I. LIFE. I. SUCCESS. [Published in "A Masque of Poets" at the request of "H.H.," the author's fellow-townswoman and friend.] Success is counted sweetest By those who ne'er succeed. To comprehend a nectar Requires sorest need. Not one of all the purple host Who took the flag to-day Can tell the definition, So clear, of victory, As he, defeated, dying, On whose forbidden ear The distant strains of triumph Break, agonized and clear! II. Our share of night to bear, Our share of morning, Our blank in bliss to fill, Our blank in scorning. Here a star, and there a star, Some lose their way. Here a mist, and there a mist, Afterwards -- day! III. ROUGE ET NOIR. Soul, wilt thou toss again? By just such a hazard Hundreds have lost, indeed, But tens have won an all. Angels' breathless ballot Lingers to record thee; Imps in eager caucus Raffle for my soul. IV. ROUGE GAGNE. 'T is so much joy! 'T is so much joy! If I should fail, what poverty! And yet, as poor as I Have ventured all upon a throw; Have gained! Yes! Hesitated so This side the victory! Life is but life, and death but death! Bliss is but bliss, and breath but breath! And if, indeed, I fail, At least to know the worst is sweet. Defeat means nothing but defeat, No drearier can prevail! And if I gain, -- oh, gun at sea, Oh, bells that in the steeples be, At first repeat it slow! For heaven is a different thing Conjectured, and waked sudden in, And might o'erwhelm me so! V. Glee! The great storm is over! Four have recovered the land; Forty gone down together Into the boiling sand. Ring, for the scant salvation! Toll, for the bonnie souls, -- Neighbor and friend and bridegroom, Spinning upon the shoals! How they will tell the shipwreck When winter shakes the door, Till the children ask, "But the forty? Did they come back no more?" Then a silence suffuses the story, And a softness the teller's eye; And the children no further question, And only the waves reply. VI. If I can stop one heart from breaking, I shall not live in vain; If I can ease one life the aching, Or cool one pain, Or help one fainting robin Unto his nest again, I shall not live in vain. VII. ALMOST! Within my reach! I could have touched! I might have chanced that way! Soft sauntered through the village, Sauntered as soft away! So unsuspected violets Within the fields lie low, Too late for striving fingers That passed, an hour ago. VIII. A wounded deer leaps highest, I've heard the hunter tell; 'T is but the ecstasy of death, And then the brake is still. The smitten rock that gushes, The trampled steel that springs; A cheek is always redder Just where the hectic stings! Mirth is the mail of anguish, In which it cautions arm, Lest anybody spy the blood And "You're hurt" exclaim! IX. The heart asks pleasure first, And then, excuse from pain; And then, those little anodynes That deaden suffering; And then, to go to sleep; And then, if it should be The will of its Inquisitor, The liberty to die. X. IN A LIBRARY. A precious, mouldering pleasure 't is To meet an antique book, In just the dress his century wore; A privilege, I think, His venerable hand to take, And warming in our own, A passage back, or two, to make To times when he was young. His quaint opinions to inspect, His knowledge to unfold On what concerns our mutual mind, The literature of old; What interested scholars most, What competitions ran When Plato was a certainty. And Sophocles a man; When Sappho was a living girl, And Beatrice wore The gown that Dante deified. Facts, centuries before, He traverses familiar, As one should come to town And tell you all your dreams were true; He lived where dreams were sown. His presence is enchantment, You beg him not to go; Old volumes shake their vellum heads And tantalize, just so. XI. Much madness is divinest sense To a discerning eye; Much sense the starkest madness. 'T is the majority In this, as all, prevails. Assent, and you are sane; Demur, -- you're straightway dangerous, And handled with a chain. XII. I asked no other thing, No other was denied. I offered Being for it; The mighty merchant smiled. Brazil? He twirled a button, Without a glance my way: "But, madam, is there nothing else That we can show to-day?" XIII. EXCLUSION. The soul selects her own society, Then shuts the door; On her divine majority Obtrude no more. Unmoved, she notes the chariot's pausing At her low gate; Unmoved, an emperor is kneeling Upon her mat. I've known her from an ample nation Choose one; Then close the valves of her attention Like stone. XIV. THE SECRET. Some things that fly there be, -- Birds, hours, the bumble-bee: Of these no elegy. Some things that stay there be, -- Grief, hills, eternity: Nor this behooveth me. There are, that resting, rise. Can I expound the skies? How still the riddle lies! XV. THE LONELY HOUSE. I know some lonely houses off the road A robber 'd like the look of, -- Wooden barred, And windows hanging low, Inviting to A portico, Where two could creep: One hand the tools, The other peep To make sure all's asleep. Old-fashioned eyes, Not easy to surprise! How orderly the kitchen 'd look by night, With just a clock, -- But they could gag the tick, And mice won't bark; And so the walls don't tell, None will. A pair of spectacles ajar just stir -- An almanac's aware. Was it the mat winked, Or a nervous star? The moon slides down the stair To see who's there. There's plunder, -- where? Tankard, or spoon, Earring, or stone, A watch, some ancient brooch To match the grandmamma, Staid sleeping there. Day rattles, too, Stealth's slow; The sun has got as far As the third sycamore. Screams chanticleer, "Who's there?" And echoes, trains away, Sneer -- "Where?" While the old couple, just astir, Fancy the sunrise left the door ajar! XVI. To fight aloud is very brave, But gallanter, I know, Who charge within the bosom, The cavalry of woe. Who win, and nations do not see, Who fall, and none observe, Whose dying eyes no country Regards with patriot love. We trust, in plumed procession, For such the angels go, Rank after rank, with even feet And uniforms of snow. XVII. DAWN. When night is almost done, And sunrise grows so near That we can touch the spaces, It 's time to smooth the hair And get the dimples ready, And wonder we could care For that old faded midnight That frightened but an hour. XVIII. THE BOOK OF MARTYRS. Read, sweet, how others strove, Till we are stouter; What they renounced, Till we are less afraid; How many times they bore The faithful witness, Till we are helped, As if a kingdom cared! Read then of faith That shone above the fagot; Clear strains of hymn The river could not drown; Brave names of men And celestial women, Passed out of record Into renown! XIX. THE MYSTERY OF PAIN. Pain has an element of blank; It cannot recollect When it began, or if there were A day when it was not. It has no future but itself, Its infinite realms contain Its past, enlightened to perceive New periods of pain. XX. I taste a liquor never brewed, From tankards scooped in pearl; Not all the vats upon the Rhine Yield such an alcohol! Inebriate of air am I, And debauchee of dew, Reeling, through endless summer days, From inns of molten blue. When landlords turn the drunken bee Out of the foxglove's door, When butterflies renounce their drams, I shall but drink the more! Till seraphs swing their snowy hats, And saints to windows run, To see the little tippler Leaning against the sun! XXI. A BOOK. He ate and drank the precious words, His spirit grew robust; He knew no more that he was poor, Nor that his frame was dust. He danced along the dingy days, And this bequest of wings Was but a book. What liberty A loosened spirit brings! XXII. I had no time to hate, because The grave would hinder me, And life was not so ample I Could finish enmity. Nor had I time to love; but since Some industry must be, The little toil of love, I thought, Was large enough for me. XXIII. UNRETURNING. 'T was such a little, little boat That toddled down the bay! 'T was such a gallant, gallant sea That beckoned it away! 'T was such a greedy, greedy wave That licked it from the coast; Nor ever guessed the stately sails My little craft was lost! XXIV. Whether my bark went down at sea, Whether she met with gales, Whether to isles enchanted She bent her docile sails; By what mystic mooring She is held to-day, -- This is the errand of the eye Out upon the bay. XXV. Belshazzar had a letter, -- He never had but one; Belshazzar's correspondent Concluded and begun In that immortal copy The conscience of us all Can read without its glasses On revelation's wall. XXVI. The brain within its groove Runs evenly and true; But let a splinter swerve, 'T were easier for you To put the water back When floods have slit the hills, And scooped a turnpike for themselves, And blotted out the mills! II. LOVE. I. MINE. Mine by the right of the white election! Mine by the royal seal! Mine by the sign in the scarlet prison Bars cannot conceal! Mine, here in vision and in veto! Mine, by the grave's repeal Titled, confirmed, -- delirious charter! Mine, while the ages steal! II. BEQUEST. You left me, sweet, two legacies, -- A legacy of love A Heavenly Father would content, Had He the offer of; You left me boundaries of pain Capacious as the sea, Between eternity and time, Your consciousness and me. III. Alter? When the hills do. Falter? When the sun Question if his glory Be the perfect one. Surfeit? When the daffodil Doth of the dew: Even as herself, O friend! I will of you! IV. SUSPENSE. Elysium is as far as to The very nearest room, If in that room a friend await Felicity or doom. What fortitude the soul contains, That it can so endure The accent of a coming foot, The opening of a door! V. SURRENDER. Doubt me, my dim companion! Why, God would be content With but a fraction of the love Poured thee without a stint. The whole of me, forever, What more the woman can, -- Say quick, that I may dower thee With last delight I own! It cannot be my spirit, For that was thine before; I ceded all of dust I knew, -- What opulence the more Had I, a humble maiden, Whose farthest of degree Was that she might, Some distant heaven, Dwell timidly with thee! VI. If you were coming in the fall, I'd brush the summer by With half a smile and half a spurn, As housewives do a fly. If I could see you in a year, I'd wind the months in balls, And put them each in separate drawers, Until their time befalls. If only centuries delayed, I'd count them on my hand, Subtracting till my fingers dropped Into Van Diemen's land. If certain, when this life was out, That yours and mine should be, I'd toss it yonder like a rind, And taste eternity. But now, all ignorant of the length Of time's uncertain wing, It goads me, like the goblin bee, That will not state its sting. VII. WITH A FLOWER. I hide myself within my flower, That wearing on your breast, You, unsuspecting, wear me too -- And angels know the rest. I hide myself within my flower, That, fading from your vase, You, unsuspecting, feel for me Almost a loneliness. VIII. PROOF. That I did always love, I bring thee proof: That till I loved I did not love enough. That I shall love alway, I offer thee That love is life, And life hath immortality. This, dost thou doubt, sweet? Then have I Nothing to show But Calvary. IX. Have you got a brook in your little heart, Where bashful flowers blow, And blushing birds go down to drink, And shadows tremble so? And nobody knows, so still it flows, That any brook is there; And yet your little draught of life Is daily drunken there. Then look out for the little brook in March, When the rivers overflow, And the snows come hurrying from the hills, And the bridges often go. And later, in August it may be, When the meadows parching lie, Beware, lest this little brook of life Some burning noon go dry! X. TRANSPLANTED. As if some little Arctic flower, Upon the polar hem, Went wandering down the latitudes, Until it puzzled came To continents of summer, To firmaments of sun, To strange, bright crowds of flowers, And birds of foreign tongue! I say, as if this little flower To Eden wandered in -- What then? Why, nothing, only, Your inference therefrom! XI. THE OUTLET. My river runs to thee: Blue sea, wilt welcome me? My river waits reply. Oh sea, look graciously! I'll fetch thee brooks From spotted nooks, -- Say, sea, Take me! XII. IN VAIN. I cannot live with you, It would be life, And life is over there Behind the shelf The sexton keeps the key to, Putting up Our life, his porcelain, Like a cup Discarded of the housewife, Quaint or broken; A newer Sevres pleases, Old ones crack. I could not die with you, For one must wait To shut the other's gaze down, -- You could not. And I, could I stand by And see you freeze, Without my right of frost, Death's privilege? Nor could I rise with you, Because your face Would put out Jesus', That new grace Glow plain and foreign On my homesick eye, Except that you, than he Shone closer by. They'd judge us -- how? For you served Heaven, you know, Or sought to; I could not, Because you saturated sight, And I had no more eyes For sordid excellence As Paradise. And were you lost, I would be, Though my name Rang loudest On the heavenly fame. And were you saved, And I condemned to be Where you were not, That self were hell to me. So we must keep apart, You there, I here, With just the door ajar That oceans are, And prayer, And that pale sustenance, Despair! XIII. RENUNCIATION. There came a day at summer's full Entirely for me; I thought that such were for the saints, Where revelations be. The sun, as common, went abroad, The flowers, accustomed, blew, As if no soul the solstice passed That maketh all things new. The time was scarce profaned by speech; The symbol of a word Was needless, as at sacrament The wardrobe of our Lord. Each was to each the sealed church, Permitted to commune this time, Lest we too awkward show At supper of the Lamb. The hours slid fast, as hours will, Clutched tight by greedy hands; So faces on two decks look back, Bound to opposing lands. And so, when all the time had failed, Without external sound, Each bound the other's crucifix, We gave no other bond. Sufficient troth that we shall rise -- Deposed, at length, the grave -- To that new marriage, justified Through Calvaries of Love! XIV. LOVE'S BAPTISM. I'm ceded, I've stopped being theirs; The name they dropped upon my face With water, in the country church, Is finished using now, And they can put it with my dolls, My childhood, and the string of spools I've finished threading too. Baptized before without the choice, But this time consciously, of grace Unto supremest name, Called to my full, the crescent dropped, Existence's whole arc filled up With one small diadem. My second rank, too small the first, Crowned, crowing on my father's breast, A half unconscious queen; But this time, adequate, erect, With will to choose or to reject. And I choose -- just a throne. XV. RESURRECTION. 'T was a long parting, but the time For interview had come; Before the judgment-seat of God, The last and second time These fleshless lovers met, A heaven in a gaze, A heaven of heavens, the privilege Of one another's eyes. No lifetime set on them, Apparelled as the new Unborn, except they had beheld, Born everlasting now. Was bridal e'er like this? A paradise, the host, And cherubim and seraphim The most familiar guest. XVI. APOCALYPSE. I'm wife; I've finished that, That other state; I'm Czar, I'm woman now: It's safer so. How odd the girl's life looks Behind this soft eclipse! I think that earth seems so To those in heaven now. This being comfort, then That other kind was pain; But why compare? I'm wife! stop there! XVII. THE WIFE. She rose to his requirement, dropped The playthings of her life To take the honorable work Of woman and of wife. If aught she missed in her new day Of amplitude, or awe, Or first prospective, or the gold In using wore away, It lay unmentioned, as the sea Develops pearl and weed, But only to himself is known The fathoms they abide. XVIII. APOTHEOSIS. Come slowly, Eden! Lips unused to thee, Bashful, sip thy jasmines, As the fainting bee, Reaching late his flower, Round her chamber hums, Counts his nectars -- enters, And is lost in balms! III. NATURE. I. New feet within my garden go, New fingers stir the sod; A troubadour upon the elm Betrays the solitude. New children play upon the green, New weary sleep below; And still the pensive spring returns, And still the punctual snow! II. MAY-FLOWER. Pink, small, and punctual, Aromatic, low, Covert in April, Candid in May, Dear to the moss, Known by the knoll, Next to the robin In every human soul. Bold little beauty, Bedecked with thee, Nature forswears Antiquity. III. WHY? The murmur of a bee A witchcraft yieldeth me. If any ask me why, 'T were easier to die Than tell. The red upon the hill Taketh away my will; If anybody sneer, Take care, for God is here, That's all. The breaking of the day Addeth to my degree; If any ask me how, Artist, who drew me so, Must tell! IV. Perhaps you'd like to buy a flower? But I could never sell. If you would like to borrow Until the daffodil Unties her yellow bonnet Beneath the village door, Until the bees, from clover rows Their hock and sherry draw, Why, I will lend until just then, But not an hour more! V. The pedigree of honey Does not concern the bee; A clover, any time, to him Is aristocracy. VI. A SERVICE OF SONG. Some keep the Sabbath going to church; I keep it staying at home, With a bobolink for a chorister, And an orchard for a dome. Some keep the Sabbath in surplice; I just wear my wings, And instead of tolling the bell for church, Our little sexton sings. God preaches, -- a noted clergyman, -- And the sermon is never long; So instead of getting to heaven at last, I'm going all along! VII. The bee is not afraid of me, I know the butterfly; The pretty people in the woods Receive me cordially. The brooks laugh louder when I come, The breezes madder play. Wherefore, mine eyes, thy silver mists? Wherefore, O summer's day? VIII. SUMMER'S ARMIES. Some rainbow coming from the fair! Some vision of the world Cashmere I confidently see! Or else a peacock's purple train, Feather by feather, on the plain Fritters itself away! The dreamy butterflies bestir, Lethargic pools resume the whir Of last year's sundered tune. From some old fortress on the sun Baronial bees march, one by one, In murmuring platoon! The robins stand as thick to-day As flakes of snow stood yesterday, On fence and roof and twig. The orchis binds her feather on For her old lover, Don the Sun, Revisiting the bog! Without commander, countless, still, The regiment of wood and hill In bright detachment stand. Behold! Whose multitudes are these? The children of whose turbaned seas, Or what Circassian land? IX. THE GRASS. The grass so little has to do, -- A sphere of simple green, With only butterflies to brood, And bees to entertain, And stir all day to pretty tunes The breezes fetch along, And hold the sunshine in its lap And bow to everything; And thread the dews all night, like pearls, And make itself so fine, -- A duchess were too common For such a noticing. And even when it dies, to pass In odors so divine, As lowly spices gone to sleep, Or amulets of pine. And then to dwell in sovereign barns, And dream the days away, -- The grass so little has to do, I wish I were the hay! X. A little road not made of man, Enabled of the eye, Accessible to thill of bee, Or cart of butterfly. If town it have, beyond itself, 'T is that I cannot say; I only sigh, -- no vehicle Bears me along that way. XI. SUMMER SHOWER. A drop fell on the apple tree, Another on the roof; A half a dozen kissed the eaves, And made the gables laugh. A few went out to help the brook, That went to help the sea. Myself conjectured, Were they pearls, What necklaces could be! The dust replaced in hoisted roads, The birds jocoser sung; The sunshine threw his hat away, The orchards spangles hung. The breezes brought dejected lutes, And bathed them in the glee; The East put out a single flag, And signed the fete away. XII. PSALM OF THE DAY. A something in a summer's day, As slow her flambeaux burn away, Which solemnizes me. A something in a summer's noon, -- An azure depth, a wordless tune, Transcending ecstasy. And still within a summer's night A something so transporting bright, I clap my hands to see; Then veil my too inspecting face, Lest such a subtle, shimmering grace Flutter too far for me. The wizard-fingers never rest, The purple brook within the breast Still chafes its narrow bed; Still rears the East her amber flag, Guides still the sun along the crag His caravan of red, Like flowers that heard the tale of dews, But never deemed the dripping prize Awaited their low brows; Or bees, that thought the summer's name Some rumor of delirium No summer could for them; Or Arctic creature, dimly stirred By tropic hint, -- some travelled bird Imported to the wood; Or wind's bright signal to the ear, Making that homely and severe, Contented, known, before The heaven unexpected came, To lives that thought their worshipping A too presumptuous psalm. XIII. THE SEA OF SUNSET. This is the land the sunset washes, These are the banks of the Yellow Sea; Where it rose, or whither it rushes, These are the western mystery! Night after night her purple traffic Strews the landing with opal bales; Merchantmen poise upon horizons, Dip, and vanish with fairy sails. XIV. PURPLE CLOVER. There is a flower that bees prefer, And butterflies desire; To gain the purple democrat The humming-birds aspire. And whatsoever insect pass, A honey bears away Proportioned to his several dearth And her capacity. Her face is rounder than the moon, And ruddier than the gown Of orchis in the pasture, Or rhododendron worn. She doth not wait for June; Before the world is green Her sturdy little countenance Against the wind is seen, Contending with the grass, Near kinsman to herself, For privilege of sod and sun, Sweet litigants for life. And when the hills are full, And newer fashions blow, Doth not retract a single spice For pang of jealousy. Her public is the noon, Her providence the sun, Her progress by the bee proclaimed In sovereign, swerveless tune. The bravest of the host, Surrendering the last, Nor even of defeat aware When cancelled by the frost. XV. THE BEE. Like trains of cars on tracks of plush I hear the level bee: A jar across the flowers goes, Their velvet masonry Withstands until the sweet assault Their chivalry consumes, While he, victorious, tilts away To vanquish other blooms. His feet are shod with gauze, His helmet is of gold; His breast, a single onyx With chrysoprase, inlaid. His labor is a chant, His idleness a tune; Oh, for a bee's experience Of clovers and of noon! XVI. Presentiment is that long shadow on the lawn Indicative that suns go down; The notice to the startled grass That darkness is about to pass. XVII. As children bid the guest good-night, And then reluctant turn, My flowers raise their pretty lips, Then put their nightgowns on. As children caper when they wake, Merry that it is morn, My flowers from a hundred cribs Will peep, and prance again. XVIII. Angels in the early morning May be seen the dews among, Stooping, plucking, smiling, flying: Do the buds to them belong? Angels when the sun is hottest May be seen the sands among, Stooping, plucking, sighing, flying; Parched the flowers they bear along. XIX. So bashful when I spied her, So pretty, so ashamed! So hidden in her leaflets, Lest anybody find; So breathless till I passed her, So helpless when I turned And bore her, struggling, blushing, Her simple haunts beyond! For whom I robbed the dingle, For whom betrayed the dell, Many will doubtless ask me, But I shall never tell! XX. TWO WORLDS. It makes no difference abroad, The seasons fit the same, The mornings blossom into noons, And split their pods of flame. Wild-flowers kindle in the woods, The brooks brag all the day; No blackbird bates his jargoning For passing Calvary. Auto-da-fe and judgment Are nothing to the bee; His separation from his rose To him seems misery. XXI. THE MOUNTAIN. The mountain sat upon the plain In his eternal chair, His observation omnifold, His inquest everywhere. The seasons prayed around his knees, Like children round a sire: Grandfather of the days is he, Of dawn the ancestor. XXII. A DAY. I'll tell you how the sun rose, -- A ribbon at a time. The steeples swam in amethyst, The news like squirrels ran. The hills untied their bonnets, The bobolinks begun. Then I said softly to myself, "That must have been the sun!" * * * But how he set, I know not. There seemed a purple stile Which little yellow boys and girls Were climbing all the while Till when they reached the other side, A dominie in gray Put gently up the evening bars, And led the flock away. XXIII. The butterfly's assumption-gown, In chrysoprase apartments hung, This afternoon put on. How condescending to descend, And be of buttercups the friend In a New England town! XXIV. THE WIND. Of all the sounds despatched abroad, There's not a charge to me Like that old measure in the boughs, That phraseless melody The wind does, working like a hand Whose fingers brush the sky, Then quiver down, with tufts of tune Permitted gods and me. When winds go round and round in bands, And thrum upon the door, And birds take places overhead, To bear them orchestra, I crave him grace, of summer boughs, If such an outcast be, He never heard that fleshless chant Rise solemn in the tree, As if some caravan of sound On deserts, in the sky, Had broken rank, Then knit, and passed In seamless company. XXV. DEATH AND LIFE. Apparently with no surprise To any happy flower, The frost beheads it at its play In accidental power. The blond assassin passes on, The sun proceeds unmoved To measure off another day For an approving God. XXVI. 'T WAS later when the summer went Than when the cricket came, And yet we knew that gentle clock Meant nought but going home. 'T was sooner when the cricket went Than when the winter came, Yet that pathetic pendulum Keeps esoteric time. XXVII. INDIAN SUMMER. These are the days when birds come back, A very few, a bird or two, To take a backward look. These are the days when skies put on The old, old sophistries of June, -- A blue and gold mistake. Oh, fraud that cannot cheat the bee, Almost thy plausibility Induces my belief, Till ranks of seeds their witness bear, And softly through the altered air Hurries a timid leaf! Oh, sacrament of summer days, Oh, last communion in the haze, Permit a child to join, Thy sacred emblems to partake, Thy consecrated bread to break, Taste thine immortal wine! XXVIII. AUTUMN. The morns are meeker than they were, The nuts are getting brown; The berry's cheek is plumper, The rose is out of town. The maple wears a gayer scarf, The field a scarlet gown. Lest I should be old-fashioned, I'll put a trinket on. XXIX. BECLOUDED. The sky is low, the clouds are mean, A travelling flake of snow Across a barn or through a rut Debates if it will go. A narrow wind complains all day How some one treated him; Nature, like us, is sometimes caught Without her diadem. XXX. THE HEMLOCK. I think the hemlock likes to stand Upon a marge of snow; It suits his own austerity, And satisfies an awe That men must slake in wilderness, Or in the desert cloy, -- An instinct for the hoar, the bald, Lapland's necessity. The hemlock's nature thrives on cold; The gnash of northern winds Is sweetest nutriment to him, His best Norwegian wines. To satin races he is nought; But children on the Don Beneath his tabernacles play, And Dnieper wrestlers run. XXXI. There's a certain slant of light, On winter afternoons, That oppresses, like the weight Of cathedral tunes. Heavenly hurt it gives us; We can find no scar, But internal difference Where the meanings are. None may teach it anything, 'T is the seal, despair, -- An imperial affliction Sent us of the air. When it comes, the landscape listens, Shadows hold their breath; When it goes, 't is like the distance On the look of death. IV. TIME AND ETERNITY. I. One dignity delays for all, One mitred afternoon. None can avoid this purple, None evade this crown. Coach it insures, and footmen, Chamber and state and throng; Bells, also, in the village, As we ride grand along. What dignified attendants, What service when we pause! How loyally at parting Their hundred hats they raise! How pomp surpassing ermine, When simple you and I Present our meek escutcheon, And claim the rank to die! II. TOO LATE. Delayed till she had ceased to know, Delayed till in its vest of snow Her loving bosom lay. An hour behind the fleeting breath, Later by just an hour than death, -- Oh, lagging yesterday! Could she have guessed that it would be; Could but a crier of the glee Have climbed the distant hill; Had not the bliss so slow a pace, -- Who knows but this surrendered face Were undefeated still? Oh, if there may departing be Any forgot by victory In her imperial round, Show them this meek apparelled thing, That could not stop to be a king, Doubtful if it be crowned! III. ASTRA CASTRA. Departed to the judgment, A mighty afternoon; Great clouds like ushers leaning, Creation looking on. The flesh surrendered, cancelled, The bodiless begun; Two worlds, like audiences, disperse And leave the soul alone. IV. Safe in their alabaster chambers, Untouched by morning and untouched by noon, Sleep the meek members of the resurrection, Rafter of satin, and roof of stone. Light laughs the breeze in her castle of sunshine; Babbles the bee in a stolid ear; Pipe the sweet birds in ignorant cadence, -- Ah, what sagacity perished here! Grand go the years in the crescent above them; Worlds scoop their arcs, and firmaments row, Diadems drop and Doges surrender, Soundless as dots on a disk of snow. V. On this long storm the rainbow rose, On this late morn the sun; The clouds, like listless elephants, Horizons straggled down. The birds rose smiling in their nests, The gales indeed were done; Alas! how heedless were the eyes On whom the summer shone! The quiet nonchalance of death No daybreak can bestir; The slow archangel's syllables Must awaken her. VI. FROM THE CHRYSALIS. My cocoon tightens, colors tease, I'm feeling for the air; A dim capacity for wings Degrades the dress I wear. A power of butterfly must be The aptitude to fly, Meadows of majesty concedes And easy sweeps of sky. So I must baffle at the hint And cipher at the sign, And make much blunder, if at last I take the clew divine. VII. SETTING SAIL. Exultation is the going Of an inland soul to sea, -- Past the houses, past the headlands, Into deep eternity! Bred as we, among the mountains, Can the sailor understand The divine intoxication Of the first league out from land? VIII. Look back on time with kindly eyes, He doubtless did his best; How softly sinks his trembling sun In human nature's west! IX. A train went through a burial gate, A bird broke forth and sang, And trilled, and quivered, and shook his throat Till all the churchyard rang; And then adjusted his little notes, And bowed and sang again. Doubtless, he thought it meet of him To say good-by to men. X. I died for beauty, but was scarce Adjusted in the tomb, When one who died for truth was lain In an adjoining room. He questioned softly why I failed? "For beauty," I replied. "And I for truth, -- the two are one; We brethren are," he said. And so, as kinsmen met a night, We talked between the rooms, Until the moss had reached our lips, And covered up our names. XI. "TROUBLED ABOUT MANY THINGS." How many times these low feet staggered, Only the soldered mouth can tell; Try! can you stir the awful rivet? Try! can you lift the hasps of steel? Stroke the cool forehead, hot so often, Lift, if you can, the listless hair; Handle the adamantine fingers Never a thimble more shall wear. Buzz the dull flies on the chamber window; Brave shines the sun through the freckled pane; Fearless the cobweb swings from the ceiling -- Indolent housewife, in daisies lain! XII. REAL. I like a look of agony, Because I know it 's true; Men do not sham convulsion, Nor simulate a throe. The eyes glaze once, and that is death. Impossible to feign The beads upon the forehead By homely anguish strung. XIII. THE FUNERAL. That short, potential stir That each can make but once, That bustle so illustrious 'T is almost consequence, Is the eclat of death. Oh, thou unknown renown That not a beggar would accept, Had he the power to spurn! XIV. I went to thank her, But she slept; Her bed a funnelled stone, With nosegays at the head and foot, That travellers had thrown, Who went to thank her; But she slept. 'T was short to cross the sea To look upon her like, alive, But turning back 't was slow. XV. I've seen a dying eye Run round and round a room In search of something, as it seemed, Then cloudier become; And then, obscure with fog, And then be soldered down, Without disclosing what it be, 'T were blessed to have seen. XVI. REFUGE. The clouds their backs together laid, The north begun to push, The forests galloped till they fell, The lightning skipped like mice; The thunder crumbled like a stuff -- How good to be safe in tombs, Where nature's temper cannot reach, Nor vengeance ever comes! XVII. I never saw a moor, I never saw the sea; Yet know I how the heather looks, And what a wave must be. I never spoke with God, Nor visited in heaven; Yet certain am I of the spot As if the chart were given. XVIII. PLAYMATES. God permits industrious angels Afternoons to play. I met one, -- forgot my school-mates, All, for him, straightway. God calls home the angels promptly At the setting sun; I missed mine. How dreary marbles, After playing Crown! XIX. To know just how he suffered would be dear; To know if any human eyes were near To whom he could intrust his wavering gaze, Until it settled firm on Paradise. To know if he was patient, part content, Was dying as he thought, or different; Was it a pleasant day to die, And did the sunshine face his way? What was his furthest mind, of home, or God, Or what the distant say At news that he ceased human nature On such a day? And wishes, had he any? Just his sigh, accented, Had been legible to me. And was he confident until Ill fluttered out in everlasting well? And if he spoke, what name was best, What first, What one broke off with At the drowsiest? Was he afraid, or tranquil? Might he know How conscious consciousness could grow, Till love that was, and love too blest to be, Meet -- and the junction be Eternity? XX. The last night that she lived, It was a common night, Except the dying; this to us Made nature different. We noticed smallest things, -- Things overlooked before, By this great light upon our minds Italicized, as 't were. That others could exist While she must finish quite, A jealousy for her arose So nearly infinite. We waited while she passed; It was a narrow time, Too jostled were our souls to speak, At length the notice came. She mentioned, and forgot; Then lightly as a reed Bent to the water, shivered scarce, Consented, and was dead. And we, we placed the hair, And drew the head erect; And then an awful leisure was, Our faith to regulate. XXI. THE FIRST LESSON. Not in this world to see his face Sounds long, until I read the place Where this is said to be But just the primer to a life Unopened, rare, upon the shelf, Clasped yet to him and me. And yet, my primer suits me so I would not choose a book to know Than that, be sweeter wise; Might some one else so learned be, And leave me just my A B C, Himself could have the skies. XXII. The bustle in a house The morning after death Is solemnest of industries Enacted upon earth, -- The sweeping up the heart, And putting love away We shall not want to use again Until eternity. XXIII. I reason, earth is short, And anguish absolute, And many hurt; But what of that? I reason, we could die: The best vitality Cannot excel decay; But what of that? I reason that in heaven Somehow, it will be even, Some new equation given; But what of that? XXIV. Afraid? Of whom am I afraid? Not death; for who is he? The porter of my father's lodge As much abasheth me. Of life? 'T were odd I fear a thing That comprehendeth me In one or more existences At Deity's decree. Of resurrection? Is the east Afraid to trust the morn With her fastidious forehead? As soon impeach my crown! XXV. DYING. The sun kept setting, setting still; No hue of afternoon Upon the village I perceived, -- From house to house 't was noon. The dusk kept dropping, dropping still; No dew upon the grass, But only on my forehead stopped, And wandered in my face. My feet kept drowsing, drowsing still, My fingers were awake; Yet why so little sound myself Unto my seeming make? How well I knew the light before! I could not see it now. 'T is dying, I am doing; but I'm not afraid to know. XXVI. Two swimmers wrestled on the spar Until the morning sun, When one turned smiling to the land. O God, the other one! The stray ships passing spied a face Upon the waters borne, With eyes in death still begging raised, And hands beseeching thrown. XXVII. THE CHARIOT. Because I could not stop for Death, He kindly stopped for me; The carriage held but just ourselves And Immortality. We slowly drove, he knew no haste, And I had put away My labor, and my leisure too, For his civility. We passed the school where children played, Their lessons scarcely done; We passed the fields of gazing grain, We passed the setting sun. We paused before a house that seemed A swelling of the ground; The roof was scarcely visible, The cornice but a mound. Since then 't is centuries; but each Feels shorter than the day I first surmised the horses' heads Were toward eternity. XXVIII. She went as quiet as the dew From a familiar flower. Not like the dew did she return At the accustomed hour! She dropt as softly as a star From out my summer's eve; Less skilful than Leverrier It's sorer to believe! XXIX. RESURGAM. At last to be identified! At last, the lamps upon thy side, The rest of life to see! Past midnight, past the morning star! Past sunrise! Ah! what leagues there are Between our feet and day! XXX. Except to heaven, she is nought; Except for angels, lone; Except to some wide-wandering bee, A flower superfluous blown; Except for winds, provincial; Except by butterflies, Unnoticed as a single dew That on the acre lies. The smallest housewife in the grass, Yet take her from the lawn, And somebody has lost the face That made existence home! XXXI. Death is a dialogue between The spirit and the dust. "Dissolve," says Death. The Spirit, "Sir, I have another trust." Death doubts it, argues from the ground. The Spirit turns away, Just laying off, for evidence, An overcoat of clay. XXXII. It was too late for man, But early yet for God; Creation impotent to help, But prayer remained our side. How excellent the heaven, When earth cannot be had; How hospitable, then, the face Of our old neighbor, God! XXXIII. ALONG THE POTOMAC. When I was small, a woman died. To-day her only boy Went up from the Potomac, His face all victory, To look at her; how slowly The seasons must have turned Till bullets clipt an angle, And he passed quickly round! If pride shall be in Paradise I never can decide; Of their imperial conduct, No person testified. But proud in apparition, That woman and her boy Pass back and forth before my brain, As ever in the sky. XXXIV. The daisy follows soft the sun, And when his golden walk is done, Sits shyly at his feet. He, waking, finds the flower near. "Wherefore, marauder, art thou here?" "Because, sir, love is sweet!" We are the flower, Thou the sun! Forgive us, if as days decline, We nearer steal to Thee, -- Enamoured of the parting west, The peace, the flight, the amethyst, Night's possibility! XXXV. EMANCIPATION. No rack can torture me, My soul's at liberty Behind this mortal bone There knits a bolder one You cannot prick with saw, Nor rend with scymitar. Two bodies therefore be; Bind one, and one will flee. The eagle of his nest No easier divest And gain the sky, Than mayest thou, Except thyself may be Thine enemy; Captivity is consciousness, So's liberty. XXXVI. LOST. I lost a world the other day. Has anybody found? You'll know it by the row of stars Around its forehead bound. A rich man might not notice it; Yet to my frugal eye Of more esteem than ducats. Oh, find it, sir, for me! XXXVII. If I shouldn't be alive When the robins come, Give the one in red cravat A memorial crumb. If I couldn't thank you, Being just asleep, You will know I'm trying With my granite lip! XXXVIII. Sleep is supposed to be, By souls of sanity, The shutting of the eye. Sleep is the station grand Down which on either hand The hosts of witness stand! Morn is supposed to be, By people of degree, The breaking of the day. Morning has not occurred! That shall aurora be East of eternity; One with the banner gay, One in the red array, -- That is the break of day. XXXIX. I shall know why, when time is over, And I have ceased to wonder why; Christ will explain each separate anguish In the fair schoolroom of the sky. He will tell me what Peter promised, And I, for wonder at his woe, I shall forget the drop of anguish That scalds me now, that scalds me now. XL. I never lost as much but twice, And that was in the sod; Twice have I stood a beggar Before the door of God! Angels, twice descending, Reimbursed my store. Burglar, banker, father, I am poor once more! POEMS by EMILY DICKINSON Second Series Edited by two of her friends MABEL LOOMIS TODD and T.W. HIGGINSON PREFACE The eagerness with which the first volume of Emily Dickinson's poems has been read shows very clearly that all our alleged modern artificiality does not prevent a prompt appreciation of the qualities of directness and simplicity in approaching the greatest themes,--life and love and death. That "irresistible needle-touch," as one of her best critics has called it, piercing at once the very core of a thought, has found a response as wide and sympathetic as it has been unexpected even to those who knew best her compelling power. This second volume, while open to the same criticism as to form with its predecessor, shows also the same shining beauties. Although Emily Dickinson had been in the habit of sending occasional poems to friends and correspondents, the full extent of her writing was by no means imagined by them. Her friend "H.H." must at least have suspected it, for in a letter dated 5th September, 1884, she wrote:-- MY DEAR FRIEND,-- What portfolios full of verses you must have! It is a cruel wrong to your "day and generation" that you will not give them light. If such a thing should happen as that I should outlive you, I wish you would make me your literary legatee and executor. Surely after you are what is called "dead" you will be willing that the poor ghosts you have left behind should be cheered and pleased by your verses, will you not? You ought to be. I do not think we have a right to withhold from the world a word or a thought any more than a deed which might help a single soul. . . . Truly yours, HELEN JACKSON. The "portfolios" were found, shortly after Emily Dickinson's death, by her sister and only surviving housemate. Most of the poems had been carefully copied on sheets of note-paper, and tied in little fascicules, each of six or eight sheets. While many of them bear evidence of having been thrown off at white heat, still more had received thoughtful revision. There is the frequent addition of rather perplexing foot-notes, affording large choice of words and phrases. And in the copies which she sent to friends, sometimes one form, sometimes another, is found to have been used. Without important exception, her friends have generously placed at the disposal of the Editors any poems they had received from her; and these have given the obvious advantage of comparison among several renderings of the same verse. To what further rigorous pruning her verses would have been subjected had she published them herself, we cannot know. They should be regarded in many cases as merely the first strong and suggestive sketches of an artist, intended to be embodied at some time in the finished picture. Emily Dickinson appears to have written her first poems in the winter of 1862. In a letter to oone of the present Editors the April following, she says, "I made no verse, but one or two, until this winter." The handwriting was at first somewhat like the delicate, running Italian hand of our elder gentlewomen; but as she advanced in breadth of thought, it grew bolder and more abrupt, until in her latest years each letter stood distinct and separate from its fellows. In most of her poems, particularly the later ones, everything by way of punctuation was discarded, except numerous dashes; and all important words began with capitals. The effect of a page of her more recent manuscript is exceedingly quaint and strong. The fac-simile given in the present volume is from one of the earlier transition periods. Although there is nowhere a date, the handwriting makes it possible to arrange the poems with general chronologic accuracy. As a rule, the verses were without titles; but "A Country Burial," "A Thunder-Storm," "The Humming-Bird," and a few others were named by their author, frequently at the end,--sometimes only in the accompanying note, if sent to a friend. The variation of readings, with the fact that she often wrote in pencil and not always clearly, have at times thrown a good deal of responsibility upon her Editors. But all interference not absolutely inevitable has been avoided. The very roughness of her rendering is part of herself, and not lightly to be touched; for it seems in many cases that she intentionally avoided the smoother and more usual rhymes. Like impressionist pictures, or Wagner's rugged music, the very absence of conventional form challenges attention. In Emily Dickinson's exacting hands, the especial, intrinsic fitness of a particular order of words might not be sacrificed to anything virtually extrinsic; and her verses all show a strange cadence of inner rhythmical music. Lines are always daringly constructed, and the "thought-rhyme" appears frequently,--appealing, indeed, to an unrecognized sense more elusive than hearing. Emily Dickinson scrutinized everything with clear-eyed frankness. Every subject was proper ground for legitimate study, even the sombre facts of death and burial, and the unknown life beyond. She touches these themes sometimes lightly, sometimes almost humorously, more often with weird and peculiar power; but she is never by any chance frivolous or trivial. And while, as one critic has said, she may exhibit toward God "an Emersonian self-possession," it was because she looked upon all life with a candor as unprejudiced as it is rare. She had tried society and the world, and found them lacking. She was not an invalid, and she lived in seclusion from no love-disappointment. Her life was the normal blossoming of a nature introspective to a high degree, whose best thought could not exist in pretence. Storm, wind, the wild March sky, sunsets and dawns; the birds and bees, butterflies and flowers of her garden, with a few trusted human friends, were sufficient companionship. The coming of the first robin was a jubilee beyond crowning of monarch or birthday of pope; the first red leaf hurrying through "the altered air," an epoch. Immortality was close about her; and while never morbid or melancholy, she lived in its presence. MABEL LOOMIS TODD. AMHERST, MASSACHUSETTS, August, I891. My nosegays are for captives; Dim, long-expectant eyes, Fingers denied the plucking, Patient till paradise, To such, if they should whisper Of morning and the moor, They bear no other errand, And I, no other prayer. I. LIFE. I. I'm nobody! Who are you? Are you nobody, too? Then there 's a pair of us -- don't tell! They 'd banish us, you know. How dreary to be somebody! How public, like a frog To tell your name the livelong day To an admiring bog! II. I bring an unaccustomed wine To lips long parching, next to mine, And summon them to drink. Crackling with fever, they essay; I turn my brimming eyes away, And come next hour to look. The hands still hug the tardy glass; The lips I would have cooled, alas! Are so superfluous cold, I would as soon attempt to warm The bosoms where the frost has lain Ages beneath the mould. Some other thirsty there may be To whom this would have pointed me Had it remained to speak. And so I always bear the cup If, haply, mine may be the drop Some pilgrim thirst to slake, -- If, haply, any say to me, "Unto the little, unto me," When I at last awake. III. The nearest dream recedes, unrealized. The heaven we chase Like the June bee Before the school-boy Invites the race; Stoops to an easy clover -- Dips -- evades -- teases -- deploys; Then to the royal clouds Lifts his light pinnace Heedless of the boy Staring, bewildered, at the mocking sky. Homesick for steadfast honey, Ah! the bee flies not That brews that rare variety. IV. We play at paste, Till qualified for pearl, Then drop the paste, And deem ourself a fool. The shapes, though, were similar, And our new hands Learned gem-tactics Practising sands. V. I found the phrase to every thought I ever had, but one; And that defies me, -- as a hand Did try to chalk the sun To races nurtured in the dark; -- How would your own begin? Can blaze be done in cochineal, Or noon in mazarin? VI. HOPE. Hope is the thing with feathers That perches in the soul, And sings the tune without the words, And never stops at all, And sweetest in the gale is heard; And sore must be the storm That could abash the little bird That kept so many warm. I 've heard it in the chillest land, And on the strangest sea; Yet, never, in extremity, It asked a crumb of me. VII. THE WHITE HEAT. Dare you see a soul at the white heat? Then crouch within the door. Red is the fire's common tint; But when the vivid ore Has sated flame's conditions, Its quivering substance plays Without a color but the light Of unanointed blaze. Least village boasts its blacksmith, Whose anvil's even din Stands symbol for the finer forge That soundless tugs within, Refining these impatient ores With hammer and with blaze, Until the designated light Repudiate the forge. VIII. TRIUMPHANT. Who never lost, are unprepared A coronet to find; Who never thirsted, flagons And cooling tamarind. Who never climbed the weary league -- Can such a foot explore The purple territories On Pizarro's shore? How many legions overcome? The emperor will say. How many colors taken On Revolution Day? How many bullets bearest? The royal scar hast thou? Angels, write "Promoted" On this soldier's brow! IX. THE TEST. I can wade grief, Whole pools of it, -- I 'm used to that. But the least push of joy Breaks up my feet, And I tip -- drunken. Let no pebble smile, 'T was the new liquor, -- That was all! Power is only pain, Stranded, through discipline, Till weights will hang. Give balm to giants, And they 'll wilt, like men. Give Himmaleh, -- They 'll carry him! X. ESCAPE. I never hear the word "escape" Without a quicker blood, A sudden expectation, A flying attitude. I never hear of prisons broad By soldiers battered down, But I tug childish at my bars, -- Only to fail again! XI. COMPENSATION. For each ecstatic instant We must an anguish pay In keen and quivering ratio To the ecstasy. For each beloved hour Sharp pittances of years, Bitter contested farthings And coffers heaped with tears. XII. THE MARTYRS. Through the straight pass of suffering The martyrs even trod, Their feet upon temptation, Their faces upon God. A stately, shriven company; Convulsion playing round, Harmless as streaks of meteor Upon a planet's bound. Their faith the everlasting troth; Their expectation fair; The needle to the north degree Wades so, through polar air. XIII. A PRAYER. I meant to have but modest needs, Such as content, and heaven; Within my income these could lie, And life and I keep even. But since the last included both, It would suffice my prayer But just for one to stipulate, And grace would grant the pair. And so, upon this wise I prayed, -- Great Spirit, give to me A heaven not so large as yours, But large enough for me. A smile suffused Jehovah's face; The cherubim withdrew; Grave saints stole out to look at me, And showed their dimples, too. I left the place with all my might, -- My prayer away I threw; The quiet ages picked it up, And Judgment twinkled, too, That one so honest be extant As take the tale for true That "Whatsoever you shall ask, Itself be given you." But I, grown shrewder, scan the skies With a suspicious air, -- As children, swindled for the first, All swindlers be, infer. XIV. The thought beneath so slight a film Is more distinctly seen, -- As laces just reveal the surge, Or mists the Apennine. XV. The soul unto itself Is an imperial friend, -- Or the most agonizing spy An enemy could send. Secure against its own, No treason it can fear; Itself its sovereign, of itself The soul should stand in awe. XVI. Surgeons must be very careful When they take the knife! Underneath their fine incisions Stirs the culprit, -- Life! XVII. THE RAILWAY TRAIN. I like to see it lap the miles, And lick the valleys up, And stop to feed itself at tanks; And then, prodigious, step Around a pile of mountains, And, supercilious, peer In shanties by the sides of roads; And then a quarry pare To fit its sides, and crawl between, Complaining all the while In horrid, hooting stanza; Then chase itself down hill And neigh like Boanerges; Then, punctual as a star, Stop -- docile and omnipotent -- At its own stable door. XVIII. THE SHOW. The show is not the show, But they that go. Menagerie to me My neighbor be. Fair play -- Both went to see. XIX. Delight becomes pictorial When viewed through pain, -- More fair, because impossible That any gain. The mountain at a given distance In amber lies; Approached, the amber flits a little, -- And that 's the skies! XX. A thought went up my mind to-day That I have had before, But did not finish, -- some way back, I could not fix the year, Nor where it went, nor why it came The second time to me, Nor definitely what it was, Have I the art to say. But somewhere in my soul, I know I 've met the thing before; It just reminded me -- 't was all -- And came my way no more. XXI. Is Heaven a physician? They say that He can heal, But medicine posthumous Is unavailable. Is Heaven an exchequer? They speak of what we owe; But that negotiation I 'm not a party to. XXII. THE RETURN. Though I get home how late, how late! So I get home, 't will compensate. Better will be the ecstasy That they have done expecting me, When, night descending, dumb and dark, They hear my unexpected knock. Transporting must the moment be, Brewed from decades of agony! To think just how the fire will burn, Just how long-cheated eyes will turn To wonder what myself will say, And what itself will say to me, Beguiles the centuries of way! XXIII. A poor torn heart, a tattered heart, That sat it down to rest, Nor noticed that the ebbing day Flowed silver to the west, Nor noticed night did soft descend Nor constellation burn, Intent upon the vision Of latitudes unknown. The angels, happening that way, This dusty heart espied; Tenderly took it up from toil And carried it to God. There, -- sandals for the barefoot; There, -- gathered from the gales, Do the blue havens by the hand Lead the wandering sails. XXIV. TOO MUCH. I should have been too glad, I see, Too lifted for the scant degree Of life's penurious round; My little circuit would have shamed This new circumference, have blamed The homelier time behind. I should have been too saved, I see, Too rescued; fear too dim to me That I could spell the prayer I knew so perfect yesterday, -- That scalding one, "Sabachthani," Recited fluent here. Earth would have been too much, I see, And heaven not enough for me; I should have had the joy Without the fear to justify, -- The palm without the Calvary; So, Saviour, crucify. Defeat whets victory, they say; The reefs in old Gethsemane Endear the shore beyond. 'T is beggars banquets best define; 'T is thirsting vitalizes wine, -- Faith faints to understand. XXV. SHIPWRECK. It tossed and tossed, -- A little brig I knew, -- O'ertook by blast, It spun and spun, And groped delirious, for morn. It slipped and slipped, As one that drunken stepped; Its white foot tripped, Then dropped from sight. Ah, brig, good-night To crew and you; The ocean's heart too smooth, too blue, To break for you. XXVI. Victory comes late, And is held low to freezing lips Too rapt with frost To take it. How sweet it would have tasted, Just a drop! Was God so economical? His table 's spread too high for us Unless we dine on tip-toe. Crumbs fit such little mouths, Cherries suit robins; The eagle's golden breakfast Strangles them. God keeps his oath to sparrows, Who of little love Know how to starve! XXVII. ENOUGH. God gave a loaf to every bird, But just a crumb to me; I dare not eat it, though I starve, -- My poignant luxury To own it, touch it, prove the feat That made the pellet mine, -- Too happy in my sparrow chance For ampler coveting. It might be famine all around, I could not miss an ear, Such plenty smiles upon my board, My garner shows so fair. I wonder how the rich may feel, -- An Indiaman -- an Earl? I deem that I with but a crumb Am sovereign of them all. XXVIII. Experiment to me Is every one I meet. If it contain a kernel? The figure of a nut Presents upon a tree, Equally plausibly; But meat within is requisite, To squirrels and to me. XXIX. MY COUNTRY'S WARDROBE. My country need not change her gown, Her triple suit as sweet As when 't was cut at Lexington, And first pronounced "a fit." Great Britain disapproves "the stars;" Disparagement discreet, -- There 's something in their attitude That taunts her bayonet. XXX. Faith is a fine invention For gentlemen who see; But microscopes are prudent In an emergency! XXXI. Except the heaven had come so near, So seemed to choose my door, The distance would not haunt me so; I had not hoped before. But just to hear the grace depart I never thought to see, Afflicts me with a double loss; 'T is lost, and lost to me. XXXII. Portraits are to daily faces As an evening west To a fine, pedantic sunshine In a satin vest. XXXIII. THE DUEL. I took my power in my hand. And went against the world; 'T was not so much as David had, But I was twice as bold. I aimed my pebble, but myself Was all the one that fell. Was it Goliath was too large, Or only I too small? XXXIV. A shady friend for torrid days Is easier to find Than one of higher temperature For frigid hour of mind. The vane a little to the east Scares muslin souls away; If broadcloth breasts are firmer Than those of organdy, Who is to blame? The weaver? Ah! the bewildering thread! The tapestries of paradise So notelessly are made! XXXV. THE GOAL. Each life converges to some centre Expressed or still; Exists in every human nature A goal, Admitted scarcely to itself, it may be, Too fair For credibility's temerity To dare. Adored with caution, as a brittle heaven, To reach Were hopeless as the rainbow's raiment To touch, Yet persevered toward, surer for the distance; How high Unto the saints' slow diligence The sky! Ungained, it may be, by a life's low venture, But then, Eternity enables the endeavoring Again. XXXVI. SIGHT. Before I got my eye put out, I liked as well to see As other creatures that have eyes, And know no other way. But were it told to me, to-day, That I might have the sky For mine, I tell you that my heart Would split, for size of me. The meadows mine, the mountains mine, -- All forests, stintless stars, As much of noon as I could take Between my finite eyes. The motions of the dipping birds, The lightning's jointed road, For mine to look at when I liked, -- The news would strike me dead! So safer, guess, with just my soul Upon the window-pane Where other creatures put their eyes, Incautious of the sun. XXXVII. Talk with prudence to a beggar Of 'Potosi' and the mines! Reverently to the hungry Of your viands and your wines! Cautious, hint to any captive You have passed enfranchised feet! Anecdotes of air in dungeons Have sometimes proved deadly sweet! XXXVIII. THE PREACHER. He preached upon "breadth" till it argued him narrow, -- The broad are too broad to define; And of "truth" until it proclaimed him a liar, -- The truth never flaunted a sign. Simplicity fled from his counterfeit presence As gold the pyrites would shun. What confusion would cover the innocent Jesus To meet so enabled a man! XXXIX. Good night! which put the candle out? A jealous zephyr, not a doubt. Ah! friend, you little knew How long at that celestial wick The angels labored diligent; Extinguished, now, for you! It might have been the lighthouse spark Some sailor, rowing in the dark, Had importuned to see! It might have been the waning lamp That lit the drummer from the camp To purer reveille! XL. When I hoped I feared, Since I hoped I dared; Everywhere alone As a church remain; Spectre cannot harm, Serpent cannot charm; He deposes doom, Who hath suffered him. XLI. DEED. A deed knocks first at thought, And then it knocks at will. That is the manufacturing spot, And will at home and well. It then goes out an act, Or is entombed so still That only to the ear of God Its doom is audible. XLII. TIME'S LESSON. Mine enemy is growing old, -- I have at last revenge. The palate of the hate departs; If any would avenge, -- Let him be quick, the viand flits, It is a faded meat. Anger as soon as fed is dead; 'T is starving makes it fat. XLIII. REMORSE. Remorse is memory awake, Her companies astir, -- A presence of departed acts At window and at door. It's past set down before the soul, And lighted with a match, Perusal to facilitate Of its condensed despatch. Remorse is cureless, -- the disease Not even God can heal; For 't is his institution, -- The complement of hell. XLIV. THE SHELTER. The body grows outside, -- The more convenient way, -- That if the spirit like to hide, Its temple stands alway Ajar, secure, inviting; It never did betray The soul that asked its shelter In timid honesty. XLV. Undue significance a starving man attaches To food Far off; he sighs, and therefore hopeless, And therefore good. Partaken, it relieves indeed, but proves us That spices fly In the receipt. It was the distance Was savory. XLVI. Heart not so heavy as mine, Wending late home, As it passed my window Whistled itself a tune, -- A careless snatch, a ballad, A ditty of the street; Yet to my irritated ear An anodyne so sweet, It was as if a bobolink, Sauntering this way, Carolled and mused and carolled, Then bubbled slow away. It was as if a chirping brook Upon a toilsome way Set bleeding feet to minuets Without the knowing why. To-morrow, night will come again, Weary, perhaps, and sore. Ah, bugle, by my window, I pray you stroll once more! XLVII. I many times thought peace had come, When peace was far away; As wrecked men deem they sight the land At centre of the sea, And struggle slacker, but to prove, As hopelessly as I, How many the fictitious shores Before the harbor lie. XLVIII. Unto my books so good to turn Far ends of tired days; It half endears the abstinence, And pain is missed in praise. As flavors cheer retarded guests With banquetings to be, So spices stimulate the time Till my small library. It may be wilderness without, Far feet of failing men, But holiday excludes the night, And it is bells within. I thank these kinsmen of the shelf; Their countenances bland Enamour in prospective, And satisfy, obtained. XLIX. This merit hath the worst, -- It cannot be again. When Fate hath taunted last And thrown her furthest stone, The maimed may pause and breathe, And glance securely round. The deer invites no longer Than it eludes the hound. L. HUNGER. I had been hungry all the years; My noon had come, to dine; I, trembling, drew the table near, And touched the curious wine. 'T was this on tables I had seen, When turning, hungry, lone, I looked in windows, for the wealth I could not hope to own. I did not know the ample bread, 'T was so unlike the crumb The birds and I had often shared In Nature's dining-room. The plenty hurt me, 't was so new, -- Myself felt ill and odd, As berry of a mountain bush Transplanted to the road. Nor was I hungry; so I found That hunger was a way Of persons outside windows, The entering takes away. LI. I gained it so, By climbing slow, By catching at the twigs that grow Between the bliss and me. It hung so high, As well the sky Attempt by strategy. I said I gained it, -- This was all. Look, how I clutch it, Lest it fall, And I a pauper go; Unfitted by an instant's grace For the contented beggar's face I wore an hour ago. LII. To learn the transport by the pain, As blind men learn the sun; To die of thirst, suspecting That brooks in meadows run; To stay the homesick, homesick feet Upon a foreign shore Haunted by native lands, the while, And blue, beloved air -- This is the sovereign anguish, This, the signal woe! These are the patient laureates Whose voices, trained below, Ascend in ceaseless carol, Inaudible, indeed, To us, the duller scholars Of the mysterious bard! LIII. RETURNING. I years had been from home, And now, before the door, I dared not open, lest a face I never saw before Stare vacant into mine And ask my business there. My business, -- just a life I left, Was such still dwelling there? I fumbled at my nerve, I scanned the windows near; The silence like an ocean rolled, And broke against my ear. I laughed a wooden laugh That I could fear a door, Who danger and the dead had faced, But never quaked before. I fitted to the latch My hand, with trembling care, Lest back the awful door should spring, And leave me standing there. I moved my fingers off As cautiously as glass, And held my ears, and like a thief Fled gasping from the house. LIV. PRAYER. Prayer is the little implement Through which men reach Where presence is denied them. They fling their speech By means of it in God's ear; If then He hear, This sums the apparatus Comprised in prayer. LV. I know that he exists Somewhere, in silence. He has hid his rare life From our gross eyes. 'T is an instant's play, 'T is a fond ambush, Just to make bliss Earn her own surprise! But should the play Prove piercing earnest, Should the glee glaze In death's stiff stare, Would not the fun Look too expensive? Would not the jest Have crawled too far? LVI. MELODIES UNHEARD. Musicians wrestle everywhere: All day, among the crowded air, I hear the silver strife; And -- waking long before the dawn -- Such transport breaks upon the town I think it that "new life!" It is not bird, it has no nest; Nor band, in brass and scarlet dressed, Nor tambourine, nor man; It is not hymn from pulpit read, -- The morning stars the treble led On time's first afternoon! Some say it is the spheres at play! Some say that bright majority Of vanished dames and men! Some think it service in the place Where we, with late, celestial face, Please God, shall ascertain! LVII. CALLED BACK. Just lost when I was saved! Just felt the world go by! Just girt me for the onset with eternity, When breath blew back, And on the other side I heard recede the disappointed tide! Therefore, as one returned, I feel, Odd secrets of the line to tell! Some sailor, skirting foreign shores, Some pale reporter from the awful doors Before the seal! Next time, to stay! Next time, the things to see By ear unheard, Unscrutinized by eye. Next time, to tarry, While the ages steal, -- Slow tramp the centuries, And the cycles wheel. II. LOVE. I. CHOICE. Of all the souls that stand create I have elected one. When sense from spirit files away, And subterfuge is done; When that which is and that which was Apart, intrinsic, stand, And this brief tragedy of flesh Is shifted like a sand; When figures show their royal front And mists are carved away, -- Behold the atom I preferred To all the lists of clay! II. I have no life but this, To lead it here; Nor any death, but lest Dispelled from there; Nor tie to earths to come, Nor action new, Except through this extent, The realm of you. III. Your riches taught me poverty. Myself a millionnaire In little wealths, -- as girls could boast, -- Till broad as Buenos Ayre, You drifted your dominions A different Peru; And I esteemed all poverty, For life's estate with you. Of mines I little know, myself, But just the names of gems, -- The colors of the commonest; And scarce of diadems So much that, did I meet the queen, Her glory I should know: But this must be a different wealth, To miss it beggars so. I 'm sure 't is India all day To those who look on you Without a stint, without a blame, -- Might I but be the Jew! I 'm sure it is Golconda, Beyond my power to deem, -- To have a smile for mine each day, How better than a gem! At least, it solaces to know That there exists a gold, Although I prove it just in time Its distance to behold! It 's far, far treasure to surmise, And estimate the pearl That slipped my simple fingers through While just a girl at school! IV. THE CONTRACT. I gave myself to him, And took himself for pay. The solemn contract of a life Was ratified this way. The wealth might disappoint, Myself a poorer prove Than this great purchaser suspect, The daily own of Love Depreciate the vision; But, till the merchant buy, Still fable, in the isles of spice, The subtle cargoes lie. At least, 't is mutual risk, -- Some found it mutual gain; Sweet debt of Life, -- each night to owe, Insolvent, every noon. V. THE LETTER. "GOING to him! Happy letter! Tell him -- Tell him the page I didn't write; Tell him I only said the syntax, And left the verb and the pronoun out. Tell him just how the fingers hurried, Then how they waded, slow, slow, slow; And then you wished you had eyes in your pages, So you could see what moved them so. "Tell him it wasn't a practised writer, You guessed, from the way the sentence toiled; You could hear the bodice tug, behind you, As if it held but the might of a child; You almost pitied it, you, it worked so. Tell him -- No, you may quibble there, For it would split his heart to know it, And then you and I were silenter. "Tell him night finished before we finished, And the old clock kept neighing 'day!' And you got sleepy and begged to be ended -- What could it hinder so, to say? Tell him just how she sealed you, cautious, But if he ask where you are hid Until to-morrow, -- happy letter! Gesture, coquette, and shake your head!" VI. The way I read a letter 's this: 'T is first I lock the door, And push it with my fingers next, For transport it be sure. And then I go the furthest off To counteract a knock; Then draw my little letter forth And softly pick its lock. Then, glancing narrow at the wall, And narrow at the floor, For firm conviction of a mouse Not exorcised before, Peruse how infinite I am To -- no one that you know! And sigh for lack of heaven, -- but not The heaven the creeds bestow. VII. Wild nights! Wild nights! Were I with thee, Wild nights should be Our luxury! Futile the winds To a heart in port, -- Done with the compass, Done with the chart. Rowing in Eden! Ah! the sea! Might I but moor To-night in thee! VIII. AT HOME. The night was wide, and furnished scant With but a single star, That often as a cloud it met Blew out itself for fear. The wind pursued the little bush, And drove away the leaves November left; then clambered up And fretted in the eaves. No squirrel went abroad; A dog's belated feet Like intermittent plush were heard Adown the empty street. To feel if blinds be fast, And closer to the fire Her little rocking-chair to draw, And shiver for the poor, The housewife's gentle task. "How pleasanter," said she Unto the sofa opposite, "The sleet than May -- no thee!" IX. POSSESSION. Did the harebell loose her girdle To the lover bee, Would the bee the harebell hallow Much as formerly? Did the paradise, persuaded, Yield her moat of pearl, Would the Eden be an Eden, Or the earl an earl? X. A charm invests a face Imperfectly beheld, -- The lady dare not lift her veil For fear it be dispelled. But peers beyond her mesh, And wishes, and denies, -- Lest interview annul a want That image satisfies. XI. THE LOVERS. The rose did caper on her cheek, Her bodice rose and fell, Her pretty speech, like drunken men, Did stagger pitiful. Her fingers fumbled at her work, -- Her needle would not go; What ailed so smart a little maid It puzzled me to know, Till opposite I spied a cheek That bore another rose; Just opposite, another speech That like the drunkard goes; A vest that, like the bodice, danced To the immortal tune, -- Till those two troubled little clocks Ticked softly into one. XII. In lands I never saw, they say, Immortal Alps look down, Whose bonnets touch the firmament, Whose sandals touch the town, -- Meek at whose everlasting feet A myriad daisies play. Which, sir, are you, and which am I, Upon an August day? XIII. The moon is distant from the sea, And yet with amber hands She leads him, docile as a boy, Along appointed sands. He never misses a degree; Obedient to her eye, He comes just so far toward the town, Just so far goes away. Oh, Signor, thine the amber hand, And mine the distant sea, -- Obedient to the least command Thine eyes impose on me. XIV. He put the belt around my life, -- I heard the buckle snap, And turned away, imperial, My lifetime folding up Deliberate, as a duke would do A kingdom's title-deed, -- Henceforth a dedicated sort, A member of the cloud. Yet not too far to come at call, And do the little toils That make the circuit of the rest, And deal occasional smiles To lives that stoop to notice mine And kindly ask it in, -- Whose invitation, knew you not For whom I must decline? XV. THE LOST JEWEL. I held a jewel in my fingers And went to sleep. The day was warm, and winds were prosy; I said: "'T will keep." I woke and chid my honest fingers, -- The gem was gone; And now an amethyst remembrance Is all I own. XVI. What if I say I shall not wait? What if I burst the fleshly gate And pass, escaped, to thee? What if I file this mortal off, See where it hurt me, -- that 's enough, -- And wade in liberty? They cannot take us any more, -- Dungeons may call, and guns implore; Unmeaning now, to me, As laughter was an hour ago, Or laces, or a travelling show, Or who died yesterday! III. NATURE. I. MOTHER NATURE. Nature, the gentlest mother, Impatient of no child, The feeblest or the waywardest, -- Her admonition mild In forest and the hill By traveller is heard, Restraining rampant squirrel Or too impetuous bird. How fair her conversation, A summer afternoon, -- Her household, her assembly; And when the sun goes down Her voice among the aisles Incites the timid prayer Of the minutest cricket, The most unworthy flower. When all the children sleep She turns as long away As will suffice to light her lamps; Then, bending from the sky With infinite affection And infiniter care, Her golden finger on her lip, Wills silence everywhere. II. OUT OF THE MORNING. Will there really be a morning? Is there such a thing as day? Could I see it from the mountains If I were as tall as they? Has it feet like water-lilies? Has it feathers like a bird? Is it brought from famous countries Of which I have never heard? Oh, some scholar! Oh, some sailor! Oh, some wise man from the skies! Please to tell a little pilgrim Where the place called morning lies! III. At half-past three a single bird Unto a silent sky Propounded but a single term Of cautious melody. At half-past four, experiment Had subjugated test, And lo! her silver principle Supplanted all the rest. At half-past seven, element Nor implement was seen, And place was where the presence was, Circumference between. IV. DAY'S PARLOR. The day came slow, till five o'clock, Then sprang before the hills Like hindered rubies, or the light A sudden musket spills. The purple could not keep the east, The sunrise shook from fold, Like breadths of topaz, packed a night, The lady just unrolled. The happy winds their timbrels took; The birds, in docile rows, Arranged themselves around their prince (The wind is prince of those). The orchard sparkled like a Jew, -- How mighty 't was, to stay A guest in this stupendous place, The parlor of the day! V. THE SUN'S WOOING. The sun just touched the morning; The morning, happy thing, Supposed that he had come to dwell, And life would be all spring. She felt herself supremer, -- A raised, ethereal thing; Henceforth for her what holiday! Meanwhile, her wheeling king Trailed slow along the orchards His haughty, spangled hems, Leaving a new necessity, -- The want of diadems! The morning fluttered, staggered, Felt feebly for her crown, -- Her unanointed forehead Henceforth her only one. VI. THE ROBIN. The robin is the one That interrupts the morn With hurried, few, express reports When March is scarcely on. The robin is the one That overflows the noon With her cherubic quantity, An April but begun. The robin is the one That speechless from her nest Submits that home and certainty And sanctity are best. VII. THE BUTTERFLY'S DAY. From cocoon forth a butterfly As lady from her door Emerged -- a summer afternoon -- Repairing everywhere, Without design, that I could trace, Except to stray abroad On miscellaneous enterprise The clovers understood. Her pretty parasol was seen Contracting in a field Where men made hay, then struggling hard With an opposing cloud, Where parties, phantom as herself, To Nowhere seemed to go In purposeless circumference, As 't were a tropic show. And notwithstanding bee that worked, And flower that zealous blew, This audience of idleness Disdained them, from the sky, Till sundown crept, a steady tide, And men that made the hay, And afternoon, and butterfly, Extinguished in its sea. VIII. THE BLUEBIRD. Before you thought of spring, Except as a surmise, You see, God bless his suddenness, A fellow in the skies Of independent hues, A little weather-worn, Inspiriting habiliments Of indigo and brown. With specimens of song, As if for you to choose, Discretion in the interval, With gay delays he goes To some superior tree Without a single leaf, And shouts for joy to nobody But his seraphic self! IX. APRIL. An altered look about the hills; A Tyrian light the village fills; A wider sunrise in the dawn; A deeper twilight on the lawn; A print of a vermilion foot; A purple finger on the slope; A flippant fly upon the pane; A spider at his trade again; An added strut in chanticleer; A flower expected everywhere; An axe shrill singing in the woods; Fern-odors on untravelled roads, -- All this, and more I cannot tell, A furtive look you know as well, And Nicodemus' mystery Receives its annual reply. X. THE SLEEPING FLOWERS. "Whose are the little beds," I asked, "Which in the valleys lie?" Some shook their heads, and others smiled, And no one made reply. "Perhaps they did not hear," I said; "I wil
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01//EN" "http://www.w3.org/TR/html4/strict.dtd">
<html>
<head>
<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=UTF-8">
<title>Mu - apps/tests.subx</title>
<meta name="Generator" content="Vim/8.1">
<meta name="plugin-version" content="vim8.1_v1">
<meta name="syntax" content="none">
<meta name="settings" content="number_lines,use_css,no_foldcolumn,expand_tabs,line_ids,prevent_copy=">
<meta name="colorscheme" content="minimal-light">
<style type="text/css">
<!--
pre { font-family: monospace; color: #000000; background-color: #c6c6c6; }
body { font-size:12pt; font-family: monospace; color: #000000; background-color: #c6c6c6; }
a { color:inherit; }
* { font-size:12pt; font-size: 1em; }
.subxComment { color: #005faf; }
.subxS2Comment { color: #8a8a8a; }
.subxFunction { color: #af5f00; text-decoration: underline; }
.LineNr { }
.subxS1Comment { color: #0000af; }
.SpecialChar { color: #d70000; }
.Normal { color: #000000; background-color: #c6c6c6; padding-bottom: 1px; }
.Constant { color: #008787; }
.subxH1Comment { color: #005faf; text-decoration: underline; }
-->
</style>

<script type='text/javascript'>
<!--

/* function to open any folds containing a jumped-to line before jumping to it */
function JumpToLine()
{
  var lineNum;
  lineNum = window.location.hash;
  lineNum = lineNum.substr(1); /* strip off '#' */

  if (lineNum.indexOf('L') == -1) {
    lineNum = 'L'+lineNum;
  }
  var lineElem = document.getElementById(lineNum);
  /* Always jump to new location even if the line was hidden inside a fold, or
   * we corrected the raw number to a line ID.
   */
  if (lineElem) {
    lineElem.scrollIntoView(true);
  }
  return true;
}
if ('onhashchange' in window) {
  window.onhashchange = JumpToLine;
}

-->
</script>
</head>
<body onload='JumpToLine();'>
<a href='https://github.com/akkartik/mu/blob/master/apps/tests.subx'>https://github.com/akkartik/mu/blob/master/apps/tests.subx</a>
<pre id='vimCodeElement'>
<span id="L1" class="LineNr">  1 </span><span class="subxComment"># Generate code for a new function called 'run-tests' which calls in sequence</span>
<span id="L2" class="LineNr">  2 </span><span class="subxComment"># all functions starting with 'test-'.</span>
<span id="L3" class="LineNr">  3 </span><span class="subxComment">#</span>
<span id="L4" class="LineNr">  4 </span><span class="subxComment"># To build:</span>
<span id="L5" class="LineNr">  5 </span><span class="subxComment">#   $ ./bootstrap translate init.linux 0*.subx apps/subx-params.subx apps/tests.subx  -o apps/tests</span>
<span id="L6" class="LineNr">  6 </span>
<span id="L7" class="LineNr">  7 </span>== code
<span id="L8" class="LineNr">  8 </span><span class="subxComment">#   instruction                     effective address                                                   register    displacement    immediate</span>
<span id="L9" class="LineNr">  9 </span><span class="subxS1Comment"># . op          subop               mod             rm32          base        index         scale       r32</span>
<span id="L10" class="LineNr"> 10 </span><span class="subxS1Comment"># . 1-3 bytes   3 bits              2 bits          3 bits        3 bits      3 bits        2 bits      2 bits      0/1/2/4 bytes   0/1/2/4 bytes</span>
<span id="L11" class="LineNr"> 11 </span>
<span id="L12" class="LineNr"> 12 </span><span class="SpecialChar">Entry</span>:  <span class="subxComment"># run tests if necessary, convert stdin if not</span>
<span id="L13" class="LineNr"> 13 </span>    <span class="subxS1Comment"># . prologue</span>
<span id="L14" class="LineNr"> 14 </span>    89/copy                         3/mod/direct    5/rm32/ebp   <span class="Normal"> . </span>         <span class="Normal"> . </span>           <span class="Normal"> . </span>          4/r32/esp  <span class="Normal"> . </span>             <span class="Normal"> . </span>                <span class="subxComment"># copy esp to ebp</span>
<span id="L15" class="LineNr"> 15 </span>
<span id="L16" class="LineNr"> 16 </span>    <span class="subxComment"># initialize heap</span>
<span id="L17" class="LineNr"> 17 </span>    <span class="subxS1Comment"># . Heap = new-segment(Heap-size)</span>
<span id="L18" class="LineNr"> 18 </span>    <span class="subxS2Comment"># . . push args</span>
<span id="L19" class="LineNr"> 19 </span>    68/push  <span class="SpecialChar"><a href='../120allocate.subx.html#L27'>Heap</a></span>/imm32
<span id="L20" class="LineNr"> 20 </span>    ff          6/subop/push        0/mod/indirect  5/rm32/.disp32           <span class="Normal"> . </span>           <span class="Normal"> . </span>         <span class="Normal"> . </span>          <span class="SpecialChar"><a href='../120allocate.subx.html#L34'>Heap-size</a></span>/disp32                  <span class="subxComment"># push *Heap-size</span>
<span id="L21" class="LineNr"> 21 </span>    <span class="subxS2Comment"># . . call</span>
<span id="L22" class="LineNr"> 22 </span>    e8/call  <a href='../104new-segment.subx.html#L40'>new-segment</a>/disp32
<span id="L23" class="LineNr"> 23 </span>    <span class="subxS2Comment"># . . discard args</span>
<span id="L24" class="LineNr"> 24 </span>    81          0/subop/add         3/mod/direct    4/rm32/esp   <span class="Normal"> . </span>         <span class="Normal"> . </span>           <span class="Normal"> . </span>         <span class="Normal"> . </span>         <span class="Normal"> . </span>              8/imm32           <span class="subxComment"># add to esp</span>
<span id="L25" class="LineNr"> 25 </span>    <span class="subxComment"># initialize-trace-stream(256KB)</span>
<span id="L26" class="LineNr"> 26 </span>    <span class="subxS2Comment"># . . push args</span>
<span id="L27" class="LineNr"> 27 </span>    68/push  0x40000/imm32/256KB
<span id="L28" class="LineNr"> 28 </span>    <span class="subxS2Comment"># . . call</span>
<span id="L29" class="LineNr"> 29 </span>    e8/call  <a href='../107trace.subx.html#L48'>initialize-trace-stream</a>/disp32
<span id="L30" class="LineNr"> 30 </span>    <span class="subxS2Comment"># . . discard args</span>
<span id="L31" class="LineNr"> 31 </span>    81          0/subop/add         3/mod/direct    4/rm32/esp   <span class="Normal"> . </span>         <span class="Normal"> . </span>           <span class="Normal"> . </span>         <span class="Normal"> . </span>         <span class="Normal"> . </span>              4/imm32           <span class="subxComment"># add to esp</span>
<span id="L32" class="LineNr"> 32 </span>
<span id="L33" class="LineNr"> 33 </span>    <span class="subxH1Comment"># - if argc &gt; 1 and argv[1] == &quot;test&quot;, then return run_tests()</span>
<span id="L34" class="LineNr"> 34 </span>    <span class="subxComment"># if (argc &lt;= 1) goto run-main</span>
<span id="L35" class="LineNr"> 35 </span>    81          7/subop/compare     1/mod/*+disp8   5/rm32/ebp   <span class="Normal"> . </span>         <span class="Normal"> . </span>           <span class="Normal"> . </span>         <span class="Normal"> . </span>          0/disp8         1/imm32           <span class="subxComment"># compare *ebp</span>
<span id="L36" class="LineNr"> 36 </span>    7e/jump-if-&lt;=  $subx-tests-main:interactive/disp8
<span id="L37" class="LineNr"> 37 </span>    <span class="subxComment"># if (!kernel-string-equal?(argv[1], &quot;test&quot;)) goto run-main</span>
<span id="L38" class="LineNr"> 38 </span>    <span class="subxS1Comment"># . eax = kernel-string-equal?(argv[1], &quot;test&quot;)</span>
<span id="L39" class="LineNr"> 39 </span>    <span class="subxS2Comment"># . . push args</span>
<span id="L40" class="LineNr"> 40 </span>    68/push  <span class="Constant">&quot;test&quot;</span>/imm32
<span id="L41" class="LineNr"> 41 </span>    ff          6/subop/push        1/mod/*+disp8   5/rm32/ebp   <span class="Normal"> . </span>         <span class="Normal"> . </span>           <span class="Normal"> . </span>         <span class="Normal"> . </span>          8/disp8        <span class="Normal"> . </span>                <span class="subxComment"># push *(ebp+8)</span>
<span id="L42" class="LineNr"> 42 </span>    <span class="subxS2Comment"># . . call</span>
<span id="L43" class="LineNr"> 43 </span>    e8/call  <a href='../103kernel-string-equal.subx.html#L31'>kernel-string-equal?</a>/disp32
<span id="L44" class="LineNr"> 44 </span>    <span class="subxS2Comment"># . . discard args</span>
<span id="L45" class="LineNr"> 45 </span>    81          0/subop/add         3/mod/direct    4/rm32/esp   <span class="Normal"> . </span>         <span class="Normal"> . </span>           <span class="Normal"> . </span>         <span class="Normal"> . </span>         <span class="Normal"> . </span>              8/imm32           <span class="subxComment"># add to esp</span>
<span id="L46" class="LineNr"> 46 </span>    <span class="subxS1Comment"># . if (eax == false) goto run-main</span>
<span id="L47" class="LineNr"> 47 </span>    3d/compare-eax-and  0/imm32/false
<span id="L48" class="LineNr"> 48 </span>    74/jump-if-=  $subx-tests-main:interactive/disp8
<span id="L49" class="LineNr"> 49 </span>    <span class="subxComment"># run-tests()</span>
<span id="L50" class="LineNr"> 50 </span>    e8/call  run-tests/disp32
<span id="L51" class="LineNr"> 51 </span>    <span class="subxComment"># syscall(exit, *Num-test-failures)</span>
<span id="L52" class="LineNr"> 52 </span>    8b/copy                         0/mod/indirect  5/rm32/.disp32           <span class="Normal"> . </span>           <span class="Normal"> . </span>          3/r32/ebx   <span class="SpecialChar"><a href='../102test.subx.html#L89'>Num-test-failures</a></span>/disp32          <span class="subxComment"># copy *Num-test-failures to ebx</span>
<span id="L53" class="LineNr"> 53 </span>    eb/jump  $subx-tests-main:end/disp8
<span id="L54" class="LineNr"> 54 </span><span class="Constant">$subx-tests-main:interactive</span>:
<span id="L55" class="LineNr"> 55 </span>    <span class="subxH1Comment"># - otherwise convert stdin</span>
<span id="L56" class="LineNr"> 56 </span>    <span class="subxComment"># subx-gen-run-tests(Stdin, Stdout)</span>
<span id="L57" class="LineNr"> 57 </span>    <span class="subxS2Comment"># . . push args</span>
<span id="L58" class="LineNr"> 58 </span>    68/push  <span class="SpecialChar"><a href='../115write-byte.subx.html#L10'>Stdout</a></span>/imm32
<span id="L59" class="LineNr"> 59 </span>    68/push  <span class="SpecialChar"><a href='../112read-byte.subx.html#L14'>Stdin</a></span>/imm32
<span id="L60" class="LineNr"> 60 </span>    <span class="subxS2Comment"># . . call</span>
<span id="L61" class="LineNr"> 61 </span>    e8/call  <a href='tests.subx.html#L69'>subx-gen-run-tests</a>/disp32
<span id="L62" class="LineNr"> 62 </span>    <span class="subxS2Comment"># . . discard args</span>
<span id="L63" class="LineNr"> 63 </span>    81          0/subop/add         3/mod/direct    4/rm32/esp   <span class="Normal"> . </span>         <span class="Normal"> . </span>           <span class="Normal"> . </span>         <span class="Normal"> . </span>         <span class="Normal"> . </span>              8/imm32           <span class="subxComment"># add to esp</span>
<span id="L64" class="LineNr"> 64 </span>    <span class="subxComment"># syscall(exit, 0)</span>
<span id="L65" class="LineNr"> 65 </span>    bb/copy-to-ebx  0/imm32
<span id="L66" class="LineNr"> 66 </span><span class="Constant">$subx-tests-main:end</span>:
<span id="L67" class="LineNr"> 67 </span>    e8/call  syscall_exit/disp32
<span id="L68" class="LineNr"> 68 </span>
<span id="L69" class="LineNr"> 69 </span><span class="subxFunction">subx-gen-run-tests</span>:  <span class="subxComment"># in: (addr buffered-file), out: (addr buffered-file)</span>
<span id="L70" class="LineNr"> 70 </span>    <span class="subxComment"># pseudocode</span>
<span id="L71" class="LineNr"> 71 </span>    <span class="subxComment">#   boolean tests-found = false</span>
<span id="L72" class="LineNr"> 72 </span>    <span class="subxComment">#   var line: (stream byte 512)</span>
<span id="L73" class="LineNr"> 73 </span>    <span class="subxComment">#   var new-code-segment-handle: (handle stream byte)</span>
<span id="L74" class="LineNr"> 74 </span>    <span class="subxComment">#   new-stream(Segment-size, 1, new-code-stream-handle)</span>
<span id="L75" class="LineNr"> 75 </span>    <span class="subxComment">#   var new-code-segment: (addr stream byte) = lookup(new-code-stream-handle)</span>
<span id="L76" class="LineNr"> 76 </span>    <span class="subxComment">#   write(new-code-segment, &quot;\n== code\n&quot;)</span>
<span id="L77" class="LineNr"> 77 </span>    <span class="subxComment">#   write(new-code-segment, &quot;run-tests:\n&quot;)</span>
<span id="L78" class="LineNr"> 78 </span>    <span class="subxComment">#   while true</span>
<span id="L79" class="LineNr"> 79 </span>    <span class="subxComment">#     clear-stream(line)</span>
<span id="L80" class="LineNr"> 80 </span>    <span class="subxComment">#     read-line-buffered(in, line)</span>
<span id="L81" class="LineNr"> 81 </span>    <span class="subxComment">#     if (line-&gt;write == 0) break               # end of file</span>
<span id="L82" class="LineNr"> 82 </span>    <span class="subxComment">#     var word-slice = next-word(line)</span>
<span id="L83" class="LineNr"> 83 </span>    <span class="subxComment">#     if is-label?(word-slice)</span>
<span id="L84" class="LineNr"> 84 </span>    <span class="subxComment">#       if slice-starts-with?(word-slice, &quot;test-&quot;)</span>
<span id="L85" class="LineNr"> 85 </span>    <span class="subxComment">#         tests-found = true</span>
<span id="L86" class="LineNr"> 86 </span>    <span class="subxComment">#         write(new-code-segment, &quot;  e8/call  &quot;)</span>
<span id="L87" class="LineNr"> 87 </span>    <span class="subxComment">#         write-slice(new-code-segment, word-slice)</span>
<span id="L88" class="LineNr"> 88 </span>    <span class="subxComment">#         write(new-code-segment, &quot;/disp32\n&quot;)</span>
<span id="L89" class="LineNr"> 89 </span>    <span class="subxComment">#     rewind-stream(line)</span>
<span id="L90" class="LineNr"> 90 </span>    <span class="subxComment">#     write-stream-data(out, line)</span>
<span id="L91" class="LineNr"> 91 </span>    <span class="subxComment">#   if tests-found</span>
<span id="L92" class="LineNr"> 92 </span>    <span class="subxComment">#     write(new-code-segment, &quot;  c3/return\n&quot;)</span>
<span id="L93" class="LineNr"> 93 </span>    <span class="subxComment">#     write-stream-data(out, new-code-segment)</span>
<span id="L94" class="LineNr"> 94 </span>    <span class="subxComment">#   flush(out)</span>
<span id="L95" class="LineNr"> 95 </span>    <span class="subxComment">#</span>
<span id="L96" class="LineNr"> 96 </span>    <span class="subxS1Comment"># . prologue</span>
<span id="L97" class="LineNr"> 97 </span>    55/push-ebp
<span id="L98" class="LineNr"> 98 </span>    89/copy                         3/mod/direct    5/rm32/ebp   <span class="Normal"> . </span>         <span class="Normal"> . </span>           <span class="Normal"> . </span>          4/r32/esp  <span class="Normal"> . </span>             <span class="Normal"> . </span>                <span class="subxComment"># copy esp to ebp</span>
<span id="L99" class="LineNr"> 99 </span>    <span class="subxS1Comment"># . save registers</span>
<span id="L100" class="LineNr">100 </span>    50/push-eax
<span id="L101" class="LineNr">101 </span>    51/push-ecx
<span id="L102" class="LineNr">102 </span>    52/push-edx
<span id="L103" class="LineNr">103 </span>    53/push-ebx
<span id="L104" class="LineNr">104 </span>    56/push-esi
<span id="L105" class="LineNr">105 </span>    57/push-edi
<span id="L106" class="LineNr">106 </span>    <span class="subxComment"># var line/ecx: (stream byte 512)</span>
<span id="L107" class="LineNr">107 </span>    81          5/subop/subtract    3/mod/direct    4/rm32/esp   <span class="Normal"> . </span>         <span class="Normal"> . </span>           <span class="Normal"> . </span>         <span class="Normal"> . </span>         <span class="Normal"> . </span>              0x200/imm32       <span class="subxComment"># subtract from esp</span>
<span id="L108" class="LineNr">108 </span>    68/push  0x200/imm32/length
<span id="L109" class="LineNr">109 </span>    68/push  0/imm32/read
<span id="L110" class="LineNr">110 </span>    68/push  0/imm32/write
<span id="L111" class="LineNr">111 </span>    89/copy                         3/mod/direct    1/rm32/ecx   <span class="Normal"> . </span>         <span class="Normal"> . </span>           <span class="Normal"> . </span>          4/r32/esp  <span class="Normal"> . </span>             <span class="Normal"> . </span>                <span class="subxComment"># copy esp to ecx</span>
<span id="L112" class="LineNr">112 </span>    <span class="subxComment"># var word-slice/edx: slice</span>
<span id="L113" class="LineNr">113 </span>    68/push  0/imm32/end
<span id="L114" class="LineNr">114 </span>    68/push  0/imm32/start
<span id="L115" class="LineNr">115 </span>    89/copy                         3/mod/direct    2/rm32/edx   <span class="Normal"> . </span>         <span class="Normal"> . </span>           <span class="Normal"> . </span>          4/r32/esp  <span class="Normal"> . </span>             <span class="Normal"> . </span>                <span class="subxComment"># copy esp to edx</span>
<span id="L116" class="LineNr">116 </span>    <span class="subxComment"># tests-found?/ebx = false</span>
<span id="L117" class="LineNr">117 </span>    31/xor                          3/mod/direct    3/rm32/ebx   <span class="Normal"> . </span>         <span class="Normal"> . </span>           <span class="Normal"> . </span>          3/r32/ebx  <span class="Normal"> . </span>             <span class="Normal"> . </span>                <span class="subxComment"># clear ebx</span>
<span id="L118" class="LineNr">118 </span>    <span class="subxComment"># var new-code-stream-handle/esi: (handle stream byte)</span>
<span id="L119" class="LineNr">119 </span>    68/push  0/imm32
<span id="L120" class="LineNr">120 </span>    68/push  0/imm32
<span id="L121" class="LineNr">121 </span>    89/copy                         3/mod/direct    6/rm32/esi   <span class="Normal"> . </span>         <span class="Normal"> . </span>           <span class="Normal"> . </span>          4/r32/esp  <span class="Normal"> . </span>             <span class="Normal"> . </span>                <span class="subxComment"># copy esp to esi</span>
<span id="L122" class="LineNr">122 </span>    <span class="subxComment"># new-stream(Heap, Segment-size, 1, new-code-stream-handle)</span>
<span id="L123" class="LineNr">123 </span>    <span class="subxS2Comment"># . . push args</span>
<span id="L124" class="LineNr">124 </span>    56/push-esi
<span id="L125" class="LineNr">125 </span>    68/push  1/imm32
<span id="L126" class="LineNr">126 </span>    ff          6/subop/push        0/mod/indirect  5/rm32/.disp32           <span class="Normal"> . </span>           <span class="Normal"> . </span>         <span class="Normal"> . </span>          <span class="SpecialChar">Segment-size</span>/disp32               <span class="subxComment"># push *Segment-size</span>
<span id="L127" class="LineNr">127 </span>    68/push  <span class="SpecialChar"><a href='../120allocate.subx.html#L27'>Heap</a></span>/imm32
<span id="L128" class="LineNr">128 </span>    <span class="subxS2Comment"># . . call</span>
<span id="L129" class="LineNr">129 </span>    e8/call  <a href='../121new-stream.subx.html#L8'>new-stream</a>/disp32
<span id="L130" class="LineNr">130 </span>    <span class="subxS2Comment"># . . discard args</span>
<span id="L131" class="LineNr">131 </span>    81          0/subop/add         3/mod/direct    4/rm32/esp   <span class="Normal"> . </span>         <span class="Normal"> . </span>           <span class="Normal"> . </span>         <span class="Normal"> . </span>         <span class="Normal"> . </span>              0x10/imm32        <span class="subxComment"># add to esp</span>
<span id="L132" class="LineNr">132 </span>    <span class="subxComment"># var new-code-stream/edi: (addr stream byte) = lookup(*new-code-stream-handle)</span>
<span id="L133" class="LineNr">133 </span>    <span class="subxS1Comment"># . eax = lookup(*new-code-stream-handle)</span>
<span id="L134" class="LineNr">134 </span>    <span class="subxS2Comment"># . . push args</span>
<span id="L135" class="LineNr">135 </span>    ff          6/subop/push        1/mod/*+disp8   6/rm32/esi   <span class="Normal"> . </span>         <span class="Normal"> . </span>           <span class="Normal"> . </span>         <span class="Normal"> . </span>          4/disp8        <span class="Normal"> . </span>                <span class="subxComment"># push *(esi+4)</span>
<span id="L136" class="LineNr">136 </span>    ff          6/subop/push        0/mod/indirect  6/rm32/esi   <span class="Normal"> . </span>         <span class="Normal"> . </span>           <span class="Normal"> . </span>         <span class="Normal"> . </span>         <span class="Normal"> . </span>             <span class="Normal"> . </span>                <span class="subxComment"># push *esi</span>
<span id="L137" class="LineNr">137 </span>    <span class="subxS2Comment"># . . call</span>
<span id="L138" class="LineNr">138 </span>    e8/call  <a href='../120allocate.subx.html#L256'>lookup</a>/disp32
<span id="L139" class="LineNr">139 </span>    <span class="subxS2Comment"># . . discard args</span>
<span id="L140" class="LineNr">140 </span>    81          0/subop/add         3/mod/direct    4/rm32/esp   <span class="Normal"> . </span>         <span class="Normal"> . </span>           <span class="Normal"> . </span>         <span class="Normal"> . </span>         <span class="Normal"> . </span>              8/imm32           <span class="subxComment"># add to esp</span>
<span id="L141" class="LineNr">141 </span>    <span class="subxS1Comment"># . new-code-stream = eax</span>
<span id="L142" class="LineNr">142 </span>    89/copy                         3/mod/direct    7/rm32/edi   <span class="Normal"> . </span>         <span class="Normal"> . </span>           <span class="Normal"> . </span>          0/r32/eax  <span class="Normal"> . </span>             <span class="Normal"> . </span>                <span class="subxComment"># copy eax to edi</span>
<span id="L143" class="LineNr">143 </span>    <span class="subxComment"># write(new-code-segment, &quot;\n== code\n&quot;)</span>
<span id="L144" class="LineNr">144 </span>    <span class="subxS2Comment"># . . push args</span>
<span id="L145" class="LineNr">145 </span>    68/push  <span class="Constant">&quot;\n== code\n&quot;</span>/imm32
<span id="L146" class="LineNr">146 </span>    57/push-edi
<span id="L147" class="LineNr">147 </span>    <span class="subxS2Comment"># . . call</span>
<span id="L148" class="LineNr">148 </span>    e8/call  <a href='../108write.subx.html#L24'>write</a>/disp32
<span id="L149" class="LineNr">149 </span>    <span class="subxS2Comment"># . . discard args</span>
<span id="L150" class="LineNr">150 </span>    81          0/subop/add         3/mod/direct    4/rm32/esp   <span class="Normal"> . </span>         <span class="Normal"> . </span>           <span class="Normal"> . </span>         <span class="Normal"> . </span>         <span class="Normal"> . </span>              8/imm32           <span class="subxComment"># add to esp</span>
<span id="L151" class="LineNr">151 </span>    <span class="subxComment"># write(new-code-segment, &quot;run-tests:\n&quot;)</span>
<span id="L152" class="LineNr">152 </span>    <span class="subxS2Comment"># . . push args</span>
<span id="L153" class="LineNr">153 </span>    68/push  <span class="Constant">&quot;run-tests:\n&quot;</span>/imm32
<span id="L154" class="LineNr">154 </span>    57/push-edi
<span id="L155" class="LineNr">155 </span>    <span class="subxS2Comment"># . . call</span>
<span id="L156" class="LineNr">156 </span>    e8/call  <a href='../108write.subx.html#L24'>write</a>/disp32
<span id="L157" class="LineNr">157 </span>    <span class="subxS2Comment"># . . discard args</span>
<span id="L158" class="LineNr">158 </span>    81          0/subop/add         3/mod/direct    4/rm32/esp   <span class="Normal"> . </span>         <span class="Normal"> . </span>           <span class="Normal"> . </span>         <span class="Normal"> . </span>         <span class="Normal"> . </span>              8/imm32           <span class="subxComment"># add to esp</span>
<span id="L159" class="LineNr">159 </span><span class="Constant">$subx-gen-run-tests:loop</span>:
<span id="L160" class="LineNr">160 </span>    <span class="subxComment"># clear-stream(line)</span>
<span id="L161" class="LineNr">161 </span>    <span class="subxS2Comment"># . . push args</span>
<span id="L162" class="LineNr">162 </span>    51/push-ecx
<span id="L163" class="LineNr">163 </span>    <span class="subxS2Comment"># . . call</span>
<span id="L164" class="LineNr">164 </span>    e8/call  <a href='../106stream.subx.html#L17'>clear-stream</a>/disp32
<span id="L165" class="LineNr">165 </span>    <span class="subxS2Comment"># . . discard args</span>
<span id="L166" class="LineNr">166 </span>    81          0/subop/add         3/mod/direct    4/rm32/esp   <span class="Normal"> . </span>         <span class="Normal"> . </span>           <span class="Normal"> . </span>         <span class="Normal"> . </span>         <span class="Normal"> . </span>              4/imm32           <span class="subxComment"># add to esp</span>
<span id="L167" class="LineNr">167 </span>    <span class="subxComment"># read-line-buffered(in, line)</span>
<span id="L168" class="LineNr">168 </span>    <span class="subxS2Comment"># . . push args</span>
<span id="L169" class="LineNr">169 </span>    51/push-ecx
<span id="L170" class="LineNr">170 </span>    ff          6/subop/push        1/mod/*+disp8   5/rm32/ebp   <span class="Normal"> . </span>         <span class="Normal"> . </span>           <span class="Normal"> . </span>         <span class="Normal"> . </span>          8/disp8        <span class="Normal"> . </span>                <span class="subxComment"># push *(ebp+8)</span>
<span id="L171" class="LineNr">171 </span>    <span class="subxS2Comment"># . . call</span>
<span id="L172" class="LineNr">172 </span>    e8/call  <a href='../122read-line.subx.html#L9'>read-line-buffered</a>/disp32
<span id="L173" class="LineNr">173 </span>    <span class="subxS2Comment"># . . discard args</span>
<span id="L174" class="LineNr">174 </span>    81          0/subop/add         3/mod/direct    4/rm32/esp   <span class="Normal"> . </span>         <span class="Normal"> . </span>           <span class="Normal"> . </span>         <span class="Normal"> . </span>         <span class="Normal"> . </span>              8/imm32           <span class="subxComment"># add to esp</span>
<span id="L175" class="LineNr">175 </span><span class="Constant">$subx-gen-run-tests:check0</span>:
<span id="L176" class="LineNr">176 </span>    <span class="subxComment"># if (line-&gt;write == 0) break</span>
<span id="L177" class="LineNr">177 </span>    81          7/subop/compare     0/mod/indirect  1/rm32/ecx   <span class="Normal"> . </span>         <span class="Normal"> . </span>           <span class="Normal"> . </span>         <span class="Normal"> . </span>         <span class="Normal"> . </span>              0/imm32           <span class="subxComment"># compare *ecx</span>
<span id="L178" class="LineNr">178 </span>    0f 84/jump-if-=  $subx-gen-run-tests:<span class="Constant">break</span>/disp32
<span id="L179" class="LineNr">179 </span>    <span class="subxComment"># next-word(line, word-slice)</span>
<span id="L180" class="LineNr">180 </span>    <span class="subxS2Comment"># . . push args</span>
<span id="L181" class="LineNr">181 </span>    52/push-edx
<span id="L182" class="LineNr">182 </span>    51/push-ecx
<span id="L183" class="LineNr">183 </span>    <span class="subxS2Comment"># . . call</span>
<span id="L184" class="LineNr">184 </span>    e8/call  <a href='../127next-word.subx.html#L10'>next-word</a>/disp32
<span id="L185" class="LineNr">185 </span>    <span class="subxS2Comment"># . . discard args</span>
<span id="L186" class="LineNr">186 </span>    81          0/subop/add         3/mod/direct    4/rm32/esp   <span class="Normal"> . </span>         <span class="Normal"> . </span>           <span class="Normal"> . </span>         <span class="Normal"> . </span>         <span class="Normal"> . </span>              8/imm32           <span class="subxComment"># add to esp</span>
<span id="L187" class="LineNr">187 </span><span class="Constant">$subx-gen-run-tests:check-for-label</span>:
<span id="L188" class="LineNr">188 </span>    <span class="subxComment"># if (!is-label?(word-slice)) continue</span>
<span id="L189" class="LineNr">189 </span>    <span class="subxS1Comment"># . eax = is-label?(word-slice)</span>
<span id="L190" class="LineNr">190 </span>    <span class="subxS2Comment"># . . push args</span>
<span id="L191" class="LineNr">191 </span>    52/push-edx
<span id="L192" class="LineNr">192 </span>    <span class="subxS2Comment"># . . call</span>
<span id="L193" class="LineNr">193 </span>    e8/call  <a href='../128subx-words.subx.html#L535'>is-label?</a>/disp32
<span id="L194" class="LineNr">194 </span>    <span class="subxS2Comment"># . . discard args</span>
<span id="L195" class="LineNr">195 </span>    81          0/subop/add         3/mod/direct    4/rm32/esp   <span class="Normal"> . </span>         <span class="Normal"> . </span>           <span class="Normal"> . </span>         <span class="Normal"> . </span>         <span class="Normal"> . </span>              4/imm32           <span class="subxComment"># add to esp</span>
<span id="L196" class="LineNr">196 </span>    <span class="subxS1Comment"># . if (eax == false) continue</span>
<span id="L197" class="LineNr">197 </span>    3d/compare-eax-and  0/imm32/false
<span id="L198" class="LineNr">198 </span>    74/jump-if-=  $subx-gen-run-tests:continue/disp8
<span id="L199" class="LineNr">199 </span><span class="Constant">$subx-gen-run-tests:check-label-prefix</span>:
<span id="L200" class="LineNr">200 </span>    <span class="subxComment"># strip trailing ':' from word-slice</span>
<span id="L201" class="LineNr">201 </span>    ff          1/subop/decrement   1/mod/*+disp8   2/rm32/edx   <span class="Normal"> . </span>         <span class="Normal"> . </span>           <span class="Normal"> . </span>         <span class="Normal"> . </span>          4/disp8        <span class="Normal"> . </span>                <span class="subxComment"># decrement *(edx+4)</span>
<span id="L202" class="LineNr">202 </span>    <span class="subxComment"># if !slice-starts-with?(word-slice, &quot;test-&quot;) continue</span>
<span id="L203" class="LineNr">203 </span>    <span class="subxS2Comment"># . . push args</span>
<span id="L204" class="LineNr">204 </span>    68/push  <span class="Constant">&quot;test-&quot;</span>/imm32
<span id="L205" class="LineNr">205 </span>    52/push-edx
<span id="L206" class="LineNr">206 </span>    <span class="subxS2Comment"># . . call</span>
<span id="L207" class="LineNr">207 </span>    e8/call  <a href='../123slice.subx.html#L487'>slice-starts-with?</a>/disp32
<span id="L208" class="LineNr">208 </span>    <span class="subxS2Comment"># . . discard args</span>
<span id="L209" class="LineNr">209 </span>    81          0/subop/add         3/mod/direct    4/rm32/esp   <span class="Normal"> . </span>         <span class="Normal"> . </span>           <span class="Normal"> . </span>         <span class="Normal"> . </span>         <span class="Normal"> . </span>              8/imm32           <span class="subxComment"># add to esp</span>
<span id="L210" class="LineNr">210 </span>    <span class="subxS1Comment"># . if (eax == false) break</span>
<span id="L211" class="LineNr">211 </span>    3d/compare-eax-and  0/imm32/false
<span id="L212" class="LineNr">212 </span>    74/jump-if-=  $subx-gen-run-tests:continue/disp8
<span id="L213" class="LineNr">213 </span><span class="Constant">$subx-gen-run-tests:call-test-function</span>:
<span id="L214" class="LineNr">214 </span>    <span class="subxComment"># tests-found? = true</span>
<span id="L215" class="LineNr">215 </span>    bb/copy-to-ebx  1/imm32/true
<span id="L216" class="LineNr">216 </span>    <span class="subxComment"># write(new-code-segment, &quot;  e8/call  &quot;)</span>
<span id="L217" class="LineNr">217 </span>    <span class="subxS2Comment"># . . push args</span>
<span id="L218" class="LineNr">218 </span>    68/push  <span class="Constant">&quot;  e8/call  &quot;</span>/imm32
<span id="L219" class="LineNr">219 </span>    57/push-edi
<span id="L220" class="LineNr">220 </span>    <span class="subxS2Comment"># . . call</span>
<span id="L221" class="LineNr">221 </span>    e8/call  <a href='../108write.subx.html#L24'>write</a>/disp32
<span id="L222" class="LineNr">222 </span>    <span class="subxS2Comment"># . . discard args</span>
<span id="L223" class="LineNr">223 </span>    81          0/subop/add         3/mod/direct    4/rm32/esp   <span class="Normal"> . </span>         <span class="Normal"> . </span>           <span class="Normal"> . </span>         <span class="Normal"> . </span>         <span class="Normal"> . </span>              8/imm32           <span class="subxComment"># add to esp</span>
<span id="L224" class="LineNr">224 </span>    <span class="subxComment"># write-slice(new-code-segment, word-slice)</span>
<span id="L225" class="LineNr">225 </span>    <span class="subxS2Comment"># . . push args</span>
<span id="L226" class="LineNr">226 </span>    52/push-edx
<span id="L227" class="LineNr">227 </span>    57/push-edi
<span id="L228" class="LineNr">228 </span>    <span class="subxS2Comment"># . . call</span>
<span id="L229" class="LineNr">229 </span>    e8/call  <a href='../123slice.subx.html#L793'>write-slice</a>/disp32
<span id="L230" class="LineNr">230 </span>    <span class="subxS2Comment"># . . discard args</span>
<span id="L231" class="LineNr">231 </span>    81          0/subop/add         3/mod/direct    4/rm32/esp   <span class="Normal"> . </span>         <span class="Normal"> . </span>           <span class="Normal"> . </span>         <span class="Normal"> . </span>         <span class="Normal"> . </span>              8/imm32           <span class="subxComment"># add to esp</span>
<span id="L232" class="LineNr">232 </span>    <span class="subxComment"># write(new-code-segment, &quot;/disp32\n&quot;)</span>
<span id="L233" class="LineNr">233 </span>    <span class="subxS2Comment"># . . push args</span>
<span id="L234" class="LineNr">234 </span>    68/push  <span class="Constant">&quot;/disp32\n&quot;</span>/imm32
<span id="L235" class="LineNr">235 </span>    57/push-edi
<span id="L236" class="LineNr">236 </span>    <span class="subxS2Comment"># . . call</span>
<span id="L237" class="LineNr">237 </span>    e8/call  <a href='../108write.subx.html#L24'>write</a>/disp32
<span id="L238" class="LineNr">238 </span>    <span class="subxS2Comment"># . . discard args</span>
<span id="L239" class="LineNr">239 </span>    81          0/subop/add         3/mod/direct    4/rm32/esp   <span class="Normal"> . </span>         <span class="Normal"> . </span>           <span class="Normal"> . </span>         <span class="Normal"> . </span>         <span class="Normal"> . </span>              8/imm32           <span class="subxComment"># add to esp</span>
<span id="L240" class="LineNr">240 </span><span class="Constant">$subx-gen-run-tests:continue</span>:
<span id="L241" class="LineNr">241 </span>    <span class="subxComment"># rewind-stream(line)</span>
<span id="L242" class="LineNr">242 </span>    <span class="subxS2Comment"># . . push args</span>
<span id="L243" class="LineNr">243 </span>    51/push-ecx
<span id="L244" class="LineNr">244 </span>    <span class="subxS2Comment"># . . call</span>
<span id="L245" class="LineNr">245 </span>    e8/call  <a href='../106stream.subx.html#L56'>rewind-stream</a>/disp32
<span id="L246" class="LineNr">246 </span>    <span class="subxS2Comment"># . . discard args</span>
<span id="L247" class="LineNr">247 </span>    81          0/subop/add         3/mod/direct    4/rm32/esp   <span class="Normal"> . </span>         <span class="Normal"> . </span>           <span class="Normal"> . </span>         <span class="Normal"> . </span>         <span class="Normal"> . </span>              4/imm32           <span class="subxComment"># add to esp</span>
<span id="L248" class="LineNr">248 </span>    <span class="subxComment"># write-stream-data(out, line)</span>
<span id="L249" class="LineNr">249 </span>    <span class="subxS2Comment"># . . push args</span>
<span id="L250" class="LineNr">250 </span>    51/push-ecx
<span id="L251" class="LineNr">251 </span>    ff          6/subop/push        1/mod/*+disp8   5/rm32/ebp   <span class="Normal"> . </span>         <span class="Normal"> . </span>           <span class="Normal"> . </span>         <span class="Normal"> . </span>          0xc/disp8      <span class="Normal"> . </span>                <span class="subxComment"># push *(ebp+12)</span>
<span id="L252" class="LineNr">252 </span>    <span class="subxS2Comment"># . . call</span>
<span id="L253" class="LineNr">253 </span>    e8/call  <a href='../125write-stream-data.subx.html#L11'>write-stream-data</a>/disp32
<span id="L254" class="LineNr">254 </span>    <span class="subxS2Comment"># . . discard args</span>
<span id="L255" class="LineNr">255 </span>    81          0/subop/add         3/mod/direct    4/rm32/esp   <span class="Normal"> . </span>         <span class="Normal"> . </span>           <span class="Normal"> . </span>         <span class="Normal"> . </span>         <span class="Normal"> . </span>              8/imm32           <span class="subxComment"># add to esp</span>
<span id="L256" class="LineNr">256 </span>    <span class="subxComment"># loop</span>
<span id="L257" class="LineNr">257 </span>    e9/jump  $subx-gen-run-tests:<span class="Constant">loop</span>/disp32
<span id="L258" class="LineNr">258 </span><span class="Constant">$subx-gen-run-tests:break</span>:
<span id="L259" class="LineNr">259 </span>    <span class="subxComment"># if (!tests-found?) goto end</span>
<span id="L260" class="LineNr">260 </span>    81          7/subop/compare     3/mod/direct    3/rm32/ebx   <span class="Normal"> . </span>         <span class="Normal"> . </span>           <span class="Normal"> . </span>         <span class="Normal"> . </span>         <span class="Normal"> . </span>              0/imm32/false     <span class="subxComment"># compare ebx</span>
<span id="L261" class="LineNr">261 </span>    74/jump-if-=  $subx-gen-run-tests:end/disp8
<span id="L262" class="LineNr">262 </span>    <span class="subxComment"># write(new-code-segment, &quot;  c3/return\n&quot;)</span>
<span id="L263" class="LineNr">263 </span>    <span class="subxS2Comment"># . . push args</span>
<span id="L264" class="LineNr">264 </span>    68/push  <span class="Constant">&quot;  c3/return\n&quot;</span>/imm32
<span id="L265" class="LineNr">265 </span>    57/push-edi
<span id="L266" class="LineNr">266 </span>    <span class="subxS2Comment"># . . call</span>
<span id="L267" class="LineNr">267 </span>    e8/call  <a href='../108write.subx.html#L24'>write</a>/disp32
<span id="L268" class="LineNr">268 </span>    <span class="subxS2Comment"># . . discard args</span>
<span id="L269" class="LineNr">269 </span>    81          0/subop/add         3/mod/direct    4/rm32/esp   <span class="Normal"> . </span>         <span class="Normal"> . </span>           <span class="Normal"> . </span>         <span class="Normal"> . </span>         <span class="Normal"> . </span>              8/imm32           <span class="subxComment"># add to esp</span>
<span id="L270" class="LineNr">270 </span>    <span class="subxComment"># write-stream-data(out, new-code-segment)</span>
<span id="L271" class="LineNr">271 </span>    <span class="subxS2Comment"># . . push args</span>
<span id="L272" class="LineNr">272 </span>    57/push-edi
<span id="L273" class="LineNr">273 </span>    ff          6/subop/push        1/mod/*+disp8   5/rm32/ebp   <span class="Normal"> . </span>         <span class="Normal"> . </span>           <span class="Normal"> . </span>         <span class="Normal"> . </span>          0xc/disp8      <span class="Normal"> . </span>                <span class="subxComment"># push *(ebp+12)</span>
<span id="L274" class="LineNr">274 </span>    <span class="subxS2Comment"># . . call</span>
<span id="L275" class="LineNr">275 </span>    e8/call  <a href='../125write-stream-data.subx.html#L11'>write-stream-data</a>/disp32
<span id="L276" class="LineNr">276 </span>    <span class="subxS2Comment"># . . discard args</span>
<span id="L277" class="LineNr">277 </span>    81          0/subop/add         3/mod/direct    4/rm32/esp   <span class="Normal"> . </span>         <span class="Normal"> . </span>           <span class="Normal"> . </span>         <span class="Normal"> . </span>         <span class="Normal"> . </span>              8/imm32           <span class="subxComment"># add to esp</span>
<span id="L278" class="LineNr">278 </span><span class="Constant">$subx-gen-run-tests:end</span>:
<span id="L279" class="LineNr">279 </span>    <span class="subxComment"># flush(out)</span>
<span id="L280" class="LineNr">280 </span>    <span class="subxS2Comment"># . . push args</span>
<span id="L281" class="LineNr">281 </span>    ff          6/subop/push        1/mod/*+disp8   5/rm32/ebp   <span class="Normal"> . </span>         <span class="Normal"> . </span>           <span class="Normal"> . </span>         <span class="Normal"> . </span>          0xc/disp8      <span class="Normal"> . </span>                <span class="subxComment"># push *(ebp+12)</span>
<span id="L282" class="LineNr">282 </span>    <span class="subxS2Comment"># . . call</span>
<span id="L283" class="LineNr">283 </span>    e8/call  <a href='../115write-byte.subx.html#L81'>flush</a>/disp32
<span id="L284" class="LineNr">284 </span>    <span class="subxS2Comment"># . . discard args</span>
<span id="L285" class="LineNr">285 </span>    81          0/subop/add         3/mod/direct    4/rm32/esp   <span class="Normal"> . </span>         <span class="Normal"> . </span>           <span class="Normal"> . </span>         <span class="Normal"> . </span>         <span class="Normal"> . </span>              4/imm32           <span class="subxComment"># add to esp</span>
<span id="L286" class="LineNr">286 </span>    <span class="subxS1Comment"># . reclaim locals</span>
<span id="L287" class="LineNr">287 </span>    81          0/subop/add         3/mod/direct    4/rm32/esp   <span class="Normal"> . </span>         <span class="Normal"> . </span>           <span class="Normal"> . </span>         <span class="Normal"> . </span>         <span class="Normal"> . </span>              0x21c/imm32       <span class="subxComment"># add to esp</span>
<span id="L288" class="LineNr">288 </span>    <span class="subxS1Comment"># . restore registers</span>
<span id="L289" class="LineNr">289 </span>    5f/pop-to-edi
<span id="L290" class="LineNr">290 </span>    5e/pop-to-esi
<span id="L291" class="LineNr">291 </span>    5b/pop-to-ebx
<span id="L292" class="LineNr">292 </span>    5a/pop-to-edx
<span id="L293" class="LineNr">293 </span>    59/pop-to-ecx
<span id="L294" class="LineNr">294 </span>    58/pop-to-eax
<span id="L295" class="LineNr">295 </span>    <span class="subxS1Comment"># . epilogue</span>
<span id="L296" class="LineNr">296 </span>    89/copy                         3/mod/direct    4/rm32/esp   <span class="Normal"> . </span>         <span class="Normal"> . </span>           <span class="Normal"> . </span>          5/r32/ebp  <span class="Normal"> . </span>             <span class="Normal"> . </span>                <span class="subxComment"># copy ebp to esp</span>
<span id="L297" class="LineNr">297 </span>    5d/pop-to-ebp
<span id="L298" class="LineNr">298 </span>    c3/return
<span id="L299" class="LineNr">299 </span>
<span id="L300" class="LineNr">300 </span><span class="subxS2Comment"># . . vim&#0058;nowrap:textwidth=0</span>
</pre>
</body>
</html>
<!-- vim: set foldmethod=manual : -->
painfully extorted from her, for Willoughby’s service, by her mother. His want of spirits, of openness, and of consistency, were most usually attributed to his want of independence, and his better knowledge of Mrs. Ferrars’s disposition and designs. The shortness of his visit, the steadiness of his purpose in leaving them, originated in the same fettered inclination, the same inevitable necessity of temporizing with his mother. The old well-established grievance of duty against will, parent against child, was the cause of all. She would have been glad to know when these difficulties were to cease, this opposition was to yield,—when Mrs. Ferrars would be reformed, and her son be at liberty to be happy. But from such vain wishes she was forced to turn for comfort to the renewal of her confidence in Edward’s affection, to the remembrance of every mark of regard in look or word which fell from him while at Barton, and above all to that flattering proof of it which he constantly wore round his finger. “I think, Edward,” said Mrs. Dashwood, as they were at breakfast the last morning, “you would be a happier man if you had any profession to engage your time and give an interest to your plans and actions. Some inconvenience to your friends, indeed, might result from it—you would not be able to give them so much of your time. But (with a smile) you would be materially benefited in one particular at least—you would know where to go when you left them.” “I do assure you,” he replied, “that I have long thought on this point, as you think now. It has been, and is, and probably will always be a heavy misfortune to me, that I have had no necessary business to engage me, no profession to give me employment, or afford me any thing like independence. But unfortunately my own nicety, and the nicety of my friends, have made me what I am, an idle, helpless being. We never could agree in our choice of a profession. I always preferred the church, as I still do. But that was not smart enough for my family. They recommended the army. That was a great deal too smart for me. The law was allowed to be genteel enough; many young men, who had chambers in the Temple, made a very good appearance in the first circles, and drove about town in very knowing gigs. But I had no inclination for the law, even in this less abstruse study of it, which my family approved. As for the navy, it had fashion on its side, but I was too old when the subject was first started to enter it—and, at length, as there was no necessity for my having any profession at all, as I might be as dashing and expensive without a red coat on my back as with one, idleness was pronounced on the whole to be most advantageous and honourable, and a young man of eighteen is not in general so earnestly bent on being busy as to resist the solicitations of his friends to do nothing. I was therefore entered at Oxford and have been properly idle ever since.” “The consequence of which, I suppose, will be,” said Mrs. Dashwood, “since leisure has not promoted your own happiness, that your sons will be brought up to as many pursuits, employments, professions, and trades as Columella’s.” “They will be brought up,” said he, in a serious accent, “to be as unlike myself as is possible. In feeling, in action, in condition, in every thing.” “Come, come; this is all an effusion of immediate want of spirits, Edward. You are in a melancholy humour, and fancy that any one unlike yourself must be happy. But remember that the pain of parting from friends will be felt by every body at times, whatever be their education or state. Know your own happiness. You want nothing but patience—or give it a more fascinating name, call it hope. Your mother will secure to you, in time, that independence you are so anxious for; it is her duty, and it will, it must ere long become her happiness to prevent your whole youth from being wasted in discontent. How much may not a few months do?” “I think,” replied Edward, “that I may defy many months to produce any good to me.” This desponding turn of mind, though it could not be communicated to Mrs. Dashwood, gave additional pain to them all in the parting, which shortly took place, and left an uncomfortable impression on Elinor’s feelings especially, which required some trouble and time to subdue. But as it was her determination to subdue it, and to prevent herself from appearing to suffer more than what all her family suffered on his going away, she did not adopt the method so judiciously employed by Marianne, on a similar occasion, to augment and fix her sorrow, by seeking silence, solitude and idleness. Their means were as different as their objects, and equally suited to the advancement of each. Elinor sat down to her drawing-table as soon as he was out of the house, busily employed herself the whole day, neither sought nor avoided the mention of his name, appeared to interest herself almost as much as ever in the general concerns of the family, and if, by this conduct, she did not lessen her own grief, it was at least prevented from unnecessary increase, and her mother and sisters were spared much solicitude on her account. Such behaviour as this, so exactly the reverse of her own, appeared no more meritorious to Marianne, than her own had seemed faulty to her. The business of self-command she settled very easily;—with strong affections it was impossible, with calm ones it could have no merit. That her sister’s affections _were_ calm, she dared not deny, though she blushed to acknowledge it; and of the strength of her own, she gave a very striking proof, by still loving and respecting that sister, in spite of this mortifying conviction. Without shutting herself up from her family, or leaving the house in determined solitude to avoid them, or lying awake the whole night to indulge meditation, Elinor found every day afforded her leisure enough to think of Edward, and of Edward’s behaviour, in every possible variety which the different state of her spirits at different times could produce,—with tenderness, pity, approbation, censure, and doubt. There were moments in abundance, when, if not by the absence of her mother and sisters, at least by the nature of their employments, conversation was forbidden among them, and every effect of solitude was produced. Her mind was inevitably at liberty; her thoughts could not be chained elsewhere; and the past and the future, on a subject so interesting, must be before her, must force her attention, and engross her memory, her reflection, and her fancy. From a reverie of this kind, as she sat at her drawing-table, she was roused one morning, soon after Edward’s leaving them, by the arrival of company. She happened to be quite alone. The closing of the little gate, at the entrance of the green court in front of the house, drew her eyes to the window, and she saw a large party walking up to the door. Amongst them were Sir John and Lady Middleton and Mrs. Jennings, but there were two others, a gentleman and lady, who were quite unknown to her. She was sitting near the window, and as soon as Sir John perceived her, he left the rest of the party to the ceremony of knocking at the door, and stepping across the turf, obliged her to open the casement to speak to him, though the space was so short between the door and the window, as to make it hardly possible to speak at one without being heard at the other. “Well,” said he, “we have brought you some strangers. How do you like them?” “Hush! they will hear you.” “Never mind if they do. It is only the Palmers. Charlotte is very pretty, I can tell you. You may see her if you look this way.” As Elinor was certain of seeing her in a couple of minutes, without taking that liberty, she begged to be excused. “Where is Marianne? Has she run away because we are come? I see her instrument is open.” “She is walking, I believe.” They were now joined by Mrs. Jennings, who had not patience enough to wait till the door was opened before she told _her_ story. She came hallooing to the window, “How do you do, my dear? How does Mrs. Dashwood do? And where are your sisters? What! all alone! you will be glad of a little company to sit with you. I have brought my other son and daughter to see you. Only think of their coming so suddenly! I thought I heard a carriage last night, while we were drinking our tea, but it never entered my head that it could be them. I thought of nothing but whether it might not be Colonel Brandon come back again; so I said to Sir John, I do think I hear a carriage; perhaps it is Colonel Brandon come back again—” Elinor was obliged to turn from her, in the middle of her story, to receive the rest of the party; Lady Middleton introduced the two strangers; Mrs. Dashwood and Margaret came down stairs at the same time, and they all sat down to look at one another, while Mrs. Jennings continued her story as she walked through the passage into the parlour, attended by Sir John. Mrs. Palmer was several years younger than Lady Middleton, and totally unlike her in every respect. She was short and plump, had a very pretty face, and the finest expression of good humour in it that could possibly be. Her manners were by no means so elegant as her sister’s, but they were much more prepossessing. She came in with a smile, smiled all the time of her visit, except when she laughed, and smiled when she went away. Her husband was a grave looking young man of five or six and twenty, with an air of more fashion and sense than his wife, but of less willingness to please or be pleased. He entered the room with a look of self-consequence, slightly bowed to the ladies, without speaking a word, and, after briefly surveying them and their apartments, took up a newspaper from the table, and continued to read it as long as he staid. Mrs. Palmer, on the contrary, who was strongly endowed by nature with a turn for being uniformly civil and happy, was hardly seated before her admiration of the parlour and every thing in it burst forth. “Well! what a delightful room this is! I never saw anything so charming! Only think, Mama, how it is improved since I was here last! I always thought it such a sweet place, ma’am! (turning to Mrs. Dashwood) but you have made it so charming! Only look, sister, how delightful every thing is! How I should like such a house for myself! Should not you, Mr. Palmer?” Mr. Palmer made her no answer, and did not even raise his eyes from the newspaper. “Mr. Palmer does not hear me,” said she, laughing; “he never does sometimes. It is so ridiculous!” This was quite a new idea to Mrs. Dashwood; she had never been used to find wit in the inattention of any one, and could not help looking with surprise at them both. Mrs. Jennings, in the meantime, talked on as loud as she could, and continued her account of their surprise, the evening before, on seeing their friends, without ceasing till every thing was told. Mrs. Palmer laughed heartily at the recollection of their astonishment, and every body agreed, two or three times over, that it had been quite an agreeable surprise. “You may believe how glad we all were to see them,” added Mrs. Jennings, leaning forward towards Elinor, and speaking in a low voice as if she meant to be heard by no one else, though they were seated on different sides of the room; “but, however, I can’t help wishing they had not travelled quite so fast, nor made such a long journey of it, for they came all round by London upon account of some business, for you know (nodding significantly and pointing to her daughter) it was wrong in her situation. I wanted her to stay at home and rest this morning, but she would come with us; she longed so much to see you all!” Mrs. Palmer laughed, and said it would not do her any harm. “She expects to be confined in February,” continued Mrs. Jennings. Lady Middleton could no longer endure such a conversation, and therefore exerted herself to ask Mr. Palmer if there was any news in the paper. “No, none at all,” he replied, and read on. “Here comes Marianne,” cried Sir John. “Now, Palmer, you shall see a monstrous pretty girl.” He immediately went into the passage, opened the front door, and ushered her in himself. Mrs. Jennings asked her, as soon as she appeared, if she had not been to Allenham; and Mrs. Palmer laughed so heartily at the question, as to show she understood it. Mr. Palmer looked up on her entering the room, stared at her some minutes, and then returned to his newspaper. Mrs. Palmer’s eye was now caught by the drawings which hung round the room. She got up to examine them. “Oh! dear, how beautiful these are! Well! how delightful! Do but look, mama, how sweet! I declare they are quite charming; I could look at them for ever.” And then sitting down again, she very soon forgot that there were any such things in the room. When Lady Middleton rose to go away, Mr. Palmer rose also, laid down the newspaper, stretched himself and looked at them all around. “My love, have you been asleep?” said his wife, laughing. He made her no answer; and only observed, after again examining the room, that it was very low pitched, and that the ceiling was crooked. He then made his bow, and departed with the rest. Sir John had been very urgent with them all to spend the next day at the park. Mrs. Dashwood, who did not chuse to dine with them oftener than they dined at the cottage, absolutely refused on her own account; her daughters might do as they pleased. But they had no curiosity to see how Mr. and Mrs. Palmer ate their dinner, and no expectation of pleasure from them in any other way. They attempted, therefore, likewise, to excuse themselves; the weather was uncertain, and not likely to be good. But Sir John would not be satisfied—the carriage should be sent for them and they must come. Lady Middleton too, though she did not press their mother, pressed them. Mrs. Jennings and Mrs. Palmer joined their entreaties, all seemed equally anxious to avoid a family party; and the young ladies were obliged to yield. “Why should they ask us?” said Marianne, as soon as they were gone. “The rent of this cottage is said to be low; but we have it on very hard terms, if we are to dine at the park whenever any one is staying either with them, or with us.” “They mean no less to be civil and kind to us now,” said Elinor, “by these frequent invitations, than by those which we received from them a few weeks ago. The alteration is not in them, if their parties are grown tedious and dull. We must look for the change elsewhere.” CHAPTER XX. As the Miss Dashwoods entered the drawing-room of the park the next day, at one door, Mrs. Palmer came running in at the other, looking as good humoured and merry as before. She took them all most affectionately by the hand, and expressed great delight in seeing them again. “I am so glad to see you!” said she, seating herself between Elinor and Marianne, “for it is so bad a day I was afraid you might not come, which would be a shocking thing, as we go away again tomorrow. We must go, for the Westons come to us next week you know. It was quite a sudden thing our coming at all, and I knew nothing of it till the carriage was coming to the door, and then Mr. Palmer asked me if I would go with him to Barton. He is so droll! He never tells me any thing! I am so sorry we cannot stay longer; however we shall meet again in town very soon, I hope.” They were obliged to put an end to such an expectation. “Not go to town!” cried Mrs. Palmer, with a laugh, “I shall be quite disappointed if you do not. I could get the nicest house in the world for you, next door to ours, in Hanover-square. You must come, indeed. I am sure I shall be very happy to chaperon you at any time till I am confined, if Mrs. Dashwood should not like to go into public.” They thanked her; but were obliged to resist all her entreaties. “Oh, my love,” cried Mrs. Palmer to her husband, who just then entered the room—“you must help me to persuade the Miss Dashwoods to go to town this winter.” Her love made no answer; and after slightly bowing to the ladies, began complaining of the weather. “How horrid all this is!” said he. “Such weather makes every thing and every body disgusting. Dullness is as much produced within doors as without, by rain. It makes one detest all one’s acquaintance. What the devil does Sir John mean by not having a billiard room in his house? How few people know what comfort is! Sir John is as stupid as the weather.” The rest of the company soon dropt in. “I am afraid, Miss Marianne,” said Sir John, “you have not been able to take your usual walk to Allenham today.” Marianne looked very grave and said nothing. “Oh, don’t be so sly before us,” said Mrs. Palmer; “for we know all about it, I assure you; and I admire your taste very much, for I think he is extremely handsome. We do not live a great way from him in the country, you know. Not above ten miles, I dare say.” “Much nearer thirty,” said her husband. “Ah, well! there is not much difference. I never was at his house; but they say it is a sweet pretty place.” “As vile a spot as I ever saw in my life,” said Mr. Palmer. Marianne remained perfectly silent, though her countenance betrayed her interest in what was said. “Is it very ugly?” continued Mrs. Palmer—“then it must be some other place that is so pretty I suppose.” When they were seated in the dining room, Sir John observed with regret that they were only eight all together. “My dear,” said he to his lady, “it is very provoking that we should be so few. Why did not you ask the Gilberts to come to us today?” “Did not I tell you, Sir John, when you spoke to me about it before, that it could not be done? They dined with us last.” “You and I, Sir John,” said Mrs. Jennings, “should not stand upon such ceremony.” “Then you would be very ill-bred,” cried Mr. Palmer. “My love you contradict every body,” said his wife with her usual laugh. “Do you know that you are quite rude?” “I did not know I contradicted any body in calling your mother ill-bred.” “Ay, you may abuse me as you please,” said the good-natured old lady, “you have taken Charlotte off my hands, and cannot give her back again. So there I have the whip hand of you.” Charlotte laughed heartily to think that her husband could not get rid of her; and exultingly said, she did not care how cross he was to her, as they must live together. It was impossible for any one to be more thoroughly good-natured, or more determined to be happy than Mrs. Palmer. The studied indifference, insolence, and discontent of her husband gave her no pain; and when he scolded or abused her, she was highly diverted. “Mr. Palmer is so droll!” said she, in a whisper, to Elinor. “He is always out of humour.” Elinor was not inclined, after a little observation, to give him credit for being so genuinely and unaffectedly ill-natured or ill-bred as he wished to appear. His temper might perhaps be a little soured by finding, like many others of his sex, that through some unaccountable bias in favour of beauty, he was the husband of a very silly woman—but she knew that this kind of blunder was too common for any sensible man to be lastingly hurt by it. It was rather a wish of distinction, she believed, which produced his contemptuous treatment of every body, and his general abuse of every thing before him. It was the desire of appearing superior to other people. The motive was too common to be wondered at; but the means, however they might succeed by establishing his superiority in ill-breeding, were not likely to attach any one to him except his wife. “Oh, my dear Miss Dashwood,” said Mrs. Palmer soon afterwards, “I have got such a favour to ask of you and your sister. Will you come and spend some time at Cleveland this Christmas? Now, pray do,—and come while the Westons are with us. You cannot think how happy I shall be! It will be quite delightful!—My love,” applying to her husband, “don’t you long to have the Miss Dashwoods come to Cleveland?” “Certainly,” he replied, with a sneer—“I came into Devonshire with no other view.” “There now,”—said his lady, “you see Mr. Palmer expects you; so you cannot refuse to come.” They both eagerly and resolutely declined her invitation. “But indeed you must and shall come. I am sure you will like it of all things. The Westons will be with us, and it will be quite delightful. You cannot think what a sweet place Cleveland is; and we are so gay now, for Mr. Palmer is always going about the country canvassing against the election; and so many people came to dine with us that I never saw before, it is quite charming! But, poor fellow! it is very fatiguing to him! for he is forced to make every body like him.” Elinor could hardly keep her countenance as she assented to the hardship of such an obligation. “How charming it will be,” said Charlotte, “when he is in Parliament!—won’t it? How I shall laugh! It will be so ridiculous to see all his letters directed to him with an M.P.—But do you know, he says, he will never frank for me? He declares he won’t. Don’t you, Mr. Palmer?” Mr. Palmer took no notice of her. “He cannot bear writing, you know,” she continued—“he says it is quite shocking.” “No,” said he, “I never said any thing so irrational. Don’t palm all your abuses of language upon me.” “There now; you see how droll he is. This is always the way with him! Sometimes he won’t speak to me for half a day together, and then he comes out with something so droll—all about any thing in the world.” She surprised Elinor very much as they returned into the drawing-room, by asking her whether she did not like Mr. Palmer excessively. “Certainly,” said Elinor; “he seems very agreeable.” “Well—I am so glad you do. I thought you would, he is so pleasant; and Mr. Palmer is excessively pleased with you and your sisters I can tell you, and you can’t think how disappointed he will be if you don’t come to Cleveland.—I can’t imagine why you should object to it.” Elinor was again obliged to decline her invitation; and by changing the subject, put a stop to her entreaties. She thought it probable that as they lived in the same county, Mrs. Palmer might be able to give some more particular account of Willoughby’s general character, than could be gathered from the Middletons’ partial acquaintance with him; and she was eager to gain from any one, such a confirmation of his merits as might remove the possibility of fear from Marianne. She began by inquiring if they saw much of Mr. Willoughby at Cleveland, and whether they were intimately acquainted with him. “Oh dear, yes; I know him extremely well,” replied Mrs. Palmer;—“Not that I ever spoke to him, indeed; but I have seen him for ever in town. Somehow or other I never happened to be staying at Barton while he was at Allenham. Mama saw him here once before;—but I was with my uncle at Weymouth. However, I dare say we should have seen a great deal of him in Somersetshire, if it had not happened very unluckily that we should never have been in the country together. He is very little at Combe, I believe; but if he were ever so much there, I do not think Mr. Palmer would visit him, for he is in the opposition, you know, and besides it is such a way off. I know why you inquire about him, very well; your sister is to marry him. I am monstrous glad of it, for then I shall have her for a neighbour you know.” “Upon my word,” replied Elinor, “you know much more of the matter than I do, if you have any reason to expect such a match.” “Don’t pretend to deny it, because you know it is what every body talks of. I assure you I heard of it in my way through town.” “My dear Mrs. Palmer!” “Upon my honour I did.—I met Colonel Brandon Monday morning in Bond-street, just before we left town, and he told me of it directly.” “You surprise me very much. Colonel Brandon tell you of it! Surely you must be mistaken. To give such intelligence to a person who could not be interested in it, even if it were true, is not what I should expect Colonel Brandon to do.” “But I do assure you it was so, for all that, and I will tell you how it happened. When we met him, he turned back and walked with us; and so we began talking of my brother and sister, and one thing and another, and I said to him, ‘So, Colonel, there is a new family come to Barton cottage, I hear, and mama sends me word they are very pretty, and that one of them is going to be married to Mr. Willoughby of Combe Magna. Is it true, pray? for of course you must know, as you have been in Devonshire so lately.’” “And what did the Colonel say?” “Oh—he did not say much; but he looked as if he knew it to be true, so from that moment I set it down as certain. It will be quite delightful, I declare! When is it to take place?” “Mr. Brandon was very well I hope?” “Oh! yes, quite well; and so full of your praises, he did nothing but say fine things of you.” “I am flattered by his commendation. He seems an excellent man; and I think him uncommonly pleasing.” “So do I. He is such a charming man, that it is quite a pity he should be so grave and so dull. Mama says _he_ was in love with your sister too. I assure you it was a great compliment if he was, for he hardly ever falls in love with any body.” “Is Mr. Willoughby much known in your part of Somersetshire?” said Elinor. “Oh! yes, extremely well; that is, I do not believe many people are acquainted with him, because Combe Magna is so far off; but they all think him extremely agreeable I assure you. Nobody is more liked than Mr. Willoughby wherever he goes, and so you may tell your sister. She is a monstrous lucky girl to get him, upon my honour; not but that he is much more lucky in getting her, because she is so very handsome and agreeable, that nothing can be good enough for her. However, I don’t think her hardly at all handsomer than you, I assure you; for I think you both excessively pretty, and so does Mr. Palmer too I am sure, though we could not get him to own it last night.” Mrs. Palmer’s information respecting Willoughby was not very material; but any testimony in his favour, however small, was pleasing to her. “I am so glad we are got acquainted at last,” continued Charlotte.—“And now I hope we shall always be great friends. You can’t think how much I longed to see you! It is so delightful that you should live at the cottage! Nothing can be like it, to be sure! And I am so glad your sister is going to be well married! I hope you will be a great deal at Combe Magna. It is a sweet place, by all accounts.” “You have been long acquainted with Colonel Brandon, have not you?” “Yes, a great while; ever since my sister married. He was a particular friend of Sir John’s. I believe,” she added in a low voice, “he would have been very glad to have had me, if he could. Sir John and Lady Middleton wished it very much. But mama did not think the match good enough for me, otherwise Sir John would have mentioned it to the Colonel, and we should have been married immediately.” “Did not Colonel Brandon know of Sir John’s proposal to your mother before it was made? Had he never owned his affection to yourself?” “Oh, no; but if mama had not objected to it, I dare say he would have liked it of all things. He had not seen me then above twice, for it was before I left school. However, I am much happier as I am. Mr. Palmer is the kind of man I like.” CHAPTER XXI. The Palmers returned to Cleveland the next day, and the two families at Barton were again left to entertain each other. But this did not last long; Elinor had hardly got their last visitors out of her head, had hardly done wondering at Charlotte’s being so happy without a cause, at Mr. Palmer’s acting so simply, with good abilities, and at the strange unsuitableness which often existed between husband and wife, before Sir John’s and Mrs. Jennings’s active zeal in the cause of society, procured her some other new acquaintance to see and observe. In a morning’s excursion to Exeter, they had met with two young ladies, whom Mrs. Jennings had the satisfaction of discovering to be her relations, and this was enough for Sir John to invite them directly to the park, as soon as their present engagements at Exeter were over. Their engagements at Exeter instantly gave way before such an invitation, and Lady Middleton was thrown into no little alarm on the return of Sir John, by hearing that she was very soon to receive a visit from two girls whom she had never seen in her life, and of whose elegance,—whose tolerable gentility even, she could have no proof; for the assurances of her husband and mother on that subject went for nothing at all. Their being her relations too made it so much the worse; and Mrs. Jennings’s attempts at consolation were therefore unfortunately founded, when she advised her daughter not to care about their being so fashionable; because they were all cousins and must put up with one another. As it was impossible, however, now to prevent their coming, Lady Middleton resigned herself to the idea of it, with all the philosophy of a well-bred woman, contenting herself with merely giving her husband a gentle reprimand on the subject five or six times every day. The young ladies arrived: their appearance was by no means ungenteel or unfashionable. Their dress was very smart, their manners very civil, they were delighted with the house, and in raptures with the furniture, and they happened to be so doatingly fond of children that Lady Middleton’s good opinion was engaged in their favour before they had been an hour at the Park. She declared them to be very agreeable girls indeed, which for her ladyship was enthusiastic admiration. Sir John’s confidence in his own judgment rose with this animated praise, and he set off directly for the cottage to tell the Miss Dashwoods of the Miss Steeles’ arrival, and to assure them of their being the sweetest girls in the world. From such commendation as this, however, there was not much to be learned; Elinor well knew that the sweetest girls in the world were to be met with in every part of England, under every possible variation of form, face, temper and understanding. Sir John wanted the whole family to walk to the Park directly and look at his guests. Benevolent, philanthropic man! It was painful to him even to keep a third cousin to himself. “Do come now,” said he—“pray come—you must come—I declare you shall come—You can’t think how you will like them. Lucy is monstrous pretty, and so good humoured and agreeable! The children are all hanging about her already, as if she was an old acquaintance. And they both long to see you of all things, for they have heard at Exeter that you are the most beautiful creatures in the world; and I have told them it is all very true, and a great deal more. You will be delighted with them I am sure. They have brought the whole coach full of playthings for the children. How can you be so cross as not to come? Why they are your cousins, you know, after a fashion. _You_ are my cousins, and they are my wife’s, so you must be related.” But Sir John could not prevail. He could only obtain a promise of their calling at the Park within a day or two, and then left them in amazement at their indifference, to walk home and boast anew of their attractions to the Miss Steeles, as he had been already boasting of the Miss Steeles to them. When their promised visit to the Park and consequent introduction to these young ladies took place, they found in the appearance of the eldest, who was nearly thirty, with a very plain and not a sensible face, nothing to admire; but in the other, who was not more than two or three and twenty, they acknowledged considerable beauty; her features were pretty, and she had a sharp quick eye, and a smartness of air, which though it did not give actual elegance or grace, gave distinction to her person. Their manners were particularly civil, and Elinor soon allowed them credit for some kind of sense, when she saw with what constant and judicious attention they were making themselves agreeable to Lady Middleton. With her children they were in continual raptures, extolling their beauty, courting their notice, and humouring their whims; and such of their time as could be spared from the importunate demands which this politeness made on it, was spent in admiration of whatever her ladyship was doing, if she happened to be doing any thing, or in taking patterns of some elegant new dress, in which her appearance the day before had thrown them into unceasing delight. Fortunately for those who pay their court through such foibles, a fond mother, though, in pursuit of praise for her children, the most rapacious of human beings, is likewise the most credulous; her demands are exorbitant; but she will swallow any thing; and the excessive affection and endurance of the Miss Steeles towards her offspring were viewed therefore by Lady Middleton without the smallest surprise or distrust. She saw with maternal complacency all the impertinent encroachments and mischievous tricks to which her cousins submitted. She saw their sashes untied, their hair pulled about their ears, their work-bags searched, and their knives and scissors stolen away, and felt no doubt of its being a reciprocal enjoyment. It suggested no other surprise than that Elinor and Marianne should sit so composedly by, without claiming a share in what was passing. “John is in such spirits today!” said she, on his taking Miss Steeles’s pocket handkerchief, and throwing it out of window—“He is full of monkey tricks.” And soon afterwards, on the second boy’s violently pinching one of the same lady’s fingers, she fondly observed, “How playful William is!” “And here is my sweet little Annamaria,” she added, tenderly caressing a little girl of three years old, who had not made a noise for the last two minutes; “And she is always so gentle and quiet—Never was there such a quiet little thing!” But unfortunately in bestowing these embraces, a pin in her ladyship’s head dress slightly scratching the child’s neck, produced from this pattern of gentleness such violent screams, as could hardly be outdone by any creature professedly noisy. The mother’s consternation was excessive; but it could not surpass the alarm of the Miss Steeles, and every thing was done by all three, in so critical an emergency, which affection could suggest as likely to assuage the agonies of the little sufferer. She was seated in her mother’s lap, covered with kisses, her wound bathed with lavender-water, by one of the Miss Steeles, who was on her knees to attend her, and her mouth stuffed with sugar plums by the other. With such a reward for her tears, the child was too wise to cease crying. She still screamed and sobbed lustily, kicked her two brothers for offering to touch her, and all their united soothings were ineffectual till Lady Middleton luckily remembering that in a scene of similar distress last week, some apricot marmalade had been successfully applied for a bruised temple, the same remedy was eagerly proposed for this unfortunate scratch, and a slight intermission of screams in the young lady on hearing it, gave them reason to hope that it would not be rejected. She was carried out of the room therefore in her mother’s arms, in quest of this medicine, and as the two boys chose to follow, though earnestly entreated by their mother to stay behind, the four young ladies were left in a quietness which the room had not known for many hours. “Poor little creatures!” said Miss Steele, as soon as they were gone. “It might have been a very sad accident.” “Yet I hardly know how,” cried Marianne, “unless it had been under totally different circumstances. But this is the usual way of heightening alarm, where there is nothing to be alarmed at in reality.” “What a sweet woman Lady Middleton is!” said Lucy Steele. Marianne was silent; it was impossible for her to say what she did not feel, however trivial the occasion; and upon Elinor therefore the whole task of telling lies when politeness required it, always fell. She did her best when thus called on, by speaking of Lady Middleton with more warmth than she felt, though with far less than Miss Lucy. “And Sir John too,” cried the elder sister, “what a charming man he is!” Here too, Miss Dashwood’s commendation, being only simple and just, came in without any eclat. She merely observed that he was perfectly good humoured and friendly. “And what a charming little family they have! I never saw such fine children in my life.—I declare I quite doat upon them already, and indeed I am always distractedly fond of children.” “I should guess so,” said Elinor, with a smile, “from what I have witnessed this morning.” “I have a notion,” said Lucy, “you think the little Middletons rather too much indulged; perhaps they may be the outside of enough; but it is so natural in Lady Middleton; and for my part, I love to see children full of life and spirits; I cannot bear them if they are tame and quiet.” “I confess,” replied Elinor, “that while I am at Barton Park, I never think of tame and quiet children with any abhorrence.” A short pause succeeded this speech, which was first broken by Miss Steele, who seemed very much disposed for conversation, and who now said rather abruptly, “And how do you like Devonshire, Miss Dashwood? I suppose you were very sorry to leave Sussex.” In some surprise at the familiarity of this question, or at least of the manner in which it was spoken, Elinor replied that she was. “Norland is a prodigious beautiful place, is not it?” added Miss Steele. “We have heard Sir John admire it excessively,” said Lucy, who seemed to think some apology necessary for the freedom of her sister. “I think every one _must_ admire it,” replied Elinor, “who ever saw the place; though it is not to be supposed that any one can estimate its beauties as we do.” “And had you a great many smart beaux there? I suppose you have not so many in this part of the world; for my part, I think they are a vast addition always.” “But why should you think,” said Lucy, looking ashamed of her sister, “that there are not as many genteel young men in Devonshire as Sussex?” “Nay, my dear, I’m sure I don’t pretend to say that there an’t. I’m sure there’s a vast many smart beaux in Exeter; but you know, how could I tell what smart beaux there might be about Norland; and I was only afraid the Miss Dashwoods might find it dull at Barton, if they had not so many as they used to have. But perhaps you young ladies may not care about the beaux, and had as lief be without them as with them. For my part, I think they are vastly agreeable, provided they dress smart and behave civil. But I can’t bear to see them dirty and nasty. Now there’s Mr. Rose at Exeter, a prodigious smart young man, quite a beau, clerk to Mr. Simpson, you know, and yet if you do but meet him of a morning, he is not fit to be seen. I suppose your brother was quite a beau, Miss Dashwood, before he married, as he was so rich?” “Upon my word,” replied Elinor, “I cannot tell you, for I do not perfectly comprehend the meaning of the word. But this I can say, that if he ever was a beau before he married, he is one still for there is not the smallest alteration in him.” “Oh! dear! one never thinks of married men’s being beaux—they have something else to do.” “Lord! Anne,” cried her sister, “you can talk of nothing but beaux;—you will make Miss Dashwood believe you think of nothing else.” And then to turn the discourse, she began admiring the house and the furniture. This specimen of the Miss Steeles was enough. The vulgar freedom and folly of the eldest left her no recommendation, and as Elinor was not blinded by the beauty, or the shrewd look of the youngest, to her want of real elegance and artlessness, she left the house without any wish of knowing them better. Not so the Miss Steeles. They came from Exeter, well provided with admiration for the use of Sir John Middleton, his family, and all his relations, and no niggardly proportion was now dealt out to his fair cousins, whom they declared to be the most beautiful, elegant, accomplished, and agreeable girls they had ever beheld, and with whom they were particularly anxious to be better acquainted. And to be better acquainted therefore, Elinor soon found was their inevitable lot, for as Sir John was entirely on the side of the Miss Steeles, their party would be too strong for opposition, and that kind of intimacy must be submitted to, which consists of sitting an hour or two together in the same room almost every day. Sir John could do no more; but he did not know that any more was required: to be together was, in his opinion, to be intimate, and while his continual schemes for their meeting were effectual, he had not a doubt of their being established friends. To do him justice, he did every thing in his power to promote their unreserve, by making the Miss Steeles acquainted with whatever he knew or supposed of his cousins’ situations in the most delicate particulars; and Elinor had not seen them more than twice, before the eldest of them wished her joy on her sister’s having been so lucky as to make a conquest of a very smart beau since she came to Barton. “’Twill be a fine thing to have her married so young to be sure,” said she, “and I hear he is quite a beau, and prodigious handsome. And I hope you may have as good luck yourself soon,—but perhaps you may have a friend in the corner already.” Elinor could not suppose that Sir John would be more nice in proclaiming his suspicions of her regard for Edward, than he had been with respect to Marianne; indeed it was rather his favourite joke of the two, as being somewhat newer and more conjectural; and since Edward’s visit, they had never dined together without his drinking to her best affections with so much significancy and so many nods and winks, as to excite general attention. The letter F—had been likewise invariably brought forward, and found productive of such countless jokes, that its character as the wittiest letter in the alphabet had been long established with Elinor. The Miss Steeles, as she expected, had now all the benefit of these jokes, and in the eldest of them they raised a curiosity to know the name of the gentleman alluded to, which, though often impertinently expressed, was perfectly of a piece with her general inquisitiveness into the concerns of their family. But Sir John did not sport long with the curiosity which he delighted to raise, for he had at least as much pleasure in telling the name, as Miss Steele had in hearing it. “His name is Ferrars,” said he, in a very audible whisper; “but pray do not tell it, for it’s a great secret.” “Ferrars!” repeated Miss Steele; “Mr. Ferrars is the happy man, is he? What! your sister-in-law’s brother, Miss Dashwood? a very agreeable young man to be sure; I know him very well.” “How can you say so, Anne?” cried Lucy, who generally made an amendment to all her sister’s assertions. “Though we have seen him once or twice at my uncle’s, it is rather too much to pretend to know him very well.” Elinor heard all this with attention and surprise. “And who was this uncle? Where did he live? How came they acquainted?” She wished very much to have the subject continued, though she did not chuse to join in it herself; but nothing more of it was said, and for the first time in her life, she thought Mrs. Jennings deficient either in curiosity after petty information, or in a disposition to communicate it. The manner in which Miss Steele had spoken of Edward, increased her curiosity; for it struck her as being rather ill-natured, and suggested the suspicion of that lady’s knowing, or fancying herself to know something to his disadvantage.—But her curiosity was unavailing, for no farther notice was taken of Mr. Ferrars’s name by Miss Steele when alluded to, or even openly mentioned by Sir John. CHAPTER XXII. Marianne, who had never much toleration for any thing like impertinence, vulgarity, inferiority of parts, or even difference of taste from herself, was at this time particularly ill-disposed, from the state of her spirits, to be pleased with the Miss Steeles, or to encourage their advances; and to the invariable coldness of her behaviour towards them, which checked every endeavour at intimacy on their side, Elinor principally attributed that preference of herself which soon became evident in the manners of both, but especially of Lucy, who missed no opportunity of engaging her in conversation, or of striving to improve their acquaintance by an easy and frank communication of her sentiments. Lucy was naturally clever; her remarks were often just and amusing; and as a companion for half an hour Elinor frequently found her agreeable; but her powers had received no aid from education: she was ignorant and illiterate; and her deficiency of all mental improvement, her want of information in the most common particulars, could not be concealed from Miss Dashwood, in spite of her constant endeavour to appear to advantage. Elinor saw, and pitied her for, the neglect of abilities which education might have rendered so respectable; but she saw, with less tenderness of feeling, the thorough want of delicacy, of rectitude, and integrity of mind, which her attentions, her assiduities, her flatteries at the Park betrayed; and she could have no lasting satisfaction in the company of a person who joined insincerity with ignorance; whose want of instruction prevented their meeting in conversation on terms of equality, and whose conduct toward others made every show of attention and deference towards herself perfectly valueless. “You will think my question an odd one, I dare say,” said Lucy to her one day, as they were walking together from the park to the cottage—“but pray, are you personally acquainted with your sister-in-law’s mother, Mrs. Ferrars?” Elinor _did_ think the question a very odd one, and her countenance expressed it, as she answered that she had never seen Mrs. Ferrars. “Indeed!” replied Lucy; “I wonder at that, for I thought you must have seen her at Norland sometimes. Then, perhaps, you cannot tell me what sort of a woman she is?” “No,” returned Elinor, cautious of giving her real opinion of Edward’s mother, and not very desirous of satisfying what seemed impertinent curiosity; “I know nothing of her.” “I am sure you think me very strange, for enquiring about her in such a way,” said Lucy, eyeing Elinor attentively as she spoke; “but perhaps there may be reasons—I wish I might venture; but however I hope you will do me the justice of believing that I do not mean to be impertinent.” Elinor made her a civil reply, and they walked on for a few minutes in silence. It was broken by Lucy, who renewed the subject again by saying, with some hesitation, “I cannot bear to have you think me impertinently curious. I am sure I would rather do any thing in the world than be thought so by a person whose good opinion is so well worth having as yours. And I am sure I should not have the smallest fear of trusting _you;_ indeed, I should be very glad of your advice how to manage in such an uncomfortable situation as I am; but, however, there is no occasion to trouble _you_. I am sorry you do not happen to know Mrs. Ferrars.” “I am sorry I do _not_,” said Elinor, in great astonishment, “if it could be of any use to YOU to know my opinion of her. But really I never understood that you were at all connected with that family, and therefore I am a little surprised, I confess, at so serious an inquiry into her character.” “I dare say you are, and I am sure I do not at all wonder at it. But if I dared tell you all, you would not be so much surprised. Mrs. Ferrars is certainly nothing to me at present—but the time _may_ come—how soon it will come must depend upon herself—when we may be very intimately connected.” She looked down as she said this, amiably bashful, with only one side glance at her companion to observe its effect on her. “Good heavens!” cried Elinor, “what do you mean? Are you acquainted with Mr. Robert Ferrars? Can you be?” And she did not feel much delighted with the idea of such a sister-in-law. “No,” replied Lucy, “not to Mr. _Robert_ Ferrars—I never saw him in my life; but,” fixing her eyes upon Elinor, “to his eldest brother.” What felt Elinor at that moment? Astonishment, that would have been as painful as it was strong, had not an immediate disbelief of the assertion attended it. She turned towards Lucy in silent amazement, unable to divine the reason or object of such a declaration; and though her complexion varied, she stood firm in incredulity, and felt in no danger of an hysterical fit, or a swoon. “You may well be surprised,” continued Lucy; “for to be sure you could have had no idea of it before; for I dare say he never dropped the smallest hint of it to you or any of your family; because it was always meant to be a great secret, and I am sure has been faithfully kept so by me to this hour. Not a soul of all my relations know of it but Anne, and I never should have mentioned it to you, if I had not felt the greatest dependence in the world upon your secrecy; and I really thought my behaviour in asking so many questions about Mrs. Ferrars must seem so odd, that it ought to be explained. And I do not think Mr. Ferrars can be displeased, when he knows I have trusted you, because I know he has the highest opinion in the world of all your family, and looks upon yourself and the other Miss Dashwoods quite as his own sisters.”—She paused. Elinor for a few moments remained silent. Her astonishment at what she heard was at first too great for words; but at length forcing herself to speak, and to speak cautiously, she said, with calmness of manner, which tolerably well concealed her surprise and solicitude—“May I ask if your engagement is of long standing?” “We have been engaged these four years.” “Four years!” “Yes.” Elinor, though greatly shocked, still felt unable to believe it. “I did not know,” said she, “that you were even acquainted till the other day.” “Our acquaintance, however, is of many years date. He was under my uncle’s care, you know, a considerable while.” “Your uncle!” “Yes; Mr. Pratt. Did you never hear him talk of Mr. Pratt?” “I think I have,” replied Elinor, with an exertion of spirits, which increased with her increase of emotion. “He was four years with my uncle, who lives at Longstaple, near Plymouth. It was there our acquaintance begun, for my sister and me was often staying with my uncle, and it was there our engagement was formed, though not till a year after he had quitted as a pupil; but he was almost always with us afterwards. I was very unwilling to enter into it, as you may imagine, without the knowledge and approbation of his mother; but I was too young, and loved him too well, to be so prudent as I ought to have been. Though you do not know him so well as me, Miss Dashwood, you must have seen enough of him to be sensible he is very capable of making a woman sincerely attached to him.” “Certainly,” answered Elinor, without knowing what she said; but after a moment’s reflection, she added, with revived security of Edward’s honour and love, and her companion’s falsehood—“Engaged to Mr. Edward Ferrars!—I confess myself so totally surprised at what you tell me, that really—I beg your pardon; but surely there must be some mistake of person or name. We cannot mean the same Mr. Ferrars.” “We can mean no other,” cried Lucy, smiling. “Mr. Edward Ferrars, the eldest son of Mrs. Ferrars, of Park Street, and brother of your sister-in-law, Mrs. John Dashwood, is the person I mean; you must allow that I am not likely to be deceived as to the name of the man on who all my happiness depends.” “It is strange,” replied Elinor, in a most painful perplexity, “that I should never have heard him even mention your name.” “No; considering our situation, it was not strange. Our first care has been to keep the matter secret. You knew nothing of me, or my family, and, therefore, there could be no _occasion_ for ever mentioning my name to you; and, as he was always particularly afraid of his sister’s suspecting any thing, _that_ was reason enough for his not mentioning it.” She was silent.—Elinor’s security sunk; but her self-command did not sink with it. “Four years you have been engaged,” said she with a firm voice. “Yes; and heaven knows how much longer we may have to wait. Poor Edward! It puts him quite out of heart.” Then taking a small miniature from her pocket, she added, “To prevent the possibility of mistake, be so good as to look at this face. It does not do him justice, to be sure, but yet I think you cannot be deceived as to the person it was drew for.—I have had it above these three years.” She put it into her hands as she spoke; and when Elinor saw the painting, whatever other doubts her fear of a too hasty decision, or her wish of detecting falsehood might suffer to linger in her mind, she could have none of its being Edward’s face. She returned it almost instantly, acknowledging the likeness. “I have never been able,” continued Lucy, “to give him my picture in return, which I am very much vexed at, for he has been always so anxious to get it! But I am determined to set for it the very first opportunity.” “You are quite in the right,” replied Elinor calmly. They then proceeded a few paces in silence. Lucy spoke first. “I am sure,” said she, “I have no doubt in the world of your faithfully keeping this secret, because you must know of what importance it is to us, not to have it reach his mother; for she would never approve of it, I dare say. I shall have no fortune, and I fancy she is an exceeding proud woman.” “I certainly did not seek your confidence,” said Elinor; “but you do me no more than justice in imagining that I may be depended on. Your secret is safe with me; but pardon me if I express some surprise at so unnecessary a communication. You must at least have felt that my being acquainted with it could not add to its safety.” As she said this, she looked earnestly at Lucy, hoping to discover something in her countenance; perhaps the falsehood of the greatest part of what she had been saying; but Lucy’s countenance suffered no change. “I was afraid you would think I was taking a great liberty with you,” said she, “in telling you all this. I have not known you long to be sure, personally at least, but I have known you and all your family by description a great while; and as soon as I saw you, I felt almost as if you was an old acquaintance. Besides in the present case, I really thought some explanation was due to you after my making such particular inquiries about Edward’s mother; and I am so unfortunate, that I have not a creature whose advice I can ask. Anne is the only person that knows of it, and she has no judgment at all; indeed, she does me a great deal more harm than good, for I am in constant fear of her betraying me. She does not know how to hold her tongue, as you must perceive, and I am sure I was in the greatest fright in the world t’other day, when Edward’s name was mentioned by Sir John, lest she should out with it all. You can’t think how much I go through in my mind from it altogether. I only wonder that I am alive after what I have suffered for Edward’s sake these last four years. Every thing in such suspense and uncertainty; and seeing him so seldom—we can hardly meet above twice a-year. I am sure I wonder my heart is not quite broke.” Here she took out her handkerchief; but Elinor did not feel very compassionate. “Sometimes.” continued Lucy, after wiping her eyes, “I think whether it would not be better for us both to break off the matter entirely.” As she said this, she looked directly at her companion. “But then at other times I have not resolution enough for it. I cannot bear the thoughts of making him so miserable, as I know the very mention of such a thing would do. And on my own account too—so dear as he is to me—I don’t think I could be equal to it. What would you advise me to do in such a case, Miss Dashwood? What would you do yourself?” “Pardon me,” replied Elinor, startled by the question; “but I can give you no advice under such circumstances. Your own judgment must direct you.” “To be sure,” continued Lucy, after a few minutes silence on both sides, “his mother must provide for him sometime or other; but poor Edward is so cast down by it! Did you not think him dreadful low-spirited when he was at Barton? He was so miserable when he left us at Longstaple, to go to you, that I was afraid you would think him quite ill.” “Did he come from your uncle’s, then, when he visited us?” “Oh, yes; he had been staying a fortnight with us. Did you think he came directly from town?” “No,” replied Elinor, most feelingly sensible of every fresh circumstance in favour of Lucy’s veracity; “I remember he told us, that he had been staying a fortnight with some friends near Plymouth.” She remembered too, her own surprise at the time, at his mentioning nothing farther of those friends, at his total silence with respect even to their names. “Did not you think him sadly out of spirits?” repeated Lucy. “We did, indeed, particularly so when he first arrived.” “I begged him to exert himself for fear you should suspect what was the matter; but it made him so melancholy, not being able to stay more than a fortnight with us, and seeing me so much affected. Poor fellow! I am afraid it is just the same with him now; for he writes in wretched spirits. I heard from him just before I left Exeter;” taking a letter from her pocket and carelessly showing the direction to Elinor. “You know his hand, I dare say,—a charming one it is; but that is not written so well as usual. He was tired, I dare say, for he had just filled the sheet to me as full as possible.” Elinor saw that it _was_ his hand, and she could doubt no longer. This picture, she had allowed herself to believe, might have been accidentally obtained; it might not have been Edward’s gift; but a correspondence between them by letter, could subsist only under a positive engagement, could be authorised by nothing else; for a few moments, she was almost overcome—her heart sunk within her, and she could hardly stand; but exertion was indispensably necessary; and she struggled so resolutely against the oppression of her feelings, that her success was speedy, and for the time complete. “Writing to each other,” said Lucy, returning the letter into her pocket, “is the only comfort we have in such long separations. Yes, _I_ have one other comfort in his picture, but poor Edward has not even _that_. If he had but my picture, he says he should be easy. I gave him a lock of my hair set in a ring when he was at Longstaple last, and that was some comfort to him, he said, but not equal to a picture. Perhaps you might notice the ring when you saw him?” “I did,” said Elinor, with a composure of voice, under which was concealed an emotion and distress beyond any thing she had ever felt before. She was mortified, shocked, confounded. Fortunately for her, they had now reached the cottage, and the conversation could be continued no farther. After sitting with them a few minutes, the Miss Steeles returned to the Park, and Elinor was then at liberty to think and be wretched. END OF THE FIRST VOLUME CHAPTER XXIII. However small Elinor’s general dependence on Lucy’s veracity might be, it was impossible for her on serious reflection to suspect it in the present case, where no temptation could be answerable to the folly of inventing a falsehood of such a description. What Lucy had asserted to be true, therefore, Elinor could not, dared not longer doubt; supported as it was too on every side by such probabilities and proofs, and contradicted by nothing but her own wishes. Their opportunity of acquaintance in the house of Mr. Pratt was a foundation for the rest, at once indisputable and alarming; and Edward’s visit near Plymouth, his melancholy state of mind, his dissatisfaction at his own prospects, his uncertain behaviour towards herself, the intimate knowledge of the Miss Steeles as to Norland and their family connections, which had often surprised her, the picture, the letter, the ring, formed altogether such a body of evidence, as overcame every fear of condemning him unfairly, and established as a fact, which no partiality could set aside, his ill-treatment of herself.—Her resentment of such behaviour, her indignation at having been its dupe, for a short time made her feel only for herself; but other ideas, other considerations, soon arose. Had Edward been intentionally deceiving her? Had he feigned a regard for her which he did not feel? Was his engagement to Lucy an engagement of the heart? No; whatever it might once have been, she could not believe it such at present. His affection was all her own. She could not be deceived in that. Her mother, sisters, Fanny, all had been conscious of his regard for her at Norland; it was not an illusion of her own vanity. He certainly loved her. What a softener of the heart was this persuasion! How much could it not tempt her to forgive! He had been blamable, highly blamable, in remaining at Norland after he first felt her influence over him to be more than it ought to be. In that, he could not be defended; but if he had injured her, how much more had he injured himself; if her case were pitiable, his was hopeless. His imprudence had made her miserable for a while; but it seemed to have deprived himself of all chance of ever being otherwise. She might in time regain tranquillity; but _he_, what had he to look forward to? Could he ever be tolerably happy with Lucy Steele; could he, were his affection for herself out of the question, with his integrity, his delicacy, and well-informed mind, be satisfied with a wife like her—illiterate, artful, and selfish? The youthful infatuation of nineteen would naturally blind him to every thing but her beauty and good nature; but the four succeeding years—years, which if rationally spent, give such improvement to the understanding, must have opened his eyes to her defects of education, while the same period of time, spent on her side in inferior society and more frivolous pursuits, had perhaps robbed her of that simplicity which might once have given an interesting character to her beauty. If in the supposition of his seeking to marry herself, his difficulties from his mother had seemed great, how much greater were they now likely to be, when the object of his engagement was undoubtedly inferior in connections, and probably inferior in fortune to herself. These difficulties, indeed, with a heart so alienated from Lucy, might not press very hard upon his patience; but melancholy was the state of the person by whom the expectation of family opposition and unkindness, could be felt as a relief! As these considerations occurred to her in painful succession, she wept for him, more than for herself. Supported by the conviction of having done nothing to merit her present unhappiness, and consoled by the belief that Edward had done nothing to forfeit her esteem, she thought she could even now, under the first smart of the heavy blow, command herself enough to guard every suspicion of the truth from her mother and sisters. And so well was she able to answer her own expectations, that when she joined them at dinner only two hours after she had first suffered the extinction of all her dearest hopes, no one would have supposed from the appearance of the sisters, that Elinor was mourning in secret over obstacles which must divide her for ever from the object of her love, and that Marianne was internally dwelling on the perfections of a man, of whose whole heart she felt thoroughly possessed, and whom she expected to see in every carriage which drove near their house. The necessity of concealing from her mother and Marianne, what had been entrusted in confidence to herself, though it obliged her to unceasing exertion, was no aggravation of Elinor’s distress. On the contrary it was a relief to her, to be spared the communication of what would give such affliction to them, and to be saved likewise from hearing that condemnation of Edward, which would probably flow from the excess of their partial affection for herself, and which was more than she felt equal to support. From their counsel, or their conversation, she knew she could receive no assistance, their tenderness and sorrow must add to her distress, while her self-command would neither receive encouragement from their example nor from their praise. She was stronger alone, and her own good sense so well supported her, that her firmness was as unshaken, her appearance of cheerfulness as invariable, as with regrets so poignant and so fresh, it was possible for them to be. Much as she had suffered from her first conversation with Lucy on the subject, she soon felt an earnest wish of renewing it; and this for more reasons than one. She wanted to hear many particulars of their engagement repeated again, she wanted more clearly to understand what Lucy really felt for Edward, whether there were any sincerity in her declaration of tender regard for him, and she particularly wanted to convince Lucy, by her readiness to enter on the matter again, and her calmness in conversing on it, that she was no otherwise interested in it than as a friend, which she very much feared her involuntary agitation, in their morning discourse, must have left at least doubtful. That Lucy was disposed to be jealous of her appeared very probable: it was plain that Edward had always spoken highly in her praise, not merely from Lucy’s assertion, but from her venturing to trust her on so short a personal acquaintance, with a secret so confessedly and evidently important. And even Sir John’s joking intelligence must have had some weight. But indeed, while Elinor remained so well assured within herself of being really beloved by Edward, it required no other consideration of probabilities to make it natural that Lucy should be jealous; and that she was so, her very confidence was a proof. What other reason for the disclosure of the affair could there be, but that Elinor might be informed by it of Lucy’s superior claims on Edward, and be taught to avoid him in future? She had little difficulty in understanding thus much of her rival’s intentions, and while she was firmly resolved to act by her as every principle of honour and honesty directed, to combat her own affection for Edward and to see him as little as possible; she could not deny herself the comfort of endeavouring to convince Lucy that her heart was unwounded. And as she could now have nothing more painful to hear on the subject than had already been told, she did not mistrust her own ability of going through a repetition of particulars with composure. But it was not immediately that an opportunity of doing so could be commanded, though Lucy was as well disposed as herself to take advantage of any that occurred; for the weather was not often fine enough to allow of their joining in a walk, where they might most easily separate themselves from the others; and though they met at least every other evening either at the park or cottage, and chiefly at the former, they could not be supposed to meet for the sake of conversation. Such a thought would never enter either Sir John or Lady Middleton’s head; and therefore very little leisure was ever given for a general chat, and none at all for particular discourse. They met for the sake of eating, drinking, and laughing together, playing at cards, or consequences, or any other game that was sufficiently noisy. One or two meetings of this kind had taken place, without affording Elinor any chance of engaging Lucy in private, when Sir John called at the cottage one morning, to beg, in the name of charity, that they would all dine with Lady Middleton that day, as he was obliged to attend the club at Exeter, and she would otherwise be quite alone, except her mother and the two Miss Steeles. Elinor, who foresaw a fairer opening for the point she had in view, in such a party as this was likely to be, more at liberty among themselves under the tranquil and well-bred direction of Lady Middleton than when her husband united them together in one noisy purpose, immediately accepted the invitation; Margaret, with her mother’s permission, was equally compliant, and Marianne, though always unwilling to join any of their parties, was persuaded by her mother, who could not bear to have her seclude herself from any chance of amusement, to go likewise. The young ladies went, and Lady Middleton was happily preserved from the frightful solitude which had threatened her. The insipidity of the meeting was exactly such as Elinor had expected; it produced not one novelty of thought or expression, and nothing could be less interesting than the whole of their discourse both in the dining parlour and drawing room: to the latter, the children accompanied them, and while they remained there, she was too well convinced of the impossibility of engaging Lucy’s attention to attempt it. They quitted it only with the removal of the tea-things. The card-table was then placed, and Elinor began to wonder at herself for having ever entertained a hope of finding time for conversation at the park. They all rose up in preparation for a round game. “I am glad,” said Lady Middleton to Lucy, “you are not going to finish poor little Annamaria’s basket this evening; for I am sure it must hurt your eyes to work filigree by candlelight. And we will make the dear little love some amends for her disappointment to-morrow, and then I hope she will not much mind it.” This hint was enough, Lucy recollected herself instantly and replied, “Indeed you are very much mistaken, Lady Middleton; I am only waiting to know whether you can make your party without me, or I should have been at my filigree already. I would not disappoint the little angel for all the world: and if you want me at the card-table now, I am resolved to finish the basket after supper.” “You are very good, I hope it won’t hurt your eyes—will you ring the bell for some working candles? My poor little girl would be sadly disappointed, I know, if the basket was not finished tomorrow, for though I told her it certainly would not, I am sure she depends upon having it done.” Lucy directly drew her work table near her and reseated herself with an alacrity and cheerfulness which seemed to infer that she could taste no greater delight than in making a filigree basket for a spoilt child. Lady Middleton proposed a rubber of Casino to the others. No one made any objection but Marianne, who with her usual inattention to the forms of general civility, exclaimed, “Your Ladyship will have the goodness to excuse _me_—you know I detest cards. I shall go to the piano-forte; I have not touched it since it was tuned.” And without farther ceremony, she turned away and walked to the instrument. Lady Middleton looked as if she thanked heaven that _she_ had never made so rude a speech. “Marianne can never keep long from that instrument you know, ma’am,” said Elinor, endeavouring to smooth away the offence; “and I do not much wonder at it; for it is the very best toned piano-forte I ever heard.” The remaining five were now to draw their cards. “Perhaps,” continued Elinor, “if I should happen to cut out, I may be of some use to Miss Lucy Steele, in rolling her papers for her; and there is so much still to be done to the basket, that it must be impossible I think for her labour singly, to finish it this evening. I should like the work exceedingly, if she would allow me a share in it.” “Indeed I shall be very much obliged to you for your help,” cried Lucy, “for I find there is more to be done to it than I thought there was; and it would be a shocking thing to disappoint dear Annamaria after all.” “Oh! that would be terrible, indeed,” said Miss Steele. “Dear little soul, how I do love her!” “You are very kind,” said Lady Middleton to Elinor; “and as you really like the work, perhaps you will be as well pleased not to cut in till another rubber, or will you take your chance now?” Elinor joyfully profited by the first of these proposals, and thus by a little of that address which Marianne could never condescend to practise, gained her own end, and pleased Lady Middleton at the same time. Lucy made room for her with ready attention, and the two fair rivals were thus seated side by side at the same table, and, with the utmost harmony, engaged in forwarding the same work. The pianoforte at which Marianne, wrapped up in her own music and her own thoughts, had by this time forgotten that any body was in the room besides herself, was luckily so near them that Miss Dashwood now judged she might safely, under the shelter of its noise, introduce the interesting subject, without any risk of being heard at the card-table. CHAPTER XXIV. In a firm, though cautious tone, Elinor thus began. “I should be undeserving of the confidence you have honoured me with, if I felt no desire for its continuance, or no farther curiosity on its subject. I will not apologize therefore for bringing it forward again.” “Thank you,” cried Lucy warmly, “for breaking the ice; you have set my heart at ease by it; for I was somehow or other afraid I had offended you by what I told you that Monday.” “Offended me! How could you suppose so? Believe me,” and Elinor spoke it with the truest sincerity, “nothing could be farther from my intention than to give you such an idea. Could you have a motive for the trust, that was not honourable and flattering to me?” “And yet I do assure you,” replied Lucy, her little sharp eyes full of meaning, “there seemed to me to be a coldness and displeasure in your manner that made me quite uncomfortable. I felt sure that you was angry with me; and have been quarrelling with myself ever since, for having took such a liberty as to trouble you with my affairs. But I am very glad to find it was only my own fancy, and that you really do not blame me. If you knew what a consolation it was to me to relieve my heart speaking to you of what I am always thinking of every moment of my life, your compassion would make you overlook every thing else I am sure.” “Indeed, I can easily believe that it was a very great relief to you, to acknowledge your situation to me, and be assured that you shall never have reason to repent it. Your case is a very unfortunate one; you seem to me to be surrounded with difficulties, and you will have need of all your mutual affection to support you under them. Mr. Ferrars, I believe, is entirely dependent on his mother.” “He has only two thousand pounds of his own; it would be madness to marry upon that, though for my own part, I could give up every prospect of more without a sigh. I have been always used to a very small income, and could struggle with any poverty for him; but I love him too well to be the selfish means of robbing him, perhaps, of all that his mother might give him if he married to please her. We must wait, it may be for many years. With almost every other man in the world, it would be an alarming prospect; but Edward’s affection and constancy nothing can deprive me of I know.” “That conviction must be every thing to you; and he is undoubtedly supported by the same trust in your’s. If the strength of your reciprocal attachment had failed, as between many people, and under many circumstances it naturally would during a four years’ engagement, your situation would have been pitiable, indeed.” Lucy here looked up; but Elinor was careful in guarding her countenance from every expression that could give her words a suspicious tendency. “Edward’s love for me,” said Lucy, “has been pretty well put to the test, by our long, very long absence since we were first engaged, and it has stood the trial so well, that I should be unpardonable to doubt it now. I can safely say that he has never gave me one moment’s alarm on that account from the first.” Elinor hardly knew whether to smile or sigh at this assertion. Lucy went on. “I am rather of a jealous temper too by nature, and from our different situations in life, from his being so much more in the world than me, and our continual separation, I was enough inclined for suspicion, to have found out the truth in an instant, if there had been the slightest alteration in his behaviour to me when we met, or any lowness of spirits that I could not account for, or if he had talked more of one lady than another, or seemed in any respect less happy at Longstaple than he used to be. I do not mean to say that I am particularly observant or quick-sighted in general, but in such a case I am sure I could not be deceived.” “All this,” thought Elinor, “is very pretty; but it can impose upon neither of us.” “But what,” said she after a short silence, “are your views? or have you none but that of waiting for Mrs. Ferrars’s death, which is a melancholy and shocking extremity?—Is her son determined to submit to this, and to all the tediousness of the many years of suspense in which it may involve you, rather than run the risk of her displeasure for a while by owning the truth?” “If we could be certain that it would be only for a while! But Mrs. Ferrars is a very headstrong proud woman, and in her first fit of anger upon hearing it, would very likely secure every thing to Robert, and the idea of that, for Edward’s sake, frightens away all my inclination for hasty measures.” “And for your own sake too, or you are carrying your disinterestedness beyond reason.” Lucy looked at Elinor again, and was silent. “Do you know Mr. Robert Ferrars?” asked Elinor. “Not at all—I never saw him; but I fancy he is very unlike his brother—silly and a great coxcomb.” “A great coxcomb!” repeated Miss Steele, whose ear had caught those words by a sudden pause in Marianne’s music. “Oh, they are talking of their favourite beaux, I dare say.” “No sister,” cried Lucy, “you are mistaken there, our favourite beaux are _not_ great coxcombs.” “I can answer for it that Miss Dashwood’s is not,” said Mrs. Jennings, laughing heartily; “for he is one of the modestest, prettiest behaved young men I ever saw; but as for Lucy, she is such a sly little creature, there is no finding out who _she_ likes.” “Oh,” cried Miss Steele, looking significantly round at them, “I dare say Lucy’s beau is quite as modest and pretty behaved as Miss Dashwood’s.” Elinor blushed in spite of herself. Lucy bit her lip, and looked angrily at her sister. A mutual silence took place for some time. Lucy first put an end to it by saying in a lower tone, though Marianne was then giving them the powerful protection of a very magnificent concerto,— “I will honestly tell you of one scheme which has lately come into my head, for bringing matters to bear; indeed I am bound to let you into the secret, for you are a party concerned. I dare say you have seen enough of Edward to know that he would prefer the church to every other profession; now my plan is that he should take orders as soon as he can, and then through your interest, which I am sure you would be kind enough to use out of friendship for him, and I hope out of some regard to me, your brother might be persuaded to give him Norland living; which I understand is a very good one, and the present incumbent not likely to live a great while. That would be enough for us to marry upon, and we might trust to time and chance for the rest.” “I should always be happy,” replied Elinor, “to show any mark of my esteem and friendship for Mr. Ferrars; but do you not perceive that my interest on such an occasion would be perfectly unnecessary? He is brother to Mrs. John Dashwood—_that_ must be recommendation enough to her husband.” “But Mrs. John Dashwood would not much approve of Edward’s going into orders.” “Then I rather suspect that my interest would do very little.” They were again silent for many minutes. At length Lucy exclaimed with a deep sigh, “I believe it would be the wisest way to put an end to the business at once by dissolving the engagement. We seem so beset with difficulties on every side, that though it would make us miserable for a time, we should be happier perhaps in the end. But you will not give me your advice, Miss Dashwood?” “No,” answered Elinor, with a smile, which concealed very agitated feelings, “on such a subject I certainly will not. You know very well that my opinion would have no weight with you, unless it were on the side of your wishes.” “Indeed you wrong me,” replied Lucy, with great solemnity; “I know nobody of whose judgment I think so highly as I do of yours; and I do really believe, that if you was to say to me, ‘I advise you by all means to put an end to your engagement with Edward Ferrars, it will be more for the happiness of both of you,’ I should resolve upon doing it immediately.” Elinor blushed for the insincerity of Edward’s future wife, and replied, “This compliment would effectually frighten me from giving any opinion on the subject had I formed one. It raises my influence much too high; the power of dividing two people so tenderly attached is too much for an indifferent person.” “’Tis because you are an indifferent person,” said Lucy, with some pique, and laying a particular stress on those words, “that your judgment might justly have such weight with me. If you could be supposed to be biased in any respect by your own feelings, your opinion would not be worth having.” Elinor thought it wisest to make no answer to this, lest they might provoke each other to an unsuitable increase of ease and unreserve; and was even partly determined never to mention the subject again. Another pause therefore of many minutes’ duration, succeeded this speech, and Lucy was still the first to end it. “Shall you be in town this winter, Miss Dashwood?” said she with all her accustomary complacency. “Certainly not.” “I am sorry for that,” returned the other, while her eyes brightened at the information, “it would have gave me such pleasure to meet you there! But I dare say you will go for all that. To be sure, your brother and sister will ask you to come to them.” “It will not be in my power to accept their invitation if they do.” “How unlucky that is! I had quite depended upon meeting you there. Anne and me are to go the latter end of January to some relations who have been wanting us to visit them these several years! But I only go for the sake of seeing Edward. He will be there in February, otherwise London would have no charms for me; I have not spirits for it.” Elinor was soon called to the card-table by the conclusion of the first rubber, and the confidential discourse of the two ladies was therefore at an end, to which both of them submitted without any reluctance, for nothing had been said on either side to make them dislike each other less than they had done before; and Elinor sat down to the card table with the melancholy persuasion that Edward was not only without affection for the person who was to be his wife; but that he had not even the chance of being tolerably happy in marriage, which sincere affection on _her_ side would have given, for self-interest alone could induce a woman to keep a man to an engagement, of which she seemed so thoroughly aware that he was weary. From this time the subject was never revived by Elinor, and when entered on by Lucy, who seldom missed an opportunity of introducing it, and was particularly careful to inform her confidante, of her happiness whenever she received a letter from Edward, it was treated by the former with calmness and caution, and dismissed as soon as civility would allow; for she felt such conversations to be an indulgence which Lucy did not deserve, and which were dangerous to herself. The visit of the Miss Steeles at Barton Park was lengthened far beyond what the first invitation implied. Their favour increased; they could not be spared; Sir John would not hear of their going; and in spite of their numerous and long arranged engagements in Exeter, in spite of the absolute necessity of returning to fulfill them immediately, which was in full force at the end of every week, they were prevailed on to stay nearly two months at the park, and to assist in the due celebration of that festival which requires a more than ordinary share of private balls and large dinners to proclaim its importance. CHAPTER XXV. Though Mrs. Jennings was in the habit of spending a large portion of the year at the houses of her children and friends, she was not without a settled habitation of her own. Since the death of her husband, who had traded with success in a less elegant part of the town, she had resided every winter in a house in one of the streets near Portman Square. Towards this home, she began on the approach of January to turn her thoughts, and thither she one day abruptly, and very unexpectedly by them, asked the elder Misses Dashwood to accompany her. Elinor, without observing the varying complexion of her sister, and the animated look which spoke no indifference to the plan, immediately gave a grateful but absolute denial for both, in which she believed herself to be speaking their united inclinations. The reason alleged was their determined resolution of not leaving their mother at that time of the year. Mrs. Jennings received the refusal with some surprise, and repeated her invitation immediately. “Oh, Lord! I am sure your mother can spare you very well, and I _do_ beg you will favour me with your company, for I’ve quite set my heart upon it. Don’t fancy that you will be any inconvenience to me, for I shan’t put myself at all out of my way for you. It will only be sending Betty by the coach, and I hope I can afford _that_. We three shall be able to go very well in my chaise; and when we are in town, if you do not like to go wherever I do, well and good, you may always go with one of my daughters. I am sure your mother will not object to it; for I have had such good luck in getting my own children off my hands that she will think me a very fit person to have the charge of you; and if I don’t get one of you at least well married before I have done with you, it shall not be my fault. I shall speak a good word for you to all the young men, you may depend upon it.” “I have a notion,” said Sir John, “that Miss Marianne would not object to such a scheme, if her elder sister would come into it. It is very hard indeed that she should not have a little pleasure, because Miss Dashwood does not wish it. So I would advise you two, to set off for town, when you are tired of Barton, without saying a word to Miss Dashwood about it.” “Nay,” cried Mrs. Jennings, “I am sure I shall be monstrous glad of Miss Marianne’s company, whether Miss Dashwood will go or not, only the more the merrier say I, and I thought it would be more comfortable for them to be together; because, if they got tired of me, they might talk to one another, and laugh at my odd ways behind my back. But one or the other, if not both of them, I must have. Lord bless me! how do you think I can live poking by myself, I who have been always used till this winter to have Charlotte with me. Come, Miss Marianne, let us strike hands upon the bargain, and if Miss Dashwood will change her mind by and bye, why so much the better.” “I thank you, ma’am, sincerely thank you,” said Marianne, with warmth: “your invitation has insured my gratitude for ever, and it would give me such happiness, yes, almost the greatest happiness I am capable of, to be able to accept it. But my mother, my dearest, kindest mother,—I feel the justice of what Elinor has urged, and if she were to be made less happy, less comfortable by our absence—Oh! no, nothing should tempt me to leave her. It should not, must not be a struggle.” Mrs. Jennings repeated her assurance that Mrs. Dashwood could spare them perfectly well; and Elinor, who now understood her sister, and saw to what indifference to almost every thing else she was carried by her eagerness to be with Willoughby again, made no farther direct opposition to the plan, and merely referred it to her mother’s decision, from whom however she scarcely expected to receive any support in her endeavour to prevent a visit, which she could not approve of for Marianne, and which on her own account she had particular reasons to avoid. Whatever Marianne was desirous of, her mother would be eager to promote—she could not expect to influence the latter to cautiousness of conduct in an affair respecting which she had never been able to inspire her with distrust; and she dared not explain the motive of her own disinclination for going to London. That Marianne, fastidious as she was, thoroughly acquainted with Mrs. Jennings’ manners, and invariably disgusted by them, should overlook every inconvenience of that kind, should disregard whatever must be most wounding to her irritable feelings, in her pursuit of one object, was such a proof, so strong, so full, of the importance of that object to her, as Elinor, in spite of all that had passed, was not prepared to witness. On being informed of the invitation, Mrs. Dashwood, persuaded that such an excursion would be productive of much amusement to both her daughters, and perceiving through all her affectionate attention to herself, how much the heart of Marianne was in it, would not hear of their declining the offer upon _her_ account; insisted on their both accepting it directly; and then began to foresee, with her usual cheerfulness, a variety of advantages that would accrue to them all, from this separation. “I am delighted with the plan,” she cried, “it is exactly what I could wish. Margaret and I shall be as much benefited by it as yourselves. When you and the Middletons are gone, we shall go on so quietly and happily together with our books and our music! You will find Margaret so improved when you come back again! I have a little plan of alteration for your bedrooms too, which may now be performed without any inconvenience to any one. It is very right that you _should_ go to town; I would have every young woman of your condition in life acquainted with the manners and amusements of London. You will be under the care of a motherly good sort of woman, of whose kindness to you I can have no doubt. And in all probability you will see your brother, and whatever may be his faults, or the faults of his wife, when I consider whose son he is, I cannot bear to have you so wholly estranged from each other.” “Though with your usual anxiety for our happiness,” said Elinor, “you have been obviating every impediment to the present scheme which occurred to you, there is still one objection which, in my opinion, cannot be so easily removed.” Marianne’s countenance sunk. “And what,” said Mrs. Dashwood, “is my dear prudent Elinor going to suggest? What formidable obstacle is she now to bring forward? Do not let me hear a word about the expense of it.” “My objection is this; though I think very well of Mrs. Jennings’s heart, she is not a woman whose society can afford us pleasure, or whose protection will give us consequence.” “That is very true,” replied her mother, “but of her society, separately from that of other people, you will scarcely have any thing at all, and you will almost always appear in public with Lady Middleton.” “If Elinor is frightened away by her dislike of Mrs. Jennings,” said Marianne, “at least it need not prevent MY accepting her invitation. I have no such scruples, and I am sure I could put up with every unpleasantness of that kind with very little effort.” Elinor could not help smiling at this display of indifference towards the manners of a person, to whom she had often had difficulty in persuading Marianne to behave with tolerable politeness; and resolved within herself, that if her sister persisted in going, she would go likewise, as she did not think it proper that Marianne should be left to the sole guidance of her own judgment, or that Mrs. Jennings should be abandoned to the mercy of Marianne for all the comfort of her domestic hours. To this determination she was the more easily reconciled, by recollecting that Edward Ferrars, by Lucy’s account, was not to be in town before February; and that their visit, without any unreasonable abridgement, might be previously finished. “I will have you _both_ go,” said Mrs. Dashwood; “these objections are nonsensical. You will have much pleasure in being in London, and especially in being together; and if Elinor would ever condescend to anticipate enjoyment, she would foresee it there from a variety of sources; she would, perhaps, expect some from improving her acquaintance with her sister-in-law’s family.” Elinor had often wished for an opportunity of attempting to weaken her mother’s dependence on the attachment of Edward and herself, that the shock might be less when the whole truth were revealed, and now on this attack, though almost hopeless of success, she forced herself to begin her design by saying, as calmly as she could, “I like Edward Ferrars very much, and shall always be glad to see him; but as to the rest of the family, it is a matter of perfect indifference to me, whether I am ever known to them or not.” Mrs. Dashwood smiled, and said nothing. Marianne lifted up her eyes in astonishment, and Elinor conjectured that she might as well have held her tongue. After very little farther discourse, it was finally settled that the invitation should be fully accepted. Mrs. Jennings received the information with a great deal of joy, and many assurances of kindness and care; nor was it a matter of pleasure merely to her. Sir John was delighted; for to a man, whose prevailing anxiety was the dread of being alone, the acquisition of two, to the number of inhabitants in London, was something. Even Lady Middleton took the trouble of being delighted, which was putting herself rather out of her way; and as for the Miss Steeles, especially Lucy, they had never been so happy in their lives as this intelligence made them. Elinor submitted to the arrangement which counteracted her wishes with less reluctance than she had expected to feel. With regard to herself, it was now a matter of unconcern whether she went to town or not, and when she saw her mother so thoroughly pleased with the plan, and her sister exhilarated by it in look, voice, and manner, restored to all her usual animation, and elevated to more than her usual gaiety, she could not be dissatisfied with the cause, and would hardly allow herself to distrust the consequence. Marianne’s joy was almost a degree beyond happiness, so great was the perturbation of her spirits and her impatience to be gone. Her unwillingness to quit her mother was her only restorative to calmness; and at the moment of parting her grief on that score was excessive. Her mother’s affliction was hardly less, and Elinor was the only one of the three, who seemed to consider the separation as any thing short of eternal. Their departure took place in the first week in January. The Middletons were to follow in about a week. The Miss Steeles kept their station at the park, and were to quit it only with the rest of the family. CHAPTER XXVI. Elinor could not find herself in the carriage with Mrs. Jennings, and beginning a journey to London under her protection, and as her guest, without wondering at her own situation, so short had their acquaintance with that lady been, so wholly unsuited were they in age and disposition, and so many had been her objections against such a measure only a few days before! But these objections had all, with that happy ardour of youth which Marianne and her mother equally shared, been overcome or overlooked; and Elinor, in spite of every occasional doubt of Willoughby’s constancy, could not witness the rapture of delightful expectation which filled the whole soul and beamed in the eyes of Marianne, without feeling how blank was her own prospect, how cheerless her own state of mind in the comparison, and how gladly she would engage in the solicitude of Marianne’s situation to have the same animating object in view, the same possibility of hope. A short, a very short time however must now decide what Willoughby’s intentions were; in all probability he was already in town. Marianne’s eagerness to be gone declared her dependence on finding him there; and Elinor was resolved not only upon gaining every new light as to his character which her own observation or the intelligence of others could give her, but likewise upon watching his behaviour to her sister with such zealous attention, as to ascertain what he was and what he meant, before many meetings had taken place. Should the result of her observations be unfavourable, she was determined at all events to open the eyes of her sister; should it be otherwise, her exertions would be of a different nature—she must then learn to avoid every selfish comparison, and banish every regret which might lessen her satisfaction in the happiness of Marianne. They were three days on their journey, and Marianne’s behaviour as they travelled was a happy specimen of what future complaisance and companionableness to Mrs. Jennings might be expected to be. She sat in silence almost all the way, wrapt in her own meditations, and scarcely ever voluntarily speaking, except when any object of picturesque beauty within their view drew from her an exclamation of delight exclusively addressed to her sister. To atone for this conduct therefore, Elinor took immediate possession of the post of civility which she had assigned herself, behaved with the greatest attention to Mrs. Jennings, talked with her, laughed with her, and listened to her whenever she could; and Mrs. Jennings on her side treated them both with all possible kindness, was solicitous on every occasion for their ease and enjoyment, and only disturbed that she could not make them choose their own dinners at the inn, nor extort a confession of their preferring salmon to cod, or boiled fowls to veal cutlets. They reached town by three o’clock the third day, glad to be released, after such a journey, from the confinement of a carriage, and ready to enjoy all the luxury of a good fire. The house was handsome, and handsomely fitted up, and the young ladies were immediately put in possession of a very comfortable apartment. It had formerly been Charlotte’s, and over the mantelpiece still hung a landscape in coloured silks of her performance, in proof of her having spent seven years at a great school in town to some effect. As dinner was not to be ready in less than two hours from their arrival, Elinor determined to employ the interval in writing to her mother, and sat down for that purpose. In a few moments Marianne did the same. “_I_ am writing home, Marianne,” said Elinor; “had not you better defer your letter for a day or two?” “I am _not_ going to write to my mother,” replied Marianne, hastily, and as if wishing to avoid any farther inquiry. Elinor said no more; it immediately struck her that she must then be writing to Willoughby; and the conclusion which as instantly followed was, that, however mysteriously they might wish to conduct the affair, they must be engaged. This conviction, though not entirely satisfactory, gave her pleasure, and she continued her letter with greater alacrity. Marianne’s was finished in a very few minutes; in length it could be no more than a note; it was then folded up, sealed, and directed with eager rapidity. Elinor thought she could distinguish a large W in the direction; and no sooner was it complete than Marianne, ringing the bell, requested the footman who answered it to get that letter conveyed for her to the two-penny post. This decided the matter at once. Her spirits still continued very high; but there was a flutter in them which prevented their giving much pleasure to her sister, and this agitation increased as the evening drew on. She could scarcely eat any dinner, and when they afterwards returned to the drawing room, seemed anxiously listening to the sound of every carriage. It was a great satisfaction to Elinor that Mrs. Jennings, by being much engaged in her own room, could see little of what was passing. The tea things were brought in, and already had Marianne been disappointed more than once by a rap at a neighbouring door, when a loud one was suddenly heard which could not be mistaken for one at any other house, Elinor felt secure of its announcing Willoughby’s approach, and Marianne, starting up, moved towards the door. Every thing was silent; this could not be borne many seconds; she opened the door, advanced a few steps towards the stairs, and after listening half a minute, returned into the room in all the agitation which a conviction of having heard him would naturally produce; in the ecstasy of her feelings at that instant she could not help exclaiming, “Oh, Elinor, it is Willoughby, indeed it is!” and seemed almost ready to throw herself into his arms, when Colonel Brandon appeared. It was too great a shock to be borne with calmness, and she immediately left the room. Elinor was disappointed too; but at the same time her regard for Colonel Brandon ensured his welcome with her; and she felt particularly hurt that a man so partial to her sister should perceive that she experienced nothing but grief and disappointment in seeing him. She instantly saw that it was not unnoticed by him, that he even observed Marianne as she quitted the room, with such astonishment and concern, as hardly left him the recollection of what civility demanded towards herself. “Is your sister ill?” said he. Elinor answered in some distress that she was, and then talked of head-aches, low spirits, and over fatigues; and of every thing to which she could decently attribute her sister’s behaviour. He heard her with the most earnest attention, but seeming to recollect himself, said no more on the subject, and began directly to speak of his pleasure at seeing them in London, making the usual inquiries about their journey, and the friends they had left behind. In this calm kind of way, with very little interest on either side, they continued to talk, both of them out of spirits, and the thoughts of both engaged elsewhere. Elinor wished very much to ask whether Willoughby were then in town, but she was afraid of giving him pain by any enquiry after his rival; and at length, by way of saying something, she asked if he had been in London ever since she had seen him last. “Yes,” he replied, with some embarrassment, “almost ever since; I have been once or twice at Delaford for a few days, but it has never been in my power to return to Barton.” This, and the manner in which it was said, immediately brought back to her remembrance all the circumstances of his quitting that place, with the uneasiness and suspicions they had caused to Mrs. Jennings, and she was fearful that her question had implied much more curiosity on the subject than she had ever felt. Mrs. Jennings soon came in. “Oh! Colonel,” said she, with her usual noisy cheerfulness, “I am monstrous glad to see you—sorry I could not come before—beg your pardon, but I have been forced to look about me a little, and settle my matters; for it is a long while since I have been at home, and you know one has always a world of little odd things to do after one has been away for any time; and then I have had Cartwright to settle with. Lord, I have been as busy as a bee ever since dinner! But pray, Colonel, how came you to conjure out that I should be in town today?” “I had the pleasure of hearing it at Mr. Palmer’s, where I have been dining.” “Oh, you did; well, and how do they all do at their house? How does Charlotte do? I warrant you she is a fine size by this time.” “Mrs. Palmer appeared quite well, and I am commissioned to tell you, that you will certainly see her to-morrow.” “Ay, to be sure, I thought as much. Well, Colonel, I have brought two young ladies with me, you see—that is, you see but one of them now, but there is another somewhere. Your friend, Miss Marianne, too—which you will not be sorry to hear. I do not know what you and Mr. Willoughby will do between you about her. Ay, it is a fine thing to be young and handsome. Well! I was young once, but I never was very handsome—worse luck for me. However, I got a very good husband, and I don’t know what the greatest beauty can do more. Ah! poor man! he has been dead these eight years and better. But Colonel, where have you been to since we parted? And how does your business go on? Come, come, let’s have no secrets among friends.” He replied with his accustomary mildness to all her inquiries, but without satisfying her in any. Elinor now began to make the tea, and Marianne was obliged to appear again. After her entrance, Colonel Brandon became more thoughtful and silent than he had been before, and Mrs. Jennings could not prevail on him to stay long. No other visitor appeared that evening, and the ladies were unanimous in agreeing to go early to bed. Marianne rose the next morning with recovered spirits and happy looks. The disappointment of the evening before seemed forgotten in the expectation of what was to happen that day. They had not long finished their breakfast before Mrs. Palmer’s barouche stopped at the door, and in a few minutes she came laughing into the room: so delighted to see them all, that it was hard to say whether she received most pleasure from meeting her mother or the Miss Dashwoods again. So surprised at their coming to town, though it was what she had rather expected all along; so angry at their accepting her mother’s invitation after having declined her own, though at the same time she would never have forgiven them if they had not come! “Mr. Palmer will be so happy to see you,” said she; “What do you think he said when he heard of your coming with Mama? I forget what it was now, but it was something so droll!” After an hour or two spent in what her mother called comfortable chat, or in other words, in every variety of inquiry concerning all their acquaintance on Mrs. Jennings’s side, and in laughter without cause on Mrs. Palmer’s, it was proposed by the latter that they should all accompany her to some shops where she had business that morning, to which Mrs. Jennings and Elinor readily consented, as having likewise some purchases to make themselves; and Marianne, though declining it at first was induced to go likewise. Wherever they went, she was evidently always on the watch. In Bond Street especially, where much of their business lay, her eyes were in constant inquiry; and in whatever shop the party were engaged, her mind was equally abstracted from every thing actually before them, from all that interested and occupied the others. Restless and dissatisfied every where, her sister could never obtain her opinion of any article of purchase, however it might equally concern them both: she received no pleasure from anything; was only impatient to be at home again, and could with difficulty govern her vexation at the tediousness of Mrs. Palmer, whose eye was caught by every thing pretty, expensive, or new; who was wild to buy all, could determine on none, and dawdled away her time in rapture and indecision. It was late in the morning before they returned home; and no sooner had they entered the house than Marianne flew eagerly up stairs, and when Elinor followed, she found her turning from the table with a sorrowful countenance, which declared that no Willoughby had been there. “Has no letter been left here for me since we went out?” said she to the footman who then entered with the parcels. She was answered in the negative. “Are you quite sure of it?” she replied. “Are you certain that no servant, no porter has left any letter or note?” The man replied that none had. “How very odd!” said she, in a low and disappointed voice, as she turned away to the window. “How odd, indeed!” repeated Elinor within herself, regarding her sister with uneasiness. “If she had not known him to be in town she would not have written to him, as she did; she would have written to Combe Magna; and if he is in town, how odd that he should neither come nor write! Oh! my dear mother, you must be wrong in permitting an engagement between a daughter so young, a man so little known, to be carried on in so doubtful, so mysterious a manner! _I_ long to inquire; and how will _my_ interference be borne.” She determined, after some consideration, that if appearances continued many days longer as unpleasant as they now were, she would represent in the strongest manner to her mother the necessity of some serious enquiry into the affair. Mrs. Palmer and two elderly ladies of Mrs. Jennings’s intimate acquaintance, whom she had met and invited in the morning, dined with them. The former left them soon after tea to fulfill her evening engagements; and Elinor was obliged to assist in making a whist table for the others. Marianne was of no use on these occasions, as she would never learn the game; but though her time was therefore at her own disposal, the evening was by no means more productive of pleasure to her than to Elinor, for it was spent in all the anxiety of expectation and the pain of disappointment. She sometimes endeavoured for a few minutes to read; but the book was soon thrown aside, and she returned to the more interesting employment of walking backwards and forwards across the room, pausing for a moment whenever she came to the window, in hopes of distinguishing the long-expected rap. CHAPTER XXVII. “If this open weather holds much longer,” said Mrs. Jennings, when they met at breakfast the following morning, “Sir John will not like leaving Barton next week; ’tis a sad thing for sportsmen to lose a day’s pleasure. Poor souls! I always pity them when they do; they seem to take it so much to heart.” “That is true,” cried Marianne, in a cheerful voice, and walking to the window as she spoke, to examine the day. “I had not thought of _that_. This weather will keep many sportsmen in the country.” It was a lucky recollection, all her good spirits were restored by it. “It is charming weather for _them_ indeed,” she continued, as she sat down to the breakfast table with a happy countenance. “How much they must enjoy it! But” (with a little return of anxiety) “it cannot be expected to last long. At this time of the year, and after such a series of rain, we shall certainly have very little more of it. Frosts will soon set in, and in all probability with severity. In another day or two perhaps; this extreme mildness can hardly last longer—nay, perhaps it may freeze tonight!” “At any rate,” said Elinor, wishing to prevent Mrs. Jennings from seeing her sister’s thoughts as clearly as she did, “I dare say we shall have Sir John and Lady Middleton in town by the end of next week.” “Ay, my dear, I’ll warrant you we do. Mary always has her own way.” “And now,” silently conjectured Elinor, “she will write to Combe by this day’s post.” But if she _did_, the letter was written and sent away with a privacy which eluded all her watchfulness to ascertain the fact. Whatever the truth of it might be, and far as Elinor was from feeling thorough contentment about it, yet while she saw Marianne in spirits, she could not be very uncomfortable herself. And Marianne was in spirits; happy in the mildness of the weather, and still happier in her expectation of a frost. The morning was chiefly spent in leaving cards at the houses of Mrs. Jennings’s acquaintance to inform them of her being in town; and Marianne was all the time busy in observing the direction of the wind, watching the variations of the sky and imagining an alteration in the air. “Don’t you find it colder than it was in the morning, Elinor? There seems to me a very decided difference. I can hardly keep my hands warm even in my muff. It was not so yesterday, I think. The clouds seem parting too, the sun will be out in a moment, and we shall have a clear afternoon.” Elinor was alternately diverted and pained; but Marianne persevered, and saw every night in the brightness of the fire, and every morning in the appearance of the atmosphere, the certain symptoms of approaching frost. The Miss Dashwoods had no greater reason to be dissatisfied with Mrs. Jennings’s style of living, and set of acquaintance, than with her behaviour to themselves, which was invariably kind. Every thing in her household arrangements was conducted on the most liberal plan, and excepting a few old city friends, whom, to Lady Middleton’s regret, she had never dropped, she visited no one to whom an introduction could at all discompose the feelings of her young companions. Pleased to find herself more comfortably situated in that particular than she had expected, Elinor was very willing to compound for the want of much real enjoyment from any of their evening parties, which, whether at home or abroad, formed only for cards, could have little to amuse her. Colonel Brandon, who had a general invitation to the house, was with them almost every day; he came to look at Marianne and talk to Elinor, who often derived more satisfaction from conversing with him than from any other daily occurrence, but who saw at the same time with much concern his continued regard for her sister. She feared it was a strengthening regard. It grieved her to see the earnestness with which he often watched Marianne, and his spirits were certainly worse than when at Barton. About a week after their arrival, it became certain that Willoughby was also arrived. His card was on the table when they came in from the morning’s drive. “Good God!” cried Marianne, “he has been here while we were out.” Elinor, rejoiced to be assured of his being in London, now ventured to say, “Depend upon it, he will call again tomorrow.” But Marianne seemed hardly to hear her, and on Mrs. Jennings’s entrance, escaped with the precious card. This event, while it raised the spirits of Elinor, restored to those of her sister all, and more than all, their former agitation. From this moment her mind was never quiet; the expectation of seeing him every hour of the day, made her unfit for any thing. She insisted on being left behind, the next morning, when the others went out. Elinor’s thoughts were full of what might be passing in Berkeley Street during their absence; but a moment’s glance at her sister when they returned was enough to inform her, that Willoughby had paid no second visit there. A note was just then brought in, and laid on the table. “For me!” cried Marianne, stepping hastily forward. “No, ma’am, for my mistress.” But Marianne, not convinced, took it instantly up. “It is indeed for Mrs. Jennings; how provoking!” “You are expecting a letter, then?” said Elinor, unable to be longer silent. “Yes, a little—not much.” After a short pause. “You have no confidence in me, Marianne.” “Nay, Elinor, this reproach from _you_—you who have confidence in no one!” “Me!” returned Elinor in some confusion; “indeed, Marianne, I have nothing to tell.” “Nor I,” answered Marianne with energy, “our situations then are alike. We have neither of us any thing to tell; you, because you do not communicate, and I, because I conceal nothing.” Elinor, distressed by this charge of reserve in herself, which she was not at liberty to do away, knew not how, under such circumstances, to press for greater openness in Marianne. Mrs. Jennings soon appeared, and the note being given her, she read it aloud. It was from Lady Middleton, announcing their arrival in Conduit Street the night before, and requesting the company of her mother and cousins the following evening. Business on Sir John’s part, and a violent cold on her own, prevented their calling in Berkeley Street. The invitation was accepted; but when the hour of appointment drew near, necessary as it was in common civility to Mrs. Jennings, that they should both attend her on such a visit, Elinor had some difficulty in persuading her sister to go, for still she had seen nothing of Willoughby; and therefore was not more indisposed for amusement abroad, than unwilling to run the risk of his calling again in her absence. Elinor found, when the evening was over, that disposition is not materially altered by a change of abode, for although scarcely settled in town, Sir John had contrived to collect around him, nearly twenty young people, and to amuse them with a ball. This was an affair, however, of which Lady Middleton did not approve. In the country, an unpremeditated dance was very allowable; but in London, where the reputation of elegance was more important and less easily attained, it was risking too much for the gratification of a few girls, to have it known that Lady Middleton had given a small dance of eight or nine couple, with two violins, and a mere side-board collation. Mr. and Mrs. Palmer were of the party; from the former, whom they had not seen before since their arrival in town, as he was careful to avoid the appearance of any attention to his mother-in-law, and therefore never came near her, they received no mark of recognition on their entrance. He looked at them slightly, without seeming to know who they were, and merely nodded to Mrs. Jennings from the other side of the room. Marianne gave one glance round the apartment as she entered: it was enough—_he_ was not there—and she sat down, equally ill-disposed to receive or communicate pleasure. After they had been assembled about an hour, Mr. Palmer sauntered towards the Miss Dashwoods to express his surprise on seeing them in town, though Colonel Brandon had been first informed of their arrival at his house, and he had himself said something very droll on hearing that they were to come. “I thought you were both in Devonshire,” said he. “Did you?” replied Elinor. “When do you go back again?” “I do not know.” And thus ended their discourse. Never had Marianne been so unwilling to dance in her life, as she was that evening, and never so much fatigued by the exercise. She complained of it as they returned to Berkeley Street. “Aye, aye,” said Mrs. Jennings, “we know the reason of all that very well; if a certain person who shall be nameless, had been there, you would not have been a bit tired: and to say the truth it was not very pretty of him not to give you the meeting when he was invited.” “Invited!” cried Marianne. “So my daughter Middleton told me, for it seems Sir John met him somewhere in the street this morning.” Marianne said no more, but looked exceedingly hurt. Impatient in this situation to be doing something that might lead to her sister’s relief, Elinor resolved to write the next morning to her mother, and hoped by awakening her fears for the health of Marianne, to procure those inquiries which had been so long delayed; and she was still more eagerly bent on this measure by perceiving after breakfast on the morrow, that Marianne was again writing to Willoughby, for she could not suppose it to be to any other person. About the middle of the day, Mrs. Jennings went out by herself on business, and Elinor began her letter directly, while Marianne, too restless for employment, too anxious for conversation, walked from one window to the other, or sat down by the fire in melancholy meditation. Elinor was very earnest in her application to her mother, relating all that had passed, her suspicions of Willoughby’s inconstancy, urging her by every plea of duty and affection to demand from Marianne an account of her real situation with respect to him. Her letter was scarcely finished, when a rap foretold a visitor, and Colonel Brandon was announced. Marianne, who had seen him from the window, and who hated company of any kind, left the room before he entered it. He looked more than usually grave, and though expressing satisfaction at finding Miss Dashwood alone, as if he had somewhat in particular to tell her, sat for some time without saying a word. Elinor, persuaded that he had some communication to make in which her sister was concerned, impatiently expected its opening. It was not the first time of her feeling the same kind of conviction; for, more than once before, beginning with the observation of “your sister looks unwell to-day,” or “your sister seems out of spirits,” he had appeared on the point, either of disclosing, or of inquiring, something particular about her. After a pause of several minutes, their silence was broken, by his asking her in a voice of some agitation, when he was to congratulate her on the acquisition of a brother? Elinor was not prepared for such a question, and having no answer ready, was obliged to adopt the simple and common expedient, of asking what he meant? He tried to smile as he replied, “your sister’s engagement to Mr. Willoughby is very generally known.” “It cannot be generally known,” returned Elinor, “for her own family do not know it.” He looked surprised and said, “I beg your pardon, I am afraid my inquiry has been impertinent; but I had not supposed any secrecy intended, as they openly correspond, and their marriage is universally talked of.” “How can that be? By whom can you have heard it mentioned?” “By many—by some of whom you know nothing, by others with whom you are most intimate, Mrs. Jennings, Mrs. Palmer, and the Middletons. But still I might not have believed it, for where the mind is perhaps rather unwilling to be convinced, it will always find something to support its doubts, if I had not, when the servant let me in today, accidentally seen a letter in his hand, directed to Mr. Willoughby in your sister’s writing. I came to inquire, but I was convinced before I could ask the question. Is every thing finally settled? Is it impossible to—? But I have no right, and I could have no chance of succeeding. Excuse me, Miss Dashwood. I believe I have been wrong in saying so much, but I hardly know what to do, and on your prudence I have the strongest dependence. Tell me that it is all absolutely resolved on, that any attempt, that in short concealment, if concealment be possible, is all that remains.” These words, which conveyed to Elinor a direct avowal of his love for her sister, affected her very much. She was not immediately able to say anything, and even when her spirits were recovered, she debated for a short time, on the answer it would be most proper to give. The real state of things between Willoughby and her sister was so little known to herself, that in endeavouring to explain it, she might be as liable to say too much as too little. Yet as she was convinced that Marianne’s affection for Willoughby, could leave no hope of Colonel Brandon’s success, whatever the event of that affection might be, and at the same time wished to shield her conduct from censure, she thought it most prudent and kind, after some consideration, to say more than she really knew or believed. She acknowledged, therefore, that though she had never been informed by themselves of the terms on which they stood with each other, of their mutual affection she had no doubt, and of their correspondence she was not astonished to hear. He listened to her with silent attention, and on her ceasing to speak, rose directly from his seat, and after saying in a voice of emotion, “to your sister I wish all imaginable happiness; to Willoughby that he may endeavour to deserve her,”—took leave, and went away. Elinor derived no comfortable feelings from this conversation, to lessen the uneasiness of her mind on other points; she was left, on the contrary, with a melancholy impression of Colonel Brandon’s unhappiness, and was prevented even from wishing it removed, by her anxiety for the very event that must confirm it. CHAPTER XXVIII. Nothing occurred during the next three or four days, to make Elinor regret what she had done, in applying to her mother; for Willoughby neither came nor wrote. They were engaged about the end of that time to attend Lady Middleton to a party, from which Mrs. Jennings was kept away by the indisposition of her youngest daughter; and for this party, Marianne, wholly dispirited, careless of her appearance, and seeming equally indifferent whether she went or staid, prepared, without one look of hope or one expression of pleasure. She sat by the drawing-room fire after tea, till the moment of Lady Middleton’s arrival, without once stirring from her seat, or altering her attitude, lost in her own thoughts, and insensible of her sister’s presence; and when at last they were told that Lady Middleton waited for them at the door, she started as if she had forgotten that any one was expected. They arrived in due time at the place of destination, and as soon as the string of carriages before them would allow, alighted, ascended the stairs, heard their names announced from one landing-place to another in an audible voice, and entered a room splendidly lit up, quite full of company, and insufferably hot. When they had paid their tribute of politeness by curtsying to the lady of the house, they were permitted to mingle in the crowd, and take their share of the heat and inconvenience, to which their arrival must necessarily add. After some time spent in saying little or doing less, Lady Middleton sat down to Cassino, and as Marianne was not in spirits for moving about, she and Elinor luckily succeeding to chairs, placed themselves at no great distance from the table. They had not remained in this manner long, before Elinor perceived Willoughby, standing within a few yards of them, in earnest conversation with a very fashionable looking young woman. She soon caught his eye, and he immediately bowed, but without attempting to speak to her, or to approach Marianne, though he could not but see her; and then continued his discourse with the same lady. Elinor turned involuntarily to Marianne, to see whether it could be unobserved by her. At that moment she first perceived him, and her whole countenance glowing with sudden delight, she would have moved towards him instantly, had not her sister caught hold of her. “Good heavens!” she exclaimed, “he is there—he is there—Oh! why does he not look at me? why cannot I speak to him?” “Pray, pray be composed,” cried Elinor, “and do not betray what you feel to every body present. Perhaps he has not observed you yet.” This however was more than she could believe herself; and to be composed at such a moment was not only beyond the reach of Marianne, it was beyond her wish. She sat in an agony of impatience which affected every feature. At last he turned round again, and regarded them both; she started up, and pronouncing his name in a tone of affection, held out her hand to him. He approached, and addressing himself rather to Elinor than Marianne, as if wishing to avoid her eye, and determined not to observe her attitude, inquired in a hurried manner after Mrs. Dashwood, and asked how long they had been in town. Elinor was robbed of all presence of mind by such an address, and was unable to say a word. But the feelings of her sister were instantly expressed. Her face was crimsoned over, and she exclaimed, in a voice of the greatest emotion, “Good God! Willoughby, what is the meaning of this? Have you not received my letters? Will you not shake hands with me?” He could not then avoid it, but her touch seemed painful to him, and he held her hand only for a moment. During all this time he was evidently struggling for composure. Elinor watched his countenance and saw its expression becoming more tranquil. After a moment’s pause, he spoke with calmness. “I did myself the honour of calling in Berkeley Street last Tuesday, and very much regretted that I was not fortunate enough to find yourselves and Mrs. Jennings at home. My card was not lost, I hope.” “But have you not received my notes?” cried Marianne in the wildest anxiety. “Here is some mistake I am sure—some dreadful mistake. What can be the meaning of it? Tell me, Willoughby; for heaven’s sake tell me, what is the matter?” He made no reply; his complexion changed and all his embarrassment returned; but as if, on catching the eye of the young lady with whom he had been previously talking, he felt the necessity of instant exertion, he recovered himself again, and after saying, “Yes, I had the pleasure of receiving the information of your arrival in town, which you were so good as to send me,” turned hastily away with a slight bow and joined his friend. Marianne, now looking dreadfully white, and unable to stand, sunk into her chair, and Elinor, expecting every moment to see her faint, tried to screen her from the observation of others, while reviving her with lavender water. “Go to him, Elinor,” she cried, as soon as she could speak, “and force him to come to me. Tell him I must see him again—must speak to him instantly.—I cannot rest—I shall not have a moment’s peace till this is explained—some dreadful misapprehension or other. Oh, go to him this moment.” “How can that be done? No, my dearest Marianne, you must wait. This is not the place for explanations. Wait only till tomorrow.” With difficulty however could she prevent her from following him herself; and to persuade her to check her agitation, to wait, at least, with the appearance of composure, till she might speak to him with more privacy and more effect, was impossible; for Marianne continued incessantly to give way in a low voice to the misery of her feelings, by exclamations of wretchedness. In a short time Elinor saw Willoughby quit the room by the door towards the staircase, and telling Marianne that he was gone, urged the impossibility of speaking to him again that evening, as a fresh argument for her to be calm. She instantly begged her sister would entreat Lady Middleton to take them home, as she was too miserable to stay a minute longer. Lady Middleton, though in the middle of a rubber, on being informed that Marianne was unwell, was too polite to object for a moment to her wish of going away, and making over her cards to a friend, they departed as soon as the carriage could be found. Scarcely a word was spoken during their return to Berkeley Street. Marianne was in a silent agony, too much oppressed even for tears; but as Mrs. Jennings was luckily not come home, they could go directly to their own room, where hartshorn restored her a little to herself. She was soon undressed and in bed, and as she seemed desirous of being alone, her sister then left her, and while she waited the return of Mrs. Jennings, had leisure enough for thinking over the past. That some kind of engagement had subsisted between Willoughby and Marianne she could not doubt, and that Willoughby was weary of it, seemed equally clear; for however Marianne might still feed her own wishes, _she_ could not attribute such behaviour to mistake or misapprehension of any kind. Nothing but a thorough change of sentiment could account for it. Her indignation would have been still stronger than it was, had she not witnessed that embarrassment which seemed to speak a consciousness of his own misconduct, and prevented her from believing him so unprincipled as to have been sporting with the affections of her sister from the first, without any design that would bear investigation. Absence might have weakened his regard, and convenience might have determined him to overcome it, but that such a regard had formerly existed she could not bring herself to doubt. As for Marianne, on the pangs which so unhappy a meeting must already have given her, and on those still more severe which might await her in its probable consequence, she could not reflect without the deepest concern. Her own situation gained in the comparison; for while she could _esteem_ Edward as much as ever, however they might be divided in future, her mind might be always supported. But every circumstance that could embitter such an evil seemed uniting to heighten the misery of Marianne in a final separation from Willoughby—in an immediate and irreconcilable rupture with him. CHAPTER XXIX. Before the housemaid had lit their fire the next day, or the sun gained any power over a cold, gloomy morning in January, Marianne, only half dressed, was kneeling against one of the window-seats for the sake of all the little light she could command from it, and writing as fast as a continual flow of tears would permit her. In this situation, Elinor, roused from sleep by her agitation and sobs, first perceived her; and after observing her for a few moments with silent anxiety, said, in a tone of the most considerate gentleness, “Marianne, may I ask—?” “No, Elinor,” she replied, “ask nothing; you will soon know all.” The sort of desperate calmness with which this was said, lasted no longer than while she spoke, and was immediately followed by a return of the same excessive affliction. It was some minutes before she could go on with her letter, and the frequent bursts of grief which still obliged her, at intervals, to withhold her pen, were proofs enough of her feeling how more than probable it was that she was writing for the last time to Willoughby. Elinor paid her every quiet and unobtrusive attention in her power; and she would have tried to sooth and tranquilize her still more, had not Marianne entreated her, with all the eagerness of the most nervous irritability, not to speak to her for the world. In such circumstances, it was better for both that they should not be long together; and the restless state of Marianne’s mind not only prevented her from remaining in the room a moment after she was dressed, but requiring at once solitude and continual change of place, made her wander about the house till breakfast time, avoiding the sight of every body. At breakfast she neither ate, nor attempted to eat any thing; and Elinor’s attention was then all employed, not in urging her, not in pitying her, nor in appearing to regard her, but in endeavouring to engage Mrs. Jennings’s notice entirely to herself. As this was a favourite meal with Mrs. Jennings, it lasted a considerable time, and they were just setting themselves, after it, round the common working table, when a letter was delivered to Marianne, which she eagerly caught from the servant, and, turning of a death-like paleness, instantly ran out of the room. Elinor, who saw as plainly by this, as if she had seen the direction, that it must come from Willoughby, felt immediately such a sickness at heart as made her hardly able to hold up her head, and sat in such a general tremour as made her fear it impossible to escape Mrs. Jennings’s notice. That good lady, however, saw only that Marianne had received a letter from Willoughby, which appeared to her a very good joke, and which she treated accordingly, by hoping, with a laugh, that she would find it to her liking. Of Elinor’s distress, she was too busily employed in measuring lengths of worsted for her rug, to see any thing at all; and calmly continuing her talk, as soon as Marianne disappeared, she said, “Upon my word, I never saw a young woman so desperately in love in my life! _My_ girls were nothing to her, and yet they used to be foolish enough; but as for Miss Marianne, she is quite an altered creature. I hope, from the bottom of my heart, he won’t keep her waiting much longer, for it is quite grievous to see her look so ill and forlorn. Pray, when are they to be married?” Elinor, though never less disposed to speak than at that moment, obliged herself to answer such an attack as this, and, therefore, trying to smile, replied, “And have you really, Ma’am, talked yourself into a persuasion of my sister’s being engaged to Mr. Willoughby? I thought it had been only a joke, but so serious a question seems to imply more; and I must beg, therefore, that you will not deceive yourself any longer. I do assure you that nothing would surprise me more than to hear of their being going to be married.” “For shame, for shame, Miss Dashwood! how can you talk so? Don’t we all know that it must be a match, that they were over head and ears in love with each other from the first moment they met? Did not I see them together in Devonshire every day, and all day long; and did not I know that your sister came to town with me on purpose to buy wedding clothes? Come, come, this won’t do. Because you are so sly about it yourself, you think nobody else has any senses; but it is no such thing, I can tell you, for it has been known all over town this ever so long. I tell every body of it and so does Charlotte.” “Indeed, Ma’am,” said Elinor, very seriously, “you are mistaken. Indeed, you are doing a very unkind thing in spreading the report, and you will find that you have though you will not believe me now.” Mrs. Jennings laughed again, but Elinor had not spirits to say more, and eager at all events to know what Willoughby had written, hurried away to their room, where, on opening the door, she saw Marianne stretched on the bed, almost choked by grief, one letter in her hand, and two or three others lying by her. Elinor drew near, but without saying a word; and seating herself on the bed, took her hand, kissed her affectionately several times, and then gave way to a burst of tears, which at first was scarcely less violent than Marianne’s. The latter, though unable to speak, seemed to feel all the tenderness of this behaviour, and after some time thus spent in joint affliction, she put all the letters into Elinor’s hands; and then covering her face with her handkerchief, almost screamed with agony. Elinor, who knew that such grief, shocking as it was to witness it, must have its course, watched by her till this excess of suffering had somewhat spent itself, and then turning eagerly to Willoughby’s letter, read as follows: “Bond Street, January. MY DEAR MADAM, “I have just had the honour of receiving your letter, for which I beg to return my sincere acknowledgments. I am much concerned to find there was anything in my behaviour last night that did not meet your approbation; and though I am quite at a loss to discover in what point I could be so unfortunate as to offend you, I entreat your forgiveness of what I can assure you to have been perfectly unintentional. I shall never reflect on my former acquaintance with your family in Devonshire without the most grateful pleasure, and flatter myself it will not be broken by any mistake or misapprehension of my actions. My esteem for your whole family is very sincere; but if I have been so unfortunate as to give rise to a belief of more than I felt, or meant to express, I shall reproach myself for not having been more guarded in my professions of that esteem. That I should ever have meant more you will allow to be impossible, when you understand that my affections have been long engaged elsewhere, and it will not be many weeks, I believe, before this engagement is fulfilled. It is with great regret that I obey your commands in returning the letters with which I have been honoured from you, and the lock of hair, which you so obligingly bestowed on me. “I am, dear Madam, “Your most obedient “humble servant, “JOHN WILLOUGHBY.” With what indignation such a letter as this must be read by Miss Dashwood, may be imagined. Though aware, before she began it, that it must bring a confession of his inconstancy, and confirm their separation for ever, she was not aware that such language could be suffered to announce it; nor could she have supposed Willoughby capable of departing so far from the appearance of every honourable and delicate feeling—so far from the common decorum of a gentleman, as to send a letter so impudently cruel: a letter which, instead of bringing with his desire of a release any professions of regret, acknowledged no breach of faith, denied all peculiar affection whatever—a letter of which every line was an insult, and which proclaimed its writer to be deep in hardened villainy. She paused over it for some time with indignant astonishment; then read it again and again; but every perusal only served to increase her abhorrence of the man, and so bitter were her feelings against him, that she dared not trust herself to speak, lest she might wound Marianne still deeper by treating their disengagement, not as a loss to her of any possible good but as an escape from the worst and most irremediable of all evils, a connection, for life, with an unprincipled man, as a deliverance the most real, a blessing the most important. In her earnest meditations on the contents of the letter, on the depravity of that mind which could dictate it, and probably, on the very different mind of a very different person, who had no other connection whatever with the affair than what her heart gave him with every thing that passed, Elinor forgot the immediate distress of her sister, forgot that she had three letters on her lap yet unread, and so entirely forgot how long she had been in the room, that when on hearing a carriage drive up to the door, she went to the window to see who could be coming so unreasonably early, she was all astonishment to perceive Mrs. Jennings’s chariot, which she knew had not been ordered till one. Determined not to quit Marianne, though hopeless of contributing, at present, to her ease, she hurried away to excuse herself from attending Mrs. Jennings, on account of her sister being indisposed. Mrs. Jennings, with a thoroughly good-humoured concern for its cause, admitted the excuse most readily, and Elinor, after seeing her safe off, returned to Marianne, whom she found attempting to rise from the bed, and whom she reached just in time to prevent her from falling on the floor, faint and giddy from a long want of proper rest and food; for it was many days since she had any appetite, and many nights since she had really slept; and now, when her mind was no longer supported by the fever of suspense, the consequence of all this was felt in an aching head, a weakened stomach, and a general nervous faintness. A glass of wine, which Elinor procured for her directly, made her more comfortable, and she was at last able to express some sense of her kindness, by saying, “Poor Elinor! how unhappy I make you!” “I only wish,” replied her sister, “there were any thing I _could_ do, which might be of comfort to you.” This, as every thing else would have been, was too much for Marianne, who could only exclaim, in the anguish of her heart, “Oh! Elinor, I am miserable, indeed,” before her voice was entirely lost in sobs. Elinor could no longer witness this torrent of unresisted grief in silence. “Exert yourself, dear Marianne,” she cried, “if you would not kill yourself and all who love you. Think of your mother; think of her misery while _you_ suffer: for her sake you must exert yourself.” “I cannot, I cannot,” cried Marianne; “leave me, leave me, if I distress you; leave me, hate me, forget me! but do not torture me so. Oh! how easy for those, who have no sorrow of their own to talk of exertion! Happy, happy Elinor, _you_ cannot have an idea of what I suffer.” “Do you call _me_ happy, Marianne? Ah! if you knew!—And can you believe me to be so, while I see you so wretched!” “Forgive me, forgive me,” throwing her arms round her sister’s neck; “I know you feel for me; I know what a heart you have; but yet you are—you must be happy; Edward loves you—what, oh what, can do away such happiness as that?” “Many, many circumstances,” said Elinor, solemnly. “No, no, no,” cried Marianne wildly, “he loves you, and only you. You _can_ have no grief.” “I can have no pleasure while I see you in this state.” “And you will never see me otherwise. Mine is a misery which nothing can do away.” “You must not talk so, Marianne. Have you no comforts? no friends? Is your loss such as leaves no opening for consolation? Much as you suffer now, think of what you would have suffered if the discovery of his character had been delayed to a later period—if your engagement had been carried on for months and months, as it might have been, before he chose to put an end to it. Every additional day of unhappy confidence, on your side, would have made the blow more dreadful.” “Engagement!” cried Marianne, “there has been no engagement.” “No engagement!” “No, he is not so unworthy as you believe him. He has broken no faith with me.” “But he told you that he loved you.” “Yes—no—never absolutely. It was every day implied, but never professedly declared. Sometimes I thought it had been, but it never was.” “Yet you wrote to him?” “Yes: could that be wrong after all that had passed? But I cannot talk.” Elinor said no more, and turning again to the three letters which now raised a much stronger curiosity than before, directly ran over the contents of all. The first, which was what her sister had sent him on their arrival in town, was to this effect. Berkeley Street, January. “How surprised you will be, Willoughby, on receiving this; and I think you will feel something more than surprise, when you know that I am in town. An opportunity of coming hither, though with Mrs. Jennings, was a temptation we could not resist. I wish you may receive this in time to come here to-night, but I will not depend on it. At any rate I shall expect you to-morrow. For the present, adieu. “M.D.” Her second note, which had been written on the morning after the dance at the Middletons’, was in these words:— “I cannot express my disappointment in having missed you the day before yesterday, nor my astonishment at not having received any answer to a note which I sent you above a week ago. I have been expecting to hear from you, and still more to see you, every hour of the day. Pray call again as soon as possible, and explain the reason of my having expected this in vain. You had better come earlier another time, because we are generally out by one. We were last night at Lady Middleton’s, where there was a dance. I have been told that you were asked to be of the party. But could it be so? You must be very much altered indeed since we parted, if that could be the case, and you not there. But I will not suppose this possible, and I hope very soon to receive your personal assurance of its being otherwise. “M.D.” The contents of her last note to him were these:— “What am I to imagine, Willoughby, by your behaviour last night? Again I demand an explanation of it. I was prepared to meet you with the pleasure which our separation naturally produced, with the familiarity which our intimacy at Barton appeared to me to justify. I was repulsed indeed! I have passed a wretched night in endeavouring to excuse a conduct which can scarcely be called less than insulting; but though I have not yet been able to form any reasonable apology for your behaviour, I am perfectly ready to hear your justification of it. You have perhaps been misinformed, or purposely deceived, in something concerning me, which may have lowered me in your opinion. Tell me what it is, explain the grounds on which you acted, and I shall be satisfied, in being able to satisfy you. It would grieve me indeed to be obliged to think ill of you; but if I am to do it, if I am to learn that you are not what we have hitherto believed you, that your regard for us all was insincere, that your behaviour to me was intended only to deceive, let it be told as soon as possible. My feelings are at present in a state of dreadful indecision; I wish to acquit you, but certainty on either side will be ease to what I now suffer. If your sentiments are no longer what they were, you will return my notes, and the lock of my hair which is in your possession. “M.D.” That such letters, so full of affection and confidence, could have been so answered, Elinor, for Willoughby’s sake, would have been unwilling to believe. But her condemnation of him did not blind her to the impropriety of their having been written at all; and she was silently grieving over the imprudence which had hazarded such unsolicited proofs of tenderness, not warranted by anything preceding, and most severely condemned by the event, when Marianne, perceiving that she had finished the letters, observed to her that they contained nothing but what any one would have written in the same situation. “I felt myself,” she added, “to be as solemnly engaged to him, as if the strictest legal covenant had bound us to each other.” “I can believe it,” said Elinor; “but unfortunately he did not feel the same.” “He _did_ feel the same, Elinor—for weeks and weeks he felt it. I know he did. Whatever may have changed him now, (and nothing but the blackest art employed against me can have done it), I was once as dear to him as my own soul could wish. This lock of hair, which now he can so readily give up, was begged of me with the most earnest supplication. Had you seen his look, his manner, had you heard his voice at that moment! Have you forgot the last evening of our being together at Barton? The morning that we parted too! When he told me that it might be many weeks before we met again—his distress—can I ever forget his distress?” For a moment or two she could say no more; but when this emotion had passed away, she added, in a firmer tone, “Elinor, I have been cruelly used; but not by Willoughby.” “Dearest Marianne, who but himself? By whom can he have been instigated?” “By all the world, rather than by his own heart. I could rather believe every creature of my acquaintance leagued together to ruin me in his opinion, than believe his nature capable of such cruelty. This woman of whom he writes—whoever she be—or any one, in short, but your own dear self, mama, and Edward, may have been so barbarous to bely me. Beyond you three, is there a creature in the world whom I would not rather suspect of evil than Willoughby, whose heart I know so well?” Elinor would not contend, and only replied, “Whoever may have been so detestably your enemy, let them be cheated of their malignant triumph, my dear sister, by seeing how nobly the consciousness of your own innocence and good intentions supports your spirits. It is a reasonable and laudable pride which resists such malevolence.” “No, no,” cried Marianne, “misery such as mine has no pride. I care not who knows that I am wretched. The triumph of seeing me so may be open to all the world. Elinor, Elinor, they who suffer little may be proud and independent as they like—may resist insult, or return mortification—but I cannot. I must feel—I must be wretched—and they are welcome to enjoy the consciousness of it that can.” “But for my mother’s sake and mine—” “I would do more than for my own. But to appear happy when I am so miserable—Oh! who can require it?” Again they were both silent. Elinor was employed in walking thoughtfully from the fire to the window, from the window to the fire, without knowing that she received warmth from one, or discerning objects through the other; and Marianne, seated at the foot of the bed, with her head leaning against one of its posts, again took up Willoughby’s letter, and, after shuddering over every sentence, exclaimed,— “It is too much! Oh, Willoughby, Willoughby, could this be yours! Cruel, cruel—nothing can acquit you. Elinor, nothing can. Whatever he might have heard against me—ought he not to have suspended his belief? ought he not to have told me of it, to have given me the power of clearing myself? ‘The lock of hair, (repeating it from the letter,) which you so obligingly bestowed on me’—That is unpardonable. Willoughby, where was your heart when you wrote those words? Oh, barbarously insolent!—Elinor, can he be justified?” “No, Marianne, in no possible way.” “And yet this woman—who knows what her art may have been?—how long it may have been premeditated, and how deeply contrived by her!—Who is she?—Who can she be?—Whom did I ever hear him talk of as young and attractive among his female acquaintance?—Oh! no one, no one—he talked to me only of myself.” Another pause ensued; Marianne was greatly agitated, and it ended thus. “Elinor, I must go home. I must go and comfort mama. Can not we be gone to-morrow?” “To-morrow, Marianne!” “Yes, why should I stay here? I came only for Willoughby’s sake—and now who cares for me? Who regards me?” “It would be impossible to go to-morrow. We owe Mrs. Jennings much more than civility; and civility of the commonest kind must prevent such a hasty removal as that.” “Well then, another day or two, perhaps; but I cannot stay here long, I cannot stay to endure the questions and remarks of all these people. The Middletons and Palmers—how am I to bear their pity? The pity of such a woman as Lady Middleton! Oh, what would _he_ say to that!” Elinor advised her to lie down again, and for a moment she did so; but no attitude could give her ease; and in restless pain of mind and body she moved from one posture to another, till growing more and more hysterical, her sister could with difficulty keep her on the bed at all, and for some time was fearful of being constrained to call for assistance. Some lavender drops, however, which she was at length persuaded to take, were of use; and from that time till Mrs. Jennings returned, she continued on the bed quiet and motionless. CHAPTER XXX. Mrs. Jennings came immediately to their room on her return, and without waiting to have her request of admittance answered, opened the door and walked in with a look of real concern. “How do you do my dear?”—said she in a voice of great compassion to Marianne, who turned away her face without attempting to answer. “How is she, Miss Dashwood? Poor thing! she looks very bad. No wonder. Ay, it is but too true. He is to be married very soon—a good-for-nothing fellow! I have no patience with him. Mrs. Taylor told me of it half an hour ago, and she was told it by a particular friend of Miss Grey herself, else I am sure I should not have believed it; and I was almost ready to sink as it was. Well, said I, all I can say is, that if this be true, he has used a young lady of my acquaintance abominably ill, and I wish with all my soul his wife may plague his heart out. And so I shall always say, my dear, you may depend on it. I have no notion of men’s going on in this way; and if ever I meet him again, I will give him such a dressing as he has not had this many a day. But there is one comfort, my dear Miss Marianne; he is not the only young man in the world worth having; and with your pretty face you will never want admirers. Well, poor thing! I won’t disturb her any longer, for she had better have her cry out at once and have done with. The Parrys and Sandersons luckily are coming tonight you know, and that will amuse her.” She then went away, walking on tiptoe out of the room, as if she supposed her young friend’s affliction could be increased by noise. Marianne, to the surprise of her sister, determined on dining with them. Elinor even advised her against it. But “no, she would go down; she could bear it very well, and the bustle about her would be less.” Elinor, pleased to have her governed for a moment by such a motive, though believing it hardly possible that she could sit out the dinner, said no more; and adjusting her dress for her as well as she could, while Marianne still remained on the bed, was ready to assist her into the dining room as soon as they were summoned to it. When there, though looking most wretchedly, she ate more and was calmer than her sister had expected. Had she tried to speak, or had she been conscious of half Mrs. Jennings’s well-meant but ill-judged attentions to her, this calmness could not have been maintained; but not a syllable escaped her lips; and the abstraction of her thoughts preserved her in ignorance of every thing that was passing before her. Elinor, who did justice to Mrs. Jennings’s kindness, though its effusions were often distressing, and sometimes almost ridiculous, made her those acknowledgments, and returned her those civilities, which her sister could not make or return for herself. Their good friend saw that Marianne was unhappy, and felt that every thing was due to her which might make her at all less so. She treated her therefore, with all the indulgent fondness of a parent towards a favourite child on the last day of its holidays. Marianne was to have the best place by the fire, was to be tempted to eat by every delicacy in the house, and to be amused by the relation of all the news of the day. Had not Elinor, in the sad countenance of her sister, seen a check to all mirth, she could have been entertained by Mrs. Jennings’s endeavours to cure a disappointment in love, by a variety of sweetmeats and olives, and a good fire. As soon, however, as the consciousness of all this was forced by continual repetition on Marianne, she could stay no longer. With a hasty exclamation of Misery, and a sign to her sister not to follow her, she directly got up and hurried out of the room. “Poor soul!” cried Mrs. Jennings, as soon as she was gone, “how it grieves me to see her! And I declare if she is not gone away without finishing her wine! And the dried cherries too! Lord! nothing seems to do her any good. I am sure if I knew of any thing she would like, I would send all over the town for it. Well, it is the oddest thing to me, that a man should use such a pretty girl so ill! But when there is plenty of money on one side, and next to none on the other, Lord bless you! they care no more about such things!—” “The lady then—Miss Grey I think you called her—is very rich?” “Fifty thousand pounds, my dear. Did you ever see her? a smart, stylish girl they say, but not handsome. I remember her aunt very well, Biddy Henshawe; she married a very wealthy man. But the family are all rich together. Fifty thousand pounds! and by all accounts, it won’t come before it’s wanted; for they say he is all to pieces. No wonder! dashing about with his curricle and hunters! Well, it don’t signify talking; but when a young man, be who he will, comes and makes love to a pretty girl, and promises marriage, he has no business to fly off from his word only because he grows poor, and a richer girl is ready to have him. Why don’t he, in such a case, sell his horses, let his house, turn off his servants, and make a thorough reform at once? I warrant you, Miss Marianne would have been ready to wait till matters came round. But that won’t do now-a-days; nothing in the way of pleasure can ever be given up by the young men of this age.” “Do you know what kind of a girl Miss Grey is? Is she said to be amiable?” “I never heard any harm of her; indeed I hardly ever heard her mentioned; except that Mrs. Taylor did say this morning, that one day Miss Walker hinted to her, that she believed Mr. and Mrs. Ellison would not be sorry to have Miss Grey married, for she and Mrs. Ellison could never agree.” “And who are the Ellisons?” “Her guardians, my dear. But now she is of age and may choose for herself; and a pretty choice she has made!—What now,” after pausing a moment—“your poor sister is gone to her own room, I suppose, to moan by herself. Is there nothing one can get to comfort her? Poor dear, it seems quite cruel to let her be alone. Well, by-and-by we shall have a few friends, and that will amuse her a little. What shall we play at? She hates whist I know; but is there no round game she cares for?” “Dear ma’am, this kindness is quite unnecessary. Marianne, I dare say, will not leave her room again this evening. I shall persuade her if I can to go early to bed, for I am sure she wants rest.” “Aye, I believe that will be best for her. Let her name her own supper, and go to bed. Lord! no wonder she has been looking so bad and so cast down this last week or two, for this matter I suppose has been hanging over her head as long as that. And so the letter that came today finished it! Poor soul! I am sure if I had had a notion of it, I would not have joked her about it for all my money. But then you know, how should I guess such a thing? I made sure of its being nothing but a common love letter, and you know young people like to be laughed at about them. Lord! how concerned Sir John and my daughters will be when they hear it! If I had my senses about me I might have called in Conduit Street in my way home, and told them of it. But I shall see them tomorrow.” “It would be unnecessary I am sure, for you to caution Mrs. Palmer and Sir John against ever naming Mr. Willoughby, or making the slightest allusion to what has passed, before my sister. Their own good-nature must point out to them the real cruelty of appearing to know any thing about it when she is present; and the less that may ever be said to myself on the subject, the more my feelings will be spared, as you my dear madam will easily believe.” “Oh! Lord! yes, that I do indeed. It must be terrible for you to hear it talked of; and as for your sister, I am sure I would not mention a word about it to her for the world. You saw I did not all dinner time. No more would Sir John, nor my daughters, for they are all very thoughtful and considerate; especially if I give them a hint, as I certainly will. For my part, I think the less that is said about such things, the better, the sooner ’tis blown over and forgot. And what good does talking ever do you know?” “In this affair it can only do harm; more so perhaps than in many cases of a similar kind, for it has been attended by circumstances which, for the sake of every one concerned in it, make it unfit to become the public conversation. I must do _this_ justice to Mr. Willoughby—he has broken no positive engagement with my sister.” “Law, my dear! Don’t pretend to defend him. No positive engagement indeed! after taking her all over Allenham House, and fixing on the very rooms they were to live in hereafter!” Elinor, for her sister’s sake, could not press the subject farther, and she hoped it was not required of her for Willoughby’s; since, though Marianne might lose much, he could gain very little by the enforcement of the real truth. After a short silence on both sides, Mrs. Jennings, with all her natural hilarity, burst forth again. “Well, my dear, ’tis a true saying about an ill-wind, for it will be all the better for Colonel Brandon. He will have her at last; aye, that he will. Mind me, now, if they an’t married by Mid-summer. Lord! how he’ll chuckle over this news! I hope he will come tonight. It will be all to one a better match for your sister. Two thousand a year without debt or drawback—except the little love-child, indeed; aye, I had forgot her; but she may be ’prenticed out at a small cost, and then what does it signify? Delaford is a nice place, I can tell you; exactly what I call a nice old fashioned place, full of comforts and conveniences; quite shut in with great garden walls that are covered with the best fruit-trees in the country; and such a mulberry tree in one corner! Lord! how Charlotte and I did stuff the only time we were there! Then, there is a dove-cote, some delightful stew-ponds, and a very pretty canal; and every thing, in short, that one could wish for; and, moreover, it is close to the church, and only a quarter of a mile from the turnpike-road, so ’tis never dull, for if you only go and sit up in an old yew arbour behind the house, you may see all the carriages that pass along. Oh! ’tis a nice place! A butcher hard by in the village, and the parsonage-house within a stone’s throw. To my fancy, a thousand times prettier than Barton Park, where they are forced to send three miles for their meat, and have not a neighbour nearer than your mother. Well, I shall spirit up the Colonel as soon as I can. One shoulder of mutton, you know, drives another down. If we _can_ but put Willoughby out of her head!” “Ay, if we can do _that_, Ma’am,” said Elinor, “we shall do very well with or without Colonel Brandon.” And then rising, she went away to join Marianne, whom she found, as she expected, in her own room, leaning, in silent misery, over the small remains of a fire, which, till Elinor’s entrance, had been her only light. “You had better leave me,” was all the notice that her sister received from her. “I will leave you,” said Elinor, “if you will go to bed.” But this, from the momentary perverseness of impatient suffering, she at first refused to do. Her sister’s earnest, though gentle persuasion, however, soon softened her to compliance, and Elinor saw her lay her aching head on the pillow, and as she hoped, in a way to get some quiet rest before she left her. In the drawing-room, whither she then repaired, she was soon joined by Mrs. Jennings, with a wine-glass, full of something, in her hand. “My dear,” said she, entering, “I have just recollected that I have some of the finest old Constantia wine in the house that ever was tasted, so I have brought a glass of it for your sister. My poor husband! how fond he was of it! Whenever he had a touch of his old colicky gout, he said it did him more good than any thing else in the world. Do take it to your sister.” “Dear Ma’am,” replied Elinor, smiling at the difference of the complaints for which it was recommended, “how good you are! But I have just left Marianne in bed, and, I hope, almost asleep; and as I think nothing will be of so much service to her as rest, if you will give me leave, I will drink the wine myself.” Mrs. Jennings, though regretting that she had not been five minutes earlier, was satisfied with the compromise; and Elinor, as she swallowed the chief of it, reflected, that though its effects on a colicky gout were, at present, of little importance to her, its healing powers, on a disappointed heart might be as reasonably tried on herself as on her sister. Colonel Brandon came in while the party were at tea, and by his manner of looking round the room for Marianne, Elinor immediately fancied that he neither expected nor wished to see her there, and, in short, that he was already aware of what occasioned her absence. Mrs. Jennings was not struck by the same thought; for soon after his entrance, she walked across the room to the tea-table where Elinor presided, and whispered, “The Colonel looks as grave as ever you see. He knows nothing of it; do tell him, my dear.” He shortly afterwards drew a chair close to hers, and, with a look which perfectly assured her of his good information, inquired after her sister. “Marianne is not well,” said she. “She has been indisposed all day, and we have persuaded her to go to bed.” “Perhaps, then,” he hesitatingly replied, “what I heard this morning may be—there may be more truth in it than I could believe possible at first.” “What did you hear?” “That a gentleman, whom I had reason to think—in short, that a man, whom I _knew_ to be engaged—but how shall I tell you? If you know it already, as surely you must, I may be spared.” “You mean,” answered Elinor, with forced calmness, “Mr. Willoughby’s marriage with Miss Grey. Yes, we _do_ know it all. This seems to have been a day of general elucidation, for this very morning first unfolded it to us. Mr. Willoughby is unfathomable! Where did you hear it?” “In a stationer’s shop in Pall Mall, where I had business. Two ladies were waiting for their carriage, and one of them was giving the other an account of the intended match, in a voice so little attempting concealment, that it was impossible for me not to hear all. The name of Willoughby, John Willoughby, frequently repeated, first caught my attention; and what followed was a positive assertion that every thing was now finally settled respecting his marriage with Miss Grey—it was no longer to be a secret—it would take place even within a few weeks, with many particulars of preparations and other matters. One thing, especially, I remember, because it served to identify the man still more:—as soon as the ceremony was over, they were to go to Combe Magna, his seat in Somersetshire. My astonishment!—but it would be impossible to describe what I felt. The communicative lady I learnt, on inquiry, for I stayed in the shop till they were gone, was a Mrs. Ellison, and that, as I have been since informed, is the name of Miss Grey’s guardian.” “It is. But have you likewise heard that Miss Grey has fifty thousand pounds? In that, if in any thing, we may find an explanation.” “It may be so; but Willoughby is capable—at least I think”—he stopped a moment; then added in a voice which seemed to distrust itself, “And your sister—how did she—” “Her sufferings have been very severe. I have only to hope that they may be proportionately short. It has been, it is a most cruel affliction. Till yesterday, I believe, she never doubted his regard; and even now, perhaps—but _I_ am almost convinced that he never was really attached to her. He has been very deceitful! and, in some points, there seems a hardness of heart about him.” “Ah!” said Colonel Brandon, “there is, indeed! But your sister does not—I think you said so—she does not consider quite as you do?” “You know her disposition, and may believe how eagerly she would still justify him if she could.” He made no answer; and soon afterwards, by the removal of the tea-things, and the arrangement of the card parties, the subject was necessarily dropped. Mrs. Jennings, who had watched them with pleasure while they were talking, and who expected to see the effect of Miss Dashwood’s communication, in such an instantaneous gaiety on Colonel Brandon’s side, as might have become a man in the bloom of youth, of hope and happiness, saw him, with amazement, remain the whole evening more serious and thoughtful than usual. CHAPTER XXXI. From a night of more sleep than she had expected, Marianne awoke the next morning to the same consciousness of misery in which she had closed her eyes. Elinor encouraged her as much as possible to talk of what she felt; and before breakfast was ready, they had gone through the subject again and again; and with the same steady conviction and affectionate counsel on Elinor’s side, the same impetuous feelings and varying opinions on Marianne’s, as before. Sometimes she could believe Willoughby to be as unfortunate and as innocent as herself, and at others, lost every consolation in the impossibility of acquitting him. At one moment she was absolutely indifferent to the observation of all the world, at another she would seclude herself from it for ever, and at a third could resist it with energy. In one thing, however, she was uniform, when it came to the point, in avoiding, where it was possible, the presence of Mrs. Jennings, and in a determined silence when obliged to endure it. Her heart was hardened against the belief of Mrs. Jennings’s entering into her sorrows with any compassion. “No, no, no, it cannot be,” she cried; “she cannot feel. Her kindness is not sympathy; her good-nature is not tenderness. All that she wants is gossip, and she only likes me now because I supply it.” Elinor had not needed this to be assured of the injustice to which her sister was often led in her opinion of others, by the irritable refinement of her own mind, and the too great importance placed by her on the delicacies of a strong sensibility, and the graces of a polished manner. Like half the rest of the world, if more than half there be that are clever and good, Marianne, with excellent abilities and an excellent disposition, was neither reasonable nor candid. She expected from other people the same opinions and feelings as her own, and she judged of their motives by the immediate effect of their actions on herself. Thus a circumstance occurred, while the sisters were together in their own room after breakfast, which sunk the heart of Mrs. Jennings still lower in her estimation; because, through her own weakness, it chanced to prove a source of fresh pain to herself, though Mrs. Jennings was governed in it by an impulse of the utmost goodwill. With a letter in her outstretched hand, and countenance gaily smiling, from the persuasion of bringing comfort, she entered their room, saying, “Now, my dear, I bring you something that I am sure will do you good.” Marianne heard enough. In one moment her imagination placed before her a letter from Willoughby, full of tenderness and contrition, explanatory of all that had passed, satisfactory, convincing; and instantly followed by Willoughby himself, rushing eagerly into the room to inforce, at her feet, by the eloquence of his eyes, the assurances of his letter. The work of one moment was destroyed by the next. The hand writing of her mother, never till then unwelcome, was before her; and, in the acuteness of the disappointment which followed such an ecstasy of more than hope, she felt as if, till that instant, she had never suffered. The cruelty of Mrs. Jennings no language, within her reach in her moments of happiest eloquence, could have expressed; and now she could reproach her only by the tears which streamed from her eyes with passionate violence—a reproach, however, so entirely lost on its object, that after many expressions of pity, she withdrew, still referring her to the letter of comfort. But the letter, when she was calm enough to read it, brought little comfort. Willoughby filled every page. Her mother, still confident of their engagement, and relying as warmly as ever on his constancy, had only been roused by Elinor’s application, to intreat from Marianne greater openness towards them both; and this, with such tenderness towards her, such affection for Willoughby, and such a conviction of their future happiness in each other, that she wept with agony through the whole of it. All her impatience to be at home again now returned; her mother was dearer to her than ever; dearer through the very excess of her mistaken confidence in Willoughby, and she was wildly urgent to be gone. Elinor, unable herself to determine whether it were better for Marianne to be in London or at Barton, offered no counsel of her own except of patience till their mother’s wishes could be known; and at length she obtained her sister’s consent to wait for that knowledge. Mrs. Jennings left them earlier than usual; for she could not be easy till the Middletons and Palmers were able to grieve as much as herself; and positively refusing Elinor’s offered attendance, went out alone for the rest of the morning. Elinor, with a very heavy heart, aware of the pain she was going to communicate, and perceiving, by Marianne’s letter, how ill she had succeeded in laying any foundation for it, then sat down to write her mother an account of what had passed, and entreat her directions for the future; while Marianne, who came into the drawing-room on Mrs. Jennings’s going away, remained fixed at the table where Elinor wrote, watching the advancement of her pen, grieving over her for the hardship of such a task, and grieving still more fondly over its effect on her mother. In this manner they had continued about a quarter of an hour, when Marianne, whose nerves could not then bear any sudden noise, was startled by a rap at the door. “Who can this be?” cried Elinor. “So early too! I thought we _had_ been safe.” Marianne moved to the window. “It is Colonel Brandon!” said she, with vexation. “We are never safe from _him_.” “He will not come in, as Mrs. Jennings is from home.” “I will not trust to _that_,” retreating to her own room. “A man who has nothing to do with his own time has no conscience in his intrusion on that of others.” The event proved her conjecture right, though it was founded on injustice and error; for Colonel Brandon _did_ come in; and Elinor, who was convinced that solicitude for Marianne brought him thither, and who saw _that_ solicitude in his disturbed and melancholy look, and in his anxious though brief inquiry after her, could not forgive her sister for esteeming him so lightly. “I met Mrs. Jennings in Bond Street,” said he, after the first salutation, “and she encouraged me to come on; and I was the more easily encouraged, because I thought it probable that I might find you alone, which I was very desirous of doing. My object—my wish—my sole wish in desiring it—I hope, I believe it is—is to be a means of giving comfort;—no, I must not say comfort—not present comfort—but conviction, lasting conviction to your sister’s mind. My regard for her, for yourself, for your mother—will you allow me to prove it, by relating some circumstances which nothing but a _very_ sincere regard—nothing but an earnest desire of being useful—I think I am justified—though where so many hours have been spent in convincing myself that I am right, is there not some reason to fear I may be wrong?” He stopped. “I understand you,” said Elinor. “You have something to tell me of Mr. Willoughby, that will open his character farther. Your telling it will be the greatest act of friendship that can be shown Marianne. _My_ gratitude will be insured immediately by any information tending to that end, and _hers_ must be gained by it in time. Pray, pray let me hear it.” “You shall; and, to be brief, when I quitted Barton last October,—but this will give you no idea—I must go farther back. You will find me a very awkward narrator, Miss Dashwood; I hardly know where to begin. A short account of myself, I believe, will be necessary, and it _shall_ be a short one. On such a subject,” sighing heavily, “can I have little temptation to be diffuse.” He stopt a moment for recollection, and then, with another sigh, went on. “You have probably entirely forgotten a conversation—(it is not to be supposed that it could make any impression on you)—a conversation between us one evening at Barton Park—it was the evening of a dance—in which I alluded to a lady I had once known, as resembling, in some measure, your sister Marianne.” “Indeed,” answered Elinor, “I have _not_ forgotten it.” He looked pleased by this remembrance, and added, “If I am not deceived by the uncertainty, the partiality of tender recollection, there is a very strong resemblance between them, as well in mind as person. The same warmth of heart, the same eagerness of fancy and spirits. This lady was one of my nearest relations, an orphan from her infancy, and under the guardianship of my father. Our ages were nearly the same, and from our earliest years we were playfellows and friends. I cannot remember the time when I did not love Eliza; and my affection for her, as we grew up, was such, as perhaps, judging from my present forlorn and cheerless gravity, you might think me incapable of having ever felt. Hers, for me, was, I believe, fervent as the attachment of your sister to Mr. Willoughby and it was, though from a different cause, no less unfortunate. At seventeen she was lost to me for ever. She was married—married against her inclination to my brother. Her fortune was large, and our family estate much encumbered. And this, I fear, is all that can be said for the conduct of one, who was at once her uncle and guardian. My brother did not deserve her; he did not even love her. I had hoped that her regard for me would support her under any difficulty, and for some time it did; but at last the misery of her situation, for she experienced great unkindness, overcame all her resolution, and though she had promised me that nothing—but how blindly I relate! I have never told you how this was brought on. We were within a few hours of eloping together for Scotland. The treachery, or the folly, of my cousin’s maid betrayed us. I was banished to the house of a relation far distant, and she was allowed no liberty, no society, no amusement, till my father’s point was gained. I had depended on her fortitude too far, and the blow was a severe one—but had her marriage been happy, so young as I then was, a few months must have reconciled me to it, or at least I should not have now to lament it. This however was not the case. My brother had no regard for her; his pleasures were not what they ought to have been, and from the first he treated her unkindly. The consequence of this, upon a mind so young, so lively, so inexperienced as Mrs. Brandon’s, was but too natural. She resigned herself at first to all the misery of her situation; and happy had it been if she had not lived to overcome those regrets which the remembrance of me occasioned. But can we wonder that, with such a husband to provoke inconstancy, and without a friend to advise or restrain her (for my father lived only a few months after their marriage, and I was with my regiment in the East Indies) she should fall? Had I remained in England, perhaps—but I meant to promote the happiness of both by removing from her for years, and for that purpose had procured my exchange. The shock which her marriage had given me,” he continued, in a voice of great agitation, “was of trifling weight—was nothing to what I felt when I heard, about two years afterwards, of her divorce. It was _that_ which threw this gloom,—even now the recollection of what I suffered—” He could say no more, and rising hastily walked for a few minutes about the room. Elinor, affected by his relation, and still more by his distress, could not speak. He saw her concern, and coming to her, took her hand, pressed it, and kissed it with grateful respect. A few minutes more of silent exertion enabled him to proceed with composure. “It was nearly three years after this unhappy period before I returned to England. My first care, when I _did_ arrive, was of course to seek for her; but the search was as fruitless as it was melancholy. I could not trace her beyond her first seducer, and there was every reason to fear that she had removed from him only to sink deeper in a life of sin. Her legal allowance was not adequate to her fortune, nor sufficient for her comfortable maintenance, and I learnt from my brother that the power of receiving it had been made over some months before to another person. He imagined, and calmly could he imagine it, that her extravagance, and consequent distress, had obliged her to dispose of it for some immediate relief. At last, however, and after I had been six months in England, I _did_ find her. Regard for a former servant of my own, who had since fallen into misfortune, carried me to visit him in a spunging-house, where he was confined for debt; and there, in the same house, under a similar confinement, was my unfortunate sister. So altered—so faded—worn down by acute suffering of every kind! hardly could I believe the melancholy and sickly figure before me, to be the remains of the lovely, blooming, healthful girl, on whom I had once doted. What I endured in so beholding her—but I have no right to wound your feelings by attempting to describe it—I have pained you too much already. That she was, to all appearance, in the last stage of a consumption, was—yes, in such a situation it was my greatest comfort. Life could do nothing for her, beyond giving time for a better preparation for death; and that was given. I saw her placed in comfortable lodgings, and under proper attendants; I visited her every day during the rest of her short life: I was with her in her last moments.” Again he stopped to recover himself; and Elinor spoke her feelings in an exclamation of tender concern, at the fate of his unfortunate friend. “Your sister, I hope, cannot be offended,” said he, “by the resemblance I have fancied between her and my poor disgraced relation. Their fates, their fortunes, cannot be the same; and had the natural sweet disposition of the one been guarded by a firmer mind, or a happier marriage, she might have been all that you will live to see the other be. But to what does all this lead? I seem to have been distressing you for nothing. Ah! Miss Dashwood—a subject such as this—untouched for fourteen years—it is dangerous to handle it at all! I _will_ be more collected—more concise. She left to my care her only child, a little girl, the offspring of her first guilty connection, who was then about three years old. She loved the child, and had always kept it with her. It was a valued, a precious trust to me; and gladly would I have discharged it in the strictest sense, by watching over her education myself, had the nature of our situations allowed it; but I had no family, no home; and my little Eliza was therefore placed at school. I saw her there whenever I could, and after the death of my brother, (which happened about five years ago, and which left to me the possession of the family property,) she visited me at Delaford. I called her a distant relation; but I am well aware that I have in general been suspected of a much nearer connection with her. It is now three years ago (she had just reached her fourteenth year,) that I removed her from school, to place her under the care of a very respectable woman, residing in Dorsetshire, who had the charge of four or five other girls of about the same time of life; and for two years I had every reason to be pleased with her situation. But last February, almost a twelvemonth back, she suddenly disappeared. I had allowed her, (imprudently, as it has since turned out,) at her earnest desire, to go to Bath with one of her young friends, who was attending her father there for his health. I knew him to be a very good sort of man, and I thought well of his daughter—better than she deserved, for, with a most obstinate and ill-judged secrecy, she would tell nothing, would give no clue, though she certainly knew all. He, her father, a well-meaning, but not a quick-sighted man, could really, I believe, give no information; for he had been generally confined to the house, while the girls were ranging over the town and making what acquaintance they chose; and he tried to convince me, as thoroughly as he was convinced himself, of his daughter’s being entirely unconcerned in the business. In short, I could learn nothing but that she was gone; all the rest, for eight long months, was left to conjecture. What I thought, what I feared, may be imagined; and what I suffered too.” “Good heavens!” cried Elinor, “could it be—could Willoughby!”— “The first news that reached me of her,” he continued, “came in a letter from herself, last October. It was forwarded to me from Delaford, and I received it on the very morning of our intended party to Whitwell; and this was the reason of my leaving Barton so suddenly, which I am sure must at the time have appeared strange to every body, and which I believe gave offence to some. Little did Mr. Willoughby imagine, I suppose, when his looks censured me for incivility in breaking up the party, that I was called away to the relief of one whom he had made poor and miserable; but _had_ he known it, what would it have availed? Would he have been less gay or less happy in the smiles of your sister? No, he had already done that, which no man who _can_ feel for another would do. He had left the girl whose youth and innocence he had seduced, in a situation of the utmost distress, with no creditable home, no help, no friends, ignorant of his address! He had left her, promising to return; he neither returned, nor wrote, nor relieved her.” “This is beyond every thing!” exclaimed Elinor. “His character is now before you; expensive, dissipated, and worse than both. Knowing all this, as I have now known it many weeks, guess what I must have felt on seeing your sister as fond of him as ever, and on being assured that she was to marry him: guess what I must have felt for all your sakes. When I came to you last week and found you alone, I came determined to know the truth; though irresolute what to do when it _was_ known. My behaviour must have seemed strange to you then; but now you will comprehend it. To suffer you all to be so deceived; to see your sister—but what could I do? I had no hope of interfering with success; and sometimes I thought your sister’s influence might yet reclaim him. But now, after such dishonorable usage, who can tell what were his designs on her. Whatever they may have been, however, she may now, and hereafter doubtless _will_ turn with gratitude towards her own condition, when she compares it with that of my poor Eliza, when she considers the wretched and hopeless situation of this poor girl, and pictures her to herself, with an affection for him so strong, still as strong as her own, and with a mind tormented by self-reproach, which must attend her through life. Surely this comparison must have its use with her. She will feel her own sufferings to be nothing. They proceed from no misconduct, and can bring no disgrace. On the contrary, every friend must be made still more her friend by them. Concern for her unhappiness, and respect for her fortitude under it, must strengthen every attachment. Use your own discretion, however, in communicating to her what I have told you. You must know best what will be its effect; but had I not seriously, and from my heart believed it might be of service, might lessen her regrets, I would not have suffered myself to trouble you with this account of my family afflictions, with a recital which may seem to have been intended to raise myself at the expense of others.” Elinor’s thanks followed this speech with grateful earnestness; attended too with the assurance of her expecting material advantage to Marianne, from the communication of what had passed. “I have been more pained,” said she, “by her endeavors to acquit him than by all the rest; for it irritates her mind more than the most perfect conviction of his unworthiness can do. Now, though at first she will suffer much, I am sure she will soon become easier. Have you,” she continued, after a short silence, “ever seen Mr. Willoughby since you left him at Barton?” “Yes,” he replied gravely, “once I have. One meeting was unavoidable.” Elinor, startled by his manner, looked at him anxiously, saying, “What? have you met him to—” “I could meet him no other way. Eliza had confessed to me, though most reluctantly, the name of her lover; and when he returned to town, which was within a fortnight after myself, we met by appointment, he to defend, I to punish his conduct. We returned unwounded, and the meeting, therefore, never got abroad.” Elinor sighed over the fancied necessity of this; but to a man and a soldier she presumed not to censure it. “Such,” said Colonel Brandon, after a pause, “has been the unhappy resemblance between the fate of mother and daughter! and so imperfectly have I discharged my trust!” “Is she still in town?” “No; as soon as she recovered from her lying-in, for I found her near her delivery, I removed her and her child into the country, and there she remains.” Recollecting, soon afterwards, that he was probably dividing Elinor from her sister, he put an end to his visit, receiving from her again the same grateful acknowledgments, and leaving her full of compassion and esteem for him. CHAPTER XXXII. When the particulars of this conversation were repeated by Miss Dashwood to her sister, as they very soon were, the effect on her was not entirely such as the former had hoped to see. Not that Marianne appeared to distrust the truth of any part of it, for she listened to it all with the most steady and submissive attention, made neither objection nor remark, attempted no vindication of Willoughby, and seemed to show by her tears that she felt it to be impossible. But though this behaviour assured Elinor that the conviction of this guilt _was_ carried home to her mind, though she saw with satisfaction the effect of it, in her no longer avoiding Colonel Brandon when he called, in her speaking to him, even voluntarily speaking, with a kind of compassionate respect, and though she saw her spirits less violently irritated than before, she did not see her less wretched. Her mind did become settled, but it was settled in a gloomy dejection. She felt the loss of Willoughby’s character yet more heavily than she had felt the loss of his heart; his seduction and desertion of Miss Williams, the misery of that poor girl, and the doubt of what his designs might _once_ have been on herself, preyed altogether so much on her spirits, that she could not bring herself to speak of what she felt even to Elinor; and, brooding over her sorrows in silence, gave more pain to her sister than could have been communicated by the most open and most frequent confession of them. To give the feelings or the language of Mrs. Dashwood on receiving and answering Elinor’s letter would be only to give a repetition of what her daughters had already felt and said; of a disappointment hardly less painful than Marianne’s, and an indignation even greater than Elinor’s. Long letters from her, quickly succeeding each other, arrived to tell all that she suffered and thought; to express her anxious solicitude for Marianne, and entreat she would bear up with fortitude under this misfortune. Bad indeed must the nature of Marianne’s affliction be, when her mother could talk of fortitude! mortifying and humiliating must be the origin of those regrets, which _she_ could wish her not to indulge! Against the interest of her own individual comfort, Mrs. Dashwood had determined that it would be better for Marianne to be any where, at that time, than at Barton, where every thing within her view would be bringing back the past in the strongest and most afflicting manner, by constantly placing Willoughby before her, such as she had always seen him there. She recommended it to her daughters, therefore, by all means not to shorten their visit to Mrs. Jennings; the length of which, though never exactly fixed, had been expected by all to comprise at least five or six weeks. A variety of occupations, of objects, and of company, which could not be procured at Barton, would be inevitable there, and might yet, she hoped, cheat Marianne, at times, into some interest beyond herself, and even into some amusement, much as the ideas of both might now be spurned by her. From all danger of seeing Willoughby again, her mother considered her to be at least equally safe in town as in the country, since his acquaintance must now be dropped by all who called themselves her friends. Design could never bring them in each other’s way: negligence could never leave them exposed to a surprise; and chance had less in its favour in the crowd of London than even in the retirement of Barton, where it might force him before her while paying that visit at Allenham on his marriage, which Mrs. Dashwood, from foreseeing at first as a probable event, had brought herself to expect as a certain one. She had yet another reason for wishing her children to remain where they were; a letter from her son-in-law had told her that he and his wife were to be in town before the middle of February, and she judged it right that they should sometimes see their brother. Marianne had promised to be guided by her mother’s opinion, and she submitted to it therefore without opposition, though it proved perfectly different from what she wished and expected, though she felt it to be entirely wrong, formed on mistaken grounds, and that by requiring her longer continuance in London it deprived her of the only possible alleviation of her wretchedness, the personal sympathy of her mother, and doomed her to such society and such scenes as must prevent her ever knowing a moment’s rest. But it was a matter of great consolation to her, that what brought evil to herself would bring good to her sister; and Elinor, on the other hand, suspecting that it would not be in her power to avoid Edward entirely, comforted herself by thinking, that though their longer stay would therefore militate against her own happiness, it would be better for Marianne than an immediate return into Devonshire. Her carefulness in guarding her sister from ever hearing Willoughby’s name mentioned, was not thrown away. Marianne, though without knowing it herself, reaped all its advantage; for neither Mrs. Jennings, nor Sir John, nor even Mrs. Palmer herself, ever spoke of him before her. Elinor wished that the same forbearance could have extended towards herself, but that was impossible, and she was obliged to listen day after day to the indignation of them all. Sir John, could not have thought it possible. “A man of whom he had always had such reason to think well! Such a good-natured fellow! He did not believe there was a bolder rider in England! It was an unaccountable business. He wished him at the devil with all his heart. He would not speak another word to him, meet him where he might, for all the world! No, not if it were to be by the side of Barton covert, and they were kept watching for two hours together. Such a scoundrel of a fellow! such a deceitful dog! It was only the last time they met that he had offered him one of Folly’s puppies! and this was the end of it!” Mrs. Palmer, in her way, was equally angry. “She was determined to drop his acquaintance immediately, and she was very thankful that she had never been acquainted with him at all. She wished with all her heart Combe Magna was not so near Cleveland; but it did not signify, for it was a great deal too far off to visit; she hated him so much that she was resolved never to mention his name again, and she should tell everybody she saw, how good-for-nothing he was.” The rest of Mrs. Palmer’s sympathy was shown in procuring all the particulars in her power of the approaching marriage, and communicating them to Elinor. She could soon tell at what coachmaker’s the new carriage was building, by what painter Mr. Willoughby’s portrait was drawn, and at what warehouse Miss Grey’s clothes might be seen. The calm and polite unconcern of Lady Middleton on the occasion was a happy relief to Elinor’s spirits, oppressed as they often were by the clamorous kindness of the others. It was a great comfort to her to be sure of exciting no interest in _one_ person at least among their circle of friends: a great comfort to know that there was _one_ who would meet her without feeling any curiosity after particulars, or any anxiety for her sister’s health. Every qualification is raised at times, by the circumstances of the moment, to more than its real value; and she was sometimes worried down by officious condolence to rate good-breeding as more indispensable to comfort than good-nature. Lady Middleton expressed her sense of the affair about once every day, or twice, if the subject occurred very often, by saying, “It is very shocking, indeed!” and by the means of this continual though gentle vent, was able not only to see the Miss Dashwoods from the first without the smallest emotion, but very soon to see them without recollecting a word of the matter; and having thus supported the dignity of her own sex, and spoken her decided censure of what was wrong in the other, she thought herself at liberty to attend to the interest of her own assemblies, and therefore determined (though rather against the opinion of Sir John) that as Mrs. Willoughby would at once be a woman of elegance and fortune, to leave her card with her as soon as she married. Colonel Brandon’s delicate, unobtrusive enquiries were never unwelcome to Miss Dashwood. He had abundantly earned the privilege of intimate discussion of her sister’s disappointment, by the friendly zeal with which he had endeavoured to soften it, and they always conversed with confidence. His chief reward for the painful exertion of disclosing past sorrows and present humiliations, was given in the pitying eye with which Marianne sometimes observed him, and the gentleness of her voice whenever (though it did not often happen) she was obliged, or could oblige herself to speak to him. _These_ assured him that his exertion had produced an increase of good-will towards himself, and _these_ gave Elinor hopes of its being farther augmented hereafter; but Mrs. Jennings, who knew nothing of all this, who knew only that the Colonel continued as grave as ever, and that she could neither prevail on him to make the offer himself, nor commission her to make it for him, began, at the end of two days, to think that, instead of Midsummer, they would not be married till Michaelmas, and by the end of a week that it would not be a match at all. The good understanding between the Colonel and Miss Dashwood seemed rather to declare that the honours of the mulberry-tree, the canal, and the yew arbour, would all be made over to _her;_ and Mrs. Jennings had, for some time ceased to think at all of Mrs. Ferrars. Early in February, within a fortnight from the receipt of Willoughby’s letter, Elinor had the painful office of informing her sister that he was married. She had taken care to have the intelligence conveyed to herself, as soon as it was known that the ceremony was over, as she was desirous that Marianne should not receive the first notice of it from the public papers, which she saw her eagerly examining every morning. She received the news with resolute composure; made no observation on it, and at first shed no tears; but after a short time they would burst out, and for the rest of the day, she was in a state hardly less pitiable than when she first learnt to expect the event. The Willoughbys left town as soon as they were married; and Elinor now hoped, as there could be no danger of her seeing either of them, to prevail on her sister, who had never yet left the house since the blow first fell, to go out again by degrees as she had done before. About this time the two Miss Steeles, lately arrived at their cousin’s house in Bartlett’s Buildings, Holburn, presented themselves again before their more grand relations in Conduit and Berkeley Streets; and were welcomed by them all with great cordiality. Elinor only was sorry to see them. Their presence always gave her pain, and she hardly knew how to make a very gracious return to the overpowering delight of Lucy in finding her _still_ in town. “I should have been quite disappointed if I had not found you here _still_,” said she repeatedly, with a strong emphasis on the word. “But I always thought I _should_. I was almost sure you would not leave London yet awhile; though you _told_ me, you know, at Barton, that you should not stay above a _month_. But I thought, at the time, that you would most likely change your mind when it came to the point. It would have been such a great pity to have went away before your brother and sister came. And now to be sure you will be in no _hurry_ to be gone. I am amazingly glad you did not keep to _your word_.” Elinor perfectly understood her, and was forced to use all her self-command to make it appear that she did _not_. “Well, my dear,” said Mrs. Jennings, “and how did you travel?” “Not in the stage, I assure you,” replied Miss Steele, with quick exultation; “we came post all the way, and had a very smart beau to attend us. Dr. Davies was coming to town, and so we thought we’d join him in a post-chaise; and he behaved very genteelly, and paid ten or twelve shillings more than we did.” “Oh, oh!” cried Mrs. Jennings; “very pretty, indeed! and the Doctor is a single man, I warrant you.” “There now,” said Miss Steele, affectedly simpering, “everybody laughs at me so about the Doctor, and I cannot think why. My cousins say they are sure I have made a conquest; but for my part I declare I never think about him from one hour’s end to another. ‘Lord! here comes your beau, Nancy,’ my cousin said t’other day, when she saw him crossing the street to the house. My beau, indeed! said I—I cannot think who you mean. The Doctor is no beau of mine.” “Aye, aye, that is very pretty talking—but it won’t do—the Doctor is the man, I see.” “No, indeed!” replied her cousin, with affected earnestness, “and I beg you will contradict it, if you ever hear it talked of.” Mrs. Jennings directly gave her the gratifying assurance that she certainly would _not_, and Miss Steele was made completely happy. “I suppose you will go and stay with your brother and sister, Miss Dashwood, when they come to town,” said Lucy, returning, after a cessation of hostile hints, to the charge. “No, I do not think we shall.” “Oh, yes, I dare say you will.” Elinor would not humour her by farther opposition. “What a charming thing it is that Mrs. Dashwood can spare you both for so long a time together!” “Long a time, indeed!” interposed Mrs. Jennings. “Why, their visit is but just begun!” Lucy was silenced. “I am sorry we cannot see your sister, Miss Dashwood,” said Miss Steele. “I am sorry she is not well—” for Marianne had left the room on their arrival. “You are very good. My sister will be equally sorry to miss the pleasure of seeing you; but she has been very much plagued lately with nervous head-aches, which make her unfit for company or conversation.” “Oh, dear, that is a great pity! but such old friends as Lucy and me!—I think she might see _us;_ and I am sure we would not speak a word.” Elinor, with great civility, declined the proposal. Her sister was perhaps laid down upon the bed, or in her dressing gown, and therefore not able to come to them. “Oh, if that’s all,” cried Miss Steele, “we can just as well go and see _her_.” Elinor began to find this impertinence too much for her temper; but she was saved the trouble of checking it, by Lucy’s sharp reprimand, which now, as on many occasions, though it did not give much sweetness to the manners of one sister, was of advantage in governing those of the other. CHAPTER XXXIII. After some opposition, Marianne yielded to her sister’s entreaties, and consented to go out with her and Mrs. Jennings one morning for half an hour. She expressly conditioned, however, for paying no visits, and would do no more than accompany them to Gray’s in Sackville Street, where Elinor was carrying on a negotiation for the exchange of a few old-fashioned jewels of her mother. When they stopped at the door, Mrs. Jennings recollected that there was a lady at the other end of the street on whom she ought to call; and as she had no business at Gray’s, it was resolved, that while her young friends transacted their’s, she should pay her visit and return for them. On ascending the stairs, the Miss Dashwoods found so many people before them in the room, that there was not a person at liberty to tend to their orders; and they were obliged to wait. All that could be done was, to sit down at that end of the counter which seemed to promise the quickest succession; one gentleman only was standing there, and it is probable that Elinor was not without hope of exciting his politeness to a quicker despatch. But the correctness of his eye, and the delicacy of his taste, proved to be beyond his politeness. He was giving orders for a toothpick-case for himself, and till its size, shape, and ornaments were determined, all of which, after examining and debating for a quarter of an hour over every toothpick-case in the shop, were finally arranged by his own inventive fancy, he had no leisure to bestow any other attention on the two ladies, than what was comprised in three or four very broad stares; a kind of notice which served to imprint on Elinor the remembrance of a person and face, of strong, natural, sterling insignificance, though adorned in the first style of fashion. Marianne was spared from the troublesome feelings of contempt and resentment, on this impertinent examination of their features, and on the puppyism of his manner in deciding on all the different horrors of the different toothpick-cases presented to his inspection, by remaining unconscious of it all; for she was as well able to collect her thoughts within herself, and be as ignorant of what was passing around her, in Mr. Gray’s shop, as in her own bedroom. At last the affair was decided. The ivory, the gold, and the pearls, all received their appointment, and the gentleman having named the last day on which his existence could be continued without the possession of the toothpick-case, drew on his gloves with leisurely care, and bestowing another glance on the Miss Dashwoods, but such a one as seemed rather to demand than express admiration, walked off with a happy air of real conceit and affected indifference. Elinor lost no time in bringing her business forward, was on the point of concluding it, when another gentleman presented himself at her side. She turned her eyes towards his face, and found him with some surprise to be her brother. Their affection and pleasure in meeting was just enough to make a very creditable appearance in Mr. Gray’s shop. John Dashwood was really far from being sorry to see his sisters again; it rather gave them satisfaction; and his inquiries after their mother were respectful and attentive. Elinor found that he and Fanny had been in town two days. “I wished very much to call upon you yesterday,” said he, “but it was impossible, for we were obliged to take Harry to see the wild beasts at Exeter Exchange; and we spent the rest of the day with Mrs. Ferrars. Harry was vastly pleased. _This_ morning I had fully intended to call on you, if I could possibly find a spare half hour, but one has always so much to do on first coming to town. I am come here to bespeak Fanny a seal. But tomorrow I think I shall certainly be able to call in Berkeley Street, and be introduced to your friend Mrs. Jennings. I understand she is a woman of very good fortune. And the Middletons too, you must introduce me to _them_. As my mother-in-law’s relations, I shall be happy to show them every respect. They are excellent neighbours to you in the country, I understand.” “Excellent indeed. Their attention to our comfort, their friendliness in every particular, is more than I can express.” “I am extremely glad to hear it, upon my word; extremely glad indeed. But so it ought to be; they are people of large fortune, they are related to you, and every civility and accommodation that can serve to make your situation pleasant might be reasonably expected. And so you are most comfortably settled in your little cottage and want for nothing! Edward brought us a most charming account of the place: the most complete thing of its kind, he said, that ever was, and you all seemed to enjoy it beyond any thing. It was a great satisfaction to us to hear it, I assure you.” Elinor did feel a little ashamed of her brother; and was not sorry to be spared the necessity of answering him, by the arrival of Mrs. Jennings’s servant, who came to tell her that his mistress waited for them at the door. Mr. Dashwood attended them down stairs, was introduced to Mrs. Jennings at the door of her carriage, and repeating his hope of being able to call on them the next day, took leave. His visit was duly paid. He came with a pretence at an apology from their sister-in-law, for not coming too; “but she was so much engaged with her mother, that really she had no leisure for going any where.” Mrs. Jennings, however, assured him directly, that she should not stand upon ceremony, for they were all cousins, or something like it, and she should certainly wait on Mrs. John Dashwood very soon, and bring her sisters to see her. His manners to _them_, though calm, were perfectly kind; to Mrs. Jennings, most attentively civil; and on Colonel Brandon’s coming in soon after himself, he eyed him with a curiosity which seemed to say, that he only wanted to know him to be rich, to be equally civil to _him_. After staying with them half an hour, he asked Elinor to walk with him to Conduit Street, and introduce him to Sir John and Lady Middleton. The weather was remarkably fine, and she readily consented. As soon as they were out of the house, his enquiries began. “Who is Colonel Brandon? Is he a man of fortune?” “Yes; he has very good property in Dorsetshire.” “I am glad of it. He seems a most gentlemanlike man; and I think, Elinor, I may congratulate you on the prospect of a very respectable establishment in life.” “Me, brother! what do you mean?” “He likes you. I observed him narrowly, and am convinced of it. What is the amount of his fortune?” “I believe about two thousand a year.” “Two thousand a-year;” and then working himself up to a pitch of enthusiastic generosity, he added, “Elinor, I wish with all my heart it were _twice_ as much, for your sake.” “Indeed I believe you,” replied Elinor; “but I am very sure that Colonel Brandon has not the smallest wish of marrying _me_.” “You are mistaken, Elinor; you are very much mistaken. A very little trouble on your side secures him. Perhaps just at present he may be undecided; the smallness of your fortune may make him hang back; his friends may all advise him against it. But some of those little attentions and encouragements which ladies can so easily give will fix him, in spite of himself. And there can be no reason why you should not try for him. It is not to be supposed that any prior attachment on your side—in short, you know as to an attachment of that kind, it is quite out of the question, the objections are insurmountable—you have too much sense not to see all that. Colonel Brandon must be the man; and no civility shall be wanting on my part to make him pleased with you and your family. It is a match that must give universal satisfaction. In short, it is a kind of thing that”—lowering his voice to an important whisper—“will be exceedingly welcome to _all parties_.” Recollecting himself, however, he added, “That is, I mean to say—your friends are all truly anxious to see you well settled; Fanny particularly, for she has your interest very much at heart, I assure you. And her mother too, Mrs. Ferrars, a very good-natured woman, I am sure it would give her great pleasure; she said as much the other day.” Elinor would not vouchsafe any answer. “It would be something remarkable, now,” he continued, “something droll, if Fanny should have a brother and I a sister settling at the same time. And yet it is not very unlikely.” “Is Mr. Edward Ferrars,” said Elinor, with resolution, “going to be married?” “It is not actually settled, but there is such a thing in agitation. He has a most excellent mother. Mrs. Ferrars, with the utmost liberality, will come forward, and settle on him a thousand a year, if the match takes place. The lady is the Hon. Miss Morton, only daughter of the late Lord Morton, with thirty thousand pounds. A very desirable connection on both sides, and I have not a doubt of its taking place in time. A thousand a-year is a great deal for a mother to give away, to make over for ever; but Mrs. Ferrars has a noble spirit. To give you another instance of her liberality:—The other day, as soon as we came to town, aware that money could not be very plenty with us just now, she put bank-notes into Fanny’s hands to the amount of two hundred pounds. And extremely acceptable it is, for we must live at a great expense while we are here.” He paused for her assent and compassion; and she forced herself to say, “Your expenses both in town and country must certainly be considerable; but your income is a large one.” “Not so large, I dare say, as many people suppose. I do not mean to complain, however; it is undoubtedly a comfortable one, and I hope will in time be better. The enclosure of Norland Common, now carrying on, is a most serious drain. And then I have made a little purchase within this half year; East Kingham Farm, you must remember the place, where old Gibson used to live. The land was so very desirable for me in every respect, so immediately adjoining my own property, that I felt it my duty to buy it. I could not have answered it to my conscience to let it fall into any other hands. A man must pay for his convenience; and it _has_ cost me a vast deal of money.” “More than you think it really and intrinsically worth.” “Why, I hope not that. I might have sold it again, the next day, for more than I gave: but, with regard to the purchase-money, I might have been very unfortunate indeed; for the stocks were at that time so low, that if I had not happened to have the necessary sum in my banker’s hands, I must have sold out to very great loss.” Elinor could only smile. “Other great and inevitable expenses too we have had on first coming to Norland. Our respected father, as you well know, bequeathed all the Stanhill effects that remained at Norland (and very valuable they were) to your mother. Far be it from me to repine at his doing so; he had an undoubted right to dispose of his own property as he chose, but, in consequence of it, we have been obliged to make large purchases of linen, china, &c. to supply the place of what was taken away. You may guess, after all these expenses, how very far we must be from being rich, and how acceptable Mrs. Ferrars’s kindness is.” “Certainly,” said Elinor; “and assisted by her liberality, I hope you may yet live to be in easy circumstances.” “Another year or two may do much towards it,” he gravely replied; “but however there is still a great deal to be done. There is not a stone laid of Fanny’s green-house, and nothing but the plan of the flower-garden marked out.” “Where is the green-house to be?” “Upon the knoll behind the house. The old walnut trees are all come down to make room for it. It will be a very fine object from many parts of the park, and the flower-garden will slope down just before it, and be exceedingly pretty. We have cleared away all the old thorns that grew in patches over the brow.” Elinor kept her concern and her censure to herself; and was very thankful that Marianne was not present, to share the provocation. Having now said enough to make his poverty clear, and to do away the necessity of buying a pair of ear-rings for each of his sisters, in his next visit at Gray’s, his thoughts took a cheerfuller turn, and he began to congratulate Elinor on having such a friend as Mrs. Jennings. “She seems a most valuable woman indeed. Her house, her style of living, all bespeak an exceeding good income; and it is an acquaintance that has not only been of great use to you hitherto, but in the end may prove materially advantageous. Her inviting you to town is certainly a vast thing in your favour; and indeed, it speaks altogether so great a regard for you, that in all probability when she dies you will not be forgotten. She must have a great deal to leave.” “Nothing at all, I should rather suppose; for she has only her jointure, which will descend to her children.” “But it is not to be imagined that she lives up to her income. Few people of common prudence will do _that_ and whatever she saves, she will be able to dispose of.” “And do you not think it more likely that she should leave it to her daughters, than to us?” “Her daughters are both exceedingly well married, and therefore I cannot perceive the necessity of her remembering them farther. Whereas, in my opinion, by her taking so much notice of you, and treating you in this kind of way, she has given you a sort of claim on her future consideration, which a conscientious woman would not disregard. Nothing can be kinder than her behaviour; and she can hardly do all this, without being aware of the expectation it raises.” “But she raises none in those most concerned. Indeed, brother, your anxiety for our welfare and prosperity carries you too far.” “Why, to be sure,” said he, seeming to recollect himself, “people have little, have very little in their power. But, my dear Elinor, what is the matter with Marianne?—she looks very unwell, has lost her colour, and is grown quite thin. Is she ill?” “She is not well, she has had a nervous complaint on her for several weeks.” “I am sorry for that. At her time of life, any thing of an illness destroys the bloom for ever! Hers has been a very short one! She was as handsome a girl last September, as I ever saw; and as likely to attract the man. There was something in her style of beauty, to please them particularly. I remember Fanny used to say that she would marry sooner and better than you did; not but what she is exceedingly fond of _you_, but so it happened to strike her. She will be mistaken, however. I question whether Marianne _now_, will marry a man worth more than five or six hundred a-year, at the utmost, and I am very much deceived if _you_ do not do better. Dorsetshire! I know very little of Dorsetshire; but, my dear Elinor, I shall be exceedingly glad to know more of it; and I think I can answer for your having Fanny and myself among the earliest and best pleased of your visitors.” Elinor tried very seriously to convince him that there was no likelihood of her marrying Colonel Brandon; but it was an expectation of too much pleasure to himself to be relinquished, and he was really resolved on seeking an intimacy with that gentleman, and promoting the marriage by every possible attention. He had just compunction enough for having done nothing for his sisters himself, to be exceedingly anxious that everybody else should do a great deal; and an offer from Colonel Brandon, or a legacy from Mrs. Jennings, was the easiest means of atoning for his own neglect. They were lucky enough to find Lady Middleton at home, and Sir John came in before their visit ended. Abundance of civilities passed on all sides. Sir John was ready to like anybody, and though Mr. Dashwood did not seem to know much about horses, he soon set him down as a very good-natured fellow: while Lady Middleton saw enough of fashion in his appearance to think his acquaintance worth having; and Mr. Dashwood went away delighted with both. “I shall have a charming account to carry to Fanny,” said he, as he walked back with his sister. “Lady Middleton is really a most elegant woman! Such a woman as I am sure Fanny will be glad to know. And Mrs. Jennings too, an exceedingly well-behaved woman, though not so elegant as her daughter. Your sister need not have any scruple even of visiting _her_, which, to say the truth, has been a little the case, and very naturally; for we only knew that Mrs. Jennings was the widow of a man who had got all his money in a low way; and Fanny and Mrs. Ferrars were both strongly prepossessed, that neither she nor her daughters were such kind of women as Fanny would like to associate with. But now I can carry her a most satisfactory account of both.” CHAPTER XXXIV. Mrs. John Dashwood had so much confidence in her husband’s judgment, that she waited the very next day both on Mrs. Jennings and her daughter; and her confidence was rewarded by finding even the former, even the woman with whom her sisters were staying, by no means unworthy her notice; and as for Lady Middleton, she found her one of the most charming women in the world! Lady Middleton was equally pleased with Mrs. Dashwood. There was a kind of cold hearted selfishness on both sides, which mutually attracted them; and they sympathised with each other in an insipid propriety of demeanor, and a general want of understanding. The same manners, however, which recommended Mrs. John Dashwood to the good opinion of Lady Middleton did not suit the fancy of Mrs. Jennings, and to _her_ she appeared nothing more than a little proud-looking woman of uncordial address, who met her husband’s sisters without any affection, and almost without having anything to say to them; for of the quarter of an hour bestowed on Berkeley Street, she sat at least seven minutes and a half in silence. Elinor wanted very much to know, though she did not chuse to ask, whether Edward was then in town; but nothing would have induced Fanny voluntarily to mention his name before her, till able to tell her that his marriage with Miss Morton was resolved on, or till her husband’s expectations on Colonel Brandon were answered; because she believed them still so very much attached to each other, that they could not be too sedulously divided in word and deed on every occasion. The intelligence however, which _she_ would not give, soon flowed from another quarter. Lucy came very shortly to claim Elinor’s compassion on being unable to see Edward, though he had arrived in town with Mr. and Mrs. Dashwood. He dared not come to Bartlett’s Buildings for fear of detection, and though their mutual impatience to meet, was not to be told, they could do nothing at present but write. Edward assured them himself of his being in town, within a very short time, by twice calling in Berkeley Street. Twice was his card found on the table, when they returned from their morning’s engagements. Elinor was pleased that he had called; and still more pleased that she had missed him. The Dashwoods were so prodigiously delighted with the Middletons, that, though not much in the habit of giving anything, they determined to give them—a dinner; and soon after their acquaintance began, invited them to dine in Harley Street, where they had taken a very good house for three months. Their sisters and Mrs. Jennings were invited likewise, and John Dashwood was careful to secure Colonel Brandon, who, always glad to be where the Miss Dashwoods were, received his eager civilities with some surprise, but much more pleasure. They were to meet Mrs. Ferrars; but Elinor could not learn whether her sons were to be of the party. The expectation of seeing _her_, however, was enough to make her interested in the engagement; for though she could now meet Edward’s mother without that strong anxiety which had once promised to attend such an introduction, though she could now see her with perfect indifference as to her opinion of herself, her desire of being in company with Mrs. Ferrars, her curiosity to know what she was like, was as lively as ever. The interest with which she thus anticipated the party, was soon afterwards increased, more powerfully than pleasantly, by her hearing that the Miss Steeles were also to be at it. So well had they recommended themselves to Lady Middleton, so agreeable had their assiduities made them to her, that though Lucy was certainly not so elegant, and her sister not even genteel, she was as ready as Sir John to ask them to spend a week or two in Conduit Street; and it happened to be particularly convenient to the Miss Steeles, as soon as the Dashwoods’ invitation was known, that their visit should begin a few days before the party took place. Their claims to the notice of Mrs. John Dashwood, as the nieces of the gentleman who for many years had had the care of her brother, might not have done much, however, towards procuring them seats at her table; but as Lady Middleton’s guests they must be welcome; and Lucy, who had long wanted to be personally known to the family, to have a nearer view of their characters and her own difficulties, and to have an opportunity of endeavouring to please them, had seldom been happier in her life, than she was on receiving Mrs. John Dashwood’s card. On Elinor its effect was very different. She began immediately to determine, that Edward who lived with his mother, must be asked as his mother was, to a party given by his sister; and to see him for the first time, after all that passed, in the company of Lucy!—she hardly knew how she could bear it! These apprehensions, perhaps, were not founded entirely on reason, and certainly not at all on truth. They were relieved however, not by her own recollection, but by the good will of Lucy, who believed herself to be inflicting a severe disappointment when she told her that Edward certainly would not be in Harley Street on Tuesday, and even hoped to be carrying the pain still farther by persuading her that he was kept away by the extreme affection for herself, which he could not conceal when they were together. The important Tuesday came that was to introduce the two young ladies to this formidable mother-in-law. “Pity me, dear Miss Dashwood!” said Lucy, as they walked up the stairs together—for the Middletons arrived so directly after Mrs. Jennings, that they all followed the servant at the same time:—“there is nobody here but you, that can feel for me. I declare I can hardly stand. Good gracious! In a moment I shall see the person that all my happiness depends on—that is to be my mother!” Elinor could have given her immediate relief by suggesting the possibility of its being Miss Morton’s mother, rather than her own, whom they were about to behold; but instead of doing that, she assured her, and with great sincerity, that she did pity her—to the utter amazement of Lucy, who, though really uncomfortable herself, hoped at least to be an object of irrepressible envy to Elinor. Mrs. Ferrars was a little, thin woman, upright, even to formality, in her figure, and serious, even to sourness, in her aspect. Her complexion was sallow; and her features small, without beauty, and naturally without expression; but a lucky contraction of the brow had rescued her countenance from the disgrace of insipidity, by giving it the strong characters of pride and ill nature. She was not a woman of many words; for, unlike people in general, she proportioned them to the number of her ideas; and of the few syllables that did escape her, not one fell to the share of Miss Dashwood, whom she eyed with the spirited determination of disliking her at all events. Elinor could not _now_ be made unhappy by this behaviour. A few months ago it would have hurt her exceedingly; but it was not in Mrs. Ferrars’ power to distress her by it now; and the difference of her manners to the Miss Steeles, a difference which seemed purposely made to humble her more, only amused her. She could not but smile to see the graciousness of both mother and daughter towards the very person—for Lucy was particularly distinguished—whom of all others, had they known as much as she did, they would have been most anxious to mortify; while she herself, who had comparatively no power to wound them, sat pointedly slighted by both. But while she smiled at a graciousness so misapplied, she could not reflect on the mean-spirited folly from which it sprung, nor observe the studied attentions with which the Miss Steeles courted its continuance, without thoroughly despising them all four. Lucy was all exultation on being so honorably distinguished; and Miss Steele wanted only to be teazed about Dr. Davies to be perfectly happy. The dinner was a grand one, the servants were numerous, and every thing bespoke the Mistress’s inclination for show, and the Master’s ability to support it. In spite of the improvements and additions which were making to the Norland estate, and in spite of its owner having once been within some thousand pounds of being obliged to sell out at a loss, nothing gave any symptom of that indigence which he had tried to infer from it;—no poverty of any kind, except of conversation, appeared—but there, the deficiency was considerable. John Dashwood had not much to say for himself that was worth hearing, and his wife had still less. But there was no peculiar disgrace in this; for it was very much the case with the chief of their visitors, who almost all laboured under one or other of these disqualifications for being agreeable—Want of sense, either natural or improved—want of elegance—want of spirits—or want of temper. When the ladies withdrew to the drawing-room after dinner, this poverty was particularly evident, for the gentlemen _had_ supplied the discourse with some variety—the variety of politics, inclosing land, and breaking horses—but then it was all over; and one subject only engaged the ladies till coffee came in, which was the comparative heights of Harry Dashwood, and Lady Middleton’s second son William, who were nearly of the same age. Had both the children been there, the affair might have been determined too easily by measuring them at once; but as Harry only was present, it was all conjectural assertion on both sides; and every body had a right to be equally positive in their opinion, and to repeat it over and over again as often as they liked. The parties stood thus: The two mothers, though each really convinced that her own son was the tallest, politely decided in favour of the other. The two grandmothers, with not less partiality, but more sincerity, were equally earnest in support of their own descendant. Lucy, who was hardly less anxious to please one parent than the other, thought the boys were both remarkably tall for their age, and could not conceive that there could be the smallest difference in the world between them; and Miss Steele, with yet greater address gave it, as fast as she could, in favour of each. Elinor, having once delivered her opinion on William’s side, by which she offended Mrs. Ferrars and Fanny still more, did not see the necessity of enforcing it by any farther assertion; and Marianne, when called on for hers, offended them all, by declaring that she had no opinion to give, as she had never thought about it. Before her removing from Norland, Elinor had painted a very pretty pair of screens for her sister-in-law, which being now just mounted and brought home, ornamented her present drawing room; and these screens, catching the eye of John Dashwood on his following the other gentlemen into the room, were officiously handed by him to Colonel Brandon for his admiration. “These are done by my eldest sister,” said he; “and you, as a man of taste, will, I dare say, be pleased with them. I do not know whether you have ever happened to see any of her performances before, but she is in general reckoned to draw extremely well.” The Colonel, though disclaiming all pretensions to connoisseurship, warmly admired the screens, as he would have done any thing painted by Miss Dashwood; and on the curiosity of the others being of course excited, they were handed round for general inspection. Mrs. Ferrars, not aware of their being Elinor’s work, particularly requested to look at them; and after they had received gratifying testimony of Lady Middletons’s approbation, Fanny presented them to her mother, considerately informing her, at the same time, that they were done by Miss Dashwood. “Hum”—said Mrs. Ferrars—“very pretty,”—and without regarding them at all, returned them to her daughter. Perhaps Fanny thought for a moment that her mother had been quite rude enough,—for, colouring a little, she immediately said, “They are very pretty, ma’am—an’t they?” But then again, the dread of having been too civil, too encouraging herself, probably came over her, for she presently added, “Do you not think they are something in Miss Morton’s style of painting, Ma’am?—_She does_ paint most delightfully!—How beautifully her last landscape is done!” “Beautifully indeed! But _she_ does every thing well.” Marianne could not bear this.—She was already greatly displeased with Mrs. Ferrars; and such ill-timed praise of another, at Elinor’s expense, though she had not any notion of what was principally meant by it, provoked her immediately to say with warmth, “This is admiration of a very particular kind!—what is Miss Morton to us?—who knows, or who cares, for her?—it is Elinor of whom _we_ think and speak.” And so saying, she took the screens out of her sister-in-law’s hands, to admire them herself as they ought to be admired. Mrs. Ferrars looked exceedingly angry, and drawing herself up more stiffly than ever, pronounced in retort this bitter philippic, “Miss Morton is Lord Morton’s daughter.” Fanny looked very angry too, and her husband was all in a fright at his sister’s audacity. Elinor was much more hurt by Marianne’s warmth than she had been by what produced it; but Colonel Brandon’s eyes, as they were fixed on Marianne, declared that he noticed only what was amiable in it, the affectionate heart which could not bear to see a sister slighted in the smallest point. Marianne’s feelings did not stop here. The cold insolence of Mrs. Ferrars’s general behaviour to her sister, seemed, to her, to foretell such difficulties and distresses to Elinor, as her own wounded heart taught her to think of with horror; and urged by a strong impulse of affectionate sensibility, she moved after a moment, to her sister’s chair, and putting one arm round her neck, and one cheek close to hers, said in a low, but eager, voice, “Dear, dear Elinor, don’t mind them. Don’t let them make _you_ unhappy.” She could say no more; her spirits were quite overcome, and hiding her face on Elinor’s shoulder, she burst into tears. Every body’s attention was called, and almost every body was concerned.—Colonel Brandon rose up and went to them without knowing what he did.—Mrs. Jennings, with a very intelligent “Ah! poor dear,” immediately gave her her salts; and Sir John felt so desperately enraged against the author of this nervous distress, that he instantly changed his seat to one close by Lucy Steele, and gave her, in a whisper, a brief account of the whole shocking affair. In a few minutes, however, Marianne was recovered enough to put an end to the bustle, and sit down among the rest; though her spirits retained the impression of what had passed, the whole evening. “Poor Marianne!” said her brother to Colonel Brandon, in a low voice, as soon as he could secure his attention: “She has not such good health as her sister,—she is very nervous,—she has not Elinor’s constitution;—and one must allow that there is something very trying to a young woman who _has been_ a beauty in the loss of her personal attractions. You would not think it perhaps, but Marianne _was_ remarkably handsome a few months ago; quite as handsome as Elinor. Now you see it is all gone.” CHAPTER XXXV. Elinor’s curiosity to see Mrs. Ferrars was satisfied. She had found in her every thing that could tend to make a farther connection between the families undesirable. She had seen enough of her pride, her meanness, and her determined prejudice against herself, to comprehend all the difficulties that must have perplexed the engagement, and retarded the marriage, of Edward and herself, had he been otherwise free; and she had seen almost enough to be thankful for her _own_ sake, that one greater obstacle preserved her from suffering under any other of Mrs. Ferrars’s creation, preserved her from all dependence upon her caprice, or any solicitude for her good opinion. Or at least, if she did not bring herself quite to rejoice in Edward’s being fettered to Lucy, she determined, that had Lucy been more amiable, she _ought_ to have rejoiced. She wondered that Lucy’s spirits could be so very much elevated by the civility of Mrs. Ferrars;—that her interest and her vanity should so very much blind her as to make the attention which seemed only paid her because she was _not Elinor_, appear a compliment to herself—or to allow her to derive encouragement from a preference only given her, because her real situation was unknown. But that it was so, had not only been declared by Lucy’s eyes at the time, but was declared over again the next morning more openly, for at her particular desire, Lady Middleton set her down in Berkeley Street on the chance of seeing Elinor alone, to tell her how happy she was. The chance proved a lucky one, for a message from Mrs. Palmer soon after she arrived, carried Mrs. Jennings away. “My dear friend,” cried Lucy, as soon as they were by themselves, “I come to talk to you of my happiness. Could anything be so flattering as Mrs. Ferrars’s way of treating me yesterday? So exceeding affable as she was! You know how I dreaded the thoughts of seeing her; but the very moment I was introduced, there was such an affability in her behaviour as really should seem to say, she had quite took a fancy to me. Now was not it so? You saw it all; and was not you quite struck with it?” “She was certainly very civil to you.” “Civil!—Did you see nothing but only civility?—I saw a vast deal more. Such kindness as fell to the share of nobody but me!—No pride, no hauteur, and your sister just the same—all sweetness and affability!” Elinor wished to talk of something else, but Lucy still pressed her to own that she had reason for her happiness; and Elinor was obliged to go on. “Undoubtedly, if they had known your engagement,” said she, “nothing could be more flattering than their treatment of you;—but as that was not the case—” “I guessed you would say so,”—replied Lucy quickly—“but there was no reason in the world why Mrs. Ferrars should seem to like me, if she did not, and her liking me is every thing. You shan’t talk me out of my satisfaction. I am sure it will all end well, and there will be no difficulties at all, to what I used to think. Mrs. Ferrars is a charming woman, and so is your sister. They are both delightful women, indeed!—I wonder I should never hear you say how agreeable Mrs. Dashwood was!” To this Elinor had no answer to make, and did not attempt any. “Are you ill, Miss Dashwood?—you seem low—you don’t speak;—sure you an’t well.” “I never was in better health.” “I am glad of it with all my heart; but really you did not look it. I should be sorry to have _you_ ill; you, that have been the greatest comfort to me in the world!—Heaven knows what I should have done without your friendship.” Elinor tried to make a civil answer, though doubting her own success. But it seemed to satisfy Lucy, for she directly replied, “Indeed I am perfectly convinced of your regard for me, and next to Edward’s love, it is the greatest comfort I have. Poor Edward! But now there is one good thing, we shall be able to meet, and meet pretty often, for Lady Middleton’s delighted with Mrs. Dashwood, so we shall be a good deal in Harley Street, I dare say, and Edward spends half his time with his sister—besides, Lady Middleton and Mrs. Ferrars will visit now;—and Mrs. Ferrars and your sister were both so good to say more than once, they should always be glad to see me. They are such charming women!—I am sure if ever you tell your sister what I think of her, you cannot speak too high.” But Elinor would not give her any encouragement to hope that she _should_ tell her sister. Lucy continued. “I am sure I should have seen it in a moment, if Mrs. Ferrars had took a dislike to me. If she had only made me a formal courtesy, for instance, without saying a word, and never after had took any notice of me, and never looked at me in a pleasant way—you know what I mean—if I had been treated in that forbidding sort of way, I should have gave it all up in despair. I could not have stood it. For where she _does_ dislike, I know it is most violent.” Elinor was prevented from making any reply to this civil triumph, by the door’s being thrown open, the servant’s announcing Mr. Ferrars, and Edward’s immediately walking in. It was a very awkward moment; and the countenance of each showed that it was so. They all looked exceedingly foolish; and Edward seemed to have as great an inclination to walk out of the room again, as to advance farther into it. The very circumstance, in its unpleasantest form, which they would each have been most anxious to avoid, had fallen on them.—They were not only all three together, but were together without the relief of any other person. The ladies recovered themselves first. It was not Lucy’s business to put herself forward, and the appearance of secrecy must still be kept up. She could therefore only _look_ her tenderness, and after slightly addressing him, said no more. But Elinor had more to do; and so anxious was she, for his sake and her own, to do it well, that she forced herself, after a moment’s recollection, to welcome him, with a look and manner that were almost easy, and almost open; and another struggle, another effort still improved them. She would not allow the presence of Lucy, nor the consciousness of some injustice towards herself, to deter her from saying that she was happy to see him, and that she had very much regretted being from home, when he called before in Berkeley Street. She would not be frightened from paying him those attentions which, as a friend and almost a relation, were his due, by the observant eyes of Lucy, though she soon perceived them to be narrowly watching her. Her manners gave some re-assurance to Edward, and he had courage enough to sit down; but his embarrassment still exceeded that of the ladies in a proportion, which the case rendered reasonable, though his sex might make it rare; for his heart had not the indifference of Lucy’s, nor could his conscience have quite the ease of Elinor’s. Lucy, with a demure and settled air, seemed determined to make no contribution to the comfort of the others, and would not say a word; and almost every thing that _was_ said, proceeded from Elinor, who was obliged to volunteer all the information about her mother’s health, their coming to town, &c. which Edward ought to have inquired about, but never did. Her exertions did not stop here; for she soon afterwards felt herself so heroically disposed as to determine, under pretence of fetching Marianne, to leave the others by themselves; and she really did it, and _that_ in the handsomest manner, for she loitered away several minutes on the landing-place, with the most high-minded fortitude, before she went to her sister. When that was once done, however, it was time for the raptures of Edward to cease; for Marianne’s joy hurried her into the drawing-room immediately. Her pleasure in seeing him was like every other of her feelings, strong in itself, and strongly spoken. She met him with a hand that would be taken, and a voice that expressed the affection of a sister. “Dear Edward!” she cried, “this is a moment of great happiness!—This would almost make amends for every thing!” Edward tried to return her kindness as it deserved, but before such witnesses he dared not say half what he really felt. Again they all sat down, and for a moment or two all were silent; while Marianne was looking with the most speaking tenderness, sometimes at Edward and sometimes at Elinor, regretting only that their delight in each other should be checked by Lucy’s unwelcome presence. Edward was the first to speak, and it was to notice Marianne’s altered looks, and express his fear of her not finding London agree with her. “Oh, don’t think of me!” she replied with spirited earnestness, though her eyes were filled with tears as she spoke, “don’t think of _my_ health. Elinor is well, you see. That must be enough for us both.” This remark was not calculated to make Edward or Elinor more easy, nor to conciliate the good will of Lucy, who looked up at Marianne with no very benignant expression. “Do you like London?” said Edward, willing to say any thing that might introduce another subject. “Not at all. I expected much pleasure in it, but I have found none. The sight of you, Edward, is the only comfort it has afforded; and thank Heaven! you are what you always were!” She paused—no one spoke. “I think, Elinor,” she presently added, “we must employ Edward to take care of us in our return to Barton. In a week or two, I suppose, we shall be going; and, I trust, Edward will not be very unwilling to accept the charge.” Poor Edward muttered something, but what it was, nobody knew, not even himself. But Marianne, who saw his agitation, and could easily trace it to whatever cause best pleased herself, was perfectly satisfied, and soon talked of something else. “We spent such a day, Edward, in Harley Street yesterday! So dull, so wretchedly dull!—But I have much to say to you on that head, which cannot be said now.” And with this admirable discretion did she defer the assurance of her finding their mutual relatives more disagreeable than ever, and of her being particularly disgusted with his mother, till they were more in private. “But why were you not there, Edward?—Why did you not come?” “I was engaged elsewhere.” “Engaged! But what was that, when such friends were to be met?” “Perhaps, Miss Marianne,” cried Lucy, eager to take some revenge on her, “you think young men never stand upon engagements, if they have no mind to keep them, little as well as great.” Elinor was very angry, but Marianne seemed entirely insensible of the sting; for she calmly replied, “Not so, indeed; for, seriously speaking, I am very sure that conscience only kept Edward from Harley Street. And I really believe he _has_ the most delicate conscience in the world; the most scrupulous in performing every engagement, however minute, and however it may make against his interest or pleasure. He is the most fearful of giving pain, of wounding expectation, and the most incapable of being selfish, of any body I ever saw. Edward, it is so, and I will say it. What! are you never to hear yourself praised!—Then you must be no friend of mine; for those who will accept of my love and esteem, must submit to my open commendation.” The nature of her commendation, in the present case, however, happened to be particularly ill-suited to the feelings of two thirds of her auditors, and was so very unexhilarating to Edward, that he very soon got up to go away. “Going so soon!” said Marianne; “my dear Edward, this must not be.” And drawing him a little aside, she whispered her persuasion that Lucy could not stay much longer. But even this encouragement failed, for he would go; and Lucy, who would have outstaid him, had his visit lasted two hours, soon afterwards went away. “What can bring her here so often?” said Marianne, on her leaving them. “Could not she see that we wanted her gone!—how teazing to Edward!” “Why so?—we were all his friends, and Lucy has been the longest known to him of any. It is but natural that he should like to see her as well as ourselves.” Marianne looked at her steadily, and said, “You know, Elinor, that this is a kind of talking which I cannot bear. If you only hope to have your assertion contradicted, as I must suppose to be the case, you ought to recollect that I am the last person in the world to do it. I cannot descend to be tricked out of assurances, that are not really wanted.” She then left the room; and Elinor dared not follow her to say more, for bound as she was by her promise of secrecy to Lucy, she could give no information that would convince Marianne; and painful as the consequences of her still continuing in an error might be, she was obliged to submit to it. All that she could hope, was that Edward would not often expose her or himself to the distress of hearing Marianne’s mistaken warmth, nor to the repetition of any other part of the pain that had attended their recent meeting—and this she had every reason to expect. CHAPTER XXXVI. Within a few days after this meeting, the newspapers announced to the world, that the lady of Thomas Palmer, Esq. was safely delivered of a son and heir; a very interesting and satisfactory paragraph, at least to all those intimate connections who knew it before. This event, highly important to Mrs. Jennings’s happiness, produced a temporary alteration in the disposal of her time, and influenced, in a like degree, the engagements of her young friends; for as she wished to be as much as possible with Charlotte, she went thither every morning as soon as she was dressed, and did not return till late in the evening; and the Miss Dashwoods, at the particular request of the Middletons, spent the whole of every day in Conduit Street. For their own comfort they would much rather have remained, at least all the morning, in Mrs. Jennings’s house; but it was not a thing to be urged against the wishes of everybody. Their hours were therefore made over to Lady Middleton and the two Miss Steeles, by whom their company, in fact was as little valued, as it was professedly sought. They had too much sense to be desirable companions to the former; and by the latter they were considered with a jealous eye, as intruding on _their_ ground, and sharing the kindness which they wanted to monopolize. Though nothing could be more polite than Lady Middleton’s behaviour to Elinor and Marianne, she did not really like them at all. Because they neither flattered herself nor her children, she could not believe them good-natured; and because they were fond of reading, she fancied them satirical: perhaps without exactly knowing what it was to be satirical; but _that_ did not signify. It was censure in common use, and easily given. Their presence was a restraint both on her and on Lucy. It checked the idleness of one, and the business of the other. Lady Middleton was ashamed of doing nothing before them, and the flattery which Lucy was proud to think of and administer at other times, she feared they would despise her for offering. Miss Steele was the least discomposed of the three, by their presence; and it was in their power to reconcile her to it entirely. Would either of them only have given her a full and minute account of the whole affair between Marianne and Mr. Willoughby, she would have thought herself amply rewarded for the sacrifice of the best place by the fire after dinner, which their arrival occasioned. But this conciliation was not granted; for though she often threw out expressions of pity for her sister to Elinor, and more than once dropt a reflection on the inconstancy of beaux before Marianne, no effect was produced, but a look of indifference from the former, or of disgust in the latter. An effort even yet lighter might have made her their friend. Would they only have laughed at her about the Doctor! But so little were they, any more than the others, inclined to oblige her, that if Sir John dined from home, she might spend a whole day without hearing any other raillery on the subject, than what she was kind enough to bestow on herself. All these jealousies and discontents, however, were so totally unsuspected by Mrs. Jennings, that she thought it a delightful thing for the girls to be together; and generally congratulated her young friends every night, on having escaped the company of a stupid old woman so long. She joined them sometimes at Sir John’s, sometimes at her own house; but wherever it was, she always came in excellent spirits, full of delight and importance, attributing Charlotte’s well doing to her own care, and ready to give so exact, so minute a detail of her situation, as only Miss Steele had curiosity enough to desire. One thing _did_ disturb her; and of that she made her daily complaint. Mr. Palmer maintained the common, but unfatherly opinion among his sex, of all infants being alike; and though she could plainly perceive, at different times, the most striking resemblance between this baby and every one of his relations on both sides, there was no convincing his father of it; no persuading him to believe that it was not exactly like every other baby of the same age; nor could he even be brought to acknowledge the simple proposition of its being the finest child in the world. I come now to the relation of a misfortune, which about this time befell Mrs. John Dashwood. It so happened that while her two sisters with Mrs. Jennings were first calling on her in Harley Street, another of her acquaintance had dropt in—a circumstance in itself not apparently likely to produce evil to her. But while the imaginations of other people will carry them away to form wrong judgments of our conduct, and to decide on it by slight appearances, one’s happiness must in some measure be always at the mercy of chance. In the present instance, this last-arrived lady allowed her fancy to so far outrun truth and probability, that on merely hearing the name of the Miss Dashwoods, and understanding them to be Mr. Dashwood’s sisters, she immediately concluded them to be staying in Harley Street; and this misconstruction produced within a day or two afterwards, cards of invitation for them as well as for their brother and sister, to a small musical party at her house. The consequence of which was, that Mrs. John Dashwood was obliged to submit not only to the exceedingly great inconvenience of sending her carriage for the Miss Dashwoods, but, what was still worse, must be subject to all the unpleasantness of appearing to treat them with attention: and who could tell that they might not expect to go out with her a second time? The power of disappointing them, it was true, must always be hers. But that was not enough; for when people are determined on a mode of conduct which they know to be wrong, they feel injured by the expectation of any thing better from them. Marianne had now been brought by degrees, so much into the habit of going out every day, that it was become a matter of indifference to her, whether she went or not: and she prepared quietly and mechanically for every evening’s engagement, though without expecting the smallest amusement from any, and very often without knowing, till the last moment, where it was to take her. To her dress and appearance she was grown so perfectly indifferent, as not to bestow half the consideration on it, during the whole of her toilet, which it received from Miss Steele in the first five minutes of their being together, when it was finished. Nothing escaped _her_ minute observation and general curiosity; she saw every thing, and asked every thing; was never easy till she knew the price of every part of Marianne’s dress; could have guessed the number of her gowns altogether with better judgment than Marianne herself, and was not without hopes of finding out before they parted, how much her washing cost per week, and how much she had every year to spend upon herself. The impertinence of these kind of scrutinies, moreover, was generally concluded with a compliment, which though meant as its douceur, was considered by Marianne as the greatest impertinence of all; for after undergoing an examination into the value and make of her gown, the colour of her shoes, and the arrangement of her hair, she was almost sure of being told that upon “her word she looked vastly smart, and she dared to say she would make a great many conquests.” With such encouragement as this, was she dismissed on the present occasion, to her brother’s carriage; which they were ready to enter five minutes after it stopped at the door, a punctuality not very agreeable to their sister-in-law, who had preceded them to the house of her acquaintance, and was there hoping for some delay on their part that might inconvenience either herself or her coachman. The events of this evening were not very remarkable. The party, like other musical parties, comprehended a great many people who had real taste for the performance, and a great many more who had none at all; and the performers themselves were, as usual, in their own estimation, and that of their immediate friends, the first private performers in England. As Elinor was neither musical, nor affecting to be so, she made no scruple of turning her eyes from the grand pianoforte, whenever it suited her, and unrestrained even by the presence of a harp, and violoncello, would fix them at pleasure on any other object in the room. In one of these excursive glances she perceived among a group of young men, the very he, who had given them a lecture on toothpick-cases at Gray’s. She perceived him soon afterwards looking at herself, and speaking familiarly to her brother; and had just determined to find out his name from the latter, when they both came towards her, and Mr. Dashwood introduced him to her as Mr. Robert Ferrars. He addressed her with easy civility, and twisted his head into a bow which assured her as plainly as words could have done, that he was exactly the coxcomb she had heard him described to be by Lucy. Happy had it been for her, if her regard for Edward had depended less on his own merit, than on the merit of his nearest relations! For then his brother’s bow must have given the finishing stroke to what the ill-humour of his mother and sister would have begun. But while she wondered at the difference of the two young men, she did not find that the emptiness and conceit of the one, put her out of all charity with the modesty and worth of the other. Why they _were_ different, Robert explained to her himself in the course of a quarter of an hour’s conversation; for, talking of his brother, and lamenting the extreme _gaucherie_ which he really believed kept him from mixing in proper society, he candidly and generously attributed it much less to any natural deficiency, than to the misfortune of a private education; while he himself, though probably without any particular, any material superiority by nature, merely from the advantage of a public school, was as well fitted to mix in the world as any other man. “Upon my soul,” he added, “I believe it is nothing more; and so I often tell my mother, when she is grieving about it. ‘My dear Madam,’ I always say to her, ‘you must make yourself easy. The evil is now irremediable, and it has been entirely your own doing. Why would you be persuaded by my uncle, Sir Robert, against your own judgment, to place Edward under private tuition, at the most critical time of his life? If you had only sent him to Westminster as well as myself, instead of sending him to Mr. Pratt’s, all this would have been prevented.’ This is the way in which I always consider the matter, and my mother is perfectly convinced of her error.” Elinor would not oppose his opinion, because, whatever might be her general estimation of the advantage of a public school, she could not think of Edward’s abode in Mr. Pratt’s family, with any satisfaction. “You reside in Devonshire, I think,”—was his next observation, “in a cottage near Dawlish.” Elinor set him right as to its situation; and it seemed rather surprising to him that anybody could live in Devonshire, without living near Dawlish. He bestowed his hearty approbation however on their species of house. “For my own part,” said he, “I am excessively fond of a cottage; there is always so much comfort, so much elegance about them. And I protest, if I had any money to spare, I should buy a little land and build one myself, within a short distance of London, where I might drive myself down at any time, and collect a few friends about me, and be happy. I advise every body who is going to build, to build a cottage. My friend Lord Courtland came to me the other day on purpose to ask my advice, and laid before me three different plans of Bonomi’s. I was to decide on the best of them. ‘My dear Courtland,’ said I, immediately throwing them all into the fire, ‘do not adopt either of them, but by all means build a cottage.’ And that I fancy, will be the end of it. “Some people imagine that there can be no accommodations, no space in a cottage; but this is all a mistake. I was last month at my friend Elliott’s, near Dartford. Lady Elliott wished to give a dance. ‘But how can it be done?’ said she; ‘my dear Ferrars, do tell me how it is to be managed. There is not a room in this cottage that will hold ten couple, and where can the supper be?’ _I_ immediately saw that there could be no difficulty in it, so I said, ‘My dear Lady Elliott, do not be uneasy. The dining parlour will admit eighteen couple with ease; card-tables may be placed in the drawing-room; the library may be open for tea and other refreshments; and let the supper be set out in the saloon.’ Lady Elliott was delighted with the thought. We measured the dining-room, and found it would hold exactly eighteen couple, and the affair was arranged precisely after my plan. So that, in fact, you see, if people do but know how to set about it, every comfort may be as well enjoyed in a cottage as in the most spacious dwelling.” Elinor agreed to it all, for she did not think he deserved the compliment of rational opposition. As John Dashwood had no more pleasure in music than his eldest sister, his mind was equally at liberty to fix on any thing else; and a thought struck him during the evening, which he communicated to his wife, for her approbation, when they got home. The consideration of Mrs. Dennison’s mistake, in supposing his sisters their guests, had suggested the propriety of their being really invited to become such, while Mrs. Jennings’s engagements kept her from home. The expense would be nothing, the inconvenience not more; and it was altogether an attention which the delicacy of his conscience pointed out to be requisite to its complete enfranchisement from his promise to his father. Fanny was startled at the proposal. “I do not see how it can be done,” said she, “without affronting Lady Middleton, for they spend every day with her; otherwise I should be exceedingly glad to do it. You know I am always ready to pay them any attention in my power, as my taking them out this evening shows. But they are Lady Middleton’s visitors. How can I ask them away from her?” Her husband, but with great humility, did not see the force of her objection. “They had already spent a week in this manner in Conduit Street, and Lady Middleton could not be displeased at their giving the same number of days to such near relations.” Fanny paused a moment, and then, with fresh vigor, said, “My love, I would ask them with all my heart, if it was in my power. But I had just settled within myself to ask the Miss Steeles to spend a few days with us. They are very well behaved, good kind of girls; and I think the attention is due to them, as their uncle did so very well by Edward. We can ask your sisters some other year, you know; but the Miss Steeles may not be in town any more. I am sure you will like them; indeed, you _do_ like them, you know, very much already, and so does my mother; and they are such favourites with Harry!” Mr. Dashwood was convinced. He saw the necessity of inviting the Miss Steeles immediately, and his conscience was pacified by the resolution of inviting his sisters another year; at the same time, however, slyly suspecting that another year would make the invitation needless, by bringing Elinor to town as Colonel Brandon’s wife, and Marianne as _their_ visitor. Fanny, rejoicing in her escape, and proud of the ready wit that had procured it, wrote the next morning to Lucy, to request her company and her sister’s, for some days, in Harley Street, as soon as Lady Middleton could spare them. This was enough to make Lucy really and reasonably happy. Mrs. Dashwood seemed actually working for her, herself; cherishing all her hopes, and promoting all her views! Such an opportunity of being with Edward and his family was, above all things, the most material to her interest, and such an invitation the most gratifying to her feelings! It was an advantage that could not be too gratefully acknowledged, nor too speedily made use of; and the visit to Lady Middleton, which had not before had any precise limits, was instantly discovered to have been always meant to end in two days’ time. When the note was shown to Elinor, as it was within ten minutes after its arrival, it gave her, for the first time, some share in the expectations of Lucy; for such a mark of uncommon kindness, vouchsafed on so short an acquaintance, seemed to declare that the good-will towards her arose from something more than merely malice against herself; and might be brought, by time and address, to do every thing that Lucy wished. Her flattery had already subdued the pride of Lady Middleton, and made an entry into the close heart of Mrs. John Dashwood; and these were effects that laid open the probability of greater. The Miss Steeles removed to Harley Street, and all that reached Elinor of their influence there, strengthened her expectation of the event. Sir John, who called on them more than once, brought home such accounts of the favour they were in, as must be universally striking. Mrs. Dashwood had never been so much pleased with any young women in her life, as she was with them; had given each of them a needle book made by some emigrant; called Lucy by her Christian name; and did not know whether she should ever be able to part with them. END OF THE SECOND VOLUME CHAPTER XXXVII. Mrs. Palmer was so well at the end of a fortnight, that her mother felt it no longer necessary to give up the whole of her time to her; and, contenting herself with visiting her once or twice a day, returned from that period to her own home, and her own habits, in which she found the Miss Dashwoods very ready to resume their former share. About the third or fourth morning after their being thus resettled in Berkeley Street, Mrs. Jennings, on returning from her ordinary visit to Mrs. Palmer, entered the drawing-room, where Elinor was sitting by herself, with an air of such hurrying importance as prepared her to hear something wonderful; and giving her time only to form that idea, began directly to justify it, by saying, “Lord! my dear Miss Dashwood! have you heard the news?” “No, ma’am. What is it?” “Something so strange! But you shall hear it all. When I got to Mr. Palmer’s, I found Charlotte quite in a fuss about the child. She was sure it was very ill—it cried, and fretted, and was all over pimples. So I looked at it directly, and, ‘Lord! my dear,’ says I, ‘it is nothing in the world, but the red gum;’ and nurse said just the same. But Charlotte, she would not be satisfied, so Mr. Donavan was sent for; and luckily he happened to just come in from Harley Street, so he stepped over directly, and as soon as ever he saw the child, he said just as we did, that it was nothing in the world but the red gum, and then Charlotte was easy. And so, just as he was going away again, it came into my head, I am sure I do not know how I happened to think of it, but it came into my head to ask him if there was any news. So upon that, he smirked, and simpered, and looked grave, and seemed to know something or other, and at last he said in a whisper, ‘For fear any unpleasant report should reach the young ladies under your care as to their sister’s indisposition, I think it advisable to say, that I believe there is no great reason for alarm; I hope Mrs. Dashwood will do very well.’” “What! is Fanny ill?” “That is exactly what I said, my dear. ‘Lord!’ says I, ‘is Mrs. Dashwood ill?’ So then it all came out; and the long and the short of the matter, by all I can learn, seems to be this. Mr. Edward Ferrars, the very young man I used to joke with you about (but however, as it turns out, I am monstrous glad there was never any thing in it), Mr. Edward Ferrars, it seems, has been engaged above this twelvemonth to my cousin Lucy!—There’s for you, my dear! And not a creature knowing a syllable of the matter, except Nancy! Could you have believed such a thing possible? There is no great wonder in their liking one another; but that matters should be brought so forward between them, and nobody suspect it! _That_ is strange! I never happened to see them together, or I am sure I should have found it out directly. Well, and so this was kept a great secret, for fear of Mrs. Ferrars, and neither she nor your brother or sister suspected a word of the matter: till this very morning, poor Nancy, who, you know, is a well-meaning creature, but no conjurer, popt it all out. ‘Lord!’ thinks she to herself, ‘they are all so fond of Lucy, to be sure they will make no difficulty about it;’ and so, away she went to your sister, who was sitting all alone at her carpet-work, little suspecting what was to come—for she had just been saying to your brother, only five minutes before, that she thought to make a match between Edward and some Lord’s daughter or other, I forget who. So you may think what a blow it was to all her vanity and pride. She fell into violent hysterics immediately, with such screams as reached your brother’s ears, as he was sitting in his own dressing-room down stairs, thinking about writing a letter to his steward in the country. So up he flew directly, and a terrible scene took place, for Lucy was come to them by that time, little dreaming what was going on. Poor soul! I pity _her_. And I must say, I think she was used very hardly; for your sister scolded like any fury, and soon drove her into a fainting fit. Nancy, she fell upon her knees, and cried bitterly; and your brother, he walked about the room, and said he did not know what to do. Mrs. Dashwood declared they should not stay a minute longer in the house, and your brother was forced to go down upon _his_ knees too, to persuade her to let them stay till they had packed up their clothes. _Then_ she fell into hysterics again, and he was so frightened that he would send for Mr. Donavan, and Mr. Donavan found the house in all this uproar. The carriage was at the door ready to take my poor cousins away, and they were just stepping in as he came off; poor Lucy in such a condition, he says, she could hardly walk; and Nancy, she was almost as bad. I declare, I have no patience with your sister; and I hope, with all my heart, it will be a match in spite of her. Lord! what a taking poor Mr. Edward will be in when he hears of it! To have his love used so scornfully! for they say he is monstrous fond of her, as well he may. I should not wonder, if he was to be in the greatest passion!—and Mr. Donavan thinks just the same. He and I had a great deal of talk about it; and the best of all is, that he is gone back again to Harley Street, that he may be within call when Mrs. Ferrars is told of it, for she was sent for as soon as ever my cousins left the house, for your sister was sure _she_ would be in hysterics too; and so she may, for what I care. I have no pity for either of them. I have no notion of people’s making such a to-do about money and greatness. There is no reason on earth why Mr. Edward and Lucy should not marry; for I am sure Mrs. Ferrars may afford to do very well by her son, and though Lucy has next to nothing herself, she knows better than any body how to make the most of every thing; I dare say, if Mrs. Ferrars would only allow him five hundred a-year, she would make as good an appearance with it as any body else would with eight. Lord! how snug they might live in such another cottage as yours—or a little bigger—with two maids, and two men; and I believe I could help them to a housemaid, for my Betty has a sister out of place, that would fit them exactly.” Here Mrs. Jennings ceased, and as Elinor had had time enough to collect her thoughts, she was able to give such an answer, and make such observations, as the subject might naturally be supposed to produce. Happy to find that she was not suspected of any extraordinary interest in it; that Mrs. Jennings (as she had of late often hoped might be the case) had ceased to imagine her at all attached to Edward; and happy above all the rest, in the absence of Marianne, she felt very well able to speak of the affair without embarrassment, and to give her judgment, as she believed, with impartiality on the conduct of every one concerned in it. She could hardly determine what her own expectation of its event really was; though she earnestly tried to drive away the notion of its being possible to end otherwise at last, than in the marriage of Edward and Lucy. What Mrs. Ferrars would say and do, though there could not be a doubt of its nature, she was anxious to hear; and still more anxious to know how Edward would conduct himself. For _him_ she felt much compassion;—for Lucy very little—and it cost her some pains to procure that little;—for the rest of the party none at all. As Mrs. Jennings could talk on no other subject, Elinor soon saw the necessity of preparing Marianne for its discussion. No time was to be lost in undeceiving her, in making her acquainted with the real truth, and in endeavouring to bring her to hear it talked of by others, without betraying that she felt any uneasiness for her sister, or any resentment against Edward. Elinor’s office was a painful one.—She was going to remove what she really believed to be her sister’s chief consolation,—to give such particulars of Edward as she feared would ruin him for ever in her good opinion,-and to make Marianne, by a resemblance in their situations, which to _her_ fancy would seem strong, feel all her own disappointment over again. But unwelcome as such a task must be, it was necessary to be done, and Elinor therefore hastened to perform it. She was very far from wishing to dwell on her own feelings, or to represent herself as suffering much, any otherwise than as the self-command she had practised since her first knowledge of Edward’s engagement, might suggest a hint of what was practicable to Marianne. Her narration was clear and simple; and though it could not be given without emotion, it was not accompanied by violent agitation, nor impetuous grief. _That_ belonged rather to the hearer, for Marianne listened with horror, and cried excessively. Elinor was to be the comforter of others in her own distresses, no less than in theirs; and all the comfort that could be given by assurances of her own composure of mind, and a very earnest vindication of Edward from every charge but of imprudence, was readily offered. But Marianne for some time would give credit to neither. Edward seemed a second Willoughby; and acknowledging as Elinor did, that she _had_ loved him most sincerely, could she feel less than herself! As for Lucy Steele, she considered her so totally unamiable, so absolutely incapable of attaching a sensible man, that she could not be persuaded at first to believe, and afterwards to pardon, any former affection of Edward for her. She would not even admit it to have been natural; and Elinor left her to be convinced that it was so, by that which only could convince her, a better knowledge of mankind. Her first communication had reached no farther than to state the fact of the engagement, and the length of time it had existed.—Marianne’s feelings had then broken in, and put an end to all regularity of detail; and for some time all that could be done was to soothe her distress, lessen her alarms, and combat her resentment. The first question on her side, which led to farther particulars, was,— “How long has this been known to you, Elinor? has he written to you?” “I have known it these four months. When Lucy first came to Barton Park last November, she told me in confidence of her engagement.” At these words, Marianne’s eyes expressed the astonishment which her lips could not utter. After a pause of wonder, she exclaimed— “Four months!—Have you known of this four months?” Elinor confirmed it. “What! while attending me in all my misery, has this been on your heart? And I have reproached you for being happy!” “It was not fit that you should then know how much I was the reverse!” “Four months!” cried Marianne again. “So calm! so cheerful! How have you been supported?” “By feeling that I was doing my duty.—My promise to Lucy, obliged me to be secret. I owed it to her, therefore, to avoid giving any hint of the truth; and I owed it to my family and friends, not to create in them a solicitude about me, which it could not be in my power to satisfy.” Marianne seemed much struck. “I have very often wished to undeceive yourself and my mother,” added Elinor; “and once or twice I have attempted it;—but without betraying my trust, I never could have convinced you.” “Four months! and yet you loved him!” “Yes. But I did not love only him; and while the comfort of others was dear to me, I was glad to spare them from knowing how much I felt. Now, I can think and speak of it with little emotion. I would not have you suffer on my account; for I assure you I no longer suffer materially myself. I have many things to support me. I am not conscious of having provoked the disappointment by any imprudence of my own, I have borne it as much as possible without spreading it farther. I acquit Edward of essential misconduct. I wish him very happy; and I am so sure of his always doing his duty, that though now he may harbour some regret, in the end he must become so. Lucy does not want sense, and that is the foundation on which every thing good may be built. And after all, Marianne, after all that is bewitching in the idea of a single and constant attachment, and all that can be said of one’s happiness depending entirely on any particular person, it is not meant—it is not fit—it is not possible that it should be so. Edward will marry Lucy; he will marry a woman superior in person and understanding to half her sex; and time and habit will teach him to forget that he ever thought another superior to _her_.” “If such is your way of thinking,” said Marianne, “if the loss of what is most valued is so easily to be made up by something else, your resolution, your self-command, are, perhaps, a little less to be wondered at.—They are brought more within my comprehension.” “I understand you. You do not suppose that I have ever felt much. For four months, Marianne, I have had all this hanging on my mind, without being at liberty to speak of it to a single creature; knowing that it would make you and my mother most unhappy whenever it were explained to you, yet unable to prepare you for it in the least. It was told me,—it was in a manner forced on me by the very person herself, whose prior engagement ruined all my prospects; and told me, as I thought, with triumph. This person’s suspicions, therefore, I have had to oppose, by endeavouring to appear indifferent where I have been most deeply interested; and it has not been only once; I have had her hopes and exultation to listen to again and again. I have known myself to be divided from Edward for ever, without hearing one circumstance that could make me less desire the connection. Nothing has proved him unworthy; nor has anything declared him indifferent to me. I have had to contend against the unkindness of his sister, and the insolence of his mother; and have suffered the punishment of an attachment, without enjoying its advantages. And all this has been going on at a time, when, as you know too well, it has not been my only unhappiness. If you can think me capable of ever feeling, surely you may suppose that I have suffered _now_. The composure of mind with which I have brought myself at present to consider the matter, the consolation that I have been willing to admit, have been the effect of constant and painful exertion; they did not spring up of themselves; they did not occur to relieve my spirits at first. No, Marianne. _Then_, if I had not been bound to silence, perhaps nothing could have kept me entirely—not even what I owed to my dearest friends—from openly showing that I was _very_ unhappy.” Marianne was quite subdued. “Oh! Elinor,” she cried, “you have made me hate myself for ever.—How barbarous have I been to you!—you, who have been my only comfort, who have borne with me in all my misery, who have seemed to be only suffering for me!—Is this my gratitude?—Is this the only return I can make you?—Because your merit cries out upon myself, I have been trying to do it away.” The tenderest caresses followed this confession. In such a frame of mind as she was now in, Elinor had no difficulty in obtaining from her whatever promise she required; and at her request, Marianne engaged never to speak of the affair to any one with the least appearance of bitterness; to meet Lucy without betraying the smallest increase of dislike to her; and even to see Edward himself, if chance should bring them together, without any diminution of her usual cordiality. These were great concessions; but where Marianne felt that she had injured, no reparation could be too much for her to make. She performed her promise of being discreet, to admiration.—She attended to all that Mrs. Jennings had to say upon the subject, with an unchanging complexion, dissented from her in nothing, and was heard three times to say, “Yes, ma’am.”—She listened to her praise of Lucy with only moving from one chair to another, and when Mrs. Jennings talked of Edward’s affection, it cost her only a spasm in her throat.—Such advances towards heroism in her sister, made Elinor feel equal to any thing herself. The next morning brought a farther trial of it, in a visit from their brother, who came with a most serious aspect to talk over the dreadful affair, and bring them news of his wife. “You have heard, I suppose,” said he with great solemnity, as soon as he was seated, “of the very shocking discovery that took place under our roof yesterday.” They all looked their assent; it seemed too awful a moment for speech. “Your sister,” he continued, “has suffered dreadfully. Mrs. Ferrars too—in short it has been a scene of such complicated distress—but I will hope that the storm may be weathered without our being any of us quite overcome. Poor Fanny! she was in hysterics all yesterday. But I would not alarm you too much. Donavan says there is nothing materially to be apprehended; her constitution is a good one, and her resolution equal to any thing. She has borne it all, with the fortitude of an angel! She says she never shall think well of anybody again; and one cannot wonder at it, after being so deceived!—meeting with such ingratitude, where so much kindness had been shown, so much confidence had been placed! It was quite out of the benevolence of her heart, that she had asked these young women to her house; merely because she thought they deserved some attention, were harmless, well-behaved girls, and would be pleasant companions; for otherwise we both wished very much to have invited you and Marianne to be with us, while your kind friend there, was attending her daughter. And now to be so rewarded! ‘I wish, with all my heart,’ says poor Fanny in her affectionate way, ‘that we had asked your sisters instead of them.’” Here he stopped to be thanked; which being done, he went on. “What poor Mrs. Ferrars suffered, when first Fanny broke it to her, is not to be described. While she with the truest affection had been planning a most eligible connection for him, was it to be supposed that he could be all the time secretly engaged to another person!—such a suspicion could never have entered her head! If she suspected _any_ prepossession elsewhere, it could not be in _that_ quarter. ‘_There_, to be sure,’ said she, ‘I might have thought myself safe.’ She was quite in an agony. We consulted together, however, as to what should be done, and at last she determined to send for Edward. He came. But I am sorry to relate what ensued. All that Mrs. Ferrars could say to make him put an end to the engagement, assisted too as you may well suppose by my arguments, and Fanny’s entreaties, was of no avail. Duty, affection, every thing was disregarded. I never thought Edward so stubborn, so unfeeling before. His mother explained to him her liberal designs, in case of his marrying Miss Morton; told him she would settle on him the Norfolk estate, which, clear of land-tax, brings in a good thousand a-year; offered even, when matters grew desperate, to make it twelve hundred; and in opposition to this, if he still persisted in this low connection, represented to him the certain penury that must attend the match. His own two thousand pounds she protested should be his all; she would never see him again; and so far would she be from affording him the smallest assistance, that if he were to enter into any profession with a view of better support, she would do all in her power to prevent him advancing in it.” Here Marianne, in an ecstasy of indignation, clapped her hands together, and cried, “Gracious God! can this be possible!” “Well may you wonder, Marianne,” replied her brother, “at the obstinacy which could resist such arguments as these. Your exclamation is very natural.” Marianne was going to retort, but she remembered her promises, and forbore. “All this, however,” he continued, “was urged in vain. Edward said very little; but what he did say, was in the most determined manner. Nothing should prevail on him to give up his engagement. He would stand to it, cost him what it might.” “Then,” cried Mrs. Jennings with blunt sincerity, no longer able to be silent, “he has acted like an honest man! I beg your pardon, Mr. Dashwood, but if he had done otherwise, I should have thought him a rascal. I have some little concern in the business, as well as yourself, for Lucy Steele is my cousin, and I believe there is not a better kind of girl in the world, nor one who more deserves a good husband.” John Dashwood was greatly astonished; but his nature was calm, not open to provocation, and he never wished to offend anybody, especially anybody of good fortune. He therefore replied, without any resentment, “I would by no means speak disrespectfully of any relation of yours, madam. Miss Lucy Steele is, I dare say, a very deserving young woman, but in the present case you know, the connection must be impossible. And to have entered into a secret engagement with a young man under her uncle’s care, the son of a woman especially of such very large fortune as Mrs. Ferrars, is perhaps, altogether a little extraordinary. In short, I do not mean to reflect upon the behaviour of any person whom you have a regard for, Mrs. Jennings. We all wish her extremely happy; and Mrs. Ferrars’s conduct throughout the whole, has been such as every conscientious, good mother, in like circumstances, would adopt. It has been dignified and liberal. Edward has drawn his own lot, and I fear it will be a bad one.” Marianne sighed out her similar apprehension; and Elinor’s heart wrung for the feelings of Edward, while braving his mother’s threats, for a woman who could not reward him. “Well, sir,” said Mrs. Jennings, “and how did it end?” “I am sorry to say, ma’am, in a most unhappy rupture:—Edward is dismissed for ever from his mother’s notice. He left her house yesterday, but where he is gone, or whether he is still in town, I do not know; for _we_ of course can make no inquiry.” “Poor young man!—and what is to become of him?” “What, indeed, ma’am! It is a melancholy consideration. Born to the prospect of such affluence! I cannot conceive a situation more deplorable. The interest of two thousand pounds—how can a man live on it?—and when to that is added the recollection, that he might, but for his own folly, within three months have been in the receipt of two thousand, five hundred a-year (for Miss Morton has thirty thousand pounds,) I cannot picture to myself a more wretched condition. We must all feel for him; and the more so, because it is totally out of our power to assist him.” “Poor young man!” cried Mrs. Jennings, “I am sure he should be very welcome to bed and board at my house; and so I would tell him if I could see him. It is not fit that he should be living about at his own charge now, at lodgings and taverns.” Elinor’s heart thanked her for such kindness towards Edward, though she could not forbear smiling at the form of it. “If he would only have done as well by himself,” said John Dashwood, “as all his friends were disposed to do by him, he might now have been in his proper situation, and would have wanted for nothing. But as it is, it must be out of anybody’s power to assist him. And there is one thing more preparing against him, which must be worse than all—his mother has determined, with a very natural kind of spirit, to settle _that_ estate upon Robert immediately, which might have been Edward’s, on proper conditions. I left her this morning with her lawyer, talking over the business.” “Well!” said Mrs. Jennings, “that is _her_ revenge. Everybody has a way of their own. But I don’t think mine would be, to make one son independent, because another had plagued me.” Marianne got up and walked about the room. “Can anything be more galling to the spirit of a man,” continued John, “than to see his younger brother in possession of an estate which might have been his own? Poor Edward! I feel for him sincerely.” A few minutes more spent in the same kind of effusion, concluded his visit; and with repeated assurances to his sisters that he really believed there was no material danger in Fanny’s indisposition, and that they need not therefore be very uneasy about it, he went away; leaving the three ladies unanimous in their sentiments on the present occasion, as far at least as it regarded Mrs. Ferrars’s conduct, the Dashwoods’, and Edward’s. Marianne’s indignation burst forth as soon as he quitted the room; and as her vehemence made reserve impossible in Elinor, and unnecessary in Mrs. Jennings, they all joined in a very spirited critique upon the party. CHAPTER XXXVIII. Mrs. Jennings was very warm in her praise of Edward’s conduct, but only Elinor and Marianne understood its true merit. _They_ only knew how little he had had to tempt him to be disobedient, and how small was the consolation, beyond the consciousness of doing right, that could remain to him in the loss of friends and fortune. Elinor gloried in his integrity; and Marianne forgave all his offences in compassion for his punishment. But though confidence between them was, by this public discovery, restored to its proper state, it was not a subject on which either of them were fond of dwelling when alone. Elinor avoided it upon principle, as tending to fix still more upon her thoughts, by the too warm, too positive assurances of Marianne, that belief of Edward’s continued affection for herself which she rather wished to do away; and Marianne’s courage soon failed her, in trying to converse upon a topic which always left her more dissatisfied with herself than ever, by the comparison it necessarily produced between Elinor’s conduct and her own. She felt all the force of that comparison; but not as her sister had hoped, to urge her to exertion now; she felt it with all the pain of continual self-reproach, regretted most bitterly that she had never exerted herself before; but it brought only the torture of penitence, without the hope of amendment. Her mind was so much weakened that she still fancied present exertion impossible, and therefore it only dispirited her more. Nothing new was heard by them, for a day or two afterwards, of affairs in Harley Street, or Bartlett’s Buildings. But though so much of the matter was known to them already, that Mrs. Jennings might have had enough to do in spreading that knowledge farther, without seeking after more, she had resolved from the first to pay a visit of comfort and inquiry to her cousins as soon as she could; and nothing but the hindrance of more visitors than usual, had prevented her going to them within that time. The third day succeeding their knowledge of the particulars, was so fine, so beautiful a Sunday as to draw many to Kensington Gardens, though it was only the second week in March. Mrs. Jennings and Elinor were of the number; but Marianne, who knew that the Willoughbys were again in town, and had a constant dread of meeting them, chose rather to stay at home, than venture into so public a place. An intimate acquaintance of Mrs. Jennings joined them soon after they entered the Gardens, and Elinor was not sorry that by her continuing with them, and engaging all Mrs. Jennings’s conversation, she was herself left to quiet reflection. She saw nothing of the Willoughbys, nothing of Edward, and for some time nothing of anybody who could by any chance whether grave or gay, be interesting to her. But at last she found herself with some surprise, accosted by Miss Steele, who, though looking rather shy, expressed great satisfaction in meeting them, and on receiving encouragement from the particular kindness of Mrs. Jennings, left her own party for a short time, to join their’s. Mrs. Jennings immediately whispered to Elinor, “Get it all out of her, my dear. She will tell you any thing if you ask. You see I cannot leave Mrs. Clarke.” It was lucky, however, for Mrs. Jennings’s curiosity and Elinor’s too, that she would tell any thing _without_ being asked; for nothing would otherwise have been learnt. “I am so glad to meet you;” said Miss Steele, taking her familiarly by the arm—“for I wanted to see you of all things in the world.” And then lowering her voice, “I suppose Mrs. Jennings has heard all about it. Is she angry?” “Not at all, I believe, with you.” “That is a good thing. And Lady Middleton, is _she_ angry?” “I cannot suppose it possible that she should be.” “I am monstrous glad of it. Good gracious! I have had such a time of it! I never saw Lucy in such a rage in my life. She vowed at first she would never trim me up a new bonnet, nor do any thing else for me again, so long as she lived; but now she is quite come to, and we are as good friends as ever. Look, she made me this bow to my hat, and put in the feather last night. There now, _you_ are going to laugh at me too. But why should not I wear pink ribbons? I do not care if it _is_ the Doctor’s favourite colour. I am sure, for my part, I should never have known he _did_ like it better than any other colour, if he had not happened to say so. My cousins have been so plaguing me! I declare sometimes I do not know which way to look before them.” She had wandered away to a subject on which Elinor had nothing to say, and therefore soon judged it expedient to find her way back again to the first. “Well, but Miss Dashwood,” speaking triumphantly, “people may say what they chuse about Mr. Ferrars’s declaring he would not have Lucy, for it is no such thing I can tell you; and it is quite a shame for such ill-natured reports to be spread abroad. Whatever Lucy might think about it herself, you know, it was no business of other people to set it down for certain.” “I never heard any thing of the kind hinted at before, I assure you,” said Elinor. “Oh, did not you? But it _was_ said, I know, very well, and by more than one; for Miss Godby told Miss Sparks, that nobody in their senses could expect Mr. Ferrars to give up a woman like Miss Morton, with thirty thousand pounds to her fortune, for Lucy Steele that had nothing at all; and I had it from Miss Sparks myself. And besides that, my cousin Richard said himself, that when it came to the point he was afraid Mr. Ferrars would be off; and when Edward did not come near us for three days, I could not tell what to think myself; and I believe in my heart Lucy gave it up all for lost; for we came away from your brother’s Wednesday, and we saw nothing of him not all Thursday, Friday, and Saturday, and did not know what was become of him. Once Lucy thought to write to him, but then her spirits rose against that. However this morning he came just as we came home from church; and then it all came out, how he had been sent for Wednesday to Harley Street, and been talked to by his mother and all of them, and how he had declared before them all that he loved nobody but Lucy, and nobody but Lucy would he have. And how he had been so worried by what passed, that as soon as he had went away from his mother’s house, he had got upon his horse, and rid into the country, some where or other; and how he had stayed about at an inn all Thursday and Friday, on purpose to get the better of it. And after thinking it all over and over again, he said, it seemed to him as if, now he had no fortune, and no nothing at all, it would be quite unkind to keep her on to the engagement, because it must be for her loss, for he had nothing but two thousand pounds, and no hope of any thing else; and if he was to go into orders, as he had some thoughts, he could get nothing but a curacy, and how was they to live upon that?—He could not bear to think of her doing no better, and so he begged, if she had the least mind for it, to put an end to the matter directly, and leave him shift for himself. I heard him say all this as plain as could possibly be. And it was entirely for _her_ sake, and upon _her_ account, that he said a word about being off, and not upon his own. I will take my oath he never dropt a syllable of being tired of her, or of wishing to marry Miss Morton, or any thing like it. But, to be sure, Lucy would not give ear to such kind of talking; so she told him directly (with a great deal about sweet and love, you know, and all that—Oh, la! one can’t repeat such kind of things you know)—she told him directly, she had not the least mind in the world to be off, for she could live with him upon a trifle, and how little so ever he might have, she should be very glad to have it all, you know, or something of the kind. So then he was monstrous happy, and talked on some time about what they should do, and they agreed he should take orders directly, and they must wait to be married till he got a living. And just then I could not hear any more, for my cousin called from below to tell me Mrs. Richardson was come in her coach, and would take one of us to Kensington Gardens; so I was forced to go into the room and interrupt them, to ask Lucy if she would like to go, but she did not care to leave Edward; so I just run up stairs and put on a pair of silk stockings and came off with the Richardsons.” “I do not understand what you mean by interrupting them,” said Elinor; “you were all in the same room together, were not you?” “No, indeed, not us. La! Miss Dashwood, do you think people make love when any body else is by? Oh, for shame!—To be sure you must know better than that. (Laughing affectedly.)—No, no; they were shut up in the drawing-room together, and all I heard was only by listening at the door.” “How!” cried Elinor; “have you been repeating to me what you only learnt yourself by listening at the door? I am sorry I did not know it before; for I certainly would not have suffered you to give me particulars of a conversation which you ought not to have known yourself. How could you behave so unfairly by your sister?” “Oh, la! there is nothing in _that_. I only stood at the door, and heard what I could. And I am sure Lucy would have done just the same by me; for a year or two back, when Martha Sharpe and I had so many secrets together, she never made any bones of hiding in a closet, or behind a chimney-board, on purpose to hear what we said.” Elinor tried to talk of something else; but Miss Steele could not be kept beyond a couple of minutes, from what was uppermost in her mind. “Edward talks of going to Oxford soon,” said she; “but now he is lodging at No.—, Pall Mall. What an ill-natured woman his mother is, an’t she? And your brother and sister were not very kind! However, I shan’t say anything against them to _you;_ and to be sure they did send us home in their own chariot, which was more than I looked for. And for my part, I was all in a fright for fear your sister should ask us for the huswifes she had gave us a day or two before; but, however, nothing was said about them, and I took care to keep mine out of sight. Edward have got some business at Oxford, he says; so he must go there for a time; and after _that_, as soon as he can light upon a Bishop, he will be ordained. I wonder what curacy he will get! Good gracious! (giggling as she spoke) I’d lay my life I know what my cousins will say, when they hear of it. They will tell me I should write to the Doctor, to get Edward the curacy of his new living. I know they will; but I am sure I would not do such a thing for all the world. ‘La!’ I shall say directly, ‘I wonder how you could think of such a thing? _I_ write to the Doctor, indeed!’” “Well,” said Elinor, “it is a comfort to be prepared against the worst. You have got your answer ready.” Miss Steele was going to reply on the same subject, but the approach of her own party made another more necessary. “Oh, la! here come the Richardsons. I had a vast deal more to say to you, but I must not stay away from them not any longer. I assure you they are very genteel people. He makes a monstrous deal of money, and they keep their own coach. I have not time to speak to Mrs. Jennings about it myself, but pray tell her I am quite happy to hear she is not in anger against us, and Lady Middleton the same; and if anything should happen to take you and your sister away, and Mrs. Jennings should want company, I am sure we should be very glad to come and stay with her for as long a time as she likes. I suppose Lady Middleton won’t ask us any more this bout. Good-by; I am sorry Miss Marianne was not here. Remember me kindly to her. La! if you have not got your spotted muslin on!—I wonder you was not afraid of its being torn.” Such was her parting concern; for after this, she had time only to pay her farewell compliments to Mrs. Jennings, before her company was claimed by Mrs. Richardson; and Elinor was left in possession of knowledge which might feed her powers of reflection some time, though she had learnt very little more than what had been already foreseen and foreplanned in her own mind. Edward’s marriage with Lucy was as firmly determined on, and the time of its taking place remained as absolutely uncertain, as she had concluded it would be;—every thing depended, exactly after her expectation, on his getting that preferment, of which, at present, there seemed not the smallest chance. As soon as they returned to the carriage, Mrs. Jennings was eager for information; but as Elinor wished to spread as little as possible intelligence that had in the first place been so unfairly obtained, she confined herself to the brief repetition of such simple particulars, as she felt assured that Lucy, for the sake of her own consequence, would choose to have known. The continuance of their engagement, and the means that were able to be taken for promoting its end, was all her communication; and this produced from Mrs. Jennings the following natural remark. “Wait for his having a living!—ay, we all know how _that_ will end:—they will wait a twelvemonth, and finding no good comes of it, will set down upon a curacy of fifty pounds a-year, with the interest of his two thousand pounds, and what little matter Mr. Steele and Mr. Pratt can give her. Then they will have a child every year! and Lord help ’em! how poor they will be! I must see what I can give them towards furnishing their house. Two maids and two men, indeed! as I talked of t’ other day. No, no, they must get a stout girl of all works. Betty’s sister would never do for them _now_.” The next morning brought Elinor a letter by the two-penny post from Lucy herself. It was as follows: “Bartlett’s Building, March. “I hope my dear Miss Dashwood will excuse the liberty I take of writing to her; but I know your friendship for me will make you pleased to hear such a good account of myself and my dear Edward, after all the troubles we have went through lately, therefore will make no more apologies, but proceed to say that, thank God! though we have suffered dreadfully, we are both quite well now, and as happy as we must always be in one another’s love. We have had great trials, and great persecutions, but however, at the same time, gratefully acknowledge many friends, yourself not the least among them, whose great kindness I shall always thankfully remember, as will Edward too, who I have told of it. I am sure you will be glad to hear, as likewise dear Mrs. Jennings, I spent two happy hours with him yesterday afternoon, he would not hear of our parting, though earnestly did I, as I thought my duty required, urge him to it for prudence sake, and would have parted for ever on the spot, would he consent to it; but he said it should never be, he did not regard his mother’s anger, while he could have my affections; our prospects are not very bright, to be sure, but we must wait, and hope for the best; he will be ordained shortly; and should it ever be in your power to recommend him to any body that has a living to bestow, am very sure you will not forget us, and dear Mrs. Jennings too, trust she will speak a good word for us to Sir John, or Mr. Palmer, or any friend that may be able to assist us.—Poor Anne was much to blame for what she did, but she did it for the best, so I say nothing; hope Mrs. Jennings won’t think it too much trouble to give us a call, should she come this way any morning, ’twould be a great kindness, and my cousins would be proud to know her.—My paper reminds me to conclude; and begging to be most gratefully and respectfully remembered to her, and to Sir John, and Lady Middleton, and the dear children, when you chance to see them, and love to Miss Marianne, “I am, &c.” As soon as Elinor had finished it, she performed what she concluded to be its writer’s real design, by placing it in the hands of Mrs. Jennings, who read it aloud with many comments of satisfaction and praise. “Very well indeed!—how prettily she writes!—aye, that was quite proper to let him be off if he would. That was just like Lucy. Poor soul! I wish I _could_ get him a living, with all my heart. She calls me dear Mrs. Jennings, you see. She is a good-hearted girl as ever lived. Very well upon my word. That sentence is very prettily turned. Yes, yes, I will go and see her, sure enough. How attentive she is, to think of every body!—Thank you, my dear, for showing it me. It is as pretty a letter as ever I saw, and does Lucy’s head and heart great credit.” CHAPTER XXXIX. The Miss Dashwoods had now been rather more than two months in town, and Marianne’s impatience to be gone increased every day. She sighed for the air, the liberty, the quiet of the country; and fancied that if any place could give her ease, Barton must do it. Elinor was hardly less anxious than herself for their removal, and only so much less bent on its being effected immediately, as that she was conscious of the difficulties of so long a journey, which Marianne could not be brought to acknowledge. She began, however, seriously to turn her thoughts towards its accomplishment, and had already mentioned their wishes to their kind hostess, who resisted them with all the eloquence of her good-will, when a plan was suggested, which, though detaining them from home yet a few weeks longer, appeared to Elinor altogether much more eligible than any other. The Palmers were to remove to Cleveland about the end of March, for the Easter holidays; and Mrs. Jennings, with both her friends, received a very warm invitation from Charlotte to go with them. This would not, in itself, have been sufficient for the delicacy of Miss Dashwood;—but it was inforced with so much real politeness by Mr. Palmer himself, as, joined to the very great amendment of his manners towards them since her sister had been known to be unhappy, induced her to accept it with pleasure. When she told Marianne what she had done, however, her first reply was not very auspicious. “Cleveland!”—she cried, with great agitation. “No, I cannot go to Cleveland.” “You forget,” said Elinor gently, “that its situation is not—that it is not in the neighbourhood of—” “But it is in Somersetshire.—I cannot go into Somersetshire.—There, where I looked forward to going...No, Elinor, you cannot expect me to go there.” Elinor would not argue upon the propriety of overcoming such feelings;—she only endeavoured to counteract them by working on others;—represented it, therefore, as a measure which would fix the time of her returning to that dear mother, whom she so much wished to see, in a more eligible, more comfortable manner, than any other plan could do, and perhaps without any greater delay. From Cleveland, which was within a few miles of Bristol, the distance to Barton was not beyond one day, though a long day’s journey; and their mother’s servant might easily come there to attend them down; and as there could be no occasion of their staying above a week at Cleveland, they might now be at home in little more than three weeks’ time. As Marianne’s affection for her mother was sincere, it must triumph with little difficulty, over the imaginary evils she had started. Mrs. Jennings was so far from being weary of her guests, that she pressed them very earnestly to return with her again from Cleveland. Elinor was grateful for the attention, but it could not alter her design; and their mother’s concurrence being readily gained, every thing relative to their return was arranged as far as it could be;—and Marianne found some relief in drawing up a statement of the hours that were yet to divide her from Barton. “Ah! Colonel, I do not know what you and I shall do without the Miss Dashwoods;”—was Mrs. Jennings’s address to him when he first called on her, after their leaving her was settled—“for they are quite resolved upon going home from the Palmers;—and how forlorn we shall be, when I come back!—Lord! we shall sit and gape at one another as dull as two cats.” Perhaps Mrs. Jennings was in hopes, by this vigorous sketch of their future ennui, to provoke him to make that offer, which might give himself an escape from it; and if so, she had soon afterwards good reason to think her object gained; for, on Elinor’s moving to the window to take more expeditiously the dimensions of a print, which she was going to copy for her friend, he followed her to it with a look of particular meaning, and conversed with her there for several minutes. The effect of his discourse on the lady too, could not escape her observation, for though she was too honorable to listen, and had even changed her seat, on purpose that she might _not_ hear, to one close by the piano forte on which Marianne was playing, she could not keep herself from seeing that Elinor changed colour, attended with agitation, and was too intent on what he said to pursue her employment. Still farther in confirmation of her hopes, in the interval of Marianne’s turning from one lesson to another, some words of the Colonel’s inevitably reached her ear, in which he seemed to be apologising for the badness of his house. This set the matter beyond a doubt. She wondered, indeed, at his thinking it necessary to do so; but supposed it to be the proper etiquette. What Elinor said in reply she could not distinguish, but judged from the motion of her lips, that she did not think _that_ any material objection; and Mrs. Jennings commended her in her heart for being so honest. They then talked on for a few minutes longer without her catching a syllable, when another lucky stop in Marianne’s performance brought her these words in the Colonel’s calm voice,— “I am afraid it cannot take place very soon.” Astonished and shocked at so unlover-like a speech, she was almost ready to cry out, “Lord! what should hinder it?”—but checking her desire, confined herself to this silent ejaculation. “This is very strange!—sure he need not wait to be older.” This delay on the Colonel’s side, however, did not seem to offend or mortify his fair companion in the least, for on their breaking up the conference soon afterwards, and moving different ways, Mrs. Jennings very plainly heard Elinor say, and with a voice which showed her to feel what she said, “I shall always think myself very much obliged to you.” Mrs. Jennings was delighted with her gratitude, and only wondered that after hearing such a sentence, the Colonel should be able to take leave of them, as he immediately did, with the utmost _sang-froid_, and go away without making her any reply! She had not thought her old friend could have made so indifferent a suitor. What had really passed between them was to this effect. “I have heard,” said he, with great compassion, “of the injustice your friend Mr. Ferrars has suffered from his family; for if I understand the matter right, he has been entirely cast off by them for persevering in his engagement with a very deserving young woman. Have I been rightly informed? Is it so?;” Elinor told him that it was. “The cruelty, the impolitic cruelty,” he replied, with great feeling, “of dividing, or attempting to divide, two young people long attached to each other, is terrible. Mrs. Ferrars does not know what she may be doing—what she may drive her son to. I have seen Mr. Ferrars two or three times in Harley Street, and am much pleased with him. He is not a young man with whom one can be intimately acquainted in a short time, but I have seen enough of him to wish him well for his own sake, and as a friend of yours, I wish it still more. I understand that he intends to take orders. Will you be so good as to tell him that the living of Delaford, now just vacant, as I am informed by this day’s post, is his, if he think it worth his acceptance; but _that_, perhaps, so unfortunately circumstanced as he is now, it may be nonsense to appear to doubt; I only wish it were more valuable. It is a rectory, but a small one; the late incumbent, I believe, did not make more than 200£ per annum, and though it is certainly capable of improvement, I fear, not to such an amount as to afford him a very comfortable income. Such as it is, however, my pleasure in presenting it to him, will be very great. Pray assure him of it.” Elinor’s astonishment at this commission could hardly have been greater, had the Colonel been really making her an offer of his hand. The preferment, which only two days before she had considered as hopeless for Edward, was already provided to enable him to marry; and _she_, of all people in the world, was fixed on to bestow it! Her emotion was such as Mrs. Jennings had attributed to a very different cause; but whatever minor feelings less pure, less pleasing, might have a share in that emotion, her esteem for the general benevolence, and her gratitude for the particular friendship, which together prompted Colonel Brandon to this act, were strongly felt, and warmly expressed. She thanked him for it with all her heart, spoke of Edward’s principles and disposition with that praise which she knew them to deserve; and promised to undertake the commission with pleasure, if it were really his wish to put off so agreeable an office to another. But at the same time, she could not help thinking that no one could so well perform it as himself. It was an office in short, from which, unwilling to give Edward the pain of receiving an obligation from _her_, she would have been very glad to be spared herself; but Colonel Brandon, on motives of equal delicacy, declining it likewise, still seemed so desirous of its being given through her means, that she would not on any account make farther opposition. Edward, she believed, was still in town, and fortunately she had heard his address from Miss Steele. She could undertake therefore to inform him of it, in the course of the day. After this had been settled, Colonel Brandon began to talk of his own advantage in securing so respectable and agreeable a neighbour, and _then_ it was that he mentioned with regret, that the house was small and indifferent; an evil which Elinor, as Mrs. Jennings had supposed her to do, made very light of, at least as far as regarded its size. “The smallness of the house,” said she, “I cannot imagine any inconvenience to them, for it will be in proportion to their family and income.” By which the Colonel was surprised to find that _she_ was considering Mr. Ferrars’s marriage as the certain consequence of the presentation; for he did not suppose it possible that Delaford living could supply such an income, as anybody in his style of life would venture to settle on, and he said so. “This little rectory _can_ do no more than make Mr. Ferrars comfortable as a bachelor; it cannot enable him to marry. I am sorry to say that my patronage ends with this; and my interest is hardly more extensive. If, however, by an unforeseen chance it should be in my power to serve him farther, I must think very differently of him from what I now do, if I am not as ready to be useful to him then as I sincerely wish I could be at present. What I am now doing indeed, seems nothing at all, since it can advance him so little towards what must be his principal, his only object of happiness. His marriage must still be a distant good; at least, I am afraid it cannot take place very soon.” Such was the sentence which, when misunderstood, so justly offended the delicate feelings of Mrs. Jennings; but after this narration of what really passed between Colonel Brandon and Elinor, while they stood at the window, the gratitude expressed by the latter on their parting, may perhaps appear in general, not less reasonably excited, nor less properly worded than if it had arisen from an offer of marriage. CHAPTER XL. “Well, Miss Dashwood,” said Mrs. Jennings, sagaciously smiling, as soon as the gentleman had withdrawn, “I do not ask you what the Colonel has been saying to you; for though, upon my honour, I _tried_ to keep out of hearing, I could not help catching enough to understand his business. And I assure you I never was better pleased in my life, and I wish you joy of it with all my heart.” “Thank you, ma’am,” said Elinor. “It _is_ a matter of great joy to me; and I feel the goodness of Colonel Brandon most sensibly. There are not many men who would act as he has done. Few people who have so compassionate a heart! I never was more astonished in my life.” “Lord! my dear, you are very modest. I an’t the least astonished at it in the world, for I have often thought of late, there was nothing more likely to happen.” “You judged from your knowledge of the Colonel’s general benevolence; but at least you could not foresee that the opportunity would so very soon occur.” “Opportunity!” repeated Mrs. Jennings—“Oh! as to that, when a man has once made up his mind to such a thing, somehow or other he will soon find an opportunity. Well, my dear, I wish you joy of it again and again; and if ever there was a happy couple in the world, I think I shall soon know where to look for them.” “You mean to go to Delaford after them I suppose,” said Elinor, with a faint smile. “Aye, my dear, that I do, indeed. And as to the house being a bad one, I do not know what the Colonel would be at, for it is as good a one as ever I saw.” “He spoke of its being out of repair.” “Well, and whose fault is that? why don’t he repair it?—who should do it but himself?” They were interrupted by the servant’s coming in to announce the carriage being at the door; and Mrs. Jennings immediately preparing to go, said,— “Well, my dear, I must be gone before I have had half my talk out. But, however, we may have it all over in the evening; for we shall be quite alone. I do not ask you to go with me, for I dare say your mind is too full of the matter to care for company; and besides, you must long to tell your sister all about it.” Marianne had left the room before the conversation began. “Certainly, ma’am, I shall tell Marianne of it; but I shall not mention it at present to any body else.” “Oh! very well,” said Mrs. Jennings rather disappointed. “Then you would not have me tell it to Lucy, for I think of going as far as Holborn to-day.” “No, ma’am, not even Lucy if you please. One day’s delay will not be very material; and till I have written to Mr. Ferrars, I think it ought not to be mentioned to any body else. I shall do _that_ directly. It is of importance that no time should be lost with him, for he will of course have much to do relative to his ordination.” This speech at first puzzled Mrs. Jennings exceedingly. Why Mr. Ferrars was to have been written to about it in such a hurry, she could not immediately comprehend. A few moments’ reflection, however, produced a very happy idea, and she exclaimed;— “Oh, ho!—I understand you. Mr. Ferrars is to be the man. Well, so much the better for him. Ay, to be sure, he must be ordained in readiness; and I am very glad to find things are so forward between you. But, my dear, is not this rather out of character? Should not the Colonel write himself?—sure, he is the proper person.” Elinor did not quite understand the beginning of Mrs. Jennings’s speech, neither did she think it worth inquiring into; and therefore only replied to its conclusion. “Colonel Brandon is so delicate a man, that he rather wished any one to announce his intentions to Mr. Ferrars than himself.” “And so _you_ are forced to do it. Well _that_ is an odd kind of delicacy! However, I will not disturb you (seeing her preparing to write.) You know your own concerns best. So goodby, my dear. I have not heard of any thing to please me so well since Charlotte was brought to bed.” And away she went; but returning again in a moment, “I have just been thinking of Betty’s sister, my dear. I should be very glad to get her so good a mistress. But whether she would do for a lady’s maid, I am sure I can’t tell. She is an excellent housemaid, and works very well at her needle. However, you will think of all that at your leisure.” “Certainly, ma’am,” replied Elinor, not hearing much of what she said, and more anxious to be alone, than to be mistress of the subject. How she should begin—how she should express herself in her note to Edward, was now all her concern. The particular circumstances between them made a difficulty of that which to any other person would have been the easiest thing in the world; but she equally feared to say too much or too little, and sat deliberating over her paper, with the pen in her hand, till broken in on by the entrance of Edward himself. He had met Mrs. Jennings at the door in her way to the carriage, as he came to leave his farewell card; and she, after apologising for not returning herself, had obliged him to enter, by saying that Miss Dashwood was above, and wanted to speak with him on very particular business. Elinor had just been congratulating herself, in the midst of her perplexity, that however difficult it might be to express herself properly by letter, it was at least preferable to giving the information by word of mouth, when her visitor entered, to force her upon this greatest exertion of all. Her astonishment and confusion were very great on his so sudden appearance. She had not seen him before since his engagement became public, and therefore not since his knowing her to be acquainted with it; which, with the consciousness of what she had been thinking of, and what she had to tell him, made her feel particularly uncomfortable for some minutes. He too was much distressed; and they sat down together in a most promising state of embarrassment.—Whether he had asked her pardon for his intrusion on first coming into the room, he could not recollect; but determining to be on the safe side, he made his apology in form as soon as he could say any thing, after taking a chair. “Mrs. Jennings told me,” said he, “that you wished to speak with me, at least I understood her so—or I certainly should not have intruded on you in such a manner; though at the same time, I should have been extremely sorry to leave London without seeing you and your sister; especially as it will most likely be some time—it is not probable that I should soon have the pleasure of meeting you again. I go to Oxford tomorrow.” “You would not have gone, however,” said Elinor, recovering herself, and determined to get over what she so much dreaded as soon as possible, “without receiving our good wishes, even if we had not been able to give them in person. Mrs. Jennings was quite right in what she said. I have something of consequence to inform you of, which I was on the point of communicating by paper. I am charged with a most agreeable office (breathing rather faster than usual as she spoke.) Colonel Brandon, who was here only ten minutes ago, has desired me to say, that understanding you mean to take orders, he has great pleasure in offering you the living of Delaford now just vacant, and only wishes it were more valuable. Allow me to congratulate you on having so respectable and well-judging a friend, and to join in his wish that the living—it is about two hundred a-year—were much more considerable, and such as might better enable you to—as might be more than a temporary accommodation to yourself—such, in short, as might establish all your views of happiness.” What Edward felt, as he could not say it himself, it cannot be expected that any one else should say for him. He _looked_ all the astonishment which such unexpected, such unthought-of information could not fail of exciting; but he said only these two words,— “Colonel Brandon!” “Yes,” continued Elinor, gathering more resolution, as some of the worst was over, “Colonel Brandon means it as a testimony of his concern for what has lately passed—for the cruel situation in which the unjustifiable conduct of your family has placed you—a concern which I am sure Marianne, myself, and all your friends, must share; and likewise as a proof of his high esteem for your general character, and his particular approbation of your behaviour on the present occasion.” “Colonel Brandon give _me_ a living!—Can it be possible?” “The unkindness of your own relations has made you astonished to find friendship any where.” “No,” replied he, with sudden consciousness, “not to find it in _you;_ for I cannot be ignorant that to you, to your goodness, I owe it all.—I feel it—I would express it if I could—but, as you well know, I am no orator.” “You are very much mistaken. I do assure you that you owe it entirely, at least almost entirely, to your own merit, and Colonel Brandon’s discernment of it. I have had no hand in it. I did not even know, till I understood his design, that the living was vacant; nor had it ever occurred to me that he might have had such a living in his gift. As a friend of mine, of my family, he may, perhaps—indeed I know he _has_, still greater pleasure in bestowing it; but, upon my word, you owe nothing to my solicitation.” Truth obliged her to acknowledge some small share in the action, but she was at the same time so unwilling to appear as the benefactress of Edward, that she acknowledged it with hesitation; which probably contributed to fix that suspicion in his mind which had recently entered it. For a short time he sat deep in thought, after Elinor had ceased to speak;—at last, and as if it were rather an effort, he said, “Colonel Brandon seems a man of great worth and respectability. I have always heard him spoken of as such, and your brother I know esteems him highly. He is undoubtedly a sensible man, and in his manners perfectly the gentleman.” “Indeed,” replied Elinor, “I believe that you will find him, on farther acquaintance, all that you have heard him to be, and as you will be such very near neighbours (for I understand the parsonage is almost close to the mansion-house,) it is particularly important that he _should_ be all this.” Edward made no answer; but when she had turned away her head, gave her a look so serious, so earnest, so uncheerful, as seemed to say, that he might hereafter wish the distance between the parsonage and the mansion-house much greater. “Colonel Brandon, I think, lodges in St. James Street,” said he, soon afterwards, rising from his chair. Elinor told him the number of the house. “I must hurry away then, to give him those thanks which you will not allow me to give _you;_ to assure him that he has made me a very—an exceedingly happy man.” Elinor did not offer to detain him; and they parted, with a very earnest assurance on _her_ side of her unceasing good wishes for his happiness in every change of situation that might befall him; on _his_, with rather an attempt to return the same good will, than the power of expressing it. “When I see him again,” said Elinor to herself, as the door shut him out, “I shall see him the husband of Lucy.” And with this pleasing anticipation, she sat down to reconsider the past, recall the words and endeavour to comprehend all the feelings of Edward; and, of course, to reflect on her own with discontent. When Mrs. Jennings came home, though she returned from seeing people whom she had never seen before, and of whom therefore she must have a great deal to say, her mind was so much more occupied by the important secret in her possession, than by anything else, that she reverted to it again as soon as Elinor appeared. “Well, my dear,” she cried, “I sent you up the young man. Did not I do right?—And I suppose you had no great difficulty—You did not find him very unwilling to accept your proposal?” “No, ma’am; _that_ was not very likely.” “Well, and how soon will he be ready?—For it seems all to depend upon that.” “Really,” said Elinor, “I know so little of these kind of forms, that I can hardly even conjecture as to the time, or the preparation necessary; but I suppose two or three months will complete his ordination.” “Two or three months!” cried Mrs. Jennings; “Lord! my dear, how calmly you talk of it; and can the Colonel wait two or three months! Lord bless me!—I am sure it would put _me_ quite out of patience!—And though one would be very glad to do a kindness by poor Mr. Ferrars, I do think it is not worth while to wait two or three months for him. Sure somebody else might be found that would do as well; somebody that is in orders already.” “My dear ma’am,” said Elinor, “what can you be thinking of? Why, Colonel Brandon’s only object is to be of use to Mr. Ferrars.” “Lord bless you, my dear! Sure you do not mean to persuade me that the Colonel only marries you for the sake of giving ten guineas to Mr. Ferrars!” The deception could not continue after this; and an explanation immediately took place, by which both gained considerable amusement for the moment, without any material loss of happiness to either, for Mrs. Jennings only exchanged one form of delight for another, and still without forfeiting her expectation of the first. “Aye, aye, the parsonage is but a small one,” said she, after the first ebullition of surprise and satisfaction was over, “and very likely _may_ be out of repair; but to hear a man apologising, as I thought, for a house that to my knowledge has five sitting rooms on the ground-floor, and I think the housekeeper told me could make up fifteen beds! and to you too, that had been used to live in Barton cottage! It seems quite ridiculous. But, my dear, we must touch up the Colonel to do some thing to the parsonage, and make it comfortable for them, before Lucy goes to it.” “But Colonel Brandon does not seem to have any idea of the living’s being enough to allow them to marry.” “The Colonel is a ninny, my dear; because he has two thousand a-year himself, he thinks that nobody else can marry on less. Take my word for it, that, if I am alive, I shall be paying a visit at Delaford Parsonage before Michaelmas; and I am sure I shan’t go if Lucy an’t there.” Elinor was quite of her opinion, as to the probability of their not waiting for any thing more. CHAPTER XLI. Edward, having carried his thanks to Colonel Brandon, proceeded with his happiness to Lucy; and such was the excess of it by the time he reached Bartlett’s Buildings, that she was able to assure Mrs. Jennings, who called on her again the next day with her congratulations, that she had never seen him in such spirits before in her life. Her own happiness, and her own spirits, were at least very certain; and she joined Mrs. Jennings most heartily in her expectation of their being all comfortably together in Delaford Parsonage before Michaelmas. So far was she, at the same time, from any backwardness to give Elinor that credit which Edward _would_ give her, that she spoke of her friendship for them both with the most grateful warmth, was ready to own all their obligation to her, and openly declared that no exertion for their good on Miss Dashwood’s part, either present or future, would ever surprise her, for she believed her capable of doing any thing in the world for those she really valued. As for Colonel Brandon, she was not only ready to worship him as a saint, but was moreover truly anxious that he should be treated as one in all worldly concerns; anxious that his tithes should be raised to the utmost; and secretly resolved to avail herself, at Delaford, as far as she possibly could, of his servants, his carriage, his cows, and his poultry. It was now above a week since John Dashwood had called in Berkeley Street, and as since that time no notice had been taken by them of his wife’s indisposition, beyond one verbal enquiry, Elinor began to feel it necessary to pay her a visit.—This was an obligation, however, which not only opposed her own inclination, but which had not the assistance of any encouragement from her companions. Marianne, not contented with absolutely refusing to go herself, was very urgent to prevent her sister’s going at all; and Mrs. Jennings, though her carriage was always at Elinor’s service, so very much disliked Mrs. John Dashwood, that not even her curiosity to see how she looked after the late discovery, nor her strong desire to affront her by taking Edward’s part, could overcome her unwillingness to be in her company again. The consequence was, that Elinor set out by herself to pay a visit, for which no one could really have less inclination, and to run the risk of a tête-à-tête with a woman, whom neither of the others had so much reason to dislike. Mrs. Dashwood was denied; but before the carriage could turn from the house, her husband accidentally came out. He expressed great pleasure in meeting Elinor, told her that he had been just going to call in Berkeley Street, and, assuring her that Fanny would be very glad to see her, invited her to come in. They walked up stairs in to the drawing-room.—Nobody was there. “Fanny is in her own room, I suppose,” said he: “I will go to her presently, for I am sure she will not have the least objection in the world to seeing _you_. Very far from it, indeed. _Now_ especially there cannot be—but however, you and Marianne were always great favourites. Why would not Marianne come?” Elinor made what excuse she could for her. “I am not sorry to see you alone,” he replied, “for I have a good deal to say to you. This living of Colonel Brandon’s—can it be true?—has he really given it to Edward?—I heard it yesterday by chance, and was coming to you on purpose to enquire farther about it.” “It is perfectly true.—Colonel Brandon has given the living of Delaford to Edward.” “Really!—Well, this is very astonishing!—no relationship!—no connection between them!—and now that livings fetch such a price!—what was the value of this?” “About two hundred a year.” “Very well—and for the next presentation to a living of that value—supposing the late incumbent to have been old and sickly, and likely to vacate it soon—he might have got I dare say—fourteen hundred pounds. And how came he not to have settled that matter before this person’s death? _Now_, indeed it would be too late to sell it, but a man of Colonel Brandon’s sense! I wonder he should be so improvident in a point of such common, such natural, concern! Well, I am convinced that there is a vast deal of inconsistency in almost every human character. I suppose, however—on recollection—that the case may probably be _this_. Edward is only to hold the living till the person to whom the Colonel has really sold the presentation, is old enough to take it. Aye, aye, that is the fact, depend upon it.” Elinor contradicted it, however, very positively; and by relating that she had herself been employed in conveying the offer from Colonel Brandon to Edward, and, therefore, must understand the terms on which it was given, obliged him to submit to her authority. “It is truly astonishing!”—he cried, after hearing what she said—“what could be the Colonel’s motive?” “A very simple one—to be of use to Mr. Ferrars.” “Well, well; whatever Colonel Brandon may be, Edward is a very lucky man.—You will not mention the matter to Fanny, however, for though I have broke it to her, and she bears it vastly well,—she will not like to hear it much talked of.” Elinor had some difficulty here to refrain from observing, that she thought Fanny might have borne with composure, an acquisition of wealth to her brother, by which neither she nor her child could be possibly impoverished. “Mrs. Ferrars,” added he, lowering his voice to the tone becoming so important a subject, “knows nothing about it at present, and I believe it will be best to keep it entirely concealed from her as long as may be. When the marriage takes place, I fear she must hear of it all.” “But why should such precaution be used? Though it is not to be supposed that Mrs. Ferrars can have the smallest satisfaction in knowing that her son has money enough to live upon, for _that_ must be quite out of the question; yet why, upon her late behaviour, is she supposed to feel at all? She has done with her son,—she cast him off for ever, and has made all those over whom she had any influence, cast him off likewise. Surely, after doing so, she cannot be imagined liable to any impression of sorrow or of joy on his account: she cannot be interested in any thing that befalls him. She would not be so weak as to throw away the comfort of a child, and yet retain the anxiety of a parent!” “Ah! Elinor,” said John, “your reasoning is very good, but it is founded on ignorance of human nature. When Edward’s unhappy match takes place, depend upon it his mother will feel as much as if she had never discarded him; and, therefore every circumstance that may accelerate that dreadful event, must be concealed from her as much as possible. Mrs. Ferrars can never forget that Edward is her son.” “You surprise me; I should think it must nearly have escaped her memory by _this_ time.” “You wrong her exceedingly. Mrs. Ferrars is one of the most affectionate mothers in the world.” Elinor was silent. “We think _now_,”—said Mr. Dashwood, after a short pause, “of _Robert’s_ marrying Miss Morton.” Elinor, smiling at the grave and decisive importance of her brother’s tone, calmly replied,— “The lady, I suppose, has no choice in the affair.” “Choice!—how do you mean?” “I only mean that I suppose, from your manner of speaking, it must be the same to Miss Morton whether she marry Edward or Robert.” “Certainly, there can be no difference; for Robert will now to all intents and purposes be considered as the eldest son;—and as to any thing else, they are both very agreeable young men: I do not know that one is superior to the other.” Elinor said no more, and John was also for a short time silent.—His reflections ended thus. “Of _one_ thing, my dear sister,” kindly taking her hand, and speaking in an awful whisper, “I may assure you;—and I _will_ do it, because I know it must gratify you. I have good reason to think—indeed I have it from the best authority, or I should not repeat it, for otherwise it would be very wrong to say any thing about it,—but I have it from the very best authority,—not that I ever precisely heard Mrs. Ferrars say it herself—but her daughter _did_, and I have it from her,—that in short, whatever objections there might be against a certain—a certain connection, you understand me,—it would have been far preferable to her,—it would not have given her half the vexation that _this_ does. I was exceedingly pleased to hear that Mrs. Ferrars considered it in that light; a very gratifying circumstance you know to us all. ‘It would have been beyond comparison,’ she said, ‘the least evil of the two, and she would be glad to compound _now_ for nothing worse.’ But however, all that is quite out of the question,—not to be thought of or mentioned—as to any attachment you know, it never could be: all that is gone by. But I thought I would just tell you of this, because I knew how much it must please you. Not that you have any reason to regret, my dear Elinor. There is no doubt of your doing exceedingly well,—quite as well, or better, perhaps, all things considered. Has Colonel Brandon been with you lately?” Elinor had heard enough, if not to gratify her vanity, and raise her self-importance, to agitate her nerves and fill her mind;—and she was therefore glad to be spared from the necessity of saying much in reply herself, and from the danger of hearing any thing more from her brother, by the entrance of Mr. Robert Ferrars. After a few moments’ chat, John Dashwood, recollecting that Fanny was yet uninformed of her sister’s being there, quitted the room in quest of her; and Elinor was left to improve her acquaintance with Robert, who, by the gay unconcern, the happy self-complacency of his manner while enjoying so unfair a division of his mother’s love and liberality, to the prejudice of his banished brother, earned only by his own dissipated course of life, and that brother’s integrity, was confirming her most unfavourable opinion of his head and heart. They had scarcely been two minutes by themselves, before he began to speak of Edward; for he, too, had heard of the living, and was very inquisitive on the subject. Elinor repeated the particulars of it, as she had given them to John; and their effect on Robert, though very different, was not less striking than it had been on _him_. He laughed most immoderately. The idea of Edward’s being a clergyman, and living in a small parsonage-house, diverted him beyond measure;—and when to that was added the fanciful imagery of Edward reading prayers in a white surplice, and publishing the banns of marriage between John Smith and Mary Brown, he could conceive nothing more ridiculous. Elinor, while she waited in silence and immovable gravity, the conclusion of such folly, could not restrain her eyes from being fixed on him with a look that spoke all the contempt it excited. It was a look, however, very well bestowed, for it relieved her own feelings, and gave no intelligence to him. He was recalled from wit to wisdom, not by any reproof of hers, but by his own sensibility. “We may treat it as a joke,” said he, at last, recovering from the affected laugh which had considerably lengthened out the genuine gaiety of the moment; “but, upon my soul, it is a most serious business. Poor Edward! he is ruined for ever. I am extremely sorry for it; for I know him to be a very good-hearted creature; as well-meaning a fellow perhaps, as any in the world. You must not judge of him, Miss Dashwood, from _your_ slight acquaintance. Poor Edward! His manners are certainly not the happiest in nature. But we are not all born, you know, with the same powers,—the same address. Poor fellow! to see him in a circle of strangers! To be sure it was pitiable enough; but upon my soul, I believe he has as good a heart as any in the kingdom; and I declare and protest to you I never was so shocked in my life, as when it all burst forth. I could not believe it. My mother was the first person who told me of it; and I, feeling myself called on to act with resolution, immediately said to her, ‘My dear madam, I do not know what you may intend to do on the occasion, but as for myself, I must say, that if Edward does marry this young woman, _I_ never will see him again.’ That was what I said immediately. I was most uncommonly shocked, indeed! Poor Edward! he has done for himself completely,—shut himself out for ever from all decent society! But, as I directly said to my mother, I am not in the least surprised at it; from his style of education, it was always to be expected. My poor mother was half frantic.” “Have you ever seen the lady?” “Yes; once, while she was staying in this house, I happened to drop in for ten minutes; and I saw quite enough of her. The merest awkward country girl, without style, or elegance, and almost without beauty. I remember her perfectly. Just the kind of girl I should suppose likely to captivate poor Edward. I offered immediately, as soon as my mother related the affair to me, to talk to him myself, and dissuade him from the match; but it was too late _then_, I found, to do any thing, for unluckily, I was not in the way at first, and knew nothing of it till after the breach had taken place, when it was not for me, you know, to interfere. But had I been informed of it a few hours earlier, I think it is most probable that something might have been hit on. I certainly should have represented it to Edward in a very strong light. ‘My dear fellow,’ I should have said, ‘consider what you are doing. You are making a most disgraceful connection, and such a one as your family are unanimous in disapproving.’ I cannot help thinking, in short, that means might have been found. But now it is all too late. He must be starved, you know, that is certain; absolutely starved.” He had just settled this point with great composure, when the entrance of Mrs. John Dashwood put an end to the subject. But though _she_ never spoke of it out of her own family, Elinor could see its influence on her mind, in the something like confusion of countenance with which she entered, and an attempt at cordiality in her behaviour to herself. She even proceeded so far as to be concerned to find that Elinor and her sister were so soon to leave town, as she had hoped to see more of them;—an exertion in which her husband, who attended her into the room, and hung enamoured over her accents, seemed to distinguish every thing that was most affectionate and graceful. CHAPTER XLII. One other short call in Harley Street, in which Elinor received her brother’s congratulations on their travelling so far towards Barton without any expense, and on Colonel Brandon’s being to follow them to Cleveland in a day or two, completed the intercourse of the brother and sisters in town;—and a faint invitation from Fanny, to come to Norland whenever it should happen to be in their way, which of all things was the most unlikely to occur, with a more warm, though less public, assurance, from John to Elinor, of the promptitude with which he should come to see her at Delaford, was all that foretold any meeting in the country. It amused her to observe that all her friends seemed determined to send her to Delaford;—a place, in which, of all others, she would now least chuse to visit, or wish to reside; for not only was it considered as her future home by her brother and Mrs. Jennings, but even Lucy, when they parted, gave her a pressing invitation to visit her there. Very early in April, and tolerably early in the day, the two parties from Hanover Square and Berkeley Street set out from their respective homes, to meet, by appointment, on the road. For the convenience of Charlotte and her child, they were to be more than two days on their journey, and Mr. Palmer, travelling more expeditiously with Colonel Brandon, was to join them at Cleveland soon after their arrival. Marianne, few as had been her hours of comfort in London, and eager as she had long been to quit it, could not, when it came to the point, bid adieu to the house in which she had for the last time enjoyed those hopes, and that confidence, in Willoughby, which were now extinguished for ever, without great pain. Nor could she leave the place in which Willoughby remained, busy in new engagements, and new schemes, in which _she_ could have no share, without shedding many tears. Elinor’s satisfaction, at the moment of removal, was more positive. She had no such object for her lingering thoughts to fix on, she left no creature behind, from whom it would give her a moment’s regret to be divided for ever, she was pleased to be free herself from the persecution of Lucy’s friendship, she was grateful for bringing her sister away unseen by Willoughby since his marriage, and she looked forward with hope to what a few months of tranquility at Barton might do towards restoring Marianne’s peace of mind, and confirming her own. Their journey was safely performed. The second day brought them into the cherished, or the prohibited, county of Somerset, for as such was it dwelt on by turns in Marianne’s imagination; and in the forenoon of the third they drove up to Cleveland. Cleveland was a spacious, modern-built house, situated on a sloping lawn. It had no park, but the pleasure-grounds were tolerably extensive; and like every other place of the same degree of importance, it had its open shrubbery, and closer wood walk, a road of smooth gravel winding round a plantation, led to the front, the lawn was dotted over with timber, the house itself was under the guardianship of the fir, the mountain-ash, and the acacia, and a thick screen of them altogether, interspersed with tall Lombardy poplars, shut out the offices. Marianne entered the house with a heart swelling with emotion from the consciousness of being only eighty miles from Barton, and not thirty from Combe Magna; and before she had been five minutes within its walls, while the others were busily helping Charlotte to show her child to the housekeeper, she quitted it again, stealing away through the winding shrubberies, now just beginning to be in beauty, to gain a distant eminence; where, from its Grecian temple, her eye, wandering over a wide tract of country to the south-east, could fondly rest on the farthest ridge of hills in the horizon, and fancy that from their summits Combe Magna might be seen. In such moments of precious, invaluable misery, she rejoiced in tears of agony to be at Cleveland; and as she returned by a different circuit to the house, feeling all the happy privilege of country liberty, of wandering from place to place in free and luxurious solitude, she resolved to spend almost every hour of every day while she remained with the Palmers, in the indulgence of such solitary rambles. She returned just in time to join the others as they quitted the house, on an excursion through its more immediate premises; and the rest of the morning was easily whiled away, in lounging round the kitchen garden, examining the bloom upon its walls, and listening to the gardener’s lamentations upon blights, in dawdling through the green-house, where the loss of her favourite plants, unwarily exposed, and nipped by the lingering frost, raised the laughter of Charlotte,—and in visiting her poultry-yard, where, in the disappointed hopes of her dairy-maid, by hens forsaking their nests, or being stolen by a fox, or in the rapid decrease of a promising young brood, she found fresh sources of merriment. The morning was fine and dry, and Marianne, in her plan of employment abroad, had not calculated for any change of weather during their stay at Cleveland. With great surprise therefore, did she find herself prevented by a settled rain from going out again after dinner. She had depended on a twilight walk to the Grecian temple, and perhaps all over the grounds, and an evening merely cold or damp would not have deterred her from it; but a heavy and settled rain even _she_ could not fancy dry or pleasant weather for walking. Their party was small, and the hours passed quietly away. Mrs. Palmer had her child, and Mrs. Jennings her carpet-work; they talked of the friends they had left behind, arranged Lady Middleton’s engagements, and wondered whether Mr. Palmer and Colonel Brandon would get farther than Reading that night. Elinor, however little concerned in it, joined in their discourse; and Marianne, who had the knack of finding her way in every house to the library, however it might be avoided by the family in general, soon procured herself a book. Nothing was wanting on Mrs. Palmer’s side that constant and friendly good humour could do, to make them feel themselves welcome. The openness and heartiness of her manner more than atoned for that want of recollection and elegance which made her often deficient in the forms of politeness; her kindness, recommended by so pretty a face, was engaging; her folly, though evident was not disgusting, because it was not conceited; and Elinor could have forgiven every thing but her laugh. The two gentlemen arrived the next day to a very late dinner, affording a pleasant enlargement of the party, and a very welcome variety to their conversation, which a long morning of the same continued rain had reduced very low. Elinor had seen so little of Mr. Palmer, and in that little had seen so much variety in his address to her sister and herself, that she knew not what to expect to find him in his own family. She found him, however, perfectly the gentleman in his behaviour to all his visitors, and only occasionally rude to his wife and her mother; she found him very capable of being a pleasant companion, and only prevented from being so always, by too great an aptitude to fancy himself as much superior to people in general, as he must feel himself to be to Mrs. Jennings and Charlotte. For the rest of his character and habits, they were marked, as far as Elinor could perceive, with no traits at all unusual in his sex and time of life. He was nice in his eating, uncertain in his hours; fond of his child, though affecting to slight it; and idled away the mornings at billiards, which ought to have been devoted to business. She liked him, however, upon the whole, much better than she had expected, and in her heart was not sorry that she could like him no more;—not sorry to be driven by the observation of his Epicurism, his selfishness, and his conceit, to rest with complacency on the remembrance of Edward’s generous temper, simple taste, and diffident feelings. Of Edward, or at least of some of his concerns, she now received intelligence from Colonel Brandon, who had been into Dorsetshire lately; and who, treating her at once as the disinterested friend of Mr. Ferrars, and the kind confidante of himself, talked to her a great deal of the parsonage at Delaford, described its deficiencies, and told her what he meant to do himself towards removing them.—His behaviour to her in this, as well as in every other particular, his open pleasure in meeting her after an absence of only ten days, his readiness to converse with her, and his deference for her opinion, might very well justify Mrs. Jennings’s persuasion of his attachment, and would have been enough, perhaps, had not Elinor still, as from the first, believed Marianne his real favourite, to make her suspect it herself. But as it was, such a notion had scarcely ever entered her head, except by Mrs. Jennings’s suggestion; and she could not help believing herself the nicest observer of the two;—she watched his eyes, while Mrs. Jennings thought only of his behaviour;—and while his looks of anxious solicitude on Marianne’s feeling, in her head and throat, the beginning of a heavy cold, because unexpressed by words, entirely escaped the latter lady’s observation;—_she_ could discover in them the quick feelings, and needless alarm of a lover. Two delightful twilight walks on the third and fourth evenings of her being there, not merely on the dry gravel of the shrubbery, but all over the grounds, and especially in the most distant parts of them, where there was something more of wildness than in the rest, where the trees were the oldest, and the grass was the longest and wettest, had—assisted by the still greater imprudence of sitting in her wet shoes and stockings—given Marianne a cold so violent as, though for a day or two trifled with or denied, would force itself by increasing ailments on the concern of every body, and the notice of herself. Prescriptions poured in from all quarters, and as usual, were all declined. Though heavy and feverish, with a pain in her limbs, and a cough, and a sore throat, a good night’s rest was to cure her entirely; and it was with difficulty that Elinor prevailed on her, when she went to bed, to try one or two of the simplest of the remedies. CHAPTER XLIII. Marianne got up the next morning at her usual time; to every inquiry replied that she was better, and tried to prove herself so, by engaging in her accustomary employments. But a day spent in sitting shivering over the fire with a book in her hand, which she was unable to read, or in lying, weary and languid, on a sofa, did not speak much in favour of her amendment; and when, at last, she went early to bed, more and more indisposed, Colonel Brandon was only astonished at her sister’s composure, who, though attending and nursing her the whole day, against Marianne’s inclination, and forcing proper medicines on her at night, trusted, like Marianne, to the certainty and efficacy of sleep, and felt no real alarm. A very restless and feverish night, however, disappointed the expectation of both; and when Marianne, after persisting in rising, confessed herself unable to sit up, and returned voluntarily to her bed, Elinor was very ready to adopt Mrs. Jennings’s advice, of sending for the Palmers’ apothecary. He came, examined his patient, and though encouraging Miss Dashwood to expect that a very few days would restore her sister to health, yet, by pronouncing her disorder to have a putrid tendency, and allowing the word “infection” to pass his lips, gave instant alarm to Mrs. Palmer, on her baby’s account. Mrs. Jennings, who had been inclined from the first to think Marianne’s complaint more serious than Elinor, now looked very grave on Mr. Harris’s report, and confirming Charlotte’s fears and caution, urged the necessity of her immediate removal with her infant; and Mr. Palmer, though treating their apprehensions as idle, found the anxiety and importunity of his wife too great to be withstood. Her departure, therefore, was fixed on; and within an hour after Mr. Harris’s arrival, she set off, with her little boy and his nurse, for the house of a near relation of Mr. Palmer’s, who lived a few miles on the other side of Bath; whither her husband promised, at her earnest entreaty, to join her in a day or two; and whither she was almost equally urgent with her mother to accompany her. Mrs. Jennings, however, with a kindness of heart which made Elinor really love her, declared her resolution of not stirring from Cleveland as long as Marianne remained ill, and of endeavouring, by her own attentive care, to supply to her the place of the mother she had taken her from; and Elinor found her on every occasion a most willing and active helpmate, desirous to share in all her fatigues, and often by her better experience in nursing, of material use. Poor Marianne, languid and low from the nature of her malady, and feeling herself universally ill, could no longer hope that tomorrow would find her recovered; and the idea of what tomorrow would have produced, but for this unlucky illness, made every ailment severe; for on that day they were to have begun their journey home; and, attended the whole way by a servant of Mrs. Jennings, were to have taken their mother by surprise on the following forenoon. The little she said was all in lamentation of this inevitable delay; though Elinor tried to raise her spirits, and make her believe, as she _then_ really believed herself, that it would be a very short one. The next day produced little or no alteration in the state of the patient; she certainly was not better, and, except that there was no amendment, did not appear worse. Their party was now farther reduced; for Mr. Palmer, though very unwilling to go as well from real humanity and good-nature, as from a dislike of appearing to be frightened away by his wife, was persuaded at last by Colonel Brandon to perform his promise of following her; and while he was preparing to go, Colonel Brandon himself, with a much greater exertion, began to talk of going likewise.—Here, however, the kindness of Mrs. Jennings interposed most acceptably; for to send the Colonel away while his love was in so much uneasiness on her sister’s account, would be to deprive them both, she thought, of every comfort; and therefore telling him at once that his stay at Cleveland was necessary to herself, that she should want him to play at piquet of an evening, while Miss Dashwood was above with her sister, &c. she urged him so strongly to remain, that he, who was gratifying the first wish of his own heart by a compliance, could not long even affect to demur; especially as Mrs. Jennings’s entreaty was warmly seconded by Mr. Palmer, who seemed to feel a relief to himself, in leaving behind him a person so well able to assist or advise Miss Dashwood in any emergence. Marianne was, of course, kept in ignorance of all these arrangements. She knew not that she had been the means of sending the owners of Cleveland away, in about seven days from the time of their arrival. It gave her no surprise that she saw nothing of Mrs. Palmer; and as it gave her likewise no concern, she never mentioned her name. Two days passed away from the time of Mr. Palmer’s departure, and her situation continued, with little variation, the same. Mr. Harris, who attended her every day, still talked boldly of a speedy recovery, and Miss Dashwood was equally sanguine; but the expectation of the others was by no means so cheerful. Mrs. Jennings had determined very early in the seizure that Marianne would never get over it, and Colonel Brandon, who was chiefly of use in listening to Mrs. Jennings’s forebodings, was not in a state of mind to resist their influence. He tried to reason himself out of fears, which the different judgment of the apothecary seemed to render absurd; but the many hours of each day in which he was left entirely alone, were but too favourable for the admission of every melancholy idea, and he could not expel from his mind the persuasion that he should see Marianne no more. On the morning of the third day however, the gloomy anticipations of both were almost done away; for when Mr. Harris arrived, he declared his patient materially better. Her pulse was much stronger, and every symptom more favourable than on the preceding visit. Elinor, confirmed in every pleasant hope, was all cheerfulness; rejoicing that in her letters to her mother, she had pursued her own judgment rather than her friend’s, in making very light of the indisposition which delayed them at Cleveland; and almost fixing on the time when Marianne would be able to travel. But the day did not close so auspiciously as it began. Towards the evening Marianne became ill again, growing more heavy, restless, and uncomfortable than before. Her sister, however, still sanguine, was willing to attribute the change to nothing more than the fatigue of having sat up to have her bed made; and carefully administering the cordials prescribed, saw her, with satisfaction, sink at last into a slumber, from which she expected the most beneficial effects. Her sleep, though not so quiet as Elinor wished to see it, lasted a considerable time; and anxious to observe the result of it herself, she resolved to sit with her during the whole of it. Mrs. Jennings, knowing nothing of any change in the patient, went unusually early to bed; her maid, who was one of the principal nurses, was recreating herself in the housekeeper’s room, and Elinor remained alone with Marianne. The repose of the latter became more and more disturbed; and her sister, who watched, with unremitting attention her continual change of posture, and heard the frequent but inarticulate sounds of complaint which passed her lips, was almost wishing to rouse her from so painful a slumber, when Marianne, suddenly awakened by some accidental noise in the house, started hastily up, and, with feverish wildness, cried out,— “Is mama coming?” “Not yet,” cried the other, concealing her terror, and assisting Marianne to lie down again, “but she will be here, I hope, before it is long. It is a great way, you know, from hence to Barton.” “But she must not go round by London,” cried Marianne, in the same hurried manner. “I shall never see her, if she goes by London.” Elinor perceived with alarm that she was not quite herself, and, while attempting to soothe her, eagerly felt her pulse. It was lower and quicker than ever! and Marianne, still talking wildly of mama, her alarm increased so rapidly, as to determine her on sending instantly for Mr. Harris, and despatching a messenger to Barton for her mother. To consult with Colonel Brandon on the best means of effecting the latter, was a thought which immediately followed the resolution of its performance; and as soon she had rung up the maid to take her place by her sister, she hastened down to the drawing-room, where she knew he was generally to be found at a much later hour than the present. It was no time for hesitation. Her fears and her difficulties were immediately before him. Her fears, he had no courage, no confidence to attempt the removal of:—he listened to them in silent despondence;—but her difficulties were instantly obviated, for with a readiness that seemed to speak the occasion, and the service pre-arranged in his mind, he offered himself as the messenger who should fetch Mrs. Dashwood. Elinor made no resistance that was not easily overcome. She thanked him with brief, though fervent gratitude, and while he went to hurry off his servant with a message to Mr. Harris, and an order for post-horses directly, she wrote a few lines to her mother. The comfort of such a friend at that moment as Colonel Brandon—or such a companion for her mother,—how gratefully was it felt!—a companion whose judgment would guide, whose attendance must relieve, and whose friendship might soothe her!—as far as the shock of such a summons _could_ be lessened to her, his presence, his manners, his assistance, would lessen it. _He_, meanwhile, whatever he might feel, acted with all the firmness of a collected mind, made every necessary arrangement with the utmost despatch, and calculated with exactness the time in which she might look for his return. Not a moment was lost in delay of any kind. The horses arrived, even before they were expected, and Colonel Brandon only pressing her hand with a look of solemnity, and a few words spoken too low to reach her ear, hurried into the carriage. It was then about twelve o’clock, and she returned to her sister’s apartment to wait for the arrival of the apothecary, and to watch by her the rest of the night. It was a night of almost equal suffering to both. Hour after hour passed away in sleepless pain and delirium on Marianne’s side, and in the most cruel anxiety on Elinor’s, before Mr. Harris appeared. Her apprehensions once raised, paid by their excess for all her former security; and the servant who sat up with her, for she would not allow Mrs. Jennings to be called, only tortured her more, by hints of what her mistress had always thought. Marianne’s ideas were still, at intervals, fixed incoherently on her mother, and whenever she mentioned her name, it gave a pang to the heart of poor Elinor, who, reproaching herself for having trifled with so many days of illness, and wretched for some immediate relief, fancied that all relief might soon be in vain, that every thing had been delayed too long, and pictured to herself her suffering mother arriving too late to see this darling child, or to see her rational. She was on the point of sending again for Mr. Harris, or if _he_ could not come, for some other advice, when the former—but not till after five o’clock—arrived. His opinion, however, made some little amends for his delay, for though acknowledging a very unexpected and unpleasant alteration in his patient, he would not allow the danger to be material, and talked of the relief which a fresh mode of treatment must procure, with a confidence which, in a lesser degree, was communicated to Elinor. He promised to call again in the course of three or four hours, and left both the patient and her anxious attendant more composed than he had found them. With strong concern, and with many reproaches for not being called to their aid, did Mrs. Jennings hear in the morning of what had passed. Her former apprehensions, now with greater reason restored, left her no doubt of the event; and though trying to speak comfort to Elinor, her conviction of her sister’s danger would not allow her to offer the comfort of hope. Her heart was really grieved. The rapid decay, the early death of a girl so young, so lovely as Marianne, must have struck a less interested person with concern. On Mrs. Jennings’s compassion she had other claims. She had been for three months her companion, was still under her care, and she was known to have been greatly injured, and long unhappy. The distress of her sister too, particularly a favourite, was before her;—and as for their mother, when Mrs. Jennings considered that Marianne might probably be to _her_ what Charlotte was to herself, her sympathy in _her_ sufferings was very sincere. Mr. Harris was punctual in his second visit;—but he came to be disappointed in his hopes of what the last would produce. His medicines had failed;—the fever was unabated; and Marianne only more quiet—not more herself—remained in a heavy stupor. Elinor, catching all, and more than all, his fears in a moment, proposed to call in further advice. But he judged it unnecessary: he had still something more to try, some more fresh application, of whose success he was as confident as the last, and his visit concluded with encouraging assurances which reached the ear, but could not enter the heart of Miss Dashwood. She was calm, except when she thought of her mother; but she was almost hopeless; and in this state she continued till noon, scarcely stirring from her sister’s bed, her thoughts wandering from one image of grief, one suffering friend to another, and her spirits oppressed to the utmost by the conversation of Mrs. Jennings, who scrupled not to attribute the severity and danger of this attack to the many weeks of previous indisposition which Marianne’s disappointment had brought on. Elinor felt all the reasonableness of the idea, and it gave fresh misery to her reflections. About noon, however, she began—but with a caution—a dread of disappointment which for some time kept her silent, even to her friend—to fancy, to hope she could perceive a slight amendment in her sister’s pulse;—she waited, watched, and examined it again and again;—and at last, with an agitation more difficult to bury under exterior calmness, than all her foregoing distress, ventured to communicate her hopes. Mrs. Jennings, though forced, on examination, to acknowledge a temporary revival, tried to keep her young friend from indulging a thought of its continuance;—and Elinor, conning over every injunction of distrust, told herself likewise not to hope. But it was too late. Hope had already entered; and feeling all its anxious flutter, she bent over her sister to watch—she hardly knew for what. Half an hour passed away, and the favourable symptom yet blessed her. Others even arose to confirm it. Her breath, her skin, her lips, all flattered Elinor with signs of amendment; and Marianne fixed her eyes on her with a rational, though languid, gaze. Anxiety and hope now oppressed her in equal degrees, and left her no moment of tranquillity till the arrival of Mr. Harris at four o’clock;—when his assurances, his felicitations on a recovery in her sister even surpassing his expectation, gave her confidence, comfort, and tears of joy. Marianne was in every respect materially better, and he declared her entirely out of danger. Mrs. Jennings, perhaps satisfied with the partial justification of her forebodings which had been found in their late alarm, allowed herself to trust in his judgment, and admitted, with unfeigned joy, and soon with unequivocal cheerfulness, the probability of an entire recovery. Elinor could not be cheerful. Her joy was of a different kind, and led to any thing rather than to gaiety. Marianne restored to life, health, friends, and to her doting mother, was an idea to fill her heart with sensations of exquisite comfort, and expand it in fervent gratitude;—but it led to no outward demonstrations of joy, no words, no smiles. All within Elinor’s breast was satisfaction, silent and strong. She continued by the side of her sister, with little intermission the whole afternoon, calming every fear, satisfying every inquiry of her enfeebled spirits, supplying every succour, and watching almost every look and every breath. The possibility of a relapse would of course, in some moments, occur to remind her of what anxiety was—but when she saw, on her frequent and minute examination, that every symptom of recovery continued, and saw Marianne at six o’clock sink into a quiet, steady, and to all appearance comfortable, sleep, she silenced every doubt. The time was now drawing on, when Colonel Brandon might be expected back. At ten o’clock, she trusted, or at least not much later her mother would be relieved from the dreadful suspense in which she must now be travelling towards them. The Colonel, too!—perhaps scarcely less an object of pity!—Oh!—how slow was the progress of time which yet kept them in ignorance! At seven o’clock, leaving Marianne still sweetly asleep, she joined Mrs. Jennings in the drawing-room to tea. Of breakfast she had been kept by her fears, and of dinner by their sudden reverse, from eating much;—and the present refreshment, therefore, with such feelings of content as she brought to it, was particularly welcome. Mrs. Jennings would have persuaded her, at its conclusion, to take some rest before her mother’s arrival, and allow _her_ to take her place by Marianne; but Elinor had no sense of fatigue, no capability of sleep at that moment about her, and she was not to be kept away from her sister an unnecessary instant. Mrs. Jennings therefore attending her up stairs into the sick chamber, to satisfy herself that all continued right, left her there again to her charge and her thoughts, and retired to her own room to write letters and sleep. The night was cold and stormy. The wind roared round the house, and the rain beat against the windows; but Elinor, all happiness within, regarded it not. Marianne slept through every blast; and the travellers—they had a rich reward in store, for every present inconvenience. The clock struck eight. Had it been ten, Elinor would have been convinced that at that moment she heard a carriage driving up to the house; and so strong was the persuasion that she _did_, in spite of the _almost_ impossibility of their being already come, that she moved into the adjoining dressing-closet and opened a window shutter, to be satisfied of the truth. She instantly saw that her ears had not deceived her. The flaring lamps of a carriage were immediately in view. By their uncertain light she thought she could discern it to be drawn by four horses; and this, while it told the excess of her poor mother’s alarm, gave some explanation to such unexpected rapidity. Never in her life had Elinor found it so difficult to be calm, as at that moment. The knowledge of what her mother must be feeling as the carriage stopt at the door—of her doubt—her dread—perhaps her despair!—and of what _she_ had to tell!—with such knowledge it was impossible to be calm. All that remained to be done was to be speedy; and, therefore staying only till she could leave Mrs. Jennings’s maid with her sister, she hurried down stairs. The bustle in the vestibule, as she passed along an inner lobby, assured her that they were already in the house. She rushed to the drawing-room,—she entered it,—and saw only Willoughby. CHAPTER XLIV. Elinor, starting back with a look of horror at the sight of him, obeyed the first impulse of her heart in turning instantly to quit the room, and her hand was already on the lock, when its action was suspended by his hastily advancing, and saying, in a voice rather of command than supplication, “Miss Dashwood, for half an hour—for ten minutes—I entreat you to stay.” “No, sir,” she replied with firmness, “I shall _not_ stay. Your business cannot be with _me_. The servants, I suppose, forgot to tell you that Mr. Palmer was not in the house.” “Had they told me,” he cried with vehemence, “that Mr. Palmer and all his relations were at the devil, it would not have turned me from the door. My business is with you, and only you.” “With me!”—in the utmost amazement—“well, sir,—be quick—and if you can—less violent.” “Sit down, and I will be both.” She hesitated; she knew not what to do. The possibility of Colonel Brandon’s arriving and finding her there, came across her. But she had promised to hear him, and her curiosity no less than her honor was engaged. After a moment’s recollection, therefore, concluding that prudence required dispatch, and that her acquiescence would best promote it, she walked silently towards the table, and sat down. He took the opposite chair, and for half a minute not a word was said by either. “Pray be quick, sir,”—said Elinor, impatiently;—“I have no time to spare.” He was sitting in an attitude of deep meditation, and seemed not to hear her. “Your sister,” said he, with abruptness, a moment afterwards—“is out of danger. I heard it from the servant. God be praised!—But is it true? is it really true?” Elinor would not speak. He repeated the inquiry with yet greater eagerness. “For God’s sake tell me, is she out of danger, or is she not?” “We hope she is.” He rose up, and walked across the room. “Had I known as much half an hour ago;—but since I _am_ here,” speaking with a forced vivacity as he returned to his seat,—“what does it signify? For once, Miss Dashwood—it will be the last time, perhaps—let us be cheerful together. I am in a fine mood for gaiety. Tell me honestly” a deeper glow overspreading his cheeks, “do you think me most a knave or a fool?” Elinor looked at him with greater astonishment than ever. She began to think that he must be in liquor;—the strangeness of such a visit, and of such manners, seemed no otherwise intelligible; and with this impression she immediately rose, saying, “Mr. Willoughby, I advise you at present to return to Combe. I am not at leisure to remain with you longer. Whatever your business may be with me, it will be better recollected and explained to-morrow.” “I understand you,” he replied, with an expressive smile, and a voice perfectly calm; “yes, I am very drunk. A pint of porter with my cold beef at Marlborough was enough to over-set me.” “At Marlborough!”—cried Elinor, more and more at a loss to understand what he would be at. “Yes,—I left London this morning at eight o’clock, and the only ten minutes I have spent out of my chaise since that time procured me a nuncheon at Marlborough.” The steadiness of his manner, and the intelligence of his eye as he spoke, convincing Elinor, that whatever other unpardonable folly might bring him to Cleveland, he was not brought there by intoxication, she said, after a moment’s recollection, “Mr. Willoughby, you _ought_ to feel, and I certainly _do_, that after what has passed, your coming here in this manner, and forcing yourself upon my notice, requires a very particular excuse. What is it, that you mean by it?” “I mean,” said he, with serious energy, “if I can, to make you hate me one degree less than you do _now_. I mean to offer some kind of explanation, some kind of apology, for the past; to open my whole heart to you, and by convincing you, that though I have been always a blockhead, I have not been always a rascal, to obtain something like forgiveness from Ma— from your sister.” “Is this the real reason of your coming?” “Upon my soul it is,”—was his answer, with a warmth which brought all the former Willoughby to her remembrance, and in spite of herself made her think him sincere. “If that is all, you may be satisfied already; for Marianne _does_, she has _long_ forgiven you.” “Has she?” he cried, in the same eager tone. “Then she has forgiven me before she ought to have done it. But she shall forgive me again, and on more reasonable grounds. _Now_ will you listen to me?” Elinor bowed her assent. “I do not know,” said he, after a pause of expectation on her side, and thoughtfulness on his own, “how _you_ may have accounted for my behaviour to your sister, or what diabolical motive you may have imputed to me. Perhaps you will hardly think the better of me,—it is worth the trial however, and you shall hear every thing. When I first became intimate in your family, I had no other intention, no other view in the acquaintance than to pass my time pleasantly while I was obliged to remain in Devonshire, more pleasantly than I had ever done before. Your sister’s lovely person and interesting manners could not but please me; and her behaviour to me almost from the first, was of a kind—it is astonishing, when I reflect on what it was, and what _she_ was, that my heart should have been so insensible! But at first I must confess, my vanity only was elevated by it. Careless of her happiness, thinking only of my own amusement, giving way to feelings which I had always been too much in the habit of indulging, I endeavoured, by every means in my power, to make myself pleasing to her, without any design of returning her affection.” Miss Dashwood, at this point, turning her eyes on him with the most angry contempt, stopped him, by saying, “It is hardly worth while, Mr. Willoughby, for you to relate, or for me to listen any longer. Such a beginning as this cannot be followed by any thing. Do not let me be pained by hearing any thing more on the subject.” “I insist on you hearing the whole of it,” he replied, “My fortune was never large, and I had always been expensive, always in the habit of associating with people of better income than myself. Every year since my coming of age, or even before, I believe, had added to my debts; and though the death of my old cousin, Mrs. Smith, was to set me free; yet that event being uncertain, and possibly far distant, it had been for some time my intention to re-establish my circumstances by marrying a woman of fortune. To attach myself to your sister, therefore, was not a thing to be thought of; and with a meanness, selfishness, cruelty, which no indignant, no contemptuous look, even of yours, Miss Dashwood, can ever reprobate too much,—I was acting in this manner, trying to engage her regard, without a thought of returning it. But one thing may be said for me: even in that horrid state of selfish vanity, I did not know the extent of the injury I meditated, because I did not _then_ know what it was to love. But have I ever known it? Well may it be doubted; for, had I really loved, could I have sacrificed my feelings to vanity, to avarice? or, what is more, could I have sacrificed hers? But I have done it. To avoid a comparative poverty, which her affection and her society would have deprived of all its horrors, I have, by raising myself to affluence, lost every thing that could make it a blessing.” “You did then,” said Elinor, a little softened, “believe yourself at one time attached to her?” “To have resisted such attractions, to have withstood such tenderness! Is there a man on earth who could have done it? Yes, I found myself, by insensible degrees, sincerely fond of her; and the happiest hours of my life were what I spent with her when I felt my intentions were strictly honourable, and my feelings blameless. Even _then_, however, when fully determined on paying my addresses to her, I allowed myself most improperly to put off, from day to day, the moment of doing it, from an unwillingness to enter into an engagement while my circumstances were so greatly embarrassed. I will not reason here—nor will I stop for _you_ to expatiate on the absurdity, and the worse than absurdity, of scrupling to engage my faith where my honour was already bound. The event has proved, that I was a cunning fool, providing with great circumspection for a possible opportunity of making myself contemptible and wretched for ever. At last, however, my resolution was taken, and I had determined, as soon as I could engage her alone, to justify the attentions I had so invariably paid her, and openly assure her of an affection which I had already taken such pains to display. But in the interim—in the interim of the very few hours that were to pass, before I could have an opportunity of speaking with her in private—a circumstance occurred—an unlucky circumstance, to ruin all my resolution, and with it all my comfort. A discovery took place,”—here he hesitated and looked down. “Mrs. Smith had somehow or other been informed, I imagine by some distant relation, whose interest it was to deprive me of her favour, of an affair, a connection—but I need not explain myself farther,” he added, looking at her with an heightened colour and an enquiring eye,—“your particular intimacy—you have probably heard the whole story long ago.” “I have,” returned Elinor, colouring likewise, and hardening her heart anew against any compassion for him, “I have heard it all. And how you will explain away any part of your guilt in that dreadful business, I confess is beyond my comprehension.” “Remember,” cried Willoughby, “from whom you received the account. Could it be an impartial one? I acknowledge that her situation and her character ought to have been respected by me. I do not mean to justify myself, but at the same time cannot leave you to suppose that I have nothing to urge—that because she was injured she was irreproachable, and because _I_ was a libertine, _she_ must be a saint. If the violence of her passions, the weakness of her understanding—I do not mean, however, to defend myself. Her affection for me deserved better treatment, and I often, with great self-reproach, recall the tenderness which, for a very short time, had the power of creating any return. I wish—I heartily wish it had never been. But I have injured more than herself; and I have injured one, whose affection for me (may I say it?) was scarcely less warm than hers; and whose mind—Oh! how infinitely superior!” “Your indifference, however, towards that unfortunate girl—I must say it, unpleasant to me as the discussion of such a subject may well be—your indifference is no apology for your cruel neglect of her. Do not think yourself excused by any weakness, any natural defect of understanding on her side, in the wanton cruelty so evident on yours. You must have known, that while you were enjoying yourself in Devonshire pursuing fresh schemes, always gay, always happy, she was reduced to the extremest indigence.” “But, upon my soul, I did _not_ know it,” he warmly replied; “I did not recollect that I had omitted to give her my direction; and common sense might have told her how to find it out.” “Well, sir, and what said Mrs. Smith?” “She taxed me with the offence at once, and my confusion may be guessed. The purity of her life, the formality of her notions, her ignorance of the world—every thing was against me. The matter itself I could not deny, and vain was every endeavour to soften it. She was previously disposed, I believe, to doubt the morality of my conduct in general, and was moreover discontented with the very little attention, the very little portion of my time that I had bestowed on her, in my present visit. In short, it ended in a total breach. By one measure I might have saved myself. In the height of her morality, good woman! she offered to forgive the past, if I would marry Eliza. That could not be—and I was formally dismissed from her favour and her house. The night following this affair—I was to go the next morning—was spent by me in deliberating on what my future conduct should be. The struggle was great—but it ended too soon. My affection for Marianne, my thorough conviction of her attachment to me—it was all insufficient to outweigh that dread of poverty, or get the better of those false ideas of the necessity of riches, which I was naturally inclined to feel, and expensive society had increased. I had reason to believe myself secure of my present wife, if I chose to address her, and I persuaded myself to think that nothing else in common prudence remained for me to do. A heavy scene however awaited me, before I could leave Devonshire;—I was engaged to dine with you on that very day; some apology was therefore necessary for my breaking this engagement. But whether I should write this apology, or deliver it in person, was a point of long debate. To see Marianne, I felt, would be dreadful, and I even doubted whether I could see her again, and keep to my resolution. In that point, however, I undervalued my own magnanimity, as the event declared; for I went, I saw her, and saw her miserable, and left her miserable—and left her hoping never to see her again.” “Why did you call, Mr. Willoughby?” said Elinor, reproachfully; “a note would have answered every purpose. Why was it necessary to call?” “It was necessary to my own pride. I could not bear to leave the country in a manner that might lead you, or the rest of the neighbourhood, to suspect any part of what had really passed between Mrs. Smith and myself—and I resolved therefore on calling at the cottage, in my way to Honiton. The sight of your dear sister, however, was really dreadful; and, to heighten the matter, I found her alone. You were all gone I do not know where. I had left her only the evening before, so fully, so firmly resolved within my self on doing right! A few hours were to have engaged her to me for ever; and I remember how happy, how gay were my spirits, as I walked from the cottage to Allenham, satisfied with myself, delighted with every body! But in this, our last interview of friendship, I approached her with a sense of guilt that almost took from me the power of dissembling. Her sorrow, her disappointment, her deep regret, when I told her that I was obliged to leave Devonshire so immediately—I never shall forget it—united too with such reliance, such confidence in me!—Oh, God!—what a hard-hearted rascal I was!” They were both silent for a few moments. Elinor first spoke. “Did you tell her that you should soon return?” “I do not know what I told her,” he replied, impatiently; “less than was due to the past, beyond a doubt, and in all likelihood much more than was justified by the future. I cannot think of it.—It won’t do.—Then came your dear mother to torture me farther, with all her kindness and confidence. Thank Heaven! it _did_ torture me. I was miserable. Miss Dashwood, you cannot have an idea of the comfort it gives me to look back on my own misery. I owe such a grudge to myself for the stupid, rascally folly of my own heart, that all my past sufferings under it are only triumph and exultation to me now. Well, I went, left all that I loved, and went to those to whom, at best, I was only indifferent. My journey to town—travelling with my own horses, and therefore so tediously—no creature to speak to—my own reflections so cheerful—when I looked forward every thing so inviting!—when I looked back at Barton, the picture so soothing!—oh, it was a blessed journey!” He stopped. “Well, sir,” said Elinor, who, though pitying him, grew impatient for his departure, “and this is all?” “All!—no:—have you forgot what passed in town? That infamous letter? Did she show it you?” “Yes, I saw every note that passed.” “When the first of hers reached me (as it immediately did, for I was in town the whole time,) what I felt is—in the common phrase, not to be expressed; in a more simple one—perhaps too simple to raise any emotion—my feelings were very, very painful.—Every line, every word was—in the hackneyed metaphor which their dear writer, were she here, would forbid—a dagger to my heart. To know that Marianne was in town was—in the same language—a thunderbolt.—Thunderbolts and daggers!—what a reproof would she have given me!—her taste, her opinions—I believe they are better known to me than my own,—and I am sure they are dearer.” Elinor’s heart, which had undergone many changes in the course of this extraordinary conversation, was now softened again;—yet she felt it her duty to check such ideas in her companion as the last. “This is not right, Mr. Willoughby.—Remember that you are married. Relate only what in your conscience you think necessary for me to hear.” “Marianne’s note, by assuring me that I was still as dear to her as in former days,—that in spite of the many, many weeks we had been separated, she was as constant in her own feelings, and as full of faith in the constancy of mine as ever,—awakened all my remorse. I say awakened, because time and London, business and dissipation, had in some measure quieted it, and I had been growing a fine hardened villain, fancying myself indifferent to her, and chusing to fancy that she too must have become indifferent to me; talking to myself of our past attachment as a mere idle, trifling business, shrugging up my shoulders in proof of its being so, and silencing every reproach, overcoming every scruple, by secretly saying now and then, ‘I shall be heartily glad to hear she is well married.’ But this note made me know myself better. I felt that she was infinitely dearer to me than any other woman in the world, and that I was using her infamously. But every thing was then just settled between Miss Grey and me. To retreat was impossible. All that I had to do, was to avoid you both. I sent no answer to Marianne, intending by that to preserve myself from her farther notice; and for some time I was even determined not to call in Berkeley Street;—but at last, judging it wiser to affect the air of a cool, common acquaintance than anything else, I watched you all safely out of the house one morning, and left my name.” “Watched us out of the house!” “Even so. You would be surprised to hear how often I watched you, how often I was on the point of falling in with you. I have entered many a shop to avoid your sight, as the carriage drove by. Lodging as I did in Bond Street, there was hardly a day in which I did not catch a glimpse of one or other of you; and nothing but the most constant watchfulness on my side, a most invariably prevailing desire to keep out of your sight, could have separated us so long. I avoided the Middletons as much as possible, as well as everybody else who was likely to prove an acquaintance in common. Not aware of their being in town, however, I blundered on Sir John, I believe, the first day of his coming, and the day after I had called at Mrs. Jennings’s. He asked me to a party, a dance at his house in the evening. Had he _not_ told me as an inducement that you and your sister were to be there, I should have felt it too certain a thing, to trust myself near him. The next morning brought another short note from Marianne—still affectionate, open, artless, confiding—everything that could make _my_ conduct most hateful. I could not answer it. I tried—but could not frame a sentence. But I thought of her, I believe, every moment of the day. If you _can_ pity me, Miss Dashwood, pity my situation as it was _then_. With my head and heart full of your sister, I was forced to play the happy lover to another woman! Those three or four weeks were worse than all. Well, at last, as I need not tell you, you were forced on me; and what a sweet figure I cut! what an evening of agony it was! Marianne, beautiful as an angel on one side, calling me Willoughby in such a tone! Oh, God! holding out her hand to me, asking me for an explanation, with those bewitching eyes fixed in such speaking solicitude on my face! and Sophia, jealous as the devil on the other hand, looking all that was—Well, it does not signify; it is over now. Such an evening! I ran away from you all as soon as I could; but not before I had seen Marianne’s sweet face as white as death. _That_ was the last, last look I ever had of her; the last manner in which she appeared to me. It was a horrid sight! yet when I thought of her to-day as really dying, it was a kind of comfort to me to imagine that I knew exactly how she would appear to those, who saw her last in this world. She was before me, constantly before me, as I travelled, in the same look and hue.” A short pause of mutual thoughtfulness succeeded. Willoughby first rousing himself, broke it thus: “Well, let me make haste and be gone. Your sister is certainly better, certainly out of danger?” “We are assured of it.” “Your poor mother, too!—doting on Marianne.” “But the letter, Mr. Willoughby, your own letter; have you any thing to say about that?” “Yes, yes, _that_ in particular. Your sister wrote to me again, you know, the very next morning. You saw what she said. I was breakfasting at the Ellisons,—and her letter, with some others, was brought to me there from my lodgings. It happened to catch Sophia’s eye before it caught mine—and its size, the elegance of the paper, the hand-writing altogether, immediately gave her a suspicion. Some vague report had reached her before of my attachment to some young lady in Devonshire, and what had passed within her observation the preceding evening had marked who the young lady was, and made her more jealous than ever. Affecting that air of playfulness, therefore, which is delightful in a woman one loves, she opened the letter directly, and read its contents. She was well paid for her impudence. She read what made her wretched. Her wretchedness I could have borne, but her passion—her malice—At all events it must be appeased. And, in short—what do you think of my wife’s style of letter-writing?—delicate—tender—truly feminine—was it not?” “Your wife!—The letter was in your own hand-writing.” “Yes, but I had only the credit of servilely copying such sentences as I was ashamed to put my name to. The original was all her own—her own happy thoughts and gentle diction. But what could I do!—we were engaged, every thing in preparation, the day almost fixed—But I am talking like a fool. Preparation! Day! In honest words, her money was necessary to me, and in a situation like mine, any thing was to be done to prevent a rupture. And after all, what did it signify to my character in the opinion of Marianne and her friends, in what language my answer was couched? It must have been only to one end. My business was to declare myself a scoundrel, and whether I did it with a bow or a bluster was of little importance. ‘I am ruined for ever in their opinion,’ said I to myself: ‘I am shut out for ever from their society, they already think me an unprincipled fellow, this letter will only make them think me a blackguard one.’ Such were my reasonings, as, in a sort of desperate carelessness, I copied my wife’s words, and parted with the last relics of Marianne. Her three notes,—unluckily they were all in my pocketbook, or I should have denied their existence, and hoarded them for ever,—I was forced to put them up, and could not even kiss them. And the lock of hair—that too I had always carried about me in the same pocket-book, which was now searched by Madam with the most ingratiating virulence,—the dear lock,—all, every memento was torn from me.” “You are very wrong, Mr. Willoughby, very blamable,” said Elinor, while her voice, in spite of herself, betrayed her compassionate emotion; “you ought not to speak in this way, either of Mrs. Willoughby or my sister. You had made your own choice. It was not forced on you. Your wife has a claim to your politeness, to your respect, at least. She must be attached to you, or she would not have married you. To treat her with unkindness, to speak of her slightingly is no atonement to Marianne—nor can I suppose it a relief to your own conscience.” “Do not talk to me of my wife,” said he with a heavy sigh; “she does not deserve your compassion. She knew I had no regard for her when we married. Well, married we were, and came down to Combe Magna to be happy, and afterwards returned to town to be gay. And now do you pity me, Miss Dashwood? Or have I said all this to no purpose? Am I,—be it only one degree,—am I less guilty in your opinion than I was before? My intentions were not always wrong. Have I explained away any part of my guilt?” “Yes, you have certainly removed something—a little. You have proved yourself, on the whole, less faulty than I had believed you. You have proved your heart less wicked, much less wicked. But I hardly know—the misery that you have inflicted—I hardly know what could have made it worse.” “Will you repeat to your sister when she is recovered, what I have been telling you?—Let me be a little lightened too in her opinion as well as in yours. You tell me that she has forgiven me already. Let me be able to fancy that a better knowledge of my heart, and of my present feelings, will draw from her a more spontaneous, more natural, more gentle, less dignified, forgiveness. Tell her of my misery and my penitence—tell her that my heart was never inconstant to her, and if you will, that at this moment she is dearer to me than ever.” “I will tell her all that is necessary to what may comparatively be called, your justification. But you have not explained to me the particular reason of your coming now, nor how you heard of her illness.” “Last night, in Drury Lane lobby, I ran against Sir John Middleton, and when he saw who I was, for the first time these two months, he spoke to me. That he had cut me ever since my marriage, I had seen without surprise or resentment. Now, however, his good-natured, honest, stupid soul, full of indignation against me, and concern for your sister, could not resist the temptation of telling me what he knew ought to, though probably he did not think it _would_, vex me horridly. As bluntly as he could speak it, therefore, he told me that Marianne Dashwood was dying of a putrid fever at Cleveland—a letter that morning received from Mrs. Jennings declared her danger most imminent—the Palmers are all gone off in a fright, &c. I was too much shocked to be able to pass myself off as insensible even to the undiscerning Sir John. His heart was softened in seeing mine suffer; and so much of his ill-will was done away, that when we parted, he almost shook me by the hand while he reminded me of an old promise about a pointer puppy. What I felt on hearing that your sister was dying, and dying too, believing me the greatest villain upon earth, scorning, hating me in her latest moments—for how could I tell what horrid projects might not have been imputed? _One_ person I was sure would represent me as capable of anything—What I felt was dreadful! My resolution was soon made, and at eight o’clock this morning I was in my carriage. Now you know all.” Elinor made no answer. Her thoughts were silently fixed on the irreparable injury which too early an independence and its consequent habits of idleness, dissipation, and luxury, had made in the mind, the character, the happiness, of a man who, to every advantage of person and talents, united a disposition naturally open and honest, and a feeling, affectionate temper. The world had made him extravagant and vain—Extravagance and vanity had made him cold-hearted and selfish. Vanity, while seeking its own guilty triumph at the expense of another, had involved him in a real attachment, which extravagance, or at least its offspring, necessity, had required to be sacrificed. Each faulty propensity in leading him to evil, had led him likewise to punishment. The attachment, from which against honour, against feeling, against every better interest he had outwardly torn himself, now, when no longer allowable, governed every thought; and the connection, for the sake of which he had, with little scruple, left her sister to misery, was likely to prove a source of unhappiness to himself of a far more incurable nature. From a reverie of this kind she was recalled at the end of some minutes by Willoughby, who, rousing himself from a reverie at least equally painful, started up in preparation for going, and said— “There is no use in staying here; I must be off.” “Are you going back to town?” “No—to Combe Magna. I have business there; from thence to town in a day or two. Good bye.” He held out his hand. She could not refuse to give him hers;—he pressed it with affection. “And you _do_ think something better of me than you did?” said he, letting it fall, and leaning against the mantel-piece as if forgetting he was to go. Elinor assured him that she did;—that she forgave, pitied, wished him well—was even interested in his happiness—and added some gentle counsel as to the behaviour most likely to promote it. His answer was not very encouraging. “As to that,” said he, “I must rub through the world as well as I can. Domestic happiness is out of the question. If, however, I am allowed to think that you and yours feel an interest in my fate and actions, it may be the means—it may put me on my guard—at least, it may be something to live for. Marianne to be sure is lost to me for ever. Were I even by any blessed chance at liberty again—” Elinor stopped him with a reproof. “Well,”—he replied—“once more good bye. I shall now go away and live in dread of one event.” “What do you mean?” “Your sister’s marriage.” “You are very wrong. She can never be more lost to you than she is now.” “But she will be gained by some one else. And if that some one should be the very he whom, of all others, I could least bear—but I will not stay to rob myself of all your compassionate goodwill, by showing that where I have most injured I can least forgive. Good bye,—God bless you!” And with these words, he almost ran out of the room. CHAPTER XLV. Elinor, for some time after he left her, for some time even after the sound of his carriage had died away, remained too much oppressed by a crowd of ideas, widely differing in themselves, but of which sadness was the general result, to think even of her sister. Willoughby, he, whom only half an hour ago she had abhorred as the most worthless of men, Willoughby, in spite of all his faults, excited a degree of commiseration for the sufferings produced by them, which made her think of him as now separated for ever from her family, with a tenderness, a regret, rather in proportion, as she soon acknowledged within herself—to his wishes than to his merits. She felt that his influence over her mind was heightened by circumstances which ought not in reason to have weight; by that person of uncommon attraction, that open, affectionate, and lively manner which it was no merit to possess; and by that still ardent love for Marianne, which it was not even innocent to indulge. But she felt that it was so, long, long before she could feel his influence less. When at last she returned to the unconscious Marianne, she found her just awaking, refreshed by so long and sweet a sleep to the extent of her hopes. Elinor’s heart was full. The past, the present, the future, Willoughby’s visit, Marianne’s safety, and her mother’s expected arrival, threw her altogether into an agitation of spirits which kept off every indication of fatigue, and made her only fearful of betraying herself to her sister. Short was the time, however, in which that fear could affect her, for within half an hour after Willoughby’s leaving the house, she was again called down stairs by the sound of another carriage.—Eager to save her mother from every unnecessary moment’s horrible suspense, she ran immediately into the hall, and reached the outward door just in time to receive and support her as she entered it. Mrs. Dashwood, whose terror as they drew near the house had produced almost the conviction of Marianne’s being no more, had no voice to inquire after her, no voice even for Elinor; but _she_, waiting neither for salutation nor inquiry, instantly gave the joyful relief; and her mother, catching it with all her usual warmth, was in a moment as much overcome by her happiness, as she had been before by her fears. She was supported into the drawing-room between her daughter and her friend; and there, shedding tears of joy, though still unable to speak, embraced Elinor again and again, turning from her at intervals to press Colonel Brandon’s hand, with a look which spoke at once her gratitude, and her conviction of his sharing with herself in the bliss of the moment. He shared it, however, in a silence even greater than her own. As soon as Mrs. Dashwood had recovered herself, to see Marianne was her first desire; and in two minutes she was with her beloved child, rendered dearer to her than ever by absence, unhappiness, and danger. Elinor’s delight, as she saw what each felt in the meeting, was only checked by an apprehension of its robbing Marianne of farther sleep: but Mrs. Dashwood could be calm, could be even prudent, when the life of a child was at stake, and Marianne, satisfied in knowing her mother was near her, and conscious of being too weak for conversation, submitted readily to the silence and quiet prescribed by every nurse around her. Mrs. Dashwood _would_ sit up with her all night; and Elinor, in compliance with her mother’s entreaty, went to bed. But the rest, which one night entirely sleepless, and many hours of the most wearing anxiety seemed to make requisite, was kept off by irritation of spirits. Willoughby, “poor Willoughby,” as she now allowed herself to call him, was constantly in her thoughts; she would not but have heard his vindication for the world, and now blamed, now acquitted herself for having judged him so harshly before. But her promise of relating it to her sister was invariably painful. She dreaded the performance of it, dreaded what its effect on Marianne might be; doubted whether after such an explanation she could ever be happy with another; and for a moment wished Willoughby a widower. Then, remembering Colonel Brandon, reproved herself, felt that to _his_ sufferings and _his_ constancy far more than to his rival’s, the reward of her sister was due, and wished any thing rather than Mrs. Willoughby’s death. The shock of Colonel Brandon’s errand at Barton had been much softened to Mrs. Dashwood by her own previous alarm; for so great was her uneasiness about Marianne, that she had already determined to set out for Cleveland on that very day, without waiting for any further intelligence, and had so far settled her journey before his arrival, that the Careys were then expected every moment to fetch Margaret away, as her mother was unwilling to take her where there might be infection. Marianne continued to mend every day, and the brilliant cheerfulness of Mrs. Dashwood’s looks and spirits proved her to be, as she repeatedly declared herself, one of the happiest women in the world. Elinor could not hear the declaration, nor witness its proofs without sometimes wondering whether her mother ever recollected Edward. But Mrs. Dashwood, trusting to the temperate account of her own disappointment which Elinor had sent her, was led away by the exuberance of her joy to think only of what would increase it. Marianne was restored to her from a danger in which, as she now began to feel, her own mistaken judgment in encouraging the unfortunate attachment to Willoughby, had contributed to place her;—and in her recovery she had yet another source of joy unthought of by Elinor. It was thus imparted to her, as soon as any opportunity of private conference between them occurred. “At last we are alone. My Elinor, you do not yet know all my happiness. Colonel Brandon loves Marianne. He has told me so himself.” Her daughter, feeling by turns both pleased and pained, surprised and not surprised, was all silent attention. “You are never like me, dear Elinor, or I should wonder at your composure now. Had I sat down to wish for any possible good to my family, I should have fixed on Colonel Brandon’s marrying one of you as the object most desirable. And I believe Marianne will be the most happy with him of the two.” Elinor was half inclined to ask her reason for thinking so, because satisfied that none founded on an impartial consideration of their age, characters, or feelings, could be given;—but her mother must always be carried away by her imagination on any interesting subject, and therefore instead of an inquiry, she passed it off with a smile. “He opened his whole heart to me yesterday as we travelled. It came out quite unawares, quite undesignedly. I, you may well believe, could talk of nothing but my child;—he could not conceal his distress; I saw that it equalled my own, and he perhaps, thinking that mere friendship, as the world now goes, would not justify so warm a sympathy—or rather, not thinking at all, I suppose—giving way to irresistible feelings, made me acquainted with his earnest, tender, constant, affection for Marianne. He has loved her, my Elinor, ever since the first moment of seeing her.” Here, however, Elinor perceived,—not the language, not the professions of Colonel Brandon, but the natural embellishments of her mother’s active fancy, which fashioned every thing delightful to her as it chose. “His regard for her, infinitely surpassing anything that Willoughby ever felt or feigned, as much more warm, as more sincere or constant—which ever we are to call it—has subsisted through all the knowledge of dear Marianne’s unhappy prepossession for that worthless young man!—and without selfishness—without encouraging a hope!—could he have seen her happy with another—Such a noble mind!—such openness, such sincerity!—no one can be deceived in _him_.” “Colonel Brandon’s character,” said Elinor, “as an excellent man, is well established.” “I know it is,”—replied her mother seriously, “or after such a warning, _I_ should be the last to encourage such affection, or even to be pleased by it. But his coming for me as he did, with such active, such ready friendship, is enough to prove him one of the worthiest of men.” “His character, however,” answered Elinor, “does not rest on _one_ act of kindness, to which his affection for Marianne, were humanity out of the case, would have prompted him. To Mrs. Jennings, to the Middletons, he has been long and intimately known; they equally love and respect him; and even my own knowledge of him, though lately acquired, is very considerable; and so highly do _I_ value and esteem him, that if Marianne can be happy with him, I shall be as ready as yourself to think our connection the greatest blessing to us in the world. What answer did you give him?—Did you allow him to hope?” “Oh! my love, I could not then talk of hope to him or to myself. Marianne might at that moment be dying. But he did not ask for hope or encouragement. His was an involuntary confidence, an irrepressible effusion to a soothing friend, not an application to a parent. Yet after a time I _did_ say, for at first I was quite overcome, that if she lived, as I trusted she might, my greatest happiness would lie in promoting their marriage; and since our arrival, since our delightful security, I have repeated it to him more fully, have given him every encouragement in my power. Time, a very little time, I tell him, will do everything; Marianne’s heart is not to be wasted for ever on such a man as Willoughby. His own merits must soon secure it.” “To judge from the Colonel’s spirits, however, you have not yet made him equally sanguine.” “No. He thinks Marianne’s affection too deeply rooted for any change in it under a great length of time, and even supposing her heart again free, is too diffident of himself to believe, that with such a difference of age and disposition he could ever attach her. There, however, he is quite mistaken. His age is only so much beyond hers as to be an advantage, as to make his character and principles fixed; and his disposition, I am well convinced, is exactly the very one to make your sister happy. And his person, his manners too, are all in his favour. My partiality does not blind me; he certainly is not so handsome as Willoughby; but at the same time, there is something much more pleasing in his countenance. There was always a something, if you remember, in Willoughby’s eyes at times, which I did not like.” Elinor could _not_ remember it; but her mother, without waiting for her assent, continued, “And his manners, the Colonel’s manners are not only more pleasing to me than Willoughby’s ever were, but they are of a kind I well know to be more solidly attaching to Marianne. Their gentleness, their genuine attention to other people, and their manly unstudied simplicity is much more accordant with her real disposition, than the liveliness, often artificial, and often ill-timed of the other. I am very sure myself, that had Willoughby turned out as really amiable, as he has proved himself the contrary, Marianne would yet never have been so happy with _him_ as she will be with Colonel Brandon.” She paused.—Her daughter could not quite agree with her, but her dissent was not heard, and therefore gave no offence. “At Delaford, she will be within an easy distance of me,” added Mrs. Dashwood, “even if I remain at Barton; and in all probability,—for I hear it is a large village,—indeed there certainly _must_ be some small house or cottage close by, that would suit us quite as well as our present situation.” Poor Elinor!—here was a new scheme for getting her to Delaford!—but her spirit was stubborn. “His fortune too!—for at my time of life you know, everybody cares about _that;_—and though I neither know nor desire to know, what it really is, I am sure it must be a good one.” Here they were interrupted by the entrance of a third person, and Elinor withdrew to think it all over in private, to wish success to her friend, and yet in wishing it, to feel a pang for Willoughby. CHAPTER XLVI. Marianne’s illness, though weakening in its kind, had not been long enough to make her recovery slow; and with youth, natural strength, and her mother’s presence in aid, it proceeded so smoothly as to enable her to remove, within four days after the arrival of the latter, into Mrs. Palmer’s dressing-room. When there, at her own particular request, for she was impatient to pour forth her thanks to him for fetching her mother, Colonel Brandon was invited to visit her. His emotion on entering the room, in seeing her altered looks, and in receiving the pale hand which she immediately held out to him, was such, as, in Elinor’s conjecture, must arise from something more than his affection for Marianne, or the consciousness of its being known to others; and she soon discovered in his melancholy eye and varying complexion as he looked at her sister, the probable recurrence of many past scenes of misery to his mind, brought back by that resemblance between Marianne and Eliza already acknowledged, and now strengthened by the hollow eye, the sickly skin, the posture of reclining weakness, and the warm acknowledgment of peculiar obligation. Mrs. Dashwood, not less watchful of what passed than her daughter, but with a mind very differently influenced, and therefore watching to very different effect, saw nothing in the Colonel’s behaviour but what arose from the most simple and self-evident sensations, while in the actions and words of Marianne she persuaded herself to think that something more than gratitude already dawned. At the end of another day or two, Marianne growing visibly stronger every twelve hours, Mrs. Dashwood, urged equally by her own and her daughter’s wishes, began to talk of removing to Barton. On _her_ measures depended those of her two friends; Mrs. Jennings could not quit Cleveland during the Dashwoods’ stay; and Colonel Brandon was soon brought, by their united request, to consider his own abode there as equally determinate, if not equally indispensable. At his and Mrs. Jennings’s united request in return, Mrs. Dashwood was prevailed on to accept the use of his carriage on her journey back, for the better accommodation of her sick child; and the Colonel, at the joint invitation of Mrs. Dashwood and Mrs. Jennings, whose active good-nature made her friendly and hospitable for other people as well as herself, engaged with pleasure to redeem it by a visit at the cottage, in the course of a few weeks. The day of separation and departure arrived; and Marianne, after taking so particular and lengthened a leave of Mrs. Jennings, one so earnestly grateful, so full of respect and kind wishes as seemed due to her own heart from a secret acknowledgment of past inattention, and bidding Colonel Brandon farewell with a cordiality of a friend, was carefully assisted by him into the carriage, of which he seemed anxious that she should engross at least half. Mrs. Dashwood and Elinor then followed, and the others were left by themselves, to talk of the travellers, and feel their own dullness, till Mrs. Jennings was summoned to her chaise to take comfort in the gossip of her maid for the loss of her two young companions; and Colonel Brandon immediately afterwards took his solitary way to Delaford. The Dashwoods were two days on the road, and Marianne bore her journey on both, without essential fatigue. Every thing that the most zealous affection, the most solicitous care could do to render her comfortable, was the office of each watchful companion, and each found their reward in her bodily ease, and her calmness of spirits. To Elinor, the observation of the latter was particularly grateful. She, who had seen her week after week so constantly suffering, oppressed by anguish of heart which she had neither courage to speak of, nor fortitude to conceal, now saw with a joy, which no other could equally share, an apparent composure of mind, which, in being the result as she trusted of serious reflection, must eventually lead her to contentment and cheerfulness. As they approached Barton, indeed, and entered on scenes of which every field and every tree brought some peculiar, some painful recollection, she grew silent and thoughtful, and turning away her face from their notice, sat earnestly gazing through the window. But here, Elinor could neither wonder nor blame; and when she saw, as she assisted Marianne from the carriage, that she had been crying, she saw only an emotion too natural in itself to raise any thing less tender than pity, and in its unobtrusiveness entitled to praise. In the whole of her subsequent manner, she traced the direction of a mind awakened to reasonable exertion; for no sooner had they entered their common sitting-room, than Marianne turned her eyes around it with a look of resolute firmness, as if determined at once to accustom herself to the sight of every object with which the remembrance of Willoughby could be connected.—She said little, but every sentence aimed at cheerfulness, and though a sigh sometimes escaped her, it never passed away without the atonement of a smile. After dinner she would try her piano-forte. She went to it; but the music on which her eye first rested was an opera, procured for her by Willoughby, containing some of their favourite duets, and bearing on its outward leaf her own name in his hand-writing.—That would not do.—She shook her head, put the music aside, and after running over the keys for a minute, complained of feebleness in her fingers, and closed the instrument again; declaring however with firmness as she did so, that she should in future practice much. The next morning produced no abatement in these happy symptoms. On the contrary, with a mind and body alike strengthened by rest, she looked and spoke with more genuine spirit, anticipating the pleasure of Margaret’s return, and talking of the dear family party which would then be restored, of their mutual pursuits and cheerful society, as the only happiness worth a wish. “When the weather is settled, and I have recovered my strength,” said she, “we will take long walks together every day. We will walk to the farm at the edge of the down, and see how the children go on; we will walk to Sir John’s new plantations at Barton Cross, and the Abbeyland; and we will often go to the old ruins of the Priory, and try to trace its foundations as far as we are told they once reached. I know we shall be happy. I know the summer will pass happily away. I mean never to be later in rising than six, and from that time till dinner I shall divide every moment between music and reading. I have formed my plan, and am determined to enter on a course of serious study. Our own library is too well known to me, to be resorted to for any thing beyond mere amusement. But there are many works well worth reading at the Park; and there are others of more modern production which I know I can borrow of Colonel Brandon. By reading only six hours a-day, I shall gain in the course of a twelve-month a great deal of instruction which I now feel myself to want.” Elinor honoured her for a plan which originated so nobly as this; though smiling to see the same eager fancy which had been leading her to the extreme of languid indolence and selfish repining, now at work in introducing excess into a scheme of such rational employment and virtuous self-control. Her smile however changed to a sigh when she remembered that promise to Willoughby was yet unfulfilled, and feared she had that to communicate which might again unsettle the mind of Marianne, and ruin at least for a time this fair prospect of busy tranquillity. Willing therefore to delay the evil hour, she resolved to wait till her sister’s health were more secure, before she appointed it. But the resolution was made only to be broken. Marianne had been two or three days at home, before the weather was fine enough for an invalid like herself to venture out. But at last a soft, genial morning appeared; such as might tempt the daughter’s wishes and the mother’s confidence; and Marianne, leaning on Elinor’s arm, was authorised to walk as long as she could without fatigue, in the lane before the house. The sisters set out at a pace, slow as the feebleness of Marianne in an exercise hitherto untried since her illness required; and they had advanced only so far beyond the house as to admit a full view of the hill, the important hill behind, when pausing with her eyes turned towards it, Marianne calmly said,— “There, exactly there,”—pointing with one hand, “on that projecting mound,—there I fell; and there I first saw Willoughby.” Her voice sunk with the word, but presently reviving she added, “I am thankful to find that I can look with so little pain on the spot! shall we ever talk on that subject, Elinor?” hesitatingly it was said. “Or will it be wrong? I _can_ talk of it now, I hope, as I ought to do.” Elinor tenderly invited her to be open. “As for regret,” said Marianne, “I have done with that, as far as _he_ is concerned. I do not mean to talk to you of what my feelings have been for him, but what they are _now_. At present, if I could be satisfied on one point, if I could be allowed to think that he was not _always_ acting a part, not _always_ deceiving me; but above all, if I could be assured that he never was so _very_ wicked as my fears have sometimes fancied him, since the story of that unfortunate girl—” She stopt. Elinor joyfully treasured her words as she answered, “If you could be assured of that, you think you should be easy.” “Yes. My peace of mind is doubly involved in it; for not only is it horrible to suspect a person, who has been what _he_ has been to _me_, of such designs, but what must it make me appear to myself? What in a situation like mine, but a most shamefully unguarded affection could expose me to—” “How then,” asked her sister, “would you account for his behaviour?” “I would suppose him,—Oh, how gladly would I suppose him, only fickle, very, very fickle.” Elinor said no more. She was debating within herself on the eligibility of beginning her story directly, or postponing it till Marianne were in stronger health;—and they crept on for a few minutes in silence. “I am not wishing him too much good,” said Marianne at last with a sigh, “when I wish his secret reflections may be no more unpleasant than my own. He will suffer enough in them.” “Do you compare your conduct with his?” “No. I compare it with what it ought to have been; I compare it with yours.” “Our situations have borne little resemblance.” “They have borne more than our conduct. Do not, my dearest Elinor, let your kindness defend what I know your judgment must censure. My illness has made me think. It has given me leisure and calmness for serious recollection. Long before I was enough recovered to talk, I was perfectly able to reflect. I considered the past: I saw in my own behaviour, since the beginning of our acquaintance with him last autumn, nothing but a series of imprudence towards myself, and want of kindness to others. I saw that my own feelings had prepared my sufferings, and that my want of fortitude under them had almost led me to the grave. My illness, I well knew, had been entirely brought on by myself by such negligence of my own health, as I had felt even at the time to be wrong. Had I died, it would have been self-destruction. I did not know my danger till the danger was removed; but with such feelings as these reflections gave me, I wonder at my recovery,—wonder that the very eagerness of my desire to live, to have time for atonement to my God, and to you all, did not kill me at once. Had I died, in what peculiar misery should I have left you, my nurse, my friend, my sister! You, who had seen all the fretful selfishness of my latter days; who had known all the murmurings of my heart! How should I have lived in _your_ remembrance! My mother too! How could you have consoled her! I cannot express my own abhorrence of myself. Whenever I looked towards the past, I saw some duty neglected, or some failing indulged. Every body seemed injured by me. The kindness, the unceasing kindness of Mrs. Jennings, I had repaid with ungrateful contempt. To the Middletons, to the Palmers, the Steeles, to every common acquaintance even, I had been insolent and unjust; with a heart hardened against their merits, and a temper irritated by their very attention. To John, to Fanny, yes, even to them, little as they deserve, I had given less than their due. But you, you above all, above my mother, had been wronged by me. I, and only I, knew your heart and its sorrows; yet to what did it influence me?—not to any compassion that could benefit you or myself.—Your example was before me; but to what avail? Was I more considerate of you and your comfort? Did I imitate your forbearance, or lessen your restraints, by taking any part in those offices of general complaisance or particular gratitude which you had hitherto been left to discharge alone? No; not less when I knew you to be unhappy, than when I had believed you at ease, did I turn away from every exertion of duty or friendship; scarcely allowing sorrow to exist but with me, regretting only _that_ heart which had deserted and wronged me, and leaving you, for whom I professed an unbounded affection, to be miserable for my sake.” Here ceased the rapid flow of her self-reproving spirit; and Elinor, impatient to soothe, though too honest to flatter, gave her instantly that praise and support which her frankness and her contrition so well deserved. Marianne pressed her hand and replied,— “You are very good.—The future must be my proof. I have laid down my plan, and if I am capable of adhering to it—my feelings shall be governed and my temper improved. They shall no longer worry others, nor torture myself. I shall now live solely for my family. You, my mother, and Margaret, must henceforth be all the world to me; you will share my affections entirely between you. From you, from my home, I shall never again have the smallest incitement to move; and if I do mix in other society, it will be only to show that my spirit is humbled, my heart amended, and that I can practise the civilities, the lesser duties of life, with gentleness and forbearance. As for Willoughby—to say that I shall soon or that I shall ever forget him, would be idle. His remembrance can be overcome by no change of circumstances or opinions. But it shall be regulated, it shall be checked by religion, by reason, by constant employment.” She paused—and added in a low voice, “If I could but know _his_ heart, everything would become easy.” Elinor, who had now been for some time reflecting on the propriety or impropriety of speedily hazarding her narration, without feeling at all nearer decision than at first, heard this; and perceiving that as reflection did nothing, resolution must do all, soon found herself leading to the fact. She managed the recital, as she hoped, with address; prepared her anxious listener with caution; related simply and honestly the chief points on which Willoughby grounded his apology; did justice to his repentance, and softened only his protestations of present regard. Marianne said not a word.—She trembled, her eyes were fixed on the ground, and her lips became whiter than even sickness had left them. A thousand inquiries sprung up from her heart, but she dared not urge one. She caught every syllable with panting eagerness; her hand, unknowingly to herself, closely pressed her sister’s, and tears covered her cheeks. Elinor, dreading her being tired, led her towards home; and till they reached the door of the cottage, easily conjecturing what her curiosity must be though no question was suffered to speak it, talked of nothing but Willoughby, and their conversation together; and was carefully minute in every particular of speech and look, where minuteness could be safely indulged. As soon as they entered the house, Marianne with a kiss of gratitude and these two words just articulate through her tears, “Tell mama,” withdrew from her sister and walked slowly up stairs. Elinor would not attempt to disturb a solitude so reasonable as what she now sought; and with a mind anxiously pre-arranging its result, and a resolution of reviving the subject again, should Marianne fail to do it, she turned into the parlour to fulfill her parting injunction. CHAPTER XLVII. Mrs. Dashwood did not hear unmoved the vindication of her former favourite. She rejoiced in his being cleared from some part of his imputed guilt;—she was sorry for him;—she wished him happy. But the feelings of the past could not be recalled.—Nothing could restore him with a faith unbroken—a character unblemished, to Marianne. Nothing could do away the knowledge of what the latter had suffered through his means, nor remove the guilt of his conduct towards Eliza. Nothing could replace him, therefore, in her former esteem, nor injure the interests of Colonel Brandon. Had Mrs. Dashwood, like her daughter, heard Willoughby’s story from himself—had she witnessed his distress, and been under the influence of his countenance and his manner, it is probable that her compassion would have been greater. But it was neither in Elinor’s power, nor in her wish, to rouse such feelings in another, by her retailed explanation, as had at first been called forth in herself. Reflection had given calmness to her judgment, and sobered her own opinion of Willoughby’s deserts;—she wished, therefore, to declare only the simple truth, and lay open such facts as were really due to his character, without any embellishment of tenderness to lead the fancy astray. In the evening, when they were all three together, Marianne began voluntarily to speak of him again;—but that it was not without an effort, the restless, unquiet thoughtfulness in which she had been for some time previously sitting—her rising colour, as she spoke,—and her unsteady voice, plainly showed. “I wish to assure you both,” said she, “that I see every thing—as you can desire me to do.” Mrs. Dashwood would have interrupted her instantly with soothing tenderness, had not Elinor, who really wished to hear her sister’s unbiased opinion, by an eager sign, engaged her silence. Marianne slowly continued,— “It is a great relief to me—what Elinor told me this morning—I have now heard exactly what I wished to hear.”—For some moments her voice was lost; but recovering herself, she added, and with greater calmness than before—“I am now perfectly satisfied, I wish for no change. I never could have been happy with him, after knowing, as sooner or later I must have known, all this.—I should have had no confidence, no esteem. Nothing could have done it away to my feelings.” “I know it—I know it,” cried her mother. “Happy with a man of libertine practices!—With one who so injured the peace of the dearest of our friends, and the best of men!—No—my Marianne has not a heart to be made happy with such a man!—Her conscience, her sensitive conscience, would have felt all that the conscience of her husband ought to have felt.” Marianne sighed, and repeated, “I wish for no change.” “You consider the matter,” said Elinor, “exactly as a good mind and a sound understanding must consider it; and I dare say you perceive, as well as myself, not only in this, but in many other circumstances, reason enough to be convinced that your marriage must have involved you in many certain troubles and disappointments, in which you would have been poorly supported by an affection, on his side, much less certain. Had you married, you must have been always poor. His expensiveness is acknowledged even by himself, and his whole conduct declares that self-denial is a word hardly understood by him. His demands and your inexperience together, on a small, very small income, must have brought on distresses which would not be the _less_ grievous to you, from having been entirely unknown and unthought of before. _Your_ sense of honour and honesty would have led you, I know, when aware of your situation, to attempt all the economy that would appear to you possible: and, perhaps, as long as your frugality retrenched only on your own comfort, you might have been suffered to practice it, but beyond that—and how little could the utmost of your single management do to stop the ruin which had begun before your marriage? Beyond _that_, had you endeavoured, however reasonably, to abridge _his_ enjoyments, is it not to be feared, that instead of prevailing on feelings so selfish to consent to it, you would have lessened your own influence on his heart, and made him regret the connection which had involved him in such difficulties?” Marianne’s lips quivered, and she repeated the word “Selfish?” in a tone that implied—“do you really think him selfish?” “The whole of his behaviour,” replied Elinor, “from the beginning to the end of the affair, has been grounded on selfishness. It was selfishness which first made him sport with your affections; which afterwards, when his own were engaged, made him delay the confession of it, and which finally carried him from Barton. His own enjoyment, or his own ease, was, in every particular, his ruling principle.” “It is very true. _My_ happiness never was his object.” “At present,” continued Elinor, “he regrets what he has done. And why does he regret it?—Because he finds it has not answered towards himself. It has not made him happy. His circumstances are now unembarrassed—he suffers from no evil of that kind; and he thinks only that he has married a woman of a less amiable temper than yourself. But does it follow that had he married you, he would have been happy?—The inconveniences would have been different. He would then have suffered under the pecuniary distresses which, because they are removed, he now reckons as nothing. He would have had a wife of whose temper he could make no complaint, but he would have been always necessitous—always poor; and probably would soon have learned to rank the innumerable comforts of a clear estate and good income as of far more importance, even to domestic happiness, than the mere temper of a wife.” “I have not a doubt of it,” said Marianne; “and I have nothing to regret—nothing but my own folly.” “Rather say your mother’s imprudence, my child,” said Mrs. Dashwood; “_she_ must be answerable.” Marianne would not let her proceed;—and Elinor, satisfied that each felt their own error, wished to avoid any survey of the past that might weaken her sister’s spirits; she, therefore, pursuing the first subject, immediately continued, “_One_ observation may, I think, be fairly drawn from the whole of the story—that all Willoughby’s difficulties have arisen from the first offence against virtue, in his behaviour to Eliza Williams. That crime has been the origin of every lesser one, and of all his present discontents.” Marianne assented most feelingly to the remark; and her mother was led by it to an enumeration of Colonel Brandon’s injuries and merits, warm as friendship and design could unitedly dictate. Her daughter did not look, however, as if much of it were heard by her. Elinor, according to her expectation, saw on the two or three following days, that Marianne did not continue to gain strength as she had done; but while her resolution was unsubdued, and she still tried to appear cheerful and easy, her sister could safely trust to the effect of time upon her health. Margaret returned, and the family were again all restored to each other, again quietly settled at the cottage; and if not pursuing their usual studies with quite so much vigour as when they first came to Barton, at least planning a vigorous prosecution of them in future. Elinor grew impatient for some tidings of Edward. She had heard nothing of him since her leaving London, nothing new of his plans, nothing certain even of his present abode. Some letters had passed between her and her brother, in consequence of Marianne’s illness; and in the first of John’s, there had been this sentence:—“We know nothing of our unfortunate Edward, and can make no enquiries on so prohibited a subject, but conclude him to be still at Oxford;” which was all the intelligence of Edward afforded her by the correspondence, for his name was not even mentioned in any of the succeeding letters. She was not doomed, however, to be long in ignorance of his measures. Their man-servant had been sent one morning to Exeter on business; and when, as he waited at table, he had satisfied the inquiries of his mistress as to the event of his errand, this was his voluntary communication,— “I suppose you know, ma’am, that Mr. Ferrars is married.” Marianne gave a violent start, fixed her eyes upon Elinor, saw her turning pale, and fell back in her chair in hysterics. Mrs. Dashwood, whose eyes, as she answered the servant’s inquiry, had intuitively taken the same direction, was shocked to perceive by Elinor’s countenance how much she really suffered, and a moment afterwards, alike distressed by Marianne’s situation, knew not on which child to bestow her principal attention. The servant, who saw only that Miss Marianne was taken ill, had sense enough to call one of the maids, who, with Mrs. Dashwood’s assistance, supported her into the other room. By that time, Marianne was rather better, and her mother leaving her to the care of Margaret and the maid, returned to Elinor, who, though still much disordered, had so far recovered the use of her reason and voice as to be just beginning an inquiry of Thomas, as to the source of his intelligence. Mrs. Dashwood immediately took all that trouble on herself; and Elinor had the benefit of the information without the exertion of seeking it. “Who told you that Mr. Ferrars was married, Thomas?” “I see Mr. Ferrars myself, ma’am, this morning in Exeter, and his lady too, Miss Steele as was. They was stopping in a chaise at the door of the New London Inn, as I went there with a message from Sally at the Park to her brother, who is one of the post-boys. I happened to look up as I went by the chaise, and so I see directly it was the youngest Miss Steele; so I took off my hat, and she knew me and called to me, and inquired after you, ma’am, and the young ladies, especially Miss Marianne, and bid me I should give her compliments and Mr. Ferrars’s, their best compliments and service, and how sorry they was they had not time to come on and see you, but they was in a great hurry to go forwards, for they was going further down for a little while, but howsever, when they come back, they’d make sure to come and see you.” “But did she tell you she was married, Thomas?” “Yes, ma’am. She smiled, and said how she had changed her name since she was in these parts. She was always a very affable and free-spoken young lady, and very civil behaved. So, I made free to wish her joy.” “Was Mr. Ferrars in the carriage with her?” “Yes, ma’am, I just see him leaning back in it, but he did not look up;—he never was a gentleman much for talking.” Elinor’s heart could easily account for his not putting himself forward; and Mrs. Dashwood probably found the same explanation. “Was there no one else in the carriage?” “No, ma’am, only they two.” “Do you know where they came from?” “They come straight from town, as Miss Lucy—Mrs. Ferrars told me.” “And are they going farther westward?” “Yes, ma’am—but not to bide long. They will soon be back again, and then they’d be sure and call here.” Mrs. Dashwood now looked at her daughter; but Elinor knew better than to expect them. She recognised the whole of Lucy in the message, and was very confident that Edward would never come near them. She observed in a low voice, to her mother, that they were probably going down to Mr. Pratt’s, near Plymouth. Thomas’s intelligence seemed over. Elinor looked as if she wished to hear more. “Did you see them off, before you came away?” “No, ma’am—the horses were just coming out, but I could not bide any longer; I was afraid of being late.” “Did Mrs. Ferrars look well?” “Yes, ma’am, she said how she was very well; and to my mind she was always a very handsome young lady—and she seemed vastly contented.” Mrs. Dashwood could think of no other question, and Thomas and the tablecloth, now alike needless, were soon afterwards dismissed. Marianne had already sent to say, that she should eat nothing more. Mrs. Dashwood’s and Elinor’s appetites were equally lost, and Margaret might think herself very well off, that with so much uneasiness as both her sisters had lately experienced, so much reason as they had often had to be careless of their meals, she had never been obliged to go without her dinner before. When the dessert and the wine were arranged, and Mrs. Dashwood and Elinor were left by themselves, they remained long together in a similarity of thoughtfulness and silence. Mrs. Dashwood feared to hazard any remark, and ventured not to offer consolation. She now found that she had erred in relying on Elinor’s representation of herself; and justly concluded that every thing had been expressly softened at the time, to spare her from an increase of unhappiness, suffering as she then had suffered for Marianne. She found that she had been misled by the careful, the considerate attention of her daughter, to think the attachment, which once she had so well understood, much slighter in reality, than she had been wont to believe, or than it was now proved to be. She feared that under this persuasion she had been unjust, inattentive, nay, almost unkind, to her Elinor;—that Marianne’s affliction, because more acknowledged, more immediately before her, had too much engrossed her tenderness, and led her away to forget that in Elinor she might have a daughter suffering almost as much, certainly with less self-provocation, and greater fortitude. CHAPTER XLVIII. Elinor now found the difference between the expectation of an unpleasant event, however certain the mind may be told to consider it, and certainty itself. She now found, that in spite of herself, she had always admitted a hope, while Edward remained single, that something would occur to prevent his marrying Lucy; that some resolution of his own, some mediation of friends, or some more eligible opportunity of establishment for the lady, would arise to assist the happiness of all. But he was now married; and she condemned her heart for the lurking flattery, which so much heightened the pain of the intelligence. That he should be married soon, before (as she imagined) he could be in orders, and consequently before he could be in possession of the living, surprised her a little at first. But she soon saw how likely it was that Lucy, in her self-provident care, in her haste to secure him, should overlook every thing but the risk of delay. They were married, married in town, and now hastening down to her uncle’s. What had Edward felt on being within four miles from Barton, on seeing her mother’s servant, on hearing Lucy’s message! They would soon, she supposed, be settled at Delaford.—Delaford,—that place in which so much conspired to give her an interest; which she wished to be acquainted with, and yet desired to avoid. She saw them in an instant in their parsonage-house; saw in Lucy, the active, contriving manager, uniting at once a desire of smart appearance with the utmost frugality, and ashamed to be suspected of half her economical practices;—pursuing her own interest in every thought, courting the favour of Colonel Brandon, of Mrs. Jennings, and of every wealthy friend. In Edward—she knew not what she saw, nor what she wished to see;—happy or unhappy,—nothing pleased her; she turned away her head from every sketch of him. Elinor flattered herself that some one of their connections in London would write to them to announce the event, and give farther particulars,—but day after day passed off, and brought no letter, no tidings. Though uncertain that any one were to blame, she found fault with every absent friend. They were all thoughtless or indolent. “When do you write to Colonel Brandon, ma’am?” was an inquiry which sprung from the impatience of her mind to have something going on. “I wrote to him, my love, last week, and rather expect to see, than to hear from him again. I earnestly pressed his coming to us, and should not be surprised to see him walk in today or tomorrow, or any day.” This was gaining something, something to look forward to. Colonel Brandon _must_ have some information to give. Scarcely had she so determined it, when the figure of a man on horseback drew her eyes to the window. He stopt at their gate. It was a gentleman, it was Colonel Brandon himself. Now she could hear more; and she trembled in expectation of it. But it was _not_ Colonel Brandon; neither his air, nor his height. Were it possible, she must say it must be Edward. She looked again. He had just dismounted: she could not be mistaken,—it _was_ Edward. She moved away and sat down. “He comes from Mr. Pratt’s purposely to see us. I _will_ be calm; I _will_ be mistress of myself.” In a moment she perceived that the others were likewise aware of the mistake. She saw her mother and Marianne change colour; saw them look at herself, and whisper a few sentences to each other. She would have given the world to be able to speak—and to make them understand that she hoped no coolness, no slight, would appear in their behaviour to him;—but she had no utterance, and was obliged to leave all to their own discretion. Not a syllable passed aloud. They all waited in silence for the appearance of their visitor. His footsteps were heard along the gravel path; in a moment he was in the passage, and in another he was before them. His countenance, as he entered the room, was not too happy, even for Elinor. His complexion was white with agitation, and he looked as if fearful of his reception, and conscious that he merited no kind one. Mrs. Dashwood, however, conforming, as she trusted, to the wishes of that daughter, by whom she then meant in the warmth of her heart to be guided in every thing, met him with a look of forced complacency, gave him her hand, and wished him joy. He coloured, and stammered out an unintelligible reply. Elinor’s lips had moved with her mother’s, and, when the moment of action was over, she wished that she had shaken hands with him too. But it was then too late, and with a countenance meaning to be open, she sat down again and talked of the weather. Marianne had retreated as much as possible out of sight, to conceal her distress; and Margaret, understanding some part, but not the whole of the case, thought it incumbent on her to be dignified, and therefore took a seat as far from him as she could, and maintained a strict silence. When Elinor had ceased to rejoice in the dryness of the season, a very awful pause took place. It was put an end to by Mrs. Dashwood, who felt obliged to hope that he had left Mrs. Ferrars very well. In a hurried manner, he replied in the affirmative. Another pause. Elinor resolving to exert herself, though fearing the sound of her own voice, now said, “Is Mrs. Ferrars at Longstaple?” “At Longstaple!” he replied, with an air of surprise. “No, my mother is in town.” “I meant,” said Elinor, taking up some work from the table, “to enquire for Mrs. _Edward_ Ferrars.” She dared not look up;—but her mother and Marianne both turned their eyes on him. He coloured, seemed perplexed, looked doubtingly, and, after some hesitation, said,— “Perhaps you mean—my brother—you mean Mrs.—Mrs. _Robert_ Ferrars.” “Mrs. Robert Ferrars!” was repeated by Marianne and her mother in an accent of the utmost amazement; and though Elinor could not speak, even _her_ eyes were fixed on him with the same impatient wonder. He rose from his seat, and walked to the window, apparently from not knowing what to do; took up a pair of scissors that lay there, and while spoiling both them and their sheath by cutting the latter to pieces as he spoke, said, in a hurried voice,— “Perhaps you do not know: you may not have heard that my brother is lately married to—to the youngest—to Miss Lucy Steele.” His words were echoed with unspeakable astonishment by all but Elinor, who sat with her head leaning over her work, in a state of such agitation as made her hardly know where she was. “Yes,” said he, “they were married last week, and are now at Dawlish.” Elinor could sit it no longer. She almost ran out of the room, and as soon as the door was closed, burst into tears of joy, which at first she thought would never cease. Edward, who had till then looked any where, rather than at her, saw her hurry away, and perhaps saw—or even heard, her emotion; for immediately afterwards he fell into a reverie, which no remarks, no inquiries, no affectionate address of Mrs. Dashwood could penetrate, and at last, without saying a word, quitted the room, and walked out towards the village—leaving the others in the greatest astonishment and perplexity on a change in his situation, so wonderful and so sudden;—a perplexity which they had no means of lessening but by their own conjectures. CHAPTER XLIX. Unaccountable, however, as the circumstances of his release might appear to the whole family, it was certain that Edward was free; and to what purpose that freedom would be employed was easily pre-determined by all;—for after experiencing the blessings of _one_ imprudent engagement, contracted without his mother’s consent, as he had already done for more than four years, nothing less could be expected of him in the failure of _that_, than the immediate contraction of another. His errand at Barton, in fact, was a simple one. It was only to ask Elinor to marry him;—and considering that he was not altogether inexperienced in such a question, it might be strange that he should feel so uncomfortable in the present case as he really did, so much in need of encouragement and fresh air. How soon he had walked himself into the proper resolution, however, how soon an opportunity of exercising it occurred, in what manner he expressed himself, and how he was received, need not be particularly told. This only need be said;—that when they all sat down to table at four o’clock, about three hours after his arrival, he had secured his lady, engaged her mother’s consent, and was not only in the rapturous profession of the lover, but, in the reality of reason and truth, one of the happiest of men. His situation indeed was more than commonly joyful. He had more than the ordinary triumph of accepted love to swell his heart, and raise his spirits. He was released without any reproach to himself, from an entanglement which had long formed his misery, from a woman whom he had long ceased to love;—and elevated at once to that security with another, which he must have thought of almost with despair, as soon as he had learnt to consider it with desire. He was brought, not from doubt or suspense, but from misery to happiness;—and the change was openly spoken in such a genuine, flowing, grateful cheerfulness, as his friends had never witnessed in him before. His heart was now open to Elinor, all its weaknesses, all its errors confessed, and his first boyish attachment to Lucy treated with all the philosophic dignity of twenty-four. “It was a foolish, idle inclination on my side,” said he, “the consequence of ignorance of the world, and want of employment. Had my mother given me some active profession when I was removed at eighteen from the care of Mr. Pratt, I think, nay, I am sure, it would never have happened; for though I left Longstaple with what I thought, at the time, a most unconquerable preference for his niece, yet had I then had any pursuit, any object to engage my time and keep me at a distance from her for a few months, I should very soon have outgrown the fancied attachment, especially by mixing more with the world, as in such case I must have done. But instead of having any thing to do, instead of having any profession chosen for me, or being allowed to chuse any myself, I returned home to be completely idle; and for the first twelvemonth afterwards I had not even the nominal employment, which belonging to the university would have given me; for I was not entered at Oxford till I was nineteen. I had therefore nothing in the world to do, but to fancy myself in love; and as my mother did not make my home in every respect comfortable, as I had no friend, no companion in my brother, and disliked new acquaintance, it was not unnatural for me to be very often at Longstaple, where I always felt myself at home, and was always sure of a welcome; and accordingly I spent the greatest part of my time there from eighteen to nineteen: Lucy appeared everything that was amiable and obliging. She was pretty too—at least I thought so _then;_ and I had seen so little of other women, that I could make no comparisons, and see no defects. Considering everything, therefore, I hope, foolish as our engagement was, foolish as it has since in every way been proved, it was not at the time an unnatural or an inexcusable piece of folly.” The change which a few hours had wrought in the minds and the happiness of the Dashwoods, was such—so great—as promised them all, the satisfaction of a sleepless night. Mrs. Dashwood, too happy to be comfortable, knew not how to love Edward, nor praise Elinor enough, how to be enough thankful for his release without wounding his delicacy, nor how at once to give them leisure for unrestrained conversation together, and yet enjoy, as she wished, the sight and society of both. Marianne could speak _her_ happiness only by tears. Comparisons would occur—regrets would arise; and her joy, though sincere as her love for her sister, was of a kind to give her neither spirits nor language. But Elinor—how are _her_ feelings to be described? From the moment of learning that Lucy was married to another, that Edward was free, to the moment of his justifying the hopes which had so instantly followed, she was every thing by turns but tranquil. But when the second moment had passed, when she found every doubt, every solicitude removed, compared her situation with what so lately it had been,—saw him honourably released from his former engagement,—saw him instantly profiting by the release, to address herself and declare an affection as tender, as constant as she had ever supposed it to be,—she was oppressed, she was overcome by her own felicity; and happily disposed as is the human mind to be easily familiarized with any change for the better, it required several hours to give sedateness to her spirits, or any degree of tranquillity to her heart. Edward was now fixed at the cottage at least for a week;—for whatever other claims might be made on him, it was impossible that less than a week should be given up to the enjoyment of Elinor’s company, or suffice to say half that was to be said of the past, the present, and the future;—for though a very few hours spent in the hard labor of incessant talking will despatch more subjects than can really be in common between any two rational creatures, yet with lovers it is different. Between _them_ no subject is finished, no communication is even made, till it has been made at least twenty times over. Lucy’s marriage, the unceasing and reasonable wonder among them all, formed of course one of the earliest discussions of the lovers;—and Elinor’s particular knowledge of each party made it appear to her in every view, as one of the most extraordinary and unaccountable circumstances she had ever heard. How they could be thrown together, and by what attraction Robert could be drawn on to marry a girl, of whose beauty she had herself heard him speak without any admiration,—a girl too already engaged to his brother, and on whose account that brother had been thrown off by his family—it was beyond her comprehension to make out. To her own heart it was a delightful affair, to her imagination it was even a ridiculous one, but to her reason, her judgment, it was completely a puzzle. Edward could only attempt an explanation by supposing, that, perhaps, at first accidentally meeting, the vanity of the one had been so worked on by the flattery of the other, as to lead by degrees to all the rest. Elinor remembered what Robert had told her in Harley Street, of his opinion of what his own mediation in his brother’s affairs might have done, if applied to in time. She repeated it to Edward. “_That_ was exactly like Robert,” was his immediate observation. “And _that_,” he presently added, “might perhaps be in _his_ head when the acquaintance between them first began. And Lucy perhaps at first might think only of procuring his good offices in my favour. Other designs might afterward arise.” How long it had been carrying on between them, however, he was equally at a loss with herself to make out; for at Oxford, where he had remained for choice ever since his quitting London, he had had no means of hearing of her but from herself, and her letters to the very last were neither less frequent, nor less affectionate than usual. Not the smallest suspicion, therefore, had ever occurred to prepare him for what followed;—and when at last it burst on him in a letter from Lucy herself, he had been for some time, he believed, half stupified between the wonder, the horror, and the joy of such a deliverance. He put the letter into Elinor’s hands. “DEAR SIR, “Being very sure I have long lost your affections, I have thought myself at liberty to bestow my own on another, and have no doubt of being as happy with him as I once used to think I might be with you; but I scorn to accept a hand while the heart was another’s. Sincerely wish you happy in your choice, and it shall not be my fault if we are not always good friends, as our near relationship now makes proper. I can safely say I owe you no ill-will, and am sure you will be too generous to do us any ill offices. Your brother has gained my affections entirely, and as we could not live without one another, we are just returned from the altar, and are now on our way to Dawlish for a few weeks, which place your dear brother has great curiosity to see, but thought I would first trouble you with these few lines, and shall always remain, “Your sincere well-wisher, friend, and sister, “LUCY FERRARS. “I have burnt all your letters, and will return your picture the first opportunity. Please to destroy my scrawls—but the ring with my hair you are very welcome to keep.” Elinor read and returned it without any comment. “I will not ask your opinion of it as a composition,” said Edward.—“For worlds would not I have had a letter of hers seen by _you_ in former days.—In a sister it is bad enough, but in a wife!—how I have blushed over the pages of her writing!—and I believe I may say that since the first half year of our foolish—business—this is the only letter I ever received from her, of which the substance made me any amends for the defect of the style.” “However it may have come about,” said Elinor, after a pause,—“they are certainly married. And your mother has brought on herself a most appropriate punishment. The independence she settled on Robert, through resentment against you, has put it in his power to make his own choice; and she has actually been bribing one son with a thousand a-year, to do the very deed which she disinherited the other for intending to do. She will hardly be less hurt, I suppose, by Robert’s marrying Lucy, than she would have been by your marrying her.” “She will be more hurt by it, for Robert always was her favourite.—She will be more hurt by it, and on the same principle will forgive him much sooner.” In what state the affair stood at present between them, Edward knew not, for no communication with any of his family had yet been attempted by him. He had quitted Oxford within four and twenty hours after Lucy’s letter arrived, and with only one object before him, the nearest road to Barton, had had no leisure to form any scheme of conduct, with which that road did not hold the most intimate connection. He could do nothing till he were assured of his fate with Miss Dashwood; and by his rapidity in seeking _that_ fate, it is to be supposed, in spite of the jealousy with which he had once thought of Colonel Brandon, in spite of the modesty with which he rated his own deserts, and the politeness with which he talked of his doubts, he did not, upon the whole, expect a very cruel reception. It was his business, however, to say that he _did_, and he said it very prettily. What he might say on the subject a twelvemonth after, must be referred to the imagination of husbands and wives. That Lucy had certainly meant to deceive, to go off with a flourish of malice against him in her message by Thomas, was perfectly clear to Elinor; and Edward himself, now thoroughly enlightened on her character, had no scruple in believing her capable of the utmost meanness of wanton ill-nature. Though his eyes had been long opened, even before his acquaintance with Elinor began, to her ignorance and a want of liberality in some of her opinions—they had been equally imputed, by him, to her want of education; and till her last letter reached him, he had always believed her to be a well-disposed, good-hearted girl, and thoroughly attached to himself. Nothing but such a persuasion could have prevented his putting an end to an engagement, which, long before the discovery of it laid him open to his mother’s anger, had been a continual source of disquiet and regret to him. “I thought it my duty,” said he, “independent of my feelings, to give her the option of continuing the engagement or not, when I was renounced by my mother, and stood to all appearance without a friend in the world to assist me. In such a situation as that, where there seemed nothing to tempt the avarice or the vanity of any living creature, how could I suppose, when she so earnestly, so warmly insisted on sharing my fate, whatever it might be, that any thing but the most disinterested affection was her inducement? And even now, I cannot comprehend on what motive she acted, or what fancied advantage it could be to her, to be fettered to a man for whom she had not the smallest regard, and who had only two thousand pounds in the world. She could not foresee that Colonel Brandon would give me a living.” “No; but she might suppose that something would occur in your favour; that your own family might in time relent. And at any rate, she lost nothing by continuing the engagement, for she has proved that it fettered neither her inclination nor her actions. The connection was certainly a respectable one, and probably gained her consideration among her friends; and, if nothing more advantageous occurred, it would be better for her to marry _you_ than be single.” Edward was, of course, immediately convinced that nothing could have been more natural than Lucy’s conduct, nor more self-evident than the motive of it. Elinor scolded him, harshly as ladies always scold the imprudence which compliments themselves, for having spent so much time with them at Norland, when he must have felt his own inconstancy. “Your behaviour was certainly very wrong,” said she; “because—to say nothing of my own conviction, our relations were all led away by it to fancy and expect _what_, as you were _then_ situated, could never be.” He could only plead an ignorance of his own heart, and a mistaken confidence in the force of his engagement. “I was simple enough to think, that because my _faith_ was plighted to another, there could be no danger in my being with you; and that the consciousness of my engagement was to keep my heart as safe and sacred as my honour. I felt that I admired you, but I told myself it was only friendship; and till I began to make comparisons between yourself and Lucy, I did not know how far I was got. After that, I suppose, I _was_ wrong in remaining so much in Sussex, and the arguments with which I reconciled myself to the expediency of it, were no better than these:—The danger is my own; I am doing no injury to anybody but myself.” Elinor smiled, and shook her head. Edward heard with pleasure of Colonel Brandon’s being expected at the Cottage, as he really wished not only to be better acquainted with him, but to have an opportunity of convincing him that he no longer resented his giving him the living of Delaford—“Which, at present,” said he, “after thanks so ungraciously delivered as mine were on the occasion, he must think I have never forgiven him for offering.” _Now_ he felt astonished himself that he had never yet been to the place. But so little interest had he taken in the matter, that he owed all his knowledge of the house, garden, and glebe, extent of the parish, condition of the land, and rate of the tithes, to Elinor herself, who had heard so much of it from Colonel Brandon, and heard it with so much attention, as to be entirely mistress of the subject. One question after this only remained undecided, between them, one difficulty only was to be overcome. They were brought together by mutual affection, with the warmest approbation of their real friends; their intimate knowledge of each other seemed to make their happiness certain—and they only wanted something to live upon. Edward had two thousand pounds, and Elinor one, which, with Delaford living, was all that they could call their own; for it was impossible that Mrs. Dashwood should advance anything; and they were neither of them quite enough in love to think that three hundred and fifty pounds a-year would supply them with the comforts of life. Edward was not entirely without hopes of some favourable change in his mother towards him; and on _that_ he rested for the residue of their income. But Elinor had no such dependence; for since Edward would still be unable to marry Miss Morton, and his chusing herself had been spoken of in Mrs. Ferrars’s flattering language as only a lesser evil than his chusing Lucy Steele, she feared that Robert’s offence would serve no other purpose than to enrich Fanny. About four days after Edward’s arrival Colonel Brandon appeared, to complete Mrs. Dashwood’s satisfaction, and to give her the dignity of having, for the first time since her living at Barton, more company with her than her house would hold. Edward was allowed to retain the privilege of first comer, and Colonel Brandon therefore walked every night to his old quarters at the Park; from whence he usually returned in the morning, early enough to interrupt the lovers’ first tête-à-tête before breakfast. A three weeks’ residence at Delaford, where, in his evening hours at least, he had little to do but to calculate the disproportion between thirty-six and seventeen, brought him to Barton in a temper of mind which needed all the improvement in Marianne’s looks, all the kindness of her welcome, and all the encouragement of her mother’s language, to make it cheerful. Among such friends, however, and such flattery, he did revive. No rumour of Lucy’s marriage had yet reached him:—he knew nothing of what had passed; and the first hours of his visit were consequently spent in hearing and in wondering. Every thing was explained to him by Mrs. Dashwood, and he found fresh reason to rejoice in what he had done for Mr. Ferrars, since eventually it promoted the interest of Elinor. It would be needless to say, that the gentlemen advanced in the good opinion of each other, as they advanced in each other’s acquaintance, for it could not be otherwise. Their resemblance in good principles and good sense, in disposition and manner of thinking, would probably have been sufficient to unite them in friendship, without any other attraction; but their being in love with two sisters, and two sisters fond of each other, made that mutual regard inevitable and immediate, which might otherwise have waited the effect of time and judgment. The letters from town, which a few days before would have made every nerve in Elinor’s body thrill with transport, now arrived to be read with less emotion than mirth. Mrs. Jennings wrote to tell the wonderful tale, to vent her honest indignation against the jilting girl, and pour forth her compassion towards poor Mr. Edward, who, she was sure, had quite doted upon the worthless hussy, and was now, by all accounts, almost broken-hearted, at Oxford. “I do think,” she continued, “nothing was ever carried on so sly; for it was but two days before Lucy called and sat a couple of hours with me. Not a soul suspected anything of the matter, not even Nancy, who, poor soul! came crying to me the day after, in a great fright for fear of Mrs. Ferrars, as well as not knowing how to get to Plymouth; for Lucy it seems borrowed all her money before she went off to be married, on purpose we suppose to make a show with, and poor Nancy had not seven shillings in the world; so I was very glad to give her five guineas to take her down to Exeter, where she thinks of staying three or four weeks with Mrs. Burgess, in hopes, as I tell her, to fall in with the Doctor again. And I must say that Lucy’s crossness not to take them along with them in the chaise is worse than all. Poor Mr. Edward! I cannot get him out of my head, but you must send for him to Barton, and Miss Marianne must try to comfort him.” Mr. Dashwood’s strains were more solemn. Mrs. Ferrars was the most unfortunate of women—poor Fanny had suffered agonies of sensibility—and he considered the existence of each, under such a blow, with grateful wonder. Robert’s offence was unpardonable, but Lucy’s was infinitely worse. Neither of them were ever again to be mentioned to Mrs. Ferrars; and even, if she might hereafter be induced to forgive her son, his wife should never be acknowledged as her daughter, nor be permitted to appear in her presence. The secrecy with which everything had been carried on between them, was rationally treated as enormously heightening the crime, because, had any suspicion of it occurred to the others, proper measures would have been taken to prevent the marriage; and he called on Elinor to join with him in regretting that Lucy’s engagement with Edward had not rather been fulfilled, than that she should thus be the means of spreading misery farther in the family. He thus continued:— “Mrs. Ferrars has never yet mentioned Edward’s name, which does not surprise us; but, to our great astonishment, not a line has been received from him on the occasion. Perhaps, however, he is kept silent by his fear of offending, and I shall, therefore, give him a hint, by a line to Oxford, that his sister and I both think a letter of proper submission from him, addressed perhaps to Fanny, and by her shown to her mother, might not be taken amiss; for we all know the tenderness of Mrs. Ferrars’s heart, and that she wishes for nothing so much as to be on good terms with her children.” This paragraph was of some importance to the prospects and conduct of Edward. It determined him to attempt a reconciliation, though not exactly in the manner pointed out by their brother and sister. “A letter of proper submission!” repeated he; “would they have me beg my mother’s pardon for Robert’s ingratitude to _her_, and breach of honour to _me?_ I can make no submission. I am grown neither humble nor penitent by what has passed. I am grown very happy; but that would not interest. I know of no submission that _is_ proper for me to make.” “You may certainly ask to be forgiven,” said Elinor, “because you have offended;—and I should think you might _now_ venture so far as to profess some concern for having ever formed the engagement which drew on you your mother’s anger.” He agreed that he might. “And when she has forgiven you, perhaps a little humility may be convenient while acknowledging a second engagement, almost as imprudent in _her_ eyes as the first.” He had nothing to urge against it, but still resisted the idea of a letter of proper submission; and therefore, to make it easier to him, as he declared a much greater willingness to make mean concessions by word of mouth than on paper, it was resolved that, instead of writing to Fanny, he should go to London, and personally intreat her good offices in his favour. “And if they really _do_ interest themselves,” said Marianne, in her new character of candour, “in bringing about a reconciliation, I shall think that even John and Fanny are not entirely without merit.” After a visit on Colonel Brandon’s side of only three or four days, the two gentlemen quitted Barton together. They were to go immediately to Delaford, that Edward might have some personal knowledge of his future home, and assist his patron and friend in deciding on what improvements were needed to it; and from thence, after staying there a couple of nights, he was to proceed on his journey to town. CHAPTER L. After a proper resistance on the part of Mrs. Ferrars, just so violent and so steady as to preserve her from that reproach which she always seemed fearful of incurring, the reproach of being too amiable, Edward was admitted to her presence, and pronounced to be again her son. Her family had of late been exceedingly fluctuating. For many years of her life she had had two sons; but the crime and annihilation of Edward a few weeks ago, had robbed her of one; the similar annihilation of Robert had left her for a fortnight without any; and now, by the resuscitation of Edward, she had one again. In spite of his being allowed once more to live, however, he did not feel the continuance of his existence secure, till he had revealed his present engagement; for the publication of that circumstance, he feared, might give a sudden turn to his constitution, and carry him off as rapidly as before. With apprehensive caution therefore it was revealed, and he was listened to with unexpected calmness. Mrs. Ferrars at first reasonably endeavoured to dissuade him from marrying Miss Dashwood, by every argument in her power;—told him, that in Miss Morton he would have a woman of higher rank and larger fortune;—and enforced the assertion, by observing that Miss Morton was the daughter of a nobleman with thirty thousand pounds, while Miss Dashwood was only the daughter of a private gentleman with no more than _three;_ but when she found that, though perfectly admitting the truth of her representation, he was by no means inclined to be guided by it, she judged it wisest, from the experience of the past, to submit—and therefore, after such an ungracious delay as she owed to her own dignity, and as served to prevent every suspicion of good-will, she issued her decree of consent to the marriage of Edward and Elinor. What she would engage to do towards augmenting their income was next to be considered; and here it plainly appeared, that though Edward was now her only son, he was by no means her eldest; for while Robert was inevitably endowed with a thousand pounds a-year, not the smallest objection was made against Edward’s taking orders for the sake of two hundred and fifty at the utmost; nor was anything promised either for the present or in future, beyond the ten thousand pounds, which had been given with Fanny. It was as much, however, as was desired, and more than was expected, by Edward and Elinor; and Mrs. Ferrars herself, by her shuffling excuses, seemed the only person surprised at her not giving more. With an income quite sufficient to their wants thus secured to them, they had nothing to wait for after Edward was in possession of the living, but the readiness of the house, to which Colonel Brandon, with an eager desire for the accommodation of Elinor, was making considerable improvements; and after waiting some time for their completion, after experiencing, as usual, a thousand disappointments and delays from the unaccountable dilatoriness of the workmen, Elinor, as usual, broke through the first positive resolution of not marrying till every thing was ready, and the ceremony took place in Barton church early in the autumn. The first month after their marriage was spent with their friend at the Mansion-house; from whence they could superintend the progress of the Parsonage, and direct every thing as they liked on the spot;—could chuse papers, project shrubberies, and invent a sweep. Mrs. Jennings’s prophecies, though rather jumbled together, were chiefly fulfilled; for she was able to visit Edward and his wife in their Parsonage by Michaelmas, and she found in Elinor and her husband, as she really believed, one of the happiest couples in the world. They had in fact nothing to wish for, but the marriage of Colonel Brandon and Marianne, and rather better pasturage for their cows. They were visited on their first settling by almost all their relations and friends. Mrs. Ferrars came to inspect the happiness which she was almost ashamed of having authorised; and even the Dashwoods were at the expense of a journey from Sussex to do them honour. “I will not say that I am disappointed, my dear sister,” said John, as they were walking together one morning before the gates of Delaford House, “_that_ would be saying too much, for certainly you have been one of the most fortunate young women in the world, as it is. But, I confess, it would give me great pleasure to call Colonel Brandon brother. His property here, his place, his house, every thing is in such respectable and excellent condition! And his woods,—I have not seen such timber any where in Dorsetshire, as there is now standing in Delaford Hanger! And though, perhaps, Marianne may not seem exactly the person to attract him, yet I think it would altogether be advisable for you to have them now frequently staying with you, for as Colonel Brandon seems a great deal at home, nobody can tell what may happen; for, when people are much thrown together, and see little of anybody else,—and it will always be in your power to set her off to advantage, and so forth. In short, you may as well give her a chance: you understand me.” But though Mrs. Ferrars _did_ come to see them, and always treated them with the make-believe of decent affection, they were never insulted by her real favour and preference. _That_ was due to the folly of Robert, and the cunning of his wife; and it was earned by them before many months had passed away. The selfish sagacity of the latter, which had at first drawn Robert into the scrape, was the principal instrument of his deliverance from it; for her respectful humility, assiduous attentions, and endless flatteries, as soon as the smallest opening was given for their exercise, reconciled Mrs. Ferrars to his choice, and re-established him completely in her favour. The whole of Lucy’s behaviour in the affair, and the prosperity which crowned it, therefore, may be held forth as a most encouraging instance of what an earnest, an unceasing attention to self-interest, however its progress may be apparently obstructed, will do in securing every advantage of fortune, with no other sacrifice than that of time and conscience. When Robert first sought her acquaintance, and privately visited her in Bartlett’s Buildings, it was only with the view imputed to him by his brother. He merely meant to persuade her to give up the engagement; and as there could be nothing to overcome but the affection of both, he naturally expected that one or two interviews would settle the matter. In that point, however, and that only, he erred; for though Lucy soon gave him hopes that his eloquence would convince her in _time_, another visit, another conversation, was always wanted to produce this conviction. Some doubts always lingered in her mind when they parted, which could only be removed by another half hour’s discourse with himself. His attendance was by this means secured, and the rest followed in course. Instead of talking of Edward, they came gradually to talk only of Robert,—a subject on which he had always more to say than on any other, and in which she soon betrayed an interest even equal to his own; and in short, it became speedily evident to both, that he had entirely supplanted his brother. He was proud of his conquest, proud of tricking Edward, and very proud of marrying privately without his mother’s consent. What immediately followed is known. They passed some months in great happiness at Dawlish; for she had many relations and old acquaintances to cut—and he drew several plans for magnificent cottages;—and from thence returning to town, procured the forgiveness of Mrs. Ferrars, by the simple expedient of asking it, which, at Lucy’s instigation, was adopted. The forgiveness, at first, indeed, as was reasonable, comprehended only Robert; and Lucy, who had owed his mother no duty and therefore could have transgressed none, still remained some weeks longer unpardoned. But perseverance in humility of conduct and messages, in self-condemnation for Robert’s offence, and gratitude for the unkindness she was treated with, procured her in time the haughty notice which overcame her by its graciousness, and led soon afterwards, by rapid degrees, to the highest state of affection and influence. Lucy became as necessary to Mrs. Ferrars, as either Robert or Fanny; and while Edward was never cordially forgiven for having once intended to marry her, and Elinor, though superior to her in fortune and birth, was spoken of as an intruder, _she_ was in every thing considered, and always openly acknowledged, to be a favourite child. They settled in town, received very liberal assistance from Mrs. Ferrars, were on the best terms imaginable with the Dashwoods; and setting aside the jealousies and ill-will continually subsisting between Fanny and Lucy, in which their husbands of course took a part, as well as the frequent domestic disagreements between Robert and Lucy themselves, nothing could exceed the harmony in which they all lived together. What Edward had done to forfeit the right of eldest son, might have puzzled many people to find out; and what Robert had done to succeed to it, might have puzzled them still more. It was an arrangement, however, justified in its effects, if not in its cause; for nothing ever appeared in Robert’s style of living or of talking to give a suspicion of his regretting the extent of his income, as either leaving his brother too little, or bringing himself too much;—and if Edward might be judged from the ready discharge of his duties in every particular, from an increasing attachment to his wife and his home, and from the regular cheerfulness of his spirits, he might be supposed no less contented with his lot, no less free from every wish of an exchange. Elinor’s marriage divided her as little from her family as could well be contrived, without rendering the cottage at Barton entirely useless, for her mother and sisters spent much more than half their time with her. Mrs. Dashwood was acting on motives of policy as well as pleasure in the frequency of her visits at Delaford; for her wish of bringing Marianne and Colonel Brandon together was hardly less earnest, though rather more liberal than what John had expressed. It was now her darling object. Precious as was the company of her daughter to her, she desired nothing so much as to give up its constant enjoyment to her valued friend; and to see Marianne settled at the mansion-house was equally the wish of Edward and Elinor. They each felt his sorrows, and their own obligations, and Marianne, by general consent, was to be the reward of all. With such a confederacy against her—with a knowledge so intimate of his goodness—with a conviction of his fond attachment to herself, which at last, though long after it was observable to everybody else—burst on her—what could she do? Marianne Dashwood was born to an extraordinary fate. She was born to discover the falsehood of her own opinions, and to counteract, by her conduct, her most favourite maxims. She was born to overcome an affection formed so late in life as at seventeen, and with no sentiment superior to strong esteem and lively friendship, voluntarily to give her hand to another!—and _that_ other, a man who had suffered no less than herself under the event of a former attachment, whom, two years before, she had considered too old to be married,—and who still sought the constitutional safeguard of a flannel waistcoat! But so it was. Instead of falling a sacrifice to an irresistible passion, as once she had fondly flattered herself with expecting,—instead of remaining even for ever with her mother, and finding her only pleasures in retirement and study, as afterwards in her more calm and sober judgment she had determined on,—she found herself at nineteen, submitting to new attachments, entering on new duties, placed in a new home, a wife, the mistress of a family, and the patroness of a village. Colonel Brandon was now as happy, as all those who best loved him, believed he deserved to be;—in Marianne he was consoled for every past affliction;—her regard and her society restored his mind to animation, and his spirits to cheerfulness; and that Marianne found her own happiness in forming his, was equally the persuasion and delight of each observing friend. Marianne could never love by halves; and her whole heart became, in time, as much devoted to her husband, as it had once been to Willoughby. Willoughby could not hear of her marriage without a pang; and his punishment was soon afterwards complete in the voluntary forgiveness of Mrs. Smith, who, by stating his marriage with a woman of character, as the source of her clemency, gave him reason for believing that had he behaved with honour towards Marianne, he might at once have been happy and rich. That his repentance of misconduct, which thus brought its own punishment, was sincere, need not be doubted;—nor that he long thought of Colonel Brandon with envy, and of Marianne with regret. But that he was for ever inconsolable, that he fled from society, or contracted an habitual gloom of temper, or died of a broken heart, must not be depended on—for he did neither. He lived to exert, and frequently to enjoy himself. His wife was not always out of humour, nor his home always uncomfortable; and in his breed of horses and dogs, and in sporting of every kind, he found no inconsiderable degree of domestic felicity. For Marianne, however, in spite of his incivility in surviving her loss, he always retained that decided regard which interested him in every thing that befell her, and made her his secret standard of perfection in woman; and many a rising beauty would be slighted by him in after-days as bearing no comparison with Mrs. Brandon. Mrs. Dashwood was prudent enough to remain at the cottage, without attempting a removal to Delaford; and fortunately for Sir John and Mrs. Jennings, when Marianne was taken from them, Margaret had reached an age highly suitable for dancing, and not very ineligible for being supposed to have a lover. Between Barton and Delaford, there was that constant communication which strong family affection would naturally dictate; and among the merits and the happiness of Elinor and Marianne, let it not be ranked as the least considerable, that though sisters, and living almost within sight of each other, they could live without disagreement between themselves, or producing coolness between their husbands. THE END 2 THE BOOK OF REVELATION. When Jesus was asked just before His death, when the things that He had prophesied against Jerusalem should come to pass (Mark 13:1-31), He replied in verse 32, "But of that day and that houi knoweth no man, no, not the angels which are in Heaven, neither (NOT YET) the Son, but the FATHER." But after His Ascension He received from the Father the information that the Disciples asked for, and before the close of the first century, while at least one of those Disciples was still living, the beloved John, He sent an angel messenger to impart to him, and through him to the Churches, the information that is "unveiled" in this Book of Revelation. Thus we see that the canon of Scripture would be incomplete without this message from Jesus to His Church after His return to Heaven. While the Apostle John is the writer of the Book he is not the author or composer. The Author was the Lord Jesus Himself. The Apostle was only a "scribe" or "amanuensis." Twice he declares that the contents of the Book were revealed to him by an angel. Rev. 1:1; 22 : 8. The fact that the style of the Book differs so strikingly from the other writings of John, as the Gospel and Epistles, is the strongest kind of evidence that John did not compose the Book, but that it was dictated or visualized to him. In its subject matter, and in the majesty and sublimity of its language, which is in harmony with its contents, the Book of Revelation differs from all other books, and is incom- parably above them, thus revealing its Divine Authorship. In fact it is the only portion of the New Testament to which Jesus gives His endorsement, and affixes His signature, saying at its close — "I JESUS have sent Mine Angel to testify unto you these things in the Churches." Rev. 22:16. The Book of Revelation then is not a compilation of Jewish "Apocalyptic Literature," intermixed with "Heathen Visions Chris- tianized," thus being a "patchwork" of Jewish and Heathen Folklore, but it is the Revelation of Jesus Christ, which God gave unto Him, to show unto His servants things which must shortly come to pass. This He sent by His ANGEL. Who this Angel was we are not told, but when John fell down to worship him, he said, "See thou do it not : for I am thy fellowservant, and of thy brethren the prophets, and of them which keep the sayings of this book-" Rev. 22 : 8-9. He must therefore have been one of the old prophets raised for the purpose. The Book is a PROPHETIC Book. It is not a history. It does not record the past, but reveals the future. It makes this claim in the Title — "Blessed is he that readeth, and they that hear the words of THIS PROPHECY," Rev. 1:3; and four times in the concluding chapter. Rev. 22: 7, 10, 18, 19. It is the summing up and consumma- tion of all prophecy. In it all unfulfilled prophecy is fulfilled. It is the "finality" in prophecy until Jesus comes back. There has been no "new revelation" since it was written ; and all those who claim to have received new and later "revelations" are impostors and false prophets. There is no place for "additions" or "subtractions" in the Book. It opens with a "blessmg" promised the reader, and ends with a "curse" upon those who "ADD UNTO" or "TAKE FROM" it. Rev. 1:3; 22: 18-19. THE BOOK OF REVELATION. 3 Nothing is said about understanding the Book, but blessed is he that "readeth," or if too illiterate to read, blessed are they that "hear," that is, listen to its reading. The reference here is doubtless to the "reader" and "hearers" of the Scripture as read in the Synagogue in the Apostle's day. That the Book should be shunned by many because of its mysterious character is no wonder. It is one of the "devices" of Satan to get people to neglect a Book that foretells his casting as "Prince of the Powers of the Air," and the "God of This Age," out of the Heavenlies; of his imprisonment in the "Bottomless Pit" for 1000 years ; and his final casting into the Lake of Fire. While Satan hates all Scripture in general, he hates the books of Genesis and Revelation in particular. Therefore he attacks the authenticity of Genesis, and seeks to have Revelation neglected. The Book is not only a "Prophetic" book, it is a "SYMBOLIC" book, that is, it is written largely in "symbolic" language, that is the meaning of the statement in the Title— "He sent and 'SIGNIFIED' it by His Angel unto His Servant John." The word "sigfnified" means given in "signs" and "s3mibols" and should be pronounced "SIGN'- IFIED." There are more "signs" and "symbols" in the Book of Revelation than in any other book in the Bible, but they are either explained there or in some other part of the Scriptures. No one can understand the Book of Revelation who does not understand the Book of Daniel. The Prophet Daniel was told to "seal up" the words of his prophecy until the "Time of the End," not the "end of time," but the end of the "Times of the Gentiles." Dan. 12 : 4, 9. But the writer of the Book of Revelation was told to "seal NOT" tlfe sayings of the Book, for the TIME IS AT HAND. Rev. 22: 10. The symbolism of the Book of Revelation shows that it was written for a "special class," for those who are acquainted with the "Word of God," and who have "spiritual discernment," and not for the carnally minded reader. "The secret things belong unto the Lord our God, but those things which are REVEALED belong unto us and our children forever." Deu. 29 : 29. The Book of Revelation was written to reveal or disclose the purpose of God as to the earth and the nations, and we are not prying into God's secrets when we read and study it. It being the last prophecy, we naturally would expect it to sum up all previous prophecy, and as all previous prophecy had to do with the CHURCH, ISRAEL, and THE NATIONS, so we should expect this last prophecy to give us the final word as to them ; and that is what it does. We find the CHURCH in the beginning, ISRAEL in the middle, and the saved NATIONS at the end. These three are also seen in the construction of the Holy City, New Jeru- salem ; where we have the CHURCH in the Foundation, represented by the names of the Twelve Apostles, and ISRAEL in the Gates, with the names of the Twelve Tribes of Israel written over them, and the saved NATIONS in the Streets, where they walk in the light of the City's Glory. The Book is largely Jewish. This is seen in its "sigfns" and sym- bols, such as the Tabernacle, the Ark, the Altar, the Trumpets and Plagues, and the sealing of the 144,000 of Israel. It is Jewish because THE BOOK OF REVELATION. God in it, after the Church is taken out, deals again with Israel, and in chapters 6 to 19 inclusive He reveals what shall take place during the last or "SevcaJieth Week" of Daniel's "Seventy Weeks." It is the Book of "CONSUMMATION" and its proper place in the sacred canon is where it is placed, at the end of the Bible. The Book is full of ACTION. Earth and heaven are brought near together. The clouds roll away, thrones, elders, and angelic forms are seen; harps, trumpets, cries from disembodied souls and choruses of song are heard. Earth touches heaven, and alas it touches hell also. Good and evil meet. There is no blending, but sharp contrasts, and a long protracted conflict that ends in victory for the good, and the "BEAST," the "FALSE PROPHET," SATAN and his hosts, and "DEATH" and HADES find their place in the "Lake of Fire." It describes the culmination of the evils foreseen and described in I. Tim. 4: 1 ; 2 Tim. 3: 1-5; 2 Pet. 2:1-2; Jude 14-19, and declares the CON- SUMMATION of that which the Prophets foretold, the creation of a NEW HEAVEN AND A NEW EARTH in which righteousness shall dwell. Isa. 65 : 17. At last the patience of the patriarchs and saints is rewarded ; the longings of faith, and the hope of Israel and the Church fulfilled, and the glory of God shines unhindered on a scene of righteousness and peace. The Bible begins with Paradise LOST, and closes with Paradise REGAINED. The Salutation. Chap. 1:4-6. "JOHN to the Seven Churches which are in Asia: Grace be unto you, and peace, from Him which Is, and which Was, and which IS TO COME; and from the 'Seven Spirits' which are before HIS Throne; and from Jesus Christ, who is the FAITH- FUL WITNESS, and the FIRST BEGOTTEN OF THE DEAD, and the PRINCE OF THE KINGS OF THE EARTH. Unto Him that LOVED US and WASHED (Loosed) US from our sins in His own blood. And hath made us KINGS and PRIESTS unto God and His Father; to Him be glory and dominion for ever and ever. >men." The Salutation is addressed to the "Seven Churches Which Are In Asia." By Asia is not meant the great Continent of Asia, or even the whole of Asia Minor, but only the western end of Asia Minor bordering on the Aegean and Mediterranean Seas, and about the size of the State of Pennsylvania. Neither do these Seven Churches mean that there were only seven churches in that district, for there were at least three other churches, that of Colosse, Col. 1:2; Hierapolis, Col. 4:13; and Troas, Acts 20:6-7. These seven Churches then murt be representative or typical churches, chosen for certain char- acteristics typical of the character of the Church of Christ, not only in that day, but on down the centuries until the Church shall be removed from the earth, and represent seven church periods clearly defined in Church History. This we shall see, in our study of chap- ters two and three, to be the case. 6 THE BOOK OF REVELATION. In the Benediction — "Grace be unto you, and peace, from Him which is, and which was, and which is to come; and from the Seven Spirits which are before His Throne; and from Jesus Christ, who is the Faithful Witness, etc.," we behold the Trinity. Here Jesus is distinguished from — "HIM (the Father) which Is, and which Was, and which Is To Come," but in verse 8, He claims the same Title, which only proves that Jesus was God manifest in the flesh, and that He and the Father are one. It is also worthy of note that the "Threefold Office" of Jesus, as PROPHET, PRIEST, and KING is brought out in the Salutation. He is called the "Faithful Witness," as such he is a PROPHET. As the "First Begotten From The Dead," He carried His own blood into the Heavenly Tabernacle, and thus performed the work of a PRIEST. As the "Prince Of The Kings Of The Earth," as He will be when He takes the Throne, He will be a KING. As Prophet Jesus is God's WORD, as Priest He is God's LAMB, and as King He is God's LION. John also emphasizes the fact that Jesus LOVED us before He WASHED (Loosed) us from our sins in His own blood, and that He has made us "Kings" and "Priests" unto God, and that we need no human Priest to stand between us and God. The Announcement. "Behold, He cometh with clouds; and ev«ry eye shall SEE HIM, and they also which PIERCED HIM: and all kindreds of the earth shall wail because of Him. Even so, Amen." Rev. 1:7. This refers to the Second Stage of Christ's Coming, the "Revela- tion" or "Appearing." The First Stage of His Coming, the "Rap- ture," is not mentioned in the Book. This will fulfil Zech. 12:10, "They (the Jews) shall look upon Me (Jesus) whom they hare PIERCED." This is confirmatory of the view that the Book of Revelation deals mainly with the events that follow after the "Rap- ture" and precede and attend the "Revelation" or the coming to the «arth of the Lord. It is difficult to imagine the grief and remorse that will fill the hearts of those Jews who shall witness the return of the Lord to the Mount of Olives, when they shall see in His hands and feet the "PRINT OF THE NAILS," and He shall be revealed as the One they crucified. Like Thomas they will cry, "MY LORD AND MY GOD." John 20 : 24-29. The Prophet Zechariah (Zech. 12 :9-14) describes it as a time of great "BITTERNESS" and a day of great mourning in Jerusalem, when families will separate themselves from their neighbors and mourn every family apart. And not only shall the Jews mourn because they rejected Him when He came the first time, but the nations of the earth will WAIL when they realize that He has come back, not as a Saviour, but a Judge to punish them for their iniquities. The Things Which Thou Hast Seen I. The Things Which Thou Hast Seen THE VISION. "I John, who also am your brother, and companion in trib- ulation, and in the Kingdom and patience of Jesus Christ, was in the Isle that is called Patmos, for the word of God, and for the testimony of Jesus Christ. I was in the SPIRIT on the LORD'S DAY, and heard behind me a great voice, as of a Trumpet, say- ing, I am ALPHA and OMEGA, the FIRST and the LAST: and, What thou SEEST, write in a book, and send it unto the Seven Churches which are in Asia; unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamos, and unto Thyatira, and unto Sar- dis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea. And I turned to to see the voice that spake with me. And being turned, I saw SEVEN GOLDEN CANDLESTICKS; and in the midst of the Seven Candlesticks one like unto the SON OF MIAN, clothed with a garment down to the foot, and girt about the paps (breast^ with a golden girdle. His Head and his Hairs were white like wool, as white as snow; and His Eyes were as a flame of fire; and His Feet like xmto fine brass, as if they burned in a furnace; and His Voice as the sound of many waters. And He had in His Right Hand "Seven Stars"; and out of His Mouth went a sharp two edged Sword; and His Countenance was as the sun shineth in his strength. And when I saw Him, I fell at His feet as dead. And He laid His Right Hand upon me, saying unto me, "Fear not; I am the FIRST and the LAST: I am He that LIVETH, and WAS DEAD; and behold, I am ALIVE FOR EVERMORE, AMEN; and have the KEYS of HELL (Hades, the Underworld), and of DEIATH (the Grave). Write the things which thou hast SEEN, and the things which ARE, and the things which shall be HEREAFTER (after these); the Mystery of the 'Seven Stars' which thou sawest in my right hand, and the 'Seven Golden Candlesticks.' The 'Seven Stars' are the ANGELS (Messengers) of the 'Seven Churches': and the 'Seven Candlesticks' which thou sawest are the SEVEN CHURCHES." Rev. 1:9-20. The Apostle John addresses the Churches as their brother and companion in TRIBULATION. This does not mean "The Great Tribulation," for that is not for the Church but for Israel, and is still future. When John wrote the Book of Revelation in A. D. 95-96 the Christians were undergoing a persecution under the Roman Emperor Domitian, and as a result of this persecution John had been banished to the Isle of Patmos, a small, rocky island in the Aegean Sea 30 miles off the west coast of Asia Minor, and opposite the city of Ephesus. John was pastor of the Church at Ephesus at the time of his banishment, and it was to that Church that the first Message to the Seven Churches was addressed. John was banished for "the Word of God, and his testimony to Jesus Christ." He tells us that he was "in the Spirit on the LORD'S DAY." There has been much confusion as to what is meant here by the "Lord's Day " Some hold that the "First Day of the Week" or the Christian Sabbath is meant, others that John meant the "Day of the Lord." Both the Old and the New Testament speak of the "Day of the Lord." Isa. 2:12, Joel 1:15, 2:1, 3:14, Ezek. 13:5, Malachi 4:5, Acts 2 : 20, 2. Cor. 1 : 14, 1. Thess. 5 : 2, 2. Pet. 3 : 10. The term applies THE THINGS WHICH THOU HAST SEEN. to the "Day of the Lord's Return" and includes both the Tribulation and the Millennium. See the Chart on the Prophetic Days of Scrip- ture. The Christian Sabbath was never called the "LORD'S DAY" until after the Book of Revelation was written and got its name from that source. It is always called in the Gospels and Epistles the "First Day of the Week." It is hardly likely that John could have been caught up as Paul was into the Third Heaven and seen and heard all that he describes in the Book of Revelation on one Sabbath Day, and as the Book from chapter 5 is a description of the things that are to come to pass in the "DAY OF THE LORD," what better understanding of the "LORD'S DAY" can we have than that John was projected by the Holy Spirit across the centuries into the "DAY OF THE LORD" and had visualized to him the things that shall come to pass in that day. This is the rational solution of the question. See the Chart, John's Patmos Vision. When John thus found himself in the "Day of the Lord" he heard behind him a great voice, as of a trumpet, which said — "I am Alpha and Omega, the First and the Last," and the repetition of the statement in verses 17 and 18, with the added words — "I am He that Liveth, and WAS DEAD; and behold, I am ALIVE FOR EVER- MORE, AMEN; and have the keys of Hell (Hades, the Underworld), and of Death (the Grave)," identifies the speaker as the Lord Jesus Christ Himself. John had his back turned to the speaker, and when he turned around he saw one like unto the SON OF MAN standing in the midst of "Seven Candlesticks." "LAMPSTANDS" is a better translation and is so given in the margin of our Bibles. A candlestick requires a light such as a candle, which is self-consum- ing, while a "Lampstand" is for the support of a lamp whose wick instead of burning away is fed from the oil within. In the Scriptures oil is emblematic of the Holy Spirit, and as Jesus Himself interprets the "Lampstands" as meaning the Seven Churches to whom He was about to send messages, we see that Jesus looks upon the churches as not the LIGHT, but simply the "LIGHT HOLDER." From the fact that Jesus speaks of "Stars" and "Lampstands" it is clear that we are living in the NIGHT of this Dispensation, for "stars" and "lampstands" belong to the night. THE VISION OF THE GLORIFIED SON OF MAN. The Vision that John saw was that of the GLORIFIED "SON OF MAN." When Jesus ascended He took up with Him His HUMANITY, and we now have in the Glory the MAN Christ Jesus. 1. Tim. 2: 5. When Jesus was on the earth He was, as the "Son of Man," a PROPHET, now as the "Son of Man" in Glory He is a Priest, and when He comes again it will be as the "Son of Man" to reign as KING. While Jesus is now a High Priest in heaven, John did not see Him engaged in any High Priestly work. While He was clothed in a High Priestly robe, there was no mitre upon His head, nor CO > < a Ul o 3 U i— »^ »- I 1- o °- h- bJ X Q. U CO Q. XiMldS A10H aMjJO 1H30S30 N0ISN3DSy ^1 THE THINGS WHICH THOU HAST SEEN. U Khigly Crown. The description of Him is more that of a JUDGE. This is confirmatory evidence that John was transported into the "Day of the Lord," and that his vision of Christ is as Christ shall appear after His High Priestly work is finished and before He assumes His Kingly Office. This is seen in that He was girded about the breasts, and not around the waist. The High Priest was girded around the waist, signifying service, but a girdle or sash over the shoulder and around the breasts is an insignia of the Magis- terial Office. This is still further revealed when we study the SEVENFOLD GLORY OF HIS PERSON. L HIS "HEAD AND HIS HAIR." His "Head" and "Hair" were "WHITE LIKE WOOL," as "WHITE AS SNOW." Here there is a correspondence to the "Snow White Wig" worn by English judges. This description of Christ reminds us of Daniel's vision of the "ANCIENT OF DAYS," "whose garment was white as snow, and the hair of his head like the PURE WOOL." Dan. 7:9. Daniel refers three times to the "Ancient Of Days." In Chap. 7: 13, he distinguishes between the "Son of Man" and the "Ancient of Days," but in verses 9 and 22 he associates the "Ancient of Days" with a "Throne of Judgment," and as God the Father has committed all judgment to the Son (John 5:22), and the Father and the Son are one, the title "Ancient Of Days" is used interchangeably. And as the title "Ancient of Days" is applied to the "Son of Man" (Christ) at the time He assumes the Judgeship (Dan. 7:9-10), which is not until after the Rapture of the Church, we have here additional corroborative proof that John's Vision belongs to the "Day of the Lord." The "White Hair" of the Son of Man refers to His ANTIQUITY, to His patriarchal dignity, not that His hair was made white by age, for the Eternal never grows old, but it bespeaks wisdom and experience, and the venerableness of His character. 2. HIS EYES. "His Eyes were a FLAME OF FIRE." Those eyes that had often been dimmed with human tears, and that wept at the grave of Lazarus, are here pictured as burning with an "OMNISCIENT FLAME." How often when on the earth those eyes read the inner- most thoughts of men, and even soldiers quailed before His soul pene- trating gaze, so when He sits as the Judge of men all things will be NAKED and OPEN before Him. 3. HIS FEET. "His Feet like unto fine BRASS, as if they BURNED IN A FURNACE." In that day those feet that trod the Via Dolorosa of suffering will be like unto INCANDESCENT BRASS, that shall tread and crush Antichrist and Satan when He comes to "Tread the WINE-PRESS of the fierceness and wrath of Almighty God." Rev. 19:15. 4. HIS VOICE. "His Voice as the SOUND OF MANY WATERS." There is nothing more melodious or musical than the babbling brook, or more 12 THE THINGS WHICH THOU HAST SEEN. thunderous than the rush of the cataract over the falls, and there is nothing more fearful to the criminal than the words of the Judg^ as he passes sentence; but how terrifying will be the sentence when with a strong voice the Son of Man shall say in the Judgment Day, "Depart from me, ye cursed, into everlasting fire, prepared for the Devil and his angels." Matt. 25 : 41. 5. HIS HAND. "In His Right Hand SEVEN STARS." We are told in verse 20, that the "Seven Stars" stand for the "ANGELS" of the "Seven Churches." These "Angels" are not angelic beings but the Messengers or Ministers of the churches. What a beautiful and solemn lesson is taught here. It is that the ministers of Christ derive their power and office from Him, and that He holds them in His hand. If they are false to Him, no one can deliver them from His power, and if they are true and loyal, no one can touch or molest, or do them harm. 6. HIS MOUTH. "Out of His Mouth went a SHARP TWO-EDGED SWORD." While the "Sword of the Spirit" is the "Word of God" (Eph. 6: 17), and the "Word of God" is quick, and powerful, and sharper than any TWO-EDGED SWORD, piercing even to the dividing asunder of soul and spirit, and of the joints and marrow (the body), (Heb. 4: 12), that is not the sword meant here. The "Sword of the Spirit" is the Holy Spirit's SWORD, and He alone wields it. The sword meant here is the Sword of the Son of Man (Christ), and it is the "SWORD OF JUSTICE," for the Son of Man, out of whose mouth this sword comes, is the "White Horse Rider" of Rev. 19: 11-15, "out of whose mouth goeth a SHARP SWORD, that with it He should smite the nations." And that sword, like the "Sword of the Spirit" will be TWO-EDGED also, for the protection of His people, and the destruction of His enemies. This is still further proof that John's vision of Christ was as He shall appear in the "DAY OF THE LORD." 7. HIS COUNTENANCE. "His Countenance was as the SUN SHINETH IN HIS STRENGTH." This recalls to our memory His appearance on the Mount of Transfiguration when "His Face did shine AS THE SUN," Matt. 17 : 2. And we read of the New Jerusalem that the inhabitants thereof have no need of the SUN, for the LAMB is the Light thereof. Rev. 21:23. And when we recall that the Prophet Mala- chi tells us that when Jesus comes back He will be the SUN OF RIGHTEOUSNESS (Malachi 4:2), we see that John's vision of the Son of Man was as He shall appear at the Second Stage of His Return, the "Revelation." Thus we have in John's "Seven-Fold" description of the person of the "Glorified Son of Man" circumstantial or indirect evidence that John saw his vision of the Son of Man, not on a Sabbath Day (or the "Lord's Day" as we now call it), but was projected by the Holy Spirit forward into the "Day of the Lord" and saw Him as He will appear then as the Judge, and the coming "SUN OF RIGHTEOUSNESS." THE THINGS WHICH THOU HAST SEEN. 13 The "Key" to the Book. The "Key" to the Book is its "THREE-FOLD DIVISION." Rev. 1:19 1. The Things Which Thou Hast "SEEN." 2. The Things Which "ARE." 3. The Things Which "SHALL BE HEREAFTER." This is the only book in the Bible where the Divisions are given, and they are here given by Christ Himself. 1. The Things Which Thou Hast "SEEN." The Vision of the Son of Man in the midst of the "Seven Lamp- stands." Rev. 1 : 10-20. 2. The Things Which "ARE." The Messages to the Seven Churches, Rev. 2 : 1-3 ; 22. As these Messages were to seven churches that were in existence in John's day, and to whom he personally wrote, the advocates of the theory that John was in the Spirit on a certain Sabbath or "Lord's Day," naturally claim that John at that time could not have been trans- ported into the "Day of the Lord." But that does not necessarily follow. As we now know (see exposition of chapters 2 and 3) those Churches were REPRESENTATIVE CHURCHES, and were typ- ical of seven well defined periods in Church History, that could not be so understood until the history of the Christian Church would be complete, and that will not be until the "Day of the Lord," so John could have been projected in vision by the Spirit into the "Day of the Lord," and after his Vision of the Glorified Son of Man, the "Messages to the Seven Churches" were dictated to him by the Son of Man Himself, that John when he recovered from his vision and found himself back on the Isle of Patmos could send them to the churches. 3. The Things Which "SHALL BE HEREAFTER." Literally — "after these." In other words the "Things" which shall come to pass after the "Church Period" ends. The Book naturally divides into Seven Sevens. I. THE SEVEN CHURCHES. Rev. 2:1-3: 22. II. THE SEVEN SEALS. Rev. 6:1-8:5. III. THE SEVEN TRUMPETS. Rev. 8: 7-11 : 19. IV. THE SEVEN PERSONAGES. Rev. 12:1-13:18. V. THE SEVEN VIALS. Rev. 15 : 1-16: 21. VI. THE SEVEN DOOMS. Rev. 17:1-20:15. VII. THE SEVEN NEW THINGS. Rev. 21 : 1-22: 5. Between these series of "Sevens," and between some of the parts of a series there are Parenthetical Statements and Episodes or Inter- vals, as seen in the following Table of Contents. 14 THE THINGS WHICH THOU HAST SEEN. Table of Contents The Title— Rev. 1 : 1-3. The Salutation— Rev. 1 : 4-6. The Announcement — Rev. 1 : 7. The Testimony Of The Almighty— Rev. 1 : 8. I. "THE THINGS WHICH THOU HAST SEEN/* The Vision Of The Son of Man— Rev. 1 : 9-20. II. "THE THINGS WHICH ARE." The Messages To The Seven Churches— Rev. 2:1-3:22. III. "THE THINGS WHICH SHALL BE HEREAFTER." 1. The Heavenly Door. Rev. 4:1. 2. The Heavenly Throne. Rev. 4:2-3, 5-6. 3. The Four And Twenty Elders. Rev. 4:4. 4. The Four Beasts. Rev. 4:6-11. 5. The Seven Sealed Book. Rev. 5 : 1-14. Daniel's Seventieth Week 1. THE SEVEN SEALS. FrasT Seal — A White Horse. Rev. 6: 1-2. Second Seal — A Red Horse. Rev. 6:3-4. Third Seal— A Black Horse. Rev. 6:5-5. Fourth Seal— A Pale Horse. Rev. 6 : 7-S. Fifth Seal— Souls of Martyrs. Rev. 6:9-11, Sixth Seal — Physical Changes. Rev. 6: 12-17. INTERVAL Between The Sixth And Seventh Seals (1) Sealing of 144,000. Rev. 7:1-8. (2) Blood Washed Multitude. Rev. 7:9-17. Seventh Seal — Silence. Rev. 8:1. Golden Censer. Rev. 8 : 3-5. 2. THE SEVEN TRUMPETS. First Trumpet. Hail — Fire — Blood. Rev. 8:7. Second Trumpet. Burning Mountain. Rev. 8:8-9. Third Trumpet. Star Wormwood, Rev. 8:10-11. Fourth Trumpet. Sun— Moon — Stars Smitten. Rev. 8 : 12. THE THINGS WHICH THOU HAST SEEN. 15 The Angel Warning "Three Woes" Announced. Rev. 8 : 13. Fifth Trumpet. First Woe — Plague of Locusts. Rev. 9 : 1-12. Sixth Trumpet. Second Woe— Plague of Horseman. Rev. 9:13-21. INTERVAL Between The Sixth And Seventh Trumpets (1) Little Book. Rev. 10:1-11. (2) Two Witnesses. Rev. 11:1-14. Seventh Trumpet. Third Woe — Cover Remainder of the Week. And Includes the "Seven Personages" The "Seven Vials" and "Four Dooms." Rev. 11:15-20:10. THE MIDDLE OF THE WEEK. 3. THE SEVEN PERSONAGES. First Per. The Sun-Clothed Women. Rev. 12 : 1-2. Secx)ND Per. The Dragon. Rev. 12 : 3-4. Third Per. The Man-Child. Rev. 12 : 5-6. Fourth Per. The Archangel. Rev. 12:7-12. Fifth Per. The Jewish Remnant. Rev. 12:13-17. Sixth Per. The Beast Out of the Sea. Rev. 13 : 1-10. Seven Per. The Beast Out of the Earth. Rev. 13: 11-18. INTERVAL Between The "Seven Personages'* And The "Seven Vials." (1). The Lamb On Mt. Zion. Rev. 14:1-5. (2). The Three Angel Messengers. Rev. 14:6-7. (3). The Blessed Dead. Rev. 14: 12-13. (4). The Harvest And Vintage. Rev. 14:14-20. THE SEVEN VIALS. Prelude. Rev. 15:1. (1). The Sea Of Glass. Rev. 15:2-4. (2.) The Tabernacle Of Testimony. Rev. 15 : 5-8. THE THINGS WHICH THOU HAST SEEN. FmsT Vial. Boils. Rev. 16:1-2. Second Vial. Blood On The Sea. Rev. 16 : 3. Third Vial. Blood On The Rivers. Rev. 16:4-7. Fourth Vial. Great Heat. Rev. 16:8-9. Fifth Vial. Darkness. Rev. 16:10-11. Sixth Vial. Euphrates Dried Up. Rev. 16 : 12. INTERVAL Between The Sixth And Seventh Vials Three Unclean Spirits. Rev. 16: 13-16. Seventh Vial. Great HaiL Rev. 16:17-21. 5. THE SEVEN DOOMS. First Doom — Ecclesiastical Babylon. Rev. 17:1-18. Second Doom — Commercial Babylon. Rev. 18:1-24. INTERVAL Between The Second And Third Dooms. (1). The Hallelujah Chorus. Rev. 19:1-7. (2). The Marriage Of The Lamb. Rev. 19:8-10. (3). The Battle Of Armageddon. Rev. 19:11-21. Third Doom — The Antichrist And The False Prophet. Rev. 19: 20. Fourth Doom — The Antichristian Nations. Rev. 19:21. INTERVAL Between The Fourth And Fifth Dooms (1). Satan Bound. Rev. 20:1-3. (2). First Resurrection. Rev. 20:4-5. (3). The Millennium. Rev. 20:6. (4). Satan Loosed. Rev. 20:7. Fifth Doom — Gog and Magog. Rev. 20:8-9. Sixth Doom— Satan. Rev. 20 : 10. Seventh Doom— The Wicked Dead. Rev. 20: 11-15. THE SEVEN NEW THINGS. First New Thing — The New Heaven. Rev. 21 : 1. Second New Thing— The New Earth. Rev. 21:2-8. Third New Thing— The New City. Rev. 21 : 9-23. Fourth New Thing — The New Nations. Rev. 21:24-27. Fifth New Thing — The New River. Rev. 22:1. Sixth New Thing— The New Tree. Rev. 22:2. Seventh New Thing — The New Throne. Rev. 22 : 3-5. The Final Testimony And Warnings. Rev. 22: 6-21. II The Things Which Are n. The Things Which Are THE MESSAGES TO THE SEVEN CHURCHES. It is worthy of note that the "Messages to the Seven Churches" are inserted between Two Visions, the "Vision of Christ" in the midst of the "Seven Lampstands" in chapter one and the "Vision of the Four and Twenty Elders" round about the Throne, in chapter four. As chapter four is a vision of the "Glorified Church" with the Lord, after it has been caught out (1 Thess. 4: 13-17), then the Sec- ond Division of the Book — "The Things Which Are," and which includes chapters two and three, must be a description or prophetic outline of the "Spiritual History" of the Church from the time when John wrote the Book in A. D. 96, down to the taking out of the Church, or else we have no "prophetic view" of the Church during that period, for she disappears from the earth at the close of chapter three, and is not seen again until she reappears with her Lord in chapter nineteen. This we shall find to be the case. See Chart of the Book of Revelation. This interpretation of the "Messages to the Seven Churches" was hidden to the early Church, because time was required for Church History to develop and be written, so a comparison could be made to reveal the correspondence. If it had been clearly revealed that the Seven Churches stood for "Seven Church Periods" that would have to elapse before Christ could come back, the incentive to watch would have been absent. While the character of these Seven Churches is descriptive of the Church during seven periods of her history, we must not forget that the condition of those churches, as described, were their exact condi- tion in John's day. So we see that at the close of the First Century the leaven of "False Doctrine" was at work in the Churches. The churches are given in the order named, because the peculiar character- istic of that Church applied to the period of Church History to which it is assigned. It also must not be forgotten, that, that which is a dis- tinctive characteristic of each Church Period, does not disappear with that Period, but continues on down through the next Period, and so on until the end, thus increasing the imperfections of the visible Church, until it ends in an open Apostasy, as shown on the chart — "The Messages to the Seven Churches Compared with Church History." It is noteworthy that the "Salutation" to each Church contains a reference to some characteristic of the Son of Man as described in chapter one. We will now consider each message separately. XmiJS AIOH JO 1M33S30 NOISN30SV 20 THE THINGS WHICH ARE. I. THE CHURCH AT EPHESUS. (A Backslidden Church.) Rev. 2:1-7. 1. THE SALUTATION— "Unto the Angel of the Church of Ephesus write; these things saith He that holdeth the 'Seven Stars' in His right hand, who walketh in the midst o£ the 'Seven Golden Candlesticks'." 2. THE COMMENDATION— "I know thy works, and thy labor, and thy patience, and how thou canst not bear them which are evil; and thou hast tried them which say they are Apostles, and are not, and hast found them liars; and hast borne, and hast patience, and for My Name's Sake hast labored, and hast not fainted." 3. THE COMPLAINT— "Nevertheless I have somewhat against thee, because thou Hast Left Thy First Love." 4. THE WARNING— "Remember therefore from whence thou art fallen, and repent, and do the first works; or else I will come unto thee quickly, and will remove thy CANDLESTICK out of his place, except thou repent." 5. PRAISE— "But this thou hast, that thou hatest the deeds of the Nicolaitanes, which I also hate." 6. THE PROMISE— "He that hath an ear, let him hear what the SPIRIT saith unto the Churches: To him that over- cometh will I give to eat of the TREE OF LIFE, which is in the midst of the Paradise of God." The complaint that Christ makes against this Church is that it "had left its First Love." Its character is seen in its very name, for Ephesus means to "let go," "to relax." It had become a Backslidden Church. Paul, who founded it, warned it of what should happen, in his parting message. "I know this, that after my departing shall grievous 'wolves' enter in among you, not sparing the flock. Also of your own selves shall men arise, 'speaking perverse things,' to draw away disciples after them." Acts 20: 29, 30. The significance of this warning is seen in the commendation of the Message, vs. 6 — "But this thou hast, that thou 'hatest' the deeds of the Nicolaitanes which I also hate." Here Paul's "wolves" are called Nicolaitanes. They were not a sect, but a party in the Church who were trying to establish a "Priestly Order." Probably trying to model the Church after the Old Testament order of Priests, Levites, and common people. This is seen in the meaning of the word, which is from "Niko" to conquer, to overthrow, and "Laos" the people or laity. The object was to establish a "Holy Order of Men," and place them over the laity, which was foreign to the New Testament plan, and call them not pastors, but — Clergy, Bishops, Archbishops, Cardi- nals, Popes. Here we have the origin of the dogma of "Apostolic Succession," and the separation of the Clergy from the Laity, a thing that God "hates." The Church at Ephesus was not deceived, but recognized them as false apostles and liars. The character of the Church at Ephesus is a fair outline of the Church Period from A. D. 70 to A. D. 170. THE THINGS WHICH ARE. 21 11. THE CHURCH AT SMYRNA. (A Persecuted Church.) Rev. 2:8-11. 1. THE SALUTATION— "And unto the Angel of the Church in Smyrna write; These things saith the First and the Last, who was dead, and is alive." 2. THE PERSECUTION— "I know thy works, and TRIBULATION, and poverty, (but thou art rich), and I know the blasphemy of them which say, they are Jews, and are not, but are the 'Synagogue of Satan'." 3. THE EXHORTATION— "Fear none of those things which thou shalt suffer: behold the Devil shall cast some of you into prison, that ye may be tried; and ye shall have TRIBU- LATION ten days: be thou faithful UNTO death, and I will give thee a CROWN OF LIFE." 4. THE PROMISE— "He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the Churches: He that overcometh shall not be hurt of the SECOND DEATH." The Church in its "Ephesian Period" having lost its "First Love," ihe Lord is now about to "chastise" it, so as to cause it to return to Him. Smyrna has for its root meaning "bitterness," and means "Myrrh," an ointment associated with death, and we see in the mean- ing of the word a prophecy of the persecution and death which was to befall the members of the Smyrna Church. They were told not to "fear" the things that they should be called on to suffer, but to be faithful "unto" death, not "until" death. That is, not until the end of their "natural" life. They were not to "recant" when called upon to face a Martyr's death, but remain faithful until death relieved them of their suffering. The reward would be a "Crown of Life." This is the Martyr's crown. They were told that the "author" of their suffering would be the Devil, and its duration would be "ten days," which was doubtless a prophetic reference to the "Ten Great Persecutions" under the Roman Emperors, beginning with Nero, A. D. 64, and ending with Diocletian in A. D. 310. Seven of these "Great Persecutions" occurred during this "Smyrna Period" of Church History. Or it may refer to the 10 years of the last and fiercest persecution under Diocletian. This Period extended from A. D. 170 to Constantine A. D. 312. See the Judgment of Reward Chart. III. THE CHURCH AT PERGAMOS. (A Licentious Church.) Rev. 2:12-17. 1. THE SALUTATION— "And to the Angel of the Church in Pergamos write: These things saith He which hath the Sharp Sword with two edges. 2. THE COMMENDATION-"! know thy works, and where thd^ dwellest, even where SATAN'S SEAT IS: and thou boldest fast My Name, and hast not denied My Faith, even in those days wherein Antipas was My faithful martyr, who was slain among you, where Satan dwelleth. 3. THE COMPLAINT-"But I have a few things against - thee, because thou hast there them that hold the DOCTRINE 22 THE THINGS WHICH ARE. OF BALAAM, who taught Balak to cast a stumbling block before the Children of Israel, to eat things sacrificed unto idols, and to conunit fornication. So hast thou also them thjrt hold the DOCTRINE OF THE NICOLAITANES, which thing I hate. 4. THE WARNING— "Repent! or else I will come unto thee quickly, and will fight against them with the SWORD OF MY MOUTH. 5. THE PROMISE— "He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the Churches; To him that overcom- eth will I give to eat of the HIDDEN MANNA, and will give him a WHITE STONE, and in the stone a NEW NAME writ- ten, which no man knoweth saving he that receiveth it." In this Message Pergamos is spoken of as "Satan's Seat." When Attalus III, the Priest-King of the Chaldean Hierarchy, fled before the conquering Persians to Pergamos, and settled there, Satan shifted his capital from Babylon to Pergamos. At first he persecuted the fol- lowers of Christ, and Antipas was one of the martyrs. But soon he changed his tactics and began to exalt the Church, and through Con- stantine united the Church and State, and oflFered all kinds of induce- ments for worldly people to come into the Church. Constantine's motive was more political than religious. He wished to weld his Christian and Pagan subjects into one people, and so consolidate his Empire. The result of this union was that two false and pernicious doctrines crept into the Church. The first was the "Doctrine of Balaam," and the second the "Doctrine of the Nicolaitanes." The latter we have already considered under the Messagfe to the Church at Ephesus. And the foothold it had secured in the Church was seen in the First Great Council of the Church held at Nicaea, in A. D. 325. The Council was composed of about 1500 delegates, the laymen out- numbering the Bishops 5 to 1. It was a stormy council, full of intrigue and political methods, and from the supremacy of the "Clergy" over the "Laity" it was evident that the "Doctrine of the Nicolaitanes" had secured a strong and permanent foothold. The "Doctrine of Balaam" is disclosed in the story of Balaam found in the Book of Numbers, chapters 22 to 25 inclusive. When the Children of Israel on their way to Canaan had reached the land of Moab, Balak the king of Moab sent for Balaam the Son of Beor, who lived at Pethor on the river Euphrates, to come and curse them. When the Lord would not permit Balaam to curse Israel, he sug- gested to Balak that he invite them to the licentious feasts of "Baal- Peor," and thus cause Israel to fall into a snare that would so anger the Lord that he would Himself destroy them. This Balak did, and the result was that when the men of Israel went to those sensual feasts and saw the "daughters of Moab" they committed whoredoms with them, which so kindled God's anger that He sent a plague that destroyed" 42,000 of them. Now the word "Pergamos" means "Mar- riage," and when the Church entered into a union with the State it was guilty of "Spiritual Fornication" or "Balaamism." The "Balaam Method" that Constantine employed was to give to the Bishops of the Church a number of imposing buildings called Basilicas for conversion into churches, for whose decoration he wa« lavish in the gift of money. He also supplied superb vestments fci THE THINGS WHICH ARE. 23 the clergy, and soon the Bishop found himself clad in costly vest- ments, seated on a lofty throne in the apse of the Basilica, with a marble altar, adorned with gold and gems, on a lower level in front of him. A sensuous form of worship was introduced, the character of the preaching was changed, and the great "Pagan Festivals" were adopted, with but little alteration, to please the Pagan members of the church, and attract Pagans to the church. For illustration, as the Winter Solstice falls on the 21st day of December, which is the short- est day in the year, and it is not until the 25th that the day begins to lengthen, which day was regarded throughout the Heathen woild as the "birthday" of the "Sun-God," and was a high festival, which was celebrated at Rome by the "Great Games" of the Circus, it was found advisable to change the Birthday of the Son of God, from April, at which time He was probably born, to December 25th, because as He was the "Sun of Righteousness," what more appropriate birth- day could He have than the birthday of the Pagan "Sun-God"? It was at this time that "Post-Millennial Views" had their origin. As the Church had become rich and powerful, it was suggested that by the union of Church and State a condition of aflFairs would develop that would usher in the Millennium without the return of Christ, and since some scriptural support was needed for such a doctrine, it was claimed that the Jews had been cast off "for- ever," and that all the prophecies of Israel's future glory were intended for the Church. This "Period" extends from the accession of Constantine A. D. 312 to A, D. 606, when Boniface III was crowned "Universal Bishop." IV. THE CHURCH AT THYATIRA. (A Lax Church.) Rev. 2 : 18-29. 1. THE SALUTATION— "And unto the Angel of the Church in Thyatira write: These things saith the Son of God, who hath His eyes like unto a flame of fire, and His feet are like fine brass. 2. THE COMMENDATION— "I know thy works, and charity, and service, and faith, and thy patience, and thy works; and the last to be more than the first. 3. THE COMPLAINT— "Notwithstanding I have a few things against thee, because thou sufferest that woman JEZEBEL, which calleth herself a Prophetess, to teach and to seduce my ser- vants to commit fornication, and to eat things sacrificed unto idols. And I gave her space to repent of her fornication: and she repented not. Behold, I will cast her into a bed, and them that commit adultery with her into great tribulation, except they repent of their deeds. And I will kill her children with death; and all the churches shall know that I am He which searcheth the reins and hearts: and I will give unto every one of you accord- ing to your works." 4. THE PROMISE— "But unto you I say, and unto the rest in Thyatira, as many as have not this doctrine, and which have not known the depths of Satan, as they speak; I will put upon you none other burden. But that which ye have already. 24 THE THINGS WHICH ARE. hold fast till I come. And he that overcometh, and keepeth my works unto the end, to him will I give power over the nations: and he shall rule them with a rod of iron; as the vessels of a potter shall they be broken to shivers: even as I received of My Father. Amd I will give him the MORNING STAR. He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the Churches." In His commendation of this Church, Christ lays the emphasis on their "works," as if they depended on them, and claimed they de- served merit for "works" of "Supererogation." But He had a com- plaint to make against them that was terrible in its awfulness. He charges them not merely with permitting a bad woman, Jezebel, who called herself a "Prophetess," to remain in the Church, but with per- mitting her to "teach" her pernicious doctrines, and to "seduce" the servants to "commit fornication," and to "eat things sacrificed to idols." Who this woman was is a question. She was a "pretender," and called herself a "prophetess." Probably she was of noble lineage. She certainly was a woman of commanding influence. Whether her real name was Jezebel or not, she was so like her prototype in the Old Testament, Jezebel the wife of Ahab, that Christ called her by that name. Jezebel, the wife of Ahab, was not by birth a daughter of Abraham, but a princess of idolatrous Tyre, at a time, too, when its royal family was famed for cruel savagery and intense devotion to Baal and Astarte. Her father, Eth-baal, a priest of the latter deity, murdered the reigning monarch Phales, and succeeded him. Ahab, king of Israel, to strengthen his kingdom, married Jezebel, and she, aided and abetted by Ahab, introduced the licentious worship of Baal into Israel, and killed all the prophets of the Lord she could lay her hands on. And this influence she exercised, not only while her hus- band was alive, but also during the reign of her two sons, Ahaziah and Jehoram. Moreover, the marriage of her daughter Athaliah to Jehoram, son of Jehoshaphat, king of Judah, introduced idolatrous worship into Judah, and it was not long before there was a house of Baal built in Jerusalem, and so Jezebel caused all Israel to sin after the sin of Jeroboam the son of Nebat. 1 Kings 16 : 29-33. There is no question that, whether Jezebel was a real person or not, she typified a "System" and- that "System" was the "Papal Church." When the "Papal Church" introduced images and pictures into its churches for the people to bow down to it became idolatrous. And when it set up its claim that the teaching of the Church is su- perior to the Word of God, it assumed the role of "Prophetess." A careful study of the "Papal System" from A. D. 606 to the Reforma- tion A. D. 1520, with its institution of the "Sacrifice of the Mass" and other Pagan rites, reveals in it the sway of "Jezebelism." It was also a period of "Jezebelistic Persecution," as seen in the wars of the Cru- sades, and the rise of the Inquisition. A careful comparison of this "Message" with the Parable of "The Leaven" will reveal the won- derful correspondence between the two, the "Jezebel" of the Church of Thyatira, being the "Woman" of the Parable, who inserted the "Leaven" of "False Doctrine" into the Meal of the Gospel. This Period extended from A. D. 606 to the Reformation A. D. 1520. THE THINGS WHICH ARE. 25 V. THE CHURCH AT SARDIS. (A Dead Church.) Rev. 3 . 1-6. 1. THE SALUTATION— "And unto the Angel of the Church in Sardis write: these things saith He that hath the Seven Spirits of God, and the Seven Stars. 2. THE CONDEMNATION— I know thy works, that thou hast a name that thou livest, and ART DEAD. 3. THE COUNSEL— Be watchful, and strengthen the things which remain, that are ready to die: for I have not found thy works perfect before God. Remember therefore how thou hast received and heard, and hold fast, and repent. 4. THE WARNING— If therefore thou shalt not watch, I will come on thee as a thief, and thou shalt not know what hour I will come upon thee. 5. THE PROMISE — Thou hast a few names even in Sardis which have not defiled their garments; and they shall walk with me in white: for they are worthy. He that overcometh, the same shall be clothed in WHITE RAIMENT; and I will not blot out his name out of the Book of Life, but I will confess his name before My Father, and before His angels. He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the Churches." The Church at Sardis was called a "Dead Church" though it had ii name to live. That is, it was a "Formalistic Church," a church given over to "formal" or "ritualistic" worship. It had the "Form of God- liness without the power." The meaning of the word "Sardis" is the "escaping one," or those who "come out" and so it is an excellent type of the Church of the Reformation Period. By the Reformation we mean that period in the history of the Christian Church when Martin Luther and a number of other reform- ers protested against the false teaching, tyranny and claims of the Papal Church. This Period began about A. D. 1500. The condition of affairs in the realm dominated by the Papal Church became intolerable, and came to a crisis when Martin Luther, on October 31, 1517 A. D., nailed his 95 Theses on the church door at Wittenberg, Germany. From that date the Reformation set in. But it was more a struggle for political liberty than a purely Christian or religious movement. It had the advantage of encouraging and aiding the circulation of the Holy Scriptures, that had hitherto been a sealed book, the revival of the Doctrine of "Justification by Faith," and a reversion to more simple modes of worship, but the multiplication of sects only led to bitter controversial contentions, that, while they threw much light on the Word of God, interfered greatly with the spiritual state of the Church, until it could truthfully be said, "That she had a name to live and was dead." While the reformers swept away much ritualistic and doctrinal rubbish they failed to recover the promise of the Second Advent. They turned to God from idols, but not to "wait for His Son from the Heavens." The "Sardis Period" extended from A. D. 1520 to about A. D. 1750. 26 THE THINGS SVHICH ARE. VI. THE CHURCH AT PHILADELPHIA. (A Favored Church.) Rev. 3:7-13. 1. THE SALUTATION— "And to the Angel of the Churcfe in Philadelphia write: These things saith He that is Holy, He that is True, He that hath the Key of David, He that openeth; and no man shutteth; and shutteth, and no man openeth. 2. COMMENDATION— I know thy works: behold I have set before thee an OPEN DOOR, and no man can shut it: for thou hast a little strength, and hast kept My word, and hast not denied My name. 3. THE PROMISE— Behold, I will make them of the Syna- gogue of Satan, which say they are Jews, and are not, but do lie; behold, I will make them to come and worship before thy feet, and to know that I have loved thee. Because thou hast kept the word of My Patience, I also will keep thee from the HOUR OP TRIBULATION, which shall come upon all the world, to try them that dwell upon the earth. Behold, I come quickly: hold that fast which thou hast, that no man take thy CROWN. Him that overcometh will I make a PILLAR in the Temple of My God, and he shall go no more out: and I will write upon him the NAME of My God, and the name of the CITY of My God, which is NEW JERUSALEM, which cometh down out of Heaven from My God: and I will write upon him My NEW NAME. He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the Churches." There is no question about the meaning of the word Philadelphia. It means "Brotherly Love," and well describes the charity and broth- erly fellowship that dissipated the bitter personal animosities that characterized the theological disputants of the "Sardis Period," and made possible the evangelistic and missionary labors of the past 150 years. Three things are said of this Church : 1. It had a "little strength." It was like a person coming back to life who was still very weak. It was the "dead" Sardis Church "revived," and Revivals have been characteristic of the Philadelphia Period. These Revivals began with George Whitefield in A. D. 1739, followed by John Wesley, Charles G. Finney and D. L. Moody. 2. It had set before it an "open door," that no "man" could shut. Note that this promise was made by Him, who "hath the 'Key of David,' He that 'openeth' and no man shutteth; and 'shutteth' and no man openeth." In 1793 William Carey sailed for India, where he found an "open door," and since then the Lord has opened the door into China, Japan, Korea, India, Africa and the isles of the sea, until there is not a country in the world where the missionary cannot go. 3. It was to be kept from the "Hour of Temptation" (TRIBU- LATION), that shall come upon ALL THE WORLD, and as there has never as yet been a WORLDWIDE Tribulation, this "Hour of Tribulation" must still be future and refers doubtless to the "Great Tribulation" that is to come upon the "whole world," just before the return of the Lord to set up His Millennial Kingdom, and as the promise is that the "Philadelphia Church" shall not pass through the Tribulation, is not this additional proof that the Church shall be "caught out" before the Tribulation? THE THINGS WHICH ARE. 27 The Philadelphia Period covers the time between A. D. 1750 and A. D. 1900. We must not forget that the characteristics of all these Periods continue on in the Church down to the end. This is true of the Evangelistic and Missionary movements of the "Phila- delphia Period," but they are now more mechanical and based on business methods, and there is less spiritual power, and this will con- tinue until Christ returns. VII. THE CHURCH AT LAODICEA. (A Lukewarm Church.) Rev. 3:14-22. 1. THE SALUTATION— "And unto the Angel of the Church of the Laodiceans write: These things saith the Amen, the Faithful and True Witness, the beginning of the creation of God. 2. THE COMPLAINT— I know thy works, that thou art neither hot nor cold: I would thou wert cold or hot. So then because thou art lukewarm, and neither cold or hot, I will spue thee out of my mouth. Because thou sayest, I am rich and increased with goods, and have need of nothing, and knowest not that thou are wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked. 3. THE COUNSEI^-I counsel thee to buy of Me gold tried in the fire, that thou mayest be rich; and white raiment, that thou mayest be clothed, and that the shame of thy nakedness do not appear; and anoint thine eyes with eyesalve, that thou mayest see. 4. THE CHASTENING— As many as T love, I rebuke and chasten: be zealous therefore, and repent. 5. THE PROMISE— Behold T stand at the door, and knock: if any man hear My voice, and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with me. To him that over- cometh will I grant to sit with me in My Throne, even as I also overcame, and am set down with My Father in His Throne. He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the Churches." Christ has no "commendation" for this Church, but much to com- plain of. He says — "I know thy works, that thou art neither cold or hot; I would thou wert cold or hot. So then, because thou art lukewarm, and neither cold or hot, I will spue thee out of my mouth," There is nothing more disgustmg or nauseating than "tepid" water. So there is nothing more repugnant to Christ than a "tepid" church. He would rather have a church "frozen" or "boiling." It was the "chilly spiritual atmosphere" of the Church of England that drove John Wesley to start those outside meetings which became so noted for their "religious fervor," and it was the same "chilly atmosphere" of the Methodist Church that drove William Booth in turn to become a "Red-hot" Salvationist. Our churches today are largely in this "lukewarm*" condition. There is very little of warm-hearted spirituality. There is much going on in them, but it is largely mechanical and of a social char- acter. Committees, societies, and clubs are multiplied, but there is 28 THE THINGS WHICH ARE. an absence of "spiritual heat." Revival meetings are held, but instead of waiting on the Lord for power, evangelists and paid singers are hired and soul winning is made a business. The cause of this "luke- warmness" is the same as that of the Church of Laodicea — Self- Deception. "Because thou sayest I am rich, and increased with goods, and have need of nothing; and knowest not that thou art wretched, and miserable, and poor, and blind and naked." They thought they were rich, and outwardly they were, but Christ saw the poverty of their heart. There are many such churches in the world today. More so than in any other period in the history of the church. Many of these churches have Cathedral-like buildings, stained glass windows, eloquent preachers, paid singers, large congre- gations. Some of them have large landed interests and are well en- dowed, and yet they are poor. Many of the members, if not the majority, are worldly, card playing, dancing, and theatre going Chris- tians. The poor and the saintly are not wanted in such churches because their presence is a rebuke. These churches do not see that they are wretched, miserable, poor, blind, and naked. If we were to visit such churches they would take pride in show- ing us the building, they would praise the preaching and singing, they would boast of the character of their congregations, the exclu- siveness of their membership, and the attractiveness of all their serv- ices, but if we suggested a series of meetings for the "deepening of the Spiritual Life," or the "conversion of the imsaved," they would say — *'Oh, no, we do not want such meetings, we have need of nothing.** The Church at Laodicea was not burdened with debt, but it was bur- dened with WEALTH. The trouble with the church today is that it thinks that nothing can be done without money, and that if we only had the money the ■world would be converted in this generation. The world is not to be converted by money, but by the Spirit of God. The trouble with the Church of Laodicea was that its "Gold" was not of the right kind, and so it was counseled to buy of the Lord "gold tried in the fire." What kind of gold is that? It is gold that has no taint vpon it. Gold that is not cankered, or secured by fraud, or the withholding of a just wage. What a description we have of these Laodicean days in James 5 : 1-4. But the Church of Laodicea was not only poor, though rich, it was blind. Or to put it more accurately — "Near-Sighted." They could see their worldly prosperity, but were "Short-Sighted" as to heavenly things, so the Lord counseled them to anoint their eyes with '*Eye-Salve." Their merchants dealt in ointments and herbs of a high degree of healing virtue, but they possessed no salve that would restore impaired Spiritual Vision, only the Unction of the Holy One could do that. But the Church was not only poor, and blind, it was naked. Their outward garments were doubtless of the finest material and the latest fashionable cut, but not such as should adorn the person of a Child of God. So they were counseled to purchase of Christ "White Raiment," THE THINGS WHICH ARE. 29 in exchange for the "raven black woolen" garments for which the garment makers of Laodicea were famous. Then a most startling revelation was made to the Church of Laodicea, Christ said — "Behold, I Stand at the Door and Knock." These words are generally quoted as an appeal to sinners, but they are not, they are addressed to a Church, and to a Church in whose midst Christ had once stood, but now found Himself excluded and standing outside knocking for admittance. This is the most startling thing recorded in the New Testament, that it is possible for a church to be outwardly prosperous and yet have no Christ in its midst, and be unconscious of the fact. This is a description of a Christless Church. Oh, the EXCLUDED CHRIST. Excluded from His own nation, for they Rejected Him ; excluded from the world, for it Crucified Him; excluded from His Church, for He stands outside its door Knocking for Entrance. How did Christ come to be outside the Church? He had been within it once or there never would have been a Church. How did He come to leave? It is clear that they had not thrust Him out, for they do not seem to have missed His presence. They continued to worship Him, to sing His praises, and engage in all manner of Chris- tian service, yet He hafd withdrawn. Why? The reason is summed up in one word — Worldliness. But how is Christ to get back into His Church? Does it require the unanimous vote or invitation of the membership? No. "If any man hear my voice, and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with Me." That is the way to revive a luke- warm church is for the individual members to open their hearts and let Christ re-enter, and thus open the door for His reappearance. The character of the Church today is Laodicean, and as the Lao- dicean Period is to continue until the Church of the "New-Born" is taken out, we cannot hope for any great change until the Lord comes back. What do these "Messages to the Churches" teach us? They clearly teach the DECLINE OF THE CHURCH. That the profess- ing Church instead of increasing in spiritual and world converting power will become lukewarm, faithless, and CHRISTLESS. In Paul's Parable of the "Two Olive Trees" (Rom. 11 :15-27), he shows how the "natural branches" of the "Good Olive Tree," (Israel) were broken off because of UNBELIEF, that the "Wild Olive Tree" of the Church might be "grafted in," which in turn, be- cause of UNBELIEF, would be displaced that the "Natural branches" might be "grafted back again," thus showing that the Church does not take the place of Israel permanently, but simply fills up the "Gap" between Israel's "casting off" and "restoration to Divine favor." As the Laodicean Period closes the "Church Age," the Church disappears at the end of Chapter Three, and Israel comes again into view. See the Chart on the next page. m The Things Which Shall Be Hereafter IIL The Things Which ShaU Be Hereafter We have now come to the Third Division of the Book. The- Three Divisions of the Book do not overlap nor are they concurrent. The word translated "hereafter," would be better translated "after these things." The word "hereafter" permits a "time space," while the words "after these things" refer to the things that shall imme-- diately follow the completion of the "Church Age," as prefigured i» the Messages to the Seven Churches. The Church disappears from view with the close of the third chapter and is not heard of again until the nineteenth chapter, where her marriage to the Lamb is announced. Rev. 19 : 7-9. The removal of the Church at the end of the third chapter opens the way for God to renew His dealings with Israel, and take up the broken thread of Jewish History. That the portion of the Book from chapter three to the end of chapter nine- teen is largely made up of symbols taken from the Old Testament, as the Tabernacle, Ark of the Covenant, Altar, Censer, Elders, Cheru- bim, Seals, Trumpets, Plagues, etc., is conclusive evidence that we are here back on Jewish ground, and that the Parenthetical Dispensa- tion of the Church is complete, and that the last or "Seventieth Week" of Daniel's "Seventy Weeks" is in course of fulfilment. It is clear therefore that we must look for the explanation of these sym- bols to the Old Testament. Chapters four and five are introductory and preparatory to the "Prophetic Action" of the "Seals," "Trumpets" and "Vials," and must be considered first. 1. THE HEAVENLY DOOR. Rev. 4:1. "AFTER THIS I looked, and, behold, a DOOR WAS OPENED IN HEAVEN: and the first voice which I heard was as it were a trximpet talking with me; which said, Come up hither, and I will shew thee things which must be hereafter" (after these). The scene now changes from earth (Patmos) to Heaven. John tells us that After This, after his Vision of Christ in the midst of the "Seven Candlesticks," and his foreview of the history of the Christian Church, as reviewed in the Messages to the Seven Churches, which carried him down to the end of the Church Age, he looked, and be- hold a DOOR WAS OPENED IN HEAVEN, and the same voice that spoke to him from the midst of the "Seven Golden Candlesticks," which was the voice of Christ (Rev. 1 : 10-13), said with the clearness and sweetness of a tnunpet — "COME UP HITHER AND I WILL SHOW THEE THINGS WHICH MUST BE HEREAFTER." And John adds "IMMEDIATELY I WAS IN THE SPIRIT: and, behold, a Throne was set in Heaven, and ONE sat on the Throne." THE THINGS WHICH SHALL BE HEREAFTER. 33 The experience of John was similar to that of Paul, who was caught up into Paradise. Whether in the body or out of the body they are uncertain, at least Paul was. 2. Cor. 12:2-4. The diflfer- ence between them however was, that, while Paul heard words that he was forbidden to speak, John was told to "WRITE IN A BOOK" the things he saw and heard, and send them to the Seven Churches in Asia. In this "Rapture" of John we have a type of the RAPTURE OF THE CHURCH, and it is at this place in the Book that the "RAPTURE" of the Church takes place. After the confession of Peter at Caesarea Philippi, that Jesus was the Christ, the Son of the living God (Matt. 16: 13-28), and Jesus had said that upon the rock of that confession He would build His Church, He said to His Disciples' — "Verily I say unto you, there be some standing here which shall not taste of death, till they see the Son of Man COMING IN HIS KINGDOM." And then we read in the next chapter (and there should be no chapter division), "And after six days Jesus taketh Peter, James and John his brother, and bring- eth them up into an high mountain apart, and was TRANSFIG- URED BEFORE THEM." Matt. 17 : 1-9. Now this "Transfigura- tion Scene" is a type of the Second Coming of Christ, Moses being a type of the "Resurrected Saints," and Elijah of the "Translated Saints." As the promise of Christ to His Disciples that some of them should not "taste of death" until they saw in vision a rehearsal of the manner of His Second Coming, was fulfilled in the "Transfiguration Scene," so the statement made to Peter as to John, "If I will that he TARRY TILL I COME" (John 21:20-23), finds its fulfilment in John's being caught up in vision and beholding before his death, ■what he would have witnessed and experienced if his life had been prolonged until Jesus came back. Thus John was permitted to live, until, in vision, he saw the Return of the Lord. The "Rapture" of the Church is described in 1. Thess. 4: 16-17. "For the Lord HIMSELF shall descend from Heaven with a SHOUT, with the VOICE OF THE ARCHANGEL, and with the TRUMP OF GOD; and the DEAD IN CHRIST shall rise first: then we WHICH ARE ALIVE and REMAIN shall be CAUGHT UP TOGETHER WITH THEM in the clouds, to meet the Lord IN THE AIR: and so shall we ever be with the Lord." Note how John's taking up corresponds with this. He was summoned by the "VOICE OF CHRIST," and it will be the "SHOUT of Christ" that shall sum- mon the saints at the Rapture. It was with a "LOUD VOICE" that Jesus called Lazarus from the tomb. John 11:43. And as it was a Trumpet Like Voice that summoned John, so it will be a TRUMPET CALL that will summon the Saints at the Rapture. As confirmatory proof that the Church is "caught out" at this time and place, we have in the description of the Throne, the state- ment that the Holy Spirit in the Seven-fold plentitude of His power, is BACK IN HEAVEN. In none of the Epistles is the Holy Spirit invoked along with the Father and the Son, except in 2. Cor. 13 : 14, 34 THE THINGS WHICH SHALL BE HEREAFTER. because He is viewed as abiding on the earth with the Church, con- victing of sin, comforting believers, and gathering out the elect, but here He is no longer on the earth but back in Heaven, and before the Throne. This is the strongest kind of evidence that the Church at this time has been "caught out" and is no longer on the earth, for when the Holy Spirit goes oack to Heaven He will take the Church WITH HIM. And the presence of the Holy Spirit in Heaven is con- clusive evidence that the events that follow are to take place after the Church has been caught out, and therefore the Church is not to pass through the Tribulation. 2. THE HEAVENLY THRONE. Rev. 4:2-3, 5-6. "And immediately I was in the SPIRIT: and, behold, a THRONE was set in Heaven, and ONE sat on the THRONE. And HE that sat was to look upon like a Jasper and a Sardius stone: and there was a Rainbow round about the THRONE, in sight like unto an Emerald. . . . And out of the THRONE proceeded Lightnings and Thunderings and Voices; and there were Seven Lamps of Fire burning before the THRONE, which are the SEVEN SPIRITS OF GOD. And before the THRONE there was a Sea of Glass like unto crystal." The first thing John saw in Heaven was a THRONE. The Throne was not vacant, but One sat upon it, upon whom to look was like looking at glistening gems, such as Jasper and Sardius. The occupant of the Throne was no other than God Himself. In Rev. 21:10-11, John in describing the New Jerusalem says, that its light is the "GLORY OF GOD." A light like unto a stone most precious, even like a JASPER stone, clear as crystal. This corresponds with John's declaration in 1. John 1 : 5, that "GOD IS LIGHT." Ezekiel in describing his vision of the "Throne of God" says — "Above the Firmament that was over their heads was the likeness of a Throne, as the appearance of a Sapphire Stone: and upon the likeness of the Throne was the likeness as the appearance of a MAN above upon it. And I saw as the color of Amber, as the appearance of fire round about within it, from the appearance of His loins even upward, and from the appearance of His loins even downward, I saw as it were the appearance of fire, and it had brightness round about. As the appearance of the Bow that is in the cloud in the day of rain, so was the appearance of the brightness round about. This was the appearance of the likeness of the GLORY OF THE LORD." Ez. 1 : 26-28. Now there are two things in Ezekiel's Vision that correspond with John's Vision of the "THRONE OF GOD." First that the form of the one who sat on the Throne could not be clearly distin- guished or described, but that it was RESPLENDENT WITH LIGHT, which veiled the form or person; and secondly, that there was a RAINBOW ROUND ABOUT THE THRONE. The person of God then, as He sits upon His Throne, is veiled in a Glory that can only be compared to the shining of some beautiful gem. But one of the remarkable things about the Throne of God is, that it is sur- THE THINGS WHICH SHALL BE HEREAFTER. 35 roimded by a "RAINBOW" that is emerald in color. The first men- tion we have in the Bible of a Rainbow is in Gen. 9: 13-17. "I do set My BOW in the cloud, and it shall be for a token of a COVE- NANT between Me and the Earth." A Covenant that God would not destroy this earth again by a Flood. But that Rainbow was only SEMI-CIRCULAR, such as we see in the heavens in summer after a shower; but the Rainbow Ezekiel and John saw around the Throne of God was CIRCULAR. In this world we only see half a Rainbow, or the half of things, in Heaven we shall see the whole of things. The Rainbow is the sign of a Covenant based on an accepted Sacri- fice, the Sacrifice of Noah (Gen. 8:20-22), and the Rainbow about the Throne of God is the sign of a Covenant based on the accepted Sacrifice of Christ on the Cross. The difference between Noah's Rainbow and the one around the Throne of God is, that Noah's is composed of the seven primary colors, Red, Orange, Yellow, Green, Blue, Indigo, and Violet, while the one around the Throne of God is EMERALD. What does this "CIRCULAR GREEN RAIN^ BOW" about the Throne of God signify? It signifies that God is a Covenant keeping God, that His promises as to this earth shall be fulfilled. Even though He is about to bring great judgments upon it, He will not destroy it, but it shall pass through those judgments safely. He will redeem it, and bless it, until its hills, and valleys, and plains, shall teem with the green verdure, fruitful orchards, and bountiful vineyards of the long Millennial Day that is to follow those judgments. If the Rainbow did not encircle the Throne as a "Halo," it might by its reflection in the "Sea of Glass" appear to John to be round. The "Throne" was not the "Throne of Grace" for out of it pro- ceeded lightnings and thunderings and voices, that remind us of Mt. Sinai, and proclaim it to be the "THRONE OF JUDGMENT." Before the Throne was a "SEA OF GLASS." This "Sea of Glass" was unoccupied, but later is seen mixed with fire (Rev. 15 : 2-3), and occupied by martyrs of the Tribulation Period who get the victory over the Beast, and who have harps, and sing the Song of MOSES AND THE LAMB. This "Glassy Sea" reminds us of the "Brazen Sea" that stood before Solomon's Temple (1. Kings 7: 23-45), and thus was in front of the Ark of the Covenant, the "Mercy Seat" of which was the earthly Throne of God in Old Testament days. Right here it might be well for us to remember that the earthly Tabernacle erected by Moses, with all its vessels and instruments of service and mode of worship, was patterned after the "Heavenly Tab- ernacle." Heb. 9:23. A knowledge then of the Tabernacle and its various parts and vessels of service, will help us to understand John's Vision of the "Heavenly Tabernacle." Like John, Paul was "caught up" into Heaven, and saw the "Heavenly Tabernacle," and he most beautifully and clearly makes a comparison between it and the "Mosaic Taber- nacle" in his Letter to the Hebrews. The "Throne" that John saw in Heaven corresponds with the "Mercy Seat" of the Ark of the Covenant. The "Four Beasts (Living 36 THE THINGS WHICH SHALL BE HEREAFTER. Ones)" with the "Cherubim" that guarded the "Mercy Seat." The "Four and Twenty Elders" with the "Priestly Courses" that officiated in the Tabernacle. The "Seven Lamps (Spirits)" before the "Throne," with the "Seven Branched Candlestick" of the Holy Place of the Tabernacle. The "Sea of Glas's" with the "Brazen Laver" for cleansing, that stood in front of the Tabernacle. The "Altar" under which John saw the "soul of Martyrs" with the "Altar of Burnt Offering." If the "Throne" section of the "Heavenly Taberi?acle" corresponds with the "Most Holy Place" of the "Mosaic Tabernacle," and the "Four and Twenty Elder" section with the "Altar of In- cense" and "Seven Lamps of Fire " corresponds with the "Holy Place," then the "Sea of Glass" and the "Altar" should correspond with the "Court" of the Tabernacle. This will help us to relatively locate what John saw in the Heavenly Tabernacle. It is also profitable and instructive to compare the "Heavenly" and "Earthly" Tabernacles with the "Tabernacle of Man." See the Chart of "The Three Tabernacles." Here we see that the "Spirit" The Heavenly Tabernacle 38 THE THINGS WHICH SHALL BE HEREAFTER. part of man corresponds to the "Most Holy Place" of the Taber- nacle, the "Soulish" part to the "Holy Place," and the "Body" part to the "Outer Court." As the only entrance from the "Holy Place" into the "Most Holy Place" of the Tabernacle was through the "Veil," so the only entrance from the "Soulish" part of man into the "Spirit" part is through the "Gate of the Will." And it is only when the "Will" surrenders to the Holy Spirit that God can take up His abode in the "Spirit" part of man, as He took up His residence in the "Most Holy Place" of the Tabernacle on the "Mercy Seat," and man become a regenerated soul. 3. THE FOUR AND TWENTY ELDERS. Rev. 4:4. "And round about the Throne were FtAir and Twenty Seats (Thrones): and upon the Seats I saw Four and Twenty Elders sitting, clothed in white raiment; and they had on their heads Crowns of Gold." Who are these "Elders" and what do they represent? They are not a heavenly and unfallen order of beings, like the angels or "Liv- ing Creatures" that surround the Throne, they are the representa- tives of redeemed mankind. The name Elder is never applied to angels, neither do angels have "crowns" and sit on "thrones." Only redeemed MEN are promised "Thrones" and Crowns." Matt. 19 : 28. Rev. 3:21. Rev. 20:4. Rev. 2.10. 1. Pet. 5:2-4. 2. Tim. 4:8. These "Elders" then must be representatives of the Old and New Testament Saints, that have been redeemed by the BLOOD OF CHRIST. This will be made more clear as we consider their posi- tion, dress, and song. They are seated on "thrones," not ordinary seats, and remind us of Daniel's Vision of the Judgment. "I beheld till THRONES were placed and ONE that was ANCIENT OF DAYS did sit; His raiment was white as snow, and the hair of His head like pure wool; His Throne was fiery flames, the wheels thereof burning fire. A fiery stream issued and came forth from before Him, thousand thousands ministered unto Him, and 10,000 times 10,000 stood before Him ; the JUDGMENT was set, and the 'Books' were opened." Dan. 7 : 9-10 R. V. This is Daniel's foreview of the "JUDGMENT SEAT OF CHRIST." While the "Thrones" were placed (ready for those who should be found worthy to occupy them) they were as yet unoccupied. Their occupancy awaited the outcome of the Judgment. Now as the "Thrones^' that John saw were occupied by crowned Elders. Then fiiose Elders must have passed the "fiery test" of the Judgment of Reward (2. Cor. 5:10, 1. Cor. 3:11-15), and received their crowns. Those Crowns are five in number. The "Incorruptible Crown." 1. Cor. 9:25-27. The "Crown of Life." Rev. 2:10. The "Crown of Glory." 1. Pet. 5:2-4. The "Crown of Righteousness." 2. Tim. 4 : 8. The "Crown of Rejoicing." 1. Thess. 2 : 19-20. See the Chart— ■"Judgment of Reward." That these "Elders" were REDEEMED MEN is further evi- denced by the "Song" they sung. 40 THE THINGS WHICH SHALL BE HEREAFTER. "And they sung a NEW SONG, Saying, Thou art worthy to take the Book, and to open the Seals thereof, for thou wast slain, and hast REDEEMED US TO GOD BY THY BLOOD, out of every kindred, and tongue, and people, and nation; and hast made us unto our God KINGS and PRIESTS; and we shall reign on the earth." Rev. 5: 9-10. Now this could not be said of angels, or any other created heav- enly beings, for they have not been redeemed by the Blood of the Lamb, nor are they to be "Kings" and "Priests" on the earth. While the "Elders" sit on Thrones and wear Crowns, they are not dressed in royal robes but in "white raiment," the garment of a Priest. They are the members of a "ROYAL PRIESTHOOD." 1. Pet. 2:9. That the time has not yet come for them to reign is clear, for they are engaged in Priestly duties, having "Golden Vials full of odors, which are the prayers of saints," in their hands. Rev. 5 : 8. These saints are not the saints of the Church, but the Jewish saints on earth during the "Tribulation Period," whose prayers are so beautifully prewritten in the Psalms. That the "Elders" will be given the right of Judgment is clear. Writing to the Corinthians Paul says — "Do ye not know that the Saints shall JUDGE THE WORLD. . . . Know ye not that We shall JUDGE ANGELS." (The Fallen Angels.) 1. Cor. 6:2-3. The time when this right of Judgment is conferred on the "Elders" (Saints) is given by John as after the binding of Satan, and just before the Millennium— "I saw THRONES, and they (the First Resurrection Saints — THE ELDERS) sat upon them, and JUDG- MENT was given unto them." Rev. 20 : 4. The word "Elder" in the majority of places where it is used in the Scriptures means the representative head of a city, family, tribe or nation, so the "Four and Twenty Elders" are representative of the redeemed human race. But why 24 Elders? Twenty-four is the number of the Priestly Courses as given in 1. Chron. 24: 1-19. When David distributed the Priests into "Courses" he found there were 24 Heads of the Priestly families, and these 24 Heads he made rep- resentative of the WHOLE PRIESTHOOD. As the "Elders" are representative of both the Old and New Testament Saints, and the Old Testament Saints are represented by the Twelve Tribes of Israel, and the New Testament Saints by the Twelve Apostles of the Lamb, they together make up 24 representative characters. This distinction is clearly brought out in the description of the New Jerusalem, where the 12 Foundation Stones are named after the Twelve Apostles of the Lamb, and the 12 Gates after the Twelve Tribes of Israel. Rev. 21 : 10-14. While the Four and Twenty Elders are representative of the Old and New Testament Saints, they do not, as a whole, represent the Church, for the Church is composed only of New Testament Saints. The Old Testament saints are merely the Friends of the Bridegroom. But the fact that the New Testament Saints, as represented by the Twelve Apostles, are required to make up the 24 representative char- acters (Elders), is additional evidence that the Rapture of the Church takes place before the Tribulation. THE THINGS WHICH SHALL BE HEREAFTER. 41 4. THE FOUR BEASTS. Rev. 4:6-11. "In the midst of the Throne, and round about the Throne, were FOUR BEASTS full of eyes before and behind. And the First Beast was like a LION, and the Second Beast like a CALF, and the Third Beast had a face as a MAN, and the Fourth Beast was like a FLYING EAGLE. And the four Beasts had each of them six wings about him; and they were full of eyes within; and they rest not day or night, saying, HOLY, HOLY, HOLY, LORD GOD ALMIGHTY, WHICH WAS, AND IS, AND IS TO COME." The word translated "Beasts" should be translated "LIVING CREATURES," as in the Revised Version. The word here trans- lated "beast" (Zoon), is not the same as the one translated "beast" (Therion) in chapters eleven, thirteen, and s'eventeen. The word here used means a "living being" or "creature," while the word used in chapters eleven, thirteen, and seventeen, means a wild, untamed animal. They are not angelic beings, for they are distinguished from the angels, who are mentioned as a class by themselves in Rev. 5:11. Neither are they representative of redeemed human beings, for they do not join in the Redemption Song. Rev. 5 : 8-10. The word "they" in this passage does not refer to the "Four Living Creatures," but to the "Four and Twenty Elders." The "Four Living Creatures" are not in the same class with the "Elders," for they have no "thrones" or "crowns" or "harps" or "golden vials." They are the "Guardians" of the Throne of God, and accompany it wherever it goes. Ez. 1 : 24-28. They are four in number, which is the "earth number," and therefore have something to do with the earth. That is, they are interested in the "re-genesis" of the earth to its former glory before the Fall. They have eyes before and behind and within, which reveals their intelligence and spiritual insight of things past, present, and to come, and they are tireless in their service, for they rest not day nor night, saying, "Holy, Holy, Holy, Lord God Almighty, which was, and is, and is to come." The first time these "Living Creatures" are mentioned in the Bible is in Gen. 3 : 24, where they are called "CHERUBIM," but are not described. They were placed at the entrance to the "Garden of Eden" to prevent the re-entrance of Adam and Eve, and to keep the way of the "Tree of Life." It would appear as if at the place where they were stationed there was a Tabernacle, a place of worship to which Cain and Abel resorted to make their offerings, and that it was from there that Cain went out from the "PRESENCE OF THE LORD." Gen. 4 : 16. When Moses was given on the Holy Mount the pattern of the Tabernacle, he was instructed to make the "Ark of the Covenant" with two Cherubim upon it. Ex. 25 : 10-22. These Cherubim were guardians of the "Mercy Seat," or the place of God's PRESENCE when He in His "Shekinah Glory" visited the Tabernacle. But it is not until Ezekiel had his vision of the Cherubim (Ez. 1:1-28: 10: 1-22), that we have a description of what they are like. See the Chart on the Cherubim the next page. The Cherubim THE THINGS WHICH SHALL BE HEREAFTER. 43 Ezekiel describes them as having the likeness of a man, with 4 -faces, and 4 wings, and feet like a calf's foot, and hands like a man's hand under their wings on their 4 sides. Their 4 faces were different. The front face was that of a MAN, the right side face was that of a LION, the left side face was that of an OX, and the rear face was that of an EAGLE, and their whole body, back, hands, and wings, were full of eyes round about. Ez. 10: 12. In John's Vision of the ■"Cherubim" or "Living Creatures" they are described as like animals, the first was like a LION, the second like a CALF, or a young Ox, the third had the face of a MAN, and the fourth was like a FLYING EAGLE. John's "Living Creatures" had 6 wings, while Ezekiel's ^'Cherubim" had only 4. In Ezekiel's vision, the "Cherubim," or "Living Creatures," were accompanied by the Holy Spirit (Ez. 1 : 12) and traveled on wheels, which shows that they were on some tour or mission, attended by the Lord, who sat on His Throne over their heads (Ez, 1:25-28), but the wheels are absent in John's vision, for the scene is in Heaven, the permanent home of the Throne of God. In the camping and marching order of Israel in the Wilderness, there was a fixed relation of the Twelve Tribes to the Tabernacle. In camp the Tabernacle rested in the middle. The Camp of Judah, composed of 3 Tribes, rested on the East, with its Standard bearing the figure of a LION. The Camp of Ephraim, composed of 3 Tribes, rested on the West, with its Standard bearing the figure of an OX. The Camp of Reuben, composed of 3 Tribes, rested on the South, with its Standard bearing the figrire of a MAN. The Camp of Dan, composed of 3 Tribes, rested on the North, with its Standard bear- ing the figure of an EAGLE. Thus the Tabernacle in the centre of the Camp, the place of God's Presence, was surrounded and protected by Standards that bore the figures of Ezekiel's and John's "Living Creatures." The dissimilarity between Ezekiel's "Living Creatures," and John's "Living Creatures" can only be explained on the supposition that there are different orders of "Living Creatures" or "Cherubim,** each adapted to the service he is created to perform. In Isaiah's Vision in the Temple of the Lord seated on His Throne, he saw a heavenly order of beings that he called the "Seraphim." They had 6 wings, like John's "Living Creatures," and cried "Holy, Holy, Holy, is the Lord of Hosts: the whole earth is full of His Glory" (Isa. 6: 1-4), but they stood above the Throne, while Ezekiel's Cherubim supported the Throne, and John's "Living Creatures" were in the midst or around the Throne. Whatever significances there may be in the different forms the "Cherubim" or "Living Creatures'" took, it is clear that they do not represent the Church, but are attendants or officials attached to the Throne of God, for they summon the four Horsemen to appear (Rev. 6:1-8), and one of them hands to the ''Seven Vial Angels," the "Golden Vials" filled with the "Wrath of God." Rev. 15:7. And when they give glory and honor and thanks to Him that sits upon the Throne, who liveth forever and ever, the "Four and Twenty Elders" fall down before Him that sits upon the Throne, and worship Him . . . and cast their crowns before the Throne, saying, "Thou art worthy, O Lord, to receive glory and honor and power ; for Thou hast created all things, and for Thy pleas- ure they are and were created.** Rev. 4: 9-11. 44 THE THINGS WHICH SHALL BE HEREAFTER. 5. THE SEVEN-SEALED BOOK. Rev. 5:1-14. "And I saw in the right hand of Him that sat on the Throne a Book written within and on the back, sealed with SEVEN SEALS. And I saw a strong angel proclaiming with a loud voice, Who is worthy to open the Book, and to loose the SEALS thereof? And no man in heaven, nor in earth, neither under the earth, was able to open the Book, neither to look thereon. And one of the Elders saith unto me. Weep not: behold, the LION OF THE TRIBE OF JUDA, the ROOT OF DAVID, hath pre- vailed to open the Book, and to loose the SEVEN SEALS thereof. And I beheld, and, lo, in the midst of the Throne, and of the Four Beasts, and in the midst of the Elders, stood a LAMB as it had been slain, having SEVEN HORNS and SEVEN EYES, which are the SEVEN SPIRTS OF GOD sent forth into all the earth. And HE came and took the Book out of the right hand of Him that sat upon the Throne." What is this "SEVEN SEALED BOOK"? Writing to the Ephesians (Eph. 1 : 13-14), Paul said— "Ye were SEALED with the Holy Spirit of promise, which is the earnest of our inheritance until the REDEMPTION of the PURCHASED POSSESSION." Then there is a POSSESSION that is to be REDEEMED. What this is, Paul tells us in Rom. 8 : 22-23. "We know that the WHOLE CRE- ATION GROANETH AND TRAVAILETH IN PAIN TO- GETHER UNTIL NOW. And not only they (all earthly created things), but ourselves also, which have the "First fruits of the Spirit," even we ourselves groan within ourselves, waiting for the adoption, to wit, the REDEMPTION OF OUR BODY." (This will take place at the First Resurrection). We see from these references that there is something that was lost to mankind and the earth that is to be redeemed, and we do not have to go far to find out what it was. It is the inheritance of the earth and of immortal life given to Adam and Eve, and that was lost in the Fall of Eden. When Adam sinned he lost his inheritance of the earth, and it passed out of his hands into the possession of Satan, to the disinheritance of all of Adam's seed. The forfeited Title Deed is now in God's hands and is awaiting redemption. Its redemption means the legal repossession of all that Adam lost by the Fall. Adam was impotent to redeem the lost possession, but the law provides (Lev. 25:23-34) that a kinsman may redeem a lost possession. That KINSMAN has been provided in the person of JESUS CHRIST. THE THINGS WHICH SHALL BE HEREAFTER. 45 To become a kinsman He had to be born into the human race. This the Virgin Birth accomplished. Jesus paid the REDEMPTIVE PRICE, which was His own BLOOD, on the Cross (1. Pet. 1 : 18-20), but He has not as yet claimed that which He then purchased. When the time comes for the Redemption of the PURCHASED POSSES- SION Jesus will do so. That time and the act is described in the scripture we are now considering. The "SEVEN SEALED BOOK" is the "TITLE DEED" to the redeemed inheritance. In Old Testa- ment days when a kinsman desired to redeem a property he took his position, with ten men (Elders) as witnesses, in the gate of the city and advertised his purpose. This is beautifully illustrated in the story of Boaz and Ruth. Ruth 4: 1-12. The kinsman who redeemed the property was called the "Goel" or REDEEMER. When the "strong angel" proclaimed with a loud voice — "WHO is worthy to open the Book, and to loose the Seals thereof?" that was the advertisement for the "KINSMAN REDEEMER" to appear. But, said John, there was no MAN (^adeemed man) in Heaven, nor in Earth, neither under the Earth, who was able to open the Book, neither to look thereon. It was not a question of the worthiness of some angelic being, as Michael or Gabriel, to open the Book, but of a MAN. When John saw that there was no one worthy to open the Book he wept. Some say he wept because he was disappointed that he could not satisfy his curiosity as to the contents of the Book, but such a statement is puerile. A man under the influence of the Holy Spirit would not be so foolish. John wept because he knew what the Book was, and that if there was no one to open that "BOOK OF REDEMPTION," that all hope of the redemption of the earth and of man was gone. But John's sorrow was of short duration, for one of the Elders said— "Weep not : behold, the LION OF THE TRIBE OF JUDAH, the ROOT OF DAVID, hath prevailed to open the Book, and to loose the 'Seven Seals' thereof." And John saw, what he had not noticed before a LAMB, as it had been slain, standing in the midst of the Throne, and of the "Four Living Creatures." John had not seen the Lamb before, because it (He) had been seated on the Throne with the Father, and advanced out of the Glory of the Throne as the Elder spoke. John looked for a "Lion" and saw a LAMB. But the Elder was right in calling it a "Lion," for Jesus was about to assume His Title as the LION OF THE TRIBE OF JUDAH, and reign and rule with KINGLY POWER. That the Lamb was not an animal is clear from verse seven, where it says — "And HE (the Lamb) came and took the Book out of the right hand of Him that sat upon the Throne." This is the sul:)liraest individual act recorded in the Scriptures. On it the redemption of the whole creation of God depends. It is still future and takes place after the Church has been "caught out" and Judged, and before the Tribulation Period begins, and you and I, if we are redeemed by the Blood of the Lamb, will witness the scene, and take pxart in the "Song of Redemption" that follows. Rev. 5 : 8-10. 46 THE THINGS WHICH SHALL BE HEREAFTER THE "SEVEN-HORNED" LAMB. This is the "DUE TIME," when the "MAN" CHRIST JESUS, who gave Himself as a "RANSOM" (on the Cross) for the redemp- tion of the lost inheritance, will he TESTIFIED TO before the Throne of God, by redeemed mankind, angels, and every creature in Heaven and Earth, and under the Earth. 1. Tim. 2: 5-6; Rev, 5 : 8-14. When the Lamb leaves the Throne to take the Book, His Media- torial Work ceases, and His REDEMPTIVE WORK begins. When our "KINSMAN REDEEMER" is handed the "Book," the "TITLE DEED" to the "Purchased Possession," He has the right to break its SEALS, and claim the "Inheritance," and DISPOSSESS the present claimant SATAN. This He will immediately proceed to do, as He breaks the SEALS. Satan is not evicted at once. He contests the claim and it is only after a prolonged conflict that he is finally dis- possessed and cast into the Lake of Fire. In the Gospels four titles are given to Jesus. He is the Son of David ; the Son of Abraham ; the Son of Man ; and the Son of Grod. 1. As the Son of David, He has title to the Throne of David. 2. As the Son of Abraham, He has title to the Land of Pales- tine, and all included in the Royal Grant to Abraham. See Map of The Royal Grant. 3. As the Son of Man, He has title to the Earth and the World. 4. As the Son of God, He is the Heir of All Things. The manner of redemption of a lost inheritance is beautifully set forth in the Old Testament. A property could not be alienated from the original owner or his heirs for a longer period than 50 years, at which time it reverted to the original owner. If however for some reason the owner was forced to sell it, it could be redeemed by the next of kin on the payment of the proportionate amount of its value due until the next "Year of Jubilee." Lev. 25 : 8-17. Two illustra- tions of this method of redeeming a forfeited possession are gfiven in the Old Testament ; one in Ruth 4 : 1-12, where Boaz redeems the possession of Elimelech, the other in Jer. 32 : 6-12, where the Prophet Jeremiah purchased the possession of his cousin Hanameel. The "Deed" was written on a parchment roll, and when the inside was filled, the outside was used, but enough space was left to not show the writing when the parchment was rolled up and sealed, and on the outside of the roll that showed, the Title of the Deed, and the names 48 THE THINGS WHICH SHALL BE HEREAFTER. of the subscribing witnesses were written. Two copies of the "Deed" were made. One was sealed, and the other left unsealed for the pur- pose of reference. These deeds were handed to the purchaser in the presence of witnesses, and either kept by him, or intrusted to a cus- todian, or placed, as in the case of Jeremiah, in an earthen vessel, that would neither rot nor rust, to be preserved until the end of t^e Sev- enty Years of Captivity that the Prophet had foretold was to be. This method of taking title, explains the meaning and purpose of the "Seven Sealed Book" that John saw written within and on the back. The "Seals" were not in a row along the edge of the Book or Roll, but a Seal was broken and the parchment unrolled until the next seal was reached, and so on until all the "Seals" had been broken. We are not told that what happened as the "Seals" were broken was read out of the Book. The contents of the "Book" are not disclosed. We are simply told, as the "Seals" are broken, that certain things happened. They doubtless were preliminary to the Lamb's taking possession of the Purchased Possession. It is not until chapter 10: 1-6, that Christ, as the "MIGHTY ANGEL," puts His right foot upon the sea, and His left foot on the earth, and cries — "There shall be time no longer," that is "NO LONGER DELAY," that He takes formal possession, but as the claim is disputed further steps, as we shall see, are necessary to secure possession. DanieFs Seventieth Week Daniel 9:1-27. As the events recorded in Rev. 6: 1 to Rev. 19:21, are connected with the last, or "Seventieth Week," of Daniel's "SEVENTY WEEKS," it is necessary that we stop here and explain what is meant by Daniel's "Seventieth Week." The Prophet Daniel had been 68 years (B. C. 538) in Babylon, and by a study of the Prophecy of Jeremiah (Jer. 25:11), he dis- covered that the "Seventy Years" Captivity of his people was near- ing its end, and so he set his face unto the Lord, to seek by prayer and supplication (Dan. 9:3) to know the exact time of its ending, and while he was praying the Angel Gabriel appeared to enlighten him. (Dan. 9:20-23.) Daniel was concerned about the expiration of the "Seventy Years" of the Captivity, and the restoration of his people to Palestine, and the rebuilding of the City of Jerusalem and of the Temple. But the Angel Gabriel came to disclose to him something more important than that. While he doubtless informed Daniel that God would fulfil His promise as to the "Seventy Years" of the Cap- tivity, which, as we know. He did, he also made known to Daniel that that would not end the troubles of Israel. That while the Jews were to return to Jerusalem at the end of the "Seventy Years" of Captivity, there was a longer period to elapse before the Kingdom would be restored to them, a period of "SEVENTY WEEKS." THE THINGS WHICH SHALL BE HEREAFTER. 49 "SEVENTY WEEKS are determined upon Thy People (Dan- iel's people the Jews) and upon the Holy City (Jerusalem), to finish the transgression, and to make an end of sins, and to make recon- ciliation for iniquity, and to bring in everlasting righteousness, and to seal up the vision and prophecy, and to anoint the most Holy. Know therefore and understand, that from the going forth of the commandment to restore and to build Jerusalem unto the 'MESSIAH THE PRINCE' shall be SEVEN WEEKS, and THREESCORE AND TWO WEEKS: the street shall be built again, and the wall, even in troublous times. And after THREESCORE AND TWO WEEKS shall MESSIAH BE CUT OFF, but not for Himself: and the people (Roman) of the PRINCE THAT SHALL COME (Anti- christ) shall destroy the City and the Sanctuary ; and the end thereof shall be ■with a flood, and unto the end of the war desolations are determined. And he (Antichrist) shall confirm the Covenant with many for ONE WEEK (the last or Seventieth Week) : and in the midst of THE WEEK he (Antichrist) shall cause the Sacrifice and the oblations to cease, and for the overspreading of abominations (the Abomination of Desolation spoken of by Christ. Matt. 24: 15) he shall make it desolate, even until the consummation, and that deter- mined shall be poured upon the desolate." Dan. 9 : 24-27. This Vision of the "SEVENTY WEEKS" is the most important revelation, in many ways, made in the Scriptures. We are here told that this Period of "SEVENTY WEEKS" was determined upon Daniel's PEOPLE (the Jews), and upon the HOLY CITY (Jeru- salem), This is very important. It discloses the fact that the "SEV- ENTY WEEKS" nave nothing to do with the Gentiles, or the Church, but only with the JEWS and JERUSALEM. It also dis- closes anothei important fact that the "SEVENTY WEEKS" only cover the period when the Jews are DWELLING IN THEIR OWN LAND, and does not cover the present period of their Dispersion. We are told h verse 24 that these "SEVENTY WEEKS" were de- termined for z SIX-FOLD purpose. 1. TO FINISH THE TRANSGRESSION. It is the transgression of ISRAEL that is here referred to, and the finishing of it will be the turning away of UNGODLINESS FROM JACOB. Rom. 11:26-27. The transgression of Israel has not yet come to an end, and will not until they as a Nation shall be converted. 2. TO MAKE AN END OF SINS. The margin reads to "seal up" sins. The sins of ISRAEL. This may refer to the author of Israel's sins — Satan, who shall at that time be "sealed up" in the Pit. Rev. 20 : 1-3. 3. TO MAKE RECONCILIATION FOR INIQUITY. This refers to ISRAEL'S iniquity in the rejection of their Mes- siah. While atonement was made for their sin on the Cross, its appli- cation to Israel as a Nation awaits the day when they shall look on Him whom they pierced (Zech. 12:10), and a fountain shall be opened to the "House of David," and the inhabitants of Jerusalem 50 THE THINGS WHICH SHALL BE HEREAFTER. for sin and uncleanliness, Zech. 13: 1, and a nation, the Jewish Nation, shall be "born again" in a day. Isa. 66 : 8. 4. TO BRING IN EVERLASTING RIGHTEOUSNESS. When the "Transgres'sion of ISRAEL" has come to an end, and her sins are "sealed up," then everlasting righteousness shall be brought in. The King will come, and the Kingdom be restored to Israel, and the Millennium will be here, and the "Knowledge of the Lord" shall cover the earth, as the waters cover the sea. Hab. 2: 14. 5. TO SEAL UP THE VISION AND PROPHECY. When the "Transgression of ISRAEL" has ceased and they have uninterrupted communion with God, there will no longer be any need for "Vision" or "Prophet." It is a noteworthy fact that "Vision" and "Prophecy" has been confined to the Jewish race. 6. TO ANOINT THE MOST HOLY. This probably refers to the anointing of the "Most Holy Place," or the "Holy of Holies" of the MILLENNIAL TEMPLE, described by Ezekiel. Ezek. 41. There is great significance in this announce- ment; for, although the Tabernacle of Moses was anointed (Lev. 8 : 10) , there is no mention of such a ceremony in the Consecration of either Solomon's Temple, or the Temple of Zerubbabel, for those buildings were considered merely as continuations of the Mosaic Tabernacle. But when the King comes back and sits upon the Throne of His father David, there is to be a magnificent Temple erected, the like of which has never as yet been seen on this planet of ours. There will be no "Ark of the Covenant" with its "Mercy Seat," in the "Most Holy Place" of the Millennial Temple (Jer. 3: 16), but in its place will stand the ROYAL THRONE on which the "BRANCH," the Messiah shall sit as a KING-PRIEST (Zech. 6:12-13), and whose anointing is here referred to. Now as the fulfilment of this "Six-Fold" purpose of the "SEV- ENTY WEEKS" synchronizes with the things that shall happen at the close of this Dispensation, and that are described in Rev. 6:1; 19:21, it is clear that the last, or "SEVENTIETH WEEK" of Dan- iel's "Seventy Weeks," covers the "TIME PERIOD" of Rev. 6:1; 19:21, and confirms the claim that that "Period" is Jewish and has nothing to do with the Church. To prove this it is only necessary to outline Daniel's "Seventy Weeks." The "Seventy Weeks" are divided into "THREE PERIODS" of 7 Weeks, and 62 Weeks, and 1 Week. They cover the time from the going forth of the commandment to restore and to build Jeru- salem, which was the 14th day of the month Nisan (March) B, C. 445, to the Second Stage (The Revelation) of the Second Coming of Christ. The "First Period," 7 WEEKS, refers to the time required to rebuild the walls of Jerusalem, which was 49 years, thus giving us the "Key" to the meaning of the word "WEEK," for if 7 WEEKS are equal to 49 YEARS, then 1 WEEK is equal to 7 YEARS. Now we are told that from the going forth of the commandment to restore and rebuild Jerusalem (B. C. 445) unto the "MESSIAH THE 52 THE THINGS WHICH SHALL BE HEREAFTER. PRINCE," shall be 7 WEEKS, and THREESCORE AND TWO WEEKS, or 69 WEEKS, or, if 1 WEEK is equal to 7 YEARS, 7 X 69 or 483 YEARS. Now Jesus, as "MESSIAH THE PRINCE," rode in triumph into Jerusalem on Palm Sunday, April 2, A. D. 30. The difference in time between B. C. 445 and A. D. 30 is 475 years, but, as we have seen, 69 WEEKS equal 483 years, a difference of 8 years. How are we to explain th's difference? The 475 years between B. C. 445 and A. D. 30, are Julian or Astronomical years of 365^4 days each, but when we reduce them to Calendar years of 360 days each, the year used in the Scriptures, we find that we have exactly 483 years of 360 days each. This proves that there was no break between the "First" and "Second" Periods of the "Seventy Weeks," and that the prophecy that there should be 69 WEEKS to the coming of "MESSIAH THE PRINCE" was lit- erally fulfilled. Now as 69 WEEKS of Daniel's "SEVENTY WEEKS" have already expired, and all that was prophesied to occur during those "SEVENTY WEEKS" has not yet been ful- filled, it stands to reason that the things unfulfilled are still future, and must be fulfilled in the remaining "ONE WEEK," and that that "ONE WEEK" shall be "SEVEN YEARS" long, for it must be of the same length as the other "WEEKS." This then gives us the length of time of the reign of the "PRINCE THAT SHALL COME" (Antichrist), who we are told in verse 27 (Dan. 9:27) shall make a Covenant with the Jews for "ONE WEEK" (7 years), the last or "SEVENTIETH WEEK," and that in the "Middle" of the WEEK he shall break the Covenant and cause the "sacrifice and oblation" that the Jews will have restored, to cease, and then the "overspreading of abominations that maketh desolate," shall con- tinue until the end of the WEEK. As this is just what is foretold will occur during the reign of Antichrist (2. Thess. 2 : 3-4) we see that the "Period" between Rev. 6: 1 and Rev. 19:21, that we are now about to study, is the "Third Period" of ONE WEEK, of Daniel's "SEVENTY WEEKS" and that it is to last SEVEN YEARS. From this we see that while there was no "Time Space" between the "First" and "Second" Periods of the "Seventy Weeks," there is a "Time Space" between the "Second" and "Third" Periods or the 69th and 70th Week, of already (A. D. 1919) 1889 years, or the present Church Age. This was hidden so the ChurCh should not fail to watch. See the Chart, "Daniel's Seventy Weeks." THE THINGS WHICH SHALL BE HEREAFTER. 53 The Seven Seals FIRST SEAL. (A White Horse.) Rev. 6:1-2. "And I saw when the LAMB opened one of the SEALS, and I heard, as it were the noise of thunder, one of the 'Four Beasts' saying, Come and see. And I saw, and behold a WHITE HORSE: and he that sat on him had a bow; and a crown was given unto him: and he went forth conquering, and to conquer." When the LAMB broke the "First Seal," the first, or "Lion-like Living Creature" cried with a voice of thunder — "COME." The words "and see" are omitted in many manuscripts, and in the Revised Version. John had no need to "come" for he was already there. The command then of "Come" was to the "Rider" of the White Horse. When he appeared, John says — "And I saw, and behold a WHITE HORSE ; and he that sat on him had a bow ; and a crown was given unto him: and he went forth conquering, and to conquer." Who is the "Rider" upon this White Horse? He is not Christ, as some claim, for Christ, as the LAMB, is holding the "Seven Sealed Book" and breaking its "Seals." Christ does not appear as a White Horse Rider until chapter 19: 11-16, when He comes with the armies of Heaven to engage in the Battle of Armageddon. Then He is called "Faithful and True," and on His head there is a many "Diademed Crown," and He is clothed in a vesture dipped in blood, and His name is called the "WORD OF GOD," and there is no weapon of warfare in His hand, but a sharp sword comes out of His mouth, and the eflFect upon His enemies will be swift and terrible. This "Rider" has a "bow," no arrow is mentioned, and he is not crowned at first, but a crown will be given to him later, the "Ste- phanos" or "Victor's Crown," as a reward for his victories which are prolonged and bloodless. This is the picture of a brilliant, strategical, and irresistible conqueror, whose victories will dazzle the world, and elevate him to a leadership that will place him at the Head of th6 54 THE THINGS WHICH SHALL BE HEREAFTER. Ten Federated Kingdoms of the revived Roman Empire. As a subaltern, like Napoleon I, he will rise from the ranks until a crown will be given him. His triumphs will be due to his skilful diplomacy. Like Antiochus Epiphanes, his prototype, he "will come in peaceably^ and obtain the Kingdom by flatteries." Dan. 11 : 21. As the "Tool of Satan" he will be endowed with wonder working powers, and when he comes, he will find the world ready to receive him, for God will send upon its inhabitants a "strong delusion" that they will believe a LIE, or "THE LIE," for that is what he will be. 2. Thess. 2:9-11. In other words this White Horse Rider is the ANTICHRIST. He is the "PRINCE WHO IS TO COME" of Daniel's Vision of the "Seventy Weeks," and who will confirm the Covenant for "ONE WEEK," the last or "Seventieth Week," with Daniel's people the Jews. Dan. 9 : 27. This Covenant will probably be the privilege to return to Palestine and rebuild the Temple and re-establish their sac- rificial form of worship, and national existence, in exchange for the financial assistance of the Jewish bankers of the world in his schemes of establishing world wide commerce, and the formation of a gigantic corporation, with its commercial centre in the rebuilt city of Babylon, so that no one can buy or sell unless they have his "MARK," (the "Mark of the Beast," Rev. 13 : 16-17), for we are told in Dan. 8 : 23-25, that "through his policy also he shall cause CRAFT (manufactories) to prosper in his hand." The rise of this White Horse Rider necessarily antedates the beginning of the "Seventieth Week," or the "SEVEN YEARS" of his reign, for he must have reached a position of power to make a Cove- nant with the Jews at the beginning of the "WEEK," but he does not become "THE BEAST," as described in chapter 13 : 1-8, until the "Middle" of the WEEK, that is, until after Satan is cast out of the Heavenlies and incarnates himself in him. His rise to power and the rebuilding of Babylon will take time, so the Rapture of the Church will doubtless antedate the beginning of the WEEK by some years. But while the establishment of the Antichrist's power will be com- paratively peaceful, that peace will be shortlived as is evident from the breaking of the "Second Seal." This "White Horse Rider" will be Satan's "SUPERMAN." The Scriptures clearly teach that there is some day to arise a human being who shall be the embodiment of all Satanic power. He will be known as the "WILFUL KING" because he shall do according to his own will. He will be the Czar of Czars. He will have no respect for sacred things or places. He will cause a throne to be erected in the Most Holy Place of a Temple that the Jews will build at Jerusalem, and, seating himself upon it, he will proclaim himself God, and men will be commanded to worship him; and Satan will give unto him his power and his seat (Throne) and great authority. All this will be fully brought out under the "Sixth Personage." the "Beast Out of the Sea," Page 103. •J^HE THINGS WHICH SHALL BE HEREAFTER, 55 SECOND SEAL. (A Red Horse.) Rev. 6:3-4. "And when He had opened the 'SECOND SEAL,' I heard je 'Second Beast' say, Come. And there went out another Horse that was RED: and power was g^ven to him that sat thereon to take peace from the earth, and that they should kill one another: and there was given unto him a GREAT SWORD." There is no need to tarry long with this SEAL. When it was Voken John heard the second, or "Calf-like Living Creature" say, **Come," and a "RED HORSE" appeared and went forth, whose Rider was given a "GREAT SWORD," and who had power to take peace from the earth, and cause men to kill one another. The sym- bolism is very clear. Red, the color of the Horse, is a symbol of BLOOD, and the Sword is a symbol of WAR. The time is clearly that prophesied by Christ — "And ye shall hear of wars and rumors of wars . . . for nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom." Matt. 24: 6-7. This seems to imply that the Anti- christ will not have everything his own way, and that his Autocratic methods will lead to insubordination and civil wars among the nations under some great leader represented by the Rider of the Red Horse, whose "Great Sword" is symbolical of the awful destruction of human life that will follow. This is a fulfillment of 1. Thess. 5 : 3. "When they shall say PEACE and SAFETY; then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child ; and they shall not escape." We learn from this "Seal" that wars are likely to break out at any time and that there will be no peace on the earth until the return of the "Prince of Peace." 56 THE THINGS WHICH SHALL BE HEREAFTER. THIRD SEAL. (A Black Horse.) Rev. 6:5-6. "And when He opened the 'THIRD SEAL/ I heard the 'Third Beast' say, Come. And I beheld, and lo a BLACK HORSE: and he that sat on him had a pair of balances in his hand. And I heard a voice in the midst of the Four Beasts say, A measure of wheat for a penny, and three measures of barley for a penny: and see thou hurt ndt the oil and the wine.** When the "THIRD SEAL" was broken John heard the third or "Man-like Living Creature" say— "Come," and a "BLACK HORSE" appeared and went forth, whose Rider held in his hand a "pair of balances," and John heard the voice of an invisible person in the midst of the "Four Living Creatures" say — "A measure of wheat for a penny, and three measures of barley for a penny, and see thou hurt not the oil and the wine." The "BLACK HORSE" signifies famine, and the Rider the "Conserver of Food." When all able bodied men are drafted for war, and no one left to sow and harvest the crops, then famine is sure to follow. So great will be the famine, that it will take a "denarius" a day's wages, to buy a "choenix" (2 pints) of wheat," the daily ration of a slave. What is meant by not hurting the oil and wine, may be, that as the Olive tree and grapevine do not bear their fruit until some months after the wheat and barley harvest, and grow without much attention, their crops would not be so much affected by war, and therefore the Olive trees and grapevines were not to be ruthlessly destroyed by invaders for they were needed for medicinal purposes. THE THINGS WHICH SHALL BE HEREAFTER. 37 FOURTH SEAL. (A Pale Horse.) Rev. 6:7-8. "And when He had opened the 'FOURTH SEAL/ I heard the voice of the 'Fourth Beast' say, Come. And I looked, and behold a PALE HORSE: and his name that sat on him was DEATH, and HELL (Hades) followed with him. And power was given unto them over the* fourth part of the earth, to kill with SWORD, and with HUNGER, and with DEATH, and with the BEASTS OF THE EARTH." When the "FOURTH SEAL" was broken John heard the fourth, or "Eagle-like Living Creature" say— "Come," and a "PALE HORSE" appeared and went forth. Note the "corpse-like" color of the Horse. We are not surprised then when the Rider upon the "PALE HORSE" is called "DEATH," and that "HADES," the "Grave," not "Hell," follows after "Death" like a great "Voracious Monster" to swallow up the victims of "DEATH." It is worthy of note that the Riders of the first three Horses are not named, but it will be very clear when the events they chronicle occur, who and what is meant. Here however the Rider is personified and called "DEATH," and his consort is called "HADES," they are inseparable companions. The reference here is clearly to some great PESTI- LENCE that shall come upon the earth. After a devastating war, followed by famine, during which the dead are left unburied, a PESTILENCE is sure to follow. The "fourth part of the earth" over which the Pestilence shall sweep will probably be that part of the Eastern Hemisphere covered by the revived Roman Empire. See Map of the Old Roman Empire. So great will be the destruction of human life in the days of the "Fourth Seal" that HADES will have to enlarge herself and open her mouth without measure, as fore- told in Isa. 5 : 13-16. The means of destruction mentioned — the SWORD, HUNGER, DEATH, and the BEASTS OF THE EARTH, 58 THE THINGS WHICH SHALL BE HEREAFTER. are the "FOUR SORE JUDGMENTS" of Ez. 14:21, that are to fall upon JERUSALEM — '"For thus saith the Lord God: How much more when I send mv 'FOUR SORE JUDGMENTS' upon JERU- SALEM, the SWORD, and the FAMINE, and the NOISOME BEAST, and the PESTILENCE, to cut ott from it man and beast." Those will be awful times to those who must pass through them. But the Church will not be in them having been '"caught out" before as promised. But a\Wul as those days will be. thev will be only the "BEGINNING OF SORROWS" for those who are left. Matt. 24: 6-S. And the worst thing about them will be that they are "Harden- ing Judgments," and instead of the people repenting and calling upon God. they will call on the mountains and rocks to hide them from the face of Him that sitteth on the Throne. Rev. 6: 15-17. FIFTH SEAL. (The Souls o£ Martyrs.) Rev. 6:9-11. Tfac Sacrificial Altar (SquIs Under the Altar.) "And when He had opened the 'FIFTH SEAL,' I saw under the 'Altar' the SOULS of them that were slain for the Word ol God, and for the testimony which they held: and they cried with a loud voice, saying, How long, O Lord, Holy and True, dost Thou not judge and avenge cnir BLOOD on them that dwell on the earth? And white robes were given unto every one of them: and it was said unto them, that they should rest yet for a 'little season,' until their fellow servants also and their brethren, that should be killed as they were, should be fulfilled." When the Lamb had opened the "FIFTH SEAL," John sa« tinder the "Sacrificial Altar," corresponding to the "Burnt Offering Altar," the "SOULS" of them that were slain for the "Word of God" and for the "testimony they held." The fact that their "SOULS" were under the "Sacrificial Altar" is proof that they had been offered as a "Sacrifice," that is that they were MARTYRS. But they were not the Martyrs of the Christian Church, for they had been resur- rected and taken up with the Church. These Martyrs are those who THE THINGS WHICH SHALL BE HEREAFTER. 59 will be killed for the "Word of God" and their "testimony" after the Church is caught out. According to Christ (Matt. 24:9-14), a persecution will be brought about by the preaching of the "GOSPEL OF THE KING- DOM." When the Church is caught out the preaching of the "GOS- PEL OF THE GRACE OF GOD" (Acts 20:24), which is being preached now, will cease, and the preaching of the "GOSPEL OF THE KINGDOM" will be revived. It is the Gospel that John the Baptist preached, "Repent ye : for the Kingdom of Heaven is at hand," Matt. 3: 1-2, and that Elijah the Prophet when he returns will preach. Malachi 4:5-6. It is to be preached in all the world for a witness; and then shall the "End," the End of this Dispensation, come. It will be preached by the Jews, and will be the announcement that Christ is coming back to set up His Earthly Kingdom, and rule over the affairs of men. This will be exceedingly distasteful to the Kings of the Earth, particularly to Antichrist and the Kings of the Ten Federated Kingdoms, and the outcome will be a "Great Perse- cution" of those who preach and accept such a Gospel, and the "SOULS" that John saw under the "Sacrificial Altar," are the souls of those who shall perish during that time of persecution. That there is no such thing as "Soul Sleep," and that disembodied SOULS are conscious and can speak and cry, is clear from what John saw and heard, for these "SOULS" cried with a loud voice — "How long, O Lord, Holy and True, dost Thou not judge and avenge our BLOOD on them that dwell on the earth?" The character of their cry is fur- ther proof that they are not the Martyrs of the Christian Church, for they would not cry to be avenged, but like Stephen would say — • "Lord, lay not this sin to their charge." Acts 7:60. Their cry is that of the Imprecatory Psalms (Psa. 35, 55, 59, 94, etc.) and indi- cates that these Martyrs whose SOULS are seen are mainly JEWS. This is still more likely when we consider that the "Gospel of the Kingdom" is to be preached to the NATIONS, and Israel has never been numbered among the Nations. Num. 23 : 9. To these martyred "SOULS" white robes were given. This does not mean that they were resurrected, that is, given glorified BODIES, and then robed, but that they in their "Soulish" or "PSYCHICAL" bodies were given white robes, for while the "Spirit" of man loses its earthly, or FLESHY body, at death, it still has a body, its SOUL- ISH body, that can see, hear, speak, etc., for how could a SOUL "cry" if it did not have a form and physical senses. For a full exposition of this see the Author's Book on "Dispensational Truth," the Chapter on the "Spirit World." These martyred SOULS were comforted, and told that they should rest for a "little season," about 3J/2 years, until their fellow servants also, and their brethren (Jews) that should be killed, as they were, should be fulfilled. This promise is fulfilled in Rev. 20:4-6. These are the Saints of the Most High that Daniel foresaw would receive the Kingdom. Dan. 7 : 27. 60 THE THINGS WHICH SHALL BE HEREAFTER. SIXTH SEAL. (Physical Changes.) Rev. 6:12-17. "And I beheld when He had opened the 'SIXTH SEAL,* and, lo, there was an earthquake: and the sun became black as sackclcAh of hair, and the moon became as blood: and the stars of heaven fell unto the earth, even as a tig tree casteth her untimely rif^-, when she is shaken of a mighty wind. And the heaven departed as a scroll when it is rolled together; and every mountain end sland were moved out of their places. And the kings of the eaith, and the great men, and the rich men, and the chief captains, and the mighty men, and every bond man, and every free man mc tnemselves in the dens and in the rocks of thf mountains; and said to the mountains and rocks, FALL ON V6, and HIDE US from the face of Him that sitteth on the Throne, and from the WRATH OF THE LAMB: for th". great day of HIS WRATH is come; and who shall be able to stand?" When the "SIXTH SEAL" was broken John tells us that there was a "GREAT EARTHQUAKE," and the "SUN BECAME BLACK AS SACKCLOTH OF HAIR," and the "MOON BECAME AS BLOOD," and the "STARS OF HEAVEN FELL TO THE EARTH," and the "HEAVEN DEPARTED AS A SCROLL," and "EVERY MOUNTAIN AND ISLAND WERE MOVED OUT OF THEIR PLACE." It will not do to say that these things prefigure and symbolize the overthrow of the Powers of the Earth by great social and political convulsions. These are nothing more or less than great physical convulsions that shall shake the earth, and that have been foretold by the Prophets and by Christ Himself. Such physical phenomena and changes have happened before. We must not forget the "GREAT DARKNESS" that for 3 days overspread Egypt in the days before the Exodus (Ex. 10:21-23), nor the "DARKNESS" that settled over Jerusalem and Calvary on the day of the Crucifixion of Christ. Matt. 27:45. The Prophet Zachariah speaks of a day that shall not be "dear" or "dark," and he associates it with an earthquake at the time of the return of the Lord. Zech. 14: 1-7. On May 19, 1780, there was in New England what is called in history the "Dark Day." It was not an eclipse of the sun, and yet it was dark enough to make the stars visible, and the chickens went to roost. The cause of that darkness has never been explained. In the prophecy of Joel we read — "I will shew wonders in the heavens, and in the earth, blood, and fire, and pillars of smoke. The sun shall be TURNED INTO DARKNESS, and the moon into BLOOD, before THE GREAT AND TERRIBLE DAY OF THE LORD COME." Joel 2:30-31. In Isa. 13:9-10, we read— "Behold the 'DAY OF THE LORD' cometh, cruel both with wrath and fierce anger, to lay the land desolate, and He shall destroy the sinners thereof out of it. For the stars of heaven and the con- stellations thereof shall NOT GIVE THEIR LIGHT, the sun shall be DARKENED in his going forth, and the moon shall not CAUSE HER LIGHT TO SHINE." In Isa. 34:4 we read— "All the host of heaven (the stars) shall be dissolved and the heavens shall be rolled together as a scroll: and all their host shall fall down, as the leaf THE THINGS WHICH SHALL BE HEREAFTER. 61 falleth from the vine, and as falling fig from the figtree." This corre- sponds to the "stars of heaven" of this "SEAL," and probably refers not to the constellations and heavenly bodies (stars), they are too far away to be affected by judgments on the earth, but to our own atmosphere, and to "meteors" and "shooting stars," similar to the "shooting stars" of November 15th, 1833, when they fell for 3 hours during the evening, and so terrified the people that they thought the end of the world had come. These physical convulsions will be the earth's "TRAVAIL PAINS" as she labors to bring forth the NEW CREATION of the Millennial Age. Christ refers to this period in Matt. 24:29, where He says— "In those days shall the SUN BE DARKENED (that is, its light obscured), and the MOON SHALL NOT GIVE HER LIGHT, and the STARS SHALL FALL FROM HEAVEN, and the POWERS OF THE HEAVENS (the Principali- ties and Powers of the Heavenly Places (Eph. 6: 12), not the Powers and Kingdoms of the Earth), SHALL BE SHAKEN." All these startling physical changes and convulsions will cause a great fear to fall upon all classes and conditions of men (7 classes are named), who will no longer attribute such changes merely to natural law, but will see the "HAND OF THE ALMIGHTY" in it all. To them the "DAY OF JUDGMENT" will become a reality, and in their fear and terror they will hide themselves in the dens and in the rocks of the mountains, and say to them— "FALL ON US, AND HIDE US FROM THE FACE OF HIM THAT SITTETH ON THE THRONE, AND FROM THE 'WRATH OF THE LAMB,' FOR THE GREAT DAY OF HIS WRATH IS COME, AND WHO SHALL BE ABLE TO STAND?" What a prayer? Instead of repenting and crying for Salvation, they will call on the mountains and rocks to bury them from the sight of the Almighty. At this point it will be interesting to compare, as on the next three pages, Christ's "Olivet Discourse" (Matt. 24:1-30), with the "Six Seals" of Rev. 6:1-17. The similarity between them is most striking, and proves that the author of the "Olivet Discourse" foreknew, in the "Days of His Flesh," in their exact order, the things that shall come to pass in the "Day of the Lord." This is indisputable evidence of the Deity of Jesus. 62 THE THINGS WHICH SHALL BE HEREAFTER, Comparison Of Christ's ^'Olivet Discourse" And"Revelation Six" Tuesday Afternoon APRli-4-:A.D.30 Tuesday EVENINQ MATT24-:I-3 AND Jesns went out, and de- ^ parted firom the temple; and Mb disciples came to him for to shew him tho bmldinge of the temple. 2 And Jeens eaid nnto them. See ye not all these things? ver- ily I say unto yon, There shall not be .left here one stone upon another, that shall not be thiown down. 3 U And as he sat upon the mount of Olires, the disciples came unto him privately, saying, Tell us, when shall these things bel and what thaU be the sign o? thy coming, and of the end of the worldl The Three-fold Question l-WHEN SHALL THESE THINQS BE? 2- WHAT Shall BE THt Siqn OfThv COMiNq? 3-Ano Of The End Of The WorloCAqe)? Answer To First Question Rev. G:i-2 l-SEAL M Matt. 2^:4-5 4 And Jesus answered and said nnto them, Take heed that no aan deceive you. FALS E CHR I ST 'S p For many shall come m my ■ name, saying, I am Ohrist; and :diall deceive numy. MATT. 24-: 6-7 6 And ye shall hear of wars and rumours of wars : see that ye be not troubled : for all these things must come to pass, but the end is not yot. 7 For nation shall rise against nation, and kingdom against kmgduin : 2-Seal Wars ND I saw when th& Jiiamb opened one of the seals, and I heard, as it were the noise o^f thunder, one of the four beasts saying, Oome and see. 2 And I saw, and behold a white horse : and he that sat on him had a bowj and a crown was gfren nnto him: and he went forth conquering, and to con- quer. Rev. 6: 3-4- 3 And when he had opened the second seal, I heard the second beast say, Oome and see. 4 And there went out- another horse that was red: and power was given to him that sat thereon to take peace from the earth, and that they should kill one another: and there was given unto him a great sword. THE THINGS WHICH SHALL BE HEREAFTER. 63 Matt £4-.7 and there sliall be tiuu ines. Matt. 24-; 9-13 9 Then shall they deliver yon np to be afflicted, and shall kill you : and ye shall be hated of all nations for my name's sake. 10 And then shall many be of- fended, and shall betray one an- other, and shall hate one another. 11 And many false prophets shall rise, and shall deceive many. 12 And because iniquity shall abound, the love of many shall wax cold. 13 But he that shall endure unto the end, the same shall be saved. Matt. 24: 14- 14 Ajid this gospel of the king- dom shall be preached in all the world for a witness unto all na- tions; and then shall the end come. 3rSEAL Famines Matt 24: 7-8 and pestilences, and earth- quakes, in divers places. 8 All these are the beginning of sorrows. 4-SEAL Pestilence A/d Death Rev. 6:5-6 6 And wben he had opened the third seal, I heard the third beast say. Come and see. And I be- held, and lo a black horse ; and he that sat on him had a pair of balances in his hand. 6 And I heard a voice in the midst of the four beasts say, A measure of wheat for a penny, and three measures of barley for a penny; and tee thou hurt not the oil and the wine. Rev. 6:7-8 7 And when he had opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth beast say, Come and see. 8 And I looked, and behold a pale horse : and his name that sat on him was Death, and Hell fol- lowed with him. And power was given unto them over the fourth part of the earth, to kill with sword, and with hunger, and with death, and with the beasts of the earth. ReV.6:9-II ». ^ 9 And when he had qpened the ^ - ^ E A L fifth seal, I saw under the altar VA —^ „ „ . ^ the souls of them that were slain yiARTTKDOMb for the word of God, and for the testimony which they held : 10 And they cried with a loud voice, saying, How long, O Lord, holy and true, dost thou not judge and avenge our blood oh them that dwell on the earth 1 11 And white robes were given unto every one of them ; and it was said unto them, that they should rest yet for a little season, until -their fellow servants also and their brethren, that should be killed as they tco e, should be fulfilled.- The Qospel Now beinq Preach- ed ,( s Th e ' G_ospEi_OFjrHE_GRACE Of God 'I Acts zq-z^. Answer To Second Question MATT. 2,4: 15 " The. Sic;ni"of The Desolator" Dan- 9:27 15 Wben ye therefore shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, stand in the holy place, (whoso readeth, let him understand,) 64 THS THINGS WHICH SHALL BE HEREAFTER. Matt. 24-: 1 6-22 16 Then let ^em which be in Jndea flee into the moTintaing t 17 Let .him which is on the housetop not come down to take any thing ont of his house : 18 Neither let him which is in the field retom back to take his. clothes. 19 And woe nnto them that are with child, and to them that give- suck in those days ! 20 But pray ye that your flight be not in the winter, neither on the sabbath day : 21 For then shall be great trib- \ nlation, such as was not since the lTijp"^RpivT TPIRIII AT»ni>4" beginning of the world to this/ Int V^HEAT IWIBULAMUn time, no, nor ever shall be. 22 And except those days should be shortened, there should no flesh be saved : bmt for the elect's sake those days shall be shortened. Answer To Third Question MaTT.24.2930 29 ^ Immediately after the trib- ulation of those days shall the sun be darkened, and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of the heavens shaU be shaken : 30 And then shall appear the sign, of the Son of man in heav- en : and then shall all the tribes of the earth mourn, and they shall see the Son of man conung in the clouds of heaven with pow- er and great glory. „ The Fig-Tree"Siqt4 Matt. 24-32-35 32 Now learn a parable of the fig tree ; When his branch is yet tender, and putteth forth leaves, ye know that sununer is nigh : S3 So likewise ye, when ye shall see all these things, know that it is near, even at the floors. 34 Verily I say unto you, This\ generation shall not pass, till all 7 these things be fulfilled. 35 Heaven and earth sliall pass away, but my words shall not pass away. 6«Seal Physical Chanqes Jewish RACE REV.6:l2't7 12 And I beheld wben he bad opened the sijrth seal, and, lo, there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became as blood ; 13 And the stars of heaven fell unto the earth, even as a fig tree casteth her untimely figs, when she is shaken of a mighty wind. 14 And the heaven departed as a scroll when it is rolled together ; and e^cery mountain and island were moved out of their places. 16 And the kings of the earth, and the great men, and the rich men, and the chief captains, and the mighty men, and every bond man, and eveif free man, hid themselves in the dens and in the rocks of the mountains ; 16 And said to the mountains and rocks. Fall on na, and hide us from the face of him that sit- teth on the throne, and from the wrath of the'Lamb : 17 For the great day ef his wrath is come ; and who shall 4>e' able to standi THE THINGS WHICH SHALL BE HEREAFTER. The Interval Between the Sixth and Seventh Seals 1. THE SEALING OF THE 144,000. Rev. 7:1-8. "And after these things I saw four angels standing on the four corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree. And I saw another angel ascending from the East, having the 'SEAL OF THE LIVING GOD': and he cried with a loud voice to the four angels, to whom it was given to hurt the earth and the sea, Saying, Hurt not the earth, neither the sea, nor the trees, till we have SEALED THE SERVANTS OF OUR GOD IN THEIR FOREHEADS. And I heard the num- ber of them which were SEALED: and there were SEALED A HUNDRED AND FORTY AND FOUR THOUSAND OF ALL THE TRIBES OF ISRAEL." Here we have a respite in the breaking of the "Seals" that God's "elect of Israel" may be "SEALED." As God reserved 7000 in the days of Ahab who did not bow the knee to Baal (1. Kings 19: 18), so there will be a "remnant according to the election of grace" (Rom. 11 :4-6), and God will reserve 144,000 of Israel who during the period of the Tribulation will not bow the knee to Antichrist. This SEAL- ING is not the Sealing of the Holy Spirit, by whom the Believer is sealed (Eph. 1:13-14), but it is a "sealing" at the hand of Angels. Christ refers to it in Matt. 24:31. What this SEALING is we are told in Rev. 14:1. The "FATHER'S NAME" is to be written on their foreheads. They were "Sealed" on their FOREHEADS where others could see it. Theirs was no secret discipleship. In the same public manner the followers of Antichrist will be "Sealed" in their Foreheads or on their RIGHT HAND, with the "MARK OF THE BEAST" which is the NUMBER OF HIS NAME, or 666. Rev. 13:16-18. The 144,000, 12,000 from each Tribe, will be of the earthly Israel, the literal seed of Abraham, living at that time, and not of a mystical or spiritual Israel. Though the "Twelve Tribes" were long ago lost among the nations, their whereabouts is not unknown to God. And though they may have lost their genealogical books and records, so as not to be able to trace their Tribal descent, God knows -where they are, and who is who, and in that day the angels, with omniscient (M-ecision, will seal them according to their Tribes, 12,000 from each Tribe. The Angel who has charge of the SEALING comes from the EAST. This is significant. It intimates that the "Sealed Ones" have their gaze directed toward the "SUN-RISING," as if looking for the fulfilment of the promise in Malachi, "Unto you that fear My name shall the 'SUN OF RIGHTEOUSNESS' arise with healing in His wings." Mai. 4 : 2. The "Elect" then of Israel will be those who ''fear Christ's name," and who, like as Simon and Anna watched for His First Coming, will be looking for the coming of their Messiah. 66 THE THINGS WHICH SHALL BE HEREAFTER. There is a remarkable difference in the names of the Tribes as here recorded and the names of the original Twelve Tribes. Here the names of Dan and Ephraim are omitted, and the names of Joseph and Levi are substituted. Why is this? The reason is plain. In Deu. 29: 18-21, we read that the man, or woman, or family, or TRIBE, that should introduce idolatry into Israel, should have their or its name "blotted out" from under heaven, and be separated out of the Tribes of Israel. This is just what the Tribes of Dan and Ephraim were guilty of when they permitted Jeroboam to set up "Golden Calves" to be worshipped, one at Dan in the "Tribe of Dan," and the other at Bethel in the "Tribe of Ephraim." 1. Kings 12: 25-30. This is the reason why the Tribes of Dan and Ephraim are omitted from the list in this chapter, and the names of Joseph and Levi substituted. But as the Tribes of Dan and Ephraim are in the list of the Twelve Tribes that shall occupy the Holy Land during the Millennium (Ez. 48: 1-7, 23-29), it is evident that the SEALING of the Tribes in this chapter is more for HEAVENLY PRESERVATION, than to keep them for an earthly inheritance, and this view is confirmed by the fact that they are later seen with the Lamb on the Heavenly Mount Zion. Rev. 14: 1-5. The omission of their names in this list of these "SEALED ONES" is to show that the Tribes of Dan and Ephraim must pass through the Great Tribulation unprotected by sealing. 2. THE BLOOD WASHED MULTITUDE. Rev. 7:9-17. "After this I beheld, and, lo, a great multitude, which no man could number, of ALL nations, and kindreds, and people, and tongues^ stood before the Throne, and before the Lamb, clothed in white robes, and palms in their hands; and cried with a loud voice, SALVATION TO OUR GOD WHICH SITTETH UPON THE THRONE, AND UNTO THE LAMB. And all the angels stood round about the Throne, and about the Elders and the Four Beasts, and fell before the Throne on their faces, and worshipped God, saying, AMEN: BLESSING, AND GLORY, AND WIS- DOM, AND THANKSGIVING, AND HONOR, AND POWER, AND MIGHT, BE UNTO OUR GOD FOR EVER AND EVER. AMEN. And one of the Elders answered, saying unto me, What are these which are arrayed in White robes? and whence came they? And I said unto him. Sir, thou knowest. And he said to me, These are they which came out of great tribulation, and have washed their robes, and made them white in the BLOOD OF THE LAMB. Therefore are they before the Throne of God, and serve Him day and night in His Temple: and He that sitteth on the Throne shall dwell among them. They shall hunger no more, neither thirst any more : neither shall the sim light on them, nor any heat. For the Lamb which is in the midst of the Throne shall feed them, and shall lead them unto living fotmtains of water: and God shall wipe away all tears from their eyes." THE THINGS WHICH SHALL BE HEREAFTER. 57 This "Blood Washed Multitude" introduces us to another class of the saved of the "End-time." They do not represent the Church, for the Church has already been taken out. They differ from the Elders, who represent the Church, in that they stand, and have "palms" in their hands, while the Elders have "crowns," and "sit on thrones," and have "harps," and "golden vials" in their hands. They are an "elect body" of Gentiles gathered out from all nations, and kindreds, and people, and tongues. The statement that they "came out of great tribulation" does not necessarily imply that it was "The Great Tribulation" that they came out of, for that covers only the "last half" of the Week, and they are seen by John in the middle of the "first half" of the Week. The Revised Version uses the word "come" instead of "came," and some versions the words "coming out." It does not say that they came out of "THE Great Tribulation," but simply that they came out of "great tribulation," and as the whole of the Week is a period of tribulation they could come out of tribu- lation any time during the Week. They are a vast multitude saved by the preaching of the "Gospel of the Kingdom." While the Holy Spirit went back with the Church to escort the "Bride to be" home, it does not follow that He remained there. For in Old Testament times, and during the earthly ministry of Jesus, He was active in the conversion of men, and so it will be after the Church is caught out. Those who are converted during the Tribulation period will be con- verted by the Holy Spirit. The claim has been made that this "Blood Washed Multitude" represent the Gentiles who shall pass safely through "The Great Tribulation," and who cry "SALVATION" because they have been saved from martyrdom and death during the Tribulation, and that they serve God day and night in the new "Millennial Temple" on the earth because there is no day or night or Temple in Heaven. Whil« that is true of the Holy City, New Jerusalem (Rev. 21 : 22-25), it is not true of Heaven, for they are not the same. The New Jerusalem is the place (City) that Jesus went to prepare for His Bride, the Church (John 14:2), and John declares that he saw it coming down "out of" Heaven. Rev. 21 : 2. Therefore the New Jerusalem is not Heaven. That there is a "TEMPLE" in Heaven we are told in chapters 11 : 19, 15:5-8, and 16:1. And the statement "That they shall hunger no more, neither thirst any more; neither shall the sun light on them, nor any heat, for the LAMB which is in the MIDST OF THE THRONE shall feed them, and shall lead them unto living fountains of waters : and GOD shall wipe away all tears from their eyes," is not Millennial but Heavenly in character. And further this "Blood Washed Multitude, being Gentiles, could not serve in an earthly Jewish Temple." The sight of this "Blood Washed Multitude" will so thrill and rejoice the Angelic Hosts that they will fall upon their faces and worship God, saying, "AMEN: BLESSING, AND GLORY, AND WISDOM, AND THANKSGIVING, AND HONOR, AND POWER, AND MIGHT, BE UNTO OUR GOD FOR EVER AND EVER. AMEN." 6S THE THINGS WHICH SHALL BE HEREAFTER SEVENTH SEAL (Silence.) Rev. 8:1. "And when He had opened the 'SEVENTH SEAL,' there was SILENCE IN HEAVEN ABOUT THE SPACE OF HALF AN HOUR." We must not forget that the "SEVENTH SEAL" includes all that happens during the sounding of the "Trumpets," and the pour- ing out of the "Vials," and so extends down to the ushering in of the Millennium. To illustrate, a rocket fired into the air may burst into "seven stars," and one of these stars into "seven other stars," and one of the second group of stars into a third group of "seven stars." So the "Seventh" Seal includes the "Seven Trumpets," and the "Sev- enth" Trumpet includes the "Seven Vials." The "SILENCE" that followed the breaking of the "Seventh Seal" was preparatory to what was to follow during the sounding of the "Trumpets," and the pouring out of the "Vials." This "SILENCE" was something remarkable. The Four and Twenty Elders ceased their harp-playing; the angels hushed their voices, and the Cherubim and Seraphim and all the host of Heaven were silent, and so great was the silence that all Heaven was awed by it; and to add to the noticeableness of it, John added that it lasted for "HALF AN HOUR." Now a "half an hour" is not long when engaged in some pleasant employment, but it causes a nerve breaking tension when we do not know what is going to happen, and when a life is at stake a minute, or even a few seconds, seem to be hours. The sus- pense of the half hour of SILENCE in Heaven was intense. But why that half hour of silence? What did it portend? It was the period of silent preparation for the awful judgments that were to burst forth in the earth under the "Trumpets" and "Vials." THE GOLDEN CENSER. Rev. 8:2-5. "And I saw the SEVEN ANGELS which stood before God; and to them were given SEVEN TRUMPETS. And ANOTHER ANGEL came and stood at the ALTAR (The Golden Incense Altar), having a GOLDEN CENSER; and there was given unto him much Incense, that he should offer it with the prayers of all saints upon the GOLDEN ALTAR which was before the Throne. And the smoke of the Incense, which came with the prayers of the saints, ascended up before God out of the Angel's hand. And the Angel took the CENSER and FILLED IT WITH FIRE OF THE ALTAR, and cast it INTO THE EARTH; and there were VOICES, and THUNDERINGS, and LIGHT- NINGS, and an EARTHQUAKE." THE THINGS WHICH SHALL BE HEREAFTER. 69 Following the SILENCE in Heaven John saw "SEVEN ANGELS" of official importance, for they stand in the presence of God, to whom "SEVEN TRUMPETS" were given. Trumpets are used to call to war, to worship, for the convocation of the people, to proclaim Festivals, as the Year of Jubilee, the Feast of Tabernacles, and for Judgments. Ex. 19: 16. Amos 3:6. Joshua 6: 13-16. Zeph. 1 : 14-16. These "Seven Angels" prepared themselves' to sound. That is, they took the Trumpets that were handed them and took up their positions where they could in turn sound their Trumpets. But before the Trumpets were sounded John saw ANOTHER ANGEL with a "GOLDEN CENSER" in his hand come and stand before the "Golden Incense Altar." The name of this "Angel Priest" is not given, and it is useless to speculate as to who he was. Some claim it was Christ, because He is our "Great High Priest," but that is immaterial. We are told that he was given much incense, and that he offered with it the prayers of the "ALL SAINTS." These Saints were the Saints of the Tribulation period, and their prayers were for deliverance from their enemies. This will account for the remark- able act of the "Angel Priest" of filling the Censer with FIRE FROM OFF THE ALTAR, and casting it on to the earth, the effect of which wa.? seen in the VOICES and THUNDERINGS, that broke the SILENCE of Heaven, and the LIGHTNINGS and EARTH- QUAKE on the Earth. As the same four things happen when the "Seventh Trumpet" sounds (Rev. 11:19), and the "Seventh Vial" is poured out, it is clear that the "Seventh Seal," the "Seventh Trum- pet," and the "Seventh Vial," all end alike, and synchronize as to their ending, that is, all end at the same time, the "end of the Week." The Judgments that follow on the Earth as the Trumpets sound, and the Vials are poured out, are the answers to the prayers of the Saiats for vengeance on their enemies. 70 THE THINGS WHICH SHALL BE HEREAFTER. The Seven Trumpets FIRST TRUMPET. (HaU—Fire— Blood.) Rev. 8:6-7. "And the *SEVEN ANGELS' which had the 'SEVEN TRUM- PETS' prepared themselves to sound. The 'First Angel* sounded, and there followed HAIL and FIRE mingled with BLOOD, and they were cast upon the Earth: and the third part of trees was burnt up, and all green grass was burnt up." There is no need to spiritualize this. It means just what it says. These things have happened before why not again? It is the ful- filment of Joel 2: 30-31, where the Lord says that in the "latter days" He will — "Shew wonders in the heavens and in the earth, BLOOD, and FIRE, and PILLARS OF SMOKE. The sun shall be turned into DARKNESS, and the Moon into BLOOD, before the GREAT AND THE TERRIBLE DAY OF THE LORD COME." The DAY when He shall come to take VENGEANCE ON HIS ENEMIES. The Lord is going to repeat the "PLAGUES OF EGYPT." They were literal, why not the "Trumpet" and "Vial" Judgments? The literalness of these Judgments give us the "key" to the LITERAL- NESS of the Book of Revelation. No less than 5 of the 9 Plagues of Egypt are to be repeated during the Tribulation Period. This Plague is the same as the "SEVENTH EGYPTIAN PLAGUE." "And the Lord said unto Moses, Stretch forth thine hand toward heaven, that there may be HAIL in all the Land of Egypt, upon man, and upon beast, and upon every herb of the field, throughout the Land of Egypt." And Moses stretched forth his "rod" toward heaven: and the Lord sent THUNDER and HAIL, and the FIRE ran along upon the groimd; and the Lord rained HAIL upon the Land of Egypt. So there was HAIL, and FIRE mingled with the HAIL, very grievous, such as there was none like it in all the Land of Egypt since it became a nation. And the HAIL smote throughout all the Land of Egypt all that was in the field, both man and beast; and the HAIL smote every herb of the field, and brake every tree THE THINGS WHICH SHALL BE HEREAFTER. jj of the field. ONLY IN THE LAND OF GOSHEN, WHERE THE CHILDREN OF ISRAEL WERE, WAS THERE NO HAIL." Ex. 9:22-26. The difference between this Egyptian Plague, and the Plague of the First Trumpet, isr, that the situation will be reversed. Then the "CHILDREN OF ISRAEL" escaped, now they will suf- fer. The Judgments of Egypt were directed against Pharoah, the Judgments of the Tribulation Period will be directed against Israel. The Egyptian "Plague of Hail" was clearly a great "ELEC- TRICAL STORM" that did not touch the Land of Goshen where the Children of Israel dwelt. The FIRE that "ran along the ground" was lightning. The difference between the Egyptian Plague and the one John describes is, that in Egypt man and beast suffered with the vegetation, while only the trees and the green grass will suffer when the First Trumpet sounds, and the HAIL and FIRE will be MINGLED WITH BLOOD. In Egypt the "Hail" smote every herb of the field, and broke every tree, but under the First Trumpet only one-third of the trees and grass will be burnt up. SECOND TRUMPET. (The Burning Mountain.) Rev. 8:8-9. "And the 'SECOND ANGEL' sounded, and as it were a 'GREAT MOUNTAIN' burning with fire was cast into the sea: and the third part o£ the sea BECAME BLOOD; and the third part of the creatures which were in the sea, and had life, DIED; and the third part of the ships were DESTROYED." As this "MOUNTAIN" is to fall on the sea, and the Judgments poured forth by the "Trumpets" and "Vials" are to fall mainly on that part of the world bordering on the Mediterranean Sea, it is highly probable that the "SEA" here mentioned is the Mediterranean Sea. Notice that John does not say that it was a "Mountain" that he saw cast into the sea, but that it appeared like a mountain, not a burning volcano, but an immense meteoric mass ablaze with fire. That was as near as John could describe it. The effect of this "burning mass" on the sea, into which it fell, was to turn a third part of the sea into BLOOD. If any are disposed to doubt the possi- bility of such a thing let them turn to the "First Egyptian Plague" Ex. 7: 19-21, and read the account of the turning of the waters of the River Nile into BLOOD. "And all the waters that were in the river were turned to BLOOD. And the fish that was in the river DIED; and the river STANK, and the Egyptians could not drink of the water of the river: and there was BLOOD throughout ALL THE LAND OF EGYPT." The only difference between the "First Egyptian Plague," and the effect on the Mediterranean Sea by the falling of a "Meteor" into it at the sounding of the Second Trumpet, will be, that only ^ of the sea shall become BLOOD, that where the "Meteor" strikes, and thus only ^4 of the living creatures in the sea shall DIE. One-third also of the ships shall be DESTROYED, possibly by a tidal wave, or the "Meteor" may fall on a fleet of naval vessels, like the storm that destroyed the Spanish Armada. 72 THE THINGS WHICH SHALL BE HEREAFTER, THIRD TRUMPET. (The Star Wormwood.) Rev. 8:10-11. "And the THIRD ANGEL sounded, and there fell a 'GREAT STAR* from heaven, burning as it were a lamp, and it fell upon the third part of the rivers, and upon the fountains of waters; and the name of the 'Star' is 'WORMWOOD': and the third part of the waters (rivers) became WORMWOOD; and many men died of the waters, because they were made bitter." When the "Third Trumpet" sounded a "GREAT STAR" fell from heaven burning like a lamp (R. V. Torch). This will doubt- less be another "Meteor," that will assume the form of a "Torch" in its blazing path through the heavens, and when its gaseous vapors are scattered as it explodes, they will be absorbed by the third part of the rivers and fountains of waters, and they will be poisoned by the noxious gases, and made bitter, and many men shall die from drinking of those waters. "Wormwood" is a perennial herb, very bitter, and is used in the manufacture of "Absinthe." It is much used in France as a beverage, and is more intoxicating and destruc- tive than ordinary liquors. This time is foretold by the Prophet Jeremiah. "Therefore thus saith the Lord of Hosts, because they have forsaken my law, Behold, I will feed them, even this people (Israel), with WORMWOOD, and give them WATER OF GALL to drink." Jer. 9:13-15. FOURTH TRUMPET. (SUN, Moon and Stars Smitten.) Rev. 8 : 12. "And the 'FOURTH ANGEL* sounded, and the third part of the SUN was smitten, and the third part of the MOON, and the third part of the STARS; so as the third part of them was DARKENED, and the day shone not for a third part of it, and the night likewise." What happens under the sounding of this "Trumpet" is so simi- lar to what happened under the "Sixth Seal" that it is not necessary to further dwell on it here. These are some of the "Signs" spoken of by Christ, in Luke's Gospel, that shall precede His Second Com- ing. There shall be signs in the SUN, and in the MOON, and in the STARS, and upon the earth distress of nations, with PER- PLEXITY." Luke 21 : 25-28. THE ANGEL WARNING. ("Three Woes" Aimounced.) Rev. 8:13. "And I beheld, and heard an ANGEL (R. V. Eagle) flying through the midst of heaven, saying with a loud voice, WOE, WOE, WOE, to the inhabiters of the earth by reason of the other voices of the Trumpet of the THREE ANGELS, which are yet to sound." The Revised Version, and many Manuscripts substitute "Eagle** for ANGEL, but that does not affect the meaning, for if God could make Balaam's "ass" to speak. He can use an "Eagle" to announce a message. THE THINGS WHICH SHALL BE HEREAFTER 73 FIFTH TRUMPET. FIRST WOE. (The Plague Of Locusts.) Rev. 9:1-12. "And the FIFTH ANGEL sounded, and I saw a 'STAR* fall from Heaven unto the earth: and to HIM was given the 'Key' of the 'BOTTOMLE^SS PIT.' And he opened the 'BOT- TOMLESS PIT,' and there arose a smoke out of the 'Pit,' as the smoke of a furnace; and the Sun and the air were darkened by reason of the smoke of the 'Pit.' And there came out of the smoke LOCUSTS upon the earth: and unto them was given power, as the Scorpions of the earth have power. And it was commanded them that they should not hurt the grass of the earth, neither any green thing, neither any tree; but only those men which have not the 'SEAL OF GOD' in their foreheads. And to them it was given that they should not kill them, but that they should be TORMENTED FIVE MONTHS: and their torment was as the TORMENT OF A SCORPION, when he striketh a man. And in those days shall men seek death, and shall not find it: and shall desire to die, and death shsdl flee from them. And the shape of the LOCUSTS were like unto HORSES PREPARED UNTO BATTLE: and on their heads were as it were crowns of gold, and their faces were as the faces of men. And they had hair as the hair of women, and their teeth were as the teeth of lions. And they had 'Breastplates,' as it were Breast- plates of iron; and the sound of their wings was as the sound of chariots of many horses running to battle. And they had tails like unto SCORPIONS, and there were stings in their tails: and their power was to hurt men FIVE MONTHS. And they had a King over them, which is the ANGEL of the 'Bottomless Pit,' whose name in the Hebrew tongue is ABADDON, but in the Greek tongue hath his name APOLLYON. One 'WOE' is oast; and, behold, there come 'TWO V/OES' more hereafter" At the sounding of the Fifth Trumpet John saw a "STAR" fall, or as the Revised Version has it, "fallen from Heaven." That it was not. a literal star is clear, for in the next verse the "STAR" is spoken of as a PERSON (He), and in the Old Testament angels w^re called "Stars." Job 38:7. Because the "STAR" was "fallen from 74 THE THINGS WHICH SHALL BE HEREAFTER. Heaven" does not imply that the "ANGEL," for that is what it was, was a "FALLEN ANGEL," or SATAN himself, as some have sup- posed. John simply meant that he saw the descent of the "STAR," or Angel, and so rapidly did it descend that it appeared to be falling. This is the same "STAR ANGEL" that in Rev. 20 : 1-3 comes down from Heaven, having the "Key" of the "BOTTOMLESS PIT," and a great chain in his hand, and binds SATAN, and casts him into the *'PIT." This makes it clear that the "STAR ANGEL" is not SATAN. The work of both Angels is the same, to imlock and lock the "Bot- tomless Pit." It does not look reasonable that God would entrust the "Key" of the "Prison House" of the "Demons" to a "Fallen Angel," or even Satan himself. THE BOTTOMLESS PIT. The "BOTTOMLESS PIT" is not Hell, or Hades, the place of abode of the "Spirits" of wicked men and women until the resurrec- tion of the "Wicked Dead." See the Chart of "The Underworld." Neither is it "Tartarus" the "Prison House" of the "Fallen Angels" (Jude 6-7), nor the "Lake of Fire," the "Final Hell" (Gehenna), Matt. 25 : 41, but it is the place of confinement of the DEMONS, who are not Satan's Angels but a class of "disembodied Spirits," supposed by many to be the "disembodied spirits" of the inhabitants: of the Pre-Adamite Earth, who, as they have liberty and opportunity, as in the days of Christ, try to re-embody themselves again in human bodies. They are wicked, unclean, vicious, and have power to de- range both mind and body. Matt. 12:22; 15:22. Luke 4:35; 8: 26-36; 9:42. They are the "Familiar Spirits" of the Old Testament and the "Seducing Spirits" of which Paul warned Timothy. 1. Tim. 4:1. They wander about in desolate places. Christ used them to illustrate the condition of the Jewish people in the "last days" when "Demoniacal Power" shall be increased over them SEVENFOLD. He said, "When the 'UNCLEAN SPIRIT' (or Demon) is gone out of a man, he (the Demon) walketh through dry places, seeking rest, and findeth none. Then he saith, I will return into my house from whence I came out : and when he is come, he findeth it empty, swept, and garnished. Then goeth he, and taketh with himself SEVEN OTHER SPIRITS more wicked than himself, and they enter in and dwell there: and the last state of that man is worse than the first. Even so shall it be also unto this WICKED GENERATION." Matt. 12:43-45. The word "Generation," means not simply the life- time of an individual, but it means a "race," and by this "WICKED GENERATION," Christ meant those He was addressing, and they were the Jews. So we see that the Jews, as a "race," when Jesus comes back, will be SEVENFOLD DEMONIACALLY POS- SESSED. This will account for their making a "Covenant" with Antichrist which the Prophet Isaiah calls a "Covenant with DEATH and HELL." Isa. 28: 18. When Christ cast the "Legion" of devils (Demons) out of the Gadarene Demoniac, they besought Him to not cast them into the "deep," that is, not into the "ABYSS," the "BOTTOMLESS PIT." Luke 8:26-36. WOOD S.83NNIS 3HX 9 30nr ' i-N3fi5onr oi ST3t)Nv Namvj — — ~ OV30 03X3IM 3HJ.- HOI^^3M>)nS3M 0HO33S3H.L '^"oir O ? ^ J. 76 THE THINGS WHICH SHALL BE HEREAFTER. When the "Star Angel" opened the "Bottomless Pit," smoke, like the smoke of a great furnace, issued forth and darkened the sun, and there came out of the smoke LOCUSTS upon the earth. These were not ordinary locusts. Neither were the locusts of the "Eighth Egyptian Plague." Ex. 10 : 3-20. For we read of them that "there were no such locusts as they, neither after them shall be such," that is, just like them. Nevertheless they were locusts, not some "com- posite creature" such as John saw, for they acted like locusts and ate up every green thing. The difference must have been in their size and voraciousness. The LOCUSTS that John saw come out of the "Bottomless Pit" were a kind of "INFERNAL CHERUBIM." That is, they were a combination of the HORSE, the MAN, the WOMAN, the LION, and the SCORPION, and the sound of their wings in flying was as the "sound of chariots of many horses running to battle." Their size is not given, but they were doubtless much larger than ordinary locusts, but they were not like them, for ordinary locusts feed on vegetation, but these locusts were forbidden to hurt the grass, or the trees, or any green thing, but were to afiflict ONLY MEN, and they had human intelligence, for they afflicted only those men who had not the "SEAL OF GOD" in their foreheads. These men they were not permitted to kill, but only torment, and that for only a limited period — FIVE MONTHS, the time limit of ordinary locusts, which is from May to September. The length of time is mentioned twice, and the character of the torment was like that which follows the STING OF A SCORPION, which causes excru-^iating pain that often causes the afflicted person to desire to die. Sr, fear- fully excruciating will be the anguish of those who shall be tor- mented by these "SCORPION LOCUSTS" that thej/ will "seek death, and shall not find it; and shall desire to die. but death shall flee from them," the inference being that the LO ;UST or DEMON controlling them shall have power to prevent their death. There is a remarkable description in the prophecy of Joel, of what is spoken of as an army of HORSEMEN, but which seems to refer to John's "SCORPION LOCUSTS." "The appearance of them is as the appearance of horses, and as horsemen, so shall they run. Like the noise of CHARIOTS on the tops of mountains shall they leap, like the noise of a flame of fire that devcureth the stubble, as a strong people set in battle array. Before their face the PEOPLE SHALL BE MUCH PAINED: all faces shall gather blackness. They shall run like mighty men ; they shall climb the wall like men of war ; and they shall march every one his ways, and they shall not break ranks; neither shall one thrust another; they shall walk every one in his path ; and when they fall upon the sword, they shall not be wounded. They shall run to and fro in the city ; they shall run upon the wall, they shall climb up upon the houses; they shall enter in at the windows like a thief. The earth shall quake before them ; the heavens shall tremble ; the sun and the moon shall be dark, and the stars shall withdraw their shining.'* Joel 2:4-10. There are a number of things in this prophecy of Joel that makes us doubt that an invasion of literal horsemen is meant Horses do not climb walls, THE THINGS WHICH SHALL BE HEREAFTER. 77 or climb up upon roofs, or enter windows like a thief. They do not fly in the heavens and in such numbers as to darken the sun, moon, and stars, nor do they fall upon the sword and escape wounding. This could only be said of "spirit beings" as DEMONS. This proph- ecy looks more like a scourge of locusts; not literal locusts, but such "SCORPION LOCUSTS" as John describes, for they attack men, and cause them such great pain that their faces turn BLACK. This view is confirmed when we note the time of this "horsemen" invasion. Joel tells us that it will be in the "Day of the Lord" (Joel 2: 1, 11), that it will be accompanied with the "sound of a trumpet," that it will precede the pouring out of the Holy Spirit on all flesh, and that it will be at a time when the Lord will "shew wonders in the heavens and in the earth, BLOOD, and FIRE, and PILLARS OF SMOKE." Now we know that the "Gift of the Holy Spirit" on the Day of Pentecost was only the "first fruits" and partial fulfilment of this prophecy of Joel, for none of these terrible things occurred at that time, and there was no invasion of enemy "horsemen," or a "scourge of locusts," on, or before, or after, the Day of Pentecost such as here described. As we have no historical record of such an invasion of "locust horsemen" as the Prophet Joel describes, the event must still be future, and the description in many respects corresponds with what John tells us will happen when the Fifth Trumpet sounds. These "SCORPION LOCUSTS" have a King, which ordinary locusts have not. Prov. 30 : 27. This King's name in the Hebrew is "ABADDON," but in the Greek is "APOLLYON." Now Satan is no where in the Scriptures called by either of these names, so Satan cannot be the King of the Demons, for their King is the King of the "Bottomless Pit," to which he is confined, while Satan and his angels are at liberty and roam the Heavenlies. The meaning then of this scourge of "SCORPION LOCUSTS" seems to be, that an Angel, the custodian of the "Pit," will open the "Bottomless Pit," and liberate a vast multitude of Demons who shall enter into and take possession of the bodies of men, and so torment them that they shall desire to die and shall not be able. Those will be awful days in which to live, and especially so for those who have the "MARK OF THE BEAST," who will be the spe- cial mark of those "SCORPION LOCUSTS." They will be invisible to the natural eye, being "SPIRIT BEINGS," but their presence will be known by the suffering they inflict, which will be unavoidable because of their invisibility, and the inability to provide any material means as screens, to protect one's person from their attack. This invasion of "Scorpion Locusts" will last for 5 months and may well be called a "WOE," but it will be comparatively trifling in comparison with the two "WOES" that are to follow, that of the "Plague of Infernal Cav- alry," and the "Vial Judgments," which are included under the "Third Woe." 78 THE THINGS WHICH SHALL BE HEREAFTER. THE SIXTH TRUMPET. SECOND WOE (The Plague Of Horsemen.) Rev. 9:13-21. "And the 'SIXTH ANGEL' sounded, and I heard a voice from the 'Four Horns' of the 'Golden Altar' which is before God, saying to the 'SIXTH ANGEL* which had the Trumoet, Loose the "Fcfur Angels' which are bound in the great river Euphrates, and the 'Four Angels* were loosed, which were prepared for an hour, and a day, and a month, and a year, for to slay the third part of men. And the number of the army of the horsemen were two hundred thousand thousand: and I heard the number of therrL And thus I saw the horses in the Vision, and them that sat on them, having breastplates of fire, and of jacinth, and brimstone: and the heads of the horses were as the heads of lions: and out of their mouth issued fire and smoke and brimstone. By these three was the third part of men killed, by the fire, and by the smoke, and by the brimstone, which issued out of their mouths. For their power is in their mouth, and in their tails: for their tails were like unto serpents, and had heads, and with them do hurt. And the rest of the men which were not killed by these Plagues yet repented not of the works of their hands, that they should not worship devils (demons), and idols of gold, and silver, and brass, and stone, and of wood; which neither can see, or hear, nor walk: neither repented they of their murders, nor of their sorceries, nor of their fornication, nor of their thefts.*' That these "Four Angels," who were bound at the river Eu- phrates, were bad angels is seen from the fact that they were bound, and that they are the leaders or commanders of an army of 200,- 000,000 "INFERNAL CAVALRY." This army of 200,000,000 horse- men is a supernatural army. It is not composed of ordinary men and horses. The fact that these "Four Angels" were bound at the Euphrates, where Satan's seat was in ancient times, and where it is to be again in the City of Babylon restored, and from whence he sallied forth to do his diabolical work, makes it clear that this army is a part of Satan's forces. Supernatural armies are not unknown to the Scriptures. Horses and a chariot of fire separated Elijah from THE THINGS WHICH SHALL BE HEREAFTER. 79 Elisha in the day when Elijah was taken up by a whirlwind into Heaven, 2. Kings 2:11. When Dothan was besieged by the army of Syria, God opened the eyes of Elisha's servant, and he saw the mountains around the city full of horses and chariots of fire. 2. Kings 6: 13-17. When the Lord Jesus Christ shall come to take "The King- dom," He will be attended by the "Armies of Heaven" riding on "White Horses," and it stands to reason, if there is to be "War in Heaven" between Michael and his angels, and Satan and his angels (Rev. 12:7), that Satan has his armies, and among them horsemen, and that the 200,000,000 Horsemen mentioned here are Satan's Horse- men, for no such army of ordinary horsemen ever was, or ever could be, assembled on this earth. Again the horses were not ordinary horses, for while their bodies were like the body of a HORSE, their heads were as the head of a LION, and their tails were like unto a SERPENT, the end of which had the HEAD OF A SERPENT, and it was the SULPHUROUS SMOKE AND FIRE that issued from their mouths, and the SER- PENT STING of their tails, that killed all that crossed their path, that reveals the Satanic character of the horses and their riders. The "Riders" upon these horses had "Breastplates' of FIRE, JACINTH, and BRIMSTONE," to match the breath of the horses upon which they rode. The wonderful thing about this invasion of "INFERNAL CAV- ALRY" was the awful destruction they wrought. They slew the THIRD PART OF MEN. If that means of the whole world, and the present population of the earth is 1,700,000,000, then this army will destroy 566,666,666 persons. It probably however refers to one- third of the men of the old Roman world. Another remarkable thing is, that the "Four Angels" were prepared for THE (R. V.) HOUR, MONTH, and YEAR, that is, they were waiting for the EXACT year, month, day, and even hour, known only to God, on which to make the invasion, and not, as some think, to slay for a year, month and day, or 391 days. "Known unto God are all His works from the beginning of the world." Acts 15 : 18. This Plague of "INFERNAL CAVALRY" was for a twofold purpose, retribution and reformation. To punish the idolatry and demon worship of men, and their sins of murder, sorcery, fornication, and theft, and to keep others from following in their footsteps. But it appears from verses 20 and 21, that the residue of men who were not killed, did not repent and turn from their sins, and so were left for later judgments. This army of "INFERNAL CAVALRY," being composed of "SPIRIT BEINGS" like the "SCORPION LOCUSTS," will like them be invisible to the natural eye, and therefore cannot be resisted, or warred against, by carnal weapons. Those attacked will therefore be without any means of protection, and this will account for the awful destruction of human life, for the "third part" of man will be killed. The awful destructive judgments of the "Trumpets" and "Vials" that are to come upon the earth are doubtless for the purpose of weeding out the worst of the human race, so that only the better class of men shall be saved for the millennium. 80 THE THINGS WHICH SHALL BE HEREAFTER. The Interval Between the Sixth and Seventh Trumpets. 1. THE LITTLE BOOK. Rev. 10:1-11. "And I saw another 'MIGHTY ANGEL* come down from Heaven, clothed with a cloud: and a Rainbow was upon His head, and His face was as it were the Sun, and His feet as Pillars of Fire: and He had in His hand a ♦LITTLE BOOK' open: and He set His right foot on the SEA, and His left foot on the EARTH, and cried with a loud voice, as when a lion roareth: and when He had cried 'SEVEN THUNDERS' uttered their voices. And when the 'SEVEN THUNDERS' had uttered their voices, I was about to write: and I heard a voice from Heaven saying unto me, Seal up those things which the SEVEN THUNDERS uttered, and write them not. And the 'ANGEL* which I saw stand upon the sea and upon the earth lifted up His hand to Heaven, and swear by Him that LIVETH FOREVER AND EVER, who created heaven, and the things that therein are, and the earth, and the things that therein are, and the sea, and the things which are therein, that there should be TIME NO LONGER: but in the days of the voice of the 'SEVENTH ANGEL,' when he shall begin to sound, the 'MYSTERY OF GOD* SHOULD BE FINISHED, as He hath declared to His servants the Prophets. And the voice which I heard from Heaven spake unto me again, and said. Go and take the 'LITTLE BOOK* •which is open in the hand of the 'ANGEL' which standeth upon the sea and upon the earth. And I went unto the 'ANGEL,* and said unto him, Give me the 'LITTLE BOOK.' And he said unto me. Take it, and eat it up; and it shall make thy belly bitter, but it shall be in thy mouth sweet as honey. And I took the 'LIT- TLE BOOK' out of the 'ANGEL'S' hand, and ate it up; and it •was in my mouth sweet as honey; and as soon as I had eaten it, my belly was bitter. And He said unto me, Thou must prophesy again before many peoples, and nations, and tongues, and kings." THE THINGS WHICH SHALL BE HEREAFTER. 81 Who this "MIGHTY ANGEL" is we do not know unless he be Christ Himself. In the Old Testament the Son of God was called the "ANGEL OF THE LORD" (Ex. 3:2-18), and as we are now in that part of the Book of Revelation that deals mainly with Israel it is nothing less than what we should expect to hear, Christ spoken of as a "MIGHTY ANGEL." Then the description of this "MIGHTY ANGEL" seems to point to the same Person that John saw standing amid the "Lampstands" in chapter 1 : 12-16, or Christ Himself. The "ANGEL" was clothed in a CLOUD, there was a RAINBOW upon His head, His face was as it were the SUN, and His feet as PILLARS OF FIRE. No mere angel was ever before or since described in the Scriptures as appearing like that. Then He is described as crying with a loud voice, as a lion roareth, and Christ is spoken of in this Book (Rev. 5:5) as "THE LION OF THE TRIBE OF JUDAH"; and in the chapter that follows this the same "MIGHTY ANGEL" speaks of the "Two Witnesses," as "MY WITNESSES," which is further indisputable evidence that this "MIGHTY ANGEL" is no other than Christ Himself. This interpretation makes clear what follows. For when this "MIGHTY ANGEL" places His right foot upon the sea, and His left foot on the earth, and swears that there shall be "TIME NO LONGER," or "NO LONGER DELAY" (margin), it is Christ taking formal pos- session of the Earth and Sea, and declaring that there shall be no longer delay in dispossessing the false claimant Satan. When the "MIGHTY ANGEL" cried with a loud voice, John heard "SEVEN THUNDERS" utter their voices. These "THUN- DERS" spoke, for John heard what they said, and as he had been commanded to write what he should see and hear, he proceeded to write what the "voices" of the "SEVEN THUNDERS" uttered, but he was told to "seal up those things which the 'SEVEN THUN- DERS' uttered, and write them not." What they said has never as yet been revealed, but doubtless will be when the time comes to make the revelation. John was then told to— "Go, take the 'LITTLE BOOK' which is open in the hand of the 'ANGEL' which standeth upon the sea and upon the earth." John was at this time back again on the earth. And when John took the "LITTLE BOOK," the "ANGEL" said to him — "Take, and eat it up; and it shall make thy belly bitter, and it shall be in thy mouth sweet as honey." And when John had eaten the "BOOK" it was as the "ANGEL" had said, sweet to his mouth and bitter to his stomach. What was this "LITTLE BOOK"? Some claim that it was the "SEVEN SEALED BOOK," now open, and therefore the "TITLE DEED" to the Earth, and that the "MIGHTY ANGEL" held it in His hand, as He stood with one foot on the sea and one foot on the earth, as His authority for claiming possession. But the "ANGEL" does not make that use of it, and if it were His "TITLE DEED" to the Earth it seems a strange procedure for Him lo give it to John to eat. Then it is described as a "LITTLE BOOK," as if its contents were small. In that respect it stands in marked contrast with the "SEVEN SEALED BOOK" whose 82 THE THINGS WHICH SHALL BE HEREAFTER. numerous "Seals" and the time taken to break them, imply that it was of considerable size. Then the effect upon John of the eating of the "LITTLE BOOK" seems to indicate that it was more than a "Title Deed." For it contained matter that when John first ate it (glanced over it) was sweet as honey to his mouth, but when he had thoroughly digested its contents was bitter to his belly. In other words the "LITTLE BOOK" contained matter connected with John's work as a Prophet, for the "ANGEL" immediately said to him — "Thou must prophecy again before many peoples, and nations, and tongues, and kings," which for ought we know John did. This "LITTLE BOOK," here open, is probably the "BOOK" that Daniel was told to "SEAL UP." Dan. 12 : 4, 9. That "Book" contained things that were not to be revealed until the "TIME OF THE END." Not the "End Of Time," but the "End" of the "TIMES OF THE GENTILES," which synchronizes with the last half of Daniel's "SEVENTIETH WEEK," and therefore with "THE GREAT TRIBULATION PERIOD." If this supposition be true, then the "LITTLE BOOK" was a foreview of the things that are to befall Daniel's People in the last half of Daniel's "SEV- ENTIETH WEEK." The effect on John of reading the "LITTLE BOOK" seems to confirm this view, for as he read of the deliver- ances that were to come to his people, and of the final victory of the Lamb, and the setting up of "The Kingdom," the "Book" was as "sweet as honey" to his taste, but when he meditated upon the awful sufferings that would come upon the world, and upon the Jews, under the reign of the "BEAST" (Antichrist), and during the pouring out of the "VIALS," it was bitterness to his soul. THE FINISHED MYSTERY. When the "SEVENTH TRUMPET ANGEL" shall begin to sound the "MYSTERY OF GOD" shall be finished. This is not the "Mystery of the Church" for that was finished by the taking out of the Church in chapter four. That "Mystery" was unknown to the Prophets. The "MYSTERY OF GOD" is the "Mystery" of why God permitted Satan to cause the "Fall of Man" and thus bring sin, and misery, and death into the world. To the Old Testament Prophets God revealed the fact that in His own good time He would make clear this "MYSTERY," and when the "SEVENTH TRUM- PET" (that includes all that happens from chapter 11:15) sounds, the "MYSTERY OF GOD" will be finished, for then the "MYS- TERY of INIQUITY" (Antichrist, 2. Thess. 2:6-10) will be re- vealed, in whom Satan will incarnate himself after he is cast out of Heaven, and in his destruction, and the "Binding of Satan," and the setting up of the "Millennial Kingdom" of Christ, shall be fulfilled the promises to the Prophets, that peace and righteousness shall reign on the earth. And when, as the result of the "Renovation of the Earth by Fire," the redeemed human race shall take up its abode upon a redeemed and restored earth, and sin and rebellion shall for- ever be destroyed, the "MYSTERY OF GOD," or why sin was per- mitted to wreck this world, will be finished. THE THINGS WHICH SHALL BE HEREAFTER. 2. THE TWO WITNESSES. Rev. 11:1-14. "And there was given me a reed like unto a rod: and the •ANGEL' stood, saying, Rise and measure the 'TEMPLE OF GOD,' and the 'ALTAR,' and them that worship therein. But the 'COURT' which is without the TEMPLE leave out; and measure it not; for it is given unto the GENTILES: and the Holy City shall they tread under foot FORTY AND TWO MONTHS. And I will give power unto MY 'TWO WITNESSES,' and they shall prophesy a THOUSAND TWO HUNDRED AND THREE-SCORE DAYS, clothed in sackcloth. These are the 'TWO OLIVE TREES' and the 'TWO CANDLESTICKS' standing before the God of the earth. And if any man will hurt them, fire proceedeth out of their mouth, and devoureth their enemies: and if any man will hurt them, he must in this man- ner be killed. These have power to SHUT HEAVEN, that it rain not in the days of their prophecy: and have power over waters to TURN THEM TO BLOOD, and to smite the earth with ALL PLAGUES, as often as they will. And when they shall have finished their testimony, the BEAST THAT ASCENDETH OUT OF THE 'BOTTOMLESSS PIT' shall make war against them, and shall overcome them, and kill them. And their dead bodies shall lie in the street of the 'GREAT CITY,' v/hich spiritually is called SODOM and EGYPT, where also our Lord WAS CRUCIFIED. And they of the people and kindreds and tongues and nations shall see their dead bodies THREE DAYS AND A HALF, and shall not suffer their dead bodies to be put in graves. And they that dwell upon the earth shall rejoice over them, and make merry, and shall send gifts one to another; because these TWO PROPHETS tormented them that dwelt on the earth. And after three days and a half the SPIRIT OF LIFE from God entered into them, and they stood upon their feet; and great fear fell upon them which saw them. And they heard a great voice from Heaven saying unto them 'COME UP HITHER,' and they ascended up to Heaven in a cloud; and their enemies beheld them. And the same hour was there a GREAT EARTHQUAKE, and the tenth part of the City fell, and in the earthquake were slain of men seven thousand: and the remnant were aflfrighted. and gave glory to the God of Heaven." The "ANGEL" that told John to rise and measure the TEM- PLE was the same "MIGHTY ANGEL" that handed him the "LIT- TLE BOOK" to eat. And as they were both still on the earth, the "TEMPLE" that John was told to measure was the Temple at Jerusalem. Not the Temple of Herod, for that had been destroyed over 25 years before by Titus', in A. D. 70. This then must be a future temple that is to be built at Jerusalem. It is clear that there will be a Temple at Jerusalem during the reign of Antichrist, for he shall sit in it, and proclaim himself GOD. 2. Thess. 2 : 3-4. And he shall cause the "ABOMINATION OF DESOLATION" spoken of by Daniel the Prophet (Dan. 9:27), probably the "IMAGE OF THE BEAST," to be set up in the "HOLY PLACE." Matt. 24: 15. This will not be the Millennial Temple described by Ezekiel (Ez. 4:1; 42:20), for that will be built at Shiloh, in the midst of the Holy Oblation (Ez. 48:8, 21), and not until after the physical changes that will take place at the return of Christ (Zech. 14:4) shall have changed the surface of the Land of Palestine. The Tera- 84 THE THINGS WHICH THOU HAST SEEN. pie that the Jews will build on their return to Jerusalem will prob- ably be destroyed by the Earthquake that destroys the tenth part of the City, for that Earthquake will synchronize with the "Great Earthquake" that shall occur at the breaking of the "Seventh Seal," the sounding of the "Seventh Trumpet," and the pouring out of the "Seventh Vial." Rev. 8:5, 11 : 19, 16: 18. John was told to measure only the Temple proper, and to leave out the "Court" that surrounded it. The Temple of Herod had four Courts: the Court of the Priests, the Court of Israel, the Court of the Women, and the Court of the Gentiles. The Tabernacle had but one Court; while Solomon's Temple had two, the Court of the Priests, and the Court of the Gentiles. As the "Court" of this new Temple, as well as the Holy City (Jerusalem), is to be trodden under foot of the Gentiles for 42 months, or 3>4 years, this period must refer to the last half of the "Seventieth Week," after Antichrist breaks his "Covenant" with the Jews, and desecrates the Temple, for Jerusalem must be trodden down of the Gentiles until the "Times of the Gentiles" is fulfilled (Luke 21:24), and that will not end until the Battle of Armageddon. After the "MIGHTY ANGEL" had given John instructions as to measuring the Temple, He said — "And I will give power unto MY 'TWO WITNESSES,' and they shall prophesy a 'thousand two himdred and threescore days'." As a "thousand two hundred and threescore days" are equal to 42 months of 30 days each, or to 3^ years, then the time when these "TWO WITNESSES" are to prophesy must correspond with the last half of the "Week," or the time of THE GREAT TRIBULATION. Who are these "TWO WITNESSES"? They are men: not systems, or churches, or a body of witnesses, for they prophesy and are clothed in sackcloth, neither of which can be said of other than persons, and there are TWO of them. It is very easy to identify them. They have power to shut heaven that it rain not in the DAYS OF THEIR PROPHECY. This can refer to no other than Elijah, who had power in the days of King Ahab to shut up the heavens for the space of three years and six months (1. Kings 17:1. Luke 4:25. James 5:17), and this is the same length of time, 42 months, or 1260 days, or 3>^ years, that these "TWO WITNESSES" are to prophesy. Then we know that Elijah was translated, and did not see death, that he might come back before "THE GREAT AND DREADFUL DAY OF THE LORD" for the purpose of "turning the heart of the children to their fathers," and this is the purpose of the prophesying of these "TWO WITNESSES." Mai. 4:5-6. It is clear from the time that the Prophet Malachi said that Elijah would come again, JUST BEFORE "The Great And Dreadful Day Of The Lord," that this prophecy was not fulfilled in John the Bap- tist. He announced the "First Coming" of Christ, but no "Great And Dreadful Day Of The Lord" followed. That event is yet future, and follows the testimony of these "TWO WITNESSES." When the Jews sent Priests and Levites from Jerusalem to John to ask him""Who Art Thou?" he confessed— "I AM NOT THE CHRIST." Andthey asked him, "What then? Art thou ELIJAH?** THE THINGS WHICH SHALL BE HEREAFTER. 85 And he said— "I AM NOT." It is clear from John's answers to these questions that he was NOT ELIJAH. When Gabriel announced to Zacharias the birth of John the Baptist, he said, he shall go before Him (Christ) in the "SPIRIT AND POWER" of Elijah. That is, he will not be Elijah, but shall be like him in spirit and power! When John from his prison cell sent messengfers to Jesus to ask Him if He were the Christ, after Christ had dismissed those messen- gers He said to the multitude of John, "IF YE WILL RECEIVE 'IT/ THIS IS ELIJAH WHICH WAS FOR TO COME." Matt. 11:1-14. Jesus here simply affirms that John was ELIJAH if m^n would RECEIVE "IT." Not receive "HIM" (John), but receive "IT." What did Jesus mean by "IT"? The context shows that Jesus was talking about the "KINGDOM" (Verses 11 and 12), and if they had received "THE KINGDOM" that John announced was at hand, then John, instead of being John, would have been ELIJAH come back, but because God foresaw that the Jews would not re- ceive the KINGDOM, He could not send ELIJAH at that time, so He had to send a substitute with the "spirit" and "power" of Elijah in his place, so He sent John the Baptist. But you say, did not Jesus say to the Disciples when they were coming down from the Mt. of Transfiguration, where they had seen Elijah — "Elias truly shall first come, and restore all things. But I say unto you that ELIAS IS COME ALREADY, and they knew him not, but have done unto him whatsoever they listed. Then the Disciples understood that He spake unto them of JOHN THE BAP- TIST"? Matt. 17:11-13. Now whatever this may mean, it cannot contradict John's own declaration that he WAS NOT ELIJAH, or Christ's statement that if God had foreseen that the Jews would have received the Kingdom, He would have sent ELIJAH instead of John. And Christ's statement in the above reference, that Elijah's purpose in coming is to "RESTORE ALL THINGS," which John did not do, and Malachi's declaration that Elijah would not come until just before the 'GREAT AND DREADFUL DAY OF THE LORD,' makes it clear that John the Baptist was not Elijah, and that Elijah is yet to come. It is clear then that one of the "TWO WITNESSES" will be Elijah, but who will be the other? Many claim that Moses will be the second Witness, while some say he will be Enoch, because they say Moses being a resurrected person cannot die again, and the "Two Witnesses" are both to die. They claim that both Enoch and Elijah were caught up in their bodies, without dying, that they might come back again in their bodies and die. There is no scrip- tural ground for declaring that Moses cannot die again. Lazarus was raised from the dead and he died again, and the "Wicked Dead" shall be raised from the dead, and after Judgment at the "Great White Throne," they shall be sentenced to die again, which is the "SEC- OND DEATH." Rev. 20:12-15. It is said of these "TWO WITNESSES" that they have power— 1. "To SHUT HEAVEN, that it RAIN NOT in the days of their prophecy." 86 THE THINGS WHICH SHALL BE HEREAFTER. 2. "And have power over WATERS to TURN THEM TO BLOOD, and to smite the earth with ALL PLAGUES, as often as they will." Now we know that Moses had power to turn water into BLOOD, and to smite the earth with PLAGUES, but we are not told that Enoch had such power. If we study carefully what shall happen during the period the "TWO WITNESSES" shall testify, which as we have seen will be the last half of the "Week," or 33^ years, we shall see that the "TV\^0 WITNESSES" can be no other than MOSES and ELIJAH. It is probable that Elijah will shut up the heavens that there shall be no rain, during the 3^^ years of their witnessing, for we read that there is to be a "FIRE TEST" such as Elijah appointed on Mt. Carmel in the days of King Ahab (1. Kings 18: 17-40), and the con- test will be between Elijah and the "FALSE PROPHET," and that the "FALSE PROPHET" shall have power to do what the Priests of Baal could not do, bring FIRE FROM HEAVEN. Rev. 13 : 13. The crucial question on Mt. Carmel was, who is GrOD, JEHOVAH or BAAL? In the days of Antichrist it will be, who is GOD, JEHOVAH or ANTICHRIST? The test will be the power to bring down FIRE FROM HEAVEN. As the "False Prophet" will imi- tate the power of Elijah and bring down FIRE FROM HEAVEN, the test will not be decisive. The true Israel of God however will acknowledge the claim of Jehovah, while the followers of "The Beast" will continue to believe in him. But Elijah shall not be as fortunate as he was in the days of Ahab, for then he escaped the vengeance of Jezebel, but he will not be able to escape the vengeance of Antichrist who will see to it that both he and Moses arc slain. As the Plagues that are to accompany the pouring out of the "Vials," are four of them similar to the "Plagues of Egypt," who more likely to bring them to pass than Moses? The evidence seems conclusive that the "TWO WITNESSES" will be MOSES and ELIJAH. In passing it is worth noting the "TITLE" of these two men. The "MIGHTY ANGEL" (Christ) calls them My "TWO WIT- NESSES." This implies that "WITNESSING" was their business. And when we recall their witnessiag on the Mt. of Transiigfuration (Matt. 17:3), and that it was TWO MEN that witnessed to the women at the Tomb that Jesus had risen (Luke 24:4-7), and that it was TWO MEN who stood by and witnessed to the Disciples as Jesus ascended into Heaven (Acts 1:10-11), and that in all three incidents the MEN were clothed in "shining garments," it seems clear that Moses was resurrected and Elijah translated for the ex- press office of "WITNESSES." These "TWO WITNESSES" are called the "TWO OLIVE TREES" and the "TWO CANDLESTICKS" which stand before the God of the earth. For an explanation of this symbol we must turn back to the Old Testament. The Prophet Zechariah saw in a vision a "GOLDEN CANDLESTICK," with a bowl upon the top of it, and the seven lamps thereon, and seven pipes to the seven lamps ; and TWO OLIVE TREES by it, one upon the right side of the bowl, and the other upon the left side thereof. And he turned THE THINGS WHICH SHALL BE HEREAFTER. 87 to the angel that talked with him and said "What are these 'TWO OLIVE TREES' upon the right side of the CANDLESTICK and upon the left side thereof?" And he said, "These are the 'TWO ANOINTED ONES,' that stand by the Lord of the whole earth." Zech. 4: 1-14. These "TWO ANOINTED ONES" were Zerubbabel the Governor, and Joshua the High Priest. Haggai 1 : 1, 14. Zech. 3: 1 ; 4: 6. They had been anointed by the Holy Spirit to rebuild and restore Jerusalem and the Temple after the Babylonian Captivity, against which Satan was raising up much opposition. Zech. 3:1-7. What more appropriate type could have been used than this? Zerub- babel and Joshua are types of the "TWO WITNESSES" whose work it will be to proclaim that the time has come to rebuild Jeru- salem and re-establish the Temple worship, for the "KINGDOM OF HEAVEN" is at hand. And they will have to do it in the face of the opposition of Satan, who at that time will have incarnated himself in the Antichrist. How beautifully this illustrates the fact that every Type in the Scriptures has its Anti-Type, and that the Old Testa- ment infolds and unfolds the New Testament, and that until the Anti- Type appears the plan and purpose of God remains unfulfilled and incomplete. These "TWO WITNESSES" are to prophecy for 1260 days, or 3y2 years, and for that length of time they are immune from death. For if any man attempt to hurt them, "fire will proceed out of their mouths and devour their enemies." But when they have "finished their testimony," they shall be overcome by "THE BEAST" (Anti- christ), who will make war against them, and shall kill them, and their dead bodies shall lie in the streets of Jerusalem, which is spirit- ually called Sodom and Egypt at that time, because the character of its inhabitants will resemble the character of the inhabitants of Sodom in the days of Lot, and the conduct of Israel in Egypt (Ezek. 23: 3-4, 8, 19), for the space of "three days and a half," and the peo- ple of all nationalities shall not suffer their dead bodies to be buried, and they shall rejoice over them, and make merry, and shall send gifts one to another, because these "TWO WITNESSES" who tor- mented them by their testimony and their plagues are dead. How foolish men are. They think that when they kill God's Prophets they have destroyed His law, and cannot be punished. But the people's rejoicing will be short-lived, for at the end of the 3^ days the "SPIRIT OF LIFE" will re-enter the bodies of the "TWO WITNESSES," and they shall stand upon their feet, and great fear shall be upon their enemies, and a voice from Heaven will be heard saying— "COME UP HITHER," and they shall ascend up to Heaven in a cloud as Christ Himself ascended, and their enemies shall witness their ascent. They are first resurrected and then trans- lated. The same hour of their ascension there will be a "Great Earth- quake" that will destroy a tenth part of the city of Jerusalem and 7000 of its inhabitants, and the remainder of its inhabitants will turn to God from fright. But this repentance will be short-lived, like that of Pharoah's. It must not be supposed that because this description of the "Two Witnesses" is given to John in the "INTERVAL" between the "Sixth" and "Seventh" Trumpets, that the "Two Witnesses" testify 88 THE THINGS WHICH SHALL BE HEREAFTER. only during that "INTERVAL." The time is too short, for they testify for 1260 days, or 42 months. Their witnessing was still future when John was told about them, for the "MIGHTY ANGEL" said to John — "I WILL give," showing that the "Two Witnesses:" had not as yet appeared, for John did not see them, he simply recorded what the "MIGHTY ANGEL" told him about them. As we have seen, the period of their witnessing is during the "last half" of the Week, and therefore they do not appear until the "Middle" of the Week. "The 'SECOND WOE' is past: and, behold, the 'THIRD WOE* Cometh quickly." SEVENTH TRUMPET. THIRD WOE. (Covers The Rest Of The Week.) Rev. 11: 15-19. "And the 'SEVENTH ANGEL' sounded: and there were great voices in Heaven, saying, THE KINGDOMS OF THIS WORLD ARE BECOME THE KINGDOMS OF OUR LORD, AND OF HIS CHRIST; AND HE SHALL REIGN FOR EVER AND EVER. And the four aiwl Twenty Elders, which sat before God on their seats, fell upon their faces, and wor- shiped God, saying, We give Thee thanks, O Lord God Al- mighty, which art, and wast, and art to come; because Thou hast taken to Thee Thy great power, and hast reigned. And the nations were angry, and Thy wrath is come, and the time of the dead, that they should be judged, and that Thou shouldest give reward unto Thy Servants the Prophets, and to the Saints, and them that fear Thy Name, small and great; and shouldest destroy them which destroy the earth. And the TEMPLE OF GOD was opened IN HEAVEN, and there was seen in His Tem- ple the 'Ark of His Testament': and there were LIGHTNINGS, and VOICES, and THUNDERINGS and an EARTHQUAKE, and GREAT HAIL." The sounding of the "SEVENTH TRUMPET" includes all that happens down to chapter 20:3. When it sounded John heard "Grreat Voices" in Heaven saying— "THE KINGDOMS OF THIS WORLD ARE BECOME THE KINGDOMS OF OUR LORD, AND OF HIS CHRIST; AND HE SHALL REIGN FOR EVER AND EVER." This is the announcement that the time had comiC for Christ to take "THE KINGDOM," though "The Kingdom." does not fully come into His possession for 3^2 years. The whole of this passage is anticipative, for the "sayings" of the Four and Twenty Elders look forward to the Resurrections and Judgments of chapter 20. The scene is located in Heaven. For it is there that John hears the Trum- pet sound, and sees the "Temple of God" opened, and hears the "voices" and "thunderings" that accompany the devastation of the earth by "earthquake" and "hail." This announcement is preliminary to the great events that are to follow, which will be the most remark- able and momentous that have ever happened on this earth. The "THIRD WOE" includes the "VIALS." and all other judg- ments down to chapter 20: 3. The "Time Limit" of the "SEVENTH TRUMPET" is given in chapter 10:7, and is spoken of as "THE 'DAYS' " of the "Voice" of the "SEVENTH ANGEL" when he shall BEGIN TO SOUND. Implying that the blast or blasts, of the "SEVENTH TRUMPET" shall be long continued, that is, extend over the whole of the last half of the "Week." THE THINGS WHICH SHALL BE HEREAFTER. 89 The Middle of the Week The Seven Personages 1. THE SUN-CLOTHED WOMAN. Rev. 12 : 1-2. "And there appeared a 'GREAT WONDER' in Heaven; a Woman CLOTHED WITH THE SUN, and the MOON UNDER HER FEET, and upon her head a CROWN OF TWELVE STARS: and she being with child cried, travailing in birth, and pained to be delivered." In the "Middle of the Week" two "Wonders" will appear in Heaven, for John is back again in Heaven. The Revised Version calls them "SIGNS," that is, they are "SYMBOLS" of something, and must be thus interpreted. The first will be a "SUN CLOTHED WOMAN." Who does this "Sun Clothed Woman" represent? Some would have us believe that this "Woman" is the Virgin Mary, others that she represents the Church. Those who say she represents the 90 THE THINGS WHICH SHALL BE HEREAFTER. Church claim that she represents the visible or outward Church, and her "Child" represents' the "True Church" or those who are to be "caught out" at the Rapture. If this be true, and the "Child" is not caught out until the "Middle of the Week," then the Church will have to go half way through the "Tribulation." The fact is, the "Woman" is neither the Virgin Mary or the Church. She is ISRAEL. We have only to be reminded of "Joseph's Dream," v/here he says — "Behold, I have dreamed a dream more ; and, behold, the 'SUN* and the 'MOON' and the 'ELEVEN STARS' made Obeisance to me" (Gen. 37:9), to see the Jewish character of this "Woman." Joseph was the "Twelfth" star. Israel is again and again compared to a woman, and a married woman, in the Old Testament. Isa. 54: 1. And in the period of her rejection she is spoken of as a WIDOW (Isa. 47 : 7-9. Luke 18 : 1-8), and a DIVORCED Woman (Isa. 50:1), and an ADULTEROUS WIFE (Jer. 3:1-25, Hosea 2:1-23) but the Church is a VIRGIN, and an ESPOUSED Virgin at that. 2. Cor. 11:2. Eph. 5:25-27. The "Sun Clothed Woman" is described as being "WITH CHILD," and "TRAVAILING TO BRING FORTH." When was the Church in such a condition? To be found in such a condition would unfit her to be the Bride of Christ. Nowhere in the scriptures is it intimated that the Church is ever to be a Mother. But it is so prophesied of Israel. Speaking of the sevenfold privilege of Israel, Paul says — "Who are Israelites ; to whom pertaineth the adoption, and the glory, and the covenants, and the giving of the law, and the service of God, and the promises, whose are the fathers, and of whom AS CON- CERNING THE FLESH CHRIST CAME." Rom. 9:4-5. Here we see that Christ was to come from ISRAEL. Then we know that the "PROMISED SEED" was to come through ISRAEL, and the Prophet Isaiah looked forward to the time when Israel could say — "UNTO US A CHILD IS BORN UNTO US A SON IS GIVEN.** Isa. 9 : 6-7. Before the promised heir could be born Israel had to pass through many sore afiflictions and judgments. These were her "TRA- VAIL TIME." There can be no question but what the "Sun Clothed Woman" represents ISRAEL. 2. THE DRAGON. Rev. 12:3-4. "And there appeared another 'WONDER' in Heaven; and behold a 'GREAT RED DRAGON,' having SEVEN HEADS and TEN HORNS, and SEVEN CROWNS upon his heads. And his tail drew the THIRD PART OF THE STARS OF HEAVEN, and did cast them to the earth: and the DRAGON stood before the WOMAN which was ready to be delivered, for to devour her CHILD as soon as it was born." The second "WONDER" that will appear in Heaven will be a "GREAT RED DRAGON." We are not left in doubt as to who is meant, for in verse 9 he is called that "OLD SERPENT, THE DEVIL," and "SATAN." His color is RED, the color of blood, for he was a murderer from the beginning. John 8 : 44. THE THINGS WHICH SHALL BE HEREAFTER. 91 He has "SEVEN HEADS" and "TEN HORNS," and upon his heads are "SEVEN CROWNS." These are the emblems of the universality of his earthly dominion, and typify the sevenfold per- fection of his power: for he is the PRINCE OF THE "POWERS OF THE AIR." And the "PRINCE OF THIS WORLD." (Eph. 6:12. John 12:31, 14:30, 16:11.) As such Jesus did not dispute his claim when in the Wilderness Temptation he offered Him the "Kingdoms of this World" and the glory of them. Luke 4:5-7. His "Seven Heads," "Ten Horns," and "Crowns," associate him with the "BEAST OUT OF THE SEA" of the first verse of the next chapter, the only difference being that the Dragon's "Crowns" are on his "Heads," while those of the Beast are on his "Horns," and therefore differ in number. These features, common to both, reveal the fact that there is some relation between the "Dragon" and the "Beast," and that the "Beast" is an earthly embodiment or incarnation of the "DRAGON," for the "Beast" does not appear on the earth until after the "Dragon" is cast out of Heaven. Though the "Antichrist" exists from the beginning of the Week, he does not become "THE BEAST" until in the "Middle of the Week." Satan is cast out of Heaven and incarnates himself in him. Then the "Antichrist" breaks his "Covenant" with Israel, dese- crates the Temple, and becomes the "Satanic Person" that rules dur- ing the last half of the Week. The "STARS OF HEAVEN" attached to his "tail" reveal the fact that Satan will take with him in his expulsion from Heaven, a third of the Angels, for the Angels are spoken of as "Stars" in the Old Testament. Job 38:7. These "Angels" will be cast with him into the earth. They will not be visible but they will secretly sow the seeds of rebellion, and ultimately they will be cast with Satan into the "Lake of Fire" which will be prepared for them. Matt. 25 : 41. While we are not told that Satan's "Angels" are cast bound with him into the "Bottomless Pit," yet the inference is that they are, for during the Millennium they do not appear to be present on the earth. John tells us that the "Dragon" stood before the "Sun Clothed Woman" ready to "devour her child" as soon as it was born. It is intensely interesting reading to trace in the Scriptures the story of Satan's efforts to prevent the birth of the "Man-Child" CHRIST, and then after His birth to destroy Him before He could reach the Cross and purchase man's redemption. As soon as Satan had accomplished the Fall of Adam and Eve, he found himself under the curse of God, and was told that the "SEED" of the Woman should bruise his head. Gen. 3: 14-15. This aroused the enmity of Satan and he determined to prevent the birth of the promised "Seed," or, if that were not pos- sible, to destroy the "Seed" after birth. So as soon as Abel was born, from whom the promised "Seed" was to come, Satan schemed for his destruction, and finally got his brother Cain to kill him. Then the "Sons of God" (Angels) doubtless at Satan's instigation, married 92 THE THINGS WHICH SHALL BE HEREAFTER. the "Daughters of Men" (Cainitesj, and their "sin," and the char- acter of their offspring moved God to destroy mankind from off the earth. This was what Satan planned for, and would have been a victory for Satan and a defeat for God, so God decided to spare the race, and begin over again with a representative man, Noah. But it was not long before Noah planted a vineyard and drank himself drunk with the wine therefrom, the result the curse of Canaan the Son of Ham. Gen. 9: 18-27. Then the people began to multiply and Satan filled their heart with pride and presumption and they rose and built the "Tower of Babel," the result the "Confusion of Tongues" and the unity of the race broken up. Gen. 11: 1-9. Then the Lord called Abraham and the fight narrowed down to his seed. Abraham was 75 years old, and had no children, and Sarah his wife was 65 years of age and barren. Gen. 16:1. Doubtless Satan laughed at the situation because of Sarah's barrenness, in which probably he had a hand, but to show Satan that He could work a miracle if neces- sary, to produce the promised "seed," God waited until Sarah was "past age," until she was 90 years old (Gen. 17:17), and then He caused her to conceive and bear the promised "seed." Gen. 18:9-15; 21 : 1-3*. When Isaac was about 12 years of age Satan moved God to test Abraham by commanding him to ofifer up Isaac as a sacrifice upon Mount Moriah. It was similar to the test of Job. Job 1:6-12; 2:3-6. The plan for Isaac's destruction failed, for when God saw that Abraham was willing and ready to slay his son. He intervened and spared his life. When Isaac grew up and married Rebekah, Satan, to prevent her having offspring, caused her to be barren, but Isaac prayed and God heard his prayer (Gen. 25:20-21), and twins were born. Then Satan, when they had grown up, stirred up enmity between them hoping that the tragedy of Cain and Abel would be repeated, and Jacob, through whom Christ was to come, would be slain. When the time came for Moses to be born, Satan put it into the heart of Pharaoh to order that all male Hebrew children should be destroyed at birth, his' purpose being to destroy the male line of descent altogether. But his plan was frustrated by a baby's tear. Ex. 2:5-10. And so it went on, until at the death of King Jehosha- phat his son Jehoram slew all his brethren with the sword (2. Chron. 21 : 13), thus reducing the "seed royal" down to one life. But Jehoram had children. Then the Arabians slew all his children but one, Ahaziah the youngest. 2. Chron. 21:17 (margin). 2. Chron. 22:1. But Ahaziah had children. These in turn were slain by Athaliah his mother, doubtless at the instigation of Satan. She thought she had slain them all, but God interposed and rescued the infant son at the hands of his aunt, who hid him in the Temple (2. Cor. 22: 10-12), and for 6 years all the hopes of God's people as to the promised "seed" rested on that infant's life. During the Cap- ti^■ity Satan tried to destroy the whole Hebrew nation at the hands Ci Haman, but a very little thing, a king's sleepless night, frustrated that plan. Esther 3:8-15, 6: 1-11. But the story is too long. At last the promised "SEED" was bom. Then Satan, failing to prevent His birth, determined to destroy Him before He could reach the Cross. To that end he prompted Herod, through jealousy and THE THINGS WHICH SHALL BE HEREAFTER. 93 fear, to slay all the male children at Bethlehem under 2 years of age, but Joseph warned of God in a dream, had fled with the infant Christ to Egypt. When Christ entered on His ministry Satan met Him in the Wilderness and suggested that He throw Himself from the Pin- nacle of the Temple. Foiled in that Satan sought Christ's life by getting His own townspeople to attempt to cast Him over a preci- pice. Luke 4 : 29. The two storms on the Sea of Galilee were but attempts of Satan to destroy Christ. You cannot rebuke a thing, you can only rebuke a person, and when Christ rebuked the winds and the sea. He rebuked the person (Satan) who had caused their disturbance. Matt. 8 : 24-27. Then Satan renewed the fight through Priests and Pharisees until he succeeded at last in getting one of Christ's own disciples, Judas, to sell his Master. Then amid the shades of Gethsemane, through physical exhaustion, he sought to kill Christ. And when he at last succeeded in having Christ crucified, through the agency of Pilate, he thought he had conquered, but to be doubly sure he took good care to have the place of burial sealed and guarded. But when Christ rose from the dead Satan's rage knew no bounds. In all probability Satan and his angels contested the Ascension of Christ, for only thus can we account for the necessity of His going up 10 days before Pentecost, that He might have ample time, convoyed by "Twelve Legions of Angels," for any "Battle of the Clouds" that Satan might attempt. The history of the Christian Church is but one long story of the "Irrepressible Conflict" between Satan and God's people. Paul writing to the Thessalonians said — "We would have come unto you, even I Paul, once and again, but SATAN hin- dered us." 1. Thess. 2:18. And now as the time draws nigh for Christ to receive "The Kingdom," which means that He will come back to the earth, and that Satan's power and dominion over the earth shall cease, and Satan be bound for 1000 years, Satan filled with wrath will oppose His return wi«th his armies and there will be "WAR IN HEAVEN." 3. THE MAN-CHILD. Rev. 12:5-6. "And she brought forth a 'MAN-CHILD,' who was to rule all nations with a 'ROD OF IRON': and her child was caught up unto God, and to His Throne." As the result of her "travail" the "Sun Clothed Woman" brought forth a "MAN-CHILD" who was to rule the nations with a "ROD OF IRON." There can be no question as to who is meant by the "Man-Child." He is CHRIST. The Second Psalm settles that— "Ask of me, and I shall give Thee the heathen for Thine inheritance, and the uttermost parts of the earth for Thy possession. Thou shalt break them with a 'ROD OF IRON' : Thou shalt dash them in pieces like a potter's vessel." The "Man-Child" cannot be the Church, as some claim, because the "Man-Child" is caught up to the FATHER'S THRONE, where He is now seated, while the Church, which is not as yet caught up, is to be caught up to CHRIST IN THE AIR. L Thess. 4:17. 94 THE THINGS WHICH SHALL BE HEREAFTER. Those who claim that Christ and the Church together constitute the "Man-Child," because in the Message to the Church at Thyatira, the promise to the "Overcomers" is, that they shall rule the Nations with a "ROD OF IRON," forget that this promise is not to the Church as a whole, but only to the "Overcomers" of the "Thyatiran Church Period," A. D. 606-1520. In other words the "Overcomers" of the "Thyatiran Church Period" shall hold some prominent "Rulmg Power" with Christ in the Millennial Kingdom. "And the 'WOMAN' fled into the 'Wilderness,' where she hath a place prepared of God, that they should feed her there a thousand two himdred and threescore days." Here is where many interpreters of this chapter have been led astray. They have supposed that the "Woman" flees into the Wilderness immediately after the birth of her child, and because the time of her flight is in the "Middle of the Week" (for the 1260 days of her preservation in the Wilderness corresponds with the "last half" of the "Week"), they cannot see how her "Child" can be Christ, for Christ was born and "caught up" to His Father's Throne cen- turies ago, while this event is still future. But they overlook the fact that between the 5th and 6th verses of this chapter the present CHURCH PERIOD comes in. Between these verses the "GAP" between the "Sixty-ninth" and the "Seventieth" Week of Daniel's "Seventy Weeks" is found. The 5th verse describes the "BIRTH" of Christ, and His "ASCENSION," and then John jumps over the "GAP," and describes in the 6th verse the "Flight" of the Woman ISRAEL into the Wilderness to escape from the Antichrist. The reason for this is that John is not dealing here with the Church, and having introduced the "Woman" and her "Child" to account for the "Dragon's" wrath against her because he did not succeed in destroy- ing her "Child" (Christ) when He was born, John jumps over the "GAP," that he may again take up God's dealing with ISRAEL. The "Flight" of the "Woman" is mentioned here by anticipation, for she does not flee until after the "War in Heaven." Here is evidence that the "Sun Clothed Woman" is not the "Virgin Mary," for she does not flee into Egypt, as Joseph and the Virgin did (Matt. 2:12-15), but into the WILDERNESS. Neither does she flee "with her child," for it was taken away from her and caught up to the "Throne of God." Neither does she flee for her child's protection, but for her own safety. From this passage we learn that Christ's Millennial rule will be AUTOCRATIC, for He shall rule over the Nations with a "ROD OF IRON." This does not signify that His rule will be tyrannical. It simply means that His WILL shall be supreme. We cannot imagine Christ's rule to be other than a rule of love. Politics will have no place in the government, the masses will not be oppressed by those in power, equal rights will be accorded to everyone, and every man shall sit under his own vine and figtree. THE THINGS WHICH SHALL BE HEREAFTER. 95 4. THE ARCHANGEL. (War In Heaven.) Rev. 12:7-12. "And there was 'WAR IN HEAVEN': MICHAEL and bis angels fought against the DRAGON: and the DRAGON fought and his angels, and prevailed not: neither was their place found any more in Heaven. And the GREAT DRAGON was cast out, that old SERPENT, called the DEVIL, and SATAN, which de- ceiveth the whole world: he was cast out into the earth, and his angels were cast out with him. And I heard a loud voice saying in Heaven, Now is come salvation, and strength, and the King- dom of God, and the power of His Christ: for the ACCUSER OF OUR BRETHREN IS CAST DOWN, which accused them before our God day and night. And they overcame him (the Dragon) by the BLOOD OF THE LAMB, and by the WORD OF THEIR TESTIMONY; and they loved not their lives unto the death (Martyr's Death). Therefore rejoice, ye heavens, and ye that dwell in them. Woe to the INHABITERS OF THE EARTH AND OF THE SEA! for the DEVIL is come down unto vou, having great wrath, because he knoweth that he hath but a SHORT TIME." (3J^ years.) 96 THE THINGS WHICH SHALL BE HEREAFTER. The "WAR IN HEAVEN" is started by the attempt to expel the DRAGON and his angels From the Heavenlies. That the DRAGON (Satan) and his angels were not cast out of Heaven at the time of his "Rebellion" (which antedates the present earth), and confined in some "prison house," is clear, for he was at liberty to visit the Garden of Eden and tempt Adam and Eve, and he had access to God in Heaven in the days of Job, 2000 years before Christ (Job 1:1; 2:8), and he was free to visit the earth in Christ's day and tempt Him in the Wilderness, and later to sift Peter. His origin is more or less shrouded in mystery, but one thing is certain, he is a "created being," and that of the most exalted type. He was before his rebel- lion "The Anointed Cherub That Covereth." That is, he was the guardian or protector of the "Throne of God." He was perfect in all his ways from the day that he was created until iniquity was found in him. In him was the "fulness of wi«dom," and the "perfection of beauty," but it was his "beauty" that caused the pride (1. Tim. 3:6) that was his downfall. He was clothed in a garment that was cov- ered with the most rare and precious gems, the sardius, topaz, dia- mond, beryl, onyx, jasper, sapphire, emerald, carbuncle, all woven in with gold. He dwelt in Eden, the Garden of God. This probably refers not to the earthly Eden, but to the "Paradise of God" on high, for Satan dwelt on the "Holy Mount of God." All this we learn from Ezek. 28:11-19, where the Prophet has a "foreview" of the Antichrist under the title of the "King of Tyrus," and as Antichrist when he becomes the "Beast" is to be an incarnation of Satan, the Prophet here describes Satan's original glory from which he fell, for there has never as yet been such a King of Tyrus as here described. The cause of Satan's rebellion, or fall, is given in Isa. 14: 12-20. He is there called "LUCIFER, SON OF THE MORNING." This was his glorious title when he was created, and this world of ours was made, at which time — "The 'Morning Stars' (probably other glorious created ruling beings like himself), sang together, and all the 'Sons of God' (angels) shouted for joy." Job 38:7. It is well to note that the one here called "LUCIFER," is in verse four (Isa. 14:4), also called the "King of Babylon." As there never has been a King of Babylon like the one here described, the description must be that of a future King of Babylon. And as "Anti- christ" is to have for his Capital City Babylon rebuilt, this is prob- ably a "foreview" by the Prophet of Antichrist as indwelt by "LUCI- FER" (Satan) in that day when he shall be King of Babylon, and also King of Tyrus. The common notion is that Satan and his angels are imprisoned in Hell. This is not true. The angels described in 2. Pet. 2 : 4, and Jude 6, as having left their "first estate," and being "reserved in ever- lasting chains under darkness," are not Satan's angels. They are a special class of angels, spoken of as "Sons of God," whose sin of marrying the "Daughters of Men" caused the Flood. Gen. 6: 1-8. They are the "Spirits in Prison" of whom Peter speaks in 1. Pet. 3: 18-20. They are now confined in "Tartarus" awaiting the "Great White Throne" Judgment. Jude 6. As this Book of Revelation that we are now studying is a prophecy of "Things To Come" that were THE THINGS WHICH SHALL BE HEREAFTER. 97 future in the Apostle John's day, and it declares that Satan was still in the Heavenlies at that time, A. D. 96, as he has not been cast out since he must still be there. He is a great "Celestial Potentate." He is the "PRINCE OF THE POWERS OF THE AIR" (Eph. 2:2), and the "GOD OF THIS WORLD." 2. Cor. 4:4. He is the "God" not of the earth, for that belongs to its Maker — GOD. "The earth is the Lord's and the fulness thereof." He is the "God" ©f the "WORLD SYSTEMS" of the habitable earth. These "World Systems" embrace business, society, politics, and religion. He is the Ruler of the "Powers of Darkness" of the "Spirit World" (Eph. 6: 11-12), and his position is so exalted that even Michael the Archangel dare not insult him, Jude 9. So mighty is he that man cannot successfully resist him without Divine help. Satan is a King, and has a KINGDOM. Of it Christ said— "If Satan cast out Satan he is divided against himself; how then shall his 'KINGDOM' stand"? (Matt. 12:24-30.) Speaking of the "Evil Powers" Paul wrote — "We wrestle not against flesh and blood, but against 'Principalities,' against 'Powers,' against the 'Rulers of Dark- ness Of This World' (Age), against 'Spiritual Wickedness' in HIGH PLACES" (the Heavenlies). Eph. 6:12. From this we see that Satan's Kingdom consists of "Principalities," "Powers," "Age Rulers of Darkness," and "Wicked Spirits" in the Heavenlies. These "Principalities" are ruled by "Princes" who control the nations of the earth as in the days of Daniel the Prophet, when a Heavenly Messenger was sent to Daniel, but was hindered "three weeks" from reaching him by the "Prince of the Kingdom of Persia," Satan's rul- ing "Prince of Persia," until Michael the Archangel came to his res- cue. Dan. 10:10-14. The opposing "Commanders in Chief" of the "War in Heaven" will be MICHAEL and the DRAGON (Satan). We are first intro- duced to Michael in the Book of Daniel, and his appearance here is a confirmation that this part of the Book of Revelation is Jewish, and a continuation or supplement to the Book of Daniel. Michael is called in the Book of Daniel "one of the CHIEF PRINCES" (Dan. 10:13), "YOUR PRINCE" (Dan. 10:21), and the "GREAT PRINCE WHICH STANDETH FOR THY PEOPLE." Dan. 12:1. That is, Michael has been chosen from among the "Chief Princes" that stand before God, to be the protector of Daniel's People, the Jews. In Jude 9 he is called the "ARCHANGEL," and as there is but one "Archangel" spoken of in the Bible, Michael must be he. He also has something to do with the resurrection of the dead, for he is asso- ciated with the "Resurrection" mentioned in Dan. 12 : 1-2, and he contested with the Devil the resurrection of Moses (Jude 9), and the "Voice" of the Archangel that will be heard when the "Dead in Christ" shall rise (1. Thess. 4: 16), will be the "voice" of MICHAEL. When the "Dragon" is cast out of the "Heavenlies" there will be great rejoicing in Heaven because the "Accuser" of Christ's "Breth- ren" (the Jews) is cast down, but there will be "woe" for the "in- habitants of the earth," for the "Dragon" will be filled with "great wrath" because he knows that he will have but a "short time". (3/2 98 THE THINGS WHICH SHALL BE HEREAFTER. years) to vent his wrath on the inhabitants of the earth before he is chained and cast into the Bottomless Pit. While Satan has been the "Accuser of the Brethren" in all Ages, the context shows that reference is here made to the "Jewish Rem- nant" (the brethren of Christ), who during the first 3>4 years of the "Tribulation Period" pass through great persecution, and die as "mar- tyrs." They are referred to in Rev. 6:9-11 as the "souls of them that were slain for the Word of God," and we are here told (Rev. 12: 11) that they overcame by the "Blood oi the Lamb," and the "Word of their Testimony," and died as "martyrs," for they "loved not their lives iinto the death." As they overcame by the "Blood Of The Lamb," then the "TIME" of their overcoming must be subsequent to the shedding of Christ's blood on Calvary, that is, Satan according to this account, could not have been cast out of the "Heavenlies" prior to the Crucifixion of Christ. When Jesus said — "I beheld Satan as lightning fall from heaven" (Luke 10: 18), He was not referring to some past fall of Satan, but it was a prophetic utterance, by way of anticipation, of his future fall, when he shall be hurled headfiret out of Heaven by Michael the Archangel. As further evidence as to the time of Satan's casting out, Daniel the Prophet tells us that it will be at the "Time of Trouble" that is to come upon Daniel's People, the Jews, and that "Time of Trouble" is the "GREAT TRIBULATION." At that time Michael shall "stand up" to deliver Daniel's People, and the result will be "WAR IN HEAVEN" and Daniel's People shall be delivered, not from the "Great Tribulation," but out of it. When the Dragon and all the Principalities and Powers of evil that now occupy the "Middle Heaven" of the Heavenlies, that is, the Heaven between the atmosphere of our earth, and the "Third Heaven" where God dwells, are cast out and down, then the Heavens will be CLEAN, for they are not now clean in God's sight. Job 15: 15. And as all these "Evil Powers" will doubtless be imprisoned during the Millennium, with Satan, the Heavens will be CLEAN during that period, and this will account for the universal rule of righteousness and peace of those days. "THE PERSECUTION OF THE "SUN CLOTHED WOMAN." Rev. 12: 13-16. "And when the 'Dragon' saw that he was cast unto the earth, he persecuted the 'Woman' which brought forth the 'MAN- CHILD.' And to the 'Woman' were given two wings of a Great Eagle, that she might fly into the Wilderness, into her place, where she is nourished for a 'time,' and 'times,' and 'half a timef* (31/2 years), from the face of the 'Serpent' (The Dragon). And the 'Serpent' cast out of his mouth water as a flood after the 'Woman,' that he might cause her to be carried away of the flood. And the earth helped the 'Woman'; and the earth opened her mouth, and swallowed up the flood which the Dragon cast out of his mouth." When the Dragon is cast out of Heaven into the Earth, know- ing that his defeat has been brought about by the elevation of the "MAN-CHILD" to the place of power, he will concentrate his hatred THE THINGS WHICH SHALL BE HEREAFTER. 99 and malice on the "Sun-Clothed Woman" (Israel), who ^ave the "Man-Child" birth. To the "Woman" will be given the "WINGS OF A GREAT EAGLE" that she may fly into the "Wilderness," into "HER PLACE" where she shall be nourished for a "TIME, TIMES and HALF A TIME," or 3^ years. This takes us back to the flight of Israel from Egypt, of which God said — "Ye have seen what I did unto the Egyptians, and how I bare you on 'EAGLE'S WINGS," and brought you unto myself." Ex. 19 : 4. As the "Woman" and the "Dragon" are symbols, so are the "Eagle's Wings." They speak of the rapid and safe flight of the "Woman" (ISRAEL) into the "Wilderness" where she shall be safely kept and nourished for 3^^ years until the Dragon is bound. The Prophet Isaiah speaks of this time when he says — "Come, my peonle CTSRAELV enter thou into thy CHAMBERS, and SHUT THY DOORS ABOUT THEE: HIDE THYSELF AS IT WERE FOR A LITTLE WHILE (3j^ years) UNTIL THE INDIGNA- TION (The Great Tribulation) IS OVERPAST. ... In THAT DAY (the Day of the casting out of the Dragon) the Lord with His sore and great and strong sword shall punish 'LEVIATHAN' (the "Dragon" or "Serpent") the piercing SERPENT, even 'LEVIA- THAN' the crooked SERPENT, and He shall slay 'THE DRAGON' that is in the sea." Isa. 26: 20; 27: 1. This may mean the "BEAST" that comes up out of the sea, the "ANTICHRIST." Rev. 13 : 1-2. This is the time, that Christ refers to in Matt. 24: 15-22. "When ye therefore shall see the 'ABOMINATION OF DESOLATION,' spoken of by Daniel the Prophet (Dan. 9:27), stand in the Holy Place (whoso readeth, let him understand), then let them which be in Judea flee into the mountains : let him which is on the housetop not come down to take anything out of his house : neither let him which is in the field return back to take his clothes. And woe unto them that are with child, and to them that give suck in those days! But pray ye that your flight be not in the winter, neither on the Sabbath day: for then shall be GREAT TRIBULATION, such as was not since the beginning of the world to this time, no, nor ever shall be. And except those days should be shortened, there should no flesh be saved ; but for the ELECT'S SAKE (the elect of Israel) those days shall be shortened." The flight that Matthew here speaks about is not the same flight that Luke speaks about. "And when ye shall see Jerusalem COMPASSED WITH ARMIES, then know that the desolation thereof is nigh. Then let them which are in Judea flee to the mountains : and let them which are in the midst of it de- part ont: and let not them that are in the countries enter thereinto. For these be the days of vengeance, that all things which are writ- ten may be fulfilled. But woe unto them that are with child, and to therr' hat give suck, in those days ! for there shall be great dis- tress i i the ?and, and wrath upon this people. And they shall fall by the ed^^e of the sword, and shall be led away captive into all nations: and JERUSALEM SHALL BE TRODDEN DOWN OF THE GENTII.F.S, UNTIL THE TIMES OF THE GENTILES BE FUL- FILLED " Li ke 21 : 20-24. 100 THE THINGS WHICH SHALL BE HEREAFTER. A careful comparison of these two passages will reveal their difference. Luke refers to the "Destruction of Jerusalem" by Titus, A. D. 70, at which time Jerusalem was compassed by the Roman Army, and the sufferings of the inhabitants of the city were so great that mothers cooked and ate their own children. This is past. And verse 24 has been fulfilled for the Jews have been "led away captive into ALL NATIONS," where they still remain, and Jerusalem has since then been "TRODDEN DOWN OF THE GENTILES," and will continue to be until the "TIMES OF THE GENTILES" shall be fulfilled. But the "flight" that Matthew speaks about is still future. He locates it at the time of the "Great Tribulation," which he says is to be preceded by the setting up of the "ABOMINATION OF DESOLATION," spoken of by Daniel the Prophet. The gods, or idols of the heathen, are spoken of as "ABOMINATIONS." Mil- com, or Molech, was the "abomination" of the Ammonites ; Chemosh, the "abomination" of Moab. 1. Kings 11:5-7. This interprets the "ABOMINATION" spoken of by Daniel, as nothing other than an "IDOL" or "FALSE GOD." In the "Middle of the Week," a "DESOLATOR" (Antichrist) will appear and cause the sacrifices and oblations to cease, and set up in the "Holy Place" of the Temple an "IDOL," and that "Idol" will be an "IMAGE OF THE BEAST." Rev. 13:14-15. Let us now return to the "Flight of the Woman" and see if we can locate "her place," the "chamber" to which she is to flee, and "shut to the door," and "hide herself for a little while," and be nourished by God for a "Time, and Times, and Half a Time," or 2>y2 years. THE CITIES OF REFUGE. The "Cities of Refuge" of Old Testament times are a type of this "Wilderness Refuge" of the Children of Israel. The "Cities of Refuge" were designated cities, 3 on each side the river Jordan, where the "Man-Slayer" could flee for safety from the "Avenger of Blood." If it was proved after trial that he had slain a man "wilfully," he was turned over to the "Avenger of Blood," but if he did it unwittingly, his life was spared, but he had to remain in the city until the death of the High Priest. If there were no "Man-Slayer" there would be no "Avenger of Blood," and therefore no need for a "City of Refuge." Nov/ if I find in the New Testament that a certain class of people are called upon to flee to a "Place of Refuge" for the protection of their lives, then I must believe that they flee because an "Avenger of Blood" is after them, and that they flee because they are guilty of "Manslaughter." Such a class of people I find in the Jewish Race. The}^ were the cause of the death of Christ, and though He was crucified by the Roman authorities they assumed the guilt for they cried — "His blood be on Us, and on Our Children." Matt. 27: 25. At first sight it looks like "wilful" murder, yet from the prayer of Jesus on the Cross — "Father, forgive them for they know not what they do," it is cleat that Jesus' death was not so much a premeditated murder as it was a THE THINGS WHICH SHALL BE HEREAFTER. loi murder committed in a blind religious frenzy. Paul says — "had they known they would not have crucihed the Lord of Glory." 1. Cor. 2:8, It is clear then that the Jewish race is only guilty of "Man- slaughter." As the "Man-Slayer" of Jesus they have been for over 1800 years running for a "City of Refuge" and have not as yet reached it. The "Avenger of Blood" has been on their track and has hounded them from nation to nation, and the epithet of "The Wandering Jew" has followed them down the centuries, and the prophecy of Moses is being fulfilled that they should find no rest for the sole of their foot. Deut. 28 : 64-67. If the Jews are the "Man-Slayer" who is the "Avenger of Blood"? Antichrist. And now as to the "City of Refuge" that God will provide for Israel when the "Avenger of Blood" (Antichrist), who shall then be indwelt by the Dragon, is on her track. When the Lord God brought the Children of Israel out of Egypt they journeyed from the Red Sea, tarrying for a while at Mt. Sinai to receive the Law and build the Tabernacle, until they came, one year, after leaving Egypt, to Kadesh Barnea. There they sent up spies to spy out the land of Canaan, but refused to go up and take possession of the land, and were compelled to wander in the Wilderness south of the Dead Sea. There God took care of them and fed them for 40 years. Now it is in the same Wilderness that God is going to provide for them a place of "Refuge" in the day when the "Avenger of Blood" shall seek to destroy, them. Speaking of the Antichrist, the Prophet Daniel says — "He shall enter also into the Glorious Land (Palestine) and many countries ' shall be overthrown; but these shall escape out of his hand, even Edom and Moab and the chief of the Children of Ammon." Dan. 11 :41. Now Edom takes in the Wilderness where Israel wandered for 40 years. And it is here in Edom that the "City of Refuge" that God has provided for Israel is located, and is known today as Petra. It was a gr^at commercial centre in the days of King Solomon. In A. D. 105 the Romans conquered the country and called the province Arabia Petra. When the power of Rome waned Petra gradually fell into the hands of the Arabs and became completely lost to the civil- ized world in th'e seventh century, and remained so until it was redis- covered by Burckhardt in 1812. It is located in the mountains like as in the crater of a volcano. It has but one entrance, and that is through a narrow, winding defile or canyon from 12 to 40 feet wide, the sides of which are precipitous and at times so close together as to almost shut out the blue sky above and make you think you are passing through a subterranean passage- way. The height of the sides varies from 200 to 1000 feet, and the length of the canyon is about two miles. No other city in the world has such a wonderful gateway. The sides of the canyon are lined with wonderful monuments and temples carved out of the rocky sand- stone of the sides. Once inside the rocky inclosure of the city we find the ruins of magnificent buildings, tombs and monuments. The cliffs 102 THE THINGS WHICH THOU HAST SEEM. that surround the city are carved and honeycombed with excavations to a height of 300 feet above the floor of the valley, and the excava- tions cut 36 they are out of diflFerent colored strata of the rock, such as red, purple, blue, black, white and yellow, lend a beauty to their appearance that is indescribable and overpowering to the beholder. When the time comes for the "Man-Slayer" (Israel), to escape from the hands of the "Avenger of Blood" (Antichrist), the rocky fastness of the ancient city of Petra will be her "City of Refuge." We read that when the "Woman" (Israel) shall flee into the Wilder- ness that the "Serpent" (Antichrist, indwelt by Satan) shall cast a flood of water out of his mouth after her to destroy her, but that the earth shall open her mouth and swallow the flood. That is, Antichrist will send his army after the fleeing Israelites, and it will probably be swallowed up in a "Sand storm" of the desert, and Israel shall safely reach her place of refuge, where she shall be safe, not until the death of the High Priest, but until the return of "The High Priest" (Jesus) from Heaven, who as "King-Priest" of the Armies of Heaven will deliver her and allow her to leave her place of refuge. During the period of Israel's "hiding" in the Wilderness God will "nourish" her as He did during her 40 years' wandering in the same Wilderness in the days of Moses. 5. THE JEWISH REMNANT. Rev. 12: 17. "And the Dragon was wroth with the 'WOMAN,' and went to make war with the 'REMNANT OF HER SEED,' which keep the commandments of God, and have the testimony of Jesus Christ." Bafiied in his attempt to destroy the "Woman," the Dragon, in his rage will make war against the "REMNANT OF HER SEED," that is, against those Israelites left in Palestine or among the nations that keep the "commandments of God," and have the "testimony of Jesus Christ." To this end he will give to the "BEAST" (Antichrist) his "Power," and his "Seat," and "Great Authority." Rev. 13:2. Here again we have indirect evidence that the "Woman" is not the Church but ISRAEL. When the Church is caught out no REMNANT is left behind, all that are "IN CHRIST" are taken away ; but when the "Woman" (ISRAEL) flees into the wilderness a "REMNANT" is left behiHd. This "Remnant" is composed of two classes. First, those who "keep the Commandments of God," that is. Orthodox Jews who observe the Old Testament Law, and second, those who "accept the testimony of Jesus Christ," that is, accept Jesus as their promised Messiah. The latter class will be converted by the preaching of the ""Gospel of the Kingdom" by the "Two Witnesses." Those will be try- ing times for those Israelites who will not commit idolatry by bowing the knee to the "Image of the Beast," for it will be a remorseless war of persecution that Antichrist will wage against them, and thousands win die a martyr's death. THE THINGS WHICH SHALL BE HEREAFTER. 103 6. THE BEAST OUT OF THE SEA. The Incarnation Of "The Dragon," "The Anti-God." In "The Beast" Or "Anti-Christ." Rev. 13:1-10. "And I (He, the Dragon, R. V.) stood upon the sand of the sea and (I) saw a 'BEAST' rise up out of the SEA having 'SEVEN HEADS'and'TENHORNS.'and upon his horns'TEN CROWNS,' and upon his heads the name of BLASPHEMY. And the 'BEAST' which I saw was like a LEOPARD, and his feet were as the feet of a BEAR, and his mouth as the mouth of a LION: and the 'DRAGON' gave him his POWER, and his SEAT (Throne). and GREAT AUTHORITY. And I saw one of his HEADS as it were wounded to death: and his deadly wound was healed: and all the world wondered after the 'BEAST.' And they wor- shipped the 'DRAGON' which gave power unto the 'BEAST,' and they worshipped the 'BEAST,' saying, Who is like unto the 'BEAST'? Who IS able to make war with him? And there was given unto him a mouth speaking great things and blasphemies; and power was given unto him to continue forty and two months. And he opened his mouth in blasphemy against God, to blaspheme His name, and His Tabernacle, and them that dwell in Heaven. And it was given unto him to make war with the saints, and to overcome them: and power was given him over all kindreds, and tongues, and nations. And all that dwell upon the earth shall WORSHIP HIM, whose names are not written in the 'BOOK OF LIFE' of the Lamb slain from the foundation of the world. If any man have an ear, let him hear. He that leadeth into cap- tivity shall go into captivity: he that killeth with the sword must be killed with the sword. Here is the patience and the faith of the saints." John next saw the "Dragon" standing on the seashore, and as he stood, a "Beast" rose up out of the sea having: "SEVEN HEADS" and "TEN HORNS," and upon his "Horns" "TEN CROWNS," and upon his "Heads" the name of BLASPHEMY, and the body of the "Beast" was like a LEOPARD, and his feet were as the feet of a BEAR, and his mouth as the mouth of a LION, and the "DRAGON** 104 THE THINGS WHICH SHALL BE HEREAFTER. gave him his POWER, and his SEAT (Throne), and GREAT AUTHORITY. This does not necessarily mean that the "Dragon" gave him his own throne, but he gave him power, and a throne, and great authority. As John was back on the Isle of Patmos, the "sea" from which he saw the "Beast" arise was probably the Mediter- ranean, though the "sea" in prophecy signifies the nations. What does this "COMPOSITE BEAST" signify? This is not the first time we have read in the Scriptures of a "Beast" coming up out of the sea, so we must go back to the Book of Daniel for an explanation. While Daniel was a Statesman and did not hold the "Prophetic Office," he had the "Prophetic Gift," and was not only an interpreter of dreams, but a Prophet, and to him was revealed the whole course of the "Times of the Gentiles," and the character of its last "Great Leader" the "ANTICHRIST." His prophecy is mainly concerned with the things that shall befall his people, the Jews, in the "LATTER DAYS" (Dan. 10: 14), and as we are now dealing with the things that shall come to pass in the "Last" or "Seventieth Week," of Daniel's "Seventy Weeks," we necessarily must turn back to the Book of Daniel for an explanation of this sym- bol of the "BEAST." But before we take that up it is important to note that both the Old and New Testaments speak of a "MYSTERIOUS AND TERRIBLE PERSONAGE" who shall be revealed in the "Last Times." He is called by various names. In The Old Testament "The Assyrian."— Isaiah 10:5-6; 30:27-33. "King of Babylon."— Isaiah 14:4. "Lucifer."— Isaiah 14:12. "The Little Horn."— Daniel 7:8; 8:9-12. "A King Of Fierce Coimtenance."— Dan. 8 : 23. "The Prince That Shall Come."— Dan. 9 : 26. "The Wilful King."— Dan. 1 1 : 36. In The New Testament "The Man Of Sin."— 2. Thess. 2 : 3-8. "Son Of Perdition."— 2. Thess. 2 : 3-8. "That Wicked."— 2. Thess. 2 : 3-8. "Antichrist."— 1. John 2: 18. "The Beast."— Rev. 13 : 1-2. Jesus also made a prophetic reference to him. "I am come in my Father's Name, and ye receive me not ; if another shall come in his own name, him ye will receive." John 5 : 43. I. ISAIAH'S FOREVIEW. The Prophet Isaiah sees the Antichrist as the "ASSYRIAN." Isa. 10:5, 12, 24; 30:27-33. In Isa. 11:4, a chapter which is evi- dently Messianic, we read that among other things which the Messiah will do — "He shall smite the earth with the 'rod of His mouth,' and with the 'breath of His Ups' shall He slay 'THE WICKED'." The THE THINGS WHICH SHALL BE HEREAFTER. 105 ■word translated "THE WICKED," is in the singular number, and cannot refer to wicked persons in general, but to some one person -who is conspicuously wicked. The expres:sion is strikingly like that of Paul's in 2. Thess. 2 : 8. "Then shall that 'WICKED' be revealed, ■whom the Lord shall consume with the 'Spirit of His Mouth,' and shall djestroy with the 'Brightness of His Coming'." It is evident that Isaiah and Paul refer to the same individual, who can be no other than the Antichrist. In Isa. 14: 4-17 there is a description of a "King of Babylon" who shall smite the people in his wrath, and rule the nations in anger. He is called "LUCIFER, Son of the Morning," and his fall is described. He is cast down to Hell (Sheol, the Underworld), where his coming creates a great stir among the kings of the earth that have preceded him, and who exclaim when they see him — "Art thou also Ijecome weak as we ? Art thou become like unto us? . . . Is this the man that made the earth to tremble, that did shake kingdoms; that made the world as a wilderness and destroyed the cities thereof; ihat opened not the house of his prisoners?" There has never as yet been such a King of Babylon as is here described. It must there- fore refer to some future King of Babylon, when Babylon shall be rebuilt, as we shall see it is to be. Verses 12 to 14 evidently refer to Satan, and are descriptive of him before his fall, but as he is to incarnate himself in the Antichrist, who is to be a future King of Babylon, it explains the source of the pride and presumption of Antichrist, which will lead to his downfall, as it did to Satan's. 11. DANIEL'S FOREVIEW. 1. The Colossus. We now turn to Daniel. The Book of Daniel may be divided into two parts. The first six chapters are Historical, the last six are Prophetical. The Book contains one "Dream" by Nebuchadnezzar, and four "Visions" by Daniel, all relating to the "Times of the Gen- tiles." Nebuchadnezzar in his "Dream" saw a "Great Image" or "COLOSSUS." The Head of the "Image" was of fine gold, its Breast and Arms of silver, its Belly (Abdomen) and Thighs (Hips) of brass, its Legs of iron, and its Feet of iron and clay. This Image was de- stroyed by a "Stone" cut out of a mountain supernaturally. The "Stone" in turn became a great mountain and filled the WHOLE EARTH. Dan. 2: 31-35. The four metals of which the "CO- LOSSUS" was composed represented Four Worldwide Empires which were to arise in succession. Dan. 2 : 37-40. Four great Em- pires, and only four, were to succeed each other in the government of the world, from Nebuchadnezzar (B. C. 606) to the "Second Com- ing" of Christ — the Babylonian, Medo-Persian, Grecian, and Roman. These Empires are not only made known as to number, but their names, in the order of their succession, are given. The First — "BABYLONIAN" is indicated by Daniel while interpreting the vision to Nebuchadnezzar. "THOU art this Head of Gold." Dan. 2:38. The Second— the "MEDO-PERSIAN," Daniel points out ia CO LU -J VIM 1- 1- z UJ I O < 1- o < cn LU 2 '^ S-b-l-E N*a a wvawQ sHV7T3NavHona3N iSlUHOIlNV 3Hi JO SM3IA3aOJ THE THINGS WHICH SHALL BE HEREAFTER. 107 his account of "Belshazzar's Feast," by the emphatic words — '*In that night was Belshazzar the King of the Chaldeans slain, and Darius the MEDIAN took the Kingdom." Dan. 5 : 30-31. The Third — the "GRECIAN," is mentioned in Dan. 8:20-21, "the Ram which thou sawest having 'two horns' are the kings of Media and Persia, and the 'Rough Goat' is the King of Grecia (Greece)." The Fourth — the "ROMAN," is referred to in Dan. 9:26 as— "the PEOPLE of the 'Prince' that should destroy the city (Jerusalem) and the Sanc- tuary," and we know that it was the ROMANS under Titus, that destroyed Jerusalem in A. D. 70. While these Four Great Empires were to follow each other in the order named, they were not to fol- low without a break. The Babylonian lasted from B. C. 606 to B. C. 538. The Medo-Persian from B. C. 538 to B. C. 330. The Grecian from B. C. 330 to B. C. 323. Then the Grecian was broken up into four parts, Thrace, Macedonia, Syria, and Egypt, and the last of these was conquered by the Romans in B. C. 30, and the Roman Empire lasted from B. C. 30 to A. D. 364, when it was divided into its Eastern and Western Divisions'. Since then there has been no leading world Empire, and cannot be according to this prophecy until Christ sets up His "STONE" or "Millennial King- dom," as represented by the "Stone" that smites the "COLOSSUS" on its feet, for this "STONE KINGDOM" is to fill the whole earth, and thus be universal. This "STONE" cannot be Christianity, for it does not fill the earth by degrees, and thus crowd out the "CO- LOSSUS," but it at One Blow DEMOLISHES IT, The action of the "STONE" is that of JUDGMENT not Grace, and is SUDDEN and CALAMITOUS. Again the TIME of the destruction is not until after the formation of the Toes, and we know that the "TWO LIMBS" did not appear until A. D. 364, and the "TEN TOES" have not yet developed. The TIME when the "STONE" falls on the -FEET" we are told is "in the days of THOSE KINGS" (Dan. 2:44), that is the Kings represented b}^ the "Ten Toes," which as we shall see corresponds with the "Ten Horns" of Daniel's "Fourth Wild Beast," Dan. 7:7-8, and with the "Ten Kings" of John's "Beast." Rev. 17: 12. The first Four Kingdoms were literal Kingdoms, and so must the "Stone Kingdom" be, for it is to take the place of those Kingdoms and fill the whole earth. It represents therefore the "Mil- lennial Kingdom" of Christ, for He is the "STONE" of the Scrip- tures. Matt. 21:44. From what has been said we see that the "COLOSSUS" of "Nebuchadnezzar's Dream" symbolized the "World Kingdoms" in their Unity and Historical Succession. Gentile dominion is repre- sented by^ a huge "METALLIC MAN." The degeneration of the "World Kingdoms" is seen in the diminishing value of the metals used. Silver is worth less than gold, brass than silver, iron than brass, and clay than iron. The weight of the "COLOSSUS" also declines; the specific gravity of gold is 19.5, of silver 10.47, of brass 8, of cast-iron 5, and of clay 1.93. The "Colossus" is TOP HEAVY. The character of the governing power also deteriorates from an "Absolute Monarchy" under Nebuchadnezzar, to an "Autocratic Democracy" symbolized by the mixture of the iron and clay of the 108 THE THINGS WHICH SHALL BB HEREAFTER. Feet. In other words the governing power passes from the Head, the organ that ought to direct the members of the body, to the Feet» which are only made to carry the body whither the Head directs. We have dwelt thus at length on the "Colossus," for it is only as we understand it, that we can understand the meaning of the "Wild Beasts" that Daniel saw come up out of the sea. 2. The Vision of the "FOUR BEASTS." Forty-eight years after Nebuchadnezzar had his "Dream," B. C. 555, Daniel in vision stood upon the shore of the "Great Sea" (the Mediterranean), and saw four "Great Beasts" come up out of the sea in succession. FIRST BEAST. The "First Beast" was like a LION and had Eagle's Wings, and as the Prophet watched it, he saw it lifted up from the earth, and made to stand upon its feet as a Man, and a Man's Heart was given to it. Dan. 7 : 4. We have only to visit the British Museum, London, and examine the Colossal Stone Lions with the "wings of an eagle" and the "head of a man," disinterred from the ruins of Babylon and Assyria by Sir Henry Layard be- tween the years 1840 and 1850 A. D., to see that this "FIRST BEAST" stands for Babylon and its King — Nebuchadnezzar. The peculiarity of this "FIRST BEAST" was that it had "Eagle's Wings." This combination of the LION, the "King of Beasts," and the T''*'^LE, the "King of Birds," corresponded to the Royalty of the ■ Z.ad of Gold" of the "COLOSSUS," and typified the "Eagle-like" swiftness of the armies of Nebuchadnezzar. The "Plucking of the Wings" doubtless referred to the "Beastly Insanity" of Nebuchad- nezzar (Dan. 4:20-27), and the "lifting up," and causing to stand upon its feet "as a MAN," to his restoration to sanity. THE THINGS WHICH SHALL BE HEREAFTER. 109 SECOND BEAST. The "Second Beast" was "like to a BEAR, and it raised up itself on one side, and it had "Three Ribs" in the mouth of it, between the teeth of it: and they said thus unto it Arise, devour much flesh." Dan. 7 : 5. The bear is the strongest beast after the lion and is distinguished for its voracity, but it has none of the agility and majesty of the lion, is awkward in its move- ments, and effects its purpose with comparative slowness, and by brute force and sheer strength. These were the characteristics of the Medo-Persian Empire. It was ponderous in its movements. It did not gain its victories by bravery or skill, but overwhelmed its enemies by hurling vast masses of troops upon them. Xerxes' expedition against Greece was undertaken with 2,500,000 fighting men, who with the camp followers made up an army of 5,000,000. Other Persian generals had armies running up into the 100,000's of men. It is easy to be seen that the movements of such enormous bodies of men would "devour much flesh," not only in the destruction of their enemies, but thousands would die of disease and exposure and the countries through which they passed would become famine-stricken by the loss of food seized to feed such armies. The side of the "BEAR" which raised up to attack signifies Persia, in which lay the greatest mili- tary strength, and corresponded to the "right shoulder and arm" of the "Colossus." The "Three Ribs" stood for the three Kingdoms of Lydia, Babylon and Egypt, which formed a "Triple Alliance" to check the Medo-Persian power, but were all destroyed by it. rifv^iSmarZr- 110 THE THINGS WHICH SHALL BE HEREAFTER. THIRD BEAST. The "Third Beast" was "like a LEOPARD, which had upon the back of it four wings of a fowl; the 'BEAST' had also four heads; and dominion was given to it." Dan. 7:6. The Leopard is the most agile and graceful of creatures ; but its speed is here still further assisted by "wings." Slight in its frame, but strongs swift and fierce, its characteristics render it a fitting symbol of the rapid conquests of the Greeks under Alexander the Great, who, fol- lowed by small but well-equipped and splendidly brave armies, moved with great celerity and in about 10 years overthrew the unwieldy forces of Persia, and subdued the whole civilized world. The "four wings of a Fowl" indicate, that, as a "fowl" does not fly high, the armies of Alexander were fitted mainly for lowland fighting. There is an incongruity between the number of "wings" and the number of "heads" of the Leopard. "Four heads" call for "four pair of wings.'* Why only "four" wings we do not know, unless they denote the four quarters of the earth into which Alexander sought to extend his Kingdom. The "Four Heads" of the LEOPARD represent the "Four Kmg- doms" into which the Empire of Alexander was divided by his gen- erals, namely Thrace, Macedonia, Syria and Egypt. The "Thurd Beast" corresponds to the "Abdomen" and "Hips" of the "COLOSSUS." THE THINGS WHICH SHALL BE HEREAFTER. ill FOURTH BEAST. The "Fourth Beast" was unhke any Beast that Daniel had ever seen or heard about. It was "dreadful and terrible, and strong exceedingly, and it had great IRON TEETH. It devoured and brake in pieces, and stamped the residue (the other Beasts) with the feet of it ; and it was diverse from all the 'BEASTS* that were before it, and it had 'TEN HORNS'." Dan. 7 \7 . The fact that the "Fourth Beast" had "Iron Teeth," and that there were "Ten Horns" on its Head, the "iron" corresponding to the "Iron Limbs," and the "Ten Horns" to the "Ten Toes" of the "CO- LOSSUS," would cause Daniel to see that the "Fourth Beast" stood for the Fourth World Empire, the ROMAN. But as Daniel "considered" the "Ten Horns," he was amazed to see another "Horn," a LITTLE one, come up among them, and before whom there were "three" of the "First Horns" plucked up by the roots, that is destroyed. And as he examined the "LITTLE HORN" more closely he noticed that it had Eyes like the eyes of a Man, and the Mouth of a Man speaking great things. Dan. 7 : 8. This mystified and troubled Daniel. He had seen nothing corresponding to it on the "Ten Toes" of the "COLOSSUS." It must mean some new and additional revelation that God had not seen fit to impart to the Gentile King Nebuchadnezzar, and that was reserved for Daniel and his people (the Jews), for we must not forget that Daniel's own visions, in the last six chapters of the Book, have to do with God's dealings with the Jewish People in the "LATTER DAYS." Dan. 10:14. So Daniel approached one of the "Heavenly Messengers" that stood by and asked him the meaning of what he had seen. He was told that the "Four Beasts" stood for "FOUR KINGS" or "KINGDOMS" (vs. 23), that should arise out of the earth. Then Daniel wanted to know the "truth" about the "FOURTH Beast," which was so diverse from the other three, and particularly about the "LITTLE HORN" that came up among the "Ten Horns" on its head. In explanation Daniel was told that the "Ten Horns" on the "Fourth Beast" represented "TEN KINGS" that shall arise, and that the "Little Horn" was a "King" that should rise among them and sub- due three of them, and that he would be a "PERSON" of remark- able intelligence and great oratorical powers, having a mouth speak- ing great things. That he would be audacious, arrogant, imperious, and persecuting, and change "times and laws," and that the "Saints of the Most High" (Daniel's People) would be given into his hands for a "Time, and Times, and the Dividing of Time," or ZYz years. In this Vision of the "Four Beasts" we see "Degeneration" just as we saw it in the metals of the "COLOSSUS." The descent is from the LION, the "King of Beasts," to a nondescript "MONSTER" that defies description. Th(* reason why these "Four Kingdoms" are rep- resented first as a "Golden Headed Metallic Image," and then as a succession of "Wild Beasts," is to show the difiference between Man's view and GOD'S v ew of the World Kingdoms. Man sees in them the concrnL'ation of wealth, majesty and power; GOD sees them as a succession of rapacious Wild Beasts devouring one another. 112 THE THINGS WHICH SHALL BE HEREAFTER. 3. The Vision Of The "RAM" And The "HE-GOAT." The explanation as to the meaning of the "LITTLE HORN" perplexed Daniel, and he voiced it by saying "My 'cogitations' much troubled me, and my countenance changed in me (he had a sad look) ; but I kept the matter in my heart." Dan. 7 : 28. To comfort His Servant, God, two years later, transported Daniel in vision to Shus- han, the Capital of Persia, and as he stood on the bank of the river Ulai, he saw a RAM which had "Two Horns," one higher than the other, and the higher came up last. He saw the RAM push "West- ward," and "Northward," and "Southward," and nothing could stand before it, and it did according to its will. Dan. 8 : 4. While Dan- iel was "considering" what the Vision of the RAM meant, he saw a HE-GOAT come from the West unmolested, and he noticed it had a "NOTABLE HORN" between its eyes, and when it reached the RAM it was moved with "choler" or anger against it, and smote it with "fury," and broke its "Two Horns," and knocked it down and stamped upon it. Then the HE-GOAT waxed great, but when it became strong its "GREAT HORN" was broken off, and "Four Notable Horns" came up in its place, and out of one of them sprang a "LITTLE HORN" which waxed exceedingly great toward the "South," and toward the "East," and toward the "Pleasant Land" (Palestine). Dan. 8:5-9. THE THINGS WHICH SHALL BE HEREAFTER. 113 When Daniel sought for the meaning of this Vision he heard a voice say — "Gabriel, make this man to understand the Vision." Then Gabriel said to Daniel the Vision belongs to the "Time of the End" (the End of the Times of the Gentiles), and is to make thee know what shall come to pass in the "Last End of the Indignation" (the Great Tribulation). Dan. 8:15-19. Gabriel then informed Daniel that the "RAM" stood for the "Medo-Persian Empire," with its two Kings, Darius and his nephew Cyrus, that the "HE-GOAT" stood for the "Grecian Empire," the "GREAT HORN" between its eyes for its first King (Alexander the Great), and that the "FOUR HORNS" that took the place of the "GREAT HORN," stood for "Four Kingdoms" into which the "Grecian Empire" should be divided. This explanation cleared up things' considerably for Daniel. It revealed to him that the "TWO HORNS" of the RAM, one higher than the other, and the "TWO SHOULDERS" of the BEAR, one higher than the other, and the "TWO ARMS" of the COLOSSUS, stood for the same thing, the double Empire of Medo-Persia. He also saw that the "FOUR HORNS" that came up in the place of the "GREAT HORN" corresponded to the "FOUR HEADS" of the LEOPARD, and therefore must correspond with the "ABDOMEN" and "HIPS" of the COLOSSUS, and stand for the Grecian Empire, and its "Fourfold Division" among the Generals of Alexander the Great. But Daniel was still troubled as to the meaning of the "LITTLE HORN" that he saw come out of one of the "Four Horns" of the HE-GOAT, and Gabriel told him that it stood for a King of "Fierce Countenance" who should stand up in the "LATTER TIME" of the Kingdom, and who should stand up against the "PRINCE OF PRINCES" (Christ). Dan. 8:23-25. The description of this "LIT- TLE HORN" so clearly corresponded to the description of the "LIT- TLE HORN" that Daniel saw arise amid the "Ten Horns" of the "Fourth Wild Beast," that he saw the}'^ described and stood for the same Person. The revelation so overcame Daniel that he "fainted," and was sick certain days. Dan. 8:27 4. The Vision Of The "KINGS OF THE NORTH AND SOUTH." While Daniel had revealed to him that the "LITTLE HORN" should come out of one of the "Four Kingdoms" into which the Empire of Alexander the Great was divided, he was not at that time told which one, but 20 years later, in B. C. 533, the information was imparted to him in a Fourth Vision. He saw in vision two Kings warring against each other. One was called the "King of the North," the other the "King of the South." This chapter (Dan. 11: 1-45) is one of the most wonderfully minute as to prophetic details of any chapter in the Bible. It corresponds exactly with the profane history of the kings of Egypt and Syria for over 350 years. From verse 5 to verse 31 we have an account of what is called the "wars" of the "Kings of the North" (Syria) and of the "Kings of the South" (Egypt). These end with the close of the reign of Antiochus Epi- tl4 THE THINGS WHICH SHALL BE HEREAFTER. phanes, B. C. 164. Verses 32-35 cover the whole period from B. C. 164 down to the "Time of the End," that is, until the "Seventieth Week" of Daniel's "Seventy Weeks." At verse 36 the "WILFUL KING" appears, and from that verse down until the end of the Book of Daniel we have an account of what is to befall Daniel's People in the "Latter Days." As the description of the "WILFUL KING" corresponded with the description of the "LITTLE HORN" of the "Fourth Wild Beast" and the "LITTLE HORN" of the "He-Goat," and they were all to appear at the same time — the "Time of the End." Daniel understood that they referred to one and the same Person, and as the "WILFUL KING" would be the "King of the NORTH," that is, of Syria, Daniel saw that the "LITTLE HORN" was to rise on the "SYRIAN HORN" of the "He-Goat," in other words that the "LITTLE HORN," or "Antichrist," shall come out of SYRIA, and as Syria included Assyria that the "LITTLE HORN" of Daniel is the sarae as the "Assyrian" of Isaiah. "When the Lord hath per- formed His whole work upon Mount Zion and on Jerusalem (which wiH not be until Christ comes back), I will punisla the fruit of the stout heart of the KING OF ASSYRIA (Antichrist) and the glory of his high looks." Isa. 10: 12. I will break the ASSYRIAN (Anti- christ) in My Land (Palestine), and upon My mountains tread him imder foot; then shall his yoke depart from off them (Israel), and his burden from off their shoulders." Isa. 14:25. The context shows that this prophecy is connected with the restoration of Israel to their own land, not after the Babylonian Captivity, but a restoration that is still future, for the Assyrian Empire had been swallowed up by the Babylonian when the Prophet wrote and the ASSYRIAN King here mentioned must be some future Assyrian King, for he is to be brought to Palestine and destroyed there. We must not allow ourselves to be confused by the different names given the Antichrist, as the "King of Tyrus," the "King of Babylon," and the "King of Assyria," for that section of the world will comprise one territory in the days of the Antichrist and he will be known by all of these titles. From what we have thus far learned of the Antichrist, the prob- ability is that he will be a SYRIAN JEW, for it is not likely that the Jews will accept as their Messiah one who is not a Jew, unless the claimant by false pretense makes them believe he is one. This, however, does not prevent the Antichrist being a Roman citizen, and the political head of the revived Roman Empire, for Saul of Tarsus was both a Jew and a Roman citizen. Those who claim that the "LITTLE HORN" of Dan. 7, and the "LITTLE HORN" of Dan. 8, are not the same, because the "LIT- TLE HORN" of Dan. 7 arises' amid the "Ten Horns" of the "Fourth Wild Beast," which represents the Roman Empire, and the "LITTLE HORN" of Dan. 8, arises on one of the Horns of the "He-Goat" which represents the Grecian Empire, and corresponds to the "Third Wild Beast," forget that the Vision that the Apostle John had of the revived Roman Empire (Rev. 13:1-2), the Roman Empire in its last stage, reveals the fact that the "last stage" of the Roman Empire will include all the characteristics of the whole Four Empires, Baby- THE THINGS WHICH SHALL BE HEREAFTE.^ 115 Ionian, Medo-Persian, Grecian and old Roman. This is seen in the character of the "BEAST" John saw come up out of the sea. It was like unto a LEOPARD (Greece), with the feet of a BEAR (Medo- Persia), and the mouth of a LION (Babylon). The fact that the BODY of the "BEAST" was like a LEOPARD (Greece), reveals the fact that the preponderating feature of the revived Roman Empire will be GRECIAN, and that therefore the "Ten Federated King- doms," represented by the "Ten Horns" of the "Beast," will include the FOUR KINGDOMS into which the GRECIAN Empire was divided, viz., Egypt, Macedon, Thrace and SYRIA. It follows there- fore that the "LITTLE HORN" of the "He-Goat" (Greece), will be the LITTLE HORN that rises among the "Ten Horns" of the "Fourth Wild Beast" (Rome), for Syria, one of the four divisions of the Grecian Empire, will be one of the component parts of the Re- vived Roman Empire. Again those who claim that Antiochus Epiphanes (B. C. 175-165), a king of Syria, was the "LITTLE HORN" of the "He-Goat," over- look the fact, that, while Antiochus Epiphanes devastated Palestine and caused an "idol altar" to be erected on the Brazen Altar of the Temple, on which he offered swine-flesh, which was an abomination to the Jews, he does not fulhl the description of the "LITTLE HORN" of the "He-Goat" (Dan. 8:9-12, 23-25), for Antiochus Epiphanes, nor any other ruler of the past, ever stood up against JESUS, the "Prince of Princes." Neither was Antiochus' Epiphanes "broken without hand." Me died a natural death at Tabae in B. C. 165. But the "LITTLE HORN" of the "He-Goat" is to be "broken without hand." His Kingdom is to 1jc destroyed by a "stone cut out of the mountain WITHOUT HANDS," and 1 e himself shall be "paralyzed" by the "brightness of the Lord's Coming" (1 . Thess. 2:8). and he shall be cast ALIVE into the "Lake of Fire." Rev. 19:20. There is no intimation in Scripture that Antiochus p4)iphaues is 116 THE THINGS WHICH SHALL BE HEREAFTEIt even to be regarded as a "type" of Antichrist. They are distinct his- torical personages, and though they resemble each other in some respects, yet they must not be confounded with each other. After this prolonged exposition of Daniel's "Foreview" of the Antichrist, which has seemed necessary to a proper understanding of the mean- ing of the "Beast" which John saw come up out of the sea, we now turn to — III. PAUL'S FOREVIEW. "Let no man deceive you by any means: for 'that Day' (the Day of the Lord) shall not come except there come a 'falling away first,' and that 'MAN OF SIN' be revealed. The 'SON OF PERDITION,' who opposeth and exalteth himself above all that is called God, or that is worshipped; so that he As God sitteth in the Temple of God (the rebuilt Temple at Jerusalem), showing himself that he is God . . . For the 'MYSTERY OF INIQUITY' doth already work (in Paul's day); only He (the Holy Spirit) who now letteth (restraineth R. V.) will let (restrain), until He be taken out of the way. And then shall 'THAT WICKED' be revealed, whom the Lord shall consume with the spirit (breath) of His mouth, and shall destroy with the brightness (manifesta- tion R. V.) of His Coming. Even him, whose coming is after the working o£ Satan with all power and signs and lying won- ders, and with all deceivableness of unrighteousness in them that perish- because they received not the love of the truth (Christ) that they might be saved." 2. Thess. 2:3-10. In the American Standard Edition of the Bible the Antichrist is called the "MYSTERY OF LAWLESSNESS" or the "LAWLESS ONE." As such he is not the cause of Lawlessness, he is the result or fruit of it, for he will arise out of the seething cauldron of Law- lessness that is now becoming more pronounced and manifest in the world. The name that the Apostle Paul gives the Antichrist — the "SON OF PERDITION," is not without significance. The name is used but twice in the Scriptures. It is first used by Christ of Judas (John 17: 12), and then here of Antichrist. The Apostle also calls the Anti- christ in this passage the "MYSTERY OF INIQUITY." What does that mean? In 1. Tim. 3: 16 Christ is spoken of as the "MYSTERY OF GODLINESS," that is, that He was God MANIFEST IN THE FLESH. How did He become "manifest in the flesh"? By being born of the Virgin Mary by the Holy Spirit. Thus it was that Jesus became the SON OF GOD. Luke 1 : 35. Now as iniquity is the opposite of godliness, then the "MYSTERY OF INIQUITY" must be the opposite of the "MYSTERY OF GODLINESS." That is, if Christ is the "MYSTERY OF GODLINESS," Antichrist must be the "MYSTERY OF INIQUITY," and as Christ was the "Son of God," then Antichrist must be the "SON OF PERDITION," that is, of SATAN. And as Christ was born of a virgin by the Holy Spirit, so Antichrist will be born of a woman (not necessarily a virgin) by Satan. This is no new view for it has been held by many of God's spiritually minded children since the days of the Apostle John, and THE THINGS WHICH SHALL BE HEREAFTER. 117 there is some warrant for it in the Scriptures, In Gen. 3 : 15, God said to the Serpent (Satan), "I will put enmity between thee and the woman, and between 'THY SEED' and 'HER SEED'.'* Now the Woman's SEED was CHRIST, then the Serpent's SEED must be ANTICHRIST. In John 8:44 Jesus said to the Jews — "Ye are of your father THE DEVIL . . . When he speaketh a lie, he speaketh of his own; for he is a liar, and the father of IT.** In the Greek there is the definite article before "lie," and it should read "THE LIE," so when the Devil speaks of "THE LIE," he is speak- ing of his own (child), for he is a liar, and the FATHER OF "IT"— "THE LIE." And it is worthy of note that in the verse (vs. 11) that follows the passage we are considering that the Apostle says — "And for this cause God shall send them strong delusion that they should believe a lie." Here again the definite article is found in the Greek, and it should read "The LIE," the "SON OF PERDITION," the ANTICHRIST. But why was Judas called the "SON OF PERDITION"? Was he a child of Satan by some woman, or was he simply indwelt by Satan? Here we must let the Scriptures speak for themselves. In John 6: 70-71 we read that Jesus said "Have not I chosen you Twelve, and one of you is a DEVIL? He spake of Judas Iscariot the son of Simon; for he it was that should betray Him, being one of the Twelve." In no other passage than this is the word "Devil" appHed to anyone but to Satan himself. Here the word is "diabolus," the definite article is employed, and it should read — "and one of you is THE DEVIL." This would make Judas the Devil incarnate, or the "MYSTERY OF INIQUITY," and explains why Jesus in John 17:12, calls him the "SON OF PERDITION." This is the only place in the Scriptures where the word "diabolus'* is applied to a human being, and it implies an incarnation. While "Perdition" is a PLACE (Rev. 17:8,11), it is also a "condition" into which men may fall (1. Tim. 6:9; Heb. 10:39), and while men who have committed the "Unpardonable Sin" are "sons of perdition," because they are destined to thv= place of the irrevocably lost, yet Judas and Antichrist are the "SONS OF PERDITION" in a special sense, for they are the SONS or the author of "Perdition" — THE DEVIL. That is they are not merely "obsessed" or controlled by the Devil, the Devil has incarnated himself in them, and for the time being, to all practical purposes, they are the very Devil himself. The next question that arises is, "If Judas and the Antichrist are both called the 'SON OF PERDITION,' are they one and the same, or are there two 'Sons of Perdition'?" Here we must anticipate. Turning to Rev. 11:7, we read that the "Beast" that slays the "Two Witnesses" ascends out of the "Bottomless Pit" (ABYSS), and that "Beast" is the ANTICHRIST. Now how did he get into the "ABYSS"? Well, if there is only one "SON OF PERDITION," and Judas and Antichrist are one and the same, then he got in the ABYSS when Judas went to his "Own Place" (the ABYSS). Acts 1 : 25. Of no other person is it said anywhere in the Scriptures that he went "to his own place." Again in Rev. 17:8 it is said — "The 'Beast' that thou sawest was, and is not: and shall ascend out of the us THE THINGS WHICH SHALL BE HEREAFTER. •Bottomless Pit* (Abyss), and go into PERDITION." As this "Beast" is the same that slays the "Two Witnesses" he is the ANTI- CHRIST. Now there are four things said of him. First, he "WAS." Second, he "IS NOT." Third, he shall "ASCEND OUT OF THE BOTTOMLESS PIT." Fourth, he shall "GO INTO PERDITION." From this we learn that in John's day the "Beast" "Was Not," but that he had been before on the earth, and was to come again, that he was to ASCEND FROM THE BOTTOMLESS PIT. This is posi- tive proof that the ANTICHRIST has been on the earth before, and that when he comes in the future he will come from the "ABYSS." The question then arises, when was "Antichrist" on the earth before? If Judas and Antichrist are one and the same the enigma is solved. When Judas was on the earth, he WAS ; when Judas went to his "Own Place" he "WAS NOT" ; when Judas comes back from the "Abyss" he will be— THE ANTICHRIST. The Author does not insist on this view of Judas and Antichrist being correct, but with open mind he accepts it, because it seems to be the only logical solution of both Judas and Antichrist being called the "SON OF PERDITION." IV. JOHN'S FOREVIEW. John saw "A 'BEAST' rise up out of the sea, having 'SEVEN HEADS' and 'TEN HORNS,' and upon his horns 'TEN CROWNS,' and upon his heads the name of BLASPHEMY. And the 'BEAST' which I saw was like a LEOPARD, and his feet were as the feet of a BEAR, and his mouth as the mouth of a LION: and the 'DRAGON' gave him his POWER, and his SEAT (Throne), and GREAT AUTHORITY. And I saw one of his HEADS as it were wounded to death: and his deadly wound was healed: and all the world wondered after the 'BEAST.' And they worshipped the 'DRAGON' which gave power anto the 'BEAST,' and they worshipped the 'BEAST,' saying, who is like unto the 'BEAST'? Who is able to make war with him? And there was given unto him a mouth speaking great things and blasphemies; and power was given unto him to continue forty and two months." When we compare these "Foreviews," and note the similarity of conduct of Daniel's "LITTLE HORN," Paul's "MAN OF SIN," and John's "BEAST," and that Daniel's "LITTLE HORN" and John's "BEAST" are to continue for the same length of time — "Forty and Two Months," or 3^ years, and that Daniel's "LITTLE HORN," Paul's "MAN OF SIN," and John's "BEAST," are all to be de- stroyed in the same manner at Christ's "Second Coming," we see that they all prefigure the same "Evil Power," which is after the "Working of Satan," and which John in 1. John 2 : 18, calls THE ANTICHRIST, In other words when we find in prophecy "Three Symbolic Personages" that come upon the stage of action at the same time, occupy the same territory, exhibit the same character, do the same work, exist the same length of time, and meet the same fate, they must symbolize the SAME THING. Before we examine in detail John's "BEAST," it would be well for us to compare it with Daniel's "FOURTH WILD BEAST," THE THINGS WHICH SHALL BE HEREAFTER. 119 In comparing these two "BEASTS" we find that they both come up out of the sea (the nations), and that they are utterly unlike Daniel's Fourth Wild Beast Dan. 7:7, 8, 19,20,23-25. John's Beast Out Of The Sea "After this I sa-m in the night visions, and behold a FOURTH BEAST, dreadful and ter- rible, and strong exceedingly; and it had great iron teeth ; it devoured and brake in pieces, and stamped the residue (the 3 preceding Beasts) with the feet of it ; and it was diverse from all the Beasts that were before it ; and it had TEN HORNS. I considered the HORNS, and, behold, there came up among them an- other LITTLE HORN, before whom there were THREE of the FIRST HORNS plucked up by the roots; and. behold, in THIS HORN were eyes like the eyes of a MAN, and a mouth speaking great things." "Tlicn 1 would know the truth of the FOURTH BEAST, which was diverse from all the others, exceeding dreadful, whose teeth were of iron, and his nails of brass ; which de- voured, brake in pieces, and stamped the resi- due with his feet; and of the TEN HORNS that were in his head, and of the OTHER which came up, and before whom three fell ; even of THAT HORN that had eyes, and a mouth that spake very great things, whose look was more stout than his fellows." "Thus he said, the FOURTH BEAST shall be the FOURTH KINGDOM upon earth, which shall be diverse from all kingdoms, and shall devour the whole earth, and shall tread it down and break it in pieces. And the TEN HORNS out of this Kingdom are TEN KINGS that shall arise; and another (King) shall rise after them ; and he shall be diverse from the first, and he shall subdue THREE KINGS. And he shall speak great words against the Most High, and shall wear out the saints of the Most High, and think to change times and laws; and they shall be given into his hand until a TIME and TIMES and the DIVIDING OF TIME." Rev. 13:1-7 "I saw a BEAST rise up out of the SEA, having SEVEN HEADS and TEN HORNS. and upon his horns TEN CROWNS, and upon his heads the NAMES OF BLAS- PHEMY. And the BEAST which I saw was like unto a LEOPARD, and his feet were as the feet of a BEAR, and his mouth as the mouth of a LION; and the Dragon gave him his power, and his seat, and great authority. And 1 saw one of his HEADS as it were wounded to death; and his deadly wound was healed; and all the world wondered after the BEAST. . . . And there was given unto him a mouth speaking great things and blas- phemies; and power was given unto him to continue FORTY AND TWO MONTHS, And he opened his mouth in blasphemy against God, to blaspheme His Name, and His Taber- nacle, and them that dwell in Heaven. And it was given unto him to make war with the saints, and to overcome them ; and power was given him over all kindreds^ ard tongues, and nations." any beast we have ever heard of. Daniel's "Beast" was dreadful and terrible, and strong exceedingly; and it had grej (: iron teeth, and nails of brass; while John's "Beast" was like a LEOPARD, with the 120 THE THINGS WHICH SHALL BE HEREAFTER. feet of a BEAR, and the mouth of a LION. As Daniel's "Beast" represented the "FOURTH KINGDOM" upon the earth, the Romaii Empire, it is evident that its characteristics describe the old Roman Empire, while the characteristics of John's Beast represent the revived Roman Empire. We know that the Old Roman Empire was "strong exceedingly" and its grip and power were like a beast with "great iron teeth" and "nails of brass," and from the description of John's "Beast" we learn that the revived Roman Empire shall embody all the characteristics of the Four World Empires, as seen in its LEOPARD like body, its feet of a BEAR, and its mouth of a LION. That both "Beasts" have TEN HORNS reveals the fact that they will be in existence at the time indicated by the TEN TOES of the Co- lossus, with which they correspond, which will be just before the setting up of the "Stone" or Millennial Kingdom of Christ. We are told that the "TEN HORNS" of Daniel's "Beast" stand for "TEN KINGS," and the "TEN HORNS" of John's "Beast" stand for the same. Rev. 17:12. From this we see that both Daniel and John foresaw that the Roman Empire was to be eventually divided into "Ten Separate but Federated Kingdoms." While both "Beasts" have TEN HORNS, they differ in that John's had "SEVEN HEADS" while Daniel's had but ONE, and among the "TEN HORNS" on Daniel's "Beast" there came up a "LITTLE HORN," which is not seen amid the "TEN HORNS" of John's Beast. These, as we shall see, are features that refer to the last stage of the "Beast" and show that we cannot understand the last stage of the "Beast" without carefully comparing Daniel's and John's "Beasts," for the "LITTLE HORN" of Daniel's "Beast" plucks up THREE of the "TEN HORNS" and destroys them, or takes their kingdom away, a thing that John omits to tell us. Again the Antichristian character of Daniel's "Beast" is seen in its "LIT- TLE HORN" whose conduct corresponds with not a part, but the whole of John's "Beast," and that for the same length of time, "TIME" and "TIMES" and the "DIVIDING OF TIME" which equals "FORTY AND TWO MONTHS." It now remains to analyze the "Beast" that John saw come up out of the sea, and try to discover the meaning of its various mem- bers. We have two descriptions of this "Beast." Daniel's "Fourth Wild Beast" as we have seen, represents the Roman Empire as it existed from B. C. 30, until as a nation it shall cease to exist. While it was divided in A. D. 364, as the result of an ecclesiastical schism, into its Eastern and Western Divisions, and lost its national life as a world power, yet it has never lost its religious existence or influence as seen in the continuance of the Greek and Roman Churches, and Roman Law is still a controlling power in our laws. In this sense the Roman Empire in its influence has never ceased to exist. We are now to consider it in its last stage as out- lined in John's "Beast." In the two descriptions of John's Beast as given above it is very important to see that the "Beast" has a "Dual" meaning. It repre- sents both the revived Roman Empire, and its Imperial Head the THE THINGS WHICH SHALL BE HEREAFrER. 121 John's Two Visions Of The Beast Beast Out OF The Sea Scarlet Colored Bea^t Rev. 13:1-7 "I saw a BEAST rise up out of the SEA, having SEVEN HEADS and TEN HORNS.' and upon his horns TEN CROWNS, and upon his heads the NAMES OF BLAS- PHEMY. And the BEAST which I saw was like unto a LEOPARD, and his feet were as the feet of a BEAR, and his mouth as the mouth of z LION; and the Dragon gave him his power, and his seat, and great authority. And I saw one of his HEADS as it were wounded to death; and his deadly wound was healed; and all the world wondered after the BEAST. . . . And there was given unto him a mouth speaking great things and blas- phemies; and power was given unto him to continue FORTY AND TWO, MONTHS. And he opened his mouth in blasphemy against God, to blaspheme His Name, and His Taber- nacle, and them that dwell in Heaven. And it was given unto him to make war with the saints, and to overcome them ; and power was given him over all kindreds, and tongues, and nations." Rev. 17:3,7-17 "I saw a Woman sit upon a scarlet colored BEAST, full of names of blasphemy, haying SEVEN HEADS and TEN HORNS. . . . I will tell thee the mystery of the Woman, and of the BEAST that carried her, which hath the SEVEN HEADS and TEN HORNS. The BEAST that thou sawest WAS. and IS NOT; and shall ascend out of tiie BOTTOMLESS PIT and go into perdition. . . The SEVEN HEADS are SEVEN MOUNTAINS, on which the Woman sitteth. And they (the Seven Heads, R. V.) are SEVEN KINGS; FIVE are fallen, and ONE is, and the OTHER is not yet come; and when he cometh, he must continue a short space. And the BEAST that WAS, and IS NOT, even he is the EIGHTH, and is of the SEVEN, and goeth into perdition. And the TEN HORNS which thou sawest are TEN KINGS, which have received no king- dom as yet; but receive power as kings one hour with the BEAST. These have one mind, and shall give their power and strength unto the BEAST. ... And the TEN HORNS which thou sawest upon the BEAST, these shall hate the WHORE, and shall make her desolate and naked, and shall eat her flesh, and bum her vidth fire. For God hath put in their hearts to fulfil His will, and to agree, and give their kingdom unto the BEAST, until the words of God shall be fulfilled." Antichrist. As the revived Roman Empire it is seen coming up out of the sea of the nations, as the Antichrist it comes up out of the ABYSS. For instance it cannot be said of the Roman Empire of John's day, that it WAS, and IS NOT, for it was at the height of its power in John's day. Neither can it be said of it that it shall ascend out of the pit and go into PERDITION, that could only be said of a person. Again we must distinguish between the body of the "Beast" and its heads and horns. The body being that of a LEOP- ARD, with the feet of a BEAR, and the mouth of a LION is to show that the revived Roman Empire in its last stage will include the characteristics of the first "Three Wild Beasts" of Daniel, that is. 112 THE THINGS WHICH SHALL BE HEREAFTER. of the LION (Babylon), the BEAR (Medo-Persia), and the LEOP- ARD (Greece), and as the largest part of the "Beast," the body, is represented by the LEOPARD, the prevailing characteristic of the revived Roman Empire vi^ill be GRECIAN. The "Beast" that comes up out of the sea (Chap. 13), has SEVEN HEADS and TEN HORNS, and the "Horns" are CROWNED. This represents the "Beast," or Empire, at the height of its power, when it will have all its "Heads," and when the TEN KINGS, the heads of the TEN KINGDOMS into which the Empire shall be divided, will have been crowned. The "Beast" that comes up out of the ABYSS also has SEVEN HEADS and TEN HORNS, but they are not crowned, for the TEN KINGS represented by the TEN HORNS, have not as yet received their kingdom. (Rev. 17: 12.) This implies that the "Beast" of Rev. 17, represents the Anti- christ at the beginning of the "Week." As confirmation of this view the "WOMAN" is seen at this stage riding the "Beast." For while the "Scarlet Clothed Woman" is not seen until chapter 17, it is clear that she rides the "Beast" from the begiiming of the "Week," for she represents the "PAPAL CHURCH" that comes into power after the true Church has been caught out. During the wars preceding the rise of Antichrist the nations that will then be found in the geo- graphical limits of the Old Roman Empire will form an "Alliance" for mutual protection. Those nations will be ten in number, repre- sented by the "TEN HORNS" of the Beast. No doubt the "Papal Church" will play a prominent part in those proceedings. She will be rewarded by restoration to political power, and this union of Church and State, in which the Church will have control, is shown by the WOMAN riding the Beast, thus dominating it. But when the "Ten Kings" shall receive their Kingdoms and be CROWNED, they "shall hate the WHORE, and shall make her desolate and naked, and shall eat her flesh, and bum her with fire." (Vs. 16.) While we are told in Rev. 17 : 9 that the "SEVEN HEADS" of the "Beast" represent "SEVEN MOUNTAINS" (this is to identify it with the Roman Empire), we are told in the next verse (R. V.) that they (the "Seven Heads") also represent "SEVEN KINGS" of whom "Five are fallen, and one is, and the other is not yet come; and when he cometh he must continue a short space." That is, in John's day "Five" of these Kings had fallen, one was the then ruling Emperor, and the "Seventh" was yet to come. Who are meant by the first "Five Kings" that had fallen we do not know. The King that was on the throne in John's day was Domitian, who had ban- ished John to the Isle of Patmos. The last or "SEVENTH KING" who is yet to come is undoubtedly the ANTICHRIST. We are told in Rev. 13:3, that one of the "SEVEN HEADS," or "KINGS," received a deadly wound. Which one is not stated. The inference is that it is the last, for the Beast has all of his "HEADS" before one of them is wounded. In Rev. 17: 11 he is called the Beast that WAS, and IS NOT, even he is the "EIGHTH," and is of the "SEVENTH," and goeth into PERDITION. The only clear explanation of this passage is that the "SEVENTH HEAD"— THE ANTICHRIST, is the one who receives the "deadly wound," probably at the hand of an Si o < » u-2 c S »^ S-3 =1 ! J > S 5 u o * -o - •" E H ! 5oO ;?&Qi ! t" 2 < -r 5 UK - v< S SS Sif- ' " 33= Is J' 5"! '■is ;l lilllliil fl^sfti'. e :: it^; : Sm< »^o^o.3 z u > UJ CD UI > o < J , Iiij ^L'l! ip riiiin I2 Ui CO < «VJ > O 1- ~; u> bJ K OC ^V-'i ^^sii piii fail J I' shit htli ■^itl U^ll h a SiSa Jo^'S ►5'53-S "*3-sf 8*. :"^l -l-liJ -SI- if III II illfiil!^ ^l jail l ^l P^' m nt o > mr: cT I Jji- ■345-111 ^U^l CO BBi cT Sill firs m ti; a = = .■*•£ i5IJ :fliil 3 < I- a ii i III i s-g'^? ■23. "'%1 s 5^i" ii-3'5gi ^-03 6 3 li C5 < I- >- Lu ttilR^ii! I-ilSn !UI1 if] uV> (Oh >- til UI ■ii!-lli °o °o 18 Figure 19. a. The direct wave is that component of the en- tire wave front wuich travels directly from the transmitting antenna to the receiving antenna. -200 5000 4800 190 4600 4,400 4200 3800 3400 “160 3200 3000 150 2800 2600 140 2400 rp 130 700 _ 2000 = {900 > 120 \g00 = 4700 w \600 2 yuo 1500 Pag 1400 2 100 4300 2 200 = 4100 © +90 4000 n ny 900 o° +80 800 = 700 = 70 600 500 60 400 Be 300 40 200 150 Pe __ ——F 100 ee 7) eee i 10 ra) ) TM 666-14 Nomograph—antenna heights and line-of-sight distance. RECEIVING ANTENNA HEIGHT ABOVE GROUND IN FEET This component of the ground wave is limited ing distance, then, is computed easily by assum- only by the distance to the horizon, or line of sight, ing an earth with a radius 4/3 times its proper Such an earth would have a larger cir- added by the atmosphere diffraction of the wave — cumference and, hence, a longer distance to the from the transmitter plus the small distance — radius. around the curvature of the earth. The totallimit- horizon. This distance can be extended by in- as TTT Lele Th UT = 10-WAVELENGTH PATH i POWER IN —. rt i NGTH_PATH! 5 a: St r a FOR 1000 WATTS RADIATED ADD +3008 t “ o i FREE--SPACE FIELD 1 WATT RADIATED RECEIVED ON HALF-WAVE ANTENNA 10000 " “ +4008 100,000 as . “+50 08 i Ul es = —— FREQUENCY Figure $0. Critical frequencies. 29 down uniformly. The higher the fre- quency of the signal, the deeper it must penetrate the layer before it surrenders all of its energy. It should be remem- bered, however, that an ionization layer is most dense near its center, and that the wave will pass on through if this center density is insufficient to absorb all of the energy. The surrendered energy is reradiated by the layer, directly downward to the area of transmission. By analogy, this effect is similar to that obtained in tossing tennis balls vertically upward to a wire screen. If the openings in the screen are smaller than the diam- eter of the ball, all of those thrown are reflected back almost as effectively as though the screen were a solid piece of metal. But if golf balls were thrown at the same screen, most of them would pass through the screen and not be reflected. Thus, it may be concluded that (like frequency in respect to ioniza- tion) there is for a given screen a critical diameter of ball which will be reflected back; any smaller ball will pass on through. b. Critical Angle. The determination of a criti- cal frequency by vertical propagation is useful be- cause it marks a boundary condition. Electro- magnetic waves used in radio communications, however, are generally incident at some oblique angle to the ionosphere. These waves are re- fracted by the ionosphere and may or may not be returned to the earth. Obviously, any frequency at or below the critical frequency will be returned to the earth, but frequencies above the critical fre- quency also will be returned if propagated at cer- tain angles of incidence. This effect can be under- stood by considering for a moment our former analogy of the screen and the tennis balls. If, for instance, the critical diameter for a given screen is the diameter of a tennis ball, then golf balls thrown obliquely at the screen will hit the wire mesh at an angle and be reflected downward, even though they would pass easily through the screen if thrown vertically upward. Thus, for this screen there is a certain angle of incidence at which most of the golf balls would be reflected downward. In electromagnetic-wave propagation the same con- ditions prevail. At angles of incidence near the vertical, a given frequency passes on through the ionosphere. But as the angle lessens, a point is 30 reached at which the wave ‘is reflected back to earth. This angle is called the critical angle. The point at which the wave returns is a minimum distance, called the skip distance; at smaller angles of incidence, the wave returns at greater and greater distances. (1) The concept of critical angle may be un- derstood by consideration of a similar optical phenomenon (fig. 31). If a beam Critical angle of light beam. Figure 81, of light passes from a dense medium (water) to one of less density (air) at right angles to the boundary between them, it passes through with no change in direc- tion. As the angle of incidence becomes smaller than 90°, the beam is only slightly reflected back into the water, most of the light being refracted or bent in the air. The amount of bending increases as the angle grows smaller, but at a given angle, which is the critical angle, no light is re- fracted by the air, all of it being reflected back into the water. At angles smaller than the critical angle, the light beam is reflected back at greater and greater dis- tances from the source. At this point, it should be noted that this optical phe- nomenon cannot be applied strictly to radio waves, since the boundaries be- tween the dense ionization of the layer and the air above it are not sharp bound- ries. The wave is both bent and re- flected, and therefore, in propagation work the terms refraction and reflection tend to be used interchangeably. (2) The popular explanation of the return of radio waves as a phenomenon in refrac- tion alone is illustrated in figure 32. / \ CRITICAL ANGLE _ = 7 / / Figure 32. Idealized refraction of radio wave. Suppose a train of wave fronts to be propagated from A so that it enters the ionosphere at an angle, . As each wave front enters the ionosphere, the upper part of the wave front feels the effect of lowered index of refraction first. There- fore, the upper part of each wave front has an increased phase velocity, so that the entire wave front as it enters the ionosphere wheels about like a column of soldiers obeying the command, ‘“‘Column rigbt.”” Since the central parts of the ionosphere have a greater ion density, the bending effect on the upper part of the wave front is greatest, so that the wheel- ing process continues and the waves are directed back toward the earth at point B. ce. Virtual Height. The oversimplified curved path shown in the figure also helps to make clear the notion of virtual height of an ionospheric layer. In following the curved path, as illustrated in the schematic drawing of figure 33, the time of A___VIRTUAL HEIGHT QWER ED OF IONOSPHERE LAYER RECEIVER TM 666-22 TRANSMITTEP EARTH Figure 88. Virtual height of ionospheric layer. transmission of the radio wave along the actual path BCD in the ionized layer is considered to be the same as would be required for transmission along path BAD if there were no ionized particles present, and a perfect reflecting surface at A in- stead. The height, H, from the earth to the inter- section of the two projected straight parts of the path is called the virtual height of the layer. Note that this virtual height is considerably greater than the actual layer height. However, it is @ convenient and an important quantity in measurements and applications involving iono- spheric reflections. 23. Regular Variations of lonosphere a. General. Since the existence of the iono- sphere is dependent on radiations from the sun, it is obvious that the movements of the earth about the sun, or changes in the sun’s state of activity which might serve to cause an increase or decrease in the amount of its radiation, will result in variations in the conformation of the ionosphere. These varia- tions include those which are more or less regular in their nature and, therefore, can be predicted in advance, and the irregular variations resulting from the abnormal behavior of thesun. For pur- 31 poses of discussion, the regular variations may be divided into four classes: the diurnal or daily variation, the seasonal, the 11-year, and the 27- day. For convenience, table IV lists the regular Type of variation Diurnal with hour of day). Seasonal....___...--- 11-year sunspot cycle. - 27-day (sunspot) --_---- 32 (variation variations together with the resulting effects upon the ionosphere and on radio communications, and also gives suggestions that may be followed in compensating for these effects. Table IV. Regular Variations of Ionosphere Effect on ionosphere F layer: Height and density de- crease at night, increase after dawn. During day, layer splits into—(1) Fl layer: Density follows vertical angle of sun; (2) F2 layer: Height increases until midday, den- sity increases until later in day. E layer: Height approximately constant, density follows verti- cal angle of sun. Practically nonexistent at night. D layer: Appears after dawn, density follows vertical angle of sun, disappears at night. F2 layer: Virtual heights increase greatly in summer, decrease in winter. Ionization density peaks earlier and _ reaches higher value in winter. Mini- mum predawn density reaches lower value in winter. Fi, E, and D layers: Reach lower maximum densities in winter months. Layer density increases and de- creases in accord with sunspot activity (maximum, 1947- 1948 and 1958-1959; mini- mum 1944 and 1955). Recurrence of SID’s (sudden ionospheric disturbances) and ionospheric storms at 27-day intervals. Disturbed condi- tions frequently may be identi- fied with particularly active sunspots whose radiations are directed toward the earth every 27 days as the sun rotates. Effect on communications Skip distance varies in 1- to 30-me range. Absorption increases during day. MUF’s (maximum usable fre- quencies) (par. 28), gen- erally reach higher midday values in winter but main- tain high values later into afternoon in summer. Pre- dawn dip in MUF’s reaches lower value in winter. Less absorption encountered in winter. Higher critical frequencies during years of maximum sunspot activity. MUF variation: Sunspot max: 842 me.; sunspot min: 4-22 me. See effects of SID’s and iono- spheric storms in table V. Method of compensation Use higher frequencies dur- ing day, lower frequencies at night. Provide greater spread be- tween nighttime and day- time operating frequen- cies in winter than in summer, Provide for higher operating frequencies to be used during periods of sunspot maximum and lower fre- quencies for use during minimum. (Consult TB 11-499 to determine MUF.) See compensation for SID’s and ionospheric storms in table V. rr b. Diurnal. For the most part, the diurnal variations and their effects upon the ionosphere layers have been discussed in the description of these layers (par. 21). Note, in table IV, that to compensate for the resulting variations in the skip distance, it is suggested that higher medium frequencies be used during the daytime, and lower medium frequencies at night. The reason for this appears in the fact that the ion density of the F2 layer is greater during the daytime, and will reflect radio waves of higher frequency than the F layer will reflect during the night. The higher frequency waves suffer less absorption in passing through the D region, whereas at night the disappearance of the D region permits the use of lower frequencies. RELATIVE LAYER _HEIGHT b> [h Da WINTER l2 18 TM 666-23 ° fo) & rx} c) 9 fe) ° ® Figure 84. Daily and seasonal variations in ion density. c. Seasonal. As the apparent position of the sun moves from one hemisphere to the other with corresponding changes in season, the maximum ion density in the D, E, and F1 layers shifts accord- ingly, each being relatively greater during the summer. The F2 layer, however, does not follow this pattern in seasonal shift. In most localities, the F2 ion density is greatest in winter and least in summer, which is quite the reverse of what might be expected from simple theory. Figure 34 shows graphs of the relative ion densities of all layers, and also the relative heights of these layers above the surface of the earth, as the seasonal shifts occur. Note that, in winter the ion density of the F2 layer rises to a sharp peak at about noon, and assumes a much _ higher density than in summer. Also, note that the separation of the Fl and F2 layers is not so well defined in summer, since the height of the F2 layer is relatively less during that season. d. Eleven-year. That sunspot activity varies according to an 1l-year cycle has been known since 1851. Shortly after the discovery of this phenomenon, a method was devised for measuring the relative intensity of sunspot activity, and, by means of this method, the alternations from maximum to minimum have been followed closely throughout the years. Briefly, the method entails the use of the so-called Wolf sunspot number, a number obtained for each day by multiplying by 10 the number of distinct visible sunspot groups and adding thereto the number of individ- ual spots observable in the groups. For months at a time, the visible surface of the sun may be devoid of spots and so that sunspot number ‘ zero (comparing views shown in fig. 28). This frequently occurs during times of sunspot minima. At other times, even the mean annual sunspot number has been known to rise as high as 140, with daily values running into the hundreds. These conditions occur at the maximum of the sunspot cycle. Although the time from minimum to minimum has been found to be variable, it averages around 11 years. Also, the height of the maximum and the depth of the minimum vary from cycle to cycle. The increased activity at times of sunspot maxima is reflected in an increase in ion density of all the ionosphere layers, resulting in higher critical frequencies for the E, F\, and F2 layers, and higher absorption in the D region. This permits the use of higher fre- quencies for communication over long distances at times of sunspot maxima than would be usable at times of sunspot minima. The increased absorption in the D region, which has the greatest effect on the lower frequencies, requires that higher frequencies be used, but the over-all effect is an improvement in propagation conditions during sunspot maxima as the critical frequencies are raised more than the absorption limits. e. Twenty-Seven Day. Another cycle that is due to sunspot activity is the 27-day variation re- sulting from the rotation of the sun on its axis. As the number of sunspots changes from day to day with solar rotation or the formation of new spots or the disappearance of old ones on the 33 visible part of the sun, absorption by the D region also changes. Similar changes are observed in the E layer critical frequency. These variations ex- hibit wide geographic range; they are not effects that are observed at one station and not observed at others. Although fluctuations in F2 layer criti- cal frequencies from day to day are greater than for any other layer, these fluctuations are not gen- erally of a world-wide character. Because of the variability of the F2 layer, precise predictions of its critical frequencies cannot be made for indi- vidual days, although seasonal and long-term trends and geographic distribution may be out- lined accurately in advance. It is necessary in selecting frequencies for long-distance communica- tion to allow for these fluctuations. 24. Irregular Variations of lonosphere In addition to the more or less regular varia- tions in the characteristics of the ionosphere, a number of singular, transient effects, though un- predictable, have important bearing on propaga- tion phenomena. Some of the more prevalent of these effects are: sporadic Z; sudden ionospheric disturbance (Dellinger fade); ionospheric storms; and scattered reflections. These variations have been listen for convenience in table V where their effects on the ionosphere and on radio communica- tion, together with suggestions for compensating for them, are given. a. Sporadic E. The sporadic £, also known as the EZ, layer, is an ionized cloud that appears at indefinite intervals, and at a slightly greater height than the normal F layer. The nature and cause of this abnormal layer are as yet unknown. Some- times the sporadic E consists of an extremely efficient radiating surface that is capable of re- flecting so much of the energy radiated from the transmitting antenna, even at frequencies of 10 to 15 me, that reflections from the other layers of the ionosphere are blanked out completely. At other times, the sporadic EF may be so thin that, although its presence can be verified by sounding, reflections from the upper layers easily can be re- ceived through it. The sporadic E layer may occur during the day or night. Its occurrence is frequent, and thus, from 25 to 50 percent of the time, long-distance propagation at frequencies up to 15 me is rendered possible by its means in middle latitudes. Occurrence of sporadic E is not usually simultaneous at all stations. In gen- 34 eral, tropical stations exhibit less sporadic E than stations in higher latitudes. b. Sudden Ionospheric Disturbance or Dellinger Fade. The most startling of all the irregularities of the ionosphere and of radio wave transmission is the sudden type of distrubance manifested by a radio fadeout. This disturbance, abbreviated SID, and sometimes called the Dellinger fade, comes without warning and may prevail for a length of time from a few minutes to several hours. All stations lying wholly or in part on the sunward side of the earth are affected, and, at the onset of SID, receiving station operators are inclined to believe that their radio sets have suddenly gone dead. Examination of the sun at the times of occurrence of these effects, however, has revealed that in all cases where reliable solar data were available the appearance of this ionospheric dis- turbance was coincidental with the onset of a bright solar eruption (fig. 35), and its duration was the same as that of the eruption. Such an eruption causes a sudden abnormal increase in the ionization of the D region, frequently with simultaneous dis- turbances in terrestrial magnetism and earth cur- rents. Such increases in D region ionization usually result in total absorption, in this region, of all frequencies above 1,000 kc. c. Ionosphere Storms. An ionosphere storm is a period of disturbance in the ionosphere, during which there are large variations from normal, of critical frequencies, layer heights, and absorption. These storms may last for periods of varying in- tensity (from several hours to several days), and usually extend over the entire earth. High- frequency sky-wave transmission above approxi- mately 1,500 kc then shows low intensity and is subject to flutter fading. During the first few hours of severe ionosphere storms, the ionosphere is turbulent, stratification is destroyed, and radio- wave propagation is erratic. During the later stages of severe storms and during the whole period of more moderate storms, the upper part of the ionosphere is expanded and diffused. The critical frequencies are much lower than normal because of a decrease in ion density, and the virtual heights of the layers much greater, so that the maximum usable frequencies are much lower than normal. It is often necessary to lower the working frequency to maintain communication during one of these storms. There is also increased absorption of radio waves during the storm. Ionosphere storms are most severe at the higher latitudes and decrease in intensity toward the equator. These Table V. Irregular Variations of Ionosphere Type of variation Effect on ionosphere Clouds of abnormal! ionization occurring in the E layer or slightly above for a large por- tion of time each month result in abnormally high critical frequencies. Usually spotty in geographic extent and time. Sporadic Z layer------ Unusual amount of ultraviolet radiation from solar flare re- sults in abnormally high ion- ization in all layers. Ioniza- tion increase occurs with great suddenness throughout day- light portion of earth. Sudden _ ionospheric disturbance (SID). Usually accompanies magnetic disturbance occurring about 18 hours after SID’s. Prob- ably both are due to abnormal particle radiation. Upper ionosphere expands and dif- fuses, critical frequencies be- low normal, virtual heights above normal. Severest effects toward geo- magnetic poles, decreasing to- ward equator. Few minutes to several hours in duration; effects disappear gradually in few days. Scattered refiections... The ionospheric layers are not smooth. Irregularities in den- sity and in height are normal. Tonospheric storm. -- .- storms probably are caused by abuormal particle radiation from the sun, and are likely to occur during periods of great solar activity. The storms are most likely to start about 2 days after an active sunspot group crosses the center of the sun’s disk. d. Scattered Reflections. An irregular type of reflection from the ionosphere occurs at all seasons and is prevalent both day and night. The iono- Excellent transmission within Limits number of usable high Because of irregularities in the Effect on communications Methods of compensation Frequency may have to be lowered to maintain short- skip communications. At times, long-distance com- munications on abnor- mally high frequencies are normal skip distance. Oc- casionally, long-distance communications on _ fre- quencies of 60 mc or higher are possible. possible. (See TB 11- 499.) Normal frequencies above 1 Raise working frequency above normal for short- hop transmission. Lower frequency below normal for long-hop transmission. or 1.5 me are rendered use- less because of high absorp- tion in the abnormally-ion- ized D layer. Frequencies considerably higher than norma! will survive this ab- sorption for short hops. Low frequencies may not penetrate the D layer and thus may be transmitted for long distances. Use frequencies lower than normal, particularly in high latitude circuits. frequencies. Fading of short duration. ionosphere, the electric field No compensation required. at a receiver consists of several fields arriving from slightly different directions with varying phase relation- ships. The result is fading of the signal resulting from cancelation and reinforce- ment. sphere layers are irregular, and the presence. of ionized clouds or scattering patches at E layer heights has been mentioned previously. Irregular reflections are obtained from these because of the rapid change of ionization with height. A radio wave can reflect from either the top or bottom of one of these scattering clouds, and these reflections make possible the reception of signals within the normal skip zones and at frequencies much higher 35 ONIGAT ERUERTICM -TM 666-24 Figure 35. Bright-solar eruption. than those well receivable from the regular layers. The reflections may cause signal distortion and contribute to so-called flutter fading. Signals received from such reflections either may arrive from all directions or, if the transmitter operates with a highly directional antenna, may appear to come from the direction in which the antenna is TRANSMITTING ANTENNA pointed. The field intensity at the receiving sta- tion may be the sum of the components of several contributing radio waves of varying phase rela- tions. Figure 36 shows the effect of just two of these scattered signal components arriving at a receiving station by different paths, the one by reftection from the lower surface of the scattering cloud of ionization, the other after re-reflection from the top of this same cloud. It is obvious that, with respect to the latter signal component, a time lag will occur which either will serve to cancel @ portion of the signal reflected directly from the bottom surface of the scattering cloud, and thus cause fading, or will augment this signal, depend- ing upon the phase relations of the two components at the receiving station. 25. lonosphere Predictions By sounding the ionosphere it is possible to pre- dict for several months in advance the various important characteristics of the ionosphere above any point on the surface of .the earth. Such predictions are useful in the selection of optimum frequencies for radio communication over a defi- nite path at particular times. The average vari- ations of the critical frequency and maximum usable frequency factors are sufficiently well known to permit long-range predictions to be made for average conditions on ionospherically quiet HIGHER LAYER / SCATTERING CLOUD RECEIVING ANTENNA Rei tu cee-25. 36 Figure 36. Scattering of signal components of radio wave. days (days without ionosphere disturbances). One of the basic principles employed in all ionosphere predictions is the relation of ionospheric charac- teristics to the sunspot cycle. The actual predic- tion consists essentially of first predicting the solar activity and then deducing, from the mass of data available, the corresponding trends of sea- sonal, diurnal, and geographic variations of the ionosphere characteristics. No attempt.is made at present in these long-range predictions to estimate the detailed day-to-day variations in the Section Ill. 26. General Sky-wave propagation refers to those types of radio transmission that make use of ionospheric reflections to provide signal paths between trans- mitters and receivers. Sky-wave transmission, being by far the most important method for long- distance radio communication, presents many problems that can be solved adequately only through a complete understanding of the prin- ciples involved. A typical question in sky-wave propagation is whether the ionosphere will support (reflect) a radio wave of a particular frequency and whether the received signal will be strong enough at the receiver to be heard above the noise level present at the receiver. The answer to this question can be given only after considering the many factors involved—what particular path the radio wave will take in traveling from transmitter to receiver, whether the frequency of the radio wave lies between the limits determined by the maximum usable frequency and the lowest useful high frequency for the particular signal path; and the field strength that may be expected of the signal upon its arrival at the receiver (received signal strength). 27. Sky-Wave Transmission Paths Figure 37 illustrates some of the many possible paths of radio waves from a transmitter to a re- ceiver as transmitted by reflection from an elec- trically conducting layer of the ionosphere. Note that some of the components of the entire wave front, which in this case are assumed to be of too high a frequency for reflection by the ionized layer, pass on through and are lost in outside space, unless they happen to be reflected from some higher layer having a greater degree of ion density. ionosphere, these being rather localized and de- pending on conditions of solar radiation and terrestrial effects of the particular days. Also, no account is taken of ionospheric disturbances) either of the ionosphere-storm type or of the sudden ionosphere-disturbance type. These ab- normalities constitute a different forecasting problem. Regular predictions now are published monthly, for a period of 3 months in advance, as TB 11--499-( ), Basic Radio Propagation Predic- tions. SKY-WAVE PROPAGATION Other components of the wave, which are assumed to be of the correct frequency for reflection from the ionosphere layer, are returned to earth, and it is these components of the wave that provide commuaications. Note also that the skip distance is that distance from the transmitter at which the ion density of the layer will just support reflection. The skip zone and its relation to the ground wave are shown in figure 38. When the skip distance becomes less than the inner limit of the skip zone, both the sky wave and the ground wave may have nearly the same field intensity but a random relative phase. When this occurs, the field of the sky wave successively reinforces and cancels that of the ground wave, causing severe fading of the signal. Note the distinction between the terms skip distance and skip zone. For each frequency (greater than the critical frequency) at which reflection from an ionosphere layer takes place, there is a skip distance that depends only on the frequency and the state of ionization. The skip zone, on the other hand, depends on the extent of the ground-wave range and disappears entirely if the ground-wave range equals or exceeds the skip distance. a. Sky-Wave Modes. The distance at which the wave returns to the earth depends on the height: of the ionized layer and the amount of bending of the path while traversing the layer, the latter depending on the frequency of the wave as compared to the ion density of the layer required to refract or bend the wave. Upon re- turn to the earth’s surface, part of the energy enters the earth, to be rapidly dissipated, but part is reflected back imto the ionosphere again, where it may be reflected downward again at a still greater distance from the transmitter. This means of travel in hops, by alternate reflections from the ionosphere and from the surface of the 37 38 THESE RAYS PASS THROUGH THE IOWOSFHERE ANO ARE LOST. - TRANSMITTER 9 (fod z = r-) g a3 = 4 5 % = - ¢ e $ w ¢ 5 a = ra e aed wy paths. mission ‘arious sky-wave trans Vi Figure $7. Figure 38. earth, may continue, and enables transmission to be received at long distances from the trans- mitter. Figure 39 illustrates this means of travel for paths involving one and two reflections from the ionosphere (single- and double-hop modes). Figure 40 further illustrates this means of travel and reflection from different layers, with the layers represented by lines for simplicity. Figure 40 also relates the heights of the various ionized layers to actual distances along the earth’s surface. b. Great-Circle Path. The paths which the radio waves normally traverse in traveling from the transmitter to the receiver lie in the plane passing through the center of the earth and the trans- mission and reception points. The intersection of this plane with the surface of the earth is the great-circle path between the transmission and reception points. Radio-wave transmission paths which lie in this plane generally are called, for brevity, great-circle paths. Frequently, however, waves do not follow paths confined to this plane, and this deviation is called non-great-circle trans- mission. The part of the ionosphere which controls sky-wave propagation is the portion directly above the great-circle path. For single- hop transmission, this portion is a region centered above the midpoint of the great-circle path. The situation becomes more complicated when the transmission path is too long for a single hop, and it is necessary to consider ionsphere con- ditions at more than one point along the path between the tranamitter and the receiver. Waves can follow either the major arc or the minor arc of the great-circle path. For instance, radio Ta O66-26 Skip zone. waves emanated at New York City might travel cross-country, or westward, to reach San Fran- cisco, which would be along the minor arc of the great-circle path between these cities, or these waves might travel eastward, almost around the world to the same destination, which would be along the major arc. The two types of trans- mission are called short-path and long-path trans- mission, respectively. c. Frequency. As noted previously in the dis- cussion of the ionosphere, the higher the fre- quency of a wave, the less it is refracted by a given ion density. Thus, if the angle of incidence of the wave with the ionosphere is fixed and the frequency increased, the minimum distance be- tween the transmitter and the point of return of the wave to the earth increases slightly. Figure 41 shows three separate waves of different fre- quencies entering at the same angle an iono- spheric layer of a given density. Here, the 100- mec wave is not refracted sufficiently by the ionosphere and is not returned; the 5-mc and the 20-mc waves are returned, but the 20 mc wave, being refracted less than the 5-mc wave, returns at a greater distance. d. Incident Angles. For a radio wave of a particular frequency and for an ionized layer of a particular density of ionization, there is an angle of incidence of the wave, called the critical angle, at which the wave is reflected and returns to earth near its minimum or skip distance. This phe- nomenon is explained in detail in paragraph 22, but it should be noted that the critical angle of a given wave sometimes is defined as the angle at which the wave is propagated horizontally within ‘uorssrmsun.; savm-fhys fo sapopy ‘6g aunbty Figure 41. the ionospheric layer and, therefore, does not return to earth. On consideration, it will be seen that these two definitions are the same, since the angle at which the wave first returns and the angle at which it just does not return are the same angle. Also, the critical angle is measured (for purposes of calculation) between the wave path at incidence with the ionosphere and a line extended Frequency versus distance for returned waves. from the ionosphere to the center of the earth; however, for ease of explanation, the critical angle and all other angles of incidence are taken as angles made by the wave with either the earth or the ionosphere considered as horizontal plane surfaces. (1) Figure 42 shows a given wave at various angles of incidence with the ionosphere 4) 42 ~ CRITICAL ANGLE HIGH-ANGLE WAY! Figure 48. High-frequency wave at various angles of incidence. and its resultant variation in refraction or reflection. Note that at angles of incidence larger than the critical angle, the wave is not sufficiently refracted in the ionosphere and escapes into space. As the angle of incidence decreases below the critical angle, the wave returns to earth at decreasing distances from the transmitter until a point of minimum distance, the skip distance, is reached. Then, as the angle of incidence continues to decrease, the distance between the MEDAUM-FREQUENCY Wane (OF REPEAT: OF INCIDEN: ~OVERCRITICAL ANGLE. CE FOR MEDIUM-FREQUENCY WAVE REFLECTED —~ HIGH-FREQUENCY. HIGH-FREQUENCY WAVE - _. (NOT REFLECTED) INCIDENCE) TM 866-28» Figure 44. Relation of angle of incidence to usable frequency. transmitter and the point at which the wave returns increases and continues to increase for smaller and smaller angles of incidence. Also, any high-angle wave which returns beyond the skip distance is attenuated greatly, and the skip distance remains as the point at which the wave first is returned in strength to the earth. (2) This irregular variation of the return distance with regular variation of the incident angle results from the fact that the ionosphere acts principally as a refracting medium for the larger angles of incidence. If the angle of radiation of the transmitted wave can be controlled, the smaller angles of radiation result in greater distance of communication. Figure 43 shows sky waves of a fixed frequency propagated at the critical angle and at various smaller angles. Note that the smaller the angle the greater the distance at which the wave is returned to earth. (3) The critical angle for a given frequency is not to be confused with the critical frequency for a given layer of the iono- sphere. The critical frequency, as ex- plained in paragraph 22, is the highest frequency a given density of ionization will return directly to the earth when propagated at a vertical angle (incident at 90° to the ionosphere). Although a vertically propagated frequency higher than the critical frequency does not return to the earth, it is possible that this same frequency propagated at a different angle will return. In other words, fre- quencies higher than the critical fre- quency may be used if the angle of incidence is less than 90°. Figure 44 illustrates this relationship between the angle of incidence and the use of fre- quencies higher than the critical fre- quency to obtain communication. 28. Maximum Usable Frequency (MUF) a. For any given ionized layer of fixed height and ion density, and for a transmitting antenna with a fixed angle of radiation, there‘is a frequency (higher than any other) that will return to the earth at a given distance. This frequency is the maximum usable frequency for that distance; more- over, it is always a frequency higher than the critical frequency because the angle of incidence is less than 90°. Thus, for any given great-circle dis- tance along.the earth, there is a maximum usable frequency which is the highest frequency that will be reflected from a given layer of the ionosphere and that will return to the earth at the great circle distance. If the distance between transmitter and receiver increases, the maximum usable fre- 43 Da SIGNALS NIGHT SIGNALS Figure 45. Relationship of distance, time, angle, and frequency. quency increases. In other words, the greater the transmission distance, the higher the maximum usable frequency. b. In selecting the proper operating frequency for sky waves which travel along a fixed radio path, the maximum usable frequency is perhaps the most important factor to be considered. If the oper- ating frequency is above the maximum usable fre- quency, the wave is said to escape, since it then will not be reflected by the ionosphere layer but will pass on through. On the other hand, if the operating frequency is decreased below the maxi- mum usable frequency in the daytime, the wave becomes increasingly attenuated, since, in the high- frequency range, the lower the frequency, the more wave energy is lost through ionospheric ab- sorption. Hence, it is usually desirable for trans- mission to occur on a frequency as near to the maximum usable frequency as possible. A direct telationship exists between the maximum usable frequency, the condition of the ionosphere, time, and the angle of radiation, as shown in figure 45. Thus, it is possible to predict mean values of maxi- mum usable frequency for propagation over any 44 path for any time in any future month. Since the method of problem solution entails the use of world-contour charts and the use of complicated procedures, it is beyond the scope of this manual, but, as mentioned previously, this information may be obtained by consulting TM 11-499, Radio Propagation, and TB 11-499-( ), the monthly supplement thereto. c. If the density of the ionosphere is such that the maximum usable frequency is at a frequency near the critical frequency, the wave. is exces- sively retarded in the ionized layer, and, because of the effects of the earth’s magnetic field, splits into two components known as the ordinary wave and the extraordinary wave. These components, shown in figure 46, are usually of different polari- zation and phase. The critical frequency for the extraordinary wave is higher than that for the ordinary wave, the difference varying with the intensity of the earth’s magnetic field, which changes with geographic position. Since the critical frequency for the ordinary wave is lower than that for the extraordinary wave, a layer of given ion density bends the ordinary wave less HEIGHT OF MAXIMUM ION DENSiITy , ee / / / as / / rs pace / / 7 j Lp 7 If / if / If / — ORDINARY WAVE \ (LOWER CRITICAL FREQUENCY) <\—_ SINGLE WAVE AT MUF EXTRAORDINARY WAVE (HIGHER CRITICAL FREQUENCY) S WSS> \", “ds a T™M 666-29 Figure 46. Ordinary and extraordinary waves. than it does the extraordinary wave. From another point of view, the ordinary wave, which obeys the laws of simple refraction, must penetrate a greater distance into the layer than the extraor- dinary wave, which responds to both refraction and reflection. Figure 46 shows these two waves in conjunction with the MUF. However, it should be noted that this effect is important only for F layer transmission, causing interference fad- ing. The extraordinary wave reflected from the E layer is so weak that it does not affect radio re- ception. 29. Lowest Useful Frequency (LUF) a. Absorption. The presence of ions in the upper atmosphere not only causes bending and the return to earth of a radio wave of sufficiently low frequency, but also causes part of the wave energy to be absorbed. The collisions of electrons with neighboring molecules of air reduce the intensity of the radio wave below that result- ing from the normal spreading of the wave front as it travels out from the transmitter. This absorption process is also of great importance in the practical use of ionospheric radio transmission. During the day, absorption takes place mainly in the D region of the ionosphere. Electron densi- ties in this region are considerably less than in the higher regions, but the increased density of the atmosphere itself results in an increase in the number of collisions between electrons and mole- cules of air, and more than compensates for the scarcity of electrons. During the night, ioniza- tion and absorption in the D region become negli- gible. However, there is some absorption for frequencies near the MUF of the F2 layer because waves at such frequencies are retarded to such an extent that there is sufficient time for appreciable energy loss to take place in spite of the relatively 45 small number of collisions. Such absorption is called deviative absorption, because it occurs in conjunction with retardation, which causes bend- ing of the waves. Absorption which takes place even though the wave is not appreciably retarded is called nondeviative absorption. The absorption in the D region is largely nondeviative. b. Lowest Useful High Frequency (LUHF). At certain frequencies of transmission, radio waves penetrating into the ionosphere, primarily in the D region and in the lower portion of the Z region, lose some of their energy by absorption. Generally speaking, the higher the frequency used, up to the limit of the maximum usable frequency, the less will be the total absorption and the more satisfac- tory will be the level of communication. Absorp- tion is at a maximum for frequencies of about 500 ke to 2 me in the daytime, and decreases for both higher and lower frequencies at night. Thus, for frequencies above about 1 me, the strength of the received sky waves will, in the daytime, increase with frequency (corresponding to decreasing ab- sorption). Finally, a frequency will be reached for any given sky-wave path where the strength of the received signal just overrides the noise level. This frequency is called the LUF. Frequencies lower than the LUF are absorbed to such an extent as to render them too weak for useful communica- tion. It should be noted, however, that the LUF ‘depends on the power of the transmitter as well as on the distance concerned. At night, the noise level increases with decreasing frequency so that, as the frequency is lowered, the signals become weaker with respect to the noise and the LUF eventually is reached. Thus, the term lowest useful frequency may apply to either day or night transmission. c. Summary for Variable Frequency. Assuming constant ionospheric conditions, a constant dis- tance, and single-hop transmission, it can be said that — (1) Frequencies considerably below the MUF will be attenuated greatly by nondevia- tive absorption. (2) Frequencies somewhat below the MUF will be reflected as ordinary and extraor- dinary waves, either or both of which may be attenuated greatly by deviative absorption. Frequencies near the MUF will be re- flected as ordinary and extraordinary waves, both of fair strength. (4) Frequencies at the MIUF will Be received (3 ~~ 46 in the greatest possible strength as one wave. (5) Frequencies above the MUF will escape and not be received, except as scattered waves (par. 24). d. Summary for Variable Distance. Assuming constant ionospheric conditions, a fixed frequency, and single-hop transmission, it can be said that— (1) At short distances, the wave will skip and not be received, except of course as a ground wave. (2) At just a certain distance, called the skip distance, the wave will be received as one wave and at its greatest strength. (3) At a greater distance, the wave still will be received but as an ordinary wave and extraordinary waves, with resultant fad- ing because of random polarization. (4) At still greater distances, the ordinary and extraordinary waves will be received, but either or both will be attenuated consider- ably by deviative absorption. (5) At even greater distances, the wave will be attenuated greatly by both deviative and nondeviative absorption. Note. An important fact to be borne in mind is that radio waves of fixed radiation angle are receivable at distances greater than the skip distance, but that as this distance is increased appreciably, increased attenuation results. 30. Optimum Working Frequency (FOT) Variations in the ion density of the ionosphere layers occur from day to day, and from hour to hour. Predictions on which the MUF’s are based are made by averaging long-range observations, and do not take into account these day-by-day fluctuations. Therefore, the actual upper limiting frequency must be selected at a value which will insure against the probability of the operating frequency becoming greater than the MUF for any particular day. For the F2 layer, the optimum working frequency thus is selected at approxi- mately 85 percent of the MUF for that particular transmission path. The optimum working fre- quency for the combined #-F1 layer may be taken as the MUF, since the day-by-day variations in E layer ionization are small. Of course, if the LUF is nearly equal to the MUF for a given transmission path, the optimum working fre- quency must be selected at a value consistent with both. During moderate ionospheric storms, communication often can be assured by operating at frequencies slightly lower than normal, since critical frequencies are usually lower than normal during these periods. 31. Received Signal Strength a. Factors. Whether the ionosphere will support transmission of sky waves over a given signal path at a certain time may be determined by finding the MUF and LUF for this path. If a consistent optimum working frequency can be derived from these factors, radio communication over this signal path is known to be possible. In the downcoming sky wave, we are not dealing with a steady wave of constant amplitude and phase, but one which may fade suddenly and greatly, whose polarization may be changing constantly, which may be composed of not one but many component waves, which is affected by reflection at the ground near the receiver, and which is subject to the variations in height and energy absorption in the ionosphere, and to focusing by the ionosphere. These difficulties may be minimized by due regard to certain factors upon which the received signal strength depends, such as_ transmitter power, antenna gain, transmission-path distance, absorption function of the signal path, and interference losses. It is obvious that the trans- mitter must supply the amount of power required to provide a field of sufficient strength at the receiver. b. Gain of Antenna. The gain of an antenna depends primarily on its design. The various types of antennas and their characteristics will be discussed in chapter 3, but it may be said here that transmitting antennas are designed for high efficiency in radiating energy, and receiving antennas are designed for the efficient pickup of energy. On many radio circuits, transmission is required between a transmitter and only one receiving station. In such cases, it is desirable to radiate as much energy as possible in the proper direction since radiated energy is useful only in that direction. Directional characteristics in a receiving antenna increase the energy pickup or gain in the favored direction and reduce the reception of unwanted noise and signals from other directions. The general requirements for receiving and transmitting antennas are that they have small energy losses and that they be efficient as receptors and radiators. c. Field Intensity. In traversing a nonionized region of the atmosphere, practically no energy is lost from the wave, and the only decrease in field intensity is that caused by the spreading out of the wave front, the inverse distance attenuation. The field intensity along a path, encountering no obstacles (neither large masses nor ions) and no interfering wave trains, varies inversely as the distance from the emitting source; the energy density in the waves, which is proportional to the square of the field intensity, varies inversely as the square of the distance (the familiar inverse- square law). As mentioned previously, the field intensity usually is measured in microvolts per meter. d. Absorption. The presence of ions in the upper atmosphere not only causes bending and the return to earth of a radio wave of sufficiently low frequency, but also causes part of the wave energy to be dissipated because of the collisions of the electrons with neighboring molecules of air. This reduces the intensity of the radio wave below that resulting from the normal spreading of the wave front as it travels out from the transmitter. This absorption process is of great importance in the practical use of ionospheric radio transmission. During the day, absorption takes place mainly in the D region of the ionosphere. Here, electron densities are considerably less than in higher regions, but the increased density of air molecules results in an increase in the number of collisions which more than compensates for the scarcity of electrons. During the night, ionization and ab- sorption in the D region become negligible. How- ever, there is still some absorption for frequencies near the MUF of the F2 layer because waves at such frequencies are retarded, and there is suffi- cient time for appreciable energy loss to take place in spite of the relatively small number of collisions. As stated before, such absorption is called deviative absorption because it occurs in conjunction with returdation, which also causes bending of the waves. Absorption which takes place even when the wave is not appreciably retarded is called nondeviative absorption. Absorption in the D region is largely nondeviative. e. Antenna Height. The received signal field is usually a combination of the direct field resulting from the downcoming sky wave, together with- that caused by the wave reflected from the ground. The resultant electric vector at the antenna, there- fore, is dependent on variations of the ground- reflection coefficient as well as on the instantaneous changes in both the amplitude and direction of the downcoming sky wave. The height of the 47 receiving antenna and the angle at which the sky wave approaches it may thus be contributing factors to the received signal strength, since polarization and phase of the ground-reflected component may serve either to cancel out, or to contribute to, the resultant field strength at the antenna. 32. Fading Because of fluctuations in iondspheric condi- tions, the received intensity of the sky wave is not constant, but varies with time. The term fading refers to relatively rapid variations which occur during a space of minutes, seconds, or even frac- tions of a second. In general, fading is more sudden on high than on low frequencies. A type of fading known as selective fading also can cause distortion in radiotelephone signals. In such cases, the fading affects certain frequencies more than others and, therefore, may affect the side bands and the carrier wave differently. Fading, which is usually a nuisance, may be reduced by several methods, such as automatic volume con- trol, suppressed carrier transmission, and diversity reception. Discussion of these methods is beyond the scope of this manual. a. Types of Fading. The many types of fading fall into four principal classes—(1) interference fading, (2) polarization fading, (3) absorption fading, and (4) skip fading. Most of the rapid fading in the input to a receiver is a combination of the first two types; the other two are responsible for slower changes. b. Interference Fading. Interference fading is caused by phase interference of two or more waves from the same source arriving at the receiver over slightly different paths. If the paths are of different lengths, and their relative lengths vary for some reason, such as fluctuations in the height of the ionosphere layers, the relative phases of the waves arriving over the different paths vary with time, causing alternate reinforcement and cancel- ation of the field intensity. Because of irregu- larities in the ionosphere, one downcoming sky wave is really the summation of a great number of waves of small intensity and of random relative phases, and thus the resultant field intensity can vary over wide limits. The rms (root mean square) value of the fading mtensity is equal to the homogeneous field, or the steady value of the field that would have existed had the ionosphere not broken the wave up into many components. 48 c. rovarvzation Fading. Additional variation in the field intensity affecting the receiving antenna occurs as a result of changes in the state of polari- zation of the downcoming wave relative to the orientation of the antenna. This variation is called polarization fading. In general, the state of polarization of the downcoming sky wave is changing constantly. This is due mainly to the combination, at random amplitudes and phases, of the two oppositely polarized components, the ordinary and the extraordinary wave. The polar- ization of the downcoming sky wave is generally elliptical. By elliptical polarization is meant that, as the wave travels along the signal path, the electric and magnetic fields remain at right angles to each other and to the direction of propagation, but rotate about the signal path in more or less corkscrew fashion instead of remaining constantly in either a vertical or a horizontal plane with respect to the path, as does the plane polarized wave. This results in random and constantly changing values of the amplitude and orientation of the electric field with respect to the receiving antenna. The state of polarization of sky waves varies more rapidly the higher the frequency, which accounts in part for the rapid fading on the higher frequencies. d. Absorption Fading. Absorption fading is caused by short-time variations in the amount of energy lost from the wave because of absorption in the ionosphere. In general, the period of this type of fading is much longer than for the other two types, since the ionospheric absorption usually changes slowly. The sudden ionospheric disturb- ance is an extreme case of this type of fading, although usually it is classified as an irregular dis- turbance rather than as fading. Somewhat simi- lar to this type of fading, although not caused in the ionosphere but by reflections and absorption in objects close to the receiver, is the type of fading experienced in receiving a signal while moving along in an automobile. The fading out of the signal when the automobile is passing under a bridge or near a heavy steel structure is caused by absorption of the wave’s energy by the structure. Effects of this sort are involved in so-called dead spots or places where radio reception is particu- larly difficult. Also, radiation from wires, fences, and steel structures can cause an interference pat- tern that is relatively fixed in space, and can be noticed on moving the receiving equipment around. Where there are nearby structures which can cause these effects, care must be exercised in the selection of the receiving site. e. Skip Fading. Skip fading is observed at places near the limit of the skip distance, and is caused by the changing angle of refraction. Near sunrise and sunset, when the ionization density of the ionosphere is changing, it may happen that the MUF for a given transmission path fluctuates about the actual operating frequency. When the skip distance moves out past the receiving station (sometimes called going into the skip) the received intensity abruptly drops by a factor of 100 or more, and just as abruptly increases again when the skip distance moves in again. This may take place many times before steady conditions for trans- mission are established. 33. Radio Noise and Required Signal Strength a. Required Signal Strength. The minimum radio field intensity necessary to allow the satis- factory reception of an intelligible signal of a particular type in the presence of radio noise at the receiving station is called the required signal strength for this type of service. As a propaga- tion factor, the required signal strength is subject to wide variation. It depends on the receiving set; the local noise or static; the type of modulation of the radio wave, or, in other words, the type of service; and the grade of service desired—e. g., barely intelligible, high fidelity, and so on. It also varies, with the radio noise, according to the time of day and season. b. Types of Radio Noise. Radio noise may be defined as interference, the energy of which is not confined to a narrow band of frequencies. Two general types of radio noise may be distinguished— (1) impulse noise, which is interference resulting from a single elementary disturbance, or from an aggregate of elementary disturbances with sys- tematic relative phase; and (2) random, or fluctua- tion noise, which is the aggregate of a large number of elementary disturbances with random relative phases. A distinction between impulse and ran- dom noise is not always easy to make. However, electrical, or man-made, noise caused by the opera- tion of electrical equipment is usually of the impulse type, whereas atmospheric noise, originat- ing in thunderstorms or caused by other atmos- pheric conditions, ordinarily may be considered to have the bandwidth characteristics of random noise. The best example of random noise is the fluctuation noise originating in the resistance com- ponents of impedance elements in the receiver or brought about by the fluctuations of electrons within vacuum tubes. Another example is the noise generated by cosmic rays, which are sufh- cently high in frequency to penetrate the atmos- phere of the earth. This cosmic noise is noticeable only in receivers capable of detecting these frequencies. (1) Atmospheric noise. At the frequencies under consideration in this manual, at- mospheric noise and precipitation noise are the most important types to be considered. Radio noise from electrical apparatus, such as the ignition systems of automobiles, may be very serious, but is, more or less, under the control of the observer, and can be largely eliminated if necessary. Atmospheric or precipita- tion noise, on the other hand, since it originates in thunderstorms, or in rain, snow, or dust storms, usually cannot be eliminated and thus sets the limit for radio reception. Most atmospheric noise is considered to originate in the lightning flashes associated with thunderstorms. Generally, thunderstorms occur much more frequently over the land than over the sea and are more common at low than at high altitudes. (2) Cosmic and solar radio noise. Between frequencies of about 10 and 100 me, cosmic radio noise originating in inter- stellar space is known to be the principal source of interference to reception under many circumstances. As stated above, cosmic noise has about the same char- acteristics as the fluctuation noise orig- inating in components of a receiving set. The sources of cosmic noise are not dis- tributed evenly over the sky but tend to be concentrated in several regions of the celestial sphere, the principal of these regions being near the center of the Milky Way. Consequently, when re- ceived on a directional antenna, the noise varies in characteristic manner from hour to hour and from day to day. The reason for the existence of cosmic noise is not well known. Some investiga- tors believe it to be radio-frequency radiation from eruptions, similar to the spot eruptions on our sun, occurring on all the stars in the galaxy; others have 49 considered it as originating in electron activity in the space between the stars. Recently, it has been found that the sun also acts as a radiator of radio noise at frequencies from about 200 mc up. Except at the time of large sunspot eruptions, solar noise is important only on very high frequencies and when highly directional antennas actually are pointed at the sun; therefore, it need not be con- sidered in relation to practical problems of propagation. (3) Receiving set noise. Noise generated in- ternally in a receiving set is caused by the random motion of electrons in resist- ance components of impedance elements and in the fluctuations of the electrons in vacuum tubes. In the absence of all external noise, signals, to be intelligible, must be strong enough to override this internal noise. With only internal noise present, the ability of a receiver to re- ceive a signal usually is expressed as the noise figure of the receiver. Experi- mental determination of the receiver input terminal voltage required to over- ride the internal noise in typical Army communications receivers shows a value of approximately 2 microvolts for 90 per- cent intelligibility of 100 percent modu- lated radiotelephony. Though this value is somewhat dependent on frequency, it is considered sufficiently accurate for all frequencies between 1.5 and 20 me. c. Noise Figure. For many years, radio engi- neers were faced with the problem of devising a system for rating a receiver or an amplifier on its merits from the standpoint of low noise. The problem was complicated by the fact that in ad- dition to the useful output voltage of a generator (the generator, under operating conditions, being an antenna and the useful output voltage being the desired signal voltage) a certain noise voltage is always present. In an antenna, this noise voltage would include that caused by thermal re- sistor noise, and atmospheric and cosmic noise; in a standard voltage generator, this voltage would include only that resulting from thermal resistor noise. Because of the fluctuations of atmospheric- and cosmic-noise voltages with time, location, and construction and orientation of the antenna, these noise voltages do not offer a constant standard for rating a receiver or an amplifier. However, ther- gO mal noise, presenting a readily computed voltage offers a satisfactory standard against which the noise introduced by a receiver or an amplifier can be rated. Based on this principle, a system of rating a receiver in terms of its noise figure has been devised for this purpose. (1) In a receiving system, the total noise is the sum of the tube noise, the thermal noise in the input circuit, the thermal noise in the output circuit, and the antenna noise. Antenna noise is the induced atmospheric and cosmic noise appearing at the receiver input. (2) The signal-to-noise ratio of an ideal re- ceiving system can be expressed as available signal Signal-to-noise power __ power ratio of ideal system ideal available noise power where the ideal available noise power is the power developed across the antenna resistance by the thermal noise voltage. The available signal power at the re- ceiver input is the power that the signal will develop across an input resistance equivalent to the antenna resistance. Noise figures usually are expressed in terms of power ratios or in db. (3) The noise figure of an actual receiver is obtained from the following ratio: signal-to-noise power ratio for an ideal receiver signal-to-noise power ratio of an actual receiver Noise figure = (4) The required signal power at the input of an actual receiver is the required signal power for an ideal receiver multiplied by the receiver noise figure for the same signal-to-noise ratio. d. Types of Modulation and Sermce Gain. Other factors upon which the required signal strength of a receiving system depends are known as type of modulation and type of service gain. Higher signal- to-noise ratios are required in commercial high- quality broadcast work than in many other types of service. On the other hand, in general code systems, such as automatic high-speed telegraphy or teletypewriter systems, the output signal-to- noise ratio need not be large, since the mechanism operates when the signal exceeds the noise by only a small margin. The gain required for a certain type of service is the relative signal strength re- quired for that type of communication as com- pared with the signal required for a reference type. This reference type of service corresponds to 90 percent intelligibility of speech and is comparable to the grade of service known as order wire in telephonic communications. Section IV. SUMMARY AND REVIEW QUESTIONS 34. Summary a. Ground-wave propagation refers to those types of radio transmission which do not make use of ionospheric reflections. b. The direct-wave component travels directly from the transmitting to the receiving antenna. c. The ground-reflected component undergoes a phase reversal of 180° upon reflection from the ground. d. This phase reversal may cause serious signal- voltage cancelation between the ground-reflected and the direct-wave components. e. The surface-wave component is affected pri- marily by the conductivity and dielectric constant of the earth. f. The surface-wave component is essentially vertically polarized at appreciable distances from the antenna. g. The tropospheric-wave component is_ re- fracted in the lower atmosphere by sharp changes in density and humidity of the air. h. One of the common causes of tropospheric refraction is temperature inversion. i. Trapped waves may follow the curvature of the earth for distances far beyond the optical horizon of the transmitter. j. The frequency characteristics of the ground wave determine what particular component will prevail along any given signal path. k. For frequencies above 30 me, the distance range of the ground wave can be increased by increasing the antenna height as well as by increasing the radiation power. !. The ionosphere is composed of one or more electrically conducting layers which bend radio waves back toward the earth. m. The ionosphere layers are formed by ioniza- tion of the gas molecules composing them. n. Recombination goes on constantly, so that an ionized layer does not necessarily last indef- initely. o. The chief cause of ionization of the ionosphere is ultraviolet radiation from the sun. p. Sunspots have the effect of increasing the ionization of ionized layers. g. Ionization occurs in different layers, depend- ing on the frequency of the ultraviolet radiation causing it, and on the critical density of the atmosphere. r. Although the number of layers is subject to variation from time to time, there are usually four distinct layers during the daytime. s. During the nighttime, only one ionized layer—the F layer—usually exists. t. The D region is the lowest layer, and it is chiefly important for its absorption effects. u. The EF layer is important for reflection of radio waves up to about 20 me. v. For transmission above 20 mc, the F, F'l, and F2 layers are most important. w. The virtual height, or apparent height, of an ionized layer is considerably greater than the actual layer height. x. The chief factor that controls long-distance communication is the ionization density of the ionized layer. y. The bigher the frequency of transmission, the greater must be the density of ionization to reflect waves back to earth. z. The critical frequency is the highest frequency at which waves sent vertically upward are re- flected directly back to earth. aa. The upper layers are the most highly ionized and, therefore, they reflect the higher frequencies. ab. Waves of all frequencies higher than the critical frequency are not reflected back to earth, but are said to escape. ac. Changes in the sun’s state of activity which cause variations in the amount of its radiation will result in variations in the conformation of the ionosphere. ad. Regular variations can be predicted, and fall into four classes: diurnal, seasonal, 11-year, and 27-day. ae. Diurnal variation is caused by the rotation of the earth and results in higher intensities of ionization during the daytime. af. Seasonal variation causes shifts in the maxi- mum ion density in the D, E, and F layers, being greater in summer than in winter. 51 ag. The ion density of the F2 layer, however, is much greater in winter than in summer. ah. The 11-year variation is caused by the cycle of sunspot activity which rises to a maximum approximately every 11 years and decreases to a minimum in the intervening years. ai. At times of sunspot maxima, higher fre- quencies may be used generally for communica- tions over long distances. _aj. The 27-day variation results from the rota- tion of the sun about its axis. ak, The sporadic FE is an ionized cloud which appears at indefinite intervals and at a slightly higher level than the normal £ layer. al. Sudden ionospheric disturbances are the cause of sudden radio fadeouts. am. During ionospheric storms, there are large variations from normal of critical frequencies, layer heights, and absorption. an. Scattered reflections may cause signal dis- tortion and so-called flutter fading. ao. Sky-wave transmission is possible because of reflections from ionosphere layers. ap. The skip distance is the shortest distance from the transmitter at which radio waves of a given frequency will be reflected back to earth. aq. The skip zone depends upon the extent of ground-wave range and disappears entirely if the ground-wave range equals or exceeds the skip distance. ar. Signal paths involving one and two reflec- tions from the ionosphere are called, respectively, single- and double-hop modes of transmission. as. Paths which radio waves normally traverse in traveling from transmitter to receiver are usually directly above great-circle paths. at. The MUF is the highest sky-wave frequency that is usable for a particular radio circuit at a particular time. au. The greater the transmission distance, the higher may be the MUF. av. The chief effect of the extraordinary wave on communications is to cause severe interference fading. aw. The LUF is the lower limiting frequency for satisfactory sky-wave communication for a radio circuit at a particular time. ax. The LUF is determined by the strength of the sky-wave signal in relation to that required to overcome noise. ay. The sky-wave field intensity is equal to the required field intensity at the LUF. az. For the F2 layer, the optimum working fre- 52 quency usually is selected at approximately 85 percent of the MUF for the particular signal path. ba. The received signal strength depends upon such factors as transmitter power, antenna gain, transmission path distance, absorption function, and interference losses. bb. The gain of an antenna depends primarily upon its design. be. The general requirements for receiving and transmitting antennas are that they have small energy losses and are efficient receptors or radiators. bd. The free-space electric field intensity is inversely proportional to the distance from the transmitter. be. Absorption that takes place even when the wave is not appreciably retarded in the ionosphere is called nondeviative absorption. bf. Deviative absorption occurs in conjunction with retardation which also causes bending of the waves. bg. The height of the antenna and the angle at which the sky wave approaches it may be con- tributing factors to the received signal strength. bh. Phase interference of two or more waves from the same source arriving at the receiver by different paths is called interference fading. bi. Changes in the state of polarization of down- coming sky waves relative to the orientation of the antenna is called polarization fading. bj. Absorption fading is caused by short-time variations is the amount of energy lost from the wave absorption in the ionosphere. bk. Skip fading is caused by waves alternately escaping and returning to earth. bl. The required field strength is the minimum radio field intensity necessary to the satisfactory reception of an intelligible signal. bm. Radio noise may be classified as impulse noise, and random, or fluctuation, noise. bn. Most atmospheric noise is considered to originate in lightning flashes associated with thunderstorms. bo. Cosmic noise originates in outer space and usually affects reception at frequencies of from 10 to 100 me. bp. Receiving set noise is caused by the random fluctuations of electrons in resistance components and in vacuum tubes. bg. Radio receivers may be rated according to their noise figure. br. The noise figure is equal to the ratio between the signal-to-noise ratio for an ideal receiver and that for an actual receiver. bs. Different types of service require different values of signal-to-noise ratio for satisfactory operation. 35. Review Questions a. What are the factors affecting ground-wave propagation? b. What are the separate components of the ground wave? c. What happens to the ground-reflected com- ponent upon reflection from the earth’s surface? d. What may be done to reduce the signal- voltage cancelation caused by the ground-re- flected component arriving at the receiver out of phase with the direct-wave component? e. What affects the surface-wave component? f. What is meant by temperature inversion? g. What is the normal range of frequency for ground waves? h. Describe trapped waves. i. How are the ionosphere layers formed? j. What is meant by ionization? By recombi- nation? k. What is the principal cause of ionization? l. What effects do sunspots have on the ion layers? m. What is meant by Dellinger fade? n. Name the ionosphere layers and their relative heights. o. What general effect does the D region have on hf waves? p. What happens to the various layers during the night? qg. Are the ionosphere layers limited to any given number? r. How does refraction take place in the iono- sphere? s. Describe virtual height. t. Define critical frequency. u. Briefly describe the regular variations of the ionosphere. v. What is sporadic E? w. What usually happens to radio communica- tions during severe ionospheric storms? z. What are scattered reflections? y. Give the factors affecting sky-wave propa- gation. z. What is the skip zone? aa. What is the difference between the skip zone and the skip distance? ab. Describe single- and double-hop radio paths. ac. What is meant by short-path and long-path transmission? ad. Define maximum usable frequency. ae. How does variation in the oblique angle of incidence affect the MUF? af. How does the extraordinary wave affect communications? ag. What happens to waves of frequencies greater than the MUF? ah. What is meant by the lowest usable high frequency? ai. What happens to waves of frequencies lower than the LU" aj. What _.imum working frequency usually is selected for F2 layer propagation? ak. What is received signal strength? al. What are the general requirements for receiving and transmitting antennas? am. What is the cause of absorption? an. How does the height of the receiving anten- na affect reception? ao. What is meant by interference fading? By polarization fading? ap. When does skip fading usually occur? ay. Upon what factors does required signal strength depend? ar. What is the cause of atmospheric noise? Cosmic noise? Receiving set noise? as. What is the noise figure of a radio set? at. How does the type of service affect the required signal-to-noise ratio? 53 CHAPTER 3 HALF-WAVE AND QUARTER-WAVE ANTENNAS Section . BASIC THEORY 36. Introduction The electric and magnetic fields radiated from an antenna form the electromagnetic field, and this field is responsible for the transmission and reception of electromagnetic energy through free ‘space. An antenna, however, is also part of the electrical circuit of a transmitter or a receiver and, because of its distributed constants, it acts as a circuit containing inductance, capacitance, and resistance. Therefore, it can be expected to dis- play definite voltage and current relationships in respect to a given input. A current through it produces a magnetic field, and a charge on it pro- duces an electric field. These two fields taken together form the induction field. To gain a better understanding of antenna theory, a review of the basic electrical concepts of voltage and electric field, and current and magnetic field is necessary. 37. Voltage and Electric Field a. Electric Field. (1) When a capacitor is connected across a source of voltage, such as a battery (fig. 47), it is charged some amount, depend- ing on the voltage and the value of capacitance. Because of the emf (elec- tromotive force) of the battery, negative charges flow to the lower plate, leaving the upper plate positively charged. Ac- companying the accumulation of charge is the building up of the electric field. The flux lines are directed from the positive to the negative charges and at right angles to the plates. (2) If the two plates of the capacitor are spread farther apart, the electric field must curve to meet the plates at right angles (fig. 48). The straight lines in A become arcs in B, and approximately semicircles in C, where the plates are in a CAPACITOR em seme ee germ ee ce ener ete eee nee ee ee wee eee oe od TM 666-52 Figure 47. Charges on plates of a capacitor. straight line. Instead of flat metal plates, as in the capacitor, the two ele- ments can take the form of metal rods or wires. The three-dimensional view in figure 49 depicts the electric field more accurately. In A of figure 49 the wires are approximately 30° apart, and the flux lines are projected radially from the positively charged wire to the negatively charged wire. In B of figure 49 the two wires lie in a straight line, and the flux om <{}) A B C ™ 666-53 Figure 48. Electric field between plates at various angles. TM 666-64 Figure 49. Electric field between wires at various angles. lines form a pattern similar to the lines of longitude around the earth. To bring out the picture more clearly, only the lines in one plane are given. b. Voltage. (1) Assume that the sphere marked E in B of figure 49, is a transmitter supplying r-f energy. The two wires then can serve as the antenna for the transmitter. R-f energy is radiated from the antenna and charges move back and forth along the wires, alternately compressing and expanding the flux lines of the electric field. The reversals in polarity of the transmitter signal also reverse the direc- tion of the electric field. (2) When a charge is put on the plates of a capacitor by means of a battery, an electric field is set up between its plates. The flow of charge from source to capaci- tor ceases when the capacitor is fully charged, and the capacitor is said to be charged to a voltage equal and opposite to that of the source. The charged capaci- tor can be used as a source of emf since it stores energy in the form of an electric field. This is the same as saying that an electric field indicates voltage. The presence of an electric field about an antenna also indicates voltage. Since the polarity and the amount of charge depend on the nature of the transmitter output, the antenna voltage also depends on the energy source. For example, if a battery constitutes the source, the an- tenna charges to a voltage equal and opposite to that of the battery. If r-f energy is supplied to a half-wave antenna, the voltage across the antenna lags the current by 90°. The half-wave antenna acts as if it were a capacitor, and it can be described as capacitive. 38. Current and Magnetic Field a. Current. A moving charge along a conductor constitutes a current and produces a magnetic field around the conductor.. Therefore, the flow of charge along an antenna also will be accom- panied by a magnetic field. The intensity of this field is directly proportional to the flow of charge. When the antenna is uncharged, the current flow is maximum, since there is no opposing electric field. Because of this current flow, a charge accumulates on the antenna, and an electric field builds up in increasing opposition to the emf of the source. The current flow decreases and when 55 DIRECTION OF CURRENT FLOW aw DIRECTION OF MAGNETIC FIELO LEFT HAND TM 666-55 Figure 50. Magnetic field about a half-wave antenna. the antenna is fully charged, the current no longer flows. b. Magnetic Field. The magnetic field in the space about a current-carrying device has a specific : © ) + . INTENSITY i°) { UPWARD MOVING FLUX LINES TiM $< ELECTRIC FIELD MAGNETIC FIELD INTENSITY °o t CLOCKWISE __ FLUX LINES configuration, with the magnetic flux lines drawn according to a definite rule (fig. 50). Whereas, in the electric field, the electric lines are drawn from a positive charge to a negative charge, in the magnetic field, the flux lines are drawn according to the left-hand rule. The direction of current flow is upward along both halves of the antenna. The lines of magnetic flux form concentric loops which are perpendicular to the direction of current flow. The arrowheads on the loops indicate the direction of the field. If the thumb of the left hand is extended in the direction of current flow and the fingers clenched, then the rough circles formed by the fingers indicate the direction of the magnetic field. This is the left-hand rule, or convention, which is used to determine the direc- tion of the magnetic field. 39. Combined Electric and Magnetic Fields a. When r-f energy from a transmitter is supplied to an antenna, the effects of charge, voltage, current, and the electric and magnetic fields are taking place simultaneously. These effects (fig. 51) have definite time and space relationships to each other. If a half-wave ‘h 6 . t DOWNWARD MOVING FLUX LINES 1 TM 666-56 Figure 51. Electric and magnetic fields 90° out of phase. antenna is used, the relations between charge and current flow can be predicted because of the capacitive nature of this antenna. The voltage will lag the current by 90° and the electric and magnetic fields will be 90° out of phase. With no electric field present (no charge), the current flow is unimpeded, and the magnetic field is maximum. As charge accumulates on the an- tenna, the electric field builds up in opposition to current flow and the magnetic field decreases in intensity. When the electric field reaches its maximum strength, the magnetic field has decayed to zero. b. A reversal in polarity of the source reverses the direction of current flow as well as the polarity of the magnetic field, and the electric field aids the flow of current by discharging. The magnetic field builds up to a maximum, and the electric field disappears as the charge is dissipated. The following half-cycle is a repetition of the first half-cycle, but in the reverse direction. This process continues as long as energy is supplied to the antenna. The fluctuating electric and magnetic fields combine to form the induction field, in which the electric and magnetic flux maximum intensities occur 90° apart in time, or in time quadrature. Physically, they occur at right angles to each other, or in space quadrature. To sum up, the electric and magnetic fields about the antenna are in space and time quadrature. 40. Standing Waves a. The Infinitely Long Conductor. Assume that it is possible to have a wire conductor with one end extending infinitely, with an r-f transmitter connected to this wire. When the transmitter is turned on, an r-f current in the form of sine waves of r-f energy moves down the wire. These waves of energy are called traveling waves. The resistance of the conductor gradually diminishes the amplitude of the waves, but they continue to travel so long as the line does not come to an end. b. The Finite Conductor (Antenna). The an- tenna, however, has some finite length. There- fore, the traveling waves are halted when they reach the end.of the conductor. Assume that INCIDENT fare WAVE Sed ee eae ae oe A REFLECTED WAVE ™~ ease ~<— B C TM 666-57 Figure 52. Traveling waves on an antenna and typical resultant wave. 57 the r-f transmitter is turned on just long enough to allow one sine wave of energy to get on the line (A of fig. 52). This traveling wave is moving down the antenna toward the end. When this wave reaches the end of the conductor, the current path is broken abruptly. With the stoppage of current flow, the magnetic field collapses. A voltage is induced at the end of the RESULTANT RESULTANT conductor that causes current to flow back toward the source, as in B of figure 52. The wave is reflected back to the source, and, if a continual succession of waves is sent down the line, they will be reflected in the same continual pattern. The wave moving from the transmitter toward the end is called the incident wave, and its reflection is called the reflected wave. RESULTANT E T™™ 666-58 Figure 53. Development of standing wave from traveling waves. 58 c. Standing Waves. (1) A continuous flow of incident waves results in a continuous flow of reflected waves. Since there is only one con- ductor, the two waves must pass each other. Electrically, the only current that actually flows is the resultant of both of these waves. The waves can rein- force or cancel each other as they move. When they reinforce, the resultant wave is maximum; when they cancel, the resultant wave is minimum. In a con- ductor which has a finite length, such as an antenna, the points at which the maxima and minima of the resultant wave occur (C of fig. 52) are stationary. In other words, the maximum and minimum points stand still, although both the incident and reflected waves are moving. The resultant wave stands still on the line, only its amplitude being subject to change. Because of this effect, the resultant is referred to as & standing wave. (2) The development of the standing wave on an antenna by actual addition of the traveling waves is illustrated in figure 53. At the instant pictured in A, the incident and reflected waves just coincide. The result is a standing wave having twice the amplitude of either traveling wave. In B, the waves move apart in opposite directions, and the amplitude of the resultant decreases, but the points of maximum and minimum do not move. When the traveling waves have moved to a position of 180° phase difference, the resultant is zero along the entire length of the antenna, as shown in C. At this instant there can be no current flow in the antenna. The continuing move- ment of the traveling waves, shown in D, builds up a resultant in a direction opposite to that in A. The in-phase condition of the traveling waves results in a standing wave, in Z, equal in ampli- tude, but 180° out of phase with the standing wave in A. (3) If the progressive pictures of the standing wave are assembled on one set of axes, the result is as in figure 54. The net effect of the incident and reflected waves is apparent. The curves are lettered TM 666-59 Figure 54. Standing waves. with reference to figure 53. As the travel- ing waves move past each other, the standing wave changes only its ampli- tude. The fixed minimum points are called nodes, and the curves representing the amplitude are called loops. (4) The concept of the standing wave can be applied to the half-wave antenna with reference to either current or voltage distribution at any instant. This appli- cation is possible because there are traveling waves of both voltage and current. Since voltage and current are out of phase on the half-wave antenna, the standing waves also are found to be out of phase. 41. Voltage and Current Distribution on Half- Wave Antenna a. Instantaneous Voltage and Current. (1) When an r-f transmitter is feeding a half-wave antenna, positive and negative charges move back and forth along the antenna (figs. 55 and 56). The first picture shows the position of the charges at some arbitrary time, TO. The r-f charges being observed are at the ends of the antenna, and there is a maximum difference in potential between the ends, A and B. The remaining illustrations show the instantaneous positions of the charges at regular intervals of 22.5° throughout a complete cycle. (2) To the right of each instantaneous posi- tion of the charges are curves representing 59 + (o) ° Ti + tw @ : T4 T5 T6 T7 Ts MOVEMENT OF POINTS OF CHARGE p (=) wo nN n a ° IL Nn Nn % S i BSS on ° a N wo NN a N a f ge 180°————__________» —————__—- 180° DISTRIBUTION CURVES VOLTAGE Fis ow + °o + i ° t t + “s Vw TAA °o SVT ° + ° + ° CURRENT Sed o (2) t DDIT + TP DDD ° ° TM 666-60A Figure 55, Voltage and current distribution in terms of positive and negative charges. MOVEMENT OF POINTS OF CHARGE (CONTINUED) A Cc 8B re —_—_—————_——I 30°-—_-__________- Le § ae > EO” RRR it! a) ©) aie ene nee, ROC Ce 0 nt) Ee; ae ™ Qo y > <_—_________—__ 360° 360° —____—_—__-_____> DISTRIBUTION CURVES (CONTINUED) VOLTAGE > ow MTYNNS Ant CURRENT aie wo Coens °o + {°) + Pec TM 666-60B Figure 56. Voltage and current distribution in terms of positive and negative charyes. the current and voltage at that particular time for any point on the antenna. For example, at time TO, the positive and negative charges are at points A and B on the antenna. The voltage between these points represents a maximum dif- ference of potential. The current, being 90° out of phase in respect to the voltage, is everywhere zero. These distribution curves are standing waves derived in the same manner as those discussed in the previous paragraph. (3) The next illustration shows the position of the charges at time T1. The standing wave of current is a relative maximum at the center of the antenna. This current loop has nodes which remain at the ends of the antenna, and it is, there- fore, 90° out of phase with the standing wave of voltage. (4) At T2 and T3, the charges move closer together, and the standing wave of voltage slowly decreases in amplitude. Conversely, the current loop increases in magnitude. When the charges meet after 90° of the r-f cycle (T4), the effect is that of having the positive and negative charges cancel. The voltage loop accord- ingly is zero everywhere on the antenna, and the current loop rises to its maximum value, unimpeded by any charge on the antenna. (5) At time T5, the charges have passed each other, each charge having moved past the center point of the antenna. The polarity of the voltage loops is reversed, and they build up in the opposite direction, keep- ing the node always at the center point of the antenna. The reversal of polarity is shown in the charge positions at T3, T4, and T5. The separation of the charges also is accompanied by a decrease in the amplitude of the current loop. (6) From T5 to T8, the charges move out to the ends of the antenna. During this time, the voltage loops increase and the current loops decrease in amplitude. At time T8, which occurs 180° after TO in the r-f cycle, the charges have moved to opposite ends of the antenna. Compare the picture in TO to the picture in T8. It is seen that the negative charge is now at point A and the positive charge at point B. Since the positions of the charges have been reversed from TO to T8, the voltage loops in T8 are 180° out of phase compared with the loops in TO. (7) From T8 to T16 in figure 56, the move- ment of the charges is shown in the opposite direction, the current loop reaching ® maximum at T12. When the entire r-f cycle is completed at time T16, the charges have returned to the posi- tions they occupied at TO. The distri- bution curves of voltage and current also are in their original conditions. The entire process then is repeated for each r-f cycle. b. Standing Waves of Voltage and Current. (1) The distribution curves of the current and voltage are standing waves. This means that they are the resultants obtained by adding two traveling waves. The two traveling waves are associated with the positive and negative charges. The wave caused by the negative charge can be called the incident wave, and the wave caused by the positive charge the re- flected wave. The discussion, however, is clearer when the concept of negative and positive charges is used. (2) The positive charge above, taken at time TO in figure 55, produces a traveling wave of voltage, shown by the dashed line in A, figure 57. The negative charge at the opposite end of the antenna produces an identical traveling wave (dash-dot curve). These two add together to produce the TO voltage distribution curve, which is the resultant wave of A of figure 55. Both of these waveforms are identical, being the standing wave of voltage at time TO. All the following distribution curves of figure 57 are produced in the same manner. They are the standing- wave resultants caused by the traveling waves accompanying the charges. (3) In B of figure 57, each of the traveling waves has moved 45°, the positive travel- ing wave moving to the right and the negative traveling wave moving to the left. This time corresponds to T2 in figure 55. The standing wave produced corresponds to the voltage distribution curve at T2. The standing waves of cur- rent are produced in the same manner. VOLTAGE WAVES IN A,B,AND G ———--= VOLTAGE WAVE DUE TO POINT OF + CHARGE —— - —— VOLTAGE WAVE DUE TO POINT OF — CHARGE RESULTANT VOLTAGE WAVE CURRENT WAVES IN 0,E,AND F ~——-—-— CURRENT WAVE DUE TO POINT OF + CHARGE —~—~-— CURRENT WAVE DUE TO POINT OF — CHARGE RESULTANT CURRENT WAVE Tm 666-6! Figure 57. Standing waves of voltage and current. 63 TO} TI6 T2 T14 PN fo T3 T13 IW Ww \\ Fo = T4/Ti2} A awa 5 peer ee 76 T10 Fi ae eet 9 eet ee ete a VOLTAGE DISTRIBUTION °F Tl T2 T3 T4 ™T T6 T? T8 TY TIO TU FTI2 TI3 T14 TIS TIE ~+——— VOLTAGE ——~ NN eee Se ee eee ee Roe eee VOLTAGE ATA -SSs= VOLTAGE AT Y B T™ 666-62 Figure 58. Standing waves of voltage at a point on the antenna. The current curves at D, HE, and F of figure 57 correspond to times TO, T2, and 14 of figure 55. c. Standing Waves of Voltage. (1) In A of figure 58, voltage standing waves occurring at different times are brought together on one axis, AB, representing a half-wave antenna. Essentially, these are the same curves shown progressively in figures 55 and 56 as voltage distribu- tion curves. They can be used to deter- mine the voltage at any point on the antenna at any instant of time. For example, if it is desired to know the variations of voltage occurring at point Y on the antenna over the r-f cycle, the variations are graphed in respect to time, as shown in B of figure 58. At TO the voltage at Y is maximum. From TO through T3 the voltage decreases, passing through zero at T4. The voltage builds up to a maximum in the opposite direction at T8, returning through zero to its original position from T8 to T16. (2) Between TO and T16, therefore, an entire sine-wave cycle, Y, is reproduced. This is true also of any other point on the an- tenna with the exception of the node at X. The peak amplitude of the sine wave produced at any point depends on its position on the antenna. The nearer the point is to either end, the greater its peak amplitude. d. Standing Waves of Current. The standing waves of current occurring at various times through the r+f cycle are assembled on a single ‘axis in figure 59. This axis, AB, represents the half-wave antenna. If the current variations at point Y from TO to T16 are graphed iv respect to time, the result is the sine wave in B of figure 59. This is true for any point along the antenna with the exception of the nodes at the ends. The current has its greatest swing at X, the center of the antenna. Comparison of the voltage varia- T2 76 Ti T7 T m TO'Te8/ TI6, A B E T9 TIS TIO} Ti4 Ti2 Ti2 CURRENT DISTRIBUTION A T2 T3 T4 TS ASMABCO CURRENT AT X ———-— CURRENT AT Y at Té T7 T8 T9 TIO TH Ti2 TiS Tl4 TIS,FTIE ‘ Pa 5 ites ee B TM 666-63 Figure 59. Standing waves of current at a point on the antenna. tion curve (A of fig. 58) with the current variation curve (A of fig. 59) shows the voltage curve lead- ing the current curve by 90° at Y. This relation can be expected on any half-wave device. e. Measurement of Standing Waves. In figure 60, the standing waves of voltage E, and current I, are indicated along the antenna. There are current nodes at A and B and a voltage node at X. These standing waves are found on any half-wave antenna. A meter that indicates the effective value (0.707 of peak) of the a-c signal can be used to measure the standing waves present on the half-wave antenna. TM 666-64 Figure 60. Standing waves us measured with a meter. 42. Velocity of Propagation and Antenna Length a. In free space, electromagnetic waves travel at a constant velocity of 300,000 kilomete:s or 186,000 miles per second. The r-f energy on an antenna, however, moves at a velocity consider- ably less than that of the radiated energy in free space because the antenna has a dielectric constant greater than that of free space. Since the dielec- tric constant of free space (air or vacuum) is approximately 1, a dielectric constant greater than 1 retards electromagnetic-wave travel. b. Because of the difference in velocity between the wave in free space and the wave on the an- tenna, the physical length of the antenna no longer corresponds to its electrical length. The antenna is a half-wavelength electrically, but somewhat shorter than this physically. This is shown in the formula for the velocity of electromagnetic waves, V=fn 65 where V is the velocity, f is the frequency, and \ is the wavelength. Since the frequency of the wave remains constant, a decrease in the velocity results in a decrease in the wavelength. There- fore, the wave traveling in an antenna has a shorter wavelength than the same wave traveling in free space, and the physical length of the antenna can be shorter. c. The actual difference between the physical length and the electrical length of the antenna depends on several factors. A thin wire antenna, for example, has less effect on wave velocity than an antenna with a large cross section. As the circumference of the antenna increases, the wave velocity is lowered as compared with its free-space velocity. The effect of antenna circumference on wave velocity is illustrated in the graph of figure 61. CIRCUMFERENCE WAVELENGTHS -——~ WAVE VELOCITY FREE-SPACE VELOCITY ee TM 666-65 Figure 61. Effect of antenna circumference on wave velocity. d. Other factors are involved that lower wave velocity on the antenna. Stray capacitance, for exalaple, increases the dielectric constant and lowers wave velocity. This capacitance can be caused by the line connecting the antenna to the transmitter, the insulators used to give physical support to the antenna, or nearby objects made 66 of metallic or dielectric materials. The change in velocity resulting from stray capacitance is called end effect because the ends of the antenna are made farther apart electrically than they are physically. End effect is counteracted by making the physical length about 5 percent shorter than the electrical length, as expressed in the formula L=0.95(492/f) =468/f where L is the physical length in feet and f is the frequency in megacycles. This formula is ac- curate for all practical purposes in determining the physical length of an antenna 1 half-wave- length at the operating frequency. e. The capacitive end effect also changes slightly the standing waves of voltage and current. When the standing waves are measured, it is found that the nodes have some value and do not reach zero, because some current is necessary to charge the stray capacitance. The standing waves measured in figure 62 show the results of end effect. 43. Resonance, Resistance, and Impedance a. Resonance. The antenna is a circuit element having distributed constants of inductance, capac- itance, and resistance, which can be made to form @ resonant circuit. The half-wave antenna is the shortest resonant length of antenna. However, antennas which are 2 or more half-wavelengths also can be resonant. Such antennas are said to operate on harmonics. If an antenna is 4 half- wavelengths at the transmitter frequency, it is being operated at the fourth harmonic of its lowest resonant frequency. In other words, this antenna is a half-wavelength at one-quarter of the frequency of operation. An antenna operating on the third harmonic is shown in figure 53. b. Resistance. (1) A current flowing in the antenna must contend with three kinds of resistance. With the antenna considered as a radi- ator of energy, the power expended in the form of radiation can be thought of as an PR, loss. R, is called the radiation resistance. With the antenna considered as a conductor, a certain amount of energy is dissipated in the form of heat. In this J?R, loss, R, is the ohmic resist- ance. There is also an [RP loss because of the leakage resistance of dielectric ele- ments, such as insulators. This R usu- ally is included in the ohmic resistance. (2) The purpose of the antenna is to dissipate as much energy as possible in the form of radiation. The energy dissipated by the radiation resistance, therefore, is the use- ful part of the total power dissipated. Since the actual power loss depends on the ohmic resistance, this resistance should be kept as low as possible. In the half-wave antenna, the radiation re- sistance is large compared to the ohmic resistance, and most of the available energy isradiated. The half-wave anten- ne is, therefore, a very efficient radiator for most purposes. 73 OHMS aaeeaiaimamebemiemmers ae gee) (CENTER) a Sai: eee, eo (3) For a half-wave antenna fed at the center point, the radiation resistance is equal TM 666-68 Figure 62. Impedance along half-wave antenna. to 73 ohms. The reference point is the center of the antenna at the time of peak current flow. Ohmic resistance is refer- red to this point. The total resistance is of importance in matching the antenna to a transmission line. c. Impedance. (1) Because the half-wave antenna has differ- ent conditions of voltage and current at different points and because impedance is equal to the voltage across a circuit divided by the current through it, the impendance will vary along the length of the antenna. If E is divided by J at each point of the voltage and current curves in figure 62, the result is the impedance curve, Z. The impedance is about 73 ohms at the center point and rises to a value of about 2,500 ohms at the ends. (2) The impedance of the half-wave antenna usually is considered to be the impedance as seen by the transmitter at the input terminals. This impedance consists of both resistance and reactance. If the antenna is cut to a length of exact resonance, the reactance is zero and the impedance is purely resistive. However, if the antenna is longer or shorter than resonance, reactance is present. When the antenna .is made shorter, capacitive reactance is present; when the antenna is made longer, inductive reactance is present. (3) The impedance at the antenna input terminals is important in terms of power efficiency. If the tranamitter is feeding a nonresonant antenna, a power loss is caused by the reactive component of the antenna impedance. Conversely, if the frequency of the transmitter is changed, the electrical length of the antenna also changes, If the frequency is made some- what higher, the electrical length is made greater, and inductive reactance is added to the impedance. If the frequency is lowered, the electrical length is shortened, and capacitive reactance is added to the impedance. Section Il. TRANSMISSION LINES possible to connect the antenna directly: to the transmitter, the antenna generally is located some distance away. In a vehicular installation, for example, the antenna is mounted outside and the transmitter inside the vehicle. A transmission line, therefore, is necessary as a connecting link. 47 44, Introduction a. A transmission line is a device for guiding electrical energy from one point to another. Therefore, it can be used to transfer the output of a transmitter to an antenna. Although it is b. The transmission line has a single purpose in respect to both the transmitter and the antenna. This purpose is to transfer the power output of the transmitter to the antenna with the least possible loss. How well this purpose is accom- plished depends on the characteristics of the transmission line used. 45. Transmission-Line Characteristics a. Terminology. (1) The transmission line used to couple energy from the transmitter to the an- tenna has an input end and an output end. The output circuit of the trans- mitter is coupled to the input end, also called the generator end or source. The antenna is coupled to the output end, also called the load end or the sink. TRANSMISSION TRANSMITTER TRANSMITTER LINE (2) The ratio of voltage to current at the input end is known as the input imped- ance. The ratio of voltage to current at the output end is known as the output impedance. If the line were of infinite length, the characteristic impedance would be the ratio of voltage to current on this infinite line. This value is a constant for a given transmission line. (3) By comparing its electrical length to the wavelength of the energy to be trans- ferred, a transmission line can be called long or short. It is short when its length is short compared with a wavelength, and long when its length is long com- pared with a wavelength. This becomes important when considering the efficiency of energy transfer through the line, be- cause the line has distributed constants the effect of which increases with length. OUTPUT ANTENNA END A ANTENNA B TM 666-67 Figure 63. Basic transmission line and equivalent circuit. b. Distributed Constants. (1¥ The transmission line is essentially a four- terminal device. Two terminals (input end) are connected to the transmitter, and two terminals (output end) are con- nected to the antenna. Between these terminals are distributed constants of inductance, capacitance, and resistance; their values depend on the physical char- acteristics of the line. (2) A of figure 63, shows a basic system con- sisting of a transmitter, two wires, and an antenna. The equivalent circuit, B, shows that any given section of the line has a certain amount of distributed con- stants which are divided into three equal sections of lumped constants. The num- ber of sections depends on the unit of length. chosen. The amounts of induct- ance, capacitance, and resistance depend on the length of the line, the size of the conducting wires, the spacing between the wires, and the dielectric (air or insu- lating medium) between the wires. (3) These constants actually cannot be dis- tinguished in the manner shown in B of figure 63. For example, the resistance is distributed uniformly along the entire length of the line and usually is measured in ohms per unit length. This is repre- sented as Rs in section 1. There is also a certain amount of leakage resistance between the wires, represerited as Reg. This resistance is in shunt with the input and output ends and is the result of cur- rent leakage between. the wires through . the dielectric. (4) The wires forming the. transmission line also possess distributedinductance. This inductance can be seen in the action of magnetic fields set up by current flow. For example, if current flow attempts to drop to zero suddenly, the collapsing magnetic fields sustain the éurrent for a time. is sustained is a measure of the distributed inductance. The distributed inductance, L, is considered to be in series with the line, and is measured in microhenries per unit length. (5) The two wires substituted for the plates of a capacitor in figure 49 show an electric field produced between them when they The time during which the current. were connected to a source of emf. This is also true of the wires that constitute the transmission line. The intensity of this electric field is a measure of the dis- tributed capacitancy, which is expressed in micromicrofarads per unit length. These wires act as a capacitance, C, shunted across the line (B of fig. 63). c. Characteristic Impedance. In addition to having the distributed constants, a transmission line has a characteristic impedance. If an infinitely long transmission line is assumed, then the charac- teristic impedance, Z,, determines the current that flows when a given voltage is applied. This impedante is purely resistive, and it. is constant for a given transmission line. The characteristic impedance is important in determining how well energy is transferred from the sourcé to the load. For the infinitely long line, all of the energy is sent out on the line, and none returns to the source. If a finite line is terminated with a purely resistive load equal to Z,, the source appears to see an infi- nitely long line, and all the energy passes into the line. If the line is terminated in any other load, anergy is reflected back to the source. d, Attenuation and Losses. The ideal trans- mission line has no losses. It transfers all the energy available at the transmitter to the antenna. Actual transmission lines, however, dissipate power in three ways. (1) Radiation. The transmission line tends to act like an antenna. Radiation losses can be considerable with certain types of lines. (2) Heating. The resistance of the conduc- tors dissipates a certain amount of power in the form of heat (/?R loss). At higher frequencies, an appreciable amount of heat loss can result from skin effect. An I*R loss also results from leakage between the conductors (dielectric loss). Heat loss increases with lines having a lower characteristic impedance because of the higher currents that are permitted to flow. (3) Reflection. It has been explained that'a load other than Z, reflects energy back along the line. This results in the reflec- tion loss explained below, e. Reflection of Energy. (1) In discussing the infinitely long antenna wire, it was pointed out that energy injected by the transmitter results in traveling waves. The same can be said 69 of an infinitely long transmission line. Traveling waves of voltage and current continue to move down the line so long the line has no end. (2) Assume a finite line where the two con- ductors terminate abruptly, as if they were cut. Traveling waves reaching this open end are reflected in the same manner and this results in the formation of stand- ing waves of voltage and current that are out of phase, just as on the antenna. The reflected waves represent energy that is not absorbed by the load but is reflected back along the line. This is undesirable in a transmission line, where the object is to transfer as much energy as possible to the load. (3) If energy is reflected, standing waves are formed, which means a changing ratio of voltage to current along the line, and therefore a changing line impedance. If all energy is reflected from the output end and none is absorbed by the load, the impedance is purely reactive all along the line. If some energy is absorbed and some reflected, the line impedance either can be resistive (more or less than Z,) or can have both resistive and reactive components. f. Z, and Reflection. 70 (1) There can be no reflected waves, and hence no standing waves, on an infinitely long line. However, an infinitely long line has an impedance of Z,. When the trans- mitter injects energy into a line impedance equal to the characteristic impedance, there are no standing waves and no reflections. The transmitter can appear to see an infinitely long line if a resistive load equal to the characteristic im- pedance is placed across the output end. Consequently, a line terminated in this manner causes no reflection of energy and no standing waves. This results in a maximum transfer of energy from trans- mitter to antenna. (2) Inductance, capacitance, and resistance found in & transmission line are distrib- uted uniformly along its length. There- fore, no reflection of energy takes place unless the impedance at some point on the line is different from that caused by the distributed constants. The imped- ance seen by the transmitter can be changed by changing the load. The traveling waves reaching the load sud- denly encounter an impedance different from that along the line, resulting in the formation of standing waves and reflec- tion of energy. Reflections occur so long as the load differs in any way from Zp. g. Basic Line Terminations. The load which terminates the transmission line can vary from zero to infinity. It can be either resistive or reac- tive, or both. A line terminated in a resistance equal to Z, is said to be properly terminated. In this case, the line appears to be infinitely long looking from the source toward the load, and no reflection occurs. Any other load causes reflection and the formation of standing waves. The two extreme cases of line terminations are shorted or open output terminals. In the first, the short represents a load equal to zero. Since a zero lead differs from the characteristic impedance, standing waves are set up on the transmission line. This short-circuited line is known as a closed-end line. If the output terminals are left open, the load is infinite, also resulting in standing waves. This is called an open-end line. In either the closed-end or the open-end line discussed in (1) and (2) below, no power is delivered to the load (antenna). The use of either line results in complete reflection of energy back to the source (barring line losses). (1) The standing waves created on a closed- end line are shown in A of figure 64. The line used is a half-wavelength at the operating frequency. For simplicity, the waves are shown using the top wire as a zero baseline. Because of the short across the output terminals, the current loop is maximum at that point, and the voltage is zero. A quarter-wavelength back along the line, there is a current node with a maximum on the voltage loop. A half-wavelength back (at the input terminals), there is a voltage node with a current loop (maximum negative). The voltage and current ratio, and there- fore, the impedance, continually change along the line. At the load, the im- pedance is zero. At the current node, the voltage is maximum and the im- pedance infinite (there is no current flow). At the source, the current again is maximum and the impedance zero. At the load end, therefore, no power is absorbed (P=PZ=f x 0=0), all of it being reflected back along the line. At the source, the transmitter is working into zero impedance, and there is no ex- penditure of power. (In the actual case, however, some loss is caused by numerous factors, such as radiation or heat.) Con- sequently, no energy is transferred to the antenna if there is a short across the output terminals of this line. (2) In a half-wavelength section of open-end line, the load, Z,, is infinite, and creates E 1 I E ~~ Pas Paar 7 N ne ge gh \ Vv 4 . A B Tm 666-68 Figure 64. Standing-wave formation on closed- and open-end half-wave transmission lines. A the standing waves shown in B of figure 64. Although the standing wave of voltage is maximum at the open end, current is zero. Ata quarter-wavelength back, the current ismaximum, the voltage is zero, and the impedance is zero. At the source, the current again is zero, the voltage maximum, and the impedance infinite. Since the transmitter is work- ing into an infinite impedance, no current flowsand no power isexpended (P=P??Z= 0 x Z=0). (3) If a transmission line is terminated in either a low or a high resistance (fig. 65), as compared with Z,, the effect is similar to an open or a closed end. The low resistance termination causes standing waves, which have nodes and loops at the same points as with a closed end. The amplitudes of the standing waves are lower, however, and the nodes no longer reach zero. This is because some power is absorbed by the low resistance, al- though most of it is reflected back to the TM 666-69 Figure 65. Half-wave lines terminated in low and high resistance. 71 source. Compare A of figure 65, with A of figure 64. (4) In B of figure 65, the line is terminated in a high resistance. This produces standing waves similar to those produced by an open end, as in: B of figure 64. Again, the difference is only in standing- wave amplitude. Figure 66 shows that the standing waves decrease in amplitude when the characteristic impedance _ is approached from either side. Values of resistive load ranging from a closed to an open end are noted. (5) The effects of purely reactive loads are shown in figure 67. In A, a half-wave section of line is terminated in a purely capacitive load. Compare the standing waves in this case to the standing waves resulting from an open-end line. The standing waves are shifted an eighth- wavelength forward from the source and the current leads the voltage, the latter condition resulting in an input impedance consisting of capacitive reactance. As the capacitance is increased, the voltage node moves nearer and nearer the output end. The result of having a transmission line terminated in capacitance is to in- crease the effective electrical length. This is the same type of change that results from end effect on an antenna. The effect is equivalent to adding an open-end section of line which is less than a quarter-wavelength long. (6) Terminating the line in an inductance results in the standing waves shown in Bof figure 67. Compared to the open-end termination, the current wave is shifted an eighth-wavelength back toward the source. This results in an input imped- ance consisting of inductive reactance (voltage leads current). Placing an in- ductance across the output is equivalent to adding a closed-end section of line less than a quarter-wavelength long. De- creasing the inductance moves the volt- age node nearer the output end. h. Other Line Terminations. 72 (1) It is possible to connect either the genera- tor or the load at other points along the transmission line besides the ends. So long as the line is not terminated in a resistive load equal to Z,, standing waves Se ee I ee R, >> Zo ears = I -_ Be Ri>Zo I E RL=Zo = ao = I RL< Zo ee I RL<< Zo TM 666-70 Figure 66. Varying resistive load from zero to infinity on the half-wave line. E I I E distance between a quarter- and a half- > ae ie wavelength from the load, the input i rs x mA impedance consists of inductive react- V V ance. Connecting the generator to the same point on the shorted line in B of figure 68 results in an input impedance (~) = consisting of capacitive reactance. = (3) If the generator in A of figure 68 is con- nected exactly a quarter-wavelength from the open end, the input impedance is a aan very low resistance. The equivalent lumped-constant circuit, however, is not B simply a small resistor, but a series- TM 666-71 resonant circuit. In other words, the Figure 67. Half-wave lines terminated in capacitance and transmission line has resonant lengths inductance. like an antenna. If the generator in B is connected a quarter-wavelength from exist. This results in a line impedance the load, the input impedance consists which varies all along the line. The of a very high resistance. The equiva- generator then can be connected to work lent circuit in this case is a parallel- into different impedances at different resonant circuit. points. (4) It is possible to connect the load at differ- (2) Assume an open-end half-wavelength line ent points along the line. In figure 69, (fig. 68). The impedance curve along the load is connected a sixteenth-wave- the line not only changes its value in length from the end of a shorted quarter- ohms, but also changes in type of imped- wavelength line. The generator is con- ance. If the generator is connected a nected at a point of high voltage and low XL XC xc Xt Xx Xx Xo Xt 1 \ 5 { ! i ! ! ! t , wr BR SR XR » Zr 3x SR XR e oh a ; A B TM 666-72 Figure 68. Line impedance changes on a half-wave open-end line and on a half-wave closed-end line. 73 TM 666-73 Figure 69. Open and closed lines as step-up and step-down transformers. current. The load is connected to a point of relatively lower voltage and higher current. The equivalent circuit for the line, therefore, is a step-down transformer. The equivalent of a step-up transformer can be obtained by connect- ing the load to the same point on an open-end quarter-wavelength line, as in B of figure 69. 2. Changing Line Length. 74 (1) For open- and closed-end lines, the impedance seen by the source is given in figure 70. In A, different lengths of open-end line are given. These vary from less than a quarter-wavelength to 1 wavelength. The impedance seen by the source is repeated in half-wave steps. For example, the series-resonant circuit seen at 1 quarter-wavelength is seen again at 3 quarter-wavelengths. It also is to be seen at the fifth and seventh quarter-wavelengths, and for every length measured in odd quarters. On the other hand, the generator sees a parallel- resonant circuit at a half-wavelength, 1 wavelength, and 3 half-wavelengths and soon. In other words, the input imped- ance consists of a parallel-resonant circuit on open-end lines an even number of quarter-waves long. (2) In B of figure 70 different lengths of shorted line are given. For shorted lines, series resonance occurs at even quarters and parallel resonance at odd quarters. This is the reverse of the situation with open-end lines. For lengths of line shorter and longer than even or odd quarters, the input imped- ance is indicated as either inductive or capacitive. The generator also can be inserted at different points along any of these lines. The input impedance then is simply the line impedance at: that point. 3. Standing-Wave Ratio. (1) The actual loads connected to the trans- mission line usually have both resistive and reactive components. The result is the formation of standing waves on the line. Considering the standing wave of voltage, the ratio of maximum to mini- mum voltage along the line is called the standing-wave ratio. This ratio also can be obtained by measuring maximum and GENERATOR SEES CAPACITIVE REACTANCE BETWEEN ZERO ANDO 2 s bie X¢ p= GENERATOR SEES SERIES-RESONANT circuit at » a a 2 — GENERATOR SEES INDUCTIVE REACTANCE % BETWEEN 2 aNo % 3 — GENERATOR SEES PARALLEL - . Xe RESONANT CIRCUIT AT } x 2 x , GENERATOR Sees capacitive “Cf \*t ¢ REACTANCE BETWEEN > ANO T Pian ee 3d 2 ns Xep Xt Xc GENERATOR SEES SERIES - RESONANT CIRCUIT AT 3A GENERATOR SEES INDUCTIVE REACTANCE BETWEEN 2d ANO >» GENERATOR SEES {ene y Xc PARALLEL ~ RESONANT CIRCUIT ATX bb» » + GENERATOR SEES INDUCTIVE REACTANGE BETWEEN ZERO AND 3 GENERATOR SEES PARALLEL- RESONANT CIRCUIT AT 3 xef (xr? GENERATOR SEES CAPACITIVE REACTANCE BETWEEN » AND * GENERATOR SEES SERIES- RESONANT CIRCUIT AT 4 REACTANCE BETWEEN > GENERATOR SEES PARALLEL-RESONANT CIRCUIT AT GENERATOR SEES CAPACITIVE REACTANCE BETWEEN 3A ANO X GENERATOR S$ soar a ee EES SERIES-RESONANT CIRCUIT AT X t3 1 qT ; spor FC 3 1 qT TM 666-74 Figure 70. Changing line length changes the impedance seen by source. 75 minimum current along the line. The standing-wave ratio provides a measure of the energy reflected. (2) When the line is terminated in a resistance equal to Z,, the maximum and minimum values of current are the same. The SWR (standing wave ratio) is 1 to 1, or 1. In this condition the load is said to be matched to the line. All of the energy is absorbed by the load (neglecting line losses), and there are no standing waves. Such a line is called flat, since the impedance is the same value, Z,, all along the line. (3) If standing waves occur on the line with a given load, the SWR is a measure of the degree of mismatch between load and line. For example, assume that a resistive load of 500 ohms is used to terminate a line with Z, of 50 ohms. If the SWR is measured, it is found to be 10. This is the same as dividing 500 by 50. k. Resonance. 76 (1) If a load resistance equal to Z, terminates the line, then the line is matched, or flat. There are no reflections, and the SWR is unity. By definition, a matched line is nonresonant. This means that there is no reflection of energy and there are no standing waves, resulting in maximum transmission of energy. (2) Assume a section of line which is termi- nated in a load not the same as Z,. This line has standing waves which are greater than 1, indicating the degree of mismatch. This line is called resonant. Depending on the type of load and the length of line used, the transmission line can be represented by a series- or a parallel-resonant circuit. (3) The nonresonant, or matched, line is used principally in fixed or semifixed opera- tion, since its design and construction take into consideration a great many fac- tors. Even in fixed installations, how- ever, only a need for very high efficiency warrants the use of a nonresonant line. The resonant line, on the other hand, is simple in construction and flexible in operation, and therefore, is used in most field or mobile installations. Although a maximum SWR exists on a resonant line, it still can be used with relatively high efficiency. l. Impedance Matching. Assume that a trans- mission line has a characteristic impedance of 100 ohms. This line must be used to feed an antenna with 75, ohms of resistance and 30 ohms of induc- tive reactance at the operating frequency. Since a mismatch occurs if the line is connected directly to the antenna, an intermediate element must be used between the line and the antenna. Such an element is called an impedance-matching device. For this purpose, a carefully constructed section of transmission line can be used. This is possible because a line exhibits an impedance which varies with length. If the proper length is selected, this length then can serve as the matching element. m. Velocity of Propagation. Wave travel on the transmission line is retarded in the same man- ner as on the antenna. Consequently, the electrical length and the physical length are not the same. The electrical length depends directly on the dielectric medium, the physical dimensions of the conductors, and the space between them. All the factors on which the electrical length de- pends can be reduced to a single constant factor for a specific type of line. The electrical length then can be expressed as— [= 246 k/f where J is the electrical length in feet, k is the factor for the specific line, and f is the frequency of operation in megacycles. Typical values of k range from 0.56 to 0.975. 46. Types of Transmission Line Until now, only one type of transmission line has been discussed. This is the type using two parallel conductors, uniform in every dimension. So far as general theory is concerned, the previous discussion applies to all types of transmission lines. Physically, however, transmission lines differ considerably in their construction and specific characteristics. The various types are discussed below. a. Single-Wire Line. This is the simplest type of transmission line. A single-wire conductor links the transmitter to the antenna. The return path completing the circuit is ground. Because there is only one metallic conductor, the line is unbalanced. This condition leads to large radia- tion losses, which is a definite disadvantage. Another disadvantage is the lack of a constant INSULATING SPACERS Zo (OHMS) RATIO b/g (TWO-WIRE LINE) RRR eRe (iat ti ae se TM 666-75 Figure 71. Variation in Z, with changes in b/a ratio, open two-wire line. physical relationship between wire and ground, which leads to a varying characteristic impedance, making the line difficult to match to the antenna. Because of these two disadvantages, the single- wire line is used rarely. It is found where its spreaders, shown in A of figure 71. The actual distance used between the con- ductors depends on the impedance re- quired, the diameter of the wire, and the frequency of operation. advantage of easy installation outweighs its (2) The characteristic impedance of a two- disadvantages. b. Open Two-Wire Lane. (1) Because it uses two parallel conductors, this is called also the parallel-conductor line, and because the dielectric medium is air, it is known also as an open-wire line (fig. 71). The construction and installation of the open two-wire line are nearly as simple as for the single- wire line. Although the balanced con- ductors act to reduce radiation loss, the balance is critical, and nearby metallic objects tend to unbalance the line and cause large radiation losses. The two wires used in this line are kept at a con- wire line is relatively constant. For a two-wire line having air as a dielectric medium, Z, is given by the formula Z4=216 logis 2 where 6 equals the space between the conductors measured from their centers and @ equals the radius of the wire used. This formula is sufficiently accurate provided that the ratio b/a is 4 or greater. The graph in B of figure 71, demonstrates the variation in Z, produced by changing the ratio, b/a. stant distance from each other by means (3) Currents flow through the two parallel of insulating bars called spacers, or conductors in opposite directions. If 77 the two currents are exactly 180° out of phase, the fields nearly cancel and the radiation loss approaches zero. At relatively low frequencies, this condition can be approached. As the frequency of operation is raised, however, the two currents tend to be more and more out of phase, causing considerable radiation loss. The loss can be reduced by moving the conductors closer together. Because of radiation, the distance between the conductors should never exceed 0.01 \, where A is 1 wavelength at the operating frequency. (4) Moving the conductors closer together lowers the characteristic impedance of the line. This can be seen from the equation given above. In order to have a relatively high impedance and close spacing, it is necessary to reduce the size of the conductors. Reduction in size, however, decreases the power capa- bilities of the conductors. The higher the frequency of operation, the more difficult these problems become. A practical limit to the use of two-wire lines having air as the dielectric medium is reached at approximately 200 mc. c. Insulated Two-Wire Line. (1) Instead of having air as a dielectric medium, the two-wire line can be in- cased in a solid dielectric. This type of line has several advantages over the open line. Installation is simplified considerably because of its flexibility. For example, it is difficult to run the open-wire line around a corner without changing the spacing between the con- ie PLASTIC RIBBON CONDUCTORS cceare Figure 72. Insulated two-wire line. 78 DIELECTRIC MATERIAL RUBBER COVERING BRAID SHIELD TM 666-77 Figure 73. Shielded pair. ductors. In the insulated type, the dielectric is solid enough to keep the conductors evenly spaced, but flexible enough to bend easily around corners. (2) In one type of insulated line, the two conductors are molded into the edges of a plastic ribbon called polyethylene (fig. 72). The dielectric losses are INNER CONDUCTOR Zq (OHMS) ———> RATIO b/d (CONCENTRIC OR COAXIAL LINE) B TM 666-78 Figure 74. Variations in Z, with changes in the b/a ratio, open coazial line. higher than in a comparable open-wire line, and the higher dielectric constant lowers the characteristic impedance. d. Shielded Pair. > CS > - = F TM 666-79 Figure 75. Various methods of coupling the transmitter to untuned transmission lines. Od HES Od date: B TM 666-80 Figure 76. Two methods of coupling the transmitter to tuned transmission lines. circuits. The line taps in both cases are placed symmetrically in respect to the center of the coil. b. Transmitter Coupling to Tuned Lines. (1) If a resonant transmission line is used,. the type of coupling depends on whether the line input impedance is the equivalent of a series- or a parallel-resonant circuit. The circuit in A of figure 76, is an arrange- ment used with a line presenting a low impedance to the transmitter. The extra link serves to reduce harmonic radiation from the antenna. (2) An arrangement that can be used for either series- or parallel-tuned lines is shown in B. In this circuit, the link reduces harmonic radiation to a mini- mum. Except for the method of employ- ing the link, the circuits in A and B are almost identical. c. Pi-Section Coupling Network. The pi-section circuit is a versatile network which can be used with both tuned and untuned lines. It also can be used with balanced and unbalanced final- amplifier circuits over a wide range of line imped- ances. A single pi-section is used for coupling to a single-wire feeder (A of fig. 77). For a two- wire feeder, a double pi-section provides the necessary coupling, as in B. LINE A 49. Methods of Feed a. Line Conditions. (1) Between the transmitter coupling network and the antenna input terminals, certain factors must be taken into consideration with regard to the transmission line. These factors apply equally to both tuned and untuned lines, and they deal with the problem of minimizing radiation loss from the line. (2) A minimum of radiation loss is attained when the fields surrounding the two con- ductors forming the line are equal and opposite in phase, and hence cancel each other. In this condition, a transmission line is called balanced. If the line is unbal- anced, excessive radiation loss occurs. The radiation loss is directly proportional to the amount of line unbalance. Com- mon causes of line unbalance are— (a) Unequal size, length, or spacing of the conductors. (6) Unequal loading of the two conductors. This can result either from the antenna, or from coupling between one conduc- tor and a nearby conducting surface. (c) Acute angle in the line. (3) Various methods are available for bal- LINE TM 666-8! Figure 77. Pi-section coupling to tuned or untuned lines. 81 = B TM 666-82 Figure 78. Devices for balancing transmission lines, ancing different types of transmission lines. Open-wire and shielded-pair lines have constant dimensions. If the line is a wavelength long, it usually is balanced. If an open-wire line longer than 1 wave- length is used, transposition blocks can be substituted for spacers. The positions of the conductors are reversed at regular intervals by means of these blocks (A of fig. 78). This serves to balance the line to ground and nearby objects. (4) The properties of a quarter-wave section of line can be utilized to balance unequal line currents in the transmission line proper. The balancing section used with a coaxial line, as in B, is called a bazooka. It serves to make the impedance of the outer conductor equal to that of the inner conductor. If the unbalance is 10 percent or less, the line can be considered balanced for all practical purposes. b. Feeding the Antenna. Two important factors must be considered in answering the question of how to connect the line to the antenna. An antenna at resonance has standing waves on it, presenting a varying impedance along its length. For maximum transfer of energy, the impedance at the output end of the line must match the antenna input impedance. One factor to consider, therefore, is the antenna impedance. Another factor is the type of antenna used. Methods of feed are divided into two classes, tuned and un- tuned, corresponding to the two classes of trans- mission line. If it is no longer than 1 wavelength, a resonant line works with relative efficiency. If it is longer, a matched line should be used. 50. Tuned Methods of Feed a. Although the resonant line can have the same 82 physical construction as the nonresonant line, standing waves are present on the resonant type. Since standing waves are present on the antenna, so far as the transmitter is concerned the antenna is merely an extension of the transmission line. b. For all practical purposes, there are two points at which a resonant line can be used to feed a half-wave antenna. The point of highest im- pedance occurs at either end; the point of lowest impedance occurs at the center. If the antenna is a half-wavelength at the operating frequency, voltage loops occur at its ends and a current loop occurs at its center. If this antenna is fed at one end, it is being fed at a point of high impedance (about 2,500 ohms) and, also, at a voltage loop. If it is fed at the center, the connection is to a low- impedance point (about 73 ohms), which is also a current loop in this case. c. An open-end resonant line can be either an odd or an even number of quarter-wavelengths. If it is an odd number, it acts as an impedance transformer. If it is an even number, it has the same input and output impedance. Either of these types can be connected to the center or the end of the half-wave antenna. d. The four possible arrangements for feeding the half-wave antenna with tuned lines are shown in figure 79. In A. the antenna is center-fed. The impedance curve for the antenna shows that the antenna impedance, Z,. is low at this point. The output impedance, Zz, of the line. therefore, must be low. Since the line used is an even number of quarter-wave lengths, a low output impedance results in a low input impedance. This determines the type of transmitter-to-line coupling. A series- resonant circuit is used to provide the necessary low-impedance match. The arrangement in A also is called current-fed, since the point of feed occurs at a current loop. é. In B of figure 79 the antenna is end-fed. The antenna therefore is being fed at a point of high Z,. In order to obtain a high Z,, the even quarter-wave length line is coupled to the transmitter by means of a high-impedance, parallel-resonant circuit. This type of feed results in an unbalanced line con- dition, and little radiation from the line occurs provided that the antenna is cut to a resonant length. An antenna far from resonance causes serious line radiation loss. The end-fed half-wave antenna is more common, and sometimes is referred to as Zepp-fed. jf. By comparison, center feed is a better arrange- ment than end or Zepp feed. In the center-fed *sauty paun) fo sunaw fq nuuazun sanm-fyoy 943 Burpaaf sof syuawabunsin unoy “6, aunbrg €8-999 Wi Q 0) % 40 N ago 438WNN aco 3ONVNOS3u qaTWwavd 3ONVNOS3Y ee ale $31u3S Z MO a g vz mo1— ee 3 _ ARS Ra oC wa « 2 YSLLINSNVYL 4z MO7 6 oe > ( J t = YZ HOIH 1Z HOIH method, equal lengths of the antenna are added to each side of the line. Even if the antenna is actually not at resonance, the line remains near a balanced condition, and there is little line radia- tion loss. The symmetry of the center-fed method allows the antenna to be used over a wide fre- quency range, since it does not have to be near resonance to prevent line radiation loss. g. The center-fed antenna using a tuned line an odd number of quarter-wavelengths is shown in C of figure 79. The distinguishing feature of this length of line is its impedance transforming action. A low impedance across the output terminals is reflected as a high impedance at the input ter- minals. The antenna in C is being fed at a point of low impedance. The resulting high impedance reflected at the input end necessitates the use of a high-impedance, parallel-resonant circuit for cou- pling to the transmitter. If the same line is used to end-feed the antenna, as in D of figure 79, the high Z, is reflected as a low input impedance. A series-resonant circuit, therefore, is used for cou- pling to the transmitter. Asin B, end feed results in a condition of line unbalance which must be kept below 10 percent. 51. Untuned Methods of Feed a. General. For all practical purposes, a non- resonant transmission line is defined as a line with SWR of 1.5 or less. To obtain this low standing- wave ratio, the lin» must be terminated in an impedance very close to its characteristic imped- ance. The antenna impedance may vary con- siderably from this value. Consequently, an a Z,= 500 TO 600 OHMS Z9= 500 TO 600 OHMS A impedance matching device sometimes must be inserted between the line and the antenna. The input impedance of this device matches the charac- teristic impedance of the line, and its output impedance matches the antenna impedance. b. Single-Wire Feed. (1) The single-wire feeder can be used as a nonresonant line to feed the resonant half-wave antenna. For simplicity of construction, an impedance-matching de- vice generally is not used. The charac- teristic impedance of this line ranges from 500 to 600 ohms. Since the antenna impedance varies from 73 ohms at the center to 2,500 ohms at the end, by con- necting the line to a suitable point between the end and the center, an impedance match can be made which results in a relatively flat line. This type of connection is called off-center feed (A of fig. 80). (2) The impedance point on the antenna which matches approximately the char- acteristic impedance of the line occurs about one-half of a half-wavelength from the center of the antenna. A precaution to be observed in bringing the feeder to the antenna is to keep the two elements at right angles to each other for at least one-third wavelength. This serves to prevent antenna coupling to the line. (3) The off-center feed method just described is limited in use, despite its simplicity, because it requires the presence of a highly conductive ground return, which — Z,=73 OHMS << Zo=70 TO 80 OHMS B TM 666-84 Figure 80. Single-wire and twisted-pair feed systems. 84 serves as the line return to the tank. This coupling occurs through the an- tenna-to-ground capacitance, and it re- quires a well grounded tank circuit. An- other disadvantage is the excessive radia- tion loss from a single-wire feeder, since there is no parallel conductor to cancel its radiation field. c. Twisted-Pair Feed. An emergency method for center-feeding a half-wave antenna (B of fig. 20) uses a twisted-pair line, the characteristic impedance of which is approximately 70 to 80 ohms. The line in the figure is matched to the antenna. If Zo isless than Z,, the ends of the line are spread, or fanned, to get the correct match. This follows from the principle that increasing the space between the conductors increases the an- tenna impedance seen between the terrninals. This method normally is not used because of the high line losses associated with the twisted pair. In emergencies, however, the twisted pair forming a lamp cord or a field telephone wire can be used as a transmission line. d. Two-Wire Feed Using Delta Match. (1) A common system for feeding the half. wave antenna uses a balanced open-wire transmission line. Because of construc- tional difficulties, the open two-wire line usually cannot have a characteristic im- pedance to match the antenna input impedance. A practical line of this type has a Zp of 400 to 700 ohms. If this line is used to center-feed a half-wave antenna having a 73-ohm input impedance, some type of impedance transformation is nec- essary. A method similar to fanning the ANTENNA DELTA MATCHING SECTION OPEN TWO-WIRE FEEDER CENTER LINE twisted pair is used. In this case, it is called a delta match. (2) An example of the use of a delta match is illustrated in figure 81. The delta match is obtained by spreading the transmission line as it approaches the antenna. As- sume that the line has a characteristic impedance of 600 ohms. The antenna impedance at its center is 73 ohms. The delta section therefore must have an in- put impedance of 600 ohms to terminate the line properly. Proceeding from the center to either end, a point is passed where the impedance equals the imped- ance at the output terminals of the delta section. The delta section then is con- nected this distance on either side of the center of the antenna. (3) Electrically speaking, the delta section is actually part of the antenna. The delta, therefore, introduces a radiation loss, which is one of its disadvantages. An- other disadvantage is that cut-and-try methods must be used to determine di- mensions A and D of the delta section (fig. 81). Since both A and D can be varied, adjustment is difficult. The ad- vantage of the delta section is that it permits the use of a balanced transmis- sion line. This means that there is a minimum of line radiation, which allows the mounting of other lines and antennas nearby with minimum effect. A group of antennas using deltas is shown in B of figure 81. Such a group is known as an antenna park, or an antenna farm. SEPARATE TRANSMITTERS TM 666-85 Figure 81. Delta-matched antenna and antenna park. 85 e. Two-Wire Feed Using T Match. (1) A method of feed having some advantages over the delta-section method uses a T match (A of fig. 82). The essential dif- ference between the delta and the T 1s in the shape of the matching section. When the antenna consists of a tubular conductor, the T-match method is easier to construct than the delta section. Furthermore, its dimensions are not nearly as critical. TWO-WIRE LINE T MATCHING SECTION A ADJUSTABLE SHORTING BARS _ = SUPPORTS ANTENNA ao T SECTION B TM 666-86 Figure 82. T-matched antenna showing T-matching section. (2) A sketch of the physical appearance of a two-wire line feeding a T-matched an- tenna is shown in B of figure 82. In this arrangement, insulators can be used to support the assembly, and the line can be connected to the matching section by means of simple soldering lugs. The shorting bars permit dimension A to be adjusted for the best possible match. The radiation loss of the JT section is less than that of the delta section. It must be borne in mind, however, that the T match also is part of the radiating ele- 86 ment and not part of the nonresonant feeder. f. Two-Wire Feed Using J Match. Still another method for feeding the half-wave resonant antenna with a nonresonant line is by means of the J- matched section (fig. 83). The assembly consists of a shorted quarter-wave section of transmission line end-feeding a half-wave antenna. A shorted quarter-wave section of line acts as an impedance transformer. A high impedance is seen at the open end, and this end accordingly is connected to the high-impedance end of the antenna. The impedance of the line is relatively low compared to the open end of the matching section. Conse- quently, the lines are connected near the shorted end of the J match, and are made adjustable for optimum performance. The J-matched antenna is in wide use in mobile installations, where sim- plicity and ease of operation are important. ADJUSTABLE CLAMPS 4 \ 2 ~~ « (ANTENNA) Me N TWO-WIRE LINE J MATCHING SECTION TM 666-87 Figure 88. J-matched antenna. g. Two-Wire Feed Using Stub Matching. (1) A method of feed which uses sections of transmission line to connect a nonreso- nant line to the antenna is known as stub matching. The stub usually is a quarter- wave section of open or shorted line, al- though longer stubs can be used. In figure 84, two types of stub matching are shown. One uses the open stub, in A, and the other the shorted stub, in B. (2) Assume that a 600-ohm nonresonant line is used to center-feed a half-wave antenna with input impedance of 70 ohms. The stub to be used therefore must have high input impedance and low output imped- ance, as shown in A of figure 84. One end of an open quarter-wave stub is con- nected to the low-impedance antenna ter- minals. From transmission-line theory, it is known that a quarter-wave line acts as an impedance transformer. The im- pedance along this stub rises to a maxi- mum at the open end. At some point along the stub, the impedance matches that of the line. In the case given, this point occurs a short distance from the antenna terminals, and the transmission line is connected to the stub at this point. (3) A shorted quarter-wave stub can be used, as in A, to end-feed a half-wave antenna. As in B, the line is connected to the stub near the low-impedance end. This type leads to a certain amount of unbalance in loading the transmission line which should not exceed 10 percent. (4) If the line cannot be brought close enough to the antenna to use a quarter-wave stub, longer stubs can be used. For ex- ample, any open stub an odd number of quarter-waves long can be substituted for the quarter-wave stub shown in A. In B, any shorted stub an odd number of quarter-waves long can be substituted. The impedance match to the line is made in the last quarter-wave section of the stub. Other arrangements also are pos- sible, as explained previously. (5) The stub-matching system has the dis- advantage of limiting the frequency of operation, and the antenna must be near a resonant length to operate properly. This is especially true of the center-fed antenna, where the current loop present- ing a low impedance can become a node presenting a high impedance. This must be borne in mind when determining what type of impedance-matching device is to be used. h. Two-Wire Feed Using Q Match. (1) In the stub-matching system, the line is connected to taps on the stub and the correct point at which to connect the line to obtain an impedance match is deter- mined by trial-and-error methods. The Q-matching method eliminates the neces- sity for finding the correct impedance match by means of taps. The Q-match- ing device is an open quarter-wave section of line placed in series with the untuned transmission line. It has an input im- pedance matching the characteristic im- pedance of the line, and an output impedance matching the antenna input impedance. (2) Since Z, is the characteristic impedance of the line and Z, is the terminal impedance of the antenna, then Zo=VZLa where Zg is the characteristic impedance of the line used for the matching section. For example, if a 600-ohm line is used to feed an antenna with input impedance of 70 ohms, then pa ee 1 ANTENNA TWO-WIRE LINE OPEN QUARTER-WAVE STUB A SHORTED QUARTER - WAVE STUB ANTENNA TWO-WIRE LINE TM 666-88 Figure 84. Matching with the shorted and open quarter-wave stubs. 87 Z.=1(600)(70) = 42,000 =205 ohms If a quarter-wave section of line having a characteristic impedance of 205 ohms is inserted between the transmission line and the antenna terminals, a perfect match results. (3) The Q match is flexible in that any type of line can be used for the matching section, provided only that it has the character- istic impedance necessary. The quarter- wave matching section can have either air or solid dielectric. The Q match, however, loses its effectiveness rapidly as the frequency of operation swings away from the resonant frequency of the antenna. To lessen this effect, the impedances can be matched in two steps instead of one. This requires two quarter-wave sections. (4) In the example given above, a 205-ohm quarter-wave section is used to match a 600-ohm line to a 70-ohm antenna impedance. In using two sections, an intermediate impedance is selected, and the first-section characteristic impedance found from the formula. For example, the first section matches the 600-ohm line to an impedance of 300 ohms. Then Za = (600) (300) —4180,000 =425 ohms The characteristic impedance of the first section is425o0hms. Its input impedance is 600 ohms, and its output impedance is 300 ohms. The second quarter-wave D TM 666-89 Figure 85. Artificial-line matching to antennas. section then must have an input im- pedance of 300 ohms and an output impedance of 70 ohms. Its character- istic impedance therefore must be Zo2= v¥ (300) (70) = 21,000 =145 ohms The second section then can be connected directly to the antenna terminals. As stated previously, there is no limitation on the type of line used to form the matching section. i. Coaxial Line Feed. Coaxial cable using a solid dielectric can be constructed with a characteristic impedance equal to the input impedance of a center-fed antenna. This provides an extremely simple method of feed. The inner conductor is connected to one leg of the antenna, and the outer conductor to the other end. The line is un- balanced in this arrangement, and a bazooka sec- tion, therefore, is used to restore balance. If the coaxial cable is not a direct match for the antenna, stub matching can be used in the same manner as with the two-wire stubs. This is not practical, because the line must be tapped on the stub to obtain the correct impedance match. A simple method is to use a Q-matching section of coaxial line. Open coaxial lines also can be used to feed antennas. These are found in special transmitting applications. Usually, the line is filled with a gas dielectric and sealed to preserve a uniform impedance. j. Artificial-Line Matching. (1) Matching systems are used because a mis- match between the line and the antenna causes standing waves to appear on the line. This condition lowers the ethciency of energy transfer from the transmitter to the antenna. Thus far in this paragraph, the methods evolved for matching a nonresonant line to an antenna have involved transmission-line sections, such as stubs or quarter-wave transformers. Since transmission lines have distributed constants, it is possible to replace the distributed constants of the line section with the lumped constants of coils and capacitors to obtain impedance matches. Methods using lumped constants are classified under the heading of artificial- line matching. (2) The chief advantage of the artificial line over the transmission-line section in im- impedance matching is the negligible amount of space occupied by lumped constants. Coils or capacitors in sealed weatherproof containers can be mounted right at the input terminals of the antenna. The main use of this type of line is at the lower frequencies, where equivalent transmission-line sections would have to be of excessive length. (3) Several typical feed systems using artifi- cial-line matching are shown in figure 85. In A and Bf, high impedance lines are used to feed a resonant antenna having low input impedance. The coil is divided equally between the two line conductors in order to maintain line balance. In C and D, the low-impedance line is used to feed a resonant antenna having high input impedance. The coils again are divided in order to preserve line balance, with the capacitor being placed across the line. Section IV. BASIC RADIATION PATTERNS 52. Introduction The first three sections in chapter 3 covered the various circuits necessary to transfer energy from the transmitter to the antenna. This energy is radiated from the antenna and forms a field having a definite pattern, depending on the type of antenna used. It is desirable, therefore, to be able to put the radiation pattern of an antenna on paper where it can be examined. In fact, the antenna usually is designed to have a specific pattern for use with a particular installation The radiation pattern is a measure of the energy radiated from an antenna taken at various angles and at a constant distance from the antenna. 53. Radiation Types and Patterns a. General. (1) A source of radiant energy such as the sun radiates light in all directions equally. A radiator of this type is known as an 89 ALL POSITIONS ARE EQUAL DISTANCES FROM THE SUN MEASURED RADIATION ————» ~ND We HOA DM OS ° 1 2 3 4 5 6 7 POSITION ON CIRCLE ————___——- TM 666-90 Figure 86. The sun as an isotropic source of radiation. isotropic source of radiation. This sim- ply means that the energy coming from the source is found to be constant at a fixed distance from whatever angle it is measured. Assume that a measuring device is moved in a circle around the sun. At any point along the circle, the distance from the measuring device to the sun is the same. The measured radi- ation also remains the same. (2) If the measured radiation is plotted against various positions taken along the circle around the sun, the result is the graph in figure 86. Assume that the radiation is measured on a scale of 0 to 10 units, and that the radiation meas- MEASURED RADIATION —»> —_ ~NWSENON DOO (°) ured is shown to be seven units at each position. The graph of the measured radiation, therefore, is a straight line plotted against positions along the circle. (3) The graph of measured radiation just described is a form of radiation pattern. The straight line represents the radiation pattern of an isotropic source taken in the plane of the measuring circle. It is possible to have a radiator which emits stronger radiation in one direction than in another. Such sources are called anisotropic. An example, shown in figure 87, is the ordinary flashlight. The beam illuminates only a portion of the total space surrounding the flashlight. If a MAXIMUM RADIATION 1234567 8 9 1011 1213 14 6 16 POSITION ON CIRCLE ————————® TM 666-91 Figure 87. Flashlight as anisotropic source of radiation. MEASURED RADIATION ———-= circle is drawn having the light source as center, the radiation can be measured at different positions along the circle. Each position used for measurement is the same distance from the light source. In other words, conditions are exactly those used in measuring the light radiated from the isotropic source. (4) At position 0 on the circle, which is directly behind the light source, the radiation measured is negligible. A zero value accordingly is assigned to this position on the graph at the right. Until position 4 is reached, the radiation remains negligible. Between 4 and 6, the circle passes from comparative dark- ness into the flashlight beam. This is an area of sharp transition from darkness to brightness, as can be observed easily on the graph. Radiation is relatively constant moving from positions 6 to 10, reaching a maximum at position 8, which is directly in the path of the beam. Between 10 and 12, the measured radia- tion falls off sharply, becoming and remaining negligible from 13 to 16. (5) Radiation from a light source and radia- tion from an antenna are both in the form of electromagnetic waves. The measurement of radiation from an an- tenna, therefore, follows the same basic procedure as the one just described for the sun and the flashlight. These meas- urements can be graphed to obtain a radiation pattern for the antenna. Before proceeding with the study of antenna patterns, however, it is desirable to understand in detail the various methods used to graph measured values of radiation. b. Rectangular-Coordinate Pattern. (1) In figures 86 and 87, the rectangular- coordinate type of graph is used to plot the measured value of radiation against the position at which the measurement is taken. For convenience, the graph of figure 86 is reproduced in A of figure 88. The numbered positions along the circle are laid cut along the horizontal axis of the graph from 0 to 7. The units of measured radiation are laid out along the vertical axis from 0 to 10. Units on both axes usually are chosen so that the attern occupies a convenient area of the graph. (2) The horizontal and vertical axes are at right angles to each other. The point at which the axes cross each other is called the origin. In this case, the origin has the value of zero on both axes. no fan @ © NOTE: ——_—~ POSITION THE SOURCE OF RADIATION ON IS THE SAME FOR BOTH A 2 CIRCLE AND 8 VERTICAL AXIS RADIATION a PATTERN H i XX i 4 { . er 1 a H H ORIGIN HORIZONTAL AXIS ' SX 1 SN t K i] o” ——+ 1 2 4 5 6 7 POSITION ON CIRCLE ——————__» RADIATION 6 PATTERN A B TM 666-92 Figure 88. Comparison of rectangular-coordinate and polar-coordinate graphs for isotropic source. +a Now, assume that a radiation value of seven units is measured at position 2. From position 2 on the horizontal axis, a line (vertical dashes) is projected running parallel to the vertical axis. From 7 on the vertical scale, a line (horizontal dashes) is projected running parallel to the horizontal axis. The point at which the two lines intersect represents the value of seven radiation units at position 2. Note that this is the only point on the graph that can represent this value. (3) The vertical and horizontal axes plus the two dashed lines used to plot the point inclose an area forming a rectangle (shaped area). I is for this reason that this type of graph is called a rectangular coordinate. A new rectangle is formed for each different point plotted. In the case given, all the points plotted lie along a straight line extending from seven units on the vertical scale to the projection of position 7 on the horizontal scale. The straight line, therefore, is the characteristic pattern in rectangular co- ordinates of an isotropic source of radiation. c. Polar-Coordinate Pattern. 92 (1) Although the rectangular-coordinate method of graphical analysis is used widely, another method has proved to be of greater use in studying radiation pat- terns. This method is the polar-coordt- nate type of graphical analysis (B of fig. 88). Note the great difference in the shape of the radiation pattern when it is transferred from the rectangular-coordi- nate to the polar-coordinate graph. The scale of values used in both graphs is identical, and the measurements taken are both the same. The basic difference, which results in the difference in physical appearance, is in the type of axes used. (2) In the rectangular-coordinate graph, points are located by means of projections from a pair of axes at right angles to each other. These axes remain stationary at alltimes. In the polar-coordinate graph, one axis consists of concentric circles, and the other axis consists of a rotating radius extending from the center of the concen- tric circles. Recall how radiation was measured by traveling in a circle around thesun. Assume a radius, R, drawn from the sun as center to position 0 on the circle. Moving to position 1, the radius moves to position 1; moving te position 2, the radius also moves to position 2; and so on. This moving radius constitutes the moving axis of the polar-coordinate graph. (3) The positions of the radius are marked on the polar-coordinate graph for each posi- tion at which a measurement is taken. Note how the position of the radius indi- cates the actual direction from which the measurement was taken. This is a dis- tinct advantage over the rectangular- coordinate system, in which the position is indicated along a straight-line axis having no physical relation to the position on the circle. Having established the direction in which the measurement was taken by means of the rotating axis, it remains to devise means for indicating the measured radiation. (4) The rotating axis passes from the center of the graph to some position marked on the edge of the graph. In so doing, it intersects a set of concentric circles spaced at equal distances from each other. Going out from the center, the circles get larger and larger. These circles are used to indicate the measured radiation. They are numbered successively from the center outward, the center indicating a zero measurement. In the graph in B of figure 88, a radiation scale going from 0 to 10 units is used. Consequently, 10 concentric circles go from the center to the circumference of the graph. These circles are marked 1, 2, 3, and so on, with 10 designating the largest circle. This scale corresponds to the seale marked on the vertical axis of the rectangular- coordinate graph in A. (5) Summing up, the rotating radius of the polar-coordinate graph serves the same purpose as the stationary horizontal axis of the rectangular-coordinate graph. It has the advantage of indicating the actual direction from which the measurement is taken. The concentric circles serve the. same purpose as the verticle scale on the rectangular-coordinate graph. They allow the same scale to be used no matter MEASURED RADIATION —> -NWAGAN DW O what the position of the rotating radius. The distance from the source is constant for both types of graphs. (6) At position 0 in B, the radius extends from the center outward to the right. The radiation measured is seven units in this position. This poirit is recorded by go- ing out seven circles along the radius. The point is the place where the radius intersects the seventh circle. The re- cording of the radiation measured in position 1 follows the same procedure. Since the source is isotropic, the measured radiation again is seven units. The ra- dius is rotated to position 1, and its intersection with the seventh circle is marked. (7) When all points are recorded through position 7, it is found that they all lie on the seventh concentric circle. The radia- tion pattern of the isotropic source, there- fore, is a circle. This contrasts sharply with the straightline pattern obtained with a rectangular-coordinate-type graph. The advantages of the polar-coordinate graph are evident immediately. The source, which is at the center of the observation circle, is at the center of the graph. Also, the direction taken by the radiated energy can be seen directly from the graph. For these reasons, the polar- (o) 1234567 89 101 1213145 16 MAXIMUM RADIATION 7 coordinate graph is more useful in plotting radiation patterns. (8) In figure 87, the radiation pattern of the common flashlight was graphed in rec- tangular coordinates. This graph is re- produced for convenience in A of figure 89. From the physical picture of the flashlight beam, it is evident that the light source is anisotropic in nature. This is not evident in the radiation pat- tern traced on the rectangular-coordinate graph. Conversely, the radiation pat- tern of the flashlight shown in B of figure 89 bears some physical resemblance to the actual beam. This is the same pat- tern, drawn using polar coordinates. (9) The positions on the circle marked off on the two polar-coordinate graphs given have been selected and numbered arbi- trarily. It is possible to mark off posi- tions around the circle in a standard way so that one radiation pattern can be compared easily with another. The standard method is based on the fact that a circle is divided into 360°. The radius extending from the center horizontally to the right (position 0 in B of fig. 89) is designated 0°. Advancing to position 4 rotates the radius until it is at right angles to the 0° radius. This radius position accordingly is marked 90°. Position 8 tas) 9") (67.8%) 5 3 (22.5°) 678910 mas 5 Yi, AY All \\ (270°) (292.5°) B TM 666-93 Figure 89. Comparison of rectangular-coordinate and polar-coordinate graphs for anisotropic source. 93 is, therefore, 180°, position 12 is 270°, pattern given, there is one lobe and one and position 16 is 360°, by the same continuous null. reasoning. The various radii drawn on the graph all are marked according tothe 54. Dipole Antenna Radiation angle each radius makes with the refer- - ence radius at 0°. a. Definitions. In the following discussion, the (10) In B of figure 89, the polar-coordinate term dipole is used to mean the basic half-wave graph shows a definite area inclosed by antenna. The term doublet is used to indicate an the radiation pattern, indicating the antenna that is very short compared with the general direction of radiation from the wavelength of the operating frequency. Physi- source. This area is called a lobe. Out- cally, it has the same shape as the dipole. side of this area, no radiation is emitted b. Radiation Pattern of a Doublet. in any direction. For example, at an (1) The doublet is the simplest form of prac- angle of 45° (position 2), the radiation is tical antenna. Since it is a source of zero. Such a point is called a null. radiation, its radiation can be measured Practically speaking, there is usually some and a radiation pattern plotted in the radiation in every direction. A null, manner in which a flashlight and _ its therefore, also is used to indicate direc- beam were shown in figure 87. Figure tions of minimum radiation. In the 90 is a perspective view of the radiation HORIZONTAL POLAR PATTERN HORIZONTAL PLANE VERTICAL PATTERN ANTENNA (INSIDE) SOLID VERTICAL PATTERN PLANE Tm 666-94 Figure 90. Development of vertical- and horizontal-plane polar patterns from solid radiation pattern. 94 pattern of a doublet. This is not a picture of the radiation, but a three-dimensional view of the pattern itself. In three dimensions, the pattern resembles a doughnut. (2) From this perspective view, two types of polar-coordinate patterns can be drawn. The first is obtained by getting a top view of the doughnut in a horizontal plane through its center. This plane is the same as that of the circle drawn with dashes in the solid pattern. Looking down on the horizontal plane, the antenna axis is seen head on, so that it becomes simply a dot in the horizontal polar pattern. It can be seen from the hori- zontal pattern that the radiation is con- stant in any direction along the hori- zontal plane. (3) A vertical plane view of the doughnut pattern can be drawn, from which is obtained a vertical polar pattern. To obtain this pattern, the doughnut is sliced in half along a vertical plane through the antenna. This can be seen in the figure to the right of the solid pattern. Note how the vertical plane view of the radiation pattern differs sharply from the horizontal plane view. The vertical pattern exhibits two lobes and two nulls. The difference in the vertical pattern is caused by the fact that no radiation is emitted from the ends of the doublet. Also, there is maximum radiation from the doublet in a direction perpendicular to the antenna axis. This type of radiation pattern is both non- directional (in a horizontal plane) and directional (in a vertical plane). (4) From a practical viewpoint, the antenna can be mounted vertically or horizon- tally. The doublet shown in figure 90 is mounted vertically, and the radiated energy spreads out about the antenna nondirectionally in the horizontal plane. Since this usually is the useful plane, this arrangement is termed nondirectional, and its directional characteristic in other HORIZONTAL. PLANE PATTERN SOLID PATTERN VERTICAL PLANE PATTERN 180° ANTENNA AXIS TM 666-95 Figure 91. Radiation pattern of dipole (half-wave) antenna. 95 planes is ignored. If the doublet is mounted horizontally, it has the effect of turning the pattern on edge, reversing the patterns given in figure 90. The antenna is now directional in the horizontal plane. The terms nondirectional, directional, and so on are used for convenience in describing specific radiation patterns. A complete description always involves a figure in three dimensions, as in the solid pattern of figure 90. c. Radiation Pattern of a Dipole. The radiation pattern of a dipole is similar to that of the doublet. Increasing the length of the doublet until it is a half-wavelength has the effect of flattening out the doughnut pattern (fig. 91), or forming a flattened figure 8. The radiation pattern in the horizontal plane is a larger circle than in the doublet. The vertical radiaticn-pattern lobes no longer are circular. They are flattened out, and the radia- tion intensity is relatively greater. The elonga- tion of the pattern is greatest perpendicular to the antenna axis. On the vertical radiation pattern, 0° is used to indicate a position off one end of the antenna. All angular measurements around the graph are made from this point. A position at right angles to the source of radiation accordingly is designated 90° or 270°. A position off the opposite end of the antenna is marked 180°, and soon. This method of starting at one end of the antenna axis is conventional. 55. Using Radiation Pattern a. Antennas usually are constructed to obtain a specific radiation pattern. Actual tests then are conducted to discover whether the practical antenna radiation pattern conforms to the pattern desired. Field tests of this type usually are carried out by measuring the relative field strength of the antenna in terms of microvolts per meter. This measurement utilizes the E field of the antenna. Since power is directly proportional to the square of voltage (P=E?/R), the measure- ments obtained can be used to plot a radiation pattern. This is the simplest and most common method for taking measurements of antenna field strength. Measurements involving actual power require elaborate equipment. b. Since two types of pattern can be obtained, the voltage measurements can be used to plot a field-strength pattern, or can be squared to plot a power pattern. These patterns indicate relative 96 270° 90° 30° 4 { HALF- POWER (+e / POINTS » 0° 270° O° 180° 180° RELATIVE POWER A B TM 666-96 RELATIVE FIELD STRENGTH Figure 92. Beam width measured on relative field strength and relative power patterns. field strength and relative power. In practice, there is little difference between the patterns, and both are used. Relative field-strength and rela- tive power patterns for the same source of radia- tion are illustrated in figure 92. Maximum radiation is taken to be 1, and radiation in every other direction is expressed in terms of fractions of the maximum. c. Although the radiation pattern consists of areas inclosed by curves, it must be remembered that the actual radiation streams out from the source for great distances. The radiation takes the general directions indicated by the radiation- pattern lobes. There is little or no radiation in the directions indicated by nulls. For convenience in indicating the general direction of radiation, the term beam width is used. The radiation beam is considered to leave the antenna between the points where the field strength falls off to 0.707 of maxi- mum, or where the power falls off to 0.5 of maximum. d. In A of figure 92, the field strength is maxi- mum at 90° and 180°. There are nulls at 0° and 270°. Between each null and maximum, the field strength rises from zero to one. The angles at which the voltage is 0.707 are marked in the figure. The beam is assumed to be contained within the total angle from 0.707 through a maxi- mum to 0.707. This total angle is the beam undth. In this case, the beam is 90° wide, as indicated in the figure. e. The field strength pattern in A is related directly to the power pattern in B. This is because the power is directly proportional to the square of the voltage. The same points can be found on the power pattern by taking the square of the voltage values used to determine the beam width. P,: EF? :: (0.707) Hic0 where P, is the relative power and E, is the relative voltage. The beam width on the relative power pattern, therefore, is found by locating the half- power points. The beam width in B is also 90°. In other words, the beam width is constant, which- ever type of graph is used. jf. When looking at the plane patterns in figure 92, bear in mind that they are cross sections of solid radiation patterns. Although there are two lobes in the plane radiation pattern, there is only one lobe in the solid pattern, and only one beam. It is possible to have more than one beam, as will be shown in chapter 4. Section V. PRACTICAL HALF-WAVE ANTENNAS 56. Introduction a. The half-wave antenna has been discussed previously without reference to the effect produced by the presence of ground on the radiation pattern. Since all practical antennas are erected over the earth and not out in free space, it is necessary to determine just what effect the ground produces. The presence of ground may alter completely the radiation pattern produced by the antenna, and ground also will have an effect on some of the electrical characteristics of the antenna. b. In general, the ground has the greatest effect on those antennas which must be mounted fairly close to it in terms of wavelength. For example, medium- and high-frequency antennas elevated above ground by only a fraction of a wavelength will have radiation patterns that are quite different from the free-space patterns. c. Inaddition to ground effects, several examples of practical half-wave antennas are discussed in this section. These include the conventional single-wire, half-wave dipole, the folded dipole, the coaxial antenna, and the conical antenna. 57. Ground Effects a. Assume that a horizontal half-wave antenna is erected at a vertical distance, H, from a ground plane, as illustrated in figure 93, where B is the end view. Some of the energy that leaves the antenna travels directly to some distant point, P. This energy is referred to as the direct wave in the figure. The direction followed by the direct wave makes a certain angle, A, in respect to the horizontal. b. Some of the energy leaving the antenna travels downward toward the ground plane. Since this ground plane is a good conductor, the down- ward traveling wave from the horizontal antenna is reflected with practically no loss and a reflected wave of energy travels outward toward the distant point, P. The angle between the reflected wave and the perpendicular is exactly equal to the angle between the downward traveling wave from the antenna and the perpendicular. c. During the actual reflection process, a 180- phase shift takes place so that the reflected wave is 180° out of phase with the direct wave. The highly conducting ground plane then cannot sustain the horizontal lines of electric force pro- duced by the antennas. In order to produce zero voltage along the ground, an electric field is assumed to be produced that is equal in amplitude but opposite in direction to that produced by the antenna. Ifa vertical antenna is used, the electric field is vertieal. Under these conditions, no phase reversal takes place during the actual reflection. d. Regardless of whether a phase shift is pro- duced, the distant point, P, is acted on by «wo waves. One of these waves is the direct wave and the other is the reflected wave. The reflected wave travels a greater distance than does the direct wave. Therefore, there is an additional phase shift so far as the reflected wave is concerned, because of the greater distance it must travel. For example, if the reflected wave travels a distance to point P that is a half-wavelength longer than the distance traveled by the direct wave, on additional 180° phase shift will result from the greater path length. e. The signal strength at point P depends on the amplitudes and phase relations of the direct and reflected waves. If the ground is a good conductor so that very little absorption of energy occurs during the reflection process, the reflected wave has the same amplitude as the direct wave. 97 ACTUAL ANTENNA DIRECT WAVE RESULTANT WAVE AT DISTANT POINT P REFLECTED ' 7 ! ra oe to IMAGE ANTENNA B TM 666-97 Figure 98. Reflection produced by ground plane. If these two equal-amplitude waves arrive at the distant point in phase, the resultant signal strength is twice thet of the direct wave alone. On the other hand. if these waves arrive 180° out of phase, the resultant signal strengch is zero. Inter- mediate values of signal strength occur with intermediate phase relations between the reflected and the direct wave. f. Assume that point P is so located that it receives twice the signal strength. Now assume that a second point, Q, is located slightly below point P. The distances to point Q might be such that the direct and reflected waves arrive 180° out of phase. As a result, cancelation occurs, the received signe] strength is zero, and a null is produced. Because of ground reflections, then, it is possible that the radiation pattern may be broken up into a series of lobes. The signal strength at the center of the lobes will be about twice that which would be received if the antenna were not in the vicinity of a ground plane. These lobes are separated by nulls where the received signal strength is zero. g. It is sometimes convenient in making calcu- lations to use the idea of an image antenna. This is an imaginary antenna assumed to be located the same distance, H, below ground as the actual antenna is located above ground. The reflected wave is assumed to come from the image antenna, as shown in B of figure 93. When a horizontal antenna is used, to take into account the phase reversal that takes place when reflection occurs, the current in the image antenna is assumed to be 98 180° out of phase with the current in the actual antenna. When a vertical antenna is used, the current in the image antenna is considered to flow in the same direction the current flows in the actual antenna. 58. Ground-Affected Radiation Patterns a. Reflection Factor. (1) The reflection factor is a term by which the free-space radiation pattern of an antenna must be multiplied in order to determine the radiated field strength of a practical antenna at a given vertical angle. The maximum value of the reflection factor is 2. At those vertical angles, the direct and reflected waves are in phase, and twice the free-space signal strength occurs. The minimum value of the reflection factor is 0. At those ver- tical angles, the direct and reflected waves are of opposite phase, and com- plete cancelation occurs. The reflection factor then may vary from 0 to 2 at vertical angles measured above the plane of the ground. Reflection factors are not given for angles below the surface of the earth. (2) The value of the reflection factor depends on the height of the antenna above the ground plane as well as the orientation. The following chart gives the value of the factor for horizontal half-wave anten- nas at various vertical angles when the antenna is located a quarter-wavelength above ground: Vertical angle Reflection Vertical angle Reflection (degrees) factor (degrees) ‘actor Oizic sec eotss 0 AS eee ar 18 102. 2c aeeeaece 5 60s on seo e ects 1. 95 20 2cs2o0 Re Ses 1.0 i ( meee cree eet 2.0 0 een aee eee ree 1.5 805 cee eee 2.0 Pe ee eae 1.75 { 90....---_----- 2.0 (3) When the horizontal antenna is located a half-wavelength above ground, the follow- ing chart can be used to obtain the re- flection factor: Vertical angle Reflection Vertical angle Reflection (degrees) factor (degrees) factor Qecc toe bid 0 essai hosete 1.4 102s sete 2 1.0 60___._------- 75 y ee ney ds ee De) eee a 4 BOL ish cess 2.0 fen 1 40. cece ciwe 5 1.75 90_..------.-- 0 (4) When the horizontal antenna is located 3 quarter-wavelengths above ground, the following chart is used to obtain the re- flection factor: Vertical angle Reflection Vertical] angle Reflection (degrees) factor (degrees) factor Pie See 0 905. 2as sce 1. De. sw 2 ces eos 15 60. 225-2522. 1.7 202 essseseees 2.0 Ween wee Seas 2 1.9 BN taeeewuces 1.5 80....--_.___- 2.0 , area ee 0 epee a ene 2.0 (5) When a height of 1 wavelength above ground is used, the following chart shows the re- flection factor: Vertical angle Reflection Vertical] angle Reflection (degrees) factor (degrees) factor On et 0 $02. ocs sees 1. 95 $Oe ne ate et 1.8 ee ee 14 20....-------- 1.6 102 2 ob ee .6 90. ot Secncecd 0 $0205 .2 oehe 1 402 sites eke 1.6 90___--__----- 0 (6) These charts also can be used with a half-wave vertical antenna. The height above ground is measured from the center of the vertical antenna. It is necessary, however, to subtract the given values of reflection factor from 2. Then, if the reflection factor given in the charts for a certain height and vertical angle is 1, the reflection factor for a vertical antenna is 2 minus 1, or 1. If the reflection factor for the horizontal antenna is 2, the factor for the vertical half-wave antenna is 2 minus 2, or 0. If the re- flection factor for the horizontal antenna is 0, then the vertical antenna reflection factor is 2 minus 0, or 2. b. Horizontal Half-Wave Antenna. (1) When the foregoing reflection factors are applied to the free-space radiation pat- tern of a horizontal half-wave antenna, the patterns shown in figure 94 are pro- duced. Patterns A, C, E, and G are the vertical radiation patterns in the plane of the antenna itself. B, D, F, and H are the vertical radiation patterns in the plane which is at right angles to the antenna. Patterns A and B are for antenna heights of a quarter-wavelength; C and D are for antenna heights of a half-wavelength; # and F are for heights of 3 quarter-wavelengths; G and H are for heights of 1 wavelength. (2) Figure 95 permits a better visualization of the radiation pattern produced. Here the actual solid radiation pattern is shown for a horizontal half-wave antenna located a half-wavelength above ground. In the vertical plane at right angles to the antenna, D of figure 94 shows two large lobes the maximum values of which occur at an angle of 30° with the hori- zontal. This pattern is reproduced in perspective at the upper left of figure 95. In the vertical plane which included the antenna, reference to C of figure 94, shows two small lobes with maximum values occurring at an angle of about 40° with the horizontal. This pattern is reproduced in perspective at the upper right of figure 95. If these two plane views are connected smoothly, the solid pattern shown in the center of figure 95 is produced. 99 (3) In a similar manner, solid radiation pat- terns can be visualized from the plane views shown in figure 94. Picture the pattern as being produced by the smooth transition from one vertical plane view shown to the other vertical plane view shown as an angle of 90° is covered. (4) Although vertical patterns are shown for only four specific heights above ground, it is not too difficult to predict the pat- terns produced at intermediate heights. This is true since the patterns do not change abruptly as the height of the antenna is increased gradually. Instead, there must be a smooth transition from the pattern shown for a height of a quarter-wavelength, to the pattern shown for a height of a half-wavelength. (5) At heights less than a quarter-wavelength above ground, the vertical patterns pro- duced by a horizontal half-wave antenna are almost perfectly circular. As the antenna is raised, the vertical pattern is flattened somewhat at its top, at a ver- tical angle of 90° (B of fig. 94). As the height is increased above a quarter-wave- length, a depression begins to appear at the top of the pattern, and the pattern width increases. The depression grows deeper and deeper as the antenna height Figure 95. Solid pattern produced by horizontal half-wave antenna located a half-wavelength above ground. approaches a half-wavelength. Finally, at a height of a half-wavelength, the pattern splits into two separate lobes. The radiation at a vertical angle of 90° (straight up) is zero at this height, as in D of figure 94. As the antenna height increases still more, a lobe of radiation begins to grow out of the center of the pattern at a vertical angle of 90°. As this lobe increases in amplitude with increas- ing antenna height, the two side lobes are spread farther apart so that their maxima occur at lower vertical angles. This ver- tical lobe has its maximum amplitude and begins to flatten somewhat (F of fig. 94) at an antenna height of 3 quarter- wavelengths. As the antenna height is increased still more, the vertical lobe develops a depression that grows deeper as the height is increased. Finally, at a height of 1 wavelength, the center lobe splits into two separate lobes and the radiation at a vertical angle of 90° is again zero. Now four distinct lobes exist (Af of fig. 94). (6) The patterns that are produced at antenna heights in excess of 1 wavelength also can be determined by studying figure 94. When the height of the horizontal an- tenna is an odd number of quarter-wave- 101 102 lengths above ground, a lobe of maximum radiation is produced at a vertical angle of 90° straight up. (7) Consider an antenna with a height of 1 quarter-wavelength above ground. As- sume that the instantaneous electric field immediately around the antenna is maxi- mum in a given direction, designated as positive. A portion of this field moves downward a distance of a quarter-wave- length to the ground. Upon being re- flected, a 180° phase shift occurs, and the instantaneous electric field is now maxi- mum in the opposite direction, designated as negative. This negative field now moves upward from the ground for a distance of a quarter-wavelength. By the time the reflected field returns to the antenna, a total distance of a half-wave- length has been covered. Meanwhile, since one-half cycle of operation has elapsed during the time required for the downgoing wave to move from the an- tenna to the ground and from the ground back to the antenna again, the polarity of the energy on the antenna itself has reversed. As a result, the reflected wave arrives back at the antenna in exactly the right phase to reinforce the direct wave. The reinforcement occurs not only at heights of a quarter-wavelength above ground, but also at heights of 3 quarter- wavelengths, 5 quarter-wavelengths, 7 quarter-wavelengths, and so on. Con- sequently, a lobe of maximum radiation is produced at a 90° vertical angle for all antenna heights which are an odd number of quarter-wavelengths from ground. (8) When the height of the antenna is an even number of quarter-wavelengths above ground, a null (zero radiated energy) occurs at the 90° vertical angle. Consider the action of the horizontal half-wave antenna that is located at a distance of a half-wavelength above ground. The portion of the radiated field from this antenna which travels downward toward the ground must cover a total distance of 1 wavelength before it arrives back at the antenna. The direc- tion of this field is reversed by the reflec- tion process. During the time that is required for the reflected wave to cover this distance, the field immediately sur- rounding the antenna has ggne through complete cycle and is now back to its original direction or polarity. The re- flected wave, therefore, with its field reversed by the reflection process, be- comes 180° out of phase with the direct wave from the antenna. As a result, cancelation occurs at the vertical angle of 90°, and a null is produced. This cancelation, as described above, occurs not only at heights of a half-wavelength above ground, but also at heights of 1 wavelength, 1% wavelengths, and so on. Consequently, null is produced at a 90° vertical angle for all antenna heights which are an even number of quarter- wavelengths from ground. (9) One other factor can be observed from the patterns in figure 94 which can be used to determine the vertical radiation pattern of a horizontal half-wave an- tenna at heights greater than are shown. At a height of 1 quarter-wavelength above ground, the radiation pattern is seen to consist of one lobe only. Ata height of 2 quarter-wavelengths ()/2) above ground, the radiation pattern con- sists of two lobes. At a height of 3 quarter-wavelengths, the pattern con- sists of three lobes. At a height of 4 quarter-wavelengths (A) above ground, the radiation pattern consists of four lobes. Consequently, the number of vertical lobes produced is numerically equal to the height of the antenna above ground in quarter-wavelengths and con- tinues for any antenna height. It is pos- sible to get a fairly good idea of the vertical radiation pattern of a horizontal half-wave antenna at any height above ground. For example, if the antenna is located at a height of 2 wavelengths above ground, which is an even number of quarter-waves, a null is produced at a vertical angle of 90°. Then, since 2 wavelengths represent 8 quarter-wave- lengths, the radiation pattern consists of eight lobes. c. Vertical Half-Wave Antenna. (1) When the proper reflection factors are applied to the free-space radiation pat- tern of a vertical half-wave antenna, the TM 666-100 Figure 96. Vertical-plane radiation patterns produced by vertical half-wave antennas. TM 666-101 wave antenna located a half-wavelength above ground. Figure 97. Solid pattern produced by vertical halj- 103 patterns shown in figure 96 are produced. Only. a simple plane view need be shown here because the vertical half-wave an- tenna is nondirectional in the horizontal plane. Its free-space horizontal radia- tion pattern is a circle. Therefore, the effect of the reflection factor is the same in all horizontal directions. (2) To visualize more clearly the solid radia- tion pattern, it is necessary only to picture the plane patterns shown in figure 96 being rotated. One such solid radiation pattern is shown in figure 97, where the pattern is produced by a vertical half-wave antenna the center of which is a half-wavelength above ground. (3) In general, two effects are shown when the patterns of figure 96 are observed. First, there is always a null at the vertical angle of 90° because there is no radiation from the end of the vertical antenna. There- fore, regardless of the value of the reflec- tion factor at this angle, noradiation occurs directly upward. At all antenna heights, then, the vertical half-wave antenna produces a null at 90°. The second effect noted is that, as the antenna is raised above ground, a greater number of lobes appear in the pattern. At a height of 1 quarter-wavelength, for example, two lobes appear (A of fig. 96). When the antenna is raised to 1 half- wavelength, four lobes appear, as in B. The amplitude of the upper lobes is much smaller than that of the lobes which lie along the ground. At a height of 3 quarter-wavelengths, there are still four lobes, but the amplitude of the upper lobes has increased, as shown in C. When the antenna is raised to a height of a full wavelength, as in D, six lobes appear. 59. Changes in Radiation Resistance a. The radiation resistance measured at the center of a half-wave antenna in free space is 73 ohms. However, the radiation resistance of a practical half-wave antenna located over a ground plane may have any value of radiation resistance from 0 to almost 100 ohms. The exact value of radiation resistance depends on the height of the antenna above ground. 104 b. The change in radiation resistance occurs because of the effect of the wave reflected up from the ground plane. This reflected wave induces a voltage which causes a current to flow in the antenna. The phase of this induced current in respect to the current in the antenna produced bv the transmitter depends on the height of the antenna and its orientation. At some antenna heights, it is possible for the two currents to be in phase so that the total antenna current is greater than it would be if no ground reflection had taken place. At other antenna heights, the two currents may be 180° out of phase so that the total antenna current is less than it would be if no ground reflection had occurred. Intermediate antenna heights result in induced currents having different phase rela- tions. Therefore, the total antenna current varies widely, depending on the antenna height. ce. If a given input power is applied to an antenna and the antenna current increases. the antenna behaves as though its resistance were reduced. Since the ohmic resistance of the antenna does not change, the radiation resistance is lowered effectively. Similarly, if the antenna height is such that the total antenna current. decreases, the antenna radiation resistance is increased. d. The actual variation in radiation resistance of a half-wave antenna at various heights above ground is shown in the graph in figure 98. The solid curve shows the radiation resistance of a horizontal half-wave antenna, and the dashed curve shows the radiation resistance of a vertical half-wave antenna. The radiation resistance of the horizontal antenna rises steadily to a maxi- mum value of 98 ohms at a height of about 3 eighths-wavelengths. Then the radiation resist- ance falls steadily to 58 ohms at a height of about 5 eighths-wavelengths. The resistance then con- tinues to rise and fall around an average value of 73 ohms, which is the free-space value. As the height is increased, the amount of variation keeps decreasing. The curve is similar to a damped oscillation. e. The variation in: radiation resistance of a ver- tical antenna is much less than that of the hori- zontal antenna. The radiation resistance is @ maximum value of 100 ohms when the center of the antenna is a quarter-wavelength above ground. The value falls steadily to a minimum value of 70 ohms at a height of a half-wavelength above ground. The value then rises and falls by several RADIATION RESISTANCE OF FREE-SPACE /2 ANTENNA 100 hee ea Sa ao a z °° PtomizowTar antenmal [ _ a fer es ee 1 ie Same as a (a a 0 A % 3% » oy, 3% ™ 2 HEIGHT OF X/2 ANTENNA ABOVE GROUND (WAVELENGTHS) ————>- TM 666-102 Figure 98. Radiation resistance at various heights. ohms about an average value slightly above the free-space value of a horizontal half-wave antenna. f. Because of the variation in antenna current and radiation resistance at various antenna heights, the field intensity produced by a given antenna also changes. In general, as the radiation re- sistance is reduced, the field intensity increases. An increase in radiation resistance results in a drop in the radiated field intensity. 60. Effects of Practical Grounds a. General. (1) Up to this point, all of the effects pro- duced have been the result of a ground which has a uniform high conductivity. In practice, the nature of the ground over which the antenna is erected is subject to considerable variation. This results not only from the ground material itself but also the manner in which it is found. For example, the antenna may be erected over a ground which has high or low con- ductivity, and over a ground with uni- form or nonuniform conductivity in the vicinity of the antenna. All of these characteristics of the ground have an effect on the radiation patterns and re- sistance of the antenna. (2) Table VI gives the approximate relative conductivities of various surfaces that may be found under an antenna. Note the wide variation in conductivity that occurs. It is not strange then that a considerable variation in ground effects occurs over different types of surfaces. Table VI. Ground Material Conductivity. Sea water Flat, rich Average flat soil. .....-.-.-------------- Fresh water lakes__.__------------------ Rocky hills.........--.----------------- Dry, sandy, flat soil......----.--.------- City residential area___...-..------------ City industrial area. _-_..-.------------- Relative Ground material conductivity Lusso umebleltewee ene eodastos 4, 500 0) a 15 mB wn nN Oa b. Ground Losses. (1) (2) Unless the ground behaves as a nearly perfect conductor, the amplitude of the ground-reflected wave will be much less than the amplitude of the wave before reflection. A portion of the wave which ordinarily would be reflected is absorbed by the resistance of the ground. Such absorption by the ground constitutes ground , losses. This means that the value of the ground reflection factor will be reduced considerably. The maximum value of the ground reflection factor is 2 (par. 58a(1)). At those values of vertical angle at which the factor is 2, the total signal strength (resulting from the direct and ground-reflected waves) is tuzce the value of the direct wave alone. If the ground is a poor conductor, the maximum value of the ground reflection factor is much less than 2. As a result, the maximum value of the lobes never rises to twice the value without ground reflections. In addition, no nulls are produced over an imperfect ground. To produce a null, the ground-reflected wave must be 180° out of phase with the direct wave and must be of equal ampli- tude. As a result, complete cancelation occurs and a null results. If the ground is imperfect, some of the wave that would be reflected is absorbed instead. Ground losses occur, and the amplitude of the ground-reflected wave is reduced. Consequently, complete cancelation can- not occur at a given vertical angle. 105 Therefore, instead of an actual null being produced, a reduction in resultant signal strength occurs. (3) The value of ground reflection factor over a perfectly conducting ground (that is, one with no ground losses) varies from 0 to 2. Nulls are produced at those values of vertical angle where the factor is 0, and lobes of double signal strength occur where the factor is 2. Over a moderately conducting ground, the factor may increase to a maximum value of only 1.5 and may drop to a minimum value of 0.5. Asa result, the vertical radiation pattern shows a series of high and low signal strengths rather than a series of double-amplitude lobes separated by well defined nulls. When the ground acts as a very poor conductor, practically all of the energy directed down toward the ground is absorbed and ground reflections do not occur. The ground reflection factor is then 1 over a wide range of vertical angles, when low and medium frequencies are used. (3) At higher frequencies (3 to 30 mc), the depth of penetration of a radio wave into the earth is limited to about 5 to 10 feet. Unless the antenna is erected over salt water or over a very highly conducting soil, considerable ground losses occur and much absorption of radiated energy oc- curs at vertical angles less than about 10° to 12°. At very low vertical angles (approximately 1° to 3°) so much ab- sorption occurs because of ground losses that the ground reflection factor is re- duced to a very low value, and the vertical-plane radiation patterns shown in figure 96 must be modified to take this factor into account. These patterns should show little or no radiated field intensity at very low vertical angles. The large lobe of radiation which lies along the ground plane then is reduced in amplitude, and a null is produced along the ground. d. Radiation Resistance Effects. (1) The graph in figure 98 shows the variation in radiation resistance for half-wave (1) From the preceding discussion of the antennas at various heights above resulting in a free-space pattern. c. Frequency [ffects. effects of imperfect grounds and from the relatively low conductivities of all surfaces (table VI), it would appear that the entire previous discussion con- cerning ground effects is not too impor- tant. However, such is not the case. (2) At low and medium frequencies, the radio wave that strikes the ground causes ground currents to flow which penetrate the ground to a depth of 50 feet or more. In general, a greater penetration occurs when the top layer of ground has a low conductivity. Consequently, even though the actual conductivity of the soil itself may not be great, the volume of soil in which current can flow is considerable. As a result, the resistance of the ground is low, and, for all practical purposes, most types of soil act as rather good reflectors. Only a relatively small amount of ground loss occurs and the ground reflection factors vary from 0 to 2. The vertical radiation patterns shown previously in this chapter then apply almost exactly ground. The curves in this figure have been plotted for antennas erected above a highly conducting ground. If an im- perfectly conducting ground is used, the curves shown must be modified. (2) In general, the use of an imperfectly conducting ground shifts the curves shown slightly toward the left. In addi- tion, the curves do not rise to as high values nor do they fall to as low values as when a highly conducting ground is used. The effect is to smooth out the curves and reduce the amount of change in radiation resistance as the antenna height is increased above ground. e. Antenna Height. (1) It is not possible always to answer ac- curately the question of what determines the exact height of a given antenna above ground. lt might be assumed that it is necessary simply to measure the distance between the antenna itself and the surface of the ground. This method, however, may not give accurate results so far as reflection factors and vertical-plane pat- terns are concerned. Instead, several feet must be added to the actual meas- ured height. It is just as though ground reflections take place from a plane located a few feet below the surface of the ground. (2) If the ground were a perfect conductor, no penetration of the radio wave would occur. Under these conditions, reflection takes place at the surface of the ground, and the actual height above ground can be used. In an imperfectly conducting ground, reflection seems to occur from a plane that is located below the surface and the actual depth of the reflecting plane is determined largely by the nature of the ground and the frequency used. This depth may be considerably greater than the few feet mentioned above. Since it is difficult to determine the actual depth of the ground reflecting plane, the exact effect on the radiation patterns and resistance of the antenna cannot be determined precisely, but sufficiently ac- curate results are obtained for all prac- tical purposes. 61. Ground Screens a. A ground screen consists of a fairly large area of metal mesh or screen which is laid on the surface of the ground under the antenna. Special mesh made of copper, Copperweld, or galvanized iron is available in large sheets for this purpose. Ordinary chicken wire also can be used although it will introduce some losses. When sheets of mesh are used, they must be bonded together at several places to keep the over-all resistance of the ground screen low. Although a ground screen simply can be laid on the surface of the ground, lower losses occur if it is connected to the earth by means of ground rods. The rods are driven into the earth to a depth of 4 to 8 feet. The metal screen then is bonded to the rods. Sometimes a ground screen is laid on a wooden framework that is erected 8 to 12 feet off the ground. .The metal mesh usually is stapled to the framework; the grounding wires are run from the mesh to ground rods. 6. The purpose of the ground screen is to simu- late to some extent the effect of a perfectly con- ducting ground under the antenna. The screen should extend for a considerable distance in every direction from the antenna. In practice, however, the ground screen seldom extends more than a half-wavelength or slightly less in all directions. c. Two specific advantages are to be gained when a ground screen is used. First, the ground screen reduces ground absorption losses which would occur when the antenna is erected over imperfectly conducting ground. Second, by using the ground screen, the height of the antenna above ground is set accurately. As a result, the radiation resistance of the antenna is known and the radia- tion patterns of the antenna can be predicted more accurately. d. For the ground screen to have any effect on the very low-angle radiation produced by the antenna, it would have to be unreasonably large, since ground reflections that effect such radiation take place at a considerable distance from the antenna. When a ground screen is used which extends for only a half-wavelength in every diree- tion from the antenna, only the high-angle radia- tion is affected. The ground reflections that con- tribute to such radiation take place rather close to the antenna itself. Therefore, the ground screen is effective in such cases. 62. Polarization a. General. (1) Polarization of a radiated wave is de- termined by the direction of the lines of force making up the electric field. If the lines of electric force are at right angles to the surface of the earth, the wave is said to be vertically polarized. If the lines of electric force are parallel to the surface of the earth, the wave is said to be horizontally polarized. (2) When a single-wire antenna is used to extract energy from a passing radio wave, maximum pickup results if the antenna is so oriented that it lies in the same direction as the electric-field component. Thus, a vertical antenna is used for effi- cient reception of vertically polarized waves and a horizontal antenna is used for the reception of horizontally polarized waves. In some cases, the orientation of the electric field does not remain constant. Instead, the field rotates as the wave travels through space. Under these con- ditions, both horizontal and_ vertical components of the field exist and the wave is said to have elliptical polariza- tion. 107 (3) When a half-wave antenna is used for the radiation of energy, the electric lines of force are built up from one end of the an- tenna to the other. Atadistance from the antenna, the lines of force have a direc- tion that is parallel to the direction of the radiating antenna. Therefore, the hori- zontal half-wave antenna produces a horizontally polarized radio wave and the vertical half-wave antenna produces a vertically polarized radio wave. b. Polarization Requirements for Various Fre- quencies. (1) At medium and low frequencies, ground- 108 wave transmission is used widely, and it is necessary to use vertical polarization. The lines of electric force are perpen- dicular to the ground and the radio wave can travel a considerable distance along the ground surface with a minimum amount of attenuation. Horizontal po- larization cannot be used since, under these conditions, the electric lines that touch the earth do so parallel to it. Because the earth acts as a fairly good conductor at these low frequencies, the horizontal lines of clectric force are shorted out, and little useful range can be covered with horizontal polarization. (2) At high frequencies, with sky-wave trans- mission, it makes httle difference whether horizontal or vertical polarization is used. The sky wave that has been reflected by the ionosphere arrives at the receiving antenna clliptically polarized. This is the result. of the effect of the earth’s magnetic field on a wave traveling ob- liquely through it and striking the ionosphere. The radio wave is given a twisting motion and its orientation changes continually because of the un- stable nature of the ionosphere. The relative amplitudes and phase difference between the horizontal and vertical components of the received wave change at random, and the transmitting and receiving antennas therefore can be mounted either horizontally or vertically. (3) One reason for the preferenee for hori- zontally polarized antennas in the high- frequency range is that less interference is experienced because of man-made noise source. Vehicular ignition systems, various rotating machinery, and many electrical zppliances produce vertically polarized s:aterference signals. The re- sponse to these signals is minimized by using horizotal polarization. Supports for horizontally polarized antennas are of more convenient size. There also is less absorption of radiated energy by building or wiring when horizontal polarization is used, (4) With frequencies in the very-high or ultra- high range, either horizontal or vertical polarization is satisfactory. The radio wave travels directly from transmitting antenna to receiving antenna and the ionosphere is not used. The original polarization produced at the transmitting antenna is maintained throughout the entire travel of the wave to the receiver. Therefore, if a horizontal half-wave an- tenna is used for transmitting, a hori- zontal antenna must be used for receiv- ing. If a vertical half-wave antenna is used for transmitting, a vertical antenna must be used for receiving. (5) In some cases, the orientation of the receiving antenna peed not be the same as the transmitting antenna for vhf and uhf signals. For example, when duct transmission occurs, as described in chapter 2, the orientation of the wave may change as the energy travels to the receiving antenne tn much the same way as when a high-frequency sky wave is reflected from the ionosphere. Similar antenna orientations are not required when a large amount of the received energy arrives at the receiving antenna through diffraction or by reflection from irregular surfaces or from large flat oblique surfaces for example, when the receiving antenna is located in an urban area near large buildings. Since duct transmission is an abnormal eondition and most nulitary vhf and ubf antennas are located in the clear away from large reflecting surfaces, the same antenna orientation generally is used for the receiving antenna as for the transmitting antenna. ce. Advantages of Vertical Polarization. (J) Simple, vertical, half-wave antennas can be used to provide omnidirectional (in all directions) communication. This is advantageous when it is desired to com- municate with a moving vehicle. (2) When antenna heights are limited to 10 feet or less over land, as in a vehicular installation, vertical polarization results in a stronger received signal at frequen- cies up to about 50 mc. From approxi- mately 50 to 100 mc, there is only a slight improvement over horizontal polariza- tion with antennas at the same height. Above 100 mc, the difference in signal strength is negligible. One polarization may produce a greater or smaller signal strength, depending on local conditions. (3) For transmission over sea water, vertical polarization is decidedly better than horizontal when antennas are below approximately 300 feet at 30 mc, but only 50 feet at 85 me, and still lower at the higher frequencies. Therefore, at ordinary antenna mast heights of 40 feet, vertical polarization is advantageous for frequencies less than about 100 mc. (4) Radiation using vertical polarization is somewhat less affected by reflections from aircraft flying over the transmission path. With horizontal polarization, such reflections cause variations in received signal strength. This factor is important in locations where aircraft traffic is heavy. (5) When vertical polarization is used, less interference is produced or picked up because of strong vhf and uhf broadcast transmission and reception (television and f-m (frequency-modulation)), all of which use horizontal pclarizat‘on. This factor is important when an antenna must be located in an urban area having several television and f-m_ broadcast stations. d. Advantages of Horizontal Polarization. (1) A simple horizontal half-wave antenna is bidirectional. This characteristic is useful if it is desired to minimize inter- ference from certain directions. (2) Horizontal antennas are less apt to pick up man-made interference, which ordin- arily is polarized vertically. (3) When antennas are located near dense forests, horizontally polarized waves suf- fer lower losses than vertically polarized waves, especially above about 100 me. (4) Small changes in antenna location do not cause large variations in the field intensity of horizontally polarized waves when antennas are located among trees or buildings. When vertical polarization is used, a change of only a few feet in the antenna location may have a con- siderable effect on the received signal strength. This is the result of interfer- ence patterns which produce standing waves in space when spurious reflections from trees or buildings occur. (5) Since the interference patterns will vary even when the frequency is changed by only a small amount, considerable dis- tortion may occur when complex types of modulation are used, as with tele- vision signals or with certain types of pulse-modulation systems. Under these conditions, horizontal polarization is pre- ferred. (6) When simple half-wave antennas are used, the transmission line, usually ver- tical, is less affected by a horizontally mounted antenna. By keeping the an- tenna at right angles to the transmission line and using horizontal polarization, the line is kept out of the direct field of the antenna. As a result, the radiation pattern and electrical characteristics of the antenna are practically unaffected by the presence of the vertical transmission line. 63. Reciprocity a. The half-wave antenna has the property of reciprocity since, when it is used for transmitting, it has the same characteristics as when used for receiving. b. The function of a transmitting antenna is to convert the output power delivered by a radio transmitter into an electromagnetic field that is radiated through space. As such, the transmit- ting antenna is a transducer which converts energy having one form to energy having another form. The receiving antenna is also a transducer; how- ever, it makes the energy conversion in the opposite direction. The function of the receiving antenna is to convert the electromagnetic field that sweeps by it into energy that is delivered to a radio receiver. In transmission, the antenna operates as the load for the transmitter; in recep- 109 tion, if operates as the power source for the receiver, which is the load. c. A half-wave antenna used for transmitting radiates its maximum energy at right angles to the antenna itself and no energy is radiated in the direction of the antenna elements. When such an antenna is used for reception, it receives maximum energy at right angles to the antenna and no energy is received in the direction of the antenna elements. A vertically mounted half-wave antenna radiates energy equally in all horizontal directions. A similar antenna used for reception receives energy equally in all horizontal directions. Consequently, a pattern which shows the radiation of an antenna can be used also to show the reception of that an- tenna, A radial line drawn at a given angle from the center of such a pattern to its edge not only can be used to indicate the magnitude of the radiated field traveling outward on the pattern from the an- tenna but also shows the magnitude of the received field traveling inward on the pattern toward the antenna. d. This reciprocity of radiation and reception applies not only to the half-wave antenna but also to more complicated antennas and arrays de- scribed later in this manual. In all cases, if an antenna is highly directive as a transmitting antenna, it will have exactly the same directivity as @ receiving antenna. e. The gain of an antenna is the same regardless of whether the antenna is used for transmitting or for receiving (par. 82). The impedance and the distribution of standing waves of voltage and current are identical regardless of whether the half-wave antenna is used for transmitting or for receiving. f. If the reciprocity of an antenna is to be realized fully, it is necessary that the nature of the wave remain unchanged as it travels from trans- mitting antenna to receiving antenna. If it does not, two identical antennas similarly oriented may not act as though their characteristics were truly reciprocal. For example, assume that two such antennas, A and B, are used for communication by way of the ionosphere. When antenna A is trans- mitting to antenna B, the radiated energy follows a certain path up toward the ionosphere and then down toward antenna B. When antenna B is transmitting to antenna A, it is possible that a slightly different path is followed by the radiated energy in travelling toward antenna A. Under these conditions, the received wave at A will arrive 110 at a slightly different vertical angle, and a different part of the directive pattern will be used. g. For complete reciprocity to exist, it is necessary that antennas be terminated similarly when transmitting and receiving. If proper impedance matching is used when an antenna is transmitting, a proper match must exist also when the antenna is used for receiving. If it does not, the antenna will have somewhat different char- acteristics when it is used for transmission than when it is used for reception. 64. Single-wire Antenna a. General. (1) A single-wire, half-wave antenna is one constructed of a single conductor of proper length. In the high-frequency range, the conductor is usually a stranded copper-alloy wire which is suspended between two upright supports. In the vhf and uhf frequency ranges, aluminum tubing frequently is used, and the antenna length is sufficiently short that the tubing need be supported only at the center. (2) The single-wire antenna can be mounted either vertically to produce a vertically polarized radio wave, or horizontally, to produce a horizontally polarized wave. Any of the feeding methods previously described can be used, depending on the type of transmission line or the nature of the output circuit of the transmitter that is to be connected to the antenna. Most of the figures so far in this manual show single-wire, half-wave antennas. Details of erection and construction have been omitted since only the theory of the antenna operation was under discussion. b. Typical Military Antennas. (1) The typical military half-wave antenna in figure 99 is suitable for transmission and reception. It can be used in con- junction with a transmitter having an output power of less than 100 watts. All of the component parts required for the installation are furnished in kit form. When the antenna is disassembled, it is highly portable. (2) Sufficient antenna wire is provided to construct a half-wave antenna resonant " alld ! My '\ 1 i fi o ke (ha, be Malbec e i TM 666-103 Figure 99. Typical military single-wire antenna. to a frequency as low as 1.5 me, that is 312 feet long. If the antenna is to operate on a frequency as high as 18 mc, the length is shortened to 24.3 feet. In actual practice, antenna wire forming one-half of the antenna is wound on a small reel. The wire is unwound from the reel until one-half the required antenna length is obtained. Then the free end of the wire is attached to an insulator at the center of the antenna. The reel then is attached to a halyard which has a strain insulator in it. The halyard is passed through a pulley at the top of one of the antenna supports with the free end made fast to a guy stake on the ground. Both halves of the antenna are made up in this way. The insulator at the center of the antenna is fitted with a female coaxial fitting. This accommodates a 72-ohm coaxial line which leads to either the transmitter or the receiver, providing the correct im- pedance for matching to the center of the half-wave antenna. (3) A single-wire transmission line also can 11 12 Tm 666-104 Figure 100. Delta-matched military antenna. be used with this antenna. Here, the center insulator is not used and the two portions of the antenna are connected. The single-wire line is connected at a point 0.18-wave length from one end of the antenna, giving it a proper impedance match. (4) Another common high-frequency, single- wire antenna is illustrated in figure 100. This delta-matched military antenna often is used with transmitters having output powers up to several kilowatts over distances of 500 miles or less for point-to-point, fixed-station communi- cation. For transmission up to about 200 miles, the antenna height should be less than a quarter-wavelength in order to produce the required high angle of radi- ation. For longer distances, the antenna height may be as great as a half-wave- length to produce lower radiation angles. (5) The antenna consists of a single, hori- zontal wire of about one half-wavelength. The power from the station transmitter is transferred from a balanced 600-ohm transmission line to the antenna by means of a delta-matching section. The ends of the wires of the transmission line are fanned out and attached to the antenna at equal distances from the center. The dimensions must be such as to match the line to the antenna so that the standing waves on the line are minimized. The exact dimensions depend on the antenna height, ground conditions, frequency, and the effect of structures near the antenna. (6) A delta-matched, half-wave antenna used at a frequency of 5 mc would have the following dimensions (fig. 100): height, H, 70 feet, antenna length, A, 94 feet, maximum spread of matching section, B, 23.6 feet, and length of matching section, C, 29.5 feet. 65. Folded Dipole a. Operation. (1) The folded-dipole antenna consists of an ordinary half-wave antenna (dipole) which has one or more additional con- ductors connected across the ends of the antenna. The additional conductors are mounted parallel to the dipole elements at a distance that is a very small fraction of a wavelength in which spacings of several inches are common (fig. 101). In A, the two-wire folded dipole is con- structed of metal tubing. In #, the three-wire folded dipole is made of wire. The electrical length of both antennas is a half-wave, which is about 95 percent of the free-space half-wavelength. (2) Consider first the simple, two-wire folded dipole. Assume that the additional con- ductor is removed at points 1 and 2. Assume further that the charge remain- ing on the simple half-wave antenna is such that the end of the antenna at point 1 is maximum positive and the end of the antenna at point 2 is maximum negative. Ordinarily, current then would start to flow from point 2 toward point 1. Now, if the additional conductor is connected TM 666-105 Figure 101. Folded-dipole antennas. as shown in the figure, this current finds two paths available. Consequently, the current divides so that about half flows from right to left in the additional con- ductor, and the remaining half flows in the same direction in the lower conduc- tor making up the simple half-wave antenna. This occurs with no change in input power. (3) Since impedance varies inversely as the square of the current (Z=P/J’), a reduc- tion in the current flowing in that branch of the folded dipole to which the trans- mission line is connected results in an in- crease in the input impedance of the antenna. As the current is reduced to larger diameter than the conductor to which the transmission line is connected, the impedance step-up produced by the folded dipole is increased. Under these conditions, the spacing between the two conductors has considerable effect on the impedance step-up. (2) Assume that a folded dipole (fig. 102) is constructed so that the diameter of con- ductor No. 1 is twice the diameter of conductor No. 2. The effect of various spacings (S) is shown in the following chart, which gives the input impedance of this particular folded dipole arrange- ment: one-half its original value, the impedance Ratio of spacing (S) Input im- Ratio of spacing (S) Input im- of the antenna increases to four times 73 Se kere eh Maen ona ohms, or close to 300 ohms. Therefore, = ome a 300-ohm transmission line can be con- 9.) 730 12:1........---. 369 nected to the folded dipole, and a correct 4:1___._._______ #40 BBAx ec cee 330 impedance match occurs. ee a 365 (4) If three conductors are used instead of two, a given input power will produce only one-third the original current in c. Radiation Pattern and Frequency Response. each conductor. As a result, the input (1) The radiation pattern produced by the impedance of the antenna rises to nine times 73 ohms, or about 600 ohms. This provides the proper impedance match for an ordinary 600-ohm transmission line, and the folded dipole antenna pro- vides an impedance step-up that can be used to affect an impedance match to common transmission lines. b. Effect of Different Conductor Sizes. (1) The folded dipoles discussed previously were constructed of conductors of equal diameter. If the added conductor has a folded dipole is similar to that produced by the conventional half-wave antenna. Maximum radiation occurs at right angles to the antenna itself and mini- mum radiation occurs off the antenna ends. (2) An advantage of the folded dipole is that its characteristics do not change with frequency as much as do those of an ordinary dipole. Therefore, the folded dipole has a broader frequency response. This increased bandwidth is the result 113 CONDUG OR CONDUCTOR 2 oy s ee § TRANSMISSION LINE TO TRANSMITTER TM 666-106 Figure 102. Folded dipole constructed of different conductor Sizes. of the greater cross-sectional area of the antenna which results from the folding. As a result, the folded dipole has greater capacitance and a smaller inductance per unit of length than does the ordinary dipole. The reduction in the L-C (in- ductance-capacitance) ratio of the an- tenna results in a lowered Q and a reduced frequency selectivity, (3) The greater bandwith of the folded dipole is explained by the fact that it acts not only as an antenna but as two short- circuited quarter-wave transmission lines connected end to end (at the antenna center). Since the reactance at the center of an antenna varies in the opposite direction to the reactance at the end of a quarter-wave section of transmission line, the result is a reduction in the rate of reactance Change which decreases the Q of the antenna and increases the fre- queney range. 66. Coaxial Antenna a. Deseription and Operation. 114 (1) The coaxial or sleeve antenna is a common vertical radiator that is used in the vhf and uhf bands. In figure 108, the typical military couxtal antenna consists of a vertical half-wave antenna so constructed as to provide a convenient, mechanical feed arrangement. The antenna is fed by means of flexible coaxial cable which runs up through the supporting staff. The inner conductor of the coaxial eable is connected to the upper portion of the antenna, designated as the whip. The outer conductor of the cable is connected through a shorting ring to the top of an outer skirt. This skirt or sleeve is a hollow metal cylinder that is mounted around the outside of the mounting staff which supports the antenna. A small air space exists between the skirt and the outer surface of the mounting staff except at the location of the shorting ring. The skirt then acts as the lower portion of the antenna. (3) The skirt has an additional function. In conjunction with the outer surface of the metal mounting staff, it forms a quarter- wave section of transmission line which is short-circuited at one end by the shorting ring. The impedance at the bottom end of the line so formed is very high. As a result, current flow is minimized on the mounting staff and on the outer con- ductor of the coaxial cable. Such current, if allowed to flow, would produce radi- ation at a high vertical angle. By reduc- ing this current to a minimum value, the radiation is reduced. In this way, the low-angle, line-of-sight transmission re- quired in the vhf and uhf bands is produced. b. Dimensions. (1) The dimensions of the whip and especially of the skirt are highly critical. The upper radiating portion (whip) (A, fig. 103) is made 95 percent of a free-space quarter- wavelength. The length of the lower radiating portion (skirt) (B) is made equal to a free-space quarter-wavelength. Actually, the skirt snould be somewhat shorter than this value to produce maxi- mum efficiency as a radiator. Its length, however, is chosen for best operation as a quarter-wave line, which produces slightly higher radiation efficiency. Ad- justing clamps are provided both for the skirt and for the whip so that the antenna may be adjusted for any frequency in a given bank. One particular military coaxial antenna has a frequency range of from 30 to 40 me. Another military coaxial antenna has a frequency range of 70 to 100 me. Markings sometimes are provided on the elements themselves to show the correct DIMA { ao Ref Ch Sw tia [ DIM B i ADJUST’ SLE PORTION OF WHIP ADJUSTING CLAMP FIXED PORTION OF WHIP WHIP IS SCREWED TO SKIRT ASSEMBLY AT THIS POINT INSULATOR HOISTING BRACKET SHORTING RING FIXED PORTION 7 «bos IS OF SKIRT ing ADJUSTING CLAMP ‘ ADJUSTABLE PORTION OF SKIRT MOUNTING STAFF BRACKETS FOR STRAPPING ANTENNA TO MAST PROTECTING SPRING é! COAXIAL CABLE TM 666-107 Figure 108. Military coaxial antenna. whip and sleeve lengths for various reso- nant frequencies. For example, a coaxial antenna suitable for 35 me would have a whip length of 80 inches and a skirt length of 84 inches. c. Characteristics. The horizontal radiation pattern produced by the coaxial antenna is circular and, therefore, provides omnidirectional radiation or reception. Maximum radiation occurs at right angles to the antenna itself. The input impedance of a coaxial antenna is about 50 ohms, and a proper impedance match is produced when 50-ohm coaxial line is used. 67. Conical Antenna a. Description and Characteristics. (1) The conical antenna is one of a large num- ber of special antennas that have been developed to operate satisfactorily over a wide frequency band. One type of coni- cal antenna, constructed of two solid metal cones, is shown in figure 104. Fre- quently the conical antenna is con- structed of metal mesh or is simply a framework of metal rods that forms the required shape. The cones are arranged 115 116 TRANSMISSION LINE TM 666-108 Figure 104. Simple conical antenna. on a common horizontal or vertical axis, depending on whether horizontal or vertical polarization is required. (2) If the conical antenna is to operate as a half-wave antenna, its over-all length must be considerably shorter than a free-space half-wavelength. This is the result of the large end effect produced by the bases of the cones forming the an- tenna. As the apex angle, A, is increased, the length of antenna required is reduced. For example, if angle A is 10°, the over- all length required is about 75 percent of a free-space half-wavelength. With angle A at 20°, the length is only about 70 per- CROSS ARMS ANTENNA (3) cent of a free-space half-wavelength. When such short lengths are used, the input impedance is approximately 40 ohms. When the conical antenna is operated as a full-wave antenna, the over- all length commonly is made 73 percent of a free-space wavelength and the input impedance is several hundred ohms. When such an antenna has an apex angle of 10°, the input impedance is 950 ohms; with an apex angle of 20°, the input impedance is 600 ohms; with an apex angle of 30°, the input impedance is 300 ohms. The value may be reduced by using large apex angles, in excess of 30°. The large, cross-sectional area of the conical antenna accounts for its wide frequency response. Like the folded dipole, the conical antenna has a large capacitance but a small inductance per unit length. This reduces the effective Q of the antenna and causes its characteris- tics to change more slowly as the fre- quency is varied away from resonance. As the apex angle, A, increases, the band- width of the conical antenna increases. The radiation pattern of the conical antenna is similar to that produced by an ee ____—__——= TRANSMISSION LINES T™™ 666-109 Figure 105. Typical military conical antenna assembly. ordinary half-wave antenna which is similarly oriented. b. Typical Military Antenna. (1) The typical military conical antenna as- sembly shown in figure 105 consists of two modified conical antennas mounted at opposite ends of a cross arm atop a mast. The antennas can be mounted either as shown for the reception of verti- cally polarized signals, or they can be rotated through 90° for the reception of horizontally polarized signals. Each of these antennas has its own transmission line. These lines lead to separate input circuits of a vhf, ubf receiver. (2) One antenna has an over-all length of slightly more than 23 inches, with a maxi- mum cone diameter of 8% inches. The other antenna has a length of about 16% inches with a cone diameter of 6% inches. The larger antenna operates over a fre- quency range from 145 to 300 mc, the smaller antenna over a frequency range from 300 to 600 mc. Because of the large apex angle (about 60°), the varia- tion in the input impedance of the an- tenna is very small over an extremely wide frequency range, and the antenna length is not particularly critical. (3) The dimensions of the conical antenna were computed to maintain an imped- ance centered at about 95 ohms over the frequency range for which they were de- signed. Two shielded, two-wire lines having a characteristic impedance of 95 ohms are used to connect the antennas to the two input circuits of the receiver. 68. Microwave Antenna a. The half-wave antenna can be used at any operating frequency. When microwave frequen- cies (at the upper part of the uhf band and higher) are used, the antenna length required is extremely small. For example, the microwave frequency of 5,000 mc has a free-space, half-wavelength of only a little more than 1 inch. .The length of the half- wave antenna at this frequency would have a value somewhat less than this small distance. b. The small size of a microwave, half-wave an- tenna is both a disadvantage and an advantage. The electrical characteristics of the microwave antenna are exactly like those of its larger, lower- frequency counterpart. It has about the same radiation pattern, the same distribution of stand- ing waves along its length, and the same radiation resistance for similar conditions. However, the amount of signal pick-up when such a small an- tenna is used for receiving is reduced greatly. Any receiving antenna is able to pick up energy from a section of an incoming wave front that extends less than a quarter-wavelength away from the antenna. Therefore, a receiving antenna that is, say, 50 to 100 feet long is able to pick up a far greater amount of energy than can a microwave antenna only about an inch in length. So poor is the signal pick-up that a simple, half-wave antenna rarely is able to pick up enough microwave energy to overcome the noises generated within the receiver itself. As a result, a simple, half-wave antenna seldom is used alone in the microwave range. c. The great advantage of the small size of microwave, half-wave antennas is that it becomes convenient to use a large number of these together to form an array of antennas. All antenna arrays have two things in common: First, an array produces a concentration of radiated energy in certain directions; that is, the array is highly directional—it has gain. Second, an array occupies a greater space than does the single, half-wave antenna, since it is made up of a number of half- wave antennas, and the greater the number of individual antennas that make up the array, the greater are the directivity and gain. In the microwave range, the construction of very elab- orate arrays of half-wave antennas can be ac- complished in a reasonably small space. Some microwave arrays are made up of as many as 32, 64, 100, or even 250 individual half-wave dipoles. d. Other microwave antennas are composed of a single half-wave dipole or an array that is used in conjunction with specially shaped re- flectors. These operate in much the same way as the parasitic reflectors (pars. 94 through 109) except that these reflectors are much larger than the dipole and they are specially shaped. e. One commonly used reflector, shown in A of figure 106, is the corner-reflector type. The reflector is composed of two flat, metal sheets which meet at an angle to form a corner. Wire mesh or metal tubing sometimes is used instead of the solid metal. The half-wave, microwave antenna is located so that it bisects the corner angle because maximum radiation occurs out of 117 MAXIMUM RADIATION FEEDERS DIPOLE ANTENNA Figure 106. the corner. The field strength produced by such an arrangement is considerably more than would be produced by the antenna alone. f. Another commonly used reflector, shown in B, is the paraboloidal type. The shape is similar to that of reflectors used in searchlights that concentrate energy from a light bulb into a narrow, well defined beam. The reflector is constructed of solid metal or metal mesh. A half-wave, microwave antenna is located at the Section VI. 69. Quarter-wave Antenna a. The ground is a fairly good conductor for medium and low frequencies and acts as a large mirror for the radiated energy. This results in the ground reflecting a large amount of energy that is radiated downward from an antenna mounted over it. It is just as though a mirror image of the antenna is produced, the image being located the same distance below the surface of the ground as the actual antenna is located above it. Even in the high-frequency range and higher, many ground reflections occur, especially if the antenna is erected over highly conducting earth, salt water, or a ground screen. b. Utilizing this characteristic of the ground, an antenna only a quarter-wavelength long can be made into the equivalent of a half-wave antenna. If such an antenna is erected vertically and its lower end is connected electrically to the ground (fig. 107), the quarter-wave antenna behaves like a half-wave antenna. Here, the 118 COAXIAL OR WAVEGUIDE FEED MAXIMUM BABISHON eee FOCUS OF PARABOLOID; DIPOLE ANTENNA a HEMISPHERICAL REFLECTOR B TM 666-10 Half-wave antennas used with special reflectors, focal point of the paraboloid. Energy arriving at any angle from the antenna is reflected by the paraboloid in parallel rays. This results in a very narrow beam of radio energy in the direction shown. A small, metal, hemispherical reflector prevents direct radiation from the half-wave antenna from interfering with the beam produced by the paraboloidal reflector. ‘The small re- flector causes all of the encrgy from the antenna to be directed back into the paraboloid. GROUNDED ANTENNAS ground takes the place of the missing quarter- wavelength, and the reflections supply that part of the radiated energy that normally would be supplied by the lower half of an ungrounded half-wave antenna. c. When the charge on the grounded antenna is maximum positive at its upper end, the charge at the lower end of the image antenna is maximum negative. Current begins to flow toward the positive end of the quarter-wave antenna, as illustrated by the arrow in the figure. Current in the image antenna begins to flow away from the negative end of the image. Note that the current flow is up in both eases. This is similar to conditions in a vertical half-wave antenna that has negative polarity at the bottom and positive polarity at the top. It is just as though the half-wave antenna were driven halfway into the earth. d. From figure 107, it must not be assumed that if a hole were dug into the earth under the antenna to a depth of a quarter-wave, conditions of voltage quarter-wave QUARTER-WAVE ANTENNA i i IMAGE Pe ie TM 666-111 Figure 107. Quarter-wave antenna connected to ground. and current such as described above would be found. Actually, this is not true, since the fields produced by the grounded quarter-wave antenna terminate only a short distance below the ground surface. None of the radiated field from the antenna penetrates the earth to any great extent. The following assumption with reference to a lighted flashlight will help to clarify the concept. e. Assume that a soldier is standing before a mirror with a lighted flashlight in his hand (fig. 108). He holds the flashlight in such a way that its light is reflected by the mirror into his eyes; that is, the head of the actual flashlight is pointed away from him, whereas the head of the image flashlight is pointed toward him. This is a 180° shift in position. The effect is the same as if a flashlight were located behind the mirror the same distance as the actual flashlight is located before the mirror, without the mirror in the way. The image flashlight in the mirror is shining directly into the eyes of the soldier, although it is not a physical object as drawn in the figure, and if he looked behind the mirror he wouid find no flash- light. If the mirror were removed, there would be no reflected ray and the effect would be-as though the image flashlight had disappeared. J. The idea of an image flashlight can be applied to an image antenna formed by the ground. No antenna actually is located deep in the ground, but, because of the reflection of energy, conditions are similar to those that would occur without the reflecting surface and with a source of energy located as shown by the dashed lines in figures 107 and 108. Just as the position of the image flash- light is reversed, the polarity of charge on the image antenna is opposite to that of the actual antenna. g. At medium and low frequencies, ground-wave REFLECTED RAY MIRROR IMAGE FLASHLIGHT TM 666-112 Figure 108. Formation of image flashlight. transmission is used, which requires vertical polar- ization, and vertical antennas are necessary. If the half-wave antenna were used, an extremely tall structure would be required. At 1,900 kc, for example, the length of a vertical half-wave antenna would be almost 500 feet. When oper- ated as a grounded type, the antenna need be only half that length, and loading devices make possible the use of even shorter lengths. These will be described below. Even in the high-frequency or very-high-frequency range, where the length of a half-wave antenna is much shorter, the use of the grounded quarter-wave antenna is common for portable and mobile installations. Here, resonant antennas of minimum length are required so that they can be carried easily by vehicles or by hand. h. The term Marconi antenna sometimes is used to designate the grounded quarter-wave antenna, but this term is being replaced gradually by more descriptive terms which relate to specific types of grounded quarter-wave antennas. The term Hertz antenna, occasionally used to designate the ungrounded half-wave antenna, also is being replaced by more descriptive terms to designate specific antenna types. 70. Current and Voltage Distribution a. The distribution of the standing waves of voltage and current on a grounded quarter-wave antenna is the same as the distribution on one-half of a half-wave antenna. The voltage is maximum and the current is zero at the end of the antenna farther from ground. As a result, the impedance which is the ratio of voltage to current, is highest at this point. The voltage and current vary in amplitude sinusoidally along the antenna; at the 119 grounded end of the antenna, the voltage is zero and the current is at its maximum value. As a result, the impedance is lowest at this point. The distribution of the standing waves of voltage and current is shown in A of figure LOG. VOLTAGE VOLTAGE 77 CURRENT ? ? LOADING COIL CURRENT “M 666-113 Figure 109. Distribution of voltage and current on grounded quarter-wave antenna. b. Frequently, loading coils are used at the base of the grounded quarter-wave antenna. The added inductance of the leading coil reduces the resonant frequency of the antenna. This causes the antenna to appear as though it were longer electrically than it is physically, and grounded antennas which are shorter than a quarter-wave- length may be nade to operate as quarter-wave antennas. The distribution of voltage and current on such an antenna are as shown in B. The current is zero at the ungrounded end of the antenna and rises sinusoidally along the antenna until the position of the loading coil is reached. The current then remains relatively uniform throughout the Jength of the coil. The voltage is at its maximum value at the ungrounded end of the antenna, falls sinusoidsliv until the coil is reached, and then falls uniformly to zero at the ground connection, c. If a loading coil having a higher value of inductance is used, the length of the antenna can be reduced further. However, even though an extremely short antenna can be brought to resonance by a sufficiently large loading coil, the effective radintion of such an antenna is lowered and the ratio amount of power radiated and the amount of power dissipated in the resistance and ground connection of the coil ts reduced considerably, between the 120 71. Polarization a. The polarization of the radiated field pro- duced by the grounded quarter-wave antenna is always vertical. Figure 110 shows the electric lines of force existing around the antenna at a particular instant of time. ELECTRIC pate TM 666-114 Figure 11@. Fllectric field around a grounded quarter-wave antenna, b. In some grounded antennas, & portion of the antenna is mounted horizontally. Even here, when short antenna lengths are used, a vertically polarized radio wave is produced, since the electric field is built up between the antenna and the ground rather than between one horizontal portion of the antenna and another horizontal portion. 72. Radiation Characteristics a. General. (1) The radiation pattern produced by a grounded quarter-wave antenna is shown in figure }11. It resembles the pattern of a vertical half-wave antenna in free space except that the latter pattern is cut in two horizontally. Maximum radia- tion (or rceeption) of energy occurs at right angles to the antenna and along the surface of the ground. The radiation falls off as the vertical angle is increased, until directly over the antenna (at a vertical angle of 90°), no radiation of energy oceurs. A true semicirele is shown so that a comparison ean be made with the radiation pattern. (2) A top view of the radiation pattern shows that this pattern is circular. The an- tenna, therefore, is omnidirectional in the TOP VIEW S \ 7. SIDE VIEW Figure 111. Radiation pattern produced by a grounded quarter-wave antenna. horizontal plane, and radiates equally in all horizontal directions. The solid radiation pattern of the grounded quarter-wave antenna also is shown. ANTENNA AXIS GROUND-—~ wa be TRUE SEMICIRCLE =— ~—— SOLID PATTERN TM 666-15 more, the intensity of radiation at higher vertical angles is increased, as shown in C and D. Such antennas are not suit- able for ground-wave transmission or for b. Other Radiation Patterns. (1) Although most grounded vertical an- tennas are a quarter-wave length, it is common to find grounded antennas used transmission of large amounts of energy in the horizontal direction. c. Radiation Resistance. (1) The radiation resistance of a grounded with loading coils so that their length can be made shorter than a quarter-wave. The radiation patterns produced by such antennas are similar to the pattern shown in the previous illustration except that the amount of radiation is reduced and the side view of the pattern is practically a true semicircle. (2) Consider next the vertical-plane radiation patterns of vertical antennas which are longer than a quarter-wave length. As the antenna length is increased to a half- wavelength, the amount of radiation is increased at very low vertical angles and quarter-wave antenna is just half that of the ungrounded half-wave antenna. For very thin antennas, the value of the radiation resistance is 36 ohms. If large-diameter tubing or wide towers are used, the value is reduced. (2) When grounded vertical antennas are used that are shorter than a quarter- wavelength, the radiation resistance is reduced still more. This can be seen in the following chart, where the value of radiation resistance is shown for vertical grounded antennas of various lengths. the pattern becomes flatter (A of fig. Antenna lengths Radiation Antenna lengths Radiation 112). As the antenna length is increased avon (ohms) iwanelnet (ohms) still more toward 5 eighth-wavelengths, , ; even greater radiation occurs at very 0.30---------- 60 0.15.-.------- 8 low vertical angles. However, small 925---------- 86) O10. cunts a2 « : : 0:20 2 ckee eee 20 0.05___.------ 1 minor lobes begin to appear at vertical angles of about 60°, as shown in B. (3) If the antenna length is increased still (3) When very short antennas are used, it is 121 ANTENNA LENGTH ANTENNA LENGTH Figure 112. ANTENNA LENGTH 3d 4 possible that the ohmic resistance of the antenna is considerably greater than the radiation resistance. For example, the ohmic resistance of the loading coil used might be several ohms, the resistance of the ground connection might be several ohms, and the resistance of the antenna itself might be 1 or 2 ohms, or more. The power that is dissipated in all these resistances may be considerably greater than the power that is radiated into space. If an antenna length used is .1 wavelength the radiation resistance is only 2 ohms, and the total ohmic re- sistance is 8 ohms. (4) The power that is applied to this antenna is applied effectively to two resistances, one having a value of 2 ohms and the other having a value of 8 ohms. The ANTENNA LENGTH TM 666-N6 Vertical-plane radiation paiterns produced by grounded vertical antennas of varrous lengths. power usclessly have been reduced to an absolute minimum, the amount of energy radiated can be increased by increasing the radiation resistance of the antenna. One method of accomplishing this is to increase the length of the antenna toward a half-wavelength. At this length, the radiation resistance is about 100 ohms. The current maximum is no longer at the grounded end of the antenna but is instead halfway up the antenna. As a result, more energy is concentrated along the ground level and less energy 1s radi- ated at high vertical angles (A of fig. 106). In addition, since a greater portion of the antenna is carrying high current, a greater radiated field strength is pro- duced. input’ power is applied to a total re- 73. Types of Grounds sistance of 10 ohms. Since the power dissipated or radiated is directly propor- tional to the resistance, eight-tenths of a. General. (1) When grounded antennas are used, it is 122 the total power applied is used to over- come the antenna losses and only two- tenths of the total power applied pro- duces useful radiation. Therefore, it can be seen how important it is to keep the ohmic resistance of the antenna as low as possible, to use a good ground connection, and to use a well designed loading coil. (5) Once all the resistances that dissipate especially important that the ground have as high a condnetivity as possible. This is necessary to reduce ground losses and to provide the best possible reflecting surface for the down-going radiated energy from the antenna. Since at low and medium frequencies the ground acts as a sufficiently good conductor, the problem is how to make connection to the ground in such a way as to introduce the least possible amount of resistance in the ground connection. At higher frequen- cies, artificial grounds constructed of large metal surfaces are common. (2) The ground connection takes many forms, depending on the type of installation and the loss that can be tolerated. For fixed station installations, very elaborate ground systems are used. These fre- quently are arranged over very large areas so that they operate as part of the reflecting surface in addition to making the connection to ground itself. In many simple field installations, the ground connection is made by means of one or more metal rods driven into the earth. Where more satisfactory arrange- ments cannot be made, it may be possible to make ground connections to existing devices which are themselves grounded. Metal structures or underground pipe systems (such as water pipes) commonly are used as ground connections. In an emergency, a ground connection can be made by plunging one or more bayonets into the earth. (3) Sometimes, when an antenna must be erected over soil having a very low conductivity, it is advisable to treat the soil directly to reduce its resistance. Occasionally, the soil is mixed with a quantity of coal dust for this purpose or it can be treated with substances which are highly conductive when in solution. Some of these substances, listed in order of preference, are sodium chloride (com- mon salt), calcium chloride, copper sulphate (blue vitriol), magnesium sul- phate (Epsom salt), and potassium nitrate (saltpeter). The amount required depends on the type of soil and its moisture content. When these sub- stances are used, it is important that they do not get into nearby drinking water supplies. b. Radial Grounds. (1) The most common ground system used with vertical grounded antennas at fixed stations is the radial ground. This consists of a number of bare conductors arranged radially and connected. The conductors, which may be from a tenth- to a half-wavelength or more, are buried a short distance beneath the surface of the earth. Sometimes one radial ground system serves two vertical antennas which operate over different frequency ranges (fig. 113). (2) Both antennas are constructed of several conductors connected to form a cage. Antenna A is used over a frequency range of 7 to 12 mc; antenna B is used over a frequency range of 2.5 to 7 mc. Each antenna is connected to the transmitter by means of a feed-through insulator (mounted on the wall of the transmitter house). Horn gaps, mounted on the in- sulators and connected to ground rods, provide lightning protection for the an- tennas and transmitter. The guys and horizontal supporting wire are broken up by insulators to prevent resonance ef- fects which would cause absorption of power from the antennas. All of the radials forming the ground system are bonded together at the center and con- nected to the transmitter ground. (3) A common military ground system kit which is supplied for use with grounded vertical radiators consists of 36 radials made of #12 Copperweld wire. These radials, spaced every 10°, extend out- ward for a distance of at least 350 feet from a common terminal near the lower end of the antenna. The conductors are buried in trenches, 6 to 8 inches deep. Soldered to the free end of each radial conductor a 6-foot ground rod is driven into the earth. c. Ground Rods. (1) With a less elaborate ground system, a number of ground rods can be used. These rods usually are made of galvanized iron, steel, or copperplated steel in lengths up to 8 feet. One end of the rod is pointed so that it can be driven easily into the earth. The other end frequently is fitted with some type of clamp so that the ground lead can be at- tached. Some ground rods are supplied with a length of ground lead already attached. (2) A fairly good ground connection can be made by using several ground rods, 6 to 10 feet apart, connected in parallel. If possible, the rods should be located in a 123 GUY BROKEN GUY BROKEN UP WITH p T INSULATORS iNsuba TORS ANTENNA A HORN GAP AND FEED-THROUGH POLE INSULATOR ————— WEIGHT SEE SEPARATE VIEW TRANSMITTER HOUSE a ee a = mm — Oe POLE COPPERWELD WIRE a GROUND SYSTEM TM 666-117 Figure 113. Ground system for two verticai antennas. 124 moist section of ground or in a depression which will collect moisture. Ground re- sistance can be reduced considerably by treating the soil with any of the sub- stances previously mentioned. A trench about a foot deep is dug around each ground rod and filled with some common rock salt, Epsom salt, or any of the other materials mentioned. The trench then is flooded with water, after which it is covered with earth. To remain effec- tive, this treatment should be renewed every few years. (3) For simple installations, a single ground rod can be fabricated in the field from pipe or conduit. It is important that a low resistance connection be made be- tween the ground wire and the ground rod. The rod should be cleaned thor- oughly by scraping and sandpapering at the point where the connection is to be made, and a clean ground clamp installed. A ground wire then can be soldered or joined to the clamp. The joint should be covered with tape to prevent an in- crease in resistance caused by oxidation. d. Counter povse. (1) When an actual ground connection cannot be used because of the high resistance of the soil or because a large buried ground system is not practicable, a counterpoise may replace the usual direct ground connection in which current actually flows to and from the antenna through the ground itself. The counterpoise con- sists of a structure made of wire erected a short distance off the ground and in- sulated from the ground. The size of the counterpoise should be at least equal to and preferably larger than the size of the antenna. (2) The counterpoise operates by virtue of its capacitance to ground. Because of this capacitance, the ground currents which flow normally and usually are col- lected by conduction now are collected in the form of charge and discharge cur- rents. The end of the antenna which normally is connected directly to ground now is connected to ground through the large capacitance formed by the counter- poise. If the counterpoise is not well in- sulated from ground, the effect is much the same as that of a leaky capacitor. Leakage currents flow between the coun- terpoise and ground so that a poorly in- sulated counterpoise introduces more losses than no counterpoise at all. (3) The shape and size of the counterpoise are not particularly critical. In some field antenna installations, a type of grounded antenna is used in which a large portion of the antenna is folded into a horizontal position. The counterpoise used with such an antenna has the same shape and approximate dimensions as does the antenna itself. This counterpoise is mounted directly under the antenna at a height of about 8 to 12 feet off the ground. (4) When the antenna is mounted vertically, the counterpoise is made to have any sim- ple geometrical pattern such as those shown in figure 114. Although perfect ANTENNA SUPPORTS TM 666-118 Figure 114. Wire counterpoises. symmetry is not necessary, the counter- poise should extend for equal distances at all angles from the antenna. The area covered by the counterpoise should be as great as possible, although very little is gained by extending the counterpoise more than a half-wavelength from the lower end of the antenna. The distance between parallel adjacent wires making up the counterpoise should be about equal to the height of the counterpoise above ground, because long conductors become resonant and absorb power from the antennas. To avoid this, the use of short jumpers between the conductors causes the counterpoise to behave only as a capacitance to ground. Smaller 125 separations should be used with small counterpoises. (5) In some vhf antenna installations on vehicles, the metal roof of the vehicle is used as a counterpoise for the antenna. Small counterpoises made of metal mesh sometimes are used with special vhf an- tennas that must be located a consider- able distance off the ground. This counterpoise provides an artificial ground which helps to produce the required radiation pattern. 74. Bent Antenna a. Description and Operation. 126 (1) A bent antenna is a grounded antenna so constructed that a portion of it is mounted horizontally. Such an antenna takes the form of an inverted L or T. In an inverted-L antenna, a fairly long horizontal portion, or flattop, is used, and the vertical downlead, which forms an important part of the radiating sys- tem, is connected to one end of the flat- top. The length of the antenna is measured from the far end of the flattop to the point at which the downlead is connected to the transmitter. In the T antenna, a horizontal portion, or flat- top, also is used. Here the downlead, which is a part of the radiating system, is connected to the center of the flattop. The over-all length of the T antenna is equal to the entire length of the down- lead plus one-half the length of the flattop. (2) The purpose of the bent antenna is to afford satisfactory operation when it is not convenient to erect tall vertical antennas. This is particularly necessary wken operation at low frequencies is required. (3) When the lengtl: of the flattop of a bent antenna (the entire length of the in- verted L or one-half the entire length of the T) is 1 quarter-wavelength long, a full quarter-wave of current appears as a standing wave on the flattop. The current is minimum at the far end of the flattop and maximum at the point where the downlead is connected. Since the current. maximum is no longer at the ground level (as it is in a grounded an- tenna of a quarter-wavelength or less), but is elevated above ground by the length of the vertical downlead, there are several advantages. First, the high- angle radiation is reduced and more energy is propagated along the surface of the earth. This is particularly im- portant when ground-wave transmission is used. Second, because more of the antenna is carrying a high value of cur- rent, a greater amount of radiation occurs. (4) When the vertical downlead of a bent antenna is approximately a quarter- wavelength, the current in the downlead falls to ® minimum value at the end connected to the transmitter. Here the radiation resistance of the antenna has a high value because the ratio between the radiation resjstance and the ohmic re- sistance of the antenna is a maximum, and a large proportion of the power applied to the antenna is_ radiated. When using a downlead of 1 guarter- wave, a parallel resonant circuit should be employed for antenna tuning which requires high impedance for proper im- pedance matching; but if the downlead is 1 eighth-wavelength or shorter, series tuning is used to provide the required low impedance. (5) Even when very short vertical downleads are used, the addition of a horizontal flattop to form a bent antenna produces the advantages mentioned above. Bent antennas of only a quarter-wavelength (including downlead) frequently are used in the field. The radiation produced by such antennas is considerably greater than would be produced by a simple vertical antenna having the same length as the height of the bent antenna. (6) When bent antennas are used at low frequencies, it is common to construct the flattop of several connected con- ductors. This increases considerably the capacitance between the flattop and the ground. As a result, the resonant fre- quency of the antenna is reduced, and the antenna operates as a simple vertical antenna of much greater height. The higher capacitance produced by this type Tm 666-119 Figure 115. Inverted-L military antenna. of flattop raises the position of the current maximum still higher above the ground, with the resultant advantages previously This antenna is particularly suitable for ground-wave transmission, although it is very efficient for sky-wave use. pointed out. (2) Small jumpers are provided at the various b. Military Types. insulators so that these may be shorted (1) One common military bent antenna used at frequencies from about 1.5 to 12.5 me (fig. 115) is an inverted-L type with a single-wire counterpoise. This antenna is designed to operate with a total length of about 1 quarter-wavelength at a lower portion of its frequency range and 3 quarter-wavelengths at the upper por- tion. It affords a low-impedance load on the radio set with which it is used. ‘7 TO RADIO SET out if it is required to increase the length of the flattop and counterpoise. Clip leads at E and Z connect the counterpoise and the flattop to the leads which run to the radio set. When operation from 1.5 to 2 mc or from 4.5 to 6 mc is required, all jumpers are connected so that the lengths of the antenna and the counterpoise are each 100 feet. When operation from 2 to 3 mc or from 6 to 9 mc is required, the Ti 666-120 Figure 116. Crowfoot antenna. 127 connections at A and X are broken. The antenna and the counterpoise then are each 80 feet long. When operation from 3 to 4.5 me or from 9 to 12.5 me is re- quired, the connections at A, B, C, D, X, and Y are broken, making the length of the antenna 60 feet and the length of the counterpoise 45 feet. (3) Another inverted-L antenna used for military communication in the frequency range below 800 ke consists of a flattop constructed of five parallel conductors from 250 to 400 feet long and separated from each other by about 3 feet. The vertical downlead is connected to each of the flattop conductors at one end of the antenna. An extensive underground radial ground system is used with this antenna. (4) Still another inverted-L antenna used for low-frequency military communication is shown in figure 116. The flattop is seen to consist of three conductors, each 100 feet long, which are joined at one end and fan out at the other end to a maxi- mum separation of about 30 feet. A counterpoise is used with this antenna, which is shaped like the flattop. Because of the appearance of this antenna, it commonly is referred to as & crowfoot antenna. 75. Folded-top Antenna a. A folded-top antenna is a modified bent an- tenna in which the flattop is folded in such a way that it prevents radiation. If radiation from the flattop is prevented, or at least reduced consider- ably, more energy can be radiated from the vertical downlead of the antenna. The main advantage of preventing radiation from the horizontal flattop is that this part of the antenna may produce con- siderable radiation that is horizontally polarized. In addition, this energy is radiated at high vertical angles. Since the radiation does not add to the vertically polarized ground wave required, its elimination will improve the operation of the antenna. Another advantage of the folded-top antenna is that less horizontal space is required for its erection. b. The simplest method of preventing radia- tion of energy from tke flattop portion of the an- tenna is to fold the flattop in such a way that ad- 128 jacent sections carry current flowing in opposite directions. Jn this way, the field produced around one section is opposite in direction to that pro- duced around the adjacent section. As a result, almost complete cancellation of fields occurs, and radiation is largely prevented. Unless an even number of sections is used, appreciable cancella- tion will not occur. c. Two folded-top antennas are shown in figure 117. In both cases, the quarter-wave flattop which is required to bring the current maximum to the top of the vertical downlead is folded in such a way as to prevent radiation from the flat- top. In A, the downlead to the transmitter is connected to one end of the folded section. This section consists of a quarter-wavelength of wire that is doubled back on itself so that the over-all length of the folded section is an eighth-wavelength. Note that the two wires forming the folded section are connected at the left and are not connected at the right. At any instant, the current in the two wires flows in opposite directions as shown by the arrows. Consequently, the field produced by one conductor is opposite in direction to that produced by the other conductor. Therefore, negligible radiation occurs from the folded section. d. In B, the downlead is connected to the center of the folded flattop. Note that the downlead is connected to the left half of one of the two con- ductors forming the folded top, and the direction of current flow in the folded quarter-wave section is as indicated by the arrows. Other arrange- ments can be used in addition to those shown. For example, the top quarter-wave section can be folded into four lengths, each of which is a@ six- teenth-wavelength long. 76. Top-loaded Antenna a. Both the bent and folded top antennas oper- ate at frequencies that are much lower than the length of the vertical portion of the antenna would seem to indicate. The length not supplied by the vertical downlead is furnished by the bent or folded flattop. As a result, the standing wave of current appears higher on the vertical section of the antenna and its radiation resistance rises. Consequently, greater effective radiation occurs and at smaller vertical angles. b. Another method of increasing the effective length of a vertical antenna to obtain these ad- vantages is to use top loading. This usually is ac- complished by- adding a concentrated amouni of FOLDED FLATTOP VERTICAL DOWNLEAD TO TRANSMITTER A Figure 117. capacitance or inductance at or near the top of the vertical antenna. Such an antenna is a top-loaded antenna. c. When inductance is used, the inductor simply is inserted in series with the antenna near the top. When capacitance is used, a capacitor cannot be inserted in series with the antenna, since this would reduce the total capacitance of the antenna, making it appear electrically shorter rather than longer as is desired. Shunt capacitance must be used instead so that the total capacitance be- tween the antenna and ground is increased. The most common method of producing the required shunt capacitance is to use a disk or a hat made of shect metal, mesh, or wire skeleton. The disk is centered on the top of the antenna and mounted at right angles to it. Such an arrangement. pro- vides an added capacitance of about 1 puf (micro- microfarads) for each inch of disk diameter. d, Sometimes both inductance and capacitance are used. The hat then must be insulated from the top of the vertical antenna and an inductor inserted between the hat and the antenna. The inductor frequently is made variable so that an adjustment of the amount of the top-loading is possible. This is more convenient than trying to make such an adjustment by varying the amount of shunt capacitance, since this would involve a change in the size of the top-loading disk. é. In some portable or mobile installations where top loading is used, the top-loading coil is inserted near the top of the antenna and a large metal shield is installed around the coil. The shield not only affords protection for the coil but also provides some shunt capacitance for top- loading the antenna. Where the top-loading coil and its shield would cause the antenna to be un- stable physically because of top-heaviness, the cars VERTICAL DOWNLEAD TO TRANSMITTER B TM 666-121 Folded-top antennas. coil and shield are moved to the center of the antenna. Although this is not as effective as true top-loading, the radiation produced by such a center-loaded antenna is better than would be produced by a single loading coil at the base of the antenna or in the transmitter itself. f. The low-frequency bent antennas already discussed actually use some top-loading to incre... - the electrical length of the antenna and to produce the advantages mentioned above. The antennas shown in figure 116 utilize two or more insulators as the flattop to provide an increase in shunt capacitance. The term top-loaded antenna, how- ever, usually refers only to those vertical antennas in which the shunt capacitance is supplied by 2 structure (such as a disk) the size of which is small compared with the length of the antenna. Be- cause of the small size of the top-loading disk, little radiation is produced. g. Figure 118 shows the current Wisenbition on. top-loaded antennas which are somewhat shorter than a quarter-wavelength. The current is the same as would be produced if the top-loading disk or coil were removed and the actual height of the antenna extended as shown. h. In general, as the ground resistance is » A B TM 666-122 Figure 118. Top-loaded antennas. 129 increased, the size of the top-loading disk can be reduced. However, large ground resistances re- quire top-loading coils with higher inductance values. As the size of the top-loading disk is increased, the effective length of the antenna is increased. For example, the length of the antenna shown in A can be reduced further physically if the top-loading disk is increased in size. The actual size of the top-loading disk or coil required has been determined experimentally for a large number of special cases. i. It is desirable to increase the radiation resist- ance of an antenna so that a greater proportion of the input power can be radiated. Assume that a vertical antenna having a length of 0.2 wavelength, used without a top-loading disk, has a radiation resistance of 20 ohms. If a small top-loading disk is installed which has such a size as to increase the effective length of the antennas by about 0.05 wavelength, the radiation resistance is increased to 34 ohms. If tne size of the disk is increased so that the effective length of the antenna is increased by about 0.1 wavelength, the radiation resistance rises to 45 ohms. A further increase in disk size, so that the effective antenna length is increased by abcut 0.15 wavelength, causes the radiation resistance to rise to 50 ohms. 77. Mast and Tower Radiators a. Description. (1); Most of the antennas discussed so far have been constructed of suitably sup- ported wire. Since vertical supports are required for such antennas, it seems reasonable to consider use of the support itself asthe antenna. This support must be constructed of metal so that it can be used as the antenna. Metal masts are used in the field and large metal towers are used for fixed-station installation as vertical radiators. (2) Metal masts usually are made of aluminum alloy or steel tubing, sectionalized with metal coupling so that they can be taken apart for easy portability. Some short antenna masts, approximately 25 feet high, use a telescoping section construc- tion. Masts usually are supported by means of guys. (3) Metal antenna towers are designed to be either self-supporting or guyed. Both three-sided (triangular) and four-sided 130 (square) construction is common. The self-supporting tower has a wide base so that no guying is needed. The guyed tower, on the other hand, usually has a fairly uniform cross section. (4) Mast and tower radiators can be sub- divided into insulated and noninsulated types. An insulated mast or tower uses special compression-type base insulators that carry the weight of the structure and handle the r-f voltage that exists. A spark gap is used across the base insulator for lightning protection (fig. 119). In _____GLEARANGE LIGHT i & 5 5 mT 5 ae i i RADIATOR / IA \ INSUL ATOR—— = Tt ie eS GUY: ie \ a / E his i a 1] Bw = PROTECTIVE wi GAP / Figure 119, BASE INSULATOR TM 666-123 Typical insulated guyed-tower radiator. noninsulated towers and masts, the base of the structure is in direct contact with the base support which is in the earth. When the insulated tower is used, the energy applied to the tower must be series-fed. Shunt feeding is used with the noninsulated tower. b Operation. (1) The operation and radiation of a mast or tower radiator are similar to the opera- tion and radiation of a grounded vertical antenna constructed of wire. Because of the greater cross-sectional area of these radiators, reduction of ohmic resistance results in a slight increase in over-all efficiency and in electrical length. (2) When a self-supporting tower is used, the tapering construction of the tower alters the current distribution so that it is no longer sinusoidal. Instead of the current rising sinusoidally at increasing distances from the tower top, the current increase is somewhat more gradual. Since the elec- trical length of the tower is reduced, the radiation resistance falls, and increased high-angle radiation occurs. This con- dition is reduced by adding a top-loading disk or hat on top of the tower. (3) When insulated masts or towers are used, the output of the transmitter is applied between the lower end of the structure and ground. The transmitter output is, in effect, connected directly across the base insulator (S), as shown in A of figure 120, and is referred to as series feeding. (4) The output of the transmitter is con- nected through a capacitor to point X, about one-fifth of the way up the tower. The inclined wire usually makes an angle of about 45° with respect to ground. The exciting voltage from the transmitter is developed between point X and ground, across the lower section of the tower. BASE TO INSULATORS TRANSMITTER UNDERGROUND RADIAL GROUND SERIES-FED INSULATED TOWER A This section can be considered to be a portion of a one-turn loop made up of the inclined wire (with capacitor), the portion of the tower between point X and ground, and the ground return between the bottom of the tower and the trans- mission-line ground connection. Since the transmission line usually sees an in- ductive reactance in the direction of point X, a series capacitor is used to cancel out this reactance. Noninsulated masts or towers using this arrangement are shown in B. c. Military Types. (1) One type of tower radiator used for mili- tary communication involving trans- mitter powers of several kw (kilowatts) is 180 feet high and is guyed for support. The tower is an insulated type using a single compression insulator at its pointed base. The tower consists of nine 20-foot sections, triangular in shape and lattice braced, with guys at five different levels, three guys to each level. (2) Another military tower radiator used for transmitter powers up to about 1 kw is 125 feet high and is self-supporting, a square construction with insulators being used at the tower base. (3) Still another military tower radiator used for transmitter powers up to about 1 kw is 90 feet high and is guyed for support. This tower is an insulated type with IWr2=_f_—J iw San wa fa UNDERGROUND RADIAL GROUND SHUNT-FED NONINSUL ATED TOWER B TM 666-124 Figure 120. Sertes- and shunt-fed tower 1adzators. 131 triangular, lattice construction, equipped with one set of guys located 30 feet from the tower top. 78. Ground-plane Antenna a. A ground-plane antenna consists of a quarter- wave vertical radiator which, in effect, carries its own. artificial ground. The artificial ground or ground plane consists of a flat disk of metal or a number of metal rods or spokes located at the bottom of the radiator and usually at right angles to it (A of fig. 121). Since the metal disk or INSULATOR Tita Lar QUARTER -WAVE GROUND -PLANE RODS GROUND-PLANE ANTENNA HORIZONTAL PLANE ~ / : RADIATION PATTERN Figure 121. 132 —_——— spokes are not connected directly to ground, they may be referred to as a counterpoise. This term is used rarely, however, this part of the antenna usually being called simply an elevated ground plane. b. The ground-plane antenna is used when nondirectional horizontal radiation or reception is required. It is particularly useful in the very- high-frequency range and higher. At these fre- quencies, the length of a vertical quarter-wave antenna is not great. Any desire to operate such an aritenna in conjunction with the actual ground would create high ground losses and would prevent QUARTER -WAVE VERTICAL RADIATOR —_— GROUND-PLANE ANTENNA B TM 666-125 Typical ground-olane antenna. efficient radiation or reception. The ground-plane antenna, on the other hand, is usually well elevated so that ground losses are minimized. c. The elevated ground plane also prevents circulating currents from flowing in a vertical metal mast that might be used to support the antenna. These currents, if not prevented, would cause the vertical support itself to radiate in the same manner asalong-wire antenna. Asa result, undesired high-angle radiation would be produced. d. The radiation produced by a vertical quarter- wave grounded antenna erected adjacent to the earth itself is maximum along the surface of the earth (at a vertical angle of 0°). The intensity of the radiation falls off at higher vertical angles until, at a vertical angle of 90°, no radiation occurs. A side view of this radiation pattern is shown dashed in B of figure 121. Since this type of radiation occurs at all horizontal angles, a top view of the pattern would be circular. When a ground-plane antenna is used, the limited size of the elevated ground plane alters the radiation as shown, and maximum radiation is no longer along the horizontal plane but occurs at some angle above. e. When maximum radiation is required in the horizontal direction, it is common practice to bend down the spokes forming the elevated ground plane to an angle of about 50° below the hori- zontal. When the solid metal construction is used, the elevated ground plane takes the form of a cone, and the lobes of maximum radiation, shown in B, are pulled downward to a much lower vertical angle. f. In almost all cases, coaxial line is used to feed the ground-plane antenna. The inner conductor of the coaxial line is connected to the quarter-wave vertical radiator; the outer conductor is connected to the elevated ground plane. g. The input impedance of a ground-plane antenna with elevated ground plane at right angles to the radiator is between 20 and 25 ohms. Since this is a lower value of impedance than is found in most coaxial lines, a quarter-wave matching sec- tion sometimes is inserted between the antenna and its transmission line. The matching section can be constructed of two quarter-wave sections of coaxial line connected in parallel to produce the required low impedance. In some ground- plane antennas, the radiator is folded back on itself so that it resembles one-half of a folded dipole. Under these conditions, the input imped- ance of the antenna is raised to about 80 ohms, so that a coaxial transmission line having a charac- teristic impedance near this value can be used. When the ground-plane rods are bent downward below the horizontal, the input impedance is raised to about 50 chms. 79. Whip Antenna a. The most common antenna used for tactical radio communication when relatively short dis- tances are to be covered is the whip antenna (fig. 122). This term is applied to almost any type of flexible radiator used in conjunction with portable or mobile radio equipment. Whip antennas rang- ing in length up to 25 feet are mounted on vehicles. Shorter whip antennas are mounted on small hand-held radio sets or portable sets used in the field. b. Most whip antennas are constructed of tel- escoping sections of metal tubing which can be collapsed when not in use simply by pushing one section into another. In this way, the antenna has a minimum length and portability is increased. In certain lightweight portable equipment, the antenna can be collapsed completely into the equipment itself so that none of it is exposed. c. Sometimes a whip antenna mounted on a vehicle must be left fully extended so that it can be used instantly while the vehicle is in motion. In such antennas, the base mounting insulator of the whip is fitted with a coil spring attached to a mounting bracket on the’ vehicle. The spring base allows the whip antenna to be held in a nearly horizontal position by insulated guy lines so that the vehicle can be driven under low bridges or obstructions, although the radiation produced under these conditions is reduced. An- other advantage of the spring base is that even if the antenna is vertical and it does hit an obstruc- tion, the whip usually will not break or be bent since most of the bending occurs at the spring base. d. One common mobile radio station installed in a 2%-ton, 6 by 6 cargo truck uses three such whip antennas—two 15-foot whips for receiving and a single 25-foot whip for transmitting. The truck chassis is used as a ground. e. When whip antennas are operated in the high-frequency range, their length usually is a small fraction of a wavelength. Here, large load- ing coils must be used to resonate the whip antenna properly. The radiation resistance of a short whip 133 FLEXIBLE SECTION (MAY BE BENT TO ANY DESIRED POSITION) COUPLING UNIT Figure 122. is very low and it is quite possible that the ohmic losses which result from the resistance of the load- ing coil, antenna connection, and the antenna itself may exceed the radiation resistance. The radiation efficiency of this antenna is low, being approximately 0.5 to 2 percent in the low end of the high-frequency range. If large whips or even higher frequencies are used, so that the whip length is a quarter- or half-wave, the output of the whip 134 MAST SECTIONS ~ END CAP MAST BASE BASE SPRING MAST BRACKET Tm 666-126 Typical whip antennas. antenna is raised. A 25-foot whip, for example, is « half-wavelength long at about 18.5 me. }. In the very-high-frequency band (and higher) short whip antennas can be a quarter- or a half- wavelength long. For example, a 4-foot whip is a cuarter-wavelength long at about 60 mc and a half-wavelength long at about 120 me. Under these conditions high radiation efficiencies are possible. SECTION VII. SUMMARY AND QUESTIONS 80. Summary a. The presence of an electric field about an antenna indicates the presence of a voltage on the antenna, resulting from the charge placed on the antenna by the transmitter. b. The presence of a magnetic field about an antenna indicates the presence of a current in the antenna. This current is the charge moving in the antenna. c. The electric and magnetic fields that im- mediately surround an antenna, forming the induction field, are in space and time quadrature. d. Standing waves on an antenna are the result of incident and reflected traveling waves moving in opposite directions on the same conductor. e. The standing wave of voltages on a half- wave antenna is so distributed that it has maxi- mum amplitude at the antenna ends and minimum amplitude at the center of the antenna. f. The standing wave of current on a half- wave antenna is so distributed that it has maximum amplitude at the center of the antenna and minimum amplitude at the antenna ends. g. The velocity of wave travel on an antenna is lower than in free space. As a result, the physical length of a half-wave antenna is about 5 percent shorter than its electrical length. h. A current flowing in an antenna must contend with radiation resistance, ohmic resis- tance, and leakage resistance. a1. In the half-wave antenna, the radiation resistance is large compared to the other resist- ances, so that most of the available energy is radiated. j. If an antenna is cut to a length of exact resonance, the reactance is zero and the impedance of the antenna is purely resistive. If the antenna is made somewhat shorter, capacitive reactance is present; if the antenna is made longer, induc- tive reactance is present. k. A transmission line is a device for guiding electrical energy from one point to another. Such a line has electrical constants of inductance, capacitance, and resistance distributed along its length. l. A line terminated in a resistance equal to its characteristic impedance is said to be termi- nated properly. m. The ratio of maximum to minimum voltage along a transmission line is called the standing- wave ratio. This ratio provides a measure of the energy reflected. n. A properly matched line is nonresonant. It produces no reflection of energy and there are no standing waves. As a result, there is maxi- mum transmission of energy. o. A resonant line is terminated in a load not the same as Z,. This line has standing waves so that the standing-wave ratio is greater than 1. Such a line, when cut to certain lengths, exhibits the properties of a resonant circuit. p. The transmission line used to couple the transmitter to the antenna sometimes is called a feeder. q. In determining how to connect a feeder line to the antenna, it is necessary to consider the antenna impedance at the connection point and the type of antenna that is used. r. A single-wire transmission line must be connected to a suitable point on the antenna between the end and the center in order to effect an impedance match. Two-wire and other lines usually are connected at the center or at the end of the antenna. s. A delta-matching section used with a two- wire line is made by fanning out the end of the transmission line as it approaches the antenna. t. T-matching and J-matching are two com- monly used impedance-matching systems with two-wire feeders. u. Stub matching, which utilizes sections of transmission line, frequently is used to connect a nonresonant feeder line to an antenna. v. The radiation pattern is a measure of the energy radiated from an antenna taken at various angles and at a constant distance from the antenna. w. Most radiation patterns are plotted in polar coordinates. This system of graphing has the advantage over the rectangular coordinate graph in that positions are indicated on the graph which are directly related to the actual positions at which measurements are taken around an antenna. z. The radiation pattern of a dipole is circular in a plane at right angles to the antenna. Broad- side, the pattern resembles a somewhat flattened figure 8. y. The beam width is measured between the points where the field strength falls off to 0.707 of maximum, or where the power falls off to 0.5 of maximum. 135 z. The presence of ground beneath an antenna affects the radiation pattern. aa. The energy received at a distant point is the sum of the direct wave and the ground- reflected wave. ab. The reflection factor is a term by which the free-space radiation pattern of an antenna must be multiplied in order to determine the radiated field strength of a practical antenna at a given vertical angle. ac. In general, ground reflections result in the breaking up of the vertical-plane radiation pattern into a number of separate lobes. ad. The radiation resistance of a practical, half- wave antenna located over a ground plane may have any value of radiation resistance from 0 to almost 100 ohms, depending on the exact height. ae. Because the ground has resistance and is not a perfect reflector, a portion of the wave which ordinarily would be reflected is absorbed in the ground resistance. This absorption constitutes ground losses. af. With an imperfectly conducting ground, the vertical radiation pattern shows a series of high and low signal strengths rather than a series of double-amplitude lobes separated by well defined nulls. ag. A ground screen can be used to establish accurately the location of the reflecting ground plane and to minimize ground losses. The ground screen consists of a fairly large area of metal mesh or screen which is laid on the surface of the ground under the antenna. ah. The polarization of a radio wave is deter- mined by the direction of the electric flux lines with respect to the surface of the earth. ai. In general, the characteristics of an antenna used for transmitting are much the same as when the antenna is used for receiving. The antenna receives best in those directions in which it radiates best. aj. A single-wire, half-wave antenna is one which is constructed of a single conductor of proper length. ak. The folded-dipole antenna consists of an ordinary, half-wave antenna which has one or more additional conductors connected across the ends of the antenna. These are mounted parallel to the dipole elements at a distance that is a very small fraction of a wavelength. al. A coaxial or sleeve antenna consists of a quarter-wave vertical radiator with a quarter- wave sleeve that fits around the antenna support 136 mounted just below it. The sleeve acts as the lover portion of the antenna. am. The conical antenna is a wide-band antenna whose elements are constructed in the form of cones. an. A quarter-wave antenna which operates in conjunction with ground operates as a resonant antenna. ao. The current in a quarter-wave, grounded antenna is maximum at the grounded end and the voltage isa minimum. The impedance of such an antenna is minimum at the grounded end. ap. The radiation resistance of a grounded, quarter-wave antenna is about 36 ohms. Shorter antennas have lower radiation resistance. ag. Loading coils are used frequently to increase the electrical length of short, grounded, quarter- wave antennas. ar. Maximum radiation from a grounded, quarter-wave antenna occurs at right angles to the antenna and along the surface of the ground. No radiation occurs directly over the antenna. as. With grounded antennas, it is especially important that the ground connection be good and that the ground conductivity is high. at. Large, underground, radial grounds are common for fixed-station installations. Ground rods also are useful in providing good ground con- nection. au. A counterpoise is utilized when an actual ground connection cannot be used because of the high resistance of the soil or because a large buried ground system is not practical. av. A bent antenna is a grounded antenna which is constructed so that a portion of it is horizontally mounted. aw. The advantages of a bent antenna are the reduction in high-angle radiation and an increase in the amount of radiation produced. ar. A folded-top antenna is a modified bent antenna in which the flattop is folded in such a way that it prevents radiation. ay. Top-loading increases the electrical length of the antenna. When top-loading is used, the radiation resistance of the antenna is increased and the radiation efficiency of the antenna rises. az. Metal masts and towers can be used as grounded vertical radiators. These are either self-supporting or guyed, insulated or noninsu- lated. ba. A ground-plane antenna consists of a quar- ter-wave vertical radiator which carries its own ground consisting of a flat, metal disk or a number of metal rods or spokes located at the bottom of the radiator and at right angles to it. bb. The whip antenna, which is a short, flexible, vertical radiator, is the most common antenna used for tactical radio communication when short distances are to be covered. 81. Review Questions a. What is the direction of the electric flux lines that surround an antenna? b. What is responsible for the magnetic field that surrounds an antenna? c. Explain the expression, space and time quad- rature. d. What is meant by a loop, a node? e. Describe the distribution of the standing waves of voltage and current along a half-wave antenna. jf. Give several factors that cause the velocity of wave travel on an antenna to be lower than in free space. g. What is the free-space length (in feet) of a half-wave at a frequency of 7 mc? h. How long is a half-wave antenna which is to operate at 7 mc? i. What causes radiation resistance? resistance? Dielectric resistance? j. What is the value of the radiation resistance as measured at the center of a half-wave antenna? k, Why is it important to minimize the react- ance seen by a transmission line that is connected to an antenna? l. What is the purpose of a transmission line? m. Why is it advantageous to terminate a transmission line properly? n. Give three methods by which transmission lines dissipate power. o. Describe the current and voltage distribution on closed-end lines. On open-end lines. p. How does the standing-wave ratio indicate the amount of line mismatch? q. What is the purpose of an impedance-match- ing device? r. Describe several types of practical trans- mission lines. s. What is a tuned line? An untuned line? t. What lengths of open-end, resonant, trans- mission line are required to cause the line to act as an impedance transformer? u. Where is a current-fed, half-wave antenna fed? v. If voltage feeding is required, where should Ohmic the feeders be connected to the half-wave antenna? w. Give some advantages and disadvantages of the single-wire feeder. 2. Give some advantages and disadvantages of the delta-matching system. y. What are some characteristics of the T- matching system? z. Describe the J-matching system. aa. Give several examples of impedance match- ing by the use of stubs. ab. Describe the Q-matching system. ac. What is an isotropic radiator? Give an example. ; ad. What constitutes a lobe on a radiatio pattern? A null? ae. Do radiation patterns actually picture the radiation produced by an antenna? af. Distinguish between a dipole and a doublet as used in this section. ag. Why does the presence of ground beneath the antenna affect the radiation pattern? ah. What is meant by an image antenna? ai. What are the minimum and maximum values of reflection factor? aj. What determines the value of the reflection factor? ak. Describe the vertical-plane radiation pat- tern produced by a horizontal half-wave antenna when its height above ground is increased gradu- ally. al. Why does the. radiation resistance of an antenna change at differing heights above ground? am. How does the frequency of the radiation from an antenna affect the amount of ground losses? an. What effect does an imperfect ground have on the radiation resistance of an antenna? ao, Give two specific advantages that are gained by the use of a ground screen. ap. How does the orientation of an antenna affect the polarization of the radiation produced? ag. Give some advantages of horizontal polari- zation. ar. Give some advantages of vertical polariza- tion. as. What is meant by the reciprocity of an antenna? at, What is the input impedance of a folded dipole antenna? au. Explain the greater bandwidth of the folded dipole. av. What is the function of the sleeve or skirt on the coaxial antenna? 137 aw. What are the characteristics of a coaxial antenna? az. Describe some simple microwave antennas. ay. What is a Marconi antenna? az. What is the current and voltage distribution on a grounded, quarter-wave antenna? ba. What is the function of a loading coil? bb. Describe the radiation pattern produced by a vertical, half-wave antenna. bc. Compare the radiation resistance of a quar- ter-wave antenna with an antenna that is only a tenth-wavelength long. bd. Describe a radial ground. be. What is the purpose of a ground rod, and how does chemical treatment affect the operation of a ground rod? bf. For what purpose is a counterpoise used? bg. When are bent antennas used? bh. What lengths are desirable for the flattop in a bent antenna? 138 bi. Why do low-frequency, bent antennas use flattops constructed of several connected conduc- tors? bj. What is the crowfoot antenna? bk. Why is it advantageous to minimize radia- tion from the flattop of an antenna? bl. Describe some devices commonly used for top-loading an antenna. bm. Distinguish between an insulated and a noninsulated tower. bn. When is a tower radiator series-fed? Shunt- fed? bo. What is the radiation pattern produced by a ground-plane antenna? bp. What advantages occur when the rods form- ing the elevated ground plane in a ground-plane antenna are bent downward below the horizontal? bg. Why do some whip antennas have spring bases? CHAPTER 4 LONG-WIRE ANTENNAS 82. Introduction Long-wire antennas are long single wires, longer than 1 half-wavelength, in which the current in adjacent half-wave sections flows in opposite directions. Such antennas have two basic advantages over the antennas discussed in the previous chapters. These advantages are increased gain and directinity. a. Antenna Gain. (1) All of the antennas discussed so far have been basic half- and quarter- wave antennas that radiate equally in all directions. Greatest amounts of power are radiated in directions that are broadside to the antenna itself, and very little power is radiated off the antenna ends. Consequently, the basic antennas already discussed have a certain degree of directivity, which is the ability to radiate and receive energy better in some directions than in others. (2) An isotropic antenna is one that radiates equally in all directions. In actual practice, every antenna radiates more energy in certain directions than in others. The imaginary isotropic an- tenna, however, can be used only as a standard for comparison. (3) Assume that a certain amount of power is applied to an isotropic radiator. This produces a field having a certain strength at a distant receiving antenna. If the same amount of power is applied to a half-wave antenna that is far removed from ground, this antenna will produce a field the strength of which is greater in certain directions than that produced by the isotropic radiator. This increase in field strength in some directions can be produced only at the expense of field strength in other di- rections; that is, an increase in field strength in certain directions must be accompanied by a decrease in field strength in other directions. As a result, a distant receiving antenna will have a greater or lesser amount of induced voltage depending on its position with respect to the orientation of the radiating antenna. The half-wave an- tenna produces an increase or gain in field strength in the direction at right angles to itself, and a decrease or loss in field strength in other directions. In the direction of maximum radiation, the antenna produces an increased field strength (field strength gain) that is about 1.28 times that produced by the isotropic radiator. This is equivalent to an increase in power (power gain) of 1.64 times that obtained from the isotropic radiator. In other words, if the power applied to the isotropic radiator were increased 1.64 times, ex- actly the same field strength would be produced for all directions as is obtained from the basic half-wave antenna in the direction of maximum radiation. (4) Gain frequently is expressed in terms of Gain Gain the logarithmic ratio, the decibel. In order to convert the figures to decibels, it is necessary only to use the formulas below: (in db) =20 logy x field-strength ratio (in db)=10 logis x power ratio. When either or both of these formulas are solved, it is found that the gain of the basic half-wave antenna is 2.15 db over that of the isotropic radiator. 6. Calculation of Gain. (1) Since no antenna is truly isotropic, it is common practice to use a basic half-wave antenna as a standard for reference. The reference field strength is the field intensity at a fixed point produced by the half-wave antenna in the direction of 139 140 its maximum radiation. The reference power is the power applied to the stand- ard antenna. If any antenna produces a greater field strength at the same fixed point than does the standard antenna, it is said to have gain with respect to the standard. Conversely, if the antenna produces less field strength at the fixed point than does the standard antenna, it is said to have loss with respect to the standard. (2) In actual practice, the procedure is first to set up the antenna to be checked. A given amount of input power is applied and the field strength is measured at a distant receiving point. Then, the half- wave antenna is set up at the same posi- tion and height above the earth, and oriented so that a field having the same polarization as the original antenna is produced. Exactly the same power is applied to the half-wave antenna as was applied to the other antenna. The field strength then is measured at the same distant receiving point. Comparison be- tween the two field strengths indicates whether the antenna being checked pro- duces a gain or a loss in field strength compared with the reference antenna. (3) Another method used to measure the gain (or loss) of an antenna involves an actual measurement of the input power to the antenna. The amount of input power applied to the antenna to be checked is measured, the field strength at a certain distant point is noted, and the half-wave antenna is set up as in the preceding method. The power applied to this reference antenna then is adjusted until exactly the same field strength is pro- duced at the distant point. If more power must be applied to the reference antenna to produce the same field strength at the point as produced by the antenna under test, the antenna under test has a gain with respect to the reference antenna. On the other hand, if less power must be applied to the half- wave reference antenna to produce the same field strength, the antenna under test has a loss with respect to the refer- ence antenna. The ratio between the two input powers (reference antennas divided by tested antennas) gives the gain (or loss) of the antenna being tested. Because an accurate measurement of dif- ferent field strengths cannot be made as easily as an accurate measurement of different antenna input powers, this method is preferred to that described in (2) above. (4) If the antenna under test produces the same field strength at a certain distance with exactly the same power applied as is produced by the reference half-wave antenna, there is neither a gain nor a loss. The ratio between the two input powers is unity (1 to 1) as is the ratio between the two field strengths with the same input power. Since the logarithm of 1 is zero, the gain in decibels as calculated by the formulas previously given is 0 db. This is simply another way of saying that there is neither a gain nor a loss. The reference level of field strength produced by the half-wave antenna, or a level equal to the reference level, is referred to as the zero db level. The standard half- wave antenna which produces the refer- ence field strength often is referred to as the zero db antenna. (5) If a certain antenna has a gain of 10 db, it produces a field strength that is over three times greater than that produced by the half-wave antenna with the same input power. This same antenna pro- duces the same field strength as that produced by the half-wave antenna when the power applied to the half-wave antenna is 10 times greater than that applied to the antenna under test. The chart given below gives the db gain or loss for various field strength and power ratios. Db gain or loss strength Power ratio ratio Ossesredccaseesesetee sees 1.0 1.0 ce tome dese ense ode iS ae 1.12 1. 26 Don i vacteseeeouk BLU oes 1. 26 1. 56 SosucSs et eee eee 1. 41 1. 99 Be ert Sol he Se OBE 1. 68 2. 82 Goto tee cetacean Boe ess 1,99 3. 98 Bi oe lobes wddese ates ses 2. 51 6. 31 1062522425. e eee fae sees 3. 16 10. 0 13.62 owes ue ves esse Ses 4. 22 17.8 Vt ose eee See 5. 62 31.6 20 Sue tebe bh Ble eaes 10.0 100. 0 >: a le eer nee ese ee gag ee 31.6 1, 000. 0 40 eet cole tee steeth ested 100. 0 10, 000. 0 c. Directivity. (1) Since all antennas are directional to a certain degree, the term directional usu- ally is applied only to those antennas that are rather highly directional. The main advantage to be gained from the use of the long-wire antennas and arrays is in their greater directional qualities. These antennas all concentrate a larger amount of the available radiated energy into a smaller sector. (2) Some antennas are directional in some planes but practically nondirectional in others. Consider, for example, the basic half-wave antenna that is mounted in a vertical position. If a vertical plane is passed through the center of the antenna and the radiation pattern is drawn on that plane, the pattern would take the form of a figure 8. Maximum radiation occurs in the two directions that are at right angles to the antenna itself and no radiation occurs off the ends. The antenna is said to have two lobes of radiated energy and two nulls. Conse- quently, this antenna is said to be bi- directional (it radiates in two directions) in the vertical plane. If the horizontal plane is considered, however, it is seen that the antenna radiates equally in all directions. The antenna therefore is nondirectional in the horizontal plane. When highly directional antennas are used, it is important to know in which plane the desired directivity occurs. (3) Highly directional antennas are designed to produce a large increase in radiated (or received) energy in one direction. The idea, however, may be to prevent radiation (or reception) in a certain direc- tion. For example, assume that two powerful transmitters are located near each other. To prevent these trans- mitters from interfering with each other, it is necessary to use directional antennas with respective nulls pointing toward each other. Under these conditions, the antennas may be adjusted to produce the least amount of radiated energy in the direction of each other, rather than the greatest amount of energy in any given direction. 83. General Characteristics of Long-wire An- tennas a. If the length of a long-wire antenna is such that two or more half-waves of energy are distrib- uted along it, it often is referred to as a harmonic antenna. Consider the half-wave antenna shown in A of figure 123. Ata given instant, the polarity of the r-f generator connected to the center of the antenna is positive at its left-hand terminal and negative at its right-hand terminal. As a result, current in the left half of the antenna flows toward the generator, whereas current in the right half of the antenna flows away from the generator. In both halves of the half-wave antenna, current flows in the same direction, from left to right, as shown by the wave of current above the antenna wire. b.. Now assume that the antenna just discussed is increased until it is 2 half-wavelengths, as in B. With the r-f generator still connected at the center and with the same instantaneous polarities as in A, current in the left side of the antenna must flow toward the generator, and current in the right side must flow away from the generator. Since the antenna is now 2 half-wavelengths, 2 half- waves of current can be accommodated on the antenna and the current polarity is the same in both halves of the antenna. It is important to note that this is not a true long wire or harmoni- cally operated antenna since there is no reversal of current flow in adjacent half-wave sections. In- stead, this arrangement is simply 2 half-wave antennas operating in phase at their fundamental frequency. Such an arrangement is called a driven collinear array (paragraphs 94 through 109) 141 TM 666-127 Figure 128. Harmonic and nonharmonte antennas. and has characteristics quite different from those to be discussed for the true harmonically operated or long-wire antenna. c. The antenna in B can be converted into a true long-wire, harmonically operated antenna simply by moving the generator to a current loop as shown in (@. With the r-f generator polarity as shown, current flows from left to right in the half- wave section of the antenna. The direction of current flow then is reversed in the second half- wave section. If the generator is moved to the extreme end of the antenna as shown in D, the antenna is also a long-wire antenna, and the cur- rent distribution on the antenna is exactly the same as in C. 142 d. The harmonically operated antenna, there- fore, must be fed either at a current loop or at its end for proper operation. [f the antenna is any odd number of half-wave lengths (1%, 24%, 3%, and so on) so that a current loop occurs at the center of the antenna, center feeding can be used. e. As the length of an antenna is increased, it is natural to expect a change in the radiation pattern produced by the antenna. A long-wire antenna can be considered to be one made up of a number of half-wave sections fed 180° out of phase and spaced a half-wavelength apart. As aresult, there is no longer zero radiation off the ends of the antenna, but considerable radiation occurs in the direction of the long wire as a result of the com- bined fields produced by the individual half-wave sections. In addition, radiation also occurs broad- side to the long wire. Consequently, the resultant maximum radiation is neither completely at right angles to the long wire nor completely along the line of the long wire. Instead, the maximum radiation occurs at some acute angle in respect to the wire, the exact angle being determined by the length of the antenna. Ff. It will be shown that as the length of a long- wire antenna is increased, the following charac- teristic changes occur: First, the gain of the antenna increases considerably compared with that of the basic half-wave antenna, especially when the long wire is many wavelengths. Second, the direction along which maximum radiation occurs makes a smaller angle with respect to the wire itself. Consequently, as the antenna is made longer, its major Jobe of radiation lies closer to the direction of the wire itself. Third, more minor lobes are produced as the antenna length is increased. 84. Harmonically Operated Antennas in Free Space a. Calculation of Length. (1) It already has been pointed out (pars. 36 through 81) that the electrical and physi- cal lengths of a half-wave antenna are not the same because of the reduction in wave velocity on the antenna resulting from its thickness and because of end effect. The main factor producing end effect is the use of insulators at the antenna ends. These introduce additional capacitances to the antenna which lower its resonant frequency and increase the electrical length of the antenna. Consequently, b. Standing Waves and Impedances at Various the half-wave antenna isforeshortened by Frequencies. 5 percent to compensate for these effects. (1) As the length of the antenna is increased (2) Since, in a long-wire antenna, the insu- so that it operates on higher harmonic lators are used at the ends and not between adjacent half-wave sections, it is only the half-wave sections at the antenna ends that are affected by end effects. Therefore, a harmonically oper- ated antenna of 1 wavelength is fore- shortened by only 2% percent over-all, one of 2 wavelengths is foreshortened by 1% percent over-all, and so on. A con- venient formula that is used to determine the length in feet of a harmonic antenna for any given frequency in megacycles is 492(H—0.05) length= frequency where H is the number of half-waves on the antenna. (3) Note that the foreshortening of the long- wire antenna is less than for the simple half-wave antenna. For this reason, a long-wire antenna with, say, 3 half-waves on it is slightly longer than three times the length of a half-wave antenna. There- fore, the length of the half-wave antenna is not an exact submultiple of the length of the harmonic antenna. frequencies, or, as the frequency applied to an antenna of fixed length is raised, a greater number of half-waves of voltage and current occur on the antenna. This is shown in figure 124, where antennas operating on the second, third, fourth, and fifth harmonics appear. The standing waves of voltage and current are 90° out of phase. (2) The impedance of the harmonic antenna at any point is determined by the re- actance and the resistance of the antenna at that point. The impedance often is measured at a current loop, because this is where the feed line usually is attached. When the antenna length is such that exact harmonic resonance occurs or if the reactance is tuned out otherwise, only resistance remains. This resistance is largely radiation resistance, since the ohmic losses of the antenna usually are so low that they can be neglected com- pared with the value of radiation resist- ance. (3) The following chart shows the approxi- mate radiation resistance, measured at a current loop, of harmonic antennas of various lengths. As the antenna length 4 X FUNDAMENTAL 5 X FUNDAMENTAL TM 666-128 Figure 124. Standing waves on harmonic antennas. 143 , Radiation Radiation “Gwoveloneths) Tesstance “Wavelengtnw) Mastanoe = ees : ac = 7 a bg eeedeanes G0) Sc seseeeae. : 138 Dye be snk eae 00 144 Ds toket ace 1G, 1 Bieter taite2 ees 154 ore ees 1 ae ae eee eae 162 Bitola sae ces 122} Because weed 170 , ear 130 i i 144 is increased, the value of radiation resistance also increases. (4) When the frequency applied to an antenna is no longer the resonant fre- quency, a considerable reactive com- ponent is present. Consider a half-wave antenna that is fed at the center. As the frequency of the r-f generator is increased above the resonant frequency of the antenna, the antenna becomes inductive with an inductive reactance. This inductive reactance reaches a maxi- mum value and then begins to fall off as the frequency is raised still more. When the frequency is such that the antenna length is slightly less than a full wave- length, the reactance is zero. An in- crease in frequency above this value causes the antenna to behave as a capac- itive reactance. As the frequency is raised still higher, the capacitive react- ance reaches a maximum value and then falls off toward zero. When the fre- quency is such that the antenna is slightly less than 1% wavelengths, the reactance again is zero. An increase in frequency above this value causes the antenna to behave as a induetive react- ance. As the frequency is raised still higher, the inductive rex tance reaches a maximum value and then falls off toward zero. When the frequency is such that the antenna is slightly less than 2 wavelengths, the reactance again is zero. An increase in frequency above this value causes the antenna to behave as a capacitance once more. Conse- quently, a complete cycle of reactance changes occurs as the frequency is increased so that electrically the antenna is changed from a half-wavelength to 1% wavelengths. A similar cycle occurs as the antenna is changed from 1% to 24% wavelengths, from 2% to 3% wave- lengths, and so on. (5) During the time the reactance is going through a cycle, the resistive component of the impedance also varies with the change in frequency. It is at a mini- mum value when the frequency is such that the antenna is about a half-wave- length and reaches & maximum value when the antenna is about 1 wavelength, and back to a minimum value when the antenna length is approximately 11% wavelength. These cyclic variations in reactance and resistance are shown in figure 125. As a result of these varia- tions, the impedance of the antenna also has a cyclic variation as the frequency is raised from one harmonic to another. (6) The rate at which the impedance varies is increased at the higher frequencies. The impedance at the center of an an- tenna varies from minimum to maximum when the frequency applied increases from the fundamental to the second harmonic. A similar variation must take place when the frequency applied in- creases from the fifth to the sixth har- monic. From the fundamental to the second harmonic, however, a frequency increase of 100 percent occurs, and from the fifth to the sixth harmonic, there is a frequency increase of only 20 percent. Therefore, the impedance must change five times faster in the vicinity of the fifth harmonic than in the vicinity of the fundamental. (7) As the frequency applied to a given an- tenna or as the length of an antenna is increased, the resistive component of its impedance rises, and as the radiation resistance of an antenna rises, the length and losses increase. As a result, as the antenna varies from a half-wavelength to 114 wavelengths, and the resistance does not drop to as low a value at 1% wavelengths as at a half-wavelength, nor does it rise to as high a value at 2 wavelengths as at 1 wavelength (fig. 125). This is true also as the frequency in- creases to 5. 6, or more times the funda- mental, or as the antenna increases to 3 wavelengths, 4 wavelengths, and so on. ~<— OHMS —~ Zs ; REACTANCE FREQUENCY —> F 2F 3F 4F 5F LENGTH ——> ¥% x tr 2 2'br TM 666-129 Figure 125. Cyclic variations of reactance and resistance at center of antenna. Although cyclic changes in impedance still occur at long antenna lengths or at high applied frequencies, the impedance does not rise to as high a value nor does it fall to as low a value as occurs at low harmonic frequencies or short antenna lengths. c. Directivity and Gain. (1) The maximum radiation from a har- monic antenna forms a lobe which covers a smaller and smaller sector as the an- tenna length is increased. Since a greater amount of power is concentrated into a smaller sector, the harmonic an- tenna has a power gain with respect to the half-wave antenna. (2) The approximate power gain of harmonic antennas of various lengths is shown in the following chart: ends of the antenna. Instead, the maxi- mum radiation forms lobes which lie closer and closer to the direction of the antenna itself as the length of the antenna increases. The angle of maxi- mum radiation is the angle between the line running through the center of the lobe and the antenna wire. (5) The approximate angles of maximum radiation for harmonic antennas of vari- ous lengths are given in the following chart: Antenna length (wavelengths) Angle of maxi- Angle of maxi- pee Antenna length ae mum radiation mum radiation (degrees) (wavelengths) (degrees). 54 th Blew co ess 18 > Ee ee re 36 } 10........__-- 17 aase ait oeede 7 a en 16 estes ge oe ete 20 Antenna length power guin Autenns length power gun Pca ck ate So Fe 2 Bicwettasadaee 2c 4.3 Ooesteuseetesekt L4 bh eee eee 5.6 Bisa BE Soe Bis ok 2.1 ) eee re ere eee 7.2 G22cce hess se 3. 1 (3) Very little gain occurs when the antenna is only a few wavelengths. When the length becomes appreciable, however, considerable power gains result, and increased power gain is accompanied by greater directivity. This is true since an increase of power in certain directions is attained by reduction of power in other directions. (4) The radiation produced by a harmonic antenna is neither completely at right angles to the antenna itself nor off the d. Radiation Patterns. (1) Figure 126 shows the radiation patterns of harmonic antennas up to 3 wave- lengths. ‘The field strength produced by the half-wave antenna is shown for com- parison. Note that as the antenna length is increased, more lobes are pro- duced. The 1%-wavelength antenna, which operates on the third harmonic, has three lobes—two major lobes and one minor lobe, the latter lying at right angles to the antenna. The 3-wave- length antenna, which operates on the sixth harmonic, has six lobes—two major lobes and four minor lobes. (2) The harmonic antennas which operate on the even harmonics (2d, 4th, and so on) have an even number of half-wave pat- terns distributed along their length. Since the adjacent half-wave sections have currents of opposite phase, a distant point in space located equidistant from the ends of the antenna is acted on by equal and opposite fields. Cancellation of fields occurs and 9 null is produced on a plane at right angles to the antenna, cutting it at the center. On the other hand, harmonic antennas which operate on the odd harmonics have an odd number of half-wave sections. Complete cancellation of radiated fields does not 145 Yor 30 HARMONIC 20 HARMONIG Figure 126. occur at points equidistant from the ends of the antenna because of the odd half- wave section. This results in a minor lobe being produced in a direction that is perpendicular to the antenna, and com- ing from its center. 85. Effects of Ground a. The radiation patterns of a harmonic antenna are modified considerably by the presence of the earth under the antenna. Some of the energy radiated from the antenna travels downward toward the earth, where it is reflected. If the reflected energy arrives at some distant point in phase with the direct energy from the antenna, then reinforcement of the signal strength occurs. On the other hand, if the reflected energy arrives 180° out of phase with the direct energy, a reduc- tion or cancellation of signal strength takes place. b. Energy reflected from ground will induce a voltage into the harmonic antenna. This causes a current to flow which combines with the original antenna current. The total antenna current then will be greater or less than the original antenna current, depending on the height of the antenna. Consequently, the radiation resistance of the harmonic antenna varies, depending on the height above ground. In this respect, the behavior of 146 4TH HARMONIC 2¥or 5TH HARMONIC 3% 6TH HARMONIC TM 666-130 Radiation patierns of harmonic antennas. the harmonic antenna is the same as the half-wave antenna. c. Some horizontal radiation patterns at various vertical angles above harmonic antennas parallel to the ground are shown in figure 127. As the vertical angle is reduced—-that is, approaching a horizontal plane which includes the antenna—the pattern resembles those shown previously in figure 126. However, as the vertical angle in- creases toward the angle of the lobe maximum, the patterns become filled in. The nulls in the direc- tion of the antenna itself disappear. d. The shapes of the patterns are not altered by the earth. The effect of the earth is to change the relative amplitude of a pattern, which can be seen by comparing the 10° pattern with a 15° pattern, on A, B,orC. Itis possible for the maximum lobe which occurs at one vertical angle to be reduced to zero, whereas the maximum lobe which occurs at another vertical angle can be increased to twice its normal free-space value. In order to note the effect of the ground on the radiation pattern, it is necessary to alter the patterns produced at various angles by taking into account the antenna height. 86. Feeding Long-wire Antennas a. Both resonant and nonresonant lines can be used to feed long-wire antennas. The same 15° L\ as SiN < LA Ss Vs aa DI) * be L=2x Cc TM 666-131 Figure 127. Horizontal patterns of harmonic antennas at various vertical angles. general principles apply here as in the half-wave antenna. Since a point on the antenna which is a current loop becomes a current node on the next higher harmonic, a current-fed antenna behaves as a true long wire only at odd harmonics of the original frequency. Therefore, for operation on all harmonics, end feeding is preferred. However, with end feeding, unbalanced transmission-line currents result and a nonsymmetrical radiation pattern is produced. The intensity of the lobes in the direction off the feeder end of the long wire is reduced, snd the intensity of the lobes in the direction away from the feeder end is increased. When matching sections of line are used with nonresonant feeders, it must be realized that these operate over only a narrow band of frequencies. b. An end-fed long-wire antenna with a reso- nant feeder line is shown in figure 128. Operation on all harmonic frequencies is possible with this arrangement, provided the tuning unit at the input end of the resonant line has sufficient range to match the input impedance to the trans- mitter. Arrangements for using nonresonant lines are shown in B and C. In both, quarter- wave matching sections are used to match the nonresonant line to the long-wire antenna. In B, the feeder is tapped on the matching section. at a point where an impedance match occurs. LONG-WIRE ANTENNA RESONANT LINE LONG-WIRE ANTENNA > MATCHING SECTION NONRESONANT LINE B CURRENT LONG-WIRE ANTENNA i LOOP >» MATCHING SECTION NONRESONANT LINE C TM 666-132 Figure 128. Feeding long-wire antennas. 147 In C, the feeder is connected to a Q-matching section the characteristic impedance of which is made equal to the square root of the product of the radiation resistance of the long-wire antenna and the impedance of the nonresonant line. 87. Resonant and Nonresonant Antennas a. Only resonant antennas have been discussed heretofore in this manual. These have standing waves of voltage and current distributed along their length which are set up by the reflection of waves at the ends of the antenna. If one end of an antenna is terminated in a resistance that is equal to the characteristic impedance of the antenna, waves can travel in one direction only. As a result, no standing waves are set up. Instead, the current and voltage are distributed uniformly along the length of the antenna. Such an antenna is known as a nonresonant antenna. b. The radiation pattern of a nonresonant antenna is quite different from the pattern pro- duced by a resonant antenna. Consider the radiation patterns shown in figure 126. Assume that all these resonant antennas are made non- resonant by connecting a terminating resistor between the right end of each antenna and ground. All of the antennas then radiate only in the direction of the terminating resistor, or toward the right in the figure. The lobes of energy to the left are largely attenuated. Conse- quently, the major lobe takes the form of a single cone of radiation surrounding the antenna in the direction of the terminating resistor. The antennas are converted from bidirectional types (which produce maximum radiation in two di- rections) to unidirectional types (which produce maximum radiation in only one direction). If a radiation pattern were drawn to show the radi- ation at the vertical angle at which maximum radiation occurs, a single major lobe of radiation appears in the direction of the antenna itself and toward the terminating resistor. c. An important characteristic of a nonreso- nant antenna is that it radiates efficiently over a very wide frequency range. Therefore, it is not necessary to cut the antenna for any exact length so long as it is at least several wavelengths. 88. Beverage or Wave Antennas a. Description and Design. (1) One type of nonresonant, long-wire an- 148 tenna is the Beverage or wave antenna which consists of a single wire preferably of 2 or more wavelengths, parallel with the earth and supported on poles at a height of 10 to 20 feet above ground. The far end of the wire is connected to ground through a noninductive resistor of about 500 ohms. This resistor must be able to dissipate about one-third of the power fed into the antenna. This is about the characteristic impedance of a single-wire transmission line with a ground return. A wave antenna is shown in figure 129. A reasonably good ground, such as a number of ground rods or a counter- poise, should be used at both ends of the antenna. (2) Sometuumes two or more antenna wires are used in parallel instead of a single wire. This reduces the characteristic impedance of the antenna and ground- return circuit and permits a lower value of terminating resistance to be used. The input impedance of the antenna is reasonably constant with frequency, and the antenna may be used over a wide frequency range without changing its length. (3) The wave antenna is directional and is used primarily for either transmitting or receiving low-frequency signals. Maxi- mum reception or radiation is in line with the wire and off the terminated end. There is a minimum of radiation in the opposite direction if the antenna is ter- minated properly. The forward lobe may be made narrower and the gain in- creased by using a longer antenna wire. However, if extremely long-wave anten- nas are used, the forward gain falls off. (4) At frequencies below 800 kilocycles, a properly located wave antenna should give results equivalent to a vertical an- tenna several hundred feet high. One particular military wave antenna (fig. 130) consists of three conductors ar- ranged in the form of an equilateral triangle 5 feet on a side, erected about 15 feet above ground on short telephone poles, and usually of 2 wavelengths. At a frequency of 500 kilocycles, such an antenna would be almost 4,000 feet long. If ground space limitations prevent the DIRECTION OF TRANSMISSION WAVE FRONTS ee ak a \ TERMINATING RESISTANCE HIGH RESISTANCE GROUND Tw 5005-18 Figure 129. Beverage or wave antenna. use of such a long antenna, an antenna pends on a process known as wave tilt. under 1 wavelength can be used. A re- When a vertically polarized radio wave duction of forward gain will result under travels over the surface of an imperfect these conditions. conductor, such as the earth, the wave 6. Wave Tilt. fronts lean forward in the direction of (1) The operation of the wave antenna de- propagation. This is caused by the TM 5005-16 Figure 1380. Three-wire wave antenna. 149 slower propagation constant of the earth. The amount of forward tilt depends on the frequency of the r-f wave and the characteristics of the surface over which the wave is traveling. At the lower frequencies at which the wave antenna is used, the wave tilt is approximately proportional to the square root of the product of frequency and soil resistivity. As the resistance of the surfsce is in- creased, the wave travel along the sur- face is reduced and a greater wave tilt results. Consequently, over rocky and sandy soil, a considerable forward tilt re- sults, whereas over salt marshes and sea water, almost no tilt occurs. This means that wave antennas, which depend on wave tilt for proper operation, should not be installed over highly conducting surfaces, but, instead, should be installed only over poor or medium soil. Wave antennas also give good results when in- stalled over ground which has a perma- nent layer of ice (such as permafrost) a short distance below the surface, or over certain types of ground found in northern or polar regions which are very moist in the summer and have poor conductivity because of lack of mineral content. Ac- tually, it is the average ground conduc- tivity for a considerable distance below the surface that is important rather thau the character of a thin top-soil layer. (2) The wave antenna operates in conjunc- tion with ground, so that a vertically polarized radio wave is radiated. How- ever, because of the forward wave tilt, there is a horizontal component of the electrical field. The vertical and hori- zontal components are not exactly in phase, and the resultant polarization of the radiated wave, therefore, is elliptical. The wave is radiated in the direction of the tilt which is off the end of the antenna that is terminated in the resistance load. e. Transmitting Antennas. When the wave an- tenna is used for transmitting, the r-f output of the transmitter is connected between the wire con- ductor of the antenna and ground (fig. 129). Ground can be considered as one conductor of a transmission line and the antenna wire as the other conductor. As the r-f energy travels down the line, the distance traveled by the energy along 150 the ground is less than the distance traveled by the energy along the wire, because of the lower velocity of propagation of the earth wave. This effect produces an out-of-phase relationship be- tween the wire wave and the ground wave. As a result, the wave front is caused to tilt forward (fig. 129) and the traveling wave off the end of the antenna contains both vertical and horizontal components of wave energy with respect to a path of travel parallel to the ground. The radiated energy then is considered as elliptically polarized. At a distance from the transmitter, however, the predominant component of polarization is ver- tical, as a result of normal ground-wave propaga- tion effects. (1) Generally, the forward or desired radia- tion increases as the antenna is length- ened. As an example of the effect of difference in length on efficiency, data taken on 1,200-foot and 3,600-foot wave antennas at 250 ke and 500 ke erected Over poor ground are indicated in the following chart: 250 ke 500 ke Length (ft) - oe TK (wavelength) Gain Gieveingeh Gain 1,200__...___. 0. 306 0 db 0. 612 0 db 3,600... ___- . 918 8 db 1. 826 9 db Note. Gain of the 1,200-foot antenna is taken as 0 db at each frequency. (2) Experimental data indicate that a wave antenna having a wire length equivalent to 2 wavelengths and erected over poor ground has a radiation efficiency in the forward direction equivalent to the radia- tion of a quarter-wave vertical antenna. A wave antenna having a wire length equivalent to 4 electrical wavelengths under the same conditions shows a radia- tion efficiency in the forward direction equivalent to a half-wave vertical an- tenna. Experiments in the range of 100 to 200 ke with wave antennas of 0.6 to 1.5 wavelengths, compared with stan- dard-type flat-top antennas mounted on 180-foot towers, showed gains of approx- imately 10 db for the wave antenna. Highest gains were noted with the longer wave antennas erected over poor ground. (3) The efficiency of the. wave antenna in- creases rapidly as the height is increased from 0 to the range of 12 to 15 feet. Above 15 feet, there is little increase in efficiency. d. Receiving Antennas. Wave antennas also are used for receiving and, in this application, their performance also depends on wave tilt. However, when receiving, the radio waves ap- proaching the antenna already are tilted because of their propagation over poor soil in the locality of the antenna. (1) As the tilted wave moves in a direction from the terminating resistor toward the receiver, energy is induced along both the antenna wire and the ground. The effect of this induced energy is cumulative, since energy from the traveling wave is absorbed by the antenna, and a large cur- rent is produced at the input to the re- ceiver. Actually, the induction of energy along the ground is a continuing process throughout the entire travel of the wave and not only at the antenna location. When so regarded, the antenna wire can be considered as the medium of extracting energy from the space surrounding it, and guiding this energy to the receiver with the proper phasing with respect to the receiver ground, so that a high level input is obtained. (2) The polar pattern of the antenna is the same for transmitting and receiving, with maximum antenna gain in a direction from terminating resistor to receiver. When maximum gain is desired in the opposite direction, a special circuit ar- rangement can be used. This arrange- ment consists of using reflection trans- formers at each end of the antenna and placing the terminating resistor at the receiver location. (3) When bidirectional reception is desired, the normal antenna circuit is used except for omission of the terminating resistor. e. Feeding Methods. (1) Since the wave antenna is a grounded an- tenna with a wide frequency range, it usually is fed by means of an unbalanced, nonresonant transmission line. The in- put impedance of the single-wire antenna is approximately 500 ohms, so that the characteristic impedance of the line also must be 500 ohms. (2) The most common feeding arrangement is @ single-wire transmission line con- nected to the end of the antenna. If co- axial line is to be used, an impedance- matching transformer is inserted between the transmission line and the antenna. 89. V Antenna a. General Description. The V antenna con- sists of two horizontal, long wires arranged to form a V, and fed at the apex with currents of opposite polarity. Major lobes from each wire combine in such a way that maximum radiation occurs in the direction of a line that bisects the angle between the two wires. Figure 131 shows a V antenna with the individual radiation patterns of each of the wires. The shaded lobes produced by each individual leg of the V lie in exactly the same direction. These lobes combine to form the shaded lobes in the resultant pattern. Most of the other lobes are more or less attenuated. The pattern is bidirectional, and radiation occurs along a line that bisects the apex angle in both directions. b. Design. (1) As with other long-wire antennas, the greater the leg length the higher the gain and directivity of the antenna. The gain of the V antenna is about twice that of a single long-wire antenna, since the radiation from the lobes of two wires combines to produce the radiation pat- tern of the V antenna. In actual prac- tice, the gain may be even higher than this value because of the effects of one leg of the V on the other. (2) The following chart shows the approxi- mate power gains of V antennas for various leg lengths, using the optimum value of apex angle in all cases. Antenna length A length (wavelengths) Power gain (wavelengths) Power gain ene ee eee QT Oia seee see eS 8.0 Disc keseha tess 2.95) Bnet at sole 11.9 Sieceetecessoesl 3.8 10_...---------- 17.8 Peco ea 5. 0 151 (3) The optimum apex angle for the V an- tenna is, ordinarily, twice the angle be- tween the lobe of maximum radiation and the wire itself when the wire is used as a conventional long-wire antenna. Here, the lobes of maximum radiation from the two long wires making up the V antenna are in the same direction so that they combine as shown in figure 131. In prac- tice, a somewhat smaller angle than this value is used when the V-antenna legs are shorter than about 3 wavelengths. This increases slightly the gain of the antenna. (4) The following chart shows the optimum apex angle for V antennas with equal legs of various lengths: Antenna length Optimum apex Antenna tength Optimum apex (wavelengths) angle (degrees) (wavelengths) angle (degrees) Dies Se Pee O05) -Gecseckceonsec tl 40 Dot A ill es Sate TOP Me Bien 22 pa An ot 35 oe ee 58 } 10......--__.- 33 Ao ae Nae sas 50 (5) When the V antenna is to be operated over a wide frequency range, an average optimum apex angle should be used. Reasonably good results are obtained by noting the optimum apex angle for the antenna at its lowest operating frequency and the angle for its highest operating frequency, and then using the average of these two values. (6) The V antenna does not radiate the major portion of its energy along the surface of the earth. Instead, the energy is radi- ated upward at a certain vertical angle in respect to the earth. The size of this angle depends on the length of the an- tenna legs and the height of the antenna above ground. In general, as the an- tenna length is increased or as the height above ground is increased, the vertical angle at which maximum radiation oc- curs gradually becomes smaller. The vertical angle is measured in respect to the horizontal antenna wires. (7) The following chart gives the approximate value of the vertical angle at which maxi- mum radiation occurs for V antennas of 152 various lengths. A height above ground of a half-wavelength is assumed. sh : sees Antenna length Verticalangle ; Antenna length Verticte angle (wavelengths: (degrees) (wavelengths) (degrees) A ccnnatsetell a. rer 16 27 Biicsess eee 14 fs a eR 23 i 10. ___- oad 13 20 c. Feeding Methods. Balanced lines are used to feed the V antenna. Resonant lines are used if a wide frequency range is to be covered. Nonreso- nant feeders can be used in conjunction with quarter-wave matching sections at the apex of the V antenna, but only a fairly narrow frequency band can be accommodated. d. Unidirectional V Antenna. (1) The V antenna can be made unidirec- tional by making the antenna non- resonant. This is accomplished by con- necting noninductive resistors of about 500 ohms between the far end of each leg of the V antenna and ground (A of fig. 132). The resistors must be able to dissipate about one-third the power ap- plied to the antenna and must go to a good ground. Since no standing waves exist on the antenna, the length of the legs need not be a multiple of the half- wave. In a nonresonant antenna, maxi- mum radiation occurs in the direction of the terminating resistor. The lobe of maximum radiation then is directed toward the open mouth of the V antenna, whereas the radiation in the opposite direction is largely suppressed. (2) A unidirectional ¥V antenna is shown in figure 132. The exact values for the terminating resistors can be found by a cut-and-try method in which various values of resistance are used until mini- mum standing waves appear on the an- tenna. The proper value should be in the vicinity of 500 ohms. A nonresonant open-wire Jine is used to feed the antenna. The unidirectional radiation pattern pro- duced by this antenna is shown in # of figure 132. e. Obtuse-Angle V Antenna. (1) If the angle between the legs of the V antenna is greater than 90°, the antenna INDIVIDUAL APEX ANGLE PATTERNS Figure 181. TERMINATING RESISTORS RADIATION PATTERN B TM 666-136 Figure 182. Unidirectional V antenna. is an obtuse-angle V antenna (fig. 133). The value of the obtuse angle is obtained by subtracting from 180° the value of apex angle for the conventional V antenna with the same leg length. (2) The following chart shows the correct angle for obtuse-angle V antennas of various leg lengths: MME LLN\ EE MHD KY pstsvE CLL RESULTANT PATTERN AND DIRECTIVITY TM 666-135 Formation of radiation pattern of V antenna. Antenna length Angle between Antenna length / Angle between (wavelengths) legs (degrees) (wavelengths) legs (degrees) Veosei ee Peres Ue [a 140 Qo ceoceweceud 1 ee ee 145 bs ee eee 122 } 10....___----- 147 Bae octets 130 (3) The obtuse-angle V antenna has the ad- vantage of maintaining the same direc- tivity over a wide frequency range. This is so because when the frequency is changed, the major lobe of radiation pro- duced by one leg shifts in one direction and the major lobe produced by the other leg shifts in the opposite direction. Al- MAXIMUM RADIATION TM 666-137 Figure 133. Obtuse-angle V antenna. 153 though a broadened lobe occurs and the gain is reduced somewhat, the directivity is exactly the same. Obtuse-angle V an- tennas frequently are terminated by a resistor, however, which makes the an- tenna nonresonant and unidirectional. Such obtuse-angle V antennas are known as half-rhombic antennas. (4) The obtuse-angle V is objectionable be- cause it requires twice the distance of an ordinary V antenna and produces less gain. For this reason, this antenna is not too popular. f. Combination V Antennas. 154 (1) A single unterminated V antenna radiates energy in two directions that are opposite toeach other. Combinations of V antennas can be used if it is desired to cover more directions. For example, nine 6-wave- length antenna wires can be erected radi- ally with angles of 40° between them like the spokes in a wheel. ‘This forms nine V antennas, with all apexes meeting at a common point. Each one of the radial wires serves as a leg for two ad- jacent V antennas. Separate feeder lines are used for each V antenna. Any one of nine different directions can be covered by selecting the proper feeder lines (2) The radiated power produced by a V an- tenna can be doubled approximately by the use of two V antennas operating si- multaneously. There are, in general, three methods of arranging these two an- tennas. First, they can be erected paral- lel to each other in such a manner that one of the V's is a half-wavelength above the other. They now are said to be stacked. When the antennas are fed in phase, approximately twice the radiated power is produced. The vertical angle of maximum radiation is reduced. Sec- ond, the antennas can be erected in such a way that a W is formed. The two V’s making up the W must be fed in phase. Third, the two antennas may be at the same height above ground, but one V is located a quarter-wavelength in front of the other. When the antennas are fed so that their currents are 90° out of phase, unidirectional radiation occurs. The maximum radiation is in the direction of the antenna with the lagging current. These are called V beams. The same principles apply to combinations of V antennas to produce beams as apply to combinations of other antennas for the same purpose (pars. 94 through 109). 90. Half-rhombic Antenna a. General Description. The half-rhombic an- tenna is a terminated vertical antenna which resembles the obtuse-angle V antenna. With the obtuse-angle V, a balanced transmission line is used and ground does not form part of the radiating system. With the half-rhombic antenna, how- ever, an unbalanced transmission line is used and ground or a counterpoise is utilized. As a result, a vertically polarized radio wave is produced. b. Directional Characteristics. Q) (2) (3) The development of the radiation pattern produced by the half-rhombic antenna is shown in figure 134. In A, the half- rhombic antenna has not been termi- nated. Assume that each leg is 2 wave- lengths and that the angle between the two legs is correct. A transmitter is con- nected between the end of the antenna and a good ground. A single-wire count- erpoise frequently is used which extends for the entire projection of the antenna length on the ground. Current from the transmitter flows toward the untermi- nated end of the antenna where it is re- flected back along the antenna, as shown by the arrows. As a result of this re- flection, standing waves are set up on the antenna and lobes of radiation appear as shown. Lobe 2 combines with lobe 5 to produce strong forward radiation from left to right. Lobe 4 combines with lobe 7 to produce strong rear radiation from right to left. These lobes exhibit bidirectional directivity along the direction of the antenna self. The remaining lobes combine in various ways to produce several minor lobes in other directions. As a transmitting antenna, maximum energy is radiated in the directions shown by the large two-headed arrow, and as a receiving antenna best reception occurs an these same directions. When a terminating resistor of about 500 ohms is connected between the far end of OIRECTIVITY UUM INF Hay = WU TRANSMITTER TANALNG aR GROUND OR COUNTERPOISE 71,7 Wir ETNG N= GROUND OR GOUNTERPOISE WATSY Llp TERMINATING RESISTOR ao TM 666-136 Figure 134. Development of radiation pattern of half-rhombic antenna. the antenna and ground (or counter- poise), conditions become different. Cur- rent from the transmitter can flow only toward the resistor, as shown in B. This resistor absorbs any energy that is not radiated, and, in so doing, prevents any reflection of energy back along the an- tenna. Asa result of using the termi- nating resistor, lobes 3, 4, 7, and 8 dis- appear and only the forward lobes re- main. Lobes 2 and 5 combine to produce intense radiation in the forward direction, from left to right, whereas lobes 1 and 6 produce minor lobes. Consequently, when this half-rhombic antenna is used for transmission, it is unidirectional, and radiates maximum energy along the antenna in the direction of the terminat- ing resistor, as shown by the large arrow in B. (4) When the antenna is used for receiving, the antenna current will flow from the terminating resistor toward the receiver. Signals originating from the direction of the resistor will produce maximum effect on the receiver. Under these conditions, all arrows in B would be shown reversed. This is in accordance with the usual reciprocity of antennas. (5) Two important angles are illustrated. 155 T, commonly known as the tilt angle, is half the apex angle between the two legs of the antenna. It is made to have a certain value which is determined by the leg length. The wave angle, W, is be- tween either maximum lobe of radiation and the antenna wire itself. The same value for this angle is obtained if meas- urement is made between lobe 5 and its antenna leg or between lobe 2 and its antenna leg. c. Design Information. 156 (1) Assume that a unidirectional half-rhom- bic antenna using a single-wire counter- poise is to be designed. It is desirable that the legs of the antenna be many wavelengths in order to provide maxi- mum gain and directivity. For satis- factory performance, each leg of a half- rhombic antenna must be at least, 1 wave- Jength at the lowest. frequency of oper- ation. In practice, a leg of at least 2 wavelengths at the lowest frequency gen- erally is used, and some half-rhombic antennas use legs of 10 or 12 wave- lengths. The leg length usually is limited by the size of the available site and the directivity required. (2) The half-rhombic antenna maintains its characteristics over a wide frequency range. Frequeney ranges of 2 to 1 and 4 to 1 are common in practice. For example, a half-rhombie antenna de- digned for a frequency of 10 me would operate satisfactorily to 20 me and would be useful to 40 me. Depending on the amount of change in gain and directivity that can be tolerated, an even greater frequeney range can be accommodated. In general, as the frequency is raised, greater gain and directivity occur. (3) Once the leg length has been decided, it is necessary to determine the tilt angle required for that leg length. The op- timum value of tilt angle is a compromise between two sets of conditions. First, the tilt angle must have such a value that the lobes of maximum radiation from both legs are in exactly the same direc- tion. This is necessary so that the two forward lobes can combine properly to produce the unidirectional pattern. This value of tilt angle is simply 90° less than the wave angle. Second, the tilt angle must have such a value that the radiation in the forward lobe of one leg of the half- rhombic antenna combines in phase with the radiation in the forward lobe of the other leg. This usually requires the pro- jection of either leg of the half-rhombic antenna on the ground to be a half- wavelength shorter than the actual length of the leg. When this condition is met, the tilt angle will be somewhat smaller than the first value obtained. In prac- tice, the actual size of the tilt angle is a compromise between these two values. (4) The following chart gives the value of tilt angle to be used in half-rhombic antennas of various leg lengths. As in most of the charts given so far, antenna length is ex- pressed in wavelengths. In order to convert these lengths to feet, the formula given previously can be used. The formula is: 492(17—0.05) frequency (mc) where H is the number of half-waves on the antenne. A somewhat more con- venient form is: length (feet)== _ 984 (N—0.025) length (feet) = iq ne) where N is the number of full waves on the antenna. Because the length is not especially critical and the end effect is so small for long antennas, the factor 0.025 may be neglected in practice. If the value of the angle between the two legs of the half-rhombic antenna is desired, simply double the value of the tilt angle. Anter.na ler (wavelengt ngth =} Tilt angle Antenna length Tilt angle its) (degrees) (wavelengths) (degrees) ail 30% 7 °6s., veces ao 67 ae 50 4 Beco ecco 70 Sate: BE MOM aeons cee! 71 i eo 62) 12......__.2-- 73 (5) Once the tilt angle and leg lengths are known, the height of the apex of the an- tenna above ground and the required counterpoise length can be calculated. In figure 135, a right triangle is formed by one of the legs of the antenna, L, the height of the apex above ground, ¥CO H, and one-half the length of the counter- eae fa poise, 4 C. The tilt angle, 7, is one of the angles in the right triangle. The sin 50°22 ratio of the height to the leg length, 2 H/L, is equal to the cosine of the tilt %0 angle, cos JT. Assuming that the leg is 0.766=~5— 2 wavelengths and the tilt angle is 50°, as shown in the preceding chart, the following relation can be written and ¥% C=1.532 or 1.5 solved: C=3. econ H eatuals: the counterpoise required is 3 a wavelengths. (7) The following chart gives the height of pone 50° att the apex and the length of the counter- 2 poise required, both in terms of wave- H lengths at the operating frequency, for 0.643=—> half-rhombic antennas of various leg lengths. H=1.,286 or 1.8. Counterpoi: Hence, the height of the apex is 1.3 deem teneth: (warclengiay) (wavobecgtin) length (wave. wavelengths above ground. To convert §£—————--—---—--—_- eee this height into feet, itis necessary only =, 0. 87 1 to use the same formula ((4) above) for 92 = ss 1.3 3 converting lengths in wavelengths to feet, 3----------------------------- 1.6 5 except that end effect need not be con- 4----------------------------- 1.9 7 sidered. Simplified, the formula is: te ee es a - eco eu “AG 19 length (=, ee ee 3.5 23 frequency (mc) where N is the number of full wave- lengths. ad. Practical Antennas. (1) The factor that most frequently limits the size of the half-rhombic antenna is Y the height of the apex above ground. & If a very tall support is available for the Pry apex, a large antenna, can be erected. By’ It is necessary that :the single support required, be: made of wood, or other non- conductor, so that the operation of the antenna is not affected. Steel masts, or wooden masts using metal guy wires, should not be used. (2) The typical military half-rhombic an- tenna shown in figure 136 consists of £65 COUNTERPOISE C TM 666-139 Figure 185. Right triangle formed by half-rhombic antenna. (6) The ratio between one-half the length of of the counterpoise, % C, and the leg length, Z, is equal to the sine of the tilt angle, sin 7,. Using this relation, the length of the counterpoise ean be cal- culated for the example given above as follows: a 100-foot antenna wire erected over a single 30-foot wooden mast (supported by three rope guys) and an 85-foot counterpoise wire laid along the ground. The antenna and counterpoise are termi- nated in a 500-ohm resistor contained 157 158 Figure 1386. in a small terminal box at the far end of the antenna. (3) The antenna shown can be used with low-power transmitters or receivers oper- ating at frequencies from 30 te 70 mc and equipped with either an r-f output impedance of 500 ohms or a suitable antenna-matching network, At 30 me, the leg is 1% wavelengths, and at 70 me it is 3% wavelengths. A power gain of 4 or 5 occurs at the lowest frequency, and a power gain of about iG oecurs at the highest operating frequency. (4) Since the transmitter or receiver used with the half-rhombiec antenna generally is located at the end of the antenna, direct connections can be made to the antenna. If a transmission line must be used between the antenna and the radio set, a two-wire line with a char- acteristic impedance of 500 ohms can be used. (5) A large half-rhombic antenna. designed for frequencies from 3 to 18 ime, has a ground-projected length of 625 feet and an apex height of 225 feet. The antenna is supported by a hydrogen-filied balloon in low winds or by a kite in high winds. A ballon- or kite-supported helf-rhombic antenna, designed for frequencies of Typical military half-rhombie antenna. to 8 me, has a ground-projected length of 1,600 feet and an apex height of 560 feet. 91. Rhombic Antenna a. General Description. (1) The highest development of the long- (2 \ } wire antenna is the rhombic antenna (fig. 137). It consists of four conductors joined to form a rhombus, or diamond. Ail sides of the antenna have the same length and the opposite corner angles are equal. The antenna can be con- sidered as being made up of two V antennas placed end to end and termi- nated by a noninductive resistor to produce a unidirectional pattern. A rhombic antenna can be made of two obtuse-angle V antennas which are placed side by side, erected in a hori- zontal plane, and so terminated as to be made nonresonant and unidirectional. In common with previous nonresonant antennas, the rhombic antenna radiates best in the direction of the terminating resistor and receives best from the direc- tion of the resistor. Maximum radiation does not occur in the same direction as the plane of the antenna, that is, hori- TRANSMISSION TRANSMISSION LINE MAXIMUM RADIATION WUD MAXIMUM RECEPTION SIDE VIEW SUPPORT POLE INSULATOR TERMINATING RESISTOR TM 666-14! Figure 187. Basic rhombic antenna. zontally. Instead, it occurs at some vertical angle above the horizontal plane, as shown by the wave angle, W. The tilt angle, 7, is one-half the angle between the two legs making up one side of the antenna. b. Advantages. The rhombic antenna is used widely for long-distance high-frequency transmis- sion and reception, for reasons explained below. It is one of the most popular fixed-station anten- nas, being very useful in point-to-point work. (1) The rhombic antenna is useful over a wide frequency range, a range of 2 to 1 being covered easily with excellent re- sults. Although it is true that some changes in gain, directivity, and charac- teristic impedance do occur with change in operating frequency, these changes are small enough to be neglected. A fre- quency range of 4 to 1 can be covered by a typical rhombic antenna with good results, and standard military rhombics cover a frequency range of 5 to 1 or 6 to 1 satisfactorily. (2) Another advantage of the rhombic anten- (3) na is that it is much easier to construct and maintain than other antennas of comparable gain and directivity. Only four supporting poles of common heights from 50 to 75 feet are needed for the antenna, which has a simple form, being made up of four straight lengths of wire. The rhombic antenna also has the advan- tage of being noncritical so far as opera- tion and adjustment are concerned. This follows from the broad frequency characteristics of the antenna. (4) Still another advantage is that the volt- ages present on the antenna are much lower than those that would be produced by the same input power on a resonant antenna. This is particularly important 159 when high transmitter powers are used or when high-altitude operation is required. The lower voltages mean less possibility of corona loss. c. Disadvantages. (1) The rhombic antenna is not without its disadvantages, probably the principal one being that a fairly large antenna site is required for its erection. Each leg is made at least 1 or 2 wavelengths at the lowest operating frequency, and when increased gain and directivity are re- quired, legs of from 8 to 12 wavelengths are used. Such requirements mean that high-frequency rhombic antennas have leg lengths of several hundred feet, and they are used then only when a large plot of land is available. (2) Another disadvantage is that the hori- zontal and vertical patterns depend on each other. Ifa rhombic antenna is made to have a narrow horizontal beam, the beam is also lower in the vertical direc- tion. Therefore, it is impossible to obtain high vertical-angle radiation ex- cept with a very broad horizontal pat- tern and low gain. Rhombic antennas are used, however, for long-distance sky- wave coverage at the high frequencies. Under these conditions, low vertical angles of radiation (less than 20°) are desirable. With the rhombic antenna, INDIVIDUAL RADIATION PATTERNS A Figure 138. a considerable amount of the input power is dissipated uselessly in the ter- minating resistor. However, this resistor is required in order to make the antenna unidirectional, and the great gain of the antenna more than makes up for this loss. d. Operation. (1) Figure 138 shows the individual radia- (2) tion patterns produced by the four legs of the rhombic antenna and the resultant radiation pattern. If the tilt angle, 7, is properly chosen for the length of the legs used, the shaded lobes all add to- gether to form an intense forward lobe in the direction of the terminating re- sistor. The principle of operation is the same as for the V and the half-rhombic antennas. Practically all rhombic antennas are erected in the horizontal plane. The two sides of the antenna are fed with currents of opposite polarity. As a result, the vertical electric field com- ponent of the radiated energy produced by one side of the antenna is largely can- celled by an equal and opposite electric field produced by the other side of the antenna. Lines of electric force are pro- duced from one side of the antenna to the other. Therefore, the polarization of the VA set Uy Ly MOO LD YS \ q) RESULTANT RADIATION PATTERN B TM 666-142 Formation of rhombic antenna beam. radiated field produced by a horizontal rhombic antenna is mainly horizontal. (3) Very small rhombic antennas can be used at the very-high or ultrahigh frequencies. These antennas are erected in a vertical plane and a vertically polarized wave is radiated. Since the greatest percentage of rhombic antennas are used at high frequencies where the lengths of the legs are several hundred feet, most rhombics are horizontal. Therefore, the horizon- tal polarization is most common. e. Directivity and Gain. (1) Typical radiation patterns produced by rhombic antennas having various leg lengths are shown in figure 139. These radiation patterns clearly show an in- crease in gain and a reduction in the beam width of the main lobe as the lengths of the legs are increased. The wave angle, W, also is reduced as the leg lengths are increased. Information concerning the exact dimensions for optimum output from a rhombic antenna is given in paragraph 911 (4). (2) The gain of the rhombic antenna for a given leg length is considerably greater than for any of the other long-wire antennas discussed previously. The ap- proximate power gains of rhombic an- tennas of various leg lengths are shown in the following chart, which takes into Leg lengt! (wavelengt account the power lost in the terminating resistor. aN Power gain Fie Bn Sine) Power gain 7 ee ae 17.0 f pendeh eich o sh 7 Hee: ae Me 5 eo 22. 4 8.3 } 10..----._---- 28, 2 wehaoweteised 11.2 f. Terminating Devices. (1) To operate properly, the rhombic antenna must be terminated correctly by correct value of resistance, which will make it unidirectional and nonresonant. The input impedance of the rhombic antenna then remains constant over a wide fre- quency range, and antenna coupling circuits need not be readjusted when the frequency applied to the antenna is changed. The proper value for the termination is about 800 ohms. When this is used at the far end of the antenna, the input impedance of the antenna is approximately 700 to 800 ohms. Thus, the terminating resistor is slightly higher in value than the input impedance of the antenna, because of the loss of energy by radiation as the traveling wave from the transmitter moves toward the terminat- ing resistor. {> KF &— LENGTH OF LEG = 2> TN N WY NPBA LENGTH OF LEG = 3% DY LENGTH OF LEG = 4\ = —x\ AW TM 666-143 Figure 139. Radiation patterns produced by various rhombig, antennas. 161 (2) The termination used with the rhombic antenna must be a pure resistance at all frequencies at which the antenna is to operate. If any reactance is associated with the termination, some reflection of energy occurs and standing waves are set up on the antenna, causing variations in characteristics and radiation pattern when the frequency applied to the an- tenna is changed. (3) The terminating resistance must dissipate a little less than one-half the power ap- plied to the input terminals of the an- tenna. For transmitter powers up to 1,000 watts, noninductive carbon re- sistors generally are used. These re- sistors are available in power ratings up to approximately 100 or 200 watts each. Frequently, several resistors are paralled to provide for adequate power rating. The total rated wattage of the resistors should equal one-half the transmitter wattage. For example, five 150-watt, 3,000-ohm carbon resistors connected in parallel provide a 600-ohm load (re- quired for special types of rhombics) which will handle a transmitter power of 1,000 watts with a 50-percent safety factor. To reduce capacitance in the terminating load, several resistors some- TOP VIEW times are connected in series, and t. capacitances across each resistor thet. are in series so that a reduction in ter- mination capacitance results. The ter- minating resistors frequently are mount- ed within a weatherproofed wooden box located atop the pole which supports the terminated end of the antenna. Con- necting leads to the terminating re- sistors are made as short as possible to minimize the amount of added reactance. (4) The insulators used with the rhombic antenna, and the supporting wires and fittings, sometimes introduce enough reactance to require precise adjustment of the terminating load to balance it out. It is more convenient, then, to mount the terminating resistors in a box that is near the ground rather than at the top of a pole. When this is done, the far end of the rhombic antenna is connected to the terminating resistors by means of an 800-ohm nonresonant transmission line. (5) For powers in excess of 1,000 watts, car- bon resistors are not available that will dissipate the necessary power. Lengths of transmission line constructed to have the proper impedance value, and made of wire that is a poor conductor, are used. 0 er ee ere oe wep bai LEAD TO END OF RHOMBIC ANTENNA 1,3° SIDE VIEW DISSIPATION LINE TM 666-144 Figure 140. Dissipation line used with standard military rhombic antenna. 162 Most of these dissipation lines are made of #14 AWG solid, annealed, stainless- steel wire, and take two general forms: (a) One, a two-wire stainless-steel trans- mission line, is spaced properly to pro- vide a correct termination for the rhombic antenna. The spacing is uniform along the entire length of the line. If sufficient length is provided, the energy is so attenuated by the high resistance of the wire that the far end can be grounded directly for lightning protection. One such dissipation line is 1,000 feet long and is run back and fourth four times between supporting poles, 250 feet apart. The entire dis- sipation line is mounted beneath the rhombic antenna which it terminates. (6) A more common dissipation line which requires less than one-third as much steel wire is shown in figure 140. This line is used with standard military rhombic antennas. (6) The dissipation line includes, all in..one length, the downlead from the end of the rhombic antenna. The downlead portion is made up as a two-wire line with each wire being made of two strands of the steel wire twisted together. The spacing between the two wires is 12 inches so that the characteristic impedance produced is about 650 ohms. The downlead be- comes part of the horizontal portion of the dissipation line by a right-angle bend, and at this point a modified exponential line begins (fig. 141). (7) The two-wire downlead is transformed into a four-wire dissipation line without the necessity of joining or splicing. The 12-inch spacing starts diminishing and the two strands making up each line of the two-wire line now become separate spaced lines. In this manner, in a line length of 62.5 feet, the 12-inch spacing tapers down to a 5.5-inch spacing as the side members spread apart to 1.3 inches at the dissipation-line spreader insulator. From this point on, in a line length of an additional 62.5 feet, the 5.5-inch spacing tapers down to 1.3 inches, whereas the TM 666-145 Figure 141. Dissipation line detatl showing terminating assembly. 163 164 36° WIRE ROPE 3;g WIRE ROPE #14 STAINLESS STEEL WIRE 3 STRAND, # 12 COPPERWELD WIRE ~-—~-N4 TO GROUND TM 666-1466 Figure 142. Dissipation line detail showing terminating assembly. side members remain spaced 1.3 inches apart. Then, the line continues as a 1.3-inch, square-spaced, four-wire line. The modified exponential portion of the dissipation line transforms the approxi- mately 650-ohm impedance of the down- lead to about 200 ohms. (8) The equally spaced four-wire portion of the dissipation line is fundamentally two 400-ohm lines in parallel, one terminated in an open circuit and the other ter- minated in a short circuit. Such an arrangement improves the electrical balance and symmetry of the termination. The short-circuited end can be connected to ground (fig. 142) to provide for lightning protection. The three small pulleys shown are used to equalize the tension on the individual wires making up the line. A wire rope at the end of the assembly is passed through the large pulley and made fast to a concrete weight which maintains tension on the line, preventing excessive sagging. g. Checking Termination. (1) Unless the correct value of termination for the rhombic antenna is used, unde- sired resonance effects occur. This makes the antenna coupling critical, and adjustments must be made when the applied frequency is changed. Lack of symmetry from improper termination causes an undesirable shift in the directivity pattern of the antenna, and the resultant unbalanced reactance may introduce undesirable resonance effects. (2) In checking the rhombic antenna for proper termination, advantage is taken of the fact that a properly terminated an- tenna has an input impedance that is purely resistive. With a perfectly bal- anced antenna having the correct value of terminating resistance, no reflection of energy occurs on the antenna and no re- actance appears at the input terminals. Therefore, if a balanced oscillator is con- nected to the input terminals of a prop- erly terminated rhombic antenna, no change in oscillator frequency should occur. (3) The balanced (push-pull) oscillator used should have a high L-C ratio-tank circuit so that small values of reactance, which are usually capacitive with improperly terminated rhombic antennas, may have considerable effect on the oscillator fre- quency. To insure that the oscillator is not too heavily loaded, the correct tap points on the oscillator tank coil can be predetermined with an 800-ohm nonin- ductive resistor as load. (4) The oscillator first is set at a frequency within the operating range of the rhombic antenna. The oscillator frequency then is carefully measured with a heterodyne frequency meter or with a stable com- munication receiver having a beat-fre- quency oscillator, and the antenna is connected to the oscillator. If the rhom- bic antenna is perfectly terminated, the frequency meter or the receiver should indicate no change in oscillator frequency. In actual practice, since a perfect termi- nation is difficult to produce, a very small frequency shift can be tolerated. A possibility exists in which little or no change in oscillator frequency occurs, with the antenna not properly terminated. This happens if the antenna is resonant at the particular frequency used for the check. To eliminate this possibility, the frequency shift should be measured at a different oscillator frequency. If considerable frequency shift occurs when the antenna is connected to the oscillator, a recheck should be done with the value of the terminating resistor changed about 5 or 10 percent, and this procedure should be continued until a resistance value is found that produces the least effect on the oscillator frequency when the antenna is connected. When a rhombic antenna is to be used over a wide frequency range, this procedure should be repeated for several frequencies within the desired frequency range. Then an average value for the proper terminating resistance can be used. (5) To use the procedure explained above, it is necessary that the test oscillator be battery-operated and portable, so that the oscillator can be carried up the pole which supports the input end of the antenna to permit direct connections at the input terminals. If the oscillator must be used on the ground below the rhombic antenna, a length of two-wire line is used to connect it to the input terminals of the antenna. This line must be a half-wavelength at the fre- quency at which the rhombic termination is to be checked. The frequency of the oscillator should be adjusted so that there is no change in oscillator frequency when the connecting line is connected or disconnected from the oscillator. Sev- eral separate half-wave connecting lines must be used to check the antenna ter- mination at several frequencies within the operating range. h. Design Information. (1) In. designing a rhombic antenna, the first consideration is usually a determi- nation of the wave angle, W, needed to cover the required distance when a given frequency is used at a certain time of the day. Such information can be obtained from charts and information given in TM 11-499, Radio Propagation Hand- book. (2) The following chart shows some typical wave angles required to provide sky- wave communication over various great- circle distances. The wave angles used are invariably less than 30°. Wave angle (degrees) Great-circle distance (miles) 1-hop E 1-hop F 2-hop F transmission transmission transmission 71, ea ea eR D1 OR ee eh eee BOO ope vewaves! 1G ieecscendll easetaees ( ee eee 7 7) eee ene: 1,000 _....--------- 4 cs eee eee 1 BOO" nk th tgs Jal San Sates 9 25 9000 vo weet aaleineen se 4 17 71 ene Sterne Ne “tema reet 12 (3) For a given vertical wave angle, a rhombic antenna produces maximum power out- put when its leg length, L, tilt angle, 7, and height above ground, H, have certain definite values. These values are all interdependent and any change 165 Wave angle (degrees) (4) from the optimum value results in a reduction in power at the desired wave angle. The following chart gives the proper values for these factors at various wave angles. Wave angles less than 10° are not shown. This does not mean that such angles are not required but rather that the rhombic antenna designed for maximum output at such low angles is prohibitively large. Optimum Optimum leg length height above ground (wavelengths) (wavelengths) Optimum tilt angle (degrees) — o , 3 i ' 1 ' ' ‘ ‘ ' ' ' ' 1 ' 1 ' (o.4] o ht 166 (6) Frequently, a sufficiently large antenna site is not available for the erection of a rhombic antenna of proper size to pro- duce maximum output. For example, according to the chart above, a leg of 17 wavelengths is required for a wave angle of 10°. If such an antenna is to operate on a frequency of 8 .mc, for example, each leg would have to be over 2,000 feet long. This antenna would require over a mile and a half of antenna wire for its construction, and the installation would prove difficult. Therefore, rhombic antenna dimensions are chosen which represent a compro- mise design. When a rhombic antenna is designed with leg length definitely limited, the gain of the antenna is less than if the dimensions shown in the preceding chart are used. All of the advantages of the antenna given previously still apply, however, and rhombic antennas of a compromise design are used widely. (7) The following chart shows the dimensions to be used when constructing a rhombic antenna limited to legs of 2 wavelengths. Tit 1 Height above Wave angle (degrees) (deeren). Gear asnathss Doe hee Omion de Se BS eee fe 52 3. 00 1Qo 2222 ssag. codon nce neseuee Se 52.5 1. 45 DO ae i a eg he 54 1. 00 ? ee PO ee 55 . 75 1; a 57.5 . 60 BOF eee ce SP aie Bee as ng 60 . 50 (8) When the limit is 3 wavelengths, the dimensions in the following chart apply. The required heights above ground are the same as given in the previous table for similar wave angles. 1 aT >, Wave angle Tilt angle Wave angle Tilt angle (degrees (degrees) (degrees) (degrees) Baanen enone] 59 20......-2.2... 63. 5 10_..--.------ 60 25...-...-.-..-- 65 ere ee G2. S0iors sea cee et eceon a A tilt angle is not given when a wave angie of 30° is required. No com- promise in design is needed, since a rhombic antenna with leg limited to only 2 wavelengths and with a tilt angle of 60° can be used to produce maximum output. (9) When the leg is limited to 4 wavelengths, the dimensions given in the following chart apply. Here again the required heights above ground are the same as those given in the previous charts for similar wave angles. Where no tilt angle is given, no compromise in dimen- sions is required. Wave angle Tilt angle Wave angle Tilt angle (degrees) (degrees) (degrees) (degrees) eee 63.5 20..-_.._-.-- 68. 5 192222 55262522 64.5 20226824 Sew he So eee ales 162.2222 50252 66. 5 OO see ee lcee th eee ae i i. Standard Designs. (1) Most rhombic antennas used for military applications are based on certain stand- ardized dimensions which make satisfac- tory operation possible over a frequency range of from 4 to 22 mc. This range includes the frequencies that commonly are used for long-distance point-to-point TRANSMISSION LINE TO TRANSMITTER sky-wave communication between fixed stations. (2) The seven standard sizes used are desig- nated as rhombic antennas A through G, inclusive. Antenna A is the largest rhombic and it is used when communica- tion is required between points over 3,000 miles apart. The leg of this antenna is about 1% wavelengths at the lowest operating frequency (4 mc) and about 8 wavelengths .at the highest operating frequency (22 mc). Antenna G, the smallest rhombic, is used when communication is required between points that are from 200 to 400 miles apart. The leg of this antenna is somewhat less than 1 wavelength at the lowest operating frequency and about 5 wavelengths at the highest operating frequency. Rhombic PLAN VIEW Figure 148. Standard military rhombic antennas. TERMINATING antennas B through F inclusive have intermediate ranges and leg lengths. (3) Complete kits are available which include FRONT j POLE ISOMETRIC VIEW all necessary material for the construction of standard military rhombic antennas. The four large poles or metal supports used are designated as side poles, front pole, and rear pole in the isometric view of the rhombic antenna (fig. 143). Terminating resistors, or a dissipation line, are connected at the corner of the antenna supported by the front pole. The transmission line which connects the transmitter or receiver to the antenna is attached to the corner supported by the rear pole. As shown in the plan view, the side poles and the front pole are located 3 feet from the corners of the antenna which they support, and the 2.5° MILES TM 666-147 167 rear pole is located 8 inches from the cor- ner which it supports. These distances permit the installation of strain insulators and supporting harnesses which attach the antenna to the poles. (4) The chart given below indicates the essen- tial dimensions used in the seven standard rhombic antennas, along with the useful ranges of these antennas. The various letters designate dimensions that are indi- cated in the plan view of figure 143. All linear dimensions are given in feet. ZL refers to the leg length measured from corner tocorner. This includes the length of the strain insulators used at the front and rear poles. TJ refers to the size of the tilt angle in degrees, as previously defined. His the average height of the antenna above average ground level. The harness which ties the antenna corners to the poles usually is attached to the noles at a height 1 to 2 feet above H. Wéis the pole spacing along the minor axis of the an- tenna. X is the distance between the rear pole and the point at which the axes cross as measured along the major axis, and Y is the distance between the front pole and the point at which the axes cross as measured along the major axis. Range L T H w x Y Type (miles) (feet) (degrees) (feet) (feet) (feet) (feet) p ; Came eee nage ee ES 3, 000 + 375 70 65 262. 4 352. 7 355 Bo seieces eet Coke e eet ee] 2, 000-3, 000 350 70 60 245. 6 329. 6 331. 8 Cit 2 eee neve ee eet 1, 500-2, 000 315 70 57 221.6 296. 7 299 Di re i Se i ete 1, 000-1, 500 290 67.5 55 228 268. 7 271 pe en ee Cane ee Pee 2 600-1, 000 270 65 53 234 245. 4 247.7 Bie Sh Sah ee tees SS eee a 400-600 245 62.5 51 232 219 221. 3 Geek acd eel aesess ses 200-400 225 60 50 231 195. 7 198 i j. Multiwire Rhombics. 168 (1) A rhombic antenna will improve in per- formance if more than a single conductor is used to form each leg. The most com- mon of the multiwire rhombics is the three-wire type (fig. 144). The spacing between the three wires forming this an- tenna increases continuously as the side poles are approached. At this point, a separation of 6 feet exists between adjacent conductors. (2) When this type is used, the capacitance of the antenna per unit length increases as the separation between the two sides increases. Along the minor axis where the two sides of the antenna are spread farthest apart, the three conductors have their maximum capacitance, and the characteristic impedance of the antenna, therefore, does not vary along its length as it, does in a single conductor. (3) Two advantages occur with the multi- wire rhombic. First, the input im- pedance of the antenna is held at a more constant value over a given range of frequencies. Second, the value of input impedance is reduced somewhat so that a better impedance match to ordinary two-wire line is possible. An ordinary single-wire rhombic antenna designed to operate over a frequency range from 4 to 22 mc may have an input resistance of 850 ohms at 4 mc, 700 ohms at 14 me, and 625 ohms at 22 me. If a three- wire rhombic is used instead, it will have an input resistance of 600 ohms plus or minus 50 ohms over this same frequency range. At the samne time, a conventional 600-ohm two-wire line can provide prac- tically an ideal impedance match. In addition, the three-wire rhombic has a slight gain (about db) over the single- wire type. k. Methods of Feeding. (1) The most common method of feeding a rhombic antenna is by means of a non- resonant two-wire line. With this line, the wide frequency range of the rhombic antenna is not restricted by transmission- line limitations. (2) When a single-wire rhombic is used, the transmission-line impedance required is DuURUD sIQuoYs osinanpY “FYT 24nbrg 169 approximately 700 to 800 ohms. A two- wire line having such a high value of characteristic impedance would have a fairly wide spacing. As a result of the wide spacing, considerable radiation loss occurs from the line. To avoid this loss, two alternatives are possible. First, a long tapering section of transmission can be used as an impedance-matching section. The spacing between the two conductors is greatest at the end of the section con- nected to the antenna; therefore the im- pedance is high enough to match the antenna. The spacing at the other end of the tapered section is least, resulting in a low value of impedance. If the tapered section, known as an exponential matching section, is designed to have an impedance of 600 ohms at its small end, ordinary 600-ohm two-wire line can be used between the low-impedance end of the matching section and the transmitter or receiver that is to be connected to the antenna. If the exponential matching section is designed to have a low im- pedance of 200 to 300 ohms, ordinary four-wire line can be used The second alternative involves the use of 600-ohm two-wire line directly connected to the end of the rhombic antenna. Since the standing-wave ratio is so small, the added loss resulting from a slight mis- match may be low enough to neglect in all cases except those in which peak efficiencies are required. In this method, the coupling to the transmitter may have to be readjusted slightly as the frequency is changed. (3) When a three-wire rhombic antenna is used, the transmission line impedance required is 600 ohms. It is then neces- sary only to connect an ordinary two- wire open line having a 600-ohm imped- ance between the antenna and the trans- mitter. l. Lobe Alinement. 170 (1) When a rhombic antenna is designed according to the information given in the previous charts, it produces maximum output at the supposedly desired vertical wave angle. If the vertical radiation pattern of such an antenna is examined, it will be noted that the maximum output. power actually is produced at a vertical angle which is a few degrees less than the desired wave angle. The peak of the maximum radiation lobe falls slightly be- low the wave angle for which the antenna is designed, as illustrated by lobe A in the vertical pattern of figure 145. Mtb bp HORIZONTAL PATTERN TM 666-149 Figure 146. Lobe alinement patterns. (2) Since no other combination of leg length, tilt angle, and height above ground will produce a rhombic antenna having a greater radiation at the desired wave angle, changing any of these factors would serve to reduce the gain of the antenna at the desired wavelength. It is entirely normal then for the peak of the lobe to occur at & vertical angle that is a few degrees less than the wave angle for which the antenna is designed. (3) When a rhombic antenna is designed so that the peak of the lobe occurs just at the desired wave angle, the radiation pattern produced is illustrated by lobe B. This may be desirable if a somewhat sharper vertical radiation pattern is re- quired along with a somewhat broader horizontal radiation pattern. Some rhombic receiving antennas are designed that produce this type of pattern in order to minimize noise originating near the ground level, and to improve the signal- to-noise ratio of the antenna. (4) When the pattern illustrated by lobe B is required, the lobe alinement method is used in designing the antenna. The dimensions given in the previous charts can be used in the lobe alinement design, except that the length of each leg of the antenna is shortened to three-quarters of the leg length required to produce maxi- mum output. When the lobe alinement method is used, there is a reduction in gain of about 1 or 2 db at the desired wave angle. m. Ground Effects. ANTENNA HEIGHT ABOVE GROUND (IN WAVELENGTHS) (1) The effect of ground reflections on the radiation pattern of the rhombic antenna is exactly the same as with any horizontal antenna. There is one optimum height above ground at which reflection of radiated energy from the ground acts to produce maximum radiation at a given wave angle. This is the height which has been given in the preceding charts that show rhombic antenna dimensions. (2) As the height of the antenna above ground is increased, the wave angle at which maximum radiation occurs is reduced (fig. 146). 5 10 15 20 25 30 WAVE ANGLE (IN DEGREES) TM 666-150 Figure 146. Graph showing variation in wave angle for different antenna heights. (3) The ground above which the rhombic antenna is installed should be flat and free from obstructions, and it should have a uniform conductivity. If these precautions are not observed, the actual required height of the antenna will be difficult to determine because the actual height required above ground may be considerably different for a given wave angle than is shown in the graph. If a rhombic antenna must be installed above uniformly sloping ground, it is possible to design the antenna in such a way that it compensates for the ground slope. For example, assume that a rhombic antenna is to be designed with a wave angle of 15°, to be erected over ground which has a 5° downward slope toward the front pole of the antenna. The required wave angle can be produced by designing the rhombic to produce a 20° wave angle and mounting the antenna parallel to the ground. n. Resonant Rhombics. (1) All of the rhombic antennas discussed so far have been terminated properly so that a unidirectional radiation pattern is produced. In practically every case where a rhombic antenna is referred to, this is the type used. If, however, the terminating resistance is removed from the antenna, a resonant rhombic is produced. (2) Since the resonant rhombic antenna is unterminated, energy traveling from the transmission line to the far end of the antenna is reflected back, and standing waves of voltage and current are set up along the conductors making up the antenna. (3) The input impedance of such an antenna is no longer in the vicinity of 800 ohms, but instead, is a much higher value. This means that it must be fed by resonant transmission lines, or that impedance- matching sections are necessary. As a result, the antenna cannot be used over a wide frequency range unless extensive retuning of the coupling system occurs along with considerable readjustment of the impedance-matching sections. (4) The radiation pattern of a resonant rhombic antenna is bidirectional slong the major axis of the antenna. [If it is desired to transmit or receive in only one direction, the resonant rhombic should not be used. This may interfere with other communication when the antenna is used for reception, since undesired signals and noise will be received from 171 the direction that is opposite to the desired direction of reception. This low- ers the signal-to-noise ratio. (5) In addition to the undesired major lobe that is produced to the rear of the anten- na, the radiation pattern of the resonant rhombic antenna changes considerably when the applied frequency is changed. For example, a certain lobe pattern is produced when the antenna leg is 2 wavelengths, and another pattern is produced when the frequency is raised so that the leg is 24 wavelengths. (6) The gain of a resonant rhombic antenna is less than that of a nonresonant terminated rhombic. In the terminated antenna, less than one-half the input power is dis- sipated by the terminating resistance so that more than one-half the input power is radiated into space. In the unterm- inated or resonant rhombic antenna, the radiation divides equally; one-half the available input power is radiated toward the front and one-balf toward the rear. 92. Summary a. Antenna directivity is the ability of an antenna to radiate or receive energy better in some directions than in others. b. An antenna is said to have gain when it pro- duces a greater field strength at a given distant receiving point than does a standard half-wave antenna. The standard antenna is assumed to be at the same position and height above the earth and is oriented to produce the same polarization. c. A long-wire or harmonic antenna is one with length greater than a half-wavelength and with current distribution such that there is a reversal of current flow in adjacent half-wave sections. d. As the length of a long-wire antenna is in- creased, the gain increases, the lobes of maximum radiation lie closer to the antenna itself, and a greater number of minor lobes is produced. e. In general, the effects of ground on long-wire antennas are the same as with the basic half-wave antenna. jf. A nonresonant antenna is terminated in a resistance equal to its characteristic impedance. As a result, standing waves no longer exist on the antenna and the radiation pattern becomes unidirectional. g. The Beverage or wave antenna is a single 172 terminated wire of 2 or more wavelengths, sup- ported on poles a short distance above ground. It is used to transmit or receive vertically polar- ized ground waves, particularly at low radio frequencies. The operation depends on a process known as wave tilt. h. The V antenns consists of two horizontal long wires arranged to form a VY, and fed at the apex with currents of opposite phase. The radia- tion pattern is bidirectional along a line which bisects the apex angle. 1, The V antenna can be made unidirectional by connecting 500-ohm noninductive resistors be- tween the far ends of the legs of the V antenna and ground. j. The half-rhombic antenna is a terminated vertical antenna which has the form of an obtuse- angle V. This antenna works in conjunction with a ground or a counterpoise. An unbalanced transmission line is used to feed the antenna. k. The radiation from a half-rhombic antenna is unidirectional in the direction of the terminating resistor. A vertically polarized radio wave is produced by this antenna. l. The rhombic antenna is the highest develop- ment of the long-wire antenna. It is used widely for long-distance high-frequency point-to-point communication. m. The rhombic antenna is useful over a wide frequency range. It is easier to construct and maintain than are other antennas of comparable gain and directivity. The antenna is noncritical so far as operation and adjustment are concerned. n. Noninductive resistors are used to terminate the rhombic antenna used for receiving or for low transmitter powers. Dissipation lines are used for termination when high transmitter powers are applied to the rhombic antenna. o. A balanced oscillator can be used to check a rhombic antenna for correct termination. If the oscillator frequency does not change when it is connected to the antenna, no reactance is present at the input terminals of the antenna, and proper termination exists. p. Standard military rhombic antennas are designed for frequencies from about 4 to 22 me at ranges from 200 to over 3,000 miles. gq. A multiwire rhombic antenna has a lower and a more constant value of input impedance over a given frequency range than does the single- wire type. r. Resonant rhombic antennas have _ bidirec- tional radiation patterns, high input impedances, varying characteristics over a given frequency range, and slightly less gain than do the conven- tional terminated rhombic antennas. 93. Review Questions a. What is meant by antenna directivity? b. How is antenna gain measured and in what units is it expressed? c. Describe a long-wire antenna. d. In general, what happens to the radiation pattern of an antenna as its length is increased? e. Calculate the length in feet of a long-wire antenna which is to have two full waves of current distributed along its length at 4 mc. jf. How is radiation resistance affected as the length of a long-wire antenna is increased? g. How can long-wire antennas be fed? h. Distinguish between resonant and nonreso- nant antennas. i. What is the wave antenna? 7. What value of terminating resistance is required for the Beverage antenna? k. What is meant by the term wave tilt? l. Describe the V antenna. m. Discuss the radiation pattern of the V antenna and describe in general how such a pattern is produced. n. Distinguish between the angles known as the tilt angle and the wave angle. o. Describe the half-rhombic antenna. p. What is the radiation pattern of the half- rhombic antenna? q. Distinguish between the half-rhombic an- tenng and the obtuse-angle V antenna. r. Give several methods of supporting the apex of the half-rhombic antenna. s. Give several advantages of a rhombic antenna. t. Give some disadvantages of a rhombic antenna. u, What is the polarization of a radiated wave transmitted by a rhombic antenna? How is this polarization produced? v. What is the purpose of a dissipation line? w. How can the termination of a rhombic antenna be checked? z. Describe the multiwire rhombic antenna and give some advantages of this type over the single-wire antenna. y. How can rhombic antennas be fed? z. Give some characteristics of the resonant rhombic antenna. 173 CHAPTER 5 DRIVEN AND PARASITIC ARRAYS Section I. 94. Multielement Arrays One means of attaining increased antenna gain and directivity is by use of the multielement array. The long wire, regardless of its length, is looked upon as a single radiating or receiving ele- ment; the array is a combination of elements which, considered separately, could be individual antennas. These elements act together or upon each other to produce a given radiation pattern. Various factors influence the choice of methods used to produce high directivity. Whereas the long-wire antenna often is preferred where recep- tion or transmission on more than one frequency is required and where gain or directivity require- ments are moderate, the more exact phasing and determination of element lengths in the array make for a more regular radiation pattern. Since fewer minor lobes are developed, available power is concentrated in the major lobe or lobes, and therefore there is greater gain and sharper direc- tivity in the favored direction. In a given avail- able space, the elements of an array can be so arranged as to provide greater gain than a long- wire antenna confined to the same space. 95. Definitions a. Types of Elements. (1) As a special arrangement involving new factors and concepts, the array requires special terminology. It is made up of more than one element, but the basic element is, generally, the half-wave dipole. Sometimes it is made to have more or less than this length, but the deviation usually is not great. (2) A driven element is connected directly to the transmission line. It obtains its power directly from the transmitter or, in reception, it applies the received energy directly to the receiver. A para- sitic element, on the other hand, derives 174 INTRODUCTION its power from another element in the same array. It is placed close enough to the other element to permit coupling and it is excited in this way. (3) If all of the elements in a given array are driven, the array is called a driven array. The term connected array. sometimes is used to described this type. If one or more elements are parasitic, the entire system usually is considered to be a parasitic array. (4) A parasitic element sometimes is placed so that it will produce maximum radiation (in transmission) from its associated driver, and it operates to reinforce energy going from the driver toward itself. When so used, the parasitic element is referred to as a director. If a parasitic element is placed on the other side of the driven element ‘and causes maximum energy radiation in the direction from itself to- ward the driven element, it is called a reflector. b. Directwity. Multielement arrays frequently are classified as-to their directivity. A bidzrectional array radiates in both opposite directions along the line of maximum radiation. A unidirectional arra radiates in only one direction. c. Types of Arrays. (1) Arrays have been described above with respect to their radiation patterns and the types of elements which comprise them. It is useful, however, to identify them by the physical placement of the elements and the direction of radiation in respect to these elements. Generally speaking, the term broadside array desig- nates any one in which the direction of maximum radiation is perpendicular to the plane containing the elements. In practice, however, this term is confined to those arrays in which the elements themselves are also broadside or parallel in respect to each other. (2) A collinear array is one in which all the elements lie in the same straight line. The direction of propagation is broadside to the array. (3) An end-fire array is one in which the principal direction of radiation is along the plane of the array itself. (4) Sometimes a system is used incorporating characteristics of more than one of the three types mentioned above. For instance, some of the elements may be collinear, others may be parallel. Such an arrangement often is referred to as a combination array or an array of arrays, although, since maximum radiation occurs at right angles to the plane of the array, the term broadside array could be used. d. Front-To-Back Ratio. The front-to-back ratio is the proportion between energy radiated in the principal direction to the energy radiated in the opposite direction. 96. Phasing a. Coupling in Space. (1) Various reflected and refracted compo- nents of the propagated wave create cer- tain effects of reinforcement and cancela- tion. At certain points distant from the transmitter, some of these components meetin space. Reception at these points is either impaired or improved. If the different components arrive at a given point in the same phase, they add, mak- ing a stronger signal available, and if they arrive out of phase, they cancel. (2) Effects of this kind are caused by factors operating some distance from the point of transmission. It is possible to cause somewhat similar effects to occur at the transmitting point itself. Consider an- tennas A and B, figure 147. They are two dipoles perpendicular to the plane of the page and are, therefore, shown as points. They are spaced a quarter- wavelength apart at the operating fre- quency. The radiation from either an- tenna, operating alone, is uniform in all directions in this plane. Consequently, the pattern produced by each antenna is a circle with the antenna at its center. Suppose, however, that current is being fed to both antennas from the same transmitter, but in such a way that the current fed to antenna B lags the current in antenna A by 90°, or the time required for a quarter of a cycle. Energy radiat- ing from antenna A toward receiving location X reaches antenna B after \% cycle of operation. When it reaches an- tenna B, it meets the radiation from that antenna toward X in exactly the same phase. Therefore, radiation from both antennas add, and propagation toward X is strong. Radiation from antenna B toward receiving location Y reaches an- tenna A after 4 cycle. Since the energy in antenna A was \ cycle behind that of antenna B to begin with, the radiation from both antennas toward receiving point Y are exactly 180° out of phase when they join. Asa result, they cancel and no radiation occurs toward Y. At receiving points away from the line of radiation, indicated by the broken ar- rows, there are phase differences not quite so pronounced as to produce com- plete addition or outright cancelation. The over-all effect is indicated by the radiation pattern shown. The physical phase relationship caused by the quarter- wave spacing between the two elements, t TM 666-15) Figure 147. Phasing of antennas in space. 175 as well as the phase of the currents in them, has acted to change the radiation pattern. b. Stub Phasing. 176 FEEDER LINE (1) In the case just discussed, it was men- tioned that the currents fed to both an- tennas from the same transmitter were 90° out of phase. No explanation was given of the manner in which this is done. Sections of transmission line, called stubs, frequently are used for this pur- pose. These can be adjusted to produce any desired phase relationship between connected elements. (2) When two collinear half-wave elements are connected directly so that their cur- rents are in the same phase, the effect is that of a full-wave antenna (A of fig. 148). The current in the first half-wave- length is exactly 180° out of phase with that in the second half-wavelength, as shown. This is the opposite of the desired condition. (In addition to the current waveform, arrows are used to indicate the direction of current flow which is more convenient for determining the phase of current on more complicated arrays.) nly ve A ™ 666-152 Figure 148. Phasing of connected elements. (3) When the elements are connected by a quarter-wave stub as in B, current travels down one side of the stub and up the other. It travels a distance of a half- wavelength in the stub itself, and, as a result, it moves through } cycle of change. When the current reaches the next element, it is in the desired phase. Since the current in one side of the stub is equal and opposite to current on the other side, the fields produced cancel, and, consequently, there is no radiation from the stub itself. 97. Mutual impedance a. Definition. (1) The impedance of an antenna at any point can be calculated by Ohm’s law from the current and voltage at that point, but, in an isolated antenna element this impedance is known as self imped- ance. When another element is nearby the impedance is changed. Suppose that in figure 147, driven element A is parallel to and near unconnected (parasitic) ele- ment B. During operation, radiation from antenna A reaches antenna B, inducing current in the latter. The field asso- ciated with this current in turn influences antenna A. In other words, in addition to the current supplied to antenna A from the source, current is induced by antenna B. The current and voltage relationship at a given point on antenna A now will be different from the relation- ships that exist when no other element is nearby. Therefore, the impedance, cal- culated from current and voltage, will be different also. (2) When an antenna element is operating in association with other elements, a differ- ent value of impedance is measured which is referred to as its actual imped- ance. Mutual impedance is the imped- ance that results from the coupling between the two elements which is responsible for the difference between the self impedance and the actual impedance of a given element. b. Current Amplitude. When two parallel an- tenna elements are close together, the current induced in one by the other will be great. If one of these elements is driven and the other is not, the current in the driven element then is the cur- rent supplied by the transmitter simply added to that induced by the parasitic element, if there is no phase difference. Mutual impedance permits greater gain in the array than in a single antenna, although there is no actual increase in transmitter power, and mutual impedance acts to decrease the actual impedance, since the current in the driven element has increased. As the parasitic element is moved farther from the connected element, there is less coupling. As a result, less current is induced in the driven element, and less gain is produced. The effect of mutual impedance de- creases and the actual impedance of the driven element approaches its self impedance. c. Current Phase. (1) The amplitude of the induced current is not the sole factor determining gain. In practice, antenna gain can be reduced to a smaller value even as the amplitude of the induced current becomes greater. This occurs when the induced and origi- nal currents are 180° out of phase, at which time mutual impedance acts to increase the actual impedance, since the current in the driven element is reduced. (2) The distance between two elements in terms of wavelength at the operating fre- quency determines the relative phase between them. Then, cancelation and reinforcement of signal resulting from phase difference are particularly notice- able when the distance between the two elements is a fraction of a wavelength. (3) Consider an antenna that is cut to reso- nance at a given frequency. Since the re- active components cancel out, its self im- pedance is purely resistive. When this antenha works with another element (parasitic) so that the current induced back into the former is exactly in phase with the original, there is increased ampli- tude with no change in phase. Although the actual impedance has decreased, it still is purely resistive. When the in- duced current is exactly 180° out of phase with the original, there is decreased am- plitude but still no change in phase. Again, the actual impedance remains re- sistive, although it is now greater than the self impedance. When the induced current is not exactly in phase or 180° out of phase with the original current, the phase of the total current shifts in respect to voltage. This change of rela- tive phase between current and voltage indicates that a reactive effect is present. As a result of this reactive effect, the an- tenna can be tuned off resonance by the presence of another element. It is cor- rect, therefore, to say that mutual im- pedance may contain both reactive and resistive components. (4) If a resonant antenna associated with a parasitic element is tuned off resonance, the phase of the current induced in the parasitic element is shifted. Therefore, the phase of the current induced back into the resonant antenna also is shifted. In other words, the tuning of a parasitic element also affects the reactive com- ponent of mutual impedance. Section Il. DRIVEN ARRAYS 98. General a. Description. (1) Driven arrays form a major subdivision of multielement arrays. The distinc- tive property of the driven array is the fact that ali of the elements used derive their power from the same source, the transmitter. This property differenti- ates this group from the other major class of multielement systems, the para- sitic arrays, in which one or more ele- ments are driven directly whereas others are excited by these driven elements. (2) The driven array is preferred when high-power transmission is desired in addition to high directivity, because the driven array introduces less over-all power loss than occurs in other multiele- ment systems where loss of energy is caused by insufficient coupling between elements. b. Problems of Feeding. (1) Special attention must be given to certain factors involved in feeding driven arrays. Current distribution is one of these, and phasing is another. For example, in an array consisting of four elements, the same amount of power must be fed to each element, and the cur- rent in each element must be in phase with the current in each of the other 177 three. Care must be exercised to main- tain these conditions as exactly as possi- ble. If deviations exist, undesired cancelations and reinforcements occur. As a result, undesired lobes can be intro- duced into the radiation pattern. De- sired lobes can be emphasized or deem- phasized, but beam width and directivity are affected and the advantages sought in the use of a given array can be nullified in this way. (2) Care must be taken in interconnect: ing the elements of an array since radia~ tion from sections of transmission line used for interconnecting can reduce effectiveness. Pick-up by these sections when the array is used for receiving may cause interference. 99. Directivity a. Directivity and Gain. The directivity of an antenna or an array can be determined by exam- ining its radiation pattern. In an array propa- gating a given amount of energy, greater radiation takes place in certain directions than in others. The elements in the array can be manipulated in such a way that they change this pattern and distribute it more uniformly in all directions. They can be considered as a group of antennas, fed from a common source, facing in different directions. On the other hand, the elements can be disposed in such a manner that the radiation will be focused or concentrated in a single direc- tion. With no increase in power, the amount of radiation in a given direction is greater. Since there is no increase in the input power, this is achieved at the expense of gain in other directions. b. Directivity and Interference. (1) There are many applications in which sharp directivity is desirable although there is no need for added gain. Examine the physical disposition of the units shown in figure 149. A,r and Bp are transmitters. It is desired that they send information to receivers Ap and Ba, re- spectively, along the paths shown by the solid arrows. The distance between A,r and Ap, or between A; and Br, is not so great as to require high-power trans- mission. Jf the antennas of Ar and B; propagate well in all directions, however, there is some pick-up of A; at Bp and 178 of By ai Ax, as shown by the broken arrows. ‘This effect is emphasized if the receiving antennas intercept energy well in all directions. jar } =~ - nana naa +[ eR] Pa LEA eRe EEE —~[ an TM 666-153 Figure 149. Directinity and interference. (2) The use of highly directional arrays as radiators from A; and Br, beamed along the paths of the solid arrows and with low radiation along the paths of the broken arrows, tends to solve the prob- lem. With this arrangement, consider- able power is available from the desired sources at the respective receiving points, and little power is available from the unwanted sources. Further improve- ment along these lines is obtained by the use of narrowly directed arrays as receiv- ing antennas at locations Ag and Bg. (3) The effect of this arrangement is to select a desired signal while discriminating against an interfering signal. The same approach can be used to overcome types of radiated interference other than un- wanted transmissions. In such cases, it is more important to prevent radiation in certain directions than it is to produce greater gain in other directions. (4) The differences between the single-ele- ment antenna and the array are illus- trated m figure 150, in which A gives the relative field strength pattern for a hori- zontal polarized single antenna, and B shows the horizontal radiation pattern for one particular array. The antenna at A radiates fairly well in the desired direction, toward receiving point 1 It radiates equally well, however toward point 2, although no radiation is de- sired in this direction. If the antenna at B is used in the same situation, it radiates strongly to point 1 but very little in the direction of point 2 Conse- quently, more satisfactory operation re- sults, (2) (2] MINOR ~~. LOBE ANTENNA ANTENNA ' ' \ { 0 i A B TM -666-154 Figure 150. Single antenna versus array. c. Major and Minor Lobes. The pattern shown in B has radiation concentrated in two lobes. The radiation intensity in the B 1 lobe is considerably stronger than in the B 2 lobe. B 1 is called a major lobe, B 2 a minor lobe. Since the complex radiation patterns associated with arrays frequently contain several lobes of varying intensity, it is convenient to adopt appropriate terminology. In _ general, major lobes are those in which the greatest amount of radiation occurs. Minor lobes are those in which the radiation intensity is less. 100. Main Systems Within the family of driven arrays, there are three basic types—collinear, broadside, and end- fire. Any driven array is one of these types or represents a combination of more than one of them. a. Collinear Arrays. (1) Radiation from a half-wave antenna is represented by two broad lobes in opposite directions. A method of con- necting two such elements arranged in a straight line to operate in the same phase is shown in B of figure 148. Basically, the pattern radiated by this latter combination is similar to that produced by the single dipole. The addition of another radiator, however, tends to intensify the pattern. A comparison of the two patterns in figure 151 shows that each consists of two major lobes in opposite directions along the same axis, Q to Q/. Along this line of maximum propagation, radi- ation is stronger with the added element. Moving toward the PPI axis, this reinforcing effect falls off. The pattern in B is sharper or more directive. This is the same as saying that gain along the line of maximum energy propa- gation is increased, whereas the beam width is reduced. As more elements are added, the effect is heightened, although unimportant minor lobes are added. Q Q P Pi oP PA Qi A Qi B TM 666-155 Figure 151. Single half-wave anienna versus two half-wave antennas in phase. (2) If all of the elements in a driven array lie in a single straight line, the array is known as a collinear array. The cur- rents in the various elements are always in the same phase. The elements are connected to each other by stubs adjusted to assure proper phasing. These ele- ments usually are a half-wavelength, but greater lengths also are used. To assure proper phasing, the connecting sections are a quarter-wavelength. However, when the length of the elements is in- creased, the length of the connecting sec- tions must be decreased. (3) A method using four collinear elements is shown in figure 152. The arrows in A (side view) illustrate the distribution and 179 relative phase of current in the array. At the frequency for which it is designed to operate, any collinear array regard- less of the number of elements, produces a bidirectional pattern (top view in B) with axis perpendicular or broadside to the line of the elements. FEEDER LINE SIDE VIEW A T™ 656-154 Figure 152. Typical collinear array. b. Broadside Arrays. 180 (1) Figure 153 shows an end view of two par- allel half-wave antennas, A and B, oper- ating in the same phase and located a half-wavelength apart. Ata given point, P, far removed from the antennas, they appear as a single point. Energy radi- ating toward P from antenna 4 starts out in phase with energy radiat ng from antenna # in the same direction. Prop- agation from each travels over the same distance te point P, arriving there in the same phase. In other words, the an- tennas reinforce each other in this direc- tion, making a strong signal available at P. Field strength measured at that point is greater than it would be if the total power supplied to both entennas (3 \ } f Xue had been fed to a single half-wave dipole. Radiation toward point P/ is built up in the same manner. Q e Cc» 73 e Qi TM 666-157 Figure 183. Parallel elements in phase. Consider next a wavefront traveling toward point Q from antenna B. By the time it reaches antenna A, a half- wavelength away, half a cycle has elapsed. Therefore, energy from B meets the energy from antenna A 180° out of phase, with the result that energy from the two sources moving toward point Q cancels. In hke manner, radiation from antenna A traveling toward point QI meets and cancels the radiation from antenna B in the same direction. As a result, there is little propagation in either direction along the Q to Q/ axis, most of it being concentrated in both directions along the P to Pi axis. When both antenna elements are fed from the same source, the result is the basic broadside array. When more than two elements are used in a broadside arrangement, they are all parallel and in the same plane, as shown in figure 154. Current phase, indicated by the arrows in A, must be the same for all elements. The radiation pattern, shown in B, is always bidirectional. This pattern is sharper than the one shown in the previous illustration be- nly SIDE VIEW OF ARRAY A TOP VIEW OF ARRAY (END VIEW OF ELEMENTS) B TM 666-158 Figure 164. Typical broadside array. cause of the addition of two elements. Directivity and gain depend on the END VIEW A number of elements and on the spacing between them. c. End-Fire Arrays. (1) The radiation pattern for a pair of parallel half-wave elements is shown in A of figure 155, fed 180° out of phase. The elements shown are spaced a half-wave- length apart, but, in practice, smaller spacings are used, for reasons to be dis- cussed later. Radiation from elements A and B traveling toward point P starts out with the 180° phase differ- ence. Moving the same distance over approximately parallel paths, the respec- tive wave fronts from these elements maintain the 180° phase difference. In other words, there is maximum cance- lation in the direction of P. The same condition holds true for the opposite direction. The P to P1 axis, which is the line of propagation in the case of the broadside array, becomes the line of least radiation in figure 156, where the end- fire principle is used. (2). Consider what happens along the Q to Q! axis. Energy radiating from element B_ toward Q reaches antenna A about half a cycle or 180° after it leaves its source. Since radiation from element SIDE VIEW B TM 666-159 Figure 155. Parallel elements 180° out of phase. 181 182 (4) In A, figure 155, elements A is originally 180° out of phase, the wave fronts are now approximately in the same phase moving toward Q, and they reinforce. Similar reinforcement occurs along the same axis toward Q!. (3) In the example above, a bidirectional pattern is developed, which is not always true in end-fire operation. Figure 147 is another application of the end-fire principle where elements are spaced a quarter-wavelength apart and phased 90° from each other to produce a unidirec- tional pattern. The importance of spac- ing and current phasing is apparent. A and B are seen perpendicular to the plane represented by the paper and, therefore, only the ends of the antennas appear. If the antennas are rotated a quarter of a circle in space around the Q to Q7 axis so that they are seen in the plane of the elements themselves, as shown in B, the P to Pi axis, now perpendicular to the page, is not seen asaline. The axis, R to R1, now seen as a line, is perpen- dicular to P to P1 as well as to Q to QI. The end-fire array is directional in this plane also, although not quite so sharply. The reason for the greater broadness of the lobes can be seen by following the path of energy radiating from the mid- point of element B toward point S. This energy passes the A element at one end after traveling slightly more than the perpendicular distance between the dipoles. Energy from these, there- fore, does not combine in exact phase toward point S. Although maximum radiation cannot take place in this direc- tion, energy from the two sources com- bines closely enough in phase to produce considerable reinforcement. A_ similar situation exists for wave fronts traveling toward 7, but the wider angle accounts for a greater phase difference with a resulting decrease in the strength of the combined wave. (5) To sum up, end-fire arrays consist of half-wave elements in which the currents are 180° out of phase. Directivity is off either or both ends of the array (along the axis of the array), as shown by the broken arrows in figure 156; hence the term end-fire is used. The pattern may be dibirectional or unidirectional, depending on the distance between elements and the relative phase of the currents flowing in them. Gain also depends on these two factors. Direc- tivity is achieved in two planes, but is sharper in one than in the other. The pattern in the plane shown in A is sharper than that for the plane in B. -_— _—— — oe —— ~~ TOP VIEW OF ARRAY A +—-+9O-----—-5)-- —-~- -0- -—----06--- SIDE VIEW OF ARRAY (END ViEW OF ELEMENTS) B TM 666-160 Figure 156. Typical end-fire array. 101. Collinear Arrays a. General Description. (1) The simplest type of collinear array is the center-fed ‘‘two half-waves in phase’’ arrangement shown in A, figure 157. The array in B also consists of two dipoles, but end feeding is used here, making necessary the use of a phase- reversing quarter-wave connecting stub between the elements. For purposes of feeding, notice that both arrangements mentioned so far are fed at voltage loops. In this connection, the terms end- fed and center-fed are likely to be mis- leading. In C, a three-element array is used. In D, the three-element array is center-fed with feed being introduced at the midpoint of one element. This is an instance of current feed. The system shown in # is the frequently used, balanced four-element collinear array. (2) More than four elements seldom are used, because. as more elements are added farther from the point of feeding, accu- mulated losses cause the farthest ele- t 8 t 3 2 3 2 Tore ape / / / FEEDER FEEDER FEEDER LINE A LINE B LINE C X x > Rd} > 2 2 } U Uj UU U 4 / FEEDER FEEDER LINE D LINE e TM 666-161 Figure 1567. Representative collinear arrays. ments to have less current than the nearest ones. This introduces an un- balanced condition in the system, which impairs its efficiency. Space limitations often provide another reason for limiting the number of elements. Since this type of array is in a single line, rather than in a stacked arrangement, the use of too many elements results in an antenna of several wavelengths. (3) The characteristic radiation pattern of a given array is obtained at the frequency or band of frequencies at which the sys- tem is made resonant; but the desired gain and directivity characteristics are lost when the antenna is not used at or near this frequency. The array then tunes sharply and acts as a simple long- wire antenna. However, it will be shown later that collinear arrays have higher radiation resistances than other types. If the resistance is higher, the Q is lower, and the antenna does not tune as sharply. A collinear antenna, then, is more effec- tive when used off its tuned frequency than an end-fire array. This feature is considered when transmission or recep- tion is to be over a wide frequency band. When more than two elements are used, this advantage largely disappears. for the collinear element, greater lengths often are used. Effective arrays of this type have been constructed in which the elements are 0.7 and even 0.8 wavelength which provides efficient operation at more than one frequency or over a wider frequency range. One frequent varia- tion uses elements cut to 0.64 wavelength. Whatever length is decided on, it is important that all of the elements in a. particular array closely adhere to it. If elements of different lengths are com- bined, current phasing and distribution are changed, throwing the system out of balance and seriously affecting the radia- tion pattern. (2) When the elements are made longer, it is necessary to decrease the size of the connecting stubs in order to maintain proper current phase (A of fig. 158). The arrows indicate the phase reversal at every half-wavelength. The first ele- ment, at the left, has current flowing in one direction for a quarter-wavelength and current flowing in the opposite direction for the remaining half-wave- length. The eighth-wavelength stub does not allow for a complete reversal of current flow. Instead, the change in direction takes place a quarter-wave- b. Length and Phasing. (1) Although the half-wavelength is the basis length along the length of the second element, making the distribution in this 183 length exactly like that in the first element. The current wave forms are shown to make this clear. In 8, another possible distribution is shown for the same two elements. In each case, there are half-wave sections of both elements in the same phase. The distance be- tween one half-wave section as it exists on one element in the array and the corresponding similarly phased half-wave section on the adjacent element (the distance from 1 to 2) is greater in each of thes@ examples than it is.when the elements themselves are exactly 1 half- wavelength long and are separated by quarter-wave connecting stubs. This affords an advantage, which will be discussed later. TM 666-162 Figure 158. Collinear elements longer than a half-wavelength 184 (3) The length of the basic half-wave ele- ment used in this type of array and all driven arrays is determined from the following corrected formula: _ 468 bs where L is the length in feet, and f is the frequency in megacycles. The same formula applies whether the elements are of rigid construction or are made up of lengths of wire. For wire arrangements, the formula takes into account the ca- L pacitive effects of spacers and support- ing insulators. When rigid elements are used, the greater thickness of these ele- ments can be considered to have much the same effect. c. Gain and Directivity. (1) Number of elements. As a general prin- ciple, increasing the number of elements in a collinear array also increases gain and directivity. Figure 159 shows the change in shape of the radiation patterns of various collinear arrays. The increase in gain produced is not shown in these patterns. Parts A, B, and C represent respectively the radiation patterns of typical two-, three-, and four-element arrays, all patterns being shown broad- side to the line of the elements. There is a practical limit, however, to the num- ber of elements. Availability of space is one limiting factor, the danger of unbal- ancing the array is another, and the third is a nonlinear gain over one array element less, which is shown in the chart below. The figures are for collinear arrays using half-wave dipoles with negligible spacing between the elements. Adding a third dipole to the basic two-element array provides an additional gain of 1.5 db. A fourth dipole affords another 1.2 db of gain; a fifth element provides only 0.8 db of additional gain. As the number of elements is increased, the added gain thus achieved does not go up proportion- ally. When greater gain is important in a particular installation, good practice indicates the use of some type of array other than the collinear. The addition of elements to a collinear array increases loss resistance, both in the phase- reversing connecting stubs and in the elements themselves. Power consumed by this resistance is not radiated. The addition of dipole sections tends to un- balance, because some of the energy fed to the array is radiated by the elements nearest the point of feed before it can reach the sections farthest from this point. Consequently, the end elements radiate less than the center segments. Number of elements (ab) using ons oo aR ths ee on eh le es 15 8 foes eens Bie a Seas thine atts aml ga! ame Ae 3. 3 1.5 ie oloe eek ee Bee St 4.5 1.2 etree ee ee he 5.3 0.8 (2) Spacing. (a) The lower relative efficiency of collinear arrays of many elements compared with other multielement arrays relates directly to spacing and mutual im- pedance effects. Mutual impedance is an important factor to be consider- ed when any two elements are parallel and are spaced so that there is consid- erable coupling between them. Be- tween collinear sections there is very little mutual impedance, but, where it does exist, it is caused by the coupling between the ends of adjacent elements. (6) Constructional problems, especially where long lengths of wire are involved, frequently make it necessary to place the ends of the elements close together. Another limit on -the spacing is the physical construction of the connecting stub. If the width of the stub is made too great or if the stub is not connected properly between the segments, un- desired radiation results. When rigid elements are used at the higher fre- quencies and correspondingly shorter wavelengths, the advantages of opti- mum spacing can be realized in a practical way. The graph of figure 160 shows the relationship of spacing between adjacent ends and gain for two half-wave collinear elements. (c) Spacing often is referred to as the dis- tance between the center points of ad- jacent elements rather than the ab- solute distance between their ends. If the spacing is given as 3 quarter- wavelengths, center to center, where half-wave dipoles are involved it is the same as saying that the space between their ends is slightly greater than a quarter-wavelength. It is slightly greater because end effect accounts for Figure 159. Free-space patterns for collinear arrays. 185 TM 666-163 db (GAIN) ra the dipoles being shorter than a half- wavelength. (d) The effects of spacing, and the advan- tages of proper spacing, can be demon- strated by some practical examples. RADIATION RESISTANCE (IN OHMS) Ree Seee iam Ee ee oan se 1.2 3 4 5 6 7 8 9 10 SPACING BETWEEN ENOS OF ELEMENTS (IN WAVELENGTHS) T™ 666-164 Figure 160. Spacing and gain for collinear elements. 186 A collinear array consisting of two half-wave elements with half-wave- length spacing between centers has a gain of 1.8 db. If the ends of these same dipoles are separated so that the distance from center to center is 3 quarter-wavelengths, and they are driven from the same source, the gain increases to ¢.2 db. Reference to the chart above shows that a three- dipole array with negligible spacing be- tween elements gives a gain of 3.3 db. In other words, when two elements are used with wider spacing, the gain thus obtained is approximately equal to the gain obtainable from three elements with close spacing. The spaced array permits simpler construction, since only two dipoles are used, and occupies less space. Reference to the graph of figure 160 shows that maximum gain is reached when spacing between the elements is in the vicinity of 0.4 or 0.5 wavelength. However, constructional problems usually dictate smaller prac- tical spacing. (e) Optimum spacing is difficult to arrange in general, and it is particularly a problem when wire elements rather than rigid elements are used at fre- quencies having fairly long wave- lengths. The only spacing between wire elements generally is provided by the insulator between lengths of wire. There is a practical way, however, of achieving the desired effects of in- creased spacing without actually in- creasing the physical distance between the ends of the elements. This is done by making the elements themselves longer, which, although it gives the effect of increased spacing, simplifies construction. d. Feeding Methods and Adjustment. (1) Feeding. Collinear systems usually are fed at an end point between half-wave elements. Since there is a voltage loop and a current null at such a point, the impedance is relatively high, generally around 1,500 ohms. This impedance, together with the low Q of collinear arrays resulting from the relatively high radiation resistance and consequently lower standing-wave ratio, permits a certain amount of mismatch between the feed line and the antenna. For this reason, flat or nonresonant lines are used widely. The use of the flat line provides another advantage if operation is to be on more than one frequency. The per- missible degree of mismatch makes it possible to feed a conventional collinear array with open-wire 600-ohm line in which the standing-wave ratio is 2 to 1 or less. In the less frequently encountered case of the current-fed collinear array (when feed is introduced at the center of one clement as it sometimes is with the three-element arrangement to maintain balance), impedance at the feed point closely matches 300-ohm line. The use of 600 ohm line also is permissible here, since the standing-wave ratio is still low. Conventional matching devices can be used, however, if it is desired to connect line and antenna. (2) Adjustment. When only two elements are used with center feed (between the ele- ments), both lengths must be the same and no great problem exists. When more than two elements are involved, adjust- ment to resonance should begin with the two connected directly to the feed line and with a constant input to the antenna. The length thus obtained may not cor- respond exactly to the calculated length. It is important, however, that all elements be of the same length to maintain balance. Once this measurement is determined, cut all elements to be used to the same size. The length of the phasing stubs must be determined by formula for the particular type of line used. Cut them slightly longer than calculation indicates. Effective adjustment for proper phasing can be made only during actual assembly. One additional element with its associated stub is added to one side of the basic two-element array. Next, using 2 shorting bar, determine the point along the stub at which current is maximum. Cutting at this point makes the length of the stub correct. If the array is not to be fed at its center (with respect to all its elements), add one element at a time with its associated stub. If the array is balanced, add two elements at a time, one to either end. In either case, the procedure just mentioned for phasing the stub or stubs is repeated. After the addition of each new element or pair of elements, the entire system must be checked to make certain that it is tuned properly. If a matching stub is used between antenna and line, it must be adjusted for maximum current also, but only after all elements have been con- nected and phased properly. 102. Broadside Arrays a. General Description. Physically, a broadside array looks like a ladder. When the array and the elements in it are polarized horizontally, it looks like an upright ladder. When the array is polar- ized vertically, it looks like a ladder lying on one side. Horizontally polarized arrays using more than two elements are common, since the requirement that the bottom of the array be an appreciable distance above the earth presents constructional problems. Compared with collinear systems, arrays of this kind tune sharply, and therefore, lose efficiency rapidly when not operated on the frequencies for which they are designed. The higher Q resulting from the lower radiation resist- ance is responsible for this. b. Gain and Directinity. (1) Spacing. The physical disposition of di- poles operated broadside to each other allows for much greater coupling between them than can occur between collinear elements. Moving the parallel antenna elements closer together or farther apart materially affects the actual impedance of the entire array and the over-all radiation resistance as well. ‘This critical effect of spacing may be seen from the graph of figure 161, in which the gain of two broadside elements is plotted against the spacing between them. Compare this with a similar graph for two collinear dipoles (fig. 160). Both curves follow the same general path, but the one for broadside elements is much sharper. For collinear elements, since spacing is varied between 0 and 1.0 wavelength, there is a variation in gain of about 1.5 db. For broadside dipoles, the range of variation in gain is nearly 5 db over the same range of spacings. In addition, the optimum spacing as far as gain alone is concerned occurs at a slightly greater spacing than is the case for collinear dipoles, approximately 0.65 wavelength. How- ever, to simplify phasing and feeding, half-wave spacing generally is used. Less than 1 db of gain is sacrificed by this expedient. Where more elements are used, the gain sacrificed is even greater. However, it can be recovered easily since the space saved can be used to accommodate one or more additional elements. As the spacing between broadside elements is increased, the effect on the radiation pattern is to sharpen the major lobes. When the array consists of only two dipoles exactly a half-wavelength apart, there are no minor lobes at all. Increasing the dis- tance between the elements beyond that point, however, tends to throw off the phase relationship between the original 187 db (GAIN) 188 current in one element and the current induced in it by the other element. The result is that, although the major lobes are sharpened, minor lobes are introduced even with two elements. These, how- ever, are not large enough to be of consequence. A 2 3 4 5 6 7 8 9 10 SPACING BETWEEN ELEMENTS (IN WAVELENGTHS) T™ 666-165 Figure 161. Spacing and gain, broadside elements. (2) Number of elements. The increase in gain of a broadside array as more elements are added is-marked as com- pared to the increase with a collinear system. Reduced radiation resistance resulting from the efficient coupling between dipoles accounts for most of this. However, certain practical factors limit the number of elements that may be used. The constructional prob- lem increases with the number of ele- ments, especially when they are polarized horizontally (upright ladder). The fol- lowing chart shows the effect on gain by adding elements. With 3-quarter- wavelength spacing, the combined effects of optimum coupling and additional elements act to increase gain still fur- ther, and whenever more than two elements are used, minor lobes are developed regardless of the spacing. These lobes are greater than those developed by collinear arrays using the same number of elements. Number of elements agers (n/2 toni Oo 2, Sa at eee Poe at 4.0 4.5 Diao ine Lo on nea Oe eo ie 2 5. 0-5. 5 7.0 Beata ih Spel eds a Tote 6. 0-7. 0 8.5 OF eye a Bate tenon ara 7. 0-8. 0 10.0 Git eo le te hate eng a aes ee 8. 0-9. 0 11.0 (3) Radiation patterns. A representative pat- tern for a broadside array with four elements is shown in figure 154. The pattern is taken in free space in the plane perpendicular to the elements. Since the elements are vertical, the characteristic broadside pattern is devel- oped horizontally; the vertical pattern is that of the ordinary half-wave antenna, The characteristic pattern varies slightly from the illustrated free-space pattern when the elements are horizontal or stacked. This variation is a function of ground reflection. The resulting pat- tern can be developed by applying the reflection factor discussed in paragraph 58. For this purpose, the height above the earth of the center element, (or the average height of the entire array) is considered to be the height from ground. The resultant low angle of radiation is a feature of this type of polarization. c. Variations. When an antenna system con- sists of purely broadside, in-phase elements, there is little difference between one and another aside from the number of elements and _ the spacing, both of which have been discussed, and the means of feeding. The lazy H, Sterba curtain, and Bruce array all represent systems using collinear as well as broadside elements. There is also a popular four-element arrangement combining broadside with end-fire elements. d. Phasing and Feeding. (1) Phasing. (a) One frequently used means of supplying currents in the same phase to broadside elements is shown in figure 162. In A, the feed line is connected directly to the center of the phasing section (vertical) between the dipoles. Con- sider that leg of the vertical section connected directly to the dipoles and its associated side of the feed line. The two halves of this side of the section are parallel with respect to the feed point. Current traveling up this side of the feed line continues to move in exactly the same phase up one side of the section and down the other. Phase reversal in either portion of this line occurs at exactly the same distance away from the point of feed. Electrically, the driven elements are merely series extensions of these ex- actly phased portions of line. There- fore, current in them must be also in the same phase. (b) Although the elements are represented as being exactly a half-wavelength apart, this need not be considered a rule when only two sections are involved. If the feed is introduced at the exact midpoint, correct phase is maintained regardless of the length of the phasing line. Advantage then may be taken of the larger optimum spacing, as indi- cated in the graph of figure 161. In B (fig. 162), where the array consists of more than two elements, adherence to half-wavelength spacing becomes necessary. The phasing of the two center dipoles is the same as in A. However, current traveling up the half-wavelength phasing section feed- ing the upper dipole undergoes a half- cycle of phase reversal. At the point where the section joins the top element, the current is 180° different from the desired phase. Connecting the ele- ment to the opposite side of the line, however, puts it exactly in the correct phase. The bottom element is driven in the same way. For the sake of clarity in showing the connections, the top and bottom dipoles have been made to appear slightly out of line with respect to the two in the center. In practice this is not. necessary. The phasing lines may be transposed or dressed to accommodate the position- ing of the dipoles. Here, spacings greater than a half-wavelength are not possible since the phasing lines must be exactly that long. (c) Energy also can be introduced at the junction between the feed line (or TM 666-166 Figure 162. Phasing broadside arrays, first method. matching device) and one of the ele- ments (A of fig. 163). Current phase in the lower element, shown by the arrow, is determined by the feed. At the other end of the vertical phasing line (180° or 1 half-wavelength away), the upper dipole is connected to the opposite side of the line. Phase re- versal in the line is canceled out, and the elements are kept in the same phase as desired. In B, phase is established for the upper element in the same way as for the upper dipole in A. The center dipole in B is connected just as is the lower elementin A. The bottom element in B is connected and phased exactly as is the top dipole in the same array. Since they are exactly 1 wave- length apart, and exactly the same distance from the point of feed, they must be in the same phase. When three or any other odd number of broadside elements is used, this method of applying signal to the center of the array is desirable because it makes for better balance. If more elements are added to either side of the array, they are connected to alternating sides of the phasing line. In this way, every even dipole is connected to one side of the phasing line; every odd dipole is 189 > Tm 666-167 Figure 163. Phasing broadside arrays, second method. connected to the other side. The same spacing restrictions are applied. (d) The widely used method of feeding a 190 half-wave dipole at its current loop (center of the dipole) also can be ap- plied to the broadside array. In A of figure 164, the elements are a pair of dipoles, fed at their center points, and connected in parallel. At any spacing the elements are always in phase pro- vided that energy is introduced at the center of the line between them. If FEED LINE Serene tiene ood A i FEED LINE~ additional elements are added to this basic arrangement, the array assumes the appearance shown in C, and the extreme dipoles must be connected to that side of the phasing section which is opposite to the side feeding the cen- ter elements. Another method for center-feeding the elements is shown in B. Energy is introduced to one of the extreme dipoles as though it were an ordinary, center-fed, half-wavelength section. All additional elements are joined at their centers to the continu- ous phasing line; the sides of the feed- ing line to which the respective halves of the elements connect are alternated throughout. The half-wavelength spacing restriction limits all of the ar- rays shown here just as it limits all of the multielement broadside arrays presented up to this point. (e) When space permits, full advantage of the gain attainable with 0.6- to 0.7- wavelength spacing can be taken. Phasing sections a full wavelength long are inserted between one dipole and another. These connecting lengths are bent or dressed as shown in figure 165, or in some similar fashion. The space The ‘FEED LINE Tid 666-168 Figure i64. Phasing broadside elements, third method. between elements in this example is 3 quarter-wavelengths. Current moving in any phasing section undergoes a full, 360° cycle of change so that it is fed to an element at the same phase point. With full-wave connecting lengths, all dipoles connect to the same side of the line. Any spacing up to 1 wavelength is made possible by this method. The feed line or matching device usually is connected where the phasing section joins an element. case where the transmission line is intro- duced at the end of one element, the im- pedance is approximately 1,000 ohms, When the transmission line is introduced as shown in A of figure 164, the input im- pedance is about 3,000 ohms. Where more elements are used with open-wire line as in C, the input impedance is about 1,500 ohms. Matching to the in- put of broadside arrays has to be worked out for individual cases. Feeding at the center section gives the 103. End-fire Arrays best balance. a. General Description. (1) In appearance, an end-fire system does not look very different from a broadside array, the ladder-like appearance being characteristic of both. The currents in the elements, however, are 180° out of phase with each other. Because the plane in which the maximum radiation develops is in the plane of the elements, however, a vertically stacked arrange- ment is not likely to be operating as an end-fire array. Instead, the end-fire array is more likely to be constructed like a ladder lying on its side (elements vertical) or like one lying flat (elements horizontal). Moreover, the dipoles in an end-fire system are closer together (eighth-wavelength to quarter-wave- length spacing) than they are for broad- reco.” side radiation. LINE (2) Closer spacing between elements permits TM 666-169 . . compactness of construction. For this Pigure 165. Phasing broadside elements, fourth method. P : reason, an end-fire system is preferred (2) Feeding. Broadside arrays may be fed by to other types when high gain or sharp either resonant feeders or flat lines with matching devices. A two-element array phased by the resonant feeders presents an impedance of less than 100 ohms at the point of feed. Although the phas- ing line between the elements may be longer than a half-wavelength, it is only with an exact half-wavelength that the feed impedance is purely resistive. With other lengths, there is a reactive compo- nent that must be tuned out. When an array phased in this manner has four elements (B of fig. 162), the impedance at the point of input is about 250 ohms with open-wire phasing line. In any directivity is desired in a confined space. However, the close coupling creates certain disadvantages. Radiation re- sistance is extremely low, sometimes in the order of 10 ohms, making the possibility of antenna losses greater. Furthermore, this lower resistance is responsible for a higher Q, with the result that end-fire antennas are narrowly tuned affairs. This confines the array closely to a single frequency and introduces the danger of detuning with changes in climatic or atmospheric conditions. (3) The major lobe or lobes occur along the axis of the array. The pattern is sharper 19% db (GAIN) 0 41 2 3 4 8 6 7 SPACING BETWEEN ELEMENTS (IN WAVELENGTHS) A 8 3 10 RADIATION RESISTANCE (IN OHMS) oO 1 2 3 4 5 6 F 8 99 10 SPACING BETWEEN ELEMENTS (IN: WAVELENGTHS) B ™ 666-170 Figure 166. Spacing, gain, and radiation resistance with end-fire elements. in the plane which is at right angles to the plane containing the elements. If the elements are not exact half-wave- length dipoles, operation is not affected materially. However, the required bal- ance of phase relationships and critical feeding makes it important that the array be symmetrical. Folded dipoles are used frequently because the im- pedance at their terminals is higher. This is an effective way of reducing Q and avoiding excessive antenna losses. Another expedient to reduce losses is the use of tubular elements of wide diameter. b. Gain and Directinty. (1) The gain available from a pair of dipoles 192 phased 180° apart at different spacings is graphed in A of figure 166. A com- parison with a similar graph for the same pair of elements operated in phase, or as a broadside array (fig. 161) shows an inverse relationship between the two. This is caused by the inverse phase relationship. In 8, the relationship between spacing and radiation resistance is shown. (2) In end-fire arrays, directivity increases with the addition of more elements and with spacings approaching the optimum. The directive pattern for a two-element, bidirectional system is illustrated in figure 155, where A shows radiation along the array axis in a plane perpen- dicular to the dipoles, and B shows radiation along the array axis in the plane of the elements. These patterns were developed with 180° phase differ- ence between the elements. Additional elements introduce small, minor lobes. (3) With 90° phase difference in the energy fed to a pair of end-fire elements spaced approximately a quarter-wavelength apart, unidirectional radiation can be obtained. The pattern perpendicular to the plane of two elements is shown in A of figure 167. The pattern shown in B, taken in the same plane, is for a six- element array with 90° phasing between adjacent elements. Since both patterns show relative gain only, the increase in gain produced by the six-element array is not evident. End-fire arrays are the only ones wholly made up of driven elements that can be unidirectional. c. Variations. (1) End-fire elements are used frequently in combination with other types of elements to procure a particular kind of radiation pattern or to obtain extra gain. In figure 168, a four-element antenna, arrows Tm 666-171 Figure 167. Unidirectional end-fire arrays. indicate the directions in which bidirec- tional radiation develops. This antenna system can be regarded as a pair of two- element end-fire arrays, operating broad- side to each other. The two top ele- ments can be considered as one end-fire array, the bottom pair as another. The radiation pattern developed in the plane shown in A is similar to that shown in A of figure 155, except that the lobes are sharper and the entire pattern is rotated ot Oo-+F Ula > tip o'o =a END VIEW FRONT VIEW A B SS NS TOP VIEW C SS PICTORIAL D TM 666-I72 Figure 188. Combination end-fire and broadside elements. 90°. The pattern shown in C is like that of B, figure 155. (2) The dipoles in figure 168 are fed at their centers, the main feed line branching into four legs, one feeding each element. The top and bottom elements on the right, in A, are in the same phase, or broadside. The two elements to the left are also in the same phase, but they are 180° out of phase with the elements on the right, as indicated by the arrows in D. The ele- ments on the left are connected directly to the phasing section of the transmission line without transposition. Connections to the right-hand elements are trans- posed. Spacing between the left and right elements, shown a8 eighth-wave- length in the figure, actually can vary from that measurement up to a quarter- wavelength. Spacing between top and bottom elements, shown as 3 quarter- 193 d. 194 wavelengths, can vary from 3 eighth- wavelengths to 3 quarter-wavelengths. Depending on spacing, gain for this combination array varies from about 6.5 db to about 9 db. The 9-db gain is obtained with the spacing indicated in A. Gain for any combination of spac- ings is obtained by adding the gain as read from the graph of figure 161 for the broadside spacing used to the reading from the graph of A of figure 166, for the end-fire spacing used. Phasing and Feeding. (1) Phasing. (a) Principal methods of operating parallel elements 180° out of phase are shown in figure 169. The method shown in A is acceptable when spacing is no more than an_ eighth-wavelength. Here, either side of the single-leg phasing section is no greater than a sixteenth-wavelength, and very little radiation takes place from these short lengths. The methods used in B and C appear similar to broadside phasing techniques. Two fundamental differ- ences, however, account for the 180° phase difference here as contrasted to to the in-phase relationship of broad- side elements. The phasing sections and spacing are always considerably less than a half-wavelength, and the point of feed can be different. The arrows indicate the direction of current flow at a given instant. In D, a method for center-feeding many ele- ments is shown. Whatever the spac- ing between elements, the lengths of the phasing lines between one element and the next must be exactly 1 half- wavelength to maintain the phase difference desired. Energy always must be applied at the junction of the phasing line with one of the elements. (6) Phasing of unidirectional end-fire arrays requires a 90° difference and must be arranged in a different manner. Quarter-wavelengths of phasing line can be used to provide the quarter- cycle phase difference required. Another popular method for a two- element array involves two separate transmission lines, one for each ele- = a regp _/” { 2 Figure 169. Phasing end-fire elements. ment. The transmission lines are matched individually to the elements, and one of the lines is exactly a quarter- wavelength shorter or longer to produce the desired phase relationship. Both lines are of the same type and are fed simultaneously from a coupling circuit at the transmitter. The advantage of this method is that it provides control at the transmitter of the amount of current fed to each element. In this mode of operation, mutual coupling is not the same for both elements, with the result that each has a different radiation resistance. (2) Feeding. With eighth-wavelength spacing of center-fed elements, radiation resist- ance falls as low as 8 ohms, and the standing-wave ratio becomes very high. The ratio can be in the order of 30 to 1 or higher, and this accounts for the critical tuning of such arrays. If the array is reasonably close to the transmitter, a tuned, open-wire line can be used, but when longer transmission lines are used, they should be matched carefully at the operating frequency to reduce the high standing wave ratio (SWR). Folded dipoles as end-fire elements are used to take advantage of the higher impedance at their terminals. The folded elements are fed and matched individually through quarter-wave stubs to increase impedance still further. It then is possible to reduce the SWR to no more than 2 to 1. wires carrying in-phase currents results in an increase in gain of slightly more than 1 db over the gain of the basic collinear array with two half-wave dipoles. Un- desired radiation is small from the center of the array in which current flows in the opposite direction, because of the short sections of wire used (0.64 minus 0.5 is only 0.14 wavelength). (3) The radiation from this array is bidirec- tional in a plane containing the two elements. A circular radiation pattern is produced in a plane that is at right angles to the elements. b. Lazy-H Antenna Array. (1) The lazy-H antenna array consists of two collinear arrays connected in parallel as shown in 5 of figure 170. Each collinear array, consisting of two half-wave ele- ments, usually is spaced a half-wave- length from its neighbor. The current in each of the four half-wave elements is in phase, so that maximum radiation 104. Other Driven Arrays occurs at right angles to the plane of the array. The lazy-H array shown in B has a gain of about 6 db. Although smaller spac- ing between the two collinear portions can be used, a reduction in gain results. Larger spacing can be used also, which results in a slight increase in gain; how- ever, the input impedance is no longer purely resistive as it would be with half-wave spacing. With the half-wave spacing, the input impedance is about 100 ohms (resistive). When a high input impedance is required — All of the driven arrays discussed so far have (2 been basic collinear, broadside, and end-fire types. Some. special combination driven arrays are discussed in the following paragraphs. a, Extended Double-Zepp. (1) A of figure 170, shows a two-element collinear array, with wide spacing, in which each element is longer than a half-wavelength, the optimum length usually being 0.64 wavelength. (3) (2) The greater than normal spacing between the half-wave sections at the ends of the es TRANSMISSION LINE EXTENDED DOUBLE-ZEPP ARRAY TRANSMISSION LINE LAZY-H ARRAY B TM 666-174 Figure 170. Extended double-Zepp and lazy-H arrays. 195 c, RESP 4 as l that is also resistive, the transmission line is connected directly at the lower center insulator, and the connecting line to the upper elements is transposed once. This is required to put the currents in the upper elements in phase with the cur- rents in the lower elements. The input impedance then is in the vicinity of 2,000 ohms. (4) The radiation pattern produced by this array is bidirectional in both horizontal and vertical planes. The beam width is not as broad as in the horizontal plane. Sterba Curtain. (1) The Sterba curtain, shown in A of figure 171, consists of two collinear arrays, usually made up of a large number of elements stacked one above the other. The spacing between the two collinear arrays is a half-wavelength. (2) When the array is arranged as shown, only the horizontal elements produce useful radiation. The three twisted ver- tical sections of line do not radiate since one conductor of each pair carries current in one direction and the other conductor carries current in the opposite direction, and their fields, therefore, cancel. Also, the two single vertical half-wave con- ductors at either end of the array pro- duce little radiation since the current flow in the upper half is in the opposite direction to that flowing in the lower half. (3) Although the array shown in A consists of only three half-wave elements as the eo 196 STERBA CURTAIN A top section and a similar number as the bottom section (actually two half-wave elements in the center and two quarter- wave elements at the ends) it can be extended to include many more elements. (4) The gain of the array is increased as it is lengthened to include more collinear elements. In the array shown, the equivalent of three collinear elements provides a gain of over 3 db. To this must be added the gain provided by operating the additional set of collinear elements beneath the first. This pro- vides an additional gain of about 4 db, so that the total gain of the array is about 7 db. (5) When the Sterba curtain is fed as illus- trated, the impedance is about 600 ohms. This permits the use of a 600-ohm non- resonant two-wire line. Another com- mon feeding point is at the exact center of the lower collinear array between the two half-wave sections. At this point, the input impedance of the array is about 1,000 ohms. (6) A unique advantage of the Sterba curtain is that it provides a closed circuit for power-frequency alternating current or direct current. Such current sometimes is used to heat the elements to prevent ice formation. d. Bruce Array. (1) The Bruce array consists of a single wire folded as shown in B of figure 171. All vertical and horizontal lengths are a TRANSMISSION LINE al, BRUCE ARRAY B TM 666-175 Figure 171. Sterba curtain and Bruce array. quarter-wavelength with the exception of two at the ends of the array which are only 1 eighth-wavelength. (2) The distance from the extreme left end of the array to point 1 represents a total distance of a half-wavelength (an eighth- wavelength plus a quarter-wavelength plus an eighth-wavelength). In this section of the array, current flows in the direction toward point 1 which is indi- cated by the current wave and the small arrows. In the next half-wave section, between points 1 and 2, a current re- versal occurs. The current now flows from point 2 toward point 1. In the next half-wave section, between points 2 and 3, another current reversal occurs. The current now flows from point 2 to point 3. This portion of the array is unfolded in the dotted view so that the directions of current flow are made clear. Similar reversals occur throughout the length of the array. (3) Because of the folding of the wire, the direction of current flow is the same (that is, down) in each of the six vertical quarter-wave sections comprising the antenna. On the other hand, half of the small amount of current that flows in the horizontal sections of the array flows in one direction and half flows in the oppo- site direction. (4) As a result of the current distribution de- scribed above, the radiation produced by the vertical sections adds _ together, whereas the radiation produced by the horizontal sections is canceled out. Con- sequently, strong vertically polarized radiation results. (5) The Bruce array functions are similar to those of a simple broadside array made up of six vertical elements. However, since the vertical elements are only a quarter-wavelength instead of the usual half-wavelength, considerably less gain is obtained than from an ordinary six- element broadside array. As a result, the array must be made at least several wavelengths in order to produce a worth- while gain. The Bruce array usually is fed at a current loop as in the illustration. of two pairs of collinear elements, each a half-wavelength, mounted in a horizontal plane and separated from each other by 1 quarter- to 1 eighth-wavelength. Be- cause of the transposed transmission line connecting these pairs, the direction of current flow in one pair of collinear elements is opposite to that in the other pair. This is indicated by the small arrows in A. The array is not only collinear but is also end-fire, as indicated by the two large arrows which represent the directions of maximum radiation. These directions are in the plane of the elements. SOLID PATTERN B TM 666-176 Figure 172. Flat-top array. (2) The gain of the array shown is under 6 db when 1-quarter-wavelength spacing is used. With eighth-wave spacing, the gain increases slightly. The radiation pattern produced by this array is bi- directional in both horizontal and vertical planes. The beam width is narrower in e. Flat-Top Array. (1) The flat-top array (A of fig. 172) consists the horizontal plane, as shown by the solid radiation pattern in B. 197 (3) The input impedance of the array is several thousand ohms. Therefore, reso- nant feeders generally are used. If a nonresonant line is to be used, a matching is required and the feeder must be con- nected properly on the matching section. (4) The flat-top array can be constructed also of two half-wave elements instead of four. Here the array is not collinear, but is merely a close-spaced end-fire array. The gain is about 3 to 4 db and the input impedance is a low value. Section lil. PARASITIC ARRAYS 105. Parasitic Elements a. General. (1) Parasitic arrays represent another method of achieving high antenna gains. A par- asitic array consists of one or more para- sitic elements placed in parallel with each other and, in most cases, in the same line-of-sight level. The parasitic ele- ment is fed inductively by radiated energy coming from the driven element connected to the transmitter. It is in no way connected directly to the driven element. (2) When the parasitic element is placed so that radiation is in the direction shown in A of figure 173, the element is a director. When the parasitic element is placed so that radiation is in the direction shown in B, the element is a reflector. (3) The directivity pattern resulting from the action of parasitic elements depends on two factors. These are the tuning, determined by the length of the parasitic element and the spacing between the parasitic and driven elements. To a lesser degree, it also depends on the diameter of the parasitic element, since diameter has an effect on tuning. b. Operation. 198 (1) When a parasitic element is placed a fraction of a wavelength away from the driven element and is of approximately resonant length, it will reradiate the radiated energy it intercepts. The par- asitic element is effectively a tuned circuit coupled to the driven element much as the two windings of a trans- former are coupled together. The radi- ated energy from the driven element causes a voltage to be developed in the parasitic element which, in turn, sets up a magnetic field. This magnetic field extends over to the driven element, which then has a voltage induced in it. The magnitude and phase of the induced voltage depend on the length of the parasitic element and the spacing be- tween the elements. In actual practice, the length and spacing are arranged so RADIATED SIGNAL 4 ye i a are ae i ri 7 DRIVEN ELEMENT FEEDER A RADIATED SIGNAL Y 4 / y DRIVEN ee ELEMENT 3 REFLECTOR { FEEDER ra TM 666-177 Figure 178. Position of the director and reflector with reference to the driven element. that the phase and magnitude of the induced voltage cause a unidirectional, horizontal radiation pattern, with an increase in gain. (2) In the parasitic array in B of figure 173, the reflector and driven elements are spaced a quarter-wavelength apart. The radiated signal coming from the driven element strikes the reflector after a quarter-cycle. The voltage developed in the reflector is 180° out of phase with the driven element voltage. The magnetic field set up by the reflector induces a voltage in the driven element a quarter of a cycle later, since the spacing between the elements is a quarter-wavelength. The induced voltage is in phase with the driven element voltage, causing an in- crease in voltage in the direction of the radiated signal indicated. This forms the horizontal pattern in B of figure 174. (3) Because the voltage induced in the para-. sitic element is 180° out of phase with the signal produced by the driven ele- ment, there is a substantial reduction in signal strength behind the reflector. In practice, since the magnitude of an in- duced voltage never quite equals that of the inducing voltage even in very closely coupled circuits, the energy in the minor lobe is not reduced to zero. In addition, very little radiation is produced in the HORIZONTAL PATTERNS SIGNAL RADIATED (4) (5) direction at right angles to the plane of the elements. It can be shown also that when the para- sitic element is a director, the horizontal and vertical radiation patterns will be as in A, figure 174. The radiation patterns shown have several advantages and disadvantages. The two main advantages of a parasitic array are increased gain and unidirectivity. There is a reduction of transmitted energy in all but the desired direction. This makes the parasitic array useful in antenna systems that can be rotated to a given direction. These are known as rotary arrays. Size for size, the gain and directivity of a parasitic array are greater than for a driven array. The disadvantages of these arrays are that their adjustment is critical and they do not operate over a wide frequency range. VERTICAL PATTERNS RADIATED SIGNAL PATTERNS OBTAINED USING DIRECTOR A RADIATED RADIATED SIGNAL SIGNAL PATTERNS OBTAINED USING REFLECTOR B TM 666-178 Figure 174. Patterns obtained using a parasitic element. 199 c. Relative Power Gain. (1) Figure 175 is a graph of the relative power gain for various element spacings. The curve was plotted under the special con- dition that both elements are a half- wavelength long. The dotted curve shows the power gain when a reflector is used as the parasitic element. The zero reference line shows the power gain from the driven element alone. MAXIMUM POWER (3) The gain of a parasitic array depends on the length of the parasitic element as well as the spacing between elements. Figure 176 shows the gain when the length of the parasitic element is ad- justed to obtain the most possible gain at any given spacing. There is, then, an increase in gain at any spacing be- tween elements. +4 Gi weit ITA NT eet & ' REFLECTOR=+— 2 er a el A ae: "TTA IAIN ITT ¢ zt LI TL [Xe pomecton 3 $ a w ‘ : zB ° 5 uw eo, s . 1 see eee eee Ww x ELEMENT SPACING (WAVELENGTHS) ™ 666-180 Figure 176. Relative gains of a parasitic array for various spacing between elements when the parasitic element is adjusted for greatest gain. wales ee Paha ° 05 A AS 2 -25 3 3 ELEMENT SPACING (WAVELENGTHS) 5 (4) In figure 176, it can be seen that the maxi- mum gain with a director is almost 6 db at a spacing of slightly more than 0.1 wavelength. With a reflector, the maxi- mum gain is 5.5 db at a spacing of 0.15 wavelength. The same power gain is T™™ 666-179 Figure 178. Relative gain for various spacings between elements. (2) From the curves, it is seen that when the director is placed about 0.1 wavelength, or when the reflector is placed about 0.2 wavelength from the driven element there is power gain of 3 to 4. db. The curves also show that the director provides a greater power gain with less spacing be- tween elements than does a reflector. However, the curves show that the gain does not change as rapidly when the spacing of a reflector is changed. Con- sequently, with only a single parasitic element the reflector is used, since its spacing is not so critical. obtained when the director is placed 0.15 wavelength from the driven element. Comparison of figures 175 and 176 indi- cates that more gain is obtained at any spacing when the length of the parasitic element is changed by tuning. d. Front-to-Back Ratio. (1) The front-to-back ratio of an array is the proportion of energy radiated in the principle direction of radiation (or re- ception) to the energy radiated (or re- ceived) in the opposite direction. It is desirable to have a high value of front-to- back ratio because this means that the minimum amount of energy is radiated in the undesired direction. Since it is impossible to suppress all such radiation completely, an infinite ratio cannot be achieved, but rather high values can be attained in practice. It is usual to adjust the length and spacing of the parasitic element so that a maximum front-to-back ratio is obtained rather than maximum gain in the desired direc- tion. (2) In general, as the length of the parasitic element is reduced from a_half-wave- length, it has a greater capacitive react- ance. As the length is increased from a half-wavelength, it has a greater induc- tive reactance. The variation of the front-to-back ratio for different reactance values of parasitic elements is shown in figure 177. Here the front direction is assumed to be in a line from the parasitic element to the driven element. The spacing between elements in this partic- ular case is held constant at 0.1 wave- length. At all negative reactance values (capacitive reactance) and at low values of positive reactance up to about +8 ohms, the parasitic element acts as a director with this value of spacing. When the inductive reactance increases beyond +8 ohms, as the parasitic element length is increased, this element acts as a re- flector and the front-to-back ratio is 0.5. When the length of the parasitic element equals that of the driven element—that is, when both are tuned to the resonant frequency—the parasitic element is purely resistive and its reactance is zero. The parasitic element then behaves as a direc- tor and only half as much energy is radiated from the parasitic element toward the driven element as is radiated in the opposite direction. When the reactance of the parasitic element is +8 ohms, the front-to-back ratio is 1. This means that there is equal radiation in both directions and the parasitic element behaves neither as a director nor as a reflector. (3) Tuning a parasitic element for a maxi- mum front-to-back ratio does not mean, necessarily, that the array provides a FRONT -TO-BACK RATIO maximum power gain. With the director that is tuned for maximum power gain (6 db, fig. 176), the resonant length of the director can be changed by experi- menting so that the front-to-back ratio is increased 10 times with a reduction in the power gain of less than 1 db. RERERER ARE DIRECTOR: 1 REFLECTOR ite oa eee 0 -~60 -40 ~-20 0 +20 +40 +60 CAPACITIVE INDUCTIVE EACTANCE REACTANCE (OHMS) (OHMS) TM 666-18} Figure 177. The fronj-to-back ratio of a parasitic array with varying reactance of the parasitic element. e. Radiation Resistance. (1) The elements of a parasitic array must be spaced a fraction of a wavelength from each other to obtain high power gain and high front-to-back ratio. When this is done, however, the radiation re- sistance of the driven element is altered considerably. The closer the spacing between elements, the smaller the radia- tion resistance becomes; the greater the spacing, the larger the radiation resist- ance (approaching the free-space value). The resulting low values of radiation resistance in parasitic arrays have sev- eral effects, not only limiting the number and type of feeding systems that can be used, but also reducing the radiation efficiency of the array. (2) The reason for the low values of radiation resistance in parasitic arrays is explained as follows: Since both elements are placed extremely close to one another, the voltage induced back in the driven 201 element as a result of the parasitic ele- 72 ment is almost equal in magnitude to the original driven element voltage. Since these voltages are out of phase with each other, a cancelation effect exists at the driven element. This reduces the voltage at the driven element which, therefore, causes a reduction in its feed-point re- sistance with the same input power. The closer the elements, the greater is the cancelation effect, and the lower is the radiation resistance. (3) The manner in which radiation resistance varies with different element spacings is shown in figure 178, where both driven and parasitic elements are resonant. Note from the curve that the radiation resistance increases as either the reflector or the director is moved farther away from the driven element. The lowest radiation resistance is slightly greater than about 8 ohms when the elements are very close together. For spacings as great as 0.3 wavelength, when a reflector su @eaias ° used, the radiation FESIB Lene goes a8 Figure 178. Curve showing radiation resistance al the driven high as 66 ohms. When a director is used element for various spacings of driven and parasitic at this spacing, the resistance is about elements. 56 ohms. This indicates that larger radiation resistance values can be ac- FDIRECTOR— Bpaeehaeer ELEMENT SPACING (WAVELENGTH) f. Radiation Patterns. (1) The radiation patterns of a parasitic 202 quired when using the parasitic element as a reflector. (4) The maximum power gain with a reflector and a director occurs at element spacing of 0.2 and 0.1 wavelength, and the para- sitic elements are the same length as the driven element. At these spacings, the radiation resistance values with the re- flector and director are 36 ohms and 14 ohms, respectively. These values are very small compared with a radiation re- sistance of about 73 ohms for the driven element alone. So, although the power gain of a parasitic array is large, the radiation efficiency may be low. In the selection of the type of array that is to be used for an antenna system, it first must be determined whether maximum power gain or radiation efficiency is desired. For maximum radiation efficiency, the driven array is used, and for maximum power gain the parasitic array is used. array depend on the spacing between elements and the length of the parasitic element. The reactance reflected by the parasitic element is a direct function of its length. When the parasitic element is longer than a half-wavelength, it be- haves as an inductive reactance. The induced parasitic voltage leads the in- duced current, and the parasitic phase angle is positive. When the parasitic element is shorter than a half-wavelength, it behaves as a capacitive reactance. The induced parasitic voltage lags the induced current, and the parasitic phase. angle is negative. These angles are indi- cated in figure 179, which shows several radiation patterns in the horizontal (zz) plane for various element spacings and parasitic phase angles. The power input to the driven element is the same in each case. The radiation resistance is shown above each pattern. ELEMEN RADIATED SIGNAL * REFLECTOR Ta —-X 11.7 OHMS een ee 23.8 OHMS 41.6 OHMS 25.6 OHMS 64 OHMS 80.6 OHMS 70.9 OHMS ELEMENT SPACING (WAVELENGTHS) 14.9 OHMS z z * r 4 ie 5 OHMS “Gor RE OO 37 sau ‘So ED PB 58.8 OHMS DIRECTOR ELEMENT pay Sen » RADIATED ! SIGNAL 1 Zz 31.6 OHMS 54.3 OHMS O- > z z 25.6 OHMS 41.6 OHMS DIRECTOR 33.3, OHMS 40 OHMS 49. > ad 48.7 OHMS eee AS +40° 20° a ANGLE BY WHICH INDUCED PARASITIC VOLTAGE LEADS OR LAGS INDUCED CURRENT TM 666-183 Figure 179. Radiation patterns of a parasitic array for various element spacings and phase angles. (2) At 0.15-wavelength element spacing and a phase angle of 0° (with parasitic element resonant), the radiation pattern is bi- directional. When the spacing is 0.15 wavelength and the angle is +20°, the parasitic element acts as a reflector, but at a spacing of 0.15 wavelength and an angle of —20°, the parasitic element acts as a director. The diagonal dotted line indicates the dividing line between re- flector and director action. If the spac- ing between elements is other than 0.15 wavelength, making the length of a para- sitic element shorter than a half-wave- length (resonant length) does not neces- sarily make it behave as a director, as shown by the pattern obtained at a spac- ing of 0.25 wavelength and a phase angle of —20°. Since the angle is negative, the parasitic element is shorter than its resonant length which ordinarily makes it appear as a director. However, the radiation pattern indicates that it ac- tually behaves as a reflector. g. Frequency Response. (1) As mentioned previously, the parasitic array has a comparatively narrow fre- quency range. Well outside this range, the effect of the parasitic element is small and the driven element alone controls the over-all characteristics. Figure 180 shows the frequency response of a driven element alone contrasted with a parasitic array using a director and a reflector. The reflector curve is that obtained when the length of the reflector produces max- imum power gain with a spacing between elements of 0.2 wavelength. The di- 203 RELATIVE POWER GAIN (db). FREQUENCY RATIO (fA) rector curve is that obtained when the physical length of the director produces maximum power gain, with the spacing between elements 0.1 wavelength. The diameter of the elements is about 0.006 wavelength. Ratio f,/f, is the frequency applied to the array compared with the resonant frequency of the driven element. (2) In the curve showing the frequency range of the driven element alone, a maximum power gain of 0 db (reference gain) is obtained when f,/f, equals 1; that is, when the frequency of the radiated signal equals the resonant frequency of the driven element. As the frequency of the applied signal decreases, the f,/f, ratio decreases, and the relative power gain decreases. As the frequency of the applied signal increases, the f,/f, ratio increases, and the relative power gain decreases. In other words, a decrease or an increase in the applied frequency causes a decrease in the power gain. This curve tapers off gradually as the frequency is changed, which indicates that the frequency response of the driven element alone is fairly broad. (3) Consider the reflector curve. Maximum power gain (+5 db) results when the applied frequency equals the resonant frequency of the driven element. How- ever, the power gain decreases sharply as the applied frequency is increased or decreased. Thisindicatesthe narrow fre- TOR Syeprecron tt ee. Ceeeeee a ea fe Ne paeYi i tty PN 1 laser EEE 7 event TM 666-184 Figure 180. Frequency coverage of a driven element contrasted with an array using a director and a reflector. quency response. When the applied fre- quency is increased by only 10 percent (f2/f.=1.1), the power gain drops 2 db— that is, from +5 to +3 db. When the applied frequency is decreased 10 percent (f,/f.==0.9), the power gain drops 4.5 db, from +5 to +0.5 db. At the f,/f, ratios of 0.88 and 1.23, there is a no-power gain compared with that of the driven ele- ment acting alone. The points where the driven element curve and the reflector curve mtersect (f,/f.=0.84 and 1.45) in- dicate that the same power gain results at this frequency ratio regardless of whether the reflector is used in the array. At all ratios lower than /,/f,=0.84, a greater power gain is obtained when using the driven element alone. (4) In the director curve, a similar action results. When /,/f, ratio equals 1, max- imum power gained is obtained. As the frequency ratio increases or decreases, the curve drops off rapidly, showing a sharp decrease in power gain. The direc- tor curve tapers off much more rapidly for ratios greater than 1 compared to the reflector curve. With ratios less than 1, the curve tapers off slightly less rapidly than the reflector curve. Therefore, the frequency response of the array with a director is very much narrower than that of the array with a reflector. 106. Multiparasitic Arrays a. A multiparasitic array is one which contains two or more parasitic elements with the driven ele- ment. Ifthe array contains two parasitic elements (a driven element, a reflector, and a director), it usually is known as a three-element beam. If three parasitic elements are used, the array then is known as a four-element beam, and so on. Gen- erally speaking, if more parasitic elements are added to a three-element beam, each added ele- ment is a director. For example, a five-element beam contains one driven element, one reflector, and three directors. Most parasitic arrays do not use a greater number of elements than this. b. The parasitic elements of a multiparasitic array usually are positioned as shown in figure 181. A shows a three-element beam, B a four-element beam, and C a five-element beam. Although the spacing between elements is typical of those nor- mally encountered, many variations may be found. Frequently, the best spacings are found experi- mentally. In a three-element beam, the director usually is made slightly shorter and the reflector is made slightly longer than the driven element. The length ofthe second director in a four-element beam usually is shorter than the one nearest the driven element, and each additional director is made shorter than the previous one. A folded dipole can be used as the driven element to obtain greater values of radiation resistance. c. The reason for using a multiparasitic array is to obtain greater power gain and unidirectivity. In addition, a larger front-to-back ratio can be ob- tained with proper parasitic tuning. In general, the more parasitic elements used, the greater is the power gain. However, a greater number of such elements causes the array to have a narrower frequency response characteristic and become critical to adjust. The gain of parasitic array does not increase directly with the number of elements used. For example, the three-element beam shown in the figure has a relative power gain of 5db. Adding another director results in only a 2-db increase, or a total gain of about 7 db. If another director is added to the array, an increase of less than 1 db results, making the total gain less than 8 db. It is seen that the director closest to the driven element has the greatest effect on the gain; the one farthest away has the least effect. Consequently, as more directors are added, the effect on radiation resistance becomes smaller and smaller. Regardless of how many directors are added to the array, only a single reflector is used, because very little radiation goes behind this reflector. Wisp RAOIATEO SIGNAL ORIVEN PEELEETOR ELEMENT DIRECTOR OR ee— 1 ) —_Poe— 1-15 — Po A R OR oi oe——_; . —_veot—-1 y—eent-.152—oe B R OR OL o2 ee-——._ }——__ 90a —. 1. ——_ 0a —21 —_ ee 1-151 Cc TM 666-185 Figure 181. Examples of spacing between elements of multi- parasitic arrays. d. When there are two or more parasitic ele- ments in a multiparasitic array, it sometimes is referred to as a yagi array. A typical yagi array used for receiving and transmitting radio energy is shown in figure 182. This antenna, used by the military services, operates at frequencies from 12 to 50 mc and consists of two separate yagi arrays mounted on one frame (one high-frequency and one low-frequency antenna array.) The various elements are indicated in the figure. The high- frequency array consists of one reflector, one driven element and two directors; the low-fre- quency array has the same arrangement with one less director. The lengths of the elements in the high-frequency array are shorter than those in the low-frequency array. The physical lengths of the elements in the individual arrays are equal, but the electrical lengths can be varied by means of the tuning stubs at the center of the elements. The array can be rotated in any desired direction by a remotely controlled, electrically driven, an- tenna rotator. Some of the characteristics of this array are given in the chart below. 205 Number Range of ele: pang Rated Feeding of driven element I-f_....- 3 7db 25db 52- to 600-ohm trans- mission line fed directly to T-match- ing section of driven element. h-f_.__- 4 9 db 30 db 52- to 600-ohm trans- mission line using inductive. coupling to driven element. (2) A simple field intensity meter or high- input impedance vacuum-tube voltmeter may be used as the adjustment indicator. (3) No transmitter adjustments are necessary. (4) The r-f voltage induced in the antenna elements is of such low magnitude that the elements, including stubs and T- match sections, may be touched and handled without endangering personnel with r-f burns. (5) Fewer personnel are needed to make the adjustments. Figure 182. A typical parasitic array used for receiving and transmitting. 107. Tuning, Adjusting, and Feeding a. There are many methods of tuning and adjusting parasitic arrays. Regardless of which method is used, and whether it is to be used for transmitting or receiving, the perasitic array usually is set up as a receiving array when it is adjusted. Some of the reasons for doing this are given below. (1) The parasitic array is immersed in a radiated field of constant intensity which, in turn, gives truer indications. b. In many instances, the elements of a para- sitic array contain telescopic sections which permit the physical length of the elements to be length- ened or shortened. It is customary first to adjust physical lengths approximately before attempting final adjustments. The following formulas can be used: length (in feet) of driven clement="— length (in feet) of reflector="— length (in feet) of director=“> where f is in megacycles in all cases. As an exam- ple, if a three-element beam is to operate at a frequency of 100 mc, the approximate physical lengths of its driven element, reflector, and di- rector, respectively, are 468/100 or 4.68 feet, 492/ 100 or 4.9 feet, and 450/100 or 4.5 feet. ce. The method by which the driven element of a parasitic array is fed determines the method used in adjusting it. d. A typical arrangement used for tuning and adjusting the elements of a four-element beam is shown in figure 183. A half-wave exciting dipole is fed by a low-power transmitter. This dipole radiates energy to the parasitic array. The power output of the transmitter must be held constant during the procedure. The spacing between the parasitic array and the exciting dipole is 2 or more wavelengths. The driven element of the parasitic array is connected through a 600-ohm balanced line to a field intensity meter or a high-impedance vacuum-tube voltmeter by means of a T-matching section. These meters need not be calibrated, since only relative values of r-f voltage are required to be measured. The lengths of all of the elements are adjusted electrically (tuned) by the adjustable tuning stubs. e. The method and points to remember in tuning and sdjusting the array are as follows: (1) The height of the array should be a rea- sonable distance from the ground so that the element adjustments may be made conveniently. Very large arrays should be placed as much as 10 to 12 feet off the ground. In this case, the adjustments can be reached by a ladder. (2) The height of the exciting array must be the same as the parasitic array so that a constant large amount of radiated energy may be received by the array. (3) The low-power transmitter must be as close to the exciting dipole as possible. This means that the transmission line connecting the two must be as short as possible. In this way, it is less likely that the parasitic array will pick up radi- ation from the transmission line or from the transmitter directly. (4) The spacing between the exciting dipole and parasitic array must be 2 or more wavelengths for the reason given above. If the distance is made too great, on the other hand, the parasitic array might not pick up sufficient energy to actuate the meter. EXCITING DIPOLE —Qr, 2 OR MORE WAVELENGTHS DIRECTOR REFLECTOR ’ DRIVEN V4 DIRECTOR _ 2 Nk TUNING STUBS \ T-MATCHED SECTION LOW- POWER TRANSMITTER 10 TO 50 WATTS FIELD INTENSITY METER ——<—<—_—_——. OR HIGH-IMPEDANCE VTVM TM 666-187 Figure 188. Typical arrangement for tuning and adjusting a four-element beam. 207 (5) The T-matching section and the tuning stub of the driven element are adjusted for a maximum meter reading, and the stub of the director element closest to the driven element is adjusted for maximum meter reading. The stub of director No. 2 then is adjusted for a maximum reading. (6) The antenna is rotated 180° so that the reflector element is closest to the exciting dipole. The stub of the reflector then is adjusted for a minimum meter reading, to insure that the reflector produces a maximum attenuation in the unwanted direction of radiation. Section IV. SUMMARY AND REVIEW QUESTIONS 108. Summary a. An array is a combination of half-wave ele- ments operating together as a single antenna. Arrays provide more gain and greater directivity than single-element antennas. b. In a driven array, all elements derive their power directly from the source. In a parasitic array, one or more (parasitic) elements derive power by coupling from another element or other elements. c. Arrays can be bidirectional or. unidirectional. A bidirectional array radiates. equally in two opposing directions along a line of maximum radiation. A unidirectional array radiates well in a single direction. d, The elements in a collinear array lie in the same straight line, and maximum radiation occurs at right angles to this line. The currents in all elements must be in the same phase. e. The elements in a broadside array are all parallel and in the same plane. Maximum radia- tion develops in the plane at right angles to the plane of the elements. The currents in all ele- ments are in the same phase. f. The elements in an end-fire array also are parallel to each other and in the same plane, but maximum radiation occurs along the axis of the array. Currents in adjacent elements are never in the same phase. A 180° phase difference from element to element is most common and produces bidirectional radiation. A 90° phase difference results in a unidirectional pattern. g. At points distant from the array, radiation is either stronger or weaker than from a single element, depending on the direction of the point with respect to the array. At some angles, com- bined radiation from the various elements results in reinforcement; at other angles, combined radiation results in cancelation. The degree of cancelation of reinforcement is a function of the relative phase of radiation from different elements combining in space. 208 h. Matching stubs or sections are used between elements to maintain current in the desired phase. i. The impedence of an antenna element acting alone (selfimpedance) differs from its impedance when it is acting with other elements in an array. Mutual impedance accounts for the difference between these two. j. When collinear elements are a half-wave- length, the length of the stub between them is a quarter-wavelength. When the elements are longer, the length of the stubs is reduced cor- respondingly. In any one array, all elements must be of the same length. k. The gain of a collinear array depends on the number of elements used and the space between elements. Gain is greatest when this spacing is 0.4 to 0.5 wavelength. Gain also increases as the number of elements is increased. l. Collinear antennas can be fed adequately by resonant lines. Feed usually is introduced at a point between the ends of two elements, where the impedance is in the order of 1,500 ohms. Feed also can be introduced at the center of one of the elements. For best balance, the trans- mission line is introduced at the center of the array. m. Optimum gain is obtained from broadside arrays when the elements are spaced 0.65 wave- length apart. However, half-wave spacing, which provides good gain, simplifies phasing. n. When a broadside array is stacked vertically, height requirements usually limit the number of elements used; when the dipoles are vertical, more than six elements rarely are used. o. There are two principal means for bringing currents into broadside elements in the same phase. When the phasing line between dipoles is a half-wavelength, alternate elements are con- nected to opposite sides of the line. When the lengths are 1 wavelength, all elements are con- nected to similar sides of the line. p. The optimum spacing between end-fire elements is an eight-wavelength. q. The radiation resistance of end-fire arrays is very low. r. Radiation resistance can be increased and feeding can be simplified by the use of folded dipoles and impedance step-up matching devices. s. The extended double-Zepp antenna consists of a two-element collinear array in which the length of each element is somewhat longer than a half-wavelength. t. The lazy-H antenna array consists of two collinear arrays connected in parallel and spaced a half-wavelength apart in the vertical plane. u. The Sterba curtain consists of two collinear arrays, usually made up of a large number of elements, stacked one above the other at a spac- ing of a half-wavelength. The form of the array is such that a closed loop is formed by the con- ductors making up the array. v. The Bruce array consists of a single wire folded into horizontal and vertical quarter-wave sections. w. The flat-top array consists of two pairs of collinear elements, mounted in a horizontal plane and separated from each other by a small spacing (approximately an eighth- to a quarter-wave- length). z. A parasitic array consists of one or more parasitic elements along with a driven element. y. The director usually is made shorter and the reflector usually is made longer than the driven element to obtain a large power gain. z. The amount of power gain and directivity of a parasitic array depends on the lengths of the parasitic elements and the spacing between elements. aa. When the length of a parasitic element equals that of the driven element, a maximum power gain exists when the parasitic element is used as a director and is placed 0.1 wavelength from the driven element, or when it is used as a reflector and placed 0.2 wavelength from the driven element. ab. When the length of a parasitic element is tuned for a maximum power gain at any given spacing between elements, it is found that maxi- mum power gain for the director results at 0.1 wavelength spacing and for the reflector at 0.15 wavelength spacing. ac. Some power gain must be sacrificed when a parasitic array is tuned to obtain a maximum front-to-back ratio. ad. The radiation resistance of the driven ele- ment of @ parasitic array is very much less than that of a driven array. This, in turn, reduces its radiation efficiency. ae. The parasitic array has a comparatively narrow frequency range of optimum operation. af. The frequency response of a parasitic array using a reflector is wider than the frequency re- sponse of an array using a director. ag. Multiparasitic arrays are used to obtain greater power gain, directivity, and front-to-back ratios. ah. When tuning and adjusting a parasitic array, it usually is set up as a receiving array. ai. The approximate physical lengths of the elements of a parasitic array are as follows: length (driven element)=468 af length (reflector) =492 f length (director)=450 f where the length is in feet and f is in mc. aj. When tuning a parasitic array, the elements are tuned in this order: the driven element, the director nearest the driven element, all other directors, and the reflector. 109. Review Questions a. What is an array? parasitic array? b. What are the advantages and disadvantages of arrays as compared with other antennas? c. Describe a collinear array, with special atten- tion to the following features: arrangement and number of elements, phase relationship, radiation pattern. d. In what ways is a broadside array likely to differ from an end-fire array in appearance? e. Explain the difference in operation between broadside and end-fire arrays. Compare them as to the following features: plane of directivity, radiation resistance, phase relationship, spacing, feeding. f. What is mutual impedance? g. What is the gain of three collinear elements with negligible spacing between the elements? h. What is the gain of two collinear elements with 3-quarter-wavelength center-to-center spac- ing? A driven array? A 209 i. What is the radiation resistance of two col- linear elements with 0.35-wavelength spacing between their adjacent ends? 3. What is the best point in a collinear array at which to introduce the feed? Why? k. For purposes of calculating reflection effects, what is considered to be the height of a broadside array above ground? l. Two parallel elements, half a wave apart, must be phased for broadside operation. Describe two methods by which this can be done. At what points can the transmission line be introduced? m. Three parallel elements with half-wavelength spacing must be phased for broadside operation. Describe one method by which this is done. Do not use a method explained in answer to the previous question. nm. Explain how four parallel elements must be phased for broadside operation when full-wave spacing is used. o. With what spacing will a broadside array be most efficient? p. Explain two methods for phasing a pair of parallel elements for bidirectional end-fire opera- tion. Choose one method using center feed. q. At what spacing do end-fire elements provide the greatest gain? What problems arise at this spacing and how can they be overcome? r. What is the input resistance of a pair of end- fire elements operated 180° apart with quarter- wavelength spacing? s. What is the optimum length of the elements in the extended double-Zepp antenna? t. Why is the lazy-H antenna array so named? 210 u. To what use can the closed-loop structure of the Sterba curtain be placed? v. Why does the Bruce array illustrated in figure 171 produce a vertically polarized radio wave? w. Describe the radiation pattern produced by the flat-top array. z. What is a parasitic array? y. Why is the physical length of a director shorter, and that of a reflector longer than the length of the driven element? z. Name three factors that the gain and direc- tivity of a parasitic array depend upon. aa. Compare the characteristics of a parasitic array with those of a driven array. ab. When a parasitic array is tuned for maxi- mum power gain, is the front-to-back ratio also a maximum? ac. Why is the radiation resistance of a parasitic array always lower than that of a driven array? ad. What is a two-element beam? A _ three- element beam? A four-element beam? ae. What are the advantages of using multi- parasitic arrays? af. Name the common methods for varying the length of parasitic elements. ag. Why are parasitic arrays operated usually as recewing arrays when they are adjusted? ah. What are the formulas used to determine the approximate physical lengths of a director, a reflector, and a driven element? ai. Give the order in which the elements of a five-element beam are tuned. CHAPTER 6 RADIO DIRECTION FINDING ANTENNAS 110. Directional Reception Since the early days of radio, it has been known that a radio wave, when traveling between a transmitter and:a receiver, almost always follows the shortest line along the surface of the earth, the Great Circle Path. For example, if a radio station located in New York City is radiating energy, that portion of the energy picked up by a receiver in Los Angeles, Calif., will travel diago- nally across the United States. Thus, the problem of radio direction finding is reduced to that of determining the direction of arrival of a radio wave at the receiver. This determination is ac- complished by using a directional receiving anten- na, such as a loop or an Adcock antenna. 111. Loop Antenna a. General. A loop antenna consists of one or more turns of conductor, either self-supporting or wound on an insulated frame. The most com- monly used styles are diamond-shaped, square (fig. 184), or circular loops. These antennas all have a figure-8 response pattern. Thus, if a small transmitter is moved about a loop, unequal responses will be obtained at equal transmitter distances. Conversely, if a loop is rotated about its central vertical axis and the transmitter is held in one position, unequal responses will be obtained at different loop positions. (1) The output voltage of these antennas is the result of phase differences between the voltages induced in opposite sides of the antenna. Consider that the single- turn loop of figure 185 is placed in the path of a vertically polarized wave. When the plane of the loop is in line with the direction of wave travel, as indicated, the wave front (fig. 11) reaches the sides of the loop at slightly different times (one side of loop is nearer the transmitter than the other side), producing a phase difference between the voltages induced in the two sides and giving rise to a resultant voltage across the antenna coupling coil. The resultant voltage is maximum when the plane of the loop is in line with the direction of wave travel. No voltage is induced in the horizontal sides of the loop because the vertically polarized wave travels parallel to them. (2) If the loop then is rotated about its central vertical axis until the plane of the loop is perpendicular to the direction of wave travel, the wave front will reach the sides of the loop at the same time, the voltages induced in the two sides will be equal in magnitude and of the same phase, and, being directed in opposition through the coupling impedance, will cancel, thus resulting in a minimum output. The point of minimum response is called a null. b. Pattern with Normal Polarization. When the incoming radio waves have vertical polarization, which is the normal condition under which a vertical loop would be used for direction finding, the loop antenna has a figure-8 response pattern (fig. 186). In this illustration, the loop appears in the 90° to 270° position; any signal received from either of these directions will induce maxi- mum signal into the receiver. As the loop is turned away from the direction from which the wave is arriving (90° to 270° position), the received signal decreases, reaching a minimum when the loop is in either the 0° or the 180° position. The line of direction of a transmitter can be determined by rotating the loop about its vertical axis until either a null or a maximum signal is produced. Then the transmitter direc- tion is broadside to the loop at the null, or edge- wise to the loop at the maximum, and the appro- priate direction (azimuth) can be indicated by a pointer attached to the loop. It is customary to 211 TM 666-189 Figure 184. Loop antenna. use the minimum rather than the maximum output of a loop when finding an azimuth. This permits a sharply defined indication and greater accuracy. The response pattern in figure 187 shows why this is so; maximum response of 100 microvolts is obtained with the loop edgewise to direction A (toward the transmitter). With the loop pointing toward B, a 10° rotation, there is only a 1.5-micro- 212 voli: change in signal strength; this difference is not noticeable in the output. But with the loop broadside to a transmitter at D, a null position, a similar 10° rotation of the loop causes a 17.4- microvolt change in signal intensity. c. Pattern with Abnormal Polarization. Since vertical polarization is considered normal for loop operation, any wave containing a horizontally DIRECTION OF WAVE TRAVEL ANTENNA COUPLING COIL TO RECEIVER INPUT CIRCUIT T 666-190 fP-AxIS OF ROTATION Figure 185. Simple loop antenna circuit, schematic diagram. polarized component is considered as being abnor- mally polarized. A horizontally polarized wave has no effect on vertical conductors, but it will induce, voltage in horizontal conductors such as those at the top and bottom of a loop. The response pattern of a loop for horizontal polarization is a figure 8, with maximum broadside and null endwise to the horizontal conductors. If the wave travels exactly horizontally, voltages induced in the top and bottom conductors will be equal and in phase; they will cancel each other in the loop output, just as do the voltages induced in the two sides by a (vertically polarized) wave arriving from the normal null direction (broadside). Thus, the horizontally polarized component of a wave produces little or no loop output when arriving at a low angle, but its effect becomes important when the wave is steeply downcoming (or upcoming). There will be an error of +90° in the azimuth determined by a simple loop direction finder if the polarization is assumed to be vertical when it o MINIMUM VOLTAGE (NULL) TL 9710 Figure 186. Loop antenna, figure-8 response pattern. actually is horizontal. If the incoming wave has both vertically and horizontally polarized com- ponents, the figure-8 responses to the two compo- nents may combine to produce a figure 8 with sharp nulls, rotated in azimuth by some angle less than 90° from the normal position; this happens when the two components produce output voltages either in phase or 180° out of phase. When the two components produce voltages having other phase relations, the resulting response pattern may have its nulls filled in so that they become broad minima rather than zeros. In the special case where the two components produce equal output voltages 90° out of phase, the resulting response pattern becomes a perfect circle. d. Ambiguity. Unless the general direction of the transmitter is known, a direction finder equipped with a simple loop antenna cannot determine whether a transmitter lies forward or to the rear of the direction finder. This 180° 7 -~— - -- TL 97 Figure 187. Change in loop position versus change in signal voliage. ambiguity is caused by the two null positions of the loop, both of which indicate the same line of direction. There is no indication as to which of the two is the correct azimuth. 112. Loop and Sense Antennas a. Purpose. The sense antenna is usually a vertical whip or monopole placed at the vertical axis of the loop. It is omnidirectional in azimuth. Both the circular response pattern of the sense antenna and the figure 8 pattern of the loop are symmetrical; but, when properly combined, the two antennas produce a lopsided or unidirectional pattern (cardioid pattern in fig. 188). The big end of this pattern lies to the right of one maxima, and to the left of the other maxima of the figure 8 213 RESULTANT CARDIO!IO PATTERN SENSE PATTERN PATTERN TM 666-191 Figure 188. Cardioid response pattern obtained by com- bination of circular and figure & voltages. pattern. By observing the relative positions of the unidirectional pattern, the two nulls can be distinguished, thus resolving the 180° ambiguity of the simple loop. One null is designated arbi- trarily the front or direction null; the other is called the back or reciprocal null. b. Application. After the loop has been rotated to a null, the direction it faces may be read from an azimuth scale or observed directly. Then the sense antenna is placed in operation, changing the response pattern from figure 8 to unidirectional. The null vanishes because of this change, and, upon turning the loop 90° to either side from the former null position, the response is found to be greater on one side than on the other. Which side is greater depends on whether the loop originally has its direct null facing toward or away from the transmitter. - As a rule, if the response increases as the loop is turned clockwise, which increases the azimuth scale reading, or if the response decreases as the azimuth reading decreases, the direct null was toward the transmitter; if the re- sponse changes in the opposite direction, the reciprocal null was toward the transmitter. This relation is not always used. It can be reversed by transposing connections in the antenna circuit, to reverse the relative polarity of loop and sense antennas, or by a 180° shift in position of azimuth scale or pointer relative to the loop, and there are cases in which such a reversal has been made intentionally. 214 113. Cardioid Theory When the voltages from loop and sense antennas are combined with the proper phase and amplitude the resulting pattern is a heart-shaped curve known to mathematicians as a cardioid. A tvpical case is illustrated in figures 189 and 190, and is ex- plained, step by step, as follows: a. A radio wave, traveling past the loop, as indicated in A of figure 189, strikes leg No. 1 a short time before it strikes leg No. 2. 6. The voltages induced in the two vertical legs are connected in series opposition, so that the net output of the loop depends on their difference. c, As shown in B of figure 189, the voltage in leg No. 1 is starting to rise at time zero (ty); the voltage induced in leg No. 2 starts to rise a short time later (t,). However, so far as the output of the loop is concerned, the voltage induced in leg No. 2 is out of phase and begins to subtract from the voltage in leg No. 1 at this time (é). d. Resultant voltage Z, is developed across the output of the loop. This voltage is directly pro- portional to the time delay (phase shift) between the voltages induced in the legs of the loop. The greater the separation between ft) and ¢, in B of figure 189, the greater the resultant loop voltage. e. It is apparent in B of figure 189, that the resultant voltage leads the voltage induced in leg No. 1 approximately 90° and lags the voltage induced in leg No. 2 by the same amount. f. Voltage EZ, induced in the vertical sense an- tenna is intermediate in phase between the voltage induced in the two legs of the loop, and therefore lags the resultant loop voltage, £,, by 90°. To compensate for this phase difference (to have either an in-phase or an out-of-phase relation between resultant loop voltage Z, and sense voltage &,), it is necessary to advance or retard the phase of the loop voltage by 90° with a phase shifter. Re- tarded loop voltage E, is shown in C of figure 189. If the loop voltage had been advanced, it would be shifted 180° in phase from that shown in C of figure 189. g. Notice that retarded loop voltage E, and sense voltage H;, beginning at the same instant (t;), are in phase. These two voltages add in the input transformer; the receiver voltage Hp is maxi- mum (E of fig. 189). h. If the antenna is rotated on its vertical axis through 180°, the electromagnetic wave strikes leg No. 2 before it strikes leg No. 1 (fig. 190). OIRECTION OF WAVE TRAVEL PHASE SHIFTER : RECEIVER R (NPUT LOOP VOLTAGES aa PHASE SHIFTER oe VOLTAGE R TM 666-192 Figure 189 Loop and sense antenna system, relationship of voltages. 1. The voltages across both legs are induced in the same manner, producing a resultant again pro- portional to the separation between the legs. However, because of the loop rotation, the volt- ages of the two legs are interchanged, and resultant output voltage E, is shifted 180° in phase (B of fig. 190). j. Retarded loop voltage Ez is, therefore, out of phase with the sense voltage, and minimum signal E is applied to the receiver (C, D, and E of fig. 190). k. At intermediate points between the maximum and minimum positions of the loop, the following conditions exist. Assume that the transmitter azimuth is 0° as shown in figure 191. (1) When the loop is rotated from 0° to 90°, loop voltage gradually decreases (dis- tance between loop legs along the direc- tion of wave travel becomes less). Sense voltage is constant and in phase with the loop voltage. Resultant receiver volt- age is decreasing. (2) When the loop is rotated from 90° to 180°, loop voltage gradually increases (distance between loop legs along the direction of wave travel becomes greater). Sense voltage is constant and 180° out of phase with the loop voltage. Result- ant receiver voltage decreases because of the out-of-phase condition. 215 OIRECTION OF WAVE TRAVEL RECEIVER ER INPUT A PHASE SHIFTER INDUCED INDUCED VOLTAGE VOLTAGE LEG 2 LEG RESULTANT / LOOP VOLTAGE LOOP VOLTAGES B a -90° PHASE SHIFTER © Eo en SENSE VOLTAGE D Lt 3 tt Hit hy tt —+— RECEIVER VOLTAGE E ER TM 666-193 Figure 190. Relationship of voltages in loop and sense antenna system when loop has been rotated 180° from position shown in figure 189. (3) When the loop is rotated from 180° to Sense voltage is constant and in phase 270°, loop voltage gradually decreases. with the loop voltage. Resultant re- Sense voltage is constant and 180° out ceiver voltage increases. of phase with the loop voltage. Result- l. Sense Voltage. In practice, sense circuits sel- ant receiver voltage increases. dom are adjusted to the ideal condition just de- (4) When the loop is rotated from 270° to scribed, and the resulting unidirectional pattern is 216 360°, loop voltage gradually increases. not a perfect cardioid. If the sense voltage is too TRANSMITTER DIRECTION OF WAVE TRAVEL RESULTING PATTERN (CARDIONID) SENSE PATTERN (CIRCLE) 270° —— —— ! ( I 180° TL 13823 Figure 191. Cardioid response patiern. small, the resultant pattern is a slightly lopsided figure 8. Increasing the sense voltage then makes the figure 8 more and more lopsided (fig. 192), until the sense voltage equals the maximum loop volt- age; then one lobe disappears completely, making the pattern a perfect cardioid (fig. 191). Further increase of sense voltage increases both maximum and minimum of the resultant pattern (fig. 193), making it more and more like a circle. Either too little or too much sense voltage makes sense de- termination difficult, but any of the patterns just mentioned would be usable. The lopsidedness of the resultant pattern is readily distinguishable so long as the sense voltage is within +50 percent of the maximum loop voltage. If the sense volt- age is a little out of phase with the loop voltage, the resultant pattern becomes nearly circular, and the amplitude relation must be kept closer to the ideal for satisfactory operation. Figure 194 shows @ case in which both amplitude and phase relation are far from the ideal. Here, the sense voltage has about half the amplitude shown in figure 192, and is 40° or 50° out of phase with the loop voltage. The lopsidedness of the resulting pattern could be detected by comparing its two maxima on a visual indicator, but the difference is too small to be ~ as LOOP PATTERN- \ a a PATTERN \ TLISOTIS Figure 192. Response patiern, low sense voltage and correct phase relation. SENSE CATT acs) a i 7 “7 ~ a 7 ¢ BS \ LOOP PATTERN 7p \ ‘s COMBINED LOOP AND SENSE PATTERN TM 666-194 Figure 198. Response pattern, high sense voltage and correct phase relation. detected by listening. If necessary (for example, if part of the sense antenna is lost), such a pattern can be used by observing which way the null shifts when the sense switch is operated; both nulls shift toward the small end of the lopsided figure 8 pattern. 217 AZIMUTH INDICATED TRUE AZIMUTH TM 666-198 Figure 194. Response pattern, low sense voltage and incorrect phase relation. 114. Loop Construction a. Balance. The most important single factor in the physical construction of a loop is its sym- metry. When the loop is symmetrical physically, electrical balance is obtained, and if the balance is good enough, antenna effect (stray pick-up of sense voltage) is reduced toa minimum. Any conduct- ing material near the loop, such as the top of the radio receiver case, should be placed symmetri- cally; otherwise the loop might be balanced at some positions but unbalanced at others. In the case of a square loop, it is preferable to place a corner rather than a side at the bottom; this arrangement keeps the body of the loop farther away from the ground so that any irregularities there (including metal items worn by the operator) are less likely to affect the loop balance. b. Electrostatic Shield. Multiturn loops often are inclosed in an electrostatic shield. This is a metal case, or a film of metal on a case of some other material which surrounds the loop winding almost completely (fig. 195). At one point (the top) there is a gap in the metal, and opposite sides of the gap are insulated from each other to prevent the shield from forming a closed (short-circuited) loop. The shield is grounded near the loop termi- nals as far as possible from the insulated gap. Asa vertical antenna, therefore, the shield is short-cir- cuited. Consider the voltages induced by a pass- ing radio wave as made up of two components, one corresponding to the desired loop voltage, the other to antenna effect. The former can produce very little current in the shield because of the in- sulated gap, but is fully effective in the loop which does have conductors crossing that gap. The latter component causes a flow of current over the shield to ground. Since the ground connection is a short circuit, this current produces in the shield counter electromotive force just equal to the origi- 218 INSULATOR ~ aE ELECTROSTATIC \ SHIELD Loop CONDUCTOR TL 97ISA Figure 195. Shielded loop. nal induced voltage, and it induces in each loop conductor a voltage which very nearly cancels the original antenna-effect voltage induced there by the radio wave. The reduction ratio is substan- tially the same as the reactance/resistance ratio which the shield would have if connected as a loop; since the Q is seldom less than 10, the residual antenna effect is seldom more than one-tenth the antenna effect with no shield. In addition to re- ducing antenna effect directly, the shield helps in- directly; unless very close to the gap in the shield, en external object cannot affect the capacitance from loop to ground and thus cannot change the capacitive balance of the loop. However, the shield affords no protection against inductive un- balance, such as might be caused by a scrap of metal placed too close to one side of the loop. The shield eliminates precipitation static of the type caused by electrically charged raindrops striking the antenna, and it provides mechanical protection for the loop. c. Loop Size. Except in some special vhf loops, which resemble groups of dipoles more than they do ordinary loops, the largest dimension of a loop antenna is usually a very small fraction of a wavelength (.1 wavelength at most). The voltage picked up by such a small loop is proportional to the total area inclosed by its turns; that is, to the product of the number of turns by the average areas of each turn. For maximum pick-up, the turns should be as large as possible, subject to mechanical limitations, such as portability. The number of turns should be as large as possible, sub- ject to electrical limitations. Most receivers will not operate efficiently from a loop which is self- resonant at any point within the operating fre- quency range; consequently, the number of turns must be small enough to keep the natural resonance higher than the highest operating frequency. Y SIGHT BLADE SNSULATOR ANTENNA ANTENNA ROTATING HANDLE AZIMUTH DIAL TM 666-195 Figure 196. Simple Adcock antenna. 115. Adcock Antenna a. General. An Adcock antenna (fig. 196) con- sists of two spaced vertical antennas connected in opposition. Theoretically, it responds only to the vertically polarized component of an incoming radio wave, and therefore is not subject to polari- zation error. In practice, some polarization error is caused by various imperfections, but usually much less than in a loop receiving the same signal. The Adcock antenna is preferable to a loop in radio D/F (direction finding) when medium- or high-frequency signals must be received at a point beyond ground-wave range. MAGNETIC COMPONENT OF VERTICALLY POLARIZED E TM 666-196 Figure 197. Adcock antenna, effects of vertically polarized wave. b. Principle. The action of an Adcock antenna, as far as vertically polarized waves are concerned, is identical with that of the loop antenna. A re- sultant current in output coil Z is proportional to the vector difference of the voltages induced in the vertical members, exactly as in the case of the loop. Horizontally polarized components of radio waves do not affect the antenna because of the absence of the upper and lower horizontal members, and be- cause the crossed arrangement of the center mem- bers effectively cancels the voltages induced in them. The response pattern of an Adcock an- tenna is the same figure 8 pattern typical of the loop antenna. Minimum and maximum response points are present in the Adcock pattern in the same respective positions as in the loop pattern. Thus, the directional properfies of the Adcock and loop antennas are the same with respect to verti- cally polarized waves. The effect of various types of wave polarization on the Adcock circuit are as follows: (1) Vertical polarization. The horizontal mag- netic lines of the vertically polarized wave cut the two vertical antenna ele- ments. Induced currents, although they are induced in phase in the vertical elements, oppose each other in the an- tenna coupling coil, producing a resultant voltage which leads the radiation field by 90°. If the wave strikes both vertical elements simultaneously (antenna ele- ments broadside to direction of wave 219 220 travel as shown in fig. 197), the resultant voltage is a minimum. At other angles of arrival, the resultant voltage is pro- portional to the separation between the two antenna elements along the direction of wave travel. Thus, the action of the Adcock antenna system is identical with the action of the loop system and can be used in conjunction with a sense antenna to obtain a unidirectional pattern. (2) Horizontal polarization. As shown in figure 198, only the horizontal members (transmission lines) are in a position to respond to horizontally polarized waves. In a well designed radio direction finder, efficient use is made of shielding and balancing to prevent any voltages in- duced in the horizontal members from reaching the input tube of the receiver. The residue is small in comparison with the response of a loop under similar cir- cumstances, but has the same directivity pattern. (3) Elliptical polarization. Radio waves usu- ally contain both vertical and horizontal components of polarization which, in com- bination, produce an elliptically polarized wave. Although the vertical and hori- zontal components can be viewed as acting independently, their effect on the antenna results from the combined action of both components. Because the re- sponse of an Adcock antenna is relatively small for the horizontally polarized com- ponent, its polarization error is likewise smaller than that of a loop antenna. This is true as long as the vertically polarized component does not entirely dis- appear; when the vertically polarized component predominates, the Adcock antenna has scarcely any polarization Canto I. Nárad.7 OM.8 To sainted Nárad, prince of those Whose lore in words of wisdom flows. Whose constant care and chief delight Were Scripture and ascetic rite, The good Válmíki, first and best [pg 002] Of hermit saints, these words addressed:9 “In all this world, I pray thee, who Is virtuous, heroic, true? Firm in his vows, of grateful mind, To every creature good and kind? Bounteous, and holy, just, and wise, Alone most fair to all men's eyes? Devoid of envy, firm, and sage, Whose tranquil soul ne'er yields to rage? Whom, when his warrior wrath is high, Do Gods embattled fear and fly? Whose noble might and gentle skill The triple world can guard from ill? Who is the best of princes, he Who loves his people's good to see? The store of bliss, the living mine Where brightest joys and virtues shine? Queen Fortune's10 best and dearest friend, Whose steps her choicest gifts attend? Who may with Sun and Moon compare, With Indra,11 Vishṇu,12 Fire, and Air? Grant, Saint divine,13 the boon I ask, For thee, I ween, an easy task, To whom the power is given to know If such a man breathe here below.” Then Nárad, clear before whose eye The present, past, and future lie,14 Made ready answer: “Hermit, where Are graces found so high and rare? Yet listen, and my tongue shall tell In whom alone these virtues dwell. From old Ikshváku's15 line he came, Known to the world by Ráma's name: With soul subdued, a chief of might, In Scripture versed, in glory bright, His steps in virtue's paths are bent, Obedient, pure, and eloquent. In each emprise he wins success, And dying foes his power confess. Tall and broad-shouldered, strong of limb, Fortune has set her mark on him. Graced with a conch-shell's triple line, His throat displays the auspicious sign.16 [pg 003] High destiny is clear impressed On massive jaw and ample chest, His mighty shafts he truly aims, And foemen in the battle tames. Deep in the muscle, scarcely shown, Embedded lies his collar-bone. His lordly steps are firm and free, His strong arms reach below his knee;17 All fairest graces join to deck His head, his brow, his stately neck, And limbs in fair proportion set: The manliest form e'er fashioned yet. Graced with each high imperial mark, His skin is soft and lustrous dark. Large are his eyes that sweetly shine With majesty almost divine. His plighted word he ne'er forgets; On erring sense a watch he sets. By nature wise, his teacher's skill Has trained him to subdue his will. Good, resolute and pure, and strong, He guards mankind from scathe and wrong, And lends his aid, and ne'er in vain, The cause of justice to maintain. Well has he studied o'er and o'er The Vedas18and their kindred lore. Well skilled is he the bow to draw,19 Well trained in arts and versed in law; High-souled and meet for happy fate, Most tender and compassionate; The noblest of all lordly givers, Whom good men follow, as the rivers Follow the King of Floods, the sea: So liberal, so just is he. The joy of Queen Kauśalyá's20heart, In every virtue he has part: Firm as Himálaya's21 snowy steep, Unfathomed like the mighty deep: The peer of Vishṇu's power and might, And lovely as the Lord of Night;22 Patient as Earth, but, roused to ire, Fierce as the world-destroying fire; In bounty like the Lord of Gold,23 And Justice self in human mould. With him, his best and eldest son, By all his princely virtues won King Daśaratha24 willed to share His kingdom as the Regent Heir. But when Kaikeyí, youngest queen, With eyes of envious hate had seen The solemn pomp and regal state Prepared the prince to consecrate, She bade the hapless king bestow Two gifts he promised long ago, That Ráma to the woods should flee, And that her child the heir should be. By chains of duty firmly tied, The wretched king perforce complied. [pg 004] Ráma, to please Kaikeyí went Obedient forth to banishment. Then Lakshmaṇ's truth was nobly shown, Then were his love and courage known, When for his brother's sake he dared All perils, and his exile shared. And Sítá, Ráma's darling wife, Loved even as he loved his life, Whom happy marks combined to bless, A miracle of loveliness, Of Janak's royal lineage sprung, Most excellent of women, clung To her dear lord, like Rohiṇí Rejoicing with the Moon to be.25 The King and people, sad of mood, The hero's car awhile pursued. But when Prince Ráma lighted down At Śringavera's pleasant town, Where Gangá's holy waters flow, He bade his driver turn and go. Guha, Nishádas' king, he met, And on the farther bank was set. Then on from wood to wood they strayed, O'er many a stream, through constant shade, As Bharadvája bade them, till They came to Chitrakúṭa's hill. And Ráma there, with Lakshmaṇ's aid, A pleasant little cottage made, And spent his days with Sítá, dressed In coat of bark and deerskin vest.26 And Chitrakúṭa grew to be As bright with those illustrious three As Meru's27 sacred peaks that shine With glory, when the Gods recline Beneath them: Śiva's28 self between The Lord of Gold and Beauty's Queen. The aged king for Ráma pined, And for the skies the earth resigned. Bharat, his son, refused to reign, Though urged by all the twice-born29 train. Forth to the woods he fared to meet His brother, fell before his feet, And cried, “Thy claim all men allow: O come, our lord and king be thou.” But Ráma nobly chose to be Observant of his sire's decree. He placed his sandals30 in his hand A pledge that he would rule the land: And bade his brother turn again. Then Bharat, finding prayer was vain, The sandals took and went away; Nor in Ayodhyá would he stay. But turned to Nandigráma, where He ruled the realm with watchful care, Still longing eagerly to learn Tidings of Ráma's safe return. Then lest the people should repeat Their visit to his calm retreat, Away from Chitrakúṭa's hill Fared Ráma ever onward till [pg 005] Beneath the shady trees he stood Of Daṇḍaká's primeval wood, Virádha, giant fiend, he slew, And then Agastya's friendship knew. Counselled by him he gained the sword And bow of Indra, heavenly lord: A pair of quivers too, that bore Of arrows an exhaustless store. While there he dwelt in greenwood shade The trembling hermits sought his aid, And bade him with his sword and bow Destroy the fiends who worked them woe: To come like Indra strong and brave, A guardian God to help and save. And Ráma's falchion left its trace Deep cut on Śúrpaṇakhá's face: A hideous giantess who came Burning for him with lawless flame. Their sister's cries the giants heard. And vengeance in each bosom stirred: The monster of the triple head. And Dúshaṇ to the contest sped. But they and myriad fiends beside Beneath the might of Ráma died. When Rávaṇ, dreaded warrior, knew The slaughter of his giant crew: Rávaṇ, the king, whose name of fear Earth, hell, and heaven all shook to hear: He bade the fiend Márícha aid The vengeful plot his fury laid. In vain the wise Márícha tried To turn him from his course aside: Not Rávaṇ's self, he said, might hope With Ráma and his strength to cope. Impelled by fate and blind with rage He came to Ráma's hermitage. There, by Márícha's magic art, He wiled the princely youths apart, The vulture31 slew, and bore away The wife of Ráma as his prey. The son of Raghu32 came and found Jaṭáyu slain upon the ground. He rushed within his leafy cot; He sought his wife, but found her not. Then, then the hero's senses failed; In mad despair he wept and wailed. Upon the pile that bird he laid, And still in quest of Sítá strayed. A hideous giant then he saw, Kabandha named, a shape of awe. The monstrous fiend he smote and slew, And in the flame the body threw; When straight from out the funeral flame In lovely form Kabandha came, And bade him seek in his distress A wise and holy hermitess. By counsel of this saintly dame To Pampá's pleasant flood he came, And there the steadfast friendship won Of Hanumán the Wind-God's son. Counselled by him he told his grief To great Sugríva, Vánar chief, Who, knowing all the tale, before The sacred flame alliance swore. Sugríva to his new-found friend Told his own story to the end: His hate of Báli for the wrong And insult he had borne so long. And Ráma lent a willing ear And promised to allay his fear. Sugríva warned him of the might Of Báli, matchless in the fight, And, credence for his tale to gain, Showed the huge fiend33 by Báli slain. The prostrate corse of mountain size Seemed nothing in the hero's eyes; He lightly kicked it, as it lay, And cast it twenty leagues34 away. To prove his might his arrows through Seven palms in line, uninjured, flew. He cleft a mighty hill apart, And down to hell he hurled his dart. Then high Sugríva's spirit rose, Assured of conquest o'er his foes. With his new champion by his side To vast Kishkindhá's cave he hied. Then, summoned by his awful shout, King Báli came in fury out, First comforted his trembling wife, Then sought Sugríva in the strife. One shaft from Ráma's deadly bow The monarch in the dust laid low. Then Ráma bade Sugríva reign In place of royal Báli slain. Then speedy envoys hurried forth Eastward and westward, south and north, Commanded by the grateful king Tidings of Ráma's spouse to bring. Then by Sampáti's counsel led, Brave Hanumán, who mocked at dread, Sprang at one wild tremendous leap Two hundred leagues across the deep. To Lanká's35 town he urged his way, Where Rávaṇ held his royal sway. [pg 006] There pensive 'neath Aśoka36 boughs He found poor Sítá, Ráma's spouse. He gave the hapless girl a ring, A token from her lord and king. A pledge from her fair hand he bore; Then battered down the garden door. Five captains of the host he slew, Seven sons of councillors o'erthrew; Crushed youthful Aksha on the field, Then to his captors chose to yield. Soon from their bonds his limbs were free, But honouring the high decree Which Brahmá37 had pronounced of yore, He calmly all their insults bore. The town he burnt with hostile flame, And spoke again with Ráma's dame, Then swiftly back to Ráma flew With tidings of the interview. Then with Sugríva for his guide, Came Ráma to the ocean side. He smote the sea with shafts as bright As sunbeams in their summer height, And quick appeared the Rivers' King38 Obedient to the summoning. A bridge was thrown by Nala o'er The narrow sea from shore to shore.39 They crossed to Lanká's golden town, Where Ráma's hand smote Rávaṇ down. Vibhishaṇ there was left to reign Over his brother's wide domain. To meet her husband Sítá came; But Ráma, stung with ire and shame, With bitter words his wife addressed Before the crowd that round her pressed. But Sítá, touched with noble ire, Gave her fair body to the fire. Then straight the God of Wind appeared, And words from heaven her honour cleared. And Ráma clasped his wife again, Uninjured, pure from spot and stain, Obedient to the Lord of Fire And the high mandate of his sire. Led by the Lord who rules the sky, The Gods and heavenly saints drew nigh, And honoured him with worthy meed, Rejoicing in each glorious deed. His task achieved, his foe removed, He triumphed, by the Gods approved. By grace of Heaven he raised to life The chieftains slain in mortal strife; Then in the magic chariot through The clouds to Nandigráma flew. Met by his faithful brothers there, He loosed his votive coil of hair: Thence fair Ayodhyá's town he gained, And o'er his father's kingdom reigned. Disease or famine ne'er oppressed His happy people, richly blest With all the joys of ample wealth, Of sweet content and perfect health. No widow mourned her well-loved mate, No sire his son's untimely fate. They feared not storm or robber's hand; No fire or flood laid waste the land: The Golden Age40 had come again To bless the days of Ráma's reign. From him, the great and glorious king, Shall many a princely scion spring. And he shall rule, beloved by men, Ten thousand years and hundreds ten,41 And when his life on earth is past To Brahmá's world shall go at last.” Whoe'er this noble poem reads That tells the tale of Ráma's deeds, Good as the Scriptures, he shall be From every sin and blemish free. Whoever reads the saving strain, With all his kin the heavens shall gain. Bráhmans who read shall gather hence The highest praise for eloquence. The warrior, o'er the land shall reign, The merchant, luck in trade obtain; And Śúdras listening42 ne'er shall fail To reap advantage from the tale.43 [pg 007] Canto II. Brahmá's Visit Válmíki, graceful speaker, heard, To highest admiration stirred. To him whose fame the tale rehearsed He paid his mental worship first; Then with his pupil humbly bent Before the saint most eloquent. Thus honoured and dismissed the seer Departed to his heavenly sphere. Then from his cot Válmíki hied To Tamasá's44 sequestered side, Not far remote from Gangá's tide. He stood and saw the ripples roll Pellucid o'er a pebbly shoal. To Bharadvája45 by his side He turned in ecstasy, and cried: “See, pupil dear, this lovely sight, The smooth-floored shallow, pure and bright, With not a speck or shade to mar, And clear as good men's bosoms are. Here on the brink thy pitcher lay, And bring my zone of bark, I pray. Here will I bathe: the rill has not, To lave the limbs, a fairer spot. Do quickly as I bid, nor waste The precious time; away, and haste.” Obedient to his master's hest Quick from the cot he brought the vest; The hermit took it from his hand, And tightened round his waist the band; Then duly dipped and bathed him there, And muttered low his secret prayer. To spirits and to Gods he made Libation of the stream, and strayed Viewing the forest deep and wide That spread its shade on every side. Close by the bank he saw a pair Of curlews sporting fearless there. But suddenly with evil mind An outcast fowler stole behind, And, with an aim too sure and true, The male bird near the hermit slew. The wretched hen in wild despair With fluttering pinions beat the air, And shrieked a long and bitter cry When low on earth she saw him lie, Her loved companion, quivering, dead, His dear wings with his lifeblood red; And for her golden crested mate She mourned, and was disconsolate. The hermit saw the slaughtered bird, And all his heart with ruth was stirred. The fowler's impious deed distressed His gentle sympathetic breast, And while the curlew's sad cries rang Within his ears, the hermit sang: “No fame be thine for endless time, Because, base outcast, of thy crime, Whose cruel hand was fain to slay One of this gentle pair at play!” E'en as he spoke his bosom wrought And laboured with the wondering thought What was the speech his ready tongue Had uttered when his heart was wrung. He pondered long upon the speech, Recalled the words and measured each, And thus exclaimed the saintly guide To Bharadvája by his side: “With equal lines of even feet, With rhythm and time and tone complete, The measured form of words I spoke In shock of grief be termed a śloke.”46 And Bharadvája, nothing slow His faithful love and zeal to show, Answered those words of wisdom, “Be The name, my lord, as pleases thee.” As rules prescribe the hermit took Some lustral water from the brook. But still on this his constant thought Kept brooding, as his home he sought; While Bharadvája paced behind, A pupil sage of lowly mind, And in his hand a pitcher bore With pure fresh water brimming o'er. Soon as they reached their calm retreat The holy hermit took his seat; His mind from worldly cares recalled, And mused in deepest thought enthralled. Then glorious Brahmá,47 Lord Most High, Creator of the earth and sky, [pg 008] The four-faced God, to meet the sage Came to Válmíki's hermitage. Soon as the mighty God he saw, Up sprang the saint in wondering awe. Mute, with clasped hands, his head he bent, And stood before him reverent. His honoured guest he greeted well, Who bade him of his welfare tell; Gave water for his blessed feet, Brought offerings,48 and prepared a seat. In honoured place the God Most High Sate down, and bade the saint sit nigh. There sate before Válmíki's eyes The Father of the earth and skies; But still the hermit's thoughts were bent On one thing only, all intent On that poor curlew's mournful fate Lamenting for her slaughtered mate; And still his lips, in absent mood, The verse that told his grief, renewed: “Woe to the fowler's impious hand That did the deed that folly planned; That could to needless death devote The curlew of the tuneful throat!” The heavenly Father smiled in glee, And said, “O best of hermits, see, A verse, unconscious, thou hast made; No longer be the task delayed. Seek not to trace, with labour vain, The unpremeditated strain. The tuneful lines thy lips rehearsed Spontaneous from thy bosom burst. Then come, O best of seers, relate The life of Ráma good and great, The tale that saintly Nárad told, In all its glorious length unfold. Of all the deeds his arm has done Upon this earth, omit not one, And thus the noble life record Of that wise, brave, and virtuous lord. His every act to day displayed, His secret life to none betrayed: How Lakshmaṇ, how the giants fought; With high emprise and hidden thought: And all that Janak's child49 befell Where all could see, where none could tell. The whole of this shall truly be Made known, O best of saints, to thee. In all thy poem, through my grace, No word of falsehood shall have place. Begin the story, and rehearse The tale divine in charming verse. As long as in this firm-set land The streams shall flow, the mountains stand, So long throughout the world, be sure, The great Rámáyan shall endure.50 While the Rámáyan's ancient strain Shall glorious in the earth remain, To higher spheres shalt thou arise And dwell with me above the skies.” He spoke, and vanished into air, And left Válmíki wondering there. The pupils of the holy man, Moved by their love of him, began To chant that verse, and ever more They marvelled as they sang it o'er: “Behold, the four-lined balanced rime, Repeated over many a time, In words that from the hermit broke In shock of grief, becomes a śloke.” This measure now Válmíki chose Wherein his story to compose. In hundreds of such verses, sweet With equal lines and even feet, The saintly poet, lofty-souled, The glorious deeds of Ráma told. Canto III. The Argument. The hermit thus with watchful heed Received the poem's pregnant seed, And looked with eager thought around If fuller knowledge might be found. [pg 009] His lips with water first bedewed,51 He sate, in reverent attitude On holy grass,52 the points all bent Together toward the orient;53 And thus in meditation he Entered the path of poesy. Then clearly, through his virtue's might, All lay discovered to his sight, Whate'er befell, through all their life, Ráma, his brother, and his wife: And Daśaratha and each queen At every time, in every scene: His people too, of every sort; The nobles of his princely court: Whate'er was said, whate'er decreed, Each time they sate each plan and deed: For holy thought and fervent rite Had so refined his keener sight That by his sanctity his view The present, past, and future knew, And he with mental eye could grasp, Like fruit within his fingers clasp, The life of Ráma, great and good, Roaming with Sítá in the wood. He told, with secret-piercing eyes, The tale of Ráma's high emprise, Each listening ear that shall entice, A sea of pearls of highest price. Thus good Válmíki, sage divine, Rehearsed the tale of Raghu's line, As Nárad, heavenly saint, before Had traced the story's outline o'er. He sang of Ráma's princely birth, His kindness and heroic worth; His love for all, his patient youth, His gentleness and constant truth, And many a tale and legend old By holy Viśvámitra told. How Janak's child he wooed and won, And broke the bow that bent to none. How he with every virtue fraught His namesake Ráma54 met and fought. The choice of Ráma for the throne; The malice by Kaikeyí shown, Whose evil counsel marred the plan And drove him forth a banisht man. How the king grieved and groaned, and cried, And swooned away and pining died. The subjects' woe when thus bereft; And how the following crowds he left: With Guha talked, and firmly stern Ordered his driver to return. How Gangá's farther shore he gained; By Bharadvája entertained, By whose advice he journeyed still And came to Chitrakúṭa's hill. How there he dwelt and built a cot; How Bharat journeyed to the spot; His earnest supplication made; Drink-offerings to their father paid; The sandals given by Ráma's hand, As emblems of his right, to stand: How from his presence Bharat went And years in Nandigráma spent. How Ráma entered Daṇḍak wood And in Sutíkhṇa's presence stood. The favour Anasúyá showed, The wondrous balsam she bestowed. How Śarabhanga's dwelling-place They sought; saw Indra face to face; The meeting with Agastya gained; The heavenly bow from him obtained. How Ráma with Virádha met; Their home in Panchavaṭa set. How Śúrpaṇakhá underwent The mockery and disfigurement. Of Triśirá's and Khara's fall, Of Rávaṇ roused at vengeance call, Márícha doomed, without escape; The fair Videhan55 lady's rape. How Ráma wept and raved in vain, And how the Vulture-king was slain. How Ráma fierce Kabandha slew; Then to the side of Pampá drew, Met Hanumán, and her whose vows Were kept beneath the greenwood boughs. How Raghu's son, the lofty-souled, On Pampá's bank wept uncontrolled, Then journeyed, Rishyamúk to reach, And of Sugríva then had speech. The friendship made, which both had sought: How Báli and Sugríva fought. How Báli in the strife was slain, And how Sugríva came to reign. The treaty, Tára's wild lament; The rainy nights in watching spent. The wrath of Raghu's lion son; The gathering of the hosts in one. The sending of the spies about, And all the regions pointed out. The ring by Ráma's hand bestowed; The cave wherein the bear abode. The fast proposed, their lives to end; Sampati gained to be their friend. [pg 010] The scaling of the hill, the leap Of Hanumán across the deep. Ocean's command that bade them seek Maináka of the lofty peak. The death of Sinhiká, the sight Of Lanká with her palace bright How Hanumán stole in at eve; His plan the giants to deceive. How through the square he made his way To chambers where the women lay, Within the Aśoka garden came And there found Ráma's captive dame. His colloquy with her he sought, And giving of the ring he brought. How Sítá gave a gem o'erjoyed; How Hanumán the grove destroyed. How giantesses trembling fled, And servant fiends were smitten dead. How Hanumán was seized; their ire When Lanká blazed with hostile fire. His leap across the sea once more; The eating of the honey store. How Ráma he consoled, and how He showed the gem from Sítá's brow. With Ocean, Ráma's interview; The bridge that Nala o'er it threw. The crossing, and the sitting down At night round Lanká's royal town. The treaty with Vibhíshaṇ made: The plan for Rávaṇ's slaughter laid. How Kumbhakarṇa in his pride And Meghanáda fought and died. How Rávaṇ in the fight was slain, And captive Sítá brought again. Vibhíshaṇ set upon the throne; The flying chariot Pushpak shown. How Brahmá and the Gods appeared, And Sítá's doubted honour cleared. How in the flying car they rode To Bharadvája's cabin abode. The Wind-God's son sent on afar; How Bharat met the flying car. How Ráma then was king ordained; The legions their discharge obtained. How Ráma cast his queen away; How grew the people's love each day. Thus did the saint Válmíki tell Whate'er in Ráma's life befell, And in the closing verses all That yet to come will once befall. Canto IV. The Rhapsodists. When to the end the tale was brought, Rose in the sage's mind the thought; “Now who throughout this earth will go, And tell it forth that all may know?” As thus he mused with anxious breast, Behold, in hermit's raiment dressed, Kuśá and Lava56 came to greet Their master and embrace his feet. The twins he saw, that princely pair Sweet-voiced, who dwelt beside him there None for the task could be more fit, For skilled were they in Holy Writ; And so the great Rámáyan, fraught With lore divine, to these he taught: The lay whose verses sweet and clear Take with delight the listening ear, That tell of Sítá's noble life And Rávaṇ's fall in battle strife. Great joy to all who hear they bring, Sweet to recite and sweet to sing. For music's sevenfold notes are there, And triple measure,57 wrought with care With melody and tone and time, And flavours58 that enhance the rime; Heroic might has ample place, And loathing of the false and base, With anger, mirth, and terror, blent With tenderness, surprise, content. When, half the hermit's grace to gain, And half because they loved the strain, The youth within their hearts had stored The poem that his lips outpoured, Válmíki kissed them on the head, As at his feet they bowed, and said; “Recite ye this heroic song In tranquil shades where sages throng: Recite it where the good resort, In lowly home and royal court.” The hermit ceased. The tuneful pair, Like heavenly minstrels sweet and fair, In music's art divinely skilled, Their saintly master's word fulfilled. Like Ráma's self, from whom they came, They showed their sire in face and frame, [pg 011] As though from some fair sculptured stone Two selfsame images had grown. Sometimes the pair rose up to sing, Surrounded by a holy ring, Where seated on the grass had met Full many a musing anchoret. Then tears bedimmed those gentle eyes, As transport took them and surprise, And as they listened every one Cried in delight, Well done! Well done! Those sages versed in holy lore Praised the sweet minstrels more and more: And wondered at the singers' skill, And the bard's verses sweeter still, Which laid so clear before the eye The glorious deeds of days gone by. Thus by the virtuous hermits praised, Inspirited their voice they raised. Pleased with the song this holy man Would give the youths a water-can; One gave a fair ascetic dress, Or sweet fruit from the wilderness. One saint a black-deer's hide would bring, And one a sacrificial string: One, a clay pitcher from his hoard, And one, a twisted munja cord.59 One in his joy an axe would find, One braid, their plaited locks to bind. One gave a sacrificial cup, One rope to tie their fagots up; While fuel at their feet was laid, Or hermit's stool of fig-tree made. All gave, or if they gave not, none Forgot at least a benison. Some saints, delighted with their lays, Would promise health and length of days; Others with surest words would add Some boon to make their spirit glad. In such degree of honour then That song was held by holy men: That living song which life can give, By which shall many a minstrel live. In seat of kings, in crowded hall, They sang the poem, praised of all. And Ráma chanced to hear their lay, While he the votive steed60 would slay, And sent fit messengers to bring The minstrel pair before the king. They came, and found the monarch high Enthroned in gold, his brothers nigh; While many a minister below, And noble, sate in lengthened row. The youthful pair awhile he viewed Graceful in modest attitude, And then in words like these addressed His brother Lakshmaṇ and the rest: “Come, listen to the wondrous strain Recited by these godlike twain, Sweet singers of a story fraught With melody and lofty thought.” The pair, with voices sweet and strong, Rolled the full tide of noble song, With tone and accent deftly blent To suit the changing argument. Mid that assembly loud and clear Rang forth that lay so sweet to hear, That universal rapture stole Through each man's frame and heart and soul. “These minstrels, blest with every sign That marks a high and princely line, In holy shades who dwell, Enshrined in Saint Válmíki's lay, A monument to live for aye, My deeds in song shall tell.” Thus Ráma spoke: their breasts were fired, And the great tale, as if inspired, The youths began to sing, While every heart with transport swelled, And mute and rapt attention held The concourse and the king. Canto V. Ayodhyá. “Ikshváku's sons from days of old Were ever brave and mighty-souled. The land their arms had made their own Was bounded by the sea alone. Their holy works have won them praise, Through countless years, from Manu's days. Their ancient sire was Sagar, he Whose high command dug out the sea:61 With sixty thousand sons to throng Around him as he marched along. From them this glorious tale proceeds: The great Rámáyan tells their deeds. This noble song whose lines contain Lessons of duty, love, and gain, We two will now at length recite, While good men listen with delight. On Sarjú's62 bank, of ample size, The happy realm of Kośal lies, [pg 012] With fertile length of fair champaign And flocks and herds and wealth of grain. There, famous in her old renown, Ayodhyá63 stands, the royal town, In bygone ages built and planned By sainted Manu's64 princely hand. Imperial seat! her walls extend Twelve measured leagues from end to end, And three in width from side to side, With square and palace beautified. Her gates at even distance stand; Her ample roads are wisely planned. Right glorious is her royal street Where streams allay the dust and heat. On level ground in even row Her houses rise in goodly show: Terrace and palace, arch and gate The queenly city decorate. High are her ramparts, strong and vast, By ways at even distance passed, With circling moat, both deep and wide, And store of weapons fortified. King Daśaratha, lofty-souled, That city guarded and controlled, With towering Sál trees belted round,65 And many a grove and pleasure ground, As royal Indra, throned on high, Rules his fair city in the sky.66 She seems a painted city, fair With chess-board line and even square.67 And cool boughs shade the lovely lake Where weary men their thirst may slake. There gilded chariots gleam and shine, And stately piles the Gods enshrine. There gay sleek people ever throng To festival and dance and song. A mine is she of gems and sheen, The darling home of Fortune's Queen. With noblest sort of drink and meat, The fairest rice and golden wheat, And fragrant with the chaplet's scent With holy oil and incense blent. With many an elephant and steed, And wains for draught and cars for speed. With envoys sent by distant kings, And merchants with their precious things With banners o'er her roofs that play, And weapons that a hundred slay;68 All warlike engines framed by man, And every class of artisan. A city rich beyond compare With bards and minstrels gathered there, And men and damsels who entrance The soul with play and song and dance. In every street is heard the lute, The drum, the tabret, and the flute, The Veda chanted soft and low, The ringing of the archer's bow; With bands of godlike heroes skilled In every warlike weapon, filled, And kept by warriors from the foe, As Nágas guard their home below.69 There wisest Bráhmans evermore The flame of worship feed, And versed in all the Vedas' lore, Their lives of virtue lead. Truthful and pure, they freely give; They keep each sense controlled, And in their holy fervour live Like the great saints of old. Canto VI. The King. There reigned a king of name revered, To country and to town endeared, Great Daśaratha, good and sage, Well read in Scripture's holy page: [pg 013] Upon his kingdom's weal intent, Mighty and brave and provident; The pride of old Ikshváku's seed For lofty thought and righteous deed. Peer of the saints, for virtues famed, For foes subdued and passions tamed: A rival in his wealth untold Of Indra and the Lord of Gold. Like Manu first of kings, he reigned, And worthily his state maintained. For firm and just and ever true Love, duty, gain he kept in view, And ruled his city rich and free, Like Indra's Amarávatí. And worthy of so fair a place There dwelt a just and happy race With troops of children blest. Each man contented sought no more, Nor longed with envy for the store By richer friends possessed. For poverty was there unknown, And each man counted as his own Kine, steeds, and gold, and grain. All dressed in raiment bright and clean, And every townsman might be seen With earrings, wreath, or chain. None deigned to feed on broken fare, And none was false or stingy there. A piece of gold, the smallest pay, Was earned by labour for a day. On every arm were bracelets worn, And none was faithless or forsworn, A braggart or unkind. None lived upon another's wealth, None pined with dread or broken health, Or dark disease of mind. High-souled were all. The slanderous word, The boastful lie, were never heard. Each man was constant to his vows, And lived devoted to his spouse. No other love his fancy knew, And she was tender, kind, and true. Her dames were fair of form and face, With charm of wit and gentle grace, With modest raiment simply neat, And winning manners soft and sweet. The twice-born sages, whose delight Was Scripture's page and holy rite, Their calm and settled course pursued, Nor sought the menial multitude. In many a Scripture each was versed, And each the flame of worship nursed, And gave with lavish hand. Each paid to Heaven the offerings due, And none was godless or untrue In all that holy band. To Bráhmans, as the laws ordain, The Warrior caste were ever fain The reverence due to pay; And these the Vaiśyas' peaceful crowd, Who trade and toil for gain, were proud To honour and obey; And all were by the Śúdras70 served, Who never from their duty swerved, Their proper worship all addressed To Bráhman, spirits, God, and guest. Pure and unmixt their rites remained, Their race's honour ne'er was stained.71 Cheered by his grandsons, sons, and wife, Each passed a long and happy life. Thus was that famous city held By one who all his race excelled, Blest in his gentle reign, As the whole land aforetime swayed By Manu, prince of men, obeyed Her king from main to main. And heroes kept her, strong and brave, As lions guard their mountain cave: Fierce as devouring flame they burned, And fought till death, but never turned. Horses had she of noblest breed, Like Indra's for their form and speed, From Váhlí's72 hills and Sindhu's73 sand, Vanáyu74 and Kámboja's land.75 [pg 014] Her noble elephants had strayed Through Vindhyan and Himálayan shade, Gigantic in their bulk and height, Yet gentle in their matchless might. They rivalled well the world-spread fame Of the great stock from which they came, Of Váman, vast of size, Of Mahápadma's glorious line, Thine, Anjan, and, Airávat, thine.76 Upholders of the skies. With those, enrolled in fourfold class, Who all their mighty kin surpass, Whom men Matangas name, And Mrigas spotted black and white, And Bhadras of unwearied might, And Mandras hard to tame.77 Thus, worthy of the name she bore,78 Ayodhyá for a league or more Cast a bright glory round, Where Daśaratha wise and great Governed his fair ancestral state, With every virtue crowned. Like Indra in the skies he reigned In that good town whose wall contained High domes and turrets proud, With gates and arcs of triumph decked, And sturdy barriers to protect Her gay and countless crowd. Canto VII. The Ministers. Two sages, holy saints, had he, His ministers and priests to be: Vaśishṭha, faithful to advise, And Vámadeva, Scripture-wise. Eight other lords around him stood, All skilled to counsel, wise and good: Jayanta, Vijay, Dhrishṭi bold In fight, affairs of war controlled: Siddhárth and Arthasádhak true Watched o'er expense and revenue, And Dharmapál and wise Aśok Of right and law and justice spoke. With these the sage Sumantra, skilled To urge the car, high station filled. All these in knowledge duly trained Each passion and each sense restrained: With modest manners, nobly bred Each plan and nod and look they read, Upon their neighbours' good intent, Most active and benevolent: As sit the Vasus79 round their king, They sate around him counselling. They ne'er in virtue's loftier pride Another's lowly gifts decried. In fair and seemly garb arrayed, No weak uncertain plans they made. Well skilled in business, fair and just, They gained the people's love and trust, And thus without oppression stored The swelling treasury of their lord. Bound in sweet friendship each to each, They spoke kind thoughts in gentle speech. They looked alike with equal eye On every caste, on low and high. Devoted to their king, they sought, Ere his tongue spoke, to learn his thought, And knew, as each occasion rose, To hide their counsel or disclose. In foreign lands or in their own Whatever passed, to them was known. By secret spies they timely knew What men were doing or would do. Skilled in the grounds of war and peace They saw the monarch's state increase, Watching his weal with conquering eye That never let occasion by, While nature lent her aid to bless Their labours with unbought success. Never for anger, lust, or gain, Would they their lips with falsehood stain. Inclined to mercy they could scan The weakness and the strength of man. They fairly judged both high and low, And ne'er would wrong a guiltless foe; Yet if a fault were proved, each one Would punish e'en his own dear son. But there and in the kingdom's bound No thief or man impure was found: None of loose life or evil fame, No tempter of another's dame. Contented with their lot each caste [pg 015] Calm days in blissful quiet passed; And, all in fitting tasks employed, Country and town deep rest enjoyed, With these wise lords around his throne The monarch justly reigned, And making every heart his own The love of all men gained. With trusty agents, as beseems, Each distant realm he scanned, As the sun visits with his beams Each corner of the land. Ne'er would he on a mightier foe With hostile troops advance, Nor at an equal strike a blow In war's delusive chance. These lords in council bore their part With ready brain and faithful heart, With skill and knowledge, sense and tact, Good to advise and bold to act. And high and endless fame he won With these to guide his schemes, As, risen in his might, the sun Wins glory with his beams. Canto VIII. Sumantra's Speech. But splendid, just, and great of mind, The childless king for offspring pined. No son had he his name to grace, Transmitter of his royal race. Long had his anxious bosom wrought, And as he pondered rose the thought: “A votive steed 'twere good to slay, So might a son the gift repay.” Before his lords his plan he laid, And bade them with their wisdom aid: Then with these words Sumantra, best Of royal counsellors, addressed: “Hither, Vaśishṭha at their head, Let all my priestly guides be led.” To him Sumantra made reply: “Hear, Sire, a tale of days gone by. To many a sage in time of old, Sanatkumár, the saint, foretold How from thine ancient line, O King, A son, when years came round, should spring. “Here dwells,” 'twas thus the seer began, “Of Kaśyap's80 race, a holy man, Vibháṇdak named: to him shall spring A son, the famous Rishyaśring. Bred with the deer that round him roam, The wood shall be that hermit's home. To him no mortal shall be known Except his holy sire alone. Still by those laws shall he abide Which lives of youthful Bráhmans guide, Obedient to the strictest rule That forms the young ascetic's school: And all the wondering world shall hear Of his stern life and penance drear; His care to nurse the holy fire And do the bidding of his sire. Then, seated on the Angas'81 throne, Shall Lomapád to fame be known. But folly wrought by that great king A plague upon the land shall bring; No rain for many a year shall fall And grievous drought shall ruin all. The troubled king with many a prayer Shall bid the priests some cure declare: “The lore of Heaven 'tis yours to know, Nor are ye blind to things below: Declare, O holy men, the way This plague to expiate and stay.” Those best of Bráhmans shall reply: “By every art, O Monarch, try Hither to bring Vibháṇdak's child, Persuaded, captured, or beguiled. And when the boy is hither led To him thy daughter duly wed.” But how to bring that wondrous boy His troubled thoughts will long employ, And hopeless to achieve the task He counsel of his lords will ask, And bid his priests and servants bring With honour saintly Rishyaśring. But when they hear the monarch's speech, All these their master will beseech, With trembling hearts and looks of woe, To spare them, for they fear to go. And many a plan will they declare And crafty plots will frame, And promise fair to show him there, Unforced, with none to blame. On every word his lords shall say, The king will meditate, And on the third returning day Recall them to debate. Then this shall be the plan agreed, That damsels shall be sent Attired in holy hermits' weed, And skilled in blandishment, That they the hermit may beguile With every art and amorous wile [pg 016] Whose use they know so well, And by their witcheries seduce The unsuspecting young recluse To leave his father's cell. Then when the boy with willing feet Shall wander from his calm retreat And in that city stand, The troubles of the king shall end, And streams of blessed rain descend Upon the thirsty land. Thus shall the holy Rishyaśring To Lomapád, the mighty king, By wedlock be allied; For Śántá, fairest of the fair, In mind and grace beyond compare, Shall be his royal bride. He, at the Offering of the Steed, The flames with holy oil shall feed, And for King Daśaratha gain Sons whom his prayers have begged in vain.” “I have repeated, Sire, thus far, The words of old Sanatkumár, In order as he spoke them then Amid the crowd of holy men.” Then Daśaratha cried with joy, “Say how they brought the hermit boy.” Canto IX. Rishyasring. The wise Sumantra, thus addressed, Unfolded at the king's behest The plan the lords in council laid To draw the hermit from the shade: “The priest, amid the lordly crowd, To Lomapád thus spoke aloud: “Hear, King, the plot our thoughts have framed, A harmless trick by all unblamed. Far from the world that hermit's child Lives lonely in the distant wild: A stranger to the joys of sense, His bliss is pain and abstinence; And all unknown are women yet To him, a holy anchoret. The gentle passions we will wake That with resistless influence shake The hearts of men; and he Drawn by enchantment strong and sweet Shall follow from his lone retreat, And come and visit thee. Let ships be formed with utmost care That artificial trees may bear, And sweet fruit deftly made; Let goodly raiment, rich and rare, And flowers, and many a bird be there Beneath the leafy shade. Upon the ships thus decked a band Of young and lovely girls shall stand, Rich in each charm that wakes desire, And eyes that burn with amorous fire; Well skilled to sing, and play, and dance And ply their trade with smile and glance Let these, attired in hermits' dress, Betake them to the wilderness, And bring the boy of life austere A voluntary captive here.” He ended; and the king agreed, By the priest's counsel won. And all the ministers took heed To see his bidding done. In ships with wondrous art prepared Away the lovely women fared, And soon beneath the shade they stood Of the wild, lonely, dreary wood. And there the leafy cot they found Where dwelt the devotee, And looked with eager eyes around The hermit's son to see. Still, of Vibháṇdak sore afraid, They hid behind the creepers' shade. But when by careful watch they knew The elder saint was far from view, With bolder steps they ventured nigh To catch the youthful hermit's eye. Then all the damsels, blithe and gay, At various games began to play. They tossed the flying ball about With dance and song and merry shout, And moved, their scented tresses bound With wreaths, in mazy motion round. Some girls as if by love possessed, Sank to the earth in feigned unrest, Up starting quickly to pursue Their intermitted game anew. It was a lovely sight to see Those fair ones, as they played, While fragrant robes were floating free, And bracelets clashing in their glee A pleasant tinkling made. The anklet's chime, the Koïl's82 cry With music filled the place As 'twere some city in the sky Which heavenly minstrels grace. With each voluptuous art they strove To win the tenant of the grove, And with their graceful forms inspire His modest soul with soft desire. With arch of brow, with beck and smile, With every passion-waking wile [pg 017] Of glance and lotus hand, With all enticements that excite The longing for unknown delight Which boys in vain withstand. Forth came the hermit's son to view The wondrous sight to him so new, And gazed in rapt surprise, For from his natal hour till then On woman or the sons of men He ne'er had cast his eyes. He saw them with their waists so slim, With fairest shape and faultless limb, In variegated robes arrayed, And sweetly singing as they played. Near and more near the hermit drew, And watched them at their game, And stronger still the impulse grew To question whence they came. They marked the young ascetic gaze With curious eye and wild amaze, And sweet the long-eyed damsels sang, And shrill their merry laughter rang. Then came they nearer to his side, And languishing with passion cried: “Whose son, O youth, and who art thou, Come suddenly to join us now? And why dost thou all lonely dwell In the wild wood? We pray thee, tell, We wish to know thee, gentle youth; Come, tell us, if thou wilt, the truth.” He gazed upon that sight he ne'er Had seen before, of girls so fair, And out of love a longing rose His sire and lineage to disclose: “My father,” thus he made reply, “Is Kaśyap's son, a saint most high, Vibháṇdak styled; from him I came, And Rishyaśring he calls my name. Our hermit cot is near this place: Come thither, O ye fair of face; There be it mine, with honour due, Ye gentle youths, to welcome you.” They heard his speech, and gave consent, And gladly to his cottage went. Vibháṇdak's son received them well Beneath the shelter of his cell With guest-gift, water for their feet, And woodland fruit and roots to eat, They smiled, and spoke sweet words like these, Delighted with his courtesies: “We too have goodly fruit in store, Grown on the trees that shade our door; Come, if thou wilt, kind Hermit, haste The produce of our grove to taste; And let, O good Ascetic, first This holy water quench thy thirst.” They spoke, and gave him comfits sweet Prepared ripe fruits to counterfeit; And many a dainty cate beside And luscious mead their stores supplied. The seeming fruits, in taste and look, The unsuspecting hermit took, For, strange to him, their form beguiled The dweller in the lonely wild. Then round his neck fair arms were flung, And there the laughing damsels clung, And pressing nearer and more near With sweet lips whispered at his ear; While rounded limb and swelling breast The youthful hermit softly pressed. The pleasing charm of that strange bowl, The touch of a tender limb, Over his yielding spirit stole And sweetly vanquished him. But vows, they said, must now be paid; They bade the boy farewell, And, of the aged saint afraid, Prepared to leave the dell. With ready guile they told him where Their hermit dwelling lay: Then, lest the sire should find them there, Sped by wild paths away. They fled and left him there alone By longing love possessed; And with a heart no more his own He roamed about distressed. The aged saint came home, to find The hermit boy distraught, Revolving in his troubled mind One solitary thought. “Why dost thou not, my son,” he cried, “Thy due obeisance pay? Why do I see thee in the tide Of whelming thought to-day? A devotee should never wear A mien so sad and strange. Come, quickly, dearest child, declare The reason of the change.” And Rishyaśring, when questioned thus, Made answer in this wise: “O sire, there came to visit us Some men with lovely eyes. About my neck soft arms they wound And kept me tightly held To tender breasts so soft and round, That strangely heaved and swelled. They sing more sweetly as they dance Than e'er I heard till now, And play with many a sidelong glance And arching of the brow.” “My son,” said he, “thus giants roam Where holy hermits are, And wander round their peaceful home Their rites austere to mar. I charge thee, thou must never lay Thy trust in them, dear boy: They seek thee only to betray, And woo but to destroy.” Thus having warned him of his foes That night at home he spent. And when the morrow's sun arose [pg 018] Forth to the forest went. But Rishyaśring with eager pace Sped forth and hurried to the place Where he those visitants had seen Of daintly waist and charming mien. When from afar they saw the son Of Saint Vibháṇdak toward them run, To meet the hermit boy they hied, And hailed him with a smile, and cried: “O come, we pray, dear lord, behold Our lovely home of which we told Due honour there to thee we'll pay, And speed thee on thy homeward way.” Pleased with the gracious words they said He followed where the damsels led. As with his guides his steps he bent, That Bráhman high of worth, A flood of rain from heaven was sent That gladdened all the earth. Vibháṇdak took his homeward road, And wearied by the heavy load Of roots and woodland fruit he bore Entered at last his cottage door. Fain for his son he looked around, But desolate the cell he found. He stayed not then to bathe his feet, Though fainting with the toil and heat, But hurried forth and roamed about Calling the boy with cry and shout, He searched the wood, but all in vain; Nor tidings of his son could gain. One day beyond the forest's bound The wandering saint a village found, And asked the swains and neatherds there Who owned the land so rich and fair, With all the hamlets of the plain, And herds of kine and fields of grain. They listened to the hermit's words, And all the guardians of the herds, With suppliant hands together pressed, This answer to the saint addressed: “The Angas' lord who bears the name Of Lomapád, renowned by fame, Bestowed these hamlets with their kine And all their riches, as a sign Of grace, on Rishyaśring: and he Vibháṇdak's son is said to be.” The hermit with exulting breast The mighty will of fate confessed, By meditation's eye discerned; And cheerful to his home returned. A stately ship, at early morn, The hermit's son away had borne. Loud roared the clouds, as on he sped, The sky grew blacker overhead; Till, as he reached the royal town, A mighty flood of rain came down. By the great rain the monarch's mind The coming of his guest divined. To meet the honoured youth he went, And low to earth his head he bent. With his own priest to lead the train, He gave the gift high guests obtain. And sought, with all who dwelt within The city walls, his grace to win. He fed him with the daintiest fare, He served him with unceasing care, And ministered with anxious eyes Lest anger in his breast should rise; And gave to be the Bráhman's bride His own fair daughter, lotus-eyed. Thus loved and honoured by the king, The glorious Bráhman Rishyaśring Passed in that royal town his life With Śántá his beloved wife.” Canto X. Rishyasring Invited. “Again, O best of kings, give ear: My saving words attentive hear, And listen to the tale of old By that illustrious Bráhman told. “Of famed Ikshváku's line shall spring ('Twas thus he spoke) a pious king, Named Daśaratha, good and great, True to his word and fortunate. He with the Angas' mighty lord Shall ever live in sweet accord, And his a daughter fair shall be, Śántá of happy destiny. But Lomapád, the Angas' chief, Still pining in his childless grief, To Daśaratha thus shall say: “Give me thy daughter, friend, I pray, Thy Śántá of the tranquil mind, The noblest one of womankind.” The father, swift to feel for woe, Shall on his friend his child bestow; And he shall take her and depart To his own town with joyous heart. The maiden home in triumph led, To Rishyaśring the king shall wed. And he with loving joy and pride Shall take her for his honoured bride. And Daśaratha to a rite That best of Bráhmans shall invite With supplicating prayer, To celebrate the sacrifice To win him sons and Paradise,83 That he will fain prepare. [pg 019] From him the lord of men at length The boon he seeks shall gain, And see four sons of boundless strength His royal line maintain.” “Thus did the godlike saint of old The will of fate declare, And all that should befall unfold Amid the sages there. O Prince supreme of men, go thou, Consult thy holy guide, And win, to aid thee in thy vow, This Bráhman to thy side.” Sumantra's counsel, wise and good, King Daśaratha heard, Then by Vaśishṭha's side he stood And thus with him conferred: “Sumantra counsels thus: do thou My priestly guide, the plan allow.” Vaśishṭha gave his glad consent, And forth the happy monarch went With lords and servants on the road That led to Rishyaśring's abode. Forests and rivers duly past, He reached the distant town at last Of Lomapád the Angas' king, And entered it with welcoming. On through the crowded streets he came, And, radiant as the kindled flame, He saw within the monarch's house The hermit's son most glorious. There Lomapád, with joyful breast, To him all honour paid, For friendship for his royal guest His faithful bosom swayed. Thus entertained with utmost care Seven days, or eight, he tarried there, And then that best of men thus broke His purpose to the king, and spoke: “O King of men, mine ancient friend, (Thus Daśaratha prayed) Thy Śántá with her husband send My sacrifice to aid.” Said he who ruled the Angas, Yea, And his consent was won: And then at once he turned away To warn the hermit's son. He told him of their ties beyond Their old affection's faithful bond: “This king,” he said, “from days of old A well beloved friend I hold. To me this pearl of dames he gave From childless woe mine age to save, The daughter whom he loved so much, Moved by compassion's gentle touch. In him thy Śántás father see: As I am even so is he. For sons the childless monarch yearns: To thee alone for help he turns. Go thou, the sacred rite ordain To win the sons he prays to gain: Go, with thy wife thy succour lend, And give his vows a blissful end.” The hermit's son with quick accord Obeyed the Angas' mighty lord, And with fair Śántá at his side To Daśaratha's city hied. Each king, with suppliant hands upheld, Gazed on the other's face: And then by mutual love impelled Met in a close embrace. Then Daśaratha's thoughtful care, Before he parted thence, Bade trusty servants homeward bear The glad intelligence: “Let all the town be bright and gay With burning incense sweet; Let banners wave, and water lay The dust in every street.” Glad were the citizens to learn The tidings of their lord's return, And through the city every man Obediently his task began. And fair and bright Ayodhyá showed, As following his guest he rode Through the full streets where shell and drum Proclaimed aloud the king was come. And all the people with delight Kept gazing on their king, Attended by that youth so bright, The glorious Rishyaśring. When to his home the king had brought The hermit's saintly son, He deemed that all his task was wrought, And all he prayed for won. And lords who saw that stranger dame So beautiful to view, Rejoiced within their hearts, and came And paid her honour too. There Rishyaśring passed blissful days, Graced like the king with love and praise And shone in glorious light with her, Sweet Śántá, for his minister, As Brahmá's son Vaśishṭha, he Who wedded Saint Arundhatí.84 Canto XI. The Sacrifice Decreed. The Dewy Season85 came and went; The spring returned again: Then would the king, with mind intent, His sacrifice ordain. [pg 020] He came to Rishyaśring, and bowed To him of look divine, And bade him aid his offering vowed For heirs, to save his line. Nor would the youth his aid deny: He spake the monarch fair, And prayed him for that rite so high All requisites prepare. The king to wise Sumantra cried Who stood aye ready near; “Go summon quick each holy guide, To counsel and to hear.” Obedient to his lord's behest Away Sumantra sped, And brought Vaśishṭha and the rest, In Scripture deeply read. Suyajǹa, Vámadeva came, Jávali, Kaśyap's son, And old Vaśishṭha, dear to fame, Obedient every one. King Daśaratha met them there And duly honoured each, And spoke in pleasant words his fair And salutary speech: “In childless longing doomed to pine, No happiness, O lords, is mine. So have I for this cause decreed To slay the sacrificial steed. Fain would I pay that offering high Wherein the horse is doomed to die, With Rishyaśring his aid to lend, And with your glory to befriend.” With loud applause each holy man Received his speech, approved the plan, And, by the wise Vaśishṭha led, Gave praises to the king, and said: “The sons thou cravest shalt thou see, Of fairest glory, born to thee, Whose holy feelings bid thee take This righteous course for offspring's sake.” Cheered by the ready praise of those Whose aid he sought, his spirits rose, And thus the king his speech renewed With looks of joy and gratitude: “Let what the coming rites require Be ready as the priests desire, And let the horse, ordained to bleed, With fitting guard and priest, be freed,86 Yonder on Sarjú's northern side The sacrificial ground provide; And let the saving rites, that naught Ill-omened may occur, be wrought. The offering I announce to-day Each lord of earth may claim to pay, Provided that his care can guard The holy rite by flaws unmarred. For wandering fiends, whose watchful spite Waits eagerly to spoil each rite, Hunting with keenest eye detect The slightest slip, the least neglect; And when the sacred work is crossed The workman is that moment lost. Let preparation due be made: Your powers the charge can meet: That so the noble rite be paid In every point complete.” And all the Bráhmans answered, Yea, His mandate honouring, And gladly promised to obey The order of the king. They cried with voices raised aloud: “Success attend thine aim!” Then bade farewell, and lowly bowed, And hastened whence they came. King Daśaratha went within, His well loved wives to see: And said: “Your lustral rites begin, For these shall prosper me. A glorious offering I prepare That precious fruit of sons may bear.” Their lily faces brightened fast Those pleasant words to hear, As lilies, when the winter's past, In lovelier hues appear. Canto XII. The Sacrifice Begun. Again the spring with genial heat Returning made the year complete. To win him sons, without delay His vow the king resolved to pay: And to Vaśishṭha, saintly man, In modest words this speech began: “Prepare the rite with all things fit As is ordained in Holy Writ, And keep with utmost care afar Whate'er its sacred forms might mar. Thou art, my lord, my trustiest guide, Kind-hearted, and my friend beside; So is it meet thou undertake This heavy task for duty's sake.” Then he, of twice-born men the best, His glad assent at once expressed: “Fain will I do whate'er may be Desired, O honoured King, by thee.” To ancient priests he spoke, who, trained In holy rites, deep skill had gained: “Here guards be stationed, good and sage Religious men of trusted age. And various workmen send and call, Who frame the door and build the wall: With men of every art and trade, Who read the stars and ply the spade, [pg 021] And mimes and minstrels hither bring, And damsels trained to dance and sing.” Then to the learned men he said, In many a page of Scripture read: “Be yours each rite performed to see According to the king's decree. And stranger Bráhmans quickly call To this great rite that welcomes all. Pavilions for the princes, decked With art and ornament, erect, And handsome booths by thousands made The Bráhman visitors to shade, Arranged in order side by side, With meat and drink and all supplied. And ample stables we shall need For many an elephant and steed: And chambers where the men may lie, And vast apartments, broad and high, Fit to receive the countless bands Of warriors come from distant lands. For our own people too provide Sufficient tents, extended wide, And stores of meat and drink prepare, And all that can be needed there. And food in plenty must be found For guests from all the country round. Of various viands presents make, For honour, not for pity's sake, That fit regard and worship be Paid to each caste in due degree. And let not wish or wrath excite Your hearts the meanest guest to slight; But still observe with special grace Those who obtain the foremost place, Whether for happier skill in art Or bearing in the rite their part. Do you, I pray, with friendly mind Perform the task to you assigned, And work the rite, as bids the law, Without omission, slip, or flaw” They answered: “As thou seest fit So will we do and naught omit.” The sage Vaśiṣṭha then addressed Sumantra called at his behest: “The princes of the earth invite, And famous lords who guard the rite, Priest, Warrior, Merchant, lowly thrall, In countless thousands summon all. Where'er their home be, far or near, Gather the good with honour here, And Janak, whose imperial sway The men of Míthilá87 obey. The firm of vow, the dread of foes, Who all the lore of Scripture knows, Invite him here with honour high, King Daśaratha's old ally. And Káśi's88 lord of gentle speech, Who finds a pleasant word for each, In length of days our monarch's peer, Illustrious king, invite him here. The father of our ruler's bride, Known for his virtues far and wide, The king whom Kekaya's89 realms obey, Him with his son invite, I pray. And Lomapád the Angas' king, True to his vows and godlike, bring. For be thine invitations sent To west and south and orient. Call those who rule Suráshṭra's90 land, Suvíra's91 realm and Sindhu's strand, And all the kings of earth beside In friendship's bonds with us allied: Invite them all to hasten in With retinue and kith and kin.” Vaśishṭha's speech without delay Sumantra bent him to obey. And sent his trusty envoys forth Eastward and westward, south and north. Obedient to the saint's request Himself he hurried forth, and pressed Each nobler chief and lord and king To hasten to the gathering. Before the saint Vaśishṭha stood All those who wrought with stone and wood, And showed the work which every one In furtherance of the rite had done, Rejoiced their ready zeal to see, Thus to the craftsmen all said he: “I charge ye, masters, see to this, That there be nothing done amiss, And this, I pray, in mind be borne, That not one gift ye give in scorn: Whenever scorn a gift attends Great sin is his who thus offends.” And now some days and nights had past, And kings began to gather fast, And precious gems in liberal store As gifts to Daśaratha bore. Then joy thrilled through Vaśishṭha's breast As thus the monarch he addressed: “Obedient to thy high decree The kings, my lord, are come to thee. [pg 022] And it has been my care to greet And honour all with reverence meet. Thy servants' task is ended quite, And all is ready for the rite. Come forth then to the sacred ground Where all in order will be found.” Then Rishyaśring confirmed the tale: Nor did their words to move him fail. The stars propitious influence lent When forth the world's great ruler went. Then by the sage Vaśishṭha led The priest begun to speed Those glorious rites wherein is shed The lifeblood of the steed. Canto XIII. The Sacrifice Finished. The circling year had filled its course, And back was brought the wandering horse: Then upon Sarjú's northern strand Began the rite the king had planned. With Rishyaśring the forms to guide, The Bráhmans to their task applied, At that great offering of the steed Their lofty-minded king decreed. The priests, who all the Scripture knew, Performed their part in order due, And circled round in solemn train As precepts of the law ordain. Pravargya rites92 were duly sped: For Upasads93 the flames were fed. Then from the plant94 the juice was squeezed, And those high saints with minds well pleased Performed the mystic rites begun With bathing ere the rise of sun They gave the portion Indra's claim, And hymned the King whom none can blame. The mid-day bathing followed next, Observed as bids the holy text. Then the good priests with utmost care, In form that Scripture's rules declare, For the third time pure water shed On high souled Daśaratha's head. Then Rishyaśring and all the rest To Indra and the Gods addressed Their sweet-toned hymn of praise and prayer, And called them in the rite to share. With sweetest song and hymn entoned They gave the Gods in heaven enthroned, As duty bids, the gifts they claim, The holy oil that feeds the flame. And many an offering there was paid, And not one slip in all was made. For with most careful heed they saw That all was done by Veda law. None, all those days, was seen oppressed By hunger or by toil distressed. Why speak of human kind? No beast Was there that lacked an ample feast. For there was store for all who came, For orphan child and lonely dame; The old and young were well supplied, The poor and hungry satisfied. Throughout the day ascetics fed, And those who roam to beg their bread: While all around the cry was still, “Give forth, give forth,” and “Eat your fill.” “Give forth with liberal hand the meal, And various robes in largess deal.” Urged by these cries on every side Unweariedly their task they plied: And heaps of food like hills in size In boundless plenty met the eyes: And lakes of sauce, each day renewed, Refreshed the weary multitude. And strangers there from distant lands, And women folk in crowded bands The best of food and drink obtained At the great rite the king ordained. Apart from all, the Bráhmans there, Thousands on thousands, took their share Of various dainties sweet to taste, On plates of gold and silver placed, All ready set, as, when they willed, The twice-born men their places filled. And servants in fair garments dressed Waited upon each Bráhman guest. Of cheerful mind and mien were they, With gold and jewelled earrings gay. The best of Bráhmans praised the fare Of countless sorts, of flavour rare: And thus to Raghu's son they cried: “We bless thee, and are satisfied.” Between the rites some Bráhmans spent The time in learned argument, [pg 023] With ready flow of speech, sedate, And keen to vanquish in debate.95 There day by day the holy train Performed all rites as rules ordain. No priest in all that host was found But kept the vows that held him bound: None, but the holy Vedas knew, And all their six-fold science96 too. No Bráhman there was found unfit To speak with eloquence and wit. And now the appointed time came near The sacrificial posts to rear. They brought them, and prepared to fix Of Bel97 and Khádir98 six and six; Six, made of the Paláśa99 tree, Of Fig-wood one, apart to be: Of Sleshmát100 and of Devadár101 One column each, the mightiest far: So thick the two, the arms of man Their ample girth would fail to span. All these with utmost care were wrought By hand of priests in Scripture taught, And all with gold were gilded bright To add new splendour to the rite: Twenty-and-one those stakes in all, Each one-and-twenty cubits tall: And one-and-twenty ribbons there Hung on the pillars, bright and fair. Firm in the earth they stood at last, Where cunning craftsmen fixed them fast; And there unshaken each remained, Octagonal and smoothly planed. Then ribbons over all were hung, And flowers and scent around them flung. Thus decked they cast a glory forth Like the great saints who star the north.102 The sacrificial altar then Was raised by skilful twice-born men, In shape and figure to behold An eagle with his wings of gold, With twice nine pits and formed three-fold Each for some special God, beside The pillars were the victims tied; The birds that roam the wood, the air, The water, and the land were there, And snakes and things of reptile birth, And healing herbs that spring from earth: As texts prescribe, in Scripture found, Three hundred victims there were bound. The steed devoted to the host Of Gods, the gem they honour most, Was duly sprinkled. Then the Queen Kauśalyá, with delighted mien, With reverent steps around him paced, And with sweet wreaths the victim graced; Then with three swords in order due She smote the steed with joy, and slew. That night the queen, a son to gain, With calm and steady heart was fain By the dead charger's side to stay From evening till the break of day. Then came three priests, their care to lead The other queens to touch the steed, Upon Kauśalyá to attend, Their company and aid to lend. As by the horse she still reclined, With happy mien and cheerful mind, With Rishyaśring the twice-born came And praised and blessed the royal dame. The priest who well his duty knew, And every sense could well subdue, From out the bony chambers freed And boiled the marrow of the steed. Above the steam the monarch bent, And, as he smelt the fragrant scent, In time and order drove afar All error that his hopes could mar. Then sixteen priests together came And cast into the sacred flame The severed members of the horse, Made ready all in ordered course. On piles of holy Fig-tree raised [pg 024] The meaner victims' bodies blazed: The steed, of all the creatures slain, Alone required a pile of cane. Three days, as is by law decreed, Lasted that Offering of the Steed. The Chatushṭom began the rite, And when the sun renewed his light, The Ukthya followed: after came The Atirátra's holy flame. These were the rites, and many more Arranged by light of holy lore, The Aptoryám of mighty power, And, each performed in proper hour, The Abhijit and Viśvajit With every form and service fit; And with the sacrifice at night The Jyotishṭom and Áyus rite.103 The task was done, as laws prescribe: The monarch, glory of his tribe, Bestowed the land in liberal grants Upon the sacred ministrants. He gave the region of the east, His conquest, to the Hotri priest. The west, the celebrant obtained: The south, the priest presiding gained: The northern region was the share Of him who chanted forth the prayer,104 Thus did each priest obtain his meed At the great Slaughter of the Steed, Ordained, the best of all to be, By self-existent deity. Ikshváku's son with joyful mind This noble fee to each assigned, But all the priests with one accord Addressed that unpolluted lord: “Tis thine alone to keep the whole Of this broad earth in firm control. [pg 025] No gift of lands from thee we seek: To guard these realms our hands were weak. On sacred lore our days are spent: Let other gifts our wants content.” The chief of old Ikshváku's line Gave them ten hundred thousand kine, A hundred millions of fine gold, The same in silver four times told. But every priest in presence there With one accord resigned his share. To Saint Vaśishṭha, high of soul, And Rishyaśring they gave the whole. That largess pleased those Bráhmans well, Who bade the prince his wishes tell. Then Daśaratha, mighty king, Made answer thus to Rishyaśring: “O holy Hermit, of thy grace, Vouchsafe the increase of my race.” He spoke; nor was his prayer denied: The best of Bráhmans thus replied: “Four sons, O Monarch, shall be thine, Upholders of thy royal line.” Canto XIV. Rávan Doomed. The saint, well read in holy lore, Pondered awhile his answer o'er, And thus again addressed the king, His wandering thoughts regathering: “Another rite will I begin Which shall the sons thou cravest win, Where all things shall be duly sped And first Atharva texts be read.” Then by Vibháṇdak's gentle son Was that high sacrifice begun, The king's advantage seeking still And zealous to perform his will. Now all the Gods had gathered there, Each one for his allotted share: Brahmá, the ruler of the sky, Stháṇu, Náráyaṇ, Lord most high, And holy Indra men might view With Maruts105 for his retinue; The heavenly chorister, and saint, And spirit pure from earthly taint, With one accord had sought the place The high-souled monarch's rite to grace. Then to the Gods who came to take Their proper share the hermit spake: “For you has Daśaratha slain The votive steed, a son to gain; Stern penance-rites the king has tried, And in firm faith on you relied, And now with undiminished care A second rite would fain prepare. But, O ye Gods, consent to grant The longing of your supplicant. For him beseeching hands I lift, And pray you all to grant the gift, That four fair sons of high renown The offerings of the king may crown.” They to the hermit's son replied: “His longing shall be gratified. For, Bráhman, in most high degree We love the king and honour thee.” These words the Gods in answer said, And vanished thence by Indra led. Thus to the Lord, the worlds who made, The Immortals all assembled prayed: “O Brahmá, mighty by thy grace, Rávaṇ, who rules the giant race, Torments us in his senseless pride, And penance-loving saints beside. For thou well pleased in days of old Gavest the boon that makes him bold, That God nor demon e'er should kill His charmed life, for so thy will. We, honouring that high behest, Bear all his rage though sore distressed. That lord of giants fierce and fell Scourges the earth and heaven and hell. Mad with thy boon, his impious rage Smites saint and bard and God and sage. The sun himself withholds his glow, The wind in fear forbears to blow; The fire restrains his wonted heat Where stand the dreaded Rávaṇ's feet, And, necklaced with the wandering wave, The sea before him fears to rave. Kuvera's self in sad defeat Is driven from his blissful seat. We see, we feel the giant's might, And woe comes o'er us and affright. To thee, O Lord, thy suppliants pray To find some cure this plague to stay.” Thus by the gathered Gods addressed He pondered in his secret breast, And said: “One only way I find To slay this fiend of evil mind. He prayed me once his life to guard From demon, God, and heavenly bard, And spirits of the earth and air, And I consenting heard his prayer. But the proud giant in his scorn Recked not of man of woman born. None else may take his life away, But only man the fiend may slay.” The Gods, with Indra at their head, Rejoiced to hear the words he said. Then crowned with glory like a flame, Lord Vishṇu to the council came; His hands shell, mace, and discus bore, And saffron were the robes he wore. [pg 026] Riding his eagle through the crowd, As the sun rides upon a cloud, With bracelets of fine gold, he came Loud welcomed by the Gods' acclaim. His praise they sang with one consent, And cried, in lowly reverence bent: “O Lord whose hand fierce Madhu106 slew, Be thou our refuge, firm and true; Friend of the suffering worlds art thou, We pray thee help thy suppliants now.” Then Vishṇu spake: “Ye Gods, declare, What may I do to grant your prayer?” “King Daśaratha,” thus cried they, “Fervent in penance many a day, The sacrificial steed has slain, Longing for sons, but all in vain. Now, at the cry of us forlorn, Incarnate as his seed be born. Three queens has he: each lovely dame Like Beauty, Modesty, or Fame. Divide thyself in four, and be His offspring by these noble three. Man's nature take, and slay in fight Rávaṇ who laughs at heavenly might: This common scourge, this rankling thorn Whom the three worlds too long have borne For Rávaṇ in the senseless pride Of might unequalled has defied The host of heaven, and plagues with woe Angel and bard and saint below, Crushing each spirit and each maid Who plays in Nandan's107 heavenly shade. O conquering Lord, to thee we bow; Our surest hope and trust art thou. Regard the world of men below, And slay the Gods' tremendous foe.” When thus the suppliant Gods had prayed, His wise reply Náráyaṇ108 made: “What task demands my presence there, And whence this dread, ye Gods declare.” The Gods replied: “We fear, O Lord, Fierce Rávaṇ, ravener abhorred. Be thine the glorious task, we pray, In human form this fiend to slay. By thee of all the Blest alone This sinner may be overthrown. He gained by penance long and dire The favour of the mighty Sire. Then He who every gift bestows Guarded the fiend from heavenly foes, And gave a pledge his life that kept From all things living, man except. On him thus armed no other foe Than man may deal the deadly blow. Assume, O King, a mortal birth, And strike the demon to the earth.” Then Vishṇu, God of Gods, the Lord Supreme by all the worlds adored, To Brahmá and the suppliants spake: “Dismiss your fear: for your dear sake In battle will I smite him dead, The cruel fiend, the Immortal's dread. And lords and ministers and all His kith and kin with him shall fall. Then, in the world of mortal men, Ten thousand years and hundreds ten I as a human king will reign, And guard the earth as my domain.” God, saint, and nymph, and minstrel throng With heavenly voices raised their song In hymns of triumph to the God Whose conquering feet on Madhu trod: “Champion of Gods, as man appear, This cruel Rávaṇ slay, The thorn that saints and hermits fear, The plague that none can stay. In savage fury uncontrolled His pride for ever grows: He dares the Lord of Gods to hold Among his deadly foes.” Canto XV. The Nectar. When wisest Vishṇu thus had given His promise to the Gods of heaven, He pondered in his secret mind A suited place of birth to find, Then he decreed, the lotus-eyed, In four his being to divide, And Daśaratha, gracious king, He chose as sire from whom to spring. That childless prince of high renown, Who smote in war his foemen down, At that same time with utmost care Prepared the rite that wins an heir.109 Then Vishṇu, fain on earth to dwell, Bade the Almighty Sire farewell, And vanished while a reverent crowd Of Gods and saints in worship bowed. The monarch watched the sacred rite, When a vast form of awful might, Of matchless splendour, strength, and size Was manifest before his eyes. [pg 027] From forth the sacrificial flame, Dark, robed in red, the being came. His voice was drumlike, loud and low, His face suffused with rosy glow. Like a huge lion's mane appeared The long locks of his hair and beard. He shone with many a lucky sign, And many an ornament divine; A towering mountain in his height, A tiger in his gait and might. No precious mine more rich could be, No burning flame more bright than he. His arms embraced in loving hold, Like a dear wife, a vase of gold Whose silver lining held a draught Of nectar as in heaven is quaffed: A vase so vast, so bright to view, They scarce could count the vision true. Upon the king his eyes he bent, And said: “The Lord of life has sent His servant down, O Prince, to be A messenger from heaven to thee.” The king with all his nobles by Raised reverent hands and made reply: “Welcome, O glorious being! Say How can my care thy grace repay.” Envoy of Him whom all adore Thus to the king he spake once more: “The Gods accept thy worship: they Give thee the blessed fruit to-day. Approach and take, O glorious King, This heavenly nectar which I bring, For it shall give thee sons and wealth, And bless thee with a store of health. Give it to those fair queens of thine, And bid them quaff the drink divine: And they the princely sons shall bear Long sought by sacrifice and prayer.” “Yea, O my lord,” the monarch said, And took the vase upon his head, The gift of Gods, of fine gold wrought, With store of heavenly liquor fraught. He honoured, filled with transport new, That wondrous being, fair to view, As round the envoy of the God With reverential steps he trod.110 His errand done, that form of light Arose and vanished from the sight. High rapture filled the monarch's soul, Possessed of that celestial bowl, As when a man by want distressed With unexpected wealth is blest. And rays of transport seemed to fall Illuminating bower and hall, As when the autumn moon rides high, And floods with lovely light the sky. Quick to the ladies' bower he sped, And thus to Queen Kauśalyá said: “This genial nectar take and quaff,” He spoke, and gave the lady half. Part of the nectar that remained Sumitrá from his hand obtained. He gave, to make her fruitful too, Kaikeyí half the residue. A portion yet remaining there, He paused awhile to think. Then gave Sumitrá, with her share. The remnant of the drink. Thus on each queen of those fair three A part the king bestowed, And with sweet hope a child to see Their yearning bosoms glowed. The heavenly bowl the king supplied Their longing souls relieved, And soon, with rapture and with pride, Each royal dame conceived. He gazed upon each lady's face, And triumphed as he gazed, As Indra in his royal place By Gods and spirits praised. Canto XVI. The Vánars. When Vishṇu thus had gone on earth, From the great king to take his birth, The self-existent Lord of all Addressed the Gods who heard his call: “For Vishṇu's sake, the strong and true, Who seeks the good of all of you, Make helps, in war to lend him aid, In forms that change at will, arrayed, Of wizard skill and hero might, Outstrippers of the wind in flight, Skilled in the arts of counsel, wise, And Vishṇu's peers in bold emprise; With heavenly arts and prudence fraught, By no devices to be caught; Skilled in all weapon's lore and use As they who drink the immortal juice.111 [pg 028] And let the nymphs supreme in grace, And maidens of the minstrel race, Monkeys and snakes, and those who rove Free spirits of the hill and grove, And wandering Daughters of the Air, In monkey form brave children bear. So erst the lord of bears I shaped, Born from my mouth as wide I gaped.” Thus by the mighty Sire addressed They all obeyed his high behest, And thus begot in countless swarms Brave sons disguised in sylvan forms. Each God, each sage became a sire, Each minstrel of the heavenly quire,112 Each faun,113 of children strong and good Whose feet should roam the hill and wood. Snakes, bards,114 and spirits,115 serpents bold Had sons too numerous to be told. Báli, the woodland hosts who led, High as Mahendra's116 lofty head, Was Indra's child. That noblest fire, The Sun, was great Sugríva's sire, Tára, the mighty monkey, he Was offspring of Vṛihaspati:117 Tára the matchless chieftain, boast For wisdom of the Vánar host. Of Gandhamádan brave and bold The father was the Lord of Gold. Nala the mighty, dear to fame, Of skilful Viśvakarmá118 came. From Agni,119 Nila bright as flame, Who in his splendour, might, and worth, Surpassed the sire who gave him birth. The heavenly Aśvins,120 swift and fair, Were fathers of a noble pair, Who, Dwivida and Mainda named, For beauty like their sires were famed, Varuṇ121 was father of Susheṇ, Of Sarabh, he who sends the rain,122 Hanúmán, best of monkey kind, Was son of him who breathes the wind: Like thunderbolt in frame was he, And swift as Garuḍ's123 self could flee. These thousands did the Gods create Endowed with might that none could mate, In monkey forms that changed at will; So strong their wish the fiend to kill. In mountain size, like lions thewed, Up sprang the wondrous multitude, Auxiliar hosts in every shape, Monkey and bear and highland ape. In each the strength, the might, the mien Of his own parent God were seen. Some chiefs of Vánar mothers came, Some of she-bear and minstrel dame, Skilled in all arms in battle's shock; The brandished tree, the loosened rock; And prompt, should other weapons fail, To fight and slay with tooth and nail. Their strength could shake the hills amain, And rend the rooted trees in twain, Disturb with their impetuous sweep The Rivers' Lord, the Ocean deep, Rend with their feet the seated ground, And pass wide floods with airy bound, Or forcing through the sky their way The very clouds by force could stay. Mad elephants that wander through The forest wilds, could they subdue, And with their furious shout could scare Dead upon earth the birds of air. So were the sylvan chieftains formed; Thousands on thousands still they swarmed. These were the leaders honoured most, The captains of the Vánar host, And to each lord and chief and guide Was monkey offspring born beside. Then by the bears' great monarch stood The other roamers of the wood, [pg 029] And turned, their pathless homes to seek, To forest and to mountain peak. The leaders of the monkey band By the two brothers took their stand, Sugríva, offspring of the Sun And Báli, Indra's mighty one. They both endowed with Garuḍ's might, And skilled in all the arts of fight, Wandered in arms the forest through, And lions, snakes, and tigers, slew. But every monkey, ape, and bear Ever was Báli's special care; With his vast strength and mighty arm He kept them from all scathe and harm. And so the earth with hill, wood, seas, Was filled with mighty ones like these, Of various shape and race and kind, With proper homes to each assigned, With Ráma's champions fierce and strong The earth was overspread, High as the hills and clouds, a throng With bodies vast and dread.124 Canto XVII. Rishyasring's Return. Now when the high-souled monarch's rite, The Aśvamedh, was finished quite, Their sacrificial dues obtained, The Gods their heavenly homes regained. The lofty-minded saints withdrew, Each to his place, with honour due, And kings and chieftains, one and all, Who came to grace the festival. And Daśaratha, ere they went, Addressed them thus benevolent: “Now may you, each with joyful heart, To your own realms, O Kings, depart. Peace and good luck attend you there, And blessing, is my friendly prayer; Let cares of state each mind engage To guard his royal heritage. A monarch from his throne expelled No better than the dead is held. So he who cares for power and might Must guard his realm and royal right. Such care a meed in heaven will bring Better than rites and offering. Such care a king his country owes As man upon himself bestows, When for his body he provides Raiment and every need besides. For future days should kings foresee, And keep the present error-free.” Thus did the king the kings exhort: They heard, and turned them from the court And, each to each in friendship bound, Went forth to all the realms around. The rites were o'er, the guests were sped: The train the best of Bráhmans led, In which the king with joyful soul, With his dear wives, and with the whole Of his imperial host and train Of cars and servants turned again, And, as a monarch dear to fame, Within his royal city came. Next, Rishyaśring, well-honoured sage, And Śántá, sought their hermitage. The king himself, of prudent mind, Attended him, with troops behind. And all her men the town outpoured With Saint Vaśishṭha and their lord. High mounted on a car of state, O'er canopied fair Śántá sate. Drawn by white oxen, while a band Of servants marched on either hand. Great gifts of countless price she bore, With sheep and goats and gems in store. Like Beauty's self the lady shone With all the jewels she had on, As, happy in her sweet content, Peerless amid the fair she went. Not Queen Paulomí's125 self could be More loving to her lord than she. She who had lived in happy ease, Honoured with all her heart could please, While dames and kinsfolk ever vied To see her wishes gratified, Soon as she knew her husband's will Again to seek the forest, still Was ready for the hermit's cot, Nor murmured at her altered lot. The king attended to the wild That hermit and his own dear child, And in the centre of a throng Of noble courtiers rode along. The sage's son had let prepare A lodge within the wood, and there While they lingered blithe and gay. Then, duly honoured, went their way. The glorious hermit Rishyaśring Drew near and thus besought the king: [pg 030] “Return, my honoured lord, I pray, Return, upon thy homeward way.” The monarch, with the waiting crowd, Lifted his voice and wept aloud, And with eyes dripping still to each Of his good queens he spake this speech: “Kauśalyá and Sumitrá dear, And thou, my sweet Kaikeyí, hear. All upon Śántá feast your gaze, The last time for a length of days.” To Śántá's arms the ladies leapt, And hung about her neck and wept, And cried, “O, happy be the life Of this great Bráhman and his wife. The Wind, the Fire, the Moon on high, The Earth, the Streams, the circling Sky, Preserve thee in the wood, true spouse, Devoted to thy husband's vows. And O dear Śántá, ne'er neglect To pay the dues of meek respect To the great saint, thy husband's sire, With all observance and with fire. And, sweet one, pure of spot and blame, Forget not thou thy husband's claim; In every change, in good and ill, Let thy sweet words delight him still, And let thy worship constant be: Her lord is woman's deity. To learn thy welfare, dearest friend, The king will many a Bráhman send. Let happy thoughts thy spirit cheer, And be not troubled, daughter dear.” These soothing words the ladies said. And pressed their lips upon her head. Each gave with sighs her last adieu, Then at the king's command withdrew. The king around the hermit went With circling footsteps reverent, And placed at Rishyaśring's command Some soldiers of his royal band. The Bráhman bowed in turn and cried, “May fortune never leave thy side. O mighty King, with justice reign, And still thy people's love retain.” He spoke, and turned away his face, And, as the hermit went, The monarch, rooted to the place, Pursued with eyes intent. But when the sage had past from view King Daśaratha turned him too, Still fixing on his friend each thought. With such deep love his breast was fraught. Amid his people's loud acclaim Home to his royal seat he came, And lived delighted there, Expecting when each queenly dame, Upholder of his ancient fame, Her promised son should bear. The glorious sage his way pursued Till close before his eyes he viewed Sweet Champá, Lomapád's fair town, Wreathed with her Champacs'126 leafy crown. Soon as the saint's approach he knew, The king, to yield him honour due, Went forth to meet him with a band Of priests and nobles of the land: “Hail, Sage,” he cried, “O joy to me! What bliss it is, my lord, to see Thee with thy wife and all thy train Returning to my town again. Thy father, honoured Sage, is well, Who hither from his woodland cell Has sent full many a messenger For tidings both of thee and her.” Then joyfully, for due respect, The monarch bade the town be decked. The king and Rishyaśring elate Entered the royal city's gate: In front the chaplain rode. Then, loved and honoured with all care By monarch and by courtier, there The glorious saint abode. Canto XVIII. Rishyasring's Departure. The monarch called a Bráhman near And said, “Now speed away To Kaśyap's son,127 the mighty seer, And with all reverence say The holy child he holds so dear, The hermit of the noble mind, Whose equal it were hard to find, Returned, is dwelling here. Go, and instead of me do thou Before that best of hermits bow, That still he may, for his dear son, Show me the favour I have won.” Soon as the king these words had said, To Kaśyap's son the Bráhman sped. Before the hermit low he bent And did obeisance, reverent; Then with meek words his grace to crave The message of his lord he gave: “The high-souled father of his bride Had called thy son his rites to guide: Those rites are o'er, the steed is slain; Thy noble child is come again.” Soon as the saint that speech had heard His spirit with desire was stirred To seek the city of the king And to his cot his son to bring. [pg 031] With young disciples at his side Forth on his way the hermit hied, While peasants from their hamlets ran To reverence the holy man. Each with his little gift of food, Forth came the village multitude, And, as they humbly bowed the head, “What may we do for thee?” they said. Then he, of Bráhmans first and best, The gathered people thus addressed: “Now tell me for I fain would know, Why is it I am honoured so?” They to the high-souled saint replied: “Our ruler is with thee allied. Our master's order we fulfil; O Bráhman, let thy mind be still.” With joy the saintly hermit heard Each pleasant and delightful word, And poured a benediction down On king and ministers and town. Glad at the words of that high saint Some servants hastened to acquaint Their king, rejoicing to impart The tidings that would cheer his heart. Soon as the joyful tale he knew To meet the saint the monarch flew, The guest-gift in his hand he brought, And bowed before him and besought: “This day by seeing thee I gain Not to have lived my life in vain, Now be not wroth with me, I pray, “Because I wiled thy son away.128 The best of Bráhmans answer made: “Be not, great lord of kings, afraid. Thy virtues have not failed to win My favour, O thou pure of sin.” Then in the front the saint was placed, The king came next in joyous haste, And with him entered his abode, Mid glad acclaim as on they rode. To greet the sage the reverent crowd Raised suppliant hands and humbly bowed. Then from the palace many a dame Following well-dressed Śántá came, Stood by the mighty saint and cried: “See, honour's source, thy son's dear bride.” The saint, who every virtue knew, His arms around his daughter threw, And with a father's rapture pressed The lady to his wondering breast. Arising from the saint's embrace She bowed her low before his face, And then, with palm to palm applied, Stood by her hermit father's side. He for his son, as laws ordain, Performed the rite that frees from stain,129 And, honoured by the wise and good, With him departed to the wood. Canto XIX. The Birth Of The Princes. The seasons six in rapid flight Had circled since that glorious rite. Eleven months had passed away; 'Twas Chaitra's ninth returning day.130 The moon within that mansion shone Which Aditi looks kindly on. Raised to their apex in the sky Five brilliant planets beamed on high. Shone with the moon, in Cancer's sign, Vṛihaspati131 with light divine. Kauśalyá bore an infant blest With heavenly marks of grace impressed; Ráma, the universe's lord, A prince by all the worlds adored. New glory Queen Kauśalyá won Reflected from her splendid son. So Aditi shone more and more, The Mother of the Gods, when she The King of the Immortals132 bore, The thunder-wielding deity. [pg 032] The lotus-eyed, the beauteous boy, He came fierce Rávaṇ to destroy; From half of Vishṇu's vigour born, He came to help the worlds forlorn. And Queen Kaikeyí bore a child Of truest valour, Bharat styled, With every princely virtue blest, One fourth of Vishṇu manifest. Sumitrá too a noble pair, Called Lakshmaṇ and Śatrughna, bare, Of high emprise, devoted, true, Sharers in Vishṇu's essence too. 'Neath Pushya's133 mansion, Mina's134 sign, Was Bharat born, of soul benign. The sun had reached the Crab at morn When Queen Sumitrá's babes were born, What time the moon had gone to make His nightly dwelling with the Snake. The high-souled monarch's consorts bore At different times those glorious four, Like to himself and virtuous, bright As Proshṭhapadá's135 four-fold light. Then danced the nymphs' celestial throng, The minstrels raised their strain; The drums of heaven pealed loud and long, And flowers came down in rain. Within Ayodhyá, blithe and gay, All kept the joyous holiday. The spacious square, the ample road With mimes and dancers overflowed, And with the voice of music rang Where minstrels played and singers sang, And shone, a wonder to behold, With dazzling show of gems and gold. Nor did the king his largess spare, For minstrel, driver, bard, to share; Much wealth the Bráhmans bore away, And many thousand dine that day. Soon as each babe was twelve days old 'Twas time the naming rite to hold. When Saint Vaśishṭha, rapt with joy, Assigned a name to every boy. Ráma, to him the high-souled heir, Bharat, to him Kaikeyí bare: Of Queen Sumitrá one fair son Was Lakshmaṇ, and Śatrughna136 one Ráma, his sire's supreme delight, Like some proud banner cheered his sight, And to all creatures seemed to be The self-existent deity. All heroes, versed in holy lore, To all mankind great love they bore. Fair stores of wisdom all possessed, With princely graces all were blest. But mid those youths of high descent, With lordly light preëminent. Like the full moon unclouded, shone Ráma, the world's dear paragon. He best the elephant could guide.137 Urge the fleet car, the charger ride: A master he of bowman's skill, Joying to do his father's will. The world's delight and darling, he Loved Lakshmaṇ best from infancy And Lakshmaṇ, lord of lofty fate, Upon his elder joyed to wait, Striving his second self to please With friendship's sweet observances. His limbs the hero ne'er would rest Unless the couch his brother pressed; Except beloved Ráma shared He could not taste the meal prepared. When Ráma, pride of Reghu's race, Sprang on his steed to urge the chase, Behind him Lakshmaṇ loved to go And guard him with his trusty bow. As Ráma was to Lakshmaṇ dear More than his life and ever near, So fond Śatrughna prized above His very life his Bharat's love. Illustrious heroes, nobly kind In mutual love they all combined, And gave their royal sire delight With modest grace and warrior might: Supported by the glorious four Shone Daśaratha more and more, As though, with every guardian God Who keeps the land and skies, The Father of all creatures trod The earth before men's eyes. Canto XX. Visvámitra's Visit. Now Daśaratha's pious mind Meet wedlock for his sons designed; [pg 033] With priests and friends the king began To counsel and prepare his plan. Such thoughts engaged his bosom, when, To see Ayodhyá's lord of men, A mighty saint of glorious fame, The hermit Viśvámitra138 came. For evil fiends that roam by night Disturbed him in each holy rite, And in their strength and frantic rage Assailed with witcheries the sage. He came to seek the monarch's aid To guard the rites the demons stayed, Unable to a close to bring One unpolluted offering. Seeking the king in this dire strait He said to those who kept the gate: “Haste, warders, to your master run, And say that here stands Gádhi's son.” Soon as they heard the holy man, To the king's chamber swift they ran With minds disordered all, and spurred To wildest zeal by what they heard. On to the royal hall they sped, There stood and lowly bowed the head, And made the lord of men aware That the great saint was waiting there. The king with priest and peer arose And ran the sage to meet, As Indra from his palace goes Lord Brahmá's self to greet. When glowing with celestial light The pious hermit was in sight, The king, whose mien his transport showed, The honoured gift for guests bestowed. Nor did the saint that gift despise, Offered as holy texts advise; He kindly asked the earth's great king How all with him was prospering. The son of Kuśik139 bade him tell If all in town and field were well, All well with friends, and kith and kin, And royal treasure stored within: “Do all thy neighbours own thy sway? Thy foes confess thee yet? Dost thou continue still to pay To Gods and men each debt?” Then he, of hermits first and best, Vaśishṭha with a smile140 addressed, And asked him of his welfare too, Showing him honour as was due. Then with the sainted hermit all Went joyous to the monarch's hall, And sate them down by due degree, Each one, of rank and dignity. Joy filled the noble prince's breast Who thus bespoke the honoured guest: “As amrit141 by a mortal found, As rain upon the thirsty ground, As to an heirless man a son Born to him of his precious one, As gain of what we sorely miss, As sudden dawn of mighty bliss, So is thy coming here to me: All welcome, mighty Saint, to thee. What wish within thy heart hast thou? If I can please thee, tell me how. Hail, Saint, from whom all honours flow, Worthy of all I can bestow. Blest is my birth with fruit to-day, Nor has my life been thrown away. I see the best of Bráhman race And night to glorious morn gives place. Thou, holy Sage, in days of old Among the royal saints enrolled, Didst, penance-glorified, within The Bráhman caste high station win. 'Tis meet and right in many a way That I to thee should honour pay. This seems a marvel to mine eyes: All sin thy visit purifies; And I by seeing thee, O Sage, Have reaped the fruit of pilgrimage. Then say what thou wouldst have me do, That thou hast sought this interview. Favoured by thee, my wish is still, O Hermit, to perform thy will. Nor needest thou at length explain The object that thy heart would gain. Without reserve I grant it now: My deity, O Lord, art thou.” The glorious hermit, far renowned, With highest fame and virtue crowned, Rejoiced these modest words to hear Delightful to the mind and ear. Canto XXI. Visvámitra's Speech. The hermit heard with high content That speech so wondrous eloquent, And while each hair with joy arose,142 [pg 034] He thus made answer at the close: “Good is thy speech O noble King, And like thyself in everything. So should their lips be wisdom-fraught Whom kings begot, Vaśishṭha taught. The favour which I came to seek Thou grantest ere my tongue can speak. But let my tale attention claim, And hear the need for which I came. O King, as Scripture texts allow, A holy rite employs me now. Two fiends who change their forms at will Impede that rite with cursed skill.143 Oft when the task is nigh complete, These worst of fiends my toil defeat, Throw bits of bleeding flesh, and o'er The altar shed a stream of gore. When thus the rite is mocked and stayed, And all my pious hopes delayed, Cast down in heart the spot I leave, And spent with fruitless labour grieve. Nor can I, checked by prudence, dare Let loose my fury on them there: The muttered curse, the threatening word, In such a rite must ne'er be heard. Thy grace the rite from check can free. And yield the fruit I long to see. Thy duty bids thee, King, defend The suffering guest, the suppliant friend. Give me thy son, thine eldest born, Whom locks like raven's wings adorn. That hero youth, the truly brave, Of thee, O glorious King, I crave. For he can lay those demons low Who mar my rites and work me woe: My power shall shield the youth from harm, And heavenly might shall nerve his arm. And on my champion will I shower Unnumbered gifts of varied power, Such gifts as shall ensure his fame And spread through all the worlds his name. Be sure those fiends can never stand Before the might of Ráma's hand, And mid the best and bravest none Can slay that pair but Raghu's son. Entangled in the toils of Fate Those sinners, proud and obstinate, Are, in their fury overbold, No match for Ráma mighty-souled. Nor let a father's breast give way Too far to fond affection's sway. Count thou the fiends already slain: My word is pledged, nor pledged in vain. I know the hero Ráma well In whom high thoughts and valour dwell; So does Vaśishṭha, so do these Engaged in long austerities. If thou would do the righteous deed, And win high fame, thy virtue's meed, Fame that on earth shall last and live, To me, great King, thy Ráma give. If to the words that I have said, With Saint Vaśishṭha at their head Thy holy men, O King, agree, Then let thy Ráma go with me. Ten nights my sacrifice will last, And ere the stated time be past Those wicked fiends, those impious twain, Must fall by wondrous Ráma slain. Let not the hours, I warn thee, fly, Fixt for the rite, unheeded by; Good luck have thou, O royal Chief, Nor give thy heart to needless grief.” Thus in fair words with virtue fraught The pious glorious saint besought. But the good speech with poignant sting Pierced ear and bosom of the king, Who, stabbed with pangs too sharp to bear, Fell prostrate and lay fainting there. Canto XXII. Dasaratha's Speech. His tortured senses all astray, While the hapless monarch lay, Then slowly gathering thought and strength To Viśvámitra spoke at length: “My son is but a child, I ween; This year he will be just sixteen. How is he fit for such emprise, My darling with the lotus eyes? A mighty army will I bring That calls me master, lord, and king, And with its countless squadrons fight Against these rovers of the night. My faithful heroes skilled to wield The arms of war will take the field; Their skill the demons' might may break: Ráma, my child, thou must not take. I, even I, my bow in hand, Will in the van of battle stand, And, while my soul is left alive, With the night-roaming demons strive. Thy guarded sacrifice shall be Completed, from all hindrance free. Thither will I my journey make: Ráma, my child, thou must not take. A boy unskilled, he knows not yet The bounds to strength and weakness set. No match is he for demon foes Who magic arts to arms oppose. [pg 035] O chief of saints, I have no power, Of Ráma reft, to live one hour: Mine aged heart at once would break: Ráma, my child, thou must not take. Nine thousand circling years have fled With all their seasons o'er my head, And as a hard-won boon, O sage, These sons have come to cheer mine age. My dearest love amid the four Is he whom first his mother bore, Still dearer for his virtues' sake: Ráma, my child, thou must not take. But if, unmoved by all I say, Thou needs must bear my son away, Let me lead with him, I entreat, A four-fold army144 all complete. What is the demons' might, O Sage? Who are they? What their parentage? What is their size? What beings lend Their power to guard them and befriend? How can my son their arts withstand? Or I or all my armed band? Tell me the whole that I may know To meet in war each evil foe Whom conscious might inspires with pride.” And Viśvámitra thus replied: “Sprung from Pulastya's race there came A giant known by Rávaṇ's name. Once favoured by the Eternal Sire He plagues the worlds in ceaseless ire, For peerless power and might renowned, By giant bands encompassed round. Viśravas for his sire they hold, His brother is the Lord of Gold. King of the giant hosts is he, And worst of all in cruelty. This Rávaṇ's dread commands impel Two demons who in might excel, Márícha and Suváhu hight, To trouble and impede the rite.” Then thus the king addressed the sage: “No power have I, my lord, to wage War with this evil-minded foe; Now pity on my darling show, And upon me of hapless fate, For thee as God I venerate. Gods, spirits, bards of heavenly birth,145 The birds of air, the snakes of earth Before the might of Rávaṇ quail, Much less can mortal man avail. He draws, I hear, from out the breast The valour of the mightiest. No, ne'er can I with him contend, Or with the forces he may send. How can I then my darling lend, Godlike, unskilled in battle? No, I will not let my young child go. Foes of thy rite, those mighty ones, Sunda and Upasunda's sons, Are fierce as Fate to overthrow: I will not let my young child go. Márícha and Suváhu fell Are valiant and instructed well. One of the twain I might attack. With all my friends their lord to back.” Canto XXIII. Vasishtha's Speech. While thus the hapless monarch spoke, Paternal love his utterance broke. Then words like these the saint returned, And fury in his bosom burned: “Didst thou, O King, a promise make, And wishest now thy word to break? A son of Raghu's line should scorn To fail in faith, a man forsworn. But if thy soul can bear the shame I will return e'en as I came. Live with thy sons, and joy be thine, False scion of Kakutstha's line.” As Viśvámitra, mighty sage, Was moved with this tempestuous rage, Earth rocked and reeled throughout her frame, And fear upon the Immortals came. But Saint Vaśishṭha, wisest seer, Observant of his vows austere, Saw the whole world convulsed with dread, And thus unto the monarch said: “Thou, born of old Ikshváku's seed, Art Justice' self in mortal weed. Constant and pious, blest by fate, The right thou must not violate. Thou, Raghu's son, so famous through The triple world as just and true, Perform thy bounden duty still, Nor stain thy race by deed of ill. If thou have sworn and now refuse Thou must thy store of merit lose. Then, Monarch, let thy Ráma go, Nor fear for him the demon foe. The fiends shall have no power to hurt Him trained to war or inexpert, Nor vanquish him in battle field, For Kuśik's son the youth will shield. He is incarnate Justice, he The best of men for bravery. Embodied love of penance drear, Among the wise without a peer. [pg 036] Full well he knows, great Kuśik's son, The arms celestial, every one, Arms from the Gods themselves concealed, Far less to other men revealed. These arms to him, when earth he swayed, Mighty Kriśáśva, pleased, conveyed. Kriśáśva's sons they are indeed, Brought forth by Daksha's lovely seed,146 Heralds of conquest, strong and bold, Brilliant, of semblance manifold. Jayá and Vijayá, most fair, And hundred splendid weapons bare. Of Jayá, glorious as the morn, First fifty noble sons were born, Boundless in size yet viewless too, They came the demons to subdue. And fifty children also came Of Vijayá the beauteous dame, Sanháras named, of mighty force, Hard to assail or check in course. Of these the hermit knows the use, And weapons new can he produce. All these the mighty saint will yield To Ráma's hand, to own and wield; And armed with these, beyond a doubt Shall Ráma put those fiends to rout. For Ráma and the people's sake, For thine own good my counsel take, Nor seek, O King, with fond delay, The parting of thy son to stay.” Canto XXIV. The Spells. Vaśishṭha thus was speaking still: The monarch, of his own free will, Bade with quick zeal and joyful cheer Ráma and Lakshmaṇ hasten near. Mother and sire in loving care Sped their dear son with rite and prayer: Vaśishṭha blessed him ere he went; O'er his loved head the father bent, And then to Kuśik's son resigned Ráma with Lakshmaṇ close behind. Standing by Viśvámitra's side, The youthful hero, lotus-eyed, The Wind-God saw, and sent a breeze Whose sweet pure touch just waved the trees. There fell from heaven a flowery rain, And with the song and dance the strain Of shell and tambour sweetly blent As forth the son of Raghu went. The hermit led: behind him came The bow-armed Ráma, dear to fame, Whose locks were like the raven's wing:147 Then Lakshmaṇ, closely following. The Gods and Indra, filled with joy, Looked down upon the royal boy, And much they longed the death to see Of their ten-headed enemy.148 Ráma and Lakshmaṇ paced behind That hermit of the lofty mind, As the young Aśvins,149 heavenly pair, Follow Lord Indra through the air. On arm and hand the guard they wore, Quiver and bow and sword they bore; Two fire-born Gods of War seemed they.150 He, Śiva's self who led the way. Upon fair Sarjú's southern shore They now had walked a league and more, When thus the sage in accents mild To Ráma said: “Beloved child, This lustral water duly touch: My counsel will avail thee much. Forget not all the words I say, Nor let the occasion slip away. Lo, with two spells I thee invest, The mighty and the mightiest. O'er thee fatigue shall ne'er prevail, Nor age or change thy limbs assail. Thee powers of darkness ne'er shall smite In tranquil sleep or wild delight. No one is there in all the land Thine equal for the vigorous hand. [pg 037] Thou, when thy lips pronounce the spell, Shalt have no peer in heaven or hell. None in the world with thee shall vie, O sinless one, in apt reply, In fortune, knowledge, wit, and tact, Wisdom to plan and skill to act. This double science take, and gain Glory that shall for aye remain. Wisdom and judgment spring from each Of these fair spells whose use I teach. Hunger and thirst unknown to thee, High in the worlds thy rank shall be. For these two spells with might endued, Are the Great Father's heavenly brood, And thee, O Chief, may fitly grace, Thou glory of Kakutstha's race. Virtues which none can match are thine, Lord, from thy birth, of gifts divine, And now these spells of might shall cast Fresh radiance o'er the gifts thou hast.” Then Ráma duly touched the wave, Raised suppliant hands, bowed low his head, And took the spells the hermit gave, Whose soul on contemplation fed. From him whose might these gifts enhanced, A brighter beam of glory glanced: So shines in all his autumn blaze The Day-God of the thousand rays. The hermit's wants those youths supplied, As pupils use to holy guide. And then the night in sweet content On Sarjú's pleasant bank they spent. Canto XXV. The Hermitage Of Love. Soon as appeared the morning light Up rose the mighty anchorite, And thus to youthful Ráma said, Who lay upon his leafy bed: “High fate is hers who calls thee son: Arise, 'tis break of day; Rise, Chief, and let those rites be done Due at the morning's ray.”151 At that great sage's high behest Up sprang the princely pair, To bathing rites themselves addressed, And breathed the holiest prayer. Their morning task completed, they To Viśvámitra came That store of holy works, to pay The worship saints may claim. Then to the hallowed spot they went Along fair Sarjú's side Where mix her waters confluent With three-pathed Gangá's tide.152 There was a sacred hermitage Where saints devout of mind Their lives through many a lengthened age To penance had resigned. That pure abode the princes eyed With unrestrained delight, And thus unto the saint they cried, Rejoicing at the sight: “Whose is that hermitage we see? Who makes his dwelling there? Full of desire to hear are we: O Saint, the truth declare.” The hermit smiling made reply To the two boys' request: “Hear, Ráma, who in days gone by This calm retreat possessed. Kandarpa in apparent form, Called Káma153 by the wise, Dared Umá's154 new-wed lord to storm And make the God his prize. 'Gainst Stháṇu's155 self, on rites austere And vows intent,156 they say, His bold rash hand he dared to rear, Though Stháṇu cried, Away! But the God's eye with scornful glare Fell terrible on him. Dissolved the shape that was so fair [pg 038] And burnt up every limb. Since the great God's terrific rage Destroyed his form and frame, Káma in each succeeding age Has borne Ananga's157 name. So, where his lovely form decayed, This land is Anga styled: Sacred to him of old this shade, And hermits undefiled. Here Scripture-talking elders sway Each sense with firm control, And penance-rites have washed away All sin from every soul. One night, fair boy, we here will spend, A pure stream on each hand, And with to-morrow's light will bend Our steps to yonder strand. Here let us bathe, and free from stain To that pure grove repair, Sacred to Káma, and remain One night in comfort there.” With penance' far-discerning eye The saintly men beheld Their coming, and with transport high Each holy bosom swelled. To Kuśik's son the gift they gave That honoured guest should greet, Water they brought his feet to lave, And showed him honor meet. Ráma and Lakshmaṇ next obtained In due degree their share. Then with sweet talk the guests remained, And charmed each listener there. The evening prayers were duly said With voices calm and low: Then on the ground each laid his head And slept till morning's glow. Canto XXVI. The Forest Of Tádaká. When the fair light of morning rose The princely tamers of their foes Followed, his morning worship o'er, The hermit to the river's shore. The high-souled men with thoughtful care A pretty barge had stationed there. All cried, “O lord, this barge ascend, And with thy princely followers bend To yonder side thy prosperous way With naught to check thee or delay.” Nor did the saint their rede reject: He bade farewell with due respect, And crossed, attended by the twain, That river rushing to the main. When now the bark was half way o'er, Ráma and Lakshmaṇ heard the roar, That louder grew and louder yet, Of waves by dashing waters met. Then Ráma asked the mighty seer: “What is the tumult that I hear Of waters cleft in mid career?” Soon as the speech of Ráma, stirred By deep desire to know, he heard, The pious saint began to tell What paused the waters' roar and swell: “On high Kailása's distant hill There lies a noble lake Whose waters, born from Brahmá's will, The name of Mánas158 take. Thence, hallowing where'er they flow, The streams of Sarjú fall, And wandering through the plains below Embrace Ayodhyá's wall. Still, still preserved in Sarjú's name Sarovar's159 fame we trace. The flood of Brahma whence she came To run her holy race. To meet great Gangá here she hies With tributary wave: Hence the loud roar ye hear arise, Of floods that swell and rave. Here, pride of Raghu's line, do thou In humble adoration bow.” He spoke. The princes both obeyed, And reverence to each river paid.160 They reached the southern shore at last, And gaily on their journey passed. A little space beyond there stood A gloomy awe-inspiring wood. The monarch's noble son began To question thus the holy man: “Whose gloomy forest meets mine eye Like some vast cloud that fills the sky? Pathless and dark it seems to be, Where birds in thousands wander free; Where shrill cicadas' cries resound, [pg 039] And fowl of dismal note abound. Lion, rhinoceros, and bear, Boar, tiger, elephant, are there, There shrubs and thorns run wild: Dháo, Sál, Bignonia, Bel,161 are found, And every tree that grows on ground. How is the forest styled?” The glorious saint this answer made: “Dear child of Raghu, hear Who dwells within the horrid shade That looks so dark and drear. Where now is wood, long ere this day Two broad and fertile lands, Malaja and Karúsha lay, Adorned by heavenly hands. Here, mourning friendship's broken ties, Lord Indra of the thousand eyes Hungered and sorrowed many a day, His brightness soiled with mud and clay, When in a storm of passion he Had slain his dear friend Namuchi. Then came the Gods and saints who bore Their golden pitchers brimming o'er With holy streams that banish stain, And bathed Lord Indra pure again. When in this land the God was freed From spot and stain of impious deed For that his own dear friend he slew, High transport thrilled his bosom through. Then in his joy the lands he blessed, And gave a boon they long possessed: “Because these fertile lands retain The washings of the blot and stain,” 'Twas thus Lord Indra sware, “Malaja and Karúsha's name Shall celebrate with deathless fame My malady and care.”162 “So be it,” all the Immortals cried, When Indra's speech they heard, And with acclaim they ratified The names his lips conferred. Long time, O victor of thy foes, These happy lands had sweet repose, And higher still in fortune rose. At length a spirit, loving ill, Táḍaká, wearing shapes at will, Whose mighty strength, exceeding vast, A thousand elephants, surpassed, Was to fierce Sunda, lord and head Of all the demon armies, wed. From her, Lord Indra's peer in might Giant Márícha sprang to light: And she, a constant plague and pest, These two fair realms has long distressed. Now dwelling in her dark abode A league away she bars the road: And we, O Ráma, hence must go Where lies the forest of the foe. Now on thine own right arm rely, And my command obey: Smite the foul monster that she die, And take the plague away. To reach this country none may dare Fallen from its old estate, Which she, whose fury naught can bear, Has left so desolate. And now my truthful tale is told How with accursed sway The spirit plagued this wood of old, And ceases not to-day.” Canto XXVII. The Birth Of Tádaká. When thus the sage without a peer Had closed that story strange to hear, Ráma again the saint addressed To set one lingering doubt at rest: “O holy man, 'tis said by all That spirits' strength is weak and small: How can she match, of power so slight, A thousand elephants in might?” And Viśvámitra thus replied To Raghu's son the glorified: “Listen, and I will tell thee how She gained the strength that arms her now. A mighty spirit lived of yore; Suketu was the name he bore. Childless was he, and free from crime In rites austere he passed his time. The mighty Sire was pleased to show His favour, and a child bestow. Táḍaká named, most fair to see, A pearl among the maids was she, And matched, for such was Brahmá's dower, A thousand elephants in power. Nor would the Eternal Sire, although The spirit longed, a son bestow That maid in beauty's youthful pride Was given to Sunda for a bride. Her son, Márícha was his name, A giant, through a curse, became. She, widowed, dared with him molest [pg 040] Agastya,163 of all saints the best. Inflamed with hunger's wildest rage, Roaring she rushed upon the sage. When the great hermit saw her near, On speeding in her fierce career, He thus pronounced Márícha's doom: “A giant's form and shape assume.” And then, by mighty anger swayed, On Táḍaká this curse he laid: “Thy present form and semblance quit, And wear a shape thy mood to fit; Changed form and feature by my ban, A fearful thing that feeds on man.” She, by his awful curse possessed, And mad with rage that fills her breast, Has on this land her fury dealt Where once the saint Agastya dwelt. Go, Ráma, smite this monster dead, The wicked plague, of power so dread, And further by this deed of thine The good of Bráhmans and of kine. Thy hand alone can overthrow, In all the worlds, this impious foe. Nor let compassion lead thy mind To shrink from blood of womankind; A monarch's son must ever count The people's welfare paramount, And whether pain or joy he deal Dare all things for his subjects' weal; Yea, if the deed bring praise or guilt, If life be saved or blood be spilt: Such, through all time, should be the care Of those a kingdom's weight who bear. Slay, Ráma, slay this impious fiend, For by no law her life is screened. So Manthará, as bards have told, Virochan's child, was slain of old By Indra, when in furious hate She longed the earth to devastate. So Kávya's mother, Bhrigu's wife, Who loved her husband as her life, When Indra's throne she sought to gain, By Vishṇu's hand of yore was slain. By these and high-souled kings beside, Struck down, have lawless women died.” Canto XXVIII. The Death Of Tádaká. Thus spoke the saint. Each vigorous word The noble monarch's offspring heard, And, reverent hands together laid, His answer to the hermit made: “My sire and mother bade me aye Thy word, O mighty Saint, obey So will I, O most glorious, kill This Táḍaká who joys in ill, For such my sire's, and such thy will. To aid with mine avenging hand The Bráhmans, kine, and all the land, Obedient, heart and soul, I stand.” Thus spoke the tamer of the foe, And by the middle grasped his bow. Strongly he drew the sounding string That made the distant welkin ring. Scared by the mighty clang the deer That roamed the forest shook with fear, And Táḍaká the echo heard, And rose in haste from slumber stirred. In wild amaze, her soul aflame With fury toward the spot she came. When that foul shape of evil mien And stature vast as e'er was seen The wrathful son of Raghu eyed, He thus unto his brother cried: “Her dreadful shape, O Lakshmaṇ, see, A form to shudder at and flee. The hideous monster's very view Would cleave a timid heart in two. Behold the demon hard to smite, Defended by her magic might. My hand shall stay her course to-day, And shear her nose and ears away. No heart have I her life to take: I spare it for her sex's sake. My will is but, with minished force, To check her in her evil course.” While thus he spoke, by rage impelled Roaring as she came nigh, The fiend her course at Ráma held With huge arms tossed on high. Her, rushing on, the seer assailed With a loud cry of hate; And thus the sons of Raghu hailed: “Fight, and be fortunate.” Then from the earth a horrid cloud Of dust the demon raised, And for awhile in darkling shroud Wrapt Raghu's sons amazed. Then calling on her magic power The fearful fight to wage, She smote him with a stony shower, Till Ráma burned with rage. Then pouring forth his arrowy rain That stony flood to stay, [pg 041] With winged darts, as she charged amain, He shore her hands away. As Táḍaká still thundered near Thus maimed by Ráma's blows, Lakshmaṇ in fury severed sheer The monster's ears and nose. Assuming by her magic skill A fresh and fresh disguise, She tried a thousand shapes at will, Then vanished from their eyes. When Gádhi's son of high renown Still saw the stony rain pour down Upon each princely warrior's head, With words of wisdom thus he said: “Enough of mercy, Ráma, lest This sinful evil-working pest, Disturber of each holy rite, Repair by magic arts her might. Without delay the fiend should die, For, see, the twilight hour is nigh. And at the joints of night and day Such giant foes are hard to slay.” Then Ráma, skilful to direct His arrow to the sound, With shafts the mighty demon checked Who rained her stones around. She sore impeded and beset By Ráma and his arrowy net, Though skilled in guile and magic lore, Rushed on the brothers with a roar. Deformed, terrific, murderous, dread, Swift as the levin on she sped, Like cloudy pile in autumn's sky, Lifting her two vast arms on high, When Ráma smote her with a dart, Shaped like a crescent, to the heart. Sore wounded by the shaft that came With lightning speed and surest aim, Blood spouting from her mouth and side, She fell upon the earth and died. Soon as the Lord who rules the sky Saw the dread monster lifeless lie, He called aloud, Well done! well done! And the Gods honoured Raghu's son. Standing in heaven the Thousand-eyed, With all the Immortals, joying cried: “Lift up thine eyes, O Saint, and see The Gods and Indra nigh to thee. This deed of Ráma's boundless might Has filled our bosoms with delight, Now, for our will would have it so, To Raghu's son some favour show. Invest him with the power which naught But penance gains and holy thought, Those heavenly arms on him bestow To thee entrusted long ago By great Kriśáśva best of kings, Son of the Lord of living things. More fit recipient none can be Than he who joys it following thee; And for our sakes the monarch's seed Has yet to do a mighty deed.” He spoke; and all the heavenly train Rejoicing sought their homes again, While honour to the saint they paid. Then came the evening's twilight shade, The best of hermits overjoyed To know the monstrous fiend destroyed, His lips on Ráma's forehead pressed, And thus the conquering chief addressed: “O Ráma gracious to the sight. Here will we pass the present night, And with the morrow's earliest ray Bend to my hermitage our way.” The son of Daśaratha heard, Delighted, Viśvámitra's word, And as he bade, that night he spent In Táḍaká's wild wood, content. And the grove shone that happy day, Freed from the curse that on it lay, Like Chaitraratha164 fair and gay. Canto XXIX. The Celestial Arms. That night they slept and took their rest; And then the mighty saint addressed, With pleasant smile and accents mild These words to Raghu's princely child: “Well pleased am I. High fate be thine, Thou scion of a royal line. Now will I, for I love thee so, All heavenly arms on thee bestow. Victor with these, whoe'er oppose, Thy hand shall conquer all thy foes, Though Gods and spirits of the air, Serpents and fiends, the conflict dare. I'll give thee as a pledge of love The mystic arms they use above, For worthy thou to have revealed The weapons I have learnt to wield.165 [pg 042] First, son of Raghu, shall be thine The arm of Vengeance, strong, divine: The arm of Fate, the arm of Right, And Vishṇu's arm of awful might: That, before which no foe can stand, The thunderbolt of Indra's hand; And Śiva's trident, sharp and dread, And that dire weapon Brahmá's Head. And two fair clubs, O royal child, One Charmer and one Pointed styled With flame of lambent fire aglow, On thee, O Chieftain, I bestow. And Fate's dread net and Justice' noose That none may conquer, for thy use: And the great cord, renowned of old, Which Varuṇ ever loves to hold. Take these two thunderbolts, which I Have got for thee, the Moist and Dry. Here Śiva's dart to thee I yield, And that which Vishṇu wont to wield. I give to thee the arm of Fire, Desired by all and named the Spire. To thee I grant the Wind-God's dart, Named Crusher, O thou pure of heart, This arm, the Horse's Head, accept, And this, the Curlew's Bill yclept, And these two spears, the best e'er flew, Named the Invincible and True. And arms of fiends I make thine own, Skull-wreath and mace that smashes bone. And Joyous, which the spirits bear, Great weapon of the sons of air. Brave offspring of the best of lords, I give thee now the Gem of swords, And offer next, thine hand to arm, The heavenly bards' beloved charm. Now with two arms I thee invest Of never-ending Sleep and Rest, With weapons of the Sun and Rain, And those that dry and burn amain; And strong Desire with conquering touch, The dart that Káma prizes much. I give the arm of shadowy powers That bleeding flesh of men devours. I give the arms the God of Gold And giant fiends exult to hold. This smites the foe in battle-strife, And takes his fortune, strength, and life. I give the arms called False and True, And great Illusion give I too; The hero's arm called Strong and Bright That spoils the foeman's strength in fight. I give thee as a priceless boon The Dew, the weapon of the Moon, And add the weapon, deftly planned, That strengthens Viśvakarmá's hand. The Mortal dart whose point is chill, And Slaughter, ever sure to kill; All these and other arms, for thou Art very dear, I give thee now. Receive these weapons from my hand, Son of the noblest in the land.” Facing the east, the glorious saint Pure from all spot of earthly taint, To Ráma, with delighted mind, That noble host of spells consigned. He taught the arms, whose lore is won Hardly by Gods, to Raghu's son. He muttered low the spell whose call Summons those arms and rules them all And, each in visible form and frame, Before the monarch's son they came. They stood and spoke in reverent guise To Ráma with exulting cries: “O noblest child of Raghu, see, Thy ministers and thralls are we.” With joyful heart and eager hand Ráma received the wondrous band, And thus with words of welcome cried: “Aye present to my will abide.” Then hasted to the saint to pay Due reverence, and pursued his way. Canto XXX. The Mysterious Powers.166 Pure, with glad cheer and joyful breast, Of those mysterious arms possessed, Ráma, now passing on his way, Thus to the saint began to say: “Lord of these mighty weapons, I Can scarce be harmed by Gods on high; Now, best of saints, I long to gain The powers that can these arms restrain.” Thus spoke the prince. The sage austere, True to his vows, from evil clear, Called forth the names of those great charms Whose powers restrain the deadly arms. “Receive thou True and Truly famed, And Bold and Fleet: the weapons named [pg 043] Warder and Progress, swift of pace, Averted-head and Drooping-face; The Seen, and that which Secret flies; The weapon of the thousand eyes; Ten-headed, and the Hundred-faced, Star-gazer and the Layer-waste: The Omen-bird, the Pure-from-spot, The pair that wake and slumber not: The Fiendish, that which shakes amain, The Strong-of-Hand, the Rich-in-Gain: The Guardian, and the Close-allied, The Gaper, Love, and Golden-side: O Raghu's son receive all these, Bright ones that wear what forms they please; Kriśáśva's mystic sons are they, And worthy thou their might to sway.” With joy the pride of Raghu's race Received the hermit's proffered grace, Mysterious arms, to check and stay, Or smite the foeman in the fray. Then, all with heavenly forms endued, Nigh came the wondrous multitude. Celestial in their bright attire Some shone like coals of burning fire; Some were like clouds of dusky smoke; And suppliant thus they sweetly spoke: “Thy thralls, O Ráma, here we stand: Command, we pray, thy faithful band” “Depart,” he cried, “where each may list, But when I call you to assist, Be present to my mind with speed, And aid me in the hour of need.” To Ráma then they lowly bent, And round him in due reverence went, To his command, they answered, Yea, And as they came so went away. When thus the arms had homeward flown, With pleasant words and modest tone, E'en as he walked, the prince began To question thus the holy man: “What cloudlike wood is that which near The mountain's side I see appear? O tell me, for I long to know; Its pleasant aspect charms me so. Its glades are full of deer at play, And sweet birds sing on every spray, Past is the hideous wild; I feel So sweet a tremor o'er me steal, And hail with transport fresh and new A land that is so fair to view. Then tell me all, thou holy Sage, And whose this pleasant hermitage In which those wicked ones delight To mar and kill each holy rite. And with foul heart and evil deed Thy sacrifice, great Saint, impede. To whom, O Sage, belongs this land In which thine altars ready stand! 'Tis mine to guard them, and to slay The giants who the rites would stay. All this, O best of saints, I burn From thine own lips, my lord, to learn.” Canto XXXI. The Perfect Hermitage. Thus spoke the prince of boundless might, And thus replied the anchorite: “Chief of the mighty arm, of yore Lord Vishṇu whom the Gods adore, For holy thought and rites austere Of penance made his dwelling here. This ancient wood was called of old Grove of the Dwarf, the mighty-souled, And when perfection he attained The grove the name of Perfect gained. Bali of yore, Virochan's son, Dominion over Indra won, And when with power his proud heart swelled, O'er the three worlds his empire held. When Bali then began a rite, The Gods and Indra in affright Sought Vishṇu in this place of rest, And thus with prayers the God addressed: “Bali. Virochan's mighty son, His sacrifice has now begun: Of boundless wealth, that demon king Is bounteous to each living thing. Though suppliants flock from every side The suit of none is e'er denied. Whate'er, where'er howe'er the call, He hears the suit and gives to all. Now with thine own illusive art Perform, O Lord, the helper's part: Assume a dwarfish form, and thus From fear and danger rescue us.”167 Thus in their dread the Immortals sued: The God a dwarflike shape indued:168 Before Virochan's son he came, Three steps of land his only claim. The boon obtained, in wondrous wise Lord Vishṇu's form increased in size; Through all the worlds, tremendous, vast, God of the Triple Step, he passed.169 The whole broad earth from side to side He measured with one mighty stride, Spanned with the next the firmament, And with the third through heaven he went. [pg 044] Thus was the king of demons hurled By Vishṇu to the nether world, And thus the universe restored To Indra's rule, its ancient lord. And now because the immortal God This spot in dwarflike semblance trod, The grove has aye been loved by me For reverence of the devotee. But demons haunt it, prompt to stay Each holy offering I would pay. Be thine, O lion-lord, to kill These giants that delight in ill. This day, beloved child, our feet Shall rest within the calm retreat: And know, thou chief of Raghu's line, My hermitage is also thine.” He spoke; and soon the anchorite, With joyous looks that beamed delight, With Ráma and his brother stood Within the consecrated wood. Soon as they saw the holy man, With one accord together ran The dwellers in the sacred shade, And to the saint their reverence paid, And offered water for his feet, The gift of honour and a seat; And next with hospitable care They entertained the princely pair. The royal tamers of their foes Rested awhile in sweet repose: Then to the chief of hermits sued Standing in suppliant attitude: “Begin, O best of saints, we pray, Initiatory rites to-day. This Perfect Grove shall be anew Made perfect, and thy words be true.” Then, thus addressed, the holy man, The very glorious sage, began The high preliminary rite. Restraining sense and appetite. Calmly the youths that night reposed, And rose when morn her light disclosed, Their morning worship paid, and took Of lustral water from the brook. Thus purified they breathed the prayer, Then greeted Viśvámitra where As celebrant he sate beside The flame with sacred oil supplied. Canto XXXII. Visvámitra's Sacrifice. That conquering pair, of royal race, Skilled to observe due time and place, To Kuśik's hermit son addressed, In timely words, their meet request: “When must we, lord, we pray thee tell, Those Rovers of the Night repel? Speak, lest we let the moment fly, And pass the due occasion by.” Thus longing for the strife, they prayed, And thus the hermits answer made: “Till the fifth day be come and past, O Raghu's sons, your watch must last. The saint his Dikshá170 has begun, And all that time will speak to none.” Soon as the steadfast devotees Had made reply in words like these, The youths began, disdaining sleep, Six days and nights their watch to keep. The warrior pair who tamed the foe, Unrivalled benders of the bow, Kept watch and ward unwearied still To guard the saint from scathe and ill. 'Twas now the sixth returning day, The hour foretold had past away. Then Ráma cried: “O Lakshmaṇ, now Firm, watchful, resolute be thou. The fiends as yet have kept afar From the pure grove in which we are: Yet waits us, ere the day shall close, Dire battle with the demon foes.” While thus spoke Ráma borne away By longing for the deadly fray, See! bursting from the altar came The sudden glory of the flame. Round priest and deacon, and upon Grass, ladles, flowers, the splendour shone, And the high rite, in order due, With sacred texts began anew. But then a loud and fearful roar Re-echoed through the sky; And like vast clouds that shadow o'er The heavens in dark July, Involved in gloom of magic might Two fiends rushed on amain, Márícha, Rover of the Night, Suváhu, and their train. As on they came in wild career Thick blood in rain they shed; And Ráma saw those things of fear Impending overhead. Then soon as those accursed two Who showered down blood be spied, Thus to his brother brave and true Spoke Ráma lotus-eyed: “Now, Lakshmaṇ, thou these fiends shalt see, Man-eaters, foul of mind, Before my mortal weapon flee Like clouds before the wind.” He spoke. An arrow, swift as thought, Upon his bow he pressed, And smote, to utmost fury wrought, Márícha on the breast. Deep in his flesh the weapon lay Winged by the mystic spell, [pg 045] And, hurled a hundred leagues away, In ocean's flood he fell. Then Ráma, when he saw the foe Convulsed and mad with pain Neath the chill-pointed weapon's blow, To Lakshmaṇ spoke again: “See, Lakshmaṇ, see! this mortal dart That strikes a numbing chill, Hath struck him senseless with the smart, But left him breathing still. But these who love the evil way, And drink the blood they spill, Rejoicing holy rites to stay, Fierce plagues, my hand shall kill.” He seized another shaft, the best, Aglow with living flame; It struck Suváhu on the chest, And dead to earth he came. Again a dart, the Wind-God's own, Upon his string he laid, And all the demons were o'erthrown, The saints no more afraid. When thus the fiends were slain in fight, Disturbers of each holy rite, Due honour by the saints was paid To Ráma for his wondrous aid: So Indra is adored when he Has won some glorious victory. Success at last the rite had crowned, And Viśvámitra gazed around, And seeing every side at rest, The son of Raghu thus addressed: “My joy, O Prince, is now complete: Thou hast obeyed my will: Perfect before, this calm retreat Is now more perfect still.” Canto XXXIII. The Sone. Their task achieved, the princes spent That night with joy and full content. Ere yet the dawn was well displayed Their morning rites they duly paid, And sought, while yet the light was faint, The hermits and the mighty saint. They greeted first that holy sire Resplendent like the burning fire, And then with noble words began Their sweet speech to the sainted man: “Here stand, O Lord, thy servants true: Command what thou wouldst have us do.” The saints, by Viśvámitra led, To Ráma thus in answer said: “Janak the king who rules the land Of fertile Míthilá has planned A noble sacrifice, and we Will thither go the rite to see. Thou, Prince of men, with us shalt go, And there behold the wondrous bow, Terrific, vast, of matchless might, Which, splendid at the famous rite, The Gods assembled gave the king. No giant, fiend, or God can string That gem of bows, no heavenly bard: Then, sure, for man the task were hard. When lords of earth have longed to know The virtue of that wondrous bow, The strongest sons of kings in vain Have tried the mighty cord to strain. This famous bow thou there shalt view, And wondrous rites shalt witness too. The high-souled king who lords it o'er The realm of Míthilá of yore Gained from the Gods this bow, the price Of his imperial sacrifice. Won by the rite the glorious prize Still in the royal palace lies, Laid up in oil of precious scent With aloe-wood and incense blent.” Then Ráma answering, Be it so, Made ready with the rest to go. The saint himself was now prepared, But ere beyond the grove he fared, He turned him and in words like these Addressed the sylvan deities: “Farewell! each holy rite complete, I leave the hermits' perfect seat: To Gangá's northern shore I go Beneath Himálaya's peaks of snow.” With reverent steps he paced around The limits of the holy ground, And then the mighty saint set forth And took his journey to the north. His pupils, deep in Scripture's page, Followed behind the holy sage, And servants from the sacred grove A hundred wains for convoy drove. The very birds that winged that air, The very deer that harboured there, Forsook the glade and leafy brake And followed for the hermit's sake. They travelled far, till in the west The sun was speeding to his rest, And made, their portioned journey o'er, Their halt on Śona's171 distant shore. The hermits bathed when sank the sun, And every rite was duly done, Oblations paid to Fire, and then Sate round their chief the holy men. Ráma and Lakshmaṇ lowly bowed In reverence to the hermit crowd, And Ráma, having sate him down Before the saint of pure renown, [pg 046] With humble palms together laid His eager supplication made: “What country, O my lord, is this, Fair-smiling in her wealth and bliss? Deign fully, O thou mighty Seer, To tell me, for I long to hear.” Moved by the prayer of Ráma, he Told forth the country's history. Canto XXXIV. Brahmadatta. “A king of Brahmá's seed who bore The name of Kuśa reigned of yore. Just, faithful to his vows, and true, He held the good in honour due. His bride, a queen of noble name, Of old Vidarbha's172 monarchs came. Like their own father, children four, All valiant boys, the lady bore. In glorious deeds each nerve they strained, And well their Warrior part sustained. To them most just, and true, and brave, Their father thus his counsel gave: “Beloved children, ne'er forget Protection is a prince's debt: The noble work at once begin, High virtue and her fruits to win.” The youths, to all the people dear, Received his speech with willing ear; And each went forth his several way, Foundations of a town to lay. Kuśámba, prince of high renown, Was builder of Kauśámbí's town, And Kuśanábha, just and wise, Bade high Mahodaya's towers arise. Amúrtarajas chose to dwell In Dharmáraṇya's citadel, And Vasu bade his city fair The name of Girivraja bear.173 This fertile spot whereon we stand Was once the high-souled Vasu's land. Behold! as round we turn our eyes, Five lofty mountain peaks arise. See! bursting from her parent hill, Sumágadhí, a lovely rill, Bright gleaming as she flows between The mountains, like a wreath is seen, And then through Magadh's plains and groves With many a fair mæander roves. And this was Vasu's old domain, The fertile Magadh's broad champaign, Which smiling fields of tilth adorn And diadem with golden corn. The queen Ghritáchí, nymph most fair, Married to Kuśanábha, bare A hundred daughters, lovely-faced, With every charm and beauty graced. It chanced the maidens, bright and gay As lightning-flashes on a day Of rain time, to the garden went With song and play and merriment, And there in gay attire they strayed, And danced, and laughed, and sang, and played. The God of Wind who roves at will All places, as he lists, to fill, Saw the young maidens dancing there, Of faultless shape and mien most fair. “I love you all, sweet girls,” he cried, “And each shall be my darling bride. Forsake, forsake your mortal lot, And gain a life that withers not. A fickle thing is youth's brief span, And more than all in mortal man. Receive unending youth, and be Immortal, O my loves, with me.” The hundred girls, to wonder stirred, The wooing of the Wind-God heard, Laughed, as a jest, his suit aside, And with one voice they thus replied: “O mighty Wind, free spirit who All life pervadest, through and through, Thy wondrous power we maidens know; Then wherefore wilt thou mock us so? Our sire is Kuśanábha, King; And we, forsooth, have charms to bring A God to woo us from the skies; But honour first we maidens prize. Far may the hour, we pray, be hence, When we, O thou of little sense, Our truthful father's choice refuse, And for ourselves our husbands choose. Our honoured sire our lord we deem, He is to us a God supreme, And they to whom his high decree May give us shall our husbands be.” He heard the answer they returned, And mighty rage within him burned. On each fair maid a blast he sent: Each stately form he bowed and bent. Bent double by the Wind-God's ire They sought the palace of their sire, [pg 047] There fell upon the ground with sighs, While tears and shame were in their eyes. The king himself, with troubled brow, Saw his dear girls so fair but now, A mournful sight all bent and bowed, And grieving thus he cried aloud: “What fate is this, and what the cause? What wretch has scorned all heavenly laws? Who thus your forms could curve and break? You struggle, but no answer make.” They heard the speech of that wise king Of their misfortune questioning. Again the hundred maidens sighed, Touched with their heads his feet, and cried: “The God of Wind, pervading space, Would bring on us a foul disgrace, And choosing folly's evil way From virtue's path in scorn would stray. But we in words like these reproved The God of Wind whom passion moved: “Farewell, O Lord! A sire have we, No women uncontrolled and free. Go, and our sire's consent obtain If thou our maiden hands wouldst gain. No self-dependent life we live: If we offend, our fault forgive.” But led by folly as a slave, He would not hear the rede we gave, And even as we gently spoke We felt the Wind-God's crushing stroke.” The pious king, with grief distressed, The noble hundred thus addressed: “With patience, daughters, bear your fate, Yours was a deed supremely great When with one mind you kept from shame The honour of your father's name. Patience, when men their anger vent, Is woman's praise and ornament; Yet when the Gods inflict the blow Hard is it to support the woe. Patience, my girls, exceeds all price: 'Tis alms, and truth, and sacrifice. Patience is virtue, patience fame: Patience upholds this earthly frame. And now, I think, is come the time To wed you in your maiden prime. Now, daughters, go where'er you will: Thoughts for your good my mind shall fill.” The maidens went, consoled, away: The best of kings, that very day, Summoned his ministers of state About their marriage to debate. Since then, because the Wind-God bent The damsels' forms for punishment, That royal town is known to fame By Kanyákubja's174 borrowed name. There lived a sage called Chúli then, Devoutest of the sons of men; His days in penance rites he spent, A glorious saint, most continent. To him absorbed in tasks austere The child of Urmilá drew near, Sweet Somadá, the heavenly maid And lent the saint her pious aid. Long time near him the maiden spent, And served him meek and reverent, Till the great hermit, pleased with her, Thus spoke unto his minister: “Grateful am I for all thy care: Blest maiden, speak, thy wish declare.” The sweet-voiced nymph rejoiced to see The favour of the devotee, And to that eloquent old man, Most eloquent she thus began: “Thou hast, by heavenly grace sustained, Close union with the Godhead gained. I long, O Saint, to see a son By force of holy penance won. Unwed, a maiden life I live: A son to me, thy suppliant, give.” The saint with favour heard her prayer, And gave a son exceeding fair. Him, Chúli's spiritual child, His mother Brahmadatta175 styled. King Brahmadatta, rich and great, In Kámpilí maintained his state, Ruling, like Indra in his bliss, His fortunate metropolis. King Kuśanábha planned that he His hundred daughters' lord should be. To him, obedient to his call, The happy monarch gave them all. Like Indra then he took the hand Of every maiden of the band. Soon as the hand of each young maid In Brahmadatta's palm was laid, Deformity and cares away, She shone in beauty bright and gay. Their freedom from the Wind-God's might Saw Kuśanábha with delight. Each glance that on their forms he threw Filled him with raptures ever new. Then when the rites were all complete, With highest marks of honour meet The bridegroom with his brides he sent To his great seat of government. The nymph received with pleasant speech Her daughters; and, embracing each, Upon their forms she fondly gazed, And royal Kuśanábha praised. [pg 048] Canto XXXV. Visvámitra's Lineage. “The rites were o'er, the maids were wed, The bridegroom to his home was sped. The sonless monarch bade prepare A sacrifice to gain an heir. Then Kuśa, Brahmá's son, appeared, And thus King Kuśanábha cheered: “Thou shalt, my child, obtain a son Like thine own self, O holy one. Through him for ever, Gádhi named, Shalt thou in all the worlds be famed.” He spoke, and vanished from the sight To Brahmá's world of endless light. Time fled, and, as the saint foretold, Gádhi was born, the holy-souled. My sire was he; through him I trace My line from royal Kuśa's race. My sister—elder-born was she— The pure and good Satyavatí,176 Was to the great Richíka wed. Still faithful to her husband dead, She followed him, most noble dame, And, raised to heaven in human frame, A pure celestial stream became. Down from Himálaya's snowy height, In floods for ever fair and bright, My sister's holy waves are hurled To purify and glad the world. Now on Himálaya's side I dwell Because I love my sister well. She, for her faith and truth renowned, Most loving to her husband found, High-fated, firm in each pure vow, Is queen of all the rivers now. Bound by a vow I left her side And to the Perfect convent hied. There, by the aid 'twas thine to lend, Made perfect, all my labours end. Thus, mighty Prince, I now have told My race and lineage, high and old, And local tales of long ago Which thou, O Ráma, fain wouldst know. As I have sate rehearsing thus The midnight hour is come on us. Now, Ráma, sleep, that nothing may Our journey of to-morrow stay. No leaf on any tree is stirred: Hushed in repose are beast and bird: Where'er you turn, on every side, Dense shades of night the landscape hide, The light of eve is fled: the skies, Thick-studded with their host of eyes, Seem a star-forest overhead, Where signs and constellations spread. Now rises, with his pure cold ray, The moon that drives the shades away, And with his gentle influence brings Joy to the hearts of living things. Now, stealing from their lairs, appear The beasts to whom the night is dear. Now spirits walk, and every power That revels in the midnight hour.” The mighty hermit's tale was o'er, He closed his lips and spoke no more. The holy men on every side, “Well done! well done,” with reverence cried; “The mighty men of Kuśa's seed Were ever famed for righteous deed. Like Brahmá's self in glory shine The high-souled lords of Kuśa's line, And thy great name is sounded most, O Saint, amid the noble host. And thy dear sister—fairest she Of streams, the high-born Kauśikí— Diffusing virtue where she flows, New splendour on thy lineage throws.” Thus by the chief of saints addressed The son of Gádhi turned to rest; So, when his daily course is done, Sinks to his rest the beaming sun. Ráma with Lakshmaṇ, somewhat stirred To marvel by the tales they heard, Turned also to his couch, to close His eyelids in desired repose. Canto XXXVI. The Birth Of Gangá. The hours of night now waning fast On Śona's pleasant shore they passed. Then, when the dawn began to break, To Ráma thus the hermit spake: “The light of dawn is breaking clear, The hour of morning rites is near. Rise, Ráma, rise, dear son, I pray, And make thee ready for the way.” Then Ráma rose, and finished all His duties at the hermit's call, Prepared with joy the road to take, And thus again in question spake: “Here fair and deep the Śona flows, And many an isle its bosom shows: What way, O Saint, will lead us o'er And land us on the farther shore?” The saint replied: “The way I choose Is that which pious hermits use.” [pg 049] For many a league they journeyed on Till, when the sun of mid-day shone, The hermit-haunted flood was seen Of Jáhnaví,177 the Rivers' Queen. Soon as the holy stream they viewed, Thronged with a white-winged multitude Of sárases178 and swans,179 delight Possessed them at the lovely sight; And then prepared the hermit band To halt upon that holy strand. They bathed as Scripture bids, and paid Oblations due to God and shade. To Fire they burnt the offerings meet, And sipped the oil, like Amrit sweet. Then pure and pleased they sate around Saint Viśvámitra on the ground. The holy men of lesser note, In due degree, sate more remote, While Raghu's sons took nearer place By virtue of their rank and race. Then Ráma said: “O Saint, I yearn The three-pathed Gangá's tale to learn.” Thus urged, the sage recounted both The birth of Gangá and her growth: “The mighty hill with metals stored, Himálaya, is the mountains' lord, The father of a lovely pair Of daughters fairest of the fair: Their mother, offspring of the will Of Meru, everlasting hill, Mená, Himálaya's darling, graced With beauty of her dainty waist. Gangá was elder-born: then came The fair one known by Umá's name. Then all the Gods of heaven, in need Of Gangá's help their vows to speed, To great Himálaya came and prayed The mountain King to yield the maid. He, not regardless of the weal Of the three worlds, with holy zeal His daughter to the Immortals gave, Gangá whose waters cleanse and save, Who roams at pleasure, fair and free, Purging all sinners, to the sea. The three-pathed Gangá thus obtained, The Gods their heavenly homes regained. Long time the sister Umá passed In vows austere and rigid fast, And the king gave the devotee Immortal Rudra's180 bride to be, Matching with that unequalled Lord His Umá through the worlds adored. So now a glorious station fills Each daughter of the King of Hills: One honoured as the noblest stream, One mid the Goddesses supreme. Thus Gangá, King Himálaya's child, The heavenly river, undefiled, Rose bearing with her to the sky Her waves that bless and purify.” [I am compelled to omit Cantos XXXVII and XXXVIII, The Glory of Umá, and the Birth of Kártikeya, as both in subject and language offensive to modern taste. They will be found in Schlegel's Latin translation.] Canto XXXIX. The Sons Of Sagar. The saint in accents sweet and clear Thus told his tale for Ráma's ear, And thus anew the holy man A legend to the prince began: “There reigned a pious monarch o'er Ayodhyá in the days of yore: Sagar his name: no child had he, And children much he longed to see. His honoured consort, fair of face, Sprang from Vidarbha's royal race, Keśini, famed from early youth For piety and love of truth. Aríshṭanemi's daughter fair, With whom no maiden might compare In beauty, though the earth is wide, Sumati, was his second bride. With his two queens afar he went, And weary days in penance spent, Fervent, upon Himálaya's hill Where springs the stream called Bhrigu' rill. Nor did he fail that saint to please With his devout austerities. And, when a hundred years had fled, Thus the most truthful Bhrigu said: “From thee, O Sagar, blameless King, A mighty host of sons shall spring, And thou shalt win a glorious name Which none, O Chief, but thou shall claim. One of thy queens a son shall bear, Maintainer of thy race and heir; And of the other there shall be Sons sixty thousand born to thee.” Thus as he spake, with one accord, To win the grace of that high lord, The queens, with palms together laid, In humble supplication prayed: “Which queen, O Bráhman, of the pair, The many, or the one shall bear? Most eager, Lord, are we to know, And as thou sayest be it so.” [pg 050] With his sweet speech the saint replied: “Yourselves, O Queens, the choice decide. Your own discretion freely use Which shall the one or many choose: One shall the race and name uphold, The host be famous, strong, and bold. Which will have which?” Then Keśini The mother of one heir would be. Sumati, sister of the king181 Of all the birds that ply the wing, To that illustrious Bráhman sued That she might bear the multitude Whose fame throughout the world should sound For mighty enterprise renowned. Around the saint the monarch went, Bowing his head, most reverent. Then with his wives, with willing feet, Resought his own imperial seat. Time passed. The elder consort bare A son called Asamanj, the heir. Then Sumati, the younger, gave Birth to a gourd,182 O hero brave, Whose rind, when burst and cleft in two, Gave sixty thousand babes to view. All these with care the nurses laid In jars of oil; and there they stayed, Till, youthful age and strength complete, Forth speeding from each dark retreat, All peers in valour, years, and might, The sixty thousand came to light. Prince Asamanj, brought up with care, Scourge of his foes, was made the heir. But liegemen's boys he used to cast To Sarjú's waves that hurried past, Laughing the while in cruel glee Their dying agonies to see. This wicked prince who aye withstood The counsel of the wise and good, Who plagued the people in his hate, His father banished from the state. His son, kind-spoken, brave, and tall, Was Anśumán, beloved of all. Long years flew by. The king decreed To slay a sacrificial steed. Consulting with his priestly band He vowed the rite his soul had planned, And, Veda skilled, by their advice Made ready for the sacrifice. Canto XL. The Cleaving Of The Earth. The hermit ceased: the tale was done: Then in a transport Raghu's son Again addressed the ancient sire Resplendent as a burning fire: “O holy man, I fain would hear The tale repeated full and clear How he from whom my sires descend Brought the great rite to happy end.” The hermit answered with a smile: “Then listen, son of Raghu, while My legendary tale proceeds To tell of high-souled Sagar's deeds. Within the spacious plain that lies From where Himálaya's heights arise To where proud Vindhya's rival chain Looks down upon the subject plain— A land the best for rites declared183— His sacrifice the king prepared. And Anśumán the prince—for so Sagar advised—with ready bow Was borne upon a mighty car To watch the steed who roamed afar. But Indra, monarch of the skies, Veiling his form in demon guise, Came down upon the appointed day And drove the victim horse away. Reft of the steed the priests, distressed, The master of the rite addressed: “Upon the sacred day by force A robber takes the victim horse. Haste, King! now let the thief be slain; Bring thou the charger back again: The sacred rite prevented thus Brings scathe and woe to all of us. Rise, monarch, and provide with speed That naught its happy course impede.” King Sagar in his crowded court Gave ear unto the priests' report. He summoned straightway to his side His sixty thousand sons, and cried: “Brave sons of mine, I knew not how These demons are so mighty now: The priests began the rite so well All sanctified with prayer and spell. If in the depths of earth he hide, Or lurk beneath the ocean's tide, [pg 051] Pursue, dear sons, the robber's track; Slay him and bring the charger back. The whole of this broad earth explore, Sea-garlanded, from shore to shore: Yea, dig her up with might and main Until you see the horse again. Deep let your searching labour reach, A league in depth dug out by each. The robber of our horse pursue, And please your sire who orders you. My grandson, I, this priestly train, Till the steed comes, will here remain.” Their eager hearts with transport burned As to their task the heroes turned. Obedient to their father, they Through earth's recesses forced their way. With iron arms' unflinching toil Each dug a league beneath the soil. Earth, cleft asunder, groaned in pain, As emulous they plied amain Sharp-pointed coulter, pick, and bar, Hard as the bolts of Indra are. Then loud the horrid clamour rose Of monsters dying neath their blows, Giant and demon, fiend and snake, That in earth's core their dwelling make. They dug, in ire that naught could stay, Through sixty thousand leagues their way, Cleaving the earth with matchless strength Till hell itself they reached at length. Thus digging searched they Jambudvip184 With all its hills and mountains steep. Then a great fear began to shake The heart of God, bard, fiend, and snake, And all distressed in spirit went Before the Sire Omnipotent. With signs of woe in every face They sought the mighty Father's grace, And trembling still and ill at ease Addressed their Lord in words like these: “The sons of Sagar, Sire benign, Pierce the whole earth with mine on mine, And as their ruthless work they ply Innumerable creatures die. “This is the thief,” the princes say, “Who stole our victim steed away. This marred the rite, and caused us ill, And so their guiltless blood they spill.” Canto XLI. Kapil. The father lent a gracious ear And listened to their tale of fear, And kindly to the Gods replied Whom woe and death had terrified: “The wisest Vásudeva,185 who The Immortals' foe, fierce Madhu, slew, Regards broad Earth with love and pride And guards, in Kapil's form, his bride.186 His kindled wrath will quickly fall On the king's sons and burn them all. This cleaving of the earth his eye Foresaw in ages long gone by: He knew with prescient soul the fate That Sagar's children should await.” The Three-and-thirty,187 freed from fear, Sought their bright homes with hopeful cheer. Still rose the great tempestuous sound As Sagar's children pierced the ground. When thus the whole broad earth was cleft, And not a spot unsearched was left, Back to their home the princes sped, And thus unto their father said: “We searched the earth from side to side, While countless hosts of creatures died. Our conquering feet in triumph trod On snake and demon, fiend and God; But yet we failed, with all our toil, To find the robber and the spoil. What can we more? If more we can, Devise, O King, and tell thy plan.” His children's speech King Sagar heard, And answered thus, to anger stirred: “Dig on, and ne'er your labour stay Till through earth's depths you force your way. Then smite the robber dead, and bring The charger back with triumphing.” [pg 052] The sixty thousand chiefs obeyed: Deep through the earth their way they made. Deep as they dug and deeper yet The immortal elephant they met, Famed Vírúpáksha188 vast of size, Upon whose head the broad earth lies: The mighty beast who earth sustains With shaggy hills and wooded plains. When, with the changing moon, distressed, And longing for a moment's rest, His mighty head the monster shakes, Earth to the bottom reels and quakes. Around that warder strong and vast With reverential steps they passed. Nor, when the honour due was paid, Their downward search through earth delayed. But turning from the east aside Southward again their task they plied. There Mahápadma held his place, The best of all his mighty race, Like some huge hill, of monstrous girth, Upholding on his head the earth. When the vast beast the princes saw, They marvelled and were filled with awe. The sons of high-souled Sagar round That elephant in reverence wound. Then in the western region they With might unwearied cleft their way. There saw they with astonisht eyes Saumanas, beast of mountain size. Round him with circling steps they went With greetings kind and reverent. On, on—no thought of rest or stay— They reached the seat of Soma's sway. There saw they Bhadra, white as snow, With lucky marks that fortune show, Bearing the earth upon his head. Round him they paced with solemn tread, And honoured him with greetings kind, Then downward yet their way they mined. They gained the tract 'twixt east and north Whose fame is ever blazoned forth,189 And by a storm of rage impelled, Digging through earth their course they held. Then all the princes, lofty-souled, Of wondrous vigour, strong and bold, Saw Vásudeva190 standing there In Kapil's form he loved to wear, And near the everlasting God The victim charger cropped the sod. They saw with joy and eager eyes The fancied robber and the prize, And on him rushed the furious band Crying aloud, Stand, villain! stand! “Avaunt! avaunt!” great Kapil cried, His bosom flusht with passion's tide; Then by his might that proud array All scorcht to heaps of ashes lay.191 Canto XLII. Sagar's Sacrifice. Then to the prince his grandson, bright With his own fame's unborrowed light, King Sagar thus began to say, Marvelling at his sons' delay: “Thou art a warrior skilled and bold, Match for the mighty men of old. Now follow on thine uncles' course And track the robber of the horse. [pg 053] To guard thee take thy sword and bow, for huge and strong are beasts below. There to the reverend reverence pay, And kill the foes who check thy way; Then turn successful home and see My sacrifice complete through thee.” Obedient to the high-souled lord Grasped Anśumán his bow and sword, And hurried forth the way to trace With youth and valour's eager pace. On sped he by the path he found Dug by his uncles underground. The warder elephant he saw Whose size and strength pass Nature's law, Who bears the world's tremendous weight, Whom God, fiend, giant venerate, Bird, serpent, and each flitting shade, To him the honour meet he paid With circling steps and greeting due, And further prayed him, if he knew, To tell him of his uncles' weal, And who had dared the horse to steal. To him in war and council tried The warder elephant replied: “Thou, son of Asamanj, shalt lead In triumph back the rescued steed.” As to each warder beast he came And questioned all, his words the same, The honoured youth with gentle speech Drew eloquent reply from each, That fortune should his steps attend, And with the horse he home should wend. Cheered with the grateful answer, he Passed on with step more light and free, And reached with careless heart the place Where lay in ashes Sagar's race. Then sank the spirit of the chief Beneath that shock of sudden grief, And with a bitter cry of woe He mourned his kinsmen fallen so. He saw, weighed down by woe and care, The victim charger roaming there. Yet would the pious chieftain fain Oblations offer to the slain: But, needing water for the rite, He looked and there was none in sight His quick eye searching all around The uncle of his kinsmen found, King Garuḍ, best beyond compare Of birds who wing the fields of air. Then thus unto the weeping man The son of Vinatá192 began: “Grieve not, O hero, for their fall Who died a death approved of all. Of mighty strength, they met their fate By Kapil's hand whom none can mate. Pour forth for them no earthly wave, A holier flood their spirits crave. If, daughter of the Lord of Snow, Gangá would turn her stream below, Her waves that cleanse all mortal stain Would wash their ashes pure again. Yea, when her flood whom all revere Rolls o'er the dust that moulders here, The sixty thousand, freed from sin, A home in Indra's heaven shall win. Go, and with ceaseless labour try To draw the Goddess from the sky. Return, and with thee take the steed; So shall thy grandsire's rite succeed.” Prince Anśumán the strong and brave Followed the rede Suparṇa193 gave. The glorious hero took the horse, And homeward quickly bent his course. Straight to the anxious king he hied, Whom lustral rites had purified, The mournful story to unfold And all the king of birds had told. The tale of woe the monarch heard, Nor longer was the rite deferred: With care and just observance he Accomplished all, as texts decree. The rites performed, with brighter fame, Mighty in counsel, home he came. He longed to bring the river down, But found no plan his wish to crown. He pondered long with anxious thought But saw no way to what he sought. Thus thirty thousand years he spent, And then to heaven the monarch went. Canto XLIII. Bhagírath. When Sagar thus had bowed to fate, The lords and commons of the state Approved with ready heart and will Prince Anśumán his throne to fill. He ruled, a mighty king, unblamed, Sire of Dilípa justly famed. To him, his child and worthy heir, The king resigned his kingdom's care, And on Himálaya's pleasant side His task austere of penance plied. Bright as a God in clear renown He planned to bring pure Gangá down. There on his fruitless hope intent Twice sixteen thousand years he spent, And in the grove of hermits stayed Till bliss in heaven his rites repaid. Dilípa then, the good and great, Soon as he learnt his kinsmen's fate, Bowed down by woe, with troubled mind, [pg 054] Pondering long no cure could find. “How can I bring,” the mourner sighed, “To cleanse their dust, the heavenly tide? How can I give them rest, and save Their spirits with the offered wave?” Long with this thought his bosom skilled In holy discipline was filled. A son was born, Bhagírath named, Above all men for virtue famed. Dilípa many a rite ordained, And thirty thousand seasons reigned. But when no hope the king could see His kinsmen from their woe to free, The lord of men, by sickness tried, Obeyed the law of fate, and died; He left the kingdom to his son, And gained the heaven his deeds had won. The good Bhagírath, royal sage, Had no fair son to cheer his age. He, great in glory, pure in will, Longing for sons was childless still. Then on one wish, one thought intent, Planning the heavenly stream's descent, Leaving his ministers the care And burden of his state to bear, Dwelling in far Gokarna194 he Engaged in long austerity. With senses checked, with arms upraised, Five fires195 around and o'er him blazed. Each weary month the hermit passed Breaking but once his awful fast. In winter's chill the brook his bed, In rain, the clouds to screen his head. Thousands of years he thus endured Till Brahmá's favour was assured, And the high Lord of living things Looked kindly on his sufferings. With trooping Gods the Sire came near The king who plied his task austere: “Blest Monarch, of a glorious race, Thy fervent rites have won my grace. Well hast thou wrought thine awful task: Some boon in turn, O Hermit, ask.” Bhagírath, rich in glory's light, The hero with the arm of might, Thus to the Lord of earth and sky Raised suppliant hands and made reply: “If the great God his favour deigns, And my long toil its fruit obtains, Let Sagar's sons receive from me Libations that they long to see. Let Gangá with her holy wave The ashes of the heroes lave, That so my kinsmen may ascend To heavenly bliss that ne'er shall end. And give, I pray, O God, a son, Nor let my house be all undone. Sire of the worlds! be this the grace Bestowed upon Ikshváku's race.” The Sire, when thus the king had prayed, In sweet kind words his answer made. “High, high thy thought and wishes are, Bhagírath of the mighty car! Ikshváku's line is blest in thee, And as thou prayest it shall be. Gangá, whose waves in Swarga196 flow, Is daughter of the Lord of Snow. Win Śiva that his aid be lent To hold her in her mid descent, For earth alone will never bear Those torrents hurled from upper air; And none may hold her weight but He, The Trident wielding deity.” Thus having said, the Lord supreme Addressed him to the heavenly stream; And then with Gods and Maruts197 went To heaven above the firmament. Canto XLIV. The Descent Of Gangá. The Lord of life the skies regained: The fervent king a year remained With arms upraised, refusing rest While with one toe the earth he pressed, Still as a post, with sleepless eye, The air his food, his roof the sky. The year had past. Then Umá's lord,198 King of creation, world adored, Thus spoke to great Bhagírath: “I, Well pleased thy wish will gratify, And on my head her waves shall fling The daughter of the Mountains' King!” He stood upon the lofty crest That crowns the Lord of Snow, And bade the river of the Blest Descend on earth below. Himálaya's child, adored of all, The haughty mandate heard, And her proud bosom, at the call, With furious wrath was stirred. Down from her channel in the skies With awful might she sped With a giant's rush, in a giant's size, On Śiva's holy head. “He calls me,” in her wrath she cried, “And all my flood shall sweep And whirl him in its whelming tide To hell's profoundest deep.” He held the river on his head, And kept her wandering, where, Dense as Himálaya's woods, were spread The tangles of his hair. [pg 055] No way to earth she found, ashamed, Though long and sore she strove, Condemned, until her pride were tamed, Amid his locks to rove. There, many lengthening seasons through, The wildered river ran: Bhagírath saw it, and anew His penance dire began. Then Śiva, for the hermit's sake, Bade her long wanderings end, And sinking into Vindu's lake Her weary waves descend. From Gangá, by the God set free, Seven noble rivers came; Hládiní, Pávaní, and she Called Naliní by name: These rolled their lucid waves along And sought the eastern side. Suchakshu, Sítá fair and strong, And Sindhu's mighty tide—199 These to the region of the west With joyful waters sped: The seventh, the brightest and the best, Flowed where Bhagírath led. On Śiva's head descending first A rest the torrents found: Then down in all their might they burst And roared along the ground. On countless glittering scales the beam Of rosy morning flashed, Where fish and dolphins through the stream Fallen and falling dashed. Then bards who chant celestial lays And nymphs of heavenly birth Flocked round upon that flood to gaze That streamed from sky to earth. The Gods themselves from every sphere, Incomparably bright, Borne in their golden cars drew near To see the wondrous sight. The cloudless sky was all aflame With the light of a hundred suns Where'er the shining chariots came That bore those holy ones. So flashed the air with crested snakes And fish of every hue As when the lightning's glory breaks Through fields of summer blue. And white foam-clouds and silver spray Were wildly tossed on high, Like swans that urge their homeward way Across the autumn sky. Now ran the river calm and clear With current strong and deep: Now slowly broadened to a mere, Or scarcely seemed to creep. Now o'er a length of sandy plain Her tranquil course she held; Now rose her waves and sank again, By refluent waves repelled. So falling first on Śiva's head, Thence rushing to their earthly bed, In ceaseless fall the waters streamed, And pure with holy lustre gleamed. Then every spirit, sage, and bard, Condemned to earth by sentence hard, Pressed eagerly around the tide That Śiva's touch had sanctified. Then they whom heavenly doom had hurled, Accursed, to this lower world, Touched the pure wave, and freed from sin Resought the skies and entered in. And all the world was glad, whereon The glorious water flowed and shone, For sin and stain were banished thence By the sweet river's influence. First, in a car of heavenly frame, The royal saint of deathless name, Bhagírath, very glorious rode, And after him fair Gangá flowed. God, sage, and bard, the chief in place Of spirits and the Nága race, Nymph, giant, fiend, in long array Sped where Bhagírath led the way; And all the hosts the flood that swim Followed the stream that followed him. Where'er the great Bhagírath led, There ever glorious Gangá fled, The best of floods, the rivers' queen, Whose waters wash the wicked clean. It chanced that Jahnu, great and good, Engaged with holy offerings stood; The river spread her waves around Flooding his sacrificial ground. The saint in anger marked her pride, And at one draught her stream he dried. Then God, and sage, and bard, afraid, To noble high-souled Jahnu prayed, And begged that he would kindly deem His own dear child that holy stream. Moved by their suit, he soothed their fears And loosed her waters from his ears. Hence Gangá through the world is styled Both Jáhnavi and Jahnu's child. Then onward still she followed fast, And reached the great sea bank at last. Thence deep below her way she made To end those rites so long delayed. The monarch reached the Ocean's side, And still behind him Gangá hied. He sought the depths which open lay Where Sagar's sons had dug their way. So leading through earth's nether caves The river's purifying waves, [pg 056] Over his kinsmen's dust the lord His funeral libation poured. Soon as the flood their dust bedewed, Their spirits gained beatitude, And all in heavenly bodies dressed Rose to the skies' eternal rest. Then thus to King Bhagírath said Brahmá, when, coming at the head Of all his bright celestial train, He saw those spirits freed from stain: “Well done! great Prince of men, well done! Thy kinsmen bliss and heaven have won. The sons of Sagar mighty-souled, Are with the Blest, as Gods, enrolled, Long as the Ocean's flood shall stand Upon the border of the land, So long shall Sagar's sons remain, And, godlike, rank in heaven retain. Gangá thine eldest child shall be, Called from thy name Bhágirathí; Named also—for her waters fell From heaven and flow through earth and hell— Tripathagá, stream of the skies, Because three paths she glorifies. And, mighty King, 'tis given thee now To free thee and perform thy vow. No longer, happy Prince, delay Drink-offerings to thy kin to pay. For this the holiest Sagar sighed, But mourned the boon he sought denied. Then Anśumán, dear Prince! although No brighter name the world could show, Strove long the heavenly flood to gain To visit earth, but strove in vain. Nor was she by the sages' peer, Blest with all virtues, most austere, Thy sire Dilípa, hither brought, Though with fierce prayers the boon he sought. But thou, O King, earned success, And won high fame which God will bless. Through thee, O victor of thy foes, On earth this heavenly Gangá flows, And thou hast gained the meed divine That waits on virtue such as thine. Now in her ever holy wave Thyself, O best of heroes, lave: So shalt thou, pure from every sin, The blessed fruit of merit win. Now for thy kin who died of yore The meet libations duly pour. Above the heavens I now ascend: Depart, and bliss thy steps attend.” Thus to the mighty king who broke His foemens' might, Lord Brahmá spoke, And with his Gods around him rose To his own heaven of blest repose. The royal sage no more delayed, But, the libation duly paid, Home to his regal city hied With water cleansed and purified. There ruled he his ancestral state, Best of all men, most fortunate. And all the people joyed again In good Bhagírath's gentle reign. Rich, prosperous, and blest were they, And grief and sickness fled away. Thus, Ráma, I at length have told How Gangá came from heaven of old. Now, for the evening passes swift, I wish thee each auspicious gift. This story of the flood's descent Will give—for 'tis most excellent— Wealth, purity, fame, length of days, And to the skies its hearers raise” Canto XLV. The Quest Of The Amrit. High and more high their wonder rose As the strange story reached its close, And thus, with Lakshmaṇ, Ráma, best Of Raghu's sons, the saint addressed: “Most wondrous is the tale which thou Hast told of heavenly Gangá, how From realms above descending she Flowed through the land and filled the sea. In thinking o'er what thou hast said The night has like a moment fled, Whose hours in musing have been spent Upon thy words most excellent: So much, O holy Sage, thy lore Has charmed us with this tale of yore.” Day dawned. The morning rites were done And the victorious Raghu's son Addressed the sage in words like these, Rich in his long austerities: “The night is past: the morn is clear; Told is the tale so good to hear: Now o'er that river let us go, Three-pathed, the best of all that flow. This boat stands ready on the shore To bear the holy hermits o'er, Who of thy coming warned, in haste, The barge upon the bank have placed.” And Kuśik's son approved his speech, And moving to the sandy beach, Placed in the boat the hermit band, And reached the river's further strand. On the north bank their feet they set, And greeted all the saints they met. On Gangá's shore they lighted down, And saw Viśálá's lovely town. Thither, the princes by his side, The best of holy hermits hied. It was a town exceeding fair [pg 057] That might with heaven itself compare. Then, suppliant palm to palm applied, Famed Ráma asked his holy guide: “O best of hermits, say what race Of monarchs rules this lovely place. Dear master, let my prayer prevail, For much I long to hear the tale.” Moved by his words, the saintly man Viśálá's ancient tale began: “List, Ráma, list, with closest heed The tale of Indra's wondrous deed, And mark me as I truly tell What here in ancient days befell. Ere Krita's famous Age200 had fled, Strong were the sons of Diti201 bred; And Aditi's brave children too Were very mighty, good, and true. The rival brothers fierce and bold Were sons of Kaśyap lofty-souled. Of sister mothers born, they vied, Brood against brood, in jealous pride. Once, as they say, band met with band, And, joined in awful council, planned To live, unharmed by age and time, Immortal in their youthful prime. Then this was, after due debate, The counsel of the wise and great, To churn with might the milky sea202 The life-bestowing drink to free. This planned, they seized the Serpent King, Vásuki, for their churning-string, And Mandar's mountain for their pole, And churned with all their heart and soul. As thus, a thousand seasons through, This way and that the snake they drew, Biting the rocks, each tortured head, A very deadly venom shed. Thence, bursting like a mighty flame, A pestilential poison came, Consuming, as it onward ran, The home of God, and fiend, and man. Then all the suppliant Gods in fear To Śankar,203 mighty lord, drew near. To Rudra, King of Herds, dismayed, “Save us, O save us, Lord!” they prayed. Then Vishṇu, bearing shell, and mace, And discus, showed his radiant face, And thus addressed in smiling glee The Trident wielding deity: “What treasure first the Gods upturn From troubled Ocean, as they churn, Should—for thou art the eldest—be Conferred, O best of Gods, on thee. Then come, and for thy birthright's sake, This venom as thy first fruits take.” He spoke, and vanished from their sight, When Śiva saw their wild affright, And heard his speech by whom is borne The mighty bow of bending horn,204 The poisoned flood at once he quaffed As 'twere the Amrit's heavenly draught. Then from the Gods departing went Śiva, the Lord pre-eminent. The host of Gods and Asurs still Kept churning with one heart and will. But Mandar's mountain, whirling round, Pierced to the depths below the ground. Then Gods and bards in terror flew To him who mighty Madhu slew. “Help of all beings! more than all, The Gods on thee for aid may call. Ward off, O mighty-armed! our fate, And bear up Mandar's threatening weight.” Then Vishṇu, as their need was sore, The semblance of a tortoise wore, And in the bed of Ocean lay The mountain on his back to stay. Then he, the soul pervading all, Whose locks in radiant tresses fall, One mighty arm extended still, And grasped the summit of the hill. So ranged among the Immortals, he Joined in the churning of the sea. A thousand years had reached their close, When calmly from the ocean rose The gentle sage205 with staff and can, Lord of the art of healing man. Then as the waters foamed and boiled, As churning still the Immortals toiled, Of winning face and lovely frame, Forth sixty million fair ones came. Born of the foam and water, these Were aptly named Apsarases.206 [pg 058] Each had her maids. The tongue would fail— So vast the throng—to count the tale. But when no God or Titan wooed A wife from all that multitude, Refused by all, they gave their love In common to the Gods above. Then from the sea still vext and wild Rose Surá,207 Varuṇ's maiden child. A fitting match she sought to find: But Diti's sons her love declined, Their kinsmen of the rival brood To the pure maid in honour sued. Hence those who loved that nymph so fair The hallowed name of Suras bear. And Asurs are the Titan crowd Her gentle claims who disallowed. Then from the foamy sea was freed Uchchaihśravas,208 the generous steed, And Kaustubha, of gems the gem,209 And Soma, Moon God, after them. At length when many a year had fled, Up floated, on her lotus bed, A maiden fair and tender-eyed, In the young flush of beauty's pride. She shone with pearl and golden sheen, And seals of glory stamped her queen, On each round arm glowed many a gem, On her smooth brows, a diadem. Rolling in waves beneath her crown The glory of her hair flowed down, Pearls on her neck of price untold, The lady shone like burnisht gold. Queen of the Gods, she leapt to land, A lotus in her perfect hand, And fondly, of the lotus-sprung, To lotus-bearing Vishṇu clung. Her Gods above and men below As Beauty's Queen and Fortune know.210 Gods, Titans, and the minstrel train Still churned and wrought the troubled main. At length the prize so madly sought, The Amrit, to their sight was brought. For the rich spoil, 'twixt these and those A fratricidal war arose, And, host 'gainst host in battle, set, Aditi's sons and Diti's met. United, with the giants' aid, Their fierce attack the Titans made, And wildly raged for many a day That universe-astounding fray. When wearied arms were faint to strike, And ruin threatened all alike, Vishṇu, with art's illusive aid, The Amrit from their sight conveyed. That Best of Beings smote his foes Who dared his deathless arm oppose: Yea, Vishṇu, all-pervading God, Beneath his feet the Titans trod Aditi's race, the sons of light, slew Diti's brood in cruel fight. Then town-destroying211 Indra gained His empire, and in glory reigned O'er the three worlds with bard and sage Rejoicing in his heritage. Canto XLVI. Diti's Hope. But Diti, when her sons were slain, Wild with a childless mother's pain, To Kaśyap spake, Marícha's son, Her husband: “O thou glorious one! [pg 059] Dead are the children, mine no more, The mighty sons to thee I bore. Long fervour's meed, I crave a boy Whose arm may Indra's life destroy. The toil and pain my care shall be: To bless my hope depends on thee. Give me a mighty son to slay Fierce Indra, gracious lord! I pray.” Then glorious Kaśyap thus replied To Diti, as she wept and sighed: “Thy prayer is heard, dear saint! Remain Pure from all spot, and thou shalt gain A son whose arm shall take the life Of Indra in the battle strife. For full a thousand years endure Free from all stain, supremely pure; Then shall thy son and mine appear, Whom the three worlds shall serve with fear.” These words the glorious Kaśyap said, Then gently stroked his consort's head, Blessed her, and bade a kind adieu, And turned him to his rites anew. Soon as her lord had left her side, Her bosom swelled with joy and pride. She sought the shade of holy boughs, And there began her awful vows. While yet she wrought her rites austere, Indra, unbidden, hastened near, With sweet observance tending her, A reverential minister. Wood, water, fire, and grass he brought, Sweet roots and woodland fruit he sought, And all her wants, the Thousand-eyed, With never-failing care, supplied, With tender love and soft caress Removing pain and weariness. When, of the thousand years ordained, Ten only unfulfilled remained, Thus to her son, the Thousand-eyed, The Goddess in her triumph cried: “Best of the mighty! there remain But ten short years of toil and pain; These years of penance soon will flee, And a new brother thou shalt see. Him for thy sake I'll nobly breed, And lust of war his soul shall feed; Then free from care and sorrow thou Shalt see the worlds before him bow.”212 Canto XLVII. Sumati. Thus to Lord Indra, Thousand-eyed, Softly beseeching Diti sighed. When but a blighted bud was left, Which Indra's hand in seven had cleft:213 “No fault, O Lord of Gods, is thine; The blame herein is only mine. But for one grace I fain would pray, As thou hast reft this hope away. This bud, O Indra, which a blight Has withered ere it saw the light— From this may seven fair spirits rise To rule the regions of the skies. Be theirs through heaven's unbounded space On shoulders of the winds to race, My children, drest in heavenly forms, Far-famed as Maruts, Gods of storms. One God to Brahmá's sphere assign, Let one, O Indra, watch o'er thine; And ranging through the lower air, The third the name of Váyu214 bear. Gods let the four remaining be, And roam through space, obeying thee.” The Town-destroyer, Thousand-eyed, Who smote fierce Bali till he died, Joined suppliant hands, and thus replied: “Thy children heavenly forms shall wear; The names devised by thee shall bear, And, Maruts called by my decree, Shall Amrit drink and wait on me. From fear and age and sickness freed, Through the three worlds their wings shall speed.” Thus in the hermits' holy shade Mother and son their compact made, And then, as fame relates, content, Home to the happy skies they went. This is the spot—so men have told— Where Lord Mahendra215 dwelt of old, This is the blessed region where His votaress mother claimed his care. Here gentle Alambúshá bare To old Ikshváku, king and sage, Viśála, glory of his age, By whom, a monarch void of guilt, Was this fair town Viśálá built. [pg 060] His son was Hemachandra, still Renowned for might and warlike skill. From him the great Suchandra came; His son, Dhúmráśva, dear to fame. Next followed royal Srinjay; then Famed Sahadeva, lord of men. Next came Kuśáśva, good and mild, Whose son was Somadatta styled, And Sumati, his heir, the peer Of Gods above, now governs here. And ever through Ikshváku's grace, Viśálá's kings, his noble race, Are lofty-souled, and blest with length Of days, with virtue, and with strength. This night, O prince, we here will sleep; And when the day begins to peep, Our onward way will take with thee, The king of Míthilá to see.” Then Sumati, the king, aware Of Viśvámitra's advent there, Came quickly forth with honour meet The lofty-minded sage to greet. Girt with his priest and lords the king Did low obeisance, worshipping, With suppliant hands, with head inclined, Thus spoke he after question kind; “Since thou hast deigned to bless my sight, And grace awhile thy servant's seat, High fate is mine, great Anchorite, And none may with my bliss compete.” Canto XLVIII. Indra And Ahalyá When mutual courtesies had past, Viśálá's ruler spoke at last: “These princely youths, O Sage, who vie In might with children of the sky, Heroic, born for happy fate, With elephants' or lions' gait, Bold as the tiger or the bull, With lotus eyes so large and full, Armed with the quiver, sword, and bow, Whose figures like the Aśvins216 show, Like children of the deathless Powers, Come freely to these shades of ours,217— How have they reached on foot this place? What do they seek, and what their race? As sun and moon adorn the sky, This spot the heroes glorify. Alike in stature, port, and mien, The same fair form in each is seen,” He spoke; and at the monarch's call The best of hermits told him all, How in the grove with him they dwelt, And slaughter to the demons dealt. Then wonder filled the monarch's breast, Who tended well each royal guest. Thus entertained, the princely pair Remained that night and rested there, And with the morn's returning ray To Mithilá pursued their way. When Janak's lovely city first Upon their sight, yet distant, burst, The hermits all with joyful cries Hailed the fair town that met their eyes. Then Ráma saw a holy wood, Close, in the city's neighbourhood, O'ergrown, deserted, marked by age, And thus addressed the mighty sage: “O reverend lord. I long to know What hermit dwelt here long ago.” Then to the prince his holy guide, Most eloquent of men, replied: “O Ráma, listen while I tell Whose was this grove, and what befell When in the fury of his rage The high saint cursed the hermitage. This was the grove—most lovely then— Of Gautam, O thou best of men, Like heaven itself, most honoured by The Gods who dwell above the sky. Here with Ahalyá at his side His fervid task the ascetic plied. Years fled in thousands. On a day It chanced the saint had gone away, When Town-destroying Indra came, And saw the beauty of the dame. The sage's form the God endued, And thus the fair Ahalyá wooed: “Love, sweet! should brook no dull delay But snatch the moments when he may.” She knew him in the saint's disguise, Lord Indra of the Thousand Eyes, But touched by love's unholy fire, She yielded to the God's desire. “Now, Lord of Gods!” she whispered, “flee, From Gautam save thyself and me.” Trembling with doubt and wild with dread Lord Indra from the cottage fled; But fleeing in the grove he met The home-returning anchoret, Whose wrath the Gods and fiends would shun, Such power his fervent rites had won. Fresh from the lustral flood he came, In splendour like the burning flame, With fuel for his sacred rites, And grass, the best of eremites. The Lord of Gods was sad of cheer To see the mighty saint so near, And when the holy hermit spied In hermit's garb the Thousand-eyed, [pg 061] He knew the whole, his fury broke Forth on the sinner as he spoke: “Because my form thou hast assumed, And wrought this folly, thou art doomed, For this my curse to thee shall cling, Henceforth a sad and sexless thing.” No empty threat that sentence came, It chilled his soul and marred his frame, His might and godlike vigour fled, And every nerve was cold and dead. Then on his wife his fury burst, And thus the guilty dame he cursed: “For countless years, disloyal spouse, Devoted to severest vows, Thy bed the ashes, air thy food, Here shalt thou live in solitude. This lonely grove thy home shall be, And not an eye thy form shall see. When Ráma, Daśaratha's child, Shall seek these shades then drear and wild, His coming shall remove thy stain, And make the sinner pure again. Due honour paid to him, thy guest, Shall cleanse thy fond and erring breast, Thee to my side in bliss restore, And give thy proper shape once more.”218 Thus to his guilty wife he said, Then far the holy Gautam fled, And on Himálaya's lovely heights Spent the long years in sternest rites.” Canto XLIX. Ahalyá Freed. Then Ráma, following still his guide, Within the grove, with Lakshmaṇ, hied, Her vows a wondrous light had lent To that illustrious penitent. He saw the glorious lady, screened From eye of man, and God, and fiend, Like some bright portent which the care Of Brahmá launches through the air, Designed by his illusive art To flash a moment and depart: Or like the flame that leaps on high To sink involved in smoke and die: Or like the full moon shining through The wintry mist, then lost to view: Or like the sun's reflection, cast Upon the flood, too bright to last: So was the glorious dame till then Removed from Gods' and mortals' ken, Till—such was Gautam's high decree— Prince Ráma came to set her free. Then, with great joy that dame to meet, The sons of Raghu clapped her feet; And she, remembering Gautam's oath, With gentle grace received them both; Then water for their feet she gave, Guest-gift, and all that strangers crave. The prince, of courteous rule aware, Received, as meet, the lady's care. Then flowers came down in copious rain, And moving to the heavenly strain Of music in the skies that rang, The nymphs and minstrels danced and sang: And all the Gods with one glad voice Praised the great dame, and cried, “Rejoice! Through fervid rites no more defiled, But with thy husband reconciled.” Gautam, the holy hermit knew— For naught escaped his godlike view— That Ráma lodged beneath that shade, And hasting there his homage paid. He took Ahalyá to his side, From sin and folly purified, And let his new-found consort bear In his austerities a share. Then Ráma, pride of Raghu's race, Welcomed by Gautam, face to face, Who every highest honour showed, To Mithilá pursued his road. Canto L. Janak. The sons of Raghu journeyed forth, Bending their steps 'twixt east and north. Soon, guided by the sage, they found, Enclosed, a sacrificial ground. Then to the best of saints, his guide, In admiration Ráma cried: “The high-souled king no toil has spared, But nobly for his rite prepared, How many thousand Bráhmans here, From every region, far and near, Well read in holy lore, appear! How many tents, that sages screen, With wains in hundreds, here are seen! Great Bráhman, let us find a place Where we may stay and rest a space.” The hermit did as Ráma prayed, And in a spot his lodging made, [pg 062] Far from the crowd, sequestered, clear, With copious water flowing near. Then Janak, best of kings, aware Of Viśvámitra lodging there, With Śatánanda for his guide— The priest on whom he most relied, His chaplain void of guile and stain— And others of his priestly train, Bearing the gift that greets the guest, To meet him with all honour pressed. The saint received with gladsome mind Each honour and observance kind: Then of his health he asked the king, And how his rites were prospering, Janak, with chaplain and with priest, Addressed the hermits, chief and least, Accosting all, in due degree, With proper words of courtesy. Then, with his palms together laid, The king his supplication made: “Deign, reverend lord, to sit thee down With these good saints of high renown.” Then sate the chief of hermits there, Obedient to the monarch's prayer. Chaplain and priest, and king and peer, Sate in their order, far or near. Then thus the king began to say: “The Gods have blest my rite to-day, And with the sight of thee repaid The preparations I have made. Grateful am I, so highly blest, That thou, of saints the holiest, Hast come, O Bráhman, here with all These hermits to the festival. Twelve days, O Bráhman Sage, remain— For so the learned priests ordain— And then, O heir of Kuśik's name, The Gods will come their dues to claim.” With looks that testified delight Thus spake he to the anchorite, Then with his suppliant hands upraised, He asked, as earnestly he gazed: “These princely youths, O Sage, who vie In might with children of the sky, Heroic, born for happy fate, With elephants' or lions' gait, Bold as the tiger and the bull, With lotus eyes so large and full, Armed with the quiver, sword and bow, Whose figures like the Aśvins show, Like children of the heavenly Powers, Come freely to these shades of ours,— How have they reached on foot this place? What do they seek, and what their race? As sun and moon adorn the sky, This spot the heroes glorify: Alike in stature, port, and mien, The same fair form in each is seen.”219 Thus spoke the monarch, lofty-souled, The saint, of heart unfathomed, told How, sons of Daśaratha, they Accompanied his homeward way, How in the hermitage they dwelt, And slaughter to the demons dealt: Their journey till the spot they neared Whence fair Viśálá's towers appeared: Ahalyá seen and freed from taint; Their meeting with her lord the saint; And how they thither came, to know The virtue of the famous bow. Thus Viśvámitra spoke the whole To royal Janak, great of soul, And when this wondrous tale was o'er, The glorious hermit said no more. Canto LI. Visvámitra. Wise Viśvámitra's tale was done: Then sainted Gautam's eldest son, Great Śatánanda, far-renowned, Whom long austerities had crowned With glory—as the news he heard The down upon his body stirred,— Filled full of wonder at the sight Of Ráma, felt supreme delight. When Śatánanda saw the pair Of youthful princes seated there, He turned him to the holy man Who sate at ease, and thus began: “And didst thou, mighty Sage, in truth Show clearly to this royal youth My mother, glorious far and wide, Whom penance-rites have sanctified? And did my glorious mother—she, Heiress of noble destiny— Serve her great guest with woodland store, Whom all should honour evermore? Didst thou the tale to Ráma tell Of what in ancient days befell, The sin, the misery, and the shame Of guilty God and faithless dame? And, O thou best of hermits, say, Did Ráma's healing presence stay Her trial? was the wife restored Again to him, my sire and lord? Say, Hermit, did that sire of mine Receive her with a soul benign, When long austerities in time Had cleansed her from the taint of crime? [pg 063] And, son of Kuśik, let me know, Did my great-minded father show Honour to Ráma, and regard, Before he journeyed hitherward?” The hermit with attentive ear Marked all the questions of the seer: To him for eloquence far-famed, His eloquent reply he framed: “Yea, 'twas my care no task to shun, And all I had to do was done; As Reṇuká and Bhrigu's child, The saint and dame were reconciled.” When the great sage had thus replied, To Ráma Śatánanda cried: “A welcome visit, Prince, is thine, Thou scion of King Raghu's line. With him to guide thy way aright, This sage invincible in might, This Bráhman sage, most glorious-bright, By long austerities has wrought A wondrous deed, exceeding thought: Thou knowest well, O strong of arm, This sure defence from scathe and harm. None, Ráma, none is living now In all the earth more blest than thou, That thou hast won a saint so tried In fervid rites thy life to guide. Now listen, Prince, while I relate His lofty deeds and wondrous fate. He was a monarch pious-souled. His foemen in the dust he rolled; Most learned, prompt at duty's claim, His people's good his joy and aim. Of old the Lord of Life gave birth To mighty Kuśa, king of earth. His son was Kuśanábha, strong, Friend of the right, the foe of wrong. Gádhi, whose fame no time shall dim, Heir of his throne was born to him, And Viśvámitra, Gádhi's heir, Governed the land with kingly care. While years unnumbered rolled away The monarch reigned with equal sway. At length, assembling many a band, He led his warriors round the land— Complete in tale, a mighty force, Cars, elephants, and foot, and horse. Through cities, groves, and floods he passed, O'er lofty hills, through regions vast. He reached Vaśishṭha's pure abode, Where trees, and flowers, and creepers glowed, Where troops of sylvan creatures fed; Which saints and angels visited. Gods, fauns, and bards of heavenly race, And spirits, glorified the place; The deer their timid ways forgot, And holy Bráhmans thronged the spot. Bright in their souls, like fire, were these, Made pure by long austerities, Bound by the rule of vows severe, And each in glory Brahmá's peer. Some fed on water, some on air, Some on the leaves that withered there. Roots and wild fruit were others' food; All rage was checked, each sense subdued, There Bálakhilyas220 went and came, Now breathed the prayer, now fed the flame: These, and ascetic bands beside, The sweet retirement beautified. Such was Vaśishṭha's blest retreat, Like Brahmá's own celestial seat, Which gladdened Viśvámitra's eyes, Peerless for warlike enterprise. Canto LII. Vasishtha's Feast. Right glad was Viśvámitra when He saw the prince of saintly men. Low at his feet the hero bent, And did obeisance, reverent. The king was welcomed in, and shown A seat beside the hermit's own, Who offered him, when resting there, Fruit in due course, and woodland fare. And Viśvámitra, noblest king, Received Vaśishṭha's welcoming, Turned to his host, and prayed him tell That he and all with him were well. Vaśishṭha to the king replied That all was well on every side, That fire, and vows, and pupils throve, And all the trees within the grove. And then the son of Brahmá, best Of all who pray with voice suppressed, Questioned with pleasant words like these The mighty king who sate at ease: “And is it well with thee? I pray; And dost thou win by virtuous sway Thy people's love, discharging all The duties on a king that fall? Are all thy servants fostered well? Do all obey, and none rebel? Hast thou, destroyer of the foe, No enemies to overthrow? Does fortune, conqueror! still attend Thy treasure, host, and every friend? Is it all well? Does happy fate On sons and children's children wait?” He spoke. The modest king replied That all was prosperous far and wide. [pg 064] Thus for awhile the two conversed, As each to each his tale rehearsed, And as the happy moments flew, Their joy and friendship stronger grew. When such discourse had reached an end, Thus spoke the saint most reverend To royal Viśvámitra, while His features brightened with a smile: “O mighty lord of men. I fain Would banquet thee and all thy train In mode that suits thy station high: And do not thou my prayer deny. Let my good lord with favour take The offering that I fain would make, And let me honour, ere we part, My royal guest with loving heart.” Him Viśvámitra thus addressed: “Why make, O Saint, this new request? Thy welcome and each gracious word Sufficient honour have conferred. Thou gavest roots and fruit to eat, The treasures of this pure retreat, And water for my mouth and feet; And—boon I prize above the rest— Thy presence has mine eyesight blest. Honoured by thee in every way, To whom all honour all should pay, I now will go. My lord, Good-bye! Regard me with a friendly eye.” Him speaking thus Vaśishṭha stayed, And still to share his banquet prayed. The will of Gádhi's son he bent, And won the monarch to consent, Who spoke in answer. “Let it be, Great Hermit, as it pleases thee.” When, best of those who breathe the prayer, He heard the king his will declare, He called the cow of spotted skin, All spot without, all pure within. “Come, Dapple-skin,” he cried, “with speed; Hear thou my words and help at need. My heart is set to entertain This monarch and his mighty train With sumptuous meal and worthy fare; Be thine the banquet to prepare. Each dainty cate, each goodly dish, Of six-fold taste221 as each may wish— All these, O cow of heavenly power, Rain down for me in copious shower: Viands and drink for tooth and lip, To eat, to suck, to quaff, to sip— Of these sufficient, and to spare, O plenty-giving cow, prepare.” Canto LIII. Visvámitra's Request. Thus charged, O slayer of thy foes, The cow from whom all plenty flows, Obedient to her saintly lord, Viands to suit each taste, outpoured. Honey she gave, and roasted grain, Mead sweet with flowers, and sugar-cane. Each beverage of flavour rare, An food of every sort, were there: Hills of hot rice, and sweetened cakes, And curdled milk and soup in lakes. Vast beakers foaming to the brim With sugared drink prepared for him, And dainty sweetmeats, deftly made, Before the hermit's guests were laid. So well regaled, so nobly fed, The mighty army banqueted, And all the train, from chief to least, Delighted in Vaśishṭha's feast. Then Viśvámitra, royal sage, Surrounded by his vassalage, Prince, peer, and counsellor, and all From highest lord to lowest thrall, Thus feasted, to Vaśishṭha cried With joy, supremely gratified: “Rich honour I, thus entertained, Most honourable lord, have gained: Now hear, before I journey hence, My words, O skilled in eloquence. Bought for a hundred thousand kine, Let Dapple-skin, O Saint, be mine. A wondrous jewel is thy cow, And gems are for the monarch's brow.222 To me her rightful lord resign This Dapple-skin thou callest thine.” The great Vaśishṭha, thus addressed, Arch-hermit of the holy breast, To Viśvámitra answer made, The king whom all the land obeyed: “Not for a hundred thousand,—nay, Not if ten million thou wouldst pay, With silver heaps the price to swell,— Will I my cow, O Monarch, sell. Unmeet for her is such a fate. That I my friend should alienate. As glory with the virtuous, she For ever makes her home with me. On her mine offerings which ascend To Gods and spirits all depend: My very life is due to her, My guardian, friend, and minister. [pg 065] The feeding of the sacred flame,223 The dole which living creatures claim.224 The mighty sacrifice by fire, Each formula the rites require,225 And various saving lore beside, Are by her aid, in sooth, supplied. The banquet which thy host has shared, Believe it, was by her prepared, In her mine only treasures lie, She cheers mine heart and charms mine eye. And reasons more could I assign Why Dapple-skin can ne'er be thine.” The royal sage, his suit denied, With eloquence more earnest cried: “Tusked elephants, a goodly train, Each with a golden girth and chain, Whose goads with gold well fashioned shine— Of these be twice seven thousand thine. And four-horse cars with gold made bright, With steeds most beautifully white, Whose bells make music as they go, Eight hundred, Saint, will I bestow. Eleven thousand mettled steeds From famous lands, of noble breeds— These will I gladly give, O thou Devoted to each holy vow. Ten million heifers, fair to view, Whose sides are marked with every hue— These in exchange will I assign; But let thy Dapple-skin be mine. Ask what thou wilt, and piles untold Of priceless gems and gleaming gold, O best of Bráhmans, shall be thine; But let thy Dapple-skin be mine.” The great Vaśishṭha, thus addressed, Made answer to the king's request: “Ne'er will I give my cow away, My gem, my wealth, my life and stay. My worship at the moon's first show, And at the full, to her I owe; And sacrifices small and great, Which largess due and gifts await. From her alone, their root, O King, My rites and holy service spring. What boots it further words to say? I will not give my cow away Who yields me what I ask each day.” Canto LIV. The Battle. As Saint Vaśishṭha answered so, Nor let the cow of plenty go, The monarch, as a last resource, Began to drag her off by force. While the king's servants tore away Their moaning, miserable prey, Sad, sick at heart, and sore distressed, She pondered thus within her breast: “Why am I thus forsaken? why Betrayed by him of soul most high. Vaśishṭha, ravished by the hands Of soldiers of the monarch's bands? Ah me! what evil have I done Against the lofty-minded one, That he, so pious, can expose The innocent whose love he knows?” In her sad breast as thus she thought, And heaved deep sighs with anguish fraught, With wondrous speed away she fled, And back to Saint Vaśishṭha sped. She hurled by hundreds to the ground The menial crew that hemmed her round, And flying swifter than the blast Before the saint herself she cast. There Dapple-skin before the saint Stood moaning forth her sad complaint, And wept and lowed: such tones as come From wandering cloud or distant drum. “O son of Brahmá,” thus cried she, “Why hast thou thus forsaken me, That the king's men, before thy face, Bear off thy servant from her place?” Then thus the Bráhman saint replied To her whose heart with woe was tried, And grieving for his favourite's sake, As to a suffering sister spake: “I leave thee not: dismiss the thought; Nor, duteous, hast thou failed in aught. This king, o'erweening in the pride Of power, has reft thee from my side. Little, I ween, my strength could do 'Gainst him, a mighty warrior too. Strong, as a soldier born and bred,— Great, as a king whom regions dread. See! what a host the conqueror leads, With elephants, and cars, and steeds. O'er countless bands his pennons fly; So is he mightier far than I.” [pg 066] He spoke. Then she, in lowly mood, To that high saint her speech renewed: “So judge not they who wisest are: The Bráhman's might is mightier far. For Bráhmans strength from Heaven derive, And warriors bow when Bráhmans strive. A boundless power 'tis thine to wield: To such a king thou shouldst not yield, Who, very mighty though he be,— So fierce thy strength,—must bow to thee. Command me, Saint. Thy power divine Has brought me here and made me thine; And I, howe'er the tyrant boast, Will tame his pride and slay his host.” Then cried the glorious sage: “Create A mighty force the foe to mate.” She lowed, and quickened into life, Pahlavas,226 burning for the strife, King Viśvámitra's army slew Before the very leader's view. The monarch in excessive ire, His eyes with fury darting fire, Rained every missile on the foe Till all the Pahlavas were low. She, seeing all her champions slain, Lying by thousands on the plain. Created, by her mere desire, Yavans and Śakas, fierce and dire. And all the ground was overspread With Yavans and with Śakas dread: A host of warriors bright and strong, And numberless in closest throng: The threads within the lotus stem, So densely packed, might equal them. In gold-hued mail 'against war's attacks, Each bore a sword and battle-axe, The royal host, where'er these came, Fell as if burnt with ravening flame. The monarch, famous through the world Again his fearful weapons hurled, That made Kámbojas,227 Barbars,228 all, With Yavans, troubled, flee and fall. Canto LV. The Hermitage Burnt. So o'er the field that host lay strown, By Viśvámitra's darts o'erthrown. Then thus Vaśishṭha charged the cow: “Create with all thy vigour now.” Forth sprang Kámbojas, as she lowed; Bright as the sun their faces glowed, Forth from her udder Barbars poured,— Soldiers who brandished spear and sword,— And Yavans with their shafts and darts, And Śakas from her hinder parts. And every pore upon her fell, And every hair-producing cell, With Mlechchhas229 and Kirátas230 teemed, And forth with them Hárítas streamed. And Viśvámitra's mighty force, Car, elephant, and foot, and horse, Fell in a moment's time, subdued By that tremendous multitude. The monarch's hundred sons, whose eyes Beheld the rout in wild surprise, Armed with all weapons, mad with rage, Rushed fiercely on the holy sage. One cry he raised, one glance he shot, And all fell scorched upon the spot: Burnt by the sage to ashes, they With horse, and foot, and chariot, lay. The monarch mourned, with shame and pain, His army lost, his children slain, Like Ocean when his roar is hushed, Or some great snake whose fangs are crushed: [pg 067] Or as in swift eclipse the Sun Dark with the doom he cannot shun: Or a poor bird with mangled wing— So, reft of sons and host, the king No longer, by ambition fired, The pride of war his breast inspired. He gave his empire to his son— Of all he had, the only one: And bade him rule as kings are taught Then straight a hermit-grove he sought. Far to Himálaya's side he fled, Which bards and Nágas visited, And, Mahádeva's231 grace to earn, He gave his life to penance stern. A lengthened season thus passed by, When Śiva's self, the Lord most High, Whose banner shows the pictured bull,232 Appeared, the God most bountiful: “Why fervent thus in toil and pain? What brings thee here? what boon to gain? Thy heart's desire, O Monarch, speak: I grant the boons which mortals seek.” The king, his adoration paid, To Mahádeva answer made: “If thou hast deemed me fit to win Thy favour, O thou void of sin, On me, O mighty God, bestow The wondrous science of the bow, All mine, complete in every part, With secret spell and mystic art. To me be all the arms revealed That Gods, and saints, and Titans wield, And every dart that arms the hands Of spirits, fiends and minstrel bands, Be mine, O Lord supreme in place, This token of thy boundless grace.” The Lord of Gods then gave consent, And to his heavenly mansion went. Triumphant in the arms he held, The monarch's breast with glory swelled. So swells the ocean, when upon His breast the full moon's beams have shone. Already in his mind he viewed Vaśishṭha at his feet subdued. He sought that hermit's grove, and there Launched his dire weapons through the air, Till scorched by might that none could stay The hermitage in ashes lay. Where'er the inmates saw, aghast, The dart that Viśvámitra cast, To every side they turned and fled In hundreds forth disquieted. Vaśishṭha's pupils caught the fear, And every bird and every deer, And fled in wild confusion forth Eastward and westward, south and north, And so Vaśishṭha's holy shade A solitary wild was made, Silent awhile, for not a sound Disturbed the hush that was around. Vaśishṭha then, with eager cry, Called, “Fear not, friends, nor seek to fly. This son of Gádhi dies to-day, Like hoar-frost in the morning's ray.” Thus having said, the glorious sage Spoke to the king in words of rage: “Because thou hast destroyed this grove Which long in holy quiet throve, By folly urged to senseless crime, Now shalt thou die before thy time.” Canto LVI. Visvámitra's Vow. But Viśvámitra, at the threat Of that illustrious anchoret, Cried, as he launched with ready hand A fiery weapon, “Stand, O Stand!” Vaśishṭha, wild with rage and hate, Raising, as 'twere the Rod of Fate, His mighty Bráhman wand on high, To Viśvámitra made reply: “Nay, stand, O Warrior thou, and show What soldier can, 'gainst Bráhman foe. O Gádhi's son, thy days are told; Thy pride is tamed, thy dart is cold. How shall a warrior's puissance dare With Bráhman's awful strength compare? To-day, base Warrior, shall thou feel That God-sent might is more than steel.” He raised his Bráhman staff, nor missed The fiery dart that near him hissed: And quenched the fearful weapon fell, As flame beneath the billow's swell. Then Gádhi's son in fury threw Lord Varuṇ's arm and Rudra's too: Indra's fierce bolt that all destroys; That which the Lord of Herds employs: The Human, that which minstrels keep, The deadly Lure, the endless Sleep: The Yawner, and the dart which charms; Lament and Torture, fearful arms: The Terrible, the dart which dries, The Thunderbolt which quenchless flies, And Fate's dread net, and Brahmá's noose, And that which waits for Varuṇ's use: The dart he loves who wields the bow Pináka, and twin bolts that glow With fury as they flash and fly, The quenchless Liquid and the Dry: The dart of Vengeance, swift to kill: The Goblins' dart, the Curlew's Bill: [pg 068] The discus both of Fate and Right, And Vishṇu's, of unerring flight: The Wind-God's dart, the Troubler dread, The weapon named the Horse's Head. From his fierce hand two spears were thrown, And the great mace that smashes bone; The dart of spirits of the air, And that which Fate exults to bear: The Trident dart which slaughters foes, And that which hanging skulls compose:233 These fearful darts in fiery rain He hurled upon the saint amain, An awful miracle to view. But as the ceaseless tempest flew, The sage with wand of God-sent power Still swallowed up that fiery shower. Then Gádhi's son, when these had failed, With Brahmá's dart his foe assailed. The Gods, with Indra at their head, And Nágas, quailed disquieted, And saints and minstrels, when they saw The king that awful weapon draw; And the three worlds were filled with dread, And trembled as the missile sped. The saint, with Bráhman wand, empowered By lore divine that dart devoured. Nor could the triple world withdraw Rapt gazes from that sight of awe; For as he swallowed down the dart Of Brahmá, sparks from every part, From finest pore and hair-cell, broke Enveloped in a veil of smoke. The staff he waved was all aglow Like Yáma's sceptre, King below, Or like the lurid fire of Fate Whose rage the worlds will desolate. The hermits, whom that sight had awed, Extolled the saint, with hymn and laud: “Thy power, O Sage, is ne'er in vain: Now with thy might thy might restrain. Be gracious, Master, and allow The worlds to rest from trouble now; For Viśvámitra, strong and dread, By thee has been discomfited.” Then, thus addressed, the saint, well pleased, The fury of his wrath appeased. The king, o'erpowered and ashamed, With many a deep-drawn sigh exclaimed: “Ah! Warriors' strength is poor and slight; A Bráhman's power is truly might. This Bráhman staff the hermit held The fury of my darts has quelled. This truth within my heart impressed, With senses ruled and tranquil breast My task austere will I begin, And Bráhmanhood will strive to win.” Canto LVII. Trisanku. Then with his heart consumed with woe, Still brooding on his overthrow By the great saint he had defied, At every breath the monarch sighed. Forth from his home his queen he led, And to a land far southward fled. There, fruit and roots his only food, He practised penance, sense-subdued, And in that solitary spot Four virtuous sons the king begot: Havishyand, from the offering named, And Madhushyand, for sweetness famed, Mahárath, chariot-borne in fight, And Driḍhanetra strong of sight. A thousand years had passed away, When Brahmá, Sire whom all obey, Addressed in pleasant words like these Him rich in long austerities: “Thou by the penance, Kuśik's son, A place 'mid royal saints hast won. Pleased with thy constant penance, we This lofty rank assign to thee.” Thus spoke the glorious Lord most High Father of earth and air and sky, And with the Gods around him spread Home to his changeless sphere he sped. But Viśvámitra scorned the grace, And bent in shame his angry face. Burning with rage, o'erwhelmed with grief, Thus in his heart exclaimed the chief: “No fruit, I ween, have I secured By strictest penance long endured, If Gods and all the saints decree To make but royal saint of me.” Thus pondering, he with sense subdued, With sternest zeal his vows renewed. [pg 069] Then reigned a monarch, true of soul, Who kept each sense in firm control; Of old Ikshváku's line he came, That glories in Triśanku's234 name. Within his breast, O Raghu's child, Arose a longing, strong and wild, Great offerings to the Gods to pay, And win, alive, to heaven his way. His priest Vaśishṭha's aid he sought, And told him of his secret thought. But wise Vaśishṭha showed the hope Was far beyond the monarch's scope. Triśanku then, his suit denied, Far to the southern region hied, To beg Vaśishṭha's sons to aid The mighty plan his soul had made. There King Triśanku, far renowned, Vaśishṭha's hundred children found, Each on his fervent vows intent, For mind and fame preëminent. To these the famous king applied, Wise children of his holy guide. Saluting each in order due. His eyes, for shame, he downward threw, And reverent hands together pressed, The glorious company addressed: “I as a humble suppliant seek Succour of you who aid the weak. A mighty offering I would pay, But sage Vaśishṭha answered, Nay. Be yours permission to accord, And to my rites your help afford. Sons of my guide, to each of you With lowly reverence here I sue; To each, intent on penance-vow, O Bráhmans, low my head I bow, And pray you each with ready heart In my great rite to bear a part, That in the body I may rise And dwell with Gods within the skies. Sons of my guide, none else I see Can give what he refuses me. Ikshváku's children still depend Upon their guide most reverend; And you, as nearest in degree To him, my deities shall be!” Canto LVIII. Trisanku Cursed. Triśanku's speech the hundred heard, And thus replied, to anger stirred: “Why foolish King, by him denied, Whose truthful lips have never lied, Dost thou transgress his prudent rule, And seek, for aid, another school?235 Ikshváku's sons have aye relied Most surely on their holy guide: Then how dost thou, fond Monarch, dare Transgress the rule his lips declare? “Thy wish is vain,” the saint replied, And bade thee cast the plan aside. Then how can we, his sons, pretend In such a rite our aid to lend? O Monarch, of the childish heart, Home to thy royal town depart. That mighty saint, thy priest and guide, At noblest rites may well preside: The worlds for sacrifice combined A worthier priest could never find.” Such speech of theirs the monarch heard, Though rage distorted every word, And to the hermits made reply: “You, like your sire, my suit deny. For other aid I turn from you: So, rich in penance, Saints, adieu!” Vaśishṭha's children heard, and guessed His evil purpose scarce expressed, And cried, while rage their bosoms burned, “Be to a vile Chaṇḍála236 turned!” [pg 070] This said, with lofty thoughts inspired, Each to his own retreat retired. That night Triśanku underwent Sad change in shape and lineament. Next morn, an outcast swart of hue, His dusky cloth he round him drew. His hair had fallen from his head, And roughness o'er his skin was spread. Such wreaths adorned him as are found To flourish on the funeral ground. Each armlet was an iron ring: Such was the figure of the king, That every counsellor and peer, And following townsman, fled in fear. Alone, unyielding to dismay, Though burnt by anguish night and day, Great Viśvámitra's side he sought, Whose treasures were by penance bought. The hermit with his tender eyes Looked on Triśanku's altered guise, And grieving at his ruined state Addressed him thus, compassionate: “Great King,” the pious hermit said, “What cause thy steps has hither led, Ayodhyá's mighty Sovereign, whom A curse has plagued with outcast's doom?” In vile Chaṇḍála237 shape, the king Heard Viśvámitra's questioning, And, suppliant palm to palm applied, With answering eloquence he cried: “My priest and all his sons refused To aid the plan on which I mused. Failing to win the boon I sought, To this condition I was brought. I, in the body, Saint, would fain A mansion in the skies obtain. I planned a hundred rites for this, But still was doomed the fruit to miss. Pure are my lips from falsehood's stain, And pure they ever shall remain,— Yea, by a Warrior's faith I swear,— Though I be tried with grief and care. Unnumbered rites to Heaven I paid, With righteous care the sceptre swayed; And holy priest and high-souled guide My modest conduct gratified. But, O thou best of hermits, they Oppose my wish these rites to pay; They one and all refuse consent, Nor aid me in my high intent. Fate is, I ween, the power supreme, Man's effort but an idle dream, Fate whirls our plans, our all away; Fate is our only hope and stay; Now deign, O blessed Saint, to aid Me, even me by Fate betrayed, Who come, a suppliant, sore distressed, One grace, O Hermit, to request. No other hope or way I see: No other refuge waits for me. Oh, aid me in my fallen state, And human will shall conquer Fate.” Canto LIX. The Sons Of Vasishtha. Then Kuśik's son, by pity warmed, Spoke sweetly to the king transformed: “Hail! glory of Ikshváku's line: I know how bright thy virtues shine. Dismiss thy fear, O noblest Chief, For I myself will bring relief. The holiest saints will I invite To celebrate thy purposed rite: So shall thy vow, O King, succeed, And from thy cares shalt thou be freed. Thou in the form which now thou hast, Transfigured by the curse they cast,— Yea, in the body, King, shalt flee, Transported, where thou fain wouldst be. O Lord of men, I ween that thou Hast heaven within thy hand e'en now, For very wisely hast thou done, And refuge sought with Kuśik's son.” Thus having said, the sage addressed His sons, of men the holiest, And bade the prudent saints whate'er Was needed for the rite prepare. The pupils he was wont to teach He summoned next, and spoke this speech: “Go bid Vaśishṭha'a sons appear, And all the saints be gathered here. And what they one and all reply When summoned by this mandate high, To me with faithful care report, Omit no word and none distort.” The pupils heard, and prompt obeyed, To every side their way they made. Then swift from every quarter sped The sages in the Vedas read. Back to that saint the envoys came, Whose glory shone like burning flame, And told him in their faithful speech The answer that they bore from each: “Submissive to thy word, O Seer, The holy men are gathering here. By all was meet obedience shown: Mahodaya238 refused alone. [pg 071] And now, O Chief of hermits, hear What answer, chilling us with fear, Vaśishṭha's hundred sons returned, Thick-speaking as with rage they burned: “How will the Gods and saints partake The offerings that the prince would make, And he a vile and outcast thing, His ministrant one born a king? Can we, great Bráhmans, eat his food, And think to win beatitude, By Viśvámitra purified?” Thus sire and sons in scorn replied, And as these bitter words they said, Wild fury made their eyeballs red. Their answer when the arch-hermit heard, His tranquil eyes with rage were blurred; Great fury in his bosom woke, And thus unto the youths he spoke: “Me, blameless me they dare to blame, And disallow the righteous claim My fierce austerities have earned: To ashes be the sinners turned. Caught in the noose of Fate shall they To Yáma's kingdom sink to-day. Seven hundred times shall they be born To wear the clothes the dead have worn. Dregs of the dregs, too vile to hate, The flesh of dogs their maws shall sate. In hideous form, in loathsome weed, A sad existence each shall lead. Mahodaya too, the fool who fain My stainless life would try to stain, Stained in the world with long disgrace Shall sink into a fowler's place. Rejoicing guiltless blood to spill, No pity through his breast shall thrill. Cursed by my wrath for many a day, His wretched life for sin shall pay.” Thus, girt with hermit, saint, and priest, Great Viśvámitra spoke—and ceased. Canto LX. Trisanku's Ascension. So with ascetic might, in ire, He smote the children and the sire. Then Viśvámitra, far-renowned, Addressed the saints who gathered round: “See by my side Triśanku stand, Ikshváku's son, of liberal hand. Most virtuous and gentle, he Seeks refuge in his woe with me. Now, holy men, with me unite, And order so his purposed rite That in the body he may rise And win a mansion in the skies.” They heard his speech with ready ear And, every bosom filled with fear Of Viśvámitra, wise and great, Spoke each to each in brief debate: “The breast of Kuśik's son, we know, With furious wrath is quick to glow. Whate'er the words he wills to say, We must, be very sure, obey. Fierce is our lord as fire, and straight May curse us all infuriate. So let us in these rites engage, As ordered by the holy sage. And with our best endeavour strive That King Ikshváku's son, alive, In body to the skies may go By his great might who wills it so.” Then was the rite begun with care: All requisites and means were there: And glorious Viśvámitra lent His willing aid as president. And all the sacred rites were done By rule and use, omitting none. By chaplain-priest, the hymns who knew, In decent form and order due. Some time in sacrifice had past, And Viśvámitra made, at last, The solemn offering with the prayer That all the Gods might come and share. But the Immortals, one and all, Refused to hear the hermit's call. Then red with rage his eyeballs blazed: The sacred ladle high he raised, And cried to King Ikshváku's son: “Behold my power, by penance won: Now by the might my merits lend, Ikshváku's child, to heaven ascend. In living frame the skies attain, Which mortals thus can scarcely gain. My vows austere, so long endured, Have, as I ween, some fruit assured. Upon its virtue, King, rely, And in thy body reach the sky.” His speech had scarcely reached its close, When, as he stood, the sovereign rose, And mounted swiftly to the skies Before the wondering hermits' eyes. But Indra, when he saw the king His blissful regions entering, With all the army of the Blest Thus cried unto the unbidden guest: “With thy best speed, Triśanku, flee: Here is no home prepared for thee. By thy great master's curse brought low, Go, falling headlong, earthward go.” Thus by the Lord of Gods addressed, Triśanku fell from fancied rest, And screaming in his swift descent, “O, save me, Hermit!” down he went. And Viśvámitra heard his cry, And marked him falling from the sky, And giving all his passion sway, Cried out in fury, “Stay, O stay!” [pg 072] By penance-power and holy lore, Like Him who framed the worlds of yore, Seven other saints he fixed on high To star with light the southern sky. Girt with his sages forth he went, And southward in the firmament New wreathed stars prepared to set In many a sparkling coronet. He threatened, blind with rage and hate, Another Indra to create, Or, from his throne the ruler hurled, All Indraless to leave the world. Yea, borne away by passion's storm, The sage began new Gods to form. But then each Titan, God, and saint, Confused with terror, sick and faint, To high souled Viśvámitra hied, And with soft words to soothe him tried: “Lord of high destiny, this king, To whom his master's curses cling, No heavenly home deserves to gain, Unpurified from curse and stain.” The son of Kuśik, undeterred, The pleading of the Immortals heard, And thus in haughty words expressed The changeless purpose of his breast: “Content ye, Gods: I soothly sware Triśanku to the skies to bear Clothed in his body, nor can I My promise cancel or deny. Embodied let the king ascend To life in heaven that ne'er shall end. And let these new-made stars of mine Firm and secure for ever shine. Let these, my work, remain secure Long as the earth and heaven endure. This, all ye Gods, I crave: do you Allow the boon for which I sue.” Then all the Gods their answer made: “So be it, Saint, as thou hast prayed. Beyond the sun's diurnal way Thy countless stars in heaven shall stay: And 'mid them hung, as one divine, Head downward shall Triśanku shine; And all thy stars shall ever fling Their rays attendant on the king.”239 The mighty saint, with glory crowned, With all the sages compassed round, Praised by the Gods, gave full assent, And Gods and sages homeward went. Canto LXI. Sunahsepha. Then Viśvámitra, when the Blest Had sought their homes of heavenly rest, Thus, mighty Prince, his counsel laid Before the dwellers of the shade: “The southern land where now we are Offers this check our rites to bar:240 To other regions let us speed, And ply our tasks from trouble freed. Now turn we to the distant west. To Pushkar's241 wood where hermits rest, And there to rites austere apply, For not a grove with that can vie.” The saint, in glory's light arrayed, In Pushkar's wood his dwelling made, And living there on roots and fruit Did penance stern and resolute. The king who filled Ayodhyá's throne, By Ambarísha's name far known, At that same time, it chanced, began A sacrificial rite to plan. But Indra took by force away The charger that the king would slay. The victim lost, the Bráhman sped To Ambarísha's side, and said: “Gone is the steed, O King, and this Is due to thee, in care remiss. [pg 073] Such heedless faults will kings destroy Who fail to guard what they enjoy. The flaw is desperate: we need The charger, or a man to bleed. Quick! bring a man if not the horse, That so the rite may have its course.” The glory of Ikshváku's line Made offer of a thousand kine, And sought to buy at lordly price A victim for the sacrifice. To many a distant land he drove, To many a people, town, and grove, And holy shades where hermits rest, Pursuing still his eager quest. At length on Bhrigu's sacred height The saint Richíka met his sight Sitting beneath the holy boughs. His children near him, and his spouse. The mighty lord drew near, assayed To win his grace, and reverence paid; And then the sainted king addressed The Bráhman saint with this request: “Bought with a hundred thousand kine, Give me, O Sage, a son of thine To be a victim in the rite, And thanks the favour shall requite. For I have roamed all countries round, Nor sacrificial victim found. Then, gentle Hermit, deign to spare One child amid the number there.” Then to the monarch's speech replied The hermit, penance-glorified: “For countless kine, for hills of gold, Mine eldest son shall ne'er be sold.” But, when she heard the saint's reply, The children's mother, standing nigh, Words such as these in answer said To Ambarísha, monarch dread: “My lord, the saint, has spoken well: His eldest child he will not sell. And know, great Monarch, that above The rest my youngest born I love. 'Tis ever thus: the father's joy Is centred in his eldest boy. The mother loves her darling best Whom last she rocked upon her breast: My youngest I will ne'er forsake.” As thus the sire and mother spake, Young Śunahśepha, of the three The midmost, cried unurged and free: “My sire withholds his eldest son, My mother keeps her youngest one: Then take me with thee, King: I ween The son is sold who comes between.” The king with joy his home resought, And took the prize his kine had bought. He bade the youth his car ascend, And hastened back the rites to end.242 Canto LXII. Ambarísha's Sacrifice. As thus the king that youth conveyed, His weary steeds at length he stayed At height of noon their rest to take Upon the bank of Pushkar's lake. There while the king enjoyed repose The captive Śunahśepha rose, And hasting to the water's side His uncle Viśvámitra spied, With many a hermit 'neath the trees Engaged in stern austerities. Distracted with the toil and thirst, With woeful mien, away he burst, Swift to the hermit's breast he flew, And weeping thus began to sue: “No sire have I, no mother dear, No kith or kin my heart to cheer: As justice bids, O Hermit, deign To save me from the threatened pain. O thou to whom the wretched flee, And find a saviour, Saint, in thee, Now let the king obtain his will, And me my length of days fulfil, That rites austere I too may share, May rise to heaven and rest me there. With tender soul and gentle brow Be guardian of the orphan thou, And as a father pities, so Preserve me from my fear and woe.” When Viśvámitra, glorious saint, Had heard the boy's heart-rending plaint. He soothed his grief, his tears he dried, [pg 074] Then called his sons to him, and cried: “The time is come for you to show The duty and the aid bestow For which, regarding future life, A man gives children to his wife. This hermit's son, whom here you see A suppliant, refuge seeks with me. O sons, the friendless youth befriend, And, pleasing me, his life defend. For holy works you all have wrought, True to the virtuous life I taught. Go, and as victims doomed to bleed, Die, and Lord Agni's hunger feed. So shall the rite completed end, This orphan gain a saving friend, Due offerings to the Gods be paid, And your own father's voice obeyed.” Then Madhushyand and all the rest Answered their sire with scorn and jest: “What! aid to others' sons afford, And leave thine own to die, my lord! To us it seems a horrid deed, As 'twere on one's own flesh to feed.” The hermit heard his sons' reply, And burning rage inflamed his eye. Then forth his words of fury burst: “Audacious speech, by virtue cursed! It lifts on end each shuddering hair— My charge to scorn! my wrath to dare! You, like Vaśishṭha's evil brood, Shall make the flesh of dogs your food A thousand years in many a birth, And punished thus shall dwell on earth.” Thus on his sons his curse he laid. Then calmed again that youth dismayed, And blessed him with his saving aid: “When in the sacred fetters bound, And with a purple garland crowned, At Vishṇu's post thou standest tied, With lauds be Agni glorified. And these two hymns of holy praise Forget not, Hermit's son, to raise In the king's rite, and thou shalt be Lord of thy wish, preserved, and free.” He learnt the hymns with mind intent, And from the hermit's presence went. To Ambarísha thus he spake: “Let us our onward journey take. Haste to thy home, O King, nor stay The lustral rites with slow delay.” The boy's address the monarch cheered, And soon the sacred ground he neared. The convocation's high decree Declared the youth from blemish free; Clothed in red raiment he was tied A victim at the pillar's side. There bound, the Fire-God's hymn he raised, And Indra and Upendra praised. Thousand-eyed Vishṇu, pleased to hear The mystic laud, inclined his ear, And won by worship, swift to save, Long life to Śunahśepha gave. The king in bounteous measure gained The fruit of sacrifice ordained, By grace of Him who rules the skies, Lord Indra of the thousand eyes. And Viśvámitra evermore. Pursued his task on Pushkar's shore Until a thousand years had past In fierce austerity and fast. Canto LXIII. Menaká. A thousand years had thus flown by When all the Gods within the sky, Eager that he the fruit might gain Of fervent rite and holy pain, Approached the great ascetic, now Bathed after toil and ended vow. Then Brahmá speaking for the rest With sweetest words the sage addressed: “Hail, Saint! This high and holy name Thy rites have won, thy merits claim.” Thus spoke the Lord whom Gods revere, And sought again his heavenly sphere. But Viśvámitra, more intent, His mind to sterner penance bent. So many a season rolled away, When Menaká, fair nymph, one day Came down from Paradise to lave Her perfect limbs in Pushkar's wave, The glorious son of Kuśik saw That peerless shape without a flaw Flash through the flood's translucent shroud Like lightning gleaming through a cloud. He saw her in that lone retreat, Most beautiful from head to feet, And by Kandarpa's243 might subdued He thus addressed her as he viewed: “Welcome, sweet nymph! O deign, I pray, In these calm shades awhile to stay. To me some gracious favour show, For love has set my breast aglow.” He spoke. The fairest of the fair Made for awhile her dwelling there, While day by day the wild delight Stayed vow austere and fervent rite There as the winsome charmer wove Her spells around him in the grove, And bound him in a golden chain, Five sweet years fled, and five again. Then Viśvámitra woke to shame, And, fraught with anguish, memory came For quick he knew, with anger fired, That all the Immortals had conspired [pg 075] To lap his careless soul in ease, And mar his long austerities. “Ten years have past, each day and night Unheeded in delusive flight. So long my fervent rites were stayed, While thus I lay by love betrayed.” As thus long sighs the hermit heaved, And, touched with deep repentance, grieved, He saw the fair one standing nigh With suppliant hands and trembling eye. With gentle words he bade her go, Then sought the northern hills of snow. With firm resolve he vowed to beat The might of love beneath his feet. Still northward to the distant side Of Kauśikí244, the hermit hide, And gave his life to penance there With rites austere most hard to bear. A thousand years went by, and still He laboured on the northern hill With pains so terrible and drear That all the Gods were chilled with fear, And Gods and saints, for swift advice, Met in the halls of Paradise. “Let Kuśik's son,” they counselled, “be A Mighty saint by just decree.” His ear to hear their counsel lent The Sire of worlds, omnipotent. To him enriched by rites severe He spoke in accents sweet to hear: “Hail, Mighty Saint! dear son, all hail! Thy fervour wins, thy toils prevail. Won by thy vows and zeal intense I give this high preëminence.” He to the General Sire replied, Not sad, nor wholly satisfied: “When thou, O Brahmá, shalt declare The title, great beyond compare, Of Bráhman saint my worthy meed, Hard earned by many a holy deed, Then may I deem in sooth I hold Each sense of body well controlled.” Then Brahmá cried, “Not yet, not yet: Toil on awhile O Anchoret!” Thus having said to heaven he went, The saint, upon his task intent, Began his labours to renew, Which sterner yet and fiercer grew. His arms upraised, without a rest, With but one foot the earth he pressed; The air his food, the hermit stood Still as a pillar hewn from wood. Around him in the summer days Five mighty fires combined to blaze. In floods of rain no veil was spread Save clouds, to canopy his head. In the dank dews both night and day Couched in the stream the hermit lay. Thus, till a thousand years had fled, He plied his task of penance dread. Then Vishṇu and the Gods with awe The labours of the hermit saw, And Śakra, in his troubled breast, Lord of the skies, his fear confessed. And brooded on a plan to spoil The merits of the hermit's toil. Encompassed by his Gods of Storm He summoned Rambhá, fair of form, And spoke a speech for woe and weal, The saint to mar, the God to heal. Canto LXIV. Rambhá. “A great emprise, O lovely maid, To save the Gods, awaits thine aid: To bind the son of Kuśik sure, And take his soul with love's sweet lure.” Thus order'd by the Thousand-eyed The suppliant nymph in fear replied: “O Lord of Gods, this mighty sage Is very fierce and swift to rage. I doubt not, he so dread and stern On me his scorching wrath will turn. Of this, my lord, am I afraid: Have mercy on a timid maid.” Her suppliant hands began to shake, When thus again Lord Indra spake: “O Rambhá, drive thy fears away, And as I bid do thou obey. In Koïl's form, who takes the heart When trees in spring to blossom start, I, with Kandarpa for my friend, Close to thy side mine aid will lend. [pg 076] Do thou thy beauteous splendour arm With every grace and winsome charm, And from his awful rites seduce This Kuśik's son, the stern recluse.” Lord Indra ceased. The nymph obeyed: In all her loveliest charms arrayed, With winning ways and witching smile She sought the hermit to beguile. The sweet note of that tuneful bird The saint with ravished bosom heard, And on his heart a rapture passed As on the nymph a look he cast. But when he heard the bird prolong His sweet incomparable song, And saw the nymph with winning smile, The hermit's heart perceived the wile. And straight he knew the Thousand-eyed A plot against his peace had tried. Then Kuśik's son indignant laid His curse upon the heavenly maid: “Because thou wouldst my soul engage Who fight to conquer love and rage, Stand, till ten thousand years have flown, Ill-fated maid, transformed to stone. A Bráhman then, in glory strong, Mighty through penance stern and long, Shall free thee from thine altered shape; Thou from my curse shalt then escape.” But when the saint had cursed her so, His breast was burnt with fires of woe, Grieved that long effort to restrain His mighty wrath was all in vain. Cursed by the angry sage's power, She stood in stone that selfsame hour. Kandarpa heard the words he said, And quickly from his presence fled. His fall beneath his passion's sway Had reft the hermit's meed away. Unconquered yet his secret foes, The humbled saint refused repose: “No more shall rage my bosom till, Sealed be my lips, my tongue be still. My very breath henceforth I hold Until a thousand years are told: Victorious o'er each erring sense, I'll dry my frame with abstinence, Until by penance duly done A Bráhman's rank be bought and won. For countless years, as still as death, I taste no food, I draw no breath, And as I toil my frame shall stand Unharmed by time's destroying hand.” Canto LXV. Visvámitra's Triumph Then from Himálaya's heights of snow, The glorious saint prepared to go, And dwelling in the distant east His penance and his toil increased. A thousand years his lips he held Closed by a vow unparalleled, And other marvels passing thought, Unrivalled in the world, he wrought. In all the thousand years his frame Dry as a log of wood became. By many a cross and check beset, Rage had not stormed his bosom yet. With iron will that naught could bend He plied his labour till the end. So when the weary years were o'er, Freed from his vow so stern and sore, The hermit, all his penance sped, Sate down to eat his meal of bread. Then Indra, clad in Bráhman guise, Asked him for food with hungry eyes. The mighty saint, with steadfast soul, To the false Bráhman gave the whole, And when no scrap for him remained, Fasting and faint, from speech refrained. His silent vow he would not break: No breath he heaved, no word he spake, Then as he checked his breath, behold! Around his brow thick smoke-clouds rolled And the three worlds, as if o'erspread With ravening flames, were filled with dread. Then God and saint and bard, convened, And Nága lord, and snake, and fiend, Thus to the General Father cried, Distracted, sad, and terrified: “Against the hermit, sore assailed, Lure, scathe, and scorn have naught availed, Proof against rage and treacherous art He keeps his vow with constant heart. Now if his toils assist him naught To gain the boon his soul has sought, He through the worlds will ruin send That fixt and moving things shall end, The regions now are dark with doom, No friendly ray relieves the gloom. Each ocean foams with maddened tide, The shrinking hills in fear subside. Trembles the earth with feverous throe The wind in fitful tempest blows. No cure we see with troubled eyes: And atheist brood on earth may rise. The triple world is wild with care, Or spiritless in dull despair. Before that saint the sun is dim, His blessed light eclipsed by him. Now ere the saint resolve to bring Destruction on each living thing, Let us appease, while yet we may, Him bright as fire, like fire to slay. Yea, as the fiery flood of Fate Lays all creation desolate, He o'er the conquered Gods may reign: O, grant him what he longs to gain.” [pg 077] Then all the Blest, by Brahmá led, Approached the saint and sweetly said: “Hail, Bráhman Saint! for such thy place: Thy vows austere have won our grace. A Bráhman's rank thy penance stern And ceaseless labour richly earn. I with the Gods of Storm decree Long life, O Bráhman Saint, to thee. May peace and joy thy soul possess: Go where thou wilt in happiness.” Thus by the General Sire addressed, Joy and high triumph filled his breast. His head in adoration bowed, Thus spoke he to the Immortal crowd: “If I, ye Gods, have gained at last Both length of days and Bráhman caste, Grant that the high mysterious name, And holy Vedas, own my claim, And that the formula to bless The sacrifice, its lord confess. And let Vaśishṭha, who excels In Warriors' art and mystic spells, In love of God without a peer, Confirm the boon you promise here.” With Brahmá's son Vaśishṭha, best Of those who pray with voice repressed, The Gods by earnest prayer prevailed, And thus his new-made friend he hailed: “Thy title now is sure and good To rights of saintly Bráhmanhood.” Thus spake the sage. The Gods, content, Back to their heavenly mansions went. And Viśvámitra, pious-souled, Among the Bráhman saints enrolled, On reverend Vaśishṭha pressed The honours due to holy guest. Successful in his high pursuit, The sage, in penance resolute, Walked in his pilgrim wanderings o'er The whole broad land from shore to shore. 'Twas thus the saint, O Raghu's son, His rank among the Bráhmans won. Best of all hermits, Prince, is he; In him incarnate Penance see. Friend of the right, who shrinks from ill, Heroic powers attend him still.” The Bráhman, versed in ancient lore, Thus closed his tale, and said no more, To Śatánanda Kuśik's son Cried in delight, Well done! well done! Then Janak, at the tale amazed, Spoke thus with suppliant hands upraised: “High fate is mine, O Sage, I deem, And thanks I owe for bliss supreme, That thou and Raghu's children too Have come my sacrifice to view. To look on thee with blessed eyes Exalts my soul and purifies. Yea, thus to see thee face to face Enriches me with store of grace. Thy holy labours wrought of old, And mighty penance, fully told, Ráma and I with great delight Have heard, O glorious Anchorite. Unrivalled thine ascetic deeds: Thy might, O Saint, all might exceeds. No thought may scan, no limit bound The virtues that in thee are found. The story of thy wondrous fate My thirsty ears can never sate. The hour of evening rites is near: The sun declines in swift career. At early dawn, O Hermit, deign To let me see thy face again. Best of ascetics, part in bliss: Do thou thy servant now dismiss.” The saint approved, and glad and kind Dismissed the king with joyful mind Around the sage King Janak went With priests and kinsmen reverent. Then Viśvámitra, honoured so, By those high-minded, rose to go, And with the princes took his way To seek the lodging where they lay. Canto LXVI. Janak's Speech. With cloudless lustre rose the sun; The king, his morning worship done, Ordered his heralds to invite The princes and the anchorite. With honour, as the laws decree, The monarch entertained the three. Then to the youths and saintly man Videha's lord this speech began: “O blameless Saint, most welcome thou! If I may please thee tell me how. Speak, mighty lord, whom all revere, 'Tis thine to order, mine to hear.” Thus he on mighty thoughts intent; Then thus the sage most eloquent: “King Daśaratha's sons, this pair Of warriors famous everywhere, Are come that best of bows to see That lies a treasure stored by thee. This, mighty Janak, deign to show, That they may look upon the bow, And then, contented, homeward go.” Then royal Janak spoke in turn: “O best of Saints, the story learn Why this famed bow, a noble prize, A treasure in my palace lies. A monarch, Devarát by name, Who sixth from ancient Nimi came, Held it as ruler of the land, A pledge in his successive hand. This bow the mighty Rudra bore [pg 078] At Daksha's245 sacrifice of yore, When carnage of the Immortals stained The rite that Daksha had ordained. Then as the Gods sore wounded fled, Victorious Rudra, mocking, said: “Because, O Gods, ye gave me naught When I my rightful portion sought, Your dearest parts I will not spare, But with my bow your frames will tear.” The Sons of Heaven, in wild alarm, Soft flatteries tried his rage to charm. Then Bhava, Lord whom Gods adore, Grew kind and friendly as before, And every torn and mangled limb Was safe and sound restored by him. Thenceforth this bow, the gem of bows, That freed the God of Gods from foes, Stored by our great forefathers lay A treasure and a pride for aye. Once, as it chanced, I ploughed the ground, When sudden, 'neath the share was found An infant springing from the earth, Named Sítá from her secret birth.246 In strength and grace the maiden grew, My cherished daughter, fair to view. I vowed her, of no mortal birth, Meet prize for noblest hero's worth. In strength and grace the maiden grew, And many a monarch came to woo. To all the princely suitors I Gave, mighty Saint, the same reply: “I give not thus my daughter, she Prize of heroic worth shall be.247 To Míthilá the suitors pressed Their power and might to manifest. To all who came with hearts aglow I offered Śiva's wondrous bow. Not one of all the royal band Could raise or take the bow in hand. The suitors' puny might I spurned, And back the feeble princes turned. Enraged thereat, the warriors met, With force combined my town beset. Stung to the heart with scorn and shame, With war and threats they madly came, Besieged my peaceful walls, and long To Míthilá did grievous wrong. There, wasting all, a year they lay, And brought my treasures to decay, Filling my soul, O Hermit chief, With bitter woe and hopeless grief. At last by long-wrought penance I Won favour with the Gods on high, Who with my labours well content A four-fold host to aid me sent. Then swift the baffled heroes fled To all the winds discomfited— Wrong-doers, with their lords and host, And all their valour's idle boast. This heavenly bow, exceeding bright, These youths shall see, O Anchorite. Then if young Ráma's hand can string The bow that baffled lord and king, To him I give, as I have sworn, My Sítá, not of woman born.” Canto LXVII. The Breaking Of The Bow. Then spoke again the great recluse: “This mighty bow, O King, produce.” King Janak, at the saint's request, This order to his train addressed: “Let the great bow be hither borne, Which flowery wreaths and scents adorn.” Soon as the monarch's words were said, His servants to the city sped, Five thousand youths in number, all Of manly strength and stature tall, The ponderous eight-wheeled chest that held The heavenly bow, with toil propelled. At length they brought that iron chest, And thus the godlike king addressed: “This best of bows, O lord, we bring, Respected by each chief and king, And place it for these youths to see, If, Sovereign, such thy pleasure be.” With suppliant palm to palm applied King Janak to the strangers cried: “This gem of bows, O Bráhman Sage, Our race has prized from age to age, Too strong for those who yet have reigned, Though great in might each nerve they strained. [pg 079] Titan and fiend its strength defies, God, spirit, minstrel of the skies. And bard above and snake below Are baffled by this glorious bow. Then how may human prowess hope With such a bow as this to cope? What man with valour's choicest gift This bow can draw, or string, or lift? Yet let the princes, holy Seer, Behold it: it is present here.” Then spoke the hermit pious-souled: “Ráma, dear son, the bow behold.” Then Ráma at his word unclosed The chest wherein its might reposed, Thus crying, as he viewed it: “Lo! I lay mine hand upon the bow: May happy luck my hope attend Its heavenly strength to lift or bend.” “Good luck be thine,” the hermit cried: “Assay the task!” the king replied. Then Raghu's son, as if in sport, Before the thousands of the court, The weapon by the middle raised That all the crowd in wonder gazed. With steady arm the string he drew Till burst the mighty bow in two. As snapped the bow, an awful clang, Loud as the shriek of tempests, rang. The earth, affrighted, shook amain As when a hill is rent in twain. Then, senseless at the fearful sound, The people fell upon the ground: None save the king, the princely pair, And the great saint, the shock could bear. When woke to sense the stricken train, And Janak's soul was calm again, With suppliant hands and reverent head, These words, most eloquent, he said: “O Saint, Prince Ráma stands alone: His peerless might he well has shown. A marvel has the hero wrought Beyond belief, surpassing thought. My child, to royal Ráma wed, New glory on our line will shed: And true my promise will remain That hero's worth the bride should gain. Dearer to me than light and life, My Sítá shall be Ráma's wife. If thou, O Bráhman, leave concede, My counsellors, with eager speed, Borne in their flying cars, to fair Ayodhyá's town the news shall bear, With courteous message to entreat The king to grace my royal seat. This to the monarch shall they tell, The bride is his who won her well: And his two sons are resting here Protected by the holy seer. So, at his pleasure, let them lead The sovereign to my town with speed.” The hermit to his prayer inclined And Janak, lord of virtuous mind, With charges, to Ayodhyá sent His ministers: and forth they went. Canto LXVIII. The Envoys' Speech. Three nights upon the road they passed To rest the steeds that bore them fast, And reached Ayodhyá's town at last. Then straight at Daśaratha's call They stood within the royal hall, Where, like a God, inspiring awe, The venerable king they saw. With suppliant palm to palm applied, And all their terror laid aside, They spoke to him upon the throne With modest words, in gentle tone: “Janak, Videha's king, O Sire, Has sent us hither to inquire The health of thee his friend most dear, Of all thy priests and every peer. Next Kuśik's son consenting, thus King Janak speaks, dread liege, by us: “I made a promise and decree That valour's prize my child should be. Kings, worthless found in worth's assay, With mien dejected turned away. Thy sons, by Viśvámitra led, Unurged, my city visited, And peerless in their might have gained My daughter, as my vow ordained. Full in a vast assembly's view Thy hero Ráma broke in two The gem of bows, of monstrous size, That came a treasure from the skies. Ordained the prize of hero's might, Sítá my child is his by right. Fain would I keep my promise made, If thou, O King, approve and aid. Come to my town thy son to see: Bring holy guide and priest with thee. O lord of kings, my suit allow, And let me keep my promised vow. So joying for thy children's sake Their triumph too shalt thou partake, With Viśvámitra's high consent.” Such words with friendship eloquent Spoke Janak, fair Videha's king, By Śatánanda's counselling.” The envoys thus the king addressed, And mighty joy his heart possessed. To Vámadeva quick he cried, Vaśishṭha, and his lords beside: “Lakshmaṇ, and he, my princely boy Who fills Kauśalyá's soul with joy, By Viśvámitra guarded well Among the good Videhans dwell. [pg 080] Their ruler Janak, prompt to own The peerless might my child has shown, To him would knit in holy ties His daughter, valour's lovely prize. If Janak's plan seem good to you, Come, speed we to his city too, Nor let occasion idly by.” He ceased. There came a glad reply From priest and mighty saint and all The councillors who thronged the hall. Then cried the king with joyous heart: “To-morrow let us all depart.” That night the envoys entertained With honour and all care remained. Canto LXIX. Dasaratha's Visit. Soon as the shades of night had fled, Thus to the wise Sumantra said The happy king, while priest and peer, Each in his place, were standing near: “Let all my treasurers to-day, Set foremost in the long array, With gold and precious gems supplied In bounteous store, together ride. And send you out a mighty force, Foot, chariot, elephant, and horse. Besides, let many a car of state, And noblest steeds, my will await. Vaśishṭha, Vámadeva sage, And Márkaṇdeya's reverend age, Jáváli, Kaśyap's godlike seed, And wise Kátyáyana, shall lead. Thy care, Sumantra, let it be To yoke a chariot now for me, That so we part without delay: These envoys hasten me away.” So fared he forth. That host, with speed, Quadruple, as the king decreed, With priests to head the bright array, Followed the monarch on his way. Four days they travelled on the road, And eve Videha's kingdom showed. Janak had left his royal seat The venerable king to greet, And, noblest, with these words addressed That noblest lord, his happy guest: “Hail, best of kings: a blessed fate Has led thee, Monarch, to my state. Thy sons, supreme in high emprise, Will gladden now their father's eyes. And high my fate, that hither leads Vaśishṭha, bright with holy deeds, Girt with these sages far-renowned, Like Indra with the Gods around. Joy! joy! for vanquished are my foes: Joy! for my house in glory grows, With Raghu's noblest sons allied, Supreme in strength and valour's pride. To-morrow with its early light Will shine on my completed rite. Then, sanctioned by the saints and thee, The marriage of thy Ráma see.” Then Daśaratha, best of those Whose speech in graceful order flows, With gathered saints on every side, Thus to the lord of earth replied: “A truth is this I long have known, A favour is the giver's own. What thou shalt bid, O good and true, We, as our power permits, will do.” That answer of the truthful lord, With virtuous worth and honour stored, Janak, Videha's noble king, Heard gladly, greatly marvelling. With bosoms filled with pleasure met Long-parted saint and anchoret, And linked in friendship's tie they spent The peaceful night in great content. Ráma and Lakshmaṇ thither sped, By sainted Viśvámitra led, And bent in filial love to greet Their father, and embraced his feet. The aged king, rejoiced to hear And see again his children dear, Honoured by Janak's thoughtful care, With great enjoyment rested there. King Janak, with attentive heed, Consulted first his daughters' need, And ordered all to speed the rite; Then rested also for the night. Canto LXX. The Maidens Sought. Then with the morn's returning sun. King Janak, when his rites were done, Skilled all the charms of speech to know, Spoke to wise Śatánanda so: “My brother, lord of glorious fame, My younger, Kuśadhwaj by name, Whose virtuous life has won renown, Has settled in a lovely town, Sánkáśyá, decked with grace divine, Whose glories bright as Pushpak's shine, While Ikshumatí rolls her wave Her lofty rampart's foot to lave. Him, holy priest, I long to see: The guardian of my rite is he: That my dear brother may not miss A share of mine expected bliss.” Thus in the presence of the priest The royal Janak spoke, and ceased. Then came his henchmen, prompt and brave, [pg 081] To whom his charge the monarch gave. Soon as they heard his will, in haste With fleetest steeds away they raced, To lead with them that lord of kings, As Indra's call Lord Vishṇu brings. Sánkáśyá's walls they duly gained, And audience of the king obtained. To him they told the news they brought Of marvels past and Janak's thought. Soon as the king the story knew From those good envoys swift and true, To Janak's wish he gave assent, And swift to Míthilá he went. He paid to Janak reverence due, And holy Śatánanda too, Then sate him on a glorious seat For kings or Gods celestial meet. Soon as the brothers, noble pair Peerless in might, were seated there, They gave the wise Sudáman, best Of councillors, their high behest: “Go, noble councillor,” they cried, “And hither to our presence guide Ikshváku's son, Ayodhyá's lord, Invincible by foeman's sword, With both his sons, each holy seer, And every minister and peer.” Sudáman to the palace flew, And saw the mighty king who threw Splendour on Raghu's splendid race, Then bowed his head with seemly grace: “O King, whose hand Ayodhyá sways, My lord, whom Míthilá obeys, Yearns with desire, if thou agree, Thee with thy guide and priest to see.” Soon as the councillor had ceased, The king, with saint and peer and priest, Sought, speeding through the palace gate, The hall where Janak held his state. There, with his nobles round him spread, Thus to Videha's lord be said: “Thou knowest, King, whose aid divine Protects Ikshváku's royal line. In every need, whate'er befall, The saint Vaśishṭha speaks for all. If Viśvámitra so allow, And all the saints around me now, The sage will speak, at my desire, As order and the truth require.” Soon as the king his lips had stilled, Up rose Vaśishṭha, speaker skilled. And to Videha's lord began In flowing words that holy man: “From viewless Nature Brahmá rose, No change, no end, no waste he knows. A son had he Maríchi styled, And Kaśyap was Maríchi's child. From him Vivasvat sprang: from him Manu whose fame shall ne'er be dim. Manu, who life to mortals gave, Begot Ikshváku good and brave. First of Ayodhyá's kings was he, Pride of her famous dynasty. From him the glorious Kukshi sprang, Whose fame through all the regions rang. Rival of Kukshi's ancient fame, His heir, the great Vikukshi, came, His son was Váṇa, lord of might; His Anaraṇya, strong to fight. His son was Prithu, glorious name; From him the good Triśanku came. He left a son renowned afar, Known by the name of Dhundhumár. His son, who drove the mighty car, Was Yuvanáśva, feared in war. He passed away. Him followed then His son Mándhátá, king of men. His son was blest in high emprise, Susandhi, fortunate and wise. Two noble sons had he, to wit Dhruvasandhi and Prasenajit. Bharat was Dhruvasandhi's son, And glorious fame that monarch won. The warrior Asit he begot. Asit had warfare, fierce and hot, With rival kings in many a spot, Haihayas, Tálajanghas styled, And Śaśivindus, strong and wild. Long time he strove, but forced to yield Fled from his kingdom and the field. With his two wives away he fled Where high Himálaya lifts his head, And, all his wealth and glory past, He paid the dues of Fate at last. The wives he left had both conceived— So is the ancient tale believed— One, of her rival's hopes afraid Fell poison in her viands laid. It chanced that Chyavan, Bhrigu's child, Had wandered to that pathless wild, And there Himálaya's lovely height Detained him with a strange delight. There came the other widowed queen, With lotus eyes and beauteous mien, Longing a noble son to bear, And wooed the saint with earnest prayer. When thus Kálindi,248 fairest dame, With reverent supplication came, To her the holy sage replied: “Born with the poison from thy side, O happy Queen, shall spring ere long An infant fortunate and strong. Then weep no more, and check thy sighs, Sweet lady of the lotus eyes.” The queen, who loved her perished lord, For meet reply, the saint adored, And, of her husband long bereaved, She bore a son by him conceived. Because her rival mixed the bane [pg 082] To render her conception vain, And fruit unripened to destroy, Sagar249 she called her darling boy. To Sagar Asamanj was heir: Bright Anśumán his consort bare. Anśumán's son, Dilípa famed, Begot a son Bhagírath named. From him the great Kakutstha rose: From him came Raghu, feared by foes, Of him sprang Purushádak bold, Fierce hero of gigantic mould: Kalmáshapáda's name he bore, Because his feet were spotted o'er.250 From him came Śankaṇ, and from him Sudarśan, fair in face and limb. From beautiful Sudarśan came Prince Agnivarṇa, bright as flame. His son was Śíghraga, for speed Unmatched; and Maru was his seed. Praśuśruka was Maru's child; His son was Ambarísha styled. Nahush was Ambarísha's heir, The mighty lord of regions fair: Nahush begot Yayáti: he, Nábhág of happy destiny. Son of Nábhág was Aja: his, The glorious Daśaratha is, Whose noble children boast to be Ráma and Lakshmaṇ, whom we see. Thus do those kings of purest race Their lineage from Ikshváku trace: Their hero lives the right maintained, Their lips with falsehood ne'er were stained. In Ráma's and in Lakshmaṇ's name Thy daughters as their wives I claim, So shall in equal bands be tied Each peerless youth with peerless bride.” Canto LXXI. Janak's Pedigree. Then to the saint supremely wise King Janak spoke in suppliant guise: “Deign, Hermit, with attentive ear, Mv race's origin to hear. When kings a daughter's hand bestow, 'Tis right their line and fame to show. There was a king whose deeds and worth Spread wide his name through heaven and earth, Nimi, most virtuous e'en from youth, The best of all who love the truth. His son and heir was Mithi, and His Janak, first who ruled this land. He left a son Udávasu, Blest with all virtues, good and true. His son was Nandivardhan, dear For pious heart and worth sincere. His son Suketu, hero brave, To Devarát, existence gave. King Devarát, a royal sage, For virtue, glory of the age, Begot Vrihadratha; and he Begot, his worthy heir to be, The splendid hero Mahábír Who long in glory governed here. His son was Sudhriti, a youth Firm in his purpose, brave in sooth, His son was Dhrisṭaketu, blest With pious will and holy breast. The fame of royal saint he won: Haryaśva was his princely son. Haryaśva's son was Maru, who Begot Pratíndhak, wise and true. Next Kírtiratha held the throne, His son, for gentle virtues known. Then followed Devamidha, then Vibudh, Mahándhrak, kings of men. Mahándhrak's son, of boundless might, Was Kírtirát, who loved the right. He passed away, a sainted king, And Maháromá following To Swarṇaromá left the state. Then Hraśvaromá, good and great, Succeeded, and to him a pair Of sons his royal consort bare, Elder of these I boast to be: Brave Kuśadhwaj is next to me.251 Me then, the elder of the twain, My sire anointed here to reign. He bade me tend my brother well, Then to the forest went to dwell. He sought the heavens, and I sustained The burden as by law ordained, And noble Kuśadhwaj, the peer Of Gods, I ever held most dear. Then came Sánkáśyá's mighty lord, Sudhanvá, threatening siege and sword, And bade me swift on him bestow Śiva's incomparable bow, [pg 083] And Sítá of the lotus eyes: But I refused each peerless prize. Then, host to host, we met the foes, And fierce the din of battle rose, Sudhanvá, foremost of his band, Fell smitten by my single hand. When thus Sánkáśyá's lord was slain, I sanctified, as laws ordain, My brother in his stead to reign, Thus are we brothers, Saint most high The younger he, the elder I. Now, mighty Sage, my spirit joys To give these maidens to the boys. Let Sítá be to Ráma tied. And Urmilá be Lakshmaṇ's bride. First give, O King, the gift of cows, As dowry of each royal spouse, Due offerings to the spirits pay, And solemnize the wedding-day. The moon tonight, O royal Sage, In Maghá's252 House takes harbourage; On the third night his rays benign In second Phálguni253 will shine: Be that the day, with prosperous fate, The nuptial rites to celebrate.” Canto LXXII. The Gift Of Kine. When royal Janak's words were done, Joined with Vaśishṭha Kuśik's son, The mighty sage began his speech: “No mind may soar, no thought can reach The glories of Ikshváku's line, Or, great Videha's King, of thine: None in the whole wide world may vie With them in fame and honours high. Well matched, I ween, in holy bands, These peerless pairs will join their hands. But hear me as I speak once more; Thy brother, skilled in duty's lore, Has at his home a royal pair Of daughters most divinely fair. I for the hands of these sweet two For Bharat and Śatrughna sue, Both princes of heroic mould, Wise, fair of form, and lofty-souled. All Daśaratha's sons, I ween, Own each young grace of form and mien: Brave as the Gods are they, nor yield To the great Lords the worlds who shield. By these, good Prince of merits high, Ikshváku's house with thine ally.” The suit the holy sage preferred, With willing ear the monarch heard: Vaśishṭha's lips the counsel praised: Then spake the king with hands upraised: “Now blest indeed my race I deem, Which your high will, O Saints supreme, With Daśaratha's house unites In bonds of love and marriage rites. So be it done. My nieces twain Let Bharat and Śatrughna gain, And the four youths the selfsame day Four maiden hands in theirs shall lay. No day so lucky may compare, For marriage—so the wise declare— With the last day of Phálguni Ruled by the genial deity.” Then with raised hands in reverence due To those arch-saints he spoke anew: “I am your pupil, ever true: To me high favour have ye shown; Come, sit ye on my royal throne, For Daśaratha rules these towers E'en as Ayodhyá now is ours. Do with your own whate'er ye choose: Your lordship here will none refuse.” He spoke, and to Videha's king Thus Daśaratha, answering: “Boundless your virtues, lords, whose sway The realms of Mithilá obey. With honouring care you entertain. Both holy sage and royal train. Now to my house my steps I bend— May blessings still on you at end— Due offerings to the shades to pay.” Thus spoke the king, and turned away: To Janak first he bade adieu, Then followed fast those holy two. The monarch reached his palace where The rites were paid with solemn care. When the next sun began to shine He rose and made his gift of kine. A hundred thousand cows prepared For each young prince the Bráhmans shared. Each had her horns adorned with gold; And duly was the number told, Four hundred thousand perfect tale: Each brought a calf, each filled a pail. And when that glorious task was o'er, The monarch with his children four, Showed like the Lord of Life divine When the worlds' guardians round him shine. [pg 084] Canto LXXIII. The Nuptials. On that same day that saw the king His gift of kine distributing, The lord of Kekaya's son, by name Yudhájit, Bharat's uncle, came, Asked of the monarch's health, and then Addressed the reverend king of men: “The lord of Kekaya's realm by me Sends greeting, noble King, to thee: Asks if the friends thy prayers would bless Uninterrupted health possess. Right anxious, mighty King, is he My sister's princely boy to see. For this I sought Ayodhyá fair The message of my sire to bear. There learning, O my liege, that thou With sons and noble kinsmen now Wast resting here, I sought the place Longing to see my nephew's face.” The king with kind observance cheered His friend by tender ties endeared, And every choicest honour pressed Upon his honourable guest. That night with all his children spent, At morn King Daśaratha went, Behind Vaśishṭha and the rest, To the fair ground for rites addressed. Then when the lucky hour was nigh Called Victory, of omen high, Came Ráma, after vow and prayer For nuptial bliss and fortune fair, With the three youths in bright attire, And stood beside his royal sire. To Janak then Vaśishṭha sped, And to Videha's monarch said: “O King, Ayodhyá's ruler now Has breathed the prayer and vowed the vow, And with his sons expecting stands The giver of the maidens' hands. The giver and the taker both Must ratify a mutual oath. Perform the part for which we wait, And rites of marriage celebrate.” Skilled in the laws which Scriptures teach, He answered thus Vaśishṭha's speech: “O Saint, what warder bars the gate? Whose bidding can the king await? In one's own house what doubt is shown? This kingdom, Sage, is all thine own. E'en now the maidens may be found Within the sacrificial ground: Each vow is vowed and prayed each prayer, And they, like fire, are shining there. Here by the shrine my place I took Expecting thee with eager look, No bar the nuptial rites should stay: What cause have we for more delay?” When Janak's speech the monarch heard, To sons and saints he gave the word, And set them in the holy ring, Then to Vaśishṭha spoke the king Of Mithilá: “O mighty Sage, Now let this task thy care engage, And lend thine aid and counsel wise The nuptial rites to solemnize.” The saint Vaśishṭha gave assent, And quickly to the task he went, With Viśvámitra, nothing loth, And Śatánanda aiding both. Then, as the rules prescribe, they made An altar in the midst, and laid Fresh wreaths of fragrant flowers thereon. The golden ladles round it shone; And many a vase, which branches hid Fixed in the perforated lid, And sprays, and cups, and censers there Stood filled with incense rich and rare; Shell-bowls, and spoons, and salvers dressed With gifts that greet the honoured guest; Piles of parched rice some dishes bore, Others with corn prepared ran o'er; And holy grass was duly spread In equal lengths, while prayers were said. Next chief of saints, Vaśishṭha came And laid the offering in the flame. Then by the hand King Janak drew His Sítá, beautiful to view, And placed her, bright in rich attire, Ráma to face, before the fire, Thus speaking to the royal boy Who filled Kauśalyá's heart with joy: “Here Sítá stands, my daughter fair, The duties of thy life to share. Take from her father, take thy bride; Join hand to hand, and bliss betide! A faithful wife, most blest is she, And as thy shade will follow thee.” Thus as he spoke the monarch threw O'er her young limbs the holy dew, While Gods and saints were heard to swell The joyous cry, 'Tis well! 'Tis well! His daughter Sítá thus bestowed, O'er whom the sacred drops had flowed. King Janak's heart with rapture glowed. Then to Prince Lakshmaṇ thus he cried: “Take Urmilá thine offered bride, And clasp her hand within thine own Ere yet the lucky hour be flown.” Then to Prince Bharat thus cried he; “Come, take the hand of Mándavi.” Then to Śatrughna: “In thy grasp The hand of Srutakírti clasp. Now, Raghu's sons, may all of you Be gentle to your wives and true; [pg 085] Keep well the vows you make to-day, Nor let occasion slip away.” King Janak's word the youths obeyed; The maidens' hands in theirs they laid. Then with their brides the princes went With ordered steps and reverent Round both the fire and Janak, round The sages and the sacred ground. A flowery flood of lucid dyes In rain descended from the skies, While with celestial voices blent Sweet strains from many an instrument, And the nymphs danced in joyous throng Responsive to the minstrel's song. Such signs of exultation they Saw on the princes' wedding day. Still rang the heavenly music's sound When Raghu's sons thrice circled round The fire, each one with reverent head, And homeward then their brides they led. They to the sumptuous palace hied That Janak's care had seen supplied. The monarch girt with saint and peer Still fondly gazing followed near. Canto LXXIV. Ráma With The Axe.254 Soon as the night had reached its close The hermit Viśvámitra rose; To both the kings he bade adieu And to the northern hill withdrew. Ayodhyá's lord of high renown Received farewell, and sought his town. Then as each daughter left her bower King Janak gave a splendid dower, Rugs, precious silks, a warrior force, Cars, elephants, and foot, and horse, Divine to see and well arrayed; And many a skilful tiring-maid, And many a young and trusty slave The father of the ladies gave. Silver and coral, gold and pearls He gave to his beloved girls. These precious gifts the king bestowed And sped his guest upon his road. The lord of Mithilá's sweet town Rode to his court and lighted down. Ayodhyá's monarch, glad and gay, Led by the seers pursued his way With his dear sons of lofty mind: The royal army marched behind. As on he fared the voice he heard Around of many a dismal bird, And every beast in wild affright Began to hurry to the right. The monarch to Vaśishṭha cried: “What strange misfortune will betide? Why do the beasts in terror fly, And birds of evil omen cry? What is it shakes my heart with dread? Why is my soul disquieted?” Soon as he heard, the mighty saint Thus answered Daśaratha's plaint In sweetest tone: “Now, Monarch, mark, And learn from me the meaning dark. The voices of the birds of air Great peril to the host declare: The moving beasts the dread allay, So drive thy whelming fear away,” As he and Daśaratha spoke A tempest from the welkin broke, That shook the spacious earth amain And hurled high trees upon the plain. The sun grew dark with murky cloud, And o'er the skies was cast a shroud, While o'er the army, faint with dread, A veil of dust and ashes spread. King, princes, saints their sense retained, Fear-stupefied the rest remained. At length, their wits returning, all Beneath the gloom and ashy pall Saw Jamadagni's son with dread, His long hair twisted round his head, Who, sprung from Bhrigu, loved to beat The proudest kings beneath his feet. Firm as Kailása's hill he showed, Fierce as the fire of doom he glowed. His axe upon his shoulder lay, His bow was ready for the fray, With thirsty arrows wont to fly Like Lightnings from the angry sky. A long keen arrow forth he drew, Invincible like those which flew From Śiva's ever-conquering bow And Tripura in death laid low. When his wild form, that struck with awe, Fearful as ravening flame, they saw, Vaśishṭha and the saints whose care Was sacrifice and muttered prayer, Drew close together, each to each, And questioned thus with bated speech: “Indignant at his father's fate Will he on warriors vent his hate, The slayers of his father slay, And sweep the loathed race away? But when of old his fury raged Seas of their blood his wrath assuaged: [pg 086] So doubtless now he has not planned To slay all warriors in the land.” Then with a gift the saints drew near To Bhrigu's son whose look was fear, And Ráma! Ráma! soft they cried. The gift he took, no word replied. Then Bhrigu's son his silence broke And thus to Ráma Ráma spoke: Canto LXXV. The Parle. “Heroic Ráma, men proclaim The marvels of thy matchless fame, And I from loud-voiced rumour know The exploit of the broken bow, Yea, bent and broken, mighty Chief, A feat most wondrous, past belief. Stirred by thy fame thy face I sought: A peerless bow I too have brought. This mighty weapon, strong and dire, Great Jamadagni owned, my sire. Draw with its shaft my father's bow, And thus thy might, O Ráma, show. This proof of prowess let me see— The weapon bent and drawn by thee; Then single fight our strength shall try, And this shall raise thy glory high.” King Daśaratha heard with dread The boastful speech, and thus he said; Raising his hands in suppliant guise, With pallid cheek and timid eyes: “Forgetful of the bloody feud Ascetic toils hast thou pursued; Then, Bráhman, let thy children be Untroubled and from danger free. Sprung of the race of Bhrigu, who Read holy lore, to vows most true, Thou swarest to the Thousand-eyed And thy fierce axe was cast aside. Thou turnedst to thy rites away Leaving the earth to Kaśyap's sway, And wentest far a grove to seek Beneath Mahendra's255 mountain peak. Now, mighty Hermit, art thou here To slay us all with doom severe? For if alone my Ráma fall, We share his fate and perish all.” As thus the aged sire complained The mighty chief no answer deigned. To Ráma only thus he cried: “Two bows, the Heavenly Artist's pride, Celestial, peerless, vast, and strong, By all the worlds were honoured long. One to the Three-eyed God256 was given, By glory to the conflict driven, Thus armed fierce Tripura he slew: And then by thee 'twas burst in two. The second bow, which few may brave, The highest Gods to Vishṇu gave. This bow I hold; before it fall The foeman's fenced tower and wall. Then prayed the Gods the Sire Most High By some unerring proof to try Were praise for might Lord Vishṇu's due, Or his whose Neck is stained with Blue.257 The mighty Sire their wishes knew, And he whose lips are ever true Caused the two Gods to meet as foes. Then fierce the rage of battle rose: Bristled in dread each starting hair As Śiva strove with Vishṇu there. But Vishṇu raised his voice amain. And Śiva's bowstring twanged in vain; Its master of the Three bright Eyes Stood fixt in fury and surprise. Then all the dwellers in the sky, Minstrel, and saint, and God drew nigh, And prayed them that the strife might cease, And the great rivals met in peace. 'Twas seen how Śiva's bow has failed Unnerved, when Vishṇu's might assailed, And Gods and heavenly sages thence To Vishnu gave preëminence. Then glorious Śiva in his rage Gave it to Devarát the sage Who ruled Videha's fertile land, To pass it down from hand to hand. But this my bow, whose shafts smite down The foeman's fenced tower and town, To great Richíka Vishṇu lent To be a pledge and ornament, Then Jamadagni, Bráhman dread, My sire, the bow inherited. But Arjun stooped to treachery vile And slew my noble sire by guile, Whose penance awful strength had gained, Whose hand the God-given bow retained. [pg 087] I heard indignant how he fell By mournful fate, too sad to tell. My vengeful fury since that time Scourges all Warriors for the crime. As generations spring to life I war them down in endless strife. All earth I brought beneath my sway, And gave it for his meed and pay To holy Kaśyap, when of yore The rites performed by him were o'er. Then to Mahendra's hill I turned Strong in the strength that penance earned, And toiled upon his lofty head By Gods immortal visited. The breaking of the bow I knew From startled Gods conversing, through The airy regions, of thy deed, And hither came with swiftest speed. Now, for thy Warrior's honour sake, This best of bows, O Ráma, take: This, owned by Vishṇu's self of old, My sire and grandsire loved to hold. Drawn to its head upon the string, One town-destroying arrow bring; If this thou can, O hero, I In single fight thy strength will try.” Canto LXXVI. Debarred From Heaven. The haughty challenge, undeterred The son of Daśaratha heard, And cried, while reverence for his sire Checked the full torrent of his ire: “Before this day have I been told The deed that stained thy hands of old. But pity bids my soul forget: Thy father, murdered, claimed the debt. My strength, O Chief, thou deemest slight, Too feeble for a Warrior's might. Now will I show thy wondering eyes The prowess which they dare despise.” He hastened then with graceful ease That mighty bow and shaft to seize. His hand the weapon strung and swayed: The arrow on the string was laid. Then Jamadagni's son he eyed, And thus in words of fury cried: “Thou art a Bráhman, still to be Most highly honoured, Chief, by me. For Viśvámitra's sake beside Shall reverence due be ne'er denied. Though mine the power, I would not send A dart at thee thy life to end. But thy great power to wander free, Which penance-rites have won for thee, Or glorious worlds from thee to wrest, Is the firm purpose of my breast, And Vishṇu's dart which now I strain Can ne'er be shot to fall in vain: It strikes the mighty, and it stuns The madness of the haughty ones.” Then Gods, and saints and heavenly choir Preceded by the General Sire, Met in the air and gazed below On Ráma with that wondrous bow. Nymph, minstrel, angel, all were there, Snake-God, and spirit of the air, Giant, and bard, and gryphon, met, Their eyes upon the marvel set. In senseless hush the world was chained While Ráma's hand the bow retained, And Jamadagni's son amazed And powerless on the hero gazed. Then when his swelling heart had shrunk, And his proud strength in torpor sunk, Scarce his voice ventured, low and weak, To Ráma lotus-eyed, to speak: “When long ago I gave away The whole broad land to Kaśyap's sway He charged me never to remain Within the limits of his reign. Obedient to my guide's behest On earth by night I never rest. My choice is made, I will not dim Mine honour and be false to him. So, son of Raghu, leave me still The power to wander where I will, And swifter than the thought my flight Shall place me on Mahendra's height. My mansions of eternal joy, By penance won, thou mayst destroy, My path to these thy shaft may stay. Now to the work! No more delay! I know thee Lord of Gods; I know Thy changeless might laid Madhu low. All other hands would surely fail To bend this bow. All hail! all hail! See! all the Gods have left the skies To bend on thee their eager eyes, With whose achievements none compete, Whose arm in war no God can meet. No shame is mine, I ween, for thou, Lord of the Worlds, hast dimmed my brow. Now, pious Ráma, 'tis thy part To shoot afar that glorious dart: I, when the fatal shaft is shot, Will seek that hill and tarry not.” He ceased. The wondrous arrow flew, And Jamadagni's offspring knew Those glorious worlds to him were barred, Once gained by penance long and hard. Then straight the airy quarters cleared, And the mid regions bright appeared, While Gods and saints unnumbered praised Ráma, the mighty bow who raised. And Jamadagni's son, o'erawed. Extolled his name with highest laud, [pg 088] With reverent steps around him strode, Then hastened on his airy road. Far from the sight of all he fled, And rested on Mahendra's head. Canto LXXVII. Bharat's Departure. Then Ráma with a cheerful mind The bow to Varuṇ's hand resigned. Due reverence to the saints he paid, And thus addressed his sire dismayed: “As Bhrigu's son is far from view, Now let the host its march pursue, And to Ayodhyá's town proceed In four-fold bands, with thee to lead.” King Daśaratha thus addressed His lips to Ráma's forehead pressed, And held him to his aged breast. Rejoiced in sooth was he to know That Bhrigu's son had parted so, And hailed a second life begun For him and his victorious son. He urged the host to speed renewed, And soon Ayodhyá's gates he viewed. High o'er the roofs gay pennons played; Tabour and drum loud music made; Fresh water cooled the royal road, And flowers in bright profusion glowed. Glad crowds with garlands thronged the ways Rejoicing on their king to gaze And all the town was bright and gay Exalting in the festive day. People and Bráhmans flocked to meet Their monarch ere he gained the street. The glorious king amid the throng Rode with his glorious sons along, And passed within his dear abode That like Himálaya's mountain showed. And there Kauśalyá, noble queen, Sumitrá with her lovely mien, Kaikeyí of the dainty waist, And other dames his bowers who graced, Stood in the palace side by side And welcomed home each youthful bride: Fair Sítá, lofty-fated dame, Urmilá of the glorious fame, And Kuśadhwaj's children fair, With joyous greeting and with prayer, As all in linen robes arrayed With offerings at the altars prayed. Due reverence paid to God above, Each princess gave her soul to love, And hidden in her inmost bower Passed with her lord each blissful hour. The royal youths, of spirit high, With whom in valor none could vie, Lived each within his palace bounds Bright as Kuvera's pleasure-grounds, With riches, troops of faithful friends, And bliss that wedded life attends: Brave princes trained in warlike skill, And duteous to their father's will. At length the monarch called one morn Prince Bharat, of Kaikeyí born, And cried: “My son, within our gates Lord Yudhájit thine uncle waits. The son of Kekaya's king is he, And came, my child, to summon thee.” Then Bharat for the road prepared, And with Śatrughna forth he fared. First to his sire he bade adieu, Brave Ráma, and his mothers too. Lord Yudhájit with joyful pride Went forth, the brothers by his side, And reached the city where he dwelt: And mighty joy his father felt. Ráma and Lakshmaṇ honoured still Their godlike sire with duteous will. Two constant guides for Ráma stood, His father's wish, the people's good. Attentive to the general weal He thought and wrought to please and heal. His mothers too he strove to please With love and sonly courtesies. At every time, in every spot, His holy guides he ne'er forgot. So for his virtues kind and true Dearer and dearer Ráma grew To Daśaratha, Bráhmans, all In town and country, great and small. And Ráma by his darling's side Saw many a blissful season glide, Lodged in her soul, each thought on her, Lover, and friend, and worshipper. He loved her for his father's voice Had given her and approved the choice: He loved her for each charm she wore And her sweet virtues more and more. So he her lord and second life Dwelt in the bosom of his wife, In double form, that, e'en apart, Each heart could commune free with heart. Still grew that child of Janak's race, More goddess-fair in form and face, The loveliest wife that e'er was seen, In mortal mould sweet Beauty's Queen. Then shone the son Kauśalyá bore, With this bright dame allied, Like Vishṇu whom the Gods adore, With Lakshmi by his side. [pg 089] BOOK II. Canto I. The Heir Apparent. So Bharat to his grandsire went Obedient to the message sent, And for his fond companion chose Śatrughna slayer of his foes.258 There Bharat for a time remained With love and honour entertained, King Aśvapati's constant care, Beloved as a son and heir. Yet ever, as they lived at ease, While all around combined to please, The aged sire they left behind Was present to each hero's mind. Nor could the king's fond memory stray From his brave children far away, Dear Bharat and Śatrughna dear, Each Varuṇ's match or Indra's peer. To all the princes, young and brave, His soul with fond affection clave; Around his loving heart they clung Like arms from his own body sprung.259 But best and noblest of the four, Good as the God whom all adore, Lord of all virtues, undefiled, His darling was his eldest child. For he was beautiful and strong, From envy free, the foe of wrong, With all his father's virtues blest, And peerless in the world confessed. With placid soul he softly spoke: No harsh reply could taunts provoke. He ever loved the good and sage Revered for virtue and for age, And when his martial tasks were o'er Sate listening to their peaceful lore. Wise, modest, pure, he honoured eld, His lips from lying tales withheld; Due reverence to the Bráhmans gave, And ruled each passion like a slave. Most tender, prompt at duty's call, Loved by all men he loved them all. Proud of the duties of his race, With spirit meet for Warrior's place. He strove to win by glorious deed, Throned with the Gods, a priceless meed. With him in speech and quick reply Vrihaspati might hardly vie, But never would his accents flow For evil or for empty show. In art and science duly trained, His student vow he well maintained; He learnt the lore for princes fit, The Vedas and their Holy Writ, And with his well-drawn bow at last His mighty father's fame surpassed. Of birth exalted, truthful, just, With vigorous hand, with noble trust, Well taught by aged twice-born men Who gain and right could clearly ken, Full well the claims and bounds he knew Of duty, gain, and pleasure too: Of memory keen, of ready tact, In civil business prompt to act. Reserved, his features ne'er disclosed What counsel in his heart reposed. All idle rage and mirth controlled, He knew the times to give and hold, Firm in his faith, of steadfast will, He sought no wrong, he spoke no ill: Not rashly swift, not idly slow, His faults and others' keen to know. Each merit, by his subtle sense; He matched with proper recompense. He knew the means that wealth provide, And with keen eye expense could guide. Wild elephants could he reclaim, And mettled steeds could mount and tame. No arm like his the bow could wield, Or drive the chariot to the field. Skilled to attack, to deal the blow, Or lead a host against the foe: Yea, e'en infuriate Gods would fear To meet his arm in full career. As the great sun in noontide blaze Is glorious with his world of rays, So Ráma with these virtues shone Which all men loved to gaze upon. The aged monarch fain would rest, And said within his weary breast, “Oh that I might, while living yet, My Ráma o'er the kingdom set. And see, before my course be run, The hallowed drops anoint my son; See all this spacious land obey, From side to side, my first-born's sway, And then, my life and joy complete, Obtain in heaven a blissful seat!” In him the monarch saw combined The fairest form, the noblest mind, And counselled how his son might share, The throne with him as Regent Heir. For fearful signs in earth and sky, And weakness warned him death was nigh: But Ráma to the world endeared By every grace his bosom cheered, [pg 090] The moon of every eye, whose ray Drove all his grief and fear away. So duty urged that hour to seize, Himself, his realm, to bless and please. From town and country, far and near, He summoned people, prince, and peer. To each he gave a meet abode, And honoured all and gifts bestowed. Then, splendid in his king's attire, He viewed them, as the general Sire, In glory of a God arrayed, Looks on the creatures he has made. But Kekaya's king he called not then For haste, nor Janak, lord of men; For after to each royal friend The joyful tidings he would send. Mid crowds from distant countries met The king upon his throne was set; Then honoured by the people, all The rulers thronged into the hall. On thrones assigned, each king in place Looked silent on the monarch's face. Then girt by lords of high renown And throngs from hamlet and from town He showed in regal pride, As, honoured by the radiant band Of blessed Gods that round him stand, Lord Indra, Thousand-eyed. Canto II. The People's Speech. Then to the full assembly bowed The monarch, and addressed the crowd With gracious speech, in accents loud As heavenly drum or thunder-cloud: “Needs not to you who know declare How ever with paternal care My fathers of Ikshváku's line Have ruled the realm which now is mine. I too have taught my feet to tread The pathway of the mighty dead, And with fond care that never slept Have, as I could, my people kept. So toiling still, and ne'er remiss For all my people's weal and bliss, Beneath the white umbrella's260 shade. Old age is come and strength decayed. Thousands of years have o'er me flown, And generations round me grown And passed away. I crave at length Repose and ease for broken strength. Feeble and worn I scarce can bear The ruler's toil, the judge's care, With royal dignity, a weight That tries the young and temperate. I long to rest, my labour done, And in my place to set my son, If to the twice-born gathered here My counsel wise and good appear. For greater gifts than mine adorn Ráma my son, my eldest-born. Like Indra brave, before him fall The foeman's cities, tower and wall. Him prince of men for power and might, The best maintainer of the right, Fair as the moon when nothing bars His glory close to Pushya's stars, Him with to-morrow's light I fain Would throne the consort of my reign. A worthy lord for you, I ween, Marked as her own by Fortune's Queen. The triple world itself would be Well ruled by such a king as he. To such high bliss and happy fate Will I the country dedicate, And my sad heart will cease to grieve If he the precious charge receive. Thus is my careful plan matured, Thus for myself is rest secured; Lieges, approve the words I say, Or point ye out some wiser way. Devise your prudent plan. My mind Is fondly to this thought inclined, But men by keen debating move Some middle course which all approve.” The monarch ceased. In answer came The joyous princes' glad acclaim. So peacocks in the rain rejoice And hail the cloud with lifted voice. Murmurs of joy from thousands round Shook the high palace with the sound. Then when the gathered throng had learned His will who right and gain discerned, Peasant and townsman, priest and chief, All met in consultation brief, And soon agreed with one accord Gave answer to their sovereign lord: “King of the land, we know thee old: Thousands of years have o'er thee rolled, Ráma thy son, we pray, anoint, And at thy side his place appoint Our gallant prince, so brave and strong, Riding in royal state along, Our eyes with joyful pride will see Screened by the shade that shelters thee.” Then spake the king again, as though Their hearts' true wish he sought to know: “These prayers for Ráma's rule suggest One question to my doubting breast. This thing, I pray, with truth explain: Why would ye, while I justly reign, That he, mine eldest son, should bear His part with me as ruling heir?” Then all the people made reply, Peasant and townsman, low and high: “Each noblest gift of form and mind, [pg 091] O Monarch, in thy son we find. Do thou the godlike virtues hear Which Ráma to our hearts endear. So richly blest with graces, none In all the earth excels thy son: Nay, who to match with him may claim In truth, in justice, and in fame? True to his promise, gentle, kind, Unenvious, of grateful mind, Versed in the law and firm of soul, He keeps each sense with strict control. With duteous care he loves to sit By Bráhmans skilled in Holy Writ. Hence brightest glory, ne'er to end, And matchless fame his youth attend. Skilled in the use of spear and shield, And arms which heavenly warriors wield, Supreme in war, unconquered yet By man, fiend, God in battle met, Whene'er in pomp of war he goes 'Gainst town or city of the foes, He ever comes with Lakshmaṇ back Victorious from the fierce attack. Returning homeward from afar Borne on his elephant or car, He ever to the townsmen bends And greets them as beloved friends, Asks how each son, each servant thrives, How fare our pupils, offerings, wives; And like a father bids us tell, Each for himself, that all is well. If pain or grief the city tries His heart is swift to sympathize. When festive scenes our thoughts employ He like a father shares the joy. High is the fate, O King, that gave Thy Ráma born to bless and save, With filial virtues fair and mild Like Kaśyap old Maríchi's child. Hence to the kingdom's distant ends One general prayer for him ascends. Each man in town and country prays For Ráma's strength, health, length of days. With hearts sincere, their wish the same, The tender girl, the aged dame, Subject and stranger, peasant, hind, One thought impressed on every mind, At evening and at dawning day To all the Gods for Ráma pray. Do thou, O King, of grace comply, And hear the people's longing cry, And let us on the throne by thee The lotus-tinted Ráma see. O thou who givest boons, attend; A gracious ear, O Monarch, lend And for our weal install, Consenting to our earnest prayer, Thy godlike Ráma Regent Heir, Who seeks the good of all.” Canto III. Dasaratha's Precepts. The monarch with the prayer complied Of suppliant hands, on every side Uplifted like a lotus-bed: And then these gracious words he said: “Great joy and mighty fame are mine Because your loving hearts incline, In full assembly clearly shown To place my Ráma on the throne.” Then to Vaśishṭha, standing near, And Vámadeva loud and clear The monarch spoke that all might hear: “'Tis pure and lovely Chaitra now When flowers are sweet on every bough; All needful things with haste prepare That Ráma be appointed heir.” Then burst the people's rapture out In loud acclaim and joyful shout; And when the tumult slowly ceased The king addressed the holy priest: “Give order, Saint, with watchful heed For what the coming rite will need. This day let all things ready wait Mine eldest son to consecrate.” Best of all men of second birth Vaśishṭha heard the lord of earth, And gave commandment to the bands Of servitors with lifted hands Who waited on their master's eye: “Now by to-morrow's dawn supply Rich gold and herbs and gems of price And offerings for the sacrifice, Wreaths of white flowers and roasted rice, And oil and honey, separate; New garments and a car of state, An elephant with lucky signs, A fourfold host in ordered lines, The white umbrella, and a pair Of chowries,261 and a banner fair; A hundred vases, row on row, To shine like fire in splendid glow, A tiger's mighty skin, a bull With gilded horns most beautiful. All these, at dawn of coming day, Around the royal shrine array, Where burns the fire's undying ray. Each palace door, each city gate With wreaths of sandal decorate. And with the garlands' fragrant scent Let clouds of incense-smoke be blent. Let food of noble kind and taste Be for a hundred thousand placed; Fresh curds with streams of milk bedewed To feed the Bráhman multitude. [pg 092] With care be all their wants supplied. And mid the twice-born chiefs divide Rich largess, with the early morn, And oil and curds and roasted corn. Soon as the sun has shown his light Pronounce the prayer to bless the rite, And then be all the Bráhmans called And in their ordered seats installed. Let all musicians skilled to play, And dancing-girls in bright array Stand ready in the second ring Within the palace of the king. Each honoured tree, each holy shrine With leaves and flowery wreaths entwine, And here and there beneath the shade Be food prepared and presents laid. Then brightly clad, in warlike guise, With long swords girt upon their thighs, Let soldiers of the nobler sort March to the monarch's splendid court.” Thus gave command the twice-born pair To active servants stationed there. Then hastened to the king and said That all their task was duly sped, The king to wise Sumantra spake: “Now quick, my lord, thy chariot take, And hither with thy swiftest speed My son, my noble Ráma lead.” Sumantra, ere the word was given, His chariot from the court had driven, And Ráma, best of all who ride In cars, came sitting by his side. The lords of men had hastened forth From east and west and south and north, Áryan and stranger, those who dwell In the wild wood and on the fell, And as the Gods to Indra, they Showed honour to the king that day. Like Vásav, when his glorious form Is circled by the Gods of storm, Girt in his hall by kings he saw His car-borne Ráma near him draw, Like him who rules the minstrel band Of heaven;262 whose valour filled the land, Of mighty arm and stately pride Like a wild elephant in stride, As fair in face as that fair stone Dear to the moon, of moonbeams grown,263 With noble gifts and grace that took The hearts of all, and chained each look, World-cheering as the Lord of Rain When floods relieve the parching plain. The father, as the son came nigh, Gazed with an ever-thirstier eye. Sumantra helped the prince alight From the good chariot passing bright, And as to meet his sire he went Followed behind him reverent. Then Ráma clomb, the king to seek That terrace like Kailása's peak, And reached the presence of the king, Sumantra closely following. Before his father's face he came, Raised suppliant hands and named his name,264 And bowing lowly as is meet Paid reverence to the monarch's feet. But soon as Daśaratha viewed The prince in humble attitude, He raised him by the hand in haste And his beloved son embraced, Then signed him to a glorious throne, Gem-decked and golden, near his own. Then Ráma, best of Raghu's line, Made the fair seat with lustre shine As when the orient sun upsprings And his pure beam on Meru flings. The glory flashed on roof and wall, And with strange sheen suffused the hall, As when the moon's pure rays are sent Through autumn's star-lit firmament. Then swelled his breast with joy and pride As his dear son the father eyed, E'en as himself more fair arrayed In some clear mirror's face displayed. The aged monarch gazed awhile, Then thus addressed him with a smile, As Kaśyap, whom the worlds revere, Speaks for the Lord of Gods to hear: “O thou of all my sons most dear, In virtue best, thy father's peer, Child of my consort first in place, Mine equal in her pride of race, Because the people's hearts are bound To thee by graces in thee found, Be thou in Pushya's favouring hour Made partner of my royal power. I know that thou by nature's bent Both modest art and excellent, But though thy gifts no counsel need My love suggests the friendly rede. Mine own dear son, be modest still, And rule each sense with earnest will. Keep thou the evils far away That spring from love and anger's sway. Thy noble course alike pursue In secret as in open view, And every nerve, the love to gain Of ministers and subjects, strain. The happy prince who sees with pride His thriving people satisfied; Whose arsenals with arms are stored, And treasury with golden hoard,— [pg 093] His friends rejoice as joyed the Blest When Amrit crowned their eager quest. So well, my child, thy course maintain, And from all ill thy soul refrain.” The friends of Ráma, gathered nigh, Longing their lord to gratify, Ran to Kauśalyá's bower to tell The tidings that would please her well. She, host of dames, with many a gem, And gold, and kine rewarded them. Then Ráma paid the reverence due, Mounted the chariot, and withdrew, And to his splendid dwelling drove While crowds to show him honour strove. The people, when the monarch's speech Their willing ears had heard, Were wild with joy as though on each Great gifts had been conferred. With meek and low salute each man Turned to his home away, And there with happy heart began To all the Gods to pray. Canto IV. Ráma Summoned. The crowd dismissed, to high debate The monarch called his peers of state, And, counsel from their lips obtained, Firm in his will his will explained: “To-morrow with auspicious ray The moon in Pushya's sign will stay; Be that the time with happy fate Mine eldest son to consecrate, And let my Ráma, lotus-eyed, As Regent o'er the state preside.” He sought, within, his charioteer, And cried “Again bring Ráma here.” To Ráma's home Sumantra hied Again to be the prince's guide. His coming, told to Ráma's ear, Suggested anxious doubt and fear. He bade the messenger be led That instant in, and thus he said: “Tell me the cause, omitting naught, Why thou again my house hast sought.” The envoy answered: “Prince, thy sire Has sent thy presence to require. My sender known, 'tis thine to say If thou wilt go or answer nay.” Then Ráma, when he heard his speech, Made haste the royal court to reach. Soon as the monarch was aware His dearest son was waiting there, Eager the parley to begin He bade them lead the prince within, Soon as he passed the chamber door The hero bent him to the floor, And at a distance from his seat Raised his joined hands his sire to greet. The monarch raised him from the ground, And loving arms about him wound, Then pointed to a seat that shone With gold for him to rest upon. “Aged am I,” he said, “and worn; In life's best joys my share have borne; Rites to the Gods, in hundreds, paid, With gifts of corn and largess made. I yearned for sons: my life is blest With them and thee of sons the best. No debt to saints or Bráhmans, no, Nor spirits, Gods, or self I owe. One duty now remains alone, To set thee on thy father's throne. Now therefore, Ráma, hear my rede, And mark my words with duteous heed: This day the peoples' general voice, Elects thee king of love and choice, And I, consenting to the prayer, Will make thee, darling, Regent Heir. Dread visions, each returning night, With evil omens scare my sight. Red meteors with a fearful sound Shoot wildly downward to the ground, While tempests lash the troubled air; And they who read the stars declare That, leagued against my natal sign, Ráhu,265 the Sun,266 and Mars combine. When portents dire as these appear, A monarch's death or woe is near. Then while my senses yet are spared, And thought and will are unimpaired, Be thou, my son, anointed king: Men's fancy is a fickle thing. To-day the moon, in order due, Entered the sign Punarvasu,267 To-morrow, as the wise foretell, In Pushya's favouring stars will dwell: Then on the throne shalt thou be placed. My soul, prophetic, counsels haste: Thee, O my son, to-morrow I As Regent Heir will sanctify. So till the coming night be passed Do thou and Sítá strictly fast: From worldly thoughts thy soul refrain, And couched on holy grass remain. [pg 094] And let thy trusted lords attend In careful watch upon their friend, For, unexpected, check and bar Our weightiest counsels often mar. While Bharat too is far away Making with royal kin his stay, I deem the fittest time of all Thee, chosen Regent, to install. It may be Bharat still has stood True to the counsels of the good, Faithful to thee with tender trust, With governed senses, pure and just. But human minds, too well I know, Will sudden changes undergo, And by their constant deeds alone The virtue of the good is shown. Now, Ráma, go. My son, good night! Fixt is to-morrow for the rite.” Then Ráma paid the reverence due, And quickly to his home withdrew. He passed within, nor lingered there, But sought his mother's mansion, where The dame in linen robes arrayed Devoutly in the chapel prayed To Fortune's Queen, with utterance checked, That she her Ráma would protect. There was Sumitrá too, and there Was Lakshmaṇ led by loving care: And when the royal choice they knew Sítá in haste was summoned too. Absorbed, with half-shut eyes, the queen Attended by the three was seen. She knew that Pushya's lucky hour Would raise her son to royal power, So fixed with bated breath each thought On God supreme, by all men sought. To her, as thus she knelt and prayed, Ráma drew near, due reverence paid, And then to swell his mother's joy, Thus spoke her own beloved boy; “O mother dear, my sire's decree Entrusts the people's weal to me. To-morrow I, for so his will, Anointed king, the throne shall fill. The few last hours till night shall end Sítá with me must fasting spend, For so my father has decreed, And holy priests with him agreed. What vows soever thou mayst deem My consecration's eve beseem, Do thou, sweet mother, for my sake And for beloved Sítá's make.” When the glad news Kauśalyá heard, So long desired, so long deferred, While tears of joy her utterance broke, In answer to her son she spoke: “Long be thy life, my darling: now Thy prostrate foes before thee bow. Live long and with thy bright success My friends and dear Sumitrá's bless. Surely the stars were wondrous fair When thee, sweet son, thy mother bare, That thy good gifts such love inspire And win the favour of thy sire. With thee I travailed not in vain; Those lotus eyes reward my pain, And all the glory of the line Of old Ikshváku will be thine.” He smiled, and on his brother gazed Who sate with reverent hands upraised, And said: “My brother, thou must be Joint-ruler of this land with me. My second self thou, Lakshmaṇ, art, And in my fortune bearest part. Be thine, Sumitrá's son, to know The joys from regal power that flow. My life itself, the monarch's seat, For thy dear sake to me are sweet.” Thus Ráma to his brother said, To both his mothers268 bowed his head, And then with Sítá by his side To his own house the hero hied. Canto V. Ráma's Fast. Then Saint Vaśishṭha to the king Came ready at his summoning. “Now go,” exclaimed the monarch, “thou Enriched by fervent rite and vow, For Ráma and his wife ordain The fast, that joy may bless his reign.” The best of those who Scripture know Said to the king, “My lord, I go.” To Ráma's house Vaśishṭha hied, The hero's fast by rule to guide, And skilled in sacred texts to tell Each step to him instructed well. Straight to Prince Ráma's high abode, That like a cloud pale-tinted showed, Borne in his priestly car he rode. Two courts he passed, and in the third He stayed his car. Then Ráma heard The holy sage was come, and flew To honour him with honour due. He hastened to the car and lent His hand to aid the priest's descent. Then spoke Vaśishṭha words like these, Pleased with his reverent courtesies, With pleasant things his heart to cheer Who best deserved glad news to hear: “Prince, thou hast won thy father's grace, And thine will be the Regent's place: Now with thy Sítá, as is right, In strictest fasting spend the night, [pg 095] For when the morrow's dawn is fair The king will consecrate his heir: So Nahush,269 as the wise relate, Yayáti joyed to consecrate.” Thus having said, Vaśishṭha next Ordained the fast by rule and text, For Ráma faithful to his vows And the Videhan dame his spouse. Then from the prince's house he hied With courteous honours gratified. Round Ráma gathered every friend In pleasant talk a while to spend. He bade good night to all at last, And to his inner chamber passed. Then Ráma's house shone bright and gay With men and maids in glad array, As in the morning some fair lake When all her lotuses awake, And every bird that loves the flood Flits joyous round each opening bud. Forth from the house Vaśishṭha drove, That with the king's in splendour strove, And all the royal street he viewed Filled with a mighty multitude The eager concourse blocked each square, Each road and lane and thoroughfare, And joyous shouts on every side Rose like the roar of Ocean's tide, As streams of men together came With loud huzza and glad acclaim. The ways were watered, swept and clean, And decked with flowers and garlands green And all Ayodhyá shone arrayed With banners on the roofs that played. Men, women, boys with eager eyes, Expecting when the sun should rise, Stood longing for the herald ray Of Ráma's consecration day, To see, a source of joy to all, The people-honoured festival. The priest advancing slowly through The mighty crowd he cleft in two, Near to the monarch's palace drew. He sought the terrace, by the stair, Like a white cloud-peak high in air, The reverend king of men to meet Who sate upon his splendid seat: Thus will Vṛihaspati arise To meet the monarch of the skies. But when the king his coming knew, He left his throne and near him drew Questioned by him Vaśishṭha said That all his task was duly sped. Then all who sate there, honouring Vaśishṭha, rose as rose the king. Vaśishṭha bade his lord adieu, And all the peers, dismissed, withdrew. Then as a royal lion seeks His cave beneath the rocky peaks, So to the chambers where abode His consorts Daśaratha strode. Full-thronged were those delightful bowers With women richly dressed, And splendid as the radiant towers Where Indra loves to rest. Then brighter flashed a thousand eyes With the light his presence lent, As, when the moon begins to rise The star thronged firmament. Canto VI. The City Decorated. Then Ráma bathed in order due, His mind from worldly thoughts withdrew, And with his large-eyed wife besought Náráyaṇ, as a votary ought. Upon his head the brimming cup Of holy oil he lifted up, Then placed within the kindled fire The offering to that heavenly Sire, And as he sipped the remnant prayed To Him for blessing and for aid. Then with still lips and tranquil mind With his Videhan he reclined, In Vishṇu's chapel, on a bed Where holy grass was duly spread, While still the prince's every thought The God supreme, Náráyaṇ, sought. One watch remained the night to close When Ráma from his couch arose, And bade the men and maids adorn His palace for the solemn morn. He heard the bards and heralds raise Auspicious strains of joy and praise; And breathed devout, with voice restrained, The hymn for morning rites ordained; Then, with his head in reverence bowed, Praised Madhu's conquering foe aloud, And, in pure linen robes arrayed, The priests to raise their voices prayed. Obedient to the summons they Proclaimed to all the festal day. The Bráhmans' voices, deep and sweet, Resounded through the crowded street, And echoed through Ayodhyá went By many a loud-toned instrument. Then all the people joyed to hear That Ráma with his consort dear Had fasted till the morning light In preparation for the rite. Swiftly the joyful tidings through Ayodhyá's crowded city flew, And soon as dawn appeared, each man To decorate the town began. [pg 096] In all the temples bright and fair As white clouds towering in the air, In streets, and where the cross-ways met, Where holy fig-trees had been set, In open square, in sacred shade, Where merchants' shops their wealth displayed, On all the mansions of the great, And householders of wealth and state, Where'er the people loved to meet, Where'er a tree adorned the street, Gay banners floated to the wind, And ribands round the staves were twined. Then clear the singers' voices rang, As, charming mind and ear, they sang. Here players shone in bright attire, There dancing women swelled the quire. Each with his friend had much to say Of Ráma's consecration-day: Yea, even children, as they played At cottage doors beneath the shade. The royal street with flowers was strown Which loving hands in heaps had thrown, And here and there rich incense lent Its fragrance to the garland's scent; And all was fresh and fair and bright In honour of the coming rite. With careful foresight to illume With borrowed blaze the midnight gloom, The crowds erected here and there Trees in each street gay lamps to bear. The city thus from side to side In festal guise was beautified. The people of the town who longed To view the rite together thronged, And filling every court and square Praised the good king in converse there: “Our high-souled king! He throws a grace On old Ikshváku's royal race. He feels his years' increasing weight, And makes his son associate. Great joy to us the choice will bring Of Ráma for our lord and king. The good and bad to him are known, And long will he protect his own. No pride his prudent breast may swell, Most just, he loves his brothers well, And to us all that love extends, Cherished as brothers and as friends. Long may our lord in life remain, Good Daśaratha, free from stain, By whose most gracious favour we Ráma anointed king shall see.” Such were the words the townsmen spoke Heard by the gathering countryfolk, Who from the south, north, east, and west, Stirred by the joyful tidings, pressed. For by their eager longing led To Ráma's consecration sped The villagers from every side, And filled Ayodhyá's city wide. This way and that way strayed the crowd, While rose a murmur long and loud, As when the full moon floods the skies And Ocean's waves with thunder rise. That town, like Indra's city fair, While peasants thronged her ways, Tumultuous roared like Ocean, where Each flood-born monster plays. Canto VII. Manthará's Lament. It chanced a slave-born handmaid, bred With Queen Kaikeyí, fancy-led, Mounted the stair and stood upon The terrace like the moon that shone. Thence Manthará at ease surveyed Ayodhyá to her eyes displayed, Where water cooled the royal street, Where heaps of flowers were fresh and sweet, And costly flags and pennons hung On roof and tower their shadow flung; With covered ways prepared in haste, And many an awning newly placed; With sandal-scented streams bedewed, Thronged by a new bathed multitude: Whose streets were full of Bráhman bands With wreaths and sweetmeats in their hands. Loud instruments their music raised, And through the town, where'er she gazed, The doors of temples glittered white, And the maid marvelled at the sight. Of Ráma's nurse who, standing by, Gazed with a joy-expanded eye, In robes of purest white attired, The wondering damsel thus inquired: “Does Ráma's mother give away Rich largess to the crowds to-day, On some dear object fondly bent, Or blest with measureless content? What mean these signs of rare delight On every side that meet my sight? Say, will the king with joy elate Some happy triumph celebrate?” The nurse, with transport uncontrolled, Her glad tale to the hump-back told: “Our lord the king to-morrow morn Will consecrate his eldest-born, And raise, in Pushya's favouring hour, Prince Ráma to the royal power.” As thus the nurse her tidings spoke, Rage in the hump-back's breast awoke. Down from the terrace, like the head Of high Kailása's hill, she sped. Sin in her thoughts, her soul aflame, Where Queen Kaikeyí slept, she came: [pg 097] “Why sleepest thou?” she cried, “arise, Peril is near, unclose thine eyes. Ah, heedless Queen, too blind to know What floods of sin above thee flow! Thy boasts of love and grace are o'er: Thine is the show and nothing more. His favour is an empty cheat, A torrent dried by summer's heat.” Thus by the artful maid addressed In cruel words from raging breast, The queen, sore troubled, spoke in turn; “What evil news have I to learn? That mournful eye, that altered cheek Of sudden woe or danger speak.” Such were the words Kaikeyí said: Then Manthará, her eyeballs red With fury, skilled with treacherous art To grieve yet more her lady's heart, From Ráma, in her wicked hate, Kaikeyí's love to alienate, Upon her evil purpose bent Began again most eloquent: “Peril awaits thee swift and sure, And utter woe defying cure; King Daśaratha will create Prince Ráma Heir Associate. Plunged in the depths of wild despair, My soul a prey to pain and care, As though the flames consumed me, zeal Has brought me for my lady's weal, Thy grief, my Queen, is grief to me: Thy gain my greatest gain would be. Proud daughter of a princely line, The rights of consort queen are thine. How art thou, born of royal race, Blind to the crimes that kings debase? Thy lord is gracious, to deceive, And flatters, but thy soul to grieve, While thy pure heart that thinks no sin Knows not the snares that hem thee in. Thy husband's lips on thee bestow Soft soothing word, an empty show: The wealth, the substance, and the power This day will be Kauśalyá's dower. With crafty soul thy child he sends To dwell among thy distant friends, And, every rival far from sight, To Ráma gives the power and might. Ah me! for thou, unhappy dame, Deluded by a husband's name, With more than mother's love hast pressed A serpent to thy heedless breast, And cherished him who works thee woe, No husband but a deadly foe. For like a snake, unconscious Queen, Or enemy who stabs unseen, King Daśaratha all untrue Has dealt with thee and Bharat too. Ah, simple lady, long beguiled By his soft words who falsely smiled! Poor victim of the guileless breast, A happier fate thou meritest. For thee and thine destruction waits When he Prince Ráma consecrates. Up, lady, while there yet is time; Preserve thyself, prevent the crime. Up, from thy careless ease, and free Thyself, O Queen, thy son, and me!” Delighted at the words she said, Kaikeyí lifted from the bed, Like autumn's moon, her radiant head, And joyous at the tidings gave A jewel to the hump-back slave; And as she gave the precious toy She cried in her exceeding joy: “Take this, dear maiden, for thy news Most grateful to mine ear, and choose What grace beside most fitly may The welcome messenger repay. I joy that Ráma gains the throne: Kauśalyá's son is as mine own.” Canto VIII. Manthará's Speech. The damsel's breast with fury burned: She answered, as the gift she spurned: “What time, O simple Queen, is this For idle dreams of fancied bliss? Hast thou not sense thy state to know, Engulfed in seas of whelming woe; Sick as I am with grief and pain My lips can scarce a laugh restrain To see thee hail with ill-timed joy A peril mighty to destroy. I mourn for one so fondly blind: What woman of a prudent mind Would welcome, e'en as thou hast done, The lordship of a rival's son, Rejoiced to find her secret foe Empowered, like death, to launch the blow; I see that Ráma still must fear Thy Bharat, to his throne too near. Hence is my heart disquieted, For those who fear are those we dread. Lakshmaṇ, the mighty bow who draws, With all his soul serves Ráma's cause; And chains as strong to Bharat bind Śatrughna, with his heart and mind, Now next to Ráma, lady fair, Thy Bharat is the lawful heir: And far remote, I ween, the chance That might the younger two advance. Yes, Queen, 'tis Ráma that I dread, Wise, prompt, in warlike science bred; And oh, I tremble when I think Of thy dear child on ruin's brink. [pg 098] Blest with a lofty fate is she, Kauśalyá; for her son will be Placed, when the moon and Pushya meet, By Bráhmans on the royal seat, Thou as a slave in suppliant guise Must wait upon Kauśalyá's eyes, With all her wealth and bliss secured And glorious from her foes assured. Her slave with us who serve thee, thou Wilt see thy son to Ráma bow, And Sítá's friends exult o'er all, While Bharat's wife shares Bharat's fall.” As thus the maid in wrath complained, Kaikeyí saw her heart was pained, And answered eager in defence Of Ráma's worth and excellence: “Nay, Ráma, born the monarch's heir, By holy fathers trained with care, Virtuous, grateful, pure, and true, Claims royal sway as rightly due. He, like a sire, will long defend Each brother, minister, and friend. Then why, O hump-back, art thou pained To hear that he the throne has gained? Be sure when Ráma's empire ends, The kingdom to my son descends, Who, when a hundred years are flown, Shall sit upon his fathers' throne. Why is thine heart thus sad to see The joy that is and long shall be, This fortune by possession sure And hopes which we may count secure? Dear as the darling son I bore Is Ráma, yea, or even more. Most duteous to Kauśalyá, he Is yet more dutiful to me. What though he rule, we need not fear: His brethren to his soul are dear. And if the throne Prince Ráma fill Bharat will share the empire still.” She ceased. The troubled damsel sighed Sighs long and hot, and thus replied: “What madness has possessed thy mind, To warnings deaf, to dangers blind? Canst thou not see the floods of woe That threaten o'er thine head to flow: First Ráma will the throne acquire, Then Ráma's son succeed his sire, While Bharat will neglected pine Excluded from the royal line. Not all his sons, O lady fair, The kingdom of a monarch share: All ruling when a sovereign dies Wild tumult in the state would rise. The eldest, be he good or ill, Is ruler by the father's will. Know, tender mother, that thy son Without a friend and all undone, Far from the joyous ease of home An alien from his race will roam. I sped to thee for whom I feel, But thy fond heart mistakes my zeal, Thy hand a present would bestow Because thy rival triumphs so. When Ráma once begins his sway Without a foe his will to stay, Thy darling Bharat he will drive To distant lands if left alive. By thee the child was sent away Beneath his grandsire's roof to stay. Even in stocks and stones perforce Will friendship spring from intercourse. The young Śatrughna too would go With Bharat, for he loved him so. As Lakshmaṇ still to Ráma cleaves, He his dear Bharat never leaves. There is an ancient tale they tell: A tree the foresters would fell Was saved by reeds that round it stood, For love that sprang of neighbourhood. So Lakshmaṇ Ráma will defend, And each on each for aid depend. Such fame on earth their friendship wins As that which binds the Heavenly Twins. And Ráma ne'er will purpose wrong To Lakshmaṇ, for their love is strong. But Bharat, Oh, of this be sure, Must evil at his hands endure. Come, Ráma from his home expel An exile in the woods to dwell. The plan, O Queen, which I advise Secures thy weal if thou be wise. So we and all thy kith and kin Advantage from thy gain shall win. Shall Bharat, meet for happier fate, Born to endure his rival's hate, With all his fortune ruined cower And dread his brother's mightier power! Up, Queen, to save thy son, arise; Prostrate at Ráma's feet he lies. So the proud elephant who leads His trooping consorts through the reeds Falls in the forest shade beneath The lion's spring and murderous teeth. Scorned by thee in thy bliss and pride Kauśalyá was of old defied, And will she now forbear to show The vengeful rancour of a foe? O Queen, thy darling is undone When Ráma's hand has once begun Ayodhyá's realm to sway, Come, win the kingdom for thy child And drive the alien to the wild In banishment to-day.” Canto IX. The Plot. As fury lit Kaikeyí's eyes She spoke with long and burning sighs: [pg 099] “This day my son enthroned shall see, And Ráma to the woods shall flee. But tell me, damsel, if thou can, A certain way, a skilful plan That Bharat may the empire gain, And Ráma's hopes be nursed in vain.” The lady ceased. The wicked maid The mandate of her queen obeyed, And darkly plotting Ráma's fall Responded to Kaikeyí's call. “I will declare, do thou attend, How Bharat may his throne ascend. Dost thou forget what things befell? Or dost thou feign, remembering well? Or wouldst thou hear my tongue repeat A story for thy need so meet? Gay lady, if thy will be so, Now hear the tale of long ago, And when my tongue has done its part Ponder the story in thine heart. When Gods and demons fought of old, Thy lord, with royal saints enrolled, Sped to the war with thee to bring His might to aid the Immortals' King. Far to the southern land he sped Where Daṇḍak's mighty wilds are spread, To Vaijayanta's city swayed By Śambara, whose flag displayd The hugest monster of the sea. Lord of a hundred wiles was be; With might which Gods could never blame Against the King of Heaven he came. Then raged the battle wild and dread, And mortal warriors fought and bled; The fiends by night with strength renewed Charged, slew the sleeping multitude. Thy lord, King Daśaratha, long Stood fighting with the demon throng, But long of arm, unmatched in strength, Fell wounded by their darts at length. Thy husband, senseless, by thine aid Was from the battle field conveyed, And wounded nigh to death thy lord Was by thy care to health restored. Well pleased the grateful monarch sware To grant thy first and second prayer. Thou for no favour then wouldst sue, The gifts reserved for season due; And he, thy high-souled lord, agreed To give the boons when thou shouldst need. Myself I knew not what befell, But oft the tale have heard thee tell, And close to thee in friendship knit Deep in my heart have treasured it. Remind thy husband of his oath, Recall the boons and claim them both, That Bharat on the throne be placed With rites of consecration graced, And Ráma to the woods be sent For twice seven years of banishment. Go, Queen, the mourner's chamber270 seek, With angry eye and burning cheek; And with disordered robes and hair On the cold earth lie prostrate there. When the king comes still mournful lie, Speak not a word nor meet his eye, But let thy tears in torrent flow, And lie enamoured of thy woe. Well do I know thou long hast been, And ever art, his darling queen. For thy dear sake, O well-loved dame, The mighty king would brave the flame, But ne'er would anger thee, or brook To meet his favourite's wrathful look. Thy loving lord would even die Thy fancy, Queen, to gratify, And never could he arm his breast To answer nay to thy request. Listen and learn, O dull of sense, Thine all-resistless influence. Gems he will offer, pearls and gold: Refuse his gifts, be stern and cold. Those proffered boons at length recall, And claim them till he grants thee all. And O my lady, high in bliss, With heedful thought forget not this. When from the ground his queen he lifts And grants again the promised gifts, Bind him with oaths he cannot break And thy demands unflnching, make. That Ráma travel to the wild Five years and nine from home exiled, And Bharat, best of all who reign, The empire of the land obtain. For when this term of years has fled Over the banished Ráma's head, Thy royal son to vigour grown And rooted firm will stand alone. The king, I know, is well inclined, And this the hour to move his mind. Be bold: the threatened rite prevent, And force the king from his intent.” She ceased. So counselled to her bane Disguised beneath a show of gain, Kaikeyí in her joy and pride To Manthará again replied: “Thy sense I envy, prudent maid; With sagest lore thy lids persuade. No hump-back maid in all the earth, For wise resolve, can match thy worth. Thou art alone with constant zeal Devoted to thy lady's weal. Dear girl, without thy faithful aid I had not marked the plot he laid. [pg 100] Full of all guile and sin and spite Misshapen hump-backs shock the sight: But thou art fair and formed to please, Bent like a lily by the breeze. I look thee o'er with watchful eye, And in thy frame no fault can spy; The chest so deep, the waist so trim, So round the lines of breast and limb.271 Thy cheeks with moonlike beauty shine, And the warm wealth of youth is thine. Thy legs, my girl, are long and neat, And somewhat long thy dainty feet, While stepping out before my face Thou seemest like a crane to pace. The thousand wiles are in thy breast Which Śambara the fiend possessed, And countless others all thine own, O damsel sage, to thee are known. Thy very hump becomes thee too, O thou whose face is fair to view, For there reside in endless store Plots, wizard wiles, and warrior lore. A golden chain I'll round it fling When Ráma's flight makes Bharat king: Yea, polished links of finest gold, When once the wished for prize I hold With naught to fear and none to hate, Thy hump, dear maid, shall decorate. A golden frontlet wrought with care, And precious jewels shalt thou wear: Two lovely robes around thee fold, And walk a Goddess to behold, Bidding the moon himself compare His beauty with a face so fair. With scent of precious sandal sweet Down to the nails upon thy feet, First of the household thou shalt go And pay with scorn each battled foe.” Kaikeyí's praise the damsel heard, And thus again her lady stirred, Who lay upon her beauteous bed Like fire upon the altar fed: “Dear Queen, they build the bridge in vain When swollen streams are dry again. Arise, thy glorious task complete, And draw the king to thy retreat.” The large-eyed lady left her bower Exulting in her pride of power, And with the hump-back sought the gloom And silence of the mourner's room. The string of priceless pearls that hung Around her neck to earth she flung, With all the wealth and lustre lent By precious gem and ornament. Then, listening to her slave's advice, Lay, like a nymph from Paradise. As on the ground her limbs she laid Once more she cried unto the maid: “Soon must thou to the monarch say Kaikeyí's soul has past away, Or, Ráma banished as we planned, My son made king shall rule the land. No more for gold and gems I care, For brave attire or dainty fare. If Ráma should the throne ascend, That very hour my life will end.” The royal lady wounded through The bosom with the darts that flew Launched from the hump-back's tongue Pressed both her hands upon her side, And o'er and o'er again she cried With wildering fury stung: “Yes, it shall be thy task to tell That I have hurried hence to dwell In Yáma's realms of woe, Or happy Bharat shall be king, And doomed to years of wandering Kauśalyá's son shall go. I heed not dainty viands now Fair wreaths of flowers to twine my brow, Soft balm or precious scent: My very life I count as naught, Nothing on earth can claim my thought But Ráma's banishment.” She spoke these words of cruel ire; Then stripping off her gay attire, The cold bare floor she pressed. So, falling from her home on high, Some lovely daughter of the sky Upon the ground might rest. With darkened brow and furious mien, Stripped of her gems and wreath, the queen In spotless beauty lay, Like heaven obscured with gathering cloud, When shades of midnight darkness shroud Each star's expiring ray. Canto X. Dasaratha's Speech. As Queen Kaikeyí thus obeyed The sinful counsel of her maid She sank upon the chamber floor, As sinks in anguish, wounded sore, An elephant beneath the smart Of the wild hunter's venomed dart. The lovely lady in her mind Revolved the plot her maid designed, And prompt the gain and risk to scan She step by step approved the plan. Misguided by the hump-back's guile She pondered her resolve awhile, As the fair path that bliss secured The miserable lady lured, [pg 101] Devoted to her queen, and swayed By hopes of gain and bliss, the maid Rejoiced, her lady's purpose known, And deemed the prize she sought her own. Then bent upon her purpose dire, Kaikeyí with her soul on fire, Upon the floor lay, languid, down, Her brows contracted in a frown. The bright-hued wreath that bound her hair, Chains, necklets, jewels rich and rare, Stripped off by her own fingers lay Spread on the ground in disarray, And to the floor a lustre lent As stars light up the firmament. Thus prostrate in the mourner's cell, In garb of woe the lady fell, Her long hair in a single braid, Like some fair nymph of heaven dismayed.272 The monarch, Ráma to install, With thoughtful care had ordered all, And now within his home withdrew, Dismissing first his retinue. Now all the town has heard, thought he, What joyful rite the morn will see. So turned he to her bower to cheer With the glad news his darling's ear. Majestic, as the Lord of Night, When threatened by the Dragon's might, Bursts radiant on the evening sky Pale with the clouds that wander by, So Daśaratha, great in fame, To Queen Kaikeyí's palace came. There parrots flew from tree to tree, And gorgeous peacocks wandered free, While ever and anon was heard The note of some glad water-bird. Here loitered dwarf and hump-backed maid, There lute and lyre sweet music played. Here, rich in blossom, creepers twined O'er grots with wondrous art designed, There Champac and Aśoka flowers Hung glorious o'er the summer bowers, And mid the waving verdure rose Gold, silver, ivory porticoes. Through all the months in ceaseless store The trees both fruit and blossom bore. With many a lake the grounds were graced; Seats gold and silver, here were placed; Here every viand wooed the taste, It was a garden meet to vie E'en with the home of Gods on high. Within the mansion rich and vast The mighty Daśaratha passed: Not there was his beloved queen On her fair couch reclining seen. With love his eager pulses beat For the dear wife he came to meet, And in his blissful hopes deceived, He sought his absent love and grieved. For never had she missed the hour Of meeting in her sumptuous bower, And never had the king of men Entered the empty room till then. Still urged by love and anxious thought News of his favourite queen he sought, For never had his loving eyes Found her or selfish or unwise. Then spoke at length the warder maid, With hands upraised and sore afraid: “My Lord and King, the queen has sought The mourner's cell with rage distraught.” The words the warder maiden said He heard with soul disquieted, And thus as fiercer grief assailed, His troubled senses wellnigh failed. Consumed by torturing fires of grief The king, the world's imperial chief, His lady lying on the ground In most unqueenly posture, found. The aged king, all pure within, Saw the young queen resolved on sin, Low on the ground, his own sweet wife, To him far dearer than his life, Like some fair creeping plant uptorn, Or like a maid of heaven forlorn, A nymph of air or Goddess sent From Swarga down in banishment. As some wild elephant who tries To soothe his consort as she lies Struck by the hunter's venomed dart, So the great king disturbed in heart, Strove with soft hand and fond caress To soothe his darling queen's distress, And in his love addressed with sighs The lady of the lotus eyes: “I know not, Queen, why thou shouldst be Thus angered to the heart with me. Say, who has slighted thee, or whence Has come the cause of such offence That in the dust thou liest low, And rendest my fond heart with woe, As if some goblin of the night Had struck thee with a deadly blight, And cast foul influence on her Whose spells my loving bosom stir? I have Physicians famed for skill, Each trained to cure some special ill: My sweetest lady, tell thy pain, And they shall make thee well again. Whom, darling, wouldst thou punished see? Or whom enriched with lordly fee? [pg 102] Weep not, my lovely Queen, and stay This grief that wears thy frame away; Speak, and the guilty shall be freed. The guiltless be condemned to bleed, The poor enriched, the rich abased, The low set high, the proud disgraced. My lords and I thy will obey, All slaves who own thy sovereign sway; And I can ne'er my heart incline To check in aught one wish of thine. Now by my life I pray thee tell The thoughts that in thy bosom dwell. The power and might thou knowest well, Should from thy breast all doubt expel. I swear by all my merit won, Speak, and thy pleasure shall be done. Far as the world's wide bounds extend My glorious empire knows no end. Mine are the tribes in eastern lands, And those who dwell on Sindhu's sands: Mine is Suráshṭra, far away, Suvíra's realm admits my sway. My best the southern nations fear, The Angas and the Vangas hear. And as lord paramount I reign O'er Magadh and the Matsyas' plain, Kośal, and Káśi's wide domain:273 All rich in treasures of the mine, In golden corn, sheep, goats, and kine. Choose what thou wilt. Kaikeyí, thence: But tell me, O my darling, whence Arose thy grief, and it shall fly Like hoar-frost when the sun is high.” She, by his loving words consoled, Longed her dire purpose to unfold, And sought with sharper pangs to wring The bosom of her lord the king. Canto XI. The Queen's Demand. To him enthralled by love, and blind, Pierced by his darts who shakes the mind,274 Kaikeyí with remorseless breast Her grand purpose thus expressed: “O King, no insult or neglect Have I endured, or disrespect. One wish I have, and faith would see That longing granted, lord, by thee. Now pledge thy word if thou incline To listen to this prayer of mine, Then I with confidence will speak, And thou shalt hear the boon I seek.” Ere she had ceased, the monarch fell, A victim to the lady's spell, And to the deadly snare she set Sprang, like a roebuck to the net. Her lover raised her drooping head, Smiled, playing with her hair, and said: “Hast thou not learnt, wild dame, till now That there is none so dear as thou To me thy loving husband, save My Ráma bravest of the brave? By him my race's high-souled heir, By him whom none can match, I swear, Now speak the wish that on thee weighs: By him whose right is length of days, Whom if my fond paternal eye Saw not one hour I needs must die,— I swear by Ráma my dear son, Speak, and thy bidding shall be done. Speak, darling; if thou choose, request To have the heart from out my breast; Regard my words, sweet love, and name The wish thy mind thinks fit to frame. Nor let thy soul give way to doubt: My power should drive suspicion out. Yea, by my merits won I swear, Speak, darling, I will grant thy prayer.” The queen, ambitious, overjoyed To see him by her plot decoyed, More eager still her aims to reach, Spoke her abominable speech: “A boon thou grantest, nothing loth, And swearest with repeated oath. Now let the thirty Gods and three My witnesses, with Indra, be. Let sun and moon and planets hear, Heaven, quarters, day and night, give ear. The mighty world, the earth outspread, With bards of heaven and demons dread; The ghosts that walk in midnight shade, And household Gods, our present aid, A every being great and small To hear and mark the oath I call.” When thus the archer king was bound, With treacherous arts and oaths enwound, She to her bounteous lord subdued By blinding love, her speech renewed: “Remember, King, that long-past day Of Gods' and demons' battle fray. And how thy foe in doubtful strife Had nigh bereft thee of thy life. Remember, it was only I Preserved thee when about to die, And thou for watchful love and care Wouldst grant my first and second prayer. Those offered boons, pledged with thee then, I now demand, O King of men, [pg 103] Of thee, O Monarch, good and just, Whose righteous soul observes each trust. If thou refuse thy promise sworn, I die, despised, before the morn. These rites in Ráma's name begun— Transfer them, and enthrone my son. The time is come to claim at last The double boon of days long-past, When Gods and demons met in fight, And thou wouldst fain my care requite. Now forth to Daṇḍak's forest drive Thy Ráma for nine years and five, And let him dwell a hermit there With deerskin coat and matted hair. Without a rival let my boy The empire of the land enjoy, And let mine eyes ere morning see Thy Ráma to the forest flee.” Canto XII. Dasaratha's Lament. The monarch, as Kaikeyí pressed With cruel words her dire request, Stood for a time absorbed in thought While anguish in his bosom wrought. “Does some wild dream my heart assail? Or do my troubled senses fail? Does some dire portent scare my view? Or frenzy's stroke my soul subdue?” Thus as he thought, his troubled mind In doubt and dread no rest could find, Distressed and trembling like a deer Who sees the dreaded tigress near. On the bare ground his limbs he threw, And many a long deep sigh he drew, Like a wild snake, with fury blind, By charms within a ring confined. Once as the monarch's fury woke, “Shame on thee!” from his bosom broke, And then in sense-bewildering pain He fainted on the ground again. At length, when slowly strength returned, He answered as his eyeballs burned With the wild fury of his ire Consuming her, as 'twere, with fire: “Fell traitress, thou whose thoughts design The utter ruin of my line, What wrong have I or Ráma done? Speak murderess, speak thou wicked one, Seeks he not evermore to please Thee with all sonlike courtesies? By what persuasion art thou led To bring this ruin on his head? Ah me, that fondly unaware I brought thee home my life to share, Called daughter of a king, in truth A serpent with a venomed tooth! What fault can I pretend to find In Ráma praised by all mankind, That I my darling should forsake? No, take my life, my glory take: Let either queen be from me torn, But not my well-loved eldest-born. Him but to see is highest bliss, And death itself his face to miss. The world may sunless stand, the grain May thrive without the genial rain, But if my Ráma be not nigh My spirit from its frame will fly. Enough, thine impious plan forgo, O thou who plottest sin and woe. My head before thy feet, I kneel, And pray thee some compassion feel. O wicked dame, what can have led Thy heart to dare a plot so dread? Perchance thy purpose is to sound The grace thy son with me has found; Perchance the words that, all these days, Thou still hast said in Ráma's praise, Were only feigned, designed to cheer With flatteries a father's ear. Soon as thy grief, my Queen, I knew, My bosom felt the anguish too. In empty halls art thou possessed, And subject to anothers' hest? Now on Ikshváku's ancient race Falls foul disorder and disgrace, If thou, O Queen, whose heart so long Has loved the good should choose the wrong. Not once, O large-eyed dame, hast thou Been guilty of offence till now, Nor said a word to make me grieve, Now will I now thy sin believe. With thee my Ráma used to hold Like place with Bharat lofty-souled. As thou so often, when the pair Were children yet, wouldst fain declare. And can thy righteous soul endure That Ráma glorious, pious, pure, Should to the distant wilds be sent For fourteen years of banishment? Yea, Ráma Bharat's self exceeds In love to thee and sonlike deeds, And, for deserving love of thee, As Bharat, even so is he. Who better than that chieftain may Obedience, love, and honour pay, Thy dignity with care protect, Thy slightest word and wish respect? Of all his countless followers none Can breathe a word against my son; Of many thousands not a dame Can hint reproach or whisper blame. All creatures feel the sweet control Of Ráma's pure and gentle soul. The pride of Manu's race he binds To him the people's grateful minds. He wins the subjects with his truth, [pg 104] The poor with gifts and gentle ruth, His teachers with his docile will, The foemen with his archer skill. Truth, purity, religious zeal, The hand to give, the heart to feel, The love that ne'er betrays a friend, The rectitude that naught can bend, Knowledge, and meek obedience grace My Ráma pride of Raghu's race. Canst thou thine impious plot design 'Gainst him in whom these virtues shine, Whose glory with the sages vies, Peer of the Gods who rule the skies! From him no harsh or bitter word To pain one creature have I heard, And how can I my son address, For thee, with words of bitterness? Have mercy, Queen: some pity show To see my tears of anguish flow, And listen to my mournful cry, A poor old man who soon must die. Whate'er this sea-girt land can boast Of rich and rare from coast to coast, To thee, my Queen, I give it all: But O, thy deadly words recall: O see, my suppliant hands entreat, Again my lips are on thy feet: Save Ráma, save my darling child, Nor kill me with this sin defiled.” He grovelled on the ground, and lay To burning grief a senseless prey, And ever and anon, assailed By floods of woe he wept and wailed, Striving with eager speed to gain The margent of his sea of pain. With fiercer words she fiercer yet The hapless father's pleading met: “O Monarch, if thy soul repent The promise and thy free consent, How wilt thou in the world maintain Thy fame for truth unsmirched with stain? When gathered kings with thee converse, And bid thee all the tale rehearse, What wilt thou say, O truthful King, In answer to their questioning? “She to whose love my life I owe, Who saved me smitten by the foe, Kaikeyí, for her tender care, Was cheated of the oath I sware.” Thus wilt thou answer, and forsworn Wilt draw on thee the princes' scorn. Learn from that tale, the Hawk and Dove,275 How strong for truth was Saivya's love. Pledged by his word the monarch gave His flesh the suppliant bird to save. So King Alarka gave his eyes, And gained a mansion in the skies. The Sea himself his promise keeps, And ne'er beyond his limit sweeps. My deeds of old again recall, Nor let thy bond dishonoured fall. The rights of truth thou wouldst forget, Thy Ráma on the throne to set, And let thy days in pleasure glide, Fond King, Kauśalyá by thy side. Now call it by what name thou wilt, Justice, injustice, virtue, guilt, Thy word and oath remain the same, And thou must yield what thus I claim. If Ráma be anointed, I This very day will surely die, Before thy face will poison drink, And lifeless at thy feet will sink. Yea, better far to die than stay Alive to see one single day The crowds before Kauśalyá stand And hail her queen with reverent hand. Now by my son, myself, I swear, No gift, no promise whatsoe'er My steadfast soul shall now content, But only Ráma's banishment.” So far she spake by rage impelled, And then the queen deep silence held. He heard her speech full fraught with ill, But spoke no word bewildered still, Gazed on his love once held so dear Who spoke unlovely rede to hear; Then as he slowly pondered o'er The queen's resolve and oath she swore. Once sighing forth, Ah Ráma! he Fell prone as falls a smitten tree. His senses lost like one insane, Faint as a sick man weak with pain, Or like a wounded snake dismayed, So lay the king whom earth obeyed. Long burning sighs he slowly heaved, As, conquered by his woe, he grieved, And thus with tears and sobs between His sad faint words addressed the queen: “By whom, Kaikeyí, wast thou taught This flattering hope with ruin fraught? Have goblins seized thy soul, O dame, Who thus canst speak and feel no shame? Thy mind with sin is sicklied o'er, From thy first youth ne'er seen before. A good and loving wife wast thou, But all, alas! is altered now. What terror can have seized thy breast To make thee frame this dire request, That Bharat o'er the land may reign, And Ráma in the woods remain? Turn from thine evil ways, O turn, And thy perfidious counsel spurn, If thou would fain a favour do To people, lord, and Bharat too. O wicked traitress, fierce and vile, Who lovest deeds of sin and guile, [pg 105] What crime or grievance dost thou see, What fault in Ráma or in me? Thy son will ne'er the throne accept If Ráma from his rights be kept, For Bharat's heart more firmly yet Than Ráma's is on justice set. How shall I say, Go forth, and brook Upon my Ráma's face to look, See his pale cheek and ashy lips Dimmed like the moon in sad eclipse? How see the plan so well prepared When prudent friends my counsels shared, All ruined, like a host laid low Beneath some foeman's murderous blow. What will these gathered princes say, From regions near and far away? “O'erlong endures the monarch's reign, or now he is a child again.” When many a good and holy sage In Scripture versed, revered for age, Shall ask for Ráma, what shall I Unhappy, what shall I reply? “By Queen Kaikeyí long distressed I drove him forth and dispossessed.” Although herein the truth I speak, They all will hold me false and weak. What will Kauśalyá say when she Demands her son exiled by me? Alas! what answer shall I frame, Or how console the injured dame? She like a slave on me attends, And with a sister's care she blends A mother's love, a wife's, a friend's. In spite of all her tender care, Her noble son, her face most fair, Another queen I could prefer And for thy sake neglected her, But now, O Queen, my heart is grieved For love and care by thee received, E'en as the sickening wretch repents His dainty meal and condiments. And how will Queen Sumitrá trust The husband whom she finds unjust, Seeing my Ráma driven hence Dishonoured, and for no offence? Ah! the Videhan bride will hear A double woe, a double fear, Two whelming sorrows at one breath, Her lord's disgrace, his father's death. Mine aged bosom she will wring And kill me with her sorrowing, Sad as a fair nymph left to weep Deserted on Himálaya's steep. For short will be my days, I ween, When I with mournful eyes have seen My Ráma wandering forth alone And heard dear Sítá sob and moan. Ah me! my fond belief I rue. Vile traitress, loved as good and true, As one who in his thirst has quaffed, Deceived by looks, a deadly draught. Ah! thou hast slain me, murderess, while Soothing my soul with words of guile, As the wild hunter kills the deer Lured from the brake his song to hear. Soon every honest tongue will fling Reproach on the dishonest king; The people's scorn in every street The seller of his child will meet, And such dishonour will be mine As whelms a Bráhman drunk with wine. Ah me, for my unhappy fate, Compelled thy words to tolerate! Such woe is sent to scourge a crime Committed in some distant time. For many a day with sinful care I cherished thee, thou sin and snare, Kept thee, unwitting, like a cord Destined to bind its hapless lord. Mine hours of ease I spent with thee, Nor deemed my love my death would be, While like a heedless child I played, On a black snake my hand I laid. A cry from every mouth will burst And all the world will hold me curst, Because I saw my high-souled son Unkinged, unfathered, and undone; “The king by power of love beguiled Is weaker than a foolish child, His own beloved son to make An exile for a woman's sake. By chaste and holy vows restrained, By reverend teachers duly trained. When he his virtue's fruit should taste He falls by sin and woe disgraced.” Two words will all his answer be When I pronounce the stern decree, “Hence, Ráma, to the woods away,” All he will say is, I obey. O, if he would my will withstand When banished from his home and land, This were a comfort in my woe; But he will ne'er do this, I know. My Ráma to the forest fled, And curses thick upon my head, Grim Death will bear me hence away, His world-abominated prey. When I am gone and Ráma too. How wilt thou those I love pursue? What vengeful sin will be designed Against the queens I leave behind? When thou hast slain her son and me Kauśalyá soon will follow: she Will sink beneath her sorrows' weight, And die like me disconsolate. Exist, Kaikeyí, in thy pride, And let thy heart be gratified, When thou my queens and me hast hurled, And children, to the under world. Soon wilt thou rule as empress o'er My noble house unvext before. But then to wild confusion left, [pg 106] Of Ráma and of me bereft. If Bharat to thy plan consent And long for Ráma's banishment, Ne'er let his hands presume to pay The funeral honours to my clay. Vile foe, thou cause of all mine ill, Obtain at last thy cursed will. A widow soon shalt thou enjoy The sweets of empire with thy boy. O Princess, sure some evil fate First brought thee here to devastate, In whom the night of ruin lies Veiled in a consort's fair disguise. The scorn of all and deepest shame Will long pursue my hated name, And dire disgrace on me will press, Misled by thee to wickedness. How shall my Ráma, whom, before, His elephant or chariot bore, Now with his feet, a wanderer, tread The forest wilds around him spread? How shall my son, to please whose taste, The deftest cooks, with earrings graced, With rivalry and jealous care The dainty meal and cates prepare— How shall he now his life sustain With acid fruit and woodland grain? He spends his time unvext by cares, And robes of precious texture wears: How shall he, with one garment round His limbs recline upon the ground? Whose was this plan, this cruel thought Unheard till now, with ruin fraught, To make thy son Ayodhyá's king, And send my Ráma wandering? Shame, shame on women! Vile, untrue, Their selfish ends they still pursue. Not all of womankind I mean. But more than all this wicked queen. O worthless, cruel, selfish dame, I brought thee home, my plague and woe. What fault in me hast thou to blame, Or in my son who loves thee so? Fond wives may from their husbands flee, And fathers may their sons desert, But all the world would rave to see My Ráma touched with deadly hurt. I joy his very step to hear, As though his godlike form I viewed; And when I see my Ráma near I feel my youth again renewed. There might be life without the sun, Yea, e'en if Indra sent no rain, But, were my Ráma banished, none Would, so I think, alive remain. A foe that longs my life to take, I brought thee here my death to be, Caressed thee long, a venomed snake, And through my folly die. Ah me! Ráma and me and Lakshmaṇ slay, And then with Bharat rule the state; So bring the kingdom to decay, And fawn on those thy lord who hate, Plotter of woe, for evil bred, For such a speech why do not all Thy teeth from out thy wicked head Split in a thousand pieces fall? My Ráma's words are ever kind, He knows not how to speak in ire: Then how canst thou presume to find A fault in him whom all admire? Yield to despair, go mad, or die, Or sink within the rifted earth; Thy fell request will I deny, Thou shamer of thy royal birth. Thy longer life I scarce can bear, Thou ruin of my home and race, Who wouldst my heart and heartstrings tear, Keen as a razor, false and base. My life is gone, why speak of joy? For what, without my son, were sweet? Spare, lady, him thou canst destroy; I pray thee as I touch thy feet.” He fell and wept with wild complaint, Heart-struck by her presumptuous speech, But could not touch, so weak and faint, The cruel feet he strove to reach. Canto XIII. Dasaratha's Distress. Unworthy of his mournful fate, The mighty king, unfortunate, Lay prostrate in unseemly guise, As, banished from the blissful skies, Yayáti, in his evil day. His merit all exhausted, lay.276 The queen, triumphant in the power Won by her beauty's fatal dower, Still terrible and unsubdued, Her dire demand again renewed: “Great Monarch, 'twas thy boast till now To love the truth and keep the vow; Then wherefore would thy lips refuse The promised boon 'tis mine to choose?” King Daśaratha, thus addressed, With anger raging in his breast, Sank for a while beneath the pain, Then to Kaikeyí spoke again: [pg 107] “Childless so long, at length I won, With mighty toil, from Heaven a son, Ráma, the mighty-armed; and how Shall I desert my darling now? A scholar wise, a hero bold, Of patient mood, with wrath controlled, How can I bid my Ráma fly, My darling of the lotus eye? In heaven itself I scarce could bear, When asking of my Ráma there, To hear the Gods his griefs declare, And O, that death would take me hence Before I wrong his innocence!” As thus the monarch wept and wailed, And maddening grief his heart assailed, The sun had sought his resting-place, And night was closing round apace. But yet the moon-crowned night could bring No comfort to the wretched king. As still he mourned with burning sighs And fixed his gaze upon the skies: “O Night whom starry fires adorn, I long not for the coming morn. Be kind and show some mercy: see, My suppliant hands are raised to thee. Nay, rather fly with swifter pace; No longer would I see the face Of Queen Kaikeyí, cruel, dread, Who brings this woe upon mine head.” Again with suppliant hands he tried To move the queen, and wept and sighed: “To me, unhappy me, inclined To good, sweet dame, thou shouldst be kind; Whose life is well-nigh fled, who cling To thee for succour, me thy king. This, only this, is all my claim: Have mercy, O my lovely dame. None else have I to take my part, Have mercy: thou art good at heart. Hear, lady of the soft black eye, And win a name that ne'er shall die: Let Ráma rule this glorious land, The gift of thine imperial hand. O lady of the dainty waist, With eyes and lips of beauty graced, Please Ráma, me, each saintly priest, Bharat, and all from chief to least.” She heard his wild and mournful cry, She saw the tears his speech that broke, Saw her good husband's reddened eye, But, cruel still, no word she spoke. His eyes upon her face he bent, And sought for mercy, but in vain: She claimed his darling's banishment, He swooned upon the ground again. Canto XIV. Ráma Summoned. The wicked queen her speech renewed, When rolling on the earth she viewed Ikshváku's son, Ayodhyá's king, For his dear Ráma sorrowing: “Why, by a simple promise bound, Liest thou prostrate on the ground, As though a grievous sin dismayed Thy spirit! Why so sore afraid? Keep still thy word. The righteous deem That truth, mid duties, is supreme: And now in truth and honour's name I bid thee own the binding claim. Śaivya, a king whom earth obeyed, Once to a hawk a promise made, Gave to the bird his flesh and bone, And by his truth made heaven his own.277 Alarka, when a Bráhman famed For Scripture lore his promise claimed, Tore from his head his bleeding eyes And unreluctant gave the prize. His narrow bounds prescribed restrain The Rivers' Lord, the mighty main, Who, though his waters boil and rave, Keeps faithful to the word he gave. Truth all religion comprehends, Through all the world its might extends: In truth alone is justice placed, On truth the words of God are based: A life in truth unchanging past Will bring the highest bliss at last. If thou the right would still pursue, Be constant to thy word and true: Let me thy promise fruitful see, For boons, O King, proceed from thee. Now to preserve thy righteous fame, And yielding to my earnest claim— Thrice I repeat it—send thy child, Thy Ráma, to the forest wild. But if the boon thou still deny, Before thy face, forlorn, I die.” Thus was the helpless monarch stung By Queen Kaikeyí's fearless tongue, As Bali strove in vain to loose His limbs from Indra's fatal noose. Dismayed in soul and pale with fear, The monarch, like a trembling steer Between the chariot's wheel and yoke, Again to Queen Kaikeyí spoke, With sad eyes fixt in vacant stare, Gathering courage from despair: “That hand I took, thou sinful dame, With texts, before the sacred flame, Thee and thy son, I scorn and hate, And all at once repudiate. [pg 108] The night is fled: the dawn is near: Soon will the holy priests be here To bid me for the rite prepare That with my son the throne will share, The preparation made to grace My Ráma in his royal place— With this, e'en this, my darling for My death the funeral flood shall pour. Thou and thy son at least forbear In offerings to my shade to share, For by the plot thy guile has laid His consecration will be stayed. This very day how shall I brook To meet each subject's altered look? To mark each gloomy joyless brow That was so bright and glad but now?” While thus the high-souled monarch spoke To the stern queen, the Morning broke, And holy night had slowly fled, With moon and stars engarlanded. Yet once again the cruel queen Spoke words in answer fierce and keen, Still on her evil purpose bent, Wild with her rage and eloquent: “What speech is this? Such words as these Seem sprung from poison-sown disease. Quick to thy noble Ráma send And bid him on his sire attend. When to my son the rule is given; When Ráma to the woods is driven; When not a rival copes with me, From chains of duty thou art free.” Thus goaded, like a generous steed Urged by sharp spurs to double speed, “My senses are astray,” he cried, “And duty's bonds my hands have tied. I long to see mine eldest son, My virtuous, my beloved one.” And now the night had past away; Out shone the Maker of the Day, Bringing the planetary hour And moment of auspicious power. Vaśishṭha, virtuous, far renowned, Whose young disciples girt him round, With sacred things without delay Through the fair city took his way. He traversed, where the people thronged, And all for Ráma's coming longed, The town as fair in festive show As his who lays proud cities low.278 He reached the palace where he heard The mingled notes of many a bird, Where crowded thick high-honoured bands Of guards with truncheons in their hands. Begirt by many a sage, elate, Vaśishṭha reached the royal gate, And standing by the door he found Sumantra, for his form renowned, The king's illustrious charioteer And noble counsellor and peer. To him well skilled in every part Of his hereditary art Vaśishṭha said: “O charioteer, Inform the king that I am here, Here ready by my side behold These sacred vessels made of gold, Which water for the rite contain From Gangá and each distant main. Here for installing I have brought The seat prescribed of fig-wood wrought, All kinds of seed and precious scent And many a gem and ornament; Grain, sacred grass, the garden's spoil, Honey and curds and milk and oil; Eight radiant maids, the best of all War elephants that feed in stall; A four-horse car, a bow and sword. A litter, men to bear their lord; A white umbrella bright and fair That with the moon may well compare; Two chouries of the whitest hair; A golden beaker rich and rare; A bull high-humped and fair to view, Girt with gold bands and white of hue; A four-toothed steed with flowing mane, A throne which lions carved sustain; A tiger's skin, the sacred fire, Fresh kindled, which the rites require; The best musicians skilled to play, And dancing-girls in raiment gay; Kine, Bráhmans, teachers fill the court, And bird and beast of purest sort. From town and village, far and near, The noblest men are gathered here; Here merchants with their followers crowd, And men in joyful converse loud, And kings from many a distant land To view the consecration stand. The dawn is come, the lucky day; Go bid the monarch haste away, That now Prince Ráma may obtain The empire, and begin his reign.” Soon as he heard the high behest The driver of the chariot pressed Within the chambers of the king, His lord with praises honouring. And none of all the warders checked His entrance for their great respect Of him well known, in place so high, Still fain their king to gratify. He stood beside the royal chief, Unwitting of his deadly grief, And with sweet words began to sing The praises of his lord and king: “As, when the sun begins to rise, The sparkling sea delights our eyes, Wake, calm with gentle soul, and thus [pg 109] Give rapture, mighty King, to us. As Mátali279 this selfsame hour Sang lauds of old to Indra's power, When he the Titan hosts o'erthrew, So hymn I thee with praises due. The Vedas, with their kindred lore, Brahmá their soul-born Lord adore, With all the doctrines of the wise, And bid him, as I bid thee, rise. As, with the moon, the Lord of Day Wakes with the splendour of his ray Prolific Earth, who neath him lies, So, mighty King, I bid thee rise. With blissful words, O Lord of men, Rise, radiant in thy form, as when The sun ascending darts his light From Meru's everlasting height. May Śiva, Agni, Sun, and Moon Bestow on thee each choicest boon, Kuvera, Varuṇa, Indra bless Kakutstha's son with all success. Awake, the holy night is fled, The happy light abroad is spread; Awake, O best of kings, and share The glorious task that claims thy care. The holy sage Vaśishṭha waits, With all his Bráhmans, at the gate. Give thy decree, without delay, To consecrate thy son today. As armies, by no captain led, As flocks that feed unshepherded, Such is the fortune of a state Without a king and desolate.” Such were the words the bard addressed, With weight of sage advice impressed; And, as he heard, the hapless king Felt deeper yet his sorrow's sting. At length, all joy and comfort fled, He raised his eyes with weeping red, And, mournful for his Ráma's sake, The good and glorious monarch spake: “Why seek with idle praise to greet The wretch for whom no praise is meet? Thy words mine aching bosom tear, And plunge me deeper in despair.” Sumantra heard the sad reply, And saw his master's tearful eye. With reverent palm to palm applied He drew a little space aside. Then, as the king, with misery weak, With vain endeavour strove to speak, Kaikeyí, skilled in plot and plan, To sage Sumantra thus began: “The king, absorbed in joyful thought For his dear son, no rest has sought: Sleepless to him the night has past, And now o'erwatched he sinks at last. Then go, Sumantra, and with speed The glorious Ráma hither lead: Go, as I pray, nor longer wait; No time is this to hesitate.” “How can I go, O Lady fair, Unless my lord his will declare?” “Fain would I see him,” cried the king, “Quick, quick, my beauteous Ráma bring.” Then rose the happy thought to cheer The bosom of the charioteer, “The king, I ween, of pious mind, The consecration has designed.” Sumantra for his wisdom famed, Delighted with the thought he framed, From the calm chamber, like a bay Of crowded ocean, took his way. He turned his face to neither side, But forth he hurried straight; Only a little while he eyed The guards who kept the gate. He saw in front a gathered crowd Of men of every class, Who, parting as he came, allowed The charioteer to pass. Canto XV. The Preparations. There slept the Bráhmans, deeply read In Scripture, till the night had fled; Then, with the royal chaplains, they Took each his place in long array. There gathered fast the chiefs of trade, Nor peer nor captain long delayed, Assembling all in order due The consecrating rite to view. The morning dawned with cloudless ray On Pushya's high auspicious day, And Cancer with benignant power Looked down on Ráma's natal hour. The twice-born chiefs, with zealous heed, Made ready what the rite would need. The well-wrought throne of holy wood And golden urns in order stood. There was the royal car whereon A tiger's skin resplendent shone; There water, brought for sprinkling thence Where, in their sacred confluence, Blend Jumná's waves with Gangá's tide, From many a holy flood beside, From brook and fountain far and near, From pool and river, sea and mere. And there were honey, curd, and oil, Parched rice and grass, the garden's spoil, Fresh milk, eight girls in bright attire, An elephant with eyes of fire; And urns of gold and silver made, With milky branches overlaid, All brimming from each sacred flood, And decked with many a lotus bud. [pg 110] And dancing-women fair and free, Gay with their gems, were there to see, Who stood in bright apparel by With lovely brow and witching eye. White flashed the jewelled chouri there, And shone like moonbeams through the air; The white umbrella overhead A pale and moonlike lustre shed, Wont in pure splendour to precede, And in such rites the pomp to lead. There stood the charger by the side Of the great bull of snow-white hide; There was all music soft and loud, And bards and minstrels swelled the crowd. For now the monarch bade combine Each custom of his ancient line With every rite Ayodhyá's state Observed, her kings to consecrate. Then, summoned by the king's behest, The multitudes together pressed, And, missing still the royal sire, Began, impatient, to inquire: “Who to our lord will tidings bear That all his people throng the square? Where is the king? the sun is bright, And all is ready for the rite.” As thus they spoke, Sumantra, tried In counsel, to the chiefs replied, Gathered from lands on every side: “To Ráma's house I swiftly drave, For so the king his mandate gave. Our aged lord and Ráma too In honour high hold all of you: I in your words (be long your days!) Will ask him why he thus delays.” Thus spoke the peer in Scripture read, And to the ladies' bower he sped. Quick through the gates Sumantra hied, Which access ne'er to him denied. Behind the curtained screen he drew, Which veiled the chamber from the view. In benediction loud he raised His voice, and thus the monarch praised: “Sun, Moon, Kuvera, Śiva bless Kakutstha's son with high success! The Lords of air, flood, fire decree The victory, my King, to thee! The holy night has past away, Auspicious shines the morning's ray. Rise, Lord of men, thy part to take In the great rite. Awake! awake! Bráhmans and captains, chiefs of trade, All wait in festive garb arrayed; For thee they look with eager eyes: O Raghu's son, awake! arise.” To him in holy Scripture read, Who hailed him thus, the monarch said, Upraising from his sleep his head: “Go, Ráma, hither lead as thou Wast ordered by the queen but now. Come, tell me why my mandate laid Upon thee thus is disobeyed. Away! and Ráma hither bring; I sleep not: make no tarrying.” Thus gave the king command anew: Sumantra from his lord withdrew; With head in lowly reverence bent, And filled with thoughts of joy, he went. The royal street he traversed, where Waved flag and pennon to the air, And, as with joy the car he drove, He let his eyes delighted rove. On every side, where'er he came, He heard glad words, their theme the same, As in their joy the gathered folk Of Ráma and the throning spoke. Then saw he Ráma's palace bright And vast as Mount Kailása's height, That glorious in its beauty showed As Indra's own supreme abode: With folding doors both high and wide; With hundred porches beautified: Where golden statues towering rose O'er gemmed and coralled porticoes. Bright like a cave in Meru's side, Or clouds through Autumn's sky that ride: Festooned with length of bloomy twine, Flashing with pearls and jewels' shine, While sandal-wood and aloe lent The mingled riches of their scent; With all the odorous sweets that fill The breezy heights of Dardar's hill. There by the gate the Sáras screamed, And shrill-toned peacocks' plumage gleamed. Its floors with deftest art inlaid, Its sculptured wolves in gold arrayed, With its bright sheen the palace took The mind of man and chained the look, For like the sun and moon it glowed, And mocked Kuvera's loved abode. Circling the walls a crowd he viewed Who stood in reverent attitude, With throngs of countrymen who sought Acceptance of the gifts they brought. The elephant was stationed there, Appointed Ráma's self to bear; Adorned with pearls, his brow and cheek Were sandal-dyed in many a streak, While he, in stature, bulk, and pride, With Indra's own Airávat280 vied. Sumantra, borne by coursers fleet, Flashing a radiance o'er the street, To Ráma's palace flew, And all who lined the royal road, Or thronged the prince's rich abode, Rejoiced as near he drew. And with delight his bosom swelled As onward still his course he held [pg 111] Through many a sumptuous court Like Indra's palace nobly made, Where peacocks revelled in the shade, And beasts of silvan sort. Through many a hall and chamber wide, That with Kailása's splendour vied. Or mansions of the Blest, While Ráma's friends, beloved and tried, Before his coming stepped aside, Still on Sumantra pressed. He reached the chamber door, where stood Around his followers young and good, Bard, minstrel, charioteer, Well skilled the tuneful chords to sweep, With soothing strain to lull to sleep, Or laud their master dear. Then, like a dolphin darting through Unfathomed depths of ocean's blue With store of jewels decked, Through crowded halls that rock-like rose, Or as proud hills where clouds repose, Sumantra sped unchecked— Halls like the glittering domes on high Reared for the dwellers of the sky By heavenly architect. Canto XVI. Ráma Summoned. So through the crowded inner door Sumantra, skilled in ancient lore, On to the private chambers pressed Which stood apart from all the rest. There youthful warriors, true and bold, Whose ears were ringed with polished gold, All armed with trusty bows and darts, Watched with devoted eyes and hearts. And hoary men, a faithful train, Whose aged hands held staves of cane, The ladies' guard, apparelled fair In red attire, were stationed there. Soon as they saw Sumantra nigh, Each longed his lord to gratify, And from his seat beside the door Up sprang each ancient servitor. Then to the warders quickly cried The skilled Sumantra, void of pride: “Tell Ráma that the charioteer Sumantra waits for audience here.” The ancient men with one accord Seeking the pleasure of their lord, Passing with speed the chamber door To Ráma's ear the message bore. Forthwith the prince with duteous heed Called in the messenger with speed, For 'twas his sire's command, he knew, That sent him for the interview. Like Lord Kuvera, well arrayed, He pressed a couch of gold, Wherefrom a covering of brocade Hung down in many a fold. Oil and the sandal's fragrant dust Had tinged his body o'er Dark as the stream the spearman's thrust Drains from the wounded boar. Him Sítá watched with tender care, A chouri in her hand, As Chitrá,281 ever fond in fair, Beside the Moon will stand. Him glorious with unborrowed light, A liberal lord, of sunlike might, Sumantra hailed in words like these, Well skilled in gentle courtesies, As, with joined hands in reverence raised, Upon the beauteous prince he gazed: “Happy Kauśalyá! Blest is she, The Mother of a son like thee. Now rise, O Ráma, speed away. Go to thy sire without delay: For he and Queen Kaikeyí seek An interview with thee to speak.” The lion-lord of men, the best Of splendid heroes, thus addressed, To Sítá spake with joyful cheer: “The king and queen, my lady dear, Touching the throning, for my sake Some salutary counsel take. The lady of the full black eye Would fain her husband gratify, And, all his purpose understood, Counsels the monarch to my good. A happy fate is mine, I ween, When he, consulting with his queen, Sumantra on this charge, intent Upon my gain and good, has sent. An envoy of so noble sort Well suits the splendour of the court. The consecration rite this day Will join me in imperial sway. To meet the lord of earth, for so His order bids me, I will go. Thou, lady, here in comfort stay, And with thy maidens rest or play.” Thus Ráma spake. For meet reply The lady of the large black eye Attended to the door her lord, And blessings on his head implored: “The majesty and royal state Which holy Bráhmans venerate, The consecration and the rite Which sanctifies the ruler's might, And all imperial powers should be Thine by thy father's high decree, As He, the worlds who formed and planned, The kingship gave to Indra's hand. [pg 112] Then shall mine eyes my king adore When lustral rites and fast are o'er, And black deer's skin and roebuck's horn Thy lordly limbs and hand adorn. May He whose hands the thunder wield Be in the east thy guard and shield; May Yáma's care the south befriend, And Varuṇ's arm the west defend; And let Kuvera, Lord of Gold, The north with firm protection hold.” Then Ráma spoke a kind farewell, And hailed the blessings as they fell From Sítá's gentle lips; and then, As a young lion from his den Descends the mountain's stony side, So from the hall the hero hied. First Lakshmaṇ at the door he viewed Who stood in reverent attitude, Then to the central court he pressed Where watched the friends who loved him best. To all his dear companions there He gave kind looks and greeting fair. On to the lofty car that glowed Like fire the royal tiger strode. Bright as himself its silver shone: A tiger's skin was laid thereon. With cloudlike thunder, as it rolled, It flashed with gems and burnished gold, And, like the sun's meridian blaze, Blinded the eye that none could gaze. Like youthful elephants, tall and strong, Fleet coursers whirled the car along: In such a car the Thousand-eyed Borne by swift horses loves to ride. So like Parjanya,282 when he flies Thundering through the autumn skies, The hero from the palace sped, As leaves the moon some cloud o'erhead. Still close to Ráma Lakshmaṇ kept, Behind him to the car he leapt, And, watching with fraternal care, Waved the long chouri's silver hair, As from the palace gate he came Up rose the tumult of acclaim. While loud huzza and jubilant shout Pealed from the gathered myriads out. Then elephants, like mountains vast, And steeds who all their kind surpassed, Followed their lord by hundreds, nay By thousands, led in long array. First marched a band of warriors trained, With sandal dust and aloe stained; Well armed was each with sword and bow, And every breast with hope aglow, And ever, as they onward went, Shouts from the warrior train, And every sweet-toned instrument Prolonged the minstrel strain. On passed the tamer of his foes, While well clad dames, in crowded rows, Each chamber lattice thronged to view, And chaplets on the hero threw. Then all, of peerless face and limb, Sang Ráma's praise for love of him, And blent their voices, soft and sweet, From palace high and crowded street: “Now, sure, Kauśalyá's heart must swell To see the son she loves so well, Thee Ráma, thee, her joy and pride, Triumphant o'er the realm preside.” Then—for they knew his bride most fair Of all who part the soft dark hair, His love, his life, possessed the whole Of her young hero's heart and soul:— “Be sure the lady's fate repays Some mighty vow of ancient days,283 For blest with Ráma's love is she As, with the Moon's, sweet Rohiní.”284 Such were the witching words that came From lips of many a peerless dame Crowding the palace roofs to greet The hero as he gained the street. Canto XVII. Ráma's Approach. As Ráma, rendering blithe and gay His loving friends, pursued his way, He saw on either hand a press Of mingled people numberless. The royal street he traversed, where Incense of aloe filled the air, Where rose high palaces, that vied With paly clouds, on either side; With flowers of myriad colours graced. And food for every varied taste, Bright as the glowing path o'erhead Which feet of Gods celestial tread, Loud benedictions, sweet to hear, From countless voices soothed his ear. While he to each gave due salute His place and dignity to suit: “Be thou,” the joyful people cried, “Be thou our guardian, lord and guide. Throned and anointed king to-day, Thy feet set forth upon the way Wherein, each honoured as a God, Thy fathers and forefathers trod. Thy sire and his have graced the throne, And loving care to us have shown: Thus blest shall we and ours remain, Yea still more blest in Ráma's reign. [pg 113] No more of dainty fare we need, And but one cherished object heed, That we may see our prince today Invested with imperial sway.” Such were the words and pleasant speech That Ráma heard, unmoved, from each Of the dear friends around him spread, As onward through the street he sped, For none could turn his eye or thought From the dear form his glances sought, With fruitless ardour forward cast Even when Raghu's son had past. And he who saw not Ráma nigh, Nor caught a look from Ráma's eye, A mark for scorn and general blame, Reproached himself in bitter shame. For to each class his equal mind With sympathy and love inclined Most fully of the princely four, So greatest love to him they bore. His circling course the hero bent Round shrine and altar, reverent, Round homes of Gods, where cross-roads met, Where many a sacred tree was set. Near to his father's house he drew Like Indra's beautiful to view, And with the light his glory gave Within the royal palace drave. Through three broad courts, where bowmen kept Their watch and ward, his coursers swept, Then through the two remaining went On foot the prince preëminent. Through all the courts the hero passed, And gained the ladies' bower at last; Then through the door alone withdrew, And left without his retinue. When thus the monarch's noble boy Had gone his sire to meet, The multitude, elate with joy, Stood watching in the street, And his return with eager eyes Expected at the gates, As for his darling moon to rise The King of Rivers285 waits. Canto XVIII. The Sentence. With hopeless eye and pallid mien There sat the monarch with the queen. His father's feet with reverence due He clasped, and touched Kaikeyí's too. The king, with eyes still brimming o'er, Cried Ráma! and could do no more. His voice was choked, his eye was dim, He could not speak or look on him. Then sudden fear made Ráma shake As though his foot had roused a snake, Soon as his eyes had seen the change So mournful, terrible, and strange. For there his reason well-nigh fled, Sighing, with soul disquieted, To torturing pangs a prey, Dismayed, despairing, and distraught, In a fierce whirl of wildering thought The hapless monarch lay, Like Ocean wave-engarlanded Storm-driven from his tranquil bed, The Sun-God in eclipse, Or like a holy seer, heart-stirred With anguish, when a lying word Has passed his heedless lips. The sight of his dear father, pained With woe and misery unexplained Filled Ráma with unrest, As Ocean's pulses rise and swell When the great moon he loves so well Shines full upon his breast. So grieving for his father's sake, To his own heart the hero spake: “Why will the king my sire to-day No kindly word of greeting say? At other times, though wroth he be, His eyes grow calm that look on me. Then why does anguish wring his brow To see his well-beloved now?” Sick and perplexed, distraught with woe, To Queen Kaikeyí bowing low, While pallor o'er his bright cheek spread, With humble reverence he said: “What have I done, unknown, amiss To make my father wroth like this? Declare it, O dear Queen, and win His pardon for my heedless sin. Why is the sire I ever find Filled with all love to-day unkind? With eyes cast down and pallid cheek This day alone he will not speak. Or lies he prostrate neath the blow Of fierce disease or sudden woe? For all our bliss is dashed with pain, And joy unmixt is hard to gain. Does stroke of evil fortune smite Dear Bharat, charming to the sight, Or on the brave Śatrughna fall, Or consorts, for he loves them all? Against his words when I rebel, Or fail to please the monarch well, When deeds of mine his soul offend, That hour I pray my life may end. How should a man to him who gave His being and his life behave? The sire to whom he owes his birth Should be his deity on earth. Hast thou, by pride and folly moved, [pg 114] With bitter taunt the king reproved? Has scorn of thine or cruel jest To passion stirred his gentle breast? Speak truly, Queen, that I may know What cause has changed the monarch so.” Thus by the high-souled prince addressed, Of Raghu's sons the chief and best, She cast all ruth and shame aside, And bold with greedy words replied: “Not wrath, O Ráma, stirs the king, Nor misery stabs with sudden sting; One thought that fills his soul has he, But dares not speak for fear of thee. Thou art so dear, his lips refrain From words that might his darling pain. But thou, as duty bids, must still The promise of thy sire fulfil. He who to me in days gone by Vouchsafed a boon with honours high, Dares now, a king, his word regret, And caitiff-like disowns the debt. The lord of men his promise gave To grant the boon that I might crave, And now a bridge would idly throw When the dried stream has ceased to flow. His faith the monarch must not break In wrath, or e'en for thy dear sake. From faith, as well the righteous know, Our virtue and our merits flow. Now, be they good or be they ill, Do thou thy father's words fulfil: Swear that his promise shall not fail, And I will tell thee all the tale. Yes, Ráma, when I hear that thou Hast bound thee by thy father's vow, Then, not till then, my lips shall speak, Nor will he tell what boon I seek.” He heard, and with a troubled breast This answer to the queen addressed: “Ah me, dear lady, canst thou deem That words like these thy lips beseem? I, at the bidding of my sire, Would cast my body to the fire, A deadly draught of poison drink, Or in the waves of ocean sink: If he command, it shall be done,— My father and my king in one. Then speak and let me know the thing So longed for by my lord the king. It shall be done: let this suffice; Ráma ne'er makes a promise twice.” He ended. To the princely youth Who loved the right and spoke the truth, Cruel, abominable came The answer of the ruthless dame: “When Gods and Titans fought of yore, Transfixed with darts and bathed in gore Two boons to me thy father gave For the dear life 'twas mine to save. Of him I claim the ancient debt, That Bharat on the throne be set, And thou, O Ráma, go this day To Daṇḍak forest far away. Now, Ráma, if thou wilt maintain Thy father's faith without a stain, And thine own truth and honour clear, Then, best of men, my bidding hear. Do thou thy father's word obey, Nor from the pledge he gave me stray. Thy life in Daṇḍak forest spend Till nine long years and five shall end. Upon my Bharat's princely head Let consecrating drops be shed, With all the royal pomp for thee Made ready by the king's decree. Seek Daṇḍak forest and resign Rites that would make the empire thine, For twice seven years of exile wear The coat of bark and matted hair. Then in thy stead let Bharat reign Lord of his royal sire's domain, Rich in the fairest gems that shine, Cars, elephants, and steeds, and kine. The monarch mourns thy altered fate And vails his brow compassionate: Bowed down by bitter grief he lies And dares not lift to thine his eyes. Obey his word: be firm and brave, And with great truth the monarch save.” While thus with cruel words she spoke, No grief the noble youth betrayed; But forth the father's anguish broke, At his dear Ráma's lot dismayed. Canto XIX. Ráma's Promise. Calm and unmoved by threatened woe The noble conqueror of the foe Answered the cruel words she spoke, Nor quailed beneath the murderous stroke: “Yea, for my father's promise sake I to the wood my way will take, And dwell a lonely exile there In hermit dress with matted hair. One thing alone I fain would learn, Why is the king this day so stern? Why is the scourge of foes so cold, Nor gives me greeting as of old? Now let not anger flush thy cheek: Before thy face the truth I speak, In hermit's coat with matted hair To the wild wood will I repair. How can I fail his will to do, Friend, master, grateful sovereign too? One only pang consumes my breast: That his own lips have not expressed His will, nor made his longing known That Bharat should ascend the throne. [pg 115] To Bharat I would yield my wife, My realm and wealth, mine own dear life, Unasked I fain would yield them all: More gladly at my father's call, More gladly when the gift may free His honour and bring joy to thee. Thus, lady, his sad heart release From the sore shame, and give him peace. But tell me, O, I pray thee, why The lord of men, with downcast eye, Lies prostrate thus, and one by one Down his pale cheek the tear-drops run. Let couriers to thy father speed On horses of the swiftest breed, And, by the mandate of the king, Thy Bharat to his presence bring. My father's words I will not stay To question, but this very day To Daṇḍak's pathless wild will fare, For twice seven years an exile there.” When Ráma thus had made reply Kaikeyí's heart with joy beat high. She, trusting to the pledge she held, The youth's departure thus impelled: “'Tis well. Be messengers despatched On coursers ne'er for fleetness matched, To seek my father's home and lead My Bharat back with all their speed. And, Ráma, as I ween that thou Wilt scarce endure to linger now, So surely it were wise and good This hour to journey to the wood. And if, with shame cast down and weak, No word to thee the king can speak, Forgive, and from thy mind dismiss A trifle in an hour like this. But till thy feet in rapid haste Have left the city for the waste, And to the distant forest fled, He will not bathe nor call for bread.” “Woe! woe!” from the sad monarch burst, In surging floods of grief immersed; Then swooning, with his wits astray, Upon the gold-wrought couch he lay, And Ráma raised the aged king: But the stern queen, unpitying, Checked not her needless words, nor spared The hero for all speed prepared, But urged him with her bitter tongue, Like a good horse with lashes stung, She spoke her shameful speech. Serene He heard the fury of the queen, And to her words so vile and dread Gently, unmoved in mind, he said: “I would not in this world remain A grovelling thrall to paltry gain, But duty's path would fain pursue, True as the saints themselves are true. From death itself I would not fly My father's wish to gratify, What deed soe'er his loving son May do to please him, think it done. Amid all duties, Queen, I count This duty first and paramount, That sons, obedient, aye fulfil Their honoured fathers' word and will. Without his word, if thou decree, Forth to the forest will I flee, And there shall fourteen years be spent Mid lonely wilds in banishment. Methinks thou couldst not hope to find One spark of virtue in my mind, If thou, whose wish is still my lord, Hast for this grace the king implored. This day I go, but, ere we part, Must cheer my Sítá's tender heart, To my dear mother bid farewell; Then to the woods, a while to dwell. With thee, O Queen, the care must rest That Bharat hear his sire's behest, And guard the land with righteous sway, For such the law that lives for aye.” In speechless woe the father heard, Wept with loud cries, but spoke no word. Then Ráma touched his senseless feet, And hers, for honour most unmeet; Round both his circling steps he bent, Then from the bower the hero went. Soon as he reached the gate he found His dear companions gathered round. Behind him came Sumitrá's child With weeping eyes so sad and wild. Then saw he all that rich array Of vases for the glorious day. Round them with reverent stops he paced, Nor vailed his eye, nor moved in haste. The loss of empire could not dim The glory that encompassed him. So will the Lord of Cooling Rays286 On whom the world delights to gaze, Through the great love of all retain Sweet splendour in the time of wane. Now to the exile's lot resigned He left the rule of earth behind: As though all worldly cares he spurned No trouble was in him discerned. The chouries that for kings are used, And white umbrella, he refused, Dismissed his chariot and his men, And every friend and citizen. He ruled his senses, nor betrayed The grief that on his bosom weighed, And thus his mother's mansion sought To tell the mournful news he brought. Nor could the gay-clad people there Who flocked round Ráma true and fair, One sign of altered fortune trace Upon the splendid hero's face. Nor had the chieftain, mighty-armed, Lost the bright look all hearts that charmed, [pg 116] As e'en from autumn moons is thrown A splendour which is all their own. With his sweet voice the hero spoke Saluting all the gathered folk, Then righteous-souled and great in fame Close to his mother's house he came. Lakshmaṇ the brave, his brother's peer In princely virtues, followed near, Sore troubled, but resolved to show No token of his secret woe. Thus to the palace Ráma went Where all were gay with hope and joy; But well he knew the dire event That hope would mar, that bliss destroy. So to his grief he would not yield Lest the sad change their hearts might rend, And, the dread tiding unrevealed, Spared from the blow each faithful friend. Canto XX. Kausalyá's Lament. But in the monarch's palace, when Sped from the bower that lord of men, Up from the weeping women went A mighty wail and wild lament: “Ah, he who ever freely did His duty ere his sire could bid, Our refuge and our sure defence, This day will go an exile hence, He on Kauśalyá loves to wait Most tender and affectionate, And as he treats his mother, thus From childhood has he treated us. On themes that sting he will not speak, And when reviled is calm and meek. He soothes the angry, heals offence: He goes to-day an exile hence. Our lord the king is most unwise, And looks on life with doting eyes, Who in his folly casts away The world's protection, hope, and stay.” Thus in their woe, like kine bereaved Of their young calves,287 the ladies grieved, And ever as they wept and wailed With keen reproach the king assailed. Their lamentation, mixed with tears, Smote with new grief the monarch's ears, Who, burnt with woe too great to bear, Fell on his couch and fainted there. Then Ráma, smitten with the pain His heaving heart could scarce restrain, Groaned like an elephant and strode With Lakshmaṇ to the queen's abode. A warder there, whose hoary eld In honour high by all was held, Guarding the mansion, sat before The portal, girt with many more. Swift to their feet the warders sprang, And loud the acclamation rang, Hail, Ráma! as to him they bent, Of victor chiefs preëminent. One court he passed, and in the next Saw, masters of each Veda text, A crowd of Bráhmans, good and sage, Dear to the king for lore and age. To these he bowed his reverent head, Thence to the court beyond he sped. Old dames and tender girls, their care To keep the doors, were stationed there. And all, when Ráma came in view, Delighted to the chamber flew, To bear to Queen Kauśalyá's ear The tidings that she loved to hear. The queen, on rites and prayer intent, In careful watch the night had spent, And at the dawn, her son to aid, To Vishṇu holy offerings made. Firm in her vows, serenely glad, In robes of spotless linen clad, As texts prescribe, with grace implored, Her offerings in the fire she poured. Within her splendid bower he came, And saw her feed the sacred flame. There oil, and grain, and vases stood, With wreaths, and curds, and cates, and wood, And milk, and sesamum, and rice, The elements of sacrifice. She, worn and pale with many a fast And midnight hours in vigil past, In robes of purest white arrayed, To Lakshmí Queen drink-offerings paid. So long away, she flew to meet The darling of her soul: So runs a mare with eager feet To welcome back her foal. He with his firm support upheld The queen, as near she drew, And, by maternal love impelled, Her arms around him threw. Her hero son, her matchless boy She kissed upon the head: She blessed him in her pride and joy With tender words, and said: [pg 117] “Be like thy royal sires of old, The nobly good, the lofty-souled! Their lengthened days and fame be thine, And virtue, as beseems thy line! The pious king, thy father, see True to his promise made to thee: That truth thy sire this day will show, And regent's power on thee bestow.” She spoke. He took the proffered seat, And as she pressed her son to eat, Raised reverent bands, and, touched with shame, Made answer to the royal dame: “Dear lady, thou hast yet to know That danger threats, and heavy woe: A grief that will with sore distress On Sítá, thee, and Lakshmaṇ press. What need of seats have such as I? This day to Daṇḍak wood I fly. The hour is come, a time, unmeet For silken couch and gilded seat. I must to lonely wilds repair, Abstain from flesh, and living there On roots, fruit, honey, hermit's food, Pass twice seven years in solitude. To Bharat's hand the king will yield The regent power I thought to wield, And me, a hermit, will he send My days in Daṇḍak wood to spend.” As when the woodman's axe has lopped A Śal branch in the grove, she dropped: So from the skies a Goddess falls Ejected from her radiant halls. When Ráma saw her lying low, Prostrate by too severe a blow, Around her form his arms he wound And raised her fainting from the ground. His hand upheld her like a mare Who feels her load too sore to bear, And sinks upon the way o'ertoiled, And all her limbs with dust are soiled. He soothed her in her wild distress With loving touch and soft caress. She, meet for highest fortune, eyed The hero watching by her side, And thus, while Lakshmaṇ bent to hear, Addressed her son with many a tear! “If, Ráma, thou had ne'er been born My child to make thy mother mourn, Though reft of joy, a childless queen, Such woe as this I ne'er had seen. Though to the childless wife there clings One sorrow armed with keenest stings, “No child have I: no child have I,” No second misery prompts the sigh. When long I sought, alas, in vain, My husband's love and bliss to gain, In Ráma all my hopes I set And dreamed I might be happy yet. I, of the consorts first and best, Must bear my rivals' taunt and jest, And brook, though better far than they, The soul distressing words they say. What woman can be doomed to pine In misery more sore than mine, Whose hopeless days must still be spent In grief that ends not and lament? They scorned me when my son was nigh; When he is banished I must die. Me, whom my husband never prized, Kaikeyí's retinue despised With boundless insolence, though she Tops not in rank nor equals me. And they who do me service yet, Nor old allegiance quite forget, Whene'er they see Kaikeyí's son, With silent lips my glances shun. How, O my darling, shall I brook Each menace of Kaikeyí's look, And listen, in my low estate, To taunts of one so passionate? For seventeen years since thou wast born I sat and watched, ah me, forlorn! Hoping some blessed day to see Deliverance from my woes by thee. Now comes this endless grief and wrong, So dire I cannot bear it long, Sinking, with age and sorrow worn, Beneath my rivals' taunts and scorn. How shall I pass in dark distress My long lone days of wretchedness Without my Ráma's face, as bright As the full moon to cheer my sight? Alas, my cares thy steps to train, And fasts, and vows, and prayers are vain. Hard, hard, I ween, must be this heart To hear this blow nor burst apart, As some great river bank, when first The floods of Rain-time on it burst. No, Fate that speeds not will not slay, Nor Yama's halls vouchsafe me room, Or, like a lion's weeping prey, Death now had borne me to my doom. Hard is my heart and wrought of steel That breaks not with the crushing blow, Or in the pangs this day I feel My lifeless frame had sunk below. Death waits his hour, nor takes me now: But this sad thought augments my pain, That prayer and largess, fast and vow, And Heavenward service are in vain. Ah me, ah me! with fruitless toil Of rites austere a child I sought: Thus seed cast forth on barren soil Still lifeless lies and comes to naught. If ever wretch by anguish grieved Before his hour to death had fled, I mourning, like a cow bereaved, Had been this day among the dead.” [pg 118] Canto XXI. Kausalyá Calmed. While thus Kauśalyá wept and sighed, With timely words sad Lakshmaṇ cried: “O honoured Queen I like it ill That, subject to a woman's will, Ráma his royal state should quit And to an exile's doom submit. The aged king, fond, changed, and weak, Will as the queen compels him speak. But why should Ráma thus be sent To the wild woods in banishment? No least offence I find in him, I see no fault his fame to dim. Not one in all the world I know, Not outcast wretch, not secret foe, Whose whispering lips would dare assail His spotless life with slanderous tale. Godlike and bounteous, just, sincere, E'en to his very foemen dear: Who would without a cause neglect The right, and such a son reject? And if a king such order gave, In second childhood, passion's slave, What son within his heart would lay The senseless order, and obey? Come, Ráma, ere this plot be known Stand by me and secure the throne. Stand like the King who rules below, Stand aided by thy brother's bow: How can the might of meaner men Resist thy royal purpose then? My shafts, if rebels court their fate, Shall lay Ayodhyá desolate. Then shall her streets with blood be dyed Of those who stand on Bharat's side: None shall my slaughtering hand exempt, For gentle patience earns contempt. If, by Kaikeyí's counsel changed, Our father's heart be thus estranged, No mercy must our arm restrain, But let the foe be slain, be slain. For should the guide, respected long, No more discerning right and wrong, Turn in forbidden paths to stray, 'Tis meet that force his steps should stay. What power sufficient can he see, What motive for the wish has he, That to Kaikeyí would resign The empire which is justly thine? Can he, O conqueror of thy foes, Thy strength and mine in war oppose? Can he entrust, in our despite, To Bharat's hand thy royal right? I love this brother with the whole Affection of my faithful soul. Yea Queen, by bow and truth I swear, By sacrifice, and gift, and prayer, If Ráma to the forest goes, Or where the burning furnace glows, First shall my feet the forest tread, The flames shall first surround my head. My might shall chase thy grief and tears, As darkness flies when morn appears. Do thou, dear Queen, and Ráma too Behold what power like mine can do. My aged father I will kill, The vassal of Kaikeyí's will, Old, yet a child, the woman's thrall, Infirm, and base, the scorn of all.” Thus Lakshmaṇ cried, the mighty-souled: Down her sad cheeks the torrents rolled, As to her son Kauśalyá spake: “Now thou hast heard thy brother, take His counsel if thou hold it wise, And do the thing his words advise, Do not, my son, with tears I pray, My rival's wicked word obey, Leave me not here consumed with woe, Nor to the wood, an exile, go. If thou, to virtue ever true, Thy duty's path would still pursue, The highest duty bids thee stay And thus thy mother's voice obey. Thus Kaśyap's great ascetic son A seat among the Immortals won: In his own home, subdued, he stayed, And honour to his mother paid. If reverence to thy sire be due, Thy mother claims like honour too, And thus I charge thee, O my child, Thou must not seek the forest wild. Ah, what to me were life and bliss, Condemned my darling son to miss? But with my Ráma near, to eat The very grass itself were sweet. But if thou still wilt go and leave Thy hapless mother here to grieve, I from that hour will food abjure, Nor life without my son endure. Then it will be thy fate to dwell In depth of world-detested hell. As Ocean in the olden time Was guilty of an impious crime That marked the lord of each fair flood As one who spills a Bráhman's blood.”288 Thus spake the queen, and wept, and sighed: Then righteous Ráma thus replied: “I have no power to slight or break Commandments which my father spake. I bend my head, dear lady, low, Forgive me, for I needs must go. Once Kaṇdu, mighty saint, who made His dwelling in the forest shade, [pg 119] A cow—and duty's claims he knew— Obedient to his father, slew. And in the line from which we spring, When ordered by their sire the king, Through earth the sons of Sagar cleft, And countless things of life bereft.289 So Jamadagní's son290 obeyed His sire, when in the wood he laid His hand upon his axe, and smote Through Renuká his mother's throat. The deeds of these and more beside. Peers of the Gods, my steps shall guide, And resolute will I fulfil My father's word, my father's will. Nor I, O Queen, unsanctioned tread This righteous path, by duty led: The road my footsteps journey o'er Was traversed by the great of yore. This high command which all accept Shall faithfully by me be kept, For duty ne'er will him forsake Who fears his sire's command to break.” Thus to his mother wild with grief: Then thus to Lakshmaṇ spake the chief Of those by whom the bow is bent, Mid all who speak, most eloquent: “I know what love for me thou hast, What firm devotion unsurpassed: Thy valour and thy worth I know, And glory that appals the foe. Blest youth, my mother's woe is great, It bends her 'neath its matchless weight: No claims will she, with blinded eyes, Of truth and patience recognize. For duty is supreme in place, And truth is duty's noblest base. Obedient to my sire's behest I serve the cause of duty best. For man should truly do whate'er To mother, Bráhman, sire, he sware: He must in duty's path remain, Nor let his word be pledged in vain. And, O my brother, how can I Obedience to this charge deny? Kaikeyí's tongue my purpose spurred, But 'twas my sire who gave the word. Cast these unholy thoughts aside Which smack of war and Warriors' pride; To duty's call, not wrath attend, And tread the path which I commend.” Ráma by fond affection moved His brother Lakshmaṇ thus reproved; Then with joined hands and reverent head Again to Queen Kauśalyá said: “I needs must go—do thou consent— To the wild wood in banishment. O give me, by my life I pray, Thy blessing ere I go away. I, when the promised years are o'er, Shall see Ayodhyá's town once more. Then, mother dear, thy tears restrain, Nor let thy heart be wrung by pain: In time, my father's will obeyed, Shall I return from greenwood shade. My dear Videhan, thou, and I, Lakshmaṇ, Sumitrá, feel this tie, And must my father's word obey, As duty bids that rules for aye. Thy preparations now forgo, And lock within thy breast thy woe, Nor be my pious wish withstood To go an exile to the wood.” Calm and unmoved the prince explained His duty's claim and purpose high, The mother life and sense regained, Looked on her son and made reply: “If reverence be thy father's due, The same by right and love is mine: Go not, my charge I thus renew, Nor leave me here in woe to pine, What were such lonely life to me, Rites to the shades, or deathless lot? More dear, my son, one hour with thee Than all the world where thou art not.” As bursts to view, when brands blaze high, Some elephant concealed by night, So, when he heard his mother's cry, Burnt Ráma's grief with fiercer might. Thus to the queen, half senseless still, And Lakshmaṇ, burnt with heart-felt pain, True to the right, with steadfast will, His duteous speech he spoke again: “Brother, I know thy loving mind, Thy valour and thy truth I know, But now to claims of duty blind Thou and my mother swell my woe. The fruits of deeds in human life Make love, gain, duty, manifest, Dear when they meet as some fond wife With her sweet babes upon her breast. But man to duty first should turn Whene'er the three are not combined: For those who heed but gain we spurn, And those to pleasure all resigned. Shall then the virtuous disobey Hosts of an aged king and sire, Though feverous joy that father sway, Or senseless love or causeless ire? I have no power, commanded thus, To slight his promise and decree: The honoured sire of both of us, My mother's lord and life is he. Shall she, while yet the holy king Is living, on the right intent,— Shall she, like some poor widowed thing, Go forth with me to banishment? Now, mother, speed thy parting son, And let thy blessing soothe my pain, [pg 120] That I may turn, mine exile done, Like King Yayáti, home again. Fair glory and the fruit she gives, For lust of sway I ne'er will slight: What, for the span a mortal lives. Were rule of faith without the right?” He soothed her thus, firm to the last His counsel to his brother told: Then round the queen in reverence passed, And held her in his loving hold. Canto XXII. Lakshman Calmed. So Ráma kept unshaken still His noble heart with iron will. To his dear brother next he turned, Whose glaring eyes with fury burned, Indignant, panting like a snake, And thus again his counsel spake: “Thine anger and thy grief restrain, And firm in duty's path remain. Dear brother, lay thy scorn aside, And be the right thy joy and pride. Thy ready zeal and thoughtful care To aid what rites should grace the heir,— These 'tis another's now to ask; Come, gird thee for thy noble task, That Bharat's throning rites may he Graced with the things prepared for me. And with thy gentle care provide That her fond heart, now sorely tried With fear and longing for my sake, With doubt and dread may never ache. To know that thoughts of coming ill One hour that tender bosom fill With agony and dark despair Is grief too great for me to bear. I cannot, brother, call to mind One wilful fault or undesigned, When I have pained in anything My mothers or my sire the king. The right my father keeps in view, In promise, word, and action true; Let him then all his fear dismiss, Nor dread the loss of future bliss. He fears his truth herein will fail: Hence bitter thoughts his heart assail. He trembles lest the rites proceed, And at his pangs my heart should bleed. So now this earnest wish is mine, The consecration to resign, And from this city turn away To the wild wood with no delay. My banishment to-day will free Kaikeyí from her cares, that she, At last contented and elate, May Bharat's throning celebrate. Then will the lady's trouble cease, Then will her heart have joy and peace, When wandering in the wood I wear Deerskin, and bark, and matted hair. Nor shall by me his heart be grieved Whose choice approved, whose mind conceived This counsel which I follow. No, Forth to the forest will I go. 'Tis Fate, Sumitrás son, confess, That sends me to the wilderness. 'Tis Fate alone that gives away To other hands the royal sway. How could Kaikeyí's purpose bring On me this pain and suffering, Were not her change of heart decreed By Fate whose will commands the deed? I know my filial love has been The same throughout for every queen, And with the same affection she Has treated both her son and me. Her shameful words of cruel spite To stay the consecrating rite, And drive me banished from the throne,— These I ascribe to Fate alone, How could she, born of royal race, Whom nature decks with fairest grace, Speak like a dame of low degree Before the king to torture me? But Fate, which none may comprehend, To which all life must bow and bend, In her and me its power has shown, And all my hopes are overthrown. What man, Sumitrá's darling, may Contend with Fate's resistless sway, Whose all-commanding power we find Our former deeds alone can bind? Our life and death, our joy and pain, Anger and fear, and loss and gain, Each thing that is, in every state, All is the work of none but Fate. E'en saints, inspired with rigid zeal, When once the stroke of Fate they feel, In sternest vows no more engage, And fall enslaved by love and rage. So now the sudden stroke whose weight Descends unlooked for, comes of Fate, And with unpitying might destroys The promise of commencing joys. Weigh this true counsel in thy soul: With thy firm heart thy heart control; Then, brother, thou wilt cease to grieve For hindered rites which now I leave. So cast thy needless grief away, And strictly my commands obey. Those preparations check with speed, Nor let my throning rites proceed. Those urns that stand prepared to shed King-making drops upon my head, Shall, with their pure lustrations now Inaugurate my hermit's vow. [pg 121] Yet what have I to do with things That touch the state and pomp of kings? These hands of mine shall water take To sanctify the vow I make. Now Lakshmaṇ, let thy heart no more My fortune changed and lost deplore. A forest life more joys may bring Than those that wait upon a king, Now though her arts successful mar My consecrating rite, Let not the youngest queen too far Thy jealous fear excite. Nor let one thought suggesting ill Upon our father fall, But let thy heart remember still That Fate is lord of all.” Canto XXIII. Lakshman's Anger. Thus Ráma to his brother said; And Lakshmaṇ bent his drooping head. In turns by grief and pride impelled, A middle course of thought he held, Then in a frown of anger, bent His brows that chief most excellent, And like a serpent in his hole, Breathed fierce and fast in wrath of soul. His threatening brows so darkly frowned, His eyes so fiercely glanced around, They made his glare, which none might brook, Like some infuriate lion's look. Like some wild elephant, full oft He raised and shook his hand291 aloft. Now turned his neck to left and right Now bent, now raised its stately height. Now in his rage that sword he felt Which mangling wounds to foemen dealt, With sidelong glance his brother eyed, And thus in burning words replied: “Thy rash resolve, thy eager haste, Thy mighty fear, are all misplaced: No room is here for duty's claim, No cause to dread the people's blame. Can one as brave as thou consent To use a coward's argument? The glory of the Warrior race With craven speech his lips debase? Can one like thee so falsely speak, Exalting Fate, confessed so weak? Canst thou, undoubting still restrain? Suspicions of those sinful twain? Canst thou, most duteous, fail to know Their hearts are set on duty's show? They with deceit have set their trains, And now the fruit rewards their pains. Had they not long ago agreed, O Ráma, on this treacherous deed, That promised boon, so long retained, He erst had given and she had gained. I cannot, O my brother, bear To see another throned as heir With rites which all our people hate: Then, O, this passion tolerate. This vaunted duty which can guide Thy steps from wisdom's path aside, And change the counsel of thy breast, O lofty-hearted, I detest. Wilt thou, when power and might are thine, Submit to this abhorred design? Thy father's impious hest fulfil, That vassal of Kaikeyí's will? But if thou still wilt shut thine eyes, Nor see the guile herein that lies, My soul is sad, I deeply mourn, And duty seems a thing to scorn. Canst thou one moment think to please This pair who live for love and ease, And 'gainst thy peace, as foes, allied, With tenderest names their hatred hide? Now if thy judgment still refers To Fate this plot of his and hers, My mind herein can ne'er agree: And O, in this be ruled by me. Weak, void of manly pride are they Who bend to Fate's imputed sway: The choicest souls, the nobly great Disdain to bow their heads to Fate. And he who dares his Fate control With vigorous act and manly soul, Though threatening Fate his hopes assail, Unmoved through all need never quail. This day mankind shall learn aright The power of Fate and human might, So shall the gulf that lies between A man and Fate be clearly seen. The might of Fate subdued by me This hour the citizens shall see, Who saw its intervention stay Thy consecrating rites to-day. My power shall turn this Fate aside, That threatens, as, with furious stride, An elephant who scorns to feel, In rage unchecked, the driver's steel. Not the great Lords whose sleepless might Protects the worlds, shall stay the rite Though earth, hell, heaven combine their powers: And shall we fear this sire of ours? Then if their minds are idly bent To doom thee, King, to banishment, Through twice seven years of exile they [pg 122] Shall in the lonely forest stay. I will consume the hopes that fire The queen Kaikeyí and our sire, That to her son this check will bring Advantage, making Bharat king. The power of Fate will ne'er withstand The might that arms my vigorous hand; If danger and distress assail, My fearless strength will still prevail. A thousand circling years shall flee: The forest then thy home shall be, And thy good sons, succeeding, hold The empire which their sire controlled. The royal saints, of old who reigned, For aged kings this rest ordained: These to their sons their realm commit That they, like sires, may cherish it. O pious soul, if thou decline The empire which is justly thine, Lest, while the king distracted lies, Disorder in the state should rise, I,—or no mansion may I find In worlds to hero souls assigned,— The guardian of thy realm will be, As the sea-bank protects the sea. Then cast thine idle fears aside: With prosperous rites be sanctified. The lords of earth may strive in vain: My power shall all their force restrain. My pair of arms, my warrior's bow Are not for pride or empty show: For no support these shafts were made; And binding up ill suits my blade: To pierce the foe with deadly breach— This is the work of all and each. But small, methinks the love I show For him I count my mortal foe. Soon as my trenchant steel is bare, Flashing its lightning through the air, I heed no foe, nor stand aghast Though Indra's self the levin cast. Then shall the ways be hard to pass, Where chariots lie in ruinous mass; When elephant and man and steed Crushed in the murderous onslaught bleed, And legs and heads fall, heap on heap, Beneath my sword's tremendous sweep. Struck by my keen brand's trenchant blade, Thine enemies shall fall dismayed, Like towering mountains rent in twain, Or lightning clouds that burst in rain. When armed with brace and glove I stand, And take my trusty bow in hand, Who then shall vaunt his might? who dare Count him a man to meet me there? Then will I loose my shafts, and strike Man, elephant, and steed alike: At one shall many an arrow fly, And many a foe with one shall die. This day the world my power shall see, That none in arms can rival me: My strength the monarch shall abase, And set thee, lord, in lordliest place. These arms which breathe the sandal's scent, Which golden bracelets ornament, These hands which precious gifts bestow, Which guard the friend and smite the foe, A nobler service shall assay, And fight in Ráma's cause to-day, The robbers of thy rights to stay. Speak, brother, tell thy foeman's name Whom I, in conquering strife, May strip of followers and fame, Of fortune, or of life. Say, how may all this sea-girt land Be brought to own thy sway: Thy faithful servant here I stand To listen and obey.” Then strove the bride of Raghu's race Sad Lakshmaṇ's heart to cheer, While slowly down the hero's face, Unchecked, there rolled a tear. “The orders of my sire,” he cried, “My will shall ne'er oppose: I follow still, whate'er betide, The path which duty shows.” Canto XXIV. Kausalyá Calmed. But when Kauśalyásaw that he Resolved to keep his sire's decree, While tears and sobs her utterance broke, Her very righteous speech she spoke: “Can he, a stranger yet to pain, Whose pleasant words all hearts enchain, Son of the king and me the queen, Live on the grain his hands may glean; Can he, whose slaves and menials eat The finest cakes of sifted wheat— Can Ráma in the forest live On roots and fruit which woodlands give; Who will believe, who will not fear When the sad story smites his ear, That one so dear, so noble held, Is by the king his sire expelled? Now surely none may Fate resist, Which orders all as it may list, If, Ráma, in thy strength and grace, The woods become thy dwelling-place. A childless mother long I grieved, And many a sigh for offspring heaved, With wistful longing weak and worn Till thou at last, my son, wast born. Fanned by the storm of that desire Deep in my soul I felt the fire, Whose offerings flowed from weeping eyes, With fuel fed of groans and sighs, [pg 123] While round the flame the smoke grew hot Of tears because thou camest not. Now reft of thee, too fiery fierce The flame of woe my heart will pierce, As, when the days of spring return, The sun's hot beams the forest burn. The mother cow still follows near The wanderings of her youngling dear. So close to thine my feet shall be, Where'er thou goest following thee.” Ráma, the noblest lord of men, Heard his fond mother's speech, and then In soothing words like these replied To the sad queen who wept and sighed: “Nay, by Kaikeyí's art beguiled, When I am banished to the wild, If thou, my mother, also fly, The aged king will surely die. When wedded dames their lords forsake, Long for the crime their souls shall ache. Thou must not e'en in thought within Thy bosom frame so dire a sin. Long as Kakutstha's son, who reigns Lord of the earth, in life remains, Thou must with love his will obey: This duty claims, supreme for aye. Yes, mother, thou and I must be Submissive to my sire's decree, King, husband, sire is he confessed, The lord of all, the worthiest. I in the wilds my days will spend Till twice seven years have reached an end, Then with great joy will come again, And faithful to thy hests remain.” Kauśalyá by her son addressed, With love and passion sore distressed, Afflicted, with her eyes bedewed, To Ráma thus her speech renewed: “Nay, Ráma, but my heart will break If with these queens my home I make. Lead me too with thee; let me go And wander like a woodland roe.” Then, while no tear the hero shed, Thus to the weeping queen he said: “Mother, while lives the husband, he Is woman's lord and deity. O dearest lady, thou and I Our lord and king must ne'er deny; The lord of earth himself have we Our guardian wise and friend to be. And Bharat, true to duty's call, Whose sweet words take the hearts of all, Will serve thee well, and ne'er forget The virtuous path before him set. Be this, I pray, thine earnest care, That the old king my father ne'er, When I have parted hence, may know, Grieved for his son, a pang of woe. Let not this grief his soul distress, To kill him with the bitterness. With duteous care, in every thing, Love, comfort, cheer the aged king. Though, best of womankind, a spouse Keeps firmly all her fasts and vows, Nor yet her husband's will obeys, She treads in sin's forbidden ways. She to her husband's will who bends, Goes to high bliss that never ends, Yea, though the Gods have found in her No reverential worshipper. Bent on his weal, a woman still Must seek to do her husband's will: For Scripture, custom, law uphold This duty Heaven revealed of old. Honour true Bráhmans for my sake, And constant offerings duly make, With fire-oblations and with flowers, To all the host of heavenly powers. Look to the coming time, and yearn For the glad hour of my return. And still thy duteous course pursue, Abstemious, humble, kind, and true. The highest bliss shalt thou obtain When I from exile come again, If, best of those who keep the right, The king my sire still see the light.” The queen, by Ráma thus addressed, Still with a mother's grief oppressed, While her long eyes with tears were dim, Began once more and answered him: “Not by my pleading may be stayed The firm resolve thy soul has made. My hero, thou wilt go; and none The stern commands of Fate may shun. Go forth, dear child whom naught can bend, And may all bliss thy steps attend. Thou wilt return, and that dear day Will chase mine every grief away. Thou wilt return, thy duty done, Thy vows discharged, high glory won; From filial debt wilt thou be free, And sweetest joy will come on me. My son, the will of mighty Fate At every time must dominate, If now it drives thee hence to stray Heedless of me who bid thee stay. Go, strong of arm, go forth, my boy, Go forth, again to come with joy, And thine expectant mother cheer With those sweet tones she loves to hear. O that the blessed hour were nigh When thou shalt glad this anxious eye, With matted hair and hermit dress returning from the wilderness.” Kauśalyá's conscious soul approved, As her proud glance she bent On Ráma constant and unmoved, Resolved on banishment. Such words, with happy omens fraught To her dear son she said, Invoking with each eager thought A blessing on his head. [pg 124] Canto XXV. Kausalyá's Blessing. Her grief and woe she cast aside, Her lips with water purified, And thus her benison began That mother of the noblest man: “If thou wilt hear no words of mine, Go forth, thou pride of Raghu's line. Go, darling, and return with speed, Walking where noble spirits lead. May virtue on thy steps attend, And be her faithful lover's friend. May Those to whom thy vows are paid In temple and in holy shade, With all the mighty saints combine To keep that precious life of thine. The arms wise Viśvámitra292 gave Thy virtuous soul from danger save. Long be thy life: thy sure defence Shall be thy truthful innocence, And that obedience, naught can tire, To me thy mother and thy sire. May fanes where holy fires are fed, Altars with grass and fuel spread, Each sacrificial ground, each tree, Rock, lake, and mountain, prosper thee. Let old Viráj,293 and Him who made The universe, combine to aid; Let Indra and each guardian Lord Who keeps the worlds, their help afford, And be thy constant friend the Sun, Lord Púshá, Bhaga, Aryuman.294 Fortnights and seasons, nights and days, Years, months, and hours, protect thy ways, Vrihaspati shall still be nigh, The War-God, and the Moon on high, And Nárad295 and the sainted seven296 Shall watch thee from their starry heaven. The mountains, and the seas which ring The world, and Varuṇa the King, Sky, ether, and the wind, whate'er Moves not or moves, for thee shall care. Each lunar mansion be benign, With happier light the planets shine; All gods, each light in heaven that glows, Protect my child where'er he goes. The twilight hours, the day and night, Keep in the wood thy steps aright. Watch, minute, instant, as they flee, Shall all bring happiness to thee. Celestials and the Titan brood Protect thee in thy solitude, And haunt the mighty wood to bless The wanderer in his hermit dress. Fear not, by mightier guardians screened, The giant or night-roving fiend; Nor let the cruel race who tear Man's flesh for food thy bosom scare. Far be the ape, the scorpion's sting, Fly, gnat, and worm, and creeping thing. Thee shall the hungry lion spare, The tiger, elephant, and bear: Safe, from their furious might repose, Safe from the horned buffaloes. Each savage thing the forests breed, That love on human flesh to feed, Shall for my child its rage abate, When thus its wrath I deprecate. Blest be thy ways: may sweet success The valour of my darling bless. To all that Fortune can bestow, Go forth, my child, my Ráma, go. Go forth, O happy in the love Of all the Gods below, above; And in those guardian powers confide Thy paths who keep, thy steps who guide. May Śukra,297 Yáma, Sun, and Moon, And He who gives each golden boon,298 Won by mine earnest prayers, be good To thee, my son, in Daṇḍak wood. Fire, wind, and smoke, each text and spell From mouths of holy seers that fell, Guard Ráma when his limbs he dips, Or with the stream makes pure his lips! May the great saints and He, the Lord Who made the worlds, by worlds adored, And every God in heaven beside My banished Ráma keep and guide.” Thus with due praise the long-eyed dame, Ennobled by her spotless fame, With wreaths of flowers and precious scent Worshipped the Gods, most reverent. A high-souled Bráhman lit the fire, And offered, at the queen's desire, The holy oil ordained to burn For Ráma's weal and safe return. Kauśalyá best of dames, with care Set oil, wreaths, fuel, mustard, there. Then when the rites of fire had ceased, For Ráma's bliss and health, the priest, Standing without gave what remained In general offering,299 as ordained. [pg 125] Dealing among the twice-horn train Honey, and curds, and oil, and grain, He bade each heart and voice unite To bless the youthful anchorite. Then Ráma's mother, glorious dame Bestowed, to meet the Bráhman's claim, A lordly fee for duty done: And thus again addressed her son: “Such blessings as the Gods o'erjoyed Poured forth, when Vritra300 was destroyed, On Indra of the thousand eyes, Attend, my child, thine enterprise! Yea, such as Vinatá once gave To King Suparṇa301 swift and brave, Who sought the drink that cheers the skies, Attend, my child, thine enterprise! Yea, such as, when the Amrit rose,302 And Indra slew his Daitya foes, The royal Aditi bestowed On Him whose hand with slaughter glowed Of that dire brood of monstrous size, Attend, my child, thine enterprise! E'en such as peerless Vishṇu graced, When with his triple step he paced, Outbursting from the dwarf's disguise,303 Attend, my child, thine enterprise! Floods, isles, and seasons as they fly, Worlds, Vedas, quarters of the sky, Combine, O mighty-armed, to bless Thee destined heir of happiness!” The long-eyed lady ceased: she shed Pure scent and grain upon his head. And that prized herb whose sovereign power Preserves from dark misfortune's hour, Upon the hero's arm she set, To be his faithful amulet. While holy texts she murmured low, And spoke glad words though crushed by woe, Concealing with obedient tongue The pangs with which her heart was wrung. She bent, she kissed his brow, she pressed Her darling to her troubled breast: “Firm in thy purpose, go,” she cried, “Go Ráma, and may bliss betide. Attain returning safe and well, Triumphant in Ayodhyá, dwell. Then shall my happy eyes behold The empire by thy will controlled. Then grief and care shall leave no trace, Joy shall light up thy mother's face, And I shall see my darling reign, In moonlike glory come again. These eyes shall fondly gaze on thee So faithful to thy sire's decree, When thou the forest wild shalt quit On thine ancestral throne to sit. Yea, thou shalt turn from exile back, Nor choicest blessings ever lack, Then fill with rapture ever new My bosom and thy consort's too. To Śiva and the heavenly host My worship has been paid, To mighty saint, to godlike ghost, To every wandering shade. Forth to the forest thou wilt hie, Therein to dwell so long: Let all the quarters of the sky Protect my child from wrong.” Her blessings thus the queen bestowed; Then round him fondly paced, And often, while her eyes o'erflowed, Her dearest son embraced. Kauśalyá's honoured feet he pressed, As round her steps she bent, And radiant with her prayers that blessed, To Sítá's home he went. Canto XXVI. Alone With Sítá. So Ráma, to his purpose true, To Queen Kauśalyá bade adieu, Received the benison she gave, And to the path of duty clave. As through the crowded street he passed, A radiance on the way he cast, And each fair grace, by all approved, The bosoms of the people moved. Now of the woeful change no word The fair Videhan bride had heard; The thought of that imperial rite Still filled her bosom with delight. With grateful heart and joyful thought The Gods in worship she had sought, And, well in royal duties learned, Sat longing till her lord returned, Not all unmarked by grief and shame Within his sumptuous home he came, And hurried through the happy crowd With eye dejected, gloomy-browed. Up Sítá sprang, and every limb Trembled with fear at sight of him. She marked that cheek where anguish fed, Those senses care-disquieted. For, when he looked on her, no more Could his heart hide the load it bore, Nor could the pious chief control The paleness o'er his cheek that stole. His altered cheer, his brow bedewed With clammy drops, his grief she viewed, And cried, consumed with fires of woe, “What, O my lord, has changed thee so? [pg 126] Vrihaspati looks down benign, And the moon rests in Pushya's sign, As Bráhmans sage this day declare: Then whence, my lord, this grief and care? Why does no canopy, like foam For its white beauty, shade thee home, Its hundred ribs spread wide to throw Splendour on thy fair head below? Where are the royal fans, to grace The lotus beauty of thy face, Fair as the moon or wild-swan's wing, And waving round the new-made king? Why do no sweet-toned bards rejoice To hail thee with triumphant voice? No tuneful heralds love to raise Loud music in their monarch's praise? Why do no Bráhmans, Scripture-read, Pour curds and honey on thy head, Anointed, as the laws ordain, With holy rites, supreme to reign? Where are the chiefs of every guild? Where are the myriads should have filled The streets, and followed home their king With merry noise and triumphing? Why does no gold-wrought chariot lead With four brave horses, best for speed? No elephant precede the crowd Like a huge hill or thunder cloud, Marked from his birth for happy fate, Whom signs auspicious decorate? Why does no henchman, young and fair, Precede thee, and delight to bear Entrusted to his reverent hold The burthen of thy throne of gold? Why, if the consecrating rite Be ready, why this mournful plight? Why do I see this sudden change, This altered mien so sad and strange?” To her, as thus she weeping cried, Raghu's illustrious son replied: “Sítá, my honoured sire's decree Commands me to the woods to flee. O high-born lady, nobly bred In the good paths thy footsteps tread, Hear, Janak's daughter, while I tell The story as it all befell. Of old my father true and brave Two boons to Queen Kaikeyí gave. Through these the preparations made For me to-day by her are stayed, For he is bound to disallow This promise by that earlier vow. In Daṇḍak forest wild and vast Must fourteen years by me be passed. My father's will makes Bharat heir, The kingdom and the throne to share. Now, ere the lonely wild I seek, I come once more with thee to speak. In Bharat's presence, O my dame, Ne'er speak with pride of Ráma's name: Another's eulogy to hear Is hateful to a monarch's ear. Thou must with love his rule obey To whom my father yields the sway. With love and sweet observance learn His grace, and more the king's, to earn. Now, that my father may not break The words of promise that he spake, To the drear wood my steps are bent: Be firm, good Sítá, and content. Through all that time, my blameless spouse, Keep well thy fasts and holy vows. Rise from thy bed at break of day, And to the Gods due worship pay. With meek and lowly love revere The lord of men, my father dear, And reverence to Kauśalyá show, My mother, worn with eld and woe: By duty's law, O best of dames, High worship from thy love she claims, Nor to the other queens refuse Observance, rendering each her dues: By love and fond attention shown They are my mothers like mine own. Let Bharat and Śatrughna bear In thy sweet love a special share: Dear as my life, O let them be Like brother and like son to thee. In every word and deed refrain From aught that Bharat's soul may pain: He is Ayodhyá's king and mine, The head and lord of all our line. For those who serve and love them much With weariless endeavour, touch And win the gracious hearts of kings. While wrath from disobedience springs. Great monarchs from their presence send Their lawful sons who still offend, And welcome to the vacant place Good children of an alien race. Then, best of women, rest thou here, And Bharat's will with love revere. Obedient to thy king remain, And still thy vows of truth maintain. To the wide wood my steps I bend: Make thou thy dwelling here; See that thy conduct ne'er offend, And keep my words, my dear.” Canto XXVII. Sítá's Speech. His sweetly-speaking bride, who best Deserved her lord, he thus addressed. Then tender love bade passion wake, And thus the fair Videhan spake: “What words are these that thou hast said? Contempt of me the thought has bred. O best of heroes, I dismiss With bitter scorn a speech like this: [pg 127] Unworthy of a warrior's fame It taints a monarch's son with shame, Ne'er to be heard from those who know The science of the sword and bow. My lord, the mother, sire, and son Receive their lots by merit won; The brother and the daughter find The portions to their deeds assigned. The wife alone, whate'er await, Must share on earth her husband's fate. So now the king's command which sends Thee to the wild, to me extends. The wife can find no refuge, none, In father, mother, self, or son: Both here, and when they vanish hence, Her husband is her sole defence. If, Raghu's son, thy steps are led Where Daṇḍak's pathless wilds are spread, My foot before thine own shall pass Through tangled thorn and matted grass. Dismiss thine anger and thy doubt: Like refuse water cast them out, And lead me, O my hero, hence— I know not sin—with confidence. Whate'er his lot, 'tis far more sweet To follow still a husband's feet Than in rich palaces to lie, Or roam at pleasure through the sky. My mother and my sire have taught What duty bids, and trained each thought, Nor have I now mine ear to turn The duties of a wife to learn. I'll seek with thee the woodland dell And pathless wild where no men dwell, Where tribes of silvan creatures roam, And many a tiger makes his home. My life shall pass as pleasant there As in my father's palace fair. The worlds shall wake no care in me; My only care be truth to thee. There while thy wish I still obey, True to my vows with thee I'll stray, And there shall blissful hours be spent In woods with honey redolent. In forest shades thy mighty arm Would keep a stranger's life from harm, And how shall Sítá think of fear When thou, O glorious lord, art near? Heir of high bliss, my choice is made, Nor can I from my will be stayed. Doubt not; the earth will yield me roots, These will I eat, and woodland fruits; And as with thee I wander there I will not bring thee grief or care. I long, when thou, wise lord, art nigh, All fearless, with delighted eye To gaze upon the rocky hill, The lake, the fountain, and the rill; To sport with thee, my limbs to cool, In some pure lily-covered pool, While the white swan's and mallard's wings Are plashing in the water-springs. So would a thousand seasons flee Like one sweet day, if spent with thee. Without my lord I would not prize A home with Gods above the skies: Without my lord, my life to bless, Where could be heaven or happiness? Forbid me not: with thee I go The tangled wood to tread. There will I live with thee, as though This roof were o'er my head. My will for thine shall be resigned; Thy feet my steps shall guide. Thou, only thou, art in my mind: I heed not all beside. Thy heart shall ne'er by me be grieved; Do not my prayer deny: Take me, dear lord; of thee bereaved Thy Sítá swears to die.” These words the duteous lady spake, Nor would he yet consent His faithful wife with him to take To share his banishment. He soothed her with his gentle speech; To change her will he strove; And much he said the woes to teach Of those in wilds who rove. Canto XXVIII. The Dangers Of The Wood. Thus Sítá spake, and he who knew His duty, to its orders true, Was still reluctant as the woes Of forest life before him rose. He sought to soothe her grief, to dry The torrent from each brimming eye, And then, her firm resolve to shake, These words the pious hero spake: “O daughter of a noble line, Whose steps from virtue ne'er decline, Remain, thy duties here pursue, As my fond heart would have thee do. Now hear me, Sítá, fair and weak, And do the words that I shall speak. Attend and hear while I explain Each danger in the wood, each pain. Thy lips have spoken: I condemn The foolish words that fell from them. This senseless plan, this wish of thine To live a forest life, resign. The names of trouble and distress Suit well the tangled wilderness. In the wild wood no joy I know, A forest life is nought but woe. The lion in his mountain cave Answers the torrents as they rave, And forth his voice of terror throws: The wood, my love, is full of woes. [pg 128] There mighty monsters fearless play, And in their maddened onset slay The hapless wretch who near them goes: The wood, my love, is full of woes. 'Tis hard to ford each treacherous flood, So thick with crocodiles and mud, Where the wild elephants repose: The wood, my love, is full of woes. Or far from streams the wanderer strays Through thorns and creeper-tangled ways, While round him many a wild-cock crows: The wood, my love, is full of woes. On the cold ground upon a heap Of gathered leaves condemned to sleep, Toil-wearied, will his eyelids close: The wood, my love, is full of woes. Long days and nights must he content His soul with scanty aliment, What fruit the wind from branches blows: The wood, my love, is full of woes. O Sítá, while his strength may last, The ascetic in the wood must fast, Coil on his head his matted hair, And bark must be his only wear. To Gods and spirits day by day The ordered worship he must pay, And honour with respectful care Each wandering guest who meets him there. The bathing rites he ne'er must shun At dawn, at noon, at set of sun, Obedient to the law he knows: The wood, my love, is full of woes. To grace the altar must be brought The gift of flowers his hands have sought— The debt each pious hermit owes: The wood, my love, is full of woes. The devotee must be content To live, severely abstinent, On what the chance of fortune shows: The wood, my love, is full of woes. Hunger afflicts him evermore: The nights are black, the wild winds roar; And there are dangers worse than those: The wood, my love, is full of woes. There creeping things in every form Infest the earth, the serpents swarm, And each proud eye with fury glows: The wood, my love, is full of woes. The snakes that by the rives hide In sinuous course like rivers glide, And line the path with deadly foes: The wood, my love, is full of woes. Scorpions, and grasshoppers, and flies Disturb the wanderer as he lies, And wake him from his troubled doze: The wood, my love, is full of woes. Trees, thorny bushes, intertwined, Their branched ends together bind, And dense with grass the thicket grows: The wood, my dear, is full of woes, With many ills the flesh is tried, When these and countless fears beside Vex those who in the wood remain: The wilds are naught but grief and pain. Hope, anger must be cast aside, To penance every thought applied: No fear must be of things to fear: Hence is the wood for ever drear. Enough, my love: thy purpose quit: For forest life thou art not fit. As thus I think on all, I see The wild wood is no place for thee.” Canto XXIX. Sítá's Appeal. Thus Ráma spake. Her lord's address The lady heard with deep distress, And, as the tear bedimmed her eye, In soft low accents made reply: “The perils of the wood, and all The woes thou countest to appal, Led by my love I deem not pain; Each woe a charm, each loss a gain. Tiger, and elephant, and deer, Bull, lion, buffalo, in fear, Soon as thy matchless form they see, With every silvan beast will flee. With thee, O Ráma, I must go: My sire's command ordains it so. Bereft of thee, my lonely heart Must break, and life and I must part. While thou, O mighty lord, art nigh, Not even He who rules the sky, Though He is strongest of the strong, With all his might can do me wrong. Nor can a lonely woman left By her dear husband live bereft. In my great love, my lord, I ween, The truth of this thou mayst have seen. In my sire's palace long ago I heard the chief of those who know, The truth-declaring Bráhmans, tell My fortune, in the wood to dwell. I heard their promise who divine The future by each mark and sign, And from that hour have longed to lead The forest life their lips decreed. Now, mighty Ráma, I must share Thy father's doom which sends thee there; In this I will not be denied, But follow, love, where thou shalt guide. O husband, I will go with thee, Obedient to that high decree. Now let the Bráhmans' words be true, For this the time they had in view. I know full well the wood has woes; But they disturb the lives of those Who in the forest dwell, nor hold Their rebel senses well controlled. [pg 129] In my sire's halls, ere I was wed, I heard a dame who begged her bread Before my mother's face relate What griefs a forest life await. And many a time in sport I prayed To seek with thee the greenwood shade, For O, my heart on this is set, To follow thee, dear anchoret. May blessings on thy life attend: I long with thee my steps to bend, For with such hero as thou art This pilgrimage enchants my heart. Still close, my lord, to thy dear side My spirit will be purified: Love from all sin my soul will free: My husband is a God to me. So, love, with thee shall I have bliss And share the life that follows this. I heard a Bráhman, dear to fame, This ancient Scripture text proclaim: “The woman whom on earth below Her parents on a man bestow, And lawfully their hands unite With water and each holy rite, She in this world shall be his wife, His also in the after life.” Then tell me, O beloved, why Thou wilt this earnest prayer deny, Nor take me with thee to the wood, Thine own dear wife so true and good. But if thou wilt not take me there Thus grieving in my wild despair, To fire or water I will fly, Or to the poisoned draught, and die.” So thus to share his exile, she Besought him with each earnest plea, Nor could she yet her lord persuade To take her to the lonely shade. The answer of the strong-armed chief Smote the Videhan's soul with grief, And from her eyes the torrents came bathing the bosom of the dame. Canto XXX. The Triumph Of Love. The daughter of Videha's king, While Ráma strove to soothe the sting Of her deep anguish, thus began Once more in furtherance of her plan: And with her spirit sorely tried By fear and anger, love and pride, With keenly taunting words addressed Her hero of the stately breast: “Why did the king my sire, who reigns O'er fair Videha's wide domains, Hail Ráma son with joy unwise, A woman in a man's disguise? Now falsely would the people say, By idle fancies led astray, That Ráma's own are power and might, As glorious as the Lord of Light. Why sinkest thou in such dismay? What fears upon thy spirit weigh, That thou, O Ráma, fain wouldst flee From her who thinks of naught but thee? To thy dear will am I resigned In heart and body, soul and mind, As Sávitrí gave all to one, Satyaván, Dyumatsena's son.304 Not e'en in fancy can I brook To any guard save thee to look: Let meaner wives their houses shame, To go with thee is all my claim. Like some low actor, deemst thou fit Thy wife to others to commit— Thine own, espoused in maiden youth, Thy wife so long, unblamed for truth? Do thou, my lord, his will obey For whom thou losest royal sway, To whom thou wouldst thy wife confide— Not me, but thee, his wish may guide. Thou must not here thy wife forsake, And to the wood thy journey make, Whether stern penance, grief, and care, Or rule or heaven await thee there. Nor shall fatigue my limbs distress When wandering in the wilderness: Each path which near to thee I tread Shall seem a soft luxurious bed. The reeds, the bushes where I pass, The thorny trees, the tangled grass Shall feel, if only thou be near, Soft to my touch as skins of deer. When the rude wind in fury blows, And scattered dust upon me throws, That dust, beloved lord, to me Shall as the precious sandal be. And what shall be more blest than I, When gazing on the wood I lie In some green glade upon a bed With sacred grass beneath us spread? The root, the leaf, the fruit which thou Shalt give me from the earth or bough, Scanty or plentiful, to eat, Shall taste to me as Amrit sweet. As there I live on flowers and roots And every season's kindly fruits, I will not for my mother grieve, My sire, my home, or all I leave. My presence, love, shall never add One pain to make the heart more sad; [pg 130] I will not cause thee grief or care, Nor be a burden hard to bear. With thee is heaven, where'er the spot; Each place is hell where thou art not. Then go with me, O Ráma; this Is all my hope and all my bliss. If thou wilt leave thy wife who still Entreats thee with undaunted will, This very day shall poison close The life that spurns the rule of foes. How, after, can my soul sustain The bitter life of endless pain, When thy dear face, my lord, I miss? No, death is better far than this. Not for an hour could I endure The deadly grief that knows not cure, Far less a woe I could not shun For ten long years, and three, and one.” While fires of woe consumed her, such Her sad appeal, lamenting much; Then with a wild cry, anguish-wrung, About her husband's neck she clung. Like some she-elephant who bleeds Struck by the hunter's venomed reeds, So in her quivering heart she felt The many wounds his speeches dealt. Then, as the spark from wood is gained,305 Down rolled the tear so long restrained: The crystal moisture, sprung from woe, From her sweet eyes began to flow, As runs the water from a pair Of lotuses divinely fair. And Sítá's face with long dark eyes, Pure as the moon of autumn skies, Faded with weeping, as the buds Of lotuses when sink the floods. Around his wife his arms he strained, Who senseless from her woe remained, And with sweet words, that bade her wake To life again, the hero spake: “I would not with thy woe, my Queen, Buy heaven and all its blissful sheen. Void of all fear am I as He, The self-existent God, can be. I knew not all thy heart till now, Dear lady of the lovely brow, So wished not thee in woods to dwell; Yet there mine arm can guard thee well. Now surely thou, dear love, wast made To dwell with me in green wood shade. And, as a high saint's tender mind Clings to its love for all mankind, So I to thee will ever cling, Sweet daughter of Videha's king. The good, of old, O soft of frame, Honoured this duty's sovereign claim, And I its guidance will not shun, True as light's Queen is to the Sun. I cannot, pride of Janak's line, This journey to the wood decline: My sire's behest, the oath he sware, The claims of truth, all lead me there. One duty, dear the same for aye, Is sire and mother to obey: Should I their orders once transgress My very life were weariness. If glad obedience be denied To father, mother, holy guide, What rites, what service can be done That stern Fate's favour may be won? These three the triple world comprise, O darling of the lovely eyes. Earth has no holy thing like these Whom with all love men seek to please. Not truth, or gift, or bended knee, Not honour, worship, lordly fee, Storms heaven and wins a blessing thence Like sonly love and reverence. Heaven, riches, grain, and varied lore, With sons and many a blessing more, All these are made their own with ease By those their elders' souls who please. The mighty-souled, who ne'er forget, Devoted sons, their filial debt, Win worlds where Gods and minstrels are, And Brahmá's sphere more glorious far. Now as the orders of my sire, Who keeps the way of truth, require, So will I do, for such the way Of duty that endures for aye: To take thee, love, to Daṇḍak's wild My heart at length is reconciled, For thee such earnest thoughts impel To follow, and with me to dwell. O faultless form from feet to brows, Come with me, as my will allows, And duty there with me pursue, Trembler, whose bright eyes thrill me through. In all thy days, come good come ill, Preserve unchanged such noble will, And thou, dear love, wilt ever be The glory of thy house and me. Now, beauteous-armed, begin the tasks The woodland life of hermits asks. For me the joys of heaven above Have charms no more without thee, love. And now, dear Sítá, be not slow: Food on good mendicants bestow, And for the holy Bráhmans bring Thy treasures and each precious thing. Thy best attire and gems collect, The jewels which thy beauty decked, And every ornament and toy Prepared for hours of sport and joy: The beds, the cars wherein I ride, Among our followers, next, divide.” She conscious that her lord approved Her going, with great rapture moved, [pg 131] Hastened within, without delay, Prepared to give their wealth away. Canto XXXI. Lakshman's Prayer. When Lakshmaṇ, who had joined them there, Had heard the converse of the pair, His mien was changed, his eyes o'erflowed, His breast no more could bear its load. The son of Raghu, sore distressed, His brother's feet with fervour pressed, While thus to Sítá he complained, And him by lofty vows enchained: “If thou wilt make the woods thy home, Where elephant and roebuck roam, I too this day will take my bow And in the path before thee go. Our way will lie through forest ground Where countless birds and beasts are found, I heed not homes of Gods on high, I heed not life that cannot die, Nor would I wish, with thee away, O'er the three worlds to stretch my sway.” Thus Lakshmaṇ spake, with earnest prayer His brother's woodland life to share. As Ráma still his prayer denied With soothing words, again he cried: “When leave at first thou didst accord, Why dost thou stay me now, my lord? Thou art my refuge: O, be kind, Leave me not, dear my lord, behind. Thou canst not, brother, if thou choose That I still live, my wish refuse.” The glorious chief his speech renewed To faithful Lakshmaṇ as he sued, And on the eyes of Ráma gazed Longing to lead, with hands upraised: “Thou art a hero just and dear, Whose steps to virtue's path adhere, Loved as my life till life shall end, My faithful brother and my friend. If to the woods thou take thy way With Sítá and with me to-day, Who for Kauśalyá will provide, And guard the good Sumitrá's side? The lord of earth, of mighty power, Who sends good things in plenteous shower, As Indra pours the grateful rain, A captive lies in passion's chain. The power imperial for her son Has Aśvapati's daughter306 won, And she, proud queen, will little heed Her miserable rivals' need. So Bharat, ruler of the land, By Queen Kaikeyí's side will stand, Nor of those two will ever think, While grieving in despair they sink. Now, Lakshmaṇ, as thy love decrees, Or else the monarch's heart to please, Follow this counsel and protect My honoured mother from neglect. So thou, while not to me alone Thy great affection will be shown, To highest duty wilt adhere By serving those thou shouldst revere. Now, son of Raghu, for my sake Obey this one request I make, Or, of her darling son bereft, Kauśalyá has no comfort left.” The faithful Lakshmaṇ, thus addressed In gentle words which love expressed, To him in lore of language learned, His answer, eloquent, returned: “Nay, through thy might each queen will share Attentive Bharat's love and care, Should Bharat, raised as king to sway This noblest realm, his trust betray, Nor for their safety well provide, Seduced by ill-suggesting pride, Doubt not my vengeful hand shall kill The cruel wretch who counsels ill— Kill him and all who lend him aid, And the three worlds in league arrayed. And good Kauśalyá well can fee A thousand champions like to me. A thousand hamlets rich in grain The station of that queen maintain. She may, and my dear mother too, Live on the ample revenue. Then let me follow thee: herein: Is naught that may resemble sin. So shall I in my wish succeed, And aid, perhaps, my brother's need. My bow and quiver well supplied With arrows hanging at my side, My hands shall spade and basket bear, And for thy feet the way prepare. I'll bring thee roots and berries sweet. And woodland fare which hermits eat. Thou shall with thy Videhan spouse Recline upon the mountain's brows; Be mine the toil, be mine to keep Watch o'er thee waking or asleep.” Filled by his speech with joy and pride, Ráma to Lakshmaṇ thus replied: “Go then, my brother, bid adieu To all thy friends and retinue. And those two bows of fearful might, Celestial, which, at that famed rite, Lord Varuṇ gave to Janak, king Of fair Vedeha with thee bring, With heavenly coats of sword-proof mail, Quivers, whose arrows never fail, [pg 132] And golden-hilted swords so keen, The rivals of the sun in sheen. Tended with care these arms are all Preserved in my preceptor's hall. With speed, O Lakshmaṇ, go, produce, And bring them hither for our use.” So on a woodland life intent, To see his faithful friends he went, And brought the heavenly arms which lay By Ráma's teacher stored away. And Raghu's son to Ráma showed Those wondrous arms which gleamed and glowed, Well kept, adorned with many a wreath Of flowers on case, and hilt, and sheath. The prudent Ráma at the sight Addressed his brother with delight: “Well art thou come, my brother dear, For much I longed to see thee here. For with thine aid, before I go, I would my gold and wealth bestow Upon the Bráhmans sage, who school Their lives by stern devotion's rule. And for all those who ever dwell Within my house and serve me well, Devoted servants, true and good, Will I provide a livelihood. Quick, go and summon to this place The good Vaśishṭha's son, Suyajǹa, of the Bráhman race The first and holiest one. To all the Bráhmans wise and good Will I due reverence pay, Then to the solitary wood With thee will take my way.” Canto XXXII. The Gift Of The Treasures. That speech so noble which conveyed His friendly wish, the chief obeyed, With steps made swift by anxious thought The wise Suyajǹa's home he sought. Him in the hall of Fire307 he found, And bent before him to the ground: “O friend, to Ráma's house return, Who now performs a task most stern.” He, when his noonday rites were done, Went forth with fair Sumitrá's son, And came to Ráma's bright abode Rich in the love which Lakshmí showed. The son of Raghu, with his dame, With joined hands met him as he came, Showing to him who Scripture knew The worship that is Agni's due. With armlets, bracelets, collars, rings, With costly pearls on golden strings, With many a gem for neck and limb The son of Raghu honoured him. Then Ráma, at his wife's request, The wise Suyajǹa thus addressed: “Accept a necklace too to deck With golden strings thy spouse's neck. And Sítá here, my friend, were glad A girdle to her gift to add. And many a bracelet wrought with care, And many an armlet rich and rare, My wife to thine is fain to give, Departing in the wood to live. A bed by skilful workmen made, With gold and various gems inlaid— This too, before she goes, would she Present, O saintly friend, to thee. Thine be my elephant, so famed, My uncle's present, Victor named; And let a thousand coins of gold, Great Bráhman, with the gift be told.” Thus Ráma spoke: nor he declined The noble gifts for him designed. On Ráma, Lakshmaṇ, Sítá he Invoked all high felicity. In pleasant words then Ráma gave His best to Lakshmaṇ prompt and brave, As Brahmá speaks for Him to hear Who rules the Gods' celestial sphere: “To the two best of Bráhmans run; Agastya bring, and Kuśik's son, And precious gifts upon them rain, Like fostering floods upon the grain. O long-armed Prince of Raghu's line, Delight them with a thousand kine, And many a fair and costly gem, With gold and silver, give to them. To him, so deep in Scripture, who, To Queen Kauśalyá, ever true, Serves her with blessing and respect, Chief of the Taittiríya sect308— To him, with women-slaves, present A chariot rich with ornament, And costly robes of silk beside, Until the sage be satisfied. On Chitraratha, true and dear, My tuneful bard and charioteer, Gems, robes, and plenteous wealth confer— Mine ancient friend and minister. And these who go with staff in hand, Grammarians trained, a numerous band, Who their deep study only prize, Nor think of other exercise, Who toil not, loving dainty fare, Whose praises e'en the good declare— On these be eighty cars bestowed, And each with precious treasures load. [pg 133] A thousand bulls for them suffice, Two hundred elephants of price, And let a thousand kine beside The dainties of each meal provide. The throng who sacred girdles wear, And on Kauśalyá wait with care— A thousand golden coins shall please, Son of Sumitrá, each of these. Let all, dear Lakshmaṇ of the train These special gifts of honour gain: My mother will rejoice to know Her Bráhmans have been cherished so.” Then Raghu's son addressed the crowd Who round him stood and wept aloud, When he to all who thronged the court Had dealt his wealth for their support: “In Lakshmaṇ's house and mine remain, And guard them till I come again.” To all his people sad with grief, In loving words thus spoke their chief, Then bade his treasure-keeper bring Gold, silver, and each precious thing. Then straight the servants went and bore Back to their chief the wealth in store. Before the people's eyes it shone, A glorious pile to look upon. The prince of men with Lakshmaṇ's aid Parted the treasures there displayed, Gave to the poor, the young, the old, And twice-born men, the gems and gold. A Bráhman, long in evil case, Named Trijaṭ, born of Garga's race, Earned ever toiling in a wood With spade and plough his livelihood. The youthful wife, his babes who bore, Their indigence felt more and more. Thus to the aged man she spake: “Hear this my word: my counsel take. Come, throw thy spade and plough away; To virtuous Ráma go to-day, And somewhat of his kindness pray.” He heard the words she spoke: around His limbs his ragged cloth he wound, And took his journey by the road That led to Ráma's fair abode. To the fifth court he made his way; Nor met the Bráhman check or stay. Brighu, Angiras309 could not be Brighter with saintly light than he. To Ráma's presence on he pressed, And thus the noble chief addressed: “O Ráma, poor and weak am I, And many children round me cry. Scant living in the woods I earn: On me thine eye of pity turn.” And Ráma, bent on sport and jest, The suppliant Bráhman thus addressed: “O aged man, one thousand kine, Yet undistributed, are mine. The cows on thee will I bestow As far as thou thy staff canst throw.” The Bráhman heard. In eager haste He bound his cloth around his waist. Then round his head his staff he whirled, And forth with mightiest effort hurled. Cast from his hand it flew, and sank To earth on Sarjú's farther bank, Where herds of kine in thousands fed Near to the well-stocked bullock shed. And all the cows that wandered o'er The meadow, far as Sarjú's shore, At Ráma's word the herdsmen drove To Trijaṭ's cottage in the grove. He drew the Bráhman to his breast, And thus with calming words addressed: “Now be not angry, Sire. I pray: This jest of mine was meant in play. These thousand kine, but not alone. Their herdsmen too, are all thine own. And wealth beside I give thee: speak, Thine shall be all thy heart can seek.” Thus Ráma spake. And Trijaṭ prayed For means his sacrifice to aid. And Ráma gave much wealth, required To speed his offering as desired. Canto XXXIII. The People's Lament. Thus Sítá and the princes brave Much wealth to all the Bráhmans gave. Then to the monarch's house the three Went forth the aged king to see. The princes from two servants took Those heavenly arms of glorious look, Adorned with garland and with band By Sítá's beautifying hand. On each high house a mournful throng Had gathered ere they passed along, Who gazed in pure unselfish woe From turret, roof, and portico. So dense the crowd that blocked the ways, The rest, unable there to gaze, Were fain each terrace to ascend, And thence their eyes on Ráma bend. Then as the gathered multitude On foot their well-loved Ráma viewed, No royal shade to screen his head, Such words, disturbed in grief, they said: “O look, our hero, wont to ride Leading a host in perfect pride— Now Lakshmaṇ, sole of all his friends, With Sítá on his steps attends. Though he has known the sweets of power, And poured his gifts in liberal shower, From duty's path he will not swerve, [pg 134] But, still his father's truth preserve. And she whose form so soft and fair Was veiled from spirits of the air, Now walks unsheltered from the day, Seen by the crowds who throng the way. Ah, for that gently-nurtured form! How will it fade with sun and storm! How will the rain, the cold, the heat Mar fragrant breast and tinted feet! Surely some demon has possessed His sire, and speaks within his breast, Or how could one that is a king Thus send his dear son wandering? It were a deed unkindly done To banish e'en a worthless son: But what, when his pure life has gained The hearts of all, by love enchained? Six sovereign virtues join to grace Ráma the foremost of his race: Tender and kind and pure is he, Docile, religious, passion-free. Hence misery strikes not him alone: In bitterest grief the people moan, Like creatures of the stream, when dry In the great heat the channels lie. The world is mournful with the grief That falls on its beloved chief, As, when the root is hewn away, Tree, fruit, and flower, and bud decay. The soul of duty, bright to see, He is the root of you and me; And all of us, who share his grief, His branches, blossom, fruit, and leaf. Now like the faithful Lakshmaṇ, we Will follow and be true as he; Our wives and kinsmen call with speed, And hasten where our lord shall lead. Yes, we will leave each well-loved spot, The field, the garden, and the cot, And, sharers of his weal and woe, Behind the pious Ráma go. Our houses, empty of their stores, With ruined courts and broken doors, With all their treasures borne away. And gear that made them bright and gay: O'errun by rats, with dust o'erspread, Shrines, whence the deities have fled, Where not a hand the water pours, Or sweeps the long-neglected floors, No incense loads the evening air, No Bráhmans chant the text and prayer, No fire of sacrifice is bright, No gift is known, no sacred rite; With floors which broken vessels strew, As if our woes had crushed them too— Of these be stern Kaikeyí queen, And rule o'er homes where we have been. The wood where Ráma's feet may roam Shall be our city and our home, And this fair city we forsake, Our flight a wilderness shall make. Each serpent from his hole shall hie, The birds and beasts from mountain fly, Lions and elephants in fear Shall quit the woods when we come near, Yield the broad wilds for us to range, And take our city in exchange. With Ráma will we hence, content If, where he is, our days be spent.” Such were the varied words the crowd Of all conditions spoke aloud. And Ráma heard their speeches, yet Changed not his purpose firmly set. His father's palace soon he neared, That like Kailása's hill appeared. Like a wild elephant he strode Right onward to the bright abode. Within the palace court he stepped, Where ordered bands their station kept, And saw Sumantra standing near With down-cast eye and gloomy cheer. Canto XXXIV. Ráma In The Palace. The dark incomparable chief Whose eye was like a lotus leaf, Cried to the mournful charioteer, “Go tell my sire that I am here.” Sumantra, sad and all dismayed, The chieftain's order swift obeyed. Within the palace doors he hied And saw the king, who wept and sighed. Like the great sun when wrapped in shade Like fire by ashes overlaid, Or like a pool with waters dried, So lay the world's great lord and pride, A while the wise Sumantra gazed On him whose senses woe has dazed, Grieving for Ráma. Near he drew With hands upraised in reverence due. With blessing first his king he hailed; Then with a voice that well-nigh failed, In trembling accents soft and low Addressed the monarch in his woe: “The prince of men, thy Ráma, waits Before thee at the palace gates. His wealth to Bráhmans he has dealt, And all who in his home have dwelt. Admit thy son. His friends have heard His kind farewell and parting word, He longs to see thee first, and then Will seek the wilds, O King of men. He, with each princely virtue's blaze, Shines as the sun engirt by rays.” The truthful King who loved to keep The law profound as Ocean's deep, And stainless as the dark blue sky, Thus to Sumantra made reply: [pg 135] “Go then, Sumantra, go and call My wives and ladies one and all. Drawn round me shall they fill the place When I behold my Ráma's face.” Quick to the inner rooms he sped, And thus to all the women said, “Come, at the summons of the king: Come all, and make no tarrying.” Their husband's word, by him conveyed, Soon as they heard, the dames obeyed, And following his guidance all Came thronging to the regal hall. In number half seven hundred, they, All lovely dames, in long array, With their bright eyes for weeping red, To stand round Queen Kauśalyá, sped. They gathered, and the monarch viewed One moment all the multitude, Then to Sumantra spoke and said: “Now let my son be hither led.” Sumantra went. Then Ráma came, And Lakshmaṇ, and the Maithil dame, And, as he led them on, their guide Straight to the monarch's presence hied. When yet far off the father saw His son with raised palms toward him draw, Girt by his ladies, sick with woes, Swift from his royal seat he rose. With all his strength the aged man To meet his darling Ráma ran, But trembling, wild with dark despair, Fell on the ground and fainted there. And Lakshmaṇ, wont in cars to ride, And Ráma, threw them by the side Of the poor miserable king, Half lifeless with his sorrow's sting. Throughout the spacious hall up went A thousand women's wild lament: “Ah Ráma!” thus they wailed and wept, And anklets tinkled as they stepped Around his body, weeping, threw Their loving arms the brothers two, And then, with Sítá's gentle aid, The king upon a couch was laid. At length to earth's imperial lord, When life and knowledge were restored, Though seas of woe went o'er his head, With suppliant hand, thus Ráma said: “Lord of us all, great King, thou art: Bid me farewell before we part, To Daṇḍak wood this day I go: One blessing and one look bestow. Let Lakshmaṇ my companion be, And Sítá also follow me. With truthful pleas I sought to bend Their purpose; but no ear they lend. Now cast this sorrow from thy heart, And let us all, great King, depart. As Brahmá sends his children, so Let Lakshmaṇ, me, and Sítá go.” He stood unmoved, and watched intent Until the king should grant consent. Upon his son his eyes he cast, And thus the monarch spake at last: “O Ráma, by her arts enslaved, I gave the boons Kaikeyí craved, Unfit to reign, by her misled: Be ruler in thy father's stead.” Thus by the lord of men addressed, Ráma, of virtue's friends the best, In lore of language duly learned, His answer, reverent, thus returned: “A thousand years, O King, remain O'er this our city still to reign. I in the woods my life will lead: The lust of rule no more I heed. Nine years and five I there will spend, And when the portioned days shall end, Will come, my vows and exile o'er, And clasp thy feet, my King, once more.” A captive in the snare of truth, Weeping, distressed with woe and ruth, Thus spake the monarch, while the queen Kaikeyí urged him on unseen: “Go then, O Ráma, and begin Thy course unvext by fear and sin: Go, my beloved son, and earn Success, and joy, and safe return. So fast the bonds of duty bind. O Raghu's son, thy truthful mind, That naught can turn thee back, or guide Thy will so strongly fortified. But O, a little longer stay, Nor turn thy steps this night away, That I one little day-—alas! One only—-with my son may pass. Me and thy mother do not slight, But stay, my son, with me to-night; With every dainty please thy taste, And seek to-morrow morn the waste. Hard is thy task, O Raghu's son, Dire is the toil thou wilt not shun, Far to the lonely wood to flee, And leave thy friends for love of me. I swear it by my truth, believe, For thee, my son, I deeply grieve, Misguided by the traitress dame With hidden guile like smouldering flame. Now, by her wicked counsel stirred, Thou fain wouldst keep my plighted word. No marvel that my eldest born Would hold me true when I have sworn.” Then Ráma having calmly heard His wretched father speak each word, With Lakshmaṇ standing by his side Thus, humbly, to the King replied: “If dainties now my taste regale, To-morrow must those dainties fail. This day departure I prefer To all that wealth can minister. O'er this fair land, no longer mine, Which I, with all her realms, resign, [pg 136] Her multitudes of men, her grain, Her stores of wealth, let Bharat reign. And let the promised boon which thou Wast pleased to grant the queen ere now, Be hers in full. Be true, O King, Kind giver of each precious thing. Thy spoken word I still will heed, Obeying all thy lips decreed: And fourteen years in woods will dwell With those who live in glade and dell. No hopes of power my heart can touch, No selfish joys attract so much As son of Raghu, to fulfil With heart and soul my father's will. Dismiss, dismiss thy needless woe, Nor let those drowning torrents flow: The Lord of Rivers in his pride Keeps to the banks that bar his tide. Here in thy presence I declare; By thy good deeds, thy truth, I swear; Nor lordship, joy, nor lands I prize; Life, heaven, all blessings I despise. I wish to see thee still remain Most true, O King, and free from stain. It must not, Sire, it must not be: I cannot rest one hour with thee. Then bring this sorrow to an end, For naught my settled will can bend. I gave a pledge that binds me too, And to that pledge I still am true. Kaikeyí bade me speed away: She prayed me, and I answered yea. Pine not for me, and weep no more; The wood for us has joy in store, Filled with the wild deer's peaceful herds And voices of a thousand birds. A father is the God of each, Yea, e'en of Gods, so Scriptures teach: And I will keep my sire's decree, For as a God I honour thee. O best of men, the time is nigh, The fourteen years will soon pass by And to thine eyes thy son restore: Be comforted, and weep no more. Thou with thy firmness shouldst support These weeping crowds who throng the court; Then why, O chief of high renown, So troubled, and thy soul cast down?” Canto XXXV. Kaikeyí Reproached. Wild with the rage he could not calm, Sumantra, grinding palm on palm, His head in quick impatience shook, And sighed with woe he could not brook. He gnashed his teeth, his eyes were red, From his changed face the colour fled. In rage and grief that knew no law, The temper of the king he saw. With his word-arrows swift and keen He shook the bosom of the queen. With scorn, as though its lightning stroke Would blast her body, thus he spoke: “Thou, who, of no dread sin afraid, Hast Daśaratha's self betrayed, Lord of the world, whose might sustains Each thing that moves or fixed remains, What direr crime is left thee now? Death to thy lord and house art thou, Whose cruel deeds the king distress, Mahendra's peer in mightiness, Firm as the mountain's rooted steep, Enduring as the Ocean's deep. Despise not Daśaratha, he Is a kind lord and friend to thee. A loving wife in worth outruns The mother of ten million sons. Kings, when their sires have passed away, Succeed by birthright to the sway. Ikshváku's son still rules the state, Yet thou this rule wouldst violate. Yea, let thy son, Kaikeyí, reign, Let Bharat rule his sire's domain. Thy will, O Queen, shall none oppose: We all will go where Ráma goes. No Bráhman, scorning thee, will rest Within the realm thou governest, But all will fly indignant hence: So great thy trespass and offence. I marvel, when thy crime I see, Earth yawns not quick to swallow thee; And that the Bráhman saints prepare No burning scourge thy soul to scare, With cries of shame to smite thee, bent Upon our Ráma's banishment. The Mango tree with axes fell, And tend instead the Neem tree well, Still watered with all care the tree Will never sweet and pleasant be. Thy mother's faults to thee descend, And with thy borrowed nature blend. True is the ancient saw: the Neem Can ne'er distil a honeyed stream. Taught by the tale of long ago Thy mother's hateful sin we know. A bounteous saint, as all have heard, A boon upon thy sire conferred, And all the eloquence revealed That fills the wood, the flood, the field. No creature walked, or swam, or flew, But he its varied language knew. One morn upon his couch he heard The chattering of a gorgeous bird. And as he marked its close intent He laughed aloud in merriment. Thy mother furious with her lord, And fain to perish by the cord, Said to her husband: “I would know, O Monarch, why thou laughest so.” [pg 137] The king in answer spake again: “If I this laughter should explain, This very hour would be my last, For death, be sure would follow fast.” Again thy mother, flushed with ire, To Kekaya spake, thy royal sire: “Tell me the cause; then live or die: I will not brook thy laugh, not I.” Thus by his darling wife addressed, The king whose might all earth confessed, To that kind saint his story told Who gave the wondrous gift of old. He listened to the king's complaint, And thus in answer spoke the saint: “King, let her quit thy home or die, But never with her prayer comply.” The saint's reply his trouble stilled, And all his heart with pleasure filled. Thy mother from his home he sent, And days like Lord Kuvera's spent. So thou wouldst force the king, misled By thee, in evil paths to tread, And bent on evil wouldst begin, Through folly, this career of sin. Most true, methinks, in thee is shown The ancient saw so widely known: The sons their fathers' worth declare And girls their mothers' nature share. So be not thou. For pity's sake Accept the word the monarch spake. Thy husband's will, O Queen, obey, And be the people's hope and stay, O, do not, urged by folly, draw The king to tread on duty's law. The lord who all the world sustains, Bright as the God o'er Gods who reigns. Our glorious king, by sin unstained, Will never grant what fraud obtained; No shade of fault in him is seen: Let Ráma be anointed, Queen. Remember, Queen, undying shame Will through the world pursue thy name, If Ráma leave the king his sire, And, banished, to the wood retire. Come, from thy breast this fever fling: Of his own realm be Ráma king. None in this city e'er can dwell To tend and love thee half so well. When Ráma sits in royal place, True to the custom of his race Our monarch of the mighty bow A hermit to the woods will go.”310 Sumantra thus, palm joined to palm, Poured forth his words of bane and balm, With keen reproach, with pleading kind, Striving to move Kaikeyí's mind. In vain he prayed, in vain reproved, She heard unsoftened and unmoved. Nor could the eyes that watched her view One yielding look, one change of hue. Canto XXXVI. Siddhárth's Speech. Ikshváku's son with anguish torn For the great oath his lips had sworn, With tears and sighs of sharpest pain Thus to Sumantra spake again: “Prepare thou quick a perfect force, Cars, elephants, and foot, and horse, To follow Raghu's scion hence Equipped with all magnificence. Let traders with the wealth they sell, And those who charming stories tell, And dancing-women fair of face, The prince's ample chariots grace. On all the train who throng his courts, And those who share his manly sports, Great gifts of precious wealth bestow, And bid them with their master go. Let noble arms, and many a wain, And townsmen swell the prince's train; And hunters best for woodland skill Their places in the concourse fill. While elephants and deer he slays, Drinking wood honey as he strays, And looks on streams each fairer yet, His kingdom he may chance forget. Let all my gold and wealth of corn With Ráma to the wilds be borne; For it will soothe the exile's lot To sacrifice in each pure spot, Deal ample largess forth, and meet Each hermit in his calm retreat. The wealth shall Ráma with him bear, Ayodhyá shall be Bharat's share.” As thus Kakutstha's offspring spoke, Fear in Kaikeyí's breast awoke. The freshness of her face was dried, Her trembling tongue was terror-tied. Alarmed and sad, with bloodless cheek, She turned to him and scarce could speak: “Nay, Sire, but Bharat shall not gain An empty realm where none remain. My Bharat shall not rule a waste Reft of all sweets to charm the taste— The wine-cup's dregs, all dull and dead, Whence the light foam and life are fled.” Thus in her rage the long-eyed dame Spoke her dire speech untouched by shame. [pg 138] Then, answering, Daśaratha spoke: “Why, having bowed me to the yoke, Dost thou, must cruel, spur and goad Me who am struggling with the load? Why didst thou not oppose at first This hope, vile Queen, so fondly nursed?” Scarce could the monarch's angry speech The ears of the fair lady reach, When thus, with double wrath inflamed, Kaikeyí to the king exclaimed: “Sagar, from whom thy line is traced, Drove forth his eldest son disgraced, Called Asamanj, whose fate we know: Thus should thy son to exile go.” “Fie on thee, dame!” the monarch said; Each of her people bent his head, And stood in shame and sorrow mute: She marked not, bold and resolute. Then great Siddhárth, inflamed with rage, The good old councillor and sage On whose wise rede the king relied, To Queen Kaikeyí thus replied: “But Asamanj the cruel laid His hands on infants as they played, Cast them to Sarjú's flood, and smiled For pleasure when he drowned a child.”311 The people saw, and, furious, sped Straight the the king his sire and said: “Choose us, O glory of the throne, Choose us, or Asamanj alone.” “Whence comes this dread?” the monarch cried; And all the people thus replied: “In folly, King, he loves to lay Fierce hands upon our babes at play, Casts them to Sarjú's flood and joys To murder our bewildered boys.” With heedful ear the king of men Heard each complaining citizen. To please their troubled minds he strove, And from the state his son he drove. With wife and gear upon a car He placed him quick, and sent him far. And thus he gave commandment, “He Shall all his days an exile be.” With basket and with plough he strayed O'er mountain heights, through pathless shade, Roaming all lands a weary time, An outcast wretch defiled with crime. Sagar, the righteous path who held, His wicked offspring thus expelled. But what has Ráma done to blame? Why should his sentence be the same? No sin his stainless name can dim; We see no fault at all in him. Pure as the moon, no darkening blot On his sweet life has left a spot. If thou canst see one fault, e'en one, To dim the fame of Raghu's son, That fault this hour, O lady, show, And Ráma to the wood shall go. To drive the guiltless to the wild, Truth's constant lover, undefiled, Would, by defiance of the right, The glory e'en of Indra blight. Then cease, O lady, and dismiss Thy hope to ruin Ráma's bliss, Or all thy gain, O fair of face, Will be men's hatred, and disgrace.” Canto XXXVII. The Coats Of Bark. Thus spake the virtuous sage: and then Ráma addressed the king of men. In laws of meek behaviour bred, Thus to his sire he meekly said: “King, I renounce all earthly care, And live in woods on woodland fare. What, dead to joys, have I to do With lordly train and retinue! Who gives his elephant and yet Upon the girths his heart will set? How can a cord attract his eyes Who gives away the nobler prize? Best of the good, with me be led No host, my King with banners spread. All wealth, all lordship I resign: The hermit's dress alone be mine. Before I go, have here conveyed A little basket and a spade. With these alone I go, content, For fourteen years of banishment.” With her own hands Kaikeyí took The hermit coats of bark, and, “Look,” She cried with bold unblushing brow Before the concourse, “Dress thee now.” That lion leader of the brave Took from her hand the dress she gave, Cast his fine raiment on the ground, [pg 139] And round his waist the vesture bound. Then quick the hero Lakshmaṇ too His garment from his shoulders threw, And, in the presence of his sire, Indued the ascetic's rough attire. But Sítá, in her silks arrayed, Threw glances, trembling and afraid, On the bark coat she had to wear, Like a shy doe that eyes the snare. Ashamed and weeping for distress From the queen's hand she took the dress. The fair one, by her husband's side Who matched heaven's minstrel monarch,312 cried: “How bind they on their woodland dress, Those hermits of the wilderness?” There stood the pride of Janak's race Perplexed, with sad appealing face. One coat the lady's fingers grasped, One round her neck she feebly clasped, But failed again, again, confused By the wild garb she ne'er had used. Then quickly hastening Ráma, pride Of all who cherish virtue, tied The rough bark mantle on her, o'er The silken raiment that she wore. Then the sad women when they saw Ráma the choice bark round her draw, Rained water from each tender eye, And cried aloud with bitter cry: “O, not on her, beloved, not On Sítá falls thy mournful lot. If, faithful to thy father's will, Thou must go forth, leave Sítá still. Let Sítá still remaining here Our hearts with her loved presence cheer. With Lakshmaṇ by thy side to aid Seek thou, dear son, the lonely shade. Unmeet, one good and fair as she Should dwell in woods a devotee. Let not our prayers be prayed in vain: Let beauteous Sítá yet remain; For by thy love of duty tied Thou wilt not here thyself abide.” Then the king's venerable guide Vaśishṭha, when he saw each coat Enclose the lady's waist and throat, Her zeal with gentle words repressed, And Queen Kaikeyí thus addressed: “O evil-hearted sinner, shame Of royal Kekaya's race and name; Who matchless in thy sin couldst cheat Thy lord the king with vile deceit; Lost to all sense of duty, know Sítá to exile shall not go. Sítá shall guard, as 'twere her own, The precious trust of Ráma's throne. Those joined by wedlock's sweet control Have but one self and common soul. Thus Sítá shall our empress be, For Ráma's self and soul is she. Or if she still to Ráma cleave And for the woods the kingdom leave: If naught her loving heart deter, We and this town will follow her. The warders of the queen shall take Their wives and go for Ráma's sake, The nation with its stores of grain, The city's wealth shall swell his train. Bharat, Śatrughna both will wear Bark mantles, and his lodging share, Still with their elder brother dwell In the wild wood, and serve him well. Rest here alone, and rule thy state Unpeopled, barren, desolate; Be empress of the land and trees, Thou sinner whom our sorrows please. The land which Ráma reigns not o'er Shall bear the kingdom's name no more: The woods which Ráma wanders through Shall be our home and kingdom too. Bharat, be sure, will never deign O'er realms his father yields, to reign. Nay, if the king's true son he be, He will not, sonlike, dwell with thee. Nay, shouldst thou from the earth arise, And send thy message from the skies, To his forefathers' custom true No erring course would he pursue. So hast thou, by thy grievous fault, Offended him thou wouldst exalt. In all the world none draws his breath Who loves not Ráma, true to death. This day, O Queen, shalt thou behold Birds, deer, and beasts from lea and fold Turn to the woods in Ráma's train. And naught save longing trees remain.” Canto XXXVIII. Care For Kausalyá Then when the people wroth and sad Saw Sítá in bark vesture clad, Though wedded, like some widowed thing, They cried out, “Shame upon thee, King!” Grieved by their cry and angry look The lord of earth at once forsook All hope in life that still remained, In duty, self, and fame unstained. Ikshváku's son with burning sighs On Queen Kaikeyí bent his eyes, And said: “But Sítá must not flee In garments of a devotee. My holy guide has spoken truth: Unfit is she in tender youth, [pg 140] So gently nurtured, soft and fair, The hardships of the wood to share. How has she sinned, devout and true, The noblest monarch's child, That she should garb of bark indue And journey to the wild? That she should spend her youthful days Amid a hermit band, Like some poor mendicant who strays Sore troubled, through the land? Ah, let the child of Janak throw Her dress of bark aside, And let the royal lady go With royal wealth supplied. Not such the pledge I gave before, Unfit to linger here: The oath, which I the sinner swore Is kept, and leaves her clear. Won from her childlike love this too My instant death would be, As blossoms on the old bamboo Destroy the parent tree.313 If aught amiss by Ráma done Offend thee, O thou wicked one, What least transgression canst thou find In her, thou worst of womankind? What shade of fault in her appears, Whose full soft eye is like the deer's? What canst thou blame in Janak's child, So gentle, modest, true, and mild? Is not one crime complete, that sent My Ráma forth to banishment? And wilt thou other sins commit, Thou wicked one, to double it? This is the pledge and oath I swore, What thou besoughtest, and no more, Of Ráma—for I heard thee, dame— When he for consecration came. Now with this limit not content, In hell should be thy punishment, Who fain the Maithil bride wouldst press To clothe her limbs with hermit dress.” Thus spake the father in his woe; And Ráma, still prepared to go, To him who sat with drooping head Spake in return these words and said: “Just King, here stands my mother dear, Kauśalyá, one whom all revere. Submissive, gentle, old is she, And keeps her lips from blame of thee, For her, kind lord, of me bereft A sea of whelming woe is left. O, show her in her new distress Still fonder love and tenderness. Well honoured by thine honoured hand Her grief for me let her withstand, Who wrapt in constant thought of me In me would live a devotee. Peer of Mahendra, O, to her be kind, And treat I pray, my gentle mother so, That, when I dwell afar, her life resigned, She may not pass to Yáma's realm for woe.” Canto XXXIX. Counsel To Sítá. Scarce had the sire, with each dear queen, Heard Ráma's pleading voice, and seen His darling in his hermit dress Ere failed his senses for distress. Convulsed with woe, his soul that shook, On Raghu's son he could not look; Or if he looked with failing eye He could not to the chief reply. By pangs of bitter grief assailed, The long-armed monarch wept and wailed, Half dead a while and sore distraught, While Ráma filled his every thought. “This hand of mine in days ere now Has reft her young from many a cow, Or living things has idly slain: Hence comes, I ween, this hour of pain. Not till the hour is come to die Can from its shell the spirit fly. Death comes not, and Kaikeyí still Torments the wretch she cannot kill, Who sees his son before him quit The fine soft robes his rank that fit, And, glorious as the burning fire, In hermit garb his limbs attire. Now all the people grieve and groan Through Queen Kaikeyí's deed alone, Who, having dared this deed of sin, Strives for herself the gain to win.” He spoke. With tears his eyes grew dim, His senses all deserted him. He cried, O Ráma, once, then weak And fainting could no further speak. Unconscious there he lay: at length Regathering his sense and strength, While his full eyes their torrents shed, To wise Sumantra thus he said: “Yoke the light car, and hither lead Fleet coursers of the noblest breed, And drive this heir of lofty fate Beyond the limit of the state. This seems the fruit that virtues bear, The meed of worth which texts declare— The sending of the brave and good By sire and mother to the wood.'” He heard the monarch, and obeyed, With ready feet that ne'er delayed, And brought before the palace gate The horses and the car of state. Then to the monarch's son he sped, And raising hands of reverence said [pg 141] That the light car which gold made fair, With best of steeds, was standing there. King Daśaratha called in haste The lord o'er all his treasures placed. And spoke, well skilled in place and time, His will to him devoid of crime: “Count all the years she has to live Afar in forest wilds, and give To Sítá robes and gems of price As for the time may well suffice.” Quick to the treasure-room he went, Charged by that king most excellent, Brought the rich stores, and gave them all To Sítá in the monarch's hall. The Maithil dame of high descent Received each robe and ornament, And tricked those limbs, whose lines foretold High destiny, with gems and gold. So well adorned, so fair to view, A glory through the hall she threw: So, when the Lord of Light upsprings, His radiance o'er the sky he flings. Then Queen Kauśalyá spake at last, With loving arms about her cast, Pressed lingering kisses on her head, And to the high-souled lady said: “Ah, in this faithless world below When dark misfortune comes and woe, Wives, loved and cherished every day, Neglect their lords and disobey. Yes, woman's nature still is this:— After long days of calm and bliss When some light grief her spirit tries, She changes all her love, or flies. Young wives are thankless, false in soul, With roving hearts that spurn control. Brooding on sin and quickly changed, In one short hour their love estranged. Not glorious deed or lineage fair, Not knowledge, gift, or tender care In chains of lasting love can bind A woman's light inconstant mind. But those good dames who still maintain What right, truth, Scripture, rule ordain— No holy thing in their pure eyes With one beloved husband vies. Nor let thy lord my son, condemned To exile, be by thee contemned, For be he poor or wealthy, he Is as a God, dear child, to thee.” When Sítá heard Kauśalyá's speech Her duty and her gain to teach, She joined her palms with reverent grace And gave her answer face to face: “All will I do, forgetting naught, Which thou, O honoured Queen, hast taught. I know, have heard, and deep have stored The rules of duty to my lord. Not me, good Queen, shouldst thou include Among the faithless multitude. Its own sweet light the moon shall leave Ere I to duty cease to cleave. The stringless lute gives forth no strain, The wheelless car is urged in vain; No joy a lordless dame, although Blest with a hundred sons, can know. From father, brother, and from son A measured share of joy is won: Who would not honour, love, and bless Her lord, whose gifts are measureless? Thus trained to think, I hold in awe Scripture's command and duty's law. Him can I hold in slight esteem? Her lord is woman's God, I deem.” Kauśalyá heard the lady's speech, Nor failed those words her heart to reach. Then, pure in mind, she gave to flow The tear that sprang of joy and woe. Then duteous Ráma forward came And stood before the honoured dame, And joining reverent hands addressed The queen in rank above the rest: “O mother, from these tears refrain; Look on my sire and still thy pain. To thee my days afar shall fly As if sweet slumber closed thine eye, And fourteen years of exile seem To thee, dear mother, like a dream. On me returning safe and well, Girt by my friends, thine eyes shall dwell.” Thus for their deep affection's sake The hero to his mother spake, Then to the half seven hundred too, Wives of his sire, paid reverence due. Thus Daśaratha's son addressed That crowd of matrons sore distressed: “If from these lips, while here I dwelt, One heedless taunt you e'er have felt, Forgive me, pray. And now adieu, I bid good-bye to all of you.” Then straight, like curlews' cries, upwent The voices of their wild lament, While, as he bade farewell, the crowd Of royal women wept aloud, And through the ample hall's extent. Where erst the sound of tabour, blent With drum and shrill-toned instrument, In joyous concert rose, Now rang the sound of wailing high, The lamentation and the cry, The shriek, the choking sob, the sigh That told the ladies' woes. Canto XL. Ráma's Departure. Then Ráma, Sítá, Lakshmaṇ bent At the king's feet, and sadly went [pg 142] Round him with slow steps reverent. When Ráma of the duteous heart Had gained his sire's consent to part, With Sítá by his side he paid Due reverence to the queen dismayed. And Lakshmaṇ, with affection meet, Bowed down and clasped his mother's feet. Sumitrá viewed him as he pressed Her feet, and thus her son addressed: “Neglect not Ráma wandering there, But tend him with thy faithful care. In hours of wealth, in time of woe, Him, sinless son, thy refuge know. From this good law the just ne'er swerve, That younger sons the eldest serve, And to this righteous rule incline All children of thine ancient line— Freely to give, reward each rite, Nor spare their bodies in the fight. Let Ráma Daśaratha be, Look upon Sítá as on me, And let the cot wherein you dwell Be thine Ayodhyá. Fare thee well.” Her blessing thus Sumitrá gave To him whose soul to Ráma clave, Exclaiming, when her speech was done, “Go forth, O Lakshmaṇ, go, my son. Go forth, my son to win success, High victory and happiness. Go forth thy foemen to destroy, And turn again at last with joy.” As Mátali his charioteer Speaks for the Lord of Gods to hear, Sumantra, palm to palm applied, In reverence trained, to Ráma cried: “O famous Prince, my car ascend,— May blessings on thy course attend,— And swiftly shall my horses flee And place thee where thou biddest me. The fourteen years thou hast to stay Far in the wilds, begin to-day; For Oueen Kaikeyí cries, Away.” Then Sítá, best of womankind, Ascended, with a tranquil mind, Soon as her toilet task was done, That chariot brilliant as the sun. Ráma and Lakshmaṇ true and bold Sprang on the car adorned with gold. The king those years had counted o'er, And given Sítá robes and store Of precious ornaments to wear When following her husband there. The brothers in the car found place For nets and weapons of the chase, There warlike arms and mail they laid, A leathern basket and a spade. Soon as Sumantra saw the three Were seated in the chariot, he Urged on each horse of noble breed, Who matched the rushing wind in speed. As thus the son of Raghu went Forth for his dreary banishment, Chill numbing grief the town assailed, All strength grew weak, all spirit failed, Ayodhyá through her wide extent Was filled with tumult and lament: Steeds neighed and shook the bells they bore, Each elephant returned a roar. Then all the city, young and old, Wild with their sorrow uncontrolled, Rushed to the car, as, from the sun The panting herds to water run. Before the car, behind, they clung, And there as eagerly they hung, With torrents streaming from their eyes, Called loudly with repeated cries: “Listen, Sumantra: draw thy rein; Drive gently, and thy steeds restrain. Once more on Ráma will we gaze, Now to be lost for many days. The queen his mother has, be sure, A heart of iron, to endure To see her godlike Ráma go, Nor feel it shattered by the blow. Sítá, well done! Videha's pride, Still like his shadow by his side; Rejoicing in thy duty still As sunlight cleaves to Meru's hill. Thou, Lakshmaṇ, too, hast well deserved, Who from thy duty hast not swerved, Tending the peer of Gods above, Whose lips speak naught but words of love. Thy firm resolve is nobly great, And high success on thee shall wait. Yea, thou shalt win a priceless meed— Thy path with him to heaven shall lead.” As thus they spake, they could not hold The tears that down their faces rolled, While still they followed for a space Their darling of Ikshváku's race. There stood surrounded by a ring Of mournful wives the mournful king; For, “I will see once more,” he cried, “Mine own dear son,” and forth he hied. As he came near, there rose the sound Of weeping, as the dames stood round. So the she-elephants complain When their great lord and guide is slain. Kakutstha's son, the king of men, The glorious sire, looked troubled then, As the full moon is when dismayed By dark eclipse's threatening shade. Then Daśaratha's son, designed For highest fate of lofty mind, Urged to more speed the charioteer, “Away, away! why linger here? Urge on thy horses,” Rama cried, And “Stay, O stay,” the people sighed. Sumantra, urged to speed away, The townsmen's call must disobey, Forth as the long-armed hero went, [pg 143] The dust his chariot wheels up sent Was laid by streams that ever flowed From their sad eyes who filled the road. Then, sprung of woe, from eyes of all The women drops began to fall, As from each lotus on the lake The darting fish the water shake. When he, the king of high renown, Saw that one thought held all the town, Like some tall tree he fell and lay, Whose root the axe has hewn away. Then straight a mighty cry from those Who followed Ráma's car arose, Who saw their monarch fainting there Beneath that grief too great to bear. Then “Ráma, Ráma!” with the cry Of “Ah, his mother!” sounded high, As all the people wept aloud Around the ladies' sorrowing crowd. When Ráma backward turned his eye, And saw the king his father lie With troubled sense and failing limb, And the sad queen, who followed him, Like some young creature in the net, That will not, in its misery, let Its wild eyes on its mother rest, So, by the bonds of duty pressed, His mother's look he could not meet. He saw them with their weary feet, Who, used to bliss, in cars should ride, Who ne'er by sorrow should be tried, And, as one mournful look he cast, “Drive on,” he cried, “Sumantra, fast.” As when the driver's torturing hook Goads on an elephant, the look Of sire and mother in despair Was more than Ráma's heart could bear. As mother kine to stalls return Which hold the calves for whom they yearn, So to the car she tried to run As a cow seeks her little one. Once and again the hero's eyes Looked on his mother, as with cries Of woe she called and gestures wild, “O Sítá, Lakshmaṇ, O my child!” “Stay,” cried the king, “thy chariot stay:” “On, on,” cried Ráma, “speed away.” As one between two hosts, inclined To neither was Sumantra's mind. But Ráma spake these words again: “A lengthened woe is bitterest pain. On, on; and if his wrath grow hot, Thine answer be, ‘I heard thee not.’ ” Sumantra, at the chief's behest, Dismissed the crowd that toward him pressed, And, as he bade, to swiftest speed Urged on his way each willing steed. The king's attendants parted thence, And paid him heart-felt reverence: In mind, and with the tears he wept, Each still his place near Ráma kept. As swift away the horses sped, His lords to Daśaratha said: “To follow him whom thou again Wouldst see returning home is vain.” With failing limb and drooping mien He heard their counsel wise: Still on their son the king and queen Kept fast their lingering eyes.314 Canto XLI. The Citizens' Lament. The lion chief with hands upraised Was born from eyes that fondly gazed. But then the ladies' bower was rent With cries of weeping and lament: “Where goes he now, our lord, the sure Protector of the friendless poor, In whom the wretched and the weak Defence and aid were wont to seek? All words of wrath he turned aside, And ne'er, when cursed, in ire replied. He shared his people's woe, and stilled The troubled breast which rage had filled. Our chief, on lofty thoughts intent, In glorious fame preëminent: As on his own dear mother, thus He ever looked on each of us. Where goes he now? His sire's behest, By Queen Kaikeyí's guile distressed, Has banished to the forest hence Him who was all the world's defence. Ah, senseless King, to drive away The hope of men, their guard and stay, To banish to the distant wood Ráma the duteous, true, and good!” The royal dames, like cows bereaved Of their young calves, thus sadly grieved. The monarch heard them as they wailed, And by the fire of grief assailed For his dear son, he bowed his head, And all his sense and memory fled. Then were no fires of worship fed, Thick darkness o'er the sun was spread. The cows their thirsty calves denied, And elephants flung their food aside. [pg 144] Triśanku,315 Jupiter looked dread, And Mercury and Mars the red, In direful opposition met, The glory of the moon beset. The lunar stars withheld their light, The planets were no longer bright, But meteors with their horrid glare, And dire Viśákhás316 lit the air. As troubled Ocean heaves and raves When Doom's wild tempest sweeps the waves, Thus all Ayodhyá reeled and bent When Ráma to the forest went. And chilling grief and dark despair Fell suddenly on all men there. Their wonted pastime all forgot, Nor thought of food, or touched it not. Crowds in the royal street were seen With weeping eye and troubled mien: No more a people gay and glad, Each head and heart was sick and sad. No more the cool wind softly blew, The moon no more was fair to view, No more the sun with genial glow Cherished the world now plunged in woe. Sons, brothers, husbands, wedded wives Forgot the ties that joined their lives; No thought for kith and kin was spared, But all for only Ráma cared. And Ráma's friends who loved him best, Their minds disordered and distressed. By the great burthen of their woes Turned not to slumber or repose. Like Earth with all her hills bereft Of Indra's guiding care. Ayodhyá in her sorrow left By him, the high souled heir, Was bowed by fear and sorrow's force, And shook with many a throe, While warrior, elephant, and horse Sent up the cry of woe. Canto XLII. Dasaratha's Lament. While yet the dust was seen afar That marked the course of Ráma's car, The glory of Ikshváku's race Turned not away his eager face. While yet his duteous son he saw He could not once his gaze withdraw, But rooted to the spot remained With eyes that after Ráma strained. But when that dust no more he viewed, Fainting he fell by grief subdued. To his right hand Kauśalyá went, And ready aid the lady lent, While Bharat's loving mother tried To raise him on the other side. The king, within whose ordered soul Justice and virtue held control, To Queen Kaikeyí turned and said, With every sense disquieted: “Touch me not, thou whose soul can plot All sin. Kaikeyí, touch me not. No loving wife, no friend to me, I ne'er again would look on thee; Ne'er from this day have aught to do With thee and all thy retinue; Thee whom no virtuous thoughts restrain, Whose selfish heart seeks only gain. The hand I laid in mine, O dame, The steps we took around the flame,317 And all that links thy life to mine Here and hereafter I resign. If Bharat too, thy darling son, Joy in the rule thy art has won, Ne'er may the funeral offerings paid By his false hand approach my shade.” Then while the dust upon him hung, The monarch to Kauśalyá clung, And she with mournful steps and slow Turned to the palace, worn with woe. As one whose hand has touched the fire, Or slain a Bráhman in his ire, He felt his heart with sorrow torn Still thinking of his son forlorn. Each step was torture, as the road The traces of the chariot showed, And as the shadowed sun grows dim So care and anguish darkened him. He raised a cry, by woe distraught, As of his son again he thought. And judging that the car had sped Beyond the city, thus he said: “I still behold the foot-prints made By the good horses that conveyed My son afar: these marks I see, But high-souled Ráma, where is he? Ah me, my son! my first and best, On pleasant couches wont to rest, With limbs perfumed with sandal, fanned By many a beauty's tender hand: Where will he lie with log or stone Beneath him for a pillow thrown, To leave at morn his earthy bed, Neglected, and with dust o'erspread, As from the flood with sigh and pant Comes forth the husband elephant? The men who make the woods their home Shall see the long-armed hero roam Roused from his bed, though lord of all, In semblance of a friendless thrall. Janak's dear child who ne'er has met [pg 145] With aught save joy and comfort yet, Will reach to-day the forest, worn And wearied with the brakes of thorn. Ah, gentle girl, of woods unskilled, How will her heart with dread be filled At the wild beasts' deep roaring there, Whose voices lift the shuddering hair! Kaikeyí, glory in thy gain, And, widow queen, begin to reign: No will, no power to live have I When my brave son no more is nigh.” Thus pouring forth laments, the king Girt by the people's crowded ring, Entered the noble bower like one New-bathed when funeral rites are done. Where'er he looked naught met his gaze But empty houses, courts, and ways. Closed were the temples: countless feet No longer trod the royal street, And thinking of his son he viewed Men weak and worn and woe-subdued. As sinks the sun into a cloud, So passed he on, and wept aloud, Within that house no more to be The dwelling of the banished three, Brave Ráma, his Vedehan bride, And Lakshmaṇ by his brother's side: Like broad still waters, when the king Of all the birds that ply the wing Has swooped from heaven and borne away The glittering snakes that made them gay. With choking sobs and voice half spent The king renewed his sad lament: With broken utterance faint and low Scarce could he speak these words of woe: “My steps to Ráma's mother guide, And place me by Kauśalyá's side: There, only there my heart may know Some little respite from my woe.” The warders of the palace led The monarch, when his words were said, To Queen Kauśalyá's bower, and there Laid him with reverential care. But while he rested on the bed Still was his soul disquieted. In grief he tossed his arms on high Lamenting with a piteous cry: “O Ráma, Ráma,” thus said he, “My son, thou hast forsaken me. High bliss awaits those favoured men Left living in Ayodhyá then, Whose eyes shall see my son once more Returning when the time is o'er.” Then came the night, whose hated gloom Fell on him like the night of doom. At midnight Daśaratha cried To Queen Kauśalyá by his side: “I see thee not, Kauśalyá; lay Thy gentle hand in mine, I pray. When Ráma left his home my sight Went with him, nor returns to-night.” Canto XLIII. Kausalyá's Lament. Kauśalyá saw the monarch lie With drooping frame and failing eye, And for her banished son distressed With these sad words her lord addressed: “Kaikeyí, cruel, false, and vile Has cast the venom of her guile On Ráma lord of men, and she Will ravage like a snake set free; And more and more my soul alarm, Like a dire serpent bent on harm, For triumph crowns each dark intent, And Ráma to the wild is sent. Ah, were he doomed but here to stray Begging his food from day to day, Or do, enslaved, Kaikeyí's will, This were a boon, a comfort still. But she, as chose her cruel hate, Has hurled him from his high estate, As Bráhmans when the moon is new Cast to the ground the demons' due.318 The long-armed hero, like the lord Of Nágas, with his bow and sword Begins, I ween, his forest life With Lakshmaṇ and his faithful wife. Ah, how will fare the exiles now, Whom, moved by Queen Kaikeyí, thou Hast sent in forests to abide, Bred in delights, by woe untried? Far banished when their lives are young, With the fair fruit before them hung, Deprived of all their rank that suits, How will they live on grain and roots? O, that my years of woe were passed, And the glad hour were come at last When I shall see my children dear, Ráma, his wife, and Lakshmaṇ here! When shall Ayodhyá, wild with glee, Again those mighty heroes see, And decked with wreaths her banners wave To welcome home the true and brave? When will the beautiful city view With happy eyes the lordly two Returning, joyful as the main When the dear moon is full again? When, like some mighty bull who leads The cow exulting through the meads, Will Ráma through the city ride, Strong-armed, with Sítá at his side? When will ten thousand thousand meet And crowd Ayodhyá's royal street, And grain in joyous welcome throw Upon my sons who tame the foe? When with delight shall youthful bands Of Bráhman maidens in their hands [pg 146] Bear fruit and flowers in goodly show, And circling round Ayodhyá go? With ripened judgment of a sage, And godlike in his blooming age, When shall my virtuous son appear, Like kindly rain, our hearts to cheer? Ah, in a former life, I ween, This hand of mine, most base and mean, Has dried the udders of the kine And left the thirsty calves to pine. Hence, as the lion robs the cow, Kaikeyí makes me childless now, Exulting from her feebler foe To rend the son she cherished so. I had but him, in Scripture skilled, With every grace his soul was filled. Now not a joy has life to give, And robbed of him I would not live: Yea, all my days are dark and drear If he, my darling, be not near, And Lakshmaṇ brave, my heart to cheer. As for my son I mourn and yearn, The quenchless flames of anguish burn And kill me with the pain, As in the summer's noontide blaze The glorious Day-God with his rays Consumes the parching plain.” Canto XLIV. Sumitrá's Speech. Kauśalyá ceased her sad lament, Of beauteous dames most excellent. Sumitrá who to duty clave, In righteous words this answer gave: “Dear Queen, all noble virtues grace Thy son, of men the first in place. Why dost thou shed these tears of woe With bitter grief lamenting so? If Ráma, leaving royal sway Has hastened to the woods away, 'Tis for his high-souled father's sake That he his premise may not break. He to the path of duty clings Which lordly fruit hereafter brings— The path to which the righteous cleave— For him, dear Queen, thou shouldst not grieve. And Lakshmaṇ too, the blameless-souled, The same high course with him will hold, And mighty bliss on him shall wait, So tenderly compassionate. And Sítá, bred with tender care, Well knows what toils await her there, But in her love she will not part From Ráma of the virtuous heart. Now has thy son through all the world The banner of his fame unfurled; True, modest, careful of his vow, What has he left to aim at now? The sun will mark his mighty soul, His wisdom, sweetness, self-control, Will spare from pain his face and limb, And with soft radiance shine for him. For him through forest glades shall spring A soft auspicious breeze, and bring Its tempered heat and cold to play Around him ever night and day. The pure cold moonbeams shall delight The hero as he sleeps at night, And soothe him with the soft caress Of a fond parent's tenderness. To him, the bravest of the brave, His heavenly arms the Bráhman gave, When fierce Suváhu dyed the plain With his life-blood by Ráma slain. Still trusting to his own right arm Thy hero son will fear no harm: As in his father's palace, he In the wild woods will dauntless be. Whene'er he lets his arrows fly His stricken foemen fall and die: And is that prince of peerless worth Too weak to keep and sway the earth? His sweet pure soul, his beauty's charm, His hero heart, his warlike arm, Will soon redeem his rightful reign When from the woods he comes again. The Bráhmans on the prince's head King-making drops shall quickly shed, And Sítá, Earth, and Fortune share The glories which await the heir. For him, when forth his chariot swept, The crowd that thronged Ayodhyá wept, With agonizing woe distressed. With him in hermít's mantle dressed In guise of Sítá Lakshmí went, And none his glory may prevent. Yea, naught to him is high or hard, Before whose steps, to be his guard, Lakshmaṇ, the best who draws the bow, With spear, shaft, sword rejoiced to go. His wanderings in the forest o'er, Thine eyes shall see thy son once more, Quit thy faint heart, thy grief dispel, For this, O Queen, is truth I tell. Thy son returning, moonlike, thence, Shall at thy feet do reverence, And, blest and blameless lady, thou Shalt see his head to touch them bow, Yea, thou shalt see thy son made king When he returns with triumphing, And how thy happy eyes will brim With tears of joy to look on him! Thou, blameless lady, shouldst the whole Of the sad people here console: Why in thy tender heart allow This bitter grief to harbour now? As the long banks of cloud distil Their water when they see the hill, [pg 147] So shall the drops of rapture run From thy glad eyes to see thy son Returning, as he lowly bends To greet thee, girt by all his friends.” Thus soothing, kindly eloquent, With every hopeful argument Kauśalyá's heart by sorrow rent, Fair Queen Sumitrá ceased. Kauśalyá heard each pleasant plea, And grief began to leave her free, As the light clouds of autumn flee, Their watery stores decreased. Canto XLV. The Tamasá. Their tender love the people drew To follow Ráma brave and true, The high-souled hero, as he went Forth from his home to banishment. The king himself his friends obeyed, And turned him homeward as they prayed. But yet the people turned not back, Still close on Ráma's chariot track. For they who in Ayodhyá dwelt For him such fond affection felt, Decked with all grace and glories high, The dear full moon of every eye. Though much his people prayed and wept, Kakutstha's son his purpose kept, And still his journey would pursue To keep the king his father true. Deep in the hero's bosom sank Their love, whose signs his glad eye drank. He spoke to cheer them, as his own Dear children, in a loving tone: “If ye would grant my fond desire, Give Bharat now that love entire And reverence shown to me by all Who dwell within Ayodhyá's wall. For he, Kaikeyí's darling son, His virtuous career will run, And ever bound by duty's chain Consult your weal and bliss and gain. In judgment old, in years a child, With hero virtues meek and mild, A fitting lord is he to cheer His people and remove their fear. In him all kingly gifts abound, More noble than in me are found: Imperial prince, well proved and tried— Obey him as your lord and guide. And grant, I pray, the boon I ask: To please the king be still your task, That his fond heart, while I remain Far in the wood, may feel no pain.” The more he showed his will to tread The path where filial duty led, The more the people, round him thronged, For their dear Ráma's empire longed. Still more attached his followers grew, As Ráma, with his brother, drew The people with his virtues' ties, Lamenting all with tear-dimmed eyes. The saintly twice-born, triply old In glory, knowledge, seasons told, With hoary heads that shook and bowed, Their voices raised and spake aloud: “O steeds, who best and noblest are, Who whirl so swiftly Ráma's car, Go not, return: we call on you: Be to your master kind and true. For speechless things are swift to hear, And naught can match a horse's ear, O generous steeds, return, when thus You hear the cry of all of us. Each vow he keeps most firm and sure, And duty makes his spirit pure. Back with our chief! not wood-ward hence; Back to his royal residence!” Soon as he saw the aged band. Exclaiming in their misery, stand, And their sad cries around him rang, Swift from his chariot Ráma sprang. Then, still upon his journey bent, With Sítá and with Lakshmaṇ went The hero by the old men's side Suiting to theirs his shortened stride. He could not pass the twice-born throng As weariedly they walked along: With pitying heart, with tender eye, He could not in his chariot fly. When the steps of Ráma viewed That still his onward course pursued, Woe shook the troubled heart of each, And burnt with grief they spoke this speech— “With thee, O Ráma, to the wood All Bráhmans go and Bráhmanhood: Borne on our aged shoulders, see, Our fires of worship go with thee. Bright canopies that lend their shade In Vájapeya319 rites displayed, In plenteous store are borne behind Like cloudlets in the autumn wind. No shelter from the sun hast thou, And, lest his fury burn thy brow, These sacrificial shades we bear Shall aid thee in the noontide glare. Our hearts, who ever loved to pore On sacred text and Vedic lore, Now all to thee, beloved, turn, And for a life in forests yearn. Deep in our aged bosoms lies The Vedas' lore, the wealth we prize, There still, like wives at home, shall dwell, Whose love and truth protect them well. [pg 148] To follow thee our hearts are bent; We need not plan or argument. All else in duty's law we slight, For following thee is following right. O noble Prince, retrace thy way: O, hear us, Ráma, as we lay, With many tears and many prayers, Our aged heads and swan-white hairs Low in the dust before thy feet; O, hear us, Ráma, we entreat. Full many of these who with thee run, Their sacred rites had just begun. Unfinished yet those rites remain; But finished if thou turn again. All rooted life and things that move To thee their deep affection prove. To them, when warmed by love, they glow And sue to thee, some favour show, Each lowly bush, each towering tree Would follow too for love of thee. Bound by its root it must remain; But—all it can—its boughs complain, As when the wild wind rushes by It tells its woe in groan and sigh. No more through air the gay birds flit, But, foodless, melancholy sit Together on the branch and call To thee whose kind heart feels for all.” As wailed the aged Bráhmans, bent To turn him back, with wild lament, Seemed Tamasá herself to aid, Checking his progress, as they prayed. Sumantra from the chariot freed With ready hand each weary steed; He groomed them with the utmost heed, Their limbs he bathed and dried, Then led them forth to drink and feed At pleasure in the grassy mead That fringed the river side. Canto XLVI. The Halt. When Ráma, chief of Raghu's race, Arrived at that delightful place, He looked on Sítá first, and then To Lakshmaṇ spake the lord of men: “Now first the shades of night descend Since to the wilds our steps we bend. Joy to thee, brother! do not grieve For our dear home and all we leave. The woods unpeopled seem to weep Around us, as their tenants creep Or fly to lair and den and nest, Both bird and beast, to seek their rest. Methinks Ayodhyá's royal town Where dwells my sire of high renown, With all her men and dames to-night Will mourn us vanished from their sight. For, by his virtues won, they cling In fond affection to their king, And thee and me, O brave and true, And Bharat and Śatrughna too. I for my sire and mother feel Deep sorrow o'er my bosom steal, Lest mourning us, oppressed with fears, They blind their eyes with endless tears. Yet Bharat's duteous love will show Sweet comfort in their hours of woe, And with kind words their hearts sustain, Suggesting duty, bliss, and gain. I mourn my parents now no more: I count dear Bharat's virtues o'er, And his kind love and care dispel The doubts I had, and all is well. And thou thy duty wouldst not shun, And, following me, hast nobly done; Else, bravest, I should need a band Around my wife as guard to stand. On this first night, my thirst to slake, Some water only will I take: Thus, brother, thus my will decides, Though varied store the wood provides.” Thus having said to Lakshmaṇ, he Addressed in turn Sumantra: “Be Most diligent to-night, my friend, And with due care thy horses tend.” The sun had set: Sumantra tied His noble horses side by side, Gave store of grass with liberal hand, And rested near them on the strand. Each paid the holy evening rite, And when around them fell the night, The charioteer, with Lakshmaṇ's aid, A lowly bed for Ráma laid. To Lakshmaṇ Ráma bade adieu, And then by Sítá's side he threw His limbs upon the leafy bed Their care upon the bank had spread. When Lakshmaṇ saw the couple slept, Still on the strand his watch he kept, Still with Sumantra there conversed, And Ráma's varied gifts rehearsed. All night he watched, nor sought repose, Till on the earth the sun arose: With him Sumantra stayed awake, And still of Ráma's virtues spake. Thus, near the river's grassy shore Which herds unnumbered wandered o'er, Repose, untroubled, Ráma found, And all the people lay around. The glorious hero left his bed, Looked on the sleeping crowd, and said To Lakshmaṇ, whom each lucky line Marked out for bliss with surest sign: “O brother Lakshmaṇ, look on these Reclining at the roots of trees; All care of house and home resigned, Caring for us with heart and mind, These people of the city yearn [pg 149] To see us to our home return: To quit their lives will they consent, But never leave their firm intent. Come, while they all unconscious sleep, Let us upon the chariot leap, And swiftly on our journey speed Where naught our progress may impede, That these fond citizens who roam Far from Ikshváku's ancient home, No more may sleep 'neath bush and tree, Following still for love of me. A prince with tender care should heal The self-brought woes his people feel, And never let his subjects share The burthen he is forced to bear.” Then Lakshmaṇ to the chief replied, Who stood like Justice by his side: “Thy rede, O sage, I well commend: Without delay the car ascend.” Then Ráma to Sumantra spoke: “Thy rapid steeds, I pray thee, yoke. Hence to the forest will I go: Away, my lord, and be not slow.” Sumantra, urged to utmost speed, Yoked to the car each generous steed, And then, with hand to hand applied, He came before the chief and cried: “Hail, Prince, whom mighty arms adorn, Hail, bravest of the chariot-borne! With Sítá and thy brother thou Mayst mount: the car is ready now.” The hero clomb the car with haste: His bow and gear within were placed, And quick the eddying flood he passed Of Tamasá whose waves run fast. Soon as he touched the farther side, That strong-armed hero, glorified, He found a road both wide and clear, Where e'en the timid naught could fear. Then, that the crowd might be misled, Thus Ráma to Sumantra said: “Speed north a while, then hasten back, Returning in thy former track, That so the people may not learn The course I follow: drive and turn.” Sumantra, at the chief's behest, Quick to the task himself addressed; Then near to Ráma came, and showed The chariot ready for the road. With Sítá, then, the princely two, Who o'er the line of Raghu threw A glory ever bright and new, Upon the chariot stood. Sumantra fast and faster drove His horses, who in fleetness strove Still onward to the distant grove, The hermit-haunted wood. Canto XLVII. The Citizens' Return. The people, when the morn shone fair, Arose to find no Ráma there. Then fear and numbing grief subdued The senses of the multitude. The woe-born tears were running fast As all around their eyes they cast, And sadly looked, but found no trace Of Ráma, searching every place. Bereft of Ráma good and wise, With drooping cheer and weeping eyes, Each woe-distracted sage gave vent To sorrow in his wild lament: “Woe worth the sleep that stole our sense With its beguiling influence, That now we look in vain for him Of the broad chest and stalwart limb! How could the strong-armed hero, thus Deceiving all, abandon us? His people so devoted see, Yet to the woods, a hermit, flee? How can he, wont our hearts to cheer, As a fond sire his children dear,— How can the pride of Raghu's race Fly from us to some desert place! Here let us all for death prepare, Or on the last great journey fare;320 Of Ráma our dear lord bereft, What profit in our lives is left? Huge trunks of trees around us lie, With roots and branches sere and dry, Come let us set these logs on fire And throw our bodies on the pyre. What shall we speak? How can we say We followed Ráma on his way, The mighty chief whose arm is strong, Who sweetly speaks, who thinks no wrong? Ayodhyá's town with sorrow dumb, Without our lord will see us come, And hopeless misery will strike Elder, and child, and dame alike. Forth with that peerless chief we came, Whose mighty heart is aye the same: How, reft of him we love, shall we Returning dare that town to see?” Complaining thus with varied cry They tossed their aged arms on high, And their sad hearts with grief were wrung, Like cows who sorrow for their young. A while they followed on the road Which traces of his chariot showed, But when at length those traces failed, A deep despair their hearts assailed. [pg 150] The chariot marks no more discerned, The hopeless sages backward turned: “Ah, what is this? What can we more? Fate stops the way, and all is o'er.” With wearied hearts, in grief and shame They took the road by which they came, And reached Ayodhyá's city, where From side to side was naught but care. With troubled spirits quite cast down They looked upon the royal town, And from their eyes, oppressed with woe, Their tears again began to flow. Of Ráma reft, the city wore No look of beauty as before, Like a dull river or a lake By Garuḍ robbed of every snake. Dark, dismal as the moonless sky, Or as a sea whose bed is dry, So sad, to every pleasure dead, They saw the town, disquieted. On to their houses, high and vast, Where stores of precious wealth were massed, The melancholy Bráhmans passed, Their hearts with anguish cleft: Aloof from all, they came not near To stranger or to kinsman dear, Showing in faces blank and drear That not one joy was left. Canto XLVIII. The Women's Lament. When those who forth with Ráma went Back to the town their steps had bent, It seemed that death had touched and chilled Those hearts which piercing sorrow filled. Each to his several mansion came, And girt by children and his dame, From his sad eyes the water shed That o'er his cheek in torrents spread. All joy was fled: oppressed with cares No bustling trader showed his wares. Each shop had lost its brilliant look, Each householder forbore to cook. No hand with joy its earnings told, None cared to win a wealth of gold, And scarce the youthful mother smiled To see her first, her new-born child. In every house a woman wailed, And her returning lord assailed With keen taunt piercing like the steel That bids the tusked monster kneel: “What now to them is wedded dame, What house and home and dearest aim, Or son, or bliss, or gathered store, Whose eyes on Ráma look no more! There is but one in all the earth, One man alone of real worth, Lakshmaṇ, who follows, true and good, Ráma, with Sítá, through the wood. Made holy for all time we deem Each pool and fountain, lake and stream, If great Kakutstha's son shall choose Their water for his bath to use. Each forest, dark with lovely trees, Shall yearn Kakutstha's son to please; Each mountain peak and woody hill, Each mighty flood and mazy rill, Each rocky height, each shady grove Where the blest feet of Ráma rove, Shall gladly welcome with the best Of all they have their honoured guest. The trees that clustering blossoms bear, And bright-hued buds to gem their hair, The heart of Ráma shall delight, And cheer him on the breezy height. For him the upland slopes will show The fairest roots and fruit that grow, And all their wealth before him fling Ere the due hour of ripening. For him each earth-upholding hill Its crystal water shall distil, And all its floods shall be displayed In many a thousand-hued cascade. Where Ráma stands is naught to fear, No danger comes if he be near; For all who live on him depend, The world's support, and lord, and friend. Ere in too distant wilds he stray, Let us to Ráma speed away, For rich reward on those will wait Who serve a prince of soul so great. We will attend on Sítá there; Be Raghu's son your special care.” The city dames, with grief distressed, Thus once again their lords addressed: “Ráma shall be your guard and guide, And Sítá will for us provide. For who would care to linger here, Where all is sad and dark and drear? Who, mid the mourners, hope for bliss In a poor soulless town like this? If Queen Kaikeyí's treacherous sin, Our lord expelled, the kingdom win, We heed not sons or golden store, Our life itself we prize no more. If she, seduced by lust of sway, Her lord and son could cast away, Whom would she leave unharmed, the base Defiler of her royal race? We swear it by our children dear, We will not dwell as servants here; If Queen Kaikeyí live to reign, We will not in her realm remain. Bowed down by her oppressive hand, The helpless, lordless, godless land, Cursed for Kaikeyí's guilt will fall, And swift destruction seize it all. [pg 151] For, Ráma forced from home to fly, The king his sire will surely die, And when the king has breathed his last Ruin will doubtless follow fast. Sad, robbed of merits, drug the cup And drink the poisoned mixture up, Or share the exiled Ráma's lot, Or seek some land that knows her not. No reason, but a false pretence Drove Ráma, Sítá, Lakshmaṇ hence, And we to Bharat have been given Like cattle to the shambles driven.” While in each house the women, pained At loss of Ráma, still complained, Sank to his rest the Lord of Day, And night through all the sky held sway. The fires of worship all were cold, No text was hummed, no tale was told, And shades of midnight gloom came down Enveloping the mournful town. Still, sick at heart, the women shed, As for a son or husband fled, For Ráma tears, disquieted: No child was loved as he. And all Ayodhyá, where the feast, Music, and song, and dance had ceased, And merriment and glee, Where every merchant's store was closed That erst its glittering wares exposed, Was like a dried up sea. Canto XLIX. The Crossing Of The Rivers. Now Ráma, ere the night was fled, O'er many a league of road had sped, Till, as his course he onward held, The morn the shades of night dispelled. The rites of holy dawn he paid, And all the country round surveyed. He saw, as still he hurried through With steeds which swift as arrows flew, Hamlets and groves with blossoms fair, And fields which showed the tillers' care, While from the clustered dwellings near The words of peasants reached his ear: “Fie on our lord the king, whose soul Is yielded up to love's control! Fie on the vile Kaikeyí! Shame On that malicious sinful dame, Who, keenly bent on cruel deeds, No bounds of right and virtue heeds, But with her wicked art has sent So good a prince to banishment, Wise, tender-hearted, ruling well His senses, in the woods to dwell. Ah cruel king! his heart of steel For his own son no love could feel, Who with the sinless Ráma parts, The darling of the people's hearts.” These words he heard the peasants say, Who dwelt in hamlets by the way, And, lord of all the realm by right, Through Kośala pursued his flight. Through the auspicious flood, at last, Of Vedaśrutí's stream he passed, And onward to the place he sped By Saint Agastya tenanted. Still on for many an hour he hied, And crossed the stream whose cooling tide Rolls onward till she meets the sea, The herd-frequented Gomatí.321 Borne by his rapid horses o'er, He reached that river's further shore. And Syandiká's, whose swan-loved stream Resounded with the peacock's scream. Then as he journeyed on his road To his Videhan bride he showed The populous land which Manu old To King Ikshváku gave to hold. The glorious prince, the lord of men Looked on the charioteer, and then Voiced like a wild swan, loud and clear, He spake these words and bade him hear: “When shall I, with returning feet My father and my mother meet? When shall I lead the hunt once more In bloomy woods on Sarjú's shore? Most eagerly I long to ride Urging the chase on Sarjú's side. For royal saints have seen no blame In this, the monarch's matchless game.” Thus speeding on,—no rest or stay,— Ikshváku's son pursued his way. Oft his sweet voice the silence broke, And thus on varied themes he spoke. Canto L. The Halt Under The Ingudí.322 So through the wide and fair extent Of Kośala the hero went. Then toward Ayodhyá back he gazed, And cried, with suppliant hands upraised: “Farewell, dear city, first in place, Protected by Kakutstha's race! And Gods, who in thy temples dwell, And keep thine ancient citadel! I from his debt my sire will free, Thy well-loved towers again will see, And, coming from my wild retreat, My mother and my father meet.” [pg 152] Then burning grief inflamed his eye, As his right arm he raised on high, And, while hot tears his cheek bedewed, Addressed the mournful multitude: “By love and tender pity moved, Your love for me you well have proved; Now turn again with joy, and win Success in all your hands begin.” Before the high souled chief they bent, With circling steps around him went, And then with bitter wailing, they Departed each his several way. Like the great sun engulfed by night, The hero sped beyond their sight, While still the people mourned his fate And wept aloud disconsolate. The car-borne chieftain passed the bound Of Kośala's delightful ground, Where grain and riches bless the land, And people give with liberal hand: A lovely realm unvexed by fear, Where countless shrines and stakes323 appear: Where mango-groves and gardens grow, And streams of pleasant water flow: Where dwells content a well-fed race, And countless kine the meadows grace: Filled with the voice of praise and prayer: Each hamlet worth a monarch's care. Before him three-pathed Gangá rolled Her heavenly waters bright and cold; O'er her pure breast no weeds were spread, Her banks were hermit-visited. The car-borne hero saw the tide That ran with eddies multiplied, And thus the charioteer addressed: “Here on the bank to-day we rest. Not distant from the river, see! There grows a lofty Ingudí With blossoms thick on every spray: There rest we, charioteer, to-day. I on the queen of floods will gaze, Whose holy stream has highest praise, Where deer, and bird, and glittering snake, God, Daitya, bard their pastime take.” Sumantra, Lakshmaṇ gave assent, And with the steeds they thither went. When Ráma reached the lovely tree, With Sítá and with Lakshmaṇ, he Alighted from the car: with speed Sumantra loosed each weary steed. And, hand to hand in reverence laid, Stood near to Ráma in the shade. Ráma's dear friend, renowned by fame, Who of Nisháda lineage came, Guha, the mighty chief, adored Through all the land as sovereign lord, Soon as he heard that prince renowned Was resting on Nisháda ground, Begirt by counsellor and peer And many an honoured friend drew near. Soon as the monarch came in view, Ráma and Lakshmaṇ toward him flew. Then Guha, at the sight distressed, His arms around the hero pressed, Laid both his hands upon his head Bowed to those lotus feet, and said: “O Ráma, make thy wishes known, And be this kingdom as thine own. Who, mighty-armed, will ever see A guest so dear as thou to me?” He placed before him dainty fare Of every flavour, rich and rare, Brought forth the gift for honoured guest, And thus again the chief addressed: “Welcome, dear Prince, whose arms are strong; These lands and all to thee belong. Thy servants we, our lord art thou; Begin, good king, thine empire now. See, various food before thee placed, And cups to drink and sweets to taste For thee soft beds are hither borne, And for thy horses grass and corn.” To Guha as he pressed and prayed, Thus Raghu's son his answer made: “'Twas aye thy care my heart to please With honour, love, and courtesies, And friendship brings thee now to greet Thy guest thus humbly on thy feet.” Again the hero spake, as round The king his shapely arms he wound: “Guha, I see that all is well With thee and those who with thee dwell; That health and bliss and wealth attend Thy realm, thyself, and every friend. But all these friendly gifts of thine, Bound to refuse, I must decline. Grass, bark, and hide my only wear, And woodland roots and fruit my fare, On duty all my heart is set; I seek the woods, an anchoret. A little grass and corn to feed The horses—this is all I need. So by this favour, King, alone Shall honour due to me be shown. For these good steeds who brought me here Are to my sire supremely dear; And kind attention paid to these Will honour me and highly please.” Then Guha quickly bade his train Give water to the steeds, and grain. And Ráma, ere the night grew dark, Paid evening rites in dress of bark, And tasted water, on the strand, Drawn from the stream by Lakshmaṇ's hand. And Lakshmaṇ with observance meet Bathed his beloved brother's feet, [pg 153] Who rested with his Maithil spouse: Then sat him down 'neath distant boughs. And Guha with his bow sat near To Lakshmaṇ and the charioteer, And with the prince conversing kept His faithful watch while Ráma slept. As Daśaratha's glorious heir, Of lofty soul and wisdom rare, Reclining with his Sítá there Beside the river lay— He who no troubles e'er had seen, Whose life a life of bliss had been— That night beneath the branches green Passed pleasantly away. Canto LI. Lakshman's Lament. As Lakshmaṇ still his vigil held By unaffected love impelled, Guha, whose heart the sight distressed, With words like these the prince addressed: “Beloved youth, this pleasant bed Was brought for thee, for thee is spread; On this, my Prince, thine eyelids close, And heal fatigue with sweet repose. My men are all to labour trained, But hardship thou hast ne'er sustained. All we this night our watch will keep And guard Kakutstha's son asleep. In all the world there breathes not one More dear to me than Raghu's son. The words I speak, heroic youth, Are true: I swear it by my truth. Through his dear grace supreme renown Will, so I trust, my wishes crown. So shall my life rich store obtain Of merit, blest with joy and gain. While Raghu's son and Sítá lie Entranced in happy slumber, I Will, with my trusty bow in hand, Guard my dear friend with all my band. To me, who oft these forests range, Is naught therein or new or strange. We could with equal might oppose A four-fold army led by foes.” Then royal Lakshmaṇ made reply: “With thee to stand as guardian nigh, Whose faithful soul regards the right, Fearless we well might rest to-night. But how, when Ráma lays his head With Sítá on his lowly bed,— How can I sleep? how can I care For life, or aught that's bright and fair? Behold the conquering chief, whose might Is match for Gods and fiends in fight; With Sítá now he rests his head Asleep on grass beneath him spread. Won by devotion, text, and prayer, And many a rite performed with care, Chief of our father's sons he shines Well marked, like him, with favouring signs. Brief, brief the monarch's life will be Now his dear son is forced to flee; And quickly will the widowed state Mourn for her lord disconsolate. Each mourner there has wept her fill; The cries of anguish now are still: In the king's hall each dame, o'ercome With weariness of woe is dumb. This first sad night of grief, I ween, Will do to death each sorrowing queen: Scarce is Kauśalyá left alive; My mother, too, can scarce survive. If when her heart is fain to break, She lingers for Śatrughna's sake, Kauśalyá, mother of the chief, Must sink beneath the chilling grief. That town which countless thousands fill, Whose hearts with love of Ráma thrill,— The world's delight, so rich and fair,— Grieved for the king, his death will share. The hopes he fondly cherished, crossed Ayodhyá's throne to Ráma lost,— With mournful cries, Too late, too late! The king my sire will meet his fate. And when my sire has passed away, Most happy in their lot are they, Allowed, with every pious care, Part in his funeral rites to bear. And O, may we with joy at last,— These years of forest exile past,— Turn to Ayodhyá's town to dwell With him who keeps his promise well!” While thus the hero mighty-souled, In wild lament his sorrow told, Faint with the load that on him lay, The hours of darkness passed away. As thus the prince, impelled by zeal For his loved brother, prompt to feel Strong yearnings for the people's weal, His words of truth outspake, King Guha grieved to see his woe, Heart-stricken, gave his tears to flow, Tormented by the common blow, Sad, as a wounded snake. Canto LII. The Crossing Of Gangá. Soon as the shades of night had fled, Uprising from his lowly bed, Ráma the famous, broad of chest, His brother Lakshmaṇ thus addressed: “Now swift upsprings the Lord of Light, And fled is venerable night. [pg 154] That dark-winged bird the Koïl now Is calling from the topmost bough, And sounding from the thicket nigh Is heard the peacock's early cry. Come, cross the flood that seeks the sea, The swiftly flowing Jáhnaví.”324 King Guha heard his speech, agreed, And called his minister with speed: “A boat,” he cried, “swift, strong, and fair, With rudder, oars, and men, prepare, And place it ready by the shore To bear the pilgrims quickly o'er.” Thus Guha spake: his followers all Bestirred them at their master's call; Then told the king that ready manned A gay boat waited near the strand. Then Guha, hand to hand applied, With reverence thus to Ráma cried: “The boat is ready by the shore: How, tell me, can I aid thee more? O lord of men, it waits for thee To cross the flood that seeks the sea. O godlike keeper of thy vow, Embark: the boat is ready now.” Then Ráma, lord of glory high, Thus to King Guha made reply: “Thanks for thy gracious care, my lord: Now let the gear be placed on board.” Each bow-armed chief, in mail encased, Bound sword and quiver to his waist, And then with Sítá near them hied Down the broad river's shelving side. Then with raised palms the charioteer, In lowly reverence drawing near, Cried thus to Ráma good and true: “Now what remains for me to do?” With his right hand, while answering The hero touched his friend: “Go back,” he said, “and on the king With watchful care attend. Thus far, Sumantra, thou wast guide; Now to Ayodhyá turn,” he cried: “Hence seek we leaving steeds and car, On foot the wood that stretches far.” Sumantra, when, with grieving heart, He heard the hero bid him part, Thus to the bravest of the brave, Ikshváku's son, his answer gave: “In all the world men tell of naught, To match thy deed, by heroes wrought— Thus with thy brother and thy wife Thrall-like to lead a forest life. No meet reward of fruit repays Thy holy lore, thy saintlike days, Thy tender soul, thy love of truth, If woe like this afflicts thy youth. Thou, roaming under forest boughs With thy dear brother and thy spouse Shalt richer meed of glory gain Than if three worlds confessed thy reign. Sad is our fate, O Ráma: we, Abandoned and repelled by thee, Must serve as thralls Kaikeyí's will, Imperious, wicked, born to ill.” Thus cried the faithful charioteer, As Raghu's son, in rede his peer, Was fast departing on his road,— And long his tears of anguish flowed. But Ráma, when those tears were dried His lips with water purified, And in soft accents, sweet and clear, Again addressed the charioteer: “I find no heart, my friend, like thine, So faithful to Ikshváku's line. Still first in view this object keep, That ne'er for me my sire may weep. For he, the world's far-ruling king, Is old, and wild with sorrow's sting; With love's great burthen worn and weak: Deem this the cause that thus I speak Whate'er the high-souled king decrees His loved Kaikeyí's heart to please, Yea, be his order what it may, Without demur thou must obey, For this alone great monarchs reign, That ne'er a wish be formed in vain. Then, O Sumantra, well provide That by no check the king be tried: Nor let his heart in sorrow pine: This care, my faithful friend, be thine. The honoured king my father greet, And thus for me my words repeat To him whose senses are controlled, Untired till now by grief, and old; “I, Sítá, Lakshmaṇ sorrow not, O Monarch, for our altered lot: The same to us, if here we roam, Or if Ayodhyá be our home, The fourteen years will quickly fly, The happy hour will soon be nigh When thou, my lord, again shalt see Lakshmaṇ, the Maithil dame, and me.” Thus having soothed, O charioteer, My father and my mother dear, Let all the queens my message learn, But to Kaikeyí chiefly turn. With loving blessings from the three, From Lakshmaṇ, Sítá, and from me, My mother, Queen Kauśalyá, greet With reverence to her sacred feet. And add this prayer of mine: “O King; Send quickly forth and Bharat bring, And set him on the royal throne Which thy decree has made his own. When he upon the throne is placed, When thy fond arms are round him laced, Thine aged heart will cease to ache With bitter pangs for Ráma's sake.” [pg 155] And say to Bharat: “See thou treat The queens with all observance meet: What care the king receives, the same Show thou alike to every dame. Obedience to thy father's will Who chooses thee the throne to fill, Will earn for thee a store of bliss Both in the world to come and this.’ ” Thus Ráma bade Sumantra go With thoughtful care instructed so. Sumantra all his message heard, And spake again, by passion stirred: “O, should deep feeling mar in aught The speech by fond devotion taught, Forgive whate'er I wildly speak: My love is strong, my tongue is weak. How shall I, if deprived of thee, Return that mournful town to see: Where sick at heart the people are Because their Ráma roams afar. Woe will be theirs too deep to brook When on the empty car they look, As when from hosts, whose chiefs are slain, One charioteer comes home again. This very day, I ween, is food Forsworn by all the multitude, Thinking that thou, with hosts to aid, Art dwelling in the wild wood's shade. The great despair, the shriek of woe They uttered when they saw thee go, Will, when I come with none beside, A hundred-fold be multiplied. How to Kauśalyá can I say: “O Queen, I took thy son away, And with thy brother left him well: Weep not for him; thy woe dispel?” So false a tale I cannot frame, Yet how speak truth and grieve the dame? How shall these horses, fleet and bold, Whom not a hand but mine can hold, Bear others, wont to whirl the car Wherein Ikshváku's children are! Without thee, Prince, I cannot, no, I cannot to Ayodhyá go. Then deign, O Ráma, to relent, And let me share thy banishment. But if no prayers can move thy heart, If thou wilt quit me and depart, The flames shall end my car and me, Deserted thus and reft of thee. In the wild wood when foes are near, When dangers check thy vows austere, Borne in my car will I attend, All danger and all care to end. For thy dear sake I love the skill That guides the steed and curbs his will: And soon a forest life will be As pleasant, for my love of thee. And if these horses near thee dwell, And serve thee in the forest well, They, for their service, will not miss The due reward of highest bliss. Thine orders, as with thee I stray, Will I with heart and head obey, Prepared, for thee, without a sigh, To lose Ayodhyá or the sky. As one defiled with hideous sin, I never more can pass within Ayodhyá, city of our king, Unless beside me thee I bring. One wish is mine, I ask no more, That, when thy banishment is o'er I in my car may bear my lord, Triumphant, to his home restored. The fourteen years, if spent with thee, Will swift as light-winged moments flee; But the same years, without thee told, Were magnified a hundred-fold. Do not, kind lord, thy servant leave, Who to his master's son would cleave, And the same path with him pursue, Devoted, tender, just and true.” Again, again Sumantra made His varied plaint, and wept and prayed. Him Raghu's son, whose tender breast Felt for his servants, thus addressed: “O faithful servant, well my heart Knows how attached and true thou art. Hear thou the words I speak, and know Why to the town I bid thee go. Soon as Kaikeyí, youngest queen, Thy coming to the town has seen, No doubt will then her mind oppress That Ráma roams the wilderness. And so the dame, her heart content With proof of Ráma's banishment, Will doubt the virtuous king no more As faithless to the oath he swore. Chief of my cares is this, that she, Youngest amid the queens, may see Bharat her son securely reign O'er rich Ayodhyá's wide domain. For mine and for the monarch's sake Do thou thy journey homeward take, And, as I bade, repeat each word That from my lips thou here hast heard.” Thus spake the prince, and strove to cheer The sad heart of the charioteer, And then to royal Guha said These words most wise and spirited: “Guha, dear friend, it is not meet That people throng my calm retreat: For I must live a strict recluse, And mould my life by hermits' use. I now the ancient rule accept By good ascetics gladly kept. I go: bring fig-tree juice that I In matted coils my hair may tie.” Quick Guha hastened to produce, For the king's son, that sacred juice. Then Ráma of his long locks made, And Lakshmaṇ's too, the hermit braid. [pg 156] And the two royal brothers there With coats of bark and matted hair, Transformed in lovely likeness stood To hermit saints who love the wood. So Ráma, with his brother bold, A pious anchorite enrolled, Obeyed the vow which hermits take, And to his friend, King Guha, spake: “May people, treasure, army share, And fenced forts, thy constant care: Attend to all: supremely hard The sovereign's task, to watch and guard.” Ikshváku's son, the good and brave, This last farewell to Guha gave, And then, with Lakshmaṇ and his bride, Determined, on his way he hied. Soon as he viewed, upon the shore, The bark prepared to waft them o'er Impetuous Gangá's rolling tide, To Lakshmaṇ thus the chieftain cried: “Brother, embark; thy hand extend, Thy gentle aid to Sítá lend: With care her trembling footsteps guide, And place the lady by thy side.” When Lakshmaṇ heard, prepared to aid, His brother's words he swift obeyed. Within the bark he placed the dame, Then to her side the hero came. Next Lakshmaṇ's elder brother, lord Of brightest glory, when on board, Breathing a prayer for blessings, meet For priest or warrior to repeat, Then he and car-borne Lakshmaṇ bent, Well-pleased, their heads, most reverent, Their hands, with Sítá, having dipped, As Scripture bids, and water sipped, Farewell to wise Sumantra said, And Guha, with the train he led. So Ráma took, on board, his stand, And urged the vessel from the land. Then swift by vigorous arms impelled Her onward course the vessel held, And guided by the helmsman through The dashing waves of Gangá flew. Half way across the flood they came, When Sítá, free from spot and blame, Her reverent hands together pressed, The Goddess of the stream addressed: “May the great chieftain here who springs From Daśaratha, best of kings, Protected by thy care, fulfil His prudent father's royal will. When in the forest he has spent His fourteen years of banishment, With his dear brother and with me His home again my lord shall see. Returning on that blissful day, I will to thee mine offerings pay, Dear Queen, whose waters gently flow, Who canst all blessed gifts bestow. For, three-pathed Queen, though wandering here, Thy waves descend from Brahmá's sphere, Spouse of the God o'er floods supreme, Though rolling here thy glorious stream. To thee, fair Queen, my head shall bend, To thee shall hymns of praise ascend, When my brave lord shall turn again, And, joyful, o'er his kingdom reign. To win thy grace, O Queen divine, A hundred thousand fairest kine, And precious robes and finest meal Among the Bráhmans will I deal. A hundred jars of wine shall flow, When to my home, O Queen, I go; With these, and flesh, and corn, and rice, Will I, delighted, sacrifice. Each hallowed spot, each holy shrine That stands on these fair shores of thine, Each fane and altar on thy banks Shall share my offerings and thanks. With me and Lakshmaṇ, free from harm, May he the blameless, strong of arm, Reseek Ayodhyá from the wild, O blameless Lady undefiled!” As, praying for her husband's sake, The faultless dame to Gangá spake, To the right bank the vessel flew With her whose heart was right and true. Soon as the bark had crossed the wave, The lion leader of the brave, Leaving the vessel on the strand, With wife and brother leapt to land. Then Ráma thus the prince addressed Who filled with joy Sumitrá's breast: “Be thine alike to guard and aid In peopled spot, in lonely shade. Do thou, Sumitrá's son, precede: Let Sítá walk where thou shalt lead. Behind you both my place shall be, To guard the Maithil dame and thee. For she, to woe a stranger yet, No toil or grief till now has met; The fair Videhan will assay The pains of forest life to-day. To-day her tender feet must tread Rough rocky wilds around her spread: No tilth is there, no gardens grow, No crowding people come and go.” The hero ceased: and Lakshmaṇ led Obedient to the words he said: And Sítá followed him, and then Came Raghu's pride, the lord of men. With Sítá walking o'er the sand They sought the forest, bow in hand, But still their lingering glances threw Where yet Sumantra stood in view. Sumantra, when his watchful eye The royal youths no more could spy, Turned from the spot whereon he stood Homeward with Guha from the wood. [pg 157] Still on the brothers forced their way Where sweet birds sang on every spray, Though scarce the eye a path could find Mid flowering trees where creepers twined. Far on the princely brothers pressed, And stayed their feet at length to rest Beneath a fig tree's mighty shade With countless pendent shoots displayed. Reclining there a while at ease, They saw, not far, beneath fair trees A lake with many a lotus bright That bore the name of Lovely Sight. Ráma his wife's attention drew, And Lakshmaṇ's, to the charming view: “Look, brother, look how fair the flood Glows with the lotus, flower and bud!” They drank the water fresh and clear, And with their shafts they slew a deer. A fire of boughs they made in haste, And in the flame the meat they placed. So Raghu's sons with Sítá shared The hunter's meal their hands prepared, Then counselled that the spreading tree Their shelter and their home should be. Canto LIII. Ráma's Lament. When evening rites were duly paid, Reclined beneath the leafy shade, To Lakshmaṇ thus spake Ráma, best Of those who glad a people's breast: “Now the first night has closed the day That saw us from our country stray, And parted from the charioteer; Yet grieve not thou, my brother dear. Henceforth by night, when others sleep, Must we our careful vigil keep, Watching for Sítá's welfare thus, For her dear life depends on us. Bring me the leaves that lie around, And spread them here upon the ground, That we on lowly beds may lie, And let in talk the night go by.” So on the ground with leaves o'erspread, He who should press a royal bed, Ráma with Lakshmaṇ thus conversed, And many a pleasant tale rehearsed: “This night the king,” he cried, “alas! In broken sleep will sadly pass. Kaikeyí now content should be, For mistress of her wish is she. So fiercely she for empire yearns, That when her Bharat home returns, She in her greed, may even bring Destruction on our lord the king. What can he do, in feeble eld, Reft of all aid and me expelled, His soul enslaved by love, a thrall Obedient to Kaikeyí's call? As thus I muse upon his woe And all his wisdoms overthrow, Love is, methinks, of greater might To stir the heart than gain and right. For who, in wisdom's lore untaught, Could by a beauty's prayer be bought To quit his own obedient son, Who loves him, as my sire has done! Bharat, Kaikeyí's child, alone Will, with his wife, enjoy the throne, And blissfully his rule maintain O'er happy Kośala's domain. To Bharat's single lot will fall The kingdom and the power and all, When fails the king from length of days, And Ráma in the forest strays. Whoe'er, neglecting right and gain, Lets conquering love his soul enchain, To him, like Daśaratha's lot, Comes woe with feet that tarry not. Methinks at last the royal dame, Dear Lakshmaṇ, has secured her aim, To see at once her husband dead, Her son enthroned, and Ráma fled. Ah me! I fear, lest borne away By frenzy of success, she slay Kauśalyá, through her wicked hate Of me, bereft, disconsolate; Or her who aye for me has striven Sumitrá, to devotion given. Hence, Lakshmaṇ, to Ayodhyá speed, Returning in the hour of need. With Sítá I my steps will bend Where Daṇḍak's mighty woods extend. No guardian has Kauśalyá now: O, be her friend and guardian thou. Strong hate may vile Kaikeyí lead To many a base unrighteous deed, Treading my mother 'neath her feet When Bharat holds the royal seat. Sure in some antenatal time Were children, by Kauśalyá's crime, Torn from their mothers' arms away, And hence she mourns this evil day. She for her child no toil would spare Tending me long with pain and care; Now in the hour of fruitage she Has lost that son, ah, woe is me. O Lakshmaṇ, may no matron e'er A son so doomed to sorrow bear As I, my mother's heart who rend With anguish that can never end. The Sáriká,325 methinks, possessed More love than glows in Ráma's breast. Who, as the tale is told to us, Addressed the stricken parrot thus: [pg 158] “Parrot, the capturer's talons tear, While yet alone thou flutterest there, Before his mouth has closed on me:” So cried the bird, herself to free. Reft of her son, in childless woe, My mother's tears for ever flow: Ill-fated, doomed with grief to strive, What aid can she from me derive? Pressed down by care, she cannot rise From sorrow's flood wherein she lies. In righteous wrath my single arm Could, with my bow, protect from harm Ayodhyá's town and all the earth: But what is hero prowess worth? Lest breaking duty's law I sin, And lose the heaven I strive to win, The forest life today I choose, And kingly state and power refuse.” Thus mourning in that lonely spot The troubled chief bewailed his lot, And filled with tears, his eyes ran o'er; Then silent sat, and spake no more. To him, when ceased his loud lament, Like fire whose brilliant might is spent, Or the great sea when sleeps the wave, Thus Lakshmaṇ consolation gave: “Chief of the brave who bear the bow, E'en now Ayodhyá, sunk in woe, By thy departure reft of light Is gloomy as the moonless night. Unfit it seems that thou, O chief, Shouldst so afflict thy soul with grief, So with thou Sítá's heart consign To deep despair as well as mine. Not I, O Raghu's son, nor she Could live one hour deprived of thee: We were, without thine arm to save, Like fish deserted by the wave. Although my mother dear to meet, Śatrughna, and the king, were sweet, On them, or heaven, to feed mine eye Were nothing, if thou wert not by.” Sitting at ease, their glances fell Upon the beds, constructed well, And there the sons of virtue laid Their limbs beneath the fig tree's shade. Canto LIV. Bharadvája's Hermitage. So there that night the heroes spent Under the boughs that o'er them bent, And when the sun his glory spread, Upstarting, from the place they sped. On to that spot they made their way, Through the dense wood that round them lay, Where Yamuná's326 swift waters glide To blend with Gangá's holy tide. Charmed with the prospect ever new The glorious heroes wandered through Full many a spot of pleasant ground, Rejoicing as they gazed around, With eager eye and heart at ease, On countless sorts of flowery trees. And now the day was half-way sped When thus to Lakshmaṇ Ráma said: “There, there, dear brother, turn thine eyes; See near Prayág327 that smoke arise: The banner of our Lord of Flames The dwelling of some saint proclaims. Near to the place our steps we bend Where Yamuná and Gangá blend. I hear and mark the deafening roar When chafing floods together pour. See, near us on the ground are left Dry logs, by labouring woodmen cleft, And the tall trees, that blossom near Saint Bharadvája's home, appear.” The bow-armed princes onward passed, And as the sun was sinking fast They reached the hermit's dwelling, set Near where the rushing waters met. The presence of the warrior scared The deer and birds as on he fared, And struck them with unwonted awe: Then Bharadvája's cot they saw. The high-souled hermit soon they found Girt by his dear disciples round: Calm saint, whose vows had well been wrought, Whose fervent rites keen sight had bought. Duly had flames of worship blazed When Ráma on the hermit gazed: His suppliant hands the hero raised, Drew nearer to the holy man With his companions, and began, Declaring both his name and race And why they sought that distant place: “Saint, Daśaratha's children we, Ráma and Lakshmaṇ, come to thee. This my good wife from Janak springs, The best of fair Videha's kings; Through lonely wilds, a faultless dame, To this pure grove with me she came. My younger brother follows still Me banished by my father's will: Sumitrá's son, bound by a vow,— He roams the wood beside me now. Sent by my father forth to rove, We seek, O Saint, some holy grove, Where lives of hermits we may lead, And upon fruits and berries feed.” When Bharadvája, prudent-souled, Had heard the prince his tale unfold, Water he bade them bring, a bull, And honour-gifts in dishes full, [pg 159] And drink and food of varied taste, Berries and roots, before him placed, And then the great ascetic showed A cottage for the guests' abode. The saint these honours gladly paid To Ráma who had thither strayed, Then compassed sat by birds and deer And many a hermit resting near. The prince received the service kind, And sat him down rejoiced in mind. Then Bharadvája silence broke, And thus the words of duty spoke: “Kakutstha's royal son, that thou Hadst sought this grove I knew ere now. Mine ears have heard thy story, sent Without a sin to banishment. Behold, O Prince, this ample space Near where the mingling floods embrace, Holy, and beautiful, and clear: Dwell with us, and be happy here.” By Bharadvája thus addressed, Ráma whose kind and tender breast All living things would bless and save, In gracious words his answer gave: “My honoured lord, this tranquil spot, Fair home of hermits, suits me not: For all the neighbouring people here Will seek us when they know me near: With eager wish to look on me, And the Videhan dame to see, A crowd of rustics will intrude Upon the holy solitude. Provide, O gracious lord, I pray, Some quiet home that lies away, Where my Videhan spouse may dwell Tasting the bliss deserved so well.” The hermit heard the prayer he made: A while in earnest thought he stayed, And then in words like these expressed His answer to the chief's request: “Ten leagues away there stands a hill Where thou mayst live, if such thy will: A holy mount, exceeding fair; Great saints have made their dwelling there: There great Langúrs328 in thousands play, And bears amid the thickets stray; Wide-known by Chitrakúṭa's name, It rivals Gandhamádan's329 fame. Long as the man that hill who seeks Gazes upon its sacred peaks, To holy things his soul he gives And pure from thought of evil lives. There, while a hundred autumns fled, Has many a saint with hoary head Spent his pure life, and won the prize, By deep devotion, in the skies: Best home, I ween, if such retreat, Far from the ways of men, be sweet: Or let thy years of exile flee Here in this hermitage with me.” Thus Bharadvája spake, and trained In lore of duty, entertained The princes and the dame, and pressed His friendly gifts on every guest. Thus to Prayág the hero went, Thus saw the saint preëminent, And varied speeches heard and said: Then holy night o'er heaven was spread. And Ráma took, by toil oppressed, With Sítá and his brother, rest; And so the night, with sweet content, In Bharadvája's grove was spent. But when the dawn dispelled the night, Ráma approached the anchorite, And thus addressed the holy sire Whose glory shone like kindled fire: “Well have we spent, O truthful Sage, The night within thy hermitage: Now let my lord his guests permit For their new home his grove to quit.” Then, as he saw the morning break, In answer Bharadvája spake: “Go forth to Chitrakúṭa's hill, Where berries grow, and sweets distil: Full well, I deem, that home will suit Thee, Ráma, strong and resolute. Go forth, and Chitrakúṭa seek, Famed mountain of the Varied Peak. In the wild woods that gird him round All creatures of the chase are found: Thou in the glades shalt see appear Vast herds of elephants and deer. With Sítá there shalt thou delight To gaze upon the woody height; There with expanding heart to look On river, table-land, and brook, And see the foaming torrent rave Impetuous from the mountain cave. Auspicious hill! where all day long The lapwing's cry, the Koïl's song Make all who listen gay: Where all is fresh and fair to see, Where elephants and deer roam free, There, as a hermit, stay.” Canto LV. The Passage Of Yamuná. The princely tamers of their foes Thus passed the night in calm repose, Then to the hermit having bent With reverence, on their way they went. High favour Bharadvája showed, And blessed them ready for the road. [pg 160] With such fond looks as fathers throw On their own sons, before they go. Then spake the saint with glory bright To Ráma peerless in his might: “First, lords of men, direct your feet Where Yamuná and Gangá meet; Then to the swift Kálindí330 go, Whose westward waves to Gangá flow. When thou shalt see her lovely shore Worn by their feet who hasten o'er, Then, Raghu's son, a raft prepare, And cross the Sun born river there. Upon her farther bank a tree, Near to the landing wilt thou see. The blessed source of varied gifts, There her green boughs that Fig-tree lifts: A tree where countless birds abide, By Śyáma's name known far and wide. Sítá, revere that holy shade: There be thy prayers for blessing prayed. Thence for a league your way pursue, And a dark wood shall meet your view, Where tall bamboos their foliage show, The Gum-tree and the Jujube grow. To Chitrakúṭa have I oft Trodden that path so smooth and soft, Where burning woods no traveller scare, But all is pleasant, green, and fair.” When thus the guests their road had learned, Back to his cot the hermit turned, And Ráma, Lakshmaṇ, Sítá paid Their reverent thanks for courteous aid. Thus Ráma spake to Lakshmaṇ, when The saint had left the lords of men: “Great store of bliss in sooth is ours On whom his love the hermit showers.” As each to other wisely talked, The lion lords together walked On to Kálindí's woody shore; And gentle Sítá went before. They reached that flood, whose waters flee With rapid current to the sea; Their minds a while to thought they gave And counselled how to cross the wave. At length, with logs together laid, A mighty raft the brothers made. Then dry bamboos across were tied, And grass was spread from side to side. And the great hero Lakshmaṇ brought Cane and Rose-Apple boughs and wrought, Trimming the branches smooth and neat, For Sítá's use a pleasant seat. And Ráma placed thereon his dame Touched with a momentary shame, Resembling in her glorious mien All-thought-surpassing Fortune's Queen. Then Ráma hastened to dispose, Each in its place, the skins and bows, And by the fair Videhan laid The coats, the ornaments, and spade. When Sítá thus was set on board, And all their gear was duly stored, The heroes each with vigorous hand, Pushed off the raft and left the land. When half its way the raft had made, Thus Sítá to Kálindí prayed: “Goddess, whose flood I traverse now, Grant that my lord may keep his vow. For thee shall bleed a thousand kine, A hundred jars shall pour their wine, When Ráma sees that town again Where old Ikshváku's children reign.” Thus to Kálindí's stream she sued And prayed in suppliant attitude. Then to the river's bank the dame, Fervent in supplication, came. They left the raft that brought them o'er, And the thick wood that clothed the shore, And to the Fig-tree Śyáma made Their way, so cool with verdant shade. Then Sítá viewed that best of trees, And reverent spake in words like these: “Hail, hail, O mighty tree! Allow My husband to complete his vow; Let us returning, I entreat, Kauśalyá and Sumitrá meet.” Then with her hands together placed Around the tree she duly paced. When Ráma saw his blameless spouse A suppliant under holy boughs, The gentle darling of his heart, He thus to Lakshmaṇ spake apart: “Brother, by thee our way be led; Let Sítá close behind thee tread: I, best of men, will grasp my bow, And hindmost of the three will go. What fruits soe'er her fancy take, Or flowers half hidden in the brake, For Janak's child forget not thou To gather from the brake or bough.” Thus on they fared. The tender dame Asked Ráma, as they walked, the name Of every shrub that blossoms bore, Creeper, and tree unseen before: And Lakshmaṇ fetched, at Sítá's prayer, Boughs of each tree with clusters fair. Then Janak's daughter joyed to see The sand-discoloured river flee, Where the glad cry of many a bird, The sáras and the swan, was heard. A league the brothers travelled through The forest noble game they slew: Beneath the trees their meal they dressed And sat them down to eat and rest. A while in that delightful shade Where elephants unnumbered strayed, Where peacocks screamed and monkeys played, [pg 161] They wandered with delight. Then by the river's side they found A pleasant spot of level ground, Where all was smooth and fair around, Their lodging for the night. Canto LVI. Chitrakúta Then Ráma, when the morning rose, Called Lakshmaṇ gently from repose: “Awake, the pleasant voices hear Of forest birds that warble near. Scourge of thy foes, no longer stay; The hour is come to speed away.” The slumbering prince unclosed his eyes When thus his brother bade him rise, Compelling, at the timely cry, Fatigue, and sleep, and rest to fly. The brothers rose and Sítá too; Pure water from the stream they drew, Paid morning rites, then followed still The road to Chitrakúṭa's hill. Then Ráma as he took the road With Lakshmaṇ, while the morning, glowed, To the Videhan lady cried, Sítá the fair, the lotus-eyed: “Look round thee, dear; each flowery tree Touched with the fire of morning see: The Kinśuk, now the Frosts are fled,— How glorious with his wreaths of red! The Bel-trees see, so loved of men, Hanging their boughs in every glen. O'erburthened with their fruit and flowers: A plenteous store of food is ours. See, Lakshmaṇ, in the leafy trees, Where'er they make their home. Down hangs, the work of labouring bees The ponderous honeycomb. In the fair wood before us spread The startled wild-cock cries: Hark, where the flowers are soft to tread, The peacock's voice replies. Where elephants are roaming free, And sweet birds' songs are loud, The glorious Chitrakúṭa see: His peaks are in the cloud. On fair smooth ground he stands displayed, Begirt by many a tree: O brother, in that holy shade How happy shall we be!”331 Then Ráma, Lakshmaṇ, Sítá, each Spoke raising suppliant hands this speech To him, in woodland dwelling met, Válmíki, ancient anchoret: “O Saint, this mountain takes the mind, With creepers, trees of every kind, With fruit and roots abounding thus, A pleasant life it offers us: Here for a while we fain would stay, And pass a season blithe and gay.” Then the great saint, in duty trained, With honour gladly entertained: He gave his guests a welcome fair, And bade them sit and rest them there, Ráma of mighty arm and chest His faithful Lakshmaṇ then addressed: “Brother, bring hither from the wood Selected timber strong and good, And build therewith a little cot; My heart rejoices in the spot That lies beneath the mountain's side, Remote, with water well supplied.” Sumitrá's son his words obeyed, Brought many a tree, and deftly made, With branches in the forest cut, As Ráma bade, a leafy hut. Then Ráma, when the cottage stood Fair, firmly built, and walled with wood, To Lakshmaṇ spake, whose eager mind To do his brother's will inclined: “Now, Lakshmaṇ as our cot is made, Must sacrifice be duly paid By us, for lengthened life who hope, With venison of the antelope. Away, O bright-eyed Lakshmaṇ, speed: Struck by thy bow a deer must bleed: As Scripture bids, we must not slight The duty that commands the rite.” Lakshmaṇ, the chief whose arrows laid His foemen low, his word obeyed; And Ráma thus again addressed The swift performer of his hest: “Prepare the venison thou hast shot, To sacrifice for this our cot. Haste, brother dear, for this the hour, And this the day of certain power.” Then glorious Lakshmaṇ took the buck His arrow in the wood had struck; Bearing his mighty load he came, And laid it in the kindled flame. [pg 162] Soon as he saw the meat was done, And that the juices ceased to run From the broiled carcass, Lakshmaṇ then Spoke thus to Ráma best of men: “The carcass of the buck, entire, Is ready dressed upon the fire. Now be the sacred rites begun To please the God, thou godlike one.” Ráma the good, in ritual trained, Pure from the bath, with thoughts restrained, Hasted those verses to repeat Which make the sacrifice complete. The hosts celestial came in view, And Ráma to the cot withdrew, While a sweet sense of rapture stole Through the unequalled hero's soul. He paid the Viśvedevas332 due. And Rudra's right, and Vishṇu's too, Nor wonted blessings, to protect Their new-built home, did he neglect. With voice repressed he breathed the prayer, Bathed duly in the river fair, And gave good offerings that remove The stain of sin, as texts approve. And many an altar there he made, And shrines, to suit the holy shade, All decked with woodland chaplets sweet, And fruit and roots and roasted meat, With muttered prayer, as texts require, Water, and grass and wood and fire. So Ráma, Lakshmaṇ, Sítá paid Their offerings to each God and shade, And entered then their pleasant cot That bore fair signs of happy lot. They entered, the illustrious three, The well-set cottage, fair to see, Roofed with the leaves of many a tree, And fenced from wind and rain: So, at their Father Brahmá's call, The Gods of heaven, assembling all, To their own glorious council hall Advance in shining train. So, resting on that lovely hill, Near the fair lily-covered rill, The happy prince forgot, Surrounded by the birds and deer, The woe, the longing, and the fear That gloom the exile's lot. Canto LVII. Sumantra's Return. When Ráma reached the southern bank, King Guha's heart with sorrow sank: He with Sumantra talked, and spent With his deep sorrow, homeward went. Sumantra, as the king decreed, Yoked to the car each noble steed, And to Ayodhyá's city sped With his sad heart disquieted. On lake and brook and scented grove His glances fell, as on he drove: City and village came in view As o'er the road his coursers flew. On the third day the charioteer, When now the hour of night was near, Came to Ayodhyá's gate, and found The city all in sorrow drowned. To him, in spirit quite cast down, Forsaken seemed the silent town, And by the rush of grief oppressed He pondered in his mournful breast: “Is all Ayodhyá burnt with grief, Steed, elephant, and man, and chief? Does her loved Ráma's exile so Afflict her with the fires of woe?” Thus as he mused, his steeds flew fast, And swiftly through the gate he passed. On drove the charioteer, and then In hundreds, yea in thousands, men Ran to the car from every side, And, “Ráma, where is Ráma?” cried. Sumantra said: “My chariot bore The duteous prince to Gangá's shore; I left him there at his behest, And homeward to Ayodhyá pressed.” Soon as the anxious people knew That he was o'er the flood they drew Deep sighs, and crying, Ráma! all Wailed, and big tears began to fall. He heard the mournful words prolonged, As here and there the people thronged: “Woe, woe for us, forlorn, undone, No more to look on Raghu's son! His like again we ne'er shall see, Of heart so true, of hand so free, In gifts, in gatherings for debate, When marriage pomps we celebrate, What should we do? What earthly thing Can rest, or hope, or pleasure bring?” Thus the sad town, which Ráma kept As a kind father, wailed and wept. Each mansion, as the car went by, Sent forth a loud and bitter cry, As to the window every dame, Mourning for banished Ráma, came. As his sad eyes with tears o'erflowed, He sped along the royal road To Daśaratha's high abode. There leaping down his car he stayed; Within the gates his way he made; Through seven broad courts he onward hied Where people thronged on every side. From each high terrace, wild with woe, The royal ladies flocked below: [pg 163] He heard them talk in gentle tone, As each for Ráma made her moan: “What will the charioteer reply To Queen Kauśalyá's eager cry? With Ráma from the gates he went; Homeward alone, his steps are bent. Hard is a life with woe distressed, But difficult to win is rest, If, when her son is banished, still She lives beneath her load of ill.” Such was the speech Sumantra heard From them whom grief unfeigned had stirred. As fires of anguish burnt him through, Swift to the monarch's hall he drew, Past the eighth court; there met his sight, The sovereign in his palace bright, Still weeping for his son, forlorn, Pale, faint, and all with sorrow worn. As there he sat, Sumantra bent And did obeisance reverent, And to the king repeated o'er The message he from Ráma bore. The monarch heard, and well-nigh brake His heart, but yet no word he spake: Fainting to earth he fell, and dumb, By grief for Ráma overcome. Rang through the hall a startling cry, And women's arms were tossed on high, When, with his senses all astray, Upon the ground the monarch lay. Kauśalyá, with Sumitrá's aid, Raised from the ground her lord dismayed: “Sire, of high fate,” she cried, “O, why Dost thou no single word reply To Ráma's messenger who brings News of his painful wanderings? The great injustice done, art thou Shame-stricken for thy conduct now? Rise up, and do thy part: bestow Comfort and help in this our woe. Speak freely, King; dismiss thy fear, For Queen Kaikeyí stands not near, Afraid of whom thou wouldst not seek Tidings of Ráma: freely speak.” When the sad queen had ended so, She sank, insatiate in her woe, And prostrate lay upon the ground, While her faint voice by sobs was drowned. When all the ladies in despair Saw Queen Kauśalyá wailing there, And the poor king oppressed with pain, They flocked around and wept again. Canto LVIII. Ráma's Message. The king a while had senseless lain, When care brought memory back again. Then straight he called, the news to hear Of Ráma, for the charioteer, With reverent hand to hand applied He waited by the old man's side, Whose mind with anguish was distraught Like a great elephant newly caught. The king with bitter pain distressed The faithful charioteer addressed, Who, sad of mien, with flooded eye, And dust upon his limbs, stood by: “Where will be Ráma's dwelling now At some tree's foot, beneath the bough; Ah, what will be the exile's food, Bred up with kind solicitude? Can he, long lapped in pleasant rest, Unmeet for pain, by pain oppressed, Son of earth's king, his sad night spend Earth-couched, as one that has no friend? Behind him, when abroad he sped, Cars, elephant, and foot were led: Then how shall Ráma dwell afar In the wild woods where no men are? How, tell me, did the princes there, With Sítá good and soft and fair, Alighting from the chariot, tread The forest wilds around them spread? A happy lot is thine, I ween, Whose eyes my two dear sons have seen Seeking on foot the forest shade, Like the bright Twins to view displayed, The heavenly Aśvins, when they seek The woods that hang 'neath Mandar's peak. What words, Sumantra, quickly tell, From Ráma, Lakshmaṇ, Sítá fell? How in the wood did Ráma eat? What was his bed, and what his seat? Full answer to my questions give, For I on thy replies shall live, As with the saints Yayáti held Sweet converse, from the skies expelled.” Urged by the lord of men to speak, Whose sobbing voice came faint and weak, Thus he, while tears his utterance broke, In answer to the monarch spoke: “Hear then the words that Ráma said, Resolved in duty's path to tread. Joining his hands, his head he bent, And gave this message, reverent: “Sumantra, to my father go, Whose lofty mind all people know: Bow down before him, as is meet, And in my stead salute his feet. Then to the queen my mother bend, And give the greeting that I send: Ne'er may her steps from duty err, And may it still be well with her. And add this word: “O Queen, pursue Thy vows with faithful heart and true; And ever at due season turn Where holy fires of worship burn. And, lady, on our lord bestow [pg 164] Such honour as to Gods we owe. Be kind to every queen: let pride And thought of self be cast aside. In the king's fond opinion raise Kaikeyí, by respect and praise. Let the young Bharat ever be Loved, honoured as the king by thee: Thy king-ward duty ne'er forget: High over all are monarchs set.” And Bharat, too, for me address: Pray that all health his life may bless. Let every royal lady share, As justice bids, his love and care. Say to the strong-armed chief who brings Joy to Iksváku's line of kings: “As ruling prince thy care be shown Of him, our sire, who holds the throne. Stricken in years he feels their weight; But leave him in his royal state. As regent heir content thee still, Submissive to thy father's will.’ ” Ráma again his charge renewed, As the hot flood his cheek bedewed: “Hold as thine own my mother dear Who drops for me the longing tear.” Then Lakshmaṇ, with his soul on fire, Spake breathing fast these words of ire: “Say, for what sin, for what offence Was royal Ráma banished thence? He is the cause, the king: poor slave To the light charge Kaikeyí gave. Let right or wrong the motive be, The author of our woe is he. Whether the exile were decreed Through foolish faith or guilty greed, For promises or empire, still The king has wrought a grievous ill. Grant that the Lord of all saw fit To prompt the deed and sanction it, In Ráma's life no cause I see For which the king should bid him flee. His blinded eyes refused to scan The guilt and folly of the plan, And from the weakness of the king Here and hereafter woe shall spring. No more my sire: the ties that used To bind me to the king are loosed. My brother Ráma, Raghu's son, To me is lord, friend, sire in one. The love of men how can he win, Deserting, by the cruel sin, Their joy, whose heart is swift to feel A pleasure in the people's weal? Shall he whose mandate could expel The virtuous Ráma, loved so well, To whom his subjects' fond hearts cling— Shall he in spite of them be king?” But Janak's child, my lord, stood by, And oft the votaress heaved a sigh. She seemed with dull and wandering sense, Beneath a spirit's influence. The noble princess, pained with woe Which till that hour she ne'er could know, Tears in her heavy trouble shed, But not a word to me she said. She raised her face which grief had dried And tenderly her husband eyed, Gazed on him as he turned to go While tear chased tear in rapid flow.” Canto LIX. Dasaratha's Lament. As thus Sumantra, best of peers, Told his sad tale with many tears, The monarch cried, “I pray thee, tell At length again what there befell.” Sumantra, at the king's behest, Striving with sobs he scarce repressed, His trembling voice at last controlled, And thus his further tidings told: “Their locks in votive coils they wound, Their coats of bark upon them bound, To Gangá's farther shore they went, Thence to Prayág their steps were bent. I saw that Lakshmaṇ walked ahead To guard the path the two should tread. So far I saw, no more could learn, Forced by the hero to return. Retracing slow my homeward course, Scarce could I move each stubborn horse: Shedding hot tears of grief he stood When Ráma turned him to the wood.333 As the two princes parted thence I raised my hands in reverence, Mounted my ready car, and bore The grief that stung me to the core. With Guha all that day I stayed, Still by the earnest hope delayed That Ráma, ere the time should end, Some message from the wood might send. Thy realms, great Monarch, mourn the blow, And sympathize with Ráma's woe. [pg 165] Each withering tree hangs low his head, And shoot, and bud, and flower are dead. Dried are the floods that wont to fill The lake, the river, and the rill. Drear is each grove and garden now, Dry every blossom on the bough. Each beast is still, no serpents crawl: A lethargy of woe on all. The very wood is silent: crushed With grief for Ráma, all is hushed. Fair blossoms from the water born, Gay garlands that the earth adorn, And every fruit that gleams like gold, Have lost the scent that charmed of old. Empty is every grove I see, Or birds sit pensive on the tree. Where'er I look, its beauty o'er, The pleasance charms not as before. I drove through fair Ayodhyá's street: None flew with joy the car to meet. They saw that Ráma was not there, And turned them sighing in despair. The people in the royal way Wept tears of bitter grief, when they Beheld me coming, from afar, No Ráma with me in the car. From palace roof and turret high Each woman bent her eager eye; She looked for Ráma, but in vain; Gazed on the car and shrieked for pain. Their long clear eyes with sorrow drowned They, when this common grief was found, Looked each on other, friend and foe, In sympathy of levelling woe: No shade of difference between Foe, friend, or neutral, there was seen. Without a joy, her bosom rent With grief for Ráma's banishment, Ayodhyá like the queen appears Who mourns her son with many tears.” He ended: and the king, distressed. With sobbing voice that lord addressed: “Ah me, by false Kaikeyí led, Of evil race, to evil bred, I took no counsel of the sage, Nor sought advice from skill and age, I asked no lord his aid to lend, I called no citizen or friend. Rash was my deed, bereft of sense Slave to a woman's influence. Surely, my lord, a woe so great Falls on us by the will of Fate; It lays the house of Raghu low, For Destiny will have it so. I pray thee, if I e'er have done An act to please thee, yea, but one, Fly, fly, and Ráma homeward lead: My life, departing, counsels speed. Fly, ere the power to bid I lack, Fly to the wood: bring Ráma back. I cannot live for even one Short hour bereaved of my son. But ah, the prince, whose arms are strong, Has journeyed far: the way is long: Me, me upon the chariot place, And let me look on Ráma's face. Ah me, my son, mine eldest-born, Where roams he in the wood forlorn, The wielder of the mighty bow, Whose shoulders like the lion's show? O, ere the light of life be dim, Take me to Sítá and to him. O Ráma, Lakshmaṇ, and O thou Dear Sítá, constant to thy vow, Beloved ones, you cannot know That I am dying of my woe.” The king to bitter grief a prey, That drove each wandering sense away, Sunk in affliction's sea, too wide To traverse, in his anguish cried: “Hard, hard to pass, my Queen, this sea Of sorrow raging over me: No Ráma near to soothe mine eye, Plunged in its lowest deeps I lie. Sorrow for Ráma swells the tide, And Sítá's absence makes it wide: My tears its foamy flood distain, Made billowy by my sighs of pain: My cries its roar, the arms I throw About me are the fish below, Kaikeyí is the fire that feeds Beneath: my hair the tangled weeds: Its source the tears for Ráma shed: The hump-back's words its monsters dread: The boon I gave the wretch its shore, Till Ráma's banishment be o'er.334 Ah me, that I should long to set My eager eyes to-day On Raghu's son, and he be yet With Lakshmaṇ far away!” Thus he of lofty glory wailed, And sank upon the bed. Beneath the woe his spirit failed, And all his senses fled. Canto LX. Kausalyá Consoled. As Queen Kauśalyá, trembling much, As blighted by a goblin's touch, Still lying prostrate, half awoke To consciousness, 'twas thus she spoke: “Bear me away, Sumantra, far, Where Ráma, Sítá, Lakshmaṇ are. Bereft of them I have no power To linger on a single hour. [pg 166] Again, I pray, thy steps retrace, And me in Daṇḍak forest place, For after them I needs must go, Or sink to Yama's realms below.” His utterance choked by tears that rolled Down from their fountains uncontrolled, With suppliant hands the charioteer Thus spake, the lady's heart to cheer: “Dismiss thy grief, despair, and dread That fills thy soul, of sorrow bred, For pain and anguish thrown aside, Will Ráma in the wood abide. And Lakshmaṇ, with unfailing care Will guard the feet of Ráma there, Earning, with governed sense, the prize That waits on duty in the skies. And Sítá in the wild as well As in her own dear home will dwell; To Ráma all her heart she gives, And free from doubt and terror lives. No faintest sign of care or woe The features of the lady show: Methinks Videha's pride was made For exile in the forest shade. E'en as of old she used to rove Delighted in the city's grove, Thus, even thus she joys to tread The woodlands uninhabited. Like a young child, her face as fair As the young moon, she wanders there. What though in lonely woods she stray Still Ráma is her joy and stay: All his the heart no sorrow bends, Her very life on him depends. For, if her lord she might not see, Ayodhyá like the wood would be. She bids him, as she roams, declare The names of towns and hamlets there, Marks various trees that meet her eye, And many a brook that hurries by, And Janak's daughter seems to roam One little league away from home When Ráma or his brother speaks And gives the answer that she seeks. This, Lady, I remember well, Nor angry words have I to tell: Reproaches at Kaikeyí shot, Such, Queen, my mind remembers not.” The speech when Sítá's wrath was high, Sumantra passed in silence by, That so his pleasant words might cheer With sweet report Kauśalyá's ear. “Her moonlike beauty suffers not Though winds be rude and suns be hot: The way, the danger, and the toil Her gentle lustre may not soil. Like the red lily's leafy crown Or as the fair full moon looks down, So the Videhan lady's face Still shines with undiminished grace. What if the borrowed colours throw O'er her fine feet no rosy glow, Still with their natural tints they spread A lotus glory where they tread. In sportive grace she walks the ground And sweet her chiming anklets sound. No jewels clasp the faultless limb: She leaves them all for love of him. If in the woods her gentle eye A lion sees, or tiger nigh, Or elephant, she fears no ill For Ráma's arm supports her still. No longer be their fate deplored, Nor thine, nor that of Kośal's lord, For conduct such as theirs shall buy Wide glory that can never die. For casting grief and care away, Delighting in the forest, they With joyful spirits, blithe and gay, Set forward on the ancient way Where mighty saints have led: Their highest aim, their dearest care To keep their father's honour fair, Observing still the oath he sware, They roam, on wild fruit fed.” Thus with persuasive art he tried To turn her from her grief aside, By soothing fancies won. But still she gave her sorrow vent: “Ah Ráma,” was her shrill lament, “My love, my son, my son!” Canto LXI. Kausalyá's Lament. When, best of all who give delight, Her Ráma wandered far from sight, Kauśalyá weeping, sore distressed, The king her husband thus addressed: “Thy name, O Monarch, far and wide Through the three worlds is glorified: Yet Ráma's is the pitying mind, His speed is true, his heart is kind. How will thy sons, good lord, sustain With Sítá, all their care and pain? How in the wild endure distress, Nursed in the lap of tenderness? How will the dear Videhan bear The heat and cold when wandering there Bred in the bliss of princely state, So young and fair and delicate? The large-eyed lady, wont to eat The best of finely seasoned meat— How will she now her life sustain With woodland fare of self-sown grain? Will she, with joys encompassed long, Who loved the music and the song, In the wild wood endure to hear The ravening lion's voice of fear? Where sleeps my strong-armed hero, where, [pg 167] Like Lord Mahendra's standard, fair? Where is, by Lakshmaṇ's side, his bed, His club-like arm beneath his head? When shall I see his flower-like eyes, And face that with the lotus vies, Feel his sweet lily breath, and view His glorious hair and lotus hue? The heart within my breast, I feel, Is adamant or hardest steel, Or, in a thousand fragments split, The loss of him had shattered it, When those I love, who should be blest, Are wandering in the wood distressed, Condemned their wretched lives to lead In exile, by thy ruthless deed. If, when the fourteen years are past, Ráma reseeks his home at last, I think not Bharat will consent To yield the wealth and government. At funeral feasts some mourners deal To kith and kin the solemn meal, And having duly fed them all Some Bráhmans to the banquet call. The best of Bráhmans, good and wise, The tardy summoning despise, And, equal to the Gods, disdain Cups, e'en of Amrit, thus to drain. Nay e'en when Bráhmans first have fed, They loathe the meal for others spread, And from the leavings turn with scorn, As bulls avoid a fractured horn. So Ráma, sovereign lord of men, Will spurn the sullied kingship then: He born the eldest and the best, His younger's leavings will detest, Turning from tasted food away, As tigers scorn another's prey. The sacred post is used not twice, Nor elements, in sacrifice. But once the sacred grass is spread, But once with oil the flame is fed: So Ráma's pride will ne'er receive The royal power which others leave, Like wine when tasteless dregs are left, Or rites of Soma juice bereft. Be sure the pride of Raghu's race Will never stoop to such disgrace: The lordly lion will not bear That man should beard him in his lair. Were all the worlds against him ranged His dauntless soul were still unchanged: He, dutiful, in duty strong, Would purge the impious world from wrong. Could not the hero, brave and bold, The archer, with his shafts of gold, Burn up the very seas, as doom Will in the end all life consume? Of lion's might, eyed like a bull, A prince so brave and beautiful, Thou hast with wicked hate pursued, Like sea-born tribes who eat their brood. If thou, O Monarch, hadst but known The duty all the Twice-born own, If the good laws had touched thy mind, Which sages in the Scriptures find, Thou ne'er hadst driven forth to pine This brave, this duteous son of thine. First on her lord the wife depends, Next on her son and last on friends: These three supports in life has she, And not a fourth for her may be. Thy heart, O King, I have not won; In wild woods roams my banished son; Far are my friends: ah, hapless me, Quite ruined and destroyed by thee.” Canto LXII. Dasaratha Consoled. The queen's stern speech the monarch heard, As rage and grief her bosom stirred, And by his anguish sore oppressed Reflected in his secret breast. Fainting and sad, with woe distraught, He wandered in a maze of thought; At length the queller of the foe Grew conscious, rallying from his woe. When consciousness returned anew Long burning sighs the monarch drew, Again immersed in thought he eyed Kauśalyá standing by his side. Back to his pondering soul was brought The direful deed his hand had wrought, When, guiltless of the wrong intent, His arrow at a sound was sent. Distracted by his memory's sting, And mourning for his son, the king To two consuming griefs a prey, A miserable victim lay. The double woe devoured him fast, As on the ground his eyes he cast, Joined suppliant hands, her heart to touch, And spake in the answer, trembling much: “Kauśalyá, for thy grace I sue, Joining these hands as suppliants do. Thou e'en to foes hast ever been A gentle, good, and loving queen. Her lord, with noble virtues graced, Her lord, by lack of all debased, Is still a God in woman's eyes, If duty's law she hold and prize. Thou, who the right hast aye pursued, Life's changes and its chances viewed, Shouldst never launch, though sorrow-stirred, At me distressed, one bitter word.” She listened, as with sorrow faint He murmured forth his sad complaint: Her brimming eyes with tears ran o'er, As spouts the new fallen water pour; [pg 168] His suppliant hands, with fear dismayed She gently clasped in hers, and laid, Like a fair lotus, on her head, And faltering in her trouble said: “Forgive me; at thy feet I lie, With low bent head to thee I cry. By thee besought, thy guilty dame Pardon from thee can scarcely claim. She merits not the name of wife Who cherishes perpetual strife With her own husband good and wise, Her lord both here and in the skies. I know the claims of duty well, I know thy lips the truth must tell. All the wild words I rashly spoke, Forth from my heart, through anguish, broke; For sorrow bends the stoutest soul, And cancels Scripture's high control. Yea, sorrow's might all else o'erthrows The strongest and the worst of foes. 'Tis thus with all: we keenly feel, Yet bear the blows our foemen deal, But when a slender woe assails The manliest spirit bends and quails. The fifth long night has now begun Since the wild woods have lodged my son: To me whose joy is drowned in tears, Each day a dreary year appears. While all my thoughts on him are set Grief at my heart swells wilder yet: With doubled might thus Ocean raves When rushing floods increase his waves.” As from Kauśalyá reasoning well The gentle words of wisdom fell, The sun went down with dying flame, And darkness o'er the landscape came. His lady's soothing words in part Relieved the monarch's aching heart, Who, wearied out by all his woes, Yielded to sleep and took repose. Canto LXIII. The Hermit's Son. But soon by rankling grief oppressed The king awoke from troubled rest, And his sad heart was tried again With anxious thought where all was pain. Ráma and Lakshmaṇ's mournful fate On Daśaratha, good and great As Indra, pressed with crushing weight, As when the demon's might assails The Sun-God, and his glory pales. Ere yet the sixth long night was spent, Since Ráma to the woods was sent, The king at midnight sadly thought Of the old crime his hand had wrought, And thus to Queen Kauśalyá cried Who still for Ráma moaned and sighed: “If thou art waking, give, I pray, Attention to the words I say. Whate'er the conduct men pursue, Be good or ill the acts they do, Be sure, dear Queen, they find the meed Of wicked or of virtuous deed. A heedless child we call the man Whose feeble judgment fails to scan The weight of what his hands may do, Its lightness, fault, and merit too. One lays the Mango garden low, And bids the gay Paláśas grow: Longing for fruit their bloom he sees, But grieves when fruit should bend the trees. Cut by my hand, my fruit-trees fell, Paláśa trees I watered well. My hopes this foolish heart deceive, And for my banished son I grieve. Kauśalyá, in my youthful prime Armed with my bow I wrought the crime, Proud of my skill, my name renowned, An archer prince who shoots by sound. The deed this hand unwitting wrought This misery on my soul has brought, As children seize the deadly cup And blindly drink the poison up. As the unreasoning man may be Charmed with the gay Paláśa tree, I unaware have reaped the fruit Of joying at a sound to shoot. As regent prince I shared the throne, Thou wast a maid to me unknown, The early Rain-time duly came, And strengthened love's delicious flame. The sun had drained the earth that lay All glowing 'neath the summer day, And to the gloomy clime had fled Where dwell the spirits of the dead.335 The fervent heat that moment ceased, The darkening clouds each hour increased And frogs and deer and peacocks all Rejoiced to see the torrents fall. Their bright wings heavy from the shower, The birds, new-bathed, had scarce the power To reach the branches of the trees Whose high tops swayed beneath the breeze. The fallen rain, and falling still, Hung like a sheet on every hill, Till, with glad deer, each flooded steep Showed glorious as the mighty deep. The torrents down its wooded side Poured, some unstained, while others dyed [pg 169] Gold, ashy, silver, ochre, bore The tints of every mountain ore. In that sweet time, when all are pleased, My arrows and my bow I seized; Keen for the chase, in field or grove, Down Sarjú's bank my car I drove. I longed with all my lawless will Some elephant by night to kill, Some buffalo that came to drink, Or tiger, at the river's brink. When all around was dark and still, I heard a pitcher slowly fill, And thought, obscured in deepest shade, An elephant the sound had made. I drew a shaft that glittered bright, Fell as a serpent's venomed bite; I longed to lay the monster dead, And to the mark my arrow sped. Then in the calm of morning, clear A hermit's wailing smote my ear: “Ah me, ah me,” he cried, and sank, Pierced by my arrow, on the bank. E'en as the weapon smote his side, I heard a human voice that cried: “Why lights this shaft on one like me, A poor and harmless devotee? I came by night to fill my jar From this lone stream where no men are. Ah, who this deadly shaft has shot? Whom have I wronged, and knew it not? Why should a boy so harmless feel The vengeance of the winged steel? Or who should slay the guiltless son Of hermit sire who injures none, Who dwells retired in woods, and there Supports his life on woodland fare? Ah me, ah me, why am I slain, What booty will the murderer gain? In hermit coils I bind my hair, Coats made of skin and bark I wear. Ah, who the cruel deed can praise Whose idle toil no fruit repays, As impious as the wretch's crime Who dares his master's bed to climb? Nor does my parting spirit grieve But for the life which thus I leave: Alas, my mother and my sire,— I mourn for them when I expire. Ah me, that aged, helpless pair, Long cherished by my watchful care, How will it be with them this day When to the Five336 I pass away? Pierced by the self-same dart we die, Mine aged mother, sire, and I. Whose mighty hand, whose lawless mind Has all the three to death consigned?” When I, by love of duty stirred, That touching lamentation heard, Pierced to the heart by sudden woe, I threw to earth my shafts and bow. My heart was full of grief and dread As swiftly to the place I sped, Where, by my arrow wounded sore, A hermit lay on Sarjú's shore. His matted hair was all unbound, His pitcher empty on the ground, And by the fatal arrow pained, He lay with dust and gore distained. I stood confounded and amazed: His dying eyes to mine he raised, And spoke this speech in accents stern, As though his light my soul would burn: “How have I wronged thee, King, that I Struck by thy mortal arrow die? The wood my home, this jar I brought, And water for my parents sought. This one keen shaft that strikes me through Slays sire and aged mother too. Feeble and blind, in helpless pain, They wait for me and thirst in vain. They with parched lips their pangs must bear, And hope will end in blank despair. Ah me, there seems no fruit in store For holy zeal or Scripture lore, Or else ere now my sire would know That his dear son is lying low. Yet, if my mournful fate he knew, What could his arm so feeble do? The tree, firm-rooted, ne'er may be The guardian of a stricken tree. Haste to my father, and relate While time allows, my sudden fate, Lest he consume thee as the fire Burns up the forest, in his ire. This little path, O King, pursue: My father's cot thou soon wilt view. There sue for pardon to the sage, Lest he should curse thee in his rage. First from the wound extract the dart That kills me with its deadly smart, E'en as the flushed impetuous tide Eats through the river's yielding side.” I feared to draw the arrow out, And pondered thus in painful doubt: “Now tortured by the shaft he lies, But if I draw it forth he dies.” Helpless I stood, faint, sorely grieved: The hermit's son my thought perceived; As one o'ercome by direst pain He scarce had strength to speak again. With writhing limb and struggling breath, Nearer and ever nearer death “My senses undisturbed remain, And fortitude has conquered pain: Now from one tear thy soul be freed. Thy hand has made a Bráhman bleed. Let not this pang thy bosom wring: No twice-born youth am I, O King, [pg 170] For of a Vaiśya sire I came, Who wedded with a Śúdra dame.” These words the boy could scarcely say, As tortured by the shaft he lay, Twisting his helpless body round, Then trembling senseless on the ground. Then from his bleeding side I drew The rankling shaft that pierced him through. With death's last fear my face he eyed, And, rich in store of penance, died.” Canto LXIV. Dasaratha's Death. The son of Raghu to his queen Thus far described the unequalled scene, And, as the hermit's death he rued, The mournful story thus renewed: “The deed my heedless hand had wrought Perplexed me with remorseful thought, And all alone I pondered still How kindly deed might salve the ill. The pitcher from the ground I took, And filled it from that fairest brook, Then, by the path the hermit showed, I reached his sainted sire's abode. I came, I saw: the aged pair, Feeble and blind, were sitting there, Like birds with clipped wings, side by side, With none their helpless steps to guide. Their idle hours the twain beguiled With talk of their returning child, And still the cheering hope enjoyed, The hope, alas, by me destroyed. Then spoke the sage, as drawing near The sound of footsteps reached his ear: “Dear son, the water quickly bring; Why hast thou made this tarrying? Thy mother thirsts, and thou hast played, And bathing in the brook delayed. She weeps because thou camest not; Haste, O my son, within the cot. If she or I have ever done A thing to pain thee, dearest son, Dismiss the memory from thy mind: A hermit thou, be good and kind. On thee our lives, our all, depend: Thou art thy friendless parents' friend. The eyeless couple's eye art thou: Then why so cold and silent now?” With sobbing voice and bosom wrung I scarce could move my faltering tongue, And with my spirit filled with dread I looked upon the sage, and said, While mind, and sense, and nerve I strung To fortify my trembling tongue, And let the aged hermit know His son's sad fate, my fear and woe: “High-minded Saint, not I thy child, A warrior, Daśaratha styled. I bear a grievous sorrow's weight Born of a deed which good men hate. My lord, I came to Sarjú's shore, And in my hand my bow I bore For elephant or beast of chase That seeks by night his drinking place. There from the stream a sound I heard As if a jar the water stirred. An elephant, I thought, was nigh: I aimed, and let an arrow fly. Swift to the place I made my way, And there a wounded hermit lay Gasping for breath: the deadly dart Stood quivering in his youthful heart. I hastened near with pain oppressed; He faltered out his last behest. And quickly, as he bade me do, From his pierced side the shaft I drew. I drew the arrow from the rent, And up to heaven the hermit went, Lamenting, as from earth he passed, His aged parents to the last. Thus, unaware, the deed was done: My hand, unwitting, killed thy son. For what remains, O, let me win Thy pardon for my heedless sin.” As the sad tale of sin I told The hermit's grief was uncontrolled. With flooded eyes, and sorrow-faint, Thus spake the venerable saint: I stood with hand to hand applied, And listened as he spoke and sighed: “If thou, O King, hadst left unsaid By thine own tongue this tale of dread, Thy head for hideous guilt accursed Had in a thousand pieces burst. A hermit's blood by warrior spilt, In such a case, with purposed guilt, Down from his high estate would bring Even the thunder's mighty King. And he a dart who conscious sends Against the devotee who spends His pure life by the law of Heaven— That sinner's head will split in seven. Thou livest, for thy heedless hand Has wrought a deed thou hast not planned, Else thou and all of Raghu's line Had perished by this act of thine. Now guide us,” thus the hermit said, “Forth to the spot where he lies dead. Guide us, this day, O Monarch, we For the last time our son would see: The hermit dress of skin he wore Rent from his limbs distained with gore; His senseless body lying slain, His soul in Yama's dark domain.” Alone the mourning pair I led, Their souls with woe disquieted, And let the dame and hermit lay [pg 171] Their hands upon the breathless clay. The father touched his son, and pressed The body to his aged breast; Then falling by the dead boy's side, He lifted up his voice, and cried: “Hast thou no word, my child, to say? No greeting for thy sire to-day? Why art thou angry, darling? why Wilt thou upon the cold earth lie? If thou, my son, art wroth with me, Here, duteous child, thy mother see. What! no embrace for me, my son? No word of tender love—not one? Whose gentle voice, so soft and clear, Soothing my spirit, shall I hear When evening comes, with accents sweet Scripture or ancient lore repeat? Who, having fed the sacred fire, And duly bathed, as texts require, Will cheer, when evening rites are done, The father mourning for his son? Who will the daily meal provide For the poor wretch who lacks a guide, Feeding the helpless with the best Berries and roots, like some dear guest? How can these hands subsistence find For thy poor mother, old and blind? The wretched votaress how sustain, Who mourns her child in ceaseless pain? Stay yet a while, my darling, stay, Nor fly to Yama's realm to-day. To-morrow I thy sire and she Who bare thee, child, will go with, thee.337 Then when I look on Yama, I To great Vivasvat's son will cry: “Hear, King of justice, and restore Our child to feed us, I implore. Lord of the world, of mighty fame, Faithful and just, admit my claim, And grant this single boon to free My soul from fear, to one like me.” Because, my son, untouched by stain, By sinful hands thou fallest slain, Win, through thy truth, the sphere where those Who die by hostile darts repose. Seek the blest home prepared for all The valiant who in battle fall, Who face the foe and scorn to yield, In glory dying on the field. Rise to the heaven where Dhundhumár And Nahush, mighty heroes, are, Where Janamejay and the blest Dilípa, Sagar, Saivya, rest: Home of all virtuous spirits, earned By fervent rites and Scripture learned: By those whose sacred fires have glowed, Whose liberal hands have fields bestowed: By givers of a thousand cows, By lovers of one faithful spouse: By those who serve their masters well, And cast away this earthly shell. None of my race can ever know The bitter pain of lasting woe. But doomed to that dire fate is he Whose guilty hand has slaughtered thee.” Thus with wild tears the aged saint Made many a time his piteous plaint, Then with his wife began to shed The funeral water for the dead. But in a shape celestial clad, Won by the merits of the lad, The spirit from the body brake And to the mourning parents spake: “A glorious home in realms above Rewards my care and filial love. You, honoured parents, soon shall be Partakers of that home with me.” He spake, and swiftly mounting high, With Indra near him, to the sky On a bright car, with flame that glowed, Sublime the duteous hermit rode. The father, with his consort's aid, The funeral rites with water paid, And thus his speech to me renewed Who stood in suppliant attitude: “Slay me this day, O, slay me, King, For death no longer has a sting. Childless am I: thy dart has done To death my dear, my only son. Because the boy I loved so well Slain by thy heedless arrow fell, My curse upon thy soul shall press With bitter woe and heaviness. I mourn a slaughtered child, and thou Shalt feel the pangs that kill me now. Bereft and suffering e'en as I, So shalt thou mourn thy son, and die. Thy hand unwitting dealt the blow That laid a holy hermit low, And distant, therefore, is the time When thou shalt suffer for the crime. The hour shall come when, crushed by woes Like these I feel, thy life shall close: A debt to pay in after days Like his the priestly fee who pays.” This curse on me the hermit laid, Nor yet his tears and groans were stayed. Then on the pyre their bodies cast The pair; and straight to heaven they passed. As in sad thought I pondered long Back to my memory came the wrong Done in wild youth, O lady dear, When 'twas my boast to shoot by ear. [pg 172] The deed has borne the fruit, which now Hangs ripe upon the bending bough: Thus dainty meats the palate please, And lure the weak to swift disease. Now on my soul return with dread The words that noble hermit said, That I for a dear son should grieve, And of the woe my life should leave.” Thus spake the king with many a tear; Then to his wife he cried in fear: “I cannot see thee, love; but lay Thy gentle hand in mine, I pray. Ah me, if Ráma touched me thus, If once, returning home to us, He bade me wealth and lordship give, Then, so I think, my soul would live. Unlike myself, unjust and mean Have been my ways with him, my Queen, But like himself is all that he, My noble son, has done to me. His son, though far from right he stray, What prudent sire would cast away? What banished son would check his ire, Nor speak reproaches of his sire? I see thee not: these eyes grow blind, And memory quits my troubled mind. Angels of Death are round me: they Summon my soul with speed away. What woe more grievous can there be, That, when from light and life I flee, I may not, ere I part, behold My virtuous Ráma, true and bold? Grief for my son, the brave and true, Whose joy it was my will to do, Dries up my breath, as summer dries The last drop in the pool that lies. Not men, but blessed Gods, are they Whose eyes shall see his face that day; See him, when fourteen years are past, With earrings decked return at last. My fainting mind forgets to think: Low and more low my spirits sink. Each from its seat, my senses steal: I cannot hear, or taste, or feel. This lethargy of soul o'ercomes Each organ, and its function numbs: So when the oil begins to fail, The torch's rays grow faint and pale. This flood of woe caused by this hand Destroys me helpless and unmanned, Resistless as the floods that bore A passage through the river shore. Ah Raghu's son, ah mighty-armed, By whom my cares were soothed and charmed, My son in whom I took delight, Now vanished from thy father's sight! Kauśalyá, ah, I cannot see; Sumitrá, gentle devotee! Alas, Kaikeyí, cruel dame, My bitter foe, thy father's shame!” Kauśalyá and Sumitrá kept Their watch beside him as he wept. And Daśaratha moaned and sighed, And grieving for his darling died. Canto LXV. The Women's Lament. And now the night had past away, And brightly dawned another day; The minstrels, trained to play and sing, Flocked to the chamber of the king: Bards, who their gayest raiment wore, And heralds famed for ancient lore: And singers, with their songs of praise, Made music in their several ways. There as they poured their blessings choice And hailed their king with hand and voice, Their praises with a swelling roar Echoed through court and corridor. Then as the bards his glory sang, From beaten palms loud answer rang, As glad applauders clapped their hands, And told his deeds in distant lands. The swelling concert woke a throng Of sleeping birds to life and song: Some in the branches of the trees, Some caged in halls and galleries. Nor was the soft string music mute; The gentle whisper of the lute, And blessings sung by singers skilled The palace of the monarch filled. Eunuchs and dames of life unstained, Each in the arts of waiting trained, Drew near attentive as before, And crowded to the chamber door: These skilful when and how to shed The lustral stream o'er limb and head, Others with golden ewers stood Of water stained with sandal wood. And many a maid, pure, young, and fair, Her load of early offerings bare, Cups of the flood which all revere, And sacred things, and toilet gear. Each several thing was duly brought As rule of old observance taught, And lucky signs on each impressed Stamped it the fairest and the best. There anxious, in their long array, All waited till the shine of day: But when the king nor rose nor spoke, Doubt and alarm within them woke. Forthwith the dames, by duty led, Attendants on the monarch's bed, Within the royal chamber pressed To wake their master from his rest. Skilled in the lore of dreaming, they First touched the bed on which he lay. But none replied; no sound was heard, [pg 173] Nor hand, nor head, nor body stirred. They trembled, and their dread increased, Fearing his breath of life had ceased, And bending low their heads, they shook Like the tall reeds that fringe the brook. In doubt and terror down they knelt, Looked on his face, his cold hand felt, And then the gloomy truth appeared Of all their hearts had darkly feared. Kauśalyá and Sumitrá, worn With weeping for their sons, forlorn, Woke not, but lay in slumber deep And still as death's unending sleep. Bowed down by grief, her colour fled, Her wonted lustre dull and dead, Kauśalyá shone not, like a star Obscured behind a cloudy bar. Beside the king's her couch was spread, And next was Queen Sumitrá's bed, Who shone no more with beauty's glow, Her face bedewed with tears of woe. There lapped in sleep each wearied queen, There as in sleep, the king was seen; And swift the troubling thought came o'er Their spirits that he breathed no more. At once with wailing loud and high The matrons shrieked a bitter cry, As widowed elephants bewail Their dead lord in the woody vale. At the loud shriek that round them rang, Kauśalyá and Sumitrá sprang Awakened from their beds, with eyes Wide open in their first surprise. Quick to the monarch's side they came, And saw and touched his lifeless frame; One cry, O husband! forth they sent, And prostrate to the ground they went. The king of Kośal's daughter338 there Writhed, with the dust on limb and hair Lustreless, as a star might lie Hurled downward from the glorious sky. When the king's voice in death was stilled, The women who the chamber filled Saw, like a widow elephant slain, Kauśalyá prostrate in her pain. Then all the monarch's ladies led By Queen Kaikeyí at their head, Poured forth their tears, and weeping so, Sank on the ground, consumed by woe. The cry of grief so long and loud Went up from all the royal crowd, That, doubled by the matron train, It made the palace ring again. Filled with dark fear and eager eyes, Anxiety and wild surmise; Echoing with the cries of grief Of sorrowing friends who mourned their chief, Dejected, pale with deep distress, Hurled from their height of happiness: Such was the look the palace wore Where lay the king who breathed no more. Canto LXVI. The Embalming. Kauśalyá's eyes with tears o'erflowed, Weighed down by varied sorrows' load; On her dead lord her gaze she bent, Who lay like fire whose might is spent, Like the great deep with waters dry, Or like the clouded sun on high. Then on her lap she laid his head. And on Kaikeyí looked and said: “Triumphant now enjoy thy reign Without a thorn thy side to pain. Thou hast pursued thy single aim, And killed the king, O wicked dame. Far from my sight my Ráma flies, My perished lord has sought the skies. No friend, no hope my life to cheer, I cannot tread the dark path here. Who would forsake her husband, who That God to whom her love is due, And wish to live one hour, but she Whose heart no duty owns, like thee? The ravenous sees no fault: his greed Will e'en on poison blindly feed. Kaikeyí, through a hump-back maid, This royal house in death has laid. King Janak, with his queen, will hear Heart rent like me the tidings drear Of Ráma banished by the king, Urged by her impious counselling. No son has he, his age is great, And sinking with the double weight, He for his darling child will pine, And pierced with woe his life resign. Sprung from Videha's monarch, she A sad and lovely devotee, Roaming the wood, unmeet for woe, Will toil and trouble undergo. She in the gloomy night with fear The cries of beast and bird will hear, And trembling in her wild alarm Will cling to Ráma's sheltering arm. Ah, little knows my duteous son That I am widowed and undone— My Ráma of the lotus eye, Gone hence, gone hence, alas, to die. Now, as a living wife and true, I, e'en this day, will perish too: Around his form these arms will throw And to the fire with him will go.” Clasping her husband's lifeless clay A while the weeping votaress lay, Till chamberlains removed her thence [pg 174] O'ercome by sorrow's violence. Then in a cask of oil they laid Him who in life the world had swayed, And finished, as the lords desired, All rites for parted souls required. The lords, all-wise, refused to burn The monarch ere his son's return; So for a while the corpse they set Embalmed in oil, and waited yet. The women heard: no doubt remained, And wildly for the king they plained. With gushing tears that drowned each eye Wildly they waved their arms on high, And each her mangling nails impressed Deep in her head and knee and breast: “Of Ráma reft,—who ever spake The sweetest words the heart to take, Who firmly to the truth would cling,— Why dost thou leave us, mighty King? How can the consorts thou hast left Widowed, of Raghu's son bereft, Live with our foe Kaikeyí near, The wicked queen we hate and fear? She threw away the king, her spite Drove Ráma forth and Lakshmaṇ's might, And gentle Sítá: how will she Spare any, whosoe'er it be?” Oppressed with sorrow, tear-distained, The royal women thus complained. Like night when not a star appears, Like a sad widow drowned in tears, Ayodhyá's city, dark and dim, Reft of her lord was sad for him. When thus for woe the king to heaven had fled, And still on earth his lovely wives remained. With dying light the sun to rest had sped, And night triumphant o'er the landscape reigned. Canto LXVII. The Praise Of Kings. That night of sorrow passed away, And rose again the God of Day. Then all the twice-born peers of state Together met for high debate. Jáválí, lord of mighty fame. And Gautam, and Kátyáyan came, And Márkandeya's reverend age, And Vámadeva, glorious sage: Sprung from Mudgalya's seed the one, The other ancient Kaśyap's son. With lesser lords these Bráhmans each Spoke in his turn his several speech, And turning to Vaśishṭha, best Of household priests him thus addressed: “The night of bitter woe has past, Which seemed a hundred years to last, Our king, in sorrow for his son, Reunion with the Five has won. His soul is where the blessed are, While Ráma roams in woods afar, And Lakshmaṇ, bright in glorious deeds, Goes where his well-loved brother leads. And Bharat and Śatrughna, they Who smite their foes in battle fray, Far in the realm of Kekaya stay, Where their maternal grandsire's care Keeps Rájagriha's city fair. Let one of old Ikshváku's race Obtain this day the sovereign's place, Or havoc and destruction straight Our kingless land will devastate. In kingless lands no thunder's voice, No lightning wreaths the heart rejoice, Nor does Parjanya's heavenly rain Descend upon the burning plain. Where none is king, the sower's hand Casts not the seed upon the land; The son against the father strives. And husbands fail to rule their wives. In kingless realms no princes call Their friends to meet in crowded hall; No joyful citizens resort To garden trim or sacred court. In kingless realms no Twice-born care To sacrifice with text and prayer, Nor Bráhmans, who their vows maintain, The great solemnities ordain. The joys of happier days have ceased: No gathering, festival, or feast Together calls the merry throng Delighted with the play and song. In kingless lands it ne'er is well With sons of trade who buy and sell: No men who pleasant tales repeat Delight the crowd with stories sweet. In kingless realms we ne'er behold Young maidens decked with gems and gold, Flock to the gardens blithe and gay To spend their evening hours in play. No lover in the flying car Rides with his love to woods afar. In kingless lands no wealthy swain Who keeps the herd and reaps the grain, Lies sleeping, blest with ample store, Securely near his open door. Upon the royal roads we see No tusked elephant roaming free, Of three-score years, whose head and neck Sweet tinkling bells of silver deck. We hear no more the glad applause When his strong bow each rival draws, No clap of hands, no eager cries That cheer each martial exercise. In kingless realms no merchant bands Who travel forth to distant lands, With precious wares their wagons load, [pg 175] And fear no danger on the road. No sage secure in self-control, Brooding on God with mind and soul, In lonely wanderings finds his home Where'er at eve his feet may roam. In kingless realms no man is sure He holds his life and wealth secure. In kingless lands no warriors smite The foeman's host in glorious fight. In kingless lands the wise no more, Well trained in Scripture's holy lore, In shady groves and gardens meet To argue in their calm retreat. No longer, in religious fear, Do they who pious vows revere, Bring dainty cates and wreaths of flowers As offerings to the heavenly powers. No longer, bright as trees in spring, Shine forth the children of the king Resplendent in the people's eyes With aloe wood and sandal dyes. A brook where water once has been, A grove where grass no more is green, Kine with no herdsman's guiding hand— So wretched is a kingless land. The car its waving banner rears, Banner of fire the smoke appears: Our king, the banner of our pride, A God with Gods is glorified. In kingless lands no law is known, And none may call his wealth his own, Each preys on each from hour to hour, As fish the weaker fish devour. Then fearless, atheists overleap The bounds of right the godly keep, And when no royal powers restrain, Preëminence and lordship gain. As in the frame of man the eye Keeps watch and ward, a careful spy, The monarch in his wide domains Protects the truth, the right maintains. He is the right, the truth is he, Their hopes in him the well-born see. On him his people's lives depend, Mother is he, and sire, and friend. The world were veiled in blinding night, And none could see or know aright, Ruled there no king in any state The good and ill to separate. We will obey thy word and will As if our king were living still: As keeps his bounds the faithful sea, So we observe thy high decree. O best of Bráhmans, first in place, Our kingless land lies desolate: Some scion of Ikshváku's race Do thou as monarch consecrate.” Canto LXVIII. The Envoys. Vaśishṭha heard their speech and prayer, And thus addressed the concourse there, Friends, Bráhmans, counsellors, and all Assembled in the palace hall: “Ye know that Bharat, free from care, Still lives in Rájagriha339 where The father of his mother reigns: Śatrughna by his side remains. Let active envoys, good at need, Thither on fleetest horses speed, To bring the hero youths away: Why waste the time in dull delay?” Quick came from all the glad reply: “Vaśishṭha, let the envoys fly!” He heard their speech, and thus renewed His charge before the multitude: “Nandan, Aśok, Siddhárth, attend, Your ears, Jayanta, Vijay, lend: Be yours, what need requires, to do: I speak these words to all of you. With coursers of the fleetest breed To Rájagriha's city speed. Then rid your bosoms of distress, And Bharat thus from me address: “The household priest and peers by us Send health to thee and greet thee thus: Come to thy father's home with haste: Thine absent time no longer waste.” But speak no word of Ráma fled, Tell not the prince his sire is dead, Nor to the royal youth the fate That ruins Raghu's race relate. Go quickly hence, and with you bear Fine silken vestures rich and rare, And gems and many a precious thing As gifts to Bharat and the king.” With ample stores of food supplied, Each to his home the envoys hied, Prepared, with steeds of swiftest race, To Kekaya's land340 their way to trace. They made all due provision there, And every need arranged with care, Then ordered by Vaśishṭha, they Went forth with speed upon their way. Then northward of Pralamba, west Of Apartála, on they pressed, Crossing the Máliní that flowed With gentle stream athwart the road. They traversed Gangá's holy waves [pg 176] Where she Hástinapura341 laves, Thence to Panchála342 westward fast Through Kurujángal's land343 they passed. On, on their course the envoys held By urgency of task impelled. Quick glancing at each lucid flood And sweet lake gay with flower and bud. Beyond, they passed unwearied o'er, Where glad birds fill the flood and shore Of Śaradaṇḍá racing fleet With heavenly water clear and sweet, Thereby a tree celestial grows Which every boon on prayer bestows: To its blest shade they humbly bent, Then to Kulingá's town they went. Then, having passed the Warrior's Wood, In Abhikála next they stood, O'er sacred Ikshumatí344 came, Their ancient kings' ancestral claim. They saw the learned Bráhmans stand, Each drinking from his hollowed hand, And through Báhíka345 journeying still They reached at length Sudáman's hill: There Vishṇu's footstep turned to see, Vipáśá346 viewed, and Śálmalí, And many a lake and river met, Tank, pool, and pond, and rivulet. And lions saw, and tigers near, And elephants and herds of deer, And still, by prompt obedience led, Along the ample road they sped. Then when their course so swift and long, Had worn their steeds though fleet and strong, To Girivraja's splendid town They came by night, and lighted down. To please their master, and to guard The royal race, the lineal right, The envoys, spent with riding hard, To that fair city came by night.347 Canto LXIX. Bharat's Dream. The night those messengers of state Had past within the city's gate, In dreams the slumbering Bharat saw A sight that chilled his soul with awe. The dream that dire events foretold Left Bharat's heart with horror cold, [pg 177] And with consuming woes distraught, Upon his aged sire he thought. His dear companions, swift to trace The signs of anguish on his face, Drew near, his sorrow to expel, And pleasant tales began to tell. Some woke sweet music's cheering sound, And others danced in lively round. With joke and jest they strove to raise His spirits, quoting ancient plays; But Bharat still, the lofty-souled, Deaf to sweet tales his fellows told, Unmoved by music, dance, and jest, Sat silent, by his woe oppressed. To him, begirt by comrades near, Thus spoke the friend he held most dear: “Why ringed around by friends, art thou So silent and so mournful now?” “Hear thou,” thus Bharat made reply, “What chills my heart and dims mine eye. I dreamt I saw the king my sire Sink headlong in a lake of mire Down from a mountain high in air, His body soiled, and loose his hair. Upon the miry lake he seemed To lie and welter, as I dreamed; With hollowed hands full many a draught Of oil he took, and loudly laughed. With head cast down I saw him make A meal on sesamum and cake; The oil from every member dripped, And in its clammy flood he dipped. The ocean's bed was bare and dry, The moon had fallen from the sky, And all the world lay still and dead, With whelming darkness overspread. The earth was rent and opened wide, The leafy trees were scorched, and died; I saw the seated mountains split, And wreaths of rising smoke emit. The stately beast the monarch rode His long tusks rent and splintered showed; And flames that quenched and cold had lain Blazed forth with kindled light again. I looked, and many a handsome dame, Arrayed in brown and sable came And bore about the monarch, dressed, On iron stool, in sable vest. And then the king, of virtuous mind, A blood-red wreath around him twined, Forth on an ass-drawn chariot sped, As southward still he bent his head. Then, crimson-clad, a dame appeared Who at the monarch laughed and jeered; And a she-monster, dire to view, Her hand upon his body threw. Such is the dream I dreamt by night, Which chills me yet with wild affright: Either the king or Ráma, I Or Lakshmaṇ now must surely die. For when an ass-drawn chariot seems To bear away a man in dreams, Be sure above his funeral pyre The smoke soon rears its cloudy spire. This makes my spirit low and weak, My tongue is slow and loth to speak: My lips and throat are dry for dread, And all my soul disquieted. My lips, relaxed, can hardly speak, And chilling dread has changed my cheek I blame myself in aimless fears, And still no cause of blame appears. I dwell upon this dream of ill Whose changing scenes I viewed, And on the startling horror still My troubled thoughts will brood. Still to my soul these terrors cling, Reluctant to depart, And the strange vision of the king Still weighs upon my heart.” Canto LXX. Bharat's Departure. While thus he spoke, the envoys borne On horses faint and travel-worn Had gained the city fenced around With a deep moat's protecting bound. An audience of the king they gained, And honours from the prince obtained; The monarch's feet they humbly pressed, To Bharat next these words addressed: “The household priest and peers by us Send health to thee and greet thee thus: “Come to thy father's house with haste: Thine absent time no longer waste.” Receive these vestures rich and rare, These costly gems and jewels fair, And to thy uncle here present Each precious robe and ornament. These for the king and him suffice— Two hundred millions is their price— These, worth a hundred millions, be Reserved, O large-eyed Prince, for thee.” Loving his friends with heart and soul, The joyful prince received the whole, Due honour to the envoys paid, And thus in turn his answer made: “Of Daśaratha tidings tell: Is the old king my father well? Is Ráma, and is Lakshmaṇ, he Of the high-soul, from sickness free? And she who walks where duty leads, Kauśalyá, known for gracious deeds, Mother of Ráma, loving spouse, Bound to her lord by well kept vows? And Lakshmaṇ's mother too, the dame Sumitrá skilled in duty's claim, Who brave Śatrughna also bare, Second in age,—her health declare. [pg 178] And she, in self-conceit most sage, With selfish heart most prone to rage, My mother, fares she well? has she Sent message or command to me?” Thus Bharat spake, the mighty-souled, And they in brief their tidings told: “All they of whom thou askest dwell, O lion lord, secure and well: Thine all the smiles of fortune are: Make ready; let them yoke the car.” Thus by the royal envoys pressed, Bharat again the band addressed: “I go with you: no long delay, A single hour I bid you stay.” Thus Bharat, son of him who swayed Ayodhyás realm, his answer made, And then bespoke, his heart to please, His mother's sire in words like these: “I go to see my father, King, Urged by the envoys' summoning; And when thy soul desires to see Thy grandson, will return to thee.” The king his grandsire kissed his head, And in reply to Bharat said: “Go forth, dear child: how blest is she, The mother of a son like thee! Greet well thy sire, thy mother greet, O thou whose arms the foe defeat; The household priest, and all the rest Amid the Twice-born chief and best; And Ráma and brave Lakshmaṇ, who Shoot the long shaft with aim so true.” To him the king high honour showed, And store of wealth and gifts bestowed, The choicest elephants to ride, And skins and blankets deftly dyed, A thousand strings of golden beads, And sixteen hundred mettled steeds: And boundless wealth before him piled Gave Kekaya to Kaikeyí's child. And men of counsel, good and tried, On whose firm truth he aye relied, King Aśvapati gave with speed Prince Bharat on his way to lead. And noble elephants, strong and young, From sires of Indraśira sprung, And others tall and fair to view Of great Airávat's lineage true: And well yoked asses fleet of limb The prince his uncle gave to him. And dogs within the palace bred, Of body vast and massive head, With mighty fangs for battle, brave, The tiger's match in strength, he gave. Yet Bharat's bosom hardly glowed To see the wealth the king bestowed; For he would speed that hour away, Such care upon his bosom lay: Those eager envoys urged him thence, And that sad vision's influence. He left his court-yard, crowded then With elephants and steeds and men, And, peerless in immortal fame, To the great royal street he came. He saw, as farther still he went, The inner rooms most excellent, And passed the doors, to him unclosed, Where check nor bar his way oppossd. There Bharat stayed to bid adieu To grandsire and to uncle too, Then, with Śatrughna by his side, Mounting his car, away he hied. The strong-wheeled cars were yoked, and they More than a hundred, rolled away: Servants, with horses, asses, kine, Followed their lord in endless line. So, guarded by his own right hand, Forth high-souled Bharat hied, Surrounded by a lordly band On whom the king relied. Beside him sat Śatrughna dear, The scourge of trembling foes: Thus from the light of Indra's sphere A saint made perfect goes. Canto LXXI. Bharat's Return. Then Bharat's face was eastward bent As from the royal town he went. He reached Sudámá's farther side, And glorious, gazed upon the tide; Passed Hládiní, and saw her toss Her westering billows hard to cross. Then old Ikshváku's famous son O'er Śatadrú348 his passage won, Near Ailadhána on the strand, And came to Aparparyat's land. O'er Śilá's flood he hurried fast, Akurvatí's fair stream he passed, Crossed o'er Ágneya's rapid rill, And Śalyakartan onward still. Śilávahá's swift stream he eyed, True to his vows and purified, Then crossed the lofty hills, and stood In Chaitraratha's mighty wood. He reached the confluence where meet Sarasvatí349 and Gangá fleet, And through Bháruṇḍa forest, spread Northward of Viramatsya, sped. He sought Kálinda's child, who fills [pg 179] The soul with joy, begirt by hills, Reached Yamuná, and passing o'er, Rested his army on the shore: He gave his horses food and rest, Bathed reeking limb and drooping crest. They drank their fill and bathed them there, And water for their journey bare. Thence through a mighty wood he sped All wild and uninhabited, As in fair chariot through the skies, Most fair in shape a Storm-God flies. At Anśudhána Gangá, hard To cross, his onward journey barred, So turning quickly thence he came To Prágvaṭ's city dear to fame. There having gained the farther side To Kuṭikoshṭiká he hied: The stream he crossed, and onward then To Dharmavardhan brought his men. Thence, leaving Toraṇ on the north, To Jambuprastha journeyed forth. Then onward to a pleasant grove By fair Varútha's town he drove, And when a while he there had stayed, Went eastward from the friendly shade. Eastward of Ujjiháná where The Priyak trees are tall and fair, He passed, and rested there each steed Exhausted with the journey's speed. There orders to his men addressed, With quickened pace he onward pressed, A while at Sarvatírtha spent, Then o'er Uttániká he went. O'er many a stream beside he sped With coursers on the mountains bred, And passing Hastiprishṭhak, took The road o'er Kuṭiká's fair brook. Then, at Lohitya's village, he Crossed o'er the swift Kapívatí, Then passed, where Ekaśála stands, The Stháṇumatí's flood and sands, And Gomatí of fair renown By Vinata's delightful town. When to Kalinga near he drew, A wood of Sal trees charmed the view; That passed, the sun began to rise, And Bharat saw with happy eyes, Ayodhyá's city, built and planned By ancient Manu's royal hand. Seven nights upon the road had passed, And when he saw the town at last Before him in her beauty spread, Thus Bharat to the driver said: “This glorious city from afar, Wherein pure groves and gardens are, Seems to my eager eyes to-day A lifeless pile of yellow clay. Through all her streets where erst a throng Of men and women streamed along, Uprose the multitudinous roar: To-day I hear that sound no more. No longer do mine eyes behold The leading people, as of old, On elephants, cars, horses, go Abroad and homeward, to and fro. The brilliant gardens, where we heard The wild note of each rapturous bird, Where men and women loved to meet, In pleasant shades, for pastime sweet,— These to my eyes this day appear Joyless, and desolate, and drear: Each tree that graced the garden grieves, And every path is spread with leaves. The merry cry of bird and beast, That spake aloud their joy, has ceased: Still is the long melodious note That charmed us from each warbling throat. Why blows the blessed air no more, The incense-breathing air that bore Its sweet incomparable scent Of sandal and of aloe blent? Why are the drum and tabour mute? Why is the music of the lute That woke responsive to the quill, Loved by the happy, hushed and still? My boding spirit gathers hence Dire sins of awful consequence, And omens, crowding on my sight, Weigh down my soul with wild affright. Scarce shall I find my friends who dwell Here in Ayodhyá safe and well: For surely not without a cause This crushing dread my soul o'erawes.” Heart sick, dejected, every sense Confused by terror's influence, On to the town he quickly swept Which King Ikshváku's children kept. He passed through Vaijayanta's gate, With weary steeds, disconsolate, And all who near their station held, His escort, crying Victory, swelled, With heart distracted still he bowed Farewell to all the following crowd, Turned to the driver and began To question thus the weary man: “Why was I brought, O free from blame, So fast, unknown for what I came? Yet fear of ill my heart appals, And all my wonted courage falls. For I have heard in days gone by The changes seen when monarchs die; And all those signs, O charioteer, I see to-day surround me here: Each kinsman's house looks dark and grim, No hand delights to keep it trim: The beauty vanished, and the pride, The doors, unkept, stand open wide. No morning rites are offered there, No grateful incense loads the air, And all therein, with brows o'ercast, Sit joyless on the ground and fast. Their lovely chaplets dry and dead, [pg 180] Their courts unswept, with dust o'erspread, The temples of the Gods to-day No more look beautiful and gay. Neglected stands each holy shrine, Each image of a Lord divine. No shop where flowery wreaths are sold Is bright and busy as of old. The women and the men I mark Absorbed in fancies dull and dark, Their gloomy eyes with tears bedewed, A poor afflicted multitude.” His mind oppressed with woe and dread, Thus Bharat to his driver said, Viewed the dire signs Ayodhyá showed, And onward to the palace rode. Canto LXXII. Bharat's Inquiry. He entered in, he looked around, Nor in the house his father found; Then to his mother's dwelling, bent To see her face, he quickly went. She saw her son, so long away, Returning after many a day, And from her golden seat in joy Sprung forward to her darling boy. Within the bower, no longer bright, Came Bharat lover of the right, And bending with observance sweet Clasped his dear mother's lovely feet. Long kisses on his brow she pressed, And held her hero to her breast, Then fondly drew him to her knees, And questioned him in words like these: “How many nights have fled, since thou Leftest thy grandsire's home, till now? By flying steeds so swiftly borne, Art thou not weak and travel-worn? How fares the king my father, tell: Is Yudhájit thine uncle well? And now, my son, at length declare The pleasure of the visit there.” Thus to the offspring of the king She spake with tender questioning, And to his mother made reply Young Bharat of the lotus eye: “The seventh night has come and fled Since from my grandsire's home I sped: My mother's sire is well, and he, Yudhájit, from all trouble free. The gold and every precious thing Presented by the conqueror king, The slower guards behind convey: I left them weary on the way. Urged by the men my father sent, My hasty course I hither bent: Now, I implore, an answer deign, And all I wish to know, explain. Unoccupied I now behold This couch of thine adorned with gold, And each of King Ikshváku's race Appears with dark and gloomy face. The king is aye, my mother dear, Most constant in his visits here. To meet my sire I sought this spot: How is it that I find him not? I long to clasp my father's feet: Say where he lingers, I entreat. Perchance the monarch may be seen Where dwells Kauśalyá, eldest queen.” His father's fate, from him concealed, Kaikeyí to her son revealed: Told as glad news the story sad, For lust of sway had made her mad: “Thy father, O my darling, know, Has gone the way all life must go: Devout and famed, of lofty thought, In whom the good their refuge sought.” When Bharat pious, pure, and true, Heard the sad words which pierced him through, Grieved for the sire he loved so well Prostrate upon the ground he fell: Down fell the strong-armed hero, high Tossing his arms, and a sad cry, “Ah, woe is me, unhappy, slain!” Burst from his lips again, again, Afflicted for his father's fate By grief's intolerable weight, With every sense amazed and cowed The splendid hero wailed aloud: “Ah me, my royal father's bed Of old a gentle radiance shed, Like the pure sky when clouds are past, And the moon's light is o'er it cast: Ah, of its wisest lord bereft, It shows to-day faint radiance left, As when the moon has left the sky. Or mighty Ocean's depths are dry.” With choking sobs, with many a tear, Pierced to the heart with grief sincere, The best of conquerors poured his sighs, And with his robe veiled face and eyes. Kaikeyí saw him fallen there, Godlike, afflicted, in despair, Used every art to move him thence, And tried him thus with eloquence: “Arise, arise, my dearest; why Wilt thou, famed Prince, so lowly lie? Not by such grief as this are moved Good men like thee, by all approved. The earth thy father nobly swayed, And rites to Heaven he duly paid. At length his race of life was run: Thou shouldst not mourn for him, my son.” Long on the ground he wept, and rolled From side to side, still unconsoled, And then, with bitter grief oppressed, His mother with these words addressed: [pg 181] “This joyful hope my bosom fed When from my grandsire's halls I sped— “The king will throne his eldest son, And sacrifice, as should be done.” But all is changed, my hope was vain, And this sad heart is rent in twain, For my dear father's face I miss, Who ever sought his loved ones' bliss. But in my absence, mother, say, What sickness took my sire away? Ah, happy Ráma, happy they Allowed his funeral rites to pay! The glorious monarch has not learned That I his darling have returned, Or quickly had he hither sped, And pressed his kisses on my head. Where is that hand whose gentle touch, Most soft and kind I loved so much, The hand that loved to brush away The dust that on his darling lay? Quick, bear the news to Ráma's ear; Tell the great chief that I am here: Brother, and sire, and friend, and all Is he, and I his trusty thrall. For noble hearts, to virtue true, Their sires in elder brothers view. To clasp his feet I fain would bow: He is my hope and refuge now. What said my glorious sire, who knew Virtue and vice, so brave and true? Firm in his vows, dear lady, say, What said he ere he passed away? What was his rede to me? I crave To hear the last advice he gave.” Thus closely questioned by the youth, Kaikeyí spoke the mournful truth: “The high-souled monarch wept and sighed, For Ráma, Sítá, Lakshmaṇ, cried, Then, best of all who go to bliss, Passed to the world which follows this. “Ah, blessed are the people who Shall Ráma and his Sítá view, And Lakshmaṇ of the mighty arm, Returning free from scathe and harm.” Such were the words, the last of all, Thy father, ere he died, let fall, By Fate and Death's dread coils enwound, As some great elephant is bound.” He heard, yet deeper in despair, Her lips this double woe declare, And with sad brow that showed his pain Questioned his mother thus again: “But where is he, of virtue tried, Who fills Kauśalyá's heart with pride, Where is the noble Ráma? where Is Lakshmaṇ brave, and Sítá fair?” Thus pressed, the queen began to tell The story as each thing befell, And gave her son in words like these, The mournful news she meant to please: “The prince is gone in hermit dress To Daṇḍak's mighty wilderness, And Lakshmaṇ brave and Sítá share The wanderings of the exile there.” Then Bharat's soul with fear was stirred Lest Ráma from the right had erred, And jealous for ancestral fame, He put this question to the dame: “Has Ráma grasped with lawless hold A Bráhman's house, or land, or gold? Has Ráma harmed with ill intent Some poor or wealthy innocent? Was Ráma, faithless to his vows, Enamoured of anothers spouse? Why was he sent to Daṇḍak's wild, Like one who kills an unborn child?” He questioned thus: and she began To tell her deeds and crafty plan. Deceitful-hearted, fond, and blind As is the way of womankind: “No Bráhman's wealth has Ráma seized, No dame his wandering fancy pleased; His very eyes he ne'er allows To gaze upon a neighbour's spouse. But when I heard the monarch planned To give the realm to Ráma's hand, I prayed that Ráma hence might flee, And claimed the throne, my son, for thee. The king maintained the name he bare, And did according to my prayer, And Ráma, with his brother, sent, And Sítá, forth to banishment. When his dear son was seen no more, The lord of earth was troubled sore: Too feeble with his grief to strive, He joined the elemental Five. Up then, most dutiful! maintain The royal state, arise, and reign. For thee, my darling son, for thee All this was planned and wrought by me. Come, cast thy grief and pain aside, With manly courage fortified. This town and realm are all thine own, And fear and grief are here unknown. Come, with Vaśishṭha's guiding aid, And priests in ritual skilled Let the king's funeral dues be paid, And every claim fulfilled. Perform his obsequies with all That suits his rank and worth, Then give the mandate to install Thyself as lord of earth.” Canto LXXIII. Kaikeyí Reproached. But when he heard the queen relate His brothers' doom, his father's fate, Thus Bharat to his mother said With burning grief disquieted: [pg 182] “Alas, what boots it now to reign, Struck down by grief and well-nigh slain? Ah, both are gone, my sire, and he Who was a second sire to me. Grief upon grief thy hand has made, And salt upon gashes laid: For my dear sire has died through thee, And Ráma roams a devotee. Thou camest like the night of Fate This royal house to devastate. Unwitting ill, my hapless sire Placed in his bosom coals of fire, And through thy crimes his death he met, O thou whose heart on sin is set. Shame of thy house! thy senseless deed Has reft all joy from Raghu's seed. The truthful monarch, dear to fame, Received thee as his wedded dame, And by thy act to misery doomed Has died by flames of grief consumed. Kauśalyá and Sumitrá too The coming of my mother rue, And if they live oppressed by woe, For their dear sons their sad tears flow. Was he not ever good and kind,— That hero of the duteous mind? Skilled in all filial duties, he As a dear mother treated thee. Kauśalyá too, the eldest queen, Who far foresees with insight keen, Did she not ever show thee all A sister's love at duty's call? And hast thou from the kingdom chased Her son, with bark around his waist, To the wild wood, to dwell therein, And dost not sorrow for thy sin? The love I bare to Raghu's son Thou knewest not, ambitious one, If thou hast wrought this impious deed For royal sway, in lawless greed. With him and Lakshmaṇ far away, What power have I the realm to sway? What hope will fire my bosom when I see no more these lords of men? The holy king, who loved the right Relied on Ráma's power and might, His guardian and his glory, so Joys Meru in his woods below. How can I bear, a steer untrained, The load his mightier strength sustained? What power have I to brook alone This weight on feeble shoulders thrown? But if the needful power were bought By strength of mind and brooding thought, No triumph shall attend the dame Who dooms her son to lasting shame. Now should no doubt that son prevent From quitting thee on evil bent. But Ráma's love o'erpowers my will, Who holds thee as his mother still. Whence did the thought, O thou whose eyes Are turned to sinful deeds, arise— A plan our ancient sires would hate, O fallen from thy virtuous state? For in the line from which we spring The eldest is anointed king: No monarchs from the rule decline, And, least of all, Ikshváku's line. Our holy sires, to virtue true, Upon our race a lustre threw, But with subversive frenzy thou Hast marred our lineal honour now, Of lofty birth, a noble line Of previous kings is also thine: Then whence this hated folly? whence This sudden change that steals thy sense? Thou shalt not gain thine impious will, O thou whose thoughts are bent on ill, Thou from whose guilty hand descend These sinful blows my life to end. Now to the forest will I go, Thy cherished plans to overthrow, And bring my brother, free from stain, His people's darling, home again. And Ráma, when again he turns, Whose glory like a beacon burns, In me a faithful slave shall find To serve him with contented mind.” Canto LXXIV. Bharat's Lament. When Bharat's anger-sharpened tongue Reproaches on the queen had flung, Again, with mighty rage possessed, The guilty dame he thus addressed: “Flee, cruel, wicked sinner, flee, Let not this kingdom harbour thee. Thou who hast thrown all right aside, Weep thou for me when I have died. Canst thou one charge against the king, Or the most duteous Ráma bring? The one thy sin to death has sent, The other chased to banishment. Our line's destroyer, sin defiled Like one who kills an unborn child, Ne'er with thy lord in heaven to dwell, Thy portion shall be down in hell Because thy hand, that stayed for naught, This awful wickedness has wrought, And ruined him whom all held dear, My bosom too is stirred with fear. My father by thy sin is dead, And Ráma to the wood is fled; And of thy deed I bear the stain, And fameless in the world remain. Ambitious, evil-souled, in show My mother, yet my direst foe. My throning ne'er thine eyes shall bless, Thy husband's wicked murderess. [pg 183] Thou art not Aśvapati's child, That righteous king most sage and mild, But thou wast born a fiend, a foe My father's house to overthrow. Thou who hast made Kauśalyá, pure, Gentle, affectionate, endure The loss of him who was her bliss,— What worlds await thee, Queen, for this? Was it not patent to thy sense That Ráma was his friends' defence, Kauśalyá's own true child most dear, The eldest and his father's peer? Men in the son not only trace The father's figure, form, and face, But in his heart they also find The offspring of the father's mind; And hence, though dear their kinsmen are, To mothers sons are dearer far. There goes an ancient legend how Good Surabhí, the God-loved cow, Saw two of her dear children strain, Drawing a plough and faint with pain. She saw them on the earth outworn, Toiling till noon from early morn, And as she viewed her children's woe, A flood of tears began to flow. As through the air beneath her swept The Lord of Gods, the drops she wept, Fine, laden with delicious smell, Upon his heavenly body fell. And Indra lifted up his eyes And saw her standing in the skies, Afflicted with her sorrow's weight, Sad, weeping, all disconsolate. The Lord of Gods in anxious mood Thus spoke in suppliant attitude: “No fear disturbs our rest, and how Come this great dread upon thee now? Whence can this woe upon thee fall, Say, gentle one who lovest all?” Thus spake the God who rules the skies, Indra, the Lord supremely wise; And gentle Surabhí, well learned In eloquence, this speech returned: “Not thine the fault, great God, not thine And guiltless are the Lords divine: I mourn two children faint with toil, Labouring hard in stubborn soil. Wasted and sad I see them now, While the sun beats on neck and brow, Still goaded by the cruel hind,— No pity in his savage mind. O Indra, from this body sprang These children, worn with many a pang. For this sad sight I mourn, for none Is to the mother like her son.” He saw her weep whose offspring feed In thousands over hill and mead, And knew that in a mother's eye Naught with a son, for love, can vie. He deemed her, when the tears that came From her sad eyes bedewed his frame, Laden with their celestial scent, Of living things most excellent. If she these tears of sorrow shed Who many a thousand children bred, Think what a life of woe is left Kauśalyá, of her Ráma reft. An only son was hers and she Is rendered childless now by thee. Here and hereafter, for thy crime, Woe is thy lot through endless time. And now, O Queen, without delay, With all due honour will I pay Both to my brother and my sire The rites their several fates require. Back to Ayodhyá will I bring The long-armed chief, her lord and king, And to the wood myself betake Where hermit saints their dwelling make. For, sinner both in deed and thought! This hideous crime which thou hast wrought I cannot bear, or live to see The people's sad eyes bent on me. Begone, to Daṇḍak wood retire, Or cast thy body to the fire, Or bind around thy neck the rope: No other refuge mayst thou hope. When Ráma, lord of valour true, Has gained the earth, his right and due, Then, free from duty's binding debt, My vanished sin shall I forget.” Thus like an elephant forced to brook The goading of the driver's hook, Quick panting like a serpent maimed, He fell to earth with rage inflamed. Canto LXXV. The Abjuration. A while he lay: he rose at length, And slowly gathering sense and strength, With angry eyes which tears bedewed, The miserable queen he viewed, And spake with keen reproach to her Before each lord and minister: “No lust have I for kingly sway, My mother I no more obey: Naught of this consecration knew Which Daśaratha kept in view. I with Śatrughna all the time Was dwelling in a distant clime: I knew of Ráma's exile naught, That hero of the noble thought: I knew not how fair Sítá went, And Lakshmaṇ, forth to banishment.” Thus high-souled Bharat, mid the crowd, Lifted his voice and cried aloud. [pg 184] Kauśalyá heard, she raised her head, And quickly to Sumitrá said: “Bharat, Kaikeyí's son is here,— Hers whose fell deeds I loathe and fear: That youth of foresight keen I fain Would meet and see his face again.” Thus to Sumitrá spake the dame, And straight to Bharat's presence came With altered mien, neglected dress, Trembling and faint with sore distress. Bharat, Śatrughna by his side, To meet her, toward her palace hied. And when the royal dame they viewed Distressed with dire solicitude, Sad, fallen senseless on the ground, About her neck their arms they wound. The noble matron prostrate there, Embraced, with tears, the weeping pair, And with her load of grief oppressed, To Bharat then these words addressed: “Now all is thine, without a foe, This realm for which thou longest so. Ah, soon Kaikeyí's ruthless hand Has won the empire of the land, And made my guiltless Ráma flee Dressed like some lonely devotee. Herein what profit has the queen, Whose eye delights in havoc, seen? Me also, me 'twere surely good To banish to the distant wood, To dwell amid the shades that hold My famous son with limbs like gold. Nay, with the sacred fire to guide, Will I, Sumitrá by my side, Myself to the drear wood repair And seek the son of Raghu there. This land which rice and golden corn And wealth of every kind adorn, Car, elephant, and steed, and gem,— She makes thee lord of it and them.” With taunts like these her bitter tongue The heart of blameless Bharat wrung And direr pangs his bosom tore Than when the lancet probes a sore. With troubled senses all astray Prone at her feet he fell and lay. With loud lament a while he plained, And slowly strength and sense regained. With suppliant hand to hand applied He turned to her who wept and sighed, And thus bespake the queen, whose breast With sundry woes was sore distressed: “Why these reproaches, noble dame? I, knowing naught, am free from blame. Thou knowest well what love was mine For Ráma, chief of Raghu's line. O, never be his darkened mind To Scripture's guiding lore inclined, By whose consent the prince who led The good, the truthful hero, fled. May he obey the vilest lord, Offend the sun with act abhorred,350 And strike a sleeping cow, who lent His voice to Ráma's banishment. May the good king who all befriends, And, like his sons, the people tends, Be wronged by him who gave consent To noble Ráma's banishment. On him that king's injustice fall, Who takes, as lord, a sixth of all, Nor guards, neglectful of his trust, His people, as a ruler must. The crime of those who swear to fee, At holy rites, some devotee, And then the promised gift deny, Be his who willed the prince should fly. When weapons clash and heroes bleed, With elephant and harnessed steed, Ne'er, like the good, be his to fight Whose heart allowed the prince's flight. Though taught with care by one expert May he the Veda's text pervert, With impious mind on evil bent, Whose voice approved the banishment. May he with traitor lips reveal Whate'er he promised to conceal, And bruit abroad his friend's offence, Betrayed by generous confidence. No wife of equal lineage born The wretch's joyless home adorn: Ne'er may he do one virtuous deed, And dying see no child succeed. When in the battle's awful day Fierce warriors stand in dread array, Let the base coward turn and fly, And smitten by the foeman, die. Long may he wander, rags his wear, Doomed in his hand a skull to bear, And like an idiot beg his bread, Who gave consent when Ráma fled. His sin who holy rites forgets, Asleep when shows the sun and sets, A load upon his soul shall lie Whose will allowed the prince to fly. His sin who loves his Master's dame, His, kindler of destructive flame, His who betrays his trusting friend Shall, mingled all, on him descend. By him no reverence due be paid To blessed God or parted shade: May sire and mother's sacred name In vain from him obedience claim. Ne'er may he go where dwell the good, Nor win their fame and neighbourhood, But lose all hopes of bliss to-day, Who willed the prince should flee away. May he deceive the poor and weak Who look to him and comfort seek, [pg 185] Betray the suppliants who complain, And make the hopeful hope in vain. Long may his wife his kiss expect, And pine away in cold neglect. May he his lawful love despise, And turn on other dames his eyes, Fool, on forbidden joys intent, Whose will allowed the banishment. His sin who deadly poison throws To spoil the water as it flows, Lay on the wretch its burden dread Who gave consent when Ráma fled.”351 Thus with his words he undeceived Kauśalyá's troubled heart, who grieved For son and husband reft away; Then prostrate on the ground he lay. Him as he lay half-senseless there, Freed by the mighty oaths he sware, Kauśalyá, by her woe distressed, With melancholy words addressed: “Anew, my son, this sorrow springs To rend my heart with keener stings: These awful oaths which thou hast sworn My breast with double grief have torn. Thy soul, and faithful Lakshmaṇ's too, Are still, thank Heaven! to virtue true. True to thy promise, thou shalt gain The mansions which the good obtain.” Then to her breast that youth she drew, Whose sweet fraternal love she knew, And there in strict embraces held The hero, as her tears outwelled. And Bharat's heart grew sick and faint With grief and oft-renewed complaint, And all his senses were distraught By the great woe that in him wrought. Thus he lay and still bewailed With sighs and loud lament Till all his strength and reason failed, The hours of night were spent. Canto LXXVI. The Funeral. The saint Vaśishṭha, best of all Whose words with moving wisdom fall, Bharat, Kaikeyí's son, addressed, Whom burning fires of grief distressed: “O Prince, whose fame is widely spread, Enough of grief: be comforted. The time is come: arise, and lay Upon the pyre the monarch's clay.” He heard the words Vaśishṭha spoke, And slumbering resolution woke. Then skilled in all the laws declare, He bade his friends the rites prepare. They raised the body from the oil, And placed it, dripping, on the soil; Then laid it on a bed, whereon Wrought gold and precious jewels shone. There, pallor o'er his features spread, The monarch, as in sleep, lay dead. Then Bharat sought his father's side, And lifted up his voice and cried: “O King, and has thy heart designed To part and leave thy son behind? Make Ráma flee, who loves the right, And Lakshmaṇ of the arm of might? Whither, great Monarch, wilt thou go And leave this people in their woe, Mourning their hero, wild with grief, Of Ráma reft, their lion chief? Ah, who will guard the people well Who in Ayodhyá's city dwell, When thou, my sire, hast sought the sky, And Ráma has been forced to fly? In widowed woe, bereft of thee, The land no more is fair to see: The city, to my aching sight, Is gloomy as a moonless night.” Thus, with o'erwhelming sorrow pained, Sad Bharat by the bed complained: And thus Vaśishṭha, holy sage, Spoke his deep anguish to assuage: “O Lord of men, no longer stay; The last remaining duties pay: Haste, mighty-armed, as I advise, The funeral rites to solemnize.” And Bharat heard Vaśishṭha's rede With due attention and agreed. He summoned straight from every side Chaplain, and priest, and holy guide. The sacred fires he bade them bring Forth from the chapel of the king, Wherein the priests in order due, And ministers, the offerings threw. Distraught in mind, with sob and tear, They laid the body on a bier, And servants, while their eyes brimmed o'er The monarch from the palace bore. Another band of mourners led The long procession of the dead: Rich garments in the way they cast, And gold and silver, as they passed. Then other hands the corse bedewed With fragrant juices that exude From sandal, cedar, aloe, pine, And every perfume rare and fine. Then priestly hands the mighty dead Upon the pyre deposited. The sacred fires they tended next, And muttered low each funeral text; And priestly singers who rehearse [pg 186] The Śaman352 sang their holy verse. Forth from the town in litters came, Or chariots, many a royal dame, And honoured so the funeral ground, With aged followers ringed around. With steps in inverse order bent,353 The priests in sad procession went Around the monarch's burning pyre Who well had nursed each sacred fire: With Queen Kauśalyá and the rest, Their tender hearts with woe distressed. The voice of women, shrill and clear As screaming curlews, smote the ear, As from a thousand voices rose The shriek that tells of woman's woes. Then weeping, faint, with loud lament, Down Sarjú's shelving bank they went. There standing on the river side With Bharat, priest, and peer, Their lips the women purified With water fresh and clear. Returning to the royal town, Their eyes with tear-drops filled, Ten days on earth they laid them down, And wept till grief was stilled. Canto LXXVII. The Gathering Of The Ashes. The tenth day passed: the prince again Was free from every legal stain. He bade them on the twelfth the great Remaining honour celebrate. Much gold he gave, and gems, and food, To all the Bráhman multitude, And goats whose hair was white and fine, And many a thousand head of kine: Slaves, men and damsels, he bestowed, And many a car and fair abode: Such gifts he gave the Bráhman race His father's obsequies to grace. Then when the morning's earliest ray Appeared upon the thirteenth day, Again the hero wept and sighed Distraught and sorrow-stupefied; Drew, sobbing in his anguish, near, The last remaining debt to clear, And at the bottom of the pyre, He thus bespake his royal sire: “O father, hast thou left me so, Deserted in my friendless woe, When he to whom the charge was given To keep me, to the wood is driven? Her only son is forced away Who was his helpless mother's stay: Ah, whither, father, art thou fled; Leaving the queen uncomforted?” He looked upon the pile where lay The bones half-burnt and ashes grey, And uttering a piteous moan, Gave way, by anguish overthrown. Then as his tears began to well, Prostrate to earth the hero fell; So from its seat the staff they drag, And cast to earth some glorious flag. The ministers approached again The prince whom rites had freed from stain; So when Yayáti fell, each seer, In pity for his fate, drew near. Śatrughna saw him lying low O'erwhelmed beneath the crush of woe, And as upon the king he thought, He fell upon the earth distraught. When to his loving memory came Those noble gifts, that kingly frame, He sorrowed, by his woe distressed, As one by frenzied rage possessed: “Ah me, this surging sea of woe Has drowned us with its overflow: The source is Manthará, dire and dark, Kaikeyí is the ravening shark: And the great boons the monarch gave Lend conquering might to every wave. Ah, whither wilt thou go, and leave Thy Bharat in his woe to grieve, Whom ever 'twas thy greatest joy To fondle as a tender boy? Didst thou not give with thoughtful care Our food, our drink, our robes to wear? Whose love will now for us provide, When thou, our king and sire, hast died? At such a time bereft, forlorn, Why is not earth in sunder torn, Missing her monarch's firm control, His love of right, his lofty soul? Ah me, for Ráma roams afar, My sire is where the Blessed are; How can I live deserted? I Will pass into the fire and die. Abandoned thus, I will not brook Upon Ayodhyá's town to look, Once guarded by Ikshváku's race: The wood shall be my dwelling place.” Then when the princes' mournful train Heard the sad brothers thus complain, And saw their misery, at the view Their grief burst wilder out anew. Faint with lamenting, sad and worn, Each like a bull with broken horn, The brothers in their wild despair Lay rolling, mad with misery, there. Then old Vaśishṭha good and true, Their father's priest, all lore who knew, Raised weeping Bharat on his feet, And thus bespake with counsel meet: “Twelve days, my lord, have past away [pg 187] Since flames consumed thy father's clay: Delay no more: as rules ordain, Gather what bones may yet remain. Three constant pairs are ever found To hem all mortal creatures round:354 Then mourn not thus, O Prince, for none Their close companionship may shun.” Sumantra bade Śatrughna rise, And soothed his soul with counsel wise, And skilled in truth, his hearer taught How all things are and come to naught. When rose each hero from the ground, A lion lord of men, renowned, He showed like Indra's flag,355 whereon Fierce rains have dashed and suns have shone. They wiped their red and weeping eyes, And gently made their sad replies: Then, urged to haste, the royal pair Performed the rites that claimed their care. Canto LXXVIII. Manthará Punished. Śatrughna thus to Bharat spake Who longed the forest road to take: “He who in woe was wont to give Strength to himself and all that live— Dear Ráma, true and pure in heart, Is banished by a woman's art. Yet here was Lakshmaṇ, brave and strong, Could not his might prevent the wrong? Could not his arm the king restrain, Or make the banished free again? One loving right and fearing crime Had checked the monarch's sin in time, When, vassal of a woman's will, His feet approached the path of ill.” While Lakshmaṇ's younger brother, dread Śatrughna, thus to Bharat said, Came to the fronting door, arrayed In glittering robes, the hump-back maid. There she, with sandal-oil besmeared, In garments meet for queens appeared: And lustre to her form was lent By many a gem and ornament. She girdled with her broidered zone, And many a chain about her thrown, Showed like a female monkey round Whose body many a string is bound. When on that cause of evil fell The quick eye of the sentinel, He grasped her in his ruthless hold, And hastening in, Śatrughna told: “Here is the wicked pest,” he cried, “Through whom the king thy father died, And Ráma wanders in the wood: Do with her as thou deemest good.” The warder spoke: and every word Śatrughna's breast to fury stirred: He called the servants, all and each. And spake in wrath his hasty speech: “This is the wretch my sire who slew, And misery on my brothers drew: Let her this day obtain the meed, Vile sinner, of her cruel deed.” He spake; and moved by fury laid His mighty hand upon the maid, Who as her fellows ringed her round, Made with her cries the hall resound. Soon as the gathered women viewed Śatrughna in his angry mood, Their hearts disturbed by sudden dread, They turned and from his presence fled. “His rage,” they cried, “on us will fall, And ruthless, he will slay us all. Come, to Kauśalyá let us flee: Our hope, our sure defence is she, Approved by all, of virtuous mind, Compassionate, and good, and kind.” His eyes with burning wrath aglow, Śatrughna, shatterer of the foe, Dragged on the ground the hump-back maid Who shrieked aloud and screamed for aid. This way and that with no remorse He dragged her with resistless force, And chains and glittering trinkets burst Lay here and there with gems dispersed, Till like the sky of Autumn shone The palace floor they sparkled on. The lord of men, supremely strong, Haled in his rage the wretch along: Where Queen Kaikeyí dwelt he came, And sternly then addressed the dame. Deep in her heart Kaikeyí felt The stabs his keen reproaches dealt, And of Śatrughna's ire afraid, To Bharat flew and cried for aid. He looked and saw the prince inflamed With burning rage, and thus exclaimed: “Forgive! thine angry arm restrain: A woman never may be slain. My hand Kaikeyí's blood would spill, The sinner ever bent on ill, But Ráma, long in duty tried, Would hate the impious matricide: And if he knew thy vengeful blade Had slaughtered e'en this hump-back maid, Never again, be sure, would he Speak friendly word to thee or me.” When Bharat's speech Śatrughna heard He calmed the rage his breast that stirred, [pg 188] Releasing from her dire constraint The trembling wretch with terror faint. Then to Kaikeyí's feet she crept, And prostrate in her misery wept. Kaikeyí on the hump-back gazed, And saw her weep and gasp. Still quivering, with her senses dazed, From fierce Śatrughna's grasp. With gentle words of pity she Assuaged her wild despair, E'en as a tender hand might free A curlew from the snare. Canto LXXIX. Bharat's Commands. Now when the sun's returning ray Had ushered in the fourteenth day, The gathered peers of state addressed To Bharat's ear their new request: “Our lord to heaven has parted hence, Long served with deepest reverence; Ráma, the eldest, far from home, And Lakshmaṇ, in the forest roam. O Prince, of mighty fame, be thou Our guardian and our monarch now, Lest secret plot or foeman's hate Assail our unprotected state. With longing eyes, O Lord of men, To thee look friend and citizen, And ready is each sacred thing To consecrate our chosen king. Come, Bharat, and accept thine own Ancient hereditary throne. Thee let the priests this day install As monarch to preserve us all.” Around the sacred gear he bent His circling footsteps reverent, And, firm to vows he would not break, Thus to the gathered people spake: “The eldest son is ever king: So rules the house from which we spring: Nor should ye, Lords, like men unwise, With words like these to wrong advise. Ráma is eldest born, and he The ruler of the land shall be. Now to the woods will I repair, Five years and nine to lodge me there. Assemble straight a mighty force, Cars, elephants, and foot and horse, For I will follow on his track And bring my eldest brother back. Whate'er the rites of throning need Placed on a car the way shall lead: The sacred vessels I will take To the wild wood for Ráma's sake. I o'er the lion prince's head The sanctifying balm will shed, And bring him, as the fire they bring Forth from the shrine, with triumphing. Nor will I let my mother's greed In this her cherished aim succeed: In pathless wilds will I remain, And Ráma here as king shall reign. To make the rough ways smooth and clear Send workman out and pioneer: Let skilful men attend beside Our way through pathless spots to guide.” As thus the royal Bharat spake, Ordaining all for Ráma's sake, The audience gave with one accord Auspicious answer to their lord: “Be royal Fortune aye benign To thee for this good speech of thine, Who wishest still thine elder's hand To rule with kingly sway the land.” Their glorious speech, their favouring cries Made his proud bosom swell: And from the prince's noble eyes The tears of rapture fell.356 Canto LXXX. The Way Prepared. All they who knew the joiner's art, Or distant ground in every part; Each busied in his several trade, To work machines or ply the spade; Deft workmen skilled to frame the wheel, Or with the ponderous engine deal; Guides of the way, and craftsmen skilled, To sink the well, make bricks, and build; And those whose hands the tree could hew, And work with slips of cut bamboo, Went forward, and to guide them, they Whose eyes before had seen the way. Then onward in triumphant mood Went all the mighty multitude. Like the great sea whose waves leap high When the full moon is in the sky. Then, in his proper duty skilled, Each joined him to his several guild, And onward in advance they went With every tool and implement. Where bush and tangled creeper lay With trenchant steel they made the way; They felled each stump, removed each stone, And many a tree was overthrown. In other spots, on desert lands, Tall trees were reared by busy hands. Where'er the line of road they took, They plied the hatchet, axe, and hook. [pg 189] Others, with all their strength applied, Cast vigorous plants and shrubs aside, In shelving valleys rooted deep, And levelled every dale and steep. Each pit and hole that stopped the way They filled with stones, and mud, and clay, And all the ground that rose and fell With busy care was levelled well. They bridged ravines with ceaseless toil, And pounded fine the flinty soil. Now here, now there, to right and left, A passage through the ground they cleft, And soon the rushing flood was led Abundant through the new-cut bed, Which by the running stream supplied With ocean's boundless waters vied. In dry and thirsty spots they sank Full many a well and ample tank, And altars round about them placed To deck the station in the waste. With well-wrought plaster smoothly spread, With bloomy trees that rose o'erhead, With banners waving in the air, And wild birds singing here and there, With fragrant sandal-water wet, With many a flower beside it set, Like the Gods' heavenly pathway showed That mighty host's imperial road. Deft workmen, chosen for their skill To do the high-souled Bharat's will, In every pleasant spot where grew Trees of sweet fruit and fair to view, As he commanded, toiled to grace With all delights his camping-place. And they who read the stars, and well Each lucky sign and hour could tell, Raised carefully the tented shade Wherein high-minded Bharat stayed. With ample space of level ground, With broad deep moat encompassed round; Like Mandar in his towering pride, With streets that ran from side to side; Enwreathed with many a palace tall Surrounded by its noble wall; With roads by skilful workmen made, Where many a glorious banner played; With stately mansions, where the dove Sat nestling in her cote above. Rising aloft supremely fair Like heavenly cars that float in air, Each camp in beauty and in bliss Matched Indra's own metropolis. As shines the heaven on some fair night, With moon and constellations filled, The prince's royal road was bright, Adorned by art of workmen skilled. Canto LXXXI. The Assembly. Ere yet the dawn had ushered in The day should see the march begin, Herald and bard who rightly knew Each nice degree of honour due, Their loud auspicious voices raised, And royal Bharat blessed and praised. With sticks of gold the drum they smote, Which thundered out its deafening note, Blew loud the sounding shell, and blent Each high and low-toned instrument. The mingled sound of drum and horn Through all the air was quickly borne, And as in Bharat's ear it rang, Gave the sad prince another pang. Then Bharat, starting from repose, Stilled the glad sounds that round him rose, “I am not king; no more mistake:” Then to Śatrughna thus he spake: “O see what general wrongs succeed Sprung from Kaikeyí's evil deed! The king my sire has died and thrown Fresh miseries on me alone. The royal bliss, on duty based, Which our just high-souled father graced, Wanders in doubt and sore distress Like a tossed vessel rudderless. And he who was our lordly stay Roams in the forest far away, Expelled by this my mother, who To duty's law is most untrue.” As royal Bharat thus gave vent To bitter grief in wild lament, Gazing upon his face the crowd Of pitying women wept aloud. His lamentation scarce was o'er, When Saint Vaśishṭha, skilled in lore Of royal duty, dear to fame, To join the great assembly came. Girt by disciples ever true Still nearer to that hall he drew, Resplendent, heavenly to behold, Adorned with wealth of gems and gold: E'en so a man in duty tried Draws near to meet his virtuous bride. He reached his golden seat o'erlaid With coverlet of rich brocade, There sat, in all the Vedas read, And called the messengers, and said: “Go forth, let Bráhman, Warrior, peer, And every captain gather here: Let all attentive hither throng: Go, hasten: we delay too long. Śatrughna, glorious Bharat bring, The noble children of the king,357 [pg 190] Yudhájit358 and Sumantra, all The truthful and the virtuous call.” He ended: soon a mighty sound Of thickening tumult rose around, As to the hall they bent their course With car, and elephant, and horse, The people all with glad acclaim Welcomed Prince Bharat as he came: E'en as they loved their king to greet, Or as the Gods Lord Indra359 meet. The vast assembly shone as fair With Bharat's kingly face As Daśaratha's self were there To glorify the place. It gleamed like some unruffled lake Where monsters huge of mould With many a snake their pastime take O'er shells, sand, gems, and gold. Canto LXXXII. The Departure. The prudent prince the assembly viewed Thronged with its noble multitude, Resplendent as a cloudless night When the full moon is in his height; While robes of every varied hue A glory o'er the synod threw. The priest in lore of duty skilled Looked on the crowd the hall that filled, And then in accents soft and grave To Bharat thus his counsel gave: “The king, dear son, so good and wise, Has gone from earth and gained the skies, Leaving to thee, her rightful lord, This rich wide land with foison stored. And still has faithful Ráma stood Firm to the duty of the good, And kept his father's hest aright, As the moon keeps its own dear light. Thus sire and brother yield to thee This realm from all annoyance free: Rejoice thy lords: enjoy thine own: Anointed king, ascend the throne. Let vassal Princes hasten forth From distant lands, west, south, and north, From Kerala,360 from every sea, And bring ten million gems to thee.” As thus the sage Vaśishṭha spoke, A storm of grief o'er Bharat broke. And longing to be just and true, His thoughts to duteous Ráma flew. With sobs and sighs and broken tones, E'en as a wounded mallard moans, He mourned with deepest sorrow moved, And thus the holy priest reproved: “O, how can such as Bharat dare The power and sway from him to tear, Wise, and devout, and true, and chaste, With Scripture lore and virtue graced? Can one of Daśaratha's seed Be guilty of so vile a deed? The realm and I are Ráma's: thou, Shouldst speak the words of justice now. For he, to claims of virtue true, Is eldest born and noblest too: Nahush, Dilípa could not be More famous in their lives than he. As Daśaratha ruled of right, So Ráma's is the power and right. If I should do this sinful deed And forfeit hope of heavenly meed, My guilty act would dim the shine Of old Ikshváku's glorious line. Nay, as the sin my mother wrought Is grievous to my inmost thought, I here, my hands together laid, Will greet him in the pathless shade. To Ráma shall my steps be bent, My King, of men most excellent, Raghu's illustrious son, whose sway Might hell, and earth, and heaven obey.” That righteous speech, whose every word Bore virtue's stamp, the audience heard; On Ráma every thought was set, And with glad tears each eye was wet. “Then, if the power I still should lack To bring my noble brother back, I in the wood will dwell, and share His banishment with Lakshmaṇ there. By every art persuasive I To bring him from the wood will try, And show him to your loving eyes, O Bráhmans noble, good, and wise. E'en now, the road to make and clear, Each labourer pressed, and pioneer Have I sent forward to precede The army I resolve to lead.” Thus, by fraternal love possessed, His firm resolve the prince expressed, Then to Sumantra, deeply read In holy texts, he turned and said: “Sumantra, rise without delay, And as I bid my words obey. Give orders for the march with speed, And all the army hither lead.” The wise Sumantra, thus addressed, Obeyed the high-souled chief's behest. He hurried forth with joy inspired And gave the orders he desired. Delight each soldier's bosom filled, And through each chief and captain thrilled, [pg 191] To hear that march proclaimed, to bring Dear Ráma back from wandering. From house to house the tidings flew: Each soldier's wife the order knew, And as she listened blithe and gay Her husband urged to speed away. Captain and soldier soon declared The host equipped and all prepared With chariots matching thought for speed, And wagons drawn by ox and steed. When Bharat by Vaśishṭha's side, His ready host of warriors eyed, Thus in Sumantra's ear he spoke: “My car and horses quickly yoke.” Sumantra hastened to fulfil With ready joy his master's will, And quickly with the chariot sped Drawn by fleet horses nobly bred. Then glorious Bharat, true, devout, Whose genuine valour none could doubt, Gave in fit words his order out; For he would seek the shade Of the great distant wood, and there Win his dear brother with his prayer: “Sumantra, haste! my will declare The host be all arrayed. I to the wood my way will take, To Ráma supplication make, And for the world's advantage sake, Will lead him home again.” Then, ordered thus, the charioteer Who listened with delighted ear, Went forth and gave his orders clear To captains of the train. He gave the popular chiefs the word, And with the news his friends he stirred, And not a single man deferred Preparing for the road. Then Bráhman, Warrior, Merchant, thrall, Obedient to Sumantra's call, Each in his house arose, and all Yoked elephant or camel tall, Or ass or noble steed in stall, And full appointed showed. Canto LXXXIII. The Journey Begun. Then Bharat rose at early morn, And in his noble chariot borne Drove forward at a rapid pace Eager to look on Ráma's face. The priests and lords, a fair array, In sun-bright chariots led the way. Behind, a well appointed throng, Nine thousand elephants streamed along. Then sixty thousand cars, and then, With various arms, came fighting men. A hundred thousand archers showed In lengthened line the steeds they rode— A mighty host, the march to grace Of Bharat, pride of Raghu's race. Kaikeyí and Sumitrá came, And good Kauśalyá, dear to fame: By hopes of Ráma's coming cheered They in a radiant car appeared. On fared the noble host to see Ráma and Lakshmaṇ, wild with glee, And still each other's ear to please, Of Ráma spoke in words like these: “When shall our happy eyes behold Our hero true, and pure, and bold, So lustrous dark, so strong of arm, Who keeps the world from woe and harm? The tears that now our eyeballs dim Will vanish at the sight of him, As the whole world's black shadows fly When the bright sun ascends the sky.” Conversing thus their way pursued The city's joyous multitude, And each in mutual rapture pressed A friend or neighbour to his breast. Thus every man of high renown, And every merchant of the town, And leading subjects, joyous went Toward Ráma in his banishment. And those who worked the potter's wheel, And artists skilled in gems to deal; And masters of the weaver's art, And those who shaped the sword and dart; And they who golden trinkets made, And those who plied the fuller's trade; And servants trained the bath to heat, And they who dealt in incense sweet; Physicians in their business skilled, And those who wine and mead distilled; And workmen deft in glass who wrought, And those whose snares the peacock caught; With them who bored the ear for rings, Or sawed, or fashioned ivory things; And those who knew to mix cement, Or lived by sale of precious scent; And men who washed, and men who sewed, And thralls who mid the herds abode; And fishers of the flood, and they Who played and sang, and women gay; And virtuous Bráhmans, Scripture-wise, Of life approved in all men's eyes; These swelled the prince's lengthened train, Borne each in car or bullock wain. Fair were the robes they wore upon Their limbs where red-hued unguents shone. These all in various modes conveyed Their journey after Bharat made; The soldiers' hearts with rapture glowed, Following Bharat on his road, Their chief whose tender love would fain Bring his dear brother home again. With elephant, and horse, and car, The vast procession travelled far, [pg 192] And came where Gangá's waves below The town of Śringavera361 flow. There, with his friends and kinsmen nigh, Dwelt Guha, Ráma's dear ally, Heroic guardian of the land With dauntless heart and ready hand. There for a while the mighty force That followed Bharat stayed its course, Gazing on Gangá's bosom stirred By many a graceful water-bird. When Bharat viewed his followers there, And Gangá's water, blest and fair, The prince, who lore of words possessed, His councillors and lords addressed: “The captains of the army call: Proclaim this day a halt for all, That so to-morrow, rested, we May cross this flood that seeks the sea. Meanwhile, descending to the shore, The funeral stream I fain would pour From Gangá's fair auspicious tide To him, my father glorified.” Thus Bharat spoke: each peer and lord Approved his words with one accord, And bade the weary troops repose In separate spots where'er they chose. There by the mighty stream that day, Most glorious in its vast array The prince's wearied army lay In various groups reclined. There Bharat's hours of night were spent, While every eager thought he bent On bringing home from banishment His brother, great of mind. Canto LXXXIV. Guha's Anger. King Guha saw the host spread o'er The wide expanse of Gangá's shore, With waving flag and pennon graced, And to his followers spoke in haste: “A mighty army meets my eyes, That rivals Ocean's self in size: Where'er I look my very mind No limit to the host can find. Sure Bharat with some evil thought His army to our land has brought. See, huge of form, his flag he rears, That like an Ebony-tree appears. He comes with bonds to take and chain, Or triumph o'er our people slain: And after, Ráma will he slay,— Him whom his father drove away: The power complete he longs to gain, And—task too hard—usurp the reign. So Bharat comes with wicked will His brother Ráma's blood to spill. But Ráma's slave and friend am I; He is my lord and dear ally. Keep here your watch in arms arrayed Near Gangá's flood to lend him aid, And let my gathered servants stand And line with troops the river strand. Here let the river keepers meet, Who flesh and roots and berries eat; A hundred fishers man each boat Of the five hundred here afloat, And let the youthful and the strong Assemble in defensive throng. But yet, if, free from guilty thought 'Gainst Ráma, he this land have sought, The prince's happy host to-day Across the flood shall make its way.” He spoke: then bearing in a dish A gift of honey, meat, and fish, The king of the Nishádas drew Toward Bharat for an interview. When Bharat's noble charioteer Observed the monarch hastening near, He duly, skilled in courteous lore, The tidings to his master bore: “This aged prince who hither bends His footsteps with a thousand friends, Knows, firm ally of Ráma, all That may in Daṇḍak wood befall: Therefore, Kakutstha's son, admit The monarch, as is right and fit: For doubtless he can clearly tell Where Ráma now and Lakshmaṇ dwell.” When Bharat heard Sumantra's rede, To his fair words the prince agreed: “Go quickly forth,” he cried, “and bring Before my face the aged king.” King Guha, with his kinsmen near, Rejoiced the summoning to hear: He nearer drew, bowed low his head, And thus to royal Bharat said: “No mansions can our country boast, And unexpected comes thy host: But what we have I give thee all: Rest in the lodging of thy thrall. See, the Nishádas here have brought The fruit and roots their hands have sought: And we have woodland fare beside, And store of meat both fresh and dried. To rest their weary limbs, I pray This night at least thy host may stay: Then cheered with all we can bestow To-morrow thou with it mayst go.” Canto LXXXV. Guha And Bharat. Thus the Nishádas' king besought: The prince with spirit wisdom-fraught [pg 193] Replied in seemly words that blent Deep matter with the argument: “Thou, friend of him whom I revere, With honours high hast met me here, For thou alone wouldst entertain And feed to-day so vast a train.” In such fair words the prince replied, Then, pointing to the path he cried: “Which way aright will lead my feet To Bharadvája's calm retreat; For all this land near Gangá's streams Pathless and hard to traverse seems?” Thus spoke the prince: King Guha heard Delighted every prudent word, And gazing on that forest wide, Raised suppliant hands, and thus replied: “My servants, all the ground who know, O glorious Prince, with thee shall go With constant care thy way to guide, And I will journey by thy side. But this thy host so wide dispread Wakes in my heart one doubt and dread, Lest, threatening Ráma good and great, Ill thoughts thy journey stimulate.” But when King Guha, ill at ease, Declared his fear in words like these, As pure as is the cloudless sky With soft voice Bharat made reply: “Suspect me not: ne'er come the time For me to plot so foul a crime! He is my eldest brother, he Is like a father dear to me. I go to lead my brother thence Who makes the wood his residence. No thought but this thy heart should frame: This simple truth my lips proclaim.” Then with glad cheer King Guha cried, With Bharat's answer gratified: “Blessed art thou: on earth I see None who may vie, O Prince, with thee, Who canst of thy free will resign The kingdom which unsought is thine. For this, a name that ne'er shall die, Thy glory through the worlds shall fly, Who fain wouldst balm thy brother's pain And lead the exile home again.” As Guha thus, and Bharat, each To other spoke in friendly speech, The Day-God sank with glory dead, And night o'er all the sky was spread. Soon as King Guha's thoughtful care Had quartered all the army there, Well honoured, Bharat laid his head Beside Śatrughna on a bed. But grief for Ráma yet oppressed High-minded Bharat's faithful breast— Such torment little was deserved By him who ne'er from duty swerved. The fever raged through every vein And burnt him with its inward pain: So when in woods the flames leap free The fire within consumes the tree. From heat of burning anguish sprung The sweat upon his body hung, As when the sun with fervid glow On high Himálaya melts the snow. As, banished from the herd, a bull Wanders alone and sorrowful. Thus sighing and distressed, In misery and bitter grief, With fevered heart that mocked relief, Distracted in his mind, the chief Still mourned and found no rest. Canto LXXXVI. Guha's Speech. Guha the king, acquainted well With all that in the wood befell, To Bharat the unequalled told The tale of Lakshmaṇ mighty-souled: “With many an earnest word I spake To Lakshmaṇ as he stayed awake, And with his bow and shaft in hand To guard his brother kept his stand: “Now sleep a little, Lakshmaṇ, see This pleasant bed is strewn for thee: Hereon thy weary body lay, And strengthen thee with rest, I pray, Inured to toil are men like these, But thou hast aye been nursed in ease. Rest, duteous-minded! I will keep My watch while Ráma lies asleep: For in the whole wide world is none Dearer to me than Raghu's son. Harbour no doubt or jealous fear: I speak the truth with heart sincere: For from the grace which he has shown Will glory on my name be thrown: Great store of merit shall I gain, And duteous, form no wish in vain. Let me enforced by many a row Of followers, armed with shaft and bow For well-loved Ráma's weal provide Who lies asleep by Sítá's side. For through this wood I often go, And all its shades conceal I know: And we with conquering arms can meet A four-fold host arrayed complete.” “With words like these I spoke, designed To move the high-souled Bharat's mind, But he upon his duty bent, Plied his persuasive argument: “O, how can slumber close mine eyes When lowly couched with Sítá lies The royal Ráma? can I give My heart to joy, or even live? He whom no mighty demon, no, Nor heavenly God can overthrow, See, Guha, how he lies, alas, [pg 194] With Sítá couched on gathered grass. By varied labours, long, severe, By many a prayer and rite austere, He, Daśaratha's cherished son, By Fortune stamped, from Heaven was won. Now as his son is forced to fly, The king ere long will surely die: Reft of his guardian hand, forlorn In widowed grief this land will mourn. E'en now perhaps, with toil o'erspent, The women cease their loud lament, And cries of woe no longer ring Throughout the palace of the king. But ah for sad Kauśalyá! how Fare she and mine own mother now? How fares the king? this night, I think, Some of the three in death will sink. With hopes upon Śatrughna set My mother may survive as yet, But the sad queen will die who bore The hero, for her grief is sore. His cherished wish that would have made Dear Ráma king, so long delayed, “Too late! too late!” the king will cry, And conquered by his misery die. When Fate has brought the mournful day Which sees my father pass away, How happy in their lives are they Allowed his funeral rites to pay. Our exile o'er, with him who ne'er Turns from the oath his lips may swear, May we returning safe and well gain in fair Ayodhyá dwell.” Thus Bharat stood with many a sigh Lamenting, and the night went by. Soon as the morning light shone fair In votive coils both bound their hair. And then I sent them safely o'er And left them on the farther shore. With Sítá then they onward passed, Their coats of bark about them cast, Their locks like hermits' bound, The mighty tamers of the foe, Each with his arrows and his bow, Went over the rugged ground, Proud in their strength and undeterred Like elephants that lead the herd, And gazing oft around.” Canto LXXXVII. Guha's Story. That speech of Guha Bharat heard With grief and tender pity stirred, And as his ears the story drank, Deep in his thoughtful heart it sank. His large full eyes in anguish rolled, His trembling limbs grew stiff and cold; Then fell he, like a tree uptorn, In woe too grievous to be borne. When Guha saw the long-armed chief Whose eye was like a lotus leaf, With lion shoulders strong and fair, High-mettled, prostrate in despair,— Pale, bitterly afflicted, he Reeled as in earthquake reels a tree. But when Śatrughna standing nigh Saw his dear brother helpless lie, Distraught with woe his head he bowed, Embraced him oft and wept aloud. Then Bharat's mothers came, forlorn Of their dear king, with fasting worn, And stood with weeping eyes around The hero prostrate on the ground. Kauśalyá, by her woe oppressed, The senseless Bharat's limbs caressed, As a fond cow in love and fear Caresses oft her youngling dear: Then yielding to her woe she said, Weeping and sore disquieted: “What torments, O my son, are these Of sudden pain or swift disease? The lives of us and all the line Depend, dear child, on only thine. Ráma and Lakshmaṇ forced to flee, I live by naught but seeing thee: For as the king has past away Thou art my only help to-day. Hast thou, perchance, heard evil news Of Lakshmaṇ, which thy soul subdues, Or Ráma dwelling with his spouse— My all is he—neath forest boughs?” Then slowly gathering sense and strength The weeping hero rose at length, And words like these to Guha spake, That bade Kauśalyá comfort take: “Where lodged the prince that night? and where Lakshmaṇ the brave, and Sítá fair? Show me the couch whereon he lay, Tell me the food he ate, I pray.” Then Guha the Nishádas' king Replied to Bharat's questioning: “Of all I had I brought the best To serve my good and honoured guest Food of each varied kind I chose, And every fairest fruit that grows. Ráma the hero truly brave Declined the gift I humbly gave: His Warrior part he ne'er forgot, And what I brought accepted not: “No gifts, my friend, may we accept: Our law is, Give, and must be kept.” The high-souled chief, O Monarch, thus With gracious words persuaded us. Then calm and still, absorbed in thought, He drank the water Lakshmaṇ brought, And then, obedient to his vows, He fasted with his gentle spouse. So Lakshmaṇ too from food abstained, [pg 195] And sipped the water that remained: Then with ruled lips, devoutly staid, The three362 their evening worship paid. Then Lakshmaṇ with unwearied care Brought heaps of sacred grass, and there With his own hands he quickly spread, For Ráma's rest, a pleasant bed, And faithful Sítá's too, where they Reclining each by other lay. Then Lakshmaṇ bathed their feet, and drew A little distance from the two. Here stands the tree which lent them shade, Here is the grass beneath it laid, Where Ráma and his consort spent The night together ere they went. Lakshmaṇ, whose arms the foeman quell, Watched all the night as sentinel, And kept his great bow strung: His hand was gloved, his arm was braced, Two well-filled quivers at his waist, With deadly arrows, hung. I took my shafts and trusty bow, And with that tamer of the foe Stood ever wakeful near, And with my followers, bow in hand, Behind me ranged, a ready band, Kept watch o'er Indra's peer.” Canto LXXXVIII. The Ingudí Tree. When Bharat with each friend and peer Had heard that tale so full and clear, They went together to the tree The bed which Ráma pressed to see. Then Bharat to his mothers said: “Behold the high-souled hero's bed: These tumbled heaps of grass betray Where he that night with Sítá lay: Unmeet, the heir of fortune high Thus on the cold bare earth should lie, The monarch's son, in counsel sage, Of old imperial lineage. That lion-lord whose noble bed With finest skins of deer was spread,— How can he now endure to press The bare earth, cold and comfortless! This sudden fall from bliss to grief Appears untrue, beyond belief: My senses are distraught: I seem To view the fancies of a dream. There is no deity so great, No power in heaven can master Fate, If Ráma, Daśaratha's heir, Lay on the ground and slumbered there; And lovely Sítá, she who springs From fair Videha's ancient kings, Ráma's dear wife, by all adored, Lay on the earth beside her lord. Here was his couch, upon this heap He tossed and turned in restless sleep: On the hard soil each manly limb Has stamped the grass with signs of him. That night, it seems, fair Sítá spent Arrayed in every ornament, For here and there my eyes behold Small particles of glistering gold. She laid her outer garment here, For still some silken threads appear, How dear in her devoted eyes Must be the bed where Ráma lies, Where she so tender could repose And by his side forget her woes. Alas, unhappy, guilty me! For whom the prince was forced to flee, And chief of Raghu's sons and best, A bed like this with Sítá pressed. Son of a royal sire whose hand Ruled paramount o'er every land, Could he who every joy bestows, Whose body like the lotus shows, The friend of all, who charms the sight, Whose flashing eyes are darkly bright, Leave the dear kingdom, his by right, Unmeet for woe, the heir of bliss, And lie upon a bed like this? Great joy and happy fate are thine, O Lakshmaṇ, marked with each fair sign, Whose faithful footsteps follow still Thy brother in his hour of ill. And blest is Sítá, nobly good, Who dwells with Ráma in the wood. Ours is, alas, a doubtful fate Of Ráma reft and desolate. My royal sire has gained the skies, In woods the high-souled hero lies; The state is wrecked and tempest-tossed, A vessel with her rudder lost. Yet none in secret thought has planned With hostile might to seize the land: Though forced in distant wilds to dwell, The hero's arm protects it well. Unguarded, with deserted wall, No elephant or steed in stall, My father's royal city shows Her portals open to her foes, Of bold protectors reft and bare, Defenceless in her dark despair: But still her foes the wish restrain, As men from poisoned cates refrain. I from this hour my nights will pass Couched on the earth or gathered grass, Eat only fruit and roots, and wear A coat of bark, and matted hair. I in the woods will pass, content, For him the term of banishment; So shall I still unbroken save The promise which the hero gave. [pg 196] While I remain for Ráma there, Śatrughna will my exile share, And Ráma in his home again, With Lakshmaṇ, o'er Ayodhyá reign, for him, to rule and guard the state, The twice-born men shall consecrate. O, may the Gods I serve incline To grant this earnest wish of mine! If when I bow before his feet And with all moving arts entreat, He still deny my prayer, Then with my brother will I live: He must, he must permission give, Roaming in forests there.” Canto LXXXIX. The Passage Of Gangá. That night the son of Raghu lay On Gangá's bank till break of day: Then with the earliest light he woke And thus to brave Śatrughna spoke. “Rise up, Śatrughna, from thy bed: Why sleepest thou the night is fled. See how the sun who chases night Wakes every lotus with his light. Arise, arise, and first of all The lord of Śringavera call, For he his friendly aid will lend Our army o'er the flood to send.” Thus urged, Śatrughna answered: “I, Remembering Ráma, sleepless lie.” As thus the brothers, each to each, The lion-mettled, ended speech, Came Guha, the Nishádas' king, And spoke with kindly questioning: “Hast thou in comfort passed,” he cried, “The night upon the river side? With thee how fares it? and are these, Thy soldiers, healthy and at ease?” Thus the Nishádas' lord inquired In gentle words which love inspired, And Bharat, Ráma's faithful slave, Thus to the king his answer gave: “The night has sweetly passed, and we Are highly honoured, King, by thee. Now let thy servants boats prepare, Our army o'er the stream to bear.” The speech of Bharat Guha heard, And swift to do his bidding stirred. Within the town the monarch sped And to his ready kinsmen said: “Awake, each kinsman, rise, each friend! May every joy your lives attend. Gather each boat upon the shore And ferry all the army o'er.” Thus Guha spoke: nor they delayed, But, rising quick, their lord obeyed, And soon, from every side secured, Five hundred boats were ready moored. Some reared aloft the mystic sign,363 And mighty bells were hung in line: Of firmest build, gay flags they bore, And sailors for the helm and oar. One such King Guha chose, whereon, Of fair white cloth, an awning shone, And sweet musicians charmed the ear,— And bade his servants urge it near. Then Bharat swiftly sprang on board, And then Śatrughna, famous lord, To whom, with many a royal dame, Kauśalyá and Sumitrá came. The household priest went first in place, The elders, and the Bráhman race, And after them the monarch's train Of women borne in many a wain. Then high to heaven the shouts of those Who fired the army's huts,364 arose, With theirs who bathed along the shore, Or to the boats the baggage bore. Full freighted with that mighty force The boats sped swiftly on their course, By royal Guha's servants manned, And gentle gales the banners fanned. Some boats a crowd of dames conveyed, In others noble coursers neighed; Some chariots and their cattle bore, Some precious wealth and golden store. Across the stream each boat was rowed, There duly disembarked its load, And then returning on its way, Sped here and there in merry play. Then swimming elephants appeared With flying pennons high upreared. And as the drivers urged them o'er, The look of winged mountains wore. Some men in barges reached the strand, Others on rafts came safe to land: Some buoyed with pitchers crossed the tide, And others on their arms relied. Thus with the help the monarch gave The army crossed pure Gangá's wave: Then in auspicious hour it stood Within Prayága's famous wood. The prince with cheering words addressed His weary men, and bade them rest Where'er they chose and he, With priest and deacon by his side, To Bharadvája's dwelling hied That best of saints to see. [pg 197] Canto XC. The Hermitage. The prince of men a league away Saw where the hermit's dwelling lay, Then with his lords his path pursued, And left his warrior multitude. On foot, as duty taught his mind, He left his warlike gear behind; Two robes of linen cloth he wore, And bade Vaśishṭha walk before. Then Bharat from his lords withdrew When Bharadvája came in view, And toward the holy hermit went Behind Vaśishṭha, reverent. When Bharadvája, saint austere, Saw good Vaśishṭha drawing near, He cried, upspringing from his seat, “The grace-gift bring, my friend to greet.” When Saint Vaśishṭha near him drew, And Bharat paid the reverence due, The glorious hermit was aware That Daśaratha's son was there. The grace-gift, water for their feet He gave, and offered fruit to eat; Then, duty-skilled, with friendly speech In seemly order questioned each: “How fares it in Ayodhyá now With treasury and army? how With kith and kin and friends most dear, With councillor, and prince, and peer?” But, for he knew the king was dead, Of Daśaratha naught he said. Vaśishṭha and the prince in turn Would of the hermit's welfare learn: Of holy fires they fain would hear, Of pupils, trees, and birds, and deer. The glorious saint his answer made That all was well in holy shade: Then love of Ráma moved his breast, And thus he questioned of his guest: “Why art thou here, O Prince, whose band With kingly sway protects the land? Declare the cause, explain the whole, For yet some doubt disturbs my soul. He whom Kauśalyá bare, whose might The foemen slays, his line's delight, He who with wife and brother sent Afar now roam in banishment, Famed prince, to whom his father spake This order for a woman's sake: “Away! and in the forest spend Thy life till fourteen years shall end”— Has thou the wish to harm him, bent On sin against the innocent? Wouldst thou thine elder's realm enjoy Without a thorn that can annoy?” With sobbing voice and tearful eye Thus Bharat sadly made reply: “Ah lost am I, if thou, O Saint, Canst thus in thought my heart attaint: No warning charge from thee I need; Ne'er could such crime from me proceed. The words my guilty mother spake When fondly jealous for my sake— Think not that I, to triumph moved, Those words approve or e'er approved. O Hermit, I have sought this place To win the lordly hero's grace, To throw me at my brother's feet And lead him to his royal seat. To this, my journey's aim and end, Thou shouldst, O Saint, thy favour lend: Where is the lord of earth? do thou, Most holy, say, where roams he now?” Then, by the saint Vaśishṭha pressed, And all the gathered priests beside, To Bharat's dutiful request The hermit graciously replied: “Worthy of thee, O Prince, this deed, True son of Raghu's ancient seed. I know thee reverent, well-controlled, The glory of the good of old. I grant thy prayer: in this pursuit I know thy heart is resolute. 'Tis for thy sake those words I said That wider still thy fame may spread. I know where Ráma, duty-tried, His brother, and his wife abide. Where Chitrakúṭa's heights arise Thy brother Ráma's dwelling lies. Go thither with the morning's light, And stay with all thy lords tonight: For I would show thee honour high, And do not thou my wish deny.” Canto XCI. Bharadvája's Feast. Soon as he saw the prince's mind To rest that day was well inclined, He sought Kaikeyí's son to please With hospitable courtesies. Then Bharat to the saint replied: “Our wants are more than satisfied. The gifts which honoured strangers greet, And water for our weary feet Hast thou bestowed with friendly care, And every choice of woodland fare.” Then Bharadvája spoke, a smile Playing upon his lips the while: “I know, dear Prince, thy friendly mind Will any fare sufficient find, But gladly would I entertain And banquet all thine armed train: Such is my earnest wish: do thou This longing of my heart allow, Why hast thou hither bent thy way, And made thy troops behind thee stay? [pg 198] Why unattended? couldst thou not With friends and army seek this spot?” Bharat, with reverent hands raised high, To that great hermit made reply: “My troops, for awe of thee, O Sage, I brought not to thy hermitage: Troops of a king or monarch's son A hermit's home should ever shun. Behind me comes a mighty train Wide spreading o'er the ample plain, Where every chief and captain leads Men, elephants, and mettled steeds. I feared, O reverend Sage, lest these Might harm the holy ground and trees, Springs might be marred and cots o'erthrown, So with the priests I came alone.” “Bring all thy host,” the hermit cried, And Bharat, to his joy, complied. Then to the chapel went the sire, Where ever burnt the sacred fire, And first, in order due, with sips Of water purified his lips: To Viśvakarmá, then he prayed, His hospitable feast to aid: “Let Viśvakarmá hear my call, The God who forms and fashions all: A mighty banquet I provide, Be all my wants this day supplied. Lord Indra at their head, the three365 Who guard the worlds I call to me: A mighty host this day I feed, Be now supplied my every need. Let all the streams that eastward go, And those whose waters westering flow, Both on the earth and in the sky, Flow hither and my wants supply. Be some with ardent liquor filled, And some with wine from flowers distilled, While some their fresh cool streams retain Sweet as the juice of sugar-cane. I call the Gods, I call the band Of minstrels that around them stand: I call the Háhá and Huhú, I call the sweet Viśvávasu, I call the heavenly wives of these With all the bright Apsarases, Alambúshá of beauty rare, The charmer of the tangled hair, Ghritáchí and Viśváchi fair, Hemá and Bhímá sweet to view, And lovely Nágadantá too, And all the sweetest nymphs who stand By Indra or by Brahmá's hand— I summon these with all their train And Tumburu to lead the strain. Here let Kuvera's garden rise Which far in Northern Kuru366 lies: For leaves let cloth and gems entwine, And let its fruit be nymphs divine. Let Soma367 give the noblest food To feed the mighty multitude, Of every kind, for tooth and lip, To chew, to lick, to suck, and sip. Let wreaths, where fairest flowers abound, Spring from the trees that bloom around. Each sort of wine to woo the taste, And meats of every kind be placed.” Thus spake the hermit self-restrained, With proper tone by rules ordained, On deepest meditation bent, In holy might preëminent. Then as with hands in reverence raised Absorbed in thought he eastward gazed, The deities he thus addressed Came each in semblance manifest. Delicious gales that cooled the frame From Malaya and Dardar came, That kissed those scented hills and threw Auspicious fragrance where they blew. Then falling fast in sweetest showers Came from the sky immortal flowers, And all the airy region round With heavenly drums was made to sound. Then breathed a soft celestial breeze, Then danced the bright Apsarases, The minstrels and the Gods advanced, And warbling lutes the soul entranced. The earth and sky that music filled, And through each ear it softly thrilled, As from the heavenly quills it fell With time and tune attempered well. Soon as the minstrels ceased to play And airs celestial died away, The troops of Bharat saw amazed What Viśvakarmá's art had raised. On every side, five leagues around, All smooth and level lay the ground, With fresh green grass that charmed the sight Like sapphires blent with lazulite. There the Wood-apple hung its load, The Mango and the Citron glowed, The Bel and scented Jak were there, And Apelá with fruitage fair. There, brought from Northern Kuru, stood Rich in delights, the glorious wood, And many a stream was seen to glide [pg 199] With flowering trees along its side. There mansions rose with four wide halls, And elephants and chargers' stalls, And many a house of royal state, Triumphal arc and bannered gate. With noble doorways, sought the sky, Like a pale cloud, a palace high, Which far and wide rare fragrance shed, With wreaths of white engarlanded. Square was its shape, its halls were wide, With many a seat and couch supplied, Drink of all kinds, and every meat Such as celestial Gods might eat. Then at the bidding of the seer Kaikeyí's strong-armed son drew near, And passed within that fair abode Which with the noblest jewels glowed. Then, as Vaśishṭha led the way, The councillors, in due array, Followed delighted and amazed And on the glorious structure gazed. Then Bharat, Raghu's son, drew near The kingly throne, with prince and peer, Whereby the chouri in the shade Of the white canopy was laid. Before the throne he humbly bent And honoured Ráma, reverent, Then in his hand the chouri bore, And sat where sits a councillor. His ministers and household priest Sat by degrees from chief to least, Then sat the captain of the host And all the men he honoured most. Then when the saint his order gave, Each river with enchanted wave Rolled milk and curds divinely sweet Before the princely Bharat's feet; And dwellings fair on either side, With gay white plaster beautified, Their heavenly roofs were seen to lift, The Bráhman Bharadvája's gift. Then straight by Lord Kuvera sent, Gay with celestial ornament Of bright attire and jewels' shine, Came twenty thousand nymphs divine: The man on whom those beauties glanced That moment felt his soul entranced. With them from Nandan's blissful shades Came twenty thousand heavenly maids. Tumburu, Nárad, Gopa came, And Sutanu, like radiant flame, The kings of the Gandharva throng, And ravished Bharat with their song. Then spoke the saint, and swift obeyed Alambúshá, the fairest maid, And Miśrakeśí bright to view, Ramaṇá, Puṇḍríká too, And danced to him with graceful ease The dances of Apsarases. All chaplets that by Gods are worn, Or Chaitraratha's graves adorn, Bloomed by the saint's command arrayed On branches in Prayága's shade. When at the saint's command the breeze Made music with the Vilva trees, To wave in rhythmic beat began The boughs of each Myrobolan, And holy fig-trees wore the look Of dancers, as their leaflets shook. The fair Tamála, palm, and pine, With trees that tower and plants that twine, The sweetly varying forms displayed Of stately dame or bending maid. Here men the foaming winecup quaffed, Here drank of milk full many a draught, And tasted meats of every kind, Well dressed, whatever pleased their mind. Then beauteous women, seven or eight, Stood ready by each man to wait: Beside the stream his limbs they stripped And in the cooling water dipped. And then the fair ones, sparkling eyed, With soft hands rubbed his limbs and dried, And sitting on the lovely bank Held up the winecup as he drank. Nor did the grooms forget to feed Camel and mule and ox and steed, For there were stores of roasted grain, Of honey and of sugar-cane. So fast the wild excitement spread Among the warriors Bharat led, That all the mighty army through The groom no more his charger knew, And he who drove might seek in vain To tell his elephant again. With every joy and rapture fired, Entranced with all the heart desired, The myriads of the host that night Revelled delirious with delight. Urged by the damsels at their side In wild delight the warriors cried: “Ne'er will we seek Ayodhyá, no, Nor yet to Daṇḍak forest go: Here will we stay: may happy fate On Bharat and on Ráma wait.” Thus cried the army gay and free Exulting in their lawless glee, Both infantry and those who rode On elephants, or steeds bestrode, Ten thousand voices shouting, “This Is heaven indeed for perfect bliss.” With garlands decked they idly strayed, And danced and laughed and sang and played. At length as every soldier eyed, With food like Amrit satisfied, Each dainty cate and tempting meat, No longer had he care to eat. Thus soldier, servant, dame, and slave Received whate'er the wish might crave. As each in new-wrought clothes arrayed Enjoyed the feast before him laid. [pg 200] Each man was seen in white attire Unstained by spot or speck of mire: None was athirst or hungry there, And none had dust upon his hair. On every side in woody dells Was milky food in bubbling wells, And there were all-supplying cows And honey dropping from the boughs. Nor wanted lakes of flower-made drink With piles of meat upon the brink, Boiled, stewed, and roasted, varied cheer, Peachick and jungle-fowl and deer, There was the flesh of kid and boar, And dainty sauce in endless store, With juice of flowers concocted well, And soup that charmed the taste and smell, And pounded fruits of bitter taste, And many a bath was ready placed Down by each river's shelving side There stood great basins well supplied, And laid therein, of dazzling sheen, White brushes for the teeth were seen, And many a covered box wherein Was sandal powdered for the skin. And mirrors bright with constant care, And piles of new attire were there, And store of sandals and of shoes, Thousands of pairs, for all to choose: Eye-unguents, combs for hair and beard, Umbrellas fair and bows appeared. Lakes gleamed, that lent digestive aid,368 And some for pleasant bathing made, With waters fair, and smooth incline For camels, horses, mules, and kine. There saw they barley heaped on high The countless cattle to supply: The golden grain shone fair and bright As sapphires or the lazulite. To all the gathered host it seemed As if that magic scene they dreamed, And wonder, as they gazed, increased At Bharadvája's glorious feast. Thus in the hermit's grove they spent That night in joy and merriment, Blest as the Gods who take their ease Under the shade of Nandan's trees. Each minstrel bade the saint adieu, And to his blissful mansion flew, And every stream and heavenly dame Returned as swiftly as she came. Canto XCII. Bharat's Farewell. So Bharat with his army spent The watches of the night content, And gladly, with the morning's light Drew near his host the anchorite. When Bharadvája saw him stand With hand in reverence joined to hand, When fires of worship had been fed, He looked upon the prince and said: “O blameless son, I pray thee tell, Did the past night content thee well? Say if the feast my care supplied Thy host of followers gratified.” His hands he joined, his head he bent And spoke in answer reverent To the most high and radiant sage Who issued from his hermitage: “Well have I passed the night: thy feast Gave joy to every man and beast; And I, great lord, and every peer Were satisfied with sumptuous cheer, Thy banquet has delighted all From highest chief to meanest thrall, And rich attire and drink and meat Banished the thought of toil and heat. And now, O Hermit good and great, A boon of thee I supplicate. To Ráma's side my steps I bend: Do thou with friendly eye commend. O tell me how to guide my feet To virtuous Ráma's lone retreat: Great Hermit, I entreat thee, say How far from here and which the way.” Thus by fraternal love inspired The chieftain of the saint inquired: Then thus replied the glorious seer Of matchless might, of vows austere: “Ere the fourth league from here be passed, Amid a forest wild and vast, Stands Chitrakúṭa's mountain tall, Lovely with wood and waterfall. North of the mountain thou wilt see The beauteous stream Mandákiní, Where swarm the waterfowl below, And gay trees on the margin grow. Then will a leafy cot between The river and the hill be seen: 'Tis Ráma's, and the princely pair Of brothers live for certain there. Hence to the south thine army lead, And then more southward still proceed, So shalt thou find his lone retreat, And there the son of Raghu meet.” Soon as the ordered march they knew, The widows of the monarch flew, Leaving their cars, most meet to ride, And flocked to Bharadvája's side. There with the good Sumitrá Queen Kauśalyá, sad and worn, was seen, Caressing, still with sorrow faint, The feet of that illustrious saint, Kaikeyí too, her longings crossed, Reproached of all, her object lost, Before the famous hermit came, [pg 201] And clasped his feet, o'erwhelmed with shame. With circling steps she humbly went Around the saint preëminent, And stood not far from Bharat's side With heart oppressed, and heavy-eyed. Then the great seer, who never broke One holy vow, to Bharat spoke: “Speak, Raghu's son: I fain would learn The story of each queen in turn.” Obedient to the high request By Bharadvája thus addressed, His reverent hands together laid, He, skilled in speech, his answer made: “She whom, O Saint, thou seest here A Goddess in her form appear, Was the chief consort of the king, Now worn with fast and sorrowing. As Aditi in days of yore The all-preserving Vishṇu bore, Kauśalyá bore with happy fate Lord Ráma of the lion's gait. She who, transfixed with torturing pangs, On her left arm so fondly hangs, As when her withering leaves decay Droops by the wood the Cassia spray, Sumitrá, pained with woe, is she, The consort second of the three: Two princely sons the lady bare, Fair as the Gods in heaven are fair. And she, the wicked dame through whom My brothers' lives are wrapped in gloom, And mourning for his offspring dear, The king has sought his heavenly sphere,— Proud, foolish-hearted, swift to ire, Self-fancied darling of my sire, Kaikeyí, most ambitious queen, Unlovely with her lovely mien, My mother she, whose impious will Is ever bent on deeds of ill, In whom the root and spring I see Of all this woe which crushes me.” Quick breathing like a furious snake, With tears and sobs the hero spake, With reddened eyes aglow with rage. And Bharadvája, mighty sage, Supreme in wisdom, calm and grave, In words like these good counsel gave: “O Bharat, hear the words I say; On her the fault thou must not lay: For many a blessing yet will spring From banished Ráma's wandering.” And Bharat, with that promise cheered, Went circling round that saint revered, He humbly bade farewell, and then Gave orders to collect his men. Prompt at the summons thousands flew To cars which noble coursers drew, Bright-gleaming, glorious to behold, Adorned with wealth of burnished gold. Then female elephants and male, Gold-girthed, with flags that wooed the gale, Marched with their bright bells' tinkling chime Like clouds when ends the summer time: Some cars were huge and some were light, For heavy draught or rapid flight, Of costly price, of every kind, With clouds of infantry behind. The dames, Kauśalyá at their head, Were in the noblest chariots led, And every gentle bosom beat With hope the banished prince to meet. The royal Bharat, glory-crowned, With all his retinue around, Borne in a beauteous litter rode, Like the young moon and sun that glowed. The army as it streamed along, Cars, elephants, in endless throng, Showed, marching on its southward way, Like autumn clouds in long array. Canto XCIII. Chitrakúta In Sight. As through the woods its way pursued That mighty bannered multitude, Wild elephants in terror fled With all the startled herds they led, And bears and deer were seen on hill, In forest glade, by every rill. Wide as the sea from coast to coast, The high-souled Bharat's mighty host Covered the earth as cloudy trains Obscure the sky when fall the rains. The stately elephants he led, And countless steeds the land o'erspread, So closely crowded that between Their serried ranks no ground was seen. Then when the host had travelled far, And steeds were worn who drew the car, The glorious Bharat thus addressed Vaśishṭha, of his lords the best: “The spot, methinks, we now behold Of which the holy hermit told, For, as his words described, I trace Each several feature of the place: Before us Chitrakúṭa shows, Mandákiní beside us flows: Afar umbrageous woods arise Like darksome clouds that veil the skies. Now tread these mountain-beasts of mine On Chitrakúṭa's fair incline. The trees their rain of blossoms shed On table-lands beneath them spread, As from black clouds the floods descend When the hot days of summer end. Śatrughna, look, the mountain see Where heavenly minstrels wander free, [pg 202] And horses browse beneath the steep, Countless as monsters in the deep. Scared by my host the mountain deer Starting with tempest speed appear Like the long lines of cloud that fly In autumn through the windy sky. See, every warrior shows his head With fragrant blooms engarlanded; All look like southern soldiers who Lift up their shields of azure hue. This lonely wood beneath the hill, That was so dark and drear and still, Covered with men in endless streams Now like Ayodhyá's city seems. The dust which countless hoofs excite Obscures the sky and veils the light; But see, swift winds those clouds dispel As if they strove to please me well. See, guided in their swift career By many a skilful charioteer, Those cars by fleetest coursers drawn Race onward over glade and lawn. Look, startled as the host comes near The lovely peacocks fly in fear, Gorgeous as if the fairest blooms Of earth had glorified their plumes. Look where the sheltering covert shows The trooping deer, both bucks and does, That occupy in countless herds This mountain populous with birds. Most lovely to my mind appears This place which every charm endears: Fair as the road where tread the Blest; Here holy hermits take their rest. Then let the army onward press And duly search each green recess For the two lion-lords, till we Ráma once more and Lakshmaṇ see.” Thus Bharat spoke: and hero bands Of men with weapons in their hands Entered the tangled forest: then A spire of smoke appeared in ken. Soon as they saw the rising smoke To Bharat they returned and spoke: “No fire where men are not: 'tis clear That Raghu's sons are dwelling here. Or if not here those heroes dwell Whose mighty arms their foeman quell, Still other hermits here must be Like Ráma, true and good as he.” His ears attentive Bharat lent To their resistless argument, Then to his troops the chief who broke His foe's embattled armies spoke: “Here let the troops in silence stay; One step beyond they must not stray. Come Dhrishṭi and Sumantra, you With me alone the path pursue.” Their leader's speech the warriors heard, And from his place no soldier stirred, And Bharat bent his eager eyes Where curling smoke was seen to rise. The host his order well obeyed, And halting there in silence stayed Watching where from the thicket's shade They saw the smoke appear. And joy through all the army ran, “Soon shall we meet,” thought every man, “The prince we hold so dear.” Canto XCIV. Chitrakúta. There long the son of Raghu dwelt And love for hill and wood he felt. Then his Videhan spouse to please And his own heart of woe to ease, Like some Immortal—Indra so Might Swarga's charms to Śachí show— Drew her sweet eyes to each delight Of Chitrakúṭa's lovely height: “Though reft of power and kingly sway, Though friends and home are far away, I cannot mourn my altered lot, Enamoured of this charming spot. Look, darling, on this noble hill Which sweet birds with their music fill, Bright with a thousand metal dyes His lofty summits cleave the skies. See, there a silvery sheen is spread, And there like blood the rocks are red. There shows a streak of emerald green, And pink and yellow glow between. There where the higher peaks ascend, Crystal and flowers and topaz blend, And others flash their light afar Like mercury or some fair star: With such a store of metals dyed The king of hills is glorified. There through the wild birds' populous home The harmless bear and tiger roam: Hyænas range the woody slopes With herds of deer and antelopes. See, love, the trees that clothe his side All lovely in their summer pride, In richest wealth of leaves arrayed, With flower and fruit and light and shade, Look where the young Rose-apple glows; What loaded boughs the Mango shows; See, waving in the western wind The light leaves of the Tamarind, And mark that giant Peepul through The feathery clump of tall bamboo.369 [pg 203] Look, on the level lands above, Delighting in successful love In sweet enjoyment many a pair Of heavenly minstrels revels there, While overhanging boughs support Their swords and mantles as they sport: Then see that pleasant shelter where Play the bright Daughters of the Air.370 The mountain seems with bright cascade And sweet rill bursting from the shade, Like some majestic elephant o'er Whose burning head the torrents pour. Where breathes the man who would not feel Delicious languor o'er him steal, As the young morning breeze that springs From the cool cave with balmy wings, Breathes round him laden with the scent Of bud and blossom dew-besprent? If many autumns here I spent With thee, my darling innocent, And Lakshmaṇ, I should never know The torture of the fires of woe, This varied scene so charms my sight, This mount so fills me with delight, Where flowers in wild profusion spring, And ripe fruits glow and sweet birds sing. My beauteous one, a double good Springs from my dwelling in the wood: Loosed is the bond my sire that tied, And Bharat too is gratified. My darling, dost thou feel with me Delight from every charm we see, Of which the mind and every sense Feel the enchanting influence? My fathers who have passed away, The royal saints, were wont to say, That life in woodland shades like this Secures a king immortal bliss. See, round the hill at random thrown, Huge masses lie of rugged stone Of every shape and many a hue, Yellow and white and red and blue. But all is fairer still by night: Each rock reflects a softer light, When the whole mount from foot to crest In robes of lambent flame is dressed; When from a million herbs a blaze Of their own luminous glory plays, And clothed in fire each deep ravine, Each pinnacle and crag is seen. Some parts the look of mansions wear, And others are as gardens fair, While others seem a massive block Of solid undivided rock. Behold those pleasant beds o'erlaid With lotus leaves, for lovers made, Where mountain birch and costus throw Cool shadows on the pair below. See where the lovers in their play Have cast their flowery wreaths away, And fruit and lotus buds that crowned Their brows lie trodden on the ground. North Kuru's realm is fair to see, Vasvaukasárá,371 Naliní,372 But rich in fruit and blossom still More fair is Chitrakúṭa's hill. Here shall the years appointed glide With thee, my beauty, by my side, And Lakshmaṇ ever near; Here shall I live in all delight, Make my ancestral fame more bright, Tread in their path who walk aright, And to my oath adhere.” Canto XCV. Mandákiní. Then Ráma, like the lotus eyed, Descended from the mountain side, And to the Maithil lady showed The lovely stream that softly flowed. And thus Ayodhyá's lord addressed His bride, of dames the loveliest, Child of Videha's king, her face Bright with the fair moon's tender grace: “How sweetly glides, O darling, look, Mandákiní's delightful brook, Adorned with islets, blossoms gay, And sárases and swans at play! [pg 204] The trees with which her banks are lined Show flowers and fruit of every kind: The match in radiant sheen is she Of King Kuvera's Naliní.373 My heart exults with pleasure new The shelving band and ford to view, Where gathering herds of thirsty deer Disturb the wave that ran so clear. Now look, those holy hermits mark In skins of deer and coats of bark; With twisted coils of matted hair, The reverend men are bathing there, And as they lift their arms on high The Lord of Day they glorify: These best of saints, my large-eyed spouse, Are constant to their sacred vows. The mountain dances while the trees Bend their proud summits to the breeze, And scatter many a flower and bud From branches that o'erhang the flood. There flows the stream like lucid pearl, Round islets here the currents whirl, And perfect saints from middle air Are flocking to the waters there. See, there lie flowers in many a heap From boughs the whistling breezes sweep, And others wafted by the gale Down the swift current dance and sail. Now see that pair of wild-fowl rise, Exulting with their joyful cries: Hark, darling, wafted from afar How soft their pleasant voices are. To gaze on Chitrakúṭa's hill, To look upon this lovely rill, To bend mine eyes on thee, dear wife, Is sweeter than my city life. Come, bathe we in the pleasant rill Whose dancing waves are never still, Stirred by those beings pure from sin, The sanctities who bathe therein: Come, dearest, to the stream descend, Approach her as a darling friend, And dip thee in the silver flood Which lotuses and lilies stud. Let this fair hill Ayodhyá seem, Its silvan things her people deem, And let these waters as they flow Our own beloved Sarjú show. How blest, mine own dear love, am I; Thou, fond and true, art ever nigh, And duteous, faithful Lakshmaṇ stays Beside me, and my word obeys. Here every day I bathe me thrice, Fruit, honey, roots for food suffice, And ne'er my thoughts with longing stray To distant home or royal sway. For who this charming brook can see Where herds of roedeer wander free, And on the flowery-wooded brink Apes, elephants, and lions drink, Nor feel all sorrow fly?” Thus eloquently spoke the pride Of Raghu's children to his bride, And wandered happy by her side Where Chitrakúṭa azure-dyed Uprears his peaks on high. Canto XCVI. The Magic Shaft.374 Thus Ráma showed to Janak's child The varied beauties of the wild, The hill, the brook and each fair spot, Then turned to seek their leafy cot. North of the mountain Ráma found A cavern in the sloping ground, Charming to view, its floor was strown With many a mass of ore and stone, In secret shadow far retired Where gay birds sang with joy inspired, And trees their graceful branches swayed With loads of blossom downward weighed. Soon as he saw the cave which took Each living heart and chained the look, Thus Ráma spoke to Sítá who Gazed wondering on the silvan view: “Does this fair cave beneath the height, Videhan lady, charm thy sight? Then let us resting here a while The languor of the way beguile. That block of stone so smooth and square Was set for thee to rest on there, And like a thriving Keśar tree This flowery shrub o'ershadows thee.” Thus Ráma spoke, and Janak's child, By nature ever soft and mild, In tender words which love betrayed Her answer to the hero made: “O pride of Raghu's children, still My pleasure is to do thy will. Enough for me thy wish to know: Far hast thou wandered to and fro.” Thus Sítá spake in gentle tone, And went obedient to the stone, Of perfect face and faultless limb Prepared to rest a while with him. And Ráma, as she thus replied, Turned to his spouse again and cried: “Thou seest, love, this flowery shade For silvan creatures' pleasure made, How the gum streams from trees and plants Torn by the tusks of elephants! [pg 205] Through all the forest clear and high Resounds the shrill cicala's cry. Hark how the kite above us moans, And calls her young in piteous tones; So may my hapless mother be Still mourning in her home for me. There mounted on that lofty Sál The loud Bhringráj375 repeats his call: How sweetly now he tunes his throat Responsive to the Koïl's note. Or else the bird that now has sung May be himself the Koïl's young, Linked with such winning sweetness are The notes he pours irregular. See, round the blooming Mango clings That creeper with her tender rings, So in thy love, when none is near, Thine arms are thrown round me, my dear.” Thus in his joy he cried; and she, Sweet speaker, on her lover's knee, Of faultless limb and perfect face, Grew closer to her lord's embrace. Reclining in her husband's arms, A goddess in her wealth of charms, She filled his loving breast anew With mighty joy that thrilled him through. His finger on the rock he laid, Which veins of sanguine ore displayed, And painted o'er his darling's eyes The holy sign in mineral dyes. Bright on her brow the metal lay Like the young sun's first gleaming ray, And showed her in her beauty fair As the soft light of morning's air. Then from the Keśar's laden tree He picked fair blossoms in his glee, And as he decked each lovely tress, His heart o'erflowed with happiness. So resting on that rocky seat A while they spent in pastime sweet, Then onward neath the shady boughs Went Ráma with his Maithil spouse. She roaming in the forest shade Where every kind of creature strayed Observed a monkey wandering near, And clung to Ráma's arm in fear. The hero Ráma fondly laced His mighty arms around her waist, Consoled his beauty in her dread, And scared the Monkey till he fled. That holy mark of sanguine ore That gleamed on Sítá's brow before, Shone by that close embrace impressed Upon the hero's ample chest. Then Sítá, when the beast who led The monkey troop, afar had fled, Laughed loudly in light-hearted glee That mark on Ráma's chest to see. A clump of bright Aśokas fired The forest in their bloom attired: The restless blossoms as they gleamed A host of threatening monkeys seemed. Then Sítá thus to Ráma cried, As longingly the flowers she eyed: “Pride of thy race, now let us go Where those Aśoka blossoms grow.” He on his darling's pleasure bent With his fair goddess thither went And roamed delighted through the wood Where blossoming Aśokas stood, As Śiva with Queen Umá roves Through Himaván's majestic groves. Bright with purpureal glow the pair Of happy lovers sported there, And each upon the other set A flower-inwoven coronet. There many a crown and chain they wove Of blooms from that Aśoka grove, And in their graceful sport the two Fresh beauty o'er the mountain threw. The lover let his love survey Each pleasant spot that round them lay, Then turned they to their green retreat Where all was garnished, gay, and neat. By brotherly affection led, Sumitrá's son to meet them sped, And showed the labours of the day Done while his brother was away. There lay ten black-deer duly slain With arrows pure of poison stain, Piled in a mighty heap to dry, With many another carcass nigh. And Lakshmaṇ's brother saw, o'erjoyed, The work that had his hands employed, Then to his consort thus he cried: “Now be the general gifts supplied.” Then Sítá, fairest beauty, placed The food for living things to taste, And set before the brothers meat And honey that the pair might eat. They ate the meal her hands supplied, Their lips with water purified: Then Janak's daughter sat at last And duly made her own repast. The other venison, to be dried, Piled up in heaps was set aside, And Ráma told his wife to stay And drive the flocking crows away. Her husband saw her much distressed By one more bold than all the rest, Whose wings where'er he chose could fly, Now pierce the earth, now roam the sky. Then Ráma laughed to see her stirred To anger by the plaguing bird: Proud of his love the beauteous dame With burning rage was all aflame. Now here, now there, again, again She chased the crow, but all in vain, Enraging her, so quick to strike [pg 206] With beak and wing and claw alike: Then how the proud lip quivered, how The dark frown marked her angry brow! When Ráma saw her cheek aglow With passion, he rebuked the crow. But bold in impudence the bird, With no respect for Ráma's word, Fearless again at Sítá flew: Then Ráma's wrath to fury grew. The hero of the mighty arm Spoke o'er a shaft the mystic charm, Laid the dire weapon on his bow And launched it at the shameless crow. The bird, empowered by Gods to spring Through earth itself on rapid wing, Through the three worlds in terror fled Still followed by that arrow dread. Where'er he flew, now here now there, A cloud of weapons filled the air. Back to the high-souled prince he fled And bent at Ráma's feet his head, And then, as Sítá looked, began His speech in accents of a man: “O pardon, and for pity's sake Spare, Ráma, spare my life to take! Where'er I turn, where'er I flee, No shelter from this shaft I see.” The chieftain heard the crow entreat Helpless and prostrate at his feet, And while soft pity moved his breast, With wisest speech the bird addressed: “I took the troubled Sítá's part, And furious anger filled my heart. Then on the string my arrow lay Charmed with a spell thy life to slay. Thou seekest now my feet, to crave Forgiveness and thy life to save. So shall thy prayer have due respect: The suppliant I must still protect. But ne'er in vain this dart may flee; Yield for thy life a part of thee, What portion of thy body, say, Shall this mine arrow rend away? Thus far, O bird, thus far alone On thee my pity may be shown. Forfeit a part thy life to buy: 'Tis better so to live than die.” Thus Ráma spoke: the bird of air Pondered his speech with anxious care, And wisely deemed it good to give One of his eyes that he might live. To Raghu's son he made reply: “O Ráma, I will yield an eye. So let me in thy grace confide And live hereafter single-eyed.” Then Ráma charged the shaft, and lo, Full in the eye it smote the crow. And the Videhan lady gazed Upon the ruined eye amazed. The crow to Ráma humbly bent, Then where his fancy led he went. Ráma with Lakshmaṇ by his side With needful work was occupied. Canto XCVII. Lakshman's Anger. Thus Ráma showed his love the rill Whose waters ran beneath the hill, Then resting on his mountain seat Refreshed her with the choicest meat. So there reposed the happy two: Then Bharat's army nearer drew: Rose to the skies a dusty cloud, The sound of trampling feet was loud. The swelling roar of marching men Drove the roused tiger from his den, And scared amain the serpent race Flying to hole and hiding-place. The herds of deer in terror fled, The air was filled with birds o'erhead, The bear began to leave his tree, The monkey to the cave to flee. Wild elephants were all amazed As though the wood around them blazed. The lion oped his ponderous jaw, The buffalo looked round in awe. The prince, who heard the deafening sound, And saw the silvan creatures round Fly wildly startled from their rest, The glorious Lakshmaṇ thus addressed: “Sumitrá's noble son most dear, Hark, Lakshmaṇ, what a roar I hear, The tumult of a coming crowd, Appalling, deafening, deep, and loud! The din that yet more fearful grows Scares elephants and buffaloes, Or frightened by the lions, deer Are flying through the wood in fear. I fain would know who seeks this place Comes prince or monarch for the chase? Or does some mighty beast of prey Frighten the silvan herds away? 'Tis hard to reach this mountain height, Yea, e'en for birds in airy flight. Then fain, O Lakshmaṇ, would I know What cause disturbs the forest so.” Lakshmaṇ in haste, the wood to view, Climbed a high Sál that near him grew, The forest all around he eyed, First gazing on the eastern side. Then northward when his eyes he bent He saw a mighty armament Of elephants, and cars, and horse, And men on foot, a mingled force, And banners waving in the breeze, And spoke to Ráma words like these: “Quick, quick, my lord, put out the fire, Let Sítá to the cave retire. [pg 207] Thy coat of mail around thee throw, Prepare thine arrows and thy bow.” In eager haste thus Lakshmaṇ cried, And Ráma, lion lord, replied: “Still closer be the army scanned, And say who leads the warlike band.” Lakshmaṇ his answer thus returned, As furious rage within him burned, Exciting him like kindled fire To scorch the army in his ire: “'Tis Bharat: he has made the throne By consecrating rites his own: To gain the whole dominion thus He comes in arms to slaughter us. I mark tree-high upon his car His flagstaff of the Kovidár,376 I see his glittering banner glance, I see his chivalry advance: I see his eager warriors shine On elephants in lengthened line. Now grasp we each the shafts and bow, And higher up the mountain go. Or in this place, O hero, stand With weapons in each ready hand. Perhaps beneath our might may fall This leader of the standard tall, And Bharat I this day may see Who brought this mighty woe on thee, Sítá, and me, who drove away My brother from the royal sway. Bharat our foe at length is nigh, And by this hand shall surely die: Brother, I see no sin at all If Bharat by my weapon fall. No fault is his who slays the foe Whose hand was first to strike the blow: With Bharat now the crime begins Who against thee and duty sins. The queen athirst for royal sway Will see her darling son to-day Fall by this hand, like some fair tree Struck by an elephant, slain by me. Kaikeyí's self shall perish too With kith and kin and retinue, And earth by my avenging deed Shall from this mass of sin be freed. This day my wrath, too long restrained, Shall fall upon the foe, unchained, Mad as the kindled flame that speeds Destroying through the grass and reeds. This day mine arrows keen and fierce The bodies of the foe shall pierce: The woods on Chitrakúṭa's side Shall run with torrents crimson-dyed. The wandering beasts of prey shall feed On heart-cleft elephant and steed, And drag to mountain caves away The bodies that my arrows slay. Doubt not that Bharat and his train Shall in this mighty wood be slain: So shall I pay the debt my bow And these my deadly arrows owe.” Canto XCVIII. Lakshman Calmed. Then Ráma nobly calm allayed The wrath that Lakshmaṇ's bosom swayed: “What need have we the sword to wield, To bend the bow or lift the shield, If Bharat brave, and wise, and good, Himself has sought this sheltering wood? I sware my father's will to do, And if I now my brother slew What gain in kingship should I find, Despised and scorned by all mankind? Believe me, e'en as I would shrink From poisoned meat or deadly drink, No power or treasure would I win By fall of friend or kith or kin. Brother, believe the words I speak: For your dear sakes alone I seek Duty and pleasure, wealth and gain: A holy life, a happy reign. If royal sway my heart desires, My brothers' weal the wish inspires: Their bliss and safety is my care, By this uplifted bow I swear. 'Twere not so hard for me to gain This broad land girdled by the main, But even Indra's royal might Should ne'er be mine in duty's spite. If any bliss my soul can see Deprived of dear Śatrughna, thee, And Bharat, may the flame destroy With ashy gloom the selfish joy. Far dearer than this life of mine, Knowing the custom of our line, His heart with fond affection fraught, Bharat Ayodhyá's town resought And hearing when he came that I, With thee and Sítá, forced to fly With matted hair and hermit dress Am wandering in the wilderness. While grief his troubled senses storms, And tender love his bosom warms, From every thought of evil clear, Is come to meet his brother here. Some grievous words perchance he spoke Kaikeyí's anger to provoke, Then won the king, and comes to lay Before my feet the royal sway. Hither, methinks, in season due Comes Bharat for an interview, Nor in his secret heart has he One evil thought 'gainst thee or me. What has he done ere now, reflect! How failed in love or due respect [pg 208] To make thee doubt his faith and lay This evil to his charge to-day? Thou shouldst not join with Bharat's name So harsh a speech and idle blame. The blows thy tongue at Bharat deals, My sympathizing bosom feels. How, urged by stress of any ill, Should sons their father's life-blood spill, Or brother slay in impious strife A brother dearer than his life? If thou these cruel words hast said By strong desire of empire led, My brother Bharat will I pray To give to thee the kingly sway. “Give him the realm,” my speech shall be, And Bharat will, methinks, agree.” Thus spoke the prince whose chief delight Was duty, and to aid the right: And Lakshmaṇ keenly felt the blame, And shrank within himself for shame: And then his answer thus returned, With downcast eye and cheek that burned: “Brother, I ween, to see thy face Our sire himself has sought this place.” Thus Lakshmaṇ spoke and stood ashamed, And Ráma saw and thus exclaimed: “It is the strong-armed monarch: he Is come, methinks, his sons to see, To bid us both the forest quit For joys for which he deems us fit: He thinks on all our care and pain, And now would lead us home again. My glorious father hence will bear Sítá who claims all tender care. I see two coursers fleet as storms, Of noble breed and lovely forms. I see the beast of mountain size Who bears the king our father wise, The aged Victor, march this way In front of all the armed array. But doubt and fear within me rise, For when I look with eager eyes I see no white umbrella spread, World-famous, o'er the royal head. Now, Lakshmaṇ, from the tree descend, And to my words attention lend.” Thus spoke the pious prince: and he Descended from the lofty tree, And reverent hand to hand applied, Stood humbly by his brother's side. The host, compelled by Bharat's care, The wood from trampling feet to spare, Dense crowding half a league each way Encamped around the mountain lay. Below the tall hill's shelving side Gleamed the bright army far and wide Spread o'er the ample space, By Bharat led who firmly true In duty from his bosom threw All pride, and near his brother drew To win the hero's grace. Canto XCIX. Bharat's Approach. Soon as the warriors took their rest Obeying Bharat's high behest, Thus Bharat to Śatrughna spake: “A band of soldiers with thee take, And with these hunters o'er and o'er The thickets of the wood explore. With bow, sword, arrows in their hands Let Guha with his kindred bands Within this grove remaining trace The children of Kakutstha's race. And I meanwhile on foot will through This neighbouring wood my way pursue, With elders and the twice-born men, And every lord and citizen. There is, I feel, no rest for me Till Ráma's face again I see, Lakshmaṇ, in arms and glory great, And Sítá born to happy fate: No rest, until his cheek as bright As the fair moon rejoice my sight, No rest until I see the eye With which the lotus petals vie; Till on my head those dear feet rest With signs of royal rank impressed; None, till my kingly brother gain His old hereditary reign, Till o'er his limbs and noble head The consecrating drops be shed. How blest is Janak's daughter, true To every wifely duty, who Cleaves faithful to her husband's side Whose realm is girt by Ocean's tide! This mountain too above the rest E'en as the King of Hills is blest,— Whose shades Kakutstha's scion hold As Nandan charms the Lord of Gold. Yea, happy is this tangled grove Where savage beasts unnumbered rove, Where, glory of the Warrior race, King Ráma finds a dwelling-place.” Thus Bharat, strong-armed hero spake, And walked within the pathless brake. O'er plains where gay trees bloomed he went, Through boughs in tangled net-work bent, And then from Ráma's cot appeared The banner which the flame upreared. And Bharat joyed with every friend To mark those smoky wreaths ascend: “Here Ráma dwells,” he thought; “at last The ocean of our toil is passed.” Then sure that Ráma's hermit cot Was on the mountain's side He stayed his army on the spot, And on with Guha hied. [pg 209] Canto C. The Meeting. Then Bharat to Śatrughna showed The spot, and eager onward strode, First bidding Saint Vaśishṭha bring The widowed consorts of the king. As by fraternal love impelled His onward course the hero held, Sumantra followed close behind Śatrughna with an anxious mind: Not Bharat's self more fain could be To look on Ráma's face than he. As, speeding on, the spot he neared, Amid the hermits' homes appeared His brother's cot with leaves o'erspread, And by its side a lowly shed. Before the shed great heaps were left Of gathered flowers and billets cleft, And on the trees hung grass and bark Ráma and Lakshmaṇ's path to mark: And heaps of fuel to provide Against the cold stood ready dried. The long-armed chief, as on he went In glory's light preëminent, With joyous words like these addressed The brave Śatrughna and the rest: “This is the place, I little doubt, Which Bharadvája pointed out, Not far from where we stand must be The woodland stream, Mandákiní. Here on the mountain's woody side Roam elephants in tusked pride, And ever with a roar and cry Each other, as they meet, defy. And see those smoke-wreaths thick and dark: The presence of the flame they mark, Which hermits in the forest strive By every art to keep alive. O happy me! my task is done, And I shall look on Raghu's son, Like some great saint, who loves to treat His elders with all reverence meet.” Thus Bharat reached that forest rill, Thus roamed on Chitrakúṭa's hill; Then pity in his breast awoke, And to his friends the hero spoke: “Woe, woe upon my life and birth! The prince of men, the lord of earth Has sought the lonely wood to dwell Sequestered in a hermit's cell. Through me, through me these sorrows fall On him the splendid lord of all: Through me resigning earthly bliss He hides him in a home like this. Now will I, by the world abhorred, Fall at the dear feet of my lord, And at fair Sítá's too, to win His pardon for my heinous sin.” As thus he sadly mourned and sighed, The son of Daśaratha spied A bower of leafy branches made, Sacred and lovely in the shade, Of fair proportions large and tall, Well roofed with boughs of palm, and Sál, Arranged in order due o'erhead Like grass upon an altar spread. Two glorious bows were gleaming there, Like Indra's377 in the rainy air, Terror of foemen, backed with gold, Meet for the mightiest hand to hold: And quivered arrows cast a blaze Bright gleaming like the Day-God's rays: Thus serpents with their eyes aglow Adorn their capital below.378 Great swords adorned the cottage, laid Each in a case of gold brocade; There hung the trusty shields, whereon With purest gold the bosses shone. The brace to bind the bowman's arm, The glove to shield his hand from harm, A lustre to the cottage lent From many a golden ornament: Safe was the cot from fear of men As from wild beasts the lion's den. The fire upon the altar burned, That to the north and east was turned. Bharat his eager glances bent And gazed within the cot intent; In deerskin dress, with matted hair, Ráma his chief was sitting there: With lion-shoulders broad and strong, With lotus eyes, arms thick and long. The righteous sovereign, who should be Lord paramount from sea to sea, High-minded, born to lofty fate, Like Brahmá's self supremely great; With Lakshmaṇ by his side, and her, Fair Sítá, for his minister. And Bharat gazing, overcome By sorrow for a while was dumb, Then, yielding to his woe, he ran To Ráma and with sobs began: “He who a royal seat should fill With subjects round to do his will, My elder brother,—see him here, With silvan creatures waiting near. The high-souled hero, wont to wear The costliest robes exceeding fair, Now banished, in a deerskin dress, Here keeps the path of righteousness. How brooks the son of Raghu now The matted locks which load his brow, Around whose princely head were twined Sweet blossoms of the rarest kind? The prince whose merits grew, acquired [pg 210] By rites performed as he desired, Would now a store of merit gain Bought by his body's toil and pain. Those limbs to which pure sandal lent The freshness of its fragrant scent, Exposed to sun, and dust, and rain, Are now defiled with many a stain. And I the wretched cause why this Falls on the prince whose right is bliss! Ah me, that ever I was born To be the people's hate and scorn!” Thus Bharat cried: of anguish sprung, Great drops upon his forehead hung. He fell o'erpowered—his grief was such— Ere he his brother's feet could touch. As on the glorious prince he gazed In vain his broken voice he raised: “Dear lord”—through tears and sobbing came, The only words his lips could frame. And brave Śatrughna wept aloud, As low at Ráma's feet he bowed. Then Ráma, while his tears ran fast, His arms around his brothers cast. Guha, Sumantra came to meet The princes in their wild retreat. Vrihaspati and Śukra bright Their greeting thus rejoice to pay To the dear Lord who brings the night, And the great God who rules the day. Then wept the dwellers of the shade, Whose eyes the princes, meet to ride On mighty elephants, surveyed; And cast all thought of joy aside. Canto CI. Bharata Questioned. Then Ráma gazed, and scarcely knew Bharat so worn and changed in hue. He raised him, kissed him on the head, Embraced him, and thus kindly said: “Where was thy father, brother dear, That thou art come to seek me here? Unmeet, if he be living yet, Thy feet within the wood to set. I pray thee now the cause declare Why thou hast left the kingdom there, With matted locks and deerskin dress To roam the distant wilderness.” Thus questioned by the prince, at length Kaikeyí's son regained his strength, And hand to hand in reverence laid, To Ráma thus his answer made: “The great-armed monarch, O my lord, Has dared to do a thing abhorred, Left us, and grieving for his son, A home among the Gods has won. My mother Queen Kaikeyí gave The order to the king her slave, And at the bidding of the dame He wrought the sin which mars his fame. Athirst for sway, her hopes are crossed, She mourns her son, her husband lost, And through her impious crime will go For punishment to hell below. Now O my lord, forgive me all; Be gracious to thy lowly thrall: Anointed king, accept to-day Like Indra's self, the royal sway. Be gracious, Prince, to lord and peer, And widowed queens who seek thee here Accept the kingdom thine by right, And so thy faithful friends delight. Let the broad land no longer be All widowed and forlorn of thee: Let the full moon of autumn reign Triumphant o'er the night again. These lords and I before thee bend: O Ráma, to our prayer attend. O do not thou this grace deny: Thy brother, pupil, slave am I. Look on this venerable ring, Advisers of our sire the king, From age to age so honoured: thou Shouldst grant their supplication now.” As weeping thus the hero prayed, His head at Ráma's feet he laid. Like a mad elephant he sighed: And Ráma gazed and thus replied: “How, brother, can a man of worth, True to his vows, of noble birth— A man like me, commit a sin The lordship of the land to win? No slightest shade of fault I see, O tamer of thy foes, in thee. But ne'er shouldst thou in childish thought The queen thy mother blame in aught. O brother wise and sinless, know The sacred laws would have it so, That from good wife and son require Obedience to their lord and sire. And we are all the king's, for thus The virtuous ever reckon us: Yea brother, be it known to thee, His wives, and sons, and pupils we. His is the right, if he deem fit, To bid me, throned as monarch, sit, Or in a coat of bark expel, And deerskin, in the wood to dwell. And O remember, best of all Who act as claims of duty call, As to a virtuous sire is due, Such honour claims a mother too. So they whose lives have ever been By duty led, the king and queen, Said, “Ráma, seek the forest shade:” And I (what could I else?) obeyed. Thou must the royal power retain, [pg 211] And o'er the famed Ayodhyá reign: I dressed in bark my days will spend Where Daṇḍak's forest wilds extend. So Daśaratha spoke, our king, His share to each apportioning Before his honoured servants' eyes: Then, heir of bliss, he sought the skies. The righteous monarch's honoured will, Whom all revered, must guide thee still, And thou must still enjoy the share Assigned thee by our father's care. So I till twice seven years are spent Will roam this wood in banishment, Contented with the lot which he, My high-souled sire, has given me. The charge the monarch gave, endeared To all mankind, by all revered, Peer of the Lord Supreme, Far better, richer far in gain Of every blessing than to reign O'er all the worlds I deem.” Canto CII. Bharat's Tidings. He spoke: and Bharat thus replied: “If, false to every claim beside, I ne'er in kingly duties fail, What will my royal life avail? Still should the custom be observed, From which our line has never swerved, Which to the younger son ne'er gives The kingdom while the elder lives. Now to Ayodhyá rich and fair With me, O Raghu's son, repair, And to protect and gladden all Our house, thyself as king install. A king the world's opinion deems A man: to me a God he seems, Whose life in virtuous thoughts and deeds The lives of other men exceeds. When I in distant Kekaya stayed, And thou hadst sought the forest shade, Our father died, the saints' delight, So constant in each holy rite. Scarce with thy wife and Lakshmaṇ thou Hadst journeyed forth to keep the vow, When mourning for his son, forspent, To heavenly rest the monarch went. Then up, O lord of men, away! His funeral rites of water pay: I and Śatrughna, ere we came, Neglected not the sacred claim. But in the spirit-world, they say, That gift alone is fresh for aye Which best beloved hands have poured; And thou his dearest art, my lord. For thee he longed, for thee he grieved, His every thought on thee was bent, And crushed by woe, of thee bereaved, He thought of thee as hence he went.” Canto CIII. The Funeral Libation. When Ráma heard from Bharat each Dark sorrow of his mournful speech, And tidings of his father dead, His spirits fell, his senses fled. For the sad words his brother spoke Struck on him like a thunder stroke, Fierce as the bolt which Indra throws, The victor of his Daitya foes. Raising his arms in anguish, he, As when the woodman hews a tree With its fair flowery branches crowned, Fainted and fell upon the ground. Lord of the earth to earth he sank, Helpless, as when a towering bank With sudden ruin buries deep An elephant who lay asleep. Then swift his wife and brothers flew, And water, weeping, o'er him threw. As slowly sense and strength he gained, Fast from his eyes the tears he rained, And then in accents sad and weak Kakutstha's son began to speak, And mourning for the monarch dead, With righteous words to Bharat said: “What calls me home, when he, alas, Has gone the way which all must pass? Of him, the best of kings bereft What guardian has Ayodhyá left? How may I please his spirit? how Delight the high-souled monarch now, Who wept for me and went above By me ungraced with mourning love? Ah, happy brothers! you have paid Due offerings to his parting shade. E'en when my banishment is o'er, Back to my home I go no more, To look upon the widowed state Reft of her king, disconsolate. E'en then, O tamer of the foe, If to Ayodhyá's town I go, Who will direct me as of old, Now other worlds our father hold? From whom, my brother, shall I hear Those words which ever charmed mine ear And filled my bosom with delight Whene'er he saw me act aright?” Thus Ráma spoke: then nearer came And looking on his moonbright dame, “Sítá, the king is gone,” he said: “And Lakshmaṇ, know thy sire is dead, [pg 212] And with the Gods on high enrolled: This mournful news has Bharat told.” He spoke: the noble youths with sighs Rained down the torrents from their eyes. And then the brothers of the chief With words of comfort soothed his grief: “Now to the king our sire who swayed The earth be due libations paid.” Soon as the monarch's fate she knew, Sharp pangs of grief smote Sítá through: Nor could she look upon her lord With eyes from which the torrents poured. And Ráma strove with tender care To soothe the weeping dame's despair, And then, with piercing woe distressed, The mournful Lakshmaṇ thus addressed: “Brother, I pray thee bring for me The pressed fruit of the Ingudí, And a bark mantle fresh and new, That I may pay this offering due. First of the three shall Sítá go, Next thou, and I the last: for so Moves the funereal pomp of woe.”379 Sumantra of the noble mind, Gentle and modest, meek and kind, Who, follower of each princely youth, To Ráma clung with constant truth, Now with the royal brothers' aid The grief of Ráma soothed and stayed, And lent his arm his lord to guide Down to the river's holy side. That lovely stream the heroes found, With woods that ever blossomed crowned, And there in bitter sorrow bent Their footsteps down the fair descent. Then where the stream that swiftly flowed A pure pellucid shallow showed, The funeral drops they duly shed, And “Father, this be thine,” they said. But he, the lord who ruled the land, Filled from the stream his hollowed hand, And turning to the southern side Stretched out his arm and weeping cried: “This sacred water clear and pure, An offering which shall aye endure To thee, O lord of kings, I give: Accept it where the spirits live!” Then, when the solemn rite was o'er, Came Ráma to the river shore, And offered, with his brothers' aid, Fresh tribute to his father's shade. With jujube fruit he mixed the seed Of Ingudís from moisture freed, And placed it on a spot o'erspread With sacred grass, and weeping said: “Enjoy, great King, the cake which we Thy children eat and offer thee! For ne'er do blessed Gods refuse To share the food which mortals use.” Then Ráma turned him to retrace The path that brought him to the place, And up the mountain's pleasant side Where lovely lawns lay fair, he hied. Soon as his cottage door he gained His brothers to his breast he strained. From them and Sítá in their woes So loud the cry of weeping rose, That like the roar of lions round The mountain rolled the echoing sound. And Bharat's army shook with fear The weeping of the chiefs to hear. “Bharat,” the soldiers cried, “'tis plain, His brother Ráma meets again, And with these cries that round us ring They sorrow for their sire the king.” Then leaving car and wain behind, One eager thought in every mind, Swift toward the weeping, every man, As each could find a passage, ran. Some thither bent their eager course With car, and elephant, and horse, And youthful captains on their feet With longing sped their lord to meet, As though the new-come prince had been An exile for long years unseen. Earth beaten in their frantic zeal By clattering hoof and rumbling wheel, Sent forth a deafening noise as loud As heaven when black with many a cloud. Then, with their consorts gathered near, Wild elephants in sudden fear Rushed to a distant wood, and shed An odour round them as they fled. And every silvan thing that dwelt Within those shades the terror felt, Deer, lion, tiger, boar and roe, Bison, wild-cow, and buffalo. And when the tumult wild they heard, With trembling pinions flew each bird, From tree, from thicket, and from lake, Swan, koïl, curlew, crane, and drake. With men the ground was overspread, With startled birds the sky o'erhead. Then on his sacrificial ground The sinless, glorious chief was found. Loading with curses deep and loud The hump-back and the queen, the crowd Whose cheeks were wet, whose eyes were dim, In fond affection ran to him. While the big tears their eyes bedewed, He looked upon the multitude, [pg 213] And then as sire and mother do, His arms about his loved ones threw. Some to his feet with reverence pressed, Some in his arms he strained: Each friend, with kindly words addressed, Due share of honour gained. Then, by their mighty woe o'ercome, The weeping heroes' cry Filled, like the roar of many a drum, Hill, cavern, earth, and sky. Canto CIV. The Meeting With The Queens. Vaśishṭha with his soul athirst To look again on Ráma, first In line the royal widows placed, And then the way behind them traced. The ladies moving, faint and slow, Saw the fair stream before them flow, And by the bank their steps were led Which the two brothers visited. Kauśalyá with her faded cheek And weeping eyes began to speak, And thus in mournful tones addressed The queen Sumitrá and the rest: “See in the wood the bank's descent, Which the two orphan youths frequent, Whose noble spirits never fall, Though woes surround them, reft of all. Thy son with love that never tires Draws water hence which mine requires. This day, for lowly toil unfit, His pious task thy son should quit.” As on the long-eyed lady strayed, On holy grass, whose points were laid Directed to the southern sky, The funeral offering met her eye. When Ráma's humble gift she spied Thus to the queens Kauśalyá cried: “The gift of Ráma's hand behold, His tribute to the king high-souled, Offered to him, as texts require, Lord of Ikshváku's line, his sire! Not such I deem the funeral food Of kings with godlike might endued. Can he who knew all pleasures, he Who ruled the earth from sea to sea, The mighty lord of monarchs, feed On Ingudí's extracted seed? In all the world there cannot be A woe, I ween, more sad to see, Than that my glorious son should make His funeral gift of such a cake. The ancient text I oft have heard This day is true in every word: “Ne'er do the blessed Gods refuse To eat the food their children use.’ ” The ladies soothed the weeping dame: To Ráma's hermitage they came, And there the hero met their eyes Like a God fallen from the skies. Him joyless, reft of all, they viewed, And tears their mournful eyes bedewed. The truthful hero left his seat, And clasped the ladies' lotus feet, And they with soft hands brushed away The dust that on his shoulders lay. Then Lakshmaṇ, when he saw each queen With weeping eyes and troubled mien, Near to the royal ladies drew And paid them gentle reverence too. He, Daśaratha's offspring, signed The heir of bliss by Fortune kind, Received from every dame no less Each mark of love and tenderness. And Sítá came and bent before The widows, while her eyes ran o'er, And pressed their feet with many a tear. They when they saw the lady dear Pale, worn with dwelling in the wild, Embraced her as a darling child: “Daughter of royal Janak, bride Of Daśaratha's son,” they cried, “How couldst thou, offspring of a king, Endure this woe and suffering In the wild forest? When I trace Each sign of trouble on thy face— That lotus which the sun has dried, That lily by the tempest tried, That gold whereon the dust is spread, That moon whence all the light is fled— Sorrow assails my heart, alas! As fire consumes the wood and grass.” Then Ráma, as she spoke distressed, The feet of Saint Vaśishṭha pressed, Touched them with reverential love, Then near him took his seat: Thus Indra clasps in realms above The Heavenly Teacher's380 feet. Then with each counsellor and peer, Bharat of duteous mind, With citizens and captains near, Sat humbly down behind. When with his hands to him upraised, In devotee's attire, Bharat upon his brother gazed Whose glory shone like fire, As when the pure Mahendra bends To the great Lord of Life, Among his noble crowd of friends This anxious thought was rife: “What words to Raghu's son to-day Will royal Bharat speak, Whose heart has been so prompt to pay Obeisance fond and meek?” Then steadfast Ráma, Lakshmaṇ wise, Bharat for truth renowned, [pg 214] Shone like three fires that heavenward rise With holy priests around. Canto CV. Ráma's Speech. A while they sat, each lip compressed, Then Bharat thus his chief addressed: “My mother here was made content; To me was given the government. This now, my lord, I yield to thee: Enjoy it, from all trouble free. Like a great bridge the floods have rent, Impetuous in their wild descent, All other hands but thine in vain Would strive the burthen to maintain. In vain the ass with steeds would vie, With Tárkshya,381 birds that wing the sky; So, lord of men, my power is slight To rival thine imperial might. Great joys his happy days attend On whom the hopes of men depend, But wretched is the life he leads Who still the aid of others needs. And if the seed a man has sown, With care and kindly nurture grown, Rear its huge trunk and spring in time Too bulky for a dwarf to climb, Yet, with perpetual blossom gay, No fruit upon its boughs display, Ne'er can that tree, thus nursed in vain, Approval of the virtuous gain. The simile is meant to be Applied, O mighty-armed, to thee, Because, our lord and leader, thou Protectest not thy people now. O, be the longing wish fulfilled Of every chief of house and guild, To see again their sun-bright lord Victorious to his realm restored! As thou returnest through the crowd Let roars of elephants be loud. And each fair woman lift her voice And in her new-found king rejoice.” The people all with longing moved, The words that Bharat spoke approved, And crowding near to Ráma pressed The hero with the same request. The steadfast Ráma, when he viewed His glorious brother's mournful mood, With each ambitious thought controlled, Thus the lamenting prince consoled: “I cannot do the things I will, For Ráma is but mortal still. Fate with supreme, resistless law This way and that its slave will draw, All gathered heaps must waste away, All lofty lore and powers decay. Death is the end of life, and all, Now firmly joined, apart must fall. One fear the ripened fruit must know, To fall upon the earth below; So every man who draws his breath Must fear inevitable death. The pillared mansion, high, compact, Must fall by Time's strong hand attacked; So mortal men, the gradual prey Of old and ruthless death, decay. The night that flies no more returns: Yamuná for the Ocean yearns: Swift her impetuous waters flee, But roll not backward from the sea. The days and nights pass swiftly by And steal our moments as they fly, E'en as the sun's unpitying rays Drink up the floods in summer blaze. Then for thyself lament and leave For death of other men to grieve, For if thou go or if thou stay, Thy life is shorter day by day. Death travels with us; death attends Our steps until our journey ends, Death, when the traveller wins the goal, Returns with the returning soul. The flowing hair grows white and thin, And wrinkles mark the altered skin. The ills of age man's strength assail: Ah, what can mortal power avail? Men joy to see the sun arise, They watch him set with joyful eyes: But ne'er reflect, too blind to see, How fast their own brief moments flee. With lovely change for ever new The seasons' sweet return they view, Nor think with heedless hearts the while That lives decay as seasons smile. As haply on the boundless main Meet drifting logs and part again, So wives and children, friends and gold, Ours for a little time we hold: Soon by resistless laws of fate To meet no more we separate. In all this changing world not one The common lot of all can shun: Then why with useless tears deplore The dead whom tears can bring no more? As one might stand upon the way And to a troop of travellers say: “If ye allow it, sirs, I too Will travel on the road with you:” So why should mortal man lament When on that path his feet are bent Which all men living needs must tread, Where sire and ancestors have led? Life flies as torrents downward fall Speeding away without recall, So virtue should our thoughts engage, For bliss382 is mortals' heritage. [pg 215] By ceaseless care and earnest zeal For servants and for people's weal, By gifts, by duty nobly done, Our glorious sire the skies has won. Our lord the king, o'er earth who reigned, A blissful home in heaven has gained By wealth in ample largess spent, And many a rite magnificent: With constant joy from first to last A long and noble life he passed, Praised by the good, no tears should dim Our eyes, O brother dear, for him. His human body, worn and tried By length of days, he cast aside, And gained the godlike bliss to stray In Brahmá's heavenly home for aye. For such the wise as we are, deep In Veda lore, should never weep. Those who are firm and ever wise Spurn vain lament and idle sighs. Be self-possessed: thy grief restrain: Go, in that city dwell again. Return, O best of men, and be Obedient to our sire's decree, While I with every care fulfil Our holy father's righteous will, Observing in the lonely wood His charge approved by all the good.” Thus Ráma of the lofty mind To Bharat spoke his righteous speech, By every argument designed Obedience to his sire to teach. Canto CVI. Bharat's Speech. Good Bharat, by the river side, To virtuous Ráma's speech replied, And thus with varied lore addressed The prince, while nobles round him pressed: “In all this world whom e'er can we Find equal, scourge of foes, to thee? No ill upon thy bosom weighs, No thoughts of joy thy spirit raise. Approved art thou of sages old, To whom thy doubts are ever told. Alike in death and life, to thee The same to be and not to be. The man who such a soul can gain Can ne'er be crushed by woe or pain. Pure as the Gods, high-minded, wise, Concealed from thee no secret lies. Such glorious gifts are all thine own, And birth and death to thee are known, That ill can ne'er thy soul depress With all-subduing bitterness. O let my prayer, dear brother, win Thy pardon for my mother's sin. Wrought for my sake who willed it not When absent in a distant spot. Duty alone with binding chains The vengeance due to crime restrains, Or on the sinner I should lift My hand in retribution swift. Can I who know the right, and spring From Daśaratha, purest king— Can I commit a heinous crime, Abhorred by all through endless time? The aged king I dare not blame, Who died so rich in holy fame, My honoured sire, my parted lord, E'en as a present God adored. Yet who in lore of duty skilled So foul a crime has ever willed, And dared defy both gain and right To gratify a woman's spite? When death draws near, so people say, The sense of creatures dies away; And he has proved the ancient saw By acting thus in spite of law. But O my honoured lord, be kind, Dismiss the trespass from thy mind, The sin the king committed, led By haste, his consort's wrath, and dread. For he who veils his sire's offence With tender care and reverence— His sons approved by all shall live: Not so their fate who ne'er forgive. Be thou, my lord, the noble son, And the vile deed my sire has done, Abhorred by all the virtuous, ne'er Resent, lest thou the guilt too share. Preserve us, for on thee we call, Our sire, Kaikeyí, me and all Thy citizens, thy kith and kin; Preserve us and reverse the sin. To live in woods a devotee Can scarce with royal tasks agree, Nor can the hermit's matted hair Suit fitly with a ruler's care. Do not, my brother, do not still Pursue this life that suits thee ill. Mid duties of a king we count His consecration paramount, That he with ready heart and hand May keep his people and his land. What Warrior born to royal sway From certain good would turn away, A doubtful duty to pursue, That mocks him with the distant view? Thou wouldst to duty cleave, and gain The meed that follows toil and pain. In thy great task no labour spare: Rule the four castes with justest care. Mid all the four, the wise prefer The order of the householder:383 [pg 216] Canst thou, whose thoughts to duty cleave, The best of all the orders leave? My better thou in lore divine, My birth, my sense must yield to thine: While thou, my lord, art here to reign, How shall my hands the rule maintain? O faithful lover of the right, Take with thy friends the royal might, Let thy sires' realm, from trouble free, Obey her rightful king in thee. Here let the priests and lords of state Our monarch duly consecrate, With prayer and holy verses blessed By saint Vaśishṭha and the rest. Anointed king by us, again Seek fair Ayodhyá, there to reign, And like imperial Indra girt By Gods of Storm, thy might assert. From the three debts384 acquittance earn, And with thy wrath the wicked burn, O'er all of us thy rule extend, And cheer with boons each faithful friend. Let thine enthronement, lord, this day Make all thy lovers glad and gay, And let all those who hate thee flee To the ten winds for fear of thee. Dear lord, my mother's words of hate With thy sweet virtues expiate, And from the stain of folly clear The father whom we both revere. Brother, to me compassion show, I pray thee with my head bent low, And to these friends who on thee call,— As the Great Father pities all. But if my tears and prayers be vain, And thou in woods wilt still remain, I will with thee my path pursue And make my home in forests too.” Thus Bharat strove to bend his will With suppliant head, but he, Earth's lord, inexorable still Would keep his sire's decree. The firmness of the noble chief The wondering people moved, And rapture mingling with their grief, All wept and all approved. “How firm his steadfast will,” they cried, “Who Keeps his promise thus! Ah, to Ayodhyá's town,” they sighed, “He comes not back with us.” The holy priest, the swains who tilled The earth, the sons of trade, And e'en the mournful queens were filled With joy as Bharat prayed, And bent their heads, then weeping stilled A while, his prayer to aid. Canto CVII. Ráma's Speech. Thus, by his friends encompassed round, He spoke, and Ráma, far renowned, To his dear brother thus replied, Whom holy rites had purified: “O thou whom Queen Kaikeyí bare The best of kings, thy words are fair, Our royal father, when of yore He wed her, to her father swore The best of kingdoms to confer, A noble dowry meet for her; Then, grateful, on the deadly day Of heavenly Gods' and demons' fray, A future boon on her bestowed To whose sweet care his life he owed. She to his mind that promise brought, And then the best of kings besought To bid me to the forest flee, And give the rule, O Prince, to thee. Thus bound by oath, the king our lord Gave her those boons of free accord, And bade me, O thou chief of men, Live in the woods four years and ten. I to this lonely wood have hied With faithful Lakshmaṇ by my side, And Sítá by no tears deterred, Resolved to keep my father's word. And thou, my noble brother, too Shouldst keep our father's promise true: Anointed ruler of the state Maintain his word inviolate. From his great debt, dear brother, free Our lord the king for love of me, Thy mother's breast with joy inspire, And from all woe preserve thy sire. 'Tis said, near Gayá's holy town385 Gayá, great saint of high renown, This text recited when he paid Due rites to each ancestral shade: “A son is born his sire to free From Put's infernal pains: Hence, saviour of his father, he The name of Puttra gains.”386 Thus numerous sons are sought by prayer, In Scripture trained with graces fair, [pg 217] That of the number one some day May funeral rites at Gayá pay. The mighty saints who lived of old This holy doctrine ever hold. Then, best of men, our sire release From pains of hell, and give him peace. Now Bharat, to Ayodhyá speed, The brave Śatrughna with thee lead, Take with thee all the twice-born men, And please each lord and citizen. I now, O King, without delay To Daṇḍak wood will bend my way, And Lakshmaṇ and the Maithil dame Will follow still, our path the same. Now, Bharat, lord of men be thou, And o'er Ayodhyá reign: The silvan world to me shall bow, King of the wild domain. Yea, let thy joyful steps be bent To that fair town to-day, And I as happy and content, To Daṇḍak wood will stray. The white umbrella o'er thy brow Its cooling shade shall throw: I to the shadow of the bough And leafy trees will go. Śatrughna, for wise plans renowned, Shall still on thee attend; And Lakshmaṇ, ever faithful found, Be my familiar friend. Let us his sons, O brother dear, The path of right pursue, And keep the king we all revere Still to his promise true.” Canto CVIII. Jáváli's Speech. Thus Ráma soothed his brother's grief: Then virtuous Jáváli, chief Of twice-born sages, thus replied In words that virtue's law defied: “Hail, Raghu's princely son, dismiss A thought so weak and vain as this. Canst thou, with lofty heart endowed, Think with the dull ignoble crowd? For what are ties of kindred? can One profit by a brother man? Alone the babe first opes his eyes, And all alone at last he dies. The man, I ween, has little sense Who looks with foolish reverence On father's or on mother's name: In others, none a right may claim. E'en as a man may leave his home And to a distant village roam, Then from his lodging turn away And journey on the following day, Such brief possession mortals hold In sire and mother, house and gold, And never will the good and wise The brief uncertain lodging prize. Nor, best of men, shouldst thou disown Thy sire's hereditary throne, And tread the rough and stony ground Where hardship, danger, woes abound. Come, let Ayodhyá rich and bright See thee enthroned with every rite: Her tresses bound in single braid387 She waits thy coming long delayed. O come, thou royal Prince, and share The kingly joys that wait thee there, And live in bliss transcending price As Indra lives in Paradise. The parted king is naught to thee, Nor right in living man has he: The king is one, thou, Prince of men, Another art: be counselled then. Thy royal sire, O chief, has sped On the long path we all must tread. The common lot of all is this, And thou in vain art robbed of bliss. For those—and only those—I weep Who to the path of duty keep; For here they suffer ceaseless woe, And dying to destruction go. With pious care, each solemn day, Will men their funeral offerings pay: See, how the useful food they waste: He who is dead no more can taste. If one is fed, his strength renewed Whene'er his brother takes his food, Then offerings to the parted pay: Scarce will they serve him on his way. By crafty knaves these rules were framed, And to enforce men's gifts proclaimed: “Give, worship, lead a life austere, Keep lustral rites, quit pleasures here.” There is no future life: be wise, And do, O Prince, as I advise. Enjoy, my lord, the present bliss, And things unseen from thought dismiss. Let this advice thy bosom move, The counsel sage which all approve; To Bharat's earnest prayer incline, And take the rule so justly thine.” Canto CIX. The Praises Of Truth. By sage Jáváli thus addressed, Ráma of truthful hearts the best, [pg 218] With perfect skill and wisdom high Thus to his speech made fit reply: “Thy words that tempt to bliss are fair, But virtue's garb they falsely wear. For he from duty's path who strays To wander in forbidden ways, Allured by doctrine false and vain, Praise from the good can never gain. Their lives the true and boaster show, Pure and impure, and high and low, Else were no mark to judge between Stainless and stained and high and mean; They to whose lot fair signs may fall Were but as they who lack them all, And those to virtuous thoughts inclined Were but as men of evil mind. If in the sacred name of right I do this wrong in duty's spite; The path of virtue meanly quit, And this polluting sin commit, What man who marks the bounds between Virtue and vice with insight keen, Would rank me high in after time Stained with this soul destroying crime? Whither could I, the sinner, turn, How hope a seat in heaven to earn, If I my plighted promise break, And thus the righteous path forsake? This world of ours is ever led To walk the ways which others tread, And as their princes they behold, The subjects too their lives will mould. That truth and mercy still must be Beloved of kings, is Heaven's decree. Upheld by truth the monarch reigns, And truth the very world sustains. Truth evermore has been the love Of holy saints and Gods above, And he whose lips are truthful here Wins after death the highest sphere. As from a serpent's deadly tooth, We shrink from him who scorns the truth. For holy truth is root and spring Of justice and each holy thing, A might that every power transcends, Linked to high bliss that never ends. Truth is all virtue's surest base, Supreme in worth and first in place. Oblations, gifts men offer here, Vows, sacrifice, and rites austere, And Holy Writ, on truth depend: So men must still that truth defend. Truth, only truth protects the land, By truth unharmed our houses stand; Neglect of truth makes men distressed, And truth in highest heaven is blessed. Then how can I, rebellious, break Commandments which my father spake— I ever true and faithful found, And by my word of honour bound? My father's bridge of truth shall stand Unharmed by my destructive hand: Not folly, ignorance, or greed My darkened soul shall thus mislead. Have we not heard that God and shade Turn from the hated offerings paid By him whose false and fickle mind No pledge can hold, no promise bind? Truth is all duty: as the soul, It quickens and supports the whole. The good respect this duty: hence Its sacred claims I reverence. The Warrior's duty I despise That seeks the wrong in virtue's guise: Those claims I shrink from, which the base, Cruel, and covetous embrace. The heart conceives the guilty thought, Then by the hand the sin is wrought, And with the pair is leagued a third, The tongue that speaks the lying word. Fortune and land and name and fame To man's best care have right and claim; The good will aye to truth adhere, And its high laws must men revere. Base were the deed thy lips would teach, Approved as best by subtle speech. Shall I my plighted promise break, That I these woods my home would make? Shall I, as Bharat's words advise, My father's solemn charge despise? Firm stands the oath which then before My father's face I soothly swore, Which Queen Kaikeyí's anxious ear Rejoiced with highest joy to hear. Still in the wood will I remain, With food prescribed my life sustain, And please with fruit and roots and flowers Ancestral shades and heavenly powers. Here every sense contented, still Heeding the bounds of good and ill, My settled course will I pursue, Firm in my faith and ever true. Here in this wild and far retreat Will I my noble task complete; And Fire and Wind and Moon shall be Partakers of its fruit with me. A hundred offerings duly wrought His rank o'er Gods for Indra bought, And mighty saints their heaven secured By torturing years on earth endured.” That scoffing plea the hero spurned, And thus he spake once more, Chiding, the while his bosom burned, Jáváli's impious lore: “Justice, and courage ne'er dismayed, Pity for all distressed, Truth, loving honour duly paid To Bráhman, God, and guest— In these, the true and virtuous say, Should lives of men be passed: They form the right and happy way That leads to heaven at last. [pg 219] My father's thoughtless act I chide That gave thee honoured place, Whose soul, from virtue turned aside, Is faithless, dark, and base. We rank the Buddhist with the thief,388 And all the impious crew Who share his sinful disbelief, And hate the right and true. Hence never should wise kings who seek To rule their people well, Admit, before their face to speak, The cursed infidel. But twice-born men in days gone by, Of other sort than thou, Have wrought good deeds, whose glories high Are fresh among us now: This world they conquered, nor in vain They strove to win the skies: The twice-born hence pure lives maintain, And fires of worship rise. Those who in virtue's path delight, And with the virtuous live,— Whose flames of holy zeal are bright, Whose hands are swift to give, Who injure none, and good and mild In every grace excel, Whose lives by sin are undefiled, We love and honour well.” Thus Ráma spoke in righteous rage Jáváli's speech to chide, When thus again the virtuous sage In truthful words replied: “The atheist's lore I use no more, Not mine his impious creed: His words and doctrine I abhor, Assumed at time of need. E'en as I rose to speak with thee, The fit occasion came That bade me use the atheist's plea To turn thee from thine aim. The atheist creed I disavow, Unsay the words of sin, And use the faithful's language now Thy favour, Prince, to win.” Canto CX. The Sons Of Ikshváku.389 Then spake Vaśishṭha who perceived That Ráma's soul was wroth and grieved: “Well knows the sage Jáváli all The changes that the world befall; And but to lead thee to revoke Thy purpose were the words he spoke. Lord of the world, now hear from me How first this world began to be. First water was, and naught beside; There earth was formed that stretches wide. Then with the Gods from out the same The Self-existent Brahmá came. Then Brahmá390 in a boar's disguise Bade from the deep this earth arise; Then, with his sons of tranquil soul, He made the world and framed the whole. From subtlest ether Brahmá rose: No end, no loss, no change he knows. A son had he, Maríchi styled, And Kaśyap was Maríchi's child. From him Vivasvat sprang: from him Manu, whose fame shall ne'er be dim. Manu, who life to mortals gave, Begot Ikshváku good and brave: First of Ayodhyá's kings was he, Pride of her famous dynasty. From him the glorious Kukshi sprang, Whose fame through all the regions rang. Rival of Kukshi's ancient fame, His heir the great Vikukshi came. His son was Váṇa, lord of might, His Anaraṇya, strong in fight. No famine marred his blissful reign, No drought destroyed the kindly grain; Amid the sons of virtue chief, His happy realm ne'er held a thief, His son was Prithu, glorious name, From him the wise Triśanku came: Embodied to the skies he went For love of truth preëminent. He left a son renowned afar, Known by the name of Dhundhumár. His son succeeding bore the name Of Yuvanáśva dear to fame. He passed away. Him followed then His son Mándhátá, king of men. His son was blest in high emprise, Susandhi, fortunate and wise. Two noble sons had he, to wit Dhruvasandhi and Prasenajit. Bharat was Dhruvasandhi's son: His glorious arm the conquest won, Against his son King Asit, rose In fierce array his royal foes, Haihayas, Tálajanghas styled, And Śaśivindhus fierce and wild. [pg 220] Long time he strove, but forced to yield Fled from his kingdom and the field. The wives he left had both conceived— So is the ancient tale believed:— One, of her rival's hopes afraid, Fell poison in the viands laid. It chanced that Chyavan, Bhrigu's child, Had wandered to the pathless wild Where proud Himálaya's lovely height Detained him with a strange delight. Then came the other widowed queen With lotus eyes and beauteous mien, Longing a noble son to bear, And wooed the saint with earnest prayer. When thus Kálindí, fairest dame With reverent supplication came, To her the holy sage replied: “O royal lady, from thy side A glorious son shall spring ere long, Righteous and true and brave and strong; He, scourge of foes and lofty-souled, His ancient race shall still uphold.” Then round the sage the lady went, And bade farewell, most reverent. Back to her home she turned once more, And there her promised son she bore. Because her rival mixed the bane To render her conception vain, And her unripened fruit destroy, Sagar she called her rescued boy.391 He, when he paid that solemn rite,392 Filled living creatures with affright: Obedient to his high decree His countless sons dug out the sea. Prince Asamanj was Sagar's child: But him with cruel sin defiled And loaded with the people's hate His father banished from the state. To Asamanj his consort bare Bright Anśumán his valiant heir. Anśumán's son, Dilípa famed, Begot a son Bhagírath named. From him renowned Kakutstha came: Thou bearest still the lineal name. Kakutstha's son was Raghu: thou Art styled the son of Raghu now. From him came Purushádak bold, Fierce hero of gigantic mould: Kalmáshapáda's name he bore, Because his feet were spotted o'er. Śankhan his son, to manhood grown, Died sadly with his host o'erthrown, But ere he perished sprang from him Sudarśan fair in face and limb. From beautiful Sudarśan came Prince Agnivarṇa, bright as flame. His son was Śíghraga, for speed Unmatched; and Maru was his seed. Prasusruka was Maru's child: His son was Ambarísha styled. Nahush was Ambarísha's heir With hand to strike and heart to dare. His son was good Nábhág, from youth Renowned for piety and truth. From great Nábhág sprang children two Aja and Suvrat pure and true. From Aja Daśaratha came, Whose virtuous life was free from blame. His eldest son art thou: his throne, O famous Ráma, is thine own. Accept the sway so justly thine, And view the world with eyes benign. For ever in Ikshváku's race The eldest takes his father's place, And while he lives no son beside As lord and king is sanctified. The rule by Raghu's children kept Thou must not spurn to-day. This realm of peerless wealth accept, And like thy father sway.” Canto CXI. Counsel To Bharat. Thus said Vaśishṭha, and again To Ráma spake in duteous strain: “All men the light of life who see With high respect should look on three: High honour ne'er must be denied To father, mother, holy guide. First to their sires their birth they owe, Nursed with maternal love they grow: Their holy guides fair knowledge teach: So men should love and honour each. Thy sire and thou have learned of me, The sacred guide of him and thee, And if my word thou wilt obey Thou still wilt keep the virtuous way. See, with the chiefs of every guild And all thy friends, this place is filled: All these, as duty bids, protect; So still the righteous path respect. O, for thine aged mother feel, Nor spurn the virtuous dame's appeal: Obey, O Prince, thy mother dear, And still to virtue's path adhere. Yield thou to Bharat's fond request, With earnest supplication pressed, So wilt thou to thyself be true, And faith and duty still pursue.” Thus by his saintly guide addressed With pleas in sweetest tones expressed, The lord of men in turn replied To wise Vaśishṭha by his side: “The fondest son's observance ne'er Repays the sire and mother's care: [pg 221] The constant love that food provides, And dress, and every need besides: Their pleasant words still soft and mild, Their nurture of the helpless child: The words which Daśaratha spake, My king and sire, I ne'er will break.” Then Bharat of the ample chest The wise Sumantra thus addressed; “Bring sacred grass, O charioteer, And strew it on the level here. For I will sit and watch his face Until I win my brother's grace. Like a robbed Bráhman will I lie,393 Nor taste of food nor turn my eye, In front of Ráma's leafy cot, And till he yield will leave him not.” When Bharat saw Sumantra's eye Looked up to Ráma for reply, The Prince himself in eager haste The sacred grass in order placed. Him great and mighty Ráma, best Of royal saints, in turn addressed: “What, Bharat, have I done, that thou Besiegest me,394 a suppliant now? Thus streched, to force redress for wrongs To men of Bráhman birth belongs, Not those upon whose kingly head The consecrating drops are shed. Up, lord of men! arise, and quit This fearful vow for thee unfit. Go, brother, seek Ayodhyá's town, Fair city of supreme renown.” But Bharat, as his seat he took, Cast all around an eager look: “O people, join your prayers with mine, And so his stubborn heart incline.” And all the people answered thus: “Full well is Ráma known to us. Right is the word he speaks and he Is faithful to his sire's decree: Nor can we rashly venture now To turn him from his purposed vow.” Then Ráma spoke: “O Bharat, heed Thy virtuous friends, and mark their rede. Mark well what I and these advise, And duty view with clearer eyes. Thy hand on mine, O hero, place, Touch water, and thy sin efface.” Then Bharat rose: his hand he dipped, And purifying water sipped: “Each citizen,” he cried, “give ear, Attend, each counsellor and peer. My mother planned, by me untaught, To win the sway I never sought: Ne'er Raghu's son could I despise, In duty's lore supremely wise. Now if obedience to our sire This dwelling in the woods require, I, till the destined years be spent, Will dwell alone in banishment.” The virtuous Ráma, wonder-stirred, The faithful speech of Bharat heard, And thus the hero's feelings found Due utterance, as he gazed around: “Still to my father's word I hold, Whate'er he bought, or pledged, or sold: Ne'er shall his living promise be Annulled by Bharat or by me. Not thus my task will I evade, My exile on another laid: Most wise was Queen Kaikeyí's rede, And just and good my father's deed. Dear Bharat's patient soul I know, How reverence due he loves to show; In him, high-souled and faithful found, Must each auspicious grace abound. When from the woods I turn again I with his aid shall nobly reign, With one so good, of peerless worth, A glorious lord of happy earth. Her boon Kaikeyí sought and won. I, as my father swore, have done: And O, do thou, my brother dear, The monarch's name from falsehood clear. Canto CXII. The Sandals. High wonder mingled with delight Took the great sages at the sight, Thrilling their breasts who came to view The meeting of the peerless two. The saints and sages' holy train Departed to their home again. And high each holy voice was raised, And thus the glorious brothers praised. “High fate is his, the sire of two Most virtuous souls, so brave and true: With wonder and with joy intense Our ears have heard their conference.” Then the great sages, longing all To see the ten-necked tyrant395 fall, To Bharat, bravest of the brave, Their salutary counsel gave: “O thou of lofty lineage born, Whom wisdom, conduct, fame adorn, Thou for thy honoured father's sake Shouldst Ráma's righteous counsel take. [pg 222] All debts to Queen Kaikeyí paid, Thy sire his home in heaven has made, So virtuous Ráma we would see From filial obligation free.” Thus gave each royal sage advice, High saint, and bard of Paradise; Then quickly vanishing from view Each to his proper home withdrew. Then Ráma's face his rapture showed, And his full heart with joy o'erflowed, While, as the sages parted thence, He paid his humble reverence. Then Bharat shook in every limb As suppliant thus he spake to him: “The duty of a king respect, Held by our race in high respect: And O, thy gracious ear incline To heed my mother's prayer and mine. The mighty realm to rule and guard For me alone is task too hard. No power have I the love to gain Of noble, citizen, and swain. All those who know thee, warrior, friend, On thee their eager glances bend, As labouring hinds who till the plain Look fondly for the Lord of Rain. O wisest Prince, thy realm secure, And make its firm foundations sure. Kakutstha's son, thy mighty arm Can keep the nation free from harm.” He spoke, and fell in sorrow drowned At Ráma's feet upon the ground, And there the hero sued and sighed, And “Hear me, Raghu's son,” he cried. Then Ráma raised him up, and pressed His brother to his loving breast, And sweetly as a wild swan cried To Bharat dark and lotus-eyed: “So just and true thy generous soul, Thy hand may well this earth control: But many a sage his aid will lend, With counsellor, and peer, and friend: With these advise: their counsel ask, And so perform thy arduous task. The moon his beauty may forgo, The cold forsake the Hills of Snow, And Ocean o'er his banks may sweep, But I my father's word will keep. Now whether love of thee or greed Thy mother led to plan the deed, Forth from thy breast the memory throw, And filial love and reverence show.” Thus spake Kauśalyá's son: again Bharat replied in humble strain To him who matched the sun in might And lovely as the young moon's light: “Put, noble brother, I entreat, These sandals on thy blessed feet: These, lord of men, with gold bedecked, The realm and people will protect.” Then Ráma, as his brother prayed Beneath his feet the sandals laid, And these with fond affection gave To Bharat's hand, the good and brave. Then Bharat bowed his reverent head And thus again to Ráma said: “Through fourteen seasons will I wear The hermit's dress and matted hair: With fruit and roots my life sustain, And still beyond the realm remain, Longing for thee to come again. The rule and all affairs of state I to these shoes will delegate. And if, O tamer of thy foes, When fourteen years have reached their close, I see thee not that day return, The kindled fire my frame shall burn.” Then Ráma to his bosom drew Dear Bharat and Śatrughna too: “Be never wroth,” he cried, “with her, Kaikeyí's guardian minister: This, glory of Ikshváku's line, Is Sítá's earnest prayer and mine.” He spoke, and as the big tears fell, To his dear brother bade farewell. Round Ráma, Bharat strong and bold In humble reverence paced, When the bright sandals wrought with gold Above his brows were placed. The royal elephant who led The glorious pomp he found, And on the monster's mighty head Those sandals duly bound. Then noble Ráma, born to swell The glories of his race, To all in order bade farewell With love and tender grace— To brothers, counsellers, and peers,— Still firm, in duty proved, Firm, as the Lord of Snow uprears His mountains unremoved. No queen, for choking sobs and sighs, Could say her last adieu: Then Ráma bowed, with flooded eyes, And to his cot withdrew. Canto CXIII. Bharat's Return. Bearing the sandals on his head Away triumphant Bharat sped, And clomb, Śatrughna by his side, The car wherein he wont to ride. Before the mighty army went The lords for counsel eminent, Vaśishṭha, Vámadeva next, Jáváli, pure with prayer and text. [pg 223] Then from that lovely river they Turned eastward on their homeward way: With reverent steps from left to right They circled Chitrakúṭa's height, And viewed his peaks on every side With stains of thousand metals dyed. Then Bharat saw, not far away, Where Bharadvája's dwelling lay, And when the chieftain bold and sage Had reached that holy hermitage, Down from the car he sprang to greet The saint, and bowed before his feet. High rapture filled the hermit's breast, Who thus the royal prince addressed: “Say, Bharat, is thy duty done? Hast thou with Ráma met, my son?” The chief whose soul to virtue clave This answer to the hermit gave: “I prayed him with our holy guide: But Raghu's son our prayer denied, And long besought by both of us He answered Saint Vaśishṭha thus: “True to my vow, I still will be Observant of my sire's decree: Till fourteen years complete their course That promise shall remain in force.” The saint in highest wisdom taught, These solemn words with wisdom fraught, To him in lore of language learned Most eloquent himself returned: “Obey my rede: let Bharat hold This pair of sandals decked with gold: They in Ayodhyá shall ensure Our welfare, and our bliss secure.” When Ráma heard the royal priest He rose, and looking to the east Consigned the sandals to my hand That they for him might guard the land. Then from the high-souled chief's abode I turned upon my homeward road, Dismissed by him, and now this pair Of sandals to Ayodhyá bear.” To him the hermit thus replied, By Bharat's tidings gratified: “No marvel thoughts so just and true, Thou best of all who right pursue, Should dwell in thee, O Prince of men, As waters gather in the glen. He is not dead, we mourn in vain: Thy blessed father lives again, Whose noble son we thus behold Like Virtue's self in human mould.” He ceased: before him Bharat fell To clasp his feet, and said farewell: His reverent steps around him bent, And onward to Ayodhyá went. His host of followers stretching far With many an elephant and car, Waggon and steed, and mighty train, Traversed their homeward way again. O'er holy Yamuná they sped, Fair stream, with waves engarlanded, And then once more the rivers' queen, The blessed Gangá's self was seen. Then making o'er that flood his way, Where crocodiles and monsters lay, The king to Śringavera drew His host and royal retinue. His onward way he thence pursued, And soon renowned Ayodhyá viewed. Then burnt by woe and sad of cheer Bharat addressed the charioteer: “Ah, see, Ayodhyá dark and sad, Her glory gone, once bright and glad: Of joy and beauty reft, forlorn, In silent grief she seems to mourn.” Canto CXIV. Bharat's Departure. Deep, pleasant was the chariot's sound As royal Bharat, far renowned, Whirled by his mettled coursers fast Within Ayodhyá's city passed. There dark and drear was every home Where cats and owls had space to roam, As when the shades of midnight fall With blackest gloom, and cover all: As Rohiṇí, dear spouse of him Whom Ráhu hates,396 grows faint and dim, When, as she shines on high alone The demon's shade is o'er her thrown: As burnt by summer's heat a rill Scarce trickling from her parent hill, With dying fish in pools half dried, And fainting birds upon her side: As sacrificial flames arise When holy oil their food supplies, But when no more the fire is fed Sink lustreless and cold and dead: Like some brave host that filled the plain, With harness rent and captains slain, When warrior, elephant, and steed Mingled in wild confusion bleed: As when, all spent her store of worth, Rocks from her base the loosened earth: Like a sad fallen star no more Wearing the lovely light it wore: So mournful in her lost estate Was that sad town disconsolate. Then car-borne Bharat, good and brave, Thus spake to him the steeds who drave: “Why are Ayodhyá's streets so mute? Where is the voice of lyre and lute? Why sounds not, as of old, to-day The music of the minstrel's lay? [pg 224] Where are the wreaths they used to twine? Where are the blossoms and the wine? Where is the cool refreshing scent Of sandal dust with aloe blent? The elephant's impatient roar, The din of cars, I hear no more: No more the horse's pleasant neigh Rings out to meet me on my way. Ayodhyá's youths, since Ráma's flight, Have lost their relish for delight: Her men roam forth no more, nor care Bright garlands round their necks to wear. All grieve for banished Ráma: feast, And revelry and song have ceased: Like a black night when floods pour down, So dark and gloomy is the town. When will he come to make them gay Like some auspicious holiday? When will my brother, like a cloud At summer's close, make glad the crowd?” Then through the streets the hero rode, And passed within his sire's abode, Like some deserted lion's den, Forsaken by the lord of men. Then to the inner bowers he came, Once happy home of many a dame, Now gloomy, sad, and drear, Dark as of old that sunless day When wept the Gods in wild dismay;397 There poured he many a tear. Canto CXV. Nandigrám.398 Then when the pious chief had seen Lodged in her home each widowed queen, Still with his burning grief oppressed His holy guides he thus addressed: “I go to Nandigrám: adieu, This day, my lords to all of you: I go, my load of grief to bear, Reft of the son of Raghu, there. The king my sire, alas, is dead, And Ráma to the forest fled; There will I wait till he, restored, Shall rule the realm, its rightful lord.” They heard the high-souled prince's speech, And thus with ready answer each Of those great lords their chief addressed, With saint Vaśishṭha and the rest: “Good are the words which thou hast said, By brotherly affection led, Like thine own self, a faithful friend, True to thy brother to the end: A heart like thine must all approve, Which naught from virtue's path can move.” Soon as the words he loved to hear Fell upon Bharat's joyful ear, Thus to the charioteer he spoke: “My car with speed, Sumantra, yoke.” Then Bharat with delighted mien Obeisance paid to every queen, And with Śatrughna by his side Mounting the car away he hied. With lords, and priests in long array The brothers hastened on their way. And the great pomp the Bráhmans led With Saint Vaśishṭha at their head. Then every face was eastward bent As on to Nandigrám they went. Behind the army followed, all Unsummoned by their leader's call, And steeds and elephants and men Streamed forth with every citizen. As Bharat in his chariot rode His heart with love fraternal glowed, And with the sandals on his head To Nandigrám he quickly sped. Within the town he swiftly pressed, Alighted, and his guides addressed: “To me in trust my brother's hand Consigned the lordship of the land, When he these gold-wrought sandals gave As emblems to protect and save.” Then Bharat bowed, and from his head The sacred pledge deposited, And thus to all the people cried Who ringed him round on every side: “Haste, for these sandals quickly bring The canopy that shades the king. Pay ye to them all reverence meet As to my elder brother's feet, For they will right and law maintain Until King Ráma come again. My brother with a loving mind These sandals to my charge consigned: I till he come will guard with care The sacred trust for Raghu's heir. My watchful task will soon be done, The pledge restored to Raghu's son; Then shall I see, his wanderings o'er, These sandals on his feet once more. My brother I shall meet at last, The burthen from my shoulders cast, To Ráma's hand the realm restore And serve my elder as before. When Ráma takes again this pair Of sandals kept with pious care, And here his glorious reign begins, I shall be cleansed from all my sins, [pg 225] When the glad people's voices ring With welcome to the new-made king, Joy will be mine four-fold as great As if supreme I ruled the state.” Thus humbly spoke in sad lament The chief in fame preëminent: Thus, by his reverent lords obeyed, At Nandigrám the kingdom swayed. With hermit's dress and matted hair He dwelt with all his army there. The sandals of his brother's feet Installed upon the royal seat, He, all his powers to them referred, Affairs of state administered. In every care, in every task, When golden store was brought, He first, as though their rede to ask, Those royal sandals sought. Canto CXVI. The Hermit's Speech. When Bharat took his homeward road Still Ráma in the wood abode: But soon he marked the fear and care That darkened all the hermits there. For all who dwelt before the hill Were sad with dread of coming ill: Each holy brow was lined by thought, And Ráma's side they often sought. With gathering frowns the prince they eyed, And then withdrew and talked aside. Then Raghu's son with anxious breast The leader of the saints addressed: “Can aught that I have done displease, O reverend Sage, the devotees? Why are their loving looks, O say, Thus sadly changed or turned away? Has Lakshmaṇ through his want of heed Offended with unseemly deed? Or is the gentle Sítá, she Who loved to honour you and me— Is she the cause of this offence, Failing in lowly reverence?” One sage, o'er whom, exceeding old, Had many a year of penance rolled, Trembling in every aged limb Thus for the rest replied to him: “How could we, O beloved, blame Thy lofty-souled Videhan dame, Who in the good of all delights, And more than all of anchorites? But yet through thee a numbing dread Of fiends among our band has spread; Obstructed by the demons' art The trembling hermits talk apart. For Rávaṇ's brother, overbold, Named Khara, of gigantic mould, Vexes with fury fierce and fell All those in Janasthán399 who dwell. Resistless in his cruel deeds, On flesh of men the monster feeds: Sinful and arrogant is he, And looks with special hate on thee. Since thou, beloved son, hast made Thy home within this holy shade, The fiends have vexed with wilder rage The dwellers of the hermitage. In many a wild and dreadful form Around the trembling saints they swarm, With hideous shape and foul disguise They terrify our holy eyes. They make our loathing souls endure Insult and scorn and sights impure, And flocking round the altars stay The holy rites we love to pay. In every spot throughout the grove With evil thoughts the monsters rove, Assailing with their secret might Each unsuspecting anchorite. Ladle and dish away they fling, Our fires with floods extinguishing, And when the sacred flame should burn They trample on each water-urn. Now when they see their sacred wood Plagued by this impious brotherhood, The troubled saints away would roam And seek in other shades a home: Hence will we fly, O Ráma, ere The cruel fiends our bodies tear. Not far away a forest lies Rich in the roots and fruit we prize, To this will I and all repair And join the holy hermits there; Be wise, and with us thither flee Before this Khara injure thee. Mighty art thou, O Ráma, yet Each day with peril is beset. If with thy consort by thy side Thou in this wood wilt still abide.” He ceased: the words the hero spake The hermit's purpose failed to break: To Raghu's son farewell he said, And blessed the chief and comforted; Then with the rest the holy sage Departed from the hermitage. So from the wood the saints withdrew, And Ráma bidding all adieu In lowly reverence bent: Instructed by their friendly speech, Blest with the gracious love of each, To his pure home he went. Nor would the son of Raghu stray A moment from that grove away From which the saints had fled. And many a hermit thither came Attracted by his saintly fame And the pure life he led. [pg 226] Canto CXVII. Anasúyá. But dwelling in that lonely spot Left by the hermits pleased him not. “I met the faithful Bharat here, The townsmen, and my mother dear: The painful memory lingers yet, And stings me with a vain regret. And here the host of Bharat camped, And many a courser here has stamped, And elephants with ponderous feet Have trampled through the calm retreat.” So forth to seek a home he hied, His spouse and Lakshmaṇ by his side. He came to Atri's pure retreat, Paid reverence to his holy feet, And from the saint such welcome won As a fond father gives his son. The noble prince with joy unfeigned As a dear guest he entertained, And cheered the glorious Lakshmaṇ too And Sítá with observance due. Then Anasúyá at the call Of him who sought the good of all, His blameless venerable spouse, Delighting in her holy vows, Came from her chamber to his side: To her the virtuous hermit cried: “Receive, I pray, with friendly grace This dame of Maithil monarchs' race:” To Ráma next made known his wife, The devotee of saintliest life: “Ten thousand years this votaress bent On sternest rites of penance spent; She when the clouds withheld their rain, And drought ten years consumed the plain, Caused grateful roots and fruit to grow And ordered Gangá here to flow: So from their cares the saints she freed, Nor let these checks their rites impede, She wrought in Heaven's behalf, and made Ten nights of one, the Gods to aid:400 Let holy Anasúyá be An honoured mother, Prince, to thee. Let thy Videhan spouse draw near To her whom all that live revere, Stricken in years, whose loving mind Is slow to wrath and ever kind.” He ceased: and Ráma gave assent, And said, with eyes on Sítá bent: “O Princess, thou hast heard with me This counsel of the devotee: Now that her touch thy soul may bless, Approach the saintly votaress: Come to the venerable dame, Far known by Anasúyá's name: The mighty things that she has done High glory in the world have won.” Thus spoke the son of Raghu: she Approached the saintly devotee, Who with her white locks, old and frail, Shook like a plantain in the gale. To that true spouse she bowed her head, And “Lady, I am Sítá,” said: Raised suppliant hands and prayed her tell That all was prosperous and well. The aged matron, when she saw Fair Sítá true to duty's law, Addressed her thus: “High fate is thine Whose thoughts to virtue still incline. Thou, lady of the noble mind, Hast kin and state and wealth resigned To follow Ráma forced to tread Where solitary woods are spread. Those women gain high spheres above Who still unchanged their husbands love, Whether they dwell in town or wood, Whether their hearts be ill or good. Though wicked, poor, or led away In love's forbidden paths to stray, The noble matron still will deem Her lord a deity supreme. Regarding kin and friendship, I Can see no better, holier tie, And every penance-rite is dim Beside the joy of serving him. But dark is this to her whose mind Promptings of idle fancy blind, Who led by evil thoughts away Makes him who should command obey. Such women, O dear Maithil dame, Their virtue lose and honest fame, Enslaved by sin and folly, led In these unholy paths to tread. But they who good and true like thee The present and the future see, Like men by holy deeds will rise To mansions in the blissful skies. So keep thee pure from taint of sin, Still to thy lord be true, And fame and merit shalt thou win, To thy devotion due.” Canto CXVIII. Anasúyá's Gifts. Thus by the holy dame addressed Who banished envy from her breast, Her lowly reverence Sítá paid, And softly thus her answer made: “No marvel, best of dames, thy speech The duties of a wife should teach; [pg 227] Yet I, O lady, also know Due reverence to my lord to show. Were he the meanest of the base, Unhonoured with a single grace, My husband still I ne'er would leave, But firm through all to him would cleave: Still rather to a lord like mine Whose virtues high-exalted shine, Compassionate, of lofty soul, With every sense in due control, True in his love, of righteous mind, Like a dear sire and mother kind. E'en as he ever loves to treat Kauśalyá with observance meet, Has his behaviour ever been To every other honoured queen. Nay, more, a sonlike reverence shows The noble Ráma e'en to those On whom the king his father set His eyes one moment, to forget. Deep in my heart the words are stored, Said by the mother of my lord, When from my home I turned away In the lone fearful woods to stray. The counsel of my mother deep Impressed upon my soul I keep, When by the fire I took my stand, And Ráma clasped in his my hand. And in my bosom cherished yet, My friends' advice I ne'er forget: Woman her holiest offering pays When she her husband's will obeys. Good Sávitrí her lord obeyed, And a high saint in heaven was made, And for the self-same virtue thou Hast heaven in thy possession now. And she with whom no dame could vie, Now a bright Goddess in the sky, Sweet Rohiṇí the Moon's dear Queen, Without her lord is never seen: And many a faithful wife beside For her pure love is glorified.” Thus Sítá spake: soft rapture stole Through Anasúyá's saintly soul: Kisses on Sítá's head she pressed, And thus the Maithil dame addressed: “I by long rites and toils endured Rich store of merit have secured: From this my wealth will I bestow A blessing ere I let thee go. So right and wise and true each word That from thy lips mine ears have heard, I love thee: be my pleasing task To grant the boon that thou shalt ask.” Then Sítá marvelled much, and while Played o'er her lips a gentle smile, “All has been done, O Saint,” she cried, “And naught remains to wish beside.” She spake; the lady's meek reply Swelled Anasúyá's rapture high. “Sítá,” she said, “my gift to-day Thy sweet contentment shall repay. Accept this precious robe to wear, Of heavenly fabric, rich and rare, These gems thy limbs to ornament, This precious balsam sweet of scent. O Maithil dame, this gift of mine Shall make thy limbs with beauty shine, And breathing o'er thy frame dispense Its pure and lasting influence. This balsam on thy fair limbs spread New radiance on thy lord shall shed, As Lakshmí's beauty lends a grace To Vishṇu's own celestial face.” Then Sítá took the gift the dame Bestowed on her in friendship's name, The balsam, gems, and robe divine, And garlands wreathed of bloomy twine; Then sat her down, with reverence meet, At saintly Anasúyá's feet. The matron rich in rites and vows Turned her to Ráma's Maithil spouse, And questioned thus in turn to hear A pleasant tale to charm her ear: “Sítá, 'tis said that Raghu's son Thy hand, mid gathered suitors, won. I fain would hear thee, lady, tell The story as it all befell: Do thou repeat each thing that passed, Reviewing all from first to last.” Thus spake the dame to Sítá: she Replying to the devotee, “Then, lady, thy attention lend,” Rehearsed the story to the end: “King Janak, just and brave and strong, Who loves the right and hates the wrong, Well skilled in what the law ordains For Warriors, o'er Videha reigns. Guiding one morn the plough, his hand Marked out, for rites the sacred land, When, as the ploughshare cleft the earth, Child of the king I leapt to birth. Then as the ground he smoothed and cleared, He saw me all with dust besmeared, And on the new-found babe, amazed The ruler of Videha gazed. In childless love the monarch pressed The welcome infant to his breast: “My daughter,” thus he cried, “is she:” And as his child he cared for me. Forth from the sky was heard o'erhead As 'twere a human voice that said: “Yea, even so: great King, this child Henceforth thine own be justly styled.” Videha's monarch, virtuous souled, Rejoiced o'er me with joy untold, Delighting in his new-won prize, The darling of his heart and eyes. To his chief queen of saintly mind The precious treasure he consigned, And by her side she saw me grow, Nursed with the love which mothers know. [pg 228] Then as he saw the seasons fly, And knew my marriage-time was nigh, My sire was vexed with care, as sad As one who mourns the wealth he had: “Scorn on the maiden's sire must wait From men of high and low estate: The virgin's father all despise, Though Indra's peer, who rules the skies.” More near he saw, and still more near, The scorn that filled his soul with fear, On trouble's billowy ocean tossed, Like one whose shattered bark is lost. My father knowing how I came, No daughter of a mortal dame, In all the regions failed to see A bridegroom meet to match with me. Each way with anxious thought he scanned, And thus at length the monarch planned: “The Bride's Election will I hold, With every rite prescribed of old.” It pleased King Varuṇ to bestow Quiver and shafts and heavenly bow Upon my father's sire who reigned, When Daksha his great rite ordained. Where was the man might bend or lift With utmost toil that wondrous gift? Not e'en in dreams could mortal king Strain the great bow or draw the string. Of this tremendous bow possessed, My truthful father thus addressed The lords of many a region, all Assembled at the monarch's call: “Whoe'er this bow can manage, he The husband of my child shall be.” The suitors viewed with hopeless eyes That wondrous bow of mountain size, Then to my sire they bade adieu, And all with humbled hearts withdrew. At length with Viśvámitra came This son of Raghu, dear to fame, The royal sacrifice to view. Near to my father's home he drew, His brother Lakshmaṇ by his side, Ráma, in deeds heroic tried. My sire with honour entertained The saint in lore of duty trained, Who thus in turn addressed the king: “Ráma and Lakshmaṇ here who spring From royal Daśaratha, long To see thy bow so passing strong.” Before the prince's eyes was laid That marvel, as the Bráhman prayed. One moment on the bow he gazed, Quick to the notch the string he raised, Then, in the wandering people's view, The cord with mighty force he drew. Then with an awful crash as loud As thunderbolts that cleave the cloud, The bow beneath the matchless strain Of arms heroic snapped in twain. Thus, giving purest water, he, My sire, to Ráma offered me. The prince the offered gift declined Till he should learn his father's mind; So horsemen swift Ayodhyá sought And back her aged monarch brought. Me then my sire to Ráma gave, Self-ruled, the bravest of the brave. And Urmilá, the next to me, Graced with all gifts, most fair to see, My sire with Raghu's house allied, And gave her to be Lakshmaṇ's bride. Thus from the princes of the land Lord Ráma won my maiden hand, And him exalted high above Heroic chiefs I truly love.” Canto CXIX. The Forest. When Anasúyá, virtuous-souled, Had heard the tale by Sítá told, She kissed the lady's brow and laced Her loving arms around her waist. “With sweet-toned words distinct and clear Thy pleasant tale has charmed mine ear, How the great king thy father held That Maiden's Choice unparalleled. But now the sun has sunk from sight, And left the world to holy Night. Hark! how the leafy thickets sound With gathering birds that twitter round: They sought their food by day, and all Flock homeward when the shadows fall. See, hither comes the hermit band, Each with his pitcher in his hand: Fresh from the bath, their locks are wet, Their coats of bark are dripping yet. Here saints their fires of worship tend, And curling wreaths of smoke ascend: Borne on the flames they mount above, Dark as the brown wings of the dove. The distant trees, though well-nigh bare, Gloom thickened by the evening air, And in the faint uncertain light Shut the horizon from our sight. The beasts that prowl in darkness rove On every side about the grove, And the tame deer, at ease reclined Their shelter near the altars find. The night o'er all the sky is spread, With lunar stars engarlanded, And risen in his robes of light The moon is beautifully bright. Now to thy lord I bid thee go: Thy pleasant tale has charmed me so: One thing alone I needs must pray, Before me first thyself array: Here in thy heavenly raiment shine, And glad, dear love, these eyes of mine.” [pg 229] Then like a heavenly Goddess shone Fair Sítá with that raiment on. She bowed her to the matron's feet, Then turned away her lord to meet. The hero prince with joy surveyed His Sítá in her robes arrayed, As glorious to his arms she came With love-gifts of the saintly dame. She told him how the saint to show Her fond affection would bestow That garland of celestial twine, Those ornaments and robes divine. Then Ráma's heart, nor Lakshmaṇ's less, Was filled with pride and happiness, For honours high had Sítá gained, Which mortal dames have scarce obtained. There honoured by each pious sage Who dwelt within the hermitage, Beside his darling well content That sacred night the hero spent. The princes, when the night had fled, Farewell to all the hermits said, Who gazed upon the distant shade, Their lustral rites and offerings paid. The saints who made their dwelling there In words like these addressed the pair: “O Princes, monsters fierce and fell Around that distant forest dwell: On blood from human veins they feed, And various forms assume at need, With savage beasts of fearful power That human flesh and blood devour. Our holy saints they rend and tear When met alone or unaware, And eat them in their cruel joy: These chase, O Ráma, or destroy. By this one path our hermits go To fetch the fruits that yonder grow: By this, O Prince, thy feet should stray Through pathless forests far away.” Thus by the reverent saints addressed, And by their prayers auspicious blessed, He left the holy crowd: His wife and brother by his side, Within the mighty wood he hied. So sinks the Day-God in his pride Beneath a bank of cloud. BOOK III. Canto I. The Hermitage. When Ráma, valiant hero, stood In the vast shade of Daṇḍak wood, His eyes on every side he bent And saw a hermit settlement, Where coats of bark were hung around, And holy grass bestrewed the ground. Bright with Bráhmanic lustre glowed That circle where the saints abode: Like the hot sun in heaven it shone, Too dazzling to be looked upon. Wild creatures found a refuge where The court, well-swept, was bright and fair, And countless birds and roedeer made Their dwelling in the friendly shade. Beneath the boughs of well-loved trees Oft danced the gay Apsarases.401 Around was many an ample shed Wherein the holy fire was fed; With sacred grass and skins of deer, Ladles and sacrificial gear, And roots and fruit, and wood to burn, And many a brimming water-urn. Tall trees their hallowed branches spread, Laden with pleasant fruit, o'erhead; And gifts which holy laws require,402 And solemn offerings burnt with fire,403 And Veda chants on every side That home of hermits sanctified. There many a flower its odour shed, And lotus blooms the lake o'erspred. There, clad in coats of bark and hide,— Their food by roots and fruit supplied,— Dwelt many an old and reverend sire Bright as the sun or Lord of Fire, All with each worldly sense subdued, A pure and saintly multitude. The Veda chants, the saints who trod The sacred ground and mused on God, Made that delightful grove appear Like Brahmá's own most glorious sphere. As Raghu's splendid son surveyed That hermit home and tranquil shade, He loosed his mighty bow-string, then Drew nearer to the holy men. [pg 230] With keen celestial sight endued Those mighty saints the chieftain viewed, With joy to meet the prince they came, And gentle Sítá dear to fame. They looked on virtuous Ráma, fair As Soma404 in the evening air, And Lakshmaṇ by his brother's side, And Sítá long in duty tried, And with glad blessings every sage Received them in the hermitage. Then Ráma's form and stature tall Entranced the wondering eyes of all,— His youthful grace, his strength of limb, And garb that nobly sat on him. To Lakshmaṇ too their looks they raised, And upon Sítá's beauty gazed With eyes that closed not lest their sight Should miss the vision of delight. Then the pure hermits of the wood, Rejoicing in all creatures' good, Their guest, the glorious Ráma, led Within a cot with leaves o'erhead. With highest honour all the best Of radiant saints received their guest, With kind observance, as is meet, And gave him water for his feet. To highest pitch of rapture wrought Their stores of roots and fruit they brought. They poured their blessings on his head, And “All we have is thine,” they said. Then, reverent hand to hand applied,405 Each duty-loving hermit cried: “The king is our protector, bright In fame, maintainer of the right. He bears the awful sword, and hence Deserves an elder's reverence. One fourth of Indra's essence, he Preserves his realm from danger free, Hence honoured by the world of right The king enjoys each choice delight. Thou shouldst to us protection give, For in thy realm, dear lord, we live: Whether in town or wood thou be, Thou art our king, thy people we. Our wordly aims are laid aside, Our hearts are tamed and purified. To thee our guardian, we who earn Our only wealth by penance turn.” Then the pure dwellers in the shade To Raghu's son due honour paid, And Lakshmaṇ, bringing store of roots, And many a flower, and woodland fruits. And others strove the prince to please With all attentive courtesies. Canto II. Virádha. Thus entertained he passed the night, Then, with the morning's early light, To all the hermits bade adieu And sought his onward way anew. He pierced the mighty forest where Roamed many a deer and pard and bear: Its ruined pools he scarce could see. For creeper rent and prostrate tree, Where shrill cicada's cries were heard, And plaintive notes of many a bird. Deep in the thickets of the wood With Lakshmaṇ and his spouse he stood, There in the horrid shade he saw A giant passing nature's law: Vast as some mountain-peak in size, With mighty voice and sunken eyes, Huge, hideous, tall, with monstrous face, Most ghastly of his giant race. A tiger's hide the Rákshas wore Still reeking with the fat and gore: Huge-faced, like Him who rules the dead, All living things he struck with dread. Three lions, tigers four, ten deer He carried on his iron spear, Two wolves, an elephant's head beside With mighty tusks which blood-drops dyed. When on the three his fierce eye fell, He charged them with a roar and yell As furious as the grisly King When stricken worlds are perishing. Then with a mighty roar that shook The earth beneath their feet, he took The trembling Sítá to his side. Withdrew a little space, and cried: “Ha, short lived wretches, ye who dare, In hermit dress with matted hair, Armed each with arrows, sword, and bow, Through Daṇḍak's pathless wood to go: How with one dame, I bid you tell, Can you among ascetics dwell? Who are ye, sinners, who despise The right, in holy men's disguise? The great Virádha, day by day Through this deep-tangled wood I stray, And ever, armed with trusty steel, I seize a saint to make my meal. This woman young and fair of frame Shall be the conquering giant's dame: Your blood, ye things of evil life, My lips shall quaff in battle strife.” He spoke: and Janak's hapless child, Scared by his speech so fierce and wild, [pg 231] Trembled for terror, as a frail Young plantain shivers in the gale. When Ráma saw Virádha clasp Fair Sítá in his mighty grasp, Thus with pale lips that terror dried The hero to his brother cried: “O see Virádha's arm enfold My darling in its cursed hold,— The child of Janak best of kings, My spouse whose soul to virtue clings, Sweet princess, with pure glory bright, Nursed in the lap of soft delight. Now falls the blow Kaikeyí meant, Successful in her dark intent: This day her cruel soul will be Triumphant over thee and me. Though Bharat on the throne is set, Her greedy eyes look farther yet: Me from my home she dared expel, Me whom all creatures loved so well. This fatal day at length, I ween, Brings triumph to the younger queen. I see with bitterest grief and shame Another touch the Maithil dame. Not loss of sire and royal power So grieves me as this mournful hour.” Thus in his anguish cried the chief: Then drowned in tears, o'erwhelmed by grief, Thus Lakshmaṇ in his anger spake, Quick panting like a spell-bound snake: “Canst thou, my brother, Indra's peer, When I thy minister am near, Thus grieve like some forsaken thing, Thou, every creature's lord and king? My vengeful shaft the fiend shall slay, And earth shall drink his blood to-day. The fury which my soul at first Upon usurping Bharat nursed, On this Virádha will I wreak As Indra splits the mountain peak. Winged by this arm's impetuous might My shaft with deadly force The monster in the chest shall smite, And fell his shattered corse.” Canto III. Virádha Attacked. Virádha with a fearful shout That echoed through the wood, cried out: “What men are ye, I bid you say, And whither would ye bend your way?” To him whose mouth shot fiery flame The hero told his race and name: “Two Warriors, nobly bred, are we, And through this wood we wander free. But who art thou, how born and styled, Who roamest here in Daṇḍak's wild?” To Ráma, bravest of the brave, His answer thus Virádha gave: “Hear, Raghu's son, and mark me well, And I my name and race will tell. Of Śatahradá born, I spring From Java as my sire, O King: Me, of this lofty lineage, all Giants on earth Virádha call. The rites austere I long maintained From Brahmá's grace the boon have gained To bear a charmed frame which ne'er Weapon or shaft may pierce or tear. Go as ye came, untouched by fear, And leave with me this woman here: Go, swiftly from my presence fly, Or by this hand ye both shall die.” Then Ráma with his fierce eyes red With fury to the giant said: “Woe to thee, sinner, fond and weak, Who madly thus thy death wilt seek! Stand, for it waits thee in the fray: With life thou ne'er shalt flee away.” He spoke, and raised the cord whereon A pointed arrow flashed and shone, Then, wild with anger, from his bow, He launched the weapon on the foe. Seven times the fatal cord he drew, And forth seven rapid arrows flew, Shafts winged with gold that left the wind And e'en Suparṇa's406 self behind. Full on the giant's breast they smote, And purpled like the peacock's throat, Passed through his mighty bulk and came To earth again like flakes of flame. The fiend the Maithil dame unclasped; In his fierce hand his spear he grasped, And wild with rage, pierced through and through, At Ráma and his brother flew. So loud the roar which chilled with fear, So massy was the monster's spear, He seemed, like Indra's flagstaff, dread As the dark God who rules the dead. On huge Virádha fierce as He407 Who smites, and worlds have ceased to be, The princely brothers poured amain Their fiery flood of arrowy rain. Unmoved he stood, and opening wide His dire mouth laughed unterrified, And ever as the monster gaped Those arrows from his jaws escaped. Preserving still his life unharmed, By Brahmá's saving promise charmed, His mighty spear aloft in air He raised, and rushed upon the pair. From Ráma's bow two arrows flew And cleft that massive spear in two, [pg 232] Dire as the flaming levin sent From out the cloudy firmament. Cut by the shafts he guided well To earth the giant's weapon fell: As when from Meru's summit, riven By fiery bolts, a rock is driven. Then swift his sword each warrior drew, Like a dread serpent black of hue, And gathering fury for the blow Rushed fiercely on the giant foe. Around each prince an arm he cast, And held the dauntless heroes fast: Then, though his gashes gaped and bled, Bearing the twain he turned and fled. Then Ráma saw the giant's plan, And to his brother thus began: “O Lakshmaṇ, let Virádha still Hurry us onward as he will, For look, Sumitrá's son, he goes Along the path we freely chose.” He spoke: the rover of the night Upraised them with terrific might, Till, to his lofty shoulders swung, Like children to his neck they clung. Then sending far his fearful roar, The princes through the wood he bore,— A wood like some vast cloud to view, Where birds of every plumage flew, And mighty trees o'erarching threw Dark shadows on the ground; Where snakes and silvan creatures made Their dwelling, and the jackal strayed Through tangled brakes around. Canto IV. Virádha's Death. But Sítá viewed with wild affright The heroes hurried from her sight. She tossed her shapely arms on high, And shrieked aloud her bitter cry: “Ah, the dread giant bears away The princely Ráma as his prey, Truthful and pure, and good and great, And Lakshmaṇ shares his brother's fate. The brindled tiger and the bear My mangled limbs for food will tear. Take me, O best of giants, me, And leave the sons of Raghu free.” Then, by avenging fury spurred, Her mournful cry the heroes heard, And hastened, for the lady's sake, The wicked monster's life to take. Then Lakshmaṇ with resistless stroke The foe's left arm that held him broke, And Ráma too, as swift to smite, Smashed with his heavy hand the right. With broken arms and tortured frame To earth the fainting giant came, Like a huge cloud, or mighty rock Rent, sundered by the levin's shock. Then rushed they on, and crushed and beat Their foe with arms and fists and feet, And nerved each mighty limb to pound And bray him on the level ground. Keen arrows and each biting blade Wide rents in breast and side had made; But crushed and torn and mangled, still The monster lived they could not kill. When Ráma saw no arms might slay The fiend who like a mountain lay, The glorious hero, swift to save In danger, thus his counsel gave: “O Prince of men, his charmed life No arms may take in battle strife: Now dig we in this grove a pit His elephantine bulk to fit, And let the hollowed earth enfold The monster of gigantic mould.” This said, the son of Raghu pressed His foot upon the giant's breast. With joy the prostrate monster heard Victorious Ráma's welcome word, And straight Kakutstha's son, the best Of men, in words like these addressed: “I yield, O chieftain, overthrown By might that vies with Indra's own. Till now my folly-blinded eyes Thee, hero, failed to recognize. Happy Kauśalyá! blest to be The mother of a son like thee! I know thee well, O chieftain, now: Ráma, the prince of men, art thou. There stands the high-born Maithil dame, There Lakshmaṇ, lord of mighty fame. My name was Tumburu,408 for song Renowned among the minstrel throng: Cursed by Kuvera's stern decree I wear the hideous shape you see. But when I sued, his grace to crave, The glorious God this answer gave: “When Ráma, Daśaratha's son, Destroys thee and the fight is won, Thy proper shape once more assume, And heaven again shall give thee room.” When thus the angry God replied, No prayers could turn his wrath aside, And thus on me his fury fell For loving Rambhá's409 charms too well. Now through thy favour am I freed From the stern fate the God decreed, And saved, O tamer of the foe, [pg 233] By thee, to heaven again shall go. A league, O Prince, beyond this spot Stands holy Śarabhanga's cot: The very sun is not more bright Than that most glorious anchorite: To him, O Ráma, quickly turn, And blessings from the hermit earn. First under earth my body throw, Then on thy way rejoicing go. Such is the law ordained of old For giants when their days are told: Their bodies laid in earth, they rise To homes eternal in the skies.” Thus, by the rankling dart oppressed, Kakutstha's offspring he addressed: In earth his mighty body lay, His spirit fled to heaven away. Thus spake Virádha ere he died; And Ráma to his brother cried: “Now dig we in this grove a pit His elephantine bulk to fit. And let the hollowed earth enfold This mighty giant fierce and bold.” This said, the valiant hero put Upon the giant's neck his foot. His spade obedient Lakshmaṇ plied, And dug a pit both deep and wide By lofty souled Virádha's side. Then Raghu's son his foot withdrew, And down the mighty form they threw; One awful shout of joy he gave And sank into the open grave. The heroes, to their purpose true, In fight the cruel demon slew, And radiant with delight Deep in the hollowed earth they cast The monster roaring to the last, In their resistless might. Thus when they saw the warrior's steel No life-destroying blow might deal, The pair, for lore renowned, Deep in the pit their hands had made The unresisting giant laid, And killed him neath the ground. Upon himself the monster brought From Ráma's hand the death he sought With strong desire to gain: And thus the rover of the night Told Ráma, as they strove in fight, That swords might rend and arrows smite Upon his breast in vain. Thus Ráma, when his speech he heard, The giant's mighty form interred, Which mortal arms defied. With thundering crash the giant fell, And rock and cave and forest dell With echoing roar replied. The princes, when their task was done And freedom from the peril won, Rejoiced to see him die. Then in the boundless wood they strayed, Like the great sun and moon displayed Triumphant in the sky.410 Canto V. Sarabhanga. Then Ráma, having slain in fight Virádha of terrific might, With gentle words his spouse consoled, And clasped her in his loving hold. Then to his brother nobly brave The valiant prince his counsel gave: “Wild are these woods around us spread; And hard and rough the ground to tread: We, O my brother, ne'er have viewed So dark and drear a solitude: To Śarabhanga let us haste, Whom wealth of holy works has graced.” Thus Ráma spoke, and took the road To Śarabhanga's pure abode. But near that saint whose lustre vied With Gods, by penance purified, With startled eyes the prince beheld A wondrous sight unparalleled. In splendour like the fire and sun He saw a great and glorious one. Upon a noble car he rode, And many a God behind him glowed: And earth beneath his feet unpressed411 The monarch of the skies confessed. Ablaze with gems, no dust might dim The bright attire that covered him. Arrayed like him, on every side High saints their master glorified. Near, borne in air, appeared in view His car which tawny coursers drew, Like silver cloud, the moon, or sun Ere yet the day is well begun. Wreathed with gay garlands, o'er his head A pure white canopy was spread, And lovely nymphs stood nigh to hold Fair chouris with their sticks of gold, Which, waving in each gentle hand, The forehead of their monarch fanned. God, saint, and bard, a radiant ring, Sang glory to their heavenly King: Forth into joyful lauds they burst As Indra with the sage conversed. Then Ráma, when his wondering eyes Beheld the monarch of the skies, [pg 234] To Lakshmaṇ quickly called, and showed The car wherein Lord Indra rode: “See, brother, see that air-borne car, Whose wondrous glory shines afar: Wherefrom so bright a lustre streams That like a falling sun it seems: These are the steeds whose fame we know, Of heavenly race through heaven they go: These are the steeds who bear the yoke Of Śakra,412 Him whom all invoke. Behold these youths, a glorious band, Toward every wind a hundred stand: A sword in each right hand is borne, And rings of gold their arms adorn. What might in every broad deep chest And club-like arm is manifest! Clothed in attire of crimson hue They show like tigers fierce to view. Great chains of gold each warder deck, Gleaming like fire beneath his neck. The age of each fair youth appears Some score and five of human years: The ever-blooming prime which they Who live in heaven retain for aye: Such mien these lordly beings wear, Heroic youths, most bright and fair. Now, brother, in this spot, I pray, With the Videhan lady stay, Till I have certain knowledge who This being is, so bright to view.” He spoke, and turning from the spot Sought Śarabhanga's hermit cot. But when the lord of Śachí413 saw The son of Raghu near him draw, He hastened of the sage to take His leave, and to his followers spake: “See, Ráma bends his steps this way, But ere he yet a word can say, Come, fly to our celestial sphere; It is not meet he see me here. Soon victor and triumphant he In fitter time shall look on me. Before him still a great emprise, A task too hard for others, lies.” Then with all marks of honour high The Thunderer bade the saint good-bye, And in his car which coursers drew Away to heaven the conqueror flew. Then Ráma, Lakshmaṇ, and the dame, To Śarabhanga nearer came, Who sat beside the holy flame. Before the ancient sage they bent, And clasped his feet most reverent; Then at his invitation found A seat beside him on the ground. Then Ráma prayed the sage would deign Lord Indra's visit to explain; And thus at length the holy man In answer to his prayer began: “This Lord of boons has sought me here To waft me hence to Brahmá's sphere, Won by my penance long and stern,— A home the lawless ne'er can earn. But when I knew that thou wast nigh, To Brahmá's world I could not fly Until these longing eyes were blest With seeing thee, mine honoured guest. Since thou, O Prince, hast cheered my sight, Great-hearted lover of the right, To heavenly spheres will I repair And bliss supreme that waits me there. For I have won, dear Prince, my way To those fair worlds which ne'er decay, Celestial seat of Brahmá's reign: Be thine, with me, those worlds to gain.” Then master of all sacred lore, Spake Ráma to the saint once more: “I, even I, illustrious sage, Will make those worlds mine heritage: But now, I pray, some home assign Within this holy grove of thine.” Thus Ráma, Indra's peer in might, Addressed the aged anchorite: And he, with wisdom well endued, To Raghu's son his speech renewed: “Sutíkshṇa's woodland home is near, A glorious saint of life austere, True to the path of duty; he With highest bliss will prosper thee. Against the stream thy course must be Of this fair brook Mandákiní, Whereon light rafts like blossoms glide; Then to his cottage turn aside. There lies thy path: but ere thou go, Look on me, dear one, till I throw Aside this mould that girds me in, As casts the snake his withered skin.” He spoke, the fire in order laid With holy oil due offerings made, And Śarabhanga, glorious sire, Laid down his body in the fire. Then rose the flame above his head, On skin, blood, flesh, and bones it fed, Till forth, transformed, with radiant hue Of tender youth, he rose anew, Far-shining in his bright attire Came Śarabhanga from the pyre: Above the home of saints, and those Who feed the quenchless flame,414 he rose: Beyond the seat of Gods he passed, And Brahmá's sphere was gained at last. [pg 235] The noblest of the twice-born race, For holy works supreme in place, The Mighty Father there beheld Girt round by hosts unparalleled; And Brahmá joying at the sight Welcomed the glorious anchorite. Canto VI. Ráma's Promise. When he his heavenly home had found, The holy men who dwelt around To Ráma flocked, whose martial fame Shone glorious as the kindled flame: Vaikhánasas415 who love the wild, Pure hermits Bálakhilyas416 styled, Good Samprakshálas,417 saints who live On rays which moon and daystar give: Those who with leaves their lives sustain And those who pound with stones their grain: And they who lie in pools, and those Whose corn, save teeth, no winnow knows: Those who for beds the cold earth use, And those who every couch refuse: And those condemned to ceaseless pains, Whose single foot their weight sustains: And those who sleep neath open skies, Whose food the wave or air supplies, And hermits pure who spend their nights On ground prepared for sacred rites; Those who on hills their vigil hold, Or dripping clothes around them fold: The devotees who live for prayer, Or the five fires418 unflinching bear. On contemplation all intent, With light that heavenly knowledge lent, They came to Ráma, saint and sage, In Śarabhanga's hermitage. The hermit crowd around him pressed, And thus the virtuous chief addressed: “The lordship of the earth is thine, O Prince of old Ikshváku's line. Lord of the Gods is Indra, so Thou art our lord and guide below. Thy name, the glory of thy might, Throughout the triple world are bright: Thy filial love so nobly shown, Thy truth and virtue well are known. To thee, O lord, for help we fly, And on thy love of right rely: With kindly patience hear us speak, And grant the boon we humbly seek. That lord of earth were most unjust, Foul traitor to his solemn trust, Who should a sixth of all419 require, Nor guard his people like a sire. But he who ever watchful strives To guard his subjects' wealth and lives, Dear as himself or, dearer still, His sons, with earnest heart and will,— That king, O Raghu's son, secures High fame that endless years endures, And he to Brahmá's world shall rise, Made glorious in the eternal skies. Whate'er, by duty won, the meed Of saints whom roots and berries feed, One fourth thereof, for tender care Of subjects, is the monarch's share. These, mostly of the Bráhman race, Who make the wood their dwelling-place, Although a friend in thee they view, Fall friendless neath the giant crew. Come, Ráma, come, and see hard by The holy hermits' corpses lie, Where many a tangled pathway shows The murderous work of cruel foes. These wicked fiends the hermits kill— Who live on Chitrakúṭa's hill, And blood of slaughtered saints has dyed Mandákiní and Pampá's side. No longer can we bear to see The death of saint and devotee Whom through the forest day by day These Rákshasas unpitying slay. To thee, O Prince, we flee, and crave Thy guardian help our lives to save. From these fierce rovers of the night Defend each stricken anchorite. Throughout the world 'twere vain to seek An arm like thine to aid the weak. O Prince, we pray thee hear our call, And from these fiends preserve us all.” The son of Raghu heard the plaint Of penance-loving sage and saint, And the good prince his speech renewed To all the hermit multitude: “To me, O saints, ye need not sue: I wait the hests of all of you. I by mine own occasion led This mighty forest needs must tread, [pg 236] And while I keep my sire's decree Your lives from threatening foes will free. I hither came of free accord To lend the aid by you implored, And richest meed my toil shall pay, While here in forest shades I stay. I long in battle strife to close. And slay these fiends, the hermits' foes, That saint and sage may learn aright My prowess and my brother's might.” Thus to the saints his promise gave That prince who still to virtue clave With never-wandering thought: And then with Lakshmaṇ by his side, With penance-wealthy men to guide, Sutíkshṇa's home he sought. Canto VII. Sutíkshna. So Raghu's son, his foemen's dread, With Sítá and his brother sped, Girt round by many a twice-born sage, To good Sutíkshṇa's hermitage.420 Through woods for many a league he passed, O'er rushing rivers full and fast, Until a mountain fair and bright As lofty Meru rose in sight. Within its belt of varied wood Ikshváku's sons and Sítá stood, Where trees of every foliage bore Blossom and fruit in endless store. There coats of bark, like garlands strung, Before a lonely cottage hung, And there a hermit, dust-besmeared, A lotus on his breast, appeared. Then Ráma with obeisance due Addressed the sage, as near he drew: “My name is Ráma, lord; I seek Thy presence, saint, with thee to speak. O sage, whose merits ne'er decay, Some word unto thy servant say.” The sage his eyes on Ráma bent, Of virtue's friends preëminent; Then words like these he spoke, and pressed The son of Raghu to his breast: “Welcome to thee, illustrious youth, Best champion of the rights of truth! By thine approach this holy ground A worthy lord this day has found. I could not quit this mortal frame Till thou shouldst come, O dear to fame: To heavenly spheres I would not rise, Expecting thee with eager eyes. I knew that thou, unkinged, hadst made Thy home in Chitrakúṭa's shade. E'en now, O Ráma, Indra, lord Supreme by all the Gods adored, King of the Hundred Offerings,421 said, When he my dwelling visited, That the good works that I have done My choice of all the worlds have won. Accept this meed of holy vows, And with thy brother and thy spouse, Roam, through my favour, in the sky Which saints celestial glorify.” To that bright sage, of penance stern, The high-souled Ráma spake in turn, As Vásava422 who rules the skies To Brahmá's gracious speech replies: “I of myself those worlds will win, O mighty hermit pure from sin: But now, O saint, I pray thee tell Where I within this wood may dwell: For I by Śarabhanga old, The son of Gautama, was told That thou in every lore art wise, And seest all with loving eyes.” Thus to the saint, whose glories high Filled all the world, he made reply: And thus again the holy man His pleasant speech with joy began: “This calm retreat, O Prince, is blest With many a charm: here take thy rest. Here roots and kindly fruits abound, And hermits love the holy ground. Fair silvan beasts and gentle deer In herds unnumbered wander here: And as they roam, secure from harm, Our eyes with grace and beauty charm: Except the beasts in thickets bred, This grove of ours has naught to dread.” The hermit's speech when Ráma heard,— The hero ne'er by terror stirred,— On his great bow his hand he laid, And thus in turn his answer made: “O saint, my darts of keenest steel, Armed with their murderous barbs, would deal Destruction mid the silvan race That flocks around thy dwelling-place. Most wretched then my fate would be For such dishonour shown to thee: And only for the briefest stay Would I within this grove delay.” He spoke and ceased. With pious care He turned him to his evening prayer, Performed each customary rite, And sought his lodging for the night, With Sítá and his brother laid [pg 237] Beneath the grove's delightful shade, First good Sutíkshṇa, as elsewhere, when he saw The shades of night around them draw, With hospitable care The princely chieftains entertained With store of choicest food ordained For holy hermit's fare. Canto VIII. The Hermitage. So Ráma and Sumitrá's son, When every honour due was done, Slept through the night. When morning broke, The heroes from their rest awoke. Betimes the son of Raghu rose, With gentle Sítá, from repose, And sipped the cool delicious wave Sweet with the scent the lotus gave, Then to the Gods and sacred flame The heroes and the lady came, And bent their heads in honour meet Within the hermit's pure retreat. When every stain was purged away, They saw the rising Lord of Day: Then to Sutíkshṇa's side they went, And softly spoke, most reverent: “Well have we slept, O holy lord, Honoured of thee by all adored: Now leave to journey forth we pray: These hermits urge us on our way. We haste to visit, wandering by, The ascetics' homes that round you lie, And roaming Daṇḍak's mighty wood To view each saintly brotherhood, For thy permission now we sue, With these high saints to duty true, By penance taught each sense to tame,— In lustre like the smokeless flame. Ere on our brows the sun can beat With fierce intolerable heat. Like some unworthy lord who wins His power by tyranny and sins, O saint, we fain would part.” The three Bent humbly to the devotee. He raised the princes as they pressed His feet, and strained them to his breast; And then the chief of devotees Bespake them both in words like these: “Go with thy brother, Ráma, go, Pursue thy path untouched by woe: Go with thy faithful Sítá, she Still like a shadow follows thee. Roam Daṇḍak wood observing well The pleasant homes where hermits dwell,— Pure saints whose ordered souls adhere To penance rites and vows austere. There plenteous roots and berries grow, And noble trees their blossoms show, And gentle deer and birds of air In peaceful troops are gathered there. There see the full-blown lotus stud The bosom of the lucid flood, And watch the joyous mallard shake The reeds that fringe the pool and lake. See with delighted eye the rill Leap sparkling from her parent hill, And hear the woods that round thee lie Reëcho to the peacock's cry. And as I bid thy brother, so, Sumitrá's child, I bid thee go. Go forth, these varied beauties see, And then once more return to me.” Thus spake the sage Sutíkshṇa: both The chiefs assented, nothing loth, Round him with circling steps they paced, Then for the road prepared with haste. There Sítá stood, the dame long-eyed, Fair quivers round their waists she tied, And gave each prince his trusty bow, And sword which ne'er a spot might know. Each took his quiver from her hand. And clanging bow and gleaming brand: Then from the hermits' home the two Went forth each woodland scene to view. Each beauteous in the bloom of age, Dismissed by that illustrious sage, With bow and sword accoutred, hied Away, and Sítá by their side. Canto IX. Sítá's Speech. Blest by the sage, when Raghu's son His onward journey had begun, Thus in her soft tone Sítá, meek With modest fear, began to speak: “One little slip the great may lead To shame that follows lawless deed: Such shame, my lord, as still must cling To faults from low desire that spring. Three several sins defile the soul, Born of desire that spurns control: First, utterance of a lying word, Then, viler both, the next, and third: The lawless love of other's wife, The thirst of blood uncaused by strife. The first, O Raghu's son, in thee None yet has found, none e'er shall see. Love of another's dame destroys All merit, lost for guilty joys: Ráma, such crime in thee, I ween, Has ne'er been found, shall ne'er be seen: The very thought, my princely lord, Is in thy secret soul abhorred. [pg 238] For thou hast ever been the same Fond lover of thine own dear dame, Content with faithful heart to do Thy father's will, most just and true: Justice, and faith, and many a grace In thee have found a resting-place. Such virtues, Prince, the good may gain Who empire o'er each sense retain; And well canst thou, with loving view Regarding all, each sense subdue. But for the third, the lust that strives, Insatiate still, for others' lives,— Fond thirst of blood where hate is none,— This, O my lord, thou wilt not shun. Thou hast but now a promise made, The saints of Daṇḍak wood to aid: And to protect their lives from ill The giants' blood in tight wilt spill: And from thy promise lasting fame Will glorify the forest's name. Armed with thy bow and arrows thou Forth with thy brother journeyest now, While as I think how true thou art Fears for thy bliss assail my heart, And all my spirit at the sight Is troubled with a strange affright. I like it not—it seems not good— Thy going thus to Daṇḍak wood: And I, if thou wilt mark me well, The reason of my fear will tell. Thou with thy brother, bow in hand, Beneath those ancient trees wilt stand, And thy keen arrows will not spare Wood-rovers who will meet thee there. For as the fuel food supplies That bids the dormant flame arise, Thus when the warrior grasps his bow He feels his breast with ardour glow. Deep in a holy grove, of yore, Where bird and beast from strife forbore, Śuchi beneath the sheltering boughs, A truthful hermit kept his vows. Then Indra, Śachí's heavenly lord, Armed like a warrior with a sword, Came to his tranquil home to spoil The hermit of his holy toil, And left the glorious weapon there Entrusted to the hermit's care, A pledge for him to keep, whose mind To fervent zeal was all resigned. He took the brand: with utmost heed He kept it for the warrior's need: To keep his trust he fondly strove When roaming in the neighbouring grove: Whene'er for roots and fruit he strayed Still by his side he bore the blade: Still on his sacred charge intent, He took his treasure when he went. As day by day that brand he wore, The hermit, rich in merit's store From penance rites each thought withdrew, And fierce and wild his spirit grew. With heedless soul he spurned the right, And found in cruel deeds delight. So, living with the sword, he fell, A ruined hermit, down to hell. This tale applies to those who deal Too closely with the warrior's steel: The steel to warriors is the same As fuel to the smouldering flame. Sincere affection prompts my speech: I honour where I fain would teach. Mayst thou, thus armed with shaft and bow, So dire a longing never know As, when no hatred prompts the fray, These giants of the wood to slay: For he who kills without offence Shall win but little glory thence. The bow the warrior joys to bend Is lent him for a nobler end, That he may save and succour those Who watch in woods when pressed by foes. What, matched with woods, is bow or steel? What, warrior's arm with hermit's zeal? We with such might have naught to do: The forest rule should guide us too. But when Ayodhyá hails thee lord, Be then thy warrior life restored: So shall thy sire423 and mother joy In bliss that naught may e'er destroy. And if, resigning empire, thou Submit thee to the hermit's vow, The noblest gain from virtue springs, And virtue joy unending brings. All earthly blessings virtue sends: On virtue all the world depends. Those who with vow and fasting tame To due restraint the mind and frame, Win by their labour, nobly wise, The highest virtue for their prize. Pure in the hermit's grove remain, True to thy duty, free from stain. But the three worlds are open thrown To thee, by whom all things are known. Who gave me power that I should dare His duty to my lord declare? 'Tis woman's fancy, light as air, That moves my foolish breast. Now with thy brother counsel take, Reflect, thy choice with judgment make, And do what seems the best.” [pg 239] Canto X. Ráma's Reply. The words that Sítá uttered, spurred By truest love, the hero heard: Then he who ne'er from virtue strayed To Janak's child his answer made: “In thy wise speech, sweet love, I find True impress of thy gentle mind, Well skilled the warrior's path to trace, Thou pride of Janak's ancient race. What fitting answer shall I frame To thy good words, my honoured dame? Thou sayst the warrior bears the bow That misery's tears may cease to flow; And those pure saints who love the shade Of Daṇḍak wood are sore dismayed. They sought me of their own accord, With suppliant prayers my aid implored: They, fed on roots and fruit, who spend Their lives where bosky wilds extend, My timid love, enjoy no rest By these malignant fiends distressed. These make the flesh of man their meat: The helpless saints they kill and eat. The hermits sought my side, the chief Of Bráhman race declared their grief. I heard, and from my lips there fell The words which thou rememberest well: I listened as the hermits cried, And to their prayers I thus replied: “Your favour, gracious lords, I claim, O'erwhelmed with this enormous shame That Bráhmans, great and pure as you, Who should be sought, to me should sue.” And then before the saintly crowd, “What can I do?” I cried aloud. Then from the trembling hermits broke One long sad cry, and thus they spoke: “Fiends of the wood, who wear at will Each varied shape, afflict us still. To thee in our distress we fly: O help us, Ráma, or we die. When sacred rites of fire are due, When changing moons are full or new, These fiends who bleeding flesh devour Assail us with resistless power. They with their cruel might torment The hermits on their vows intent: We look around for help and see Our surest refuge, Prince, in thee. We, armed with powers of penance, might Destroy the rovers of the night: But loth were we to bring to naught The merit years of toil have bought. Our penance rites are grown too hard, By many a check and trouble barred, But though our saints for food are slain The withering curse we yet restrain. Thus many a weary day distressed By giants who this wood infest, We see at length deliverance, thou With Lakshmaṇ art our guardian now.” As thus the troubled hermits prayed, I promised, dame, my ready aid, And now—for truth I hold most dear— Still to my word must I adhere. My love, I might endure to be Deprived of Lakshmaṇ, life, and thee, But ne'er deny my promise, ne'er To Bráhmans break the oath I sware. I must, enforced by high constraint, Protect them all. Each suffering saint In me, unasked, his help had found; Still more in one by promise bound. I know thy words, mine own dear dame, From thy sweet heart's affection came: I thank thee for thy gentle speech, For those we love are those we teach. 'Tis like thyself, O fair of face, 'Tis worthy of thy noble race: Dearer than life, thy feet are set In righteous paths they ne'er forget.” Thus to the Maithil monarch's child, His own dear wife, in accents mild The high-souled hero said: Then to the holy groves which lay Beyond them fair to see, their way The bow-armed chieftain led. Canto XI. Agastya. Ráma went foremost of the three, Next Sítá, followed, fair to see, And Lakshmaṇ with his bow in hand Walked hindmost of the little band. As onward through the wood they went, With great delight their eyes were bent On rocky heights beside the way And lofty trees with blossoms gay; And streamlets running fair and fast The royal youths with Sítá passed. They watched the sáras and the drake On islets of the stream and lake, And gazed delighted on the floods Bright with gay birds and lotus buds. They saw in startled herds the roes, The passion-frenzied buffaloes, Wild elephants who fiercely tore The tender trees, and many a boar. A length of woodland way they passed, And when the sun was low at last A lovely stream-fed lake they spied, Two leagues across from side to side. Tall elephants fresh beauty gave To grassy bank and lilied wave, [pg 240] By many a swan and sáras stirred, Mallard, and gay-winged water-bird. From those sweet waters, loud and long, Though none was seen to wake the song, Swelled high the singer's music blent With each melodious instrument. Ráma and car-borne Lakshmaṇ heard The charming strain, with wonder stirred, Turned on the margent of the lake To Dharmabhrit424 the sage, and spake: “Our longing souls, O hermit, burn This music of the lake to learn: We pray thee, noblest sage, explain The cause of the mysterious strain.” He, as the son of Raghu prayed, With swift accord his answer made, And thus the hermit, virtuous-souled, The story of the fair lake told: “Through every age 'tis known to fame, Panchápsaras425 its glorious name, By holy Máṇḍakarṇi wrought With power his rites austere had bought. For he, great votarist, intent On strictest rule his stern life spent. Ten thousand years the stream his bed, Ten thousand years on air he fed. Then on the blessed Gods who dwell In heavenly homes great terror fell: They gathered all, by Agni led, And counselled thus disquieted: “The hermit by ascetic pain The seat of one of us would gain.” Thus with their hearts by fear oppressed In full assembly spoke the Blest, And bade five loveliest nymphs, as fair As lightning in the evening air, Armed with their winning wiles, seduce From his stern vows the great recluse. Though lore of earth and heaven he knew, The hermit from his task they drew, And made the great ascetic slave To conquering love, the Gods to save. Each of the heavenly five became, Bound to the sage, his wedded dame; And he, for his beloved's sake, Formed a fair palace neath the lake. Under the flood the ladies live, To joy and ease their days they give, And lap in bliss the hermit wooed From penance rites to youth renewed. So when the sportive nymphs within Those secret bowers their play begin, You hear the singers' dulcet tones Blend sweetly with their tinkling zones.” “How wondrous are these words of thine!” Cried the famed chiefs of Raghu's line, As thus they heard the sage unfold The marvels of the tale he told. As Ráma spake, his eyes were bent Upon a hermit settlement With light of heavenly lore endued, With sacred grass and vesture strewed. His wife and brother by his side, Within the holy bounds he hied, And there, with honour entertained By all the saints, a while remained. In time, by due succession led, Each votary's cot he visited, And then the lord of martial lore, Returned where he had lodged before. Here for the months, content, he stayed, There for a year his visit paid: Here for four months his home would fix, There, as it chanced, for five or six. Here for eight months and there for three The son of Raghu's stay would be: Here weeks, there fortnights, more or less, He spent in tranquil happiness. As there the hero dwelt at ease Among those holy devotees, In days untroubled o'er his head Ten circling years of pleasure fled. So Raghu's son in duty trained A while in every cot remained, Then with his dame retraced the road To good Sutíkshṇa's calm abode. Hailed by the saints with honours due Near to the hermit's home he drew, And there the tamer of his foes Dwelt for a time in sweet repose. One day within that holy wood By saint Sutíkshṇa Ráma stood, And thus the prince with reverence meek To that high sage began to speak: “In the wide woodlands that extend Around us, lord most reverend, As frequent voice of rumour tells, Agastya, saintliest hermit, dwells. So vast the wood, I cannot trace The path to reach his dwelling place, Nor, searching unassisted, find That hermit of the thoughtful mind. I with my wife and brother fain Would go, his favour to obtain, Would seek him in his lone retreat And the great saint with reverence greet. This one desire, O Master, long Cherished within my heart, is strong, That I may pay of free accord My duty to that hermit lord.” As thus the prince whose heart was bent On virtue told his firm intent, The good Sutíkshṇa's joy rose high, And thus in turn he made reply: “The very thing, O Prince, which thou Hast sought, I wished to urge but now, Bid thee with wife and brother see [pg 241] Agastya, glorious devotee. I count this thing an omen fair That thou shouldst thus thy wish declare, And I, my Prince, will gladly teach The way Agastya's home to reach. Southward, dear son, direct thy feet Eight leagues beyond this still retreat: Agastya's hermit brother there Dwells in a home most bright and fair. 'Tis on a knoll of woody ground, With many a branching Pippal426 crowned: There sweet birds' voices ne'er are mute, And trees are gay with flower and fruit. There many a lake gleams bright and cool, And lilies deck each pleasant pool, While swan, and crane, and mallard's wings Are lovely in the water-springs. There for one night, O Ráma, stay, And with the dawn pursue thy way. Still farther, bending southward, by The thicket's edge the course must lie, And thou wilt see, two leagues from thence Agastya's lovely residence, Set in the woodland's fairest spot, All varied foliage decks the cot: There Sítá, Lakshmaṇ thou, at ease May spend sweet hours neath shady trees, For all of noblest growth are found Luxuriant on that bosky ground. If it be still thy firm intent To see that saint preëminent, O mighty counsellor, this day Depart upon thine onward way.” The hermit spake, and Ráma bent His head, with Lakshmaṇ, reverent, And then with him and Janak's child Set out to trace the forest wild. He saw dark woods that fringed the road, And distant hills like clouds that showed, And, as the way he followed, met With many a lake and rivulet. So passing on with ease where led The path Sutíkshṇa bade him tread, The hero with exulting breast His brother in these words addressed: “Here, surely, is the home, in sight, Of that illustrious anchorite: Here great Agastya's brother leads A life intent on holy deeds. Warned of each guiding mark and sign, I see them all herein combine: I see the branches bending low Beneath the flowers and fruit they show. A soft air from the forest springs, Fresh from the odorous grass, and brings A spicy fragrance as it flees O'er the ripe fruit of Pippal trees. See, here and there around us high Piled up in heaps cleft billets lie, And holy grass is gathered, bright As strips of shining lazulite. Full in the centre of the shade The hermits' holy fire is laid: I see its smoke the pure heaven streak Dense as a big cloud's dusky peak. The twice-born men their steps retrace From each sequestered bathing-place, And each his sacred gift has brought Of blossoms which his hands have sought. Of all these signs, dear brother, each Agrees with good Sutíkshṇa's speech, And doubtless in this holy bound Agastya's brother will be found. Agastya once, the worlds who viewed With love, a Deathlike fiend subdued, And armed with mighty power, obtained By holy works, this grove ordained To be a refuge and defence From all oppressors' violence. In days of yore within this place Two brothers fierce of demon race, Vátápi dire and Ilval, dwelt, And slaughter mid the Bráhmans dealt. A Bráhman's form, the fiend to cloak, Fierce Ilval wore, and Sanskrit spoke, And twice-born sages would invite To solemnize some funeral rite. His brother's flesh, concealed within A ram's false shape and borrowed skin,— As men are wont at funeral feasts,— He dressed and fed those gathered priests. The holy men, unweeting ill, Took of the food and ate their fill. Then Ilval with a mighty shout Exclaimed “Vátápi, issue out.” Soon as his brother's voice he heard, The fiend with ram-like bleating stirred: Rending in pieces every frame, Forth from the dying priests he came. So they who changed their forms at will Thousands of Bráhmans dared to kill,— Fierce fiends who loved each cruel deed, And joyed on bleeding flesh to feed. Agastya, mighty hermit, pressed To funeral banquet like the rest, Obedient to the Gods' appeal Ate up the monster at a meal. “'Tis done, 'tis done,” fierce Ilval cried, And water for his hands supplied: Then lifting up his voice he spake: “Forth, brother, from thy prison break.” Then him who called the fiend, who long Had wrought the suffering Bráhmans wrong, Thus thoughtful-souled Agastya, best Of hermits, with a smile addressed: “How, Rákshas, is the fiend empowered To issue forth whom I devoured? Thy brother in a ram's disguise Is gone where Yáma's kingdom lies.” [pg 242] When from the words Agastya said He knew his brother fiend was dead, His soul on fire with vengeful rage, Rushed the night-rover at the sage. One lightning glance of fury, hot As fire, the glorious hermit shot, As the fiend neared him in his stride, And straight, consumed to dust, he died. In pity for the Bráhmans' plight Agastya wrought this deed of might: This grove which lakes and fair trees grace In his great brother's dwelling place.” As Ráma thus the tale rehearsed, And with Sumitrá's son conversed, The setting sun his last rays shed, And evening o'er the land was spread. A while the princely brothers stayed And even rites in order paid, Then to the holy grove they drew And hailed the saint with honour due. With courtesy was Ráma met By that illustrious anchoret, And for one night he rested there Regaled with fruit and hermit fare. But when the night had reached its close, And the sun's glorious circle rose, The son of Raghu left his bed And to the hermit's brother said: “Well rested in thy hermit cell, I stand, O saint, to bid farewell; For with thy leave I journey hence Thy brother saint to reverence.” “Go, Ráma go,” the sage replied: Then from the cot the chieftain hied. And while the pleasant grove he viewed, The path the hermit showed, pursued. Of every leaf, of changing hue. Plants, trees by hundreds round him grew, With joyous eyes he looked on all, Then Jak,427 the wild rice, and Sál;428 He saw the red Hibiscus glow, He saw the flower-tipped creeper throw The glory of her clusters o'er Tall trees that loads of blossom bore. Some, elephants had prostrate laid, In some the monkeys leapt and played, And through the whole wide forest rang The charm of gay birds as they sang. Then Ráma of the lotus eye To Lakshmaṇ turned who followed nigh, And thus the hero youth impressed With Fortune's favouring signs, addressed: “How soft the leaves of every tree, How tame each bird and beast we see! Soon the fair home shall we behold Of that great hermit tranquil-souled. The deed the good Agastya wrought High fame throughout the world has bought: I see, I see his calm retreat That balms the pain of weary feet. Where white clouds rise from flames beneath, Where bark-coats lie with many a wreath, Where silvan things, made gentle, throng, And every bird is loud in song. With ruth for suffering creatures filled, A deathlike fiend with might he killed, And gave this southern realm to be A refuge, from oppression free. There stands his home, whose dreaded might Has put the giant crew to flight, Who view with envious eyes afar The peaceful shades they cannot mar. Since that most holy saint has made His dwelling in this lovely shade, Checked by his might the giant brood Have dwelt in peace with souls subdued. And all this southern realm, within Whose bounds no fiend may entrance win, Now bears a name which naught may dim, Made glorious through the worlds by him. When Vindhya, best of hills, would stay The journey of the Lord of Day, Obedient to the saint's behest He bowed for aye his humbled crest. That hoary hermit, world-renowned For holy deeds, within this ground Has set his pure and blessed home, Where gentle silvan creatures roam. Agastya, whom the worlds revere, Pure saint to whom the good are dear, To us his guests all grace will show, Enriched with blessings ere we go. I to this aim each thought will turn, The favour of the saint to earn, That here in comfort may be spent The last years of our banishment. Here sanctities and high saints stand, Gods, minstrels of the heavenly band; Upon Agastya's will they wait, And serve him, pure and temperate. The liar's tongue, the tyrant's mind Within these bounds no home may find: No cheat, no sinner here can be: So holy and so good is he. Here birds and lords of serpent race, Spirits and Gods who haunt the place, Content with scanty fare remain, As merit's meed they strive to gain. Made perfect here, the saints supreme, On cars that mock the Day-God's gleam,— Their mortal bodies cast aside,— Sought heaven transformed and glorified, Here Gods to living things, who win Their favour, pure from cruel sin, Give royal rule and many a good, [pg 243] Immortal life and spirithood. Now, Lakshmaṇ, we are near the place: Do thou precede a little space, And tell the mighty saint that I With Sítá at my side am nigh.” Canto XII. The Heavenly Bow. He spoke: the younger prince obeyed: Within the bounds his way he made, And thus addressed, whom first he met, A pupil of the anchoret: “Brave Ráma, eldest born, who springs, From Daśaratha, hither brings His wife the lady Sítá: he Would fain the holy hermit see. Lakshmaṇ am I—if happy fame E'er to thine ears has brought the name— His younger brother, prompt to do His will, devoted, fond, and true. We, through our royal sire's decree, To the dread woods were forced to flee. Tell the great Master, I entreat, Our earnest wish our lord to greet.” He spoke: the hermit rich in store Of fervid zeal and sacred lore, Sought the pure shrine which held the fire, To bear his message to the sire. Soon as he reached the saint most bright In sanctity's surpassing might, He cried, uplifting reverent hands: “Lord Ráma near thy cottage stands.” Then spoke Agastya's pupil dear The message for his lord to hear: “Ráma and Lakshmaṇ, chiefs who spring From Daśaratha, glorious king, Thy hermitage e'en now have sought, And lady Sítá with them brought. The tamers of the foe are here To see thee, Master, and revere. 'Tis thine thy further will to say: Deign to command, and we obey.” When from his pupil's lips he knew The presence of the princely two, And Sítá born to fortune high. The glorious hermit made reply: “Great joy at last is mine this day That Ráma hither finds his way, For long my soul has yearned to see The prince who comes to visit me. Go forth, go forth, and hither bring The royal three with welcoming: Lead Ráma in and place him near: Why stands he not already here?” Thus ordered by the hermit, who, Lord of his thought, all duty knew, His reverent hands together laid, The pupil answered and obeyed. Forth from the place with speed he ran, To Lakshmaṇ came and thus began: “Where is he? let not Ráma wait, But speed, the sage to venerate.” Then with the pupil Lakshmaṇ went Across the hermit settlement, And showed him Ráma where he stood With Janak's daughter in the wood. The pupil then his message spake Which the kind hermit bade him take; Then led the honoured Ráma thence And brought him in with reverence. As nigh the royal Ráma came With Lakshmaṇ and the Maithil dame, He viewed the herds of gentle deer Roaming the garden free from fear. As through the sacred grove he trod He viewed the seat of many a God, Brahmá and Agni,429 Sun and Moon, And His who sends each golden boon;430 Here Vishṇu's stood, there Bhaga's431 shrine, And there Mahendra's, Lord divine; Here His who formed this earthly frame,432 His there from whom all beings came.433 Váyu's,434 and His who loves to hold The great noose, Varuṇ435 mighty-souled: Here was the Vasus'436 shrine to see, Here that of sacred Gáyatrí,437 The king of serpents438 here had place, And he who rules the feathered race.439 Here Kártikeya,440 warrior lord, And there was Justice King adored. Then with disciples girt about The mighty saint himself came out: Through fierce devotion bright as flame Before the rest the Master came: And then to Lakshmaṇ, fortune blest, Ráma these hasty words addressed: “Behold, Agastya's self draws near, The mighty saint, whom all revere: With spirit raised I meet my lord With richest wealth of penance stored.” The strong-armed hero spake, and ran Forward to meet the sunbright man. Before him, as he came, he bent And clasped his feet most reverent, Then rearing up his stately height Stood suppliant by the anchorite, While Lakshmaṇ's strength and Sítá's grace Stood by the pride of Raghu's race. [pg 244] The sage his arms round Ráma threw And welcomed him with honours due, Asked, was all well, with question sweet, And bade the hero to a seat. With holy oil he fed the flame, He brought the gifts which strangers claim, And kindly waiting on the three With honours due to high degree, He gave with hospitable care A simple hermit's woodland fare. Then sat the reverend father, first Of hermits, deep in duty versed. And thus to suppliant Ráma, bred In all the lore of virtue, said: “Did the false hermit, Prince, neglect To hail his guest with due respect, He must,—the doom the perjured meet,— His proper flesh hereafter eat. A car-borne king, a lord who sways The earth, and virtue's law obeys, Worthy of highest honour, thou Hast sought, dear guest, my cottage now.” He spoke: with fruit and hermit fare, With every bloom the branches bare, Agastya graced his honoured guest, And thus with gentle words addressed: “Accept this mighty bow, divine, Whereon red gold and diamonds shine; 'Twas by the Heavenly Artist planned For Vishṇu's own almighty hand; This God-sent shaft of sunbright hue, Whose deadly flight is ever true, By Lord Mahendra given of yore: This quiver with its endless store. Keen arrows hurtling to their aim Like kindled fires that flash and flame: Accept, in golden sheath encased, This sword with hilt of rich gold graced. Armed with this best of bows Lord Vishṇu slew his demon foes, And mid the dwellers in the skies Won brilliant glory for his prize. The bow, the quivers, shaft, and sword Received from me, O glorious lord: These conquest to thine arm shall bring, As thunder to the thunder's King.” The splendid hermit bade him take The noble weapons as he spake, And as the prince accepted each In words like these renewed his speech: Canto XIII. Agastya's Counsel. “O Ráma, great delight I feel, Pleased, Lakshmaṇ, with thy faithful zeal, That you within these shades I see With Sítá come to honour me. But wandering through the rough rude wild Has wearied Janak's gentle child: With labours of the way oppressed The Maithil lady longs for rest. Young, delicate, and soft, and fair, Such toils as these untrained to bear, Her wifely love the dame has led The forest's troubled ways to tread. Here, Ráma, see that naught annoy Her easy hours of tranquil joy: A glorious task has she assayed, To follow thee through woodland shade. Since first from Nature's hand she came, A woman's mood is still the same, When Fortune smiles, her love to show, And leave her lord in want and woe. No pity then her heart can feel, She arms her soul with warrior's steel, Swift as the storm or Feathered King, Uncertain as the lightning's wing. Not so thy spouse: her purer mind Shrinks from the faults of womankind; Like chaste Arundhatí441 above, A paragon of faithful love. Let these blest shades, dear Ráma, be A home for Lakshmaṇ, her, and thee.” With raised hands reverently meek He heard the holy hermit speak, And humbly thus addressed the sire Whose glory shone like kindled fire: “How blest am I, what thanks I owe That our great Master deigns to show His favour, that his heart can be Content with Lakshmaṇ, Sítá, me. Show me, I pray, some spot of ground Where thick trees wave and springs abound, That I may raise my hermit cell And there in tranquil pleasure dwell.” Then thus replied Agastya, best Of hermits, to the chief's request: When for a little he had bent His thoughts, upon that prayer intent: “Beloved son, four leagues away Is Panchavaṭí bright and gay: Thronged with its deer, most fair it looks With berries, fruit, and water-brooks. There build thee with thy brother's aid A cottage in the quiet shade, And faithful to thy sire's behest, Obedient to the sentence, rest. For well, O sinless chieftain, well I know thy tale, how all befell: Stern penance and the love I bore Thy royal sire supply the lore. To me long rites and fervid zeal The wish that stirs thy heart reveal, And hence my guest I bade thee be, That this pure grove might shelter thee. [pg 245] So now, thereafter, thus I speak: The shades of Panchavaṭí seek; That tranquil spot is bright and fair, And Sítá will be happy there. Not far remote from here it lies, A grove to charm thy loving eyes, Godávarí's pure stream is nigh: There Sítá's days will sweetly fly. Pure, lovely, rich in many a charm, O hero of the mighty arm, 'Tis gay with every plant and fruit, And throngs of gay buds never mute. Thou, true to virtue's path, hast might To screen each trusting anchorite, And wilt from thy new home defend The hermits who on thee depend. Now yonder, Prince, direct thine eyes Where dense Madhúka442 woods arise: Pierce their dark shade, and issuing forth Turn to a fig-tree on the north: Then onward up a sloping mead Flanked by a hill the way will lead: There Panchavaṭí, ever gay With ceaseless bloom, thy steps will stay.” The hermit ceased: the princely two With seemly honours bade adieu: With reverential awe each youth Bowed to the saint whose word was truth, And then, dismissed with Sítá, they To Panchavaṭí took their way. Thus when each royal prince had grasped His warrior's mighty bow, and clasped His quiver to his side, With watchful eyes along the road The glorious saint Agastya showed, Dauntless in fight the brothers strode, And Sítá with them hied. Canto XIV. Jatáyus. Then as the son of Raghu made His way to Panchavaṭí's shade, A mighty vulture he beheld Of size and strength unparalleled. The princes, when the bird they saw, Approached with reverence and awe, And as his giant form they eyed, “Tell who thou art,” in wonder cried. The bird, as though their hearts to gain, Addressed them thus in gentlest strain; “In me, dear sons, the friend behold Your royal father loved of old.” He spoke: nor long did Ráma wait His sire's dear friend to venerate: He bade the bird declare his name And the high race of which he came. When Raghu's son had spoken, he Declared his name and pedigree, His words prolonging to disclose How all the things that be arose: “List while I tell, O Raghu's son, The first-born Fathers, one by one, Great Lords of Life, whence all in earth And all in heaven derive their birth. First Kardam heads the glorious race Where Vikrit holds the second place, With Śesha, Sanśray next in line, And Bahuputra's might divine. Then Stháṇu and Maríchi came, Atri, and Kratu's forceful frame. Pulastya followed, next to him Angiras' name shall ne'er be dim. Prachetas, Pulah next, and then Daksha, Vivasvat praised of men: Aríshṭanemi next, and last Kaśyap in glory unsurpassed. From Daksha,—fame the tale has told—: Three-score bright daughters sprang of old. Of these fair-waisted nymphs the great Lord Kaśyap sought and wedded eight, Aditi, Diti, Kálaká, Támrá, Danú, and Analá, And Krodhavasá swift to ire, And Manu443 glorious as her sire. Then when the mighty Kaśyap cried Delighted to each tender bride: “Sons shalt thou bear, to rule the three Great worlds, in might resembling me.” [pg 246] Aditi, Diti, and Danú Obeyed his will as consorts true, And Kálaká; but all the rest Refused to hear their lord's behest. First Aditi conceived, and she, Mother of thirty Gods and three, The Vasus and Ádityas bare, Rudras, and Aśvins, heavenly pair. Of Diti sprang the Daityas: fame Delights to laud their ancient name. In days of yore their empire dread O'er earth and woods and ocean spread. Danú was mother of a child, O hero, Aśvagríva styled, And Narak next and Kálak came Of Kálaká, celestial dame. Of Támrá, too, five daughters bright In deathless glory sprang to light. Ennobling fame still keeps alive The titles of the lovely five: Immortal honour still she claims For Kraunchí, Bhasí, Śyení's names. And wills not that the world forget Śukí or Dhritaráshtrí yet. Then Kraunchí bare the crane and owl, And Bhásí tribes of water fowl: Vultures and hawks that race through air With storm-fleet pinions Śyení bare. All swans and geese on mere and brook Their birth from Dhritaráshtrí took, And all the river-haunting brood Of ducks, a countless multitude. From Śukí Nalá sprang, who bare Dame Vinatá surpassing fair. From fiery Krodhavaśá, ten Bright daughters sprang, O King of men: Mrigí and Mrigamandá named, Hari and Bhadramadá famed, Śárdúlí, Śvetá fair to see, Mátangí bright, and Surabhí, Surasá marked with each fair sign, And Kadrumá, all maids divine. Mrigí, O Prince without a peer, Was mother of the herds of deer, The bear, the yak, the mountain roe Their birth to Mrigamandá owe; And Bhadramadá joyed to be Mother of fair Irávatí, Who bare Airávat,444 huge of mould, Mid warders of the earth enrolled, From Harí lordly lions trace, With monkeys of the wild, their race. From the great dame Śárdúlí styled Sprung pards, Lángúrs,445 and tigers wild. Mátangí, Prince, gave birth to all Mátangas, elephants strong and tall, And Śvetá bore the beasts who stand One at each wind, earth's warder band.446 Next Surabhí the Goddess bore Two heavenly maids, O Prince, of yore, Gandharví—dear to fame is she— And her sweet sister Rohiṇí. With kine this daughter filled each mead, And bright Gandharví bore the steed.447 Surasá bore the serpents:448 all The snakes Kadrú their mother call. Then Manu, high-souled Kaśyap's449 wife, To all the race of men gave life, The Bráhmans first, the Kshatriya caste, Then Vaiśyas, and the Śúdras last. Sprang from her mouth the Bráhman race; Her chest the Kshatriyas' natal place: The Vaiśyas from her thighs, 'tis said, The Śúdras from her feet were bred. From Analá all trees that hang Their fair fruit-laden branches sprang. The child of beauteous Śukí bore Vinatá, as I taught before: And Surasá and Kadrú were Born of one dame, a noble pair. Kadrú gave birth to countless snakes That roam the earth in woods and brakes. Aruṇ and Garuḍ swift of flight By Vinatá were given to light, And sons of Aruṇ red as morn Sampati first, then I was born, Me then, O tamer of the foe, Jaṭáyus, son of Śyení, know. Thy ready helper will I be, And guard thy house, if thou agree: When thou and Lakshmaṇ urge the chase By Sítá's side shall be my place.” With courteous thanks for promised aid, The prince, to rapture stirred, Bent low, and due obeisance paid, Embraced the royal bird. [pg 247] He often in the days gone by Had heard his father tell How, linked with him in friendship's tie, He loved Jaṭáyus well. He hastened to his trusted friend His darling to confide, And through the wood his steps to bend By strong Jaṭáyus' side. On to the grove, with Lakshmaṇ near, The prince his way pursued To free those pleasant shades from fear And slay the giant brood. Canto XV. Panchavatí. Arrived at Panchavaṭí's shade Where silvan life and serpents strayed, Ráma in words like these addressed Lakshmaṇ of vigour unrepressed: “Brother, our home is here: behold The grove of which the hermit told: The bowers of Panchavaṭí see Made fair by every blooming tree. Now, brother, bend thine eyes around; With skilful glance survey the ground: Here be some spot selected, best Approved for gentle hermits' rest, Where thou, the Maithil dame, and I May dwell while seasons sweetly fly. Some pleasant spot be chosen where Pure waters gleam and trees are fair, Some nook where flowers and wood are found And sacred grass and springs abound.” Then Lakshmaṇ, Sítá standing by, Raised reverent hands, and made reply: “A hundred years shall flee, and still Will I obey my brother's will: Select thyself a pleasant spot; Be mine the care to rear the cot.” The glorious chieftain, pleased to hear That loving speech that soothed his ear, Selected with observant care A spot with every charm most fair. He stood within that calm retreat, A shade for hermits' home most meet, And thus Sumitrá's son addressed, While his dear hand in his he pressed: “See, see this smooth and lovely glade Which flowery trees encircling shade: Do thou, beloved Lakshmaṇ rear A pleasant cot to lodge us here. I see beyond that feathery brake The gleaming of a lilied lake, Where flowers in sunlike glory throw Fresh odours from the wave below. Agastya's words now find we true, He told the charms which here we view: Here are the trees that blossom o'er Godávarí's most lovely shore. Whose pleasant flood from side to side With swans and geese is beautified, And fair banks crowded with the deer That steal from every covert near. The peacock's cry is loud and shrill From many a tall and lovely hill, Green-belted by the trees that wave Full blossoms o'er the rock and cave. Like elephants whose huge fronts glow With painted streaks, the mountains show Long lines of gold and silver sheen With copper's darker hues between. With every tree each hill is graced, Where creepers blossom interlaced. Look where the Sál's long branches sway, And palms their fanlike leaves display; The date-tree and the Jak are near, And their long stems Tamálas rear. See the tall Mango lift his head, Aśokas all their glory spread, The Ketak her sweet buds unfold, And Champacs hang their cups of gold.450 The spot is pure and pleasant: here Are multitudes of birds and deer. O Lakshmaṇ, with our father's friend What happy hours we here shall spend!” He spoke: the conquering Lakshmaṇ heard, Obedient to his brother's word. Raised by his toil a cottage stood To shelter Ráma in the wood, Of ample size, with leaves o'erlaid, Of hardened earth the walls were made. The strong bamboos his hands had felled For pillars fair the roof upheld, And rafter, beam, and lath supplied Well interwrought from side to side. Then Śamí451 boughs he deftly spread Enlaced with knotted cord o'erhead, Well thatched above from ridge to eaves With holy grass, and reed, and leaves. The mighty chief with careful toil Had cleared the ground and smoothed the soil [pg 248] Where now, his loving labour done, Rose a fair home for Raghu's son. Then when his work was duly wrought, Godávarís sweet stream he sought, Bathed, plucked the lilies, and a store Of fruit and berries homeward bore. Then sacrifice he duly paid, And wooed the Gods their hopes to aid, And then to Ráma proudly showed The cot prepared for his abode. Then Raghu's son with Sítá gazed Upon the home his hands had raised, And transport thrilled his bosom through His leafy hermitage to view. The glorious son of Raghu round His brother's neck his arms enwound, And thus began his sweet address Of deep-felt joy and gentleness: “Well pleased am I, dear lord, to see This noble work performed by thee. For this,—sole grace I can bestow,— About thy neck mine arms I throw. So wise art thou, thy breast is filled With grateful thoughts, in duty skilled, Our mighty father, free from stain, In thee, his offspring, lives again.” Thus spoke the prince, who lent a grace To fortune, pride of Raghu's race; Then in that spot whose pleasant shade Gave store of fruit, content he stayed. With Lakshmaṇ and his Maithil spouse He spent his day's neath sheltering boughs, As happy as a God on high Lives in his mansion in the sky. Canto XVI. Winter. While there the high-souled hero spent His tranquil hours in sweet content, The glowing autumn passed, and then Came winter so beloved of men. One morn, to bathe, at break of day To the fair stream he took his way. Behind him, with the Maithil dame Bearing a pitcher Lakshmaṇ came, And as he went the mighty man Thus to his brother chief began: “The time is come, to thee more dear Than all the months that mark the year: The gracious seasons' joy and pride, By which the rest are glorified. A robe of hoary rime is spread O'er earth, with corn engarlanded. The streams we loved no longer please, But near the fire we take our ease. Now pious men to God and shade Offer young corn's fresh sprouted blade, And purge away their sins with rice Bestowed in humble sacrifice. Rich stores of milk delight the swain, And hearts are cheered that longed for gain, Proud kings whose breasts for conquests glow Lead bannered troops to smite the foe. Dark is the north: the Lord of Day To Yáma's south452 has turned away: And she—sad widow—shines no more, Reft of the bridal mark453 she wore. Himálaya's hill, ordained of old The treasure-house of frost and cold, Scarce conscious of the feebler glow, Is truly now the Lord of Snow. Warmed by the noontide's genial rays Delightful are the glorious days: But how we shudder at the chill Of evening shadows and the rill! How weak the sun, how cold the breeze! How white the rime on grass and trees! The leaves are sere, the woods have lost Their blossoms killed by nipping frost. Neath open skies we sleep no more: December's nights with rime are hoar: Their triple watch454 in length extends With hours the shortened daylight lends. No more the moon's sun-borrowed rays Are bright, involved in misty haze, As when upon the mirror's sheen The breath's obscuring cloud is seen. E'en at the full the faint beams fail To struggle through the darksome veil: Changed like her hue, they want the grace That parts not yet from Sítá's face. Cold is the western wind, but how Its piercing chill is heightened now, Blowing at early morning twice As furious with its breath of ice! See how the dewy tears they weep The barley, wheat, and woodland steep, Where, as the sun goes up the sky, The curlew and the sáras cry. See where the rice plants scarce uphold Their full ears tinged with paly gold, Bending their ripe heads slowly down Fair as the date tree's flowery crown. Though now the sun has mounted high Seeking the forehead of the sky, Such mist obscures his struggling beams, No bigger than the moon he seems. Though weak at first, his rays at length Grow pleasant in their noonday strength, And where a while they chance to fall Fling a faint splendour over all. [pg 249] See, o'er the woods where grass is wet With hoary drops that cling there yet, With soft light clothing earth and bough There steals a tender glory now. Yon elephant who longs to drink, Still standing on the river's brink, Plucks back his trunk in shivering haste From the cold wave he fain would taste. The very fowl that haunt the mere Stand doubtful on the bank, and fear To dip them in the wintry wave As cowards dread to meet the brave. The frost of night, the rime of dawn Bind flowerless trees and glades of lawn: Benumbed in apathetic chill Of icy chains they slumber still. You hear the hidden sáras cry From floods that wrapped in vapour lie, And frosty-shining sands reveal Where the unnoticed rivers steal. The hoary rime of dewy night, And suns that glow with tempered light Lend fresh cool flavours to the rill That sparkles from the topmost hill. The cold has killed the lily's pride: Leaf, filament, and flower have died: With chilling breath rude winds have blown, The withered stalk is left alone. At this gay time, O noblest chief, The faithful Bharat, worn by grief, Lives in the royal town where he Spends weary hours for love of thee. From titles, honour, kingly sway, From every joy he turns away: Couched on cold earth, his days are passed With scanty fare and hermit's fast. This moment from his humble bed He lifts, perhaps, his weary head, And girt by many a follower goes To bathe where silver Sarjú flows. How, when the frosty morn is dim, Shall Sarjú be a bath for him Nursed with all love and tender care, So delicate and young and fair. How bright his hue! his brilliant eye With the broad lotus leaf may vie. By fortune stamped for happy fate, His graceful form is tall and straight. In duty skilled, his words are truth: He proudly rules each lust of youth. Though his strong arm smites down the foe, In gentle speech his accents flow. Yet every joy has he resigned And cleaves to thee with heart and mind. Thus by the deeds that he has done A name in heaven has Bharat won, For in his life he follows yet Thy steps, O banished anchoret. Thus faithful Bharat, nobly wise, The proverb of the world belies: “No men, by mothers' guidance led, The footsteps of their fathers tread.” How could Kaikeyí, blest to be Spouse of the king our sire, and see A son like virtuous Bharat, blot Her glory with so foul a plot!” Thus in fraternal love he spoke, And from his lips reproaches broke: But Ráma grieved to hear him chide The absent mother, and replied: “Cease, O beloved, cease to blame Our royal father's second dame. Still speak of Bharat first in place Of old Ikshváku's princely race. My heart, so firmly bent but now To dwell in woods and keep my vow, Half melting as I hear thee speak Of Bharat's love, grows soft and weak, With tender joy I bring to mind His speeches ever sweet and kind. That dear as Amrit took the sense With most enchanting influence. Ah, when shall I, no more to part, Meet Bharat of the mighty heart? When, O my brother, when shall we The good and brave Śatrughna see?” Thus as he poured his fond lament The son of Raghu onward went: They reached the river, and the three Bathed them in fair Godávarí. Libations of the stream they paid To every deity and shade, With hymns of praise, the Sun on high And sinless Gods to glorify. Fresh from the purifying tide Resplendent Ráma came, With Lakshmaṇ ever by his side, And the sweet Maithil dame. So Rudra shines by worlds adored, In glory undefiled, When Nandi455 stands beside his lord, And King Himálaya's child.456 Canto XVII. Súrpanakhá. The bathing and the prayer were o'er; He turned him from the grassy shore, And with his brother and his spouse Sought his fair home beneath the boughs. Sítá and Lakshmaṇ by his side, On to his cot the hero hied, And after rites at morning due Within the leafy shade withdrew. [pg 250] Then, honoured by the devotees, As royal Ráma sat at ease, With Sítá near him, o'er his head A canopy of green boughs spread, He shone as shines the Lord of Night By Chitrá's457 side, his dear delight. With Lakshmaṇ there he sat and told Sweet stories of the days of old, And as the pleasant time he spent With heart upon each tale intent, A giantess, by fancy led, Came wandering to his leafy shed. Fierce Śúrpaṇakhá,—her of yore The Ten-necked tyrant's mother bore,— Saw Ráma with his noble mien Bright as the Gods in heaven are seen; Him from whose brow a glory gleamed, Like lotus leaves his full eyes beamed: Long-armed, of elephantine gait, With hair close coiled in hermit plait: In youthful vigour, nobly framed, By glorious marks a king proclaimed: Like some bright lotus lustrous-hued, With young Kandarpa's458 grace endued: As there like Indra's self he shone, She loved the youth she gazed upon. She grim of eye and foul of face Loved his sweet glance and forehead's grace: She of unlovely figure, him Of stately form and shapely limb: She whose dim locks disordered hung, Him whose bright hair on high brows clung: She whose fierce accents counselled fear, Him whose soft tones were sweet to hear: She whose dire form with age was dried, Him radiant in his youthful pride: She whose false lips maintained the wrong, Him in the words of virtue strong: She cruel-hearted, stained with sin, Him just in deed and pure within. She, hideous fiend, a thing to hate, Him formed each eye to captivate: Fierce passion in her bosom woke, And thus to Raghu's son she spoke: “With matted hair above thy brows, With bow and shaft and this thy spouse, How hast thou sought in hermit dress The giant-haunted wilderness? What dost thou here? The cause explain: Why art thou come, and what to gain?” As Śúrpaṇakhá questioned so, Ráma, the terror of the foe, In answer to the monster's call, With fearless candour told her all. “King Daśaratha reigned of old, Like Gods celestial brave and bold. I am his eldest son and heir, And Ráma is the name I bear. This brother, Lakshmaṇ, younger born, Most faithful love to me has sworn. My wife, this princess, dear to fame, Is Sitá the Videhan dame. Obedient to my sire's behest And by the queen my mother pressed, To keep the law and merit win, I sought this wood to harbour in. But speak, for I of thee in turn Thy name, and race, and sire would learn. Thou art of giant race, I ween. Changing at will thy form and mien. Speak truly, and the cause declare That bids thee to these shades repair.” Thus Ráma spoke: the demon heard, And thus replied by passion spurred: “Of giant race, what form soe'er My fancy wills, 'tis mine to wear. Named Śúrpaṇakhá here I stray, And where I walk spread wild dismay. King Rávaṇ is my brother: fame Has taught perchance his dreaded name, Strong Kumbhakarṇa slumbering deep In chains of never-ending sleep: Vibhíshaṇ of the duteous mind, In needs unlike his giant kind: Dúshaṇ and Khara, brave and bold Whose fame by every tongue is told: Their might by mine is far surpassed; But when, O best of men, I cast These fond eyes on thy form, I see My chosen love and lord in thee. Endowed with wondrous might am I: Where'er my fancy leads I fly. The poor misshapen Sítá leave, And me, thy worthier bride receive. Look on my beauty, and prefer A spouse more meet than one like her: I'll eat that ill-formed woman there: Thy brother too her fate shall share. But come, beloved, thou shalt roam With me through all our woodland home; Each varied grove with me shalt seek, And gaze upon each mountain peak.” As thus she spoke, the monster gazed With sparkling eyes where passion blazed: Then he, in lore of language learned, This answer eloquent returned: Canto XVIII. The Mutilation. On her ensnared in Káma's net His eyes the royal Ráma set, [pg 251] And thus, her passion to beguile, Addressed her with a gentle smile: “I have a wife: behold her here, My Sítá ever true and dear: And one like thee will never brook Upon a rival spouse to look. But there my brother Lakshmaṇ stands: Unchained is he by nuptial bands: A youth heroic, loved of all, Gracious and gallant, fair and tall. With winning looks, most nobly bred, Unmatched till now, he longs to wed. Meet to enjoy thy youthful charms, O take him to thy loving arms. Enamoured on his bosom lie, Fair damsel of the radiant eye, As the warm sunlight loves to rest Upon her darling Meru's breast.” The hero spoke, the monster heard, While passion still her bosom stirred. Away from Ráma's side she broke, And thus in turn to Lakshmaṇ spoke: “Come, for thy bride take me who shine In fairest grace that suits with thine. Thou by my side from grove to grove Of Daṇḍak's wild in bliss shalt rove.” Then Lakshmaṇ, skilled in soft address, Wooed by the amorous giantess, With art to turn her love aside, To Śúrpaṇakhá thus replied: “And can so high a dame agree The slave-wife of a slave to be? I, lotus-hued! in good and ill Am bondsman to my brother's will. Be thou, fair creature radiant-eyed, My honoured brother's younger bride: With faultless tint and dainty limb, A happy wife, bring joy to him. He from his spouse grown old and grey, Deformed, untrue, will turn away, Her withered charms will gladly leave, And to his fair young darling cleave. For who could be so fond and blind, O loveliest of all female kind, To love another dame and slight Thy beauties rich in all delight?” Thus Lakshmaṇ praised in scornful jest The long-toothed fiend with loathly breast, Who fondly heard his speech, nor knew His mocking words were aught but true. Again inflamed with love she fled To Ráma, in his leafy shed Where Sítá rested by his side, And to the mighty victor cried: “What, Ráma, canst thou blindly cling To this old false misshapen thing? Wilt thou refuse the charms of youth For withered breast and grinning tooth! Canst thou this wretched creature prize And look on me with scornful eyes? This aged crone this very hour Before thy face will I devour: Then joyous, from all rivals free. Through Daṇḍak will I stray with thee.” She spoke, and with a glance of flame Rushed on the fawn-eyed Maithil dame: So would a horrid meteor mar Fair Rohiṇí's soft beaming star. But as the furious fiend drew near, Like Death's dire noose which chills with fear, The mighty chief her purpose stayed, And spoke, his brother to upbraid: “Ne'er should we jest with creatures rude, Of savage race and wrathful mood. Think, Lakshmaṇ, think how nearly slain My dear Videhan breathes again. Let not the hideous wretch escape Without a mark to mar her shape. Strike, lord of men, the monstrous fiend, Deformed, and foul, and evil-miened.” He spoke: then Lakshmaṇ's wrath rose high, And there before his brother's eye, He drew that sword which none could stay, And cleft her nose and ears away. Noseless and earless, torn and maimed, With fearful shrieks the fiend exclaimed, And frantic in her wild distress Resought the distant wilderness. Deformed, terrific, huge, and dread, As on she moved, her gashes bled, And groan succeeded groan as loud As roars, ere rain, the thunder cloud. Still on the fearful monster passed, While streams of blood kept falling fast, And with a roar, and arms outspread Within the boundless wood she fled. To Janasthán the monster flew; Fierce Khara there she found, With chieftains of the giant crew In thousands ranged around. Before his awful feet she bent And fell with piercing cries, As when a bolt in swift descent Comes flashing from the skies. There for a while with senses dazed Silent she lay and scared: At length her drooping head she raised, And all the tale declared, How Ráma, Lakshmaṇ, and the dame Had reached that lonely place: Then told her injuries and shame, And showed her bleeding face. Canto XIX. The Rousing Of Khara. When Khara saw his sister lie With blood-stained limbs and troubled eye, [pg 252] Wild fury in his bosom woke, And thus the monstrous giant spoke; “Arise, my sister; cast away This numbing terror and dismay, And straight the impious hand declare That marred those features once so fair. For who his finger tip will lay On the black snake in childish play, And unattacked, with idle stroke His poison-laden fang provoke? Ill-fated fool, he little knows Death's noose around his neck he throws, Who rashly met thee, and a draught Of life-destroying poison quaffed. Strong, fierce as death, 'twas thine to choose Thy way at will, each shape to use; In power and might like one of us: What hand has maimed and marred thee thus? What God or fiend this deed has wrought, What bard or sage of lofty thought Was armed with power supremely great Thy form to mar and mutilate? In all the worlds not one I see Would dare a deed to anger me: Not Indra's self, the Thousand-eyed, Beneath whose hand fierce Páka459 died. My life-destroying darts this day His guilty breath shall rend away, E'en as the thirsty wild swan drains Each milk-drop that the wave retains. Whose blood in foaming streams shall burst O'er the dry ground which lies athirst, When by my shafts transfixed and slain He falls upon the battle plain? From whose dead corpse shall birds of air The mangled flesh and sinews tear, And in their gory feast delight, When I have slain him in the fight? Not God or bard or wandering ghost, No giant of our mighty host Shall step between us, or avail To save the wretch when I assail. Collect each scattered sense, recall Thy troubled thoughts, and tell me all. What wretch attacked thee in the way, And quelled thee in victorious fray?” His breast with burning fury fired, Thus Khara of the fiend inquired: And then with many a tear and sigh Thus Śúrpaṇakhá made reply: “'Tis Daśaratha's sons, a pair Strong, resolute, and young, and fair: In coats of dark and blackdeer's hide, And like the radiant lotus eyed: On berries roots and fruit they feed, And lives of saintly virtue lead: With ordered senses undefiled, Ráma and Lakshmaṇ are they styled. Fair as the Minstrels' King460 are they, And stamped with signs of regal sway. I know not if the heroes trace Their line from Gods or Dánav461 race. There by these wondering eyes between The noble youths a dame was seen, Fair, blooming, young, with dainty waist, And all her bright apparel graced. For her with ready heart and mind The royal pair their strength combined, And brought me to this last distress, Like some lost woman, comfortless. Perfidious wretch! my soul is fain Her foaming blood and theirs to drain. O let me head the vengeful fight, And with this hand my murderers smite. Come, brother, hasten to fulfil This longing of my eager will. On to the battle! Let me drink Their lifeblood as to earth they sink.” Then Khara, by his sister pressed, Inflamed with fury, gave his hest To twice seven giants of his crew, Fierce as the God of death to view: 'Two men equipped with arms, who wear Deerskin and bark and matted hair, Leading a beauteous dame, have strayed To the wild gloom of Daṇḍak's shade. These men, this cursed woman slay, And hasten back without delay, That this my sister's lips may be Red with the lifeblood of the three. Giants, my wounded sister longs To take this vengeance for her wrongs. With speed her dearest wish fulfil, And with your might these creatures kill. Soon as your matchless strength shall lay These brothers dead in battle fray, She in triumphant joy will laugh, And their hearts' blood delighted quaff.” The giants heard the words he said, And forth with Śúrpaṇakhá sped, As mighty clouds in autumn fly Urged by the wind along the sky. Canto XX. The Giants' Death. Fierce Śúrpaṇakhá with her train To Ráma's dwelling came again, And to the eager giants showed Where Sítá and the youths abode. Within the leafy cot they spied The hero by his consort's side, And faithful Lakshmaṇ ready still To wait upon his brother's will. [pg 253] Then noble Ráma raised his eye And saw the giants standing nigh, And then, as nearer still they pressed. His glorious brother thus addressed, “Be thine a while, my brother dear, To watch o'er Sítá's safety here, And I will slay these creatures who The footsteps of my spouse pursue.” He spoke, and reverent Lakshmaṇ heard Submissive to his brother's word. The son of Raghu, virtuous-souled, Strung his great bow adorned with gold, And, with the weapon in his hand, Addressed him to the giant band: “Ráma and Lakshmaṇ we, who spring From Daśaratha, mighty king; We dwell a while with Sítá here In Daṇḍak forest wild and drear. On woodland roots and fruit we feed, And lives of strictest rule we lead. Say why would ye our lives oppress Who sojourn in the wilderness. Sent hither by the hermits' prayer With bow and darts unused to spare, For vengeance am I come to slay Your sinful band in battle fray. Rest as ye are: remain content, Nor try the battle's dire event. Unless your offered lives ye spurn, O rovers of the night, return.” They listened while the hero spoke, And fury in each breast awoke. The Bráhman-slayers raised on high Their mighty spears and made reply: They spoke with eyes aglow with ire, While Ráma's burnt with vengeful tire, And answered thus, in fury wild, That peerless chief whose tones were mild: “Nay thou hast angered, overbold, Khara our lord, the mighty-souled, And for thy sin, in battle strife Shalt yield to us thy forfeit life. No power hast thou alone to stand Against the numbers of our band. 'Twere vain to match thy single might Against us in the front of fight. When we equipped for fight advance With brandished pike and mace and lance, Thou, vanquished in the desperate field, Thy bow, thy strength, thy life shalt yield.” With bitter words and threatening mien Thus furious spoke the fierce fourteen, And raising scimitar and spear On Ráma rushed in wild career. Their levelled spears the giant crew Against the matchless hero threw. His bow the son of Raghu bent, And twice seven shafts to meet them sent, And every javelin sundered fell By the bright darts he aimed so well. The hero saw: his anger grew To fury: from his side he drew Fresh sunbright arrows pointed keen, In number, like his foes, fourteen. His bow he grasped, the string he drew, And gazing on the giant crew, As Indra casts the levin, so Shot forth his arrows at the foe. The hurtling arrows, stained with gore, Through the fiends' breasts a passage tore, And in the earth lay buried deep As serpents through an ant-hill creep Like trees uptorn by stormy blast The shattered fiends to earth were cast, And there with mangled bodies they, Bathed in their blood and breathless, lay. With fainting heart and furious eye The demon saw her champions die. With drying wounds that scarcely bled Back to her brother's home she fled. Oppressed with pain, with loud lament At Khara's feet the monster bent. There like a plant whence slowly come The trickling drops of oozy gum, With her grim features pale with pain She poured her tears in ceaseless rain, There routed Śúrpaṇakhá lay, And told her brother all, The issue of the bloody fray, Her giant champions' fall. Canto XXI. The Rousing Of Khara. Low in the dust he saw her lie, And Khara's wrath grew fierce and high. Aloud he cried to her who came Disgracefully with baffled aim: “I sent with thee at thy request The bravest of my giants, best Of all who feed upon the slain: Why art thou weeping here again? Still to their master's interest true, My faithful, noble, loyal crew, Though slaughtered in the bloody fray, Would yet their monarch's word obey. Now I, my sister, fain would know The cause of this thy fear and woe, Why like a snake thou writhest there, Calling for aid in wild despair. Nay, lie not thus in lowly guise: Cast off thy weakness and arise!” With soothing words the giant chief Assuaged the fury of her grief. Her weeping eyes she slowly dried And to her brother thus replied: “I sought thee in my shame and fear With severed nose and mangled ear: My gashes like a river bled, I sought thee and was comforted. [pg 254] Those twice seven giants, brave and strong, Thou sentest to avenge the wrong, To lay the savage Ráma low, And Lakshmaṇ who misused me so. But ah, the shafts of Ráma through The bodies of my champions flew: Though madly fierce their spears they plied, Beneath his conquering might they died. I saw them, famed for strength and speed, I saw my heroes fall and bleed: Great trembling seized my every limb At the great deed achieved by him. In trouble, horror, doubt, and dread, Again to thee for help I fled. While terror haunts my troubled sight, I seek thee, rover of the night. And canst thou not thy sister free From this wide waste of troublous sea Whose sharks are doubt and terror, where Each wreathing wave is dark despair? Low lie on earth thy giant train By ruthless Ráma's arrows slain, And all the mighty demons, fed On blood, who followed me are dead. Now if within thy breast may be Pity for them and love for me, If thou, O rover of the night, Have valour and with him can fight, Subdue the giants' cruel foe Who dwells where Daṇḍak's thickets grow. But if thine arm in vain assay This queller of his foes to slay, Now surely here before thine eyes, Wronged and ashamed thy sister dies. Too well, alas, too well I see That, strong in war as thou mayst be, Thou canst not in the battle stand When Ráma meets thee hand to hand. Go forth, thou hero but in name, Assuming might thou canst not claim; Call friend and kin, no longer stay: Away from Janasthán, away! Shame of thy race! the weak alone Beneath thine arm may sink o'erthrown: Fly Ráma and his brother: they Are men too strong for thee to slay. How canst thou hope, O weak and base, To make this grove thy dwelling-place? With Ráma's might unmeet to vie, O'ermastered thou wilt quickly die. A hero strong in valorous deed Is Ráma, Daśaratha's seed: And scarce of weaker might than he His brother chief who mangled me.” Thus wept and wailed in deep distress The grim misshapen giantess: Before her brother's feet she lay O'erwhelmed with grief, and swooned away. Canto XXII. Khara's Wrath. Roused by the taunting words she spoke, The mighty Khara's wrath awoke, And there, while giants girt him round, In these fierce words an utterance found: “I cannot, peerless one, contain Mine anger at this high disdain, Galling as salt when sprinkled o'er The rawness of a bleeding sore. Ráma in little count I hold, Weak man whose days are quickly told. The caitiff with his life to-day For all his evil deeds shall pay. Dry, sister, dry each needless tear, Stint thy lament and banish fear, For Ráma and his brother go This day to Yáma's realm below. My warrior's axe shall stretch him slain, Ere set of sun, upon the plain, Then shall thy sated lips be red With his warm blood in torrents shed.” As Khara's speech the demon heard, With sudden joy her heart was stirred: She fondly praised him as the boast And glory of the giant host. First moved to ire by taunts and stings, Now soothed by gentle flatterings, To Dúshaṇ, who his armies led, The demon Khara spoke, and said: “Friend, from the host of giants call Full fourteen thousand, best of all, Slaves of my will, of fearful might, Who never turn their backs in fight: Fiends who rejoice to slay and mar, Dark as the clouds of autumn are: Make ready quickly, O my friend, My chariot and the bows I bend. My swords, my shafts of brilliant sheen, My divers lances long and keen. On to the battle will I lead These heroes of Pulastya's seed, And thus, O famed for warlike skill, Ráma my wicked foeman kill.” He spoke, and ere his speech was done, His chariot glittering like the sun, Yoked and announced, by Dúshan's care, With dappled steeds was ready there. High as a peak from Meru rent It burned with golden ornament: The pole of lazulite, of gold Were the bright wheels whereon it rolled. With gold and moonstone blazoned o'er, Fish, flowers, trees, rocks, the panels bore; Auspicious birds embossed thereon, And stars in costly emblem shone. O'er flashing swords his banner hung, And sweet bells, ever tinkling, swung. [pg 255] That mighty host with sword and shield And oar was ready for the field: And Khara saw, and Dúshan cried, “Forth to the fight, ye giants, ride.” Then banners waved, and shield and sword Flashed as the host obeyed its lord. From Janasthán they sallied out With eager speed, and din, and shout, Armed with the mace for close attacks, The bill, the spear, the battle-axe, Steel quoit and club that flashed afar, Huge bow and sword and scimitar, The dart to pierce, the bolt to strike, The murderous bludgeon, lance, and pike. So forth from Janasthán, intent On Khara's will, the monsters went. He saw their awful march: not far Behind the host he drove his car. Ware of his master's will, to speed The driver urged each gold-decked steed. Then forth the warrior's coursers sprang, And with tumultuous murmur rang Each distant quarter of the sky And realms that intermediate lie. High and more high within his breast His pride triumphant rose, While terrible as Death he pressed Onward to slay his foes, “More swiftly yet,” as on they fled, He cried in thundering tones Loud as a cloud that overhead Hails down a flood of stones. Canto XXIII. The Omens. As forth upon its errand went That huge ferocious armament, An awful cloud, in dust and gloom, With threatening thunders from its womb Poured in sad augury a flood Of rushing water mixt with blood. The monarch's steeds, though strong and fleet, Stumbled and fell: and yet their feet Passed o'er the bed of flowers that lay Fresh gathered on the royal way. No gleam of sunlight struggled through The sombre pall of midnight hue, Edged with a line of bloody red, Like whirling torches overhead. A vulture, fierce, of mighty size. Terrific with his cruel eyes, Perched on the staff enriched with gold, Whence hung the flag in many a fold. Each ravening bird, each beast of prey Where Janasthán's wild thickets lay, Rose with a long discordant cry And gathered as the host went by. And from the south long, wild, and shrill, Came spirit voices boding ill. Like elephants in frantic mood, Vast clouds terrific, sable-hued, Hid all the sky where'er they bore Their load of water mixt with gore. Above, below, around were spread Thick shades of darkness strange and dread, Nor could the wildered glance descry A point or quarter of the sky. Then came o'er heaven a sanguine hue, Though evening's flush not yet was due, While each ill-omened bird that flies Assailed the king with harshest cries. There screamed the vulture and the crane, And the loud jackal shrieked again. Each hideous thing that bodes aright Disaster in the coming fight, With gaping mouth that hissed and flamed, The ruin of the host proclaimed. Eclipse untimely reft away The brightness of the Lord of Day, And near his side was seen to glow A mace-like comet boding woe. Then while the sun was lost to view A mighty wind arose and blew, And stars like fireflies shed their light, Nor waited for the distant night. The lilies drooped, the brooks were dried, The fish and birds that swam them died, And every tree that was so fair With flower and fruit was stripped and bare. The wild wind ceased, yet, raised on high, Dark clouds of dust involved the sky. In doleful twitter long sustained The restless Sárikás462 complained, And from the heavens with flash and flame Terrific meteors roaring came. Earth to her deep foundation shook With rock and tree and plain and brook, As Khara with triumphant shout, Borne in his chariot, sallied out. His left arm throbbed: he knew full well That omen, and his visage fell. Each awful sign the giant viewed, And sudden tears his eye bedewed. Care on his brow sat chill and black, Yet mad with wrath he turned not back. Upon each fearful sight that raised The shuddering hair the chieftain gazed, And laughing in his senseless pride Thus to his giant legions cried: “By sense of mightiest strength upborne, These feeble signs I laugh to scorn. I could bring down the stars that shine In heaven with these keen shafts of mine. Impelled by warlike fury I Could cause e'en Death himself to die. [pg 256] I will not seek my home again Until my pointed shafts have slain This Raghu's son so fierce in pride, And Lakshmaṇ by his brother's side. And she, my sister, she for whom These sons of Raghu meet their doom, She with delighted lips shall drain The lifeblood of her foemen slain. Fear not for me: I ne'er have known Defeat, in battle overthrown. Fear not for me, O giants; true Are the proud words I speak to you. The king of Gods who rules on high, If wild Airávat bore him nigh, Should fall before me bolt in hand: And shall these two my wrath withstand!” He ended and the giant host Who heard their chief's triumphant boast, Rejoiced with equal pride elate, Entangled in the noose of Fate. Then met on high in bright array, With eyes that longed to see the fray, God and Gandharva, sage and saint, With beings pure from earthly taint. Blest for good works aforetime wrought, Thus each to other spake his thought: “Now joy to Bráhmans, joy to kine, And all whom world count half divine! May Raghu's offspring slay in fight Pulastya's sons who roam by night!” In words like these and more, the best Of high-souled saints their hopes expressed, Bending their eager eyes from where Car-borne with Gods they rode in air. Beneath them stretching far, they viewed The giants' death-doomed multitude. They saw where, urged with fury, far Before the host rolled Khara's car, And close beside their leader came Twelve giant peers of might and fame. Four other chiefs463 before the rest Behind their leader Dúshaṇ pressed. Impetuous, cruel, dark, and dread, All thirsting for the fray, The hosts of giant warriors sped Onward upon their way. With eager speed they reached the spot Where dwelt the princely two,— Like planets in a league to blot The sun and moon from view. Canto XXIV. The Host In Sight. While Khara, urged by valiant rage, Drew near that little hermitage, Those wondrous signs in earth and sky Smote on each prince's watchful eye. When Ráma saw those signs of woe Fraught with destruction to the foe, With bold impatience scarce repressed His brother chief he thus addressed: “These fearful signs, my brother bold, Which threaten all our foes, behold: All laden, as they strike the view, With ruin to the fiendish crew. The angry clouds are gathering fast, Their skirts with dusty gloom o'ercast, And harsh with loud-voiced thunder, rain Thick drops of blood upon the plain. See, burning for the coming fight, My shafts with wreaths of smoke are white, And my great bow embossed with gold Throbs eager for the master's hold. Each bird that through the forest flies Sends out its melancholy cries. All signs foretell the dangerous strife, The jeopardy of limb and life. Each sight, each sound gives warning clear That foemen meet and death is near. But courage, valiant brother! well The throbbings of mine arm foretell That ruin waits the hostile powers, And triumph in the fight is ours. I hail the welcome omen: thou Art bright of face and clear of brow. For Lakshmaṇ, when the eye can trace A cloud upon the warrior's face Stealing the cheerful light away, His life is doomed in battle fray. List, brother, to that awful cry: With shout and roar the fiends draw nigh. With thundering beat of many a drum The savage-hearted giants come. The wise who value safety know To meet, prepared, the coming blow: In paths of prudence trained aright They watch the stroke before it smite. Take thou thine arrows and thy bow, And with the Maithil lady go For shelter to the mountain cave Where thickest trees their branches wave. I will not have thee, Lakshmaṇ, say One word in answer, but obey. By all thy honour for these feet Of mine, dear brother, I entreat. Thy warlike arm, I know could, smite To death these rovers of the night; But I this day would fight alone Till all the fiends be overthrown.” [pg 257] He spake: and Lakshmaṇ answered naught: His arrows and his bow he brought, And then with Sítá following hied For shelter to the mountain side. As Lakshmaṇ and the lady through The forest to the cave withdrew, “'Tis well,” cried Ráma. Then he braced His coat of mail around his waist. When, bright as blazing fire, upon His mighty limbs that armour shone, The hero stood like some great light Uprising in the dark of night. His dreadful shafts were by his side; His trusty bow he bent and plied, Prepared he stood: the bowstring rang, Filling the welkin with the clang. The high-souled Gods together drew The wonder of the fight to view, The saints made free from spot and stain, And bright Gandharvas' heavenly train. Each glorious sage the assembly sought, Each saint divine of loftiest thought, And filled with zeal for Ráma's sake. Thus they whose deeds were holy spake: “Now be it well with Bráhmans, now Well with the worlds and every cow! Let Ráma in the deadly fray The fiends who walk in darkness slay, As He who bears the discus464 slew The chieftains of the Asur crew.” Then each with anxious glances viewed His fellow and his speech renewed: “There twice seven thousand giants stand With impious heart and cruel hand: Here Ráma stands, by virtue known: How can the hero fight alone?” Thus royal sage and Bráhman saint, Spirit, and Virtue free from taint, And all the Gods of heaven who rode On golden cars, their longing showed. Their hearts with doubt and terror rent, They saw the giants' armament, And Ráma clothed in warrior might, Forth standing in the front of fight. Lord of the arm no toil might tire, He stood majestic in his ire, Matchless in form as Rudra465 when His wrath is fierce on Gods or men. While Gods and saints in close array Held converse of the coming fray, The army of the fiends drew near With sight and sound that counselled fear. Long, loud and deep their war-cry pealed, As on they rushed with flag and shield, Each, of his proper valour proud, Urging to fight the demon crowd. His ponderous bow each warrior tried, And swelled his bulk with martial pride. 'Mid shout and roar and trampling feet, And thunder of the drums they beat, Loud and more loud the tumult went Throughout the forest's vast extent, And all the life that moved within The woodland trembled at the din. In eager haste all fled to find Some tranquil spot, nor looked behind. With every arm of war supplied, On-rushing wildly like the tide Of some deep sea, the giant host Approached where Ráma kept his post. Then he, in battle skilled and tried, Bent his keen eye on every side, And viewed the host of Khara face To face before his dwelling-place. He drew his arrows forth, and reared And strained that bow which foemen feared, And yielded to the vengeful sway Of fierce desire that host to slay. Terrific as the ruinous fire That ends the worlds, he glowed in ire, And his tremendous form dismayed The Gods who roam the forest shade. For in the furious wrath that glowed Within his soul the hero showed Like Śiva when his angry might Stayed Daksha's sacrificial rite.466 Like some great cloud at dawn of day When first the sun upsprings, And o'er the gloomy mass each ray A golden radiance flings: Thus showed the children of the night, Whose mail and chariots threw, With gleam of bows and armlets bright, Flashes of flamy hue. Canto XXV. The Battle. When Khara with the hosts he led Drew near to Ráma's leafy shed, He saw that queller of the foe Stand ready with his ordered bow. He saw, and burning at the view His clanging bow he raised and drew, And bade his driver urge apace His car to meet him face to face. Obedient to his master's hest His eager steeds the driver pressed On to the spot where, none to aid, The strong-armed chief his weapon swayed. Soon as the children of the night Saw Khara rushing to the fight, [pg 258] His lords with loud unearthly cry Followed their chief and gathered nigh. As in his car the leader rode With all his lords around, he showed Like the red planet fiery Mars Surrounded by the lesser stars. Then with a horrid yell that rent The air, the giant chieftain sent A thousand darts in rapid shower On Ráma matchless in his power. The rovers of the night, impelled By fiery rage which naught withheld, Upon the unconquered prince, who strained His fearful bow, their arrows rained. With sword and club, with mace and pike, With spear and axe to pierce and strike, Those furious fiends on every side The unconquerable hero plied. The giant legions huge and strong, Like clouds the tempest drives along, Rushed upon Ráma with the speed Of whirling car, and mounted steed, And hill-like elephant, to slay The matchless prince in battle fray. Then upon Ráma thick and fast The rain of mortal steel they cast, As labouring clouds their torrents shed Upon the mountain-monarch's467 head. As near and nearer round him drew The warriors of the giant crew, He showed like Śiva girt by all His spirits when night's shadows fall. As the great deep receives each rill And river rushing from the hill, He bore that flood of darts, and broke With well-aimed shaft each murderous stroke. By stress of arrowy storm assailed, And wounded sore, he never failed, Like some high mountain which defies The red bolts flashing from the skies. With ruddy streams each limb was dyed From gaping wounds in breast and side, Showing the hero like the sun 'Mid crimson clouds ere day is done. Then, at that sight of terror, faint Grew God, Gandharva, sage, and saint, Trembling to see the prince oppose His single might to myriad foes. But waxing wroth, with force unspent, He strained his bow to utmost bent, And forth his arrows keen and true In hundreds, yea in thousands flew,— Shafts none could ward, and none endure: Death's fatal noose was scarce so sure. As 'twere in playful ease he shot His gilded shafts, and rested not. With swiftest flight and truest aim Upon the giant hosts they came. Each smote, each stayed a foeman's breath As fatal as the coil of Death. Each arrow through a giant tore A passage, and besmeared with gore, Pursued its onward way and through The air with flamy brilliance flew. Unnumbered were the arrows sent From the great bow which Ráma bent, And every shaft with iron head The lifeblood of a giant shed. Their pennoned bows were cleft, nor mail Nor shield of hide could aught avail. For Ráma's myriad arrows tore Through arms, and bracelets which they wore, And severed mighty warriors' thighs Like trunks of elephants in size, And cut resistless passage sheer Through gold-decked horse and charioteer, Slew elephant and rider, slew The horseman and the charger too, And infantry unnumbered sent To dwell 'neath Yáma's government. Then rose on high a fearful yell Of rovers of the night, who fell Beneath that iron torrent, sore Wounded by shafts that rent and tore. So mangled by the ceaseless storm Of shafts of every kind and form, Such joy they found, as forests feel When scorched by flame, from Ráma's steel. The mightiest still the fight maintained, And furious upon Ráma rained Dart, arrow, spear, with wild attacks Of mace, and club, and battle-axe. But the great chief, unconquered yet, Their weapons with his arrows met, Which severed many a giant's head, And all the plain with corpses spread. With sundered bow and shattered shield Headless they sank upon the field, As the tall trees, that felt the blast Of Garuḍ's wing, to earth were cast. The giants left unslaughtered there Where filled with terror and despair, And to their leader Khara fled Faint, wounded, and discomfited. These fiery Dúshaṇ strove to cheer, And poised his bow to calm their fear; Then fierce as He who rules the dead, When wroth, on angered Ráma sped. By Dúshaṇ cheered, the demons cast Their dread aside and rallied fast With Sáls, rocks, palm-trees in their hands With nooses, maces, pikes, and brands, Again upon the godlike man The mighty fiends infuriate ran, These casting rocks like hail, and these A whelming shower of leafy trees. Wild, wondrous fight, the eye to scare, And raise on end each shuddering hair, [pg 259] As with the fiends who loved to rove By night heroic Ráma strove! The giants in their fury plied Ráma with darts on every side. Then, by the gathering demons pressed From north and south and east and west, By showers of deadly darts assailed From every quarter fiercely hailed, Girt by the foes who swarmed around, He raised a mighty shout whose sound Struck terror. On the giant crew His great Gandharva468 arrow flew. A thousand mortal shafts were rained From the orbed bow the hero strained, Till east and west and south and north Were filled with arrows volleyed forth. They heard the fearful shout: they saw His mighty hand the bowstring draw, Yet could no wounded giant's eye See the swift storm of arrows fly. Still firm the warrior stood and cast His deadly missiles thick and fast. Dark grew the air with arrowy hail Which hid the sun as with a veil. Fiends wounded, falling, fallen, slain, All in a moment, spread the plain, And thousands scarce alive were left Mangled, and gashed, and torn, and cleft. Dire was the sight, the plain o'erspread With trophies of the mangled dead. There lay, by Ráma's missiles rent, Full many a priceless ornament, With severed limb and broken gem, Hauberk and helm and diadem. There lay the shattered car, the steed, The elephant of noblest breed, The splintered spear, the shivered mace, Chouris and screens to shade the face. The giants saw with bitterest pain Their warriors weltering on the plain, Nor dared again his might oppose Who scourged the cities of his foes. Canto XXVI. Dúshan's Death. When Dúshaṇ saw his giant band Slaughtered by Ráma's conquering hand, He called five thousand fiends, and gave His orders. Bravest of the brave, Invincible, of furious might, Ne'er had they turned their backs in flight. They, as their leader bade them seize Spears, swords, and clubs, and rocks, and trees, Poured on the dauntless prince again A ceaseless shower of deadly rain. The virtuous Ráma, undismayed, Their missiles with his arrows stayed, And weakened, ere it fell, the shock Of that dire hail of tree and rock, And like a bull with eyelids closed, The pelting of the storm opposed. Then blazed his ire: he longed to smite To earth the rovers of the night. The wrath that o'er his spirit came Clothed him with splendour as of flame, While showers of mortal darts he poured Fierce on the giants and their lord. Dúshaṇ, the foeman's dusky dread, By frenzied rage inspirited, On Raghu's son his missiles cast Like Indra's bolts which rend and blast. But Ráma with a trenchant dart Cleft Dúshaṇ's ponderous bow apart. And then the gold-decked steeds who drew The chariot, with four shafts he slew. One crescent dart he aimed which shred Clean from his neck the driver's head; Three more with deadly skill addressed Stood quivering in the giant's breast. Hurled from his car, steeds, driver slain, The bow he trusted cleft in twain, He seized his mace, strong, heavy, dread, High as a mountain's towering head. With plates of gold adorned and bound, Embattled Gods it crushed and ground. Its iron spikes yet bore the stains Of mangled foemen's blood and brains. Its heavy mass of jagged steel Was like a thunderbolt to feel. It shattered, as on foes it fell, The city where the senses dwell.469 Fierce Dúshaṇ seized that ponderous mace Like monstrous form of serpent race, And all his savage soul aglow With fury, rushed upon the foe. But Raghu's son took steady aim, And as the rushing giant came, Shore with two shafts the arms whereon The demon's glittering bracelets shone. His arm at each huge shoulder lopped, The mighty body reeled and dropped, And the great mace to earth was thrown Like Indra's staff when storms have blown. As some vast elephant who lies Shorn of his tusks, and bleeding dies, So, when his arms were rent away, Low on the ground the giant lay. The spirits saw the monster die, And loudly rang their joyful cry, “Honour to Ráma! nobly done! Well hast thou fought, Kakutstha's son!” [pg 260] But the great three, the host who led, Enraged to see their chieftain dead, As though Death's toils were round them cast, Rushed upon Ráma fierce and fast, Mahákapála seized, to strike His foeman down, a ponderous pike: Sthúláksha charged with spear to fling, Pramáthi with his axe to swing. When Ráma saw, with keen darts he Received the onset of the three, As calm as though he hailed a guest In each, who came for shade and rest. Mahákapála's monstrous head Fell with the trenchant dart he sped. His good right hand in battle skilled Sthúláksha's eyes with arrows filled, And trusting still his ready bow He laid the fierce Pramáthi low, Who sank as some tall tree falls down With bough and branch and leafy crown. Then with five thousand shafts he slew The rest of Dúshaṇ's giant crew: Five thousand demons, torn and rent, To Yáma's gloomy realm he sent. When Khara knew the fate of all The giant band and Dúshaṇ's fall, He called the mighty chiefs who led His army, and in fury said: “Now Dúshaṇ and his armèd train Lie prostrate on the battle plain. Lead forth an army mightier still, Ráma this wretched man, to kill. Fight ye with darts of every shape, Nor let him from your wrath escape.” Thus spoke the fiend, by rage impelled, And straight his course toward Ráma held. With Śyenagámí and the rest Of his twelve chiefs he onward pressed, And every giant as he went A storm of well-wrought arrows sent. Then with his pointed shafts that came With gold and diamond bright as flame, Dead to the earth the hero threw The remnant of the demon crew. Those shafts with feathers bright as gold, Like flames which wreaths of smoke enfold, Smote down the fiends like tall trees rent By red bolts from the firmament. A hundred shafts he pointed well: By their keen barbs a hundred fell: A thousand,—and a thousand more In battle's front lay drenched in gore. Of all defence and guard bereft, With sundered bows and harness cleft. Their bodies red with bloody stain Fell the night-rovers on the plain, Which, covered with the loosened hair Of bleeding giants prostrate there, Like some great altar showed, arrayed For holy rites with grass o'erlaid. The darksome wood, each glade and dell Where the wild demons fought and fell Was like an awful hell whose floor Is thick with mire and flesh and gore. Thus twice seven thousand fiends, a band With impious heart and bloody hand, By Raghu's son were overthrown, A man, on foot, and all alone. Of all who met on that fierce day, Khara, great chief, survived the fray, The monster of the triple head,470 And Raghu's son, the foeman's dread. The other demon warriors, all Skilful and brave and strong and tall, In front of battle, side by side, Struck down by Lakshmaṇ's brother died. When Khara saw the host he led Triumphant forth to fight Stretched on the earth, all smitten dead, By Ráma's nobler might, Upon his foe he fiercely glared, And drove against him fast, Like Indra when his arm is bared His thundering bolt to cast. Canto XXVII. The Death Of Trisirás. But Triśirás,471 a chieftain dread, Marked Khara as he onward sped. And met his car and cried, to stay The giant from the purposed fray: “Mine be the charge: let me attack, And turn thee from the contest back. Let me go forth, and thou shalt see The strong-armed Ráma slain by me. True are the words I speak, my lord: I swear it as I touch my sword: That I this Ráma's blood will spill, Whom every giant's hand should kill. This Ráma will I slay, or he In battle fray shall conquer me. Restrain thy spirit: check thy car, And view the combat from afar. Thou, joying o'er the prostrate foe, To Janasthán again shalt go, Or, if I fall in battle's chance, Against my conqueror advance.” Thus Triśirás for death who yearned: And Khara from the conflict turned, “Go forth to battle,” Khara cried; And toward his foe the giant hied. Borne on a car of glittering hue Which harnessed coursers fleetly drew, Like some huge hill with triple peak He onward rushed the prince to seek. [pg 261] Still, like a big cloud, sending out His arrowy rain with many a shout Like the deep sullen roars that come Discordant from a moistened drum. But Raghu's son, whose watchful eye Beheld the demon rushing nigh, From the great bow he raised and bent A shower of shafts to meet him sent. Wild grew the fight and wilder yet As fiend and man in combat met, As when in some dark wood's retreat An elephant and a lion meet. The giant bent his bow, and true To Ráma's brow three arrows flew. Then, raging as he felt the stroke, These words in anger Ráma spoke: “Heroic chief! is such the power Of fiends who rove at midnight hour? Soft as the touch of flowers I feel The gentle blows thine arrows deal. Receive in turn my shafts, and know What arrows fly from Ráma's bow.” Thus as he spoke his wrath grew hot, And twice seven deadly shafts he shot, Which, dire as serpent's deadly fang, Straight to the giant's bosom sprang. Four arrows more,—each shaped to deal A mortal wound with barbèd steel,— The glorious hero shot, and slew The four good steeds the car that drew. Eight other shafts flew straight and fleet, And hurled the driver from his seat, And in the dust the banner laid That proudly o'er the chariot played. Then as the fiend prepared to bound Forth from his useless car to ground, The hero smote him to the heart, And numbed his arm with deadly smart. Again the chieftain, peerless-souled, Sent forth three rapid darts, and rolled With each keen arrow, deftly sped, Low in the dust a monstrous head. Then yielding to each deadly stroke, Forth spouting streams of blood and smoke, The headless trunk bedrenched with gore Fell to the ground and moved no more. The fiends who yet were left with life, Routed and crushed in battle strife, To Khara's side, like trembling deer Scared by the hunter, fled in fear. King Khara saw with furious eye His scattered giants turn and fly; Then rallying his broken train At Raghu's son he drove amain, Like Ráhu472 when his deadly might Comes rushing on the Lord of Night. Canto XXVIII. Khara Dismounted. But when he turned his eye where bled Both Triśirás and Dúshaṇ dead, Fear o'er the giant's spirit came Of Ráma's might which naught could tame. He saw his savage legions, those Whose force no creature dared oppose,— He saw the leader of his train By Ráma's single prowess slain. With burning grief he marked the few Still left him of his giant crew. As Namuchi473 on Indra, so Rushed the dread demon on his foe. His mighty bow the monster strained, And angrily on Ráma rained His mortal arrows in a flood, Like serpent fangs athirst for blood. Skilled in the bowman's warlike art, He plied the string and poised the dart. Here, on his car, and there, he rode, And passages of battle showed, While all the skyey regions grew Dark with his arrows as they flew. Then Ráma seized his ponderous bow, And straight the heaven was all aglow With shafts whose stroke no life might bear That filled with flash and flame the air, Thick as the blinding torrents sent Down from Parjanya's474 firmament. In space itself no space remained, But all was filled with arrows rained Incessantly from each great bow Wielded by Ráma and his foe. As thus in furious combat, wrought To mortal hate, the warriors fought, The sun himself grew faint and pale, Obscured behind that arrowy veil. As when beneath the driver's steel An elephant is forced to kneel, So from the hard and pointed head Of many an arrow Ráma bled. High on his car the giant rose Prepared in deadly strife to close, [pg 262] And all the spirits saw him stand Like Yáma with his noose in hand. For Khara deemed in senseless pride That he, beneath whose hand had died The giant legions, failed at length Slow sinking with exhausted strength. But Ráma, like a lion, when A trembling deer comes nigh his den, Feared not the demon mad with hate,— Of lion might and lion gait. Then in his lofty car that glowed With sunlike brilliance Khara rode At Ráma: madly on he came Like a poor moth that seeks the flame. His archer skill the fiend displayed, And at the place where Ráma laid His hand, an arrow cleft in two The mighty bow the hero drew. Seven arrows by the giant sent, Bright as the bolts of Indra, rent Their way through mail and harness joints, And pierced him with their iron points. On Ráma, hero unsurpassed, A thousand shafts smote thick and fast, While as each missile struck, rang out The giant's awful battle-shout. His knotted arrows pierced and tore The sunbright mail the hero wore, Till, band and buckle rent away, Glittering on the ground it lay. Then pierced in shoulder, breast, and side, Till every limb with blood was dyed, The chieftain in majestic ire Shone glorious as the smokeless fire. Then loud and long the war-cry rose Of Ráma, terror of his foes, As, on the giant's death intent, A ponderous bow he strung and bent,— Lord Vishṇu's own, of wondrous size,— Agastya gave the heavenly prize. Then rushing on the demon foe, He raised on high that mighty bow, And with his well-wrought shafts, whereon Bright gold between the feathers shone, He struck the pennon fluttering o'er The chariot, and it waved no more. That glorious flag whose every fold Was rich with blazonry and gold, Fell as the sun himself by all The Gods' decree might earthward fall. From wrathful Khara's hand, whose art Well knew each vulnerable part, Four keenly-piercing arrows flew, And blood in Ráma's bosom drew, With every limb distained with gore From deadly shafts which rent and tore, From Khara's clanging bowstring shots, The prince's wrath waxed wondrous hot. His hand upon his bow that best Of mighty archers firmly pressed, And from the well-drawn bowstring, true Each to its mark, six arrows flew. One quivered in the giant's head, With two his brawny shoulders bled; Three, with the crescent heads they bore, Deep in his breast a passage tore. Thirteen, to which the stone had lent The keenest point, were swiftly sent On the fierce giant, every one Destructive, gleaming like the sun. With four the dappled steeds he slew; One cleft the chariot yoke in two, One, in the heat of battle sped, Smote from the neck the driver's head. The poles were rent apart by three; Two broke the splintered axle-tree. Then from the hand of Ráma, while Across his lips there came a smile, The twelfth, like thunderbolt impelled, Cut the great hand and bow it held. Then, scarce by Indra's self surpassed, He pierced the giant with the last. The bow he trusted cleft in twain, His driver and his horses slain, Down sprang the giant, mace in hand, On foot against the foe to stand. The Gods and saints in bright array Close gathered in the skies, The prince's might in battle-fray Beheld with joyful eyes. Uprising from their golden seats, Their hands in honour raised, They looked on Ráma's noble feats, And blessed him as they praised. Canto XXIX. Khara's Defeat. When Ráma saw the giant nigh, On foot, alone, with mace reared high, In mild reproof at first he spoke, Then forth his threatening anger broke: “Thou with the host 'twas thine to lead, With elephant and car and steed, Hast wrought an act of sin and shame, An act which all who live must blame. Know that the wretch whose evil mind Joys in the grief of human kind, Though the three worlds confess him lord, Must perish dreaded and abhorred. Night-rover, when a villain's deeds Distress the world he little heeds, Each hand is armed his life to take, And crush him like a deadly snake. The end is near when men begin Through greed or lust a life of sin, E'en as a Bráhman's dame, unwise, Eats of the fallen hail475 and dies. [pg 263] Thy hand has slain the pure and good, The hermit saints of Daṇḍak wood, Of holy life, the heirs of bliss; And thou shalt reap the fruit of this. Not long shall they whose cruel breasts Joy in the sin the world detests Retain their guilty power and pride, But fade like trees whose roots are dried. Yes, as the seasons come and go, Each tree its kindly fruit must show, And sinners reap in fitting time The harvest of each earlier crime. As those must surely die who eat Unwittingly of poisoned meat, They too whose lives in sin are spent Receive ere long the punishment. And know, thou rover of the night, That I, a king, am sent to smite The wicked down, who court the hate Of men whose laws they violate. This day my vengeful hand shall send Shafts bright with gold to tear and rend, And pass with fury through thy breast As serpents pierce an emmet's nest. Thou with thy host this day shalt be Among the dead below, and see The saints beneath thy hand who bled, Whose flesh thy cruel maw has fed. They, glorious on their seats of gold, Their slayer shall in hell behold. Fight with all strength thou callest thine, Mean scion of ignoble line, Still, like the palm-tree's fruit, this day My shafts thy head in dust shall lay.” Such were the words that Ráma said: Then Khara's eyes with wrath glowed red, Who, maddened by the rage that burned Within him, with a smile returned: “Thou Daśaratha's son, hast slain The meaner giants of my train: And canst thou idly vaunt thy might And claim the praise not thine by right? Not thus in self-laudation rave The truly great, the nobly brave: No empty boasts like thine disgrace The foremost of the human race. The mean of soul, unknown to fame, Who taint their warrior race with shame, Thus speak in senseless pride as thou, O Raghu's son, hast boasted now. What hero, when the war-cry rings, Vaunts the high race from which he springs, Or seeks, when warriors meet and die, His own descent to glorify? Weakness and folly show confessed In every vaunt thou utterest, As when the flames fed high with grass Detect the simulating brass. Dost thou not see me standing here Armed with the mighty mace I rear, Firm as an earth upholding hill Whose summit veins of metal fill? Lo, here I stand before thy face To slay thee with my murderous mace, As Death, the universal lord, Stands threatening with his fatal cord. Enough of this. Much more remains That should be said: but time constrains. Ere to his rest the sun descend, And shades of night the combat end, The twice seven thousand of my band Who fell beneath thy bloody hand Shall have their tears all wiped away And triumph in thy fall to-day.” He spoke, and loosing from his hold His mighty mace ringed round with gold, Like some red bolt alive with fire Hurled it at Ráma, mad with ire. The ponderous mace which Khara threw Sent fiery flashes as it flew. Trees, shrubs were scorched beneath the blast, As onward to its aim it passed. But Ráma, watching as it sped Dire as His noose who rules the dead, Cleft it with arrows as it came On rushing with a hiss and flame. Its fury spent and burnt away, Harmless upon the ground it lay Like a great snake in furious mood By herbs of numbing power subdued. Canto XXX. Khara's Death. When Ráma, pride of Raghu's race, Virtue's dear son, had cleft the mace, Thus with superior smile the best Of chiefs the furious fiend addressed: “Thou, worst of giant blood, at length Hast shown the utmost of thy strength, And forced by greater might to bow, Thy vaunting threats are idle now. My shafts have cut thy club in twain: Useless it lies upon the plain, And all thy pride and haughty trust Lie with it levelled in the dust. The words that thou hast said to-day, That thou wouldst wipe the tears away Of all the giants I have slain, My deeds shall render void and vain. Thou meanest of the giants' breed, Evil in thought and word and deed, My hand shall take that life of thine As Garuḍ476 seized the juice divine. [pg 264] Thou, rent by shafts, this day shalt die: Low on the ground thy corse shall lie, And bubbles from the cloven neck With froth and blood thy skin shall deck. With dust and mire all rudely dyed, Thy torn arms lying by thy side, While streams of blood each limb shall steep, Thou on earth's breast shalt take thy sleep Like a fond lover when he strains The beauty whom at length he gains. Now when thy heavy eyelids close For ever in thy deep repose, Again shall Daṇḍak forest be Safe refuge for the devotee. Thou slain, and all thy race who held The realm of Janasthán expelled, Again shall happy hermits rove, Fearing no danger, through the grove. Within those bounds, their brethren slain, No giant shall this day remain, But all shall fly with many a tear And fearing, rid the saints of fear. This bitter day shall misery bring On all the race that calls thee king. Fierce as their lord, thy dames shall know, Bereft of joys, the taste of woe. Base, cruel wretch, of evil mind, Plaguer of Bráhmans and mankind, With trembling hands each devotee Feeds holy fires in dread of thee.” Thus with wild fury unrepressed Raghu's brave son the fiend addressed; And Khara, as his wrath grew high, Thus thundered forth his fierce reply: “By senseless pride to madness wrought, By danger girt thou fearest naught, Nor heedest, numbered with the dead, What thou shouldst say and leave unsaid. When Fate's tremendous coils enfold The captive in resistless hold, He knows not right from wrong, each sense Numbed by that deadly influence.” He spoke, and when his speech was done Bent his fierce brows on Raghu's son. With eager eyes he looked around If lethal arms might yet be found. Not far away and full in view A Sál-tree towering upward grew. His lips in mighty strain compressed, He tore it up with root and crest, With huge arms waved it o'er his head And hurled it shouting, Thou art dead. But Ráma, unsurpassed in might, Stayed with his shafts its onward flight, And furious longing seized his soul The giant in the dust to roll. Great drops of sweat each limb bedewed, His red eyes showed his wrathful mood. A thousand arrows, swiftly sent, The giant's bosom tore and rent. From every gash his body showed The blood in foamy torrents flowed, As springing from their caverns leap Swift rivers down the mountain steep. When Khara felt each deadened power Yielding beneath that murderous shower, He charged, infuriate with the scent Of blood, in dire bewilderment. But Ráma watched, with ready bow, The onset of his bleeding foe, And ere the monster reached him, drew Backward in haste a yard or two. Then from his side a shaft he took Whose mortal stroke no life might brook: Of peerless might, it bore the name Of Brahmá's staff, and glowed with flame: Lord Indra, ruler of the skies, Himself had given the glorious prize. His bow the virtuous hero drew, And at the fiend the arrow flew. Hissing and roaring like the blast Of tempest through the air it passed, And fixed, by Ráma's vigour sped, In the foe's breast its pointed head. Then fell the fiend: the quenchless flame Burnt furious in his wounded frame. So burnt by Rudra Andhak477 fell In Śvetáraṇya's silvery dell: So Namuchi and Vritra478 died By steaming bolts that tamed their pride: So Bala479 fell by lightning sent By Him who rules the firmament. Then all the Gods in close array With the bright hosts who sing and play, Filled full of rapture and amaze, Sang hymns of joy in Ráma's praise, Beat their celestial drums and shed Rain of sweet flowers upon his head. For three short hours had scarcely flown, And by his pointed shafts o'erthrown The twice seven thousand fiends, whose will Could change their shapes, in death were still, With Triśirás and Dúshaṇ slain, And Khara, leader of the train. “O wondrous deed,” the bards began, “The noblest deed of virtuous man! Heroic strength that stood alone, And firmness e'en as Vishṇu's own!” Thus having sung, the shining train Turned to their heavenly homes again. [pg 265] Then the high saints of royal race And loftiest station sought the place, And by the great Agastya led, With reverence to Ráma said: “For this, Lord Indra, glorious sire, Majestic as the burning fire, Who crushes cities in his rage, Sought Śarabhanga's hermitage. Thou wast, this great design to aid, Led by the saints to seek this shade, And with thy mighty arm to kill The giants who delight in ill. Thou Daśaratha's noble son, The battle for our sake hast won, And saints in Daṇḍak's wild who live Their days to holy tasks can give.” Forth from the mountain cavern came The hero Lakshmaṇ with the dame. And rapture beaming from his face, Resought the hermit dwelling-place. Then when the mighty saints had paid Due honour for the victor's aid, The glorious Ráma honoured too By Lakshmaṇ to his cot withdrew. When Sítá looked upon her lord, His foemen slain, the saints restored, In pride and rapture uncontrolled She clasped him in her loving hold. On the dead fiends her glances fell: She saw her lord alive and well, Victorious after toil and pain, And Janak's child was blest again. Once more, once more with new delight Her tender arms she threw Round Ráma whose victorious might Had crushed the demon crew. Then as his grateful reverence paid Each saint of lofty soul, O'er her sweet face, all fears allayed, The flush of transport stole. Canto XXXI. Rávan. But of the host of giants one, Akampan, from the field had run And sped to Lanká480 to relate In Rávaṇ's ear the demons' fate: “King, many a giant from the shade Of Janasthán in death is laid: Khara the chief is slain, and I Could scarcely from the battle fly.” Fierce anger, as the monarch heard, Inflamed his look, his bosom stirred, And while with scorching glance he eyed The messenger, he thus replied: “What fool has dared, already dead, Strike Janasthán, the general dread? Who is the wretch shall vainly try In earth, heaven, hell, from me to fly? Vaiśravaṇ,481 Indra, Vishṇu, He Who rules the dead, must reverence me; For not the mightiest lord of these Can brave my will and live at ease. Fate finds in me a mightier fate To burn the fires that devastate. With unresisted influence I Can force e'en Death himself to die, With all-surpassing might restrain The fury of the hurricane, And burn in my tremendous ire The glory of the sun and fire.” As thus the fiend's hot fury blazed, His trembling hands Akampan raised, And with a voice which fear made weak, Permission craved his tale to speak. King Rávaṇ gave the leave he sought, And bade him tell the news he brought. His courage rose, his voice grew bold, And thus his mournful tale he told: “A prince with mighty shoulders, sprung From Daśaratha, brave and young, With arms well moulded, bears the name Of Ráma with a lion's frame. Renowned, successful, dark of limb, Earth has no warrior equals him. He fought in Janasthán and slew Dúshaṇ the fierce and Khara too.” Rávaṇ the giants' royal chief. Received Akampan's tale of grief. Then, panting like an angry snake, These words in turn the monarch spake: “Say quick, did Ráma seek the shade Of Janasthán with Indra's aid, And all the dwellers in the skies To back his hardy enterprise?” Akampan heard, and straight obeyed His master, and his answer made. Then thus the power and might he told Of Raghu's son the lofty-souled: “Best is that chief of all who know With deftest art to draw the bow. His are strange arms of heavenly might, And none can match him in the fight. His brother Lakshmaṇ brave as he, Fair as the rounded moon to see, With eyes like night and voice that comes Deep as the roll of beaten drums, By Ráma's side stands ever near, Like wind that aids the flame's career. That glorious chief, that prince of kings, On Janasthán this ruin brings. No Gods were there,—dismiss the thought No heavenly legions came and fought. His swift-winged arrows Ráma sent, Each bright with gold and ornament. To serpents many-faced they turned: [pg 266] The giant hosts they ate and burned. Where'er these fled in wild dismay Ráma was there to strike and slay. By him O King of high estate, Is Janasthán left desolate.” Akampan ceased: in angry pride The giant monarch thus replied: “To Janasthán myself will go And lay these daring brothers low.” Thus spoke the king in furious mood: Akampan then his speech renewed: “O listen while I tell at length The terror of the hero's strength. No power can check, no might can tame Ráma, a chief of noblest fame. He with resistless shafts can stay The torrent foaming on its way. Sky, stars, and constellations, all To his fierce might would yield and fall. His power could earth itself uphold Down sinking as it sank of old.482 Or all its plains and cities drown, Breaking the wild sea's barrier down; Crush the great deep's impetuous will, Or bid the furious wind be still. He glorious in his high estate The triple world could devastate, And there, supreme of men, could place His creatures of a new-born race. Never can mighty Ráma be O'ercome in fight, my King, by thee. Thy giant host the day might win From him, if heaven were gained by sin. If Gods were joined with demons, they Could ne'er, I ween, that hero slay, But guile may kill the wondrous man; Attend while I disclose the plan. His wife, above all women graced, Is Sítá of the dainty waist, With limbs to fair proportion true, And a soft skin of lustrous hue, Round neck and arm rich gems are twined: She is the gem of womankind. With her no bright Gandharví vies, No nymph or Goddess in the skies; And none to rival her would dare 'Mid dames who part the long black hair. That hero in the wood beguile, And steal his lovely spouse the while. Reft of his darling wife, be sure, Brief days the mourner will endure.” With flattering hope of triumph moved The giant king that plan approved, Pondered the counsel in his breast, And then Akampan thus addressed: “Forth in my car I go at morn, None but the driver with me borne, And this fair Sítá will I bring Back to my city triumphing.” Forth in his car by asses drawn The giant monarch sped at dawn, Bright as the sun, the chariot cast Light through the sky as on it passed. Then high in air that best of cars Traversed the path of lunar stars, Sending a fitful radiance pale As moonbeams shot through cloudy veil. Far on his airy way he flew: Near Táḍakeya's483 grove he drew. Márícha welcomed him, and placed Before him food which giants taste, With honour led him to a seat, And brought him water for his feet; And then with timely words addressed Such question to his royal guest: “Speak, is it well with thee whose sway The giant multitudes obey? I know not all, and ask in fear The cause, O King, why thou art here.” Ráva, the giants' mighty king, Heard wise Márícha's questioning, And told with ready answer, taught In eloquence, the cause he sought: “My guards, the bravest of my band, Are slain by Ráma's vigorous hand, And Janasthán, that feared no hate Of foes, is rendered desolate. Come, aid me in the plan I lay To steal the conqueror's wife away.” Márícha heard the king's request, And thus the giant chief addressed: “What foe in friendly guise is he Who spoke of Sítá's name to thee? Who is the wretch whose thought would bring Destruction on the giants' king? Whose is the evil counsel, say, That bids thee bear his wife away, And careless of thy life provoke Earth's loftiest with threatening stroke? A foe is he who dared suggest This hopeless folly to thy breast, Whose ill advice would bid thee draw The venomed fang from serpent's jaw. By whose unwise suggestion led Wilt thou the path of ruin tread? Whence falls the blow that would destroy Thy gentle sleep of ease and joy? Like some wild elephant is he That rears his trunk on high, Lord of an ancient pedigree, Huge tusks, and furious eye. Rávaṇ, no rover of the night With bravest heart can brook, Met in the front of deadly fight, On Raghu's son to look. [pg 267] The giant hosts were brave and strong, Good at the bow and spear: But Ráma slew the routed throng, A lion 'mid the deer. No lion's tooth can match his sword, Or arrows fiercely shot: He sleeps, he sleeps—the lion lord; Be wise and rouse him not. O Monarch of the giants, well Upon my counsel think, Lest thou for ever in the hell Of Ráma's vengeance sink: A hell, where deadly shafts are sent From his tremendous-bow, While his great arms all flight prevent, Like deepest mire below: Where the wild floods of battle rave Above the foeman's head, And each with many a feathery wave Of shafts is garlanded. O, quench the flames that in thy breast With raging fury burn; And pacified and self-possessed To Lanká's town return. Rest thou in her imperial bowers With thine own wives content, And in the wood let Ráma's hours With Sítá still be spent.” The lord of Lanká's isle obeyed The counsel, and his purpose stayed. Borne on his car he parted thence And gained his royal residence. Canto XXXII. Rávan Roused. But Śúrpaṇakhá saw the plain Spread with the fourteen thousand slain, Doers of cruel deeds o'erthrown By Ráma's mighty arm alone, Add Triśirás and Dúshaṇ dead, And Khara, with the hosts they led. Their death she saw, and mad with pain, Roared like a cloud that brings the rain, And fled in anger and dismay To Lanká, seat of Rávaṇ's sway. There on a throne of royal state Exalted sat the potentate, Begirt with counsellor and peer, Like Indra with the Storm Gods near. Bright as the sun's full splendour shone The glorious throne he sat upon, As when the blazing fire is red Upon a golden altar fed. Wide gaped his mouth at every breath, Tremendous as the jaws of Death. With him high saints of lofty thought, Gandharvas, Gods, had vainly fought. The wounds were on his body yet From wars where Gods and demons met. And scars still marked his ample chest By fierce Airávat's484 tusk impressed. A score of arms, ten necks, had he, His royal gear was brave to see. His massive form displayed each sign That marks the heir of kingly line. In stature like a mountain height, His arms were strong, his teeth were white, And all his frame of massive mould Seemed lazulite adorned with gold. A hundred seams impressed each limp Where Vishṇu's arm had wounded him, And chest and shoulder bore the print Of sword and spear and arrow dint, Where every God had struck a blow In battle with the giant foe. His might to wildest rage could wake The sea whose faith naught else can shake, Hurl towering mountains to the earth, And crush e'en foes of heavenly birth. The bonds of law and right he spurned: To others' wives his fancy turned. Celestial arms he used in fight, And loved to mar each holy rite. He went to Bhogavatí's town,485 Where Vásuki was beaten down, And stole, victorious in the strife, Lord Takshaka's beloved wife. Kailása's lofty crest he sought, And when in vain Kuvera fought, Stole Pushpak thence, the car that through The air, as willed the master, flew. Impelled by furious anger, he Spoiled Nandan's486 shade and Naliní, And Chaitraratha's heavenly grove, The haunts where Gods delight to rove. Tall as a hill that cleaves the sky, He raised his mighty arms on high To check the blessed moon, and stay The rising of the Lord of Day. Ten thousand years the giant spent On dire austerities intent, And of his heads an offering, laid Before the Self-existent, made. No God or fiend his life could take, Gandharva, goblin, bird, or snake: Safe from all fears of death, except From human arm, that life was kept. Oft when the priests began to raise Their consecrating hymns of praise, He spoiled the Soma's sacred juice Poured forth by them in solemn use. [pg 268] The sacrifice his hands o'erthrew, And cruelly the Bráhmans slew. His was a heart that naught could melt, Joying in woes which others felt. She saw the ruthless monster there, Dread of the worlds, unused to spare. In robes of heavenly texture dressed, Celestial wreaths adorned his breast. He sat a shape of terror, like Destruction ere the worlds it strike. She saw him in his pride of place, The joy of old Pulastya's487 race, Begirt by counsellor and peer, Rávaṇ, the foeman's mortal fear, And terror in her features shown, The giantess approached the throne. Then Śúrpaṇakhá bearing yet Each deeply printed trace Where the great-hearted chief had set A mark upon her face, Impelled by terror and desire, Still fierce, no longer bold, To Rávaṇ of the eyes of fire Her tale, infuriate, told. Canto XXXIII. Súrpanakhá's Speech. Burning with anger, in the ring Of counsellors who girt their king, To Rávaṇ, ravener of man, With bitter words she thus began: “Wilt thou absorbed in pleasure, still Pursue unchecked thy selfish will: Nor turn thy heedless eyes to see The coming fate which threatens thee? The king who days and hours employs In base pursuit of vulgar joys Must in his people's sight be vile As fire that smokes on funeral pile. He who when duty calls him spares No time for thought of royal cares, Must with his realm and people all Involved in fatal ruin fall. As elephants in terror shrink From the false river's miry brink, Thus subjects from a monarch flee Whose face their eyes may seldom see, Who spends the hours for toil ordained In evil courses unrestrained. He who neglects to guard and hold His kingdom by himself controlled, Sinks nameless like a hill whose head Is buried in the ocean's bed. Thy foes are calm and strong and wise, Fiends, Gods, and warriors of the skies,— How, heedless, wicked, weak, and vain, Wilt thou thy kingly state maintain? Thou, lord of giants, void of sense, Slave of each changing influence, Heedless of all that makes a king, Destruction on thy head wilt bring. O conquering chief, the prince, who boasts, Of treasury and rule and hosts, By others led, though lord of all, Is meaner than the lowest thrall. For this are monarchs said to be Long-sighted, having power to see Things far away by faithful eyes Of messengers and loyal spies. But aid from such thou wilt not seek: Thy counsellors are blind and weak, Or thou from these hadst surely known Thy legions and thy realm o'erthrown. Know, twice seven thousand, fierce in might, Are slain by Ráma in the fight, And they, the giant host who led, Khara and Dúshaṇ, both are dead. Know, Ráma with his conquering arm Has freed the saints from dread of harm, Has smitten Janasthán and made Asylum safe in Daṇḍak's shade. Enslaved and dull, of blinded sight, Intoxicate with vain delight, Thou closest still thy heedless eyes To dangers in thy realm that rise. A king besotted, mean, unkind, Of niggard hand and slavish mind. Will find no faithful followers heed Their master in his hour of need. The friend on whom he most relies, In danger, from a monarch flies, Imperious in his high estate, Conceited, proud, and passionate; Who ne'er to state affairs attends With wholesome fear when woe impends Most weak and worthless as the grass, Soon from his sway the realm will pass. For rotting wood a use is found, For clods and dust that strew the ground, But when a king has lost his sway, Useless he falls, and sinks for aye. As raiment by another worn, As faded garland crushed and torn, So is, unthroned, the proudest king, Though mighty once, a useless thing. But he who every sense subdues And each event observant views, Rewards the good and keeps from wrong, Shall reign secure and flourish long. Though lulled in sleep his senses lie He watches with a ruler's eye, Untouched by favour, ire, and hate, And him the people celebrate. O weak of mind, without a trace [pg 269] Of virtues that a king should grace, Who hast not learnt from watchful spy That low in death the giants lie. Scorner of others, but enchained By every base desire, By thee each duty is disdained Which time and place require. Soon wilt thou, if thou canst not learn, Ere yet it be too late, The good from evil to discern, Fall from thy high estate.” As thus she ceased not to upbraid The king with cutting speech, And every fault to view displayed, Naming and marking each, The monarch of the sons of night, Of wealth and power possessed, And proud of his imperial might, Long pondered in his breast. Canto XXXIV. Súrpanakhá's Speech. Then forth the giant's fury broke As Śúrpaṇakhá harshly spoke. Girt by his lords the demon king Looked on her, fiercely questioning: “Who is this Ráma, whence, and where? His form, his might, his deeds declare. His wandering steps what purpose led To Daṇḍak forest, hard to tread? What arms are his that he could smite In fray the rovers of the night, And Triśirás and Dúshaṇ lay Low on the earth, and Khara slay? Tell all, my sister, and declare Who maimed thee thus, of form most fair.” Thus by the giant king addressed, While burnt her fury unrepressed, The giantess declared at length The hero's form and deeds and strength: “Long are his arms and large his eyes: A black deer's skin his dress supplies. King Daśaratha's son is he, Fair as Kandarpa's self to see. Adorned with many a golden band, A bow, like Indra's, arms his hand, And shoots a flood of arrows fierce As venomed snakes to burn and pierce. I looked, I looked, but never saw His mighty hand the bowstring draw That sent the deadly arrows out, While rang through air his battle-shout. I looked, I looked, and saw too well How with that hail the giants fell, As falls to earth the golden grain, Struck by the blows of Indra's rain. He fought, and twice seven thousand, all Terrific giants, strong and tall, Fell by the pointed shafts o'erthrown Which Ráma shot on foot, alone. Three little hours had scarcely fled,— Khara and Dúshaṇ both were dead, And he had freed the saints and made Asylum sure in Daṇḍak's shade. Me of his grace the victor spared, Or I the giants' fate had shared. The high-souled Ráma would not deign His hand with woman's blood to stain. The glorious Lakshmaṇ, justly dear, In gifts and warrior might his peer, Serves his great brother with the whole Devotion of his faithful soul: Impetuous victor, bold and wise, First in each hardy enterprise, Still ready by his side to stand, A second self or better hand. And Ráma has a large-eyed spouse, Pure as the moon her cheek and brows, Dearer than life in Ráma's sight, Whose happiness is her delight. With beauteous hair and nose the dame From head to foot has naught to blame. She shines the wood's bright Goddess, Queen Of beauty with her noble mien. First in the ranks of women placed Is Sítá of the dainty waist. In all the earth mine eyes have ne'er Seen female form so sweetly fair. Goddess nor nymph can vie with her, Nor bride of heavenly chorister. He who might call this dame his own, Her eager arms about him thrown, Would live more blest in Sítá's love Than Indra in the world above. She, peerless in her form and face And rich in every gentle grace, Is worthy bride, O King, for thee, As thou art meet her lord to be. I even I, will bring the bride In triumph to her lover's side— This beauty fairer than the rest, With rounded limb and heaving breast. Each wound upon my face I owe To cruel Lakshmaṇ's savage blow. But thou, O brother, shalt survey Her moonlike loveliness to-day, And Káma's piercing shafts shall smite Thine amorous bosom at the sight. If in thy breast the longing rise To make thine own the beauteous prize, Up, let thy better foot begin The journey and the treasure win. If, giant Lord, thy favouring eyes Regard the plan which I advise, Up, cast all fear and doubt away And execute the words I say Come, giant King, this treasure seek, For thou art strong and they are weak. [pg 270] Let Sítá of the faultless frame Be borne away and be thy dame. Thy host in Janasthán who dwelt Forth to the battle hied. And by the shafts which Ráma dealt They perished in their pride. Dúshaṇ and Khara breathe no more, Laid low upon the plain. Arise, and ere the day be o'er Take vengeance for the slain.” Canto XXXV. Rávan's Journey. When Rávaṇ, by her fury spurred, That terrible advice had heard, He bade his nobles quit his side, And to the work his thought applied. He turned his anxious mind to scan On every side the hardy plan: The gain against the risk he laid, Each hope and fear with care surveyed, And in his heart at length decreed To try performance of the deed. Then steady in his dire intent The giant to the courtyard went. There to his charioteer he cried, “Bring forth the car whereon I ride.” Aye ready at his master's word The charioteer the order heard, And yoked with active zeal the best Of chariots at his lord's behest. Asses with heads of goblins drew That wondrous car where'er it flew. Obedient to the will it rolled Adorned with gems and glistering gold. Then mounting, with a roar as loud As thunder from a labouring cloud, The mighty monarch to the tide Of Ocean, lord of rivers, hied. White was the shade above him spread, White chouris waved around his head, And he with gold and jewels bright Shone like the glossy lazulite. Ten necks and twenty arms had he: His royal gear was good to see. The heavenly Gods' insatiate foe, Who made the blood of hermits flow, He like the Lord of Hills appeared With ten huge heads to heaven upreared. In the great car whereon he rode, Like some dark cloud the giant showed, When round it in their close array The cranes 'mid wreaths of lightning play. He looked, and saw, from realms of air, The rocky shore of ocean, where Unnumbered trees delightful grew With flower and fruit of every hue. He looked on many a lilied pool With silvery waters fresh and cool, And shores like spacious altars meet For holy hermits' lone retreat. The graceful palm adorned the scene, The plantain waved her glossy green. There grew the sál and betel, there On bending boughs the flowers were fair. There hermits dwelt who tamed each sense By strictest rule of abstinence: Gandharvas, Kinnars,488 thronged the place, Nágas and birds of heavenly race. Bright minstrels of the ethereal quire, And saints exempt from low desire, With Ájas, sons of Brahmá's line, Maríchipas of seed divine, Vaikhánasas and Máshas strayed, And Bálakhilyas489 in the shade. The lovely nymphs of heaven were there, Celestial wreaths confined their hair, And to each form new grace was lent By wealth of heavenly ornament. Well skilled was each in play and dance And gentle arts of dalliance. The glorious wife of many a God Those beautiful recesses trod, There Gods and Dánavs, all who eat The food of heaven, rejoiced to meet. The swan and Sáras thronged each bay With curlews, ducks, and divers gay, Where the sea spray rose soft and white O'er rocks of glossy lazulite. As his swift way the fiend pursued Pale chariots of the Gods he viewed, Bearing each lord whose rites austere Had raised him to the heavenly sphere. Thereon celestial garlands hung, There music played and songs were sung. Then bright Gandharvas met his view, And heavenly nymphs, as on he flew. He saw the sandal woods below, And precious trees of odorous flow, That to the air around them lent Their riches of delightful scent; Nor failed his roving eye to mark Tall aloe trees in grove and park. He looked on wood with cassias filled, And plants which balmy sweets distilled, Where her fair flowers the betel showed And the bright pods of pepper glowed. The pearls in many a silvery heap Lay on the margin of the deep. And grey rocks rose amid the red Of coral washed from ocean's bed. [pg 271] High soared the mountain peaks that bore Treasures of gold and silver ore, And leaping down the rocky walls Came wild and glorious waterfalls. Fair towns which grain and treasure held, And dames who every gem excelled, He saw outspread beneath him far, With steed, and elephant, and car. That ocean shore he viewed that showed Fair as the blessed Gods' abode Where cool delightful breezes played O'er levels in the freshest shade. He saw a fig-tree like a cloud With mighty branches earthward bowed. It stretched a hundred leagues and made For hermit bands a welcome shade. Thither the feathered king of yore An elephant and tortoise bore, And lighted on a bough to eat The captives of his taloned feet. The bough unable to sustain The crushing weight and sudden strain, Loaded with sprays and leaves of spring Gave way beneath the feathered king. Under the shadow of the tree Dwelt many a saint and devotee, Ájas, the sons of Brahmá's line, Máshas, Maríchipas divine. Vaikhánasas, and all the race Of Bálakhilyas, loved the place. But pitying their sad estate The feathered monarch raised the weight Of the huge bough, and bore away The loosened load and captured prey. A hundred leagues away he sped, Then on his monstrous booty fed, And with the bough he smote the lands Where dwell the wild Nisháda bands. High joy was his because his deed From jeopardy the hermits freed. That pride for great deliverance wrought A double share of valour brought. His soul conceived the high emprise To snatch the Amrit from the skies. He rent the nets of iron first, Then through the jewel chamber burst, And bore the drink of heaven away That watched in Indra's palace lay. Such was the hermit-sheltering tree Which Rávaṇ turned his eye to see. Still marked where Garuḍ sought to rest, The fig-tree bore the name of Blest. When Rávaṇ stayed his chariot o'er The ocean's heart-enchanting shore, He saw a hermitage that stood Sequestered in the holy wood. He saw the fiend Márícha there With deerskin garb, and matted hair Coiled up in hermit guise, who spent His days by rule most abstinent. As guest and host are wont to meet, They met within that lone retreat. Before the king Márícha placed Food never known to human taste. He entertained his guest with meat And gave him water for his feet, And then addressed the giant king With timely words of questioning: “Lord, is it well with thee, and well With those in Lanká's town who dwell? What sudden thought, what urgent need Has brought thee with impetuous speed?” The fiend Márícha thus addressed Rávaṇ the king, his mighty guest, And he, well skilled in arts that guide The eloquent, in turn replied: Canto XXXVI. Rávan's Speech. “Hear me, Márícha, while I speak, And tell thee why thy home I seek. Sick and distressed am I, and see My surest hope and help in thee. Of Janasthán I need not tell, Where Śúrpaṇakhá, Khara, dwell, And Dúshaṇ with the arm of might, And Triśirás, the fierce in fight, Who feeds on human flesh and gore, And many noble giants more, Who roam in dark of midnight through The forest, brave and strong and true. By my command they live at ease And slaughter saints and devotees. Those twice seven thousand giants, all Obedient to their captain's call, Joying in war and ruthless deeds Follow where mighty Khara leads. Those fearless warrior bands who roam Through Janasthán their forest home, In all their terrible array Met Ráma in the battle fray. Girt with all weapons forth they sped With Khara at the army's head. The front of battle Ráma held: With furious wrath his bosom swelled. Without a word his hate to show He launched the arrows from his bow. On the fierce hosts the missiles came, Each burning with destructive flame, The twice seven thousand fell o'erthrown By him, a man, on foot, alone. Khara the army's chief and pride, And Dúshaṇ, fearless warrior, died, And Triśirás the fierce was slain, And Daṇḍak wood was free again. He, banished by his angry sire, Roams with his wife in mean attire. This wretch, his Warrior tribe's disgrace Has slain the best of giant race. [pg 272] Harsh, wicked, fierce and greedy-souled, A fool, with senses uncontrolled, No thought of duty stirs his breast: He joys to see the world distressed. He sought the wood with fair pretence Of truthful life and innocence, But his false hand my sister left Mangled, of nose and ears bereft. This Ráma's wife who bears the name Of Sítá, in her face and frame Fair as a daughter of the skies,— Her will I seize and bring the prize Triumphant from the forest shade: For this I seek thy willing aid. If thou, O mighty one, wilt lend Thy help and stand beside thy friend, I with my brothers may defy All Gods embattled in the sky. Come, aid me now, for thine the power To succour in the doubtful hour. Thou art in war and time of fear, For heart and hand, without a peer. For thou art skilled in art and wile, A warrior brave and trained in guile. With this one hope, this only aim, O Rover of the Night, I came. Now let me tell what aid I ask To back me in my purposed task. In semblance of a golden deer Adorned with silver spots appear. Go, seek his dwelling: in the way Of Ráma and his consort stray. Doubt not the lady, when she sees The wondrous deer amid the trees, Will bid her lord and Lakshmaṇ take The creature for its beauty's sake. Then when the chiefs have parted thence, And left her lone, without defence, As Ráhu storms the moonlight, I Will seize the lovely dame and fly. Her lord will waste away and weep For her his valour could not keep. Then boldly will I strike the blow And wreak my vengeance on the foe.” When wise Márícha heard the tale His heart grew faint, his cheek was pale, He stared with open orbs, and tried To moisten lips which terror dried, And grief, like death, his bosom rent As on the king his look he bent. The monarch's will he strove to stay, Distracted with alarm, For well he knew the might that lay In Ráma's matchless arm. With suppliant hands Márícha stood And thus began to tell His counsel for the tyrant's good, And for his own as well: Canto XXXVII. Márícha's Speech. Márícha gave attentive ear The ruler of the fiends to hear: Then, trained in all the rules that teach The eloquent, began his speech: “'Tis easy task, O King, to find Smooth speakers who delight the mind. But they who urge and they who do Distasteful things and wise, are few. Thou hast not learnt, by proof untaught, And borne away by eager thought, That Ráma, formed for high emprise, With Varuṇ or with Indra vies. Still let thy people live in peace, Nor let their name and lineage cease, For Ráma with his vengeful hand Can sweep the giants from the land. O, let not Janak's daughter bring Destruction on the giant king. Let not the lady Sítá wake A tempest, on thy head to break. Still let the dame, by care untried, Be happy by her husband's side, Lest swift avenging ruin fall On glorious Lanká, thee, and all. Men such as thou with wills unchained, Advised by sin and unrestrained, Destroy themselves, the king, the state, And leave the people desolate. Ráma, in bonds of duty held, Was never by his sire expelled. He is no wretch of greedy mind, Dishonour of his Warrior kind. Free from all touch of rancorous spite, All creatures' good is his delight. He saw his sire of truthful heart Deceived by Queen Kaikeyí's art, And said, a true and duteous son, “What thou hast promised shall be done.” To gratify the lady's will, His father's promise to fulfil, He left his realm and all delight For Daṇḍak wood, an anchorite. No cruel wretch, no senseless fool Is Ráma, unrestrained by rule. This groundless charge has ne'er been heard, Nor shouldst thou speak the slanderous word. Ráma in truth and goodness bold Is Virtue's self in human mould, The sovereign of the world confessed As Indra rules among the Blest. And dost thou plot from him to rend The darling whom his arms defend? Less vain the hope to steal away The glory of the Lord of Day. [pg 273] O Rávaṇ, guard thee from the fire Of vengeful Ráma's kindled ire,— Each spark a shaft with deadly aim, While bow and falchion feed the flame. Cast not away in hopeless strife Thy realm, thy bliss, thine own dear life. O Rávaṇ of his might beware, A God of Death who will not spare. That bow he knows so well to draw Is the destroyer's flaming jaw, And with his shafts which flash and glow He slays the armies of the foe. Thou ne'er canst win—the thought forego— From the safe guard of shaft and bow King Janak's child, the dear delight Of Ráma unapproached in might. The spouse of Raghu's son, confessed Lion of men with lion chest,— Dearer than life, through good and ill Devoted to her husband's will, The slender-waisted, still must be From thy polluting touches free. Far better grasp with venturous hand The flame to wildest fury fanned. What, King of giants, canst thou gain From this attempt so wild and vain? If in the fight his eye he bend Upon thee, Lord, thy days must end, So life and bliss and royal sway, Lost beyond hope, will pass away. Summon each lord of high estate, And chief, Vibhishaṇ490 to debate. With peers in lore of counsel tried Consider, reason, and decide Scan strength and weakness, count the cost, What may be gained and what be lost. Examine and compare aright Thy proper power and Ráma's might, Then if thy weal be still thy care, Thou wilt be prudent and forbear. O giant King, the contest shun, Thy force is all too weak The lord of Kosál's mighty son In deadly fray to seek. King of the hosts that rove at night, O hear what I advise: My prudent counsel do not slight; Be patient and be wise.” Canto XXXVIII. Márícha's Speech. “Once in my strength and vigour's pride I roamed this earth from side to side, And towering like a mountain's crest, A thousand Nágas'491 might possessed. Like some vast sable cloud I showed: My golden armlets flashed and glowed. A crown I wore, an axe I swayed, And all I met were sore afraid. I roved where Daṇḍak wood is spread; On flesh of slaughtered saints I fed. Then Viśvámitra, sage revered, Holy of heart, my fury feared. To Daśaratha's court he sped And went before the king and said:492 “With me, my lord, thy Ráma send On holy days his aid to lend. Márícha fills my soul with dread And keeps me sore disquieted.” The monarch heard the saint's request And thus the glorious sage addressed: “My boy as yet in arms untrained The age of twelve has scarce attained. But I myself a host will lead To guard thee in the hour of need. My host with fourfold troops complete, The rover of the night shall meet, And I, O best of saints, will kill Thy foeman and thy prayer fulfil.” The king vouchsafed his willing aid: The saint again this answer made: “By Ráma's might, and his alone, Can this great fiend be overthrown. I know in days of yore the Blest Thy saving help in fight confessed. Still of thy famous deeds they tell In heaven above, in earth, and hell, A mighty host obeys thy hest: Here let it still, I pray thee, rest. Thy glorious son, though yet a boy, Will in the fight that fiend destroy. Ráma alone with me shall go: Be happy, victor of the foe.” He spoke: the monarch gave assent, And Ráma to the hermit lent. So to his woodland home in joy Went Viśvámitra with the boy. With ready bow the champion stood To guard the rites in Daṇḍak wood. With glorious eyes, most bright to view, Beardless as yet and dark of hue; A single robe his only wear, His temples veiled with waving hair, [pg 274] Around his neck a chain of gold, He grasped the bow he loved to hold; And the young hero's presence made A glory in the forest shade. Thus Ráma with his beauteous mien, Like the young rising moon was seen, I, like a cloud which tempest brings, My arms adorned with golden rings, Proud of the boon which lent me might, Approached where dwelt the anchorite. But Ráma saw me venturing nigh, Raising my murderous axe on high; He saw, and fearless of the foe, Strung with calm hand his trusty bow. By pride of conscious strength beguiled, I scorned him as a feeble child, And rushed with an impetuous bound On Viśvámitra's holy ground. A keen swift shaft he pointed well, The foeman's rage to check and quell, And hurled a hundred leagues away Deep in the ocean waves I lay. He would not kill, but, nobly brave, My forfeit life he chose to save. So there I lay with wandering sense Dazed by that arrow's violence. Long in the sea I lay: at length Slowly returned my sense and strength, And rising from my watery bed To Lanká's town again I sped. Thus was I spared, but all my band Fell slain by Ráma's conquering hand,— A boy, untrained in warrior's skill, Of iron arm and dauntless will. If thou with Ráma still, in spite Of warning and of prayer, wilt fight, I see terrific woes impend, And dire defeat thy days will end. Thy giants all will feel the blow And share the fatal overthrow, Who love the taste of joy and play, The banquet and the festal day. Thine eyes will see destruction take Thy Lanká, lost for Sítá's sake, And stately pile and palace fall With terrace, dome, and jewelled wall. The good will die: the crime of kings Destruction on the people brings: The sinless die, as in the lake The fish must perish with the snake. The prostrate giants thou wilt see Slain for this folly wrought by thee, Their bodies bright with precious scent And sheen of heavenly ornament; Or see the remnant of thy train Seek refuge far, when help is vain And with their wives, or widowed, fly To every quarter of the sky; Thy mournful eyes, where'er they turn, Will see thy stately city burn, When royal homes with fire are red, And arrowy nets around are spread. A sin that tops all sins in shame Is outrage to another's dame, A thousand wives thy palace fill, And countless beauties wait thy will. O rest contented with thine own, Nor let thy race be overthrown. If thou, O King, hast still delight In rank and wealth and power and might, In noble wives, in troops of friends, In all that royal state attends, I warn thee, cast not all away, Nor challenge Ráma to the fray. If deaf to every friendly prayer, Thou still wilt seek the strife, And from the side of Ráma tear His lovely Maithil wife, Soon will thy life and empire end Destroyed by Ráma's bow, And thou, with kith and kin and friend, To Yáma's realm must go.” Canto XXXIX. Márícha's Speech. “I told thee of that dreadful day When Ráma smote and spared to slay. Now hear me, Rávaṇ, while I tell What in the after time befell. At length, restored to strength and pride, I and two mighty fiends beside Assumed the forms of deer and strayed Through Daṇḍak wood in lawn and glade, I reared terrific horns: beneath Were flaming tongue and pointed teeth. I roamed where'er my fancy led, And on the flesh of hermits fed, In sacred haunt, by hallowed tree, Where'er the ritual fires might be. A fearful shape, I wandered through The wood, and many a hermit slew. With ruthless rage the saints I killed Who in the grove their tasks fulfilled. When smitten to the earth they sank, Their flesh I ate, their blood I drank, And with my cruel deeds dismayed All dwellers in the forest shade, Spoiling their rites in bitter hate, With human blood inebriate. Once in the wood I chanced to see Ráma again, a devotee, A hermit, fed on scanty fare, Who made the good of all his care. His noble wife was by his side, And Lakshmaṇ in the battle tried. In senseless pride I scorned the might Of that illustrious anchorite, And heedless of a hermit foe, Recalled my earlier overthrow. [pg 275] I charged him in my rage and scorn To slay him with my pointed horn, In heedless haste, to fury wrought As on my former wounds I thought. Then from the mighty bow he drew Three foe-destroying arrows flew, Keen-pointed, leaping from the string, Swift as the wind or feathered king. Dire shafts, on flesh of foemen fed, Like rushing thunderbolts they sped, With knots well smoothed and barbs well bent, Shot e'en as one, the arrows went. But I who Ráma's might had felt, And knew the blows the hero dealt, Escaped by rapid flight. The two Who lingered on the spot, he slew. I fled from mortal danger, freed From the dire shaft by timely speed. Now to deep thought my days I give, And as a humble hermit live. In every shrub, in every tree I view that noblest devotee. In every knotted trunk I mark His deerskin and his coat of bark, And see the bow-armed Ráma stand Like Yáma with his noose in hand. I tell thee Rávaṇ, in my fright A thousand Rámas mock my sight, This wood with every bush and bough Seems all one fearful Ráma now. Throughout the grove there is no spot So lonely where I see him not. He haunts me in my dreams by night, And wakes me with the wild affright. The letter that begins his name Sends terror through my startled frame. The rapid cars whereon we ride, The rich rare jewels, once my pride, Have names493 that strike upon mine ear With hated sound that counsels fear. His mighty strength too well I know, Nor art thou match for such a foe. Too strong were Raghus's son in fight For Namuchi or Bali's might. Then Ráma to the battle dare, Or else be patient and forbear; But, wouldst thou see me live in peace, Let mention of the hero cease. The good whose holy lives were spent In deepest thought, most innocent, With all their people many a time Have perished through another's crime. So in the common ruin, I Must for another's folly die, Do all thy strength and courage can, But ne'er will I approve the plan. For he, in might supremely great, The giant world could extirpate, Since, when impetuous Khara sought The grove of Janasthán and fought For Śúrpaṇakhá's sake, he died By Ráma's hand in battle tried. How has he wronged thee? Soothly swear, And Ráma's fault and sin declare. I warn thee, and my words are wise, I seek thy people's weal: But if this rede thou wilt despise, Nor hear my last appeal, Thou with thy kin and all thy friends In fight this day wilt die, When his great bow the hero bends, And shafts unerring fly.” Canto XL. Rávan's Speech. But Rávaṇ scorned the rede he gave In timely words to warn and save, E'en as the wretch who hates to live Rejects the herb the leeches give. By fate to sin and ruin spurred, That sage advice the giant heard, Then in reproaches hard and stern Thus to Márícha spoke in turn: “Is this thy counsel, weak and base, Unworthy of thy giant race? Thy speech is fruitless, vain, thy toil Like casting seed on barren soil. No words of thine shall drive me back From Ráma and the swift attack. A fool is he, inured to sin, And more, of human origin. The craven, at a woman's call To leave his sire, his mother, all The friends he loved, the power and sway, And hasten to the woods away! But now his anger will I rouse, Stealing away his darling spouse. I in thy sight will ravish her From Khara's cruel murderer. Upon this plan my soul is bent, And naught shall move my firm intent, Not if the way through demons led And Gods with Indra at their head. 'Tis thine, when questioned, to explain The hope and fear, the loss and gain, And, when thy king thy thoughts would know, The triumph or the danger show. A prudent counsellor should wait, And speak when ordered in debate, With hands uplifted, calm and meek, If honour and reward he seek. Or, when some prudent course he sees Which, spoken, may his king displease [pg 276] He should by hints of dexterous art His counsel to his lord impart. But prudent words are said in vain When the blunt speech brings grief and pain. A high-souled king will scarcely thank The man who shames his royal rank. Five are the shapes that kings assume, Of majesty, of grace, and gloom: Like Indra now, or Agni, now Like the dear Moon, with placid brow: Like mighty Varuṇ now they show, Now fierce as He who rules below. O giant, monarchs lofty-souled Are kind and gentle, stern and bold, With gracious love their gifts dispense And swiftly punish each offence. Thus subjects should their rulers view With all respect and honour due. But folly leads thy heart to slight Thy monarch and neglect his right. Thou hast in lawless pride addressed With bitter words thy royal guest. I asked thee not my strength to scan, Or loss and profit in the plan. I only spoke to tell the deed O mighty one, by me decreed, And bid thee in the peril lend Thy succour to support thy friend. Hear me again, and I will tell How thou canst aid my venture well. In semblance of a golden deer Adorned with silver drops, appear: And near the cottage in the way Of Ráma and his consort stray. Draw nigh, and wandering through the brake With thy strange form her fancy take. The Maithil dame with wondering eyes Will took upon thy fair disguise, And quickly bid her husband go And bring the deer that charms her so, When Raghu's son has left the place, Still pressing onward in the chase, Cry out, “O Lakshmaṇ! Ah, mine own!” With voice resembling Ráma's tone. When Lakshmaṇ hears his brother's cry, Impelled by Sítá he will fly, Restless with eager love, to aid The hunter in the distant shade. When both her guards have left her side, Even as Indra, thousand-eyed, Clasps Śachí, will I bear away The Maithil dame an easy prey. When thou, my friend, this aid hast lent, Go where thou wilt and live content. True servant, faithful to thy vow, With half my realm I thee endow. Go forth, may luck thy way attend That leads thee to the happy end. I in my car will quickly be In Daṇḍak wood, and follow thee. So will I cheat this Ráma's eyes And win without a blow the prize; And safe return to Lanká's town With thee, my friend, this day shall crown. But if thou wilt not aid my will, My hand this day thy blood shall spill. Yea, thou must share the destined task, For force will take the help I ask. No bliss that rebel's life attends Whose stubborn will his lord offends. Thy life, if thou the task assay, In jeopardy may stand; Oppose me, and this very day Thou diest by this hand. Now ponder all that thou hast heard Within thy prudent breast: Reflect with care on every word, And do what seems the best.” Canto XLI. Márícha's Reply. Against his judgment sorely pressed By his imperious lord's behest, Márícha threats of death defied And thus with bitter words replied: “Ah, who, my King, with sinful thought This wild and wicked counsel taught, By which destruction soon will fall On thee, thy sons, thy realm and all? Who is the guilty wretch who sees With envious eye thy blissful ease, And by this plan, so falsely shown, Death's gate for thee has open thrown? With souls impelled by mean desire Thy foes against thy life conspire. They urge thee to destruction's brink, And gladly would they see thee sink. Who with base thought to work thee woe This fatal road has dared to show, And, triumph in his wicked eye, Would see thee enter in and die? To all thy counsellors, untrue, The punishment of death is due, Who see thee tempt the dangerous way, Nor strain each nerve thy foot to stay. Wise lords, whose king, by passion led, The path of sin begins to tread, Restrain him while there yet is time: But thine,—they see nor heed the crime. These by their master's will obtain Merit and fame and joy and gain. 'Tis only by their master's grace That servants hold their lofty place. But when the monarch stoops to sin They lose each joy they strive to win, And all the people people high and low Fall in the common overthrow. [pg 277] Merit and fame and honour spring, Best of the mighty, from the king. So all should strive with heart and will To keep the king from every ill. Pride, violence, and sullen hate Will ne'er maintain a monarch's state, And those who cruel deeds advise Must perish when their master dies, Like drivers with their cars o'erthrown In places rough with root and stone. The good whose holy lives were spent On duty's highest laws intent, With wives and children many a time Have perished for another's crime. Hapless are they whose sovereign lord, Opposed to all, by all abhorred, Is cruel-hearted, harsh, severe: Thus might a jackal tend the deer. Now all the giant race await, Destroyed by thee, a speedy fate, Ruled by a king so cruel-souled, Foolish in heart and uncontrolled. Think not I fear the sudden blow That threatens now to lay me low: I mourn the ruin that I see Impending o'er thy host and thee. Me first perchance will Ráma kill, But soon his hand thy blood will spill. I die, and if by Ráma slain And not by thee, I count it gain. Soon as the hero's face I see His angry eyes will murder me, And if on her thy hands thou lay Thy friends and thou are dead this day. If with my help thou still must dare The lady from her lord to tear, Farewell to all our days are o'er, Lanká and giants are no more. In vain, in vain, an earnest friend, I warn thee, King, and pray. Thou wilt not to my prayers attend, Or heed the words I say So men, when life is fleeting fast And death's sad hour is nigh, Heedless and blinded to the last Reject advice and die.” Canto XLII. Márícha Transformed. Márícha thus in wild unrest With bitter words the king addressed. Then to his giant lord in dread, “Arise, and let us go,” he said. “Ah, I have met that mighty lord Armed with his shafts and bow and sword, And if again that bow he bend Our lives that very hour will end. For none that warrior can provoke And think to fly his deadly stroke. Like Yáma with his staff is he, And his dread hand will slaughter thee. What can I more? My words can find No passage to thy stubborn mind. I go, great King, thy task to share, And may success attend thee there.” With that reply and bold consent The giant king was well content. He strained Márícha to his breast And thus with joyful words addressed: “There spoke a hero dauntless still, Obedient to his master's will, Márícha's proper self once more: Some other took thy shape before. Come, mount my jewelled car that flies. Will-governed, through the yielding skies. These asses, goblin-faced, shall bear Us quickly through the fields of air. Attract the lady with thy shape, Then through the wood, at will, escape. And I, when she has no defence, Will seize the dame and bear her thence.” Again Márícha made reply, Consent and will to signify. With rapid speed the giants two From the calm hermit dwelling flew, Borne in that wondrous chariot, meet For some great God's celestial seat. They from their airy path looked down On many a wood and many a town, On lake and river, brook and rill, City and realm and towering hill. Soon he whom giant hosts obeyed, Márícha by his side, surveyed The dark expanse of Daṇḍak wood Where Ráma's hermit cottage stood. They left the flying car, whereon The wealth of gold and jewels shone, And thus the giant king addressed Márícha as his hand he pressed: “Márícha, look! before our eyes Round Ráma's home the plantains rise. His hermitage is now in view: Quick to the work we came to do!” Thus Rávaṇ spoke, Márícha heard Obedient to his master's word, Threw off his giant shape and near The cottage strayed a beauteous deer. With magic power, by rapid change, His borrowed form was fair and strange. A sapphire tipped each horn with light; His face was black relieved with white. The turkis and the ruby shed A glory from his ears and head. His arching neck was proudly raised, And lazulites beneath it blazed. With roseate bloom his flanks were dyed, And lotus tints adorned his hide. His shape was fair, compact, and slight; [pg 278] His hoofs were carven lazulite. His tail with every changing glow Displayed the hues of Indra's bow. With glossy skin so strangely flecked, With tints of every gem bedecked. A light o'er Ráma's home he sent, And through the wood, where'er he went. The giant clad in that strange dress That took the soul with loveliness, To charm the fair Videhan's eyes With mingled wealth of mineral dyes, Moved onward, cropping in his way, The grass and grain and tender spray. His coat with drops of silver bright, A form to gaze on with delight, He raised his fair neck as he went To browse on bud and filament. Now in the Cassia grove he strayed, Now by the cot in plantains' shade. Slowly and slowly on he came To catch the glances of the dame, And the tall deer of splendid hue Shone full at length in Sítá's view. He roamed where'er his fancy chose Where Ráma's leafy cottage rose. Now near, now far, in careless ease, He came and went among the trees. Now with light feet he turned to fly, Now, reassured, again drew nigh: Now gambolled close with leap and bound, Now lay upon the grassy ground: Now sought the door, devoid of fear, And mingled with the troop of deer; Led them a little way, and thence Again returned with confidence. Now flying far, now turning back Emboldened on his former track, Seeking to win the lady's glance He wandered through the green expanse. Then thronging round, the woodland deer Gazed on his form with wondering fear; A while they followed where he led, Then snuffed the tainted gale and fled. The giant, though he longed to slay The startled quarry, spared the prey, And mindful of the shape he wore To veil his nature, still forbore. Then Sítá of the glorious eye, Returning from her task drew nigh; For she had sought the wood to bring Each loveliest flower of early spring. Now would the bright-eyed lady choose Some gorgeous bud with blending hues, Now plucked the mango's spray, and now The bloom from an Aśoka bough. She with her beauteous form, unmeet For woodland life and lone retreat, That wondrous dappled deer beheld Gemmed with rich pearls, unparalleled, His silver hair the lady saw, His radiant teeth and lips and jaw, And gazed with rapture as her eyes Expanded in their glad surprise. And when the false deer's glances fell On her whom Ráma loved so well, He wandered here and there, and cast A luminous beauty as he passed; And Janak's child with strange delight Kept gazing on the unwonted sight. Canto XLIII. The Wondrous Deer. She stooped, her hands with flowers to fill, But gazed upon the marvel still: Gazed on its back and sparkling side Where silver hues with golden vied. Joyous was she of faultless mould, With glossy skin like polished gold. And loudly to her husband cried And bow-armed Lakshmaṇ by his side: Again, again she called in glee: “O come this glorious creature see; Quick, quick, my lord, this deer to view. And bring thy brother Lakshmaṇ too.” As through the wood her clear tones rang, Swift to her side the brothers sprang. With eager eyes the grove they scanned, And saw the deer before them stand. But doubt was strong in Lakshmaṇ's breast, Who thus his thought and fear expressed: “Stay, for the wondrous deer we see The fiend Márícha's self may be. Ere now have kings who sought this place To take their pastime in the chase, Met from his wicked art defeat, And fallen slain by like deceit. He wears, well trained in magic guile, The figure of a deer a while, Bright as the very sun, or place Where dwell the gay Gandharva race. No deer, O Ráma, e'er was seen Thus decked with gold and jewels' sheen. 'Tis magic, for the world has ne'er, Lord of the world, shown aught so fair.” But Sítá of the lovely smile, A captive to the giant's wile, Turned Lakshmaṇ's prudent speech aside And thus with eager words replied: “My honoured lord, this deer I see With beauty rare enraptures me. Go, chief of mighty arm, and bring For my delight this precious thing. Fair creatures of the woodland roam Untroubled near our hermit home. The forest cow and stag are there, The fawn, the monkey, and the bear, Where spotted deer delight to play, [pg 279] And strong and beauteous Kinnars494 stray. But never, as they wandered by, Has such a beauty charmed mine eye As this with limbs so fair and slight, So gentle, beautiful and bright. O see, how fair it is to view With jewels of each varied hue: Bright as the rising moon it glows, Lighting the wood where'er it goes. Ah me, what form and grace are there! Its limbs how fine, its hues how fair! Transcending all that words express, It takes my soul with loveliness. O, if thou would, to please me, strive To take the beauteous thing alive, How thou wouldst gaze with wondering eyes Delighted on the lovely prize! And when our woodland life is o'er, And we enjoy our realm once more, The wondrous animal will grace The chambers of my dwelling-place, And a dear treasure will it be To Bharat and the queens and me, And all with rapture and amaze Upon its heavenly form will gaze. But if the beauteous deer, pursued, Thine arts to take it still elude, Strike it, O chieftain, and the skin Will be a treasure, laid within. O, how I long my time to pass Sitting upon the tender grass, With that soft fell beneath me spread Bright with its hair of golden thread! This strong desire, this eager will, Befits a gentle lady ill: But when I first beheld, its look My breast with fascination took. See, golden hair its flank adorns, And sapphires tip its branching horns. Resplendent as the lunar way, Or the first blush of opening day, With graceful form and radiant hue It charmed thy heart, O chieftain, too.” He heard her speech with willing ear, He looked again upon the deer. Its lovely shape his breast beguiled Moved by the prayer of Janak's child, And yielding for her pleasure's sake, To Lakshmaṇ Ráma turned and spake: “Mark, Lakshmaṇ, mark how Sítá's breast With eager longing is possessed. To-day this deer of wondrous breed Must for his passing beauty bleed, Brighter than e'er in Nandan strayed, Or Chaitraratha's heavenly shade. How should the groves of earth possess Such all-surpassing loveliness! The hair lies smooth and bright and fine, Or waves upon each curving line, And drops of living gold bedeck The beauty of his side and neck. O look, his crimson tongue between His teeth like flaming fire is seen, Flashing, whene'er his lips he parts, As from a cloud the lightning darts. O see his sunlike forehead shine With emerald tints and almandine, While pearly light and roseate glow Of shells adorn his neck below. No eye on such a deer can rest But soft enchantment takes the breast: No man so fair a thing behold Ablaze with light of radiant gold, Celestial, bright with jewels' sheen, Nor marvel when his eyes have seen. A king equipped with bow and shaft Delights in gentle forest craft, And as in boundless woods he strays The quarry for the venison slays. There as he wanders with his train A store of wealth he oft may gain. He claims by right the precious ore, He claims the jewels' sparkling store. Such gains are dearer in his eyes Than wealth that in his chamber lies, The dearest things his spirit knows, Dear as the bliss which Śukra chose. But oft the rich expected gain Which heedless men pursue in vain, The sage, who prudent counsels know, Explain and in a moment show. This best of deer, this gem of all, To yield his precious spoils must fall, And tender Sítá by my side Shall sit upon the golden hide. Ne'er could I find so rich a coat On spotted deer or sheep or goat. No buck or antelope has such, So bright to view, so soft to touch. This radiant deer and one on high That moves in glory through the sky, Alike in heavenly beauty are, One on the earth and one a star. But, brother, if thy fears be true, And this bright creature that we view Be fierce Márícha in disguise, Then by this hand he surely dies. For that dire fiend who spurns control With bloody hand and cruel soul, Has roamed this forest and dismayed The holiest saints who haunt the shade. Great archers, sprung of royal race, Pursuing in the wood the chase, Have fallen by his wicked art, And now my shaft shall strike his heart. Vatápi, by his magic power [pg 280] Made heedless saints his flesh devour, Then, from within their frames he rent Forth bursting from imprisonment. But once his art in senseless pride Upon the mightiest saint he tried, Agastya's self, and caused him taste The baited meal before him placed. Vátápi, when the rite was o'er, Would take the giant form he wore, But Saint Agastya knew his wile And checked the giant with smile. “Vátápi, thou with cruel spite Hast conquered many an anchorite The noblest of the Bráhman caste,— And now thy ruin comes at last.” Now if my power he thus defies, This giant, like Vátápi dies, Daring to scorn a man like me, A self subduing devotee. Yea, as Agastya slew the foe, My hand shall lay Márícha low Clad in thine arms thy bow in hand, To guard the Maithil lady stand, With watchful eye and thoughtful breast Keeping each word of my behest I go, and hunting through the brake This wondrous deer will bring or take. Yea surely I will bring the spoil Returning from my hunter's toil See, Lakshmaṇ how my consort's eyes Are longing for the lovely prize. This day it falls, that I may win The treasure of so fair a skin. Do thou and Sítá watch with care Lest danger seize you unaware. Swift from my bow one shaft will fly; The stricken deer will fall and die Then quickly will I strip the game And bring the trophy to my dame. Jaṭáyus, guardian good and wise, Our old and faithful friend, The best and strongest bird that flies, His willing aid will lend The Maithil lady well protect, For every chance provide, And in thy tender care suspect A foe on every side.” Canto XLIV. Márícha's Death. Thus having warned his brother bold He grasped his sword with haft of gold, And bow with triple flexure bent, His own delight and ornament; Then bound two quivers to his side, And hurried forth with eager stride. Soon as the antlered monarch saw The lord of monarchs near him draw, A while with trembling heart he fled, Then turned and showed his stately head. With sword and bow the chief pursued Where'er the fleeing deer he viewed Sending from dell and lone recess The splendour of his loveliness. Now full in view the creature stood Now vanished in the depth of wood; Now running with a languid flight, Now like a meteor lost to sight. With trembling limbs away he sped; Then like the moon with clouds o'erspread Gleamed for a moment bright between The trees, and was again unseen. Thus in the magic deer's disguise Márícha lured him to the prize, And seen a while, then lost to view, Far from his cot the hero drew. Still by the flying game deceived The hunter's heart was wroth and grieved, And wearied with the fruitless chase He stayed him in a shady place. Again the rover of the night Enraged the chieftain, full in sight, Slow moving in the coppice near, Surrounded by the woodland deer. Again the hunter sought the game That seemed a while to court his aim: But seized again with sudden dread, Beyond his sight the creature fled. Again the hero left the shade, Again the deer before him strayed. With surer hope and stronger will The hunter longed his prey to kill. Then as his soul impatient grew, An arrow from his side he drew, Resplendent at the sunbeam's glow, The crusher of the smitten foe. With skillful heed the mighty lord Fixed well shaft and strained the cord. Upon the deer his eyes he bent, And like a fiery serpent went The arrow Brahma's self had framed, Alive with sparks that hissed and flamed, Like Indra's flashing levin, true To the false deer the missile flew Cleaving his flesh that wonderous dart Stood quivering in Márícha's heart. Scarce from the ground one foot he sprang, Then stricken fell with deadly pang. Half lifeless, as he pressed the ground, He gave a roar of awful sound And ere the wounded giant died He threw his borrowed form aside Remembering still his lord's behest He pondered in his heart how best Sítá might send her guard away, And Rávaṇ seize the helpless prey. The monster knew the time was nigh, And called aloud with eager cry, “Ho, Sítá, Lakshmaṇ” and the tone [pg 281] He borrowed was like Ráma's own. So by that matchless arrow cleft, The deer's bright form Márícha left, Resumed his giant shape and size And closed in death his languid eyes. When Ráma saw his awful foe Gasp, smeared with blood, in deadly throe, His anxious thoughts to Sítá sped, And the wise words that Lakshmaṇ said, That this was false Márícha's art, Returned again upon his heart. He knew the foe he triumphed o'er The name of great Márícha bore. “The fiend,” he pondered, 'ere he died, “Ho, Lakshmaṇ! ho, my Sítá!” cried Ah, if that cry has reached her ear, How dire must be my darling's fear! And Lakshmaṇ of the mighty arm, What thinks he in his wild alarm? As thus he thought in sad surmise, Each startled hair began to rise, And when he saw the giant slain And thought upon that cry again, His spirit sank and terror pressed Full sorely on the hero's breast. Another deer he chased and struck, He bore away the the fallen buck, To Janasthán then turned his face And hastened to his dwelling place. Canto XLV. Lakshman's Departure. But Sítá hearing as she thought, Her husband's cry with anguish fraught, Called to her guardian, “Lakshmaṇ, run And in the wood seek Raghu's son. Scarce can my heart retain its throne, Scarce can my life be called mine own, As all my powers and senses fail At that long, loud and bitter wail. Haste to the wood with all thy speed And save thy brother in his need. Go, save him in the distant glade Where loud he calls, for timely aid. He falls beneath some giant foe— A bull whom lions overthrow.” Deaf to her prayer, no step he stirred Obedient to his mother's word, Then Janak's child, with ire inflamed, In words of bitter scorn exclaimed exclaimed “Sumitrá's son, a friend in show, Thou art in truth thy brother's foe, Who canst at such any hour deny Thy succour and neglect his cry. Yes, Lakshmaṇ, smit with love of me Thy brother's death thou fain wouldst see. This guilty love thy heart has swayed And makes thy feet so loth to aid. Thou hast no love for Ráma, no: Thy joy is vice, thy thoughts are low Hence thus unmoved thou yet canst stay While my dear lord is far away. If aught of ill my lord betide Who led thee here, thy chief and guide, Ah, what will be my hapless fate Left in the wild wood desolate!” Thus spoke the lady sad with fear, With many a sigh and many a tear, Still trembling like a captured doe: And Lakshmaṇ spoke to calm her woe: “Videhan Queen, be sure of this,— And at the thought thy fear dismiss,— Thy husband's mightier power defies All Gods and angels of the skies, Gandharvas, and the sons of light, Serpents, and rovers of the night. I tell thee, of the sons of earth, Of Gods who boast celestial birth, Of beasts and birds and giant hosts, Of demigods, Gandharvas, ghosts, Of awful fiends, O thou most fair, There lives not one whose heart would dare To meet thy Ráma in the fight, Like Indra's self unmatched in might. Such idle words thou must not say Thy Ráma lives whom none may slay. I will not, cannot leave thee here In the wild wood till he be near. The mightiest strength can ne'er withstand His eager force, his vigorous hand. No, not the triple world allied With all the immortal Gods beside. Dismiss thy fear, again take heart, Let all thy doubt and woe depart. Thy lord, be sure, will soon be here And bring thee back that best of deer. Not his, not his that mournful cry, Nor haply came it from the sky. Some giant's art was busy there And framed a castle based on air. A precious pledge art thou, consigned To me by him of noblest mind, Nor can I fairest dame, forsake The pledge which Ráma bade me take. Upon our heads, O Queen, we drew The giants' hate when Ráma slew Their chieftain Khara, and the shade Of Janasthán in ruin laid. Through all this mighty wood they rove With varied cries from grove to grove On rapine bent they wander here: But O, dismiss thy causeless fear.” Bright flashed her eye as Lakshmaṇ spoke And forth her words of fury broke Upon her truthful guardian, flung With bitter taunts that pierced and stung: “Shame on such false compassion, base Defiler of thy glorious race! 'Twere joyous sight I ween to thee [pg 282] My lord in direst strait to see. Thou knowest Ráma sore bested, Or word like this thou ne'er hadst said. No marvel if we find such sin In rivals false to kith and kin. Wretches like thee of evil kind, Concealing crime with crafty mind. Thou, wretch, thine aid wilt still deny, And leave my lord alone to die. Has love of me unnerved thy hand, Or Bharat's art this ruin planned? But be the treachery his or thine, In vain, in vain the base design. For how shall I, the chosen bride Of dark-hued Ráma, lotus-eyed, The queen who once called Ráma mine, To love of other men decline? Believe me, Lakshmaṇ, Ráma's wife Before thine eyes will quit this life, And not a moment will she stay If her dear lord have passed away.” The lady's bitter speech, that stirred Each hair upon his frame, he heard. With lifted hands together laid, His calm reply he gently made: “No words have I to answer now: My deity, O Queen, art thou. But 'tis no marvel, dame, to find Such lack of sense in womankind. Throughout this world, O Maithil dame, Weak women's hearts are still the same. Inconstant, urged by envious spite, They sever friends and hate the right. I cannot brook, Videhan Queen, Thy words intolerably keen. Mine ears thy fierce reproaches pain As boiling water seethes the brain. And now to bear me witness all The dwellers in the wood I call, That, when with words of truth I plead, This harsh reply is all my meed. Ah, woe is thee! Ah, grief, that still Eager to do my brother's will, Mourning thy woman's nature, I Must see thee doubt my truth and die. I fly to Ráma's side, and Oh, May bliss attend thee while I go! May all attendant wood-gods screen Thy head from harm, O large-eyed Queen! And though dire omens meet my sight And fill my soul with wild affright, May I return in peace and see The son of Raghu safe with thee!” The child of Janak heard him speak, And the hot tear-drops down her cheek, Increasing to a torrent, ran, As thus once more the dame began: “O Lakshmaṇ, if I widowed be Godávarí's flood shall cover me, Or I will die by cord, or leap, Life weary, from yon rocky steep; Or deadly poison will I drink, Or 'neath the kindled flames will sink, But never, reft of Ráma, can Consent to touch a meaner man.” The Maithil dame with many sighs, And torrents pouring from her eyes, The faithful Lakshmaṇ thus addressed, And smote her hands upon her breast. >Sumitrá's son, o'erwhelmed by fears, Looked on the large-eyed queen: He saw that flood of burning tears, He saw that piteous mien. He yearned sweet comfort to afford, He strove to soothe her pain; But to the brother of her lord She spoke no word again. His reverent hands once more he raised, His head he slightly bent, Upon her face he sadly gazed, And then toward Ráma went. Canto XLVI. The Guest. The angry Lakshmaṇ scarce could brook Her bitter words, her furious look. With dark forebodings in his breast To Ráma's side he quickly pressed. Then ten necked Rávaṇ saw the time Propitious for his purposed crime. A mendicant in guise he came And stood before the Maithil dame. His garb was red, with tufted hair And sandalled feet a shade he bare, And from the fiend's left shoulder slung A staff and water-vessel hung. Near to the lovely dame he drew, While both the chiefs were far from view, As darkness takes the evening air When neither sun nor moon is there. He bent his eye upon the dame, A princess fair, of spotless fame: So might some baleful planet be Near Moon-forsaken Rohiṇí.495 As the fierce tyrant nearer drew, The trees in Janasthán that grew Waved not a leaf for fear and woe, And the hushed wind forbore to blow. Godávarí's waters as they fled, Saw his fierce eye-balls flashing red, And from each swiftly-gliding wave A melancholy murmur gave. Then Rávaṇ, when his eager eye Beheld the longed-for moment nigh, In mendicant's apparel dressed Near to the Maithil lady pressed. [pg 283] In holy guise, a fiend abhorred, He found her mourning for her lord. Thus threatening draws Śaniśchar496 nigh To Chitrá497 in the evening sky; Thus the deep well by grass concealed Yawns treacherous in the verdant field. He stood and looked upon the dame Of Ráma, queen of spotless fame With her bright teeth and each fair limb Like the full moon she seemed to him, Sitting within her leafy cot, Weeping for woe that left her not. Thus, while with joy his pulses beat, He saw her in her lone retreat, Eyed like the lotus, fair to view In silken robes of amber hue. Pierced to the core by Káma's dart He murmured texts with lying art, And questioned with a soft address The lady in her loneliness. The fiend essayed with gentle speech The heart of that fair dame to reach, Pride of the worlds, like Beauty's Queen Without her darling lotus seen: “O thou whose silken robes enfold A form more fair than finest gold, With lotus garland on thy head, Like a sweet spring with bloom o'erspread, Who art thou, fair one, what thy name, Beauty, or Honour, Fortune, Fame, Spirit, or nymph, or Queen of love Descended from thy home above? Bright as the dazzling jasmine shine Thy small square teeth in level line. Like two black stars aglow with light Thine eyes are large and pure and bright. Thy charms of smile and teeth and hair And winning eyes, O thou most fair, Steal all my spirit, as the flow Of rivers mines the bank below. How bright, how fine each flowing tress! How firm those orbs beneath thy dress! That dainty waist with ease were spanned, Sweet lady, by a lover's hand. Mine eyes, O beauty, ne'er have seen Goddess or nymph so fair of mien, Or bright Gandharva's heavenly dame, Or woman of so perfect frame. In youth's soft prime thy years are few, And earth has naught so fair to view. I marvel one like thee in face Should make the woods her dwelling-place. Leave, lady, leave this lone retreat In forest wilds for thee unmeet, Where giants fierce and strong assume All shapes and wander in the gloom. These dainty feet were formed to tread Some palace floor with carpets spread, Or wander in trim gardens where Each opening bud perfumes the air. The richest robe thy form should deck, The rarest gems adorn thy neck, The sweetest wreath should bind thy hair, The noblest lord thy bed should share. Art thou akin, O fair of form, To Rudras,498 or the Gods of storm,499 Or to the glorious Vasus500? How Can less than these be bright as thou? But never nymph or heavenly maid Or Goddess haunts this gloomy shade. Here giants roam, a savage race; What led thee to so dire a place? Here monkeys leap from tree to tree, And bears and tigers wander free; Here ravening lions prowl, and fell Hyenas in the thickets yell, And elephants infuriate roam, Mighty and fierce, their woodland home. Dost thou not dread, so soft and fair, Tiger and lion, wolf and bear? Hast thou, O beauteous dame, no fear In the wild wood so lone and drear? Whose and who art thou? whence and why Sweet lady, with no guardian nigh, Dost thou this awful forest tread By giant bands inhabited?” The praise the high-souled Rávaṇ spoke No doubt within her bosom woke. His saintly look and Bráhman guise Deceived the lady's trusting eyes. With due attention on the guest Her hospitable rites she pressed. She bade the stranger to a seat, And gave him water for his feet. The bowl and water-pot he bare, And garb which wandering Bráhmans wear Forbade a doubt to rise. Won by his holy look she deemed The stranger even as he seemed To her deluded eyes. Intent on hospitable care, She brought her best of woodland fare, And showed her guest a seat. She bade the saintly stranger lave His feet in water which she gave, And sit and rest and eat. He kept his eager glances bent On her so kindly eloquent, Wife of the noblest king; And longed in heart to steal her thence, Preparing by the dire offence, Death on his head to bring. [pg 284] The lady watched with anxious face For Ráma coming from the chase With Lakshmaṇ by his side: But nothing met her wandering glance Save the wild forest's green expanse Extending far and wide. Canto XLVII. Rávan's Wooing. As, clad in mendicant's disguise, He questioned thus his destined prize, She to the seeming saintly man The story of her life began. “My guest is he,” she thought, “and I, To 'scape his curse, must needs reply:” “Child of a noble sire I spring From Janak, fair Videha's king. May every good be thine! my name Is Sítá, Ráma's cherished dame. Twelve winters with my lord I spent Most happily with sweet content In the rich home of Raghu's line, And every earthly joy was mine. Twelve pleasant years flew by, and then His peers advised the king of men, Ráma, my lord, to consecrate Joint ruler of his ancient state. But when the rites were scarce begun, To consecrate Ikshváku's son, The queen Kaikeyí, honoured dame, Sought of her lord an ancient claim. Her plea of former service pressed, And made him grant her new request, To banish Ráma to the wild And consecrate instead her child. This double prayer on him, the best And truest king, she strongly pressed: “Mine eyes in sleep I will not close, Nor eat, nor drink, nor take repose. This very day my death shall bring If Ráma be anointed king.” As thus she spake in envious ire, The aged king, my husband's sire, Besought with fitting words; but she Was cold and deaf to every plea. As yet my days are few; eighteen The years of life that I have seen; And Ráma, best of all alive, Has passed of years a score and five— Ráma the great and gentle, through All region famed as pure and true, Large-eyed and mighty-armed and tall, With tender heart that cares for all. But Daśaratha, led astray By woman's wile and passion's sway, By his strong love of her impelled, The consecrating rites withheld. When, hopeful of the promised grace, My Ráma sought his father's face, The queen Kaikeyí, ill at ease, Spoke to my lord brief words like these: “Hear, son of Raghu, hear from me The words thy father says to thee: “I yield this day to Bharat's hand, Free from all foes, this ancient land. Fly from this home no longer thine, And dwell in woods five years and nine. Live in the forest and maintain Mine honour pure from falsehood's stain.’ ” Then Ráma spoke, untouched by dread: “Yea, it shall be as thou hast said.” And answered, faithful to his vows, Obeying Daśaratha's spouse: “The offered realm I would not take, But still keep true the words he spake.” Thus, gentle Bráhman, Ráma still Clung to his vow with firmest will. And valiant Lakshmaṇ, dear to fame, His brother by a younger dame, Bold victor in the deadly fray, Would follow Ráma on his way. On sternest vows his heart was set, And he, a youthful anchoret, Bound up in twisted coil his hair And took the garb which hermits wear; Then with his bow to guard us, he Went forth with Ráma and with me. By Queen Kaikeyí's art bereft The kingdom and our home we left, And bound by stern religious vows We sought this shade of forest boughs. Now, best of Bráhmans, here we tread These pathless regions dark and dread. But come, refresh thy soul, and rest Here for a while an honoured guest, For he, my lord, will soon be here With fresh supply of woodland cheer, Large store of venison of the buck, Or some great boar his hand has struck. Meanwhile, O stranger, grant my prayer: Thy name, thy race, thy birth declare, And why with no companion thou Roamest in Daṇḍak forest now.” Thus questioned Sítá, Ráma's dame. Then fierce the stranger's answer came: “Lord of the giant legions, he From whom celestial armies flee,— The dread of hell and earth and sky, Rávaṇ the Rákshas king am I. Now when thy gold-like form I view Arrayed in silks of amber hue, My love, O thou of perfect mould, For all my dames is dead and cold. A thousand fairest women, torn From many a land my home adorn. But come, loveliest lady, be The queen of every dame and me. My city Lanká, glorious town, Looks from a mountain's forehead down [pg 285] Where ocean with his flash and foam Beats madly on mine island home. With me, O Sítá, shalt thou rove Delighted through each shady grove, Nor shall thy happy breast retain Fond memory of this life of pain. In gay attire, a glittering band, Five thousand maids shall round thee stand, And serve thee at thy beck and sign, If thou, fair Sítá, wilt be mine.” Then forth her noble passion broke As thus in turn the lady spoke: “Me, me the wife of Ráma, him The lion lord with lion's limb, Strong as the sea, firm as the rock, Like Indra in the battle shock. The lord of each auspicious sign, The glory of his princely line, Like some fair Bodh tree strong and tall, The noblest and the best of all, Ráma, the heir of happy fate Who keeps his word inviolate, Lord of the lion gait, possessed Of mighty arm and ample chest, Ráma the lion-warrior, him Whose moon bright face no fear can dim, Ráma, his bridled passions' lord, The darling whom his sire adored,— Me, me the true and loving dame Of Ráma, prince of deathless fame— Me wouldst thou vainly woo and press? A jackal woo a lioness! Steal from the sun his glory! such Thy hope Lord Ráma's wife to touch. Ha! Thou hast seen the trees of gold, The sign which dying eyes behold, Thus seeking, weary of thy life, To win the love of Ráma's wife. Fool! wilt thou dare to rend away The famished lion's bleeding prey, Or from the threatening jaws to take The fang of some envenomed snake? What, wouldst thou shake with puny hand Mount Mandar,501 towering o'er the land, Put poison to thy lips and think The deadly cup a harmless drink? With pointed needle touch thine eye, A razor to thy tongue apply, Who wouldst pollute with impious touch The wife whom Ráma loves so much? Be round thy neck a millstone tied, And swim the sea from side to side; Or raising both thy hands on high Pluck sun and moon from yonder sky; Or let the kindled flame be pressed, Wrapt in thy garment, to thy breast; More wild the thought that seeks to win Ráma's dear wife who knows not sin. The fool who thinks with idle aim To gain the love of Ráma's dame, With dark and desperate footing makes His way o'er points of iron stakes. As Ocean to a bubbling spring, The lion to a fox, the king Of all the birds that ply the wing To an ignoble crow As gold to lead of little price, As to the drainings of the rice The drink they quaff in Paradise, The Amrit's heavenly flow, As sandal dust with perfume sweet Is to the mire that soils our feet, A tiger to a cat, As the white swan is to the owl, The peacock to the waterfowl, An eagle to a bat, Such is my lord compared with thee; And when with bow and arrows he, Mighty as Indra's self shall see His foeman, armed to slay, Thou, death-doomed like the fly that sips The oil that on the altar drips, Shalt cast the morsel from thy lips And lose thy half-won prey.” Thus in high scorn the lady flung The biting arrows of her tongue In bitter words that pierced and stung The rover of the night. She ceased. Her gentle cheek grew pale, Her loosened limbs began to fail, And like a plantain in the gale She trembled with affright. He terrible as Death stood nigh, And watched with fierce exulting eye The fear that shook her frame. To terrify the lady more, He counted all his triumphs o'er, Proclaimed the titles that he bore, His pedigree and name. Canto XLVIII. Rávan's Speech. With knitted brow and furious eye The stranger made his fierce reply: “In me O fairest dame, behold The brother of the King of Gold. The Lord of Ten Necks my title, named Rávaṇ, for might and valour famed. Gods and Gandharva hosts I scare; Snakes, spirits, birds that roam the air Fly from my coming, wild with fear, Trembling like men when Death is near. Vaiśravaṇ once, my brother, wrought To ire, encountered me and fought, [pg 286] But yielding to superior might Fled from his home in sore affright. Lord of the man-drawn chariot, still He dwells on famed Kailása's hill. I made the vanquished king resign The glorious car which now is mine,— Pushpak, the far-renowned, that flies Will-guided through the buxom skies. Celestial hosts by Indra led Flee from my face disquieted, And where my dreaded feet appear The wind is hushed or breathless is fear. Where'er I stand, where'er I go The troubled waters cease to flow, Each spell-bound wave is mute and still And the fierce sun himself is chill. Beyond the sea my Lanká stands Filled with fierce forms and giant bands, A glorious city fair to see As Indra's Amarávatí. A towering height of solid wall, Flashing afar, surrounds it all, Its golden courts enchant the sight, And gates aglow with lazulite. Steeds, elephants, and cars are there, And drums' loud music fills the air, Fair trees in lovely gardens grow Whose boughs with varied fruitage glow. Thou, beauteous Queen, with me shalt dwell In halls that suit a princess well, Thy former fellows shall forget Nor think of women with regret, No earthly joy thy soul shall miss, And take its fill of heavenly bliss. Of mortal Ráma think no more, Whose terms of days will soon be o'er. King Daśaratha looked in scorn On Ráma though the eldest born, Sent to the woods the weakling fool, And set his darling son to rule. What, O thou large-eyed dame, hast thou To do with fallen Ráma now, From home and kingdom forced to fly, A wretched hermit soon to die? Accept thy lover, nor refuse The giant king who fondly woos. O listen, nor reject in scorn A heart by Káma's arrows torn. If thou refuse to hear my prayer, Of grief and coming woe beware; For the sad fate will fall on thee Which came on hapless Urvaśí, When with her foot she chanced to touch Purúravas, and sorrowed much.502 My little finger raised in fight Were more than match for Ráma's might. O fairest, blithe and happy be With him whom fortune sends to thee.” Such were the words the giant said, And Sítá's angry eyes were red. She answered in that lonely place The monarch of the giant race: “Art thou the brother of the Lord Of Gold by all the world adored, And sprung of that illustrious seed Wouldst now attempt this evil deed? I tell thee, impious Monarch, all The giants by thy sin will fall, Whose reckless lord and king thou art, With foolish mind and lawless heart. Yea, one may hope to steal the wife Of Indra and escape with life. But he who Ráma's dame would tear From his loved side must needs despair. Yea, one may steal fair Śachí, dame Of Him who shoots the thunder flame, May live successful in his aim And length of day may see; But hope, O giant King, in vain, Though cups of Amrit thou may drain, To shun the penalty and pain Of wronging one like me.” Canto XLIX. The Rape Of Sítá. The Rákshas monarch, thus addressed, His hands a while together pressed, And straight before her startled eyes Stood monstrous in his giant size. Then to the lady, with the lore Of eloquence, he spoke once more: “Thou scarce,” he cried, “hast heard aright The glories of my power and might. I borne sublime in air can stand And with these arms upheave the land, Drink the deep flood of Ocean dry And Death with conquering force defy, Pierce the great sun with furious dart And to her depths cleave earth apart. See, thou whom love and beauty blind, I wear each form as wills my mind.” As thus he spake in burning ire His glowing eyes were red with fire. His gentle garb aside was thrown And all his native shape was shown. Terrific, monstrous, wild, and dread As the dark God who rules the dead, His fiery eyes in fury rolled, His limbs were decked with glittering gold. Like some dark cloud the monster showed, And his fierce breast with fury glowed. The ten-faced rover of the night, With twenty arms exposed to sight, His saintly guise aside had laid And all his giant height displayed. [pg 287] Attired in robes of crimson dye He stood and watched with angry eye The lady in her bright array Resplendent as the dawn of day When from the east the sunbeams break, And to the dark-haired lady spake: “If thou would call that lord thine own Whose fame in every world is known, Look kindly on my love, and be Bride of a consort meet for thee. With me let blissful years be spent, For ne'er thy choice shalt thou repent. No deed of mine shall e'er displease My darling as she lives at ease. Thy love for mortal man resign, And to a worthier lord incline. Ah foolish lady, seeming wise In thine own weak and partial eyes, By what fair graces art thou held To Ráma from his realm expelled? Misfortunes all his life attend, And his brief days are near their end. Unworthy prince, infirm of mind! A woman spoke and he resigned His home and kingdom and withdrew From troops of friends and retinue. And sought this forest dark and dread By savage beasts inhabited.” Thus Rávaṇ urged the lady meet For love, whose words were soft and sweet. Near and more near the giant pressed As love's hot fire inflamed his breast. The leader of the giant crew His arm around the lady threw: Thus Budha503 with ill-omened might Steals Rohiṇí's delicious light. One hand her glorious tresses grasped, One with its ruthless pressure clasped The body of his lovely prize, The Maithil dame with lotus eyes. The silvan Gods in wild alarm Marked his huge teeth and ponderous arm, And from that Death-like presence fled, Of mountain size and towering head. Then seen was Rávaṇ's magic car Aglow with gold which blazed afar,— The mighty car which asses drew Thundering as it onward flew. He spared not harsh rebuke to chide The lady as she moaned and cried, Then with his arm about her waist His captive in the car he placed. In vain he threatened: long and shrill Rang out her lamentation still, O Ráma! which no fear could stay: But her dear lord was far away. Then rose the fiend, and toward the skies Bore his poor helpless struggling prize: Hurrying through the air above The dame who loathed his proffered love. So might a soaring eagle bear A serpent's consort through the air. As on he bore her through the sky She shrieked aloud her bitter cry. As when some wretch's lips complain In agony of maddening pain; “O Lakshmaṇ, thou whose joy is still To do thine elder brother's will, This fiend, who all disguises wears, From Ráma's side his darling tears. Thou who couldst leave bliss, fortune, all, Yea life itself at duty's call, Dost thou not see this outrage done To hapless me, O Raghu's son? 'Tis thine, O victor of the foe, To bring the haughtiest spirit low, How canst thou such an outrage see And let the guilty fiend go free? Ah, seldom in a moment's time Comes bitter fruit of sin and crime, But in the day of harvest pain Comes like the ripening of the grain. So thou whom fate and folly lead To ruin for this guilty deed, Shalt die by Ráma's arm ere long A dreadful death for hideous wrong. Ah, too successful in their ends Are Queen Kaikeyí and her friends, When virtuous Ráma, dear to fame, Is mourning for his ravished dame. Ah me, ah me! a long farewell To lawn and glade and forest dell In Janasthán's wild region, where The Cassia trees are bright and fair With all your tongues to Ráma say That Rávaṇ bears his wife away. Farewell, a long farewell to thee, O pleasant stream Godávarí, Whose rippling waves are ever stirred By many a glad wild water-bird! All ye to Ráma's ear relate The giant's deed and Sítá's fate. O all ye Gods who love this ground Where trees of every leaf abound, Tell Ráma I am stolen hence, I pray you all with reverence. On all the living things beside That these dark boughs and coverts hide, Ye flocks of birds, ye troops of deer, I call on you my prayer to hear. All ye to Ráma's ear proclaim That Rávaṇ tears away his dame With forceful arms,—his darling wife, Dearer to Ráma than his life. O, if he knew I dwelt in hell, My mighty lord, I know full well, Would bring me, conqueror, back to-day, Though Yáma's self reclaimed his prey.” Thus from the air the lady sent [pg 288] With piteous voice her last lament, And as she wept she chanced to see The vulture on a lofty tree. As Rávaṇ bore her swiftly by, On the dear bird she bent her eye, And with a voice which woe made faint Renewed to him her wild complaint: “O see, the king who rules the race Of giants, cruel, fierce and base, Rávaṇ the spoiler bears me hence The helpless prey of violence. This fiend who roves in midnight shade By thee, dear bird, can ne'er be stayed, For he is armed and fierce and strong Triumphant in the power to wrong. For thee remains one only task, To do, kind friend, the thing I ask. To Ráma's ear by thee be borne How Sítá from her home is torn, And to the valiant Lakshmaṇ tell The giant's deed and what befell.” Canto L. Jatáyus. The vulture from his slumber woke And heard the words which Sítá spoke He raised his eye and looked on her, Looked on her giant ravisher. That noblest bird with pointed beak, Majestic as a mountain peak, High on the tree addressed the king Of giants, wisely counselling: “O Ten-necked lord, I firmly hold To faith and laws ordained of old, And thou, my brother, shouldst refrain From guilty deeds that shame and stain. The vulture king supreme in air, Jaṭáyus is the name I bear. Thy captive, known by Sítá's name, Is the dear consort and the dame Of Ráma, Daśaratha's heir Who makes the good of all his care. Lord of the world in might he vies With the great Gods of seas and skies. The law he boasts to keep allows No king to touch another's spouse, And, more than all, a prince's dame High honour and respect may claim. Back to the earth thy way incline, Nor think of one who is not thine. Heroic souls should hold it shame To stoop to deeds which others blame, And all respect by them is shown To dames of others as their own. Not every case of bliss and gain The Scripture's holy texts explain, And subjects, when that light is dim, Look to their prince and follow him. The king is bliss and profit, he Is store of treasures fair to see, And all the people's fortunes spring, Their joy and misery, from the king. If, lord of giant race, thy mind Be fickle, false, to sin inclined, How wilt thou kingly place retain? High thrones in heaven no sinners gain. The soul which gentle passions sway Ne'er throws its nobler part away, Nor will the mansion of the base Long be the good man's dwelling-place. Prince Ráma, chief of high renown, Has wronged thee not in field or town. Ne'er has he sinned against thee: how Canst thou resolve to harm him now? If moved by Śúrpaṇakhá's prayer The giant Khara sought him there, And fighting fell with baffled aim, His and not Ráma's is the blame. Say, mighty lord of giants, say What fault on Ráma canst thou lay? What has the world's great master done That thou should steal his precious one? Quick, quick the Maithil dame release; Let Ráma's consort go in peace, Lest scorched by his terrific eye Beneath his wrath thou fall and die Like Vritra when Lord Indra threw The lightning flame that smote and slew. Ah fool, with blinded eyes to take Home to thy heart a venomed snake! Ah foolish eyes, too blind to see That Death's dire coils entangle thee! The prudent man his strength will spare, Nor lift a load too great to bear. Content is he with wholesome food Which gives him life and strength renewed, But who would dare the guilty deed That brings no fame or glorious meed, Where merit there is none to win And vengeance soon o'ertakes the sin? My course of life, Pulastya's son, For sixty thousand years has run. Lord of my kind I still maintain Mine old hereditary reign. I, worn by years, am older far Than thou, young lord of bow and car, In coat of glittering mail encased And armed with arrows at thy waist, But not unchallenged shalt thou go, Or steal the dame without a blow. Thou canst not, King, before mine eyes Bear off unchecked thy lovely prize, Safe as the truth of Scripture bent By no close logic's argument. Stay if thy courage let thee, stay And meet me in the battle fray, And thou shalt stain the earth with gore Falling as Khara fell before. Soon Ráma, clothed in bark, shall smite [pg 289] Thee, his proud foe, in deadly fight,— Ráma, from whom have oft times fled The Daitya hosts discomfited. No power have I to kill or slay: The princely youths are far away, But soon shalt thou with fearful eye Struck down beneath their arrows lie. But while I yet have life and sense, Thou shalt not, tyrant, carry hence Fair Sítá, Ramá's honoured queen, With lotus eyes and lovely mien. Whate'er the pain, whate'er the cost, Though in the struggle life be lost, The will of Raghu's noblest son And Daśaratha must be done. Stay for a while, O Rávaṇ, stay, One hour thy flying car delay, And from that glorious chariot thou Shalt fall like fruit from shaken bough, For I to thee, while yet I live, The welcome of a foe will give.” Canto LI. The Combat. Rávaṇ's red eyes in fury rolled: Bright with his armlets' flashing gold, In high disdain, by passion stirred He rushed against the sovereign bird. With clash and din and furious blows Of murderous battle met the foes: Thus urged by winds two clouds on high Meet warring in the stormy sky. Then fierce the dreadful combat raged As fiend and bird in war engaged, As if two winged mountains sped To dire encounter overhead. Keen pointed arrows thick and fast, In never ceasing fury cast, Rained hurtling on the vulture king And smote him on the breast and wing. But still that noblest bird sustained The cloud of shafts which Rávaṇ rained, And with strong beak and talons bent The body of his foeman rent. Then wild with rage the ten-necked king Laid ten swift arrows on his string,— Dread as the staff of Death were they, So terrible and keen to slay. Straight to his ear the string he drew, Straight to the mark the arrows flew, And pierced by every iron head The vulture's mangled body bled. One glance upon the car he bent Where Sítá wept with shrill lament, Then heedless of his wounds and pain Rushed at the giant king again. Then the brave vulture with the stroke Of his resistless talons broke The giant's shafts and bow whereon The fairest pearls and jewels shone. The monster paused, by rage unmanned: A second bow soon armed his hand, Whence pointed arrows swift and true In hundreds, yea in thousands, flew. The monarch of the vultures, plied With ceaseless darts on every side, Showed like a bird that turns to rest Close covered by the branch-built nest. He shook his pinions to repel The storm of arrows as it fell; Then with his talons snapped in two The mighty bow which Rávaṇ drew. Next with terrific wing he smote So fiercely on the giant's coat, The harness, glittering with the glow Of fire, gave way beneath the blow. With storm of murderous strokes he beat The harnessed asses strong and fleet,— Each with a goblin's monstrous face And plates of gold his neck to grace. Then on the car he turned his ire,— The will-moved car that shone like fire, And broke the glorious chariot, broke The golden steps and pole and yoke. The chouris and the silken shade Like the full moon to view displayed, Together with the guards who held Those emblems, to the ground he felled. The royal vulture hovered o'er The driver's head, and pierced and tore With his strong beak and dreaded claws His mangled brow and cheek and jaws. With broken car and sundered bow, His charioteer and team laid low, One arm about the lady wound, Sprang the fierce giant to the ground. Spectators of the combat, all The spirits viewed the monster's fall: Lauding the vulture every one Cried with glad voice, Well done! well done! But weak with length of days, at last The vulture's strength was failing fast. The fiend again assayed to bear The lady through the fields of air. But when the vulture saw him rise Triumphant with his trembling prize, Bearing the sword that still was left When other arms were lost or cleft, Once more, impatient of repose, Swift from the earth her champion rose, Hung in the way the fiend would take, And thus addressing Rávaṇ spake: “Thou, King of giants, rash and blind, Wilt be the ruin of thy kind, Stealing the wife of Ráma, him With lightning scars on chest and limb. A mighty host obeys his will And troops of slaves his palace fill; [pg 290] His lords of state are wise and true, Kinsmen has he and retinue. As thirsty travellers drain the cup, Thou drinkest deadly poison up. The rash and careless fool who heeds No coming fruit of guilty deeds, A few short years of life shall see, And perish doomed to death like thee. Say whither wilt thou fly to loose Thy neck from Death's entangling noose, Caught like the fish that finds too late The hook beneath the treacherous bait? Never, O King—of this be sure— Will Raghu's fiery sons endure, Terrific in their vengeful rage, This insult to their hermitage. Thy guilty hands this day have done A deed which all reprove and shun, Unworthly of a noble chief, The pillage loved by coward thief. Stay, if thy heart allow thee, stay And meet me in the deadly fray. Soon shall thou stain the earth with gore, And fall as Khara fell before. The fruits of former deeds o'erpower The sinner in his dying hour: And such a fate on thee, O King, Thy tyranny and madness bring. Not e'en the Self-existent Lord, Who reigns by all the worlds adored, Would dare attempt a guilty deed Which the dire fruits of crime succeed.” Thus brave Jaṭáyus, best of birds, Addressed the fiend with moving words, Then ready for the swift attack Swooped down upon the giant's back. Down to the bone the talons went; With many a wound the flesh was rent: Such blows infuriate drivers deal Their elephants with pointed steel. Fixed in his back the strong beak lay, The talons stripped the flesh away. He fought with claws and beak and wing, And tore the long hair of the king. Still as the royal vulture beat The giant with his wings and feet, Swelled the fiend's lips, his body shook With furious rage too great to brook. About the Maithil dame he cast One huge left arm and held her fast. In furious rage to frenzy fanned He struck the vulture with his hand. Jatáyus mocked the vain assay, And rent his ten left arms away. Down dropped the severed limbs: anew Ten others from his body grew: Thus bright with pearly radiance glide Dread serpents from the hillock side, Again in wrath the giant pressed The lady closer to his breast, And foot and fist sent blow on blow In ceaseless fury at the foe. So fierce and dire the battle, waged Between those mighty champions, raged: Here was the lord of giants, there The noblest of the birds of air. Thus, as his love of Ráma taught, The faithful vulture strove and fought. But Rávaṇ seized his sword and smote His wings and side and feet and throat. At mangled side and wing he bled; He fell, and life was almost fled. The lady saw her champion lie, His plumes distained with gory dye, And hastened to the vulture's side Grieving as though a kinsman died. The lord of Lanká's island viewed The vulture as he lay: Whose back like some dark cloud was hued, His breast a paly grey, Like ashes, when by none renewed, The flame has died away. The lady saw with mournful eye, Her champion press the plain,— The royal bird, her true ally Whom Rávaṇ's might had slain. Her soft arms locked in strict embrace Around his neck she kept, And lovely with her moon-bright face Bent o'er her friend and wept. Canto LII. Rávan's Flight. Fair as the lord of silvery rays Whom every star in heaven obeys, The Maithil dame her plaint renewed O'er him by Rávaṇ's might subdued: “Dreams, omens, auguries foreshow Our coming lot of weal and woe: But thou, my Ráma, couldst not see The grievous blow which falls on thee. The birds and deer desert the brakes And show the path my captor takes, And thus e'en now this royal bird Flew to mine aid by pity stirred. Slain for my sake in death he lies, The broad-winged rover of the skies. O Ráma, haste, thine aid I crave: O Lakshmaṇ, why delay to save? Brave sons of old Ikshváku, hear And rescue in this hour of fear.” Her flowery wreath was torn and rent, Crushed was each sparkling ornament. She with weak arms and trembling knees Clung like a creeper to the trees, And like some poor deserted thing With wild shrieks made the forest ring. But swift the giant reached her side, [pg 291] As loud on Ráma's name she cried. Fierce as grim Death one hand he laid Upon her tresses' lovely braid. “That touch, thou impious King, shall be The ruin of thy race and thee.” The universal world in awe That outrage on the lady saw, All nature shook convulsed with dread, And darkness o'er the land was spread. The Lord of Day grew dark and chill, And every breath of air was still. The Eternal Father of the sky Beheld the crime with heavenly eye, And spake with solemn voice, “The deed, The deed is done, of old decreed.” Sad were the saints within the grove, But triumph with their sorrow strove. They wept to see the Maithil dame Endure the outrage, scorn, and shame: They joyed because his life should pay The penalty incurred that day. Then Rávaṇ raised her up, and bare His captive through the fields of air, Calling with accents loud and shrill On Ráma and on Lakshmaṇ still. With sparkling gems on arm and breast, In silk of paly amber dressed, High in the air the Maithil dame Gleamed like the lightning's flashing flame. The giant, as the breezes blew Upon her robes of amber hue, And round him twined that gay attire, Showed like a mountain girt with fire. The lady, fairest of the fair, Had wreathed a garland round her hair; Its lotus petals bright and sweet Rained down about the giant's feet. Her vesture, bright as burning gold, Gave to the wind each glittering fold, Fair as a gilded cloud that gleams Touched by the Day-God's tempered beams. Yet struggling in the fiend's embrace, The lady with her sweet pure face, Far from her lord, no longer wore The light of joy that shone before. Like some sad lily by the side Of waters which the sun has dried; Like the pale moon uprising through An autumn cloud of darkest hue, So was her perfect face between The arms of giant Rávaṇ seen: Fair with the charm of braided tress And forehead's finished loveliness; Fair with the ivory teeth that shed White lustre through the lips' fine red, Fair as the lotus when the bud Is rising from the parent flood. With faultless lip and nose and eye, Dear as the moon that floods the sky With gentle light, of perfect mould, She seemed a thing of burnished gold, Though on her cheek the traces lay Of tears her hand had brushed away. But as the moon-beams swiftly fade Ere the great Day-God shines displayed, So in that form of perfect grace Still trembling in the fiend's embrace, From her beloved Ráma reft, No light of pride or joy was left. The lady with her golden hue O'er the swart fiend a lustre threw, As when embroidered girths enfold An elephant with gleams of gold. Fair as the lily's bending stem,— Her arms adorned with many a gem, A lustre to the fiend she lent Gleaming from every ornament, As when the cloud-shot flashes light The shadows of a mountain height. Whene'er the breezes earthward bore The tinkling of the zone she wore, He seemed a cloud of darkness hue Sending forth murmurs as it flew. As on her way the dame was sped From her sweet neck fair flowers were shed, The swift wind caught the flowery rain And poured it o'er the fiend again. The wind-stirred blossoms, sweet to smell, On the dark brows of Rávaṇ fell, Like lunar constellations set On Meru for a coronet. From her small foot an anklet fair With jewels slipped, and through the air, Like a bright circlet of the flame Of thunder, to the valley came. The Maithil lady, fair to see As the young leaflet of a tree Clad in the tender hues of spring, Flashed glory on the giant king, As when a gold-embroidered zone Around an elephant is thrown. While, bearing far the lady, through The realms of sky the giant flew, She like a gleaming meteor cast A glory round her as she passed. Then from each limb in swift descent Dropped many a sparkling ornament: On earth they rested dim and pale Like fallen stars when virtues fail.504 Around her neck a garland lay Bright as the Star-God's silvery ray: It fell and flashed like Gangá sent From heaven above the firmament.505 The birds of every wing had flocked To stately trees by breezes rocked: [pg 292] These bowed their wind-swept heads and said: “My lady sweet, be comforted.” With faded blooms each brook within Whose waters moved no gleamy fin, Stole sadly through the forest dell Mourning the dame it loved so well. From every woodland region near Came lions, tigers, birds, and deer, And followed, each with furious look, The way her flying shadow took. For Sítá's loss each lofty hill Whose tears were waterfall, and rill, Lifting on high each arm-like steep, Seemed in the general woe to weep. When the great sun, the lord of day, Saw Rávaṇ tear the dame away, His glorious light began to fail And all his disk grew cold and pale. “If Rávaṇ from the forest flies With Ráma's Sítá as his prize, Justice and truth have vanished hence, Honour and right and innocence.” Thus rose the cry of wild despair From spirits as they gathered there. In trembling troops in open lawns Wept, wild with woe, the startled fawns, And a strange terror changed the eyes They lifted to the distant skies. On silvan Gods who love the dell A sudden fear and trembling fell, As in the deepest woe they viewed The lady by the fiend subdued. Still in loud shrieks was heard afar That voice whose sweetness naught could mar, While eager looks of fear and woe She bent upon the earth below. The lady of each winning wile With pearly teeth and lovely smile, Seized by the lord of Lanká's isle, Looked down for friends in vain. She saw no friend to aid her, none, Not Ráma nor the younger son Of Daśaratha, and undone She swooned with fear and pain. Canto LIII. Sítá's Threats. Soon as the Maithil lady knew That high through air the giant flew, Distressed with grief and sore afraid Her troubled spirit sank dismayed. Then, as anew the waters welled From those red eyes which sorrow swelled, Forth in keen words her passion broke, And to the fierce-eyed fiend she spoke: “Canst thou attempt a deed so base, Untroubled by the deep disgrace,— To steal me from my home and fly, When friend or guardian none was nigh? Thy craven soul that longed to steal, Fearing the blows that warriors deal, Upon a magic deer relied To lure my husband from my side, Friend of his sire, the vulture king Lies low on earth with mangled wing, Who gave his aged life for me And died for her he sought to free. Ah, glorious strength indeed is thine, Thou meanest of thy giant line, Whose courage dared to tell thy name And conquer in the fight a dame. Does the vile deed that thou hast done Cause thee no shame, thou wicked one— A woman from her home to rend When none was near his aid to lend? Through all the worlds, O giant King, The tidings of this deed will ring, This deed in law and honour's spite By one who claims a hero's might. Shame on thy boasted valour, shame! Thy prowess is an empty name. Shame, giant, on this cursed deed For which thy race is doomed to bleed! Thou fliest swifter than the gale, For what can strength like thine avail? Stay for one hour, O Rávaṇ, stay; Thou shalt not flee with life away. Soon as the royal chieftains' sight Falls on the thief who roams by night, Thou wilt not, tyrant, live one hour Though backed by all thy legions' power. Ne'er can thy puny strength sustain The tempest of their arrowy rain: Have e'er the trembling birds withstood The wild flames raging in the wood? Hear me, O Rávaṇ, let me go, And save thy soul from coming woe. Or if thou wilt not set me free, Wroth for this insult done to me. With his brave brother's aid my lord Against thy life will raise his sword. A guilty hope inflames thy breast His wife from Ráma's home to wrest. Ah fool, the hope thou hast is vain; Thy dreams of bliss shall end in pain. If torn from all I love by thee My godlike lord no more I see, Soon will I die and end my woes, Nor live the captive of my foes. Ah fool, with blinded eyes to choose The evil and the good refuse! So the sick wretch with stubborn will Turns fondly to the cates that kill, And madly draws his lips away From medicine that would check decay. About thy neck securely wound [pg 293] The deadly coil of Fate is bound, And thou, O Rávaṇ, dost not fear Although the hour of death is near. With death-doomed sight thine eyes behold The gleaming of the trees of gold,— See dread Vaitaraṇi, the flood That rolls a stream of foamy blood,— See the dark wood by all abhorred— Its every leaf a threatening sword. The tangled thickets thou shall tread Where thorns with iron points are spread. For never can thy days be long, Base plotter of this shame and wrong To Ráma of the lofty soul: He dies who drinks the poisoned bowl. The coils of death around thee lie: They hold thee and thou canst not fly. Ah whither, tyrant, wouldst thou run The vengeance of my lord to shun? By his unaided arm alone Were twice seven thousand fiends o'erthrown: Yes, in the twinkling of an eye He forced thy mightiest fiends to die. And shall that lord of lion heart, Skilled in the bow and spear and dart, Spare thee, O fiend, in battle strife, The robber of his darling wife?” These were her words, and more beside, By wrath and bitter hate supplied. Then by her woe and fear o'erthrown She wept again and made her moan. As long she wept in grief and dread, Scarce conscious of the words she said, The wicked giant onward fled And bore her through the air. As firm he held the Maithil dame, Still wildly struggling, o'er her frame With grief and bitter misery came The trembling of despair. Canto LIV. Lanká. He bore her on in rapid flight, And not a friend appeared in sight. But on a hill that o'er the wood Raised its high top five monkeys stood. From her fair neck her scarf she drew, And down the glittering vesture flew. With earring, necklet, chain, and gem, Descending in the midst of them: “For these,” she thought, “my path may show, And tell my lord the way I go.” Nor did the fiend, in wild alarm, Mark when she drew from neck and arm And foot the gems and gold, and sent To earth each gleaming ornament. The monkeys raised their tawny eyes That closed not in their first surprise, And saw the dark-eyed lady, where She shrieked above them in the air. High o'er their heads the giant passed Holding the weeping lady fast. O'er Pampa's flashing flood he sped And on to Lanká's city fled. He bore away in senseless joy The prize that should his life destroy, Like the rash fool who hugs beneath His robe a snake with venomed teeth. Swift as an arrow from a bow, Speeding o'er lands that lay below, Sublime in air his course he took O'er wood and rock and lake and brook. He passed at length the sounding sea Where monstrous creatures wander free,— Seat of Lord Varuṇ's ancient reign, Controller of the eternal main. The angry waves were raised and tossed As Rávaṇ with the lady crossed, And fish and snake in wild unrest Showed flashing fin and gleaming crest. Then from the blessed troops who dwell In air celestial voices fell: “O ten-necked King,” they cried, “attend: This guilty deed will bring thine end.” Then Rávaṇ speeding like the storm, Bearing his death in human form, The struggling Sítá, lighted down In royal Lanká's glorious town; A city bright and rich, that showed Well-ordered street and noble road; Arranged with just division, fair With multitudes in court and square. Thus, all his journey done, he passed Within his royal home at last. There in a queenly bower he placed The black-eyed dame with dainty waist: Thus in her chamber Máyá laid The lovely Máyá, demon maid. Then Rávaṇ gave command to all The dread she-fiends who filled the hall: “This captive lady watch and guard From sight of man and woman barred. But all the fair one asks beside Be with unsparing hand supplied: As though 'twere I that asked, withhold No pearls or dress or gems or gold. And she among you that shall dare Of purpose or through want of care One word to vex her soul to say, Throws her unvalued life away.” Thus spake the monarch of their race To those she-fiends who thronged the place, And pondering on the course to take Went from the chamber as he spake. He saw eight giants, strong and dread, On flesh of bleeding victims fed, Proud in the boon which Brahmá gave, [pg 294] And trusting in its power to save. He thus the mighty chiefs addressed Of glorious power and strength possessed: “Arm, warriors, with the spear and bow; With all your speed from Lanká go, For Janasthán, our own no more, Is now defiled with giants' gore; The seat of Khara's royal state Is left unto us desolate. In your brave hearts and might confide, And cast ignoble fear aside. Go, in that desert region dwell Where the fierce giants fought and fell. A glorious host that region held, For power and might unparalleled, By Dúshaṇ and brave Khara led,— All, slain by Ráma's arrows, bled. Hence boundless wrath that spurns control Reigns paramount within my soul, And naught but Ráma's death can sate The fury of my vengeful hate. I will not close my slumbering eyes Till by this hand my foeman dies. And when mine arm has slain the foe Who laid those giant princes low, Long will I triumph in the deed, Like one enriched in utmost need. Now go; that I this end may gain, In Janasthán, O chiefs, remain. Watch Ráma there with keenest eye, And all his deeds and movements spy. Go forth, no helping art neglect, Be brave and prompt and circumspect, And be your one endeavour still To aid mine arm this foe to kill. Oft have I seen your warrior might Proved in the forehead of the fight, And sure of strength I know so well Send you in Janasthán to dwell.” The giants heard with prompt assent The pleasant words he said, And each before his master bent For meet salute, his head. Then as he bade, without delay, From Lanká's gate they passed, And hurried forward on their way Invisible and fast. Canto LV. Sítá In Prison. Thus Rávaṇ his commandment gave To those eight giants strong and brave, So thinking in his foolish pride Against all dangers to provide. Then with his wounded heart aflame With love he thought upon the dame, And took with hasty steps the way To the fair chamber where she lay. He saw the gentle lady there Weighed down by woe too great to bear, Amid the throng of fiends who kept Their watch around her as she wept: A pinnace sinking neath the wave When mighty winds around her rave: A lonely herd-forsaken deer, When hungry dogs are pressing near. Within the bower the giant passed: Her mournful looks were downward cast. As there she lay with streaming eyes The giant bade the lady rise, And to the shrinking captive showed The glories of his rich abode, Where thousand women spent their days In palaces with gold ablaze; Where wandered birds of every sort, And jewels flashed in hall and court. Where noble pillars charmed the sight With diamond and lazulite, And others glorious to behold With ivory, crystal, silver, gold. There swelled on high the tambour's sound, And burnished ore was bright around He led the mournful lady where Resplendent gold adorned the stair, And showed each lattice fair to see With silver work and ivory: Showed his bright chambers, line on line, Adorned with nets of golden twine. Beyond he showed the Maithil dame His gardens bright as lightning's flame, And many a pool and lake he showed Where blooms of gayest colour glowed. Through all his home from view to view The lady sunk in grief he drew. Then trusting in her heart to wake Desire of all she saw, he spake: “Three hundred million giants, all Obedient to their master's call, Not counting young and weak and old, Serve me with spirits fierce and bold. A thousand culled from all of these Wait on the lord they long to please. This glorious power, this pomp and sway, Dear lady, at thy feet I lay: Yea, with my life I give the whole, O dearer than my life and soul. A thousand beauties fill my hall: Be thou my wife and rule them all. O hear my supplication! why This reasonable prayer deny? Some pity to thy suitor show, For love's hot flames within me glow. This isle a hundred leagues in length, Encompassed by the ocean's strength, Would all the Gods and fiends defy Though led by Him who rules the sky. No God in heaven, no sage on earth, No minstrel of celestial birth, [pg 295] No spirit in the worlds I see A match in power and might for me. What wilt thou do with Ráma, him Whose days are short, whose light is dim, Expelled from home and royal sway, Who treads on foot his weary way? Leave the poor mortal to his fate, And wed thee with a worthier mate. My timid love, enjoy with me The prime of youth before it flee. Do not one hour the hope retain To look on Ráma's face again. For whom would wildest thought beguile To seek thee in the giants' isle? Say who is he has power to bind In toils of net the rushing wind. Whose is the mighty hand will tame And hold the glory of the flame? In all the worlds above, below, Not one, O fair of form, I know Who from this isle in fight could rend The lady whom these arms defend. Fair Queen, o'er Lanká's island reign, Sole mistress of the wide domain. Gods, rovers of the night like me, And all the world thy slaves will be. O'er thy fair brows and queenly head Let consecrating balm be shed, And sorrow banished from thy breast, Enjoy my love and take thy rest. Here never more thy soul shall know The memory of thy former woe, And here shall thou enjoy the meed Deserved by every virtuous deed. Here garlands glow of flowery twine, With gorgeous hues and scent divine. Take gold and gems and rich attire: Enjoy with me thy heart's desire. There stand, of chariots far the best, The car my brother once possessed. Which, victor in the stricken field, I forced the Lord of Gold to yield. 'Tis wide and high and nobly wrought, Bright as the sun and swift as thought. Therein O Sítá, shalt thou ride Delighted by thy lover's side. But sorrow mars with lingering trace The splendour of thy lotus face. A cloud of woe is o'er it spread, And all the light of joy is fled.” The lady, by her woe distressed, One corner of her raiment pressed To her sad cheek like moonlight clear, And wiped away a falling tear. The rover of the night renewed His eager pleading as he viewed The lady stand like one distraught, Striving to fix her wandering thought: “Think not, sweet lady, of the shame Of broken vows, nor fear the blame. The saints approve with favouring eyes This union knit with marriage ties. O beauty, at thy radiant feet I lay my heads, and thus entreat. One word of grace, one look I crave: Have pity on thy prostrate slave. These idle words I speak are vain, Wrung forth by love's consuming pain, And ne'er of Rávaṇ be it said He wooed a dame with prostrate head.” Thus to the Maithil lady sued The monarch of the giant brood, And “She is now mine own,” he thought, In Death's dire coils already caught. Canto LVI. Sítá's Disdain. His words the Maithil lady heard Oppressed by woe but undeterred. Fear of the fiend she cast aside, And thus in noble scorn replied: “His word of honour never stained King Daśaratha nobly reigned, The bridge of right, the friend of truth. His eldest son, a noble youth, Is Ráma, virtue's faithful friend, Whose glories through the worlds extend. Long arms and large full eyes has he, My husband, yea a God to me. With shoulders like the forest king's, From old Ikshváku's line he springs. He with his brother Lakshmaṇ's aid Will smite thee with the vengeful blade. Hadst thou but dared before his eyes To lay thine hand upon the prize, Thou stretched before his feet hadst lain In Janasthán like Khara slain. Thy boasted rovers of the night With hideous shapes and giant might,— Like serpents when the feathered king Swoops down with his tremendous wing,— Will find their useless venom fail When Ráma's mighty arms assail. The rapid arrows bright with gold, Shot from the bow he loves to hold, Will rend thy frame from flank to flank As Gangá's waves erode the bank. Though neither God nor fiend have power To slay thee in the battle hour, Yet from his hand shall come thy fate, Struck down before his vengeful hate. That mighty lord will strike and end The days of life thou hast to spend. Thy days are doomed, thy life is sped Like victims to the pillar led. Yea, if the glance of Ráma bright With fury on thy form should light, Thou scorched this day wouldst fall and die [pg 296] Like Káma slain by Rudra's eye.506 He who from heaven the moon could throw, Or bid its bright rays cease to glow,— He who could drain the mighty sea Will set his darling Sítá free. Fled is thy life, thy glory, fled Thy strength and power: each sense is dead. Soon Lanká widowed by thy guilt Will see the blood of giants spilt. This wicked deed, O cruel King, No triumph, no delight will bring. Thou with outrageous might and scorn A woman from her lord hast torn. My glorious husband far away, Making heroic strength his stay, Dwells with his brother, void of fear, In Daṇḍak forest lone and drear. No more in force of arms confide: That haughty strength, that power and pride My hero with his arrowy rain From all thy bleeding limbs will drain. When urged by fate's dire mandate, nigh Comes the fixt hour for men to die. Caught in Death's toils their eyes are blind, And folly takes each wandering mind. So for the outrage thou hast done The fate is near thou canst not shun,— The fate that on thyself and all Thy giants and thy town shall fall. I spurn thee: can the altar dight With vessels for the sacred rite, O'er which the priest his prayer has said, Be sullied by an outcaste's tread? So me, the consort dear and true Of him who clings to virtue too, Thy hated touch shall ne'er defile, Base tyrant lord of Lanká's isle. Can the white swan who floats in pride Through lilies by her consort's side, Look for one moment, as they pass, On the poor diver in the grass? This senseless body waits thy will, To torture, chain, to wound or kill. I will not, King of giants, strive To keep this fleeting soul alive But never shall they join the name Of Sítá with reproach and shame.” Thus as her breast with fury burned Her bitter speech the dame returned. Such words of rage and scorn, the last She uttered, at the fiend she cast. Her taunting speech the giant heard, And every hair with anger stirred. Then thus with fury in his eye He made in threats his fierce reply: “Hear Maithil lady, hear my speech: List to my words and ponder each. If o'er thy head twelve months shall fly And thou thy love wilt still deny, My cooks shall mince thy flesh with steel And serve it for my morning meal.” Thus with terrific threats to her Spake Rávaṇ, cruel ravener. Mad with the rage her answer woke He called the fiendish train and spoke: “Take her, ye Rákshas dames, who fright With hideous form and mien the sight, Who make the flesh of men your food,— And let her pride be soon subdued.” He spoke, and at his word the band Of fiendish monsters raised each hand In reverence to the giant king, And pressed round Sítá in a ring. Rávaṇ once more with stern behest To those she-fiends his speech addressed: Shaking the earth beneath his tread, He stamped his furious foot and said: “To the Aśoka garden bear The dame, and guard her safely there Until her stubborn pride be bent By mingled threat and blandishment. See that ye watch her well, and tame, Like some she-elephant, the dame.” They led her to that garden where The sweetest flowers perfumed the air, Where bright trees bore each rarest fruit, And birds, enamoured, ne'er were mute. Bowed down with terror and distress, Watched by each cruel giantess,— Like a poor solitary deer When ravening tigresses are near,— The hapless lady lay distraught Like some wild thing but newly caught, And found no solace, no relief From agonizing fear and grief; Not for one moment could forget Each terrifying word and threat, Or the fierce eyes upon her set By those who watched around. She thought of Ráma far away, She mourned for Lakshmaṇ as she lay In grief and terror and dismay Half fainting on the ground. Canto LVII. Sítá Comforted. Soon as the fiend had set her down Within his home in Lanká's town Triumph and joy filled Indra's breast, Whom thus the Eternal Sire addressed: “This deed will free the worlds from woe And cause the giants' overthrow. The fiend has borne to Lanká's isle The lady of the lovely smile, True consort born to happy fate With features fair and delicate. [pg 297] She looks and longs for Ráma's face, But sees a crowd of demon race, And guarded by the giant's train Pines for her lord and weeps in vain. But Lanká founded on a steep Is girdled by the mighty deep, And how will Ráma know his fair And blameless wife is prisoned there? She on her woe will sadly brood And pine away in solitude, And heedless of herself, will cease To live, despairing of release. Yes, pondering on her fate, I see Her gentle life in jeopardy. Go, Indra, swiftly seek the place, And look upon her lovely face. Within the city make thy way: Let heavenly food her spirit stay.” Thus Brahma spake: and He who slew The cruel demon Páka, flew Where Lanká's royal city lay, And Sleep went with him on his way. “Sleep,” cried the heavenly Monarch, “close Each giant's eye in deep repose.” Thus Indra spoke, and Sleep fulfilled With joy his mandate, as he willed, To aid the plan the Gods proposed, The demons' eyes in sleep she closed. Then Śachí's lord, the Thousand-eyed, To the Aśoka garden hied. He came and stood where Sítá lay, And gently thus began to say: “Lord of the Gods who hold the sky, Dame of the lovely smile, am I. Weep no more, lady, weep no more; Thy days of woe will soon be o'er. I come, O Janak's child, to be The helper of thy lord and thee. He through my grace, with hosts to aid, This sea-girt land will soon invade. 'Tis by my art that slumbers close The eyelids of thy giant foes. Now I, with Sleep, this place have sought, Videhan lady, and have brought A gift of heaven's ambrosial food To stay thee in thy solitude. Receive it from my hand, and taste, O lady of the dainty waist: For countless ages thou shall be From pangs of thirst and hunger free.” But doubt within her bosom woke As to the Lord of Gods she spoke: “How may I know for truth that thou Whose form I see before me now Art verily the King adored By heavenly Gods, and Śachí's lord? With Raghu's sons I learnt to know The certain signs which Godhead show. These marks before mine eyes display If o'er the Gods thou bear the sway.” The heavenly lord of Śachí heard, And did according to her word. Above the ground his feet were raised; With eyelids motionless he gazed. No dust upon his raiment lay, And his bright wreath was fresh and gay. Nor was the lady's glad heart slow The Monarch of the Gods to know, And while the tears unceasing ran From her sweet eyes she thus began: “My lord has gained a friend in thee, And I this day thy presence see Shown clearly to mine eyes, as when Ráma and Lakshmaṇ, lords of men, Beheld it, and their sire the king, And Janak too from whom I spring. Now I, O Monarch of the Blest, Will eat this food at thy behest, Which thou hast brought me, of thy grace, To aid and strengthen Raghu's race.” She spoke, and by his words relieved, The food from Indra's hand received, Yet ere she ate the balm he brought, On Lakshmaṇ and her lord she thought. “If my brave lord be still alive, If valiant Lakshmaṇ yet survive, May this my taste of heavenly food Bring health to them and bliss renewed!” She ate, and that celestial food Stayed hunger, thirst, and lassitude, And all her strength restored. Great joy her hopeful spirit stirred At the glad tidings newly heard Of Lakshmaṇ and her lord. And Indra's heart was joyful too: He bade the Maithil dame adieu, His saving errand done. With Sleep beside him parting thence He sought his heavenly residence To prosper Raghu's son. Canto LVIII. The Brothers' Meeting. When Ráma's deadly shaft had struck The giant in the seeming buck, The chieftain turned him from the place His homeward way again to trace. Then as he hastened onward, fain To look upon his spouse again, Behind him from a thicket nigh Rang out a jackal's piercing cry. Alarmed he heard the startling shriek That raised his hair and dimmed his cheek, And all his heart was filled with doubt As the shrill jackal's cry rang out: “Alas, some dire disaster seems Portended by the jackal's screams. O may the Maithil dame be screened From outrage of each hungry fiend! [pg 298] Alas, if Lakshmaṇ chanced to hear That bitter cry of woe and fear What time Márícha, as he died, With voice that mocked my accents cried, Swift to my side the prince would flee And quit the dame to succour me. Too well I see the demon band The slaughter of my love have planned. Me far from home and Sítá's view The seeming deer Márícha drew. He led me far through brake and dell Till wounded by my shaft he fell, And as he sank rang out his cry, “O save me, Lakshmaṇ, or I die.” May it be well with both who stayed In the great wood with none to aid, For every fiend is now my foe For Janasthán's great overthrow, And many an omen seen to-day Has filled my heart with sore dismay.” Such were the thoughts and sad surmise Of Ráma at the jackal's cries, And all his heart within him burned As to his cot his steps he turned. He pondered on the deer that led His feet to follow where it fled, And sad with many a bitter thought His home in Janasthán he sought. His soul was dark with woe and fear When flocks of birds and troops of deer Move round him from the left, and raised Discordant voices as they gazed. The omens which the chieftain viewed The terror of his soul renewed, When lo, to meet him Lakshmaṇ sped With brows whence all the light had fled. Near and more near the princes came, Each brother's heart and look the same; Alike on each sad visage lay The signs of misery and dismay, Then Ráma by his terror moved His brother for his fault reproved In leaving Sítá far from aid In the wild wood where giants strayed. Lakshmaṇ's left hand he took, and then In gentle tones the prince of men, Though sharp and fierce their tenour ran, Thus to his brother chief began: “O Lakshmaṇ, thou art much to blame Leaving alone the Maithil dame, And flying hither to my side: O, may no ill my spouse betide! But ah, I know my wife is dead, And giants on her limbs have fed, So strange, so terrible are all The omens which my heart appal. O Lakshmaṇ, may we yet return The safety of my love to learn. To find the child of Janak still Alive and free from scathe and ill! Each bird with notes of warning screams, Though the hot sun still darts his beams. The moan of deer, the jackal's yell Of some o'erwhelming misery tell. O mighty brother, still may she, My princess, live from danger free! That semblance of a golden deer Allured me far away, I followed nearer and more near, And longed to take the prey. I followed where the quarry fled: My deadly arrow flew, And as the dying creature bled, The giant met my view. Great fear and pain oppress my heart That dreads the coming blow, And through my left eye keenly dart The throbs that herald woe. Ah Lakshmaṇ, all these signs dismay, My soul that sinks with dread, I know my love is torn away, Or, haply, she is dead.” Canto LIX. Ráma's Return. When Ráma saw his brother stand With none beside him, all unmanned, Eager he questioned why he came So far without the Maithil dame: “Where is my wife, my darling, she Who to the wild wood followed me? Where hast thou left my lady, where The dame who chose my lot to share? Where is my love who balms my woe As through the forest wilds I go, Unkinged and banished and disgraced,— My darling of the dainty waist? She nerves my spirit for the strife, She, only she gives zest to life, Dear as my breath is she who vies In charms with daughters of the skies. If Janak's child be mine no more, In splendour fair as virgin ore, The lordship of the skies and earth To me were prize of little worth. Ah, lives she yet, the Maithil dame, Dear as the soul within this frame? O, let not all my toil be vain, The banishment, the woe and pain! O, let not dark Kaikeyí win The guerdon of her treacherous sin, If, Sítá lost, my days I end, And thou without me homeward wend! O, let not good Kauśalyá shed Her bitter tears to mourn me dead, Nor her proud rival's hest obey, Strong in her son and queenly sway! Back to my cot will I repair If Sítá live to greet me there, [pg 299] But if my wife have perished, I Reft of my love will surely die. O Lakshmaṇ, if I seek my cot, Look for my love and find her not Sweet welcome with her smile to give, I tell thee, I will cease to live. O answer,—let thy words be plain,— Lives Sítá yet, or is she slain? Didst thou thy sacred trust betray Till ravening giants seized the prey? Ah me, so young, so soft and fair, Lapped in all bliss, untried by care, Rent from her own dear husband, how Will she support her misery now? That voice, O Lakshmaṇ smote thine ear, And filled, I ween, thy heart with fear, When on thy name for succour cried The treacherous giant ere he died. That voice too like mine own, I ween, Was heard by the Videhan queen. She bade thee seek my side to aid, And quickly was the hest obeyed, But ah, thy fault I needs must blame, To leave alone the helpless dame, And let the cruel giants sate The fury of their murderous hate. Those blood-devouring demons all Grieve in their souls for Khara's fall, And Sítá, none to guard her side, Torn by their cruel hands has died. I sink, O tamer of thy foes, Deep in the sea of whelming woes. What can I now? I must endure The mighty grief that mocks at cure.” Thus, all his thoughts on Sítá bent, To Janasthán the chieftain went, Hastening on with eager stride, And Lakshmaṇ hurried by his side. With toil and thirst and hunger worn, His breast with doubt and anguish torn, He sought the well-known spot. Again, again he turned to chide With quivering lips which terror dried: He looked, and found her not. Within his leafy home he sped, Each pleasant spot he visited Where oft his darling strayed. “'Tis as I feared,” he cried, and there, Yielding to pangs too great to bear, He sank by grief dismayed. Canto LX. Lakshman Reproved. But Ráma ceased not to upbraid, His brother for untimely aid, And thus, while anguish wrung his breast, The chief with eager question pressed: “Why, Lakshmaṇ, didst thou hurry hence And leave my wife without defence? I left her in the wood with thee, And deemed her safe from jeopardy. When first thy form appeared in view, I marked that Sítá came not too. With woe my troubled soul was rent, Prophetic of the dire event. Thy coming steps afar I spied, I saw no Sítá by thy side, And felt a sudden throbbing dart Through my left eye, and arm, and heart.” Lakshmaṇ, with Fortune's marks impressed, His brother mournfully addressed: “Not by my heart's free impulse led, Leaving thy wife to thee I sped; But by her keen reproaches sent, O Ráma, to thine aid I went. She heard afar a mournful cry, “O save me, Lakshmaṇ, or I die.” The voice that spoke in moving tone Smote on her ear and seemed thine own. Soon as those accents reached her ear She yielded to her woe and fear, She wept o'ercome by grief, and cried, “Fly, Lakshmaṇ, fly to Ráma's side.” Though many a time she bade me speed, Her urgent prayer I would not heed. I bade her in thy strength confide, And thus with tender words replied: “No giant roams the forest shade From whom thy lord need shrink dismayed. No human voice, believe me, spoke Those words thy causeless fear that woke. Can he whose might can save in woe The heavenly Gods e'er stoop so low, And with those piteous accents call For succour like a caitiff thrall? And why should wandering giants choose The accents of thy lord to use, In alien tones my help to crave, And cry aloud, O Lakshmaṇ, save? Now let my words thy spirit cheer, Compose thy thoughts and banish fear. In hell, in earth, or in the skies There is not, and there cannot rise A champion whose strong arm can slay Thy Ráma in the battle fray. To heavenly hosts he ne'er would yield Though Indra led them to the field.” To soothe her thus I vainly sought: Her heart with woe was still distraught. While from her eyes the waters ran Her bitter speech she thus began: “Too well I see thy dark intent: Thy lawless thoughts on me are bent. Thou hopest, but thy hope is vain, To win my love, thy brother slain. Not love, but Bharat's dark decree To share his exile counselled thee, [pg 300] Or hearing now his bitter cry Thou surely to his aid wouldst fly. For love of me, a stealthy foe Thou choosest by his side to go, And now thou longest that my lord Should die, and wilt no help afford.” Such were the words the lady said: With angry fire my eyes were red. With pale lips quivering in my rage I hastened from the hermitage.” He ceased; and frenzied by his pain The son of Raghu spoke again: “O brother, for thy fault I grieve, The Maithil dame alone to leave. Thou knowest that my arm is strong To save me from the giant throng, And yet couldst leave the cottage, spurred To folly by her angry word. For this thy deed I praise thee not,— To leave her helpless in the cot, And thus thy sacred charge forsake For the wild words a woman spake. Yea thou art all to blame herein, And very grievous is thy sin. That anger swayed thy faithless breast And made thee false to my behest. An arrow speeding from my bow Has laid the treacherous giant low, Who lured me eager for the chase Far from my hermit dwelling-place. The string with easy hand I drew, The arrow as in pastime flew, The wounded quarry bled. The borrowed form was cast away, Before mine eye a giant lay With bright gold braceleted. My arrow smote him in the chest: The giant by the pain distressed Raised his loud voice on high. Far rang the mournful sound: mine own, It seemed, were accent, voice, and tone, They made thee leave my spouse alone And to my rescue fly.” Canto LXI. Ráma's Lament. As Ráma sought his leafy cot Through his left eye keen throbbings shot, His wonted strength his frame forsook, And all his body reeled and shook. Still on those dreadful signs he thought,— Sad omens with disaster fraught, And from his troubled heart he cried, “O, may no ill my spouse betide!” Longing to gaze on Sítá's face He hastened to his dwelling-place, Then sinking neath his misery's weight, He looked and found it desolate. Tossing his mighty arms on high He sought her with an eager cry, From spot to spot he wildly ran Each corner of his home to scan. He looked, but Sítá was not there; His cot was disolate and bare, Like streamlet in the winter frost, The glory of her lilies lost. With leafy tears the sad trees wept As a wild wind their branches swept. Mourned bird and deer, and every flower Drooped fainting round the lonely bower. The silvan deities had fled The spot where all the light was dead, Where hermit coats of skin displayed, And piles of sacred grass were laid. He saw, and maddened by his pain Cried in lament again, again: “Where is she, dead or torn away, Lost, or some hungry giant's prey? Or did my darling chance to rove For fruit and blossoms though the grove? Or has she sought the pool or rill, Her pitcher from the wave to fill?” His eager eyes on fire with pain He roamed about with maddened brain. Each grove and glade he searched with care, He sought, but found no Sítá there. He wildly rushed from hill to hill; From tree to tree, from rill to rill, As bitter woe his bosom rent Still Ráma roamed with fond lament: “O sweet Kadamba say has she Who loved thy bloom been seen by thee? If thou have seen her face most fair, Say, gentle tree, I pray thee, where. O Bel tree with thy golden fruit Round as her breast, no more be mute, Where is my radiant darling, gay In silk that mocks thy glossy spray? O Arjun, say, where is she now Who loved to touch thy scented bough? Do not thy graceful friend forget, But tell me, is she living yet? Speak, Basil, thou must surely know, For like her limbs thy branches show,— Most lovely in thy fair array Of twining plant and tender spray. Sweet Tila, fairest of the trees, Melodious with the hum of bees, Where is my darling Sítá, tell,— The dame who loved thy flowers so well? Aśoka, act thy gentle part,— Named Heartsease,507 give me what thou art, To these sad eyes my darling show And free me from this load of woe. O Palm, in rich ripe fruitage dressed Round as the beauties of her breast, [pg 301] If thou have heart to know and feel, My peerless consort's fate reveal. Hast thou, Rose-apple, chanced to view My darling bright with golden hue? If thou have seen her quickly speak, Where is the dame I wildly seek? O glorious Cassia, thou art gay With all thy loveliest bloom to-day, Where is my dear who loved to hold In her full lap thy flowery gold?” To many a tree and plant beside, To Jasmin, Mango, Sál, he cried. “Say, hast thou seen, O gentle deer, The fawn-eyed Sítá wandering here? It may be that my love has strayed To sport with fawns beneath the shade, If thou, great elephant, have seen My darling of the lovely mien, Whose rounded limbs are soft and fine As is that lissome trunk of thine, O noblest of wild creatures, show Where is the dame thou needs must know. O tiger, hast thou chanced to see My darling? very fair is she, Cast all thy fear away, declare, Where is my moon-faced darling, where? There, darling of the lotus eye, I see thee, and 'tis vain to fly, Wilt thou not speak, dear love? I see Thy form half hidden by the tree. Stay if thou love me, Sítá, stay In pity cease thy heartless play. Why mock me now? thy gentle breast Was never prone to cruel jest. 'Tis vain behind yon bush to steal: Thy shimmering silks thy path reveal. Fly not, mine eyes pursue thy way; For pity's sake, dear Sítá, stay. Ah me, ah me, my words are vain; My gentle love is lost or slain. How could her tender bosom spurn Her husband on his home-return? Ah no, my love is surely dead, Fierce giants on her flesh have fed, Rending the soft limbs of their prey When I her lord was far away. That moon-bright face, that polished brow, Red lips, bright teeth—what are they now? Alas, my darling's shapely neck She loved with chains of gold to deck,— That neck that mocked the sandal scent, The ruthless fiends have grasped and rent. Alas, 'twas vain those arms to raise Soft as the young tree's tender sprays. Ah, dainty meal for giants' lips Were arms and quivering finger tips. Ah, she who counted many a friend Was left for fiends to seize and rend, Was left by me without defence From ravening giants' violence. O Lakshmaṇ of the arm of might, Say, is my darling love in sight? O dearest Sítá. where art thou? Where is my darling consort now?” Thus as he cried in wild lament From grove to grove the mourner went, Here for a moment sank to rest, Then started up and onward pressed. Thus roaming on like one distraught Still for his vanished love he sought, He searched in wood and hill and glade, By rock and brook and wild cascade. Through groves with restless step he sped And left no spot unvisited. Through lawns and woods of vast extent Still searching for his love he went With eager steps and fast. For many a weary hour he toiled, Still in his fond endeavour foiled, Yet hoping to the last. Canto LXII. Ráma's Lament. When all the toil and search was vain He sought his leafy home again. 'Twas empty still: all scattered lay The seats of grass in disarray. He raised his shapely arms on high And spoke aloud with bitter cry: “Where is the Maithil dame?” he said, “O, whither has my darling fled? Who can have borne away my dame, Or feasted on her tender frame? If, Sítá hidden by some tree, Thou joyest still to mock at me, Cease, cease thy cruel sport, and take Compassion, or my heart will break. Bethink thee, love, the gentle fawns With whom thou playest on the lawns, Impatient for thy coming wait With streaming eyes disconsolate. Reft of my love, I needs must go Hence to the shades weighed down by woe. The king our sire will see me there, And cry, “O perjured Ráma, where, Where is thy faith, that thou canst speed From exile ere the time decreed?” Ah Sítá, whither hast thou fled And left me here disquieted, A hapless mourner, reft of hope, Too feeble with my woe to cope? E'en thus indignant Glory flies The wretch who stains his soul with lies. If thou, my love, art lost to view, I in my woe must perish too.” Thus Ráma by his grief distraught Wept for the wife he vainly sought, And Lakshmaṇ whose fraternal breast Longed for his weal, the chief addressed [pg 302] Whose soul gave way beneath the pain When all his eager search was vain, Like some great elephant who stands Sinking upon the treacherous sands: “Not yet, O wisest chief, despair; Renew thy toil with utmost care. This noble hill where trees are green Has many a cave and dark ravine. The Maithil lady day by day Delighted in the woods to stray, Deep in the grove she wanders still, Or walks by blossom-covered rill, Or fish-loved river stealing through Tall clusters of the dark bamboo. Or else the dame with arch design To prove thy mood, O Prince, and mine, Far in some sheltering thicket lies To frighten ere she meet our eyes. Then come, renew thy labour, trace The lady to her lurking-place, And search the wood from side to side To know where Sítá loves to bide. Collect thy thoughts, O royal chief, Nor yield to unavailing grief.” Thus Lakshmaṇ, by attention stirred, To fresh attempts his brother spurred, And Ráma, as he ceased, began With Lakshmaṇ's aid each spot to scan. In eager search their way they took Through wood, o'er hill, by pool and brook, They roamed each mount, nor spared to seek On ridge and crag and towering peak. They sought the dame in every spot; But all in vain; they found her not. Above, below, on every side They ranged the hill, and Ráma cried, “O Lakshmaṇ, O my brother still No trace of Sítá on the hill!” Then Lakshmaṇ as he roamed the wood Beside his glorious brother stood, And while fierce grief his bosom burned This answer to the chief returned: “Thou, Ráma, after toil and pain Wilt meet the Maithil dame again, As Vishṇu, Bali's might subdued, His empire of the earth renewed.”508 Then Ráma cried in mournful tone, His spirit by his woe o'erthrown; “The wood is searched from side to side, No distant spot remains untried, No lilied pool, no streamlet where The lotus buds are fresh and fair. Our eyes have searched the hill with all His caves and every waterfall,— But ah, not yet I find my wife, More precious than the breath of life.” As thus he mourned his vanished dame A mighty trembling seized his frame, And by o'erpowering grief assailed, His troubled senses reeled and failed. Too great to bear his misery grew, And many a long hot sigh he drew, Then as he wept and sobbed and sighed, “O Sítá, O my love!” he cried. Then Lakshmaṇ, joining palm to palm, Tried every art his woe to calm. But Ráma in his anguish heard Or heeded not one soothing word, Still for his spouse he mourned, and shrill Rang out his lamentation still. Canto LXIII. Ráma's Lament. Thus for his wife in vain he sought: Then, his sad soul with pain distraught, The hero of the lotus eyes Filled all the air with frantic cries. O'erpowered by love's strong influence, he His absent wife still seemed to see, And thus with accents weak and faint Renewed with tears his wild complaint: “Thou, fairer than their bloom, my spouse, Art hidden by Aśoka boughs. Those blooms have power to banish care, But now they drive me to despair. Thine arms are like the plantain's stem: Why let the plantain cover them? Thou art not hidden, love; thy feet Betray thee in thy dark retreat. Thou runnest in thy girlish sport To flowery trees, thy dear resort. But cease, O cease, my love, I pray, To vex me with thy cruel play. Such mockery in a holy spot Where hermits dwell beseems thee not. Ah, now I see thy fickle mind To scornful mood too much inclined, Come, large-eyed beauty, I implore; Lone is the cot so dear before. No, she is slain by giants; they Have stolen or devoured their prey, Or surely at my mournful cry My darling to her lord would fly. O Lakshmaṇ, see those troops of deer: In each sad eye there gleams a tear. Those looks of woe too clearly say My consort is the giants' prey. O noblest, fairest of the fair, Where art thou, best of women, where? This day will dark Kaikeyí find Fresh triumph for her evil mind, When I, who with my Sítá came Return alone, without my dame. But ne'er can I return to see Those chambers where my queen should be And hear the scornful people speak [pg 303] Of Ráma as a coward weak. For mine will be the coward's shame Who let the foeman steal his dame. How can I seek my home, or brook Upon Videha's king to look? How listen, when he bids me tell, My wanderings o'er, that all is well? He, when I meet his eager view, Will mark that Sítá comes not too, And when he hears the mournful tale His wildered sense will reel and fail. “O Daśaratha” will he cry, “Blest in thy mansion in the sky!” Ne'er to that town my steps shall bend, That town which Bharat's arms defend, For e'en the blessed homes above Would seem a waste without my love. Leave me, my brother, here, I pray; To fair Ayodhyá bend thy way. Without my love I cannot bear To live one hour in blank despair. Round Bharat's neck thy fond arms twine, And greet him with these words of mine: “Dear brother, still the power retain, And o'er the land as monarch reign.” With salutation next incline Before thy mother, his, and mine. Still, brother, to my words attend, And with all care each dame befriend. To my dear mother's ear relate My mournful tale and Sítá's fate.” Thus Ráma gave his sorrow vent, And from a heart which anguish rent, Mourned for his wife in loud lament,— Her of the glorious hair, From Lakshmaṇ's cheek the colour fled, And o'er his heart came sudden dread, Sick, faint, and sore disquieted By woe too great to bear. Canto LXIV. Ráma's Lament. Reft of his love, the royal chief, Weighed down beneath his whelming grief, Desponding made his brother share His grievous burden of despair. Over his sinking bosom rolled The flood of sorrow uncontrolled. And as he wept and sighed, In mournful accents faint and slow With words congenial to his woe, To Lakshmaṇ thus he cried: “Brother, I ween, beneath the sun, Of all mankind there lives not one So full of sin, whose hand has done Such cursed deeds as mine. For my sad heart with misery bleeds, As, guerdon of those evil deeds, Still greater woe to woe succeeds In never-ending line. A life of sin I freely chose, And from my past transgression flows A ceaseless flood of bitter woes My folly to repay. The fruit of sin has ripened fast, Through many a sorrow have I passed, And now the crowning grief at last Falls on my head to-day. From all my faithful friends I fled, My sire is numbered with the dead, My royal rank is forfeited, My mother far away. These woes on which I sadly think Fill, till it raves above the brink, The stream of grief in which I sink,— The flood which naught can stay. Ne'er, brother, ne'er have I complained; Though long by toil and trouble pained, Without a murmur I sustained The woes of woodland life. But fiercer than the flames that rise When crackling wood the food supplies,— Flashing a glow through evening skies,— This sorrow for my wife. Some cruel fiend has seized the prey And torn my trembling love away, While, as he bore her through the skies, She shrieked aloud with frantic cries, In tones of fear which, wild and shrill, Retained their native sweetness still. Ah me, that breast so soft and sweet, For sandal's precious perfume meet, Now all detained with dust and gore, Shall meet my fond caress no more. That face, whose lips with tones so clear Made pleasant music, sweet to hear,— With soft locks plaited o'er the brow,— Some giant's hand is on it now. It smiles not, as the dear light fails When Ráhu's jaw the moon assails. Ah, my true love! that shapely neck She loved with fairest chains to deck, The cruel demons rend, and drain The lifeblood from each mangled vein. Ah, when the savage monsters came And dragged away the helpless dame, The lady of the long soft eye Called like a lamb with piteous cry. Beneath this rock, O Lakshmaṇ, see, My peerless consort sat with me, And gently talked to thee the while, Her sweet lips opening with a smile. Here is that fairest stream which she Loved ever, bright Godávarí. Ne'er can the dame have passed this way: So far alone she would not stray, Nor has my darling, lotus-eyed, Sought lilies by the river's side, For without me she ne'er would go [pg 304] To streamlets where the wild flowers grow, Tell me not, brother, she has strayed To the dark forest's distant shade Where blooming boughs are gay and sweet, And bright birds love the cool retreat. Alone my love would never dare,— My timid love,—to wander there. O Lord of Day whose eye sees all We act and plan, on thee I call: For naught is hidden from thy sight,— Great witness thou of wrong and right. Where is she, lost or torn away? Dispel my torturing doubt and say. And O thou Wind who blowest free, The worlds have naught concealed from thee. List to my prayer, reveal one trace Of her, the glory of her race. Say, is she stolen hence, or dead, Or do her feet the forest tread?” Thus with disordered senses, faint With woe he poured his sad complaint, And then, a better way to teach, Wise Lakshmaṇ spoke in seemly speech: “Up, brother dear, thy grief subdue, With heart and soul thy search renew. When woes oppress and dangers threat Brave effort ne'er was fruitless yet.” He spoke, but Ráma gave no heed To valiant Lakshmaṇ's prudent rede. With double force the flood of pain Rushed o'er his yielding soul again. Canto LXV. Ráma's Wrath. With piteous voice, by woe subdued, Thus Raghu's son his speech renewed: “Thy steps, my brother, quickly turn To bright Godávarí and learn If Sítá to the stream have hied To cull the lilies on its side.” Obedient to the words he said, His brother to the river sped. The shelving banks he searched in vain, And then to Ráma turned again. “I searched, but found her not,” he cried; “I called aloud, but none replied. Where can the Maithil lady stray, Whose sight would chase our cares away? I know not where, her steps untraced, Roams Sítá of the dainty waist.” When Ráma heard the words he spoke Again he sank beneath the stroke, And with a bosom anguish-fraught Himself the lovely river sought. There standing on the shelving side, “O Sítá, where art thou?” he cried. No spirit voice an answer gave, No murmur from the trembling wave Of sweet Godávarí declared The outrage which the fiend had dared. “O speak!” the pitying spirits cried, But yet the stream their prayer denied, Nor dared she, coldly mute, relate To the sad chief his darling's fate Of Rávaṇ's awful form she thought, And the dire deed his arm had wrought, And still withheld by fear dismayed, The tale for which the mourner prayed. When hope was none, his heart to cheer, That the bright stream his cry would hear While sorrow for his darling tore His longing soul he spake once more: “Though I have sought with tears and sighs Godárvarí no word replies, O say, what answer can I frame To Janak, father of my dame? Or how before her mother stand Leading no Sítá by the hand? Where is my loyal love who went Forth with her lord to banishment? Her faith to me she nobly held Though from my realm and home expelled,— A hermit, nursed on woodland fare,— She followed still and soothed my care. Of all my friends am I bereft, Nor is my faithful consort left. How slowly will the long nights creep While comfortless I wake and weep! O, if my wife may yet be found, With humble love I'll wander round This Janasthán, Praśravaṇ's hill, Mandákiní's delightful rill. See how the deer with gentle eyes Look on my face and sympathize. I mark their soft expression: each Would soothe me, if it could, with speech.” A while the anxious throng he eyed. And “Where is Sítá, where?” he cried. Thus while hot tears his utterance broke The mourning son of Raghu spoke. The deer in pity for his woes Obeyed the summons and arose. Upon his right thy stood, and raised Their sad eyes up to heaven and gazed Each to that quarter bent her look Which Rávaṇ with his captive took. Then Raghu's son again they viewed, And toward that point their way pursued. Then Lakshmaṇ watched their looks intent As moaning on their way they went, And marked each sign which struck his sense With mute expressive influence, Then as again his sorrow woke Thus to his brother chief he spoke: “Those deer thy eager question heard [pg 305] And rose at once by pity stirred: See, in thy search their aid they lend, See, to the south their looks they bend. Arise, dear brother, let us go The way their eager glances show, If haply sign or trace descried Our footsteps in the search may guide.” The son of Raghu gave assent, And quickly to the south they went; With eager eyes the earth he scanned, And Lakshmaṇ followed close at hand. As each to other spake his thought, And round with anxious glances sought, Scattered before them in the way, Blooms of a fallen garland lay. When Ráma saw that flowery rain He spoke once more with bitterest pain: “O Lakshmaṇ every flower that lies Here on the ground I recognize. I culled them in the grove, and there My darling twined them in her hair. The sun, the earth, the genial breeze Have spared these flowers my soul to please.” Then to that woody hill he prayed, Whence flashed afar each wild cascade: “O best of mountains, hast thou seen A dame of perfect form and mien In some sweet spot with trees o'ergrown,— My darling whom I left alone?” Then as a lion threats a deer He thundered with a voice of fear: “Reveal her, mountain, to my view With golden limbs and golden hue. Where is my darling Sítá? speak Before I rend thee peak from peak.” The mountain seemed her track to show, But told not all he sought to know. Then Daśaratha's son renewed His summons as the mount he viewed: “Soon as my flaming arrows fly, Consumed to ashes shall thou lie Without a herb or bud or tree, And birds no more shall dwell in thee. And if this stream my prayer deny, My wrath this day her flood shall dry, Because she lends no aid to trace My darling of the lotus face.” Thus Ráma spake as though his ire Would scorch them with his glance of fire; Then searching farther on the ground The footprint of a fiend he found, And small light traces here and there, Where Sítá in her great despair, Shrieking for Ráma's help, had fled Before the giant's mighty tread. His careful eye each trace surveyed Which Sítá and the fiend had made,— The quivers and the broken bow And ruined chariot of the foe,— And told, distraught by fear and grief, His tidings to his brother chief: “O Lakshmaṇ, here,” he cried “behold My Sítá's earrings dropped with gold. Here lie her garlands torn and rent, Here lies each glittering ornament. O look, the ground on every side With blood-like drops of gold is dyed. The fiends who wear each strange disguise Have seized, I ween, the helpless prize. My lady, by their hands o'erpowered, Is slaughtered, mangled, and devoured. Methinks two fearful giants came And waged fierce battle for the dame. Whose, Lakshmaṇ, was this mighty bow With pearls and gems in glittering row? Cast to the ground the fragments lie, And still their glory charms the eye. A bow so mighty sure was planned For heavenly God or giant's hand. Whose was this coat of golden mail Which, though its lustre now is pale, Shone like the sun of morning, bright With studs of glittering lazulite? Whose, Lakshmaṇ, was this bloom-wreathed shade With all its hundred ribs displayed? This screen, most meet for royal brow, With broken staff lies useless now. And these tall asses, goblin-faced, With plates of golden harness graced, Whose hideous forms are stained with gore Who is the lord whose yoke they bore? Whose was this pierced and broken car That shoots a flame-like blaze afar? Whose these spent shafts at random spread, Each fearful with its iron head,— With golden mountings fair to see, Long as a chariot's axle-tree? These quivers see, which, rent in twain, Their sheaves of arrows still contain. Whose was this driver? Dead and cold, His hands the whip and reins still hold. See, Lakshmaṇ, here the foot I trace Of man, nay, one of giant race. The hatred that I nursed of old Grows mightier now a hundred fold Against these giants, fierce of heart, Who change their forms by magic art. Slain, eaten by the giant press, Or stolen is the votaress, Nor could her virtue bring defence To Sítá seized and hurried hence. O, if my love be slain or lost All hope of bliss for me is crossed. The power of all the worlds were vain To bring one joy to soothe my pain. The spirits with their blinded eyes Would look in wonder, and despise The Lord who made the worlds, the great Creator when compassionate. And so, I ween, the Immortals turn Cold eyes upon me now, and spurn [pg 306] The weakling prompt at pity's call, Devoted to the good of all. But from this day behold me changed, From every gentle grace estranged. Now be it mine all life to slay, And sweep these cursed fiends away. As the great sun leaps up the sky, And the cold moonbeams fade and die, So vengeance rises in my breast, One passion conquering all the rest. Gandharvas in their radiant place, The Yakshas, and the giant race, Kinnars and men shall look in vain For joy they ne'er shall see again. The anguish of my great despair, O Lakshmaṇ, fills the heaven and air; And I in wrath all life will slay Within the triple world to-day. Unless the Gods in heaven who dwell Restore my Sítá safe and well, I armed with all the fires of Fate, The triple world will devastate. The troubled stars from heaven shall fall, The moon be wrapped in gloomy pall, The fire be quenched, the wind be stilled, The radiant sun grow dark and chilled; Crushed every mountain's towering pride, And every lake and river dried, Dead every creeper, plant, and tree, And lost for aye the mighty sea. Thou shalt the world this day behold In wild disorder uncontrolled, With dying life which naught defends From the fierce storm my bowstring sends. My shafts this day, for Sítá's sake, The life of every fiend shall take. The Gods this day shall see the force That wings my arrows on their course, And mark how far that course is held, By my unsparing wrath impelled. No God, not one of Daitya strain, Goblin or Rákshas shall remain. My wrath shall end the worlds, and all Demons and Gods therewith shall fall. Each world which Gods, the Dánav race, And giants make their dwelling place, Shall fall beneath my arrows sent In fury when my bow is bent. The arrows loosened from my string Confusion on the worlds shall bring. For she is lost or breathes no more, Nor will the Gods my love restore. Hence all on earth with life and breath This day I dedicate to death. All, till my darling they reveal, The fury of my shafts shall feel.” Thus as he spake by rage impelled, Red grew his eyes, his fierce lips swelled. His bark coat round his form he drew And coiled his hermit braids anew, Like Rudra when he yearned to slay The demon Tripur509 in the fray. So looked the hero brave and wise, The fury flashing from his eyes. Then Ráma, conqueror of the foe, From Lakshmaṇ's hand received his bow, Strained the great string, and laid thereon A deadly dart that flashed and shone, And spake these words as fierce in ire As He who ends the worlds with fire: “As age and time and death and fate All life with checkless power await, So Lakshmaṇ in my wrath to-day My vengeful might shall brook no stay, Unless this day I see my dame In whose sweet form is naught to blame,— Yea, as before, my love behold Fair with bright teeth and perfect mould, This world shall feel a deadly blow Destroyed with ruthless overthrow, And serpent lords and Gods of air, Gandharvas, men, the doom shall share.” Canto LXVI. Lakshman's Speech. He stood incensed with eyes of flame, Still mourning for his ravished dame, Determined, like the fire of Fate, To leave the wide world desolate. His ready bow the hero eyed, And as again, again he sighed, The triple world would fain consume Like Hara510 in the day of doom. Then Lakshmaṇ moved with sorrow viewed His brother in unwonted mood, And reverent palm to palm applied, Thus spoke with lips which terror dried “Thy heart was ever soft and kind, To every creature's good inclined. Cast not thy tender mood away, Nor yield to anger's mastering sway. The moon for gentle grace is known, The sun has splendour all his own, The restless wind is free and fast, And earth in patience unsurpassed. So glory with her noble fruit Is thine eternal attribute. O, let not, for the sin of one, The triple world be all undone. I know not whose this car that lies In fragments here before our eyes, Nor who the chiefs who met and fought, Nor what the prize the foemen sought; Who marked the ground with hoof and wheel, [pg 307] Or whose the hand that plied the steel Which left this spot, the battle o'er, Thus sadly dyed with drops of gore. Searching with utmost care I view The signs of one and not of two. Where'er I turn mine eyes I trace No mighty host about the place. Then mete not out for one offence This all-involving recompense. For kings should use the sword they bear, But mild in time should learn to spare, Thou, ever moved by misery's call, Wast the great hope and stay of all. Throughout this world who would not blame This outrage on thy ravished dame? Gandharvas, Dánavs, Gods, the trees, The rocks, the rivers, and the seas, Can ne'er in aught thy soul offend, As one whom holiest rites befriend. But him who dared to steal the dame Pursue, O King, with ceaseless aim, With me, the hermits' holy band, And thy great bow to arm thy hand By every mighty flood we'll seek, Each wood, each hill from base to peak. To the fair homes of Gods we'll fly, And bright Gandharvas in the sky, Until we reach, where'er he be, The wretch who stole thy spouse from thee. Then if the Gods will not restore Thy Sítá when the search is o'er, Then, royal lord of Kośal's land, No longer hold thy vengeful hand. If meekness, prayer, and right be weak To bring thee back the dame we seek, Up, brother, with a deadly shower Of gold-bright shafts thy foes o'erpower, Fierce as the flashing levin sent From King Mahendra's firmament. Canto LXVII. Ráma Appeased. As Ráma, pierced by sorrow's sting, Lamented like a helpless thing, And by his mighty woe distraught Was lost in maze of troubled thought, Sumitrá's son with loving care Consoled him in his wild despair, And while his feet he gently pressed With words like these the chief addressed: “For sternest vow and noblest deed Was Daśaratha blessed with seed. Thee for his son the king obtained, Like Amrit by the Gods regained. Thy gentle graces won his heart, And all too weak to live apart The monarch died, as Bharat told, And lives on high mid Gods enrolled. If thou, O Ráma, wilt not bear This grief which fills thee with despair, How shall a weaker man e'er hope, Infirm and mean, with woe to cope? Take heart, I pray thee, noblest chief: What man who breathes is free from grief? Misfortunes come and burn like flame, Then fly as quickly as they came. Yayáti son of Nahush reigned With Indra on the throne he gained. But falling for a light offence He mourned a while the consequence. Vaśishṭha, reverend saint and sage, Priest of our sire from youth to age, Begot a hundred sons, but they Were smitten in a single day.511 And she, the queen whom all revere, The mother whom we hold so dear, The earth herself not seldom feels Fierce fever when she shakes and reels. And those twin lights, the world's great eyes, On which the universe relies,— Does not eclipse at times assail Their brilliance till their fires grow pale? The mighty Powers, the Immortal Blest Bend to a law which none contest. No God, no bodied life is free From conquering Fate's supreme decree. E'en Śakra's self must reap the meed Of virtue and of sinful deed. And O great lord of men, wilt thou Helpless beneath thy misery bow? No, if thy dame be lost or dead, O hero, still be comforted, Nor yield for ever to thy woe O'ermastered like the mean and low. Thy peers, with keen far-reaching eyes, Spend not their hours in ceaseless sighs; In dire distress, in whelming ill Their manly looks are hopeful still. To this, great chief, thy reason bend, And earnestly the truth perpend. By reason's aid the wisest learn The good and evil to discern. With sin and goodness scarcely known Faint light by chequered lives is shown; Without some clear undoubted deed We mark not how the fruits succeed. In time of old, O thou most brave, To me thy lips such counsel gave. Vṛihaspati512 can scarcely find New wisdom to instruct thy mind. For thine is wit and genius high Meet for the children of the sky. I rouse that heart benumbed by pain And call to vigorous life again. Be manly godlike vigour shown; Put forth that noblest strength, thine own. [pg 308] Strive, best of old Ikshváku's strain, Strive till the conquered foe be slain. Where is the profit or the joy If thy fierce rage the worlds destroy? Search till thou find the guilty foe, Then let thy hand no mercy show.” Canto LXVIII. Jatáyus. Thus faithful Lakshmaṇ strove to cheer The prince with counsel wise and clear. Who, prompt to seize the pith of all, Let not that wisdom idly fall. With vigorous effort he restrained The passion in his breast that reigned, And leaning on his bow for rest His brother Lakshmaṇ thus addressed: “How shall we labour now, reflect; Whither again our search direct? Brother, what plan canst thou devise To bring her to these longing eyes?” To him by toil and sorrow tried The prudent Lakshmaṇ thus replied: “Come, though our labour yet be vain, And search through Janasthán again,— A realm where giant foes abound, And trees and creepers hide the ground. For there are caverns deep and dread, By deer and wild birds tenanted, And hills with many a dark abyss, Grotto and rock and precipice. There bright Gandharvas love to dwell, And Kinnars in each bosky dell. With me thy eager search to aid Be every hill and cave surveyed. Great chiefs like thee, the best of men, Endowed with sense and piercing ken, Though tried by trouble never fail, Like rooted hills that mock the gale.” Then Ráma, pierced by anger's sting, Laid a keen arrow on his string, And by the faithful Lakshmaṇ's side Roamed through the forest far and wide. Jaṭáyus there with blood-drops dyed, Lying upon the ground he spied, Huge as a mountain's shattered crest, Mid all the birds of air the best. In wrath the mighty bird he eyed, And thus the chief to Lakshmaṇ cried: “Ah me, these signs the truth betray; My darling was the vulture's prey. Some demon in the bird's disguise Roams through the wood that round us lies. On large-eyed Sítá he has fed, And rests him now with wings outspread. But my keen shafts whose flight is true, Shall pierce the ravenous monster through.” An arrow on the string he laid, And rushing near the bird surveyed, While earth to ocean's distant side Trembled beneath his furious stride. With blood and froth on neck and beak The dying bird essayed to speak, And with a piteous voice, distressed, Thus Daśaratha's son addressed: “She whom like some sweet herb of grace Thou seekest in this lonely place, Fair lady, is fierce Rávaṇ's prey, Who took, beside, my life away. Lakshmaṇ and thou had parted hence And left the dame without defence. I saw her swiftly borne away By Rávaṇ's might which none could stay. I hurried to the lady's aid, I crushed his car and royal shade, And putting forth my warlike might Hurled Rávaṇ to the earth in fight. Here, Ráma, lies his broken bow, Here lie the arrows of the foe. There on the ground before thee are The fragments of his battle car. There bleeds the driver whom my wings Beat down with ceaseless buffetings. When toil my aged strength subdued, His sword my weary pinions hewed. Then lifting up the dame he bare His captive through the fields of air. Thy vengeful blows from me restrain, Already by the giant slain.” When Ráma heard the vulture tell The tale that proved his love so well, His bow upon the ground he placed, And tenderly the bird embraced: Then to the earth he fell o'erpowered, And burning tears both brothers showered, For double pain and anguish pressed Upon the patient hero's breast. The solitary bird he eyed Who in the lone wood gasped and sighed, And as again his anguish woke Thus Ráma to his brother spoke: “Expelled from power the woods I tread, My spouse is lost, the bird is dead. A fate so sad, I ween, would tame The vigour of the glorious flame. If I to cool my fever tried To cross the deep from side to side, The sea,—so hard my fate,—would dry His waters as my feet came nigh. In all this world there lives not one So cursed as I beneath the sun; So strong a net of misery cast Around me holds the captive fast, Best of all birds that play the wing, Loved, honoured by our sire the king, The vulture, in my fate enwound, Lies bleeding, dying on the ground.” Then Ráma and his brother stirred [pg 309] By pity mourned the royal bird, And, as their hands his limbs caressed, Affection for a sire expressed. And Ráma to his bosom strained The bird with mangled wings distained, With crimson blood-drops dyed. He fell, and shedding many a tear, “Where is my spouse than life more dear? Where is my love?” he cried. Canto LXIX. The Death Of Jatáyus. As Ráma viewed with heart-felt pain The vulture whom the fiend had slain, In words with tender love impressed His brother chief he thus addressed: “This royal bird with faithful thought For my advantage strove and fought. Slain by the fiend in mortal strife For me he yields his noble life. See, Lakshmaṇ, how his wounds have bled; His struggling breath will soon have fled. Faint is his voice, and near to die, He scarce can lift his trembling eye. Jaṭáyus, if thou still can speak, Give, give the answer that I seek. The fate of ravished Sítá tell, And how thy mournful chance befell. Say why the giant stole my dame: What have I done that he could blame? What fault in me has Rávaṇ seen That he should rob me of my queen? How looked the lady's moon-bright cheek? What were the words she found to speak? His strength, his might, his deeds declare: And tell the form he loves to wear. To all my questions make reply: Where does the giant's dwelling lie?” The noble bird his glances bent On Ráma as he made lament, And in low accents faint and weak With anguish thus began to speak: “Fierce Rávaṇ, king of giant race, Stole Sítá from thy dwelling-place. He calls his magic art to aid With wind and cloud and gloomy shade. When in the fight my power was spent My wearied wings he cleft and rent. Then round the dame his arms he threw, And to the southern region flew. O Raghu's son, I gasp for breath, My swimming sight is dim in death. E'en now before my vision pass Bright trees of gold with hair of grass, The hour the impious robber chose Brings on the thief a flood of woes. The giant in his haste forgot 'Twas Vinda's hour,513 or heeded not. Those robbed at such a time obtain Their plundered store and wealth again. He, like a fish that takes the bait, In briefest time shall meet his fate. Now be thy troubled heart controlled And for thy lady's loss consoled, For thou wilt slay the fiend in fight And with thy dame have new delight.” With senses clear, though sorely tried, The royal vulture thus replied, While as he sank beneath his pain Forth rushed the tide of blood again. “Him,514 brother of the Lord of Gold, Viśravas' self begot of old.” Thus spoke the bird, and stained with gore Resigned the breath that came no more. “Speak, speak again!” thus Ráma cried, With reverent palm to palm applied, But from the frame the spirit fled And to the skiey regions sped. The breath of life had passed away. Stretched on the ground the body lay. When Ráma saw the vulture lie, Huge as a hill, with darksome eye, With many a poignant woe distressed His brother chief he thus addressed: “Amid these haunted shades content Full many a year this bird has spent. His life in home of giants passed, In Daṇḍak wood he dies at last. The years in lengthened course have fled Untroubled o'er the vulture's head, And now he lies in death, for none The stern decrees of Fate may shun. See, Lakshmaṇ, how the vulture fell While for my sake he battled well. And strove to free with onset bold My Sítá from the giant's hold. Supreme amid the vulture kind His ancient rule the bird resigned, And conquered in the fruitless strife Gave for my sake his noble life. O Lakshmaṇ, many a time we see Great souls who keep the law's decree, With whom the weak sure refuge find, In creatures of inferior kind. The loss of her, my darling queen, Strikes with a pang less fiercely keen Than now this slaughtered bird to see Who nobly fought and died for me. As Daśaratha, good and great, Was glorious in his high estate, Honoured by all, to all endeared, So was this royal bird revered. Bring fuel for the funeral rite: These hands the solemn fire shall light [pg 310] And on the burning pyre shall lay The bird who died for me to-day. Now on the gathered wood shall lie The lord of all the birds that fly, And I will burn with honours due My champion whom the giant slew. O royal bird of noblest heart, Graced with all funeral rites depart To bright celestial seats above, Rewarded for thy faithful love. Dwell in thy happy home with those Whose constant fires of worship rose. Live blest amid the unyielding brave, And those who land in largess gave.” Sore grief upon his bosom weighed As on the pyre the bird he laid, And bade the kindled flame ascend To burn the body of his friend. Then with his brother by his side The hero to the forest hied. There many a stately deer he slew, The flesh around the bird to strew. The venison into balls he made, And on fair grass before him laid. Then that the parted soul might rise And find free passage to the skies, Each solemn word and text he said Which Bráhmans utter o'er the dead. Then hastening went the princely pair To bright Godávarí, and there Libations of the stream they poured In honour of the vulture lord, With solemn ritual to the slain, As scripture's holy texts ordain. Thus offerings to the bird they gave And bathed their bodies in the wave. The vulture monarch having wrought A hard and glorious feat, Honoured by Ráma sage in thought, Soared to his blissful seat. The brothers, when each rite was paid To him of birds supreme, Their hearts with new-found comfort stayed, And turned them from the stream. Like sovereigns of celestial race Within the wood they came, Each pondering the means to trace, The captor of the dame. Canto LXX. Kabandha. When every rite was duly paid The princely brothers onward strayed, And eager in the lady's quest They turned their footsteps to the west. Through lonely woods that round them lay Ikshváku's children made their way, And armed with bow and shaft and brand Pressed onward to the southern land. Thick trees and shrubs and creepers grew In the wild grove they hurried through. 'Twas dark and drear and hard to pass For tangled thorns and matted grass. Still onward with a southern course They made their way with vigorous force, And passing through the mazes stood Beyond that vast and fearful wood. With toil and hardship yet unspent Three leagues from Janasthán they went, And speeding on their way at last Within the wood of Krauncha515 passed: A fearful forest wild and black As some huge pile of cloudy rack, Filled with all birds and beasts, where grew Bright blooms of every varied hue. On Sítá bending every thought Through all the mighty wood they sought, And at the lady's loss dismayed Here for a while and there they stayed. Then turning farther eastward they Pursued three leagues their weary way, Passed Krauncha's wood and reached the grove Where elephants rejoiced to rove. The chiefs that awful wood surveyed Where deer and wild birds filled each glade, Where scarce a step the foot could take For tangled shrub and tree and brake. There in a mountain's woody side A cave the royal brothers spied, With dread abysses deep as hell, Where darkness never ceased to dwell. When, pressing on, the lords of men Stood near the entrance of the den, They saw within the dark recess A huge misshapen giantess; A thing the timid heart that shook With fearful shape and savage look. Terrific fiend, her voice was fierce, Long were her teeth to rend and pierce. The monster gorged her horrid feast Of flesh of many a savage beast, While her long locks, at random flung, Dishevelled o'er her shoulders hung. Their eyes the royal brothers raised, And on the fearful monster gazed. Forth from her den she came and glanced At Lakshmaṇ as he first advanced, Her eager arms to hold him spread, And “Come and be my love” she said, Then as she held him to her breast, The prince in words like these addressed: “Behold thy treasure fond and fair: Ayomukhi516 the name I bear. [pg 311] In thickets of each lofty hill, On islets of each brook and rill, With me delighted shalt thou play, And live for many a lengthened day.” Enraged he heard the monster woo; His ready sword he swiftly drew, And the sharp steel that quelled his foes Cut through her breast and ear and nose. Thus mangled by his vengeful sword In rage and pain the demon roared, And hideous with her awful face Sped to her secret dwelling place. Soon as the fiend had fled from sight, The brothers, dauntless in their might, Reached a wild forest dark and dread Whose tangled ways were hard to tread. Then bravest Lakshmaṇ, virtuous youth, The friend of purity and truth, With reverent palm to palm applied Thus to his glorious brother cried: “My arm presaging throbs amain, My troubled heart is sick with pain, And cheerless omens ill portend Where'er my anxious eyes I bend. Dear brother, hear my words: advance Resolved and armed for every chance, For every sign I mark to-day Foretells a peril in the way. This bird of most ill-omened note, Loud screaming with discordant throat, Announces with a warning cry That strife and victory are nigh.” Then as the chiefs their search pursued Throughout the dreary solitude, They heard amazed a mighty sound That broke the very trees around, As though a furious tempest passed Crushing the wood beneath its blast. Then Ráma raised his trusty sword, And both the hidden cause explored. There stood before their wondering eyes A fiend broad-chested, huge of size. A vast misshapen trunk they saw In height surpassing nature's law. It stood before them dire and dread Without a neck, without a head. Tall as some hill aloft in air, Its limbs were clothed with bristling hair, And deep below the monster's waist His vast misshapen mouth was placed. His form was huge, his voice was loud As some dark-tinted thunder cloud. Forth from his ample chest there came A brilliance as of gushing flame. Beneath long lashes, dark and keen The monster's single eye was seen. Deep in his chest, long, fiercely bright, It glittered with terrific light. He swallowed down his savage fare Of lion, bird, and slaughtered bear, And with huge teeth exposed to view O'er his great lips his tongue he drew. His arms unshapely, vast and dread, A league in length, he raised and spread. He seized with monstrous hands a herd Of deer and many a bear and bird. Among them all he picked and chose, Drew forward these, rejected those. Before the princely pair he stood Barring their passage through the wood. A league of shade the chiefs had passed When on the fiend their eyes they cast. A monstrous shape without a head With mighty arms before him spread, They saw that hideous trunk appear That struck the trembling eye with fear. Then, stretching to their full extent His awful arms with fingers bent, Round Raghu's princely sons he cast Each grasping limb and held them fast. Though strong of arm and fierce in fight, Each armed with bow and sword to smite, The royal brothers, brave and bold, Were helpless in the giant's hold. Then Raghu's son, heroic still, Felt not a pang his bosom thrill; But young, with no protection near, His brother's heart was sad with fear, And thus with trembling tongue he said To Ráma, sore disquieted: “Ah me, ah me, my days are told: O see me in the giant's hold. Fly, son of Raghu, swiftly flee, And thy dear self from danger free. Me to the fiend an offering give; Fly at thine ease thyself and live. Thou, great Kakutstha's son, I ween, Wilt find ere long thy Maithil queen, And when thou holdest, throned again, Thine old hereditary reign, With servants prompt to do thy will, O think upon thy brother still.” As thus the trembling Lakshmaṇ cried, The dauntless Ráma thus replied: “Brother, from causeless dread forbear. A chief like thee should scorn despair.” He spoke to soothe his wild alarm: Then fierce Kabandha517 long of arm, Among the Dánavs518 first and best, The sons of Raghu thus addressed: “What men are you, whose shoulders show Broad as a bull's, with sword and bow, Who roam this dark and horrid place, Brought by your fate before my face? Declare by what occasion led These solitary wilds you tread, With swords and bows and shafts to pierce, [pg 312] Like bulls whose horns are strong and fierce. Why have you sought this forest land Where wild with hunger's pangs I stand? Now as your steps my path have crossed Esteem your lives already lost.” The royal brothers heard with dread The words which fierce Kabandha said. And Ráma to his brother cried, Whose cheek by blanching fear was dried: “Alas, we fall, O valiant chief, From sorrow into direr grief, Still mourning her I hold so dear We see our own destruction near. Mark, brother, mark what power has time O'er all that live, in every clime. Now, lord of men, thyself and me Involved in fatal danger see. 'Tis not, be sure, the might of Fate That crushes all with deadly weight. Ne'er can the brave and strong, who know The use of spear and sword and bow, The force of conquering time withstand, But fall like barriers built of sand.” Thus in calm strength which naught could shake The son of Daśaratha spake, With glory yet unstained Upon Sumitrá's son he bent His eyes, and firm in his intent His dauntless heart maintained. Canto LXXI. Kabandha's Speech. Kabandha saw each chieftain stand Imprisoned by his mighty hand, Which like a snare around him pressed And thus the royal pair addressed: “Why, warriors, are your glances bent On me whom hungry pangs torment? Why stand with wildered senses? Fate Has brought you now my maw to sate.” When Lakshmaṇ heard, a while appalled, His ancient courage he recalled, And to his brother by his side With seasonable counsel cried: “This vilest of the giant race Will draw us to his side apace. Come, rouse thee; let the vengeful sword Smite off his arms, my honoured lord. This awful giant, vast of size, On his huge strength of arm relies, And o'er the world victorious, thus With mighty force would slaughter us. But in cold blood to slay, O King, Discredit on the brave would bring, As when some victim in the rite Shuns not the hand upraised to smite.” The monstrous fiend, to anger stirred, The converse of the brothers heard. His horrid mouth he opened wide And drew the princes to his side. They, skilled due time and place to note Unsheathed their glittering swords and smote, Till from the giant's shoulders they Had hewn the mighty arms away. His trenchant falchion Ráma plied And smote him on the better side, While valiant Lakshmaṇ on the left The arm that held him prisoned cleft. Then to the earth dismembered fell The monster with a hideous yell, And like a cloud's his deep roar went Through earth and air and firmament. Then as the giant's blood flowed fast, On his cleft limbs his eye he cast, And called upon the princely pair Their names and lineage to declare. Him then the noble Lakshmaṇ, blest With fortune's favouring marks, addressed, And told the fiend his brother's name And the high blood of which he came: “Ikshváku's heir here Ráma stands, Illustrious through a hundred lands. I, younger brother of the heir, O fiend, the name of Lakshmaṇ bear. His mother stole his realm away And drove him forth in woods to stray. Thus through the mighty forest he Roamed with his royal wife and me. While glorious as a God he made His dwelling in the greenwood shade, Some giant stole away his dame, And seeking her we hither came. But tell me who thou art, and why With headless trunk that towered so high, With flaming face beneath thy chest, Thou liest crushed in wild unrest.” He heard the words that Lakshmaṇ spoke, And memory in his breast awoke, Recalling Indra's words to mind He spoke in gentle tones and kind: “O welcome best of men, are ye Whom, blest by fate, this day I see. A blessing on each trenchant blade That low on earth these arms has laid! Thou, lord of men, incline thine ear The story of my woe to hear, While I the rebel pride declare Which doomed me to the form I wear.” Canto LXXII. Kabandha's Tale. “Lord of the mighty arm, of yore A shape transcending thought I wore, And through the triple world's extent My fame for might and valour went. [pg 313] Scarce might the sun and moon on high, Scarce Śakra, with my beauty vie. Then for a time this form I took, And the great world with trembling shook. The saints in forest shades who dwelt The terror of my presence felt. But once I stirred to furious rage Great Sthúlaśiras, glorious sage. Culling in woods his hermit food My hideous shape with fear he viewed. Then forth his words of anger burst That bade me live a thing accursed: “Thou, whose delight is others' pain, This grisly form shalt still retain.” Then when I prayed him to relent And fix some term of punishment,— Prayed that the curse at length might cease, He bade me thus expect release: “Let Ráma cleave thine arms away And on the pyre thy body lay, And then shalt thou, set free from doom, Thine own fair shape once more assume.” O Lakshmaṇ, hear my words: in me The world-illustrious Danu see. By Indra's curse, subdued in fight, I wear this form which scares the sight. By sternest penance long maintained The mighty Father's grace I gained. When length of days the God bestowed, With foolish pride my bosom glowed. My life, of lengthened years assured, I deemed from Śakra's might secured. Let by my senseless pride astray I challenged Indra to the fray. A flaming bolt with many a knot With his terrific arm he shot, And straight my head and thighs compressed Were buried in my bulky chest. Deaf to each prayer and piteous call He sent me not to Yáma's hall. “Thy prayers and cries,” he said “are vain: The Father's word must true remain.” “But how may lengthened life be spent By one the bolt has torn and rent? How can I live,” I cried, “unfed, With shattered face and thighs and head?” As thus I spoke his grace to crave, Arms each a league in length he gave, And opened in my chest beneath This mouth supplied with fearful teeth. So my huge arms I used to cast Round woodland creatures as they passed, And fed within the forest here On lion, tiger, pard, and deer. Then Indra spake to soothe my grief: “When Ráma and his brother chief From thy huge bulk those arms shall cleave, Then shall the skies thy soul receive.” Disguised in this terrific shape I let no woodland thing escape, And still my longing soul was pleased Whene'er my arms a victim seized, For in these arms I fondly thought Would Ráma's self at last be caught. Thus hoping, toiling many a day I yearned to cast my life away, And here, my lord, thou standest now: Blessings be thine! for none but thou Could cleave my arms with trenchant stroke: True are the words the hermit spoke. Now let me, best of warriors, lend My counsel, and thy plans befriend, And aid thee with advice in turn If thou with fire my corse wilt burn.” As thus the mighty Danu prayed With offer of his friendly aid, While Lakshmaṇ gazed with anxious eye, The virtuous Ráma made reply: “Lakshmaṇ and I through forest shade From Janasthán a while had strayed. When none was near her, Rávaṇ came And bore away my glorious dame, The giant's form and size unknown, I learn as yet his name alone. Not yet the power and might we know Or dwelling of the monstrous foe. With none our helpless feet to guide We wander here by sorrow tried. Let pity move thee to requite Our service in the funeral rite. Our hands shall bring the boughs that, dry Where elephants have rent them, lie, Then dig a pit, and light the fire To burn thee as the laws require. Do thou as meed of this declare Who stole my spouse, his dwelling where. O, if thou can, I pray thee say, And let this grace our deeds repay.” Danu had lent attentive ear The words which Ráma spoke to hear, And thus, a speaker skilled and tried, To that great orator replied: “No heavenly lore my soul endows, Naught know I of thy Maithil spouse. Yet will I, when my shape I wear, Him who will tell thee all declare. Then, Ráma, will my lips disclose His name who well that giant knows. But till the flames my corse devour This hidden knowledge mocks my power. For through that curse's withering taint My knowledge now is small and faint. Unknown the giant's very name Who bore away the Maithil dame. Cursed for my evil deeds I wore A shape which all the worlds abhor. Now ere with wearied steeds the sun Through western skies his course have run, Deep in a pit my body lay [pg 314] And burn it in the wonted way. When in the grave my corse is placed, With fire and funeral honours graced, Then I, great chief, his name will tell Who knows the giant robber well. With him, who guides his life aright, In league of trusting love unite, And he, O valiant prince, will be A faithful friend and aid to thee. For, Ráma, to his searching eyes The triple world uncovered lies. For some dark cause of old, I ween, Through all the spheres his ways have been.” Canto LXXIII. Kabandha's Counsel. The monster ceased: the princely pair Heard great Kabandha's eager prayer. Within a mountain cave they sped, Where kindled fire with care they fed. Then Lakshmaṇ in his mighty hands Brought ample store of lighted brands, And to a pile of logs applied The flame that ran from side to side. The spreading glow with gentle force Consumed Kabandha's mighty corse, Till the unresting flames had drunk The marrow of the monstrous trunk, As balls of butter melt away Amid the fires that o'er them play. Then from the pyre, like flame that glows Undimmed by cloudy smoke, he rose, In garments pure of spot or speck, A heavenly wreath about his neck. Resplendent in his bright attire He sprang exultant from the pyre. While from neck, arm, and foot was sent The flash of gold and ornament. High on a chariot, bright of hue, Which swans of fairest pinion drew, He filled each region of the air With splendid glow reflected there. Then in the sky he stayed his car And called to Ráma from afar: “Hear, chieftain, while my lips explain The means to win thy spouse again. Six plans, O prince, the wise pursue To reach the aims we hold in view.519 When evils ripening sorely press They load the wretch with new distress, So thou and Lakshmaṇ, tried by woe, Have felt at last a fiercer blow, And plunged in bitterest grief to-day Lament thy consort torn away. There is no course but this: attend; Make, best of friends, that chief thy friend. Unless his prospering help thou gain Thy plans and hopes must all be vain. O Ráma, hear my words, and seek, Sugríva, for of him I speak. His brother Báli, Indra's son, Expelled him when the fight was won. With four great chieftains, faithful still, He dwells on Rishyamúka's hill.— Fair mountain, lovely with the flow Of Pampá's waves that glide below,— Lord of the Vánars520 just and true, Strong, very glorious, bright to view, Unmatched in counsel, firm and meek, Bound by each word his lips may speak, Good, splendid, mighty, bold and brave, Wise in each plan to guide and save. His brother, fired by lust of sway, Drove forth the prince in woods to stray. In all thy search for Sítá he Thy ready friend and help will be. With him to aid thee in thy quest Dismiss all sorrow from thy breast. Time is a mighty power, and none His fixed decree can change or shun. So rich reward thy toil shall bless, And naught can stay thy sure success. Speed hence, O chief, without delay, To strong Sugríva take thy way. This hour thy footsteps onward bend, And make that mighty prince thy friend. With him before the attesting flame In solemn truth alliance frame. Nor wilt thou, if thy heart be wise, Sugríva, Vánar king, despise. Of boundless strength, all shapes he wears, He hearkens to a suppliant's prayers, And, grateful for each kindly deed, Will help and save in hour of need. And you, I ween, the power possess To aid his hopes and give redress. He, let his cause succeed or fail, Will help you, and you must prevail. A banished prince, in fear and woe He roams where Pampá's waters flow, True offspring of the Lord of Light Expelled by Báli's conquering might. Go, Raghu's son, that chieftain seek Who dwells on Rishyamúka's peak. Before the flame thy weapons cast And bind the bonds of friendship fast. For, prince of all the Vánar race, He in his wisdom knows each place Where dwell the fierce gigantic brood Who make the flesh of man their food. To him, O Raghu's son, to him Naught in the world is dark or dim, Where'er the mighty Day-God gleams Resplendent with a thousand beams. [pg 315] He over rocky height and hill, Through gloomy cave, by lake and rill, Will with his Vánars seek the prize, And tell thee where thy lady lies. And he will send great chieftains forth To east and west and south and north, To seek the distant spot where she All desolate laments for thee. He even in Rávaṇ's halls would find Thy Sítá, gem of womankind. Yea, if the blameless lady lay On Meru's loftiest steep, Or, far removed from light of day, Where hell is dark and deep, That chief of all the Vánar race His way would still explore, Meet the cowed giants face to face And thy dear spouse restore.” Canto LXXIV. Kabandha's Death. When wise Kabandha thus had taught The means to find the dame they sought, And urged them onward in the quest, He thus again the prince addressed: “This path, O Raghu's son, pursue Where those fair trees which charm the view, Extending westward far away, The glory of their bloom display, Where their bright leaves Rose-apples show, And the tall Jak and Mango grow. Whene'er you will, those trees ascend, Or the long branches shake and bend, Their savoury fruit like Amrit eat, Then onward speed with willing feet. Beyond this shady forest, decked With flowering trees, your course direct. Another grove you then will find With every joy to take the mind, Like Nandan with its charms displayed, Or Northern Kuru's blissful shade; Where trees distil their balmy juice, And fruit through all the year produce; Where shades with seasons ever fair With Chaitraratha may compare: Where trees whose sprays with fruit are bowed Rise like a mountain or a cloud. There, when you list, from time to time, The loaded trees may Lakshmaṇ climb, Or from the shaken boughs supply Sweet fruit that may with Amrit vie. The onward path pursuing still From wood to wood, from hill to hill, Your happy eyes at length will rest On Pampá's lotus-covered breast. Her banks with gentle slope descend, Nor stones nor weed the eyes offend, And o'er smooth beds of silver sand Lotus and lily blooms expand. There swans and ducks and curlews play, And keen-eyed ospreys watch their prey, And from the limpid waves are heard Glad notes of many a water-bird. Untaught a deadly foe to fear They fly not when a man is near, And fat as balls of butter they Will, when you list, your hunger stay. Then Lakshmaṇ with his shafts will take The fish that swim the brook and lake, Remove each bone and scale and fin, Or strip away the speckled skin, And then on iron skewers broil For thy repast the savoury spoil. Thou on a heap of flowers shalt rest And eat the meal his hands have dressed, There shalt thou lie on Pampá's brink, And Lakshmaṇ's hand shall give thee drink, Filling a lotus leaf with cool Pure water from the crystal pool, To which the opening blooms have lent The riches of divinest scent. Beside thee at the close of day Will Lakshmaṇ through the woodland stray, And show thee where the monkeys sleep In caves beneath the mountain steep. Loud-voiced as bulls they forth will burst And seek the flood, oppressed by thirst; Then rest a while, their wants supplied, Their well-fed bands on Pampá's side. Thou roving there at eve shalt see Rich clusters hang on shrub and tree, And Pampá flushed with roseate glow, And at the view forget thy woe. There shalt thou mark with strange delight Each loveliest flower that blooms by night, While lily buds that shrink from day Their tender loveliness display. In that far wild no hand but thine Those peerless flowers in wreaths shall twine: Immortal in their changeless pride, Ne'er fade those blooms and ne'er are dried. There erst on holy thoughts intent Their days Matanga's pupils spent. Once for their master food they sought, And store of fruit and berries brought. Then as they laboured through the dell From limb and brow the heat-drops fell: Thence sprang and bloomed those wondrous trees: Such holy power have devotees. Thus, from the hermits' heat-drops sprung, Their growth is ever fresh and young. There Śavarí is dwelling yet, Who served each vanished anchoret. [pg 316] Beneath the shade of holy boughs That ancient votaress keeps her vows. Her happy eyes on thee will fall, O godlike prince, adored by all, And she, whose life is pure from sin, A blissful seat in heaven will win. But cross, O son of Raghu, o'er, And stand on Pampá's western shore. A tranquil hermitage that lies Deep in the woods will meet thine eyes. No wandering elephants invade The stillness of that holy shade, But checked by saint Matanga's power They spare each consecrated bower. Through many an age those trees have stood World-famous as Matanga's wood Still, Raghu's son, pursue thy way: Through shades where birds are vocal stray, Fair as the blessed wood where rove Immortal Gods, or Nandan's grove. Near Pampá eastward, full in sight, Stands Rishyamúka's wood-crowned height. 'Tis hard to climb that towering steep Where serpents unmolested sleep. The free and bounteous, formed of old By Brahmá of superior mould, Who sink when day is done to rest Reclining on that mountain crest,— What wealth or joy in dreams they view, Awaking find the vision true. But if a villain stained with crime That holy hill presume to climb, The giants in their fury sweep From the hill top the wretch asleep. There loud and long is heard the roar Of elephants on Pampá's shore, Who near Matanga's dwelling stray And in those waters bathe and play. A while they revel by the flood, Their temples stained with streams like blood, Then wander far away dispersed, Dark as huge clouds before they burst. But ere they part they drink their fill Of bright pure water from the rill, Delightful to the touch, where meet Scents of all flowers divinely sweet, Then speeding from the river side Deep in the sheltering thicket hide. Then bears and tigers shalt thou view Whose soft skins show the sapphire's hue, And silvan deer that wander nigh Shall harmless from thy presence fly. High in that mountain's wooded side Is a fair cavern deep and wide, Yet hard to enter: piles of rock The portals of the cavern block.521 Fast by the eastern door a pool Gleams with broad waters fresh and cool, Where stores of roots and fruit abound, And thick trees shade the grassy ground. This mountain cave the virtuous-souled Sugríva, and his Vánars hold, And oft the mighty chieftain seeks The summits of those towering peaks.” Thus spake Kabandha high in air His counsel to the royal pair. Still on his neck that wreath he bore, And radiance like the sun's he wore. Their eyes the princely brothers raised And on that blissful being gazed: “Behold, we go: no more delay; Begin,” they cried, “thy heavenward way.” “Depart,” Kabandha's voice replied, “Pursue your search, and bliss betide.” Thus to the happy chiefs he said, Then on his heavenward journey sped. Thus once again Kabandha won A shape that glittered like the sun Without a spot or stain. Thus bade he Ráma from the air To great Sugríva's side repair His friendly love to gain. Canto LXXV. Savarí. Thus counselled by their friendly guide On through the wood the princes hied, Pursuing still the eastern road To Pampá which Kabandha showed, Where trees that on the mountains grew With fruit like honey charmed the view. They rested weary for the night Upon a mountain's wooded height, Then onward with the dawn they hied And stood on Pampá's western side, Where Śavarí's fair home they viewed Deep in that shady solitude. The princes reached the holy ground Where noble trees stood thick around, And joying in the lovely view Near to the aged votaress drew. To meet the sons of Raghu came, With hands upraised, the pious dame, And bending low with reverence meet Welcomed them both and pressed their feet. Then water, as beseems, she gave, Their lips to cool, their feet to lave. To that pure saint who never broke One law of duty Ráma spoke: “I trust no cares invade thy peace, While holy works and zeal increase; That thou content with scanty food All touch of ire hast long subdued; That all thy vows are well maintained [pg 317] While peace of mind is surely gained, That reverence of the saints who taught Thy faithful heart due fruit has brought.” The aged votaress pure of taint, Revered by every perfect saint, Rose to her feet by Ráma's side And thus in gentle tones replied: “My penance meed this day I see Complete, my lord, in meeting thee. This day the fruit of birth I gain, Nor have I served the saints in vain. I reap rich fruits of toil and vow, And heaven itself awaits me now, When I, O chief of men, have done Honour to thee the godlike one. I feel, great lord, thy gentle eye My earthly spirit purify, And I, brave tamer of thy foes, Shall through thy grace in bliss repose. Thy feet by Chitrakúṭa strayed When those great saints whom I obeyed, In dazzling chariots bright of hue, Hence to their heavenly mansions flew. As the high saints were borne away I heard their holy voices say: “In this pure grove, O devotee, Prince Ráma soon will visit thee. When he and Lakshmaṇ seek this shade, Be to thy guests all honour paid. Him shalt thou see, and pass away To those blest worlds which ne'er decay.” To me, O mighty chief, the best Of lofty saints these words addressed. Laid up within my dwelling lie Fruits of each sort which woods supply,— Food culled for thee in endless store From every tree on Pampá's shore.” Thus to her virtuous guest she sued And he, with heavenly lore endued, Words such as these in turn addressed To her with equal knowledge blest: “Danu himself the power has told Of thy great masters lofty-souled. Now if thou will, mine eyes would fain Assurance of their glories gain.” She heard the prince his wish declare: Then rose she, and the royal pair Of brothers through the wood she led That round her holy dwelling spread. “Behold Matanga's wood” she cried, “A grove made famous far and wide. Dark as thick clouds and filled with herds Of wandering deer, and joyous birds. In this pure spot each reverend sire With offerings fed the holy fire. See here the western altar stands Where daily with their trembling hands The aged saints, so long obeyed By me, their gifts of blossoms laid. The holy power, O Raghu's son, By their ascetic virtue won, Still keeps their well-loved altar bright, Filling the air with beams of light. And those seven neighbouring lakes behold Which, when the saints infirm and old, Worn out by fasts, no longer sought, Moved hither drawn by power of thought. Look, Ráma, where the devotees Hung their bark mantles on the trees, Fresh from the bath: those garments wet Through many a day are dripping yet. See, through those aged hermits' power The tender spray, this bright-hued flower With which the saints their worship paid, Fresh to this hour nor change nor fade. Here thou hast seen each lawn and dell, And heard the tale I had to tell: Permit thy servant, lord, I pray, To cast this mortal shell away, For I would dwell, this life resigned, With those great saints of lofty mind, Whom I within this holy shade With reverential care obeyed.” When Ráma and his brother heard The pious prayer the dame preferred, Filled full of transport and amazed They marvelled as her words they praised. Then Ráma to the votaress said Whose holy vows were perfected: “Go, lady, where thou fain wouldst be, O thou who well hast honoured me.” Her locks in hermit fashion tied, Clad in bark coat and black deer-hide, When Ráma gave consent, the dame Resigned her body to the flame. Then like the fire that burns and glows, To heaven the sainted lady rose, In all her heavenly garments dressed, Immortal wreaths on neck and breast, Bright with celestial gems she shone Most beautiful to look upon, And like the flame of lightning sent A glory through the firmament. That holy sphere the dame attained, By depth of contemplation gained, Where roam high saints with spirits pure In bliss that shall for aye endure. Canto LXXVI. Pampá. When Śavarí had sought the skies And gained her splendid virtue's prize, Ráma with Lakshmaṇ stayed to brood O'er the strange scenes their eyes had viewed. His mind upon those saints was bent, For power and might preëminent And he to musing Lakshmaṇ spoke The thoughts that in his bosom woke: [pg 318] “Mine eyes this wondrous home have viewed Of those great saints with souls subdued, Where peaceful tigers dwell and birds, And deer abound in heedless herds. Our feet upon the banks have stood Of those seven lakes within the wood, Where we have duly dipped, and paid Libations to each royal shade. Forgotten now are thoughts of ill And joyful hopes my bosom fill. Again my heart is light and gay And grief and care have passed away. Come, brother, let us hasten where Bright Pampá's flood is fresh and fair, And towering in their beauty near Mount Rishyamúka's heights appear, Which, offspring of the Lord of Light, Still fearing Báli's conquering might, With four brave chiefs of Vánar race Sugríva makes his dwelling-place. I long with eager heart to find That leader of the Vánar kind, For on that chief my hopes depend That this our quest have prosperous end.” Thus Ráma spoke, in battle tried, And thus Sumitrá's son replied: “Come, brother, come, and speed away: My spirit brooks no more delay.” Thus spake Sumitrá's son, and then Forth from the grove the king of men With his dear brother by his side To Pampá's lucid waters hied. He gazed upon the woods where grew Trees rich in flowers of every hue. From brake and dell on every side The curlew and the peacock cried, And flocks of screaming parrots made Shrill music in the bloomy shade. His eager eyes, as on he went, On many a pool and tree were bent. Inflamed with love he journeyed on Till a fair flood before him shone. He stood upon the water's side Which streams from distant hills supplied: Matanga's name that water bore: There bathed he from the shelving shore. Then, each on earnest thoughts intent, Still farther on their way they went. But Ráma's heart once more gave way Beneath his grief and wild dismay. Before him lay the noble flood Adorned with many a lotus bud. On its fair banks Aśoka glowed, And all bright trees their blossoms showed. Green banks that silver waves confined With lovely groves were fringed and lined. The crystal waters in their flow Showed level sands that gleamed below. There glittering fish and tortoise played, And bending trees gave pleasant shade. There creepers on the branches hung With lover-like embraces clung. There gay Gandharvas loved to meet, And Kinnars sought the calm retreat. There wandering Yakshas found delight, Snake-gods and rovers of the night. Cool were the pleasant waters, gay Each tree with creeper, flower, and spray. There flushed the lotus darkly red, Here their white glory lilies spread, Here sweet buds showed their tints of blue: So carpets gleam with many a hue. A grove of Mangoes blossomed nigh, Echoing with the peacock's cry. When Ráma by his brother's side The lovely flood of Pampá eyed, Decked like a beauty, fair to see With every charm of flower and tree, His mighty heart with woe was rent And thus he spoke in wild lament “Here, Lakshmaṇ, on this beauteous shore, Stands, dyed with tints of many an ore, The mountain Rishyamúka bright With flowery trees that crown each height. Sprung from the chief who, famed of yore, The name of Riksharajas bore, Sugríva, chieftain strong and dread, Dwells on that mountain's towering head. Go to him, best of men, and seek That prince of Vánars on the peak, I cannot longer brook my pain, Or, Sítá lost, my life retain.” Thus by the pangs of love distressed, His thoughts on Sítá bent, His faithful brother he addressed, And cried in wild lament. He reached the lovely ground that lay On Pampá's wooded side, And told in anguish and dismay, The grief he could not hide. With listless footsteps faint and slow His way the chief pursued, Till Pampá with her glorious show Of flowering woods he viewed. Through shades where every bird was found The prince with Lakshmaṇ passed, And Pampá with her groves around Burst on his eyes at last. [pg 319] BOOK IV. Canto I. Ráma's Lament. The princes stood by Pampá's side522 Which blooming lilies glorified. With troubled heart and sense o'erthrown There Ráma made his piteous moan. As the fair flood before him lay The reason of the chief gave way; And tender thoughts within him woke, As to Sumitrá's son he spoke: “How lovely Pampá's waters show, Where streams of lucid crystal flow! What glorious trees o'erhang the flood Which blooms of opening lotus stud! Look on the banks of Pampá where Thick groves extend divinely fair; And piles of trees, like hills in size, Lift their proud summits to the skies. But thought of Bharat's523 pain and toil, And my dear spouse the giant's spoil, Afflict my tortured heart and press My spirit down with heaviness. Still fair to me though sunk in woe Bright Pampá and her forest show. Where cool fresh waters charm the sight, And flowers of every hue are bright. The lotuses in close array Their passing loveliness display, And pard and tiger, deer and snake Haunt every glade and dell and brake. Those grassy spots display the hue Of topazes and sapphires' blue, And, gay with flowers of every dye, With richly broidered housings vie. What loads of bloom the high trees crown, Or weigh the bending branches down! And creepers tipped with bud and flower Each spray and loaded limb o'erpower. Now cool delicious breezes blow, And kindle love's voluptuous glow, When balmy sweetness fills the air, And fruit and flowers and trees are fair. Those waving woods, that shine with bloom, Each varied tint in turn assume. Like labouring clouds they pour their showers In rain or ever-changing flowers. Behold, those forest trees, that stand High upon rock and table-land, As the cool gales their branches bend, Their floating blossoms downward send. See, Lakshmaṇ, how the breezes play With every floweret on the spray. And sport in merry guise with all The fallen blooms and those that fall. See, brother, where the merry breeze Shakes the gay boughs of flowery trees, Disturbed amid their toil a throng Of bees pursue him, loud in song. The Koïls,524 mad with sweet delight, The bending trees to dance invite; And in its joy the wild wind sings As from the mountain cave he springs. On speed the gales in rapid course, And bend the woods beneath their force, Till every branch and spray they bind In many a tangled knot entwined. What balmy sweets those gales dispense With cool and sacred influence! Fatigue and trouble vanish: such The magic of their gentle touch. Hark, when the gale the boughs has bent In woods of honey redolent, Through all their quivering sprays the trees Are vocal with the murmuring bees. The hills with towering summits rise, And with their beauty charm the eyes, Gay with the giant trees which bright With blossom spring from every height: And as the soft wind gently sways The clustering blooms that load the sprays, The very trees break forth and sing With startled wild bees' murmuring. Thine eyes to yonder Cassias525 turn Whose glorious clusters glow and burn. [pg 320] Those trees in yellow robes behold, Like giants decked with burnished gold. Ah me, Sumitrá's son, the spring Dear to sweet birds who love and sing, Wakes in my lonely breast the flame Of sorrow as I mourn my dame. Love strikes me through with darts of fire, And wakes in vain the sweet desire. Hark, the loud Koïl swells his throat, And mocks me with his joyful note. I hear the happy wild-cock call Beside the shady waterfall. His cry of joy afflicts my breast By love's absorbing might possessed. My darling from our cottage heard One morn in spring this shrill-toned bird, And called me in her joy to hear The happy cry that charmed her ear. See, birds of every varied voice Around us in the woods rejoice, On creeper, shrub, and plant alight, Or wing from tree to tree their flight. Each bird his kindly mate has found, And loud their notes of triumph sound, Blending in sweetest music like The distant warblings of the shrike. See how the river banks are lined With birds of every hue and kind. Here in his joy the Koïl sings, There the glad wild-cock flaps his wings. The blooms of bright Aśokas526 where The song of wild bees fills the air, And the soft whisper of the boughs Increase my longing for my spouse. The vernal flush of flower and spray Will burn my very soul away. What use, what care have I for life If I no more may see my wife Soft speaker with the glorious hair, And eyes with silken lashes fair? Now is the time when all day long The Koïls fill the woods with song. And gardens bloom at spring's sweet touch Which my beloved loved so much. Ah me, Sumitrá's son, the fire Of sorrow, sprung from soft desire, Fanned by the charms the spring time shows, Will burn my heart and end my woes, Whose sad eyes look on each fair tree, But my sweet love no more may see. Ah me, Ah me, from hour to hour Love in my soul will wax in power, And spring, upon whose charms I gaze, Whose breath the heat of toil allays, With thoughts of her for whom I strain My hopeless eyes, increase my pain. As fire in summer rages through The forests thick with dry bamboo, So will my fawn eyed love consume My soul o'erwhelmed with thoughts of gloom. Behold, beneath each spreading tree The peacocks dance527 in frantic glee, And, stirred by all the gales that blow, Their tails with jewelled windows glow, Each bird, in happy love elate, Rejoices with his darling mate. But sights like these of joy and peace My pangs of hopeless love increase. See on the mountain slope above The peahen languishing with love. Behold her now in amorous dance Close to her consort's side advance. He with a laugh of joy and pride Displays his glittering pinions wide; And follows through the tangled dell The partner whom he loves so well. Ah happy bird! no giant's hate Has robbed him of his tender mate; And still beside his loved one he Dances beneath the shade in glee. Ah, in this month when flowers are fair My widowed woe is hard to bear. See, gentle love a home may find In creatures of inferior kind. See how the peahen turns to meet Her consort now with love-drawn feet. [pg 321] So, Lakshmaṇ, if my large-eyed dear, The child of Janak still were here, She, by love's thrilling influence led, Upon my breast would lay her head. These blooms I gathered from the bough Without my love are useless now. A thousand blossoms fair to see With passing glory clothe each tree That hangs its cluster-burthened head Now that the dewy months528 are fled, But, followed by the bees that ply Their fragrant task, they fall and die. A thousand birds in wild delight Their rapture-breathing notes unite; Bird calls to bird in joyous strain, And turns my love to frenzied pain. O, if beneath those alien skies, There be a spring where Sítá lies, I know my prisoned love must be Touched with like grief, and mourn with me. But ah, methinks that dreary clime Knows not the touch of spring's sweet time. How could my black eyed love sustain, Without her lord, so dire a pain? Or if the sweet spring come to her In distant lands a prisoner, How may his advent and her met On every side with taunt and threat? Ah, if the springtide's languor came With soft enchantment o'er my dame, My darling of the lotus eye, My gently speaking love, would die; For well my spirit knows that she Can never live bereft of me With love that never wavered yet My Sítá's heart, on me is set, Who, with a soul that ne'er can stray, With equal love her love repay. In vain, in vain the soft wind brings Sweet blossoms on his balmy wings; Delicious from his native snow, To me like fire he seems to glow. O, how I loved a breeze like this When darling Sítá shared the bliss! But now in vain for me it blows To fan the fury of my woes. That dark-winged bird that sought the skies Foretelling grief with warning cries, Sits on the tree where buds are gay, And pours glad music from the spray. That rover of the fields of air Will aid my love with friendly care, And me with gracious pity guide To my large-eyed Videhan's side.529 Hark, Lakshmaṇ, how the woods around With love-inspiring chants resound, Where birds in every bloom-crowned tree Pour forth their amorous minstrelsy. As though an eager gallant wooed A gentle maid by love subdued, Enamoured of her flowers the bee Darts at the wind-rocked Tila tree.530 Aśoka, brightest tree that grows, That lends a pang to lovers' woes, Hangs out his gorgeous bloom in scorn And mocks me as I weep forlorn. O Lakshmaṇ, turn thine eye and see Each blossom-laden Mango tree, Like a young lover gaily dressed Whom fond desire forbids to rest. Look, son of Queen Sumitrá through The forest glades of varied hue, Where blooms are bright and grass is green The Kinnars531 with their loves are seen. See, brother, see where sweet and bright Those crimson lilies charm the sight, And o'er the flood a radiance throw Fair as the morning's roseate glow. See, Pampá, most divinely sweet, The swan's and mallard's loved retreat, Shows her glad waters bright and clear, Where lotuses their heads uprear From the pure wave, and charm the view With mingled tints of red and blue. Each like the morning's early beams Reflected in the crystal gleams; And bees on their sweet toil intent Weigh down each tender filament. There with gay lawns the wood recedes; There wildfowl sport amid the reeds, There roedeer stand upon the brink, And elephants descend to drink. The rippling waves which winds make fleet Against the bending lilies beat, And opening bud and flower and stem Gleam with the drops that hang on them. Life has no pleasure left for me While my dear queen I may not see, [pg 322] Who loved so well those blooms that vie With the full splendour of her eye. O tyrant Love, who will not let My bosom for one hour forget The lost one whom I yearn to meet, Whose words were ever kind and sweet. Ah, haply might my heart endure This hopeless love that knows not cure, If spring with all his trees in flower Assailed me not with ruthless power. Each lovely scene, each sound and sight Wherein, with her, I found delight, Has lost the charm so sweet of yore, And glads my widowed heart no more. On lotus buds I seem to gaze, Or blooms that deck Paláśa532 sprays;533 But to my tortured memory rise The glories of my darling's eyes. Cool breezes through the forest stray Gathering odours on their way, Enriched with all the rifled scent Of lotus flower and filament. Their touch upon my temples falls And Sítá's fragrant breath recalls. Now look, dear brother, on the right Of Pampá towers a mountain height Where fairest Cassia trees unfold The treasures of their burnished gold. Proud mountain king! his woody side With myriad ores is decked and dyed, And as the wind-swept blossoms fall Their fragrant dust is stained with all. To yon high lands thy glances turn: With pendent fire they flash and burn, Where in their vernal glory blaze Paláśa flowers on leafless sprays. O Lakshmaṇ, look! on Pampá's side What fair trees rise in blooming pride! What climbing plants above them show Or hang their flowery garlands low! See how the amorous creeper rings The wind-rocked trees to which she clings, As though a dame by love impelled With clasping arms her lover held. Drunk with the varied scents that fill The balmy air, from hill to hill, From grove to grove, from tree to tree, The joyous wind is wandering free. These gay trees wave their branches bent By blooms, of honey redolent. There, slowly opening to the day, Buds with dark lustre deck the spray. The wild bee rests a moment where Each tempting flower is sweet and fair, Then, coloured by the pollen dyes, Deep in some odorous blossom lies. Soon from his couch away he springs: To other trees his course he wings, And tastes the honeyed blooms that grow Where Pampá's lucid waters flow. See, Lakshmaṇ, see, how thickly spread With blossoms from the trees o'erhead, That grass the weary traveller woos With couches of a thousand hues, And beds on every height arrayed With red and yellow tints are laid, No longer winter chills the earth: A thousand flowerets spring to birth, And trees in rivalry assume Their vernal garb of bud and bloom. How fair they look, how bright and gay With tasselled flowers on every spray! While each to each proud challenge flings Borne in the song the wild bee sings. That mallard by the river edge Has bathed amid the reeds and sedge: Now with his mate he fondly plays And fires my bosom as I gaze. Mandákiní534 is far renowned: No lovelier flood on earth is found; But all her fairest charms combined In this sweet stream enchant the mind. O, if my love were here to look With me upon this lovely brook, Never for Ayodhyá would I pine, Or wish that Indra's lot were mine. If by my darling's side I strayed O'er the soft turf which decks the glade, Each craving thought were sweetly stilled, Each longing of my soul fulfilled. But, now my love is far away, Those trees which make the woods so gay, In all their varied beauty dressed, Wake thoughts of anguish in my breast. That lotus-covered stream behold Whose waters run so fresh and cold, [pg 323] Sweet rill, the wildfowl's loved resort, Where curlew, swan, and diver sport; Where with his consort plays the drake, And tall deer love their thirst to slake, While from each woody bank is heard The wild note of each happy bird. The music of that joyous quire Fills all my soul with soft desire; And, as I hear, my sad thoughts fly To Sítá of the lotus eye, Whom, lovely with her moonbright cheek, In vain mine eager glances seek. Now turn, those chequered lawns survey Where hart and hind together stray. Ah, as they wander at their will My troubled breast with grief they fill, While torn by hopeless love I sigh For Sítá of the fawn-like eye. If in those glades where, touched by spring, Gay birds their amorous ditties sing, Mine own beloved I might see, Then, brother, it were well with me: If by my side she wandered still, And this cool breeze that stirs the rill Touched with its gentle breath the brows Of mine own dear Videhan spouse. For, Lakshmaṇ, O how blest are those On whom the breath of Pampá blows, Dispelling all their care and gloom With sweets from where the lilies bloom! How can my gentle love remain Alive amid the woe and pain, Where prisoned far away she lies,— My darling of the lotus eyes? How shall I dare her sire to greet Whose lips have never known deceit? How stand before the childless king And meet his eager questioning? When banished by my sire's decree, In low estate, she followed me. So pure, so true to every vow, Where is my gentle darling now? How can I bear my widowed lot, And linger on where she is not, Who followed when from home I fled Distracted, disinherited? My spirit sinks in hopeless pain When my fond glances yearn in vain For that dear face with whose bright eye The worshipped lotus scarce can vie. Ah when, my brother, shall I hear That voice that rang so soft and clear, When, sweetly smiling as she spoke, From her dear lips gay laughter broke? When worn with toil and love I strayed With Sítá through the forest shade, No trace of grief was seen in her, My kind and thoughtful comforter. How shall my faltering tongue relate To Queen Kauśalyá Sítá's fate? How answer when in wild despair She questions, Where is Sítá, where? Haste, brother, haste: to Bharat hie, On whose fond love I still rely. My life can be no longer borne, Since Sítá from my side is torn.” Thus like a helpless mourner, bent By sorrow, Ráma made lament; And with wise counsel Lakshmaṇ tried To soothe his care, and thus replied: “O best of men, thy grief oppose, Nor sink beneath thy weight of woes. Not thus despond the great and pure And brave like thee, but still endure. Reflect what anguish wrings the heart When loving souls are forced to part; And, mindful of the coming pain, Thy love within thy breast restrain. For earth, though cooled by wandering streams, Lies scorched beneath the midday beams. Rávaṇ his steps to hell may bend, Or lower yet in flight descend; But be thou sure, O Raghu's son, Avenging death he shall not shun. Rise, Ráma, rise: the search begin, And track the giant foul with sin. Then shall the fiend, though far he fly, Resign his prey or surely die. Yea, though the trembling monster hide With Sítá close to Diti's535 side, E'en there, unless he yield the prize, Slain by this wrathful hand he dies. Thy heart with strength and courage stay, And cast this weakling mood away. Our fainting hopes in vain revive Unless with firm resolve we strive. The zeal that fires the toiler's breast Mid earthly powers is first and best. Zeal every check and bar defies, And wins at length the loftiest prize, In woe and danger, toil and care, Zeal never yields to weak despair. With zealous heart thy task begin, And thou once more thy spouse shalt win. Cast fruitless sorrow from thy soul, Nor let this love thy heart control. Forget not all thy sacred lore, But be thy noble self once more.” He heard, his bosom rent by grief, The counsel of his brother chief; Crushed in his heart the maddening pain, And rose resolved and strong again. Then forth upon his journey went The hero on his task intent, Nor thought of Pampá's lovely brook, [pg 324] Or trees which murmuring breezes shook, Though on dark woods his glances fell, On waterfall and cave and dell; And still by many a care distressed The son of Raghu onward pressed. As some wild elephant elate Moves through the woods in pride, So Lakshmaṇ with majestic gait Strode by his brother's side. He, for his lofty spirit famed, Admonished and consoled; Showed Raghu's son what duty claimed, And bade his heart be bold. Then as the brothers strode apace To Rishyamúka's height, The sovereign of the Vánar race536 Was troubled at the sight. As on the lofty hill he strayed He saw the chiefs draw near: A while their glorious forms surveyed, And mused in restless fear. His slow majestic step he stayed And gazed upon the pair. And all his spirit sank dismayed By fear too great to bear. When in their glorious might the best Of royal chiefs came nigh, The Vánars in their wild unrest Prepared to turn and fly. They sought the hermit's sacred home537 For peace and bliss ordained, And there, where Vánars loved to roam, A sure asylum gained. Canto II. Sugríva's Alarm. Sugríva moved by wondering awe The high-souled sons of Raghu saw, In all their glorious arms arrayed; And grief upon his spirit weighed. To every quarter of the sky He turned in fear his anxious eye, And roving still from spot to spot With troubled steps he rested not. He durst not, as he viewed the pair, Resolve to stand and meet them there; And drooping cheer and quailing breast The terror of the chief confessed. While the great fear his bosom shook, Brief counsel with his lords he took; Each gain and danger closely scanned, What hope in flight, what power to stand, While doubt and fear his bosom rent, On Raghu's sons his eyes he bent, And with a spirit ill at ease Addressed his lords in words like these: “Those chiefs with wandering steps invade The shelter of our pathless shade, And hither come in fair disguise Of hermit garb as Báli's spies.” Each lord beheld with troubled heart Those masters of the bowman's art, And left the mountain side to seek Sure refuge on a loftier peak. The Vánar chief in rapid flight Found shelter on a towering height, And all the band with one accord Were closely gathered round their lord. Their course the same, with desperate leap Each made his way from steep to steep, And speeding on in wild career Filled every height with sudden fear. Each heart was struck with mortal dread, As on their course the Vánars sped, While trees that crowned the steep were bent And crushed beneath them as they went. As in their eager flight they pressed For safety to each mountain crest, The wild confusion struck with fear Tiger and cat and wandering deer. The lords who watched Sugríva's will Were gathered on the royal hill, And all with reverent hands upraised Upon their king and leader gazed. Sugríva feared some evil planned, Some train prepared by Báli's hand. But, skilled in words that charm and teach, Thus Hanumán538 began his speech: “Dismiss, dismiss thine idle fear, Nor dread the power of Báli here. For this is Malaya's glorious hill539 Where Báli's might can work no ill. I look around but nowhere see The hated foe who made thee flee, Fell Báli, fierce in form and face: Then fear not, lord of Vánar race. Alas, in thee I clearly find The weakness of the Vánar kind, [pg 325] That loves from thought to thought to range, Fix no belief and welcome change. Mark well each hint and sign and scan, Discreet and wise, thine every plan. How may a king, with sense denied, The subjects of his sceptre guide?” Hanúmán,540 wise in hour of need, Urged on the chief his prudent rede. His listening ear Sugríva bent, And spake in words more excellent: “Where is the dauntless heart that free From terror's chilling touch can see Two stranger warriors, strong as those, Equipped with swords and shafts and bows, With mighty arms and large full eyes, Like glorious children of the skies? Báli my foe, I ween, has sent These chiefs to aid his dark intent. Hence doubt and fear disturb me still, For thousands serve a monarch's will, In borrowed garb they come, and those Who walk disguised are counted foes. With secret thoughts they watch their time, And wound fond hearts that fear no crime. My foe in state affairs is wise, And prudent kings have searching eyes. By other hands they strike the foe: By meaner tools the truth they know. Now to those stranger warriors turn, And, less than king, their purpose learn. Mark well the trick and look of each; Observe his form and note his speech. With care their mood and temper sound, And, if their minds be friendly found, With courteous looks and words begin Their confidence and love to win. Then as my friend and envoy speak, And question what the strangers seek. Ask why equipped with shaft and bow Through this wild maze of wood they go. If they, O chief, at first appear Pure of all guile, in heart sincere, Detect in speech and look the sin And treachery that lurk within.” He spoke: the Wind-God's son obeyed. With ready zeal he sought the shade, And reached with hasty steps the wood Where Raghu's son and Lakshmaṇ stood.541 Canto III. Hanumán's Speech. The envoy in his faithful breast Pondered Sugríva's high behest. From Rishyamúka's peak he hied And placed him by the princes' side. The Wind-God's son with cautious art Had laid his Vánar form apart, And wore, to cheat the strangers eyes, A wandering mendicant's disguise.542 Before the heroes' feet he bent And did obeisance reverent, And spoke, the glorious pair to praise, His words of truth in courteous phrase, High honour duly paid, the best Of all the Vánar kind addressed, With free accord and gentle grace, Those glories of their warrior race: “O hermits, blest in vows, who shine Like royal saints or Gods divine, O best of young ascetics, say How to this spot you found your way, Scaring the troops of wandering deer And silvan things that harbour here Searching amid the trees that grow Where Pampá's gentle waters flow. And lending from your brows a gleam Of glory to the lovely stream. Who are you, say, so brave and fair, Clad in the bark which hermits wear? I see you heave the frequent sigh, I see the deer before you fly. While you, for strength and valour dread, The earth, like lordly lions, tread, Each bearing in his hand a bow, Like Indra's own, to slay the foe. With the grand paces of a bull, So bright and young and beautiful. The mighty arms you raise appear Like trunks which elephants uprear, And as you move this mountain-king543 Is glorious with the light you bring. How have you reached, like Gods in face, Best lords of earth, this lonely place, [pg 326] With tresses coiled in hermit guise,544 And splendours of those lotus eyes? As Gods who leave their heavenly sphere, Alike your beauteous forms appear. The Lords of Day and Night545 might thus Stray from the skies to visit us. Heroic youth, so broad of chest, Fair with the beauty of the Blest, With lion shoulders, tall and strong, Like bulls who lead the lowing throng, Your arms, unmatched for grace and length, With massive clubs may vie in strength. Why do no gauds those limbs adorn Where priceless gems were meetly worn? Each noble youth is fit, I deem, To guard this earth, as lord supreme, With all her woods and seas, to reign From Meru's peak to Vindhya's chain. Your smooth bows decked with dyes and gold Are glorious in their masters' hold, And with the arms of Indra546 vie Which diamond splendours beautify. Your quivers glow with golden sheen, Well stored with arrows fleet and keen, Each gleaming like a fiery snake That joys the foeman's life to take. As serpents cast their sloughs away And all their new born sheen display, So flash your mighty swords inlaid With burning gold on hilt and blade. Why are you silent, heroes? Why My questions hear nor deign reply? Sugríva, lord of virtuous mind, The foremost of the Vánar kind, An exile from his royal state, Roams through the land disconsolate. I, Hanumán, of Vánar race, Sent by the king have sought this place, For he, the pious, just, and true, In friendly league would join with you. Know, godlike youths, that I am one Of his chief lords, the Wind-God's son. With course unchecked I roam at will, And now from Rishyamúka's hill, To please his heart, his hope to speed, I came disguised in beggar's weed.” Thus Hanúmán, well trained in lore Of language, spoke, and said no more. The son of Raghu joyed to hear The envoy's speech, and bright of cheer He turned to Lakshmaṇ by his side, And thus in words of transport cried: “The counselor we now behold Of King Sugríva righteous-souled. His face I long have yearned to see, And now his envoy comes to me With sweetest words in courteous phrase Answer this mighty lord who slays His foemen, by Sugríva sent, This Vánar chief most eloquent. For one whose words so sweetly flow The whole Rig-veda547 needs must know, And in his well-trained memory store The Yajush and the Sáman's lore. He must have bent his faithful ear All grammar's varied rules to hear. For his long speech how well he spoke! In all its length no rule he broke. In eye, on brow, in all his face The keenest look no guile could trace. No change of hue, no pose of limb Gave sign that aught was false in him. Concise, unfaltering, sweet and clear, Without a word to pain the ear. From chest to throat, nor high nor low, His accents came in measured flow. How well he spoke with perfect art That wondrous speech that charmed the heart, With finest skill and order graced In words that knew nor pause nor haste! That speech, with consonants that spring From the three seats of uttering,548 Would charm the spirit of a foe Whose sword is raised for mortal blow. How may a ruler's plan succeed Who lacks such envoy good at need? How fail, if one whose mind is stored With gifts so rare assist his lord? What plans can fail, with wisest speech Of envoy's lips to further each?” Thus Ráma spoke; and Lakshmaṇ taught In all the art that utters thought, To King Sugríva's learned spy Thus made his eloquent reply: “Full well we know the gifts that grace Sugríva, lord of Vánar race, And hither turn our wandering feet That we that high-souled king may meet. So now our pleasant task shall be To do the words he speaks by thee.” His prudent speech the Vánar heard, And all his heart with joy was stirred. And hope that league with them would bring Redress and triumph to his king. [pg 327] Canto IV. Lakshman's Reply. Cheered by the words that Ráma spoke, Joy in the Vánar's breast awoke, And, as his friendly mood he knew, His thoughts to King Sugríva flew: “Again,” he mused, “my high-souled lord Shall rule, to kingly state restored; Since one so mighty comes to save, And freely gives the help we crave.” Then joyous Hanumán, the best Of all the Vánar kind, addressed These words to Ráma, trained of yore In all the arts of speakers' lore:549 “Why do your feet this forest tread By silvan life inhabited, This awful maze of tree and thorn Which Pampá's flowering groves adorn?” He spoke: obedient to the eye Of Ráma, Lakshmaṇ made reply, The name and fortune to unfold Of Raghu's son the lofty-souled: “True to the law, of fame unstained, The glorious Daśaratha reigned, And, steadfast in his duty, long Kept the four castes550 from scathe and wrong. Through his wide realm his will was done, And, loved by all, he hated none. Just to each creature great and small, Like the Good Sire he cared for all. The Ágnishṭom,551 as priests advised, And various rites he solemnized, Where ample largess ever paid The Bráhmans for their holy aid. Here Ráma stands, his heir by birth, Whose name is glorious in the earth: Sure refuge he of all oppressed, Most faithful to his sire's behest. He, Daśaratha's eldest born Whom gifts above the rest adorn, Lord of each high imperial sign,552 The glory of his kingly line, Reft of his right, expelled from home, Came forth with me the woods to roam. And Sítá too, his faithful dame, Forth with her virtuous husband came, Like the sweet light when day is done Still cleaving to her lord the sun. And me his sweet perfections drew To follow as his servant true. Named Lakshmaṇ, brother of my lord Of grateful heart with knowledge stored Most meet is he all bliss to share, Who makes the good of all his care. While, power and lordship cast away, In the wild wood he chose to stay, A giant came,—his name unknown,— And stole the princess left alone. Then Diti's son553 who, cursed of yore, The semblance of a Rákshas wore, To King Sugríva bade us turn The robber's name and home to learn. For he, the Vánar chief, would know The dwelling of our secret foe. Such words of hope spake Diti's son, And sought the heaven his deeds had won. Thou hast my tale. From first to last Thine ears have heard whate'er has past. Ráma the mighty lord and I For refuge to Sugríva fly. The prince whose arm bright glory gained, O'er the whole earth as monarch reigned, And richest gifts to others gave, Is come Sugríva's help to crave; Son of a king the surest friend Of virtue, him who loved to lend His succour to the suffering weak, Is come Sugríva's aid to seek. Yes, Raghu's son whose matchless hand Protected all this sea-girt land, The virtuous prince, my holy guide, For refuge seeks Sugríva's side. His favour sent on great and small Should ever save and prosper all. He now to win Sugríva's grace Has sought his woodland dwelling-place. [pg 328] Son of a king of glorious fame;— Who knows not Daśaratha's name?— From whom all princes of the earth Received each honour due to worth;— Heir of that best of earthly kings, Ráma the prince whose glory rings Through realms below and earth and skies, For refuge to Sugríva flies. Nor should the Vánar king refuse The boon for which the suppliant sues, But with his forest legions speed To save him in his utmost need.” Sumitrá's son, his eyes bedewed With piteous tears, thus sighed and sued. Then, trained in all the arts that guide The speaker, Hanumán replied: “Yea, lords like you of wisest thought, Whom happy fate has hither brought, Who vanquish ire and rule each sense, Must of our lord have audience. Reft of his kingdom, sad, forlorn, Once Báli's hate now Báli's scorn, Defeated, severed from his spouse, Wandering under forest boughs, Child of the Sun, our lord and king Sugríva will his succours bring, And all our Vánar hosts combined Will trace the dame you long to find.” With gentle tone and winning grace Thus spake the chief of Vánar race, And then to Raghu's son he cried: “Come, haste we to Sugríva's side.” He spoke, and for his words so sweet Good Lakshmaṇ paid all honour meet; Then turned and cried to Raghu's son: “Now deem thy task already done, Because this chief of Vánar kind, Son of the God who rules the wind, Declares Sugríva's self would be Assisted in his need by thee. Bright gleams of joy his cheek o'erspread As each glad word of hope he said; And ne'er will one so valiant deign To cheer our hearts with hope in vain.” He spoke, and Hanumán the wise Cast off his mendicant disguise, And took again his Vánar form, Son of the God of wind and storm. High on his ample back in haste Raghu's heroic sons he placed, And turned with rapid steps to find The sovereign of the Vánar kind. Canto V. The League. From Rishyamúka's rugged side To Malaya's hill the Vánar hied, And to his royal chieftain there Announced the coming of the pair: “See, here with Lakshmaṇ Ráma stands Illustrious in a hundred lands. Whose valiant heart will never quail Although a thousand foes assail; King Daśaratha's son, the grace And glory of Ikshváku's race. Obedient to his father's will He cleaves to sacred duty still. With rites of royal pomp and pride His sire the Fire-God gratified; Ten hundred thousand kine he freed, And priests enriched with ample meed; And the broad land protected, famed For truthful lips and passions tamed. Through woman's guile his son has made His dwelling in the forest shade, Where, as he lived with every sense Subdued in hermit abstinence, Fierce Rávaṇ stole his wife, and he Is come a suppliant, lord, to thee. Now let all honour due be paid To these great chiefs who seek thine aid.” Thus spake the Vánar prince, and, stirred With friendly thoughts, Sugríva heard. The light of joy his face o'erspread, And thus to Raghu's son he said: “O Prince, in rules of duty trained, Caring for all with love unfeigned, Hanúmán's tongue has truly shown The virtues that are thine alone. My chiefest glory, gain, and bliss, O stranger Prince, I reckon this, That Raghu's son will condescend To seek the Vánar for his friend. If thou my true ally wouldst be Accept the pledge I offer thee, This hand in sign of friendship take, And bind the bond we ne'er will break.” He spoke, and joy thrilled Ráma's breast; Sugríva's hand he seized and pressed And, transport beaming from his eye, Held to his heart his new ally. In wanderer's weed disguised no more, His proper form Hanúmán wore. Then, wood with wood engendering,554 came Neath his deft hands the kindled flame. Between the chiefs that fire he placed [pg 329] With wreaths of flowers and worship graced. And round its blazing glory went The friends with slow steps reverent. Thus each to other pledged and bound In solemn league new transport found, And bent upon his dear ally The gaze he ne'er could satisfy. “Friend of my soul art thou: we share Each other's joy, each other's care;” Thus in the bliss that thrilled his breast Sugríva Raghu's son addressed. From a high Sál a branch he tore Which many a leaf and blossom bore, And the fine twigs beneath them laid A seat for him and Ráma made. Then Hanumán with joyous mind, Son of the God who rules the wind, To Lakshmaṇ gave, his seat to be, The gay branch of a Sandal tree. Then King Sugríva with his eyes Still trembling with the sweet surprise Of the great joy he could not hide, To Raghu's noblest scion cried: “O Ráma, racked with woe and fear, Spurned by my foes, I wander here. Reft of my spouse, forlorn I dwell Here in my forest citadel. Or wild with terror and distress Roam through the distant wilderness. Vext by my brother Báli long My soul has borne the scathe and wrong. Do thou, whose virtues all revere, Release me from my woe and fear. From dire distress thy friend to free Is a high task and worthy thee.” He spoke, and Raghu's son who knew All sacred duties men should do. The friend of justice, void of guile, Thus answered with a gentle smile: “Great Vánar, friends who seek my aid Still find their trust with fruit repaid. Báli, thy foe, who stole away Thy wife this vengeful hand shall slay. These shafts which sunlike flash and burn, Winged with the feathers of the hern, Each swift of flight and sure and dread, With even knot and pointed head, Fierce as the crashing fire-bolt sent By him who rules the firmament,555 Shall reach thy wicked foe and like Infuriate serpents hiss and strike. Thou, Vánar King, this day shalt see The foe who long has injured thee Lie, like a shattered mountain, low, Slain by the tempest of my bow.” Thus Ráma spake: Sugríva heard, And mighty joy his bosom stirred: As thus his champion he addressed: “Now by thy favour, first and best Of heroes, shall thy friend obtain His realm and darling wife again Recovered from the foe. Check thou mine elder brother's might; That ne'er again his deadly spite May rob me of mine ancient right, Or vex my soul with woe.” The league was struck, a league to bring To Sítá fiends, and Vánar king556 Apportioned bliss and bale. Through her left eye quick throbbings shot,557 Glad signs the lady doubted not, That told their hopeful tale. The bright left eye of Báli felt An inauspicious throb that dealt A deadly blow that day. The fiery left eyes of the crew Of demons felt the throb, and knew The herald of dismay. Canto VI. The Tokens. With joy that sprang from hope restored To Ráma spake the Vánar lord: “I know, by wise Hanúmán taught, Why thou the lonely wood hast sought. Where with thy brother Lakshmaṇ thou Hast sojourned, bound by hermit vow; Have heard how Sítá, Janak's child, Was stolen in the pathless wild, How by a roving Rákshas she Weeping was reft from him and thee; How, bent on death, the giant slew The vulture king, her guardian true, And gave thy widowed breast to know A solitary mourner's woe. But soon, dear Prince, thy heart shall be From every trace of sorrow free; [pg 330] For I thy darling will restore, Lost like the prize of holy lore.558 Yea, though in heaven the lady dwell, Or prisoned in the depths of hell, My friendly care her way shall track And bring thy ransomed darling back. Let this my promise soothe thy care, Nor doubt the words I truly swear. Saints, fiends, and dwellers of the skies Shall find thy wife a bitter prize, Like the rash child who rues too late The treacherous lure of poisoned cate. No longer, Prince, thy loss deplore: Thy darling wife will I restore. 'Twas she I saw: my heart infers That shrinking form was doubtless hers, Which gaint Rávaṇ, fierce and dread, Bore swiftly through the clouds o'erhead Still writhing in his strict embrace Like helpless queen of serpent race,559 And from her lips that sad voice came Shrieking thine own and Lakshmaṇ's name. High on a hill she saw me stand With comrades twain on either hand. Her outer robe to earth she threw, And with it sent her anklets too. We saw the glittering tokens fall, We found them there and kept them all. These will I bring: perchance thine eyes The treasured spoils will recognize.” He ceased: then Raghu's son replied To the glad tale, and eager cried: “Bring them with all thy speed: delay No more, dear friend, but haste away.” Thus Ráma spoke. Sugríva hied Within the mountain's caverned side, Impelled by love that stirred each thought The precious tokens quickly brought, And said to Raghu's son: Behold This garment and these rings of gold. In Ráma's hand with friendly haste The jewels and the robe he placed. Then, like the moon by mist assailed, The tear-dimmed eyes of Ráma failed; That burst of woe unmanned his frame, Woe sprung from passion for his dame, And with his manly strength o'erthrown, He fell and cried, Ah me! mine own! Again, again close to his breast The ornaments and robe he pressed, While the quick pants that shook his frame As from a furious serpent came. On his dear brother standing nigh He turned at length his piteous eye; And, while his tears increasing ran, In bitter wail he thus began: “Look, brother, and behold once more The ornaments and robe she wore, Dropped while the giant bore away In cruel arras his struggling prey, Dropped in some quiet spot, I ween, Where the young grass was soft and green; For still untouched by spot or stain Their former beauty all retain.” He spoke with many a tear and sigh, And thus his brother made reply: “The bracelets thou hast fondly shown, And earrings, are to me unknown, But by long service taught I greet The anklets of her honoured feet.”560 Then to Sugríva Ráma, best Of Raghu's sons, these words addressed: “Say to what quarter of the sky The cruel fiend was seen to fly, Bearing afar my captured wife, My darling dearer than my life. Speak, Vánar King, that I may know Where dwells the cause of all my woe; The fiend for whose transgression all The giants by this hand shall fall. He who the Maithil lady stole And kindled fury in my soul, Has sought his fate in senseless pride And opened Death's dark portal wide. Then tell me, Vánar lord, I pray, The dwelling of my foe, And he, beneath this hand, to-day To Yáma's halls shall go.” [pg 331] Canto VII. Ráma Consoled. With longing love and woe oppressed The Vánar chief he thus addressed: And he, while sobs his utterance broke, Raised up his reverent hands and spoke: “O Raghu's son, I cannot tell Where now that cruel fiend may dwell, Declare his power and might, or trace The author of his cursed race. Still trust the promise that I make And let thy breast no longer ache. So will I toil, nor toil in vain, That thou thy consort mayst regain. So will I work with might and skill That joy anew thy heart shall fill: The valour of my soul display, And Rávaṇ and his legions slay. Awake, awake! unmanned no more Recall the strength was thine of yore. Beseems not men like thee to wear A weak heart yielding to despair. Like troubles, too, mine eyes have seen, Lamenting for a long-lost queen; But, by despair unconquered yet, My strength of mind I ne'er forget. Far more shouldst thou of lofty soul Thy passion and thy tears control, When I, of Vánar's humbler strain, Weep not for her in ceaseless pain. Be firm, be patient, nor forget The bounds the brave of heart have set In loss, in woe, in strife, in fear, When the dark hour of death is near. Up! with thine own brave heart advise: Not thus despond the firm and wise. But he who gives his childish heart To choose the coward's weakling part, Sinks, like a foundered vessel, deep In waves of woe that o'er him sweep. See, suppliant hand to hand I lay, And, moved by faithful love, I pray. Give way no more to grief and gloom, But all thy native strength resume. No joy on earth, I ween, have they Who yield their souls to sorrow's sway. Their glory fades in slow decline: 'Tis not for thee to grieve and pine. I do but hint with friendly speech The wiser part I dare not teach. This better path, dear friend, pursue, And let not grief thy soul subdue.” Sugríva thus with gentle art And sweet words soothed the mourner's heart, Who brushed off with his mantle's hem Tears from the eyes bedewed with them. Sugríva's words were not in vain, And Ráma was himself again, Around the king his arms he threw And thus began his speech anew: “Whate'er a friend most wise and true, Who counsels for the best, should do, Whate'er his gentle part should be, Has been performed, dear friend, by thee. Taught by thy counsel, O my lord, I feel my native strength restored. A friend like thee is hard to gain, Most rare in time of grief and pain. Now strain thine utmost power to trace The Maithil lady's dwelling place, And aid me in my search to find Fierce Rávaṇ of the impious mind. Trust thou, in turn, thy loyal friend, And say what aid this arm can lend To speed thy hopes, as fostering rain Quickens in earth the scattered grain. Deem not those words, that seemed to spring From pride, are false, O Vánar King. None from these lips has ever heard, None e'er shall hear, one lying word. Again I promise and declare, Yea, by my truth, dear friend, I swear.” Then glad was King Sugríva's breast, And all his lords their joy confessed, Stirred by sure hope of Ráma's aid, And promise which the prince had made. Canto VIII. Ráma's Promise. Doubt from Sugríva's heart had fled, And thus to Raghu's son he said: “No bliss the Gods of heaven deny. Each views me with a favouring eye, When thou, whom all good gifts attend, Hast sought me and become my friend. Leagued, friend, with thee in bold emprise My arm might win the conquered skies; And shall our banded strength be weak To gain the realm which now I seek? A happy fate was mine above My kith and kin and all I love, When, near the witness fire, I won Thy friendship, Raghu's glorious son. Thou too in ripening time shall see Thy friend not all unworthy thee. What gifts I have shall thus be shown: Not mine the tongue to make them known. Strong is the changeless bond that binds The friendly faith of noble minds, In woe, in danger, firm and sure Their constancy and love endure. Gold, silver, jewels rich and rare They count as wealth for friends to share. [pg 332] Yea, be they rich or poor and low, Blest with all joys or sunk in woe, Stained with each fault or pure of blame, Their friends the nearest place may claim; For whom they leave, at friendship's call, Their gold, their bliss, their homes and all.” He spoke by generous impulse moved, And Raghu's son his speech approved Glancing at Lakshmaṇ by his side, Like Indra in his beauty's pride. The Vánar monarch saw the pair Of mighty brothers standing there, And turned his rapid eye to view The forest trees that near him grew. He saw, not far from where he stood, A Sál tree towering o'er the wood. Amid the thick leaves many a bee Graced the scant blossoms of the tree, From whose dark shade a bough, that bore A load of leafy twigs, he tore, Which on the grassy ground he laid And seats for him and Ráma made. Hanúmán saw them sit, he sought A Sál tree's leafy bough and brought The burthen, and with meek request Entreated Lakshmaṇ, too, to rest. There on the noble mountain's brow, Strewn with the young leaves of the bough, Sat Raghu's son in placid ease Calm as the sea when sleeps the breeze. Sugríva's heart with rapture swelled, And thus, by eager love impelled, He spoke in gracious tone, that, oft Checked by his joy, was low and soft: “I, by my brother's might oppressed, By ceaseless woe and fear distressed, Mourning my consort far away, On Rishyamúka's mountain stray. Expelled by Báli's cruel hate I wander here disconsolate. Do thou to whom all sufferers flee, From his dread hand deliver me.” He spoke, and Ráma, just and brave, Whose pious soul to virtue clave, Smiled as in conscious might he eyed The king of Vánars, and replied: “Best fruit of friendship is the deed That helps the friend in hour of need; And this mine arm in death shall lay Thy robber ere the close of day. For see, these feathered darts of mine Whose points so fiercely flash and shine, And shafts with golden emblem, came From dark woods known by Skanda's name,561 Winged from the pinion of the hern Like Indra's bolts they strike and burn. With even knots and piercing head Each like a furious snake is sped; With these, to-day, before thine eye Shall, like a shattered mountain, lie Báli, thy dread and wicked foe, O'erwhelmed in hideous overthrow.” He spoke: Sugríva's bosom swelled With hope and joy unparalleled. Then his glad voice the Vánar raised, And thus the son of Raghu praised: “Long have I pined in depth of grief; Thou art the hope of all, O chief. Now, Raghu's son, I hail thee friend, And bid thee to my woes attend; For, by my truth I swear it, now Not life itself is dear as thou, Since by the witness fire we met And friendly hand in hand was set. Friend communes now with friend, and hence I tell with surest confidence, How woes that on my spirit weigh Consume me through the night and day.” For sobs and sighs he scarce could speak, And his sad voice came low and weak, As, while his eyes with tears o'erflowed, The burden of his soul he showed. Then by strong effort, bravely made, The torrent of his tears he stayed, Wiped his bright eyes, his grief subdued, And thus, more calm, his speech renewed: “By Báli's conquering might oppressed, Of power and kingship dispossessed, Loaded with taunts of scorn and hate I left my realm and royal state. He tore away my consort: she Was dearer than my life to me, And many a friend to me and mine In hopeless chains was doomed to pine. With wicked thoughts, unsated still, Me whom he wrongs he yearns to kill; And spies of Vánar race, who tried To slay me, by this hand have died. Moved by this constant doubt and fear I saw thee, Prince, and came not near. When woe and peril gather round A foe in every form is found. Save Hanumán, O Raghu's son, And these, no friend is left me, none. Through their kind aid, a faithful band Who guard their lord from hostile hand, Rest when their chieftain rests and bend Their steps where'er he lists to wend,— Through them alone, in toil and pain, My wretched life I still sustain. [pg 333] Enough, for thou hast heard in brief The story of my pain and grief. His mighty strength all regions know, My brother, but my deadly foe. Ah, if the proud oppressor fell, His death would all my woe dispel. Yea, on my cruel conqueror's fall My joy depends, my life, my all. This were the end and sure relief, O Ráma, of my tale of grief. Fair be his lot or dark with woe, No comfort like a friend I know.” Then Ráma spoke: “O friend, relate Whence sprang fraternal strife and hate, That duly taught by thee, I may Each foeman's strength and weakness weigh: And skilled in every chance restore The blissful state thou hadst before. For, when I think of all the scorn And bitter woe thou long hast borne, My soul indignant swells with pain Like waters flushed with furious rain. Then, ere I string this bended bow, Tell me the tale I long to know, Ere from the cord my arrow fly, And low in death thy foeman lie.” He spoke: Sugríva joyed to hear, Nor less his lords were glad of cheer: And thus to Ráma mighty-souled The cause that moved their strife he told: Canto IX. Sugríva's Story.562 “My brother, known by Báli's name, Had won by might a conqueror's fame. My father's eldest-born was he, Well honoured by his sire and me. My father died, and each sage lord Named Báli king with one accord; And he, by right of birth ordained, The sovereign of the Vánars reigned. He in his royal place controlled The kingdom of our sires of old, And I all faithful service lent To aid my brother's government. The fiend Máyáví,—him of yore To Dundubhi563 his mother bore,— For woman's love in strife engaged, A deadly war with Báli waged. When sleep had chained each weary frame To vast Kishkindhá564 gates he came, And, shouting through the shades of night, Challenged his foeman to the fight. My brother heard the furious shout, And wild with rage rushed madly out, Though fain would I and each sad wife Detain him from the deadly strife. He burned his demon foe to slay, And rushed impetuous to the fray. His weeping wives he thrust aside, And forth, impelled by fury, hied; While, by my love and duty led, I followed where my brother sped. Máyáví looked, and at the sight Fled from his foes in wild affright. The flying fiend we quickly viewed, And with swift feet his steps pursued. Then rose the moon, whose friendly ray Cast light upon our headlong way. By the soft beams was dimly shown A mighty cave with grass o'ergrown. Within its depths he sprang, and we The demon's form no more might see. My brother's breast was all aglow With fury when he missed the foe, And, turning, thus to me he said With senses all disquieted: “Here by the cavern's mouth remain; Keep ear and eye upon the strain, While I the dark recess explore And dip my brand in foeman's gore.” I heard his angry speech, and tried To turn him from his plan aside. He made me swear by both his feet, And sped within the dark retreat. While in the cave he stayed, and I Watched at the mouth, a year went by. For his return I looked in vain, And, moved by love, believed him slain. I mourned, by doubt and fear distressed, And greater horror seized my breast When from the cavern rolled a flood, A carnage stream of froth and blood; And from the depths a sound of fear, The roar of demons, smote mine ear; But never rang my brother's shout Triumphant in the battle rout. I closed the cavern with a block, Huge as a hill, of shattered rock. Gave offerings due to Báli's shade, And sought Kishkindhá, sore dismayed. Long time with anxious care I tried From Báli's lords his fate to hide, But they, when once the tale was known, Placed me as king on Báli's throne. There for a while I justly reigned [pg 334] And all with equal care ordained, When joyous from the demon slain My brother Báli came again. He found me ruling in his stead, And, fired with rage, his eyes grew red. He slew the lords who made me king, And spoke keen words to taunt and sting. The kingly rank and power I held My brother's rage with ease had quelled, But still, restrained by old respect For claims of birth, the thought I checked. Thus having struck the demon down Came Báli to his royal town. With meek respect, with humble speech, His haughty heart I strove to reach. But all my arts were tried in vain, No gentle word his lips would deign, Though to the ground I bent and set His feet upon my coronet: Still Báli in his rage and pride All signs of grace and love denied.” Canto X. Sugríva's Story. “I strove to soothe and lull to rest The fury of his troubled breast: “Well art thou come, dear lord,” I cried. “By whose strong arm thy foe has died. Forlorn I languished here, but now My saviour and defence art thou. Once more receive this regal shade565 Like the full moon in heaven displayed; And let the chouries,566 thus restored, Wave glorious o'er the rightful lord. I kept my watch, thy word obeyed, And by the cave a year I stayed. But when I saw that stream of blood Rush from the cavern in a flood, My sad heart broken with dismay, And every wandering sense astray, I barred the entrance with a stone,— A crag from some high mountain thrown— Turned from the spot I watched in vain, And to Kishkindhá came again. My deep distress and downcast mien By citizen and lord were seen. They made me king against my will: Forgive me if the deed was ill. True as I ever was I see My honoured king once more in thee; I only ruled a while the state When thou hadst left us desolate. This town with people, lords, and lands, Lay as a trust in guardian hands: And now, my gracious lord, accept The kingdom which thy servant kept. Forgive me, victor of the foe, Nor let thy wrath against me glow. See joining suppliant hands I pray, And at thy feet my head I lay. Believe my words: against my will The royal seat they made me fill. Unkinged they saw the city, hence They made me lord for her defence.” But Báli, though I humbly sued, Reviled me in his furious mood: “Out on thee, wretch!” in wrath he cried With many a bitter taunt beside. He summoned every lord, and all His subjects gathered at his call. Then forth his burning anger broke, And thus amid his friends he spoke: “I need not tell, for well ye know, How fierce Máyáví, fiend and foe, Came to Kishkindhá's gate by night, And dared me in his wrath to fight. I heard each word the demon said: Forth from my royal hall I sped; And, foe in brother's guise concealed, Sugríva followed to the field. The mighty demon through the shade Beheld me come with one to aid: Then shrinking from unequal fight, He turned his back in swiftest flight. From vengeful foes his life to save He sought the refuge of a cave. Then when I saw the fiend had fled Within that cavern dark and dread, Thus to my brother cruel-eyed, Impatient in my wrath, I cried: “I seek no more my royal town Till I have struck the demon down. Here by the cavern's mouth remain Until my hand the foe have slain.” Upon his faith my heart relied, And swift within the depths I hied. A year went by: in every spot I sought the fiend, but found him not. At length my foe I saw and slew, Whom long I feared when lost to view; And all his kinsmen by his side Beneath my vengeful fury died. The monster, as he reeled and fell, Poured forth his blood with roar and yell; And, filling all the cavern, dyed The portal with the crimson tide. Upon my foeman slain at last One look, one pitying look, I cast. I sought again the light of day: The cave was closed and left no way. To the barred mouth I sadly came, And called aloud Sugríva's name. But all was still: no voice replied, [pg 335] And hope within my bosom died. With furious efforts, vain at first, Through bars of rock my way I burst. Then, free once more, the path that brought My feet in safety home I sought. 'Twas thus Sugríva dared despise The claim of brothers' friendly ties. With crags of rock he barred me in, And for himself the realm would win.” Thus Báli spoke in words severe; And then, unmoved by ruth or fear, Left me a single robe and sent His brother forth in banishment. He cast me out with scathe and scorn, And from my side my wife was torn. Now in great fear and ill at ease I roam this land with woods and seas, Or dwell on Rishyamúka's hill, And sorrow for my consort still. Thou hast the tale how first arose This bitter hate of brother foes. Such are the griefs neath which I pine, And all without a fault of mine. O swift to save in hour of fear, My prayer who dread this Báli, hear With gracious love assistance deign, And mine oppressor's arm restrain.” Then Raghu's son, the good and brave, With a gay laugh his answer gave: “These shafts of mine which ne'er can fail, Before whose sheen the sun grows pale, Winged by my fury, fleet and fierce, The wicked Báli's heart shall pierce. Yea, mark the words I speak, so long Shall live that wretch who joys in wrong, Until these angered eyes have seen The robber of thy darling queen. I, taught by equal suffering, know What waves of grief above thee flow. This hand thy captive wife shall free, And give thy kingdom back to thee.” Sugríva joyed as Ráma spoke, And valour in his breast awoke. His eye grew bright, his heart grew bold, And thus his wondrous tale he told: Canto XI. Dundubhi. “I doubt not, Prince, thy peerless might, Armed with these shafts so keen and bright, Like all-destroying fires of fate, The worlds could burn and devastate. But lend thou first thy mind and ear Of Báli's power and might to hear. How bold, how firm, in battle tried, Is Báli's heart; and then decide. From east to west, from south to north On restless errand hurrying forth, From farthest sea to sea he flies Before the sun has lit the skies. A mountain top he oft will seek, Tear from its root a towering peak, Hurl it aloft, as 'twere a ball, And catch it ere to earth it fall. And many a tree that long has stood In health and vigour in the wood, His single arm to earth will throw, The marvels of his might to show. Shaped like a bull, a monster bore The name of Dundubhi of yore: He matched in size a mountain height, A thousand elephants in might. By pride of wondrous gifts impelled, And strength he deemed unparalleled, To Ocean, lord of stream and brook, Athirst for war, his way he took. He reached the king of rolling waves Whose gems are piled in sunless caves, And threw his challenge to the sea; “Come forth, O King, and fight with me.” He spoke, and from his ocean bed The righteous567 monarch heaved his head, And gave, sedate, his calm reply To him whom fate impelled to die: “Not mine, not mine the power,” he cried, “To cope with thee in battle tried; But listen to my voice, and seek The worthier foe of whom I speak. The Lord of Hills, where hermits live And love the home his forests give, Whose child is Śankar's darling queen,568 The King of Snows is he I mean. Deep caves has he, and dark boughs shade The torrent and the wild cascade. From him expect the fierce delight Which heroes feel in equal fight.” He deemed that fear checked ocean's king, And, like an arrow from the string, To the wild woods that clothe the side Of Lord Himálaya's hills he hied. Then Dundubhi, with hideous roar, Huge fragments from the summit tore Vast as Airávat,569 white with snow, And hurled them to the plains below. Then like a white cloud soft, serene, The Lord of Mountains' form was seen. It sat upon a lofty crest, And thus the furious fiend addressed: “Beseems thee not, O virtue's friend, My mountain tops to rive and rend; [pg 336] For I, the hermit's calm retreat, For deeds of war am all unmeet.” The demon's eye with rage grew red, And thus in furious tone he said: “If thou from fear or sloth decline To match thy strength in war with mine, Where shall I find a champion, say, To meet me burning for the fray?” He spoke: Himálaya, skilled in lore Of eloquence, replied once more, And, angered in his righteous mind, Addressed the chief of demon kind: “The Vánar Báli, brave and wise, Son of the God who rules the skies,570 Sways, glorious in his high renown, Kishkindhá his imperial town. Well may that valiant lord who knows Each art of war his might oppose To thine, in equal battle set, As Namuehi571 and Indra met. Go, if thy soul desire the fray; To Báli's city speed away, And that unconquered hero meet Whose fame is high for warlike feat.” He listened to the Lord of Snow, And, his proud heart with rage aglow, Sped swift away and lighted down By vast Kishkindhá, Báli's town. With pointed horns to strike and gore The semblance of a bull he bore, Huge as a cloud that downward bends Ere the full flood of rain descends. Impelled by pride and rage and hate, He thundered at Kishkindhá's gate; And with his bellowing, like the sound Of pealing drums, he shook the ground, He rent the earth and prostrate threw The trees that near the portal grew. King Báli from the bowers within Indignant heard the roar and din. Then, moonlike mid the stars, with all His dames he hurried to the wall; And to the fiend this speech, expressed In clear and measured words, addressed: “Know me for monarch. Báli styled, Of Vánar tribes that roam the wild. Say why dost thou this gate molest, And bellowing thus disturb our rest? I know thee, mighty fiend: beware And guard thy life with wiser care.” He spoke: and thus the fiend returned, While red with rage his eyeballs burned: “What! speak when all thy dames are nigh And hero-like thy foe defy? Come, meet me in the fight this day, And learn my strength by bold assay. Or shall I spare thee, and relent Until the coming night be spent? Take then the respite of a night And yield thee to each soft delight. Then, monarch of the Vánar race With loving arms thy friends embrace. Gifts on thy faithful lords bestow, Bid each and all farewell, and go. Show in the streets once more thy face, Install thy son to fill thy place. Dally a while with each dear dame; And then my strength thy pride shall tame For, should I smite thee drunk with wine Enamoured of those dames of thine, Beneath diseases bowed and bent, Or weak, unarmed, or negligent, My deed would merit hate and scorn As his who slays the child unborn.” Then Báli's soul with rage was fired, Queen Tára and the dames retired; And slowly, with a laugh of pride, The king of Vánars thus replied: “Me, fiend, thou deemest drunk with wine: Unless thy fear the fight decline, Come, meet me in the fray, and test The spirit of my valiant breast.” He spoke in wrath and high disdain; And, laying down his golden chain, Gift of his sire Mahendra, dared The demon, for the fray prepared; Seized by the horns the monster, vast As a huge hill, and held him fast, Then fiercely dragged him round and round, And, shouting, hurled him to the ground. Blood streaming from his ears, he rose, And wild with fury strove the foes. Then Báli, match for Indra's might, With every arm renewed the fight. He fought with fists, and feet, and knees, With fragments of the rock, and trees. At last the monster's strength, assailed By Śakra's572 conquering offspring, failed. Him Báli raised with mighty strain And dashed upon the ground again; Where, bruised and shattered, in a tide Of rushing blood, the demon died. King Báli saw the lifeless corse, And bending, with tremendous force Raised the huge bulk from where it lay, And hurled it full a league away. As through the air the body flew, Some blood-drops, caught by gales that blew, Welled from his shattered jaw and fell By Saint Matanga's hermit cell: Matanga saw, illustrious sage, Those drops defile his hermitage, [pg 337] And, as he marvelled whence they came, Fierce anger filled his soul with flame: “Who is the villain, evil-souled, With childish thoughts unwise and bold, Who is the impious wretch,” he cried, “By whom my grove with blood is dyed?” Thus spoke Matanga in his rage, And hastened from the hermitage, When lo, before his wondering eyes Lay the dead bull of mountain size. His hermit soul was nothing slow The doer of the deed to know, And thus the Vánar in a burst Of wild tempestuous wrath he cursed: “Ne'er let that Vánar wander here, For, if he come, his death is near, Whose impious hand with blood has dyed The holy place where I abide, Who threw this demon corse and made A ruin of the pleasant shade. If e'er he plant his wicked feet Within one league of my retreat; Yea, if the villain come so nigh That very hour he needs must die. And let the Vánar lords who dwell In the dark woods that skirt my cell Obey my words, and speeding hence Find them some meeter residence. Here if they dare to stay, on all The terrors of my curse shall fall. They spoil the tender saplings, dear As children which I cherish here, Mar root and branch and leaf and spray, And steal the ripening fruit away. One day I grant, no further hour, To-morrow shall my curse have power, And then each Vánar I may see A stone through countless years shall be.” The Vánars heard the curse and hied From sheltering wood and mountain side. King Báli marked their haste and dread, And to the flying leaders said: “Speak, Vánar chiefs, and tell me why From Saint Matanga's grove ye fly To gather round me: is it well With all who in those woodlands dwell?” He spoke: the Vánar leaders told King Báli with his chain of gold What curse the saint had on them laid, Which drove them from their ancient shade. Then royal Báli sought the sage, With reverent hands to soothe his rage. The holy man his suppliant spurned, And to his cell in anger turned. That curse on Báli sorely pressed, And long his conscious soul distressed. Him still the curse and terror keep Afar from Rishyamúka's steep. He dares not to the grove draw nigh, Nay scarce will hither turn his eye. We know what terrors warm him hence, And roam these woods in confidence. Look, Prince, before thee white and dry The demon's bones uncovered lie, Who, like a hill in bulk and length, Fell ruind for his pride of strength. See those high Sál trees seven in row That droop their mighty branches low, These at one grasp would Báli seize, And leafless shake the trembling trees. These tales I tell, O Prince, to show The matchless power that arms the foe. How canst thou hope to slay him? how Meet Báli in the battle now?” Sugríva spoke and sadly sighed: And Lakshmaṇ with a laugh replied: “What show of power, what proof and test May still the doubts that fill thy breast?” He spoke. Sugríva thus replied: “See yonder Sál trees side by side. King Báli here would take his stand Grasping his bow with vigorous hand, And every arrow, keen and true, Would strike its tree and pierce it through. If Ráma now his bow will bend, And through one trunk an arrow send; Or if his arm can raise and throw Two hundred measures of his bow, Grasped by a foot and hurled through air, The demon bull that moulders there, My heart will own his might and fain Believe my foe already slain.” Sugríva spoke inflamed with ire, Scanned Ráma with a glance of fire, Pondered a while in silent mood. And thus again his speech renewed: “All lands with Báli's glories ring, A valiant, strong, and mighty king; In conscious power unused to yield, A hero first in every field. His wondrous deeds his might declare, Deeds Gods might scarcely do or dare; And on this power reflecting still I roam on Rishyamúka's hill. Awed by my brother's might I rove, In doubt and fear, from grove to grove, While Hanumán, my chosen friend, And faithful lords my steps attend; And now, O true to friendship's tie, I hail in thee my best ally. My surest refuge from my foes, And steadfast as the Lord of Snows. Still, when I muse how strong and bold Is cruel Báli, evil-souled, But ne'er, O chief of Raghu's line, Have seen what strength in war is thine, Though in my heart I may not dare Doubt thy great might, despise, compare, Thoughts of his fearful deeds will rise And fill my soul with sad surmise. Speech, form, and trust which naught may move [pg 338] Thy secret strength and glory prove, As smouldering ashes dimly show The dormant fires that live below.” He ceased: and Ráma answered, while Played o'er his lips a gracious smile: “Not yet convinced? This clear assay Shall drive each lingering doubt away.” Thus Ráma spoke his heart to cheer, To Dundubhi's vast frame drew near: He touched it with his foot in play And sent it twenty leagues away. Sugríva marked what easy force Hurled through the air that demon's corse Whose mighty bones were white and dried, And to the son of Raghu cried: “My brother Báli, when his might Was drunk and weary from the fight, Hurled forth the monster body, fresh With skin and sinews, blood and flesh. Now flesh and blood are dried away, The crumbling bones are light as hay, Which thou, O Raghu's son, hast sent Flying through air in merriment. This test alone is weak to show If thou be stronger or the foe. By thee a heap of mouldering bone, By him the recent corse was thrown. Thy strength, O Prince, is yet untried: Come, pierce one tree: let this decide. Prepare thy ponderous bow and bring Close to thine ear the straining string. On yonder Sál tree fix thine eye, And let the mighty arrow fly, I doubt not, chief, that I shall see Thy pointed shaft transfix the tree. Then come, assay the easy task, And do for love the thing I ask. Best of all lights, the Day-God fills With glory earth and sky: Himálaya is the lord of hills That heave their heads on high. The royal lion is the best Of beasts that tread the earth; And thou, O hero, art confessed First in heroic worth.” Canto XII. The Palm Trees. Then Ráma, that his friend might know His strength unrivalled, grasped his bow, That mighty bow the foe's dismay,— And on the string an arrow lay. Next on the tree his eye he bent, And forth the hurtling weapon went. Loosed from the matchless hero's hold, That arrow, decked with burning gold, Cleft the seven palms in line, and through The hill that rose behind them flew: Six subterranean realms it passed, And reached the lowest depth at last, Whence speeding back through earth and air It sought the quiver, and rested there.573 Upon the cloven trees amazed, The sovereign of the Vánars gazed. With all his chains and gold outspread Prostrate on earth he laid his head. Then, rising, palm to palm he laid In reverent act, obeisance made, And joyously to Ráma, best Of war-trained chiefs, these words addressed: “What champion, Raghu's son, may hope With thee in deadly fight to cope, Whose arrow, leaping from the bow, Cleaves tree and hill and earth below? Scarce might the Gods, arrayed for strife By Indra's self, escape, with life Assailed by thy victorious hand: And how may Báli hope to stand? All grief and care are past away, And joyous thoughts my bosom sway, Who have in thee a friend, renowned, As Varuṇ574 or as Indra, found. Then on! subdue,—'tis friendship's claim,— My foe who bears a brother's name. Strike Báli down beneath thy feet: With suppliant hands I thus entreat.” Sugríva ceased, and Ráma pressed The grateful Vánar to his breast; And thoughts of kindred feeling woke In Lakshmaṇ's bosom, as he spoke: “On to Kishkindhá, on with speed! Thou, Vánar King, our way shalt lead, Then challenge Báli forth to fight. Thy foe who scorns a brother's right.” They sought Kishkindhá's gate and stood Concealed by trees in densest wood, Sugríva, to the fight addressed, More closely drew his cinctured vest, And raised a wild sky-piercing shout [pg 339] To call the foeman Báli out. Forth came impetuous Báli, stirred To fury by the shout he heard. So the great sun, ere night has ceased, Springs up impatient to the east. Then fierce and wild the conflict raged As hand to hand the foes engaged, As though in battle mid the stars Fought Mercury and fiery Mars.575 To highest pitch of frenzy wrought With fists like thunderbolts they fought, While near them Ráma took his stand, And viewed the battle, bow in hand. Alike they stood in form and might, Like heavenly Aśvins576 paired in fight, Nor might the son of Raghu know Where fought the friend and where the foe; So, while his bow was ready bent, No life-destroying shaft he sent. Crushed down by Báli's mightier stroke Sugríva's force now sank and broke, Who, hoping naught from Ráma's aid, To Rishyamúka fled dismayed, Weary, and faint, and wounded sore, His body bruised and dyed with gore, From Báli's blows, in rage and dread, Afar to sheltering woods he fled. Nor Báli farther dared pursue, The curbing curse too well he knew. “Fled from thy death!” the victor cried, And home the mighty warrior hied. Hanúmán, Lakshmaṇ, Raghu's son Beheld the conquered Vánar run, And followed to the sheltering shade Where yet Sugríva stood dismayed. Near and more near the chieftains came, Then, for intolerable shame, Not daring yet to lift his eyes, Sugríva spoke with burning sighs: “Thy matchless strength I first beheld, And dared my foe, by thee impelled. Why hast thou tried me with deceit And urged me to a sure defeat? Thou shouldst have said, “I will not slay Thy foeman in the coming fray.” For had I then thy purpose known I had not waged the fight alone.” The Vánar sovereign, lofty-souled, In plaintive voice his sorrows told. Then Ráma spake: “Sugríva, list, All anger from thy heart dismissed, And I will tell the cause that stayed Mine arrow, and withheld the aid. In dress, adornment, port, and height, In splendour, battle-shout, and might, No shade of difference could I see Between thy foe, O King, and thee. So like was each, I stood at gaze, My senses lost in wildering maze, Nor loosened from my straining bow A deadly arrow at the foe, Lest in my doubt the shaft should send To sudden death our surest friend. O, if this hand in heedless guilt And rash resolve thy blood had spilt, Through every land, O Vánar King, My wild and foolish act would ring. Sore weight of sin on him must lie By whom a friend is made to die; And Lakshmaṇ, I, and Sítá, best Of dames, on thy protection rest. On, warrior! for the fight prepare; Nor fear again thy foe to dare. Within one hour thine eye shall view My arrow strike thy foeman through; Shall see the stricken Báli lie Low on the earth, and gasp and die. But come, a badge about thee bind, O monarch of the Vánar kind, That in the battle shock mine eyes The friend and foe may recognize. Come, Lakshmaṇ, let that creeper deck With brightest bloom Sugríva's neck, And be a happy token, twined Around the chief of lofty mind.” Upon the mountain slope there grew A threading creeper fair to view, And Lakshmaṇ plucked the bloom and round Sugríva's neck a garland wound. Graced with the flowery wreath he wore, The Vánar chief the semblance bore Of a dark cloud at close of day Engarlanded with cranes at play, In glorious light the Vánar glowed As by his comrade's side he strode, And, still on Ráma's word intent, His steps to great Kishkindhá bent. [pg 340] Canto XIII. The Return To Kishkindhá. Thus with Sugríva, from the side Of Rishyamúka, Ráma hied, And stood before Kishkindhá's gate Where Báli kept his regal state. The hero in his warrior hold Raised his great bow adorned with gold, And drew his pointed arrow bright As sunbeams, finisher of fight. Strong-necked Sugríva led the way With Lakshmaṇ mighty in the fray. Nala and Níla came behind With Hanumán of lofty mind, And valiant Tára, last in place, A leader of the Vánar race. They gazed on many a tree that showed The glory of its pendent load, And brook and limpid rill that made Sweet murmurs as they seaward strayed. They looked on caverns dark and deep, On bower and glen and mountain steep, And saw the opening lotus stud With roseate cup the crystal flood, While crane and swan and coot and drake Made pleasant music on the lake, And from the reedy bank was heard The note of many a happy bird. In open lawns, in tangled ways, They saw the tall deer stand at gaze, Or marked them free and fearless roam, Fed with sweet grass, their woodland home. At times two flashing tusks between The wavings of the wood were seen, And some mad elephant, alone, Like a huge moving hill, was shown. And scarcely less in size appeared Great monkeys all with dust besmeared. And various birds that roam the skies, And silvan creatures, met their eyes, As through the wood the chieftains sped, And followed where Sugríva led. Then Ráma, as their way they made, Saw near at hand a lovely shade, And, as he gazed upon the trees, Spake to Sugríva words like these; “Those stately trees in beauty rise, Fair as a cloud in autumn skies. I fain, my friend, would learn from thee What pleasant grove is that I see.” Thus Ráma spake, the mighty souled; And thus his tale Sugríva told: “That, Ráma, is a wide retreat That brings repose to weary feet. Bright streams and fruit and roots are there, And shady gardens passing fair. There, neath the roof of hanging boughs, The sacred Seven maintained their vows. Their heads in dust were lowly laid, In streams their nightly beds were made. Each seventh night they broke their fast, But air was still their sole repast, And when seven hundred years were spent To homes in heaven the hermits went. Their glory keeps the garden yet, With walls of stately trees beset. Scarce would the Gods and demons dare, By Indra led, to enter there. No beast that roams the wood is found, No bird of air, within the bound; Or, thither if they idly stray, They find no more their homeward way. You hear at times mid dulcet tones The chime of anklets, rings, and zones. You hear the song and music sound, And heavenly fragrance breathes around, There duly burn the triple fires577 Where mounts the smoke in curling spires, And, in a dun wreath, hangs above The tall trees, like a brooding dove. Round branch and crest the vapours close Till every tree enveloped shows A hill of lazulite when clouds Hang round it with their misty shrouds. With Lakshmaṇ, lord of Raghu's line, In reverent guise thine head incline, And with fixt heart and suppliant hand Give honour to the sainted band. They who with faithful hearts revere The holy Seven who harboured here, Shall never, son of Raghu, know In all their lives an hour of woe.” Then Ráma and his brother bent, And did obeisance reverent With suppliant hand and lowly head, Then with Sugríva onward sped. Beyond the sainted Seven's abode Far on their way the chieftains strode, And great Kishkindhá's portal gained, The royal town where Báli reigned. Then by the gate they took their stand All ready armed a noble band, And burning every one To slay in battle, hand to hand, Their foeman, Indra's son. Canto XIV. The Challenge. They stood where trees of densest green Wove round their forms a veiling screen. O'er all the garden's pleasant shade The eyes of King Sugríva strayed, [pg 341] And, as on grass and tree he gazed, The fires of wrath within him blazed. Then like a mighty cloud on high, When roars the tempest through the sky, Girt by his friends he thundered out His dread sky-rending battle-shout Like some proud lion in his gait, Or as the sun begins his state, Sugríva let his quick glance rest On Ráma whom he thus addressed: “There is the seat of Báli's sway, Where flags on wall and turret play, Which mighty bands of Vánars hold, Rich in all arms and store of gold. Thy promise to thy mind recall That Báli by thy hand shall fall. As kindly fruits adorn the bough. So give my hopes their harvest now.” In suppliant tone the Vánar prayed, And Raghu's son his answer made: “By Lakshmaṇ's hand this flowery twine Was wound about thee for a sign. The wreath of giant creeper throws About thy form its brillant glows, As though about the sun were set The bright stars for a coronet. One shaft of mine this day, dear friend, Thy sorrow and thy fear shall end. And, from the bowstring freed, shall be Giver of freedom, King, to thee. Then come, Sugríva, quickly show, Where'er he lie, thy bitter foe; And let my glance the wretch descry Whose deeds, a brother's name belie. Yea, soon in dust and blood o'erthrown Shall Báli fall and gasp and groan. Once let this eye the foeman see, Then, if he live to turn and flee, Despise my puny strength, and shame With foul opprobrium Ráma's name. Hast thou not seen his hand, O King, Through seven tall trees one arrow wing? Still in that strength securely trust, And deem thy foeman in the dust. In all my days, though surely tried By grief and woe, I ne'er have lied; And still by duty's law restrained Will ne'er with falsehood's charge be stained. Cast doubt away: the oath I sware Its kindly fruit shall quickly bear, As smiles the land with golden grain By mercy of the Lord of rain. Oh, warrior to the gate I defy Thy foe with shout and battle-cry, Till Báli with his chain of gold Come speeding from his royal hold. Proud hearts, with warlike fire aglow, Brook not the challenge of a foe: Each on his power and might relies, And most before his ladies eyes. King Báli loves the fray too well To linger in his citadel, And, when he hears thy battle-shout, All wild for war will hasten out.” He spoke. Sugríva raised a cry That shook and rent the echoing sky, A shout so fierce and loud and dread That stately bulls in terror fled, Like dames who fly from threatened stain In some ignoble monarch's reign. The deer in wild confusion ran Like horses turned in battle's van. Down fell the birds, like Gods who fall When merits fail,578 at that dread call. So fiercely, boldened for the fray, The offspring of the Lord of Day Sent forth his furious shout as loud As thunder from a labouring cloud, Or, where the gale blows fresh and free, The roaring of the troubled sea. Canto XV. Tárá. That shout, which shook the land with fear, In thunder smote on Báli's ear, Where in the chamber barred and closed The sovereign with his dame reposed. Each amorous thought was rudely stilled, And pride and rage his bosom filled. His angry eyes flashed darkly red, And all his native brightness fled, As when, by swift eclipse assailed, The glory of the sun has failed. While in his fury uncontrolled He ground his teeth, his eyeballs rolled, He seemed a lake wherein no gem Of blossom decks the lotus stem. He heard, and with indignant pride Forth from the bower the Vánar hied. And the earth trembled at the beat And fury of his hastening feet. But Tárá to her consort flew, Her loving arms around him threw, And trembling and bewildered, gave Wise counsel that might heal and save: “O dear my lord, this rage control That like a torrent floods thy soul, And cast these idle thoughts away Like faded wreath of yesterday, O tarry till the morning light, Then, if thou wilt, go forth and fight. [pg 342] Think not I doubt thy valour, no; Or deem thee weaker than thy foe, Yet for a while would have thee stay Nor see thee tempt the fight to-day. Now list, my loving lord, and learn The reason why I bid thee turn. Thy foeman came in wrath and pride, And thee to deadly fight defied. Thou wentest out: he fought, and fled Sore wounded and discomfited. But yet, untaught by late defeat, He comes his conquering foe to meet, And calls thee forth with cry and shout: Hence spring, my lord, this fear and doubt. A heart so bold that will not yield, But yearns to tempt the desperate field, Such loud defiance, fiercely pressed, On no uncertain hope can rest. So lately by thine arm o'erthrown, He comes not back, I ween, alone. Some mightier comrade guards his side, And spurs him to this burst of pride. For nature made the Vánar wise: On arms of might his hope relies; And never will Sugríva seek A friend whose power to save is weak. Now listen while my lips unfold The wondrous tale my Angad told. Our child the distant forest sought, And, learnt from spies, the tidings brought. Two sons of Daśaratha, sprung From old Ikshváku, brave and young, Renowned in arms, in war untamed— Ráma and Lakshmaṇ are they named— Have with thy foe Sugríva made A league of love and friendly aid. Now Ráma, famed for exploit high, Is bound thy brother's firm ally, Like fires of doom579 that ruin all He makes each foe before him fall. He is the suppliant's sure defence, The tree that shelters innocence. The poor and wretched seek his feet: In him the noblest glories meet. With skill and knowledge vast and deep His sire's commands he loved to keep; With princely gifts and graces stored As metals deck the Mountains' Lord.580 Thou canst not, O my hero, stand Before the might of Ráma's hand; For none may match his powers or dare With him in deeds of war compare. Hear, I entreat, the words I say, Nor lightly turn my rede away. O let fraternal discord cease, And link you in the bonds of peace. Let consecrating rites ordain Sugríva partner of thy reign. Let war and thoughts of conflict end, And be thou his and Ráma's friend, Each soft approach of love begin, And to thy soul thy brother win; For whether here or there he be, Thy brother still, dear lord, is he. Though far and wide these eyes I strain A friend like him I seek in vain. Let gentle words his heart incline, And gifts and honours make him thine, Till, foes no more, in love allied, You stand as brothers side by side. Thou in high rank wast wont to hold Sugríva, formed in massive mould; Then come, thy brother's love regain, For other aids are weak and vain. If thou would please my soul, and still Preserve me from all fear and ill, I pray thee by thy love be wise And do the thing which I advise. Assuage thy fruitless wrath, and shun The mightier arms of Raghu's son; For Indra's peer in might is he, A foe too strong, my lord, for thee.” Canto XVI. The Fall Of Báli. Thus Tárá with the starry eyes581 Her counsel gave with burning sighs. But Báli, by her prayers unmoved, Spurned her advice, and thus reproved: “How may this insult, scathe, and scorn By me, dear love, be tamely born? My brother, yea my foe, comes nigh And dares me forth with shout and cry. Learn, trembler! that the valiant, they Who yield no step in battle fray, Will die a thousand deaths but ne'er An unavenged dishonour bear. Nor, O my love, be thou dismayed Though Ráma lend Sugríva aid, For one so pure and duteous, one Who loves the right, all sin will shun, Release me from thy soft embrace, And with thy dames thy steps retrace: Enough already, O mine own, Of love and sweet devotion shown. Drive all thy fear and doubt away; I seek Sugríva in the fray His boisterous rage and pride to still, And tame the foe I would not kill. My fury, armed with brandished trees, Shall strike Sugríva to his knees: [pg 343] Nor shall the humbled foe withstand The blows of my avenging hand, When, nerved by rage and pride, I beat The traitor down beneath my feet. Thou, love, hast lent thine own sweet aid, And all thy tender care displayed; Now by my life, by these who yearn To serve thee well, I pray thee turn. But for a while, dear dame, I go To come triumphant o'er the foe.” Thus Báli spake in gentlest tone: Soft arms about his neck were thrown; Then round her lord the lady went With sad steps slow and reverent. She stood in solemn guise to bless With prayers for safety and success, Then with her train her chamber sought By grief and racking fear distraught. With serpent's pantings fierce and fast King Báli from the city passed. His glance, as each quick breath he drew, Around to find the foe he threw, And saw where fierce Sugríva showed His form with golden hues that glowed, And, as a fire resplendent, stayed To meet his foe in arms arrayed. When Báli, long-armed chieftain, found Sugríva stationed on the ground, Impelled by warlike rage he braced His warrior garb about his waist, And with his mighty arm raised high Rushed at Sugríva with a cry. But when Sugríva, fierce and bold, Saw Báli with his chain of gold, His arm he heaved, his hand he closed, And face to face his foe opposed. To him whose eyes with fury shone, In charge impetuous rushing on, Skilled in each warlike art and plan, Báli with hasty words began: “My ponderous hand, to fight addressed With fingers clenched and arm compressed Shall on thy death doomed brow descend And, crashing down, thy life shall end.” He spoke; and wild with rage and pride, The fierce Sugríva thus replied: “Thus let my arm begin the strife And from thy body crush the life.” Then Báli, wounded and enraged, With furious blows the battle waged. Sugríva seemed, with blood-streams dyed, A hill with fountains in his side. But with his native force unspent A Sál tree from the earth he rent, And like the bolt of Indra smote On Báli's head and chest and throat. Bruised by the blows he could not shield, Half vanquished Báli sank and reeled, As sinks a vessel with her freight Borne down by overwhelming weight. Swift as Suparṇa's582 swiftest flight In awful strength they rushed to fight: So might the sun and moon on high Encountering battle in the sky. Fierce and more fierce, as fought the foes, The furious rage of combat rose. They warred with feet and arms and knees, With nails and stones and boughs and trees, And blows descending fast as rain Dyed each dark form with crimson stain, While like two thunder-clouds they met With battle-cry and shout and threat. Then Ráma saw Sugríva quail, Marked his worn strength grow weak and fail. Saw how he turned his wistful eye To every quarter of the sky. His friend's defeat he could not brook, Bent on his shaft an eager look, Then burned to slay the conquering foe, And laid his arrow on the bow. As to an orb the bow he drew Forth from the string the arrow flew Like Fate's tremendous discus hurled By Yáma583 forth to end the world. So loud the din that every bird The bow-string's clans with terror heard, And wildly fled the affrighted deer As though the day of doom were near. So, deadly as the serpent's fang, Forth from the string the arrow sprang. Like the red lightning's flash and flame It flew unerring to its aim, And, hissing murder through the air, Pierced Báli's breast, and quivered there. Struck by the shaft that flew so well The mighty Vánar reeled and fell, As earthward Indra's flag they pull When Aśvíní's fair moon is full.584 Canto XVII. Báli's Speech. Like some proud tree before the blast Brave Báli to the ground was cast, Where prostrate in the dust he rolled Clad in the sheen of glistening gold, [pg 344] As when uptorn the standard lies Of the great God who rules the skies. When low upon the earth was laid The lord whom Vánar tribes obeyed, Dark as a moonless sky no more His land her joyous aspect wore. Though low in dust and mire was rolled The form of Báli lofty-souled, Still life and valour, might and grace Clung to their well-loved dwelling-place. That golden chain with rich gems set, The choicest gift of Sákra,585 yet Preserved his life nor let decay Steal strength and beauty's light away. Still from that chain divinely wrought His dusky form a glory caught, As a dark cloud, when day is done, Made splendid by the dying sun. As fell the hero, crushed in fight, There beamed afar a triple light From limbs, from chain, from shaft that drank His life-blood as the warrior sank. The never-failing shaft, impelled By the great bow which Ráma held, Brought bliss supreme, and lit the way To Brahmá's worlds which ne'er decay.586 Ráma and Lakshmaṇ nearer drew The mighty fallen foe to view, Mahendra's son, the brave and bold, The monarch with his chain of gold, With lustrous face and tawny eyes, Broad chest, and arms of wondrous size, Like Lord Mahendra fierce in fight, Or Vishṇu's never-conquered might, Now fallen like Yayáti587 sent From heaven, his store of merit spent, Like the bright flame that pales and dies, Like the great sun who fires the skies, Doomed in the general doom to fall When time shall end and ruin all. The wounded Báli, when he saw Ráma and Lakshmaṇ nearer draw, Keen words to Raghu's son, impressed With justice' holy stamp, addressed: “What fame, from one thou hast not slain In front of battle, canst thou gain, Whose secret hand has laid me low When madly fighting with my foe? From every tongue thy glory rings, A scion of a line of kings, True to thy vows, of noblest race, With every gentle gift and grace: Whose tender heart for woe can feel, And joy in every creature's weal: Whose breast with high ambition swells, Knows duty's claim and ne'er rebels. They praise thy valour, patience, ruth, Thy firmness, self-restraint, and truth: Thy hand prepared for sin's control, All virtues of a princely soul. I thought of all these gifts of thine, And glories of an ancient line, I set my Tárá's tears at naught, I met Sugríva and we fought. O Ráma, till this fatal morn I held that thou wouldst surely scorn To strike me as I fought my foe And thought not of a stranger's blow, But now thine evil heart is shown, A yawning well with grass o'ergrown. Thou wearest virtue's badge,588 but guile And meanest sin thy soul defile. I took thee not for treacherous fire, A sinner clad in saint's attire; Nor deemed thou idly wouldst profess The show and garb of righteousness. In fenced town, in open land, Ne'er hast thou suffered at this hand, Nor canst of proud contempt complain: Then wherefore is the guiltless slain? My harmless life in woods I lead, On forest fruits and roots I feed. My foeman in the field I sought, And ne'er with thee, O Ráma, fought. Upon thy limbs, O King, I see The raiment of a devotee; And how can one like thee, who springs From a proud line of ancient kings, Beneath fair virtue's mask, disgrace His lineage by a deed so base? From Raghu is thy long descent, For duteous deeds prëeminent: Why, sinner clad in saintly dress, Roamest thou through the wilderness? Truth, valour, justice free from spot, The hand that gives and grudges not, The might that strikes the sinner down, These bring a prince his best renown. Here in the woods, O King, we live On roots and fruit which branches give.589 [pg 345] Thus nature framed our harmless race: Thou art a man supreme in place. Silver and gold and land provoke The fierce attack, the robber's stroke, Canst thou desire this wild retreat, The berries and the fruit we eat? 'Tis not for mighty kings to tread The flowery path, by pleasure led. Theirs be the arm that crushes sin, Theirs the soft grace to woo and win: The steadfast will that guides the state, Wise favour to the good and great; And for all time are kings renowned Who blend these arts and ne'er confound. But thou art weak and swift to ire, Unstable, slave of each desire. Thou tramplest duty in the dust, And in thy bow is all thy trust. Thou carest naught for noble gain, And treatest virtue with disdain, While every sense its captive draws To follow pleasure's changing laws. I wronged thee not in word or deed, But by thy deadly dart I bleed. What wilt thou, mid the virtuous, say To purge thy lasting stain away? All these, O King, must sink to hell, The regicide, the infidel, He who in blood and slaughter joys, A Bráhman or a cow destroys, Untimely weds in law's despite Scorning an elder brother's right,590 Who dares his Teacher's bed ascend, The miser, spy, and treacherous friend. These impious wretches, one and all, Must to the hell of sinners fall. My skin the holy may not wear, Useless to thee my bones and hair; Nor may my slaughtered body be The food of devotees like thee. These five-toed things a man may slay And feed upon the fallen prey; The mailed rhinoceros may die, And, with the hare his food supply. Iguanas he may kill and eat, With porcupine and tortoise meat.591 But all the wise account it sin To touch my bones and hair and skin. My flesh they may not eat; and I A useless prey, O Ráma, die. In vain my Tárá reasoned well, On dull deaf ears her counsel fell. I scorned her words though sooth and sweet, And hither rushed my fate to meet. Ah for the land thou rulest! she Finds no protection, lord, from thee, Neglected like some noble dame By a vile husband dead to shame. Mean-hearted coward, false and vile, Whose cruel soul delights in guile, Could Daśaratha, noblest king, Beget so mean and base a thing? Alas! an elephant, in form Of Ráma, in a maddening storm Of passion casting to the ground The girth of law592 that clipped him round, Too wildly passionate to feel The prick of duty's guiding steel,593 Has charged me unawares, and dead I fall beneath his murderous tread. How, stained with this my base defeat, How wilt thou dare, where good men meet, To speak, when every tongue will blame With keen reproach this deed of shame? Such hero strength and valour, shown Upon the innocent alone, Thou hast not proved in manly strife On him who robbed thee of thy wife. Hadst thou but fought in open field And met me boldly unconcealed, This day had been thy fate to fall, Slain by this hand, to Yáma's hall. In vain I strove, and struck by thee Fell by a hand I could not see. Thus bites a snake, for sins of yore, A sleeping man who wakes no more. Sugríva's foeman thou hast killed, And thus his heart's desire fulfilled; But, Ráma, hadst thou sought me first, And told the hope thy soul has nursed, That very day had I restored The Maithil lady to her lord; And, binding Rávaṇ with a chain, Had laid him at thy feet unslain. [pg 346] Yea, were she sunk in deepest hell, Or whelmed beneath the ocean's swell, I would have followed on her track And brought the rescued lady back, As Hayagríva594 once set free From hell the white Aśvatarí.595 That when my spirit wings its flight Sugríva reign, is just and right. But most unjust, O King, that I, Slain by thy treacherous hand, should lie. Be still, my heart: this earthly state Is darkly ruled by sovereign Fate. The realm is lost and won: defy Thy questioners with apt reply.”596 Canto XVIII. Ráma's Reply. He ceased: and Ráma's heart was stirred At every keen reproach he heard. There Báli lay, a dim dark sun, His course of light and glory run: Or like the bed of Ocean dried Of his broad floods from side to side, Or helpless, as the dying fire, Hushed his last words of righteous ire. Then Ráma, with his spirit moved, The Vánar king in turn reproved: “Why dost thou, Báli, thus revile, And castest not a glance the while On claims of duty, love, and gain, And customs o'er the world that reign? Why dost thou blame me, rash and blind, Fickle as all thy Vánar kind, Slighting each rule of ancient days Which all the good and prudent praise? This land, each hill and woody chase, Belongs to old Ikshváku's race: With bird and beast and man, the whole Is ours to cherish and control. Now Bharat, prompt at duty's call, Wise, just, and true, is lord of all. Each claim of law, love, gain he knows, And wrath and favour duly shows. A king from truth who never bends, And grace with vigour wisely blends; With valour worthy of his race, He knows the claims of time and place. Now we and other kings of might, By his ensample taught aright, The lands of every region tread That justice may increase and spread. While royal Bharat, wise and just, Rules the broad earth, his glorious trust, Who shall attempt, while he is lord, A deed by Justice held abhorred? We now, as Bharat has decreed, Let justice guide our every deed, And toil each sinner to repress Who scorns the way of righteousness. Thou from that path hast turned aside, And virtue's holy law defied, Left the fair path which kings should tread, And followed pleasure's voice instead. The man who cleaves to duty's law Regards these three with filial awe— The sire, the elder brother, third Him from whose lips his lore he heard. Thus too, for duty's sake, the wise Regard with fond paternal eyes The well-loved younger brother, one Their lore has ripened, and a son. Fine are the laws which guide the good, Abstruse, and hardly understood; Only the soul, enthroned within The breast of each, knows right from sin. But thou art wild and weak of soul, And spurnest, like thy race, control; The true and right thou canst not find, The blind consulting with the blind. Incline thine ear and I will teach The cause that prompts my present speech. This tempest of thy soul assuage, Nor blame me in thine idle rage. On this great sin thy thoughts bestow, The sin for which I lay thee low. Thou, Báli, in thy brother's life Hast robbed him of his wedded wife, And keepest, scorning ancient right, His Rumá for thine own delight. Thy son's own wife should scarcely be More sacred in thine eyes than she. All duty thou hast scorned, and hence Comes punishment for dire offence. For those who blindly do amiss There is, I ween, no way but this: To check the rash who dare to stray From customs which the good obey, I may not, sprung of Kshatriya line, [pg 347] Forgive this heinous sin of thine: The laws for those who sin like thee The penalty of death decree. Now Bharat rules with sovereign sway, And we his royal word obey. There was no hope of pardon, none, For the vile deed that thou hast done, That wisest monarch dooms to die The wretch whose crimes the law defy; And we, chastising those who err, His righteous doom administer. My soul accounts Sugríva dear E'en as my brother Lakshmaṇ here. He brings me blessing, and I swore His wife and kingdom to restore: A bond in solemn honour bound When Vánar chieftains stood around. And can a king like me forsake His friend, and plighted promise break? Reflect, O Vánar, on the cause, The sanction of eternal laws, And, justly smitten down, confess Thou diest for thy wickedness. By honour was I bound to lend Assistance to a faithful friend; And thou hast met a righteous fate Thy former sins to expiate. And thus wilt thou some merit win And make atonement for thy sin. For hear me, Vánar King, rehearse What Manu597 spake in ancient verse,— This holy law, which all accept Who honour duty, have I kept: “Pure grow the sinners kings chastise, And, like the virtuous, gain the skies; By pain or full atonement freed, They reap the fruit of righteous deed, While kings who punish not incur The penalties of those who err.” Mándhátá598 once, a noble king, Light of the line from which I spring, Punished with death a devotee When he had stooped to sin like thee; And many a king in ancient time Has punished frantic sinners' crime, And, when their impious blood was spilt, Has washed away the stain of guilt. Cease, Báli, cease: no more complain: Reproaches and laments are vain, For thou art justly punished: we Obey our king and are not free. Once more, O Báli, lend thine ear Another weightiest plea to hear. For this, when heard and pondered well, Will all complaint and rage dispel. My soul will ne'er this deed repent, Nor was my shaft in anger sent. We take the silvan tribes beset With snare and trap and gin and net, And many a heedless deer we smite From thickest shade, concealed from sight. Wild for the slaughter of the game, At stately stags our shafts we aim. We strike them bounding scared away, We strike them as they stand at bay, When careless in the shade they lie, Or scan the plain with watchful eye. They turn away their heads; we aim, And none the eager hunter blame. Each royal saint, well trained in law Of duty, loves his bow to draw And strike the quarry, e'en as thou Hast fallen by mine arrow now, Fighting with him or unaware,— A Vánar thou.—I little care.599 But yet, O best of Vánars, know That kings who rule the earth bestow Fruit of pure life and virtuous deed, And lofty duty's hard-won meed. Harm not thy lord the king: abstain From act and word that cause him pain; For kings are children of the skies Who walk this earth in men's disguise. But thou, in duty's claims untaught, Thy breast with blinding passion fraught, Assailest me who still have clung To duty, with thy bitter tongue.” He ceased: and Báli sore distressed The sovereign claims of law confessed, And freed, o'erwhelmed with woe and shame, The lord of Raghu's race from blame. Then, reverent palm to palm applied, To Ráma thus the Vánar cried: “True, best of men, is every word That from thy lips these ears have heard, It ill beseems a wretch like me To bandy empty words with thee. Forgive the angry taunts that broke From my wild bosom as I spoke. And lay not to my charge, O King, [pg 348] My mad reproaches' idle sting. Thou, in the truth by trial trained, Best knowledge of the right hast gained: And layest, just and pure within, The meetest penalty on sin. Through every bond of law I burst, The boldest sinner and the worst. O let thy right-instructing speech Console my heart and wisely teach.” Like some sad elephant who stands Fast sinking in the treacherous sands, Thus Báli raised despairing eyes; Then spake again with sobs and sighs: “Not for myself, O King, I grieve, For Tárá or the friends I leave, As for sweet Angad, my dear son, My noble, only little one. For, nursed in luxury and bliss, His father he will mourn and miss, And like a stream whose fount is dry Will waste away and sink and die,— My own dear child, my only boy, His mother Tárá's hope and joy. Spare him, O son of Raghu, spare The child entrusted to thy care. My Angad and Sugríva treat E'en as thy heart considers meet, For thou, O chief of men, art strong To guard the right and punish wrong. O, if thou wilt thine ear incline To hear these dying words of mine, He and Sugríva will to thee As Bharat and as Lakshmaṇ be. Let not my Tárá, left forlorn, Weep for Sugríva's wrathful scorn; Nor let him, for her lord's offence, Condemn her faithful innocence. And well and wisely may he reign If thy dear grace his power sustain: If, following thee his friend and guide, He turn not from thy hest aside: Thus may he reign with glory, nay Thus to the skies will win his way. Though stayed by Tárá's fond recall, By thy dear hand I longed to fall. Against my brother rushed and fought, And gained the death I long have sought.” Then Ráma thus the prince consoled From whose clear eyes the mists were rolled: “Grieve not for those thou leavest thus, Nor tremble for thyself or us, For we will deal with thine and thee As duty and the laws decree. He who exacts and he who pays, Is justly slain or justly slays, Shall in the life to come have bliss; For each has done his task in this. Thou, wandering from the right, art made Pure by the forfeit thou hast paid. Thy weight of sins is cast aside, And duty's claim is satisfied. Then grieve no more, O Prince, but clear Thy bosom from all doubt and fear, For fate, inexorably stern, Thou hast no power to move or turn. Thy princely Angad still will share My tender love, Sugríva's care; And to thy offspring shall be shown Affection that shall match thine own.” Canto XIX. Tárá's Grief. No answer gave the Vánar king To Ráma's prudent counselling. Battered and bruised by tree and stone, By Ráma's arrow overthrown, Fainting upon the ground he lay, Gasping his troubled life away. But Tárá in the Vánar's hall Heard tidings of her husband's fall; Heard that a shaft from Ráma's bow Had laid the royal Báli low. Her darling Angad by her side, Distracted from her home she hied. Then nigh the place of battle drew The Vánars, Angad's retinue. They saw the bow-armed Ráma: dread Fell on them, and they turned and fled. Like helpless deer, their leaders slain, So wildly fled the startled train. But Tárá saw, and nearer pressed, And thus the flying band addressed: “O Vánars, ye who ever stand About our king, a trusty band, Where is the lion master? why Forsake ye thus your lord and fly? Say, lies he dead upon the plain, A brother by a brother slain, Or pierced by shafts from Ráma's bow That rain from far upon the foe?” Thus Tárá questioned, and was still: Then, wearers of each shape at will, The Vánars thus with one accord Answered the Lady of their lord: “Turn, Tárá turn, and half undone Save Angad thy beloved son. There Ráma stands in death's disguise, And conquered Báli faints and dies. He by whose strong arm, thick and fast, Uprooted trees and rocks were cast, Lies smitten by a shaft that came Resistless as the lightning flame. When he, whose splendour once could vie With Indra's, regent of the sky, Fell by that deadly arrow, all The Vánars fled who marked his fall. Let all our chiefs their succours bring, And Angad be anointed king; [pg 349] For all who come of Vánar race Will serve him set in Báli's place. Or else our conquering foes to-day Within our wall will force their way, Polluting with their hostile feet The chambers of thy loved retreat. Great fear is on us, all and one. Those who have wives and who have none, They lust for power, are fierce and bold, Or hate us for the strife of old.” She heard their speech as, sore afraid, Arrested in their flight, they stayed, And gave her answer as became The spirit of so true a dame: “Nay, what have I to do with pelf, With son, with kingdom, or with self, When he, my noble lord, who leads The Vánars like a lion, bleeds? His high-souled victor will I meet, And throw me prostrate at his feet.” She hastened forth, her bosom rent With anguish, weeping as she went, And striking, mastered by her woes, Her head and breast with frantic blows. She hurried to the field and found Her husband prostrate on the ground, Who quelled the hostile Vánars' might, Whose bank was never turned in flight: Whose arm a massy rock could throw As Indra hurls his bolts below: Fierce as the rushing tempest, loud As thunder from a labouring cloud: Whene'er he roared his voice of fear Struck terror on the boldest ear: Now slain, as, hungry for the prey, A tiger might a lion slay: Or when, his serpent foe to seek, Suparṇa600 with his furious beak Tears up a sacred hillock, long The reverence of a village throng, Its altar with their offerings spread, And the gay flag that waved o'erhead. She looked and saw the victor stand Resting upon his bow his hand: And fierce Sugríva she descried, And Lakshmaṇ by his brother's side. She passed them by, nor stayed to view, Swift to her husband's side she flew; Then as she looked, her strength gave way, And in the dust she fell and lay. Then, as if startled ere the close Of slumber, from the earth she rose. Upon her dying husband, round Whose soul the coils of Death were wound, Her eyes in agony she bent And called him with a shrill lament. Sugríva, when he heard her cries, And saw the queen with weeping eyes, And youthful Angad standing there, His load of grief could hardly bear. Canto XX. Tárá's Lament. Again she bent her to the ground, Her arms about her husband wound. Sobbed on his breast, and sick and faint With anguish poured her wild complaint: “Brave in the charge of battle, boast And glory of the Vánar host, Why on the cold earth wilt thou lie And give no answer when I cry? Up, warrior, from thy lowly bed! A meeter couch for thee is spread. It ill beseems a glorious king On the bare ground his limbs to fling. Ah, surely must thy love be strong For her whom thou hast governed long, If thou, my hero, canst recline On her cold breast forsaking mine. Or, famed for justice through the land, Thou on the road to heaven hast planned Some city fairer far than this To be thy new metropolis. Are all our pleasures ended now, With those delicious hours which thou And I, dear lord, together spent In woods that breathed the honey's scent? Whelmed in my sorrow's boundless sea, There is no joy, no hope, for me, When my beloved lord, who led The Vánars to the fight, is dead, My widowed heart is stern and cold. Or, at the sight mine eyes behold, O'ermastered would it end this ache And in a thousand fragments break. Ah noble Vánar, doomed to pay The penalty of all today— Sugríva from his home expelled, And Rumá601 from his arms withheld. Our Vánar race and thee to save, Wise counsel for thy weal I gave; But thou, by wildest folly stirred, Wouldst give no credence to my word, And now wilt woo the nymphs above, And shake their souls with pangs of love. Ah, never could it be that thou Beneath Sugríva's power shouldst bow, Thy conqueror is none but Fate Whose mandates all who breathe await. And does no thrill of anguish run Through the stern breast of Raghu's son, Whose base hand dealt a coward's blow, And smote thee fighting with thy foe? Reft of my lord my days, alas! [pg 350] In bitter bitter woe will pass: And I, long blest with every good, Must bear my dreary widowhood. And when his uncle's brow is stern, When his fierce eyes with fury burn, Ah, what will be my Angad's fate, So fair and young and delicate? Come, darling, for the last sad sight, Of thy dear sire who loved the right; For soon thine eyes will long in vain A look at that loved face to gain. And, hero, as thy child draws near, With tender words his spirit cheer; Thy dying wishes gently speak, And kiss him on the brows and cheek. High fame, I ween, has Ráma won By this great deed his hand has done, His debt to brave Sugríva paid And kept the promise that he made. Be happy, King Sugríva, lord Of Ramá to thine arms restored: Enjoy uninterrupted reign, For he, thy foe, at length is slain. Dost thou not hear me speak, and why Hast thou no word of soft reply? Will thou not lift thine eyes and see These dames who look to none but thee?” From their sad eyes, as Tárá spoke, The floods of bitter sorrow broke: Then, pressing close to Angad's side, Each lifted up her voice and cried: “How couldst thou leave thine Angad thus, And go, for ever go, from us— Thy child so dear in brave attire, Graced with the virtues of his sire? If e'er in want of thought, O chief, One deed of mine have caused thee grief, Forgive my folly, I entreat, And with my head I touch thy feet.” Again the hapless Tárá wept As to her husband's side she crept, And wild with sorrow and dismay Sat on the ground where Báli lay. Canto XXI. Hanumán's Speech. There, like a fallen star, the dame Fell by her lord's half lifeless frame; And Hanumán drew softly near, And strove her grieving heart to cheer: “By changeless law our bliss and woe From ancient worth and folly flow. What fruits soe'er we cull, the seeds Were scattered by our former deeds.602 Why mourn another's mournful fate, And weep, thyself unfortunate? Be calm, O thou whose heart is wise, For none deserves another's sighs. Look up, with idle sorrow strive: Thy child, his heir, is yet alive. Let needful rites be duly done, Nor in thy woe forget thy son. Regard the law which all obey: They spring to life, they pass away. Begin the task that bids thee rise, And stay these tears, for thou art wise. Our lord the king is doomed to die, On whom ten million hearts rely. Kind, liberal, patient, true, and just Was he in whom they place their trust, And now he seeks the land of those Who for the right subdue their foes. Each Vánar lord with all his train, Each ranger of this wild domain, And Angad here, thy darling, see A governor and friend in thee. These twain603 whose hearts with sorrow ache The funeral rites shall undertake, And Angad by his mother's care Be king, his father's rightful heir. Now let him pay, as laws require, His sacred duty to his sire, Nor one solemnity omit Of all that mighty kings befit. And when thy fond eye sees thine own Dear Angad on his father's throne, Then, lightened of its load of pain, Thy spirit will have rest again.” She heard his speech, she heaved her head, Looked upon Hanumán and said: “Sweeter my slain lord's limbs to touch, Than Angad or a hundred such. No rule or right, a widowed dame, O'er Angad or the realm I claim. Sugríva is the uncle, he In every act supreme must be. I pray thee, chief, this plan resign, Nor claim from me what ne'er is mine. The father with his tender care Guards the dear child the mother bare, Where'er I be, no sweeter task, No happier joy I hope or ask Than thus to sit with loving eyes And watch the bed where Báli lies. Canto XXII. Báli Dead. There breathing still with slow faint sighs Lay Báli on the ground: his eyes, [pg 351] Damp with the tears of death, he raised, On conquering Sugríva gazed, And then in clearest speech expressed The tender feelings of his breast: “Not to my charge, Sugríva, lay Thine injuries avenged to-day; But rather blame resistless Fate That urged me on infuriate. Fate ne'er agreed our lives to bless With simultaneous happiness: To dwell like brothers side by side In tender love was still denied. The Vánars' realm is thine to-day: Begin, O King, thy rightful sway;604 For I must go at Yáma's call To sojourn in his gloomy hall; Must part and leave this very hour My life, my realm, my kingly power, And go instead of these to gain Bright glory free from spot and stain. Now at thy hands one boon I seek With the last words my lips shall speak, And, though it be no easy thing, Perform the task I give thee, King. This son of mine, no foolish boy, Worthy of bliss and nursed in joy,— See, prostrate on the ground he lies, The hot tears welling from his eyes— The child I love so well, more sweet Than life itself, for woe unmeet,— To him be kindly favour shown: O guard and keep him as thine own. Retain him ever by thy side, His father, helper, friend, and guide. From fear and woe his young life save, And give him all his father gave. Then Tárá's son in time shall be Brave, resolute, and famed like thee, And march before thee to the fight Where stricken fiends shall own his might. While yet a tender stripling, fame Shall bruit abroad his warrior name, And brightly shall his glory shine For exploits worthy of his line. Child of Susheṇ,605 my Tárá well Obscurest lore can read and tell; And, trained in wondrous art, divines Each mystery of boding signs. Her solemn warning ne'er despise, Do boldly what her lips advise; For things to come her eye can see, And with her words events agree. And for the son of Raghu's sake The toil and danger undertake: For breach of faith were grievous wrong, Nor wouldst thou be unpunished long. Now, brother, take this chain of gold, Gift of celestial hands of old, Or when I die its charm will flee, And all its might be lost with me.” The loving speech Sugríva heard, And all his heart with woe was stirred. Remorse and gentle pity stole Each thought of triumph from his soul: Thus fades the light when Ráhu606 mars The glory of the Lord of Stars.607 All angry thoughts were stayed and stilled And kindly love his bosom filled. His brother's word the chief obeyed And took the chain as Báli prayed. On little Angad standing nigh The dying hero fixed his eye, And, ready from this world to part, Spoke the fond utterance of his heart: “Let time and place thy thoughts employ: In woe be strong, be meek in joy. Accept both pain and pleasure, still Obedient to Sugríva's will. Thou hast, my darling, from the first With tender care been softly nursed; But harder days, if thou wouldst win Sugríva's love, must now begin. To those who hate him ne'er incline, Nor count his foe a friend of thine. In all thy thoughts his welfare seek, Obedient, lowly, faithful, meek. Let no rash suit his bosom pain, Nor yet from due requests abstain.608 Each is a grievous fault, between The two is found the happy mean.” Then Báli ceased: his eyeballs rolled In stress of anguish uncontrolled His massive teeth were bared to view, And from the frame the spirit flew. Their lord and leader dead, the crowd Of noblest Vánars shrieked aloud: “Since thou, O King, hast sought the skies All desolate Kishkindhá lies. Her woods, where Vánars loved to rove, Are empty now, and hill and grove. From every eye the light is fled, Since thou, our mighty lord, art dead. Thine was the unwearied arm that bore The brunt of deadly fight of yore With Golabh the Gandharva, when, Lasting through five long years and ten, [pg 352] The dreadful conflict knew no stay In gloom of night, in glare of day; And when the fifteenth year had past Thy dire opponent fell at last. If such a foeman fell beneath Our hero's arm and awful teeth Who freed us from our terror, how Is conquering Báli fallen now?” Then when they saw their leader slain Great anguish seized the Vánar train, Weeping their mighty chief, as when In pastures near a lion's den The cows by sudden fear are stirred, Slain the bold bull who led the herd. And hapless Tárá sank below The whelming waters of her woe, Looked upon Báli's face and fell Beside him whom she loved go well, Like a young creeper clinging round A tall tree prostrate on the ground. Canto XXIII. Tárá's Lament. She kissed her lifeless husband's face, She clasped him in a close embrace, Laid her soft lips upon his head; Then words like these the mourner said: “No words of mine wouldst thou regard, And now thy bed is cold and hard. Upon the rude rough ground o'erthrown, Beneath thee naught but sand and stone. To thee the earth is dearer far Than I and my caresses are, If thou upon her breast wilt lie, And to my words make no reply. Ah my beloved, good and brave, Bold to attack and strong to save, Fate is Sugríva's thrall, and we In him our lord and master see. Lo, by thy bed, a mournful band, Thy Vánar chiefs lamenting stand. O hear thy nobles' groans and cries, O mark thy Angad's weeping eyes, O list to my entreaties, break The chains of slumber and awake. Ah me, my lord, this lowly bed Where rest thy limbs and fallen head, Is the cold couch where smitten lay Thy foemen in the bloody fray. O noble heart from blemish free, Lover of war, beloved by me. Why hast thou fled away and left Thy Tárá of all hope bereft? Unwise the father who allows His child to be a warrior's spouse, For, hero, see thy consort's fate, A widow now most desolate, For ever broken is my pride, My hope of lasting bliss has died, And sinking in the lowest deep Of sorrow's sea I pine and weep. Ah, surely not of earthly mould, This stony heart is stern and cold, Or, in a hundred pieces rent, It had not lingered to lament. Dead, dead! my husband, friend, and lord In whom my loving hopes were stored, First in the field, his foemen's dread, My own victorious Báli, dead! A woman when her lord has died, Though children flourish by her side, Though stores of gold her coffers fill, Is called a lonely widow still. Alas, thy bleeding gashes make Around thy limbs a purple lake: Thus slumbering was thy wont to lie On cushions bright with crimson dye. Dark streams of welling blood besmear Thy limbs where dust and mire adhere, Nor have I strength, weighed down by woe, Mine arms about thy form to throw. The issue of this day has brought Sugríva all his wishes sought, For Ráma shot one shaft and he Is freed from fear and jeopardy. Alas, alas, I may not rest My head upon thy wounded breast, Obstructed by the massive dart Deep buried in thy bleeding heart.” Then Níla from his bosom drew The fatal shaft that pierced him through, Like some tremendous serpent deep In caverns of a hill asleep. As from the hero's wound it came, Shot from the shaft a gleam of flame, Like the last flashes of the sun Descending when his course is run. From the wide rent in crimson flood Rushed the full stream of Báli's blood, Like torrents down a mountain's side With golden ore and copper dyed. Then Tárá brushed with tender care The dust of battle from his hair, While her sad eyes poured down their rain Upon her lord untimely slain. Once more she looked upon the dead; Then to her bright-eyed child she said: “Turn hither, turn thy weeping eyes Where low in death thy father lies. By sinful deed and bitter hate Our lord has met his mournful fate. Bright as the sun at early morn To Yáma's halls is Báli borne. Then go, my child, salute the king, From whom our bliss and honour spring.” Obedient to his mother's hest His father's feet he gently pressed [pg 353] With twining arms and lingering hands: “Father,” he cried, “here Angad stands.” Then Tárá: “Art thou stern and mute, Regardless of thy child's salute? Hast thou no blessing for thy son, No word for little Angad, none? O, hero, at thy lifeless feet Here with my boy I take my seat, As some sad mother of the herd, By the fierce lion undeterred, Lies moaning by the grassy dell Wherein her lord and leader fell. How, having wrought that awful rite, The sacrifice of deadly fight, Wherein the shaft by Ráma sped Supplied the place of water shed, How hast thou bathed thee at the end Without thy wife her aid to lend?609 Why do mine eyes no more behold Thy bright beloved chain of gold, Which, pleased with thee, the Immortals' King About thy neck vouchsafed to fling? Still lingering on thy lifeless face I see the pride of royal race: Thus when the sun has set, his glow Still rests upon the Lord of Snow. Alas my hero! undeterred Thou wouldst not listen to my word. With tears and prayers I sued in vain: Thou wouldst not listen, and art slain. Gone is my bliss, my glory: I And Angad now with thee will die.” Canto XXIV. Sugríva's Lament. But when Sugríva saw her weep O'erwhelmed in sorrow's rushing deep, Swift through his bosom pierced the sting Of anguish for the fallen king. At the sad sight his eyes beheld A flood of bitter tears outwelled, And, with his bosom racked and rent, To Ráma with his train he went. He came with faltering steps and slow Where Ráma held his mighty bow And arrow like a venomed snake, And to the son of Raghu spake: “Well hast thou kept, O King, thy vow: The promised fruit is gathered now. But life is marred, my soul to-day Turns sickening from all joy away. For, while this queen laments and sighs Amid a mourning people's cries, And Angad weeps his father slain, How can my heart delight to reign? For outrage, fury, senseless pride, My brother, doomed of yore, has died. Yet, Raghu's son, in bitter woe I mourn his fated overthrow. Ah, better far in pain and ill To dwell on Rishyamúka still Than gain the heaven of Gods and all Its pleasures by my brother's fall. Did not he cry,—great-hearted foe,— “Go, for I will not slay thee, Go”? With his brave soul those words agree: My speech, my deeds, are worthy me. How can a brother counterweigh His grievous loss with joys of sway, And see with dull unpitying eye So brave and good a brother die? His lofty soul was nobly blind: My death alas, he ne'er designed; But I, urged blindly on by hate, Sought with his life my rage to sate. He smote me with a splintered tree: I groaned aloud and turned to flee, From stern reproaches he forbore, And gently bade me sin no more. Serene and dutiful and good He kept the laws of brotherhood: I, fierce and greedy, vengeful, base, Showed all the vices of our race. Ah me, dear friend, my brother's fate Lays on my soul a crushing weight: A sin no heart should e'er conceive, But at the thought each soul should grieve: Sin such as Indra's when his blow Laid heavenly Viśvarúpa610 low. Yet earth, the waters of the seas, The race of women and the trees Were fain upon themselves to take The weight of sin for Indra's sake. But who a Vánar's soul will free, Or ease the load that crushes me? Wretch that I am, I may not claim The reverence due to royal name. How shall I reign supreme, or dare Affect the power I should not share? Ah me, I sorrow for my sin, The ruin of my race and kin, Polluted by a hideous crime World-hated till the end of time. Alas, the floods of sorrow roll With whelming force upon my soul: So gathers the descending rain In the deep hollow of the plain.” [pg 354] Canto XXV. Ráma's Speech. Then Raghu's son, whose feeling breast Shared the great woe that moved the rest, Strove with wise charm their grief to ease And gently spoke in words like these: “You ne'er can raise the dead to bliss By agony of grief like this. Cease your lament, nor leave undone The funeral task you may not shun. As nature orders o'er the dead. Your tributary tears are shed, But Fate, directing each event, Is still the lord preëminent. Yes, all obey the changeless laws Of Fate the universal cause. By Fate, the lives of all proceed, That governs every word and deed, None acts, none sees his hest obeyed, But each and all by Fate are swayed. The world its ordered course maintains, And o'er that course Fate ever reigns. Fate ne'er exceeds the rule of Fate: Is ne'er too swift, is ne'er too late, And making nature its ally Forgets no life, nor passes by. No kith and kin, no power and force Can check or stay its settled course, No friend or client, grace or charm, That victor of the world disarm. So all who see with prudent eyes The hand of Fate must recognize, For virtue rules, or love, or gain, As Fate's unchanged decrees ordain. Báli has died and won the meed That waits in heaven on noble deed, Throned in the seats the brave may reach By liberal hand and gentle speech, True to a warrior's duty, bold In fight, the hero lofty-souled Deigned not to guard his life: he died, And now in heaven is glorified. Then cease these tears and wild despair: Turn to the task that claims your care, For Báli's is the glorious fate Which warriors count most fortunate.” When Ráma's speech had found a close, Brave Lakshmaṇ, terror of his foes, With wise and soothing words addressed Sugríva still with woe oppressed: “Arise Sugríva,” thus he said, “Perform the service of the dead. Prepare with Tárá and her son That Báli's rites be duly done. A store of funeral wood provide Which wind and sun and time have dried And richest sandal fit to grace The pyre of one of royal race. With words of comfort soft and kind Console poor Angad's troubled mind, Nor let thy heart be thus cast down, For thine is now the Vánars' town. Let Angad's care a wreath supply, And raiment rich with varied dye, And oil and perfumes for the fire, And all the solemn rites require. Go, hasten to the town, O King, And Tárá's little quickly bring. A virtue is despatch: and speed Is best of all in hour of need. Go, let a chosen band prepare The litter of the dead to bear. For stout and tall and strong of limb Must be the chiefs who carry him.” He spoke,—his friends' delight and pride,— Then stood again by Ráma's side. When Tára611 heard the words he said Within the town he quickly sped, And brought, on stalwart shoulders laid, The litter for the rites arrayed, Framed like a car for Gods, complete With painted sides and royal seat, With latticed windows deftly made, And golden birds and trees inlaid: Well joined and wrought in every part, A marvel of ingenious art. Where pleasure mounds in carven wood And many a graven figure stood. The best of jewels o'er it hung, And wreaths of flowers around it clung, And over all was raised on high A canopy of saffron dye, While like the sun of morning shone The brilliant blooms that lay thereon. That glorious litter Ráma eyed. And spake to Lakshmaṇ by his side: “Let Báli on the bier be placed And with all funeral service graced.” Sugríva then with many a tear Drew Báli's body to the bier Whereon, with weeping Angad's aid, The relics of the chief were laid Neath many a vesture's varied fold, And wreaths and ornaments and gold. Then King Sugríva bade them speed The obsequies by law decreed: “Let Vánars lead the way and throw Rich gems around them as they go, And be the chosen bearers near Behind them laden with the bier. No costly rite may you deny, Used when the proudest monarchs die: As for a king of widest sway. Perform his obsequies to-day.” [pg 355] Sugríva gave his high behest; Then Princely Tára and the rest, With little Angad weeping, led The long procession of the dead. Behind the funeral litter came, With Tárá first, each widowed dame, In tears and shrieks her loss deplored, Add cried aloud, My lord! My lord! While wood and hill and valley sent In echoes back the shrill lament. Then on a low and sandy isle Was reared the hero's funeral pile By crowds of toiling Vánars, where The mountain stream ran fresh and fair, The Vánar chiefs, a noble band, Had laid the litter on the sand, And stood a little space apart, Each mourning in his inmost heart. But Tárá, when her weeping eye Saw Báli, on the litter lie, Laid his dear head upon her lap, And wailed aloud her dire mishap; “O mighty Vánar, lord and king, To whose fond breast I loved to cling, Of goodly arms, wise, brave, and bold, Rise, look upon me as of old. Rise up, my sovereign, dost thou see A crowd of subjects weep for thee? Still o'er thy face, though breath has fled, The joyous light of life is spread: Thus around the sun, although he set, A crimson glory lingers yet. Death clad in Ráma's form to-day Hast dragged thee from the world away. One shaft from his tremendous bow Dooms us to widowhood and woe. Hast thou, O Vánar King, no eyes Thy weeping wives to recognize, Who for the length of way unmeet Have followed thee with weary feet? Yet every moon-faced beauty here By thee, O King was counted dear. Lord of the Vánar race, hast thou No eyes to see Sugríva now? About thee stands in mournful mood A sore-afflicted multitude, And Tára and thy lords of state Around their monarch weep and wait. Arise my lord, with gentle speech, As was thy wont, dismissing each, Then in the forest will we play And love shall make our spirits gay.” The Vánar dames raised Tárá, drowned In floods of sorrow, from the ground; And Angad with Sugríva's aid, O'erwhelmed with anguish and dismayed, Weeping for his departed sire, Placed Báli's body on the pyre: Then lit the flame, and round the dead Passed slowly with a mourner's tread. Thus with full rites the funeral train Performed the service for the slain, Then sought the flowing stream and made Libations to the parted shade. There, setting Angad first in place, The chieftains of the Vánar race, With Tárá and Sugríva, shed The water that delights the dead. Canto XXVI. The Coronation. Each Vánar councillor and peer In crowded numbers gathered near Sugríva, mournful king, while yet His vesture from the wave was wet, Before the chief of Raghu's seed Unwearied in each arduous deed, They stood and raised the reverent hand As saints before Lord Brahmá stand. Then Hanumán of massive mould, Like some tall hill of glistering gold, Son of the God whose wild blasts shake The forest, thus to Ráma spake: “By thy kind favour, O my lord, Sugríva, to his home restored Triumphant, has regained to-day His rank and power and royal sway. He now will call each faithful friend, Enter the city, and attend With sage advice and prudent care To every task that waits him there. Then balm and unguent shall anoint Our monarch, as the laws appoint, And gems and precious wreaths shall be His grateful offering, King, to thee. Do thou, O Ráma, with thy friend Thy steps within the city bend; Our ruler on his throne install, And with thy presence cheer us all.” Then, skilled in lore and arts that guide The speaker, Raghu's son replied: “For fourteen years I might not break The mandate that my father spake; Nor can I, till that time be fled, The street of town or village tread. Let King Sugríva seek the town Most worthy of her high renown, There let him be without delay Anointed, and begin his sway.” This answered, to Sugríva then Thus spake anew the king of men: “Do thou who knowest right ordain Prince Angad consort of thy reign; For he is noble, true, and bold, And trained a righteous course to hold Gifts like his sire's that youth adorn Born eldest to the eldest born. [pg 356] This is the month of Śrávaṇ,612 first Of those that see the rain-clouds burst. Four months, thou knowest well, extends The season when the rain descends. No time for deeds of war is this: Seek thou thy fair metropolis, And I with Lakshmaṇ, O my friend, The time upon this hill will spend. An ample cavern opens there Made lovely by the mountain air, And lotuses and lilies fill The pleasant lake and murmuring rill. When Kártik's613 month shall clear the skies, Then tempt the mighty enterprise. Now, chieftain to thy home repair, And be anointed sovereign there.” Sugríva heard: he bowed his head: Within the lovely town he sped Which Báli's royal will had swayed, Where thousand Vánar chiefs arrayed Gathered in order round their king, And led him on with welcoming. Low on the earth the lesser crowd Fell in prostration as they bowed. Sugríva looked with grateful eyes, Spake to them all and bade them rise. Then through the royal bowers he strode Wherein the monarch's wives abode. Soon from the inner chambers came The Vánar of exalted fame; And joyful friends drew near and shed King-making balm upon his head, Like Gods anointing in the skies Their sovereign of the thousand eyes.614 Then brought they, o'er their king to hold The white umbrella decked with gold, And chouries with their waving hair In golden handles wondrous fair; And fragrant herbs and seed and spice, And sparkling gems exceeding price, And every bloom from woods and leas, And gum distilled from milky trees; And precious ointment white as milk, And spotless robes of cloth and silk, Wreaths of sweet flowers whose glories gleam In grassy grove, on lake or stream. And fragrant sandal and each scent That makes the soft breeze redolent; Grain, honey, odorous seed, and store Of oil and curd and golden ore; A noble tiger's skin, a pair Of sandals wrought with costliest care, Eight pairs of damsels drawing nigh Brought unguents stained with varied dye. Then gems and cates and robes displayed Before the twice-born priests were laid, That they would deign in order due To consecrate the king anew. The sacred grass was duly spread And sacrificial flame was fed, Which Scripture-learned priests supplied With oil which texts had sanctified. Then, with all rites ordained of old, High on the terrace bright with gold, Whereon a glorious carpet lay, And fresh-culled garlands sweet and gay, Placed on his throne, Sugríva bent His looks toward the Orient. In horns from forehead of the bull, In pitchers bright and beautiful, In urns of gold the Vánara took Pure water brought from stream and brook, From every consecrated strand And every sea that beats the land. Then, as prescribed by sacred lore And many a mighty sage of yore,615 The leaders of the Vánars poured The sacred water on their lord.616 From every Vánar at the close Of that imperial rite arose Shouts of glad triumph, loud and long Repeated by the high-souled throng. Sugríva, when the rite was done, Obeyed the hest of Raghu's son, Prince Angad to his breast he strained, And partner of his sway ordained. Once more from all the host rang out The loud huzza and jovful shout. “Well done! well done!” each Vánar cried, And good Sugríva glorified. [pg 357] Then with glad voices loudly raised Were Ráma and his brother praised; And bright Kishkindhá shone that day With happy throngs and banners gay. Canto XXVII. Ráma On The Hill. But when the solemn rite was o'er, And bold Sugríva reigned once more, The sons of Raghu sought the hill, Praśravaṇ of the rushing rill, Where roamed the tiger and the deer, And lions raised their voice of fear; Thick set with trees of every kind, With trailing shrubs and plants entwined; Home of the ape and monkey, lair Of mountain cat and pard and bear. In cloudy gloom against the sky The sanctifying hills rose high. Pierced in their crest, a spacious cave To Raghu's sons a shelter gave. Then Ráma, pure from every crime, In words well suited to the time To Lakshmaṇ spake, whose faithful zeal Watched humbly for his brother's weal: “I love this spacious cavern where There breathes a fresh and pleasant air. Brave brother, let us here remain Throughout the season of the rain. For in mine eyes this mountain crest Is above all, the loveliest. Where copper-hued and black and white Show the huge blocks that face the height; Where gleams the shine of varied ore, Where dark clouds hang and torrents roar; Where waving woods are fair to see, And creepers climb from tree to tree; Where the gay peacock's voice is shrill, And sweet birds carol on the hill; Where odorous breath is wafted far From Jessamine and Sinduvár;617 And opening flowers of every hue Give wondrous beauty to the view. See, too, this pleasant water near Our cavern home is fresh and clear; And lilies gay with flower and bud Are glorious on the lovely flood. This cave that fares north and east Will shelter us till rain has ceased; And towering hills that rise behind Will screen us from the furious wind. Close by the cavern's portal lies And level stone of ample size And sable hue, a mighty block Long severed from the parent rock. Now let thine eye bent northward rest A while upon that mountain crest, High as a cloud that brings the rain, And dark as iron rent in twain. Look southward, brother, now and view A cloudy pile of paler hue Like Mount Kailása's topmost height Where ores of every tint are bright. See, Lakshman, see before our cave That clear brook eastward roll its wave As though 'twere Gangá's infant rill Down streaming from the three-peaked hill. See, by the water's gentle flow Aśoka, sál, and sandal grow. And every lovely tree most fair With leaf and bud and flower is there. See there, beneath the bending trees That fringe her bank, the river flees, Clothed with their beauty like a maid In all her robes and gems arrayed, While from the sedgy banks are heard The soft notes of each amorous bird. O see what lovely islets stud Like gems the bosom of the flood, And sárases and wild swans crowd About her till she laughs aloud. See, lotus blooms the brook o'erspread, Some tender blue, some dazzling red, And opening lilies white as snow Their buds in rich profusion show. There rings the joyous peacock's scream, There stands the curlew by the stream, And holy hermits love to throng Where the sweet waters speed along. Ranged on the grassy margin shine Gay sandal trees in glittering line, And all the wondrous verdure seems The offspring of creative dreams. O conquering Prince, there cannot be A lovelier place than this we see. Here sheltered on the beauteous height Our days will pass in calm delight. Nor is Kishkindhá's city, gay With grove and garden, far away. Thence will the breeze of evening bring Sweet music as the minstrels sing; And, when the Vánars dance, will come The sound of tabour and of drum. Again to spouse and realm restored, Girt by his friends, the Vánar lord Great glory has acquired; and how Can he be less than happy now?” This said, the son of Raghu made His dwelling in that pleasant shade Upon the mountain's shelving side That sweetly all his wants supplied. But still the hero's troubled mind No comfort in his woe could find, Yet mourning for his stolen wife Dearer to Ráma than his life, Chief when he saw the Lord of Night Rise slowly o'er the eastern height, [pg 358] He tossed upon his leafy bed With eyes by sleep unvisited. Outwelled the tears in ceaseless flow, And every sense was numbed by woe. Each pang that pierced the mourner through Smote Lakshmaṇ's faithful bosom too, Who, troubled for his brother's sake, With wisest words the prince bespake: “Arise, my brother, and be strong: Thy hero heart has mourned too long. Thou knowest well that tears and sighs Will mar the mightiest enterprise. Thine was the soul that loved to dare: To serve the Gods was still thy care; And ne'er may sorrow's sting subdue A heart so resolute and true. How canst thou hope to slay in fight The giant cruel in his might? Unwearied must the champion be Who strives with such a foe as he. Tear out this sorrow by the root; Again be bold and resolute. Arise, my brother, and subdue The demon and his wicked crew. Thou canst destroy the earth, her seas, Her rooted hills and giant trees Unseated by thy furious hand: And shall one fiend thy power withstand? Wait through this season of the rain Till suns of autumn dry the plain, Then shall thy giant foe, and all His host and realm, before thee fall. I wake thy valour that has slept Amid the tears thine eyes have wept; As drops of oil in worship raise The dormant flame to sudden blaze.” The son of Raghu heard: he knew His brother's rede was wise and true; And, honouring his friendly guide, In gentle words he thus replied: “Whate'er a hero firm and bold, Devoted, true, and lofty-souled Should speak by deep affection led, Such are the words which thou hast said. I cast away each pensive thought That brings the noblest plans to naught, And each uninjured power will strain Until the purposed end we gain. Thy prudent words will I obey, And till the close of rain-time stay, When King Sugríva will invite To action, and the streams be bright. The hero saved in hour of need Repays the debt with friendly deed: But hated by the good are they Who take the boon and ne'er repay.” Canto XXVIII. The Rains. “See, brother, see” thus Ráma cried On Mályavat's618 dark-wooded side, “A chain of clouds, like lofty hills, The sky with gathering shadow fills. Nine months those clouds have borne the load Conceived from sunbeams as they glowed, And, having drunk the seas, give birth, And drop their offspring on the earth. Easy it seems at such a time That flight of cloudy stairs to climb, And, from their summit, safely won, Hang flowery wreaths about the sun. See how the flash of evening's red Fringes the fleecy clouds o'erhead Till all the sky is streaked and lined With bleeding wounds incarnadined, Or the wide firmament above Shows like a lover sick with love And, pale with cloudlets, heaves a sigh In the soft breeze that wanders by. See, by the fervent heat embrowned, How drenched with recent showers, the ground Pours out in floods her gushing tears, Like Sítá wild with torturing fears. So softly blows this cloud-born breeze Cool through the boughs of camphor trees That one might hold it in the cup Of hollowed hands and drink it up. See, brother, where that rocky steep, Where odorous shrubs in rain-drops weep, Shows like Sugríva when they shed Tne royal balm upon his head. Like students at their task appear These hills whose misty peaks are near: Black deerskin619 garments wrought of cloud Their forms with fitting mantles shroud, Each torrent from the summit poured Supplies the place of sacred cord.620 And winds that in their caverns moan [pg 359] Sound like the voice's undertone.621 From east to west red lightnings flash, And, quivering neath the golden lash, The great sky like a generous steed Groans inly at each call to speed. Yon lightning, as it flashes through The giant cloud of sable hue, Recalls my votaress Sítá pressed Mid struggles to the demon's breast. See, on those mountain ridges stand Sweet shrubs that bud and bloom expand. The soft rain ends their pangs of grief, And drops its pearls on flower and leaf. But all their raptures stab me through And wake my pining love anew.622 Now through the air no wild bird flies, Each lily shuts her weary eyes; And blooms of opening jasmin show The parting sun has ceased to glow. No captain now for conquest burns, But homeward with his host returns; For roads and kings' ambitious dreams Have vanished neath descending streams. This is the watery month623 wherein The Sámar's624 sacred chants begin. Áshádha625 past, now Kośal's lord626 The harvest of the spring has stored,627 And dwells within his palace freed From every care of pressing need. Full is the moon, and fierce and strong Impetuous Sarjú628 roars along As though Ayodhyá's crowds ran out To greet their king with echoing shout. In this sweet time of ease and rest No care disturbs Sugríva's breast, The foe that marred his peace o'erthrown, And queen and realm once more his own. Alas, a harder fate is mine, Reft both of realm and queen to pine, And, like the bank which floods erode, I sink beneath my sorrow's load. Sore on my soul my miseries weigh, And these long rains our action stay, While Rávan seems a mightier foe Than I dare hope to overthrow. I saw the roads were barred by rain, I knew the hopes of war were vain; Nor could I bid Sugríva rise, Though prompt to aid my enterprise. E'en now I scarce can urge my friend On whom his house and realm depend, Who, after toil and peril past, Is happy with his queen at last. Sugríva after rest will know The hour is come to strike the blow, Nor will his grateful soul forget My succour, or deny the debt I know his generous heart, and hence Await the time with confidence When he his friendly zeal will show, And brooks again untroubled flow.”629 Canto XXIX. Hanumán's Counsel. No flash of lightning lit the sky, No cloudlet marred the blue on high. The Saras630 missed the welcome rain, The moon's full beams were bright again. Sugríva, lapped in bliss, forgot The claims of faith, or heeded not; And by alluring joys misled The path of falsehood learned to tread. In careless ease he passed each hour, And dallied in his lady's bower. Each longing of his heart was stilled, And every lofty hope fulfilled. With royal Rumá by his side, Or Tárá yet a dearer bride, [pg 360] He spent each joyous day and night In revelry and wild delight, Like Indra whom the nymphs entice To taste the joys of Paradise. The power to courtiers' hands resigned, To all their acts his eyes were blind. All doubt, all fear he cast aside And lived with pleasure for his guide. But sage Hanúmán, firm and true, Whose heart the lore of Scripture knew, Well trained to meet occasion, trained In all by duty's law ordained, Strove with his prudent speech to find Soft access to the monarch's mind. He, skilled in every gentle art Of eloquence that wins the heart, Sugríva from his trance to wake, His salutary counsel spake: “The realm is won, thy name advanced, The glory of thy house enhanced, And now thy foremost care should be To aid the friends who succoured thee. He who is firm and faithful found To friendly ties in honour bound, Will see his name and fame increase And his blest kingdom thrive in peace. Wide sway is his who truly boasts That friends and treasure, self and hosts, All blent in one harmonious whole, Are subject to his firm control. Do thou, whose footsteps never stray From the clear bounds of duty's way, Assist, as honour bids thee, now Thy friends, observant of thy vow. For if all cares we lay not by, And to our friend's assistance fly, We, after, toil in idle haste, And all the late endeavour waste. Up! nor the promised help delay Until the hour have slipped away. Up! and with Raghu's son renew The search for Sítá lost to view. The hour is come: he hears the call, But not on thee reproaches fall From him who labours to repress His eager spirit's restlessness. Long joined to thee in friendly ties He made thy fame and fortune rise, In gentle gifts by none excelled. In splendid might unparalleled. Up, to his succour, King! repay The favour of that prosperous day, And to thy bravest captains send Prompt mandates to assist thy friend. The cry for help thou wilt not spurn Although no grace demands return: And wilt thou not thine aid afford To him who realm and life restored? Exert thy power, and thou hast won The love of Daśaratha's son: And wilt thou for his summons wait, And, till he call thee, hesitate? Think not the hero needs thy power To save him in the desperate hour: He with his arrows could subdue The Gods and all the demon crew, And only waits that he may see Redeemed the promise made by thee. For thee he risked his life and fought, For thee that great deliverance wrought. Then let us trace through earth and skies His lady wheresoe'er she lies. Through realms above, beneath, we flee, And plant our footsteps on the sea. Then why, O Lord of Vánars, still Delay us waiting for thy will? Give thy commands, O King, and say What task has each and where the way. Before thee myriad Vánars stand To sweep through heaven, o'er seas and land.” Sugríva heard the timely rede That roused him in the day of need, And thus to Níla prompt and brave His hest the imperial Vánar gave: “Go, Níla, to the distant hosts That keep in arms their several posts, And all the armies that protect The quarters,631 with their chiefs, collect. To all the luminaries placed In intermediate regions haste, And bid each captain rise and lead His squadrons to their king with speed. Do thou meanwhile with strictest care All that the time requires prepare. The loitering Vánar who delays To gather here ere thrice five days, Shall surely die for his offence, Condemned for sinful negligence.” Canto XXX. Ráma's Lament. But Ráma in the autumn night Stood musing on the mountain height, While grief and love that scorned control Shook with wild storms the hero's soul. Clear was the sky, without a cloud The glory of the moon to shroud. And bright with purest silver shone Each hill the soft beams looked upon. He knew Sugríva's heart was bent On pleasure, gay and negligent. He thought on Janak's child forlorn From his fond arms for ever torn. He mourned occasion slipping by, And faint with anguish heaved each sigh. [pg 361] He sat where many a varied streak Of rich ore marked the mountain peak. He raised his eyes the sky to view, And to his love his sad thoughts flew. He heard the Sáras cry, and faint With sorrow poured his love-born plaint: “She, she who mocked the softest tone Of wild birds' voices with her own,— Where strays she now, my love who played So happy in our hermit shade? How can my absent love behold The bright trees with their flowers of gold, And all their gleaming glory see With eyes that vainly look for me? How is it with my darling when From the deep tangles of the glen Float carols of each bird elate With rapture singing to his mate? In vain my weary glances rove From lake to hill, from stream to grove: I find no rapture in the scene, And languish for my fawn-eyed queen. Ah, does strong love with wild unrest, Born of the autumn, stir her breast? And does the gentle lady pine Till her bright eyes shall look in mine?” Thus Raghu's son in piteous tone, O'erwhelmed with sorrow, made his moan. E'en as the bird that drinks the rains632 To Indra thousand-eyed complains. Then Lakshmaṇ who had wandered through The copses where the berries grew, Returning to the cavern found His brother chief in sorrow drowned, And pitying the woes that broke The spirit of the hero spoke: “Why cast thy strength of soul away, And weakly yield to passion's sway? Arise, my brother, do and dare Ere action perish in despair. Recall the firmness of thy heart, And nerve thee for a hero's part. Whose is the hand unscathed to sieze The red flame quickened by the breeze? Where is the foe will dare to wrong Or keep the Maithil lady long?” Then with pale lips that sorrow dried The son of Raghu thus replied: “Lord Indra thousand-eyed, has sent The sweet rain from the firmament, Sees the rich promise of the grain, And turns him to his rest again. The clouds with voices loud and deep, Veiling each tree upon the steep, Up on the thirsty earth have shed Their precious burden and are fled. Now in kings' hearts ambition glows: They rush to battle with their foes;633 But in Sugríva's sloth I see No care for deeds of chivalry. See, Lakshmaṇ, on each breezy height A thousand autumn blooms are bright. See how the wings of wild swans gleam On every islet of the stream. Four months of flood and rain are past: A hundred years they seemed to last To me whom toil and trouble tried, My Sítá severed from my side. She, gentlest woman, weak and young, Still to her lord unwearied clung. Still by the exile's side she stood In the wild ways of Daṇḍak wood, Like a fond bird disconsolate If parted from her darling mate. Sugríva, lapped in soft repose, Untouched by pity for my woes, Scorns the poor exile, dispossessed, By Rávaṇ's mightier arm oppressed, The wretch who comes to sue and pray From his lost kingdom far away. Hence falls on me the Vánar's scorn, A suitor friendless and forlorn. The time is come: with heedless eye He sees the hour of action fly,— Unmindful, now his hopes succeed, Of promise made in stress of need. Go seek him sunk in bliss and sloth, Forgetful of his royal oath, And as mine envoy thus upbraid The monarch for his help delayed: “Vile is the wretch who will not pay The favour of an earlier day, Hope in the supplicant's breast awakes, And then his plighted promise breaks. Noblest, mid all of women born, Who keeps the words his lips have sworn, Yea, if those words be good or ill, Maintains his faith unbroken still. The thankless who forget to aid The friend who helped them when they prayed, Dishonoured in their death shall lie, And dogs shall pass their corpses by. Sure thou wouldst see my strained arm hold My bow of battle backed with gold, Wouldst gaze upon its awful form Like lightning flashing through the storm, And hear the clanging bowstring loud As thunder from a labouring cloud.” His valour and his strength I know: But pleasure's sway now sinks them low, With thee, my brother, for ally That strength and valour I defy. [pg 362] He promised, when the rains should end, The succour of his arm to lend. Those months are past: he dares forget, And, lapped in pleasure, slumbers yet. No thought disturbs his careless breast For us impatient and distressed, And, while we sadly wait and pine, Girt by his lords he quaffs the wine. Go, brother, go, his palace seek, And boldly to Sugríva speak, Thus give the listless king to know What waits him if my anger glow: Still open, to the gloomy God, Lies the sad path that Báli trod. “Still to thy plighted word be true, Lest thou, O King, that path pursue. I launched the shaft I pointed well. And Báli, only Báli, fell. But, if from truth thou dare to stray, Both thee and thine this hand shall slay.” Thus be the Vánar king addressed, Then add thyself what seems the best.” Canto XXXI. The Envoy. Thus Ráma spoke, and Lakshmaṇ then Made answer to the prince of men: “Yea, if the Vánar, undeterred By fear of vengeance, break his word, Loss of his royal power ere long Shall pay the traitor for the wrong. Nor deem I him so void of sense To brave the bitter consequence. But if enslaved to joy he lie, And scorn thy grace with blinded eye, Then let him join his brother slain: Unmeet were such a wretch to reign. Quick rises, kindling in my breast, The wrath that will not be repressed, And bids me in my fury slay The breaker of his faith to-day. Let Báli's son thy consort trace With bravest chiefs of Vánar race.” Thus spoke the hero, and aglow With rage of battle seized his bow. But Ráma thus in gentler mood With fitting words his speech renewed: “No hero with a soul like thine To paths of sin will e'er incline, He who his angry heart can tame Is worthiest of a hero's name. Not thine, my brother, be the part So alien from the tender heart, Nor let thy feet by wrath misled Forsake the path they loved to tread. From harsh and angry words abstain: With gentle speech a hearing gain, And tax Sugríva with the crime Of failing faith and wasted time.” Then Lakshmaṇ, bravest of the brave, Obeyed the hest that Ráma gave, To whom devoting every thought The Vánar's royal town he sought. As Mandar's mountain heaves on high His curved peak soaring to the sky, So Lakshmaṇ showed, his dread bow bent Like Indra's634 in the firmament. His brother's wrath, his brother's woe Inflamed his soul to fiercest glow. The tallest trees to earth were cast As furious on his way he passed, And where he stepped, so fiercely fleet, The stones were shivered by his feet. He reached Kishkindhá's city deep Embosomed where the hills were steep, Where street and open square were lined With legions of the Vánar kind. Then, as his lips with fury swelled, The lord of Raghu's line beheld A stream of Vánar chiefs outpoured To do obeisance to their lord. But when the mighty prince in view Of the thick coming Vánars drew, They turned them in amaze to seize Crags of the rock and giant trees. He saw, and fiercer waxed his ire, As oil lends fury to the fire. Scarce had the Vánar chieftains seen That wrathful eye, that troubled mien Fierce as the God's who rules the dead, When, turned in wild affright, they fled. Speeding in breathless terror all Sought King Sugríva's council hall, And there made known their tale of fear, That Lakshmaṇ wild with rage, was near. The king, untroubled by alarms, Held Tárá in his amorous arms, And in the distant bower with her Heard not each clamorous messenger. Then, summoned at the lords' behest Forth from the city portals pressed, Each like some elephant or cloud, The Vánars in a trembling crowd: Fierce warriors all with massive jaws And terrors of their tiger claws, Some matched ten elephants, and some A hundred's strength could overcome. Some chieftains, mightier than the rest, Ten times a hundred's force possessed. With eyes of fury Lakshmaṇ viewed The Vánars' tree-armed multitude. Thus garrisoned from side to side The city walls assault defied. Beyond the moat that girt the wall Advanced the Vánar chiefs; and all Upon the plain in firm brigade, Impetuous warriors, stood arrayed. [pg 363] Red at the sight flashed Lakshmaṇ's eyes, His bosom heaved tumultuous sighs, And forth the fire of fury broke Like flame that flashes through the smoke. Like some fierce snake the hero stood: His bow recalled the expanded hood, And in his shaft-head bright and keen The flickering of its tongue was seen: And in his own all-conquering might The venom of its deadly bite. Prince Angad marked his angry look, And every hope his heart forsook. Then, his large eyes with fury red, To Angad Lakshmaṇ turned and said: “Go tell the king that Lakshmaṇ waits For audience at the city gates, Whose heart, O tamer of thy foes, Is heavy with his brother's woes. Bid him to Ráma's word attend, And ask if he will aid his friend. Go, let the king my message learn: Then hither with all speed return.” Prince Angad heard and wild with grief Cried as he looked upon the chief: “'Tis Lakshmaṇ's self: impelled by ire He seeks the city of my sire.” At the fierce words and furious look Of Raghu's son he quailed and shook. Back through the city gates he sped, And, laden with the tale of dread, Sought King Sugríva, filled his ears And Rumá's with his doubts and fears. To Rumá and the king he bent, And clasped their feet most reverent, Clasped the dear feet of Tárá, too, And told the startling tale anew. But King Sugríva's ear was dulled, By love and wine and languor lulled, Nor did the words that Angad spake The slumberer from his trance awake. But soon as Raghu's son came nigh The startled Vánars raised a cry, And strove to win his grace, while dread Each anxious heart disquieted. They saw, and, as they gathered round, Rose from the mighty throng a sound Like torrents when they downward dash, Or thunder with the lightning's flash. The shouting of the Vánars broke Sugríva's slumber, and he woke: Still with the wine his eyes were red, His neck with flowers was garlanded. Roused at the voice of Angad came Two Vánar lords of rank and fame; One Yaksha, one Prabháva hight,— Wise counsellors of gain and right. They came and raised their voices high, And told that Raghu's son was nigh: “Two brothers steadfast in their truth, Each glorious in the bloom of youth, Worthy of rule, have left the skies, And clothed their forms in men's disguise. One at thy gates, in warlike hands Holding his mighty weapon, stands. His message is the charioteer That brings the eager envoy near, Urged onward by his bold intent, And by the hest of Ráma sent.” The gathered Vánars saw and fled, And raised aloud their cry of dread. Son of Queen Tárá, Angad ran To parley with the godlike man. Still fiery-eyed with rage and hate Stands Lakshmaṇ at the city gate, And trembling Vánars scarce can fly Scathed by the lightning of his eye. “Go with thy son, thy kith and kin, The favour of the prince to win, And bow thy reverent head that so His fiery wrath may cease to glow. What righteous Ráma bids thee, do, And to thy plighted word be true.” Canto XXXII. Hanumán's Counsel. Sugríva heard, and, trained and tried In counsel, to his lords replied: “No deed of mine, no hasty word The anger of the prince has stirred. But haply some who hate me still And watch their time to work me ill, Have slandered me to Raghu's son, Accused of deeds I ne'er have done. Now, O my lords—for you are wise— Speak truly what your hearts advise, And, pondering each event, inquire The reason of the prince's ire. No fear have I of Lakshmaṇ: none: No dread of Raghu's mightier son. But wrath, that fires a friendly breast Without due cause, disturbs my rest. With labour light is friendship gained, But with severest toil maintained. And doubt is strong, and faith is weak, [pg 364] And friendship dies when traitors speak. Hence is my troubled bosom cold With fear of Ráma lofty-souled; For heavy on my spirit weigh His favours I can ne'er repay.” He ceased: and Hanumán of all The Vánars in the council hall In wisdom first, and rank, expressed The thoughts that filled his prudent breast: “No marvel thou rememberest yet The service thou shouldst ne'er forget, How the brave prince of Raghu's seed Thy days from fear and peril freed; And Báli for thy sake o'erthrew, Whom Indra's self might scarce subdue. I doubt not Ráma's anger burns For the scant love thy heart returns. For this he sends his brother, him Whose glory never waxes dim. Sunk in repose thy careless eye Marks not the seasons as they fly, Nor sees that autumn has begun With dark blooms opening to the sun. Clear is the sky: no cloudlet mars The splendour of the shining stars. The balmy air is soft and still, And clear and bright are lake and rill. Thou heedest not with blinded eyes The hour for warlike enterprise. Hence Lakshmaṇ hither comes to break Thy slothful trance and bid thee wake. Then, Monarch, with a patient ear The high-souled Ráma's message hear, Which, reft of wife and realm and friends, Thus by another's mouth he sends. Thou, Vánar King, hast done amiss: And now I see no way but this: Before his envoy humbly stand And sue for peace with suppliant hand. High duty bids a courtier seek His master's weal, and freely speak. So by no thought of fear controlled My speech, O King, is free and bold, For Ráma, if his anger glow, Can, with the terrors of his bow This earth with all the Gods subdue, Gandharvas,635 and the demon crew. Unwise to stir his wrathful mood Whose favour must again be wooed. And, most of all, unwise for one Grateful like thee for service done. Go with thy son and kinsmen: bend Thy humble head and greet thy friend. And, like a fond obedient spouse, Be faithful to thy plighted vows.” Canto XXXIII. Lakshman's Entry. Through the fair city Lakshmaṇ came, Invited in Sugríva's name. Within the gates the guardian bands, Of Vánars raised their suppliant hands, And in their ordered ranks, amazed, Upon the princely hero gazed, They marked each burning breath he drew, The fury of his soul they knew. Their hearts were chilled with sudden fear: They gazed, but dared not venture near, Before his eyes the city, gay With gems and flowery gardens, lay, Where fane and palace rose on high, And things of beauty charmed the eye. Where trees of every blossom grew Yielding their fruit in season due To Vánars of celestial seed Who wore each varied form at need, Fair-faced and glorious with the shine Of heavenly robes and wreaths divine. There sandal, aloe, lotus bloomed, And there delicious breath perfumed The city's broad street, redolent Of sugary mead636 and honey scent. There many a lofty palace rose Like Vindhya or the Lord of Snows, And with sweet murmur sparkling rills Leapt lightly down the sheltering hills. On many a glorious palace, raised For prince and noble,637 Lakshmaṇ gazed: Like clouds of paly hue they shone With fragrant wreaths that hung thereon: There wealth of jewels was enshrined, And fairer gems of womankind. There gleamed, of noble height and size, Like Indra's mansion in the skies, Protected by a crystal fence Of rock, the royal residence, With roof and turret high and bright Like Mount Kailása's loftiest height. There blooming trees, Mahendra's gift, High o'er the walls were seen to lift Their golden fruited boughs, that made With leaf and flower delicious shade. He saw a band of Vánars wait, [pg 365] Wielding their weapons, at the gate Where golden portals flashed between Celestial garlands red and green. Within Sugríva's fair abode Unchecked the mighty hero strode, As when the sun of autumn shrouds His glory in a pile of clouds. Through seven wide courts he quickly passed, And reached the royal tower at last, Where seats were set with couch and bed Of gold and silver richly spread. While the young chieftain's feet drew near The sound of music reached his ear, As the soft breathings of the flute Came blending with the voice and lute. Then beauty showed her youth and grace And varied charm of form and face: Soft bright-eyed creatures, fair and young,— Gay garlands round their necks were hung, And greater charms to each were lent By richest dress and ornament. He saw the calm attendants wait About their lord in careless state, Heard women's girdles chime in sweet Accordance with their tinkling feet. He heard the anklet's silvery sound, He saw the calm that reigned around, And o'er him, as he listened, came A rush of rage, a flood of shame. He drew his bowstring: with the clang From ease to west the welkin rang: Then in his modest mood withdrew A little from the ladies' view. And sternly silent stood apart, While wrath for Ráma filled his heart. Sugríva knew the sounding string, And at the call the Vánar king Sprang swiftly from his golden seat, And feared the coming prince to meet. Then with cold lips that terror dried To beauteous Tárá thus he cried: “What cause of anger, O my spouse Fair with the charm of lovely brows, Sets Lakshmaṇ's gentle breast on fire, And brings him in unwonted ire? Say, canst thou see, O faultless dame, A cause to fill his soul with flame? For there must be a reason when Such fury stirs the king of men. Reveal the sin, if sin of mine Anger the lord of Raghu's line. Or go thyself, his rage subdue, And with soft words his favour woo. Soon as on thee his eyes are set His heart this anger will forget, For men like him of lofty mind Are never stern with womankind. First let thy gentle speech disarm His fury, and his spirit charm, And I, from fear of peril free, The conqueror of his foes will see.” She heard: with faltering steps and slow, With eyes that shone with trembling glow, With gold-girt body gently bent To meet the stranger prince she went. When Lakshmaṇ saw the Vánar queen With tranquil eyes and modest mien, Before the dame he bent his head, And anger, at her presence, fled. Made bold by draughts of wine, and cheered By Lakshmaṇ's look no more she feared, And in the trust his favour lent She thus addressed him eloquent: “Whence springs thy burning fury? say: Who dares thy will to disobey? Who checks the maddened flames that seize On forests full of withered trees?” Then Lakshmaṇ spoke, her mind to ease, His kind reply in words like these: “Thy lord his days in pleasure spends, Heedless of duty and of friends, Nor dost thou mark, though fondly true, The evil path his steps pursue. He cares not for affairs of state, Nor us forlorn and desolate, But sits a mere spectator still, A sensual slave to pleasure's will. Four months were fixed, the time agreed When he should help us in our need: But, bound in toils of pleasure fast, He sees not that the months are past. Where beats the heart which draughts of wine To virtue or to gain incline? Hast thou not heard those draughts destroy Virtue and gain and love and joy? For those who, helped at need, refuse Their aid in turn, their virtue lose: And they who scorn a friend disdain A treasure naught may buy again. Thy lord has cast his friend away, Nor feared from virtue's path to stray, If this be true, declare, O dame Who knowest duty's every claim, What further work remains for us Deceived and disappointed thus.” She listened, for his words were kind, Where virtue showed with gain combined, And thus in turn the prince addressed, As hope was rising in his breast: “No time, no cause of wrath I see With those who live and honour thee: And thou shouldst bear without offence Thy servant's fitful negligence. I know the seasons glide away, While Ráma maddens at delay I know what deed our thanks has earned, I know that grace should be returned. But still I know, whate'er befall, That conquering love is lord of all; [pg 366] Know where Sugríva's thoughts, possessed By one absorbing passion, rest. But he whom sensual joys debase Heeds not the claim of time and place, And sees not with his blinded sight His duty or his gain aright. O pardon him who loves me! spare The Vánar caught in pleasure's snare, And once again let Ráma grace With favour him who rules our race. E'en royal saints, whose chief delight Was penance and austerest rite, At love's commandment have unbent, Beguiled by sweetest blandishment. And know, Sugríva, roused at last, The order to his lords has passed, And, long by love and bliss delayed, Wakes all on fire your hopes to aid. A countless host his city fills, New-gathered from a thousand hills: Impetuous chiefs, who wear at need Each varied form, his legions lead. Come then, O hero, kept aloof By modest awe, nor fear reproof: A faithful friend untouched by blame May look upon another's dame.” He passed within, by Tárá pressed, And by his own impatient breast, Refulgent there in sunlike sheen Sugríva on his throne was seen. Gay garlands round his neck were twined, And Rumá by her lord recline. Canto XXXIV. Lakshman's Speech. Sugríva started from his rest With doubt and terror in his breast. He heard the prince's furious tread He saw his eyes glow fiercely red. Swift sprang the monarch to his feet Upstarting from his golden seat. Rose Rumá and her fellows, too, And closely round Sugríva drew, As round the moon's full glory stand Attendant stars in glittering band. Sugríva glanced with reddened eyes, Raised his joined hands in suppliant guise Flew to the door, and rooted there Stood like the tree that grants each prayer.638 And Lakshmaṇ saw, and, fiercely moved, With angry speech the king reproved: “Famed is the prince who loves the truth, Whose soul is touched with tender ruth, Who, liberal, keeps each sense subdued, And pays the debt of gratitude. But all unmeet a king to be, The meanest of the mean is he Who basely breaks the promise made To trusting friends who lent him aid. He sins who for a steed has lied, As if a hundred steeds had died: Or if he lie, a cow to win, Tenfold as heavy is the sin. But if the lie a man betray, Both he and his shall all decay.639 O Vánar King, the thankless man Is worthy of the general ban, Who takes assistance of his friends, And in his turn no service lends. This verse of old by Brahmá sung Is echoed now by every tongue. Hear what He cried in angry mood Bewailing man's ingratitude: “For draughts of wine, for slaughtered cows, For treacherous theft, for broken vows A pardon is ordained: but none For thankless scorn of service done.” Ungrateful, Vánar King, art thou, And faithless to thy plighted vow. For Ráma brought thee help, and yet Thou shunnest to repay the debt: Or, grateful, thou hadst surely pressed To aid the hero in his quest. Thou art, in vulgar pleasures drowned, False to thy bond in honour bound. Nor yet has Ráma's guileless heart Discerned thee for the thing thou art— A snake who holds the frogs that cries And lures fresh victims as it dies. Brave Ráma, born for glorious fate, Has set thee in thy high estate, And to the Vánars' throne restored, Great-souled himself, their mean-souled lord. Now if thy pride disown what he, High thoughted prince, has done for thee, Struck by his arrows shalt thou fall, And Báli meet in Yáma's hall. Still open, to the gloomy God, Lies the sad path thy brother trod. Then to thy plighted word be true, Nor let thy steps that path pursue. Methinks the shafts of Ráma, shot Like thunderbolts, thou heedest not, Who canst, absorbed in sensual bliss, Thy promise from thy mind dismiss.” [pg 367] Canto XXXV. Tárá's Speech. He ceased: and Tárá starry-eyed Thus to the angry prince replied: “Not to my lord shouldst thou address A speech so fraught with bitterness: Not thus reproached my lord should be, And least of all, O Prince, by thee. He is no thankless coward—no— With spirit dead to valour's glow. From paths of truth he never strays, Nor wanders in forbidden ways. Ne'er will Sugríva's heart forget, By Ráma saved, the lasting debt. Still in his grateful breast will live The succour none but he could give. Restored to fame by Ráma's grace, To empire o'er the Vánar race, From ceaseless dread and toil set free, Restored to Rumá and to me: By grief and care and exile tried, New to the bliss so long denied, Like Viśvámitra once, alas, He marks not how the seasons pass. That saint ten thousand years remained, By sweet Ghritáchí's640 love enchained, And deemed those years, that flew away So lightly, but a single day. O, if those years unheeded flew By him who times and seasons knew, Unequalled for his lofty mind, What marvel meaner eyes are blind? Then be not angry, Raghu's son, And let thy brother feel for one Who many a weary year has spent Stranger to love and blandishment. Let not this wrath thy soul inflame, Like some mean wretch unknown to fame: For high and noble hearts like thine Love mercy and to ruth incline, Calm and deliberate, and slow With anger's raging fire to glow. At length, O righteous prince, relent, Nor let my words in vain be spent, This sudden blaze of fury slake, I pray thee for Sugríva's sake. He would renounce at Ráma's call Rumá and Angad, me and all Who call him lord: his gold and grain, The favour of his friend to gain. His arm shall slay the fiend more base In soul than all his impious race, And happy Ráma reunite To Sítá, rival in delight Of the triumphant Moon when he Rejoins his darling Rohiṇí.641 Ten million million demons guard The gates of Lanká firmly barred. All hope until that host be slain, To smite the robber king is vain. Nor with Sugríva's aid alone May king and host be overthrown. Thus ere he died—for well he knew— Spake Báli, and his words are true. I know not what his proofs might be, But speak the words he spake to me. Hence far and wide our lords are sent To raise the mightiest armament, For their return Sugríva waits Ere he can sally from his gates. Still is the oath Sugríva swore Kept firmly even as before: And the great host this day will be Assembled by the king's decree, Ten thousand thousand troops, who wear The form of monkey and of bear, Prepared for thee the war to wage: Then let thy wrath no longer rage. The matrons of the Vánar race See marks of fury in thy face; They see thine eyes like blood are red, And will not yet be comforted.” Canto XXXVI. Sugríva's Speech. She ceased: and Lakshmaṇ gave assent, Won by her gentle argument. So Tárá's pleading, just and mild, His softening heart had reconciled. His altered mood Sugríva saw, And cast aside the fear and awe Like raiment heavy with the rain Which on his troubled soul had lain. Then quickly to the ground he threw His flowery garland, bright of hue, Which round his royal neck he wore, And, sobered, was himself once more. Then turning to the princely man In soothing words the king began: “My glory, wealth, and royal sway To other hands had passed away: But Ráma to my rescue came, And gave me back my power and fame. O Lakshmaṇ, say, whose grateful heart [pg 368] Could nurse the hope to pay in part, By service of a life, the deed Of Ráma sprung of heavenly seed? His foeman Rávaṇ shall be slain, And Sítá shall be his again. The hero's side I will not leave, But he the conquest shall achieve. What need of help has he who drew His bow, and one great arrow flew Through seven tall trees, a mountain rent, And cleft the earth with force unspent? What aid needs he who shook his bow, And at the sound the earth below With hill and wood and rooted rock Quaked feverous with the thunder shock? Yet all my legions will I bring, And follow close the warrior king Marching on his impetuous way Fierce Rávaṇ and his hosts to slay. If I be guilty of offence, Careless through love or negligence, Let him his loyal slave forgive; For error cleaves to all who live.” Thus king Sugríva, good and brave, In humble words his answer gave, Softened was Lakshmaṇ's angry mood Who thus his friendly speech renewed: “My brother, Vánar King, will see A champion and a friend in thee. So strong art thou, so brave and bold, So pure in thought, so humble-souled, That thou deservest well to reign And all a monarch's bliss to gain. Lend thou my brother aid, and all His foes beneath his arm will fall. Full well the words thou speakest suit A chieftain wise and resolute. With grateful heart that loves the right, And foot that never yields in fight. O come, and my sad brother cheer Who mourns the wife he holds so dear. O pardon, friend, my harsh address, And Ráma's frantic bitterness.” Canto XXXVII. The Gathering. He ceased: and King Sugríva cried To sage Hanúmán642 by his side: “Summon the Vánar legions, those Who dwell about the Lord of Snows: Those who in Vindhyan groves delight, Kailása's, or Mahendra's height, Dwell on the Five bright Peaks, or where Mandar's white summit cleaves the air: Wherever they are wandring free In highlands by the western sea, On that east hill whence springs the sun, Or where he sinks when day is done. Call the great chiefs whose legions fill The forests of the Lotus Hill,643 Where every one in strength and size With the stupendous Anjan644 vies. Call those, with tints of burnished gold Whom Maháśaila's caverns hold: Those who on Dhúmra roam, or hide In the wild woods on Meru's side. Call those who, brilliant as the sun, On high Maháruṇ leap and run, Quaffing sweet juices that distil From odorous trees upon the hill, Call those whom tranquil haunts delight, Where dwell the sage and anchorite In groves that through their wide extent Exhale a thousand blossoms' scent. Send out, send out: from coast to coast Assemble all the Vánar host: With force, with words, with gifts of price Compel, admonish and entice. Already envoys have been sent To warn them of their lord's intent. Let others urged by thee repeat My mandate that their steps be fleet. Those lords who yielding to the sway Of love's delight would fain delay, Urge hither with the utmost speed, Or with thee to my presence lead: And those who linger to the last Until ten days be come and passed, And dare their sovereign to defy, For their offence shall surely die. Thousands, yea millions, shall there be, Obedient to their king's decree, The lions of the Vánar race, Assembled from each distant place, Forth shall they haste like hills in size, Or mighty clouds that veil the skies, And swiftly speeding on their way Bring all our legions in array.” [pg 369] He ceased: the son of Váyu645 heard, Submissive to his sovereign's word; And sent his rapid envoys forth To east and west and south and north. They bent their airy course afar Along the paths of bird and star, And sped through ether farther yet Where Vishṇu's splendid sphere is set.646 By sea, on hill, by wood and lake They called to arms for Ráma's sake, As each with terror in his breast Obeyed his awful king's behest. Three million Vánars, fierce and strong As Anjan's self, a wondrous throng Sped from the spot where Ráma still Gazed restless from the woody hill. Ten million others, brave and bold, With coats that shone like burning gold, Came flying from the mountain crest Where sinks the weary sun to rest. Impetuous from the northern skies, Where Mount Kailása's summits rise, Ten hundred millions hasted, hued Like manes of lions, ne'er subdued: The dwellers on Himálaya's side, Whose food his roots and fruit supplied, With rangers of the Vindhyan chain And neighbours of the Milky Main.647 Some from the palm groves where they fed, Some from the woods of betel sped: In countless numbers, fierce and brave, They came from mountain, lake, and cave. As on their way the Vánars went To rouse each distant armament, They chanced that wondrous tree to view That on Himálaya's summit grew. Of old upon that sacred height Was wrought Maheśvar's648 glorious rite, Which every God in heaven beheld, And his glad heart with triumph swelled. There from pure seed at random sown Bright plants with luscious fruit had grown, And, sweet as Amrit to the taste, The summit of the mountain graced. Who once should eat the virtuous fruit That sprang from so divine a root, One whole revolving moon should be From every pang of hunger free. The Vánars culled the fruit they found Ripe on the sacrificial ground With rare celestial odours sweet, To lay them at Sugríva's feet. Those noble envoys scoured the land To summon every Vánar band Then swiftly homeward at the head Of countless armaments they sped. They gathered by Kishkindhá's wall. They thronged Sugríva's palace hall, And, richly laden, bare within That fruit of heavenly origin. Their gifts before their king they spread, And thus in tones of triumph said: “Through every land our way we took To visit hill and wood and brook, And all thy hosts from east to west Flock hither at their lord's behest.” Sugríva with delighted look The present of his envoys took, Then bade them go, with gracious speech Rewarding and dismissing each. Canto XXXVIII. Sugríva's Departure. Thus all the princely Vánars, true To their appointed tasks, withdrew. Sugríva deemed already done The work he planned for Raghu's son. Then Lakshmaṇ gently spoke and cheered Sugríva for his valour feared: “Now, chieftain, if thy will be so, Forth from Kishkindhá let us go.” Sugríva's heart swelled high with pride As to the prince he thus replied: “Come, speed we forth without delay: 'Tis mine thy mandate to obey.” Sugríva bade the dames adieu, And Tárá and the rest withdrew. Then at their chieftain's summons came The Vánars first in rank and fame, A trusty brave and reverent band, Meet e'en before a queen to stand. They at his call made haste to bring The litter of the glorious king. “Mount, O my friend.” Sugríva cried, And straight Sumitrá's son complied. Then took by Lakshmaṇ's side his place The sovereign of the woodland race, Upraised by Vánars, fleet and strong, Who bore the glittering load along. On high above his royal head A paly canopy was spread, And chouries white in many a hand The forehead of the monarch fanned, And shell and drum and song and shout Pealed round him as the king passed out. [pg 370] About the monarch went a throng Of Vánar warriors brave and strong, As onward to the mountain shade Where Ráma dwelt his way he made. Soon as the lovely spot he viewed Where Ráma lived in solitude, The Vánar monarch, far-renowed, With Lakshmaṇ, lightly stepped to ground, And to the son of Raghu went Joining his raised hands reverent. As their great leader raised his hands, So suppliant stood the Vánar bands. Well pleased the son of Raghu saw Those legions, hushed in reverent awe, Stand silent like the tranquil floods That raise their hands of lotus buds. But Ráma, when the king, to greet His friend, had bowed him at his feet, Raised him who ruled the Vánar race, And held him in a close embrace: Then, when his arms he had unknit, Besought him by his side to sit, And thus with gentle words the best Of men the Vánar king addressed: “The prince who well his days divides, And knows aright the times and tides To follow duty, joy, or gain, He, only he, deserves to reign. But he who wealth and virtue leaves, And every hour to pleasure cleaves, Falls from his bliss like him who wakes From slumber on a branch that breaks. True king is he who smites his foes, And favour to his servants shows, And of that fruit makes timely use Which virtue, wealth, and joy produce. The hour is come that bids thee rise To aid me in my enterprise. Then call thy nobles to debate, And with their help deliberate.” “Lost was my power,” the king replied, “All strength had fled, all hope had died. The Vánars owned another lord, But by thy grace was all restored. All this, O conqueror of the foe, To thee and Lakshmaṇ's aid I owe. And his should be the villain's shame Who durst deny the sacred claim. These Vánar chiefs of noblest birth Have at my bidding roamed the earth, And brought from distant regions all Our legions at their monarch's call: Fierce bears with monkey troops combined, And apes of every varied kind, Terrific in their forms, who dwell In grove and wood and bosky dell: The bright Gandharvas' brood, the seed Of Gods,649 they change their shapes at need. Each with his legions in array, Hither, O Prince, they make their way. They come: and tens of millions swell To numbers that no tongue may tell.650 For thee their armies will unite With chiefs, Mahendra's peers in might. From Meru and from Vindhya's chain They come like clouds that bring the rain. These round thee to the war will go, To smite to earth thy demon foe; Will slay the Rákshas and restore Thy consort when the fight is o'er.” Canto XXXIX. The Vánar Host. Then Ráma, best of all who guide Their steps by duty, thus replied: “What marvel if Lord Indra send The kindly rain, O faithful friend? If, thousand-rayed, the God of Day Drive every darksome cloud away? Or, rising high, the Lord of Night Flood the broad heaven with silver light? What marvel, King, that one like thee The glory of his friends should be? No marvel, O my lord, that thou Hast shown thy noble nature now. Thy heart, Sugríva, well I know: Naught from thy lips but truth may flow, With thee for friend and champion all My foes beneath my arm will fall. The Rákshas, when my queen he stole, Brought sure destruction on his soul, Like Anuhláda651 who beguiled Queen Śachí called Puloma's child. Yes, near, Sugríva, is the day When I my demon foe shall slay, As conquering Indra in his ire Slew Queen Paulomí's haughty sire.”652 [pg 371] He ceased: thick clouds of dust rose high To every quarter of the sky: The very sun grew faint and pale Behind the darkly-gathering veil. The mighty clouds that hung o'erhead From east to west thick darkness spread, And earth to her foundations shook With hill and forest, lake and brook. Then hidden was the ground beneath Fierce warriors armed with fearful teeth, Hosts numberless, each lord in size A match for him who rules the skies: From many a sea and distant hill, From rock and river, lake and rill. Some like the morning sun were bright, Some, like the moon, were silver white: These green as lotus fibres, those White-coated from their native snows.653 Then Śatabali came in view Girt by a countless retinue. Like some gold mountain high in air Tárá's illustrious sire654 was there. There Rumá`s father,655 far-renowned, With tens of thousands ranged around. There, tinted like the tender green Of lotus filaments, was seen, Compassed by countless legions, one Whose face was as the morning sun, Hanúmán's father good and great, Kesarí,656 wisest in debate. There the proud king Gaváksha, feared For his strong warrior arm, appeared. There Dhúmra, mighty lord, the dread Of foes, his ursine legions led. There Panas, first for warlike fame, With twenty million warriors came. There glorious Níla, dark of hue, Arrayed his countless troops in view. There moved lord Gavaya brave and bold, Resplendent like a hill of gold, And near him Darímukha stood With millions from the hill and wood And Dwivid famed for strength and speed, And Mamda, both of Aśvin seed. There Gaja, strong and glorious, led The countless troops around him spread, And Jámbaván657 the king whose sway The bears delighted to obey, With swarming myriads onward pressed True to his lord Sugríva's hest; And princely Ruman, dear to fame, Led millions whom no hosts could tame, All these and many a chief beside658 Came onward fierce in warlike pride. They covered all the plain, and still Pressed forward over wood and hill. In rows for many a league around They rested on the grassy ground; Or to Sugríva made their way, Like clouds about the Lord of Day, And to the king their proud heads bent In power and might preeminent. Sugríva then to Ráma sped, And raised his reverent hands, and said That every chief from coast to coast Was present with his warrior host. Canto XL. The Army Of The East. With practised eye the king reviewed The Vánars' countless multitude, And, joying that his hest was done, Thus spake to Raghu's mighty son: “See, all the Vánar hosts who fear My sovereign might are gathered here. Chiefs strong as Indra's self, who speed Wher'er they list, these armies lead. Fierce and terrific to the view As Daityas or the Dánav659 crew, [pg 372] Famed in all lands for souls afire With lofty thoughts, they never tire, O'er hill and vale they wander free, And islets of the distant sea. And these gathered myriads, all Will serve thee, Ráma, at thy call. Whate'er thy heart advises, say: Thy mandates will the host obey.” Then answered Ráma, as he pressed The Vánar monarch to his breast: “O search for my lost Sítá, strive To find her if she still survive: And in thy wondrous wisdom trace Fierce Rávaṇ to his dwelling-place. And when by toil and search we know Where Sítá lies and where the foe, With thee, dear friend, will I devise Fit means to end the enterprise. Not mine, not Lakshmaṇ's is the power To guide us in the doubtful hour. Thou, sovereign of the Vánars, thou Must be our hope and leader now.” He ceased: at King Sugríva's call Near came a Vánar strong and tall. Huge as a towering mountain, loud As some tremendous thunder cloud, A prince who warlike legions led: To him his sovereign turned and said: “Go, take ten thousand660 of our race Well trained in lore of time and place, And search the eastern region; through Groves, woods, and hills thy way pursue. There seek for Sítá, trace the spot Where Rávaṇ hides, and weary not. Search for the captive in the caves Of mountains, and by woods and waves. To Sarjú,661 Kauśikí,662 repair, Bhagírath's daughter663 fresh and fair. Search mighty Yamun's664 peak, explore Swift Yamuná's665 delightful shore, Sarasvati666 and Sindhu's667 tide, And rapid Śona's668 pebbly side. Then roam afar by Mahí's669 bed Where Kálamahí's groves are spread. Go where the silken tissue shines, Go to the land of silver mines.670 Visit each isle and mountain steep And city circled by the deep, And distant villages that high About the peaks of Mandar lie. Speed over Yavadwipa's land,671 And see Mount Śiśir672 proudly stand Uplifting to the skies his head By Gods and Dánavs visited. Search each ravine and mountain pass, Each tangled thicket deep in grass. Search every cave with utmost care If haply Ráma's queen be there. Then pass beyond the sounding sea Where heavenly beings wander free, And Śona's673 waters swift and strong With ruddy billows foam along. Search where his shelving banks descend, Search where the hanging woods extend. Try if the pathless thickets screen The robber and the captive queen. Search where the torrent floods that rend The mountain to the plains descend: Search dark abysses where they rave, Search mountain slope and wood and cave Then on with rapid feet and gain The inlands of the fearful main Where, tortured by the tempest's lash, Against rude rocks the billows dash: An ocean like a sable cloud, Whose margent monstrous serpents crowd: [pg 373] An ocean rising with a roar To beat upon an iron shore. On, onward still! your feet shall tread Shores of the sea whose waves are red, Where spreading wide your eyes shall see The guilt-tormenting cotton tree674 And the wild spot where Garuḍ675 dwells Which gems adorn and ocean shells, High as Kailása, nobly decked, Wrought by the heavenly architect.676 Huge giants named Mandehas677 there In each foul shape they love to wear, Numbing the soul with terror's chill, Hang from the summit of the hill. When darts the sun his earliest beam They plunge them in the ocean stream, New vigour from his rays obtain, And hang upon the rocks again. Speed onward still: your steps shall be At length beside the Milky Sea Whose every ripple as it curls Gleams glorious with its wealth of pearls. Amid that sea like pale clouds spread The white Mount Rishabh678 rears his head. About the mountain's glorious waist Woods redolent of bloom are braced. A lake where lotuses unfold Their silver buds with threads of gold, Sudarśan ever bright and fair Where white swans sport, lies gleaming there, The wandering Kinnar's679 dear resort, Where heavenly nymphs and Yakshas680 sport. On! leave the Milky Sea behind: Another flood your search shall find, A waste of waters, wild and drear, That chills each living heart with fear. There see the horse's awful head, Wrath-born, that flames in Ocean's bed.681 There rises up a fearful cry From the sea things that move thereby, When, helpless, powerless for flight, They gaze upon the horrid sight. Past to the northern shore, and then Beyond the flood three leagues and ten Your wondering glances will behold Mount Játarúpa682 bright with gold. There like the young moon pale of hue The monstrous serpent683 will ye view, The earth's supporter, whose bright eyes Resemble lotus leaves in size. He rests upon the mountain's brow, And all the Gods before him bow. Ananta with a thousand heads His length in robes of azure spreads. A triple-headed palm of gold— Meet standard for the lofty-souled— Springs towering from the mountain's crest Beneath whose shade he loves to rest, So that in eastern realms each God May use it as a measuring-rod. Beyond, with burning gold aglow, The eastern steep his peaks will show, Which in unrivalled glory rise A hundred leagues to pierce the skies, And all the neighbouring air is bright With golden trees that clothe the height. A lofty peak uprises there Ten leagues in height and one league square Saumanas, wrought of glistering gold, Ne'er to be loosened from its hold. There his first step Lord Vishṇu placed When through the universe he paced, And with his second lightly pressed The loftiest peak of Meru's crest. When north of Jambudwíp684 the sun [pg 374] A portion of his course has run, And hangs above this mountain height, Then creatures see the genial light. Vaikhánases,685 saints far renowned, And Bálakhilyas686 love the ground Where in their glory half divine, Touched by the morning glow, they shine The light that flashes from that steep Illumines all Sudarśandwíp,687 And on each creature, as it glows, The sight and strength of life bestows. Search well that mountain's woody side If Rávaṇ there his captive hide. The rising sun, the golden hill The air with growing splendours fill, Till flashes from the east the red Of morning with the light they shed. This, where the sun begins his state, Is earth and heaven's most eastern gate. Through all the mountain forest seek By waterfall and cave and peak. Search every nook and bosky dell, If Rávaṇ there with Sítá dwell. There, Vánars, there your steps must stay: No farther eastward can ye stray. Beyond no sun, no moon gives light, But all is sunk in endless night. Thus far, O Vánar lords, may you O'er sea and land your search pursue. But wild and dark and known to none Is the drear space beyond the sun. That mountain whence the sun ascends Your long and weary journey ends.688 Now go, and in a month return, And let success my praises earn. He who beyond tho month shall stay Will with his life the forfeit pay.” Canto XLI. The Army Of The South. He gathered next a chosen band For service in the southern land. He summoned Níla son of Fire, And, offspring of the eternal Sire, Jámbaván bold and strong and tall, And Hanumán, the best of all, And many a valiant lord beside,689 With Angad for their chief and guide. “Go forth,” he cried, “with all this host Exploring to the southern coast: The thousand peaks that Vindhya shows Where every tree and creeper grows: Where Narmadá's690 sweet waters run, And serpents bask them in the sun: Where Krishṇaveṇí's691 currents flee, And sparkles fair Godávarí.692 Through Mekhal693 pass and Utkal's694 land: Go where Daśárṇa's695 cities stand. Avantí696 seek, of high renown, And Abravanti's697 glorious town. Search every hill and brook and cave Where Daṇḍak's woods their branches wave Ayomukh's698 woody hill explore Whose sides are bright with richest ore, Lifting his glorious head on high From bloomy groves that round him lie. [pg 375] Search well his forests where the breeze Blows fragrant from the sandal trees. Then will you see Káverí's699 stream Whose pleasant waters glance and gleam, And to the lovely banks entice The sportive maids of Paradise. High on the top of Malaya's700 hill, In holy musing, calm and still, Sits, radiant as the Lord of Light, Agastya,701 noblest anchorite. Soon as that lofty-thoughted lord His high permission shall accord, Pass Támraparṇí's702 flood whose isles Are loved by basking crocodiles. The sandal woods that fringe her side Those islets and her waters hide; While, like an amorous matron, she Speeds to her own dear lord the sea. Thence hasting on your way behold The Páṇḍyas'703 gates of pearl and gold. Then, with your task maturely planned, On ocean's shore your feet will stand. Where, by Agastya's high decree, Mahendra,704 planted in the sea, With tinted peaks against the tide Rises in solitary pride, And glorious in his golden glow Spurns back the waves that beat below. Fair mountain, bright with creepers' bloom And every tint that trees assume, Where Yaksha, God, and heavenly maid Meet wandering in the lovely shade, At changing moon and solemn tide By Indra's presence glorified. One hundred leagues in fair extent An island705 fronts the continent: No man may tread its glittering shore, With utmost heed that isle explore, For the fair country owns the sway Of Rávaṇ whom we burn to slay. A mighty monster stands to keep The passage of the southern deep. Lifting her awful arms on high She grasps e'en shadows as they fly. Speed through that isle, and onward still Where in mid sea the Flowery Hill706 Raises on high his bloomy head By saints and angels visited. There, with a hundred gleaming peaks Bright as the sun, the sky he seeks, One glorious peak the Lord of Day Gilds ever with his loving ray; Thereon ne'er yet the glances fell Of thankless wretch or infidel. Bow to that hill in reverence due, And then once more your search pursue. Beyond that glorious mountain hie, And Súryaván,707 proud hill is nigh. Your rapid course yet farther bend Where Vaidyut's708 airy peaks ascend. There trees of noblest sort, profuse Of wealth, their kindly gifts produce. Their precious fruits, O Vánars, taste, The honey sip, and onward haste. Next will ye see Mount Kunjar rise, Who cheers with beauty hearts and eyes. There is Agastya's709 mansion, decked By heaven's all moulding architect. Near Bhogavatí710 stands, the place Where dwell the hosts of serpent race: A broad-wayed city, walled and barred, Which watchful legions keep and guard, The fiercest of the serpent youth, Each awful for his venomed tooth: And throned in his imperial hall Is Vásuki711 who rules them all. Explore the serpent city well, Search town and tower and citadel, And scan each field and wood that lies Around it, with your watchful eyes. Beyond that spot your way pursue: A noble mountain shall ye view, Named Rishabh, like a mighty bull, With gems made bright and beautiful. [pg 376] All trees of sandal flourish there Of heavenly fragrance, rich and rare. But, though they tempt your longing eyes, Avoid to touch them, and be wise. For Rohitas, a guardian band Of fierce Gandharvas, round them stand, Who five bright sovereign lords712 obey, In glory like the God of Day. Here by good deeds a home is won With shapes like fire, the moon, the sun. Here they who merit heaven by worth Dwell on the confines of the earth. There stay: beyond it, dark and drear, Lies the departed spirits' sphere, And, girt with darkness, far from bliss, Is Yáma's sad metropolis.713 So far, my lords, o'er land and sea Your destined course is plain and free. Beyond your steps you may not set, Where living thing ne'er journeyed yet. With utmost care these realms survey, And all you meet upon the way. And, when the lady's course is traced, Back to your king, O Vánars, haste. And he who tells me he has seen. After long search, the Maithil queen, Shall gain a noble guerdon: he In power and bliss shall equal me. Dear as my very life, above His fellows in his master's love; I call him, yea though stained with crime. My kinsman from that happy time.” Canto XLII. The Army Of The West. Then to Susheṇ Sugríva bent, And thus addressed him reverent: “Two hundred thousand of our best With thee, my lord, shall seek the west. Explore Suráshṭra's714] distant plain, Explore Váhlíka's715 wild domain, And all the pleasant brooks that flee Through mountains to the western sea. Search clustering groves on mountain heights, And woods the home of anchorites. Search where the breezy hills are high, Search where the desert regions lie. Search all the western land beset With woody mountains like a net. The country`s farthest limit reach, And stand upon the ocean beach. There wander through the groves of palm Where the soft air is full of balm. Through grassy dell and dark ravine Seek Rávaṇ and the Maithil queen. Go visit Somagiri's716 steep Where Sindhu717 mingles with the deep. There lions, borne on swift wings, roam The levels of their mountain home, And elephants and monsters bear, Caught from the ocean, to their lair. You Vánars, changing forms at will, With rapid search must scour the hill, And his sky-kissing peak of gold Where loveliest trees their blooms unfold. There golden-peaked, ablaze with light, Uprises Páriyátra's718 height Where wild Gandharvas, fierce and fell, In bands of countless myriads dwell. Pluck ye no fruit within the wood; Beware the impious neighbourhood, Where, very mighty, strong, and hard To overcome, the fruit they guard. Yet search for Janak's daughter still, For Vánars there need fear no ill. Near, bright as turkis, Vajra719 named, There stands a hill of diamond framed. Soaring a hundred leagues in pride, With trees and creepers glorified. Search there each cave and dark abyss By waterfall and precipice. Far in that sea the wild waves beat On Chakraván's720 firm-rooted feet. Where the great discus,721 thousand rayed, By Vísvakarmá's722 art was made. When Panchajan723 the fiend was slain. And Hayagríva,724 fierce in vain, [pg 377] Thence taking shell and discus went Lord Vishṇu, God preëminent. On! sixty thousand hills of gold With wondering eyes shall ye behold, Where in his glory every one Is brilliant as the morning sun. Full in the midst King Meru,725 best Of mountains, lifts his lofty crest, On whom of yore, as all have heard, The sun well-pleased this boon conferred: “On thee, O King, on thee and thine Light, day and night, shall ever shine. Gandharvas, Gods who love thee well And on thy sacred summits dwell, Undimmed in lustre, bright and fair, The golden sheen shall ever share.” The Viśvas,726 Vasus,727 they who ride The tempest,728 every God beside, Draw nigh to Meru's lofty crest When evening darkens in the west, And to the parting Lord of Day The homage of their worship pay, Ere yet a while, unseen of all, Behind Mount Asta's729 peaks he fall. Wrought by the heavenly artist's care A glorious palace glitters there, And round about it sweet birds sing Where the gay trees are blossoming: The home of Varuṇ730 high-souled lord, Wrist-girded with his deadly cord.731 With ten tall stems, a palm between Meru and Asta's hill is seen: Pure silver from the base it springs, And far and wide its lustre flings. Seek Rávaṇ and the dame by brook, In pathless glen, in leafy nook On Meru's crest a hermit lives Bright with the light that penance gives: Sávarṇi732 is he named, renowned As Brahmá's peer, with glory crowned. There bowing down in reverence speak And ask him of the dame you seek. Thus far the splendid Lord of Day Pursues through heaven his ceaseless way, Shedding on every spot his light; Then sinks behind Mount Asta's height, Thus far advance: the sunless sea Beyond is all unknown to me. Susheṇ of mighty arm, long tried In peril, shall your legions guide. Receive his words with high respect, And ne'er his lightest wish neglect. He is my consort's sire, and hence Deserves the utmost reverence.” Canto XLIII. The Army Of The North. Forth went the legions of the west: And wise Sugríva addressed Śatabal, summoned from the crowd. To whom the sovereign cried aloud: “Go forth, O Vánar chief, go forth, Explore the regions of the north. Thy host a hundred thousand be, And Yáma's sons733 attend on thee. With dauntless courage, strength, and skill Search every river, wood, and hill. Through every land in order go Right onward to the Hills of Snow. Search mid the peaks that shine afar, In woods of Lodh and Deodár.734 Search if with Janak's daughter, screened By sheltering rocks, there lie the fiend. [pg 378] The holy grounds of Soma tread By Gods and minstrels visited. Reach Kála's mount, and flats that lie Among the peaks that tower on high. Then leave that hill that gleams with ore, And fair Sudarśan's heights explore. Then on to Devasakhá735 hie, Loved by the children of the sky. A dreary land you then will see Without a hill or brook or tree, A hundred leagues, bare, wild, and dread In lifeless desolation, spread. Pursue your onward way, and haste Through the dire horrors of the waste Until triumphant with delight You reach Kailása's glittering height. There stands a palace decked with gold, For King Kuvera736 wrought of old, A home the heavenly artist planned And fashioned with his cunning hand. There lotuses adorn the flood With full-blown flower and opening bud Where swans and mallards float, and gay Apsarases737 come down to play. There King Vaiśravaṇ's738 self, the lord By all the universe adored, Who golden gifts to mortals sends, Lives with the Guhyakas739 his friends. Search every cavern in the steep, And green glens where the moonbeams sleep, If haply in that distant ground The robber and the dame be found. Then on to Krauncha's hill,740 and through His fearful pass your way pursue: Though dark and terrible the vale Your wonted courage must not fail. There through abyss and cavern seek, On lofty ridge, and mountain peak, On, on! pursue your journey still By valley, lake, and towering hill. Reach the North Kurus' land, where rest The holy spirits of the blest: Where golden buds of lilies gleam Resplendent on the silver stream, And leaves of azure turkis throw Soft splendour on the waves below. Bright as the sun at early morn Fair pools that happy clime adorn, Where shine the loveliest flowers on stems Of crystal and all valued gems. Blue lotuses through all the land The glories of their blooms expand, And the resplendent earth is strown With peerless pearl and precious stone. There stately trees can scarce uphold The burthen of their fruits of gold, And ever flaunt their gay attire Of flower and leaf like flames of fire. All there sweet lives untroubled spend In bliss and joy that know not end, While pearl-decked maidens laugh, or sing To music of the silvery string.741 Still on your forward journey keep, And rest you by the northern deep, Where springing from the billows high Mount Somagiri742 seeks the sky, And lightens with perpetual glow The sunless realm that lies below. There, present through all life's extent, Dwells Brahmá Lord preëminent, And round the great God, manifest In Rudra743 forms high sages rest. Then turn, O Vánars: search no more, Nor tempt the sunless, boundless shore.” Canto XLIV. The Ring. But special counselling he gave To Hanumán the wise and brave: [pg 379] To him on whom his soul relied, With friendly words the monarch cried: “O best of Vánars, naught can stay By land or sea thy rapid way, Who through the air thy flight canst bend, And to the Immortals' home ascend. All realms, I ween, are known to thee With every mountain, lake, and sea. In strength and speed which naught can tire Thou, worthy rival of thy sire The mighty monarch of the wind, Where'er thou wilt a way canst find. Exert thy power, O swift and strong, Bring back the lady lost so long, For time and place, O thou most wise, Lie open to thy searching eyes.” When Ráma heard that special hest To Hanumán above the rest, He from the monarch's favour drew Hope of success and trust anew That he on whom his lord relied, In toil and peril trained and tried, Would to a happy issue bring The task commanded by the king. He gave the ring that bore his name, A token for the captive dame, That the sad lady in her woe The missive of her lord might know. “This ring,” he said, “my wife will see, Nor fear an envoy sent by me. Thy valour and thy skill combined, Thy resolute and vigorous mind, And King Sugríva's high behest, With joyful hopes inspire my breast.” Canto XLV. The Departure. Away, away the Vánars sped Like locusts o'er the land outspread. To northern realms where rising high The King of Mountains cleaves the sky, Fierce Śatabal with vast array Of Vánar warriors led the way. Far southward, as his lord decreed, Wise Hanumán, the Wind-God's seed, With Angad his swift way pursued, And Tára's warlike multitude, Strong Vinata with all his band Betook him to the eastern land, And brave Susheṇ in eager quest Sped swiftly to the gloomy west. Each Vánar chieftain sought with speed The quarter by his king decreed, While from his legions rose on high The shout and boast and battle cry: “We will restore the dame and beat The robber down beneath our feet. My arm alone shall win the day From Rávaṇ met in single fray, Shall rob the robber of his life, And rescue Ráma's captive wife All trembling in her fear and woe. Here, comrades, rest: no farther go: For I will vanquish hell, and she Shall by this arm again be free. The rooted mountains will I rend, The mightiest trees will break and bend, Earth to her deep foundations cleave, And make the calm sea throb and heave. A hundred leagues from steep to steep In desperate bound my feet shall leap. My steps shall tread unchecked and free, Through woods, o'er land and hill and sea, Range as they list from flood to fell, And wander through the depths of hell.” Canto XLVI. Sugríva's Tale. “How, King,” cried Ráma, “didst thou gain Thy lore of sea and hill and plain?” “I told thee how,” Sugríva said, “From Báli's arm Máyáví fled744 To Malaya's hill, and strove to save His life by hiding in the cave. I told how Báli sought, to kill His foe, the hollow of the hill; Nor need I, King, again unfold The wondrous tale already told. Then, wandering forth, my way I took By many a town and wood and brook. I roamed the earth from place to place, Till, like a mirror's polished face, The whole broad disk, that lies between Its farthest bounds, mine eyes had seen. I wandered first to eastern skies Where fairest trees rejoiced mine eyes, And many a cave and wooded hill Where lilies robed the lake and rill. There metal dyes that hill745 adorn Whence springs the sun to light the morn. There, too, I viewed the Milky sea, Where nymphs of heaven delight to be. Then to the south I made my way From regions of the rising day, And roamed o'er Vindhya, where the breeze Is odorous of sandal trees. Still in my fear I found no rest: I sought the regions of the west, And gazed on Asta,746 where the sun [pg 380] Sinks when his daily course is run. Then from that noblest hill I fled And to the northern country sped, Saw Himaván,747 and Meru's steep, And stood beside the northern deep. But when, by Báli's might oppressed, E'en in those wilds I could not rest, Came Hanumán the wise and brave, And thus his prudent counsel gave: “'I told thee how Matanga748 cursed Thy tyrant, that his head should burst In pieces, should he dare invade The precincts of that tranquil shade. There may we dwell in peace and be From thy oppressor's malice free.” We went to Rishyamúka's hill, And spent our days secure from ill Where, with that curse upon his head, The cruel Báli durst not tread.” Canto XLVII. The Return. Thus forth in quest of Sítá went The legions King Sugríva sent. To many a distant town they hied By many a lake and river's side. As their great sovereign's order taught, Through valleys, plains, and groves they sought. They toiled unresting through the day: At night upon the ground they lay Where the tall trees, whose branches swayed Beneath their fruit, gave pleasant shade. Then, when a weary month was spent, Back to Praśravaṇ's hill they went, And stood with faces of despair Before their king Sugríva there. Thus, having wandered through the east, Great Vinata his labours ceased, And weary of the fruitless pain Returned to meet the king again, Brave Śatabali to the north Had led his Vánar legions forth. Now to Sugríva he sped With all his host dispirited. Susheṇ the western realms had sought, And homeward now his legions brought. All to Sugríva came, where still He sat with Ráma on the hill. Before their sovereign humbly bent And thus addressed him reverent: “On every hill our steps have been, By wood and cave and deep ravine; And all the wandering brooks we know Throughout the land that seaward flow, Our feet by thy command have traced The tangled thicket and the waste, And dens and dingles hard to pass for creeping plants and matted grass. Well have we searched with toil and pain, And monstrous creatures have we slain But Hanumán of noblest mind The Maithil lady yet will find; For to his quarter of the sky749 The robber fiend was seen to fly.” Canto XLVIII. The Asur's Death. But Hanumán still onward pressed With Tára, Angad, and the rest, Through Vindhya's pathless glens he sped And left no spot unvisited. He gazed from every mountain height, He sought each cavern dark as night, And wandered through the bloomy shade By pool and river and cascade, But, though they sought in every place, Of Sítá yet they found no trace. On fruit and woodland berries fed Through many a lonely wild they sped, And reached at last, untouched by fear, A desert terrible and drear: A fruitless waste, a land of gloom Where trees were bare of leaf and bloom, Where every scanty stream was dried, And niggard earth her roots denied. No elephants through all the ground, No buffaloes or deer are found. There roams no tiger, pard, or bear, No creature of the wood is there. No bird displays his glittering wings, No tree, no shrub, no creeper springs. There rise no lilies from the flood, Resplendent with their flower and bud, Where the delighted bees may throng About the fragrance with their song. There lived a hermit Kaṇdu named, For truth and wealth of penance famed. Whom fervent zeal and holy rite Had dowered with all-surpassing might. His little son, a ten year child— So chanced it—perished in the wild. His death with fury stirred the sage, Who cursed the forest in his rage, Doomed from that hour to shelter none, A waste for bird and beast to shun. [pg 381] They searched by every forest edge, They searched each cave and mountain ledge, And thickets whence the water fell Wandering through the tangled dell. Striving to do Sugríva's will They roamed along each leafy rill. But vain were all endeavours, vain The careful search, the toil and pain. Through one dark grove they scarce could wind, So thick were creepers intertwined. There as they struggled through the wood Before their eyes an Asur750 stood. High as a towering hill, his pride The very Gods in heaven defied. When on the fiend their glances fell Each braced him for the combat well. The demon raised his arm on high, And rushed upon them with a cry. Him Angad smote,—for, sure, he thought This was the fiend they long had sought. From his huge mouth by Angad felled, The blood in rushing torrents welled, As, like a mountain from his base Uptorn, he dropped upon his face. Thus fell the mighty fiend: and they Through the thick wood pursued their way; Then, weary with the toil, reclined Where leafy boughs to shade them twined. Canto XLIX. Angad's Speech. Then Angad spake: “We Vánars well Have searched each valley, cave, and dell, And hill, and brook, and dark recess, And tangled wood, and wilderness. But all in vain: no eye has seen The robber or the Maithil queen. A dreary time has passed away, And stern is he we all obey. Come, cast your grief and sloth aside: Again be every effort tried; So haply may our toil attain The sweet success that follows pain. Laborious effort, toil, and skill, The firm resolve, the constant will Secure at last the ends we seek: Hence, O my friends, I boldly speak. Once more then, noble hearts, once more Let us to-day this wood explore, And, languor and despair subdued, Purchase success with toil renewed. Sugríva is a king austere, And Ráma's wrath we needs must fear. Come, Vánars, ye think it wise, And do the thing that I advise.” Then Gandhamádan thus replied With lips that toil and thirst had dried; “Obey his words, for wise and true Is all that he has counselled you. Come, let your hosts their toil renew And search each grove and desert through, Each towering hill and forest glade. By lake and brook and white cascade, Till every spot, as our great lord Commanded, be again explored.” Uprose the Vánars one and all, Obedient to the chieftain's call, And over the southern region sped Where Vindhya's tangled forests spread. They clomb that hill that towers on high Like a huge cloud in autumn's sky, Where many a cavern yawns, and streaks Of radiant silver deck the peaks. In eager search they wandered through The forests where the Lodh trees grew, Where the dark leaves were thick and green, But found not Ráma's darling queen. Then faint with toil, their hearts depressed, Descending from the mountain's crest, Their weary limbs a while to ease They lay beneath the spreading trees. Canto L. The Enchanted Cave. Angad and Tára by his side, Again rose Hanumán and tried Each mountain cavern, dark and deep, And stony pass and wooded steep, The lion's and the tiger's home, By rushing torrents white with foam. Then with new ardour, south and west, O'er Vindhya's height the search they pressed. The day prescribed was near and they Still wandered on their weary way. They reached the southern land beset With woody mountains like a net. At length a mighty cave they spied That opened in a mountain's side. Where many a verdant creeper grew And o'er the mouth its tendrils threw. Thence issued crane, and swan, and drake, And trooping birds that love the lake. The Vánars rushed within to cool Their fevered lips in spring or pool. Vast was the cavern dark and dread, Where not a ray of light was shed; Yet not the more their eyesight failed, [pg 382] Their courage sank or valour quailed. On through the gloom the Vánars pressed With hunger, thirst, and toil distressed, Poor helpless wanderers, sad, forlorn, With wasted faces wan and worn. At length, when life seemed lost for aye, They saw a splendour as of day, A wondrous forest, fair and bright, Where golden trees shot flamy light. And lotus-covered pools were there With pleasant waters fresh and fair, And streams their rippling currents rolled By seats of silver and of gold. Fair houses reared their stately height Of burnished gold and lazulite, And glorious was the lustre thrown Through lattices of precious stone. And there were flowers and fruit on stems Of coral decked with rarest gems, And emerald leaves on silver trees, And honeycomb and golden bees. Then as the Vánars nearer drew, A holy woman met their view, Around her form was duly tied A garment of the blackdeer's hide.751 Pure votaress she shone with light Of fervent zeal and holy rite. Then Hanumán before the rest With reverent words the dame addressed: “Who art thou? say: and who is lord Of this vast cave with treasures stored?” Canto LI. Svayamprabhá. “Assailed by thirst and hunger, dame, Within a gloomy vault we came. We saw the cavern opening wide, And straight within its depths we hied. But utterly amazed are we At all the marvels that we see. Whose are the golden trees that gleam With splendour like the morning's beam? These cates of noblest sort? these roots? This wondrous store of rarest fruits? Whose are these calm and cool retreats, These silver homes and golden seats, And lattices of precious stones? Who is the happy lord that owns The golden trees, of rarest scent, Neath loads of fruit and blossom bent? Who, strong in holy zeal, had power To deck the streams with richest dower, And bade the lilies bright with gold The glory of their blooms unfold, Where fish in living gold below The sheen of changing colours show? Thine is the holy power, I ween, That beautified the wondrous scene; But if another's, lady, deign To tell us, and the whole explain.” To him the lady of the cave In words like these her answer gave: “Skilled Maya framed in days of old This magic wood of growing gold. The chief artificer in place Was he of all the Dánav race. He, for his wise enchantments famed, This glorious dwelling planned and framed He for a thousand years endured The sternest penance, and secured From Brahmá of all boons the best, The knowledge Uśanas752 possessed. Lord, by that boon, of all his will, He fashioned all with perfect skill; And, with his blissful state content, In this vast grove a season spent. By Indra's jealous bolt he fell For loving Hemá's753 charms too well. And Brahmá on that nymph bestowed The treasures of this fair abode, Wherein her tranquil days to spend In happiness that ne'er may end. Sprung of a lineage old and high, Merusávarṇi's754 daughter, I Guard ever for that heavenly dame This home, Svayamprabhá755 my name,— For I have loved the lady long, So skilled in arts of dance and song. But say what cause your steps has led The mazes of this grove to tread. [pg 383] How, strangers did ye chance to spy The wood concealed from wanderer's eye? Tell clearly why ye come: but first Eat of this fruit and quench your thirst.” Canto LII. The Exit. “Ráma,” he cried, “a prince whose sway All peoples of the earth obey, To Daṇḍak's tangled forest came With his brave brother and his dame. From that dark shade of forest boughs The giant Rávaṇ stole his spouse. Our king Sugríva's orders send These Vánars forth to aid his friend, That so the lady be restored Uninjured to her sorrowing lord. With Angad and the rest, this band Has wandered through the southern land, With careful search in every place The lady and the fiend to trace. We roamed the southern region o'er, And stood upon the ocean's shore. By hunger pressed our strength gave way; Beneath the spreading trees we lay, And cried, worn out with toil and woe, “No farther, comrades, can we go.” Then as our sad eyes looked around We spied an opening in the ground, Where all was gloomy dark behind The creeping plants that o'er it twined. Forth trooping from the dark-recess Came swans and mallards numberless, With drops upon their shining wings As newly bathed where water springs. “On, comrades, to the cave,” I cried And all within the portal hied. Each clasping fast another's hand Far onward pressed the Vánar band; And still, as thirst and hunger drove, We traced the mazes of the grove. Here thou with hospitable care Hast fed us with the noblest fare, Preserving us, about to die, With this thy plentiful supply. But how, O pious lady, say, May we thy gracious boon repay?” He ceased: the ascetic dame replied: “Well, Vánars, am I satisfied. A life of holy works I lead, And from your hands no service need.” Then spake again the Vánar chief: “We came to thee and found relief. Now listen to a new distress, And aid us, holy votaress. Our wanderings in this vasty cave Exhaust the time Sugríva gave. Once more then, lady, grant release, And let thy suppliants go in peace Again upon their errand sped, For King Sugríva's ire we dread. And the great task our sovereign set, Alas, is unaccomplished yet.” Thus Hanumán their leader prayed, And thus the dame her answer made: “Scarce may the living find their way Returning hence to light of day; But I will free you through the might Of penance, fast, and holy rite. Close for a while your eyes, or ne'er May you return to upper air.” She ceased: the Vánars all obeyed; Their fingers on their eyes they laid, And, ere a moment's time had fled, Were through the mazy cavern led. Again the gracious lady spoke, And joy in every bosom woke: “Lo, here again is Vindhya's hill, Whose valleys trees and creepers fill; And, by the margin of the sea, Praśravaṇ where you fain would be.” With blessings then she bade adieu, And swift within the cave withdrew. Canto LIII. Angad's Counsel. They looked upon the boundless main The awful seat of Varuṇ's reign. And heard his waters roar and rave Terrific with each crested wave. Then, in the depths of sorrow drowned, They sat upon the bosky ground, And sadly, as they pondered, grieved For days gone by and naught achieved. Pain pierced them through with sharper sting When, gazing on the trees of spring, They saw each waving bough that showed The treasures of its glorious load, And helpless, fainting with the weight Of woe they sank disconsolate. Then, lion-shouldered, stout and strong, The noblest of the Vánar throng, Angad the prince imperial rose, And, deeply stricken by the woes That his impetuous spirit broke, Thus gently to the chieftains spoke: “Mark ye not, Vánars, that the day Our monarch fixed has passed away? The month is lost in toil and pain, And now, my friends, what hopes remain? On you, in lore of counsel tried, Our king Sugríva most relied. Your hearts, with strong affection fraught, [pg 384] His weal in every labour sought, And the true valour of your band Was blazoned wide in every land. Forth on the toilsome search you sped, By me—for so he willed it—led, To us, of every hope bereft, Death is the only refuge left. For none a happy life may see Who fails to do our king's decree. Come, let us all from food abstain, And perish thus, since hope is vain. Stern is our king and swift to ire, Imperious, proud, and fierce like fire, And ne'er will pardon us the crime Of fruitless search and wasted time. Far better thus to end our lives, And leave our wealth, our homes and wives, Leave our dear little ones and all, Than by his vengeful hand to fall. Think not Sugríva's wrath will spare Me Báli's son, imperial heir: For Raghu's royal son, not he, To this high place anointed me. Sugríva, long my bitter foe, With eager hand will strike the blow, And, mindful of the old offence, Will slay me now for negligence, Nor will my pitying friends have power To save me in the deadly hour. No—here, O chieftains, will I lie By ocean's marge, and fast and die.” They heard the royal prince declare The purpose of his fixt despair; And all, by common terror moved, His speech in these sad words approved: “Sugríva's heart is hard and stern, And Ráma's thoughts for Sítá yearn. Our forfeit lives will surely pay For idle search and long delay, And our fierce king will bid us die The favour of his friend to buy.” Then Tára softly spake to cheer The Vánars' hearts oppressed by fear: “Despair no more, your doubts dispel: Come in this ample cavern dwell. There may we live in blissful ease Mid springs and fruit and bloomy trees, Secure from every foe's assault, For magic framed the wondrous vault. Protected there we need not fear Though Ráma and our king come near; Nor dread e'en him who batters down The portals of the foeman's town.”756 Canto LIV. Hanumán's Speech. But Hanumán, while Tára, best Of splendid chiefs his thought expressed, Perceived that Báli's princely son A kingdom for himself had won.757 His keen eye marked in him combined The warrior's arm, the ruler's mind, And every noble gift should grace The happy sovereign of his race: Marked how he grew with ripening age More glorious and bold and sage,— Like the young moon that night by night Shines on with ever waxing light,— Brave as his royal father, wise As he who counsels in the skies:758 Marked how, forwearied with the quest, He heeded not his liege's hest, But Tára's every word obeyed Like Indra still by Śukra759 swayed. Then with his prudent speech he tried To better thoughts the prince to guide, And by division's skilful art The Vánars and the youth to part: “Illustrious Angad, thou in fight Hast far surpassed thy father's might, Most worthy, like thy sire of old, The empire of our race to hold. The Vánars' fickle people range From wish to wish and welcome change. Their wives and babes they will not leave And to their new-made sovereign cleave. No art, no gifts will draw away The Vánars from Sugríva's sway, Through hope of wealth, through fear of pain Still faithful will they all remain. Thou fondly hopest in this cave The vengeance of the foe to brave. But Lakshmaṇ's arm a shower will send Of deadly shafts those walls to rend. Like Indra's bolts his shafts have power To cleave the mountain like a flower. O Angad, mark my counsel well: If in this cave thou choose to dwell, [pg 385] These Vánar hosts with one accord Will quit thee for their lawful lord, And turn again with thirsty eyes To wife and babe and all they prize. Thou in the lonely cavern left Of followers and friends bereft, Wilt be in all thy woe, alas, Weak as a blade of trembling grass: And Lakshmaṇ's arrows, keen and fierce From his strong bow, thy heart will pierce. But if in lowly reverence meek Sugríva's court with us thou seek, He, as thy birth demands, will share The kingdom with the royal heir. Thy loving kinsman, true and wise, Looks on thee still with favouring eyes. Firm in his promise, pure is he, And ne'er will vex or injure thee. He loves thy mother, lives for her A faithful friend and worshipper. That mother's love thou mayst not spurn: Her only child, return, return.” Canto LV. Angad's Reply. “What truth or justice canst thou find,” Cried Angad, “in Sugríva's mind? Where is his high and generous soul, His purity and self-control? How is he worthy of our trust, Righteous, and true, and wise, and just, Who, shrinking not from sin and shame, Durst take his living brother's dame? Who, when, in stress of mortal strife His noble brother fought for life, Against the valiant warrior barred The portal which he stood to guard? Can he be grateful—he who took The hand of Ráma, and forsook That friend who saved him in his woes, To whom his life and fame he owes? Ah no! his heart is cold and mean, What bids him search for Ráma's queen? Not honour's law, not friendship's debt, But angry Lakshmaṇ's timely threat. No prudent heart will ever place Its trust in one so false and base, Who heeds not friendship, kith or kin, Who scorns the law and cleaves to sin. But true or false, whate'er he be, One consequence I clearly see; Me, in my youth anointed heir Against his wish, he will not spare, But strike with eager hand the blow That rids him of a household foe. Shall I of power and friends despoiled, In all my purpose crossed and foiled,— Shall I Kishkindhá seek, and wait, Like some poor helpless thing, my fate? The cruel wretch through lust of sway Will seize upon his hapless prey, And to a prison's secret gloom The remnant of my years will doom. 'Tis better far to fast and die Than hopeless bound in chains to lie, Your steps, O Vánars, homeward bend And leave me here my life to end. Better to die of hunger here Than meet at home the fate I fear. Go, bow you at Sugríva's feet, And in my name the monarch greet. Before the sons of Raghu bend, And give the greeting that I send. Greet kindly Rumá too, for she A son's affection claims from me, And gently calm with friendly care My mother Tárá's wild despair; Or when she hears her darling's fate The queen will die disconsolate.” Thus Angad bade the chiefs adieu: Then on the ground his limbs he threw Where sacred Darbha760 grass was spread, And wept as every hope had fled. The moving words of Angad drew Down aged cheeks the piteous dew. And, as the chieftains' eyes grew dim, They swore to stay and die with him. On holy grass whose every blade Was duly, pointing southward, laid, The Vánars sat them down and bent Their faces to the orient, While “Here, O comrades, let us die With Angad,” was the general cry. Canto LVI. Sampáti. Then came the vultures' mighty king Where sat the Vánars sorrowing,— Sampáti,761 best of birds that fly On sounding pinions through the sky, Jaṭáyus' brother, famed of old, Most glorious and strong and bold. Upon the slope of Vindhya's hill He saw the Vánars calm and still. [pg 386] These words he uttered while the sight Filled his fierce spirit with delight: “Behold how Fate with changeless laws Within his toils the sinner draws, And brings me, after long delay, A rich and noble feast to-day, These Vánars who are doomed to die My hungry maw to satisfy.” He spoke no more: and Angad heard The menace of the mighty bird; And thus, while anguish filled his breast, The noble Hanumán addressed: “Vivasvat's762 son has sought this place For vengeance on the Vánar race. See, Yáma, wroth for Sítá's sake, Is come our guilty lives to take. Our king's decree is left undone, And naught achieved for Raghu's son. In duty have we failed, and hence Comes punishment for dire offence. Have we not heard the marvels wrought By King Jaṭáyus,763 how he fought With Rávaṇ's might, and, nobly brave, Perished, the Maithil queen to save? There is no living creature, none, But loves to die for Raghu's son, And in long toils and dangers we Have placed our lives in jeopardy. Blest is Jaṭáyus, he who gave His life the Maithil queen to save, And proved his love for Ráma well When by the giant's hand he fell. Now raised to bliss and high renown He fears not fierce Sugríva's frown. Alas, alas! what miseries spring From that rash promise of the king!764 His own sad death, and Ráma sent With Lakshmaṇ forth to banishment: The Maithil lady borne away: Jaṭáyus slain in mortal fray: The fall of Báli when the dart Of Ráma quivered in his heart: And, after toil and pain and care, Our misery and deep despair.” He ceased: the feathered monarch heard, His heart with ruth and wonder stirred: “Whose is that voice,” the vulture cried, “That tells me how Jaṭáyus died, And shakes my inmost soul with woe For a loved brother's overthrow? After long days at length I hear The glorious name of one so dear. Once more, O Vánar chieftains, tell How King Jaṭáyus fought and fell. But first your aid, I pray you, lend, And from this peak will I descend. The sun has burnt my wings, and I No longer have the power to fly.” Canto LVII. Angad's Speech. Though grief and woe his utterance broke They trusted not the words he spoke; But, looking still for secret guile, Reflected in their hearts a while: “If on our mangled limbs he feed, We gain the death ourselves decreed.” Then rose the Vánar chiefs, and lent Their arms to aid the bird's descent; And Angad spake: “There lived of yore A noble Vánar king who bore The name of Riksharajas, great And brave and strong and fortunate. His sons were like their father: fame Knows Báli and Sugríva's name. Praised in all lands, a glorious king Was Báli, and from him I spring. Brave Ráma, Daśaratha's heir, A glorious prince beyond compare, His sire and duty's law obeyed, And sought the depths of Daṇḍak' shade Sítá his well-beloved dame, And Lakshmaṇ, with the wanderer came. A giant watched his hour, and stole The sweet delight of Ráma's soul. Jaṭáyus, Daśaratha's friend, Swift succour to the dame would lend. Fierce Rávaṇ from his car he felled, And for a time the prize withheld. But bleeding, weak with years, and tired, Beneath the demon's blows expired, Due rites at Ráma's hands obtained, And bliss that ne'er shall minish, gained. Then Ráma with Sugríva made A covenant for mutual aid, And Báli, to the field defied, By conquering Ráma's arrow died. Sugríva then, by Ráma's grace, Was monarch of the Vánar race. By his command a mighty host Seeks Ráma's queen from coast to coast. Sent forth by him, in every spot We looked for her, but find her not. Vain is the toil, as though by night We sought to find the Day-God's light. In lands unknown at length we found A spacious cavern under ground, Whose vaults that stretch beneath the hill Were formed by Maya's magic skill. Through the dark maze our steps were bent, And wandering there a month we spent, [pg 387] And lost, in fruitless error, thus The days our king allotted us. Thus we though faithful have transgressed, And failed to keep our lord's behest. No chance of safety can we see, No lingering hope of life have we. Sugríva's wrath and Ráma's hate Press on our souls with grievous weight: And we, because 'tis vain to fly, Resolve at length to fast and die.” Canto LVIII. Tidings Of Sítá. The piteous tears his eye bedewed As thus his speech the bird renewed; “Alas my brother, slain in fight By Rávaṇ's unresisted might! I, old and wingless, weak and worn, O'er his sad fate can only mourn. Fled is my youth: in life's decline My former strength no more is mine. Once on the day when Vritra765 died, We brothers, in ambitious pride, Sought, mounting with adventurous flight, The Day-God garlanded with light. On, ever on we urged our way Where fields of ether round us lay, Till, by the fervent heat assailed, My brother's pinions flagged and failed. I marked his sinking strength, and spread My stronger wings to screen his head, Till, all my feathers burnt away, On Vindhya's hill I fell and lay. There in my lone and helpless state I heard not of my brother's fate.” Thus King Sampáti spoke and sighed: And royal Angad thus replied: “If, brother of Jatáyus, thou Hast heard the tale I told but now, Obedient to mine earnest prayer The dwelling of that fiend declare. O, say where cursed Rávaṇ dwells, Whom folly to his death impels.” He ceased. Again Sampáti spoke, And hope in every breast awoke: “Though lost my wings, and strength decayed, Yet shall my words lend Ráma aid. I know the worlds where Vishṇu trod,766 I know the realm of Ocean's God; How Asurs fought with heavenly foes, And Amrit from the churning rose.767 A mighty task before me lies, To prosper Ráma's enterprise, A task too hard for one whom length Of days has rifled of his strength. I saw the cruel Rávaṇ bear A gentle lady through the air. Bright was her form, and fresh and young, And sparkling gems about her hung. “O Ráma, Ráma!” cried the dame, And shrieked in terror Lakshmaṇ's name, As, struggling in the giant's hold, She dropped her gauds of gems and gold. Like sun-light on a mountain shone The silken garments she had on, And glistened o'er his swarthy form As lightning flashes through the storm. That giant Rávaṇ, famed of old, Is brother of the Lord of Gold.768 The southern ocean roars and swells Round Lanká, where the robber dwells In his fair city nobly planned And built by Viśvakarmá's769 hand. Within his bower securely barred, With monsters round her for a guard, Still in her silken vesture clad Lies Sítá, and her heart is sad. A hundred leagues your course must be Beyond this margin of the sea. Still to the south your way pursue, And there the giant Rávaṇ view. Then up, O Vánars, and away! For by my heavenly lore I say, There will you see the lady's face, And hither soon your steps retrace. In the first field of air are borne The doves and birds that feed on corn. The second field supports the crows And birds whose food on branches grows. Along the third in balanced flight Sail the keen osprey and the kite. Swift through the fourth the falcon springs The fifth the slower vulture wings. Up to the sixth the gay swans rise, [pg 388] Where royal Vainateya770 flies. We too, O chiefs, of vulture race, Our line from Vinatá may trace, Condemned, because we wrought a deed Of shame, on flesh and blood to feed. But all Suparṇa's771 wondrous powers And length of keenest sight are ours, That we a hundred leagues away Through fields of air descry our prey. Now from this spot my gazing eye Can Rávaṇ and the dame descry. Devise some plan to overleap This barrier of the briny deep. Find the Videhan lady there, And joyous to your home repair. Me too, O Vánars, to the side Of Varuṇ's772 home the ocean, guide, Where due libations shall be paid To my great-hearted brother's shade.” Canto LIX. Sampáti's Story. They heard his counsel to the close, Then swiftly to their feet they rose; And Jámbaván with joyous breast The vulture king again addressed: “Where, where is Sítá? who has seen, Who borne away the Maithil queen? Who would the lightning flight withstand by Lakshmaṇ's hand?” Again Sampáti spoke to cheer The Vánars as they bent to hear: “Now listen, and my words shall show What of the Maithil dame I know, And in what distant prison lies The lady of the long dark eyes. Scorched by the fiery God of Day, High on this mighty hill I lay. A long and weary time had passed, And strength and life were failing fast. Yet, ere the breath had left my frame, My son, my dear Supárśva, came. Each morn and eve he brought me food, And filial care my life renewed. But serpents still are swift to ire, Gandharvas slaves to soft desire, And we, imperial vultures, need A full supply our maws to feed. Once he turned at close of day, Stood by my side, but brought no prey. He looked upon my ravenous eye, Heard my complaint and made reply: “Borne on swift wings ere day was light I stood upon Mahendra's773 height, And, far below, the sea I viewed And birds in countless multitude. Before mine eyes a giant flew Whose monstrous form was dark of hue And struggling in his grasp was borne A lady radiant as the morn. Swift to the south his course he bent, And cleft the yielding element. The holy spirits of the air Came round me as I marvelled there, And cried as their bright legions met: “O say, is Sítá living yet?” Thus cried the saints and told the name Of him who held the struggling dame. Then while mine eye with eager look Pursued the path the robber took, I marked the lady's streaming hair, And heard her cry of wild despair. I saw her silken vesture rent And stripped of every ornament, Thus, O my father, fled the time: Forgive, I pray, the heedless crime.” In vain the mournful tale I heard My pitying heart to fury stirred, What could a helpless bird of air, Reft of his boasted pinions, dare? Yet can I aid with all that will And words can do, and friendly skill.” Canto LX. Sampáti's Story. Then from the flood Sampáti paid Due offerings to his brother's shade. He bathed him when the rites were done, And spake again to Báli's son: “Now listen, Prince, while I relate How first I learned the lady's fate. Burnt by the sun's resistless might I fell and lay on Vindhya's height. Seven nights in deadly swoon I passed, But struggling life returned at last. Around I bent my wondering view, But every spot was strange and new. I scanned the sea with eager ken, And rock and brook and lake and glen, I saw gay trees their branches wave, And creepers mantling o'er the cave. I heard the wild birds' joyous song, And waters as they foamed along, And knew the lovely hill must be Mount Vindhya by the southern sea. [pg 389] Revered by heavenly beings, stood Near where I lay, a sacred wood, Where great Niśakar dwelt of yore And pains of awful penance bore. Eight thousand seasons winged their flight Over the toiling anchorite— Upon that hill my days were spent,— And then to heaven the hermit went. At last, with long and hard assay, Down from that height I made my way, And wandered through the mountain pass Rough with the spikes of Darbha grass. I with my misery worn, and faint Was eager to behold the saint: For often with Jaṭáyus I Had sought his home in days gone by. As nearer to the grove I drew The breeze with cooling fragrance blew, And not a tree that was not fair, With richest flower and fruit was there. With anxious heart a while I stayed Beneath the trees' delightful shade, And soon the holy hermit, bright With fervent penance, came in sight. Behind him bears and lions, tame As those who know their feeder, came, And tigers, deer, and snakes pursued His steps, a wondrous multitude, And turned obeisant when the sage Had reached his shady hermitage. Then came Niśakar to my side And looked with wondering eyes, and cried: “I knew thee not, so dire a change Has made thy form and feature strange. Where are thy glossy feathers? where The rapid wings that cleft the air? Two vulture brothers once I knew: Each form at will could they endue. They of the vulture race were kings, And flew with Mátariśva's774 wings. In human shape they loved to greet Their hermit friend, and clasp his feet. The younger was Jaṭáyus, thou The elder whom I gaze on now. Say, has disease or foeman's hate Reduced thee from thy high estate?” Canto LXI. Sampáti's Story. “Ah me! o'erwhelmed with shame and weak With wounds,” I cried, “I scarce can speak. My hapless brother once and I Our strength of flight resolved to try. And by our foolish pride impelled Our way through realms of ether held. We vowed before the saints who tread The wilds about Kailása's head, That we with following wings would chase The swift sun to his resting place. Up on our soaring pinions through The fields of cloudless air we flew. Beneath us far, and far away, Like chariot wheels bright cities lay, Whence in wild snatches rose the song Of women mid the gay-clad throng, With sounds of sweetest music blent And many a tinkling ornament. Then as our rapid wings we strained The pathway of the sun we gained. Beneath us all the earth was seen Clad in her garb of tender green, And every river in her bed Meandered like a silver thread. We looked on Meru far below And Vindhya and the Lord of Snow, Like elephants that bend to cool Their fever in a lilied pool. But fervent heat and toil o'ercame The vigour of each yielding frame, Our weary hearts began to quail, And wildered sense to reel and fail. We knew not, fainting and distressed, The north or south or east or west. With a great strain mine eyes I turned Where the fierce sun before me burned, And seemed to my astonished eyes The equal of the earth in size.775 At length, o'erpowered, Jaṭáyus fell Without a word to say farewell, And when to earth I saw him hie I followed headlong from the sky.776 With sheltering wings I intervened And from the sun his body screened, But lost, for heedless folly doomed, My pinions which the heat consumed. In Janasthán, I hear them say, My hapless brother fell and lay. I, pinionless and faint and weak, Dropped upon Vindhya's woody peak. Now with my swift wings burnt away, Reft of my brother and my sway, From this tall mountain's summit I Will cast me headlong down and die.” [pg 390] Canto LXII. Sampáti's Story. “As to the saint I thus complained My bitter tears fell unrestrained. He pondered for a while, then broke The silence, and thus calmly spoke: “Forth from thy sides again shall spring, O royal bird, each withered wing, And all thine ancient power and might Return to thee with strength of sight. A noble deed has been foretold In prophecy pronounced of old: Nor dark to me are future things, Seen by the light which penance brings. A glorious king shall rise and reign, The pride of old Ikshváku's strain. A good and valiant prince, his heir, Shall the dear name of Ráma bear. With his brave brother Lakshmaṇ he An exile in the woods shall be, Where Rávaṇ, whom no God may slay,777 Shall steal his darling wife away. In vain the captive will be wooed With proffered love and dainty food, She will not hear, she will not taste: But, lest her beauty wane and waste, Lord Indra's self will come to her With heavenly food, and minister. Then envoys of the Vánar race By Ráma sent will seek this place. To them, O roamer of the air, The lady's fate shalt thou declare. Thou must not move—so maimed thou art Thou canst not from this spot depart. Await the day and moment due, And thy burnt wings will sprout anew. I might this day the boon bestow And bid again thy pinions grow, But wait until thy saving deed The nations from their fear have freed. Then for this glorious aid of thine The princes of Ikshváku's line, And Gods above and saints below Eternal gratitude shall owe. Fain would mine aged eyes behold That pair of whom my lips have told, Yet wearied here I must not stay, But leave my frame and pass away.” Canto LXIII. Sampáti's Story. “With this and many a speech beside My failing heart he fortified, With glorious hope my breast inspired, And to his holy home retired. I scaled the mountain height, to view The region round, and looked for you. In ceaseless watchings night and day A hundred seasons passed away, And by the sage's words consoled I wait the hour and chance foretold. But since Niśakar sought the skies. And cast away all earthly ties, Full many a care and doubt has pressed With grievous weight upon my breast. But for the saint who turned aside My purpose I had surely died. Those hopeful words the hermit spake, That bid me live for Ráma's sake, Dispel my anguish as the light Of lamp and torch disperse the night.” He ceased: and in the Vánars' view Forth from his side young pinions grew, And boundless rapture filled his breast As thus the chieftains he addressed: “Joy, joy! the pinions, which the Lord Of Day consumed, are now restored Through the dear grace & boundless might Of that illustrious anchorite. The fire of youth within me burns, And all my wonted strength returns. Onward, ye Vánars, toil strive, And you shall find the dame alive. Look on these new-found wings, and hence Be strong in surest confidence.” Swift from the crag he sprang to try His pinions in his native sky. His words the chieftains' doubts had stilled, And every heart with courage filled.778 Canto LXIV. The Sea. Shouts of triumphant joy outrang As to their feet the Vánars sprang: And, on the mighty task intent, Swift to the sea their steps they bent. They stood and gazed upon the deep, Whose billows with a roar and leap On the sea banks ware wildly hurled,— The mirror of the mighty world. There on the strand the Vánars stayed And with sad eyes the deep surveyed, Here, as in play, his billows rose, And there he slumbered in repose. Here leapt the boisterous waters, high As mountains, menacing the sky, And wild infernal forms between The ridges of the waves were seen. [pg 391] They saw the billows rave and swell, And their sad spirits sank and fell; For ocean in their deep despair Seemed boundless as the fields of air. Then noble Angad spake to cheer The Vánars and dispel their fear: “Faint not: despair should never find Admittance to a noble mind. Despair, a serpent's mortal bite, Benumbs the hero's power and might.” Then passed the weary night, and all Assembled at their prince's call, And every lord of high estate Was gathered round him for debate. Bright was the chieftains' glorious band Round Angad on the ocean strand, As when the mighty Storm-Gods meet Round Indra on his golden seat. Then princely Angad looked on each, And thus began his prudent speech: “What chief of all our host will leap A hundred leagues across the deep? Who, O illustrious Vánars, who Will make Sugríva's promise true, And from our weight of fear set free The leaders of our band and me? To whom, O warriors, shall we owe A sweet release from pain and woe, And proud success, and happy lives With our dear children and our wives, Again permitted by his grace To look with joy on Ráma's face, And noble Lakshmaṇ, and our lord The king, to our sweet homes restored?” Thus to the gathered lords he spoke; But no reply the silence broke. Then with a sterner voice he cried: “O chiefs, the nation's boast and pride, Whom valour strength and power adorn, Of most illustrious lineage born, Where'er you will you force a way, And none your rapid course can stay. Now come, your several powers declare. And who this desperate leap will dare?” Canto LXV. The Council. But none of all the host was found To clear the sea with desperate bound, Though each, as Angad bade, declared His proper power and what he dared.779 Then spake good Jámbaván the sage, Chief of them all for reverend age; “I, Vánar chieftains, long ago Limbs light to leap could likewise show, But now on frame and spirit weighs The burthen of my length of days. Still task like this I may not slight, When Ráma and our king unite. So listen while I tell, O friends, What lingering strength mine age attends. If my poor leap may aught avail, Of ninety leagues, I will not fail. Far other strength in youth's fresh prime I boasted, in the olden time, When, at Prahláda's780 solemn rite, I circled in my rapid flight Lord Vishṇu, everlasting God, When through the universe he trod. But now my limbs are weak and old, My youth is fled, its fire is cold, And these exhausted nerves to strain In such a task were idle pain.” Then Angad due obeisance paid, And to the chief his answer made: “Then I, ye noble Vánars, I Myself the mighty leap will try: Although perchance the power I lack To leap from Lanká's island back.” Thus the impetuous chieftain cried, And Jámbaván the sage replied: “Whate'er thy power and might may be, This task, O Prince, is not for thee. Kings go not forth themselves, but send The servants who their best attend. Thou art the darling and the boast, The honoured lord of all the host. In thee the root, O Angad, lies Of our appointed enterprise; And thee, on whom our hopes depend, Our care must cherish and defend.” Then Báli's noble son replied: “Needs must I go, whate'er betide, For, if no chief this exploit dare, What waits us all save blank despair,— Upon the ground again to lie In hopeless misery, fast, and die? For not a hope of life I see If we neglect our king's decree.” Then spoke the aged chief again: “Nay our attempt shall not be vain, For to the task will I incite A chieftain of sufficient might.” [pg 392] Canto LXVI. Hanumán. The chieftain turned his glances where The legions sat in mute despair; And then to Hanumán, the best Of Vánar lords, these words addressed: “Why still, and silent, and apart, O hero of the dauntless heart? Thou keepest treasured in thy mind The laws that rule the Vánar kind, Strong as our king Sugríva, brave As Ráma's self to slay or save. Through every land thy praise is heard, Famous as that illustrious bird, Aríshṭanemi's son,781 the king Of every fowl that plies the wing. Oft have I seen the monarch sweep With sounding pinions o'er the deep, And in his mighty talons bear Huge serpents struggling through the air. Thy arms, O hero, match in might The ample wings he spreads for flight; And thou with him mayest well compare In power to do, in heart to dare. Why, rich in wisdom, power, and skill, O hero, art thou lingering still? An Apsaras782 the fairest found Of nymphs for heavenly charms renowned, Sweet Punjikasthalá, became A noble Vánar's wedded dame. Her heavenly title heard no more, Anjaná was the name she bore, When, cursed by Gods, from heaven she fell In Vánar form on earth to dwell, New-born in mortal shape the child Of Kunjar monarch of the wild. In youthful beauty wondrous fair, A crown of flowers about her hair, In silken robes of richest dye She roamed the hills that kiss the sky. Once in her tinted garments dressed She stood upon the mountain crest, The God of Wind beside her came, And breathed upon the lovely dame. And as he fanned her robe aside The wondrous beauty that he eyed In rounded lines of breast and limb And neck and shoulder ravished him; And captured by her peerless charms He strained her in his amorous arms. Then to the eager God she cried In trembling accents, terrified: “Whose impious love has wronged a spouse So constant in her nuptial vows?” He heard, and thus his answer made: “O, be not troubled, nor afraid, But trust, and thou shalt know ere long My love has done thee, sweet, no wrong, So strong and brave and wise shall be The glorious child I give to thee. Might shall be his that naught can tire, And limbs to spring as springs his sire.” Thus spoke the God; the conquered dame Rejoiced in heart nor feared the shame. Down in a cave beneath the earth The happy mother gave thee birth. Once o'er the summit of the wood Before thine eyes the new sun stood. Thou sprangest up in haste to seize What seemed the fruitage of the trees. Up leapt the child, a wondrous bound, Three hundred leagues above the ground, And, though the angered Day-God shot His fierce beams on him, feared him not. Then from the hand of Indra came A red bolt winged with wrath and flame. The child fell smitten on a rock, His cheek was shattered by the shock, Named Hanumán783 thenceforth by all In memory of the fearful fall. The wandering Wind-God saw thee lie With bleeding cheek and drooping eye, And stirred to anger by thy woe Forbade each scented breeze to blow. The breath of all the worlds was stilled, And the sad Gods with terror filled Prayed to the Wind, to calm the ire And soothe the sorrow of the sire. His fiery wrath no longer glowed, And Brahmá's self the boon bestowed That in the brunt of battle none Should slay with steel the Wind-God's son. Lord Indra, sovereign of the skies, Bent on thee all his thousand eyes, And swore that ne'er the bolt which he Hurls from the heaven should injure thee. 'Tis thine, O mighty chief, to share The Wind-God's power, his son and heir. Sprung from that glorious father thou, And thou alone, canst aid us now. This earth of yore, through all her climes, I circled one-and-twenty times, And gathered, as the Gods decreed, Great store of herbs from hill and mead, Which, scattered o'er the troubled wave, The Amrit to the toilers gave. [pg 393] But now my days are wellnigh told, My strength is gone, my limbs are old, And thou, the bravest and the best, Art the sure hope of all the rest. Now, mighty chief, the task assay: Thy matchless power and strength display. Rise up, O prince, our second king, And o'er the flood of ocean spring. So shall the glorious exploit vie With his who stepped through earth and sky.”784 He spoke: the younger chieftain heard, His soul to vigorous effort stirred, And stood before their joyous eyes Dilated in gigantic size. Canto LXVII. Hanumán's Speech. Soon as his stature they beheld, Their fear and sorrow were dispelled; And joyous praises loud and long Rang out from all the Vánar throng. On the great chief their eyes they bent In rapture and astonishment, As, when his conquering foot he raised, The Gods upon Náráyaṇ785 gazed. He stood amid the joyous crowd, Bent to the chiefs, and cried aloud: “The Wind-God, Fire's eternal friend, Whose blasts the mountain summits rend, With boundless force that none may stay, Takes where he lists his viewless way. Sprung from that glorious father, I In power and speed with him may vie, A thousand times with airy leap Can circle loftiest Meru's steep: With my fierce arms can stir the sea Till from their bed the waters flee And rush at my command to drown This land with grove and tower and town. I through the fields of air can spring Far swifter than the feathered King, And leap before him as he flies, On sounding pinions through the skies. I can pursue the Lord of Light Uprising from the eastern height, And reach him ere his course be sped With burning beams engarlanded. I will dry up the mighty main, Shatter the rocks and rend the plain. O'er earth and ocean will I bound, And every flower that grows on ground, And bloom of climbing plants shall show Strewn on the ground, the way I go, Bright as the lustrous path that lies Athwart the region of the skies.786 The Maithil lady will I find,— Thus speaks mine own prophetic mind,— And cast in hideous ruin down The shattered walls of Lanká's town.” Still on the chief in rapt surprise The Vánar legions bent their eyes, And thus again sage Jámbaván Addressed the glorious Hanumán: “Son of the Wind, thy promise cheers The Vánars' hearts, and calms their fears, Who, rescued from their dire distress, With prospering vows thy way will bless. The holy saints their favour lend, And all our chiefs the deed commend Urging thee forward on thy way: Arise then, and the task assay. Thou art our only refuge; we, Our lives and all, depend on thee.” Then sprang the Wind-God's son the best Of Vánars, on Mahendra's crest, And the great mountain rocked and swayed By that unusual weight dismayed, As reels an elephant beneath The lion's spring and rending teeth. The shady wood that crowned him shook, The trembling birds the boughs forsook, And ape and pard and lion fled From brake and lair disquieted. [pg 394] BOOK V.787 Canto I. Hanumán's Leap. Thus Rávaṇ's foe resolved to trace The captive to her hiding-place Through airy pathways overhead Which heavenly minstrels visited. With straining nerve and eager brows, Like some strong husband of the cows, In ready might he stood prepared For the bold task his soul has dared. O'er gem-like grass that flashed and glowed The Vánar like a lion strode. Roused by the thunder of his tread, The beasts to shady coverts fled. Tall trees he crushed or hurled aside, And every bird was terrified. Around him loveliest lilies grew, Pale pink, and red, and white, and blue, And tints of many a metal lent The light of varied ornament. Gandharvas, changing forms at will, And Yakshas roamed the lovely hill, And countless Serpent-Gods were seen Where flowers and grass were fresh and green. As some resplendent serpent takes His pastime in the best of lakes, So on the mountain's woody height The Vánar wandered with delight. Then, standing on the flowery sod, He paid his vows to saint and God. Svayambhu788 and the Sun he prayed, And the swift Wind to lend him aid, And Indra, sovereign of the skies, To bless his hardy enterprise. Then once again the chief addressed The Vánars from the mountain crest: “Swift as a shaft from Ráma's bow To Rávaṇ's city will I go, And if she be not there will fly And seek the lady in the sky; Or, if in heaven she be not found, Will hither bring the giant bound.” He ceased; and mustering his might Sprang downward from the mountain height, While, shattered by each mighty limb, The trees unrooted followed him. The shadow on the ocean cast By his vast form, as on he passed, Flew like a ship before the gale When the strong breeze has filled the sail, And where his course the Vánar held The sea beneath him raged and swelled. Then Gods and all the heavenly train Poured flowerets down in gentle rain; Their voices glad Gandharvas raised, And saints in heaven the Vánar praised. Fain would the Sea his succour lend And Raghu's noble son befriend. He, moved by zeal for Ráma's sake, The hill Maináka789 thus bespake: “O strong Maináka, heaven's decree In days of old appointed thee To be the Asurs bar, and keep The rebels in the lowest deep. Thou guardest those whom heaven has cursed Lest from their prison-house they burst, And standest by the gates of hell Their limitary sentinel. To thee is given the power to spread Or spring above thy watery bed. Now, best of noble mountains, rise And do the thing that I advise. E'en now above thy buried crest Flies mighty Hanumán, the best Of Vánars, moved for Ráma's sake A wonderous deed to undertake. Lift up thy head that he may stay And rest him on his weary way.” He heard, and from his watery shroud, As bursts the sun from autumn cloud, Rose swifty, crowned with plant and tree, And stood above the foamy sea.790 There with his lofty peaks upraised Bright as a hundred suns he blazed, And crest and crag of burnished gold Flashed on the flood that round him rolled. [pg 395] The Vánar thought the mountain rose A hostile bar to interpose, And, like a wind-swept cloud, o'erthrew The glittering mountain as he flew. Then from the falling hill rang out A warning voice and joyful shout. Again he raised him high in air To meet the flying Vánar there, And standing on his topmost peak In human form began to speak:791 “Best of the Vánars' noblest line, A mighty task, O chief, is thine. Here for a while, I pray thee, light And rest upon the breezy height. A prince of Raghu's line was he Who gave his glory to the Sea,792 Who now to Ráma's envoy shows High honour for the debt he owes. He bade me lift my buried head Uprising from my watery bed, And woo the Vánar chief to rest A moment on my glittering crest. Refresh thy weary limbs, and eat My mountain fruits for they are sweet. I too, O chieftain, know thee well; Three worlds thy famous virtues tell; And none, I ween, with thee may vie Who spring impetuous through the sky. To every guest, though mean and low. The wise respect and honour show; And how shall I neglect thee, how Slight the great guest so near me now? Son of the Wind, 'tis thine to share The might of him who shakes the air; And,—for he loves his offspring,—he Is honoured when I honour thee. Of yore, when Krita's age793 was new, The little hills and mountains flew Where'er they listed, borne on wings More rapid than the feathered king's.794 But mighty terror came on all The Gods and saints who feared their fall. And Indra in his anger rent Their pinions with the bolts he sent. When in his ruthless fury he Levelled his flashing bolt at me, The great-souled Wind inclined to save, And laid me neath the ocean's wave. Thus by the favour of the sire I kept my cherished wings entire; And for this deed of kindness done I honour thee his noble son. O come, thy weary limbs relieve, And honour due from me receive.” “I may not rest,” the Vánar cried; “I must not stay or turn aside. Yet pleased am I, thou noblest hill, And as the deed accept thy will.” Thus as he spoke he lightly pressed With his broad hand the mountain's crest, Then bounded upward to the height Of heaven, rejoicing in his might, And through the fields of boundless blue, The pathway of his father, flew. Gods, saints, and heavenly bards beheld That flight that none had paralleled, Then to the Nágas' mother795 came And thus addressed the sun-bright dame: “See, Hanumán with venturous leap Would spring across the mighty deep,— A Vánar prince, the Wind-God's seed: Come, Surasá, his course impede. In Rákshas form thy shape disguise, Terrific, like a hill in size: Let thy red eyes with fury glow, And high as heaven thy body grow. With fearful tusks the chief defy, That we his power and strength may try. He will with guile thy hold elude, Or own thy might, by thee subdued.” Pleased with the grateful honours paid, The godlike dame their words obeyed, Clad in a shape of terror she Sprang from the middle of the sea, And, with fierce accents that appalled All creatures, to the Vánar called: “Come, prince of Vánars, doomed to be My food this day by heaven's decree. Such boon from ages long ago To Brahmá's favouring will I owe.” She ceased, and Hanumán replied, By shape and threat unterrified: “Brave Ráma with his Maithil spouse Lodged in the shade of Daṇḍak's boughs, Thence Rávan king of giants stole Sítá the joy of Ráma's soul. [pg 396] By Ráma's high behest to her I go a willing messenger; And never shouldst them hinder one Who toils for Daśaratha's son. First captive Sítá will I see, And him who sent and waits for me, Then come and to thy will submit, Yea, by my truth I promise it.” “Nay, hope not thus thy life to save; Not such the boon that Brahmá gave. Enter my mouth,” was her reply, “Then forward on thy journey hie!”796 “Stretch, wider stretch thy jaws,” exclaimed The Vánar chief, to ire inflamed; And, as the Rákshas near him drew, Ten leagues in height his stature grew. Then straight, her threatening jaws between, A gulf of twenty leagues was seen. To fifty leagues he waxed, and still Her mouth grew wider at her will. Then smaller than a thumb became, Shrunk by his power, the Vánar's frame.797 He leaped within, and turning round Sprang through the portal at a bound. Then hung in air a moment, while He thus addressed her with a smile: “O Daksha's child,798 farewell at last! For I within thy mouth have passed. Thou hast the gift of Brahmá's grace: I go, the Maithil queen to trace.” Then, to her former shape restored, She thus addressed the Vánar lord: “Then forward to the task, and may Success and joy attend thy way! Go, and the rescued lady bring In triumph to her lord and king.” Then hosts of spirits as they gazed The daring of the Vánar praised. Through the broad fields of ether, fast Garuḍ's royal self, he passed, The region of the cloud and rain, Loved by the gay Gandharva train, Where mid the birds that came and went Shone Indra's glorious bow unbent, And like a host of wandering stars Flashed the high Gods' celestial cars. Fierce Sinhiká799 who joyed in ill And changed her form to work her will, Descried him on his airy way And marked the Vánar for her prey. “This day at length,” the demon cried, “My hunger shall be satisfied,” And at his passing shadow caught Delighted with the cheering thought. The Vánar felt the power that stayed And held him as she grasped his shade, Like some tall ship upon the main That struggles with the wind in vain. Below, above, his eye he bent And scanned the sea and firmament. High from the briny deep upreared The monster's hideous form appeared, “Sugríva's tale,” he cried, “is true: This is the demon dire to view Of whom the Vánar monarch told, Whose grasp a passing shade can hold.” Then, as a cloud in rain-time grows His form, dilating, swelled and rose. Wide as the space from heaven to hell Her jaws she opened with a yell, And rushed upon her fancied prey With cloud-like roar to seize and slay. The Vánar swift as thought compressed His borrowed bulk of limb and chest, And stood with one quick bound inside The monstrous mouth she opened wide. Hid like the moon when Ráhu draws The orb within his ravening jaws. Within that ample cavern pent The demon's form he tore and rent, And, from the mangled carcass freed, Came forth again with thought-like speed.800 [pg 397] Thus with his skill the fiend he slew, Then to his wonted stature grew. The spirits saw the demon die And hailed the Vánar from the sky: “Well hast thou fought a wondrous fight Nor spared the fiend's terrific might, On, on! perform the blameless deed, And in thine every wish succeed. Ne'er can they fail in whom combine Such valour, thought, and skill as thine.” Pleased with their praises as they sang, Again through fields of air he sprang, And now, his travail wellnigh done, The distant shore was almost won. Before him on the margent stood In long dark line a waving wood, And the fair island, bright and green With flowers and trees, was clearly seen, And every babbling brook that gave Her lord the sea a tribute wave. He lighted down on Lamba's peak Which tinted metals stain and streak, And looked where Lanká's splendid town Shone on the mountain like a crown. Canto II. Lanká. The glorious sight a while he viewed, Then to the town his way pursued. Around the Vánar as he went Breathed from the wood delicious scent, And the soft grass beneath his feet With gem-like flowers was bright and sweet. Still as the Vánar nearer drew More clearly rose the town to view. The palm her fan-like leaves displayed, Priyálas801 lent their pleasant shade, And mid the lower greenery far Conspicuous rose the Kovidár.802 A thousand trees mid flowers that glowed Hung down their fruit's delicious load,803 And in their crests that rocked and swayed Sweet birds delightful music made. And there were pleasant pools whereon The glories of the lotus shone; And gleams of sparkling fountains, stirred By many a joyous water-bird. Around, in lovely gardens grew Blooms sweet of scent and bright of hue, And Lanká, seat of Rávaṇ's sway, Before the wondering Vánar lay: With stately domes and turrets tall, Encircled by a golden wall, And moats whose waters were aglow With lily blossoms bright below: For Sítá's sake defended well With bolt and bar and sentinel, And Rákshases who roamed in bands With ready bows in eager hands. He saw the stately mansions rise Like pale-hued clouds in autumn skies; Where noble streets were broad and bright, And banners waved on every height. Her gates were glorious to behold Rich with the shine of burnished gold: A lovely city planned and decked By heaven's creative architect,804 Fairest of earthly cities meet To be the Gods' celestial seat. The Vánar by the northern gate Thus in his heart began debate “Our mightiest host would strive in vain To take this city on the main: A city that may well defy The chosen warriors of the sky; A city never to be won E'en by the arm of Raghu's son. Here is no hope by guile to win The hostile hearts of those within. 'Twere vain to war, or bribe, or sow Dissension mid the Vánar foe. But now my search must I pursue Until the Maithil queen I view: And, when I find the captive dame, Make victory mine only aim. But, if I wear my present shape, How shall I enter and escape The Rákshas troops, their guards and spies, And sleepless watch of cruel eyes? The fiends of giant race who hold This mighty town are strong and bold; And I must labour to elude The fiercely watchful multitude. I in a shape to mock their sight Must steal within the town by night, Blind with my art the demons' eyes, And thus achieve my enterprise. How may I see, myself unseen Of the fierce king, the captive queen, And meet her in some lonely place, With none beside her, face to face?” When the bright sun had left the skies The Vánar dwarfed his mighty size, [pg 398] And, in the straitest bounds restrained, The bigness of a cat retained.805 Then, when the moon's soft light was spread, Within the city's walls he sped. Canto III. The Guardian Goddess. There from the circling rampart's height He gazed upon the wondrous sight; Broad gates with burnished gold displayed, And courts with turkises inlaid; With gleaming silver, gems, and rows Of crystal stairs and porticoes. In semblance of a Rákshas dame The city's guardian Goddess came,— For she with glances sure and keen The entrance of a foe had seen,— And thus with fury in her eye Addressed him with an angry cry: “Who art thou? what has led thee, say, Within these walls to find thy way? Thou mayst not enter here in spite Of Rávaṇ and his warriors' might.” “And who art thou?” the Vánar cried, By form and frown unterrified, “Why hast thou met me by the gate, And chid me thus infuriate?” He ceased: and Lanká made reply: “The guardian of the town am I, Who watch for ever to fulfil My lord the Rákshas monarch's will. But thou shalt fall this hour, and deep Shall be thy never-ending sleep.” Again he spake: “In spite of thee This golden city will I see. Her gates and towers, and all the pride Of street and square from side to side, And freely wander where I please Amid her groves of flowering trees; On all her beauties sate mine eye. Then, as I came, will homeward hie.” Swift with an angry roar she smote With her huge hand the Vánar's throat. The smitten Vánar, rage-impelled, With fist upraised the monster felled: But quick repented, stirred with shame And pity for a vanquished dame, When with her senses troubled, weak With terror, thus she strove to speak: “O spare me thou whose arm is strong: O spare me, and forgive the wrong. The brave that law will ne'er transgress That spares a woman's helplessness. Hear, best of Vánars, brave and bold, What Brahmá's self of yore foretold; “Beware,” he said, “the fatal hour When thou shalt own a Vánar's power. Then is the giants' day of fear, For terror and defeat are near.” Now, Vánar chief, o'ercome by thee, I own the truth of heaven's decree. For Sítá's sake will ruin fall On Rávaṇ, and his town, and all.” Canto IV. Within The City. The guardian goddess thus subdued, The Vánar chief his way pursued, And reached the broad imperial street Where fresh-blown flowers were bright and sweet. The city seemed a fairer sky Where cloud-like houses rose on high, Whence the soft sound of tabors came Through many a latticed window frame, And ever and anon rang out The merry laugh and joyous shout. From house to house the Vánar went And marked each varied ornament, Where leaves and blossoms deftly strung About the crystal columns hung. Then soft and full and sweet and clear The song of women charmed his ear, And, blending with their dulcet tones, Their anklets' chime and tinkling zones. He heard the Rákshas minstrel sing The praises of their matchless king; And softly through the evening air Came murmurings of text and prayer. Here moved a priest with tonsured head, And there an eager envoy sped, Mid crowds with hair in matted twine Clothed in the skins of deer and kine,— Whose only arms, which none might blame, Were blades of grass and holy flame806 There savage warriors roamed in bands With clubs and maces in their hands, Some dwarfish forms, some huge of size, With single ears and single eyes. Some shone in glittering mail arrayed With bow and mace and flashing blade; Fiends of all shapes and every hue, Some fierce and foul, some fair to view. [pg 399] He saw the grisly legions wait In strictest watch at Rávaṇ's gate, Whose palace on the mountain crest Rose proudly towering o'er the rest, Fenced with high ramparts from the foe, And lotus-covered moats below. But Hanumán, unhindered, found Quick passage through the guarded bound, Mid elephants of noblest breed, And gilded car and neighing steed. [I omit Canto V. which corresponds to chapter XI. in Gorresio's edition. That scholar justly observes: “The eleventh chapter, Description of Evening, is certainly the work of the Rhapsodists and an interpolation of later date. The chapter might be omitted without any injury to the action of the poem, and besides the metre, style, conceits and images differ from the general tenour of the poem; and that continual repetition of the same sounds at the end of each hemistich which is not exactly rime, but assonance, reveals the artificial labour of a more recent age.” The following sample will probably be enough. Fair shone the moon, as if to lend His cheering light to guide a friend, And, circled by the starry host, Looked down upon the wild sea-coast. The Vánar cheiftain raised his eyes, And saw him sailing through the skies Like a bright swan who joys to take His pastime on a silver lake; Fair moon that calms the mourner's pain. Heaves up the waters of the main, And o'er the life beneath him throws A tender light of soft repose, The charm that clings to Mandar's hill, Gleams in the sea when winds are still, And decks the lilly's opening flower, Showed in that moon her sweetest power. I am unable to show the difference of style in a translation.] Canto VI. The Court. The palace gates were guarded well By many a Rákshas sentinel, And far within, concealed from view, Were dames and female retinue For charm of form and face renowned; Whose tinkling armlets made a sound, Clashed by the wearers in their glee, Like music of a distant sea. The hall beyond the palace gate, Rich with each badge of royal state, Where lines of noble courtiers stood, Showed like a lion-guarded wood. There the wild music rose and fell Of drum and tabor and of shell, Through chambers at each holy tide By solemn worship sanctified. Through grove and garden, undismayed, From house to house the Vánar strayed, And still his wondering glances bent On terrace, dome, and battlement: Then with a light and rapid tread Prahasta's807 home he visited, And Kumbhakarṇa's808 courtyard where A cloudy pile rose high in air; And, wandering o'er the hill, explored The garden of each Rákshas lord. Each court and grove he wandered through, Then nigh to Rávaṇ's palace drew. She-demons watched it foul of face, Each armed with sword and spear and mace, And warrior fiends of every hue, A strange and fearful retinue. There elephants in many a row, The terror of the stricken foe. Huge Airávat,809 deftly trained In battle-fields, stood ready chained. Fair litters on the ground were set Adorned with gems and golden net. Gay bloomy creepers clothed the walls; Green bowers were there and picture halls, And chambers made for soft delight. Broad banners waved on every height. And from the roof like Mandar's hill The peacock's cry came loud and shrill.810 Canto VII. Rávan's Palace. He passed within the walls and gazed On gems and gold that round him blazed, And many a latticed window bright With turkis and with lazulite. [pg 400] Through porch and ante-rooms he passed Each richer, fairer than the last; And spacious halls where lances lay, And bows and shells, in fair array: A glorious house that matched in show All Paradise displayed below. Upon the polished floor were spread Fresh buds and blossoms white and red, And women shone, a lovely crowd, As lightning flashes through a cloud: A palace splendid as the sky Which moon and planets glorify: Like earth whose towering hills unfold Their zones and streaks of glittering gold; Where waving on the mountain brows The tall trees bend their laden boughs, And every bough and tender spray With a bright load of bloom is gay, And every flower the breeze has bent Fills all the region with its scent. Near the tall palace pale of hue Shone lovely lakes where lilies blew, And lotuses with flower and bud Gleamed on the bosom of the flood. There shone with gems that flashed afar The marvel of the Flower-named811 car, Mid wondrous dwellings still confessed Supreme and nobler than the rest. Thereon with wondrous art designed Were turkis birds of varied kind. And many a sculptured serpent rolled His twisted coil in burnished gold. And steeds were there of noblest form With flying feet as fleet as storm: And elephants with deftest skill Stood sculptured by a silver rill, Each bearing on his trunk a wreath Of lilies from the flood beneath. There Lakshmí,812 beauty's heavenly queen, Wrought by the artist's skill, was seen Beside a flower-clad pool to stand Holding a lotus in her hand. Canto VIII. The Enchanted Car. There gleamed the car with wealth untold Of precious gems and burnished gold; Nor could the Wind-God's son withdraw His rapt gaze from the sight he saw, By Viśvakarmá's813 self proclaimed The noblest work his hand had framed. Uplifted in the air it glowed Bright as the sun's diurnal road. The eye might scan the wondrous frame And vainly seek one spot to blame, So fine was every part and fair With gems inlaid with lavish care. No precious stones so rich adorn The cars wherein the Gods are borne, Prize of the all-resistless might That sprang from pain and penance rite,814 Obedient to the master's will It moved o'er wood and towering hill, A glorious marvel well designed By Viśvakarmá's artist mind, Adorned with every fair device That decks the cars of Paradise. Swift moving as the master chose It flew through air or sank or rose,815 And in its fleetness left behind The fury of the rushing wind: Meet mansion for the good and great, The holy, wise, and fortunate. Throughout the chariot's vast extent Were chambers wide and excellent, All pure and lovely to the eyes As moonlight shed from cloudless skies. Fierce goblins, rovers of the night Who cleft the clouds with swiftest flight In countless hosts that chariot drew, With earrings clashing as they flew. Canto IX. The Ladies' Bower. Where stately mansions rose around, A palace fairer still he found, Whose royal height and splendour showed Where Rávaṇ's self, the king, abode. A chosen band with bow and sword Guarded the palace of their lord, Where Ráksha's dames of noble race And many a princess fair of face Whom Rávaṇ's arm had torn away From vanquished kings in slumber lay. [pg 401] There jewelled arches high o'erhead An ever-changing lustre shed From ruby, pearl, and every gem On golden pillars under them. Delicious came the tempered air That breathed a heavenly summer there, Stealing through bloomy trees that bore Each pleasant fruit in endless store. No check was there from jealous guard, No door was fast, no portal barred; Only a sweet air breathed to meet The stranger, as a host should greet A wanderer of his kith and kin And woo his weary steps within. He stood within a spacious hall With fretted roof and painted wall, The giant Rávaṇ's boast and pride, Loved even as a lovely bride. 'Twere long to tell each marvel there, The crystal floor, the jewelled stair, The gold, the silver, and the shine Of chrysolite and almandine. There breathed the fairest blooms of spring; There flashed the proud swan's silver wing, The splendour of whose feathers broke Through fragrant wreaths of aloe smoke. “'Tis Indra's heaven,” the Vánar cried, Gazing in joy from side to side; “The home of all the Gods is this, The mansion of eternal bliss.” There were the softest carpets spread, Delightful to the sight and tread, Where many a lovely woman lay O'ercome by sleep, fatigued with play. The wine no longer cheered the feast, The sound of revelry had ceased. The tinkling feet no longer stirred, No chiming of a zone was heard. So when each bird has sought her nest, And swans are mute and wild bees rest, Sleep the fair lilies on the lake Till the sun's kiss shall bid them wake. Like the calm field of winter's sky Which stars unnumbered glorify, So shone and glowed the sumptuous room With living stars that chased the gloom. “These are the stars,” the chieftain cried, “In autumn nights that earth-ward glide, In brighter forms to reappear And shine in matchless lustre here.” With wondering eyes a while he viewed Each graceful form and attitude. One lady's head was backward thrown, Bare was her arm and loose her zone. The garland that her brow had graced Hung closely round another's waist. Here gleamed two little feet all bare Of anklets that had sparkled there, Here lay a queenly dame at rest In all her glorious garments dressed. There slept another whose small hand Had loosened every tie and band, In careless grace another lay With gems and jewels cast away, Like a young creeper when the tread Of the wild elephant has spread Confusion and destruction round, And cast it flowerless to the ground. Here lay a slumberer still as death, Save only that her balmy breath Raised ever and anon the lace That floated o'er her sleeping face. There, sunk in sleep, an amorous maid Her sweet head on a mirror laid, Like a fair lily bending till Her petals rest upon the rill. Another black-eyed damsel pressed Her lute upon her heaving breast, As though her loving arms were twined Round him for whom her bosom pined. Another pretty sleeper round A silver vase her arms had wound, That seemed, so fresh and fair and young A wreath of flowers that o'er it hung. In sweet disorder lay a throng Weary of dance and play and song, Where heedless girls had sunk to rest One pillowed on another's breast, Her tender cheek half seen beneath Bed roses of the falling wreath, The while her long soft hair concealed The beauties that her friend revealed. With limbs at random interlaced Round arm and leg and throat and waist, That wreath of women lay asleep Like blossoms in a careless heap. Canto X. Rávan Asleep. Apart a dais of crystal rose With couches spread for soft repose, Adorned with gold and gems of price Meet for the halls of Paradise. A canopy was o'er them spread Pale as the light the moon beams shed, And female figures,816 deftly planned, The faces of the sleepers fanned, There on a splendid couch, asleep On softest skins of deer and sheep. Dark as a cloud that dims the day The monarch of the giants lay, Perfumed with sandal's precious scent And gay with golden ornament. [pg 402] His fiery eyes in slumber closed, In glittering robes the king reposed Like Mandar's mighty hill asleep With flowery trees that clothe his steep. Near and more near the Vánar The monarch of the fiends to view, And saw the giant stretched supine Fatigued with play and drunk with wine. While, shaking all the monstrous frame, His breath like hissing serpents' came. With gold and glittering bracelets gay His mighty arms extended lay Huge as the towering shafts that bear The flag of Indra high in air. Scars by Airávat's tusk impressed Showed red upon his shaggy breast. And on his shoulders were displayed The dints the thunder-bolt had made.817 The spouses of the giant king Around their lord were slumbering, And, gay with sparkling earrings, shone Fair as the moon to look upon. There by her husband's side was seen Mandodarí the favourite queen, The beauty of whose youthful face Beamed a soft glory through the place. The Vánar marked the dame more fair Than all the royal ladies there, And thought, “These rarest beauties speak The matchless dame I come to seek. Peerless in grace and splendour, she The Maithil queen must surely be.” Canto XI. The Banquet Hall. But soon the baseless thought was spurned And longing hope again returned: “No: Ráma's wife is none of these, No careless dame that lives at ease. Her widowed heart has ceased to care For dress and sleep and dainty fare. She near a lover ne'er would lie Though Indra wooed her from the sky. Her own, her only lord, whom none Can match in heaven, is Raghu's son.” Then to the banquet hall intent On strictest search his steps he bent. He passed within the door, and found Fair women sleeping on the ground, Where wearied with the song, perchance, The merry game, the wanton dance, Each girl with wine and sleep oppressed Had sunk her drooping head to rest. That spacious hall from side to side With noblest fare was well supplied, There quarters of the boar, and here Roast of the buffalo and deer, There on gold plate, untouched as yet The peacock and the hen were set. There deftly mixed with salt and curd Was meat of many a beast and bird, Of kid and porcupine and hare, And dainties of the sea and air. There wrought of gold, ablaze with shine Of precious stones, were cups of wine. Through court and bower and banquet hall The Vánar passed and viewed them all; From end to end, in every spot, For Sítá searched, but found her not. Canto XII. The Search Renewed. Again the Vánar chief began Each chamber, bower, and hall to scan. In vain: he found not her he sought, And pondered thus in bitter thought: “Ah me the Maithil queen is slain: She, ever true and free from stain, The fiend's entreaty has denied, And by his cruel hand has died. Or has she sunk, by terror killed, When first she saw the palace filled With female monsters evil miened Who wait upon the robber fiend? No battle fought, no might displayed, In vain this anxious search is made; Nor shall my steps, made slow by shame, Because I failed to find the dame, Back to our lord the king be bent, For he is swift to punishment. In every bower my feet have been, The dames of Rávaṇ have I seen; But Ráma's spouse I seek in vain, And all my toil is fruitless pain. How shall I meet the Vánar band I left upon the ocean strand? How, when they bid me speak, proclaim These tidings of defeat and shame? How shall I look on Angad's eye? What words will Jámbaván reply? Yet dauntless hearts will never fail To win success though foes assail, And I this sorrow will subdue And search the palace through and through, Exploring with my cautious tread Each spot as yet unvisited.” Again he turned him to explore Each chamber, hall, and corridor, And arbour bright with scented bloom, And lodge and cell and picture-room. [pg 403] With eager eye and noiseless feet He passed through many a cool retreat Where women lay in slumber drowned; But Sítá still was nowhere found. Canto XIII. Despair And Hope. Then rapid as the lightning's flame From Rávaṇ's halls the Vánar came. Each lingering hope was cold and dead, And thus within his heart he said: “Alas, my fruitless search is done: Long have I toiled for Raghu's son; And yet with all my care have seen No traces of the ravished queen. It may be, while the giant through The lone air with his captive flew, The Maithil lady, tender-souled, Slipped struggling from the robber's hold, And the wild sea is rolling now O'er Sítá of the beauteous brow. Or did she perish of alarm When circled by the monster's arm? Or crushed, unable to withstand The pressure of that monstrous hand? Or when she spurned his suit with scorn, Her tender limbs were rent and torn. And she, her virtue unsubdued, Was slaughtered for the giant's food. Shall I to Raghu's son relate His well-beloved consort's fate, My crime the same if I reveal The mournful story or conceal? If with no happier tale to tell I seek our mountain citadel, How shall I face our lord the king, And meet his angry questioning? How shall I greet my friends, and brook The muttered taunt, the scornful look? How to the son of Raghu go And kill him with my tale of woe? For sure the mournful tale I bear Will strike him dead with wild despair. And Lakshmaṇ ever fond and true, Will, undivided, perish too. Bharat will learn his brother's fate, And die of grief disconsolate, And sad Śatrughna with a cry Of anguish on his corpse will die. Our king Sugríva, ever found True to each bond in honour bound, Will mourn the pledge he vainly gave, And die with him he could not save. Then Rumá his devoted wife For her dead lord will leave her life, And Tárá, widowed and forlorn, Will die in anguish, sorrow-worn. On Angad too the blow will fall Killing the hope and joy of all. The ruin of their prince and king The Vánars' souls with woe will wring. And each, overwhelmed with dark despair, Will beat his head and rend his hair. Each, graced and honoured long, will miss His careless life of easy bliss, In happy troops will play no more On breezy rock and shady shore, But with his darling wife and child Will seek the mountain top, and wild With hopeless desolation, throw Himself, his wife, and babe, below. Ah no: unless the dame I find I ne'er will meet my Vánar kind. Here rather in some distant dell A lonely hermit will I dwell, Where roots and berries will supply My humble wants until I die; Or on the shore will raise a pyre And perish in the kindled fire. Or I will strictly fast until With slow decay my life I kill, And ravening dogs and birds of air The limbs of Hanumán shall tear. Here will I die, but never bring Destruction on my race and king. But still unsearched one grove I see With many a bright Aśoka tree. There will I enter in, and through The tangled shade my search renew. Be glory to the host on high, The Sun and Moon who light the sky, The Vasus818 and the Maruts'819 train, Ádityas820 and the Aśvins821 twain. So may I win success, and bring The lady back with triumphing.” Canto XIV. The Asoka Grove. He cleared the barrier at a bound; He stood within the pleasant ground, [pg 404] And with delighted eyes surveyed The climbing plants and varied shade, He saw unnumbered trees unfold The treasures of their pendent gold, As, searching for the Maithil queen, He strayed through alleys soft and green; And when a spray he bent or broke Some little bird that slept awoke. Whene'er the breeze of morning blew, Where'er a startled peacock flew, The gaily coloured branches shed Their flowery rain upon his head That clung around the Vánar till He seemed a blossom-covered hill,822 The earth, on whose fair bosom lay The flowers that fell from every spray, Was glorious as a lovely maid In all her brightest robes arrayed, He saw the breath of morning shake The lilies on the rippling lake Whose waves a pleasant lapping made On crystal steps with gems inlaid. Then roaming through the enchanted ground, A pleasant hill the Vánar found, And grottoes in the living stone With grass and flowery trees o'ergrown. Through rocks and boughs a brawling rill Leapt from the bosom of the hill, Like a proud beauty when she flies From her love's arms with angry eyes. He clomb a tree that near him grew And leafy shade around him threw. “Hence,” thought the Vánar, “shall I see The Maithil dame, if here she be, These lovely trees, this cool retreat Will surely tempt her wandering feet. Here the sad queen will roam apart. And dream of Ráma in her heart.” Canto XV. Sítá. Fair as Kailása white with snow He saw a palace flash and glow, A crystal pavement gem-inlaid, And coral steps and colonnade, And glittering towers that kissed the skies, Whose dazzling splendour charmed his eyes. There pallid, with neglected dress, Watched close by fiend and giantess, Her sweet face thin with constant flow Of tears, with fasting and with woe; Pale as the young moon's crescent when The first faint light returns to men: Dim as the flame when clouds of smoke The latent glory hide and choke; Like Rohiṇí the queen of stars Oppressed by the red planet Mars; From her dear friends and husband torn, Amid the cruel fiends, forlorn, Who fierce-eyed watch around her kept, A tender woman sat and wept. Her sobs, her sighs, her mournful mien, Her glorious eyes, proclaimed the queen. “This, this is she,” the Vánar cried, “Fair as the moon and lotus-eyed, I saw the giant Rávan bear A captive through the fields of air. Such was the beauty of the dame; Her form, her lips, her eyes the same. This peerless queen whom I behold Is Ráma's wife with limbs of gold. Best of the sons of men is he, And worthy of her lord is she.” Canto XVI. Hanumán's Lament. Then, all his thoughts on Sítá bent, The Vánar chieftain made lament: “The queen to Ráma's soul endeared, By Lakshmaṇ's pious heart revered, Lies here,—for none may strive with Fate, A captive, sad and desolate. The brothers' might full well she knows, And bravely bears the storm of woes, As swelling Gangá in the rains The rush of every flood sustains. Her lord, for her, fierce Báli slew, Virádha's monstrous might o'erthrew, For her the fourteen thousand slain In Janasthán bedewed the plain. And if for her Ikshváku's son Destroyed the world 'twere nobly done. This, this is she, so far renowned, Who sprang from out the furrowed ground,823 Child of the high-souled king whose sway The men of Míthilá obey: The glorious lady wooed and won By Daśaratha's noblest son; And now these sad eyes look on her Mid hostile fiends a prisoner. From home and every bliss she fled By wifely love and duty led, And heedless of a wanderer's woes, A life in lonely forests chose. This, this is she so fair of mould. Whose limbs are bright as burnished gold. [pg 405] Whose voice was ever soft and mild, Who sweetly spoke and sweetly smiled. O, what is Ráma's misery! how He longs to see his darling now! Pining for one of her fond looks As one athirst for water brooks. Absorbed in woe the lady sees No Rákshas guard, no blooming trees. Her eyes are with her thoughts, and they Are fixed on Ráma far away.” Canto XVII. Sítá's Guard. His pitying eyes with tears bedewed, The weeping queen again he viewed, And saw around the prisoner stand Her demon guard, a fearful band. Some earless, some with ears that hung Low as their feet and loosely swung: Some fierce with single ears and eyes, Some dwarfish, some of monstrous size: Some with their dark necks long and thin With hair upon the knotty skin: Some with wild locks, some bald and bare, Some covered o'er with bristly hair: Some tall and straight, some bowed and bent With every foul disfigurement: All black and fierce with eyes of fire, Ruthless and stern and swift to ire: Some with the jackal's jaw and nose, Some faced like boars and buffaloes: Some with the heads of goats and kine, Of elephants, and dogs, and swine: With lions' lips and horses' brows, They walked with feet of mules and cows: Swords, maces, clubs, and spears they bore In hideous hands that reeked with gore, And, never sated, turned afresh To bowls of wine and piles of flesh. Such were the awful guards who stood Round Sítá in that lovely wood, While in her lonely sorrow she Wept sadly neath a spreading tree. He watched the spouse of Ráma there Regardless of her tangled hair, Her jewels stripped from neck and limb, Decked only with her love of him. Canto XVIII. Rávan. While from his shelter in the boughs The Vánar looked on Ráma's spouse He heard the gathered giants raise The solemn hymn of prayer and praise.— Priests skilled in rite and ritual, who The Vedas and their branches824 knew. Then, as loud strains of music broke His sleep, the giant monarch woke. Swift to his heart the thought returned Of the fair queen for whom he burned; Nor could the amorous fiend control The passion that absorbed his soul. In all his brightest garb arrayed He hastened to that lovely shade, Where glowed each choicest flower and fruit, And the sweet birds were never mute, And tall deer bent their heads to drink On the fair streamlet's grassy brink. Near that Aśoka grove he drew,— A hundred dames his retinue. Like Indra with the thousand eyes Girt with the beauties of the skies. Some walked beside their lord to hold The chouries, fans, and lamps of gold. And others purest water bore In golden urns, and paced before. Some carried, piled on golden plates, Delicious food of dainty cates; Some wine in massive bowls whereon The fairest gems resplendent shone. Some by the monarch's side displayed, Wrought like a swan, a silken shade: Another beauty walked behind, The sceptre to her care assigned. Around the monarch gleamed the crowd As lightnings flash about a cloud, And each made music as she went With zone and tinkling ornament. Attended thus in royal state The monarch reached the garden gate, While gold and silver torches, fed With scented oil a soft light shed.825 [pg 406] He, while the flame of fierce desire Burnt in his eyes like kindled fire, Seemed Love incarnate in his pride, His bow and arrows laid aside.826 His robe, from spot and blemish free Like Amrit foamy from the sea,827 Hung down in many a loosened fold Inwrought with flowers and bright with gold. The Vánar from his station viewed, Amazed, the wondrous multitude, Where, in the centre of that ring Of noblest women, stood the king, As stands the full moon fair to view, Girt by his starry retinue. Canto XIX. Sítá's Fear. Then o'er the lady's soul and frame A sudden fear and trembling came, When, glowing in his youthful pride, She saw the monarch by her side. Silent she sat, her eyes depressed, Her soft arms folded o'er her breast, And,—all she could,—her beauties screened From the bold gazes of the fiend. There where the wild she-demons kept Their watch around, she sighed and wept. Then, like a severed bough, she lay Prone on the bare earth in dismay. The while her thoughts on love's fleet wings Flew to her lord the best of kings. She fell upon the ground, and there Lay struggling with her wild despair, Sad as a lady born again To misery and woe and pain, Now doomed to grief and low estate, Once noble fair and delicate: Like faded light of holy lore, Like Hope when all her dreams are o'er; Like ruined power and rank debased, Like majesty of kings disgraced: Like worship foiled by erring slips, The moon that labours in eclipse; A pool with all her lilies dead, An army when its king has fled: So sad and helpless wan and worn, She lay among the fiends forlorn. Canto XX. Rávan's Wooing. With amorous look and soft address The fiend began his suit to press: “Why wouldst thou, lady lotus-eyed, From my fond glance those beauties hide? Mine eager suit no more repel: But love me, for I love thee well. Dismiss, sweet dame, dismiss thy fear; No giant and no man is near. Ours is the right by force to seize What dames soe'er our fancy please.828 But I with rude hands will not touch A lady whom I love so much. Fear not, dear queen: no fear is nigh: Come, on thy lover's love rely, Some little sign of favor show, Nor lie enamoured of thy woe. Those limbs upon that cold earth laid, Those tresses twined in single braid,829 The fast and woe that wear thy frame, Beseem not thee, O beauteous dame. For thee the fairest wreaths were meant, The sandal and the aloe's scent, Rich ornaments and pearls of price, And vesture meet for Paradise. With dainty cates shouldst thou be fed, And rest upon a sumptuous bed. And festive joys to thee belong, The music, and the dance and song. Rise, pearl of women, rise and deck With gems and chains thine arms and neck. Shall not the dame I love be seen In vesture worthy of a queen? Methinks when thy sweet form was made His hand the wise Creator stayed; For never more did he design A beauty meet to rival thine. Come, let us love while yet we may, For youth will fly and charms decay, Come cast thy grief and fear aside, And be my love, my chosen bride. The gems and jewels that my hand Has reft from every plundered land,— To thee I give them all this day, And at thy feet my kingdom lay. [pg 407] The broad rich earth will I o'errun, And leave no town unconquered, none; Then of the whole an offering make To Janak,830 dear, for thy sweet sake. In all the world no power I see Of God or man can strive with me. Of old the Gods and Asurs set In terrible array I met: Their scattered hosts to earth I beat, And trod their flags beneath my feet. Come, taste of bliss and drink thy fill, And rule the slave who serves thy will. Think not of wretched Ráma: he Is less than nothing now to thee. Stript of his glory, poor, dethroned, A wanderer by his friends disowned, On the cold earth he lays his head, Or is with toil and misery dead. And if perchance he lingers yet, His eyes on thee shall ne'er be set. Could he, that mighty monarch, who Was named Hiraṇyakaśipu, Could he who wore the garb of gold Win Glory back from Indra's hold?831 O lady of the lovely smile, Whose eyes the sternest heart beguile, In all thy radiant beauty dressed My heart and soul thou ravishest. What though thy robe is soiled and worn, And no bright gems thy limbs adorn, Thou unadorned art dearer far Than all my loveliest consorts are. My royal home is bright and fair; A thousand beauties meet me there, But come, my glorious love, and be The queen of all those dames and me.” Canto XXI. Sítá's Scorn. She thought upon her lord and sighed, And thus in gentle tones replied: “Beseems thee not, O King, to woo A matron, to her husband true. Thus vainly one might hope by sin And evil deeds success to win. Shall I, so highly born, disgrace My husband's house, my royal race? Shall I, a true and loyal dame, Defile my soul with deed of shame?” Then on the king her back she turned, And answered thus the prayer she spurned: “Turn, Rávaṇ, turn thee from thy sin; Seek virtue's paths and walk therein. To others dames be honour shown; Protect them as thou wouldst thine own. Taught by thyself, from wrong abstain Which, wrought on thee, thy heart would pain.832 Beware: this lawless love of thine Will ruin thee and all thy line; And for thy sin, thy sin alone, Will Lanká perish overthrown. Dream not that wealth and power can sway My heart from duty's path to stray. Linked like the Day-God and his shine, I am my lord's and he is mine. Repent thee of thine impious deed; To Ráma's side his consort lead. Be wise; the hero's friendship gain, Nor perish in his fury slain. Go, ask the God of Death to spare, Or red bolt flashing through the air, But look in vain for spell or charm To stay my Ráma's vengeful arm. Thou, when the hero bends his bow, Shalt hear the clang that heralds woe, Loud as the clash when clouds are rent And Indra's bolt to earth is sent. Then shall his furious shafts be sped, Each like a snake with fiery head, And in their flight shall hiss and flame Marked with the mighty archer's name.833 Then in the fiery deluge all Thy giants round their king shall fall.” [pg 408] Canto XXII. Rávan's Threat. Then anger swelled in Rávaṇ's breast, Who fiercely thus the dame addressed: “'Tis ever thus: in vain we sue To woman, and her favour woo. A lover's humble words impel Her wayward spirit to rebel. The love of thee that fills my soul Still keeps my anger in control, As charioteers with bit and rein The swerving of the steed restrain. The love that rules me bids me spare Thy forfeit life, O thou most fair. For this, O Sítá, have I borne The keen reproach, the bitter scorn, And the fond love thou boastest yet For that poor wandering anchoret; Else had the words which thou hast said Brought death upon thy guilty head. Two months, fair dame, I grant thee still To bend thee to thy lover's will. If when that respite time is fled Thou still refuse to share my bed, My cooks shall mince thy limbs with steel And serve thee for my morning meal.”834 The minstrel daughters of the skies Looked on her woe with pitying eyes, And sun-bright children of the Gods835 Consoled the queen with smiles and nods. She saw, and with her heart at ease, Addressed the fiend in words like these; “Hast thou no friend to love thee, none In all this isle to bid thee shun The ruin which thy crime will bring On thee and thine, O impious King? Who in all worlds save thee could woo Me, Ráma's consort pure and true, As though he tempted with his love Queen Śachí836 on her throne above? How canst thou hope, vile wretch, to fly The vengeance that e'en now is nigh, When thou hast dared, untouched by shame, To press thy suit on Ráma's dame? Where woods are thick and grass is high A lion and a hare may lie; My Ráma is the lion, thou Art the poor hare beneath the bough. Thou railest at the lord of men, But wilt not stand within his ken. What! is that eye unstricken yet Whose impious glance on me was set? Still moves that tongue that would not spare The wife of Daśaratha's heir?” Then, hissing like a furious snake, The fiend again to Sítá spake: “Deaf to all prayers and threats art thou, Devoted to thy senseless vow. No longer respite will I give, And thou this day shalt cease to live; For I, as sunlight kills the morn, Will slay thee for thy scathe and scorn.” The Rákshas guard was summoned: all The monstrous crew obeyed the call, And hastened to the king to take The orders which he fiercely spake: “See that ye guard her well, and tame, Like some wild thing, the stubborn dame, Until her haughty soul be bent By mingled threat and blandishment.”837 The monsters heard: away he strode, And passed within his queens' abode. Canto XXIII. The Demons' Threats. Then round the helpless Sítá drew With fiery eyes the hideous crew, And thus assailed her, all and each, With insult, taunt, and threatening speech: “What! can it be thou prizest not This happy chance, this glorious lot, To be the chosen wife of one So strong and great, Pulastya's son? Pulastya—thus have sages told— Is mid the Lords of Life838 enrolled. Lord Brahmá's mind-born son was he, Fourth of that glorious company. Viśravas from Pulastya sprang,— Through all the worlds his glory rang. And of Viśravas, large-eyed dame! Our king the mighty Rávaṇ came. His happy consort thou mayst be: Scorn not the words we say to thee.” One awful demon, fiery-eyed, Stood by the Maithil queen and cried: 'Come and be his, if thou art wise, Who smote the sovereign of the skies, And made the thirty Gods and three,839 O'ercome in furious battle, flee. [pg 409] Thy lover turns away with scorn From wives whom grace and youth adorn. Thou art his chosen consort, thou Shall be his pride and darling now.” Another, Vikatá by name, In words like these addressed the dame: “The king whose blows, in fury dealt, The Nágas840 and Gandharvas841 felt, In battle's fiercest brunt subdued, Has stood by thee and humbly wooed. And wilt thou in thy folly miss The glory of a love like this? Scared by his eye the sun grows chill, The wanderer wind is hushed and still. The rains at his command descend, And trees with new-blown blossoms bend. His word the hosts of demons fear, And wilt thou, dame, refuse to hear? Be counselled; with his will comply, Or, lady, thou shalt surely die.” Canto XXIV. Sítá's Reply. Still with reproaches rough and rude Those fiends the gentle queen pursued: “What! can so fair a life displease, To dwell with him in joyous ease? Dwell in his bowers a happy queen In silk and gold and jewels' sheen? Still must thy woman fancy cling To Ráma and reject our king? Die in thy folly, or forget That wretched wandering anchoret. Come, Sítá, in luxurious bowers Spend with our lord thy happy hours; The mighty lord who makes his own The treasures of the worlds o'erthrown.” Then, as a tear bedewed her eye, The hapless lady made reply: “I loathe, with heart and soul detest The shameful life your words suggest. Eat, if you will, this mortal frame: My soul rejects the sin and shame. A homeless wanderer though he be, In him my lord, my life I see, And, till my earthly days be done, Will cling to great Ikshváku's son.” Then with fierce eyes on Sítá set They cried again with taunt and threat: Each licking with her fiery tongue The lip that to her bosom hung, And menacing the lady's life With axe, or spear or murderous knife: “Hear, Sítá, and our words obey, Or perish by our hands to-day. Thy love for Raghu's son forsake, And Rávaṇ for thy husband take, Or we will rend thy limbs apart And banquet on thy quivering heart. Now from her body strike the head, And tell the king the dame is dead. Then by our lord's commandment she A banquet for our band shall be. Come, let the wine be quickly brought That frees each heart from saddening thought. Then to the western gate repair, And we will dance and revel there.” Canto XXV. Sítá's Lament. On the bare earth the lady sank, And trembling from their presence shrank Like a strayed fawn, when night is dark, And hungry wolves around her bark. [pg 410] Then to a shady tree she crept, And thought upon her lord and wept. By fear and bitter woe oppressed She bathed the beauties of her breast With her hot tears' incessant flow, And found no respite from her woe. As shakes a plantain in the breeze She shook, and fell on trembling knees; While at each demon's furious look Her cheek its native hue forsook. She lay and wept and made her moan In sorrow's saddest undertone, And, wild with grief, with fear appalled, On Ráma and his brother called: “O dear Kauśalyá,842 hear me cry! Sweet Queen Sumitrá,843 list my sigh! True is the saw the wise declare: Death comes not to relieve despair. 'Tis vain for dame or man to pray; Death will not hear before his day; Since I, from Ráma's sight debarred, And tortured by my cruel guard, Still live in hopeless woe to grieve And loathe the life I may not leave, Here, like a poor deserted thing, My limbs upon the ground I fling, And, like a bark beneath the blast, Shall sink oppressed with woes at last. Ah, blest are they, supremely blest, Whose eyes upon my lord may rest; Who mark his lion port, and hear His gentle speech that charms the ear. Alas, what antenatal crime, What trespass of forgotten time Weighs on my soul, and bids me bow Beneath this load of misery now?” Canto XXVI. Sítá's Lament. “I Ráma's wife, on that sad day, By Rávaṇ's arm was borne away, Seized, while I sat and feared no ill, By him who wears each form at will. A helpless captive, left forlorn To demons' threats and taunts and scorn, Here for my lord I weep and sigh, And worn with woe would gladly die. For what is life to me afar From Ráma of the mighty car? The robber in his fruitless sin Would hope his captive's love to win. My meaner foot shall never touch The demon whom I loathe so much. The senseless fool! he knows me not, Nor the proud soul his love would blot. Yea, limb from limb will I be rent, But never to his prayer consent; Be burnt and perish in the fire, But never meet his base desire. My lord was grateful, true and wise, And looked on woe with pitying eyes; But now, recoiling from the strife He pities not his captive wife. Alone in Janasthán he slew The thousands of the Rákshas crew. His arm was strong, his heart was brave, Why comes he not to free and save? Why blame my lord in vain surmise? He knows not where his lady lies. O, if he knew, o'er land and sea His feet were swift to set me free; This Lanká, girdled by the deep, Would fall consumed, a shapeless heap, And from each ruined home would rise A Rákshas widow's groans and cries.” Canto XXVII. Trijatá's Dream. Their threats unfeared, their counsel spurned, The demons' breasts with fury burned. Some sought the giant king to bear The tale of Sítá's fixt despair. With threats and taunts renewed the rest Around the weeping lady pressed. But Trijaṭá, of softer mould, A Rákshas matron wise and old, With pity for the captive moved, In words like these the fiends reproved: “Me, me,” she cried, “eat me, but spare The spouse of Daśaratha's heir. Last night I dreamt a dream; and still The fear and awe my bosom chill; For in that dream I saw foreshown Our race by Ráma's hand o'erthrown. I saw a chariot high in air, Of ivory exceeding fair. A hundred steeds that chariot drew As swiftly through the clouds it flew, And, clothed in white, with wreaths that shone, The sons of Raghu rode thereon. I looked and saw this lady here, Clad in the purest white, appear High on the snow white hill whose feet The angry waves of ocean beat. And she and Ráma met at last Like light and sun when night is past. Again I saw them side by side. On Rávaṇ's car they seemed to ride, And with the princely Lakshmaṇ flee To northern realms beyond the sea. [pg 411] Then Rávaṇ, shaved and shorn, besmeared With oil from head to foot, appeared. He quaffed, he raved: his robes were red: Fierce was his eye, and bare his head. I saw him from his chariot thrust; I saw him rolling in the dust. A woman came and dragged away The stricken giant where he lay, And on a car which asses drew The monarch of our race she threw. He rose erect, he danced and laughed, With thirsty lips the oil he quaffed, Then with wild eyes and streaming mouth Sped on the chariot to the south.844 Then, dropping oil from every limb, His sons the princes followed him, And Kumbhakarṇa,845 shaved and shorn, Was southward on a camel borne. Then royal Lanká reeled and fell With gate and tower and citadel. This ancient city, far-renowned: All life within her walls was drowned; And the wild waves of ocean rolled O'er Lanká and her streets of gold. Warned by these signs I bid you fly; Or by the hand of Ráma die, Whose vengeance will not spare the life Of one who vexed his faithful wife. Your bitter taunts and threats forgo: Comfort the lady in her woe, And humbly pray her to forgive; For so you may be spared and live.” [I omit the 28th and 29th Cantos as an unmistakeable interpolation. Instead of advancing the story it goes back to Canto XVII, containing a lamentation of Sítá after Rávaṇ has left her, and describes the the auspicious signs sent to cheer her, the throbbing of her left eye, arm, and side. The Canto is found in the Bengal recension. Gorresio translates it. and observes: “I think that Chapter XXVIII.—The Auspicious Signs—is an addition, a later interpolation by the Rhapsodists. It has no bond of connexion either with what precedes or follows it, and may be struck out not only without injury to, but positively to the advantage of the poem. The metre in which this chapter is written differs from that which is generally adopted in the course of the poem.”] Canto XXX. Hanumán's Deliberation. The Vánar watched concealed: each word Of Sítá and the fiends he heard, And in a maze of anxious thought His quick-conceiving bosom wrought. “At length my watchful eyes have seen, Pursued so long, the Maithil queen, Sought by our Vánar hosts in vain From east to west, from main to main. A cautious spy have I explored The palace of the Rákhshas lord, And thoroughly learned, concealed from sight, The giant monarch's power and might. And now my task must be to cheer The royal dame who sorrows here. For if I go, and soothe her not, A captive in this distant spot, She, when she finds no comfort nigh, Will sink beneath her woes and die. How shall my tale, if unconsoled I leave her, be to Ráma told? How shall I answer Raghu's son, “No message from my darling, none?” The husband's wrath, to fury fanned, Will scorch me lifeless where I stand, Or if I urge my lord the king To Lanká's isle his hosts to bring, In vain will be his zeal, in vain The toil, the danger, and the pain. Yea, this occasion must I seize That from her guard the lady frees,846 To win her ear with soft address And whisper hope in dire distress. Shall I, a puny Vánar, choose The Sanskrit men delight to use? If, as a man of Bráhman kind, I speak the tongue by rules refined, The lady, yielding to her fears, Will think 'tis Rávaṇ's voice she hears. I must assume my only plan— The language of a common847 man. Yet, if the lady sees me nigh, [pg 412] In terror she will start and cry; And all the demon band, alarmed, Will come with various weapons armed, With their wild shouts the grove will fill, And strive to take me, or to kill. And, at my death or capture, dies The hope of Ráma`s enterprise. For none can leap, save only me, A hundred leagues across the sea. It is a sin in me, I own, To talk with Janak's child alone. Yet greater is the sin if I Be silent, and the lady die. First I will utter Ráma's name, And laud the hero's gifts and fame. Perchance the name she holds so dear Will soothe the faithful lady's fear.” Canto XXXI. Hanumán's Speech. Then in sweet accents low and mild The Vánar spoke to Janak's child: “A noble king, by sin unstained, The mighty Daśaratha reigned. Lord of the warrior's car and steed, The pride of old Ikshváku's seed. A faithful friend, a blameless king, Protector of each living thing. A glorious monarch, strong to save, Blest with the bliss he freely gave. His son, the best of all who know The science of the bended bow, Was moon-bright Ráma, brave and strong, Who loved the right and loathed the wrong, Who ne'er from kingly duty swerved, Loved by the lands his might preserved. His feet the path of law pursued; His arm rebellious foes subdued. His sire's command the prince obeyed And, banished, sought the forest shade, Where with his wife and brother he Wandered a saintly devotee. There as he roamed the wilds he slew The bravest of the Rákshas crew. The giant king the prince beguiled, And stole his consort, Janak's child. Then Ráma roamed the country round, And a firm friend, Sugríva, found, Lord of the Vánar race, expelled From his own realm which Báli held, He conquered Báli and restored The kingdom to the rightful lord. Then by Sugríva's high decree The Vánar legions searched for thee, Sampáti's counsel bade me leap A hundred leagues across the deep. And now my happy eyes have seen At last the long-sought Maithil queen. Such was the form, the eye, the grace Of her whom Ráma bade me trace.” He ceased: her flowing locks she drew To shield her from a stranger's view; Then, trembling in her wild surprise, Raised to the tree her anxious eyes. Canto XXXII. Sítá's Doubt. Her eyes the Maithil lady raised And on the monkey speaker gazed. She looked, and trembling at the sight Wept bitter tears in wild affright. She shrank a while with fear distraught, Then, nerved again, the lady thought: “Is this a dream mine eyes have seen, This creature, by our laws unclean? O, may the Gods keep Ráma, still, And Lakshmaṇ, and my sire, from ill! It is no dream: I have not slept, But, trouble-worn, have watched and wept Afar from that dear lord of mine For whom in ceaseless woe I pine, No art may soothe my wild distress Or lull me to forgetfulness. I see but him: my lips can frame No syllable but Ráma's name. Each sight I see, each sound I hear, Brings Ráma to mine eye or ear, The wish was in my heart, and hence The sweet illusion mocked my sense. 'Twas but a phantom of the mind, And yet the voice was soft and kind. Be glory to the Eternal Sire,848 Be glory to the Lord of Fire, The mighty Teacher in the skies,849 And Indra with his thousand eyes, And may they grant the truth to be E'en as the words that startled me.” [pg 413] Canto XXXIII. The Colloquy. Down from the tree Hanumán came And humbly stood before the dame. Then joining reverent palm to palm Addressed her thus with words of balm: “Why should the tears of sorrow rise, Sweet lady, to those lovely eyes, As when the wind-swept river floods Two half expanded lotus buds? Who art thou, O most fair of face? Of Asur,850 or celestial race? Did Nága mother give thee birth? For sure thou art no child of earth. Do Rudras851 claim that heavenly form? Or the swift Gods852 who ride the storm? Or art thou Rohiṇí853 the blest, That star more lovely than the rest,— Reft from the Moon thou lovest well And doomed a while on earth to dwell? Or canst thou, fairest wonder, be The starry queen Arundhatí,854 Fled in thy wrath or jealous pride From her dear lord Vaśishṭha's side? Who is the husband, father, son Or brother, O thou loveliest one, Gone from this world in heaven to dwell, For whom those eyes with weeping swell? Yet, by the tears those sweet eyes shed, Yet, by the earth that bears thy tread,855 By calling on a monarch's name, No Goddess but a royal dame. Art thou the queen, fair lady, say, Whom Rávaṇ stole and bore away? Yea, by that agony of woe, That form unrivalled here below, That votive garb, thou art, I ween, King Janak's child and Ráma's queen.” Hope at the name of Ráma woke, And thus the gentle lady spoke: “I am that Sítá wooed and won By Daśaratha's royal son, The noblest of Ikshváku's line; And every earthly joy was mine. But Ráma left his royal home In Daṇḍak's tangled wilds to roam. Where with Sumitrá's son and me, He lived a saintly devotee. The giant Rávaṇ came with guile And bore me thence to Lanká's isle. Some respite yet the fiend allows, Two months of life, to Ráma's spouse. Two moons of hopeless woe remain, And then the captive will be slain.” Canto XXXIV. Hanumán's Speech. Thus spoke the dame in mournful mood, And Hanumán his speech renewed: “O lady, by thy lord's decree I come a messenger to thee. Thy lord is safe with steadfast friends, And greeting to his queen he sends, And Lakshmaṇ, ever faithful bows His reverent head to Ráma's spouse.” Through all her frame the rapture ran, As thus again the dame began: “Now verily the truth I know Of the wise saw of long ago: “Once only in a hundred years True joy to living man appears.” He marked her rapture-beaming hue, And nearer to the lady drew, But at each onward step he took Suspicious fear her spirit shook. “Alas, Alas,” she cried in fear. “False is the tale I joyed to hear. 'Tis Rávaṇ, 'tis the fiend, who tries To mock me with a new disguise. If thou, to wring my woman's heart, Hast changed thy shape by magic art, And wouldst a helpless dame beguile, The wicked deed is doubly vile. But no: that fiend thou canst not be: Such joy I had from seeing thee. But if my fancy does not err, And thou art Ráma's messenger, The glories of my lord repeat: For to these ears such words are sweet.” The Vánar knew the lady's thought,856 And gave the answer fondly sought: [pg 414] “Bright as the sun that lights the sky Dear as the Moon to every eye. He scatters blessings o'er the land Like bounties from Vaiśravaṇ's857 hand. Like Vishṇu strong and unsubdued, Unmatched in might and fortitude. Wise, truthful as the Lord of Speech, With gentle words he welcomes each. Of noblest mould and form is he, Like love's incarnate deity. He quells the fury of the foe, And strikes when justice prompts the blow. Safe in the shadow of his arm The world is kept from scathe and harm. Now soon shall Rávaṇ rue his theft, And fall, of realm and life bereft. For Ráma's wrathful hand shall wing His shafts against the giant king. The day, O Maithil Queen, is near When he and Lakshmaṇ will be here, And by their side Sugríva lead His countless hosts of Vánar breed. Sugríva's servant, I, by name Hanumán, by his order came. With desperate leap I crossed the sea To Lanká's isle in search of thee, No traitor, gentle dame, am I: Upon my word and faith rely.” Canto XXXV. Hanumán's Speech. With joyous heart she heard him tell Of the great lord she loved so well, And in sweet accents, soft and low, Spoke, half forgetful of her woe: “How didst thou stand by Ráma's side? How came my lord and thou allied? How met the people of the wood With men on terms of brotherhood? Declare each grace and regal sign That decks the lords of Raghu's line. Each circumstance and look relate: Tell Ráma's form and speech, and gait.” “Thy fear and doubt,” he cried, “dispelled, Hear, lady, what mine eyes beheld. Hear the imperial signs that grace The glory of Ikshváku's race. With moon-bright face and lotus eyes, Most beautiful and good and wise, With sun-like glory round his head, Long-suffering as the earth we tread, He from all foes his realm defends. Yea, o'er the world his care extends. He follows right in all his ways, And ne'er from royal duty strays. He knows the lore that strengthens kings; His heart to truth and honour clings. Each grace and gift of form and mind Adorns that prince of human kind; And virtues like his own endue His brother ever firm and true. O'er all the land they roamed distraught, And thee with vain endeavour sought, Until at length their wandering feet Trod wearily our wild retreat. Our banished king Sugríva spied The princes from the mountain side. By his command I sought the pair And led them to our monarch there. Thus Ráma and Sugríva met, And joined the bonds that knit them yet, When each besought the other's aid, And friendship and alliance made. An arrow launched from Ráma's bow Laid Báli dead, Sugríva's foe. Then by commandment of our lord The Vánar hosts each land explored. We reached the coast: I crossed the sea And found my way at length to thee.”858 Canto XXXVI. Ráma's Ring. “Receive,” he cried, “this precious ring,859 Sure token from thy lord the king: The golden ring he wont to wear: See, Ráma's name engraven there.” Then, as she took the ring he showed, The tears that spring of rapture flowed. She seemed to touch the hand that sent The dearly valued ornament, And with her heart again at ease, Replied in gentle words like these: “O thou, whose soul no fears deter, Wise, brave, and faithful messenger! And hast thou dared, o'er wave and foam, To seek me in the giants' home? In thee, true messenger, I find The noblest of thy woodland kind. Who couldst, unmoved by terror, brook On Rávaṇ, king of fiends, to look. [pg 415] Now may we commune here as friends, For he whom royal Ráma sends Must needs be one in danger tried, A valiant, wise, and faithful guide. Say, is it well with Ráma still? Lives Lakshmaṇ yet untouched by ill? Then why should Ráma's hand be slow To free his consort from her woe? Why spare to burn, in search of me, The land encircled by the sea? Can Bharat send no army out With banners, cars and battle shout? Cannot thy king Sugríva lend His legions to assist his friend?” His hands upon his head he laid And thus again his answer made: “Not yet has Ráma learnt where lies His lady of the lotus eyes, Or he like Indra from the sky To Śachí's860 aid, to thee would fly. Soon will he hear the tale, and then, Roused to revenge, the lord of men Will to the giants' island lead Fierce myriads of the woodland breed, Bridging his conquering way, and make The town a ruin for thy sake. Believe my words, sweet dame; I swear By roots and fruit, my woodland fare, By Meru's peak and Vindhva's chain, And Mandar of the Milky Main, Soon shalt thou see thy lord, though now He waits upon Praśravaṇ's861 brow, Come glorious as the breaking morn, Like Indra on Airávat862 borne. For thee he looks with longing eyes; The wood his scanty food supplies. For thee his brow is pale and worn, For thee are meat and wine forsworn. Thine image in his heart he keeps, For thee by night he wakes and weeps. Or if perchance his eyes he close And win brief respite from his woes, E'en then the name of Sítá slips In anguish from his murmuring lips. If lovely flowers or fruit he sees, Which women love, upon the trees, To thee, to thee his fancy flies. And ‘Sítá! O my love!’ he cries.” Canto XXXVII. Sítá's Speech. “Thou bringest me,” she cried again, “A mingled draught of bliss and pain: Bliss, that he wears me in his heart, Pain, that he wakes and weeps apart, O, see how Fate is king of all, Now lifts us high, now bids us fall, And leads a captive bound with cord The meanest slave, the proudest lord, Thus even now Fate's stern decree Has struck with grief my lord and me. Say, how shall Ráma reach the shore Of sorrow's waves that rise and roar, A shipwrecked sailor, well nigh drowned In the wild sea that foams around? When will he smite the demon down, Lay low in dust the giants' town, And, glorious from his foes' defeat, His wife, his long-lost Sítá, meet? Go, bid him speed to smite his foes Before the year shall reach its close. Ten months are fled but two remain, Then Rávaṇ's captive must be slain. Oft has Vibhishaṇ,863 just and wise, Besought him to restore his prize. But deaf is Rávaṇ's senseless ear: His brother's rede he will not hear. Vibhishaṇ's daughter864 loves me well: From her I learnt the tale I tell. Avindhva865 prudent, just, and old, The giant's fall has oft foretold; But Fate impels him to despise His word on whom he most relies. In Ráma's love I rest secure, For my fond heart is true and pure, And him, my noblest lord, I deem In valour, power, and might supreme.” As from her eyes the waters ran, The Vánar chief again began: “Yea, Ráma, when he hears my tale, Will with our hosts these walls assail. Or I myself, O Queen, this day Will bear thee from the fiend away, Will lift thee up, and take thee hence To him thy refuge and defence; Will take thee in my arms, and flee To Ráma far beyond the sea; Will place thee on Praśravaṇ hill Where Raghu's son is waiting still.” [pg 416] “How canst thou bear me hence?” she cried, “The way is long, the sea is wide. To bear my very weight would be A task too hard for one like thee.”866 Swift rose before her startled eyes The Vánar in his native size, Like Mandar's hill or Meru's height, Encircled with a blaze of light. “O come,” he cried, “thy fears dispel, Nor doubt that I will bear thee well. Come, in my strength and care confide, And sit in joy by Ráma's side.” Again she spake: “I know thee now, Brave, resolute, and strong art thou; In glory like the Lord of Fire With storm-swift feet which naught may tire But yet with thee I may not fly: For, borne so swiftly through the sky, Mine eyes would soon grow faint and dim, My dizzy brain would reel and swim, My yielding arms relax their hold, And I in terror uncontrolled Should fall into the raging sea Where hungry sharks would feed on me. Nor can I touch, of free accord, The limbs of any save my lord. If, by the giant forced away, In his enfolding arms I lay, Not mine, O Vánar, was the blame; What could I do, a helpless dame? Go, to my lord my message bear, And bid him end my long despair.” Canto XXXVIII. Sítá's Gem. Again the Vánar chief replied, With her wise answer satisfied: “Well hast thou said: thou canst not brave The rushing wind, the roaring wave. Thy woman's heart would sink with fear Before the ocean shore were near. And for thy dread lest limb of thine Should for a while be touched by mine, The modest fear is worthy one Whose cherished lord is Raghu's son. Yet when I sought to bear thee hence I spoke the words of innocence, Impelled to set the captive free By friendship for thy lord and thee. But if with me thou wilt not try The passage of the windy sky, Give me a gem that I may show, Some token which thy lord may know.” Again the Maithil lady spoke, While tears and sobs her utterance broke: “The surest of all signs is this, To tell the tale of vanished bliss. Thus in my name to Ráma speak: “Remember Chitrakúṭa's peak And the green margin of the rill867 That flows beside that pleasant hill, Where thou and I together strayed Delighting in the tangled shade. There on the grass I sat with thee And laid my head upon thy knee. There came a greedy crow and pecked The meat I waited to protect And, heedless of the clods I threw, About my head in circles flew, Until by darling hunger pressed He boldly pecked me on the breast. I ran to thee in rage and grief And prayed for vengeance on the thief. Then Ráma868 from his slumber rose And smiled with pity at my woes. Upon my bleeding breast he saw The scratches made by beak and claw. He laid an arrow on his bow, And launched it at the shameless crow. That shaft, with magic power endued, The bird, where'er he flew, pursued, Till back to Raghu's son he fled And bent at Ráma's feet his head.869 Couldst thou for me with anger stirred Launch that dire shaft upon a bird, And yet canst pardon him who stole The darling of thy heart and soul? Rise up, O bravest of the brave, And come in all thy might to save. Come with the thunders of thy bow, And smite to earth the Rákshas foe.” She ceased; and from her glorious hair She took a gem that sparkled there A token which her husband's eyes With eager love would recognize. His head the Vánar envoy bent In low obeisance reverent. And on his finger bound the gem She loosened from her diadem. [I omit two Cantos of dialogue. Sítá tells Hanumán again to convey her message to Ráma and bid him hasten to rescue her. Hanumán replies as before that there is no one on earth equal to Ráma, who will soon come and destroy Rávaṇ. There is not a new idea in the two Cantos: all is reiteration.] [pg 417] Canto XLI. The Ruin Of The Grove. Dismissed with every honour due The Vánar from the spot withdrew. Then joyous thought the Wind-God's son: “The mighty task is wellnigh done. The three expedients I must leave; The fourth alone can I achieve.870 These dwellers in the giants' isle No arts of mine can reconcile. I cannot bribe: I cannot sow Dissension mid the Rákshas foe. Arts, gifts, address, these fiends despise; But force shall yet their king chastise. Perchance he may relent when all The bravest of his chieftains fall. This lovely grove will I destroy, The cruel Rávaṇ's pride and joy. The garden where he takes his ease Mid climbing plants and flowery trees That lift their proud tops to the skies, Dear to the tyrant as his eyes. Then will he rouse in wrath, and lead His legions with the car and steed And elephants in long array, And seek me thirsty for the fray. The Rákshas legions will I meet, And all his bravest host defeat; Then, glorious from the bloody plain, Turn to my lord the king again.” Then every lovely tree that bore Fair blossoms, from the soil he tore, Till each green bough that lent its shade To singing birds on earth was laid. The wilderness he left a waste, The fountains shattered and defaced: O'erthrew and levelled with the ground Each shady seat and pleasure-mound. Each arbour clad with climbing bloom, Each grotto, cell, and picture room, Each lawn by beast and bird enjoyed, Each walk and terrace was destroyed. And all the place that was so fair Was left a ruin wild and bare, As if the fury of the blast Or raging fire had o'er it passed. Canto XLII. The Giants Roused. The cries of startled birds, the sound Of tall trees crashing to the ground, Struck with amaze each giant's ear, And filled the isle with sudden fear. Then, wakened by the crash and cries, The fierce shefiends unclosed their eyes, And saw the Vánar where he stood Amid the devastated wood. The more to scare them with the view To size immense the Vánar grew; And straight the Rákshas warders cried Janak's daughter terrified “Whose envoy, whence, and who is he, Why has he come to talk with thee? Speak, lady of the lovely eyes, And let not fear thy joy disguise.” Then thus replied the Maithil dame Of noble soul and perfect frame. “Can I discern, with scanty skill, These fiends who change their forms at will? 'Tis yours to say: your kin you meet; A serpent knows a serpent's feet. I weet not who he is: the sight Has filled my spirit with affright.” Some pressed round Sítá in a ring; Some bore the story to their king: “A mighty creature of our race, In monkey form, has reached the place. He came within the grove,” they cried, “He stood and talked by Sítá's side, He comes from Indra's court to her, Or is Kuvera's messenger; Or Ráma sent the spy to seek His consort, and her wrongs to wreak. His crushing arm, his trampling feet Have marred and spoiled that dear retreat, And all the pleasant place which thou So lovest is a ruin now. The tree where Sítá sat alone Is spared where all are overthrown. Perchance he saved the dame from harm: Perchance the toil had numbed his arm.” Then flashed the giant's eye with fire Like that which lights the funeral pyre. He bade his bravest Kinkars871 speed [pg 418] And to his feet the spoiler lead. Forth from the palace, at his hest, Twice forty thousand warriors pressed. Burning for battle, strong and fierce, With clubs to crush and swords to pierce, They saw Hanúmán near a porch, And, thick as moths around a torch, Rushed on the foe with wild attacks Of mace and club and battle-axe. As round him pressed the Rákshas crowd, The wondrous monkey roared aloud, That birds fell headlong from the sky: Then spake he with a mighty cry: “Long life to Daśaratha's heir, And Lakshmaṇ, ever-glorious pair! Long life to him who rules our race, Preserved by noblest Ráma's grace! I am the slave of Kośal's king,872 Whose wondrous deeds the minstrels sing. Hanúmán I, the Wind-God's seed: Beneath this arm the foemen bleed. I fear not, unapproached in might, A thousand Rávaṇ's ranged for fight, Although in furious hands they rear The hill and tree for sword and spear, I will, before the giants' eyes, Their city and their king chastise; And, having communed with the dame, Depart in triumph as I came.” At that terrific roar and yell The heart of every giant fell. But still their king's command they feared And pressed around with arms upreared. Beside the porch a club was laid: The Vánar caught it up, and swayed The weapon round his head, and slew The foremost of the Rákshas crew. Thus Indra vanquished, thousand-eyed, The Daityas who the Gods defied. Then on the porch Hanúmán sprang, And loud his shout of triumph rang. The giants looked upon the dead, And turning to their monarch fled. And Rávaṇ with his spirit wrought To frenzy by the tale they brought, Urged to the fight Prahasta's son, Of all his chiefs the mightiest one. Canto XLIII. The Ruin Of The Temple. The Wind-God's son a temple873 scaled Which, by his fury unassailed, High as the hill of Meru, stood Amid the ruins of the wood; And in his fury thundered out Again his haughty battle-shout: “I am the slave of Kośal's King Whose wondrous deeds the minstrels sing.” Forth hurried, by that shout alarmed, The warders of the temple armed With every weapon haste supplied, And closed him in on every side, With bands that strove to pierce and strike With shaft and axe and club and pike. Then from its base the Vánar tore A pillar with the weight it bore. Against the wall the mass he dashed, And forth the flames in answer flashed, That wildly ran o'er roofs and wall In hungry rage consuming all. He whirled the pillar round his head And struck a hundred giants dead. Then high upheld on air he rose And called in thunder to his foes: “A thousand Vánar chiefs like me Roam at their will o'er land and sea, Terrific might we all possess: Our stormy speed is limitless. And all, unconquered in the fray, Our king Sugríva's word obey. Backed by his bravest myriads, he Our warrior lord will cross the sea. Then Lanká's lofty towers, and all Your hosts and Rávaṇ's self shall fall. None shall be left unslaughtered; none Who braves the wrath of Raghu's son.” Canto XLIV. Jambumáli's Death. Then Jambumáli, pride and boast For valour of the Rákshas host, Prahasta's son supremely brave, Obeyed the hest that Rávaṇ gave: Fierce warrior with terrific teeth, With saguine robes and brilliant wreath. A bow like Indra's own874, and store [pg 419] Of glittering shafts the chieftain bore. And ever as the string he tried The weapon with a roar replied, Loud as the crashing thunder sent By him who rules the firmament. Soon as the foeman came in view Borne on a car which asses drew, The Vánar chieftain mighty-voiced Shouted in triumph and rejoiced. Prahasta's son his bow-string drew, And swift the winged arrows flew, One in the face the Vánar smote, Another quivered in his throat. Ten from the deadly weapon sent His brawny arms and shoulders rent. Then as he felt each galling shot The Vánar's rage waxed fiercely hot. He looked, and saw a mass of stone That lay before his feet o'erthrown. The mighty block he raised and threw, And crashing through the air it flew. But Jambumáli shunned the blow, And rained fresh arrows from his bow. The Vánar's limbs were red with gore: A Sál tree from the earth he tore, And, ere he hurled it undismayed, Above his head the missile swayed. But shafts from Jambumáli's bow Cut through it ere his hand could throw. And thigh and arm and chest and side With streams of rushing blood were dyed. Still unsubdued though wounded oft The shattered trunk he raised aloft, And down with well-directed aim On Jambumáli's chest it came. There crushed upon the trampled grass He lay an undistinguished mass, The foeman's eye no more could see His head or chest or arm or knee. And bow and car and steeds875 and store Of glittering shafts were seen no more. When Jambumáli's death he heard, King Rávaṇ's heart with rage was stirred And forth his general's sons he sent, For power and might preeminent. Canto XLV. The Seven Defeated. Forth went the seven in brave attire, In glory brilliant as the fire, Impetuous chiefs with massive bows, The quellers of a host of foes: Trained from their youth in martial lore, And masters of the arms they bore: Each emulous and fiercely bold, And banners wrought with glittering gold Waved o'er their chariots, drawn at speed By coursers of the noblest breed. On through the ruins of the grove At Hanumán they fiercely drove, And from the ponderous bows they strained A shower of deadly arrows rained. Then scarce was seen the Vánar's form Enveloped in the arrowy storm. So stands half veiled the Mountains' King When rainy clouds about him cling. By nimble turn, by rapid bound He shunned the shafts that rained around, Eluding, as in air he rose, The rushing chariots of his foes. The mighty Vánar undismayed Amid his archer foemen played, As plays the frolic wind on high Mid bow-armed876 clouds that fill the sky. He raised a mighty roar and yell That fear on all the army fell, And then, his warrior soul aglow With fury, rushed upon the foe, Some with his open hand he beat To death and trampled with his feet; Some with fierce nails he rent and slew, And others with his fists o'erthrew; Some with his legs, as on he rushed, Some with his bulky chest he crushed; While some struck senseless by his roar Dropped on the ground and breathed no more, The remnant, seized with sudden dread, Turned from the grove and wildly fled. The trampled earth was thickly strown With steed and car and flag o'erthrown, And the red blood in rivers flowed From slaughtered fiends o'er path and road. Canto XLVI. The Captains. Mad with the rage of injured pride King Rávaṇ summoned to his side The valiant five who led his host, Supreme in war and honoured most. “Go forth,” he cried, “with car and steed, And to my feet this monkey lead, But watch each chance of time and place To seize this thing of silvan race. For from his wondrous exploits he No monkey of the woods can be, [pg 420] But some new kind of creature meant To work us woe, by Indra sent. Gandharvas, Nágas, and the best Of Yakshas have our might confessed. Have we not challenged and subdued The whole celestial multitude? Yet will you not, if you are wise, A chief of monkey race despise. For I myself have Báli known, And King Sugríva's power I own. But none of all their woodland throng Was half so terrible and strong.” Obedient to the words he spake They hastened forth the foe to take. Swift were the cars whereon they rode, And bright their weapons flashed and glowed. They saw: they charged in wild career With sword and mace and axe and spear. From Durdhar's bow five arrows sped And quivered in the Vánar's head. He rose and roared: the fearful sound Made all the region echo round. Then from above his weight he threw On Durdhar's car that near him drew. The weight that came with lightning speed Crushed pole and axle, car and steed. It shattered Durdhar's head and neck, And left him lifeless mid the wreck. Yúpáksha saw the warrior die, And Virúpáksha heard his cry, And, mad for vengeance for the slain, They charged their Vánar foe again. He rose in air: they onward pressed And fiercely smote him on the breast. In vain they struck his iron frame: With eagle swoop to earth he came, Tore from the ground a tree that grew Beside him, and the demons slew. Then Bhásakama raised his spear, And Praghas with a laugh drew near, And, maddened at the sight, the two Against the undaunted Vánar flew. As from his wounds the torrents flowed, Like a red sun the Vánar showed. He turned, a mountain peak to seize With all its beasts and snakes and trees. He hurled it on the pair: and they Crushed, overwhelmed, beneath it lay. Canto XLVII. The Death Of Aksha. But Rávaṇ, as his fury burned, His eyes on youthful Aksha877 turned, Who rose impetuous at his glance And shouted for his bow and lance. He rode upon a glorious car That shot the light of gems afar. His pennon waved mid glittering gold And bright the wheels with jewels rolled, By long and fierce devotion won That car was splendid as the sun. With rows of various weapons stored; And thought-swift horses whirled their lord Racing along the earth, or rose High through the clouds whene'er he chose. Then fierce and fearful war between The Vánar and the fiend was seen. The Gods and Asurs stood amazed, And on the wondrous combat gazed. A cry from earth rose long and shrill, The wind was hushed, the sun grew chill. The thunder bellowed from the sky, And troubled ocean roared reply. Thrice Aksha strained his dreadful bow, Thrice smote his arrow on the foe, And with full streams of crimson bled Three gashes in the Vánar's head. Then rose Hanúmán in the air To shun the shafts no life could bear. But Aksha in his car pursued, And from on high the fight renewed With storm of arrows, thick as hail When angry clouds some hill assail. Impatient of that arrowy shower The Vánar chief put forth his power, Again above his chariot rose And smote him with repeated blows. Terrific came each deadly stroke: Breast neck and arm and back he broke; And Aksha fell to earth, and lay With all his life-blood drained away. Canto XLVIII. Hanumán Captured. To Indrajít878 the bold and brave The giant king his mandate gave: “O trained in warlike science, best In arms of all our mightiest, Whose valour in the conflict shown To Asurs and to Gods is known, The Kinkars whom I sent are slain, And Jambumálí and his train; The lords who led our giant bands Have fallen by the monkey's hands; With shattered cars the ground is spread, And Aksha lies amid the dead. Thou art my best and bravest: go, Unmatched in power, and slay the foe.” [pg 421] He heard the hest: he bent his head; Athirst for battle forth he sped. Four tigers fierce, of tawny hue, With fearful teeth, his chariot drew. Hanúmán heard his strong bow clang, And swiftly from the earth he sprang, While weak and ineffective fell The archer's shafts though pointed well. The Rákshas saw that naught might kill The wondrous foe who mocked his skill, And launched a magic shaft to throw A binding spell about his foe. Forth flew the shaft: the mystic charm Stayed his swift feet and numbed his arm, Through all his frame he felt the spell, And motionless to earth he fell. Nor would the reverent Vánar loose The bonds that bound him as a noose. He knew that Brahmá's self had charmed The weapon that his might disarmed. They saw him helpless on the ground, And all the giants pressed around, And bonds of hemp and bark were cast About his limbs to hold him fast. They drew the ropes round feet and wrists; They beat him with their hands and fists, And dragged him as they strained the cord With shouts of triumph to their lord.879 Canto XLIX. Rávan. On the fierce king Hanúmán turned His angry eyes that glowed and burned. He saw him decked with wealth untold Of diamond and pearl and gold, And priceless was each wondrous gem That sparkled in his diadem. About his neck rich chains were twined, The best that fancy e'er designed, And a fair robe with pearls bestrung Down from his mighty shoulders hung. Ten heads he reared,880 as Mandar's hill Lifts woody peaks which tigers fill, Bright were his eyes, and bright, beneath, The flashes of his awful teeth. His brawny arms of wondrous size Were decked with rings and scented dyes. His hands like snakes with five long heads Descending from their mountain beds. He sat upon a crystal throne Inlaid with wealth of precious stone, Whereon, of noblest work, was set A gold-embroidered coverlet. Behind the monarch stood the best Of beauteous women gaily dressed, And each her giant master fanned, Or waved a chourie in her hand. Four noble courtiers881 wise and good In counsel, near the monarch stood, As the four oceans ever stand About the sea-encompassed land. Still, though his heart with rage was fired, The Vánar marvelled and admired: “O what a rare and wondrous sight! What beauty, majesty, and might! All regal pomp combines to grace This ruler of the Rákshas race. He, if he scorned not right and law, Might guide the world with tempered awe: Yea, Indra and the Gods on high Might on his saving power rely.” Canto L. Prahasta's Questions. Then fierce the giant's fury blazed As on Hanúmán's form he gazed, And shaken by each wild surmise He spake aloud with flashing eyes: “Can this be Nandi882 standing here, The mighty one whom all revere? Who once on high Kailása's hill Pronounced the curse that haunts me still? Or is the woodland creature one Of Asur race, or Bali's883 son? The wretch with searching question try: Learn who he is, and whence; and why He marred the glory of the grove, And with my captains fiercely strove.” [pg 422] Prahasta heard his lord's behest, And thus the Vánar chief addressed: “O monkey stranger be consoled: Fear not, and let thy heart be bold. If thou by Indra's mandate sent Thy steps to Lanká's isle hast bent, With fearless words the cause explain, And freedom thou shalt soon regain. Or if thou comest as a spy Despatched by Vishṇu in the sky, Or sent by Yáma, or the Lord Of Riches, hast our town explored; Proved by the prowess thou hast shown No monkey save in form alone; Speak boldly all the truth, and be Released from bonds, unharmed and free. But falsehood spoken to our king Swift punishment of death will bring.” He ceased: the Vánar made reply; “Not Indra's messenger am I, Nor came I hither to fulfil Kuvera's hest or Vishṇu's will. I stand before the giants here A Vánar e'en as I appear. I longed to see the king: 'twas hard To win my way through gate and guard. And so to gain my wish I laid In ruin that delightful shade. No fiend, no God of heavenly kind With bond or chain these limbs may bind. The Eternal Sire himself of old Vouchsafed the boon that makes me bold, From Brahmá's magic shaft released884 I knew the captor's power had ceased, The fancied bonds I freely brooked, And thus upon the king have looked. My way to Lanká have I won, A messenger from Raghu's son.” Canto LI. Hanumán's Reply. “My king Sugríva greets thee fair, And bids me thus his rede declare. Son of the God of Wind, by name Hanumán, to this isle I came. To set the Maithil lady free I crossed the barrier of the sea. I roamed in search of her and found Her weeping in that lovely ground. Thou in the lore of duty trained, Who hast by stern devotion gained This wondrous wealth and power and fame Shouldst fear to wrong another's dame. Hear thou my counsel, and be wise: No fiend, no dweller in the skies Can bear the shafts by Lakshmaṇ shot, Or Ráma when his wrath is hot. O Giant King, repent the crime And soothe him while there yet is time. Now be the Maithil queen restored Uninjured to her sorrowing lord. Soon wilt thou rue thy dire mistake: She is no woman but a snake, Whose very deadly bite will be The ruin of thy house and thee. Thy pride has led thy thoughts astray, That fancy not a hand may slay The monarch of the giants, screened From mortal blow of God and fiend. Sugríva still thy death may be: No Yaksha, fiend, or God is he, And Ráma from a woman springs, The mortal seed of mortal kings. O think how Báli fell subdued; Think on thy slaughtered multitude. Respect those brave and strong allies; Consult thy safety, and be wise. I, even I, no helper need To overthrow, with car and steed, Thy city Lanká half divine: The power but not the will is mine. For Raghu's son, before his friend The Vánar monarch, swore to end With his own conquering arm the life Of him who stole his darling wife. Turn, and be wise, O Rávaṇ turn; Or thou wilt see thy Lanká burn, And with thy wives, friends, kith and kin Be ruined for thy senseless sin.” Canto LII. Vibhishan's Speech. Then Rávaṇ spake with flashing eye: “Hence with the Vánar: let him die.” Vibhishaṇ heard the stern behest, And pondered in his troubled breast; Then, trained in arts that soothe and please Addressed the king in words like these: “Revoke, my lord, thy fierce decree, And hear the words I speak to thee. Kings wise and noble ne'er condemn To death the envoys sent to them. Such deed the world's contempt would draw On him who breaks the ancient law.885 Observe the mean where justice lies, And spare his life but still chastise.” [pg 423] Then forth the tyrant's fury broke, And thus in angry words he spoke: “O hero, when the wicked bleed No sin or shame attends the deed. The Vánar's blood must needs be spilt, The penalty of heinous guilt.” Again Vibhishaṇ made reply: “Nay, hear me, for he must not die. Hear the great law the wise declare: “Thy foeman's envoy thou shalt spare.” 'Tis true he comes an open foe: 'Tis true his hands have wrought us woe, But law allows thee, if thou wilt, A punishment to suit the guilt. The mark of shame, the scourge, the brand, The shaven head, the wounded hand. Yea, were the Vánar envoy slain, Where, King of giants, were the gain? On them alone, on them who sent The message, be the punishment. For spake he well or spake he ill, He spake obedient to their will, And, if he perish, who can bear Thy challenge to the royal pair? Who, cross the ocean and incite Thy death-doomed enemies to fight?” Canto LIII. The Punishment. King Rávaṇ, by his pleading moved, The counsel of the chief approved: “Thy words are wise and true: to kill An envoy would beseem us ill. Yet must we for his crime invent Some fitting mode of punishment. The tail, I fancy, is the part Most cherished by a monkey's heart. Make ready: set his tail aflame, And let him leave us as he came, And thus disfigured and disgraced Back to his king and people haste.” The giants heard their monarch's speech; And, filled with burning fury, each Brought strips of cotton cloth, and round The monkey's tail the bandage wound. As round his tail the bands they drew His mighty form dilating grew Vast as the flame that bursts on high Where trees are old and grass is dry. Each band and strip they soaked in oil, And set on fire the twisted coil. Delighted as they viewed the blaze, The cruel demons stood at gaze: And mid loud drums and shells rang out The triumph of their joyful shout. They pressed about him thick and fast As through the crowded streets he passed, Observing with attentive care Each rich and wondrous structure there, Still heedless of the eager cry That rent the air, The spy! the spy! Some to the captive lady ran, And thus in joyous words began: “That copper-visaged monkey, he Who in the garden talked with thee, Through Lanká's town is led a show, And round his tail the red flames glow.” The mournful news the lady heard That with fresh grief her bosom stirred. Swift to the kindled fire she went And prayed before it reverent: “If I my husband have obeyed, And kept the ascetic vows I made, Free, ever free, from stain and blot, O spare the Vánar; harm him not.” Then leapt on high the flickering flame And shone in answer to the dame. The pitying fire its rage forbore: The Vánar felt the heat no more. Then, to minutest size reduced, The bonds that bound his limbs he loosed, And, freed from every band and chain, Rose to his native size again. He seized a club of ponderous weight That lay before him by the gate, Rushed at the fiends that hemmed him round, And laid them lifeless on the ground. Through Lanká's town again he strode, And viewed each street and square and road,— Still wreathed about with harmless blaze, A sun engarlanded with rays. [pg 424] Canto LIV. The Burning Of Lanká. “What further deed remains to do To vex the Rákshas king anew? The beauty of his grove is marred, Killed are the bravest of his guard. The captains of his host are slain; But forts and palaces remain, Swift is the work and light the toil Each fortress of the foe to spoil.” Reflecting thus, his tail ablaze As through the cloud red lightning plays, He scaled the palaces and spread The conflagration where he sped. From house to house he hurried on, And the wild flames behind him shone. Each mansion of the foe he scaled, And furious fire its roof assailed Till all the common ruin shared: Vibhishaṇ's house alone was spared. From blazing pile to pile he sprang, And loud his shout of triumph rang, As roars the doomsday cloud when all The worlds in dissolution fall. The friendly wind conspired to fan The hungry flames that leapt and ran, And spreading in their fury caught The gilded walls with pearls inwrought, Till each proud palace reeled and fell As falls a heavenly citadel. Loud was the roar the demons raised Mid walls that split and beams that blazed, As each with vain endeavour strove To stay the flames in house or grove. The women, with dishevelled hair, Flocked to the roofs in wild despair, Shrieked out for succour, wept aloud, And fell, like lightning from a cloud. He saw the flames ascend and curl Round turkis, diamond, and pearl, While silver floods and molten gold From ruined wall and latice rolled. As fire grows fiercer as he feeds On wood and grass and crackling reeds, So Hanúmán the ruin eyed With fury still unsatisfied. Canto LV. Fear For Sítá. But other thoughts resumed their sway When Lanká's town in ruin lay; And, as his bosom felt their weight He stood a while to meditate. “What have I done?”, he thought with shame, “Destroyed the town with hostile flame. O happy they whose firm control Checks the wild passion of the soul; Who on the fires of anger throw The cooling drops that check their glow. But woe is me, whom wrath could lead To do this senseless shameless deed. The town to fire and death I gave, Nor thought of her I came to save,— Doomed by my own rash folly, doomed To perish in the flames consumed. If I, when anger drove me wild, Have caused the death of Janak's child, The kindled flame shall end my woe, Or the deep fires that burn below,886 Or my forsaken corse shall be Food for the monsters of the sea. How can I meet Sugríva? how Before the royal brothers bow,— I whose rash deed has madly foiled, The noble work in which we toiled? Or has her own bright virtue shed Its guardian influence round her head? She lives untouched,—the peerless dame; Flame has no fury for the flame.887 The very fire would ne'er consent To harm a queen so excellent,— The high-souled Ráma's faithful wife, Protected by her holy life. She lives, she lives. Why should I fear For one whom Raghu's sons hold dear? Has not the pitying fire that spared The Vánar for the lady cared?” Such were his thoughts: he pondered long, And fear grew faint and hope grew strong. Then round him heavenly voices rang, And, sweetly tuned, his praises sang: “O glorious is the exploit done By Hanumán the Wind-God's son. The flames o'er Lanká's city rise: The giants' home in ruin lies. O'er roof and wall the fires have spread, Nor harmed a hair of Sítá's head.” Canto LVI. Mount Arishta. He looked upon the burning waste, Then sought the queen in joyous haste, With words of hope consoled her heart, And made him ready to depart. [pg 425] He scaled Arishṭa's glorious steep Whose summits beetled o'er the deep. The woods in varied beauty dressed Hung like a garland round his crest, And clouds of ever changing hue A robe about his shoulders threw. On him the rays of morning fell To wake the hill they loved so well, And bid unclose those splendid eyes That glittered in his mineral dyes. He woke to hear the music made By thunders of the white cascade, While every laughing rill that sprang From crag to crag its carol sang. For arms, he lifted to the stars His towering stems of Deodárs, And morning heard his pealing call In tumbling brook and waterfall. He trembled when his woods were pale And bowed beneath the autumn gale, And when his vocal reeds were stirred His melancholy moan was heard. Far down against the mountain's feet The Vánar heard the wild waves beat; Then turned his glances to the north. Sprang from the peak and bounded forth, The mountain felt the fearful shock And trembled through his mass of rock. The tallest trees were crushed and rent And headlong to the valley sent, And as the rocking shook each cave Loud was the roar the lions gave. Forth from the shaken cavern came Fierce serpents with their tongues aflame; And every Yaksha, wild with dread, And Kinnar and Gandharva, fled. Canto LVII. Hanumán's Return. Still, like a winged mountain, he Sprang forward through the airy sea,888 And rushing through the ether drew The clouds to follow as he flew, Through the great host around him spread, Grey, golden, dark, and white, and red. Now in a sable cloud immersed, Now from its gloomy pall he burst, Like the bright Lord of Stars concealed A moment, and again revealed. Sunábha889 passed, he neared the coast Where waited still the Vánar host. They heard a rushing in the skies, And lifted up their wondering eyes. His wild triumphant shout they knew That louder still and louder grew, And Jámbaván with eager voice Called on the Vánars to rejoice: “Look he returns, the Wind-God's son, And full success his toils have won; Triumphant is the shout that comes Like music of a thousand drums.” Up sprang the Vánars from the ground And listened to the wondrous sound Of hurtling arm and thigh as through The region of the air he flew, Loud as the wind, when tempests rave, Roars in the prison of the cave. From crag to crag, from height to height; They bounded in their mad delight, And when he touched the mountain's crest, With reverent welcome round him pressed. They brought him of their woodland fruits, They brought him of the choicest roots, And laughed and shouted in their glee The noblest of their chiefs to see. Nor Hanumán delayed to greet Sage Jámbaván with reverence meet; To Angad and the chiefs he bent For age and rank preëminent, And briefly spoke: “These eyes have seen, These lips addressed, the Maithil queen.” They sat beneath the waving trees, And Angad spoke in words like these: “O noblest of the Vánar kind For valour power and might combined, To thee triumphant o'er the foe Our hopes, our lives and all we owe. O faithful heart in perils tried, [pg 426] Which toil nor fear could turn aside, Thy deed the lady will restore, And Ráma's heart will ache no more.”890 Canto LVIII. The Feast Of Honey. They rose in air: the region grew Dark with their shadow as they flew. Swift to a lovely grove891 they came That rivalled heavenly Nandan's892 fame; Where countless bees their honey stored,— The pleasance of the Vánars' lord, To every creature fenced and barred, Which Dadhimukh was set to guard, A noble Vánar, brave and bold, Sugríva's uncle lofty-souled. To Angad came with one accord The Vánars, and besought their lord That they those honeyed stores might eat That made the grove so passing sweet. He gave consent: they sought the trees Thronged with innumerable bees. They rifled all the treasured store, And ate the fruit the branches bore, And still as they prolonged the feast Their merriment and joy increased. Drunk with the sweets, they danced and bowed, They wildly sang, they laughed aloud, Some climbed and sprang from tree to tree, Some sat and chattered in their glee. Some scaled the trees which creepers crowned, And rained the branches to the ground. There with loud laugh a Vánar sprang Close to his friend who madly sang, In doleful mood another crept To mix his tears with one who wept. Then Dadhimukh with fury viewed The intoxicated multitude. He looked upon the rifled shade, And all the ruin they had made; Then called with angry voice, and strove To save the remnant of the grove. But warning cries and words were spurned, And angry taunt and threat returned. Then fierce and wild contention rose: With furious words he mingled blows. They by no shame or fear withheld, By drunken mood and ire impelled, Used claws, and teeth, and hands, and beat The keeper under trampling feet. [Three Cantos consisting of little but repetitions are omitted. Dadhimukh escapes from the infuriated monkeys and hastens to Sugríva to report their misconduct. Sugríva infers that Hanumán and his band have been successful in their search, and that the exuberance of spirits and the mischief complained of, are but the natural expression of their joy. Dadhimukh obtains little sympathy from Sugríva, and is told to return and send the monkeys on with all possible speed.] Canto LXV. The Tidings. On to Praśravaṇ's hill they sped Where blooming trees their branches spread. To Raghu's sons their heads they bent And did obeisance reverent. Then to their king, by Angad led, Each Vánar chieftain bowed his head; And Hanumán the brave and bold His tidings to the monarch told; But first in Ráma's hand he placed The gem that Sítá's brow had graced: “I crossed the sea: I searched a while For Sítá in the giants' isle. I found her vext with taunt and threat By demon guards about her set. Her tresses twined in single braid, On the bare earth her limbs were laid. Sad were her eyes: her cheeks were pale As shuddering flowers in winter's gale. I stood beside the weeping dame, And gently whispered Ráma's name: With cheering words her grief consoled, And then the whole adventure told. She weeps afar beyond the sea, And her true heart is still with thee. She gave a sign that thou wouldst know, She bids thee think upon the crow, And bright mark pressed upon her brow When none was nigh but she and thou. She bids thee take this precious stone, The sea-born gem thou long hast known. “And I,” she said, “will dull the sting Of woe by gazing on the ring. One little month shall I sustain This life oppressed with woe and pain: And when the month is ended, I The giants' prey must surely die.’ ” [pg 427] Canto LXVI. Ráma's Speech. There ceased the Vánar: Ráma pressed The treasured jewel to his breast, And from his eyes the waters broke As to the Vánar king he spoke: “As o'er her babe the mother weeps, This flood of tears the jewel steeps. This gem that shone on Sítá's head Was Janak's gift when we were wed, And the pure brow that wore it lent New splendour to the ornament. This gem, bright offspring of the wave, The King of Heaven to Janak gave, Whose noble sacrificial rite Had filled the God with new delight. Now, as I gaze upon the prize, Methinks I see my father's eyes. Methinks I see before me stand The ruler of Videha's land.893 Methinks mine arms are folded now Round her who wore it on her brow. Speak, Hanumán, O say, dear friend, What message did my darling send? O speak, and let thy words impart Their gentle dew to cool my heart. Ah, 'tis the crown of woe to see This gem and ask “Where, where is she?” If for one month her heart be strong, Her days of life will yet be long. But I, with naught to lend relief, This very day must die of grief. Come, Hanumán, and quickly guide The mourner to his darling's side. O lead me—thou hast learnt the way— I cannot and I will not stay. How can my gentle love endure, So timid, delicate, and pure, The dreadful demons fierce and vile Who watch her in the guarded isle? No more the light of beauty shines From Sítá as she weeps and pines. But pain and sorrow, cloud on cloud Her moonlight glory dim and shroud. O speak, dear Hanumán, and tell Each word that from her sweet lips fell, Her words, her words alone can give The healing balm to make me live.”894 BOOK VI.895 Canto I. Ráma's Speech. The son of Raghu heard, consoled, The wondrous tale Hanumán told; And, as his joyous hope grew high, In friendly words he made reply: “Behold a mighty task achieved, Which never heart but his conceived. Who else across the sea can spring, Save Váyu896 and the Feathered King?897 Who, pass the portals strong and high Which Nágas,898 Gods, and fiends defy, Where Rávaṇ's hosts their station keep,— And come uninjured o'er the deep? By such a deed the Wind-God's son Good service to the king has done, And saved from ruin and disgrace Lakshmaṇ and me and Raghu's race. Well has he planned and bravely fought, And with due care my lady sought. But of the sea I sadly think, And the sweet hopes that cheered me sink. How can we cross the leagues of foam That keep us from the giant's home? What can the Vánar legions more Than muster on the ocean shore?” Canto II. Sugríva's Speech. He ceased: and King Sugríva tried To calm his grief, and thus replied: “'Be to thy nobler nature true, Nor let despair thy soul subdue. This cloud of causeless woe dispel, For all as yet has prospered well, And we have traced thy queen, and know The dwelling of our Rákshas foe. Arise, consult: thy task must be To cast a bridge athwart the sea, The city of our foe to reach That crowns the mountain by the beach; [pg 428] And when our feet that isle shall tread, Rejoice and deem thy foeman dead. The sea unbridged, his walls defy Both fiends and children of the sky, Though at the fierce battalions' head Lord Indra's self the onset led. Yea, victory is thine before The long bridge touch the farther shore, So fleet and fierce and strong are these Who limb them as their fancies please. Away with grief and sad surmise That mar the noblest enterprise, And with their weak suspicion blight The sage's plan, the hero's might. Come, this degenerate weakness spurn, And bid thy dauntless heart return, For each fair hope by grief is crossed When those we love are dead or lost. Arise, O best of those who know, Arm for the giant's overthrow. None in the triple world I see Who in the fight may equal thee; None who before thy face may stand And brave the bow that arms thy hand, Trust to these mighty Vánars: they With full success thy trust will pay, When thou shalt reach the robber's hold, And loving arms round Sítá fold.” Canto III. Lanká. He ceased: and Raghu's son gave heed, Attentive to his prudent rede: Then turned again, with hope inspired, To Hanumán, and thus inquired: “Light were the task for thee, I ween, To bridge the sea that gleams between The mainland and the island shore. Or dry the deep and guide as o'er. Fain would I learn from thee whose feet Have trod the stones of every street, Of fenced Lanká's towers and forts, And walls and moats and guarded ports, And castles where the giants dwell, And battlemented citadel. O Váyu's son, describe it all, With palace, fort, and gate, and wall.” He ceased: and, skilled in arts that guide The eloquent, the chief replied: “Vast is the city, gay and strong, Where elephants unnumbered throng, And countless hosts of Rákshas breed Stand ready by the car and steed. Four massive gates, securely barred, All entrance to the city guard, With murderous engines fixt to throw Bolt, arrow, rock to check the foe, And many a mace with iron head That strikes at once a hundred dead. Her golden ramparts wide and high With massy strength the foe defy, Where inner walls their rich inlay Of coral, turkis, pearl display. Her circling moats are broad and deep, Where ravening monsters dart and leap. By four great piers each moat is spanned Where lines of deadly engines stand. In sleepless watch at every gate Unnumbered hosts of giants wait, And, masters of each weapon, rear The threatening pike and sword and spear. My fury hurled those ramparts down, Filled up the moats that gird the town, The piers and portals overturned, And stately Lanká spoiled and burned. Howe'er we Vánars force our way O'er the wide seat of Varuṇ's899 sway, Be sure that city of the foe Is doomed to sudden overthrow, Nay, why so vast an army lead? Brave Angad, Dwivid good at need, Fierce Mainda, Panas famed in fight, And Níla's skill and Nala's might, And Jámbaván the strong and wise, Will dare the easy enterprise. Assailed by these shall Lanká fall With gate and rampart, tower and wall. Command the gathering, chief: and they In happy hour will haste away.” Canto IV. The March. He ceased; and spurred by warlike pride The impetuous son of Raghu cried: “Soon shall mine arm with wrathful joy That city of the foe destroy. Now, chieftain, now collect the host, And onward to the southern coast! The sun in his meridian tower Gives glory to the Vánar power. The demon lord who stole my queen By timely flight his life may screen. She, when she knows her lord is near, Will cling to hope and banish fear, Saved like a dying wretch who sips The drink of Gods with fevered lips. Arise, thy troops to battle lead: All happy omens counsel speed. The Lord of Stars in favouring skies Bodes glory to our enterprise. This arm shall slay the fiend; and she, My consort, shall again be free. [pg 429] Mine upward-throbbing eye foreshows The longed-for triumph o'er my foes. Far in the van be Níla's post, To scan the pathway for the host, And let thy bravest and thy best, A hundred thousand, wait his hest. Go forth, O warrior Níla, lead The legions on through wood and mead Where pleasant waters cool the ground, And honey, flowers, and fruit abound. Go, and with timely care prevent The Rákshas foeman's dark intent. With watchful troops each valley guard Ere brooks and fruits and roots be marred And search each glen and leafy shade For hostile troops in ambuscade. But let the weaklings stay behind: For heroes is our task designed. Let thousands of the Vánar breed The vanguard of the armies lead: Fierce and terrific must it be As billows of the stormy sea. There be the hill-huge Gaja's place, And Gavaya's, strongest of his race, And, like the bull that leads the herd, Gaváksha's, by no fears deterred Let Rishabh, matchless in the might Of warlike arms, protect our right, And Gandhamádan next in rank Defend and guide the other flank. I, like the God who rules the sky Borne on Airávat900 mounted high On stout Hanúmán's back will ride, The central host to cheer and guide. Fierce as the God who rules below, On Angad's back let Lakshmaṇ show Like him who wealth to mortals shares,901 The lord whom Sárvabhauma902 bears. The bold Susheṇ's impetuous might, And Vegadarśí's piercing sight, And Jámbaván whom bears revere, Illustrious three, shall guard the rear.” He ceased, the royal Vánar heard, And swift, obedient to his word, Sprang forth in numbers none might tell From mountain, cave, and bosky dell, From rocky ledge and breezy height, Fierce Vánars burning for the fight. And Ráma's course was southward bent Amid the mighty armament. On, joyous, pressed in close array The hosts who owned Sugríva's sway, With nimble feet, with rapid bound Exploring, ere they passed, the ground, While from ten myriad throats rang out The challenge and the battle shout. On roots and honeycomb they fed, And clusters from the boughs o'erhead, Or from the ground the tall trees tore Rich with the flowery load they bore. Some carried comrades, wild with mirth, Then cast their riders to the earth, Who swiftly to their feet arose And overthrew their laughing foes. While still rang out the general cry, “King Rávaṇ and his fiends shall die,” Still on, exulting in the pride Of conscious strength, the Vánars hied, And gazed where noble Sahya, best Of mountains, raised each towering crest. They looked on lake and streamlet, where The lotus bloom was bright and fair, Nor marched—for Ráma's hest they feared Where town or haunt of men appeared. Still onward, fearful as the waves Of Ocean when he roars and raves, Led by their eager chieftains, went The Vánars' countless armament. Each captain, like a noble steed Urged by the lash to double speed. Pressed onward, filled with zeal and pride, By Ráma's and his brother's side, Who high above the Vánar throng On mighty backs were borne along, Like the great Lords of Day and Night Seized by eclipsing planets might. Then Lakshmaṇ radiant as the morn, On Angad's shoulders high upborne. With sweet consoling words that woke New ardour, to his brother spoke: “Soon shalt thou turn, thy queen regained And impious Rávaṇ's life-blood drained, In happiness and high renown To dear Ayodhyá's happy town. I see around exceeding fair All omens of the earth and air. Auspicious breezes sweet and low To greet the Vánar army blow, And softly to my listening ear Come the glad cries of bird and deer. Bright is the sky around us, bright Without a cloud the Lord of Light, And Śukra903 with propitious love Looks on thee from his throne above. The pole-star and the Sainted Seven904 Shine brightly in the northern heaven, And great Triśanku,905 glorious king, [pg 430] Ikshváku's son from whom we spring, Beams in unclouded glory near His holy priest906 whom all revere. Undimmed the two Viśákhás907 shine, The strength and glory of our line, And Nairrit's908 influence that aids Our Rákshas foemen faints and fades. The running brooks are fresh and fair, The boughs their ripening clusters bear, And scented breezes gently sway The leaflet of the tender spray. See, with a glory half divine The Vánars' ordered legions shine, Bright as the Gods' exultant train Who saw the demon Tárak slain. O let thine eyes these signs behold, And bid thy heart be glad and bold.” The Vánar squadrons densely spread O'er all the country onward sped, While rising from the rapid beat Of bears' and monkeys' hastening feet. Dust hid the earth with thickest veil, And made the struggling sunbeams pale. Now where Mahendra's peaks arise Came Ráma of the lotus eyes And the long arm's resistless might, And clomb the mountain's wood-crowned height. Thence Daśaratha's son beheld Where billowy Ocean rose and swelled, Past Malaya's peaks and Sahya's chain The Vánar legions reached the main, And stood in many a marshalled band On loud-resounding Ocean's strand. To the fair wood that fringed the tide Came Daśaratha's son, and cried: “At length, my lord Sugríva, we Have reached King Varuṇ's realm the sea, And one great thought, still-vexing, how To cross the flood, awaits us now. The broad deep ocean, that denies A passage, stretched before us lies. Then let us halt and plan the while How best to storm the giant's isle.” He ceased: Sugríva on the coast By trees o'ershadowed stayed the host, That seemed in glittering lines to be The bright waves of a second sea. Then from the shore the captains gazed On billows which the breezes raised To fury, as they dashed in foam O'er Varuṇ's realm, the Asurs' home:909 The sea that laughed with foam, and danced With waves whereon the sunbeams glanced: Where, when the light began to fade, Huge crocodiles and monsters played; And, when the moon went up the sky, The troubled billows rose on high From the wild watery world whereon A thousand moons reflected shone: Where awful serpents swam and showed Their fiery crests which flashed and glowed, Illumining the depths of hell, The prison where the demons dwell. The eye, bewildered, sought in vain The bounding line of sky and main: Alike in shade, alike in glow Were sky above and sea below. There wave-like clouds by clouds were chased, Here cloud-like billows roared and raced: Then shone the stars, and many a gem That lit the waters answered them. They saw the great-souled Ocean stirred To frenzy by the winds, and heard, Loud as ten thousand drums, the roar Of wild waves dashing on the shore. They saw him mounting to defy With deafening voice the troubled sky. And the deep bed beneath him swell In fury as the billows fell. Canto V. Ráma's Lament. There on the coast in long array The Vánars' marshalled legions lay, Where Níla's care had ordered well The watch of guard and sentinel, And Mainda moved from post to post With Dwivid to protect the host. Then Ráma stood by Lakshmaṇ's side, And mastered by his sorrow cried: “My brother dear, the heart's distress, As days wear on, grows less and less. But my deep-seated grief, alas, Grows fiercer as the seasons pass. Though for my queen my spirit longs, And broods indignant o'er my wrongs, Still wilder is my grief to know That her young life is passed in woe. Breathe, gentle gale, O breathe where she Lies prisoned, and then breathe on me, [pg 431] And, though my love I may not meet, Thy kiss shall be divinely sweet. Ah, by the giant's shape appalled, On her dear lord for help she called, Still in mine ears the sad cry rings And tears my heart with poison stings. Through the long daylight and the gloom Of night wild thoughts of her consume My spirit, and my love supplies The torturing flame which never dies. Leave me, my brother; I will sleep Couched on the bosom of the deep, For the cold wave may bring me peace And bid the fire of passion cease. One only thought my stay must be, That earth, one earth, holds her and me, To hear, to know my darling lives Some life-supporting comfort gives, As streams from distant fountains run O'er meadows parching in the sun. Ah when, my foeman at my feet, Shall I my queen, my glory, meet, The blossom of her dear face raise And on her eyes enraptured gaze, Press her soft lips to mine again, And drink a balm to banish pain! Alas, alas! where lies she now, My darling of the lovely brow? On the cold earth, no help at hand, Forlorn amid the Rákshas band, King Janak's child still calls on me, Her lord and love, to set her free. But soon in glory will she rise A crescent moon in autumn skies, And those dark rovers of the night, Like scattered clouds shall turn in flight.” Canto VI. Rávan's Speech. But when the giant king surveyed His glorious town in ruin laid, And each dire sign of victory won By Hanumán the Wind-God's son, He vailed his angry eyes oppressed By shame, and thus his lords addressed: “The Vánar spy has passed the gate Of Lanká long inviolate, Eluded watch and ward, and seen With his bold eyes the captive queen. My royal roof with flames is red, The bravest of my lords are dead, And the fierce Vánar in his hate Has left our city desolate. Now ponder well the work that lies Before us, ponder and advise. With deep-observing judgment scan The peril, and mature a plan. From counsel, sages say, the root, Springs victory, most glorious fruit. First ranks the king, when woe impends Who seeks the counsel of his friends, Of kinsmen ever faithful found, Or those whose hopes with his are bound, Then with their aid his strength applies, And triumphs in his enterprise. Next ranks the prince who plans alone, No counsel seeks to aid his own, Weighs loss and gain and wrong and right, And seeks success with earnest might. Unwisest he who spurns delays, Who counts no cost, no peril weighs, Speeds to his aim, defying fate, And risks his all, precipitate. Thus too in counsel sages find A best, a worst, a middle kind. When gathered counsellors explore The way by light of holy lore, And all from first to last agree, Is the best counsel of the three. Next, if debate first waxes high, And each his chosen plan would try Till all agree at last, we deem This counsel second in esteem. Worst of the three is this, when each Assails with taunt his fellow's speech; When all debate, and no consent Concludes the angry argument. Consult then, lords; my task shall be To crown with act your wise decree. With thousands of his wild allies The vengeful Ráma hither hies; With unresisted might and speed Across the flood his troops will lead, Or for the Vánar host will drain The channels of the conquered main.” Canto VII. Rávan Encouraged. He ceased: they scorned, with blinded eyes, The foeman and his bold allies, Raised reverent hands with one accord, And thus made answer to their lord: “Why yield thee, King, to causeless fear? A mighty host with sword and spear And mace and axe and pike and lance Waits but thy signal to advance. Art thou not he who slew of old The Serpent-Gods, and stormed their hold; Scaled Mount Kailása and o'erthrew Kuvera910 and his Yaksha crew, [pg 432] Compelling Śiva's haughty friend Beneath a mightier arm to bend? Didst thou not bring from realms afar The marvel of the magic car, When they who served Kuvera fell Crushed in their mountain citadel? Attracted by thy matchless fame To thee, a suppliant, Maya came, The lord of every Dánav band, And won thee with his daughter's hand. Thy arm in hell itself was felt, Where Vásuki911 and Śankha dwelt, And they and Takshak, overthrown, Were forced thy conquering might to own. The Gods in vain their blessing gave To heroes bravest of the brave, Who strove a year and, sorely pressed, Their victor's peerless might confessed. In vain their magic arts they tried, In vain thy matchless arm defied King Varuṇ's sons with fourfold force, Cars, elephants, and foot, and horse, But for a while thy power withstood, And, conquered, mourned their hardihood. Thou hast encountered, face to face, King Yáma912 with his murdering mace. Fierce as the wild tempestuous sea, What terror had his wrath for thee, Though death in every threatening form, And woe and torment, urged the storm? Thine arm a glorious victory won O'er the dread king who pities none; And the three worlds, from terror freed, In joyful wonder praised thy deed. The tribe of Warriors, strong and dread As Indra's self, o'er earth had spread; As giant trees that towering stand In mountain glens, they filled the land. Can Raghu's son encounter foes Fierce, numerous, and strong as those? Yet, trained in war and practised well, O'ermatched by thee, they fought and fell, Stay in thy royal home, nor care The battle and the toil to share; But let the easy fight be won By Indrajít913 thy matchless son. All, all shall die, if thou permit, Slain by the hand of Indrajít.” Canto VIII. Prahasta's Speech. Dark as a cloud of autumn, dread Prahasta joined his palms and said: “Gandharvas, Gods, the hosts who dwell In heaven, in air, in earth, in hell, Have yielded to thy might, and how Shall two weak men oppose thee now? Hanúmán came, a foe disguised, And mocked us heedless and surprised, Or never had he lived to flee And boast that he has fought with me. Command, O King, and this right hand Shall sweep the Vánars from the land, And hill and dale, to Ocean's shore, Shall know the death-doomed race no more. But let my care the means devise To guard thy city from surprise.” Then Durmukh cried, of Rákshas race: “Too long we brook the dire disgrace. He gave our city to the flames, He trod the chambers of thy dames. Ne'er shall so weak and vile a thing Unpunished brave the giants' king. Now shall this single arm attack And drive the daring Vánars back, Till to the winds of heaven they flee, Or seek the depths of earth and sea.” Then, brandishing the mace he bore, Whose horrid spikes were stained with gore, While fury made his eyeballs red, Impetuous Vajradanshṭra said: “Why waste a thought on one so vile As Hanúmán the Vánar, while Sugríva, Lakshmaṇ, yet remain, And Ráma mightier still, unslain? This mace to-day shall crush the three, And all the host will turn and flee. Listen, and I will speak: incline, O King, to hear these words of mine, For the deep plan that I propose Will swiftly rid thee of thy foes. Let thousands of thy host assume The forms of men in youthful bloom, In war's magnificent array Draw near to Raghu's son, and say: “Thy younger brother Bharat sends This army, and thy cause befriends.” Then let our legions hasten near With bow and mace and sword and spear, And on the Vánar army rain Our steel and stone till all be slain. If Raghu's sons will fain believe, Entangled in the net we weave, The penalty they both must pay, And lose their forfeit lives to-day.” [pg 433] Then with his warrior soul on fire, Nikumbha spoke in burning ire: “I, only I, will take the field, And Raghu's son his life shall yield. Within these walls, O Chiefs, abide, Nor part ye from our monarch's side.” Canto IX. Vibhishan's Counsel. A score of warriors914 forward sprang, And loud the clashing iron rang Of mace and axe and spear and sword, As thus they spake unto their lord: “Their king Sugríva will we slay, And Raghu's sons, ere close of day, And strike the wretch Hanúmán down, The spoiler of our golden town.” But sage Vibhishaṇ strove to calm The chieftains' fury; palm to palm He joined in lowly reverence, pressed915 Before them, and the throng addressed: “Dismiss the hope of conquering one So stern and strong as Raghu's son. In due control each sense he keeps With constant care that never sleeps. Whose daring heart has e'er conceived The exploit Hanumán achieved, Across the fearful sea to spring, The tributary rivers' king? O Rákshas lords, in time be wise, Nor Ráma's matchless power despise. And say, what evil had the son Of Raghu to our monarch done, Who stole the dame he loved so well And keeps her in his citadel; If Khara in his foolish pride Encountered Ráma, fought, and died, May not the meanest love his life And guard it in the deadly strife? The Maithil dame, O Rákshas King, Sore peril to thy realm will bring. Restore her while there yet is time, Nor let us perish for thy crime. O, let the Maithil lady go Ere the avenger bend his bow To ruin with his arrowy showers Our Lanká with her gates and towers. Let Janak's child again be free Ere the wild Vánars cross the sea, In their resistless might assail Our city and her ramparts scale. Ah, I conjure thee by the ties Of brotherhood, be just and wise. In all my thoughts thy good I seek, And thus my prudent counsel speak. Let captive Sítá be restored Ere, fierce as autumn's sun, her lord Send his keen arrows from the string To drink the life-blood of our king. This fury from thy soul dismiss, The bane of duty, peace, and bliss. Seek duty's path and walk therein, And joy and endless glory win. Restore the captive, ere we feel The piercing point of Ráma's steel. O spare thy city, spare the lives Of us, our friends, our sons and wives.” Thus spake Vibhishaṇ wise and brave: The Rákshas king no answer gave, But bade his lords the council close, And sought his chamber for repose. Canto X. Vibhishan's Counsel. Soon as the light of morning broke, Vibhishaṇ from his slumber woke, And, duty guiding every thought, The palace of his brother sought. Vast as a towering hill that shows His peaks afar, that palace rose. Here stood within the monarch's gate Sage nobles skilful in debate. There strayed in glittering raiment through The courts his royal retinue, Where in wild measure rose and fell The music of the drum and shell, And talk grew loud, and many a dame Of fairest feature went and came Through doors a marvel to behold, With pearl inlaid on burning gold: Therein Gandharvas or the fleet Lords of the storm might joy to meet. He passed within the wondrous pile, Chief glory of the giants' isle: Thus, ere his fiery course be done, An autumn cloud admits the sun. [pg 434] He heard auspicious voices raise With loud accord the note of praise, And sages, deep in Scripture, sing Each glorious triumph of the king. He saw the priests in order stand, Curd, oil, in every sacred hand; And by them flowers were laid and grain, Due offerings to the holy train. Vibhishaṇ to the monarch bowed, Raised on a throne above the crowd: Then, skilled in arts of soft address, He raised his voice the king to bless, And sate him on a seat where he Full in his brother's sight should be. The chieftain there, while none could hear, Spoke his true speech for Rávaṇ's ear, And to his words of wisdom lent The force of weightiest argument: “O brother, hear! since Ráma's queen A captive in thy house has been, Disastrous omens day by day Have struck our souls with wild dismay. No longer still and strong and clear The flames of sacrifice appear, But, restless with the frequent spark, Neath clouds of smoke grow faint and dark. Our ministering priests turn pale To see their wonted offerings fail, And ants and serpents creep and crawl Within the consecrated hall.916 Dried are the udders of our cows, Our elephants have juiceless brows,917 Nor can the sweetest pasture stay The charger's long unquiet neigh. Big tears from mules and camels flow Whose staring coats their trouble show, Nor can the leech's art restore Their health and vigour as before. Rapacious birds are fierce and bold: Not single hunters as of old, In banded troops they chase the prey, Or gathering on our temples stay. Through twilight hours with shriek and howl Around the city jackals prowl, And wolves and foul hyænas wait Athirst for blood at every gate. One sole atonement still may cure These evils, and our weal assure. Restore the Maithil dame, and win An easy pardon for thy sin.” The Rákshas monarch heard, and moved To sudden wrath his speech reproved: “No danger, brother, can I see: The Maithil dame I will not free. Though all the Gods for Ráma fight, He yields to my superior might.” Thus the tremendous king who broke The ranks of heavenly warriors spoke, And, sternly purposed to resist, His brother from the hall dismissed. Canto XI. The Summons. Still Rávaṇ's haughty heart rebelled, The counsel of the wise repelled, And, as his breast with passion burned, His thoughts again to Sítá turned. Thus, to each sign of danger blind, To love and war he still inclined. Then mounted he his car that glowed With gems and golden net, and rode Where, gathered at the monarch's call, The nobles filled the council hall. A host of warriors bright and gay With coloured robes and rich array, With shield and mace and spear and sword, Followed the chariot of their lord. Mid the loud voice of shells and beat Of drums he raced along the street, And, ere he came, was heard afar The rolling thunder of his car. He reached the doors: the nobles bent Their heads before him reverent: And, welcomed with their loud acclaim, Within the glorious hall he came. He sat upon a royal seat With golden steps beneath his feet, And bade the heralds summon all His captains to the council hall. The heralds heard the words he spake, And sped from house to house to wake The giants where they slept or spent The careless hours in merriment. These heard the summons and obeyed: From chamber, grove, and colonnade, On elephants or cars they rode, Or through the streets impatient strode. As birds on rustling pinions fly Through regions of the darkened sky, Thus cars and mettled coursers through The crowded streets of Lanká flew. The council hall was reached, and then, As lions seek their mountain den, Through massy doors that opened wide, With martial stalk the captains hied. Welcomed with honour as was meet They stooped to press their monarch's feet, [pg 435] And each a place in order found On stool, on cushion, or the ground. Nor did the sage Vibhishaṇ long Delay to join the noble throng. High on a car that shone like flame With gold and flashing gems he came, Drew near and spoke his name aloud, And reverent to his brother bowed. Canto XII. Rávan's Speech. The king in counsel unsurpassed His eye around the synod cast, And fierce Prahasta, first and best Of all his captains, thus addressed: “Brave master of each warlike art, Arouse thee and perform thy part. Array thy fourfold forces918 well To guard our isle and citadel.” The captain of the hosts obeyed, The troops with prudent skill arrayed; Then to the hall again he hied, And stood before the king and cried: “Each inlet to the town is closed Without, within, are troops disposed. With fearless heart thine aim pursue And do the deed thou hast in view.” Thus spoke Prahasta in the zeal That moved him for the kingdom's weal. And thus the monarch, who pursued His own delight, his speech renewed: “In ease and bliss, in toil and pain, In doubts of duty, pleasure, gain, Your proper path I need not tell, For of yourselves ye know it well. The Storm-Gods, Moon, and planets bring New glory to their heavenly king,919 And, ranged about your monarch, ye Give joy and endless fame to me. My secret counsel have I kept, While senseless Kumbhakarṇa slept. Six months the warrior's slumbers last And bind his torpid senses fast; But now his deep repose he breaks, The best of all our champions wakes. I captured, Ráma's heart to wring, This daughter of Videha's king. And brought her from that distant land920 Where wandered many a Rákshas band. Disdainful still my love she spurns, Still from each prayer and offering turns, Yet in all lands beneath the sun No dame may rival Sítá, none, Her dainty waist is round and slight, Her cheek like autumn's moon is bright, And she like fruit in graven gold Mocks her921 whom Maya framed of old. Faultless in form, how firmly tread Her feet whose soles are rosy red! Ah, as I gaze her beauty takes My spirit, and my passion wakes. Looking for Ráma far away She sought with tears a year's delay Nor gazing on her love-lit eye Could I that earnest prayer deny. But baffled hopes and vain desire At length my patient spirit tire. How shall the sons of Raghu sweep To vengeance o'er the pathless deep? How shall they lead the Vánar train Across the monster-teeming main? One Vánar yet could find a way To Lanká's town, and burn and slay. Take counsel then, remembering still That we from men need fear no ill; And give your sentence in debate, For matchless is the power of fate. Assailed by you the Gods who dwell In heaven beneath our fury fell. And shall we fear these creatures bred In forests, by Sugríva led? E'en now on ocean's farther strand, The sons of Daśaratha stand, And follow, burning to attack Their giant foes, on Sítá's track. Consult then, lords for ye are wise: A seasonable plan devise. The captive lady to retain, And triumph when the foes are slain. No power can bring across the foam Those Vánars to our island home; Or if they madly will defy Our conquering might, they needs must die.” Then Kumbhakarṇa's anger woke, And wroth at Rávaṇ's words he spoke: “O Monarch, when thy ravished eyes First looked upon thy lovely prize, Then was the time to bid us scan Each peril and mature a plan. Blest is the king who acts with heed, And ne'er repents one hasty deed; And hapless he whose troubled soul Mourns over days beyond control. [pg 436] Thou hast, in beauty's toils ensnared, A desperate deed of boldness dared; By fortune saved ere Ráma's steel One wound, thy mortal bane, could deal. But, Rávaṇ, as the deed is done, The toil of war I will not shun. This arm, O rover of the night, Thy foemen to the earth shall smite, Though Indra with the Lord of Flame, The Sun and Storms, against me came. E'en Indra, monarch of the skies, Would dread my club and mountain size, Shrink from these teeth and quake to hear The thunders of my voice of fear. No second dart shall Ráma cast: The first he aims shall be the last. He falls, and these dry lips shall drain The blood of him my hand has slain; And Sítá, when her champion dies, Shall be thine undisputed prize.” Canto XIII. Rávan's Speech. But Mahápárśva saw the sting Of keen reproach had galled the king; And humbly, eager to appease His anger, spoke in words like these: “And breathes there one so cold and weak The forest and the gloom to seek Where savage beasts abound, and spare To taste the luscious honey there? Art thou not lord? and who is he Shall venture to give laws to thee? Love thy Videhan still, and tread Upon thy prostrate foeman's head. O'er Sítá's will let thine prevail, And strength achieve if flattery fail. What though the lady yet be coy And turn her from the proffered joy? Soon shall her conquered heart relent And yield to love and blandishment. With us let Kumbhakarṇa fight, And Indrajít of matchless might: We need not other champions, they Shall lead us forth to rout and slay. Not ours to bribe or soothe or part The foeman's force with gentle art, Doomed, conquered by our might, to feel The vengeance of the warrior's steel.” The Rákshas monarch heard, and moved By flattering hopes the speech approved: “Hear me,” he cried, “great chieftain, tell What in the olden time befell,— A secret tale which, long suppressed, Lies prisoned only in my breast. One day—a day I never forget— Fair Punjikasthalá922 I met, When, radiant as a flame of fire, She sought the palace of the Sire. In passion's eager grasp I tore From her sweet limbs the robes she wore, And heedless of her prayers and cries Strained to my breast the vanquised prize. Like Naliní923 with soil distained, The mansion of the Sire she gained, And weeping made the outrage known To Brahmá on his heavenly throne. He in his wrath pronounced a curse,— That lord who made the universe: “If, Rávaṇ, thou a second time Be guilty of so foul a crime, Thy head in shivers shall be rent: Be warned, and dread the punishment.” Awed by the threat of vengeance still I force not Sítá's stubborn will. Terrific as the sea in might: My steps are like the Storm-Gods' flight; But Ráma knows not this, or he Had never sought to war with me. Where is the man would idly brave The lion in his mountain cave, And wake him when with slumbering eyes Grim, terrible as Death, he lies? No, blinded Ráma knows me not: Ne'er has he seen mine arrows shot; Ne'er marked them speeding to their aim Like snakes with cloven tongues of flame. On him those arrows will I turn, Whose fiery points shall rend and burn. Quenched by my power when I assail The glory of his might shall fail, As stars before the sun grow dim And yield their feeble light to him.” Canto XIV. Vibhishan's Speech. He ceased: Vibhishaṇ ill at ease Addressed the king in words like these: “O Rávaṇ, O my lord, beware Of Sítá dangerous as fair, Nor on thy heedless bosom hang This serpent with a deadly fang. O King, the Maithil dame restore To Raghu's matchless son before Those warriors of the woodlands, vast As mountain peaks, approaching fast, Armed with fierce teeth and claws, enclose Thy city with unsparing foes. O, be the Maithil dame restored Ere loosened from the clanging cord [pg 437] The vengeful shafts of Ráma fly, And low in death thy princes lie. In all thy legions hast thou one A match in war for Raghu's son? Can Kumbhakarṇa's self withstand, Or Indrajít, that mighty hand? In vain with Ráma wilt thou strive: Thou wilt not save thy soul alive Though guarded by the Lord of Day And Storm-Gods' terrible array, In vain to Indra wilt thou fly, Or seek protection in the sky, In Yáma's gloomy mansion dwell, Or hide thee in the depths of hell.” He ceased; and when his lips were closed Prahasta thus his rede opposed: “O timid heart, to counsel thus! What terrors have the Gods for us? Can snake, Gandharva, fiend appal The giants' sons who scorn them all? And shall we now our birth disgrace, And dread a king of human race?” Thus fierce Prahasta counselled ill: But sage Vibhishaṇ's constant will The safety of the realm ensued; Who thus in turn his speech renewed: “Yes, when a soul defiled with sin Shall mount to heaven and enter in, Then, chieftain, will experience teach The truth of thy disdainful speech. Can I, or thou, or these or all Our bravest compass Ráma's fall, The chief in whom all virtues shine, The pride of old Ikshváku'a line, With whom the Gods may scarce compare In skill to act, in heart to dare? Yea, idly mayst thou vaunt thee, till Sharp arrows winged with matchless skill From Ráma's bowstring, fleet and fierce As lightning's flame, thy body pierce. Nikumbha shall not save thee then, Nor Rávaṇ, from the lord of men. O Monarch, hear my last appeal, My counsel for thy kingdom's weal. This sentence I again declare: O giant King, beware, beware! Save from the ruin that impends Thy town, thy people, and thy friends; O hear the warning urged once more: To Raghu's son the dame restore.” Canto XV. Indrajít's Speech. He ceased: and Indrajít the pride Of Rákshas warriors thus replied: “Is this a speech our king should hear, This counsel of ignoble fear? A scion of our glorious race Should ne'er conceive a thought so base, But one mid all our kin we find, Vibhishaṇ, whose degenerate mind No spark of gallant pride retains, Whose coward soul his lineage stains. Against one giant what can two Unhappy sons of Raghu do? Away with idle fears, away! Matched with our meanest, what are they? Beneath my conquering prowess fell The Lord of earth and heaven and hell.924 Through every startled region dread Of my resistless fury spread; And Gods in each remotest sphere Confessed the universal fear. Rending the air with roar and groan, Airávat925 to the earth was thrown. From his huge head the tusks I drew, And smote the Gods with fear anew. Shall I who tame celestials' pride, By whom the fiends are terrified, Now prove a weakling little worth, And fail to slay those sons of earth?” He ceased: Vibhishaṇ trained and tried In war and counsel thus replied “Thy speech is marked with scorn of truth, With rashness and the pride of youth. Yea, to thy ruin like a child Thou pratest, and thy words are wild. Most dear, O Indrajít, to thee Should Rávaṇ's weal and safety be, For thou art called his son, but thou Art proved his direst foeman now, When warned by me thou hast not tried To turn the coming woe aside. Both thee and him 'twere meet to slay, Who brought thee to this hall to-day, And dared so rash a youth admit To council where the wisest sit. Presumptuous, wild, devoid of sense, Filled full of pride and insolence, Thy reckless tongue thou wilt not rule That speaks the counsel of a fool. Who in the fight may brook or shun The arrows shot by Raghu's son With flame and fiery vengeance sped, Dire as his staff who rules the dead? O Rávaṇ, let thy people live, And to the son of Raghu give Fair robes and gems and precious ore, And Sítá to his arms restore.” [pg 438] Canto XVI. Rávan's Speech. Then, while his breast with fury swelled, Thus Rávaṇ spoke, as fate impelled: “Better with foes thy dwelling make, Or house thee with the venomed snake, Than live with false familiar friends Who further still thy foeman's ends. I know their treacherous mood, I know Their secret triumph at thy woe. They in their inward hearts despise The brave, the noble, and the wise, Grieve at their bliss with rancorous hate, And for their sorrows watch and wait: Scan every fault with curious eye, And each slight error magnify. Ask elephants who roam the wild How were their captive friends beguiled. “For fire,” they cry, “we little care, For javelin and shaft and snare: Our foes are traitors, taught to bind The trusting creatures of their kind.” Still, still, shall blessings flow from cows,926 And Bráhmans love their rigorous vows; Still woman change her restless will, And friends perfidious work us ill. What though with conquering feet I tread On every prostrate foeman's head; What though the worlds in abject fear Their mighty lord in me revere? This thought my peace of mind destroys And robs me of expected joys. The lotus of the lake receives The glittering rain that gems its leaves, But each bright drop remains apart: So is it still with heart and heart. Deceitful as an autumn cloud Which, though its thunderous voice be loud, On the dry earth no torrent sends, Such is the race of faithless friends. No riches of the bloomy spray Will tempt the wandering bee to stay That loves from flower to flower to range; And friends like thee are swift to change. Thou blot upon thy glorious line, If any giant's tongue but thine Had dared to give this base advice, He should not live to shame me twice.” Then just Vibhishaṇ in the heat Of anger started from his seat, And with four captains of the band Sprang forward with his mace in hand; Then, fury flashing from his eye, Looked on the king and made reply: “Thy rights, O Rávaṇ, I allow: My brother and mine elder thou. Such, though from duty's path they stray, We love like fathers and obey, But still too bitter to be borne Is thy harsh speech of cruel scorn. The rash like thee, who spurn control, Nor check one longing of the soul, Urged by malignant fate repel The faithful friend who counsels well. A thousand courtiers wilt thou meet, With flattering lips of smooth deceit: But rare are they whose tongue or ear Will speak the bitter truth, or hear. Unclose thy blinded eyes and see That snares of death encompass thee. I dread, my brother, to behold The shafts of Ráma, bright with gold, Flash fury through the air, and red With fires of vengeance strike thee dead. Lord, brother, King, again reflect, Nor this mine earnest prayer reject, O, save thyself, thy royal town, Thy people and thine old renown.” Canto XVII. Vibhishan's Flight. Soon as his bitter words were said, To Raghu's sons Vibhishaṇ fled.927 Their eyes the Vánar leaders raised And on the air-borne Rákhshas gazed, Bright as a thunderbolt, in size Like Meru's peak that cleaves the skies. In gorgeous panoply arrayed Like Indra's self he stood displayed, And four attendants brave and bold Shone by their chief in mail and gold. Sugríva then with dark surmise Bent on their forms his wondering eyes, And thus in hasty words confessed The anxious doubt that moved his breast: “Look, look ye Vánars, and beware: That giant chief sublime in air With other four in bright array Comes armed to conquer and to slay.” [pg 439] Soon as his warning speech they heard, The Vánar chieftains undeterred Seized fragments of the rock and trees, And made reply in words like these: “We wait thy word: the order give, And these thy foes shall cease to live. Command us, mighty King, and all Lifeless upon the earth shall fall.” Meanwhile Vibhishaṇ with the four Stood high above the ocean shore. Sugríva and the chiefs he spied, And raised his mighty voice and cried: “From Rávaṇ, lord of giants, I His brother, named Vibhishaṇ, fly. From Janasthán he stole the child Of Janak by his art beguiled, And in his palace locked and barred Surrounds her with a Rákshas guard. I bade him, plied with varied lore, His hapless prisoner restore. But he, by Fate to ruin sent, No credence to my counsel lent, Mad as the fevered wretch who sees And scorns the balm to bring him ease. He scorned the sage advice I gave, He spurned me like a base-born slave. I left my children and my wife, And fly to Raghu's son for life. I pray thee, Vánar chieftain, speed To him who saves in hour of need, And tell him famed in distant lands That suppliant here Vibhishaṇ stands.” The Rákshas ceased: Sugríva hied To Raghu's noble son and cried: “A stranger from the giant host, Borne o'er the sea, has reached the coast; A secret foe, he comes to slay, As owls attack their heedless prey. 'Tis thine, O King, in time of need To watch, to counsel, and to lead, Our Vánar legions to dispose, And guard us from our crafty foes. Vibhishaṇ from the giants' isle, King Rávaṇ's brother, comes with guile And, feigning from his king to flee, Seeks refuge, Raghu's son, with thee. Arise, O Ráma, and prevent By bold attack his dark intent. Who comes in friendly guise prepared To slay thee by his arts ensnared.” Thus urged Sugríva famed for lore Of moving words, and spoke no more. Then Ráma thus in turn addressed The bold Hanúmán and the rest: “Chiefs of the Vánar legions each Of you heard Sugríva's speech. What think ye now in time of fear, When peril and distress are near, In every doubt the wise depend For counsel on a faithful friend.” They heard his gracious words, and then Spake reverent to the lord of men: “O Raghu's son, thou knowest well All things of heaven and earth and hell. 'Tis but thy friendship bids us speak The counsel Ráma need not seek. So duteous, brave, and true art thou, Heroic, faithful to thy vow. Deep in the scriptures, trained and tried, Still in thy friends wilt thou confide. Let each of us in turn impart The secret counsel of his heart, And strive to win his chief's assent, By force of wisest argument.” They ceased and Angad thus began: “With jealous eye the stranger scan: Not yet with trusting heart receive Vibhishaṇ, nor his tale believe. These giants wandering far and wide Their evil nature falsely hide, And watching with malignant skill Assail us when we fear no ill. Well ponder every hope and fear Until thy doubtful course be clear; Then own his merit or detect His guile, and welcome or reject.” Then Śarabha the bold and brave In turn his prudent sentence gave: “Yea, Ráma, send a skilful spy With keenest tact to test and try. Then let the stranger, as is just, Obtain or be refused thy trust.” Then he whose heart was rich in store Of scripture's life-directing lore, King Jámbaván, stood forth and cried: “Suspect, suspect a foe allied With Rávaṇ lord of Lanká's isle, And Rákshas sin and Rákshas guile.” Then Mainda, wisest chief, who knew The wrong, the right, the false, the true, Pondered a while, then silence broke, And thus his sober counsel spoke: “Let one with gracious speech draw near And gently charm Vibhishaṇ's ear, Till he the soothing witchery feel And all his secret heart reveal. So thou his aims and hopes shalt know, And hail the friend or shun the foe.” “Not he,” Hanúmán cried, “not he Who taught the Gods928 may rival thee, Supreme in power of quickest sense, First in the art of eloquence. But hear me soothly speak, O King, And learn the hope to which I cling. Vibhishaṇ comes no crafty spy: Urged by his brother's fault to fly. With righteous soul that loathes the sin, He fled from Lanká and his kin. [pg 440] If strangers question, doubt will rise And chill the heart of one so wise. Marred by distrust the parle will end, And thou wilt lose a faithful friend. Nor let it seem so light a thing To sound a stranger's heart, O King. And he, I ween, whate'er he say, Will ne'er an evil thought betray. He comes a friend in happy time, Loathing his brother for his crime. His ear has heard thine old renown, The might that struck King Báli down, And set Sugríva on the throne. And looking now to thee alone He comes thy matchless aid to win And punish Rávaṇ for his sin. Thus have I tried thy heart to move, And thus Vibhishaṇ's truth to prove. Still in his friendship I confide; But ponder, wisest, and decide.” Canto XVIII. Ráma's Speech. Then Ráma's rising doubt was stilled, And friendly thoughts his bosom filled. Thus, deep in Scripture's lore, he spake: “The suppliant will I ne'er forsake, Nor my protecting aid refuse When one in name of friendship sues. Though faults and folly blot his fame, Pity and help he still may claim.” He ceased: Sugríva bowed his head And pondered for a while, and said: “Past number be his faults or few, What think ye of the Rákshas who, When threatening clouds of danger rise, Deserts his brother's side and flies? Say, Vánars, who may hope to find True friendship in his faithless kind?” The son of Raghu heard his speech: He cast a hasty look on each Of those brave Vánar chiefs, and while Upon his lips there played a smile, To Lakshmaṇ turned and thus expressed The thoughts that moved his gallant breast: “Well versed in Scripture's lore, and sage And duly reverent to age, Is he, with long experience stored, Who counsels like this Vánar lord. Yet here, methinks, for searching eyes Some deeper, subtler matter lies. To you and all the world are known The perils of a monarch's throne, While foe and stranger, kith and kin By his misfortune trust to win. By hope of such advantage led, Vibhishaṇ o'er the sea has fled. He in his brother's stead would reign, And our alliance seeks to gain; And we his offer may embrace, A stranger and of alien race. But if he comes a spy and foe, What power has he to strike a blow In furtherance of his close design? What is his strength compared with mine? And can I, Vánar King, forget The great, the universal debt, Ever to aid and welcome those Who pray for shelter, friends or foes? Hast thou not heard the deathless praise Won by the dove in olden days, Who conquering his fear and hate Welcomed the slayer of his mate, And gave a banquet, to refresh The weary fowler, of his flesh? Now hear me, Vánar King, rehearse What Kaṇdu929 spoke in ancient verse, Saint Kaṇva's son who loved the truth And clave to virtue from his youth: “Strike not the suppliant when he stands And asks thee with beseeching hands For shelter: strike him not although He were thy father's mortal foe. No, yield him, be he proud or meek, The shelter which he comes to seek, And save thy foeman, if the deed Should cost thy life, in desperate need.” And shall I hear the wretched cry, And my protecting aid deny? Shall I a suppliant's prayer refuse, And heaven and glory basely lose? No, I will do for honour sake E'en as the holy Kaṇdu spake, Preserve a hero's name from stain, And bliss in heaven and glory gain. Bound by a solemn vow I sware That all my saving help should share Who sought me in distress and cried, “Thou art my hope, and none beside.” Then go, I pray thee, Vánar King, Vibhishaṇ to my presence bring, Yea, were he Rávaṇ's self, my vow Forbids me to reject him now.” He ceased: the Vánar king approved; And Ráma toward Vibhishaṇ moved. So moves, a brother God to greet, Lord Indra from his heavenly seat. [pg 441] Canto XIX. Vibhishan's Counsel. When Raghu's son had owned his claim Down from the air Vibhishaṇ came, And with his four attendants bent At Ráma's feet most reverent. “O Ráma,” thus he cried, “in me Vibhishaṇ, Rávaṇ's brother see. By him disgraced thine aid I seek, Sure refuge of the poor and weak. From Lanká, friends, and wealth I fly, And reft of all on thee rely. On thee, the wretch's firmest friend, My kingdom, joys, and life depend.” With glance of favour Ráma eyed The Rákshas chief and thus replied: “First from thy lips I fain would hear Each brighter hope, each darker fear. Speak, stranger, that I well may know The strength and weakness of the foe.” He ceased: the Rákshas chief obeyed, And thus in turn his answer made: “O Prince, the Self-existent gave This boon to Rávaṇ; he may brave All foes in fight; no fiend or snake, Gandharva, God, his life may take. His brother Kumbhakarṇa vies In might with him who rules the skies. The captain of his armies—fame Perhaps has taught the warrior's name— Is terrible Prahasta, who King Maṇibhadra's930 self o'erthrew. Where is the warrior found to face Young Indrajít, when armed with brace And guard931 and bow he stands in mail And laughs at spear and arrowy hail? Within his city Lanká dwell Ten million giants fierce and fell, Who wear each varied shape at will And eat the flesh of those they kill. These hosts against the Gods he led, And heavenly might discomfited.” Then Ráma cried: “I little heed Gigantic strength or doughty deed. In spite of all their might has done The king, the captain, and the son Shall fall beneath my fury dead, And thou shalt reign in Rávaṇ's stead. He, though in depths of earth he dwell, Or seek protection down in hell, Or kneel before the Sire supreme, His forfeit life shall ne'er redeem. Yea, by my brothers' lives I swear, I will not to my home repair Till Rávaṇ and his kith and kin Have paid in death the price of sin.” Vibhishaṇ bowed his head and cried: “Thy conquering army will I guide To storm the city of the foe, And aid the tyrant's overthrow.” Thus spake Vibhishaṇ: Ráma pressed The Rákshas chieftain to his breast, And cried to Lakshmaṇ: “Haste and bring Sea-water for the new-made king.” He spoke, and o'er Vibhishaṇ's head The consecrating drops were shed Mid shouts that hailed with one accord The giants' king and Lanká's lord. “Is there no way,” Hanúmán cried, “No passage o'er the boisterous tide? How may we lead the Vánar host In triumph to the farther coast?” “Thus,” said Vibhishaṇ, “I advise: Let Raghu's son in suppliant guise Entreat the mighty Sea to lend His succour and this cause befriend. His channels, as the wise have told, By Sagar's sons were dug of old,932 Nor will high-thoughted Ocean scorn A prince of Sagar's lineage born.” He ceased; the prudent counsel won The glad assent of Raghu's son. Then on the ocean shore a bed Of tender sacred grass was spread, Where Ráma at the close of day Like fire upon an altar lay. Canto XX. The Spies. Śárdúla, Rávaṇ's spy, surveyed The legions on the strand arrayed. And bore, his bosom racked with fear, These tidings to the monarch's ear: “They come, they come. A rushing tide, Ten leagues they spread from side to side, And on to storm thy city press, Fierce rovers of the wilderness. Rich in each princely power and grace, The pride of Daśaratha's race, Ráma and Lakshmaṇ lead their bands, And halt them on the ocean sands. O Monarch, rise, this peril meet; Risk not the danger of defeat. [pg 442] First let each wiser art be tried; Bribe them, or win them, or divide.” Such was the counsel of the spy: And Rávaṇ called to Śuka: “Fly, Sugríva lord of Vánars seek, And thus my kingly message speak: “Great power and might and fame are thine, Brave scion of a royal line, King Riksharajas' son, in thee A brother and a friend I see. How wronged by me canst thou complain? What profit here pretend to gain? If from the wood the wife I stole Of Ráma of the prudent soul, What cause hast thou to mourn the theft? Thou art not injured or bereft. Return, O King, thy steps retrace And seek thy mountain dwelling-place. No, never may thy hosts within My Lanká's walls a footing win. A mighty town whose strength defies The gathered armies of the skies.” He ceased: obedient Śuka heard; With wings and plumage of a bird He rose in eager speed and through The air upon his errand flew. Borne o'er the sea with rapid wing He stood above the Vánar king, And spoke aloud, sublime in air, The message he was charged to bear. The Vánar heard the words he spoke, And quick redoubling stroke on stroke On head and pinions hemmed him round And bore him struggling to the ground. The Rákshas wounded and distressed These words to Raghu's son addressed: “Quick, quick! This Vánar host restrain, For heralds never must be slain. To him alone, a wretch untrue, The punishment of death is due Who leaves his master's speech unsaid And speaks another in its stead.” Moved by the suppliant speech and prayer Up sprang the prince and cried, forbear. Saved from his wild assailant's blows Again the Rákshas herald rose And borne on light wings to the sky Addressed Sugríva from on high: “O Vánar Monarch, chief endued With power and wonderous fortitude, What answer is my king, the fear And scourge of weeping worlds, to hear?” “Go tell thy lord,” Sugríva cried, “Thou, Ráma's foe, art thus defied. His arm the guilty Báli slew; Thus, tyrant, shalt thou perish too. Thy sons, thy friends, proud King, and all Thy kith and kin with thee shall fall; And, emptied of the giant's brood, Burnt Lanká be a solitude. Fly to the Sun-God's pathway, go And hide thee deep in hell below: In vain from Ráma shalt thou flee Though heavenly warriors fight for thee. Thine arm subdued, securely bold, The Vulture-king infirm and old: But will thy puny strength avail When Raghu's wrathful sons assail? A captive in thy palace lies The lady of the lotus eyes: Thou knowest not how fierce and strong Is he whom thou hast dared to wrong. The best of Raghu's lineage, he Whose conquering hand shall punish thee.” He ceased: and Angad raised a cry; “This is no herald but a spy. Above thee from his airy post His rapid eye surveyed our host, Where with advantage he might scan Our gathered strength from rear to van. Bind him, Vánars, bind the spy, Nor let him back to Lanká fly.” They hurled the Rákshas to the ground, They grasped his neck, his pinions bound, And firmly held him while in vain His voice was lifted to complain. But Ráma's heart inclined to spare, He listened to his plaint and prayer, And cried aloud: “O Vánars, cease; The captive from his bonds release.” Canto XXI. Ocean Threatened. His hands in reverence Ráma raised And southward o'er the ocean gazed; Then on the sacred grass that made His lowly couch his limbs he laid. His head on that strong arm reclined Which Sítá, best of womankind, Had loved in happier days to hold With soft arms decked with pearls and gold. Then rising from his bed of grass, “This day,” he cried, “the host shall pass Triumphant to the southern shore, Or Ocean's self shall be no more.” Thus vowing in his constant breast Again he turned him to his rest, And there, his eyes in slumber closed, Silent beside the sea reposed. Thrice rose the Day-God thrice he set, The lord of Ocean came not yet, Thrice came the night, but Raghu's son No answer by his service won. To Lakshmaṇ thus the hero cried, His eyes aflame with wrath and pride: “In vain the softer gifts that grace The good are offered to the base. Long-suffering, patience, gentle speech [pg 443] Their thankless hearts can never reach. The world to him its honour pays Whose ready tongue himself can praise, Who scorns the true, and hates the right, Whose hand is ever raised to smite. Each milder art is tried in vain: It wins no glory, but disdain. And victory owns no softer charm Than might which nerves a warrior's arm. My humble suit is still denied By Ocean's overweening pride. This day the monsters of the deep In throes of death shall wildly leap. My shafts shall rend the serpents curled In caverns of the watery world, Disclose each sunless depth and bare The tangled pearl and coral there. Away with mercy! at a time Like this compassion is a crime. Welcome, the battle and the foe! My bow! my arrows and my bow! This day the Vánars' feet shall tread The conquered Sea's exhausted bed, And he who never feared before Shall tremble to his farthest shore.” Red flashed his eyes with angry glow: He stood and grasped his mighty bow, Terrific as the fire of doom Whose quenchless flames the world consume. His clanging cord the archer drew, And swift the fiery arrows flew Fierce as the flashing levin sent By him who rules the firmament. Down through the startled waters sped Each missile with its flaming head. The foamy billows rose and sank, And dashed upon the trembling bank. Sea monsters of tremendous form With crash and roar of thunder storm. Still the wild waters rose and fell Crowned with white foam and pearl and shell. Each serpent, startled from his rest, Raised his fierce eyes and glowing crest. And prisoned Dánavs933 where they dwelt In depths below the terror felt. Again upon his string he laid A flaming shaft, but Lakshmaṇ stayed His arm, with gentle reasoning tried To soothe his angry mood, and cried: “Brother, reflect: the wise control The rising passions of the soul. Let Ocean grant, without thy threat, The boon on which thy heart is set. That gracious lord will ne'er refuse When Ráma son of Raghu sues.” He ceased: and voices from the air Fell clear and loud, Spare, Ráma, spare. Canto XXII. Ocean Threatened. With angry menace Ráma, best Of Raghu's sons, the Sea addressed: “With fiery flood of arrowy rain Thy channels will I dry and drain. And I and all the Vánar host Will reach on foot the farther coast. Thou shalt not from destruction save The creatures of the teeming wave, And lapse of time shall ne'er efface The memory of the dire disgrace.” Thus spoke the warrior, and prepared The mortal shaft which never spared, Known mystic weapon, by the name Of Brahmá, red with quenchless flame. Great terror, as he strained the bow, Struck heaven above and earth below. Through echoing skies the thunder pealed, And startled mountains rocked and reeled, The earth was black with sudden night And heaven was blotted from the sight. Then ever and anon the glare Of meteors shot through murky air, And with a wild terrific sound Red lightnings struck the trembling ground. In furious gusts the fierce wind blew: Tall trees it shattered and o'erthrew, And, smiting with a giant's stroke, Huge masses from the mountain broke. A cry of terror long and shrill Came from each valley, plain, and hill. Each ruined dale, each riven peak Re-echoed with a wail or shriek. While Raghu's son undaunted gazed, The waters of the deep were raised, And, still uplifted more and more, Leapt in wild flood upon the shore. Still Ráma looked upon the tide And kept his post unterrified. Then from the seething flood upreared Majestic Ocean's form appeared, As rising from his eastern height Springs through the sky the Lord of Light. Attendant on their monarch came Sea serpents with their eyes aflame. Like lazulite mid burning gold His form was wondrous to behold. Bright with each fairest precious stone A chain about his neck was thrown. Calm shone his lotus eyes beneath The blossoms of his heavenly wreath, And many a pearl and sea-born gem Flashed in the monarch's diadem. There Gangá, tributary queen, And Sindhu934 by his lord, were seen, [pg 444] And every stream and brook renowned In ancient story girt him round. Then, as the waters rose and swelled, The king with suppliant hands upheld, His glorious head to Ráma bent And thus addressed him reverent: “Air, ether, fire, earth, water, true To nature's will, their course pursue; And I, as ancient laws ordain, Unfordable must still remain. Yet, Raghu's son, my counsel hear: I ne'er for love or hope or fear Will pile my waters in a heap And leave a pathway through the deep. Still shall my care for thee provide An easy passage o'er the tide, And like a city's paven street Shall be the road beneath thy feet.” He ceased: and Ráma spoke again: “This spell is ne'er invoked in vain. Where shall the magic shaft, to spend The fury of its might, descend?” “Shoot,” Ocean cried, “thine arrow forth With all its fury to the north, Where sacred Drumakulya lies, Whose glory with thy glory vies. There dwells a wild Abhíra935 race, As vile in act as foul of face, Fierce Dasyus936 who delight in ill, And drink my tributary rill. My soul no longer may endure Their neighbourhood and touch impure. At these, O son of Raghu, aim Thine arrow with the quenchless flame.” Swift from the bow, as Ráma drew His cord, the fiery arrow flew. Earth groaned to feel the wound, and sent A rush of water through the rent; And famed for ever is the well Of Vraṇa937 where the arrow fell. Then every brook and lake beside Throughout the region Ráma dried. But yet he gave a boon to bless And fertilize the wilderness: No fell disease should taint the air, And sheep and kine should prosper there: Earth should produce each pleasant root, The stately trees should bend with fruit; Oil, milk, and honey should abound, And fragrant herbs should clothe the ground. Then spake the king of brooks and seas To Raghu's son in words like these: “Now let a wondrous task be done By Nala, Viśvakarmá's son, Who, born of one of Vánar race, Inherits by his father's grace A share of his celestial art. Call Nala to perform his part, And he, divinely taught and skilled, A bridge athwart the sea shall build.” He spoke and vanished. Nala, best Of Vánar chiefs, the king addressed: “O'er the deep sea where monsters play A bridge, O Ráma, will I lay; For, sharer of my father's skill, Mine is the power and mine the will. 'Tis vain to try each gentler art To bribe and soothe the thankless heart; In vain on such is mercy spent; It yields to naught but punishment. Through fear alone will Ocean now A passage o'er his waves allow. My mother, ere she bore her son, This boon from Viśvakarmá won: “O Mandarí, thy child shall be In skill and glory next to me.” But why unbidden should I fill Thine ear with praises of my skill? Command the Vánar hosts to lay Foundations for the bridge to-day.” He spoke: and swift at Ráma's hest Up sprang the Vánars from their rest, The mandate of the king obeyed And sought the forest's mighty shade. Unrooted trees to earth they threw, And to the sea the timber drew. The stately palm was bowed and bent, Aśokas from the ground were rent, And towering Sáls and light bamboos, And trees with flowers of varied hues, With loveliest creepers wreathed and crowned, Shook, reeled, and fell upon the ground. With mighty engines piles of stone And seated hills were overthrown: Unprisoned waters sprang on high, In rain descending from the sky: And ocean with a roar and swell Heaved wildly when the mountains fell. Then the great bridge of wondrous strength Was built, a hundred leagues in length. Rocks huge as autumn clouds bound fast With cordage from the shore were cast, And fragments of each riven hill, And trees whose flowers adorned them still. Wild was the tumult, loud the din As ponderous rocks went thundering in. Ere set of sun, so toiled each crew, Ten leagues and four the structure grew; The labours of the second day Gave twenty more of ready way, And on the fifth, when sank the sun, The whole stupendous work was done. O'er the broad way the Vánars sped, Nor swayed it with their countless tread. [pg 445] Exultant on the ocean strand Vibhishaṇ stood, and, mace in hand, Longed eager for the onward way, And chafed impatient at delay. Then thus to Ráma trained and tried In battle King Sugríva cried: “Come, Hanumán's broad back ascend; Let Angad help to Lakshmaṇ lend. These high above the sea shall bear Their burthen through the ways of air.” So, with Sugríva, borne o'erhead Ikshváku's sons the legions led. Behind, the Vánar hosts pursued Their march in endless multitude. Some skimmed the surface of the wave, To some the air a passage gave. Amid their ceaseless roar the sound Of Ocean's fearful voice was drowned, As o'er the bridge by Nala planned They hastened on to Lanká's strand, Where, by the pleasant brooks, mid trees Loaded with fruit, they took their ease. Canto XXIII. The Omens. Then Ráma, peerless in the skill That marks each sign of good and ill, Strained his dear brother to his breast, And thus with prudent words addressed: “Now, Lakshmaṇ, by the water's side In fruitful groves the host divide, That warriors of each woodland race May keep their own appointed place. Dire is the danger: loss of friends, Of Vánars and of bears, impends. Distained with dust the breezes blow, And earth is shaken from below. The tall hills rock from foot to crown, And stately trees come toppling down. In threatening shape, with voice of fear, The clouds like cannibals appear, And rain in fitful torrents, red With sanguinary drops, is shed. Long streaks of lurid light invest The evening skies from east to west. And from the sun at times a ball Of angry fire is seen to fall. From every glen and brake is heard The boding voice of beast and bird: From den and lair night-prowlers run And shriek against the falling sun. Up springs the moon, but hot and red Kills the sad night with woe and dread; No gentle lustre, but the gloom That heralds universal doom. A cloud of dust and vapour mars The beauty of the evening stars, And wild and fearful is the sky As though the wreck of worlds were nigh. Around our heads in boding flight Wheel hawk and vulture, crow and kite; And every bird of happy note Shrieks terror from his altered throat. Sword, spear and shaft shall strew the plain Dyed red with torrents of the slain. To-day the Vánar troops shall close Around the city of our foes.” Canto XXIV. The Spy's Return. As shine the heavens with autumn's moon Refulgent in the height of noon, So shone with light which Ráma gave That army of the bold and brave, As from the sea it marched away In war's magnificent array, And earth was shaken by the beat And trampling of unnumbered feet. Then to the giants' ears were borne, The mingled notes of drum and horn, And clash of tambours smote the sky, And shouting and the battle cry. The sound of martial strains inspired Each chieftain, and his bosom fired: While giants from their walls replied, And answering shouts the foe defied, Then Ráma looked on Lanká where Bright banners floated in the air, And, pierced with anguish at the view, His loving thoughts to Sítá flew. “There, prisoned by the giant, lies My lady of the tender eyes, Like Rohiṇí the queen of stars O'erpowered by the fiery Mars.” Then turned he to his brother chief And cried in agony of grief: “See on the hill, divinely planned And built by Viśvakarmá's hand, The towers and domes of Lanká rise In peerless beauty to the skies. Bright from afar the city shines With gleam of palaces and shrines, Like pale clouds through the region spread By Vishṇu's self inhabited. Fair gardens grow, and woods between The stately domes are fresh and green, Where trees their bloom and fruit display, And sweet birds sing on every spray. Each bird is mad with joy, and bees Sing labouring in the bloomy trees On branches by the breezes bowed, Where the gay Koïl's voice is loud.” This said, he ranged with warlike art Each body of the host apart. [pg 446] “There in the centre,” Ráma cried, “Be Angad's place by Níla's side. Let Rishabh of impetuous might Be lord and leader on the right, And Gandhamádan, next in rank, Be captain of the farther flank. Lakshmaṇ and I the hosts will lead, And Jámbaván of ursine breed, With bold Susheṇ unused to fear, And Vegadarśí, guide the rear.” Thus Ráma spoke: the chiefs obeyed; And all the Vánar hosts arrayed Showed awful as the autumn sky When clouds embattled form on high. Their arms were mighty trees o'erthrown, And massy blocks of mountain stone. One hope in every warlike breast, One firm resolve, they onward pressed, To die in fight or batter down The walls and towers of Lanká's town. Those marshalled legions Ráma eyed, And thus to King Sugríva cried: “Now, Monarch, ere the hosts proceed, Let Śuka, Rávaṇ's spy, be freed.” He spoke: the Vánar gave consent And loosed him from imprisonment: And Śuka, trembling and afraid, His homeward way to Rávaṇ made. Loud laughed the lord of Lanká's isle: “Where hast thou stayed this weary while? Why is thy plumage marred, and why Do twisted cords thy pinions tie? Say, comest thou in evil plight The victim of the Vánars' spite?” He ceased: the spy his fear controlled, And to the king his story told: “I reached the ocean's distant shore, Thy message to the king I bore. In sudden wrath the Vánars rose, They struck me down with furious blows; They seized me helpless on the ground, My plumage rent, my pinions bound. They would not, headlong in their ire, Consider, listen, or inquire; So fickle, wrathful, rough and rude Is the wild forest multitude. There, marshalling the Vánar bands, King Ráma with Sugríva stands, Ráma the matchless warrior, who Virádha and Kabandha slew, Khara, and countless giants more, And tracks his queen to Lanká's shore. A bridge athwart the sea was cast, And o'er it have his legions passed. Hark! heralded by horns and drums The terrible avenger comes. E'en now the giants' isle he fills With warriors huge as clouds and hills, And burning with vindictive hate Will thunder soon at Lanká's gate. Yield or oppose him: choose between Thy safety and the Maithil queen.” He ceased: the tyrant's eyeballs blazed With fury as his voice he raised: “No, if the dwellers of the sky, Gandharvas, fiends assail me, I Will keep the Maithil lady still, Nor yield her back for fear of ill. When shall my shafts with iron hail My foeman, Raghu's son, assail, Thick as the bees with eager wing Beat on the flowery trees of spring? O, let me meet my foe at length, And strip him of his vaunted strength, Fierce as the sun who shines afar Stealing the light of every star. Strong as the sea's impetuous might My ways are like the tempest's flight; But Ráma knows not this, or he In terror from my face would flee.” Canto XXV. Rávan's Spies.938 When Ráma and the host he led Across the sea had safely sped, Thus Rávaṇ, moved by wrath and pride, To Śuka and to Sáraṇ cried: “O counsellors, the Vánar host Has passed the sea from coast to coast, And Daśaratha's son has wrought A wondrous deed surpassing thought. And now in truth I needs must know The strength and number of the foe. Go ye, to Ráma's host repair And count me all the legions there. Learn well what power each captain leads His name and fame for warlike deeds. Learn by what artist's wondrous aid That bridge athwart the sea was made; Learn how the Vánar host came o'er And halted on the island shore. Mark Ráma son of Raghu well; His valour, strength, and weapons tell. Watch his advisers one by one, And Lakshmaṇ, Raghu's younger son. Learn with observant eyes, and bring “Unerring tidings to your king. He ceased: then swift in Vánar guise Forth on their errand sped the spies. They reached the Vánars, and, dismayed, Their never-ending lines surveyd: Nor would they try, in mere despair, To count the countless legions there, [pg 447] That crowded valley, plain and hill, That pressed about each cave and rill. Though sea-like o'er the land were spread The endless hosts which Ráma led, The bridge by thousands yet was lined, And eager myriads pressed behind. But sage Vibhishaṇ's watchful eyes Had marked the giants in disguise. He gave command the pair to seize, And told the tale in words like these: “O Ráma these, well known erewhile, Are giant sons of Lanká's isle, Two counsellors of Rávaṇ sent To watch the invading armament.” Vibhishaṇ ceased: at Ráma's look The Rákshas envoys quailed and shook; Then suppliant hand to hand they pressed And thus Ikshváku's son addressed: “O Ráma, bear the truth we speak: Our monarch Rávaṇ bade us seek The Vánar legions and survey Their numbers, strength, and vast array.” Then Ráma, friend and hope and guide Of suffering creatures, thus replied: “Now giants, if your eyes have scanned Our armies, numbering every band, Marked lord and chief, and gazed their fill, Return to Rávaṇ when ye will. If aught remain, if aught anew Ye fain would scan with closer view, Vibhishaṇ, ready at your call, Will lead you forth and show you all. Think not of bonds and capture; fear No loss of life, no peril here: For, captive, helpless and unarmed, An envoy never should be harmed. Again to Lanká's town repair, Speed to the giant monarch there, And be these words to Rávaṇ told, Fierce brother of the Lord of Gold: “Now, tyrant, tremble for thy sin: Call up thy friends, thy kith and kin, And let the power and might be seen Which made thee bold to steal my queen. To-morrow shall thy mournful eye Behold thy bravest warriors die, And Lanká's city, tower and wall, Struck by my fiery shafts, will fall. Then shall my vengeful blow descend Its rage on thee and thine to spend, Fierce as the fiery bolt that flew From heaven against the Dánav crew, Mid those rebellious demons sent By him who rules the firmament.” Thus spake Ikshváku's son, and ceased: The giants from their bonds released Lauded the King with glad accord, And hasted homeward to their lord. Before the tyrant side by side Śuka and Sáraṇ stood and cried: “Vibhishaṇ seized us, King, and fain His helpless captives would have slain. But glorious Ráma saw us; he, Great-hearted hero, made us free. There in one spot our eyes beheld Four chiefs on earth unparalleled, Who with the guardian Gods may vie Who rule the regions of the sky. There Ráma stood, the boast and pride Of Raghu's race, by Lakshmaṇ's side. There stood the sage Vibhishaṇ, there Sugríva strong beyond compare. These four alone can batter down Gate, rampart, wall, and Lanká's town. Nay, Ráma matchless in his form, A single foe, thy town would storm: So wondrous are his weapons, he Needs not the succour of the three. Why speak we of the countless train That fills the valley, hill and plain, The millions of the Vánar breed Whom Ráma and Sugríva lead? O King, be wise, contend no more, And Sítá to her lord restore.” Canto XXVI. The Vánar Chiefs. “Not if the Gods in heaven who dwell, Gandharvas, and the fiends of hell In banded opposition rise Against me, will I yield my prize. Still trembling from the ungentle touch Of Vánar hands ye fear too much, And bid me, heedless of the shame, Give to her lord the Maithil dame.” Thus spoke the king in stern reproof; Then mounted to his palace roof Aloft o'er many a story raised, And on the lands beneath him gazed. There by his faithful spies he stood And looked on sea and hill and wood. There stretched before him far away The Vánars' numberless array: Scarce could the meadows' tender green Beneath their trampling feet be seen. He looked a while with furious eye, Then questioned thus the nearer spy: “Bend, Sáraṇ, bend thy gaze, and show The leaders of the Vánar foe. Tell me their heroes' names, and teach The valour, power and might of each.” Obedient Sáraṇ eyed the van, The leaders marked, and thus began: “That chief conspicuous at the head Of warriors in the forest bred, Who hither bends his ruthless eye And shouts his fearful battle cry: [pg 448] Whose voice with pealing thunder shakes All Lanká, with the groves and lakes And hills that tremble at the sound, Is Níla, for his might renowned: First of the Vánar lords controlled By King Sugríva lofty-souled. He who his mighty arm extends, And his fierce eye on Lanká bends, In stature like a stately tower, In colour like a lotus flower, Who with his wild earth-shaking cries Thee, Rávaṇ, to the field defies, Is Angad, by Sugríva's care Anointed his imperial heir: In wondrous strength, in martial fire Peer of King Báli's self, his sire; For Ráma's sake in arms arrayed Like Varuṇ called to Śakra's aid. Behind him, girt by warlike bands, Nala the mighty Vánar stands, The son of Viśvakarmá, he Who built the bridge athwart the sea. Look farther yet, O King, and mark That chieftain clothed in Sandal bark. 'Tis Śweta, famed among his peers, A sage whom all his race reveres. See, in Sugríva's ear he speaks, Then, hasting back, his post reseeks, And turns his practised eye to view The squadrons he has formed anew. Next Kumud stands who roamed of yore On Gomatí's939 delightful shore, Feared where the waving woods invest His seat on Mount Sanrochan's crest. Next him a chieftain strong and dread, Comes Chaṇḍa at his legions' head; Exulting in his warrior might He hastens, burning for the fight, And boasts that his unaided powers Shall cast to earth thy walls and towers. Mark, mark that chief of lion gait, Who views thee with a glance of hate As though his very eyes would burn The city walls to which they turn: 'Tis Rambha, Vánar king; he dwells In Krishṇagiri's tangled dells, Where Vindhya's pleasant slopes are spread And fair Sudarśan lifts his head. There, listening with erected ears, Śarabha, mighty chief, appears. His soul is burning for the strife, Nor dreads the jeopardy of life. He trembles as he moves, for ire, And bends around his glance of fire. Next, like a cloud that veils the skies, A chieftain of terrific size, Conspicuous mid the Vánars, comes With battle shout like rolling drums, 'Tis Panas, trained in war and tried, Who dwells on Páriyátra's side. He, far away, the chief who throws A glory o'er the marshalled rows That ranged behind their captain stand Exulting on the ocean strand, Is Vinata the fierce in fight, Preëminent like Dardur's height. That chieftain bending down to drink On lovely Veṇá's verdant brink, Is Krathan; now he lifts his eyes And thee to mortal fray defies. Next Gavaya comes, whose haughty mind Scorns all the warriors of his kind. He comes to trample—such his boast— On Lanká with his single host.” Canto XXVII. The Vánar Chiefs. “Yet more remain, brave chiefs who stake Their noble lives for Ráma's sake. See, glorious, golden-coated, one Who glisters like the morning sun, Whom thousands of his race surround, 'Tis Hara for his strength renowned. Next comes a mighty chieftain, he Whose legions, armed with rock and tree, Press on, in numbers passing tale, The ramparts of our town to scale. O Rávaṇ, see the king advance Terrific with his fiery glance, Girt by the bravest of his train, Majestic as the God of Rain, Parjanya, when his host of clouds About the king, embattled, crowds: On Rikshaván's high mountain nursed, In Narmadá940 he slakes his thirst, Dhúmra, proud ursine chief, who leads Wild warriors whom the forest breeds. His brother, next in strength and age, In Jámbaván the famous sage. Of yore his might and skill he lent To him who rules the firmament, And Indra's liberal boons repaid The chieftain for the timely aid. There like a gloomy cloud that flies Borne by the tempest through the skies, Pramáthí stands: he roamed of yore The forest wilds on Gangá's shore, Where elephants were struck with dread And trembling at his coming fled. There on his foes he loved to sate The old hereditary hate.941 [pg 449] Look, Gaja and Gaváksha show Their lust of battle with the foe. See Nala burning for the fray, And Níla chafing at delay. Behind the eager captains press Wild hosts in numbers numberless, And each for Ráma's sake would fall Or force his way through Lanká's wall.” Canto XXVIII. The Chieftains. There Sáraṇ ceased: then Śuka broke The silence and to Rávaṇ spoke: “O Monarch, yonder chiefs survey: Like elephants in size are they, And tower like stately trees that grow Where Gangá's nursing waters flow; Yea, tall as mountain pines that fling Long shadows o'er the snow-crowned king. They all in wild Kishkindhá dwell And serve their lord Sugríva well. The Gods' and bright Gandharvas' seed, They take each form that suits their need. Now farther look, O Monarch, where Those chieftains stand, a glorious pair, Conspicuous for their godlike frames; Dwivid and Mainda are their names. Their lips the drink of heaven have known, And Brahmá claims them for his own. That chieftain whom thine eyes behold Refulgent like a hill of gold, Before whose wrathful might the sea Roused from his rest would turn and flee, The peerless Vánar, he who came To Lanká for the Maithil dame, The Wind-God's son Hanumán; thou Hast seen him once, behold him now. Still nearer let thy glance be bent, And mark that prince preëminent Mid chieftains for his strength and size And splendour of his lotus eyes. Far through the worlds his virtues shine, The glory of Ikshváku's line. The path of truth he never leaves, And still through all to duty cleaves. Deep in the Vedas, skilled to wield The mystic shafts to him revealed: Whose flaming darts to heaven ascend, And through the earth a passage rend: In might like him who rules the sky; Like Yáma, when his wrath grows high: Whose queen, the darling of his soul, Thy magic art deceived and stole: There royal Ráma stands and longs For battle to avenge his wrongs. Near on his right a prince, in hue Like pure gold freshly burnished, view: Broad is his chest, his eye is red, His black hair curls about his head: 'Tis Lakshmaṇ, faithful friend, who shares His brother's joys, his brother's cares. By Ráma's side he loves to stand And serve him as his better hand, For whose dear sake without a sigh The warrior youth would gladly die. On Ráma's left Vibhishaṇ view, With giants for his retinue: King-making drops have dewed his head, Appointed monarch in thy stead. Behold that chieftain sternly still, High towering like a rooted hill, Supreme in power and pride of place, The monarch of the Vánar race. Raised high above his woodland kind, In might and glory, frame and mind, His head above his host he shows Conspicuous as the Lord of Snows. His home is far from hostile eyes Where deep in woods Kishkindhá lies. A glistering chain which flowers bedeck With burnished gold adorns his neck. Queen Fortune, loved by Gods and kings, To him her chosen favourite clings. That chain he owes to Ráma's grace, And Tárá and his kingly place. In him the great Sugríva know, Whom Ráma rescued from his foe.”942 Canto XXIX. Sárdúla Captured. The giant viewed with earnest ken The Vánars and the lords of men; Then thus, with grief and anger moved, In bitter tone the spies reproved: “Can faithful servants hope to please Their master with such fates as these? Or hope ye with wild words to wring The bosom of your lord and king? Such words were better said by those Who come arrayed our mortal foes. In vain your ears have heard the sage, And listened to the lore of age, Untaught, though lectured many a day, The first great lesson, to obey, 'Tis marvel Rávaṇ reigns and rules Whose counsellors are blind and fools. Has death no terrors that ye dare To tempt your monarch to despair, [pg 450] From whose imperial mandate flow Disgrace and honour, weal and woe? Yea, forest trees, when flames are fanned About their scorching trunks, may stand; But naught can set the sinner free When kings the punishment decree. I would not in mine anger spare The traitorous foe-praising pair, But years of faithful service plead For pardon, and they shall not bleed. Henceforth to me be dead: depart, Far from my presence and my heart.” Thus spoke the angry king: the two Cried, Long live Rávaṇ, and withdrew, The giant monarch turned and cried To strong Mahodar at his side: “Go thou, and spies more faithful bring. More duteous to their lord the king.” Swift at his word Mahodar shed, And came returning at the head Of long tried messengers, who bent Before their monarch reverent. “Go quickly hence,” said Rávaṇ “scan With keenest eyes the foeman's plan. Learn who, as nearest friends, advise And mould each secret enterprise. Learn when he wakes and goes to rest, Sound every purpose of his breast. Learn what the prince intends to-day: Watch keenly all, and come away.” With joy they heard the words he said: Then with Śárdúla at their head About the giant king they went With circling paces reverent. By fair Suvela's grassy side The chiefs of Raghu's race they spied, Where, shaded by the waving wood, Vibhishaṇ and Sugríva stood. A while they rested there and viewed The Vánars' countless multitude. Vibhishaṇ with observant eyes Knew at a glance the giant spies, And bade the warriors of his train Bind the rash foes with cord and chain: “Śárdúla's is the sin,” he cried. He neath the Vánars' hands had died, But Ráma from their fury freed The captive in his utmost need, And, merciful at sight of woe, Loosed all the spies and bade them go. Then home to Lanká's monarch fled The giant chiefs discomfited. Canto XXX. Sárdúla's Speech. They told their lord that Ráma still Lay waiting by Suvela's hill. The tyrant, flushed with angry glow, Heard of the coming of the foe, And thus with close inquiry pressed Śárdúla spokesman for the rest: “Why art thou sad, night-rover? speak: Has grief or terror changed thy cheek? Have the wild Vánars' hostile bands Assailed thee with their mighty hands?” Śárdúla heard, but scarce might speak; His trembling tones were faint and weak: “O Giant King, in vain we try The purpose of the foe to spy. Their strength and number none may tell, And Ráma guards his legions well. He leaves no hope to prying eyes, And parley with the chiefs denies: Each road and path a Vánar guard, Of mountain size, has closed and barred. Soon as my feet an entrance found By giants was I seized and bound, And wounded sore I fell beneath Their fists and knees and hands and teeth. Then trembling, bleeding, wellnigh dead To Ráma's presence was I led. He in his mercy stooped to save, And freedom to the captive gave. With rocks and shattered mountains he Has bridged his way athwart the sea, And he and all his legions wait Embattled close to Lanká's gate. Soon will the host thy wall assail, And, swarming on, the rampart scale. Now, O my King, his consort yield, Or arm thee with the sword and shield. This choice is left thee: choose between Thy safety and the Maithil queen.”943 Canto XXXI. The Magic Head. The tyrant's troubled eye confessed The secret fear that filled his breast. With dread of coming woe dismayed He called his counsellors to aid; Then sternly silent, deep in thought, His chamber in the palace sought. Then, as the surest hope of all, The monarch bade his servants call [pg 451] Vidyujjihva, whom magic skill Made master of the means of ill. Then spake the lord of Lanká's isle: “Come, Sítá with thine arts beguile. With magic skill and deftest care A head like Ráma's own prepare. This head, long shafts and mighty bow, To Janak's daughter will we show.” He ceased: Vidyujjihva obeyed, And wondrous magic skill displayed; And Rávaṇ for the art he showed An ornament of price bestowed. Then to the grove where Sítá lay The lord of Lanká took his way. Pale, wasted, weeping, on the ground The melancholy queen he found, Whose thoughts in utmost stress of ill Were fixed upon her husband still. The giant king approached the dame, Declared in tones of joy his name; Then heeding naught her wild distress Bespake her, stern and pitiless: “The prince to whom thy fancies cling Though loved and wooed by Lanká's king, Who slew the noble Khara,—he Is slain by warriors sent by me. Thy living root is hewn away, Thy scornful pride is tamed to-day. Thy lord in battle's front has died, And Sítá shall be Rávaṇ's bride. Hence, idle thoughts: thy hope is fled; What wilt thou, Sítá, with the dead? Rise, child of Janak, rise and be The queen of all my queens and me. Incline thine ear, and I will tell, Dear lady, how thy husband fell. He bridged his way across the sea With countless troops to fight with me. The setting sun had flushed the west When on the shore they took their rest. Weary with toil no watch they kept, Securely on the sands they slept. Prahasta's troops assailed our foes, And smote them in their deep repose. Scarce could their bravest prove their might: They perished in the dark of night. Axe, spear, and sword, directed well, Upon the sleeping myriads fell. First in the fight Prahasta's sword Reft of his head thy slumbering lord. Roused at the din Vibhishaṇ rose, The captive of surrounding foes, And Lakshmaṇ through the woods that spread Around him with his Vánars fled. Hanúmán fell: one deadly stroke The neck of King Sugríva broke, And Mainda sank, and Dwivid lay Gasping in blood his life away. The Vánars died, or fled dispersed Like cloudlets when the storm has burst. Some rose aloft in air, and more Ran to the sea and filled the shore. On shore, in woods, on hill and plain Our conquering giants left the slain. Thus my victorious host o'erthrew The Vánars, and thy husband slew: See, rudely stained with dust, and red With dropping blood, the severed head.” Then, turning to a Rákshas slave, The ruthless king his mandate gave, And straight Vidyujjihva who bore The head still wet with dripping gore, The arrows and the mighty bow, Bent down before his master low. “Vidyujjihva,” cried Rávaṇ, “place The head before the lady's face, And let her see with weeping eyes That low in death her husband lies.” Before the queen the giant laid The beauteous head his art had made. And Rávaṇ cried: “Thine eyes will know These arrows and the mighty bow. With fame of this by Ráma strung The earth and heaven and hell have rung. Prahasta brought it hither when His hand had slain thy prince of men. Now, widowed Queen, thy hopes resign: Forget thy husband and be mine.” Canto XXXII. Sítá's Lament. Again her eyes with tears o'erflowed: She gazed upon the head he showed, Gazed on the bow so famed of yore, The glorious bow which Ráma bore. She gazed upon his cheek and brows, The eyes of her beloved spouse; His lips, the lustre of his hair, The priceless gem that glittered there. The features of her lord she knew, And, pierced with anguish at the view, She lifted up her voice and cried: “Kaikeyí, art thou satisfied? Now all thy longings are fulfilled; The joy of Raghu's race is killed, And ruined is the ancient line, Destroyer, by that fraud of thine. Ah, what offence, O cruel dame, What fault in Ráma couldst thou blame, To drive him clad in hermit dress With Sítá to the wilderness?” Great trembling seized her frame, and she Fell like a stricken plantain tree. As lie the dead she lay; at length Slowly regaining sense and strength, On the dear head she fixed her eye [pg 452] And cried with very bitter cry: “Ah, when thy cold dead cheek I view, My hero, I am murdered too. Then first a faithful woman's eyes See sorrow, when her husband dies. When thou, my lord, wast nigh to save, Some stealthy hand thy death wound gave. Thou art not dead: rise, hero, rise; Long life was thine, as spake the wise Whose words, I ween, are ever true, For faith lies open to their view. Ah lord, and shall thy head recline On earth's cold breast, forsaking mine, Counting her chill lap dearer far Than I and my caresses are? Ah, is it thus these eyes behold Thy famous bow adorned with gold, Whereon of yore I loved to bind Sweet garlands that my hands had twined? And hast thou sought in heaven a place Amid the founders of thy race, Where in the home deserved so well Thy sires and Daśaratha dwell? Or dost thou shine a brighter star In skies where blest immortals are, Forsaking in thy lofty scorn The race wherein thy sires were born? Turn to my gaze, O turn thine eye: Why are thy cold lips silent, why? When first we met as youth and maid, When in thy hand my hand was laid, Thy promise was thy steps should be Through life in duty's path with me. Remember, faithful still, thy vow, And take me with thee even now. Is that broad bosom where I hung, That neck to which I fondly clung, Where flowery garlands breathed their scent By hungry dogs and vultures rent? Shall no funereal honours grace The parted lord of Raghu's race, Whose bounty liberal fees bestowed, For whom the fires of worship glowed? Kauśalyá wild with grief will see One sole survivor of the three Who in their hermit garments went To the dark woods in banishment. Then at her cry shall Lakshmaṇ tell How, slain by night, the Vánars fell; How to thy side the giants crept, And slew the hero as he slept. Thy fate and mine the queen will know, And broken-hearted die of woe. For my unworthy sake, for mine, Ráma, the glory of his line, Who bridged his way across the main, Is basely in a puddle slain; And I, the graceless wife he wed, Have brought this ruin on his head. Me, too, on him, O Rávaṇ, slay: The wife beside her husband lay. By his dear body let me rest, Cheek close to cheek and breast to breast, My happy eyes I then will close, And follow whither Ráma goes.” Thus cried the miserable dame; When to the king a warder came, Before the giant monarch bowed And said that, followed by a crowd Of counsellors and lords of state, Prahasta stood before the gate, And, sent by some engrossing care, Craved audience of his master there. The anxious tyrant left his seat And hastened forth the chief to meet: Then summoning his nobles all, Took counsel in his regal hall. When Lanká's lord had left the queen, The head and bow no more were seen. The giant king his nobles eyed, And, terrible as Yáma, cried: “O faithful lords, the time is come: Gather our hosts with beat of drum. Nigh to the town our foeman draws: Be prudent, nor reveal the cause.” The nobles listened and obeyed: Swift were the gathered troops arrayed, And countless rovers of the night Stood burning for the hour of fight. Canto XXXIII. Saramá. But Saramá, of gentler mood, With pitying eyes the mourner viewed, Stole to her side and softly told Glad tidings that her heart consoled, Revealing with sweet voice and smile The secret of the giant's guile. She, one of those who night and day Watching in turns by Sítá lay, Though Rákshas born felt pity's touch, And loved the hapless lady much. “I heard,” she said, “thy bitter cry, Heard Rávaṇ's speech and thy reply, For, hiding in the thicket near, No word or tone escaped mine ear. When Rávaṇ hastened forth I bent My steps to follow as he went, And learnt the secret cause that drove The monarch from the Aśoka grove. Believe me, Queen, thou needst not weep For Ráma slaughtered in his sleep. Thy lion lord of men defies By day attack, by night surprise. Can even giants slay with ease Vast hosts who fight with brandished trees, For whom, with eye that never sleeps, His constant watch thy Ráma keeps? [pg 453] Lord of the mighty arm and chest, Of earthly warriors first and best, Whose fame through all the regions rings, Proud scion of a hundred kings; Who guards his life and loves to lend His saving succour to a friend: Whose bow no hand but his can strain,— Thy lord, thy Ráma is not slain. Obedient to his master's will, A great magician, trained in ill, With deftest art surpassing thought That marvellous illusion wrought. Let rising hope thy grief dispel: Look up and smile, for all is well, And gentle Lakshmí, Fortune's Queen, Regards thee with a favouring mien. Thy Ráma with his Vánar train Has thrown a bridge athwart the main, Has led his countless legions o'er, And ranged them on this southern shore. These eyes have seen the hero stand Girt by his hosts on Lanká's strand, And breathless spies each moment bring Fresh tidings to the giant king; And every peer and lord of state Is called to counsel and debate.” She ceased: the sound, long loud and clear, Of gathering armies smote her ear, Where call of drum and shell rang out, The tambour and the battle shout; And, while the din the echoes woke, Again to Janak's child she spoke: “Hear, lady, hear the loud alarms That call the Rákshas troops to arms, From stable and from stall they lead The elephant and neighing steed, Brace harness on with deftest care, And chariots for the fight prepare. Swift o'er the trembling ground career Mailed horsemen armed with axe and spear, And here and there in road and street The terrible battalions meet. I hear the gathering near and far, The snorting steed, the rattling car. Bold chieftains, leaders of the brave, Press densely on, like wave on wave, And bright the evening sunbeams glance On helm and shield, on sword and lance. Hark, lady, to the ringing steel, Hark to the rolling chariot wheel: Hark to the mettled courser's neigh And drums' loud thunder far away. The Queen of Fortune holds thee dear, For Lanká's troops are struck with fear, And Ráma with the lotus eyes, Like Indra monarch of the skies, With conquering arm will slay his foe And free his lady from her woe. Soon will his breast support thy head, And tears of joy thine eyes will shed. Soon by his mighty arm embraced The long-lost rapture wilt thou taste, And Ráma, meet for highest bliss, Will gain his guerdon in thy kiss.” Canto XXXIV. Saramá's Tidings. Thus Saramá her story told: And Sítá's spirit was consoled, As when the first fresh rain is shed The parching earth is comforted. Then, filled with zeal for Sítá's sake, Again in gentle tones she spake, And, skilled in arts that soothe and please, Addressed the queen in words like these: “Thy husband, lady, will I seek, Say the fond words thy lips would speak, And then, unseen of any eye, Back to thy side will swiftly fly. My airy flights are speedier far Than Garuḍa's and the tempest are.” Then Sítá spake: her former woe Still left her accents faint and low: “I know thy steps, which naught can stay, Can urge through heaven and hell their way. Then if thy love and changeless will Would serve the helpless captive still, Go forth and learn each plot and guile Planned by the lord of Lanká's isle. With magic art like maddening wine He cheats these weeping eyes of mine, Torments me with his suit, nor spares Reproof or flattery, threats or prayers. These guards surround me night and day; My heart is sad, my senses stray; And helpless in my woe I fear The tyrant Rávaṇ even here.” Then Saramá replied: “I go To learn the purpose of thy foe, Soon by thy side again to stand And tell thee what the king has planned.” She sped, she heard with eager ears The tyrant speak his hopes and fears, Where, gathered at their master's call, The nobles filled the council hall; Then swiftly, to her promise true, Back to the Aśoka grove she flew. The lady on the grassy ground, Longing for her return, she found; Who with a gentle smile, to greet The envoy, led her to a seat. Through her worn frame a shiver ran As Saramá her tale began: “There stood the royal mother: she Besought her son to set thee free, [pg 454] And to her counsel, tears and prayers, The elder nobles added theirs: “O be the Maithil queen restored With honour to her angry lord, Let Janasthán's unhappy fight Be witness of the hero's might. Hanúmán o'er the waters came And looked upon the guarded dame. Let Lanká's chiefs who fought and fell The prowess of the leader tell.” In vain they sued, in vain she wept, His purpose still unchanged he kept, As clings the miser to his gold, He would not loose thee from his hold. No, never till in death he lies, Will Lanká's lord release his prize. Soon slain by Ráma's arrows all The giants with their king will fall, And Ráma to his home will lead His black-eyed queen from bondage freed.” An awful sound that moment rose From Lanká's fast-approaching foes, Where drum and shell in mingled peal Made earth in terror rock and reel. The hosts within the walls arrayed Stood trembling, in their hearts dismayed; Thought of the tempest soon to burst, And Lanká's lord, their ruin, cursed. Canto XXXV. Malyaván's Speech. The fearful notes of drum and shell Upon the ear of Rávaṇ fell. One moment quailed his haughty look, One moment in his fear he shook, But soon recalling wonted pride, His counsellors he sternly eyed, And with a voice that thundered through The council hall began anew: “Lords, I have heard—your tongues have told— How Raghu's son is fierce and bold. To Lanká's shore has bridged his way And hither leads his wild array. I know your might, in battle tried, Fighting and conquering by my side. Why now, when such a foe is near, Looks eye to eye in silent fear?” He ceased, his mother's sire well known For wisdom in the council shown, Malyaván, sage and faithful guide. Thus to the monarch's speech replied: “Long reigns the king in safe repose, Unmoved by fear of vanquished foes, Whose feet by saving knowledge led In justice path delight to tread: Who knows to sheath the sword or wield, To order peace, to strike or yield: Prefers, when foes are stronger, peace, And bids a doubtful conflict cease. Now, King, the choice before thee lies, Make peace with Ráma, and be wise. This day the captive queen restore Who brings the foe to Lanká's shore. The Sire by whom the worlds are swayed Of yore the Gods and demons made. With these Injustice sided; those Fair Justice for her champions chose. Still Justice dwells with Gods above; Injustice, fiends and giants love. Thou, through the worlds that fear thee, long Hast scorned the right and loved the wrong, And Justice, with thy foes allied, Gives might resistless to their side. Thou, guided by thy wicked will, Hast found delight in deeds of ill, And sages in their holy rest Have trembled, by thy power oppressed. But they, who check each vain desire, Are clothed with might which burns like fire. In them the power and glory live Which zeal and saintly fervour give. Their constant task, their sole delight Is worship and each holy rite, To chant aloud the Veda hymn, Nor let the sacred fires grow dim. Now through the air like thunder ring The echoes of the chants they sing. The vapours of their incense rise And veil with cloudy pall the skies, And Rákshas might grows weak and faint Killed by the power of sage and saint. By Brahmá's boon thy life was screened From God, Gandharva, Yaksha, fiend; But Vánars, men, and bears, arrayed Against thee now, thy shores invade. Red meteors, heralds of despair Flash frequent through the lurid air, Foretelling to my troubled mind The ruin of the Rákshas kind. With awful thundering overhead Clouds black as night are densely spread, And oozing from the gloomy pall Great drops of blood on Lanká fall. Dogs roam through house and shrine to steal The sacred oil and curd and meal, Cats pair with tigers, hounds with swine, And asses' foals are born of kine. In these and countless signs I trace The ruin of the giant race. 'Tis Vishṇu's self who comes to storm Thy city, clothed in Ráma's form; For, well I ween, no mortal hand The ocean with a bridge has spanned. O giant King, the dame release, And sue to Raghu's son for peace” [pg 455] Canto XXXVI. Rávan's Reply. But Rávaṇ's breast with fury swelled, And thus he spake by Death impelled, While, under brows in anger bent, Fierce glances from his eyes were sent: “The bitter words which thou, misled By friendly thought, hast fondly said, Which praise the foe and counsel fear, Unheeded fall upon mine ear. How canst thou deem a mighty foe This Ráma who, in stress of woe, Seeks, banished as his sire decreed, Assistance from the Vánar breed? Am I so feeble in thine eyes, Though feared by dwellers of the skies,— Whose might in many a battle shown The glorious race of giants own? Shall I for fear of him restore The lady whom I hither bore, Exceeding fair like Beauty's Queen944 Without her well-loved lotus seen? Around the chief let Lakshmaṇ stand, Sugríva, and each Vánar band, Soon, Malyaván, thine eyes will see This boasted Ráma slain by me. I in the brunt of war defy The mightiest warriors of the sky; And if I stoop to combat men, Shall I be weak and tremble then? This mangled trunk the foe may rend, But Rávaṇ ne'er can yield or bend, And be it vice or virtue, I This nature never will belie. What marvel if he bridged the sea? Why should this deed disquiet thee? This, only this, I surely know, Back with his life he shall not go.” Thus in loud tones the king exclaimed, And mute stood Malyaván ashamed, His reverend head he humbly bent, And slowly to his mansion went. But Rávaṇ stayed, and deep in care Held counsel with his nobles there, All entrance to secure and close, And guard the city from their foes. He bade the chief Prahasta wait, Commander at the eastern gate, To fierce Mahodar, strong and brave, To keep the southern gate, he gave, Where Mahápárśva's might should aid The chieftain with his hosts arrayed. To guard the west—no chief more fit— He placed the warrior Indrajít, His son, the giant's joy and boast, Surrounded by a Rákshas host: And mighty Sáraṇ hastened forth With Śuka to protect the north.945 “I will myself,” the monarch cried, “Be present on the northern side.” These orders for the walls' defence The tyrant gave, then parted thence, And, by the hope of victory fired, To chambers far within, retired. Canto XXXVII. Preparations. Lords of the legions of the wood, The chieftains with Vibhishaṇ stood, And, strangers in the foeman's land, Their hopes and fears in council scanned: “See, see where Lanká's towers ascend, Which Rávaṇ's power and might defend, Which Gods, Gandharvas, fiends would fail To conquer, if they durst assail. How shall our legions pass within, The city of the foe to win, With massive walls and portals barred Which Rávaṇ keeps with surest guard?” With anxious looks the walls they eyed: And sage Vibhishaṇ thus replied: “These lords of mine946 can answer: they Within the walls have found their way, The foeman's plan and order learned, And hither to my side returned. Now, Ráma, let my tongue declare How Rávaṇ's hosts are stationed there. Prahasta heads, in warlike state, His legions at the eastern gate. To guard the southern portal stands Mahodar, girt by Rákshas bands, Where mighty Mahápárśva, sent By Rávaṇ's hest, his aid has lent. Guard of the gate that fronts the west Is valiant Indrajít, the best Of warriors, Rávaṇ's joy and pride; And by the youthful chieftain's side Are giants, armed for fierce attacks With sword and mace and battle-axe. North, where approach is dreaded most, The king, encompassed with a host Of giants trained in war, whose hands Wield maces, swords and lances, stands. [pg 456] All these are chiefs whom Rávaṇ chose As mightiest to resist his foes; And each a countless army947 leads With elephants and cars and steeds.” Then Ráma, while his spirit burned For battle, words like these returned: “The eastern gate be Níla's care, Opponent of Prahasta there. The southern gate, with troops arrayed Let Angad, Báli's son, invade. The gate that fronts the falling sun Shall be by brave Hanúmán won; Soon through its portals shall he lead His myriads of Vánar breed. The gate that fronts the north shall be Assailed by Lakshmaṇ and by me, For I myself have sworn to kill The tyrant who delights in ill. Armed with the boon which Brahmá gave, The Gods of heaven he loves to brave, And through the trembling worlds he flies, Oppressor of the just and wise. Thou, Jámbaván, and thou, O King Of Vánars, all your bravest bring, And with your hosts in dense array Straight to the centre force your way. But let no Vánar in the storm Disguise him in a human form, Ye chiefs who change your shapes at will, Retain your Vánar semblance still. Thus, when we battle with the foe, Both men and Vánars will ye know, In human form will seven appear; Myself, my brother Lakshmaṇ here; Vibhishaṇ, and the four he led From Lanká's city when he fled.” Thus Raghu's son the chiefs addressed: Then, gazing on Suvela's crest, Transported by the lovely sight, He longed to climb the mountain height. Canto XXXVIII. The Ascent Of Suvela. “Come let us scale,” the hero cried, “This hill with various metals dyed. This night upon the breezy crest Sugríva, Lakshmaṇ, I, will rest, With sage Vibhishaṇ, faithful friend, His counsel and his lore to lend. From those tall peaks each eager eye The foeman's city shall espy, Who from the wood my darling stole And brought long anguish on my soul.” Thus spake the lord of men, and bent His footsteps to the steep ascent, And Lakshmaṇ, true in weal and woe, Next followed with his shafts and bow. Vibhishaṇ followed, next in place, The sovereign of the Vánar race, And hundreds of the forest kind Thronged with impetuous feet, behind. The chiefs in woods and mountains bred Fast followed to Suvela's head, And gazed on Lanká bright and fair As some gay city in the air. On glittering gates, on ramparts raised By giant hands, the chieftains gazed. They saw the mighty hosts that, skilled In arts of war, the city filled, And ramparts with new ramparts lined, The swarthy hosts that stood behind. With spirits burning for the fight They saw the giants from the height, And from a hundred throats rang out Defiance and the battle shout. Then sank the sun with dying flame, And soft the shades of twilight came, And the full moon's delicious light Was shed upon the tranquil night. Canto XXXIX. Lanká. They slept secure: the sun arose And called the chieftains from repose. Before the wondering Vánars, gay With grove and garden, Lanká lay, Where golden buds the Champak showed, And bright with bloom Aśoka glowed, And palm and Sál and many a tree With leaf and flower were fair to see. They looked on wood and lawn and glade, On emerald grass and dusky shade, Where creepers filled the air with scent, And luscious fruit the branches bent, Where bees inebriate loved to throng, And each sweet bird was loud in song. The wondering Vánars passed the bound That circled that enchanting ground, And as they came a sweet breeze through The odorous alleys softly blew. Some Vánars, at their king's behest, Onward to bannered Lanká pressed, While, startled by the strangers' tread, The birds and deer before them fled. Earth trembled at each step they took, And Lanká at their shouting shook. Bright rose before their wondering eyes Trikúṭa's peak that kissed the skies, And, clothed with flowers of every hue, Afar its golden radiance threw. Most fair to see the mountain's head [pg 457] A hundred leagues in length was spread. There Rávaṇ's town, securely placed, The summit of Trikúṭa graced. O'er leagues of land she stretched in pride, A hundred long and twenty wide. They saw a lofty wall enfold The city, built of blocks of gold, They saw the beams of morning fall On dome and fane within the wall, Bright with the shine that mansion gives Where Vishṇu in his glory lives. White-crested like the Lord of Snows Before them Rávaṇ's palace rose. High on a thousand pillars raised With gold and precious stone it blazed, Guarded by giant warders, crown And ornament of Lanká's town. Canto XL. Rávan Attacked. Still stood the son of Raghu where Suvela's peak rose high in air, And with Sugríva turned his eye To scan each quarter of the sky. There on Trikúṭa, nobly planned And built by Viśvakarmá's hand, He saw the lovely Lanká, dressed In all her varied beauty, rest. High on a tower above the gate The tyrant stood in kingly state. The royal canopy displayed Above him lent its grateful shade, And servants, from the giant band, His cheek with jewelled chowries fanned. Red sandal o'er his breast was spread, His ornaments and robe were red: Thus shows a cloud of darksome hue With golden sunbeams flashing through. While Ráma and the chiefs intent Upon the king their glances bent, Up sprang Sugríva from the ground And reached the turret at a bound. Unterrified the Vánar stood, And wroth, with wondrous hardihood, The king in bitter words addressed, And thus his scorn and hate expressed: “King of the giant race, in me The friend and slave of Ráma see. Lord of the world, he gives me power To smite thee in thy fenced tower.” While through the air his challenge rang, At Rávaṇ's face the Vánar sprang. Snatched from his head the kingly crown And dashed it in his fury down. Straight at his foe the giant flew, His mighty arms about him threw. With strength resistless swung him round And dashed him panting to the ground. Unharmed amid the storm of blows Swift to his feet Sugríva rose. Again in furious fight they met: With streams of blood their limbs were wet, Each grasping his opponent's waist. Thus with their branches interlaced, Which, crimson with the flowers of spring, From side to side the breezes swing, In furious wrestle you may see The Kinśuk and the Seemal tree.948 They fought with fists and hands, alike Prepared to parry and to strike. Long time the doubtful combat, waged With matchless strength and fury, raged. Each fiercely struck, each guarded well, Till, closing, from the tower they fell, And, grasping each the other's throat, Lay for an instant in the moat. They rose, and each in fiercer mood The sanguinary strife renewed. Well matched in size and strength and skill They fought the dubious battle still. While sweat and blood their limbs bedewed They met, retreated, and pursued: Each stratagem and art they tried, Stood front to front and swerved aside. His hand a while the giant stayed And called his magic to his aid. But brave Sugríva, swift to know The guileful purpose of the foe, Gained with light leap the upper air, And breath and strength and spirit there; Then, joyous as for victory won, Returned to Raghu's royal son. Canto XLI. Ráma's Envoy. When Ráma saw each bloody trace On King Sugríva's limbs and face, He cried, while, sorrowing at the view, His arms about his friend he threw: “Too venturous chieftain, kings like us Bring not their lives in peril thus; Nor, save when counsel shows the need, Attempt so bold, so rash a deed. Remember, I, Vibhishaṇ all Have sorrowed fearing for thy fall. O do not—for us all I speak— These desperate adventures seek.” “I could not,” cried Sugríva, “brook Upon the giant king to look, [pg 458] Nor challenge to the deadly strife The fiend who robbed thee of thy wife.” “Now Lakshmaṇ, marshal,” Ráma cried, “Our legions where the woods are wide, And stand we ready to oppose The fury of our giant foes. This day our armies shall ascend The walls which Rávaṇ's powers defend, And floods of Rákshas blood shall stain The streets encumbered with the slain.” Down from the peak he came, and viewed The Vánars' ordered multitude. Each captain there for battle burned, Each fiery eye to Lanká turned. On, where the royal brothers led To Lanká's walls the legions sped. The northern gate, where giant foes Swarmed round their monarch, Ráma chose Where he in person might direct The battle, and his troops protect. What arm but his the post might keep Where, strong as he who sways the deep,949 Mid thousands armed with bow and mace, Stood Rávaṇ mightiest of his race? The eastern gate was Níla's post, Where marshalled stood his Vánar host, And Mainda with his troops arrayed, And Dwivid stood to lend him aid. The southern gate was Angad's care, Who ranged his bold battalions there. Hanúmán by the port that faced The setting sun his legions placed, And King Sugríva held the wood East of the gate where Rávaṇ stood. On every side the myriads met, And Lanká's walls of close beset That scarce the roving gale could win A passage to the hosts within. Loud as the angry ocean's roar When wild waves lash the rocky shore, Ten thousand thousand throats upsent A shout that tore the firmament, And Lanká with each grove and brook And tower and wall and rampart shook. The giants heard, and were appalled: Then Raghu's son to Angad called, And, led by kingly duty,950 gave This order merciful as brave: “Go, Angad, Rávaṇ's presence seek, And thus my words of warning speak: “How art thou changed and fallen now, O Monarch of the giants, thou Whose impious fury would not spare Saint, nymph, or spirit of the air; Whose foot in haughty triumph trod On Yaksha, king, and Serpent God: How art thou fallen from thy pride Which Brahmá's favour fortified! With myriads at thy Lanká's gate I stand my righteous ire to sate, And punish thee with sword and flame, The tyrant fiend who stole my dame. Now show the might, employ the guile, O Monarch of the giants' isle, Which stole a helpless dame away: Call up thy power and strength to-day. Once more I warn thee, Rákshas King, This hour the Maithil lady bring, And, yielding while there yet is time, Seek, suppliant, pardon for the crime, Or I will leave beneath the sun No living Rákshas, no, not one. In vain from battle wilt thou fly, Or borne on pinions seek the sky; The hand of Ráma shall not spare; His fiery shaft shall smite thee there.’ ” He ceased: and Angad bowed his head; Thence like embodied flame he sped, And lighted from his airy road Within the Rákshas king's abode. There sate, the centre of a ring Of counsellors, the giant king. Swift through the circle Angad pressed, And spoke with fury in his breast: “Sent by the lord of Kośal's land, His envoy here, O King, I stand, Angad the son of Báli: fame Has haply taught thine ears my name. Thus in the words of Ráma I Am come to warn thee or defy: Come forth, and fighting in the van Display the spirit of a man. This arm shall slay thee, tyrant: all Thy nobles, kith and kin shall fall: And earth and heaven, from terror freed, Shall joy to see the oppressor bleed. Vibhishaṇ, when his foe is slain, Anointed king in peace shall reign. Once more I counsel thee: repent, Avoid the mortal punishment, With honour due the dame restore, And pardon for thy sin implore.” Loud rose the king's infuriate cry: “Seize, seize the Vánar, let him die.” Four of his band their lord obeyed, And eager hands on Angad laid. He purposing his strength to show Gave no resistance to the foe, But swiftly round his captors cast His mighty arms and held them fast. Fierce shout and cry around him rang: Light to the palace roof he sprang, There his detaining arms unwound, And hurled the giants to the ground. Then, smiting with a fearful stroke, A turret from the roof he broke,— As when the fiery levin sent [pg 459] By Indra from the clouds has rent The proud peak of the Lord of Snow,— And flung the stony mass below. Again with loud terrific cry He sprang exulting to the sky, And, joyous for his errand done, Stood by the side of Raghu's son. Canto XLII. The Sally. Still was the cry, “The Vánar foes Around the leaguered city close.” King Rávaṇ from the terrace gazed And saw, with eyes where fury blazed, The Vánar host in serried ranks Press to the moat and line the banks, And, first in splendour and in place, The lion lord of Raghu's race. And Ráma looked on Lanká where Gay flags were streaming to the air, And, while keen sorrow pierced him through, His loving thoughts to Sítá flew: “There, there in deep affliction lies My darling with the fawn-like eyes. There on the cold bare ground she keeps Sad vigil and for Ráma weeps.” Mad with the thought, “Charge, charge,” he cried. “Let earth with Rákshas blood be dyed.” Responsive to his call rang out A loud, a universal shout, As myriads filled the moat with stone, Trees, rocks, and mountains overthrown, And charging at their leader's call Pressed forward furious to the wall. Some in their headlong ardour scaled The rampart's height, the guard assailed, And many a ponderous fragment rent From portal, tower, and battlement. Huge gates adorned with burnished gold Were loosed and lifted from their hold; And post and pillar, with a sound Like thunder, fell upon the ground. At every portal, east and west And north and south, the chieftains pressed Each in his post appointed led His myriads in the forest bred. “Charge, let the gates be opened wide: Charge, charge, my giants,” Rávaṇ cried. They heard his voice, and loud and long Rang the wild clamour of the throng, And shell and drum their notes upsent, And every martial instrument. Forth, at the bidding of their lord From every gate the giants poured, As, when the waters rise and swell, Huge waves preceding waves impel. Again from every Vánar throat A scream of fierce defiance smote The welkin: earth and sea and sky Reëchoed with the awful cry. The roar of elephants, the neigh Of horses eager for the fray. The frequent clash of warriors' steel, The rattling of the chariot wheel. Fierce was the deadly fight: opposed In terrible array they closed, As when the Gods of heaven enraged With rebel fiends wild battle waged. Axe, spear, and mace were wielded well: At every blow a Vánar fell. But shivered rock and brandished tree Brought many a giant on his knee, To perish in his turn beneath The deadly wounds of nails and teeth. Canto XLIII. The Single Combats. Brave chiefs of each opposing side Their strength in single combat tried. Fierce Indrajít the fight began With Angad in the battle's van. Sampáti, strongest of his race, Stood with Prajangha face to face. Hanúmán, Jambumáli met In mortal opposition set. Vibhishaṇ, brother of the lord Of Lanká, raised his threatening sword And singled out, with eyes aglow With wrath, Śatrughna for his foe. The mighty Gaja Tapan sought, And Níla with Nikumbha fought. Sugríva, Vánar king, defied Fierce Praghas long in battle tried, And Lakshmaṇ fearless in the fight Encountered Vírúpáksha's might. To meet the royal Ráma came Wild Agniketu fierce as flame; Mitraghana, he who loved to strike His foeman and his friend alike: With Raśmiketu, known and feared Where'er his ponderous flag was reared; And Yajnakopa whose delight Was ruin of the sacred rite. These met and fought, with thousands more, And trampled earth was red with gore. Swift as the bolt which Indra sends When fire from heaven the mountain rends Smote Indrajít with furious blows On Angad queller of his foes. But Angad from his foeman tore The murderous mace the warrior bore, [pg 460] And low in dust his coursers rolled, His driver, and his car of gold. Struck by the shafts Prajangha sped, The Vánar chief Sampáti bled, But, heedless of his gashes he Crushed down the giant with a tree. Then car-borne Jambumáli smote Hanumán on the chest and throat; But at the car the Vánar rushed, And chariot, steeds, and rider crushed. Sugríva whirled a huge tree round, And struck fierce Praghas to the ground. One arrow shot from Lakshmaṇ's bow Laid mighty Vírúpáksha low. His giant foes round Ráma pressed And shot their shafts at head and breast; But, when the iron shower was spent, Four arrows from his bow he sent, And every missile, deftly sped; Cleft from the trunk a giant head.951 Canto XLIV. The Night. The lord of Light had sunk and set: Night came; the foeman struggled yet; And fiercer for the gloom of night Grew the wild fury of the fight. Scarce could each warrior's eager eye The foeman from the friend descry. “Rákshas or Vánar? say;” cried each, And foe knew foeman by his speech. “Why wilt thou fly? O warrior, stay: Turn on the foe, and rend and slay:” Such were the cries, such words of fear Smote through the gloom each listening ear. Each swarthy rover of the night Whose golden armour flashed with light, Showed like a towering hill embraced By burning woods about his waist. The giants at the Vánars flew, And ravening ate the foes they slew: With mortal bite like serpent's fang, The Vánars at the giants sprang, And car and steeds and they who bore The pennons fell bedewed with gore. No serried band, no firm array The fury of their charge could stay. Down went the horse and rider, down Went giant lords of high renown. Though midnight's shade was dense and dark, With skill that swerved not from the mark Their bows the sons of Raghu drew, And each keen shaft a chieftain slew. Uprose the blinding dust from meads Ploughed by the cars and trampling steeds, And where the warriors fell the flood Was dark and terrible with blood. Six giants952 singled Ráma out, And charged him with a furious shout Loud as the roaring of the sea When every wind is raging free. Six times he shot: six heads were cleft; Six giants dead on earth were left. Nor ceased he yet: his bow he strained, And from the sounding weapon rained A storm of shafts whose fiery glare Filled all the region of the air; And chieftains dropped before his aim Like moths that perish in the flame. Earth glistened where the arrows fell, As shines in autumn nights a dell Which fireflies, flashing through the gloom, With momentary light illume. But Indrajít, when Báli's son953 The victory o'er the foe had won, Saw with a fury-kindled eye His mangled steeds and driver die; Then, lost in air, he fled the fight, And vanished from the victor's sight. The Gods and saints glad voices raised, And Angad for his virtue praised; And Raghu's sons bestowed the meed Of honour due to valorous deed. Compelled his shattered car to quit, Rage filled the soul of Indrajít, Who brooked not, strong by Brahmá's grace Defeat from one of Vánar race. In magic mist concealed from view His bow the treacherous warrior drew, And Raghu's sons were first to feel The tempest of his winged steel. Then when his arrows failed to kill The princes who defied him still, He bound them with the serpent noose,954 The magic bond which none might loose. Canto XLV. Indrajít's Victory. Brave Ráma, burning still to know The station of his artful foe, [pg 461] Gave to ten chieftains, mid the best Of all the host, his high behest. Swift rose in air the Vánar band: Each region of the sky they scanned: But Rávaṇ's son by magic skill Checked them with arrows swifter still, When streams of blood from chest and side The dauntless Vánars' limbs had dyed, The giant in his misty shroud Showed like the sun obscured by cloud. Like serpents hissing through the air, His arrows smote the princely pair; And from their limbs at every rent A stream of rushing blood was sent. Like Kinśuk trees they stood, that show In spring their blossoms' crimson glow. Then Indrajít with fury eyed Ikshváku's royal sons, and cried: “Not mighty Indra can assail Or see me when I choose to veil My form in battle: and can ye, Children of earth, contend with me? The arrowy noose this hand has shot Has bound you with a hopeless knot; And, slaughtered by my shafts and bow, To Yáma's hall this hour ye go.” He spoke, and shouted. Then anew The arrows from his bowstring flew, And pierced, well aimed with perfect art, Each limb and joint and vital part. Transfixed with shafts in every limb, Their strength relaxed, their eyes grew dim. As two tall standards side by side, With each sustaining rope untied, Fall levelled by the howling blast, So earth's majestic lords at last Beneath the arrowy tempest reeled, And prostrate pressed the battle field. Canto XLVI. Indrajít's Triumph. The Vánar chiefs whose piercing eyes Scanned eagerly the earth and skies, Saw the brave brothers wounded sore Transfixed with darts and stained with gore. The monarch of the Vánar race, With wise Vibhishaṇ, reached the place; Angad and Níla came behind, And others of the forest kind, And standing with Hanúmán there Lamented for the fallen pair. Their melancholy eyes they raised; In fruitless search a while they gazed. But magic arts Vibhishaṇ knew; Not hidden from his keener view, Though veiled by magic from the rest, The son of Rávaṇ stood confessed. Fierce Indrajít with savage pride The fallen sons of Raghu eyed, And every giant heart was proud As thus the warrior cried aloud: “Slain by mine arrows Ráma lies, And closed in death are Lakshmaṇ's eyes. Dead are the mighty princes who Dúshaṇ and Khara smote and slew. The Gods and fiends may toil in vain To free them from the binding chain. The haughty chief, my father's dread, Who drove him sleepless from his bed, While Lanká, troubled like a brook In rain time, heard his name and shook: He whose fierce hate our lives pursued Lies helpless by my shafts subdued. Now fruitless is each wondrous deed Wrought by the race the forests breed, And fruitless every toil at last Like cloudlets when the rains are past.” Then rose the shout of giants loud As thunder from a bursting cloud, When, deeming Ráma, dead, they raised Their voices and the conqueror praised. Still motionless, as lie the slain, The brothers pressed the bloody plain, No sigh they drew, no breath they heaved, And lay as though of life bereaved. Proud of the deed his art had done, To Lanká's town went Rávaṇ's son, Where, as he passed, all fear was stilled, And every heart with triumph filled. Sugríva trembled as he viewed Each fallen prince with blood bedewed, And in his eyes which overflowed With tears the flame of anger glowed. “Calm,” cried Vibhishaṇ, “calm thy fears, And stay the torrent of thy tears. Still must the chance of battle change, And victory still delight to range. Our cause again will she befriend And bring us triumph in the end. This is not death: each prince will break The spell that holds him, and awake; Nor long shall numbing magic bind The mighty arm, the lofty mind.” He ceased: his finger bathed in dew Across Sugríva's eyes he drew; From dulling mist his vision freed, And spoke these words to suit the need: “No time is this for fear: away With fainting heart and weak delay. Now, e'en the tear which sorrow wrings From loving eyes destruction brings. Up, on to battle at the head Of those brave troops which Ráma led. Or guardian by his side remain Till sense and strength the prince regain. Soon shall the trance-bound pair revive, And from our hearts all sorrow drive. Though prostrate on the earth he lie, [pg 462] Deem not that Ráma's death is nigh; Deem not that Lakshmí will forget Or leave her darling champion yet. Rest here and be thy heart consoled; Ponder my words, be firm and bold. I, foremost in the battlefield, Will rally all who faint or yield. Their staring eyes betray their fear; They whisper each in other's ear. They, when they hear my cheering cry And see the friend of Ráma nigh, Will cast their gloom and fears away Like faded wreaths of yesterday.” Thus calmed he King Sugríva's dread; Then gave new heart to those who fled. Fierce Indrajít, his soul on fire With pride of conquest, sought his sire, Raised reverent hands, and told him all, The battle and the princes' fall. Rejoicing at his foes' defeat Upsprang the monarch from his seat, Girt by his giant courtiers: round His warrior son his arms he wound, Close kisses on his head applied, And heard again how Ráma died. Canto XLVII. Sítá. Still on the ground where Ráma slept Their faithful watch the Vánars kept. There Angad stood o'erwhelmed with grief And many a lord and warrior chief; And, ranged in densest mass around, Their tree-armed legions held the ground. Far ranged each Vánar's eager eye, Now swept the land, now sought the sky, All fearing, if a leaf was stirred, A Rákshas in the sound they heard. The lord of Lanká in his hall, Rejoicing at his foeman's fall, Commanded and the warders came Who ever watched the Maithil dame. “Go,” cried the Rákshas king, “relate To Janak's child her husband's fate. Low on the earth her Ráma lies, And dark in death are Lakshmaṇ's eyes. Bring forth my car and let her ride To view the chieftains side by side. The lord to whom her fancy turned For whose dear sake my love she spurned, Lies smitten, as he fiercely led The battle, with his brother dead. Lead forth the royal lady: go Her husband's lifeless body show. Then from all doubt and terror free Her softening heart will turn to me.” They heard his speech: the car was brought; That shady grove the warders sought Where, mourning Ráma night and day, The melancholy lady lay. They placed her in the car and through The yielding air they swiftly flew. The lady looked upon the plain, Looked on the heaps of Vánar slain, Saw where, triumphant in the fight, Thronged the fierce rovers of the night, And Vánar chieftains, mournful-eyed, Watched by the fallen brothers' side. There stretched upon his gory bed Each brother lay as lie the dead, With shattered mail and splintered bow Pierced by the arrows of the foe. When on the pair her eyes she bent, Burst from her lips a wild lament Her eyes o'erflowed, she groaned and sighed And thus in trembling accents cried: Canto XLVIII. Sítá's Lament. “False are they all, proved false to-day, The prophets of my fortune, they Who in the tranquil time of old A blessed life for me foretold, Predicting I should never know A childless dame's, a widow's woe, False are they all, their words are vain, For thou, my lord and life, art slain. False was the priest and vain his lore Who blessed me in those days of yore By Ráma's side in bliss to reign: For thou, my lord and life, art slain. They hailed me happy from my birth, Proud empress of the lord of earth. They blessed me—but the thought is pain— For thou, my lord and life, art slain. Ah, fruitless hope! each glorious sign That stamps the future queen is mine, With no ill-omened mark to show A widow's crushing hour of woe. They say my hair is black and fine, They praise my brows' continuous line; My even teeth divided well, My bosom for its graceful swell. They praise my feet and fingers oft; They say my skin is smooth and soft, And call me happy to possess The twelve fair marks that bring success.955 But ah, what profit shall I gain? Thou, O my lord and life, art slain. The flattering seer in former days My gentle girlish smile would praise, [pg 463] And swear that holy water shed By Bráhman hands upon my head Should make me queen, a monarch's bride: How is the promise verified? Matchless in might the brothers slew In Janasthán the giant crew. And forced the indomitable sea To let them pass to rescue me. Theirs was the fiery weapon hurled By him who rules the watery world;956 Theirs the dire shaft by Indra sped; Theirs was the mystic Brahmá's Head.957 In vain they fought, the bold and brave: A coward's hand their death-wounds gave. By secret shafts and magic spell The brothers, peers of Indra, fell. That foe, if seen by Ráma's eye One moment, had not lived to fly. Though swift as thought, his utmost speed Had failed him in the hour of need. No might, no tear, no prayer may stay Fate's dark inevitable day. Nor could their matchless valour shield These heroes on the battle field. I sorrow for the noble dead, I mourn my hopes for ever fled; But chief my weeping eyes o'erflow For Queen Kauśalyá's hopeless woe. The widowed queen is counting now Each hour prescribed by Ráma's vow, And lives because she longs to see Once more her princely sons and me.” Then Trijaṭá,958 of gentler mould Though Rákshas born, her grief consoled: “Dear Queen, thy causeless woe dispel: Thy husband lives, and all is well. Look round: in every Vánar face The light of joyful hope I trace. Not thus, believe me, shine the eyes Of warriors when their leader dies. An Army, when the chief is dead, Flies from the field dispirited. Here, undisturbed in firm array, The Vánars by the brothers stay. Love prompts my speech; no longer grieve; Ponder my counsel, and believe. These lips of mine from earliest youth Have spoken, and shall speak, the truth. Deep in my heart thy gentle grace And patient virtues hold their place. Turn, lady, turn once more thine eye: Though pierced with shafts the heroes lie, On brows and cheeks with blood-drops wet The light of beauty lingers yet. Such beauty ne'er is found in death, But vanishes with parting breath. O, trust the hope these tokens give: The heroes are not dead, but live.” Then Sítá joined her hands, and sighed, “O, may thy words be verified!” The car was turned, which fleet as thought The mourning queen to Lanká brought. They led her to the garden, where Again she yielded to despair, Lamenting for the chiefs who bled On earth's cold bosom with the dead. Canto XLIX. Ráma's Lament. Ranged round the spot where Ráma fell Each Vánar chief stood sentinel. At length the mighty hero broke The trance that held him, and awoke. He saw his senseless brother, dyed With blood from head to foot, and cried: “What have I now to do with life Or rescue of my prisoned wife, When thus before my weeping eyes, Slain in the fight, my brother lies? A queen like Sítá I may find Among the best of womankind, But never such a brother, tried In war, my guardian, friend, and guide. If he be dead, the brave and true, I will not live but perish too. How, reft of Lakshmaṇ, shall I meet My mother, and Kaikeyí greet? My brother's eager question brook, And fond Sumitrá's longing look? What shall I say, o'erwhelmed with shame To cheer the miserable dame? How, when she hears her son is dead, Will her sad heart be comforted? Ah me, for longer life unfit This mortal body will I quit; For Lakshmaṇ slaughtered for my sake, From sleep of death will never wake. Ah when I sank oppressed with care, Thy gentle voice could soothe despair. And art thou, O my brother, killed? Is that dear voice for ever stilled? Cold are those lips, my brother, whence Came never word to breed offence? Ah stretched upon the gory plain My brother lies untimely slain: Numbed is the mighty arm that slew The leaders of the giant crew. Transfixed with shafts, with blood-streams red, Thou liest on thy lowly bed: [pg 464] So sinks to rest, his journey done, Mid arrowy rays the crimson sun. Thou, when from home and sire I fled, The wood's wild ways with me wouldst tread: Now close to thine my steps shall be, For I in death will follow thee. Vibhishaṇ now will curse my name, And Ráma as a braggart blame, Who promised—but his word is vain— That he in Lanká's isle should reign. Return, Sugríva: reft of me Lead back thy Vánars o'er the sea, Nor hope to battle face to face With him who rules the giant race. Well have ye done and nobly fought, And death in desperate combat sought. All that heroic might can do, Brave Vánars, has been done by you. My faithful friends I now dismiss: Return: my last farewell is this.” Bedewed with tears was every cheek As thus the Vánars heard him speak. Vibhishaṇ on the field had stayed The Vánar hosts who fled dismayed. Now lifting up his mace on high With martial step the chief drew nigh. The hosts who watched by Ráma's side Beheld his shape and giant stride. 'Tis he, 'tis Rávaṇ's son, they thought: And all in flight their safety sought. Canto L. The Broken Spell. Sugríva viewed the flying crowd, And thus to Angad cried aloud: “Why run the trembling hosts, as flee Storm-scattered barks across the sea?” “Dost thou not mark,” the chief replied, “Transfixed with shafts, with bloodstreams dyed, With arrowy toils about them wound, The sons of Raghu on the ground?” That moment brought Vibhishaṇ near. Sugríva knew the cause of fear, And ordered Jámbaván, who led The bears, to check the hosts that fled. The king of bears his hest obeyed: The Vánars' headlong flight was stayed. A little while Vibhishaṇ eyed The brothers fallen side by side. His giant fingers wet with dew Across the heroes' eyes he drew, Still on the pair his sad look bent, And spoke these word in wild lament: “Ah for the mighty chiefs brought low By coward hand and stealthy blow! Brave pair who loved the open fight, Slain by that rover of the night. Dishonest is the victory won By Indrajít my brother's son. I on their might for aid relied, And in my cause they fought and died. Lost is the hope that soothed each pain: I live, but live no more to reign, While Lanká's lord, untouched by ill, Exults in safe defiance still.” “Not thus,” Sugríva said, “repine, For Lanká's isle shall still be thine. Nor let the tyrant and his son Exult before the fight be done. These royal chiefs, though now dismayed, Freed from the spell by Garuḍ's aid, Triumphant yet the foe shall meet And lay the robber at their feet.” His hope the Vánar monarch told, And thus Vibhishaṇ's grief consoled. Then to Susheṇ who at his side Expectant stood, Sugríva cried: “When these regain their strength and sense, Fly, bear them to Kishkindhá hence. Here with my legions will I stay, The tyrant and his kinsmen slay, And, rescued from the giant king, The Maithil lady will I bring, Like Glory lost of old, restored By Śakra, heaven's almighty lord.” Susheṇ made answer: “Hear me yet: When Gods and fiends in battle met, So fiercely fought the demon crew, So wild a storm of arrows flew, That heavenly warriors faint with pain, Sank smitten by the ceaseless rain. Vṛihaspati,959 with herb and spell, Cured the sore wounds of those who fell. And, skilled in arts that heal and save, New life and sense and vigour gave. Far, on the Milky Ocean's shore, Still grow those herbs in boundless store; Let swiftest Vánars thither speed And bring them for our utmost need. Those herbs that on the mountain spring Let Panas and Sampáti bring, For well the wondrous leaves they know, That heal each wound and life bestow. Beside that sea which, churned of yore, The amrit on its surface bore, Where the white billows lash the land, Chandra's fair height and Droṇa stand. Planted by Gods each glittering steep Looks down upon the milky deep. Let fleet Hanúmán bring us thence Those herbs of wondrous influence.” Meanwhile the rushing wind grew loud, Red lightnings flashed from banks of cloud. The mountains shook, the wild waves rose, And smitten with resistless blows [pg 465] Unrooted fell each stately tree That fringed the margin of the sea. All life within the waters feared Then, as the Vánars gazed, appeared King Garuḍ's self, a wondrous sight, Disclosed in flames of fiery light. From his fierce eye in sudden dread All serpents in a moment fled. And those transformed to shaft that bound The princes vanished in the ground. On Raghu's sons his eyes he bent, And hailed the lords armipotent. Then o'er them stooped the feathered king, And touched their faces with his wing. His healing touch their pangs allayed, And closed each rent the shafts had made. Again their eyes were bright and bold, Again the smooth skin shone like gold. Again within their shell enshrined Came memory and each power of mind: And, from those numbing bonds released, Their spirit, zeal, and strength increased. Firm on their feet they stood, and then Thus Ráma spake, the lord of men: “By thy dear grace in sorest need From deadly bonds we both are freed. To these glad eyes as welcome now As Aja960 or my sire art thou. Who art thou, mighty being? say, Thus glorious in thy bright array.” He ceased: the king of birds replied, While flashed his eye with joy and pride: “In me, O Raghu's son, behold One who has loved thee from of old: Garuḍ, the lord of all that fly, Thy guardian and thy friend am I. Not all the Gods in heaven could loose These numbing bonds, this serpent noose, Wherewith fierce Rávaṇ's son, renowned For magic arts, your limbs had bound. Those arrows fixed in every limb Were mighty snakes, transformed by him. Blood thirsty race, they live beneath The earth, and slay with venomed teeth. On, smite the lord of Lanká's isle, But guard you from the giants' guile Who each dishonest art employ And by deceit brave foes destroy. So shall the tyrant Rávaṇ bleed, And Sítá from his power be freed.” Thus Garuḍ spake: then, swift as thought, The region of the sky he sought, Where in the distance like a blaze Of fire he vanished from the gaze. Then the glad Vánars' joy rang out In many a wild tumultuous shout, And the loud roar of drum and shell Startled each distant sentinel. Canto LI. Dhúmráksha's Sally. King Rávaṇ, where he sat within, Heard from his hall the deafening din, And with a spirit ill at ease Addressed his lords in words like these: “That warlike shout, those joyous cries, Loud as the thunder of the skies, Upsent from every Vánar throat, Some new-born confidence denote. Hark, how the sea and trembling shore Re-echo with the Vánars' roar. Though arrowy chains, securely twined Both Ráma and his brother bind, Still must the fierce triumphant shout Disturb my soul with rising doubt. Swift envoys to the army send, And learn what change these cries portend.” Obedient, at their master's call, Fleet giants clomb the circling wall. They saw the Vánars formed and led: They saw Sugríva at their head, The brothers from their bonds released: And hope grew faint and fear increased. Their faces pale with doubt and dread, Back to the giant king they sped, And to his startled ear revealed The tidings of the battle field. The flush of rage a while gave place To chilling fear that changed his face: “What?” cried the tyrant, “are my foes Freed from the binding snakes that close With venomed clasp round head and limb, Bright as the sun and fierce like him: The spell a God bestowed of yore, The spell that never failed before? If arts like these be useless, how Shall giant strength avail us now? Go forth, Dhúmráksha, good at need, The bravest of my warriors lead: Force through the foe thy conquering way, And Ráma and the Vánars slay.” Before his king with reverence due Dhúmráksha bowed him, and withdrew. Around him at his summons came Fierce legions led by chiefs of fame. Well armed with sword and spear and mace, They hurried to the gathering place, And rushed to battle, borne at speed By elephant and car and steed. Canto LII. Dhúmráksha's Death. The Vánars saw the giant foe Pour from the gate in gallant show, [pg 466] Rejoiced with warriors' fierce delight And shouted, longing for the fight. Near came the hosts and nearer yet: Dire was the tumult as they met, As, serried line to line opposed, The Vánars and the giants closed. Fierce on the foe the Vánars rushed, And, wielding trees, the foremost crushed; But, feathered from the heron's wing, With eager flight from sounding string, Against them shot with surest aim A ceaseless storm of arrows came: And, pierced in head and chest and side, Full many a Vánar fell and died. They perished slain in fierce attacks With sword and pike and battle-axe; But myriads following undismayed Their valour in the fight displayed. Unnumbered Vánars rent and torn With shaft and spear to earth were borne. But crushed by branchy trees and blocks Of jagged stone and shivered rocks Which the wild Vánars wielded well The bravest of the giants fell. Their trampled banners strewed the fields, And broken swords and spears and shields; And, crushed by blows which none might stay, Cars, elephants, and riders lay. Dhúmráksha turned his furious eye And saw his routed legions fly. Still dauntless, with terrific blows, He struck and slew his foremost foes. At every blow, at every thrust, He laid a Vánar in the dust. So fell they neath the sword and lance In battle's wild Gandharva961 dance, Where clang of bow and clash of sword Did duty for the silvery chord, And hoofs that rang and steeds that neighed Loud concert for the dancers made. So fiercely from Dhúmráksha's bow His arrows rained in ceaseless flow, The Vánar legions turned and fled To all the winds discomfited. Hanúmán saw the Vánars fly; He heaved a mighty rock on high. His keen eyes flashed with wrathful fire, And, rapid as the Wind his sire, Strong as the rushing tempests are, He hurled it at the advancing car. Swift through the air the missile sang: The giant from the chariot sprang, Ere crushed by that terrific blow Lay pole and wheel and flag and bow. Hanúmán's eyes with fury blazed: A mountain's rocky peak he raised, Poised it on high in act to throw, And rushed upon his giant foe. Dhúmráksha saw: he raised his mace And smote Hanúmán on the face, Who maddened by the wound's keen pang Again upon his foeman sprang; And on the giant's head the rock Descended with resistless shock. Crushed was each limb: a shapeless mass He lay upon the blood-stained grass. Canto LIII. Vajradanshtra's Sally. When Rávaṇ in his palace heard The mournful news, his wrath was stirred; And, gasping like a furious snake, To Vajradanshṭra thus he spake: “Go forth, my fiercest captain, lead The bravest of the giants' breed. Go forth, the sons of Raghu slay And by their side Sugríva lay.” He ceased: the chieftain bowed his head And forth with gathered troops he sped. Cars, camels, steeds were well arrayed, And coloured banners o'er them played. Rings decked his arms: about his waist The life-protecting mail was braced, And on the chieftain's forehead set Glittered his cap and coronet. Borne on a bannered car that glowed With golden sheen the warrior rode, And footmen marched with spear and sword And bow and mace behind their lord. In pomp and pride of warlike state They sallied from the southern gate, But saw, as on their way they sped, Dread signs around and overhead. For there were meteors falling fast, Though not a cloud its shadow cast; And each ill-omened bird and beast, Forboding death, the fear increased, While many a giant slipped and reeled, Falling before he reached the field. They met in mortal strife engaged, And long and fierce the battle raged. Spears, swords uplifted, gleamed and flashed, And many a chief to earth was dashed. A ceaseless storm of arrows rained, And limbs were pierced and blood-distained. Terrific was the sound that filled The air, and every heart was chilled, As hurtling o'er the giants flew The rocks and trees which Vánars threw. Fierce as a hungry lion when Unwary deer approach his den, [pg 467] Angad, his eyes with fury red, Waving a tree above his head, Rushed with wild charge which none could stay Where stood the giants' dense array. Like tall trees levelled by the blast Before him fell the giants fast, And earth that streamed with blood was strown With warriors, steeds, and cars o'erthrown. Canto LIV. Vajradanshtra's Death. The giant leader fiercely rained His arrows and the fight maintained. Each time the clanging cord he drew His certain shaft a Vánar slew. Then, as the creatures he has made Fly to the Lord of Life for aid, To Angad for protection fled The Vánar hosts dispirited. Then raged the battle fiercer yet When Angad and the giant met. A hundred thousand arrows, hot With flames of fire, the giant shot; And every shaft he deftly sent His foeman's body pierced and rent. From Angad's limbs ran floods of gore: A stately tree from earth he tore, Which, maddened as his gashes bled, He hurled at his opponent's head. His bow the dauntless giant drew; To meet the tree swift arrows flew, Checked the huge missile's onward way, And harmless on the earth it lay. A while the Vánar chieftain gazed, Then from the earth a rock he raised Rent from a thunder-splitten height, And cast it with resistless might. The giant marked, and, mace in hand, Leapt from his chariot to the sand, Ere the rough mass descending broke The seat, the wheel, the pole and yoke. Then Angad seized a shattered hill, Whereon the trees were flowering still, And with full force the jagged peak Fell crashing on the giant's cheek. He staggered, reeled, and fell: the blood Gushed from the giant in a flood. Reft of his might, each sense astray, A while upon the sand he lay. But strength and wandering sense returned Again his eyes with fury burned, And with his mace upraised on high He wounded Angad on the thigh. Then from his hand his mace he threw, And closer to his foeman drew. Then with their fists they fought, and smote On brow and cheek and chest and throat. Worn out with toil, their limbs bedewed, With blood, the strife they still renewed, Like Mercury and fiery Mars Met in fierce battle mid the stars. A while the deadly fight was stayed: Each armed him with his trusty blade Whose sheath with tinkling bells supplied, And golden net, adorned his side; And grasped his ponderous leather shield To fight till one should fall or yield. Unnumbered wounds they gave and took: Their wearied bodies reeled and shook. At length upon the sand that drank Streams of their blood the warriors sank, But as a serpent rears his head Sore wounded by a peasant's tread, So Angad, fallen on his knees, Yet gathered strength his sword to seize; And, severed by the glittering blade, The giant's head on earth was laid. [I omit Cantos LV, LVI, LVII, and LVIII, which relate how Akampan and Prahasta sally out and fall. There is little novelty of incident in these Cantos and the results are exactly the same as before. In Canto LV, Akampan, at the command of Rávaṇ, leads forth his troops. Evil omens are seen and heard. The enemies meet, and many fall on each side, the Vánars transfixed with arrows, the Rákshases crushed with rocks and trees. In Canto LVI Akampan sees that the Rákshases are worsted, and fights with redoubled rage and vigour. The Vánars fall fast under his “nets of arrows.” Hanumán comes to the rescue. He throws mountain peaks at the giant which are dexterously stopped with flights of arrows; and at last beats him down and kills him with a tree. In Canto LVII, Rávaṇ is seriously alarmed. He declares that he himself, Kumbhakarṇa or Prahasta, must go forth. Prahasta sallies out vaunting that the fowls of the air shall eat their fill of Vánar flesh. In Canto LVIII, the two armies meet. Dire is the conflict; ceaseless is the rain of stones and arrows. At last Níla meets Prahasta and breaks his bow. Prahasta leaps from his car, and the giant and the Vánar fight on foot. Níla with a huge tree crushes his opponent who falls like a tree when its roots are cut.] [pg 468] Canto LIX. Rávan's Sally. They told him that the chief was killed, And Rávaṇ's breast with rage was filled. Then, fiercely moved by wrath and pride, Thus to his lords the tyrant cried: “No longer, nobles, may we show This lofty scorn for such a foe By whom our bravest, with his train Of steeds and elephants, is slain. Myself this day will take the field, And Raghu's sons their lives shall yield.” High on the royal car, that glowed With glory from his face, he rode; And tambour shell and drum pealed out, And joyful was each giant's shout. A mighty host, with eyeballs red Like flames of kindled fire, he led. He passed the city gate, and viewed, Arrayed, the Vánar multitude, Those wielding massy rocks, and these Armed with the stems of uptorn trees, And Ráma with his eyes aglow With warlike ardour viewed the foe, And thus the brave Vibhishaṇ, best Of weapon-wielding chiefs, addressed: “What captain leads this bright array Where lances gleam and banners play, And thousands armed with spear and sword Await the bidding of their lord?” “Seest, thou,” Vibhishaṇ answered, “one Whose face is as the morning sun, Preëminent for hugest frame? Akampan962 is the giant's name. Behold that chieftain, chariot-borne, Whom Brahmá's chosen gifts adorn. He wields a bow like Indra's own; A lion on his flag is shown, His eyes with baleful fire are lit: 'Tis Rávaṇ's son, 'tis Indrajít. There, brandishing in mighty hands His huge bow, Atikáya stands. And that proud warrior o'er whose head A moon-bright canopy is spread: Whose might, in many a battle tried, Has tamed imperial Indra's pride; Who wears a crown of burnished gold, Is Lanká's lord the lofty-souled.” He ceased: and Ráma knew his foe, And laid an arrow on his bow: “Woe to the wretch,” he cried, “whom fate Abandons to my deadly hate.” He spoke, and, firm by Lakshmaṇ's side, The giant to the fray defied. The lord of Lanká bade his train Of warriors by the gates remain, To guard the city from surprise By Ráma's forest born allies. Then as some monster of the sea Cleaves swift-advancing billows, he Charged with impetuous onset through The foe, and cleft the host in two. Sugríva ran, the king to meet: A hill uprooted from its seat He hurled, with trees that graced the height Against the rover of the night: But cleft with shafts that checked its way Harmless upon the earth it lay. Then fiercer Rávaṇ's fury grew, An arrow from his side he drew, Swift as a thunderbolt, aglow With fire, and launched it at the foe. Through flesh and bone a way it found, And stretched Sugríva on the ground. Susheṇ and Nala saw him fall, Gaváksha, Gavaya heard their call, And, poising hills, in act to fling They charged amain the giant king. They charged, they hurled the hills in vain, He checked them with his arrowy rain, And every brave assailant felt The piercing wounds his missiles dealt, Then smitten by the shafts that came Keen, fleet, and thick, with certain aim, They fled to Ráma, sure defence Against the oppressor's violence, Then, reverent palm to palm applied, Thus Lakshmaṇ to his brother cried: “To me, my lord, the task entrust To lay this giant in the dust.” “Go, then,” said Ráma, “bravely fight; Beat down this rover of the night. But he, unmatched in bold emprise, Fears not the Lord of earth and skies, Keep on thy guard: with keenest eye Thy moments of attack espy. Let hand and eye in due accord Protect thee with the bow and sword.” Then Lakshmaṇ round his brother threw His mighty arms in honour due, Bent lowly down his reverent head, And onward to the battle sped. Hanúmán from afar beheld How Rávaṇ's shafts the Vánars quelled: To meet the giant's car he ran, Raised his right arm and thus began: “If Brahmá's boon thy life has screened From Yaksha, God, Gandharva, fiend, With these contending fear no ill, But tremble at a Vánar still.” With fury flashing from his eye The lord of Lanká made reply: “Strike, Vánar, strike: the fray begin, And hope eternal fame to win. This arm shall prove thee in the strife [pg 469] And end thy glory and thy life.” “Remember,” cried the Wind-God's son, “Remember all that I have done, My prowess, King, thou knowest well, Shown in the fight when Aksha963 fell.” With heavy hand the giant smote Hanúmán on the chest and throat, Who reeled and staggered to and fro, Stunned for a moment by the blow. Till, mustering strength, his hand he reared And struck the foe whom Indra feared. His huge limbs bent beneath the shock, As mountains, in an earthquake, rock, And from the Gods and sages pealed Shouts of loud triumph as he reeled. But strength returning nerved his frame: His eyeballs flashed with fiercer flame. No living creature might resist That blow of his tremendous fist Which fell upon Hanúmán's flank: And to the ground the Vánar sank, No sign of life his body showed: And Rávaṇ in his chariot rode At Níla; and his arrowy rain Fell on the captain and his train. Fierce Níla stayed his Vánar band, And, heaving with his single hand A mountain peak, with vigorous swing Hurled the huge missile at the king. Hanúmán life and strength regained, Burned for the fight and thus complained: “Why, coward giant, didst thou flee And leave the doubtful fight with me?” Seven mighty arrows keen and fleet The giant launched, the hill to meet; And, all its force and fury stayed, The harmless mass on earth was laid. Enraged the Vánar chief beheld The mountain peak by force repelled, And rained upon the foe a shower Of trees uptorn with branch and flower. Still his keen shafts which pierced and rent Each flying tree the giant sent: Still was the Vánar doomed to feel The tempest of the winged steel. Then, smarting from that arrowy storm, The Vánar chief condensed his form,964 And lightly leaping from the ground On Rávaṇ's standard footing found; Then springing unimpeded down Stood on his bow and golden crown. The Vánar's nimble leaps amazed Ikshváku's son who stood and gazed. The giant, raging in his heart, Laid on his bow a fiery dart; The Vánar on his flagstaff eyed, And thus in tones of fury cried: “Well skilled in magic lore art thou: But will thine art avail thee now? See if thy magic will defend Thy life against the dart I send.” Thus Rávaṇ spake, the giant king, And loosed the arrow from the string. It pierced, with direst fury sped, The Vánar with its flaming head. His father's might, his power innate Preserved him from the threatened fate. Upon his knees he fell, distained With streams of blood, but life remained. Still Rávaṇ for the battle burned: At Lakshmaṇ next his car he turned, And charged amain with furious show, Straining in mighty hands his bow. “Come,” Lakshmaṇ cried, “assay the fight: Leave foes unworthy of thy might.” Thus Lakshmaṇ spoke: and Lanká's lord Heard the dread thunder of the cord. And mad with burning rage and pride In hasty words like these replied: “Joy, joy is mine, O Raghu's son: Thy fate to-day thou canst not shun. Slain by mine arrows thou shalt tread The gloomy pathway of the dead.” Thus as he spoke his bow he drew, And seven keen shafts at Lakshmaṇ flew, But Raghu's son with surest aim Cleft every arrow as it came. Thus with fleet shafts each warrior shot Against his foe, and rested not. Then one choice weapon from his store, By Brahmá's self bestowed of yore, Fierce as the flames that end the world, The giant king at Lakshmaṇ hurled. The hero fell, and racked with pain, Scarce could his hand his bow retain. But sense and strength resumed their seat And, lightly springing to his feet, He struck with one tremendous stroke And Rávaṇ's bow in splinters broke. From Lakshmaṇ's cord three arrows flew And pierced the giant monarch through. Sore wounded Rávaṇ closed, and round Ikshváku's son his strong arms wound. With strength unrivalled, Brahmá's gift, He strove from earth his foe to lift. “Shall I,” he cried, “who overthrow Mount Meru and the Lord of Snow, And heaven and all who dwell therein, Be foiled by one of Ráma's kin?” But though he heaved, and toiled, and strained, Unmoved Ikshváku's son remained. His frame by those huge arms compressed The giant's God-given force confessed, But conscious that himself was part [pg 470] Of Vishṇu, he was firm in heart. The Wind-God's son the fight beheld, And rushed at Rávaṇ, rage-impelled. Down crashed his mighty hand; the foe Full in the chest received the blow. His eyes grew dim, his knees gave way, And senseless on the earth he lay. The Wind-God's son to Ráma bore Deep-wounded Lakshmaṇ stained with gore. He whom no foe might lift or bend Was light as air to such a friend. The dart that Lakshmaṇ's side had cleft, Untouched, the hero's body left, And flashing through the air afar Resumed its place in Rávaṇ's car; And, waxing well though wounded sore, He felt the deadly pain no more. And Rávaṇ, though with deep wounds pained, Slowly his sense and strength regained, And furious still and undismayed On bow and shaft his hand he laid. Then Hanumán to Ráma cried: “Ascend my back, great chief, and ride Like Vishṇu borne on Garuḍ's wing, To battle with the giant king.” So, burning for the dire attack, Rode Ráma on the Vánar's back, And with fierce accents loud and slow Thus gave defiance to the foe, While his strained bowstring made a sound Like thunder when it shakes the ground: “Stay, Monarch of the giants, stay, The penalty of sin to pay. Stay! whither wilt thou fly, and how Escape the death that waits thee now?” No word the giant king returned: His eyes with flames of fury burned. His arm was stretched, his bow was bent, And swift his fiery shafts were sent. Red torrents from the Vánar flowed: Then Ráma near to Rávaṇ strode, And with keen darts that never failed, The chariot of the king assailed. With surest aim his arrows flew: The driver and the steeds he slew. And shattered with the pointed steel Car, flag, and pole and yoke and wheel. As Indra hurls his bolt to smite Mount Meru's heaven-ascending height, So Ráma with a flaming dart Struck Lanká's monarch near the heart, Who reeled and fell beneath the blow And from loose fingers dropped his bow. Bright as the sun, with crescent head, From Ráma's bow an arrow sped, And from his forehead, proud no more, Cleft the bright coronet he wore. Then Ráma stood by Rávaṇ's side And to the conquered giant cried: “Well hast thou fought: thine arm has slain Strong heroes of the Vánar train. I will not strike or slay thee now, For weary, faint with fight art thou. To Lanká's town thy footsteps bend, And there the night securely spend. To-morrow come with car and bow, And then my prowess shalt thou know.” He ceased: the king in humbled pride Rose from the earth and naught replied. With wounded limbs and shattered crown He sought again his royal town. Canto LX. Kumbhakarna Roused. With humbled heart and broken pride Through Lanká's gate the giant hied, Crushed, like an elephant beneath A lion's spring and murderous teeth, Or like a serpent 'neath the wing And talons of the Feathered King. Such was the giant's wild alarm At arrows shot by Ráma's arm; Shafts with red lightning round them curled, Like Brahmá's bolts that end the world. Supported on his golden throne, With failing eye and humbled tone, “Giants,” he cried, “the toil is vain, Fruitless the penance and the pain, If I whom Indra owned his peer, Secure from Gods, a mortal fear. My soul remembers, now too late, Lord Brahmá's words who spoke my fate: “Tremble, proud Giant,” thus they ran, “And dread thy death from slighted man. Secure from Gods and demons live, And serpents, by the boon I give. Against their power thy life is charmed, But against man is still unarmed.” This Ráma is the man foretold By Anaraṇya's965 lips of old: “Fear, Rávaṇ, basest of the base: For of mine own imperial race A prince in after time shall spring And thee and thine to ruin bring. And Vedavatí,966 ere she died Slain by my ruthless insult, cried: [pg 471] “A scion of my royal line Shall slay, vile wretch, both thee and thine.” She in a later birth became King Janak's child, now Ráma's dame. Nandíśvara967 foretold this fate, And Umá968 when I moved her hate, And Rambhá,969 and the lovely child Of Varuṇ970 by my touch defiled. I know the fated hour is nigh: Hence, captains, to your stations fly. Let warders on the rampart stand: Place at each gate a watchful band; And, terror of immortal eyes, Let mightiest Kumbhakarṇa rise. He, slumbering, free from care and pain, By Brahmá's curse, for months has lain. But when Prahasta's death he hears, Mine own defeat and doubts and fears, The chief will rise to smite the foe And his unrivalled valour show. Then Raghu's royal sons and all The Vánars neath his might will fall.” The giant lords his hest obeyed, They left him, trembling and afraid, And from the royal palace strode To Kumbhakarṇa's vast abode. They carried garlands sweet and fresh, And reeking loads of blood and flesh. They reached the dwelling where he lay, A cave that reached a league each way, Sweet with fair blooms of lovely scent And bright with golden ornament. His breathings came so fierce and fast, Scarce could the giants brook the blast. They found him on a golden bed With his huge limbs at length outspread. They piled their heaps of venison near, Fat buffaloes and boars and deer. With wreaths of flowers they fanned his face, And incense sweetened all the place. Each raised his mighty voice as loud As thunders of an angry cloud, And conchs their stirring summons gave That echoed through the giant's cave. Then on his breast they rained their blows, And high the wild commotion rose When cymbal vied with drum and horn. And war cries on the gale upborne. Through all the air loud discord spread, And, struck with fear, the birds fell dead. But still he slept and took his rest. Then dashed they on his shaggy chest Clubs, maces, fragments of the rock: He moved not once, nor felt the shock. The giants made one effort more With shell and drum and shout and roar. Club, mallet, mace, in fury plied, Rained blows upon his breast and side. And elephants were urged to aid, And camels groaned and horses neighed. They drenched him with a hundred pails, They tore his ears with teeth and nails. They bound together many a mace And beat him on the head and face; And elephants with ponderous tread Stamped on his limbs and chest and head. The unusual weight his slumber broke: He started, shook his sides, and woke; And, heedless of the wounds and blows, Yawning with thirst and hunger rose, His jaws like hell gaped fierce and wide, Dire as the flame neath ocean's tide. Red as the sun on Meru's crest The giant's face his wrath expressed, And every burning breath he drew Was like the blast that rushes through The mountain cedars. Up he raised His awful head with eyes that blazed Like comets, dire as Death in form Who threats the worlds with fire and storm. The giants pointed to their stores Of buffaloes and deer and boars, And straight he gorged him with a flood Of wine, with marrow, flesh, and blood. He ceased: the giants ventured near And bent their lowly heads in fear. Then Kumbhakar[n.]a glared with eyes Still heavy in their first surprise, Still drowsy from his troubled rest, And thus the giant band addressed. “How have ye dared my sleep to break? No trifling cause should bid me wake. Say, is all well? or tell the need That drives you with unruly speed To wake me. Mark the words I say, The king shall tremble in dismay, [pg 472] The fire be quenched and Indra slain Ere ye shall break my rest in vain.” Yúpáksha answered: “Chieftain, hear; No God or fiend excites our fear. But men in arms our walls assail: We tremble lest their might prevail. For vengeful Ráma vows to slay The foe who stole his queen away, And, matchless for his warlike deeds, A host of mighty Vánars leads. Ere now a monstrous Vánar came, Laid Lanká waste with ruthless flame, And Aksha, Rávaṇ's offspring, slew With all his warrior retinue. Our king who never trembled yet For heavenly hosts in battle met, At length the general dread has shared, O'erthrown by Ráma's arm and spared.” He ceased: and Kumbhakarṇa spake: “I will go forth and vengeance take; Will tread their hosts beneath my feet, Then triumph-flushed our king will meet. Our giant bands shall eat their fill Of Vánars whom this arm shall kill. The princes' blood shall be my draught, The chieftains' shall by you be quaffed.” He spake, and, with an eager stride That shook the earth, to Rávaṇ hied. Canto LXI. The Vánars' Alarm. The son of Raghu near the wall Saw, proudly towering over all, The mighty giant stride along Attended by the warrior throng; Heard Kumbhakarṇa's heavy feet Awake the echoes of the street; And, with the lust of battle fired, Turned to Vibhishaṇ and inquired: “Vibhishaṇ, tell that chieftain's name Who rears so high his mountain frame; With glittering helm and lion eyes, Preëminent in might and size Above the rest of giant birth, He towers the standard of the earth; And all the Vánars when they see The mighty warrior turn and flee.” “In him,” Vibhishaṇ answered, “know Viśravas' son, the Immortals' foe, Fierce Kumbhakarṇa, mightier far Than Gods and fiends and giants are. He conquered Yáma in the fight, And Indra trembling owned his might. His arm the Gods and fiends subdued, Gandharvas and the serpent brood. The rest of his gigantic race Are wondrous strong by God-giving grace; But nature at his birth to him Gave matchless power and strength of limb. Scarce was he born, fierce monster, when He killed and ate a thousand men. The trembling race of men, appalled, On Indra for protection called; And he, to save the suffering world, His bolt at Kumbhakarṇa hurled. So awful was the monster's yell That fear on all the nations fell, He, rushing on with furious roar, A tusk from huge Airávat tore, And dealt the God so dire a blow That Indra reeling left his foe, And with the Gods and mortals fled To Brahmá's throne dispirited. “O Brahmá,” thus the suppliants cried, “Some refuge for this woe provide. If thus his maw the giant sate Soon will the world be desolate.” The Self-existent calmed their woe, And spake in anger to their foe: “As thou wast born, Pulastya's son, That worlds might weep by thee undone, Thou like the dead henceforth shalt be: Such is the curse I lay on thee.” Senseless he lay, nor spoke nor stirred; Such was the power of Brahmá's word. But Rávaṇ, troubled for his sake, Thus to the Self-existent spake: “Who lops the tree his care has reared When golden fruit has first appeared? Not thus, O Brahmá, deal with one Descended from thine own dear son.971 Still thou, O Lord, thy word must keep, He may not die, but let him sleep. Yet fix a time for him to break The chains of slumber and awake.” He ceased: and Brahmá made reply; “Six months in slumber shall he lie And then arising for a day Shall cast the numbing bonds away.” Now Rávaṇ in his doubt and dread Has roused the monster from his bed, Who comes in this the hour of need On slaughtered Vánars flesh to feed. Each Vánar, when his awe-struck eyes Behold the monstrous chieftain, flies. With hopeful words their minds deceive, And let our trembling hosts believe They see no giant, but, displayed, A lifeless engine deftly made.” Then Ráma called to Níla: “Haste, Let troops near every gate be placed, And, armed with fragments of the rock And trees, each lane and alley block.” [pg 473] Thus Ráma spoke: the chief obeyed, And swift the Vánars stood arrayed, As when the black clouds their battle form, The summit of a hill to storm. Canto LXII. Rávan's Request. Along bright Lanká's royal road The giant, roused from slumber, strode, While from the houses on his head A rain of fragrant flowers was shed. He reached the monarch's gate whereon Rich gems and golden fretwork shone. Through court and corridor that shook Beneath his tread his way he took, And stood within the chamber where His brother sat in dark despair. But sudden, at the grateful sight The monarch's eye again grew bright. He started up, forgot his fear, And drew his giant brother near. The younger pressed the elder's feet And paid the King observance meet, Then cried: “O Monarch, speak thy will, And let my care thy word fulfil. What sudden terror and dismay Have burst the bonds in which I lay?” Fierce flashed the flame from Rávaṇ's eye, As thus in wrath he made reply: “Fair time, I ween, for sleep is this, To lull thy soul in tranquil bliss, Unheeding, in oblivion drowned, The dangers that our lives surround. Brave Ráma, Daśaratha's son, A passage o'er the sea has won, And, with the Vánar monarch's aid, Round Lanká's walls his hosts arrayed. Though never in the deadly field My Rákshas troops were known to yield, The bravest of the giant train Have fallen by the Vánars slain. Hence comes my fear. O fierce and brave, Go forth, our threatened Lanká save. Go forth, a dreadful vengeance take: For this, O chief, I bade thee wake. The Gods and trembling fiends have felt The furious blows thine arm has dealt. Earth has no warrior, heaven has none To match thy might, Paulastya's son.” Canto LXIII. Kumbhakarna's Boast. Then Kumbhakarṇa laughed aloud And cried; “O Monarch, once so proud, We warned thee, but thou wouldst not hear; And now the fruits of sin appear. We warned thee, I, thy nobles, all Who loved thee, in thy council hall. Those sovereigns who with blinded eyes Neglect the foe their hearts despise, Soon, falling from their high estate Bring on themselves the stroke of fate. Accept at length, thy life to save, The counsel sage Vibhishaṇ gave, The prudent counsel spurned before, And Sítá to her lord restore.”972 The monarch frowned, by passion moved And thus in angry words reproved: “Wilt thou thine elder brother school, Forgetful of the ancient rule That bids thee treat him as the sage Who guides thee with the lore of age? Think on the dangers of the day, Nor idly throw thy words away: If, led astray, by passion stirred, I in the pride of power have erred; If deeds of old were done amiss, No time for vain reproach is this. Up, brother; let thy loving care The errors of thy king repair.” To calm his wrath, his soul to ease, The younger spake in words like these: “Yea, from our bosoms let us cast All idle sorrow for the past. Let grief and anger be repressed: Again be firm and self-possessed. This day, O Monarch, shalt thou see The Vánar legions turn and flee, And Ráma and his brother slain With their hearts' blood shall dye the plain. Yea, if the God who rules the dead, And Varuṇ their battalions led; If Indra with the Storm-Gods came Against me, and the Lord of Flame, Still would I fight with all and slay Thy banded foes, my King, to-day. If Raghu's son this day withstand The blow of mine uplifted hand, Deep in his breast my darts shall sink, And torrents of his life-blood drink. O fear not, in my promise trust: This arm shall lay him in the dust, Shall leave the fierce Sugríva dyed With gore, and Lakshmaṇ by his side, And strike the great Hanúmán down, The spoiler of our glorious town.”973 [pg 474] Canto LXIV. Mahodar's Speech. He ceased: and when his lips were closed Mahodar thus his rede opposed: “Why wilt thou shame thy noble birth And speak like one of little worth? Why boast thee thus in youthful pride Rejecting wisdom for thy guide? How will thy single arm oppose The victor of a thousand foes, Who proved in Janasthán his might And slew the rovers of the night? The remnant of those legions, they Who saw his power that fatal day, Now in this leaguered city dread The mighty chief from whom they fled. And wouldst thou meet the lord of men, Beard the great lion in his den, And, when thine eyes are open, break The slumber of a deadly snake? Who may an equal battle wage With him, so awful in his rage, Fierce as the God of Death whom none May vanquish, Daśaratha's son? But, Rávaṇ, shall the lady still Refuse compliance with thy will? No, listen, King, to this design Which soon shall make the captive thine. This day through Lanká's streets proclaim That four of us974 of highest fame With Kumbhakarṇa at our head Will strike the son of Raghu dead. Forth to the battle will we go And prove our prowess on the foe. Then, if our bold attempt succeed, No further plans thy hopes will need. But if in vain our warriors strive, And Raghu's son be left alive, We will return, and, wounded sore, Our armour stained with gouts of gore, Will show the shafts that rent each frame, Keen arrows marked with Ráma's name, And say we giants have devoured The princes whom our might o'erpowered. Then let the joyful tidings spread That Raghu's royal sons are dead. To all around thy pleasure show, Gold, pearls, and precious robes, bestow. Gay garlands round the portals twine, Enjoy the banquet and the wine. Then go, the scornful lady seek, And woo her when her heart is weak. Rich robes and gold and gems display, And gently wile her grief away. Then will she feel her hopeless state, Widowed, forlorn, and desolate; Know that on thee her bliss depends, Far from her country and her friends; Then, her proud spirit overthrown, The lady will be all thine own.” Canto LXV. Kumbhakarna's Speech. But haughty Kumbhakarṇa spurned His counsel, and to Rávaṇ turned: “Thy life from peril will I free And slay the foe who threatens thee. A hero never vaunts in vain, Like bellowing clouds devoid of rain, Nor, Monarch, be thine ear inclined To counsellors of slavish kind, Who with mean arts their king mislead And mar each gallant plan and deed. O, let not words like his beguile The glorious king of Lanká's isle.” Thus scornful Kumbhakarṇa cried, And Rávaṇ with a laugh replied: “Mahodar fears and fain would shun The battle with Ikshváku's son. Of all my giant warriors, who Is strong as thou, and brave and true? Ride, conqueror, to the battle ride, And tame the foeman's senseless pride. Go forth like Yáma to the field, And let thine arm thy trident wield. Scared by the lightning of thine eye The Vánar hosts will turn and fly; And Ráma, when he sees thee near, With trembling heart will own his fear.” The champion heard, and, well content, Forth from the hall his footsteps bent. He grasped his spear, the foeman's dread, Black iron all, both shaft and head, Which, dyed in many a battle, bore Great spots of slaughtered victims' gore. The king upon his neck had thrown The jewelled chain which graced his own. And garlands of delicious scent About his limbs for ornament. Around his arms gay bracelets clung, And pendants in his ears were hung. Adorned with gold, about his waist His coat of mail was firmly braced, And like Náráyaṇ975 or the God Who rules the sky he proudly trod. Behind him went a mighty throng Of giant warriors tall and strong, [pg 475] On elephants of noblest breeds. With cars, with camels, and with steeds: And, armed with spear and axe and sword Were fain to battle for their lord.976 Canto LXVI. Kumbhakarna's Sally. In pomp and pride of warlike state The giant passed the city gate. He raised his voice: the hills, the shore Of Lanká's sea returned the roar. The Vánars saw the chief draw nigh Whom not the ruler of the sky, Nor Yáma, monarch of the dead, Might vanquish, and affrighted fled. When royal Angad, Báli's son, Saw the scared Vánars turn and run, Undaunted still he kept his ground, And shouted as he gazed around: “O Nala, Níla, stay nor let Your souls your generous worth forget, O Kumud and Gaváksha, why Like base-born Vánars will ye fly? Turn, turn, nor shame your order thus: This giant is no match for us” They heard his voice: the flight was stayed; Again for war they stood arrayed, And hurled upon the foe a shower Of mountain peaks and trees in flower. Still on his limbs their missiles rained: Unmoved, their blows he still sustained, And seemed unconscious of the stroke When rocks against his body broke. Fierce as the flame when woods are dry He charged with fury in his eye. Like trees consumed with fervent heat They fell beneath the giant's feet. Some o'er the ground, dyed red with gore, Fled wild with terror to the shore, And, deeming that all hope was lost, Ran to the bridge they erst had crossed. Some clomb the trees their lives to save, Some sought the mountain and the cave; Some hid them in the bosky dell, And there in deathlike slumber fell. When Angad saw the chieftains fly He called them with a mighty cry: “Once more, O Vánars, charge once more, On to the battle as before. In all her compass earth has not, To hide you safe, one secret spot. What! leave your arms? each nobler dame Will scorn her consort for the shame. This blot upon your names efface, And keep your valour from disgrace. Stay, chieftains; wherefore will ye run, A band of warriors scared by one?” Scarce would they hear: they would not stay, And basely spoke in wild dismay: “Have we not fought, and fought in vain Have we not seen our mightiest slain? The giant's matchless force we fear, And fly because our lives are dear.” But Báli's son with gentle art Dispelled their dread and cheered each heart. They turned and formed and waited still Obedient to the prince's will. Canto LXVII. Kumbhakarna's Death. Thus from their flight the Vánars turned, And every heart for battle burned, Determined on the spot to die Or gain a warrior's meed on high. Again the Vánars stooped to seize Their weapons, rocks and fallen trees; Again the deadly fight began, And fiercely at the giant ran. Unmoved the monster kept his place: He raised on high his awful mace, Whirled the huge weapon round his head And laid the foremost Vánars dead. Eight thousand fell bedewed with gore, Then sank and died seven hundred more. Then thirty, twenty, ten, or eight At each fierce onset met their fate, And fast the fallen were devoured Like snakes by Garuḍ's beak o'erpowered. Then Dwivid from the Vánar van, Armed with an uptorn mountain, ran, Like a huge cloud when fierce winds blow, And charged amain the mountain foe. With wondrous force the hill he threw: O'er Kumbhakarṇa's head it flew, And falling on his host afar Crushed many a giant, steed, and car. Rocks, trees, by fierce Hanúmán sped, Rained fast on Kumbhakarṇa's head. Whose spear each deadlier missile stopped, And harmless on the plain it dropped. [pg 476] Then with his furious eyes aglow The giant rushed upon the foe, Where, with a woody hill upheaved, Hanúmán's might his charge received. Through his vast frame the giant felt The angry blow Hanúmán dealt. He reeled a moment, sore distressed, Then smote the Vánar on the breast, As when the War-God's furious stroke Through Krauncha's hill a passage broke.977 Fierce was the blow, and deep and wide The rent: with crimson torrents dyed, Hanúmán, maddened by the pain, Roared like a cloud that brings the rain, And from each Rákshas throat rang out Loud clamour and exultant shout. Then Níla hurled with mustered might The fragment of a mountain height; Nor would the rock the foe have missed, But Kumbhakarṇa raised his fist And smote so fiercely that the mass Fell crushed to powder on the grass. Five chieftains of the Vánar race978 Charged Kumbhakarṇa face to face, And his huge frame they wildly beat With rocks and trees and hands and feet. Round Rishabh first the giant wound His arms and hurled him to the ground, Where speechless, senseless, wounded sore, He lay his face besmeared with gore. Then Níla with his fist he slew, And Śarabh with his knee o'erthrew, Nor could Gaváksha's strength withstand The force of his terrific hand. At Gandhamádan's eager call Rushed thousands to avenge their fall, Nor ceased those Vánars to assail With knee and fist and tooth and nail. Around his foes the giant threw His mighty arms, and nearer drew The captives subject to his will: Then snatched them up and ate his fill. There was no respite then, no pause: Fast gaped and closed his hell-like jaws: Yet, prisoned in that gloomy cave, Some Vánars still their lives could save: Some through his nostrils found a way, Some through his ears resought the day. Like Indra with his thunder, like The God of Death in act to strike, The giant seized his ponderous spear, And charged the foe in swift career. Before his might the Vánars fell, Nor could their hosts his charge repel. Then trembling, nor ashamed to run, They turned and fled to Raghu's son. When Báli's warrior son979 beheld Their flight, his heart with fury swelled. He rushed, with his terrific shout, To meet the foe and stay the rout. He came, he hurled a mountain peak, And smote the giant on the cheek. His ponderous spear the giant threw: Fierce was the cast, the aim was true; But Angad, trained in war and tried, Saw ere it came, and leapt aside. Then with his open hand he smote The giant on the chest and throat. That blow the giant scarce sustained; But sense and strength were soon regained. With force which nothing might resist He caught the Vánar by the wrist, Whirled him, as if in pastime, round, And dashed him senseless on the ground. There low on earth his foe lay crushed: At King Sugríva next he rushed, Who, waiting for the charge, stood still, And heaved on high a shattered hill, He looked on Kumbhakarṇa dyed With streams of blood, and fiercely cried: “Great glory has thine arm achieved, And thousands of their lives bereaved. Now leave a while thy meaner foes, And brook the hill Sugríva throws.” He spoke, and hurled the mass he held: The giant's chest the stroke repelled, Then on the Vánars fell despair, And Rákshas clamour filled the air. The giant raised his arm, and fast Came the tremendous980 spear he cast. Hanúmán caught it as it flew, And knapped it on his knee in two. The giant saw the broken spear: His clouded eye confessed his fear; Yet at Sugríva's head he sent A peak from Lanká's mountain rent. [pg 477] The rushing mass no might could stay: Sugríva fell and senseless lay. The giant stooped his foe to seize, And bore him thence, as bears the breeze A cloud in autumn through the sky. He heard the sad Immortals sigh, And shouts of triumph long and loud Went up from all the Rákshas crowd. Through Lanká's gate the giant passed Holding his struggling captive fast, While from each terrace, house, and tower Fell on his haughty head a shower Of fragrant scent and flowery rain, Blossoms and leaves and scattered grain.981 By slow degrees the Vánars' lord Felt life and sense and strength restored. He heard the giants' joyful boast: He thought upon his Vánar host. His teeth and feet he fiercely plied, And bit and rent the giant's side, Who, mad with pain and smeared with gore, Hurled to the ground the load he bore. Regardless of a storm of blows Swift to the sky the Vánar rose, Then lightly like a flying ball High overleapt the city wall, And joyous for deliverance won Regained the side of Raghu's son. And Kumbhakarṇa, mad with hate And fury, sallied from the gate, The carnage of the foe renewed And filled his maw with gory food. Slaying, with headlong frenzy blind, Both Vánar foes and giant kind. Nor would Sumitrá's valiant son982 The might of Kumbhakarṇa shun, Who through his harness felt the sting Of keen shafts loosened from the string. His heart confessed the warrior's power, And, bleeding from the ceaseless shower That smote him on the chest and side, With words like these the giant cried: “Well fought, well fought, Sumitrá's son; Eternal glory hast thou won, For thou in desperate fight hast met The victor never conquered yet, Whom, borne on huge Airávat's back, E'en Indra trembles to attack. Go, son of Queen Sumitrá, go: Thy valour and thy strength I know. Now all my hope and earnest will Is Ráma in the fight to kill. Let him beneath my weapons fall, And I will meet and conquer all.” The chieftain, of Sumitrá born, Made answer as he laughed in scorn: “Yea, thou hast won a victor's fame From trembling Gods and Indra's shame. There waits thee now a mightier foe Whose prowess thou hast yet to know. There, famous in a hundred lands, Ráma the son of Raghu stands.” Straight at the king the giant sped, And earth was shaken at his tread. His bow the hero grasped and strained, And deadly shafts in torrents rained. As Kumbhakarṇa felt each stroke From his huge mouth burst fire and smoke; His hands were loosed in mortal pain And dropped his weapons on the plain. Though reft of spear and sword and mace No terror changed his haughty face. With heavy hands he rained his blows And smote to death a thousand foes. Where'er the furious monster strode While down his limbs the red blood flowed Like torrents down a mountain's side, Vánars and bears and giants died. High o'er his head a rock he swung, And the huge mass at Ráma flung. But Ráma's arrows bright as flame Shattered the mountain as it came. Then Raghu's son, his eyes aglow With burning anger, charged the foe, And as his bow he strained and tried With fearful clang the cord replied. Wroth at the bowstring's threatening clang To meet his foe the giant sprang. High towering with enormous frame Huge as a wood-crowned hill he came. But Ráma firm and self-possessed In words like these the foe addressed: “Draw near, O Rákshas lord, draw near, Nor turn thee from the fight in fear. Thou meetest Ráma face to face, Destroyer of the giant race. Come, fight, and thou shalt feel this hour, Laid low in death, thy conqueror's power.” He ceased: and mad with wrath and pride The giant champion thus replied: “Come thou to me and thou shalt find A foeman of a different kind. No Khara, no Virádha,—thou Hast met a mightier warrior now. The strength of Kumbhakarṇa fear, And dread the iron mace I rear This mace in days of yore subdued The Gods and Dánav multitude. Prove, lion of Ikshváku's line, Thy power upon these limbs of mine. Then, after trial, shalt thou bleed, And with thy flesh my hunger feed.” He ceased: and Ráma, undismayed, Upon his cord those arrows laid [pg 478] Which pierced the stately Sál trees through, And Báli king of Vánars slew. They flew, they smote, but smote in vain Those mighty limbs that felt no pain. Then Ráma sent with surest aim The dart that bore the Wind-God's name. The missile from the giant tore His huge arm and the mace it bore, Which crushed the Vánars where it fell: And dire was Kumbhakarṇa's yell. The giant seized a tree, and then Rushed madly at the lord of men. Another dart, Lord Indra's own, To meet his furious onset thrown, His left arm from the shoulder lopped, And like a mountain peak it dropped. Then from the bow of Ráma sped Two arrows, each with crescent head; And, winged with might which naught could stay, They cut the giant's legs away. They fell, and awful was the sound As those vast columns shook the ground; And sky and sea and hill and cave In echoing roars their answer gave. Then from his side the hero drew A dart that like the tempest flew— No deadlier shaft has ever flown Than that which Indra called his own— Nor could the giant's mail-armed neck The fury of the missile check. Through skin and flesh and bone it smote And rent asunder head and throat. Down with the sound of thunder rolled The head adorned with rings of gold, And crushed to pieces in its fall A gate, a tower, a massive wall. Hurled to the sea the body fell: Terrific was the ocean's swell, Nor could swift fin and nimble leap Save the crushed creatures of the deep. Thus he who plagued in impious pride The Gods and Bráhmans fought and died. Glad were the hosts of heaven, and long The air re-echoed with their song.983 Canto LXVIII. Rávan's Lament. They ran to Rávaṇ in his hall And told him of his brother's fall: “Fierce as the God who rules the dead, Upon the routed foe he fed; And, victor for a while, at length Fell slain by Ráma's matchless strength. Now like a mighty hill in size His mangled trunk extended lies, And where he fell, a bleeding mass, Blocks Lanká's gate that none may pass.” The monarch heard: his strength gave way; And fainting on the ground he lay. Grieved at the giants' mournful tale, Long, shrill was Atikáya's wail; And Triśirás in sorrow bowed His triple head, and wept aloud. Mahodar, Mahápárśva shed Hot tears and mourned their brother dead. At length, his wandering sense restored, In loud lament cried Lanká's lord: “Ah chief, for might and valour famed, Whose arm the haughty foeman tamed, Forsaking me, thy friends and all, Why hast thou fled to Yáma's hall? Why hast thou fled to taste no more The slaughtered foeman's flesh and gore? Ah me, my life is done to-day: My better arm is lopped away. Whereon in danger I relied, And, fearless, Gods and fiends defied. How could a shaft from Ráma's bow The matchless giant overthrow, Whose iron frame so strong of yore The crushing bolt of Indra bore? This day the Gods and sages meet And triumph at their foe's defeat. This day the Vánar chiefs will boast And, with new ardour fired, their host In fiercer onset will assail Our city, and the ramparts scale. What care I for a monarch's name, For empire, or the Maithil dame? What joy can power and riches give, Or life that I should care to live, Unless this arm in mortal fray The slayer of my brother slay? For me, of Kumbhakarṇa reft, Death is the only solace left; And I will seek, o'erwhelmed with woes, The realm to which my brother goes. Ah me ill-minded, not to take His counsel when Vibhishaṇ spake When he this evil day foretold My foolish heart was overbold: I drove my sage adviser hence, And reap the fruits of mine offence.” [pg 479] Canto LXIX. Narántak's Death. Pierced to the soul by sorrow's sting Thus wailed the evil-hearted king. Then Triśirás stood forth and cried: “Yea, father, he has fought and died, Our bravest: and the loss is sore: But rouse thee, and lament no more. Hast thou not still thy coat of mail, Thy bow and shafts which never fail? A thousand asses draw thy car Which roars like thunder heard afar. Thy valour and thy warrior skill, Thy God-given strength, are left thee still. Unarmed, thy matchless might subdued The Gods and Dánav multitude. Armed with thy glorious weapons, how Shall Raghu's son oppose thee now? Or, sire, within thy palace stay; And I myself will sweep away Thy foes, like Garuḍ when he makes A banquet of the writhing snakes. Soon Raghu's son shall press the plain, As Narak984 fell by Vishṇu slain, Or Śambar985 in rebellious pride Who met the King of Gods986 and died.” The monarch heard: his courage grew, And life and spirit came anew. Devántak and Narántak heard, And their fierce souls with joy were stirred; And Atikáya987 burned to fight, And heard the summons with delight; While from the rest loud rang the cry, “I too will fight,” “and I,” “and I.” The joyous king his sons embraced, With gold and chains and jewels graced, And sent them forth with stirring speech Of benison and praise to each. Forth from the gate the princes sped And ranged for war the troops they led. The Vánar legions charged anew, And trees and rocks for missiles flew. They saw Narántak's mighty form Borne on a steed that mocked the storm. To check his charge in vain they strove: Straight through their host his way he clove, As springs a dolphin through the tide: And countless Vánars fell and died, And mangled limbs and corpses lay To mark the chief's ensanguined way, Sugríva saw them fall or fly When fierce Narántak's steed was nigh, And marked the giant where he sped O'er heaps of dying or of dead. He bade the royal Angad face That bravest chief of giant race. As springs the sun from clouds dispersed, So Angad from the Vánars burst. No weapon for the fight he bore Save nails and teeth, and sought no more. “Leave, giant chieftain,” thus he spoke, “Leave foes unworthy of thy stroke, And bend against a nobler heart The terrors of thy deadly dart.” Narántak heard the words he spake: Fast breathing, like an angry snake, With bloody teeth his lips he pressed And hurled his dart at Angad's breast. True was the aim and fierce the stroke, Yet on his breast the missile broke. Then Angad at the giant flew, And with a blow his courser slew: The fierce hand crushed through flesh and bone, And steed and rider fell o'erthrown. Narántak's eyes with fury blazed: His heavy hand on high he raised And struck in savage wrath the head Of Báli's son, who reeled and bled, Fainted a moment and no more: Then stronger, fiercer than before Smote with that fist which naught could stay, And crushed to death the giant lay. Canto LXX. The Death Of Trisirás. Then raged the Rákshas chiefs, and all Burned to avenge Narántak's fall. Devántak raised his club on high And rushed at Angad with a cry. Behind came Triśirás, and near Mahodar charged with levelled spear. There Angad stood to fight with three: High o'er his head he waved a tree, And at Devántak, swift and true As Indra's flaming bolt, it flew. But, cut by giant shafts in twain, With minished force it flew in vain. A shower of trees and blocks of stone From Angad's hand was fiercely thrown; But well his club Devántak plied And turned each rock and tree aside. Nor yet, by three such foes assailed, [pg 480] The heart of Angad sank or quailed. He slew the mighty beast that bore Mahodar: from his head he tore A bleeding tusk, and blow on blow Fell fiercely on his Rákshas foe. The giant reeled, but strength regained, And furious strokes on Angad rained, Who, wounded by the storm of blows, Sank on his knees, but swiftly rose. Then Triśirás, as up he sprang, Drew his great bow with awful clang, And fixed three arrows from his sheaf Full in the forehead of the chief. Hanúmán saw, nor long delayed To speed with Níla to his aid, Who at the three-faced giant sent A peak from Lanká's mountain rent. But Triśirás with certain aim Shot rapid arrows as it came: And shivered by their force it broke And fell to earth with flash and smoke. Then as the Wind-God's son came nigh, Devántak reared his mace on high. Hanúmán smote him on the head And stretched the monstrous giant dead. Fierce Triśirás with fury strained His bow, and showers of arrows rained That smote on Níla's side and chest: He sank a moment, sore distressed; But quickly gathered strength to seize A mountain with its crown of trees. Crushed by the hill, distained with gore, Mahodar fell to rise no more. Then Triśirás raised high his spear Which chilled the trembling foe with fear And, like a flashing meteor through The air at Hanúmán it flew. The Vánar shunned the threatened stroke, And with strong hands the weapon broke. The giant drew his glittering blade: Dire was the wound the weapon made Deep in the Vánar's ample chest, Who, for a moment sore oppressed, Raised his broad hand, regaining might, And struck the rover of the night. Fierce was the blow: with one wild yell Low on the earth the monster fell. Hanúmán seized his fallen sword Which served no more its senseless lord, And from the monster triple-necked Smote his huge heads with crowns bedecked. Then Mahápárśva burned with ire; Fierce flashed his eyes with vengeful fire. A moment on the dead he gazed, Then his black mace aloft was raised, And down the mass of iron came That struck and shook the Vánar's frame. Hanúmán's chest was wellnigh crushed, And from his mouth red torrents gushed: Yet served one instant to restore His spirit: from the foe he tore His awful mace, and smote, and laid The giant in the dust dismayed. Crushed were his jaws and teeth and eyes: Breathless and still he lay as lies A summit from a mountain rent By him who rules the firmament. Canto LXXI. Atikáya's Death. But Atikáya's wrath grew high To see his noblest kinsmen die. He, fiercest of the giant race, Presuming still on Brahmá's grace; Proud tamer of the Immortals' pride, Whose power and might with Indra's vied, For blood and vengeful carnage burned, And on the foe his fury turned. High on a car that flashed and glowed Bright as a thousand suns he rode. Around his princely brows was set A rich bejewelled coronet. Gold pendants in his ears he wore; He strained and tried the bow he bore, And ever, as a shaft he aimed, His name and royal race proclaimed. Scarce might the Vánars brook to hear His clanging bow and voice of fear: To Raghu's elder son they fled, Their sure defence in woe and dread. Then Ráma bent his eyes afar And saw the giant in his car Fast following the flying crowd And roaring like a rainy cloud. He, with the lust of battle fired, Turned to Vibhishaṇ and inquired: “Say, who is this, of mountain size, This archer with the lion eyes? His car, which strikes our host with awe, A thousand eager coursers draw. Surrounded by the flashing spears Which line his car, the chief appears Like some huge cloud when lightnings play About it on a stormy day; And the great bow he joys to hold Whose bended back is bright with gold, As Indra's bow makes glad the skies, That best of chariots glorifies. O see the sunlike splendour flung From the great flag above him hung, Where, blazoned with refulgent lines, Ráhu988 the dreadful Dragon shines. Full thirty quivers near his side, His car with shafts is well supplied: [pg 481] And flashing like the light of stars Gleam his two mighty scimitars. Say, best of giants, who is he Before whose face the Vánars flee?” Thus Ráma spake. Vibhishaṇ eyed The giants' chief, and thus replied: “This Ráma, this is Rávaṇ's son: High fame his youthful might has won. He, best of warriors, bows his ear The wisdom of the wise to hear. Supreme is he mid those who know The mastery of sword and bow. Unrivalled in the bold attack On elephant's or courser's back, He knows, beside, each subtler art, To win the foe, to bribe, or part. On him the giant hosts rely, And fear no ill when he is nigh. This peerless chieftain bears the name Of Atikáya huge of frame, Whom Dhanyamáliní of yore To Rávaṇ lord of Lanká bore.” Roused by his bow-string's awful clang, To meet their foes the Vánars sprang. Armed with tall trees from Lanká's wood, And rocks and mountain peaks, they stood. The giant's arrows, gold-bedecked, The storm of hurtling missiles checked; And ever on his foemen poured Fierce tempest from his clanging cord; Nor could the Vánar chiefs sustain His shafts' intolerable rain. They fled: the victor gained the place Where stood the lord of Raghu's race, And cried with voice of thunder: “Lo, Borne on my car, with shaft and bow, I, champion of the giants, scorn To fight with weaklings humbly born. Come forth your bravest, if he dare, And fight with one who will not spare.” Forth sprang Sumitrá's noble child,989 And strained his ready bow, and smiled; And giants trembled as the clang Through heaven and earth reëchoing rang. The giant to his string applied A pointed shaft, and proudly cried; “Turn, turn, Sumitrá's son and fly, For terrible as Death am I. Fly, nor that youthful form oppose, Untrained in war, to warriors' blows. What! wilt thou waste thy childish breath And wake the dormant fire of death? Cast down, rash boy, that useless bow: Preserve thy life, uninjured go.” He ceased: and stirred by wrath & pride Sumitrá's noble son replied: “By warlike deed, not words alone, The valour of the brave is shown. Cease with vain boasts my scorn to move, And with thine arm thy prowess prove. Borne on thy car, with sword and bow, With all thine arms, thy valour show. Fight, and my deadly shafts this day Low in the dust thy head shall lay, And, rushing fast in ceaseless flood, Shall rend thy flesh and drink thy blood.” His giant foe no answer made, But on his string an arrow laid. He raised his arm, the cord he drew, At Lakshmaṇ's breast the arrow flew. Sumitrá's son, his foemen's dread, Shot a fleet shaft with crescent head, Which cleft that arrow pointed well, And harmless to the earth it fell. A shower of shafts from Lakshmaṇ's bow Fell fast and furious on the foe Who quailed not as the missiles smote With idle force his iron coat. Then came the friendly Wind-God near, And whispered thus in Lakshmaṇ's ear: “Such shafts as these in vain assail Thy foe's impenetrable mail. A more tremendous missile try, Or never may the giant die. Employ the mighty spell, and aim The weapon known by Brahmá's name.” He ceased; Sumitrá's son obeyed: On his great bow the shaft was laid, And with a roar like thunder, true As Indra's flashing bolt, it flew. The giant poured his shafts like rain To check its course, but all in vain. With spear and mace and sword he tried To turn the fiery dart aside. Winged with a force which naught could check, It smote the monster in the neck, And, sundered from his shoulders, rolled To earth his head and helm of gold. Canto LXXII. Rávan's Speech. The giants bent, in rage and grief, Their eyes upon the fallen chief: Then flying wild with fear and pale To Rávaṇ bore the mournful tale. He heard how Atikáya died, Then turned him to his lords, and cried: “Where are they now—my bravest—where, Wise to consult and prompt to dare? Where is Dhúmráksha, skilled to wield All weapons in the battle field? Akampan, and Prahasta's might, And Kumbhakarṇa bold in fight? These, these and many a Rákshas more, Each master of the arms he bore, [pg 482] Who every foe in fight o'erthrew, The victors none could e'er subdue, Have perished by the might of one, The vengeful arm of Raghu's son. In vain I cast mine eyes around, No match for Ráma here is found, No chief to stand before that bow Whose deadly shafts have caused our woe. Now, warriors, to your stations hence; Provide ye for the wall's defence, And be the Aśoka garden, where The lady lies, your special care. Be every lane and passage barred, Set at each gate a chosen guard. And with your troops, where danger calls, Be ready to defend the walls. Each movement of the Vánars mark; Observe them when the skies grow dark; Be ready in the dead of night, And ere the morning bring the light. Taught by our loss we may not scorn These legions of the forest-born.” He ceased: the Rákshas lords obeyed; Each at his post his troops arrayed: And, torn with pangs that pierced him through The monarch from the hall withdrew. Canto LXXIII. Indrajít's Victory. But Indrajít the fierce and bold With words like these his sire consoled: “Dismiss, O King, thy grief and dread, And be not thus disquieted. Against this numbing sorrow strive, For Indrajít is yet alive; And none in battle may withstand The fury of his strong right hand. This day, O sire, thine eyes shall see The sons of Raghu slain by me.” He ceased: he bade the king farewell: Clear, mid the roar of drum and shell, The clash of sword and harness rang As to his car the warrior sprang. Close followed by his Rákshas train Through Lanká's gate he reached the plain. Then down he leapt, and bade a band Of giants by the chariot stand: Then with due rites, as rules require, Did worship to the Lord of Fire. The sacred oil, as texts ordain, With wreaths of scented flowers and grain, Within the flame in order due, That mightiest of the giants threw. There on the ground were spear and blade, And arrowy leaves and fuel laid; An iron ladle deep and wide, And robes with sanguine colours dyed. Beside him stood a sable goat: The giant seized it by the throat, And straight from the consuming flame Auspicious signs of victory came. For swiftly, curling to the right, The fire leapt up with willing light Undimmed by smoky cloud, and, red Like gold, upon the offering fed. They brought him, while the flame yet glowed, The dart by Brahmá's grace bestowed, And all the arms he wielded well Were charmed with text and holy spell. Then fiercer for the fight he burned, And at the foe his chariot turned, While all his followers lifting high Their maces charged with furious cry. Dire, yet more dire the battle grew, As rocks and trees and arrows flew. The giant shot his shafts like rain, And Vánars fell in myriads slain, Sugríva, Angad, Níla felt The wounds his hurtling arrows dealt. His shafts the blood of Gaya drank; Hanúmán reeled and Mainda sank. Bright as the glances of the sun Came the swift darts they could not shun. Caught in the arrowy nets he wove, In vain the sons of Raghu strove; And Ráma, by the darts oppressed, His brother chieftain thus addressed: “See, first this giant warrior sends Destruction, mid our Vánar friends, And now his arrows thick and fast Their binding net around us cast. To Brahmá's grace the chieftain owes The matchless power and might he shows; And mortal strength in vain contends With him whom Brahmá's self befriends. Then let us still with dauntless hearts Endure this storm of pelting darts. Soon must we sink bereaved of sense; And then the victor, hurrying hence, Will seek his father in his hall And tell him of his foemen's fall.” He ceased: o'erpowered by shaft and spell The sons of Raghu reeled and fell. The Rákshas on their bodies gazed; And, mid the shouts his followers raised, Sped back to Lanká to relate In Rávaṇ's hall the princes' fate. Canto LXXIV. The Medicinal Herbs. The shades of falling night concealed The carnage of the battle field, [pg 483] Which, bearing each a blazing brand, Hanúmán and Vibhishaṇ scanned, Moving with slow and anxious tread Among the dying and the dead. Sad was the scene of slaughter shown Where'er the torches' light was thrown. Here mountain forms of Vánars lay Whose heads and limbs were lopped away, Arms, legs and fingers strewed the ground, And severed heads lay thick around. The earth was moist with sanguine streams, And sighs were heard and groans and screams. There lay Sugríva still and cold, There Angad, once so brave and bold. There Jámbaván his might reposed, There Vegadarśí's eyes were closed; There in the dust was Nala's pride, And Dwivid lay by Mainda's side. Where'er they looked the ensanguined plain Was strewn with myriads of the slain;990 They sought with keenly searching eyes King Jámbaván supremely wise. His strength had failed by slow decay, And pierced with countless shafts he lay. They saw, and hastened to his side, And thus the sage Vibhishaṇ cried: “Thee, monarch of the bears, we seek: Speak if thou yet art living, speak.” Slow came the aged chief's reply; Scarce could he say with many a sigh: “Torn with keen shafts which pierce each limb, My strength is gone, my sight is dim; Yet though I scarce can raise mine eyes, Thy voice, O chief, I recognize. O, while these ears can hear thee, say, Has Hanúmán survived this day?” “Why ask,” Vibhishaṇ cried, “for one Of lower rank, the Wind-God's son? Hast thou forgotten, first in place, The princely chief of Raghu's race? Can King Sugríva claim no care, And Angad, his imperial heir?” “Yea, dearer than my noblest friends Is he on whom our hope depends. For if the Wind-God's son survive, All we though dead are yet alive. But if his precious life be fled Though living still we are but dead: He is our hope and sure relief.” Thus slowly spoke the aged chief: Then to his side Hanúmán came, And with low reverence named his name. Cheered by the face he longed to view The wounded chieftain lived anew. “Go forth,” he cried, “O strong and brave, And in their woe the Vánars save. No might but thine, supremely great, May help us in our lost estate. The trembling bears and Vánars cheer, Calm their sad hearts, dispel their fear. Save Raghu's noble sons, and heal The deep wounds of the winged steel. High o'er the waters of the sea To far Himálaya's summits flee. Kailása there wilt thou behold, And Rishabh, with his peaks of gold. Between them see a mountain rise Whose splendour will enchant thine eyes; His sides are clothed above, below, With all the rarest herbs that grow. Upon that mountain's lofty crest Four plants, of sovereign powers possessed, Spring from the soil, and flashing there Shed radiance through the neighbouring air. One draws the shaft: one brings again The breath of life to warm the slain; One heals each wound; one gives anew To faded cheeks their wonted hue. Fly, chieftain, to that mountain's brow And bring those herbs to save us now.” Hanúmán heard, and springing through The air like Vishṇu's discus991 flew. The sea was passed: beneath him, gay With bright-winged birds, the mountains lay, And brook and lake and lonely glen, And fertile lands with toiling men. On, on he sped: before him rose The mansion of perennial snows. There soared the glorious peaks as fair As white clouds in the summer air. Here, bursting from the leafy shade, In thunder leapt the wild cascade. He looked on many a pure retreat Dear to the Gods' and sages' feet: The spot where Brahmá dwells apart, The place whence Rudra launched his dart;992 Vishṇu's high seat and Indra's home, And slopes where Yáma's servants roam. There was Kuvera's bright abode; There Brahmá's mystic weapon glowed. There was the noble hill whereon [pg 484] Those herbs with wondrous lustre shone, And, ravished by the glorious sight, Hanúmán rested on the height. He, moving down the glittering peak, The healing herbs began to seek: But, when he thought to seize the prize, They hid them from his eager eyes. Then to the hill in wrath he spake: “Mine arm this day shall vengeance take, If thou wilt feel no pity, none, In this great need of Raghu's son.” He ceased: his mighty arms he bent And from the trembling mountain rent His huge head with the life it bore, Snakes, elephants, and golden ore. O'er hill and plain and watery waste His rapid way again he traced. And mid the wondering Vánars laid His burthen through the air conveyed, The wondrous herbs' delightful scent To all the host new vigour lent. Free from all darts and wounds and pain The sons of Raghu lived again, And dead and dying Vánars healed Rose vigorous from the battle field. Canto LXXV. The Night Attack. Sugríva spake in words like these: “Now, Vánar lords, the occasion seize. For now, of sons and brothers reft, To Rávaṇ little hope is left: And if our host his gates assail His weak defence will surely fail.” At dead of night the Vánar bands Rushed on with torches in their hands. Scared by the coming of the host Each giant warder left his post. Where'er the Vánar legions came Their way was marked with hostile flame That spread in fury to devour Palace and temple, gate and tower. Down came the walls and porches, down Came stately piles that graced the town. In many a house the fire was red, On sandal wood and aloe fed. And scorching flames in billows rolled O'er diamonds and pearls and gold. On cloth of wool, on silk brocade, On linen robes their fury preyed. Wheels, poles and yokes were burned, and all The coursers' harness in the stall; And elephants' and chariots' gear, The sword, the buckler, and the spear. Scared by the crash of falling beams, Mid lamentations, groans and screams, Forth rushed the giants through the flames And with them dragged bewildered dames, Each, with o'erwhelming terror wild, Still clasping to her breast a child. The swift fire from a cloud of smoke Through many a gilded lattice broke, And, melting pearl and coral, rose O'er balconies and porticoes. The startled crane and peacock screamed As with strange light the courtyard gleamed, And fierce unusual glare was thrown On shrinking wood and heated stone. From burning stall and stable freed Rushed frantic elephant and steed, And goaded by the driving blaze Fled wildly through the crowded ways. As earth with fervent heat will glow When comes her final overthrow; From gate to gate, from court to spire Proud Lanká was one blaze of fire, And every headland, rock and bay Shone bright a hundred leagues away. Forth, blinded by the heat and flame Ran countless giants huge of frame; And, mustering for fierce attack, The Vánars charged to drive them back, While shout and scream and roar and cry Reëchoed through the earth and sky. There Ráma stood with strength renewed, And ever, as the foe he viewed, Shaking the distant regions rang His mighty bow's tremendous clang. Then through the gates Nikumbha hied, And Kumbha by his brother's side, Sent forth—the bravest and the best— To battle by the king's behest. There fought the chiefs in open field, And Angad fell and Dwivid reeled. Sugríva saw: by rage impelled He crushed the bow which Kumbha held. About his foe Sugríva wound His arms, and, heaving from the ground The giant hurled him o'er the bank; And deep beneath the sea he sank. Like mandar hill with furious swell Up leapt the waters where he fell. Again he rose: he sprang to land And raised on high his threatening hand: Full on Sugríva's chest it came And shook the Vánar's massy frame, But on the wounded bone he broke His wrist—so furious was the stroke. With force that naught could stay or check, Sugríva smote him neath the neck. The fierce blow crashed through flesh and bone And Kumbha lay in death o'erthrown. Nikumbha saw his brother die, And red with fury flashed his eye. He dashed with mighty sway and swing [pg 485] His axe against the Vánar king; But shattered on that living rock It split in fragments at the shock. Sugríva, rising to the blow, Raised his huge hand and smote his foe. And in the dust the giant lay Gasping in blood his soul away. [I have briefly despatched Kumbha and Nikumbha, each of whom has in the text a long Canto to himself. When they fall Rávaṇ sends forth Makaráksha or Crocodile-Eye, the son of Khara who was slain by Ráma in the forest before the abduction of Sítá. The account of his sallying forth, of his battle with Ráma and of his death by the fiery dart of that hero occupies two Cantos which I entirely pass over. Indrajít again comes forth and, rendered invisible by his magic art slays countless Vánars with his unerring arrows. He retires to the city and returns bearing in his chariot an effigy of Sítá, the work of magic, weeping and wailing by his side. He grasps the lovely image by the hair and cuts it down with his scimitar in the sight of the enraged Hanúmán and all the Vánar host. At last after much fighting of the usual kind Indrajít's chariot is broken in pieces, his charioteer is slain, and he himself falls by Lakshmaṇ's hand, to the inexpressible delight of the high-souled saints, the nymphs of heaven and other celestial beings.] Canto XCIII. Rávan's Lament. They sought the king, a mournful train, And cried, “My lord, thy son is slain. By Lakshmaṇ's hand, before these eyes, The warrior fell no more to rise. No time is this for vain regret: Thy hero son a hero met; And he whose might in battle pressed Lord Indra and the Gods confessed, Whose power was stranger to defeat, Has gained in heaven a blissful seat.” The monarch heard the mournful tale: His heart was faint, his cheek was pale; His fleeting sense at length regained, In trembling tones he thus complained: “Ah me, my son, my pride: the boast And glory of the giant host. Could Lakshmaṇ's puny might defeat The foe whom Indra feared to meet? Could not thy deadly arrows split Proud Mandar's peaks, O Indrajít, And the Destroyer's self destroy? And wast thou conquered by a boy? I will not weep: thy noble deed Has blessed thee with immortal meed Gained by each hero in the skies Who fighting for his sovereign dies. Now, fearless of all meaner foes, The guardian Gods993 will taste repose: But earth to me, with hill and plain, Is desolate, for thou art slain. Ah, whither hast thou fled, and left Thy mother, Lanká, me bereft; Left pride and state and wives behind, And lordship over all thy kind? I fondly hoped thy hand should pay Due honours on my dying day: And couldst thou, O beloved, flee And leave thy funeral rites to me? Life has no comfort left me, none, O Indrajít my son, my son.” Thus wailed he broken by his woes: But swift the thought of vengeance rose. In awful wrath his teeth he gnashed, And from his eyes red lightning flashed. Hot from his mouth came fire and smoke, As thus the king in fury spoke: “Through many a thousand years of yore The penance and the pain I bore, And by fierce torment well sustained The highest grace of Brahmá gained, His plighted word my life assured, From Gods of heaven and fiends secured. He armed my limbs with burnished mail Whose lustre turns the sunbeams pale, In battle proof gainst heavenly bands With thunder in their threatening hands. Armed in this mail myself will go With Brahmá's gift my deadly bow, And, cleaving through the foes my way, The slayers of my son will slay.” Then, by his grief to frenzy wrought, The captive in the grove he sought. Swift through the shady path he sped: Earth trembled at his furious tread. Fierce were his eyes: his monstrous hand Held drawn for death his glittering brand. [pg 486] There weeping stood the Maithil dame: She shuddered as the giant came. Near drew the rover of the night And raised his sword in act to smite; But, by his nobler heart impelled, One Rákshas lord his arm withheld: “Wilt thou, great Monarch,” thus he cried, “Wilt thou, to heavenly Gods allied, Blot for all time thy glorious fame, The slayer of a gentle dame? What! shall a woman's blood be spilt To stain thee with eternal guilt, Thee deep in all the Veda's lore? Far be the thought for evermore. Ah look, and let her lovely face This fury from thy bosom chase.” He ceased: the prudent counsel pleased The monarch, and his wrath appeased; Then to his council hall in haste The giant lord his steps retraced. [I omit two Cantos in the first of which Ráma with an enchanted Gandharva weapon deals destruction among the Rákshases sent out by Rávaṇ, and in the second the Rákshas dames lament the slain and mourn over the madness of Rávaṇ.] Canto XCVI. Rávan's Sally. The groans and cries of dames who wailed The ears of Lanká's lord assailed, For from each house and home was sent The voice of weeping and lament. In troubled thought his head he bowed, Then fiercely loosing on the crowd Of nobles near his throne he broke The silence, and in fury spoke: “This day my deadly shafts shall fly, And Raghu's sons shall surely die. This day shall countless Vánars bleed And dogs and kites and vultures feed. Go, bid them swift my car prepare, Bring the great bow I long to bear: And let my host with sword and shield And spear be ready for the field.” From street to street the captains passed And Rákshas warriors gathered fast. With spear and sword to pierce and strike, And axe and club and mace and pike. [I omit several weapons for which I cannot find distinctive names, and among them the Sataghní or Centicide, supposed by some to be a kind of fire-arms or rocket, but described by a commentator on the Mahábhárata as a stone or cylindrical piece of wood studded with iron spikes.] Then Rávaṇ's warrior chariot994 wrought With gold and rich inlay was brought. Mid tinkling bells and weapons' clang The monarch on the chariot sprang, Which, decked with gems of every hue, Eight steeds of noble lineage drew. Mid roars of drum and shell rang out From countless throats a joyful shout. As, girt with hosts in warlike pride, Through Lanká's streets the tyrant hied. Still, louder than the roar of drums, Went up the cry “He comes, he comes, Our ever conquering lord who trod Beneath his feet both fiend and God.” On to the gate the warriors swept Where Raghu's sons their station kept. When Rávaṇ's car the portal passed The sun in heaven was overcast. Earth rocked and reeled from side to side And birds with boding voices cried. Against the standard of the king A vulture flapped his horrid wing. Big gouts of blood before him dropped, His trembling steeds in terror stopped. The hue of death was on his cheek, And scarce his flattering tongue could speak, When, terrible with flash and flame, Through murky air a meteor came. Still by the hand of Death impelled His onward way the giant held. The Vánars in the field afar Heard the loud thunder of his car. And turned with warriors' fierce delight To meet the giant in the fight. He came: his clanging bow he drew And myriads of the Vánars slew. Some through the side and heart he cleft, Some headless on the plain were left. Some struggling groaned with mangled thighs, Or broken arms or blinded eyes. [I omit Cantos XCVII, XCVIII, and XCIX, which describe in the usual way three single combats between Sugríva and Angad on the Vánar side and Virúpáksha, Mahodar, and Mahápárśva on the side of the giants. The weapons of the Vánars are trees and rocks; the giants fight with swords, axes, and bows and arrows. The details are generally the same as those of preceding duels. The giants fall, one in each Canto.] [pg 487] Canto C. Rávan In The Field. The plain with bleeding limbs was spread, And heaps of dying and of dead. His mighty bow still Ráma strained, And shafts upon the giants rained. Still Angad and Sugríva, wrought To fury, for the Vánars fought. Crushed with huge rocks through chest and side Mahodar, Mahápárśva died, And Virúpáksha stained with gore Dropped on the plain to rise no more. When Rávaṇ saw the three o'erthrown He cried aloud in furious tone: “Urge, urge the car, my charioteer, The haughty Vánars' death is near. This very day shall end our griefs For leaguered town and slaughtered chiefs. Ráma the tree whose lovely fruit Is Sítá, shall this arm uproot,— Whose branches with protecting shade Are Vánar lords who lend him aid.” Thus cried the king: the welkin rang As forth the eager coursers sprang, And earth beneath the chariot shook With flowery grove and hill and brook. Fast rained his shafts: where'er he sped The conquered Vánars fell or fled, On rolled the car in swift career Till Raghu's noble sons were near. Then Ráma looked upon the foe And strained and tried his sounding bow, Till earth and all the region rang Re-echoing to the awful clang. His bow the younger chieftain bent, And shaft on shaft at Rávaṇ sent. He shot: but Rávaṇ little recked; Each arrow with his own he checked, And headless, baffled of its aim, To earth the harmless missile came; And Lakshmaṇ stayed his arm o'erpowered By the thick darts the giant showered. Fierce waxed the fight and fiercer yet, For Rávaṇ now and Ráma met, And each on other poured amain The tempest of his arrowy rain. While all the sky above was dark With missiles speeding to their mark Like clouds, with flashing lightning twined About them, hurried by the wind. Not fiercer was the wondrous fight When Vritra fell by Indra's might. All arts of war each foeman knew, And trained alike, his bowstring drew. Red-eyed with fury Lanká's king Pressed his huge fingers on the string, And fixed in Ráma's brows a flight Of arrows winged with matchless flight. Still Raghu's son endured, and bore That crown of shafts though wounded sore. O'er a dire dart a spell he spoke With mystic power to aid the stroke. In vain upon the foe it smote Rebounding from the steelproof coat. The giant armed his bow anew, And wondrous weapons hissed and flew, Terrific, deadly, swift of flight, Beaked like the vulture and the kite, Or bearing heads of fearful make, Of lion, tiger, wolf and snake.995 Then Ráma, troubled by the storm Of flying darts in every form Shot by an arm that naught could tire, Launched at the foe his dart of fire, Which, sacred to the Lord of Flame, Burnt and consumed where'er it came. And many a blazing shaft beside The hero to his string applied. With fiery course of dazzling hue Swift to the mark each missile flew, Some flashing like a shooting star, Some as the tongues of lightning are; One like a brilliant plant, one In splendour like the morning sun. Where'er the shafts of Ráma burned The giant's darts were foiled and turned. Far into space his weapons fled, But as they flew struck thousands dead. Canto CI. Lakshman's Fall. When Rávaṇ saw his darts repelled, With double rage his bosom swelled. He summoned, wroth but undismayed, A mightier charm to lend its aid. And, fierce as fire before the blast, A storm of missiles thick and fast, Spear, pike and javelin, mace and brand, Came hurtling from the giant's hand. But, mightier still, the arms employed By Raghu's son their force destroyed, And every dart fell dulled and spent By powers the bards of heaven had lent. With his huge mace Vibhishaṇ slew The steeds that Rávaṇ's chariot drew. [pg 488] Then Rávaṇ hurled in deadly ire A ponderous spear that flashed like fire: But Ráma's arrows checked its way, And harmless on the earth it lay, The giant seized a mightier spear, Which Death himself would shun with fear. Vibhishaṇ with the stroke had died, But Lakshmaṇ's hand his bowstring plied, And flying arrows thick as hail Smote fiercely on the giant's mail. Then Rávaṇ turned his aim aside, On Lakshmaṇ looked and fiercely cried: “Thou, thou again my wrath hast braved, And from his death Vibhishaṇ saved. Now in his stead this spear receive Whose deadly point thy heart shall cleave.” He ceased: he hurled the mortal dart By Maya forged with magic art. The spear, with all his fury flung, Swift, flickering like a serpent's tongue, Adorned with many a tinkling bell, Smote Lakshmaṇ, and the hero fell. When Ráma saw, he heaved a sigh, A tear one moment dimmed his eye. But tender grief was soon repressed And thoughts of vengeance filled his breast. The air around him flashed and gleamed As from his bow the arrows streamed; And Lanká's lord, the foeman's dread, O'erwhelmed with terror turned and fled. Canto CII. Lakshman Healed. But Ráma, pride of Raghu's race, Gazed tenderly on Lakshmaṇ's face, And, as the sight his spirit broke, Turned to Susheṇ and sadly spoke: “Where is my power and valour? how Shall I have heart for battle now, When dead before my weeping eyes My brother, noblest Lakshmaṇ, lies? My tears in blinding torrents flow, My hand unnerved has dropped my bow. The pangs of woe have blanched my cheek, My heart is sick, my strength is weak. Ah me, my brother! Ah, that I By Lakshmaṇ's side might sink and die: Life, war and conquest, all are vain If Lakshmaṇ lies in battle slain. Why will those eyes my glances shun? Hast thou no word of answer, none? Ah, is thy noble spirit flown And gone to other worlds alone? Couldst thou not let thy brother seek Those worlds with thee? O speak, O speak! Rise up once more, my brother, rise, Look on me with thy loving eyes. Were not thy steps beside me still In gloomy wood, on breezy hill? Did not thy gentle care assuage Thy brother's grief and fitful rage? Didst thou not all his troubles share, His guide and comfort in despair?” As Ráma, vanquished, wept and sighed The Vánar chieftain thus replied: “Great Prince, unmanly thoughts dismiss, Nor yield thy soul to grief like this. In vain those burning tears are shed: Our glory Lakshmaṇ is not dead. Death on his brow no mark has set, Where beauty's lustre lingers yet. Clear is the skin, and tender hues Of lotus flowers his palms suffuse. O Ráma, cheer thy trembling heart; Not thus do life and body part. Now, Hanumán, to thee I speak: Hie hence to tall Mahodaya's996 peak Where herbs of sovereign virtue grow Which life and health and strength bestow Bring thou the leaves to balm his pain, And Lakshmaṇ shall be well again.” He ceased: the Wind-God's son obeyed Swift through the clouds his way he made. He reached the hill, nor stayed to find The wondrous herbs of healing kind, From its broad base the mount he tore With all the shrubs and trees it bore, Sped through the clouds again and showed To wise Susheṇ his woody load.997 Susheṇ in wonder viewed the hill, And culled the sovereign salve of ill. Soon as the healing herb he found, The fragrant leaves he crushed and ground. Then over Lakshmaṇ's face he bent, Who, healed and strengthened by the scent Of that blest herb divinely sweet, Rose fresh and lusty on his feet. Canto CIII. Indra's Car. Then Raghu's son forgot his woe: Again he grasped his fallen bow And hurled at Lanká's lord amain The tempest of his arrowy rain. [pg 489] Drawn by the steeds his lords had brought, Again the giant turned and fought. And drove his glittering chariot nigh As springs the Day-God through the sky. Then, as his sounding bow he bent, Like thunderbolts his shafts were sent, As when dark clouds in rain time shed Fierce torrents on a mountain's head. High on his car the giant rode, On foot the son of Raghu strode. The Gods from their celestial height Indignant saw the unequal fight. Then he whom heavenly hosts revere, Lord Indra, called his charioteer: “Haste, Mátali,” he cried, “descend; To Raghu's son my chariot lend. With cheering words the chief address; And all the Gods thy deed will bless.” He bowed; he brought the glorious car Whose tinkling bells were heard afar; Fair as the sun of morning, bright With gold and pearl and lazulite. He yoked the steeds of tawny hue That swifter than the tempest flew. Then down the slope of heaven he hied And stayed the car by Ráma's side. “Ascend, O Chief,” he humbly cried, “The chariot which the Gods provide. The mighty bow of Indra see, Sent by the Gods who favour thee; Behold this coat of glittering mail, And spear and shafts which never fail.” Cheered by the grace the Immortals showed The chieftain on the chariot rode. Then as the car-borne warriors met The awful fight raged fiercer yet. Each shaft that Rávaṇ shot became A serpent red with kindled flame, And round the limbs of Ráma hung With fiery jaws and quivering tongue. But every serpent fled dismayed When Raghu's valiant son displayed The weapon of the Feathered King,998 And loosed his arrows from the string. But Rávaṇ armed his bow anew, And showers of shafts at Ráma flew, While the fierce king in swift career Smote with a dart the charioteer. An arrow shot by Rávaṇ's hand Laid the proud banner on the sand, And Indra's steeds of heavenly strain Fell by the iron tempest slain. On Gods and spirits of the air Fell terror, trembling, and despair. The sea's white billows mounted high With froth and foam to drench the sky. The sun by lurid clouds was veiled, The friendly lights of heaven were paled; And, fiercely gleaming, fiery Mars Opposed the beams of gentler stars. Then Ráma's eyes with fury blazed As Indra's heavenly spear he raised. Loud rang the bells: the glistering head Bright flashes through the region shed. Down came the spear in swift descent: The giant's lance was crushed and bent. Then Rávaṇ's horses brave and fleet Fell dead beneath his arrowy sleet. Fierce on his foeman Ráma pressed, And gored with shafts his mighty breast. And spouting streams of crimson dyed The weary giant's limbs and side. [I omit Cantos CIV and CV in which the fight is renewed and Rávaṇ severely reprimands his charioteer for timidity and want of confidence in his master's prowess, and orders him to charge straight at Ráma on the next occasion.] Canto CVI. Glory To The Sun. There faint and bleeding fast, apart Stood Rávaṇ raging in his heart. Then, moved with ruth for Ráma's sake, Agastya999 came and gently spake: “Bend, Ráma, bend thy heart and ear The everlasting truth to hear Which all thy hopes through life will bless And crown thine arms with full success. The rising sun with golden rays, Light of the worlds, adore and praise: The universal king, the lord By hosts of heaven and fiends adored. He tempers all with soft control, He is the Gods' diviner soul; And Gods above and fiends below And men to him their safety owe. He Brahmá, Vishṇu, Śiva, he Each person of the glorious Three, Is every God whose praise we tell, The King of Heaven,1000 the Lord of Hell:1001 Each God revered from times of old, The Lord of War,1002 the King of Gold:1003 [pg 490] Mahendra, Time and Death is he, The Moon, the Ruler of the Sea.1004 He hears our praise in every form,— The manes,1005 Gods who ride the storm,1006 The Aśvins,1007 Manu,1008 they who stand Round Indra,1009 and the Sádhyas'1010 band He is the air, and life and fire, The universal source and sire: He brings the seasons at his call, Creator, light, and nurse of all. His heavenly course he joys to run, Maker of Day, the golden sun. The steeds that whirl his car are seven,1011 The flaming steeds that flash through heaven. Lord of the sky, the conqueror parts The clouds of night with glistering darts. He, master of the Vedas' lore, Commands the clouds' collected store: He is the rivers' surest friend; He bids the rains, and they descend. Stars, planets, constellations own Their monarch of the golden throne. Lord of twelve forms,1012 to thee I bow, Most glorious King of heaven art thou. O Ráma, he who pays aright Due worship to the Lord of Light Shall never fall oppressed by ill, But find a stay and comfort still. Adore with all thy heart and mind This God of Gods, to him resigned; And thou his saving power shalt know Victorious o'er thy giant foe.” [This Canto does not appear in the Bengal recension. It comes in awkwardly and may I think be considered as an interpolation, but I paraphrase a portion of it as a relief after so much fighting and carnage, and as an interesting glimpse of the monotheistic ideas which underlie the Hindu religion. The hymn does not readily lend itself to metrical translation, and I have not attempted here to give a faithful rendering of the whole. A literal version of the text and the commentary given in the Calcutta edition will be found in the Additional Notes. A canto is here omitted. It contains fighting of the ordinary kind between Ráma and Rávaṇ, and a description of sights and sounds of evil omen foreboding the destruction of the giant.] Canto CVIII. The Battle. He spoke, and vanished: Ráma raised His eyes with reverence meet, and praised The glorious Day-God full in view: Then armed him for the fight anew. Urged onward by his charioteer The giant's foaming steeds came near, And furious was the battle's din Where each resolved to die or win. The Rákshas host and Vánar bands Stood with their weapons in their hands, And watched in terror and dismay The fortune of the awful fray. The giant chief with rage inflamed His darts at Ráma's pennon aimed; But when they touched the chariot made By heavenly hands their force was stayed. Then Ráma's breast with fury swelled; He strained the mighty bow he held, And straight at Rávaṇ's banner flew An arrow as the string he drew— A deadly arrow swift of flight, Like some huge snake ablaze with light, Whose fury none might e'er repel,— And, split in twain, the standard fell. At Ráma's steeds sharp arrows, hot With flames of fire, the giant shot. Unmoved the heavenly steeds sustained The furious shower the warrior rained, As though soft lotus tendrils smote Each haughty crest and glossy coat. Then volleyed swift by magic art, Tree, mountain peak and spear and dart, Trident and pike and club and mace Flew hurtling straight at Ráma's face. But Ráma with his steeds and car Escaped the storm which fell afar Where the strange missiles, as they rushed To earth, a thousand Vánars crushed. [pg 491] Canto CIX. The Battle. With wondrous power and might and skill The giant fought with Ráma still. Each at his foe his chariot drove, And still for death or victory strove. The warriors' steeds together dashed, And pole with pole reëchoing clashed. Then Ráma launching dart on dart Made Rávaṇ's coursers swerve and start. Nor was the lord of Lanká slow To rain his arrows on the foe, Who showed, by fiery points assailed, No trace of pain, nor shook nor quailed. Dense clouds of arrows Ráma shot With that strong arm which rested not, And spear and mace and club and brand Fell in dire rain from Rávaṇ's hand. The storm of missiles fiercely cast Stirred up the oceans with its blast, And Serpent-Gods and fiends who dwell Below were troubled by the swell. The earth with hill and plain and brook And grove and garden reeled and shook: The very sun grew cold and pale, And horror stilled the rising gale. God and Gandharva, sage and saint Cried out, with grief and terror faint: “O may the prince of Raghu's line Give peace to Bráhmans and to kine, And, rescuing the worlds, o'erthrow The giant king our awful foe.” Then to his deadly string the pride Of Raghu's race a shaft applied. Sharp as a serpent's venomed fang Straight to its mark the arrow sprang, And from the giant's body shred With trenchant steel the monstrous head. There might the triple world behold That severed head adorned with gold. But when all eyes were bent to view, Swift in its stead another grew. Again the shaft was pointed well: Again the head divided fell; But still as each to earth was cast Another head succeeded fast. A hundred, bright with fiery flame, Fell low before the victor's aim, Yet Rávaṇ by no sign betrayed That death was near or strength decayed. The doubtful fight he still maintained, And on the foe his missiles rained. In air, on earth, on plain, on hill, With awful might he battled still; And through the hours of night and day The conflict knew no pause or stay. Canto CX. Rávan's Death. Then Mátali to Ráma cried: “Let other arms the day decide. Why wilt thou strive with useless toil And see his might thy efforts foil? Launch at the foe thy dart whose fire Was kindled by the Almighty Sire.” He ceased: and Raghu's son obeyed: Upon his string the hero laid An arrow, like a snake that hissed. Whose fiery flight had never missed: The arrow Saint Agastya gave And blessed the chieftain's life to save That dart the Eternal Father made The Monarch of the Gods to aid; By Brahmá's self on him bestowed When forth to fight Lord Indra rode. 'Twas feathered with the rushing wind; The glowing sun and fire combined To the keen point their splendour lent; The shaft, ethereal element, By Meru's hill and Mandar, pride Of mountains, had its weight supplied. He laid it on the twisted cord, He turned the point at Lanká's lord, And swift the limb-dividing dart Pierced the huge chest and cleft the heart, And dead he fell upon the plain Like Vritra by the Thunderer slain. The Rákahas host when Rávaṇ fell Sent forth a wild terrific yell, Then turned and fled, all hope resigned, Through Lanká's gates, nor looked behind. His voice each joyous Vánar raised, And Ráma, conquering Ráma, praised. Soft from celestial minstrels came The sound of music and acclaim. Soft, fresh, and cool, a rising breeze Brought odours from the heavenly trees, And ravishing the sight and smell A wondrous rain of blossoms fell: And voices breathed round Raghu's son: “Champion of Gods, well done, well done.” Canto CXI. Vibhishan's Lament. Vibhishaṇ saw his brother slain, Nor could his heart its woe contain. O'er the dead king he sadly bent And mourned him with a loud lament: “O hero, bold and brave,” he cried, “Skilled in all arms, in battle tried. Spoiled of thy crown, with limbs outspread, [pg 492] Why wilt thou press thy gory bed? Why slumber on the earth's cold breast, When sumptuous couches woo to rest? Ah me, my brother over bold, Thine is the fate my heart foretold: But love and pride forbade to hear The friend who blamed thy wild career. Fallen is the sun who gave us light, Our lordly moon is veiled in night. Our beacon fire is dead and cold A hundred waves have o'er it rolled. What could his light and fire avail Against Lord Ráma's arrowy hail? Woe for the giants' royal tree, Whose stately height was fair to see. His buds were deeds of kingly grace, His bloom the sons who decked his race. With rifled bloom and mangled bough The royal tree lies prostrate now.” “Nay, idly mourn not,” Ráma cried, “The warrior king has nobly died, Intrepid hero, firm through all, So fell he as the brave should fall; And ill beseems it chiefs like us To weep for those who perish thus. Be firm: thy causeless grief restrain, And pay the dues that yet remain.” Again Vibhishaṇ sadly spoke: “His was the hero arm that broke Embattled Gods' and Indra's might, Unconquered ere to-day in fight. He rushed against thee, fought and fell, As Ocean, when his waters swell, Hurling his might against a rock, Falls spent and shattered by the shock. Woe for our king's untimely end, The generous lord the trusty friend: Our sure defence when fear arose, A dreaded scourge to stubborn foes. O, let the king thy hand has slain The honours of the dead obtain.” Then Ráma answered. “Hatred dies When low in dust the foeman lies. Now triumph bids the conflict cease, And knits us in the bonds of peace. Let funeral rites be duly paid. And be it mine thy toil to aid.” Canto CXII. The Rákshas Dames. High rose the universal wail That mourned the monarch's death, and, pale With crushing woe, her hair unbound, Her eyes in floods of sorrow drowned, Forth from the inner chambers came With trembling feet each royal dame, Heedless of those who bade them stay They reached the field where Rávaṇ lay; There falling by their husband's side, “Ah, King! ah dearest lord!” they cried. Like creepers shattered by the storm They threw them on his mangled form. One to his bleeding bosom crept And lifted up her voice and wept. About his feet one mourner clung, Around his neck another hung, One on the giant's severed head, Her pearly tears in torrents shed Fast as the drops the summer shower Pours down upon the lotus flower. “Ah, he whose arm in anger reared The King of Gods and Yáma feared, While panic struck their heavenly train, Lies prostrate in the battle slain. Thy haughty heart thou wouldst not bend, Nor listen to each wiser friend. Ah, had the dame, as they implored, Been yielded to her injured lord, We had not mourned this day thy fall, And happy had it been for all. Then Ráma and thy friends content In blissful peace their days had spent. Thine injured brother had not fled, Nor giant chiefs and Vánars bled. Yet for these woes we will not blame. Thy fancy for the Maithil dame, Fate, ruthless Fate, whom none may bend Has urged thee to thy hapless end.” Canto CXIII. Mandodarí's Lament. While thus they wept, supreme in place, The loveliest for form and face, Mandodarí drew near alone, Looked on her lord and made her moan: “Ah Monarch, Indra feared to stand In fight before thy conquering hand. From thy dread spear the Immortals ran; And art thou murdered by a man? Ah, 'twas no child of earth, I know, That smote thee with that mortal blow. 'Twas Death himself in Ráma's shape, That slew thee: Death whom none escape. Or was it he who rules the skies Who met thee, clothed in man's disguise? Ah no, my lord, not Indra: he In battle ne'er could look on thee. One only God thy match I deem: 'Twas Vishṇu's self, the Lord Supreme, Whose days through ceaseless time extend And ne'er began and ne'er shall end: He with the discus, shell, and mace, Brought ruin on the giant race. Girt by the Gods of heaven arrayed Like Vánar hosts his strength to aid, He Ráma's shape and arms assumed [pg 493] And slew the king whom Fate had doomed. In Janasthán when Khara died With giant legions by his side, No mortal was the unconquered foe In Ráma's form who struck the blow. When Hanumán the Vanár came And burnt thy town with hostile flame, I counselled peace in anxious fear: I counselled, but thou wouldst not hear. Thy fancy for the foreign dame Has brought thee death and endless shame. Why should thy foolish fancy roam? Hadst thou not wives as fair at home? In beauty, form and grace could she, Dear lord, surpass or rival me? Now will the days of Sítá glide In tranquil joy by Ráma's side: And I—ah me, around me raves A sea of woe with whelming waves. With thee in days of old I trod Each spot beloved by nymph and God; I stood with thee in proud delight On Mandar's side and Meru's height; With thee, my lord, enchanted strayed In Chaitraratha's1013 lovely shade, And viewed each fairest scene afar Transported in thy radiant car. But source of every joy wast thou, And all my bliss is ended now.” Then Ráma to Vibhishaṇ cried: “Whate'er the ritual bids, provide. Obsequial honours duly pay, And these sad mourners' grief allay.” Vibhishaṇ answered, wise and true, For duty's changeless law he knew: “Nay one who scorned all sacred vows And dared to touch another's spouse, Fell tyrant of the human race, With funeral rites I may not grace.” Him Raghu's royal son, the best Of those who love the law, addressed: “False was the rover of the night, He loved the wrong and scorned the right. Yet for the fallen warrior plead The dauntless heart, the valorous deed. Let him who ne'er had brooked defeat, The chief whom Indra feared to meet, The ever-conquering lord, obtain The honours that should grace the slain.” Vibhishaṇ bade his friends prepare The funeral rites with thoughtful care. Himself the royal palace sought Whence sacred fire was quickly brought, With sandal wood and precious scents And pearl and coral ornaments. Wise Bráhmans, while the tears that flowed Down their wan cheeks their sorrow sowed, Upon a golden litter laid The corpse in finest ropes arrayed. Thereon were flowers and pennons hung, And loud the monarch's praise was sung. Then was the golden litter raised, While holy fire in order blazed. And first in place Vibhishaṇ led The slow procession of the dead, Behind, their cheeks with tears bedewed, Came sad the widowed multitude. Where, raised as Bráhmans ordered, stood Piled sandal logs, and scented wood, The body of the king was set High on a deerskin coverlet. Then duly to the monarch's shade The offerings for the dead they paid, And southward on the eastern side An altar formed and fire supplied. Then on the shoulder of the dead The oil and clotted milk were shed. All rites were done as rules ordain: The sacrificial goat was slain. Next on the corpse were perfumes thrown And many a flowery wreath was strown; And with Vibhishaṇ's ready aid Rich vesture o'er the king was laid. Then while the tears their cheeks bedewed Parched grain upon the dead they strewed; Last, to the wood, as rules require, Vibhishaṇ set the kindling fire. Then having bathed, as texts ordain, To Lanká went the mourning train. Vibhishaṇ, when his task was done, Stood by the side of Raghu's son. And Ráma, freed from every foe, Unstrung at last his deadly bow, And laid the glittering shafts aside, And mail by Indra's love supplied. Canto CXIV. Vibhishan Consecrated. Joy reigned in heaven where every eye Had seen the Lord of Lanká die. In cars whose sheen surpassed the sun's Triumphant rode the radiant ones: And Rávaṇ's death, by every tongue, And Ráma's glorious deeds were sung. They praised the Vánars true and brave, The counsel wise Sugríva gave. The deeds of Hanúmán they told, The valiant chief supremely bold, The strong ally, the faithful friend, And Sítá's truth which naught could bend. To Mátali, whom Indra sent, His head the son of Raghu bent: And he with fiery steeds who clove The clouds again to Swarga drove. [pg 494] Round King Sugríva brave and true His arms in rapture Ráma threw, Looked on the host with joy and pride, And thus to noble Lakshmaṇ cried: “Now let king-making drops be shed, Dear brother, on Vibhishaṇ's head For truth and friendship nobly shown, And make him lord of Rávaṇ's throne.” This longing of his heart he told: And Lakshmaṇ took an urn of gold And bade the wind-fleet Vánars bring Sea water for the giants' king. The brimming urn was swiftly brought: Then on a throne superbly wrought Vibhishaṇ sat, the giants' lord, And o'er his brows the drops were poured. As Raghu's son the rite beheld His loving heart with rapture swelled: But tenderer thoughts within him woke, And thus to Hanúmán he spoke: “Go to my queen: this message give: Say Lakshmaṇ and Sugríva live. The death of Lanká's monarch tell, And bid her joy, for all is well.” Canto CXV. Sítá's Joy. The Vánar chieftain bowed his head, Within the walls of Lanká sped, Leave from the new-made king obtained, And Sítá's lovely garden gained. Beneath a tree the queen he found, Where Rákshas warders watched around. Her pallid cheek, her tangled hair, Her raiment showed her deep despair, Near and more near the envoy came And gently hailed the weeping dame. She started up in sweet surprise, And sudden joy illumed her eyes. For well the Vánar's voice she knew, And hope reviving sprang and grew. “Fair Queen,” he said, “our task is done: The foe is slain and Lanká won. Triumphant mid triumphant friends Kind words of greeting Ráma sends. “Blest for thy sake, O spouse most true, My deadly foe I met and slew. Mine eyes are strangers yet to sleep: I built a bridge athwart the deep And crossed the sea to Lanká's shore To keep the mighty oath I swore. Now, gentle love, thy cares dispel, And weep no more, for all is well. Fear not in Rávaṇ's house to stay For good Vibhishaṇ now bears sway, For constant truth and friendship known Regard his palace as thine own.” He greets thee thus thy heart to cheer, And urged by love will soon be here.” Then flushed with joy the lady's cheek. Her eyes o'erflowed, her voice was weak; But struggling with her sobs she broke Her silence thus, and faintly spoke: “So fast the flood of rapture came, My trembling tongue no words could frame. Ne'er have I heard in days of bliss A tale that gave such joy as this. More precious far than gems and gold The message which thy lips have told.” His reverent hands the Vánar raised And thus the lady's answer praised: “Sweet are the words, O Queen, which thou True to thy lord, hast spoken now, Better than gems and pearls of price, Yea, or the throne of Paradise. But, lady, ere I leave this place, Grant me, I pray, a single grace. Permit me, and this vengeful hand Shall slay thy guards, this Rákshas band, Whose cruel insult threat and scorn Thy gentle soul too long has borne.” Thus, stern of mood, Hanúmán cried: The Maithil lady thus replied: “Nay, be not wroth with servants: they, When monarchs bid must needs obey. And, vassals of their lords, fulfil Each fancy of their sovereign will. To mine own sins the blame impute, For as we sow we reap the fruit. The tyrant's will these dames obeyed When their fierce threats my soul dismayed.” She ceased: with admiration moved The Vánar chief her words approved: “Thy speech,” he cried, “is worthy one Whom love has linked to Raghu's son. Now speak, O Queen, that I may know Thy pleasure, for to him I go.” The Vánar ceased: then Janak's child Made answer as she sweetly smiled: “'My first, my only wish can be, O chief, my loving lord to see.” Again the Vánar envoy spoke, And with his words new rapture woke: “Queen, ere this sun shall cease to shine Thy Ráma's eyes shall look in thine. Again the lord of Raghu's race Shall turn to thee his moon-bright face. His faithful brother shall thou see And every friend who fought for thee, And greet once more thy king restored Like Śachí1014 to her heavenly lord.” To Raghu's son his steps he bent And told the message that she sent. [pg 495] Canto CXVI. The Meeting. He looked upon that archer chief Whose full eye mocked the lotus leaf, And thus the noble Vánar spake: “Now meet the queen for whose dear sake Thy mighty task was first begun, And now the glorious fruit is won. O'erwhelmed with woe thy lady lies, The hot tears streaming from her eyes. And still the queen must long and pine Until those eyes be turned to thine.” But Ráma stood in pensive mood, And gathering tears his eyes bedewed. His sad looks sought the ground: he sighed And thus to King Vibhishaṇ cried: “Let Sítá bathe and tire her head And hither to my sight be led In raiment sweet with precious scent, And gay with golden ornament.” The Rákshas king his palace sought, And Sítá from her bower was brought. Then Rákshas bearers tall and strong, Selected from the menial throng, Through Lanká's gate the queen, arrayed In glorious robes and gems, conveyed. Concealed behind the silken screen, Swift to the plain they bore the queen, While Vánars, close on every side, With eager looks the litter eyed. The warders at Vibhishaṇ's hest The onward rushing throng repressed, While like the roar of ocean loud Rose the wild murmur of the crowd. The son of Raghu saw and moved With anger thus the king reproved: “Why vex with hasty blow and threat The Vánars, and my rights forget? Repress this zeal, untimely shown: I count this people as mine own. A woman's guard is not her bower, The lofty wall, the fenced tower: Her conduct is her best defence, And not a king's magnificence. At holy rites, in war and woe, Her face unveiled a dame may show; When at the Maiden's Choice1015 they meet, When marriage troops parade the street. And she, my queen, who long has lain In prison racked with care and pain, May cease a while her face to hide, For is not Ráma by her side? Lay down the litter: on her feet Let Sítá come her lord to meet. And let the hosts of woodland race Look near upon the lady's face.” Then Lakshmaṇ and each Vánar chief Who heard his words were filled with grief. The lady's gentle spirit sank, And from each eye in fear she shrank, As, her sweet eyelids veiled for shame, Slowly before her lord she came. While rapture battled with surprise She raised to his her wistful eyes. Then with her doubt and fear she strove, And from her breast all sorrow drove. Regardless of the gathering crowd, Bright as the moon without a cloud, She bent her eyes, no longer dim, In joy and trusting love on him. Canto CXVII. Sítá's Disgrace. He saw her trembling by his side, And looked upon her face and cried: “Lady, at length my task is done, And thou, the prize of war, art won, This arm my glory has retrieved, And all that man might do achieved; The insulting foe in battle slain And cleared mine honour from its stain. This day has made my name renowned And with success my labour crowned. Lord of myself, the oath I swore Is binding on my soul no more. If from my home my queen was reft, This arm has well avenged the theft, And in the field has wiped away The blot that on mine honour lay. The bridge that spans the foaming flood, The city red with giants' blood; The hosts by King Sugríva led Who wisely counselled, fought and bled; Vibhishaṇ's love, our guide and stay— All these are crowned with fruit to-day. But, lady, 'twas not love for thee That led mine army o'er the sea. 'Twas not for thee our blood was shed, Or Lanká filled with giant dead. No fond affection for my wife Inspired me in the hour of strife. I battled to avenge the cause Of honour and insulted laws. My love is fled, for on thy fame Lies the dark blot of sin and shame; And thou art hateful as the light [pg 496] That flashes on the injured sight. The world is all before thee: flee: Go where thou wilt, but not with me. How should my home receive again A mistress soiled with deathless stain? How should I brook the foul disgrace, Scorned by my friends and all my race? For Rávaṇ bore thee through the sky, And fixed on thine his evil eye. About thy waist his arms he threw, Close to his breast his captive drew, And kept thee, vassal of his power, An inmate of his ladies' bower.” Canto CXVIII. Sítá's Reply. Struck down with overwhelming shame She shrank within her trembling frame. Each word of Ráma's like a dart Had pierced the lady to the heart; And from her sweet eyes unrestrained The torrent of her sorrows, rained. Her weeping eyes at length she dried, And thus mid choking sobs replied: “Canst thou, a high-born prince, dismiss A high-born dame with speech like this? Such words befit the meanest hind, Not princely birth and generous mind, By all my virtuous life I swear I am not what thy words declare. If some are faithless, wilt thou find No love and truth in womankind? Doubt others if thou wilt, but own The truth which all my life has shown. If, when the giant seized his prey, Within his hated arms I lay, And felt the grasp I dreaded, blame Fate and the robber, not thy dame. What could a helpless woman do? My heart was mine and still was true, Why when Hanúmán sent by thee Sought Lanká's town across the sea, Couldst thou not give, O lord of men, Thy sentence of rejection then? Then in the presence of the chief Death, ready death, had brought relief, Nor had I nursed in woe and pain This lingering life, alas in vain. Then hadst thou shunned the fruitless strife Nor jeopardied thy noble life, But spared thy friends and bold allies Their vain and weary enterprise. Is all forgotten, all? my birth, Named Janak's child, from fostering earth? That day of triumph when a maid My trembling hand in thine I laid? My meek obedience to thy will, My faithful love through joy and ill, That never failed at duty's call— O King, is all forgotten, all?” To Lakshmaṇ then she turned and spoke While sobs and sighs her utterance broke: “Sumitrá's son, a pile prepare, My refuge in my dark despair. I will not live to bear this weight Of shame, forlorn and desolate. The kindled fire my woes shall end And be my best and surest friend.” His mournful eyes the hero raised And wistfully on Ráma gazed, In whose stern look no ruth was seen, No mercy for the weeping queen. No chieftain dared to meet those eyes, To pray, to question or advise. The word was passed, the wood was piled And fain to die stood Janak's child. She slowly paced around her lord, The Gods with reverent act adored, Then raising suppliant hands the dame Prayed humbly to the Lord of Flame: “As this fond heart by virtue swayed From Raghu's son has never strayed, So, universal witness, Fire Protect my body on the pyre, As Raghu's son has idly laid This charge on Sítá, hear and aid.” She ceased: and fearless to the last Within the flame's wild fury passed. Then rose a piercing cry from all Dames, children, men, who saw her fall Adorned with gems and gay attire Beneath the fury of the fire. Canto CXIX. Glory To Vishnu. The shrill cry pierced through Ráma's ears And his sad eyes o'erflowed with tears, When lo, transported through the sky A glorious band of Gods was nigh. Ancestral shades,1016 by men revered, In venerable state appeared, And he from whom all riches flow,1017 And Yáma Lord who reigns below: King Indra, thousand-eyed, and he Who wields the sceptre of the sea.1018 The God who shows the blazoned bull,1019 And Brahmá Lord most bountiful By whose command the worlds were made All these on radiant cars conveyed, [pg 497] Brighter than sun-beams, sought the place Where stood the prince of Raghu's race, And from their glittering seats the best Of blessed Gods the chief addressed: “Couldst thou, the Lord of all, couldst thou, Creator of the worlds, allow Thy queen, thy spouse to brave the fire And give her body to the pyre? Dost thou not yet, supremely wise, Thy heavenly nature recognize?” They ceased: and Ráma thus began: “I deem myself a mortal man. Of old Ikshváku's line, I spring From Daśaratha Kośal's king.” He ceased: and Brahmá's self replied: “O cast the idle thought aside. Thou art the Lord Náráyaṇ, thou The God to whom all creatures bow. Thou art the saviour God who wore Of old the semblance of a boar; Thou he whose discus overthrows All present, past and future foes; Thou Brahmá, That whose days extend Without beginning, growth or end; The God, who, bears the bow of horn, Whom four majestic arms adorn; Thou art the God who rules the sense And sways with gentle influence; Thou all-pervading Vishṇu Lord Who wears the ever-conquering sword; Thou art the Guide who leads aright, Thou Krishṇa of unequalled might. Thy hand, O Lord, the hills and plains, And earth with all her life sustains; Thou wilt appear in serpent form When sinks the earth in fire and storm. Queen Sítá of the lovely brows Is Lakshmí thy celestial spouse. To free the worlds from Rávaṇ thou Wouldst take the form thou wearest now. Rejoice: the mighty task is done: Rejoice, thou great and glorious one. The tyrant, slain, thy labours end: Triumphant now to heaven ascend. High bliss awaits the devotee Who clings in loving faith to thee, Who celebrates with solemn praise The Lord of ne'er beginning days. On earth below, in heaven above Great joy shall crown his faith and love. And he who loves the tale divine Which tells each glorious deed of thine Through life's fair course shall never know The fierce assault of pain and woe.”1020 Canto CXX. Sítá Restored. Thus spoke the Self-existent Sire: Then swiftly from the blazing pyre The circling flames were backward rolled, And, raising in his gentle hold Alive unharmed the Maithil dame, The Lord of Fire embodied came. Fair as the morning was her sheen, And gold and gems adorned the queen. Her form in crimson robes arrayed, Her hair was bound in glossy braid. Her wreath was fresh and sweet of scent, Undimmed was every ornament. Then, standing close to Ráma'a side, The universal witness cried: “From every blot and blemish free Thy faithful queen returns to thee. In word or deed, in look or mind Her heart from thee has ne'er declined. By force the giant bore away From thy lone cot his helpless prey; And in his bowers securely kept She still has longed for thee and wept. With soft temptation, bribe and threat, He bade the dame her love forget: But, nobly faithful to her lord, Her soul the giant's suit abhorred. Receive, O King, thy queen again, Pure, ever pure from spot and stain.” Still stood the king in thoughtful mood And tears of joy his eyes bedewed. Then to the best of Gods the best Of warrior chiefs his mind expressed: “'Twas meet that mid the thousands here The searching fire my queen should clear; For long within the giant's bower She dwelt the vassal of his power. For else had many a slanderous tongue Reproaches on mine honour flung, And scorned the king who, love-impelled, His consort from the proof withheld. No doubt had I, but surely knew That Janak's child was pure and true, That, come what might, in good and ill Her faithful heart was with me still. I knew that Rávaṇ could not wrong My queen whom virtue made so strong. I knew his heart would sink and fail, Nor dare her honour to assail, As Ocean, when he raves and roars, Fears to o'erleap his bounding shores. Now to the worlds her truth is shown, And Sítá is again mine own. Thus proved before unnumbered eyes, On her pure fame no shadow lies. As heroes to their glory cleave, Mine own dear spouse I ne'er will leave.” [pg 498] He ceased: and clasped in fond embrace On his dear breast she hid her face. Canto CXXI. Dasaratha. To him Maheśvar thus replied: “O strong-armed hero, lotus-eyed, Thou, best of those who love the right, Hast nobly fought the wondrous fight. Dispelled by thee the doom that spread Through trembling earth and heaven is fled. The worlds exult in light and bliss, And praise thy name, O chief, for this. Now peace to Bharat's heart restore, And bid Kausalyá weep no more. Thy face let Queen Kaikeyí see, Let fond Sumitrá gaze on thee. The longing of thy friends relieve, The kingdom of thy sires receive. Let sons of gentle Sítá born Ikshváku's ancient line adorn. Then from all care and foemen freed Perform the offering of the steed. In pious gifts thy wealth expend, Then to the home of Gods ascend, Thy sire, this glorious king, behold, Among the blest in heaven enrolled. He comes from where the Immortals dwell: Salute him, for he loves thee well.” His mandate Raghu's sons obeyed, And to their sire obeisance made, Where high he stood above the car In wondrous light that shone afar, His limbs in radiant garments dressed Whereon no spot of dust might rest. When on the son he loved so well The eyes of Daśaratha fell, He strained the hero to his breast And thus with gentle words addressed: “No joy to me is heavenly bliss, For there these eyes my Ráma miss. Enrolled on high with saint and sage, Thy woes, dear son, my thoughts engage. Kaikeyí's guile I ne'er forget: Her cruel words will haunt me yet, Which sent thee forth, my son, to roam The forest far from me and home. Now when I look on each dear face, And hold you both in fond embrace, My heart is full of joy to see The sons I love from danger free. Now know I what the Gods designed, And how in Ráma's form enshrined The might of Purushottam lay, The tyrant of the worlds to slay. Ah, how Kausalyá will rejoice To hear again her darling's voice, And, all thy weary wanderings o'er, To gaze upon thy face once more. Ah blest, for ever blest are they Whose eyes shall see the glorious day Of thy return in joy at last, Thy term of toil and exile past. Ayodhyá's lord, begin thy reign, And day by day new glory gain.” He ceased: and Ráma thus replied: “Be not this grace, O sire, denied. Those hasty words, that curse revoke Which from thy lips in anger broke: “Kaikeyí, be no longer mine: I cast thee off, both thee and thine.” O father, let no sorrow fall On her or hers: thy curse recall.” “Yea, she shall live, if so thou wilt,” The sire replied, “absolved from guilt.” Round Lakshmaṇ then his arms he threw, And moved by love began anew: “Great store of merit shall be thine, And brightly shall thy glory shine; Secure on earth thy brother's grace. And high in heaven shall be thy place. Thy glorious king obey and fear: To him the triple world is dear. God, saint, and sage, by Indra led, To Ráma bow the reverent head, Nor from the Lord, the lofty-souled, Their worship or their praise withhold. Heart of the Gods, supreme is he, The One who ne'er shall cease to be.” On Sítá then he looked and smiled; “List to my words” he said, “dear child, Let not thy gentle breast retain One lingering trace of wrath or pain. When by the fire thy truth be proved, By love for thee his will was moved. The furious flame thy faith confessed Which shrank not from the awful test: And thou, in every heart enshrined, Shalt live the best of womankind.” He ceased: he bade the three adieu, And home to heaven exulting flew. Canto CXXII. Indra's Boon. Then Indra, he whose fiery stroke Slew furious Páka, turned and spoke: “A glorious day, O chief, is this, Rich with the fruit of lasting bliss. Well pleased are we: we love thee well Now speak, thy secret wishes tell.” Thus spake the sovereign of the sky, And this was Ráma's glad reply: “If I have won your grace, incline To grant this one request of mine. Restore, O King: the Vánar dead Whose blood for me was nobly shed. [pg 499] To life and strength my friends recall, And bring them back from Yáma's hall. When, fresh in might the warriors rise, Prepare a feast to glad their eyes. Let fruits of every season glow, And streams of purest water flow.” Thus Raghu's son, great-hearted, prayed, And Indra thus his answer made: “High is the boon thou seekest: none Should win this grace but Raghu's son. Yet, faithful to the word I spake, I grant the prayer for thy dear sake. The Vánars whom the giants slew Their life and vigour shall renew. Their strength repaired, their gashes healed Whose torrents dyed the battle field, The warrior hosts from death shall rise Like sleepers when their slumber flies.” Restored from Yáma's dark domain The Vánar legions filled the plain, And, round the royal chief arrayed, With wondering hearts obeisance paid. Each God the son of Raghu praised, And cried as loud his voice he raised: “Turn, King, to fair Ayodhyá speed, And leave thy friends of Vánar breed. Thy true devoted consort cheer After long days of woe and fear. Bharat, thy loyal brother, see, A hermit now for love of thee. The tears of Queen Kauśalyá dry, And light with joy each stepdame's eye; Then consecrated king of men Make glad each faithful citizen.” They ceased: and borne on radiant cars Sought their bright home amid the stars. Canto CXXIII. The Magic Car. Then slept the tamer of his foes And spent the night in calm repose. Vibhishaṇ came when morning broke, And hailed the royal chief, and spoke: “Here wait thee precious oil and scents, And rich attire and ornaments. The brimming urns are newly filled, And women in their duty skilled, With lotus-eyes, thy call attend, Assistance at thy bath to lend.” “Let others,” Ráma cried, “desire These precious scents, this rich attire, I heed not such delights as these, For faithful Bharat, ill at ease, Watching for me is keeping now Far far away his rigorous vow. By Bharat's side I long to stand, I long to see my fatherland. Far is Ayodhyá: long, alas, The dreary road and hard to pass.” “One day,” Vibhishaṇ cried, “one day Shall bear thee o'er that length of way. Is not the wondrous chariot mine, Named Pushpak, wrought by hands divine. The prize which Rávaṇ seized of old Victorious o'er the God of Gold? This chariot, kept with utmost care, Will waft thee through the fields of air, And thou shalt light unwearied down In fair Ayodhyá's royal town. But yet if aught that I have done Has pleased thee well, O Raghu's son; If still thou carest for thy friend, Some little time in Lanká spend; There after toil of battle rest Within my halls an honoured guest.” Again the son of Raghu spake: “Thy life was perilled for my sake. Thy counsel gave me priceless aid: All honours have been richly paid. Scarce can my love refuse, O best Of giant kind, thy last request. But still I yearn once more to see My home and all most dear to me; Nor can I brook one hour's delay: Forgive me, speed me on my way.” He ceased: the magic car was brought. Of yore by Viśvakarmá wrought. In sunlike sheen it flashed and blazed; And Raghu's sons in wonder gazed. Canto CXXIV. The Departure. The giant lord the chariot viewed, And humbly thus his speech renewed: “Behold, O King, the car prepared: Now be thy further will declared.” He ceased: and Ráma spake once more: “These hosts who thronged to Lanká's shore Their faith and might have nobly shown, And set thee on the giants' throne. Let pearls and gems and gold repay The feats of many a desperate day, That all may go triumphant hence Proud of their noble recompense.” Vibhishaṇ, ready at his call, With gold and gems enriched them all. Then Ráma clomb the glorious car That shone like day's resplendent star. There in his lap he held his dame Vailing her eyes in modest shame. Beside him Lakshmaṇ took his stand, Whose mighty bow still armed his hand, “O King Vibhishaṇ,” Ráma cried, “O Vánar chiefs, so long allied, [pg 500] My comrades till the foemen fell, List, for I speak a long farewell. The task, in doubt and fear begun, With your good aid is nobly done. Leave Lanká's shore, your steps retrace, Brave warriors of the Vánar race. Thou, King Sugríva, true, through all, To friendship's bond and duty's call, Seek far Kishkindhá with thy train And o'er thy realm in glory reign. Farewell, Vibhishaṇ, Lanká's throne Won by our arms is now thine own, Thou, mighty lord, hast nought to dread From heavenly Gods by Indra led. My last farewell, 0 King, receive, For Lanká's isle this hour I leave.” Loud rose their cry in answer: “We, O Raghu's son, would go with thee. With thee delighted would we stray Where sweet Ayodhyá's groves are gay, Then in the joyous synod view King-making balm thy brows bedew; Our homage to Kauśalyá pay, And hasten on our homeward way.” Their prayer the son of Raghu heard, And spoke, his heart with rapture stirred: “Sugríva, O my faithful friend, Vibhishaṇ and ye chiefs, ascend. A joy beyond all joys the best Will fill my overflowing breast, If girt by you, O noble band, I seek again my native land.” With Vánar lords in danger tried Sugríva sprang to Ráma's side, And girt by chiefs of giant kind Vibhíshan's step was close behind. Swift through the air, as Ráma chose, The wondrous car from earth arose. And decked with swans and silver wings Bore through the clouds its freight of kings. Canto CXXV. The Return. Then Ráma, speeding through the skies, Bent on the earth his eager eyes: “Look, Sítá, see, divinely planned And built by Viśvakarmá's hand, Lanká the lovely city rest Enthroned on Mount Trikúṭa's crest Behold those fields, ensanguined yet, Where Vánar hosts and giants met. There, vainly screened by charm and spell, The robber Rávan fought and fell. There knelt Mandodarí1021 and shed Her tears in floods for Rávan dead. And every dame who loved him sent From her sad heart her wild lament. There gleams the margin of the deep, Where, worn with toil, we sank to sleep. Look, love, the unconquered sea behold, King Varuṇ's home ordained of old, Whose boundless waters roar and swell Rich with their store of pearl and shell. O see, the morning sun is bright On fair Hiraṇyanábha's1022 height, Who rose from Ocean's sheltering breast That Hanumán might stay and rest. There stretches, famed for evermore, The wondrous bridge from shore to shore. The worlds, to life's remotest day, Due reverence to the work shall pay, Which holier for the lapse of time Shall give release from sin and crime. Now thither bend, dear love, thine eyes Where green with groves Kishkindhá lies, The seat of King Sugríva's reign, Where Báli by this hand was slain.1023 There Ríshyamúka's hill behold Bright gleaming with embedded gold. There too my wandering foot I set, There King Sugríva first I met. And, where yon trees their branches wave, My promise of assistance gave. There, flushed with lilies, Pampá shines With banks which greenest foliage lines, Where melancholy steps I bent And mourned thee with a mad lament. There fierce Kabandha, spreading wide His giant arms, in battle died. Turn, Sítá, turn thine eyes and see In Janasthán that glorious tree: There Rávaṇ, lord of giants slew Our friend Jaṭáyus brave and true, Thy champion in the hopeless strife, Who gave for thee his noble life. Now mark that glade amid the trees Where once we lived as devotees. See, see our leafy cot between Those waving boughs of densest green, Where Rávaṇ seized his prize and stole My love the darling of my soul. O, look again: beneath thee gleams Godávarí the best of streams, Whose lucid waters sweetly glide By lilies that adorn her side. There dwelt Agastya, holy sage, In plantain-sheltered hermitage. See Śarabhanga's humble shed [pg 501] Which sovereign Indra visited. See where the gentle hermits dwell Neath Atri's rule who loved us well; Where once thine eyes were blest to see His sainted dame who talked with thee. Now rest thine eyes with new delight On Chitrakúṭa's woody height, See Jumna flashing in the sun Through groves of brilliant foliage run. Screened by the shade of spreading boughs. There Bharadvája keeps his vows, There Gangá, river of the skies, Rolls the sweet wave that purifies, There Śringavera's towers ascend Where Guha reigns, mine ancient friend. I see, I see thy glittering spires, Ayodhyá, city of my sires. Bow down, bow down thy head, my sweet, Our home, our long-lost home to greet.” Canto CXXVI. Bharat Consoled. But Ráma bade the chariot stay, And halting in his airy way, In Bharadvája's holy shade His homage to the hermit paid. “O saint,” he cried, “I yearn to know My dear Ayodhyá's weal and woe. O tell me that the people thrive, And that the queens are yet alive.” Joy gleamed in Bhardvája's eye, Who gently smiled and made reply: “Thy brother, studious of thy will, Is faithful and obedient still. In tangled twine he coils his hair: Thy safe return is all his care. Before thy shoes he humbly bends, And to thy house and realm attends. When first these dreary years began, When first I saw the banished man, With Sítá, in his hermit coat, At this sad heart compassion smote. My breast with tender pity swelled: I saw thee from thy home expelled, Reft of all princely state, forlorn, A hapless wanderer travel-worn, Firm in thy purpose to fulfil Thy duty and thy father's will. But boundless is my rapture now: Triumphant, girt with friends, art thou. Where'er thy wandering steps have been, Thy joy and woe mine eyes have seen. Thy glorious deeds to me art known, The Bráhmans saved, the foes o'erthrown. Such power have countless seasons spent In penance and devotion lent. Thy virtues, best of chiefs, I know, And now a boon would fain bestow. This hospitable gift1024 receive: Then with the dawn my dwelling leave.” The bended head of Ráma showed His reverence for the grace bestowed; Then for each brave companion's sake He sought a further boon and spake: “O let that mighty power of thine The road to fair Ayodhyá line With trees where fruit of every hue The Vánars' eye and taste may woo, And flowers of every season, sweet With stores of honeyed juice, may meet.” The hero ceased: the hermit bent His reverend head in glad assent; And swift, as Bharadvája willed, The prayer of Ráma was fulfilled. For many a league the lengthening road Trees thick with fruit and blossom showed With luscious beauty to entice The taste like trees of Paradise. The Vánars passed beneath the shade Of that delightful colonnade, Still tasting with unbounded glee The treasures of each wondrous tree. Canto CXXVII. Ráma's Message. But Ráma, when he first looked down And saw afar Ayodhyá's town, Had called Hanumán to his side, The chief on whom his heart relied, And said: “Brave Vánar, good at need, Haste onward, to Ayodhyá speed, And learn, I pray, if all be well With those who in the palace dwell. But as thou speedest on thy way Awhile at Śringavera stay. Tell Guha the Nishádas' lord, That victor, with my queen restored, In health and strength with many a friend Homeward again my steps I bend. Thence by the road that he will show On to Ayodhyá swiftly go. There with my love my brother greet, And all our wondrous tale repeat. Say that victorious in the strife I come with Lakshmaṇ and my wife, Then mark with keenest eye each trace Of joy or grief on Bharat's face. Be all his gestures closely viewed, [pg 502] Each change of look and attitude. Where breathes the man who will not cling To all that glorifies a king? Where beats the heart that can resign An ancient kingdom, nor repine To lose a land renowned for breeds Of elephants and warrior steeds? If, won by custom day by day, My brother Bharat thirsts for sway, Still let him rule the nations, still The throne of old Ikshváku fill. Go, mark him well: his feelings learn, And, ere we yet be near return.” He ceased: and, garbed in human form, Forth sped Hanúmán swift as storm. Sublime in air he rose, and through The region of his father flew. He saw far far beneath his feet Where Gangá's flood and Jumna meet. Descending from the upper air He entered Śringavera, where King Guha's heart was well content To hear the message Ráma sent. Then, with his mighty strength renewed, The Vánar chief his way pursued, Válúkiní was far behind, And Gomatí with forests lined, And golden fields and pastures gay With flocks and herds beneath him lay. Then Nandigráma charmed his eye Where flowers were bright with every dye, And trees of lovely foliage made With meeting boughs delightful shade, Where women watched in trim array Their little sons' and grandsons' play. His eager eye on Bharat fell Who sat before his lonely cell. In hermit weed, with tangled hair, Pale, weak, and worn with ceaseless care. His royal pomp and state resigned For Ráma still he watched and pined, Still to his dreary vows adhered, And royal Ráma's shoes revered. Yet still the terror of his arm Preserved the land from fear and harm. The Wind-God's son, in form a man, Raised reverent hands and thus began: “Fond greeting, Prince, I bring to thee, And Ráma's self has sent it: he For whom thy spirit sorrows yet As for a hapless anchoret In Daṇḍak wood, in dire distress, With matted hair and hermit dress. This sorrow from thy bosom fling, And hear the tale of joy I bring. This day thy brother shalt thou meet Exulting in his foe's defeat, Freed from his toil and lengthened vow, The light of victory on his brow, With Sítá, Lakshmaṇ and his friends Homeward at last his steps he bends.” Then joy, too mighty for control, Rushed in full flood o'er Bharat's soul; His reeling sense and strength gave way, And fainting on the earth he lay, At length upspringing from the ground, His arms about Hanúmán wound, With tender tears of rapture sprung, He dewed the neck to which he clung: “Art thou a God or man,” he cried, “Whom love and pity hither guide? For this a hundred thousand kine, A hundred villages be thine. A score of maids of spotless lives To thee I give to be thy wives, Of golden hue and bright of face, Each lovely for her tender grace.” He ceased a while by joy subdued, And then his eager speech renewed. Canto CXXVIII. Hanumán's Story. “In doubt and fear long years have passed And glorious tidings come at last. True, true is now the ancient verse Which men in time of bliss rehearse: “Once only in a hundred years Great joy to mortal men appears.” But now his woes and triumph tell, And loss and gain as each befell.” He ceased: Hanúmán mighty-souled The tale of Ráma's wanderings told From that first day on which he stood In the drear shade of Daṇḍak wood. He told how fierce Virádha fell; He told of Śarabhanga's cell Where Ráma saw with wondering eyes Indra descended from the skies. He told how Śúrpaṇakhí came, Her soul aglow with amorous flame, And fled repulsed, with rage and tears, Reft of her nose and severed ears. He told how Ráma's might subdued The giants' furious multitude; How Khara with the troops he led And Triśirás and Dúshaṇ bled: How Ráma, tempted from his cot, The golden deer pursued and shot, And Rávaṇ came and stole away The Maithil queen his hapless prey, When, as he fought, the dame to save, His noble life Jatáyus gave: How Ráma still the the search renewed, The robber to his hold pursued, Bridging the sea from shore to shore, And found his queen to part no more.1025 [pg 503] Canto CXXIX. The Meeting With Bharat. O'erwhelmed with rapture Bharat heard The tale that all his being stirred, And, heralding the glad event, This order to Śatrughna sent: “Let every shrine with flowers be gay Let incense burn and music play. Go forth, go forth to meet your king, Let tabours sound and minstrels sing, Let bards swell high the note of praise Skilled in the lore of ancient days, Call forth the royal matrons: call Each noble from the council hall. Send all we love and honour most, Send Bráhmans and the warrior host, A glorious company to bring In triumph home our lord the king.” Great rapture filled Śatrughna's breast, Obedient to his brother's hest. “Send forth ten thousand men” he cried, “Let brawny arms be stoutly plied, And, smoothing all with skilful care, The road for Kośal's king prepare. Then o'er the earth let thousands throw Fresh showers of water cool as snow, And others strew with garlands gay With loveliest blooms our monarch's way. On tower and temple porch and gate Let banners wave in royal state, And be each roof and terrace lined With blossoms loose and chaplets twined.” The nobles hasting forth fulfilled His order as Śatrughna willed. Sublime on elephants they rode Whose gilded girths with jewels glowed. Attended close by thousands more Gay with the gear and flags they bore. A thousand chiefs their steeds bestrode, Their glittering cars a thousand showed. And countless hosts in rich array Pursued on foot their eager way. Veiled from the air with silken screens In litters rode the widowed queens. Kausalyá first, acknowledged head And sovereign of the household, led: Sumitrá next, and after, dames Of lower rank and humbler names. Then compassed by a white-robed throng Of Bráhmans, heralded with song, With shouts of joy from countless throats, And shells' and tambours' mingled notes, And drums resounding long and loud, Exulting Bharat joined the crowd. Still on his head, well-trained in lore Of duty, Ráma's shoes he bore. The moon-white canopy was spread With flowery twine engarlanded, And jewelled cheuries, meet to hold O'er Ráma's brow, shone bright with gold, Though Nandigráma's town they neared, Of Ráma yet no sign appeared. Then Bharat called the Vánar chief And questioned thus in doubt and grief: “Hast thou uncertain, like thy kind, A sweet delusive guile designed? Where, where is royal Ráma? show The hero, victor of the foe. I gaze, but see no Vánars still Who wear each varied shape at will.” In eager love thus Bharat cried, And thus the Wind-God's son replied: “Look, Bharat, on those laden trees That murmur with the song of bees; For Ráma's sake the saint has made Untimely fruits, unwonted shade. Such power in ages long ago Could Indra's gracious boon bestow. O, hear the Vánars' voices, hear The shouting which proclaims them near. E'en now about to cross they seem Sweet Gomatí's delightful stream. I see, I see the car designed By Brahmá's own creative mind, The car which, radiant as the moon, Moves at the will by Brahmá's boon; The car which once was Rávan's pride, The victor's spoil when Rávan died. Look, there are Raghu's sons: between The brothers stands the rescued queen. There is Vibhishaṇ full in view, Sugríva and his retinue.” He ceased: then rapture loosed each tongue: From men and dames, from old and young, One long, one universal cry, 'Tis he, 'tis Ráma, smote the sky. All lighted down with eager speed From elephant and car and steed, And every joyful eye intent On Ráma's moonbright face was bent. Entranced a moment Bharat gazed: Then reverential hands he raised, And on his brother humbly pressed The honours due to welcome guest. Then Bharat clomb the car to greet His king and bowed him at his feet, Till Ráma raised him face to face And held him in a close embrace. Then Lakshmaṇ and the Maithil dame He greeted as he spoke his name1026 He greeted next, supreme in place, The sovereign of the Vánar race, And Jámbaván and Báli's son, [pg 504] And lords and chiefs, omitting none.1027 Sugríva to his heart he pressed And thus with grateful words addressed: “Four brothers, Vánar king, were we, And now we boast a fifth in thee. By kindly acts a friend we know: Offence and wrong proclaim the foe.” To King Vibhishaṇ then he spake: “Well hast thou fought for Ráma's sake.” Nor was the brave Śatrughna slow His reverential love to show To both his brothers, as was meet, And venerate the lady's feet. Then Ráma to his mother came, Saw her pale cheek and wasted frame, With gentle words her heart consoled, And clasped her feet with loving hold. Then at Sumitrá's feet he bent, And fair Kaikeyí's, reverent, Greeted each dame from chief to least, And bowed him to the household priest. Up rose a shout from all the throng: “O welcome, Ráma, mourned so long. Welcome, Kausalyá's joy and pride,” Ten hundred thousand voices cried. Then Bharat placed, in duty taught, On Ráma's feet the shoes he brought: “My King,” he cried, “receive again The pledge preserved through years of pain, The rule and lordship of the land Entrusted to my weaker hand. No more I sigh o'er sorrows past, My birth and life are blest at last In the glad sight this day has shown, When Ráma comes to rule his own.” He ceased: the faithful love that moved The prince's soul each heart approved; Nor could the Vánar chiefs refrain From tender tears that fell like rain. Then Ráma, stirred with joy anew, His arms about his brother threw, And to the grove his course he bent Where Bharat's hermit days were spent. Alighting in that pure retreat He pressed the earth with eager feet. Then, at his hest, the car rose high And sailing through the northern sky Sped homeward to the Lord of Gold Who owned the wondrous prize of old.1028 Canto CXXX. The Consecration. Then, reverent hand to hand applied, Thus Bharat to his brother cried: “Thy realm, O King, is now restored, Uninjured to the rightful lord. This feeble arm with toil and pain, The weighty charge could scarce sustain. And the great burthen wellnigh broke The neck untrained to bear the yoke. The royal swan outspeeds the crow: The steed is swift, the mule is slow, Nor can my feeble feet be led O'er the rough ways where thine should tread. Now grant what all thy subjects ask: Begin, O King, thy royal task. Now let our longing eyes behold The glorious rite ordained of old, And on the new-found monarch's head Let consecrating drops be shed.” He ceased; victorious Ráma bent His head in token of assent. He sat, and tonsors trimmed with care His tangles of neglected hair Then, duly bathed, the hero shone With all his splendid raiment on. And Sítá with the matrons' aid Her limbs in shining robes arrayed, Sumantra then, the charioteer, Drew, ordered by Śatrughna near, And stayed within the hermit grove The chariot and the steeds he drove. Therein Sugríva's consorts, graced With gems, and Ráma's queen were placed, All fain Ayodhyá to behold: And swift away the chariot rolled. Like Indra Lord of Thousand Eyes, Drawn by fleet lions through the skies. Thus radiant in his glory showed King Ráma as he homeward rode, In power and might unparalleled. The reins the hand of Bharat held. Above the peerless victor's head The snow-white shade Śatrughna spread, And Lakshmaṇ's ever-ready hand His forehead with a chourie fanned. Vibhishaṇ close to Lakshmaṇ's side Sharing his task a chourie plied. Sugríva on Śatrunjay came, An elephant of hugest frame: Nine thousand others bore, behind, The chieftains of the Vánar kind All gay, in forms of human mould, With rich attire and gems and gold. [pg 505] Thus borne along in royal state King Ráma reached Ayodbyá's gate With merry noise of shells and drums And joyful shouts, He comes, he comes, A Bráhman host with solemn tread, And kine the long procession led, And happy maids in ordered bands Threw grain and gold with liberal hands. Neath gorgeous flags that waved in rows On towers and roofs and porticoes. Mid merry crowds who sang and cheered The palace of the king they neared. Then Raghu's son to Bharat, best Of duty's slaves, these words addressed: “Pass onward to the monarch's hall. The high-souled Vánars with thee call, And let the chieftains, as is meet, The widows of our father greet. And to the Vánar king assign Those chambers, best of all, which shine With lazulite and pearl inlaid, And pleasant grounds with flowers and shade.” He ceased: and Bharat bent his head; Sugríva by the hand he led And passed within the palace where Stood couches which Śatrughna's care, With robes and hangings richly dyed, And burning lamps, had seen supplied. Then Bharat spake: “I pray thee, friend, Thy speedy messengers to send, Each sacred requisite to bring That we may consecrate our king.” Sugríva raised four urns of gold, The water for the rite to hold, And bade four swiftest Vánars flee And fill them from each distant sea. Then east and west and south and north The Vánar envoys hastened forth. Each in swift flight an ocean sought And back through air his treasure brought, And full five hundred floods beside Pure water for the king supplied. Then girt by many a Bráhman sage, Vaśishṭha, chief for reverend age, High on a throne with jewels graced King Ráma and his Sítá placed. There by Jábáli, far revered, Vijay and Kaśyap's son appeared; By Gautam's side Kátváyan stood, And Vámadeva wise and good, Whose holy hands in order shed The pure sweet drops on Ráma's head. Then priests and maids and warriors, all Approaching at Vaśishṭha's call, With sacred drops bedewed their king, The centre of a joyous ring, The guardians of the worlds, on high, And all the children of the sky From herbs wherewith their hands were filled Rare juices on his brow distilled. His brows were bound with glistering gold Which Manu's self had worn of old, Bright with the flash of many a gem His sire's ancestral diadem. Śatrughna lent his willing aid And o'er him held the regal shade: The monarchs whom his arm had saved The chouries round his forehead waved. A golden chain, that flashed and glowed With gems the God of Wind bestowed: Mahendra gave a glorious string Of fairest pearls to deck the king, The skies with acclamation rang, The gay nymphs danced, the minstrels sang. On that blest day the joyful plain Was clothed anew with golden grain. The trees the witching influence knew, And bent with fruits of loveliest hue, And Ráma's consecration lent New sweetness to each flowret's scent. The monarch, joy of Raghu's line, Gave largess to the Bráhmans, kine And steeds unnumbered, wealth untold Of robes and pearls and gems and gold. A jewelled chain, whose lustre passed The glory of the sun, he cast About his friend Sugríva's neck; And, Angad Báli's son to deck, He gave a pair of armlets bright With diamond and lazulite. A string of pearls of matchless hue Which gleams like tender moonlight threw Adorned with gems of brightest sheen, He gave to grace his darling queen. The offering from his hand received A moment on her bosom heaved; Then from her neck the chain she drew, A glance on all the Vánars threw, And wistful eyes on Ráma bent As still she held the ornament. Her wish he knew, and made reply To that mute question of her eye: “Yea, love; the chain on him bestow Whose wisdom truth and might we know, The firm ally, the faithful friend Through toil and peril to the end.” Then on Hanúmán's bosom hung The chain which Sítá's hand had flung: So may a cloud, when winds are still With moon-lit silver gird a hill. To every Vánar Ráma gave Rich treasures from the mine and wave. And with their honours well content Homeward their steps the chieftains bent. Ten thousand years Ayodhyá, blest With Ráma's rule, had peace and rest, No widow mourned her murdered mate, No house was ever desolate. The happy land no murrain knew, The flocks and herds increased and grew. [pg 506] The earth her kindly fruits supplied, No harvest failed, no children died. Unknown were want, disease, and crime: So calm, so happy was the time.1029 [pg 507] APPENDIX. Section XIII. Rávan Doomed. Afterwards Rishyaśring said again to the King “I will perform another sacrificial act to secure thee a son.” Then the son of Vibháṇdak, of subdued passions, seeking the happiness of the king, proceeded to perform the sacrifice for the accomplishment of his wishes. Hither were previously collected the gods, with the Gandharvas, the Siddhas and the sages, for the sake of receiving their respective shares, Brahmá too, the sovereign of the gods, with Stháṇu, and Náráyaṇa, chief of beings and the four supporters of the universe, and the divine mothers of all the celestials, met together there. To the Aśvamedha, the great sacrifice of the magnanimous monarch, came also Indra the glorious one, surrounded by the Maruts. Rishyaśring then supplicated the gods assembled for their share of the sacrifice (saying), “This devout king Daśaratha, who, through the desire of offspring, confiding in you, has performed sacred austerities, and who has offered to you the sacrifice called Aśvamedha, is about to perform another sacrifice for the sake of obtaining sons: To him thus desirous of offspring be pleased to grant the blessing: I supplicate you all with joined hands. May he have four sons, renowned through the universe.” The gods replied to the sage's son supplicating with joined hands, “Be it so: thou, O Bráhman, art ever to be regarded by us, as the king is in a peculiar manner. The lord of men by this sacrifice shall obtain the great object of his desires.” Having thus said, the gods preceded by Indra, disappeared. They all then having seen that (sacrifice) performed by the great sage according to the ordinance went to Prajápati the lord of mankind, and with joined hands addressed Brahmá the giver of blessings, “O Brahmá, the Ráksha Rávaṇa by name, to whom a blessing was awarded by thee, through pride troubleth all of us the gods, and even the great sages, who perpetually practise sacred austerities. We, O glorious one, regarding the promise formerly granted by thy kindness that he should be invulnerable to the gods, the Dánavas and the Yakshas have born (sic) all, (his oppression); this lord of Rákshas therefore distresses the universe; and, inflated by this promise unjustly vexes the divine sages, the Yakshas, and Gandharvas, the Asuras, and men: where Rávaṇa remains there the sun loses his force, the winds through fear of him do not blow; the fire ceases to burn; the rolling ocean, seeing him, ceases to move its waves. Viśravas, distressed by his power, has abandoned Lanká and fled. O divine one save us from Rávaṇa, who fills the world with noise and tumult. O giver of desired things, be pleased to contrive a way for his destruction.” Brahmá thus informed by the devas, reflecting, replied, “Oh! I have devised the method for slaying this outrageous tyrant. Upon his requesting, ‘May I be invulnerable to the divine sages, the Gaundharvas, the Yakshas, the Rákshasas [pg 508] and the serpents,’ I replied ‘Be it so.’ This Ráksha, through contempt, said nothing respecting man; therefore this wicked one shall be destroyed by man.” The gods, preceded by Śakra, hearing these words spoken by Brahmá, were filled with joy. At this time Vishṇu the glorious, the lord of the world, arrayed in yellow, with hand ornaments of glowing gold, riding on Vinateya, as the sun on a cloud, arrived with his conch, his discus, and his club in his hand. Being adored by the excellent celestials, and welcomed by Brahmá, he drew near and stood before him. All the gods then addressed Vishṇu, “O Madhusudana, thou art able to abolish the distress of the distressed. We intreat thee, be our sanctuary, O Vishṇu.” Vishṇu replied, “Say, what shall I do?” The celestials hearing these his words added further. “The virtuous, the encourager of excellence, eminent for truth, the firm observer of his vows, being childless, is performing an Aśvamedha for the purpose of obtaining offspring. For the sake of the good of the universe, we intreat thee, O Vishṇu, to become his son. Dividing thyself into four parts, in the wombs of his three consorts equal to Hari, Śrí, and Kirti, assume the sonship of king Daśaratha, the lord of Ayodhyá, eminent in the knowledge of duty, generous and illustrious, as the great sages. Thus becoming man, O Vishṇu, conquer in battle Rávaṇa, the terror of the universe, who is invulnerable to the gods. This ignorant Rákshasa Rávaṇa, by the exertion of his power, afflicts the gods, the Gandharvaa, the Siddhas, and the most excellent sages; these sages, the Gandharvas, and the Apsaras, sporting in the forest Nandana have been destroyed by that furious one. We, with the sages, are come to thee seeking his destruction. The Siddhas, the Gandharvas, and the Yakshas betake themselves to thee, thou art our only refuge; O Deva, afflicter of enemies, regard the world of men, and destroy the enemy of the gods.” Vishṇu, the sovereign of the gods, the chief of the celestials, adored by all beings, being thus supplicated, replied to all the assembled gods (standing) before Brahmá, “Abandon fear; peace be with you; for your benefit having killed Rávaṇa the cruel, destructively active, the cause of fear to the divine sages, together with all his posterity, his courtiers and counsellors, and his relations, and friends, protecting the earth, I will remain incarnate among men for the space of eleven thousand years.” Having given this promise to the gods, the divine Vishṇu, ardent in the work, sought a birth-place among men. Dividing himself into four parts, he whose eyes resemble the lotus and the pulasa, the lotus petal-eyed, chose for his father Daśaratha the sovereign of men. The divine sages then with the Gandharvas, the Rudras, and the (different sorts of) Apsaras, in the most excellent strains, praised the destroyer of Madhu, (saying) “Root up Rávaṇa, of fervid energy, the devastator, the enemy of Indra swollen with pride. Destroy him, who causes universal lamentation, the annoyer of the holy ascetics, terrible, the terror of the devout Tapaswis. Having destroyed Rávaṇa, tremendously powerful, who causes universal weeping, together with his army and friends, dismissing all sorrow, return to heaven, the place free from stain and sin, and protected by the sovereign of the celestial powers.” Thus far the Section, containing the plan for the death of Rávaṇ. Carey and Marshman. [pg 509] Caput XIV. RATIO NECANDI RAVANAE EXCOGITATA. Prudens ille, voluminum sacrorum gnarus, responsum quod dederat aliquamdiu meditatus, mente ad se revocata regem deuno est effatus: Parabo tibi aliud sacrum, genitale, prolis masculae adipiscendae gratia, cum carminibus in Atharvanis exordio expressis rite peragendum. Tum coepit modestus Vibhândaci filius, regis commodis intentus, parare sacrum, quo eius desiderium expleret. Iam'antea eo convenerant, ut suam quisque portionem acciperent, Dî cum fidicinum coelestium choris, Beatique cum Sapientibus; Brachman Superûm regnator, Sthânus nec non augustus Nârâyanus, Indrasque almus, coram visendus Ventorum cohorte circumdatus, in magno isto sacrificio equino regis magnanimi. Ibidem vates ille deos, qui portiones suas accipiendi gratia advenerant, apprecatus, En inquit, hicce ex Dasarathus filiorum desiderio castimoniis adstrictus, fidei plenus, vestrum numen adoravit sacrificio equino. Nunc iterum accingit se ad aliud sacrum peragendum: quamobrem aequum est, ut filios cupienti vos faveatis. Ille ego, qui manus supplices tendo, vos universos pro eo apprecor: nascantur ei filii quatuor, faina per triplicem mundum clari. Divi supplicem vatis filium invicem affari: Fiat quod petis! Tu nobis, virsancte, imprimis es venerandus, nee minus rex ille; compos fiet voti sui egregii hominum princeps. Ita locuti Dî Indra duce, ex oculis evanuerunt. Superi vero, legitime in concilio congregati. Brachmanem mundi creatorem his verbis compellarunt: Tuo munere auctus, O Brachman! gigas nomine Râvanas, prae superbia nos omnes vexat, pariterque Sapientes castimoniis gaudentes. A te propitio olim ex voto ei hoc munus concessum fuit, ut ne a diis, Danuidis, Geniisve necari posset. Nos, oraculum tuum reveriti, facinora eius qualiacunque toleramus. At ille gigantum tyrannus ternos mundos gravibus iniuriis vexat Deos, Sapientes, Genios, Fidicines coelestes, Titanes, mortales denique, exsuperat ille aegre cohibendus, tuoque munere demens. Non ibi calet sol, neque Ventus prae timore spirat, nee flagrat ignis, ubi Râvanas versatur. Ipse oceanus, vagis fluctibus redimitus, isto viso stat immotus; eiectus fuit e sede sua Cuvêrus, huius robore vexatus. Ergo ingens nobis periculum imminet ab hoc gigante visu horribili; tuum est, alme Parens! auxilium parare, quo hic deleatur. Ita admonitus ille a diis universis, paulisper meditatus, Ehem! inquit, hancce inveni rationem nefarium istum necandi. Petierat is a me, ut a Gandharvis, a Geniis, a Divis, Danuibus Gigantibusque necari non posset et me annuente voto suo potitus est. Prae contemptu vero monstrum illud homines non commemoravit: ideo ab homine est necandus: nullum aliud exstat leti genus, quod ei sit fatale. Postquam audiverant gratum hunc sermonem Brachmanis ore prolatum, Dî cum duce suo Indra summopere gaudio erecti sunt. Eodem temporis momento Vishnus, istuc accessit, splendore insignis, concham, discum et clavum manibus gestans, croceo vestitu, mundi dominus, vulturis Vinateii dorso, sicuti sol nimbo, vectus, armillas ex auro candente gerens, salutatus a Superûm primoribus. Quem laudibus celebratum reverenter Dî universi compellarunt. Tu animantium afflictorum es vindex, Madhûs interfector! quamobrem nos afflicti te apprecamur. Sis praesidio nobis numine tuo inconcusso. Dicite, inquit Vishnus, quid pro vobis facere [pg 510] me oporteat. Audito eius sermone, Dî hunc in modum respondent: Rex quidam, nomine Dasarathus, austeris castimoniis sese castigavit, litavit sacrificio equino, prolis cupidus et prole carens. Nostro hortatu tu, Vishnus, conditionem natorum eius subeas: ex tribus eius uxoribus, Pudicitiae, Venustatis et Famae similibus, nasci, velis, temetipsum quadrifariam dividens. Ibi tu in humanam naturam conversus Râvanam, gravissimam mundi pestem, diis insuperabilem, O Vishnus! proelio caede. Gigas ille vecors Râvanas Deos cum Fidicinum choris, Beatos et Sapientes praestantissimos vexat, audacia superbiens. Etenim ab hoc furioso Sapientes Fidicines et nymphae, ludentes in Nandano viridario, sunt proculcati. Tu es nostrum omnium summa salus, divine bellator! Ut deoram hostes extinguas, ad sortem humanam animum converte. Augustus ille Nârâyanus, diis hunc in modum coram hortantibus, eosdem apto hoc sermone compellavit: Quare, quaeso, hac in re negotium vestrum a me potissimum, corporea specie palam facto, est peragendum aut unde tantus vobis terror fuit iniectus? His verbis a Vishnû interrogati Dî talia proferre: Terror nobis instat, O Vishnus! a Râvana mundi direptore; a quo nos vindicare, corpore humano assumpto, tuum est. Nemo alius coelicoiarum praeter te hunc scelestum enecare potis est. Nimirum ille, O hostium domitor! per diuturnum tempus sese excruciaverat severissima abstinentia, qua magnus hicce rerum Parens propitius ipsi redditus est. Itaque almus votorum sponsor olim ei concessit securitatem ab ommibus animantibus, hominibus tamen exceptis. Hinc ilium, voti compotem, non aliunde quam ab homine necis periculum urget: tu ergo, humanitate assumpta eum intertice. Sic monitus Vishnus, Superûm princeps, quem mundus universus adorat, magnum Parentem oeterosque deos, in concilio congregatos, recti auctores, affatur: Mittite timorem; bene bobis eveniat! Vestrae salutis gratia, postquam praelio necavero Râvanam cum filiis nepotibusque, cum amicis, ministris, cognatis sociisque, crudelem istum aegre cohibendum, qui divinis Sapientibus terrorem meutit, per decem millia annorum decies centenis additis, commorabor in mortalium sedibus, orbem terrarum imperio regens. Tum divini sapientes et Fidicines conjuncti cum Rudris nympharumque choris celebravere Madhûs interfectorem hymnis, quales sedem aetheriam decent. “Râvanam ilium insolentem, acri impetu actum, superbia elatum, Superûm hostem, tumultus cientem, bonorum piorumque pestem, humanitate assumpta pessamdare tuum est.” Schlegel. Caput XIV. IL MEZZO STABILITO PER UCCIDERE RÁVANO. Ma Riseyasringo soggiunse poscia al re: Tappresterò io un altro rito santissimo, genitale, onde tu conseguisca la prole che tu bramí. E in quel punto stesso il saggio figliulo di Vibhândaco, intento alla prosperità del re, pose mano al sacro rito per condurre ad effetto il suo desiderio. Già erano prima, per ricevere ciascuno la sua parte, qui convenuti al gran sacrifizio del re magnanimo l'Asvamedha, i Devi coi Gandharvi, i Siddhi e i Muni, Brahma Signor dei Sari, Sthânu e l' Augusto Nârâyana, i quattio custodi dell' universo e le Madri degli Iddu, i Yacsi insieme cogli Dei, e il sovrano, venerando Indra, visibile, circondato [pg 511] dalla schiera dei Maruti. Quivi così parlò Riscyasringo agli Dei venuti a partecipare del sacrifizio: Questo è il re Dasaratha, che per desiderio di progenie già s' astrinse ad osservanze austeré, e testè pieno di fede ha a voi, O eccelsi, sacrificato con un Asvamedha. Ora egli, sollecito d' aver figli, si dispone ad adempiere un nuovo rito; vogliate essere favorevole a lui che sospira progenie. Io alzo a voi supplici le mani, e voi tutti per lui imploro: nascano a lui quattro figli degni d'essere celebrati pei tre mondi. Risposero gli Dei al supplichevole figliuolo del Risci: Sia fatto ciò che chiedi; a te ed al re parimente si debbe da noi, O Brahmano, sommo pregio; canseguirà il re per questo sacro rito il suo suppremo desiderio. Ciò detto disparvero i Numi preceduti da Indra. Poichè videro gli Dei compiersi debitamente dal gran Risci l'oblazione, venuti al cospetto di Brahma facitor del mondo, signor delle creature, così parlarono reverenti a lui dator di grazie: O Brahma, un Racsaso per nome Râvano, eui tu fosti largo del tuo favore, è per superbia infesto a noi tutti e ai grandi Saggi penitenti. Un di, O Nume, augusto, tu propizio a lui gli accordasti il favore, ch' egli bramava, di non poter essere ucciso dagli Dei, dai Dânavi nè dai Yacsi: noi venerando i tuoi oracoli, ogni cosa sopportiamo da costui. Quindi il signor dei Racsasi infesta con perpetue offese i tre mondi, i Devi, i Risci, i Yacsi ed i Gandharvi, gli Asuri e gli uomini: tutti egli opprime indegnamente inorgoglito pel tuo dono. Colà dove si trova Râvano, più non isfavilla per timore il sole, più non spira il vento, più non fiammeggia il fuoco: l' oceano stesso cui fan corona i vasti flutti, veggendo costui, tutto si turba e si commuove. Stretto dalla forza di costui e ridotto allo stremo dovette Vaisravano abbandonare Lancâ. Da questo Râvano, terror del mondo, tu ne proteggi, O almo Nume: degna, O dator d'ogni bene, trovar modo ad estirpar costui. Fatto di queste cose conscio dai Devi, stette alquanto meditando, poi rispose Brahma: Orsù! è stabilito il modo onde distruggere questo iniquo. Egli a me chiese, ed io gliel concessi, di non poter essere ucciso dai Devi, dai Risci, dai Gandharvi, dai Yacsi, dai Racsasi nè dai Serpenti; ma per disprezzo non fece menzione degli uomini quel Racso: or bene, sarà quell' empio ucciso da un uomo. Udite le fauste parole profferte da Brahma, furono per ogni parte liete gli Iddii col loro duce Indra. In questo mezzo quì sopravvenne raggiante d'immensa luce il venerando Visnu, pensato da Brahma nell' immortal sua mente, siccome atto ad estirpar colui; Allora Brahma colla schiera de' Celesti così parlò a Visnu: Tu sei il conforto delle gente oppresse, O distruttor di Madhu: noi quindi a te supplichiamo afflitti: sia tu nostro sostegno, O Aciuto. Dite, loro rispose Visnu, quale cosa io debba far per voi; e gli Dei, udite queste parole, cosi soggiunsero: Un re per nome Dasaratha, giusto, virtuoso, veridico e pio, non ha progenie e la desidera: ei già s' impose durissime penitenze, ed ora ha sacrificato con un Asvamedha: tu, per nostro consiglio, O Visnu, consenti a divenir suo figlio: fatte di te quattro parti, ti manifesta, O invocato dalle genti, nel seno delle quattro sue consorti, simili alla venusta Dea. Così esortato dagli Dei quivi presenti, l'augusto Nârâyana loro rispose queste opportune parole: Quale opra s'ha da me, fatto visible nel mondo, a compiere per voi, O Devi? e d'onde in voi cotal terrore? Intese le parole di Visnu, così risposero gli Dei: Il nostro terrore. O Visnu, nasce da un Racsaso per nome Râvano, spavento dell' universo. Vestendo umano corpo, tu debbi esterminar costui. Nessuno fra i Celesti, fuorchè tu solo, è valevole ad uccidere quell' iniquo. Egli, O domator de' tuoi nemici, sostenne per lungo tempo acerbissime [pg 512] macerazioni: per esse fu di lui contento l'augusto sommo Genitore: e un di gli accordò propizio la sicurezza da tutti gli esseri, eccettutine gli uomini. Per questo favore a lui concesso nou ha egli a temere offesa da alcuna parte, fuorchè dall' uomo, perciò, assumendo la natura umana, costui tu uccidi. Egli, il peggior di tutti i Racsasi, insano per la forza che gli infonde il dono avuto, da travaglio ai Devi ed ai Gaudharvi, ai Risci, ai Muni ed ai mortali. Egli, sicuro da morte pel favore ottenuto, è turbatore dei sacrifizj, nemico ed uccisor dei Brahmi, divoratore degli uomini, peste del mondo. Da lui furono assaliti re coi loro carri ed elefanti; altri percessi e fugati si dispersero per ogni dove. Da lui furono divorati Risci ed Apsarase: egli insomma oltracotato continuamente e quasi per ischerzo tutti travaglia i sette mondi. Perciò, O terribile ai nemici è stabilita la morte di costui per opra d'un uomo; poich' un di per superbia del dono tutti sprezzò gli uomini. Tu, O supremo fra i Numi, dei, umanandoti, estirpare questo tremendo, superbo Ràvano, oltracotato, a noi nemico, terrore e flagello dei penitenti. Gorresio. XIV. De nouveau Rishyaçringa tint ce langage au Monarque: “Je vais célébrer un autre sacrifice, afin que le ciel accorde à tes vœux les enfants que tu souhaites.” Cela dit, cherchant le bonheur du roi et pour l'accomplissement de son désir, le fils puissant de Vibhándaka se mit à célébrer ce nouveau sacrifice. Là auparavant, étaient venus déjà recevoir une part de l' offrande les Dieux, accompagnés des Gaudharvas, et les Siddhas avec les Mounis divins, Brahma, le monarque des Souras, l' immuable Śiva, et l' auguste Náráyana, et les quatre gardiens vigilants du monde, et les mères des Immortels, et tous les Dieux, escortés des Yakshas, et le maître éminent du ciel, Indra, qui se manifestait aux yeux, environné par l' essaim des Maroutes. Alors ce jeune anachorète avait supplié tous les Dieux, que le désir d'une part dans l' offrande avait conduits á l' açwamédha, cette grande cérémonie de ce roi magnanime; et, dans ce moment, l' époux de Śántá les conjurait ainsi pour la seconde fois: “Cet homme en prières, c'est le roi Daçaratha, qui est privé de fils. Il est rempli d' une foi vive; il s'est infligé de pénibles austérités; il vous a déjà servi, divinités augustes, le sacrifice d'un açwa-médha, et maintenant il s'étudie encore à vous plaire avec ce nouveau sacrifice dans l'espérance que vous lui donnerez les fils, où tendent ses désirs. Versez donc sur lui votre bienveillance et daignez sourire à son vœu pour des fils. C'est pour lui que moi ici, les mains jointes, je vous adresse à tous mes supplications: envoyez-lui quatre fils, qui soient vantés dans les trois mondes!” “Ouí! répondirent les Dieux au fils suppliant du rishi; tu mérites que nous t'écoutions avec faveur, toi, brahme saint, et même, en premier lieu, ce roi. Comme récompense de ces différents sacrifices, le monarque obtendra cet objet le plus cher de ses désirs.” Ayant aussi parlé et vu que le grand saint avait mis fin suivant les rites à son pieux sacrifice, les Dieux, Indra à leur tête, s'évanouissent dans le vide des airs et se rendent vers l' architecte des mondes, le souverain des créatures, le donateur des biens, vers Brahma enfin, auquel tous, les mains jointes, ils adressent les paroles suivantes: “O Brahma, un rakshasa, nommé Râvana, tourne su [pg 513] mal les grâces, qu'il a reçues de toi. Dans son orgueil, il nous opprime tous; il opprime avec nous les grands anchorètes, qui se font un bonheur des macérations: car jadis, ayant su te plaire, O Bhagavat, il a reçu de toi ce don incomparable. ‘Oui, as-tu dit, exauçant le vœu du mauvais Génie; Dieu. Yaksha ou Démon ne pourra jamais causer ta mort!’ Et nous, par qui ta parole est respectée, nous avons tout supporté de ce roi des rakshasas, qui écrase de sa tyrannie les trois mondes, ou il promène l' injure impunément. Enorgueilli de ce don victorieux, il opprime indignement les Dieux, les rishis, les Yakshas, les Gandharvas, les Asouras et les enfants de Manou. Là ou se tient Râvana, la peur empêche le soleil d'échauffer, le vent craint de souffler, et le feu n'ose flamboyer. A son aspect, la guirlande même des grands flots tremble au sein de la mer. Accablé par sa vigueur indomptable, Kouvéra défait lui a cédé Lanká. Suave-nous donc, ô toi, qui reposes daus le bonheur absolu; sauve-nous de Râvana, le fléau des mondes. Daigne, ô toi, qui souris aux vœux du suppliant, daigne imaginer un expedient pour ôter la vie à ce cruel Démon.” Les Dieux ayant ainsi dénoncé leurs maux à Brahma, il réfléchit un instant et leur tint ce langage: “Bien, voici que j'ai découvert un moyen pour tuer ce Génie scélérat. Que ni les Dieux, a-t-il dit, ni les rishis, ni les Gandharvas ni les Yakshas, ni les rakshasas, ni les Nágas même ne puissent me donner la mort! Soit lui ai-je répondu. Mais, par dédain pour la force humaine, les hommes n'ont pas été compris daus sa demande. C'est donc par la main d' un homme, qu'il faut immoler ce méchant.” Ainsi tombée de la bouche du créateur, cette parole salutaire satisfit pleinement le roi des habitants du ciel et tous les Dieux avec lui. Lá, dans ce même instant, survint le fortuné Visnou, revêtu d' une splendeur infinie; car c'était a lui, que Brahma avait pensé dans son âme pour la mort du tyran. Celui-ci donc avec l'essaim des Immortels adresse à Vishnou ces paroles: “Meurtrier de Madhou, comme tu aimes á tirer de l'affliction les êtres malheureux, nous te supplions, nous qui sommes plongés dans la tristesse, Divinité auguste, sois notre asyle!” “Dites! reprit Vishnou; que dois-je faire?” “Ayant oui les paroles de l'ineffable, tous les Dieux repondirent: Il est un roi nommé Daçaratha; il a embrassé une très-duré pénitence; il a célébré même le sacrifice d'un açwa-medha, parce qu'il n'a point de fils et qu'il veut en obtenir du ciel. Il est inébranlable dans sa piété, il est vanté pour ses vertus; la justice est son caractère, la verite est sa parole. Acquiesce donc à notre demande, ô toi, Vishnou, et consens à naître comme son fils. Divisé en quatre portions de toi-même, daigne, ô toi, qui foules aux pieds tes ennemis, daigne t' incarner dans le sein de ses trois épouses, belles comme la déesse de la beauté.” Náráyana, le maître, non perceptible aux sens, mais qui alors s' était rendu visible, Náráyana répondit cette parole salutaire aux Dieux, qui i invitaient à cet heroique avatára. Quelle chose, une fois revêtu de cette incarnation, faudra-t-il encore que je fasse pour vous, et de quelle part vient la terreur, qui vous trouble ainsi? A ces mots du grand Vishnou: “C'est le démon Rávana, reprirent les Dieux; c'est lui, Vishnou, cette désolation des mondes, qui nous inspire un tel effroi. Enveloppe-toi d'un corps, humain, et qu'il te plaise arrâcher du monde cette blessante epine; car nul autre que toi parmi les habitants du ciel n'est capable d'immoler ce pécheur. Sache que longtemps il s'est imposé la plus austére pénitence, et que par elle il s'est rendu agreable au suprême ayeul de toutes les créatures. Aussi le distributeur ineffable des gràces lui a-t-il accordé ce don insigne d'être invulnérable à tous les êtres, l' [pg 514] homme seul excepté. Puisque, doué ainsi de cette faveur, la mort terrible et sûre ne peut venir à lui de nulle autre part que de l'homme, va, dompteur puissant de tes ennemis, va dans la condition humaine, et tue-le. Car ce don, auquel on ne peut résister, élevant au plus haut point l'ivresse de sa force, le vil rakshasa tourmente les Dieux, les rishis, les Gandharvas, les hommes sanctifiés par la pénitence; et, quoique, destructeur des sacrifices, lacérateur des Saintes Ecritures, ennemi des brahmes, dévorateur des hommes, cette faveur incomparable sauve de la mort Rávana le triste fléau des mondes. Il ose attaquer les rois, que défendant les chars de guerre, que remparent les élephants: d'autres blessés et mis en fuite, sont dissipés ça et là devant lui. Il a dévoré des saints, il a dévoré même une foule d'apsaras. Sans cesse, dans son délire, il s'amuse à tourmenter les sept mondes. Comme on vient de nous apprendre qu' il n'a point daigné parler d'eux ce jour, que lui fut donnée cette faveur, dont il abuse, entre dans un corps humain, ô toi, qui peux briser tes ennemis, et jette sans vie à tes pieds, roi puissant des treize Dieux, ce Rávana superbe, d'une force épouvantable, d'un orgueil immense, l'ennemi de tous les ascètes, ce ver, qui les ronge, cette cause de leurs gémissements.” Ici, dans le premier tome du saint Râmâyana, Finit le quatorzième chapitre, nommé: Un Expédient pour tuer Rávana. Hippolyte Fauche. Uttarakánda. The Rámáyan ends, epically complete, with the triumphant return of Ráma and his rescued queen to Ayodhyá and his consecration and coronation in the capital of his forefathers. Even if the story were not complete, the conclusion of the last Canto of the sixth Book, evidently the work of a later hand than Válmíki's, which speaks of Ráma's glorious and happy reign and promises blessings to those who read and hear the Rámáyan, would be sufficient to show that, when these verses were added, the poem was considered to be finished. The Uttarakáṇḍa or Last Book is merely an appendix or a supplement and relates only events antecedent and subsequent to those described in the original poem. Indian scholars however, led by reverential love of tradition, unanimously ascribe this Last Book to Válmíki, and regard it as part of the Rámáyan. Signor Gorresio has published an excellent translation of the Uttarakáṇḍa, in Italian prose, from the recension current in Bengal;1030 and Mr. Muir has epitomized a portion of the book in the Appendix to the Fourth Part of his Sanskrit Texts (1862). From these scholars I borrow freely in the following pages, and give them my hearty thanks for saving me much wearisome labour. [pg 515] “After Ráma had returned to Ayodhyá and taken possession of the throne, the rishis [saints] assembled to greet him, and Agastya, in answer to his questions recounted many particulars regarding his old enemies. In the Krita Yuga (or Golden Age) the austere and pious Brahman rishi Pulastya, a son of Brahmá, being teased with the visits of different damsels, proclaimed that any one of them whom he again saw near his hermitage should become pregnant. This had not been heard by the daughter of the royal rishi Triṇavindu, who one day came into Pulastya's neighbourhood, and her pregnancy was the result (Sect. 2, vv. 14 ff.). After her return home, her father, seeing her condition, took her to Pulastya, who accepted her as his wife, and she bore a son who received the name of Viśravas. This son was, like his father, an austere and religious sage. He married the daughter of the muni Bharadvája, who bore him a son to whom Brahmá gave the name of Vaiśravaṇ-Kuvera (Sect. 3, vv. 1 ff.). He performed austerities for thousands of years, when he obtained from Brahmá as a boon that he should be one of the guardians of the world (along with Indra, Varuṇa, and Yáma) and the god of riches. He afterwards consulted his father Viśravas about an abode, and at his suggestion took possession of the city of Lanká, which had formerly been built by Viśvakarmán for the Rákshasas, but had been abandoned by them through fear of Vishṇu, and was at that time unoccupied. Ráma then (Sect. 4) says he is surprised to hear that Lanká had formerly belonged to the Rákshasas, as he had always understood that they were the descendants of Pulastya, and now he learns that they had also another origin. He therefore asks who was their ancestor, and what fault they had committed that they were chased away by Vishṇu. Agastya replies that when Brahmá created the waters, he formed certain beings,—some of whom received the name of Rákshasas,—to guard them. The first Rákshasas kings were Heti and Praheti. Heti married a sister of Kála (Time). She bore him a son Vidyutkeśa, who in his turn took for his wife Lankatanka[t.]á, the daughter of Sandhyá (V. 21). She bore him a son Sukeśa, whom she abandoned, but he was seen by Śiva as he was passing by with his wife Párvatí, who made the child as old as his mother, and immortal, and gave him a celestial city. Sukeśa married a Gandharví called Devavatí who bore three sons, Mályavat, Sumáli and Máli. These sons practised intense austerities, when Brahmá appeared and conferred on them invincibility and long life. They then harassed the gods. Viśvakarmá gave them a city, Lanká, on the mountain Trikúṭa, on the shore of [pg 516] the southern ocean, which he had built at the command of Indra.… The three Rákshasa, Mályavat and his two brothers, then began to oppress the gods, rishis, etc.; who (Sect. 6, v. 1 ff.) in consequence resort for aid to Mahádeva, who having regard to his protégé Sukeśa the father of Mályavat, says that he cannot kill the Rákshasas, but advises the suppliants to go to Vishṇu, which they do, and receive from him a promise that he will destroy their enemies. The three Rákshasa kings, hearing of this, consult together, and proceed to heaven to attack the gods. Vishṇu prepares to meet them. The battle is described in the seventh section. The Rákshasas are defeated by Vishṇu with great slaughter, and driven back to Lanká, one of their leaders, Máli, being slain. Mályavat remonstrates with Vishṇu, who was assaulting the rear of the fugitives, for his unwarrior-like conduct, and wishes to renew the combat (Sect. 8, v. 3 ff.). Vishṇu replies that he must fulfil his promise to the gods by slaying the Rákshasas, and that he would destroy them even if they fled to Pátála. These Rákshasas, Agastya says, were more powerful than Rávaṇa, and, could only be destroyed by Náráyaṇa, i.e. by Ráma himself, the eternal, indestructible god. Sumáli with his family lived for along time in Pátála, while Kuvera dwelt in Lanká. In section 9 it is related that Sumáli once happened to visit the earth, when he observed Kuvera going in his chariot to see his father Viśravas. This leads him to consider how he might restore his own fortunes. He consequently desires his daughter Kaikasí to go and woo Viśravas, who receives her graciously. She becomes the mother of the dreadful Rávaṇa, of the huge Kumbhakarṇa, of Śúrpaṇakhá, and of the righteous Vibhishaṇa, who was the last son. These children grow up in the forest. Kumbhakarṇa goes about eating rishis. Kuvera comes to visit his father, when Kaikasí takes occasion to urge her son Rávaṇa to strive to become like his brother (Kuvera) in splendour. This Rávaṇa promises to do. He then goes to the hermitage of Gokarna with his brothers to perform austerity. In section 10 their austere observances are described: after a thousand years' penance Rávaṇa throws his head into the fire. He repeats this oblation nine times after equal intervals, and is about to do it the tenth time, when Brahmá appears, and offers a boon. Rávaṇa asks immortality, but is refused. He then asks that he may be indestructible by all creatures more powerful than men; which boon is accorded by Brahmá together with the recovery of all the heads he had sacrificed and the power of assuming any shape he pleased. Vibhishaṇa asks as his boon that even amid the greatest calamities he may think only of righteousness, and that the weapon of Brahmá may appear to him unlearnt, etc. The god grants his request, and adds the gift of immortality. When Brahmá is about to offer a boon to Kumbhakarṇa, the gods interpose, as, they say, he had eaten seven Apsarases and ten followers of Indra, besides rishis and men; and beg that under the guise of a boon stupefaction may be inflicted on him. Brahmá thinks on Sarasvatí, who arrives and, by Brahmá's command, enters into Kumbhakarṇa's mouth that she may speak for him. Under this influence he asks that he may receive the boon of sleeping for many years, which is granted. When however Sarasvatí has left him, and he recovers his own consciousness, he perceives that he has been deluded. Kuvera by his father's advice, gives up the city of Lanká to Rávaṇ.”1031 Rávaṇa marries (Sect. 12) Mandodarí the beautiful daughter of the Asur Maya whose [pg 517] name has several times occurred in the Rámáyan as that of an artist of wonderful skill. She bears a son Meghanáda or the Roaring Cloud who was afterwards named Indrajít from his victory over the sovereign of the skies. The conquest of Kuvera, and the acquisition of the magic self-moving chariot which has done much service in the Rámáyan, form the subject of sections XIII., XIV. and XV. “The rather pretty story of Vedavatí is related in the seventeenth section, as follows: Rávaṇa in the course of his progress through the world, comes to the forest on the Himálaya, where he sees a damsel of brilliant beauty, but in ascetic garb, of whom he straightway becomes enamoured. He tells her that such an austere life is unsuited to her youth and attractions, and asks who she is and why she is leading an ascetic existence. She answers that she is called Vedavatí, and is the vocal daughter of Vṛihaspati's son, the rishi Kuśadhwaja, sprung from him during his constant study of the Veda. The gods, gandharvas, etc., she says, wished that she should choose a husband, but her father would give her to no one else than to Vishṇu, the lord of the world, whom he desired for his son-in-law. Vedavatí then proceeds: ‘In order that I may fulfil this desire of my father in respect of Náráyaṇa, I wed him with my heart. Having entered into this engagement I practise great austerity. Náráyaṇa and no other than he, Purushottama, is my husband. From the desire of obtaining him, I resort to this severe observance.’ Rávaṇa's passion is not in the least diminished by this explanation and he urges that it is the old alone who should seek to become distinguished by accumulating merit through austerity, prays that she who is so young and beautiful shall become his bride; and boasts that he is superior to Vishṇu. She rejoins that no one but he would thus contemn that deity. On receiving this reply he touches the hair of her head with the tip of his finger. She is greatly incensed, and forthwith cuts off her hair and tells him that as he has so insulted her, she cannot continue to live, but will enter into the fire before his eyes. She goes on ‘Since I have been insulted in the forest by thee who art wicked-hearted, I shall be born again for thy destruction. For a man of evil desire cannot be slain by a woman; and the merit of my austerity would be lost if I were to launch a curse against thee. But if I have performed or bestowed or sacrificed aught may I be born the virtuous daughter, not produced from the womb, of a righteous man.’ Having thus spoken she entered the blazing fire. Then a shower of celestial flowers fell (from every part of the sky). It is she, lord, who, having been Vedavatí in the Krita age, has been born (in the Treta age) as the daughter of the king of the Janakas, and (has become) thy [Ráma's] bride; for thou art the eternal Vishṇu. The mountain-like enemy who was [virtually] destroyed before by her wrath, has now been slain by her having recourse to thy superhuman energy.” On this the commentator remarks: “By this it is signified that Sítá was the principal cause of Rávaṇa's death; but the function of destroying him is ascribed to Ráma.” On the words, “thou art Vishṇu,” in the preceding verse the same commentator remarks: “By this it is clearly affirmed that Sítá was Lakshmí.” This is what Paráśara says: “In the god's life as Ráma, she became Sítá, and in his birth as Krishṇa [she became] Rukminí.”1032 In the following section (XVIII.) “Rávaṇa is described as violently interrupting a sacrifice which is being performed by king Marutta, and the assembled [pg 518] gods in terror assume different shapes to escape; Indra becomes a peacock, Yáma a crow, Kuvera a lizard, and Varuṇa a swan; and each deity bestows a boon on the animal he had chosen. The peacock's tail recalls Indra's thousand eyes; the swan's colour becomes white, like the foam of the ocean (Varuṇa being its lord); the lizard obtains a golden colour; and the crow is never to die except when killed by a violent death, and the dead are to enjoy the funeral oblations when they have been devoured by the crows.”1033 Rávaṇ then attacks Arjuna or Kárttavírya the mighty king of Máhishmati on the banks of the Narmadá, and is defeated, captured and imprisoned by Arjuna. At the intercession of Pulastya (Sect. XXII.) he is released from his bonds. He then visits Kishkindhá where he enters into alliance with Báli the King of the Vánars: “We will have all things in common,” says Rávaṇ, “dames, sons, cities and kingdoms, food, vesture, and all delights.” His next exploit is the invasion of the kingdom of departed spirits and his terrific battle with the sovereign Yáma. The poet in his description of these regions with the detested river with waves of blood, the dire lamentations, the cries for a drop of water, the devouring worm, all the tortures of the guilty and the somewhat insipid pleasures of the just, reminds one of the scenes in the under world so vividly described by Homer, Virgil, and Dante. Yáma is defeated (Sect. XXVI.) by the giant, not so much by his superior power as because at the request of Brahmá Yáma refrains from smiting with his deadly weapon the Rákshas enemy to whom that God had once given the promise that preserved him. In the twenty-seventh section Rávaṇ goes “under the earth into Pátála the treasure-house of the waters inhabited by swarms of serpents and Daityas, and well defended by Varuṇ.” He subdues Bhogavatí the city ruled by Vásuki and reduces the Nágas or serpents to subjection. He penetrates even to the imperial seat of Varuṇ. The God himself is absent, but his sons come forth and do battle with the invader. The giant is victorious and departs triumphant. The twenty-eighth section gives the details of a terrific battle between Rávaṇ and Mándhátá King of Ayodhyá, a distinguished ancestor of Ráma. Supernatural weapons are employed on both sides and the issue of the conflict is long doubtful. But at last Mándhátá prepares to use the mighty weapon “acquired by severe austerities through the grace and favour of Rudra.” The giant would inevitably have been slain. But two pre-eminent Munis Pulastya and Gálava beheld the fight through the power given by contemplation, and with words of exhortation they parted King Mándhátá and the sovereign of the Rákshases. Rávaṇ at last (Sect. XXXII.) returns homeward carrying with him in his car Pushpak the virgin daughters of kings, of Rishis, of Daityas, and Gandharvas whom he has seized upon his way. The thirty-sixth section describes a battle with Indra, in which the victorious Meghanáda son of the giant, makes the King of the Gods his prisoner, binds him with his magic art, and carries him away (Sect. XXVII.) in triumph to Lanká. Brahmá intercedes (Sect. XXXVIII.) and Indrajít releases his prisoner on obtaining in return the boon that sacrifice to the Lord of Fire shall always make him invincible in the coming battle. In sections XXXIX., XL, “we have a legend related to Ráma by the sage Agastya to account for the stupendous strength of the monkey Hanumán, as it had been described in the Rámáyaṇa. Rama naturally wonders (as [pg 519] perhaps many readers of the Rámáyaṇa have done since) why a monkey of such marvellous power and prowess had not easily overcome Báli and secured the throne for his friend Sugríva. Agastya replies that Hanumán was at that time under a curse from a Rishi, and consequently was not conscious of his own might.”1034 The whole story of the marvellous Vánar is here given at length, but nothing else of importance is added to the tale already given in the Rámáyaṇa. The Rishis or saints then (Sect. XL.) return to their celestial seats, and the Vánars, Rákshases and bears also (Sect. XLIII.) take their departure. The chariot Pushpak is restored to its original owner Kuvera, as has already been related in the Rámáyaṇ. The story of Ráma and Sítá is then continued, and we meet with matter of more human interest. The winter is past and the pleasant spring-time is come, and Ráma and Sítá sit together in the shade of the Aśoka trees happy as Indra and Śachí when they drink in Paradise the nectar of the Gods. “Tell me, my beloved,” says Ráma, “for thou wilt soon be a mother, hast thou a wish in thy heart for me to gratify?” And Sítá smiles and answers: “I long, O son of Raghu, to visit the pure and holy hermitages on the banks of the Ganges and to venerate the feet of the saints who there perform their rigid austerities and live on roots and berries. This is my chief desire, to stand within the hermits' grove were it but for a single day.” And Ráma said: “Let not the thought trouble thee: thou shalt go to the grove of the ascetics.” But slanderous tongues have been busy in Ayodhyá, and Sítá has not been spared. Ráma hears that the people are lamenting his blind folly in taking back to his bosom the wife who was so long a captive in the palace of Rávaṇ. Ráma well knows her spotless purity in thought, word, and deed, and her perfect love of him; but he cannot endure the mockery and the shame and resolves to abandon his unsuspecting wife. He orders the sad but still obedient Lakshmaṇ to convey her to the hermitage which she wishes to visit and to leave her there, for he will see her face again no more. They arrive at the hermitage, and Lakshmaṇ tells her all. She falls fainting on the ground, and when she recovers her consciousness sheds some natural tears and bewails her cruel and undeserved lot. But she resolves to live for the sake of Ráma and her unborn son, and she sends by Lakshmaṇ a dignified message to the husband who has forsaken her: “I grieve not for myself,” she says “because I have been abandoned on account of what the people say, and not for any evil that I have done. The husband is the God of the wife, the husband is her lord and guide; and what seems good unto him she should do even at the cost of her life.” Sítá is honourably received by the saint Válmíki himself, and the holy women of the hermitage are charged to entertain and serve her. In this calm retreat she gives birth to two boys who receive the names of Kuśa and Lava. They are carefully brought up and are taught by Válmíki himself to recite the Rámáyaṇ. The years pass by: and Ráma at length determines to celebrate the Aśvamedha or Sacrifice of the Steed. Válmíki, with his two young pupils, attends the ceremony, and the unknown princes recite before the delighted father the poem which recounts his deeds. Ráma inquires into their history and recognizes them as his sons. Sítá is invited to return and solemnly affirm her innocence before the great assembly. “But Sítá's heart was too full; this second ordeal was beyond even her power to submit to, and the poet rose above the ordinary Hindu level of women [pg 520] when he ventured to paint her conscious purity as rebelling: ‘Beholding all the spectators, and clothed in red garments, Sítá clasping her hands and bending low her face, spoke thus in a voice choked with tears: “as I, even in mind, have never thought of any other than Ráma, so may Mádhaví the goddess of Earth, grant me a hiding-place.” As Sítá made this oath, lo! a marvel appeared. Suddenly cleaving the earth, a divine throne of marvellous beauty rose up, borne by resplendent dragons on their heads: and seated on it, the goddess of Earth, raising Sítá with her arm, said to her, “Welcome to thee!” and placed her by her side. And as the queen, seated on the throne, slowly descended to Hades, a continuous shower of flowers fell down from heaven on her head.’1035” “Both the great Hindu epics thus end in disappointment and sorrow. In the Mahábhárata the five victorious brothers abandon the hardly won throne to die one by one in a forlorn pilgrimage to the Himálaya; and in the same way Ráma only regains his wife, after all his toils, to lose her. It is the same in the later Homeric cycle—the heroes of the Iliad perish by ill-fated deaths. And even Ulysses, after his return to Ithaca, sets sail again to Thesprotia, and finally falls by the hand of his own son. But in India and Greece alike this is an afterthought of a self-conscious time, which has been subsequently added to cast a gloom on the strong cheerfulness of the heroic age.”1036 “The termination of Ráma's terrestrial career is thus told in Sections 116 ff. of the Uttarakáṇda. Time, in the form of an ascetic, comes to his palace gate, and asks, as the messenger of the great rishi (Brahmá) to see Ráma. He is admitted and received with honour, but says, when he is asked what he has to communicate, that his message must be delivered in private, and that any one who witnesses the interview is to lose his life. Ráma informs Lakshmaṇ of all this, and desires him to stand outside. Time then tells Ráma that he has been sent by Brahmá, to say that when he (Ráma, i.e. Vishṇu) after destroying the worlds was sleeping on the ocean, he had formed him (Brahmá) from the lotus springing from his navel, and committed to him the work of creation; that he (Brahmá) had then entreated Ráma to assume the function of Preserver, and that the latter had in consequence become Vishṇu, being born as the son of Aditi, and had determined to deliver mankind by destroying Rávaṇa, and to live on earth ten thousand and ten hundred years; that period, adds Time, was now on the eve of expiration, and Ráma could either at his pleasure prolong his stay on earth, or ascend to heaven and rule over the gods. Ráma replies, that he had been born for the good of the three worlds, and would now return to the place whence he had come, as it was his function to fulfil the purposes of the gods. While they are speaking the irritable rishi Durvásas comes, and insists on seeing Ráma immediately, under a threat, if refused, of cursing Ráma and all his family.” Lakshmaṇ, preferring to save his kinsman, though knowing that his own death must be the consequence of interrupting the interview of Ráma with Time, enters the palace and reports the rishi's message to Ráma. Ráma comes out, and [pg 521] when Durvásas has got the food he wished, and departed, Ráma reflects with great distress on the words of Time, which require that Lakshmaṇ should die. Lakshmaṇ however exhorts Ráma not to grieve, but to abandon him and not break his own promise. The counsellors concurring in this advice, Ráma abandons Lakshmaṇ, who goes to the river Sarayú, suppresses all his senses, and is conveyed bodily by Indra to heaven. The gods are delighted by the arrival of the fourth part of Vishṇu. Ráma then resolves to install Bharata as his successor and retire to the forest and follow Lakshmaṇ. Bharata however refuses the succession, and determines to accompany his brother. Ráma's subjects are filled with grief, and say they also will follow him wherever he goes. Messengers are sent to Śatrughna, the other brother, and he also resolves to accompany Ráma; who at length sets out in procession from his capital with all the ceremonial appropriate to the “great departure,” silent, indifferent to external objects, joyless, with Śrí on his right, the goddess Earth on his left, Energy in front, attended by all his weapons in human shapes, by the Vedas in the forms of Bráhmans, by the Gáyatrí, the Omkára, the Vashaṭkára, by rishis, by his women, female slaves, eunuchs, and servants. Bharata with his family, and Śatrughna, follow together with Bráhmans bearing the sacred fire, and the whole of the people of the country, and even with animals, etc., etc. Ráma, with all these attendants, comes to the banks of the Sarayú. Brahmá, with all the gods and innumerable celestial cars, now appears, and all the sky is refulgent with the divine splendour. Pure and fragrant breezes blow, a shower of flowers falls. Ráma enters the waters of the Sarayú; and Brahmá utters a voice from the sky, saying: “Approach, Vishṇu; Rághava, thou hast happily arrived, with thy godlike brothers. Enter thine own body as Vishṇu or the eternal ether. For thou art the abode of the worlds: no one comprehends thee, the inconceivable and imperishable, except the large-eyed Máyá thy primeval spouse.” Hearing these words, Ráma enters the glory of Vishṇu with his body and his followers. He then asks Brahmá to find an abode for the people who had accompanied him from devotion to his person, and Brahmá appoints them a celestial residence accordingly.1037 [pg 522] ADDITIONAL NOTES. Queen Fortune. “A curious festival is celebrated in honour of this divinity (Lakshmî) on the fifth lunar day of the light half of the month Mâgha (February), when she is identified with Saraswatí the consort of Brahmá, and the goddess of learning. In his treatise on festivals, a great modern authority, Raghunandana, mentions, on the faith of a work called Samvatsara-sandipa, that Lakshmî is to be worshipped in the forenoon of that day with flowers, perfumes, rice, and water; that due honour is to be paid to inkstand and writing-reed, and no writing to be done. Wilson, in his essay on the Religious Festivals of the Hindus (works, vol. ii, p. 188. ff.) adds that on the morning of the 2nd February, the whole of the pens and inkstands, and the books, if not too numerous and bulky, are collected, the pens or reeds cleaned, the inkstands scoured, and the books wrapped up in new cloth, are arranged upon a platform, or a sheet, and strewn over with flowers and blades of young barley, and that no flowers except white are to be offered. After performing the necessary rites, … all the members of the family assemble and make their prostrations; the books, the pens, and ink having an entire holiday; and should any emergency require a written communication on the day dedicated to the divinity of scholarship, it is done with chalk or charcoal upon a black or white board.” Chambers's Encyclopædia. Lakshmî. Indra. “The Hindu Jove or Jupiter Tonans, chief of the secondary deities. He presides over swarga or paradise, and is more particularly the god of the atmosphere and winds. He is also regent of the east quarter of the sky. As chief of the deities he is called Devapati, Devadeva, Surapati, etc.; as lord of the atmosphere Divaspati; as lord of the eight Vasus or demigods, Fire, etc., Vásava; as breaking cities into fragments, Purandara, Puranda; as lord of a hundred sacrifices (the performance of a hundred Aśvamedhas elevating the sacrificer to the rank of Indra) Śatakratu, Śatamakha; as having a thousand eyes, Sahasráksha; as husband of Śachí, Śachípati. His wife is called Śachí, Indráṇí, Sakráṇí, Maghoni, Indraśakti, Pulomajá, and Paulomí. His son is Jayanta. His pleasure garden or elysium is Nandana; his city, Amarávatí; his palace, Vaijayanta; his horse, Uchchaihśravas, his elephant, Airávata; his charioteer, Mátali.” Professor M. Williams's English-Sanskrit Dictionary. Indra. Vishnu. “The second person of the Hindu triad, and the most celebrated and popular of all the Indian deities. He is the personification of the preserving power, and became incarnate in nine different forms, for the preservation of mankind in various emergencies. Before the creation of the universe, and after its temporary annihilation, he is supposed to sleep on the waters, floating on the serpent Śesha, and is then identified with Náráyaṇa. Brahmá, the creator, is fabled to spring at that time from a lotus which grows from his navel, whilst thus asleep.… His ten avatárs or incarnations are: [pg 523] “1. The Matsya, or fish. In this avatár Vishṇu descended in the form of a fish to save the pious king Satyavrata, who with the seven Rishis and their wives had taken refuge in the ark to escape the deluge which then destroyed the earth. 2, The Kúrma, or Tortoise. In this he descended in the form of a tortoise, for the purpose of restoring to man some of the comforts lost during the flood. To this end he stationed himself at the bottom of the ocean, and allowed the point of the great mountain Mandara to be placed upon his back, which served as a hard axis, whereon the gods and demons, with the serpent Vásuki twisted round the mountain for a rope, churned the waters for the recovery of the amrita or nectar, and fourteen other sacred things. 3. The Varáha, or Boar. In this he descended in the form of a boar to rescue the earth from the power of a demon called ‘golden-eyed,’ Hiraṇyáksha. This demon had seized on the earth and carried it with him into the depths of the ocean. Vishṇu dived into the abyss, and after a contest of a thousand years slew the monster. 4. The Narasinha, or Man-lion. In this monstrous shape of a creature half-man, half-lion, Vishṇu delivered the earth from the tyranny of an insolent demon called Hiraṇyakaśipu. 5. Vámana, or Dwarf. This avatár happened in the second age of the Hindús or Tretáyug, the four preceding are said to have occurred in the first or Satyayug; the object of this avatár was to trick Bali out of the dominion of the three worlds. Assuming the form of a wretched dwarf he appeared before the king and asked, as a boon, as much land as he could pace in three steps. This was granted; and Vishṇu immediately expanding himself till he filled the world, deprived Bali at two steps of heaven and earth, but in consideration of some merit, left Pátála still in his dominion. 6. Paraśuráma. 7. Rámchandra. 8. Krishṇa, or according to some Balaráma. 9. Buddha. In this avatár Vishṇu descended in the form of a sage for the purpose of making some reform in the religion of the Brahmins, and especially to reclaim them from their proneness to animal sacrifice. Many of the Hindús will not allow this to have been an incarnation of their favourite god. 10. Kalki, or White Horse. This is yet to come. Vishṇu mounted on a white horse, with a drawn scimitar, blazing like a comet, will, according to prophecy, end this present age, viz. the fourth or Kaliyug, by destroying the world, and then renovating creation by an age of purity.” William's Dictionary. Vishṇu. Siva. “A celebrated Hindú God, the Destroyer of creation, and therefore the most formidable of the Hindú Triad. He also personifies reproduction, since the Hindú philosophy excludes the idea of total annihilation without subsequent regeneration. Hence he is sometimes confounded with Brahmá, the creator or first person of the Triad. He is the particular God of the Tántrikas, or followers of the books called Tantras. His worshippers are termed Śaivas, and although not so numerous as the Vaishṇavas, exalt their god to the highest place in the heavens, and combine in him many of the attributes which properly belong to the other deities. According to them Śiva is Time, Justice, Fire, Water, the Sun, the Destroyer and Creator. As presiding over generation, his type is the Linga, or Phallus, the origin probably of the Phallic emblem of Egypt and Greece. As the God of generation and justice, which latter character he shares with the god Yama, he is represented riding a white bull. His own colour, as well as that of the bull, is generally white, referring probably to the unsullied purity of Justice. [pg 524] His throat is dark-blue; his hair of a light reddish colour, and thickly matted together, and gathered above his head like the hair of an ascetic. He is sometimes seen with two hands, sometimes with four, eight, or ten, and with five faces. He has three eyes, one being in the centre of his forehead, pointing up and down. These are said to denote his view of the three divisions of time, past, present, and future. He holds a trident in his hand to denote, as some say, his relationship to water, or according to others, to show that the three great attributes of Creator, Destroyer, and Regenerator are combined in him. His loins are enveloped in a tiger's skin. In his character of Time, he not only presides over its extinction, but also its astronomical regulation. A crescent or half-moon on his forehead indicates the measure of time by the phases of the moon; a serpent forms one of his necklaces to denote the measure of time by years, and a second necklace of human skulls marks the lapse and revolution of ages, and the extinction and succession of the generations of mankind. He is often represented as entirely covered with serpents, which are the emblems of immortality. They are bound in his hair, round his neck, wrists, waist, arms and legs; they serve as rings for his fingers, and earrings for his ears, and are his constant companions. Śiva has more than a thousand names which are detailed at length in the sixty-ninth chapter of the Śiva Puráṇa.”—Williams's Dictionary, Śiva. Apsarases. “Originally these deities seem to have been personifications of the vapours which are attracted by the sun, and form into mist or clouds: their character may be thus interpreted in the few hymns of the Rigveda where mention is made of them. At a subsequent period when the Gandharva of the Rigveda who personifies there especially the Fire of the Sun, expanded into the Fire of Lightning, the rays of the moon and other attributes of the elementary life of heaven as well as into pious acts referring to it, the Apsarasas become divinities which represent phenomena or objects both of a physical and ethical kind closely associated with that life; thus in the Yajurveda Sunbeams are called the Apsarasas associated with the Gandharva who is the Sun; Plants are termed the Apsarasas connected with the Gandharva Fire: Constellations are the Apsarasas of the Gandharva Moon: Waters the Apsarasas of the Gandharva Wind, etc. etc.… In the last Mythological epoch when the Gandharvas have saved from their elementary nature merely so much as to be musicians in the paradise of Indra, the Apsarasas appear among other subordinate deities which share in the merry life of Indra's heaven, as the wives of the Gandharvas, but more especially as wives of a licentious sort, and they are promised therefore, too, as a reward to heroes fallen in battle when they are received in the paradise of Indra; and while, in the Rigveda, they assist Soma to pour down his floods, they descend in the epic literature on earth merely to shake the virtue of penitent Sages and to deprive them of the power they would otherwise have acquired through unbroken austerities.”—Goldstücker's Sanskrit Dictionary. Vishnu's Incarnation As Ráma. “Here is described one of the avatárs, descents or manifestations of Vishṇu in a visible form. The word avatár signifies literally descent. The avatár which is here spoken of, that in which, according to Indian traditions, Vishṇu descended [pg 525] and appeared upon earth in the corporeal form of Ráma, the hero of the Rámáyana, is the seventh in the series of Indian avatárs. Much has been said before now of these avatárs, and through deficient knowledge of the ideas and doctrines of India, they have been compared to the sublime dogma of the Christian Incarnation. This is one of the grossest errors that ignorance of the ideas and beliefs of a people has produced. Between the avatárs of India and the Christian Incarnation there is such an immensity of difference that it is impossible to find any reasonable analogy that can approximate them. The idea of the avatárs is intimately united with that of the Trimúrti; the bond of connection between these two ideas is an essential notion common to both, the notion of Vishṇu. What is the Trimúrti? I have already said that it is composed of three Gods, Brahmá (masculine), Vishṇu the God of avatárs, and Śiva. These three Gods, who when reduced to their primitive and most simple expression are but three cosmogonical personifications, three powers or forces of nature, these Gods, I say, are here found, according to Indian doctrines, entirely external to the true God of India, or Brahma in the neuter gender. Brahma is alone, unchangeable in the midst of creation: all emanates from him, he comprehends all, but he remains extraneous to all: he is Being and the negation of beings. Brahma is never worshipped; the indeterminate Being is never invoked; he is inaccessible to the prayers as the actions of man; humanity, as well as nature, is extraneous to him. External to Brahma rises the Trimúrti, that is to say, Brahmá (masculine) the power which creates, Vishṇu the power which preserves, and Śiva the power which destroys: theogony here commences at the same time with cosmogony. The three divinities of the Trimúrti govern the phenomena of the universe and influence all nature. The real God of India is by himself without power; real efficacious power is attributed only to three divinities who exist externally to him. Brahmá, Vishṇu, and Śiva, possessed of qualities in part contradictory and attributes that are mutually exclusive, have no other accord or harmony than that which results from the power of things itself, and which is found external to their own thoughts. Such is the Indian Trimúrti. What an immense difference between this Triad and the wonderful Trinity of Christianity! Here there is only one God, who created all, provides for all, governs all. He exists in three Persons equal to one another, and intimately united in one only infinite and eternal substance. The Father represents the eternal thought and the power which created, the Son infinite love, the Holy Spirit universal sanctification. This one and triune God completes by omnipotent power the great work of creation which, when it has come forth from His hands, proceeds in obedience to the laws which He has given it, governed with certain order by His infinite providence. “The immense difference between the Trimúrti of India and the Christian Trinity is found again between the avatárs of Vishṇu and the Incarnation of Christ. The avatár was effected altogether externally to the Being who is in India regarded as the true God. The manifestation of one essentially cosmogonical divinity wrought for the most part only material and cosmogonical prodigies. At one time it takes the form of the gigantic tortoise which sustains Mount Mandar from sinking in the ocean; at another of the fish which raises the lost Veda from the bottom of the sea, and saves mankind from the waters. When these avatárs are not cosmogonical they consist in some protection accorded to [pg 526] men or Gods, a protection which is neither universal nor permanent. The very manner in which the avatár is effected corresponds to its material nature, for instance the mysterious vase and the magic liquor by means of which the avatár here spoken of takes place. What are the forms which Vishṇu takes in his descents? They are the simple forms of life; he becomes a tortoise, a boar, a fish, but he is not obliged to take the form of intelligence and liberty, that is to say, the form of man. In the avatár of Vishṇu is discovered the inpress of pantheistic ideas which have always more or less prevailed in India. Does the avatár produce a permanent and definitive result in the world? By no means. It is renewed at every catastrophe either of nature or man, and its effects are only transitory.… To sum up then, the Indian avatár is effected externally to the true God of India, to Brahma; it has only a cosmogonical or historical mission which is neither lasting nor decisive; it is accomplished by means of strange prodigies and magic transformations; it may assume promiscuously all the forms of life; it may be repeated indefinitely. Now let the whole of this Indian idea taken from primitive tradition be compared with the Incarnation of Christ and it will be seen that there is between the two an irreconcilable difference. According to the doctrines of Christianity the Everlasting Word, Infinite Love, the Son of God, and equal to Him, assumed a human body, and being born as a man accomplished by his divine act the great miracle of the spiritual redemption of man. His coming had for its sole object to bring erring and lost humanity back to Him; this work being accomplished, and the divine union of men with God being re-established, redemption is complete and remains eternal. “The superficial study of India produced in the last century many erroneous ideas, many imaginary and false parallels between Christianity and the Brahmanical religion. A profounder knowledge of Indian civilization and religion, and philological studies enlarged and guided by more certain principles have dissipated one by one all those errors. The attributes of the Christian God, which by one of those intellectual errors, which Vico attributes to the vanity of the learned, had been transferred to Vishṇu, have by a better inspired philosophy been reclaimed for Christianity, and the result of the two religions, one immovable and powerless, the other diffusing itself with all its inherent force and energy, has shown further that there is a difference, a real opposition, between the two principles.”—Gorresio. Kusa and Lava. As the story of the banishment of Sítá and the subsequent birth in Válmíki's hermitage of Kuśa and Lava the rhapsodists of the Rámáyan, is intimately connected with the account in the introductory cantos of Válmíki's composition of the poem, I shall, I trust, be pardoned for extracting it from my rough translation of Kálidása's Raghuvaṇśa, parts only of which have been offered to the public. “Then, day by day, the husband's hope grew high, Gazing with love on Sítá's melting eye: With anxious care he saw her pallid cheek, And fondly bade her all her wishes speak. “Once more I fain would see,” the lady cried, “The sacred groves that rise on Gangá's side, [pg 527] Where holy grass is ever fresh and green, And cattle feeding on the rice are seen: There would I rest awhile, where once I strayed Linked in sweet friendship to each hermit maid.” And Ráma smiled upon his wife, and sware, With many a tender oath, to grant her prayer. It chanced, one evening, from a lofty seat He viewed Ayodhyá stretched before his feet: He looked with pride upon the royal road Lined with gay shops their glittering stores that showed, He looked on Sarjú's silver waves, that bore The light barks flying with the sail and oar; He saw the gardens near the town that lay, Filled with glad citizens and boys at play. Then swelled the monarch's bosom with delight, And his heart triumphed at the happy sight. He turned to Bhadra, standing by his side,— Upon whose secret news the king relied.— And bade him say what people said and thought Of all the exploits that his arm had wrought. The spy was silent, but, when questioned still, Thus spake, obedient to his master's will: “For all thy deeds in peace and battle done The people praise thee, King, except for one: This only act of all thy life they blame,— Thy welcome home of her, thy ravished dame.” Like iron yielding to the iron's blow, Sank Ráma, smitten by those words of woe. His breast, where love and fear for empire vied, Swayed, like a rapid swing, from side to side. Shall he this rumour scorn, which blots his life, Or banish her, his dear and spotless wife? But rigid Duty left no choice between His perilled honour and his darling queen. Called to his side, his brothers wept to trace The marks of anguish in his altered face. No longer bright and glorious as of old, He thus addressed them when the tale was told: “Alas! my brothers, that my life should blot The fame of those the Sun himself begot: As from the labouring cloud the driven rain Leaves on the mirror's polished face a stain. E'en as an elephant who loathes the stake And the strong chain he has no power to break, I cannot brook this cry on every side, That spreads like oil upon the moving tide. I leave the daughter of Videha's King, And the fair blossom soon from her to spring, [pg 528] As erst, obedient to my sire's command, I left the empire of the sea-girt land. Good is my queen, and spotless; but the blame Is hard to bear, the mockery and the shame. Men blame the pure Moon for the darkened ray, When the black shadow takes the light away. And, O my brothers, if ye wish to see Ráma live long from this reproach set free, Let not your pity labour to control The firm sad purpose of his changeless soul.” Thus Ráma spake. The sorrowing brothers heard His stern resolve, without an answering word; For none among them dared his voice to raise, That will to question:—and they could not praise. “Beloved brother,” thus the monarch cried To his dear Lakshmaṇ, whom he called aside.— Lakshmaṇ, who knew no will save his alone Whose hero deeds through all the world were known:— “My queen has told me that she longs to rove Beneath the shade of Saint Válmíki's grove: Now mount thy car, away my lady bear; Tell all, and leave her in the forest there.” The car was brought, the gentle lady smiled, As the glad news her trusting heart beguiled. She mounted up: Sumantra held the reins; And forth the coursers bounded o'er the plains. She saw green fields in all their beauty dressed, And thanked her husband in her loving breast. Alas! deluded queen! she little knew How changed was he whom she believed so true; How one she worshipped like the Heavenly Tree Could, in a moment's time, so deadly be. Her right eye throbbed,—ill-omened sign, to tell The endless loss of him she loved so well, And to the lady's saddening heart revealed The woe that Lakshmaṇ, in his love, concealed. Pale grew the bloom of her sweet face,—as fade The lotus blossoms,—by that sign dismayed. “Oh, may this omen,”—was her silent prayer,— “No grief to Ráma or his brothers bear!” When Lakshmaṇ, faithful to his brother, stood Prepared to leave her in the distant wood, The holy Gangá, flowing by the way, Raised all her hands of waves to bid him stay. At length with sobs and burning tears that rolled Down his sad face, the king's command he told; As when a monstrous cloud, in evil hour, [pg 529] Rains from its labouring womb a stony shower. She heard, she swooned, she fell upon the earth, Fell on that bosom whence she sprang to birth. As, when the tempest in its fury flies, Low in the dust the prostrate creeper lies, So, struck with terror sank she on the ground, And all her gems, like flowers, lay scattered round. But Earth, her mother, closed her stony breast, And, filled with doubt, denied her daughter rest. She would not think the Chief of Raghu's race Would thus his own dear guiltless wife disgrace. Stunned and unconscious, long the lady lay, And felt no grief, her senses all astray. But gentle Lakshmaṇ, with a brother's care, Brought back her sense, and with her sense, despair. But not her wrongs, her shame, her grief, could wring One angry word against her lord the King: Upon herself alone the blame she laid, For tears and sighs that would not yet be stayed. To soothe her anguish Lakshmaṇ gently strove; He showed the path to Saint Válmíki's grove; And craved her pardon for the share of ill He wrought, obedient to his brother's will. “O, long and happy, dearest brother, live! I have to praise,” she cried, “and not forgive: To do his will should be thy noblest praise; As Vishṇu ever Indra's will obeys. Return, dear brother: on each royal dame Bestow a blessing in poor Sítá's name, And bid them, in their love, kind pity take Upon her offspring, for the father's sake. And speak my message in the monarch's ear, The last last words of mine that he shall hear: “Say, was it worthy of thy noble race Thy guiltless queen thus lightly to disgrace? For idle tales to spurn thy faithful bride, Whose constant truth the searching fire had tried? Or may I hope thy soul refused consent, And but thy voice decreed my banishment? Hope that no care could turn, no love could stay The lightning stroke that falls on me to-day? That sins committed in the life that's fled Have brought this evil on my guilty head? Think not I value now my widowed life, Worthless to her who once was Ráma's wife. I only live because I hope to see The dear dear babe that will resemble thee. And then my task of penance shall be done, [pg 530] With eyes uplifted to the scorching sun; So shall the life that is to come restore Mine own dear husband, to be lost no more.” And Lakshmaṇ swore her every word to tell, Then turned to go, and bade the queen farewell. Alone with all her woes, her piteous cries Rose like a butchered lamb's that struggling dies. The reverend sage who from his dwelling came For sacred grass and wood to feed the flame, Heard her loud shrieks that rent the echoing wood, And, quickly following, by the mourner stood. Before the sage the lady bent her low, Dried her poor eyes, and strove to calm her woe. With blessings on her hopes the blameless man In silver tones his soothing speech began: “First of all faithful wives, O Queen, art thou; And can I fail to mourn thy sorrows now? Rest in this holy grove, nor harbour fear Where dwell in safety e'en the timid deer. Here shall thine offspring safely see the light, And be partaker of each holy rite. Here, near the hermits' dwellings, shall thou lave Thy limbs in Tonse's sin-destroying wave, And on her isles, by prayer and worship, gain Sweet peace of mind, and rest from care and pain. Each hermit maiden with her sweet soft voice, Shall soothe thy woe, and bid thy heart rejoice: With fruit and early flowers thy lap shall fill, And offer grain that springs for us at will. And here, with labour light, thy task shall be To water carefully each tender tree, And learn how sweet a nursing mother's joy Ere on thy bosom rest thy darling boy.…” That very night the banished Sítá bare Two royal children, most divinely fair.… The saint Válmíki, with a friend's delight, Graced Sítá's offspring with each holy rite. Kuśa and Lava—such the names they bore— Learnt, e'en in childhood, all the Vedas' lore; And then the bard, their minstrel souls to train, Taught them to sing his own immortal strain. And Ráma's deeds her boys so sweetly sang, That Sítá's breast forgot her bitterest pang.… [pg 531] Then Sítá's children, by the saint's command, Sang the Rámáyan, wandering through the land. How could the glorious poem fail to gain Each heart, each ear that listened to the strain! So sweet each minstrel's voice who sang the praise Of Ráma deathless in Válmíki's lays. Ráma himself amid the wondering throng Marked their fair forms, and loved the noble song, While, still and weeping, round the nobles stood, As, on a windless morn, a dewy wood. On the two minstrels all the people gazed, Praised their fair looks and marvelled as they praised; For every eye amid the throng could trace Ráma's own image in each youthful face. Then spoke the king himself and bade them say Who was their teacher, whose the wondrous lay. Soon as Válmíki, mighty saint, he saw, He bowed his head in reverential awe. “These are thy children” cried the saint, “recall Thine own dear Sítá, pure and true through all.” “O holy father,” thus the king replied, “The faithful lady by the fire was tried; But the foul demon's too successful arts Raised light suspicions in my people's hearts. Grant that their breasts may doubt her faith no more, And thus my Sítá and her sons restore.” Raghuvaṇśa Cantos XIV, XV. Parasuráma, Page 87. “He cleared the earth thrice seven times of the Kshatriya caste, and filled with their blood the five large lakes of Samanta, from which he offered libations to the race of Bhrigu. Offering a solemn sacrifice to the King of the Gods Paraśuráma presented the earth to the ministering priests. Having given the earth to Kaśyapa, the hero of immeasurable prowess retired to the Mahendra mountain, where he still resides; and in this manner was there enmity between him and the race of the Kshatriyas, and thus was the whole earth conquered by Paraśuráma.” The destruction of the Kshatriyas by Paraśuráma had been provoked by the cruelty of the Kshatriyas. Chips from a German Workshop, Vol. II. p. 334. The scene in which he appears is probably interpolated for the sake of making him declare Ráma to be Vishṇu. “Herr von Schlegel has often remarked to me,” says Lassen, “that without injuring the connexion of the story all the chapters [of the Rámáyan] might be omitted in which Ráma is regarded as an incarnation of Vishṇu. In fact, where the incarnation of Vishṇu as the four sons of Daśaratha is described, the great sacrifice is already ended, and all the priests remunerated at the termination, when the new sacrifice begins at which the Gods appear, then withdraw, and then first propose the incarnation to Vishṇu. [pg 532] If it had been an original circumstance of the story, the Gods would certainly have deliberated on the matter earlier, and the celebration of the sacrifice would have continued without interruption.” Lassen, Indische Alterthumskunde, Vol. I. p. 489. Yáma, Page 68. Son of Vivasvat=Jima son of Vivanghvat, the Jamshíd of the later Persians. Fate, Page 68. “The idea of fate was different in India from that which prevailed in Greece. In Greece fate was a mysterious, inexorable power which governed men and human events, and from which it was impossible to escape. In India Fate was rather an inevitable consequence of actions done in births antecedent to one's present state of existence, and was therefore connected with the doctrine of metempsychosis. A misfortune was for the most part a punishment, an expiation of ancient faults not yet entirely cancelled.” Gorresio. Visvámitra, Page 76. “Though of royal extraction, Viśvámitra conquered for himself and his family the privileges of a Brahman. He became a Brahman, and thus broke through all the rules of caste. The Brahmans cannot deny the fact, because it forms one of the principal subjects of their legendary poems. But they have spared no pains to represent the exertions of Viśvámitra, in his struggle for Brahmanhood, as so superhuman that no one would easily be tempted to follow his example. No mention is made of these monstrous penances in the Veda, where the struggle between Viśvámitra, the leader of the Kuśikas or Bharatas, and the Brahman Vaśishtha, the leader of the white-robed Tritsus, is represented as the struggle of two rivals for the place of Purohita or chief priest and minister at the court of King Sudás, the son of Pijavana.” Chips from a German Workshop, Vol. II. p. 336. Household Gods, Page 102. “No house is supposed to be without its tutelary divinity, but the notion attached to this character is now very far from precise. The deity who is the object of hereditary and family worship, the Kuladevatá, is always one of the leading personages of the Hindu mythology, as Śiva, Vishṇu or Durgá, but the Grihadevatá rarely bears any distinct appellation. In Bengal, the domestic god is sometimes the Sálagrám stone, sometimes the tulasi plant, sometimes a basket with a little rice in it, and sometimes a water-jar—to either of which a brief adoration is daily addressed, most usually by the females of the family. Occasionally small images of Lakshmi or Chaṇdi fulfil the office, or should a snake appear, he is venerated as the guardian of the dwelling. In general, however, in former times, the household deities were regarded as the unseen spirits of ill, the ghosts and goblins who hovered about every spot, and claimed some particular sites as their own. Offerings were made to them in the open air, by scattering a little rice with a short formula at the close of all ceremonies to keep them in good humour. “The household gods correspond better with the genii locorum than with the lares or penates of autiquity.” H. H. Wilson. [pg 533] Page 107. Śaivya, a king whom earth obeyed, Once to a hawk a promise made. The following is a free version of this very ancient story which occurs more than once in the Mahábhárat: The Suppliant Dove. Chased by a hawk there came a dove With worn and weary wing, And took her stand upon the hand Of Káśí's mighty king. The monarch smoothed her ruffled plumes And laid her on his breast, And cried, “No fear shall vex thee here, Rest, pretty egg-born, rest! Fair Káśí's realm is rich and wide, With golden harvests gay, But all that's mine will I resign Ere I my guest betray.” But panting for his half won spoil The hawk was close behind. And with wild cry and eager eye Came swooping down the wind: “This bird,” he cried, “my destined prize, 'Tis not for thee to shield: 'Tis mine by right and toilsome flight O'er hill and dale and field. Hunger and thirst oppress me sore, And I am faint with toil: Thou shouldst not stay a bird of prey Who claims his rightful spoil. They say thou art a glorious king, And justice is thy care: Then justly reign in thy domain, Nor rob the birds of air.” Then cried the king: “A cow or deer For thee shall straightway bleed, Or let a ram or tender lamb Be slain, for thee to feed. Mine oath forbids me to betray My little twice-born guest: See how she clings with trembling wings To her protector's breast.” “No flesh of lambs,” the hawk replied, “No blood of deer for me; The falcon loves to feed on doves And such is Heaven's decree. But if affection for the dove [pg 534] Thy pitying heart has stirred, Let thine own flesh my maw refresh, Weighed down against the bird.” He carved the flesh from off his side, And threw it in the scale, While women's cries smote on the skies With loud lament and wail. He hacked the flesh from side and arm, From chest and back and thigh, But still above the little dove The monarch's scale stood high. He heaped the scale with piles of flesh, With sinews, blood and skin, And when alone was left him bone He threw himself therein. Then thundered voices through the air; The sky grew black as night; And fever took the earth that shook To see that wondrous sight. The blessed Gods, from every sphere, By Indra led, came nigh: While drum and flute and shell and lute Made music in the sky. They rained immortal chaplets down, Which hands celestial twine, And softly shed upon his head Pure Amrit, drink divine. Then God and Seraph, Bard and Nymph Their heavenly voices raised, And a glad throng with dance and song The glorious monarch praised. They set him on a golden car That blazed with many a gem; Then swiftly through the air they flew, And bore him home with them. Thus Káśí's lord, by noble deed, Won heaven and deathless fame: And when the weak protection seek From thee, do thou the same. Scenes from the Rámáyan, &c. Page 108. The ceremonies that attended the consecration of a king (Abhikshepa lit. Sprinkling over) are fully described in Goldstücker's Dictionary, from which the following extract is made: “The type of the inauguration ceremony as practised at the Epic period may probably be recognized in the history of the inauguration of Ráma, as told in the Rámáyana, and in that of the inauguration of Yudhishṭhira, as told in the Mahábháratha. Neither ceremony is described in these poems [pg 535] with the full detail which is given of the vaidik rite in the Aitareya-Bráhmaṇam; but the allusion that Ráma was inaugurated by Vaśishṭha and the other Bráhmanas in the same manner as Indra by the Vasus … and the observation which is made in some passages that a certain rite of the inauguration was performed ‘according to the sacred rule’ … admit of the conclusion that the ceremony was supposed to have taken place in conformity with the vaidik injunction.… As the inauguration of Ráma was intended and the necessary preparations for it were made when his father Daśaratha was still alive, but as the ceremony itself, through the intrigues of his step-mother Kaikeyí, did not take place then, but fourteen years later, after the death of Daśaratha, an account of the preparatory ceremonies is given in the Ayodhyákáṇḍa (Book II) as well as in the Yuddha-Káṇḍa (Book VI.) of the Rámáyaṇa, but an account of the complete ceremony in the latter book alone. According to the Ayodhyákáṇḍa, on the day preceding the intended inauguration Ráma and his wife Sítá held a fast, and in the night they performed this preliminary rite: Ráma having made his ablutions, approached the idol of Náráyaṇa, took a cup of clarified butter, as the religious law prescribes, made a libation of it into the kindled fire, and drank the remainder while wishing what was agreeable to his heart. Then, with his mind fixed on the divinity he lay, silent and composed, together with Sítá, on a bed of Kuśa-grass, which was spread before the altar of Vishṇu, until the last watch of the night, when he awoke and ordered the palace to be prepared for the solemnity. At day-break reminded of the time by the voices of the bards, he performed the usual morning devotion and praised the divinity. In the meantime the town Ayodhyá had assumed a festive appearance and the inauguration implements had been arranged … golden water-jars, an ornamented throne-seat, a chariot covered with a splendid tiger-skin, water taken from the confluence of the Ganges and Jumna, as well as from other sacred rivers, tanks, wells, lakes, and from all oceans, honey, curd, clarified butter, fried grain, Kuśa-grass, flowers, milk; besides, eight beautiful damsels, and a splendid furious elephant, golden and silver jars, filled with water, covered with Udumbara branches and various lotus flowers, besides a white jewelled chourie, a white splendid parasol, a white bull, a white horse, all manner of musical instruments and bards.… In the preceding chapter … there are mentioned two white chouries instead of one, and all kinds of seeds, perfumes and jewels, a scimitar, a bow, a litter, a golden vase, and a blazing fire, and amongst the living implements of the pageant, instead of the bards, gaudy courtesans, and besides the eight damsels, professors of divinity, Bráhmaṇas, cows and pure kinds of wild beasts and birds, the chiefs of town and country-people and the citizens with their train.” Page 109. Then with the royal chaplains they Took each his place in long array. The twice born chiefs, with zealous heed, Made ready what the rite would need. “Now about the office of a Purohita (house priest). The gods do not eat the food offered by a king, who has no house-priest (Purohita). Thence the king even when (not) intending to bring a sacrifice, should appoint a Bráhman to the office of house-priest.” Haug's Autareya Bráhmanam. Vol. II. p. 528. [pg 536] Page 110. There by the gate the Sáras screamed. The Sáras or Indian Crane is a magnificent bird easily domesticated and speedily constituting himself the watchman of his master's house and garden. Unfortunately he soon becomes a troublesome and even dangerous dependent, attacking strangers with his long bill and powerful wings, and warring especially upon “small infantry” with unrelenting ferocity. Page 120. My mothers or my sire the king. All the wives of the king his father are regarded and spoken of by Ráma as his mothers. Page 125. Such blessings as the Gods o'erjoyed Poured forth when Vritra was destroyed. “Mythology regards Vritra as a demon or Asur, the implacable enemy of Indra, but this is not the primitive idea contained in the name of Vritra. In the hymns of the Veda Vritra appears to be the thick dark cloud which Indra the God of the firmament attacks and disperses with his thunderbolt.” Gorresio. “In that class of Rig-veda hymns which there is reason to look upon as the oldest portion of Vedic poetry, the character of Indra is that of a mighty ruler of the firmament, and his principal feat is that of conquering the demon Vritra, a symbolical personification of the cloud which obstructs the clearness of the sky, and withholds the fructifying rain from the earth. In his battles with Vritra he is therefore described as ‘opening the receptacles of the waters,’ as ‘cleaving the cloud’ with his ‘far-whirling thunderbolt,’ as ‘casting the waters down to earth,’ and ‘restoring the sun to the sky.’ He is in consequence ‘the upholder of heaven, earth, and firmament,’ and the god ‘who has engendered the sun and the dawn.’ ” Chambers's Cyclopædia, Indra. “Throughout these hymns two images stand out before us with overpowering distinctness. On one side is the bright god of the heaven, as beneficent as he is irresistible: on the other the demon of night and of darkness, as false and treachorous as he is malignant.… The latter (as his name Vritra, from var, to veil, indicates) is pre-eminently the thief who hides away the rain-clouds.… But the myth is yet in too early a state to allow of the definite designations which are brought before us in the conflicts of Zeus with Typhôn and his monstrous progeny, of Apollôn with the Pythôn, of Bellerophôn with Chimaira of Oidipous with the Sphinx, of Hercules with Cacus, of Sigurd with the dragon Fafnir; and thus not only is Vritra known by many names, but he is opposed sometimes by Indra, sometimes by Agni the fire-god, sometimes by Trita, Brihaspati, or other deities; or rather these are all names of one and the same god.” Cox's Mythology of the Aryan Nations. Vol. II. p. 326. [pg 537] Page 125. And that prized herb whose sovereign power Preserves from dark misfortune's hour. “And yet more medicinal is it than that Moly, That Hermes once to wise Ulysses gave; He called it Hæmony, and gave it me, And bade me keep it as of sovereign use 'Gainst all enchantment, mildew, blast, or damp, Or ghastly furies' apparition.” Comus. The Moly of Homer, which Dierbach considers to have been the Mandrake, is probably a corruption of the Sanskrit Múla a root. Page 136. True is the ancient saw: the Neem Can ne'er distil a honeyed stream. The Neem tree, especially in the Rains, emits a strong unpleasant smell like that of onions. Its leaves however make an excellent cooling poultice, and the Extract of Neem is an admirable remedy for cutaneous disorders. Page 152. Who of Nisháda lineage came. The following account of the origin of the Nishádas is taken from Wilson's Vishṇu Puráṇa, Book I. Chap. 15. “Afterwards the Munis beheld a great dust arise, and they said to the people who were nigh: ‘What is this?’ And the people answered and said: ‘Now that the kingdom is without a king, the dishonest men have begun to seize the property of their neighbours. The great dust that you behold, excellent Munis, is raised by troops of clustering robbers, hastening to fall upon their prey.’ The sages, hearing this, consulted, and together rubbed the thigh of the king (Vena), who had left no offspring, to produce a son. From the thigh, thus rubbed, came forth a being of the complexion of a charred stake, with flattened features like a negro, and of dwarfish stature. ‘What am I to do,’ cried he eagerly to the Munis. ‘Sit down (nishída),’ said they. And thence his name was Nisháda. His descendants, the inhabitants of the Vindhyá mountain, great Muni, are still called Nishádas and are characterized by the exterior tokens of depravity.” Professor Wilson adds, in his note on the passage: “The Matsya says that there were born outcast or barbarous races, Mlechchhas, as black as collyrium. The Bhágavata describes an individual of dwarfish stature, with short arms and legs, of a complexion as black as a crow, with projecting chin, broad flat nose, red eyes, and tawny hair, whose descendants were mountaineers and foresters. The Padma (Bhúmi Khaṇḍa) has a similar deccription; adding to the dwarfish stature and black complexion, a wide mouth, large ears, and a protuberant belly. It also particularizes his posterity as Nishádas, Kirátas, Bhillas, and other barbarians and Mlechchhas, living in woods and on mountains. These passages intend, and do not much exaggerate, the uncouth appearance of the Gonds, Koles, Bhils, and other uncivilized tribes, scattered along the forests and mountains of Central India from Behar to Khandesh, and who are, not improbably, the predecessors of the present occupants of the cultivated portions of the country. They are always very black, ill-shapen, and dwarfish, and have countenances of a very African character.” [pg 538] Manu gives a different origin of the Nishádas as the offspring of a Bráhman father and a Súdra mother. See Muir's Sanskrit Texts, Vol. I. p. 481. Page 157. Beneath a fig-tree's mighty shade, With countless pendent shoots displayed. “So counselled he, and both together went Into the thickest wood; there soon they chose The fig-tree: not that kind for fruit renowned, But such as at this day, to Indians known, In Malabar or Deccan spreads her arms Branching so broad and long, that in the ground The bended twigs take root, and daughters grow About the mother tree, a pillared shade High overarched, and echoing walks between.” Paradise Lost, Book IX. Page 161. Now, Lakshmaṇ, as our cot is made, Must sacrifice be duly paid. The rites performed in India on the completion of a house are represented in modern Europe by the familiar “house-warming.” Page 169. I longed with all my lawless will Some elephant by night to kill. One of the regal or military caste was forbidden to kill an elephant except in battle. Thy hand has made no Bráhman bleed. “The punishment which the Code of Manu awards to the slayer of a Brahman was to be branded in the forehead with the mark of a headless corpse, and entirely banished from society; this being apparently commutable for a fine. The poem is therefore in accordance with the Code regarding the peculiar guilt of killing Brahmans; but in allowing a hermit who was not a Divija (twice-born) to go to heaven, the poem is far in advance of the Code. The youth in the poem is allowed to read the Veda, and to accumulate merit by his own as well as his father's pious acts; whereas the exclusive Code reserves all such privileges to Divijas invested with the sacred cord.” Mrs. Speir's Life in Ancient India, p. 107. Page 174. The Praise Of Kings “Compare this magnificent eulogium of kings and kingly government with what Samuel says of the king and his authority: And Samuel told all the words of the Lord unto the people that asked of him a king. And he said, This will be the manner of the king that shall reign over you: He will take your sons, and appoint them for himself, for his chariots, and to be his horsemen: and some shall run before his chariots. [pg 539] And he will appoint him captains over thousands, and captains over fifties, and will set them to work his ground, and to reap his harvest, and to make his instrument of war, and instruments of his chariots. And he will take your daughters to be confectionaries, and to be cooks, and to be bakers. And he will take your fields, and your vineyards and your oliveyards, even the best of them, and give them to his servants. And he will take the tenth of your seed, and of your vineyards, and give to his officers, and to his servants. And he will take your men-servants, and your maid-servants, and your goodliest young men, and your asses, and put them to his work. He will take the tenth of your sheep: and ye shall be his servants. And ye shall cry out in that day because of your king which ye shall have chosen you. I. Samuel, VIII. In India kingly government was ancient and consecrated by tradition: whence to change it seemed disorderly and revolutionary: in Judæa theocracy was ancient and consecrated by tradition, and therefore the innovation which would substitute a king was represented as full of dangers.” Gorresio. Page 176. Sálmalí. According to the Bengal recension Śálmalí appears to have been another name of the Vipáśá. Śálmalí may be an epithet signifying rich in Bombax heptaphyllon. The commentator makes another river out of the word. Page 178. Bharat's Return. “Two routes from Ayodhyá to Rájagriha or Girivraja are described. That taken by the envoys appears to have been the shorter one, and we are not told why Bharat returned by a different road. The capital of the Kekayas lay to the west of the Vipáśá. Between it and the Śatadru stretched the country of the Báhíkas. Upon the remaining portion of the road the two recensions differ. According to that of Bengal there follow towards the east the river Indamatí, then the town Ajakála belonging to the Bodhi, then Bhulingá, then the river Śaradaṇḍá. According to the other instead of the first river comes the Ikshumatí … instead of the first town Abhikála, instead of the second Kulingá, then the second river. According to the direction of the route both the above-mentioned rivers must be tributaries of the Śatadrú.… The road then crossed the Yamuná (Jumna), led beyond that river through the country of the Panchálas, and reached the Ganges at Hástinapura, where the ferry was. Thence it led over the Rámagangá and its eastern tributaries, then over the Gomati, and then in a southern direction along the Málini, beyond which it reached Ayodhyá. In Bharat's journey the following rivers are passed from west to east: Kutikoshṭiká, Uttániká, Kuṭiká, Kapívatí, Gomatí according to Schlegel, and Hiraṇyavatí, Uttáriká, Kuṭilá, Kapívatí, Gomatí according to Gorresio. As these rivers are to be looked for on the east of the Ganges, the first must be the modern Koh, a small affluent of the Rámagangá, over which the highway cannot have gone as it bends too far to the north. The Uttániká or Uttáriká must be the Rámagangá, the Kuṭiká or Kuṭilá its eastern tributary, Kośilá, the Kapívatí the next tributary which on the maps has different names, Gurra or above Kailas, [pg 540] lower down Bhaigu. The Gomatí (Goomtee) retains its old name. The Máliní, mentioned only in the envoys' journey, must have been the western tributary of the Sarayú now called Chuká.” Lassen's Indische Alterthumskunde, Vol. II. P. 524. Page 183. What worlds await thee, Queen, for this? “Indian belief divided the universe into several worlds (lokáh). The three principal worlds were heaven, earth, and hell. But according to another division there were seven: Bhúrloka or the earth, Bhuvarloka or the space between the earth and the sun, the seat of the Munis, Siddhas, &c., Svarloka or the heaven of Indra between the sun and the polar star, and the seventh Brahmaloka or the world of Brahma. Spirits which reached the last were exempt from being born again.” Gorresio. Page 203. When from a million herbs a blaze Of their own luminous glory plays. This mention of lambent flames emitted by herbs at night may be compared with Lucan's description of a similar phenomenon in the Druidical forest near Marseilles, (Pharsalia, III. 420.). Non ardentis fulgere incendia silvae. Seneca, speaking of Argolis, (Thyestes, Act IV), says:— Tota solet Micare flamma silva, et excelsae trabes Ardent sine igni. Thus also the bush at Horeb (Exod. II.) flamed, but was not consumed. The Indian explanation of the phenomenon is, that the sun before he sets deposits his rays for the night with the deciduous plants. See Journal of R. As. S. Bengal, Vol. II. p. 339. Page 219. We rank the Buddhist with the thief. Schlegel says in his Preface: “Lubrico vestigio insistit V. Cl. Heerenius, prof. Gottingensis, in libro suo de commerciis veterum populorum (Opp. Vol. Hist. XII, pag. 129,) dum putat, ex mentione sectatorum Buddhae secundo libro Rameidos iniecta de tempore, quo totum carmen sit conditum, quicquam legitime concludi posse.… Sunt versus spurii, reiecti a Bengalis in sola commentatorum recensione leguntur. Buddhas quidem mille fere annis ante Christum natun vixit: sed post multa demumsecula, odiointernecivo inter Brachmanos et Buddhae sectatores orto, his denique ex India pulsis, fingi potuit iniquissima criminatio, eos animi immortalitatem poenasque et praemia in vita futura negare. Praeterea metrum, quo concinnati sunt hi versus, de quo metro mox disseram, recentiorem aetatem arguit.… Poenitet me nunc mei consilii, quod non statim ab initio, … eiecerim cuncta disticha diversis a sloco vulgari metris composita. Metra sunt duo: pariter ambo constant quatuor hemistichiis inter se aequalibus, alterum undenarum syllabarum, alterum duodenarum, hunc in modum: [pg 541] [-)] [-] [)] [-] [-] [)] [)] [-] [)] [-] [-)] [)] [-] [)] [-] [-] [)] [)] [-] [)] [-] [)] [-)] Cuius generis versus in primo et secundo Rameidos libro nusquam nisi ad finem capitum apposita inveniuntur, et huic loco unice sunt accommodata, quasi peroratio, lyricis numeris assurgens, quo magis canorae cadant clausulae: sicut musici in concentibus extremis omnium vocum instrumentorumque ictu fortiore aures percellere amant. Igitur disticha illa non ante divisionem per capita illatam addi potuerunt: hanc autem grammaticis deberi argumento est ipse recensionum dissensus, manifesto inde ortus, quod singuli editores in ea constituenda suo quisque iudicio usi sunt; praeterquam quod non credibile est, poetam artis suae peritum narrationem continuam in membra tam minuta dissecuisse. Porro discolor est dictio: magniloquentia affectatur, sed nimis turgida illa atque effusa, nec sententiarum pondere satis suffulta. Denique nihil fere novi affertur: ampli ficantur prius dicta, rarius aliquid ex capite sequente anticipatur. Si quis appendices hosce legendo transiliat, sentiet slocum ultimum cum primo capitis proximi apte coagmentatum, nec sine vi quadam inde avulsum. Eiusmodi versus exhibet utraque recensio, sed modo haec modo illa plures paucioresve numero, et lectio interdum magnopere variat.” “The narrative of Ráma's exile in the jungle is one of the most obscure portions of the Rámáyana, inasmuch as it is difficult to discover any trace of the original tradition, or any illustration of actual life and manners, beyond the artificial life of self-mortification and selfdenial said to have been led by the Brahman sages of olden time. At the same time, however, the story throws some light upon the significance of the poem, and upon the character in which the Brahmanical author desired to represent Ráma; and consequently it deserves more serious consideration than the nature of the subject-matter would otherwise seem to imply. “According to the Rámáyana, the hero Ráma spent more than thirteen years of his exile in wandering amongst the different Brahmanical settlements, which appear to have been scattered over the country between the Ganges and the Godáveri; his wanderings extending from the hill of Chitra-kúṭa in Bundelkund, to the modern town of Nasik on the western side of India, near the source of the Godáveri river, and about seventy-five miles to the north-west of Bombay. The appearance of these Brahmanical hermitages in the country far away to the south of the Raj of Kasala, seems to call for critical inquiry. Each hermitage is said to have belonged to some particular sage, who is famous in Brahmanical tradition. But whether the sages named were really contemporaries of Ráma, or whether they could possibly have flourished at one and the same period, is open to serious question. It is of course impossible to fix with any degree of certainty the relative chronology of the several sages, who are said to have been visited by Ráma; but still it seems tolerably clear that some belonged to an age far anterior to that in which the Rámáyana was composed, and probably to an age anterior to that in which Ráma existed as a real and living personage; whilst, at least, one sage is to be found who could only have existed in the age during which the Rámáyana was produced in its present form. The main proofs of these inferences are as follows. An interval of many centuries seems to have elapsed between the composition of the Rig-Veda and that of the Rámáyana: a conclusion [pg 542] which has long been proved by the evidence of language, and is generally accepted by Sanskrit scholars. But three of the sages, said to have been contemporary with Ráma, namely, Viśvámitra, Atri and Agastya, are frequently mentioned in the hymns of the Rig-Veda; whilst Válmíki, the sage dwelling at Chitra-kúṭa, is said to have been himself the composer of the Rámáyana. Again, the sage Atri, whom Ráma visited immediately after his departure from Chitra-kúṭa, appears in the genealogical list preserved in the Mahá Bhárata, as the progenitor of the Moon, and consequently as the first ancestor of the Lunar race: whilst his grandson Buddha [Budha] is said to have married Ilá, the daughter of Ikhsváku who was himself the remote ancestor of the Solar race of Ayodhyá, from whom Ráma was removed by many generations. These conclusions are not perhaps based upon absolute proof, because they are drawn from untrustworthy authorities; but still the chronological difficulties have been fully apprehended by the Pundits, and an attempt has been made to reconcile all contradictions by representing the sages to have lived thousands of years, and to have often re-appeared upon earth in different ages widely removed from each other. Modern science refuses to accept such explanations; and consequently it is impossible to escape the conclusion that if Válmíki composed the Rámáyana in the form of Sanskrit in which it has been preserved, he could not have flourished in the same age as the sages who are named in the Rig-Veda.” Wheeler's History of India, Vol. II, 229. Page 249. And King Himálaya's Child. Umá or Párvatí, was the daughter of Himálaya and Mená. She is the heroine of Kálidása's Kumára-Sambhava or Birth of the War-God. Page 250. Strong Kumbhakarṇa slumbering deep In chains of never-ending sleep. “Kumbhakarṇa, the gigantic brother of the titanic Rávaṇ,—named from the size of his ears which could contain a Kumbha or large water-jar—had such an appetite that he used to consume six months' provisions in a single day. Brahmá, to relieve the alarm of the world, which had begun to entertain serious apprehensions of being eaten up, decreed that the giant should sleep six months at a time and wake for only one day during which he might consume his six months' allowance without trespassing unduly on the reproductive capabilities of the ” Scenes front the Rámáyan, p. 153, 2nd Edit. Page 257. Like Śiva when his angry might Stayed Daksha's sacrificial rite. The following spirited version of this old story is from the pen of Mr. W. Waterfield: “This is a favorite subject of Hindú sculpture, especially on the temples of Shiva, such as the caves of Elephanta and Ellora. It, no doubt, is an allegory of the contest between the followers of Shiva and the worshippers of the Elements, who observed the old ritual of the Vedas; in which the name of Shiva is never mentioned. [pg 543] Daksha for devotion Made a mighty feast: Milk and curds and butter, Flesh of bird and beast, Rice and spice and honey, Sweetmeats ghí and gur,1038 Gifts for all the Bráhmans, Food for all the poor. At the gates of Gangá1039 Daksha held his feast; Called the gods unto it, Greatest as the least. All the gods were gathered Round with one accord; All the gods but Umá, All but Umá's lord. Umá sat with Shiva On Kailása hill: Round them stood the Rudras Watching for their will. Who is this that cometh Lilting to his lute? All the birds of heaven Heard his music, mute. Round his head a garland Rich of hue was wreathed: Every sweetest odour From its blossoms breathed. 'Tis the Muni Nárad; 'Mong the gods he fares, Ever making mischief By the tales he bears. “Hail to lovely Umá! Hail to Umá's lord! Wherefore are they absent For her father's board? Multiplied his merits Would be truly thrice, Could he gain your favour For his sacrifice.” Worth of heart was Umá; To her lord she spake:— “Why dost thou, the mighty, Of no rite partake? Straight I speed to Daksha Such a sight to see: If he be my father, He must welcome thee.” Wondrous was in glory Daksha's holy rite; Never had creation Viewed so brave a sight. Gods, and nymphs, find fathers, Sages, Bráhmans, sprites,— Every diverge creature Wrought that rite of rites. Quickly then a quaking Fell on all from far; Umá stood among them On her lion car. “Greeting, gods and sages, Greeting, father mine! Work hath wondrous virtue, Where such aids combine. Guest-hall never gathered Goodlier company: Seemeth all are welcome. All the gods but me.” Spake the Muni Daksha, Stern and cold his tone:— “Welcome thou, too, daughter, Since thou com'st alone. But thy frenzied husband Suits another shrine; He is no partaker Of this feast of mine. He who walks in darkness Loves no deeds of light: He who herds with demons Shuns each kindly sprite. Let him wander naked.— Wizard weapons wield,— Dance his frantic measure Round the funeral field. Art thou yet delighted With the reeking hide, Body smeared with ashes. Skulls in necklace tied? Thou to love this monster? Thou to plead his part! Know the moon and Gangá Share that faithless heart Vainly art thou vying With thy rivals' charms. Are not coils of serpents Softer than thine arms?” Words like these from Daksha Daksha's daughter heard: Then a sudden passion All her bosom stirred. Eyes with fury flashing. Speechless in her ire, Headlong did she hurl her 'Mid the holy fire. Then a trembling terror Overcame each one, And their minds were troubled Like a darkened sun; [pg 544] And a cruel Vision, Face of lurid flame, Umá's Wrath incarnate, From the altar came. Fiendlike forms by thousands Started from his side, 'Gainst the sacrificers All their might they plied: Till the saints availed not Strength like theirs to stay, And the gods distracted Turned and fled away. Hushed were hymns and chanting, Priests were mocked and spurned; Food defiled and scattered; Altars overturned.— Then, to save the object Sought at such a price, Like a deer in semblance Sped the sacrifice. Soaring toward the heavens, Through the sky it fled? But the Rudras chasing Smote away its head. Prostrate on the pavement Daksha fell dismayed:— “Mightiest, thou hast conquered Thee we ask for aid. Let not our oblations All be rendered vain; Let our toilsome labour Full fruition gain.” Bright the broken altars Shone with Shiva's form; “Be it so!” His blessing Soothed that frantic storm. Soon his anger ceases, Though it soon arise;— But the Deer's Head ever Blazes in the skies.” Indian Ballads and other Poems. Page 286. Urvasí. “The personification of Urvasî herself is as thin as that of Eôs or Selênê. Her name is often found in the Veda as a mere name for the morning, and in the plural number it is used to denote the dawns which passing over men bring them to old age and death. Urvasî is the bright flush of light overspreading the heaven before the sun rises, and is but another form of the many mythical beings of Greek mythology whose names take us back to the same idea or the same root. As the dawn in the Vedic hymns is called Urûkî, the far-going (Têlephassa, Têlephos), so is she also Uruasî, the wide-existing or wide-spreading; as are Eurôpê, Euryanassa, Euryphassa, and many more of the sisters of Athênê and Aphroditê. As such she is the mother of Vasishtha, the bright being, as Oidipous is the son of Iokastê; and although Vasishtha, like Oidipous, has become a mortal bard or sage, he is still the son of Mitra and Varuṇa, of night and day. Her lover Purûravas is the counterpart of the Hellenic Polydeukês; but the continuance of her union with him depends on the condition that she never sees him unclothed. But the Gandharvas, impatient of her long sojourn among mortal men resolved to bring her back to their bright home; and Purûravas is thus led unwitingly to disregard her warning. A ewe with two lambs was tied to her couch, and the Gandharvas stole one of them; Urvasî said, ‘They take away my darling, as if I lived in a land where there is no hero and no man.’ They stole the second, and she upbraided her husband again. Then Purûravas looked and said, ‘How can that be a land without heroes or men where I am?’ And naked he sprang up; he thought it was too long to put on his dress. Then the Gandharvas sent a flash of lighting, and Urvasî saw her husband naked as by daylight. Then she vanished. ‘I come back,’ she said, and went. ‘Then he bewailed his vanished love in bitter grief.’ Her promise to return was fulfilled, but for a moment only, at the Lotos-lake, and Purûravas in vain beseeches her to tarry longer. ‘What shall I do with thy [pg 545] speech?’ is the answer of Urvasî. ‘I am gone like the first of the dawns. Purûravas, go home again. I am hard to be caught like the winds.’ Her lover is in utter despair; but when he lies down to die, the heart of Urvasî was melted, and she bids him come to her on the last night of the year. On that night only he might be with her; but a son should be born to him. On that day he went up to the golden seats, and there Urvasî told him that the Gandharvas would grant him one wish, and that he must make his choice. ‘Choose thou for me,’ he said: and she answered, ‘Say to them, Let me be one of you.’ ” Cox's Mythology of the Aryan Nations. Vol. I. p. 397. Page 324. The sovereign of the Vánar race. “Vánar is one of the most frequently occurring names by which the poem calls the monkeys of Ráma's army. Among the two or three derivations of which the word Vánar is susceptible, one is that which deduces it from vana which signifies a wood, and thus Vánar would mean a forester, an inhabitant of the wood. I have said elsewhere that the monkeys, the Vánars, whom Ráma led to the conquest of Ceylon were fierce woodland tribes who occupied the mountainous regions of the south of India, where their descendants may still be seen. I shall hence forth promiscuously employ the word Vánar to denote those monkeys, those fierce combatants of Ráma's army.” Gorresio. Page 326. No change of hue, no pose of limb Gave sign that aught was false in him. Concise, unfaltering, sweet and clear, Without a word to pain the ear, From chest to throat, nor high nor low, His accents came in measured flow. Somewhat similarly in The Squire's Tale: “He with a manly voice said his message, After the form used in his language, Withouten vice of syllable or of letter. And for his talë shouldë seem the better Accordant to his wordës was his chere, As teacheth art of speech them that it lere.” Page 329. Ráma's Alliance With Sugríva. “The literal interpretation of this portion of the Rámáyana is indeed deeply rooted in the mind of the Hindu. He implicitly believes that Ráma is Vishnu, who became incarnate for the purpose of destroying the demon Rávana: that he permitted his wife to be captured by Rávana for the sake of delivering the gods and Bráhmans from the oppressions of the Rákshasa; and that he ultimately assembled an army of monkeys, who were the progeny of the gods, and led them against the strong-hold of Rávana at Lanká, and delivered the world from the tyrant Rákshasa, whilst obtaining ample revenge for his own personal wrongs. [pg 546] One other point seems to demand consideration, namely, the possibility of such an alliance as that which Ráma is said to have concluded with the monkeys. This possibility will of course be denied by modern critics, but still it is interesting to trace out the circumstances which seem to have led to the acceptance of such a wild belief by the dreamy and marvel loving Hindi. The south of India swarms with monkeys of curious intelligence and rare physical powers. Their wonderful instinct for organization, their attachment to particular localities, their occasional journeys in large numbers over mountains and across rivers, their obstinate assertion of supposed rights, and the ridiculous caricature which they exhibit of all that is animal and emotional in man, would naturally create a deep impression.… Indeed the habits of monkeys well deserve to be patiently studied; not as they appear in confinement, when much that is revolting in their nature is developed, but as they appear living in freedom amongst the trees of the forest, or in the streets of crowded cities, or precincts of temples. Such a study would not fail to awaken strange ideas; and although the European would not be prepared to regard monkeys as sacred animals he might be led to speculate as to their origin by the light of data, which are at present unknown to the naturalist whose observations have been derived from the menagerie alone. Whatever, however, may have been the train of ideas which led the Hindú to regard the monkey as a being half human and half divine, there can be little doubt that in the Rámáyana the monkeys of southern India have been confounded with what may be called the aboriginal people of the country. The origin of this confusion may be easily conjectured. Perchance the aborigines of the country may have been regarded as a superior kind of monkeys; and to this day the features of the Marawars, who are supposed to be the aborigines of the southern part of the Carnatic, are not only different from those of their neighbours, but are of a character calculated to confirm the conjecture. Again, it is probable that the army of aborigines may have been accompanied by outlying bands of monkeys impelled by that magpie-like curiosity and love of plunder which are the peculiar characteristics of the monkey race; and this incident may have given rise to the story that the army was composed of Monkeys.” Wheeler's History of India. Vol. II. pp. 316 ff. Page 342. The Fall Of Báli. “As regards the narrative, it certainly seems to refer to some real event amongst the aboriginal tribes: namely, the quarrel between an elder and younger brother for the possession of a Ráj; and the subsequent alliance of Ráma with the younger brother. It is somewhat remarkable that Ráma appears to have formed an alliance with the wrong party, for the right of Báli was evidently superior to that of Sugríva; and it is especially worthy of note that Ráma compassed the death of Báli by an act contrary to all the laws of fair fighting. Again, Ráma seems to have tacitly sanctioned the transfer of Tárá from Báli to Sugríva, which was directly opposed to modern rule, although in conformity with the rude customs of a barbarous age; and it is remarkable that to this day the marriage of both widows and divorced women is practised by the Marawars, or aborigines of the southern Carnatic, contrary to the deeply-rooted prejudice which exists against such unions amongst the Hindús at large.” Wheeler's History of India, Vol. II. 324. [pg 547] Page 370. The Vánar Host. “The splendid Marutas form the army of Indras, the red-haired monkeys and bears that of Râmas; and the mythical and solar nature of the monkeys and bears of the Râmâyaṇam manifests itself several times. The king of the monkeys is a sun-god. The ancient king was named Bâlin, and was the son of Indras. His younger brother Sugrívas, he who changes his shape at pleasure (Kâmarúpas), who, helped by Râmas, usurped his throne, is said to be own child of the sun. Here it is evident that the Vedic antagonism between Indras and Vishṇus is reproduced in a zoological and entirely apish form. The old Zeus must give way to the new, the moon to the sun, the evening to the morning sun, the sun of winter to that of spring; the young son betrays and overthrows the old one.… Râmas, who treacherously kills the old king of the monkeys, Bâlin, is the equivalent of Vishṇus, who hurls his predecessor Indras from his throne; and Sugrívas, the new king of the monkeys resembles Indras when he promises to find the ravished Sítá, in the same way as Vishṇus in one of his incarnations finds again the lost vedás. And there are other indications in the Râmâyaṇam of opposition between Indras and the monkeys who assist Râmas. The great monkey Hanumant, of the reddish colour of gold, has his jaw broken, Indras having struck him with his thunderbolt and caused him to fall upon a mountain, because, while yet a child, he threw himself off a mountain into the air in order to arrest the course of the sun, whose rays had no effect upon him. (The cloud rises from the mountain and hides the sun, which is unable of itself to disperse it; the tempest comes, and brings flashes of lightning and thunder-bolts, which tear the cloud in pieces.) The whole legend of the monkey Hanumant represents the sun entering into the cloud or darkness, and coming out of it. His father is said to be now the wind, now the elephant of the monkeys (Kapikunjaras), now Keśarin, the long-haired sun, the sun with a mane, the lion sun (whence his name of Keśariṇah putrah). From this point of view, Hanumant would seem to be the brother of Sugrívas, who is also the offspring of the sun.… All the epic monkeys of the Râmâyaṇam are described in the twentieth canto of the first book by expressions which very closely resemble those applied in the Vedic hymns to the Marutas, as swift as the tempestuous wind, changing their shape at pleasure, making a noise like clouds, sounding like thunder, battling, hurling mountain-peaks, shaking great uprooted trees, stirring up the deep waters, crushing the earth with their arms, making the clouds fall. Thus Bâlin comes out of the cavern as the sun out of the cloud.… But the legend of the monkey Hanumant presents another curious resemblance to that of Samson. Hanumant is bound with cords by Indrajit, son of Rávaṇas; he could easily free himself, but does not wish to do so. Rávaṇas to put him to shame, orders his tail to be burned, because the tail is the part most prized by monkeys.… The tail of Hanumant, which sets fire to the city of the monsters, is probably a personification of the rays of the morning or spring sun, which sets fire to the eastern heavens, and destroys the abode of the nocturnal or winter monsters.” De Gubernatis, Zoological Mythology, Vol. II. pp. 100 ff. [pg 548] “The Jaitwas of Rajputana, a tribe politically reckoned as Rajputs, nevertheless trace their descent from the monkey-god Hanuman, and confirm it by alleging that their princes still bear its evidence in a tail-like prolongation of the spine; a tradition which has probably a real ethnological meaning, pointing out the Jaitwas as of non-Aryan race.”1040 Tylor's Primitive Culture, Vol. I. p. 341. Page 372. The names of peoples occurring in the following ślokas are omitted in the metrical translation: “Go to the Brahmamálas,1041 the Videhas,1042 the Málavas,1043 the Káśikośalas,1044 the Mágadnas,1045 the Puṇḍras,1046 and the Angas,1047 and the land of the weavers of silk, and the land of the mines of silver, and the hills that stretch into the sea, and the towns and the hamlets that are about the top of Mandar, and the Karṇaprávaraṇas,1048 and the Oshṭhakarṇakas,1049 and the Ghoralohamukhas,1050 and the [pg 549] swift Ekapádakas,1051 and the strong imperishable Eaters of Men, and the Kirátas1052 with stiff hair-tufts, men like gold and fair to look upon: And the Eaters of Raw Fish, and the Kirátas who dwell in islands, and the fierce Tiger-men1053 who live amid the waters.” Page 374. “Go to the Vidarbhas1054 and the Rishṭikas1055 and the Mahishikas,1056 and the Matsyas1057 and Kalingas1058 and the Kauśikas1059 … and the Andhras1060 and the Puṇḍras1061 and the Cholas1062 and the Paṇḍyas1063 and the Keralas,1064 [pg 550] Mlechchhas1065 and the Pulindas1066 and the Śúrasenas,1067 and the Prasthalas and the Bharatas and Madrakas1068 and the Kámbojas1069 and the Yavanas1070 and the towns of the Śakas1071 and the Varadas.”1072 Page 378. Northern Kurus. Professor Lassen remarks in the Zeitschrift für die Kunde des Morgenlandes, ii. 62: “At the furthest accessible extremity of the earth appears Harivarsha with the northern Kurus. The region of Hari or Vishṇu belongs to the system of mythical geography; but the case is different with the Uttara Kurus. Here there is a real basis of geographical fact; of which fable has only taken advantage, without creating it. The Uttara Kurus were formerly quite independent of the mythical system of dvípas, though they were included in it at an early date.” Again the same writer says at p. 65: “That the conception of the Uttara Kurus is based upon an actual country and not on mere invention, is proved (1) by the way in which they are mentioned in the Vedas; (2) by the [pg 551] existence of Uttara Kuru in historical times as a real country; and (3) by the way in which the legend makes mention of that region as the home of primitive customs. To begin with the last point the Mahábhárata speaks as follows of the freer mode of life which women led in the early world, Book I. verses 4719-22: ‘Women were formerly unconfined and roved about at their pleasure, independent. Though in their youthful innocence they abandoned their husbands, they were guilty of no offence; for such was the rule in early times. This ancient custom is even now the law for creatures born as brutes, which are free from lust and anger. This custom is supported by authority and is observed by great rishis, and it is still practiced among the northern Kurus.’ “The idea which is here conveyed is that of the continuance in one part of the world of that original blessedness which prevailed in the golden age. To afford a conception of the happy condition of the southern Kurus it is said in another place (M.-Bh, i. 4346.) ‘The southern Kurus vied in happiness with the northern Kurus and with the divine rishis and bards.’ Professor Lassen goes on to say: ‘Ptolemy (vi. 16.) is also acquainted with Uttara Kuru. He speaks of a mountain, a people, and a city called Ottorakorra. Most of the other ancient authors who elsewhere mention this name, have it from him. It is a part of the country which he calls Serica; according to him the city lies twelve degrees west from the metropolis of Sera, and the mountain extends from thence far to the eastward. As Ptolemy has misplaced the whole of eastern Asia beyond the Ganges, the relative position which he assigns will guide us better that the absolute one, which removes Ottorakorra so far to the east that a correction is inevitable. According to my opinion the Ottorakorra of Ptolemy must be sought for to the east of Kashgar.’ Lassen also thinks that Magasthenes had the Uttara Kurus in view when he referred to the Hyperboreans who were fabled by Indian writers to live a thousand years. In his Indian antiquities, (Ind. Alterthumskunde, i. 511, 512. and note,) the same writer concludes that though the passages above cited relative to the Uttara Kurus indicate a belief in the existence of a really existing country of that name in the far north, yet that the descriptions there given are to be taken as pictures of an ideal paradise, and not as founded on any recollections of the northern origin of the Kurus. It is probable, he thinks, that some such reminiscences originally existed, and still survived in the Vedic era, though there is no trace of their existence in latter times.” Muir's Sanskrit Texts, Vol. II. pp. 336, 337. Page 428. Trust to these mighty Vánars. The corresponding passage in the Bengal recension has “these silvans in the forms of monkeys, vánaráh kapirupinah.” “Here it manifestly appears,” says Gorresio, “that these hosts of combatants whom Ráma led to the conquest of Lanká (Ceylon) the kingdom and seat of the Hamitic race, and whom the poem calls monkeys, were in fact as I have elsewhere observed, inhabitants of the mountainous and southern regions of India, who were wild-looking and not altogether unlike monkeys. They were perhaps the remote ancestors of the Malay races.” [pg 552] Page 431. "Art thou not he who slew of old The Serpent-Gods, and stormed their hold." All these exploits of Rávaṇ are detailed in the Uttarakáṇḍa, and epitomized in the Appendix. Page 434. Within the consecrated hall. The Bráhman householder ought to maintain three sacred fires, the Gárhapatya, the Ahavaniya and the Dakshiṇa. These three fires were made use of in many Brahmanical solemnities, for example in funeral rites when the three fires were arranged in prescribed order. Page 436. Fair Punjikasthalá I met. “I have not noticed in the Úttara Káṇda any story about the daughter of Varuṇa, but the commentator on the text (VI 60, 11) explains the allusion to her thus: “The daughter of Varuṇa was Punjikasthalí. On her account, a curse of Brahmá, involving the penalty of death, [was pronounced] on the rape of women.” Muir, Sanskrit Texts, Part IV. Appendix. Page 452. “Shall no funereal honours grace The parted lord of Raghu's race?” “Here are indicated those admirable rites and those funeral prayers which Professor Müller has described in his excellent work, Die Todtenbestattung bei den Brahmanen, Sítá laments that the body of Ráma will not be honoured with those rites and prayers, nor will the Bráhman priest while laying the ashes from the pile in the bosom of the earth, pronounce over them those solemn and magnificent words: ‘Go unto the earth, thy mother, the ample, wide, and blessed earth.… And do thou, O Earth, open and receive him as a friend with sweet greeting: enfold him in thy bosom as a mother wraps her child in her robes.’ ” Gorresio. Page 462. Each glorious sign That stamps the future queen is mine. We read in Josephus that Caesar was so well versed in chiromancy that when one day a soi-disant son of Herod had audience of him, he at once detected the impostor because his hand was destitute of all marks of royalty. Page 466. In battle's wild Gandharva dance. “Here the commentator explains: ‘the battle resembled the dance of the Gandharvas,’ in accordance with the notion of the Gandharvas entertained in his day. They were regarded as celestial musicians enlivening with their melodies [pg 553] Indra's heaven and the banquets of the Gods. But the Gandharvas before becoming celestial musicians in popular tradition, were in the primitive and true signification of the name heroes, spirited and ardent warriors, followers of Indra, and combined the heroical character with their atmospherical deity. Under this aspect the dance of the Gandharvas may be a very different thing from what the commentator means, and may signify the horrid dance of war.” Gorresio. The Homeric expression is similar, “to dance a war-dance before Ares.” Page 470. By Anaraṇya's lips of old. “The story of Anaraṇya is told in the Uttara Kaṇḍa of the Rámáyaṇa.… Anaraṇya a descendant of Ixváku and King of Ayodhyá, when called upon to fight with Rávaṇa or acknowledge himself conquered, prefers the former alternative; but his army is overcome, and he himself is thrown from his chariot. When Rávaṇa triumphs over his prostrate foe, the latter says that he has been vanquished not by him but by fate, and that Rávaṇa is only the instrument of his overthrow; and he predicts that Rávaṇa shall one day be slain by his descendant Ráma.” Sanskrit Texts, IV., Appendix. Page 497. “With regard to the magic image of Sítá made by Indrajit, we may observe that this thoroughly oriental idea is also found in Greece in Homer's Iliad, where Apollo forms an image of Æneas to save that hero beloved by the Gods: it occurs too in the Æneid of Virgil where Juno forms a fictitious Æneas to save Turnus: Tum dea nube cava tenuem sine viribus umbram In faciem Æneæ (visu mirabile monstrum) Dardaniis ornat telis; clipeumque jubasque Divini assimulat capitis; dat inania verba; Dat sine mente sonum, gressusque effingit euntis. (Æneidos, lib. X.)” Gorresio. Page 489. "To Raghu's son my chariot lend." “Analogous to this passage of the Rámáyana, where Indra sends to Ráma his own chariot, his own charioteer, and his own arms, is the passage in the Æneid where Venus descending from heaven brings celestial arms to her son Æneas when he is about to enter the battle: At Venus æthereos inter dea candida nimbos Dona fereus aderat;… … Arma sub adversa posuit radiantia quercum. Ille, deæ donis et tanto lætus honore, Expleri nequit, atque oculus per singula volvit, Miraturque, interque manus et brachia versat Terribilem cristis galeam flammasque vomentem, Fatiferumque ensem, loricam ex ære rigentem. (Æneidos, lib. VIII)” Gorresio. [pg 554] Page 489. Agastya came and gently spake. “The Muni or saint Agastya, author of several Vedic hymns, was celebrated in Indo-Sanskrit tradition for having directed the first brahmanical settlements in the southern regions of India; and the Mahábhárata gives him the credit of having subjected those countries, expelled the Rákshases. and given security to the solitary ascetics, who were settled there. Hence Agastya was regarded in ancient legend as the conqueror and ruler of the southern country. This tradition refers to the earliest migrations made by the Sanskrit Indians towards the south of India. To Agastya are attributed many marvellous mythic deeds which adumbrate and veil ancient events; some of which are alluded to here and there in the Rámáyana.” Gorresio. The following is the literal translation of the Canto, text and commentary, from the Calcutta edition: Having found Ráma weary with fighting and buried in deep thought, and Rávaṇ standing before him ready to engage in battle, the holy Agastya, who had come to see the battle, approached Ráma and spoke to him thus: “O mighty Ráma, listen to the old mystery by which thou wilt conquer all thy foes in the battle. Having daily repeated the Ádityahridaya (the delighter of the mind of the Sun) the holy prayer which destroys all enemies (of him who repeats it) gives victory, removes all sins, sorrows and distress, increases life, and which is the blessing of all blessings, worship the rising and splendid sun who is respected by both the Gods and demons, who gives light to all bodies and who is the rich lord of all the worlds, (To the question why this prayer claims so great reverence; the sage answers) Since yonder1073 sun is full of glory and all gods reside in him (he being their material cause) and bestows being and the active principle on all creatures by his rays; and since he protects all deities, demons and men with his rays. He is Brahmá,1074 Vishṇu,1075 Śiva,1076 Skanda,1077 Prajápati,1078 Mahendra,1079 Dhanada,1080 Kála,1081 Yáma,1082 Soma,1083 Apàm Pati i.e. The lord of waters, Pitris,1084 Vasus,1085 [pg 555] Sádhyas,1086 Aśvins,1087 Maruts,1088 Manu,1089 Váyu,1090 Vahni,1091 Prajá,1092 Práṇa,1093 Ritukartá,1094 Prabhákara,1095 (Thou,1096 art) Aditya,1097 Savitá,1098 Súrya,1099 Khaga,1100 Púshan,1101 Gabhastimán,1102 Śuvarṇasadriśa,1103 Bhánu,1104 Hiraṇyaretas,1105 Divákara,1106 Haridaśva,1107 Sahasrárchish,1108 Saptasapti,1109 Marichimán,1110 Timironmathana,1111 Sambhu,1112 Twashtá,1113 Mártanda,1114 Anśumán,1115 Hiranyagarbha,1116 Siśira,1117 Tapana,1118 Ahaskara,1119 Ravi,1120 Agnigarbha,1121 Aditiputra,1122 Sankha,1123 Siśiranáśana,1124 Vyomanátha,1125 Tamobhedí,1126 Rigyajussámapáraga,1127 Ghanavríshti,1128 [pg 556] Apám-Mitra,1129 Vindhyavíthíplavangama,1130 Átapí,1131 Mandalí,1132 Mrityu (death), Pingala,1133 Sarvatápana,1134 Kavi,1135 Viśva,1136 Mahátejas,1137 Rakta,1138 Sarvabhavodbhava.1139 The Lord of stars, planets, and other luminous bodies, Viśvabhávana,1140 Tejasvinám-Tejasvi,1141 Dwádaśátman:1142 I salute thee. I salute thee who art the eastern mountain. I salute thee who art the western mountain. I salute thee who art the Lord of all the luminous bodies. I salute thee who art the Lord of days. I respectfully salute thee who art Jaya,1143 Jayabhadra,1144 Haryaśa,1145 O Thou who hast a thousand rays, I repeatedly salute thee. I repeatedly and respectfully salute thee who art Áditya, I repeatedly salute thee who art Ugra,1146 Víra,1147 and Sáranga.1148 I salute thee who openest the lotuses (or the lotus of the heart). I salute thee who art furious. I salute thee who art the Lord of Brahmá, Śiva and Vishṇu. I salute thee who art the sun, Ádityavarchas,1149 splendid, Sarvabhaksha,1150and Raudravapush.1151 I salute thee who destroyest darkness, cold and enemies: whose form is boundless, who art the destroyer of the ungrateful; who art Deva;1152 who art the Lord of the luminous bodies, and who appearest like the heated gold. I salute thee who art Hari,1153 Viśvakarman,1154 the destroyer of darkness, and who art splendid and Lokasákshin.1155 Yonder sun destroys the whole of the material world and also creates it. Yonder sun dries (all earthly things), destroys them and causes rain with his rays. He wakes when our senses are asleep; and resides within all beings. Yonder sun is Agnihotra1156 and also the fruit obtained by the [pg 557] performer of Agnihotra. He is identified with the gods, sacrifices, and the fruit of the sacrifices. He is the Lord of all the duties known to the world, if any man, O Rághava, in calamities, miseries, forests and dangers, prays to yonder sun, he is never overwhelmed by distress. Worship, with close attention Him the God of gods and the Lord of the world; and recite these verses thrice, whereby thou wilt be victorious in the battle. O brave one, thou wilt kill Rávaṇa this very instant.” Thereupon Agastya having said this went away as he came. The glorious Ráma having heard this became free from sorrow. Rághava whose senses were under control, being pleased, committed the hymn to memory, recited it facing the sun, and obtained great delight. The brave Ráma having sipped water thrice and become pure took his bow, and seeing Rávaṇa, was delighted, and meditated on the sun. [pg 558] Page 492. Rávan's Funeral. “In the funeral ceremonies of India the fire was placed on three sides of the pyre; the Dakshiṇa on the south, the Gárhapatya on the west, and the Áhavaníya on the east. The funeral rites are not described in detail here, and it is therefore difficult to elucidate and explain them. The poem assigns the funeral ceremonies of Aryan Brahmans to the Rákshases, a race different from them in origin and religion, in the same way as Homer sometimes introduces into Troy the rites of the Grecian cult.” Gorresio. Mr. Muir translates the description of the funeral from the Calcutta edition, as follows: “They formed, with Vedic rites, a funeral pile of faggots of sandal-wood, with padmaka wood, uśira grass, and sandal, and covered with a quilt of deer's hair. They then performed an unrivalled obsequial ceremony for the Ráxasa prince, placing the sacrificial ground to the S.E. and the fire in the proper situation. They cast the ladle filled with curds and ghee on the shoulder1157 of the deceased; he (?) placed the car on the feet, and the mortar between the thighs. Having deposited all the wooden vessels, the [upper] and lower fire-wood, and the other pestle, in their proper places, they departed. The Ráxasas having then slain a victim to their prince in the manner prescribed in the Śástras, and enjoined by great rishis, cast [into the fire] the coverlet of the king saturated with ghee. They then, Vibhíshaṇa included, with afflicted hearts, adorned Rávaṇa with perfumes and garlands, and with various vestments, and besprinkled him with fried grain. Vibhíshaṇa having bathed, and having, with his clothes wet, scattered in proper form tila seeds mixed with darbha grass, and moistened with water, applied the fire [to the pile].” Page 496. The following is a literal translation of Brahmá's address to Ráma according to the Calcutta edition, text and commentary: “O Ráma, how dost thou, being the creator of all the world, best of all those who have profound knowledge of the Upanishads and all-powerful as thou art, suffer Sítá to fall in the fire? How dost thou not know thyself as the best of the gods? Thou art one of the primeval Vasus,1158 and also their lord and creator. Thou art thyself the lord and first creator of the three worlds. Thou art the eighth (that is Mahádeva) of the Rudras,1159 and also the fifth1160 of the Sádhyas.1161 (The poet describes Ráma as made of the following gods) The Aśvinikumáras (the twin divine physicians of the gods) are thy ears; the sun and the moon are thy eyes; and thou hast been seen in the beginning and at the end of creation. How dost thou neglect the daughter of Videha (Janaka} like a man whose actions are directed by the dictates of nature?” Thus addressed by Indra, Brahmá and [pg 559] the other gods, Ráma the descendant of Raghu, lord of the world and the best of the virtuous, spoke to the chief of the gods. “As I take myself to be a man of the name of Ráma and son of Daśaratha, therefore, sir, please tell me who I am and whence have I come.” “O thou whose might is never failing,” said Brahmá to Kákutstha the foremost of those who thoroughly know Brahmá, “Thou art Náráyaṇa,1162 almighty, possessed of fortune, and armed with the discus. Thou art the boar1163 with one tusk; the conqueror of thy past and future foes. Thou art Brahmá true and eternal or undecaying. Thou art Viśvaksena,1164 having four arms; Thou art Hrishíkeśa,1165 whose bow is made of horn; Thou art Purusha,1166 the best of all beings; Thou art one who is never defeated by any body; Thou art the holder of the sword (named Nandaka). Thou art Vishṇu (the pervader of all); blue in colour: of great might; the commander of armies; and lord of villages. Thou art truth. Thou art embodied intelligence, forgiveness, control over the senses, creation, and destruction. Thou art Upendra1167 and Madhusúdana.1168 Thou art the creator of Indra, the ruler over all the world, Padmanábha,1169 and destroyer of enemies in the battle. The divine Rishis call thee shelter of refugees, as well as the giver of shelter. Thou hast a thousand horns,1170 a hundred heads.1171 Thou art respected of the respected; and the lord and first creator of the three worlds. Thou art the forefather and shelter of Siddhas,1172 and Sádhyas.1173 Thou art sacrifices; Vashaṭkára,1174 Omkára.1175 Thou art beyond those who are beyond our senses. There is none who knows who thou art and who knows thy beginning and end. Thou art seen in all material objects, in Bráhmans, in cows, and also in all the quarters, sky and streams. Thou hast a thousand feet, a hundred heads, and a thousand eyes. Thou hast borne the material objects and the earth with the mountains; and at the bottom of the ocean thou art seen the great serpent. O Ráma, Thou hast borne the three worlds, gods, Gandharvas,1176 and demons. I am, O Ráma, thy heart; the goddess of learning is thy tongue; the gods are the hairs of thy body; the closing of thy eyelids is called the night: and their opening is called the day. The Vedas are thy Sanskáras.1177 Nothing can exist without thee. The whole world is thy body; the surface of the earth is thy stability.” [pg 560] O Śrívatsalakshaṇa, fire is thy anger, and the moon is thy favour. In the time of thy incarnation named Vámana, thou didst pervade the three worlds with thy three steps; and Mahendra was made the king of paradise by thee having confined the fearful Bali.1178 Sítá (thy wife) is Lakshmí; and thou art the God Vishṇu,1179 Krishṇa,1180 and Prajápati. To kill Rávaṇ thou hast assumed the form of a man; therefore, O best of the virtuous, thou hast completed this task imposed by us (gods). O Ráma, Rávaṇa has been killed by thee: now being joyful (i.e. having for some time reigned in the kingdom of Ayodhyá,) go to paradise. O glorious Ráma, thy power and thy valour are never failing. The visit to thee and the prayers made to thee are never fruitless. Thy devotees will never be unsuccessful. Thy devotees who obtain thee (thy favour) who art first and best of mankind, shall obtain their desires in this world as well as in the next. They who recite this prayer, founded on the Vedas (or first uttered by the sages), and the old and divine account of (Ráma) shall never suffer defeat.” Page 503. The Meeting. The Bharat-Miláp or meeting with Bharat, is the closing scene of the dramatic representation of Ráma's great victory and triumphant return which takes place annually in October in many of the cities of Northern India. The Rám-Lalá or Play of Ráma, as the great drama is called, is performed in the open air and lasts with one day's break through fifteen successive days. At Benares there are three nearly simultaneous performances, one provided by H. H. the Maharajah of Benares near his palace at Ramnaggur, one by H. H. the Maharajah of Vizianagram near the Missionary settlement at Sigra and at other places in the city, and one by the leading gentry of the city at Chowká Ghát near the College. The scene especially on the great day when the brothers meet is most interesting: the procession of elephants with their gorgeous howdahs of silver and gold and their magnificently dressed riders with priceless jewels sparkling in their turbans, the enthusiasm of the thousands of spectators who fill the streets and squares, the balconies and the housetops, the flowers that are rained down upon the advancing car, the wild music, the shouting and the joy, make an impression that is not easily forgotten. Still on his head, well trained in lore Of duty, Ráma's shoes he bore. Ráma's shoes are here regarded as the emblems of royalty or possession. We may compare the Hebrew “Over Edom will I cast forth my shoe.” A curiously similar passage occurs in Lyschander's Chronicon Greenlandiæ Rhythmicon: “Han sendte til Irland sin skiden skoe, Og böd den Konge. Som der monne boe, Han skulde dem hæderlig bære Pan Juuledag i sin kongelig Pragt, Og kjende han havde sit Rige og Magt Af Norges og Quernes Herre.” [pg 561] He sent to Ireland his dirty shoes, And commanded the king who lived there To wear them with honour On Christmas Day in his royal state, And to own that he had his kingdom and power From the Lord of Norway and the Isles. Notes & Queries, March 30, 1872. Final Notes. I end these notes with an extract which I translate from Signor Gorresio's Preface to the tenth volume of his Rámáyan, and I take this opportunity of again thankfully acknowledging my great obligations to this eminent Śanskritist from whom I have so frequently borrowed. As Mr. Muir has observed, the Bengal recension which Signor Gorresio has most ably edited is throughout an admirable commentary on the genuine Rámáyan of northern India, and I have made constant reference to the faithful and elegant translation which accompanies the text for assistance and confirmation in difficulties: “Towards the southern extremity and in the island of Lanká (Ceylon) there existed undoubtedly a black and ferocious race, averse to the Aryans and hostile to their mode of worship: their ramifications extended through the islands of the Archipelago, and some traces of them remain in Java to this day. The Sanskrit-Indians, applying to this race a name expressive of hatred which occurs in the Vedas as the name of hostile, savage and detested beings, called it the Rákshas race: it is against these Rákshases that the expedition of Ráma which the Rámáyan celebrates is directed. The Sanskrit-Indians certainly altered in their traditions the real character of this race: they attributed to it physical and moral qualities not found in human nature; they transformed it into a race of giants; they represented it as monstrous, hideous, truculent, changing forms at will, blood-thirsty and ravenous, just as the Semites represented the races that opposed them as impious, horrible and of monstrous size. But notwithstanding these mythical exaggerations, which are partly due to the genius of the Aryans so prone to magnify everything without measure, the Rámáyan in the course of its epic narration has still preserved and noted here and there some traits and peculiarities of the race which reveal its true character. It represents the Rákshases as black of hue, and compares them with black clouds and masses of black collyrium; it attributes to them curly woolly hair and thick lips, it depicts them as loaded with chains, collars and girdles of gold, and the other bright ornaments which their race has always loved, and in which the kindred races of the Soudan still delight. It describes them as worshippers of matter and force. They are hostile to the religion of the Aryans whose rites and sacrifices they disturb and ruin … Such is the Rákshas race as represented in the Rámáyan; and the war of the Aryan Ráma forms the subject of the epic, a subject certainly real and historical as far as regards its substance, but greatly exaggerated by the ancient myth. In Sanskrit-Indian tradition are found traces of another struggle of the Aryans with the Rákshas races, which preceded the war of Ráma. According to some pauranic legends, Kárttavírya, a descendant of the royal tribe of the Yádavas, contemporary with Parasurama and a little anterior to Ráma, attacked Lanká and took Rávaṇ prisoner. This well shows how ancient and how deeply rooted in the Aryan race is the thought of this war which the Rámáyan celebrates. [pg 562] “But,” says an eminent Indianist1181 whose learning I highly appreciate, “the Rámáyan is an allegorical epic, and no precise and historical value can be assigned to it. Sítá signifies the furrow made by the plough, and under this symbolical aspect has already appeared honoured with worship in the hymns of the Rig-veda; Ráma is the bearer of the plough (this assertion is entirely gratuitous); these two allegorical personages represented agriculture introduced to the southern regions of India by the race of the Kosalas from whom Ráma was descended; the Rákshases on whom he makes war are races of demons and giants who have little or nothing human about them; allegory therefore predominates in the poem, and the exact reality of an historical event must not be looked for in it.” Such is Professor Weber's opinion. If he means to say that mythical fictions are mingled with real events, Forsan in alcun vero suo arco percuote, as Dante says, and I fully concede the point. The interweaving of the myth with the historical truth belongs to the essence, so to speak, of the primitive epopeia. If Sítá is born, as the Rámáyan feigns, from the furrow which King Janak opened when he ploughed the earth, not a whit more real is the origin of Helen and Æneas as related in Homer and Virgil, and if the characters in the Rámáyan exceed human nature, and in a greater degree perhaps than is the case in analogous epics, this springs in part from the nature of the subject and still more from the symbol-loving genius of the orient. Still the characters of the Rámáyan, although they exceed more or less the limits of human nature, act notwithstanding in the course of the poem, speak, feel, rejoice and grieve according to the natural impulse of human passions. But if by saying that the Rámáyan is an allegorical epic, it is meant that its fundamental subject is nothing but allegory, that the war of the Aryan Ráma against the Rákshas race is an allegory, that the conquest of the southern region and of the island of Lanká is an allegory, I do not hesitate to answer that such a presumption cannot be admitted and that the thing is in my opinion impossible. Father Paolíno da S. Bartolommeo,1182 had already, together with other strange opinions of his own on Indian matters, brought forward a similar idea, that is to say that the exploit of Ráma which is the subject of the Rámáyan was a symbol and represented the course of the sun: thus he imagined that Brahmá was the earth, Vishṇu the water, and that his avatárs were the blessings brought by the fertilizing waters, etc. But such ideas, born at a time when Indo-sanskrit antiquities were enveloped in darkness, have been dissipated by the light of new studies. How could an epic so dear in India to the memory of the people, so deeply rooted for many centuries in the minds of all, so propagated and diffused through all the dialects and languages of those regions, which had become the source of many dramas which are still represented in India, which is itself represented every year with such magnificence and to such crowds of people in the neighbourhood of Ayodhyá, a poem welcomed at its very birth with such favour, as the legend relates, that the recitation of it by the first wandering Rhapsodists has consecrated and made famous all the places celebrated [pg 563] by them, and where Ráma made a shorter or longer stay, how, I ask, could such an epic have been purely allegorical? How, upon a pure invention, upon a simple allegory, could a poem have been composed of about fifty thousand verses, relating with such force and power the events, and giving details with such exactness? On a theme purely allegorical there may easily be composed a short mythical poem, as for example a poem on Proserpine or Psyche: but never an epic so full of traditions and historical memories, so intimately connected with the life of the people, as the Rámáyan.1183 Excessive readiness to find allegory whenever some traces of symbolism occur, where the myth partly veils the historical reality, may lead and often has led to error. What poetical work of mythical times could stand this mode of trial? could there not be made, or rather has there not been made a work altogether allegorical, out of the Homeric poems? We have all heard of the ingenious idea of the anonymous writer, who in order to prove how easily we may pass beyond the truth in our wish to seek and find allegory everywhere, undertook with keen subtlety to prove that the great personality of Napoleon I. was altogether allegorical and represented the sun. Napoleon was born in an island, his course was from west to east, his twelve marshals were the twelve signs of the zodiac, etc. I conclude then, that the fundamental theme of the Rámáyan, that is to say the war of the Aryan Ráma against the Rákshases, an Hamitic race settled in the south, ought to be regarded as real and historical as far as regards its substance, although the mythic element intermingled with the true sometimes alters its natural and genuine aspect. How then did the Indo-Sanskrit epopeia form and complete itself? What elements did it interweave in its progress? How did it embody, how did it clothe the naked and simple primitive datum? We must first of all remember that the Indo-European races possessed the epic genius in the highest degree, and that they alone in the different regions they occupied produced epic poetry … But other causes and particular influences combined to nourish and develop the epic germ of the Sanskrit-Indians. Already in the Rig-veda are found hymns in which the Aryan genius preluded, so to speak, to the future epopeia, in songs that celebrated the heroic deeds of Indra, the combats and the victories of the tutelary Gods of the Aryan races over enemies secret or open, human or superhuman, the exploits and the memories of ancient heroes. More recently, at certain solemn occasions, as the very learned A. Weber remarks, at the solemnity, for example of the Aśvamedha or sacrifice of the horse, the praises of the king who ordained the great rite were sung by bards and minstrels in songs composed for the purpose, the memories of past times were recalled and honourable mention was made of the just and pious kings of old. In the Bráhmaṇas, a sort of prose commentaries annexed to the Vedas, are found recorded stories and legends which allude to historical events of the past ages, to ancient memories, and to mythical events. Such popular legends which the Bráhmaṇas undoubtedly gathered from tradition admirably suited the epic tissue with which they were interwoven by successive hands.… Many and various mythico-historical traditions, suitable for epic development, were diffused among the Aryan races, those for example which are related [pg 564] in the four chapters containing the description of the earth, the Descent of the Ganges, etc. The epic genius however sometimes created beings of its own and gave body and life to ideal conceptions. Some of the persons in the Rámáyan must be, in my opinion, either personifications of the forces of nature like those which are described with such vigour in the Sháhnámah, or if not exactly created, exaggerated beyond human proportions; others, vedic personages much more ancient than Ráma, were introduced into the epic and woven into its narrations, to bring together men who lived in different and distant ages, as has been the case in times nearer to our own, in the epics, I mean, of the middle ages. In the introduction I have discussed the antiquity of the Rámáyan; and by means of those critical and inductive proofs which are all that an antiquity without precise historical dates can furnish I have endeavoured to establish with all the certainty that the subject admitted, that the original composition of the Rámáyan is to be assigned to about the twelfth century before the Christian era. Not that I believe that the epic then sprang to life in the form in which we now possess it; I think, and I have elsewhere expressed the opinion, that the poem during the course of its rhapsodical and oral propagation appropriated by way of episodes, traditions, legends and ancient myths.… But as far as regards the epic poem properly so called which celebrates the expedition of Ráma against the Rákshases I think that I have sufficiently shown that its origin and first appearance should be placed about the twelfth century B.C.; nor have I hitherto met with anything to oppose this chronological result, or to oblige me to rectify or reject it.… But an eminent philologist already quoted, deeply versed in these studies, A. Weber, has expressed in some of his writings a totally different opinion; and the authority of his name, if not the number and cogency of his arguments, compels me to say something on the subject. From the fact or rather the assumption that Megasthenes1184 who lived some time in India has made no mention either of the Mahábhárat or the Rámáyan Professor Weber argues that neither of these poems could have existed at that time; as regards the Rámáyan, the unity of its composition, the chain that binds together its different parts, and its allegorical character, show it, says Professor Weber, to be much more recent than the age to which I have assigned it, near to our own era, and according to him, later than the Mahábhárat. As for Megasthenes it should be observed, that he did not write a history of India, much less a literary history or anything at all resembling one, but a simple description, in great part physical, of India: whence, from his silence on literary matters to draw inferences regarding the history of Sanskrit literature would be the same thing as from the silence of a geologist with respect to the literature of a country whose valleys, mountains, and internal structure he is exploring, to conjecture that such and such a poem or history not mentioned by him did not exist at his time. We have only to look at the fragments of Megasthenes collected and published by Schwanbeck to see what was the nature and scope of his Indica.… But only a few fragments of Megasthenes are extant; and to pretend that they should be argument and proof enough to judge the antiquity of a poem is to press the laws of criticism too far. To Professor Weber's argument as to the more or [pg 565] less recent age of the Rámáyan from the unity of its composition, I will make one sole reply, which is that if unity of composition were really a proof of a more recent age, it would be necessary to reduce by a thousand years at least the age of Homer and bring him down to the age of Augustus and Virgil; for certainly there is much more unity of composition, a greater accord and harmony of parts in the Iliad and the Odyssey than in the Rámáyan. But in the fine arts perfection is no proof of a recent age: while the experience and the continuous labour of successive ages are necessary to extend and perfect the physical or natural sciences, art which is spontaneous in its nature can produce and has produced in remote times works of such perfection as later ages have not been able to equal.” GREEK ASTRONOMY TO ARISTARCHUS OF SAMOS I SOURCES OF THE HISTORY : THE history of Greek astronomy in its beginnings is part of the history of Greek philosophy, for it was the first philosophers, Tonian, Eleatic, Pythagorean, who were the first astronomers. Now only very few of the works of the great original thinkers of Greece have survived. We possess the whole of Plato and, say, half of Aristotle, namely, those of his writings which were intended for the use of his school, but not those which, mainly composed in the form of dialogues, were in a more popular style. But the whole of the pre-Socratic philosophy is one single expanse of ruins ;' so is the Socratic philosophy itself, except for what we _can learn of it from Plato and Xenophon. But accounts of the life and doctrine of philosophers begin to appear quite early in ancient Greek literature (cf. Xenophon, who was born between 430 and 425 B.C.); and very valuable are the allusions in Plato and Aristotle to the doctrines of earlier philo- sophers; those in Plato are not very numerous, but he had the _ power of entering into the thoughts of other men and, in stating Ὁ _ the views of early philosophers, he does not, as.a rule, read into their words meanings which they do not convey. Aristotle, on the _ other hand, while making historical surveys of the doctrines of his predecessors a regular preliminary to the statement of his own, discusses them too much from the point of view of his own system ; often even misrepresenting them for the purpose of making a contro- _ versial point or finding support for some particular thesis. From Aristotle’s time a whole literature on the subject of the older philosophy sprang up, partly critical, partly historical. This 1 Gomperz, Griechische Denker, i*, Ὁ. 419. 1410 B 2 SOURCES OF THE HISTORY PARTI again has perished except for a large number of fragments. Most important for our purpose are the notices in the Doxographi Graeci, collected and edited by Diels.1_ The main source from which these retailers of the opinions of philosophers drew, directly or indirectly, was the great work of Theophrastus, the successor of Aristotle, entitled Physical Opinions (Φυσικῶν δοξῶν Tm). It would appear that it was Theophrastus’s plan to trace the progress of physics from Thales to Plato in separate chapters dealing severally with the leading topics, First the leading views were set forth on broad lines, in groups, according to the affinity of the doctrine, after which the differences between individual philosophers within the same group were carefully noted. In the First Book, however, dealing with the Principles, Theophrastus adopted the order of the various schools, Ionians, Eleatics, Atomists, &c., down to Plato, although he did not hesitate to connect Diogenes of Apollonia and Archelaus with the earlier physicists, out of their chronological order; chronological order was indeed, throughout, less regarded than the connexion and due arrangement of subjects. This work of Theophrastus was naturally the chief hunting-ground for those who collected the ‘ opinions’ of philosophers. There was, however, another main stream of tradition besides the doxographic; this was in the different form of biographies of the philosophers. The first to write a book of ‘successions’ (διαδοχαΐ) of the philosophers was Sotion (towards the end of the third century B.C.); others who wrote ‘successions’ were a certain Antisthenes (probably Antisthenes of Rhodes, second century B.C.), Sosicrates, and Alexander Polyhistor. These works gave little in the way ot doxography, but were made readable by the incorporation of anecdotes and apophthegms, mostly unauthentic. The work of Sotion and the ‘Lives of Famous Men’ by Satyrus (about 160 B.C.) were epitomized by Heraclides Lembus. Another writer of biographies was the Peripatetic Hermippus of Smyrna, known as the Callimachean, who wrote about Pythagoras in at least two Books, and is quoted by Josephus as a careful student of all history.2_ Our chief storehouse of biographical details derived from these and all other available sources is the great compilation which goes by the 1 Doxographi Graeci, ed. Diels, Berlin, G. Reimer, 1879. * Doxographi Graeci (henceforth generally quoted as D.G.), p. 151. CE.I SOURCES OF THE HISTORY 3 name of Diogenes Laertius (more properly Laertius Diogenes). It is a compilation made in the most haphazard way, without the exercise of any historical sense or critical faculty. But its value for us is enormous because the compiler had access to the whole collection of biographies which accumulated from Sotion’s time to the first third of the third century A.D. (when Diogenes wrote), and consequently we have in him the whole residuum of this literature which reached such dimensions in the period. ' ἴῃ order to show at a glance the conclusions of Diels as to the relation of the various representatives of the doxographic and biographic traditions to one another and to the original sources I append a genealogical table’: : Eusebrus Gi Cent AND ua pra TACLO Bks XIV) ο Fig. I __-? Cf. Giinther in Windelband, Gesch, der alten Philosophie (Iwan yon Miiller’s Handbuch der klassischen Altertumswissenschaft, Band v. 1), 1894, p. 275. B2 4 SOURCES OF THE HISTORY PARTI - Only a few remarks need be added. ‘Vetusta Placita’ is the name given by Diels to a collection which has disappeared, but may be inferred to have existed. It adhered very closely to Theophrastus, though it was not quite free from admixture of other elements. It was probably divided into the following main sections: I. De principiis; II. De mundo; III. De sublimibus; IV. De terrestribus; V. De anima; VI. De corpore. The date is inferred from the facts that the latest philosophers mentioned in it were Posidonius and Asclepiades, and that Varro used it. The existence of the collection of Aétius (De placitis, περὶ ἀρεσκόντων) is attested by Theodoretus (Bishop of Cyrus), who mentions it as accessible, and who certainly used it, since his extracts are more complete and trustworthy than those of the Placita Philosophorum and Stobaeus. The compiler of the Placita was not Plutarch, but an insignificant writer of about the middle of the second century A.D., who palmed them off as Plutarch. Diels prints the Placita in parallel columns with the corresponding parts of the Aclogae, under the title of Aétz Placita; quotations from the other writers who give extracts are added in notes at the foot of the page. So far as Cicero deals with the earliest Greek philosophy, he must be classed with the doxographers ; both he and Philodemus (De jietate, περὶ εὐσεβείας, fragments of which were discovered on a roll at Herculaneum) seem alike to have used a common source which went back to a Stoic epitome of Theophrastus, now lost. The greater part of the fragment of the Pseudo-Plutarchian στρωματεῖς given by Eusebius in Book I. 8 of the Praeparatio Evangelica comes from an epitome of Theophrastus, arranged according to philosophers. The author of the Stromateis, who probably belonged to the same period as the author of the Placita, that is, about the middle of the second century A.D., confined himself mostly to the sections de principio, de mundo, de astris ; hence some things are here better preserved than elsewhere; cf. especially the notice about Anaximander. The most important of the biographical doxographies is that of Hippolytus in Book I of the Refutation of all Heresies (the sub- title of the particular Book is φιλοσοφούμενα), probably written between 223 and 235 A.D. It is derived from two sources. The ᾿ ΟῚ SOURCES OF THE HISTORY 5 _ one was a biographical compendium of the διαδοχή type, shorter and even more untrustworthy than Diogenes Laertius, but con- taining excerpts from Aristoxenus, Sotion, Heraclides Lembus, and Apollodorus. The other was an epitome of Theophrastus. _ Hippolytus’s plan was to take the philosophers in order and then _ to pick out from the successive sections of the epitome of Theo- phrastus the views of each philosopher on each topic, and insert _them in their order under the particular philosopher. So carefully was this done that the divisions of the work of Theophrastus can _ practically be restored.1_ Hippolytus began with the idea of dealing _with the chief philosophers only, as Thales, Pythagoras, Empedocles, Heraclitus. For these he had available only the inferior (biographical) source. The second source, the epitome of Theophrastus, then came into his hands, and, beginning with Anaximander, he proceeded to make a most precious collection of opinions. Another of our authorities is Achilles (not Tatius), who wrote an Introduction to the Phaenomena of Aratus.* Achilles’ date is uncertain, but he probably lived not earlier than the end of the second century A.D., and not much later. The foundation of Achilles’ commentary was a Stoic compendium of astronomy, _ probably by Eudorus, which in its turn was extracted from a work by Diodorus of Alexandria, a pupil of Posidonius. But Achilles drew from other sources as well, including the Pseudo-Plutarchian Placita; he did not hesitate to alter his extracts from the latter, and to mix alien matter with them. The opinions noted by the Doxographi are largely incorporated in Diels’ later work Die Fragmente der Vorsokratiker® For the earlier period from Thales to Empedocles, Tannery gives a translation of the doxographic data and the fragments in his work Pour Vhistoive de la science helléne, de Thales ἃ Empédocle, Paris, 1887 ; taking account as it does of all the material, this work is ᾿ the best and most suggestive of the modern studies of the astronomy of the period. Equally based on the Dorographi, Max Sartorius’s dissertation Die Entwicklung der Astronomie bei den Griechen bis * Diels, Doxographi Graeci, p. 153. * Excerpts from this are preserved in Cod. Laurentian. xxviii. 44, and are included in the Uranologium of Petavius, 1630, pp. 121-64, &c. * Second edition in two vols. (the second in two parts), Berlin, 1906-10. ό SOURCES OF THE HISTORY Anaxagoras und Empedokles (Halle, 1883) is a very concise and useful account. Naturally all or nearly all the material is also to be found in the monumental work of Zeller and in Professor Burnet’s Early Greek Philosophy (second edition, 1908); and picturesque, if sometimes too highly coloured, references to the astronomy of the ancient philosophers are a feature of vol. i of Gomperz’s Griechische Denker (third edition, 1911). Eudemus of Rhodes (about 330 B.C.), a pupil of Aristotle, wrote a History of Astronomy (as he did a History of Geometry), which is lost, but was the source of a number of notices in other writers. In particular, the very valuable account of Eudoxus’s and Callip- pus’s systems of concentric spheres which Simplicius gives in his Commentary on Aristotle’s De caelo is taken from Eudemus through Sosigenes as intermediary. A few notices from Eudemus’s work are also found in the astronomical portion of Theon of Smyrna’s Expositio rerum mathematicarum ad legendum Platonem utilium,: which also draws on two other sources, Dercyllides and Adrastus. The former was a Platonist with Pythagorean leanings, who wrote a book on Plato’s philosophy. His date was earlier than the time of Tiberius, perhaps earlier than Varro’s. Adrastus, a Peripatetic of about the middle of the second century A.D., wrote historical and lexicographical essays on Aristotle ; he also wrote a commentary on the Zzmaeus of Plato, which is quoted by Proclus as well as by Theon of Smyrna. 1 Edited by E. Hiller (Teubner, 1878). II HOMER AND HESIOD WE take as our starting-point the conceptions of the structure of the world which are to be found in the earliest literary monuments of Greece, that is to say, the Homeric poems and the works of Hesiod. In their fundamental conceptions Homer and Hesiod _ agree. The earth is a flat circular disc; this is not stated in so many words, but only on this assumption could Poseidon from _ the mountains of Solym in Pisidia see Odysseus at Scheria on the further side of Greece, or Helios at his rising and setting descry his cattle on the island of Thrinakia. Round this flat disc, on the horizon, runs the river Oceanus, encircling the earth and flowing back into itself (ἀψόρροος) ; from this all other waters take their rise, that is, the waters of Oceanus pass through subterranean channels and appear as the springs and sources of other rivers. Over the flat earth is the vault of heaven, like a sort of hemi- spherical dome exactly covering it ; hence it is that the Aethiopians _ dwelling in the extreme east and west are burnt black by the sun. Below the earth is Tartarus, covered by the earth and forming a sort of vault symmetrical with the heaven; Hades is supposed to be beneath the surface of the earth, as far from the height of the heaven above as from the depth of Tartarus below, i.e. pre- sumably in the hollow of the earth’s disc. The dimensions of the heaven and earth are only indirectly indicated; Hephaestus cast down from Olympus falls for a whole day till sundown; on the other hand, according to Hesiod, an iron anvil would take nine days to pass from the heaven to the earth, and again nine days from the earth to Tartarus. The vault of heaven remains for ever in one position, unmoved ; the sun, moon, and stars move round under it, rising from Oceanus in the east and plunging into it again in the west. We are not told what happens to the heavenly bodies 8 HOMER AND HESIOD PARTI between their setting and rising; they cannot pass round under the earth because Tartarus is never lit up by the sun; possibly they are supposed to float round Oceanus, past the north, to the points where they next rise in the east, but it is only later writers who represent Helios as sleeping and being carried round on the water on a golden bed or in a golden bowl.? Coming now to the indications of actual knowledge of astronomical facts to be found in the poems, we observe in Hesiod a considerable advance as compared with Homer. Homer mentions, in addition to the sun and moon, the Morning Star, the Evening Star, the Pleiades, the Hyades, Orion, the Great Bear (‘which is also called by the name of the Wain, and which turns round on the same spot and watches Orion; it alone is without lot in Oceanus’s bath’ *), 1 Athenaeus, Deipnosoph. xi. 38-9. 2 It seems that some of the seven principal stars of the Great Bear do now set in the Mediterranean, e.g.,in places further south in latitude than Rhodes (lat. 36°), y, the hind foot, as well as n, the tip of the tail, and at Alexandria all the seven stars except a, the head. But this was not so in Homer’s time. In proof of this, Sir George Greenhill (in a lecture delivered in 1910 to the Hellenic Travellers’ Club) refers to calculations made by Dr. J. B. Pearson of the effect of Precession in the interval since 750 B.C., a date taken ‘ without Ὃν pra ; (Proceedings of the Cambridge Philosophical Soctety, 1877 and 1881), and to the results obtained in a paper by J. Gallenmiiller, Der Fixsternhimmel jetzt und in Homers Zeiten mit zwei Sternkarten (Regensburg, 1884/85). Gallenmiiller’s charts are for the years 900 B.C. and A.D. 1855 respectively, and the chart for goo B.C. shows that the N.P. Ὁ. of both 8, the fore-foot, and η, the tip of the tail, was then about 25°. But we also find convincing evidence in the original writings of the Greek astronomers. Hipparchus (J Avrati et Eudoxi phaeno- mena commentariorum libri tres, ed. Manitius, 1894, p. 114. 9-10) observes that Eudoxus [say, in 380 B.C., or 520 years later than the date to which Gallen- miiller’s chart refers] made the fore-foot (8) about 24°, and the hind-foot (y) about 25°, distant from the-north pole. This was perhaps not very accurate ; for Hipparchus says (ibid., p. 30. 2-8), ‘As regards the north pole, Eudoxus is in error in stating that “there is a certain star which always remains in the same spot, and this star is the pole of the universe”; for in reality there is no star at all at the pole, but there is an empty space there, with, however, three stars near to it [probably a and κ of Draco and β of the Little Bear], and the point at the pole makes with these three stars a figure which is very nearly square, as Pytheas of Massalia stated.’ (Pytheas, the great explorer of the northern seas, was a contemporary of Aristotle, and perhaps some forty years later than Eudoxus.) But, as Hipparchus himself (writing in this case not later than 134 B.C.) makes the angular radius of the ‘always-visible circle’ 37° at Athens and 36° at Rhodes (ibid., pp. 112.16 and 114. 24-6), it is evident that in Eudoxus’s time the whole of the Great Bear remained well above the horizon. A passage of Proclus (Hyfotyposis, c. 7, δὲ 45-8, p. 234, ed. Manitius) is not without interest in this connexion. He is trying to controvert the theory of astronomers that the fixed stars themselves have a movement about the pole of the ecliptic (as distinct from the pole of the universe) of about 1° in 100 years CH. II HOMER AND HESIOD 9 Sirius (‘the star which rises in late summer . . . which is called among men “ Orion’s dog” ; bright it shines forth, yet is a baleful sign, for it brings to suffering mortals much fiery heat’), the ‘ late- setting Bodtes’ (the ‘ploughman’ driving the Wain, i.e. Arcturus, as Hesiod was the first to call it). Since the Great Bear is said to be the only constellation which never sets, we may perhaps assume that the stars and constellations above named are all that _ were definitely recognized at the time, or at least that the Bear was the only constellation recognized in the northern sky. There is little more that can be called astronomy in Homer. There are vague uses of astronomical phenomena for the purpose of fixing localities or marking times of day or night; as regards the day, the morning twilight, the rising and setting of the sun, midday, and the onset of night are distinguished ; the night is divided into three thirds. Aristotle was inclined to explain Helios’s seven herds of cattle and sheep respectively containing 50 head in each herd {i.€. 350 in all of each sort) as a rough representation of the number of days in a year. Calypso directed Odysseus to sail in such a way as to keep the Great Bear always on his left. One passage,! relating to the island called Syrie, ‘which is above Ortygia where are the turnings (τροπαΐ) of the sun’, is supposed by some to refer to the solstices, but there is no confirmation of this by any other ‘passage, and it seems safer to take ‘turning’ to mean the turn which the sun takes at setting, when of course he begins his return journey (travelling round Oceanus or otherwise) to the place of his (this is Ptolemy’s estimate). ‘ How is it’, says Proclus, ‘that the Bears, which have always been visible above the horizon through countless ages, still remain so, if they move by one degree in 100 years about the pole of the zodiac, which is different from the world-pole ; for, if they had moved so many degrees as this would imply, they should now no longer graze (παραξέειν) the horizon but should partly set’! This passage, written (say) 840 years after Eudoxus’s location of 8 and y of the Great Bear, shows that the Great Bear was then much nearer to setting than it was in Eudoxus’s time, and the fact should have made Proclus speak with greater caution. [The star which Eudoxus took as marking the north pole has commonly been supposed to be β of the Little Bear; but Manitius (Hipparchi in Arati et Eudoxi phaen. comment., 1894, p. 306), as the result of studying a *Precession-globe’ designed by Prof. Haas of Vienna, considers that it was certainly a different star, namely, ‘Draconis 16,’ which occupies a position determined as the intersection of (1) a perpendicular from our Polar Star to the straight line joining κ and of Draco and (2) the line joining y and β of the Little Bear and produced beyond β.] 1 Odyssey xv. 403-4. 10 HOMER AND HESIOD PARTI rising, in which case the island would simply be situated on the western horizon where the sun se¢s.1 Hesiod mentions practically the same stars as Homer, the Pleiades, the Hyades, Orion, Sirius, and Arcturus. But, as might be expected, he makes much more use than Homer does of celestial phenomena for the purpose of determining times and seasons in the year. Thus, e.g., he marked the time for sowing at the beginning of winter by the setting of the Pleiades in the early twilight, or again by the early setting of the Hyades or Orion, which means the 3rd, 7th, or 15th November in the Julian calendar according to the particular stars taken ;* the time for harvest he fixed by the early rising of the Pleiades, which means the Julian 19th of May ;* threshing-time he marked by the early rising of Orion (Julian gth of July), vintage-time by the early rising of Arcturus (Julian 18th of September), and so on. With Hesiod, Spring begins with the late rising of Arcturus; this would in his time and climate be the 24th February of the Julian calendar, or 57 days after the winter solstice, which in his time would be the 29th December. He him-- self makes Spring begin 60 days after the winter solstice ; he may be intentionally stating a round figure, but, if he made an error of 1 Martin has discussed the question at considerable length (‘Comment Homére s’orientait’ in Mémoires de ? Académie des Inscriptions et Belles- Lettres, xxix, Pt. 2, 1879, pp. 1-28). He strongly holds that τροπαὶ ἠελίοιο can only mean the solstice, that by this we must also understand the summer solstice, and that the expression ὅθι τροπαὶ ἠελίοιο must therefore be in the direction of the place on the horizon where the sun sets at the summer solstice, i.e. west-north-west. Martin’s ground is his firm conviction that τροπαὶ nediovo has mever, in any Greek poet or prose writer, any other than the technical meaning of ‘ solstice’. This is, however, an assumption not susceptible of proof; and Martin is not very successful in his search for confirmation of his view. Identifying Ortygia with Delos, and Syrie with Syra or Syros, he admits that the southern part of Syra is due west of the southern part of Delos ; only the northern portion of Syra stretches further north than the northern portion of Delos; therefore, geographically, either west or west-north-west would describe the direction of Syra relatively to Ortygia well enough. Of the Greek com- mentators, Aristarchus of Samothrace and Herodian of Alexandria take rpomai to mean ‘ setting’ simply; Martin is driven therefore to make the most he can of Hesychius who (s.v. ’Oprvyin) gives as an explanation τοῦτο δέ ἐστιν ὅπου ai δύσεις ἄρχονται, ‘This is where the settings commence’, which Martin interprets as meaning ‘ where the sun sets a¢ the commencement of the Greek year’, which was about the time of the summer solstice ; but this is a great deal to get out of ‘commencement of setting’. 2 Ideler, Handbuch der mathematischen und technischen Chronologie, 1825, i, ΡΡ. 242, 246. Ibid, p. 242. * Ibid. pp. 246, 247. © » —_ ἈΨΎΥΥ oan ae 7 ΕΝ » CH. II HOMER AND HESIOD II three days, it would not be surprising, seeing that in his time there were no available means for accurately observing the times of the solstices. His early summer (θέρος), as distinct from late summer (ὀπώρα), he makes, in like manner, end 50 days after the sum- mer solstice. Thus he was acquainted with the solstices, but he says nothing about the equinoxes, and only remarks in one place that in late summer the days become shorter and the nights longer. _ From the last part of the Works and Days we see that Hesiod had an approximate notion of the moon’s period ; he puts it at 30 days, and divides the month into three periods of ten days each.! Hesiod was also credited with having written a poem under the title of ‘Astronomy’. A few fragments of such a poem are pre- served ;* Athenaeus, however, doubted whether it was Hesiod’s work, for he quotes ‘the author of the poem “ Astronomy” which is attributed to Hesiod’ as always speaking of Peleiades. Pliny observes that ‘Hesiod (for an Astrology is also handed down under his name) stated that the matutinal setting of the Vergiliae [Pleiades] took place at the autumnal equinox, whereas Thales made the time 25 days from the equinox’. The poem was thought to be Alexandrine, but has recently been shown to be old; perhaps, if we may judge by the passage of Pliny, it may be anterior to Thales. 1 Sartorius, op. cit., p. 16; Ideler, i, p. 257. 3 Diels, Vorsokratiker, ii*. 1, 1907, pp. 499, 500. 5. Pliny, WV. H. xviii, c. 25, ὃ 213 ; Diels, loc. cit. III THALES SUCH astronomy as we find in Homer and Hesiod was of the merely practical kind, which uses the celestial recurrences for the regulation of daily life; but, as the author of the Epznomis says, ‘the true astronomer will not be the man who cultivates astronomy in the manner of Hesiod and any other writers of that type, concern- ing himself only with such things as settings and risings, but the man who will investigate the seven revolutions included in the eight revolutions and each describing the same circular orbit [i.e. the separate motions of the sun, moon, and the five planets combined with the eighth motion, that of the sphere of the fixed stars, or the daily rotation], which speculations can never be easily mastered by the ordinary person but demand extraordinary powers’. The history ἡ of Greek astronomy in the sense of astronomy proper, the astronomy which seeks to explain the heavenly phenomena and their causes, begins with Thales. Thales of Miletus lived probably from about 624 to 547 B.C. (though according to Apollodorus he was born in 640/39). Accord- ing to Herodotus, his ancestry was Phoenician; his mother was Greek, to judge by her name Cleobuline, while his father’s name, Examyes, is Carian, so that he was of mixed descent. In 582/1 B.C. he was declared one of the Seven Wise Men, and indeed his ver- satility was extraordinary ; statesman, engineer, mathematician and astronomer, he was an acute business man in addition, if we may believe the story that, wishing to show that it was easy to get rich, he took the opportunity of a year in which he foresaw that there would be a great crop of olives to get control of all the oil-presses in Miletus and Chios in advance, paying a low rental when there was no one to bid against him, and then, when the accommodation was urgently wanted, charging as much as he liked for it, with the result that he made a large profit For his many-sided culture he 1 Aristotle, Politics i. 11. 9, 1259 a 6-17. “τ <= ea eae ae ae ee σον THALES ; 13 was indebted in great measure to what he learnt on long journeys which he took, to Egypt in particular ; it was in Egypt that he saw in operation the elementary methods of solving problems in prac- tical geometry which inspired him with the idea of making geometry a deductive science depending on general propositions ; and he doubtless assimilated much of the astronomical knowledge which had been accumulated there as the result of observations recorded through long centuries. Thales’ claim to a place in the history of scientific astronomy depends almost entirely on one achievement attributed to him, that of predicting an eclipse of the sun. There is no trustworthy evidence of any other discoveries, or even of any observations, made by him, although one would like to believe the story, quoted by Plato,! that, when he was star-gazing and fell into a well in con- sequence, he was rallied ‘by a clever and pretty maid-servant from Thrace’? for being so ‘eager to know what goes on in the heavens when he could not see what was in front of him, nay, at his very feet’. But did Thales predict a solar eclipse? The story is entirely rejected by Martin.* He points out that, while the references to the prediction do not exactly agree, it is in fact necessary, if the oceurrence of a solar eclipse at any specified place on the earth’s surface is to be predicted with any prospect of success, to know more of the elements of astronomy than Thales could have known, and in particular to allow for parallax, which was not done until much later, and then only approximately, by Hipparchus. Further, if the prophecy had rested on any scientific basis, it is incredible that the basis should not have been known and been used by later Ionian philosophers for making other similar predictions, whereas we hear of none such in Greece for two hundred years. Indeed, only one other supposed prediction of the same kind is referred to. Plutarch* relates that, when Plato was on a visit to Sicily and stay- ing with Dionysius, Helicon of Cyzicus, a friend of Plato’s, foretold a solar eclipse (apparently that which took place on 12th May, 1 Theaetetus 174 A;.cf. Hippolytus, Refuz. i. 1. 4 (D. G. p. 555. 9-12). ? There is another version not so attractive, according to which [Diog. Laert. i. 34], being taken out of the house by an old woman to look at the stars, he fell into a hole and was reproached by her in similarterms. This version might suggest that it was the old woman who was the astronomer rather than Thales. Revue Archéologique, ix, 1864, pp. 181 sq. “ Life of Dion, c. 19, p. 966A. 14 THALES PART I 361 B.C.),1 and, when this took place as predicted, the tyrant was filled with admiration and made Helicon a present of a talent of silver. This story is, however, not confirmed by any other evidence, and the necessary calculations would have been scarcely less im- possible for Helicon than for Thales. Martin’s view is that both Thales and Helicon merely explained the cause of solar eclipses and asserted the necessity of their recurrence within certain limits of time, and that these explanations were turned by tradition into predictions. In regard to Thales, Martin relies largely on the word- ing of a passage in Theon of Smyrna, where he purports to quote Eudemus; ‘ Eudemus’, he says, ‘ relates in his Astronomies that... Thales was the first to discover (εὗρε πρῶτος understood) the eclipse of the sun and the fact that the sun’s period with respect to the solstices is not always the same’,? and the natural mean- ing of the first part of the sentence is that Thales discovered the explanation and the cause of a solar eclipse. It is true that Diogenes Laertius says that ‘ Thales appears, according to some, to have been the first to study astronomy and to predict both solar eclipses and solstices, as Eudemus says in his History of Astronomy ’,® and Diogenes must be quoting from the same passage as Theon ; but it is pretty clear, as Martin says, that he copied it inaccurately and himself inserted the word (προειπεῖν) referring to predictions ; indeed the word ‘ predict’ does not go well with ‘solstices’, and is suspect for this reason. Nor does any one credit Thales with having predicted more than one eclipse. No doubt the original passage spoke of ‘ eclipses’ and ‘ solstices’ in the plural and used some word like ‘discover’ (Theon’s word), not the word ‘predict’. And I think Martin may reasonably argue from the passage of Diogenes that the words ‘according to some’ are Eudemus’s words, not his own, and therefore may be held to show that the truth of the tradition was not beyond doubt. 1 Boll, art. ‘Finsternisse’ in Pauly-Wissowa’s eal-Encyclopidie der classischen Altertumswissenschaft, vi. 2, 1909, pp. 2356-7; Ginzel, Handbuch der mathematischen und technischen Chronologie, vol. ii, 1911, p. 527. 3 Theon of Smyrna, ed. Hiller, p. 198. 14-18. ® Diog. L. 1.23 (Vorsokratiker, 15, p. 3. 19-21). * There is, however, yet another account purporting to be based on Eudemus, Clement of Alexandria (S¢vomat. i. 65) says : ‘Eudemus observes in his History of Astronomy that Thales predicted the eclipse of the sun which took place at the time when the Medes and the Lydians engaged in battle, the king of the Sa Se CH, ΠῚ THALES ᾿ 15 Nevertheless, as Tannery observes, Martin’s argument can hardly satisfy us so far as it relates to Thales. The evidence that Thales actually predicted a solar eclipse is as conclusive as ave could expect for an event belonging to such remote times, for Diogenes Laertius quotes Xenophanes as well as Herodotus as having admired Thales’ achievement, and Xenophanes was almost contemporary with Thales. We must therefore accept the fact as historic, and it remains to inquire in what sense or form, and on - what ground, he made his prediction. The accounts of it vary. Herodotus says? that the Lydians and the Medes continued their war, and ‘when, in the sixth year, they encountered one another, it fell out that, after they had joined battle, the day suddenly turned into night. Now that this transformation of day (into night) would occur was foretold to the Ionians by Thales of Miletus, who fixed as the limit of time this very year in which the change actually took place.’* The prediction was therefore at best a rough one, Medes being Cyaxares, the father of Astyages, and Alyattes, the son of Croesus, being the king of the Lydians; and the time was about the 5oth Olympiad [58ο- 577].’ The last sentence was evidently taken from Tatian 41 ; but, if the rest of the passage correctly quotes Eudemus, it would appear that there must have been two passages in Eudemus dealing with the subject. 1 Tannery, Pour ’histoire de la science helléne, p. 56. 3 Herodotus, i. 74. 3. Other references are as follows: Cicero, De Divinatione i. 49. 112, observes that Thales was said to have been the first to predict an eclipse of the sun, which eclipse took place in the reign of Astyages; Pliny, V.H. ii, c. 12, ὃ 53, ‘Among the Greeks Thales first investigated (the cause of the eclipse) in the fourth year of the 48th Olympiad [585/4 B.c.], having predicted an eclipse of the sun which took place in the reign of Alyattes in the year 170 A.U.C.’; Eusebius, Chron. (Hieron.), under year of Abraham 1433, ‘An eclipse of the sun, the occurrence of which Thales had predicted: a battle between Alyattes and Astyages’. The eclipse so foretold is now most generally taken to be that which took place on- the (Julian) 28th May, 585. A difficulty formerly felt in regard to this date seems now to have been removed. Herodotus (followed ‘by Clement) says that the eclipse took place during a battle between Alyattes and Cyaxares. Now, on the usual assumption, based on Herodotus’s chronological data, that Cyaxares reigned from about 635 to 595, the eclipse of 585 B.c. must have taken place during the reign of his son; and perhaps it was the knowledge of this fact which made Eusebius say that the battle was between Alyattes and Astyages. But it appears that Herodotus’s reckoning was affected by an error on his part in taking the fall of the Median kingdom to be coincident with Cyrus’s accession to the throne of Persia, and that Cyaxares really reigned from 624 to 584, and Astyages from 584 to 550 B.C. (Ed. Meyer in Pauly-Wissowa’s Real-Encyclo- padie, ii, 1896, p. 1865, ὅς.) ; hence the eclipse of 585 B.c. would after all come in Cyaxares’ reign. Oftwo more solar eclipses which took place in the reign of Cyaxares one is ruled out, that of 597 B.C., because it took place at sunrise, which would not agree with Herodotus’s story. The other was on 30th September, 610, and, as regards this, Bailly and Oltmanns showed that it was not total on the τό THALES PARTI since it only specified that the eclipse would occur within a certain year; and the true explanation seems to be that it was a prediction of the same kind as had long been in vogue with the Chaldaeans. That they had a system enabling them to foretell pretty accurately the eclipses of the moon is clear from the fact that some of the eclipses said by Ptolemy’ to have been observed in Babylon were so partial that they could hardly have been noticed if the observers had not been to some extent prepared for them. Three of the eclipses mentioned took place during eighteen months in the years 721 and 720. It is probable that the Chaldaeans arrived at this method of approximately predicting the times at which lunar eclipses would occur by means of the period of 223 lunations, which was doubt- less discovered as the result of long-continued observations. This period is mentioned by Ptolemy* as having been discovered by astronomers ‘still more ancient’ than those whom he calls ‘the ancients’.. Now, while this method would serve well enough for lunar eclipses, it would very often fail for solar eclipses, because no account was taken of parallax. An excellent illustration of the way in which the system worked is on record; it is taken from a translation of an Assyrian cuneiform inscription, the relevant words being the following : 1. To the king my lord, thy servant Abil-istar. 2. May there be peace to the king my lord. May Nebo and Merodach 3. to the king my lord be favourable. Length of days, 4. health of body and joy of heart may the great gods presumed field of battle (in Cappadocia), though it would be total in Armenia (Martin, Revue Archéologiqgue, ix, 1864, pp. 183, 190). Tannery, however (Pour Phistotre de la science helléne, p. 38), holds that the latter eclipse was that associated with Thales. The latest authorities (Boll, art. ‘Finsternisse’, in Pauly- Wissowa’s Real-Encyclopidie, vi. 2, 1909, pp.2353-4, and Ginzel, Spesieller Kanon der Sonnen- und Mondjinsternisse and Handbuch der mathematischen und tech- nischen Chronologie, vol. ii, 1911, p. 525) adhere to the date 28th May, 585. 1 Ptolemy, Syntaxis iv, c. 6 sq. * Ptolemy, Syztaxis iv, c. 2, p. 270, 1 sq., ed. Heiberg. * Suidas understands the Chaldaean name for this period to have been savos, but this seems to be a mistake. According to Syncellus (Chronographia, p. 17; A-B), Berosus expressed his periods in savs, #ers, and sosses, a sar being 3,600 years, while 2267 meant 600 years, and soss 60 years ; but we learn that the same words were also used to denote the same numbers of days respectively (Syncellus, p. 32 C). Nor were they used of years and days only; in fact sar, 2167, and 5055 were collective numerals simply, like our words ‘gross’, ‘ score’, ἄς. (Cantor, Gesch. d. Mathematik, 15, p. 36). 4 See George Smith, Assyrian Discoveries, p. 409. ‘CH. IM THALES 17 5. to the king my lord grant. Concerning the eclipse of the moon 6. of which the king my lord sent to me; in the cities of Akkad, 7. Borsippa, and Nipur, observations 8. they made and then in the city of Akkad 9. we saw part. ... το. The observation was made and the eclipse took place. 17. And when for the eclipse of the sun we made 18. an observation, the observation was made and it did not take lace. 19. That which I saw with my eyes to the king my lord 20. Isend. This eclipse of the moon 21. which did happen concerns the countries 22. with their god all. Over Syria 23. it closes, the country of Phoenicia, 24. of the Hittites, of the people of Chaldaea, 25. but to the king my lord it sends peace, and according to 26. the observation, not the extending 27. of misfortune to the king my lord 28. may there be. It would seem, as Tannery says,’ that these clever people knew how to turn their ignorance to account as well as their knowledge. For them it was apparently of less consequence that their predic- tions should come true than that they should not let an eclipse take place without their having predicted it.* As it is with Egypt that legend associates Thales, it is natural to ask whether the Egyptians too were acquainted with the period of 223 lunations. We have no direct proof; but Diodorus Siculus — says that the priests of Thebes predicted eclipses quite as well as the Chaldeans,* and it is quite possible that the former had learnt from the latter the period and the notions on which the successful prediction of eclipses depended. It is not, however, essential to suppose that Thales got the information from the Egyptians; he _ may have obtained it more directly. Lydia was an outpost of Ea ea ν Ἔ4 - 1. Tannery, op. cit., p. 57. ob τς : * Delambre (Hist. de /astronomie ancienne, i, p. 351) quotes a story that in China, in 2159 B.C., the astronomers Hi and Ho were put to death, according to law, in consequence of an eclipse of the sun occurring which they had not 3 Cf. Diodorus, i, c. 50; ii, c. 30. 1410 G 18 THALES PARTI _ Assyrio-Babylonian culture ; this is established by (among other things) the fact of the Assyrian protectorate over the kings Gyges and Ardys (attested by cuneiform inscriptions); and ‘no doubt the inquisitive Ionians who visited the gorgeous capital Sardes, situated in their immediate neighbourhood, there first became acquainted with the elements of Babylonian science’.? . If there happened to be a number of possible solar eclipses in the year which (according ‘to Herodotus) Thales fixed, he was not taking an undue risk; but it was great luck that it should have been total.? Perhaps I have delayed too long over the story of the eclipse ; but it furnishes a convenient starting-point for a consideration of the claim of Thales to be credited with the multitude of other discoveries in astronomy attributed to him by the Doxographi and others, First, did he know the cause of eclipses? Aétius says that he thought the sun was made of an earthy substance,® like the moon, and was the first to declare that the sun is eclipsed when the moon comes in a direct line below it, the image of the moon then appearing on the sun’s disc as on a mirror ;* and again © he says that Thales, as. well as Anaxagoras, Plato, Aristotle, and the Stoics, in accord with the mathematicians, held that the moon is eclipsed by reason of its falling into the shadow made by the earth when the earth. is between the two heavenly bodies. But, as regards the eclipse of the moon, Thales could not have given this _ explanation, because he held that theearth floated on the water ; ° from which it may also be inferred that he, like his successors down. to Anaxagoras inclusive, thought the earth to be a disc or a short cylinder. And if he had given the true explanation of the solar eclipse, it.is impossible that all the succeeding Ionian. philosophers should have exhausted their imaginations in other fanciful capigee’ tions such as we find recorded.” We may assume that Thales would regard the sun and the moon as discs like the earth, or perhaps as hollow bowls which could 1 Gomperz, Griechische Denker, 15, p. 421. ἃ Torey. op. cit., p. 60. ® Aét. li. 20. 9 (D. G. p. 349). * Aét. ii. 24.1 (20. Ὁ. pp. 353, 354). 5 Aét. ii. 29. 6 (D. G. p. 360). ὁ. Theophrastus.apud Simpl. zz Phys. p. 23. 24 (D.G. p. 475; Vors. i’, p. 9. 22); cf. Aristotle, Metaph. A. 3, 983b 21; De caedo ii. 13, hg 28. 1 Tannery, op. cit., p. 56. a - rs pe ye CH.III THALES 19 turn so as to show a dark side.1 We must reject the statements of Aétius that he was the first to hold that the moon is lit up by the sun, and that it seems to suffer its obscurations each month when it approaches the sun, because the sun illuminates it from ‘one side only.2_ For it was Anaxagoras who first gave the true Scientific doctrine that the moon is itself opaque but is lit up by the sun, and that this is the explanation no less of the moon’s _ phases than of eclipses of. the sun and moon; when we read in Theon of Smyrna that, according to Eudemus’s History of Astronomy, these discoveries were due to Anaximenes,* this would seem to be an error, because the Doxographi say nothing of any explanations of eclipses by Anaximenes,* while on the other hand Aétius does attribute to him the view that the moon was made of fire, just as the sun and stars are made of fire.® We must reject, so far as Thales is concerned, the traditions that *Thales, the Stoics, and their schools, made the earth spherical’,’ and that ‘the school of Thales put the earth in the centre’.® For (1) we have seen that Thales made the earth a circular or cylindrical disc floating on the water like a log® or a cork; and (2), so far as we can judge of his conception of the universe, he would _ appear to have regarded it as a mass of water (that on which the earth floats) with the heavens superposed in the form of a hemisphere and also bounded by the primeval water. It follows from this conception that for Thales the sun, moon, and stars did not, between their setting and rising again, continue their circular path de/ow the earth, but (as with Anaximenes later) laterally round the earth. Tannery *° compares Thales’ view of the world with that found © in the ancient Egyptian papyri. In the beginning existed the Vz, a primordial liquid mass in the limitless depths of which floated the germs of things. When the sun began to shine, the earth was flattened out and the waters separated into two masses. The one gave rise to the rivers and the ocean ; the other, suspended above, _ formed: the vault of heaven, the waters above, on which the stars 1 Tannery, op. cit., p. 70. * Aét.ii.28.5; 29.6(D. G. p. 358. 19; p. 360. 16). 5 Theon of Smyrna, p. 198. Aes 2 * Tannery, op. cit., pp. 56, I 5 Aét. ii. 25. 2 (D. G. p. 356. 1). ® Aéte ii. 20. 2 (D. G. p. 348. Ὁ; Hippol. Refut. i. 7. 4 (D. G.-p. ey: 3). 7 Aét. iii. το. τ (D. G. p. 376. 22). Aét. iti. 11. 1 (D.G. p. 377. 7). * Aristotle, De cae/o ii. 13, 294 a 30. 10 Tannery, op. cit., p. 71. C2 20 THALES . PARTI and the gods, borne by an eternal current, began to float. The sun, standing upright in his sacred barque which had endured millions of years, glides slowly, conducted by an army of secondary gods, the planets and the fixed stars. The assumption of an upper and lower ocean is also old-Babylonian (cf. the division in Gen. i. 7 of the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament). In a passage quoted by Theon of Smyrna, Eudemus attributed to Thales the discovery of ‘the fact that the period of the sun with respect to the solstices is not always the same’! The expres- sion is ambiguous, but it must apparently mean the inequality of the length of the four astronomical seasons, that is, the four parts of the tropical year? as divided by the solstices and the equinoxes. Eudemus referred presumably to the two written works by Thales On the Solstice and On the Equinox,’ which again would seem to be referred to in a later passage of Diogenes Laertius: ‘Lobon of Argos says that his written works extend to 200 verses’. Now Hesiod, in the Works and Days, advises the commencement of certain operations, such as sowing, reaping, and threshing, when particular constellations rise or set in the morning, and he uses the solstices as fixed periods, but does not mention the equinoxes. Tannery ἢ thinks, therefore, that Thales’ work supplemented Hesiod’s by the addition of other data and, in particular, fixed the equinoxes in the same way as Hesiod had fixed the solstices. The inequality of the intervals between the equinoxes and the solstices in one year would thus be apparent. This explanation agrees with the remark of Pliny that Thales fixed the matutinal setting of the Pleiades on the 25th day from the autumnal equinox. All this knowledge Thales probably derived from the Egyptians or the Babylonians. The Babylonians, and doubtless the Egyptians also, 1 Theon of Smyrna, p. 198. 17 (Θαλῆς εὗρε πρῶτος) . . . τὴν κατὰ Tas τροπὰς αὐτοῦ περίοδον, ὡς οὐκ ἴση ἀεὶ συμβαίνει. 3 The ‘tropical year’ is the time required by the sun to return to the same position with reference to the equinoctial points, while the ‘sidereal year’ is the time taken to return to the same position with reference to the fixed stars. 8 Diog. L. i. 23 (Vors. i*, p. 3. 18). 4 Tannery, op. cit., p. 66. 5 Pliny, ΔΝ. H. xviii, c. 25, ὃ 213 (Vors.i?, p.9. 44). This datum points to Egypt as the source of Thales’ information, for the fact only holds good for Egypt and not for Greece (Zeller, 15, p. 184; cf. Tannery, op. cit., p. 67). μ᾿ Ἢ ’ CH. III THALES 21 were certainly capable of determining more or less roughly the solstices and the equinoxes; and they would doubtless do this by means of the gzomon, the use of which, with that of the folos, the Greeks are said to have learnt from the Babylonians.' Thales equally learnt from the Egyptians his division of the year into 365 days;* it is possible also that he followed their arrangement of months of 30 days each, instead of the practice _ already in his time adopted in Greece of reckoning by lunar months. The Doxographi associate Thales with Pythagoras and his school as having divided the whole sphere of the heaven by five circles, the arctic which is always visible, the summer-tropical, the equatorial, the winter-tropical, and the antarctic which is always invisible ; it is added that the so-called zodiac circle passes obliquely to the three middle circles, touching all three, while the meridian Ἷ circle, which goes from north to south, is at right angles to all the five circles.* But, if Thales had any notion of these circles, it must have been of the vaguest; the antarctic circle in particular _ presupposes the spherical form for the earth, which was not the form which Thales gave it. Moreover, the division into zones is elsewhere specifically attributed to Parmenides and Pythagoras; and, indeed, Parmenides and Pythagoras were the first to be in a position to take this step,* as they were the first to hold that the earth is spherical in shape. Again, Eudemus is quoted® as distinctly attributing the discovery of the ‘cincture of the zodiac (circle)’ to Oenopides, who was at least a century later than Thales. Diogenes Laertius says that, according to some authorities, Thales was the first to declare the apparent size of the sun (and the moon) to be 1/720th part of the circle described by it.6 The version of this story given by Apuleius is worth quoting for a human touch which it contains: ? Herodotus, ii. 109. - ® Herodotus (ii. 4) says that the Egyptians were the first of men to discover the year, and that they divided it into twelve parts, ‘therein adopting a wiser system (as it seems to me) than the Greeks, who have to put in an intercalary month every third year, in order to keep the seasons right, whereas the Egyptians give their twelve months thirty days each and add five every year outside the 4 number (of twelve times 30)’. As regards Thales, cf. Diog. L. i. 27 and 24 (Vors. 15, pp. 3. 27; 4. 9). 5. Aét. ii. 12. 1 (D. G. p. 340. 11 sq.). * As to Parmenides cf. Aét. iii. 11. 4 (2. G. p. 377. 18-20). Rig τὰ ® Theon of Smyrna, p. 198. 14. -* Diog. L. i. 24 ( Vorsokratiker, i*, p. 3. 25). 22 THALES “PARTI ‘The same Thales in his declining years devised a marvellous calculation about the sun, which I have not only learnt but verified by experiment, showing how often the sun measures by its own size the circle which it describes. Thales is said to have communi- cated this discovery soon after it was made to Mandrolytus of Priene, who was greatly delighted with this new and unexpected information and asked Thales to say how much by way of fee he required to be paid to him for so important a piece of knowledge. “T shall be sufficiently paid”, replied the sage, “1, when you set to work to tell people what you have learnt from me, you will not take credit for it yourself but will name me, rather than another, as the discoverer.” } Seeing that in Thales’ system the sun and moon did not pass under the earth and describe a complete circle, he could hardly have stated the result in the precise form in which Diogenes gives it. If, however, he stated its equivalent in some other way, it is again pretty certain that he learnt it from the Egyptians or Babylonians, Cleomedes,? indeed, says that, by means of a water- clock, we can compare the water which flows out during the time that it takes the sun when rising to-get just clear of the horizon with the amount which flows out in the whole day and night; in this way we get a ratio of 1 to 750; and he adds that this method is said to have been first devised by the Egyptians. Again, it has been suggested® that the Babylonians had already, some sixteen centuries before Christ, observed that the sun takes 1/30th of an hour to rise. This would, on the assumption of 24 hours for a whole day and night, give for the sun’s apparent diameter 1/720th of its circle, the same excellent approximation as that attributed to Thales. But there is the difficulty that, when the Babylonians spoke of 1/goth of an hour in an equinoctial day as being the ‘measure’ (ὅρος) of the sun’s course, they presumably meant 1/30th of their doudble-hour, of which there are 12 in a day and night, so that, even if we assume that the measurement of the sun’s apparent diameter was what they meant by ὅρος, the equivalent ? Apuleius, F/or. 18 (Vors. i*, p. 10. 3-11). * Cleomedes, De motu circulari corporum caelestium ii. 1, pp. 136. 25-138. 6, ed. Ziegler. * Hultsch, Poseidonios iiber die Grisse und Entfernung der Sonne, 1897, pp- 41, 42. Hultsch quotes Achilles, /sagoge in Arati phaen.18(Uranolog. Petavii, Paris, 1630, p. 137); Brandis, M/iinz-, Mass- und Gewichtswesen in Vorderasien, p. 17 sq.3 Bilfinger, Die babylonische Doppelstunde, Stuttgart, 1888, p. 21 sq. The passage of Achilles is quoted 7” extenso by Bilfinger, p. 21. = Soe ὑμὴν ᾿ — CH. THALES 23 would be 1°, not 3° as Hultsch supposes.1 However, it is difficult to believe that Thales could have made the estimate of 1/720th of the sun’s circle known to the Greeks; if he had, it would be very strange that it should have been mentioned by no one earlier than Archimedes, and that Aristarchus should in the first instance have used the grossly excessive value of 2° which he gives as the angular diameter of the sun and moon in his treatise On the sizes and distances of the sun and moon, and should have been left to dis- cover the value of 4° for himself as Archimedes says he did.? A few more details of Thales’ astronomy are handed down. He said of the Hyades that there are two, one north and the other south. According to Callimachus,* he observed the Little Bear ; _. ‘he was said to have used as a standard [i.e. for finding the pole] the small stars of the Wain, that being the method by which Phoenician navigators steer their course. According to Aratus® the Greeks sailed by the Great Bear, the Phoenicians by the Little Bear. Consequently it would seem that Thales advised the Greeks to follow the Phoenician plan in preference to their own. This use of the Little Bear was probably noted in the handbook under the title of Nautical Astronomy attributed by some to Thales, and by others to Phocus of Samos,*® which was no doubt intended to improve upon the Astronomy in poetical form attributed to Hesiod, as in its turn it was followed by the Astrology of Cleostratus.? 1 An estimate amounting to 1° is actually on record in Cleomedes (De motu circulari, ii. 3, p. 172. 25, Ziegler), who says that ‘ the size of the sun and moon ike appears to our perception as 12 dactyli’._ Though this way of describing the angle follows the Babylonian method of expressing angular distances between stars in terms of the e// (πῆχυς) consisting of 24 dactyli and equivalent to 2°, it does not follow that the estimate itself is Babylonian. For the same system of expressing angles may have been used by Pytheas and was certainly used by Hipparchus (cf. Strabo, ii. 1. 18, p. 75 Cas., Hipparchiin Arati et Eudoxi phaenomena comment. ii. 5. 1, Ὁ. 186. 11, Manit., and Ptolemy, Syzfazis vii. 1, vol. ii, pp. 4-8, Heib.). 2 Archimedes, ed. Heiberg, vol. ii, p. 248.19; The Works 07 Archimedes, ed. Heath, p. 223. 3 Schol. Arat. 172, p. 369. 24 (Vors. ii. 1*, p. 652). * In Diog. L. i. 23 (Vors. i?, p. 3. 14; cf. ii. 2, p. v). 5 Aratus, lines 27, 37-39; cf. Ovid, 77tstia iv. 3. 1-2: ‘ Magna minorque ferae, quarum regis altera Graias, ; Altera Sidonias, utraque sicca, rates’ ; Theo in Arati phaen. 27. 39: Scholiast on Plat. Rep. 600 A. δ Diog. L. i, p. 23; Simpl. # Phys.p. 23. 29; Plutarch, Pyth. or. 18, 402 F(Vors. i?, pp. 3. 125 11. 7, 13). 7 Diels, Vors. ii. 1°, p. 6525 cf. pp. 499, 502. IV ANAXIMANDER ANAXIMANDER of Miletus (born probably in 611/10, died soon after 547/6 B.C.), son of Praxiades, was a fellow citizen of Thales, with whom he was doubtless associated as a friend if not as a pupil. A remarkably original thinker, Anaximander may be regarded as the father or founder of Greek, and therefore of western, philosophy. He was the first Greek philosopher, so far as is known, who ventured to put forward his views in a formal written treatise. This was a work Adout Nature? though possibly that title was given to it, not by Anaximander himself, but only by later writers.* The amount of thought which went to its composition and the maturity of the views stated in it are indicated by the fact that it was not till the age of 64 that he gave it. to the world. The work itself is lost, except for a few lines amounting in no case to a complete sentence. Anaximander boldly maintained that the earth is in the centre of the universe, suspended freely and without support,° whereas Thales regarded it as resting on the water, and Anaximenes as supported by the air. It remains in its position, says Anaximander, because it is at an equal distance from all the rest (of the heavenly bodies). Aristotle expands the explanation thus:’ ‘for that which is located in the centre and is similarly situated with reference to the extremities can no more suitably move up than 1 Themistius, Orationes, 36, p. 317 C (Vors. i*; p. 12. 43). ? Ibid. ; Suidas, 5. Ὁ. ® Zeller, Philosophie der Griechen, ἴδ, p. 197. * Diog. L. ii. 2 (Vors. i?, p. 12. 7-10). ° Hippol. Refuz. i. 6. 3 (D.G. p. 559. 22; Vors. i*, p. 14. 5). ® Ibid.; cf. Plato’s similar view in Phaedo 108 E-109 A. 7 De caelo ii. 13, 295 Ὁ 10-16. It is true that Eudemus (in Theon of Smyrna, p- 198. 18) is quoted as saying that Anaximander held that ‘the earth is suspended freely and moves (κινεῖται) about the centre of the universe’; but there must clearly be some mistake here ; perhaps κινεῖται should be κεῖται (‘ lies’). ; , β 5 3 : ᾿ ἶ ᾿ as ANAXIMANDER 25 down or laterally, and it is impossible that it should move in opposite directions (at the same time), so that it must necessarily remain at rest.’ Aristotle admits that the hypothesis is daring and brilliant, but argues that it is not true: one of his grounds is amusing, namely, that on this showing a hungry and thirsty man with food and wine disposed at equal distances all round him would have to starve because there would be no reason for him to stretch his hand in one direction rather than another! (presumably the first occurrence of the well-known dilemma familiar to the schoolmen as the ‘ Ass of Buridan’). According to Anaximander, the earth has the shape of a cylinder, round, ‘like a stone pillar’;* one of its two plane faces is that on which we stand, the other is opposite ;* its depth, moreover, is one- third of its breadth.* Still more original is Anaximander’s conception of the origin and substance of the sun, moon, and stars, and of their motion. As there is considerable difference of opinion upon the details of the _ system, it will be well, first of all, to quote the original authorities, beginning with the accounts of the cosmogony. ‘ Anaximander of Miletus, son of Praxiades, who was the successor and pupil of Thales, said that the first principle (i.e. material cause) and element of existing things is the Infinite, and he was the first to introduce this name for the first principle. He maintains that it is neither water nor any other of the so-called elements, but another sort of substance, which is infinite, and from which all the heavens and the worlds in them are produced ; and into that from which existent things arise they pass away once more, — “as is ordained ; for they must pay the penalty and make reparation to one another for the injustice they have committed, according to the Sequence of time”, as he says in these somewhat poetical terms.’ 1 Aristotle, De cae/o ii. 13, 295 Ὁ 32. 3 Hippol. Refus. i. 6. 3 (D.G. p. 559. 24; Vors. i?, p. 14.6); Aét. iii. το. 2 (D. G. p. 376; Vors. i*, p. 16. 34). 3 Hippol., loc. cit. * Ps. Plut. Stromat. 2 (D.G. p. 579. 12; Vors. i?, p. 13. 34). ® Simplicius, ix Phys. p. 24. 13 (Vors. 15, p.13.2-9). The passage is from Theophrastus’s Phys. Ofin., and the words in inverted commas at all events are _ Anaximander’s own. I follow Burnet (Zarly Greek Philosophy, p. 54) in making the quotation begin at ‘as is ordained’; Diels includes in it the words just preceding ‘and into that from which...’ a6 ANAXIMANDER PARTI ‘ Anaximander said that the Infinite contains the whole cause of the generation and destruction of the All; it is from the Infinite that the heavens are separated off, and generally all the worlds, which are infinite in number. He declared that destruction and, long before that, generation came about for all the worlds, which arise in endless cycles from infinitely distant ages.’ ὦ ‘He says that this substance [the Infinite] is eternal and ageless, and embraces all the worlds. And in speaking of time he has in mind the separate (periods covered by the) three states of coming into being, existence, and passing away. ἢ ‘Besides this (Infinite) he says there is an eternal motion, in the course of which the heavens are found to come into being.’ ὃ ‘Anaximander says eternal motion is a principle older than the moist, and it is by this eternal motion that some things are generated and others destroyed.’ ‘ He says that (the first principle or material cause) is boundless, in order that the process of coming into being which is set up may not suffer any check.’ ὅ ‘Anaximander was the first to assume the Infinite as first principle in order that he may have it available for his new births without stint.’ ® ‘ Anaximander ... said that the world is perishable.’ ἴ ‘Those who assumed that the worlds are infinite in number, as did Anaximander, Leucippus, Democritus, and, in later days, Epicurus, assumed that they also came into being and passed away, ad infinitum, there being always some worlds coming into being and others passing away; and they maintained that motion is eternal; for without motion there is no coming into being or passing away. ὃ ‘ Anaximander says that that which is capable of begetting the hot and the cold out of the eternal was separated off during the coming into being of our world, and from the flame thus produced a sort of sphere was made which grew round the air about the earth as the bark round the tree; then this sphere was torn off and 1 Ps. Plut. Stromat.2 (D.G. p. 579; Vors.i*®, p. 13. 29 sq.). This passage again is from Theophrastus. 2 Hippol. Refut. i. 6.1 (D. G. p. 559; Vors. i*, pp. 13. 44-14. 2). Z ee 1) 6; ᾿: ive ermias, /rris. 10 (D. G. p. 653; Vors. i*, p. 14. 21). 5 Aét. i. 3. 3 (D. G. Ὁ. 277 ΑΝ ἐδ; 14. An δ Simplicius on De caelo, p. 615. 13 (Vors. 13, p. 15. 24). In this passage Simplicius calls Anaximander a ‘fellow citizen and friend’ of Thales (Θαλοῦ πολίτης καὶ ἑταῖρος) ; these appear to be the terms used by Theophrastus, to judge by Cicero’s equivalent ‘ popularis et sodalis’ (Acad. gr. ii. 37. 118). 7 Aét. ii. 4. 6 (D.G. p. 3315 Vors. 13, p. 15. 33). 8 Simplicius, 7 Phys. p, 1121. αὶ (Vors. i*, p. 15. 34-8). . CH. IV ANAXIMANDER 27 became enclosed in certain circles or rings, and thus were formed _ the sun, the moon, and the stars.’! _ *The stars are produced as a circle of fire, separated off from the _ fire in the universe and enclosed by air. They have as vents certain _ pipe-shaped passages at which the stars are seen; it follows that it is when the vents are stopped up that eclipses take place.’ * ‘ The stars are compressed portions of air, in the shape of wheels, - filled with fire, and they emit flames at some point from small _ openings.’ 8 ΠΟ *The moon sometimes appears as waxing, sometimes as waning, to an extent corresponding to the closing or opening of the passages.’ * _ Further particulars are given of the circles of the sun and moon, including the first speculation about their sizes: ‘The sun is a circle 28 times the size of the earth; it is like a wheel of a chariot the rim of which is hollow and full of fire, and lets the fire shine out at a certain point in it through an _ opening like the tube of a blow-pipe ; such is the sun.’® _ ‘The stars are borne by the circles and the spheres on which each (of them) stands.’ ὃ 1 Ps. Plut. Stromat. loc. cit. " Hippol. ἜΡΟΝ bs 4 (D.G. pp. 559 560; ai i*, p. 14. 8). Aét. ii. 13. 7 (D.G. p. 342; Vors. i*, Ὁ. 15. 39). ἢ * Hippol., loc. ἐς : . ᾿ς §& Aé€t. ii. 20. 1 (D. G. p. 348; Vors. i*, p. 16. 8). ἢ ® Aét. ii. 16. 5 (D.G. p. 345; Vors.i*, p. 15. 43. This sentence presents diffi- _ culties. It occurs in a collection of passages headed ‘ Concerning the motion of stars’, and reads thus: ᾿Αναξίμανδρος ὑπὸ τῶν κύκλων καὶ τῶν σφαιρῶν, ἐφ᾽ ὧν ἕκαστος βέβηκε, φέρεσθαι. If ἕκαστος Means ἕκαστος τῶν ἀστέρων, each of the _ stars, the expression ἐφ᾽ ὧν ἕκαστος βέβηκε, ‘on which each of them stands’ or ‘is fixed’, is certainly altogether inappropriate to Anaximander’s system; it ~ suggests Anaximenes’ system of stars ‘fixed like nails on a crystal sphere’; I am therefore somewhat inclined to suspect, with Neuhauser (Anaximander Milesius, Ρ. 362 note), that the words ἐφ᾽ ὧν ἕκαστος βέβηκε (if not καὶ τῶν σφαιρῶν also) are wrongly transferred from later theories to that of Anaximander. It occurred to me whether ἕκαστος could be ἕκαστος τῶν κύκλων, ‘each of the circles’ ; for it would be possible, I think, to regard the circles as ‘standing’ or ‘ being fixed’ on (imaginary) spheres in order to enable them to revolve about the axis of such spheres, it being difficult to suppose a wheel to revolve about its centre when it has no spokes to connect the centre with the circumference. Diels (‘Ueber Anaximanders Kosmos’ in Archiv fiir Gesch. d. Philosophie, x, 1897, p. 229) suggests that we may infer from the word ‘spheres’ here used that the _ tings are not separate for each star, but that the fixed stars shine through vents _ On one ring (which is therefore a sphere); the planets with their different motions _ would naturally be separate from this. I doubt, however, whether this is _ correct, since @// the rings are supposed to be like wheels; they are certainly not spheres. But no doubt the Milky Way may be one ring from which 28 ANAXIMANDER PART I ‘The circle of the sun is 27 times as large (as the earth and that) of the moon (is 19 times as large as the earth).’ } ‘ The sun is equal to the earth, and the circle from which the sun gets its vent and by which it is borne round is 27 times the size of the earth.’ ? ‘The eclipses of the sun occur through the opening by which the fire finds vent being shut up.’ 8 ‘The moon is a circle 19 times as large as the earth; it is similar to a chariot-wheel the rim of which is hollow and full of fire, like the circle of the sun, and it is placed obliquely like the other ; it has one vent like the tube of a blowpipe; the eclipses of the moon depend on the turnings of the wheel.’ 5 ‘The moon is eclipsed when the opening in the rim of the wheel is stopped up.’® ‘The sun is placed highest of all, after it the moon, and under them the fixed stars and the planets.’ ® We are now in a position to make some comments. First, what is the nature of the eternal motion which is an older principle than water and by which some things are generated and others destroyed ? Teichmiiller held it to be circular revolution of the Infinite, which he supposed to be a sphere, about its axis ;’ Tannery adopted the same view.® Zeller® rejects this for several reasons. There is no evidence that Anaximander conceived the spherical envelope of fire to be separated off by revolution of the Infinite and spread out over the surface of its mass; the spherical envelope lay, not round the Infinite, but round the atmosphere of the earth, and it was only the world, when separated off, which revolved ; it is the world too, not the Infinite, which stretches at equal distances, and therefore in the shape of a sphere, round the earth as centre. Lastly, a spherical Infinite is in itself a gross and glaring contra- diction, which we could not attribute to Anaximander without a multitude of stars flame forth at different vents: this may indeed be the idea from which the whole theory started (Tannery, op. cit., Ρ. 91; Burnet, Zarly Greek Philosophy, p. 69). 1 Hippol., Refut. i. 6. 5 (D. G. p. 560; Vors. i*, p. 14. 12, and ii. 1°, p. 653). ? Aét. ii. 21.1 (D.G. p. 351; Vors. i®, pe 16. 11). 8 Aét. ii, 24. 2 (D.G. p. 354; Vors. 13, p. 16. 13). * Aét. ii. 25. 1 (22. α. p. 355; Vors. i*, p. 16. 15). 5 Aét. ii. 29. 1 (D. G. p. 359; Vors. i*, p. 16. 19). 6 Aét. ii. 15.6 (D.G. p. 345; Vors. i*, p. 15. 41). , Ὁ Teichmiiller, Studien zur Gesch. der Begriffe, Berlin, 1874, pp. 25 564. ® Tannery, op. cit., pp. 88 sqq. 9. Zeller, i°, p. 221. ~~ a le Se a eee eT eS ae ee ΣΤῊ CH. IV ANAXIMANDER 29 direct evidence. Tannery! gets over the latter difficulty by the assumption that the Infinite was not something infinitely extended in space but qualitatively indeterminate only, and in fact finite in extension. This is rather an unnatural interpretation, especially in view of what we are told of the ‘infinite worlds’ which arise _ from the Infinite substance. The idea here seems to be that the Infinite is a boundless stock from which the waste of existence is continually made good? With regard to the ‘infinite worlds’ _ Zeller* held that they were an infinity of successive worlds, not an unlimited number of worlds existing, or which may exist, at _ the same time, though of course all are perishable; but in order to sustain this view Zeller was obliged to reject a good deal of the evidence. Burnet* has examined the evidence afresh, and adopts the other view. In particular, he observes that it would be very unnatural to understand the statement that the Boundless ἶ ‘encompasses the worlds’ of worlds succeeding one another in time; for on this view there is at a given time only one world to ‘encompass’. Again, when Cicero says Anaximander’s opinion ‘was that there were gods who came into being, rising and setting _ at long intervals; and that these were the ‘innumerable worlds’ ® (cf. _ Aétius’s statement that,according to Anaximander, the ‘innumerable _ heavens’ were gods‘), it is more natural to take the long intervals _ as intervals of space than as intervals of time ;7 and, whether this is so or not, we are distinctly told in a passage of Stobaeus that ‘of those who declared the worlds to be infinite in number, Anaximander said that they were at equal distances from one another’, a passage which certainly comes from Aétius.2 Neu- ~ hauser,? too, maintains that Anaximander asserted the infinity of worlds in two senses, holding both that there are innumerable worlds co-existing at one time and separated by equal distances, and that these worlds are for ever, at certain (long) intervals of 1 Tannery, op. cit., pp. 146, 147. ? Burnet, Zarly Greek Philosophy, p. 55. 5 Zeller, i5, pp. 229-36. * Burnet, Zarly Greek Philosophy, pp. 62-6. 5 Cicero, De nat. deor. i. το. 25 (Vors. i*, p. 15. 27). 5 Aét. i. 7. 12 (D. G. p. 302; Vors. i*, p. 15. 26). 7 Probably, as Burnet says, Cicero found διαστήμασιν in his Epicurean source. 8. Aét. ii. 1. 8 (D. G. p. 329; Vors. i?, p. 15. 32). * Neubauser, Anaximander Milesius, pp. 327-35. 30 ANAXIMANDER PART I time,! passing away into the primordial Infinite, and others con- tinually succeeding to their places.” The eternal motion of the Infinite would appear to have been the ‘separating-out of opposites’,? but in what way this operated is not clear. The term suggests some process of shaking and sifting as in a sieve.‘ Neuhduser® holds that it is not spatial motion at all, but motion in another of the four Aristotelian senses, namely generation, which takes the form of the ‘separating-out of opposites’, condensation and rarefaction incidentally playing a part in the process. As regards the motion by which the actual condition of the world was brought about (the earth in the centre in the form of a flat cylinder, the sun, moon, and stars at different distances from the earth, and the heavenly bodies revolving about the axis of the universe), Neuhauser ὃ maintains that it was the motion of a vortex such as was assumed by Anaxagoras, the earth being formed in the centre by virtue of the tendency of the heaviest of the things whirled round in a vortex to collect in the centre. But there is no evidence of the assumption of a vortex by Anaximander; Neuhiuser relies on a single passage of Aristotle, which however — does not justify the inference drawn from it." 1 κατὰ τὴν τοῦ χρόνου τάξιν, Simpl. 7” Phys. p. 24. 20 (Vors. i*, p. 13. 9). 2 Cf. Simpl. 72 Phys. p. 1121. 5 (Vors. i*, p. 15. 34-8, quoted above, p. 26). ® of δὲ ἐκ τοῦ ἑνὸς ἐνούσας τὰς ἐναντιότητας ἐκκρίνεσθαι, ὥσπερ ᾿Αναξίμανδρός φησι, Aristotle, Phys. i. 4, 187 ἃ 20. * Burnet, Zarly Greek Philosophy, p. 61. δ᾽ Neuhauser, Anaximander Milesius, pp. 305-15. ὁ Neuhduser, Anaximander Milesius, pp. 409-21. 7 The passage is Aristotle, De cae/o ii. 13, 295 ἃ 9sqq. It is there stated that ‘if the earth, as things are, is kept dy force where it is, it must also have come together (by force) through being carried towards the centre by reason of the whirling motion; for this is the cause assumed by everybody on the ground of what happens in fluids and with reference to the air, where the bigger and the heavier things are always carried towards the middle of the vortex. Hence it is that all who describe the coming into being of the heaven say that the earth came together at the centre; but the cause of its remaining fixed is still the subject of speculation. Some hold...’ Now Neuhauser paraphrases the passage thus: ‘All philosophers who hold that the world was generated or brought into being maintain that the earth is not only kept 4y force in the middle of the world, but was, at the beginning, also brought together by force. For all assign as the efficient cause of the concentration of the earth in the middle of the world a vortex (δίνη), arguing from what happens in vortices in water or air.” It is clear that Aristotle says no such thing. He says that the philosophers referred to assert that the earth comes together at the centre, but not that they hold that it is kept there 4y force ; indeed he expressly says later (295 b 10-16) that Anaxi- a ΨΥ ΨΥ Ἂς CH.IV ANAXIMANDER 31 We come now to Anaximander’s theory of the sun, moon, and stars. The idea of the formation of tubes of compressed air within which the fire of each star is shut up except for the one opening is not unlike Laplace’s hypothesis with reference to the origin of Saturn’s rings.’ A question arises as to how, if rings constituting the stars are nearer than the circles of the sun and moon, they fail to obstruct the light of the latter. Tannery? suggests that, while of course the envelopes of air need not be opaque, the rarefied fluid within the hoops, although called by the name of fire, may also be transparent, and not be seen as flame except on emerging at the opening. The idea that the stars are like gas-jets, as it were, burning at holes in transparent tubes made of compressed air is a sufficiently original conception. _ But the question next arises, in what position do the circles, wheels, or hoops carrying the sun, moon, and stars respectively revolve about the earth? Zeller and Tannery speak of them as ‘concentric’, their centres being presumably the same as the centre of the earth ; and there is nothing in the texts to suggest any other supposition. The hoops carrying the sun and moon ‘lie obliquely’, this being no doubt an attempt to explain, in addition to the daily rotation, the annual movement of the sun and the monthly move- ment of the moon. Tannery raises the question of the heights (‘hauteurs’) of these particular hoops, by which he seems to mean their dreadihs as they would be seen (if visible) from the centre. Thus, if the bore of the sun’s tube were not circular but flattened (like a hoop), in the surface which it presents towards the earth, to several times the breadth of the sun’s disc, it might be possible . to explain the annual motion of the sun by supposing the opening through which the sun is seen to change its position continually on the surface of the hoop. But there is nothing in the texts to support this. Zeller* feels difficulty in accepting the sizes of the hoops as given, on the supposition that the earth is the centre. mander regarded the earth as remaining at the centre without any force to keep it there. Again ‘everybody’ is not ‘all philosophers’, but ‘ people in general’. Lastly, the tendency of the heavier things in a vortex to collect at the centre might easily suggest that the earth had come together in the centre because it was heavy, without its being supposed that a vortex was the only thing that could Cause it to come together. * Tannery, op. cit., p. 88. 3. Ibid. p. 92. * Zeller, i°, pp. 224, 225. 32 ANAXIMANDER PART I For we are told that the sun’s circle or wheel is 27 or 28 times the size of the earth, while the sun itself is the same size as the earth; this would mean that the apparent diameter of the sun’s disc would be a fraction of the whole circumference of the ring represented by 1/287, that is, the angular diameter would be about 360°/88, or a little over 4°, which is eight times too large, and would be too great an exaggeration to pass muster even in those times. Zeller therefore wonders whether perhaps the sun’s circle should be 27 times the moon’s circle, which would make it 513 times the size of the earth. But the texts, when combined, are against this, and further it would make the apparent diameter of the sun much too small. According to Anaximander, the sun itself is of the same size as the earth; therefore, assuming d to be the diameter of the sun’s disc and also the diameter of the earth, the circumference of the sun’s hoop would be 5137rd, so that the apparent diameter of the sun would be about 1/1600th part of its circle, or less than half what it really is. Teichmiiller? and Neuhduser® try to increase the size of the sun’s hoop 3-1416 times, apparently by taking the diameter of the hoop to be 28 times the circumference of the earth, ‘because the measurement clearly depended on an unrolling’; but this is hardly admissible; the texts must clearly be comparing like with like. Sartorius* feels the same difficulty, and has a very interesting hypothesis designed to include provision for the sun’s motion in the ecliptic as well as the diurnal rotation. He bases himself on a passage of Aristotle which, according to a statement of Alexander Aphrodisiensis made on the authority of Theophrastus, refers to Anaximander’s system. Aristotle speaks of those who explain the sea by saying that ‘at first all the space about the earth was moist, and then, as it was dried up by the sun, one portion evaporated and set up winds and the turnings (τροπαί) of the sun and moon, while the remainder formed the sea’ ; 5 1 Teichmiiller, Studien zur Geschichte der Begriff, 1874, pp. 16, 17. ? Neuhauser, Anaximander Milesius, p. 371. 5. Sartorius, Die Entwicklung der Astronomte bei den Griechen bis Anaxagoras und Empedokles, pp. 29, 30. * Aristotle, Metcorologica ii. 1, 353b 6-9. A note of Alexander (in Meteor. Ῥ.- 67.3; see D.G. p. 494; Vors. i’, p. 16. 45) explains the passage thus: ‘For, the space round the earth being moist, part of the moisture is then evaporated by the sun, and from this arise winds and the turnings of the sun and moon, the Ε΄ CH. IV ANAXIMANDER 33 and again he says in another place : ‘The same absurdity also confronts those who say that the earth, _ too, was originally moist, and that, when the portion of the world _ immediately surrounding the earth was warmed by the sun, air was produced and the whole heaven was thus increased, and that this is _ how winds were caused and the turnings of the heaven brought _ about.’? It is on these passages that Zeller® grounds his view that the _ heavens are moved by these winds (πνεύματα) and not by the eternal rotational movement of the Infinite about its axis assumed by Teichmiiller and Tannery; accordingly, Zeller cannot admit that the word τροπαΐ in these passages is used in its technical sense of ‘solstices’.* Sartorius, however, clearly takes the τροπαί to refer _ specially to the solstices (so does Neuhauser*), and he shows how the motions of the sun could be represented by two different but simultaneous revolutions of the sun’s wheel or hoop. Suppose the _wheel to move bodily in such a way that (1) its centre describes a circle in the plane of the equator, the centre of which is the centre of the earth, while (2) the plane of the wheel is always at right angles to the plane of the aforesaid circle, and always _ touches its circumference; lastly, suppose the wheel to turn about _ meaning being that it is by reason of these vapours and exhalations that the sun and moon execute their turnings, since they turn in the regions where they receive abundant supplies of this moisture ; but the part of the moisture which is left in the hollow places (of the earth) is the sea.’ 1 Aristotle, Meteorologica ii. 2, 355 a 21. 3 Zeller, 15, p. 223. 3 Zeller (15, pp. 223, 224) has a note on the meanings of the word τροπή. Even in Aristotle it does not mean ‘solstice’ exclusively, because he speaks of ‘ rporai _of the stars’ (De caelo ii. 14, 296 Ὁ 4), “ τροπαί of the sun and moon’ (Meteor. ii. I, 353 b 8), and ‘rpomai of the heaven’ (according to the natural meaning of ras τροπὰς αὐτοῦ, 3558 25). It is true that τροπαΐ could be used of the moon in a sense sufficiently parallel to its use for the solstices, for, as Dreyer says (Planetary Systems, p. 17, note 1), the inclination of the lunar orbit to that of the sun is so small (se) that the phenomena of ‘turning-back’ of sun and moon are very similar. But the use of the word by Aristotle with reference to the stars and the Aeaven shows that it need not mean anything more than the ‘turnings’ or revolutions of the different heavenly bodies. Zeller’s view is, I think, strongly supported by a passage in which Anaximenes is made to speak of Stars ‘executing their turnings’ (τροπὰς ποιεῖσθαι Aét. ii. 23. 1, D. G. p. 352) and the passage in which Anaximander himself is made to say that the eclipses of tl “agg rot on ‘the turnings (τροπάς) of its wheel’ (Aét. ii, 25.1, D. G. 355 D 22). * Neuhdauser, op. cit., p. 403. 1410 D 34 ANAXIMANDER PARTI its own centre at such speed that the opening representing the sun completes one revolution about the centre of the wheel in a year, and suppose the centre of the wheel to describe the circle in the plane of the equator at uniform speed in one day. In the figure appended, Z represents the earth, the C’s are posi- tions of the centre of the sun’s hoop or wheel ; S, represents the sun’s position at the vernal equinox ; Se ᾿ “ τῆ οἱ summer solstice ; Ss δ: Ἄ τ δ autumnal equinox ; S, " i ;: winter solstice. Fig. 2. At the winter solstice the sun is south of the equator, at the summer solstice north of it, and the diameter of the wheel corresponds to an angle at E& which is double of the obliquity of the ecliptic, say 47°. . Now, as the diameter of the sun’s wheel is 28 times the diameter of the earth, i.e. of the sun itself (which is the same size as the earth), the angular diameter of the sun at & will be about 47°/28 or 1°41’. This is still far enough from the real approximate value 3°, but it is much nearer than the 4° obtained from the hypothesis of a hoop with its centre at the centre of the earth. CH. IV ANAXIMANDER 35 Let us consider what would be the distance of the sun from the earth on the assumption that the sun’s diameter (supposed to be equal to that of the earth) subtends at Z an angle of 13°. If d be the diameter of the earth, and D the distance of the sun from the earth, we shall have approximately 360 d/12 = 27D, or D = 34-4 times the diameter of the earth. But Sartorius’s hypothesis is nothing more than an ingenious guess, as the texts give no colour to the idea that Anaximander Fig. 3. intended to assign a double motion to the sun, nor is there anything to suggest that the hoops of the sun and moon moved in any different way from those of the stars, except that they were both ‘placed obliquely’. The hypothesis of concentric rings with centres at the centre of the earth seems therefore to be the simplest. Neuhiuser,} in his attempted explanation of Anaximander’s theory _ of the sun’s motion, contrives to give to τροπαὶ ἡλίου the technical _ meaning of solstices, while keeping the ring concentric with the earth. The flat cylinder (centre O) is the earth, V.P. and S.P. are the north and south poles, the equator is the circle about 4A’ as ? Neuhdauser, pp. 405-8 and Fig. 2 at end. D2 46 ANAXIMANDER PARTI diameter and perpendicular to the plane of the paper. Neuhduser then supposes the plane of the sun’s circle or hoop to be differently inclined to the circle of the equator at different times of the year, making with it at the summer solstice and at the winter solstice angles equal to the obliquity of the ecliptic in the manner shown in the figure, where the circle on 4A’ as diameter in the plane of the paper is the meridian circle and SS’ is the diameter of the sun’s ring at the summer solstice, BB’ the diameter of the sun’s ring at the winter solstice. Between the extreme positions at the solstices the plane of the sun’s hoop changes its inclination slightly day by day, its section with the meridian plane moving gradually during one half of the year from the position S.S’ to the position B&B’, and during the other half of the year from BB’ back to SS” As it approaches the summer-solstitial position, it is prevented from swinging further by the winds, which are caused by exhalations, and which by their pressure on the sun’s ring force it to swing back again. The exhalations and winds only arise in the regions where there is abundant water. Neuhduser supposes that Anaximander had the Mediterranean and the Black Sea in mind, and that their positions — sufficiently ‘ correspond’ (?) to the summer-solstitial position SS’ to enable the winds to act as described. There is no sea in such a position as would enable winds arising from it to repel the sun’s ring in the reverse direction from BB’ to SS’; consequently Neuhdauser has to suppose that the ring has an automatic tendency to swing towards the position SS’ and that it begins to go back from BB’, of itself, as soon as the force of the wind which repelled it from SS’ ceases to operate. There is, however, no evidence in the texts to confirm in its details this explanation of the working of Anaximander’s system ; on the contrary, there seems to be positive evidence against it in the phrase ‘ /yizg obliquely ’, used of the hoops of the sun and moon, which suggests that the hoops remain at fixed inclinations to the plane of the equator instead of oscillating, as Neuhiuser’s theory requires, between two extreme positions rela- tively to the equator. In any case Anaximander’s system represented an enormous advance in comparison with those of the other Ionian philosophers in that it made the sun, moon, and stars describe circles, passing right under the earth (which was freely suspended in the middle), δον ὦ ἃ ek ίλρων. ςς ο.. — cH.IV ANAXIMANDER . 37 instead of moving laterally round from the place of setting to the place of rising again. We are told by Simplicius that ‘ Anaximander was the first to broach the subject of sizes and distances ; this we learn from Eudemus, who however refers to the reans the first statement of the order (of the planets) in 71 space. This brings us back to the question of the sizes of the hoops of _ the sun and moon as given by Anaximander. We observe that in one passage the sun’s circle is said to be 28 times as large as the earth, while in another the circle ‘from which it gets its vent’ is 27 times as large as the earth. Now, on the hypothesis of concentric rings, we, being in the centre, of course see the inner circumference at the place where the sun shines through, the _ sun’s light falling, like a spoke of the wheel, towards the centre. The words, then, used in the second passage, referring to the circle Srom which the sun gets tts vent, suggest that the ‘27 times’ refers _ to the inner circumference of the wheel, while the ‘28 times’ refers _ to the outer ;? the breadth therefore of the sun’s wheel measured _ in the direction from centre to circumference is equal to once the diameter of the earth. A like consideration suggests that it is the outer circumference of the moon’s hoop which is 19 times the size of the earth, and that the zaner circumference is 18 times the size of the earth ; nothing is said in our texts about the size of the moon itself. Nor are we told the size of the hoops from which the stars shine, but, as they are in Anaximander’s view nearer to the earth 1 Simplicius on De caelo, p. 471. 4,ed. Heib. (Vors. i*, p. 15.47). Simplicius adds: ‘ Now the sizes and distances of the sun and moon as determined up to now were ascertained (by calculations) starting from (observations of) eclipses, and the discovery of these things might reasonably be supposed to go back as far as Anaximander.’ If by ‘these things’ Simplicius means the use of the phenomena of eclipses for the purpose of calculating the sizes and distances of the sun and moon, his suggestion is clearly inadmissible. On Anaximander’s theory eclipses of the sun and moon were caused by the stopping-up of the vents in their respective wheels through which the fire shone out ; moreover, the moon was itself bright and was not an opaque body receiving its light from the sun, notwithstanding the statement of Diogenes Laertius (ii. 1; Vors. i*, pp. 11. 40- 12. 1) to the contrary; it is clear, therefore, that Anaximander’s estimates of sizes and distances rested on no such basis as the observation of eclipses afforded to later astronomers. ® Diels, ‘ Uber Anaximanders Kosmos’ in Archiv fiir Gesch. d. Philosophie, x, 1897, p. 231; cf. Tannery, p. 91. 48 ANAXIMANDER PART I than the sun and moon are, it is perhaps a fair inference that he would assume for a third hoop or ring containing stars an inner circumference representing 9 times the diameter of the earth ; the three rings would then have inner circumferences of 9, 18, 27, being multiples of 9 in arithmetical progression, while 9 is the square of 3; this is appropriate also to the proportion of 1:3 between the depth of the disc representing the earth and the diameter of one of its faces. These figures suggest that they were not arrived at by any calculation based on geometrical construc- tions, but that we have merely an illustration of the ancient cult of the sacred numbers 3 and ο. 3 is the sacred number in Homer, g in Theognis, 9 being the second power of 3. The cult of 3 and its multiples 9 and 27 is found among the Aryans, then among the Finns and Tartars,and next among the Etruscans (the Semites connected similar ideas with 6 and 7). Therefore Anaximander’s figures really say little more than what the Indians tell us, namely that three Vishnu-steps reach from earth to heaven. The story that Anaximander was the first to discover the gnomon*® (or sun-dial with a vertical needle) is incorrect, for Herodotos says that the Greeks learnt the use of the guomon and the golos from the Babylonians.* Anaximander may, however, have been the first to ‘introduce’ * or make known the gnomon in Greece, and to show on it ‘ the solstices, the times, the seasons, and the equinox’. He is said to have set it up in Sparta.® He is also credited with constructing a sphere to represent the heavens,’ as was Thales before him.® But Anaximander has yet another claim to undying fame. He was the first who ventured to draw a map of the inhabited earth. The Egyptians had drawn maps before, but only of particular dis- tricts ;1° Anaximander boldly planned out the whole world with ‘the circumference of the earth and of the sea’.14 Hecataeus, a much-travelled man, is said to have corrected Anaximander’s map, 1 Diels, loc. cit., p. 233. 2 Diog. L. ii. 1 (Vors. i*, p. 12. 3). 8. Herodotus, ii. 109. 4 εἰσήγαγε, Suidas (Vors. 15, p. 12. 18). δ Euseb. Praep. Evang. x. 14. 11 (Vors. i*, p. 12. 24). δ Diog. L. ii. 1. 7 Ibid. ii. 2. 8. Cic. De rep. i. 14. 22. * Agathemerus (from Eratosthenes), i. 1 (Vors. i?, p. 12. 36). 19 Gomperz, Griechische Denker, 18, pp. 41, 422. 1 Diog. L. ii. 2 (Vors. 15, Ὁ. 12. 5). ANAXIMANDER 39 ‘so that it became the object of general admiration. According to another account, Hecataeus left a written description of the world based on the map. In the preparation of the map Anaximander _ would of course take account of all the information which reached his Ionian home as the result of the many journeys by land and sea undertaken from that starting-point, journeys which extended to the limits of the then-known world ; the work involved of course an attempt to estimate the dimensions of the earth. We have, however, no information as to his results.* Anaximander’s remarkable theory of evolution does not concern us here.? -_10On Anaximander’s map see Berger, Geschichte der wissenschaftlichen _Erdkunde der Griechen, 2 ed., 1903, pp. 35 544. __ 53 See Plut. Symp. viii. 8. 4 ( Vors.i*, p. 17.24) ; Aét. v. 19.4 (D. G. p. 430; Vors. 2 B17 18); Ps. Plut. Stromat. 2 (D. G. p. $79) ; Hippol. Refut. i. 6. 6 (D. G. ; 560). According to Anaximander, animals first arose from slime evaporated the sun; ote τῷ first lived in the sea and had prickly coverings; men at first resembled fishes. ν ANAXIMENES For Anaximenes of Miletus (whose date Diels fixes at 585/4- 528/4 B.C.) the earth is still flat, like a table,’ but, instead of resting on nothing, as with Anaximander, it is supported by air, riding upon it, as it were. Aristotle explains this assumption thus :* ‘Anaximenes, Anaxagoras, and Democritus say that its flatness is what makes it remain at rest; for it does not cut the air below it but acts like a lid to it, and this appears to be characteristic of those bodies which possess breadth. Such bodies are, as we know, not easily displaced by winds, because of the resistance they offer. The philosophers in question assert that the earth resists the air below it, in the same way, by its breadth, and that the air, on the other hand, not having sufficient space to move from its position, remains in one mass with that which is below it, just as the water does in water-clocks.’ The sun, moon, and stars are evolved originally from earth; for it is from earth that moisture arises ; then, when this is rarefied, fire is produced, and the stars are composed of fire which has risen aloft. The sun, moon, and stars are all made of fire, and they ride on the air because of their breadth. The sun is flat like a leaf ;® it derives its very adequate heat from its rapid motion.’ The stars, on the other hand, fail to warm because of their distance.® The stars are fastened on a crystal sphere, like nails or studs.° 1 Aét. iii. 10. 3 (D.G. p. 377; Vors. 13, p. 20. 26). ® Ps. Plut. Stromat. 3 (1). Ο. p. 580; Vors. i’, p. 18.27); Hippol. Refut. i. 7. 4 (ῦ. G. p. 560; Vors. i*, p. 18. 40); Aét. iii. 15. 8 (D. G. p. 380; Vors. 1, . 20. 34). He De caelo ii. 13, 294 Ὁ 13 (Vors. i*, p. 20. 27). * Ps, Plut. Stromat. 3 (D.G. p. 580; Vors. i*, p. 18.27); Hippol. Refud. i. 7.5 (D.G. p. 561; Vors. i*, p. 18. 42). ν δ Hippol., loc. cit. (Vors. 15, p. 18. 41). 6 Aét. ii, 22. 1 (D. G. p. 352; Vors. 15, p. 20. 5). 7 Ps. Plut. Stromat. 3 (1). G. p. 580; Vors. i*, p, 18. 28). 8. Hippol., loc. cit. ( Vors. i*, p. 19. 1). 9. Aét. 11, 14.3 (D. G. p. 3445 Vors. 13, p. 19. 38). ANAXIMENES 41 _ The stars do not move or revolve under the earth as some suppose, gut round the earth, just as a cap can be turned round the head. Phe sun i is hidden from sight, not because it is under the earth, but Ee ecause it is covered by the higher parts of the earth and because 5 distance from us is greater.' With this statement may be com- d the remark of Aristotle that δι τ πον of the ancient meteorologists were persuaded that the sun is ποῖ carried under the earth, but round the earth, and in particular _our northern portion of it, and that it disappears and produces night ‘because the earth is lofty towards the north.”? es * 4 ‘Th allusion is also to Anaximenes when we are told that some (ie. Anaximenes) make the universe revolve like a millstone (μυλοειδῶς), others (i.e. Anaximander) like a wheel.* _ Now it is difficult to understand how the stars which, being fixed ἢ a crystal sphere, move bodily with it round a diameter of the sphere, and which are seen to describe circles cutting the plane of e horizon at an angle, can do otherwise than describe the portion of their paths between their setting and rising again by passing 4 er the earth; and all sorts of attempts have been made to ‘explain the contradiction. Schaubach pojnted out that the circles ‘described by the stars could not all converge and meet, say, on the ‘horizon to the north; for then they could not be parallel.* Ottingey® supposed that the attachment of the stars to the crystal sphere only held good while they were above the horizon; then, when they reached the horizon, they became detached and passed round in the plane of the horizon till they reached the east again! _ _ Zeller, Martin, and Teichmiiller all have explanations which are More or less violent attempts to make ‘under’ mean pot exactly ‘under’, but something else. Teichmiiller,* to explain the simile of the cap, observes that the ancients wore their caps, not as we wear our hats, but tilted back on the neck. The simile of the cap worn J Hippol., loc. cit, (Vors. i*, pp. 18. 45-19. 1); cf. Aét. ii, 16. 6 (D.G. p. 346; Vers i’, Ρ. 19. 39)- 3. Aristotle, Meteorologica ii. 1, 354. 28. 5. Aét. ii. 2. 4 (D. G. p. 329 Ὁ, note; Vors. i*, p. 19. 32). 45 Geschichte der griechischen Astronomie bis auf Eratosthenes, uoted by Sartorius, op. cit; p, 33. uller, Studien sur Geschichte der Begriffe, 1874, p. 100. 42 ANAXIMENES Ρ ΤΙ in this way would no doubt be appropriate if Anaximenes >ied confined his comparison to some stars only, namely those # ΠῚ north which are always above the horizon and never set; b» th does not make this limitation; and this view of the cap doe® ,.ἢ correspond very well to the revolution ‘like a millstone’. ea More important is the distinction between the motion of 2 fixed stars, which are fastened like nails on the spheres “ἢ the motion of the sun and moon. Anaximenes says that ἃ ‘The sun and the moon and the other stars float on the air account of their breadth.’ 1 This is intelligible as regards the sun, because it is like a leaf; b as regards ‘the other stars’ it seems clear that floating on the aix inconsistent with their being fastened to the heavenly sphere ; it, almost necessary therefore to suppose that ‘the other stars’ q here, not the fixed stars, but the planets, and that this ‘ floating « the air’ is a hypothesis to explain the disagreement between t observed motions of the sun, moon, and planets on the one han and the simple rotation of the stars in circles on the other. We ai told in another place that, while Anaximenes said that the stars ar, fastened like nails on the crystal sphere, ‘some’ say that they arc ‘leaves of fire, like pictures’ ;? it is tempting, therefore, to read} instead of ἔνιοι in the nominative, the accusative ἐνίους (ἀστέρας), when the meaning would be ‘ but that some of the stars are leaves of fire’, &c. The idea that the planets are meant in the above passage is further supported by another statement that ‘The stars execute their turnings (τὰς τροπὰς ποιεῖσθαι) in conse- quence of their being driven out of their course by condensed air which resists their free motion.’ 3: It seems clear that the ‘turnings’ here referred to are not the ‘solstices’, but simply the turnings of the stars in the sense of their revolution in their respective orbits, so far as they are not fixed on the crystal sphere;* that is to say, the statement refers to the planets only. 1 Hippol. Refut. i. 7. 4 3. Aét. ii. 14. 4 (D.G. p. »G. p. 3 Aét. ii. 23. 1(D. * Zeller, 15, p. 250. (D. 561; Vors. iP. 18. 41). 344 ors. it, p, 19. 38). seat Vors. i*, p. 20. 5). Se Ue cH ANAXIMENES 43 rece’ 7ould seem certain therefore that Anaximenes was the first one. ‘inguish the planets from the fixed stars in respect of their οἵ lar movements, which he accounted for in the same way as _iotions of the sun and moon. This being so, it seems not wo’ sible that the passages about the sun and the stars not Ἐπ 6 under, but laterally round, the earth refer exclusively to ἘΠῚ 4n, moon, and planets;’ the fact of their floating on the air -* t be supposed to be a reason why they should not ever fall ‘5: w the earth, which itself rests on the air, and in this way the ee culty with regard to the motion of the fixed stars would £ ppear. », snother improvement on the system of Anaximander is the ΠΣ gation of the stars to a more distant region than that in which @ sun moves. Anaximander had made the sun’s wheel the most ~~ 0te, the moon’s next to it, and those of the stars nearer still _ the earth; Anaximenes, however, explains that the stars do not ' e warmth because they are too far off, and with this may be ᾿ς mpared his statement that _ ‘The rotation which is the furthest away from the earth is (that _ ) the heaven,’? ‘which view is attributed to him in common with Parmenides. _ Anaximenes made yet another innovation of some significance. _ He said that ‘ There are also, in the region occupied by the stars, bodies of an earthy nature which are carried round along with them,’ * and that, ‘While the stars are of a fiery nature, they ‘also include (or _ contain) certain earthy bodies which are carried round along with them but are not visible.’ 5 Zeller® interprets these passages as ascribing an earthy nucleus to the stars; and this is not unnaturally suggested by the second of the two passages. But the first passage suggests another possible 1 This was the suggestion of Heeren (Stobaeus, i, p. 511). ® Aét. ii. 11. 1 (D.G. p. 339; Vors. i*, p. 19. 34). 3 Hippol. Refut. i. 7. 5 (2. σ. p. 561; Vors. i, p. 18. 44). * Aét. ii. 13. 10 (2. G. p. 342; Vors. i*, p. 19. 36). 5 Zeller, i*, pp. 247, 248. 44 ANAXIMENES PAR'I interpretation ; bodies of an earthy nature iz the region occufed by the stars (ἐν τῷ τόπῳ τῶν ἀστέρων) might be separate frm them and not ‘contained in them’, although carried round wih them. ‘The stars’ in the two passages no doubt include the sm and moon; but the sun is flat like a leaf; why then shotd Anaximenes attach to it an earthy substance as well? The object of the invisible bodies of an earthy nature carried round along with ‘the stars’ is clearly to explain eclipses and the phases of the moon. If, then, Anaximenes supposed that one side in both the sun and the moon was bright and the other dark, his idea would doubtless be that they might sometimes turn their dark side to us in such a way as to hide from us more or less the bright side. (This was the idea of Heraclitus, though with him the heavenly bodies had not a flat surface but were hollowed out like a basin or bowl.) But the phenomena of eclipses are more simply accounted for if we suppose the earthy bodies of Anaximenes to be separate from the sun and moon, and to get in front of them; we need not therefore hesitate to attribute to him this fruitful idea which ultimately led to the true explanation. Anaxagoras said that the moon is eclipsed because the earth is interposed, but, not being able to account for all the phenomena in this way, he conceived that eclipses were also sometimes due to obstruction by bodies ‘below the moon’, which he describes in almost the same words as Anaximenes, namely as ‘certain bodies (in the region) below the stars which are carried round with the sun and moon and are invisible to us’. Clearly therefore Anaxagoras was indebted to Anaximenes for this con- ception ; and again the réle of the counter-earth in the Pythagorean system is much the same as that of the ‘earthy bodies’ now in question. Tannery ' goes further and maintains that Anaximenes’ hypothesis was bound to lead to the true explanation of eclipses. ‘ For, if any one asked himself why these dark bodies were not seen at all, the question of their being illuminated by the sun would present itself, and it was easy to recognize that, under the most general conditions, the phenomena which such a dark body would necessarily present were really similar to the phases of the moon. From this to the 1 Tannery, Pour l'histoire de la science helldne, pp. 153, 154. . . recognition of the fact that the moon itself is opaque there was only one step more. The réle of the moon in regard to the eclipses _ of the sun was easy to deduce, while the question of the lighting _ up of the moon by the sun at night naturally brought into play the _ shadow of the earth and, through that, led to the discovery of the cause of eclipses of the moon. The hypothesis then of Anaximenes _ has a true scientific character, and constitutes for him a title to fame, the more rare because the conception appears to have been absolutely original, while his other ideas are not in general of the same stamp.’ While the successive steps towards the discovery _ of the truth may no doubt have been taken in the order suggested, it must, I think, be admitted that, at the point where the question of the illumination of the opaque bodies by the sun would present : CH. V ANAXIMENES 45 — μους ὧν ΡῈ itself (‘se posait’), a very active imagination would be required to suggest the transition to this question ; and, even after the transition _ was made, it would be necessary to assume further that the opaque _ bodies are spherical in form, an assumption nowhere suggested by _ Anaximenes. Tannery ' adds that the only feature of Anaximenes’ system that was destined to an enduring triumph is the conception of the stars being fixed on a crystal sphere as in a rigid frame. Although attempts were made later to arrive at a more immaterial and less gross conception of the substance rigidly connecting the fixed stars, the character of this connexion was not modified, and the rigidity of the sphere really remained the fundamental postulate of all astronomy up to Copernicus. The exceptions to the general adoption of this view were, curiously enough, the Ionian physicists of the century immediately following Anaximenes. It would appear that Anaximenes anticipated the Pythagorean notion that the world breathes, for he says: ‘Just as our soul, being air, holds us together, so does breath and air encompass the whole world.’ 3 1 Tannery, op. cit., p. 154. 3 Fragment in Aét. i. 3. 4 (D.G. p. 278; Vors. i*, p. 21. 17). VI PYTHAGORAS PYTHAGORAS, undoubtedly one of the greatest names in the history of science, was an Ionian, born at Samos about 572 B.C., the son of Mnesarchus. He spent his early manhood in Samos, removed in about 532 B.C. to Croton, where he founded his school, and died at Metapontium at a great age (75 years according to one authority, 80 or more according to others). His interests were as various as those of Thales, but with the difference that, whereas Thales’ knowledge was mostly of practical application, with Pythagoras the subjects of which he treats become sciences for the first time. Mathematicians know him of course, mostly or exclusively, as the reputed discoverer of the theorem of Euclid I. 47; but, while his share in the discovery of this proposition is much disputed, there is no doubt that he was the first to make theoretical geometry a subject forming part of a liberal education, and to investigate its first principles.1 With him, too, began the Theory of Numbers. A mathematician then of brilliant achieve- ments, he was also the inventor of the science of acoustics, an astronomer of great originality, a theologian and moral reformer, founder of a brotherhood ‘ which admits comparison with the orders of mediaeval chivalry.’ ? The epoch-making discovery that musical tones depend on numerical proportions, the octave representing the proportion of 2:1, the fifth 3:2, and the fourth 4: 3, may with sufficient certainty be attributed to Pythagoras himself,’ as may the first exposition of the theory of means, and of proportion in general applied to commensurable quantities, i.e. quantities the ratio between which can be expressed as a ratio between whole numbers. The all- ? Proclus, Comm. on Eucl. I, Ὁ. 65. 15-19. 3 Gomperz, Griechische Denker, 15, pp. 80, 81. 8. Burnet, Early Greek Philosophy, p. 118. PYTHAGORAS 47 pervading character of number being thus shown, what wonder - that the Pythagoreans came to declare that number is the essence of all things? The connexion so discovered between number and music would also lead not unnaturally to the idea of the ‘harmony of the heavenly bodies’. Pythagoras left no written exposition of his doctrines, nor did _ any of his immediate successors in the school; this statement is _ true even of Hippasus, about whom the different stories arose _ (1) that he was expelled from the school because he published _ doctrines of Pythagoras,! (2) that he was drowned at sea for revealing the construction of the dodecahedron in a sphere and claiming it as his own,? or (as others have it) for making known the discovery of the irrational or incommensurable.* Nor is the absence of any written record of early Pythagorean doctrine to _ be put down to any pledge of secrecy binding the school; there _ does not seem to have been any secrecy observed at all unless perhaps in matters of religion or ritual; the supposed secrecy _ seems to have been invented to explain the absence of any trace _ of documents before Philolaus. The fact appears to be merely that oral communication was the tradition of the school, and the _ closeness of their association enabled it to be followed without _ inconvenience, while of course their doctrine would be mainly too abstruse to be understood by the generality of people outside. Philolaus was the first Pythagorean to write an exposition of the Pythagorean system. He was a contemporary of Socrates and Democritus, probably older than either, and we know that he lived in Thebes in the last decades of the fifth century.* It is difficult in these circumstances to disentangle the portions of the Pythagorean philosophy which may safely be attributed to the founder of the school. Aristotle evidently felt this difficulty ; he clearly knew nothing for certain of any ethical or physical doctrines going back to Pythagoras himself; and, when he speaks of the Pythagorean system, he always refers it to ‘ the Pythagoreans’, Ἷ sometimes even to ‘the so-called Pythagoreans’.6 The account 2 Clem. Stromat. v. 58 (Vors. i®, p. 30.18); Iamblichus, Vit. Pyth. 246, 247 (Vors. i, p. 30. 10, 14). * Iamblichus, Vit. Pyth. 88 (Vors. 15, p. 30. 2). * Ibid. 247 (Vors. i*, p. 30. 17). * Zeller, i°, pp. 337, 338. 5 Burnet, Early Greek Philosophy, p. 100. 48 PYTHAGORAS PART: which he gives of the Pythagorean planetary system correspond: to the system of Philolaus as we know it from the Dorographi. For Pythagoras’s own system, therefore, that of Philolaus afford: no guide; we have to seek for traces, in the other writers of the end of the sixth and the beginning of the fifth centuries, of opinions borrowed from him or of polemics directed against him. On thess principles we have seen reason to believe that he was the first tc maintain that the earth is spherical and, on the basis of thi: assumption, to distinguish the five zones. How Pythagoras came to conclude that the earth is spherica in shape is uncertain. There is at all events no evidence that he borrowed the theory from any non-Greek source. On the assump. tion, then, that it was his own discovery, different suggestions ὃ have been put forward as to the considerations by which Pythagoras convinced himself of its truth. One suggestion is that he may have based his opinion upon the correct interpretation of phenomena and above all, on the round shadow cast by the earth in the eclipses of the moon. But it is certain that Anaxagoras was the first te suggest this, the true explanation of eclipses. The second possibility is that Pythagoras may have extended his assumption of a spherical sky to the separate luminaries of heaven; the third is that hi: ground was purely mathematical, or mathematico-aesthetical, and that he attributed spherical shape to the earth for the simple reason that ‘the sphere is the most beautiful of solid figures’ I prefe: the third of these hypotheses, though the second and third have the point of contact that the beauty of the spherical shape may have 1 Tannery, op. cit., p. 203. * The question is discussed by Berger (Geschichte der wissenschaftlichen Erdkunde der Griechen, pp. 171-7) who is inclined to think that, along with the facts about the planets and their periods discovered, as the result of observations continued through long ages, by the Egyptians and Babylonians, the doctrine οἱ a suspended spherical earth also reached the Greeks from Lydia, Egypt, οἱ Cyprus. Berger admits, however, that Diodorus (ii. 31) denies to the Babylonians any knowledge of the earth’s sphericity. Martin, it is true, in a paper quoted by Berger (p. 177, note), assumed that the Egyptians had grasped the idea οἱ a spherical earth, but, as Gomperz observes (Grtechische Denker, i®, p. 430), this assumption is inconsistent with the Egyptian representation of the earth's shape as explained by one of the highest authorities on the subject, Maspero, in his Hist. ancienne des peuples de l’ Orient classique, Les origines, pp. 16, 17. 8. Gomperz, Griechische Denker, 15, p. 90. : 4 Diog. L. viii. 35 (Vors. 13, p. 280. 1) attributes this statement to the Pythagoreans, Ι CH. VI PYTHAGORAS 49 4 ὲ dictated its application doth to the universe and to the earth. But, bs whatever may have been the ground, the declaration that the earth ‘ is spherical was a great step towards the true, the Copernican _ view of the universe.!_ It may well be (though we are not told) that Pythagoras, for the same reason, gave the same spherical _ shape to the sun and moon and even to the stars, in which case _ the way lay open for the discovery of the true cause of eclipses and _ of the phases of the moon. _ There is no doubt that Pythagoras’s own system was geocentric. _ The very fact that he is credited with distinguishing the zones is an indication of this; the theory of the zones is incompatible with _ the notion of the earth moving in space as it does about the central _ fire of Philolaus. But we are also directly told that he regarded _ the universe as living, intelligent, spherical, enclosing the earth _ in the middle, the earth, too, being spherical in shape.* Further, _ it seems clear that he held that the universe rotated about an axis _ passing through the centre of the earth. Thus we are told by Aristotle that ‘Some (of the Pythagoreans) say that ¢¢me is the motion of the whole (universe), others that it is the sphere itself’ ; ὃ and by Aétius that ᾿ς ‘Pythagoras held time to be the sphere of the enveloping eaven).’ + ᾿ς Alemaeon, a doctor of Croton, although expressly distinguished _ from the Pythagoreans by Aristotle,° is said to have been a pupil _ of Pythagoras ;*® even Aristotle says that, in the matter of the Pythagorean pairs of opposites, Alemaeon, who was a young man * _ when Pythagoras was old, expressed views similar to those of the _ Pythagoreans, ‘ whether he got them from the Pythagoreans or they from him’. Hence he was clearly influenced by Pythagorean i] δ * Gomperz, Griechische Denker, i*, p. 90. ® Alexander Polyhistor in Diog. L, viii. 5 Aristotle, Phys. iv. 10, 218 a 33. * Aét. i. 21. 1 (D.G. p. 318; Vors. i*, p. 277. 19). ® Aristotle, Metaph. A. 5, ee 27-31. 5 Diog. L. viii. 83 (Vors. i*, p. 100. 19); Iamblichus, #4. Pyth. 104. 7 Aristotle, Metaph. i. 5, οἶδα 28 1410 Ἑ 5ο PYTHAGORAS PART I doctrines. Now the doxographers’ account of his astronomy includes one important statement, namely that ‘Alcmaeon and the mathematicians hold that the planets have a motion from west to east, in a direction opposite to that of the fixed stars.’ ἢ Incidentally, the assumption of the motion of the fixed stars suggests the immobility of the earth. But this passage is also the first we hear of the important distinction between the diurnal revolution of the fixed stars from east to west and the independent movement of the planets zz the opposite direction; the Ionians say nothing of it (though perhaps Anaximenes distinguished the planets as having a different movement from that of the fixed stars); Anaxagoras and Democritus did not admit it; the discovery, therefore, appears to belong to the Pythagorean school and, in view of its character, it is much more likely to have been made by the Master himself than by the physician of Croton. For the rest of Alcmaeon’s astronomy is on a much lower level ; he thought the sun was flat,? and, like Heraclitus, he explained eclipses and the phases of the moon as being due to the turning of the moon’s bowl-shaped envelope.* It is right to add that Burnet® thinks that the fact of the discovery in question being attributed to © Alcmaeon implies that it was zo¢ due to Pythagoras. Presumably this is inferred from the words of Aristotle distinguishing Alemaeon from the Pythagoreans; but either inference is possible, and I prefer Tannery’s. It is difficult to account for Alcmaeon being credited with the discovery if, as Burnet thinks, it was really Plato’s. But we have also the evidence of -Theon of Smyrna, who states categorically that Pythagoras was the first to notice that the planets move in independent circles : ‘The impression of variation in the movement of the planets is produced by the fact that they appear to us to be carried through the signs of the zodiac in certain circles of their own, being fastened in spheres of their own and moved by their motion, as Pythagoras 1 Aét. ii. 16. 2-3 (D. G. p. 345; Vors. 15, p, 101. 8). 3 Tannery, op. cit., p. 208. 3 Aét. ii. 22. 4 ΤΑ G. p. 352; Vors. i?, p. τοι. 10). * Aét. ii. 29. 3 (29, G. p. 359; Vors. 15, p. 101. 10-12), 5 Burnet, Zarly Greek Philosophy, p. 123, note. HI PYTHAGORAS 51 was the first to observe, a certain varied and irregular motion being thus grafted, as a qualification, upon their simply and uniformly ordered motion in one and the same sense’ [i.e. that of the daily _ rotation from east to west]. It appears probable, therefore, that the theory of Pythagoras himself was that the universe, the earth, and the other heavenly bodies are spherical in shape, that the earth is at rest in the centre, at the sphere of the fixed stars has a daily rotation from east to st about an axis passing through the centre of the earth, and that the planets have an independent movement of their own in a sense opposite to that of the daily rotation, i.e. from west to east. * Theon of Smyrna, p. 150. 12-18. VII XENOPHANES XENOPHANES of Colophon was probably born about 570 an died after 478 B.c. What we know for certain is that he spoke c Pythagoras in the past tense,’ that Heraclitus mentions him alon with Pythagoras,? and that he says of himself that, from the ti when he was 25 years of age, three-score years and seven hai ‘tossed his care-worn soul up and down the land of Hellas.’ He may have left his home at the time when Ionia became a Persia province (545 B.C.) and gone with the Phocaeans to Elea,* found by them in 540/39 B.C., six years after they left Phocaea.6 As he w writing poetry at 92 and is said to have been over 100 when h died,* the above dates are consistent with the statement that he w a contemporary of Hieron, who reigned from 478 to 467 B.C. According to Theophrastus, he had ‘ heard’ Anaximander. ; Xenophanes was more a poet and satirist than a natural phil sopher, but Heraclitus credited him with wide learning,® and h is said to have opposed certain doctrines of Pythagoras and Thales,! We are told that he wrote epics as well as elegies and iambic attacking Homer and Hesiod. In particular, 2,000 verses on th foundation of Colophon and the settlement at Elea are attribute to him. He is supposed to have written a philosophical poem ; Diels refers about sixteen fragments to such a poem, to which th 1 Fr. 7 (Vors. i?, p. 47. 20-23). 2 Heraclitus, Fr. 40 ( Vors. 13, p. 68. το). 3 Fr. 8 (Vors. i’, p. 48. 3-6). * Gomperz, Griechische Denker, 15, pp. 127, 436. 5 Herodotus, i. 164-7. ® Censorinus, De die natali c. 15. 3, p. 28. 21, ed. Hultsch. 7 Timaeus in Clem. Stromat. i. 14, p.353 (Vors. 15, p. 35. 2). 8. Diog. L. ix. 21 (Vors. i*, p. 34. 35). 9. Heraclitus, loc. cit.: ‘Wide learning does not teach one to have under- standing ; if it did, it would have taught Hesiod and Pythagoras, and again Xenophanes and Hecataeus.’ 10 Diog. L. ix. 18 (Vors. 15, p. 34. 12). 1 Ibid. ix. 20 (Vors. i*, p. 34. 26). . =. XENOPHANES 53 name On Nature (Περὶ φύσεως) was given; but such titles are of later date than Xenophanes, and Burnet? holds that all the ‘fragments might have come into the poems directed against Homer and Hesiod, the fact that a considerable number of them come from commentaries on Homer being significant in this connexion. Xenophanes attacked the popular mythology, proving that God ‘must be one, not many (for God is supreme and there can only ‘be one supreme power),? eternal and not born (for it is as impious to say that the gods are born as it would be to say that they die; in either case there would be a time when the gods would not be) ;* he reprobated the scandalous stories about the gods in Homer and Hesiod * and ridiculed the anthropomorphic view which gives the bodies, voices, and dress like ours, observing that the Thracians made them blue-eyed and red-haired, the Aethiopians snub-nosed _and black,® while, if oxen or horses or lions had hands and could ἔχων, they would draw them as oxen, horses, and lions respectively.® God is the One and the All, the universe ;7 God remains unmoved in one and the same place ;* God is eternal, one, alike every way, "finite, spherical and sensitive in all parts,? but does not breathe.?° ‘It is difficult to reconcile the finite and spherical God with _ Xenophanes’ description of the world, which may be summarized as follows. The world was evolved from a mixture of earth and water," and the earth will gradually be dissolved again by moisture; this he infers from the fact that shells are found far inland and on mountains, and in the quarries of Syracuse there have been found imprints (fossils) of a fish and of seaweed, and so on, these imprints showing that everything was covered in mud long ago, ? Burnet, Early Greek Philosophy, p. 128. * Simpl. iw Phys. p. 22. 31 (Vors. i*, p. 40. 30). ® Aristotle, Rhetoric ii. 23, 1399 Ὁ 6. * Fr. 11 (Vors. i, p. 48. 13). 5 Fr. 14, 16 (Vors. i?, p. 49. 2, 11). ® Fr. 15 (Vors. 1", Ρ 49. 5). _," Aristotle, Metaph. A. 5, οΒ6 Ὁ 21 (Vors. i, p. 40. 15); Simpl., loc. cit. (Vors. ΠΡ. 40. 29); cf. Cicero, De nat, deor.i. ττ. 28 ( Vors. #, p. 41. 44); Acad. pr. ii. 37. 118 (Vors. i*, p. 41. 42). ® Fr. 26 (Vors. i*, p. 50. 22). " Hippol. Refut. i. 14. 2 (D. G. p. 565; Vors. i*, p. 41. 26). 39 Diog. L. ix. 19 (Vors. i*, p. 34. 18). 4 Fr. 29. 33 (Vors.i*, p. 51. 5, 20). ᾿Ξ I read, with Burnet, after Gomperz φυκῶν (seaweed) instead of φωκῶν. 54 XENOPHANES PARTI arid that the imprints dried on the mud. All men will disappear when the earth is absorbed into the sea and becomes mud, after which the process of coming into being starts again; all the worlds — (alike) suffer this change.! This is, of course, the theory οὗ _Anaximander. ᾿ As regards the earth we are told that » ‘This upper side of the earth is seen, at our feet, to touch the air, © but the lower side reaches to infinity.’ ? ‘This is why some say that the lower portion of the earth is infinite, asserting, as Xenophanes of Colophon does, that its roots extend without limit, in order that they may not have the trouble of investigating the cause (of its being at rest). Hence Empedocles’ rebuke in the words “if the depths of the earth are without limit and the vast aether (above it) is so also, as has been said by the tongues of many and vainly spouted forth from the mouths of men who have seen little of the whole ”.’* ‘Xenophanes said that on its lower side the earth has roots extending without limit.’ * ‘The earth is infinite, and is neither surrounded by air nor by the heaven.’ ὅ Simplicius ® (on the second of the above passages) observes that, not having seen Xenophanes’ own verses on the subject, he cannot _ say whether Xenophanes meant that the under side of the earth — extends without limit, and that this is the reason why it is at rest, or meant to assert that the space below the earth, and the aether, is infinite, and consequently the earth, though it is in fact being carried downwards without limit, appears to be at rest ; for neither Aristotle nor Empedocles made this clear. Presumably, however, as Simplicius had not seen Xenophanes’ original poem, he had not seen Fr. 28, the first of the above passages; for this passage seems to be decisive ; there is nothing in it to suggest motion downwards, and, if it meant that there was infinite air below the earth as there is above, there would be no contrast between the upper and the under side such as it is the obvious intention of the author to draw.’ 1 i ἢ ps . 12 is : Fes (Vee fie Asha G. p. 566; Vors. i*, p. 41. 33-41). 5 Aristotle, De cae/o ii. 13, 294 ἃ 21-28. * Aét. iii. 9.45 11. 1,2 (D. G. pp. 376, 377; Vors. i*, p. 43. 33, 35). 5 Hippol. Refut. i. 14. 3 (D. G. p. 565; Vors. i?, p. 41. 29). ® Simplicius on De cae/o, Ρ. 522. 7, ed. Heib. ( Vors. i*, p. 43. 28). 7 As witness the μέν and the δέ and the clear opposition of ‘touching the air’ ‘CH.VII XENOPHANES 55 According to Xenophanes the stars, including comets and meteors, are made of clouds set on fire; they are extinguished each day and are kindled at night like coals, and these happenings ' constitute their setting and rising respectively.1 The so-called _Dioscuri are small clouds which emit light in virtue of the motion, _ whatever it is, that they have.? _ Similarly the sun is made of clouds set on fire; clouds formed _ from moist exhalation take fire, and the sun is formed from the resulting fiery particles collected together.* The moon is likewise 80 formed, the cloud being here described as ‘compressed’ (πεπιλημένον),, following an expression of Anaximander’s for _ compressed portions of air; the moon’s light is its own.® When the sun sets, it is extinguished, and when it next rises, it is a fresh one; it is likewise extinguished when there is an eclipse.® _ of the fragment and the passage of Aristotle other than the literal interpretation. _ The significant words in the passage of Aristotle are ‘saying that it (the earth) _ is rected ad infinitum (ἐπ᾿ ἄπειρον ἐρριζῶσθαι)᾽. Berger (p.194, note) holds that the ᾿ ession is not used in the literal sense of having roots extending ad infinitum, that ‘ we use the word ἐρριζῶσθαι only as an expression for a supporting force _ hot capable of closer definition’; he can only quote in favour of this certain _ metaphorical uses of ῥίζα ‘ root’ and other words connected with it, ῥιζώματα and _ pases, which of course do not in the least prove that ἐρριζῶσθαι is used in a metaphorical sense in our passage; indeed, if it is used in so vague a sense, it ‘is difficult to see how Xenophanes thereby absolved himself from giving a further explanation of the cause of the earth’s remaining at rest, which, according to Aristotle, was his object. As regards the fragment from Xenophanes’ own poem, Berger says that he prefers to regard it as an attempt to give in few words an idea of the Aorizon which divides earth and heaven into an upper, visible, half, and an invisible lower half. This again leaves no contrast between the upper and lower sides of the earth such as the fragment is obviously intended to draw. On both points Berger’s arguments are of the nature of special pleading, which can hardly carry conviction. * A&t. ii. 13. 14, iii. 2. 11 (D. G. pp- 343, 367 ; Vors. i?, pp. 42. 39, 43. 15). _. * Aét. ii. 18. 1 (2. G. p. 347; Vors.i®, p. 42. 42). ἥ Coy ii. 20. 3 (D. G. p. 348; Vors. i*, p. 42. 45) ; Hippol. Refut. i. 14. 3 (D.C. ΟΡ. 505). * Aét. ii. 25. 4 (D.G. p. 356; Vors. 13, p. 43. 12). _ + 5 Aét. ii. 28. 1 (2. G. p. 358; Vors. i?, p. 43. 13). ᾿ς * Aét. ii. 24. 4 (2. G. p. 354; Vors. i*, p. 43. 1). The passage, which is under _ the heading ‘ On eclipse of the sun’, implies that it is an eclipse which comes about by way of extinguishment (xara σβέσιν), but the next words to the effect _ that the sun is a new one on rising again suggest that it is ‘setting’ rather ‘than ‘ eclipse’, which should be understood. 56 XENOPHANES PARTI The phases of the moon are similarly caused by (partial) ex- tinction.? According to Xenophanes, the sun is useful with reference to the coming into being and the ordering of the earth and of living things in it; the moon is, in this respect, otiose.? More remarkable are Xenophanes’ theory of a multiplicity of suns and moons, and his view of the nature of the sun’s motion; and here it is necessary to quote the actual words of Aétius : ‘Xenophanes says that there are many suns and moons according to the regions (κλίματα), divisions (ἀποτομαί) and zones of the earth; and at certain times the disc lights upon some division of the earth not inhabited by us and so, as it were, stepping on emptiness, suffers eclipse. ‘The same philosopher maintains that the sun goes forward ad infinitum, and that it only appears to revolve in a circle owing to it distance (away from us).’ ὃ The idea that the sun, on arriving ‘at an uninhabited part of ’ earth, straightway goes out, as it were, is a curious illustratior the final cause. For the rest, the passage, according to the n _ natural interpretation of it, implies that the sun does not rev about the earth in a circle, but moves in a straight line ad infini- that the earth is flat, and that its surface extends without li On this interpretation we are presumably to suppose that the of any one day passes out of our sight and is seen successive’ regions further and further distant towards the west until it is f extinguished, while in the meantime the new sun of the nex ~ follows the first, at an interval of 24 hours, over our part « earth, and so on, with the result that at any given time the many suns all travelling in the same straight direction ad injfim If this is the correct interpretation of Xenophanes’ theory (and is the way in which it is generally understood), it shows no advan upon, but a distinct falling off from, the systems of Anaximande. and Anaximenes. Berger,’ deeming it incredible that Xenophanes could have put forward views so crude, not to say childish, at a time when the notion of the sphericity of the earth discovered by 1 Aét. ii, 29. 5 G. p. 360; Vors. i*, p. 43.14). 2 Aét, ii. 30. 8 (D. G. p. 362; Vors. i*, p. 43. 9). > Aét. ii. 24. 9 (D.G. p. 355; Vors. i*, p. 43. 3-8). * Tannery, op. cit., p. 133. ° Berger, op. cit., pp. 190 sqq. . ᾿ Ϊ Se et aA ae τινα CH. VII XENOPHANES 57 the earliest Pythagoreans and by Parmenides must already have spread far and wide, seeks to place a new interpretation upon the passages in question. For the Ionians, with their flat earth, there was necessarily one horizon, so that the solar illumination and the length of the day were the same for all parts of the inhabited earth. As soon, how- ever, as the spherical shape of the earth was realized, it would necessarily appear that there were different horizons according to the particular spot occupied by an observer on the earth’s surface. It was then, argues Berger, the different horizons which Xenophanes _ had in view when he spoke of many suns and moons according to _ the different regions or climates, divisions and zones of the earth ; ' he realized the difference in the appearances and the effects of the _ same phenomena at different places on the earth’s surface, and he Ss “nay have been the first to introduce, in this way, the mode of ' «pression by which we commonly speak of different suns, the a Spical sun, the Indian sun, the midnight sun, and the like. This _ ‘ingenious, but surely not reconcilable with other elementary - hions stated by Xenophanes, such as that there is a new sun “ty day. Then again, Berger has to explain the sun’s ‘going- Ward ad infinitum’ as contrasted with circular motion; as, on "theory, it cannot be motion zz a straight line without limit, he οἴ it to be the motion in a sfiral which the sun actually exhibits ‘4g to the combination of its two motions, that of the daily _ ‘fon, and its yearly motion in the ecliptic, which causes a slight τὰ in its latitude day by day. But in the first place this ὅπ in a spiral is not motion forward ad infinitum, for the spiral Ὁ ‘ns on itself in a year just as a simple circular motion would in “hours. Indeed, Berger’s interpretation would make Xeno- ‘ines’ system purely Pythagorean, and advanced at that, for ve do not hear of the spiral till we find it in Plato.1 And, if ‘Heraclitus’s system also represents (as we shall find it does) a set- j back in astronomical theory, why should not Xenophanes’ ideas ie have been equally retrograde? There remains the story that Xenophanes told of an eclipse of Mf the sun which lasted a whole month.2_ Could he have intended, by 1 Plato, Timaeus 39 A. * Aét. il. 24. 4 (D.G. p. 354 ; Vors. i, p. 43. 2-3). TO eee ee = 58 XENOPHANES this statement, to poke fun at Thales?! Berger, full of his theory that Xenophanes’ ideas were based on the sphericity of the earth, thinks that he must have inferred that the length of the day would vary in different latitudes and according to the position of the sun in the ecliptic, and must have seen that, at the winter solstice for example, there would be a point on the earth’s surface at which the longest night would last 24 hours, another point nearer the north pole where there would be a night lasting a month, and so on, and finally that at the north pole itself there would be a night six months long as soon as the sun passes to the south of the equator ; Xenophanes therefore, according to Berger, must simply have been alluding to the existence of a place where a night may last a month. If, as seems certain, Xenophanes’ earth was flat, this explanation too must fall to the ground. 1 Tannery, op. cit., p. 132. AS ar er eg ee Heal ge, ---,..ὕ»ὕ. Ξ =: Vill HERACLITUS : q β ᾿ f IF the astronomy of Xenophanes represents a decided set-back _ in comparison with the speculations of Anaximander and Anaxi- _menes, this is still more the case with Heraclitus of Ephesus (fil. 504/0, and therefore born about 544/0B.C.); he was indeed no astronomer, and he scarcely needs mention in a history of astronomy except as an illustration of the vicissitudes, the ups and downs, through which a science in its beginnings may have to pass. Hera- clitus’s astronomy, if it can be called such, is of the crudest descrip- tion. He does not recognize daily rotation; he leaves all the ‘apparent motions of the heavenly bodies to be explained by a ' continued interchange of matter between the earth and the heaven." His original element, fire, condenses into water, and water into earth ; this is the downward course. The earth, on the other hand, may partly melt; this produces water, and water again vaporizes into air and fire; this is the upward course. There are two kinds _ of exhalations which arise from the earth and from the sea; the one kind is bright and pure, the other dark; night and day, the months, seasons of the year, the years, the rains and the winds, &c., are _ exhalations. In the heavens are certain basins or bowls (σκάφαι) _ turned with their concave sides towards us, which collect the bright alations or-vaporizations, producing flames; these are the 2 The sun and the ὭΡΩΝ are bowl-shaped, like the stars, and are ee: lit up.2 The flame of the sun is brightest τ δὰ 60 HERACLITUS PARTI consequently they give out less light and warmth. The moon, although nearer the earth, moves in less pure air and is conse- quently dimmer than the sun; the sun itself moves in pure and transparent air and is at a moderate distance from us, so that it warms and illuminates more.’ ‘If there were no sun, it would be night for anything the other stars could do.* Both the sun and the moon are eclipsed when the bowls are turned upwards (i.e. so that the concave side faces upwards and the convex side faces in our direction); the changes in the form of the moon during the months are caused by gradual turning of the bowl.’ According to Heraclitus there is a new sun every day,* by which is apparently meant that, on setting in the west, it is extinguished or spent,’ and then, on the morrow, it is produced afresh in the east by exhalation from the sea.° The question arises, what happens to the bowl or basin supposed to contain the sun if the sun has to be re-created in this way each morning? Either a fresh envelope must be produced every day for the rising of the sun in the east or, if the envelope is supposed to be the same day after day, it must travel round from the west to the east, presumably in the encircling water, laterally.’ Diogenes Laertius (i.e. in this case Theophrastus) complains that Heraclitus 1 Diog. L., loc. cit.; Aét. ii. 28. 6 (D. G. p. 358; Vors. i’, p. 59. 10). ? Plutarch, De fort. 3, p. 98 c ( Vors. 13, p. 76. 8). 5 Diog. ἴω, loc. cit.; Aét. ii. 24. 3 (D. G. p. 354; Vors. i*, p. 59. 5). T explanation that the hollow side of the basins is turned towards us itself sho how crude were the ideas of Heraclitus. For it is clear that to account for t actual variations which we’see in the shape of the moon, it is the ouf¢er side a hemispherical bowl which should be supposed bright and turned towards when the moon is full. * Aristotle, Meteor. ii. 2, 355 a 14. ® Plato, Rep. vi. 498 A. ®° Aristotelian Problems, xxiii. 30, 934b 35. It is true that a certain passage of Aristotle may be held to imply that Heraclitus did not maintain that the moon and the stars, as well as the sun, are fed and renewed by exhalations. Aristotle (AZeZeor. ii. 2, 354 Ὁ 33 5644.) is speaking of those who maintain that the sun is fed by moisture. He first argues that, although fire may be said to be nourished by water (the flame arising through continuous alternation between the moist and the dry), this cannot take place with the sun; ‘and if the sun were fed in this same way, then it is clear that not only is the sun new every day, as Heraclitus says, but it is continuously becoming new (every moment) ’ (355 a 11-15). ‘ And,’ he adds (355 a 18-21), ‘it is absurd that these thinkers should only concern themselves with the sun, and neglect the conservation of the other stars, seeing that their number and their size is so-great.’ 7 Zeller, 1δ, p. 684. _ . alia « ee a ae eee 2 a Dn rns 2 AG CH. VIII HERACLITUS 61 gave no information as to the nature of these cups or basins. The idea, however, of the sun and moon being carried round in these σκάφαι reminds us forcibly of the Egyptian notion of the sun in his barque floating over the waters above, accompanied by a host of secondary gods, the planets and the fixed stars. Heraclitus held (as Epicurus did long afterwards) that the diameter of the sun is one foot,? and that its actual size is the same as its apparent size.* This in itself shows that Heraclitus was no mathematician; as Aristotle says, ‘it is too childish to suppose that each of the moving heavenly bodies is small in size because it appears so to us observing it from where we stand.’ * He called the arctic circle by the more poetical name of ‘the Bear’, saying that ‘the Bear represents the limits of morning and evening’. .. whereas of course it is the arctic circle, not the Bear itself, which is the confine of setting and rising® (i.e. the stars _ within the arctic circle never set). According to Diogenes Laertius, Heraclitus said absolutely nothing about the nature of the earth;® but we may judge that _in his conception of the universe he was closer to Thales than to _ Anaximander; that is, he would regard the universe as a hemi- ' sphere rather than a sphere, and the base of the hemisphere as "a plane containing the surface of the earth surrounded by the sea; if he recognized a subterranean region, under the name of ᾿ς “ades, he does not seem to have formed any idea with regard to 3 Ἐν beyond what was contained in the current mythology.’ τ δ ~, When he gave 10,800 solar years as the length of a Great Year,* ᾿ ect no astronomical Great Year, but the period of duration ἢ ᾿ς of the world from its birth to its resolution again into fire and ' vice versa. He arrived at it, apparently, by taking a generation of 30 years as τ day and multiplying it by 360 as the number of ἃ yi in a year.” _ +} See pp. 19, 20 above. 3 Aét. ii. 21. 4 (D. G. p. 351; Vors. 15, p. 62. 7). :. ; Diog. L. ix. 7 (Vors. 15, p. 55. 12). __ * Aristotle, 2Ze¢eor. i. 3, 339 534. 5. Strabo, i: 1. 6, p. 3 (Vors. i*, p. 78. 15). ' * Diog. L. ix. 11 (Vors. ®, p. 55. 46). ; ᾿ς ἢ Tannery, op. cit., p. 169. fe > Aét.’ ii. 32. 3 (D. G. p. 364: Vors. i*, p. 59. 13); Censorinus, De die natalt ᾿ 18. 11 (Vors. i*, p. 59. 16). 5 Tannery, op. cit., p. 168. : ΙΧ PARMENIDES WITH regard to the date of Parmenides there is a conflict of authority. On the one hand Plato says that Parmenides and Zeno paid a visit to Athens, Parmenides being then about 65 and Zeno nearly 40 years of age, and that Socrates, who was then very young (σφόδρα νέος), conversed with them on this occasion! Now if we assume that Socrates was about 18 or 20 years of age at this time, the date of the meeting would be about 451 or 449 B.C., and this would give 516 or 514 as the date of Parmenides’ birth. On the other hand, Diogenes Laertius* says (doubtless on the authority of Apollodorus) that Parmenides flourished in Ol. 69 (504/0 B.C.), in which case he myst have been born about 540 B.C. In view of the number of cases in which, for artistic reasons, Plato indulged in anachronisms, it is not unnatural to feel doubt as to whether the meeting of Socrates with Parmenides was a historical fact. Zeller® firmly maintained that it was a poetic fiction on the part of Plato; but Burnet, on grounds which seem to be convincing, accepts it as a fact, exposing at the same time the rough and ready methods on which Apollodorus proceeded in fixing his dates.‘ 1 Plato, Parmenides 127 A-C. 2 Diog. ἵν. ix. 23 ( Vors. i*, p, 106. 10) ἢ Zeller, ἢ, pp. 555, 556. , * Burnet, Early Greek Philosophy, pp. 192,193. The story was early qnestic Athenaeus (xi. 15,p.505¥; Vors. 12, p. 106, 47) doubted whether the age of Sc would make it possible for him to have conyersed with Parmenides or at a1 to have held or listened to such a discourse, But Plato refers to the mee two other places (Zheaet. 183 Ἔ, Sophist 217 Ο), and (as Brandis and I also pointed out) we should have to assume a deliberate falsification of { the part of Plato if he had inserted these two allusions solely for the pu inducing people to believe a fiction contained in another dialogue, ¥ too, independent evidence of the visit of Zeno to Athens. Plutarch 4. 3) says that Pericles ‘heard’ Zeno. The date given by Apollodoru oa other hand, seems to be based solely on that of the foundation of Elea adopts that date as the loruit of Xenophanes, so he makes it the δὲ Parmenides’ birth. In like manner he makes Zeno’s birth contem, ν —— Δι με σὠ- νων 4 Γ, § PARMENIDES 63 Parmenides is said to have been a disciple of Xenophanes;! he was also closely connected with the Pythagorean school, being specially associated with a Pythagorean, Ameinias Diochaites, for whom he conceived such an affection that he erected a ἡρῷον to him after his death;? Proclus quotes Nicomachus as authority for the statement that he actually belonged to the school,* and Strabo has a notice to the same effect.‘ It is not therefore unnatural that Parmenides’ philosophical system had points in common with that of Xenophanes, while his cosmogony was on Pythagorean lines, with of course some differences. Thus his Being corresponds to the One of Xenophanes and, like it, is a well- rounded sphere always at rest; he excluded, however, any idea of its infinite extension; according to Parmenides it is definitely limited, rounded off on all sides, extending equally in all directions _ from the centre. Parmenides differs from Xenophanes in denying genesis and destruction altogether; these phenomena, he holds, are only apparent.® Being is identified with Truth; anything else is Not-Being, the subject of opinion. Physics belongs to the latter _ deceptive domain.” _ The main difference between the cosmologies of Parmenides and the Pythagoreans appears to be this. It seems almost certain that Pythagoras himself conceived the universe to be a sphere, and attributed to it daily rotation round an axis® (though this was denied by Philolaus afterwards); this involved the assumption ΟΠ that it is itself finite but that something exists round it; the Pythagoreans, therefore, were bound to hold that, beyond the finite rotating sphere, there was limitless void or empty space; h Parmenides’ floruit, thereby making Zeno forty years younger than Par- ides, whereas Plato makes him about twenty-five years younger. Burnet gE. Meyer (Gesch. des Alterth. iv. § 509, note) in support of his view. _ssistotle, Me/aph.a.5,986b 22 ; Simplicius, Jz Phys. p.22. 27(Vors. i2, p. 107. τ Diog. L. (ix. 21; Vors. 15, p, 105. 26) says that Parmenides ‘heard’ » Ranes but did not follow him. ig. L. ix. 21 ( Vors. 15, p. 105. 29). “slus, Jn Parm., i, ad init. ( Vors. 13, p. τοῦ. 30). bo, vi. I. 1, Ὁ. 252 (Vors. i?, p. 107. 39). otle, Phys. iii. 6, 207 ἃ 16; Fr. 8, line 42 (Vors. i?, p. 121. 3). — De caelo iii. τ, 298 Ὁ 14; Aét. 1. 24.1 (D.G. p. 320; Vors. i2, = τς 50-53 (Vors. i*, p. 121. 11-13), gry, ΟΡ. cit., p. 123. 64 PARMENIDES PARTI this agrees with their notion that the universe breathes, a supposition which Tannery attributes to the Master himself because Xenophanes is said to have denied it.2 Parmenides, on the other hand, denied the existence of the infinite void, and was therefore obliged to make his finite sphere motionless, and to hold that its apparent rotation is only an illusion.’ As in other respects the cosmology of Parmenides follows so closely that of the Pythagoreans, it is not surprising that certain astronomical innovations are alternatively attributed to Parmenides and to Pythagoras. Parmenides is said to have been the first to assert that the earth is spherical in shape and lies in the centre ;* this statement has the great authority of Theophrastus in its favour ; there was, however, an alternative tradition stating that it was Pythagoras who first called the heaven κόσμος, and held the earth to be round (στρογγύλην). As the idea that the earth is spherical was probably suggested by mathematical considerations, Pythagoras is the more likely to have conceived it, though Parmenides may have been the first to state it publicly (the Pythagorean secrecy, such as it was, seems to have applied only to their ritual, not to their mathematics or physics). Parmenides is associated with Democritus as having argued that the earth remains in the centre because, being equidistant from all points (on the sphere of the universe), it is in equilibrium, and there is no more reason why it should tend to move in one direction than in another. Parmenides therefore here practically repeats the similar argument used by Anaximander (see above, p. 24), and we shall find that in other physical portions of his system he follows Anaximander and other Ionians pretty closely. * Aristotle, Phys. iv. 6, 213 Ὁ 24. 2 Tannery, Op. cit., p. 121. Zeller (i5, p. 525), however, does not believe that the remark μὴ μέντοι ἀναπνεῖν, if Xenophanes really made it, is directed against the Pythagorean view. He points out, too, that the statement in Diog. L. ix. 19 (Vors. i*, p. 34. 18), so far as these words (‘but that it does not breathe’) are concerned, may only represent an inference from the fact that Fr. 24 only mentions seeing, hearing, and thinking. This, however, assumes greater intelli- gence on the part of Diogenes than we are justified in attributing to him. 3. Tannery, op. Cit., p. 125. * Diog. L. ix. 21 (Vors. 15, p. 105. 32). 5 Diog. L. viii. 48 (Vors. 2, p- 111. 38). 6 Aét. ili. 15. 7 (D. G. p. 380 ; Vors. 15, p. 111. 40); cf. Aristotle, De caelo, i ii. 13, 295 b 10, and the similar views in Plato, Phaedo 108 E-109 A. . ΘΗ. ΙΧ PARMENIDES 65 Secondly, Parmenides is said to have been the first to ‘define the habitable regions of the earth under the two tropic zones’ : 1 on the other hand we are told that Pythagoras and his school declared that the sphere of the whole heaven was divided into five circles which they called ‘zones’.* Hultsch® bids us reject the attribution to Pythagoras on the ground that these zones would only be possible on a system in which the axis of the universe about which it revolves passes through the centre of the earth; the zones are therefore incompatible with the Pythagorean system, according to which the earth moves round the central fire. Hultsch admits, however, that this argument does not hold if the hypothesis of the central fire was not thought of by any one before Philolaus; and there is no evidence that it was. As soon as Pythagoras had satisfied himself that the universe and the earth were concentric spheres, the centre of both being the centre of the earth, the definite portion of the heaven marked out by the extreme deviations of the sun in latitude (north and south) might easily present itself to him as a zone on the heavenly sphere. The Arctic Circle, already known in the sense of the circle including within it the stars which never set, would make another division, while a corresponding Antarctic Circle would naturally be postulated by one who had realized the existence of antipodes.* With the intervening two zones, five divisions of the heaven were ready to hand. It would next be seen that straight lines drawn from the centre of the earth to all points on all the dividing circles in the heaven would cut the surface of the earth in points lying on exactly corresponding circles, and the zone-theory would thus be transferred to the earth.2 We are told, however, that Parmenides’ division of the earth into zones was different from the division which would be arrived at in this way, in that he made his torrid zone about 1 Aét. iii. 11. 4 (D. G. p. 377). 2 Aét. ii. 12. 1 (D. G. p. 340). 5 Hultsch, art. ‘Astronomie’ in Pauly-Wissowa’s Real-Encyclopddie der classischen Altertumswissenschaft, ii. 2, 1896, p. 1834. * Alexander Polyhistor in Diog. L. viii. 1. 26. 5 Aét. iii. 13. 1 (D.G. p. 378), ‘ Pythagoras said that the earth was divided, correspondingly to the sphere of the universe, into five zones, the arctic, antarctic, summer and winter zones, and the equatorial zone; the middle of these defines the middle portion of the earth, and is for this reason called the torrid zone; then comes the habitable zone which is temperate.’ 1410 Ε 66 PARMENIDES PARTI twice as broad as the zone intercepted between the tropic circles, so that it spread over each of those circles into the temperate zones.’ This seems to be the first appearance of zones viewed from the standpoint of physical geography. Thirdly, Diogenes Laertius says, on the authority of Favorinus, that Parmenides is thought to have been the first to recognize that the Evening and the Morning Stars are one and the same, while others say that it was Pythagoras.2 In this case, although Parmenides may have learnt the fact from the Pythagoreans, it is probable that Pythagoras did not know it as the result of observations of his own, but acquired the information from Egypt or Chaldaea along with other facts about the planets.® On the purely physical side Parmenides in the main followed one or other of the Ionian philosophers. The earth, he said, was formed from a precipitate of condensed air.4 He agreed with Heraclitus in regarding the stars as ‘compressed’ fire (literally close-pressed packs of fire, πιλήματα πυρός). Parmenides’ theory of ‘wreaths’ (στεφάναι) seems to be directly - adapted from Anaximander’s theory of hoops or wheels. Anaxi- mander had distinguished hoops belonging to the sun, the moon, and the stars respectively, which were probably concentric with the earth; the hoops were of different sizes, the sun’s being the largest, the moon’s next, and those of the stars smaller still. These hoops were rings of compressed air filled with fire which burst out in flame at outlets, thereby producing what we see as the sun, moon, and stars. The corresponding views of Parmenides are not easy to understand ; I will therefore begin by attempting a transla- tion of the passage of Aétius in which they are set out.® ‘There are certain wreaths twined round, one above the other [relatively to the earth as common centre]; one sort is made of the rarefied (element), another of the condensed; and between these are others consisting of light and darkness in combination. That 1 Posidonius in Strabo, ii. 2. 2, p. 94. 2 Diog. L. ix. 23 (Vors. i*, p. 106. 11). 8. Tannery, op. cit., p. 229. 4 Λέγει δὲ τὴν γῆν πυκνοῦ καταρρυέντος ἀέρος γεγονέναι, Ps. Plut. Stromat. § (D. G. p. 581.4; Vors. 13, p. 109. 1). 5 Aét. il. 13. 8 (D. G. p. 342; Vors. 13, p. 111. 25). Cf. Anaximander’s πιλήματα ἀέρος. : ® Aét, ii, 7. 1 (2. G. p. 3353 Vors. 15, p. 111. 5-16). CH. Ix PARMENIDES 67 which encloses them all is solid like a wall, below which is a wreath of fire; that which is in the very middle of all the wreaths is solid, about which (περὶ 6) [under which (ὑφ᾽ 6, Diels)] again is a wreath of fire. And of the mixed wreaths the midmost is to all of them the beginning and cause of motion and becoming,‘ and this he calls the Deity which directs their course and holds sway (κληροῦχον) 5 cooks the keys(xAndodxor, Fiilleborn) , namely Justice and Necessity. oreover, the air is thrown off the earth in the form of vapour owing to the violent pressure of its condensation ; the sun and the Milky Way are an exspiration 5 of the fire; the moon is a mixture of both elements, air and fire. And, while the encircling aether is uppermost of all, below it is ranged that fiery (thing) which we call heaven, under which again are the regions round the earth.’ But in addition we are told that ‘It is the mixture of the dense and the rarefied which produces the colour of the Milky Way.’* ‘The sun and the moon were separated off from the Milky Way, the sun arising from the more rarefied mixture which is hot, and the moon from the denser which is cold.’® The fragments of Parmenides do not add much to this. The relevant lines are as follows: ‘The All is full of light and, at the same time, of invisible darkness, which balance each other; for neither of them has any share in the other.’ ® ‘Thou shalt learn the nature of the aether and all the signs in the aether, the scorching function of the pure clear sun, and whence they came; thou shalt hear the wandering function and the nature of the round-eyed moon, and thou shalt learn of the surrounding heaven, whence it arose, and how Necessity, guiding it, compelled - it to hold fast the bounds of the stars.’ 7 “(1 will begin by telling) how the earth, the sun and the moon, the common aether, the milk of the heaven, furthest Olympus, and the hot force of the stars strove to come to birth.’® 1 I follow the reading adopted by Diels in the Vorsokratiker, ἁπάσαις (ἀρχήν) τε καὶ Cairiay) κινήσεως καὶ γενέσεως ὑπάρχειν. 2 Burnet (Zarly Greek Philosophy, p. 219) observes that κλῆρος in the Myth of Er suggests κληροῦχον as the right reading. Fiilleborn suggested κληδοῦχον _ in view of the use of xAnidas (keys) in Fr. 1. 14. * The word ἀναπνοή is of course ambiguous ; I follow Diels’ interpretation, * Ausdiinstung’, ‘evaporation’ or ‘exhalation’. Diels (Parmenides Lehrgedicht, 1897, p. 105) compares ἀναπνοὰς ἴσχον in the Timaecus 85 A. * Aét. iii. 1. 4 (D. G. p. 365). 5 Aét. ii. 20. 8a (D. G. p. 349; Vors. i*, p. 111. 35). © Fr. 9 (Vors. i?, p. 122. 11-12). 7 Fr. τὸ von i’, pp. 122. 21-123. 2). ® Fr. 11 (Vors. 15, p. 123. 5-7). F2 68 PARMENIDES PARTI Of the wreaths he says that ‘The narrower (wreaths) were filled with unmixed’ fire; those next in order to them (were filled) with night, and along with them the share of flame spreads itself. In the middle of these is the Deity which controls all.’ ? It is not surprising that there have been a number of interpreta- tions of these passages taken in combination. To begin with the outside, there is a doubt as to the relative positions of the ‘ heaven’ and the aether. According to Aétius ‘the encircling aether is uppermost of all, and below it is ranged that fiery thing which we call heaven’, whereas the fragments suggest that the ‘common aether’ is within the ‘encircling heaven’ or ‘furthest Olympus’, which latter clearly seems to be the solid envelope compared to a wall. The fragments presumably better represent Parmenides’ own statement, and possibly Aétius’s version (which seems practi- cally to interchange the ‘ heaven’ and the ‘aether ’) is due to some confusion. The next question is, what was the shape of the ‘wreaths’ or bands?* Zeller, in view of the spherical form of the envelope, does not see how they can be anything but hollow globes.’ But surely ‘wreaths’ or ‘garlands’, i.e. bands, would not in that case be a proper description. Tannery® takes them to be cylindrical bands fixed one inside the other, comparing with our passage the description in Plato’s Myth of Er,’ where ‘the distaff of Necessity by means of which all the revolutions of the universe are kept up’ distinctly suggests that Plato had Parmenides’ system in mind; Plato there speaks of eight whorls (σφόνδυλοι), one inside the other, ‘like those boxes which fit into one another,’ and of the Zs of 1 Reading dxpyrow, The reading ἀκρίτοιο (literally ‘ confused’ or ‘ undistin- guishable’, that is to say, dz/u¢ed fire) is impossible, because (1) it does not give the required sense, and (2) it offends against prosody, since ¢ in ἄκριτος is short (Diels, Parmenides Lehrgedicht, p. 104). 2 Fr. 12 (Vors. 13, p. 123. 18-20). ® Zeller (i°, p. 573) gives references to the explanations suggested by Brandis, Karsten, and Krische. More recent views (those of Tannery, Diels, Berger, and Otto Gilbert) are referred to in the text above. © * στεφάνη is sometimes translated as ‘crown’; but this rendering is open to the objection of suggesting a definite shape. Moreover, it is inapplicable to a series of wreaths or bands entwined the one within the other. ® Zeller, i°, p. 572. δ. Tannery, op. cit., p. 230. 7 Plato, Republic x. 616 D. Υ . CH. Ix PARMENIDES 69 the whorls. In the 7imaeus too there are no spheres, but bands or strips crossing one another at an angle. We may perhaps take the bands to be, not cylinders, but zones of a sphere bisected by a great circle parallel to the bounding circles. Burnet? thinks that the solid circle which surrounds all the bands cannot be a sphere either, because in that case ‘like a wall’ would be inappropriate. I do not, however, see any real difficulty in such a use of ‘like a wall’, and certainly Parmenides’ All was spherical.* We now come to the main question of the nature of the bands, their arrangement relatively to one another, and the meaning to be attached to them severally. What we learn about them from Aétius and the fragments taken together amounts to this. First, the material of which they are composed is of two kinds; one is alternatively described as the ‘rarefied’ (ἀραιόν), light, flame (φλόξ) or fire; the other as the ‘condensed’ (πυκνόν), darkness, or night. The bands are of three kinds, the first composed entirely of the ‘rarefied’ element or fire, the second of the ‘ condensed’ or darkness, and the third of a mixture of the two. Secondly, as regards their arrangement, we are told that there is a solid envelope, a spherical shell, enclosing them all; two bands of unmixed fire are mentioned, of which one is immediately under the envelope, the other is about (reading περί with the MSS.) or wnder (reading ὑπό with Diels) ‘that which is in the very midst of all the bands’ and which is ‘solid’; these two bands are also ‘narrower’ (than something), where ‘ narrower’ means that their radii are smaller, that is to say, their inner surfaces are nearer (than something) to the centre of. the earth, which is the common centre of all the bands. The mixed bands, according to Aétius, are ‘ between’ the bands of fire and the bands of darkness ; the fragment (12) makes them come next to both the ‘narrower’ bands, the bands of fire. There seems to be general agreement that the ‘mixed’ bands include the sun, the moon, and the planets; it is with regard to the meaning and position of the bands of fire, and to the place occupied by the Deity called by the names of Justice and Necessity, that there has been the greatest difference of opinion. Tannery’s 1 Plato, Zimaeus 36 B. 3 Burnet, Early Greek Philosophy, p. 216. * *It is complete on every side, like the mass of a well-rounded sphere poised from the centre in every direction’ (Fr. 8. 42-4; Vors. i*, p. 121. 3-5). 70 PARMENIDES PARTI view is that the outermost band of fire under the solid envelope (which envelope may be regarded as one of the bands made of the ‘condensed’ element) is the Milky Way. In that case, however, the fire is not pure; for ‘it is the mixture of the dense and the rarefied which produces the colour of the Milky Way’. Tannery would get over this difficulty by supposing the band to be only fw// of fire, like the hoops of Anaximander, the almost continuous brightness being due to exspiration through the covering. But Aétius says that both the Milky Way and the sun are an exspiration of fire, and the sun is certainly represented by one of the mixed bands, so that the Milky Way should also be one of the mixed bands. The band of fire which (with the reading περί) is about the solid in the very centre of all the bands (i.e. the earth) Tannery takes to be our atmosphere. This seems possible, for Parmenides may have re- garded air it up as being fire. In Diels’ interpretation a similar view seems to be taken of the outermost band of fire which he calls ‘aether-fire’; and the assumption that the aether is fire is perhaps justified by the fact, if true, that Parmenides declared the heaven to be of fire. The intermediate bands consisting of the two elements, light and dark, in combination correspond in Tannery’s view to the orbits of the moon, the sun, and the planets respectively, which (starting from the earth) come in that order; possibly among these mixed bands there may be bands entirely dark as well (cf. Fr. 12). Diels? takes the bands which consist exclusively of the ‘condensed’ element to be made of earth simply. There are two of these; one is the solid envelope, the solid firmament, ‘Outer Olympus’ ; the other is the crust of the earth. Just beneath the solid envelope comes the outer band of fire, which is the aether-fire. Next within this come the mixed class of bands which are the bands of stars containing both elements, earth and fire, not separate from one another but mixed together. Such dark rings, out of which the fire flashes out here and there, are the Milky Way, the sun, the moon, and the planets. After the mixed bands comes the solid earth-crust, below which again (reading ὑφ᾽ @, which Diels substitutes 1 Aét. ii, 11. 4 (D. G. p . 340; Vors. i*, p. 111. 23). 2 Diels, Vors. ii’, i, p. ‘Gre ; cf. Parmenides οὐ eg εν pp. 104 5644. CH. Ix PARMENIDES γι for περὶ 6) comes the inner band of fire, which therefore is inside the earth and forms a sernel of fire. It will be seen that the idea of Anaximander that stars are dark rings with fire shining out at certain points is supposed, both by Tannery and Diels, to be more or less present in Parmenides’ con- ception, though Tannery only assumes it as applying to the Milky Way, which he wrongly identifies with the outer band of undiluted fire. _ Diels, more correctly, implies that it is the mixed rings made up of light and darkness in combination which exhibit the pheno- menon of ‘fire shining out here and there’, these mixed rings including the Milky Way as well as the sun, moon, and planets. It is possible that Aétius’s ‘mixed rings’ may be no more than his interpretation of the line in Fr. 12 which says that after the ‘narrower’ bands ‘filled with unmixed fire’ there come ‘bands filled with night and wth them (μετά, which Diels translates by ‘between’) is spread (or is set in motion, ferac) a share of fire’. _ And this line itself may mean either that the bands of night have a portion of fire mixed in them, or that each of the bands of night has a stream of fire (its ‘share of fire’) coursing through it. If the fire were enclosed in the darkness as under the second alternative, we should have a fairly exact reproduction of Anaximander’s tubes containing fire; but there is nothing in the fragment to suggest that fire shines out of vents in the dark covering ; hence the mixture of light and dark, with light shining out at certain points (without enclosure in tubes), as assumed by Diels, seems to be the safer interpretation. Tannery and Diels differ fundamentally about the inner band of fire. According to the former, it is the atmosphere round the earth, and, if the ‘atmosphere’ be taken to include the empty space outside the actual atmosphere as far as the nearest of the mixed bands, this seems quite possible. Diels, however, (reading ὑφ᾽ 4, ‘under which’, instead of περὶ 6,‘ round which’), makes it a kernel _ of fire zzside the earth and concludes that ‘ Parmenides is for us the - first who stated the truth not only as regards the form of the earth but also as regards its constitution, whether he guessed the latter or inferred it correctly from indications such as volcanoes and hot springs’. But it seems to me that there are great difficulties in ' Diels, Parmenides Lehrgedicht, pp. 105, 106. 72, PARMENIDES PARTI the way of Diels’ interpretation. First, it is difficult to regard a kernel of fire, which ‘would presumably be a solid mass of fire, spherical in shape, as satisfying the description of a wreath or band. Secondly, whereas Fr. 12 speaks of the narrower bands as filled with unmixed fire and then of the mixed bands being ‘next to these’ (ai δ᾽ ἐπὶ ταῖς νυκτός ...), the mixed bands would, on Diels’ interpretation, be next to only one of the bands of fire (the outer one) and would not be next to the inner one but would be separated from it by the earth’s crust. Diels seems to have anticipated this objection, for he explains that it is doth the unmixed kinds of bands (i.e. those made of unmixed fire and those of unmixed earth, and not only the former, the ‘narrower’ bands) on which the mixed bands follow, in the inward direction starting from the outside envelope and in the outward direction starting from the centre ;! but ταῖς would much more naturally mean the narrower bands only. Thirdly, it seems to me to be difficult to assume that there is no band intervening between the surface of the earth and the nearest of the mixed bands; if there were no intervening band, the nearest mixed band, say that of the moon, would have to be in contact with the earth, and therefore the moon also, shining out of it, must practically touch the earth. Therefore there must be some intervening band. But, if there is an intervening band, it must be one of three kinds, dense, mixed, or fiery. It cannot be a dense band, for, if it were, the sun, moon and stars would never be visible; if it were a mixed band, there would again be some heavenly body or bodies in the same position of virtual contact with the earth; therefore the intervening band can only be a band of fire. I am disposed, therefore, to accept Tannery’s view that the inner band of fire is our atmosphere with the empty space beyond it reaching to the mixed bands. If the above arguments are right, the order would be, starting from the outside: (1) the solid envelope like a wall; (2) a band of fire =the aether-fire; (3) mixed bands, in which are included the Milky Way, the planets, the sun, and the moon; (4) a band of fire, the inner side of which is our atmosphere, touching the earth; (5) the earth itself; which is Diels’ solution except as regards (4). 1 Parmenides Lehrgedicht, p. τοῦ. ctx PARMENIDES 73 Berger! has an ingenious theory as regards the inner band of fire round the earth. If I understand him rightly, he argues that ' the bands in the heaven containing the stars were described in one part of Parmenides’ poem, and the zones of the earth in another, and that Fr. 12 refers to the zones; that the two descriptions then got confused in the Dorographi, and that the inner band of fire is really nothing but the ‘orrid zone, which has no business in the description at all. Diels has shown that this cannot be correct.? Gilbert * disagrees with Diels’ view of the inner band of fire as _ a kernel of fire inside the earth; he himself.thinks that there was not a band of fire about the earth, but that πυρώδης (with στεφάνη understood), ‘a band of fire’, is a mistake for mip,‘ fire’, or πυρῶδες in the neuter, and that the meaning is a fire or a fiery space _ connected with the earth (περί in that sense being possible) ‘ down- wards’, which fire or fiery space he says we must suppose to embrace the under surface of the earth’s sphere. Lastly, there is a difficulty as to the position occupied by the ‘ goddess who steers all things’, Justice or Necessity. This mytho- logical personification of Necessity and Justice is, of course, after the Pythagorean manner,* and reminds us of the similar introduction _ of Necessity in Plato’s Myth of Er, which has so many other points of resemblance to Parmenides’ theory. Fragment 12 says that this _ Deity is ‘in the middle of these’, i.e. presumably ‘these dands’, and _ Aétius, that is to say Theophrastus, took this to mean in the midst _ of the ‘ bands filled with night but with a share of fire in them’. _ Simplicius, on the other hand, takes it to mean ‘in the middle of the _ whole system (ἐν μέσῳ πάντων)᾽,5 i.e. in the middle of the whole world, clearly identifying the goddess with the central fire or hearth of the _Pythagoreans. Diels seems to favour Simplicius’s view, taking the centre of the universe to be the centre of the earth,® without, how- * Berger, Geschichte der wissenschaftlichen Erdkunde der Griechen, p. 204 sq. 3 Parmenides Lehrgedicht, p.104. Since the torrid zone, as viewed by Par- menides, is twice the size of the zone between the tropics, the ‘ narrower’ zones _must be the temperate zones, which requires the impossible reading ἀκρίτοιο ; with the true reading dxpyrow, the torrid zone would be ‘broader’, not _ ‘narrower’, Besides, Aétius’s paraphrase agrees so closely with the fragment, ᾿ς especially in the striking introduction of the Deity, that it cannot be regarded __as being anything else than Theophrastus’s paraphrase of the verses. __ ® Gilbert, ‘ Die δαίμων des Parmenides’, in Archiv fiir Gesch. der Philosophie, ᾿ Χχ, 1906, pp. 25-45. * Tannery, loc, cit. 5 Simpl. iz Phys. p. 34. 15 ( Vors. 15, p. 123. 16). ® Diels, Parmenides Lehrgedicht, pp. 107-8. 74 PARMENIDES PART I ever, attempting to reconcile this with Aétius’s statement that she is placed in the middle of the mixed bands. It is in any case difficult to suppose that Parmenides treated his goddess who ‘guides the encircling heaven and compels it to hold fast the bounds of the stars’ as shut up within a solid spherical earth with no outlet ; the difficulty is even greater than in the Myth of Er, where at all events there is ‘a straight light like a pillar which extends from above through all the heaven and earth’, and which accordingly passes through the place where Necessity is assumed to be seated. The statement of Aétius that she is placed in the middle of the mixed bands suggested to Berger! the possibility that her place was in the sun, in view of the pre-eminent position commonly assigned to the sun in the celestial system.? Gilbert holds that the goddess had her abode in the fiery space under the earth above mentioned; he quotes from other poets, Hesiod, Heraclitus, Aeschylus and Sophocles, references to Diké as con- nected with the gods of the lower world, his object being to show that, in connecting Justice or Necessity with the earth, night, and the under-world, Parmenides was only adopting notions generally current.*. Gilbert (like Diels) is confronted with the difficulty of Aétius’s location of the goddess ‘in the middle of the mixed bands,’ and he disposes of this objection by assuming that the words were interpolated by some one who wished to find her in the sun.*. This, however, seems too violent. Both Tannery and Diels specially mention the planets, and Tannery makes Parmenides arrange the heavenly bodies in the following order, starting from the earth: moon, sun, planets, fixed stars. There is, however, nothing in the texts about the bands which distinguishes the planets from the fixed stars or indicates their relative distances. 1 Berger, op. cit., pp. 204, 205. 2 e.g. Cleanthes (Aét. 11. 4.16) saw in the sun the seat of authority in the universe (τὸ ἡγεμονικὸν τοῦ κόσμου) : cf. also such passages as Theon of Smyrna, pp. 138. 16, 140. 7, 187. 16; Plut. De fac. in orbe lunae 30, 945 C; Proclus, zn Timaeum 258 A, ‘The sun, where the justice ordering the world is placed.’ 8 Gilbert, loc. cit., p. 36. * The text in Diels’ Doxographi (p. 335. 10 sq.) being καὶ τὸ μεσαίτατον πασῶν περὶ ὃ πάλιν πυρώδης" τῶν δὲ συμμιγῶν τὴν μεσαιτάτην ἁπάσαις τοκέα πάσης κινήσεως καὶ γενέσεως ὑπάρχειν, ἥντινα καὶ δαίμονα κιτ.ἑ., Gilbert would reject τῶν δὲ συμμιγῶν τὴν μεσαιτάτην as an interpolation, leaving καὶ τὸ μεσαίτατον πασῶν, περὶ ὃ πάλιν πυρώδης (ἢ στεφάνη), ἁπάσαις τοκέα πάσης κινήσεως καὶ γενέσεως ὑπάρχειν κιτ.ἕ, . ΠΘΗΟΙΧ PARMENIDES 75 i The only passage in the Doxographi throwing light on the matter _ is a statement that ᾿ς *Parmenides places the Morning Star, which he thinks the same 85 the Evening Star, first in the aether; then, after it, the sun, and _ under it again the stars in the fiery (thing) which he calls heaven.’ ὦ Tannery thinks that, if Parmenides distinguished Venus, and if it was from the first Pythagoreans that he learnt to do so, the other planets must equally have been known to the Pythagoreans and therefore to Parmenides. Tannery’s view, however, of Parmenides’ arrangement of the stars can hardly be reconciled with the distinct statement of Aétius that, while Venus is outside the sun, the other stars are below it; this, except as regards Venus, ‘agrees with Anaximander’s order, according to which both the planets and the other stars are all placed below the sun and moon. Tannery is therefore obliged to assume that Aétius’s remark is an ‘error based on a too rigorous interpretation of the terms aether _and heaven ; this, however, seems somewhat arbitrary. _ It remains to deal with the statement of the Doxographi that _Parmenides held the moon to be illuminated by the sun: _ *The moon Parmenides declared to be equal to the sun; for indeed it is illuminated by it.’ ? This is the more suspicious because in another place Aétius attributes the first discovery of this fact to Thales, and adds that Pythagoras, Parmenides, and Empedocles, as well as Anaxagoras and Metrodorus, held the same view.* Parmenides was doubtless credited with the discovery on the ground of two lines from his poem.* The first is quoted by Plutarch : ὃ ‘For even if a man says that red-hot iron is not fire, or that the moon is not a sun because, as Parmenides has it, the moon is “a night-shining foreign light wandering round the earth”, he does not get rid of the use of iron or of the existence of the moon.’ ? Aét. ii. 15. 7 (2. G. p. 345). ® Aet. ii. 26. 2 (D. G. "ἢ 357; Vors. i, P- 111. 32). 3. Aét. ii. 28. 5 (D. G. p. 358; Vors. i*, p. 111. 33). 4 Fr. 14 and 15 (Vors. 15, p. 124. 6, το). 5. Plutarch, Adv. Colot. 15, p. 1116 A (Vors. i*, p. 124, 4-7). 76 ὶ PARMENIDES PARTI But, even if the verse is genuine, ‘foreign’ (ἀλλότριον) need not have meant ‘ borrowed’; the expression ἀλλότριον φῶς is, as Diels says, a witty adaptation of Homer’s ἀλλότριος φῶς used of persons, ‘a stranger’.2 Tannery thinks that the line is adapted from one of Empedocles’, and was probably interpolated in Parmenides’ poem by some Neo-Pythagorean who was anxious to refer back to the Master the discovery which gives Anaxagoras his greatest title to fame. Boll,* on the other hand, considers it absolutely certain that Parmenides knew of the illumination of the moon by the sun. He admits, however, that we cannot suppose Parmenides to have discovered the. fact for himself, and that we cannot be certain whether he got it from Anaximenes or the Pythagoreans. We have seen (p. 19) good reason for thinking that it was not Anaximenes who made the discovery; and the only support that Boll can find for the alternative hypothesis is the statement of Aétius that Pythagoras considered the moon to be a ‘ mirror-like _body’ (κατοπτροειδὲς σῶμα). But-this is an uncertain phrase to build upon, especially when account is taken of the tendency to attribute to Pythagoras himself the views of later Pythagoreans ; and indeed the evidence attributing the discovery to Anaxagoras is so strong that it really excludes all other hypotheses. The other line speaks of the moon as ‘always fixing its gaze on the beams of the sun’. This remark is certainly important, but is far from explaining the cause of the observed fact. But we have positive evidence against the attribution of the discovery of the opacity of the moon to Parmenides or even to Pythagoras. It is part of the connected prose description of Parmenides’ system® that the moon is a mixture of air and fire;’ in other passages we are told that Parmenides held the moon to be of fire® ? Diels, Vors. 112, τ, p. 675 ; Parmenides Lehrgedicht, p. 110. 3 Homer, ας v. 2143 Od. xviii. 219, &c. 8 Tannery, op. cit., p. 210. The lines are respectively— Νυκτιφαὲς περὶ γαῖαν ἀλώμενον ἀλλότριον φῶς (Parm.). Κυκλοτερὲς περὶ γαῖαν ἑλίσσεται ἀλλότριον φῶς (Emped.). * Boll, art. ‘Finsternisse’ in Pauly-Wissowa’s Real-Encyclopadie der classischen Altertumswissenschaft, vi. 2, 1909, p. 2342. 5 Aét. ii. 25. 14 (D. G. p. 357). 5 Aét. ii, 7. 1 (D.G. p. 335; Vors. ἴδ, p. 111. 5 sqq.). 7 Ibid. (D. G. p. 335; Vors. i®, p. 111. 13). 8. Aét. ii. 25. 3 (D. G. p. 356; Vors. 13, p. 111. 31). CHIX PARMENIDES 77 _ and to be an excretion from the denser part of the mixture in the . Milky Way; which itself (like the sun) is an exspiration of fire.? - More important still is the evidence of Plato, who speaks of ‘the fact which Anaxagoras lately asserted, that the moon has its light from the sun’.* It seems impossible that Plato should have spoken in such terms if the fact had been stated for the first time by -Parmenides or the Pythagoreans. 1 Aét. ii. 20.8 a (D. G. p. 349; Vors. i*, p. 111. 35). 5 Aét. ii. 7. 1 (2. σ. p. 335; Vors. #, p. 111. 13). 3 Plato, Cratylus 409 A. Χ ANAXAGORAS ANAXAGORAS was born at Clazomenae in the neighbourhood of Smyrna about 500B.c. He neglected his possessions, which were considerable, in order to devote himself to science. Some one once asked him what was the object of being born, to which he replied, ‘The investigation of sun, moon, and heaven.’? He seems to have been the first philosopher to take up his abode at Athens, where he enjoyed the friendship of Pericles, who had probably induced him to come thither. When Pericles became unpopular shortly before the outbreak of the Peloponnesian war, he was attacked through his friends, and Anaxagoras was accused of impiety for holding that the sun was a red-hot stone and the moon earth. According to one account he was fined five talents and banished ;* another account says that he was put in prison and it was intended to put him to death, but Pericles got him set at liberty ;° there are other variations of the story. He went and lived at Lampsacus, where he died at the age of 72. A great man of science, Anaxagoras enriched astronomy by one epoch-making discovery. This was nothing less than the discovery of the fact that the moon does not shine by its own light but receives its light from the sun. As a result, he was able to give (though not without an admixture of error) the true explanation of eclipses. I quote the evidence, which is quite conclusive : ‘, . . the fact which he (Anaxagoras) recently asserted, namely that the moon has its light from the sun.’ ὃ ‘Now when our comrade, in his discourse, had expounded that proposition of Anaxagoras, that “the sun places the brightness in the moon”, he was greatly applauded.’ * 1 Plato, Hippias Major 283 A. 3 Diog. L. ii. 10 (Vors. i*, p. 294. 17). 8 Plato, Apology 26 D. 4 Diog. L. ii. 12 (Vors. i*, p. 294. 32). δ᾽ Ibid. ii. 13 (Vors. i*, p. 294. 42). 5 Plato, Cratylus, p. 409 A. 7 Plutarch, De facie in orbe lunae 16, p. 929 B (Vors. i*, p. 321. 5-7). ANAXAGORAS "9 ‘The moon has a light which is not its own, but comes from the sun.’? ‘The moon is eclipsed through the interposition of the earth, sometimes also of the bodies below the moon’? [i.e. the ‘ bodies below the stars which are carried round along with the sun and the moon but are invisible to us’.*] ‘The sun is eclipsed at the new moon through the interposition of the moon.’* ‘He was the first to set out distinctly the facts about eclipses and illuminations.’® ‘For Anaxagoras, who was the first to put in writing, most clearly and most courageously of all men, the explanation of the moon's illumination and darkness, did not belong to ancient times, and even his account was not common property but was still a secret, current only among a few and received by them with caution or simply on trust. For in those days they refused to tolerate the physicists and star-gazers as they were called, who presumed to fritter away the deity into unreasoning causes, blind forces, and necessary properties. Thus Protagoras was exiled, and Anaxa- _ goras was imprisoned and with difficulty saved by Pericles.’ ὃ ‘ Anaxagoras, in agreement with the mathematicians, held that _ the moon’s obscurations month by month were due to its following _the course of the sun by which it is illuminated, and that the _ eclipses of the moon were caused by its falling within the shadow _ of the earth, which then comes between the sun and the moon, _ while the eclipses of the sun were due to the interposition of the / moon,’? _ ‘Anaxagoras, as Theophrastus says, held that the moon was _ also sometimes eclipsed by the interposition of the (other) bodies below the moon.’ ὃ Here, then, we have the true explanation of lunar and other eclipses, though with the unnecessary addition that, besides the earth, there are other dark bodies invisible to us which sometimes 1 Hippolytus, Refuz. i. 8.8 (from Theophrastus: see D.G. p. 562; Vors. i?, Σ 46). 5 Ibid. i. 8. 9. (D. G. p. 562; Vors. i, p. 301. 47). 5 Tbid. i. 8. 6 (D.G. p. 562; Vors. i*, p. 301. 41). 4 Ibid. i. 8. 9 (D. G. p. 562; Vors. i*, p. 301. 48). 5 Ibid. i. 8. 10 (D. G. p. 562; Vors. 15, p. 302. 3). § Plutarch, Vic. 23 (Vors. i?, p. 297. 40-6). 7 A&t. ii. 29. 6 (D. G. p. 360; Vors. 13, p. 308.17). I have in the last phrase _ translated Diels’ conjecturally emended reading ἥλιον δὲ τῆς σελήνης instead of ᾿ς μᾶλλον δὲ τῆς σελήνης ἀντιφραττομένης (D.G. pp. 53-4). The difficulty, however, is that, according to the heading, the passage deals with the eclipses of the _ moon only. 8 Aét. ii. 29. 7 (2. G. p. 360; Vors. i*, p. 308. 20). 80.” ANAXAGORAS PARTI obscure the moon and cause eclipses. In this latter hypothesis, as in much else, Anaxagoras followed Anaximenes.! Whether Anaxagoras reached the true explanation of the phases of the moon is much more doubtful. It is true that Parmenides had observed that the moon has its bright portion always turned in the direction of the sun; when to this was added Anaxagoras’s discovery that the moon derived its light from the sun, the explana- tion of the phases was ready to hand. But it required that the moon should be spherical in shape; Anaxagoras, however, held that the earth, and doubtless the other heavenly bodies also, were 1 The same idea is attributed by Aristotle (De caelo ii. 13, 293 Ὁ 21-25) to certain persons whom he does not name: ‘Some think it is possible that more bodies of the kind [i.e. such as the Pythagorean counter-earth] may move about the centre but may be invisible to us owing to the interposition of the earth. This, they say, is the reason why more eclipses of the moon occur than of the sun, for each of the bodies in question obscures the moon, and it is not only the earth which does so.’ An interesting suggestion has been made (by Boll in art. ‘Finsternisse’ in Pauly-Wissowa’s Real-Encyclopadie d. class. Altertumsw, vi. 2, p- 2351), which furnishes a conceivable explanation of the persistence of the idea that lunar eclipses are sometimes caused by the interposition of dark bodies other than the earth. Cleomedes (De motu circulari ii. 6, Ὁ. 218. 8. sqq.) mentions that there were stories of extraordinary eclipses which ‘the more ancient of the mathematicians’ had vainly tried to explain; the supposed ‘ paradoxical’ case was that in which, while the sun seems to be still above the horizon, the ec/ifsed moon rises in the east. The phenomenon appeared to be inconsistent with the explanation of lunar eclipses by the entrance of the moon into the earth’s shadow; how could this be if both bodies were above the © horizon at the same time? The ‘more ancient’ mathematicians tried to argue that it was possible that a spectator standing on an eminence of the spherical earth might see along the generators of a cone, i.e. a little downwards on all sides, instead of merely in the A/ane of the horizon, and so might see both the sun and the moon even when the latter was in the earth’s shadow. Cleomedes denies this and prefers to.regard the whole story of such cases as a fiction designed merely for the purpose of plaguing astronomers and philosophers ; no Chaldean, he says, no Egyptian, and no mathematician or philosopher has recorded such a case. But we do not need the evidence of Pliny (V.H. ii, c. 57, § 148) to show that the phenomenon is possible; and Cleomedes himself really gives the explanation (pp. 222. 28-226. 3), namely, that it is due to atmospheric refraction. Observing that such cases of atmospheric refraction were especially noticeable in the neighbourhood of the Black Sea, he goes on to say that it is possible that the visual rays going out from our eyes are refracted through falling on wet and damp air, and so reach the sun though it is already below the horizon ; and he compares the well-known experiment of the ring at the bottom of a jug, where the ring, just out of sight when the jug is empty, is brought into view when water is poured in. Unfortunately there is nothing to indicate the date of the ‘more ancient mathematicians’ who gave the somewhat primitive explanation which Cleomedes refutes; but was it the observation of the phe- nomenon, and their inability to explain it otherwise, which made Anaxagoras and others adhere to the theory that there are other bodies besides the earth which sometimes, by their interposition, cause lunar eclipses ? CH. X ANAXAGORAS 81 flat, and accordingly his explanation of the phases could hardly have been correct.? Anaxagoras’s cosmology contained other fruitful ideas. Accord- ing to him the formation of the world began with a vortex set up, in a portion of the mixed mass in which ‘all things were together’, by his deus ex machina, Nous.2. This rotatory movement began at one point and then gradually spread, taking in wider and wider circles. The first effect was to separate two great masses, one _ consisting of the rare, hot, light, dry, called the ‘aether’, and the other of the opposite categories and called ‘air’. The aether or fire took the outer position, the air the inner.2 The next step is the successive separation, out of the air, of clouds, water, earth, and stones. The dense, the moist, the dark and cold, and all the heaviest things collect in the centre as the result of the circular motion ; and it is from these elements when consolidated that the earth is formed.® But, after this, ‘in consequence of the violence of the whirling motion, the surrounding fiery aether tore stones away from the earth and kindled them into stars.’ Reading this with the remark that stones ‘rush outwards more than water’,’ we see ' that Anaxagoras conceived the idea of a centrifugal force as dis- ' tinct from that of concentration brought about by the motion of _ the vortex, and further that he assumed a series of projections or *hurlings-off’ of precisely the same kind as the theory of Kant and _ Laplace assumes for the formation of the solar system.® Apart from the above remarkable innovations, Anaxagoras did not make much advance upon the crude Ionian theories; indeed he showed himself in the main a follower of Anaximenes. According to Anaxagoras ‘The earth is flat in form and remains suspended because of its size, because there is no void, and because the air is very strong and supports the earth which rides upon it.’ ® ‘The sun, the moon, and all the stars are stones on fire, which are carried round by the revolution of the aether.’ 19 * Tannery, op. cit., p. 278. ? Fragment 13 (Vors. i?, p. 319. 20). * Fr. 15 (Vors. 15, p. 320. 11). * Fr. 16 (Vors. 15, p. 320. 20). ἢ Hippol. Refut. i. 8. 2 (from Theophrastus); D.G. p. 562; Vors. ιν", p. 301. 30. ® Aét. ii. 13. 3 (D. G. p. 341 ; Vors. #7, p. 307. 16). 7 Fr. 16 (Vors. 15, p. 320. 22-3). : * Gomperz, Griechische Denker, i*, p. 176. _ 2 Hippol. Refut. i. 8. 3 (D.G. p. 562; Vors. i*, p. 301. 31). _ ” Ibid. i. 8. ὁ (Vors. i?, p. 301. 39). 1410 G 82 ANAXAGORAS PARTI ‘The sun is a red-hot mass or a stone on fire.’ ἢ ‘It is larger’ (or ‘many times larger’*) than the Peloponnese.*® ‘The moon is of earthy nature and has in it plains and ravines.’ * ‘The moon is an incandescent solid, having in it plains, moun- tains, and ravines.’ ὅ ‘It is an irregular compound because it has an admixture of cold and of earth. It has a surface in some places lofty, in others low, in others hollow. And the dark is mixed along with the fiery, the joint effect being an impression of the shadowy ; hence it is that the moon is said to shine with a false light.’ ® Anaxagoras explained the ‘turning’ of the sun at the solstice thus: ‘The turning is caused by the resistance of the air in the north which the sun itself compresses and renders strong through its condensation.’? ‘The turnings both of the sun and of the moon are due to their being thrust back by the air. The moon’s turnings are frequent because it cannot get the better of the cold,’ ὃ Again: : ‘We do not feel the warmth of the stars because they are at a great distance from the earth; besides which they are not as hot as the sun because they occupy a colder region. The moon is below the sun and nearer to us.’ ὃ ‘ The stars were originally carried round (laterally) like a dome, the pole which is always visible being vertically above the earth, and it was only afterwards that their course became inclined.’ 19 ‘After the world was formed and the animals were produced from the earth, the world received as it were an automatic tilt towards its southern part, perhaps by design, in order that some 1 Aét. ii. 20. 6 (D. G. p. 349; Vors. 13, p. 307. 19). 2 Aét. ii. 21. 3 (D.G. p. 3513 Vors. i*, p. 307. 20). 3 Diog. L. ii. 8 (Vors. i*, p. 293. 38). 4 Hippol. Refuz. i. 8. 10 (D.G. p. 562; Vors. i*, p. 302. 4). 5 Aét. ii. 25. 9 (D. G. p. 356; Vors. i, p. 308. 10). 6 Aét. ii, 30. 2 (D. G. p. 361; Vors. 13, p. 308. 12). As Dreyer observes (Planetary Systems, p. 32, note), the moon has some light of its own which we see during lunar eclipses ; cf. Olympiodorus on Arist. MZe¢eor. (p. 67. 36, ed. Stiive ; Zeteor., ed. Ideler, vol. i, p. 200), ‘The moon’s own light is of one kind, the sun’s of another; for the moon’s own light is like charcoal (av@pax@des), as we can plainly see during an eclipse.’ 7 Aét. ii. 23. 2 (D.G. p. 352; Vors. i*, p. 307. 20). ® Hippol. Refuz. i. 8. 9 (D. G. p. 562; Vors. i*, p. 302. 1). 9 Ibid. i. 8. 7 (D. G. p. 562; Vors. i, p. 301. 42). : Diog. L. ii. 9 (Vors. 13, p. 294. 3). CH. xX ANAXAGORAS 83 parts of the world might become uninhabitable and others inhabit- able, according as they are subject to extreme cold, torrid heat, or moderate temperature. ἢ ‘ The revolution of the stars takes them round under the earth.’ 2 Gomperz®* finds a difficulty in reconciling the last of these passages with the other statement that the earth is flat and rests on air, in which Anaxagoras had followed Anaximenes. Anaximenes seems to have regarded the basis of air on which the flat earth rested in the same way as Thales the water on which his earth floated ; and Anaximenes said that the stars did not pass under the earth but laterally round it. I do not, however, feel sure that Anaxagoras could not have supposed the stars to pass in their revolution through the basis of air under the earth, although no doubt Thales was almost precluded from supposing them to pass through his basis of water. If, as Gomperz says, Simplicius * is alone in attributing to Anaxagoras’s earth the shape of a drum or cylinder, Aristotle as well as Simplicius seems to imply that at all events the earth occupied the centre of the universe.® _ Anaxagoras put forward a remarkable and original hypothesis to explain the Milky Way. As we have seen, he thought the sun to be smaller than the earth. Consequently, when the sun in its revolu- tion passes below the earth, the shadow cast by the earth extends without limit. The trace of this shadow on the heavens is the Milky Way. The stars within this shadow are not interfered with by the light of the sun, and we therefore see them shining; those stars, on the other hand, which are outside the shadow are over- . _ powered by the light of the sun, which shines on them even during the night, so that we cannot see them. Such appears to be the meaning of the passages in which Anaxagoras’s hypothesis is explained. According to Aristotle, Anaxagoras and Democritus both held that _ ‘The Milky Way is the light of certain stars. For when the sun is passing below the earth some of the stars are not within its vision. Such stars then as are embraced in its view are not seen to ? Aét. ii. 8. 1 (D. G. p. 3373 Vors. 15, p. 306. 12). 3 Hippol. Refut. i. 8.8 (D. G. p. 562; Vors. 15, p. 301. 47). * Gomperz, Griechische Denker, *, pp. 178, 442. * Simplicius on De cae/o, p. 520. 30. 5 Arist. De caelo ii. 13, 295 a 13. G2 84 ANAXAGORAS PARTI give light, for they are overpowered by the rays of the sun ; such of the stars, however, as are hidden by the earth, so that they are not seen by the sun, form by their own proper light the Milky Way.’ ᾿ς ‘Anaxagoras held that the shadow of the earth falls in this part of the heaven (the Milky Way) when the sun is below the earth and does not cast its light about all the stars,’ ? ‘The Milky Way is the reflection (ἀνάκλασις) of the light of the stars which are not shone upon by the sun,’ ὃ As Tannery * and Gomperz® point out, this conjecture, however ingenious, could easily have been disproved by simple observation. For Anaxagoras might have observed the obvious fact, noted as an objection by Aristotle,® that the Milky Way always retains the same position relatively to the fixed stars, whereas the hypothesis would require the trace of it to change its position along with the sun; indeed the Milky Way should have coincided with the ecliptic, whereas it is actually inclined to it. Again, if the theory were true, an eclipse of the moon would have been bound to occur whenever the moon passed over the Milky Way, and it would have been easy to verify that this is not so. As the Milky Way is much longer than it is broad, it would seem that Anaxagoras thought that the flat earth was not round but ‘elongated’ (προμήκης), as Democritus afterwards conceived it to be,’ though Democritus only made its its length half as much again as its breadth.® Aristotle ὃ adds an interesting criticism of this theory : ‘ Besides, if what is proved in the theorems on astronomy is correct, and the size of the sun is greater than that of the earth, and the distance of the stars from the earth is many times greater than the distance of the sun, just as the distance of the sun is many times greater than the distance of the moon, the cone emanating from the sun and marking the convergence of the rays would have its vertex not very far from the earth, and consequently the shadow of the earth, * Arist. Meteorologica i. 8, 345 a 25-31 (Vors. i’, Pp. 308. 26-31). 2. Aét. iii. 1. 5 (2. G. p . 365; Vors. i*, p. 308. 31 3 Hippol. on i. 8. és (D. G. p. 561; Vors.i’, p. "302, 5); Diog. L. ii. 9 (Vors. » P. 294. 5 4 Tannery, op. cit., p. 279. 5 Gomperz, Griechische Denker, i*, p. 179. ® Aristotle, Meteorologica i, 8, 345 ἃ 32. 1 Eustathius zm Homer. 11. vii. 446, p. 690 (Vors. ἴδ, p. 367. 42). 8. Agathemerus, i. 2 ( Vors. 13, p. 393. 10). ® Aristotle, Meteorologica i. 8, 345 Ὁ 1-9. ‘ . cH.x ANAXAGORAS 85 which we call night, would not reach the stars at all. In fact the sun must embrace in his view αὐ the stars and the earth cannot hide any one of them from him.’ According to Proclus,! who quotes the authority of Eudemus, Anaxagoras anticipated Plato in holding that in the order of the revolution of the sun, moon, and planets round the earth the sun came next to the moon, whereas Ptolemy? says that according to ‘the more ancient’ astronomers (by which phrase he appears to mean the Chaldaeans *) the order (starting from the earth) was Moon, Mercury, Venus, Sun, Mars, Jupiter, Saturn. It seems clear that Anaxagoras held that there were other worlds than ours. Aétius,* it is true, includes Anaxagoras among those who said that there was only one world; but the fragments must be held to be more authoritative, and one of these leaves no room for doubt on the subject. According to this fragment ‘Men were formed and the other animals which have life; the men too have inhabited cities and cultivated fields as with us; they have also a sun and moon and the rest as with us, and their earth produces for them many things of various kinds, the best of which they gather together into their dwellings and live upon.’ Thus much have I said about separating off, to show that it will not be only with us that things are separated off, but elsewhere as well.’ Proclus iw Timaeum, p. 258c (on Timaeus 38D); Vors. i*, p. 308. 1-4. 5. Ptolemy, Syntaxis ix. 1, vol. ii, p. 207, ed. Heiberg. * Tannery, op. cit., p. 261. * Aét. ii. 1. 2 (D. G. p. 327; Vors. i*, p. 305. 44). 5. Burnet, Early Greek Philosophy, pp. 312, 313. § Fr. 4 (Vors. i*, p. 315. 8-16). XI EMPEDOCLES THE facts enabling the date of Empedocles of Agrigentum to be approximately determined are mainly given by Diogenes Laertius.’ His grandfather, also called Empedocles, won a victory in the horse-race at Olympia in 496/5 B.C.; and Apollodorus said that his father was Meton, and that Empedocles himself went to Thurii shortly after its foundation. Thurii was founded in 445 B.C. and, when Diogenes Laertius says that Empedocles flourished in Ol. 84 (444/1), it is clear that the visit to Thurii was the basis for this assumption. According to Aristotle* he died at the age of sixty; — hence, assuming him to be forty in 444 B.c., we should have 484-- 424 B.C. as the date. But there is no reason why he should be assumed to have been just forty at the date of his visit to Thurii ; and other facts suggest that the date so arrived at is about ten years too late. Theophrastus said that Empedocles was born ‘ not long after Anaxagoras’ ;* according to Alcidamas he and Zeno were pupils of Parmenides at the same time;* and Satyrus said that Gorgias was a disciple of Empedocles.2 Now Gorgias was a little older than Antiphon (of Rhamnus), who was, born in 480 B.c.° It follows that we must go back az /east to 490 B.C. for the birth of Empedocles ; most probably he lived from about 494 to 434 B.C." Empedocles is said to have been the inventor of rhetoric;* as an active politician of democratic views he seems to have played 1 Diog. L. viii. 51-74 (Vors. ", pp. 149-53). * In Diog. L. viii. 52 (Vors. i?, p. 150. 15). * Theophrastus in Simpl. Phys. p. 25. 19 (D. G. p. 477; Vors. i’, p. 154. 33). * Diog. L. viii. 56 (Vors. i*, p. 150. 41). 5 Diog. L. viii. 58 ( Vors. i2, p- 151. 10). 5 [Plutarch] Vit, X ovat. i. 1. 9, p . 832} (Vors. ii*. 1, p. 546. 25). 7 Cf. Diels’ ‘ Empedokles und egies » 2 (Berl. Sitsungsb, 1884) ; Burnet, Early Greek rhe GAL . 228-9. 8 Aristotle in Diog. L. vili. 57 (Vors. i?, p. 150. 46). EMPEDOCLES 87 a prominent part in many a stirring incident; he was a religious teacher, a physiologist and, according to Galen, the founder of an Italian school of Medicine, which vied with those of Cos and Cnidus. That he was no mean poet is sufficiently attested by the fragments which survive, amounting to 350 (or so) lines or parts of lines in the case of the poem Oz Nature and over 100 in the case of the Purifications. Empedocles followed Anaximenes in holding that the heaven is a crystal sphere and that the fixed stars are attached to it.2 The sphere, which is ‘solid and made of air condensed or congealed by the action of fire, like crystal’? is, however, not quite spherical, _ the height from the earth to the heaven being less than its distance from it laterally, and the universe being thus shaped like an egg.* While the fixed stars are attached to the crystal sphere, the planets are ἔτεα. _ The sun’s course is round the extreme circumference of the world _ (literally ‘is the circuit of the limit of the world’) ;® in this particular _Empedocles follows Anaximander. The circuit must be just inside ' the circumference because, under the heading ‘ tropics’ or ‘turnings’ of the sun, Aétius says that, according to Empedocles, the sun is _ prevented from moving always in a straight line by the resistance _ of the enveloping sphere and by the tropic circles.’ A special feature of Empedocles’ system is his explanation (1) of day and night, (2) of the nature of the sun. (1) Within the crystal sphere, and filling it, is a sphere consisting of two hemispheres, one of which is wholly of fire and therefore light, while the other is a mixture of air with a little fire, which mixture is darkness or night. The revolution of these two hemi- 1 Galen, Meth. Med. i. 1 (Vors. i*, p. 154. 19-23). 2 Aét. ii. 13. 11 (D.G. p. 342; Vors. i*, p. 162. 12). 3 Aét. ii. 11. 2 (D. G. p. 339; Vors. i*, p. 161. 40). * Aét. ii. 31. 4 (D. G. p. 363; Vors. i*, p. 161. 34). The statement as to _ height and breadth is mathematically inconsistent with the comparison of the _ figure to an egg, unless we suppose that Empedocles regarded the section of it _ by the plane containing the surface of the earth as an oval and not a circle, which does not seem likely. If the said section is a circle, the figure would be _ what we call an od/ate spheroid (the solid described by the revolution of an _ ellipse about its nor axis) rather than egg-shaped. 5 Aét. ii. 13. 11 (see above). * Aét. ii. 1. 4 (D.G. p. 328; Vors. i*, p. 161. 37) τὸν τοῦ ἡλίου περίδρομον εἶναι Ἐ περιγραφὴν τοῦ πέρατος τοῦ κόσμου. ΒΕ τ Aét. ii. 23. 3 (2. G. p. 353; Vors. i?, p. 162. 37). 88 EMPEDOCLES PARTI spheres round the earth produces at each point on its surface the succession of day and night.1_ The beginning of this motion was due to the collection of the mass of fire in one of the hemispheres, the result being that the pressure of the fire upset the equilibrium of the heaven and caused it to revolve.2 Apparently connected with this theory of the two hemispheres is Empedocles’ explanation of the difference between winter and summer. It is winter when the air (forming one hemisphere) gets the upper hand through condensation and is forced upwards (into the fiery hemisphere), and summer when the fire gets the upper hand and is forced downwards (into the dark hemisphere) ;* that is, in the winter the fire occupies less than half of the whole sphere of heaven, while in the summer it occupies more than half. The idea seems to be that the greater half of the sphere takes longer to revolve about a particular point on the earth’s surface than the smaller half, and that this explains why the days are longer in the summer than in the winter. We are not told what was the axis about which the two hemispheres were supposed to revolve, but it seems hardly likely that Empedocles could have assumed a definite axis different from that of the daily rotation of the heavenly sphere. According to Empedocles it was the swiftness of the remalition of the heaven which kept the earth in its place, just as we may swing a cup with water in it round and round so that in some positions the top of the cup may actually be turned downwards without the water escaping.t* The analogy is, of course, not a good one, because the water in that case is kept in its place by centrifugal force which throws it, as it were, against the side of the vessel, whereas the earth is presumably at rest in the centre during the revolution of the heaven, and is not acted on by such a force. Empedocles further held that the revolution of the heaven, which now takes 24 hours to complete, was formerly much _ slower. At one time a single revolution was only accomplished in a period equal to ten of our months; later it required a period equal to seven 1 Ps, Plut. Stromat. apud Euseb. Praep. Evang. i. 8. 10 (from Theophrastus) ; D.G. p. 582; Vors.i*, p. 158. 19-23. 2 Ps, Plut. Stromat., loc. cit. Vors. i”, p. 158. 33-4). 5. Aét. iii. 8. 1 (D. G. P- 375; Vors. i*, p. 163. 16). * Aristotle, De caelo ii. 13, 295 a 17 (Vors. i’, p. 163. 39). CH. XI EMPEDOCLES 89 of our months. These views have, however, no astronomical basis ; they were put forward solely in order to explain the exceptions to the usual period of gestation afforded by ten-months’ and seven- months’ children, the period being in each case taken as one day ! Coming now to Empedocles’s conception of the nature of the sun, we find the following opinions attributed to him: ‘The sun is, in its nature, not fire, but a reflection of fire similar to that which takes place from (the surface of) water.’? ‘There are two suns; one is the original sun which is the fire in one hemisphere of the world, filling the whole hemisphere and always placed directly opposite the reflection of itself; the other is the apparent sun which is a reflection in the other ‘hemisphere filled with air and an admixture of fire, and in this reflection what happens is that the light is bent back from the earth, which is _ circular, and is concentrated into the crystalline sun where it is carried round by the motion of the fiery (hemisphere). Or, to _ state the fact shortly, the sun is a reflection of the fire about the ΘΑ. ὃ ‘The sun which consists of the reflection is equal in size to the earth.’ * __*You laugh at Empedocles for saying that the sun is produced about the earth by a reflection of the light in the heaven and “ once more flashes back to Olympus with fearless countenance ”.’® The second of the above passages is scarcely intelligible at the point where the reflection is called ‘a reflection iz the other hemisphere’; it can hardly be in the other hemisphere because that hemisphere is night. Accordingly Tannery conjectures thatthe reading should be ‘a reflection (¢zviszb/e) in the other hemisphere ’.6 The meaning must apparently be that the fire in the fiery hemi- sphere is reflected from the earth upon the crystal vault, the reflected rays being concentrated in what we see as the sun. The equality of the size of the sun and the earth may have been a hasty inference founded upon the supposition of an analogy with the recently discovered fact that the moon shines with light borrowed 1 Aét. v. 18. 1 (D. G. p. 427; ΜΝ τ΄, p. 165. 31). 2. Ps. Plut. Stromat., loc. cit. (D. G. p. 582 ; Ba i*, p. 158. 35). 3 Aét. ii. 20. 13 (D. a. Ρ. 350; Vors. i*, p. 162. 18-24). * Aét. ii. 21. 2 (2. G. p. 351; Vors.i*?, p. 162. 25). ® Plutarch, De Pyth. or. 12, p. emer i*, p. 188. 8-11). * Tannery, op. cit., p. 323. 90 EMPEDOCLES PART I from the sun.!_ The theory that the sun which we see is a concen- tration of rays reflected from the earth upon the crystal sphere agrees exactly with the statement already quoted that the sun’s course is confined just within the inner surface of the spherical envelope. Why it is just confined within the tropical circles and prevented from deviating further in latitude is not so clear. If, as Dreyer supposes,” the airy and the fiery hemispheres, which in turn occupy more than half of the heavenly sphere, ‘thereby make the sun, the image of the fiery hemisphere, move south or north according to the seasons’, it would seem necessary to suppose that the advance of the hemisphere of fire in the summer (and its retreat in the winter) does not take place uniformly over the whole of its circular base (which is the division between the two hemispheres), i.e. in such a way that the base of the new hemisphere is parallel to the base of the old, but that the advance (or retreat) takes place obliquely with reference to the circular base, being greatest at a certain point on the rim of that base and least at the opposite point, so that the plane base of the new hemisphere is obliquely inclined to that of the old; in other words, that the avis of the fiery hemisphere changes its position as the advance (or retreat) proceeds, and in fact swings gradually (completing an oscillation in a year) between two extreme positions inclined to the mean position at an angle equal to the obliquity of the ecliptic. But it is very unlikely that Empedocles, with his elementary notions hl astronomy, worked out his theory in this way. It would appear that- Empedocles’ theory of the sun gave a lead to the later Pythagoreans, for we shall find Philolaus saying that ‘there are in a manner two suns .. . unless [in Aétius’s words] 1 Cf. Plutarch, De fac. in orbe lunae 16, p. 929 E (Vors. i*, p. 187. 21-6): ‘There remains then the view of Empedocles that the illumination which we get here from the moon is produced by a sort of reflection of the sun at the moon [the same word ἀνάκλασιν being used in this case]. Hence we get neither heat nor brightness from it, whereas we should expect both if there had been a kindling and mixing of (the) lights, and, just as when sounds are reflected the echo is less distinct than the original sound, .... ‘‘even so the ray which struck the moon’s wide orb” passes on tous a reflux which is weak and indistinct, owing to the loss of power due to the reflection.’ But, if Empedocles spoke in this way of the moon’s light, he could hardly have conceived the light of the sun, which is bright and hot, to be a reflection of light in the same sense as the light of the moon is; the ‘reflection of light’ which constitutes the sun is more like the effect of a burning-glass than ordinary reflection. 2 Dreyer, Planetary Systems, Ὁ. 25. CH. ΧῚ EMPEDOCLES gr _we prefer to say that there are three, the third consisting of the rays which are reflected again from the mirror or lens [the second - sun] and spread in our direction’.! Empedocles does not seem to have mentioned the annual motion of the sun relatively to the fixed stars, although, as we have seen, _ he speaks of the tropic circles as limiting its motion (i.e. motion in latitude). _ Empedocles, like Anaxagoras, held that the moon shone with light borrowed from the sun.2_ The moon itself he regarded as ‘a mass of frozen air, like hail, surrounded by the sphere of fire te or as ‘condensed air, cloudlike, solidified (or congealed) by fire, so that it is of mixed composition’. This idea may have put forward to account for the apparent change of shape in the phases; for we find Plutarch saying that ‘the apparent form of the moon, when the month is half past, is not spherical, but lentil-shaped and like a disc, and, in the opinion of Empedocles, its ctual substance is so too’.® The stars he thought to be ‘of fire (arising) out of the fiery (element) which the air contained in itself but squeezed out upwards the original separation ’.® _ We are not definitely told whether Empedocles held the earth _ to be spherical or flat. He might, it is true, have adopted the view of the Pythagorean school and Parmenides that it was spherical, but it is more probable that he considered it to be flat. For we are told that he regarded the moon as ‘like a disc’*; in this he probably followed Anaxagoras, who undoubtedly thought the earth flat, and therefore most probably the moon also. He also shared the view of Anaxagoras that the axis of the world was originally perpendicular to the surface of the earth, the north pole being in the zenith, and that it was displaced afterwards. This view Anaxagoras combined with the hypothesis of a flat 1 Aét. ii. 20, 12 (D.G. p. 349; Vors. i*, p. 237. 39). _ ? Fr. 43, quoted in note on preceding page; Aét. ii. 28.5 (D.G. p. 358; WVors. 7, p. 162. 48). Ε * Plutarch, De fac. in orbe lunae 5, p. 922 C (Vors. 15, p. 162. 43). 4 * Aét. ii. 25. 15 (D. G. p. 357; Vors. i?, p. 162. 41). _ δ᾽ Plutarch, Quaest. Rom. 101, p. 288 B (Vors. i*, p. 162. 45). 2 5 Aét. ii. 13. 2 (D. G. p. 341; Vors. i, p. 162. το). _ * Diog. L. viii. 77 (Vors. i, p. 153. 37); Aét. ii. 27. 3 (D.G. p. 358; Vors. 2, 4 162. 44). 92 EMPEDOCLES PART I earth; indeed, a flat earth is almost necessary if the axis of the universe was originally perpendicular to its surface. Empedocles, however, differed from Anaxagoras in his explanation of the cause of the subsequent displacement ; whereas Anaxagoras could only account for it tentatively by assuming ‘design’, Empedocles gave a mechanical explanation : ‘The air having yielded to the force of the sun, the north pole became inclined, the northern parts were heightened, and the southern lowered, and the whole universe was thereby affected.’ ? ‘There are many fires burning beneath the earth’? said Empedocles. He seems to have inferred this truth from the existence of hot springs, the water of which he supposed to be heated, like the water in baths, by running a long course, as it were in tubes, through fire.® According to Empedocles the sun is a great collection of fire and greater than the moon,* and the sun is twice as distant from the earth as the moon ἰ5.ὅ He was aware of the true explanation of eclipses of the sun, for he says that ‘The moon shuts off the beams of the sun as it passes across it, and darkens so much of the earth as the breadth of the blue-eyed moon amounts to.’ ® With this may be compared his description of night as caused by the shadow of the earth which obstructs the rays of the sun as the sun passes under the earth.’ Empedocles’ one important scientific achievement, so far as we know, was his theory that light travels and takes time to pass from one point to another. The theory is alluded to by Aristotle in the following passages : 1 Aét. ii. 8. 2 (2. σ. p. 338; Vors. 13, p. 162, 35). 2 Fr. 52 (Vors. i*, p. 189. 14). 3. Seneca, Vaz. Quaest. iii. 24, quoted by Burnet, Early Greek Philosophy, — ate! eam ΝΣ 6) log. L. vill. 77 (Vors. i*, p. 153. 36). ' 5 Aét. ii. 31.1 (D. G. p. ὩΣ : Tors i’, p. 163. 1-3). I follow the text as” corrected by Diels after Karsten. The reading of Stobaeus is corrupt. That of the ἄναξ says that the moon is twice as far from the sun as it is from the earth. 6 Fr. 42 (Vors. i*, p. 187. 28): cf. Aét. ii, 24. 7 (D. G. p. 354; Vors. i’, Ρ. 162. 40). 7 Fr. 48 (Vors. 13, p. 188. 31). [ CH. ΧΙ EMPEDOCLES 93 ὲ ξ *Empedocles, for instance, says that the light from the sun _ reaches the intervening space before it reaches the eye or the earth. - And this might well seem to be the fact. For, when a thing: is moved, it is moved from one place to another, and hence a certain time must elapse during which it is being moved from the one _ place to the other. But every period is divisible. Therefore there _ was a time when the ray was not yet seen, but was being trans- _ mitted through the medium.’ _ *Empedocles represented light as moving in space and arriving at a given point of time between the earth and that which surrounds it, without our perceiving its motion.’? Aristotle of course rejected this theory because he himself held a different view, namely, that light was not a movement in space but was a qualitative change of the transparent medium which, he considered, could be changed all at once and not only (say) half at a time, just as a mass of water is all simultaneously congealed.* But he had no better argument to oppose to Empedocles than that ‘though a movement of light might elude our observation within a short distance, that it should do so all the way from east to west is too much to assume’.* * Aristotle, De sensu 6, 446 a 25-b 2. 3 Aristotle, De anima ii. 7. 418 b21. * Aristotle, De sensu 6, 447 a 1-3. * Aristotle, De anima ii. 7, 418 b 24. ΧΙ THE PYTHAGOREANS IN a former chapter we tried to differentiate from the astronomical system of ‘the Pythagoreans’ the views put forward by the Master himself, and we saw reason for believing that he was the first to give spherical shape to the earth and the heavenly bodies generally, and to assign to the planets a revolution of their own in a sense opposite to that of the daily rotation of the sphere of the fixed stars about the earth as centre. But a much more remarkable development was to follow in the Pythagorean school. This was nothing less than the abandonment of the geocentric hypothesis, and the reduction of the earth to the status of a planet like the others. Aétius (probably on the authority of Theophrastus) attributes the resulting system to Philolaus, Aristotle to ‘the Pythagoreans’. Schiaparelli’ sets out the considerations which may have sug- gested to the Pythagoreans the necessity of setting the earth itself in motion. If the proper movement of the sun, moon, and planets along the zodiac had been a rotation about the same axis as that of the daily rotation of the fixed stars, it would have been easy to account for the special movements of the former heavenly bodies by assuming for each of them a daily rotation somewhat slower than that of the fixed stars; if the movement of each of them had been thus simple, a moving force at the centre operating with various degrees of intensity (depending on distance and the numerical laws of harmony) would have served to explain every- thing. But, since the daily rotation follows the plane of the equator, and while special movement of the planets follows the plane of the ecliptic, it is clear that, with one single moving force 1 Schiaparelli, J precursori di Copernico nell’ antichita (Milano, Hoepli, 1873), Ρ. 4. THE PYTHAGOREANS 95 situated at the centre, it was not possible to account for both movements. Hence the necessity of attributing the daily rotation, which is apparently common to the fixed stars and the planets, to a motion of the earth itself. But another reason too would compel the Pythagoreans to avoid attributing to the sun, moon, and planets the movement compounded of the daily rotation and the special movement along the zodiac. For such a composite movement would take place in a direction and with a velocity continually altering and it would follow that, if at a given instant the harmonical proportions of the velocities and the distances held good, these proportions would not hold good for the next instant. Accordingly it was necessary to assign to each heavenly body one single simple and uniform movement, and this could not be realized except by attributing to the earth that one of the compo- nent movements which observation showed to be common to all the stars. Whether the system attributed to Philolaus was really founded _ on arguments so scientific, combining the data furnished by observa- _ tions with an antecedent principle based on the nature of things _ and on a living spirit animating the world, must be left an open ~ question. _ It is time to attempt a description of the system itself, and I think that this can best be done in the words of our authorities. Motion round the central fire. ‘While most philosophers say that the earth lies in the centre... the philosophers of Italy, the so-called Pythagoreans, assert the contrary. They say that there is fire in the middle, and the earth, being one of the stars, is carried round the centre,‘and so produces night and day. They also assume another earth opposite to ours, which they call counter-earth,and in this they are not seeking explana- tions and causes to fit the observed phenomena, but they are rather trying to force the phenomena into agreement with explanations and views of their own and so adjust things. Many others might agree with them that the place in the centre should not be assigned to the earth, if they looked for the truth not in the observed facts but in @ priort arguments. For they consider that the _-worthiest place is appropriate to the worthiest occupant, and fire is worthier than earth, the limit worthier than the intervening parts, _while the extremity and the centre are limits; arguing from these _ considerations they think that it is not the earth which is in the 96 THE PYTHAGOREANS PART I centre of the (heavenly) sphere but rather the fire. Further, the Pythagoreans give the additional reason that it is most fitting that the most important part of the All—and the centre may be so described—should be safe-guarded ; they accordingly give the name of “ Zeus’s watch-tower”’ to the fire which occupies this position, the term “centre” being here used absolutely and the implication being that the centre of the (thing as a) magnitude is also the centre of the thing in its nature .... Such are the opinions of certain philosophers about the position of the earth; and their opinions about its rest or motion correspond. For they do not all take the same view; those who say that the earth does not so much as occupy the centre make it revolve in a circle round that centre, and not only the earth but the counter-earth also, as we said before. Some again think that there may be even more bodies of the kind revolving round the centre; only they are invisible to us because of the interposition of the earth. This they give as the reason why there are more eclipses of the moon than of the sun; for the moon is obscured by each of the other revolving bodies as well, and not only by the earth. The fact that the earth is not the centre, but is at a distance represented by the whole (depth, i.e. radius) of half the sphere (in which it revolves) con- stitutes, in their opinion, no reason why the phenomena should not present the same appearance to us if we lived (on an earth) away from the centre as they would if our earth were at the centre; seeing that, as it is, we are at a distance (from the centre) repre- sented by half the earth’s diameter and yet this does not make any obvious difference.’ ἢ ‘The Pythagoreans, on the other hand, say that the earth is not at the centre, but that in the centre of the universe is fire, while round the centre revolves the counter-earth, itself an earth, and called counter-earth because it is opposite to our earth, and next to the counter-earth comes our earth, which itself also revolves round the centre, and next to the earth the moon; this is stated by Aristotle in his work on the Pythagoreans. The earth then, being like one of the stars, moves round the centre and, according to its position with reference to the sun, makes night and day. The counter-earth, as it moves round the centre and accompanies our earth, is invisible to us because the body of the earth is continually interposed in our way... . The more genuine exponents of the doctrine describe as fire at the centre the creative force which from the centre imparts life to all the earth and warms afresh the part of it which has cooled. Hence some call this fire the Tower of Zeus, as Aristotle states in his Pythagorean Philosophy, others the 1 Aristotle, De caelo ii. 13, 293 a 18-b 30 (partly quoted in Vors. i*, p. 278. 4-20, 38-40). a CH. XH THE PYTHAGOREANS 97 Watch-tower of Zeus, as Aristotle calls it here [De caelo ii. 13], and others again the Throne of Zeus, if we may credit different authorities. They called the earth a star as being itself too _ an instrument of time; for it is the cause of days and nights, _ since it makes day when it is lit up in that part of it which faces the sun, and it makes night throughout the cone formed by its shadow.’ ! ‘ Philolaus calls the fire in the middle about the centre the Hearth _ of the universe, the House of Zeus, the Mother of the Gods, the Altar, Bond and Measure of Nature. And again he assumes another _ fire in the uppermost place, the fire which encloses (all). Now the _ middle is naturally first in order, and round it ten divine bodies move as in a dance, [the heaven] and (after the sphere of the fixed _stars)* the five planets, after them the sun, under it the moon, under the moon the earth, and under the earth the counter-earth ; after all these comes the fire which is placed like a hearth round the centre. The uppermost part of the (fire) which encloses (all), in which the elements exist in all their purity, he calls Olympus, and the parts under the moving Olympus, where are ranged the five planets with the moon and the sun, he calls the Universe, and lastly the part below these, the part below the moon and round _the earth, where are the things which suffer change and becoming, he calls the Heaven. ? _ *Philolaus the Pythagorean places the fire in the middle (for this _ is the Hearth of the All), second to it he puts the counter-earth, and third the inhabited earth which is placed opposite to, and _ revolves with, the counter-earth; this is the reason why those who live in the counter-earth are invisible to those who live in our earth.’ + ‘The governing principle is placed in the fire at the very centre, and the Creating God established it there as a sort of keel to the (sphere) of the All.’® ‘Others maintain that the earth remains at rest. But Philolaus the Pythagorean held that it revolves round the fire in an oblique circle in the same way as the sun and moon.’® * Simplicius on De caelo ii. 13, 293 a 15, pp. 511. 25-34 and 512. 9-17 Heib. (Vors. i*, p. 278. 20-36). __# The words are supplied by Diels in view of similar words in a passage of _ Alexander Aphrodisiensis quoted below (Alex. on Metaph. 985 Ὁ 26, p. 540 Ὁ 4-7 _ Brandis, p. 38. 22-39. 3 Hayduck). 5 Aét. ἢ. 7.7 (D. G. p. 336-7; Vors. i*, p. 237. 13 sqq.). This and the next _ extract probably come from Theophrastus, through Posidonius. _ * Aét. iii. 11. 3 (D. G. p. 377; Vors. i*, p. 237. 27 sq.). § Aét. ii. 4. 15 (D.G. p. 332; Vors. i*, p. 237. 31). * Aét. iii. 13. 1,2 (2. Ο. p. 378; Vors. i*, p. 237. 46). ΓῚ 1410 H 98 THE PYTHAGOREANS PARTI As regards the assumption of tex bodies we have the following further explanations. In a passage of the Metaphysics Aristotle is describing how the Pythagoreans find the elements of all existing things in numbers; he then proceeds thus : ‘They conceived that the whole heaven is harmony and number ; thus, whatever admitted facts they were in a position to prove in the domain of numbers and harmonies, they put these together and adapted them to the properties and parts of the heaven and its whole arrangement. And if there was anything wanting any- where, they left no stone unturned to make their whole system coherent. For example, regarding as they do the number ten as perfect and as embracing the whole nature of numbers, they say that the bodies moving in the heaven are also ten in number, and, as those which we see are only nine, they make the counter-earth a tenth.’ Alexander adds in his note on this passage : ‘If any of the phenomena of the heaven showed any disagree- ment with the sequence in numbers, they made the necessary addition themselves, and tried to fill up any gap, in order to make their system as a whole agree with the numbers. Thus, considering the number ten to be a perfect number, and seeing the number of the moving spheres shown by observation to be nine only, those of the planets being seven, that of the fixed stars an eighth, and the earth a ninth (for they considered that the earth too moved in a circle about the Hearth which remains fixed and, in their view, is fire), they straightway added to them in their doctrine the counter-earth as well, which they supposed to move counter to the earth and so to be invisible to the inhabitants of the earth.’? Speaking of the sun in an earlier passage, Alexander says: ‘(The sun) they placed seventh in order among the ten bodies which move about the centre, the Hearth ; for the movement of the sun comes next after (that of) the sphere of the fixed stars and the five movements belonging to the planets, while after the sun the moon comes eighth, and the earth ninth, after which again comes the counter-earth,’ ὃ The system may be described briefly thus. The universe is spherical in shape and finite in size. Outside it is infinite void 1 Aristotle, Metaph. A. 5, 986 a 2-12 (Vors. 15, p. 270. 40-47). ® Alexander on Metaph. 986 a 3 (p. 542 4 35-b 5 Brandis, p. 40, 24-41. I Hayduck). * Ibid. 985 Ὁ 26 (p. 540 Ὁ 4-7 Brandis, p. 38. 22-39. 3 Hayduck). CH. XII THE PYTHAGOREANS 99 which enables the universe to breathe, as it were. At the centre is the central fire, the Hearth of the universe, called by the various names, the Tower or Watch-tower of Zeus, the Throne of Zeus, the House of Zeus, the Mother of the Gods, the Altar, Bond and Measure of Nature. In this central fire is located the governing principle, the force which directs the movement and activity of the universe. The outside boundary of the sphere is an envelope of fire; this is called Olympus, and in this region the elements are found in all their purity; below this is the Universe. In the universe there revolve in circles round the central fire the following _ bodies. Nearest to the central fire revolves the counter-earth, which always accompanies the earth, the orbit of the earth coming next to that of the counter-earth; next to the earth, reckoning in order from the centre outwards, comes the moon, next to the moon the sun, next to the sun the five planets, and last of all, _ outside the orbits of the planets, the sphere of the fixed stars, _ The counter-earth, which accompanies the earth and revolves _ina smaller orbit, is not seen by us because the hemisphere of the earth on which we live is turned away from the counter-earth. It follows that our hemisphere is always turned away from the central fire, that is, it faces outwards from the orbit towards _ Olympus (the analogy of the moon which always turns one side _ towards us may have suggested this); this involves a rotation of the earth about its axis completed in the same time as it takes the earth to complete a revolution about the central fire. What was the object of introducing the counter-earth which we never see? Aristotle says in one place that it was to bring up. the number of the moving bodies to ten, the perfect number according to the Pythagoreans. But clearly Aristotle knew better ; indeed he himself indicates the true reason in another passage where he says that eclipses of the moon were considered to be due sometimes to the interposition of the earth, sometimes to the interposition of the counter-earth (to say nothing of other bodies _ of the same sort assumed by ‘some’ in order to explain why there _ appear to be more lunar eclipses than solar). The counter-earth, 1 Decaelo ii.13,293b21. Cf. Aét.ii.29. 4 (2. σ. Ὁ. 360; Vors.i?, p. 277.46) : _ *Some of the Pythagoreans, according to the account of Aristotle and the _ statement of Philippus of Opus, say that the moon is eclipsed through reflection _ and the interposition sometimes of the earth, sometimes of the counter-earth.’ > Η 2 100 THE PYTHAGOREANS PARTI therefore, we may take to have been invented for the purpose of explaining eclipses of the moon, and particularly the frequency with which they occur. The earth revolves round the central fire in the same sense as the sun and moon (that is, from west to east), but its orbit is obliquely inclined ; that is to say, the earth moves in the plane of the equator, the sun and the moon in the plane of the zodiac circle. It would no doubt be in this way that Philolaus would explain the seasons. Next we are told that the revolution of the earth produces day and night, which depend on its position relatively to the sun; it is day in that part which is lit up by the sun and night in the cone formed by the earth’s shadow. As the same hemisphere is always turned outwards, it seems to follow from the natural meaning of these expressions that the earth completes one revolu- tion round the central fire in a day and a night, or in 24 hours.1 This would, of course, account for the apparent diurnal rotation of the heavens from east to west; from this point of view it is equivalent to the rotation of the earth on its own axis in 24 hours But there is a considerable difficulty here, of which, if we may trust Aristotle, the Pythagoreans made light. According to him the Pythagoreans said that whether (1) the earth revolves in a circle round the centre of the universe or (2) the earth is itself stationary at that centre could make no difference in the appearance of the phenomena as observed by us. They argued that, even if we assume the earth to be at the centre, there is a distance between the centre and an observer on the earth’s surface equal to the radius of the earth. On their assumption that the earth revolves round the centre of the universe, the distance of an observer from that centre would be greater than the radius of the earth’s orbit; therefore to assert that the phenomena under the two assumptions would be exactly the same was to argue in effect that parallax is as negligible in one case as in the other. This is a somewhat extreme case of making the phenomena fit a preconceived hypo- thesis; but we may no doubt infer that the difficulty would lead the Pythagoreans to maintain that the distance of the earth from the centre of the universe was very small relatively to the distance 1 Burnet apparently disputes this inference (Early Greek Philosophy, p. 352, note). We shall return to the point later. CH. XII THE PYTHAGOREANS 101 of the other heavenly bodies from that centre, and that the radius _ of the earth’s orbit was not in fact many times greater than the radius of the earth itself.’ But a still greater difficulty remains. On the assumption that the earth revolves round the central fire in a day and a night, and that the sun, the moon, and the five planets complete one revolution in their own several periods respectively, the observed movements of these heavenly bodies are accounted for. But, since the apparent daily rotation of the heavens is due to the revolution of the earth _ about the central fire in a day and a night, it would follow that the sphere of the fixed stars does not move at all, and therefore it could not be said that ‘zen bodies’ (of which that sphere is one) revolve about the central fire. Boeckh suggested in his Philo/aus that the motion of the sphere of the fixed stars could only be the precession of the equinoxes. This he thought might have been discovered by the Egyptians,” and Lepsius, later, took the same view, even suggesting that the _ Egyptians might have communicated the discovery to Eudoxus.® 3 ξ. Boeckh afterwards, as a result of a study of Egyptian monuments, _ withdrew his suggestion ;* but, later still, he seems to have taken 3 _ it up again as preferable to the supposition of a very slow movement serving no purpose and frankly faked. But, so far as we know, Hipparchus was the first to discover precession. Martin passed through two stages corresponding to Boeckh’s first and second. In his commentary on the Zzmaeus of Plato, Martin observed that precession only ‘required long and steady observations, with- out any mathematical theory, in order to be recognized’;® but Martin, too, changed his opinion later and satisfied himself that precession was not known to any of Hipparchus’s predecessors.® Schiaparelli thought it probable that Philolaus attributed xo 1 Schiaparelli, 7 frecursori, p. 6. 2 Boeckh, Philolaos des Pythagoreers Lehren, 1819, pp. 118, 119. 5 Lepsius, Chronologie der alten Aegypter, p. 207. * Boeckh, Manetho und die Hundsternperiode, 1845, p. 54. ᾿ς 5 Martin, Etudes sur le Timée de Platon, ii, p. 98. 5 Martin, ‘La précession des équinoxes a-t-elle été connue des Egyptiens ou de quelque autre peuple avant Hipparque?’ in vol. viii, pt. 1, of Mémotres de _ PAcadémie des Inscriptions et Belles-lettres, Savants Etrangers, Paris, 1869 ; see also Hypothése astronomigque de Philolaus, by the same author, Rome, 1872, ΠΡ. 14. ἢ 102 THE PYTHAGOREANS PART I movement to the sphere of the fixed stars,! his ground being the following. Censorinus attributes to Philolaus the statements that a ‘Great Year’ consists of 59 years, and that the solar year has 364% days. This gives a Great Year consisting of 21,5052 days, which period contains very approximately 2 revolutions of Saturn, _ 5 of Jupiter, 31 of Mars, 59 of the sun, Mercury, and Venus, and 729 of the moon.” If, then, says Schiaparelli, Philolaus had attributed any movement to the stars, he would probably have included its period in his Great Year; which apparently he did not. Tannery, however, has given reason for thinking that the 729 lunations, and consequently the 3643 days, were not the result of any independent calculation made by Philolaus, but were an arbitrary variation from the figures of Oenopides of Chios, of whom we are told by Censorinus that he made the year to be 36522 days, so that 59 years would give 21,557 days or 730 lunations, not 729. Philolaus said, as Plato said after him, that the cube of 9 represents the number of months in a Great Year, and so it does /ess 1; the arbitrary variation is characteristic of the Pythagorean fanciful speculations with regard to numbers.® 1 Schiaparelli, 7 precursorz, p. 7. * Schiaparelli (7 Arecursori, p. 8, note) compares the periods of revolution based on the figures attributed to Philolaus with the true periods, thus: Period of revolution. es 2S i. Planet. Philolaus. Modern view. Saturn 1075275 days 10759-22 days Jupiter 4301-10 ,, 433258 ,, Mars 693°71 yy 686.98 ,, Venus Mercury 364-50 , 365-26, Sun Moon 29°50» 29°53» Schiaparelli admits that the number of days for Mars (693-71) is uncertain, as it is not clear that Philolaus assumed 31 revolutions of Mars in his Great Year. But neither does there appear to be any evidence that he definitely fixed the number of revolutions made by the other planets in the Great Year. 8. Tannery, ‘La grande année d’Aristarque’, in M/émoires de la Société des sciences physiques et naturelles de Bordeaux, 3° sér. iv, 1888, p. 90. Tannery holds that Philolaus simply took his Great Year, equal to 59 solar years, from Oenopides, while Oenopides, arrived at it in a very simple way, namely, by taking the number of days in the year as 365, and the period of the moon as 29} days, and observing the natural inference that, in whole numbers, 59 years are equal to 730 lunar months, after which he had only to determine the number of days in 730 lunar months. CH. ΧΙ THE PYTHAGOREANS 103 But indeed, as Burnet points out,’ it is incredible that the Pythagoreans should have put forward the theory that the sphere of the fixed stars is absolutely stationary. Such a suggestion would have seemed such a startling paradox that it is inconceivable that Aristotle should have said nothing about it, especially as he made the circular motion of the heavens the keystone of his own system. As it is, he does not attribute to any one the view that the heavens are stationary; and, in writing of the Pythagorean system, he makes it perfectly clear that the bodies moving in the _ heaven are ten in number,” from which it follows that the sphere οὕ the fixed stars (which is one of the ten) must move. It may be observed, too, that Alcmaeon, whom Aristotle mentions as having held views similar to the Pythagoreans, distinctly said that ‘all the divine bodies, the moon, the sun, the stars, and the whole heaven, move continually ᾿.ὅ Now, if the Pythagoreans gave a movement of rotation to the sphere of the fixed stars, there are three possibilities. The first is that they may have assumed the universe as a whole to share in the rotation of the sphere of the fixed stars, while the independent _ revolutions of the earth, sun, moon, and planets were all 272 addition to their rotation as part of the universe. If this were the assumption, the rotation of the whole universe might be at any speed whatever without altering the phenomena as observed by us; the phenomena would present exactly the same appearance to us as they would on the assumption that the sphere of the fixed stars is stationary, and the planets, sun, moon, earth, and counter-earth have only their own proper revolutions round the central fire; only to ἃ person situated at the central fire, supposed exempt from the general movement, would the general movement of the universe be perceptible. Thus the assumption of such a general movement would serve no purpose (apart from the objection that it would leave the speed of the rotation of the whole universe quite indeterminate); indeed, it would defeat what seems to have been 1 Burnet, Zarly Greek Philosophy, p. 347. 2 Aristotle, Metaph. A. 5,986.4 10 ra Pepopeva κατὰ τὸν οὐρανὸν δέκα μὲν εἶναί φασιν. Cf. the passages of Alexander, quoted above (p. 98); also Simplicius on De cae/o 293 a 15 (p. 512. 5), ‘ They wished to bring up to ten the number of the bodies which have a circular motion (κυκλοφορητικῶν).᾽ 8. Aristotle, De anima i. 2, 405 a 33. : 104 THE PYTHAGOREANS PARTI the whole object of Philolaus’s scheme, namely, to separate the daily rotation from the periodical revolutions of the sun, moon, earth, and planets, and to account for all the phenomena by simple motions instead of a combination of two in each case, The second possibility is only slightly different. The sphere of the fixed stars might have a movement of rotation and carry with it all the heavenly bodies except the earth (and of course its inseparable companion, the counter-earth). The effect would be that the earth (with the counter-earth) would complete an actual revolution round the central fire in a period greater or less than 24 hours according to the speed and the direction of the rotation of the rest of the heavenly bodies ;+ the period would be less than 24 hours if the latter rotation were in the same sense as that of the earth’s revolution from west to east, and greater if it were in the opposite sense, from east to west. This alternative is more compli- cated than the first, and is open to the same or stronger objections. The third possibility is that the sun, moon, planets, earth, and counter-earth have their own special movements only, and that the sphere of the fixed stars moves very slowly, so slowly that its movement is imperceptible. This is the view of Martin? and of Apelt,? and it amounts to assuming that Philolaus gave a move- ment to the sphere of the fixed stars which, though it is not the precession of the equinoxes, is something very like it. If this is right, we must suppose that Philolaus gave the sphere of the fixed stars a merely nominal rotation for the sake of uniformity and nothing else; and perhaps, as Martin says, to assume an imperceptible motion would not be a greater difficulty for Philolaus than it was to postulate an invisible planet or to maintain that the enormous parallaxes which would be produced by the daily revolution of the earth about the central fire are negligible. It is to be feared that a convincing solution of the puzzle will * Martin (7yfothése astronomique de Philolaiis, Rome, 1872, p. 16) compares an allusion in Ptolemy's Sy#éaxzs (i.7, p. 24. 11-13 Heib.) to the possibility of ‘assuming (as an alternative to a scheme in which the fixed stars are station and the earth rotates on its own axis once in twenty-four hours) that do¢/ the earth and the sphere of the fixed stars rotate, at different speeds, about one and the same axis, the axis of the earth. * Martin, /yfothese astronomigue de Philolaiis, pp. 14-16. 3 Apelt, Untersuchungen iiber die Philosophie und Physik der Alten (Abn. der Fries’ schen Schule, Heft 1, p. 68), ν ha " ~—_ rs al sty. CH. XII THE PYTHAGOREANS 508 never be found. After all that has been written on the subject, Gomperz?! still seems to prefer Boeckh’s original suggestion that the movement attributed by Philolaus to the fixed stars was actually the precession of the equinoxes, but the new matter contained in his note on the subject does not help his case. He relies partly on the ὦ griori arguments originally put forward by Martin; ‘it is’, he suggests, ‘in itself hardly credible that a deviation in the position of the luminaries which in the course of a single year _ amounts to more than 50 seconds of an arc could remain unnoticed - for long’; he is aware, however, that Martin himself, as the result of further investigation, could find no confirmation of his earlier view. He admits, too, that the Babylonians were still unacquainted _ with precession in the third century B.c.2_ The other main argument used by Gomperz is that the estimates of the angular velocities οὗ the planetary movements which go back to Philolaus or other early Pythagoreans are approximately correct, while only prolonged observations of the stars could have made them so. But, so far as Philolaus is concerned, the data are apparently the same as those _ from which Schiaparelli drew the opposite inference, namely, that _ Philolaus was not aware of precession and considered the sphere of _ the fixed stars to be stationary ! Harmony and distances. ‘Philolaus holds that all things take place by necessity and by harmony. ὃ “ΤῈ is clear too from this that, when it is asserted that the move- ment of the stars produces harmony, the sounds which they make being in accord, the statement, although it is a brilliant and remark- able suggestion on the part of its authors, does not represent the truth. I refer to the view of those who think it inevitable that, when bodies of such size move, they must produce a sound; this, they argue, is observed even of bodies within our experience which neither possess equal mass nor move with the same speed; hence, when the sun and moon, and the stars which are so many _and of such size move with such a velocity, it is impossible that they * Gomperz, Griechische Denker, i*, p. 93, and note on pp. 430, 431. 3 Gomperz (p. 431) gives this as the opinion of the highest authority on the _ subject, Pater Kugler, who is to argue the point anew in a forthcoming tract, _ *Im Bannkreis Babels’. This must be set against the opposite inference drawn is by Burnet (Zarly Greek Philosophy, p. 25, note) from another work of Kugler’s, ool apparently confirmed by Hilprecht (Zhe Babylonian Expedition of the niversity of Pennsylvania, Philadelphia, 1906). * Diog. L. viii. 84 (Vors. is, Pp. 233. 33). τού THE PYTHAGOREANS PARTI should not produce a sound of intolerable loudness, Supposing then that this is the case, and that the velocities depending on their distances correspond to the ratios representing chords, they say that the tones produced by the stars moving in a circle are in harmony. But, as it must seem absurd that we should not all hear these tones, they say the reason of this is that the sound is already going on at the moment we are born, so that it is not distinguishable by contrast with its opposite, silence ; for the distinction between vocal sound and silence involves comparison between them; thus a coppersmith is apparently indifferent to noise through being accus- tomed to it, and so it must be with men in general.’? ‘For (they said that) the bodies which revolve round the centre have their distances in proportion, and some revolve more quickly, others more slowly, the sound which they make during this motion being deep in the case of the slower and high in the case of the quicker; these sounds, then, depending on the ratio of their distances, are such that their combined effect is harmonious. ... They said that those bodies move most quickly which move at the greatest distance, that those bodies move most slowly which are at the least distance, and that the bodies at intermediate distances move at speeds corresponding to the sizes of-their orbits.’ 3 We have no information as to the actual ratios which the Pytha- goreans assumed to exist between the respective distances of the earth, moon, sun, and planets from the centre of the universe. When Plutarch says that the distances of the ten heavenly bodies formed, according to Philolaus, a geometrical progression with 3 as the common ratio,? he can only be referring to some much later Pythagoreans. For if, on the basis of this progression, the distance of the counter-earth is represented by 3, that of the earth by 9, and that of the moon by 27, it is obvious that the enormous parallaxes due to the revolution of the earth round the centre would 1 Arist. De caelo ii. 9, 290 Ὁ 12-29 (Vors. 13, p. 277. 28-42). Yet when Aristotle is trying to prove his own contention that the stars do not move of themselves but are carried by spheres which revolve, he does not hesitate to use the argument that, if the planets moved freely through a mass of air or fire spread through the universe, ‘as is universally alleged’, they would, in conse- quence of their size, inevitably produce a sound so overpowering that it would not only be transmitted to us but would actually shiver things. He maintains, how- ever, that, if a body is carried by something else which moves continuously and does not cause actual concussion, it does not produce sound ; hence, in his view, the fact that we do not hear sounds from the motion of the planets implies that they have no motion of their own but are carried by something (De cae/o ii. 9, 291 a 16-28). * Alexander on Mefaph. A. 5, p. 542 ἃ 5-10, 16-18 Brandis, pp. 39. 24-40. I, 40. 7-9 Hayduck. 5. Plutarch, De animae procreatione, Cc. 31, p. 1028 Β, ν᾿ ἄν ὡΣ δε = iP? 4 Sees, ae ee CH. XII THE PYTHAGOREANS 107 be quite inconsistent with ‘saving the phenomena’! Moreover, the order of the heavenly bodies given in this passage, counter- earth, earth, moon, Mercury, Venus, Sun, is not the order in which they were placed by Philolaus (and by Plato later) but the Chaldaean order, which does not seem to have been adopted by any Greek before the Stoic Diogenes of Babylon (second century B.C.). Of the ‘harmony of the spheres’ there are many divergent accounts,* and it would appear that the places and the number of the heavenly bodies supposed to take part in it varied at different periods. Burnet* suggests that we cannot attribute to Pytha- goras himself more than an identification of his newly-discovered musical intervals, the fourth, fifth, and octave, with the ¢hree rings which we find in Anaximander, that of the stars (nearest to the earth), that of the moon (next) and that of the sun (which is the furthest from the earth), and that this would be the most natural beginning for the later doctrine of the ‘harmony of the spheres’. This is an attractive supposition, but it depends on the assumption that Pythagoras attributed to the planets and the fixed stars the same revolution from east to west; whereas he certainly dis- tinguished the planets from the fixed stars, and he must have known that their movement was not the same as that of the fixed stars (this is clear from his identification of the Morning and Evening Stars), even if he -did not assign to the planets the inde- pendent movement, in the opposite sense to the daily rotation, which Alcmaeon is said to have observed. The original form of the theory of the ‘harmony of the spheres’ no doubt had reference to the seven planets only (including in that term the sun and moon), the seven planets being supposed, by reason of their several motions, to give out notes corresponding to the notes of the Heptachord : 1 Schiaparelli, 7 Zrecursori, pp. 6, 44. * I must refer for full details to Boeckh, Studien iii, pp. 87 sqq. (Kleine Schriften, iii, pp. 169 sq.), Carl v. Jan, ῥάζίοί. 1893, pp. 13 sqq., and for a summary to Zeller, 15, pp. 431-4. 3 Burnet, Early Greek Philosophy, p. 122. * Cf. Hippol. Refut. i. 2. 2, (D. G. p. 555), ‘Pythagoras maintained that the universe simgs and is constructed in accordance with a harmony ; and he was the first to reduce the motion of the seven heavenly bodies to rhythm and song’; Censorinus, De die matalz 13. 5, ‘ Pythagoras showed that the whole of our _ world constitutes a harmony. Accordingly, Dorylaus wrote that the world is an instrument of God ; others added that it is a heptachord, because there are seven planets which have the most motion.’ 108 THE PYTHAGOREANS PART I it could not have related to the 2272: heavenly bodies of the Pytha- gorean system, for this would have required ten notes, whereas the Pythagorean theory of tones only recognized the seven notes of the Heptachord. This may, as Zeller says,! be the reason why Philolaus himself, so far as we can judge from the fragments, said nothing about the harmony of the spheres. Aristotle, however, clearly implies that in the harmony of the Pythagoreans whom he knew the sphere of the fixed stars took part ; for he speaks of the intolerable noise which, on the assumption that the motion of the heavenly bodies produced sound, would be caused by ‘the stars which are so many in number and so great.’ Consequently eight notes are implied: and accordingly we find Plato (in Republic x) including in his harmony eight notes produced* by the sphere of the fixed stars and by the seven planets respectively, and corresponding to the Octachord, the eight-stringed lyre which had been invented in the meantime. The old theory being that all the heavenly bodies revolved in the same direction from east to west, only the planets revolved more slowly, their speeds diminishing in — the order of their distances from the sphere of the fixed stars, which rotates once in about 24 hours, it would follow that Saturn, being the nearest to the said sphere, would be supposed to move the most quickly; Jupiter, being next, would be the next quickest ; Mars would come next, and so on; while the moon, being the innermost, would be the slowest; on this view, therefore, the note of Saturn would be the highest (νήτη), that of Jupiter next, and so on, that of the moon being the lowest (ὑπάτη) ; and the speeds determining this order are absolute speeds in space. Nicomachus,® ἃ though he mentions that his predecessors assigned notes to the seven planets in this order, himself took the opposite view, placing the moon’s tone as the highest and Saturn’s as the lowest (incidentally he places the sun in the middle of the seven instead of next to the moon as the older system did). Nicomachus’s order is explicable if we assume that the independent revolutions of the planets (in their orbits) was the criterion for the assignment of the notes; for the moon describes its orbit the quickest (in about a lunar month), the sun the next quickest (in a year), and so on, Saturn being the slowest in describing its orbit; these speeds are 1 Zeller, i®. p.432,note2. ἢ Aristotle, De caeloii.9,290b18 es i*, p.277. 33). * Nicomachus, Harm. 6. 33sq.; cf. Boethius, 7152, AZus, i. 27 — = ee EE ee ee ee ᾿ς CH. XII THE PYTHAGOREANS 109 relative speeds, i.e. relative to the sphere of the fixed stars regarded as stationary. The adsolute and relative angular speeds of the planets are of course connected in the following way: for any one planet its absolute speed is the speed of the sphere of the fixed stars minus the relative speed of the planet ; hence their order in respect of absolute speed is the reverse of their order in respect of relative speed and,so long as only the seven planets (including the sun and moon) come into the scale of notes, it is possible to assign notes to them in either order. But this is no longer the case when the sphere of the fixed stars is brought in as having a note of its own, making altogether eight notes corresponding to the Octachord. _ The speed of the fixed stars is of course an absolute speed, and it is faster than either the absolute or relative speed of any of the _ planets; it must, therefore, give out the highest note (νήτη). Now, in assigning the rest of the notes, we cannot take the re/ative speeds _ of the planets for the purpose of comparison with the absolute _ speed of the sphere of the fixed stars; we must compare like with _ like; and indeed, on the hypothesis that the body which moves _ more swiftly gives out a higher note than the body which moves more slowly, it is only the absolute speed of the heavenly bodies im space, and nothing else, which can properly be taken as deter- Mining the order of their notes. Now Plato says! in the Myth of Er that eight different notes forming a harmony are given out by the Sirens seated on the eight whorls of the Spindle, which repre- sent the sphere of the fixed stars and the seven planets, and that, while all the seven inner whorls (representing the planets) are carried round bodily in the revolution of the outermost whorl (representing the sphere or circle of the fixed stars), each ofthe seven inner whorls has a slow independent movement of its own in a sense opposite to that of the movement of the whole, the second whorl starting from the outside (the first of the seven inner ones) which represents Saturn having the slowest movement, the third repre- senting Jupiter the next faster, the fourth representing Mars the _ next faster, the fifth, sixth, and seventh, which represent Mercury, _ Venus, and the Sun respectively and which go ‘together’ (i.e. have _ the same angular speed) the fastest but one, and the eighth repre- _ senting the moon the fastest of all. Plato, therefore, while speaking 1 Plato, Republic x. 617 A-B. 110 THE PYTHAGOREANS PARTI of absolute angular speed in the case of the circle of the fixed stars, refers to the relative speed in the case of the seven planets. To get the order of his tones therefore we must turn the relative speeds of the planets into absolute speeds by subtracting them respectively from the speed of the circle of the fixed stars, and the order of their respective notes is then as follows: Circle of fixed stars . . . highest note (νήτη) Saturn Jupiter Mars Mercury Venus Sun Moon ... . . . lowest note (éaérn). 1 Dr. Adam, in his edition of the Republic (vol. ii, p. 452), supposes that, after the circle of the fixed stars giving the highest note, the seven planets would come in the order of their re/ative velocities, thus— Circle of the fixed stars . . . highest note (νήτη) 6 Moon EP Sun ” Venus © + = pean τ: Mercury sd Mars ἣν Jupiter Pe Saturn . . . . lowest note (ὑπάτη) For the reason given above, I do not think it possible that Plato, who was a mathematician, would have assigned the notes to the eight circles in this order, though it is likely enough that, when writing the passage, he had not in his mind any definite allocation of notes at all. A further difficulty in the way of Adam’s order is the following. He observes that, if we understand ‘together’ (ἅμα ἀλλήλοις), used of the motion of the sun, Venus, and Mercury, in a strict sense, there will only be six notes, as the three bodies will have the same note. He gets over this difficulty quite properly by supposing that Plato really had in his mind the period taken by the three bodies in describing their orbits, in other words, their amgu/ar velocity, rather than their linear velocity. ‘In that case the octave will be complete, because, in order to complete their orbits in the same time, the sun, Venus, and Mercury will have to travel at different rates of speed.’ True ; but, as the planet with the longer orbit must have a /inear velocity greater than the planet with the shorter orbit, it follows that the linear velocity of Venus in the above scheme will be greater than that of the sun, and the linear velocity of Mercury greater than that of Venus. Thus the supposed linear velocities, instead of diminishing all the way from the circle of the fixed stars down to Saturn in the above table, will diminish from the circle of the fixed stars down to the sun, but will zzcrease after that down to Mercury, before they diminish again with Mars and the rest; and this upsets the proper order of the notes altogether. On the other hand, with the arrange- ment according to absolute speeds, as in the text above, the linear velocities of Mercury, Venus, and the sun come in the correct diminishing order. ν — a ee a CH. XII THE PYTHAGOREANS ΤΙΙ This order agrees with Cicero’s arrangement, in which the highest circle, that of the fixed stars, has the highest note and the moon _ the lowest." _ Although Alexander clearly says that, in the Pythagorean theory of the harmony of the spheres, the different notes correspond to the ratios of the distances of the heavenly bodies, we have little or no authentic information as to how the early Pythagoreans translated the theory into an actual estimate of the relative _ distances? It is true that some later writers such as Censorinus and Pliny give some definite ratios of distances and, as usual, refer _ them back to Pythagoras himself; but their statements contain such an admixture of elements foreign to the early Pythagorean theory that no certain conclusion can be drawn. Plato implies, in his Myth of Er, that the breadths of the whorls _ of the spindle represent the distances separating successive planets, _ but he does not do more than state the order of magnitude in _ which the successive distances come ; he makes no attempt to give _ absolute ratios between them. Tannery* ingeniously conjectures that Eudoxus’s view of the ratio of the distances of the sun and moon from the earth, which he put at 9:1, may have been suggested or confirmed by the theory of the harmony. The original discovery of the octave, the fourth and the fifth, stated in one of its forms,‘ showed that they represented ratios of lengths of string assumed to be under equal tension as follows, namely 1:2, 3:4, and 2:3 respectively. Bringing these ratios to their least common denominator, we see that strings at equal tension and of lengths 6, 8, 9, 12 respectively give the three intervals. The interval between the first and second strings being a fourth, and that between the first and third a fifth, the interval between the second and third is a tone, which may therefore be regarded as represented by the difference between 1 Cicero, Somn. Scip. c. 5. 3 Alexander’s own figures (Alex. on Metaph. 986 a 2, p. 542 a 12-15 Brandis, Ῥ. 40. 3-6 Hayduck) seem to be illustrations only: ‘The distance of the sun from the earth being, say [φέρε εἰπεῖν), double the distance of the moon, that of Aphrodite triple, and that of Hermes quadruple, they considered that there was some arithmetical ratio in the case of each of the other planets as well.’ The ratios of I, 2, 3, 4 for the distances of the moon, the sun, Venus, and Mercury are the same as those indicated by Plato in the 7zmaeus 36D. 3 Tannery, Recherches sur [histoire de l’astronomie ancienne, pp. 293, 328. * Cf. Theon of Smyrna, pp. 59. 21-60. 6, ed. Hiller; Boethius, /nst. Mus. i. το. 112 THE PYTHAGOREANS PARTI 9 and 8, or 1. Now the Didascalia caelestis of Leptines, known as Ars Eudoxi, which was written in Egypt between 193 and 165 B.C. contains a number of things derived from Eudoxus, and the ratio of the distance of the sun from the earth to the distance of the moon from the earth is there said to correspond to the relation of the fifth to the tone.’ If we take the respective notes as represented by the above numbers, the ratio of the fifth to the tone is 9: (9 --- 8), or 9:1. It would appear from passages in Theon of Smyrna? and Achilles,’ doubtless taken in substance from Adrastus or Thrasyllus, that the harmony was next spoken of in poems by Aratus and Eratosthenes (third century B.C.); but there is no indication that they did more than point out the correspondence between -the planets, in their order from the moon to Saturn or to the sphere of the fixed stars, and the notes of the heptachord or octachord from the ὑπάτη, the lowest, to the νήτη, the highest (Etatosthenes certainly took the octachord for this purpose).* Achilles tells us that, after Aratus and Eratosthenes, and before Adrastus and Thrasyllus, Hypsicles the mathematician (the author of the so-called Book XIV of Euclid) treated of the question of the harmony of the spheres; and he proceeds to give, as generally accepted by musicians, a remarkable musical scale in which an octave is divided into eight intervals and nine notes (including the two extreme notes of the octave), the nine notes corresponding to the sphere of the fixed stars, Saturn, Jupiter, Mars, Mercury, Venus, Sun, Moon, and Earth respectively, in that order, This scale is the same as that described in verses quoted by Theon of Smyrna from one Alexander (who was not Alexander of Aetolia, as Theon wrongly calls him, but Alexander of Ephesus, a contemporary of Cicero, or possibly, as Chalcidius calls him, Alexander of Miletus, Alexander Polyhistor). The only difference The text, indeed, of Leptines has to be filled out in order to get this, and it is the sizes of the sun and moon, not their distances respectively from the earth, that are mentioned (though the effect is the same on the assumption that their apparent angular diameters are equal). The sentence as corrected by Tannery is ‘Thus the sun is greater than the moon, and the moon greater than ‘he part of ) the earth (which sees the eclipse); the ratio is that of the fifth to (the difference between the fifth and) the fourth,’ 2 Theon of Smyrna, pp. 105. 13-106. 2; pp. 142. 7 sqq. 8 Petav. Uranolog. p. 136; see Tannery, Recherches sur l’histoire de l’astro- nomie ancienne, Ὁ. 330. * Theon of Smyrna, loc. cit. ΕΟ EE δ δδννυν.. ἰδ ῥενννονμἐ. κ... ὐμμ νμνὰω....- Tia CH.XxI THE PYTHAGOREANS 113 _ is that Alexander has the later order for the planets, his order J being: sphere of fixed stars, Saturn, Jupiter, Mars, Sun, Venus, Mercury, Moon, Earth. Tannery infers that this peculiar division _ of the octave, with the order of the planets as given by Achilles, is due to Hypsicles.? Theon of Smyrna criticizes this peculiar scale of nine notes as described by Alexander. First, he observes that in the last of the verses Alexander says the heptachord is the image of the world, whereas he has made an octave, consisting of six tones, out of wine strings; his notes therefore do not. correspond to the _ diatonic scale. Again, the lowest note is given to the earth, _ whereas, being at rest, it gives out no sound. The sun, too, is given the ‘middle’ note (μέση), whereas the interval from the lowest (ὑπάτη) to the ‘middle’ is not a fifth but a fourth; and so on. _ The scale, however, of nine notes with the sun in the middle, _ as Alexander has it, is apparently the common foundation of three _ scales of eight intervals given by Censorinus,* Pliny, and Martianus ~ Capella’ respectively, who apparently got them from a work of the encyclopaedic writer Varro (116-27 B.C.). The three scales _ given by these three authors differ slightly in that Censorinus’s eight intervals add up to 6 tones (the proper amount), Pliny’s to 7 tones, and Martianus Capella’s to 6% tones; the differences may, ‘Tannery thinks, be due to errors in the MSS. of Varro, whence the one scale which is the foundation of all three was taken. We need only set down Censorinus’s version, which is: From Earth to Moon I tone) , Moon to Mercury 3 ᾽ν ” 1 ». Wenus to Sun ey » Sun to Mars Tet >} Mars to Jupiter 3 ” ee 1 τ 2 , Jupiter to Saturn ΕΣ -25 tones (a fourth) » Saturntofixedstars 2 , t 6 tones _ 1 Theon of Smyrna, pp. 140. 5-141. 4. ‘ Tannery, loc. cit. 3 Censorinus, De die matali 13. 3-5. * Pliny, W. H. ii, c. 22, ὃ 84. ® Mart. Capella, De nuptits philologiae et Mercurii, ii. 169-98. 1410 I 114 THE PYTHAGOREANS PARTI The difference between this and Pliny’s scale is that Pliny takes the distance from Saturn to the sphere of the fixed stars to be 1% tones instead of half a tone, so that with him the distance between the sun and the fixed stars is 34 tones, or a fifth instead of a fourth. Both Censorinus and Pliny make the interval from the earth to the sun to be a fifth, and from the earth to the moon one tone, wherein they agree with the view attributed by Tannery to Eudoxus. Both Pliny and Censorinus add a further detail which apparently must have come from some source other than the poem of Alexander; this is that Pythagoras made the actual distance between the moon and the earth, which he called one tone, to be 126,000 stades. This would of course enable the other distances between the heavenly bodies to be calculated on the basis of the scale; e.g. the distance from the earth to the sun would be 3% times 126,000 stades, and so on. But this evaluation of the distance from the earth to the moon, 126,000 stades, is exactly half of 252,000 stades, which is the estimate of the circumference of the earth made by Eratosthenes and Hipparchus, This exact coincidence is enough to make it plain that the 126,000 stades does not go back to Pythagoras, and can hardly have been suggested before the second century B.C, Pliny, however, in a passage immediately preceding that in which he describes his scale, says that Pythagoras made the distance from the earth to the moon 126,000 stades, the distance from the moon to the sun twice that distance, and the distance from the sun to the sphere of the fixed stars thrice the same distance." Pliny is here evidently quoting from a quite different authority ; as he says that Sulpicius Gallus was of the same opinion, he would appear to be citing some book by Sulpicius Gallus, who may have got it from some tradition which cannot now be traced. It is no doubt possible that, if Pythagoras did not estimate the distance of the moon from the earth in stades, he may have expressed it in terms of the circumference of the earth. But, seeing that Anaximander had already estimated the radius of the orbit of the moon at 18 times the radius of the earth, how could Pythagoras © have put the distance of the moon so low as half the circumference of the earth, or about 3 times the earth’s radius? Tannery 1 Pliny, V.H. ii, c. 21, ὃ 83. i as CH, XII THE PYTHAGOREANS 115 conjectures that in the number οὗ stades (126,000) given by Varro there is a mistake, mz/ia having been written instead of myriads (pupiddes); in that case the source from which Varro drew might have given the distance of the moon as Io times the half- circumference of the earth. Hultsch,) however, thinks it incredible _ that milia could have been written in error for μυριάδες ; and even _ if it had been, and the moon’s distance were thus made up to about _ 30 times the earth’s radius, the absurdity would still be left that the sun’s distance is only 35 times as great. It is true, as Martin observes,” that the sounding by the planets of all the notes of an octave at once would produce no ‘harmony’ in our sense of the word; but the Pythagoreans would not have ‘been deterred by this consideration from putting forward their fanciful view.* We have, it is true, allusions to other arrangements of the notes which would make them cover more than an octave, but these must have been later than Plato’s time. Thus Plutarch speaks of one view which made the seven planets correspond to the seven invariable strings of the fifteen-stringed lyre, and of another which made their distances correspond to the five tetra- chords of the complete system.* Anatolius® has a peculiar ‘distribution of tones between the heavenly bodies which gives Ψ altogether two octaves and a tone. Macrobius® bases his view on the successive numbers 1, 2, 3, 4, 8, 9, 27 applied to the planets in the 7imaeus and supposed to represent their relative distances from the earth; Macrobius makes the first four (from 1 to 4) cover two octaves, and he seems to make the seven notes cover, in all, four octaves, a fifth, and one tone.” The Sun. ‘The Pythagoreans declared the sur to be spherical.’§ *Philolaus the Pythagorean holds that the sun is transparent like glass, and that it receives the reflection of the fire in the universe + Hultsch, Poseidonios iiber die Grisse und Entfernung der Sonne, Berlin, 1897, p. I1, note I. Martin, Etudes sur le Timée, ii, p. 37. 3 Zeller, 15, p. 432, note. _ * Plutarch, De animae procr. c. 32, p. 1029 A, B. The five distances are ( Moon to Sun with its concomitants Mercury and Venus, (2) Sun, ἄς. to Mars, (3) Mars to Jupiter, (4) Jupiter to Saturn, (5) Saturn to sphere of fixed stars. _ ® Anatolius in Iambl. Theol. Ar. p. 56; cf. Zeller, loc. cit. _ § Macrobius, Jz Somn. δεῖ. ii, cc. 1, 2. _ 7 Zeller, ii*, pp. 777 544. ® Aét. ii. 22. 5 (22. G. p. 352). I2 116 THE PYTHAGOREANS PART I and transmits to us both light and warmth, so that there are in some sort two suns, the fiery (substance) in the heaven and the fiery (emanation) from it which is mirrored, as it were, not to speak of a third also, namely the beams which are scattered in our direction from the mirror by way of reflection (or refraction); for we give this third also the name of sun, which is thus, as it were, an image of an image.’ ! ‘ Philolaus says that the sun receives its fiery and radiant nature from above, from the aethereal fire, and transmits the beams to us through certain pores, so that according to him the sun is triple, one sun being the aethereal fire, the second that which is transmitted from it to the glassy thing under it which is called sun, and the third that which is transmitted from the sun in this sense to us.’* Thus, according to Philolaus, the sun was not a body with light of its own, but it was of a substance comparable to glass, and it concentrated rays of fire from elsewhere, and transmitted them to us. This idea was no doubt suggested in order to give a uniform nature to all the moving heavenly bodies. But there are difficulties in the descriptions above given of the sources of the beams οὔ fire. The natural supposition would be that they would come from the central fire; in that case the sun would act like a mirror simply; and the phenomena would be accounted for because the beams of the fire would always reach the sun except when ob- structed by the moon, earth, or counter-earth, and, as the earth and counter-earth move in a different plane from the sun and moon, eclipses would occur at the proper times. But the first of the above passages says that the beams come from the fire in the wiverse, and that one of the suns is the fiery substance in the Aeaven, while the second passage says that the beams come from adove, from the fire of the aether. Burnet takes ‘heaven’ in the narrow sense of the ‘ portion of the universe below the moon and round about the earth’ which, according to the Doxographi, was called ‘heaven’,® and he thinks that ‘the fire in the heaven’ is therefore exclusively the central fire But this leaves out of account the alternative term ‘the fire in the universe’ and also Achilles’ ‘ fire from adove’; and, ' Aét. ii, 20. 12 (D.G. p. 349, 350; Vors. i*, p. 237. 36). 2 Achilles, Jsugoge in phaenomena (Petav. Uranolog., p. 138; D. G. ΡΡ. 349, 350). ἃς ahs 3. See above, p. 97 (Aét. ii. 7.7; 22. G. p. 337; Vors. i?, p. 237. 22). 4 Burnet, Zarly Greek Philosophy, p. 348. ν eS τὐϑερτάθθνι Γ + CH. XII THE PYTHAGOREANS 117 as the central fire seems in other passages always to be called ‘the fire in the middle’, Burnet’s interpretation seems scarcely possible. Boeckh originally took the same view that the beams could only be those from the central fire, holding to the strict interpretation of untverse as being below the outer Olympus; but he afterwards admitted,? with Martin, that the beams might come from the outer fire, the fire of Olympus, as well. Accordingly the beams coming from outside would be refracted by the sun, which would act as a sort of lens.* Tannery* takes a similar view, from which he _ develops another interesting hypothesis. We are to suppose two _ cones opposite to one another and each truncated at the sun, where they meet in a common section; these two cones form a luminous _ column (that of the Myth of Er) by which a stream of light flows _ from the fire of Olympus (supposed ἴο θὲ the Milky Way) in the _ direction of the earth. But there remains a difficulty as regards the central fire. What is the relation between the central fire and the fire of the sun, and why does not the central fire always light _ up the moon sufficiently for us to see it full? The beams of the central fire must, Tannery conceives, be relatively feeble in com- _ parison with those from the Milky Way, and though they may _ suitably light up and warm the side of the counter-earth turned towards the central fire, they have no appreciable power at the distance of the moon, still less at the distance of the sun. The outer cone and the inner cone meeting at the sun are supposed by Tannery to have a small angular aperture. The base of the outer cone is therefore presumably a part of the Milky Way; which part is accordingly the first sun of the texts, and Tannery suggests that we have in this portion of the Milky Way the ‘enth of the heavenly bodies which revolve round the central fire, leaving the sphere of the fixed stars motionless, as the complete system of Philolaus requires it to be. This suggestion is brilliant but scarcely, I think, consistent with what we are told of the tenth body; for ? Boeckh, Pihilolaus, pp. 123-30. 3 Boeckh, Das kosmische System des Platon, p. 94: * Martin, L’hypothese astronomique de Philolaiis, pp. 9, το. * Tannery, Pour Phistoire de la science helléne, pp. 237, 238. ® Cf. Aét. i. 14. 2 (D. G. p. 312), where it is stated that only the fire in the very uppermost place is conical. The passage occurs ina section dealing mainly with the shapes of the e/ements, but it may perhaps have strayed into the wrong context. 118 THE PYTHAGOREANS PART I on this assumption it would presumably be, from time to time, a different portion of the Milky Way varying as the sun revolves. With Tannery’s idea of the connexion between the sun and the Milky Way, the following passages should be compared : ‘Of the so-called Pythagoreans some say that this [the Milky Way] is the path of one of the stars which fell out of their places in the destruction said to have taken place in Phaethon’s time; others say that the sun formerly revolved in this circle, and accord- ingly this region was, so to say, burnt up, or suffered some such change, through the revolution of the sun.’4 ‘Of the Pythagoreans some explain the Milky Way as due to the burning-up of a star which fell out of its proper place and set on fire the region through which it circulated during the conflagration caused by Phaethon; others say that the sun’s course originally lay along the Milky Way. Some, again, say that it is the mirrored image of the sun as it reflects its rays at the heaven, the process being the same as with the rainbow on the clouds.’? The Moon. A fanciful view of the moon is quoted by the Doxographi as held by some of the Pythagoreans, including Philolaus. ‘Some of the Pythagoreans, among whom is Philolaus, say that the moon has an earthy appearance because, like our earth, it is inhabited throughout by animals and plants, only larger and more beautiful (than ours): for the animals on it are fifteen times stronger than those on the earth ... and the day in the moon is correspond- ingly longer.’® No doubt the fact that the animals on the moon are superior to those on the earth ‘in force (τῇ δυνάμει)᾽ to the extent of fifteen times is an inference from the fact that the day is fifteen times longer than ours. Boeckh points out, as regards the day, that the length of it is clearly meant to be half the time occupied by one revolution of the moon (in 294 days) round the central fire. Assum- ing that, as with the earth, the same hemisphere is always turned outwards (which involves one rotation of the moon round its axis in 1 Aristotle, Aleteorologica i. 8, 345 a 13-18 (Vors. i*, p. 230. 37-41). In the last words of this passage Diels (loc. cit.) reads φθορᾶς, ‘destruction’ or ‘wasting ’, instead of φορᾶς, ‘ revolution’. 2 Aét. ili, 1. 2 (D. G. p. 364; Vors. 13, p. 278. 42). 8. Aét. ii. 30. 1 (D.G. p. 3613; Vors. δ, p. 237. 42). CH. XII THE PYTHAGOREANS t19 the same time as it takes the moon to revolve round the central fire), an inhabitant of that hemisphere would see the sun, that is, it would be day for him, for roughly half the period of the moon’s revolu- tion; during the same half of the period an inhabitant of the hemisphere turned towards the earth would not see the sun, and it would be night for him; and vice versa. Therefore the ‘day’ for an inhabitant of the moon, which receives its light from the sun, would be equal to fifteen of our days and nights added together. According to the actual wording of the text it should be fifteen times our day only; this would require that the moon should revolve on its axis /wice (instead of the once which is automatic, _ as it were) during a lunation. Martin’ develops this supposition, _ but it seems clear that the ‘day’ of the inhabitants of the moon was meant to be equal to fifteen of our days and nights together, and that the form of the statement in the text is due to _ inadvertence. _ According to ‘other Pythagoreans’ what we see on the moon _ is a reflection of the sea which is beyond the torrid circle or zone in our earth.” Eclipses. We have seen that the counter-earth was probably invented in order to explain the frequency of eclipses of the moon, and that there were some who thought there might be more bodies of the kind which by their interposition caused eclipses of the moon. The latter bodies would of course, like the counter-earth, be invisible to the inhabitants of our hemisphere, from which it follows that they would also, like the counter-earth, revolve along with the earth round — the central fire and always have the same right ascension with the earth. Eclipses of the moon are then caused by the interposition either of the earth or of the counter-earth (or other similar body) between the sun and the moon.* Eclipses of the sun on the other hand are, and can only be, caused by the moon ‘ getting under the sun’,* i.e. by the interposition of the moon between the sun and the earth. Martin, Hyfothése astronomique de Philolaiis, p. 22. ? Aét. ii. 30. 1 (D.G. p. 361 b 10-13). 3. Aét. ii. 29. 4(D. G. p. 360; Vors. i*, p. 277. 46). * σελήνης αὐτὸν ὑπερχομένης, Aét. ii. 24.6 (D. G. p. 354). 120 THE PYTHAGOREANS The Phases of the Moon. In the same passage (under the heading ‘On the Eclipse of the Moon’) in which Aétius says that ‘some of the Pythagoreans’ give the explanation of lunar eclipses just referred to, a curious view is mentioned as having been held by ‘some of the later (Pytha- goreans)’. The words must apparently (notwithstanding _ their context) refer to the phases, and not to eclipses, of the moon; the change is said to come about ‘ by way of spreading of flame, which is kindled by degrees and in a regular manner until it produces the perfect full moon, after which again the flame is curtailed by cor- responding degrees until the conjunction, when it is completely extinguished’. It would seem that these ‘later’ Pythagoreans had forgotten the fact that the moon gets its light from the sun, or at least had no clear understanding of the way in which the variations in the positions of the sun and moon relatively to the earth produce the variations in the shape of the portion of the illuminated half which is visible to us from time to time. ΧΙ THE ATOMISTS, LEUCIPPUS AND DEMOCRITUS LEuciPpus of Elea or Miletus (it is uncertain which’) was a contemporary of Anaxagoras and Empedocles; and Democritus _of Abdera was also a contemporary of Anaxagoras, though younger, for he was, according to his own account,” ‘ young when Anaxagoras was old’, from which it is inferred that he was born about 460 B.C. The place of the two Atomist philosophers in the history of astronomy isnot a large one, for they made scarcely any advance upon their _ predecessors; most of the views of Democritus are a restatement of _ those of Anaxagoras, even down to the crudest parts of his doctrine. _ As Burnet? says, the primitive character of the astronomy taught by Democritus as compared with that of Plato is the best evidence of the value of the Pythagorean researches. The weakness of _ Democritus’s astronomy is the more remarkable because we have conclusive evidence that he was a really able mathematician. Archimedes* says that Democritus was the first to state that the volumes of a cone and a pyramid are one-third of the volumes of the cylinder and prism respectively which have the same base and height, though he was not able to prove these facts in the rigorous manner which alone came up to Archimedes’ standard of what a scientific proof should be (the discovery of the proofs of the propositions by the powerful ‘method of exhaustion’ was 3 9am in Phys. p. 28. 4 (from Theophrastus) ; see D. G. p. 483; Vors. 13, 344. 40. Ps Diog. L. ix. 41 (Vors. 15, p. 387. 12). 3 Burnet, Early Greek Philosophy, p. 345. * Heiberg, ‘Eine neue Archimedes-Handschrift’ in Hermes, xlii, 1907, ΡΡ. 245, 246; cf. the translation and commentary by Heiberg and Zeuthen ‘mm Bibliotheca Mathematica, viis, 1906-7, p. 323; The Thirteen Books of Euclid’s Elements, 1908, vol. iii, pp. 366, 368. 122 THE ATOMISTS PARTI reserved for Eudoxus). There is evidence, too, that Democritus investigated (1) the relation in size between two sections of a cone parallel to the base and very close to each other, and (2) the nature of the contact of a circle or sphere with a tangent. These facts taken together suggest that he was on the track of infinitesimals and of the Integral Calculus. The Great Diakosmos, attributed by Theophrastus to Leucippus, is also given in the lists of Democritus’s works;1 indeed no one later than Theophrastus seems to have been able to distinguish between the work of Leucippus and Democritus, all the writings of the school of Abdera being apparently regarded by later authors as due to Democritus. However, the information which we possess about the cosmology of the two philosophers goes back to Theo- phrastus, so that we are not without some guidance as to details in which they differed. Diogenes Laertius,? in a passage drawn from an epitome of Theophrastus, attributes the following views to Leucippus. The worlds, unlimited in number, arise through ‘bodies’, i.e. atoms, falling into the void and meeting one another. By abscission from the infinite many ‘bodies’ of all sorts of shapes are borne into a great void, and their coming together sets up a vortex. By the usual process, in the case of our world, the earth collects at the centre. The earth is like a tambourine in shape and rides or floats by virtue of its being whirled round in the centre. The sun revolves in a circle, as does the moon; the circle of the sun is the outermost, that of the moon the nearest to the earth, and the circles of the stars are between. All the stars are set on fire because of the swiftness of their motion; the sun is also ignited by the stars; the moon has only a little fire in its composition. The ‘inclination of the earth’,® ie. the angle between the zenith 1 Vors. i%, p. 357. 21, p. 387. 4; cf. Achilles, Jsagoge i. 13 (Vors. i, P- 349. 29). 2 Diog. L. ix. 30-33 (Vors. i*, pp. 342. 35 -- 343. 27). 8 The words ‘inclination of the earth’ are missing in the text of Diogenes. Diels (Vors. i*, p. 343. 22) supplies words thus: {τὴν δὲ AdEwow τοῦ ζῳδιακοῦ γενέσθαι) τῷ κεκλίσθαι τὴν γῆν πρὸς μεσημβρίαν, ‘{the obliquity of the zodiac circle is due) to the tilt of the earth towards the south.’ But this can hardly be right ; the reference must be to the same ‘ inclination of the earth (ἔγκλισις γῆς), 1.6. the angle between the zenith and the pole or between the earth’s (flat) surface and the plane of the apparent circular revolution of a star, which is spoken of in Aét. iii. 12. 1-2 (D. G. p. 377; Vors. 3, pp. 348. 15, 367. 47). The words which have fallen out may perhaps have been ‘ the obliquity of the circles ν ΟΗ ΧΙ LEUCIPPUS AND DEMOCRITUS 123 and the visible (north) pole, or the angle between the (flat) surface of the earth and the plane of the apparent circular movement of a star in the daily rotation, is due to the tilt of the earth towards the south, the explanation of this tilt being on lines which recall Empedocles rather than Anaxagoras;' the northern parts have perpetual snow and are cold and frozen. The sun rarely suffers eclipse, while the moon is continually darkened, because their circles are unequal. _ We have here reminiscences of Anaximander in the description _ of the shape of the earth and partly also in the statement about _ the relative distances of the sun, moon, and stars from the earth, while the idea of the earth riding on the air recalls Anaximenes, with a difference. There are traces of Anaxagoras’s views in the vortex causing the earth to take the central position, and in the kindling of the stars due to their rapid motion; but there is the difference that the atoms take the place of the mixture in which ‘all things are together’, and no force such as Anaxagoras’s Nous is considered to be required in order to start the motion of the _ vortex, the atoms being held to have been in motion always. ᾿ς Democritus’s views are much more uniformly those of Anaxagoras. _ Thus with him the stars are stones,? the sun is a red-hot mass or ἃ stone on fire;* the sun is of considerable size.* The moon has _ in it plains, mountains (or, according to one passage, lofty elevations casting shadows®), and ravines,® or valleys.° Democritus said that the moon is ‘plumb opposite’ to the sun at the conjunctions, and of the stars’, or they may have referred to differences of climate in different parts of the earth. ; 1 Leucippus’s explanation of the tilt (Aét., loc. cit.) is that ‘ the earth turned sideways towards the southern regions because of the rarefaction (ἀραιότητα) in those parts, due to the fact that the northern regions became frozen through excessive cold while the southern parts were set on fire’. Democritus’s explanation is slightly different: ‘The earth as it grew became inclined southwards because the southern portion of the enveloping (substance) is weaker (i.e. presumably weaker in resisting power); for the northern regions -are intemperate (dxpara), i.e. frigid, the southern temperate (κέκραται) ; hence it is in the south that the earth sags (βεβάρηται), namely, where fruits and all wth are in excess.’ 2 Aét. ii, 13. 4 e G. p. 341; Vors. 15, Ὁ. 366. 31). 5. Aét. ii. 20. 7 (D. G. p. 349; Vors. i*, p. 366. 35). * Cicero, De jin. i. 6. 20 (Vors. 13, p. 366. 36). 5 Aét. ii. 30. 3 (D. G. p. 361; Vors. i*, p. 367. 13). ® Aé&t. ii, 25. 9 (D. G. p. 356; Vors. i?, p. 308, 11). 124 THE ATOMISTS PART I it is evident that he fully accepted the doctrine that the moon receives its light from the sun.* As regards the earth, Democritus differed from Anaxagoras in that, while Anaxagoras said it was flat, Democritus regarded it as ‘disc-like but hollowed out in the middle’? (i.e. depressed in the middle and raised at the edges); but this latter view was also held by Archelaus, a disciple of Anaxagoras, and may therefore have been that of Anaxagoras himself; the proof of the hollowness, Archelaus thought, was furnished by the fact that the sun does not rise and set everywhere on the earth’s surface at the same time, as it would have been bound to do if the surface had been level.2 How, asks Tannery, did Anaxagoras or Archelaus come to draw from the observed facts with regard to the rising and setting of the sun a conclusion the very opposite of the truth ἢ Again, while Anaxagoras, like Anaximenes, supposed the flat earth to ride on the air, being supported by it,° Democritus is associated with Parmenides’ view that the earth remains where it is because it is in equilibrium and there is no reason why it should move one way rather than another.® We are told that the ancients represented the inhabited earth as circular, and regarded Greece as lying in the middle of it and Delphi as being in the centre of Greece, but that Democritus was the first to recognize that the earth is elongated, its length being 1% times its breadth.’ Democritus is also, along with Eudoxus, credited with having compiled a geographical and nautical survey of the earth as, after Anaximander, Hecataeus of Miletus and Damastes of Sigeum had done.® Democritus agreed with Anaxagoras’s remarkable view of the Milky Way as consisting of the stars which the sun ‘ does not see’ 1 Plutarch, De facte in orbe lunae 16, Ὁ. 929 C (Vors. 15, p. 367. 9-11). Plutarch is arguing that the moon is made of an opaque substance, like earth. Were it otherwise, he says, the moon would not be invisible at the conjunctions when ‘ plumb opposite’ the sun; if, e.g., the moon were made of a transparent material like glass or crystal, then, at the conjunctions, it should not only be visible itself, but it should allow the sun’s light to shine through it, whereas it is in fact invisible at those times and often actually hides the sun from our sight. 2 Aét. iii. 10. 5 (D. G. p. 377; Vors. i®, p. 367. 41). 3 Hippolytus, Refut. i. 9. 4 (D. G. pp. 563-4; Vors. 15, p. 324. 16). 4 Tannery, Pour l’histoire de la science helldne, p. 279. 5 Hippol. Refut. i. 8. 3 (D. G. p. 562. 5-73 Vors. i*, p. 301, 32). © Aét. iii. 15. 7 (D. G. p. 380; Vors. i*, p. 111. 40). 7 Agathemerus, i. 1. 2 ( Vors. i*, p. 393. 10). 8. Ibid. 8 ( Ρ. 393 CH. XIII LEUCIPPUS AND DEMOCRITUS _ 195 when it is passing under the earth during the night ;! but, at the same time, he seems to have been the first to appreciate its true character as a multitude of small stars so close together that the narrow spaces between them seem even to be covered by the diffusion of their light in all directions, so that it has the appearance, almost, of a continuous body of light.” With Anaxagoras he thought that comets were ‘a conjunction of planets when they come near and appear to touch one another ’,* or a ‘ coalescence of two or more stars so that their rays unite ’.* In his remark, too, about the infinite number of worlds he seems to have done little more than expand what Anaxagoras had said about the men in other worlds than ours who have inhabited cities and cultivated fields, a sun and moon of their own, and so on.’ It is worth while to quote Democritus’s actual words in full, in order to see how slight is the foundation for the rhapsodical estimate which Gomperz gives of his significance as a forerunner of Copernicus. Hippolytus relates of Democritus that He said that there are worlds infinite in number and differing in size. In some there is neither sun nor moon, in others the sun and moon are greater than with us, in others there are more than one sun and moon. The distances between the worlds are unequal, in some directions there are more of them, in some fewer, some are growing, others are at their prime, and others again declining, in one direction they are coming into being, in another they are waning. Their destruction comes about through collision with one another. Some worlds are destitute of animal and plant life and of all moisture. . .. A world is at its prime so long as it is no longer capable of taking in anything from without.’ ® Let us now hear Gomperz.’? ‘ Democritus’s doctrine was far from admitting the plausible division of the universe into essentially different regions. It recognized no contrast between the sublunary world of change and the changeless steadiness of the divine stars, important and fatal though that difference became in the Aristotelian 1 Aristotle, Meteorologica i. 8, 345 a 25 (Vors. i*, p. 308. 26). 5 a aa In Somn. Scip. i. 15. 6; Aét. iii. 1.6 (D.G. p. 365; Vors. 13, Ρ. 367. 21). 5 Aristotle, Meteorologica i. 6, 342 Ὁ 27 (Vors. i*, p. 308. 34). * Aét. ili. 2. 2 (D. G. p. 366; Vors. i*, p. 308. 37). 5 Anaxagoras, Fr. 4 ( Vors. 15, p. 315. 8-16). 5 Hippolytus, γί. i. 13. 2-4 (D. G. p. 565 ; Vors. i*, p. 360. 10-19). 7 Gomperz, Griechische Denker, 15, pp. 295, 296. 126 THE ATOMISTS PART I system. At this point Democritus was once more fully in agree- ment not merely with the opinions of great men like Galilei, who released modern science from the fetters of Aristotelianism, but even with the actual results of the investigation of the last three centuries. It is almost miraculous to observe how the mere dropping of the scales from his eyes gave Democritus a glimpse of the revelations which we owe to the telescope and to spectrum analysis. In listening to Democritus, with his accounts of an infinitely large number of worlds, different in size, some of them attended by a quantity of moons [why not suns too, as in the fragment ?], others without sun or moon, some of them waxing and others waning after a collision, others again devoid of every trace of fluid, we seem to hear the voice of a modern astronomer who has seen the moons of Jupiter, has recognized the lack of moisture in the neighbourhood of the moon, and has observed the nebulae and obscured stars which the wonderful instruments that have now been invented have made visible to his eyes. Yet this consentaneity rested on scarcely any- thing else than the absence of a powerful prejudice concealing the real state of things, and ona bold, but not an over-bold, assump- tion that in the infinitude of time and space the most diverse possibilities have been realized and fulfilled. So far as the endless multiformity of the atoms is concerned, that assumption has not won the favour of modern science, but it has been completely vindicated in respect to cosmic processes and transformations. It may legitimately be said that the Democritean theory of the universe deposed in principle the geocentric point of view. Nor would it be unfair to suppose that Democritus smoothed the way for its actual deposition at the hands of Aristarchus of Samos.’.. . ‘Democritus contended that some worlds were without animals and plants because the requisite fluid was lacking which should supply them with nourishment. And this dictum of the sage is especially remarkable inasmuch as it was obviously based on the assumption of the uniformity of the universe in the substances composing it and in the laws controlling it, which the sidereal physics of our own day has proved beyond dispute. He evinced the same spirit which animated Metrodorus of Chios, himself a Democritean, in his brilliant parable: “a single ear of corn on a wide-spreading champaign would not be more wonderful than ν CH. XIII LEUCIPPUS AND DEMOCRITUS 127 a single cosmos in the infinitude of space.” The genius of Democritus did not stop at anticipating modern cosmology.’ . . . This is a fascinating picture, but surely it is, in any case, much overdrawn. And, even if it were true, we cannot but ask, why is Anaxagoras, who, before Democritus, spoke of other worlds than ours, with their suns and moons, their earths inhabited by men and animals, where there are cities and cultivated fields, ‘as with us’, given none of the credit for a theory which ‘ deposed in principle the _ geocentric hypothesis’? Anaxagoras clearly set no limit to the _ number of such worlds, and Democritus added little to his statement _ except the details that at any given time some of the infinite number _ Of worlds are coming into being, others waxing, others waning, others being destroyed, and that they represent all possible varieties of composition (some with suns and moons, some without, &c.), instead of being more or less on the same plan with ours, as Anaxagoras perhaps implied. Again, the abandonment of the geocentric hypo- thesis does not carry us a step towards the Copernican theory unless some other and truer centre is substituted for the earth. _ But Democritus's theory of the infinity of worlds does not suggest _ any such centre, nay, it destroys the possibility of there being such -acentre at all. With regard, however, to our sun and moon, Democritus puts forward a rather remarkable hypothesis connected with the infinite multiplication of his worlds. With Anaxagoras the stars, and presumably the sun and moon also, were stones torn from the earth by the whirling motion of the universe, and afterwards kindled into fire by the rapidity of that motion. But according to Democritus the sun and moon, which at the time’of their coming into being ‘had not yet completely acquired the heat characteristic of them, still less their great brilliance, but on the contrary were assimilated to the nature subsisting in the earth’ were then ‘ moving in independent courses of their own (κατ᾽ ἰδίαν) ; ‘for each of the ‘two bodies, when it first came into being, was still in the nature of a separate foundation or nucleus for a world, but afterwards, as the circle about the sun became larger, the fire was caught up in it ’.2 _ 1 Cf. Aristotle’s argument (De cae/o i. 6, 275 Ὁ 13) that the universe cannot _be infinite because the infinite cannot have a centre. * Ps. Plut. Stromat. (apud Euseb. Pr. Ev. i. 8. 7); D.G. p. 581; Vors. i?, ΒΡ. 359. 47. 128 THE ATOMISTS PARTI The last words appear to relate only to the addition of fire to the earthy nucleus of the sun, which may be connected with the idea of Leucippus that ‘the sun was kindled by the stars’: but it seems to be implied by the whole passage that the sun and the moon, after beginning to come into being as the nucleus of separate worlds, were caught up by the masses moving round the earth and then carried round the earth with them so as to form part of our universe. As regards the planets, we have seen that Anaxagoras, like Plato, placed the moon nearest to the earth, the sun further from it, and the planets further still; Democritus made the order, reckoning from the earth, to be Moon, Venus, Sun, the other planets, the fixed stars.1 ‘Even the planets have not all the same height’ (1.6. are not at the same distance from us).2 Seneca observes that ‘ Democritus, the cleverest of all the ancients, says he suspects that there are several stars which have a motion of their own, but he has neither stated their number nor their names, the courses of the five planets not having been at that time under- stood’.2 This seems to imply that Democritus did not even venture to say how many planets there were; Zeller, however, holds that he could not but have known of the five planets, especially as he wrote a book ‘ about the planets’ ;* it may be that he said in this work that there might perhaps be more planets than the five generally known, and Seneca, who had this at third hand, may have misunderstood the observation.® An interesting remark about Democritus’s views on the motion of the sun and moon is contained in a passage of Lucretius,® where the question is raised, why the sun takes a year to describe the full - circle of the zodiac while the moon completes its course in ἃ month ; perhaps, says Lucretius, Democritus may be right when he says that the nearer any body is to the earth, the less swiftly can it be carried — round by the revolution of the heaven; now the moon is nearer than the sun, and the sun than the signs of the zodiac; therefore the moon seems to get round faster than the sun because, while the sun, being lower and therefore slower than the signs, is left behind . d 1 Aét. ii. 15. 3 (D. G. p. 3443 Vors. i*, p. 366. 32). 2 Hippol. Refut. i. 13. 4 (D. G. p. 565; Vors. 13, p. 360. 17)- 3. Seneca, Wat. Quaest. vii. 3. 2 (Vors. 13, p. 367. 29). * Thrasyllus ap. Diog. L. ix. 46 (Vors. i*, p. 357. 22). 5 Zeller, i°, p. 896 note. ® Lucretius, v. 621 566. . ΡΘΗ ΧΠ LEUCIPPUS AND DEMOCRITUS 129 by them, the moon, being still lower and therefore slower still, _ is still more left behind. Therefore it is the moon which appears ' to come back to every sign more quickly than the sun does, be- _ cause the signs go more quickly back to her. The view that the _ bodies which move round at the greatest distance move the most _ quickly and vice versa is the same as we find attributed by Alexan- _ der Aphrodisiensis to the Pythagoreans.* _ Lastly, we are told by Censorinus? that Democritus put the ot Year at ‘82 years with the same number, 28, of intercalary τῇ s’, where the ‘ same number ’ is the number of ‘oopacadd 8 years es): which seems probable enough; but, as he says, _ it is impossible to draw any certain conclusion from the passage. ie 1 Alexander, Jn metaphysica A. 5, p. 542 a 16-18 Brandis, p. 40. 7-9 Hayduck. ied Censorinus, De die natali 18. 8 (Vors. i*, p. 390. , 19). __ * Tannery in Mém. de la Société des sciences phys. et nat. de Bordeaux, 3° sé. _ iv, 1888, p. 92. 1410 K XIV OENOPIDES THE date of Oenopides of Chios is fairly determined by the statement of Proclus that he was a little younger than Anaxagoras.* He was a geometer of some note; Eudemus credited him with having been the first to investigate the problem of Eucl. I. 12 (the drawing of a perpendicular to a given straight line from a given point outside it), which he ‘thought useful for astronomy’, and to discover the problem solved in Eucl. I. 23 (the construction on a given straight line and at a point on it of an angle equal to a given rectilineal angle). No doubt perpendiculars had previously been drawn by means of some mechanical device such as a set square, and Oenopides was the first to give the theoretical con- struction as we find it in Euclid; and in like manner he probably discovered, not the problem of Eucl. I. 23 itself, but the particular solution of it given by Euclid. In astronomy he is said to have made two discoveries of impor- tance. The first is that of the obliquity of the ecliptic. It is true that Aétius says that both Thales and Pythagoras, as well as the successors of the latter, distinguished the oblique circle of the zodiac — as touching or meeting three of the ‘five circles which are called zones’;? Aétius further states that ‘Pythagoras is said to have been the first to observe the obliquity of the zodiac circle, a fact which Oenopides put forward as his own discovery’. Now Thales could not possibly have known anything of the zones, and no doubt ‘Pythagoras and his successors’ may have been substituted for ‘ the Pythagoreans’ in accordance with the usual tendency to attribute everything to the Master himself; in like manner the second — ? Proclus, Comm. on Eucl. 7, p. 66. 2 (Vors. i*, p. 229. 36). 5. Aét. ii, 12. 1 (D.G. p. 340). ® Aét. ii. 12, 2 (2. G. p. 340-1; Vors. i*, p. 230. 14). OENOPIDES 121 __ passage is probably the result of the same jealousy for the reputa- _. tion of Pythagoras. And for the attribution of this particular discovery to Oenopides we have the better authority of Eudemus in a passage taken from Dercyllides by Theon of Smyrna.’ Macrobius observes that Apollo (meaning the sun) is called Loxias, _as Oenopides says, because he traverses the oblique circle (λοξὸν κύκλον), moving from west to east.2, The Egyptian priests, we _ are told, claimed that it was from them that Oenopides learned _ that the sun moves in an inclined orbit and in a sense opposite _ to that of the motion of the other stars.* It does not appear that _ Oenopides made any measurement of the obliquity ; at all events _ he cannot be credited with the estimate of 24°, which held its own _ till the time of Eratosthenes (circa 275-194 B.C.).* 1 Theon of Smyrna, p. 198. 14, Hiller ( Vors. 15, p. 230. 11). 3 Macrobius, Sav. i. 17. 31 (Vors. 13, p. 230. 22). * Diodorus Siculus, i. 98. 2 (Vors. i*, p. 230. 19). ᾿ς * Dercyllides’ quotation from Eudemus (Theon of Smyrna, pp. 198, 199), _ which states that Oenopides was the first to discover the obliquity of the zodiac circle, also mentions that it was other astronomers not named in the particular _ passage who added (among other things) the discovery that the measure of the obliquity was the angle subtended at the centre of a circle by the side of a _ regular fifteen-angled figure inscribed in the circle, that is to say, 24°. But this value was discovered before Euclid’s time, for Proclus, quite credibly, mentions _ (Comm. on Excl. I, p. 269. 11-21) that the proposition Eucl. ΓΝ. 16, showing how _ to describe a regular fifteen-angled figure in a circle, was inserted in view of its use in astronomy. The value was doubtless known to Eudoxus also, if it does _ not even go back to the Pythagoreans. The angle might no doubt have been calculated by means of Pytheas’s measurement of the midday height of the sun _ at Marseilles at the summer solstice. According to Strabo (ii. 5. 8, p. 115, and ii. 5. 41, p. 134, Cas.), Pytheas found that the ratio of the gnomon to its midday shadow at the summer solstice at Marseilles was 120: 414 (Ptolemy made it 60:203, or 120: 41%, Synfaztis, ii. 6, p. 110. 5). But we are not told of any _ value that Pytheas gave for the latitude of Massalia. According to Strabo, Hipparchus said that the same ratio of the gnomon to the shadow as Pytheas . found at Massalia held good at Byzantium also, whence, relying on Pytheas’s accuracy, he inferred that the two places were on the same parallel of latitude. As, however, Marseilles is 2° further north than Byzantium, it is clear that there must have been an appreciable error of calculation somewhere. Theon of Alexandria (On Ptolemy's Syntaxis, p. 60) states that Eratosthenes discovered the distance between the tropic circles to be 11/83rds of the whole meridian _circle=47° 42’ 40”, which gives 23° 51’ 20” for the obliquity of the ecliptic. Berger, however (Die geographischen Fragmente des Eratosthenes, 1880, Ὁ. 131), is inclined to infer from Ptolemy’s language that it was Ptolemy himself who invented the ratio 11 : 83, and that Eratosthenes still adhered to the value 24°. For Ptolemy (Synfaxis i. 12, p. 67. 22 -- 68. 6) says that he himself found the distance between the tropic circles to lie always between 47° 40’ and 47°45’, _ *from which we obtain about (σχεδόν) the same ratio as that of Eratosthenes, which Hipparchus also used. For the distance between the tropics decomes (or zs found to be, γίνεται) very nearly 11 parts out of 83 contained in the whole K2 132 OENOPIDES PARTI The second discovery attributed to Oenopides is that of a Great Year, the duration of which he put at 59 years! In addition, we are told by Censorinus that Oenopides made the length of the year to be 36522 days.2, Tannery ὃ suggests the following as the method by which he arrived at these figures. Starting first of all with 365 days as the length of a year, and 29% days as the length of the lunar month, approximate values known before his time, Oenopides had to find the least integral number of complete years which would contain an exact number of lunar months; this is clearly 59 years, which contains a number of lunar months represented by twice 365, or 730. He had then to determine how many days there were in 730 months. This his knowledge of the calendar would doubtless enable him to do, and he would appear to have arrived at 21,557 days as the result,* since this, when divided by 59, gives 36522 days as the length of the year. Tannery gives good meridian circle.’ The mean between 47° 40’ and 47° 45’ is of course 47° 42’ 30”, or only το different from 47° 42’ 40"; but the wording is somewhat curious if Ptolemy meant to imply that the actual ratio 11:83 represented Eratosthenes’ estimate. For ‘the same ratio’ would them be 11/83 and σχεδόν and ἔγγιστα would have te mean exactly the same thing. Moreover, in that case, to make a separate sentence of the comparison with the fraction 11/83 was quite un- necessary ; all that was necessary was to add to the preceding sentence some words such as ‘namely 11/83rds of the meridian circle’ in explanation of ‘the same ratio’, On the other hand, if the intention was to compare the mean value 47° 42’ 30” with a value 48°, or 2/15ths of a great circle, used by Eratos- thenes and Hipparchus, there was a sort of excuse for a separate sentence converting 47° 42’ 30” into a fraction of a great circle as nearly as possible equi- valent, namely 11/83rds, for the purpose of comparison with 2/15ths, the difference between the fractions being 1/1245. Hipparchus, in his Commentary onthe Phaenomena of Aratus and Eudoxus (p. 96. 20-21, Manitius) said that the summer tropical circle is ‘ very nearly 24° north of the equator’. Another value for the obliquity of the ecliptic is derivable from an odzter dictum of Pappus (vi. 35, p. 546. 22-7, ed. Hultsch). Pappus, without any indication of his source, there says that the value of the ratio which we should call the tangent of the angle is 10/23. We should scarcely have expected a ratio between such small numbers to give a very accurate value, but 10/23 =.0-4347826, which is the tangent of an angle of 23° 2955” nearly. 1 Theon of Smyrna, p. 198. 15 (Vors. i*, p. 230. 13): Aelian, V. H. x. 7 (Vors. i”, p. 230. 27); Aét. ii. 32. 2 (D. G. p. 363; Vors. i*, p. 230. 34). * Censorinus, De die natali 19. 2. 3 Tannery in A/ém. de la Société des sciences phys. et nat. de Bordeaux, 3° sér. iv. 1888, pp. 90, 91. 4 The true synodic month being 29-53059 days, 730 times this gives, as a matter of fact, 215574 days nearly. 5 This year of a little less than 365 days 9 hours is slightly more correct than the average year of the octaéteris of 2923} days, which works out to 365 days τοῦ hours (Ginzel; Handbuch der mathematischen und technischen Chronologie, vol. ii, 1911, p. 387). “᾿ς CH. XIV OENOPIDES 133 ground for thinking that Oenopides cannot have taken account of the motion of all the planets as well as of the sun and moon for the purpose of calculating the Great Year. He would, no doubt, know the approximate periods of revolution of Saturn, Jupiter, and Mars, namely 30 years for Saturn, 12 years for Jupiter, and 2 years for Mars, which figures would give roughly, in his great year of 59 years, 2 revolutions of Saturn, 5 of Jupiter, and 30 or 3t for Mars. Admitting the last number as the more exact, and _ dividing 21,557 days by these numbers respectively, we obtain _ periods for the revolution of the several planets which, like the figures worked out by Schiaparelli for Philolaus, would show errors not exceeding I per cent. of the true values. But Tannery considers that this is not the proper way to judge of the error; he would _ rather judge the degree of inaccuracy by the error in the mean position of the planet at the end of the period. He finds that, _ calculated on this basis, the error would not reach as much as _ 2° in the case of Saturn, and 9° in the case of the sun; but for _ Mars the error would exceed 107°, which is quite inadmissible. _ If Oenopides had ventured to indicate the sign of the zodiac in which each planet would be found at the end of his period, the _ error in the case of Mars would have been discovered when the time came. Aristotle? says that some of the so-called Pythagoreans held that the sun at one time moved in the Milky Way. This same view is attributed to Oenopides ; for Achilles says * that ‘ According to others, among whom is Oenopides of Chios, the sun formerly moved through this region [the Milky Way], but because of the Thyestes-feast he was diverted and has (since) revolved in a path directed the opposite way to the other, that namely which is defined by the zodiac circle’. 1 Aristotle, Mefeorologica i. 8, 345 a 16 (Vors. i*, p. 230. 39). 2 Achilles, /sagoge ad Arat. 24, p. 55. 18, Maass (Vors. 15, p. 230. 42). XV PLATO IN order to obtain an accurate view of Plato’s astronomical system as a whole, and to judge of the value of his contributions to the advance of scientific astronomy, it is necessary, first, to collect and compare the various passages in his dialogues in which astronomical facts or theories are stated or indirectly alluded to ; then, secondly, allowance has to be made for the elements of myth, romance, and idealism which are, in a greater or less degree depending on the character of the particular dialogue, invariably found as a setting and embellishment of actual facts and theories. When these ele- ments are as far as possible eliminated, we find a tolerably com- plete and coherent system which, in spite of slight differences of detail and a certain development and even change of view between the earlier and the later dialogues, remains essentially the same. In considering this system we have further to take into account Plato’s own view of astronomy as a science. This is clearly stated in Book VII of the Republic, where he is describing the curriculum which he deems necessary for training the philosophers who are to rule his State. The studies required are such as will lift up the soul from Becoming to Being; they should therefore have nothing to do with the objects of sensation, the changeable, the perishable, which are the domain of opinion only and not of knowledge. It is true that sensible objects are useful in so far as they give the stimulus to the purely intellectual discipline required, in so far, in fact, as they suffice to show that sensations are untrustworthy or even self-contradictory. Some objects of perception are adequately appreciated by the perception; these are non-stimulants; others arouse the intellect by showing that the mere perception produces an unsound result. Thus the perception which reports that a thing is hard frequently reports that it is also soft, and similarly with PLATO 135 thickness and thinness, greatness and smallness, and the like. In _ such cases the soul is perplexed and appeals to the intellect for help; the intellect responds and looks at ‘ great’ and ‘ small’ (e.g.) as distinct and not confounded; we are thus led to the question what zs the ‘great’ and what zs the ‘small’. Science then is only concerned with realities independent of sense-perception ; sensation, observation, and experiment are entirely excluded from it. At the beginning of the formulation of the curriculum for philosophers _ gymnastic and music are first mentioned, only to be rejected at _ once; gymnastic has to do with the growth and waste of bodies, that is, with the changeable and perishing; music is only the _ counterpart, as it were, of gymnastic. Next, all the useful arts are _ tabooed as degrading. The first subject of the curriculum is then _ taken,namely the science of Number, in its two branches of ἀριθμη- _ xh, dealing with the Theory of Numbers, as we say, and of λογιστική, calculation, with the proviso that it is to be pursued for _ the sake of knowledge and not for purposes of trade. Next comes _ geometry, and here Plato, carrying his argument to its logical con- clusion, points out that the true science of geometry is, in its nature, directly opposed to the language which, for want of better terms, geometers are obliged to use; thus they speak of ‘squaring’, ‘applying’ (a rectangle), ‘adding’, &c., as if the object were to do something, whereas the true purpose of geometry is knowledge. Geometrical knowledge is knowledge of that which zs, not of that which becomes something at one moment and then perishes; and, as such, geometry draws the soul towards truth and creates the philosophic spirit which helps to raise up what we wrongly keep down. Astronomy is next mentioned, but Socrates corrects him- self and gives the third place in ‘the curriculum to stereometry, or solid geometry as we say, which, adding a third dimension, naturally follows plane geometry. And fourth in the natural order is astronomy, since it deals with the ‘motion of body’ (φορὰ βάθους; literally‘ motion ὁ οὗ depth’ or of the third dimension). When astronomy was first mentioned, Socrates’ interlocutor hastened to express approval of its inclusion, because it is proper, not only for the agriculturist and the sailor, but also for the general, to have an adequate knowledge of seasons, months, and years ; whereupon Socrates rallies him upon his obvious anxiety lest the 136 PLATO PART I philosopher should be thought to be pursuing useless studies. When the speakers return to astronomy after the digression on solid geometry, Glaucon tries a different tack: at all events, he says, astronomy compels the soul to look upward and away from the things of the earth. But no! he is using the term ‘upward’ in the sense of towards the material heaven, not, as Socrates had meant it, towards the realm of ideas or truth; and Socrates at once takes him up. On the contrary, he says, as it is now taught by those who would lead us upward to philosophy, it is calculated to turn the soul’s eye down. ‘You seem with sublime self-confidence to have formed your own conception of the nature of the learning which deals with the things above. At that rate, if a person were to throw his head back and learn something by contemplating a carved ceiling, you would probably suppose him to be investigating it, not with his eyes, but with his mind. You may be right, and I may be wrong. But I, for my part, cannot think any other study to be one that makes the soul look upwards except that which is concerned with the real and the invisible, and, if any one attempts to learn anything that is percezvable, I do not care whether he looks upwards with mouth gaping or downwards with mouth closed: he will never, as I hold, learn—because no object of sense admits of knowledge— and I maintain that in that case his soul is not looking upwards but downwards, even though the learner float face upwards on land or in the sea.’ ‘I stand corrected,’ said he; ‘your rebuke was just. But what is the way, different from the present method, in which astronomy should be studied for the purposes we have in view δ᾽ ‘This’, said I, ‘is what I mean. Yonder broideries in the heavens, forasmuch as they are broidered on a visible ground, are properly considered to be more beautiful and perfect than anything else that is visible; yet they are far inferior to those which are true, far inferior to the movements wherewith essential speed and essen- tial slowness, in true number and in all true forms, move in relation to one another and cause that which is essentially in them to move: the true objects which are apprehended by reason and intelligence, not by sight. Or do you think otherwise?’ ‘Not at all,’ said he. ‘ Then’, said I, ‘we should use the broidery in the heaven as illus- trations to facilitate the study which aims at those higher objects, just as we might employ, if we fell in with them, diagrams drawn and elaborated with exceptional skill by Daedalus or any other artist or draughtsman ; for I take it that any one acquainted with geometry who saw such diagrams would indeed think them most CH. XV PLATO 137 beautifully finished but would regard it as ridiculous to study them seriously in the hope of gathering from them true relations of equality, doubleness, or any other ratio.’ ‘Yes, of course it would be ridiculous, he said. ‘Then’, said I,‘ do you not suppose that one who is a true astronomer will have the same feeling when he looks at the movements of the stars? That is, will he not regard the maker of the heavens as having constructed them and all that is in them with the utmost beauty of which such works admit ; yet, in the matter of the proportion which the night bears to the day, both these to the month, the month to the year, and the other stars to the sun and moon and to one another, will he not, think you, _ regard as absurd the man who supposes these things, which are _ corporeal and visible, to be changeless and subject to no aberrations _ of any kind; and will he not hold it absurd to exhaust every possible effort to apprehend their true condition?’ ‘ Yes, I for one certainly think so, now that I hear you state it.’ ‘Hence’, said I, _ “we shall pursue astronomy, as we do geometry, by means of pro- _ blems, and we shall dispense with the starry heavens, if we propose _ to obtain a real knowledge of astronomy, and by that means to convert the natural intelligence of the soul from a useless to a use- ful possession.’ ‘The plan which you prescribe is certainly far more laborious than the present mode of studying astronomy.’ ? We have here, expressed in his own words, Plato’s point of view, and it is sufficiently remarkable, not to say startling. We follow him easily in his account of arithmetic and geometry as abstract sciences concerned, not with material things, but with mathematical ‘numbers, mathematical points, lines, triangles, squares, &c., as objects of pure thought. If we use diagrams in geometry, it is only as illustrations ; the triangle which we draw is an imperfect repre- sentation of the real triangle of which we ¢/ink. And in the passage about the inconsistency between theoretic geometry and the processes of squaring, adding, &c., we seem to hear an echo of the general objection which Plato is said to have taken to the mechanical constructions used by Archytas, Eudoxus, and others for the duplication of the cube, on the ground that ‘the good of geometry is thereby lost and destroyed, as it is brought back to things of sense instead of being directed upward and grasping at eternal and incorporeal images’. But surely, one would say, the ‘case would be different with astronomy, a science dealing with 1 Republic vii. 529 A-530B. 3 Plutarch, Quaest. Conviv, viii. 2.1, p. 718 F (Vors. 15, p.255. 3-5). --.- 138 PLATO PARTI ' the movements of the heavenly bodies which we see. Not at all, says Plato with a fine audacity, we do not attain to the real science of astronomy until we have ‘dispensed with the starry heavens’, i.e. eliminated the visible appearances altogether. The passage above translated is admirably elucidated by Dr. Adam in his edition of the Republic: There is no doubt that Plato distinguishes two astronomies, the apparent and the real, the apparent being related to the real in exactly the same way as practical (apparent) geometry which works with diagrams is related to the real geometry. On the one side there are the visible broideries or spangles in the visible heavens, their visible movements and speeds, the orbits which they are seen to describe, and the number of hours, days, or months which they take to describe them. But these are only illustrations (παραδείγματα) of real heavens, real spangles, real or essential speed or slowness, real or true orbits, and periods which are not days, months, or years, but absolute numbers. The broideries or span- gles in both the astronomies are stars, but stars regarded as moving bodies. Essential speed and essential slowness seem to be, as Adam says, simply mathematical counterparts of visible stars, because they are said to be carrie Ah te Eee τοριίουο οἱ real astronomy, and therefore cannot be the speed and slownéss“of the mathematical bodies of which the visible stars are illustrations, but must be those mathematical bodies themselves. The true figures in which they move are their mathematical orbits,which we might now say are the perfect ellipses of which the orbits of the visible material planets are imperfect copies. And lastly, as a visible planet carries with it all the sensible properties and phenomena which it exhibits, so does its mathematical counterpart carry with it the mathematical realities which are in it. In short, Plato conceives the subject-matter of astronomy to be a mathematical heaven of which the visible heave is a blurred and imperfect expression in*time ‘and Space ; and the science is a kind of ideal kinematics, a study in which the visible movements of the heavenly bodies are only useful as illustrations. But, we may ask, what form would astronomical investigations on Plato’s lines have taken in actual operation? Upon this there is naturally some difference of opinion. One view is that of 1 See, especially, vol. ii, pp. 128-31, notes, and Appendices II and X to Book VII, pp. 166-8, 186-7. CH. XV PLATO 139 Bosanquet,' who relies upon the phrase ‘we shall pursue astronomy as we do geometry by means of problems’, and suggests that the ' discovery of Neptune, picturesquely described by De Morgan as *Leverrier and Adams calculating an unknown planet into visible existence by enormous heaps of algebra’,? is the kind of investiga- tion which ‘seems just to fulfil Plato’s anticipations’. Plato was a master of method, and it is an attractive hypothesis to picture him as having at all events foreshadowed the methods of modern astronomy ; but Adam seems to be clearly right in holding that the illustration does not fit the language of the passage in the _ Republic which we are discussing. For Plato says that the person who thought that the heavenly bodies should always move pre- cisely in the same way and show no aberrations whatever would properly be thought ‘absurd’, and that it would be absurd to _ exhaust oneself in efforts to make out the truth about them ; hence, on this showing, the visible perturbations of Uranus would scarcely _have seemed to Plato very extraordinary or worth any very deep investigation by ‘heaps of algebra’ or otherwise. Besides, the discovery of Uranus’s perturbations could hardly have been made without observation, and observation is excluded by the words ‘ we shall let the heavens alone’. The fact is that, at the time when our passage was written, Plato’s ‘ problems’ were ὦ griori problems which, when solved, would explain visible phenomena ; Adams! began at the other end, with observations of the phenomena, and © then, when these were ascertained, sought for their explanation. It may be that, when Plato is banning sense-perception from the science of astronomy in this uncompromising manner, he is con- sciously exaggerating ; it would not be surprising if his enthusiasm and the strength of his imagination led him to press his point unduly. In any case, his attitude seems to have changed con- siderably by the time when he wrote the 7zmaeus and the Laws, both as regards the use made of sense-perception and the relation. of astronomy to the visible heaven. In the Republic sense-percep- tion is only regarded as useful up to the point at which, owing to its presentations contradicting one another, it stimulates the intellect. In the 77maeus the senses, e.g. sight, fulfila much more important 1 Bosanquet, Companion to Plato’s Republic, 1895, pp. 292-3. 3 De Morgan, Budget of Paradoxes, p. 53. arene a ὶ 140 PLATO PARTI réle. ‘Sight, according to my judgement, has been the cause of the greatest blessing to us, inasmuch as of our present discourse ~ concerning the universe not one word would have been uttered had — we never seen the stars and the sun and the heavens. But now day and night, being seen of us, and months and revolutions of years have made number, and they gave us the notion of time and the power of searching into the nature of the All; whence we have derived philosophy, than which no greater good has come nor shall come hereafter as the gift of the gods to mortal man. This I declare to be the chiefest blessing due to the eyes.’? In the Laws Plato makes the Athenian \thenian stranger say that_it is impious to use the term ‘planets’ oft of the gods s_in heaven as if they and_the su: on never t kept to one_uniform course, but wandered hither and thither; the’case is absolutely the reverse of this, ‘ for each of these bodies follows one and the same path, not many paths — but one only, which is a circle, although it appears to be borne in ‘many paths.’ Here then we no longer have the view that the visible heavenly bodies should be neglected as being subject to perturbations which it would be useless to attempt to fathom, and that true astronomy is only concerned with the true heavenly bodies of which they are imperfect copies; but we are told that the paths of the visible sun, moon, and planets are perfectly uniform, — the only difficulty being to grasp the fact. Bosanquet observes, on the passage in the Republic contrasting the visible and the true heavens, that ‘ Plato’s point is that there are no doubt true laws by which the periods, orbits, accelerations and retardations of the solids in motion can be explained, and that it is the function of astronomy to ascertain them’.? On the later view stated in the Laws this would be true with ‘the visible rey bodies’ substituted for ‘solids in motion’. We are told on the authority of Sosigenes,t who had it from Eudemus, that Plato set it as a problem to all earnest students to find ‘what are the uniform and ordered movements by the assumption of which the apparent movements of the planets can be accounted for’. The same passage says that Eudoxus was the 1 Timaeus 47 A,B. . Laws vii. 822 A. * Bosanquet, Companion, Ῥ. 291. * Simplicius on De cae/o ii, 12 (292 Ὁ 10), p. 488. 20-4, Heib. ν CH. XV PLATO 141 first to formulate hypotheses with this object ; Heraclides of Pontus followed with an entirely new hypothesis. Both were pupils of Plato, and it is a fair inference that the stimulus of the Master’s teaching was a factor contributing to these great advances, although it is probable that Eudoxus attacked the problem on his own initiative. _ When we come to extract from the different dialogues the details of Plato’s astronomical system, we find, as already indicated, that, _ if allowance is made for the differences in the literary form in which _ they are presented, and for the greater or less admixture of myth, “romance, and poetry, the successive presentations of the system at different periods of Plato’s life merely show different stages of ment; the system remains throughout fundamentally the . "same. Some of the passages have nothing mythical about them at all; e.g. the passage in the Laws, which is intended to combat - prevailing errors, gives a plain statement of the view which Plato “thought the most correct. In the passages in which myth has a greater or less share, that which constitutes the most serious part is precisely that which relates to astronomy ; and that which proves that the astronomical part is serious is the fact that, in different forms, and with more or fewer details in different passages, we have only one and the same main hypothesis; the variations are on points which are merely accessory.! Nor was the system revolu- tionary as compared with previous theories; on the contrary, Plato evidently selected what appeared to him to be the best of the astronomical theories current in his time, and only made corrections which his inexorable logic and his scientific habit of mind could not but show to be necessary ; and the theory which commended itself to him the most was that of Pythagoras and the early Pythagoreans- —the system in which the earth was at rest in the centre of the universe—as distinct from that of the later Pythagorean school, with whom the earth became a planet revolving like the others about the central fire. Plato's system is set out in its most complete form in the Timaeus, and on this ground Martin, in his last published memoir on the subject, began with the exposition in the 7imaeus and then * Cf. Martin in Mémoires del’ Acad. des Inscriptions et Belles-Lettres, xxx, 1881, pp. 6-13. 142 PLATO - PARTI added, for the purpose of comparison, the substance of the astrono- mical passages in the other dialogues. This plan would perhaps — . enable a certain amount of repetition to be avoided ; but I think that the development of the system is followed better if the usual — plan is adopted and the dialogues taken in chronological order. We begin therefore with the Phaedrus, perhaps the earliest of all the dialogues. The astronomy in the Phaedrus consists only in the astronomical setting of the myth about souls soaring in the heaven _ and then again falling to earth. Soaring in the heaven, they with difficulty keep up for a time with the chariots of the gods in their course round the heavens. ‘Zeus, the great captain in heaven, mounted on his winged chariot, goes first and disposes and oversees all things. Him follows the army of Gods and Daemons ordered in eleven divisions ; for Hestia alone abides in the House of God, while, among the other gods, those who are of the number of the twelve and are appointed to command lead the divisions to which they were severally appointed. Many glorious sights are there of the courses in the heaven traversed by the race of blessed gods, as each goes about his own business ; and whosoever wills, and is able, follows, for envy has no place among the Heavenly Choir... The chariots of the gods move evenly and, being always obedient to the hand of the charioteer, travel easily ; the others travel with — great difficulty ... The Souls which are called immortal, when they are come to the summit of the Heaven, go outside and stand on the roof and, as they stand, they are carried round by its revolution and behold the things which are outside the Heaven.’! Here, then, the army of Heaven is divided into twelve divisions. One is commanded by Zeus, the supreme God, who also commands- in-chief all the other divisions as well; subject to this, each division has its own commander. Zeus is here the sphere of the fixed stars, which revolves daily from east to west and carries round with it the other divisions except one, Hestia, which abides unmoved in the middle. Hestia, the Hearth in God’s House, stays at home to keep house; the other divisions follow the march of Zeus but perform separate evolutions under the command of their several leaders. Hestia is here undoubtedly the earth, unmoved in the 1 Plato, Phaedrus 246 E-247 C. CH. XV PLATO 143 _ centre of the world,’ and is not the central fire of the Pythagoreans. _ The gods in command of the ten other divisions are, in the first ' place, the seven planets, i.e. the sun and moon and the five planets, _ and then between them and the earth come the three others which are the aether, the air, and the moist or water.2 The sun, moon, _ and planets are all carried round in the general revolution of the _whole heaven from east to west, but have independent duties and commands of their own, i.e. separate movements which (as later _ dialogues will tell us) are movements in the opposite sense, i.e. from _ west to east. In the Phaedo Plato puts into the mouth of Socrates his views as ' to the shape of the earth, its position and its equilibrium in the _ middle of the universe. The first passage on the subject is that in _ which he complains of the inadequate use by Anaxagoras of his _ Nous in explaining phenomena. ᾿ς *When once I heard some one reading from a book, as he said, of _ Anaxagoras, in which the author asserts that it is Mind which dis- “poses and causes all things, I was pleased with this cause, as it seemed _to me right in a certain way that Mind should be the cause of all things, and I thought that, if this is so, and Mind disposes everything, it must place each thing as is best. ... With these considerations in view I was glad to think that I had found a guide entirely to my mind in this matter of the cause of existing things, I mean Anaxa- goras, and that he would first tell me whether the earth is flat or round, and, when he had told me this, would add to it an explana- tion of the cause and the necessity for it, which would be the Better, that is to say, that it is better that the earth should be as it is; and further, if he should assert that it is in the centre, that he would add, as an explanation, that it is better that it should be in the centre. . . . Similarly I was prepared to be told in like manner, with regard to the sun, the moon, and the other stars, their relative speeds, their turnings or changes, and their other conditions, in what way it is best for each of them to exist, to act, and to be acted upon so far as they are acted upon. For I should never have supposed that, when once he had said that these things were ordered by Mind, he would have assigned to them in addition any cause except the fact that it is best that they should be as they are. . . . From what 1 Cf. Theon of Smyrna, p. 200. 7; Plutarch, De primo frigido, c. 21, p. 954 F; Proclus, δὲ Timacum, D. 281 E; ” Chalcidius, Timaeus, c. 122, p. ee and c. 178, pp. 227-8. * Chalcidius, loc. cit.; cf. Proclus, Jz remp. vol. ii, p. 130, 6-9, Kroll. 144 PLATO PARTI a height of hope then was I hurled down when I went on with my reading and saw a man that made no use of Mind for ordering things, but assigned as their cause airs, aethers, waters, and any number of other absurdities.’ [Then follows the sentence stating that it is as if one were to say that Socrates did everything he did by Mind and then gave as the cause of his sitting there the fact that his body was composed of bones and sinews, the former having joints, and the sinews serving to bend and stretch out the limbs consisting of the bones with their covering sinews and flesh and skin, and so on. This inability to distinguish between what is the cause of that — which is and the indispensable conditions without which the cause cannot be a cause suggests that most people are fumbling in the dark.] ‘Thus it is that one makes the earth remain stationary under the heaven by making it the middle of a vortex, another sets — the air as a support to the earth, which is like a flat kneading- — trough.’ ἢ The last sentence alludes to some of the familiar early views as to the form of the earth. Only Parmenides and the Pythagoreans thought it to be spherical, the Ionians and others supposed it to be flat, though differing as to details ; the theory that it is the motion of a vortex with the earth in the middle that keeps it stationary is that of Empedocles, while the idea that it is a disc, or like a flat kneading-trough, supported by air, is of course that which Aristotle attributes to Anaximenes, Anaxagoras, and Democritus.” Plato’s own view is stated later in the dialogue. ‘There are many and wondrous regions in the earth, and it is neither in its nature nor in its size what it is supposed to be by those ~ whom we commonly hear speak about it; of this I have been con- vinced, I will not say by whom. ... My persuasion as to the form of the earth and the regions within it I need not hesitate to tell you... I am convinced then, said he, that, in the first place, if the earth, being a sphere, is in the middle of the heaven, it has no need either of air or of any other such force to keep it from falling, but that the uniformity of the substance of the heaven in all its parts and the equilibrium of the earth itself suffice to hold it; for a thing in~ equilibrium in the middle of any uniform substance will not have — cause to incline more or less in any direction, but will remain as it is, without such inclination. In the first place I am persuaded of this.’ ὃ 1 Phaedo 97 B-99 B. 2. Aristotle, De cae/o ii. 13, 294 Ὁ 13. 8 Phaedo 108 C-Icg A. -- ΓΗ. ΧΥ PLATO 145 _ When Socrates says he has been convinced by some one of the - fact that the earth is different from what it was usually supposed to be, he is considered by some to be referring to Anaximander who _ drew the first map of the inhabited earth. But surely Anaxi- _ mander’s views, no doubt with improvements, would be represented 'in those of his successors, the geographers of the time, whom ‘Socrates considers to be wrong (we are told, for instance, that Democritus, who, like Anaximander, thought the earth flat, com- _ piled a geographical and nautical survey of the earth’). ‘Some one : _may possibly be no one in particular, in accordance with Plato’s habit of ‘ giving an air of antiquity to his fables by referring them to _ some supposititious author ’.* On the other hand, the explanation of the reason why the spherical earth remains in equilibrium in the “centre of the universe, namely that there is nothing to make it move “one way rather than another, is sufficiently like Anaximander’s explanation of the same thing.’ Socrates proceeds : _ * Moreover, I am convinced that the earth is very great, and that we who live from the river Phasis as far as the Pillars of Heracles inhabit a small part of it ; like to ants or frogs round a pool, so we ‘dwell round the sea; while there are many other men dwelling elsewhere in many regions of the same kind, For everywhere on the earth’s surface there are many hollows of all kinds both as regards shapes and sizes, into which water, clouds, and air flow and are gathered together ; but the earth itself abides pure in the purity of the heaven, in which are the stars, the heaven which the most part of those who use to speak of these things call aether, and it is the sediment of the aether which, in the forms we mentioned, is always flowing and being gathered together in the hollow places ) of the earth. We then, dwelling in the hollow parts of it, are not. aware of the fact but imagine that we dwell above on its surface; this is just as if any one dwelling down at the bottom of the sea were to imagine that he dwelt on its surface and, beholding the sun and the other heavenly bodies through the water, were to suppose the sea to be the heaven, for the reason that, through being sluggish and weak, he had never yet risen to the top of the sea nor been able, by putting forth his head and coming up out of the sea into the place where we live, to see how much purer and more beautiful it is al Vas ant ἢ 1 Agathemerus, i. 1 (Vors. 15, p. 393. 6, 7). 3 Archer-Hind, Zhe Phaedo of Pilato, p. 161 note. 3 See pp. 24, 25, above : cf. Aristotle, De cae/o ii. 13, 295 Ὁ 11. 1410 L 146 PLATO PARTI than his abode, neither had heard this from another who had seen it. We are in the same case; for, though dwelling in a hollow of — the earth, we think we dwell upon its surface, and we call the air heaven as though this were the heaven and through this the stars — moved, whereas in fact we are through weakness and sluggishness — unable to pass through and reach the limit of the air; for, if any one could reach the top of it or could get wings and fly up, then, — just as fishes here, when they come up out of the sea, espy the things here, so he, having come up, would likewise descry the things there, and if his strength could endure the sight would know that there is the true heaven, the true light, and the true earth. For here the earth, with its stones and the whole place where we are, ἴδ᾽ corrupted and eaten away, as things in the sea are eaten away by - the salt, insomuch that there grows in the sea nothing of moment nor anything perfect, so to speak, but there are hollow rocks, sand, clay without end, and sloughs of mire wherever there is also earth, things not worthy at all to be compared to the beautiful objects within our view ; but the things beyond would appear to surpass even more the things here.’!.. . : Then begins the myth of the things which are upon the real earth and under the heaven. ‘First it is said that, if one saw it from above, the earth is like unto a ball made with twelve stripes of different colours, each stripe having its own colour... .’ We need not pursue the picture of the idealized earth with its varied hues, its precious stones, its race of men excelling us in sight, hearing, and intelligence in the same proportion as air excels water, and aether excels air, in purity, and so on. : Reading the story of the hollows in the earth, we recall the idea of Archelaus, which he perhaps learnt from Anaxagoras, that the earth was hollowed out in the middle but higher at the edges. This shape would correspond to the flat kneading-trough mentioned by Plato as the form given by some to the earth? Plato, realizing that certain inhabited regions such as that from the river Phasis (descending from the Caucasus into the Black Sea) to the Pillars of Hercules, being partly bounded by mountains, did appear to be hollows, had to reconcile this fact with his earnest conviction of the earth’s sphericity. Archelaus regarded the whole earth as one such 1 Phaedo 109 A-110 A. 3. Ibid. 99 8. CH. XV PLATO 147 hollow; to which Plato replies that the inhabited earth may bea hollow, but it is not the whole earth. The earth itself is very large indeed, so that the apparent hollow formed by the portion in which we live is quite a small portion of the whole. There are any number of other hollows of all sorts and sizes; these hollows are separated by the ridges between them, and it is only the tops of these ridges that are on the real surface of the spherical earth. Consequently there is nothing in the existence of the hollows that is inconsistent _ with the earth being spherical; they are mere indentations. The __ impossibility of our climbing up the sides to the top of the bounding ridges, or taking wings and flying out of the hollows, and so reach- _ ing the real surface of the earth and obtaining a view of the real heavens, is of course poetic fancy and has nothing ,to do with _ astronomy. _ The extreme estimate of the size of the earth made by Plato in _ the Phaedo seems to be peculiar to him. For the sake of contrast, _ Aristotle’s remarks on the same subject may be referred to! Aris- _ totle says that observations of the stars show not only that the earth is spherical, but that it is ‘not great’. For quite a small _ change of position from north to south or vice versa involves a change of the circle of the horizon. Thus some stars are seen in _ Egypt and Cyprus which are not seen in the northern regions, and some stars which in the northern regions are always above the horizon are, in Egypt, seen to rise and set. Such differences for so small a change in the position of an observer would not be possible unless the earth’s sphere were of quite moderate size. Aristotle adds that the mathematicians of his day who tried to calculate the circumference of the earth made it approach 400,600 stades. This estimate had, according to Archimedes,” been reduced in his time to 300,000 stades, and Eratosthenes made the circumference to be 252,000 stades on the basis of a definite measurement of the arc separating Syene and Alexandria on the same meridian, compared with the known distance between those places. On the negligibility of the height of the highest mountain in comparison with the diameter of the earth, Theon of Smyrna ὃ has 1 Aristotle, De caelo ii. 14, 297 b 30-298 a 20. * Archimedes, Sand-reckoner (vol. ii, ed. Heib., p. 246.15; ed. Heath, p. 222). 3 Theon of Smyrna, pp. 124-6, Hiller. L2 148 PLATO PART I some remarks based on the estimates of 252,000 stades for the circumference and of 10 stades (a low estimate, it is true) for the height of the highest mountain above the general level of the plains. Coming now to the Republic, Book X, we get a glimpse of a more complete system, though again the astronomy is blended with myth. The story is that of Er, the son of Armenius, who, after being killed in battle, came to life twelve days afterwards and recounted what he had seen. He first came with other souls to a mysterious place where there were two pairs of mouths, one pair leading up into heaven, the other two down into the earth ; between them sat judges who directed the righteous to take the road to the right hand leading up into the heaven and sent those who had wrought evil down the left-hand road into the earth; at the same time other souls were returning by the other road out of the earth, and others again by the other road coming down from the heaven : the two returning streams met, the former travel-stained after a thousand years’ journeying under the earth, the latter returning pure from heaven, and they foregathered in the meadow where they related their several experiences. ‘Now when seven days had passed since the spirits arrived in the — meadow, they were compelled to arise on the eighth day and journey thence; and on the fourth day they arrived at a point from which they saw extended from above through the whole heaven and earth a straight light, like a pillar, most like to the rainbow, but brighter and purer. This light they reached when they had gone forward a day’s journey; and there, at the middle of the light, they saw, extended from heaven, the extremities of the chains thereof ; for this light it is which binds the heaven together, holding together the whole revolving firmament as the undergirths hold together — triremes ; and from the extremities they saw extended the Spindle of Necessity by which all the revolutions are kept up. The shaft and hook thereof are made of adamant, and the whorl is partly of adamant and partly of other substances. Now the whorl is after this fashion. Its shape is like that we use ; but from what he said we must conceive of it as if we had one great whorl, hollow and scooped out through and through, into which was inserted another whorl of the same kind but smaller, nicely fitting it, like those boxes which fit into one another; and into this again we must suppose a third whorl fitted, into this a fourth, and after that four more. For the whorls are altogether eight in number, set CH. XV PLATO 149 one within another, showing their rims above as circles and forming about the shaft a continuous surface as of one whorl; while the shaft is driven right through the middle of the eighth whorl. The first and outermost whorl has the circle of its rim the broadest, that of the sixth is second in breadth, that of the fourth is third, that of the eighth is fourth, that of the seventh is fifth, _ that of the fifth is sixth, that of the third is seventh, and that of the _ second is eighth. And the circle of the greatest is of many colours, _ that of the seventh is brightest, that of the eighth has its colour _ from the seventh which shines upon it, that of the second and fifth are like each other and yellower than those aforesaid, the third _ is the whitest in colour, the fourth is pale red, and the sixth is the ᾿ second in whiteness. _ The Spindle turns round as a whole with one motion, and within _ the whole as it revolves the seven inner circles revolve slowly in the _ Opposite sense to the whole, and of these the eighth goes the most _ swiftly, second in speed and all together go the seventh and sixth and fifth, third in the speed of its counter-revolution the fourth _ appears to move, fourth in speed comes the third, and fifth the _ second. And the whole Spindle turns in the lap of Necessity. Upon each of its circles above stands a Siren, carried round with _ it and uttering one single sound, one single note, and out of all the notes, eight in number, is formed one harmony. And again, round about, sit three others at equal distances apart, -each on a throne, the daughters of Necessity, the Fates, clothed in white raiment and with garlands on their heads, Lachesis, Clotho, and Atropos, and they chant to the harmony of the Sirens, Lachesis the things that have been, Clotho the things that are, and Atropos the things that shall be. And Clotho at intervals with her right hand takes hold of the outer revolving whorl of the Spindle and helps to turn it; Atropos with her left hand does the same to the inner whorls; Lachesis with both hands takes hold of the outer and inner alternately (i.e. of the outer with her right hand and of the inner with her left).’? On the precise interpretation of the details of this description there has been a great deal of discussion and difference of opinion.? Some of the details are hardly astronomical, and this is not the place for more than a short statement of the principal points at issue. 1 Republic x. 616 B-617 Ὁ. .? Very full information will be found in Adam’s edition of the Republic; see especially the notes in vol, ii, pp. 441-53, and Appendix VI to Book X, ῬΡ. 470-9. 150 PLATO PART I First, what is the form and position of the ‘straight light, like a pillar’, and at what point is ‘the middle’ of the light where the souls saw ‘the extremities of the chains’ binding the heavens together? As early as Proclus’s time one supposition was that the light was the Milky Way.’ Proclus rejected this view, which in modern times is represented by Boeckh? and Martin. Boeckh supposes the souls to be beyond the north pole, outside the circle — of the Milky Way which, if seen from the outside edgeways, would look straight ; the middle of the light is for him the north pole, from which stretch the chains of heaven, ove of which is the — light. Martin makes the souls see the Milky Way as a straight column of light from delow ; thence they go quickly up in the day’s journey to the middle of the light (Martin compares the souls in Phaedrus 247 B-248B, which get to the outside of the sphere of the fixed stars); they there see both poles of the sphere, and the © curved column is, for them, like a band forming a complete ring — round the sphere and holding it together; this curved column can only be the Milky Way. Martin supports his view by pressing the comparison of the column to a rainbow, which, he says, must refer to its form and not to its colours; and for the illusion of supposing the curved column to be straight he cites the parallel — of Xenophanes, who thought the stars moved in straight lines which only appeared to be circles. I agree with Adam’s opinion that to suppose the column to be curved and only to appear straight does violence to the language of Plato. Then again, it would be strange that the souls, one class of which has come back from a thousand years’ journey in the heaven, and the other from the same length of journey under the earth, should next be taken up, all of them, to the top of the heavenly sphere ; there is nothing — to suggest that, either in the four days elapsing between the time when they leave the meadow and the time when they first see the straight column of light, or in the one day following which brings — them to the middle of the light, they leave the earth at all. The other alternative is to take the ‘straight light’ to be, in accordance with the natural meaning of the words, a straight line or straight * Proclus, Jz remf. vol. ii, p. 194. 19, Kroll. 2 Boeckh, Kleine Schriften, iii, pp. 266~320. . 8 Martin in M/ém. de l’Acad. des Inscriptions et Belles-Lettres, xxx, 1881, PP- 94-7. CH. XV PLATO 151 _ cylindrical column of light passing from pole to pole right through _ the centre of the universe and of the earth (occupying the centre of the universe), which column of light symbolizes the axis on which the sphere of the heaven revolves. Where then is ‘the middle’ of this column of light which the souls are supposed to reach one day after they first see the column? Adam thinks _ it can only be at the centre of the earth, and he seems to base this view mainly on the fact that, later on, the souls, after passing ' under the throne of Necessity and encamping by the river of _ Unmindfulness in the plain of Lethe, are said (621 B) to go τ, _ ‘shooting like stars, to be born again. Here also I cannot but _ think it strange that all the souls should be brought down to the _ centre of the earth, seeing that one class of them had just returned _ from a thousand years’ wandering in the interior of the earth, to say nothing of the shortness of the time allowed for reaching the centre of the earth, namely, one day from the time when they first saw the column of light, while there is nothing in the language _ describing the five days’ journey to suggest that they did anything but walk (πορεύεσθαι). Now the place of the judgement-seat which was between the mouths of the earth and the heaven, and to which the souls returned after their thousand years in the earth and heaven respectively, was on the surface of the earth; presumably therefore the meadow to which they turned aside from that place was also on the surface of the earth (and not even on the surface of the ‘True Earth’ of the Phaedo, as Adam supposes); and Mr. J. A. Stewart' has pointed out that the popular belief as to the river Lethe made it a river entirely above ground and not one of the rivers of Tartarus. Hence I am disposed to agree with Mr. Stewart that the whole journey from the meadow by the throne of Necessity to the plain of the river Lethe was along the surface of the earth. Although Adam rightly rejects Boeckh’s identification of the ‘straight light’ with the Milky Way, he is induced by the parallel of the ‘undergirths’ (ὑποζώματα) of triremes to assume, in addition to the straight light forming the axis of the universe, a circular ring of light passing round it from pole to pole and joining the straight portion at the poles;? this 1 J. A. Stewart, The Myths of Plato, pp. 154 sqq. 3 Adam, The Republic of Pilato, vol. ii, pp. 445-7, notes. 152 PLATO PARTI he does because the more proper meaning of ‘undergirths’ appears to be ropes passed round the vessel outside it and horizontally, rather than planks passing longitudinally from stem to stern as Proclus and others supposed.! But there is nothing in the Greek to suggest the addition of this circle to the straight light; and the assumption seems, as Mr. Stewart says,? to make too much of the man-of-war or trireme. Moreover, the ground for assuming a ring, as well as a straight line, of light vanishes altogether if the ὑποζώματα are, after all, cables stretched tight, i.e. in straight lines, inside the ship from stem to stern, as Tannery holds.* It seems to be enough to regard Plato as saying that the pillar (which alone is mentioned) holds the universe together in its particular way as the undergirths do the trireme in their way. I prefer then to believe that the light is simply a straight column or cylinder of light, and that the ‘middle of the light’ is the point on the surface of the earth which is in the centre of the column of light, i.e. the centre of the circular projection of the cylinder of light on the earth’s surface. I do not see why the souls, looking from that point along the cylinder of light in both directions, should not in this way be supposed to see (illuminated by the column as by a © searchlight) the poles of the universe, nor why these should not be called the extremities of the chains holding the heaven together, the pillar of light having by a sudden change of imagery become those chains themselves. The Spindle of Necessity. By another sudden change of imagery the chains following the course of the pillar of light become a spindle which is similarly extended from the same ‘extremities’ or poles, and the spindle with its whorls representing the movements of the universe is seen to turn in the lap of Necessity. The throne of Necessity must on 1 Proclus, 772 remp. vol. ii, p. 200. 25, and scholium, ibid. p. 381. 10. ? Stewart, op. cit., p. 169. 3 Tannery in Revue de Philologie, xix, 1895, p.117: ‘Le Thesaurus constate, d’ailleurs, que Boeckh a démontré que les ὑποζώματα νεῶν, dont il est assez souvent fait mention dans les inscriptions, sont des cables, ainsi que du reste Hesychius [s.v. ζωμεύματα] explique ce mot : σχοινία κατὰ μέσον τὴν ναῦν δεσμευό- μενα. Ces cables étaient tendus, d’aprés les Origines d’Isidore, entre l’étrave et ’étambot, en tout cas, on ne peut se les figurer tendus autrement que suivant une ligne droite.’ -_— Te. ΥΥ CH. XV PLATO Ξ 152 the above view be at the point on the surface of the earth which is in the middle of the column of light; and on this hypothesis, as on others, the attempt to translate the details of the poetic imagery into a self-consistent picture of physical facts is hopeless, for the simple reason that one thing cannot both be entirely outside another thing and entirely within it at the same time. Let us assume with Boeckh that the souls are outside the universe when they see the apparently straight light; Necessity will then pre- sumably be outside the universe which in the form of the spindle and whorls she holds in her lap. It is on this assumption im- possible to give an intelligible meaning to ‘under the throne of Necessity’ as an intermediate point on the journey of the souls from the meadow to the plain of Lethe. The same difficulty arises if, with Zeller, we suppose Plato to be availing himself of the external Necessity which, according to Aétius, Pythagoras regarded as ‘surrounding the world’. Plato’s Necessity is cer- tainly not outside but in the middle. If, however, Necessity sits either at the centre of the earth as supposed by Adam, or at a point on the surface of the earth as supposed by Mr. Stewart, how can she, being inside the universe, hold the spindle and whorls forming the universe in her lap? This is no doubt the difficulty which makes Mr. Stewart infer that Necessity does not hold the universe itself in her lap, but a model of the universe.” The whorls. The real astronomy of the Repudlic is contained in the description of the whorls and their movements. The first question arising is, what was the shape of the whorls? They are not spheres because they have rims (‘lips’, χείλη) one inside the other, which are all visible and form one continuous flat surface as of one whorl. We might, on the analogy of Parmenides’ bands, suppose that they are zones of hollow spheres symmetrical about a great circle, i.e. so placed that the plane of the great circle is parallel to, and equi- distant from, the outer circles bounding the zones. Adam supposes them to be hemispheres, which Plato possibly obtained by cutting 1 Aét. i. 25. 2 (D.G. p. 321). 3 Stewart, op. cit., pp. 152-3, 165. 154 PLATO PARTI in half the Pythagorean spheres mentioned by Theon of Smyrna. It is true that there is nothing in the text of Plato requiring them to be hemispheres, although Proclus regards them as segments of spheres”; but the supposition that they are hemispheres has the great advantage that it eliminates all question of the depth of the whorls measured perpendicularly (downwards, let us say) from the visible flat surface formed by their rims. Plato says nothing of the depth of the whorls, but merely gives the rims different breadths. ‘The moment we suppose the whorls to be zones or rings we have to consider what depth or thickness (i.e. perpendicular distance between the two bounding surfaces) must be assigned to them. The thickness of the rings would presumably be great enough to hold symmetrically the largest of the heavenly bodies which the rings carry round with them. Martin* takes the thickness of the rings to be greater than this; he supposes that the outer whorl is an equatorial zone of the celestial sphere included between two equal circular sections ‘which are doubtless the tropics’. But Martin admits that there is, in the whole passage, no reference to any obliquity of movements relatively to the equator, and he can only suppose such obliquity to be Zacitly implied Ὁ by the thickness of each whorl. I think that this supposition is unsafe, and that it is better to assume that, at this stage in the development of his astronomy, or perhaps merely for the purpose of the imagery of this particular myth, Plato did not recognize any obliquity, still less any variations of obliquity in the movements of the planets.6 I prefer therefore to suppose the whorls to be ? Theon of Smyrna, p. 150. 14. 2 Proclus, Ja remp. vol. ii, p. 213. 19-22. 8 The revolving whorls πέριάγουσι τοὺς ἀστέρας (Proclus, Jz vemp. vol. ii, 226, 12). 2 : Martin in Mém. de l’ Académie des Inscriptions et Belles-Lettres, xxx, 1881, 100-1. ᾿ς Yet Berger (Geschichte der wissenschaftlichen Erdkunde der Griechen, 1903, Ppp. 199-201) still insists on regarding Plato’s ‘ breadths’ as what I have called depths. According to him a ‘lip’ (χεῖλος) must project (cf. Plato, Critias 115 E); hence he thinks they must project and recede in comparison with one another. It is difficult, as he sees, to reconcile this with νῶτον συνεχές, ‘a con- tinuous Zack’ as seen from above, say the pole; he is therefore driven to the supposition that the words may describe the appearance of the outermost whorl as seen from a position where it hides all the others, i.e. from a point between the planes of its bounding circles; but this clearly will not do. The object of Berger is to make out that Plato wished to distinguish by the ‘ breadths’ of his rings the inclinations of the movements of the several planets. As I have said ἘΝ ΡΟ Ψ _CH. XV PLATO 155 hemispheres, or similar segments of spheres fitting one inside the other, and having their bases in one plane. The planets, sun, and moon would perhaps be regarded as fixed in such a position that their centres would be on the plane surface which is the common boundary of all the whorls, so that half of each planet would project above that surface and half of it would be below. It is not difficult to see what is the astronomical equivalent of each of the concentric whorls. The outermost (the first) represents the sphere of the fixed stars; and here we have somewhat the same difficulty as we saw in the case of Parmenides wreaths or bands. The fixed stars being spread over the whole sphere, how can that sphere be represented by a hemisphere, or a segment of a sphere, or a ring or zone? The answer is presumably that the whorls are pure mechanism, designed with reference to the necessity of making the movements of the inner whorls give plane circular orbits to the seven single heavenly bodies, the sun, the moon, and the five planets. Mr. Stewart, in accordance with his idea that it is a model which Necessity holds in her lap, suggests that the model might be an old-fashioned one with rings instead of spheres, or that, if it were an up-to-date model, with spheres, it might be one in which only the half of each sphere was represénted so that the internal ‘works’ might be seen; he compares the passage in the 7zmaeus' where the speaker says that, without the aid of a model of the heavens, it would be useless to attempt to describe certain motions. above, there is nothing in the text to suggest any obliquity in the movements ; and, if the ‘ breadths’ are defihs, the sizes of the rings as measured by their inner and outer radii become entirely indeterminate, so that the relative orbital distances are undistinguished. It 15 quite incredible that Plato should say nothing about the relative sizes of the orbits while carefully distinguishing their obliquities relatively to the equator. It is true that Aristotle, M/etaph. A. 8, 1073 Ὁ 17 sq.) and Theon of Smyrna (p. 174. 1-3) admit different obliquities exhibited by the planetary motions; and Cleomedes (De motu circulari ii. 7, Ρ. 226. 9-14) gives some estimates of them. These are, however, all obliquities with reference to the ecliptic, not the equator. Moreover, Cleomedes’ figures are quite irreconcilable with Plato’s corresponding ‘ breadths’. Cleomedes says that the obliquity is the greatest in the case of the moon; next comes Venus which diverges 5° on each side of the zodiac; next Mercury, 4°; next Mars and Jupiter, 23° each; and last of all Saturn, 1°. Plato places them in epi order of ‘breadth’ thus: Venus, Mars, Moon, Mercury, Jupiter, aturn. 1 Timaeus 40D. Cf. Theon of Smyrna, p. 146. 4, where Theon alludes to the same passage of the 7imaeus, and says that he himself made a model to represent the system described in the present passage of the Repudlic, 156 PLATO PART I The second whorl (reckoning from the outside) carries the planet Saturn, the third Jupiter, the fourth Mars, the fifth Mercury, the sixth Venus, the seventh the sun, and the eighth the moon. The earth, as always in Plato, is at rest in the centre of the system. The outer rim of each whorl clearly represents the path of the heavenly body which that whorl carries. The breadth of each whorl, that is, the difference between the radii of its outer and inner rims respectively (the inner radius of the particular whorl being of course the outer radius of the next smaller whorl), is the difference between the distances from the earth of the planet carried by the particular whorl and of the planet carried by the next smaller whorl, The rim of the innermost whorl (the eighth) is the orbit of the moon, the outer rim of the next whorl (the seventh) is the orbit of the sun, and so on. Proclus! says that there was an earlier reading of the passage about the breadths of the rims of the successive whorls which made them dependent on, i.e. presumably proportional to, the sizes of the successive planets. Professor Cook Wilson observes that ‘this principle would be a sort of equable distribution of planetary mass, allowing the greater body more space. It would come to allowing the same average of linear dimension of planetary mass to each unit of distance between orbits throughout the system.’* Adam, however, for reasons which he gives, decides in favour of our reading of the passage as against the ‘earlier’ reading of Proclus. As regards the speeds we are told that, while the outermost whorl (the sphere of the fixed stars) and the whole universe (including the inner whorls) along with it are carried round in one motion of rotation in one direction (i.e. from east to west), the seven inner whorls have slow rotations of their own in addition, the seven rotations being at different speeds but all in the opposite sense to the rotation of the whole universe. Hence the quickest rotation is that of the fixed stars and the whole universe, which takes place once in about 24 hours; the slower speeds of the rest are speeds which are not absolute but relative to the sphere of the fixed stars regarded as stationary, and of these relative speeds the quickest is that of the moon, the next quickest that of the sun, Venus, and 1 Proclus, /# remp. vol. ii, Ρ, 218,1 5ᾳ. Cf. Theon of Smyrna, p. 143. 14-16, 2 See Adam, Plato’s Repuddic, vol. ii, pp. 475-9. CH. XV PLATO 157 Mercury, which travel in company with one another, i.e. have the same angular velocity and take about a year to describe their orbits respectively ; the next is that of Mars, the next that of Jupiter, and the last and slowest relative motion is that of Saturn. The speeds here are all angular speeds because, if the sun, Venus, and Mercury describe their several orbits in the same time, the sun must have the least linear velocity of the three, Venus the next greater, and Mercury the greatest, since the actual length of the orbit of the sun is less than that of the orbit of Venus, and the length of the orbit of Venus is again less than that of the orbit of Mercury. To obtain the absolute angular speeds in the direction of the daily rotation, i.e. from east to west, we have to deduct from the speed of the daily rotation the slower relative speeds of the respective planets in the opposite sense ; the absolute angular speeds are therefore, in descending order, as follows : Mercury Sphere of fixed stars, Saturn, Jupiter, Mars, {venus ᾿ Μοοη. un The following table gives the order of orbital distances, or breadths of rims of whorls, as compared with the order of the whorls themselves, the order of ve/ative speeds, and the relation of the colours of the planets respectively : : Order in ΟΥ̓ΔῈ tH breadth ofrim Order of partion of Whort. Planet. as fii Sobiahang. . —— “ola. our reading. roclus’s “ὁ speeds. : reading, 1= Sphere of fixed stars I I _ Spangled. 2= Saturn 8 7 5 Yellower than sun and moon. = Jupiter 7 6 4 Whitest. = Mars 3 5 3 Rather red. = Mercury 6 8 2 Like Saturn in colour. = Venus 2 4 2 Second in white- ness. = Sun 5 2 2 Brightest. = Moon 4 3 I Light borrowed from sun, Έ As, according to either reading, Plato only gives the order of the _ Successive rims as regards breadth, not the ratios of their breadths, ts we cannot gather from this passage what was his view as to the 158 PLATO PART I ratios of the distances of the respective heavenly bodies from the earth. Nor can his estimate of the ratios be deduced from the mere allusion to the harmony produced by the eight notes chanted by the Sirens perched upon the respective whorls; as to this har- mony see pp. 105-15 above. As regards the Sirens, Theon of Smyrna tells us that some sup- posed them to be the planets themselves ; some, however, regarded them as representing the several notes which were produced by the motion of the several stars at their different speeds.’ It is clear that the latter is the right view ; the Sirens are a poetical expression of the notes. It will be noticed that Plato has the correct theory with regard to the moon’s light being derived from the sun, a fact which, as before stated, he evidently learned from Anaxagoras. The Zimaeus is one of the latest of Plato’s dialogues and is the most important of all for our purpose because in it Plato’s astro- nomical system is most fully developed and given with the fewest lacunae. I shall continue to follow the plan of quoting passages in Plato’s own words and adding the explanations which appear necessary. First, we are told that the universe is one only, eternal, alive, perfect in all its parts, and in shape a perfect sphere,? that being the most perfect of all figures. ‘He (the Creator) assigned it that motion which was proper to its bodily form, that motion of all the seven which most belongs to reason and intelligence. Wherefore turning it about uniformly, in the same place, and in itself, he made it to revolve round and round; but all the other six motions he took away from it and stablished it without part in their wanderings.’ ὃ ‘And in the midst of it he put soul and spread it throughout the whole, and also wrapped the body with the same soul round about on the outside; and he made it a revolving sphere, a universe one and alone.’ 5 Here then we have all plurality of worlds denied and the one universe made to revolve uniformly, carrying with it in its revolution all that is within it, as in the Republic ; the uniform revolution is of course the daily rotation. Turning ‘in itself’ means about its own axis and therefore, so to speak, coincidently with itself, so that one 1 Theon of Smyrna, pp. 146. 8-147. 6. 5 Timaeus 32 C-33 B. 3 Ibid. 34 A. * Jimaeus 348. OO ee, ee ὦ “ ε 5 ᾿ CH. XV PLATO 159 position does not overlap another, but in all positions the sphere occupies exactly the same space and place. The other ‘six motions’ from which it is entirely free are the three pairs of translatory motions, forward and backward, right and left, up and down. Next Plato explains how the Creator made the Soul by first combining in one mixture Same, Other, and Essence, and then ordering the mixture according to the intervals of a musical scale, so that its harmony pervaded the whole substance. This 5 : considered as having taken the form of a bar or band, soul-stri as it were, he proceeds to divide. : = ‘Next he cleft the structure so formed lengthwise into two halves and, laying them across one another, middle upon middle in the shape of the letter X, he bent them in a circle and joined them, making them meet themselves and each other at a point opposite to that of their original contact ; and he comprehended them in that motion which revolves uniformly and in the same place, and one of the circles he made exterior and one interior. The exterior move- _ ment he named the movement of the Same, the interior the movement of the Other. The revolution of the circle of the Same ' he made to follow the side (of a rectangle) towards the right hand, that of the circle of the Other he made to follow the diagonal and towards the left hand, and he gave the mastery to the revolution of the Same and uniform, for he left that single and undivided ; but the inner circle he cleft, by six divisions, into seven unequal circles in the proportion severally of the double and triple intervals, each being three in number; and he appointed that the circles should move in opposite senses, three at the same speed, and the other four differing in speed from the three and among themselves, yet moving in a due ratio.’} The two circles in two planes forming an angle and bisecting one another at the extremities of a diameter common to both circles _ are of course the equator and the zodiac or ecliptic. The equator is the circle of the Same, the ecliptic that of the Other. In the accompanying figure, AE BF is the circle of the Same (the equator), CFDE the circle of the Other (the ecliptic), and they intersect at the ends of their common diameter EF. GH is the axis of the universe which is at right angles to the plane of the circle AZ AF. If we draw chords DX, CZ parallel to the diameter 42 common to the circles AE BF, AGBH, and join CK, DL, we have a rectangle 1 Timaeus 36 B-D. τόο PLATO PART } of which KD is a side and CD is a diagonal. As the universe revolves round GH, each point on the circumference of the circle AGBH describes a circle parallel to the circle 4.8} i.e. a G circle about a diameter parallel to AB or KD; that is, the revo- lution ‘follows the side’ KD of GP Pee 27 _~———\p_~—sthe=rectangile. Similarly the i gered revolution of the circle of the ᾿ — ὡὦΣΦ ΝΒ Other about an axis perpen- ; dicular to the plane of the circle ξε΄. ΣΙ -«-Ξ CFDE ‘follows the diagonal’ CD of the rectangle. The circle of the Same or the equator is the outer, and the circle H of the Other, the ecliptic, is the Fig. 4. inner. When Plato says that the Creator ‘comprehended them’ (i.e. both circles) in the motion of the Same, and then again later that he gave the supremacy to that circle, he means that the movement of that circle is common to the whole heaven and carries with it in its motion the smaller circles, the subdivisions of the circle of the Other, and everything in the universe ; this he makes still clearer in a later passage where he speaks of the motion of the planets in the circle of the Other being ‘controlled’ by the motion of the Same, and the motion of the Same twisting all their circles into spirals.1 The subjection of all that is in the universe, including all the independent motions of the planets, to the one general movement of daily rotation is of course the same as we saw in the Repudlic; but there all the circles were in one plane, whereas the bodies moving in the opposite sense to the daily rotation here move in a different plane, that of the ecliptic, instead of that of the equator. I have represented the directions of the motions in the two circles by arrows in the figure. The motion in the circle AZ AF is in the direction represented by the order of the letters. The statement of Plato that the Creator made the circle of the Same (i.e. the circle of the fixed stars) revolve towards the right hand and the circle of the Other (comprising the circles of the 1 Timaeus 39 A. CH. XV PLATO : 161 planets) towards the left hand has given the commentators, from Proclus downwards, much trouble to explain. It is also in con- tradiction to the observation in the Laws that motion to the right is motion towards the eas?,' while the writer of the Epznomis again represents the independent movement of the sun, moon, and planets as being to the vigh¢ and not to the left.2 There is of course no difficulty in the circumstance that Plato has previously said that the Creator took away from the world-sphere the six motions, up and down, vight and /eft, forwards and backwards ; for this refers to movements of translation such as take place zwszde the sphere, not to the revolution of the sphere itself. The axis of such revolution being once fixed, the revolution may be in one of two (and only two) directions;* consequently there is nothing to prevent one of the two directions being described as 20 the right and the other as to the left. But why did Plato speak of the revolution from east to west as being motion to the right? Boeckh has discussed the question at great length, giving a full account of earlier views before stating his own.* Martin’s explanation is that Plato is speaking from the point of view of a spectator looking south, as he would have to do in northern latitudes in order to see the apparent revolution of the sun from east to west; that is, the movement is from /ff to right. Boeckh, however, points out that the Greeks were accustomed, from the earliest times when diviners foretold events by watching the flight of birds, to turn their faces to the north; the east would therefore be on the right hand and would naturally be regarded as the most auspicious, and therefore as ‘right’. It is also true that the common view among the Greeks (we find it later in Aristotle®) would make of the sphere of ἐπε. universe a sort of world-animal, which would have a right and left of its own, as it might be a man masked in a sphere put over him; and no doubt, on such a view, the east would be sure to be regarded as ‘right’ and the west as ‘left’. Boeckh therefore finds it difficult to believe that Plato could have represented the east as /eft. Assuming then that Plato regarded the east as right, τ Laws vi. 8,760 Ὁ. : The spheet fan in a ieenaiicas language, only ‘ one ἃ of freedom’ BRN Dac τ λυάψεηο Syeda Pate ge ia μοι * Aristotle, De cae/o ii. 2, 285 Ὁ 2-3. 1410 M 162 PLATO PARTI Boeckh thinks Martin’s view untenable, and concludes that the only possible alternative is to suppose that Plato must have thought, in the Z7zmaeus, of a movement from the right zo the right again, i.e. of the whole revolution from east to east instead of the portion from the east to the west. But the movement, on the assumptions made, is undoubtedly /eft-wise, and it seems to me that Boeckh’s explanation is almost as violent as the desperate method of inter- pretation suggested by Proclus.1. Where Boeckh is in error is, I think, in supposing that Plato would identify the east in his world-sphere with the right hand at all; it seems to me that he could not possibly have done so consistently with the scientific attitude he adopted in denying the existence of any absolute up and down, right and left, forward and backward in the spherical universe. He explains, for example, that ‘up’ and ‘down’ have only a relative meaning as applied to different parts of the sphere,” and it is clear that, in the same connexion, he would say the same of right and left. Now suppose that a particular point on the equator of the universe is east at a given moment; after about six hours the same point will be south, after six more wesz, and so on. The case then is similar to that put by Plato when he says that a man going round the circumference of a solid body placed. at the centre of the universe would at some time arrive at the antipodes of an earlier position and would therefore, on the usual view of ‘up’ and down, have to call ‘down’ what he had before described as ‘up’, and vice versa.2 Plato would never, surely, have made the same mistake in speaking of the universe. On the contrary, when he spoke of the daily rotation, he properly ignored all question of a starting-point, whether east or west, right or left, or of the position of a person setting the sphere in motion, and confined himself to distinguishing by different names the two possible directions of motion in order to make it clear that the circles of the Same and of the Other moved in opposite directions. The expressions 20 the right and to the left were obviously well ? Proclus (Jz Timaeum 220 £) will have it that ἐπὶ δεξιά does not mean the same thing as εἰς τὸ δεξιόν, but that, while εἷς τὸ δεξιόν refers to motion im ἃ straight line, ἐπὶ δεξιά only refers to motion 7” @ circle and means ‘ the place to which the right moves (anything),’ ἐφ᾽ ἃ τὸ δεξιὸν κινεῖ, 3 Plato, Zimaeus 62 D-63 E. 8 Timaeus 62 E-63 A. —) μὰ CH. XV PLATO 163 adapted to express the distinction, and it seems to me that the reason of Plato’s particular application of them is simply this. He considered that the circle of the Same must have the superior motion ; but right is superior to /eft; he therefore described the revolution of the circle of the Same as being 20 the right, and the revolution of the circle of the Other as being 20 the /eft, for this sole reason, without regard to any other considerations, just as in the Republic he confines himself to saying that Clotho at intervals, with her right hand, helps to turn the outer whorl of the spindle, and so on,’ without saying anything about the actual directions in which the respective whorls revolve. On the other hand, when he says in the Zaws that revolution from west to east is to the right and revolution from east to west is to the left, he is, as Boeckh properly observes, merely using popular language. The cutting of the circle of the Other into seven concentric circles (including the original circumference as one of the seven) produces seven orbits in exactly the same way as the eight whorls in the Myth of Er give eight orbits, the difference being that the outermost circle of the Republic, the circle about which the sphere of the fixed stars moves, is not now in the same plane with the ᾿ other seven, but is the circle of the Same in a different plane. Plato here says that the seven circles move in opposite directions, literally ‘in opposite senses to one another’, which, as there are only two directions, can only mean that a certain number of the seven revolve in one direction, and the rest in the other ; we shall return later to this point, which presents great difficulty. The three which move at the same speed are of course the circles of the sun, Venus, and Mercury, as in the Republic, the same speed meaning, as there, not the same linear speed (as they are at different distances from the earth), but the same angular speed. The seven circles are said to be ‘in the proportion of the double and triple intervals, three of each’. The allusion is to the Pythagorean τετρακτύς represented in the annexed figure, the numbers on the one side after 1 being successive powers of 2 and those on the other side successive powers of 3. When the con- centric circles into which the circle of the Other is divided are said to correspond to these numbers, it is clear that it must be 1 Republic x. 617 C, Ὁ. M 2 164 PLATO PARTI the circumferences (or, what is the same thing in other words, the radii), not the areas, which so correspond ; for, if it were the areas, the radii would not be commensurable with one another. The dictum is generally + taken to mean that the radii of the successive orbits, i.e. the distances between the successive planets and the earth, are in the ratio of the numbers 1, 2, 3, 4, 8, 9, 27. But Chalcidius? apparently takes the several numbers to indicate the successive differences between radii, for he says that, while the first distance (1) is that between the earth and the moon, the second (2) is the distance between the moon (not the earth) and the sun; on this view, the successive radii are 1,1+2 = 3, 1+2+3 =6,&c. Macrobius® says that the Plato- nists made the distances cumulative by way of multiplication, the distance of the sun from ὃ 27 the earth being thus (in terms of the distance of Fig. 5. the moon from the earth) 1 x 2 or 2, that of Venus 1xX2x3=6, that of Mercury 6x 4= 24, that of Mars 24x9=216, that of Jupiter 216x8=1,728, and that of Saturn 1,728x27 = 46,656. (It will be observed that in this arrangement 9 comes before 8, Macrobius having previously ex- plained this order by saying that, after 1, we first take the first even number, 2, then the first odd number, 3, then the second even number, 4, then the second odd number, 9, then the third even number, 8, and last of all the third odd number, 27.) But, whatever the exact meaning, it is obvious that we have here no serious estimate of the relative distances of the sun, moon, and planets I based on empirical data or observations; the statement is a piece of Plato’s ideal a priorz astronomy, in accordance with his statement in the Republic, Book VII, that the true astronomer should ‘dis- pense with the starry heavens’. Plato goes on to the question of Time and its measurement. As the ideal after which the world was created is eternal, but no created thing can be eternal, God devised for the world an image of abiding eternity ‘moving according to number, even that which we have named time’. 1 Cf. Zeller, ii‘, p. 779 note. 3 Chalcidius, 7zmaeus, c. 96, p. 167, ed. Wrobel. 8 Macrobius, /” somn, Scip. ii. 3. 14. CH. XV PLATO 165 ‘For, whereas days and nights and months and years were not before the heaven was created, he then devised their birth along with the construction of the heaven. Now these are all portions of time. «1 ‘So, then, this was the plan and intent of God for the birth of time ; the sun, the moon, and the five other stars which are called planets have been created for defining and preserving the numbers of time. ‘And when God had made their several bodies, he set them in the orbits in which the revolution of the Other was moving, in seven orbits seven stars. The moon he placed in that nearest the earth, in the second above the earth he placed the sun; next, the Morning Star and that which is held sacred to Hermes he placed in those orbits which move in a circle having equal speed with the sun, but have the contrary tendency to it ; hence it is that the sun and the star of Hermes and the Morning Star overtake, and are in like manner overtaken by, one another. And as to the rest, if we were to set forth the orbits in which he placed them, and the causes for which he did so, the account, though only by the way, would lay on us a heavier task than that which is our chief object in giving it. These things, perhaps, may hereafter, when we have leisure, find a fitting exposition.’ ? The crux of this passage is the statement that, while Venus and Mercury have the same speed as the sun, i.e. have the same angular speed, describing their orbits in about the same time, ‘they have the contrary tendency to the sun’; the words are ἐναντίαν δύναμιν, ‘contrary tendency’ or ‘force’. In an earlier passage, as we have seen, Plato spoke of some of the seven planets moving on the concentric circles forming part of the circle of the Other as going ‘the opposite way’ (κατὰ τἀναντία) to the others. Now, although δύναμις need not perhaps here be a ‘principle of movement’ as Aristotle defines it,* yet if we read the two passages together and give the most natural sense to the words in both cases, the meaning certainly seems to be that some of the planets describe their orbits in the contrary direction to the others, and that those which move, in the zodiac, the opposite way to the others are Venus and Mercury ; that is to say, the sun, the moon, Mars, Jupiter, and Saturn all move in the direction of the motion of the circle of the Other, i.e. from west to east, while Venus and Mercury move in the same plane of the zodiac but in the opposite direction, i.e. from 1 Timaeus 37 Ὁ, E. 2 Timaeus 38 C-E. 3 Timaeus 36 Ὁ, p. 159 above. * Aristotle, Meaph. Δ. 12, 1019 a 15. 166 PLATO PARTI east to west. At the same time we are told that the periods in which the sun, Venus, and Mercury describe their orbits are the same. Thus if, say, Venus and the sun are close together at a particular time, they would according to this theory be nearly together again at the end of a year; but in the meantime Venus, moving in a sense contrary to the sun’s motion, i.e. in the direction of the daily rotation from east to west, would pass through all possible angles of divergence from the sun and, after gaining a day, would appear with it again. But, as it is, Venus is never far away from the sun; and consequently Plato’s statements, thus inter- preted, are in evident contradiction to the facts, as easily verified by observation. It is not surprising that commentators have exhausted their ingenuity to find an interpretation less compromising to Plato’s reputation as an astronomer. It is true that in the Republic all the seven planets revolve in one direction ; but Plato is here referring to a phenomenon which is not mentioned in the Republic, namely, the fact that Venus and Mercury respectively on the one hand, and the sun on the other, ‘overtake and are overtaken by one another’, and the idea of the two planets having the ‘contrary tendency to the sun’ is clearly put forward for the precise purpose of explaining this phenomenon. It is accordingly with reference to the standings-still and the retrogradations of Venus and Mercury that the commentators try to interpret Plato’s words. On the first passage (36 D) Proclus gives a number of alternatives, differing very slightly in substance, some importing the machinery of epicycles (which, as Proclus says, are foreign to Plato) and others not, but all designed to make Plato refer to nothing more than the stationary points and retrogradations; Proclus! on this occasion rejects them all, observing that the truest explanation is to suppose that Plato did not mean that there was any opposition of direction among the seven bodies at all, but only that all the seven, moving one way, moved in the opposite sense to the general movement of the daily rotation. This is cutting the knot witha vengeance. On the second passage (38 D) Proclus has the same kind of discussion, giving, as an alternative to the importation of epicycles, &c., the hypothesis that the ‘overtakings’ may be accounted for by the speeds of the sun, Venus, and Mercury varying relatively to one 1 Proclus, Jz Timaeum 221 D sqq. es CH. XV PLATO 167 another at different points of their respective orbits.1 Chalcidius? has much the same account of the different interpretations, but fortunately coupled with a precious passage about the view taken by Heraclides of Pontus of the movements of Venus and Mercury in relation to the sun: an account which, although it again wrongly imports epicycles into Heraclides’ theory, as Theon of Smyrna and others erroneously import them into Plato’s,* enables the true theory of Heraclides to be disentangled.* Of modern editors Martin® refuses to accept any of these explana- tions which give a meaning to the passages other than that which the words naturally convey, and stoutly maintains that Plato did actually say that Venus and Mercury describe their orbits the contrary way to the motion of the sun, and meant what he said, incomprehensible as this may appear. He quotes in support of his view the evidence of Cicero in the fragments of his translation of the Zimaeus. It is true that Cicero fences with the expression ‘ the contrary tendency’, translating it as ‘vim quandam contrariam’, where ‘quandam’ has nothing corresponding to it in the Greek, but merely indicates a certain timidity or hesitation which Cicero felt in translating δύναμις by vis; Cicero, perhaps, may have had some idea, such as Proclus had, of a capricious force of some kind causing the two planets respectively to go faster at one time and slower at another. But by his translation of the other passage about the seven smaller circles making up the circle of the Other he shows that he interpreted Plato as meaning that some of the planets describing these circles move in the opposite direction to the others: his words are ‘contrariis inter se cursibus’. Archer-Hind® maintains that the phrase ‘having the contrary. tendency to it’ does not mean that Venus and Mercury revolve ‘in a direction contrary to the sun. He believes that ‘Plato meant the Sun to share the contrary motion of Venus and Mercury in relation to the other planets’. ‘It is quite natural,’ he says, ‘seeing that the sun and the orbits of Venus and Mercury are encircled by the 1 Proclus, 17: Timaeum 259 A-C. 3 Chalcidius, 7imaeus c. 97, pp. 167-8; c. 109, p. 176, Wrobel. 3 Theon of Smyrna, p. 186. 12-24. * Hultsch, ‘Das astronomische System des Herakleides von Pontos’, in Jahriuch der classischen Philologie, 1896, pp. 305-16. 5. Martin, Etudes sur le Timée, ii, pp. 66-75. 6 Archer-Hind, 7zmaeus, pp. 124-5 ἢ. 168 PLATO PART I orbit of the earth, while Plato supposed them all to revolve about the earth, that he should class them together apart from the four whose orbits really do encircle that of the earth: his observations would very readily lead him to attributing to these three a motion contrary to the rest.’ This seems to be a very large assumption; and indeed there is no evidence that Plato made any distinction between the groups of planets which we now call inferior and superior ; in his system Venus and Mercury were not even inferior to the sun, but above it. Besides, although Archer-Hind’s view would satisfy the first passage about some of the seven moving in the contrary direction to the others, it still does not explain the second statement that Venus and Mercury have ‘ the contrary ten- dency to z¢’ (the sun). Accordingly he essays a new explanation. ‘What I believe it’ [the contrary tendency] ‘to be may be under- stood from the accompanying figure which is copied from part of a diagram in Arago’s Popular Astronomy.’ It represents the motion of Venus relatively to the earth during one year as observed in 1713, and is a sort of epicycloid with a loop. The ‘tendency’, then, is the ‘tendency on the part of Venus, as seen from the earth, periodically to retrace her steps’. That is, Archer-Hind’s explana-_ tion is really an explanation of retrogradations by the equivalent of epicycles, and is therefore no better than the anachronistic explana- tions by Proclus and others to the same effect. I do not think that Schiaparellit is any more successful in his explanations. He suggests that the first passage ‘ seems to allude to the retrogradations, or perhaps to the opposite positions (with reference to the sun) in which Mars, "Jupiter, and Saturn on the one hand, and Mercury and Venus on the other, carry out their stand- ings-still and their retrogradations’. In the second passage he translates the words about the ‘contrary tendency’ by ‘receiving a force contrary to it’? (the sun), and he implies that this force is really in the sun: ‘it might be interpreted simply as a power, which the sun seems to have, of making these planets go backward, as if it attracted them to itself’. This is not less vague than the explana- tions of Proclus and others; it has the disadvantage also that it is 1 Schiaparelli, 7 Arecursori, p. 16 note. 2 * Ricevendo una forza contraria a lui.’ 5 ‘Questo tuttavia si potrebbe interpretare semplicemente di una forza che sem- bra avere il Sole, di far retrocedere questi pianeti, quasi li attirasse verso di sé.’ CH. XV PLATO : 169 based on a mistranslation of the Greek. The words mean ‘having’ or ‘possessed of (εἰληχότας) the contrary tendency to the sun’, which clearly shows that the tendency such as it is resides in the planets themselves. We pass on to the next passage which is relevant to our subject. ‘But when each of the beings [the planets] which were to join in creating time had arrived in its proper orbit, and they had been as animate bodies secured with living bonds and had learnt their appointed task, then in the motion of the Other, which was oblique and crossed the motion of the Same and was controlled by it, one planet described a larger, and another a smaller circle, and those which described the smaller circle went round it more swiftly and those which described the larger more slowly ; but because of the motion of the Same those which went round most swiftly appeared to be overtaken by those which went round more slowly, though in reality they overtook them. For the motion of the Same, which twists all their circles into spirals because they have two sepa- rate and simultaneous motions in opposite senses, is the swiftest of all, and displays closest to itself that which departs most slowly from 11.1 The spirals are easily understood by reference to the figure on p. 160. Suppose a planet to be at a certain moment at the point fF. It is carried by the motion of the Same about the axis GH, round the circle FAEB. At the same time it has its own motion along the circle FDEC. After 24 hours accordingly it is not at the point F on the latter circle, but at a point some way from F on the arc FD. Similarly after the next 24 hours, it is at a point on FD further from 7; and soon. Hence its complete motion is not in a circle on the sphere about GH as diameter but in a spiral described on it. After the planet has reached the point on the zodiac (as D) furthest from the equator it begins to approach the equator again, then crosses it, and then gets further away from it on the other side, until it reaches the point on the zodiac furthest from the equator on that side (as C). Consequently the spiral is included between the two small circles of the sphere which have KD, CL as diameters. The remark about the overtakings of one planet by another is also easily explained.. Let us consider the matter with reference to _ two of the seven planets in the wider sense, namely the sun and the _ moon. Plato says that the moon, which has the smaller orbit, 1 Timaeus 38 E-39 B. 170 PLATO PARTI moves the faster, that is, the independent movement of the moon in its orbit is faster than the independent movement of the sun in its orbit, by which he means that the moon describes its orbit in the shorter period. Thus the sun describes its orbit in about 365% days ; the moon returns to the same position relatively to the fixed stars in 274 days, a sidereal month, and relatively to the sun in 29% days, a synodic month. Now, if we consider the whole apparent motion of the sun and moon, i.e. including the daily rotation as well as the independent motion, the moon appears to go round the earth more slowly than the sun. For at new moon it sets soon after the sun. The next day it sets later, the day after later still, and so on; it appears therefore to be gradually left behind by the sun, or the sun appears to gain on it daily, that is, the moon ‘appears to be overtaken’ by the sun. On the other hand, if we consider only the relative motion of the sun and moon, i.e. if we leave out of account the daily rotation as common to both, the moon, describing its orbit more quickly than the sun describes its orbit, gains on. the sun, that is, ‘in reality it overtakes’ the sun, as Plato says. ‘And that there might be some clear measure of the relative. slowness and swiftness with which they moved in their eight revo- lutions, God. kindled a light in the second orbit from the earth, which we now have named the Sun, in order that it might shine most brightly through all the heaven, and that living things, so many as was meet, should possess number, learning it from the revolution of the Same and uniform. Night then and day have been created in this manner and for these reasons, making the period of the one and most intelligent revolution; a month has passed when the moon, after completing her own orbit, overtakes the sun, and a year when the sun has completed its own circle. ‘But the courses of the others men have not grasped, save a few out of many ; and they neither give them names nor investigate the measurement of them one against another by means of numbers, in fact they can scarcely be said to know that time is represented by the wanderings of these, which are incalculable in multitude and marvellously intricate. ‘None the less, however, can we observe that the perfect number of time fulfils the perfect year at the moment when the relative speeds of all the eight revolutions accomplish their course together and reach their starting-point, being measured by the circle of the Same and uniformly moving.’? 1 Timaeus 39 Β- Ὁ. χὰ «dsp ὗν CH. XV PLATO ; 171 The ‘month’ in the above passage is the σγησας. month, the period in which the moon returns to the same position relatively to the sun. ‘The courses of the others’ are the periods of the planets, which are not called by separate names like ‘ year’ and ‘month’, and which, Plato says, only a very few astronomers had attempted to measure one against another. The description of the ‘wanderings’ of the planets as ‘incalculable in multitude and mar- vellously intricate’ is an admission in sharp contrast to the assump- tion of the spirals regularly described on spheres of which the inde- pendent orbits are great circles, and still more so to the assertion in the Laws that it is wrong and even impious to speak of the planets as ‘wandering’ at all, since ‘each of them traverses the same path, not many paths, but always one circular path’. For the moment Plato condescends to use the language of apparent astronomy, the astronomy of observation; and this may remind us that Plato’s astronomy, even in its latest form as expounded in the 77mmaeus and the Laws, is consciously and intentionally ideal, in accordance with his conception of the true astronomy which ‘ lets the heavens alone ’. What was the length of Plato’s Great Year? Adam? in his edition of the Republic, makes it to be 36,000 years, a figure which he bases on his interpretation of the famous passage in the Republic, Book VIII, about the Platonic ‘ perfect number’, which is there called the ‘ period for a divine creature’, just as, in the passage of the 7zmaeus, ‘the perfect number of time fulfils the perfect year’. The perfect num- ber of the Republic being, according to both Adam and Hultsch, the square of 3,600, or 12,960,000, Adam connects the perfect year with the two periods of the myth in the Po/zticus,? during the first of which God accompanies and helps to wheel the revolving world, while during the second he lets it go. Each of these periods contains ‘many myriads of revolutions’, the word for revolutions being περιόδων, the same word as is used in the Republic for the ‘period for a divine creature’. Now in the Podliticus περίοδοι, * periods’ or ‘ revolutions’, refers to the revolutions of the world on its own axis. Hence Adam infers that the perfect or great year consists of 12,960,000 daily rotations or 12,960,000 days. Next, he cites the Laws, in which Plato divides the year into 360 days (which --1 Laws vii. 22, 821 B—-D, 822 A. 3 Adam’s Republic, vol. ii, pp. 204 sqq. notes, 295-305. * Politicus 2704. 172 PLATO PART I is, it is true, an ideal division).!. Dividing then 12,960,000 by 360, we obtain 36,000 years. Adam seeks confirmation of this in the fact that we find the period of 36,000 years sometimes actually called the ‘great Platonic year’ in early astronomical treatises. Thus Sacro-Bosco in his Sphaera says that ‘the ninth circle in a hundred and a few years, according to Ptolemy, completes one degree of its own motion and makes a complete revolution in 36,c00 years (which time is commonly called a great year or Platonic year)’. Since a text-book of Ptolemaic astronomy makes this statement, Adam infers that Ptolemy or some of his prede- cessors had understood the Platonic Number, and that we can perhaps trace the knowledge of the Number as far back as Hipparchus. For Hipparchus discovered the precession of the equinoxes and is supposed to have given 36,000 years as the time in which the equinoctial points make a complete revolution ; and Adam finds it difficult to believe that Hipparchus was uninfluenced by Plato’s Number. There is, however, the strongest reason for doubting this, because Hipparchus’s discovery of precession was based on something much more scientific than a recollection of the Platonic Number, namely actual recorded observations. It is true that Ptolemy estimated the movement of precession at 22° in 265 years, i.e. about 1° in 100 years, or 36” a year,? and it is commonly supposed that this is precisely Hipparchus’s estimate *. But it is probable that Hipparchus’s estimate was much more correct. The evidence of Ptolemy* shows that Hipparchus found the bright star Spica to be, at the time of his observation of it, 6° distant from the autumnal equinoctial point, whereas he deduced from the- observations recorded by Timocharis that Timocharis had made the distance 8°. Consequently the motion had amounted to 2° in the period between 283 (or 295) and 129 B.C., a period of 154 (or 166) years; this gives about 46-8” (or 434”) a year, which is much nearer than 36” to the true value of 50-3757”. It is true that, in a quotation which Ptolemy 1 Laws vi. 756 B-C, 758 B. * Ptolemy, Syv¢axts vii. 2, vol.ii, p. 15.9-17 Heib. Yet Ptolemy, in another place (vii. 3, pp. 28-30), infers from two observations made by Timocharis in 295 and 283 B.C. respectively that the movement amounted to 10’ in about 12 years, which gives 50” a year. 3 See Tannery, Recherches sur l'histoire de l’astronomie ancienne, pp. 265 564. * Ptolemy, vii. 2, vol. ii, pp. 12, 13, Heib, CH. XV PLATO ; 173 makes from Hipparchus’s treatise on the Length of the Year,! 1° in 100 years is the rate mentioned; but Tannery points out that this is not conclusive, because Hipparchus is in the particular passage only giving a lower limit, for he says ‘az /east one-hun- dredth of a degree’ and ‘in 300 years the movement would have to amount to at /east 3°’. It would appear therefore that, if the estimate of 1°in a hundred years was due to Platonic influence at all, it must have been Ptolemy who Platonized rather than Hipparchus. And it seems clear that the Great Year of 36,000 years, if we assume it to be deducible from the passage of Plato, is certainly not ‘best explained with reference to precession’ as Burnet supposes.” Indeed the passage in the 7zmaeus is hardly consistent with this, for the Great Year is there distinctly said to be the period after which all the eight revolutions’, i.e. those of the seven ‘planets’ as well as that of the sphere of the fixed stars, come back to the same relative positions; and the only revolution of the sphere of the fixed stars that is mentioned is the daily rotation. ‘The visible form of the deities he made mostly of fire, that it might be most bright and most fair to behold, and, likening it to the All, he fashioned it like a sphere and assigned it to the intelligence of the supreme to follow after it; and he disposed it round about throughout all the heaven, to be an adornment of it in very truth, broidered over the whole expanse. And he bestowed two movements on each, one in the same place and uniform, as remaining constant to the same thoughts about the same things, the other a movement forward controlled by the revolution of the Same and uniform ; but for the other five move- ments he made it motionless and at rest, in order that each star might attain the highest order of perfection. ‘From this cause then have been created all the stars that wander not but remain fixed for ever, living beings, divine, eternal, and revolving uniformly and in the same place; while those which. have turnings and wander as aforesaid have come into being on the principles which we have declared in the foregoing.’ ὃ The deities are of course the stars, and ‘the intelligence of the supreme’ which they follow is the revolution of the circle of the Same which holds the mastery over all. The two movements common to the fixed stars are (1) rotation about their own axes _ } Ptolemy, L.c., vol. ii, pp. 15, 16, Heib. _? Burnet, Early Greek Philosophy, p. 26 note. 8 Timaeus 40 A-B. 174 PLATO PARTI and (2) their motion as part of the whole heaven in its daily rotation, the first being a motion in one and the same place, the other a motion ‘forward’, or of translation, in circles parallel to the equator, from east to west. The idea that the fixed stars rotate about their own axes is attributed by Achilles to the Pythagoreans.! The ‘other five movements’ (in addition to move- ment forward) are movements backward, right, left, up and down. Rotation about their own axes is only attributed in express terms to the fixed stars; but Proclus is doubtless right in holding that Plato intended to convey that the planets also rotate about their own axes, the result of which is that, while the fixed stars have two motions, the planets have three, rotation about their own axes, revolution. about the axis of the universe due to their sharing in the motion of the Same, and lastly their independent movements in their orbits. The ‘turnings’ refer to the fact that, like the sun, the planets, moving in the circle of the zodiac, go as far from the equator as the tropic of Cancer and then turn, first approaching the equator and then passing it, until they reach the tropic of Capricorn when they again turn back. ‘But the earth our foster-mother, globed round the axis stretched from pole to pole through the universe, he made to be guardian and creator of night and day, the first and chiefest of the gods that have been created within the heaven. ‘But the circlings of these same gods and their comings alongside one another, and the manner of the returnings of their orbits upon themselves and their approachings, which of the deities meet one another in their conjunctions and which are in opposition, in what order they pass before one another, and at what times they are hidden from us and again reappearing send, to them who cannot calculate their movements, terrors, and portents of things to come— to declare all this without visible imitations of these same move- ments were labour lost.’ 3 It is mainly upon this passage, combined with a passage of Aristotle alluding to it, that some writers have based the theory that Plato asserted the earth’s rotation about its own axis. There is now, however, no possibility of doubt that this view is wrong, and that Plato made the earth entirely motionless in the centre of the universe. This was proved by Boeckh in his elaborate 1 Achilles, /sagoge in Arati Dhaenomena, c. 18 (Uvanologium, p. 138 C). 2 Timaeus 40 B-D. as CH. XV PLATO 175 examination of the whole subject? made in reply to a tract by Gruppe”, and again in a later paper* where Boeckh success- fully refuted objections taken by Grote to his arguments. The cause of the whole trouble is the ambiguity in the meaning of the Greek word which is used of the earth ‘g/obed round the axis’. It now appears that ἐλλομένην is the correct reading, although there is MS. authority for εἱλλομένην and εἰλλομένην ; but all three words seem to be no more than variant forms meaning the same thing (literally ‘rolled’). _Boeckh indeed seems to have gone too far in saying that εἱλλομένην can only mean ‘globed round’ in Plato, because no actual use of εἵλλεσθαι or εἵλεσθαι in the sense of rotation about an axis or revolution in an orbit round a point can be found in the Zzmaeus or elsewhere in the dialogues ; for,as Teichmiiller * points out, εἵλλω is related to ἕλιξ (a spiral) and ἑλίττω (Ionic εἱλίσσω), to ‘roll’ or ‘ wind’, which latter word is actually used along with the word στρέφεσθαι (‘to be turned’) in the Theaetetus.® But, while ἐλλο- μένην does not exclude the idea of motion, it does not necessarily include it ; ὁ and the real proof that it does not imply rotation here (but only being ‘rolled round’ in the sense of massed or packed round) is not the etymological consideration, but the fact that theidea of the earth rotating at all on its axis is quite inconsistent with the whole astronomical system described in the 7zmaeus. An essential feature of that system, emphasized over and over again, is the motion of the Circle of the Same which carries every other motion and all else in the universe round with it; this is the daily rotation which carries round the earth the sphere of the fixed stars, and it is this rotation of the fixed stars once completed which makes a day and a night; cf. the passage ‘night and day have been created... - and these are the revolution of the one and most intelligent circuit ’.” 1 Boeckh, Untersuchungen iiber das kosmische System des Platon, 1852. 3 Gruppe, Die kosmischen Systeme der Griechen, 1851. 3 Boeckh, Kleine Schriften, iii, p. 294 sqq. * Teichmiiller, Studien zur Geschichte der Begriffe, 1874, pp. 240-2. 5 Theaetetus 194 B. 5 Thus in Sophocles, Antigone 340, ἰλλομένων, used of ploughs, means ‘going to and fro’; but four instances occurring in Apollonius Rhodius tell in favour of Boeckh’s interpretation of our passage: i. 129 δεσμοῖς ἰλλόμενον, where (as in ii. 1249 also) ἰλλόμενος means ‘fast bound’ ; i. 329 ἰλλομένοις ἐπὶ λαίφεσι, ‘ with sails furled’; ii. 27 ἰλλόμενός περ ὁμίλῳ, ‘hemmed in by a crowd.’ Simplicius (on De caelo, p. 517, 15) cites Ap. Rh. i. 129 and adds that, even if the word is spelt εἰλλόμενος, it still means εἰργόμενος (‘ shut in’), as it does once in a play of Aeschylus (now lost). 1 Timaeus 39 C. 176 PLATO PARTI If the earth rotated about its axis in either direction, it would not be the rotation of the sphere of the fixed stars alone which would make night and day, but the sum or difference of the two rotations according as the earth rotated in the same or the opposite sense to the sphere of the fixed stars; but there is not a word anywhere to suggest any cause but the one rotation of the fixed stars in 24 hours. This being so, how did Aristotle come to write ‘Some say that, although the earth lies at the centre, it is yet wound and moves about the axis stretched through the universe from pole to pole, as is stated in the Zzmaeus’1? For three MSS. out of Bekker’s five add the words καὶ κινεῖσθαι, ‘ and is moved’,to ἴλλεσθαι, ‘is wound’, whereas the actual passage in the Zzmaeus has ἰλλομένην and nothing more. Alexander? held that Aristotle must have been right in adding the gloss ‘and moves’ because he could not have been unaware either of the meaning of ἰλλομένην or of Plato’s intention. Simplicius* is not so sure, but makes the best excuse he can. As the word ἰλλομένην might be interpreted by the ordinary person as implying rotation, Aristotle would be anxious to take account of the full apparent signification as well as the true one, in accordance with his habit of minutely criticizing the language of his predecessors with all its possible implications; he might then be supposed to say in this passage (which immediately follows his reference to those who held that the earth is not in the centre but moves round the central fire): ‘And, if any one were to suppose that Plato affirmed its rotation in the centre through taking ἰλλο- μένην (being wound) to mean κινουμένην (being moved), we should at once have another class of persons coming under the more general category of those who assert that the earth moves; for the hypotheses will be that the earth moves in one of two ways, either round the centre or in the centre; and the person who understands Plato’s remark in the sense of the latter hypothesis will be proved to be in error. But Simplicius evidently feels that this is not a very Satisfactory explanation, for he goes on to suggest the alter- native that the words καὶ κινεῖσθαι, ‘and moves’, are an interpola- ? Aristotle, De cae/o ii. 13, 293 Ὁ 30. * Simplicius on De caelo, p. 518. 1-8, 20-21, ed. Heib. § Simplicius, loc, cit., pp. 518. 9-519. 8. —— τὰ ναι ΡΨ Ρ CH. XV PLATO ; 177 tion; the passage will then, he says, be easy to understand ; the con- trast will be a double one, between those who say that the earth (1) is not in the centre but (2) moves about the centre, and those who say that (1) it is in the centre and (2) is at rest there. It would not be unnatural if an unwise annotator had interpolated the words from the passage at the beginning of the next chapter (14), where the same remark is made without any mention of the Zzmaeus: ‘for, as we said before, some make the earth one of the stars, while others place it in the centre and say that it is wound and moves (ἴλλεσθαι καὶ κινεῖσθαι, 45 before) about the axis through the centre joining the poles.’' Archer-Hind 5 is disposed to accept the suggestion that the words are interpolated from the later into the earlier passage; but the suggestion only helps if Aristotle is referring in the later passage to some one other than Plato. Archer-Hind, it is true, thinks that the added words in the second passage distinguish the theory there stated from Plato’s; but I think this is not so. The theory alluded to in both passages is, I think, identically the same, as indeed we may infer from the words ‘as we said before’. Another attempted explanation should be mentioned ; it is to the effect that the words ‘as is stated in the 7imaeus’ in the passage of Aristotle refer only to the words ‘about the axis stretched through the uni- verse from pole to pole’ and not to the whole phrase ‘it is yet wound and moves about the axis, &c.’. This explanation was given, as much as 600 years ago, by Thomas Aquinas ;* in recent years it has been independently suggested by Martin* and Zeller,° and Boeckh has an explanation which comes to the same thing. What seems to me to be fatal to it is the word ἔλλεσθαι, ‘is wound’, immediately preceding; this corresponds to Plato’s word ἰλλομένην, and it is ~ impossible, I think, to suppose that ἔλλεσθαι does not, as much as 1 Aristotle, De cae/o ii. 14, 296 ἃ 25. 3 Archer-Hind, Zimaeus, p. 133 note. 5. Dreyer (Planetary Systems, p. 78) was apparently the first to point this out. The explanation was put forward in Themas Aquinas’s Comment. in libros Aristotelis de caelo, lib. ii, lect. xxi (in S. Thomae Aguinatis Opera omnia, ili, p. 205, Rome, 1886): ‘ Quod autem addit, guemadmodum in Timaeo scripium est, referendum est non ad id quod dictum est, revolvi δέ moveri, sed _ ad id quod sequitur, guod sit super statutum polum,’ 5 ane in Mém. de 1’ Acad. des Inscriptions et Belles-Lettres, xxx, 1881, ΡΡ- 77; 79. bi Zeller, ‘Ueber die richtige Auffassung einiger aristotelischen Citate,’ in Sitzungsber. der k. Preuss. Akad. der Wissenschaften, 1888, p. 1339. 5 Boeckh, Das kosmische System des Platon, pp. 81-3. 1410 N 178 PLATO PARTI the words about the axis, refer to the Zzmaeus. The only possible conclusion left is the earlier one of Martin,! in which Teichmiiller? agrees, namely that Aristotle deliberately misrepresented Plato for the purpose of scoring a point. There are many other instances in Aristotle of this ‘ eristic ’ and ‘ sophistical’ criticism, as Teichmiiller calls it, of Plato’s doctrines. Other writers seem to have been misled from the first by Aris- totle’s erroneous description of the theory of the Timaeus. Cicero, in speaking of the rotation of the earth about its axis, says: ‘And some think that Plato also affirmed it in the 7zmaeus but in some- what obscure terms.’* Plutarch* discusses and rejects this inter- pretation. Proclus is also perfectly clear that Plato made the earth absolutely at rest: ‘Let’, he says, ‘ Heraclides of Pontus, who was not a disciple of Plato, hold this opinion and make the earth rotate round its axis; but Plato made it unmoved.’® Proclus goes on to support this by a good argument. If, he says, Plato had not denied motion to the earth, he would not have described his ‘ perfect year’ with reference to eight motions only; he would have had to take account of the earth’s motion also as a ninth. The words ‘guardian and creator (φύλακα καὶ δημιουργόν) οἵ night and day’ have been thought by some to constitute a difficulty on the assumption that the earth abides absolutely unmoved in the centre. How, it is asked, can a thing which is purely passive be said to ‘create’ anything? Martin® furnishes the answer to this. If the earth were purely passive, it would not be at rest; it would rotate about its axis once in 24 hours, since it would be carried round in the daily revolution of the universe. In order to remain at rest, as Plato requires, it has to exert a force in the opposite direction equal to that exerted by the daily revolution; it produces day and night therefore by the energy of its resistance which keeps it at rest, while it is the ‘guardian’ by virtue of its immobility. A guardian is, as Boeckh says,’ one who remains on the spot to watch and ward ; this is the réle of the earth; if it deserted its post, 1 Martin, Etudes sur le Timée, ii, p. 87. 2 Teichmiiller, Studien zur Geschichte der Begriffe, 1874, pp. 238-45. 8 Cicero, Acad. Pr. ii. 39,123. “ Plutarch, Quaest. Plat. viii. 1-3, p. 1006 C-F. 5 Proclus zz Tim. p. 281 E. 6 Martin, Etudes sur le Timée, ii, pp. 88, 90. 7 Boeckh, Das kosmésche System des Platon, p. 69. ee ae CH. XV PLATO 179 if it were not there, there would only be light, and not day and night ; hence it is called the guardian of night and day. Proclus observes that the earth is of course the ‘creator’ of night because night is the effect of the earth’s shadow which is cast in the shape of a cone, and the earth can be said to be the creator of day by virtue of the day’s connexion with night, although one would say that the sun rather than the earth is the actual cause of day.! It is, however, the earth which is the cause of the distinction between night and day; consequently it may fairly be called the ‘creator’ of both. In the Timaeus Locrus* the earth is called the ὅρος (boundary, limit, or determining principle) of night and day ; and Plutarch* aptly compares it to the upright needle of the sundial : it is its fixedness, he says, which gives the stars a rising and a setting. Some expressions in the second paragraph of the passage quoted on p. 174 call for a word or two in explanation. The ‘circlings’, &c., are of course those of the planets ; the circlings are their revolu- tions round the earth as common centre, as it were in a round dance (χορεία), ‘their well-ordered and harmonious revolutions, as Pro- clus says. The ‘comings alongside one another’ (παραβολαΐί, the same word as is used in geometry of the ‘application’ of an area to a straight line) are explained by Proclus as ‘ their comings together in respect of longitude, while their positions in respect of latitude or of depth are different, in other words, their rising simultaneously and their setting simultaneously’® ‘The returnings of their orbits upon themselves and their approachings’ (ai τῶν κύκλων πρὸς ἑαυ- τοὺς ἐπανακυκλήσεις Kai προσχωρήσεις) are somewhat differently interpreted. Proclus understands them as meaning retrogradations and advance movements respectively: ‘for when they advance they ἢ are approaching their ἀποκατάστασις (their return to the same place in the heavens) ; and, when their movement is retrograde, they return upon themselves.’® Boeckh agrees in taking προσχωρήσεις to mean their return to the same position in the heavens (ἀποκατάστασις) but takes ἐπανακυκλήσεις, their return upon one another, to be an earlier stage of the same motion; they ‘turn upon themselves’ in ? Proclus zz Tim. 282 B,C; cf. Archer-Hind, 7imaeus, p. 134 note. 2 Timacus Locrus 97 Ὁ. ® Plutarch, Quaest. Plat. viii.3, p. 1006 F ; cf. Defac. in orbe lunae, c. 25, p. 938 E. * Proclus iz Tim. p. 284 B. 5 Ibid., p. 284 6. 5 Ibid. N2 180 PLATO PARTI respect of the circular motion tending to bring them round again to the same point, and the ‘approaching’ is the arrival at the same point. Some allusions to the sun, moon, and planets as the ‘ instruments of time’ (ὄργανα χρόνου) bring us to the end of the astronomy of the Zimaeus. After a passage about the created gods and other gods born of them, the Creator makes a second blending of Soul. ‘And when he had compounded the whole, he portioned off souls equal in number tothe stars and distributed a soul to each star and, setting them in the stars as in a chariot, he showed them the nature of the universe and declared to them its fated laws. ... and how they must be sown into the instruments of time befitting them severally.’ 3 Archer-Hind explains that the ‘souls’ here distributed among the stars, one to each, are different from the souls of the stars them- selves and are rather portions of the whole substance of soul ; this was so distributed in order that it might learn the laws of the universe; then finally, he thinks, it was redistributed among the planets for division into separate souls incorporated in bodies.’ The instruments of time are mentioned again a little later on: ‘And when he had ordained all these things for them. . . God sowed some in the earth, some in the moon, and some in the other instruments of time.’ 5 Gruppe seizes upon this passage to argue that the earth is in- cluded with the moon and the other planets among the ‘ instruments of time’, and hence that, as a measurer of time, the earth cannot be at rest but must rotate round its axis. But Boeckh® points out that even in this passage the earth itself need not be an instrument of time, for ‘the other instruments of time’ may mean ‘other than the moon’ just as well as ‘ other than the earth and moon’; and it is clear from another passage that the earth is ot one of the ‘instruments of time’. For in a sentence already quoted we are told that ‘ the sun and the moon and five other stars which have the name of planets have been created for defining and preserving 1 Boeckh, Das kosmische System des Platon, p. 60. 2 Timaeus 41 D, E. 8 Archer-Hind, 7imaeus, p. 141-2 note. 4 Timaeus 42D. 5 Boeckh, Das kosmische System des Platon, pp. 71-3- —— CH. XV ; PLATO 181 the numbers of time’, i.e. as the instruments of time. It is true that the remaining ‘instrument’, which measures the day of about 24 hours, is not here mentioned ; but, when it does come to be mentioned, this instrument is not the earth, but the motion of the circle of the Same, or the sphere of the fixed stars: ‘Night and day ... are one revolution of the undivided and most intelligent circuit.’ 3 We have next to inquire whether still later dialogues contain or indicate any modification of the system of the Zzmaeus. We come then to the Laws. In Book VII occurs the passage already alluded to above, which in the first place exposes what appeared to Plato to be errors in the common notions about the movements of the planets current in his time, and then states, in a matter of fact way, the view which seems to him the most correct. After arithmetic and the science of calcu- lation, and geometry as the science of measurement, with the dis- tinction between commensurables and incommensurables, astronomy is introduced as a subject for the instruction of the young, when the following conversation takes place between the Athenian stranger and Clinias. ‘ Ath. My good friends, I make bold to say that nowadays we Greeks all affirm what is false of the great gods, the sun and the moon. Cl. What is the falsehood you mean ? Ath. We say that they never continue in the same path, and that along with them are certain other stars which are in the same case, and which we therefore call planets. Cl. By Zeus, you are right, O stranger ; for many times in my life I too have noticed that the Morning Star and the Evening Star never follow the same course but wander in every possible way, © and of course the sun and the moon behave in the way which is familiar to everybody. Ath. These are just the things, Megillus and Clinias, which I say citizens of a country like ours and the young should learn with regard to the gods in heaven; they should learn the facts about them all so far as to avoid blasphemy in this respect, and to honour them at all times, sacrificing to them and addressing to them pious prayers. Cl. You are right, assuming that it is at all possible to learn that to which you refer; if there is anything in our present views about 1 Timacus 38 C. ? Ibid. 39 B,C. 182 PLATO PARTI the gods that is not correct, and instruction will correct it, I too agree that we ought to learn a thing of such magnitude and impor- tance. Do you then try your best to explain how these things are as you say, and we will try to follow your instruction. Ath, Well, it is not easy to grasp what I mean, nor yet is it very difficult or a very long business. And the proof of this is that, although it is not a thing I learnt when I was young or have known a long time, I shall not take long to explain it to you; whereas, if it had been difficult, I at my age should never have been able to explain it to you at yours. Cl. I dare say. But what sort of doctrine is this you speak of, which you call surprising, and proper to be taught to the young, but which we do not know? Try to tell us this much about it as clearly as you can. Ath, 1 will try. Well, my good friends, this view which is held about the moon, the sun, and the other stars, to the effect that they ever wander, is not correct, but the very contrary is the case. For each of them traverses the same path, not many paths, but always one, in a circle, whereas it appears to move in many paths, And again, the swiftest of them is incorrectly thought to be the slowest, and vice versa. Now, if the truth is one way and we think another way, it isas if we had the same idea with regard to horses or long- distance runners at Olympia and were to address the swiftest as the © slowest, and the slowest as the swiftest, and to award the praise accordingly, notwithstanding that we knew that the so-called loser had really won. I imagine that in that case we should not be. awarding the praise in the proper way or a way agreeable to the runners, who are only human. When then we make this very same mistake with regard to the gods, should we not expect that the same ridicule and conviction of error would attach to us here and. in this question as’ we should have suffered on the racecourse? Cl. Nay, it would be no laughing matter at all. Ath. No, nor would it be consistent with respect for the gods, if we repeated a false report against them.’ ὦ The sentence italicized above is cited by Gruppe as another argument in favour of his hypothesis that Plato attributed to the earth rotation about its axis. Plato says that the apparent multi- plicity of the courses of each planet is an illusion, and that each has one path only. Now, says Gruppe, this is only true if we reject the motion of the sphere of the fixed stars as only apparent, and substi- tute for it the rotation of the earth round its axis; for only then can it be said, e.g., that the sun and moon have only ove movement 1 Plato, Laws vii. 821 B-822 Ο. πα να CH. XV PLATO - 183 in acirele. If we assume the actual motion of the sun along with the sphere of the fixed stars, while the earth remains at- rest, the circle becomes a spiral as described in the 7zmaeus. Schiaparelli,! influenced also by the passage of Aristotle which he thinks repre- sents what Aristotle must have known to be the final view of Plato through hearing the matter discussed in his school, accepts Gruppe’s conclusion, not apparently having been aware, at the time that he did so, of Boeckh’s complete refutation of it. Boeckh* answers in the first place that the unity of the movement of the planets in single circles is not supposed, here any more than in the 7zmaeus, to be upset by the fact that the movement of the circle of the Same turns them into spirals. Thus in the 7zmaeus; in the very next sentence but one to that about the spirals, Plato speaks of the moon as describing ‘its own circle’ in a month, and of the sun as describing ‘its own circle’ in a year. Similarly, Dercyllides* says that the orbits of the planets are primarily simple and uniform circles round the earth; the turning of these circles into spirals is merely incidental. - Gruppe goes so far as to find the heliocentric system in the passage before us, by means of a forced interpretation of the words about the planets which are really the quickest being regarded as the slowest and vice versa. He relies in the first place on two passages of Plutarch as follows: (1) ‘Theophrastus also adds that Plato in his old age regretted that he had given the earth the middle place in the universe, which was not appropriate to it,’ * and (2) ‘they say that Plato in his old age was moved by these con- siderations [the Pythagorean theory of the central fire] to regard the earth as placed elsewhere than in the centre, and the middle - and chiefest place as belonging to some worthier body ᾿; he then straightway proceeds to assume the worthier body to be the sun, and the ambiguity as regards swiftness and slowness to refer to the stationary points and the retrogradations of the planets. Schia- parelli,® however, points out, as Boeckh’ had done before him, that 1 Schiaparelli, 7 frecursori, p. 19 54. 3 Boeckh, Das kosmische System des Platon, pp. 52 sqq. 3 Theon of Smyrna, p. 200. 23 sq. * Plutarch, Quaest. Piat. viii. 1, Ὁ. 1006 C. 5 Plutarch, Vuma, c. 11. Schiaparelli, 7 frecursori, p. 21. T Boeckh, Das kosmische System des Platon, p. 57. 184 PLATO ' PARTI this cannot be correct, as it is indicated a little earlier in the same passage of the Laws. that everybody sees the same phenomena illustrated in the case of the sun and moon: this clearly implies, first, that the sun moves and, secondly, that the irregularities cannot be retrogradations, seeing that they do not exist in the case of the sun and moon. The fact is that the ambiguity pointed out in the Laws with regard to the speed of the planets is exactly the same as that which we have read of in the Zimaeus, and that the passage in the Laws changes nothing whatever in the system expounded in the earlier dialogue. The remarks quoted from Plutarch will be dealt with later. But we have not even yet finished with the arguments as regards the supposed rotation of the earth in Plato’s final system. Schia- parelli? finds another argument in its favour in the Epinomis, a continuation of the Laws attributed to Philippus of Opus, a disciple of Plato, who is also said to have revised and published the Laws, which had been left unfinished. The system described in the Epinomis is the same as the system of the Zzmaeus. There are eight revolutions. Two are those of the moon and the sun; ὅ then come two others, those of Venus and Mercury, of which it is said — that their periods are about the same as that of the sun,* so that no one of the three can be said to be slower or faster than the others ;° after these are mentioned the three revolutions of the other planets, Mars, Jupiter, and Saturn, which are said to travel in the same direction as the sun and moon, i.e. from west to east. The eighth revolution is not that of the earth, so that here, as in the Timaeus and the Laws, no rotation is attributed to the earth. Of the eighth revolution we_ read : ‘ And one of the moving bodies, the eighth, is that which it is most usual to call the universe above [i.e. the sphere of the fixed stars], which travels in the opposite sense to all the others, while carrying the others with it, as men with little knowledge of these things would suppose. But whatever we adequately know we must affirm and we do affirm.’ ® Upon this Schiaparelli remarks, adverting to the italicized words : ‘Plato then declares, in the Zpinomis also, that men who under- 1 Laws 821 Ο. 3 Schiaparelli, 7 frecursori, pp. 20-21. 8 Epinomis 986 A,B. * Ibid. 9865, 987B. ὅ Ibid. ο87 Β. 5 Ibid. 987 B. CH. XV PLATO 185 stand little about astronomy believe in the daily revolution of the heaven. If he expresses himself according to this system, it is for the purpose of adapting himself to the intelligence of the ordinary person. Here we have what Aristotle doubtless had in mind when he wrote his celebrated remark about the rotation of the earth.’} But if this is the meaning of the passage, why did the author, after saying (apparently by way of contrast) ‘but what we adequately know we must affirm and do affirm’,stop there and say not a single word of any alternative to the general rotation of the ‘heaven’? There is still not a word of the earth’s rotation, and indeed it is excluded by the limitation of the revolutions to eight, as remarked above. We must therefore, I think, reject Schiaparelli’s interpreta- tion of the passage and seek another. It occurs to me that the emphasis is on the word ‘ men’ (ἀνθρώποις without the article), and that the meaning is ‘so far as mere human beings can judge, who can have little knowledge of these things ’. The words immediately _ following are then readily intelligible; they would mean ‘ but if we are reasonably satisfied of a thing we must have the courage to state our view ’2 _ One other passage of the Efinomis is quoted by Martin® as evidence that it only repeats the theory of the 77zsmaeus without change. All the stars are divine beings with body and soul. A proof that stars have intelligence is furnished by the fact that ‘they always do the same things, because they have long been doing things which had been deliberated upon for a prodigious length of time, and they do not change their plans up and down, do one thing at one time and another at another, or wander and change their orbits’.* Consequently, as the stars include the planets, the - Epinomis, like the Timaeus,> seems to deny the distinction between perigee and apogee, all variations of angular speed, stationary posi- tions and retrogradations, and all movement in celestial latitude. We have, lastly, to consider the two passages of Plutarch quoted above (p. 183) to the effect that Plato is said to have repented in his 1 Schiaparelli, 7 frecursori, pp. 20-1. 3 Cf. Laws 716C, to the effect that God is the real measure of all things, much more so than any man. 3 Martin in Mém. de l’ Acad. des Inscriptions et Belles-Lettres, xxx, 1881, p. 90. * Epinomis 982 C, Ὁ. 5 Timacus 408; cf. 344, 43 B, ἄς. 186 PLATO PARTI old age of having put the earth in the centre instead of assigning the worthier place to a worthier occupant. These passages have been fully dealt with by Boeckh? and by Martin? after him, and it is difficult or impossible to dissent from their conclusion, which is that the tradition is due to a misunderstanding and is unworthy of credence. To begin with, although the Zaws is later than the Timaeus and so late that Plato did not finish it, there is in it no sign of a change of view. Nor is there any sign of such in the Epinomis written by Plato’s disciple, Philippus of Opus; and it is incredible that, if the supposed change of view had come out in the last oral discussions with the Master, Philippus would not have known about it and mentioned it. Even assuming the tradition to be true, we can at all events reject without hesitation the inference of Gruppe that the sun was Plato’s new centre of the universe. If the sun had been the centre, this would surely have been stated, and we should not have been put off with the vague phrase ‘some worthier occu- pant’. As, in the Wma where this expression occurs, Plutarch has just been speaking of the central fire of the Pythagoreans, the natural inference is that Plato’s new centre, if he came to assume one at all, would be either the Pythagorean central fire or some imaginary centre of the same sort. But from what source did Theophrastus get the story which he repeats? Obviously from hearsay, since there is not a particle of written evidence to confirm it. The true explanation seems to be that some of Plato’s imme- diate followers in the Academy altered Plato’s system in a Pythagorean sense, and that the views of these Pythagorizing Platonists were then put down to Plato himself. In confirmation of this Boeckh quotes the passage of Aristotle in which, after speaking of the central fire of the Pythagoreans and the way in which they invented the counter-earth in order to force the pheno- mena into agreement with their preconceived theory, he goes on to indicate that there was in his time a school of philosophers other than the Pythagoreans who held a similar view: ‘And no doubt many others too would agree (with the Pythagoreans) that the place in the centre should not be assigned to the earth, if they looked for 1 Boeckh, Das kasmische System des Platon, pp. 144-50. 2 Martin in “έρι. de l’ Acad. des Inscriptions et Belles-Lettres, xxx, 1881, pp. 128-32. Es CH. XV ’ PLATO 187 the truth, not in the observed facts, but in a priorz arguments. For they hold that it is appropriate to the worthiest object that it should be given the worthiest place. Now fire is worthier than earth, the limit worthier than the things which are between the limits, while both the extremity and the centre are limits: consequently, reasoning from these premises, they hold that it is not the earth which is placed at the centre of the sphere, but rather fire.’? Simplicius* observes upon this that Archedemus, who was younger than Aristotle, held this view, but that, as Alexander says, it is necessary to inquire historically who were the persons earlier than Aristotle who also held it. As Alexander could not find any such, he concluded that it was not necessary to suppose that there were any except the Pythagoreans. But the present indicative ‘ they hold’ makes it clear that Aristotle had certain other persons in mind who, however, were not philosophers of an earlier time but were contem- poraries of his own. These may well have been members of, or an offshoot from, the Academy who expressed the views in question, not in written works, but in discussion ; and, if this were so, nothing would be more natural than that a tradition which referred to the views of these persons should be supposed to represent the views of Plato in his old age. Tannery* has a different and very ingenious explanation of Theophrastus’s dictum about Plato’s supposed change of view. This explanation is connected with Tannery’s explanation of another mystery, that of the attribution to one Hicetas of Syracuse of certain original discoveries in astronomy. Diogenes Laertius+* says of Philolaus that ‘he was the first to assert that the earth moves in a circle, though other authorities say that it was Hicetas — the Syracusan’. Aétius says® that ‘ Thales and those who followed him said that the earth was one; Hicetas the Pythagorean that there were two, our earth and the counter-earth’. From these two passages taken together we should naturally infer that Hicetas was by some considered to be the real author of the doctrine attributed 1 Aristotle, De cae/o ii. 13, 293 a27-b 1. ? Simplicius on De caelo, p. 513, ed. Heib. 3 amen ‘Pseudonymes antiques’ in Revue des Etudes grecques, X, 1897, Pp. 127-37. * Diog. L. viii. 85 (Vors. i’, p. 233. 33). ® Aét. ili. 9. 1. 2 (D. G. p. 376; Vors. i*, p. 265. 25). 188 PLATO PARTI to Philolaus, in which the earth and counter-earth, along with the sun, moon, and planets, revolve round the central fire. Cicero,* however, has a different story: ‘Hicetas of Syracuse, as Theo- phrastus says, holds that the heaven, the sun, the moon, the stars, and in fact all things in the sky remain still, and nothing else in the universe moves except the earth ; but, as the earth turns and twists about its axis with extreme swiftness, all the same results follow as if the earth were still and the heaven moved.’ This is of course not well expressed, because, on the assumption that the earth rotates about its axis once in every 24 hours, the sun, moon, and planets would not in fact remain at rest any more than on the assumption of a stationary earth, for they would still have their independent movements; but Cicero means no more than that the rotation of the earth is a complete substitute for the apparent daily rotation of the heaven as a whole. However, the passage clearly implies that Hicetas asserted the axial rotation of the earth, and not its revolution with the counter-earth, &c., round the central fire. The statements therefore of Cicero on the one side, and of Diogenes and Aétius on the other, are inconsistent. Tannery agrees with Martin? that we must accept as the more correct the version of Diogenes and Aétius identifying Hicetas with the theory commonly attributed to Philolaus, Now, says Tannery, Aristotle, when speaking of the doctrine of the central fire as that of ‘the philosophers of Italy, the so-called Pythagoreans’, clearly shows that he did not attribute the doctrine to the Pythagoreans in general or to Philolaus; if he had seen the book of Philolaus of which our fragments formed part, and if he had referred to that work in this passage, he would have spoken of Philolaus by name instead of using the circumlocution; hence Aristotle must have been quoting from a book by some contemporary purporting to give an account of Pythagorean doctrines or doctrines claiming to be such. Tannery supposes therefore that Aristotle was referring to Hicetas, and that Hicetas was one of the personages in a certain dialogue, in which Hicetas represented the system known by the name of Philolaus, while Plato was his interlocutor. This dialogue * Cicero, Acad. Pr. ii. 39. 123 (Vors. i*, p. 265. 20). ® Martin, Etudes sur le Timée, vol. ii, pp. 101, 125 sq. CH. XV PLATO 189 would be one of those written by Heraclides of Pontus. One of Heraclides’ dialogues was ‘On the Pythagoreans’, and an account of the system of the central fire might easily form part of one of the others, e.g. that ‘On Nature’ or ‘On the things in heaven’. Now there was a historical personage of the name of Hicetas of Syracuse whom Plato might well have known. He was a friend of Dion and he appears in Plutarch’s lives of Dion and Timoleon as a political personage of some importance. Faithful to Dion, and for a time to his family after Dion’s assassination, he threw over that family and seized the tyranny at Leontini, remaining the principal adversary of Dionysius the Younger until the arrival of Timoleon, when he was conquered and killed by the latter. There is nothing to suggest that he was a physicist or a Pythagorean; but he might quite well be represented in the dialogue as one who knew by oral tradition the doctrines of the school, and was therefore a suitable interlocutor with Plato. Plato’s remarks in the dialogue might no doubt easily indicate a change from the views which we find in his own dialogues, and this is a possible explanation of the misconception on the part of Theophrastus and the Dorographi. Tannery adds that, on his hypothesis, we can hardly any longer consider the so-called Philolaic system as anything else but a brilliant phantasy due to that clever raconteur Heraclides. I do not see the necessity for this, and it is extremely difficult to believe that Heraclides invented doth the theory of Philolaus and his own theory of the rotation of the earth about its axis; I do not see why we should not suppose that the system known by the name of Philolaus actually belonged to him or to the Pythagoreans proper, and that Hicetas represented the Pythagorean view rather than a new discovery of Heraclides. Tannery's attractive hypothesis is accepted by Otto Voss.’ 1 Otto Voss, De Heraclidis Pontici vita et scriptis, Rostock, 1896, p. 64. XVI THE THEORY OF CONCENTRIC SPHERES. EUDOXUS, CALLIPPUS, AND ARISTOTLE DIOGENES LAERTIUS!? tells us that Eudoxus of Cnidus was celebrated as geometer, astronomer, physician, and _ legislator. Philosopher and geographer in addition, he commanded and en- riched almost the whole field of learning ; no wonder that (though it was a poor play on his name) he was called ἔνδοξος (‘celebrated ’) ‘ instead of Eudoxus. In geometry he was a pupil of Archytas of Tarentum, and it is clear that he could have had no better instructor, for Archytas was a geometer of remarkable ability, as is shown by his solution of the problem of the two mean proportionals handed — down by Eutocius.? This solution furnishes striking evidence of the boldness and breadth of conception which already characterized Greek geometry, seeing that even in that early time it did not shrink from the use of complicated curves in space produced by the intersection of two or more solid figures. Archytas solved the pro- blem of the two mean proportionals by finding a point in space as the intersection of three solid figures. The first was an anchor-ring or tore with centre C, say, inner radius equal to zero, and outward radius 2a, say ; the second was a right cylinder of radius a so placed that its surface passes through the centre C of the tore and its axis is parallel to the axis of the tore or perpendicular to the plane bisecting the tore in the same way as a split ring is split ; the third surface was a certain right cone with C as vertex. The intersection of the first two surfaces gives of course a curve (or curves) of double curvature in space, and the third surface cuts it in points, one of which gives Archytas what he seeks. There is, as we shall see, 1 Diog. L. viii. 86-91. * See Heiberg’s Archimedes, vol. iii, pp. 98-102; or my Afollonius of Perga, pp. xxii, xxiii. ~EUDOXUS 191 a remarkable similarity between this construction and the way in which Eudoxus’s ‘ spherical lemniscate’ (Aippopede) is evolved as the intersection between a sphere, a cylinder touching it internally, and a certain cone, so that we may well believe that Eudoxus owed much to Archytas. To Eudoxus himself geometry owes a debt which is simply incalculable, and it is doubtful, I think, whether, for originality and power, any of the ancient mathematicians except Archimedes can be put on the same plane with him. Although no geometrical work of Eudoxus is preserved, there is, in the first place, a monument to him aere perennius in Book V of Euclid’s Elements; it was Eudoxus who invented and elaborated the great theory of proportion there set out, the essence of which is its applicability to incommensurable as well as commensurable quan- tities. The significance of this theory of proportion, discovered when it was, cannot be over-rated, for it saved geometry from the impasse into which it had got through the discovery of the irrational at a time when the only theory of proportion available for geo- metrical demonstrations was the old Pythagorean numerical theory, which only applied to commensurable magnitudes. Nor can any one nowadays even attempt to belittle the conception of equal ratios embodied in Euclid V, Def. 5, when it is remembered that Weierstrass’s definition of equal numbers is word for word the same, _ and Dedekind’s theory of irrational. numbers corresponds exactly to, nay, is almost coincident with, the same definition. Eudoxus’s second great discovery was that of the powerful method of ° exhaustion which not only enabled the areas of circles and the volumes of pyramids, cones, spheres, &c., to be obtained, but is at the root of all Archimedes’ further developments in the mensuration of plane and solid figures. It is not then surprising that Eudoxus ~ should have invented a geometrical hypothesis for explaining the movements of the planets which for ingenuity and elegance yields to none. Eudoxus flourished, according to Apollodorus, in Ol. 103 = 368- 365 .8.C., from which we infer that he was born about 408 B.C., and (since he lived 53 years) died about 355 B.C. In his 23rd year he went to Athens with the physician Theomedon, and there for two months he attended lectures on philosophy and oratory, and in particular the lectures of Plato; so poor was he that he took up his 102 THEORY OF CONCENTRIC SPHERES ΡΑΚΤΙ abode at the Piraeus and trudged to Athens and back on foot each day. It would appear that his journey to Italy and Sicily to study geometry with Archytas and medicine with Philistion must have been earlier than the first visit to Athens at 23, for from Athens he returned to Cnidus, after which he went to Egypt with a letter of introduction to the king Nectanebus, given him by Agesilaus; the date of this journey was probably 381-380, or a little later, and he stayed in Egypt sixteen months. After that he went to Cyzicus, where he collected round him a large school with whom he migrated to Athens in 468 Β.Ο. or a little later.) There is apparently no foundation for the story mentioned by Diogenes Laertius that he took up a hostile attitude to Plato, nor, on the other side, for the stories that he went with Plato to Egypt and spent thirteen years in the company of the Egyptian priests, or that he visited Plato when Plato was with Dionysius, i.e. the younger Dionysius, on his third visit to Sicily in 361B.C. Returning later to his native place, Eudoxus ‘was by a popular vote entrusted with legislative office. When in Egypt Eudoxus assimilated the astronomical knowledge of the priests of Heliopolis and himself made observations. The observatory between Heliopolis and Cercesura used by him was still pointed out in Augustus’s time ;! he also had one built at Cnidus, from which he observed the star Canopus which was not then visible in higher latitudes? He wrote two books entitled respectively the Wirror (ἔνοπτρον) and the Phaenomena: the poem of Aratus was, so far as verses 19-732 are concerned, drawn from the Phaenomena of Eudoxus. It is probable that he also wrote a book on Sphaeric, dealing with the same subjects as Autolycus’s On the moving sphere and Theodosius’s Sphaerica. In order to fix approximately the positions of the stars, including in that term the fixed stars, the planets, the sun, and the moon, Eudoxus probably used a dioptra of some kind, though doubtless of more elementary construction than that used later by Hipparchus ; ? Strabo, xvii. 1. 30, pp. 806-7 Cas. * Strabo, ii. 5.14, p. 119 Cas. Hipparchus (Ja Araté et Eudoxi phaenomena Commentariorum libri tres, p. 114, 20-28) observes that Eudoxus placed the star Canopus exactly on the ‘always invisible circle’, but that this is not correct, since at Rhodes the circumference of this circle is 36° and at Athens 37° from the South pole, while Canopus is about 384° distant from that pole, so that Canopus is seen in Greece worth of the said circle. But, at the time when this was written, Hipparchus had not yet discovered Precession. CH. XVI EUDOXUS 193 and he is credited with the invention of the arachne (spider’s web), which, however, is alternatively attributed to Apollonius,’ and which seems to have been a sun-clock of some kind.” - But it was on the theoretic even more than the observational side of astronomy that Eudoxus distinguished himself, and his theory. of concentric spheres, by the combined movements of which he explained the motions of the planets (thereby giving his solution of the problem of accounting for those motions by the simplest of regular movements), may be said to be the beginning of scientific astronomy. Two pupils of Eudoxus achieved fame, one in geometry, Menaechmus, the reputed discoverer of the conic sections, and the other in astronomy, Helicon of Cyzicus, who was said to have successfully predicted a solar eclipse. The ancient evidence of the details of Eudoxus’s system of con- centric spheres (which he set out in a book entitled On speeds, Περὶ ταχῶν, now lost) is contained in two passages. The first is in Aristotle’s Metaphysics,? where a short notice is given of the num- bers and relative positions of the spheres postulated by Eudoxus for the sun, moon, and planets respectively, the additions which Callippus thought it necessary to make to the numbers of the spheres assumed by Eudoxus, and lastly the modification of the system _which Aristotle himself considers necessary ‘if the phenomena are to be produced by all the spheres acting in combination’. A more elaborate and detailed account of the system is contained in Sim- plicius’s commentary on Book II of the De caelo of Aristotle ;* Simplicius quotes largely from Sosigenes the Peripatetic (second century A.D., the teacher of Alexander Aphrodisiensis, not the astronomer who assisted Caesar in his reform of the calendar), observing that Sosigenes drew from Eudemus, who dealt with the subject in the second book of his History of Astronomy® Ideler was the first to appreciate the elegance of the theory and to attempt 1 Vitruvius, De architect. ix. 8 (9). 1. 3 Bilfinger, Die Zeitmesser der antiken Volker, p. 22. ® Aristotle, Metaph. A. 8, 1073 Ὁ 17 - 1074 ἃ 14. * Simplicii in Aristotelis de caelo commentaria, p. 488. 18-24, PP- 493. 4 — 506. 18, Heiberg; p. 498 a 45-b 3, pp. 498 Ὁ 27 -- 503 a 33, Brandis. 5 Simpl. on De caelo, p. 486, 18-21, Heib. ; p. 498 a 46-8, Brandis. 1410 Oo 194 THEORY OF CONCENTRIC SPHERES ParRTI to explain its working;! he managed by means of an ordinary globe to indicate roughly how Eudoxus explained the stationary points and retrogradations of the planets and their movement in latitude. E. F. Apelt? too gave a fairly full exposition of the theory in a paper of 1849. But it was reserved for Schiaparelli to work out a complete restoration of the theory and to investigate in detail the extent to which it could account for the phenomena ; this Schiaparelli did in a paper which has become classical,’ and which will no doubt be accepted by all future historians (in the absence of the discovery of fresh original documents) as the authoritative and final exposition of the system.* The passages of Aristotle and Simplicius are translated in full in Appendices I and II to ΡΒΙΒΡΕΓΗΝΙ s paper. The former may properly be reproduced here. ‘ Eudoxus assumed that the sun and moon are moved by three spheres in each case; the first of these is that of the fixed stars, the second moves about the circle which passes through the middle of the signs of the zodiac, while the third moves about a circle latitudinally inclined to the zodiac circle; and, of the oblique circles, that in which the moon moves has a greater latitudinal. inclination than that in which the sun moves. The planets are moved by four spheres in each case; the first and second of these are the same as for the sun and moon (the first being the sphere of the fixed stars which carries all the spheres with it, and the second, next in order to it, being the sphere about the circle through the middle of the signs of the zodiac which is common to all the planets®); the third is in all cases a sphere with its poles on the circle through the middle of the signs; the fourth moves about 1 Ideler, ‘ Ueber Eudoxus’ in Adh. der Berliner Akademie, hist.-phil. Classe, 1828, pp. 189-212, and 1830, pp. 49-88. 5 E. Ἐς Apelt, ‘Die Spharentheorie des Eudoxus und Aristoteles’ in the Abhandlungen der Fries’ schen Schule, Heft ii (Leipzig, 1849). * Schiaparelli, ‘Le sfere omocentriche di Eudosso, di Callippo e di Aristotele’, in Pubblicaziont del Καὶ, Osservatorio di Brera in Milano, No. ix, Milano, 1875 ; German translation by W. Horn, in 4dA. zur Gesch. der Math., τ. Heft, Leipzig, 1877, Pp. 101-98. 4 It is true that Martin (I7ém. de 7 Acad. des Inscr. xxx, 1881) took objection to Schiaparelli’s interpretation of the theories of the sun and moon, but he was sufficiently answered by Tannery (‘ Seconde note sur le syst¢me astronomique d’Eudoxe’ in 77έρι. de la Soc. des sci. phys. et nat. de Bordeaux, 2° série, v, 1883, pp. 129 sqq., republished in Paul Tannery, Mémoires scientifiques, ed, Heiberg and Zeuthen, vol. i, 1912, pp. 317-38. 5 ἁπασῶν, with which we must, strictly speaking, understand σφαιρῶν (spheres) or possibly φορῶν (motions). CH. XVI EUDOXUS rhe 195 a Circle inclined to the middle circle (the equator) of the third sphere ; the poles of the third sphere are different for all the planets except Aphrodite and Hermes, but for these two the poles are the same." Fuller details are given by Simplicius, but, before we pass to the details, we may, following Schiaparelli, here as throughout, inter- pose a few general observations on the essential characteristics of; the system.” Eudoxus adopted the view which prevailed from the earliest times to the time of Kepler, that circular motion was suffi cient to account for the movements of all the heavenly bodies. With Eudoxus this circular motion took the form of the revolution of different spheres, each of which moves about a diameter as axis. All the spheres were concentric, the common centre being the centre of the earth; hence the name of ‘ homocentric spheres’ used in later times to describe the system. The spheres were of different sizes, one inside the other. Each planet was fixed at a point in the equator of the sphere which carried it, the sphere revolving at uniform speed about the diameter joining the corresponding poles ; that is, the planet revolved uniformly in a great circle of the sphere perpendicular to the axis of rotation. But one such circular motion was not enough; in order to explain the changes in the speed of the planets’ motion, their stations and retrogradations, as well as their deviations in latitude, Eudoxus had to assume a number of such circular motions working on each planet and producing by their combination that single apparently irregular motion which can be deduced from mere observation. He accordingly held that the poles of the sphere which carries the planet are not fixed, but themselves move on a greater sphere concentric with. the carrying sphere and moving about two different poles with a speed of its own. As even this was not sufficient to explain the phenomena, Eudoxus placed the poles of the second sphere on a third, which again was concentric with and larger than the first and second and moved about separate poles of its own, and with a speed peculiar to itself. For the planets yet a fourth sphere was required 1 Aristotle, Metaph. A. 8, 1073 Ὁ 17-32. _? A very useful summary of the results of Schiaparelli’s paper is given in Dreyer’s History of the Planetary Systems from Thales to Kepler (Camb. Univ. Press, 1906), pp. 90-103. My account must necessarily take the same line ; and my apology for inserting it instead of merely referring to Dreyer’s chapter on the subject must be that a sketch of the history of Greek astronomy such as the present would be incomplete without it. O 2 196 THEORY OF CONCENTRIC SPHERES ParRTI similarly related to the three others; for the sun and moon he found that, by a suitable choice of the positions of the poles and of speeds of rotation, he could make three spheres suffice. In the accounts of Aristotle and Simplicius the spheres are described in the reverse order, the sphere carrying the planet being the last. The spheres which move each planet Eudoxus made quite separate from those which move the others. One sphere sufficed of course to produce the daily rotation of the heavens. Thus, with three spheres for the sun, three for the moon, four for each of the planets and one for the daily rotation, there were 27 spheres in all. It does not appear that Eudoxus speculated upon the causes of these rotational motions or the way in which they were transmitted from one sphere to another; nor did he inquire about the material of which they were made, their sizes and mutual distances. In the matter of distances the only indication of his views is contained in Archimedes’ remark that he supposed the diameter of the sun to be nine times that of the moon,! from which we may no doubt infer that he made their distances from the earth to be in the same ratio 9: I. It would appear that he did not give his spheres any substance or mechanical connexion; the whole system was.a purely geometrical hypothesis, or a set of theoretical constructions calculated to repre- sent the apparent paths of the planets and enable them to be com- puted. We pass to the details of the system. The moon has a motion produced by three spheres ; the first and outermost moves in the same sense as the fixed stars from east to west in twenty-four hours; the second moves about an axis per- pendicular to the plane of the zodiac circle or the ecliptic, and in a sense opposite to that of the daily rotation, i.e. from west to east ; the third moves about an axis inclined to the axis of the second, at an angle equal to the highest latitude attained by the moon, and in the sense of the daily rotation from east to west ; the moon is fixed on the equator of this third sphere. Simplicius observes that the third sphere is necessary because it is found that the moon does not always reach its highest north and south latitude at the same points of the zodiac, but at points which travel round the zodiac in the inverse order of the signs? He says at the same time that 1 Archimedes, ed. Heib., vol. ii, p. 248. 4-8; The Works of Archimedes, p. 223. * Simplicius on De cae/o, p. 495. 10-13, Heib. CH. XVI EUDOXUS 197 the motion of the third sphere is slow, the motion of the node being ‘quite small during each month’, while he implies that the monthly motion round the heavens is produced by the second sphere, the equator of which is in the plane of the zodiac or ecliptic. The object of the third sphere was then to account for the retrograde motion of the nodes in about 184 years. But it is clear (as Ideler saw) that Simplicius’s statement about the speeds of the third and second spheres is incorrect. If it had been the third sphere which moved very slowly, as he says, the moon would only have passed through each node once in the course of 223 lunations, and would have been found for nine years north, and then for nine years south, of the ecliptic. In order that the moon may pass through the nodes as often as it is observed to do, it is necessary to interchange the speeds of the second and third spheres as given by Simplicius; that is, we must assume that the third sphere produces the monthly revolution of the moon from west to east in 27 days 5h. 5m. 36sec. (the draconitic or nodal month) round a circle inclined to the ecliptic at an angle equal to the greatest latitude of the moon, and then that this oblique circle is carried round by the second sphere in a retrograde sense along the ecliptic in a period of 223 lunations; lastly, we must assume that both the inner spheres, the ' second and third, are bodily carried round by the first sphere in 24 an hours in the sense of the daily rotation. There can be no doubt that this was Eudoxus’s conception of the matter. The mistake made by Simplicius seems to go back as far as Aristotle himself, since, in the passage of the J/etaphysics quoted above, Aristotle clearly implies that the second sphere corresponds to the move- ment in longitude for all the seven bodies including the sun and — moon, whereas in fact it only does so in the case of the five planets ; and no doubt Sosigenes, Simplicius’s authority, accepted the state- ment of Aristotle, without suspecting that the Master might be an unsafe guide on such a subject. From the theory of Eudoxus © as thus restored we can judge how far by his time the Greeks had progressed in the study of the motions of the moon. Observations had gone far enough to,enable the movement in latitude and the retrogression of the nodes of the moon’s orbit to be recognized. Eudokus knew nothing of the variation of the moon’s speed in longitude, or at least took no account of it, whereas Callippus was --- 198 THEORY OF CONCENTRIC SPHERES Parti aware of it about 3258B.C., that is, about twenty or thirty years after Eudoxus’s time. As regards the sun, we learn from Aristotle that Eudoxus again assumed three spheres to explain its motion. As in the case of the moon, the first or outermost sphere revolved like the sphere of the fixed stars, the second moved about an axis perpendicular tothe plane of the zodiac, its equator revolving accordingly in the plane of the zodiac, while the third moved 80 that its equator described a plane slightly inclined to that of the zodiac, the inclination being less in the case of the sun than in the case of the moon. Simplicius adds that the third sphere (which is necessary because the sun does not at the summer and winter solstices always rise at the same point on the horizon) moves much more slowly than the second and (unlike the corresponding sphere in the case of the moon) in the direct order of the signs.’ Simplicius makes the same mistake as regards the speeds of the second and third spheres as he made in the case of the moon. If it were the third sphere which moved very slowly, the sun would for ages remain in a north or a south latitude and in the course of a year would describe, not a great circle, but (almost) . a small circle parallel to the ecliptic. The slow motion must there- fore belong to the second sphere, the equator of which revolves in the ecliptic, while the revolution of the third sphere must take place in about a year (strictly speaking, a little more than a tropic year in consequence of the supposed slow motion of the second sphere in the same sense), the plane of its equator being inclined, at the small angle mentioned, to the plane of the ecliptic. The slightly inclined great circle of the third sphere which the sun appears to describe is then carried round bodily in the revolution of the second sphere about the axis of the ecliptic, the nodes on the ecliptic thus moving slowly forward, in the direct order of the signs; and lastly both the second and third spheres are carried round by the revolution of the first sphere following the daily rotation. The strange thing in this description of the sun’s motion is the imaginary idea that its path is not in the ecliptic but in a circle inclined at a small angle to the latter. Simplicius says that Eudoxus ‘and those who preceded him’ (τοῖς πρὸ αὐτοῦ) thought the sun had the three motions described, and that this was inferred 1 Simplicius on De caelo, pp. 493. 15-17, 494. 6-7, 9-11. CH. XVI EUDOXUS 199 from the fact that the sun, in the summer and winter solstices, does not always rise at the same point of the horizon.1 We gather from this that even before Eudoxus’s time astronomers had suspected a certain deviation in latitude on the part of the sun. Schiaparelli suggests as an explanation that, the early astronomers having dis- covered, by comparison with the fixed stars, the deviation of the moon and the five planets in latitude, it was natural for them to suppose that the sun also must deviate from the circle of the ecliptic; indeed it would be difficult for them to believe that the sun alone was exempt from such deviation. However this may be, the notion of the nutation of the sun’s path survived for centuries. Hipparchus? quotes a sentence from the lost Exoptron of Eudoxus to the effect that ‘it appears that the sun too shows a difference in the places where it appears at the solstices, though the difference is much less noticeable and indeed is quite small’; Hipparchus goes on to deny this on the ground that, if it were so, the prophecies by astronomers of lunar eclipses, which they made on the assumption that there was no deviation of the sun from the ecliptic, would sometimes have proved appreciably wrong, whereas in fact the eclipses never showed a difference of more than two ‘finger- breadths’, and only very rarely that, in comparison with the most accurately calculated predictions. Notwithstanding Hipparchus’s great authority, the idea persisted, and we find later authors giving a value to the supposed inclination to the ecliptic. We are not told what Eudoxus supposed the angle to be, nor what he assumed as the period of revolution of the nodes. Pliny® gives the inclination as 1 on each side of the ecliptic; perhaps he misunderstood his source and took a range of 1° to be an inclination of 1°. For Theon ~ of Smyrna,* on the authority of Adrastus, says that the inclination is 4 ; Theon also says that the sun returns to the same latitude after 365% days, whereas it takes 3653 days to return to the same equinox or solstice and 3653 days to return to the same dis- tance from us.? This shows that the solar nodes were thought to have a retrograde motion (not a motion in the order of the signs, ἢ Simplicius, loc. cit., P- 493. 11-17. ; : hae wie ἧς ee ey Tae phaenomena, i. 9, pp. 88-92, ed. Manitius. * Theon of Smyrna, ed. Hiller, pp. 135. 12-14, 194. 4-8 ® Ibid., p. 172. 15 -- 173. 16. 200 THEORY OF CONCENTRIC SPHERES ParTI as assumed by Eudoxus) and a period of 3654+ % or 2922 years. It is not known who invented this theory in the first instance. Schiaparelli shows that it was not started for the purpose of explaining the motion of the equinoctial points, or the precession of the equinoxes, which was discovered by Hipparchus, but was unknown to Eudoxus, Pliny, and Theon. Eudoxus supposed the annual motion of the sun to be perfectly uniform ; he must therefore have deliberately ignored the discovery, made by Meton and Euctemon 60 or 70 years before, that the sun does not take the same time to describe the four quadrants of its orbit between the equinoctial and solstitial points. LEudoxus, in fact, seems to have definitely regarded the length of the seasons as being as nearly as possible equal, since he made three of them ΟἹ days in length, only giving 92 days to the autumn in order to make up 365 days in the year.t In the case of each of the planets Eudoxus assumed four spheres. The first and outermost produced the daily rotation in 24 hours, as in the case of the fixed stars ; the second produced the motion along the zodiac ‘in the respective periods in which the planets appear to describe the zodiac circle’,? which periods, in the case of the superior planets, are respectively equal to the sidereal periods of revolution, and in the case of Mercury and Venus (on a geocentric system) one year. As the revolution of the second sphere was taken to be uniform, we see that Eudoxus had no idea of the zodiacal anomaly of the planets, namely that which depends on the eccentricity of their paths, and which later astronomers sought to account for by the hypothesis of eccentric circles; for Eudoxus the points on the ecliptic where successive oppositions or conjunctions took place were always at the same distances, and the arcs of retrogradation were constant for each planet and equal at all parts of the ecliptic. Nor with him were the orbits of the planets inclined at all to the ecliptic; 1 This appears from the papyrus known under the title of Avs Eudoxi, deciphered by Letronne and published by Brunet de Presle (/Votices et extraits des manuscrits, xviii. 2, 1865, p. 25 sq.). The papyrus was edited by Blass (Kiel, 1887), and a translation will be found in Tannery’s Recherches sur Phistoire de lastronomie ancienne, pp. 283-94. Tannery prefers the title restored by Letronne, Didascalie céleste de Leptine. The document, written in Egypt between the years 193 and 165 B.C., seems to have been a student’s note-book, written perhaps during or after a course of lectures. 2 Simplicius, loc. cit., p. 495. 25. »ὦ ἀἐμππ ee CH. XVI EUDOXUS : 201 their motion in latitude was believed by Eudoxus to depend exclu- sively on their elongation from the sun and not on their longitude. The third sphere had its poles at two opposite points on the zodiac circle, the poles being carried round in the motion of the second sphere; the revolution of the third sphere about the poles was again uniform and took place in a period equal to the synodic period of the planet or the time which elapsed between two succes- sive oppositions or conjunctions with the sun. The poles of the third sphere were different for all the planets, except that they were the same for Mercury and Venus. The third sphere rotated according to Simplicius ‘from south to north and from north to south’! (this followed of course from the position of the poles on the ecliptic) ; the actual sense of the rotation is not clear from this, but Schia- parelli’s exposition shows that it is immaterial whether we take the one or the other. On the surface of the third sphere the poles of the fourth sphere were fixed, the axis of the latter being inclined to that of the former at an angle which was constant for each planet but different for the different planets. And the rotation of the fourth sphere about its axis took place in the same time as the rota- tion of the third about its axis but in the opposite sense. On the equator of the fourth sphere the planet was fixed, the planet having thus four motions, the daily rotation, the circuit in the zodiac, and two other rotations taking place in the synodic period. Simplicius gives the following clear explanation with regard to the combined effect of the rotations of the third and fourth spheres. ‘The third sphere, which has its poles on the great circle of the second sphere passing through the middle of the signs of the zodiac, and which turns from south to north and from north to south, will carry round with it the fourth sphere which also has the planet attached to it, and will moreover be the cause of the planet’s move- ment in latitude. But not the third sphere only; for, so far as it was on the third sphere (by itself), the planet would actually have arrived at the poles of the zodiac circle and would have come near to the poles of the universe ; but, as things are, the fourth sphere, which turns about the poles of the inclined circle carrying the planet and rotates in the opposite sense to the third, i.e. from east to west, but in the same period, will prevent any considerable diver- _ gence (on the part of the planet) from the zodiac circle, and will ? Simplicius, loc. cit., p. 496. 23. 202 THEORY OF CONCENTRIC SPHERES PArtTi cause the planet to describe about this same zodiac circle the curve called by Eudoxus the ippopede, so that the breadth of this curve will be the (maximum) amount of the apparent deviation of the planet in latitude, a view for which Eudoxus has been attacked.’ 1 Following up the hint here given, Schiaparelli set himself to investigate the actual path of a planet subject to the rotations of the third and fourth spheres only, leaving out of account for the moment the motions of the first two spheres producing respectively the daily rotation and the motion along the zodiac. The problem is, as he says, in its simplest expression, the following. ‘A sphere rotates uniformly about the fixed diameter AB. P, P’ are two Fig. 6. opposite poles on this sphere, and a second sphere concentric with the first rotates uniformly about P/” in the same time as the former sphere takes to turn about AB, but in the opposite direction. Misa point on the second sphere equidistant from the poles P, P’ (in other words, a point on the equator of the second sphere). Required to find the path of the point JZ’ This is not difficult nowadays for any one familiar with spherical trigonometry and analytical geometry ; but it was necessary for Schiaparelli to show that the solution was within the powers of Eudoxus. He accordingly develops a solution — by means of a series of seven propositions or problems involving only elementary geometrical considerations, which would have 1 Simplicius, loc. cit., pp. 496. 23 -- 497. 5. {q “J CH. XVI EUDOXUS 4% 203 presented no difficulty to a geometer of the calibre of Eudoxus ; and he finds that, sure enough, the path of 7 in space is a figure like a lemniscate but described on the surface of a sphere, that is, the fixed sphere about AZ as diameter. This ‘spherical lemniscate’, as Schiaparelli calls it, is shown as well as I can show it in the annexed figure (Fig. 7). Its double point is on the circumference of the plane section of the sphere which is at right angles to 4B, and it is symmetrical about that plane as well as about the circumfer- ence of a circular section which has AZ for diameter and is in what Schiaparelli calls the ‘fundamental plane’, the plane of the great circle with diameter AB on which the pole P and the planet // are Fig. 7. found at the same moment. The curve is actually the intersection of the sphere with a certain cylinder touching it internally at the double point, namely a cylinder with diameter equal to AS, the sagitta (see Fig. 6) of the diameter of the small circle of the sphere on which the pole P revolves. But the curve is also the intersection of ezther the sphere or the cylinder with a certain cone with vertex QO, axis parallel to the axis of the cylinder (i.e. touching the circle AOZB at ΟἹ and vertical angle equal to the ‘inclination’ (the angle AO’P in Fig. 6).} For clearness’ sake 1 Schiaparelli’s geometrical propositions are too long to be quoted here, but the whole thing can be worked out analytically in a reasonable space. This is done by Norbert Herz (Geschichte der Bahnbestimmung von Planeten und 204 THEORY OF CONCENTRIC SPHERES Parti I show in another figure (Fig. 9, p. 206) a right section of the cylinder by a plane passing through O and perpendicular to AZ in the figure immediately preceding (Fig. 7). The arc of the great circle 4OB which bisects the ‘spherical lemniscate’ laterally is equal in length to the arc QAR of the great circle dQBR (Figs, 6 and 8) and is of course divided at the double point O into equal halves of length equal to the are 40. Kometen, Part I, Leipzig, 1887, pp. 20, 21), and I quote the solution exactly as he gives it :— Let AB be the axis of the first sphere, and the circle 4.038 the circle in which ?, /’, the poles of the second sphere, and 27 the position of the planet, .are found together at the same moment. Suppose that the motion of the two spheres is in the direction of the arrows and that, when the circle 4P2 has moved through an angle 6, PJ/, the circle carrying the planet has also moved through the same angle, 77 being the position of the planet. Fig. 8, Let z be the zuclination AO’P, r the arc of a great circle 4J/, τε (measured positively downwards) the angle OAM. Then in the triangle PA we have, since PM = 90°, cosy = —sinzcos 6, sinycos(6+) = +coszcos 6, siny sin (θ- 22) = +sin 6. Multiplying the second equation by (—sin@) and the third by cos 6, and adding, we have sin sin z = sin 8cos θ(1 -- (05 2) = sin?}zsin26. auleplying the second equation by cos @ and the third by sin 6, and adding, we have sin 7.008 # = sin? @+cosi cos? 6 = (cos*}7+sin?} 7) sin? 6+ (cos* 3 7—sin®}2) cos? 4 = cos’}z—sin?$7cos 20 = 1-2sin?4icos* 6, CH. XVI EUDOXUS 205 The breadth of the ‘lemniscate’, i.e. the Aimear distance between the two points on either loop of maximum latitude, north and south, is equal to the diameter of the cylinder, i.e. to the sagitta AS. The angle at which the curve intersects itself at O is equal to the inclination (PO’A) of the axes of rotation of the two spheres. The four points on the curve of greatest latitude, the double point and the two extreme points at which it intersects Next, in the triangle 4 OM, if OM = p, and v is the exterior angle at O, we have, since 40 = 90°, cosp = sinrcosz, sinpsiny = 51} 7,31} 24, sin pcos v = —cos7; therefore, if £, 7 be the ‘ spherical coordinates’ of J/ with reference to origin O, we have, in the triangle O17, and by using the results obtained above, siny = sinvsinp = sin*}/sin2 6, cot p I—2sin*2Zcos*@ —— = —tanrcosz = — . cos Vv sinzcos 6 If now we use a system of rectangular coordinates x, y, 2, with origin at Ὁ, 2 being measured along OO’, and x, y being the projections "of the arcs &, on the plane “4398 at right angles to OO’ (y being positive in the upward direction, i.e. in the opposite direction to ~, v), we have for the projections ON’, MN, v', p of ON, MN, v, p respectively ON =x; MN =-y, v=, p = Rsinp, where 2& is the radius of the sphere. Consequently x= ρ' ςο5 τ΄ = Rsinpcosv = —Rcos?z, y =—p'sin’ = —Rsinpsinv = -- ἡ βίῃ 7,31} 26 ; whence we have coté = x= Rsinicos 6, y = —Rsin*}isin26. This gives at once the projection of the Aiffofede on the plane AQB as constructed by Schiaparelli. So far Norbert Herz. But we can also obtain the remainder of Schiaparelli’s results, as follows. We have for z, the third coordinate of 1, z= R(1—cosp) = R(1—sinr cos 2) = 2Rsin*}icos?é = Rsin? 47 (1+ cos 26). Eliminating @ from the equations for y and z, we obtain (z—Rsin? fz)? +y? = FR sint hi. Therefore 77 lies on a cylinder which has its axis parallel to 42, touches the _ Sphere internally at O, and has its radius equal to Rsin?}z, i.e. its diameter equal to R(1—cos2), which is the sagitta 4S in Fig. 6 and Fig. 8. That is, the _ Aippopede is the curve of intersection of this cylinder with the sphere. The sphere being 2°+?+2? = 2z, and the cylinder y*+2* = 2 Rzsin*} ὦ, the cone is easily found to be A+ y° +s" = x sec" ὦ “οὔ THEORY OF CONCENTRIC SPHERES ῬΆΚΤΙ the ‘fundamental plane’ through AB, divide the curve into eight arcs which are described by the planet in equal times. Schia- parelli shows how to construct the projection of the curve upon the plane through AB perpendicular to the plane which bisects the curve longitudinally. Describe, he says, a circle with radius equal to 0.5, the radius of the small circle described by P (Fig. 6). Then, with the same centre, draw a smaller circle with radius equal to half the sagitta AS. Divide the lesser circle into any number of equal parts, say 8, as at the points marked o,1, 2, 3...7 round the circle, and suppose the same points marked again with the numbers 8,9, 10. ..15 respectively ; divide the greater circle into double the ο΄ Fig. 9. Fig. Io. number of equal parts as at the points marked 0, I, 2, 3,4,5...15 (arranging the points so that those marked o are opposite one another on a common diameter XX, while the numbers go round in the same sense). Draw YY through the centre perpendicular to XX, and through the points of division of the outer circle draw chords parallel to YY, and through the points of division of the inner circle straight lines parallel to XX. The points of intersection of the lines give a series of points on the projection of the ‘spherical lemniscate’. These points are again marked in the figure by the numbers 0,1, 2....15. The projection of the position of the planet moves along this curve in the direction indi- cated by the successive numbers. CH. XVI EUDOXUS 207 There is no doubt that Schiaparelli has restored, in his ‘ spherical lemniscate ’, the Aippopede of Eudoxus, the fact being confirmed by the application of the same term Aippopede (horse-fetter) by Proclus* to a plane curve of similar shape formed by a plane section of an anchor-ring or fore touching the tore internally and parallel to its axis. So far account has only been taken of the motion due to the com- bination of the rotations of the third and fourth spheres. But 4, 5, the poles of the third sphere (Figs. 6-8), are carried round the zodiac or ecliptic by the motion of the second sphere and in a time equal to the ‘ zodiacal’ period of the planet. Now the longitudinal axis of the ‘spherical lemniscate’ (the arc of the great circle bisecting it longitudinally) always lies on the ecliptic. We may therefore sub- stitute the ‘lemniscate’ moving bodily round the ecliptic for the third and fourth spheres, the planet meantime moving round the ‘lemniscate in the manner described above. The combination of the two motions (that of the ‘ lemniscate’ and that of the planet on it) gives the motion of the planet through the constellations. The motion of the planet round the curve is an oscillatory motion, now forward in acceleration of the motion round the ecliptic due to the second sphere, now backward in retardation of the same motion ; the period of the oscillation is the period of the synodic revolution, and the acceleration and retardation occupy half the period respec- tively. When the retardation in the sense of longitude due to the backward oscillation is greater than the speed of the forward motion of the ‘ lemniscate’ itself, the planet will for a time have a retrograde motion, at the beginning and end of which it will appear stationary for a little while, when the two opposite motions balance each other. The greatest acceleration of the planet in longitude, and the greatest retardation (or the quickest rate of retrograde motion), occur at the times when the planet passes through the double point ofthe curve. The movements must therefore be so combined that the planet is at the double point and moving in the forward direction at the time of superior conjunction with the sun, when the apparent speed of the planet in longitude is greatest, while it is again at the double point but moving in the backward direction when it __ is in opposition or inferior conjunction, at which times the apparent * Proclus, Comm. on Eucl. I, ed. Friedlein, p. 112. 5. 208 THEORY OF CONCENTRIC SPHERES Parti retrograde motion of the planet is quickest. This combination of motions will be accompanied by motion in latitude within limits defined by the breadth of the lemniscate ; the planet will, during a synodic revolution, twice reach its greatest north and south lati- tude respectively and four times cross the ecliptic. The actual shape of the Azppopede and its dimensions relatively to the sphere on which it is drawn are fully determined when we know the inclination of the axis of the fourth sphere to that of the third, since they depend on this inclination exclusively. In order to test the working of the theory with regard to the several planets we need to know three things, (1) the inclination referred to, (2) the period of the ‘zodiacal’ or sidereal revolution, (3) the synodic period, in the case of each planet. We are not told what angles of inclination Eudoxus assumed, but the zodiacal and synodic periods which he ascribed to the five planets are given in round figures by Simplicius The following is a comparison of Eudoxus’s figures with the modern values: Synodic period Zodiacal period ὩΣ i ace nic Eudoxus Modern value _ Eudoxus Modern value Saturn 13 months 378 days 30 years 29 years 166 days Jupiter 13 months 399 days. 12 years II years 315 days Mars 8 months 20 days 780 days 2 years I year 322 days Mercury 110 days 116 days I year I year Venus 19 months 584 days I year I year Except in the case of Mars, these figures are tolerably accurate, while the papyrus purporting to contain the Avs Eudoxi gives for the synodic period of Mercury the exact modern figure of 116 days; it is therefore clear that Eudoxus went on the basis of very careful observations, whether he obtained the results from Egypt or from Babylonian sources. As unfortunately the inclinations assumed by Eudoxus (the third factor required for the reconstruction of the system) are not recorded, Schiaparelli has to conjecture them for himself. Assuming that they would be such as to produce ‘lem- niscates ’ which would give arcs of retrogradation corresponding to those actually observed, he takes the known retrograde arc of Saturn (6°) and observes that by the help of the zodiacal period of 30 years and the synodic period of 13 months, and by assuming ? Simplicius, loc. cit., pp. 495. 26-9, 496. 6-9. ———— ἾΩΝΣ CH. XVI EUDOXUS : 209 6° as the ‘inclination’, a retrograde arc of about 6° is actually obtained; the length of the Aippopede (the arc of the great circle of the sphere bisecting the curve longitudinally) is 12°, and the half of its breadth about 9’, a maximum deviation from the ecliptic which would of course be imperceptible to the observers of those days. In the case of Jupiter, assuming an inclination of 13°, and conse- quently a Aippopede of 26° in length and twice 44’ in breadth, with a zodiacal period of 12 years and a synodic period of 13 months, he deduces a retrograde arc of about 8°; and again the divergence in latitude of 44’ would hardly be noticed. For these two planets, therefore, Eudoxus’s method gave an excellent solution of Plato’s problem of finding how the motion of the planets can be accounted for by a combination of uniform circular motions. With Mars, however, the system fails. We have no means of knowing how Eudoxus came to put the synodic period at 8 months and 20 days, or 260 days, whereas it is really 780 days, or three times as long. But, whether we take 780 days or 260 days, the theory does not account for the facts. If the synodic period is 780 days, and we take for the length of the Azppopede the greatest arc permissible according to Simplicius’s account, namely an arc of 180°, corresponding to an ‘inclination’ of go’, the breadth of the curve becomes 60°, so that Mars ought to diverge in latitude to the extent of 30°. Also, even under this extreme hypothesis, the retrograde motion of Mars on the Aippopede cannot reach a speed equal to that of the direct motion of the Aippopede itself along the ecliptic (the zodiacal period being 2 years); consequently Mars - should not have any retrograde motion at all and should only move very slowly at opposition. To obtain a retrograde motion at all we should require an ‘inclination’ greater than go’, and consequently the third and fourth spheres would rotate in the same instead of the opposite sense, which is contrary to Simplicius’s statement; and, even if this were permissible, there is the objection that Mars’s deviations in latitude would exceed 30°, and Eudoxus would never have assumed such an amount of deviation. On the other hand, to assume a synodic period of 260 days would produce a retrograde motion ; by assuming an inclination of 34° we get 68° as the length of the Aippopede and a maximum deviation in latitude of 4° 53’, which is not very far from the true deviation; the retrograde arc 1410 A 210 THEORY OF CONCENTRIC SPHERES parti becomes about 16°, which is little greater than that disclosed by observation. This way of producing approximate agreement with observed facts may perhaps have been what led Eudoxus to assume a synodic period one third as long as the real period; but unfor- tunately the hypothesis gives two retrograde motions outside the oppositions with the sun, and six stationary points, four of which have no real existence. . . As regards Mercury and Venus, inasmuch as their mean positions coincide with the mean position of the sun, Eudoxus must have assumed that the centre of the Azppopede always coincides with the sun. This centre being on the ecliptic and at a distance of go” from each of the poles of rotation of the third sphere, the poles of the third sphere of Mercury and the poles of the third sphere of Venus coincide, a fact for which we have the independent testimony of Aristotle in the passage quoted above. As the mean position of each of the two planets coincides with that of the sun, and the greatest elongation of each from the sun is half the length of the corresponding ippopede, Eudoxus doubtless determined the ‘inclination’ from the observed elongations. In the case of Mercury, with a maximum elongation of 23°, the length of the © hippopede becomes 46°, and the half of its breadth or the greatest latitude is 2°14’, nearly as great as the observed deviation. The retrograde arc for Mercury would be about 6°, which is much smaller than the true length; but, as this mistake occurs in a part of the synodic circuit which cannot be observed, the theory cannot be blamed for this. In the visible portions of the circuit the longitudes are represented with fair accuracy, though the times of greatest elongation do not exactly agree with the facts. For Venus, taking the greatest elongation (and consequently the ‘in- clination’) at 46°, we have a hippopede 92° in length, and a half- breadth or maximum latitude of 8°54’, which is roughly in agreement with the greatest latitude as observed.’ But, since the synodic period as. given by Eudoxus, 570 days, is more than 14 times the zodiacal period, Venus, like Mars, can never have a retrograde motion; © and this error cannot be avoided whatever value we choose to substitute for 46° as the inclination. Another serious fault of the theory is that it requires Venus to take the same time to pass from the extreme eastern point to the extreme western point Wee Sag os CH. XVI EUDOXUS i τι of the ἀξῤῥοῤεάε as it takes to return from the extreme western to the extreme eastern point, whereas in fact Venus takes 441 days (out of the synodic period of 584 days) to pass from the greatest eastern to the greatest western elongation and only 143 days to return from the greatest western to the greatest eastern elongation. As regards latitude, too, the imperfection of the theory is more marked in the case of Venus than in that of the other planets; for the Aippopede intersects the ecliptic four times, once at each extremity, and twice at the double point ; consequently the planet ought to cross the ecliptic four times during each synodic period, which is not the case, as the latitude of Venus is only κα: twice during each sidereal revolution. To sum up. For the sun and moon the hypothesis of Eudoxus sufficed to explain adequately enough the principal phenomena, except the irregularities due to the eccentricities, which were either unknown to Eudoxus or neglected by him. For Jupiter and Saturn, and to some extent for Mercury also, the system was capable of giving on the whole a satisfactory explanation of their motion in longitude, their stationary points and their retrograde motions; for Venus it was unsatisfactory, and it failed altogether in the case of Mars. The limits of motion in latitude represented by the various Aippopedes were in tolerable agreement with observed facts, although the periods of the deviations and their places in the cycle were quite wrong. But, notwithstanding the imper- fections of the system of homocentric spheres, we cannot but recognize in it a speculative achievement which was worthy of the great reputation of Eudoxus and: all the more deserving of admira- tion because it was the first attempt at a scientific explanation of the apparent irregularities of the motions ofthe planets. And, as Schiaparelli says, if any one, as the result of a superficial study of the theory, finds it complicated, let him remember that in none of his hypotheses does Eudoxus make use of more than three constants or elements, namely the epoch of a superior conjunction, the period of sidereal revolution (on which the synodic period is dependent), and the inclination to one another of the axes of the third and fourth spheres, which inclination determines completely the dimensions of the £7ppopede ; whereas in our time we require, for the same purpose, six elements in the case of each planet. P2 212 THEORY OF CONCENTRIC SPHERES PARTI Eudoxus died in 355 B.C. at the age of 53. His doctrine of homocentric spheres was further studied in his school. Menaechmus, the reputed discoverer of the conic sections, and one of his pupils, is mentioned as a supporter of the theory.! Polemarchus of Cyzicus, a friend of Eudoxus, is also mentioned as having studied the subject, and, in particular, as having been aware of the objection raised to the system of homocentric spheres on the ground that the difference in the brightness of the planets, especially Venus and Mars, and in the apparent size of the moon, at different times, showed that they could not always be at the same distance from us; ‘ Polemarchus appears to have been aware of it’ (the variation in the distances of each planet) ‘ but to have neglected it as not per- ceptible, because he preferred the assumption that the spheres them- selves are about the centre of the universe’.? But. it is Callippus to whom definite improvements in the system are attributed. Callippus of Cyzicus, the most famous and capable astronomer of his time, probably lived between 370 and 300 B.C.; he was therefore perhaps too young to be a pupil of Eudoxus himself; but he studied with Polemarchus and he followed ὃ Polemarchus to Athens, where ‘he stayed with Aristotle correcting and completing, with Aristotle’s help, the discoveries of Eudoxus’* This must have been during the reign of Alexander the Great (336-323 B.C.), at which time Aristotle was in Athens; it must also have been about the time when Callippus brought out his improvement of Meton’s luni-solar cycle, since the beginning of Callippus’s cycle was in 330 B.C. (28th or 29th June). Aristotle himself gives Callippus the sole credit for certain improvements on Eudoxus’s system ; immediately after the passage above quoted from the Metaphysics he says: ‘Callippus agreed with Eudoxus in the position he assigned to the spheres, that is to say, in their arrangement in respect of distances, and he also assigned the same number of spheres as Eudoxus did to Zeus and Kronos respectively, but he thought it necessary to add two more spheres in each case to the sun and moon respectively, if one wishes to account for the phenomena, and one more to each of the other planets.’® 1 Theon of Smyrna, ed. Hiller, pp. 201. 25 — 202. I. 2 Simplicius on De caelo ii. 12, p. 505. 21, Heib. 3. μετ᾽ ἐκεῖνον εἰς ᾿Αθήνας ἐλθών. Schiaparelli translates μετ᾽ ἐκεῖνον as if it were per’ ἐκείνου, ‘with him’. 4. Simplicius, op. cit., p. 493. 5-8. 5 Aristotle, Metaph. A. 8, 1073 Ὁ 32-8. ¢ § ἡ Ε CH. XVI CALLIPPUS 213 Simplicius says that no book by Callippus on the subject was extant in his time, nor did Aristotle give any explanation of the reasons why Callippus added the extra spheres ; ‘but Eudemus shortly stated what were the phenomena in explana- tion of which Callippus thought it necessary to assume the additional spheres. According to Eudemus, Callippus asserted that, assuming the periods between the solstices and equinoxes to differ to the extent that Euctemon and Meton held that they did, the three spheres in each case (i.e. for the sun and moon) are not sufficient to save the phenomena, in view of the irregularity which is observed in their motions. But the reason why he added the one sphere which he added in the case of each of the three planets Ares, Aphrodite, and Hermes was shortly and clearly stated by Eudemus.’! As regards the planets therefore, although we are informed that Eudemus gave the reason for the addition of a fifth sphere in each case, we are not told what the reason was, and we can only resort to conjecture. Schiaparelli observes that, since Callippus was content with Eudoxus’s hypothesis about Jupiter and Saturn, we may conclude that their zodiacal inequality was still unknown to him, although it can reach the value of 6° in each case, and also that he regarded their deviations in latitude as non-existent or negligible. But the glaring deficiencies in the theory of Eudoxus when applied to Mars would suggest the urgent need for some improvement which should, in particular, produce the necessary retrograde motion in this case without the assumption of a synodic period different from the true one. It is sufficiently probable there- fore that the fifth sphere was intended for the purpose of satisfying this latter condition. Schiaparelli observes that, on the assumption of a synodic period of 780 days, it is possible, by a combination of three spheres taking the place of Eudoxus’s last two (the third and fourth), to obtain a retrograde motion agreeing sufficiently with observed facts, and this can be done in various ways without involving too considerable deviations in latitude; he gives, as the simplest arrangement leading to the desired result, the following: Let 408 (Fig. 11) represent the ecliptic and A, B two opposite points on it which make the circuit of the zodiac in the zodiacal period of Mars. Leta sphere (the third of Eudoxus) revolve about 1 Simplicius on De cae/o ii. 12, p. 497. 17-24. 214 THEORY OF CONCENTRIC SPHERES ῬΑΈΤΙ A, B as poles in the period of the synodic revolution. Take any point P, on the equator of this sphere as pole of another sphere (the fourth) rotating about its poles at twice the speed of the third sphere, in the opposite direction to the latter, and carrying with it P,, distant from P, by an arc P, P, (which we will call the ‘ inclination’). About P, as pole, let a fifth sphere rotate at the same speed and — Fig. 11. in the same direction as the third, carrying the planet fixed on its equator at the point J7. It is easy to see that, if at the beginning of the motion the three points P,, P,, 27 lie on the ecliptic in the order AP,P,MB, then at any time afterwards the angle ¢ at A will be equal to the angle at P, between P,P, and P,M, while the angle AP,P, at P, will be twice as large. And, since AP, = P,M = 90’, the planet J will in the synodic period describe a curve adjacent to the ecliptic and symmetrical about it which will take a different form according to the value given to the ‘inclination’ P,P,. This curve will for certain values of P,P, extend considerably in length but little in breadth and, as it has its centre at O midway between the poles A, BZ, it will, like the hippopede, produce a direct and retrograde motion alternately, but CH. XVI ~ CALLIPPUS 215 will have the advantage over the Aippopede that it can give the planet in the neighbourhood of O a much greater direct and retro- grade velocity with the same motion in latitude. Hence it is capable of giving the planet a retrograde motion where the Aippopede fails to do so. If, for example, P,P, is put equal to 45°, the curve takes a form like that shown in the figure (in projection). The greatest deviation in latitude does not exceed 4°11’, the curve has a length along the ecliptic of 953°, and has two triple points near the ends at a distance of 45° from the centre O. When the planet is passing O, its velocity is 1-2929 times the speed of the rotation of P, about AB. As the period of rotation of P, about AB is equal to the synodic period, 780 days, the daily motion of P, is 360°/780 or 0-462, which multiplied by 1-2929 gives 0°-597 as the daily retrograde motion on the curve at O. And, as O has a direct motion on the ecliptic of 360° / 686 = 0°-525, the resulting daily retrograde motion is 0-072, which is a reasonable approxima- tion to the fact. Similarly an additional sphere might be made to remove the imperfection of the theory as applied to Venus. If the ‘inclination’ P,P, is made 45°, the greatest elongation is 473°, which is very near the truth ; and the different speed of the planet in the four parts of the synodic revolution is also better accounted for, since, in the curve above drawn, the passage from one triple point to the other takes one fourth of the time, the same passage back again another fourth, while the remaining two fourths are occupied by the very slow motion round the small loops at the ends. For Mercury the theory of Eudoxus gave a fairly correct result, and doubtless it would be possible by means of another sphere to attain a still greater degree of accuracy. According to Eudemus, Callippus added two new aliases (making five) in the case of the sun, in order to account for the unequal motion in longitude which had been discovered a hundred years earlier by Meton and Euctemon. Euctemon had made the length of the seasons (beginning with the vernal equinox) 93, 90, 90, and 92 days respectively, showing errors ranging from 1-23 to 2-01 days; this was about 430 B.c. Callippus, about 330 B.C., made the cor- responding lengths 94, 92, 89, 90 days respectively,’ the errors 1 Ars Eudoxi, ὃ 55. 216 THEORY OF CONCENTRIC SPHERES Parti ranging from oc-08 to 0-44 days only ; this shows the great advance made in observations of the sun during the century between the two dates. Now Callippus had only to retain the three spheres assumed by Eudoxus for the sun and then to add two spheres, (1) a sphere with its poles on the third sphere of Eudoxus which described the orbit of the sun at uniform speed in the course of a year, and (2) a sphere carrying the sun on its equator and having its poles on the preceding sphere and its axis slightly inclined to the axis of the same sphere; the second of these spheres would rotate at the same speed as the first but in the opposite direction. If the inclina- tion of the axes is equal to the greatest inequality (which was for Callippus, as it is for us, 2°), the two new spheres give for the sun a hippopede, the length of which along the ecliptic is 4° and the breadth nearly 1’ on each side of it; this representation of the motion of the sun is almost as accurate as that obtained later by means of the eccentric circle and the epicycle. Simplicius’s explanation of the reason why Callippus added two spheres in the case of the moon also is rather confused, because he tries to deal with the sun and moon in one sentence. But he pre- sumably meant that the reason in the case of the moon was similar to the reason in the case of the sun; in other words, Callippus was aware of the inequality in the motion of the moon in longitude. This inequality, which often reaches as much as 8°, would neces- sarily reveal itself as soon as the intervals between a large number of successive lunar eclipses were noted and compared with the corresponding longitudes of the moon, which can in this case easily be deduced from those of the sun. The inclination between the axes of the two new spheres would in this case have to be taken equal to the mean inequality of 6°, and a Aippopede of 12° would mean a maximum deviation from the moon’s path of 9’, so that the moon’s motion in latitude would not be sensibly affected. Whether Callippus actually arranged his additional spheres in the way suggested by Schiaparelli or not, the improvements which he made were doubtless of the nature indicated above; and his motive was that of better ‘saving the phenomena ’, his comparison of the theory of Eudoxus with the results of actual observation having revealed differences sufficiently pronounced to necessitate a remodelling of the theory. i i τ ee a νν Ἢ ΨΥ ὙῪ Ὅν CH. XVI ARISTOTLE 217 We now come to the changes which Aristotle thought it neces- sary to make in the system of Eudoxus and Callippus. We have seen that that system was purely geometrical and theoretical ; there was nothing mechanical about it. Aristotle’s point of view was entirely different. Aristotle, as we shall see, transformed the purely abstract and geometrical theory into a mechanical system of spheres, i.e. spherical shells, in actual contact with one another ; this made it almost necessary, instead of assuming separate sets of spheres, one set for each planet, to make all the sets part of one continuous system of spheres. For this purpose yet other spheres hhad to be added which Aristotle calls ‘ unrolling ’ or ‘ back-rolling’ (aveXirrovea),' by which is meant ‘reacting’ in the sense of counter- acting the motion of certain of Eudoxus’s and Callippus’s spheres which, for the sake of distinction, we may with Schiaparelli call ‘deferent’. Aristotle’s theory and its motive are given quite clearly in the chapter of the Metaphysics to which reference has already been made. The words come immediately after the description of Callippus’s additions to the theory. ‘But it is necessary, if the phenomena are to be produced by all the spheres acting in combination (συντεθεῖσαι), to assume in the case of each of the planets other spheres fewer by one [than the spheres assigned to it by Eudoxus and Callippus] ; these latter spheres are those which unroll, or react on, the others in such a way as to replace the first sphere of the next lower planet in the same position [as if the spheres assigned to the respective planets above it did not exist], for only in this way is it possible for a combined system to produce the motion of the planets. Now the deferent spheres are, first, eight [for Saturn and Jupiter], then twenty-five more [for the sun, the moon, and the three other planets]; and οὗ. these only the last set [of five] which carry the planet placed lowest [the moon] do not require any reacting spheres. Thus the reacting spheres for the first two bodies will be six, and for the next four will be sixteen ; and the total number of spheres, including the deferent spheres and those which react on them, will be fifty-five. If, how- ever, we choose not to add to the sun and moon the [additional deferent] spheres we mentioned [i.e. the two added to each by Callippus], the total number of the spheres will be forty-seven. So much for the number of the spheres.’ ? * Theophrastus, we are told (Simplicius, loc. cit., p. 504. 6), called them > ἀνταναφέρουσαι. 3 Aristotle, Metaph. A. 8, 1073 b38-1074a15. 218 THEORY OF CONCENTRIC SPHERES ParTI The way in which the system would work is explained very . diffusely by Sosigenes in Simplicius;1 Schiaparelli puts the matter quite clearly and shortly, thus. The different sets of spheres being merged into one, it is necessary to provide against the motion of the spheres assigned to a higher planet affecting the motion of the spheres assigned to a lower planet. For this purpose Aristotle interpolated between the last (the innermost) sphere of each planet and the first (or outermost) sphere of the planet next below it a certain number of spheres called ‘reacting’ spheres. Thus, sup- pose A, B, C, D to be the four spheres postulated for Saturn, 4 being the outermost and D the innermost on which the planet is fixed. If inside the sphere D we place a first reacting sphere D’ which turns about the poles of D with equal speed, but in the opposite sense, to D, the rotations of D and D’ will mutually cancel each other and any point of D’ will move as though it was rigidly connected with the sphere C. Again, if we place inside the sphere D’ a second reagent sphere C’ rotating about the same poles with C and with equal speed, but in the opposite sense, the rotations of C and C” cancel each other, and any point of C’ will move as if it were rigidly connected with the sphere B. Lastly, if inside ( a third reagent sphere B’ is introduced which rotates about the same poles with B and at the same speed but in the opposite sense, the rotations of B and J’ will cancel each other and any point of B’ will move as if it were rigidly connected with the sphere A. But, as A is the outermost sphere for Saturn, A is the motion of the sphere of the fixed stars; hence B’ will move in the same way as the sphere of the fixed stars; and consequently Jupiter's spheres can move inside B’ as if the spheres of Saturn did not exist and as if B’ itself were the sphere of the fixed stars. Hence it is clear that, if ~ is the number of the deferent spheres of a planet, the addition of ~—1 reacting spheres inside them neutralizes the operation of ~—1 of the original 7 spheres and pre- vents the inner set of spheres from being disturbed by the outer set. The innermost of the »—1 reacting spheres moves, as above shown, in the same way as the sphere of the fixed stars. But the first sphere of the next nearer planet (as of all the planets) is also a sphere with the same motion as that of the sphere of the fixed ? Simplicius on De cae/o ii. 12, pp. 498. 1 - 503. 9. CH. XVI ARISTOTLE Ξ 219 stars, and consequently we have two spheres, one just inside the other, with one and the same motion, that is, doing the work of one sphere only. Aristotle could therefore have dispensed with the second of these, namely the first of the spheres belonging to the inner planet, without detriment to the working of his system ; and, as the number of ‘ planets’ inside the outermost, Saturn, is six, he could have saved six spheres out of his total number. Aristotle omits, as unnecessary, any reacting spheres for the last and innermost planet, the moon. Yet, as Martin points out,' Aristotle should have realized that, strictly speaking, the account which he gives in the Mefcorologica of shooting stars, comets, and the Milky Way necessitates the introduction of four reacting spheres below the moon. For, according to Aristotle, these phenomena are the effects of exhalations rising to the top of the sublunary sphere and there coming into contact with another warm and dry substance which, being the last layer of the sublunary sphere and in contact with the revolution of the outer heavenly sphere, is carried round with it ; the rising exhalations are kindled by meeting and being caught in the other substance and are carried round with it. Hence there must be a sphere below the moon which has the same revolution as that of the sphere of the fixed stars, in order that comets, &c., may be produced and move as they are said todo. The four inner spheres producing the moon’s own motion should therefore be neutralized as usual by the same number of reacting spheres. As it is, however, the hypotheses of Callippus, with the additions of spheres actually made by Aristotle, work out thus: Deferent spheres Reacting spheres For Saturn 4 aa » Jupiter 4 3 » Mars 5 4 » Mercury 5 4 3, Venus 5 4 » Sun 5 4 » Moon 5 ο Total 33 + 22 = 55 -In saying that, if Callippus’s additional spheres for the sun and moon are left out, the total number of spheres becomes 47, it would 1 Mémoires de PAcad. des Inscr, et Belles-Letires, xxx. 1881, pp. 263-4. 220 THEORY OF CONCENTRIC SPHERES PARTI seem that Aristotle made an arithmetical slip;1 for the omission would reduce the number 55 by 6 (4 deferent and 2 reacting), not by 8, and would leave 49, not 47. The remark would also seem to show that Aristotle did not feel quite certain that the two additional spheres assumed by Callippus for the sun’ and moon respectively were really necessary. We may compare the passage in the De caelo where he definitely regards the sun and moon as having fewer motions than some of the planets; in that passage he endeavours to explain two ‘difficulties’ (ἀπορίαι), one of which is stated as follows: ‘ What can be the reason why the principle that the bodies which are at a greater distance from the first motion [the daily rotation of the sphere of the fixed stars] are moved by more movements does not apply throughout, but it is the middle bodies which have most movements? For it would appear reasonable that, as the first body [the sphere of the fixed stars] has one motion only, the nearest body to it should be moved by the next fewest move- ments, say two, the next to that by three, or in accordance with some other similar arrangement. But in practice the opposite is what happens; for the sun and moon are moved by fewer move- ments than some of the planets, and yet the latter are further from the centre and nearer the first body [the sphere of the fixed stars] than the sun and moon are. ‘In the case of some planets this is even observable by the eye; for, at a time when the moon was halved, we have seen the star of Ares go behind it and become hidden by the dark portion of the moon and then come out at the bright side of it. And the Egyptians and Babylonians of old whose observations go back a great many years, and from whom we have a number of accepted facts relating to each of the stars, tell us of similar occultations of the other stars.’ 2 1 There are other explanations, but they are all somewhat forced, and involve greater difficulties than they remove (see Simplicius on De caelo, pp. 503. 10 -- 504. 3, and Martin, loc. cit., pp. 265-6). A further reduction of the number 49 to 47 which might have been, but obviously was not, made by Aristotle, is indicated by Martin (loc. cit., p. 268) and by Dreyer (Planetary Systems, p- 114 note). Aristotle might have abolished the ‘¢hzrd’ of the sun’s spheres (as well as the fourth and fifth); this would have been a real improvement, since the ‘third’ sphere was meant to explain a movement which did not exist, namely, the supposed movement of the sun in latitude; the number of the spheres would thus have been reduced by two (one deferent and one reacting). But Aristotle had not the knowledge necessary to enable him to suggest this improvement. 2 De caelo ii. 12, 291 Ὁ 29-292a9. CH. XVI ARISTOTLE 221 Aristotle’s explanation is teleological, based on comparison with things which have life and are capable of action. We may perhaps say that that thing is in the best state which possesses the good without having to act at all, while those come nearest the best state which have to perform the fewest acts.‘ Now the earth is in the most happy state, being altogether without motion. The bodies nearest to it have few movements; they do not attain the ideal, but come as near as they can to ‘the most divine principle’. The ‘first heaven’ [the sphere of the fixed stars] attains it at once by means of one movement only ; the bodies between the first and the last [the last being the sun and the moon] attain it but only by means of a greater number of movements.” The theory of concentric spheres was pursued for some time after Aristotle. Schiaparelli conjectures that even Archimedes still held to it. Autolycus, the author of the treatises On the moving sphere and Ox risings and settings, who lived till the end of the fourth or the beginning of the third century B.C., is said to have been the first to try, presumably by some modification of the theory, to meet the difficulties which had been seen from the first and were doubtless pointed out with greater insistence as time went on. What was ultimately fatal to it was of course the impossibility of reconciling the assumption of the invariability of the distance of each planet with the observed differences in the brightness, especially of Mars and Venus, at different times, and the apparent difference in the relative sizes of the sun and moon. The quotation by Simplicius from Sosigenes on this subject is worth giving in full.* ‘Nevertheless the theories of Eudoxus and his followers fail to save the phenomena, and not only those which were first noticed at a later date, but even those which were before known and actually accepted by the authors themselves. What need is there for me to mention the generality of these, some of which, after Eudoxus had failed to account for them, Callippus tried to save,— if indeed we can regard him as so far successful? I confine my- self to one fact which is actually evident to the eye; this fact no one before Autolycus of Pitane even tried to explain by means of hypotheses (διὰ τῶν ὑποθέσεων), and not even Autolycus was able to do so, as clearly appears from his controversy with * De caelo ii. 12, 292 a 22-4. ? Ibid. 292 b 10-25. 3 Simplicius on De caedo, pp. 504. 17 -- 505. 11, 505. 19-506. 3. 222 THEORY OF CONCENTRIC SPHERES ParTI Aristotherus!. I refer to the fact that the planets appear at times to be near to us and at times to have receded. This is indeed obvious to our eyes in the case of some of them; for the star called after Aphrodite and also the star of Ares seem, in the middle of their retrogradations, to be many times as large, so much so that the star of Aphrodite actually makes bodies cast shadows on moonless nights. The moon also, even in the perception of our eye, is clearly not always at the same distance from us, because it does not always seem to be the same size under the same conditions as to medium. The same fact is moreover confirmed if we observe the moon by means of an instrument; for it is at one time a disc of eleven fingerbreadths, and again at another time a disc of twelve fingerbreadths, which when placed at the same distance from the observer hides the moon (exactly) so that his eye does not see it. In addition to this, there is evidence for the truth of what I have stated in the observed facts with regard to total eclipses of the sun; for when the centre of the sun, the centre of the moon, and our eye happen to be in a straight line, what is seen is not always alike; but at one time the cone which comprehends the moon and has its vertex at our eye comprehends the sun itself at the same time, and the sun even remains invisible to us for a certain time, while again at another time this is so far — from being the case that a rim of a certain breadth on the outside edge is left visible all round it at the middle of the duration of the eclipse. Hence we must conclude that the apparent difference in the sizes of the two bodies observed under the same atmospheric conditions is due to the inequality of their distances (at different times). ... But indeed this inequality in the distances of each star at different times cannot even be said to have been unknown to the authors of the concentric theory themselves. For Polemarchus of Cyzicus appears to be aware of it, but to minimize it as being imperceptible, because he preferred the theory which placed the spheres themselves about the very centre in the universe. Aristotle too, shows that he is conscious of it when, in the Physical Problems, he discusses objections to the hypotheses of astronomers arising from the fact that even the sizes of the planets do not appear to be the same always. In this respect Aristotle was not altogether satisfied with the revolving spheres, although the supposition that, being concentric with the universe, they move about its centre attracted him. Again, it is clear from what he says in Book A of the Metaphysics that he thought that the facts about the move- ments of the planets had not been sufficiently explained by the 1 Apparently a contemporary of Autolycus and, like him, a mathematician. The famous poet Aratus appears to have been a pupil of Aristotherus (Buhle’s Aratus, Leipzig, 1793, vol. i, p. 4). CK. XVI EARLY CRITICISMS 223 astronomers who came before him or were contemporary with him. At all events we find him using language of this sort: “(on the ques- tion how many in number these movements of the planets are), we must for the present content ourselves with repeating what some of the mathematicians say, in order that we may form a notion and our mind may have a certain definite number to apprehend ; but for the rest we must investigate some matters for ourselves and learn others from other investigators, and, if those who study these questions reach conclusions different from the views now put forward, we must, while respecting both, give our adherence to those which are the more correct ”’.? Schiaparelli observes that we must not be misled by these attempts to father on Aristotle doubts as to the truth of the theory of homocentric spheres; the object is to make an excuse for the line taken by the later Peripatetics in getting away from the revolving spheres of Aristotle and going over to the theory of eccentric circles and epicycles. The allusion by Sosigenes to annular eclipses of the sun is particularly interesting, as it shows that he had much more correct notions on this subject than most astronomers up to Tycho Brahe. Even at the beginning of the seventeenth century, says Schiaparelli, some persons doubted the possibility of a total eclipse. Proclus points out that the views of Sosigenes are inconsistent with the opinion of Ptolemy that the apparent diameter of the sun is always the same, while that of the moon varies and is only at its apogee the same as that of the sun. ‘If the latter contention is true,’ says Proclus,? ‘then that is not true which Sosigenes said in his work On the revolving (or reacting) spheres, namely, that in eclipses at perigee the sun is seen to be not wholly obscured, but to overlap with the edges of its circumference the circle of the moon, and to give light without hindrance. For if we accept this statement, then either the sun will show variation in its apparent diameter, or the moon will not, at its apogee, have its apparent diameter, as ascertained by observation, the same as that of the sun.’ Cleomedes, too, alludes to the views of some of the more ancient astronomers who held that in total eclipses of the sun a bright rim 1 Aristotle, Mefaph. A. 8, 1073 Ὁ 10-17. * Proclus, Hyfotyposis astronomicarum positionum, c. 4, δὲ 98, 99, p-130, 16-26, ed. Manitius. 224. THEORY OF CONCENTRIC SPHERES of the sun was visible all round (Cleomedes’ words would imply that they asserted this to be true for αὐ total eclipses, which is presumably a misapprehension), but adds that the statement has not been verified by observation.’ Schiaparelli infers that Sosigenes was aware of the variations of the apparent diameter of the sun, as well as of the moon, and thinks that his object in alluding to annular eclipses in the above passage quoted from Simplicius, where the subject is again that of revolving spheres, was to use as an argument against that theory the fact that the distance of the sun from us is variable. 1 Cleomedes, De motu circulari ii. 4, p. 190, 19-26, Ziegler. XVII τὴς ARISTOTLE (continued) IT was convenient to give Aristotle’s modified system of concen- tric spheres in close connexion with the systems of Eudoxus and Callippus, and to reserve the rest of his astronomy for separate treatment. While his modification of the beautiful theory of Eudoxus and Callippus was far from being an improvement, Aristotle rendered real services to astronomy in other respects. Those services consisted largely of thoughtful criticisms, generally destructive, of opinions held by earlier astronomers, but Aristotle also made positive contributions to the science which are of sufficient value to make it impossible to omit him from a history of Greek astronomy. We have seen that he modified the purely geometrical hypotheses of Eudoxus and Callippus in a mechanical sense. A purely geometrical theory did not satisfy him; he must needs seek to assign causes for the motions of the several concentric spheres. We may therefore conveniently begin this chapter with an account of his views on Motion. Motion, according to Aristotle, is, like Form! and Matter,” eternal and indestructible, without beginning or end.*- Motion presupposes a primum movens which is itself unmoved ;* for that which is moved, being itself subject to change, cannot impart an unbroken and uniform movement ;° the primum movens, then, must be one,® unchangeable, absolutely necessary ;7 there is nothing merely potential about it, no unrealized possibility ;§ it must there- fore be incorporeal,° indivisible,!° and unconditioned by space,! as 1 Metaph. Z. 8, 1033b 16, Z. 9, 1034 Ὁ 7, A. 3, 1069 Ὁ 35, ἄς. 2 Phys. i. 9, 192 a 22-32. 8 Metaph. A. 6, τογι Ὁ 7. * Ibid. 1071 b 4. 5 Phys. viii. 6, 259b 22; c. 10, 2678 24. δ Metaph. Δ. 8, 1073a 25, 1074 a 36, τε. 7 Ibid. A. 7, 1072 b 7-11. ® Ibid. A. 6, 1071 b 12. 9 Tbid. A. 6, 1071 Ὁ 20. 10 Ibid. A. 9, 1075 a 7. ™ De caelo i. 9,279 a 18 sq.; Phys. viii. 10, 267 b 18. 1410 Q 226 ARISTOTLE PARTI well as motionless and passionless ;’ it is absolute Reality and pure Energy,” that is,God.* In another aspect the primum movens is the Final Cause, pure Being, absolute Form, the object of thought and desire ;* God is Thought, self-sufficient,® contemplating unceasingly nothing but itself,’ the absolute activity of Thought, constituting absolute reality and vitality and the source of all life.* The primum movens causes all the movements in the universe, not by any activity of its own °—for that would be a movement and, as immaterial, it can have no share in movement—but by reason of the fact that all things strive after it and try to realize, so far as possible, its Form ;19 it operates like a beloved object, and that which is moved by it communicates its motion to the rest." Motion takes place only by means of continuous contact between the motive principle and the thing moved. Aristotle insists upon this even in a case where the contact might seem to be only momentary, e.g. where a thing is zirown. The motion in that case seems to continue after contact with the thrower has ceased, but Aristotle will not admit this; he assumes that the thrower moves not only the thing thrown but also the medium through which the — thing is thrown, and makes the medium able to act as moved and movent at the same time (i.e. to communicate the movement); and further that the medium can continue to be movent even after it has ceased to be moved.!2 God then, as the first cause of motion, must be in contact with the world,” though Aristotle endeavours to exclude contiguity in space from the idea of ‘contact’, which he often uses in the sense of immediate connexion, as of thought with its object.4 The primunt movens operates on the universe from the circumference, because the quickest motion is that of the (outermost limit of the) universe, and things move the quickest which are nearest to that which moves them. Hence in a sense it could be 1 De anima iii. 2,426a10. * Metaph. A.7,1072a25. * De caelo, loc. cit. * Metaph. A. 7, 1072426; De anima iii. 10, 4338 18. 5 Eth. N. x. 8,1178b21; Metaph. A. 9, 1074b 25. ® De caelo ii, 12, 29265; Politics, H. 1, 1323 Ὁ 23. 7 Metaph. A. 9, 1075a 10. 8 Metaph. A. 7, 1072 Ὁ 28. ® De caelo ii. 12, 292a 22; Eth. N.x. 8, 1178 Ὁ 20. 0 Metaph. A. 7, 1072 a 26. 1 Ibid. 1072 Ὁ 3. 12. Phys. viil. το, 266 Ὁ 27 - 267 ἃ 18. 3 De gen. et corr.i. 6, 323 a 31. 4 Metaph. 8. 10, 1051b24; A. 7, 1072 Ὁ 21. 15 Phys. vili. 10, 267 Ὁ 7-9. CH. XVII ARISTOTLE 227 said that God is to Aristotle ‘the extremity of the heaven’;! but Aristotle is careful to deny that there can be any body or space or void outside the universe ; what is outside is not in space at all; the ‘end of the whole heaven’ is life (αἰών), immortal and divine’.? Motion in space is of three kinds, motion in a circle, motion in a straight line, and motion compounded of the two (‘mixed’).* Which of these can be endless and continuous? The ‘mixed’ would only be so if both the two components could; but move- ment in a straight line cannot have this character, since every finite rectilinear movement has terminal points at which it must turn back,* and an infinite rectilinear movement is impossible, both in itself,> and because the universe is finite; hence circular motion is the only motion which can be without beginning or end.* Simple bodies have simple motions ; thus the four elements tend to move in straight lines; earth tends downwards, fire upwards ; between the two are water, the relatively heavy, and air, the relatively light. Thus the order, beginning from the centre, in the sublunary sphere is earth, water, air, fire.” Now, says Aristotle, simple circular motion is more perfect than motion in a straight line. As, then, there are four elements to which rectilinear motion is natural and circular motion not natural, so there must be another element, different from the four, to which circular motion is natural.* This element is superior to the others in proportion to the greater perfec- tion of circular motion and to its greater distance from us ;° circular motion admits no such contraries as ‘up’ and ‘down’; the superior element therefore can neither be heavy nor light;!° the same absence of contrariety suggests that it is without beginning or end, im-- perishable, incapable of increase or change (because all becoming involves opposites and opposite motions).11_ This superior element which fills the uppermost space is called ‘aether’,!” the ‘first ele- 1 Sextus Emp. Adv. Math. x. 33; Hypotyp. iii. 218. 2 De caelo i. 9, 279a 16-28. 3 Phys. viii. 8, 261 Ὁ 29. * Phys. viii. 8, 261 b 31-4. ® Ibid. iii. 5, 206a7; c. 6, 206a 16. ® Ibid. viii. 8, 261 a 27-263 a 3, 2644 7 sqq.; c. 9, 265a 13 sq. 7 Aristotle is careful, however, to explain that the division between air and fire is not a strict one, as between two definite layers ; there is some intermixture (cf. Meteor. i. 3, 341a 1-9). Further, the ‘fire’ is what from force of habit we call fire; it is not really fire, for fire is an excess of heat, a sort of ebullition (ibid. 340 b 22, 23). ® De caelo i. 2, 268 Ὁ 26-269 Ὁ 17. 9 Ibid. 15. De caelo i. 3, 269 Ὁ 18-33. Ἡ bid. 270a 12-35. #2 Ibid. 270 Ὁ 1-24. Q2 228 ARISTOTLE PARTI ment ’,! or ‘a body other and more divine than the four so-called elements’ ;? its changelessness is confirmed by long tradition, which contains no record of any alteration in the outer heaven itself or in any of its proper parts.2 Of this element are formed the stars,* which are spherical,® eternal,® intelligent, divine.’ It occupies the whole region from the outside limit of the universe down to the orbit of the moon, though it is not everywhere of uniform purity, showing the greatest difference where it touches the sublunary sphere. Below the moon is the terrestrial region, the home of the four elements, which is subject to continual change through the strife of those elements and their incessant mutual transfor- mations.° There is, Aristotle maintains, only one universe or heaven, and that universe is complete, containing within it all the matter there is. For, he argues, all the simple bodies move to their proper places, earth to the centre, aether to the outermost region of the universe, and the other elements to the intervening spaces. There can be no simple body outside the universe, for that body has its own natural place inside, and, if it were kept outside by force, the place occupied by it would be the zatural place for some other body; which is impossible, since a// the simple bodies have their proper places inside. The same argument holds for mixed bodies ; for, where mixed bodies are, there also are the simple bodies of which they are composed. Nor can there be any space or void out- side the universe, for space or void is only that in which a body is or can be.!° Another argument is that the primum movens is single and complete in itself; hence the world, which derives its eternal motion from the primum movens, must be so too." If it be sug- gested that there may be many particular worlds as manifestations of one concept ‘world’, Aristotle replies that this cannot be; for the heaven is perceptible to our senses; hence it and other heavens 1 De caelo iii. 1, 298b6; Meteor. i. τ, 338b 21, ἅς. ® De gen. an. ii. 3, 736 Ὁ 29-31. 8 De caelo i. 3, 270 Ὁ 11-16, * De gen. an. ii, 3, 737 41. 5 De caelo ii. 8, 290 ἃ 7- 11. ® Metaph. A. 8, 1073 a 34. 7 Ibid. 1074a 38-b3; δᾶ. XN. vi. 1143 b 1. 8 Meteor. i. 3, 340 Ὁ 6-10. ® Meteor. ii. 3, 357 Ὁ 30. 10 De caelo i. 9, 278 Ὁ 8 -- 279 a 14. 1 Metaph. A. 8, 1074 a 36-8. a ". ᾿νΤω τ ὐἱ.- CH. XVII ARISTOTLE 229 (if any) must contain mazter ; but our heaven contains all the matter there is, and therefore there cannot be any other.? Next, the universe is finzte. In the Physics Aristotle argues that an infinite body is inconceivable, thus. An infinite body must either be simple or composite. If composite, it is composed of elements ; these are limited in number; hence an infinite body could only be made up of them if one or more were infinite in magnitude ; but this is impossible, because there would then be no room for the rest. Neither can it be simple; for no perceptible simple body exists except the elements, and it has been shown that none of them can be infinite. In the De caelo he approaches the subject from the point of view of motion. A body which has a circular motion, as the universe has, must be finite. For, if it is infinite, the straight line from the centre to a point on its circum- ference must be infinite; now if, as being infinite, this distance can never be traversed, it cannot revolve in a circle, whereas we see that in fact the universe does so revolve.* Further, in an infinite body there can be no centre; hence the universe which rotates about -its centre cannot be infinite.* Aristotle’s arguments for the spherical shape of the universe are of the usual kind. As the circle, enclosed by one line, is the first of plane figures, so the sphere, bounded by one surface, is the first of solid figures; hence the spherical shape is appropriate to the ‘first body’, the subject of the ‘outermost revolution’. Next, as there is no space or void outside the universe, it must, as it revolves, continually occupy the same space ; therefore it must be a sphere; for, if it had any other form, this condition would not be satisfied.® [Aristotle is not strictly correct here, since any solid of revolution revolving round its axis always occupies the same space, but it is true that onlya sphere can remain in exactly the same position when revolving about any diameter whatever.] Further, we may infer the spherical form of the universe from the bodies in the centre. We have first the earth, then the water round the earth, air round the water, fire round the air, and similarly the bodies above the fire; Pes tg ged δα ρρδνες 278 a 28. is ne ie LYS. Il. 5, 204 Ὁ 3-3 δ caelo 1. 5, 271 Ὁ 28 -- 272 8 7. * De εαείο i. 2, 275 b 12-15. 5 Ibid. ii. 4, 286 b 10 -- 287 ἃ 5. 5. Ibid. ii. 4, 287 a 11-22. 230 ARISTOTLE PARTI now the surface of the water is spherical ; hence the surfaces of the layers following it, and finally the outermost surface, correspond." The fabric of the heavens is made up of spherical shells, as it were, one packed inside the other so closely that there is no void or empty space between them ;” this applies not only to the astral spheres,’ but right down to the earth in the middle ;* it is necessary so far as the moving spheres are concerned because there must always be contact between the moving and the moved.°® We have above described the working of Aristotle’s mechanical system of concentric spheres carrying the fixed stars and producing the motions of the planets respectively, and it only remains to add a word with reference to the motive power acting on the spheres other than that of the ‘outermost revolution’, The outermost sphere, that of the fixed stars, is directly moved by the one single and eternal primum movens, Divine Thought or Spirit. Only one kind of motion is produced when one movens acts on one object ;° how then do we get so many different movements in the spheres other than the outermost? Aristotle asks himself this question: Must we suppose that there is only one unmoved movens of the kind, or several, and, if several, how many are there? He is obliged to reply that, as eternal motion must be due to an eternal movens, and one such motion to one such movens, while we see that, in addi- tion to the simple revolution of the whole universe caused by the unmoved primum movens, there exist other eternal movements, those of the planets, we must assume that each of the latter move- ments is due to a substance or essence unmoved in itself and eternal, without extension in space.’ The number of them must be that of the separate spheres causing the motion of the separate planets. The number of these spheres he had, as we have seen (Ρ. 217), fixed provisionally, while recognizing that the progress of astronomy might make it necessary to alter the figures.? Of the several spheres which act on any one planet, the first or outermost alone is moved by its own motion exclusively ; each of the inner spheres, besides having its own independent movement, is also 1 De caelo ii. 4, 287 a 30-b 4. 2 Cf. Phys. vii. 2, 243 ἃ 5. 8 De caelo i. 9, 278 Ὁ 16-18. * De caelo ii. 4, 287 a 5-11. 5 Phys. vii. 1, 242 Ὁ 24-6, vii. 2, 243 a 3-5. 6 Phys. viii. 6, 259 a 18. 7 Metaph. A. 8, 1073 a 14-b το. 8 Metaph. A. 8. 1074 13-16. ® Ibid. 1073 Ὁ 10-17. . CH. XVII ARISTOTLE 231 carried round in the motion of the next sphere enveloping it, so that all the inner spheres, while themselves movent, are also moved by the eternal unmoved movent.! In a chapter of the De caelo* Aristotle discusses the question which is the vighz side of the heaven and which the ft. The dis- quisition is not important, but it is not unamusing.* He begins with a reference to the view of the Pythagoreans that there is a right and a left in the universe, and proceeds to investigate whether the particular distinction which they draw is correct or not, ‘ assuming that it is necessary to apply such principles as “right ” and “ left”’ to the body of the universe’.* There being three pairs of such opposites, up and down (or upper and lower), right and left, before and behind (or forward and backward), he begins with the distinc- tions (1) that ‘up’ is the principle of length, ‘right’ of breadth, and ‘before’ of depth, and (2) that ‘up’ is the source of motion (ὅθεν ἡ κίνησις), ‘right’ the place from which it starts (ἀφ᾽ οὗ), and ‘ fo the front’ (εἰς τὸ πρόσθεν) is the place to which it is directed (ἐφ᾽ 8). Now the fact that the shape of the universe is spherical, alike in all its parts, and continually in motion, is no obstacle to calling one part of it ‘right’ and the other ‘left’. What we have to do is to think of something which has a right and left of its own (say a man) and then place a sphere round [ὃ Now, says Aristotle, I call the diameter through the two poles the /ength of the universe (because only the poles remain fixed), so that I must call one of the poles the upper, and the other the /ower. He then proceeds to show that the proper relativities can only be preserved by calling the south (the invisible) pole the upper and the xorth (the visible) pole the /ower, from which it follows that we live in the ower and left hemisphere, and the inhabitants of the regions towards the south pole live in the upper and right hemisphere; and this is precisely the opposite of what the Pythagoreans hold, namely that we live in the upper and right hemisphere, and the antipodes represent the Jower and /eft. The argument amounts to this. ‘Right’ is the place from which motion in space starts; and the motion of 1 Phys. viii. 6, 259 Ὁ 29-31. 2 De caelo ii. 2, 284 Ὁ 6 -- 286 42. 3 This matter also is fully discussed by Boeckh, Das kosmische System des Platon, pp. 112-19. * De caelo ii. 2, 284 Ὁ 9-10. 5 Ibid. 285 b 1-3. 232 : ARISTOTLE PART I the heaven starts from the side where the stars rise, i.e. the east ; therefore the east is ‘ right’ and the west is ‘left’. If now (1) you suppose yourself to be lying along the world’s axis with your head towards the zorth pole, your feet towards the south pole, and your right hand towards the east, then clearly the apparent motion of the stars from east to west is over your Jack from your right side towards your left ; this motion, Aristotle maintains, cannot be called motion ‘to the right’, and therefore our hypothesis does not fit the assump- tion from which we start, namely that the daily rotation ‘ begins from the right and is carried round towards the right (ἐπὶ τὰ degra)’. We must therefore alter the hypothesis and suppose (2) that you are lying with your head towards the south pole and your feet towards the zorth pole. If then your right hand is to the east, the daily motion begins at your right hand and proceeds over the front of your body from your right hand to your left. We should nowa- days regard this as giving precisely the wrong result, since motion round us zz front from right to left can hardly be described as ἐπὶ τὰ δεξιά, ‘to the right’; so that hypothesis (1) would, to us, seem preferable to hypothesis (2). But Aristotle’s point of view is fairly clear. We are to suppose a man (say) standing upright and giving a horizontal turn with his right hand to a circle about a vertical diameter coincident with the longitudinal axis of his body. Aris- totle regards him as turning the circle towards the right when he brings his right hand towards the front of his body, although we should regard it as more natural to apply ‘ towards the right’ to a movement of his right hand szz// more to the right, i.e. round by the right to the back. The (to us) unnatural use of the terms by Aristotle is attested by Simplicius who says that motion ἐπὲ δεξιά is in any case towards the front (πάντως εἰς τὸ ἔμπροσθέν éo7t),? and it is doubtless due to what Aristotle would regard as the necessity of making frout (in the dichotomy front and back, or before and behind) correspond to rvigh¢ (in the dichotomy right and left), just as wp (in the dichotomy up and down) must also corre- spond to right; this is indeed clear from his own statement quoted above that, as ‘the right’ is the place from which motion starts, so ‘to the front’ is the place towards which it is directed. We come next to Aristotle’s view as to the shape of the heavenly 1 De caelo ii. 2, 285 Ὁ 20, 2 Simplicius on De caelo, p. 392, 1, Heib. CH. XVII ARISTOTLE 233 bodies and the arguments by which he satisfied himself that they do not move of themselves but are carried by material spheres. He held that the stars are spherical in form. One argument in support of this contention is curious. Nature, he says, does nothing without a purpose; Nature therefore gave the stars the shape most unfavourable for any movement on their own part; she denied to them all organs of locomotion, nay, made them as different as possible from the things which possess such organs. With this end in view, Nature properly made the stars spherical ; for, while the spherical shape is the best adapted for motion in the same place (rotation), it is the most useless for progressive motion.’ This is in curious contrast to the view of Plato who, with more reason, regarded the cube as being the shape least adapted for motion (ἀκινητότατον).3 The second argument is from analogy. Since the moon is shown by the phases to be spherical, while we see similar curvature in the lines separating the bright part of the sun from the dark in non-total solar eclipses, we may conclude from this that the sun and, by analogy, the stars also are spherical in form.* With regard to the spheres carrying the stars round with them, we note first that the ‘heaven’, in the sense of the ‘outermost heaven’ or ‘the outermost revolution of the All’ (ἡ ἐσχάτη περι- φορὰ τοῦ παντός), which is the sphere of the fixed stars, was with Aristotle a material thing, a ‘ physical body’ (σῶμα φυσικόν)." Now, says Aristotle,> seeing that both the stars and the whole heaven appear to change their positions, there are various a priori possibilities to be considered ; (1) both the stars and the heaven may be at rest, (2) both the stars and the heaven may be in motion, or (3) the stars may move and the heaven be at rest, or vice versa. Hypothesis (1) is at once ruled out because, under it, the observed phenomena could not take place consistently with the earth being at rest also; and Aristotle assumes that the earth is at rest (τὴν δὲ γῆν ὑποκείσθω ἠρεμεῖν). Coming to hypothesis (2), we have to remember that the effect of a uniform rotation of the ‘heaven about an axis passing through the poles is to make par- ticular points on this spherical shell describe parallel circles about 1 De caelo ii. 8, 290a 31- 5 ; c. 11, 291 b11-17. 2 Plato, Timaeus 55 Ὁ, E. 8 De caelo ii. 11, 291 Ὁ 17-23. * De caelo i. 9, 278 Ὁ 11-14. ® Ibid. ii. 8, 289 b1 sqq. 234 ARISTOTLE PARTI the axis ; suppose then that the heaven rotates in this way, and that the stars also move. Now, says Aristotle, the stars and the circles cannot move independently ; if they did, it is inconceivable that the speeds of the stars would always be exactly the same as the speeds of the circles ; for, while the speeds of the circles must necessarily be in proportion to their sizes, i.e. to their radii, it is not reasonable to suppose that the stars, if they moved freely, would revolve at speeds proportional to the radii of the circles; yet they would have to do so if the stars and the circles are always to return to the same places at the same times, as they appear to do. Nor can we, as in hypothesis (3), suppose the stars to move and the heaven to be at rest ; for, if the heaven were at rest, the stars would have to move of themselves at speeds proportional to the radii of the circles they describe, which has already been stated to be an unreasonable sup- position. Consequently only one possibility remains, namely that the circles alone move, and the stars are fixed on them and carried round with them ;} that is, they are fixed on, and carried round with, the sphere of which the circles are parallel sections. Again, says Aristotle, there are other considerations which sug- gest the same conclusion. If the stars have a motion of their own, they can, being spherical in shape, have only one of two movements, namely either (1) whirling (δίνησις) or (2) rolling (κύλισι5). Now (1), if the stars merely whirled or rotated, they would always remain in the same place, and would not move from one position to another, as everybody admits that they do. Besides, if one heavenly body rotated, it would be reasonable to suppose that they all would. But, in fact, the only body which seems to rotate is the sun and that only at the times of its rising and setting ; this, how- ever, is only an optical illusion due to the distance, ‘for our sight, when at long range, wavers’ (literally ‘turns’ or ‘ spins’, ἑλίσσεται). This, Aristotle incidentally observes, may perhaps be the reason why the fixed stars, which are so distant, twinkle, while the planets, being nearer, do not. It is thus the tremor or wavering of our sight which makes the heavenly bodies seem to rotate.” In thus asserting that the stars do not rotate, Aristotle is of course opposed to Plato, who held that they do.° * De caelo ii. 8, 289b 32. 2. Ibid. ii. 8, 290 ἃ 9-23. ὃ Plato, Zimaeus 40 A. CH. XVII ARISTOTLE 235 Again (2), if the stars rolled (along, like a wheel), they would necessarily turn round ; but that they do not turn round in this way is proved by the case of the moon, which always shows us one side, the so-called face.' It is for a particular reason that I have reproduced so fully Aristotle’s remarks about rotation and rolling as conceivable move- ments for stars as spherical bodies. It has been commonly re- marked that Aristotle draws a curious inference from the fact that the moon has one side always turned to us, namely that the moon does not rotate about its own axis, whereas the inference should be the very opposite.? But this is, I think, a somewhat misleading statement of the case and less than just to Aristotle. What he says is that the moon does not turn round in the sense of rolling along ; and this is clear enough because, if it rolled along a certain path, it would roll once round while describing a length equal to 3-1416 times its diameter, but it manifestly does not do this. But Aris- totle does not say that the moon does not rotate; he does not, it is true, say that it does rotate either, but his hypothesis that it is fixed in a sphere concentric with the earth has the effect of keeping one side of the moon always turned towards us, and therefore Ζ7:ε2- dentally giving it a rotation in the proper period, namely that of its revolution round the earth. I cannot but think that the fact of the moon always showing us one side was one of the considerations, if not the main consideration, which suggested to Aristotle that the stars were really fixed in material spheres concentric with the earth. We pass to matters which are astronomically more important. And first as to the spherical shape of the earth. Aristotle begins. by answering an objection raised by the partisans of a flat earth, namely that the line in which the horizon appears to cut the sun as it is rising or setting is straight and not curved.* His answer is confused ; he says that the objectors do not take account of the distance of the sun from the earth and of the size of its circum- ference,* the fact being that you can have an apparently straight line 1 De caelo ii. 8, 2908 26. 2 Cf. Martin, ‘Hypothéses astronomiques grecques’ in Mémoires de P Acad. des Inscriptions et Belles-Lettres, xxx. 1881, p. 287; Dreyer, Planetary Systems, p. 111, note. 3 De caelo ii. 13, 294a1. * τῆς περιφερείας seems Clearly to be the circumference of the sun (not that of the horizon which cuts the solar disc). 286 ARISTOTLE PARTI as a section when you see it from afar in a circle which on account of its distance appears small. He should no doubt have said, first, that the sun, as we see it, looks like a flat disc of small size on account of its distance, and then that the section of an object apparently so small by the horizon is indistinguishable from a section by a plane through our eye, so that the section of the disc appears to be a straight line. He has, however, some positive proofs based on observation. (1) In partial eclipses of the moon the line separating the bright from the dark portion is always convex (circular)—unlike the line of demarcation in the phases of the moon, which may be straight or curved in either direction— this proves that the earth, to the interposition of which lunar eclipses are due, must be spherical! He should. no doubt have said that a sphere is the ovly figure which can cast a shadow such that a right section of it is always a circle; but his explanation shows that he had sufficiently grasped this truth, (2) Certain stars seen above the horizon in Egypt and in Cyprus are not visible further north, and, on the other hand, certain stars set there which in more northern latitudes remain always above the horizon. As there is so perceptible a change of horizon between places so near to each other, it follows not only that the earth is spherical, but also that it is not a very large sphere. He adds that this makes it not improbable that people are right when they say that the region about the Pillars of Heracles is joined on to India, one sea connect- ing them. It is here, too, that he quotes the result arrived at by mathematicians of his time, that the circumference of the earth is 400,000 stades.? He is clear that the earth is much smaller than some of the stars.2 On the other hand, the moon is smaller than the earth.* Naturally, Aristotle has a prior reasons for the sphericity of the earth. Thus, using once more his theory of heavy bodies tending to the centre, he assumes that, whether the heavy particles forming the earth are supposed to come together from all directions alike and collect in the centre or not, they will arrange themselves uniformly all round, i.e. in the shape of a sphere, since, if there is any greater mass at one part than at another, the greater 1 De caelo ii. 14, 297 b 23-30. 2 Ibid. 297 Ὁ 30 -- 298 a 20, 3 Ibid. 298a19; Meteor. i. 3, 339b7-9. * Aétius, ii. 26. 3 (D. G. p. 357 Ὁ 11). χέων δια ον κα ον, δε e ΜΝ Ψ ΨὉ CH, XVII } ARISTOTLE 237 mass will push the smaller until the even collection of matter all round the centre produces equilibrium.’ Aristotle's attempted proof that the earth is in the centre of the universe is of course a fetitio principiz. He begins by attempting to refute the Pythagorean theory that the earth, like the planets and the sun and moon, moves round the central fire. The Pythagoreans, he says, conceived the central fire to be the abode of sovereignty in the universe, the Watchtower of Zeus, while others might say that the centre, being the worthiest place, is appropriate for the worthiest occupant, and that fire is worthier than earth. To this he replies that the centre of a thing is not so worthy as the extremity, for it is the extremity which limits or defines a thing, while the centre is that which is limited and defined, and is more like a termination than a beginning or principle.2_ When Aristotle comes to state his own view, he rightly says that heavy bodies, e.g. parts of the earth itself, tend towards the centre of the earth; for bodies which fall towards the earth from different places do not fall in parallel lines but ‘at equal angles’, i.e. at right angles, to the (spherical) surface of the earth, and this proves that they fall in the direction of its centre. Similarly, if a weight is thrown upwards, however great the force exerted, it falls back again towards the centre of the earth.* But, he asks, do bodies tend towards the centre because it is the centre of the universe or because it is the centre of the earth, ‘ since both have the same centre’?* He replies that they must tend towards the centre of the universe because, in the reverse case of the light elements, e.g. fire, it is the extremities of the space which envelops the centre (i.e. the extremities of the universe) to which they. naturally tend.® Even the show of argument in the last sentence does not prevent the whole of the reasoning from being a fetitio principit. For it is exclusively based on the original assumption that, of the four elements, earth and, next to that, water tend to move in a straight line ‘downwards’, i.e, on Aristotle’s view, towards the centre of the universe,® the effect of which is that not 1 De caelo ii. 14, 297 ἃ 8-b 18. ® Ibid. ii. 13, 293 a 17- 15. 5 Ibid. ii. 14, 296 Ὁ 18-25. * Ibid. 296 b 9-12. 5 Ibid. 296 Ὁ 12-15. δ Phys. iv. 4,212a26; c.8,214b14; and especially De cae/o iv. 1, 308 a 15-- 31. In the last-cited passage Aristotle, without mentioning Plato by name, attacks Plato’s doctrine that, in a perfect sphere such as the universe is, you 238 ARISTOTLE PART I only do the particles of the earth tend to the centre of the universe, but @ fortiori the earth itself, which must therefore occupy the centre of the universe.! Another argument is that, according to the astronomical views of the mathematicians, the phenomena which are observed as the heavenly bodies change their positions relatively to one another are just what they should be on the assumption that the earth is in the centre.2 The answer to this is, as Martin says, ‘How do you know? And how can you use the argument when you have quoted, without stating any objection to it, the argument of the Pytha- goreans that their theory of the motion of the earth need cause no sensible difference of parallax in comparison with the theory that the earth is at the centre?’ The earth being in the centre of the universe, what keeps it there? Dealing with this question, Aristotle again begins by a consideration of the views of earlier philosophers. He rejects Thales’ view that the earth floats on water as contrary to experi- ence, since earth is heavier than water, and we see water resting or riding on earth, but not the reverse. He rejects, too, the view of Anaximenes, Anaxagoras, and Democritus that it rides on the air because it is flat and, acting like a lid to the air below it, is sup- ported by it. Aristotle points out first that, if it should turn out that the earth is round and not flat, it cannot be the flatness which is the reason of the air supporting it; according to the argument it cannot properly describe one part rather than another as ‘up’ or ‘ down’; on the contrary, says Aristotle, I call the centre, where heavy bodies collect, ‘down’, and the extremities of the sphere, whither light bodies tend to rise, ‘up’. But, as usual, there is less difference between the two views than Aristotle would have us believe. Plato (7imaeus 62 Ὁ) said, it is true, that, as all points of the circumference are equidistant from the centre, it is incorrect to apply the terms ‘up’ and ‘down’ to different specific portions of that circumference, or to call any portion of the sphere ‘up’ or ‘down’ relatively to the centre, which is neither ‘up’ nor ‘down’, but simply the centre. But he goes on to say (63 B-E) that you can use the terms in a purely ve/ative sense; any two localities may be ‘up’ and ‘down’ relatively to one another, and Plato proposes a criterion. Ifa body tends to move to a certain place by virtue of seeking for its like, this tendency is what constitutes its eaviness, and the place to which it tends is ‘down’; and the opposite terms have the opposite meanings. The only difference made by Aristotle is in definitely allocating the centre of the universe as the place of the heaviest element, earth, and arranging the other elements in order of lightness in spherical layers round it, so that on his system the centre of the universe becomes ‘down’, and amy direction outwards along a radius is ‘up’. 1 De caela ii. 14, 296 Ὁ 6-9. 2 Ibid. 297 a 2-6. . CH. XVII ARISTOTLE 239 must rather be its size than its flatness, and, if it were large enough, it might even be a sphere. With this he passes on Nor does Empedocles’ theory meet with more favour; if the earth is kept in its place in the same way as water in a cup which is whirled round, this means that the earth is kept in its place by force, and to this view Aristotle opposes his own theory that the earth must have some natural tendency, and a proper place, of its own. Even assuming that it came together by the whirling of a vortex, why do all heavy bodies now tend towards it? The whirling is at all events too far away from us to cause this. And why does fire move upwards? This cannot be through the whirling either ; and, if fire naturally tends to move to a certain region, surely the earth should too. But, indeed, the heavy and the light were prior to the whirling, and what determines their place is, not whirling, but the difference between ‘up’ and ‘down’. Finally he deals with the view of Anaximander (followed by Plato) that the earth is in equilibrium through being equidistant from all points of the circumference, and therefore having no reason to move in one direction rather than another. Incidentally comparing the arguments (1) that, if you pull a hair with force and tension exactly equal throughout, it will not break, and (2) that a man would have to starve if he had victuals and drink equally disposed all round him, Aristotle again complains that the theory does not take account of the natural tendency of one thing to move to the centre, and of another to move to the circumference. It happens incidentally to be true that a body must remain at the centre if it is not more proper for it to move this way or that, but whether this is so or not depends on the - body ; it is not the equidistance from the extremities which keeps it there, for the argument would require that, if fire were placed in the centre, it would remain there, whereas in fact it would not, since its tendency to fly upwards would carry it uniformly in all directions towards the extremities of the universe; hence it is not the equidistance, but the natural tendency of the body, which determines the place where it will rest.* In setting himself to prove that the earth has no motion what- ever, Aristotle distinguishes clearly between the two views (1) of 1 De caelo ii. 13, 294 a 28-b 30, ? Ibid. 295 a 16-b 9. 5 Ibid. 295 Ὁ lo-— 296 ἃ. 21. 240 ARISTOTLE PARTI those who give it a motion of translation or ‘make it one of the stars’, and (2) of those who regard it as packed aud moving about an axis through itscentre.1. Though he arbitrarily adds the words ‘ and moves’ (kai κινεῖσθαι) to the phraseology of the 7zmacus, thereby making it appear that Plato attributed to the earth a rotation about its axis, which, as we have seen, he could not have done, the second of the two views was actually held by Heraclides Ponticus, who was Aristotle’s contemporary. It seems likely, as Dreyer suggests,” that, in speaking of a motion of the earth ‘at the centre itself’,® Aristotle is not thinking of a rotation of the earth zz twenty-four hours, i.e. a rotation replacing the apparent revolution of the fixed stars, as Heraclides assumed that it did; for he does not mention the latter feature or give any arguments against it; on the con- trary, he only deals with the general notion of a rotation of the earth, and moreover mixes up his arguments against this with his arguments against a translation of the earth in space. He uses against both hypotheses his fixed principle that parts of the earth, and therefore the earth itself, move naturally towards the centre.* — Whether, he says, the earth moves away from the centre or a7 the centre, such movement could only be given to it by force; it could not be a natural movement on the part of the earth because, if it were, the same movement would also be natural to all its parts, whereas we see them all tend to move in straight lines towards the centre; the assumed movement, therefore, being due to force and against nature, could not be everlasting, as the structure of the universe requires.® The second argument, too, though directed against both hypo- theses, really only fits the first, that of motion in an orbit. ‘ Further, all things which move in a circle, except the first (outer- most) sphere, appear to be left behind and to have more than one movement; hence the earth, too, whether it moves about the centre or in its position at the centre, must have two movements. Now, if this occurred, it would follow that the fixed stars would exhibit passings and turnings (παρόδους καὶ τροπάς). This, how- De caelo ii. 13, 293 a 20-3, Ὁ 18-20; c. 14, 296 ἃ 25-7. * Dreyer, Planetary Systems, pp. 116, 117. 8 De caelo ii, 14, 296 ἃ 29, Ὁ 2. 4 Ibid. 296 b 6-8, 5 Ibid. 296 a 27-34. re ov CH. XVII ARISTOTLE 241 ever, does not appear to be the case, but the same stars always rise and set at the same places on the earth.’? The bodies which appear to be ‘left behind and to have more movements than one’ are of course the planets. The argument that, if the earth has one movement, it must have two, is based upon nothing more than analogy with the planets. Aristotle clearly inferred as a corollary that, if the earth has two motions, one must be oblique to the other, for it would be obliquity to the equator in at least one of the motions which would produce what he regards as the necessary consequence of his assumption, namely that the fixed stars would not always rise and set at the same places. As already stated, Aristotle can hardly have had clearly in his mind the possibility of one single rotation about the axis iz twenty-four hours replacing exactly the apparent daily rotation ; for he would have seen that this would satisfy his necessary condition that the fixed stars shall always rise and set at the same places, and there- fore that he would have to get some further support from elsewhere to his assumption that the earth must have ¢wo motions. Still less could he have dreamt of the possibility of Aristarchus’s later hypothesis that the earth has an annual revolution as well as a daily rotation about its axis, which hypothesis satisfies, as a matter of fact, both the condition as to two motions and the condition as regards the fixed stars. The Meteorologica deals with the sublunary portion of the heavenly sphere, the home of the four elements and their combina- tions. Only a small portion of the work can be said to be astrono- _ mical, but some details bearing on our subject may be given. We have seen the four elements distinguished according to their relative heaviness or lightness, and the places which are proper to them respectively; in the MWeteorologica they are further distinguished according to the tangible qualities which are called their causes (αἴτια). These tangible qualities are the two pairs of opposites, hot—cold, and dry—moist ; and when we take the four combinations of these in pairs which are possible we get the four elements ; hot and dry = fire, hot and moist = air (air being a sort of vapour), cold and moist = water, cold and dry =earth.? Of the four qualities 1 De caelo ii. 14, 296 a 34-b 6. 2 De gen. et corr. ii. 3, 3308 30-b7. 1410 R 242 ARISTOTLE ’ PARTI two, hot and cold, are regarded as active, and the other two, dry and moist, as passive.’ Since each element thus contains an active as well as a passive quality, it follows that all act upon and are acted upon by one another, and that they mingle and are transformed into one another.? Every composite body contains all of them ;* they are never, in our experience, found in perfect purity. Elemental fire is warm and dry evaporation,’ not flame; elemental fire is a sort of ‘inflammable material ’ which ‘ can often be kindled by even a little motion, like smoke’;*® but flame, or fire in the sense of flame, is ‘an excess of heat or a sort of ebullition’,’ or an ebullition of dry wind 8 or of dry heat®; again, flame is said to be a fleeting, non- continuous product of the transformation of moist and dry in close contact.!° The reason for this distinction between ‘fire’ and flame is obvious, as Zeller says; for Aristotle could not have made the outer portion of the terrestrial sphere, contiguous to the aether, to consist of actual burning flame. According to Aristotle, the stars are not made of fire (still less all the spaces between them); in themselves they are not even hot; their light and heat come from friction with the air through which they move [notwithstanding that they are in the aethereal sphere]; the air in fact becomes fire through their impact on it ; the stratum of air which lies nearest to them underneath the aethereal sphere is thus warmed. Especially is this the case with the sun; the sun is able to produce heat in the place where we live because it is not so far off as the fixed stars and it moves swiftly (the stars, though they move swiftly, are far off, and the moon, though near to us, moves slowly); further, the motion often causes the fire surrounding the atmosphere to scatter and rush downwards." Such phenomena as shooting stars (didrrovres or διαθέοντες ἀστέρες) and meteors (of the two kinds called δαλοί and αἶγες) are next dealt with. These are due to two kinds of exhalation, one more vaporous (rising from the water on and in the earth), the other 1 Meteor. iv. 1, 378 Ὁ 10-13, 21-5. ® De gen. et corr. ii. 2, 329 Ὁ 22 sq. 5 Ibid. c. 8, 334 Ὁ 31 sq. * Ibid. c. 3, 330 b 21; Meteor. ii. 4, 359 b 32, &c. ° Meteor. i. 3, 340 Ὁ 29; c. 4, 341 Ὁ 14. 6 Ibid. 341 Ὁ 19-21. 7 Ibid. c. 3, 340 b 23. 8 Ibid. c. 4, 341 Ὁ 21-2. ® De gen. et corr. ii. 3, 330 Ὁ 29. 10 Meteor. ii. 2, 355 ἃ 9. De caélo ii. 7, 289 a 13-35; Meteor. i. 3, 340a1, 341 a 12-36, CH. XVII ARISTOTLE 243 dry and smoke-like (rising from the earth); these go upwards, the latter uppermost, the former below it, until, caught in the rotation at the circumference of the sublunary sphere, they take fire. The particular varieties of appearance which they present depend on the shape of the rising exhalations and the inclination at which they rise. Sometimes, however, they are the result, not of motion kindling them, but of heat being squeezed out of air which comes together and is condensed through cold; in this case their motion is like a throw (ῥῖψις) rather than a burning, being comparable to kernels or pips of fruits pressed between our fingers and so made to fly to a distance; this is what happens when the star falls down- wards, since but for such compelling force that which is hot would naturally always fly upwards. All these phenomena belong to the sublunary sphere. The aurora is regarded as due to the same cause combined with reflection lighting up the air.? Aristotle has two long chapters on comets.* He begins, as _ usual, by reviewing the opinions of earlier philosophers and so clearing the ground. Anaxagoras and Democritus had explained comets as a ‘ conjunction of the planets when, by reason of coming near, they seem to touch one another’. Some of ‘the so-called Pythagoreans’ thought that they were one planet, which we only see at long intervals because it does not rise far above the horizon, the case being similar to that of Mercury, which, since it only rises a little above the horizon, makes many appearances which are invisible to us and is actually seen at long intervals only. Hippocrates of Chios and his pupil Aeschylus gave a similar explanation but added a theory about the tail. The tail, they said, - does not come from the comet itself, but the comet, as it wanders through space, sometimes takes on a tail ‘ through our sight being reflected, at the sun, from the moisture attracted by the comet’. Explanations by Hippocrates and Aeschylus follow, of the reasons (1) of the long intervals between the appearances of a comet: the reason in this case being that it is only left behind by the sun very slowly indeed, so that for a long time it remains so close to the sun as not to be visible ; (2) of the impossibility of a tail appearing when the comet is between the tropical circles or still further 1 Meteor. i. 4, 341 Ὁ -- 342 a. 53 Ibid. c. 5, 3428 34-b 24. § Ibid. cc. 6, 7, 342 b 25 — 345 a Io. R2 244 ARISTOTLE PARTI south: in the former position the comet does not attract the mois- ture to itself because the region is burnt up by the motion of the sun in it, and, when it is still further south, although there is plenty of moisture for the comet to attract, a question of angles (only a small part of the comet's circle being above the horizon) precludes the sight being reflected at the sun in this case, whether the sun be near its southern limit or at the summer solstice ; (3) of the comet’s taking a tail when in a northerly position: the reason here being that a large portion of the comet’s circle is above the horizon, and so the reflection of the sight is physically possible. Aristotle states objections, some of which apply to all, and others to some only, of the above views. Thus (1) the comet is not a planet, because all the planets are in the zodiac circle, while comets are often outside it ; (2) there have often been more than one comet at one time; (3) if the tail is due to ‘ reflection’, and a comet has not a tail in all positions, it ought sometimes to appear without one; but the five planets are all that we ever see, and they are often all of them visible above the horizon ; and, whether they are all visible, or some only are visible (the others being too near the sun), comets are often seen in addition. (4) It is not true that comets are only seen in the region towards the north and when the sun is near the summer solstice; for the great comet which appeared at the time of the earthquake and tidal wave in Achaea [ 373/2 B.C.] appeared in the region where the sun sets at the equinox, and many comets have been seen in the south. Again (5) in the archonship of Eucles, the son of Molon, at Athens [427/6 B.c.], a comet appeared in the north in the month of Gamelion, when the sun was at the winter solstice, although, according to the theory, reflection of the sight would then be impossible. Aristotle proceeds: ‘It is common ground with the thinkers just criticized and the supporters of the theory of coalescence that some of the fixed stars, too, take a tail; on this we must accept the authority of the Egyptians (for they, too, assert it), and moreover we have ourselves seen it. For one of the stars in the haunch of the Dog got a tail, though only a faint one; that is to say, when one looked intently at it, its light was faint, but when one glanced easily at it, it appeared brighter. ‘Moreover, all the comets seen in our time disappeared, without setting, in the expanse above the horizon, fading from sight by . CH. XVII ARISTOTLE 245 slow degrees and in such a way that no astral substance, either one star or more, remained. For instance, the great comet before mentioned appeared in the winter of the archonship of Astaeus [373/2 B.C. en in clear and frosty weather, from the beginning of the evening ; the first day it was not seen because it had set before the sun, but on the following day it was visible, being the least distance behind the sun that allowed of its being seen at all, and setting directly ; the light of this comet stretched over a third part of the heaven with a great /eap as it were (οἷον ἅλμα), so that people called it a street. And it went back as far as the belt of Orion and there dispersed. * Nevertheless Democritus forone stoutly defended his own theory, asserting that stars had actually been seen to remain on the disso- lution of comets. But in that case it should not have sometimes happened and sometimes failed to happen; it should have hap- pened always. The Egyptians, too, say that conjunctions take place of planets with one another and of planets with the fixed stars ; we have, however, ourselves seen the star of Zeus twice meet one of the stars in the Twins and hide it, without any comet resulting.’ Aristotle adds that this explanation of comets is untenable on general grounds, since, although stars may seem large or small, they appear to be indivisible in themselves. Now, if they were really indivisible, they would not produce anything bigger by coming in contact with one another; therefore similarly, if they only seem indivisible, they cannot seem by meeting to produce anything bigger. Aristotle’s own theory of comets explains them as due, much like meteors, to exhalations rising from below and catching fire when they meet that other hot and dry substance (also here called exhalation) which, being the first (i.e. outermost) portion of the sublunary sphere and in direct contact with the revolution of the upper (aethereal) part of the heavenly sphere, is carried round with that revolution and even takes with it part of the contiguous air. The necessary conditions for the formation of a comet, as distinct from a shooting star or meteor, are that the fiery principle which the motion of the upper heaven sets up in the exhalation must neither be so very strong as to produce swift and extensive combustion, nor yet so weak as to be speedily extinguished, but of moderate strength and moderate extent, and the exhalation itself must be ‘ well-tempered ’ (εὔκρατος); according to the shape of the kindled exhalation it is a comet proper or the ‘bearded’ variety 246. ARISTOTLE PARTI (πωγωνίας). But two kinds of comets are distinguished. One is — produced when the origin of the exhalation is in the sublunary sphere ; this is the independent comet (καθ᾽ ἑαυτὸν κομήτης). The other is produced when it is one of the stars, a planet or a fixed star, which causes the exhalation, in which case the star becomes a comet and is followed round in its course by the exhalation, just as haloes are seen to follow the sun and the moon. Comets are thus bodies of vapour in a state of slow combustion, moving either freely or in the wake of a star. Aristotle maintains that his view that comets are formed by fire produced from exhalations in the manner described is confirmed by the fact that in general they are a sign of winds and droughts. When they are dense and there are more of them, the years in which they appear are noticeably dry and windy ; when they are fewer and fainter, these characteristics are less pronounced, though there is generally some excess of wind either in respect of duration or of strength. He adds the following remarks on particular cases: ‘On the occasion when the (meteoric) stone fell from the air at Aegospotami, it was caught up by a wind and was hurled down in ~ the course of a day;! and at that time too a comet appeared from the beginning of the evening. Again, at the time of the great comet [373/2 B.C., see pp. 244, 245 above] the winter was dry and arctic, and the tidal wave was caused by the clashing of contrary winds ; for in the bay the north wind prevailed, while outside it a strong south wind blew. Further, during the archonship of Nicomachus . at Athens [341/0 B.C.] a comet was seen for a few days in the neighbourhood of the equinoctial circle; it was at the time of this comet, which did not rise with the beginning of the evening, that the great gale at Corinth occurred.’ 1 This appears to be the earliest mention of the meteoric stone of Aegospotami by any writer whose works have survived. The date of the occurrence was apparently in the archonship of Theagenides [468/7 B.c.]. The story that Anaxagoras prophesied that this stone would fall from the sun (Diog. L. ii. 10) was probably invented by way of a picturesque inference from his well-known theory that the fiery aether whirling round the earth snatched stones from the earth and, carrying them round with it, kindled them into stars (Aét. ii. 13. 3; D.G.p.341; Vorsokratiker, i*, p. 307.16), and that one of the bodies fixed in the heaven might break away and fall (Diog. L. ii. 12; Plutarch, Lysander 12; Vorsokratiker, 15, pp. 294. 29, 296. 34). Diogenes of Apollonia, too, a contempo- rary of Anaxagoras, said that along with the visible stars there are also stones carried round, which are invisible, and are accordingly unnamed; ‘and these often fall upon the earth and are extinguished like the stone star which made a fiery fall at Aegospotami’ (Aét. ii. 13. 9; D. G. p. 3423. Vorsokratiker, 15, p. 330. 5-8). Se so ΎΝΝΝ a ϑϑων ἐν. CH, XVII ARISTOTLE 247 It has been pointed out that Aristotle’s account of comets held its ground among the most distinguished astronomers till the time of Newton.! Passing to the subject of the Milky Way,” Aristotle again begins with criticisms of earlier views. The first opinion mentioned is that of the Pythagoreans, some of whom said that it was the path of one of the stars which were cast out of their places in the destruction said to have occurred in Phaethon’s time; while others said that it was the path formerly described by the sun, so that this region was, so to speak, set on fire by the sun’s motion. But, Aristotle replies, if this were so, the zodiac circle should be burnt up too, nay more so, since it is the path not only of the sun but of the planets also. But we see the whole of the zodiac circle at one time or another, half of it being seen in a night; and there is no sign of such a condition except at points where it touches the Milky Way. The remarkable hypothesis of Anaxagoras and Democritus is next controverted ; we have already (pp. 83-5) quoted Aristotle’s criticisms. Next,a third view is mentioned according to which the Milky Way is ‘a reflection of our sight at the sun’, just as comets had been declared to be. Aristotle refutes this rather elaborately. (1) If, he says, the eye, the mirror (the sun) and the thing seen (the Milky Way) were all at rest, one and the same part 1 Ideler, Aristotelis Meteorologica, vol. i, p. 396. Yet Seneca (Nat. Quaest. vii) had much sounder views on comets. He would not admit that they could be due to such fleeting causes as exhalations and rapid motions, as of whirlwinds, igniting them ; if this were their cause, how could they be visible for six months at a time (vii. 10.1)? They are not the effects of sudden combustion at all, but eternal products of nature (22. 1). Nor are they confined to the sublunary. sphere, for we see them in the upper heaven among the stars (8. 4). If it is said that they cannot be ‘wandering stars’ because they do not move in the zodiac circle, the answer is that there is no reason why, in a universe so marvellously constructed, there should not be orbits in other regions than the zodiac which stars or comets may follow (24. 2-3). It is true, he says, that, owing to the infrequency of the appearances of comets, their orbits have not as yet been determined, nay, it has not been possible even to decide whether they keep up a definite succession and duly appear on appointed days. In order to settle these questions, we require a continuous record of the appearances of comets from ancient times onwards (3.1). When generation after generation of observers have accumulated such records, there will come a time when the mystery will be cleared up; men will some day be found to show ‘in what regions comets run their courses, why each of them roams so far away from the others, how large they are and what their nature ; let us, for our part, be content with what we have already discovered, and let our posterity in their turn contribute to the sum of truth (25. 7).’ ® Meteor. i. 8, 345 a 11 - 346 Ὁ 10, 248 ARISTOTLE of the reflection would belong to one and the same point of the mirror ; but if the mirror and the thing seen move at invariable distances from our eye (which is at rest), but at different speeds and distances relatively to one another, it is impossible that the same part of the reflection should always be at the same point of the mirror. Now the latter of the two hypotheses is that which corre- sponds to the facts,’because the stars in the Milky Way and the sun respectively move at invariable distances from us, but at different distances and speeds in relation to one another ; for the Dolphin rises sometimes at midnight, and sometimes at sunrise, but the parts of the Milky Way remain the same in either case ; this could not be so if the Milky Way were a reflection instead of a condition of the actual localities over which it extends. (2) Besides, how can the visual rays be reflected at the sun during the night? Aristotle’s own explanation puts the Milky Way on the same footing as the second kind of comets, those in which the separation of the vapour which takes fire on coming into contact with the outer revolution is — caused by one of the stars; the difference is that what in the case of the comet happens with one star takes place in the case of the Milky Way throughout a whole circle of the heaven and the outer revolution. The zodiac circle, owing to the motion in it of the sun and planets, prevents the formation of the exhalations in that neigh- bourhood ; hence most comets are seen outside the tropic circles. The sun and moon do not become comets because they separate out the exhalation too quickly to allow it to accumulate to the necessary extent. The Milky Way, on the other hand, represents the greatest extent of the-operation of the process of exhalation ; it forms a great circle and is so placed as to extend far beyond the tropic circles, The space which it occupies is filled with very great and very bright stars, as well as with those which are called ‘ scat- tered’ (σποράδων); this is the reason why the collected exhalations here form a concretion so continuous and so permanent. The cause is indeed indicated by the fact that the brightness is greater in that half of the circle where it is double, for it is there that the stars are more numerous and closer together than elsewhere. oe XVIII HERACLIDES OF PONTUS THE Pythagorean hypothesis of the revolution of the earth with the counter-earth, and of the sun, moon, and planets, about the central fire disappeared with the last representatives of the Pytha- gorean school soon after the time of Plato. The counter-earth was the first part of the system to be abandoned; and it is suggested that this abandonment was due to the extension of the geographical horizon. Discoveries were made both to the east and to the west. Hanno, the Carthaginian, had made his great voyage of discovery beyond the Pillars of Hercules, and on the other (the eastern) side India became part of the known world. It would naturally be expected that, if journeys were made far enough to the east and west, points would be reached from which it should be possible to see the counter-earth, but, as neither the counter-earth nor the central fire proved in fact to be visible, this portion of the Pytha- gorean system had to be sacrificed.! We hear of a Pythagorean system in which the central fire was not outside the earth but in the centre of the earth itself. Simplicius, in a note upon the passage of Aristotle describing the system of ‘the Italian philosophers called Pythagoreans’ in which the earth revolves about the central fire and so ‘makes day and night’, while it has the counter-earth opposite to it, adds that this is the theory of the Pythagoreans as Aristotle understood it, but that those who repre- sented the more genuine Pythagorean doctrine ‘describe as fire at the centre the creative force which from the centre gives life to all the earth and warms afresh that part of it which has cooled down. ... Lhey called the earth a star, as being itself too an instrument of time. For the earth is the cause of days and of nights, since it makes day when it is lit up in that part which faces the sun, and it makes 1 Gomperz, Griechische Denker, i*, pp. 97, 98 ; Schiaparelli, J precursori di Ci ico nell’ antichita, pp. 22, 25. Simplicius on De cae/lo, p. 512. 9-20, Heib. 250 HERACLIDES OF PONTUS PARTI night throughout the cone formed by its shadow. And the name of counter-earth was given by the Pythagoreans to the moon, just as they also called it “earth in the aether” (αἰθερίαν γῆν), both because it intercepts the sun’s light, which is characteristic of the earth, and because it marks a delimitation of the heavenly regions, as the earth limits the portion below the moon.’ It is no doubt attractive to suppose, as Boeckh! does, that we have here a later modification of the system of Philolaus. But, as Martin? points out and Boeckh ὃ admits, the earth in the system described by Simplicius is not in motion but at rest. For Simplicius, so far from implying that the earth rotates, thinks it necessary to explain how the Pythagoreans to whom he refers could, notwith- standing the earth’s immobility, call it a ‘star’ and count it, exactly as Plato does, among the ‘instruments of time’. The fact is that the system, except for the detail of the term ‘counter-earth ’ being applied to the moon, agrees with the Platonic system as described in the Z7zmaeus, and, as we have seen, there is nothing to suggest that Plato was acquainted with the Philolaic system at all; he was rather basing himself upon the views of Pythagoras and the first Pythagoreans. A scholiast, writing on the same passage of Aristotle and describing the views of the Pythagoreans in almost the same words as those used by Simplicius, does, however, attribute motion to the earth. They put, he says, the fire at the centre of the earth. ‘They said that the earth was a star as being itself too an “instrument”. The counter-earth for them meant the moon... . And this star [i.e. evidently the earth] dy its motion (φερόμενον) makes night and the day, because the cone formed by its shadow is night, while day is the illuminated part of it which is in the sun.’* The attribution of motion to the earth may be due to a misapprehension by the scholiast, just as Boeckh himself had at first assumed the earth’s rotation to be indicated in the passage of Simplicius, However this may be, if the system of Philolaus be taken, and the central fire be transferred to the centre of the earth (the 1 Boeckh, Das khosmische System des Platon, p. 96. , 2 Martin, Etudes sur le Timée, ii, p. 104. 83 Boeckh, loc, cit. * Scholia in Aristotelem (Brandis), pp. 504 Ὁ 42 - 505 ἃ 5. CH. XVIII HERACLIDES OF PONTUS © 251 counter-earth being also eliminated), and. if the movements of the earth, sun, moon, and planets round the centre be retained without any modification save that which is mathematically involved by the transfer of the central fire to the centre of the earth, the daily revo- lution of the earth about the central fire is necessarily transformed into a rotation of the earth about its own axis in about 24 hours. All authorities agree that Heraclides of Pontus affirmed the daily rotation of the earth about its own axis; but the Doxographi associate with this discovery another name, that of ‘ Ecphantus the Pythagorean’. Thus we are told of Ecphantus that he asserted ‘that the earth, being in the centre of the universe, moves about its own centre in an eastward direction’.t Again, ‘ Heraclides of Pontus and Ecphantus the Pythagorean make the earth move, not in the sense of translation, but by way of turning as on an axle, like a wheel, from west to east, about its own centre.’ Who then is this Ecphantus, described in another place in Aétius as Ecphantus the Syracusan, one of the Pythagoreans? His personality is even more of a mystery than that of Hicetas. The Doxographi, however, tell us of other doctrines of his; Hippolytus* devotes a short paragraph to him, between paragraphs about Xenophanes and Hippon, which shows that Theophrastus must have spoken of him at length. Some of his views were quite original, particularly on the subject of atoms. Holding that the universe was made up of indivisible bodies separated by void, he was the first to declare that the monads of Pythagoras were corporeal; he attributed to the atoms, besides size and shape, a motive force (δύναμις) ; the atoms were moved, not by their weight or by percussion, but by - a divine force which he called mind and soul. The universe was a type of this, and accordingly the divine motive force created it spherical. Now it is remarkable that Ecphantus’s views all agree with Heraclides’ so far as we know them; Heraclides has the same divine force moving the universe, which he also calls mind and soul ; he has the same theory of atoms, which he calls masses* (ὄγκοι). And the two hold the same view about the rotation of the earth. 1 Hippolytus, Refut. i. 15 (D. G. p. 566; Vors. i*, p. 265. 35). 2 Aét. iii. 13. 3 (D. G. p. 378; Vors. i*, p. 266. 5). 8 Hippolytus, loc. cit. + * Galen, Histor. phil. 18 (D.G. p. 610. 22); Dionysius episcop. ap. Euseb., P.E. xiv. 23. See Otto Voss, De Heraclidis vita et scriptis, p.64; Tannery, Revue des Etudes grecques, x, 1897, pp. 134-6 252 HERACLIDES OF PONTUS PART I Zeller observes, in addition, that the remark about the universe being made spherical reminds us of Plato.’ Just as in the case of Hicetas, the natural conclusion is that the views attributed by the Doxographi to Ecphantus were expressed in a dialogue of Heraclides and put into the mouth of Ecphantus represented as a Pythagorean. Theophrastus may then have said something of this sort: ‘ Hera- clides of Pontus has developed the following theories, attributing them to a certain Ecphantus’; and this would account for the Doxographi citing the doctrines sometimes by the name of Heraclides, sometimes by the name of Ecphantus.? Heraclides, son of Euthyphron, was born at Heraclea in Pontus, probably not many years later than 388 B.c. He is said to have been wealthy and of ancient family. He went to Athens not later than 364, and there met Speusippus, who introduced him into the school of Plato. Proclus, it is true, denied that he was a pupil of Plato,? but this was because Proclus resented his contradiction of the Platonic view of the absolute immobility of the earth in the centre of the universe. Diogenes Laertius,* Simplicius,® Strabo,® . and Cicero” leave us in no doubt on the subject; and we may also infer his relation to Plato from words of his own quoted elsewhere by Proclus, according to which he was sent by Plato on an expedition to Colophon to collect the poems of Antimachus. Suidas® says that, during a journey of Plato to Sicily, Heraclides was left in charge of the school. After the death of Plato in 347, Speusippus was at the head of the school for eight years, and on his death in 338 B.C. Xenocrates was elected his successor, Heraclides and Menedemus, who were also candidates, being beaten by a few votes.!° Heraclides then returned to his native town, where he seems to have lived till 315 or 310 B.c. While at Athens he is said to have attended the lectures of Aristotle also ;" but Diogenes’ statement that he also ‘heard the Pythagoreans’ 1 Zeller, ἰδ, pp. 494, 495. 3 Tannery, loc. cit., p. 136. 8 Proclus, iz 7272. 281 E. 4 Diog. L. iii. 46, v. 86. δ Simpl. im Ar. Phys. iii. 4 (p. 202 Ὁ 36), p. 453. 29, Diels. ® Strabo, xii. 3. 1, p. 541. 7 Cic. De nat. deor. i. 13. 34; De legg. iii. 6. 14; Tusc. Disp. v. 3.8; De Divin. i. 23. 46. 8 Proclus, 272 Tim. 28 C. ® Suidas, s.v. Ἡρακλείδης. Zeller and Wilamowitz adduce confirmatory# evidence. Voss alone disputes the statements; for references see Voss, pp. 11-12. 0 Ind, Acad. Hercul. vi (Voss, Ρ. 7). 1! Sotion in Diog. L. v. 86. — SO ὅσων τ νμννν. CH. XVIII HERACLIDES OF PONTUS 253 is no doubt incorrect ; for by that time the Pythagoreans had left Greece altogether. The words were probably interpolated in the passage of Diogenes by some one who inferred first-hand ac- quaintance with Pythagorean doctrines on the part of Heraclides from the fact, among others, that he wrote a book ‘concerning the Pythagoreans’. Diogenes Laertius tells us that Heraclides wrote works of the highest class both in matter and style. The remark is followed by a catalogue covering a very wide range of subjects, ethical, grammatical, musical and poetical, rhetorical, historical, with a note that there were geometrical and dialectical treatises as well. His dialogues are classified as (1) those which were by way of comedy, e.g. those on Pleasure and on Prudence, (2) those which were tragic, such as those on Things in Hades and on Piety, and (3) in- termediate in character, familiar dialogues between philosophers, soldiers, and statesmen. They were very varied and very persuasive in style, adorned with myth and full of imagination, so original as to make Timaeus describe their author as παραδοξολόγος throughout, while Epicurus and the Epicureans, who attacked his physical theories, spoke of him as ‘cramming his books with puerile stories’. There seems to have been more action in his dialogues than in Plato’s;* his prologues generally had nothing to do with what followed ;* there were usually a number of characters, and he was fond of introducing as interlocutors personages of ancient times. He was much read and imitated at Rome, e.g. by Varro and Cicero; Cicero, for example, modelled upon Heraclides his dialogue De republica. Two of his dialogues at least, those ‘On - Nature’ and ‘ On the Heavens’, may have dealt with astronomy. He naturally had enemies, who not only impugned his doctrines but took objection to his personality. We are told that he was effeminate in dress and over-corpulent, so that he was called, not Ponticus, but Pompicus (IIopmixés); his gait was slow and stately.® Several of the fragments of Heraclides recall passages in Plato. Thus Heraclides represents souls as coming down, for incarnation, ὲ 1 Voss, pp. 12-13. 3 Ibid., pp. 26, 27. 3 Proclus, iz Plat. Parmenidem, Book i, ad jin. * Voss, p. 22. 5 Diog. L. v. 86. - 2,54. HERACLIDES OF PONTUS » PARTI from regions in the heaven, which he places in or about the Milky Way 1 (cf. the Phaedrus myth). The universe is a god ; so are the planets, the earth, and the heaven.?. Other views of his about the universe and what it contains may also be referred to before we pass to the great discoveries in astronomy on which his fame rests. The universe is infinite ;* each star is also a universe or world, sus- pended in the infinite aether and comprising an earth, an atmosphere and an aether.t* The moon is earth surrounded with mist.2 Comets are clouds high in air lit up by the fire on high; he accounts similarly for meteors and the like; their different forms follow that of the cloud.® We now pass to the first of Heraclides’ great discoveries, that of the daily rotation of the earth about its axis. Besides the passages above quoted, in which ‘ Ecphantus’ is also credited with the discovery, we have the following clear evidence on the subject : ‘He (Aristotle) thought it right to take account of the hypothesis that doth (i.e. the stars and the heaven as a whole) are at rest— Ὁ - although it would appear impossible to account for their apparent change of position on the assumption that both are at rest—because there have been some, like Heraclides of Pontus and Aristarchus, who supposed that the phenomena can be saved if the heaven and the stars are at rest while the earth moves about the poles of the equinoctial circle from the west (to the east), completing one revolution each day, approximately ; the ‘approximately’ is added because of the daily motion of the sun to the extent of one degree, For of course, if the earth did not move at all, as he will later show to be the case, although he here assumes that it does for the sake of argument, it would be impossible for the phenomena to be saved on the supposition that the heaven and the stars are at rest,’7 ‘But Heraclides of Pontus supposed that the earth is in the centre and rotates (lit. ‘moves in a circle’) while the heaven is at rest, and thought by this supposition to save the phenomena.’ ὃ ‘Heraclides of Pontus supposed that the earth moves about the © ? Iamblichus in Stobaeus, F/or., p. 378, ed. Wachsmuth. 2. Cicero, De nat. dor. i. 13. 34 (D. G. p. 541. 3-13). 8 Aét. ii. 1. 5 (D. G. p. 328 Ὁ 4). * Aét. ii. 13. 15 (D. G. p. 343). 5 Aét. ii. 25. 13 (D. G. p. 356). ® Aét. ili. 2. 5 (D. G. pp. 366, 367). 7 Simplicius on De cae/o ii. 7 (289 Ὁ 1), pp. 444. 31 -- 445. 5, Heib. § Ibid. (on c. 13, 293 Ὁ 30), p. 519. 9-11, Heib. CH. XVIII HERACLIDES OF PONTUS 255 centre, while the heaven is at rest, and thought in this way to save the phenomena.’ ‘This would equally have happened [i.e. the stars would have seemed to be at different distances at different times instead of, as now, appearing to be always at the same distance, whether at rising or at setting or between these times, and the moon would not, when eclipsed, always have been diametrically opposite the sun, but would sometimes have been separated from it by an arc less than a semicircle] if the earth had a motion of translation; but if the earth rotated about its centre while the heavenly bodies were at rest, as Heraclides of Pontus supposed, then (1), on the hypo- thesis of rotation towards the west, the stars would have been seen to rise from that side, while (2) on the hypothesis of rotation towards the east, (a) if it so rotated about the poles of the equinoctial circle (the equator), the sun and the other planets would not have risen at different points of the horizon [!], and, (4) if it so rotated about the poles of the zodiac circle, the fixed stars would not always have risen at the same points, as in fact they do; so that, whether it rotated about the poles of the equinoctial circle or about the poles of the zodiac, how could the translation of the planets in the direct order of the signs have been saved on the assumption of the immobility of the heavens?’ ? -* How can we, when we are told that the earth is wound round, reasonably make it turn round as well and give this as Plato’s view? Let Heraclides of Pontus, who was not a disciple of Plato, hold this opinion and move the earth round and round (κύκλῳ) ; but Plato made it unmoved.’ ὃ The second great advance towards the Copernican system made by Heraclides was his discovery of the fact that Venus and Mercury revolve round the sun as centre. Some of the passages alluding to Heraclides’ recognition of this fact import the later doctrine of © epicycles; but it is not difficult to eliminate this anachronism and to arrive at Heraclides’ true theory. In some of the references the name of Heraclides is not mentioned. Vitruvius* describes the hypothesis thus : ‘The stars of Mercury and Venus make their retrograde motions and retardations about the rays of the sun, forming by their courses a wreath or crown about the sun itself_as centre. It is also owing to this circling that they linger at their stationary points in the spaces occupied by the signs.’ ' Schol. in Arist. (Brandis), p. 505 b 46-7. ? Simpl. on De cae/o ii. 14 (297 a 2), pp. 541. 27 — 542. 2, Heib. 3. Proclus, ἐς Tim. 281 E. * Vitruvius, De architectura ix. τ (4). 6. 256 HERACLIDES ΟΕ PONTUS PART I Next Martianus Capella}, who drew from Varro’s work on astro- nomy, mentions the same hypothesis, but again without the name of its discoverer. ‘For, although Venus and Mercury are seen to rise and set daily, their orbits do not encircle the earth at all, but circle round the sun in a freer motion. In fact, they make the sun the centre of their circles, so that they are sometimes carried above it, at other times below it and nearer to the earth, and Venus diverges from the sun by the breadth of one sign and a half [45°]. But, when they are above the sun, Mercury is the nearer to the earth, and when they are below the sun, Venus is the nearer, as it circles in a greater and wider-spread orbit ..... ‘The circles of Mercury and Venus I have above described as epicycles. That is, they do not include the round earth within their own orbit, but revolve laterally to it in a certain way.’ ‘Cicero says that the courses of Venus and Mercury ‘follow the sun as companions’,? but has nothing about their revolving round the sun. It is in Chalcidius*® that we find the name of Heraclides con- . nected with the revolution of the planets Mercury and Venus round the sun as centre; but, like Adrastus in Theon of Smyrna, he erroneously imputes to Heraclides, as to Plato in the Z77maeus, the machinery of epicycles. His words are: ‘Lastly Heraclides Ponticus, when describing the circle of Lucifer as well as that of the sun, and giving the two circles one centre and one middle, showed how Lucifer is sometimes above, sometimes below the sun. For he says that the position of the sun, the moon, Lucifer, and all the planets, wherever they are, is defined by one line passing from the centre of the earth to that of the particular heavenly body. ‘There will then be one straight line drawn from the centre of the earth showing the position of the sun, and there will equally be two other straight lines to the right and left of it respectively, and distant 50° from it, and 100° degrees from each other, the line nearest to the east showing the position of Lucifer or the Morning Star when it is furthest from the sun and near the eastern regions, a position in virtue of which it then receives the name of the Evening Star, because it appears in the east at evening after the setting of the sun.’. . . . (And so on.) 1 Martianus Capella, De nuptiis Philologiae et Mercurit, viii. 880, 882. 3 Cicero, Somn. Scip. c. 4. 2. 5 Chalcidius, Zimaeus, c. 110, pp. 176-7, Wrobel. CH. XVIII HERACLIDES OF PONTUS 257 Chalcidius only mentions Venus in this passage, but he has just previously indicated a similar relation between Mercury and the sun. Reading this passage and the explanation, illustrated by a figure, which follows, together with supplementary particulars given in a passage of Macrobius presently to be mentioned, we can easily realize Chalcidius’s conception. According to this we are to suppose a point which revolves uniformly about the earth from west to east ina year. This point is the centre of three concentric circles (epicycles) on which move respectively the sun (on the innermost), Mercury (on the middle circle), and Venus (on the outermost) ; the sun takes, of course, a year to describe its epi- cycle That the epicycle for the sun is wrongly imported into Heraclides’ true system is confirmed by the next chapter of Chal- cidius, with its illustrative figure, where he imports epicycles into Plato's system also. According to him, Plato used, not one principal circle with three epicycles having as their common centre a point describing that principal circle, but three principal circles, each with one epicycle.; two circles, namely a principal circle and an epicycle, being used for each of the three bodies, the sun, Mercury, and Venus. But we know that in Plato’s system the sun, Mercury, and Venus described three simple circles of which the earth is the centre. Hence the epicycles must be rejected altogether so far as Plato’s System is concerned. Similarly, we must eliminate the sun’s epi- cycle from the account of Heraclides’ system, and we must suppose that he regarded Mercury and Venus as simply revolving in con- centric circles about the sun. The same contrast as is drawn by Chalcidius between Heraclides’ system and Plato’s system, as he represents them respectively, is drawn by Adrastus* between two possible theories, the authors of 1 Chalcidius indicates (cc. 81, 109, and 112) that the sun’s motion on its epi- cycle (which is from east to west) is in the contrary sense to the motion (from west to east) of Mercury and Venus on their epicycles respectively (cf. Adrastus in Theon of Smyrna, p. 175, 13-15, who says that the motion of the sun and moon on their epicycles is in the sense of the daily rotation from east to west, while the motion of the five planets on their epicycles is in the opposite sense). The commentators did not fail to see in this fact a possible explanation of Plato’s remark that Mercury and Venus have ‘the contrary tendency to the sun’ (Chal- Cidius, c. 109, p. 176); and the explanation would be quite satisfactory zf Plato could be supposed to have been acquainted with the theory of epicycles (cf. pp- 165-9 above). 5 Adrastus in Theon of Smyrna, pp. 186. 17 - 187. 13. 1410 5 258 HERACLIDES OF PONTUS PART I which he does not specify. The first possibility corresponds to Chalcidius’s version of Plato’s system ; only Hipparchus’s epicycles are, in agreement with Eudoxus’s theory of spheres, represented by ‘solid’ spheres as distinct from ‘hollow’. We are to conceive, in the plane of the ecliptic, three concentric circles with the earth as common centre ; on each circle there moves, in one and the same direction, the centre of an immaterial sphere at such speed that the centre of the earth and these three centres are always in a straight line. As the plane of the ecliptic cuts the three immaterial spheres, this determines three circles which, with Hipparchus, we distin- guish from the principal circles as epicycles. The sun moves on the epicycle of the circle nearest the earth, Mercury on that of the next, Venus on that of the outer circle. This is, therefore, precisely the Platonic system as conceived by Chalcidius. The second possi- bility, says Adrastus, is that the three principal circles may coalesce into one. Thus the three epicycles are reduced to sections of three concentric spheres, and the whole system of these spheres revolves about the earth, their common centre describing a circle about the earth. Here we have Heraclides’ system as described by Chalcidius ; but Adrastus’s version is better, in that, evidently relying on an older source, he hints that what moves on the main circle is not an immaterial point but the ‘true solid sphere of the sun’; that is to say, it is only Mercury and Venus which move on epicyecles, i.e. in circles about the sun as centre." Martin? exposed the error of those who inferred from the passage of Macrobius already alluded to that the Egyptians were acquainted with the fact thus stated by Heraclides. Macrobius observes that Cicero, in placing the sun fourth in the order of the planets reckon- ing from the earth, i.e. after the moon, Venus, and Mercury, followed — the order adopted by the Chaldaeans and Archimedes, while ‘Plato followed the Egyptians, the parents of all branches of philosophy, who, while placing the sun between the moon and Mercury, yet have detected and enunciated the reason why the sun is believed by some to be above Mercury and above Venus; for eis are those who hold this view far from the apparent truth. °... 1 Hultsch, ‘Das astronomische System des Herakleides von Pontos’ in Jahré, fiir class. Philologie, 1896, pp. 305-16. 3 Martin, Etudes sur le Timée, ii, Pp. 130-3. Cf. Boeckh, Das kosmische System des Platon, pp. 142, 143. 8. Macrobius, /m# somn, Scip. i. 19. 2. CH. XVIII HERACLIDES OF PONTUS 259 Then, after explaining that Saturn is as far from Jupiter as is indicated by the difference between their periods, 30 years and 12 years respectively, and again, that Jupiter’s distance from Mars corresponds to the difference between their periods of 12 and 2 years respectively, he observes that Venus is so much below Mars as corresponds to the shorter period of Venus, one year, while Mercury is so near to Venus, and the sun to Mercury, that they all describe their orbits in one year, more or less, so that, as Cicero says, Venus and Mercury are companions of the sun. There was, therefore, no dispute about the order of the superior planets, Saturn, Jupiter, and Mars, nor about the relative position of the moon as the lowest of all; ‘But the proximity of the three others which are the nearest to one another, namely Venus, Mercury, and the sun, has caused uncertainty as regards their order, though only in the minds of others, not of the Egyptians ; for the true relation did not escape the penetration of the Egyptians, and it is as follows. The circle on which the sun moves ‘ circulus, per quem sol discurrit’= the sun’s epicycle is lower than, and encircled by, the circle of Mercury; above the circle of Mercury, and including it, is the circle of Venus; hence it is that, when the two planets are describing the upper portions of their circles, they are regarded as placed above the sun, but when they are traversing the lower portions of their circles, the sun is considered to be superior to them.’!. . . Macrobius’s main object may have been to put the Egyptians on a level with the Chaldaeans, the oldest cultured Asiatics.? But, though the Chaldaeans arranged the planets in an order different from that adopted by Plato, the idea of Mercury and Venus revolv- . ing round the sun was certainly not Chaldaean but Greek, and originated with Heraclides. If Macrobius really intended to attri- bute Heraclides’ discovery to the Egyptians, it must be because the theory had perpetuated itself as a tradition of the Alexandrine astronomers anterior to our era.* And if the Egyptians had really regarded Mercury and Venus as being in the relation of satellites to the sun, it is not easy to understand why they placed Mercury and Venus above the sun, since they might equally well have placed them below it. Hultsch explains the evolution of the Heraclides-epicyclic system 1 Macrobius, /# somn. Scip. i. 19, 5-6. * Hultsch, loc, cit. 3 Tannery, Recherches sur P histoire de Pastronomie ancienne, pp. 260, 261. 52 260 HERACLIDES OF PONTUS PARTI in the following way. The axial rotation of the earth was rejected by Hipparchus. Hence the occasion, for some one living after Hipparchus’s time, of modifying Heraclides’ system and grafting on to it the theory of epicycles. Or perhaps the post-Hipparchian inventor of the Heraclides-epicyclic blend wished to oppose to some enthusiastic champion of Hipparchus the authority of Heraclides, but could not get rid of epicycles. The next question which arises is this. Having made Mercury and Venus revolve round the sun as satellites, did Heraclides proceed to draw the same inference with regard to the other, the superior, planets? When it was once laid down that all the five planets alike revolved round the sun, and this hypothesis was com- bined with that of the revolution of the sun round the earth as centre, the result was the system of Tycho Brahe, with the improve- ment, already made by Heraclides, of the substitution of the daily rotation of the earth for the daily revolution of the whole system round the earth supposed at rest. Schiaparelli, who added to his first tract, J precursori di Copernico nell’ antichita, a further ex- — tremely elaborate study! dealing at length with the above question among others, came to the conclusion that it was probably Hera- clides himself who took the further step of regarding all the five planets alike as revolving round the sun, but that, if it was not Heraclides, it was at all events some contemporary of his who did so. This conclusion represents a certain change of view on the part of Schiaparelli after the date of 7 precursori, where he says, © ‘it appears that Heraclides Ponticus, as the evidence cited indicates, limited to Venus and Mercury the revolution round the sun, and it seems that he retained the earth as the centre of the movements of the superior planets’.? Schiaparelli’s later view is based upon presumption rather than upon direct evidence, which indeed does not exist. His argument is a tour de force, but, although opinions will differ, I for my part think that he trusts too much to the testi- mony of late writers as to the supposed very early discovery of the machinery of eccentrics and epicycles, and his case does not seem to me to be made out. 1 Schiaparelli, Origine del sistema planetario eliocentrico presso ἡ Grect, 1898 (in Memorte del R. Istituto Lombardo di scienze e lettere, vol. xviii, pp. 61 sqq.). 2. Schiaparelli, 7 precursori, pp. 27, 28. ESE, νοδι CH. XVIII HERACLIDES OF PONTUS 261 Schiaparellis arguments are, however, well worthy of considera- tion, and I will represent them as completely and fairly as I can. Having hit upon the hypothesis of the revolution of Mercury and Venus round the sun, and not the earth, as centre, Heraclides had found a possible explanation of the varying degrees of brightness shown by the two inferior planets and of the narrow limits of their deviation from the sun; he would also easily see that the hypo- thesis gave a solution of the difficulty of the stationary points and the retrogradations in the case of these planets. Eudoxus had tried to solve the latter difficulty by ingenious and elegant combina- tions of concentric spheres; but he only succeeded with Jupiter and Saturn. Callippus went further on the same lines and succeeded to a certain extent with Mars; probably, too, he came nearer to accounting for the movements of Mercury and Venus. The most formidable objection to the explanation of the planetary move- ments by means of concentric spheres was the fact that, on this hypothesis, the distance of each planet from the earth, and conse- quently its brightness, should be absolutely invariable, whereas mere ocular observation sufficed to prove that this is not so. This difficulty was, as we have seen, very early realized; Polemarchus, a friend of Eudoxus himself, was aware of it, but tried to make out that the inequality of the distance was negligible and of no account in comparison with the advantage of having all the spheres about one and the same centre ; Aristotle, too, in his Physical Problems (now lost) discussed the same difficulty. The first who tried to get over the difficulty was Autolycus of Pitane, the author of the tract On the moving sphere, but even he was not successful.2 Now Hera- clides, departing altogether from the system of spheres, to which the Aristotelian school doggedly adhered, and adopting a system of circles more akin to Pythagorean ideas, had suggested a sufficient explanation with regard to Venus and Mercury; and, as Mars was seen, equally with Venus, to vary in apparent size and brightness, it was natural for the same school of thought to try to find an explanation of the similar phenomena with regard to Mars on ¢heir lines as opposed to those which found favour with Aristotle. Now, with regard to Mars, it would be seen that the times of its 1 Sosigenes in Simplicius on De caelo (293 a 4), p. 505. 21-7, Heib. 3 Ibid., p. 504. 22-5, Heib. 262 HERACLIDES ΟΕ PONTUS PART I greatest brightness corresponded with the times when it was in opposition and not in conjunction ; that is to say, it is brightest when it occupies a position in the zodiac opposite to the sun; it must therefore be nearest the earth at that time, and consequently the centre of its orbit cannot be the centre of the earth, but must be on the straight line joining the earth to the sun. The analogy of Venus and Mercury might then suggest that perhaps Mars, too, might revolve round the sun, I do not attach much importance in this connexion to a passage from Theon of Smyrna quoted by Schiaparelli. Theon, in the passage contrasting two hypotheses (the supposed Platonic and supposed Heraclidean) with regard to the movements of Venus and Mercury, adds: ‘And one might suspect that this [the Heraclidean view] repre- sents the truer view of their relative position and order, the effect of it being to make this region the abode of the animating principle in the universe, regarded as a living thing, the sun being as it were the heart of the All in virtue of its great heat and in consequence of its motion, its size, and its connexion with the bodies about it. For in animate beings the centre of the thing, that is, of the animal as animal, is different from the centre of it regarded as a magnitude ; thus with ourselves as men and living beings one centre is the region about the heart, the centre of the vital principle .. . the other is that of the body as a magnitude. .. . Similarly, if we may extend to the greatest, noblest and divine the analogy of the small, insig- nificant and mortal, the centre of the universe as a magnitude is the region about the earth which is cold and destitute of motion ; while in the universe as universe and living thing the region about the sun is the centre of its animating principle, the sun being as it were the heart of the All, which is also, as we are told, the starting-point whence the soul proceeds to permeate the whole body spread over it from the extremities inwards.’ 1 The argument of Theon seems rather to be offered as a plausible defence of the new theory of Venus and Mercury as satellites of the sun, after the event as it were, than as an ὦ friori ground for putting forward that hypothesis or for extending it to Mars and the other superior planets. When the possibility of Mars revolving round the sun came to 1 Theon of Smyrna, pp. 187. 13 - 188..7. Cf. Plutarch, De fac. in orbe lunae, c. 15, p. 928 B,C; Macrobius, 27: somn. Scip. i. 20. 1-8. CH. XVIII HERACLIDES OF PONTUS 263 be considered, it would be at once obvious that the precise hypo- thesis adopted for Mercury and Venus would not apply, because the circles described by those planets about the sun are relatively small circles and are entirely on one side of the earth, whereas the circle described by Mars comprehends the earth which is inside it. The next possibility that would present itself would be that the planet might move uniformly round an eccentric circle of some kind, a circle passing round the earth but with some other point not the earth as centre. Suppose £ is the earth, fixed at the centre of the universe, QR an eccentric circle with centre O. Draw the diameter QR through £, Ὁ. Then Q represents the perigee of ὯΝ 7 Fig. 12. a planet moving on the eccentric circle. In opposition, therefore, . Mars will be at Q, and the sun will be opposite to it, i.e. at some point on ZR. If now the oppositions always occurred in the same place in the zodiac, i.e. in the same direction ZQ, this hypothesis would explain the differences of brightness. But the oppositions do not always take place in the same direction; they may take place at any part of the zodiac. Consequently, the direction of opposition is not constant, as EQ, but the diameter RQ must move round the centre Z& in such a way that the perigeal point Ὁ is always opposite to the sun. Therefore Q, the point of opposition, revolves round E in the space of a year along the ecliptic in the direct order of the signs. Hence O, the centre of the eccentric, also 264 HERACLIDES OF PONTUS PARTI revolves round £ ina year in such a way that it is always in the direction of the sun. We suppose, therefore, that the whole eccentric circle moves bodily round £ as centre, as if it were a material disc attached to £& as a sort of hinge. If now we suppose Mars to move uniformly round the circumference of the eccentric in the zzverse order of the signs, completing the circuit from perigee to perigee, or from apogee to apogee, in a time equal to the period of its synodic revolution, the opposition will occur at the right places and the brightness will then be greatest. Further (and this is the most important point) if the distance ZO (the ‘eccentricity ᾽) is chosen in the proper ratio to the radius OR, the irregular movements of the planet, its stationary positions, and its retrogradations will be explained also (this would. be clear to any one who was enough of a geometer, though the corresponding facts are easier to see when the hypothesis is that of epicycles). By means of observations it would be possible to deduce the ratio of the radius to the ‘eccentricity’, but not their absolute magni- tudes. But the centre O is always in the direction of the sun; it only remained to fix its distance (ZO). The natural thing in the case of Mars would be to make the material sun the centre, just as had been done with the epicycles of Venus and Mercury. The use of ideal points as centres for epicycles and eccentrics was no doubt first thought of, at a later stage, by some of the great mathematicians such as Apollonius. The next link in Schiaparelli’s chain of argument is the fact that the same movement as is represented by movable eccentrics of the sort just described can equally well be represented by means of epicycles, a fact which is proved by Theon of Smyrna and others. Let us then see how the motion of Mars, as above repre- sented by means of a movable eccentric, can be represented by means of an epicycle. Let Figure 13 (A) represent a movable eccentric, & being the earth, S the centre of the eccentric which moves round the circle SS’ in the direction shown by the arrow, in such a way that ZS is always in the direction of the sun and moves in the direct order of the signs. Let CC’ be the eccentric with centre S. Produce ZS to meet the eccentric in C, which will ς΄ then be the position of the apogee of the eccentric. Let the planet — be then at the point D describing the circle CC’ in the inverse . ἂ : CH. XVIII HERACLIDES OF PONTUS 265 order of the signs. The angle CSD or the arc CD reckoned from the apogee in the zvverse order of the signs will be the argument of the anomaly, or shortly the axomaly; the planet will be seen from the earth in the direction ZED. Now [ Fig. 13 (B)], on the hypothesis of the epicycle, let @ be the centre of the earth. About Θ as centre describe the circle 22’ equal to the eccentric circle of the other figure, and draw the radius O& parallel (and equal) to SD in the other figure. Take 3 as the centre of the epicycle, and about it describe the circle 44’ equal to the circle SS’ in the other figure. If we produce OF to K,X will be at the moment the apogee of the epicycle. Make the angle (A) : (Β) Fig. 13. ; KZA equal to the anomaly (i.e. the angle CSD in the other figure) but reckoned in the opposite sense (i.e. in the direct order of the signs). Suppose then that the planet is at 4 and seen from the - earth in the direction ΘΖ. In the triangles ESD, ΘΣΖ, DS is equal and parallel to 30, and the angles 2.58, OX4 are equal; therefore ES, ΔΣ are parallel. But 5.5, 4 are also equal; therefore the two sides ES, SD are equal to the two sides 42, YO respectively. And the included angles are equal ; therefore the triangles ESD, 430 are equal in all respects. And, since the two sides ES, 45 are equal and parallel, and the sides SD, @ are also equal and parallel, it follows that the third sides ED, ΘΖ will be equal and parallel, i.e. the planet will be seen in the same direction and at the same distance under either hypothesis. “66 HERACLIDES OF PONTUS PARTI The conditions necessary in order that this may be true at any instant are two: (1) the radii SD, OX of the eccentric and the deferent circle respectively must always remain parallel; (2) the anomaly CSD in the eccentric must be equal to the anomaly K 4 in the epicycle, while the anomaly must in the first case be reckoned in the zzverse order, and in the second case in the direct order of the signs. It is evident also that the proof still holds if, instead of making the radii of the two circles in each hypothesis equal, we suppose them proportional only and change the dimensions of either figure as we please. It is clear why the Greek mathematicians preferred the epicycle hypothesis to the eccentric. It was because the former was applic- able to all cases ; it served for the inferior as well as the superior- planets, whereas the eccentric hypothesis, as then conceived, would not serve for the inferior planets ; moreover, the epicycle hypothesis enabled the phenomena of the stationary points and retrograda- tions to be seen almost by simple inspection, whereas on the eccentric hypothesis a certain amount of geometrical proof would — be necessary to enable the effect in this respect to be understood. But it will be observed that in the above figures the motion of S round the circle S’S may be the motion of the material sun in its orbit but, when this is so, the point 3 which is the centre of the epicycle in the other case is not a material but an zdeal point. Hence, before geometers had fully developed the theory of revo- lution about ideal points, the eccentric hypothesis was the only practicable way of representing the movements of the superior planets, Mars, Jupiter, and Saturn. : Now we infer from a passage of Ptolemy’ that, while Apollonius understood the theory of epicycles in all its generality, he only knew of the particular class of eccentrics in which the movable centre of the eccentric moves at an angular speed equal to that of the swz describing its orbit about the earth. The description by Apollonius of the two hypotheses is in these words: (1) The epicycle hypothesis: ‘Here the epicycle’s advance in longitude is in the direct order of the signs round the circle con- centric with the zodiac, while the star moves on the epicycle about its centre at a speed equal to that of the anomaly and in the direct * Ptolemy, Synzazis xii. 1 (vol. ii, pp. 450. 10-17, 451. 6-14, Heib.). CH. XVIII HERACLIDES OF PONTUS 267 order of the signs in that part of the circumference of the epicycle which is furthest from the earth.’ (2) The eccentric hypothesis : ‘ This is only applicable to the three planets which can be at any angular distance whatever from the sun, and here the centre of the eccentric circle moves about the centre of the zodiac in the direct order of the signs and at a speed equal to that of the sun, while the star moves on the eccentric about its centre in the inverse order of the signs and at a speed equal to that of the anomaly.’ What makes Apollonius say that the eccentric hypothesis is not applicable to the inferior planets is the fact that, in order to make it apply to them, we should have to suppose the circle described by the centre of the eccentric to be greater than the eccentric circle itself. The object of the passage of Ptolemy is to explain the stationary points and retrogradations on either hypothesis, and he reproduces in his own form two propositions which, he says, had been proved “by other mathematicians as well as by Apollonius of Perga with reference to one of the anomalies, the anomaly in relation to the sun.’ It is from the passage in question that it has commonly been inferred that Apollonius of Perga was the inventor of epicycles. I agree, however, with Schiaparelli that, if we read the passage carefully, we shall find that it does not imply this. It is at least as easy to infer from the language of Apollonius that, in the case of the epicycle-hypothesis at all events, he was only stating formally what was already familiar to those conversant with the subject. Now the eccentric hypothesis, which is, in the proposition with regard to it proved by Apollonius, limited to the particular case - of the three superior planets, was evidently generalized at or before the time of Hipparchus. This is clear from passages of Ptolemy and Theon of Smyrna quoted by Schiaparelli. (1) Ptolemy says that Hipparchus was the first to point out that it is necessary to explain how there are two kinds of anomaly in the case of each of the planets, the solar (ἡ παρὰ τὸν ἥλιον ἀνωμαλία) and the zodiacal, or how the retrogradations of each planet are unequal and of such and such lengths, whereas all other mathematicians had based their geometrical proofs on the assumption that the . anomaly and the retrogradation were one and the same respec- tively. Hipparchus added that these phenomena were not accounted 268 HERACLIDES OF PONTUS PARTI for either by eccentric circles, or by circles concentric with the zodiac carrying epicycles, or even by a combination of both hypotheses, (2) ‘Hipparchus says it is worthy of investigation by mathematicians why on two hypotheses so different from one another, that of eccentric circles and that of concentric circles with epicycles, the same results appear to follow.’? A further allusion to the same remark of Hipparchus shows that the identity of the results following from the two hypotheses was shown with regard to the “δι, which is the case for which Adrastus proved it.* Again, Theon of Smyrna says that ‘ Hipparchus prefers the hypo- thesis of the epicycle which he claims as his own, asserting that it is more natural that all the heavenly bodies should be properly balanced, and connected together in the same way, about the centre of the universe; and yet, because he was not sufficiently equipped with physical knowledge, even he did not know for certain which is the natural and therefore true movement of the planets and which the incidental and apparent ; but he, too, supposes that the epicycle of each planet moves on the encentric circle and the planet on the epicycle’® (3) In a famous passage where Simplicius reproduces a quotation by Alexander from Geminus or Posidonius (if Geminus was actually copying Posidonius) we read, ‘Why do the sun, moon, and planets appear to move irregularly? Because, whether we suppose that their circles are eccentric or that they move on epicycles, their apparent irregularity will be saved ; and it will be necessary to go further and consider in how many ways these same phenomena are capable of being explained, in order that our theory of the planets may agree with that explanation of the causes which proves admissible.’ ® The theory of eccentrics had therefore been generalized by Hipparchus’s time, but with Apollonius was still limited to the case of the three superior planets. This indicates clearly enough that it was invented for the specific purpose of explaining the movements of Mars, Jupiter, and Saturn about the sun, and for that purpose alone. Who then took this step in the formulation of a system 1 Ptolemy, Syutaxts ix. 2 (vol. ii, pp. 210. 19-211. 4, Heib.). 3 Theon of Smyrna, p. 166. 6-10. 8 Ibid., p. 185. 13-19. * Ibid., pp. 166. 14-172. 14. 5 Ibid., p. 188. 15-24. ὁ Simplicius zm Phys., p. 292. 15-20, ed. Diels. CH. XVII HERACLIDES OF PONTUS : 269 which is the same as that of Tycho Brahe? Tannery! thinks it was Apollonius, and in that case Apollonius, coming after Aristarchus of Samos, would be exactly the Tycho Brahe of the Copernicus of antiquity. Schiaparelli, however, as I have said above, will have it that it was not Apollonius, but Heraelides or some contemporary of his, who took the final step towards the Tychonic system. In order to prove this it is necessary to show that epicycles and movable eccentric circles were both in use by Heraclides’ time, and Schia- parelli tries to establish this by quotations from Geminus, Proclus, Theon of Smyrna, Chalcidius, and Simplicius ; but it is here that he seems to me to fail. The passages cited are as follows. (1) Geminus: ‘It is a fundamental assumption in all astronomy that the sun, the moon, and the five planets move in circular orbits at uniform speed in a sense contrary to that of the universe. For the Pythagoreans, who were the first to apply themselves to investigations of this kind, assumed the movements of the sun, the moon, and the five planets to be circular and uniform. They would not admit, with reference to things divine and eternal, any disorder such as would make them move at one time more swiftly, at one time more slowly, and at another time stand still, as the five planets do at their so-called stationary points. For such irregularity of motion would not even be expected of a decent and orderly man in his journeys. With men, of course, the necessities of life are often causes of slowness and swiftness ; but with the imperishable stars it is not possible to adduce any cause of swiftness or slowness. Accordingly, they proposed the problem, how the phenomena could be accounted for by means of circular and uniform movements.’? Geminus goes on, it is true, to explain why the sun, although moving at uniform speed, describes equal arcs in unequal times, and explains the fact by assuming the sun to move uniformly in an eccentric circle, i.e. a circle of which the earth is an internal point but not the centre. But there is nothing to suggest that this was the Pythagorean answer to the problem, Geminus says ‘ We shall give the explanation as regards the other * Tannery, Recherches sur Phistoire de [astronomie ancienne, c. 14, pp. 245, 253-9. * Geminus, /sagoge, c. 1. 19-21, p. 10, 2-20, ed. Manitius. 270 HERACLIDES OF PONTUS PARTI stars in another place ; but ze τοῦ show at once with regard to the sun how.... (2) Theon of Smyrna says, quoting Adrastus:' ‘The apparent intricacy of the motion of the planets is due to the fact that they seem to us to be carried through the signs of the zodiac in circles of their own, being fixed in spheres of their own and moved along the circles, as Pythagoras was the first to observe, a certain intricate and irregular movement being thus incidentally grafted on to their simple and uniform motion, which remains the same.’ (3) Chalcidius says:* ‘Yet all the planets seem to us to move unequally and some even to show disordered movements. What then shall we give as the explanation of this erroneous supposition ? That mentioned above, which was also known to Pythagoras, namely that, while they are fixed in their own spheres and so carried round, they appear, owing to our feebleness of vision, to describe the circle of the zodiac.’ . Schiaparelli adds: ‘We cannot attribute any historical value to this notice unless we admit that by “ Pythagoras” are to be under- stood those same Pythagoreans of whom Geminus speaks. And it would follow that those Pythagoreans had explained the irregu- larity of the planetary movements by means of the combination of two circular movements, one with the earth as centre, the other having its centre outside the earth (eccentric or epicycle).’ But there is nothing whatever in these passages to suggest eccentrics or epicycles. Theon follows up his remark by referring to the combination of movements as explained by Plato in the 7) imacus, i.e. the supposition that, while the sun, moon, and planets have an independent circular movement of their own in the zodiac about the earth as centre, they also share in the movement of the fixed stars (the daily rotation about the axis of the universe) The passage of Chalcidius seems to mean the same thing. Martin interprets the passages of Geminus and Chalcidius as saying that Pythagoras denied the irregularity of the movement of the stars called planets, considering it an optical illusion.* Zeller observes that the passage of Theon indicates that the early Pythagoreans 1 Theon of Smyrna, p. 150. 12-18. ? Chalcidius, 7imaeus, c. 77, 78, pp» 145, 146, ed. Wrobel. 3 Martin, Etudes sur le Timée, ii, p. 120. . CH. XVIII HERACLIDES OF PONTUS 271 developed the doctrine of Anaximander into a theory of spheres carrying round stars which are made fast to them, and that this is confirmed by the occurrence of the same conception in Parmenides and Plato. Whether all the stars are carried by spheres of their own, i.e. hollow spheres, or only the fixed stars are carried by one sphere, while the planets, as with Plato, are fixed on hoop-like circles, is not clear. But Zeller rejects altogether the view that the Pythagoreans assumed eccentrics and epicycles as not only unsupported by trust- worthy evidence but as inconsistent with the whole development of the old astronomy.! But we have not done with the evidence cited by Schiaparelli. (4) Proclus says?: ‘The hypotheses of eccentrics and epicycles com- mended themselves also, so history tells us, to the famous Pythagoreans as being more simple than all others—for it is necessary in dealing with this question, and Pythagoras himself encouraged his disciples, to try to solve the problem by means of the fewest and most simple hypotheses possible.’ This passage, as Schiaparelli says, attributes the first idea of movable eccentrics as well as of epicycles to the Pytha- goreans. But it has tobe considered alongwith a passageof Simplicius which Schiaparelli regards as the most important notice of all ; (5) Simplicius says, after speaking of the system of concentric spheres: ‘Later astronomers then, rejecting the hypothesis of revolving spheres, mainly because they do not suffice to explain the variations of distance and the irregularity of the movements, dispensed with concentric spheres and assumed eccentrics and epicycles instead—if indeed the hypothesis of eccentric circles was not invented by the Pythagoreans, as some tell us, in- cluding Nicomachus and Iamblichus who followed him.’* This passage, it is true, may indicate that it was only eccentric circles, and not epicycles also, which the Pythagoreans discovered ; but Schiaparelli regards it as conclusive with reference to movable eccentrics. Unfortunately, he has not allowed for the fact that it was the habit of the neo-Pythagoreans to attribute, so far as possible, every discovery to the Pythagoreans, and even to Pytha- goras himself. The evidence of Nicomachus would therefore 1 Zeller, 15, p. 415 2. 3 Proclus, Hypotyposis astronomicarum positionum, c. 1, ὃ 34, p. 18, ed. Manitius. * Simplicius on De caelo, p. 507. 9-14, Heib. 272 HERACLIDES OF PONTUS PARTI be worthless even if it could not easily be accounted for; but, as Hultsch says,! the statement is easily explained as a reminiscence of the Pythagorean central fire, for of course in that system each planet moved in a circle about the central fire as centre and, as the earth also moved round the same central fire, the orbit of the planet would be eccentric relatively to the earth. _The passage of Proclus may be based on the authority of Nicomachus ; or it may be a case of a wrong inference, thus: the Pythagoreans sought the simplest hypothesis because they held that that would be the best; the simplest is that of eccentrics and epicycles; therefore the Pytha- goreans would naturally think of that hypothesis. But, even on the assumption that ‘the Pythagoreans’ are to be credited with the invention of eccentrics and epicycles, the difficul- ties are great, as Schiaparelli himself saw.?, Who are the particular Pythagoreans who made the discovery? The problem which, according to Geminus, the Pythagoreans propounded of finding ‘how the phenomena could be accounted for by means of circular and uniform motions’ is almost identical with that which Sosigenes, on the authority of Eudemus, says that Plato set, ‘What are the uniform and ordered movements by the assumption of which the facts about the movements of the planets can be accounted for?’. If now the Pythagoreans had, by Plato’s time, discovered the solu- tion by means of movable eccentrics and epicycles, Plato could not have been unaware of the fact, and he would not then have set the problem again in almost the same terms; Plato, however, makes no mention whatever of epicycles or eccentrics. Hence the Pytha- goreans in question could not have been the early Pythagoreans or any Pythagoreans up to the time of Philolaus (who was about half a century earlier than Plato); they must therefore be sought among the contemporaries of Plato or in the years immediately after his death ; indeed, if the hypothesis had been put forward in his life- time, we should have expected to find some allusion to it in his writings. We are, therefore, brought down to the period of Philip of Macedon and Alexander the Great. But it was in these reigns that the Pythagorean schools gradually died out, leaving the 1 Hultsch, art. ‘Astronomie’ in Pauly-Wissowa’s Real-Encyclopiidie, ὃ 14. ? Schiaparelli, Origine del sistema planetario eliocentrico presso t Greci, pp. 81-2. CH. XVIII HERACLIDES OF PONTUS 273 name to certain fraternities whose objects were rather ascetic and religious than philosophical ;' according to Diodorus the last Pythagorean philosophers lived about 366 B.c.* Schiaparelli is therefore obliged to assume that, ‘if the schools ceased, their doctrines were not entirely lost,’ and his whole case for crediting Heraclides or one of his contemporaries with the complete anticipa- tion of the system of Tycho Brahe really rests on this assumption combined with the statement of Diogenes Laertius that Heraclides ‘also heard the Pythagoreans’.* It is true that Schiaparelli has one other argument, which however seems to be an argument of despair. It is based on the passage, already quoted above (pp. 186-7), in which Aristotle, after speaking of the central fire of the ‘so-called Pytha- goreans’, says :* ‘And no doubt many others, too, would agree (with the Pythagoreans) that the place in the centre should not be assigned to the earth, if they looked for the truth, not in the observed facts, but in ὦ priori arguments. For they hold that it is appropriate to the worthiest object that it should be given the worthiest place. Now fire is worthier than earth . . “ Schiaparelli adds, ‘On this passage Boeckh rightly observes that the reference is not to the past, but to opinions held in the time of Aristotle. The Pythagorean doctrines had ceased to be the object of teaching in special schools, but they survived in the opinions of many and in part found favour even in the Academy. From these reflections we draw the conclusion that the first idea of epicycles and of eccentrics was conceived towards the time of Philip or of Alexander, not among the pure Academics, nor in the Lyceum, but among those more independent thinkers who, like Heraclides, without forming a separate school, had remained faithful, at least so far as regards natural philosophy, to Pythagorean ideas, and for that reason could still with some truth be called Pythagoreans, especially by writers of a much later date.’ That is to say, Nicomachus must, when claiming the discovery of eccentrics for the Pythagoreans, have been referring to certain persons whom Aristotle expressly distinguishes from that school, his ground for claiming those persons as Pythagoreans being that they were imbued with Pythagorean doctrines. It seems to me 1 Zeller, i*, pp. 338-42, iii. 25, pp. 79 544. 2 Diodorus, xv. 76; Zeller, i*, p. 339, note 2. 3 Diog. L. v. 86. * Aristotle, De cae/o ii. 13, 293 a 27-32. 1410 T 474 HERACLIDES OF PONTUS PART I that, by this desperate suggestion, Schiaparelli practically gives ‘away his case so far as it is based on Nicomachus. But, even if we assume Nicomachus to have been referring to the independent persons who, according to Aristotle, agreed in the theory of a central fire, this does not help Schiaparelli’s argument, because in Aristotle’s account of those persons’ views there is no hint what- ever of eccentrics or epicycles. It is no doubt possible that Heraclides or one of his contem- poraries may, in the manner suggested, have arrived at the Tychonic system; but I think that Schiaparelli has failed to establish this, and the probabilities seem to me to be decidedly against it. I judge mainly by the passage of Ptolemy (xii. 1) about the two propositions proved by Apollonius and other geometers. Apol- lonius was born, probably, 125 years later than Heraclides. Now Heraclides certainly originated a particular hypothesis of epicycles, namely epicycles described by Venus and Mercury about the material sun as centre. By Apollonius’s time the hypothesis of epicycles had become quite general, and such a generalization might easily come about in a period of a century and more. But the hypothesis of eccentrics had, by Apollonius’s time, advanced only a very short way indeed towards a corresponding generality. Started to explain the movements of the superior planets, the hypothesis originally made the material sun the centre of the eccentric circle, and by Apollonius’s time it had been only so far generalized as to allow the sun to be anywhere on the line joining the centre of the earth to the moving centre of the eccentric circle. This represents very little progress for a hundred years; and the fact suggests that nothing like a hundred years had passed since the first formulation of the hypothesis in its most simple form, corresponding to the first form of the epicycle hypothesis. In other words, the Tychonic system was most probably completed by some one intermediate between Heraclides and Apollonius and nearer to Apollonius than Heraclides, if it was not actually reserved for Apollonius himself. And that there is a fair probability in favour of attributing the step to Apollonius himself seems to me to follow from two considera- tions. It is a priori less likely that the ‘great geometer’ should merely have proved two geometrical propositions to show the effect of two hypotheses formulated by some of his predecessors, than that CH. XVIII HERACLIDES OF PONTUS 275 he should have attached the propositions to hypotheses, or to a comparison of hypotheses, which he was himself the first to develop ; and the fact that he takes the trouble to mention that the eccentric hypothesis only applies to the case of the three superior planets is more intelligible on the assumption that the hypothesis was at the time a new one, than it would beif the hypothesis had been familiar to mathematicians for some time. We have lastly to deal with a still greater claim put forward by Schiaparelli on behalf of Heraclides ; this is nothing less than the claim that it was Heraclides, and not Aristarchus of Samos, who first stated as a possibility the Copernican hypothesis. Schia- parelli’s argument rests entirely on one passage, a sentence forming part of a quotation from Geminus which Simplicius copied from Alexander and embodied in his commentary on the Physics of Aristotle ;1 and, inasmuch as this passage, as it stands in the MSS., is not only unconfirmed by any other passage in Greek writers, but is in direct conflict with other passages found in Simplicius himself, it calls for the very closest examination. As the context is itself important, I shali give a translation of the whole quotation from Geminus according to the text of Diels; I shall then discuss the text and the interpretation of the particular sentence relied upon by Schiaparelli. The passage then of Simplicius is as follows: ‘ Alexander carefully quotes a certain explanation by Geminus taken from his summary of the Meteorologica of Posidonius. Geminus’s comment, which is inspired by the views of Aristotle, is as follows: *“ Tt is the business of physical inquiry to consider the substance of the heaven and the stars, their force and quality, their coming into being and their destruction, nay, it is in a position even to prove the facts about their size, shape, and arrangement ; astronomy, on the other hand, does not attempt to speak of anything of this kind, but proves the arrangement of the heavenly bodies by considera- tions based on the view that the heaven is a real κόσμος, and further, it tells us of the shapes and sizes and distances of the earth, sun,and moon, and of eclipses and conjunctions of the stars, as well as of the quality and extent of their movements. Accordingly, as it is connected with the investigation of quantity, size, and quality of form or shape, it naturally stood in need, in this way, of arithmetic 1 Simplicius, 7x Phys. (ii. 2, 193 Ὁ 23), pp. 291. 21 -- 292. 31, ed. Diels (1882). T2 276 HERACLIDES OF PONTUS PART I and geometry. The things, then, of which alone astronomy claims to give an account it is able to establish by means of arithmetic and geometry. Now in many cases the astronomer and the physicist will propose to prove the same point, e.g., that the sun is of great size or that the earth is spherical, but they will not proceed by the same road. The physicist will prove each fact by considerations of essence or substance, of force, of its being better that things should be as they are, or of coming into being and change; the astronomer will prove them by the properties of figures or magnitudes, or by the amount of movement and the time that is appropriate to it. Again, the physicist will in many cases reach the cause by looking to creative force; but the astronomer, when he proves facts from external conditions, is not qualified to judge of the cause, as when, for instance, he declares the earth or the stars to be spherical; some- ‘times he does not even desire to ascertain the cause, as when he discourses about an eclipse; at other times he invents by way of hypothesis, and states certain expedients by the assumption of which the phenomena will be saved. For example, why do the sun, the moon, and the planets appear to move irregularly? We may answer that, if we assume that their orbits are eccentric circles or that the stars describe an epicycle, their apparent irregularity will be saved ; and it will be necessary to go further and examine in how many different ways it is possible for these phenomena to be brought about, so that we may bring our theory concerning the planets into agreement with that explanation of the causes which follows an admissible method. Hence we actually find a certain person, Heraclides of Pontus, coming forward and saying that, even on the assumption that the earth moves in a certain way, while the sun 15 in a certain way at rest, the apparent irregularity with reference to the sun can be saved. For itis no part of the business of an astro- nomer to know what is by nature suited to a position of rest, and what sort of bodies are apt to move, but he introduces hypotheses under which some bodies remain fixed, while others move, and then considers to which hypotheses the phenomena actually observed in the heaven will correspond.. But he must go to the physicist for his first principles, namely that the movements of the stars are simple, uniform and ordered, and by means of these principles he will then prove that the rhythmic motion of all alike is in circles, some being turned in parallel circles, others in oblique circles.” Such is the account given by Geminus, or Posidonius in Geminus, of the dis- tinction between physics and astronomy, wherein the commentator is inspired by the views of Aristotle.’ The important sentence for our purpose is that which I have italicized, and the above translation of it is a literal rendering of the . CH. XVIII HERACLIDES OF PONTUS 277 reading of the MSS. and of Diels (διὸ καὶ παρελθών τίς φησιν Ἡρακλείδης ὁ Ποντικός, ὅτι καὶ κινουμένης πως τῆς γῆς K.T. é.). The reading and possible emendations of it will have to be discussed, but it will be convenient first of all to dispose of a question arising on the interpretation of the context. What is meant by ‘the apparent irregularity with reference to the sun ( περὶ τὸν ἥλιον φαινομένη ἀνωμαλία) δ Can this be so interpreted as to make it possible to take the motion of the earth to be rotation about its axis and not a motion of translation at all? Boeckh?! took the πως (‘in a certain way’) used of the sun’s remaining at rest (as it is also used of the earth’s motion) to signify that the sun is not guite at rest; and he thought that Heraclides meant that the sun and the heaven were only at rest so far as the general daily rotation was concerned, while the earth rotated on its own axis from west to east in 24 hours, but that the sun still performed its yearly revolution in the zodiac circle. This, however, does not account for the ‘apparent zrregu- larity or anomaly with reference to the sun’, which expression could not possibly be applied to the daily rotation. Martin? and Bergk® took the irregularity to be the irregularity of the sun’s own motion in the ecliptic, by virtue of which the sun seems to go quicker at one time than at another, and the four seasons differ in length. But if, as Bergk apparently supposed, the two hypotheses which are contrasted are (1) the sun moving irregu- larly as it does and the earth completely devoid of any motion of translation, (2) the sun completely at rest and the earth with an irregular motion of translation, it is, as Schiaparelli says, impossible to get any plausible sense out of the passage. For the problem of . explaining the irregularity of the sun’s motion presents precisely the same difficulties on the one hypothesis as it does on the other; the substitution of one hypothesis for the other does not advance the question in any way, and it explains nothing. Martin saw this, and tried another explanation based on the use of the word πως, ‘in a certain way’. The mean speed of the sun, says Martin, is one thing, its anomaly is another; the former is accounted for by the ? Boeckh, Das kosmische System des Platon, pp. 135-40. 3 Martin in Mémoires de [ Académie des Inscriptions et Beiles-Lettres, xxx. Pack pp. 26 564. Fiinf Abhandlungen zur Gesch. der griechischen Philosophie und Astronomie, Leipzig, 1883, p. 151. 278 HERACLIDES OF PONTUS PARTI annual revolution; the latter had to be otherwise accounted for, and one way of accounting for it was that of Callippus, who gave the sun two spheres more than Eudoxus assigned to it. Take now from the sun the small movement (of irregularity) only, thus leaving it at rest only ‘in a certain sense’, and give the earth a small annual movement sufficient to explain the apparent anomaly of the sun. A mere rotation of the earth on its axis would not suffice; the movement must be one of translation in the circumference of a circle, the result of which would be that, for the inhabitants of the earth, the solar anomaly would be the effect of a parallax, not daily, but annual, and dependent on the radius of the circle described by the earthinayear. That is, the earth must be supposed to accomplish, on the circumference of a small orbit round the centre of the universe, an annual revolution at a uniform speed from east to west, while the sun accomplishes from west to east its annual revolution about the same centre in a great orbit enveloping that of the earth. Schiaparelli shows the impossibility of this explanation. If we take from the sun only the small zvregularity of its movement . and leave it its mean movement in an enormous circle round the earth, how could any one properly describe this as making the sun ‘ stationary in a certain sense’, when at the same time the earth, which is made to describe a small orbit, is said to ‘ move in a certain sense’? Moreover, it is inadmissible to suppose that, in Heraclides’ time, any one could have assumed that the place in the centre of the universe was occupied by xothing, and that both the sun and the earth revolved about an ideal point ; the conception of revolu- tion about an immaterial point appeared later, in the generalized theory of epicycles and eccentrics, and we find no mention of it before Apollonius. But indeed there is nothing to suggest that Heraclides was aware of the small irregularities of the sun’s motion, and it is. therefore necessary to find another meaning for the expression ‘the apparent irregularity with reference to the sun’ (ἡ περὶ τὸν ἥλιον φαινομένη ἀνωμαλία). I agree with Schiaparelli’s view that it must be the same thing as Hipparchus and Ptolemy in the Syxtaxis commonly describe as ‘the irregularity re/atively to the sun’ (ἡ πρὸς τὸν ἥλιον ἀνωμαλία or ἡ παρὰ τὸν ἥλιον ἀνωμαλία), that is to say, that great inequality in the apparent movements of the planets, which alone CH. XVIII HERACLIDES OF PONTUS 279 was known in the time of Heraclides and which manifests itself principally in the stationary points and retrogradations. It is true that in the particular sentence the planets are not mentioned, but they are mentioned in the sentence of Geminus which immediately precedes it, and, if our sentence is a quotation of words used by Heraclides, they no doubt followed upon a similar reference to the planets by Heraclides. If then the text as above translated is right, there is no escape from the conclusion that Heraclides actually put forward the Copernican hypothesis as a possible means of ‘saving the phenomena’. But it is precisely the text of the sentence referring to Heraclides that gives rise to the greatest difficulties. The reading of the MSS. followed in the translation above is διὸ καὶ παρελθών τίς φησιν ἩΗρακλείδης ὁ Ποντικός, ὅτι καὶ κινουμένης πως τῆς γῆς K.T-é. Diels! is satisfied with this reading, which, he thinks, renders unnecessary the many scruples felt by scholars, and the emendation proposed by Bergk.2 Gomperz,* on the other hand, says that after the most careful consideration he finds himself compelled to dissent from Diels’ view of the passage. Schiaparelli observes that it is really impossible to suppose that a historian of sciences such as Geminus could have used the word τις, and said ‘a certain Heraclides of Pontus’,in speaking of a philosopher who was celebrated through- out antiquity and whom Cicero, a contemporary of Geminus, read and spoke of with great respect. This consideration may have been one of those which induced the editor of the Aldine edition to insert the word ἔλεγεν before ὅτι, a reading which involves the punctuation of the passage thus: διὸ καὶ παρελθών τις, φησὶν “Hpa-. κλείδης ὁ Ποντικός, ἔλεγεν ὅτι. I think there is no doubt that Boeckh is right in his interpretation of παρελθών as ‘having come forward’, which he supports by quoting a number of passages con- taining the same use of the word. According, therefore, to the reading of the Aldine edition we have a quotation from one of Heraclides’ dialogues introduced by the parenthetical words in oratio recta,‘says Heraclides of Pontus,’ and the translation will 1 Diels, ‘ Uber das physikalische System des Straton’ in Berliner Sitzungs- Berichte, 1893, p. 18, note I. 3 Bergk, op. cit., p. 150. 3 Gomperz, Griechische Denker, ἰδ, p. 432. 280 HERACLIDES OF PONTUS PARTI be, ‘ This explains too why “ some one came forward”, as Heraclides of Pontus says, “and said that....”’ Bergk objects that, while παρελθών, ‘coming forward, is used of one who comes forward in a public assembly, it is not, so far as he can find, used of the interlocutors in a dialogue.’ This is, however, not conclusive, as such expressions marking the interposition of a new speaker may have been common in Heraclides’ dialogues ; indeed we gather that there was a great deal of action in them.? A more substantial objection is the form of the quotation, the plunging direct, after the words διὸ καί, ‘For which reason also,’ into the actual words of Heraclides ‘some one came forward and said’. This is, it must be admitted, extremely abrupt and awkward; if Geminus had been quoting in this way, it would have been more natural to put the sentence in a different form, such as‘ This is the reason too why, in a dialogue of Heraclides of Pontus, some one came forward and said that...’. . Bergk’s own suggestion for emendation is to omit the 71s, alter παρελθών into προελθών, and write the sentence thus, διὸ καὶ προελ-. θών φησιν: Ἡρακλείδης ὁ Ποντικὸς ἔλεγεν. ‘For this reason too, he goes on to say “Heraclides of Pontus said that...”’ The words διὸ καὶ προελθών φησιν would thus be the words, not of Geminus, from whom the whole passage is quoted, but of Alexander, who is quoting ; these words would therefore come in between one textual citation from Geminus and another, I think this reading has nothing to commend it; the omission of τις is an objection to it, and the net result is a perfectly unnecessary interposition by Alexander, which moreover spoils the sense; ‘this is the reason, too, why Geminus goes on to say that Heraclides declared ...’ is not so good as ‘this is the reason, too, why some one, according to Heraclides of Pontus, said .. .’ I omit a number of suggestions for replacing παρελθών by some other word or words; they have no authority and, so long as Heraclides of Pontus remains in the sentence either as having himself held the view in question, or as having attributed it to some one else unnamed, they do not really affect the issue. I now come to Tannery’s view of the passage, which is not only 1 Bergk, op. cit., p. 149. 2 Otto Voss, Heraclides, p. 27. » mens —— να τ΄ CH, XVIII HERACLIDES OF PONTUS 281 that suggested by the ordinary principles of textual criticism, but furnishes a solution of the puzzle so simple and natural that it should, as it seems to me, carry conviction to the mind of any unbiased person. As Tannery says, from the*moment when it is realized that the insertion of the word ἔλεγεν does not, after all is said, suffice to remove all difficulties, we are thrown back upon the text of the MSS. as established by Diels, διὸ καὶ παρελθών τίς φησιν Ἡρακλείδης ὁ Ποντικός, ὅτι καὶ κινουμένης πως τῆς γῆς K.T-é., and we have to consider in what way an error could have crept into the text. Now it ‘leaps to the eyes’ that, if the original text said simply διὸ καὶ παρελθών τίς φησιν ὅτι Kai κινουμένης πως τῆς γῆς κοιτ.ιἕ, it was the easiest thing in the world for a glossarist to insert in the margin, in explanation of τις, the name of Heraclides of Pontus, which would then naturally find its way into the text. If the name is left out, everything is in perfect order. The passage in its context is then as follows: ‘Why do the sun, moon, and planets appear to move irregularly? We may answer that, if we assume that their orbits are eccentric circles or that the stars describe an epicycle, their apparent irregularity will be saved; and it will be necessary to go further and examine in how many different ways it is possible for these phenomena to be brought about, so that we may bring our theory concerning the planets into agreement with that explanation of the causes which follows an admissible method. This is why one astronomer has actually suggested that, by assuming the earth to move in a certain way and the sun to be in a certain way at rest...’ Nothing clearer or more correct could possibly be desired ; the different hypotheses — would then all alike be stated in general terms without the names of their authors, whereas nothing could be more awkward than that Geminus, after speaking of the hypotheses of eccentrics and epicycles in this way, should change the form of statement and bring in quite abruptly an historical fact about one particular person by name, or a textual citation from a work of his. Even Gomperz? admits that it is possible that Ἡρακλείδης 6 Ποντικός may have been inserted ‘ by a (well-informed) reader’ ; but the ‘ well-informed’ 1 Tannery, ‘Sur Héraclide du Pont,’ in Revue des Etudes grecques, xii, 1899, _ pp. 30: ἼΙ. 3 Gomperz, loc. cit. 282 HERACLIDES OF PONTUS PART I is a pure assumption on his part, due, I think, merely to bias, for how can we possibly pronounce the reader to have been ‘ well- informed’ when there is absolutely no other evidence telling in his favour ? :- If then, as seems to me inevitable, the words Ἡρακλείδης ὁ ITovrikés are rejected as an interpolation, the view of Schiaparelli based upon the passage must be given up, and there remains no ground for disputing the accuracy of the other definite statement by Aétius to the effect that ‘ Heraclides of Pontus and Ecphantus the Pythagorean make the earth move, yet zo¢ in the sense of translation but with a movement of rotation’,! confirmed as it is by the sharp distinction drawn in one place by Simplicius between those who supposed the earth to have a motion of translation and Heraclides who supposed it to rotate about its axis.? If it is asked whom Geminus had in mind when using the expression τίς φησιν, we can have no hesitation in answering that it. was Aristarchus of Samos, for it is to him that all ancient authorities agree in attributing the suggestion of the heliocentric system. : It is not possible to say at what time the interpolation of the name of Heraclides into the passage took place. There is nothing to show, for instance, whether it was made in the archetype of the MSS. of Simplicius or in the sources from which he drew. As he did not quote Geminus directly, but copied the quotation of Alexander, it is a question whether the gloss is earlier or later than Alexander, or even due to Alexander himself. I agree with Tannery that an annotator of the second or third century of our era, at a period when Heraclides was sufficiently well known through the Doxographi as having attributed a movement to the earth, might very well, on reading the first words, κινουμένης πὼς τῆς γῆς (‘if the earth moves in a certain way’), have immediately thought of Heraclides rather than Aristarchus, and have written the name of the former in the margin without looking forward to see what were the words immediately following these. ‘In any case,’ Tannery concludes, ‘ the attribution to Heraclides Ponticus of the heliocentric 1 Aét. iii, 13. 3 (D. G. p. 378; Vors. i?, p. 266. 5-7). 2 Simplicius on De caelo ii, 14 (297 a2), Ρ. 541. 27-9, Heib. See above, Ρ. 255- CH. XVIII HERACLIDES OF PONTUS 283 system does not in any way rest on the authority of Posidonius or of Geminus ; it is the act of an anonymous annotator of uncertain date, and probably the result of a simple inadvertence only too easy to commit ; it must therefore be considered as null and void.’ It may be added that it is hardly a griorz surprising that such extensive claims on behalf of Heraclides should prove, on examina- tion, to be in part unsustainable. It was much to discover, as he did, the rotation of the earth about its axis and the fact that Venus and Mercury revolve round the sun like satellites; it would seem @ priorz almost incredible that the complete Tychonic system should have been evolved in Heraclides’ lifetime and ‘perhaps’ by Heraclides himself, and that he should a/so have suggested the Copernican hypothesis. ΧΙΧ GREEK MONTHS, YEARS, AND CYCLES? ALTHOUGH there is controversy as to whether in the earliest times (e.g. with Homer and Hesiod) the day was supposed to begin with the morning or evening, it may be taken as established that in historic times the day, for the purpose of the calendar, began with the evening, both at Athens and in Greece generally. As regards Athens the fact is stated by Gellius on the authority of Varro, who, in describing the usage of different nations in this respect, said that the Athenians reckoned as one day the whole period from one sunset to the next sunset ;? the testimony of Pliny ὅ and Censorinus* is to the same effect. The practice of regarding the day as beginning with the evening is natural with a system of reckoning time by the moon’s appearances; for a day would naturally be supposed to begin with the time at which the light of the new moon first became visible, i.e. at evening. There is no doubt that, from the earliest times, the Greek month (μήν) was lunar, that is, a month based on the moon’s apparent motion. But from the first there began to be felt, among the Greeks as among most civilized peoples, a desire to bring the reckoning of time by-the moon into correspondence with the seasons of the year, for the sake of regulating the times of sacri- fices to the gods which had to be offered at certain periods in the year; hence there was from the beginning a motive for striving after the settlement of a luni-solar year. The luni-solar year thus had a religious origin. This is attested by Geminus, who says:° ‘The ancients had before them the problem of reckoning the months by the moon, but the years by the sun. For the legal and 1 For the contents of this chapter I am almost entirely indebted to the exhaustive work of F. K. Ginzel, Handbuch der mathematischen und technischen Chronologie, vol. ii of which appeared in the nick of time (1911). 2 Gellius, oct. Az. iii. 2. 2. 8. Pliny, WV. H. ii. c. 77, ὃ 188. * Censorinus, De die natali, c. 23. 3. 5 Geminus, /sagoge, c. 8, 6-9, p. 102. 8-26, Manitius. GREEK MONTHS, YEARS, AND CYCLES 285 oracular prescription that sacrifices should be offered after the manner of their forefathers was interpreted by all Greeks as mean- ing that they should keep the years in agreement with the sun and the days and months with the moon. Now reckoning the years according to the sun means performing the same sacrifices to the gods at the same seasons in the year, that is to say, performing the spring sacrifice always in the spring, the summer sacrifice in the summer, and similarly offering the same sacrifices from year to year at the other definite periods of the year when they fell due. For they apprehended that this was welcome and pleasing to the gods. The object in view, then, could not be secured in any other way than by contriving that the solstices and the equinoxes should occur in the same months from year to year. Reckoning the days according to the moon means contriving that the names of the days of the month shall follow the phases of the moon,’ At first the month would be simply regarded as lasting from the first appearance of the thin crescent at any new moon till the next similar first appearance. From this would gradually be evolved a notion of the length of a moon-year. A rough moon-year would be 12 moon-months averaging 294 days; but it was necessary that a month should contain an exact number of days, and it was therefore natural to take the months as having alternately 29 and 30 days. These ‘hollow’ and ‘full’ months are commonly supposed to have been introduced at Athens by Solon (who was archon in 594/3-B.C.), since he is said to have ‘taught the Athenians to , reckon days by the moon’. But it can hardly be doubted that ‘full’ and ‘hollow’ months were in use before Solon’s time; Ginzel therefore thinks that Solon’s reform was something different. We shall revert to this point later. At the same time, alongside the ‘full’ and ‘ hollow’ months of the calendar, popular parlance invented a month of 30 days, as being convenient to reckon with. Hippocrates makes 280 days = 9 months τὸ days;? Aristotle speaks of 72 days as 1/5th of a year ;* the riddle of Cleobulus implies 12 months of 30 days each;* the original division of the Athenian people into 4 φυλαΐ, 12 φρατρίαι, and 360 γένη is explained by Philochorus as corresponding to the seasons, months, and days of the year.° In the Courts a month 1 Diog. L. i. 59. ? Hippocrates, De carnibus, p. 254. 3. Aristotle, Hzst. an. vi. 20, 574 ἃ 26. * Diog. L. i. 91. 0g: 9 . Suidas, 5.0. γεννῆται. 286 GREEK MONTHS, YEARS, AND CYCLES parti was reckoned at 30 days, and wages were reckoned on this basis, e.g. daily pay of 2 drachmae makes for 13 months 780 drachmae (2x 30x 13).! From such indications as these it has been inferred that the Greeks had at one time years of 360 days and 390 days respectively. Indeed, Geminus says that ‘the ancients made the months 30 days each, and added .the intercalary months in alter- nate years (παρ᾽ ἐνιαυτόν)᾽.2 Censorinus has a similar remark ; when, he says, the ancient city-states in Greece noticed that, while the sun in its annual course is describing its circle, the new moon sometimes rises thirteen times, and that this often happens in alternate years, they inferred that 125 months corresponded to the natural year, and they therefore fixed their civil years in such a way that they made years of 12 months and years of 13 months alternate, calling each of such years ‘annus vertens’ and both years together a great year.® Again, Herodotus* represents Solon as saying that the 70 years of a man’s life mean 25,200 days, without reckoning intercalary months, but, if alternate years are lengthened by a month, there are 35 of these extra months in 70 years, making 1,050 days more and increasing the total number of days to 26,250. But under this system the two-years period (called nevertheless, according to Censorinus, ¢rieteris because the intercalation took place ‘every third year’) would be more than 7 days too long in comparison with the sun, and in 20 years the calendar would be about 25 months wrong in relation to the seasons. This divergence is so glaring that Ginzel concludes that the system cannot have existed in practice. He suggests, in explanation of Geminus’s remark, that Geminus is not to be taken literally, but is in this case merely using popular language (cf. his remark that go days = 3 months®); he regards Censorinus’s story as suspicious because in the following sentence Censorinus says that the next change was to a pentaéteris of four years each, which involves the supposition that the Greeks of, say, the eighth or ninth century B.c., had already anticipated the Julian system; moreover, Geminus says nothing of a four-years period at all (whether called stetraéteris or pentaéteris) but passes directly to the octaéteris which, according to him, was the first period that the ancients constructed. 1 Corp. Inscr. Att. ii. 2, no. 834 c, 1.60 (p. 532). * Geminus, Jsagoge, c. ὃ. 26. 5 Censorinus, De die natali, c. 18. 2. * Herodotus, i. 32. 5 Geminus, /sagoge, c. 8. 30, p. 112. 7, 10. CH.xIx GREEK MONTHS, YEARS, AND ΟΥ̓ΓΙΕῈΒ 287 On the alternation of ‘full’ and ‘hollow’ months an apparently interpolated passage in Geminus says :? ‘The moon-year has 354 days. Consequently they took the lunar month to be 293 days and the double month to be 59 days. Hence it is that they have hollow and full months alternately, namely because the two-months period according to the moon is 59 days. Therefore there are in the year six full and six hollow months. This then is the reason why they make the months full and hollow alternately.’ The octaéteris. Geminus’s account of the eight-years cycle follows directly on what he says of the supposed ancient system of alternating years of 12 and 13 months of 30 days each. ‘Observation having speedily proved this procedure to be incon- sistent with the true facts, inasmuch as the days and the months did not agree with the moon nor the years keep pace with the sun, they sought for a period which should, as regards the years, agree with the sun, and, as regards the months and the days, with the moon, and should contain a whole number of months, a whole number of days, and a whole number of years. The first period they constructed was the period of the octaéteris (or eight years) which contains 99 months, of which three are intercalary, 2922 days, and 8 years. And they constructed it in this way. Since the year according to the sun has 365% days, and the year according to the moon 354 days, they took the excess by which the year according to the sun exceeds the year according to the moon. This is 114 days. If then we reckon the months in the year according to the moon, we shall fall behind by 114 days in comparison with the solar year. They inquired therefore how many times this number of days must be multiplied in order to complete a whole number of days and a whole number of months. Now the number [114] multiplied by 8 makes 90 days, that is, three months. Since thén we fall behind by 113 days in the year in comparison with the sun, it is manifest that in 8 years we shall fall behind by 90 days, that is, by 3 months, in comparison with the sun. Accordingly, in each period of 8 years, three intercalary (ἐμβόλιμοι) months are reckoned, in order that the deficiency which arises in each year in comparison with the sun may be made good, and so, when 8 years have passed from the beginning of the period, the festivals are again brought into accord with the seasons in the year. When this system is followed, the sacrifices will always be offered to the gods at the _ same seasons of the year. 4 1 Geminus, Jsagoge, c. 8. 34-5, pp. 112. 28 -- 114. 7. “88 GREEK MONTHS, YEARS, AND CYCLES parti ‘ They now disposed the intercalary months in such a way as to spread them as nearly as possible evenly. For we must not wait until the divergence from the observed phenomena amounts to a whole month, nor yet must we get a whole month ahead of the © sun’s course. Accordingly they decided to introduce the inter- calary months in the third, fifth, and eighth years, so that two of the said months were in years following two ordinary years, and only one followed after an interval of one year! But it is a matter of indifference if, while preserving the same disposition of (i.e. inter- vals between) the intercalary months, you put them in other years.’* Here then we have an account which purports to show how the octaéteris was first arrived at, the supposition being that it was based on a solar year of 365% days, Ginzel, however, thinks it impossible that this can have been the real method, because the evaluation of the solar year at 365% days could hardly have been known to the Greeks of, say, the 9th and 8th centuries B.C. ; this, he thinks, is proved by the erroneous estimates of the length of the solar year which continued to be put forward much later. Ginzel considers that the octaéteris was first evolved as the result of observation of the moon’s motion, which was of course easier to approximate to within a reasonable time. The alternation of 6 full with 6 hollow months gives a moon-year of 354 days; but the true moon-year exceeds this by 0-36707 day, and hence, after about 23 moon-years, a day would have to be added in order to keep the months in harmony with the phases; that is to say, at such inter- vals, there would have to be a year of 355 days. Now this rate of intercalation corresponds nearly to the addition of 3 days in a period of 8 moon-years, i.e. to a cycle of 8 moon-years in which 5 have 354, and 3 have 355 days, each. (And, as a matter of fact, the same proportion of 5 : 3 serves very roughly to bring the moon- year into agreement with the solar year, for we have only to reckon, in a cycle of 8 solar years, 5 moon-years of 354 days and 3 of 384 days.)* Ginzel cites evidence showing that particular years actually had 355 days and 384 days, e.g. Ol. 88, 3 = 355 days, Ol. 88, 4 = 354 days, Ol. 89, 1 = 384 days, and Ol. 89, 2 = 355 1 8¢ ἣν αἰτίαν τοὺς ἐμβολίμους μῆνας ἔταξαν ἄγεσθαι ἐν τῷ τρίτῳ ἔτει καὶ πέμπτῳ καὶ ὀγδόῳ, δύο μὲν μῆνας μεταξὺ δύο ἐτῶν πιπτόντων, ἕνα δὲ μεταξὺ ἐνιαυτοῦ ἑνὸς ἀγομένου. } 2 Geminus, /sagoge 8. 26-33, pp. 110. 14 -- 112. 27. 8 Ginzel, ii. 330-1. ee CH. XIX THE OCTAETERIS ὁ 289 days. The method by which the octaéterts was evolved is, he thinks, something of this sort. Having from observation of the moon con- structed an 8-years period containing 5 moon-years of 354 days and 3 intercalated years of 355 days each, making a total of 2,835 days, the Greeks, by further continual observation directed to fixing the duration of the phases exactly, would at last come to notice that, after 8 returns of the sun to the same azimuth-point on the horizon, the phases fell nearly on the same days once more, and also that the sun returned to the same azimuth-point for the eighth time after about 99 lunar months. Now, if the ancients had divided the 2,835 days of _ 8 moon-years by οὔ, they would have found the average lunar month _ to contain 2937 days ; and again, if they had multiplied this by 99, _ they would have obtained 2,92335 or nearly 2,9235 days. But the < first inventors of the octaéteris certainly did not make the 8 solar years contain 2,9235 days; this, we are told, was a later improvement on the 2,922 days which, according to Geminus, the first octaéteris con- tained. No doubt the first discoverers of it would notice that 99 times 293 days is 2,9204 days, that is to say, approximately 8 years of 365 days (= 2,920 days). This may have been what led them to construct a luni-solar octaéteris. But why did they give it 2,922 days? Ginzel suggests that, as the octaéteris was thus shown to be very useful for the purpose of bringing into harmony the motions of the sun and moon, the Greeks would be encouraged to try to obtain a more accurate estimate of the average length of the lunar month. If then, for example, they had assumed 293§ days as the average length, they would have found, at the end of an octaéteris, that they were only wrong by 0-3 of a day relatively to the moon, but were nearly two days ahead in relation to.the sun.* This might perhaps lead them to conjecture that the solar year was a little longer than 365 days; and they may have hit upon 3653 days by a sort of guess. This would give 293$ days as the length of the lunar month. Ginzel thinks that the gradual process by which the Greeks arrived at the 2,922 days may have lasted from the 9th or 8th century into the 7th.* This, he suggests, may explain 1 Ginzel, ii. 341-3. 2 2046 x 99 = 2923-8 days (against 2923-528, the correct figure) ; 8 solar years have 8 x 365-2422 = 2921-938 days. * Ginzel, ii. 376, 377. 1410 U 290 GREEK MONTHS, YEARS, AND CYCLES Parti the fact that we find mentions or indications of eight-years periods going back as far as the mythical age. Thus Cadmus passed an ‘eternal’ (ἀΐδιος) year (i.e. says Ginzel, an 8-year year) in servitude for having slain the dragon of Ares ; similarly Apollo served 8 years with Admetus after he killed the dragon Python. The Daphne- phoria were celebrated every 8 years; in the procession connected with the celebration an olive staff was carried with a sphere above (the sun), a smaller one below (the moon), and still smaller spheres representing other stars, while 365 purple bands or ribbons were also attached, representing the days of the solar year. The Pythian games were also, at the beginning, eight-yearly. Kingships were offices held for eight years (thus Minos spoke with Zeus, the great God, ‘nine-yearly’).1 According to Plutarch the heaven was observed at Sparta by the Ephors on a clear night once in eight years.” These cases, however, though showing that 8-years periods — were recognized and used in various connexions, scarcely suffice, I think, to prove the existence in such very early times of an accu- rately measured period of 2,922 days, Ginzel, in arguing for so early a discovery of the octaéteris of 2,922 days, departs consider- ably from the views of earlier authorities on chronology. Boeckh thought that the octaéferis was introduced by Solon, and that the — first such period actually began with the beginning of the year at the first new moon after the summer solstice in Ol. 46, 3, i.e. 7th July, 594 B.c.° As regards the period before Solon, Boeckh went, it is true, so far as to suggest that, as early as 642 B.C., there may have been a rough octaéteris in vogue which was not actually fixed or exactly observed ; this, however, was only a conjecture. Ideler+ argued that the octaéteris could not be as old as Solon’s time (594/3 B.C.) or even as old as Ol. 59 (544-540), because so accurate a conception is in too strong a contrast to what we know of the state of astronomical knowledge in Greece at that time. As regards Solon’s reforms, we are told ὅ that he prescribed that the day in the 1 Odyssey xix. 178, 179. * Plutarch, Agis, c. 11. 8 The practice of beginning the year in the summer (with the month Hecatombaion) is proved by Boeckh to have existed during the whole of the fifth century. It was probably much older in Attica; the transition (if the Attic year previously began in the winter) may have taken effect in the time of Solon. * Ideler, Historische Untersuchungen uber die astronomischen Beobachtungen der Alten, p. 191. ® Plutarch, So/on, c. 25. ‘CH. XIX THE OCTAETERIS 291 course of which the actual conjunction at the new moon took place should be called ἕνη καὶ νέα, the ‘last and new’ or ‘old-new’, and that he called the following day νουμηνία (new moon), which therefore was the first day belonging wholly to the new month. Diogenes Laertius says that Solon taught the Athenians ‘to reckon the days according to the moon’ ;! and Theodorus Gaza, a late writer, it is true, says that Solon ‘ordered everything in connexion with the year generally better’.2 Boeckh, as already stated, thought that Solon’s reform consisted in the introduc- tion of the octazteris. Ginzel, however, holding as he does that the octaéteris of 2,922 days was discovered much earlier, considers that Solon’s reform had to do with the improvement on this figure by which 99 lunations were found to amount to 2,923% days, a discovery which led to the formulation of the 16-years and 160-years periods presently to be mentioned ; this may be inferred, according to Ginzel, from the fact that the accounts show Solon’s object to have been the bringing of the calendar specially into accordance with the moon. But it is difficult to accept Ginzel’s view of the nature of Solon’s reform in the face of another statement as to the authors of the octaéteris. Cemsorinus says: ‘This octaéteris is commonly attributed to Eudoxus, but others say that Cleostratus of Tenedos first framed it, and that it was modified afterwards by others who put forward their octaéterides with variations in the intercalations of the months, as did Harpalus, Nauteles, Menestratus, and others also, among whom is Dositheus, who is most generally identified with the octaéteris of Eudoxus.’* Now we know nothing of the date of Cleostratus, except that he came after Anaximander; for Pliny says that Anaximander is credited by tradition with having discovered the obliquity of the zodiac in Ol. 58 (548-544 B.C.), after which (ἐσίγα) Cleostratus distinguished the signs in it.* Thus Cleostratus may have lived soon after 544B.C. Ginzel seems to admit that Cleostratus was the actual founder (‘eigentliche Begriinder’) of the octaéteris.5 Of Harpalus, who was later than Cleostratus but before Meton (432 B.C.), we only know that he formed a period which brought the moon into agreement with the sun after the latter had revolved 1 Diog. L. i. §9. ; 3 Theodorus Gaza, c. 8 and 15. * Censorinus, De die natali, 18. 5. * Pliny, NV. HZ. ii. c. 8, ὃ 31. 5 Ginzel, ii, p. 385. U2 202 GREEK MONTHS, YEARS, AND CYCLES ΡΑΚΤῚ ‘through nine winters’,) which statement must, as Ideler says, be due to a misapprehension of the meaning of the words ‘ nono quoque anno’. According to Censorinus, Harpalus made the solar year consist of 365 days and 13 equinoctial hours.?, Eudoxus’s variation will be mentioned later. The 16-years and 160-years cycles. After describing the octaéteris of 2,922 days, Geminus proceeds thus: ‘If now it had only been necessary for us to keep in agreement with the solar years, it would have sufficed to use the aforesaid period in order to be in agreement with the phenomena. But as we must not only reckon the years according to the sun, but also the days and months according to the moon, they considered how this also could be achieved. Thus the lunar month, accurately measured, having 294 35 days, while the octaéteris contains, with the inter- calary months, 99 months in all, they multiplied the 294 34 days of the month by the 99 months; the result is 2,9234 days. Therefore in eight solar years there should be reckoned 2,929} days according to the moon. But the solar year has 3654 days, and eight solar years contain 2922 days, this being the number of days obtained by multiplying by 8 the number of days in the year. Inasmuch then as we found the number of days according to the moon which are contained in the 8 years to be 2,923%, we shall, in each octaéteris, fall behind by 14 days in comparison with the moon. Therefore in 16 years we shall be behind by 3 days in comparison with the moon. It follows that in each period of 16 years three days have to be added, having regard to the moon’s motion, in order that we may reckon the years according to the sun, and the months and days according to the moon. But, when this correction is made, another error supervenes. For the three days according to the moon which are added in the 16 years give, in ten periods of 16 years, an excess (with reference to the sun) of 30 days, that is to say, a month. Consequently, at intervals of 160 years, one of the intercalary months is omitted from (one of) the octaéterides ; that is, instead of the three (intercalary) months which fall to be reckoned in the eight years, only two are actually introduced. Hence, when the month is thus eliminated, we start again in agree- ment with the moon as regards the months and days, and with the sun as regards the years.’ * 1 Festus Avienus, Prognost. 41, quoted by Ideler, op. cit., p. 191. ? Censorinus, De die natali, 19. 2. 5 Geminus, /sagoge, 8. 36-41, pp. 114. 8-116, 15. Sa er ee τατον" CH. XIX METON’S CYCLE 293 This passage explains itself; it is only necessary to add that there is no proof that the 16-years period was actually used. The 160-years period was, however, presupposed in Eudoxus’s octaéteris, the first of which, according to Boeckh, may have begun in 381 or 373 B.C. (Ol. 99, 4 or Ol. 101, 4) on 22/23 July, the ‘first day of Leo’, i.e. the day on which the sun entered the sign of Leo; the effect was that, after 20 octaéterides and the dropping of 30 days, the beginning of the solar year was again on ‘the first of Leo’. In Eudoxus’s system, then, the luni-solar reckoning was independent of the solstices.1 According to the Eudoxus-Papyrus (Ars Eudoxi) the intercalary months came in the 3rd, 6th, and 8th years of Eudoxus's octaéteris. Meton’s cycle. Curiously enough, Meton is not mentioned by Geminus as the author of the I9-years cycle; his connexion with it is, however, clearly established by other evidence. Diodorus has the following remark with regard to the year of the archonship of Apseudes (Ol. 86, 4 = 433/2 B.C.). ‘In Athens Meton, the son of Pausanias, and famous in astro- nomy, put forward the so-called 19-years period (ἐννεακαιδεκα- ernpida); he started (ἀρχὴν ποιησάμενος) from the 13th of the Athenian month Skirophorion.’? Aelian says that Meton discovered the Great Year, and ‘ reckoned it at τὸ years’,® and also that ‘the astronomer Meton erected pillars and noted on them the solstices’. Censorinus, too, says that Meton constructed a Great Year of 19 years, which was accordingly called exneadecaeteris* Euctemon, whom Geminus does mention, : assisted Meton in the matter of this cycle. Geminus’s account of the cycle shall be quoted in full: ‘Accordingly, as the octaéteris was found to be in all respects incorrect, the astronomers Euctemon, Philippus, and Callippus [the phrase is of περὶ Εὐκτήμονα xré., as usual] constructed another period, that of 19 years. For they found by observation that in 19 years there were contained 6940 days and 235 months, including the intercalary months, of which, in the 19 years, there are 7. [According to this reckoning the year comes to have 36 5τ5 days.] 1 Boeckh, Ueber die vierjahrigen Sonnenkreise der Alten, 1863, pp. 159-56. 2 Diodorus Siculus, xii. 36. 3. Aelian, V. H. x. 7. * Censorinus, De die natalz, 18. 8. 204 GREEK MONTHS, YEARS, AND CYCLES parti And of the 235 months they made rio hollow and 125 full, so that hollow and full months did not always follow one another alter- nately, but sometimes there would be two full months in succession. For the natural course of the phenomena in regard to the moon admits of this, whereas there was no such thing in the octaéteris. And they included 110 hollow months in the 235 months for the following reason. As there are 235 months in the 19 years, they began by assuming each of the months to have 30 days; this gives 7,050 days: Thus, when all the months are taken at 30 days, the 7,050 days are in excess of the 6,940 days; the difference is (110 days), and accordingly they make 110 months hollow in order to complete, in the 235 months, the 6,940 days of the 19-years period. But, in order that the days to be eliminated might be distributed as evenly as possible, they divided the 6,940 days by 110; this gives 63 days.! It is necessary therefore to eliminate the [one] day after intervals of 63 days in this cycle. Thus it is not always the 30th day of the month which is eliminated, but it is the day falling after each interval of 63 days which is called ἐξαιρέσιμος. ἢ The figure of 3655; days = 365 days 6" 18™ 56-98, and is still 30 minutes 11 seconds too long in comparison with the mean tropic — year; but the mean lunar month of Meton is 29 days 12° 45™ 573%, which differs from the true mean lunar month by not quite 1 minute 54 seconds. When Diodorus says that, in putting forward his 19- years cycle, Meton started from the 13th of Skirophorion (which was the 13th of the last month of Apseudes’ year=27th June, 432), he does not mean that the first year of the period began on that date; this would have been contrary to the established practice. The beginning of the first year (the 1st Hekatombaion of that year) would be the day of the first visibility of the new moon next after the summer solstice, i.e. in this case 16th July, 432. The 13th Skirophorion was the day of the solstice, and we have several allusions to Meton’s observation of this;* presumably, therefore, 1 What should really have been done is to divide 7,050 by 110; this would give 64 as quotient, and the result would be that every 64th day would have to be eliminated, i.e. the day following successive intervals of 63 days. This fact would easily cause 63 to be substituted for the quotient, and this would lead to. 6,940 being taken as the number to be divided by 110. 3. Geminus, J/sagoge, c. 8. 50-6, pp. 120. 4-122. 7. 5. Philochorus (Schol. ad Aristoph. Aves 997) says that, under Apseudes, Meton of Leuconoé erected a e/iotropion near the wall of the Pnyx, and it was doubtless there that he observed the solstice. Ptolemy says of this observation that it was on the 21st of the Egyptian month Phamenoth in Apseudes’ year (Syntaxis, iii. 2, vol. i, p. 205, Heib.), “This is confirmed by the discovery 1 tite μδ. CH. XIX CALLIPPUS'S CYCLE __ 295 Diodorus meant, not that the first year of Meton’s cycle began on that day, but that it was on that day that Meton began his para- pegma (or calendar).1 Ginzel? gives full details of the many divergent views as to the date from which Meton’s cycle was actually intro- duced at Athens. Boeckh put it in ΟἹ. 112, 3 = 330/29 B.C., Unger between Ol. 109, 3 (342/1 B.C.) and Ol. 111, 1 (336/5 B.C.). Schmidt holds that Meton’s cycle was introduced in 342 B.C., but in a modified form. The 235 months of the 19-years cycle contained, according to the true mean motion of the moon, 235 x 29-53059 days, or 6,939 days and about 163 hours. Consequently after 4 cycles there was an excess of four times the difference between 6,940 days and 6,939 days 16% hours, or an excess of 1 day 6 hours; after 10 cycles an excess of 3 days 3 hours, and so on. The Athenians, therefore, according to Schmidt, struck out one day in the 4th, 7th, 10th, 13th, 16th, 2oth, and 23rd cycles, making these cycles 6,939 days each. But, as Ginzel points out, the confusions in the calendar which occurred subsequently tell against the supposition that such a principle as that assumed by Schmidt was steadily followed in Athens from 342 B.C. Callippus’s cycle of 76 years. Geminus follows up his explanation with regard to the Metonic cycle thus: ‘In this cycle [the Metonic] the months appear to be correctly taken, and the intercalary months to be distributed so as to secure agreement with the phenomena; but the length of the year as taken is not in agreement with the phenomena. For the length of the year is admitted, on the basis of observations extending over © many years, to contain 365% days, whereas the year which is obtained from the 19-year period has 365°; days, which number of of a fragment of a Jarafegma at Miletus which alludes to the same observation of the summer solstice on 13th Skirophorion or 2Ist Phamenoth, and adds that in the year of ...«vxros the solstice fell on 14th Skirophorion or the Egyptian 11th Payni. Diels showed from another fragment that the archon must have been Polykleitos (110/109 B.c.), so that the second observation of the solstice mentioned in the fragment must have been on 27th June, 109, i.e. in the last (19th) year of the 17th Metonic cycle (Ginzel, ii, pp. 423, 424). 1 The παράπηγμα was a posted record (παραπήγνυμι), a sort of almanac giving, for a series of years, the movements of the sun, the dates of the phases of the moon, the risings and settings of certain stars, besides ἐπισημασίαι or weather indications. 2 Ginzel, op. cit., ii. 418, 430, 431, 442 sqq. 296 GREEK MONTHS, YEARS, AND CYCLES Parti days exceeds 365% by gth of a day. On this ground Callippus and the astronomers of his school corrected this excess of a (fraction of a) day and constructed the 76-years period (ἑκκαιεβδομηκονταετη- ρίδα) out of four periods of 19 years, which contain in all 940 months, including 28 intercalary, and 27,759 days. They adopted the same arrangement of the intercalary months. And this period appears to agree the best of all with the observed phenomena.’ With Meton’s year of 3653 4, days (6,940 divided by 19), four periods of 19 years amount of course to 27,760 days, and the effect of Callippus’s change was to reduce this number of days by one. 27,759 days divided by 940 gives, for the mean lunar month, 29 days 125 44™ 252°, only 22 seconds in excess of the true mean length. — Callippus was probably born about 370 B.C.; he came to Athens about 334 B.C.; the first year of the first of his cycles of 76 years was Ol. 112, 3 = 330/29 B.C., and probably began on the 29th or 28th of June. His cycles never apparently came into practical use, but they were employed by individual astronomers or chronologists for fixing dates; Ptolemy, for example, gives various dates both » according to Egyptian reckoning and in terms of Callippic cycles.* Hipparchus’s cycle. It is only necessary to add that yet another improvement was made by Hipparchus about 125 B.c. Ptolemy says of him: ‘ Again, in his work on intercalary months and days, after pre- mising that the length of the year is, according to Meton and Euctemon, 365% τῆς days, and according to Callippus 3653 days only, he continues in these words: “We find that the number of whole months contained in the 19 years is the same as they make it, but that the year in actual fact contains less by 335th of a day than the odd 4 of a day which they give it, so that in 300 years there is a deficiency, in comparison with Meton’s figure, of 5 days, and in comparison with Callippus’s figure, of one day.” Then, summing up his own views in the course of the enumeration of his own works, he says: “I have also discussed the length of the year in one book, in which I prove that the solar year—that is, the length of time in which the sun passes from a solstice to the same 1 Geminus, /sagoge, 8. 57-60, p. 122. 8-23. 2 Ptolemy, Syv/azxzs, iti. 1, vol. i, p. 196.6; iv. 11, vol. i, pp. 344. 14, 345. 12, 346.14; v. 3, vol.i, p. 363. 16; vii. 3, vol. ii, pp. 25. 16, 28 12, 29. 13, 32. 5. CH, XIX HIPPARCHUS’S CYCLE 297 solstice again, or from an equinox to the same equinox—contains 365 days and i, less very nearly 35th of a day and night, and not the exact 4 which the mathematicians suppose it to have in addition to the said whole number of days.”’? ‘Censorinus gives Hipparchus’s period as 304 years, in which there are 112 intercalary months.* Presumably, therefore, Hipparchus took four times Callippus’s cycle (76 x 4= 304) and gave the period 111,035 days instead of 111,036 (-- 27,759 Χ 4). This gives, as the length of the year, 365 days 5° 55™ 15°88, while 3654-335 days = 365 days 5" 55™ 128, the excess over the true mean tropic year being about 64 minutes. The number of months in the 304 years is 304 X 12+28 x 4=3,760, whence the mean lunar month is, accord- ing to Hipparchus, 29 days 12" 44™ 23°, which is very nearly correct, being less than a second out in comparison with the present accepted figure of 29-53059 days! 1 Ptolemy, Syztaxis, iii. 3, vol. i, pp. 207. 7 -- 208. 2. 2 Censorinus, De die natali, 18. 9. PART II ARISTARCHUS OF SAMOS ON THE SIZES AND DISTANCES OF THE SUN AND MOON I ARISTARCHUS OF SAMOS WE are told that Aristarchus of Samos was a pupil of Strato of Lampsacus,' a natural philosopher of originality,2, who suc- ceeded Theophrastus as head of the Peripatetic school in 288 or 287 B.C. and held that position for eighteen years. Two other facts enable us to fix Aristarchus’s date approximately. In 281/280 B.C. he made an observation of the summer solstice ;* and the book in which he formulated his heliocentric hypothesis was published before the date of Archimedes’ Psammites or Sand- veckoner, a work written before 216 B.c. Aristarchus therefore probably lived czrca 310-230 B.C., that is, he came about 75 years later than Heraclides and was older than Archimedes by about 25 years. ; Aristarchus was called ‘the mathematician’, doubtless in order to distinguish him from the many other persons of the same name; he is included by Vitruvius among the few great men who possessed an equally profound knowledge of all branches of science, geometry, astronomy, music, &c. ‘Men of this type are rare, men such as were, in times past, Aristarchus of Samos, Philolaus and Archytas of Tarentum, Apollonius of Perga, Eratosthenes of Cyrene, Archimedes and Scopinas of Syracuse, who left to ? Aétius, i. 15. 5 (2. G. p. 313). 3 Galen, Histor. Philos. 3 (D.G. p. 601. 1). ® Ptolemy, Syzfazxis, iii, 2 (i, pp. 203, 206, ed. Heib.). 300 ARISTARCHUS OF SAMOS PART IT posterity many mechanical and gnomonic appliances which they invented and explained on mathematical (lit. numerical) and natural principles.’! That Aristarchus was a very capable geometer is proved by his extant work Ox the sizes and distances of the ~ sun and moon, translated in this volume: in the mechanical line — he is credited with the discovery of an. improved sun-dial, the © so-called σκάφη, which had, not a plane, but a concave hemi- spherical surface, with a pointer erected vertically in the middle throwing shadows and so enabling the direction and the height of the sun to be read off by means of lines marked on the surface of the hemisphere. He also wrote on vision, light, and colours.’ His views on the latter subjects were no doubt largely influenced by his master Strato; thus Strato held that colours were emanations from bodies, material molecules, as it were, which imparted to ~ the intervening air the same colour as that possessed by the body,* — while Aristarchus said that colours are ‘ shapes or forms stamping the air with impressions like themselves as it were’,® that ‘colours — in darkness have no colouring’,® and that light is ‘ the colour impinging on a substratum’.’ It does not appear that Strato ~ can be credited with any share in his astronomical discoveries: of Strato we are only told (1) that, like Metrodorus before him, he held that the stars received their light from the sun (Metrodorus — alleged this of ‘all the fixed stars’, and it is not stated that Strato — made any limitation);* (2) that he held a comet to be ‘the light — of a star enclosed in a thick cloud, just as happens with λαμπτῆρες (torches) ’;® (3) that, like Parmenides and Heraclitus, he considered — the heaven to be of fire;!° (4) that he regarded time as ‘quantity — in (i.e. expressed by) things in motion and at rest’; (5) that he said the divisions of the universe were without limit;’ and — (6) that he maintained that there was no void outside the universe, — though there might be within it. 1 Vitruvius, De architectura, i. τ. τό, 3 Ibid. ix. 8 (9). I. 3. Aét. i, 15. 5 (2. G. p. 313), iv. 13. 8 (D. G. pp. 404 and 853). _* Aét. iv. 13. 7 (D. G. p. 403). δ Ibid. iv. ἦς (D. G. pp. 404 and 853). “δ Ibid. i. 15. 9 (D. G. p. 314). Τ Ibid. i. 15. 5 (2. G. p. 313). 8 Ibid. ii. 17. 1-2 (D. δ, p- 346). 9. Ibid. iii. 2. 4 (D. G. p. 366). 30 Ibid. ii. 11. 4 (D. G. p. 340). 1. hid. i. 22. 4 (D. G. p. 318). 1 Epiphanius, Adv. haeres. iii. 33 (D. G. p. 592). 8 Aét, i. 18, 4 (2. G. p. 316). cH.I ARISTARCHUS OF SAMOS δ 301 The Heliocentric Hypothesis. There is not the slightest doubt that Aristarchus was the first to put _ forward the heliocentric hypothesis. Ancient testimony is unanimous _ on the point, and the first witness is Archimedes, who was a younger contemporary of Aristarchus, so that there was no possibility of a mistake. Copernicus himself admitted that the theory was _ attributed to Aristarchus, though this does not seem to be generally known. Thus Schiaparelli quotes two passages from Copernicus’s work in which he refers to the opinions of the ancients about the - motion besides rotation, namely revolution in an orbit i motion of the earth. One is in the dedicatory letter to Pope Paul III, where Copernicus mentions that he first found out from Cicero that one Nicetas (1.6. Hicetas) had attributed motion to the earth, and that he afterwards read in Plutarch that certain others held that opinion; he then quotes the /%acifa, according to which ‘ Philolaus the Pythagorean asserted that the earth moved round the fire in an oblique circle, in the same way as the sun and moon’! The other passage is in Book I, c. 5, where, after an allusion to the views of Heraclides, Ecphantus, Nicetas (Hicetas), who made the earth rotate about its own centre of the universe, he goes on to say that it woul ‘atque etiam (terram) pluribus motibus vagantem et unam ex astris Philolaus Pythagoricus sensisse fertur, Mathematicus non vulgaris.’ _ Here, however, there is no question of the earth revolving round the sun,and there is no mention of Aristarchus. But it is a curious fact _ that Copernicus did mention the theory of Aristarchus in a passage _ which he afterwards suppressed: ‘Credibile est hisce similibusque causis Philolaum mobilitatem terrae sensisse, quod etiam nonnulli Aristarchum Samium ferunt in eadem fuisse sententia.’? I will now quote the whole passage of Archimedes in which the allusion to Aristarchus’s heliocentric hypothesis occurs, in order to show the whole context.® 1 Ps. Plutarch, De plac. phil.= Aé&t. iii. 13. 2 (D. G. p. 378). 2 De Revolutionibus Caelestibus, ed. Thorun., 1873, p. 34 note, quoted in Gomperz, Griechische Denker, i*, p. 432. 3 Archimedes, ed. Heiberg, vol. ii, p. 244 (Avenarius 1. 4-7); The Works of Archimedes, ed. Heath, pp. 221, 222. 302 ARISTARCHUS OF SAMOS PART II ‘You are aware [‘you’ being King Gelon] that “universe” is the name given by most astronomers to the sphere, the centre of which is the centre of the earth, while its radius is equal to the straight line between the centre of the sun and the centre of the earth. This is the common account (τὰ γραφόμενα), as you have heard from astronomers. But Aristarchus brought out a do0k consisting of certain hypotheses, wherein it appears, as a con- sequence of the assumptions made, that the universe is many times greater than the ‘ universe” just mentioned. His hypotheses are that the fixed stars and the sun remain unmoved, that the earth revolves about the sun tn the circumference of a circle, the sun lying tn the middle of the orbit, and that the sphere of the fixed stars, situated about the same centre as the sun, is so great that the circle in which he supposes the earth to revolve bears such a proportion to the distance of the fixed stars as the centre of the sphere bears to its surface. Now it is easy to see that this is impossible ; for, since the centre of the sphere has no magnitude, We cannot conceive it to bear any ratio whatever to the surface of the sphere. We must, however, take Aristarchus to mean this: since we conceive the earth to be, as it were, the centre of the universe, the ratio which the earth bears to what we describe as the “universe” is equal to the ratio which the sphere containing the circle in which he supposes the earth to revolve bears to the sphere of the fixed stars. For he adapts the proofs of the pheno- mena to a hypothesis of this kind, and in particular he appears to suppose the size of the sphere in which he makes the earth 7} move to be equal to what we call the “ universe”. We shall come back to the latter part of this passage ; at present we are concerned only with the italicized words. The heliocentric hypothesis is stated in language which leaves no room for dispute as to its meaning. The sun, like the fixed stars, remains unmoved and forms the centre of a circular orbit in which the earth revolves round 1:1 the sphere of the fixed stars has its centre at the 1 There is only one slight awkwardness in the language. The sentence is ὑποτίθεται yap τὰ μὲν ἀπλανέα τῶν ἄστρων καὶ τὸν ἅλιον μένειν ἀκίνητον, τὰν δὲ γᾶν περιφέρεσθαι περὶ τὸν ἅλιον κατὰ κύκλου περιφέρειαν, ὅς ἐστιν ἐν μέσῳ τῷ δρόμῳ κείμενος, and it would be natural to suppose that the relative ὅς would refer to the masculine substantive nearest to it, 1.6. κύκλου, ‘circle,’ rather than τὸν ἅλιον, ‘the sun’; but ‘ which is situated in the middle of the (earth’s) course’ cannot possibly refer to the circle, i.e. to the course itself, and must refer to the sun. The awkwardness suggested to Bergk (Fiinf Abhandlungen, 1883, p. 162) that Archimedes wrote és ἐστιν ἐν μέσῳ τῷ οὐρανῷ, ‘which is in the middle of the heaven’ This would enable ὅς to refer to the ‘ circle’, but there seems to be no sufficient ground for changing the reading δρόμῳ. CH.I ARISTARCHUS OF SAMOS 303 centre of the sun. But a question arises as to the form in which Aristarchus’s hypotheses were given out. The expression used by Archimedes is ὑποθεσίων τινῶν ἐξέδωκεν γραφάς, ‘put out ypagai of certain hypotheses.’ I take it in the sense of bringing out a tract or tracts consisting of or stating certain hypotheses ; for one of the meanings of the word γραφή is a ‘writing’ or a written ‘description’. Heiberg takes γραφαί in this sense, but regards ὑποθεσίων as the title of the book (‘ libros quosdam edidit, qui hypotheses inscribuntur’?). Hultsch,? however, takes γραφαί in its other possible sense of ‘drawings’ or figures constructed to represent the hypotheses; and Schiaparelli* suggests that the word γραφή here used seems not only to signify a verbal description but to include also the idea of explanatory drawings. I agree that it is probable enough that Aristarchus’s tract or tracts included geometrical figures illustrating the hypotheses, but I still think that the word γραφαί here does not itself mean ‘figures’ but means written statements of certain hypotheses. This seems to me clear from the words immediately following γραφάς, namely ἐν ais ἐκ τῶν ὑποκειμένων συμβαίνει x.7.é., ‘7m which it results from the assumptions made that the universe is many times greater than our “universe” above mentioned’; ‘in which’ can only refer to γραφάς or ὑποθεσίων, and it cannot refer to ὑποθεσίων because what /o/ows from the assumptions made cannot be zz those assumptions which are nothing but the hypotheses themselves; therefore ‘in which’ refers to γραφάς, but a result following from assumptions does not follow zz figures illustrating those assump- tions but in the course of a description of them or an argument about them. The words ‘in which it results . . .’ also show clearly enough that the tract or tracts did not merely state the hypothesis but also included some kind of geometrical proof. I need only 1 Archimedes, ed. Heiberg, vol. ii, p. 245. 3 Hultsch, art. ‘Aristarchus’ in Pauly-Wissowa’s Real-Encyclopéddie, ii, p. 875. * Schiaparelli, Origine del sistema planetario eliocentrico presso 2 Grect, p. 95. * Bergk (Fiinf Abhandlungen, p. 160) thinks that ‘ γραφάς cannot be taken as synonymous with γράμματα : this would be a somewhat otiose circumlocution : but it means the “ outline” {Umriss), like xaraypagy. Archimedes chooses this expression because Aristarchus had rather indicated his hypotheses than worked them out and established them.’ I do not think this inference necessary ; is may be quite colourless without being otiose, a sufficient reason for its insertion being the fact that some word other than ὑποθεσίων is necessary as an 804 ARISTARCHUS OF SAMOS PART II add that there are other cases of the use of γραφή in the sense of ‘writing’; cf. an expression in Eutocius, ‘I have come across writings (γραφαῖς) of many famous men which give this problem’ [that of the two mean proportionals].! Our next evidence is a passage of Plutarch : ‘Only do not, my good fellow, enter an action against me for impiety in the style of Cleanthes, who thought it was the duty of Greeks to indict Aristarchus of Samos on the charge of impiety for putting in motion the Hearth of the Universe, this being the effect of his attempt to save the phenomena by supposing the heaven to remain at rest and the earth to revolve in an oblique circle, while it rotates, at the same time, about its own axis.’ ‘ Here we have the additional detail that Aristarchus followed Heraclides in attributing to the earth the daily rotation about its axis; Archimedes does not state this in so many words, but it is clearly involved by his remark that Aristarchus supposed that the fixed stars as well as the sun remain unmoved in space. When Plutarch makes Cleanthes say that Aristarchus ought to be indicted for the impiety of ‘ putting the Hearth of the Universe in motion’, he is probably quoting the exact words used by Cleanthes, who » doubtless had in mind the passage in Plato’s Phaedrus where ‘Hestia abides alone in the House of the Gods’. A similar ex- pression is quoted by Theon of Smyrna from Dercyllides, who ‘says that we must suppose the earth, the Hearth of the House of the Gods according to Plato, to remain fixed, and the planets with the whole embracing heaven to move, and rejects with abhorrence the view of those who have brought to rest the things which move and set in motion the things which by their nature and position are unmoved, such a supposition being contrary to the hypotheses of mathematics’;* the allusion here is equally to Aristarchus, though his name is not mentioned. A tract ‘ Against Aristarchus’ is mentioned by Diogenes Laertius among Cleanthes’ works; and it was evidently published during Aristarchus’s lifetime (Cleanthes died about 232 B.C.). antecedent to the relative sentence ‘7m which it follows from the assumptions made, ἄς. 1 Archimedes, ed. Heiberg, vol. iii, p. 66. 9. 3 Plutarch, De facie in orbe lunae, c. 6, pp. 922 F — 923A. 8 Theon of Smyrna, p. 200, 7-12, ed. Hiller. “- CH. I ARISTARCHUS OF SAMOS 305 Other passages bearing on our present subject are the fol- lowing. ‘ Aristarchus sets the sun among the fixed stars and holds that the earth moves round the sun’s circle (i.e. the ecliptic) and is put in shadow according to its (i.e. the earth’s) inclinations.’* One of the two versions of this passage has ‘¢he dzsc is put in shadow’, and it would appear, as Schiaparelli says, ‘that the words “the disc” were interpolated by some person who thought that the passage was an explanation of solar eclipses.’ It is indeed placed under the heading ‘Concerning the eclipse of the sun’ ; but this is evidently wrong, for we clearly have here in the concisest form an explanation of the phenomena of the seasons according to the system of Copernicus.” ‘Yet those who did away with the motion of the universe and were of opinion that it is the earth which moves, as Aristarchus the mathematician held, are not on that account debarred from having a conception of time.”* ‘Did Plato put the earth in motion, as he did the sun, the moon, and the five planets, which he called the instruments of time on account of their turnings, and was it necessary to conceive that the earth “ which is globed about the axis stretched from pole to pole through the whole universe” was not represented as being held together and at rest, but as turning and revolving (στρεφομένην καὶ ἀνειλουμένην), as Aristarchus and Seleucus afterwards main- tained that it did, the former stating this as only a hypothesis (ὑποτιθέμενος μόνον), the latter as a definite opinion (καὶ ἀπο- φαινόμενος) ὃ“ ‘Seleucus the mathematician, who had written in opposition to the views of Crates, and who, himself too affirmed the earth’s motion, says that the revolution (περιστροφή) of the moon resists the rota- tion {and the motion]° of the earth, and, the air between the two bodies being diverted and falling upon the ng ocean, the sea is correspondingly agitated into waves.’® When Plutarch refers to Aristarchus as only putting forward the double motion of the earth as a yfotheszs, he must presumably 1 Aét. ii. 24. 8 (D. G. p. 355. 1-5). 3 Schiaparelli, 7 frecursori, Ὁ. 50. 5 Sextus Empiricus, Adv. Mathematicos, x. 174, p. 512. 19, Bekker. * Plutarch, Plat. guaest, viii. 1, 1006 C. 5 The Ps. Plutarch version has the words καὶ τῇ κινήσει; ‘and the motior,’ after αὐτῆς τῇ δίνῃ φησί; Stobaeus omits them, and has τῷ dive instead of τῇ δίνῃ. 5. Aét. ili. 17. 9 (D. G. p. 383). 1410 x 306 ARISTARCHUS OF SAMOS PART IT be basing himself on nothing more than the word hyfotheses used by Archimedes, and his remark does not therefore exclude the possibility of Aristarchus having supported his hypothesis by some kind of argument ; nor can we infer from Plutarch that Seleucus went much further towards proving it. Plutarch says that Seleucus declared the hypothesis to be true (ἀποφαινόμενος), but it is not clear how he could have attempted to prove it. Schiapa- relli suggests that Aristarchus’s attitude may perhaps be explained on the basis of the difference between the rdles of the astronomer and the Zhyszczs¢ as distinguished by Geminus in the passage quoted above (pp. 275-6). Aristarchus, as the astronomer and mathe- matician, would only be concerned to put forward geometrical hypotheses capable of accounting for the phenomena; he may have left it to the physicists to say ‘which bodies ought from their nature to be at rest and which to move’. But this is only a conjecture. Seleucus, of Seleucia on the Tigris, is described by Strabo' as a Chaldaean or Babylonian; he lived about a century after Aris- tarchus and may have written about 150 B.C. The last of the above quotations is Aétius’s summary of his explanation of. the tides, a subject to which Seleucus had evidently given much attention ;* in particular, he controverted the views held on this subject by Crates of Mallos, the ‘grammarian’, who wrote on geography and other things, as well as on Homer. The other explanations of the tides summarized by Aétius include those of Aristotle and Heraclides, who sought the explanation in the sun, holding that the sun sets up winds, and that these winds, when they blow, cause the high tide and, when they cease, the low tide ; Dicaearchus who put the tides down to the direct action of the sun according to its position; Pytheas and Posidonius who con- nected them with the moon, the former directly, the latter through the setting up of winds; Plato who posited a certain general oscil- lation of the waters, which pass through a hole in the earth;* Timaeus who gave as the reason the unequal flow of rivers from the Celtic mountains into the Atlantic; then, immediately before Seleucus, are mentioned Crates ‘the grammarian’ and Apollo- 2. Strabo, xvi. 1. 6, 1.1.9. ων tiie we 2 Cf, Strabo, iii. 5. Ὁ. . Phaedo R CH.I ARISTARCHUS OF SAMOS © 307 dorus of Corcyra, the account of whose views is vague enough, the former attributing the tides to ‘the counter-movement (ἀντι- σπασμός) of the sea,”! and the latter to ‘the refluxes from the Ocean ’°. When Aétius adds, in introducing Seleucus’s views, that ‘he too made the earth move’, we should expect that he had just before mentioned some one else who had done the same. But Crates adhered to the old view and did not make the earth move ;? nor is there anything to suggest that Apollodorus attributed motion to the earth. Consequently Bergk supposes that, just before the ‘notice of Seleucus’s explanation of the tides with reference to the earth’s motion, there must have been a notice of a different explanation of them by a person who also attributed motion to the earth, and that, as we know of no other person by name who adopted Aristarchus’s views, except Seleucus, the notice which has dropped out must have given a different explanation of the tides by Aristarchus himself? But, as the motion of the earth referred to in Seleucus’s explanation may be rotation only (δίνη or δῖνος), it seems possible that Heraclides (who made the earth rotate) is the other person referred to. in the collection of notices as having ‘made the earth move’, although he is mentioned some way back, ‘To judge by Seleucus’s explanation of the tides, he would seem to have supposed that the atmosphere about the earth extended as far as the moon and rotated with the earth in 24 hours, and that the resistance of the moon acted upon the rotating atmosphere either by virtue of the relative slowness of the moon’s revolution about the earth or of its motion perpendicular to the equator ;* Strabo tells us that Seleucus had discovered periodical inequalities in the flux and reflux of the Red Sea which he connected with the position of the moon in the zodiac. No one after Seleucus is mentioned by name as having accepted the doctrine of Aristarchus, and if other Greek astronomers refer to it, they do so only to denounce it, as witness Dercyllides.6 The rotation of the earth is, howeyer, mentioned as a possibility by Seneca. ? Some details of Crates’ views are also given in Strabo, i. 1. 8. * Bergk (Fiinf Abhandlungen, p. 166) quotes from Strabo, i. 2. 24, the words τὴν πάροδον τοῦ ἡλίου. 3. Bergk, op. cit., p. 167. * Schiaparelli, 7 Zrecursori, p. 36. ® Strabo, iii. 5. 9. ® Theon of Smyrna, p. 200. 7-12: see above (p. 304). xX 2 308 ARISTARCHUS OF SAMOS PART II ‘It will be proper to discuss this, in order that we may know whether the universe revolves and the earth stands still, or the universe stands still and the earth rotates. For there have been those who asserted that it is we whom the order of nature causes to move without our being aware of it, and that risings and settings do not occur by virtue of the motion of the heaven, but that we ourselves rise and set. The subject is worthy of consideration, in order that we may know in what conditions we live, whether the abode allotted to us is the most slowly or the most quickly moving, whether God moves everything around us, or ourselves instead.’ ἢ Hipparchus, himself a contemporary of Seleucus, reverted to the geocentric system, and it was doubtless his great authority which sealed the fate of the heliocentric hypothesis for so many centuries. The reasons which weighed with Hipparchus were presumably (in addition to the general prejudice in favour of maintaining the earth in the centre of the universe) the facts that the system in which the earth revolved in a circle of which the sun was the exact centre failed to ‘save the phenomena’, and in particular to account for the variations of distance and the irregularities of the motions, which became more and more patent as methods of observation improved; that, on the other hand, the theory of epicycles did suffice to repre- Ὁ sent the phenomena with considerable accuracy ; and that the latter theory could be reconciled with the immobility of the earth. We revert now to the latter part of the passage quoted above from Archimedes, in which he comments upon the assumption of Aristarchus that the sphere of the fixed stars is so great that the ratio in which the earth’s orbit stands to the said sphere is such a ratio as that which the centre of the sphere bears to its surface. If this is taken in a strictly mathematical sense, it means of course that the sphere of the fixed stars is infinite in size, a supposition which would not suit Archimedes’ purpose, because he is under- taking to prove that he can evolve a system for expressing large numbers which will enable him to state easily in plain words the number of grains of sand which the whole universe could contain ; hence, while he wishes to base his estimate of the maximum size of the universe upon some authoritative statement which will be generally accepted, and takes the statement of Aristarchus as suit-, 1 Seneca, Wat. Quaest. vii. 2. 3. ἘΠ δὰ ee CH. 1. ARISTARCHUS OF SAMOS 309 able for his purpose, he is obliged to interpret it in an arbitrary way which he can only justify by somewhat sophistically pressing the mathematical point that Aristarchus could not have meant to assert that the sphere of the fixed stars is actually zz/mzte in size and therefore could not have wished his statement to be taken quite literally ; consequently he suggests that a reasonable inter- pretation would be to take it as meaning that (diameter of earth) : (diameter of ‘ universe’) = (diam. of earth’s orbit): (diam. of sphere of fixed stars), instead of 0: (surface of sphere of fixed stars) = (diam. of earth’s orbit): (diam. of sphere of fixed stars), and he explains that the ‘ universe’ as commonly conceived by the astronomers of his time (he refers no doubt to the adherents of the system of concentric spheres) is a sphere with the earth as centre and radius equal to the distance of the sun from the earth, and that Aristarchus seems to regard the sphere containing (as a great circle) the orbit in which the earth revolves about the sun as -equal to the ‘ universe ’ as commonly conceived, so that the second and third terms of the first of the above proportions are equal. While it is clear that Archimedes’ interpretation is not justified, it may be admitted that Aristarchus did not mean his statement to be taken as a mathematical fact. He clearly meant to assert no more than that the sphere of the fixed stars is zzcomparably greater than that containing the earth’s orbit as a great circle; and he was shrewd enough to see that this is necessary in order to reconcile the apparent immobility of the fixed stars with the motion of the earth. The actual expression used is similar to what was evidently a common form of words among astronomers to ex- press the negligibility of the size of the earth in comparison with larger spheres. Thus, in his own tract Ox the sizes and distances of the sun and moon, Aristarchus lays down as one of his assump- tions that ‘the earth is in the relation (λόγον ἔχειν) of a point and centre to the sphere in which the moon moves’. In like manner Euclid proves, in the first theorem of his Phaenomena, that ‘ the earth is in the middle of the universe (κόσμος) and holds the 310 ARISTARCHUS OF SAMOS PART II position (τάξιν) of centre relatively to the universe’. Similarly Geminus! describes the earth as ‘in the relation of a centre to the sphere of the fixed stars’; Ptolemy? says that the earth is not sensibly different from a point in relation to the radius of the sphere of the fixed stars; according to Cleomedes*® the earth is ‘in the relation of a centre’ to the sphere in which the sun moves, and a fortiort to the sphere of the fixed stars, but of to the sphere in which the moon moves. In Aristarchus’s extant treatise Ox the sizes and distances of the sun and moon there is no hint of the heliocentric hypothesis, but the sun and moon are supposed to move in circles round the earth as centre. From this we must infer either (1) that the work in question was earlier than the date at which he put forward the hypotheses described by Archimedes, or (2) that, as in the tract the distances of the sun from the earth and of the moon from the earth are alone in question, and therefore it was for the immediate pur- pose immaterial which hypothesis was taken, Aristarchus thought it better to proceed on the geocentric hypothesis which was familiar to everybody. Schiaparelli+ suggests that one of the reasons which led Aristarchus to place the sun in the centre of the universe was ~ probably the consideration of the sun’s great size in comparison with the earth. Now in the treatise referred to Aristarchus finds the ratio of the diameter of the sun to the diameter of the earth to lie between 19:3 and 43:6; this makes the volume of the sun something like 300 times the volume of the earth, and, although the principles of dynamics were then unknown, it might even in that day seem absurd to make the body which was so much larger revolve round the smaller. There is no reason to doubt that, in his heliocentric system, Aristarchus retained the moon as a satellite of the earth revolving round it as a centre; thus even in his system there was one epi- cycle, that described by the moon about the earth as centre. 1 Geminus, Jsagoge, 18. 16, p. 186. 16, ed. Manitius. ? Ptolemy, Syntaxts, i. 6, p. 20. 5; Heib. 5. Cleomedes, De motu circulari, i. 11. * Schiaparelli, 7 Jrecursor?, p. 33. CH.I ARISTARCHUS OF SAMOS 211 The apparent diameter of the sun. Another passage of the Saud-reckoner of Archimedes states that * Aristarchus discovered that the sun’s apparent size is about one 720th part of the zodiac circle.’? This, again, is a valuable contribution to our knowledge of Aristarehus, for in the treatise Oz the sizes and distances of the sun and moon he makes the apparent diameter not ~3>th of the zodiac circie, or $°, but one-fifteenth part of a sign, that is to say 2°, which is a gross over-estimate. The nearest estimate to this which we find recorded appears to be that mentioned by Macrobius,? who describes an experiment made with a hemispherical dial by marking the points on which the shadow of the upright needle fell at the moments respectively when the first ray of the sun as it began to rise fell on the instrument and when the sun just cleared the horizon respectively. The result showed that the interval of time was 3th of an hour, which gave as the apparent diameter of the sun 5},th of 360° or 13. Macrobius would apparently have us believe that this very inaccurate estimate was due to the Egyptians. We have, however, seen reason to believe that Macrobius probably attributed to the ‘Egyptians’ the doctrines of certain Alexandrian astro- -nomers,’ and in the present case it would seem that we have to do with an observation very unskilfully made by some even less com- petent person.t The Babylonians had, however, many centuries before arrived at a much closer approximation; they made the time which the sun takes to rise - ἢ of an hour, and, even if the hour is the double hour (one-twelfth of a day and night), this gives 1° as the apparent diameter of the sun. How, then, did Aristarchus in his extant work come to take 2° as the value? Tannery has an interesting suggestion, which is however perhaps too ingenious.® ‘If Aristarchus chose for the. apparent diameter of the sun a value which he knew to be false, it is clear that his treatise was mainly intended to give a specimen of calculations 1 Archimedes, ed. Heiberg, ii, p. 248. 19; Zhe Works of Archimedes, ed. Heath, p. 223. 2 Macrobius, 77: somn. Scip. i. 20. 26-30. 3. See p. 259 above. * Hultsch, Poseidonios tiber die Grosse und Entfernung der Sonne, p. 43. 5 Tannery, ‘Aristarque de Samos’ in M¢m. de la Soc. des sciences phys. et nat. de Bordeaux, 2° sér. v. 1883, p. 241; Mémoires scientifiques, ed, Heiberg and Zeuthen, i, pp. 375-6. 312 ARISTARCHUS OF SAMOS PART II which require to be made on the basis of more exact experimental observations, and to show at the same time that, for the solution of the problem, one of the data could be chosen almost arbitrarily. He secured himself in this way against certain objections which might have been raised. According to the testimony of Macrobius, it seems that in fact the Egyptians had, by observations completely erroneous, fixed the apparent diameter of the sun at 5},th of the circumference, i.e. 12. Aristarchus seems to have deliberately chosen to assign it a still higher value; but it is beyond question that he was perfectly aware of the consequences of his hypothesis.’ Manitius? suggests that the ‘one-fifteenth part (πεντεκαιδέκατον μέρος)᾽ of a sign of the zodiac in Aristarchus’s treatise should be altered into ‘ one-jiftieth part’ (πεντηκοστὸν μέρος), which would give the quite acceptable value of οὗ 36’. But the propositions in the treatise in which the hypothesis is actually used seem to make it clear that ‘ one-fifteenth’ is what Aristarchus really wrote. Unless therefore we accept Tannery’s suggestion, we seem to be thrown back once more on the supposition that the treatise was an early work written before Aristarchus had made the more accurate observation recorded by Archimedes. From the statement of Archimedes that Aristarchus dzscovered (εὑρηκότος) the value of zioth, I think we may infer with safety that Aristarchus was at least the first Greek who had given it, and we have therefore an additional reason for questioning the tradition which credits Thales with the discovery. How Aristarchus obtained his result we are not told, but, seeing that he is credited with the invention of an improved sun-dial (σκάφη), it is possible that it was by means of this instrument that he made his observations. Archimedes himself seems to have been the first to think of the better method of using an instrument for measuring angles ; by the use of a rough instru- ment of this kind he made the apparent angular diameter of the sun lie between the limits of τέ χίῃ and 535th of a right angle. Hippar- chus used for the same purpose a more elaborate instrument, his dioptra, the construction of which is indicated by Ptolemy,? and is more fully described by Pappus in his commentary on Book V of 1 Proclus, Hyfotyposis, ed. Manitius, note on p. 292. * Ptolemy, Sywtuxis, v. 14, p. 417. 2-3 and 20-23, ed. Heib. oe ~~ — en δου. Be ΘΗ ARISTARCHUS OF SAMOS 313 Ptolemy, quoted by Theon of Alexandria; Proclus describes it somewhat differently.2 Though we gather that Hipparchus made many observations of the apparent diameters of the sun and moon,’ only one actual result is handed down; he found that the diameter of the moon was contained about 650 times in the circle described by it. This would no doubt be the mean of the different observations of the moon at its varying distances; it is of course equivalent to nearly οὐ 33° 14”. Ptolemy complains that the requisite accuracy could not be secured by the dioptra; he there- fore checked the observations as regards the moon by means of ‘certain lunar eclipses’, and found Hipparchus’s values appreciably too high. Ptolemy ὅ himself made the apparent diameter of the moon to be (a) at the time when it is furthest from the earth οὗ 31’ 20”, and (δ) at its least distance οὗ 35’ 20”. The mean of these figures being οὗ 33’ 20”, and the true values corresponding to Ptolemy’s figures being 29’ 26” and 32’ 51”, it follows that Hipparchus’s mean value is actually nearer the true mean value than Ptolemy’s.® Aristarchus, as we shall see, took the apparent dia- meters of the sun and moon to be thesame. Sosigenes (2ndc. A.D.) showed that they are not always equal by adverting to the pheno- menon of annular eclipses of the sun,’ and doubtless Hipparchus had observed the differences; Ptolemy found that the apparent diameter of the sun was approximately constant, whenever observed, its value being the same as that of the moon when at its greatest distance, not (‘as supposed by earlier astronomers’) when at its mean distance. Another estimate of the apparent diameter of the sun, namely ;2,th of the complete circle described by the sun, or 29’, is given by Cleomedes as having been obtained by means of a water-clock ; he adds that the Egyptians are said to have been the first to discover this method.* Yet another valuation appears in ? Theon, in Piolem. magn. construct. p. 262. ? Proclus, Hypotyposis, ed. Manitius, pp. 126. 13-128. 13. 3 Ptolemy, Syufazxis, loc. cit. * Ptolemy, Synfazis, iv. 9, p. 327. 1-3, Heib. ® Ptolemy, v. 14, p. 421. 3-5; Pappus, ed. Hultsch, vi, p. 556. 17-19. 5 On the whole of this subject see Hultsch, ‘Winkelmessungen durch die Hipparchische Dioptra’ in Abhandlungen zur Gesch. d. Math. ix (Cantor- Festschrift), 1899, pp. 193-209. 7 Simplicius on De caelo, p. 505. 7-9, Heib. ® Ptolemy, Syntaxis, v. 14, p. 417. 3-11, Heib. * Cleomedes, De motu circular, ii. 1, pp. 136-8, ed. Ziegler. 814 ARISTARCHUS OF SAMOS PART II Martianus Capella;! the diameter of the moon is there estimated as sooth of its orbit or 36’. This estimate was probably quoted from Varro, and belongs to a period anterior to Hipparchus.? The Year and the Great Year of Aristarchus. We are told by Censorinus that Aristarchus added τ -τὰ of a day to Callippus’s figure of 3654 days for the solar year,* and that he gave 2,484 years as the length of the Great Year, or the period after which the sun, the moon, and the five planets return to the same position in the heavens. Tannery® shows that 2,484 years is probably a mistake for 2,434 years, and he gives an explanation, which seems convincing, of the way in which Aristarchus arrived at his figures. They were doubtless derived from the Chaldaean period of 223 lunations and the multiple of this by 3, which was called ἐξελιγμός, a period defined by Geminus as the shortest time containing a whole number of days, a whole number of months (synodic), and a whole number of anomalistic months. The Greeks were by Aristarchus’s time fully acquainted with these periods, which were doubtless known through the Chaldaean Berosus, who flourished about 280 B.C., in the time of Alexander the Great, . and founded an astronomical school on the island of Cos opposite Miletus. Ptolemy,’ too, says of the first of the two periods (which he attributes to ‘ the ancients’, not the Chaldaeans specifically) that it was estimated at 6,5854 days, containing 223 lunations, 239 ‘restorations of anomaly’ (i.e. anomalistic months), 242 ‘restora- tions of latitude’ (i.e. draconitic months, the draconitic month—a term not used by Ptolemy—meaning the period after which the moon returns to the same position with respect to the nodes), and 241 sidereal revolutions A/zs 102° which the sun describes in the time in addition to 18 sidereal revolutions. The eve/igmus then, which was three times this period, consisted of 19,756 days, containing 669 lunations, 717 anomalistic months, 726 draconitic months, and 1 Martianus Capella, De nuptits philologiae et Mercurit, viii. 860. 2 Tannery, Recherches sur [histoire de l’astronomie ancienne, Ὁ. 334. 8 Censorinus, De die natali, c. 19. 2. 4 Ibid., c. 18. 11. 5 Tannery, ‘La Grande Année d’Aristarque de Samos’ in M/ém. de la Soc. des sciences phys. et naturelles de Bordeaux, 3° série, iv. 1888, pp. 79-96. 9. Geminus, /sagoge, c. 18, pp. 200 sqq., ed. Manitius. ? Ptolemy, Syvtaxis, iv. 2, pp. 269. 21-270, 18, Heib. νυν να ΣΎ ΑΝ Ν CH.I ARISTARCHUS OF SAMOS 315 723 sidereal revolutions A/zs 32° described by the sun in the period over and above 54 sidereal revolutions. It follows that the number of days in the sidereal year is 19756 _ 19756 _ 45-19756 _ 889020 54 τσ 54 τ ΖΞ 2434 2434 Now 4888 = 1623 -- 4. Thus, in replacing the complementary ases bY τεῖςΞ Aristarchus followed the fashion of only admitting fractions with unity as numerator, and thereby only neglected the insignificant fraction agg3-gse5 OT τοσύτες᾿ It is clear that Aristarchus multiplied by 45 so as to avoid all fractions, and so arrived at 889,020 days containing 2,434 sidereal years, 30,105 lunations, 32,265 anomalistic months, 32,670 draconitic months, and 32,539 sidereal months. Tannery gives good reason for thinking that this evaluation of the solar year at 3653 - ὃ days was really a sort of argument in a circle and was therefore worthless. The Chaldaean period was obtained from the observation of eclipses ; those which were similar were classified, and it was recognized that they returned at the end of a period estimated at 6,5854 days. Ifthe theory of the sun had been sufficiently established, or if the difference of longitude between the positions of two similar eclipses had been observed and allow- ance made for the solar anomaly, it would have been possible to evaluate with precision the number of degrees traversed during the period by the sun over and above the whole number of its revolutions. But this precision was beyond the powers of the Chaldaeans, and the estimate of the excess of 102° was probably obtained by means of the simple difference between 65854 days and 18 years of 365% days or 6,5744 days. This difference is 103 days, - and, if this is turned into degrees by multiplying by 360/3653, we have about 103 εἶτ΄ ; the complementary fraction 3, would then be neglected as unimportant. Thus Aristarchus’s estimate of 3653 τοῖς days was valueless, as the Chaldaean period itself depended on a solar year of 365% days. The question remaining is whether Aristarchus’s Great Year was intended to be the period which brings all the five planets as well as the sun and moon back again to the same places, as appears to be implied by Censorinus, who mentions different estimates of the = 305% + πεξε 316 ARISTARCHUS OF SAMOS Great Year (including Aristarchus’s) just after an explanation that ‘there is also a year which Aristotle calls the greatest rather than the great year, which is completed by the sun, the moon, and the five planets when they return together to the same sign in which they were once before simultaneously found’. As Tannery observes, if Aristarchus’s Great Year corresponded to an effective determination of the periods of the revolutions of the planets, it would have a particular interest because Aristarchus would have, in accordance with his system, to treat the revolution of Mercury and Venus as heliocentric, whereas in the earlier estimates of Great Years, e.g. that of Oenopides, the revolution of these planets was geocentric and of the same mean duration as that of the sun, so that they could be left out of account. But, just as we were obliged to conclude that Oenopides could not have maintained that his Great Year of 59 years contained a whole number of the periods of revolution of the several planets, so it seems clear that Aristarchus could hardly have maintained that his Great Year exactly covered an integral number of the periods of revolution of the five planets. For suppose that his Great Year of 889,020 days is divided by the respective periods of their sidereal revolutions, and that we take the nearest Ὁ whole numbers to the quotients—say 10,106 for Mercury, 3,950 for Venus, 1,294 for Mars, 206 for Jupiter, 83 for Saturn—the errors as regards the positions at the end of the period would amount, according to Tannery’s calculation, to 133° for Saturn, 7o° for Jupiter, 25° for Mars, 171° for Venus, and 11° for Mercury. This being so, it is difficult to believe that the period of Aristarchus is anything more than a luni-solar cycle.! ? Tannery, loc. cit., pp. 93-4. a II ARISTARCHUS ON THE SIZES AND DISTANCES OF THE SUN AND MOON HISTORY OF THE TEXT AND EDITIONS. AT the beginning of Book VI of his Syxagoge, Pappus refers to want of judgement (as to what to include and what to omit) on the part of ‘many of those who teach the Treasury of Astronomy (τὸν ἀστρονομούμενον τόπον). The marginal note of the contents of the Book, written in the third hand in the oldest MS., says that it contains solutions of difficulties ἐν τῷ μικρῷ ἀστρονομουμένῳ, which words, with τόπῳ understood, indicate that the collection of trea- tises referred to by Pappus was known as the ‘ Little Astronomy ’, as we might say. The collection formed a sort of preliminary course, introductory to what would presumably be regarded as the * Great Astronomy ’, the Syz¢axzs of Ptolemy. From Pappus’s own references in the course of Book VI we may infer that the Little Astronomy certainly included the following books : Autolycus, On the moving sphere (περὶ κινουμένης chaipas). Euclid, Optics, a Phaenomena. Theodosius, SAhaerica, “ Ou days and nights. Aristarchus, Oz the sizes and distances of the sun and moon. No doubt Autolycus’s other treatise, Ou rzsings and settings, Theodosius’s Ox habitations, and Hypsicles’ ἀναφορικός (De ascen- stontbus) were also included ; they duly appear in MSS. containing the whole collection. All these treatises are extant in Greek as well as in Arabic. Not so another important work, the Sphaerica 1 Heiberg, Literargeschichtliche Studien tiber Euklid, 1882, p. 152. 98:18 TREATISE ON SIZES AND DISTANCES parti of Menelaus, which has only survived in the Arabic and in transla- tions therefrom, but seems to have belonged to the collection, since Pappus gives four propositions found in Menelaus;! this treatise was important for the study of the Syzfaxzis, as is proved by the fact that Ptolemy takes for granted certain propositions of Menelaus.? : As regards some of these treatises it is certain that they were by no means the first or the only works dealing with the same subjects. Thus Euclid’s Phaenomena is closely akin to Autolycus’s Ox the moving sphere, and both assume as well known a number of propositions which are found in Theodosius’s Sphaerzca, a work much later in date.* It is certain therefore that before the date of Autolycus (latter half of fourth century B.C.) there was in existence a body of sphaeric geometry; and indeed it would appear to have contained fully half of the propositions subsequently incorporated in Theodosius’s Sphaerica. This early sphaeric may have origin- ated with Eudoxus and his school or may have been older still. Its object was purely astronomical ; it did not deal with the geometry of the sphere as such, still less did it contain anything of the nature of spherical trigonometry (this deficiency was afterwards made good by Menelaus’s SAhaerzca) ; it was designed expressly for such pur- poses as fixing the sequence of the times of rising and setting of different heavenly bodies, comparing the durations of the risings and settings of particular constellations, comparing the apparent speeds of the motion of the heavenly bodies at different points in their daily revolution, and so on. Perhaps it may best be 1 A. A. Bjérnbo, Studien tiber Menelaos’ Spharik. Beitrige zur Geschichte der Spharik und Trigonometrie der Griechen (in Abhandlungen zur Geschichte der mathematischen Wissenschaften, Heft xiv, 1902), pp. 4, 51, 55- 2 Bjérnbo, op. cit., p. 51. $ On the question of Theodosius’s date we know little except that he was before Menelaus’s time. Menelaus made observations in the first year of Trajan’s reign (A.D. 98); and Theodosius, probably of Bithynia, lived before our era. Vitruvius (first century B.C.) mentions (ix. 8) a Theodosius who invented a sun-dial for all climates, and he may have been contemporary with Hipparchus or a little earlier (Tannery, Recherches sur l’histoire de l’astronomie ancienne, ῬΡ. 36, 37; Bjérnbo, op. cit., pp. 64, 65). * The sort of thing may be illustrated by the following enunciations of propositions : Autolycus, On the moving sphere, 9. ‘If in a sphere a great circle oblique to the axis defines the visible and the invisible (halves) of the sphere [the great circle is of course the horizon], then of those points which rise at the same time ee ΆΒΨΗ CH. II HISTORY OF TEXT AND EDITIONS 319 described as the theoretical equivalent of a material sphere or combination of spheres (such as are said to have been constructed by many astronomers from Anaximander onwards) which should exactly simulate the motions of the heavenly bodies and yisualize the order, &c., of the phenomena as they occur. The special necessity for theoretical works of this kind was of course due to the obliquity, with reference to the circle of the equator, of (1) the horizon at any point of the earth’s surface, and (2) the plane of the ecliptic in which the independent motions of the sun, moon, and planets were supposed to take place. We may assume that this mathematical side of astronomy began to be studied very early. We know that Oenopides studied certain geometrical propositions with a view to their application to astro- nomy; and, whether he brought his knowledge of the zodiac and its twelve signs from Egypt or not, he was apparently the first to state the theory of the oblique movement of the sun. The application of mathematics to astronomy may therefore have begun with Oeno- pides; but it had evidently made progress by the time of Archytas, Eudoxus’s teacher, for Archytas expresses himself, at the beginning of a work On Mathematics, thus: ‘The mathematicians seem to me to have arrived at correct con- clusions, and it is not therefore surprising that they have a true conception of the nature of each individual thing; for, having reached such correct conclusions as regards the nature of the whole universe, they were bound to see in its true light the nature of those which are nearer the visible pole set later, and of those which set at the same time those which are nearer to the visible pole rise earlier.’ Euclid, Phaenomena, 8. ‘The signs of the zodiac rise and set in unequal - segments of the horizon, those on the equator in the greatest, those next to them in the next smaller, those on the tropic circles in the smallest, and those equi- distant from the equator in equal segments.’ Theodosius, Sphaerica, iii. 6. ‘If the pole of the parallel circles be on the cir- cumference of a great circle and this great circle be cut at right angles by two great circles, one of which is one of the parallel circles [i. e. the equator], while the other is oblique to the parallel circles [say the ecliptic]; if then from the oblique circle equal arcs be cut off adjacent to one another and on the same side of the greatest of the parallel circles [the equator]; and if through the points so deter- mined and the pole great circles be drawn; the arcs which they will intercept between them on the greatest of the parallel circles will be unequal, and the intercept which is nearer to the original great circle will always be greater than that which is more remote from it.’ + Tannery, op. cit., p. 33. 39. TREATISE ON SIZES AND DISTANCES parti particular things as well. Thus they have handed down to us clear knowledge about the speed of the stars, their risings and settings, and about geometry, arithmetic, and sAhaerzc, and last, not least, about music; for all these branches of knowledge seem to be sisters.’ ? We must suppose, then, that Theodosius’s compilation (long- winded and dull as it is) simply superseded the earlier text-books on Sphaeric, which accordingly fell into disuse and so were lost, just as the same fate befell the works of the great Hipparchus as the result of their being superseded by Ptolemy’s Syz¢axzs. Why Euclid’s Ofzics was included in the Little Astronomy is not clear. It was a sort of elementary theory of perspective and may have been intended to fore-arm students against the propoun- ders of paradoxes such as that of the Epicureans, who alleged that the heavenly bodies must δέ of the size which they affear ; it would also serve to justify the assumption of circular movement on the part of the stars about the earth as centre.® It was a fortunate circumstance that Aristarchus’s treatise found a place in the collection; for presumably we owe it to this fact that the work has survived, while so many more have perished. Whether Aristarchus had any predecessors in the mathematical calculation of relative sizes and distances cannot be stated for certain. We hear, indeed, of a book by Philippus of Opus (the editor of the Zaws of Plato and the author of the EAznomzs) entitled Ox the size of the sun, the moon, and the earth, which is mentioned by Suidas directly after another work, Oz the eclipse of the moon, attributed to the same author; but we know nothing of the contents of these treatises. Like the other books included in the Little Astronomy, our treatise passed to Arabia and took its place among the Arabian ‘middle’ or ‘intermediate books’, as they were called. It was translated into Arabic by Qusta Ὁ. Liga al-Ba‘labakki (died about 912), who was also the translator of the three works of Theodosius, 1 In connexion with the remark that the mathematicians had investigated the speed of the stars, it is perhaps worth while to recall that Eudoxus’s great theory of concentric spheres was set out in a book Ox Speeds, περὶ ταχῶν (Simplicius on De caelo, p. 494. 12, Heib.). ® Porphyry, /z Plolem. Harm., p. 236; Nicomachus, /utrod. Arithm. i. 3. 4; pp. 6.17 --7. 2; Vorsokratiker, 15, p. 258. 4-12. 8 Tannery, op. cit., p. 36. CH. II HISTORY OF TEXT AND EDITIONS 321 Autolycus’s On risings and settings, and Hypsicles’ Avagopixés." A recension of it, as of all the books contained in the Little Astronomy, including the Spiaerzca of Menelaus, which had been translated by Ishaq Ὁ. Hunain, was made by Nesiraddin at-Tasi,’ famous as the editor of Euclid and for an attempt to prove Euclid’s Parallel-Postulate. There are MSS. of this collection, including of course Aristarchus, in the India Office (743, 744) and in the Bodleian Library (Nicoll and Pusey, i. 875, i. 895, and ii. 279). The first published edition of Aristarchus’s treatise was a Latin translation by George Valla, included in a volume which appeared first in 1488 (‘per Anton. de Strata’) and again in 1498 (‘per Simonen Papiensem dictum Bevilaquam’).® It next appeared in a Latin translation by that admirable and indefatigable translator Commandinus, under the title: Aristarchi de magnitudinibus et distantits solis et lunae liber cum Pappi Alexandrini explicationibus guibusdam a Federico Commandino Urbinate 272 datinum conversus et commentarits wdlustratus, Pisauri, 1572. Commandinus complains of the state of the text, which made the task of translation difficult, but he does not mention Valla’s earlier translation and was presumably not acquainted with it. The honour of bringing out the edztio princeps of the Greek text belongs to John Wallis. The title-page is as follows: Ὁ Suter, Die Mathematiker und Astronomen der Araber und ihre Werke (Abh. zur Gesch. a. math. Wissenschaften, x. Heft, 1900), p. 41. 3. Suter, p. 152. 5. Fabricius, Bibliotheca Graeca, iv. 19, Harles. 1410 V ΑΡΙΣΤΑΡΧΟΥ ΣΑΜΙΟΥ͂ Πριεὶ μεγεθῶν καὶ Sogn HAY καὶ Dealwns, BiB A TO ΠΑΠΠΟΥ AAEZANAPEOQS Τῇ ὁ Σιωαγωγῖς BIBAIOY B Απύσπασμωα. ARISTARCHI SAMII De Magnitudinibus & Diftantiis Solis ὅς Lunz, ob oR: Nunc primum Grace editus cum Federici Com- mandini verfione Latina, notifq; ilius 8 Editors. PAPPI ALEX ANDRINI SECUND1 LIBR1 MATHEMATICH COLLECTIONIS, Fragmentum, Hactenus Defideratum. E Codie MS. edidit, Latinum fecit, Notifgue illuftravit JOHANNES WALLIS, §.'T. Ὁ. Geometriz Profeffor Savilianus ; ὅς Regalis Societatis Londini , Sodalis. OXONTLEA, E THEATRO SHELDONIANQO, 1688. ee νιν: .. . ee ee τὰ CH. II HISTORY OF TEXT AND EDITIONS 323 -The book was reprinted in the collected edition of Johannzs Wallis Opera Mathematica, 1693-1699, vol. iii, pp. 565-94. Wallis states in his Preface that he used for the preparation of his text (1) a Greek MS. (which he calls B) belonging to Edward Bernard, Savilian Professor of Astronomy, who had copied it from the Savile MS., and (2) the Savile MS. itself (S). The Savile MS. was copied by Sir Henry Savile himself from another (presumed by Wallis to have been one of the Vatican MSS.), and had (as appeared from notes in the margin) been collated with a second MS. vaguely described as Codex Vetus. Wallis preferred Com- mandinus’s translation to Valla’s, and retained the former version intact because it agreed so closely with the Greek MSS. of Savile and Bernard that it seemed to have a common source with them; Wallis also incorporated Commandinus’s notes along with his own. Wallis adds that there are two Selden MSS. in the Bodleian Library containing Aristarchus’s treatise in Arabic, and that Bernard had noted in the margin of his MS. (B) anything in the Arabic version which seemed of moment, as well as some things from Valla’s translation. In 1810 there appeared the edition by the Comte de Fortia d’Urban, Histoire d@Aristarqgue de Samos, sutvte de la traduction de son ouvrage sur les distances du Soleil et de la Lune, de l'histoire de ceux gut ont porté le nom d’Aristarque avant A ristarque de Samos, et le commencement de celle des Philosophes gut ont paru avant ce méme Aristargue. Par M. de F* * * *, Paris, 1810. There follows, as a separate title-page for the work of Aristarchus, Ἀριστάρχου περὶ μεγεθῶν καὶ ἀποστημάτων ἡλίου καὶ σελήνης, followed by the Latin equivalent. Pages 2-87 contain the Greek text along with Commandinus’s Latin translation (altered in places). On p. 88 is a note referring to the MSS. used by the editor in pre- paring the Greek text of the treatise and the scholia. The scholia in Greek and Latin occupy pages 89-199, and are followed by the critical notes, which extend from p. 201 to p. 248. Particulars of the MSS. used will be found in a later paragraph. Y2 324 TREATISE ON SIZES AND DISTANCES ῬΑΒΤῚΣ This Greek text of Fortia d’Urban was issued prematurely and without any diagrams ; an explanation on the subject is contained in the editor's preface to his French translation published thirteen years later, Traité ad’ Aristarque de Samos sur les grandeurs et les distances du Soleil et de la Lune, tradutt en francats pour la premiére Sots, Bar M. le Comte de Fortia d’' Urban. Paris, 1823. The Preface to this translation, with the omission of an explana- tion of the lettering in the figures (which is double, to correspond to the Greek text and the Latin and French translations), runs as follows : . ‘Le texte de l’ouvrage d’Aristarque de Samos, que j'avais revu sur huit manuscrits de la bibliothéque du Roi, et que j’avais fait imprimer en France ou il n’avait point encore été publie, avec des scholies absolument inédits, ayant été mis en vente sans mon autorisation, a paru d'une maniére presque ridicule. On y trouve citées, a toutes les pages, des planches que j’avais fait graver, mais que des circonstances facheuses ont fait disparaitre pendant mon séjour en Italie. Je vais tacher ἀν suppléer par la publication de cette traduction qui sera accompagnée de nouvelles planches ou j'ai fait graver les lettres grecques pour ceux qui voudront joindre cette traduction δὰ texte .. . Je donnerai d’abord l’ouvrage d’Aris- tarque de Samos, tel qu'il nous est parvenu; je traduirai ensuite les scholies, suivant ainsi l’ordre observé pour l'impression du texte grec. J’avertis que les démonstrations d’Aristarque s’appuient sur la Géométrie d’Euclides, qu’il suppose connue de ses lecteurs. Paris, 2 avril 1823.’ The French translation is a meritorious and useful book. There is yet another Greek text, besides those of Wallis and Fortia d’'Urban, namely i Δριστάρχου Σαμίου βιβλίον περὶ μεγεθῶν καὶ ἀποστημάτων ἡλίου καὶ σελήνης, mit kritischen Berichtigungen von ΚΕ. Nizze. Stralsund, 1856. This text is, however, untrustworthy, not having been prepared with sufficient care. It was based on the texts of Wallis and Fortia d’Urban without, apparently, any recourse to MSS. A German translation also exists, Artstarchus tiber die Groéssen und Entfernungen der Sonne und des Mondes, tibersetzt und erliéutert von A. Nokk. Freiburg i. B., 1854. er ΠΤ Ὺ cH. HISTORY OF TEXT AND EDITIONS 325 We come now to the MS. authority for our Greek texts. It would appear! that our treatise is included in five MSS. in the Vatican, namely Vat. Gr. 204 (1oth cent.), 191 and 203 (13th cent.), 192 (14th cent.), and 202 (14th-15th cent.), and in eight at Paris, namely Paris. Gr. 2342 (14th cent.), 2363 (15th cent.), 2364, 2366 (16th cent.), 2386 (16th cent.), 2472 (14th cent.), 2488 (16th cent.), and Suppl. Gr. 12 (16th cent.). There are others at Venice, Mar- cian. 301 and 304 (15th cent.); at Milan, Ambros. A rot sup. (14th cent.); at Vienna, Vindobon. Suppl. Gr. 9 (17th cent.); and so on. The oldest of all these MSS. and by far the best is the beautiful Vaticanus Graecus 204, of the roth century; indeed it seems to be the ultimate source of all the others, and so much superior that the others can practically be left out of account. This great MS. is described by Menge.? Its contents are: fol. 1-36* Theodosius, Sphaerica, i, ii, iti; 377-42%, Autolycus, Ox the moving sphere; 42°-58", Prolegomena to Eucld’s Optics (τὰ πρὸ τῶν Εὐκλείδου ὀπτικῶν) ; 5 58'-76", Euclid’s Phaenomena ; 76°-82*, Theodosius, Ox habitations ; 83-95", Theodosius, On nights and days; 957-108", Theodosius, Oz days and nights, ii; 108*-117*, Aristarchus, Ox the stzes and distances of the sun and moon; 118'-132", Autolycus, Ox risings and settings, i, ii; 132°-134", Hypsicles, Avagopixés ; 1357- 143’, Euclid’s Cafoptrica ; 1447, figures to the Cafopirica; 144” blank; 1457-172", Eutocius, Commentary on Books I-III of Apollontus’s Conics; 172*-194*, Euclid’s Data; 195"-197", Marinus, Commen- tary on Euclia’s Data; 198'-205", Scholia to Euclid’s Elements. The MS. is of parchment, incomplete at the end, and the 206 leaves are preceded by three more, the first of which is empty, the second has a πίναξ, and the third, a sheet of paper fastened in later, contains a Latin index. The first two leaves, containing the begin-. ning of Theodosius’s Sphaerica, are written byalater hand who 1 have collected these particulars, except as regards three of the MSS. used by Fortia d’Urban, from the introductions to Heiberg’s editions of Euclid and Apollonius in Greek, the same scholar’s Literargeschichtliche Studien iiber Exuklid, 1882, and Om Scholierne til Euklids Elementer, 1888, and from the introductions to one or two other Greek mathematical texts. 3 Addendum to a review of Hultsch’s Autolycus, Neue Jahrbiicher fiir Philologie, 1886, pp. 183, 184. 3 Fol. 42’-58" contain Theon’s recension of Euclid’s Optics, with a preface which was apparently written by some pupil of Theon’s. It is to this preface that the title refers. 326 TREATISE ON SIZES AND DISTANCES parti has cleverly imitated the handwriting of the rest of the MS., which is by one hand. The figures, drawn in red, are clear and adequate.! Many things in the text are struck out, erased, and changed by different hands. The MS. is rich in old and new scholia. It has on it the stamp of the Bibliotheque Nationale, having been, like the famous Peyrard MS. of Euclid (Vat. Gr. 190), among the MSS. which were taken to Paris in 1808 and restored to the Vatican after the Congress of Vienna. ε In settling a text to translate from, I have mainly relied on a photograph of Vat. Gr. 204 together with Wallis’s text, though I have had Nizze’s text by me and have also consulted Fortia d’Urban’s edition of 1810. The occasional references to the Paris MSS. in my critical notes are taken from Fortia d’Urban.? It is not clear from which of the Vatican MSS. Savile copied his own (Wallis’s S); it cannot, however, have been Vat. Gr. 204, because (a) nearly all the words and sentences which Wallis supplied, on the basis of Commandinus's translation, in order to fill up gaps in his two MSS., are actually found (either exactly or with no more variation than would naturally be expected between a re-translation into Greek and the original Greek text) in 204, and (4) a scholium from S added by Wallis at the end of Prop. 7 does not appear in 204. Fortia d’Urban suggests, as a possibility, that the MS. of which Wallis had a copy was Paris. 2366, but it seems clear that it cannot have been any of the Paris MSS., and therefore was pre- sumably (as Wallis thought) one of those in the Vatican.* There 1 The words used by Menge are ‘klar und genau’, but I think the figures can hardly be called ‘ accurate’ or ‘exact’. 2 In Fortia d’Urban’s critical notes there are several references to the reading of a MS. which he quotes as 2483. But Paris. Gr. 2483 is not included in his list of the MSS. of Aristarchus used by him; and it appears to contain, not Aristarchus, but Nicomachus’s /utroductio arithmetica with scholia (Omont, Inventaire sommaire des manuscrits grecs de la Bibliotheque Nationale, ii). It would seem, from internal evidence, that the references should be to Paris. Gr. 2472, not 2483, in these cases. 3. Fortia d’Urban observes that Paris. 2366 alone omits a sentence in Prop. 1 (πολλῷ ἄρα ἡ BY τῆς BA ἐλάσσων ἐστὶν ἢ pe’ μέρος) which Wallis likewise omits, whereas Paris. 2342, 2364, 2488 and Commandinus all have it; hence he thinks that Wallis’s MS. may have been a copy of Paris. 2366. But, on the other hand, a sentence in Prop. 13 which is absent from Wallis’s text (καὶ ἡ ΒΝ ἐφάπτεται... λαμπρόν) is, according to Fortia d’Urban, found in all the Paris MSS. except 2342; presumably therefore Paris. 2366 has it. These two cases create a strong presumption that Wallis’s MS. was not a copy of any of the Paris MSS. CH. II HISTORY OF TEXT AND EDITIONS 327 is apparently no clue to the identity of the ‘Codex Vetus’ with which S was collated. We are better informed as to the MSS. used by Fortia d’Urban. He tells us, in the note on p. 88 of the edition of 1810, that they were Codd. Paris. 2342, 2363, 2364, 2366, 2386, 2472, and 2488, and one Vatican MS. The particular Vatican MS. had, he observes, just been brought to Paris; it was therefore presumably Vat. Gr. 204. He does not, however, seem to have collated the latter MS. with sufficient care; for example, he says that some words! in the ‘setting-out οὗ Prop. 3 and a whole sentence? occurring later in the proposition are wanting in the MS., though, as a matter of fact, they are there in full; when, therefore, on the occasion of the first of these supposed omissions, he says that the Vatican MS. does not seem to him in any way superior to ‘our own’, he is apparently allowing his patriotism to get the better of his judgement. For the scholia he says that he relied mostly upon Paris. 2342 and 2488 ; but the scholia in Vat. Gr. 204 seem to correspond exactly. He does not seem to have found in any of his eight MSS. the particular scholium to Prop. 7 taken by Wallis from S; for, while he gives it in his French translation, he says it comes, through Wallis, from S. 1 σελήνης δὲ κέντρον, ὅταν 6 περιλαμβάνων κῶνος 3 καὶ διελόντι, ὡς ἡ BI πρὸς τὴν IA, οὕτως ἡ BA πρὸς τὴν AO. III CONTENT OF THE TREATISE THE style of Aristarchus is thoroughly classical, as befits an able geometer intermediate in date between Euclid and Archimedes, and his demonstrations are worked out with the same rigour as those of his predecessor and successor. The propositions of Euclid’s Evements are, of course, taken for granted, but other things are tacitly assumed which go beyond what we find in Euclid. Thus the transformations of ratios defined in Eucl, V and indicated by the terms zzversely, alternately, componendo, convertendo, &c., are regularly and naturally used in dealing with wmeguad ratios, whereas in Euclid they are only used in proportions, i.e. cases of equality of ratios. But the propositions of Aristarchus are also of particular mathematical interest because the ratios of the sizes and distances which have to be calculated are really “rigonometrical ratios, sines, cosines, &c., although at the time of Aristarchus trigono- metry had not been invented, while no reasonably close approxima- tion to the value of 7, the ratio of the circumference of a circle to its diameter, had been made-(it was Archimedes who first obtained the value 22/7). Exact calculation of the trigonometrical ratios being therefore impossible for Aristarchus, he set himself to find upper and lower limits for them, and he succeeded in locating those which emerge in his propositions within tolerably narrow limits, though not always the narrowest within which it would have been possible, even for him, to confine them.’ In this species of approximation to trigonometry he tacitly assumes propositions comparing the ratio between a greater and a less amg/e in a figure with the ratio between two straight lines in the figure, propositions which are CONTENT OF THE TREATISE 329 formally proved by Ptolemy at the beginning of his Synfazxzs. Here, again, we have a proof that text-books containing such propositions existed before Aristarchus’s time, and probably much earlier, although they have not survived. The formal assumptions of Artstarchus and their effect. One of the assumptions or hypotheses at the beginning of the treatise, the grossly excessive estimate of 2° for the apparent angular diameter of the moon, has already been discussed (pp. 311, 312 above). We proceed to Hypotheses 4 and 5, giving values for a certain ratio and a certain other angle respectively. In Hypothesis 5, Aristarchus takes the diameter of the earth's shadow (at the place where the moon passes through it at the time of an eclipse) to be twice that of the moon. The figure 2 for this ratio was presumably based on the observed length of the longest eclipses on record.!_ Hipparchus, as we learn from Ptolemy,’ made the ratio 24 for the time when the moon is at its mean distance in the conjunctions; Ptolemy chose the time when the moon is at its greatest distance, and made the ratio insensibly less than 23 (a little too large).$ Tannery * shows in an interesting way the connexion between (1) the estimate (Hypothesis 4) that the angular distance between the sun and moon viewed from the earth at the time when the moon appears halved is 87°, the complement of 3°, (2) the estimate (Hypothesis 5) of 2 for the ratio of the diameter of the earth’s shadow to that of the moon, and (3) the ratio (greater than 18 to 1 and less than 20 to 1) of the diameter of the sun to the diameter of the moon as obtained in Props. 7 and 9 of our treatise. The diagram overleaf (Fig. 14) will serve to indicate very roughly the relative positions of the sun, the earth, and the moon at the moment during a lunar eclipse when the moon is in the middle of the earth’s shadow. ? Tannery, Recherches sur histoire de l’astronomie ancienne, p. 225. 53 Ptolemy, Syntaxis, iv. 9, p. 327. 3-4, Heib. 3. Ibid., v. 14, p. 421. 12-13. * Tannery in Mémoires de la Société des sciences physiques et naturelles de Bordeaux, 2° série, v, 1883, pp. 241-3 ; Mémoires scientifiques, ed. Heiberg and Zeuthen, i, 1912, pp. 376-9. 330 TREATISE ON SIZES AND DISTANCES ΡΑΒΤῚΙ SJ Sun Earth eee See Fig. 14. Let .S be the radius of the sun’s orbit, ‘B : : ς moon’s orbit, s the radius of the sun, Z ᾿ ; : moon, ee : earth, . D the distance from the centre of the earth to the vertex of the cone of the earth’s shadow, and. d the radius of the earth’s shadow at the distance of the moon. Then we have, approximately, by similar triangles, a a 3 a D-L, ag a ον a 2 ς ΤΣ ad : whence, if we suppose that $= 5: and put z= 7» we easily ; Beare, derive ga ERE ΣΝ : ae ate 6) and Pe a an Ξ ; yaaa BAY ΤΩ 7 Ὡς BM (2) nt cd Σ Now, since eclipses of the sun occur through the interposition of the moon, S > Z,so that 5.» 2 The ancients knew, too, that the sun is larger than the earth, so thats >z. It follows from (1) that Ζ , 7} 5, 80 that the moon is smaller than the earth. Now suppose ὃ to be the angle subtended at the centre of the sun by the distance between the moon and the earth at the time when the moon appears halved, i.e. when the earth, sun, and moon form CH. ΠῚ CONTENT OF THE TREATISE 331 a right-angled triangle with its right angle at the centre of the moon. δου ἃ I eee aL ane We have then from (1), substituting s/ for ὦ, ic ΟΣ S 2X+1 -- —— I, OF -= , mies WSs i and, substituting 4 for s, we have Fig. 15. : ee ‘ : Now if x (=<) is taken at 19, Aristarchus’s mean value, and Z u = 2, these formulae give 7 = 19, = τ᾿ = 6-6, : = 2-85, é= sin = c= >. ie ai Tannery’s object is to prove that the method of our treatise was not invented by Aristarchus but by Eudoxus. We know in the first place, from Aristotle, that by the middle of the fourth century mathematical speculations on the sizes and distances of the sun and moon had already begun. Aristotle’ says: ‘ Besides, if the facts as shown in the theorems of astronomy are © correct, and the size of the sun is greater than that of the earth, while the distance of the stars from the earth is many times greater than the distance of the sun, just as the distance of the sun from the earth is many times greater than that of the moon, the cone marking the convergence of the sun’s rays (after passing the earth) will have its vertex not far from the earth, and the earth’s shadow, which we call night, will therefore not reach the stars, but all the stars will necessarily be in the view of the sun, and none of them will be blocked out by the earth.’ 1 Arist. Mefeorologica, i. 8, 345 Ὁ 1-9. 332 TREATISE ON SIZES AND DISTANCES parti Now Eudoxus was the first person to develop scientifically the hypothesis that the sun and moon remain at a constant distance from the earth respectively, and this is the hypothesis of Aristar- chus. Further, we are told by Archimedes that Eudoxus had estimated the ratio of the sun’s diameter to that of the moon at 9:1, Phidias, Archimedes’ father, at 12:1, and Aristarchus at a figure between 18:1 and 20:1. Accordingly, on the assumption that Eudoxus and Phidias took # = 2 in the above formulae, as Aristarchus did, we can make out the following table : 5 Ss t ὃ a Ζ 7 (calculated value) Eudoxus 9 4:8 2:7 6° 22’ 46” Phidias 12 4:2 2:76923 4° 46’ 49” Aristarchus 19 6-6 2:85 ΠΝ Ue τὰ (mean) Hence, says Tannery, while Aristarchus took 3° as the value of 6, Eudoxus probably took 6° or } of a sign of the zodiac, and Phidias 5° or 4 ofasign. ‘Icannot believe that these values were deduced from direct observations of the angular distance. The necessary instruments were in all probability not in existence in the fourth century. But Eudoxus could, on the day of the dichotomy, mark the positions of the sun and the moon in the zodiac, and try to observe at what hour the dichotomy took place. The evaluations involve an error of about twelve hours for Eudoxus, ten for Phidias, and six for Aristarchus. It seems that all of them sought upper limits for 6. It will be noticed that the value of ὃ especially affects the values of the ratios s//, s/f; the ratio 7//on the contrary depends mostly on the value of z.’1 Seeing, however, that the only figures in the above tables which are actually attested are the three in the © first column, the 3° of Aristarchus, and the results obtained by Aristarchus on the basis of his assumptions, it seems a highly speculative hypothesis to suppose that Eudoxus started with 6°, and Phidias with 5°, as Aristarchus did with 3°, and then deduced the ratio of the diameter of the sun to that of the moon by precisely Aristarchus’s method. * Tannery, Mémoires de la Société des sciences phys. et nat. de Bordeaux, 2° série, v, 1883, pp. 243-4; Mémoires scientifiques, ed. Heiberg and Zeuthen, 1, Ρ. 379. Στ τ δ, δε λόδν, ....:... CH. ΠῚ CONTENT OF THE TREATISE 333 Trigonometrical equivalents. Besides the formal Assumptions laid down at the beginning of the treatise, there lie at the root of Aristarchus’s reasoning certain propositions assumed without proof, presumably because they were generally known to mathematicians of the day. The most general of these propositions are the equivalent of the statements that— If « is what we call the circular measure of an angle, and a is less than ἔπ, then (1) The ratio sina/x decreases as « increases from Ὁ to ἔπ, but (2) the ratio tan οὐχ zzcreases as a increases from 0 to ἔπ. Tannery! took pains to set out the trigonometrical equivalents of the particular results obtained by Aristarchus in the several propositions. If we bear in mind that . 7 T Sin- =tan-=I, 2 + sin? = 4, ae I 8 W241’ and if we substitute for ν΄ 2 the approximate value 3 which is assumed by Aristarchus, we can deduce the following inequalities : (1) If #2 > (en's, 2m m - τ 722-τ or (2) cos ——= sin (3. —)> : 2m 2 2m 772 * π 2 (3) If me > 2,sin "_ ««δἡ-“.- «-, 2772 2m mt If # > 3,sin 7 > (4) 3» a ee τ (5) Mine age χὴν; LW es: 2772 2m 55: Ὁ Tannery, Mémoires de la Soc. des sciences phys. ct nat. de Bor deaux, 2° série, v, 1883, pp. 244 sq.; Mémoires scientifiques, i, pp. 380 sqq. 334 TREATISE ON SIZES AND DISTANCES partu . . . Tv . The narrowest limits for sin τ obtained by means of these inequalities are (6) oS Gin ».5. : 3m 202° 2m whereas, if Aristarchus had known the approximate value 2? for 7, he could have obtained the closer upper limit Now, for example, in Prop. 7, Aristarchus has to find limits for sin 3°, that is to say sin zi thus # = 30, and the formula (6) above gives his result I ne gical 13 > sin3z > art In Prop. 4 Aristarchus proves the negligibility of the maximum angle (ε) subtended at the centre of the earth by a certain arc (a) on the surface of the moon subtended at the centre of the moon by an angle equal to half the apparent angular diameter of the moon. From the figure of the proposition it is easy to see that, taking the radius of the moon to be unity, . . fo sin & sin - tan . α Ι - 81 αἱ COS 2 For, if 17 be the foot of the perpendicular from H on 4B, he ise HM HM cs BH sin > a a ee ἀν Be BD sin > sin & sin ® 2 2 a 3 α 4" -»» cos = I—sin ἃ cos > ΟΣ ΜΕΤ. 4 This would give, for α = 1°, ε = 0° 1’ 3”. CH. ΠῚ CONTENT OF THE TREATISE 335 What Aristarchus in fact does is to prove that ὡ» ἡ, ΡΠ, π΄ BG ἘΠῚ ce fa. fe oe es. ΤΑ isin x Now, if « = 2/2 (m> 4), formula (5) above would give ee 5. and if z= 90 se ees ΐ- 3m@—5 ᾿ "© — 4770 but Aristarchus is content with the equivalent of using formula (3) which gives exo 18: Se ta Le Ὁ Ὁ γε οὗ» 22” ᾿. Ὡ μδ ἃ 3960" ς In Prop. 11 Aristarchus uses the equivalent of formulae (3) and (4), proving that — >sin 1°> > 45 60 Prop. 12 is the equivalent of using formula (2) to prove that o. 89 Le COS) > -ξος go From formula (2) we deduce cos? "_ > 2m m* m and, for #z= 90, this gives the equivalent of the first part of Prop. 13, namely Ss bok tl 45 In Prop. 14 Aristarchus determines a lower limit for the ratio L/c, where Z is the radius of the moon’s orbit and ς the distance of the centre of the moon from the centre of the circle of the shadow at the middle of an eclipse. The arithmetical value of the limit depends of course on the particular assumptions which he makes as to the angles subtended at the centre of the earth by the diameter of the moon and by the diameter of the circle of the shadow. If these angles be 2a, 2y respectively, we see from the figure of Prop. 14 that BR= BMcosxa=Lcos?*a, BS= Lcosacosy, RC=Lsin? a. 336 TREATISE ON SIZES AND DISTANCES part Il Therefore SR: RC = Lcos« (cosa—cos y) : LZ sin? a, and CR: CS = Lsin? «: L (sin? «+ cos? «—cos οἱ cos y) = Lsin*a:Z (1—cosacos y). Now BC:CR=(BC: CM) x (CM: CR) = (1:sina) x (1:sin a) er} Sint oO, Therefore, ex aegualz, BC: CS=L:L(1—cosa cos γ), or L:c=1:(1—cosacos y) = 1: (sin? «+cos? ~—cos acos y) > 1: {sin?a+cos?a (I—cos y)}. If y = 2.4, as assumed by Aristarchus, this becomes L:e>(1:sin? a). {1:(1+2 008. a)}. The corresponding inequality obtained by Aristarchus, who assumes that a = 1°, is LSB HAS ATP SS) > 675: 1. The generalized trigonometrical equivalent of Prop. 15 is more complicated and need not be given here. Tannery has an inter- esting remark, which was however anticipated by Fortia d’Urban,' upon one of the arithmetical results obtained by Aristarchus in that proposition. If y be the ratio of the sun’s radius to the earth’s radius, his result is a 5 75755875 y= ~ 61735500" He replaces this value by a merely remarking that ‘ 71755875 has to 61735500 a ratio greater than that which 43 has to 37’. It is difficult, says ee not to see in $3 the expression 1 +41 which suggests that $3 was obtained by -devetaates Ὁ} 755815 or 24384 as a continued fraction: ‘We have here an important proof of pre employment by the ancients of a method of calculation, the — theory of which unquestionably belongs to the moderns, but the first applications of which are too simple not to have originated in very remote times.’ Fortia d’Urban, Traité d’ Aristarque de Samos, 1823, p. 86, note. IV LATER IMPROVEMENTS ON ARISTARCHUS’S CALCULATIONS WHILE it would not be consistent with the plan of this work to carry the history of Greek astronomy beyond Aristarchus, it will be proper, I think, to conclude this introduction with a few particulars of the improvements which later Greek astronomers made upon Aristarchus’s estimates of sizes and distances. We have already spoken of Aristarchus’s assumption of 87° as the angle subtended at the centre of the earth by the line joining the centres of the sun and moon at the time when the moon appears halved. The true value of this angle is 89 50’, so that Aristarchus’s estimate was decidedly inaccurate; no direct estimate of the angle seems to have been made by his successors. Aristarchus himself, as we have seen, afterwards corrected ἰοὸ 2“ the - estimate of 2° for the apparent angular diameter of the sun and moon alike. His assumption of 2 as the ratio of the diameter of the circle of the earth’s shadow to the diameter of the moon was ‘improved upon ἣν Hipparchus and Ptolemy. Hipparchus made it 24 at the moon’s mean distance at the conjunctions; Ptolemy made it atthe moon's greatest distance ‘ inappreciably less than 23’.* Coming now to estimates of absolute and relative sizes and distances, we find some data in Archimedes ;* according to him Eudoxus had declared the diameter of the sun to be nine times the diameter of the moon, and Phidias (Archimedes’ father) twelve times; _ most astronomers, he says, agreed that the earth is greater than the moon, and ‘ some have tried to prove that the circumference of the earth is about 300,000 stades and not greater’. It seems probable that it was Dicaearchus who (about 300 B.C.) arrived at this value,* * Ptolemy, Synfazxis, iv. 9, vol. i, p. 327. 3-4, Heib. 2 Ibid. v. 14, vol. i, p. 421. 12-14, Heib. 3. Archimedes, Sand-reckoner (Archimedis opera, ed. Heib., vol. ii, p. 246 sqq ): The Works of Archimedes, pp. 222, 223. * Berger, Geschichte der wissenschaftlichen Erdkunde der Griechen, PP. 37° sqq- 1410 vA 338 LATER IMPROVEMENTS ON PART II and that it was obtained by taking 24° (1/15th of the whole meri- dian circle) as the difference of latitude between Syene and Lysi- machia (on the same meridian), and 20,000 stades as the actual distance between the two places.! Archimedes’ own estimates are scarcely estimates at all; they are intentionally exaggerated, as, his object being to measure the number of grains of sand that would fill the universe, he adopts what he considers maximum values in order to be on the safe side. Thus he says that, whereas Aristar- chus tried to prove that the ratio of the diameter of the sun to that of the moon is between 18:1 and 20:1, he himself will take the ratio to be 30:1 and not greater, in order that his thesis may be proved ‘beyond all cavil’; in the case of the earth he actually multiplies the estimate of the perimeter by 10, making it 3,000,000 instead of 300,000 stades. Before passing on to later writers, it will be convenient to re- capitulate Aristarchus’s figures; and for brevity I shall use the letters by which Tannery denotes the various distances and radii, namely .S for the distance of the centre of the sun, Z for the distance of the centre of the moon, from the centre of the earth, and s,/,¢ for the radii of the sun, moon, and earth respectively. Aristarchus’s figures then are as follows: L/2zl > 224 but < 30 (Prop. 11). S/E > 18 but < 20 (Prop. 7). 25/2t or s/t > δὲ but < γᾷ (Prop. 15). 2d/at or Ut > ἐδ but < 74% (Prop. 17). We may with Hultsch,? for convenience of comparison with other calculations, take figures approximating to the mean between the higher and lower limits; and it will be convenient to express the various diameters and distances in terms of the diameter of the earth. We may say then, roughly, that ee eh: Te ee Α 2b/2t. = τσ = ἔξ ;. 25/2t = 63; L/2d = 264; S/L = 19: 1 Cf. Cleomedes, De motu circulari, i. 8, p. 78, Ziegler. 2 Hultsch, Poseidonios «ber die Grosse und Entfernung der Sonne, 1897, Pp» 5. CH. IV ARISTARCHUS’S CALCULATIONS 339 whence Lat = 395.2 = of, say οἱ; S/2t = 182 .19 = 17933, say 180. We are not told what size Aristarchus attributed to the earth, but presumably, like Archimedes, he would have accepted Dicaearchus’s estimate of 300,000 stades for its circumference. Eratosthenes (born about eleven years after Archimedes, say 276 B.C.) is famous for a measurement of the earth based on scientific principles. He found that at noon at the summer solstice the sun threw no shadow at Syene, while at the same hour at Alexandria (which he took to be on the same meridian) it made the gnomon in the scaphe cast a shadow showing an angle equal to one-fiftieth of the whole meridian circle; assuming, further, that the sun’s rays at Syene and Alexandria are parallel in direction, and that the known distance from Syene to Alexandria is 5,000 stades (doubtless taken as a round figure), Eratosthenes arrived by an easy geometrical proof at 50 times 5,000 or 250,000 stades as the circumference of the earth. This is the figure given by Cleomedes ;' but Strabo quite definitely says that, according to Eratosthenes, the circumference is 252,000 stades,* and this is the figure which is most generally quoted in antiquity. The reason for the discrepancy has been the subject of a good deal of discus- sion ;* it is difficult, in view of Cleomedes’ circumstantial account, to suppose that 252,000 was the original figure arrived at by Eratosthenes ; it seems more likely that Eratosthenes himself cor- rected 250,000 to 252,000 for some reason, perhaps in order to get a figure divisible by 60 and, incidentally, a round number (700) of stades for one degree. There is some question as to the length of the particular stade used by Eratosthenes, but, if Pliny is right in saying that Eratosthenes made 40 stades equal-to the Egyptian σχοῖνος," then, taking the σχοῖνος at 12,000 Royal cubits of 0-525 metres,° we get 300 such cubits, or 157-5 metres, as the length ot the stade, which is thus equal to 516-73 feet. The circumference of the earth, being 252,000 times this length, works out to about 1 Cleomedes, De motu circulari, i. 10, especially p. 100. 15-23, ed. Ziegler. 2 Strabo, ii. 5. 7, p. 113 Cas. 3 Berger, op. cit., pp. 410, 411. * Pliny, WV. H. xii. c. 13, ὃ 53. 5 Hultsch, Griechische u. rimische Metrologie (Berlin, 1882), p. 364. -Cf. Tannery, Recherches sur l'histoire de l’astronomie ancienne, pp. 109, 110. Z2 340 LATER IMPROVEMENTS ON PART II 24,662 miles, and the diameter of the earth on this basis is about 7,850 miles, only 50 miles shorter than the true polar diameter, a surprisingly close approximation, however much it owes to happy accidents in the calculation." We have no trustworthy information as to evaluations by Erato- sthenes of other dimensions and distances. The Doxographz, it is true, say that Eratosthenes made JZ, the distance of the moon from the earth, to be 78 myriads of stades, and \S, the distance of the sun, to be 80,400 myriads of stades? (the versions of Stobaeus and Joannes Lydus admit of 408 myriads of stades as an alternative interpretation, but this figure obviously cannot be right). Tannery* considers that none of these figures can be correct. He suggests that Z was put by Eratosthenes at 278 myriads of stades, not 78 ; but I am not clear that 78 is wrong. We have seen that, if we take mean figures, Aristarchus made the distance of the moon from the earth to be about οἱ times the earth’s diameter. Now 252,000/r, approximately 252,000/33, is about 80,180, or roughly 8 myriads of stades; 93 times this is 76 myriads, and Eratosthenes’ supposed figure of 780,000 is sufficiently close to this. According to Tannery’s conjecture of 2,780,000 stades, the ratio Z/2¢ would be nearly 34-7, which is greater than the values given to it by Hippar- chus, Posidonius, and Ptolemy, and also greater than the true value. With regard to Eratosthenes’ estimate of S, Tannery points to Macrobius’s statement that Eratosthenes said that ‘the measure (mensura) of the earth multiplied 27 times will make the measure of the sun’.t The question here arises whether it is the solid contents of the two bodies or their diameters which are compared. Tannery takes the latter to be the meaning. If this is right, and if Eratosthenes took the value of #° for the apparent angular diameter of the sun discovered by Aristarchus, the circumference 2mS of the sun’s orbit would be equal to 27. 2Ζ. 720, which, if we put 34 for π, would give S' = 6185 2 = 24,800 myriads of stades, nearly. 1 Cf. Dreyer, Planetary Systems, p. 175. 2 Aét. ii. 31. 3 (D. G. 362-3). 3 Tannery, ‘Aristarque de Samos’ in Wém. de la Soc. des sci. phys. et nat. de Bordeaux, 2° sér., v, 1883, pp. 254,255 3 Wémoires scientifiques, ed. Heiberg and Zeuthen, i, pp. 391-2. * Macrobius, /# somn. Scip. i. 20. 9. CH. IV ARISTARCHUS’S CALCULATIONS 341 But Hultsch! shows reason for believing that ‘mensura’ in the statement of Macrobius means solid content. One ground is the further statement of Macrobius that Posidonius'’s estimate of the size ofthe sun in terms of the earth was ‘many many times’ greater than that of Eratosthenes (‘ multo multoque saepius ’, sc. ‘ multiplicata ’). But we shall find that Posidonius’s figures lead to only about 393 as the ratio of the diameter of the sun to that of the earth, which is not ‘many many times’ greater than 27. It seems therefore necessary to conclude, if Macrobius is to be trusted, that according to Eratosthenes s/f was equal to 3, not 27. This would divide the value of S by 9, and S/2¢ would be equal to 343% instead of 30923. We are much better informed on the subject of Hipparchus’s estimates of sizes and distances, thanks to the investigations of Hultsch,2 who found in the commentaries of Pappus and Theon on chapter 11 of Book V of Ptolemy’s Syz¢axzs particulars as to which Ptolemy himself leaves us entirely in the dark. Ptolemy States that there are certain observed facts with regard to the sun and moon which make it possible, when the distance of one of them from the centre of the earth is known, to calculate the distance of the other, and that Hipparchus first found the dis- tance of the sun on certain assumptions as to the solar parallax, and then deduced the distance of the moon. According to the value assumed for the solar parallax (and Ptolemy says that there was doubt as to whether it was the smallest appreciable amount or actually negligible), Hipparchus deduced, of course, different figures for the distance of the moon.* Ptolemy does not state these figures, but Pappus supplies the deficiency. Pappus begins by saying that Hipparchus’s calculation, depending mainly on the sun, was ‘not exact’. Next, he observes that, if the apparent diameter of the sun is taken to be very nearly the same as that of the moon at its greatest distance at the conjunctions, and if we are given the relative sizes of the sun and moon and the distance of one of them, the distance of the other is also given; then, after paraphrasing 1 Hultsch, Poseidonios tiber die Grosse und Entfernung der Sonne, pp. 5, 6. 3 Hultsch, ‘ Hipparchos iiber die Grésse und Entfernung der Sonne’ (Berichte der philologisch-historischen Classe der Kgl. Sachs. Geselischaft der Wissen- schaften zu Leipzig, 7. Juli 1900). 5 Ptolemy, Synfaxis, v. 11, vol. i, p. 402, Heib. 242 LATER IMPROVEMENTS ON PART II Ptolemy’s remarks above quoted, he proceeds.as follows: ‘ In his first book about sizes and distances Hipparchus starts from this observa- tion: there was an eclipse of the sun which was exactly total in the region about the Hellespont, no portion of the sun being seen, whereas at Alexandria in Egypt about. four-fifths only of its diameter was obscured.' From the facts thus observed he proves in his first book that, if the radius of the earth be the unit, the least distance of the moon contains 71, and the greatest 83 of these units ; the mean therefore contains 77. After proving these propositions, he says at the end of the first book: “ In this treatise I have carried the argument to this point. Do not, however, suppose that the theory of the distance of the moon has ever yet been worked out accurately in every respect; for even in this question there is an investigation remaining to be carried out, in the course of which the distance of the moon will be proved to be less than the figure just calculated,” so that he himself admits that he is not quite in a position to state the truth about the parallaxes. Then, again, he himself, in the second book about sizes and distances, proves from many considerations that, if we take the radius of the earth as the unit, the least distance of the moon contains 62 of these units, and its: mean distance 674, while the distance of the sun contains 2,490. It is clear from the former figures that the greatest distance of the moon contains 722 of these units.’ The figure of 2,490 for the distance of the sun has to be obtained by a correction of the Greek text. The later MSS. have ς or go, but one MS. has υς or 490. The 2,490 is credibly restored by Hultsch on the following grounds.. Adrastus* and Chalcidius* tell us that. Hipparchus made the sun nearly 1880 times the size of the earth,* and the earth about 27 times the size of the moon. The size means the solid content, and, the cube root of 1880 being approximately 12}, we have approximately f:d:8 = 1i1shs12h Roe be the 1 This same eclipse is also mentioned by Cleomedes, De motu circulari, ii. 3, pp. 172. 22 and 178. 14, ed. Ziegler. 2 Theon of Smyrna, p. 197. 8-12, ed. Hiller. 8. Chalcidius, 7zmaeus, c. ΟἹ, p. 161. ‘ A less trustworthy authority, Cleomedes (De motu circulari, ii. τ, p. 152. 5-7), mentions a tradition that Hipparchus made the sun 1050 times as large as the earth. CH. IV ARISTARCHUS’S CALCULATIONS 343 Now the mean distance of the moon is, according to Hipparchus, 674 times the earth’s radius; assuming then that the apparent angular diameter of the sun and moon as seen from the earth is about the same, we find that S = 673 2. 37 = 24915 7. That is to say, S= 2490 4, nearly. It is clear, therefore, that 8 has fallen out of the text before vG, and the true number arrived at by Hipparchus was 2490. Thus Hipparchus made the distance of the moon equal, at the mean, to 332 times the dzamefer of the earth, and the distance of the sun equal to 1,245 times the diameter of the earth. As we said above, Ptolemy does not mention these figures of Hipparchus, much less does he make any use of them. Yet they are remarkable, because not only are they far nearer the truth than Aristarchus's estimates, but the figure of 1,245 for the distance of the sun is much better than that of Ptolemy himself, namely 605 times the earth’s diameter, or less than half the figure obtained by Hipparchus. Yet Hipparchus’s estimate remained unknown, and Ptolemy’s held the field for many centuries; even Copernicus only made the distance of the sun to be equal to 750 times the earth’s diameter, and it was not till 1671—3 that a substantial improvement was made, observations of Mars carried out in those years by Richer enabling Cassini to conclude that the sun’s parallax was about 9”-5, corre- sponding to a distance of the sun from the earth of 87,000,000 miles." Hultsch shows that the particular solar eclipse referred to by Hipparchus was probably that of 20th November in the year 129 B.C.,? and he concludes that the following year (128 B.C.) was the date of Hipparchus’s treatise in two books ‘On the sizes and distances of the sun and moon’. Hipparchus, in his Geography, definitely accepted the estimate of 252,000 stades obtained by Eratosthenes for the circumference of the earth ;* if there is any foundation for the statement of Pliny * that he added a little less than 26,000 stades to this estimate, making nearly 278,000, the explanation must apparently be that he stated History of the Monument The story of how Colorado National Monument came into being is as colorful as the canyons and cliffs themselves. The fantastic canyon country had a magical attraction for John Otto[5] (fig. 1) who, in 1906, camped near the northeastern mouth of Monument Canyon and began building trails into the canyons and onto the mesas—the high tablelands that separate the deep canyons. He did this back-breaking work simply because he wanted to and so that others could share the beauty of this wild country. In 1907 Otto got the Grand Junction Chamber of Commerce to petition Secretary of the Interior James A. Garfield to set aside the area as a National Monument. Otto’s dream came true on May 24, 1911, when President William Howard Taft signed the proclamation creating the Monument. On June 14, Otto climbed to the top of Independence Monument (fig. 6) where he placed the Stars and Stripes to celebrate Flag Day. For several years thereafter Otto placed the flag atop Independence Monument on July 4th to celebrate Independence Day. Until about 1921 the only routes into the Monument proper were John Otto’s trails, but in that year the ranchers of Glade Park joined with Otto in building the steep, twisting Serpents Trail from No Thoroughfare Canyon to the mesa above—a much shorter route to Grand Junction. It had 54 switchbacks and climbed about 1,500 feet in 2½ miles. The Serpents Trail was included in the Monument in 1933 and was used until 1950 when an easier route was built up the west side of No Thoroughfare Canyon and through a tunnel to the top of the mesa (figs. 3, 56). The Serpents Trail has been preserved as an interesting foot trail (fig. 55), which can be hiked downhill in an hour or so. A parking area near the foot of the trail allows one member of a group to drive ahead to await the others. [Illustration: JOHN OTTO, fantastic father of Colorado National Monument, and his helpers. Photograph courtesy Grand Junction Chamber of Commerce. (Fig. 1)] In 1924 John Otto got the idea that the Monument should include a herd of big game, so he talked the Colorado Game and Fish Department into shipping six young elk, and he got the local Elks Lodge to pay the transportation costs. The elk were turned loose in Monument Canyon, but they found the sparse vegetation and scant water supply ill suited to their needs, so after a few years they found a way out over the rim and migrated about 20 miles south of the Monument to lush high country where they joined with native elk and multiplied to become the ancestors of the present fine herd on Piñon Mesa (shown in fig. 34_D_). Occasionally a few return to the Monument and may be seen mainly in Ute Canyon. Native mule deer are frequently seen in and near the Monument. Far from being discouraged, Otto then hatched the idea to start a buffalo[6] herd to be purchased by donations of buffalo nickels from school children and by contributions from the Odd Fellows and others. He finally raised enough money to get the patient Game and Fish Department to send him two cows and one bull. Unfortunately the bull died, so Otto talked the National Park Service into shipping him a bull from Yellowstone National Park. This time success crowned his efforts, and the small herd eventually multiplied to as many as 45 animals, but generally the herd has been kept at about 20-25 head ever since. You may spot some of them when you gaze down into Monument or Ute Canyons or when you drive past the northeastern boundary. Rarely, you may spot one in Red Canyon. At the northeast corner of Fourth Street and Ute Avenue in Grand Junction is a most unusual object, which illustrates yet another peculiarity of John Otto—fantastic father of Colorado National Monument (fig. 2). Its history is best told by quoting from Al Look,[7] though its purpose still remains a mystery. One day a horse drawn dray backed up to a vacant lot on Grand Junction’s Main Street [corner 6th] and unloaded a granite cube four feet square, carved on two sides. It weighed more than a ton and Otto supervised the setting. One side [now facing west and not visible in fig. 2] showed a three foot circle containing a swastika with a five pointed star in each quarter. Above the emblem was carved “Rock of Ages” and below read “Cross of Ages.” The second side [now facing south, and shown in fig. 2] was beyond normal comprehension. Two large W’s on either side of a small swastika were over the letters or initials P.P., then four chain links with the letters T, H, L, J. inscribed, followed by the initials I.E. Below on the left was “1918,” over “Year 1”. On the right was “Old Count” and under it “New Count.” Between them stands the word ‘MARCH.’ Below this are abbreviations for the seven days of the week with the figure 1 under MON ending with a 6 under SAT. The bottom line [most of which is barely visible in the photograph] contained the figure 7 in a circle, a carpenter’s square, a small rectangle, probably representing a level, a plumb bob, a carpenter’s compass and a circle showing the western hemisphere. That is all. It made sense to John Otto because from somewhere he gathered considerable money to have this monument carved by the local gravestone merchant. It stood for several years to mystify pedestrians, and was finally moved beside the Redlands road to the [east entrance of] Colorado Monument where it is now hidden by weeds.[8] It was still there in the 50’s when my family and I were startled to find it. We were afraid it might be lost forever so are glad it finally found a safe resting place on a concrete slab at the museum. I shall greatly appreciate hearing from any reader who can decipher this enigma. [Illustration: JOHN OTTO’S MONUMENT, at southwest corner of the Historical Museum and Institute of Western Colorado, at northeast corner of Fourth Street and Ute Avenue, Grand Junction. View looking north. Face is 4 feet square. (Fig. 2)] Otto’s rock is at the southwest corner of The Historical Museum and Institute of Western Colorado. The main attraction inside is a life-size skeleton of _Allosaurus_ (fig. 23), whose bones are exact plastic replicas of real ones at the museum of Brigham Young University, at Provo, Utah. The painstaking casting of the “bones” and assembly of the self-supporting skeleton was done by Al T. Look, son of author Al Look listed under “References.” The museum also houses other items of interest from the Grand Junction area. Construction of the scenic Rim Rock Drive through the Monument was begun by the National Park Service about 1931 using workers from the Civilian Conservation Corps, and the drive eventually was completed to join roads from Fruita and Grand Junction. The route from Fruita includes a winding road up Fruita Canyon and through two tunnels to the mesa (figs. 3, 44, 45). A modern Visitor Center, new housing facilities for park personnel, additions to the campgrounds, the Devils Kitchen Picnic Area near the East Entrance, several self-guiding nature trails, and additional overlooks and roadside exhibits were completed in 1964 as part of the Mission 66 program of the National Park Service. The Monument originally included 13,749 acres, but boundary changes in 1933 and 1939 increased the total to 17,660 acres, and the inclusion of all of No Thoroughfare Canyon and other boundary adjustments in 1978 increased the size to about 20,457 acres, or about 32 square miles (see map, fig. 3). Early History of the Region Prehistoric People John Otto, early explorers, and even the Ute Indians who once hunted in the area were by no means the first people to view the Monument, in fact they were “Johnnies-come-lately.” Considerable evidence indicates that prehistoric people inhabited the area thousands of years ago. [Illustration: MAP OF COLORADO NATIONAL MONUMENT, showing location in Colorado, boundaries, streams, highways and roads, principal trails, named features, overlooks, and—in triangles—trip guides localities. The trip guides numbers correspond to the numbers in the right margins of the section entitled “Trips through and around the Monument.” Visitors are given pamphlets at the two entrance stations and may purchase other reports and maps at the Visitor Center. (Fig. 3)] Many years ago Al Look, of Grand Junction, discovered and excavated two caves in the part of No Thoroughfare Canyon formerly outside the Monument. He found stone projectile points, knives, awls, milling stones, parts of a sandal and coiled basket, reed matting, corn, corncobs, acorns, and animal bones, but no pottery—indicating that the people had not progressed beyond basket making. Similar artifacts were found in several other nearby places on the Uncompahgre Plateau. Archaeologists have named this old culture the Uncompahgre Complex, and date it back to a few thousand years before the time of Christ.[9] It should be pointed out that it is unlawful to remove artifacts, fossils, rocks, or minerals from a National Park or Monument. In the summer of 1963 an archaeological survey of Colorado National Monument was carried out, under the terms of an agreement between the National Park Service and the University of Colorado, by Stroh and Ewing and their field assistants.[10] A total of 75 aboriginal sites were found of which 71 were within the Monument boundaries of that date, and 4 were closely adjacent. These comprised 41 open campsites, 24 rock shelters, 2 small caves, and 8 chipping stations. Artifacts recovered included 62 projectile points, 21 metates (grinding stones), 40 manos (hand stones), 111 whole or fragments of blades or scrapers, 6 choppers, several fragments of baskets, potsherds (bits of broken pottery) at two sites, 2 wood awls, several strands of yucca fibers, 3 corncobs, 6 kernels of corn, several bone fragments, storage cists at five sites, and petroglyphs at three locations. Stroh and Ewing concluded that the majority of the sites appear to have been the campsites of a hunting and gathering people, and they speculated that there may have been aboriginal activity in the area from as long as several thousand years ago to relatively recent times. The largest of the petroglyphs,[11] or rock drawings, are on a fallen slab of Wingate Sandstone in No Thoroughfare Canyon, and are shown in figure 4. Archaeologist John Crouch (footnote 10), who kindly reexamined these petroglyphs in February 1980, told me that most of the figures appear to be Shoshonian (Ute), but that some may be of the Fremont culture[12] or even older. [Illustration: PETROGLYPHS, on fallen slab of Wingate Sandstone in No Thoroughfare Canyon. Figure of man at lower right is about 6 inches high. The fading designs were traced with chalk before photographing them. Photograph by T. R. Giles, U.S. Geological Survey. (Fig. 4)] [Illustration: Petroglyph] Late Arrivals Early Settlement[13] Prior to 1881 the Monument area was inhabited only by Ute Indians, but it was visited from time to time by a few fur trappers, explorers, and geologists. In 1776 an expedition led by Fathers Dominguez and Escalante passed northward across Grand Mesa, the high plateau just east of the area, which is pointed out in many of the photographs. A trading post was built by Joseph Roubidoux about 1838 just above the present site of Grand Junction. In 1853 Captain John W. Gunnison, seeking a new route for a transcontinental railroad, led an exploring party down what is now the Gunnison River Valley, past the confluence with the Grand River (now called the Colorado, p. 16), and on down the valley. Geologists and topographers of the Hayden Survey found only Ute Indians in the area in 1875 and 1876, and their field season of 1875 was abruptly cut short because of skirmishes with hostile Utes. After the Meeker (Colorado) Massacre of 1879, believed by many to have been caused mainly by the ignorance and shortsightedness of Meeker himself, treaties were signed forcing the Utes out of western Colorado onto reservations in eastern Utah, and the last of the Utes was reportedly out of the area by September 1881. The Grand Valley was immediately opened to settlement, and the first ranch was staked out on September 7, 1881. Nineteen days later George A. Crawford founded Grand Junction as a townsite and formed the Grand Junction Town Company the next month. The success of the new town was assured on November 21, 1882, when the narrow-gage line of the Denver and Rio Grande Railroad (now Denver and Rio Grande Western Railroad) reached it via the Gunnison River valley. The town of Fruita was founded by William E. Pabor in 1883 and incorporated the following year. The Brown-Stanton River Expedition[14] Of the many early expeditions down the Colorado River, only one went past what is now Colorado National Monument—the ill-fated Brown-Stanton expedition. After the pioneering expeditions of 1869 and 1871 down the Green and Colorado Rivers by Major John Wesley Powell and his men, the many ensuing river expeditions started in Utah or Wyoming; but the first phase of the Brown-Stanton expedition started in Colorado—at Grand Junction. In 1889 Frank M. Brown organized a company for the construction of the proposed Denver, Colorado Canyon, and Pacific Railway, which was to carry coal from mines in Colorado over a “water-level” line through the mighty canyons of the Colorado River to the Gulf of California some 1,200 miles away, from which coal would be shipped to various ports in California. On March 26, 1889, president Brown, chief engineer F. C. Kendricks, and assistant engineer T. P. Rigney drove the first stake at Grand Junction for a survey of the new line. Then Brown left for the East to obtain financing, and the other two men plus some hired hands took off in a boat down the Grand River. After reaching the confluence, they towed the boat up the Green River to the town of Green River, Utah, thus becoming the first to make this trip upstream, albeit on foot and dragging their boats. Brown, who had returned from the East, his newly appointed chief engineer Robert Brewster Stanton, and 14 others in six ill-designed boats of cedar rather than oak, left Green River, Utah, on May 25, 1889. Against the advice of Major Powell and others, they carried no life preservers. After many mishaps, Brown and two others were drowned near the head of Marble Canyon, and the ill-fated expedition temporarily ground to a halt. However, the indefatigable Stanton had new boats built of oak, and with a reorganized party of 12 left the mouth of the Dirty Devil River on November 25. After many additional mishaps the party finally reached the Gulf of California on April 26, 1890. In spite of Stanton’s heroic efforts, the railroad was never built, and the Grand Canyon was spared the huffing and puffing of locomotives. Kodel’s Gold Mine[15] As shown in figures 3, 8, and 26, the first major canyon west of the West Entrance of the monument is called Kodels Canyon (pronounced \‘kōd^ǝls\). It was named after an early-day stonemason turned prospector, a hermit, who came to the Fruita area before 1900 and prospected for gold until at least 1930 in the canyon that now bears his name. He seemingly built a cabin or house near the mouth of the canyon, spent most of the rest of his life in a vain quest for gold in the canyon, barricaded his house against would-be intruders, and took potshots at anyone approaching his home for fear they were after his “gold.” Some thought him only half crazy, but when he took repeated shots at an Indian named Henry Kadig, he was adjudged wholly insane and sent to the mental hospital at Pueblo, Colorado, for several years. When he got out he sold the grazing rights in his canyon to the late Irving Beard of Fruita, and seemingly was not heard from again. According to various estimates, Kodel dug an adit between 18 and 150 feet into the dark Proterozoic rock in the side of the canyon (shown in fig. 3), then sunk a shaft somewhere between 30 and 50 feet deep. He was always “on the verge of a big strike,” but there is no record of any actual production. Later, a prospector from the midwest spent several summers digging in Devils Canyon, the next major canyon to the west, but he was equally unsuccessful. The unsuccessful attempts of Kodel and others is not surprising, for the two canyons are some 100 miles north of the Colorado mineral belt—a band extending roughly from Boulder to the western part of the San Juan Mountains, in which ore-bearing Upper Cretaceous or lower Tertiary rocks were intruded into all overlying rocks of whatever age. Recent Cave Dweller About 3 miles west of the Glade Park Store and Post Office are three large caves in a cliff of the Wingate Sandstone on the north wall of a canyon containing a tributary of Clark’s Wash. The middle cave, which formerly contained a small one-room framehouse and other improvements, was occupied for about 40 years prior to 1958 by Mrs. Laura Hazel Miller (fig. 5). A large cave just to the west (left) was used for storage, and another large cave just to the east formerly was fenced to shelter domestic animals. Mrs. Miller lived alone most of this time but had a dog for companionship the last few years she lived in the cave. When my wife and I visited her in the mid-fifties we had a very pleasant conversation with this very intelligent woman and could hardly believe she was 87 years old. She could not understand why anyone could live in crowded cities as she much preferred the peace and quiet of her cave. Once a week she walked the 6 miles round trip to and from the Glade Park Store and Post Office, bought what few necessities she needed, and telephoned her daughter in Grand Junction. Maybe she had something the rest of us have missed! She became sick in her nineties and moved to Grand Junction to live with her daughter. After she died, the property was sold, and I have since observed that vandals had burned her one room house and had destroyed most of the other improvements. [Illustration: CAVE in Wingate Sandstone inhabited by Mrs. Laura Hazel Miller (visible between gate posts) until 1958. One-room house was entirely within cave, and smaller storehouses extended back of the house. Note blackening of cave roof by soot. (Fig. 5)] Artesian Wells It may surprise you to learn that several sandstone formations supply water to artesian wells northeast of the Monument in The Redlands, Orchard Mesa, and the southwestern side of the Grand Valley, most of which are 500 to more than 1,000 feet deep. When first drilled and for some years later these wells flowed at the land surface, but eventually after too many wells had been drilled too close together, each well reduced the output of neighboring wells until most wells ceased to flow naturally. This made it necessary for most well owners to install pumps, which further aggravated the problem by reducing the artesian head (the height to which the water rises above the formation from which it issues). This created a situation not unlike too many children sucking on straws in the same ice cream soda, and led to a detailed investigation by the U.S. Geological Survey and the Colorado Water Conservation Board,[16] outgrowths of which were the present report and its predecessors. The water system of the Ute Conservancy District was virtually completed by late 1964 and began to supply water to rural residents of Grand Valley between the towns of Palisade and Mack through a vast network of pipelines. The water is obtained from surface sources on the north flank of Grand Mesa east of the valley and is brought to the valley via a pipeline down the valley of Plateau Creek. Use of the new water has reduced the draft on many of the artesian wells. The reduced draft has locally arrested the decline in the artesian head or has actually allowed some recovery in head. In order of their importance and productivity the water-bearing sandstones are the Entrada, the Wingate, and local sandstone lenses in the lower part (Salt Wash Member) of the Morrison Formation (fig. 7). In a few places small flows or yields are obtained from wells that tap the Dakota Sandstone and underlying Burro Canyon Formation, but inasmuch as the Dakota contains some marine sandstones from which all the salt seemingly has not yet been flushed out, the water from most of these wells is brackish or salty. As we will see on the trip “From Grand Junction through The Redlands to the West Entrance of the Monument,” pages 88-95, in and near the Monument these sandstones look bone dry, so how can they supply water to artesian wells? They are indeed dry in all the cliff exposures, but as will be noted later when the bending and breaking of the rocks are discussed (p. 64-71), erosion has exposed the upturned sandstones so that they may take in water from the many small streams that drain the Monument and adjacent areas for short periods after summer thundershowers or during spring thaws. The water moves slowly down the dipping sandstones and becomes trapped under pressure beneath overlying beds of siltstone or mudstone—materials that are nearly impervious. Geographic Setting Geologists and geographers have divided the United States into many provinces, each of which has distinctive geologic and topographic characteristics that set it apart from the others. Colorado National Monument is in the northeastern part of the Canyon Lands section of the Colorado Plateau Province—a province that contains 15 national parks and monuments, about 3 times as many as any other province. This province, hereinafter referred to simply as the Colorado Plateau, or the Plateau, covers some 150,000 square miles and extends from Rifle, Colo., at the northeast to a little beyond Flagstaff, Ariz., at the southwest, and from Cedar City, Utah, at the west nearly to Albuquerque, N. Mex., at the southeast. This scenic province consists of high plateaus generally ranging in altitude from 4,500 feet to more than 7,000 feet, which are deeply and intricately dissected by literally thousands of canyons. Colorado National Monument is drained entirely by the Colorado River, which flows to the northwest in the wide Grand Valley just a few miles from the northeastern border (fig. 3). The small streams that drain the Monument contain water only after summer thundershowers or after rapid snowmelt. Why is the large valley of the Colorado River called the Grand Valley? The Colorado River northeast from its confluence with the Green River in the middle of Canyonlands National Park[17] formerly was called the Grand River, and the Green and Grand joined at the confluence to form the Colorado River. The Grand River was renamed Colorado River by act of the Colorado State Legislature approved March 24, 1921, and approved by act of Congress July 25, 1921. But the old term still remains in names such as Grand County, Colo., the headwaters region; Grand Valley, a town 16 miles west of Rifle, Colo.; Grand Valley between Palisade and Mack, Colo.; Grand Mesa, an extensive plateau which towers more than a mile above the Grand and Gunnison River Valleys; Grand Junction, Colo., a city appropriately situated at the confluence of the Grand and Gunnison Rivers; and Grand County, Utah, which the river traverses after entering Utah. The Geologic Story Begins Colorado National Monument is a land of brightly colored cliff-walled canyons and towering monoliths—a majestic sample of mysterious canyonlands that stretch hundreds of miles to the west and south. Now a desert region more than a mile above the sea, it was not always so. More than a billion years ago the site of the Monument was deep beneath the sea. Later, lofty mountains were pushed up only to be obliterated eventually by the slow but relentless forces of erosion. Millions of years later the earth shook to the stride of 10-ton dinosaurs—then the sea returned again and sharks swam over the region looking for food. These are but a few samples of the interesting—even exciting—events in the long geologic history of the Monument. Many pages, indeed several whole chapters, of its history are missing and must be inferred from nearby regions where the story is more complete. Thus, the cliffs and canyons you are looking at did not get that way overnight. An understanding of the geologic processes and events that led to the scenic features of today should help you toward a clearer picture and greater appreciation of nature’s handiworks (fig. 6). Geologists recognize rocks of three distinctly different modes of origin—sedimentary, igneous, and metamorphic, and there are many variations of each type. The sedimentary rocks of the Monument are composed of clay, silt, sand, and gravel carried and deposited by moving water; silt and fine sand transported by wind; and some limestone, composed mainly of the mineral calcium carbonate, which was precipitated from water solutions in freshwater lakes. In areas not far to the northeast and southwest are many sedimentary rocks of marine origin, that is, materials that were deposited in the ocean or shallow inland seas, but in the Monument marine sedimentary rocks occur only in parts of the Dakota Sandstone; however, the overlying marine Mancos Shale underlies the adjacent Grand Valley and forms the lower slopes of the Book Cliffs across the valley (fig. 25). Igneous rocks were solidified from liquid molten rock intruded upward into any preexisting rocks along cracks, joints, and faults. Molten rock that reaches the land surface and forms volcanos or lava flows is called extrusive igneous rock. Joints are cracks or breaks in rocks along which no movement has taken place. Faults are cracks or joints along which one side has moved relative to the other. Different types of faults are shown in figure 28. Metamorphic rocks were formed from either of the other types by great heat and pressure at extreme depths in the Earth’s crust. Metamorphic rocks and some intrusive igneous rocks make up the hard, dark rock that floors all the deep canyons in and near the Monument. The nearest extrusive igneous rocks are the thick, dark lava flows that cap towering Grand Mesa to the east and Battlement Mesa to the northeast. [Illustration: INDEPENDENCE MONUMENT, separating the two entrances of Monument Canyon. Looking north from Grand View; Colorado River, Grand Valley, and Book Cliffs in distance. Roan Cliffs are white cliffs at extreme distance on right skyline. Dark rock flooring canyon is Proterozoic metamorphic rock, red material in slope at base of cliffs is the Chinle Formation, vertical cliffs are Wingate Sandstone, thin protective caprock on top of cliffs is lower sandstone of the resistant Kayenta Formation. The top of Independence Monument is nearly 450 feet above the floor of the canyon. (Fig. 6)] [Illustration: ROCK COLUMN OF COLORADO NATIONAL MONUMENT. 1 foot = 0.305 meter. (Fig. 7)] AGE (millions of years) GEOLOGIC AGE NAME OF ROCK FORMATION KIND OF ROCK AND HOW IT IS SCULPTURED BY EROSION THICKNESS (feet) NAMED FOR OCCURRENCE AT OR NEAR 80 Late Cretaceous Mancos Shale Gray and black shale, and thin beds of sandstone and limestone. Contains sea shells. Eroded from Monument, but underlies Grand Valley and forms lower part of Book Cliffs. 3,800 Mancos, Colo. Dakota Sandstone Coaly shale, sandstone, conglomerate, and lignite coal. Contains plant remains. Forms benches and slopes. Caps highest hill in Monument. 150 Dakota, Nebr. 115 Early Cretaceous Burro Canyon Formation Green siltstone and shale, and sandstone and conglomerate. Forms benches and slopes. Crops out on highest hill in Monument. 60 Burro Canyon San Miguel Co., Colo. EROSIONAL UNCONFORMITY 150 Late Jurassic Morrison Formation Brightly colored siltstone and mudstone, and sandstone and limestone. Contains dinosaur bones and fresh-water shells. Forms slopes and badlands. Lower third with sandstone lenses is Salt Wash Member, upper two thirds is Brushy Basin Member. 600 Morrison, Colo. 170 Middle Jurassic Summerville Formation Brightly colored siltstone and mudstone, and thin sandstones. Forms slopes. 54 Summerville Point San Rafael Swell, Utah Entrada Sandstone White and salmon-red sandstone. Upper level-bedded Moab Member forms stair steps, lower mostly cross-bedded Slick Rock Member forms cliffs. 150 Entrada Point Moab, Utah Slick Rock, Colo. 195 Jurassic and Triassic(?) (missing) EROSIONAL UNCONFORMITY 210 Late Triassic(?) Kayenta Formation Red and purple siltstone and shale, and sandstone and conglomerate. Forms bench between two cliffs and mesas between canyons. 45-80 Kayenta, Ariz. Late Triassic Wingate Sandstone Buff and light red sandstone. Cross-bedded and level-bedded. Forms highest cliffs and most of named rock features in Monument. 350 Fort Wingate, New Mex. Chinle Formation Red siltstone and shale, and some limestone conglomerate. Forms steep slopes at foot of cliffs. 80-100 Chinle Valley N.E. Ariz. GREAT UNCONFORMITY 240-1000 Triassic, Paleozoic, Younger Proterozoic (missing) Unnamed Schist, gneiss, granite, and pegmatite dikes. Floors main canyons and forms high bluff above The Redlands. Unknown 1500 Older Proterozoic After the materials of the sedimentary rocks were deposited and covered by younger layers, they generally became saturated or partly saturated with ground water containing small amounts of dissolved minerals. Some of these minerals precipitated from solution and cemented the loose particles into rocks of varying hardness. Thus, most of the sandstones are partly cemented with the mineral calcite, composed of calcium carbonate (CaCO₃), but some are cemented also with silica (SiO₂) or hematite (Fe₂O₃). Look almost anywhere in the Monument and you will see that the rocks are piled up in layers of different color, thickness, and hardness—much like a vast layer cake. In most of the Monument, these layers are flat or slope gently down to the northeast, but along the northeastern boundary they are sharply bent or broken as though the cake had been carelessly placed over the edge of a table and had sagged. Let us consider these layers one by one, beginning with the oldest at the bottom, for each is a partial record of events long past. Layers of rock that can be easily recognized and distinguished from other layers are called formations and are named after a place where they are well exposed. For the name to be accepted for general usage it must be the first published description in a technical report of a particular sequence of rock layers. The places after which the formations of the Monument were named are given in the rock column (fig. 7), and the outcrops of the formations are shown on the geologic map (fig. 8). In the pages that follow, the geologic events that shaped the Monument we see today are discussed in chronological order, beginning with the oldest rocks that floor the deep canyons. [Illustration: Petroglyph] [Illustration: GEOLOGIC MAP of Colorado National Monument and vicinity, simplified and greatly reduced from part of maps at scale 1:31,680 by Lohman (1963, 1965a). For additional surficial deposits in the Grand Valley and Orchard Mesa see Cashion (1973). (Fig. 8)] EXPLANATION QUATERNARY Qal—ALLUVIUM Qls—LANDSLIDE DEPOSITS CRETACEOUS Km—MANCOS SHALE Kdb—DAKOTA SANDSTONE AND BURRO CANYON FORMATION, UNDIVIDED JURASSIC Jms—MORRISON AND SUMMERVILLE FORMATIONS, UNDIVIDED Je—ENTRADA SANDSTONE TRIASSIC TRk—KAYENTA FORMATION TRwc—WINGATE SANDSTONE AND CHINLE FORMATION, UNDIVIDED PROTEROZOIC PL—SCHIST, GNEISS, GRANITE, AND PEGMATITE CONTACT FAULT—Dashed where approximately located; dotted where concealed. U, upthrown side; D, downthrown side ANTICLINE SYNCLINE CENTRAL AXIS OF SYMMETRICAL MONOCLINE—Showing direction of plunge UPPER BEND OF MONOCLINE—Showing direction of plunge STRIKE AND DIP OF BEDS ABANDONED MINE Geology simplified from Lohman, 1965a _(Showing location of—)_ DEVILS CANYON MONOCLINE KODELS CANYON FAULT LIZARD CANYON MONOCLINE FRUITA CANYON MONOCLINE LADDER CREEK FAULT Ancient Rocks and Events The dark rocks that floor all the large canyons of the Monument (fig. 6) and form the high bluffs along the northeastern boundary (figs. 37, 38, 40, 41) are of early Proterozoic[18] age—among the oldest known rocks of the Earth. Most were once sand and mud that spread out on the bottom of the sea and later hardened into sedimentary rocks (fig. 9-1). After thousands of feet of such rocks had accumulated, they were squeezed, bent, and lifted up by slow but mighty movements of the Earth’s crust to form high mountains perhaps like the Rockies. Heat and pressure that developed at great depth in the roots of these mountains changed the sediments into metamorphic rocks known as schist (finely banded) and gneiss (coarsely banded) (fig. 9-2). The rocks are about 1½ billion years old (fig. 7). Later in Proterozoic time, about a billion years ago, molten material from below was forced upward along cracks or faults and cooled slowly to form thin seams or dikes and irregular bodies of granite (fig. 9-3). Dikes are called pegmatite when they contain large crystals of pink feldspar, white or clear quartz, black tourmaline, and large flakes of white mica. Small pegmatite dikes that pass through the older schist and gneiss may be seen along roadcuts in Fruita and No Thoroughfare Canyons. [Illustration: BLOCK DIAGRAMS OF EARLY PROTEROZOIC EVENTS (after Edwin D. McKee). (Fig. 9)] [Illustration: ① Layers of sand, mud, and other sediment accumulated in the sea and later were hardened into sedimentary rocks.] [Illustration: ② The strata were compressed, bent, and uplifted into high mountains. Heat and pressure at great depth changed the sediments into banded schist and gneiss.] [Illustration: ③ Molten rock flowed upward along cracks or faults. Upon cooling it formed lava at the surface and granite or pegmatite beneath.] [Illustration: ④ During eons of time the forces of erosion wore down the mountains to a nearly level plain.] A Great Gap in the Rock Record If you look down into any of the large canyons in the Monument, you will notice a brick-red formation, the Chinle, which forms steep slopes at the foot of the high cliffs and lies upon the dark Proterozoic rocks along nearly straight lines of contact. Such a straight-line contact is particularly well shown about midway up the high bluffs along the northeastern boundary of the Monument (fig. 37). If the red layer and all overlying rocks were stripped away, these straight lines would be the exposed edges of a remarkably smooth, nearly flat erosion surface on the top of the dark Proterozoic rocks, as shown in the last diagram of figure 9. A vast amount of time passed between the carving of this surface and the deposition of the red Chinle, and no record of the events during this time is preserved in the Monument. During the latter part of the Proterozoic Eon and parts of the long Paleozoic Era that followed, the dark rocks were submerged beneath the sea several times and received sediments now found in areas to the northeast and southwest. Beginning in the Pennsylvanian Period some 330 million years ago (fig. 61), a large upfold of the rocks, or anticline (fig. 27), known to geologists as the Uncompahgre Highland, rose high above sea level, probably reaching its highest level in Late Pennsylvanian or Permian time. This old highland formed an imposing chain of mountains in about the position of the present Uncompahgre Plateau. After the old rocks were pushed up into these high mountains what became of them? From the moment the mountains began to rise, their rocks were buffeted by wind, pounded by rain, pried open by frost, scoured by debris-laden streams and, perhaps by glaciers, and the loosened rock particles were dissolved or carried to the sea. Most rocks are brittle enough to crack when bent by Earth forces. Such cracks, called joints, are easy targets for erosion. The freezing of water in joints tends to pry the rocks apart. The breakup of the rocks was hastened by the chemical attack on rock minerals by water charged with oxygen and carbon dioxide. When land plants became established in later geologic eras, soil acids formed from decaying vegetation also assisted materially in breaking up the rocks. These same erosion processes are going on today, but their effects are scarcely noticeable from year to year except in soft earth after storms or floods. During eons of time, however, the mountains were again worn down to a nearly level plain. Missing between the red Chinle and the dark rocks are many thousands of feet of rocks, some of which once covered this surface and still occur in other regions less affected by erosion. This gap in the rock record, which represents more than a billion years, is known to geologists as a great unconformity. Missing are part of the lower Proterozoic rocks, all the upper Proterozoic rocks, all those of the Paleozoic Era, and part of those of the Triassic Period of the Mesozoic Era. (See figs. 7 and 61.) Traces of primitive life have been found in some Proterozoic rocks in the form of lime-secreting algae and casts of worms, but no fossils of more advanced types have been found because at that time the primitive animals seemingly had not yet developed shells or skeletons. The ensuing Paleozoic Era saw the appearance and great development of shellfish, fish, amphibians, reptiles, and primitive plants. Some of the rock layers of ages missing at the Monument may be seen as near as Glenwood Springs to the northeast and Gateway to the southwest. The Age of Reptiles All the layers of sedimentary rocks preserved in the Monument above the dark Proterozoic ones were deposited by wind and water during the Mesozoic Era. This long era has been called the age of reptiles, for reptiles, including dinosaurs (meaning terrible lizards), were then the dominant land animals. The Mesozoic Era has been divided into three parts—the Triassic, Jurassic, and Cretaceous Periods. Rocks of each of these periods crop out in the Monument. Early Landscape By late Triassic time the Monument was part of a nearly flat plain cut on the dark Proterozoic rocks, but there were hills or low mountains to the northeast. Streams from these hills dropped mud, silt, sand, and some gravel on this plain and into many small lakes that occupied the gentle depressions. Later, these deposits hardened mainly into red siltstone and sandstone, but thin beds of gravel were cemented to form conglomerate, and thin beds of limestone formed in some of the shallow lakes by the precipitation of the mineral calcium carbonate. These rocks, which comprise the Chinle (pronounced Chin-lee) Formation, are only 80 to 100 feet thick in the Monument but are as much as 700 feet thick near Moab, Utah, southwest of the Uncompahgre Plateau, where the entire formation is present. There, the Chinle rests on still older Triassic and Paleozoic rocks—all absent in the Monument for the reasons noted previously. In some parts of the Plateau, sandstone or conglomerate beds in the lower part of the Chinle yield uranium ore, but these beds were not deposited in or near the Monument. The red color of the Chinle and some of the overlying rocks is caused by minute amounts of iron oxide—the same pigment used in rouge and red barn paint. Various oxides of iron, some including water, produce not only brick red but also pink, salmon, brown, buff, yellow, and even green or bluish green. This does not imply that the rocks could be considered as sources of iron ore, for the merest trace of iron, generally only 1 to 3 percent, is enough to produce even the darkest shades of red. Because it is soft, the Chinle is easily eroded into steep slopes at the foot of high sandstone cliffs in all canyons of the Monument and on top of the high bluffs that face The Redlands. It also forms the broad base of Independence Monument. Rim Rock Drive crosses the Chinle three times in the lower part of Fruita Canyon and twice in No Thoroughfare Canyon. Fossil reptile bones, petrified wood, and freshwater shells come from the Chinle in parts of Arizona and Utah. Reptiles probably roamed the Monument in Chinle time, but their remains have not been located. Ancient Sand Dunes Still later in the Triassic Period the Monument became part of a vast desert. Winds blowing from the northwest brought great quantities of fine sand and piled them up into large dunes like those in the Sahara or in Great Sand Dunes National Monument in Colorado. But like all deserts, it was not always dry—occasional rainstorms produced many small lakes and ponds. Some of the sand was washed into these lakes or ponds and settled in level layers. This huge sandpile eventually hardened into the buff and light-red sandstone that we now know as the Wingate. The shapes of the old dunes are indicated by the steep dips of sand layers, called crossbeds, which stand out in sharp contrast to the nearly level layers formed in the lakes and ponds (fig. 10). The spectacular scenery of Colorado National Monument owes its existence largely to the 350-foot cliffs of the Wingate Sandstone (fig. 6) and to the desert climate, which allows us to see virtually every foot of the vividly colored rocks and has made possible the creation and preservation of such a wide variety of fantastic sculptures. A wetter climate would have produced a far different and smoother landscape in which most of the rocks and land forms would have been hidden by vegetation. Eroded remnants of the Wingate form most of the named rock features of the Monument and are shown in many of the photographs. Independence Monument—a towering slab of sandstone that resembles a bridge pier (fig. 6)—is all that is left of a high narrow wall that once connected the point east of Independence View with the high mesa north of the slab and which once separated the two entrances of Monument Canyon. In a few thousand years this remnant, too, may be gone. Vertical cliffs and shafts of the Wingate Sandstone endure only where the top of the formation is capped by beds of the next younger rock unit—the Kayenta Formation. The Kayenta is much more resistant to erosion than the Wingate, so even a few feet of the Kayenta, such as the cap on top of Independence Monument, protect the rock beneath. Once this cap has been eroded away, the underlying Wingate weathers into rounded domes, such as the Coke Ovens. Cold Shivers Point (fig. 53)—a toadstool shaped cap of sandstone of the Kayenta above a vertical cliff of the Wingate—is perhaps the most aptly titled feature of the Monument. [Illustration: PETRIFIED SAND DUNES in Wingate Sandstone along old Serpents Trail. Looking north across The Redlands and Grand Valley to the Book Cliffs. Battlement Mesa on right skyline. (Fig. 10)] The Coke Ovens (fig. 11) and Squaw Fingers were formed partly because most of the caprock of Kayenta has been weathered away and also because the brittle rocks were cracked along an evenly spaced set of vertical joints. These joints trend northward between the two named features. More rapid weathering along these joints helped form the separate rounded domes or spires between them. Similarly, northwestward-trending vertical joints connect and helped shape Kissing Couple, Pipe Organ, and Sentinal Spire. [Illustration: THE COKE OVENS, looking north from overlook beneath Artists Point. A set of north-south joints has allowed erosion of the Wingate Sandstone to proceed more rapidly along these zones of weakness and has helped create the four ovens shown. Weathering away of the protective caprock of the overlying Kayenta Formation has produced rounded tops on all but the left-hand shaft, which is still protected by the Kayenta. Note alcoves and arches in cliff of the Wingate beyond, the formation of the one on the right having been aided by removal of the underlying soft Chinle Formation. Bench covered by piñon and juniper above Wingate is resistant thin-bedded Kayenta Formation. Cliff above the bench is the Slick Rock Member of the Entrada Sandstone. The Coke Ovens were named from their resemblance to the beehive-shaped brick ovens formerly used to convert bituminous coal into coke for smelting iron. (Fig. 11)] Many of the cliff walls of the Wingate are vertical, some even overhang, yet in some places the slopes are gentle enough to hold talus and to be climbed (fig. 12). Why is this? The answer to this question is given in a later section on “Canyon Cutting.” Arches or shallow caves weathered out of some cliff faces of the Wingate, particularly where the underlying Chinle Formation has been partly scoured away. Although there are no large caves within the Monument, there are three in a row along the road 3 miles west of the Glade Park Post Office. One of these was inhabited until 1958 (fig. 5). Many of the cliff faces of the Wingate are darkened or blackened by desert varnish—a natural pigment of iron and manganese oxides, silica, and clay.[19] Dinosaurs left their footprints in the sands of the Wingate in parts of the Colorado Plateau, but no tracks or fossils have yet been found in this formation in or near the Monument. The Rains Came The arid climate of Wingate time was followed by a wet period, when streams from the northeast gradually covered the sand dunes with mud, sand, and some gravel. The sand and gravel of the stream channels were cemented into hard sandstone and conglomerate, and the mud of the flood plains hardened into red and purple siltstone and mudstone. The resulting Kayenta Formation makes up the bench between the two cliffs upon which the Visitor Center, campgrounds, and most of scenic Rim Rock Drive were built. Here, nature was kind, for this gently sloping bench was an ideal place to build the road from which to look down into the deep chasms. The Kayenta also caps the broad mesas between the canyons. It is about 350 feet thick in eastern Utah, only 45 to 80 feet thick in the Monument, and it is absent altogether not far east of the Monument. The reasons for the eastward thinning and ultimate disappearance of the Kayenta and some younger rocks are given in the next section. [Illustration: RED CANYON, looking northeast toward Grand Junction from Red Canyon Overlook. Dark notch at the bottom of the northeast end of the canyon is known as the Gunsight. Linear feature in the Grand Valley beyond is the Denver and Rio Grande Western Railroad. Prominent point near middle of Book Cliffs is Mount Garfield (Fig. 25). Battlement and Grand Mesas form left and right skylines, respectively. Dark green bush in right foreground is Mormon Tea. (Fig. 12)] [Illustration: THIN BEDDED KAYENTA FORMATION protecting underlying cliff of softer Wingate Sandstone. Rim Rock Drive is on bench of the Kayenta close to thinner cliff of Entrada Sandstone in background. Looking northwest from a point northeast of Monument Canyon View. (Fig. 13)] As noted earlier, the sandstone beds and lenses of the Kayenta generally are coarser grained (some even contain small pebbles) and much harder than the underlying Wingate Sandstone—particularly the lower beds of the Kayenta, which serve as a protective capping, as shown in figure 13 and in many of the other photographs. Unlike the dominantly fine grained, well sorted, windblown sands of the Wingate, the coarser stream-laid sands of the Kayenta are angular and poorly sorted, so that small grains fill spaces between larger ones. Moreover, in addition to the calcite cement (which also holds together the sand grains in the Wingate and Entrada Sandstones), most of the sand grains and pebbles in the Kayenta are covered by interconnected “overgrowths” of silica (SiO₂), which make up about 10 percent of the rocks and serve as a nearly insoluble hard cement.[20] The combination of the coarse and fine grains and interlocking silica “overgrowths” makes the Kayenta one of the most resistant rocks in the Colorado Plateau. In distant views of weathered outcrops the Kayenta appears to consist mainly of thin beds or lenses of sandstone, which indeed it does, but in some fresh exposures, such as roadcuts, the highly lenticular red flood-plain deposits form striking features which may wedge out from 3 or 4 feet thick to a featheredge within horizontal distances of only a few feet (fig. 14). The Kayenta has yielded fossil bones of dinosaurs and other reptiles in northeastern Arizona and freshwater shells in eastern Utah. As yet, however, no fossils have been reported from it in or near the Monument. Another Gap in the Rock Record Following the wet interval when the Kayenta Formation was deposited over wide areas of the Colorado Plateau by streams, the Plateau once again became a vast desert, and this time the dry climate persisted from the Late Triassic into the Jurassic. The howling winds piled up enormous sand dunes, layer upon layer, to a total thickness of more than 2,200 feet at Zion National Park, and as much as 500 feet remains in eastern Utah and parts of southwestern Colorado. This immense sandpile eventually was cemented by calcite into the Navajo Sandstone. [Illustration: KAYENTA FORMATION, showing lenses of hard channel sandstones and wedge of red siltstone and mudstone. Along road cut of Rim Rock Drive near head of main stem of Ute Canyon. Vertical grooves remain from drill holes used in blasting roadcut. (Fig. 14)] Beautifully sculptured remains of the Navajo are featured attractions at Zion, Capitol Reef, and Arches National Parks, Rainbow Bridge, Navajo, and Dinosaur National Monuments; border many miles of beautiful Lake Powell; and form the eastern flank of the San Rafael Swell. For reasons to be explained, this sandstone thins to the northeast, and is absent entirely at about the Utah-Colorado State line, some 35 miles southwest of the Monument. Thus, in the Monument, the Navajo, most of the Kayenta, and the lower part of the Entrada Sandstone are missing at another gap in the rock record, as shown in figure 15. [Illustration: GAP IN THE ROCK RECORD, between Kayenta Formation below 3½- × 6-inch green notebook and Slick Rock Member of Entrada Sandstone above. The reasons for this gap are given in the text on page 38. That this is an erosional unconformity is clearly indicated by the uneven top of the Kayenta, particularly to the left of the notebook. Note solution pits and openings in the Entrada near top of photograph. (Fig. 15)] How is it possible that the Navajo Sandstone is more than 2,200 feet thick in Zion National Park, is several hundred feet thick in much of the Plateau in Utah and parts of southwestern Colorado, yet is absent entirely, together with a considerable thickness of younger rocks in and near Colorado National Monument? How much of the missing strata once were present in the Monument is not known, but it seems clear that at least part was present but was eroded away before the Entrada Sandstone was deposited. There is evidence[21] that following the deposition and consolidation of the Navajo Sandstone the Plateau and adjacent areas were uplifted, tilted gently westward, and eroded for a considerable period of time. Erosion naturally was most pronounced in the eastern areas, including the Monument, where the uplift was greatest. Thus, in the northeastern part of the Plateau all the Navajo and most of the Kayenta were eroded away, and erosion continued there while the lowest member of the Entrada, the Dewey Bridge Member, and the lower part of the overlying Slick Rock Member were being laid down in the Moab, Utah, area.[22] This old erosion surface is clearly visible in many places along the cliff wall on the southwest side of Rim Rock Drive between the Visitor Center and Kissing Couple. The reduction in thickness of the Navajo Sandstone from southwest to northeast and absence of the Navajo and some younger rocks in and near the Monument are shown on an isometric (three dimensional) block diagram prepared by artist John R. Stacy and me, which is displayed in the Museum of the Visitor Center. This block diagram portrays the surface and subsurface rocks from Zion National Park, Utah, to Black Canyon of the Gunnison National Monument, Colo., via Capitol Reef National Park, the Henry Mountains, and Colorado National Monument. Throughout the Plateau and parts of adjacent areas, the erosion surface on top of the Navajo Sandstone is covered by scattered pebbles of chert—a hard variety of silica (SiO₂) derived from cherty beds of freshwater limestone in the Navajo.[23] Where the Navajo has been completely eroded away and the ancient erosion surface is on the Kayenta Formation, as in Colorado National Monument, scattered pebbles (some of which are chert) derived from the conglomerate lenses in the Kayenta are found locally on the old surface.[24] Because of this gap in the rock record we will continue part of our story farther west, where the rock record is more nearly complete. The Sea to the West In Middle Jurassic time the land now called central Utah, which then was the eroded surface of the Navajo Sandstone, sank beneath an arm of a shallow sea that came in from the north, and most of the area remained beneath this sea until Late Jurassic time. Sediment carried into this sea and into bordering lagoons and estuaries later hardened into the sedimentary rocks of the Carmel Formation, Entrada Sandstone, and Curtis and Summerville Formations. The Carmel and Curtis contain abundant marine fossils of Middle Jurassic age, and in central Utah the intervening unfossiliferous Entrada also is believed to have been deposited in or near the sea, and the unfossiliferous Summerville Formation probably was deposited upon a tidal flat that was submerged part of the time. Deposits and Events East of the Sea In eastern Utah, east of the ancient Jurassic sea, the Entrada Sandstone is entirely unfossiliferous, was partly water laid and partly wind blown, and has been divided into three distinctive parts, which in ascending order are the Dewey Bridge, Slick Rock, and Moab Members.[25] In and near the Colorado National Monument, the long period of erosion discussed in a preceding section probably continued well into the Jurassic, so only the upper part of the Slick Rock Member and the overlying Moab Member were deposited on the eroded surface of what little remained of the Kayenta Formation (fig. 14). The Slick Rock Member was named from its occurrence at and near the mining town of Slick Rock, Colo., which originally was named after the appearance of the rock because it generally forms slick, smooth cliffs. It reminds one of the chicken and egg conundrum. The Slick Rock is composed mainly of sand dunes that were piled up on the eastern shore of the Jurassic sea by winds blowing from the northeast. Occasional rainy spells created lakes and ponds in which some of the sand was laid down in level beds. This pile of sand later hardened into the cliff-forming Slick Rock Member, which looks something like the Wingate but is generally only half as thick, weathers into less abrupt cliffs, is mostly salmon red, and is almost free of joints. The joints in the Wingate (fig. 11) probably resulted from the uplift and tilting of the Plateau before the long period of pre-Entrada erosion; whereas the land seems to have been more stable during Entrada time. The Slick Rock is cemented with calcium carbonate (CaCO₃), which is soluble even in weak acid, such as rain or snow water containing dissolved carbon dioxide. For this reason solution openings or pits occur in some of the cliff faces, the most striking of which are those shown near the top of figure 15. The Slick Rock Member of the Entrada Sandstone forms a line of cliffs and isolated monoliths that are second in height and grandeur only to those of the Wingate. The Member is best displayed southwest of Rim Rock Drive between the Visitor Center and the Coke Ovens and along the western arm of Ute Canyon (fig. 16). It also forms the Saddlehorn just south of the camp and picnic grounds near the Visitor Center (fig. 50). Most of the smooth cliff faces show both the steeply dipping crossbeds of the old sand dunes and the flat-lying beds of the lake or pond deposits. [Illustration: ENTRADA SANDSTONE, just above normally dry waterfall in west arm of Ute Canyon. Note smooth unjointed cliff of Slick Rock Member protected at left by overhanging basal bed of Moab Member, which forms about lower half of slope in distance. Upper part of distant slope is the Summerville Formation overlain by Salt Wash Member of the Morrison Formation. Note Slick Rock at left resting upon eroded crossbedded sandstone in Kayenta Formation, in which the canyon was cut. (Fig. 16)] The overlying Moab Member of the Entrada is a white level-bedded sandstone that generally weathers into stairsteps or ledges. One of the best exposures of the Moab Member is shown in figure 17, but good exposures also are seen along the west side of Rim Rock Drive just northeast of the Coke Ovens Overlook. In some places the Moab Member forms cliffs continuous with those of the underlying Slick Rock Member. It appears to consist of hardened beach or lagoon sand that was deposited along the eastern shore of the sea, which suggests that the sea extended farther east during Moab and Summerville times than it did during Dewey Bridge and Slick Rock times. Like the Slick Rock, the Moab also is cemented by calcium carbonate, but the lower sandstone ledges of the Moab Member are more resistant to erosion than the Slick Rock Member, so the Moab helps preserve the underlying cliffs. The top of the Moab Member forms patches of bare pavement east of the Monument, known as the “Slick Rim,” which may be observed from the Little Park Road. [Illustration: MOAB MEMBER OF ENTRADA SANDSTONE, showing typical steplike weathering. In west arm of Ute Canyon about a quarter mile above the view shown in figure 16. Moab Member caps and protects overhang of Slick Rock Member. Moab is overlain by unexposed slope of Summerville Formation and lower part of Morrison Formation. (Fig. 17)] Although the Slick Rock Member normally is salmon colored or pink, the upper half of an outcrop just north of the highest point on Rim Rock Drive at the head of main Ute Canyon has a distinctly mottled appearance, wherein much of the color has been leached to white, but irregular splotches of color appear in the dominantly white upper part, and white splotches appear in the colored part, as shown in figure 18. By way of contrast, in an outcrop of the two members of the Entrada about 2 miles north of the Glade Park Store and Post Office (fig. 19), the entire Slick Rock Member is as white as the Moab Member, and the former is white for some distance to the east. Why is the salmon color entirely missing from the Slick Rock near Glade Park, partly missing in figure 18, but present virtually everywhere else in and near the Monument? The answers to this seeming mystery involve events that occurred long ago, so only the high points will be touched upon here. [Illustration: MOTTLED SALMON-AND-WHITE SLICK ROCK MEMBER, overlain by white level-bedded Moab Member, on west side of Rim Rock Drive about four-tenths of a mile north of head of main Ute Canyon. (Fig. 18)] It seems reasonable to suppose that the Slick Rock Member at both localities originally was salmon colored or pink, as it is everywhere else, but that later, the coloring agent, red ferric iron oxide (Fe₂O₃), was chemically reduced, or leached to ferrous iron oxide (FeO), by acidic ground water, and was carried away to the northeast by the slowly moving ground water. But as I have already pointed out, the cliff exposures of the sandstones are now bone dry, so what happened to the ground water and why was it acidic here and not elsewhere? [Illustration: WHITE ENTRADA SANDSTONE, in outcrop just east of gravel road about 2 miles north of Glade Park Store and Post Office. Reasons for absence of salmon color in Slick Rock Member are given in text. (Fig. 19)] Before the cutting of the deep canyons of the Monument, which followed the last major uplifts of the region accompanied by bending and breaking of the rocks, the now dry sandstones were saturated with ground water that moved very slowly northeastward. Somewhere to the southwest the Entrada Sandstone seemingly took in water containing dissolved hydrogen sulfide gas (H₂S), changing the ground water to a weak acid. The H₂S could have been produced by a type of anaerobic bacteria that has the ability to reduce dissolved sulfates (SO₄⁻²) in water to the dissolved hydrogen sulfide gas, thereby obtaining needed oxygen. The next questions you might logically ask are (1) if the above deductions have any merit, how do we know the acid water was caused by dissolved hydrogen sulfide,[26] (2) what is the source of the sulfate ions (SO₄⁻²) from which the H₂S was obtained, and (3) why is the color of the Slick Rock Member in figure 19 completely reduced to white whereas that in figure 18 is only partly reduced in the upper part? Although the ground waters from artesian wells in the Grand Junction area contain small amounts of sulfate as do most ground waters, the amount needed for the results observed more likely came from solution of the common mineral gypsum (calcium sulfate containing some water, CaSO₄·2H₂O). The overlying Summerville and Morrison Formations contain some gypsum in many places in Utah, so it is not improbable that these formations contain gypsum locally in Colorado. If so, sulfate-bearing water could have percolated downward into the Entrada at some point southwest of Glade Park. But as this must have happened several million years ago, the clues as to just where this occurred have grown quite cold. Seemingly, the color in the Slick Rock Member near and east of Glade Park was entirely removed by the process described, but the very slow moving ground water had time to leach only the upper part of the Slick Rock (the most permeable part) in Ute Canyon before the process was halted forever by the draining of water from these beds by canyon cutting. Shortly before the Jurassic sea to the west dried up, silt, mud, and some sand were carried into either a shallow arm of the sea or a broad bay or lagoon near it, and later the silt, mud, and sand hardened to become the Summerville Formation. The Summerville is only 40 to 60 feet thick in the Monument but is much thicker in Utah. The Summerville Formation is so soft that it weathers very rapidly and hence is exposed at only a few places. It is best displayed in the high roadcut at Artists Point and along the road to the south for the next mile (fig. 20), but it is also exposed in roadcuts along the west arm of Ute Canyon. Even the thinnest beds of the Summerville can be traced for hundreds of yards, and individual beds have a nearly constant thickness for such distances. This greatly facilitated the detailed measurement of a section of the Summerville[27] by my son Bill and me from Artists Point to the base of the overlying Morrison Formation about a mile south. Using a 6-foot folding steel rule we measured and described each thin bed from some key bed at about ground level to one at eye level, followed the upper key bed southward to ground level, then repeated the process until the entire 54 feet had been measured and described. [Illustration: SUMMERVILLE FORMATION, at Artists Point (fig. 3). Base of formation rests upon Moab Member of Entrada just beneath the pavement. Note geologist’s pick resting upon lower ledge of sandstone just to the left of middle. Top of the Summerville here has been removed by erosion. (Fig. 20)] The Summerville at the type locality in the San Rafael Swell, Utah, is much thicker than in the Monument and contains many chocolate-brown beds; but the Summerville exhibits the same lateral continuity of even the thinnest beds. Thin sedimentary beds of such uniform thickness are thought to have accumulated in relatively quiet bodies of water. If you look at the undersides of some of the blocks of hard light-gray sandstone that have broken off, you may see corrugations like those on some metal barn roofs. These are ripplemarks produced by wave or current action while the sand was still loose, which indicates that the water was not always entirely quiet. Although much of the Summerville is red, you will see beds of many other colors including gray, blue gray, greenish gray, chocolate brown, and reddish brown. Dinosaurs Roam the Monument In Late Jurassic time the sea to the west eventually dried up, either because it was filled with sediments or because the land rose above sea level, or both. This brought about a change from the parallel bedding in the marginal marine environment of the Summerville to irregular stream-channel sandstones, flood-plain silts and muds, and freshwater lake deposits. Streams from higher lands to the south brought in mud, silt, and sand that piled up hundreds of feet thick over thousands of square miles, including the Monument. These sediments were later compacted into the brightly colored siltstone, mudstone, sandstone, and limestone now known as the Morrison Formation. The colors are about the same as those of the Summerville. Algae and other microscopic organisms extracted calcium carbonate from the lake waters, and when they died this material settled on the lake bottoms to make limestone. The soft siltstone and mudstone of the Morrison Formation weather rapidly into steep or fairly steep slopes, but the harder beds of sandstone, most of which are in the lower third of the formation, known as the Salt Wash Member, are sculptured into bold ledges or low cliffs. The generally softer upper two-thirds of the formation is called the Brushy Basin Member. The Morrison is best exposed in and southeast of The Redlands, where the bare rocks are carved into badlands like the famous ones of South Dakota. Both the Fruita Canyon and No Thoroughfare Canyon approaches to the Monument pass typical badlands in the Morrison. The entire 600 feet of this formation is best seen in the high bluff on the east side of the mouth of No Thoroughfare Canyon (fig. 21). [Illustration: MORRISON FORMATION, on east side of mouth of No Thoroughfare Canyon. Forty feet of Summerville Formation at base is concealed by slope wash, but underlying white- and salmon-colored members of Entrada Sandstone are clearly exposed at lower left. Protective caprock at upper right is lowermost sandstone of Cretaceous Burro Canyon Formation. Upper two-thirds of Morrison is typical of the Brushy Basin Member; lower one-third is not typical of the Salt Wash Member, which generally contains more and thicker lenses of sandstone, some of which are just around the corner to the right. Mesa on left skyline is above Serpents Trail in the Monument. Looking west from Little Park Road. See also figures 55 and 60. (Fig. 21)] In parts of the Colorado Plateau southwest of the Uncompahgre Plateau, the sandstone lenses in the Salt Wash Member of the Morrison contain uranium and vanadium ore associated with carbonaceous matter, including coalified wood. No ores have been found in or near the Monument presumably because such carbonaceous matter, which helped precipitate the ores, is lacking on the northeastern side of the Uncompahgre Plateau. Some of the beds of siltstone and mudstone in the Brushy Basin Member of the Morrison shown in figure 21 contain bentonite, a clay derived from the decomposition of volcanic ash, which indicates the presence of active volcanos in or near the Plateau at the time these beds were deposited. Bentonite swells when wetted, so it is widely used in well-drilling muds, sealing canals, etc. Some bentonitic material has been dug from the Brushy Basin along the Little Park Road just south of the point from which the photograph in figure 21 was taken and was used for sealing irrigation canals in the Grand Valley. The Morrison is not well exposed in the Monument, as the formation is restricted to the higher parts where most of it is hidden by vegetation. The lower part is seen in roadcuts and outcropping ledges along a high stretch of Rim Rock Drive between Artists Point and the head of the west arm of Ute Canyon, where sandstone lenses in the Salt Wash Member are especially thick. The climate during Morrison time was wet enough to support abundant vegetation along the many lakes and streams—at least enough to feed the hungry dinosaurs and other reptiles that roamed the area. Many bones and parts of several skeletons of dinosaurs have been found in the Morrison at several places in The Redlands not far northeast and northwest of the Monument. The most famous dinosaur locality near the Monument is Riggs Hill where, in 1900, the late Elmer S. Riggs of the Field Columbian Museum (now Field Museum of Natural History) dug out part of the first known skeleton of a huge _Brachiosaurus_ (fig. 22). This discovery made quite a splash in the scientific world, for it was the first and only type of dinosaur found whose front legs were longer than its hind legs. The fossilized thigh bone (femur) alone is 6 feet 8 inches long and weighs 549 pounds; the arm bone (humerus), though incomplete, is even longer. The ribs are 9 feet long. A bronze plaque now marks the site of the excavation (fig. 39). In 1901, Riggs removed all but the forepart of a skeleton of _Apatosaurus_ from the southeast side of a large hill of the Morrison Formation just south of the old Fruita bridge. Riggs also found remains of _Diplodocus_, _Camarasaurus_, and _Morosaurus_, and, in 1937, Al Look, prominent writer and amateur paleontologist of Grand Junction, and Edwin L. Holt, an instructor in Mesa College at Grand Junction, found the closely associated remains of _Allosaurus_, _Stegosaurus_, and _Brachiosaurus_ at the western end of Riggs Hill. Dinosaurs generally are thought of as huge creatures—many were huge indeed (fig. 23)—but they came in various sizes and some were quite small. An interesting Late Jurassic vertebrate fossil locality in the Salt Wash Member of the Morrison Formation, about 3 miles northwest of the West Entrance of the Monument and about 3 miles southwest of Fruita, was discovered in June 1975 by George Callison, Associate Professor of Biology and Research Associate in Vertebrate Paleontology at the California State University at Long Beach. During the summers of 1975 and 1976 Dr. Callison and his assistants removed the closely associated skeletal remains of many small, primitive mammals and both small and large dinosaurs and other reptiles. Part of the results were presented in an unpublished manuscript.[28] During the summer of 1977 and later, additional mammalian fossils were removed by Callison and assistants and additional reptilian fossils were removed by Lance Erickson, paleontologist of the Historical Museum and Institute of Western Colorado (fig. 2). Hopefully, the work will be continued with the aid of grants from several sources. [Illustration: EXCAVATING TYPE SPECIMEN OF _BRACHIOSAURUS ALTITHORAX_ RIGGS from south side of Riggs Hill. Photograph taken in 1900, reproduced by permission of the Field Museum of Natural History (Chicago). See also figure 39. (Fig. 22)] The locality, which covers parts of about 180 acres of public land administered by the Bureau of Land Management, has been fenced and posted to discourage vandalism, and has been designated the Fruita Paleontological Area. In order to evaluate the importance of the locality and to make plans for its future development and protection, the Bureau of Land Management held the Fruita Paleontological Workshop on March 28-30, 1977, to which were invited several renowned vertebrate paleontologists and archaeologists together with interested local personnel of the Bureau, the National Park Service, and the Museum. All remarks and prepared speeches were taken down by a shorthand reporter and were reproduced for the attendees in the 83 page unpublished “The Fruita Paleontological Report.” [Illustration: SKELETONS OF TYPICAL DINOSAURS OF MORRISON FORMATION.[29] _A_, _Camptosaurus_, a small dinosaur about 11 feet long; _B_, _Apatosaurus_, a gigantic dinosaur about 76 feet long; _C_, _Allosaurus_, a large carnivorous dinosaur about 30 feet long; and _D_, _Stegosaurus_, a large armored dinosaur about 24 feet long. (Fig. 23)] The close association of Late Jurassic mammalian and reptilian fossils, as found at the Fruita site, is of considerable interest and importance, but is by no means unique, for similar associations occur elsewhere in Colorado, and in Wyoming, Europe, and Africa. Of those in the United States, the quarry at Como Bluff, near Laramie, Wyo., is considered by most of the experts to be the most outstanding. Of the material unearthed at Fruita thus far, which includes bones of some of the large dinosaurs found earlier by Riggs, remains of some of the smaller dinosaurs and a complete skull of the moderately large flesh eater _Ceratosaurus_ are considered the most important. Freshwater clam and snail shells abound in some beds of the Morrison, particularly in limestones, and occur sparingly in other types of beds. The shells occur mainly in The Redlands, particularly about 1½ miles west of the Fruita bridge. Some of these shells that are filled with agate are sought by rockhounds. Dinosaurs on the Move The wet climate of Late Jurassic time was followed by arid or semiarid climate in the Early Cretaceous. Streams continued to deposit gravel, sand, silt, and mud, but at a much slower rate. These deposits eventually hardened into the conglomerate, sandstone, and green shale or siltstone of the Burro Canyon Formation. This formation, together with part of the overlying Dakota Sandstone, caps Black Ridge, the highest part of the Monument (7,000 feet) about a mile west of the Coke Ovens. Several airway beacons on this high ridge may be seen for many miles. The Burro Canyon is best seen below the Monument on the west side of Monument Road along the lower part of No Thoroughfare Canyon, where it is about 60 feet thick (fig. 24). [Illustration: BURRO CANYON FORMATION AND DAKOTA SANDSTONE, along west side of No Thoroughfare Canyon, about 2½ miles northeast of the Monument’s East Entrance. Basal sandstone above road and unexposed green shale (brown in photograph) comprise the Burro Canyon, here 58 feet thick. White band two-thirds the way up the slope is 40-foot basal conglomerate of the Dakota Sandstone, above which is 58 feet of carbonaceous shale, a 14-foot bed of sandstone, and 17 feet of sandy shale to the top of the hill. The top of the Dakota has been eroded away. (Fig. 24)] A few fossil plants and shells have come from the Burro Canyon Formation, but the seeming absence of dinosaur bones suggests that possibly these reptiles had to move to areas of greater precipitation, where food was more abundant. Some dinosaurs may have lived in the area at this time, but their bones either were not fossilized or they have not yet been found. Yet Another Gap in the Rock Record Deposition of the Burro Canyon Formation was brought to a close by another uplift of the Plateau, and of course the uplift was followed by another period of erosion, which continued through the end of Early Cretaceous time. As noted in the caption for figure 24, seemingly all but 58 feet of the Burro Canyon was eroded away, but 120 feet remains along East Creek, only about 12 miles to the southeast, which suggests that the old erosion surface was a bit uneven. That this period of erosion was of considerable duration is suggested by the abundance of the white clay mineral, kaolinite, beneath and in the overlying white basal conglomerate of the Dakota Sandstone. This type of clay commonly results from prolonged weathering of many types of rocks and indicates that the period of pre-Dakota erosion was of long duration. Peat Bogs By the beginning of Late Cretaceous time the eroded surface of the Monument was part of a low plain near sea level, and the sea was gradually encroaching from the east or northeast. Gravel and sand carried in by streams combined with the white kaolinite on the surface to form the 40-foot basal conglomerate of the Dakota Sandstone (fig. 24). As the land gradually subsided nearer to sea level, swamps which were formed along the coast supported considerable vegetation. As the trees and plants died and were covered by silt and mud, they gradually changed to peat which finally became compacted into coal and brown or black coaly shale containing plant remains. You can dig out some of this coal and perhaps find some plant remains near the top of the west canyon wall just below the highest sandstone bed in figure 24, which is outside the Monument. For awhile the coast alternately sank slightly below and rose slightly above sea level. Beach sand covered the swamp deposits, then more swamp deposits covered the sand. Some of the sand contains seashells, such as oysters and clams. Except on Black Ridge, the Dakota has been entirely eroded from the Monument, but it crops out with the underlying Burro Canyon in a series of low hills south of the Colorado River. The Dakota Sandstone is about 200 feet thick. The Sea Covers the Plateau Still later in the Cretaceous Period the whole region sank beneath the sea and stayed there a long time. Silt and limy mud were piled layer upon layer on the sea floor and hardened into the gray and black Mancos Shale. Thin layers of sand were cemented into sandstone, and layers of calcium-carbonate mud became chalk or limestone. Seashells and bones of sharks and seagoing reptiles have been found in the Mancos in many places. The Mancos and all younger rocks have been stripped off the Monument, but they may be seen one after the other as you travel northeastward. Thin remnants of the Mancos cap low hills just south of the Colorado River, and the entire 3,800 feet of the Mancos underlies the Grand Valley and Book Cliffs. The upper part is clearly exposed in the towering, barren Book Cliffs, where the soft shale is protected by a caprock of hard sandstone—the lowermost unit of the overlying Late Cretaceous Mesaverde Group (fig. 25). The Sea’s Final Retreat Slow uplift of the Plateau, including the Monument region, caused the gradual retreat of the Mancos sea. Deposition of mud on the sea bottom gave way to deposition of beach sand, coal swamps, and then more beach sand and coal swamps. Finally, in Late Cretaceous time, the sea withdrew entirely, never again to return to the Colorado Plateau region. Streams deposited sand, silt, and mud on the newly uplifted coastal areas. All these deposits, including some high-grade bituminous coal that was formed in the swamps, we now know as the Mesaverde Group. The thick cliff-forming sandstones of this unit are beautifully displayed in DeBeque Canyon of the Colorado River between Palisade and DeBeque, just upstream from the Grand Valley. There are several active coal mines in the Mesaverde between Palisade and Cameo, and outcrops of coal may be seen on the east side of the road just south of Cameo. The electric generating station of the Public Service Company of Colorado at Cameo is conveniently situated over a coal mine and next to the Colorado River, which supplies cooling water. [Illustration: MOUNT GARFIELD, a prominent point on the Book Cliffs bordering the northeastern side of the Grand Valley. Slopes are Mancos Shale; ledge about halfway upslope is the toe of an ancient landslide deposit of Mesaverde sandstone blocks marking the level of an ancestral Grand Valley; capping beds of sandstone at crest are basal beds of Mesaverde Group. (Fig. 25)] [Illustration: PHOTO INDEX MAP, showing localities where most of the photographs were taken. Arrows point to distant views. Numbers refer to figure numbers. (Fig. 26) Photographs for four figures are not shown because figures 5, 25 and 36 were taken outside the map borders and figure 1 was taken at an undisclosed locality in the monument] The remains of dinosaurs have been discovered in rocks of this age elsewhere, but near the Monument only their tracks have been found. Some of these, in coal mines along the Book Cliffs and near Cedaredge, are 38 inches across and their placement indicates an incredible stride of 16¼ feet! Had there been highways in Mesaverde time, this bipedal giant could have crossed them in two strides. Both the Mancos and Mesaverde once covered the Monument area but were removed long ago by erosion. End of the Dinosaurs The end of the Cretaceous Period was also the end of the dinosaurs. Exactly why the “terrible lizards” died out after dominating the world for more than 150 million years is not known for sure, but many guesses have been made. One likely idea is that widespread uplift and mountain building that began late in Cretaceous time, accompanied by changes in climate, may have greatly reduced the supply of soft edible plants. If so, it is easy to imagine how huge dinosaurs accustomed to a ton or more of lush plant food each day would soon starve to death. Many dinosaurs were vegetarians. As they died out, the flesheaters, such as _Tyrannosaurus_, soon ran short of food also, and probably began to eat each other. _Tyrannosaurus_ closely resembled the Jurassic _Allosaurus_ shown in figure 23, except that _Tyrannosaurus_ was much larger and more formidable—in fact it probably was the most terrible predator that ever roamed the surface of the Earth. The dinosaurs had become too highly specialized to their environment to adapt themselves to changes of this kind. Another fascinating notion is that the growing population of small primitive mammals devoured dinosaur eggs (which were left unattended like those of turtles and alligators) nearly as fast as mamma dinosaur could lay them. But whatever the reason, it is clear that some worldwide condition caused the gradual extinction of the ponderous over-specialized dinosaurs and allowed the rise to power of the next types of animals destined to rule the Earth—the brainier and more adaptable mammals. At this time the rocks were gently bent into upfolds, called anticlines or arches, and downfolds, called synclines or basins (fig. 27). One upfold that began to take form was the Uncompahgre arch, the crest of which shapes Piñon Mesa just south of the Monument. But this gentle upfold was to grow larger and to have its flanks wrinkled and broken in the next geologic era—the Cenozoic. The Age of Mammals The beginning of the Cenozoic Era 65 million years ago—give or take a few million years—marked the beginning of a long span of geologic time during which mammals became the ruling land animals. Remains of some small primitive mammals have been found in Mesozoic rocks (p. 50), but these tiny newcomers did not have a chance to flourish until the formidable dinosaurs died out. The Cenozoic Era is divided into the long Tertiary Period—The Age of Mammals—and the short (about 2 million years) Quaternary Period—The Age of Man. The Tertiary in turn is divided into five epochs—the Paleocene, Eocene, Oligocene, Miocene, and Pliocene (fig. 61). Events during parts of the Tertiary Period had an important bearing upon the Monument even though no rocks of this period now occur in the area. [Illustration: COMMON TYPES OF ROCK FOLDS. Top, anticline, or upfold; closed anticlines are called domes. Middle, syncline or downfold; closed synclines are called structural basins. Bottom, monocline, a common type on the Plateau in which the dip of the beds changes in amount but not in direction; axes may be mapped along trends of upper fold, middle flexure, or lower fold. Top and middle diagrams from Hansen (1969, p. 31, 108). (Fig. 27)] Early Deposits and Events The broad inland basins that were formed late in the Cretaceous Period received sand, silt, and mud brought in by streams from the uplifted or folded areas. These materials became compacted into the Wasatch Formation—the red or pink rock from which Bryce Canyon National Park was sculptured. One such basin lay just northeast of the Monument. The Monument probably was covered by some of these stream deposits after the main basin was partly filled. The mammals that roamed the area during the Paleocene Epoch were primitive, but more advanced forms appeared later, in Eocene time. Some of their fossil remains have been found in the Wasatch Formation in Plateau Creek Valley north of Grand Mesa and near Rifle, about 60 miles northeast of Grand Junction. The entire 5,000 feet of the Wasatch may be seen along U.S. Highway I-70 between the towns of DeBeque and Grand Valley, and much of it helps support towering Grand and Battlement Mesas. Lake Uinta In Eocene time the northern part of the Colorado Plateau sagged downward and gradually filled with water until it became a huge lake, now known as Lake Uinta. The waters in it teemed with plants and animals, particularly micro-organisms such as algae, whose remains, coated with calcium carbonate, settled to the bottom along with the sand, silt, and mud washed into the lake by streams. These sediments compacted into the remarkable Green River Formation which contains, among many rock types, large deposits of rich oil shale. The light-colored Green River Formation, which is about 3,800 feet thick, may be seen from U.S. Highway I-70 in the upper part of the towering Roan Cliffs on the northwest side of the Colorado River between DeBeque and Rifle. It also underlies the volcanic caprock of Grand and Battlement Mesas. John R. Donnell, of the U.S. Geological Survey, estimated that the oil shale in the Piceance Creek Basin, northwest of the Colorado River alone, contains more than one trillion barrels of oil. The Monument was at or near the south shore of this lake, and may have been covered with a few hundred feet of the Green River Formation. The Mountains Rise Again Lakes, like mountains, are temporary things. Even as lakes are forming, sediment begins to fill them until ultimately they are obliterated. So it was with Lake Uinta. Sometime after this lake dried up, the Earth’s crust again became restless. The gentle folds that were formed late in the Cretaceous were lifted higher and bent more sharply, and the flanks of some folds were wrinkled and broken (figs. 27, 28). The sharply bent or broken rocks along the northeastern border of the Monument are thought to have been deformed mainly at this time, but in part both earlier and later. That pronounced folding of the rocks followed the deposition of the Eocene Green River Formation is clearly shown along the Grand Hogback monocline between the towns of Rifle and Meeker, Colorado, where the once flat lying beds of the Green River and Wasatch Formations now stand vertical. The folds and faults along the northeastern border of the Monument, which are shown on the geologic map (fig. 8), are discussed briefly here—more details are given later in “Trips through and around the Monument.” The folded and faulted northeastern border of the Monument, which is shown in figure 29 and in several ensuing photographs, is believed to have resulted from renewed uplift of the area southwest of the folds and faults, including the Monument. The Redlands fault (figs. 8, 29, 37, 38, 40, 41) generally is a normal fault but locally is a reverse fault, as discussed on page 92 and as shown in figure 40 and in the cross section of figure 8. This fault has a maximum vertical displacement of 700 or 800 feet, but dies out in scissors fashion at each end. Beyond the end of the Redlands fault in the upper right of figure 29 may be seen another unbroken monocline. A close-up view of the northwestern end of this fold in shown in figure 30. [Illustration: COMMON TYPES OF FAULTS. Top, normal, or gravity, fault which generally results from tension in and lengthening of a segment of the Earth’s crust, which allows the lower block to subside. However, some normal faults, particularly some that are vertical or nearly so, may result from uplift of the upper block. Low-angle reverse faults generally are called overthrust faults or simply overthrusts. In both the normal and reverse faults note amount of displacement and repetition of strata. Displacement of such faults may range from a few inches to many thousands of feet, and in overthrusts may reach many miles. From Hansen (1969, p. 116). (Fig. 28)] If we proceed about a quarter of a mile northeast of the point from which figure 30 was taken, walk about 50 feet north, and look to the northwest, we see quite a different structure, for here the gentle lower fold of the Lizard Canyon monocline has become the east end of the Kodels Canyon fault (fig. 31). [Illustration: LADDER CREEK MONOCLINE AND REDLANDS FAULT, telephoto view looking northwest from point near Little Park Road east of the Monument. No Thoroughfare Canyon in foreground, which is bordered on the left by northeastward-dipping beds of Wingate Sandstone at northwest end of Ladder Creek monocline. The old Serpents Trail, the lower part of which is barely visible, ascends this dipping block of rock. The dark Proterozoic rocks form the flat-topped bluff to the right and are exposed by the Redlands fault which lies just above the sharply upturned remnants of the Wingate Sandstone. (Fig. 29)] [Illustration: LIZARD CANYON MONOCLINE, looking southeastward across mouth of Lizard Canyon from southeasternmost loop of Rim Rock Drive just before it ascends Fruita Canyon. Note gentle lower bend at lower left and sharper upper one at upper right. Lower bend changes to Kodels Canyon fault in Fruita Canyon behind camera station. Grand Mesa forms left skyline. (Fig. 30)] [Illustration: KODELS CANYON FAULT, looking northwest across mouth of Fruita Canyon from point on Rim Rock Drive just described in text. Here, along a normal fault dipping steeply northeastward, the 350-foot cliff of Wingate Sandstone at upper left has been sheared and squeezed into only a few feet of broken rock overlain by a steep slope of the Kayenta Formation covered by piñon and juniper. The thinner cliff at right is the Entrada Sandstone which belongs high atop the cliffs at left. Book Cliffs form distant skyline at right. (Fig. 31)] If you doubt that figure 31 shows a fault, a glance at figure 32 in the next major canyon eight-tenths of a mile to the northwest should convince you. Here, on the northwest side of Kodels Canyon, the Wingate was not thinned but was rent completely asunder by the vertical Kodels Canyon fault (fig. 32). Kodels Canyon is not readily accessible to visitors. The Lizard Canyon monocline, Kodels Canyon fault, and other structures are clearly shown in the stereoscopic pair of aerial photographs in figure 33. Another structural feature within the Monument is the Glade Park fault (fig. 8), which lies mainly south of the Monument but just cuts across the south end of No Thoroughfare Canyon in the latest addition to the Monument. It is well shown both from the air and the ground in figures 58 and 59. It is unique among all the major faults in the area in that the rocks south of the fault subsided with respect to those on the north side. [Illustration: KODELS CANYON FAULT, looking northwestward across canyon of same name. Base of Wingate cliff on left is just about opposite the top of the Wingate on right. Here, nature was kind to the geologist, for the vertical displacement (rise of left side with respect to right side) is virtually the thickness of the Wingate Sandstone—about 350 feet. The Wingate on the right is lighter colored than that on the left seemingly because rockfalls removed desert-varnish-coated rocks and exposed the true color of the sandstone. (Fig. 32)] [Illustration: GEOLOGIC STRUCTURES AT FRUITA ENTRANCE TO COLORADO NATIONAL MONUMENT. The stereoscopic pair of aerial photographs may be viewed without optical aids by those accustomed to this procedure, or by use of a simple double-lens stereoscope, such as the folding ones used by the armed forces during and after World War II. Geologic details may be identified by comparing photographs with the geologic map, figure 8. If viewer is unable to see stereoscopic pairs in three dimensions, looking at either photograph alone will convey a good idea of the geologic structure. The monocline near top of the photographs may be seen on the right-hand side of the highway in figure 43. Photographs taken in 1937 by U.S. Soil Conservation Service, hence, alinement of then unpaved Colorado Highway 340 differs from the paved present highway. (Fig. 33)] At this point in our story it might be well to point out that the folding and faulting of the rocks just described occurred when thousands of feet of younger rocks covered the area. Additional folding and faulting, drainage changes, and gradual removal of the overlying rocks occurred during the remainder of the Tertiary and Quaternary Periods, as will be discussed further. Nearby Lava Flows[30] Grand and Battlement Mesas, respectively east and northeast of the Monument, are capped by several resistant thick flows of dark basaltic lava. The molten rock welled up through fissures at the east end of Grand Mesa and flowed westward and northwestward over the eroded surface of Eocene rocks. Radiometric dating of a sample of the basalt indicated an age of 9½ million years plus or minus half a million years, placing the event in the Miocene Epoch of the Tertiary Period (fig. 61). A small remnant of the lava on the crest of the Roan Cliffs just southwest of the present town of Grand Valley indicates that the flows crossed this part of the ancestral Colorado River Valley and may have pushed the young stream westward. The lava flows are about 800 feet thick on the eastern part of Grand Mesa but are only about 200 feet thick above the western rim of the mesa. As the ancestral Gunnison River is believed to be pre-Miocene in age, it is not known whether or not the lava flows crossed the old river valley and reached as far west as the Monument. Ancestral Colorado River During most of the Pliocene Epoch the ancestral Colorado River did not flow past what is now Grand Junction; instead, it joined with the ancestral Gunnison River about 10 miles southeast of the present city, and the combined streams flowed southwestward across the slowly rising Uncompahgre arch through what was later to be called Unaweep Canyon (fig. 36). Southwest of the canyon, near the site of the present town of Gateway, the ancestral Colorado River was joined by the combined flows of the ancestral San Miguel River and the previously diverted ancestral Dolores River, then it flowed northwestward to what is now the mainstem of the Colorado River. I have attempted to show my ideas of this ancient drainage system as it may have existed in middle to late Pliocene time in figure 34. But the stage was set for more spectacular drainage changes to follow. Piracy on the High Plateaus Rivers, like people, do not always choose their courses wisely. After a few million years of downcutting through the soft sedimentary rocks, mainly what is now called the Mancos Shale, the ancestral Colorado and Gunnison Rivers found themselves cutting through the hard Proterozoic rocks in a deep gorge athwart the slowly rising Uncompahgre arch, which greatly slowed the downcutting power of the combined streams. Note in figure 34_A_ that while the mighty ancestral Colorado and Gunnison Rivers were in this frustrating predicament, a young upstart tributary began cutting northward from what is now the mouth of the Dolores River (fig. 34_D_). Although the combined main rivers could lower their channel only very slowly because of the hard rock in Unaweep Canyon, the tributary was able to cut downward and headward quite rapidly through the soft Mancos Shale. It eventually cut around the northwestward dipping Uncompahgre arch and headed southeastward toward the ancestral Colorado River near the present site of Palisade. Then occurred an act of piracy that put to shame the mightiest exploits of Blackbeard and Captain Kidd. In latest Pliocene or earliest Pleistocene time additional uplift of the Uncompahgre arch, an unusually large flood, or both, caused the ancestral Colorado River to overflow its banks and spill across a low shale divide into the headwaters of the tributary. Some ponding may have preceded the spillover. With this enormously increased supply of water, the tributary cut down rapidly through the soft shale and captured the entire flow of the Colorado River, but the ancestral Gunnison River still flowed through Unaweep Canyon, as shown in figure 34_B_. Stream capture of this type is appropriately called “piracy.” But the piracy had not ended. Note in figure 34_B_ that the “new” river sent out several tributaries, one of which headed for and, with the aid of yet additional and greater uplift, soon captured the ancestral Gunnison River, as shown in figure 34_C_. This second act of piracy left Unaweep Canyon really “high and dry” except for small streams that carried off what little water the canyon received from local rain and snow. While these piracies were taking place, the Book Cliffs and the edge of Grand Mesa gradually retreated away from the valley because of erosion, and more of the Uncompahgre arch was uncovered. The rising Uncompahgre arch, whose renewed uplifts in latest Pliocene or earliest Pleistocene times played such an important role in the ultimate abandonment of ancestral Unaweep Canyon, was asymmetric in that the crest was not in the middle but was near the southwest side. Although sharp, locally faulted monoclines are found on both sides of the arch, including the part within the Monument, in general, the northeastern flank has a rather gentle northeastward dip; whereas, the southwestern flank of the arch also is bordered by normal faults of considerable vertical displacement.[31] Thus, after abandonment, the minor drainage in Unaweep Canyon continued to flow northeastward from a new divide near the southwestern border, and ancestral West Creek began cutting northeastward toward the new divide. The drainage pattern depicted in figure 34_C_ differs slightly from my earlier interpretation and results from additional fieldwork.[32] [Illustration: PROBABLE DRAINAGE PATTERNS AND LAND FORMS NEAR THE MONUMENT AT FOUR SUCCESSIVE STAGES OF DEVELOPMENT. Solid drainage lines taken from the Moab and Grand Junction, Utah-Colorado, topographic maps of the Army Map Service; dashed drainage lines are my own ideas. _A_, just prior to piracy of ancestral Colorado River; _B_, after piracy of ancestral Colorado River and just prior to piracy of ancestral Gunnison River; _C_, abandonment of Unaweep Canyon after renewed uplift of Uncompahgre arch and piracy of ancestral Gunnison River; and _D_, present drainage pattern after additional uplift and piracy of East Creek. Modified from Lohman (1961, 1965a, 1965b). (Fig. 34)] [Illustration: A, just prior to piracy of ancestral Colorado River] [Illustration: B, after piracy of ancestral Colorado River and just prior to piracy of ancestral Gunnison River] [Illustration: C, abandonment of Unaweep Canyon after renewed uplift of Uncompahgre arch and piracy of ancestral Gunnison River] [Illustration: D, present drainage pattern after additional uplift and piracy of East Creek.] At the time of abandonment, ancestral Unaweep Canyon was a V-shaped canyon resembling Glenwood Canyon just upstream from the city of Glenwood Springs, Colorado. The reasons for its change in shape and appearance to the beautiful U-shaped canyon we find today and the profound effect the abandonment of Unaweep Canyon had on the deepening of the Grand Valley and the canyons of the Monument will be brought out in the section “Canyon Cutting.” The Age of Man Like the dinosaurs before them, a few of the Tertiary mammals were so long on brawn and short on brains that they evolved into grotesque monsters and overspecialized themselves into early extinction. Fortunately, however, most of the mammals evolved more slowly and moderately into the forms we find today. One group—the anthropoid primates—began to think, so they developed their brains rather than their brawn, particularly the Tertiary ancestors of man. Few remains of these ancestors have been found in Tertiary rocks, but many more have been discovered in rocks of the next geologic period—the Quaternary. Thus, this period may properly be regarded as the age of man, for man then began to dominate the Earth for better or for worse. The Quaternary—latest and shortest of the geologic periods—is divided into the Pleistocene and Holocene (recent) Epochs (fig. 61). The Ice Age During the Pleistocene Epoch, all continents of the Northern Hemisphere and some of the Southern Hemisphere were partly covered at least four times by huge glaciers. Each glacial advance in Europe and North America was ended by a warmer interval during which the glaciers melted and retreated northward; then, vegetation and soil had time to become re-established. Thus, the Pleistocene has properly been called the ice age. None of the continental glaciers reached the Monument or the Uncompahgre Plateau, or arch, but small alpine glaciers grew in the high Rocky Mountains to the east, sculpturing sharp-crested peaks and ridges and forming beautiful valleys and lakes. Many of the beautiful lakes on Grand Mesa were formed by glaciation, but some near the edges were formed by landslides. The increased streamflow from the greater precipitation and from melting alpine glaciers in the Rockies, particularly during times of glacial retreat, helped the Colorado River cut through the rocks faster, thus assisting in the formation of Colorado National Monument as we see it today. The river carried thousands of cubic miles of sediment to the Gulf of California, including a lot of rock that once covered the Monument, and the river is still actively at work on this immense earthmoving project. If the ancestral Colorado River carried sediment at about the same rate as the present river since the building of Hoover Dam, it may have carried about 3 cubic miles of sediment each century. Now most of the rock debris is being dumped into Lake Powell—the new reservoir behind Glen Canyon Dam. When this, Lake Mead, and other reservoirs ultimately become filled with sediment, the Gulf of California will again be the burial ground. But other events during the Pleistocene also played a role in shaping the area. The Uncompahgre arch was again uplifted and deformed in the Pleistocene soon after the abandonment of Unaweep Canyon. This caused added tilting of the strata and more bending and breaking along some of the folds and faults in the Monument. Capture of East Creek East Creek, which drains the northeastern half of Unaweep Canyon, was forced to change its course during the Pleistocene Epoch by another act of piracy. After capture of the Gunnison River by the newly routed Colorado River, East Creek joined the Gunnison by way of Cactus Park. Then, a tributary of North East Creek headed southward and captured East Creek, as shown in figure 34_D_. Canyon Cutting When the Colorado River was diverted into its new course through the Grand Valley past the Monument, the stream channel seems to have been only about 600 to 800 feet higher than it is today, but the present divide in Unaweep Canyon is now about 2,500 feet higher than the channel. The difference of 1,700 to 1,900 feet was caused by the additional uplift of the Uncompahgre arch during the Pleistocene. Thus, the Grand Valley and its tributary canyons, such as those of Colorado National Monument, were cut since the abandonment of Unaweep Canyon, probably mainly during the Quaternary Period. This suggests that the cutting of the Monument’s canyons began only about 2 million years ago, but that much of the canyon cutting occurred only a few hundred thousand years ago. Indeed, the canyons are still slowly being deepened, lengthened, and widened. As you stand on any of the lookout points and gaze down into the canyons of the Monument, you may well wonder how such immense chasms could have been cut by such puny streams that are dry most of the time. The streams flow only for short periods after heavy thundershowers or after rapid melting of snow. If you are lucky enough to see them flow, you will notice that the water is red or brown because of the suspended mud, silt, and sand. If the flow is large, you may see or hear pebbles and cobbles rolling along the bed. Accordingly, the streams and their cutting tools are slowly deepening the channels. But, you may ask, how does this account for such wide, broad-bottomed, cliff-walled canyons? Such streams act mainly as storm sewers to carry off the rock debris formed by other types of erosion. When cutting first began, the Monument’s canyons were narrow, steep, and V-shaped. When the top of the hard, dark Proterozoic rocks was reached, however, downcutting slowed just as it had earlier in Unaweep Canyon. While the streams were thus hung up, other erosional processes caused the cliff walls to recede away from the streams, forming broad, flat-bottomed, U-shaped canyons. Recession of the cliffs away from the middle of the canyons probably was caused partly by undercutting of the soft Chinle Formation by wind and in places by streams. This allowed slabs of the overlying Wingate Sandstone and younger rocks to break off and fall into the canyons—eventually to break up and to be carted off as sand and mud by streams. But other processes are probably the ones chiefly responsible for the present shape and width of the canyons. The summer sun heats the cliff faces until they are hot to the touch, but in the present desert climate of the Monument the rocks cool rapidly after sundown. Oftentimes the hot cliff faces are chilled rapidly by summer thundershowers. Repeated heating, cooling, wetting, and drying causes expansion and contraction of the rocks so that thin layers break off and fall. This process goes on slowly even in winter on sun-facing cliffs, but it does not occur on the cliffs that face away from the winter sun. Even more important, perhaps, is the alternate freezing at night and thawing by day on sun-facing cliff faces during the winter. Water in cracks near the cliff faces alternately freezes and melts, gradually prying off slabs of rock. Canyon walls that are shaded from the sun most of the winter, however, stay cold or frozen much of the winter; hence, they are not subject to repeated heating and cooling or freezing and thawing. Thus, you will notice that because of talus accumulation many such canyon walls are sloping rather than vertical. To illustrate the above conjectures concerning the cutting and shaping of the canyons, let us consider several canyons that trend in different directions. We have seen in figure 12 that the left side of northeastward trending Red Canyon is a nearly vertical cliff that faces the sun most of the winter; whereas, the right side, which is shaded most of the winter, slopes gently enough to be climbed at many places. The sides of Ute Canyon, which trends more nearly northward (fig. 52), slope about equally, as would be expected. However, the west arm of the Canyon, which trends slightly southeastward, has sides whose slopes differ markedly (fig. 35). This brings us to the remarkable transformation of the original V-shape of Unaweep Canyon to the beautiful U-shape of the present canyon, which is shown in figure 36. The abandonment of Unaweep Canyon discussed earlier removed the gigantic storm sewer that for millions of years carried off the products of vigorous erosion of the canyon walls by the processes just described. Rock materials that now fall from the cliffs of the inner gorge in hard Proterozoic rocks and that fall from the overlying softer sedimentary rocks simply pile up at the foot of the cliffs to form a canyon equally as U-shaped as those cut by glaciers in the high mountains. Indeed, Unaweep Canyon has been mistaken for a glacial canyon by many, including some geologists. [Illustration: Petroglyph] [Illustration: FALLEN ROCK, in west arm of Ute Canyon below waterfall, from Fallen Rock Overlook. Note that the sun-facing left side of canyon, containing the fallen block of Wingate Sandstone, is a vertical cliff; whereas, the shaded right side can be readily climbed. The right side contains a trail near the middle of the picture, but it is hidden by vegetation. (Fig. 35)] [Illustration: UNAWEEP CANYON, looking southwest from rim of inner gorge cut in hard Proterozoic rocks, just to the right side of first cattle guard on Divide Road, near middle of sec. 16, T. 14S., R. 100 W., about 5 miles northeast of drainage divide shown in figure 34_D_. Drainage divide is just around the corner to the right of the most distant part of the canyon visible. Slope above vertical cliff on right consists of Chinle Formation, Wingate Sandstone, and flat crest of Entrada Sandstone (Kayenta Formation is absent). Paved road in canyon is Colorado Highway 141. (Fig. 36)] A Look into the Future This ends the brief geologic story of Colorado National Monument, except for a peek into the future, a description of trips through and around the Monument, and a comparison with other Parks and Monuments on the Plateau. The temporary nature of lakes, rivers, and even mountains has been discussed—the Monument of today and the new course of the Colorado River are no exceptions. The Colorado River did not solve its problems by abandoning its hard-rock course in Unaweep Canyon in favor of a soft-rock course through Ruby and Westwater Canyons—it just postponed them. The river has again cut down into its old nemesis—the hard Proterozoic rock—in Ruby Canyon just within the Colorado border, in Westwater Canyon in Utah, and the Gunnison River has reached the hard rock at its confluence with Dominguez Creek, not far above Whitewater, as shown in figure 34_D_. Thus, once again hard rock is slowing down old man river, and will slow him down for a long time to come. Someday, Westwater and Ruby Canyons will be deep gorges like Unaweep Canyon. Then it is quite possible that another young tributary may sneak around the Uncompahgre arch some miles northwest of these canyons and pirate the river into a new soft-rock course. By this time, the Monument will have changed appearance considerably. Some of the canyons will have come together by eating away the ramparts that separated them—just as the two entrances of Monument Canyon have already done. But as the lower canyons thus eliminate themselves, the headwaters will bite deeper into Piñon Mesa, so perhaps the Monument will simply creep slowly southwestward. However, renewed uplift, more volcanos, changes in climate, or other events could alter the picture. Still, if the geologic clock ran as fast as the ones we use, the picture of the Monument we see today would be on the screen only a small fraction of a split second. But the geologic clock ticks on, slowly but surely, and, someday, the Holocene Epoch in which we live will become just another brief chapter in the long geologic history of the Earth. [Illustration: Petroglyph] How to See the Monument How to see the monument depends in large part on how long you can stay, but it depends also upon the direction you are travelling to or through Grand Junction and Fruita, and on the mode of transportation. Moreover, the Monument has four entrances—two main entrances from Fruita (West Entrance) and Grand Junction (East Entrance), and two subordinate entrances from the Glade Park area to the southwest. Though by no means as well known as our large National Parks, Colorado National Monument is more readily accessible than many. It is on two transcontinental highways (U.S. 6 and 50), is the western terminus of U.S. 24, and is on nearly completed Interstate 70, one of the most scenic transcontinental Interstate Highways. Highway I-70 supersedes many stretches of U.S. 6, 24, and 50, but the latter are still used in parts of the Grand Valley and elsewhere. The Monument also is on the main line of the Denver and Rio Grande Western Railroad, which still maintains limited passenger service between Denver and Salt Lake City, but this service may eventually be terminated. Grand Junction’s Walker Field is served by several airlines, and both Grand Junction and Fruita are served by busses. Many people driving through the Grand Valley for the first time are unaware of the Monument’s existence unless they happen to see it on a roadmap or see road signs pointing toward it, but unfortunately the signs are unevenly and poorly distributed. People entering Grand Junction from the east on U.S. 6 and 24 or from the southeast on U.S. 50 are apt to see one or more of the signs—particularly when crossing Grand Avenue on First or Fifth Streets. If they are heading westward and can devote at least half a day, they may drive to the East Entrance, follow Rim Rock Drive for 22 miles northwestward through the Monument, stop at some or most of the scenic overlooks and the Visitor Center, leave via the West Entrance, and proceed northwestward on U.S. 6 and 50 or better yet on I-70. However, as will be described below, longer stops are much more rewarding. Those driving eastward on I-70 may see the sign at the Fruita interchange pointing southward toward the Monument—and may take the above described quickie trip in reverse. Those heading northwestward on I-70, however, may not be aware of the Monument until they see the sign at the Fruita interchange; then, they may not have or take time to double back southeastward through the Monument. If they do drive southeastward through the Monument, however, they can return to Fruita following a very scenic northwesterly route through The Redlands on Broadway (Colo. Highway 340) and South Broadway, or they may take a paved shortcut from near the East Entrance to South Broadway via South Camp Road (p. 118). Drinking water and sanitary restrooms are available in the headquarters area in the campgrounds and picnic grounds and Visitor Center, and in the Devils Kitchen Picnic Area. Food is not available in the Monument, so those planning to remain all day should bring lunches. I have conducted many groups through the Monument, always choosing to travel northwestward from Grand Junction through The Redlands, just northeast of the Monument, to the West Entrance, then returning southeastward through the Monument.[33] On most days, taking the trip in these directions affords good lighting for photographing most of the scenic features. This and other routes are described in the next section and are plainly labeled so that the visitor may start with any trip he or she chooses. Regardless of how long you stay or which routes you follow, it is advisable to be well supplied with color film. Some of the view points and overlooks have displays or signs to help interpret the scenic features, and more of these aids are added from time to time. There are three maps in this report (figs. 3, 8, 26); these maps will be helpful to anyone touring the Monument. Figure 3 shows streams, highways and roads, principal trails, named features, overlooks, and trip-guide locations; figure 8 is a geologic map; and figure 26 shows localities where most of the photographs were taken. In addition, topographic maps of the Monument and adjacent areas by the U.S. Geological Survey, scale 1:24,000, are available from several sources and are a considerable aid to visitors. In addition to cultural and drainage features, such maps show the exact shape of the land by means of contour lines, which are level lines that go in and out of canyons, around ridges, and so forth. A special map of the Colorado National Monument quadrangle is available also in a shaded relief edition, which gives a three dimensional effect by proper shading of canyons and ridges. Both types of maps are for sale at the Visitor Center, and these and adjacent quadrangles, such as the Grand Junction, Fruita, Glade Park, and Island Mesa, are sold at several engineering and stationery stores in Grand Junction and at the U.S. Geological Survey’s Map Distribution Office, Building 41, Federal Center, Denver, Colorado, 80225. The latter office and the Visitor Center also sell copies of my “Geologic Map of the Grand Junction area, Colorado,” published in 1963 as Miscellaneous Investigations Map I-404. [Illustration: Petroglyph] Trips Through and Around the Monument[34] From Grand Junction through the Redlands to the West Entrance of the Monument STARTING POINT [Mile-marker 1] We will begin our trip in the southwestern part of Grand Junction at the intersection of First Street and Grand Avenue, (this is also the intersection of U.S. Highways 6 and 50 and Colorado Highway 340), by following a sign on Highway 340 pointing westward toward the Monument. After crossing a viaduct over the railroad yards and a bridge across the Colorado River, we come to a traffic light and a sign pointing left toward the Monument. The road to the left connects with Monument Road which leads up No Thoroughfare Canyon to the East Entrance. However, we will continue westward toward The Redlands. REDLANDS CANAL [Mile-marker 2] Just beyond the stoplight we cross a bridge over the Redlands Power Canal which carries 675 cubic feet per second (cfs, or ft³s⁻¹)[35] from the Redlands Diversion Dam on the Gunnison River about 2½ miles south of Grand Junction. A quarter of a mile northwest of the bridge, most of the water falls to a lower powerplant that generates electricity for pumping the remaining 50 cfs to three lift canals, which are used mainly for irrigating peach orchards in the eastern part of The Redlands. SOUTH BROADWAY [Mile-marker 3] After Colorado Highway 340 curves right it is known as Broadway—a paved road serving much of The Redlands and connecting with the West Entrance of the Monument. We will follow Broadway about 3 miles, passing low outcrops and roadcuts of the Dakota Sandstone, some of which contain coal beds and some of which are covered by a veneer of gravel laid down by the river when the channel was higher. Then, at the first store and filling station we turn southwest on another paved road known as South Broadway. SOUTH CAMP ROAD SIDE TRIP [Mile-marker 4] Just around the curve to the right is a T-intersection from which paved South Camp Road leads south to a growing suburban area; and 2½ miles to the southeast it connects with Monument Road at a point only half a mile north of the East Entrance of the Monument. Excellent views of the cliffs of dark Proterozoic rocks, the overlying cliffs of the Wingate Sandstone, and the Redlands fault along the northeastern border of the Monument are seen all along South Broadway, but views from South Camp Road and several connecting roads to the southwest are especially good. (See figs. 37 and 38.) As noted earlier, the Redlands fault has a maximum vertical displacement of 700 or 800 feet, but dies out in scissors fashion at each end. [Illustration: REDLANDS FAULT, looking west from South Camp Road about one mile south of South Broadway. Fault here is nearly vertical and normal, and lies between updragged Wingate Sandstone and dark Proterozoic schist, gneiss, and granite. All or most of the soft Chinle Formation has been squeezed out along the fault. Note smooth erosion surface atop hard, dark rocks surmounted by slope of red Chinle Formation and cliffs of Wingate Sandstone capped by lowermost resistant beds of Kayenta Formation. (Fig. 37)] _BRACHIOSAURUS_ MONUMENT [Mile-marker 5] As we continue westward on South Broadway, note on the right the brightly colored mudstone and siltstone of the Brushy Basin Member of the Morrison Formation strewn with large blocks of rusty-looking sandstone from the Burro Canyon Formation, which caps the high ridge on the right. Just above the deep cut on the right four-tenths of a mile west of the intersection with South Camp Road is a bronze plaque set in a masonry monument, whose lettering is easily readable in figure 39. Many years after the excavation in 1900 (fig. 22), Elmer Riggs contacted Al Look, of Grand Junction, in regard to the casting and erection of this plaque. Al, Elmer, Ed Faber, and a few other citizens put up the necessary funds and personally erected the plaque and monument. Somehow or other, _Brachiosaurus_ was misspelled _Brachyosaurus_, as shown in figure 39, but the intentions were good. Later I will call attention to another similar monument commemorating the finding by Riggs of another dinosaur skeleton. [Illustration: CLOSEUP OF UPDRAGGED WINGATE SANDSTONE ALONG REDLANDS FAULT, looking northwest from side road 1½ miles southwest of intersection of South Camp Road and South Broadway. White “pimple” atop cliff near left skyline is Liberty Cap, an erosional remnant of the Wingate Sandstone, reachable via the Liberty Cap Trail (fig. 3; and p. 108). Chinle Formation here was largely squeezed out along the fault. (Fig. 38)] WATCH TURNS After a sharp turn to the north and another to the west, South Broadway reaches the top of a hill just above the Elk’s Club and curves gently to the right past sandstone lenses in the Salt Wash Member of the Morrison Formation. A 610-foot-deep well at the house on the left formerly flowed about 1½ gallons a minute from the Entrada and Wingate Sandstones. [Illustration: BRONZE PLAQUE AND MONUMENT MARKING THE DISCOVERY OF _BRACHIOSAURUS ALTITHORAX_ RIGGS, above roadcut on South Broadway four-tenths of a mile west of South Camp Road. See also figure 22. For discrepancy in spelling text. (Fig. 39)] LEFT TURN WATCH FOR BUFFALO [Mile-marker 6] Half a mile to the north, South Broadway turns sharply to the left even though another paved road continues northward. Three-fourths of a mile to the west, we turn northwestward parallel to the Monument boundary fence for seven-tenths of a mile before turning north again. The 7-foot chain-link fence just to the left of the road is the northeastern boundary of the Monument and encloses the herd of buffalo. In the late forties or early fifties a young bull challenged the older leader for possession of the herd and gored and pounded the old bull so badly he had to be shot by a ranger. During the furious battle 125 feet of this strong steel fence was utterly demolished. It is reported that sometimes an old bull simply takes one look at the young challenger and retreats without a battle, but other lone or rogue bulls may temporarily or permanently leave the herd for other reasons. Such outcasts are dangerous and unpredictable. One bull kept a ranger “treed” for 4 hours on a steep rock ledge in the broiling sun before moving on to a patch of grass. Four of these critters delayed by one week my walking out a stretch of the Redlands fault on their side of the fence. I decided that a live geologist had advantages over a dead hero. REDLANDS FAULT WINGATE DRIVE SIDE TRIP [Mile-marker 7] Throughout most of its 6-mile length the Redlands fault is a vertical or nearly vertical normal fault, but along and near this 0.7-mile stretch it is a reverse fault that dips from 45° to 60° to the southwest, as shown in figure 40 and in the cross section of figure 8. Good views of the fault are seen all along the fence, but especially at points one-tenth and four-tenths of a mile northwest of the first turn, the second of which is shown in figure 40. Just after turning north on South Broadway, let us turn west a few hundred feet on paved Wingate Drive to see the northwest end of the Redlands fault, which passes through a col to the left of updragged remnants of the thinned red Chinle Formation and the Wingate Sandstone, as shown in figure 41. [Illustration: REVERSE PART OF REDLANDS FAULT, looking N. 65° W. from point on South Broadway along boundary fence. Most of Chinle Formation has been squeezed out, but lower part of Wingate Sandstone may be seen dipping about 45° southwestward beneath dark Proterozoic rocks. Next pink band to right is Entrada Sandstone. Jumbled mass of white sandstone slabs at right of photograph is part of Salt Wash Member of Morrison Formation and is known locally as “White Rock”. (Fig. 40)] [Illustration: NORTHWEST END OF REDLANDS FAULT, passing through col to left of updragged remnants of Chinle Formation and Wingate Sandstone. Fault, which here is normal, ends against unbroken Lizard Canyon monocline in next canyon to northwest. Looking west from point just south of Wingate Drive a few hundred feet west of South Broadway. (Fig. 41)] MONUMENT CANYON TRAIL About half a mile north of the last turn, South Broadway rejoins Broadway (Colo. Highway 340) at a stop sign. After we turn left on Broadway and reach the first curve, we get a nice view westward into Monument Canyon, as shown in figure 42. The Park Service hopes to establish a new trailhead at the bridge one-tenth of a mile west of the curve, from which a new section of trail will follow the normally dry wash southwestward to join the old Monument Canyon Trail. After we cross the creek leaving the canyon, we pass a low hill of the Salt Wash Member of the Morrison Formation on the left. Just beyond the hill, the dirt road leading southwest to a farmhouse formerly was the beginning of the Monument Canyon Trail (fig. 3). There is a new temporary trailhead a quarter of a mile north, but it is hoped that a permanent one can be built at the bridge about a quarter of a mile to the southeast, as noted above. Hikers may see buffalo along this trail and should watch out for outcast bulls. [Illustration: LOOKING WEST INTO MONUMENT CANYON, from curve on Broadway just northwest of end of South Broadway, showing Independence Monument. This monument was seen in figure 6 and will be seen again in figure 51. Redlands fault ends in this canyon; Lizard Canyon monocline can be seen on extreme right. (Fig. 42)] DRAINAGE DIVIDE [Mile-marker 8] About half a mile north of the farm road we reach the highest point on Broadway (Colo. 340) at a drainage divide. Inasmuch as the three Redlands Lift Canals end east of the divide, there is quite a contrast between the lush irrigated lands east of the divide and the nearly barren desert to the west, a view of which is shown in figure 43. To the southwest of the divide is an excellent view of the northeastward-dipping beds on the Lizard Canyon monocline. On the left about a mile northwest of the divide we pass the other entrance of Monument Canyon, then Lizard Canyon, and a switchback on Rim Rock Drive ascending the ridge between Lizard and Fruita Canyons. The water well beneath elevated tank on left is 650 feet deep and formerly flowed at about half a gallon a minute from the Wingate Sandstone. Household needs are obtained by pumping. [Illustration: LOOKING WEST FROM DIVIDE ON BROADWAY 2 MILES EAST OF WEST ENTRANCE TO MONUMENT. Monoclinal hill on right is Brushy Basin Member of Morrison Formation capped by basal beds of Burro Canyon Formation. Rocks at left middle are blocks of sandstone in the Salt Wash Member of the Morrison. (Fig. 43)] ROAD INTERSECTION At the next intersection, Colorado Highway 340 turns right and continues about 2½ miles to Fruita; the highway to the left reaches the West Entrance of the Monument in a quarter of a mile. Before turning left into the Monument, however, we will interrupt our description of the trip by making a new start from Fruita for the benefit of people travelling from this direction. [Illustration: Bison] From Fruita to the West Entrance of the Monument MORRISON FORMATION [Mile-marker 9] From the Fruita interchange on I-70, the overpass leads north into the town of Fruita, and Colorado Highway 340 leads south about 2½ miles to the West Entrance of Colorado National Monument. One mile south we cross the new bridge over the Colorado River; the old bridge formerly connecting Fruita with the Monument may be seen half a mile upstream. Just south of the new bridge we see sandstone on the left and green shale on the right, both part of the Burro Canyon Formation. The high hill on the left is made up of brightly colored siltstones and mudstones of the Brushy Basin Member of the Morrison Formation capped by the basal sandstone of the Burro Canyon Formation. On the southeast side of this hill is another bronze plaque set in a masonry monument, similar to the one at Riggs Hill (fig. 39), commemorating the discovery and removal in 1900 by Elmer S. Riggs of a skeleton of the immense dinosaur _Apatosaurus excelcus_ Marsh. (See figure 23_B_). About 1¾ miles northwest of the new bridge is the Fruita Paleontological area discussed on page 50. Just south of the hill, the highway curves gently to the left across a relatively flat surface of the Morrison Formation. To the right may be seen good exposures of the Entrada Sandstone, at the north end of which curbstones were quarried from thin beds of the white Moab Member for use in some of the parking areas along Rim Rock Drive. Some of the beds are ripple marked[36] from wave action along ancient beaches or within ancient lagoons. Some ripple-marked curbstones from this quarry may be seen in the parking area at Red Canyon Overlook, and elsewhere in the Monument. As we approach the Monument we see that to the left the rock strata are bent downward toward us along what geologists call a monocline (see figs. 27 and 30), but to the right may be seen cliffs of dark Proterozoic rocks surmounted by slopes of the red Chinle Formation and cliffs of the buff Wingate Sandstone capped by the lowermost beds of the resistant Kayenta Formation. The bent and broken rocks ahead are well shown in figure 33. About 1½ miles south of the Colorado River we reach the T-intersection noted previously—at the end of the trip from Grand Junction through The Redlands to the West Entrance of the Monument—and we are ready for our trip through the Monument. Through the Monument from West to East Entrances WEST ENTRANCE [Mile-marker 10] After turning south on Rim Rock Drive from the intersection with Colorado Highway 340 (Broadway), we cross the Monument’s northern boundary and reach the checking station at the West Entrance, where a small entry fee is charged during the summer. At the first left turn we are in red beds of the Chinle Formation, then in sheared and broken beds of the Wingate Sandstone along the Kodels Canyon fault. At the easternmost loop of the road we may look southeastward across Lizard Canyon to the Lizard Canyon monocline (fig. 30), and if we look down the slope to the east we will see one of John Otto’s well-built trails that formerly ascended the west side of Lizard Canyon to what is now the campground, long before Rim Rock Drive was built. Do not try to stop at the curve, however; play it safe, drive on, and park at Redlands View a quarter of a mile west. REDLANDS VIEW By walking about 50 feet north of the turnout, we get an excellent view to the west of the Kodels Canyon fault, as shown in figure 31. Just to the north of the fault are the sheared and broken beds of the Wingate Sandstone along the east end of this fault. NEW EARTHFILL Just beyond the turnout the road curves left through a cut in the Wingate Sandstone and ascends the east side of Fruita Canyon. About a quarter of a mile from the parking area we get a good view (fig. 44) to the west of the new earthfill on Rim Rock Drive between the two tunnels. The original fill was washed out in a few minutes on August 8, 1968, by a cloudburst that dumped an estimated 4 inches of rain on the mesa west of Fruita Canyon. A culvert beneath the road just north of the north tunnel was wholly unable to cope with the resulting flood, part of which plunged over the cliff but most of which roared southward through the tunnel. According to the only known eyewitnesses—a couple from Ohio whose car was stalled in 18 inches of swift water in the lower tunnel—an estimated 4 feet of water flowing through the north tunnel soon separated the two tunnels by a gaping chasm and flowed down where the fill had been but moments earlier. They jockeyed their car back and forth in the south tunnel and retraced the route back toward Fruita. Later I viewed the chasm from the portal of the north tunnel and found it awesome indeed. [Illustration: NEW FILL ON RIM ROCK DRIVE BETWEEN TWO TUNNELS ON WEST SIDE OF FRUITA CANYON, looking west from east side of canyon. Previous fill was washed out by flash flood, as described in text. (Fig. 44)] [Illustration: Petroglyph] The road remained closed for 1½ years until December 20, 1969, much to the annoyance and discomfort of both visitors and Monument personnel—particularly the latter. During the summer, the usual 16-mile daily round trip to the post office in Fruita via the West Entrance was increased to about 80 miles by way of the East Entrance. During the school season, wives of Monument personnel took turns driving a station wagon full of children on two daily round trips to the schools and post office in Fruita. Note in figure 44, taken only 6½ years after the road was reopened, that small gullies already have been cut in the lower half of the new fill. Another local cloudburst could remove the new fill, but let us hope this does not happen! On the next curve to the east the road cuts entirely through the red Chinle Formation, which here has a measured thickness of 103 feet.[37] From the base of the Chinle to about the creek crossing the road cuts expose the old Proterozoic metamorphic rocks, which here have a purple hue. BALANCED ROCK [Mile-marker 11] At the southernmost loop of the road is a parking area for viewing Balanced Rock. The photograph for the frontispiece was taken from the hillside near the foot of the monolith. HISTORIC TRAILS VIEW [Mile-marker 12] After the road turns north, we again cross the entire Chinle Formation, then penetrate the Wingate Sandstone through the two tunnels (turn on your lights) shown on all the maps and in figures 33 and 44. Just beyond the highest tunnel (turn off your lights) we reach Historic Trails View, with a sign noting the early expeditions that traversed the area. West from the parking area, but better yet by walking to the westernmost curve, may be seen the northern part of the Black Ridge Trail. [Illustration: FRUITA CANYON, looking northeast from point on Rim Rock Drive above head of canyon. Dark Proterozoic rocks floor the canyon, above which are the slopes of the red Chinle Formation and the cliffs of Wingate Sandstone capped by the lower resistant beds of the Kayenta Formation. Beyond the Grand Valley are the dark Book Cliffs and the more distant, light-colored Roan Cliffs, which are shown more clearly in figure 48. (Fig. 45)] FRUITA CANYON VIEW [Mile-marker 13] This foot trail is part of the old stock trail over which sheep and cattle once were driven down to the Grand Valley from Glade Park and Piñon Mesa. The road then winds upward through a series of switchbacks cut into the Kayenta Formation to Distant View and then to a parking spot at the relatively new Fruita Canyon View, which affords a splendid view of Fruita Canyon. Figure 45 was taken from a point about a tenth of a mile to the east. On the right are housing facilities for Monument personnel. CAMPGROUND AND PICNIC AREA [Mile-marker 14] At the top of the hill just beyond the head of Fruita Canyon, two roads turn left; the first makes several loops through the modern campground and picnic area then returns to Rim Rock Drive; the second enters a large parking lot at the Visitor Center. Let us take the first road, then turn sharp to the left again just west of the Saddlehorn and explore the camp and picnic areas, which are on a gently sloping mesa of the Kayenta Formation dotted with piñon and juniper trees and bushes of many kinds. The Saddlehorn is an erosional remnant of the Entrada Sandstone. (See fig. 50.) The deluxe campground has both drive-through and back-in campsites, modern restrooms, tables, piped water, and grills. Two of the drive-through sites on the northernmost loop are shown in figure 46. [Illustration: CAMPSITES AT NORTH END OF CAMPGROUND, Grand Valley and Book Cliffs beyond. (Fig. 46)] A view of the picnic area and parking lot is shown in figure 47. During the summer, evening slide talks are given by rangers at a small amphitheater just north of the Saddlehorn and to the left of the view shown in figure 47. WINDOW ROCK An interesting quarter-of-a-mile self-guiding Window Rock Nature Trail leads from the northeast corner of the campground to Window Rock and loops back past Book Cliffs View, which contains a table beneath a ramada. Window Rock Trail connects with the scenic Canyon Rim Trail, which leads southwestward to the Visitor Center. Views of Window Rock and Monument Canyon from Canyon Rim Trail are shown in figures 48 and 49. [Illustration: PICNIC AREA AND PARKING LOT, looking northeast from top of the Saddlehorn. Large groups can be accommodated by making advance reservations. Cliff of Wingate Sandstone on right across Monument Canyon is part of Lizard Canyon monocline. (See fig. 29.) (Fig. 47)] VISITOR CENTER—MONUMENT HEADQUARTERS After we return to Rim Rock Drive, a double left turn brings us to a large parking lot. We are now at the Visitor Center and Monument Headquarters, which is well worth a visit. In the front of the building are modern restrooms and a drinking fountain. Inside the lobby may be purchased film, slides, post cards, maps, booklets, and reports. A narrated slide show and museum help materially in conveying just what the Monument has to offer. I was pleased at being asked to contribute several of the geologic exhibits, partly with the aid of former Survey artist John R. Stacy. From the back door a path leads to a fenced overlook for viewing an arm of Monument Canyon. The overlook also is the beginning of Canyon Rim Trail which connects about half a mile to the northeast with Window Rock Trail at Book Cliff View. [Illustration: WINDOW ROCK, a window eroded along a vertical joint near the top of the Wingate Sandstone. Telephoto view looking northeast from Canyon Rim Trail. Note fenced overlook on Kayenta Formation to left of window to keep people from crossing joint above window, for someday the monolith to the right will fall, as did Fallen Rock (fig. 35). Note light-colored Roan Cliffs of Green River Formation beyond Book Cliffs. (Fig. 48)] [Illustration: PIPE ORGAN, looking southeast across Monument Canyon from Canyon Rim Trail, and Independence Monument to left beyond. Photograph by Darrell Arnold, Grand Junction. (Fig. 49)] GAP IN ROCK RECORD [Mile-marker 15] Half a mile southwest of the parking lot is one of the narrowest stretches of Rim Rock Drive at the edge of a Wingate cliff that actually overhangs. But do not worry, it is well protected by a rock wall. At the head of the canyon is a large jumbled landslide of the Morrison Formation that has covered the cliff of Entrada Sandstone. Along the narrow stretch and just beyond the landslide are excellent views on the right of the erosional unconformity between the eroded surface of the Kayenta Formation and the overlying Slick Rock Member of the Entrada Sandstone, a view of which is shown in figure 15 and a discussion of which is given on pages 35 to 39. PIPE ORGAN [Mile-marker 16] From the next parking area to the northeast at Pipe Organ Overlook we may hike half a mile over Otto’s Trail to an overlook of the Pipe Organ; a view of the Pipe Organ from the northwest is shown in figure 49. From about the middle of this trail we may look to the northwest across the canyon to the Visitor Center and the Saddlehorn (fig. 50). DEPENDENCE VIEW [Mile-marker 17] At the next parking area at Independence View we see Independence Monument (fig. 51) from quite a different angle than the photograph shown in figure 6. This view clearly shows it to be a thin erosional remnant of a narrow wall that once connected mesas to the northeast and southwest and which separated the two entrances of Monument Canyon. GRAND VIEW [Mile-marker 18] Grand View, six-tenths of a mile farther southeast, affords excellent views of several features in and near Monument Canyon. A short improved trail to the northeast leads to a sandstone ledge from which the infrared photograph for the front cover was taken. The trail then veers eastward to a fenced cliff-top viewpoint from which one may look nearly straight down to a stretch of Monument Canyon Trail. You may see hikers on the trail or buffalo in the canyon. The photograph for figure 6 was taken from a point just north of the north end of the parking area. MONUMENT CANYON VIEW [Mile-marker 19] Another 1⅓ miles takes us to the next parking area at Monument Canyon View, from which one may walk a short distance to the northeast. The photograph shown in figure 13 was taken from a point northeast of the parking area. From the head of Fruita Canyon to Monument Canyon View, Rim Rock Drive is on a bench of the Kayenta Formation that separates the two lines of cliffs. We must now leave this bench, however, because from near Coke Ovens Overlook to beyond Artists Point the bench ceases to exist, and the Entrada, Kayenta, and Wingate form virtually a single cliff. Moreover, we must get up into the Morrison Formation in order to cross the divide between Monument and Ute Canyons. For these reasons, in the next three-quarters of a mile south of Monument Canyon View the road cuts upward through the entire Entrada Sandstone. Just beyond the first curve are quarries on the right from which curb and building stones were cut by the Civilian Conservation Corps in the 1930’s for protecting overlooks and narrow stretches of road. At the southwest end of this stretch is another parking area at Coke Ovens Overlook, which provides good views of the north side of the Coke Ovens. COKE OVENS OVERLOOK [Mile-marker 20] The next parking area a quarter of a mile to the southwest is the Monument Canyon Trailhead of the long trail to the mouth of Monument Canyon and of a short trail to the Coke Ovens. ARTISTS POINT [Mile-marker 21] Half a mile to the southeast takes us to a large parking area at Artists Point, which offers a wide variety of scenic views. The best exposure of the Summerville Formation in the entire area that I mapped[38] is on the west side of the road, as shown in figure 20. A short trail leads down to a fenced overlook for viewing the Coke Ovens to the north (fig. 11) and Monument Canyon to the northeast. [Illustration: VISITOR CENTER AND THE SADDLEHORN, looking northwest across canyon from Otto’s Trail. Note thin-bedded bench of the Kayenta Formation separating cliffs of the Entrada Sandstone above the Wingate Sandstone below. The Saddlehorn is the remnant of the Entrada at the extreme right. (Fig. 50)] [Illustration: INDEPENDENCE MONUMENT, looking northeast from Independence View. Note updragged block of Wingate Sandstone at northwestern end of Redlands fault, just to the right of center. The other side of this block is shown in figure 41. Grand Mesa forms right skyline. (Fig. 51)] HIGHLAND VIEW DIVIDE [Mile-marker 22] The Summerville Formation is exposed on the right for about the next half a mile. In the next three-quarters of a mile to Highland View the roadcuts are in the sandstone ledges of the Salt Wash Member of the Morrison Formation. Another half a mile through massive Salt Wash sandstones takes us to the second highest point on Rim Rock Drive—the divide between Monument and Ute Canyons, altitude 6,593 feet. From here we may look far to the south across Glade Park to high Piñon Mesa—the highest part of the Uncompahgre Plateau northwest of Unaweep Canyon, where the altitude is about 9,500 feet. LIBERTY CAP TRAILHEAD [Mile-marker 23] Halfway down the hill to the south is a parking area on the left at the head of Liberty Cap Trail, which goes eastward about 6 miles to Liberty Cap—a prominent conical point atop the Wingate cliff just west of the mouth of Ute Canyon, which appears on the left skyline of figure 38. From there, the trail descends about 2 miles to a gate in the boundary fence at the mouth of Ute Canyon. The roads connecting the gate with South Camp Road (fig. 3) were reported (1979) to be closed to foot travel by private landowners, so hikers reaching this point must either retrace their steps to the parking area at the head of the Liberty Cap trail, or return by a primitive trail up main Ute Canyon, turn right up the west arm of the canyon, and regain Rim Rock Drive by a short switchback trail noted on page 109. However, the Park Service hopes that in the future some sort of corridor can be established to connect the trailhead with the nearby roads. Most of the “trail” up Ute Canyon is the normally dry channel of the creek, so hikers should watch out for flash floods. The round trip by Liberty Cap Trail alone is about 16 miles, and if the return trip is made by Ute Canyon the total distance is about 13 miles. Accordingly, hikers should allow a full day and carry food and water. GLADE PARK ROAD A quarter of a mile west of the Liberty Cap parking area in the west arm of Ute Canyon is a junction with a gravel road that leads 5 miles south to the Glade Park General Store and Post Office, where groceries, beer, gasoline, and fishing and camping supplies are available. Glade Park connects with scenic roads leading east, west, and south. Later, we will cover in more detail a round trip from the intersection in Ute Canyon to one near Cold Shivers Point, and another round trip from Glade Park around the head of No Thoroughfare Canyon and back to Grand Junction via the Little Park Road. But to continue with the trip through the Monument—from the intersection with the gravel road to Glade Park, Rim Rock Drive turns abruptly to the southeast and follows the west arm of Ute Canyon for some 3 or 4 miles, past many interesting points. For the next 1⅓ miles to the first culvert, which crosses a large tributary, the roadcuts are in the Summerville Formation and Entrada Sandstone. The photographs in figures 16 and 17 were taken looking north from the culvert and from just northwest of the culvert, respectively. FLOOD [Mile-marker 24] One day when my family and I were approaching the culvert from the west, we heard a roar like an express train. Looking to the south we saw that a severe thundershower was occurring on the headwaters in Glade Park, so we raced ahead and parked east of the culvert just in time to see and hear a 4-foot wall of red water come roaring down the tributary, rolling boulders along as if they were basketballs. Unfortunately, we had no time to ready or use a camera, so we simply raced down the road embankment and through the trees and brush to the north in time to see the flood plunge eastward over a 350-foot cliff of the Wingate Sandstone to the canyon below. This illustrates the need for caution when following or crossing “dry” washes in the desert in stormy weather or when there are storms in the distance. UPPER UTE CANYON VIEW [Mile-marker 25] About two-tenths of a mile northeast of the culvert is Upper Ute Canyon View, which affords good views of the northeast cliff face of the west arm of Ute Canyon. FALLEN ROCK OVERLOOK UTE CANYON TRAILHEAD [Mile-marker 26] For the next 7½ miles Rim Rock Drive is once again on a bench of the Kayenta Formation between cliffs of the Entrada and Wingate Sandstones. From Upper Ute Canyon View the road goes southeastward along the canyon rim about three-tenths of a mile to a parking area. A short trail leads down from the parking area to fenced Fallen Rock Overlook; the view shown in figure 35 is from this point. As noted in the caption of figure 35, and on page 108, the Ute Canyon Trail zigzags down the slope from the road a quarter of a mile southeast of the parking area, but there is no parking area at the trailhead, so it is safer to park at Fallen Rock Overlook and walk to the trailhead. The connection with this trail and the Liberty Cap Trail also is discussed on page 108. On one hike down this trail we saw two elk, which is a rare sight at such a low altitude, for they generally stay on or near Piñon Mesa. UTE CANYON [Mile-marker 27] About a mile to the southeast, just beyond the steep dropoff on the left, there is room to park, walk a short distance through the trees to the east, and observe a fine view of main Ute Canyon, as shown in figure 52. Just beyond on our right are the cliffs of the mottled salmon-and-white Slick Rock Member overlain by the all white Moab Member, as shown in figure 18 and described in the accompanying text. Half a mile southeast, where the road makes a gentle U-turn and continues northeastward, we reach the highest point on Rim Rock Drive at an altitude of about 6,640 feet. Note that the piñon and juniper are larger, and the bushes are larger and greener at this altitude, for the average precipitation increases as we go higher. LOWER UTE CANYON VIEW [Mile-marker 28] About a mile northeast of the highest point on the road is a large parking area on the left, from which a short, shaded trail leads to a fenced overlook called Lower Ute Canyon View, which faces the northwest arm of Ute Canyon across the main canyon. [Illustration: UTE CANYON, looking northeast from point described in text. Note grass-covered alluvium in distant part of canyon floor. (Fig. 52)] RED CANYON OVERLOOK [Mile-marker 29] About half a mile beyond this parking area, we reach a small parking area at Red Canyon Overlook, from which the photograph shown in figure 12 was taken. The dark green bush of Mormon Tea in the right foreground of figure 12 is one of the largest I have seen in the Monument. The reasons for the differences between the left and right walls of the canyon are discussed on pages 79 and 80. The ripple-marked curbstones of white sandstone in the parking area were quarried from the Moab Member of the Entrada Sandstone northwest of Fruita Canyon, as noted on page 96. DS ROAD COLD SHIVERS POINT [Mile-marker 30] Another 2½ miles around the south rim of Red Canyon and the head of Columbus Canyon takes us to the junction with the paved county road known as the DS Road, which leads south and southwest to Glade Park and to the head of No Thoroughfare Canyon. This important intersection will be included in trips through Glade Park and around the head of No Thoroughfare Canyon, so it will be discussed later. Meanwhile, we will continue our trip eastward from this intersection. About a third of a mile to the northeast is a large parking area, with a path leading to a fenced overlook at the rim of Columbus Canyon for viewing Cold Shivers Point—perhaps the most aptly titled feature in the Monument (fig. 53). A primitive path leads from the overlook to the toadstool-shaped platform at upper right, on which some visitors dare to stand, but not me. When the old, steep Serpents Trail was the only route for autos to ascend from the East Entrance, barrels of water were kept at this parking area to quench the thirst of boiling radiators. HEAD OF SERPENTS TRAIL [Mile-marker 31] After leaving the parking area, the downgrade on the Kayenta Formation begins to steepen to the northeast until it becomes advisable to shift into second gear. In about half a mile we descend a series of steep switchbacks cut into the Wingate Sandstone on the steepening Ladder Creek monocline (figs. 8, 29), and we reach the present upper end of the old Serpents Trail (fig. 54), which is now an interesting foot trail. As noted earlier, it is convenient to hike down this steep 2½-mile trail and to have one member of the party drive ahead and await the hikers at the parking area in the Devils Kitchen Picnic Area, near the foot of the trail. One of many rewarding views seen during the hike is shown in figure 55, another was seen in figure 10. [Illustration: COLD SHIVERS POINT, looking north from fenced overlook on east edge of Columbus Canyon. Named feature is toadstool-shaped rock at upper right. Note dark Proterozoic rocks in canyon bottom. (Fig. 53)] [Illustration: TOP OF OLD SERPENTS TRAIL, looking northeast from switchbacks above tunnel. Top of trail is seen at sign on lower right. Grand Mesa forms right skyline. (Fig. 54)] [Illustration: LOOKING NORTHEAST FROM OLD SERPENTS TRAIL, before 1950 when the trail was still used by autos and trucks. One of John Otto’s old foot trails joins the old road at lower middle. Although no thick lenses of sandstone appear in the Salt Wash Member of the Morrison Formation in figure 21, in this view a lens about 50 feet thick begins just around the corner near the base of the high bluff across No Thoroughfare Canyon and is seen extending as far to the left as the normally dry wash that drains the canyon. When water flows down the wash after thundershowers (see p. 118) or from melting snow, the sandstone lens takes in water (recharge) which moves slowly down the dip of the lens to the northeast and supplies several artesian wells. In turn, the light band of the Entrada Sandstone beneath the cottonwood trees at the right middle and the dark patch of Wingate Sandstone at the extreme lower right are recharged in like manner, and they supply water to artesian wells to the northeast. As the older and deeper sandstones on the right take in water at higher altitudes, the water in them is under greater artesian head when tapped by wells. If you think you see covered wagons near the middle of the photograph arranged in a circle for defense against attack by Indians, you are correct—a Western movie was about to be filmed. (Fig. 55)] [Illustration: Petroglyph] [Illustration: SOUTH PORTAL OF TUNNEL THROUGH WINGATE SANDSTONE, on west side of No Thoroughfare Canyon above East Entrance. (Fig. 56)] FOOT OF SERPENTS TRAIL Just beyond the lowest switchback shown in figure 54, we penetrate the Wingate Sandstone through a tunnel, the south portal of which is shown in figure 56. After we drive through a deep cut in the Wingate Sandstone just south of the tunnel, we cross the entire red Chinle Formation, then descend a series of switchbacks in old Proterozoic rocks. The Chinle Formation is crossed again near the foot of the hill, where it is about 80 feet thick,[39] then we recross the Wingate Sandstone and Kayenta Formation to the parking area in the Devils Kitchen Picnic Area, near the foot of the old Serpents Trail. DEVILS KITCHEN [Mile-marker 32] An improved marked trail leads southward from parking area at the foot of the Serpents Trail, crosses No Thoroughfare Canyon, and continues as an unimproved trail to the Devils Kitchen, a view of which is shown in figure 57. The petroglyphs shown in figure 4 are northeast of this parking area. Those interested in seeing them should inquire at the ranger station or checking station at the East Entrance. EAST ENTRANCE Just beyond the parking area, near the foot of the old Serpents Trail, a road turns left to a larger parking area for the Devils Kitchen Picnic Area, where covered tables, grills, and water are available. Just beyond we pass the checking station and housing facilities for Monument personnel at the East Entrance of the Monument. During the summer, fees are collected at this checking station from persons entering the Monument. A well just east of the housing area obtains water from the Entrada Sandstone to supply the houses and picnic area. [Illustration: Petroglyph] [Illustration: DEVILS KITCHEN, looking north from ridge in middle of No Thoroughfare Canyon. An erosional remnant of the Wingate Sandstone capped by the lowermost sandstone of the Kayenta Formation. Photograph by T. F. Giles, U.S. Geological Survey. (Fig. 57)] From the East Entrance to Grand Junction SOUTH CAMP ROAD SHORTCUT Three fourths of a mile beyond the checking station, South Camp Road turns left and joins South Broadway 2½ miles to the northwest. This provides a fine shortcut for persons desirous of travelling back northwestward through The Redlands to regain the West Entrance of the Monument. The intersection of South Camp Road and South Broadway, a key point on the trip “From Grand Junction through The Redlands to the West Entrance of the Monument,” is noted on page 89. But let us continue our 3-mile return trip to Grand Junction, in order to point out several things of interest along Monument Road in the lower part of No Thoroughfare Canyon. As the canyon narrows just beyond the road intersection, we see on both sides colorful badlands of the Morrison Formation capped by the rusty looking basal sandstones of the Burro Canyon Formation. Behind the building on the right just before the road curves to the left is an artesian well 575 feet deep that taps both the Entrada Sandstone and a sandstone lens in the Morrison Formation[40]. GAP IN ROCK RECORD [Mile-marker 33] About 2½ miles below the checking station, we pass on the left the basal sandstone of the Burro Canyon Formation resting on the Morrison Formation, as shown in the lower left of figure 24. Just beyond we may look up the hill to the left and see the 40-foot basal conglomerate of the Dakota Sandstone resting unconformably on an old erosion surface atop the Burro Canyon Formation. FLOOD DAMAGE Just before we reach the T-intersection with the eastern segment of South Broadway we may still see on the right some of the destruction caused by a devastating flood that roared down No Thoroughfare and other canyons on September 7, 1978, as a result of what was termed the worst cloudburst to hit Glade Park, the Monument, and the Grand Valley since 1958. A house on the flood plain just above the bridge was badly damaged and was filled with 4 feet of mud, and the Monument Road bridge across No Thoroughfare Canyon nearest the intersection was washed out, necessitating the rerouting of traffic to and from the East Entrance of the Monument. Moral—never build a house or even pitch a tent in a dry wash or arroyo in desert regions! Incidentally, indirect measurements by engineers of the U.S. Geological Survey indicated a discharge of 9,290 cfs just above the washed out bridge in No Thoroughfare Canyon, and 2,980 cfs in Red Canyon beneath the Broadway bridge. SOUTH BROADWAY Inasmuch as the bridge on Monument Road has long since been rebuilt, we will cross it, turn right on South Broadway at the T-intersection, cross the Redlands Power Canal (p. 88), and join Colorado Highway 340 at the traffic light; thus, we complete a round trip “From Grand Junction through The Redlands to the West Entrance of the Monument,” “Through the Monument from West to East Entrances,” and “From the East Entrance to Grand Junction.” Through Glade Park from the Northwest Arm of Ute Canyon to Columbus Canyon GLADE PARK ROAD [Mile-marker 34] A very pleasant 11-mile drive through Glade Park may be made from the intersection where Rim Rock Drive crosses the northwest arm of Ute Canyon (p. 108) to the intersection with the same drive on the rim of Columbus Canyon a quarter of a mile southwest of Cold Shivers Point (p. 120). The name Glade Park refers not only to the Store and Post Office mentioned earlier, but also to a nearly flat farming and ranching area south of the Monument—an area entirely different from the Monument or The Redlands. Most of the cultivated part of Glade Park is underlain by nearly flat lying Entrada Sandstone which was weathered to a sandy soil, but a few areas are underlain by the Morrison Formation. This drive should appeal particularly to people spending from a few days to a week or more in the campground. For the more adventuresome, other interesting roads join Glade Park from several directions, as noted below. After leaving Rim Rock Drive at Ute Canyon, on a good gravelled road, we traverse attractive, hilly, wooded country generally southward for about a mile and climb some 300 feet to a flat area covered mainly by sagebrush and grass. About 3 miles south of the intersection, we see on the left the leached white outcrops of the Entrada Sandstone shown in figure 19. GLADE PARK [Mile-marker 35] Another 2 miles takes us to the Glade Park Store and Post Office at a four-way intersection. An improved, gravelled road leads westward through pleasant country some 20 miles to the Utah State line, beyond which an unimproved road leads either to the Colorado or the Dolores Rivers. Future planning calls for improving the Utah stretch of this road and for building a bridge across either the Colorado or Dolores Rivers to connect with scenic Utah Highway 128. If and when completed, this would afford a very scenic shortcut from Moab, Utah, to Grand Junction via the Little Park Road (to be described). South from the four-way intersection an improved gravelled road takes us through wooded country, past lakes and campgrounds, to the summit of Piñon Mesa, as noted earlier. GLADE PARK FAULT [Mile-marker 36] Also, from the intersection a paved county road known as DS (south) Road leads eastward then northeastward through farming and ranching country 6 miles to the intersection with Rim Rock Drive near Cold Shivers Point. Three-fourths of a mile east of the Glade Park Store and Post Office the road crosses the Glade Park fault (fig. 8) along which the Morrison and Summerville Formations on the right have dropped down with respect to the Entrada Sandstone on the left. Here, the Entrada also has been leached to white. LITTLE PARK ROAD [Mile-marker 37] At 1½ miles east of the Glade Park Store and Post Office is the intersection with the improved gravelled Little Park Road, which will be described later. At 2¾ miles beyond this intersection, the DS Road leaves the Entrada Sandstone and is on a wooded stretch of the Kayenta Formation the remaining 2 miles to Rim Rock Drive. The last one-tenth of a mile is crooked and steep, so please slow down before reaching the stop sign at the intersection. Some years ago the brakes on a pickup truck failed as the driver approached the stop sign, but he was lucky enough to jump out at the top of the cliff just before the truck plunged to the bottom of Columbus Canyon. From Glade Park to Grand Junction Via the Little Park Road GLADE PARK FAULT [Mile-marker 38] From the intersection 1½ miles east of the Glade Park Store and Post Office, let us turn southeast on the recently improved and gravelled Little Park Road around the head of No Thoroughfare Canyon, which was added to the Monument in 1978 (fig. 3). From the intersection it is about 14 miles to Grand Junction by this route. In half a mile we reach the new boundary of the Monument at a minor drainage divide, and as we start down a steep hill beyond we may park on the right and look southeastward across No Thoroughfare Canyon along the Glade Park fault (fig. 58) which has produced the fishtail shape of the head of the canyon, as shown in figures 8 and 59. A different view of the fault and canyon head is shown by the stereoscopic pair of aerial photographs in figure 59. The Little Park Road closely follows the new Monument boundary around the south end of No Thoroughfare Canyon, either on the Kayenta Formation or Entrada Sandstone, and affords good views into the canyon from several places. East of the southeast arm of the canyon, the road leaves the boundary and goes northeastward about 4 miles to the end of the improved part of the road, but the unimproved part is good, and the lower 5 miles is paved. On my geologic maps[41] of the area, I called this road by its older name—the Jacobs Ladder Road. LADDER AND ROUGH CANYONS [Mile-marker 39] About a quarter of a mile from the end of the improved stretch, one may turn right on two tire tracks, travel about a quarter of a mile farther, and park near the junction of Rough and Ladder Canyons, where interesting geology is reachable by short walks up Ladder Canyon or down Rough Canyon. About a mile up Ladder Canyon is an interesting abandoned mica mine.[42] [Illustration: GLADE PARK FAULT VIEWED FROM THE GROUND, crossing head of No Thoroughfare Canyon. Looking southeast from Little Park Road just southeast of new Monument boundary. Fault passes just to right of white cliff of Wingate Sandstone near bottom of photograph through notch in east wall of canyon. Note that surface to right (south) of fault has dropped about 50 feet below left side. Grand Mesa forms skyline. (Fig. 58)] From the left side of the road, about 9 miles northeast of our starting point, we see the view shown in figure 60. About 2 miles farther north, Little Park Road is paved through a suburban housing development all the way to The Redlands; there, we may turn right, cross the Gunnison River, and reach U.S. Highway 50; or we may turn left through Rosevale and reach Colorado Highway 340. [Illustration: GLADE PARK FAULT VIEWED FROM THE AIR, crossing head of No Thoroughfare Canyon from left to right. Land south of the fault was dropped some 50 feet below that on the north side. Primitive road around head of canyon has been improved and realined since photographs were taken. The stereoscopic pair of aerial photographs may be viewed without optical aids by those accustomed to this procedure or by use of a simple double lens stereoscope, such as the folding ones used by the armed forces during and after World War II. Compare with the geologic map, figure 8. Photographs taken in 1937 by U.S. Soil Conservation Service. (Fig. 59)] [Illustration: LADDER CREEK MONOCLINE AND REDLANDS FAULT, looking northwest from lookout point near Little Park Road. Telephoto view of left half of this scene is shown in figure 29; photograph of Morrison Formation shown in figure 21 was taken from point about a mile farther north. (Fig. 60)] Résumé of Geologic History and Relation to Other National Parks and Monuments in the Colorado Plateau In the geologic story of the Monument discussed on pages 17 to 94, the geologic processes and events leading to the Monument of today were told in the order in which they occurred; therefore, the details of the geologic history have already been covered. Having finished this story and the trips through and around the Monument, let us see how the colorful canyons, cliffs, and other erosion forms fit into the bigger scheme of things—the geologic age and events of the Earth as a whole, as depicted in figure 61. As shown in figure 7, the rock strata still preserved in the Monument range in age from Proterozoic to Cretaceous, or from about 1,500 million to 100 million years old—a span of about 1,400 million years. This seems an incredibly long time, until one compares figures 7 and 61, and notes that the Earth is some 4,500 million years old, and that the rock pile in the Monument is only about a third the age of the Earth as a whole. [Illustration: GEOLOGIC TIME SPIRAL, showing the sequence, names, and ages of the geologic periods and epochs, and the evolution of plant and animal life on land and in the sea. The primitive animals that evolved in the sea during the vast Archean and Proterozoic Eons left few traces in the rocks because they had not developed hard parts, such as shells, but hard-shell or skeletal parts became abundant during and after the Cambrian Period. This drawing was made when the Geological Survey and most others used the term Precambrian to embrace what is now included in the Archean and Proterozoic Eons. The end of the Archean Eon and beginning of the Proterozoic Eon has been placed at about 2,500 million years ago. Also, because of more recent radiometric dating, the ages of the boundaries between some of the geologic periods and epochs have been changed slightly. Of most concern to this report, the boundary between the Pliocene and Pleistocene Epochs has been changed from 3 million to 2 million years. Drawn by John R. Stacy originally for inclusion in a report by Newman (1976). (Fig. 61)] The Age of the Earth The Earth is very old—4.5 billion years or more according to recent estimates. Most of the evidence for an ancient Earth is contained in the rocks that form the Earth’s crust. The rock layers themselves—like pages in a long and complicated history—record the surface-shaping events of the past, and buried within them are traces of life—the plants and animals that evolved from organic structures that existed perhaps 3 billion years ago. Also contained in rocks once molten are radioactive elements whose isotopes provide Earth scientists with an atomic clock. Within these rocks, “parent” isotopes decay at a predictable rate to form “daughter” isotopes. By determining the relative amounts of parent and daughter isotopes, the age of these rocks can be calculated. Thus, the results of studies of rock layers (stratigraphy), and of fossils (paleontology), coupled with the ages of certain rocks as measured by atomic clocks (geochronology), attest to a very old Earth! But this is not the whole story. As indicated earlier, younger Mesozoic and Tertiary rocks more than 1 mile thick that once covered the area have been carried away by erosion, and, if we include these, the span is increased by another 50 million years or so. If we consider the geologic formations that make up the national parks (N.P.), national monuments (N.M.) (excluding small historical or archaeological ones), Monument Valley, San Rafael Swell, and Glen Canyon National Recreation Area, all in the Colorado Plateau, it becomes apparent that certain formations or groups of formations play starring roles in some parks or monuments, some play supporting roles, and in a few places the entire cast of rocks gets about equal billing. Let us compare them and see how and where they fit into the “Geologic Time Spiral” (fig. 61). Dinosaur N.M. and Colorado N.M., with exposed rocks ranging in age from Proterozoic to Cretaceous, cover the greatest time spans (nearly 2 billion years), but most of the rocks are missing at Colorado N.M., as noted below. Dinosaur N.M. has one unit—the Jurassic Morrison Formation—in the starring role, for this unit contains the many dinosaur fossils that give the monument its name and fame, although there are several older units in supporting roles. Grand Canyon N.P. is next, with rocks ranging in age from Proterozoic through Permian (excluding the Quaternary lava flows), but here is truly a team effort, for the entire cast gets about equal billing. Canyonlands N.P. stands third in this category, with rocks ranging from Pennsylvanian to Jurassic, but we would have to give top billing to the Permian Cedar Mesa Sandstone Member of the Cutler Formation, from which The Needles, The Grabens, and most of the arches were sculptured. The Triassic Wingate Sandstone and the Triassic(?) Kayenta Formation get second billing for their roles in forming and preserving Island in the Sky and other high mesas. Now let us consider other areas with only one or few players in the cast, beginning at the bottom of the time spiral. Black Canyon of the Gunnison N.M., cut entirely in rocks of early Proterozoic age with only a veneer of much younger rocks, obviously has but one star in its cast. Colorado N.M. contains rocks ranging from Proterozoic to Cretaceous (equal to Dinosaur in this respect), but Colorado is unique in that all rocks of the long Paleozoic Era and some others are missing from the cast. Of those that remain, the Triassic Wingate and the Triassic(?) Kayenta are the stars, with strong support from the Jurassic Entrada Sandstone and from the Proterozoic rocks, which floor the U-shaped canyons. All the bridges in Natural Bridges N.M. were carved from the Permian Cedar Mesa Sandstone Member of the Cutler Formation, also one of the stars in Canyonlands N.P. In Canyon de Chelly (pronounced dee shay) N.M. and Monument Valley (neither a national park nor a national monument, as it is owned and administered by the Navajo Tribe), the De Chelly Sandstone Member of the Cutler Formation—a Permian member younger than the Cedar Mesa—plays the starring role. Wupatki N.M. near Flagstaff, Ariz., stars the Triassic Moenkopi Formation. Petrified Forest N.P. (which now includes part of the Painted Desert) has but one star—the Triassic Chinle Formation, in which are found many petrified logs and stumps of ancient trees. The Triassic-Jurassic Glen Canyon Group, which includes the Triassic Wingate Sandstone, the Triassic(?) Kayenta Formation, and the Triassic(?)-Jurassic Navajo Sandstone, receives top billing in recently enlarged Capitol Reef N.P., but the Triassic Moenkopi and Chinle Formations enjoy supporting roles. The Triassic(?)-Jurassic Navajo Sandstone, which has a supporting role in Arches N.P., is the undisputed star of Zion N.P., Rainbow Bridge N.M., and Glen Canyon National Recreation Area. The Navajo also forms the impressive reef at the east edge of the beautiful San Rafael Swell, a dome, or closed anticline, now crossed by Highway I-70 between Green River and Fremont Junction, Utah. As we journey upward in the time spiral (fig. 61), we come to the Jurassic Entrada Sandstone, which stars in Arches N.P., with help from the underlying Navajo Sandstone, and a supporting cast of both older and younger rocks. The Entrada also forms the grotesque erosion forms called “hoodoos and goblins” in Goblin Valley State Park, north of Hanksville, Utah. Moving ever upward in the spiral, we come to the Cretaceous—the age of the starring Mesaverde Group, in which the caves of Mesaverde N.P. were formed, and which now house beautifully preserved ruins once occupied by the Anasazi (the ancient people who once dwelt in many parts of the Plateau). This brings us up to the Tertiary Period, during the early part of which the pink limestones and shales of the Paleocene and Eocene Wasatch Formation were laid down in inland basins. Beautifully sculptured cliffs, pinnacles, and caves of the Wasatch star in Bryce Canyon N.P. and in nearby Cedar Breaks N.M. This concludes our climb up the time spiral, except for Quaternary volcanos and some older volcanic features at Sunset Crater N.M., near Flagstaff, Ariz. Thus, one way or another, many rock units formed during the last couple of billion years have performed on the stage of the Colorado Plateau and, hamlike, still lurk in the wings eagerly awaiting your applause to recall them to the footlights. Do not let them down—visit and enjoy the national parks and monuments of the Plateau, for they probably are the greatest collection of scenic wonderlands in the world. Identifying waterfowl gives many hours of enjoyment to millions of people. This guide will help you recognize birds on the wing--it emphasizes their fall and winter plumage patterns as well as size, shape, and flight characteristics. It does not include local names. Recognizing the species of ducks and geese can be rewarding to birdwatchers and hunters--and the ducks. Hunters can contribute to their own sport by not firing at those species that are either protected or scarce, and needed as breeders to restore the flocks. It can add to their daily limit; when extra birds of certain species can be taken legally, hunters who know their ducks on the wing come out ahead. Knowing a mallard from a merganser has another side: gourmets prefer a corn-fed mallard to the fish duck. What to Look For Differences in size, shape, plumage patterns and colors, wing beat, flocking behavior, voice, and habitat--all help to distinguish one species from another. Flock maneuvers in the air are clues. Mallards, pintails, and wigeon form loose groups; teal and shovelers flash by in small, compact bunches; at a distance, canvasbacks shift from waving lines to temporary V's. Closer up, individual silhouettes are important. Variations of head shapes and sizes, lengths of wings and tails, and fat bodies or slim can be seen. Within shotgun range, color areas can be important. Light conditions might make them look different, but their size and location are positive keys. The sound of their wings can help as much as their calls. Flying goldeneyes make a whistling sound; wood ducks move with a swish; canvasbacks make a steady rushing sound. Not all ducks quack; many whistle, squeal, or grunt. Although not a hard and fast rule, different species tend to use different types of habitat. Puddle ducks like shallow marshes and creeks while divers prefer larger, deeper, and more open waters. Eclipse Plumage Most ducks shed their body feathers twice each year. Nearly all drakes lose their bright plumage after mating, and for a few weeks resemble females. This hen-like appearance is called the eclipse plumage. The return to breeding coloration varies in species and individuals of each species. Blue-winged teal and shovelers may retain the eclipse plumage until well into the winter. Wing feathers are shed only once a year; wing colors are always the same. Puddle Ducks Puddle ducks are typically birds of fresh, shallow marshes and rivers rather than of large lakes and bays. They are good divers, but usually feed by dabbling or tipping rather than submerging. The speculum, or colored wing patch, is generally iridescent and bright, and often a telltale field mark. Any duck feeding in croplands will likely be a puddle duck, for most of this group are sure-footed and can walk and run well on land. Their diet is mostly vegetable, and grain-fed mallards or pintails or acorn-fattened wood ducks are highly regarded as food. Mallard Length--24" Weight--2-3/4 lbs. The mallard is our most common duck, found in all flyways. The males are often called "greenheads." The main wintering area is the lower Mississippi basin, and along the gulf coast, but many stay as far north as open waters permits. Flocks often feed in early morning and late afternoon in nearby harvested fields, returning to marshes and creeks to spend the night. The flight is not particularly rapid. Hens have a loud _quack_; the drake's voice is a low-pitched _kwek-kwek_. Pintail Length--26" Weight--1-3/4 lbs. These ducks use all four flyways, but are most plentiful in the west. They are extremely graceful and fast fliers, fond of zig-zagging from great heights before leveling off to land. The long neck and tail make them appear longer than mallards, but in body size and weight they are smaller. They are agile on land and often feed in grain fields. The drakes whistle; the hens have a coarse _quack_. Gadwall Length--21" Weight--2 lbs. Gadwalls are most numerous in the Central Flyway, but not too common anywhere. They are often called "gray mallards" or "gray ducks." They are one of the earliest migrants, seldom facing cold weather. They are the only puddle ducks with a white speculum. Small, compact flocks fly swiftly, usually in a direct line. Wingbeats are rapid. Drakes whistle and _kack-kack_; hens _quack_ like a mallard, but softer. Wigeon Length--21" Weight--1-3/4 lbs. These are nervous birds, quick to take alarm. Their flight is fast, irregular, with many twists and turns. In a bunched flock, their movements have been compared to those of pigeons. When open water is handy, wigeons often raft up offshore until late afternoon when they move to marshes and ponds to feed. The white belly and forewing are very showy in the air. Drakes whistle; hens have a loud _kaow_ and a lower _qua-awk_. Shoveler Length--19-1/2" Weight--1-1/2 lbs. Shovelers, 'spoonbills' to many, are early migrants, moving out at the first frost. The largest numbers are in the Central and Pacific flyways. The usual flight is steady and direct. When startled, the small flocks twist and turn in the air like teal. They are not highly regarded as table birds, because one third of the usual diet is animal matter. Drakes call _woh-woh_ and _took-took_; the hen's _quack_ is feeble. Blue-Winged Teal Length--16" Weight--15 oz. Their small size and twisting turning flight gives the illusion of great speed. The small, compact flocks commonly fly low over the marshes, and often take the hunter by surprise. They are more vocal than most ducks--their high-pitched peeping and nasal quacking is commonly heard in spring and to a lesser extent in fall. These teal are among the first ducks to migrate each fall, and one of the last in the spring. Cinnamon Teal In the Pacific Flyway, cinnamon teal are far more common than blue-wings. The hens look alike and the habits of both species are similar. The pale blue forewing patch is the best field mark, as drakes are usually in eclipse until January or longer. Drakes have a whistling _peep_; hens utter a low _quack_. Green-Winged Teal Length--15 in. Weight--14 oz. Quite hardy--some birds stay as far north as open water is found. The smallest and one of the most common of our ducks. Their tiny size gives the impression of great speed, but mallards can fly faster. Their flight is often low, erratic, with the entire flock twisting and turning as one unit. They nest as far north as Alaska, and migrate in all four flyways. Early fall drakes are usually still in full eclipse plumage. Drakes whistle and twitter; hens have a slight _quack_. Wood Duck Length--18-1/2 in. Weight--1-1/2 lbs. Found in all flyways; most numerous in the Atlantic and Mississippi flyways and fewest in the Central. They are early migrants; most of them have left the northern States by mid-November. Frequents wooded streams and ponds; perches in trees. Flies through thick timber with speed and ease and often feeds on acorns, berries, and grapes on the forest floors. Flight is swift and direct; flocks are usually small. In the air, their wings make a rustling, swishing sound. Drakes call _hoo-w-ett_, often in flight; hens have a _cr-r-ek_ when frightened. Black Duck Length--24 in. Weight--2-3/4 lbs. A bird of the eastern States, primarily the Atlantic Flyway and, to a lesser extent, the Mississippi. Shy and wary, regarded as the wariest of all ducks. Often seen in company of mallards, but along the Atlantic coast frequents the salt marshes and ocean much more than mallards. Flight is swift, usually in small flocks. White wing lining in contrast to very dark body plumage is a good identification clue. The hen's _quack_ and the drake's _kwek-kwek_ are duplicates of the mallards. Diving Ducks Diving ducks frequent the larger, deeper lakes and rivers, and coastal bays and inlets. The colored wing patches of these birds lack the brilliance of the speculums of puddle ducks. Since many of them have short tails, their huge, paddle feet may be used as rudders in flight, and are often visible on flying birds. When launching into flight, most of this group patter along the water before becoming airborne. They feed by diving, often to considerable depths. To escape danger, they can travel great distances underwater, emerging only enough to show their head before submerging again. Their diets of fish, shellfish, mollusks, and aquatic plants make them second choice, as a group, for sportsmen. Canvasbacks and redheads fattened on eel grass or wild celery are notable exceptions. Since their wings are smaller in proportion to the size and weight of their bodies, they have a more rapid wingbeat than puddle ducks. Canvasback Length--22 in. Weight--3 lbs. Normally late to start south, canvasbacks migrate in lines and irregular V's. In feeding areas, compact flocks fly in indefinite formations. Their wingbeat is rapid and noisy; their speed is the swiftest of all our ducks. Feeding behavior is highly variable. In some areas they feed at night and spend the day rafted up in open waters; in other areas they feed inshore mornings and evenings. On the water, body size and head shape distinguish them from scaups and redheads. Drakes _croak_, _peep_, and _growl_; hens have a mallard-like _quack_. Redheads Length--20 in. Weight--2-1/2 lbs. Range coast to coast, with the largest numbers in the Central Flyway. Migratory flocks travel in V's; move in irregular formations over feeding areas. Often found associating with canvasback. In the air, they give the impression of always being in a hurry. Usually spend the day in large rafts in deep water; feed morning and evening in shallower sections. Drakes _purr_ and _meow_; hens have a loud _squak_, higher than a hen mallard's. Ringneck Length--17 in. Weight--2-1/2 lbs. Similar in appearance to scaups, but more often found in fresh marshes and wooded ponds. In flight, the dark wings are different from the white-edged wings of scaup. Faint brown ring on drake's neck never shows in the field; light bands at tip and base of bill are conspicuous. Fly as small flocks in open formation; often land without circling. Drakes _purr_; hens are usually silent. Scaup Greater--Length--18-1/2 in. Weight--2 lbs. Lesser--Length--17 in. Weight--1-7/8 lbs. Except for the wing marks, greater and lesser scaup appear nearly identical in the field. The light band near the trailing edges of the wings runs almost to the tip in the greater scaup, but only about half way in the lesser. Greater scaup prefer large open water areas; lesser scaup often use marshes and ponds. Both species migrate late, sometimes just before freezeup. Flock movements are rapid, often erratic, usually in compact groups. Hens are silent; drake lesser scaup _purr_; drake greater scaup have a discordant _scaup, scaup_. Goldeneye Common--Length--19 in. Weight--2-1/4 lbs. Barrow's--Length--19 in. Weight--2-3/4 lbs. These are active, strong-winged fliers moving singly or in small flocks, often high in the air. Distinctive wing-whistling sound in flight has earned the name of whistlers. Goldeneyes generally move south late in the season; most of them winter on coastal waters and the Great Lakes. Inland, they like rapids and fast water. Barrow's goldeneye, predominantly a Westerner, is less wary than the common goldeneye. Hens of both species are look-alikes. Drakes have a piercing _speer-speer_--hens a low _quack_. Both are usually quiet. Bufflehead Length--14-1/2 in. Weight--1 lb. Stragglers migrate south in mid-fall, but the largest numbers move just ahead of freezeup. Most flocks in feeding areas are small--5 or 6 birds, with more hens and immatures than adult drakes. Very small size, bold black and white color pattern, and low, swift flight are field marks. Unlike most divers, they can fly straight up from a watery takeoff. Largest concentrations are on both seacoasts and along the Gulf of Mexico. Inland, they will remain as far north as open water permits. Usually silent. Drakes _squeak_ and have a guttural note; hens _quack_ weakly. Ruddy Length--15-1/2 in. Weight--1-1/3 lbs. The ruddy duck often dives or swims away from danger rather than flying. When flying, their small wings stroke so fast they resemble bumblebees. They are early to mid-fall migrants. Drakes often cock their tails upright at an angle, the only species to habitually do so. Both hens and drakes are silent in the fall. Red-Breasted Merganser Length--23 in. Weight--21-1/2 lbs. These birds winter most abundantly in coastal waters, including the Gulf of Mexico, and to a lesser extent, the Great Lakes. Their flight, strong and direct, is usually low over the water. They are difficult to distinguish in flight from the common merganser. Voice: Seldom heard. Common Merganser Length--25-1/2 in. Weight--2-1/2 lbs. This species is larger than the red-breasted merganser, and is one of the largest of our ducks. It is one of the last to migrate south, and is more common than the red-breasted merganser on inland waters. Flocks move in "follow the leader" style, low over the water. The only call seems to be a startled _croak_. Hooded Merganser Length--18 in. Weight--1-1/2 lbs. Often seen in pairs, or very small flocks. Short rapid wingstrokes create an impression of great speed. Winters in the inland waters of all coastal States; seldom goes to salt water. Voice: Seldom heard in fall. Whistling Ducks Length--18-19 in. Weight--1-3/4 lbs. The trailing legs and rounded wings of these slow flying ducks makes them look bigger than they are. Both species are primarily Mexican. In the U.S., the black-bellied is found only in south Texas and Louisiana. The fulvous also occurs there and in Florida with occasional stragglers further north along both coasts and the Mississippi Valley. The fulvous is the more common of the two species in the United States. Sexes are alike. Both species have shrill whistling calls. White-Winged Scoter Length--21-1/2 in. Weight--3-1/2 lbs. The three scoters on these two pages are sea ducks, wintering on open coastal waters. White-wings are among the heaviest and largest of all ducks. Surf Scoter Length--19-1/2 in. Weight--2 lbs. Like all scoters, these birds move along our coasts in loose flocks, stringing into irregular, wavy lines. Drakes can be distinguished from other scoters by two white patches on their head and the bright color of the bill. Flight is strong, direct, usually close to the waves. Black Scoter Length--19-1/2 in. Weight--2-1/2 lbs. In flight, drakes appear all black except for the flash of the slight gray underwing and the bright yellow swelling at the base of the upper bill. Scoters feed on mollusks, crabs, and some fish and very little vegetation. They are locally known as "coots." Common Eider Length--23-1/2 in. Weight--5 lbs. Thick-necked stocky birds, alternately flapping and sailing in flight; flocks string out in a line, close to the water. Occurs in the United States chiefly along New England coasts and occasionally south to New Jersey. Other eiders--king, spectacled and Stellar's--occur in Alaska and are not pictured in this guide. King eiders occasionally are found in north Atlantic coastal waters. Oldsquaw Length--20-1/2 in. Weight--2 lbs. A slim, brightly plumaged sea duck. Smaller than the scoters or eiders. Flight is swift and low with constantly changing flock formations. Ranges along both coasts and the Great Lakes. One of the most vocal of ducks; drakes have a loud pleasant _caloo, caloo_, constantly heard. Harlequin Length--17 in. Weight--1-1/2 lbs. Glossy slate-blue plumage enlivened by white stripes and spots give the adult male harlequin a striking appearance. The female resembles a small female scoter. At a distance, both sexes look black. Flight is swift, with abrupt turns. Flocks are small and compact. Ranges both coasts, north from New Jersey and San Francisco. Uncommon. Swans Trumpeter--Length--59 in. Weight--28 lbs. Whistling--Length--52 in. Weight--16 lbs. Once thought to be rare, trumpeter swans are slowly increasing in Alaska and on western refuges and parks. Whistling swans are common and increasing. They winter near Chesapeake Bay, San Francisco Bay, Puget Sound and Salton Sea. Occasionally found in fields. Both species are large with pure white plumage. Canada Geese Numerous and popular, Canada geese are often called "honkers." Includes several races varying in weight from 3 to over 12 pounds. All have black heads and necks, white cheeks, similar habitats and voices. Sexes are identical. Brant Length--24-25 in. Weight--3-1/4 - 3-3/4 lbs. These are sea geese, the blacks wintering south to Baja, California, in the Pacific. The Atlantic race winters from Virginia northward. Flight is swift, in irregular and changing flock patterns. Snow Geese Length--29-31 in. Weight--6-1/2 - 7-1/2 lbs. Two races of snow geese are recognized: greater snows along the Atlantic Coast, and lesser snows elsewhere on the continent. Blue geese are a color phase of the lesser snow. White-Fronted Geese Length--29 in. Weight--6-1/4 lbs. Migrates chiefly in the Central and Pacific flyways but also present in the Mississippi. Rare in the Atlantic Flyway. Appears brownish gray at a distance. Often called "specklebelly". Most distinctive characteristic of the V-shaped flocks is the high pitched call _kow-kow-kow-kow_. COMPARATIVE SIZES OF WATERFOWL All birds on these pages are drawn to the same scale. Wetlands Attract Wildlife There's more than just ducks in our marshes. Knowing and identifying other birds and animals add to the enjoyment of being in a blind. The same sources of food and shelter that draw waterfowl to ponds and marshes also attract other forms of wildlife. Protected species are sometimes more numerous than ducks or geese. Money from Duck Stamp sales is used exclusively to purchase wetlands, preserving areas for ducks, geese, and all wildlife for the enjoyment and pleasure of hunters and non-hunters alike. Administrative Waterfowl Flyways Waterfowl Flyways The term "flyway" has long been used to designate the migration routes of birds. For management purposes, four waterfowl flyways--Pacific, Central, Mississippi, and Atlantic--were established in the United States in 1948. To varying degrees the waterfowl populations using each of these flyways differ in abundance, species composition, migration pathways, and breeding ground origin. There are differences, also, in levels of shooting pressure and harvest. For the most part flyway boundaries follow State lines. However, the boundary between the Pacific and the Central flyway general follows the Continental Divide. There are some problems in matching waterfowl migration corridors with flyway boundaries because some species nest and winter in areas that do not occur along a north-south axis. These species cross flyway boundaries during migration. On balance, the present arrangement is useful in that it permits reasonable management of waterfowl. At some future time, it is possible that further rearrangement of boundaries may permit better management of the waterfowl resource. PREFACE (December, 1916) The present book is intended, as far as possible, to give an exact insight into the theory of Relativity to those readers who, from a general scientific and philosophical point of view, are interested in the theory, but who are not conversant with the mathematical apparatus of theoretical physics. The work presumes a standard of education corresponding to that of a university matriculation examination, and, despite the shortness of the book, a fair amount of patience and force of will on the part of the reader. The author has spared himself no pains in his endeavour to present the main ideas in the simplest and most intelligible form, and on the whole, in the sequence and connection in which they actually originated. In the interest of clearness, it appeared to me inevitable that I should repeat myself frequently, without paying the slightest attention to the elegance of the presentation. I adhered scrupulously to the precept of that brilliant theoretical physicist L. Boltzmann, according to whom matters of elegance ought to be left to the tailor and to the cobbler. I make no pretence of having withheld from the reader difficulties which are inherent to the subject. On the other hand, I have purposely treated the empirical physical foundations of the theory in a "step-motherly" fashion, so that readers unfamiliar with physics may not feel like the wanderer who was unable to see the forest for the trees. May the book bring some one a few happy hours of suggestive thought! December, 1916 A. EINSTEIN PART I THE SPECIAL THEORY OF RELATIVITY PHYSICAL MEANING OF GEOMETRICAL PROPOSITIONS In your schooldays most of you who read this book made acquaintance with the noble building of Euclid's geometry, and you remember -- perhaps with more respect than love -- the magnificent structure, on the lofty staircase of which you were chased about for uncounted hours by conscientious teachers. By reason of our past experience, you would certainly regard everyone with disdain who should pronounce even the most out-of-the-way proposition of this science to be untrue. But perhaps this feeling of proud certainty would leave you immediately if some one were to ask you: "What, then, do you mean by the assertion that these propositions are true?" Let us proceed to give this question a little consideration. Geometry sets out form certain conceptions such as "plane," "point," and "straight line," with which we are able to associate more or less definite ideas, and from certain simple propositions (axioms) which, in virtue of these ideas, we are inclined to accept as "true." Then, on the basis of a logical process, the justification of which we feel ourselves compelled to admit, all remaining propositions are shown to follow from those axioms, i.e. they are proven. A proposition is then correct ("true") when it has been derived in the recognised manner from the axioms. The question of "truth" of the individual geometrical propositions is thus reduced to one of the "truth" of the axioms. Now it has long been known that the last question is not only unanswerable by the methods of geometry, but that it is in itself entirely without meaning. We cannot ask whether it is true that only one straight line goes through two points. We can only say that Euclidean geometry deals with things called "straight lines," to each of which is ascribed the property of being uniquely determined by two points situated on it. The concept "true" does not tally with the assertions of pure geometry, because by the word "true" we are eventually in the habit of designating always the correspondence with a "real" object; geometry, however, is not concerned with the relation of the ideas involved in it to objects of experience, but only with the logical connection of these ideas among themselves. It is not difficult to understand why, in spite of this, we feel constrained to call the propositions of geometry "true." Geometrical ideas correspond to more or less exact objects in nature, and these last are undoubtedly the exclusive cause of the genesis of those ideas. Geometry ought to refrain from such a course, in order to give to its structure the largest possible logical unity. The practice, for example, of seeing in a "distance" two marked positions on a practically rigid body is something which is lodged deeply in our habit of thought. We are accustomed further to regard three points as being situated on a straight line, if their apparent positions can be made to coincide for observation with one eye, under suitable choice of our place of observation. If, in pursuance of our habit of thought, we now supplement the propositions of Euclidean geometry by the single proposition that two points on a practically rigid body always correspond to the same distance (line-interval), independently of any changes in position to which we may subject the body, the propositions of Euclidean geometry then resolve themselves into propositions on the possible relative position of practically rigid bodies.* Geometry which has been supplemented in this way is then to be treated as a branch of physics. We can now legitimately ask as to the "truth" of geometrical propositions interpreted in this way, since we are justified in asking whether these propositions are satisfied for those real things we have associated with the geometrical ideas. In less exact terms we can express this by saying that by the "truth" of a geometrical proposition in this sense we understand its validity for a construction with rule and compasses. Of course the conviction of the "truth" of geometrical propositions in this sense is founded exclusively on rather incomplete experience. For the present we shall assume the "truth" of the geometrical propositions, then at a later stage (in the general theory of relativity) we shall see that this "truth" is limited, and we shall consider the extent of its limitation. Notes *) It follows that a natural object is associated also with a straight line. Three points A, B and C on a rigid body thus lie in a straight line when the points A and C being given, B is chosen such that the sum of the distances AB and BC is as short as possible. This incomplete suggestion will suffice for the present purpose. THE SYSTEM OF CO-ORDINATES On the basis of the physical interpretation of distance which has been indicated, we are also in a position to establish the distance between two points on a rigid body by means of measurements. For this purpose we require a " distance " (rod S) which is to be used once and for all, and which we employ as a standard measure. If, now, A and B are two points on a rigid body, we can construct the line joining them according to the rules of geometry ; then, starting from A, we can mark off the distance S time after time until we reach B. The number of these operations required is the numerical measure of the distance AB. This is the basis of all measurement of length. * Every description of the scene of an event or of the position of an object in space is based on the specification of the point on a rigid body (body of reference) with which that event or object coincides. This applies not only to scientific description, but also to everyday life. If I analyse the place specification " Times Square, New York," **A I arrive at the following result. The earth is the rigid body to which the specification of place refers; " Times Square, New York," is a well-defined point, to which a name has been assigned, and with which the event coincides in space.**B This primitive method of place specification deals only with places on the surface of rigid bodies, and is dependent on the existence of points on this surface which are distinguishable from each other. But we can free ourselves from both of these limitations without altering the nature of our specification of position. If, for instance, a cloud is hovering over Times Square, then we can determine its position relative to the surface of the earth by erecting a pole perpendicularly on the Square, so that it reaches the cloud. The length of the pole measured with the standard measuring-rod, combined with the specification of the position of the foot of the pole, supplies us with a complete place specification. On the basis of this illustration, we are able to see the manner in which a refinement of the conception of position has been developed. (a) We imagine the rigid body, to which the place specification is referred, supplemented in such a manner that the object whose position we require is reached by. the completed rigid body. (b) In locating the position of the object, we make use of a number (here the length of the pole measured with the measuring-rod) instead of designated points of reference. (c) We speak of the height of the cloud even when the pole which reaches the cloud has not been erected. By means of optical observations of the cloud from different positions on the ground, and taking into account the properties of the propagation of light, we determine the length of the pole we should have required in order to reach the cloud. From this consideration we see that it will be advantageous if, in the description of position, it should be possible by means of numerical measures to make ourselves independent of the existence of marked positions (possessing names) on the rigid body of reference. In the physics of measurement this is attained by the application of the Cartesian system of co-ordinates. This consists of three plane surfaces perpendicular to each other and rigidly attached to a rigid body. Referred to a system of co-ordinates, the scene of any event will be determined (for the main part) by the specification of the lengths of the three perpendiculars or co-ordinates (x, y, z) which can be dropped from the scene of the event to those three plane surfaces. The lengths of these three perpendiculars can be determined by a series of manipulations with rigid measuring-rods performed according to the rules and methods laid down by Euclidean geometry. In practice, the rigid surfaces which constitute the system of co-ordinates are generally not available ; furthermore, the magnitudes of the co-ordinates are not actually determined by constructions with rigid rods, but by indirect means. If the results of physics and astronomy are to maintain their clearness, the physical meaning of specifications of position must always be sought in accordance with the above considerations. *** We thus obtain the following result: Every description of events in space involves the use of a rigid body to which such events have to be referred. The resulting relationship takes for granted that the laws of Euclidean geometry hold for "distances;" the "distance" being represented physically by means of the convention of two marks on a rigid body. Notes * Here we have assumed that there is nothing left over i.e. that the measurement gives a whole number. This difficulty is got over by the use of divided measuring-rods, the introduction of which does not demand any fundamentally new method. **A Einstein used "Potsdamer Platz, Berlin" in the original text. In the authorised translation this was supplemented with "Tranfalgar Square, London". We have changed this to "Times Square, New York", as this is the most well known/identifiable location to English speakers in the present day. [Note by the janitor.] **B It is not necessary here to investigate further the significance of the expression "coincidence in space." This conception is sufficiently obvious to ensure that differences of opinion are scarcely likely to arise as to its applicability in practice. *** A refinement and modification of these views does not become necessary until we come to deal with the general theory of relativity, treated in the second part of this book. SPACE AND TIME IN CLASSICAL MECHANICS The purpose of mechanics is to describe how bodies change their position in space with "time." I should load my conscience with grave sins against the sacred spirit of lucidity were I to formulate the aims of mechanics in this way, without serious reflection and detailed explanations. Let us proceed to disclose these sins. It is not clear what is to be understood here by "position" and "space." I stand at the window of a railway carriage which is travelling uniformly, and drop a stone on the embankment, without throwing it. Then, disregarding the influence of the air resistance, I see the stone descend in a straight line. A pedestrian who observes the misdeed from the footpath notices that the stone falls to earth in a parabolic curve. I now ask: Do the "positions" traversed by the stone lie "in reality" on a straight line or on a parabola? Moreover, what is meant here by motion "in space" ? From the considerations of the previous section the answer is self-evident. In the first place we entirely shun the vague word "space," of which, we must honestly acknowledge, we cannot form the slightest conception, and we replace it by "motion relative to a practically rigid body of reference." The positions relative to the body of reference (railway carriage or embankment) have already been defined in detail in the preceding section. If instead of " body of reference " we insert " system of co-ordinates," which is a useful idea for mathematical description, we are in a position to say : The stone traverses a straight line relative to a system of co-ordinates rigidly attached to the carriage, but relative to a system of co-ordinates rigidly attached to the ground (embankment) it describes a parabola. With the aid of this example it is clearly seen that there is no such thing as an independently existing trajectory (lit. "path-curve"*), but only a trajectory relative to a particular body of reference. In order to have a complete description of the motion, we must specify how the body alters its position with time ; i.e. for every point on the trajectory it must be stated at what time the body is situated there. These data must be supplemented by such a definition of time that, in virtue of this definition, these time-values can be regarded essentially as magnitudes (results of measurements) capable of observation. If we take our stand on the ground of classical mechanics, we can satisfy this requirement for our illustration in the following manner. We imagine two clocks of identical construction ; the man at the railway-carriage window is holding one of them, and the man on the footpath the other. Each of the observers determines the position on his own reference-body occupied by the stone at each tick of the clock he is holding in his hand. In this connection we have not taken account of the inaccuracy involved by the finiteness of the velocity of propagation of light. With this and with a second difficulty prevailing here we shall have to deal in detail later. Notes *) That is, a curve along which the body moves. THE GALILEIAN SYSTEM OF CO-ORDINATES As is well known, the fundamental law of the mechanics of Galilei-Newton, which is known as the law of inertia, can be stated thus: A body removed sufficiently far from other bodies continues in a state of rest or of uniform motion in a straight line. This law not only says something about the motion of the bodies, but it also indicates the reference-bodies or systems of coordinates, permissible in mechanics, which can be used in mechanical description. The visible fixed stars are bodies for which the law of inertia certainly holds to a high degree of approximation. Now if we use a system of co-ordinates which is rigidly attached to the earth, then, relative to this system, every fixed star describes a circle of immense radius in the course of an astronomical day, a result which is opposed to the statement of the law of inertia. So that if we adhere to this law we must refer these motions only to systems of coordinates relative to which the fixed stars do not move in a circle. A system of co-ordinates of which the state of motion is such that the law of inertia holds relative to it is called a " Galileian system of co-ordinates." The laws of the mechanics of Galflei-Newton can be regarded as valid only for a Galileian system of co-ordinates. THE PRINCIPLE OF RELATIVITY (IN THE RESTRICTED SENSE) In order to attain the greatest possible clearness, let us return to our example of the railway carriage supposed to be travelling uniformly. We call its motion a uniform translation ("uniform" because it is of constant velocity and direction, " translation " because although the carriage changes its position relative to the embankment yet it does not rotate in so doing). Let us imagine a raven flying through the air in such a manner that its motion, as observed from the embankment, is uniform and in a straight line. If we were to observe the flying raven from the moving railway carriage. we should find that the motion of the raven would be one of different velocity and direction, but that it would still be uniform and in a straight line. Expressed in an abstract manner we may say : If a mass m is moving uniformly in a straight line with respect to a co-ordinate system K, then it will also be moving uniformly and in a straight line relative to a second co-ordinate system K1 provided that the latter is executing a uniform translatory motion with respect to K. In accordance with the discussion contained in the preceding section, it follows that: If K is a Galileian co-ordinate system. then every other co-ordinate system K' is a Galileian one, when, in relation to K, it is in a condition of uniform motion of translation. Relative to K1 the mechanical laws of Galilei-Newton hold good exactly as they do with respect to K. We advance a step farther in our generalisation when we express the tenet thus: If, relative to K, K1 is a uniformly moving co-ordinate system devoid of rotation, then natural phenomena run their course with respect to K1 according to exactly the same general laws as with respect to K. This statement is called the principle of relativity (in the restricted sense). As long as one was convinced that all natural phenomena were capable of representation with the help of classical mechanics, there was no need to doubt the validity of this principle of relativity. But in view of the more recent development of electrodynamics and optics it became more and more evident that classical mechanics affords an insufficient foundation for the physical description of all natural phenomena. At this juncture the question of the validity of the principle of relativity became ripe for discussion, and it did not appear impossible that the answer to this question might be in the negative. Nevertheless, there are two general facts which at the outset speak very much in favour of the validity of the principle of relativity. Even though classical mechanics does not supply us with a sufficiently broad basis for the theoretical presentation of all physical phenomena, still we must grant it a considerable measure of " truth," since it supplies us with the actual motions of the heavenly bodies with a delicacy of detail little short of wonderful. The principle of relativity must therefore apply with great accuracy in the domain of mechanics. But that a principle of such broad generality should hold with such exactness in one domain of phenomena, and yet should be invalid for another, is a priori not very probable. We now proceed to the second argument, to which, moreover, we shall return later. If the principle of relativity (in the restricted sense) does not hold, then the Galileian co-ordinate systems K, K1, K2, etc., which are moving uniformly relative to each other, will not be equivalent for the description of natural phenomena. In this case we should be constrained to believe that natural laws are capable of being formulated in a particularly simple manner, and of course only on condition that, from amongst all possible Galileian co-ordinate systems, we should have chosen one (K[0]) of a particular state of motion as our body of reference. We should then be justified (because of its merits for the description of natural phenomena) in calling this system " absolutely at rest," and all other Galileian systems K " in motion." If, for instance, our embankment were the system K[0] then our railway carriage would be a system K, relative to which less simple laws would hold than with respect to K[0]. This diminished simplicity would be due to the fact that the carriage K would be in motion (i.e."really")with respect to K[0]. In the general laws of nature which have been formulated with reference to K, the magnitude and direction of the velocity of the carriage would necessarily play a part. We should expect, for instance, that the note emitted by an organpipe placed with its axis parallel to the direction of travel would be different from that emitted if the axis of the pipe were placed perpendicular to this direction. Now in virtue of its motion in an orbit round the sun, our earth is comparable with a railway carriage travelling with a velocity of about 30 kilometres per second. If the principle of relativity were not valid we should therefore expect that the direction of motion of the earth at any moment would enter into the laws of nature, and also that physical systems in their behaviour would be dependent on the orientation in space with respect to the earth. For owing to the alteration in direction of the velocity of revolution of the earth in the course of a year, the earth cannot be at rest relative to the hypothetical system K[0] throughout the whole year. However, the most careful observations have never revealed such anisotropic properties in terrestrial physical space, i.e. a physical non-equivalence of different directions. This is very powerful argument in favour of the principle of relativity. THE THEOREM OF THE ADDITION OF VELOCITIES EMPLOYED IN CLASSICAL MECHANICS Let us suppose our old friend the railway carriage to be travelling along the rails with a constant velocity v, and that a man traverses the length of the carriage in the direction of travel with a velocity w. How quickly or, in other words, with what velocity W does the man advance relative to the embankment during the process ? The only possible answer seems to result from the following consideration: If the man were to stand still for a second, he would advance relative to the embankment through a distance v equal numerically to the velocity of the carriage. As a consequence of his walking, however, he traverses an additional distance w relative to the carriage, and hence also relative to the embankment, in this second, the distance w being numerically equal to the velocity with which he is walking. Thus in total be covers the distance W=v+w relative to the embankment in the second considered. We shall see later that this result, which expresses the theorem of the addition of velocities employed in classical mechanics, cannot be maintained ; in other words, the law that we have just written down does not hold in reality. For the time being, however, we shall assume its correctness. THE APPARENT INCOMPATIBILITY OF THE LAW OF PROPAGATION OF LIGHT WITH THE PRINCIPLE OF RELATIVITY There is hardly a simpler law in physics than that according to which light is propagated in empty space. Every child at school knows, or believes he knows, that this propagation takes place in straight lines with a velocity c= 300,000 km./sec. At all events we know with great exactness that this velocity is the same for all colours, because if this were not the case, the minimum of emission would not be observed simultaneously for different colours during the eclipse of a fixed star by its dark neighbour. By means of similar considerations based on observa- tions of double stars, the Dutch astronomer De Sitter was also able to show that the velocity of propagation of light cannot depend on the velocity of motion of the body emitting the light. The assumption that this velocity of propagation is dependent on the direction "in space" is in itself improbable. In short, let us assume that the simple law of the constancy of the velocity of light c (in vacuum) is justifiably believed by the child at school. Who would imagine that this simple law has plunged the conscientiously thoughtful physicist into the greatest intellectual difficulties? Let us consider how these difficulties arise. Of course we must refer the process of the propagation of light (and indeed every other process) to a rigid reference-body (co-ordinate system). As such a system let us again choose our embankment. We shall imagine the air above it to have been removed. If a ray of light be sent along the embankment, we see from the above that the tip of the ray will be transmitted with the velocity c relative to the embankment. Now let us suppose that our railway carriage is again travelling along the railway lines with the velocity v, and that its direction is the same as that of the ray of light, but its velocity of course much less. Let us inquire about the velocity of propagation of the ray of light relative to the carriage. It is obvious that we can here apply the consideration of the previous section, since the ray of light plays the part of the man walking along relatively to the carriage. The velocity w of the man relative to the embankment is here replaced by the velocity of light relative to the embankment. w is the required velocity of light with respect to the carriage, and we have w = c-v. The velocity of propagation ot a ray of light relative to the carriage thus comes cut smaller than c. But this result comes into conflict with the principle of relativity set forth in Section V. For, like every other general law of nature, the law of the transmission of light in vacuo [in vacuum] must, according to the principle of relativity, be the same for the railway carriage as reference-body as when the rails are the body of reference. But, from our above consideration, this would appear to be impossible. If every ray of light is propagated relative to the embankment with the velocity c, then for this reason it would appear that another law of propagation of light must necessarily hold with respect to the carriage -- a result contradictory to the principle of relativity. In view of this dilemma there appears to be nothing else for it than to abandon either the principle of relativity or the simple law of the propagation of light in vacuo. Those of you who have carefully followed the preceding discussion are almost sure to expect that we should retain the principle of relativity, which appeals so convincingly to the intellect because it is so natural and simple. The law of the propagation of light in vacuo would then have to be replaced by a more complicated law conformable to the principle of relativity. The development of theoretical physics shows, however, that we cannot pursue this course. The epoch-making theoretical investigations of H. A. Lorentz on the electrodynamical and optical phenomena connected with moving bodies show that experience in this domain leads conclusively to a theory of electromagnetic phenomena, of which the law of the constancy of the velocity of light in vacuo is a necessary consequence. Prominent theoretical physicists were theref ore more inclined to reject the principle of relativity, in spite of the fact that no empirical data had been found which were contradictory to this principle. At this juncture the theory of relativity entered the arena. As a result of an analysis of the physical conceptions of time and space, it became evident that in realily there is not the least incompatibilitiy between the principle of relativity and the law of propagation of light, and that by systematically holding fast to both these laws a logically rigid theory could be arrived at. This theory has been called the special theory of relativity to distinguish it from the extended theory, with which we shall deal later. In the following pages we shall present the fundamental ideas of the special theory of relativity. ON THE IDEA OF TIME IN PHYSICS Lightning has struck the rails on our railway embankment at two places A and B far distant from each other. I make the additional assertion that these two lightning flashes occurred simultaneously. If I ask you whether there is sense in this statement, you will answer my question with a decided "Yes." But if I now approach you with the request to explain to me the sense of the statement more precisely, you find after some consideration that the answer to this question is not so easy as it appears at first sight. After some time perhaps the following answer would occur to you: "The significance of the statement is clear in itself and needs no further explanation; of course it would require some consideration if I were to be commissioned to determine by observations whether in the actual case the two events took place simultaneously or not." I cannot be satisfied with this answer for the following reason. Supposing that as a result of ingenious considerations an able meteorologist were to discover that the lightning must always strike the places A and B simultaneously, then we should be faced with the task of testing whether or not this theoretical result is in accordance with the reality. We encounter the same difficulty with all physical statements in which the conception " simultaneous " plays a part. The concept does not exist for the physicist until he has the possibility of discovering whether or not it is fulfilled in an actual case. We thus require a definition of simultaneity such that this definition supplies us with the method by means of which, in the present case, he can decide by experiment whether or not both the lightning strokes occurred simultaneously. As long as this requirement is not satisfied, I allow myself to be deceived as a physicist (and of course the same applies if I am not a physicist), when I imagine that I am able to attach a meaning to the statement of simultaneity. (I would ask the reader not to proceed farther until he is fully convinced on this point.) After thinking the matter over for some time you then offer the following suggestion with which to test simultaneity. By measuring along the rails, the connecting line AB should be measured up and an observer placed at the mid-point M of the distance AB. This observer should be supplied with an arrangement (e.g. two mirrors inclined at 90^0) which allows him visually to observe both places A and B at the same time. If the observer perceives the two flashes of lightning at the same time, then they are simultaneous. I am very pleased with this suggestion, but for all that I cannot regard the matter as quite settled, because I feel constrained to raise the following objection: "Your definition would certainly be right, if only I knew that the light by means of which the observer at M perceives the lightning flashes travels along the length A arrow M with the same velocity as along the length B arrow M. But an examination of this supposition would only be possible if we already had at our disposal the means of measuring time. It would thus appear as though we were moving here in a logical circle." After further consideration you cast a somewhat disdainful glance at me -- and rightly so -- and you declare: "I maintain my previous definition nevertheless, because in reality it assumes absolutely nothing about light. There is only one demand to be made of the definition of simultaneity, namely, that in every real case it must supply us with an empirical decision as to whether or not the conception that has to be defined is fulfilled. That my definition satisfies this demand is indisputable. That light requires the same time to traverse the path A arrow M as for the path B arrow M is in reality neither a supposition nor a hypothesis about the physical nature of light, but a stipulation which I can make of my own freewill in order to arrive at a definition of simultaneity." It is clear that this definition can be used to give an exact meaning not only to two events, but to as many events as we care to choose, and independently of the positions of the scenes of the events with respect to the body of reference * (here the railway embankment). We are thus led also to a definition of " time " in physics. For this purpose we suppose that clocks of identical construction are placed at the points A, B and C of the railway line (co-ordinate system) and that they are set in such a manner that the positions of their pointers are simultaneously (in the above sense) the same. Under these conditions we understand by the " time " of an event the reading (position of the hands) of that one of these clocks which is in the immediate vicinity (in space) of the event. In this manner a time-value is associated with every event which is essentially capable of observation. This stipulation contains a further physical hypothesis, the validity of which will hardly be doubted without empirical evidence to the contrary. It has been assumed that all these clocks go at the same rate if they are of identical construction. Stated more exactly: When two clocks arranged at rest in different places of a reference-body are set in such a manner that a particular position of the pointers of the one clock is simultaneous (in the above sense) with the same position, of the pointers of the other clock, then identical " settings " are always simultaneous (in the sense of the above definition). Notes *) We suppose further, that, when three events A, B and C occur in different places in such a manner that A is simultaneous with B and B is simultaneous with C (simultaneous in the sense of the above definition), then the criterion for the simultaneity of the pair of events A, C is also satisfied. This assumption is a physical hypothesis about the the of propagation of light: it must certainly be fulfilled if we are to maintain the law of the constancy of the velocity of light in vacuo. THE RELATIVITY OF SIMULATNEITY Up to now our considerations have been referred to a particular body of reference, which we have styled a " railway embankment." We suppose a very long train travelling along the rails with the constant velocity v and in the direction indicated in Fig 1. People travelling in this train will with a vantage view the train as a rigid reference-body (co-ordinate system); they regard all events in Fig. 01: file fig01.gif reference to the train. Then every event which takes place along the line also takes place at a particular point of the train. Also the definition of simultaneity can be given relative to the train in exactly the same way as with respect to the embankment. As a natural consequence, however, the following question arises : Are two events (e.g. the two strokes of lightning A and B) which are simultaneous with reference to the railway embankment also simultaneous relatively to the train? We shall show directly that the answer must be in the negative. When we say that the lightning strokes A and B are simultaneous with respect to be embankment, we mean: the rays of light emitted at the places A and B, where the lightning occurs, meet each other at the mid-point M of the length A arrow B of the embankment. But the events A and B also correspond to positions A and B on the train. Let M1 be the mid-point of the distance A arrow B on the travelling train. Just when the flashes (as judged from the embankment) of lightning occur, this point M1 naturally coincides with the point M but it moves towards the right in the diagram with the velocity v of the train. If an observer sitting in the position M1 in the train did not possess this velocity, then he would remain permanently at M, and the light rays emitted by the flashes of lightning A and B would reach him simultaneously, i.e. they would meet just where he is situated. Now in reality (considered with reference to the railway embankment) he is hastening towards the beam of light coming from B, whilst he is riding on ahead of the beam of light coming from A. Hence the observer will see the beam of light emitted from B earlier than he will see that emitted from A. Observers who take the railway train as their reference-body must therefore come to the conclusion that the lightning flash B took place earlier than the lightning flash A. We thus arrive at the important result: Events which are simultaneous with reference to the embankment are not simultaneous with respect to the train, and vice versa (relativity of simultaneity). Every reference-body (co-ordinate system) has its own particular time ; unless we are told the reference-body to which the statement of time refers, there is no meaning in a statement of the time of an event. Now before the advent of the theory of relativity it had always tacitly been assumed in physics that the statement of time had an absolute significance, i.e. that it is independent of the state of motion of the body of reference. But we have just seen that this assumption is incompatible with the most natural definition of simultaneity; if we discard this assumption, then the conflict between the law of the propagation of light in vacuo and the principle of relativity (developed in Section 7) disappears. We were led to that conflict by the considerations of Section 6, which are now no longer tenable. In that section we concluded that the man in the carriage, who traverses the distance w per second relative to the carriage, traverses the same distance also with respect to the embankment in each second of time. But, according to the foregoing considerations, the time required by a particular occurrence with respect to the carriage must not be considered equal to the duration of the same occurrence as judged from the embankment (as reference-body). Hence it cannot be contended that the man in walking travels the distance w relative to the railway line in a time which is equal to one second as judged from the embankment. Moreover, the considerations of Section 6 are based on yet a second assumption, which, in the light of a strict consideration, appears to be arbitrary, although it was always tacitly made even before the introduction of the theory of relativity. ON THE RELATIVITY OF THE CONCEPTION OF DISTANCE Let us consider two particular points on the train * travelling along the embankment with the velocity v, and inquire as to their distance apart. We already know that it is necessary to have a body of reference for the measurement of a distance, with respect to which body the distance can be measured up. It is the simplest plan to use the train itself as reference-body (co-ordinate system). An observer in the train measures the interval by marking off his measuring-rod in a straight line (e.g. along the floor of the carriage) as many times as is necessary to take him from the one marked point to the other. Then the number which tells us how often the rod has to be laid down is the required distance. It is a different matter when the distance has to be judged from the railway line. Here the following method suggests itself. If we call A^1 and B^1 the two points on the train whose distance apart is required, then both of these points are moving with the velocity v along the embankment. In the first place we require to determine the points A and B of the embankment which are just being passed by the two points A^1 and B^1 at a particular time t -- judged from the embankment. These points A and B of the embankment can be determined by applying the definition of time given in Section 8. The distance between these points A and B is then measured by repeated application of thee measuring-rod along the embankment. A priori it is by no means certain that this last measurement will supply us with the same result as the first. Thus the length of the train as measured from the embankment may be different from that obtained by measuring in the train itself. This circumstance leads us to a second objection which must be raised against the apparently obvious consideration of Section 6. Namely, if the man in the carriage covers the distance w in a unit of time -- measured from the train, -- then this distance -- as measured from the embankment -- is not necessarily also equal to w. Notes *) e.g. the middle of the first and of the hundredth carriage. THE LORENTZ TRANSFORMATION The results of the last three sections show that the apparent incompatibility of the law of propagation of light with the principle of relativity (Section 7) has been derived by means of a consideration which borrowed two unjustifiable hypotheses from classical mechanics; these are as follows: (1) The time-interval (time) between two events is independent of the condition of motion of the body of reference. (2) The space-interval (distance) between two points of a rigid body is independent of the condition of motion of the body of reference. If we drop these hypotheses, then the dilemma of Section 7 disappears, because the theorem of the addition of velocities derived in Section 6 becomes invalid. The possibility presents itself that the law of the propagation of light in vacuo may be compatible with the principle of relativity, and the question arises: How have we to modify the considerations of Section 6 in order to remove the apparent disagreement between these two fundamental results of experience? This question leads to a general one. In the discussion of Section 6 we have to do with places and times relative both to the train and to the embankment. How are we to find the place and time of an event in relation to the train, when we know the place and time of the event with respect to the railway embankment ? Is there a thinkable answer to this question of such a nature that the law of transmission of light in vacuo does not contradict the principle of relativity ? In other words : Can we conceive of a relation between place and time of the individual events relative to both reference-bodies, such that every ray of light possesses the velocity of transmission c relative to the embankment and relative to the train ? This question leads to a quite definite positive answer, and to a perfectly definite transformation law for the space-time magnitudes of an event when changing over from one body of reference to another. Before we deal with this, we shall introduce the following incidental consideration. Up to the present we have only considered events taking place along the embankment, which had mathematically to assume the function of a straight line. In the manner indicated in Section 2 we can imagine this reference-body supplemented laterally and in a vertical direction by means of a framework of rods, so that an event which takes place anywhere can be localised with reference to this framework. Fig. 2 Similarly, we can imagine the train travelling with the velocity v to be continued across the whole of space, so that every event, no matter how far off it may be, could also be localised with respect to the second framework. Without committing any fundamental error, we can disregard the fact that in reality these frameworks would continually interfere with each other, owing to the impenetrability of solid bodies. In every such framework we imagine three surfaces perpendicular to each other marked out, and designated as " co-ordinate planes " (" co-ordinate system "). A co-ordinate system K then corresponds to the embankment, and a co-ordinate system K' to the train. An event, wherever it may have taken place, would be fixed in space with respect to K by the three perpendiculars x, y, z on the co-ordinate planes, and with regard to time by a time value t. Relative to K1, the same event would be fixed in respect of space and time by corresponding values x1, y1, z1, t1, which of course are not identical with x, y, z, t. It has already been set forth in detail how these magnitudes are to be regarded as results of physical measurements. Obviously our problem can be exactly formulated in the following manner. What are the values x1, y1, z1, t1, of an event with respect to K1, when the magnitudes x, y, z, t, of the same event with respect to K are given ? The relations must be so chosen that the law of the transmission of light in vacuo is satisfied for one and the same ray of light (and of course for every ray) with respect to K and K1. For the relative orientation in space of the co-ordinate systems indicated in the diagram ([7]Fig. 2), this problem is solved by means of the equations : eq. 1: file eq01.gif y1 = y z1 = z eq. 2: file eq02.gif This system of equations is known as the " Lorentz transformation." * If in place of the law of transmission of light we had taken as our basis the tacit assumptions of the older mechanics as to the absolute character of times and lengths, then instead of the above we should have obtained the following equations: x1 = x - vt y1 = y z1 = z t1 = t This system of equations is often termed the " Galilei transformation." The Galilei transformation can be obtained from the Lorentz transformation by substituting an infinitely large value for the velocity of light c in the latter transformation. Aided by the following illustration, we can readily see that, in accordance with the Lorentz transformation, the law of the transmission of light in vacuo is satisfied both for the reference-body K and for the reference-body K1. A light-signal is sent along the positive x-axis, and this light-stimulus advances in accordance with the equation x = ct, i.e. with the velocity c. According to the equations of the Lorentz transformation, this simple relation between x and t involves a relation between x1 and t1. In point of fact, if we substitute for x the value ct in the first and fourth equations of the Lorentz transformation, we obtain: eq. 3: file eq03.gif eq. 4: file eq04.gif from which, by division, the expression x1 = ct1 immediately follows. If referred to the system K1, the propagation of light takes place according to this equation. We thus see that the velocity of transmission relative to the reference-body K1 is also equal to c. The same result is obtained for rays of light advancing in any other direction whatsoever. Of cause this is not surprising, since the equations of the Lorentz transformation were derived conformably to this point of view. Notes *) A simple derivation of the Lorentz transformation is given in Appendix I. THE BEHAVIOUR OF MEASURING-RODS AND CLOCKS IN MOTION Place a metre-rod in the x1-axis of K1 in such a manner that one end (the beginning) coincides with the point x1=0 whilst the other end (the end of the rod) coincides with the point x1=I. What is the length of the metre-rod relatively to the system K? In order to learn this, we need only ask where the beginning of the rod and the end of the rod lie with respect to K at a particular time t of the system K. By means of the first equation of the Lorentz transformation the values of these two points at the time t = 0 can be shown to be eq. 05a: file eq05a.gif eq. 05b: file eq05b.gif the distance between the points being eq. 06 . But the metre-rod is moving with the velocity v relative to K. It therefore follows that the length of a rigid metre-rod moving in the direction of its length with a velocity v is eq. 06 of a metre. The rigid rod is thus shorter when in motion than when at rest, and the more quickly it is moving, the shorter is the rod. For the velocity v=c we should have eq. 06a , and for stiII greater velocities the square-root becomes imaginary. From this we conclude that in the theory of relativity the velocity c plays the part of a limiting velocity, which can neither be reached nor exceeded by any real body. Of course this feature of the velocity c as a limiting velocity also clearly follows from the equations of the Lorentz transformation, for these became meaningless if we choose values of v greater than c. If, on the contrary, we had considered a metre-rod at rest in the x-axis with respect to K, then we should have found that the length of the rod as judged from K1 would have been eq. 06 ; this is quite in accordance with the principle of relativity which forms the basis of our considerations. A Priori it is quite clear that we must be able to learn something about the physical behaviour of measuring-rods and clocks from the equations of transformation, for the magnitudes z, y, x, t, are nothing more nor less than the results of measurements obtainable by means of measuring-rods and clocks. If we had based our considerations on the Galileian transformation we should not have obtained a contraction of the rod as a consequence of its motion. Let us now consider a seconds-clock which is permanently situated at the origin (x1=0) of K1. t1=0 and t1=I are two successive ticks of this clock. The first and fourth equations of the Lorentz transformation give for these two ticks : t = 0 and eq. 07: file eq07.gif As judged from K, the clock is moving with the velocity v; as judged from this reference-body, the time which elapses between two strokes of the clock is not one second, but eq. 08: file eq08.gif seconds, i.e. a somewhat larger time. As a consequence of its motion the clock goes more slowly than when at rest. Here also the velocity c plays the part of an unattainable limiting velocity. THEOREM OF THE ADDITION OF VELOCITIES. THE EXPERIMENT OF FIZEAU Now in practice we can move clocks and measuring-rods only with velocities that are small compared with the velocity of light; hence we shall hardly be able to compare the results of the previous section directly with the reality. But, on the other hand, these results must strike you as being very singular, and for that reason I shall now draw another conclusion from the theory, one which can easily be derived from the foregoing considerations, and which has been most elegantly confirmed by experiment. In Section 6 we derived the theorem of the addition of velocities in one direction in the form which also results from the hypotheses of classical mechanics- This theorem can also be deduced readily horn the Galilei transformation (Section 11). In place of the man walking inside the carriage, we introduce a point moving relatively to the co-ordinate system K1 in accordance with the equation x1 = wt1 By means of the first and fourth equations of the Galilei transformation we can express x1 and t1 in terms of x and t, and we then obtain x = (v + w)t This equation expresses nothing else than the law of motion of the point with reference to the system K (of the man with reference to the embankment). We denote this velocity by the symbol W, and we then obtain, as in Section 6, W=v+w A) But we can carry out this consideration just as well on the basis of the theory of relativity. In the equation x1 = wt1 B) we must then express x1and t1 in terms of x and t, making use of the first and fourth equations of the Lorentz transformation. Instead of the equation (A) we then obtain the equation eq. 09: file eq09.gif which corresponds to the theorem of addition for velocities in one direction according to the theory of relativity. The question now arises as to which of these two theorems is the better in accord with experience. On this point we axe enlightened by a most important experiment which the brilliant physicist Fizeau performed more than half a century ago, and which has been repeated since then by some of the best experimental physicists, so that there can be no doubt about its result. The experiment is concerned with the following question. Light travels in a motionless liquid with a particular velocity w. How quickly does it travel in the direction of the arrow in the tube T (see the accompanying diagram, Fig. 3) when the liquid above mentioned is flowing through the tube with a velocity v ? In accordance with the principle of relativity we shall certainly have to take for granted that the propagation of light always takes place with the same velocity w with respect to the liquid, whether the latter is in motion with reference to other bodies or not. The velocity of light relative to the liquid and the velocity of the latter relative to the tube are thus known, and we require the velocity of light relative to the tube. It is clear that we have the problem of Section 6 again before us. The tube plays the part of the railway embankment or of the co-ordinate system K, the liquid plays the part of the carriage or of the co-ordinate system K1, and finally, the light plays the part of the Figure 03: file fig03.gif man walking along the carriage, or of the moving point in the present section. If we denote the velocity of the light relative to the tube by W, then this is given by the equation (A) or (B), according as the Galilei transformation or the Lorentz transformation corresponds to the facts. Experiment * decides in favour of equation (B) derived from the theory of relativity, and the agreement is, indeed, very exact. According to recent and most excellent measurements by Zeeman, the influence of the velocity of flow v on the propagation of light is represented by formula (B) to within one per cent. Nevertheless we must now draw attention to the fact that a theory of this phenomenon was given by H. A. Lorentz long before the statement of the theory of relativity. This theory was of a purely electrodynamical nature, and was obtained by the use of particular hypotheses as to the electromagnetic structure of matter. This circumstance, however, does not in the least diminish the conclusiveness of the experiment as a crucial test in favour of the theory of relativity, for the electrodynamics of Maxwell-Lorentz, on which the original theory was based, in no way opposes the theory of relativity. Rather has the latter been developed trom electrodynamics as an astoundingly simple combination and generalisation of the hypotheses, formerly independent of each other, on which electrodynamics was built. Notes *) Fizeau found eq. 10 , where eq. 11 is the index of refraction of the liquid. On the other hand, owing to the smallness of eq. 12 as compared with I, we can replace (B) in the first place by eq. 13 , or to the same order of approximation by eq. 14 , which agrees with Fizeau's result. THE HEURISTIC VALUE OF THE THEORY OF RELATIVITY Our train of thought in the foregoing pages can be epitomised in the following manner. Experience has led to the conviction that, on the one hand, the principle of relativity holds true and that on the other hand the velocity of transmission of light in vacuo has to be considered equal to a constant c. By uniting these two postulates we obtained the law of transformation for the rectangular co-ordinates x, y, z and the time t of the events which constitute the processes of nature. In this connection we did not obtain the Galilei transformation, but, differing from classical mechanics, the Lorentz transformation. The law of transmission of light, the acceptance of which is justified by our actual knowledge, played an important part in this process of thought. Once in possession of the Lorentz transformation, however, we can combine this with the principle of relativity, and sum up the theory thus: Every general law of nature must be so constituted that it is transformed into a law of exactly the same form when, instead of the space-time variables x, y, z, t of the original coordinate system K, we introduce new space-time variables x1, y1, z1, t1 of a co-ordinate system K1. In this connection the relation between the ordinary and the accented magnitudes is given by the Lorentz transformation. Or in brief : General laws of nature are co-variant with respect to Lorentz transformations. This is a definite mathematical condition that the theory of relativity demands of a natural law, and in virtue of this, the theory becomes a valuable heuristic aid in the search for general laws of nature. If a general law of nature were to be found which did not satisfy this condition, then at least one of the two fundamental assumptions of the theory would have been disproved. Let us now examine what general results the latter theory has hitherto evinced. GENERAL RESULTS OF THE THEORY It is clear from our previous considerations that the (special) theory of relativity has grown out of electrodynamics and optics. In these fields it has not appreciably altered the predictions of theory, but it has considerably simplified the theoretical structure, i.e. the derivation of laws, and -- what is incomparably more important -- it has considerably reduced the number of independent hypothese forming the basis of theory. The special theory of relativity has rendered the Maxwell-Lorentz theory so plausible, that the latter would have been generally accepted by physicists even if experiment had decided less unequivocally in its favour. Classical mechanics required to be modified before it could come into line with the demands of the special theory of relativity. For the main part, however, this modification affects only the laws for rapid motions, in which the velocities of matter v are not very small as compared with the velocity of light. We have experience of such rapid motions only in the case of electrons and ions; for other motions the variations from the laws of classical mechanics are too small to make themselves evident in practice. We shall not consider the motion of stars until we come to speak of the general theory of relativity. In accordance with the theory of relativity the kinetic energy of a material point of mass m is no longer given by the well-known expression eq. 15: file eq15.gif but by the expression eq. 16: file eq16.gif This expression approaches infinity as the velocity v approaches the velocity of light c. The velocity must therefore always remain less than c, however great may be the energies used to produce the acceleration. If we develop the expression for the kinetic energy in the form of a series, we obtain eq. 17: file eq17.gif When eq. 18 is small compared with unity, the third of these terms is always small in comparison with the second, which last is alone considered in classical mechanics. The first term mc^2 does not contain the velocity, and requires no consideration if we are only dealing with the question as to how the energy of a point-mass; depends on the velocity. We shall speak of its essential significance later. The most important result of a general character to which the special theory of relativity has led is concerned with the conception of mass. Before the advent of relativity, physics recognised two conservation laws of fundamental importance, namely, the law of the canservation of energy and the law of the conservation of mass these two fundamental laws appeared to be quite independent of each other. By means of the theory of relativity they have been united into one law. We shall now briefly consider how this unification came about, and what meaning is to be attached to it. The principle of relativity requires that the law of the concervation of energy should hold not only with reference to a co-ordinate system K, but also with respect to every co-ordinate system K1 which is in a state of uniform motion of translation relative to K, or, briefly, relative to every " Galileian " system of co-ordinates. In contrast to classical mechanics; the Lorentz transformation is the deciding factor in the transition from one such system to another. By means of comparatively simple considerations we are led to draw the following conclusion from these premises, in conjunction with the fundamental equations of the electrodynamics of Maxwell: A body moving with the velocity v, which absorbs * an amount of energy E[0] in the form of radiation without suffering an alteration in velocity in the process, has, as a consequence, its energy increased by an amount eq. 19: file eq19.gif In consideration of the expression given above for the kinetic energy of the body, the required energy of the body comes out to be eq. 20: file eq20.gif Thus the body has the same energy as a body of mass eq.21: file eq21.gif moving with the velocity v. Hence we can say: If a body takes up an amount of energy E[0], then its inertial mass increases by an amount eq. 22: file eq22.gif the inertial mass of a body is not a constant but varies according to the change in the energy of the body. The inertial mass of a system of bodies can even be regarded as a measure of its energy. The law of the conservation of the mass of a system becomes identical with the law of the conservation of energy, and is only valid provided that the system neither takes up nor sends out energy. Writing the expression for the energy in the form eq. 23: file eq23.gif we see that the term mc^2, which has hitherto attracted our attention, is nothing else than the energy possessed by the body ** before it absorbed the energy E[0]. A direct comparison of this relation with experiment is not possible at the present time (1920; see *** Note, p. 48), owing to the fact that the changes in energy E[0] to which we can Subject a system are not large enough to make themselves perceptible as a change in the inertial mass of the system. eq. 22: file eq22.gif is too small in comparison with the mass m, which was present before the alteration of the energy. It is owing to this circumstance that classical mechanics was able to establish successfully the conservation of mass as a law of independent validity. Let me add a final remark of a fundamental nature. The success of the Faraday-Maxwell interpretation of electromagnetic action at a distance resulted in physicists becoming convinced that there are no such things as instantaneous actions at a distance (not involving an intermediary medium) of the type of Newton's law of gravitation. According to the theory of relativity, action at a distance with the velocity of light always takes the place of instantaneous action at a distance or of action at a distance with an infinite velocity of transmission. This is connected with the fact that the velocity c plays a fundamental role in this theory. In Part II we shall see in what way this result becomes modified in the general theory of relativity. Notes *) E[0] is the energy taken up, as judged from a co-ordinate system moving with the body. **) As judged from a co-ordinate system moving with the body. ***[Note] The equation E = mc^2 has been thoroughly proved time and again since this time. EXPERIENCE AND THE SPECIAL THEORY OF RELATIVITY To what extent is the special theory of relativity supported by experience? This question is not easily answered for the reason already mentioned in connection with the fundamental experiment of Fizeau. The special theory of relativity has crystallised out from the Maxwell-Lorentz theory of electromagnetic phenomena. Thus all facts of experience which support the electromagnetic theory also support the theory of relativity. As being of particular importance, I mention here the fact that the theory of relativity enables us to predict the effects produced on the light reaching us from the fixed stars. These results are obtained in an exceedingly simple manner, and the effects indicated, which are due to the relative motion of the earth with reference to those fixed stars are found to be in accord with experience. We refer to the yearly movement of the apparent position of the fixed stars resulting from the motion of the earth round the sun (aberration), and to the influence of the radial components of the relative motions of the fixed stars with respect to the earth on the colour of the light reaching us from them. The latter effect manifests itself in a slight displacement of the spectral lines of the light transmitted to us from a fixed star, as compared with the position of the same spectral lines when they are produced by a terrestrial source of light (Doppler principle). The experimental arguments in favour of the Maxwell-Lorentz theory, which are at the same time arguments in favour of the theory of relativity, are too numerous to be set forth here. In reality they limit the theoretical possibilities to such an extent, that no other theory than that of Maxwell and Lorentz has been able to hold its own when tested by experience. But there are two classes of experimental facts hitherto obtained which can be represented in the Maxwell-Lorentz theory only by the introduction of an auxiliary hypothesis, which in itself -- i.e. without making use of the theory of relativity -- appears extraneous. It is known that cathode rays and the so-called b-rays emitted by radioactive substances consist of negatively electrified particles (electrons) of very small inertia and large velocity. By examining the deflection of these rays under the influence of electric and magnetic fields, we can study the law of motion of these particles very exactly. In the theoretical treatment of these electrons, we are faced with the difficulty that electrodynamic theory of itself is unable to give an account of their nature. For since electrical masses of one sign repel each other, the negative electrical masses constituting the electron would necessarily be scattered under the influence of their mutual repulsions, unless there are forces of another kind operating between them, the nature of which has hitherto remained obscure to us.* If we now assume that the relative distances between the electrical masses constituting the electron remain unchanged during the motion of the electron (rigid connection in the sense of classical mechanics), we arrive at a law of motion of the electron which does not agree with experience. Guided by purely formal points of view, H. A. Lorentz was the first to introduce the hypothesis that the form of the electron experiences a contraction in the direction of motion in consequence of that motion. the contracted length being proportional to the expression eq. 05: file eq05.gif This, hypothesis, which is not justifiable by any electrodynamical facts, supplies us then with that particular law of motion which has been confirmed with great precision in recent years. The theory of relativity leads to the same law of motion, without requiring any special hypothesis whatsoever as to the structure and the behaviour of the electron. We arrived at a similar conclusion in Section 13 in connection with the experiment of Fizeau, the result of which is foretold by the theory of relativity without the necessity of drawing on hypotheses as to the physical nature of the liquid. The second class of facts to which we have alluded has reference to the question whether or not the motion of the earth in space can be made perceptible in terrestrial experiments. We have already remarked in Section 5 that all attempts of this nature led to a negative result. Before the theory of relativity was put forward, it was difficult to become reconciled to this negative result, for reasons now to be discussed. The inherited prejudices about time and space did not allow any doubt to arise as to the prime importance of the Galileian transformation for changing over from one body of reference to another. Now assuming that the Maxwell-Lorentz equations hold for a reference-body K, we then find that they do not hold for a reference-body K1 moving uniformly with respect to K, if we assume that the relations of the Galileian transformstion exist between the co-ordinates of K and K1. It thus appears that, of all Galileian co-ordinate systems, one (K) corresponding to a particular state of motion is physically unique. This result was interpreted physically by regarding K as at rest with respect to a hypothetical �ther of space. On the other hand, all coordinate systems K1 moving relatively to K were to be regarded as in motion with respect to the �ther. To this motion of K1 against the �ther ("�ther-drift " relative to K1) were attributed the more complicated laws which were supposed to hold relative to K1. Strictly speaking, such an �ther-drift ought also to be assumed relative to the earth, and for a long time the efforts of physicists were devoted to attempts to detect the existence of an �ther-drift at the earth's surface. In one of the most notable of these attempts Michelson devised a method which appears as though it must be decisive. Imagine two mirrors so arranged on a rigid body that the reflecting surfaces face each other. A ray of light requires a perfectly definite time T to pass from one mirror to the other and back again, if the whole system be at rest with respect to the �ther. It is found by calculation, however, that a slightly different time T1 is required for this process, if the body, together with the mirrors, be moving relatively to the �ther. And yet another point: it is shown by calculation that for a given velocity v with reference to the �ther, this time T1 is different when the body is moving perpendicularly to the planes of the mirrors from that resulting when the motion is parallel to these planes. Although the estimated difference between these two times is exceedingly small, Michelson and Morley performed an experiment involving interference in which this difference should have been clearly detectable. But the experiment gave a negative result -- a fact very perplexing to physicists. Lorentz and FitzGerald rescued the theory from this difficulty by assuming that the motion of the body relative to the �ther produces a contraction of the body in the direction of motion, the amount of contraction being just sufficient to compensate for the differeace in time mentioned above. Comparison with the discussion in Section 11 shows that also from the standpoint of the theory of relativity this solution of the difficulty was the right one. But on the basis of the theory of relativity the method of interpretation is incomparably more satisfactory. According to this theory there is no such thing as a " specially favoured " (unique) co-ordinate system to occasion the introduction of the �ther-idea, and hence there can be no �ther-drift, nor any experiment with which to demonstrate it. Here the contraction of moving bodies follows from the two fundamental principles of the theory, without the introduction of particular hypotheses ; and as the prime factor involved in this contraction we find, not the motion in itself, to which we cannot attach any meaning, but the motion with respect to the body of reference chosen in the particular case in point. Thus for a co-ordinate system moving with the earth the mirror system of Michelson and Morley is not shortened, but it is shortened for a co-ordinate system which is at rest relatively to the sun. Notes *) The general theory of relativity renders it likely that the electrical masses of an electron are held together by gravitational forces. MINKOWSKI'S FOUR-DIMENSIONAL SPACE The non-mathematician is seized by a mysterious shuddering when he hears of "four-dimensional" things, by a feeling not unlike that awakened by thoughts of the occult. And yet there is no more common-place statement than that the world in which we live is a four-dimensional space-time continuum. Space is a three-dimensional continuum. By this we mean that it is possible to describe the position of a point (at rest) by means of three numbers (co-ordinales) x, y, z, and that there is an indefinite number of points in the neighbourhood of this one, the position of which can be described by co-ordinates such as x[1], y[1], z[1], which may be as near as we choose to the respective values of the co-ordinates x, y, z, of the first point. In virtue of the latter property we speak of a " continuum," and owing to the fact that there are three co-ordinates we speak of it as being " three-dimensional." Similarly, the world of physical phenomena which was briefly called " world " by Minkowski is naturally four dimensional in the space-time sense. For it is composed of individual events, each of which is described by four numbers, namely, three space co-ordinates x, y, z, and a time co-ordinate, the time value t. The" world" is in this sense also a continuum; for to every event there are as many "neighbouring" events (realised or at least thinkable) as we care to choose, the co-ordinates x[1], y[1], z[1], t[1] of which differ by an indefinitely small amount from those of the event x, y, z, t originally considered. That we have not been accustomed to regard the world in this sense as a four-dimensional continuum is due to the fact that in physics, before the advent of the theory of relativity, time played a different and more independent role, as compared with the space coordinates. It is for this reason that we have been in the habit of treating time as an independent continuum. As a matter of fact, according to classical mechanics, time is absolute, i.e. it is independent of the position and the condition of motion of the system of co-ordinates. We see this expressed in the last equation of the Galileian transformation (t1 = t) The four-dimensional mode of consideration of the "world" is natural on the theory of relativity, since according to this theory time is robbed of its independence. This is shown by the fourth equation of the Lorentz transformation: eq. 24: file eq24.gif Moreover, according to this equation the time difference Dt1 of two events with respect to K1 does not in general vanish, even when the time difference Dt1 of the same events with reference to K vanishes. Pure " space-distance " of two events with respect to K results in " time-distance " of the same events with respect to K. But the discovery of Minkowski, which was of importance for the formal development of the theory of relativity, does not lie here. It is to be found rather in the fact of his recognition that the four-dimensional space-time continuum of the theory of relativity, in its most essential formal properties, shows a pronounced relationship to the three-dimensional continuum of Euclidean geometrical space.* In order to give due prominence to this relationship, however, we must replace the usual time co-ordinate t by an imaginary magnitude eq. 25 proportional to it. Under these conditions, the natural laws satisfying the demands of the (special) theory of relativity assume mathematical forms, in which the time co-ordinate plays exactly the same role as the three space co-ordinates. Formally, these four co-ordinates correspond exactly to the three space co-ordinates in Euclidean geometry. It must be clear even to the non-mathematician that, as a consequence of this purely formal addition to our knowledge, the theory perforce gained clearness in no mean measure. These inadequate remarks can give the reader only a vague notion of the important idea contributed by Minkowski. Without it the general theory of relativity, of which the fundamental ideas are developed in the following pages, would perhaps have got no farther than its long clothes. Minkowski's work is doubtless difficult of access to anyone inexperienced in mathematics, but since it is not necessary to have a very exact grasp of this work in order to understand the fundamental ideas of either the special or the general theory of relativity, I shall leave it here at present, and revert to it only towards the end of Part 2. Notes *) Cf. the somewhat more detailed discussion in Appendix II. PART II THE GENERAL THEORY OF RELATIVITY SPECIAL AND GENERAL PRINCIPLE OF RELATIVITY The basal principle, which was the pivot of all our previous considerations, was the special principle of relativity, i.e. the principle of the physical relativity of all uniform motion. Let as once more analyse its meaning carefully. It was at all times clear that, from the point of view of the idea it conveys to us, every motion must be considered only as a relative motion. Returning to the illustration we have frequently used of the embankment and the railway carriage, we can express the fact of the motion here taking place in the following two forms, both of which are equally justifiable : (a) The carriage is in motion relative to the embankment, (b) The embankment is in motion relative to the carriage. In (a) the embankment, in (b) the carriage, serves as the body of reference in our statement of the motion taking place. If it is simply a question of detecting or of describing the motion involved, it is in principle immaterial to what reference-body we refer the motion. As already mentioned, this is self-evident, but it must not be confused with the much more comprehensive statement called "the principle of relativity," which we have taken as the basis of our investigations. The principle we have made use of not only maintains that we may equally well choose the carriage or the embankment as our reference-body for the description of any event (for this, too, is self-evident). Our principle rather asserts what follows : If we formulate the general laws of nature as they are obtained from experience, by making use of (a) the embankment as reference-body, (b) the railway carriage as reference-body, then these general laws of nature (e.g. the laws of mechanics or the law of the propagation of light in vacuo) have exactly the same form in both cases. This can also be expressed as follows : For the physical description of natural processes, neither of the reference bodies K, K1 is unique (lit. " specially marked out ") as compared with the other. Unlike the first, this latter statement need not of necessity hold a priori; it is not contained in the conceptions of " motion" and " reference-body " and derivable from them; only experience can decide as to its correctness or incorrectness. Up to the present, however, we have by no means maintained the equivalence of all bodies of reference K in connection with the formulation of natural laws. Our course was more on the following Iines. In the first place, we started out from the assumption that there exists a reference-body K, whose condition of motion is such that the Galileian law holds with respect to it : A particle left to itself and sufficiently far removed from all other particles moves uniformly in a straight line. With reference to K (Galileian reference-body) the laws of nature were to be as simple as possible. But in addition to K, all bodies of reference K1 should be given preference in this sense, and they should be exactly equivalent to K for the formulation of natural laws, provided that they are in a state of uniform rectilinear and non-rotary motion with respect to K ; all these bodies of reference are to be regarded as Galileian reference-bodies. The validity of the principle of relativity was assumed only for these reference-bodies, but not for others (e.g. those possessing motion of a different kind). In this sense we speak of the special principle of relativity, or special theory of relativity. In contrast to this we wish to understand by the "general principle of relativity" the following statement : All bodies of reference K, K1, etc., are equivalent for the description of natural phenomena (formulation of the general laws of nature), whatever may be their state of motion. But before proceeding farther, it ought to be pointed out that this formulation must be replaced later by a more abstract one, for reasons which will become evident at a later stage. Since the introduction of the special principle of relativity has been justified, every intellect which strives after generalisation must feel the temptation to venture the step towards the general principle of relativity. But a simple and apparently quite reliable consideration seems to suggest that, for the present at any rate, there is little hope of success in such an attempt; Let us imagine ourselves transferred to our old friend the railway carriage, which is travelling at a uniform rate. As long as it is moving unifromly, the occupant of the carriage is not sensible of its motion, and it is for this reason that he can without reluctance interpret the facts of the case as indicating that the carriage is at rest, but the embankment in motion. Moreover, according to the special principle of relativity, this interpretation is quite justified also from a physical point of view. If the motion of the carriage is now changed into a non-uniform motion, as for instance by a powerful application of the brakes, then the occupant of the carriage experiences a correspondingly powerful jerk forwards. The retarded motion is manifested in the mechanical behaviour of bodies relative to the person in the railway carriage. The mechanical behaviour is different from that of the case previously considered, and for this reason it would appear to be impossible that the same mechanical laws hold relatively to the non-uniformly moving carriage, as hold with reference to the carriage when at rest or in uniform motion. At all events it is clear that the Galileian law does not hold with respect to the non-uniformly moving carriage. Because of this, we feel compelled at the present juncture to grant a kind of absolute physical reality to non-uniform motion, in opposition to the general principle of relatvity. But in what follows we shall soon see that this conclusion cannot be maintained. THE GRAVITATIONAL FIELD "If we pick up a stone and then let it go, why does it fall to the ground ?" The usual answer to this question is: "Because it is attracted by the earth." Modern physics formulates the answer rather differently for the following reason. As a result of the more careful study of electromagnetic phenomena, we have come to regard action at a distance as a process impossible without the intervention of some intermediary medium. If, for instance, a magnet attracts a piece of iron, we cannot be content to regard this as meaning that the magnet acts directly on the iron through the intermediate empty space, but we are constrained to imagine -- after the manner of Faraday -- that the magnet always calls into being something physically real in the space around it, that something being what we call a "magnetic field." In its turn this magnetic field operates on the piece of iron, so that the latter strives to move towards the magnet. We shall not discuss here the justification for this incidental conception, which is indeed a somewhat arbitrary one. We shall only mention that with its aid electromagnetic phenomena can be theoretically represented much more satisfactorily than without it, and this applies particularly to the transmission of electromagnetic waves. The effects of gravitation also are regarded in an analogous manner. The action of the earth on the stone takes place indirectly. The earth produces in its surrounding a gravitational field, which acts on the stone and produces its motion of fall. As we know from experience, the intensity of the action on a body dimishes according to a quite definite law, as we proceed farther and farther away from the earth. From our point of view this means : The law governing the properties of the gravitational field in space must be a perfectly definite one, in order correctly to represent the diminution of gravitational action with the distance from operative bodies. It is something like this: The body (e.g. the earth) produces a field in its immediate neighbourhood directly; the intensity and direction of the field at points farther removed from the body are thence determined by the law which governs the properties in space of the gravitational fields themselves. In contrast to electric and magnetic fields, the gravitational field exhibits a most remarkable property, which is of fundamental importance for what follows. Bodies which are moving under the sole influence of a gravitational field receive an acceleration, which does not in the least depend either on the material or on the physical state of the body. For instance, a piece of lead and a piece of wood fall in exactly the same manner in a gravitational field (in vacuo), when they start off from rest or with the same initial velocity. This law, which holds most accurately, can be expressed in a different form in the light of the following consideration. According to Newton's law of motion, we have (Force) = (inertial mass) x (acceleration), where the "inertial mass" is a characteristic constant of the accelerated body. If now gravitation is the cause of the acceleration, we then have (Force) = (gravitational mass) x (intensity of the gravitational field), where the "gravitational mass" is likewise a characteristic constant for the body. From these two relations follows: eq. 26: file eq26.gif If now, as we find from experience, the acceleration is to be independent of the nature and the condition of the body and always the same for a given gravitational field, then the ratio of the gravitational to the inertial mass must likewise be the same for all bodies. By a suitable choice of units we can thus make this ratio equal to unity. We then have the following law: The gravitational mass of a body is equal to its inertial law. It is true that this important law had hitherto been recorded in mechanics, but it had not been interpreted. A satisfactory interpretation can be obtained only if we recognise the following fact : The same quality of a body manifests itself according to circumstances as " inertia " or as " weight " (lit. " heaviness '). In the following section we shall show to what extent this is actually the case, and how this question is connected with the general postulate of relativity. THE EQUALITY OF INERTIAL AND GRAVITATIONAL MASS AS AN ARGUMENT FOR THE GENERAL POSTULE OF RELATIVITY We imagine a large portion of empty space, so far removed from stars and other appreciable masses, that we have before us approximately the conditions required by the fundamental law of Galilei. It is then possible to choose a Galileian reference-body for this part of space (world), relative to which points at rest remain at rest and points in motion continue permanently in uniform rectilinear motion. As reference-body let us imagine a spacious chest resembling a room with an observer inside who is equipped with apparatus. Gravitation naturally does not exist for this observer. He must fasten himself with strings to the floor, otherwise the slightest impact against the floor will cause him to rise slowly towards the ceiling of the room. To the middle of the lid of the chest is fixed externally a hook with rope attached, and now a " being " (what kind of a being is immaterial to us) begins pulling at this with a constant force. The chest together with the observer then begin to move "upwards" with a uniformly accelerated motion. In course of time their velocity will reach unheard-of values -- provided that we are viewing all this from another reference-body which is not being pulled with a rope. But how does the man in the chest regard the Process ? The acceleration of the chest will be transmitted to him by the reaction of the floor of the chest. He must therefore take up this pressure by means of his legs if he does not wish to be laid out full length on the floor. He is then standing in the chest in exactly the same way as anyone stands in a room of a home on our earth. If he releases a body which he previously had in his land, the accelertion of the chest will no longer be transmitted to this body, and for this reason the body will approach the floor of the chest with an accelerated relative motion. The observer will further convince himself that the acceleration of the body towards the floor of the chest is always of the same magnitude, whatever kind of body he may happen to use for the experiment. Relying on his knowledge of the gravitational field (as it was discussed in the preceding section), the man in the chest will thus come to the conclusion that he and the chest are in a gravitational field which is constant with regard to time. Of course he will be puzzled for a moment as to why the chest does not fall in this gravitational field. just then, however, he discovers the hook in the middle of the lid of the chest and the rope which is attached to it, and he consequently comes to the conclusion that the chest is suspended at rest in the gravitational field. Ought we to smile at the man and say that he errs in his conclusion ? I do not believe we ought to if we wish to remain consistent ; we must rather admit that his mode of grasping the situation violates neither reason nor known mechanical laws. Even though it is being accelerated with respect to the "Galileian space" first considered, we can nevertheless regard the chest as being at rest. We have thus good grounds for extending the principle of relativity to include bodies of reference which are accelerated with respect to each other, and as a result we have gained a powerful argument for a generalised postulate of relativity. We must note carefully that the possibility of this mode of interpretation rests on the fundamental property of the gravitational field of giving all bodies the same acceleration, or, what comes to the same thing, on the law of the equality of inertial and gravitational mass. If this natural law did not exist, the man in the accelerated chest would not be able to interpret the behaviour of the bodies around him on the supposition of a gravitational field, and he would not be justified on the grounds of experience in supposing his reference-body to be " at rest." Suppose that the man in the chest fixes a rope to the inner side of the lid, and that he attaches a body to the free end of the rope. The result of this will be to strech the rope so that it will hang " vertically " downwards. If we ask for an opinion of the cause of tension in the rope, the man in the chest will say: "The suspended body experiences a downward force in the gravitational field, and this is neutralised by the tension of the rope ; what determines the magnitude of the tension of the rope is the gravitational mass of the suspended body." On the other hand, an observer who is poised freely in space will interpret the condition of things thus : " The rope must perforce take part in the accelerated motion of the chest, and it transmits this motion to the body attached to it. The tension of the rope is just large enough to effect the acceleration of the body. That which determines the magnitude of the tension of the rope is the inertial mass of the body." Guided by this example, we see that our extension of the principle of relativity implies the necessity of the law of the equality of inertial and gravitational mass. Thus we have obtained a physical interpretation of this law. From our consideration of the accelerated chest we see that a general theory of relativity must yield important results on the laws of gravitation. In point of fact, the systematic pursuit of the general idea of relativity has supplied the laws satisfied by the gravitational field. Before proceeding farther, however, I must warn the reader against a misconception suggested by these considerations. A gravitational field exists for the man in the chest, despite the fact that there was no such field for the co-ordinate system first chosen. Now we might easily suppose that the existence of a gravitational field is always only an apparent one. We might also think that, regardless of the kind of gravitational field which may be present, we could always choose another reference-body such that no gravitational field exists with reference to it. This is by no means true for all gravitational fields, but only for those of quite special form. It is, for instance, impossible to choose a body of reference such that, as judged from it, the gravitational field of the earth (in its entirety) vanishes. We can now appreciate why that argument is not convincing, which we brought forward against the general principle of relativity at theend of Section 18. It is certainly true that the observer in the railway carriage experiences a jerk forwards as a result of the application of the brake, and that he recognises, in this the non-uniformity of motion (retardation) of the carriage. But he is compelled by nobody to refer this jerk to a " real " acceleration (retardation) of the carriage. He might also interpret his experience thus: " My body of reference (the carriage) remains permanently at rest. With reference to it, however, there exists (during the period of application of the brakes) a gravitational field which is directed forwards and which is variable with respect to time. Under the influence of this field, the embankment together with the earth moves non-uniformly in such a manner that their original velocity in the backwards direction is continuously reduced." IN WHAT RESPECTS ARE THE FOUNDATIONS OF CLASSICAL MECHANICS AND OF THE SPECIAL THEORY OF RELATIVITY UNSATISFACTORY? We have already stated several times that classical mechanics starts out from the following law: Material particles sufficiently far removed from other material particles continue to move uniformly in a straight line or continue in a state of rest. We have also repeatedly emphasised that this fundamental law can only be valid for bodies of reference K which possess certain unique states of motion, and which are in uniform translational motion relative to each other. Relative to other reference-bodies K the law is not valid. Both in classical mechanics and in the special theory of relativity we therefore differentiate between reference-bodies K relative to which the recognised " laws of nature " can be said to hold, and reference-bodies K relative to which these laws do not hold. But no person whose mode of thought is logical can rest satisfied with this condition of things. He asks : " How does it come that certain reference-bodies (or their states of motion) are given priority over other reference-bodies (or their states of motion) ? What is the reason for this Preference? In order to show clearly what I mean by this question, I shall make use of a comparison. I am standing in front of a gas range. Standing alongside of each other on the range are two pans so much alike that one may be mistaken for the other. Both are half full of water. I notice that steam is being emitted continuously from the one pan, but not from the other. I am surprised at this, even if I have never seen either a gas range or a pan before. But if I now notice a luminous something of bluish colour under the first pan but not under the other, I cease to be astonished, even if I have never before seen a gas flame. For I can only say that this bluish something will cause the emission of the steam, or at least possibly it may do so. If, however, I notice the bluish something in neither case, and if I observe that the one continuously emits steam whilst the other does not, then I shall remain astonished and dissatisfied until I have discovered some circumstance to which I can attribute the different behaviour of the two pans. Analogously, I seek in vain for a real something in classical mechanics (or in the special theory of relativity) to which I can attribute the different behaviour of bodies considered with respect to the reference systems K and K1.* Newton saw this objection and attempted to invalidate it, but without success. But E. Mach recognsed it most clearly of all, and because of this objection he claimed that mechanics must be placed on a new basis. It can only be got rid of by means of a physics which is conformable to the general principle of relativity, since the equations of such a theory hold for every body of reference, whatever may be its state of motion. Notes *) The objection is of importance more especially when the state of motion of the reference-body is of such a nature that it does not require any external agency for its maintenance, e.g. in the case when the reference-body is rotating uniformly. A FEW INFERENCES FROM THE GENERAL PRINCIPLE OF RELATIVITY The considerations of Section 20 show that the general principle of relativity puts us in a position to derive properties of the gravitational field in a purely theoretical manner. Let us suppose, for instance, that we know the space-time " course " for any natural process whatsoever, as regards the manner in which it takes place in the Galileian domain relative to a Galileian body of reference K. By means of purely theoretical operations (i.e. simply by calculation) we are then able to find how this known natural process appears, as seen from a reference-body K1 which is accelerated relatively to K. But since a gravitational field exists with respect to this new body of reference K1, our consideration also teaches us how the gravitational field influences the process studied. For example, we learn that a body which is in a state of uniform rectilinear motion with respect to K (in accordance with the law of Galilei) is executing an accelerated and in general curvilinear motion with respect to the accelerated reference-body K1 (chest). This acceleration or curvature corresponds to the influence on the moving body of the gravitational field prevailing relatively to K. It is known that a gravitational field influences the movement of bodies in this way, so that our consideration supplies us with nothing essentially new. However, we obtain a new result of fundamental importance when we carry out the analogous consideration for a ray of light. With respect to the Galileian reference-body K, such a ray of light is transmitted rectilinearly with the velocity c. It can easily be shown that the path of the same ray of light is no longer a straight line when we consider it with reference to the accelerated chest (reference-body K1). From this we conclude, that, in general, rays of light are propagated curvilinearly in gravitational fields. In two respects this result is of great importance. In the first place, it can be compared with the reality. Although a detailed examination of the question shows that the curvature of light rays required by the general theory of relativity is only exceedingly small for the gravitational fields at our disposal in practice, its estimated magnitude for light rays passing the sun at grazing incidence is nevertheless 1.7 seconds of arc. This ought to manifest itself in the following way. As seen from the earth, certain fixed stars appear to be in the neighbourhood of the sun, and are thus capable of observation during a total eclipse of the sun. At such times, these stars ought to appear to be displaced outwards from the sun by an amount indicated above, as compared with their apparent position in the sky when the sun is situated at another part of the heavens. The examination of the correctness or otherwise of this deduction is a problem of the greatest importance, the early solution of which is to be expected of astronomers.[2]* In the second place our result shows that, according to the general theory of relativity, the law of the constancy of the velocity of light in vacuo, which constitutes one of the two fundamental assumptions in the special theory of relativity and to which we have already frequently referred, cannot claim any unlimited validity. A curvature of rays of light can only take place when the velocity of propagation of light varies with position. Now we might think that as a consequence of this, the special theory of relativity and with it the whole theory of relativity would be laid in the dust. But in reality this is not the case. We can only conclude that the special theory of relativity cannot claim an unlinlited domain of validity ; its results hold only so long as we are able to disregard the influences of gravitational fields on the phenomena (e.g. of light). Since it has often been contended by opponents of the theory of relativity that the special theory of relativity is overthrown by the general theory of relativity, it is perhaps advisable to make the facts of the case clearer by means of an appropriate comparison. Before the development of electrodynamics the laws of electrostatics were looked upon as the laws of electricity. At the present time we know that electric fields can be derived correctly from electrostatic considerations only for the case, which is never strictly realised, in which the electrical masses are quite at rest relatively to each other, and to the co-ordinate system. Should we be justified in saying that for this reason electrostatics is overthrown by the field-equations of Maxwell in electrodynamics ? Not in the least. Electrostatics is contained in electrodynamics as a limiting case ; the laws of the latter lead directly to those of the former for the case in which the fields are invariable with regard to time. No fairer destiny could be allotted to any physical theory, than that it should of itself point out the way to the introduction of a more comprehensive theory, in which it lives on as a limiting case. In the example of the transmission of light just dealt with, we have seen that the general theory of relativity enables us to derive theoretically the influence of a gravitational field on the course of natural processes, the Iaws of which are already known when a gravitational field is absent. But the most attractive problem, to the solution of which the general theory of relativity supplies the key, concerns the investigation of the laws satisfied by the gravitational field itself. Let us consider this for a moment. We are acquainted with space-time domains which behave (approximately) in a " Galileian " fashion under suitable choice of reference-body, i.e. domains in which gravitational fields are absent. If we now refer such a domain to a reference-body K1 possessing any kind of motion, then relative to K1 there exists a gravitational field which is variable with respect to space and time.[3]** The character of this field will of course depend on the motion chosen for K1. According to the general theory of relativity, the general law of the gravitational field must be satisfied for all gravitational fields obtainable in this way. Even though by no means all gravitationial fields can be produced in this way, yet we may entertain the hope that the general law of gravitation will be derivable from such gravitational fields of a special kind. This hope has been realised in the most beautiful manner. But between the clear vision of this goal and its actual realisation it was necessary to surmount a serious difficulty, and as this lies deep at the root of things, I dare not withhold it from the reader. We require to extend our ideas of the space-time continuum still farther. Notes *) By means of the star photographs of two expeditions equipped by a Joint Committee of the Royal and Royal Astronomical Societies, the existence of the deflection of light demanded by theory was first confirmed during the solar eclipse of 29th May, 1919. (Cf. Appendix III.) **) This follows from a generalisation of the discussion in Section 20 BEHAVIOUR OF CLOCKS AND MEASURING-RODS ON A ROTATING BODY OF REFERENCE Hitherto I have purposely refrained from speaking about the physical interpretation of space- and time-data in the case of the general theory of relativity. As a consequence, I am guilty of a certain slovenliness of treatment, which, as we know from the special theory of relativity, is far from being unimportant and pardonable. It is now high time that we remedy this defect; but I would mention at the outset, that this matter lays no small claims on the patience and on the power of abstraction of the reader. We start off again from quite special cases, which we have frequently used before. Let us consider a space time domain in which no gravitational field exists relative to a reference-body K whose state of motion has been suitably chosen. K is then a Galileian reference-body as regards the domain considered, and the results of the special theory of relativity hold relative to K. Let us supposse the same domain referred to a second body of reference K1, which is rotating uniformly with respect to K. In order to fix our ideas, we shall imagine K1 to be in the form of a plane circular disc, which rotates uniformly in its own plane about its centre. An observer who is sitting eccentrically on the disc K1 is sensible of a force which acts outwards in a radial direction, and which would be interpreted as an effect of inertia (centrifugal force) by an observer who was at rest with respect to the original reference-body K. But the observer on the disc may regard his disc as a reference-body which is " at rest " ; on the basis of the general principle of relativity he is justified in doing this. The force acting on himself, and in fact on all other bodies which are at rest relative to the disc, he regards as the effect of a gravitational field. Nevertheless, the space-distribution of this gravitational field is of a kind that would not be possible on Newton's theory of gravitation.* But since the observer believes in the general theory of relativity, this does not disturb him; he is quite in the right when he believes that a general law of gravitation can be formulated- a law which not only explains the motion of the stars correctly, but also the field of force experienced by himself. The observer performs experiments on his circular disc with clocks and measuring-rods. In doing so, it is his intention to arrive at exact definitions for the signification of time- and space-data with reference to the circular disc K1, these definitions being based on his observations. What will be his experience in this enterprise ? To start with, he places one of two identically constructed clocks at the centre of the circular disc, and the other on the edge of the disc, so that they are at rest relative to it. We now ask ourselves whether both clocks go at the same rate from the standpoint of the non-rotating Galileian reference-body K. As judged from this body, the clock at the centre of the disc has no velocity, whereas the clock at the edge of the disc is in motion relative to K in consequence of the rotation. According to a result obtained in Section 12, it follows that the latter clock goes at a rate permanently slower than that of the clock at the centre of the circular disc, i.e. as observed from K. It is obvious that the same effect would be noted by an observer whom we will imagine sitting alongside his clock at the centre of the circular disc. Thus on our circular disc, or, to make the case more general, in every gravitational field, a clock will go more quickly or less quickly, according to the position in which the clock is situated (at rest). For this reason it is not possible to obtain a reasonable definition of time with the aid of clocks which are arranged at rest with respect to the body of reference. A similar difficulty presents itself when we attempt to apply our earlier definition of simultaneity in such a case, but I do not wish to go any farther into this question. Moreover, at this stage the definition of the space co-ordinates also presents insurmountable difficulties. If the observer applies his standard measuring-rod (a rod which is short as compared with the radius of the disc) tangentially to the edge of the disc, then, as judged from the Galileian system, the length of this rod will be less than I, since, according to Section 12, moving bodies suffer a shortening in the direction of the motion. On the other hand, the measaring-rod will not experience a shortening in length, as judged from K, if it is applied to the disc in the direction of the radius. If, then, the observer first measures the circumference of the disc with his measuring-rod and then the diameter of the disc, on dividing the one by the other, he will not obtain as quotient the familiar number p = 3.14 . . ., but a larger number,[4]** whereas of course, for a disc which is at rest with respect to K, this operation would yield p exactly. This proves that the propositions of Euclidean geometry cannot hold exactly on the rotating disc, nor in general in a gravitational field, at least if we attribute the length I to the rod in all positions and in every orientation. Hence the idea of a straight line also loses its meaning. We are therefore not in a position to define exactly the co-ordinates x, y, z relative to the disc by means of the method used in discussing the special theory, and as long as the co- ordinates and times of events have not been defined, we cannot assign an exact meaning to the natural laws in which these occur. Thus all our previous conclusions based on general relativity would appear to be called in question. In reality we must make a subtle detour in order to be able to apply the postulate of general relativity exactly. I shall prepare the reader for this in the following paragraphs. Notes *) The field disappears at the centre of the disc and increases proportionally to the distance from the centre as we proceed outwards. **) Throughout this consideration we have to use the Galileian (non-rotating) system K as reference-body, since we may only assume the validity of the results of the special theory of relativity relative to K (relative to K1 a gravitational field prevails). EUCLIDEAN AND NON-EUCLIDEAN CONTINUUM The surface of a marble table is spread out in front of me. I can get from any one point on this table to any other point by passing continuously from one point to a " neighbouring " one, and repeating this process a (large) number of times, or, in other words, by going from point to point without executing "jumps." I am sure the reader will appreciate with sufficient clearness what I mean here by " neighbouring " and by " jumps " (if he is not too pedantic). We express this property of the surface by describing the latter as a continuum. Let us now imagine that a large number of little rods of equal length have been made, their lengths being small compared with the dimensions of the marble slab. When I say they are of equal length, I mean that one can be laid on any other without the ends overlapping. We next lay four of these little rods on the marble slab so that they constitute a quadrilateral figure (a square), the diagonals of which are equally long. To ensure the equality of the diagonals, we make use of a little testing-rod. To this square we add similar ones, each of which has one rod in common with the first. We proceed in like manner with each of these squares until finally the whole marble slab is laid out with squares. The arrangement is such, that each side of a square belongs to two squares and each corner to four squares. It is a veritable wonder that we can carry out this business without getting into the greatest difficulties. We only need to think of the following. If at any moment three squares meet at a corner, then two sides of the fourth square are already laid, and, as a consequence, the arrangement of the remaining two sides of the square is already completely determined. But I am now no longer able to adjust the quadrilateral so that its diagonals may be equal. If they are equal of their own accord, then this is an especial favour of the marble slab and of the little rods, about which I can only be thankfully surprised. We must experience many such surprises if the construction is to be successful. If everything has really gone smoothly, then I say that the points of the marble slab constitute a Euclidean continuum with respect to the little rod, which has been used as a " distance " (line-interval). By choosing one corner of a square as " origin" I can characterise every other corner of a square with reference to this origin by means of two numbers. I only need state how many rods I must pass over when, starting from the origin, I proceed towards the " right " and then " upwards," in order to arrive at the corner of the square under consideration. These two numbers are then the " Cartesian co-ordinates " of this corner with reference to the " Cartesian co-ordinate system" which is determined by the arrangement of little rods. By making use of the following modification of this abstract experiment, we recognise that there must also be cases in which the experiment would be unsuccessful. We shall suppose that the rods " expand " by in amount proportional to the increase of temperature. We heat the central part of the marble slab, but not the periphery, in which case two of our little rods can still be brought into coincidence at every position on the table. But our construction of squares must necessarily come into disorder during the heating, because the little rods on the central region of the table expand, whereas those on the outer part do not. With reference to our little rods -- defined as unit lengths -- the marble slab is no longer a Euclidean continuum, and we are also no longer in the position of defining Cartesian co-ordinates directly with their aid, since the above construction can no longer be carried out. But since there are other things which are not influenced in a similar manner to the little rods (or perhaps not at all) by the temperature of the table, it is possible quite naturally to maintain the point of view that the marble slab is a " Euclidean continuum." This can be done in a satisfactory manner by making a more subtle stipulation about the measurement or the comparison of lengths. But if rods of every kind (i.e. of every material) were to behave in the same way as regards the influence of temperature when they are on the variably heated marble slab, and if we had no other means of detecting the effect of temperature than the geometrical behaviour of our rods in experiments analogous to the one described above, then our best plan would be to assign the distance one to two points on the slab, provided that the ends of one of our rods could be made to coincide with these two points ; for how else should we define the distance without our proceeding being in the highest measure grossly arbitrary ? The method of Cartesian coordinates must then be discarded, and replaced by another which does not assume the validity of Euclidean geometry for rigid bodies.* The reader will notice that the situation depicted here corresponds to the one brought about by the general postitlate of relativity (Section 23). Notes *) Mathematicians have been confronted with our problem in the following form. If we are given a surface (e.g. an ellipsoid) in Euclidean three-dimensional space, then there exists for this surface a two-dimensional geometry, just as much as for a plane surface. Gauss undertook the task of treating this two-dimensional geometry from first principles, without making use of the fact that the surface belongs to a Euclidean continuum of three dimensions. If we imagine constructions to be made with rigid rods in the surface (similar to that above with the marble slab), we should find that different laws hold for these from those resulting on the basis of Euclidean plane geometry. The surface is not a Euclidean continuum with respect to the rods, and we cannot define Cartesian co-ordinates in the surface. Gauss indicated the principles according to which we can treat the geometrical relationships in the surface, and thus pointed out the way to the method of Riemman of treating multi-dimensional, non-Euclidean continuum. Thus it is that mathematicians long ago solved the formal problems to which we are led by the general postulate of relativity. GAUSSIAN CO-ORDINATES According to Gauss, this combined analytical and geometrical mode of handling the problem can be arrived at in the following way. We imagine a system of arbitrary curves (see Fig. 4) drawn on the surface of the table. These we designate as u-curves, and we indicate each of them by means of a number. The Curves u= 1, u= 2 and u= 3 are drawn in the diagram. Between the curves u= 1 and u= 2 we must imagine an infinitely large number to be drawn, all of which correspond to real numbers lying between 1 and 2. fig. 04 We have then a system of u-curves, and this "infinitely dense" system covers the whole surface of the table. These u-curves must not intersect each other, and through each point of the surface one and only one curve must pass. Thus a perfectly definite value of u belongs to every point on the surface of the marble slab. In like manner we imagine a system of v-curves drawn on the surface. These satisfy the same conditions as the u-curves, they are provided with numbers in a corresponding manner, and they may likewise be of arbitrary shape. It follows that a value of u and a value of v belong to every point on the surface of the table. We call these two numbers the co-ordinates of the surface of the table (Gaussian co-ordinates). For example, the point P in the diagram has the Gaussian co-ordinates u= 3, v= 1. Two neighbouring points P and P1 on the surface then correspond to the co-ordinates P: u,v P1: u + du, v + dv, where du and dv signify very small numbers. In a similar manner we may indicate the distance (line-interval) between P and P1, as measured with a little rod, by means of the very small number ds. Then according to Gauss we have ds2 = g[11]du2 + 2g[12]dudv = g[22]dv2 where g[11], g[12], g[22], are magnitudes which depend in a perfectly definite way on u and v. The magnitudes g[11], g[12] and g[22], determine the behaviour of the rods relative to the u-curves and v-curves, and thus also relative to the surface of the table. For the case in which the points of the surface considered form a Euclidean continuum with reference to the measuring-rods, but only in this case, it is possible to draw the u-curves and v-curves and to attach numbers to them, in such a manner, that we simply have : ds2 = du2 + dv2 Under these conditions, the u-curves and v-curves are straight lines in the sense of Euclidean geometry, and they are perpendicular to each other. Here the Gaussian coordinates are samply Cartesian ones. It is clear that Gauss co-ordinates are nothing more than an association of two sets of numbers with the points of the surface considered, of such a nature that numerical values differing very slightly from each other are associated with neighbouring points " in space." So far, these considerations hold for a continuum of two dimensions. But the Gaussian method can be applied also to a continuum of three, four or more dimensions. If, for instance, a continuum of four dimensions be supposed available, we may represent it in the following way. With every point of the continuum, we associate arbitrarily four numbers, x[1], x[2], x[3], x[4], which are known as " co-ordinates." Adjacent points correspond to adjacent values of the coordinates. If a distance ds is associated with the adjacent points P and P1, this distance being measurable and well defined from a physical point of view, then the following formula holds: ds2 = g[11]dx[1]^2 + 2g[12]dx[1]dx[2] . . . . g[44]dx[4]^2, where the magnitudes g[11], etc., have values which vary with the position in the continuum. Only when the continuum is a Euclidean one is it possible to associate the co-ordinates x[1] . . x[4]. with the points of the continuum so that we have simply ds2 = dx[1]^2 + dx[2]^2 + dx[3]^2 + dx[4]^2. In this case relations hold in the four-dimensional continuum which are analogous to those holding in our three-dimensional measurements. However, the Gauss treatment for ds2 which we have given above is not always possible. It is only possible when sufficiently small regions of the continuum under consideration may be regarded as Euclidean continua. For example, this obviously holds in the case of the marble slab of the table and local variation of temperature. The temperature is practically constant for a small part of the slab, and thus the geometrical behaviour of the rods is almost as it ought to be according to the rules of Euclidean geometry. Hence the imperfections of the construction of squares in the previous section do not show themselves clearly until this construction is extended over a considerable portion of the surface of the table. We can sum this up as follows: Gauss invented a method for the mathematical treatment of continua in general, in which " size-relations " (" distances " between neighbouring points) are defined. To every point of a continuum are assigned as many numbers (Gaussian coordinates) as the continuum has dimensions. This is done in such a way, that only one meaning can be attached to the assignment, and that numbers (Gaussian coordinates) which differ by an indefinitely small amount are assigned to adjacent points. The Gaussian coordinate system is a logical generalisation of the Cartesian co-ordinate system. It is also applicable to non-Euclidean continua, but only when, with respect to the defined "size" or "distance," small parts of the continuum under consideration behave more nearly like a Euclidean system, the smaller the part of the continuum under our notice. THE SPACE-TIME CONTINUUM OF THE SPEICAL THEORY OF RELATIVITY CONSIDERED AS A EUCLIDEAN CONTINUUM We are now in a position to formulate more exactly the idea of Minkowski, which was only vaguely indicated in Section 17. In accordance with the special theory of relativity, certain co-ordinate systems are given preference for the description of the four-dimensional, space-time continuum. We called these " Galileian co-ordinate systems." For these systems, the four co-ordinates x, y, z, t, which determine an event or -- in other words, a point of the four-dimensional continuum -- are defined physically in a simple manner, as set forth in detail in the first part of this book. For the transition from one Galileian system to another, which is moving uniformly with reference to the first, the equations of the Lorentz transformation are valid. These last form the basis for the derivation of deductions from the special theory of relativity, and in themselves they are nothing more than the expression of the universal validity of the law of transmission of light for all Galileian systems of reference. Minkowski found that the Lorentz transformations satisfy the following simple conditions. Let us consider two neighbouring events, the relative position of which in the four-dimensional continuum is given with respect to a Galileian reference-body K by the space co-ordinate differences dx, dy, dz and the time-difference dt. With reference to a second Galileian system we shall suppose that the corresponding differences for these two events are dx1, dy1, dz1, dt1. Then these magnitudes always fulfil the condition* dx2 + dy2 + dz2 - c^2dt2 = dx1 2 + dy1 2 + dz1 2 - c^2dt1 2. The validity of the Lorentz transformation follows from this condition. We can express this as follows: The magnitude ds2 = dx2 + dy2 + dz2 - c^2dt2, which belongs to two adjacent points of the four-dimensional space-time continuum, has the same value for all selected (Galileian) reference-bodies. If we replace x, y, z, sq. rt. -I . ct , by x[1], x[2], x[3], x[4], we also obtaill the result that ds2 = dx[1]^2 + dx[2]^2 + dx[3]^2 + dx[4]^2. is independent of the choice of the body of reference. We call the magnitude ds the " distance " apart of the two events or four-dimensional points. Thus, if we choose as time-variable the imaginary variable sq. rt. -I . ct instead of the real quantity t, we can regard the space-time contintium -- accordance with the special theory of relativity -- as a ", Euclidean " four-dimensional continuum, a result which follows from the considerations of the preceding section. Notes *) Cf. Appendixes I and 2. The relations which are derived there for the co-ordlnates themselves are valid also for co-ordinate differences, and thus also for co-ordinate differentials (indefinitely small differences). THE SPACE-TIME CONTINUUM OF THE GENERAL THEORY OF REALTIIVTY IS NOT A ECULIDEAN CONTINUUM In the first part of this book we were able to make use of space-time co-ordinates which allowed of a simple and direct physical interpretation, and which, according to Section 26, can be regarded as four-dimensional Cartesian co-ordinates. This was possible on the basis of the law of the constancy of the velocity of tight. But according to Section 21 the general theory of relativity cannot retain this law. On the contrary, we arrived at the result that according to this latter theory the velocity of light must always depend on the co-ordinates when a gravitational field is present. In connection with a specific illustration in Section 23, we found that the presence of a gravitational field invalidates the definition of the coordinates and the ifine, which led us to our objective in the special theory of relativity. In view of the resuIts of these considerations we are led to the conviction that, according to the general principle of relativity, the space-time continuum cannot be regarded as a Euclidean one, but that here we have the general case, corresponding to the marble slab with local variations of temperature, and with which we made acquaintance as an example of a two-dimensional continuum. Just as it was there impossible to construct a Cartesian co-ordinate system from equal rods, so here it is impossible to build up a system (reference-body) from rigid bodies and clocks, which shall be of such a nature that measuring-rods and clocks, arranged rigidly with respect to one another, shaIll indicate position and time directly. Such was the essence of the difficulty with which we were confronted in Section 23. But the considerations of Sections 25 and 26 show us the way to surmount this difficulty. We refer the fourdimensional space-time continuum in an arbitrary manner to Gauss co-ordinates. We assign to every point of the continuum (event) four numbers, x[1], x[2], x[3], x[4] (co-ordinates), which have not the least direct physical significance, but only serve the purpose of numbering the points of the continuum in a definite but arbitrary manner. This arrangement does not even need to be of such a kind that we must regard x[1], x[2], x[3], as "space" co-ordinates and x[4], as a " time " co-ordinate. The reader may think that such a description of the world would be quite inadequate. What does it mean to assign to an event the particular co-ordinates x[1], x[2], x[3], x[4], if in themselves these co-ordinates have no significance ? More careful consideration shows, however, that this anxiety is unfounded. Let us consider, for instance, a material point with any kind of motion. If this point had only a momentary existence without duration, then it would to described in space-time by a single system of values x[1], x[2], x[3], x[4]. Thus its permanent existence must be characterised by an infinitely large number of such systems of values, the co-ordinate values of which are so close together as to give continuity; corresponding to the material point, we thus have a (uni-dimensional) line in the four-dimensional continuum. In the same way, any such lines in our continuum correspond to many points in motion. The only statements having regard to these points which can claim a physical existence are in reality the statements about their encounters. In our mathematical treatment, such an encounter is expressed in the fact that the two lines which represent the motions of the points in question have a particular system of co-ordinate values, x[1], x[2], x[3], x[4], in common. After mature consideration the reader will doubtless admit that in reality such encounters constitute the only actual evidence of a time-space nature with which we meet in physical statements. When we were describing the motion of a material point relative to a body of reference, we stated nothing more than the encounters of this point with particular points of the reference-body. We can also determine the corresponding values of the time by the observation of encounters of the body with clocks, in conjunction with the observation of the encounter of the hands of clocks with particular points on the dials. It is just the same in the case of space-measurements by means of measuring-rods, as a litttle consideration will show. The following statements hold generally : Every physical description resolves itself into a number of statements, each of which refers to the space-time coincidence of two events A and B. In terms of Gaussian co-ordinates, every such statement is expressed by the agreement of their four co-ordinates x[1], x[2], x[3], x[4]. Thus in reality, the description of the time-space continuum by means of Gauss co-ordinates completely replaces the description with the aid of a body of reference, without suffering from the defects of the latter mode of description; it is not tied down to the Euclidean character of the continuum which has to be represented. EXACT FORMULATION OF THE GENERAL PRINCIPLE OF RELATIVITY We are now in a position to replace the pro. visional formulation of the general principle of relativity given in Section 18 by an exact formulation. The form there used, "All bodies of reference K, K1, etc., are equivalent for the description of natural phenomena (formulation of the general laws of nature), whatever may be their state of motion," cannot be maintained, because the use of rigid reference-bodies, in the sense of the method followed in the special theory of relativity, is in general not possible in space-time description. The Gauss co-ordinate system has to take the place of the body of reference. The following statement corresponds to the fundamental idea of the general principle of relativity: "All Gaussian co-ordinate systems are essentially equivalent for the formulation of the general laws of nature." We can state this general principle of relativity in still another form, which renders it yet more clearly intelligible than it is when in the form of the natural extension of the special principle of relativity. According to the special theory of relativity, the equations which express the general laws of nature pass over into equations of the same form when, by making use of the Lorentz transformation, we replace the space-time variables x, y, z, t, of a (Galileian) reference-body K by the space-time variables x1, y1, z1, t1, of a new reference-body K1. According to the general theory of relativity, on the other hand, by application of arbitrary substitutions of the Gauss variables x[1], x[2], x[3], x[4], the equations must pass over into equations of the same form; for every transformation (not only the Lorentz transformation) corresponds to the transition of one Gauss co-ordinate system into another. If we desire to adhere to our "old-time" three-dimensional view of things, then we can characterise the development which is being undergone by the fundamental idea of the general theory of relativity as follows : The special theory of relativity has reference to Galileian domains, i.e. to those in which no gravitational field exists. In this connection a Galileian reference-body serves as body of reference, i.e. a rigid body the state of motion of which is so chosen that the Galileian law of the uniform rectilinear motion of "isolated" material points holds relatively to it. Certain considerations suggest that we should refer the same Galileian domains to non-Galileian reference-bodies also. A gravitational field of a special kind is then present with respect to these bodies (cf. Sections 20 and 23). In gravitational fields there are no such things as rigid bodies with Euclidean properties; thus the fictitious rigid body of reference is of no avail in the general theory of relativity. The motion of clocks is also influenced by gravitational fields, and in such a way that a physical definition of time which is made directly with the aid of clocks has by no means the same degree of plausibility as in the special theory of relativity. For this reason non-rigid reference-bodies are used, which are as a whole not only moving in any way whatsoever, but which also suffer alterations in form ad lib. during their motion. Clocks, for which the law of motion is of any kind, however irregular, serve for the definition of time. We have to imagine each of these clocks fixed at a point on the non-rigid reference-body. These clocks satisfy only the one condition, that the "readings" which are observed simultaneously on adjacent clocks (in space) differ from each other by an indefinitely small amount. This non-rigid reference-body, which might appropriately be termed a "reference-mollusc", is in the main equivalent to a Gaussian four-dimensional co-ordinate system chosen arbitrarily. That which gives the "mollusc" a certain comprehensibility as compared with the Gauss co-ordinate system is the (really unjustified) formal retention of the separate existence of the space co-ordinates as opposed to the time co-ordinate. Every point on the mollusc is treated as a space-point, and every material point which is at rest relatively to it as at rest, so long as the mollusc is considered as reference-body. The general principle of relativity requires that all these molluscs can be used as reference-bodies with equal right and equal success in the formulation of the general laws of nature; the laws themselves must be quite independent of the choice of mollusc. The great power possessed by the general principle of relativity lies in the comprehensive limitation which is imposed on the laws of nature in consequence of what we have seen above. THE SOLUTION OF THE PROBLEM OF GRAVITATION ON THE BASIS OF THE GENERAL PRINCIPLE OF RELATIVITY If the reader has followed all our previous considerations, he will have no further difficulty in understanding the methods leading to the solution of the problem of gravitation. We start off on a consideration of a Galileian domain, i.e. a domain in which there is no gravitational field relative to the Galileian reference-body K. The behaviour of measuring-rods and clocks with reference to K is known from the special theory of relativity, likewise the behaviour of "isolated" material points; the latter move uniformly and in straight lines. Now let us refer this domain to a random Gauss coordinate system or to a "mollusc" as reference-body K1. Then with respect to K1 there is a gravitational field G (of a particular kind). We learn the behaviour of measuring-rods and clocks and also of freely-moving material points with reference to K1 simply by mathematical transformation. We interpret this behaviour as the behaviour of measuring-rods, docks and material points tinder the influence of the gravitational field G. Hereupon we introduce a hypothesis: that the influence of the gravitational field on measuringrods, clocks and freely-moving material points continues to take place according to the same laws, even in the case where the prevailing gravitational field is not derivable from the Galfleian special care, simply by means of a transformation of co-ordinates. The next step is to investigate the space-time behaviour of the gravitational field G, which was derived from the Galileian special case simply by transformation of the coordinates. This behaviour is formulated in a law, which is always valid, no matter how the reference-body (mollusc) used in the description may be chosen. This law is not yet the general law of the gravitational field, since the gravitational field under consideration is of a special kind. In order to find out the general law-of-field of gravitation we still require to obtain a generalisation of the law as found above. This can be obtained without caprice, however, by taking into consideration the following demands: (a) The required generalisation must likewise satisfy the general postulate of relativity. (b) If there is any matter in the domain under consideration, only its inertial mass, and thus according to Section 15 only its energy is of importance for its etfect in exciting a field. (c) Gravitational field and matter together must satisfy the law of the conservation of energy (and of impulse). Finally, the general principle of relativity permits us to determine the influence of the gravitational field on the course of all those processes which take place according to known laws when a gravitational field is absent i.e. which have already been fitted into the frame of the special theory of relativity. In this connection we proceed in principle according to the method which has already been explained for measuring-rods, clocks and freely moving material points. The theory of gravitation derived in this way from the general postulate of relativity excels not only in its beauty ; nor in removing the defect attaching to classical mechanics which was brought to light in Section 21; nor in interpreting the empirical law of the equality of inertial and gravitational mass ; but it has also already explained a result of observation in astronomy, against which classical mechanics is powerless. If we confine the application of the theory to the case where the gravitational fields can be regarded as being weak, and in which all masses move with respect to the coordinate system with velocities which are small compared with the velocity of light, we then obtain as a first approximation the Newtonian theory. Thus the latter theory is obtained here without any particular assumption, whereas Newton had to introduce the hypothesis that the force of attraction between mutually attracting material points is inversely proportional to the square of the distance between them. If we increase the accuracy of the calculation, deviations from the theory of Newton make their appearance, practically all of which must nevertheless escape the test of observation owing to their smallness. We must draw attention here to one of these deviations. According to Newton's theory, a planet moves round the sun in an ellipse, which would permanently maintain its position with respect to the fixed stars, if we could disregard the motion of the fixed stars themselves and the action of the other planets under consideration. Thus, if we correct the observed motion of the planets for these two influences, and if Newton's theory be strictly correct, we ought to obtain for the orbit of the planet an ellipse, which is fixed with reference to the fixed stars. This deduction, which can be tested with great accuracy, has been confirmed for all the planets save one, with the precision that is capable of being obtained by the delicacy of observation attainable at the present time. The sole exception is Mercury, the planet which lies nearest the sun. Since the time of Leverrier, it has been known that the ellipse corresponding to the orbit of Mercury, after it has been corrected for the influences mentioned above, is not stationary with respect to the fixed stars, but that it rotates exceedingly slowly in the plane of the orbit and in the sense of the orbital motion. The value obtained for this rotary movement of the orbital ellipse was 43 seconds of arc per century, an amount ensured to be correct to within a few seconds of arc. This effect can be explained by means of classical mechanics only on the assumption of hypotheses which have little probability, and which were devised solely for this purponse. On the basis of the general theory of relativity, it is found that the ellipse of every planet round the sun must necessarily rotate in the manner indicated above ; that for all the planets, with the exception of Mercury, this rotation is too small to be detected with the delicacy of observation possible at the present time ; but that in the case of Mercury it must amount to 43 seconds of arc per century, a result which is strictly in agreement with observation. Apart from this one, it has hitherto been possible to make only two deductions from the theory which admit of being tested by observation, to wit, the curvature of light rays by the gravitational field of the sun,*x and a displacement of the spectral lines of light reaching us from large stars, as compared with the corresponding lines for light produced in an analogous manner terrestrially (i.e. by the same kind of atom).** These two deductions from the theory have both been confirmed. Notes *) First observed by Eddington and others in 1919. (Cf. Appendix III, pp. 126-129). **) Established by Adams in 1924. (Cf. p. 132) PART III CONSIDERATIONS ON THE UNIVERSE AS A WHOLE COSMOLOGICAL DIFFICULTIES OF NEWTON'S THEORY Part from the difficulty discussed in Section 21, there is a second fundamental difficulty attending classical celestial mechanics, which, to the best of my knowledge, was first discussed in detail by the astronomer Seeliger. If we ponder over the question as to how the universe, considered as a whole, is to be regarded, the first answer that suggests itself to us is surely this: As regards space (and time) the universe is infinite. There are stars everywhere, so that the density of matter, although very variable in detail, is nevertheless on the average everywhere the same. In other words: However far we might travel through space, we should find everywhere an attenuated swarm of fixed stars of approrimately the same kind and density. This view is not in harmony with the theory of Newton. The latter theory rather requires that the universe should have a kind of centre in which the density of the stars is a maximum, and that as we proceed outwards from this centre the group-density of the stars should diminish, until finally, at great distances, it is succeeded by an infinite region of emptiness. The stellar universe ought to be a finite island in the infinite ocean of space.* This conception is in itself not very satisfactory. It is still less satisfactory because it leads to the result that the light emitted by the stars and also individual stars of the stellar system are perpetually passing out into infinite space, never to return, and without ever again coming into interaction with other objects of nature. Such a finite material universe would be destined to become gradually but systematically impoverished. In order to escape this dilemma, Seeliger suggested a modification of Newton's law, in which he assumes that for great distances the force of attraction between two masses diminishes more rapidly than would result from the inverse square law. In this way it is possible for the mean density of matter to be constant everywhere, even to infinity, without infinitely large gravitational fields being produced. We thus free ourselves from the distasteful conception that the material universe ought to possess something of the nature of a centre. Of course we purchase our emancipation from the fundamental difficulties mentioned, at the cost of a modification and complication of Newton's law which has neither empirical nor theoretical foundation. We can imagine innumerable laws which would serve the same purpose, without our being able to state a reason why one of them is to be preferred to the others ; for any one of these laws would be founded just as little on more general theoretical principles as is the law of Newton. Notes *) Proof -- According to the theory of Newton, the number of "lines of force" which come from infinity and terminate in a mass m is proportional to the mass m. If, on the average, the Mass density p[0] is constant throughout tithe universe, then a sphere of volume V will enclose the average man p[0]V. Thus the number of lines of force passing through the surface F of the sphere into its interior is proportional to p[0] V. For unit area of the surface of the sphere the number of lines of force which enters the sphere is thus proportional to p[0] V/F or to p[0]R. Hence the intensity of the field at the surface would ultimately become infinite with increasing radius R of the sphere, which is impossible. THE POSSIBILITY OF A "FINITE" AND YET "UNBOUNDED" UNIVERSE But speculations on the structure of the universe also move in quite another direction. The development of non-Euclidean geometry led to the recognition of the fact, that we can cast doubt on the infiniteness of our space without coming into conflict with the laws of thought or with experience (Riemann, Helmholtz). These questions have already been treated in detail and with unsurpassable lucidity by Helmholtz and Poincar�, whereas I can only touch on them briefly here. In the first place, we imagine an existence in two dimensional space. Flat beings with flat implements, and in particular flat rigid measuring-rods, are free to move in a plane. For them nothing exists outside of this plane: that which they observe to happen to themselves and to their flat " things " is the all-inclusive reality of their plane. In particular, the constructions of plane Euclidean geometry can be carried out by means of the rods e.g. the lattice construction, considered in Section 24. In contrast to ours, the universe of these beings is two-dimensional; but, like ours, it extends to infinity. In their universe there is room for an infinite number of identical squares made up of rods, i.e. its volume (surface) is infinite. If these beings say their universe is " plane," there is sense in the statement, because they mean that they can perform the constructions of plane Euclidean geometry with their rods. In this connection the individual rods always represent the same distance, independently of their position. Let us consider now a second two-dimensional existence, but this time on a spherical surface instead of on a plane. The flat beings with their measuring-rods and other objects fit exactly on this surface and they are unable to leave it. Their whole universe of observation extends exclusively over the surface of the sphere. Are these beings able to regard the geometry of their universe as being plane geometry and their rods withal as the realisation of " distance " ? They cannot do this. For if they attempt to realise a straight line, they will obtain a curve, which we " three-dimensional beings " designate as a great circle, i.e. a self-contained line of definite finite length, which can be measured up by means of a measuring-rod. Similarly, this universe has a finite area that can be compared with the area, of a square constructed with rods. The great charm resulting from this consideration lies in the recognition of the fact that the universe of these beings is finite and yet has no limits. But the spherical-surface beings do not need to go on a world-tour in order to perceive that they are not living in a Euclidean universe. They can convince themselves of this on every part of their " world," provided they do not use too small a piece of it. Starting from a point, they draw " straight lines " (arcs of circles as judged in three dimensional space) of equal length in all directions. They will call the line joining the free ends of these lines a " circle." For a plane surface, the ratio of the circumference of a circle to its diameter, both lengths being measured with the same rod, is, according to Euclidean geometry of the plane, equal to a constant value p, which is independent of the diameter of the circle. On their spherical surface our flat beings would find for this ratio the value eq. 27: file eq27.gif i.e. a smaller value than p, the difference being the more considerable, the greater is the radius of the circle in comparison with the radius R of the " world-sphere." By means of this relation the spherical beings can determine the radius of their universe (" world "), even when only a relatively small part of their worldsphere is available for their measurements. But if this part is very small indeed, they will no longer be able to demonstrate that they are on a spherical " world " and not on a Euclidean plane, for a small part of a spherical surface differs only slightly from a piece of a plane of the same size. Thus if the spherical surface beings are living on a planet of which the solar system occupies only a negligibly small part of the spherical universe, they have no means of determining whether they are living in a finite or in an infinite universe, because the " piece of universe " to which they have access is in both cases practically plane, or Euclidean. It follows directly from this discussion, that for our sphere-beings the circumference of a circle first increases with the radius until the " circumference of the universe " is reached, and that it thenceforward gradually decreases to zero for still further increasing values of the radius. During this process the area of the circle continues to increase more and more, until finally it becomes equal to the total area of the whole " world-sphere." Perhaps the reader will wonder why we have placed our " beings " on a sphere rather than on another closed surface. But this choice has its justification in the fact that, of all closed surfaces, the sphere is unique in possessing the property that all points on it are equivalent. I admit that the ratio of the circumference c of a circle to its radius r depends on r, but for a given value of r it is the same for all points of the " worldsphere "; in other words, the " world-sphere " is a " surface of constant curvature." To this two-dimensional sphere-universe there is a three-dimensional analogy, namely, the three-dimensional spherical space which was discovered by Riemann. its points are likewise all equivalent. It possesses a finite volume, which is determined by its "radius" (2p2R3). Is it possible to imagine a spherical space? To imagine a space means nothing else than that we imagine an epitome of our " space " experience, i.e. of experience that we can have in the movement of " rigid " bodies. In this sense we can imagine a spherical space. Suppose we draw lines or stretch strings in all directions from a point, and mark off from each of these the distance r with a measuring-rod. All the free end-points of these lengths lie on a spherical surface. We can specially measure up the area (F) of this surface by means of a square made up of measuring-rods. If the universe is Euclidean, then F = 4pR2 ; if it is spherical, then F is always less than 4pR2. With increasing values of r, F increases from zero up to a maximum value which is determined by the " world-radius," but for still further increasing values of r, the area gradually diminishes to zero. At first, the straight lines which radiate from the starting point diverge farther and farther from one another, but later they approach each other, and finally they run together again at a "counter-point" to the starting point. Under such conditions they have traversed the whole spherical space. It is easily seen that the three-dimensional spherical space is quite analogous to the two-dimensional spherical surface. It is finite (i.e. of finite volume), and has no bounds. It may be mentioned that there is yet another kind of curved space: " elliptical space." It can be regarded as a curved space in which the two " counter-points " are identical (indistinguishable from each other). An elliptical universe can thus be considered to some extent as a curved universe possessing central symmetry. It follows from what has been said, that closed spaces without limits are conceivable. From amongst these, the spherical space (and the elliptical) excels in its simplicity, since all points on it are equivalent. As a result of this discussion, a most interesting question arises for astronomers and physicists, and that is whether the universe in which we live is infinite, or whether it is finite in the manner of the spherical universe. Our experience is far from being sufficient to enable us to answer this question. But the general theory of relativity permits of our answering it with a moduate degree of certainty, and in this connection the difficulty mentioned in Section 30 finds its solution. THE STRUCTURE OF SPACE ACCORDING TO THE GENERAL THEORY OF RELATIVITY According to the general theory of relativity, the geometrical properties of space are not independent, but they are determined by matter. Thus we can draw conclusions about the geometrical structure of the universe only if we base our considerations on the state of the matter as being something that is known. We know from experience that, for a suitably chosen co-ordinate system, the velocities of the stars are small as compared with the velocity of transmission of light. We can thus as a rough approximation arrive at a conclusion as to the nature of the universe as a whole, if we treat the matter as being at rest. We already know from our previous discussion that the behaviour of measuring-rods and clocks is influenced by gravitational fields, i.e. by the distribution of matter. This in itself is sufficient to exclude the possibility of the exact validity of Euclidean geometry in our universe. But it is conceivable that our universe differs only slightly from a Euclidean one, and this notion seems all the more probable, since calculations show that the metrics of surrounding space is influenced only to an exceedingly small extent by masses even of the magnitude of our sun. We might imagine that, as regards geometry, our universe behaves analogously to a surface which is irregularly curved in its individual parts, but which nowhere departs appreciably from a plane: something like the rippled surface of a lake. Such a universe might fittingly be called a quasi-Euclidean universe. As regards its space it would be infinite. But calculation shows that in a quasi-Euclidean universe the average density of matter would necessarily be nil. Thus such a universe could not be inhabited by matter everywhere ; it would present to us that unsatisfactory picture which we portrayed in Section 30. If we are to have in the universe an average density of matter which differs from zero, however small may be that difference, then the universe cannot be quasi-Euclidean. On the contrary, the results of calculation indicate that if matter be distributed uniformly, the universe would necessarily be spherical (or elliptical). Since in reality the detailed distribution of matter is not uniform, the real universe will deviate in individual parts from the spherical, i.e. the universe will be quasi-spherical. But it will be necessarily finite. In fact, the theory supplies us with a simple connection * between the space-expanse of the universe and the average density of matter in it. Notes *) For the radius R of the universe we obtain the equation eq. 28: file eq28.gif The use of the C.G.S. system in this equation gives 2/k = 1^.08.10^27; p is the average density of the matter and k is a constant connected with the Newtonian constant of gravitation. APPENDIX I SIMPLE DERIVATION OF THE LORENTZ TRANSFORMATION (SUPPLEMENTARY TO SECTION 11) For the relative orientation of the co-ordinate systems indicated in Fig. 2, the x-axes of both systems pernumently coincide. In the present case we can divide the problem into parts by considering first only events which are localised on the x-axis. Any such event is represented with respect to the co-ordinate system K by the abscissa x and the time t, and with respect to the system K1 by the abscissa x' and the time t'. We require to find x' and t' when x and t are given. A light-signal, which is proceeding along the positive axis of x, is transmitted according to the equation x = ct or x - ct = 0 . . . (1). Since the same light-signal has to be transmitted relative to K1 with the velocity c, the propagation relative to the system K1 will be represented by the analogous formula x' - ct' = O . . . (2) Those space-time points (events) which satisfy (x) must also satisfy (2). Obviously this will be the case when the relation (x' - ct') = l (x - ct) . . . (3). is fulfilled in general, where l indicates a constant ; for, according to (3), the disappearance of (x - ct) involves the disappearance of (x' - ct'). If we apply quite similar considerations to light rays which are being transmitted along the negative x-axis, we obtain the condition (x' + ct') = �(x + ct) . . . (4). By adding (or subtracting) equations (3) and (4), and introducing for convenience the constants a and b in place of the constants l and �, where eq. 29: file eq29.gif and eq. 30: file eq30.gif we obtain the equations eq. 31: file eq31.gif We should thus have the solution of our problem, if the constants a and b were known. These result from the following discussion. For the origin of K1 we have permanently x' = 0, and hence according to the first of the equations (5) eq. 32: file eq32.gif If we call v the velocity with which the origin of K1 is moving relative to K, we then have eq. 33: file eq33.gif The same value v can be obtained from equations (5), if we calculate the velocity of another point of K1 relative to K, or the velocity (directed towards the negative x-axis) of a point of K with respect to K'. In short, we can designate v as the relative velocity of the two systems. Furthermore, the principle of relativity teaches us that, as judged from K, the length of a unit measuring-rod which is at rest with reference to K1 must be exactly the same as the length, as judged from K', of a unit measuring-rod which is at rest relative to K. In order to see how the points of the x-axis appear as viewed from K, we only require to take a " snapshot " of K1 from K; this means that we have to insert a particular value of t (time of K), e.g. t = 0. For this value of t we then obtain from the first of the equations (5) x' = ax Two points of the x'-axis which are separated by the distance Dx' = I when measured in the K1 system are thus separated in our instantaneous photograph by the distance eq. 34: file eq34.gif But if the snapshot be taken from K'(t' = 0), and if we eliminate t from the equations (5), taking into account the expression (6), we obtain eq. 35: file eq35.gif From this we conclude that two points on the x-axis separated by the distance I (relative to K) will be represented on our snapshot by the distance eq. 36: file eq36.gif But from what has been said, the two snapshots must be identical; hence Dx in (7) must be equal to Dx' in (7a), so that we obtain eq. 37: file eq37.gif The equations (6) and (7b) determine the constants a and b. By inserting the values of these constants in (5), we obtain the first and the fourth of the equations given in Section 11. eq. 38: file eq38.gif Thus we have obtained the Lorentz transformation for events on the x-axis. It satisfies the condition x'2 - c^2t'2 = x2 - c^2t2 . . . (8a). The extension of this result, to include events which take place outside the x-axis, is obtained by retaining equations (8) and supplementing them by the relations eq. 39: file eq39.gif In this way we satisfy the postulate of the constancy of the velocity of light in vacuo for rays of light of arbitrary direction, both for the system K and for the system K'. This may be shown in the following manner. We suppose a light-signal sent out from the origin of K at the time t = 0. It will be propagated according to the equation eq. 40: file eq40.gif or, if we square this equation, according to the equation x2 + y2 + z2 = c^2t2 = 0 . . . (10). It is required by the law of propagation of light, in conjunction with the postulate of relativity, that the transmission of the signal in question should take place -- as judged from K1 -- in accordance with the corresponding formula r' = ct' or, x'2 + y'2 + z'2 - c^2t'2 = 0 . . . (10a). In order that equation (10a) may be a consequence of equation (10), we must have x'2 + y'2 + z'2 - c^2t'2 = s (x2 + y2 + z2 - c^2t2) (11). Since equation (8a) must hold for points on the x-axis, we thus have s = I. It is easily seen that the Lorentz transformation really satisfies equation (11) for s = I; for (11) is a consequence of (8a) and (9), and hence also of (8) and (9). We have thus derived the Lorentz transformation. The Lorentz transformation represented by (8) and (9) still requires to be generalised. Obviously it is immaterial whether the axes of K1 be chosen so that they are spatially parallel to those of K. It is also not essential that the velocity of translation of K1 with respect to K should be in the direction of the x-axis. A simple consideration shows that we are able to construct the Lorentz transformation in this general sense from two kinds of transformations, viz. from Lorentz transformations in the special sense and from purely spatial transformations. which corresponds to the replacement of the rectangular co-ordinate system by a new system with its axes pointing in other directions. Mathematically, we can characterise the generalised Lorentz transformation thus : It expresses x', y', x', t', in terms of linear homogeneous functions of x, y, x, t, of such a kind that the relation x'2 + y'2 + z'2 - c^2t'2 = x2 + y2 + z2 - c^2t2 (11a). is satisficd identically. That is to say: If we substitute their expressions in x, y, x, t, in place of x', y', x', t', on the left-hand side, then the left-hand side of (11a) agrees with the right-hand side. APPENDIX II MINKOWSKI'S FOUR-DIMENSIONAL SPACE ("WORLD") (SUPPLEMENTARY TO SECTION 17) We can characterise the Lorentz transformation still more simply if we introduce the imaginary eq. 25 in place of t, as time-variable. If, in accordance with this, we insert x[1] = x x[2] = y x[3] = z x[4] = eq. 25 and similarly for the accented system K1, then the condition which is identically satisfied by the transformation can be expressed thus : x[1]'2 + x[2]'2 + x[3]'2 + x[4]'2 = x[1]^2 + x[2]^2 + x[3]^2 + x[4]^2 (12). That is, by the afore-mentioned choice of " coordinates," (11a) [see the end of Appendix II] is transformed into this equation. We see from (12) that the imaginary time co-ordinate x[4], enters into the condition of transformation in exactly the same way as the space co-ordinates x[1], x[2], x[3]. It is due to this fact that, according to the theory of relativity, the " time "x[4], enters into natural laws in the same form as the space co ordinates x[1], x[2], x[3]. A four-dimensional continuum described by the "co-ordinates" x[1], x[2], x[3], x[4], was called "world" by Minkowski, who also termed a point-event a " world-point." From a "happening" in three-dimensional space, physics becomes, as it were, an " existence " in the four-dimensional " world." This four-dimensional " world " bears a close similarity to the three-dimensional " space " of (Euclidean) analytical geometry. If we introduce into the latter a new Cartesian co-ordinate system (x'[1], x'[2], x'[3]) with the same origin, then x'[1], x'[2], x'[3], are linear homogeneous functions of x[1], x[2], x[3] which identically satisfy the equation x'[1]^2 + x'[2]^2 + x'[3]^2 = x[1]^2 + x[2]^2 + x[3]^2 The analogy with (12) is a complete one. We can regard Minkowski's " world " in a formal manner as a four-dimensional Euclidean space (with an imaginary time coordinate) ; the Lorentz transformation corresponds to a " rotation " of the co-ordinate system in the fourdimensional " world." APPENDIX III THE EXPERIMENTAL CONFIRMATION OF THE GENERAL THEORY OF RELATIVITY From a systematic theoretical point of view, we may imagine the process of evolution of an empirical science to be a continuous process of induction. Theories are evolved and are expressed in short compass as statements of a large number of individual observations in the form of empirical laws, from which the general laws can be ascertained by comparison. Regarded in this way, the development of a science bears some resemblance to the compilation of a classified catalogue. It is, as it were, a purely empirical enterprise. But this point of view by no means embraces the whole of the actual process ; for it slurs over the important part played by intuition and deductive thought in the development of an exact science. As soon as a science has emerged from its initial stages, theoretical advances are no longer achieved merely by a process of arrangement. Guided by empirical data, the investigator rather develops a system of thought which, in general, is built up logically from a small number of fundamental assumptions, the so-called axioms. We call such a system of thought a theory. The theory finds the justification for its existence in the fact that it correlates a large number of single observations, and it is just here that the " truth " of the theory lies. Corresponding to the same complex of empirical data, there may be several theories, which differ from one another to a considerable extent. But as regards the deductions from the theories which are capable of being tested, the agreement between the theories may be so complete that it becomes difficult to find any deductions in which the two theories differ from each other. As an example, a case of general interest is available in the province of biology, in the Darwinian theory of the development of species by selection in the struggle for existence, and in the theory of development which is based on the hypothesis of the hereditary transmission of acquired characters. We have another instance of far-reaching agreement between the deductions from two theories in Newtonian mechanics on the one hand, and the general theory of relativity on the other. This agreement goes so far, that up to the preseat we have been able to find only a few deductions from the general theory of relativity which are capable of investigation, and to which the physics of pre-relativity days does not also lead, and this despite the profound difference in the fundamental assumptions of the two theories. In what follows, we shall again consider these important deductions, and we shall also discuss the empirical evidence appertaining to them which has hitherto been obtained. (a) Motion of the Perihelion of Mercury According to Newtonian mechanics and Newton's law of gravitation, a planet which is revolving round the sun would describe an ellipse round the latter, or, more correctly, round the common centre of gravity of the sun and the planet. In such a system, the sun, or the common centre of gravity, lies in one of the foci of the orbital ellipse in such a manner that, in the course of a planet-year, the distance sun-planet grows from a minimum to a maximum, and then decreases again to a minimum. If instead of Newton's law we insert a somewhat different law of attraction into the calculation, we find that, according to this new law, the motion would still take place in such a manner that the distance sun-planet exhibits periodic variations; but in this case the angle described by the line joining sun and planet during such a period (from perihelion--closest proximity to the sun--to perihelion) would differ from 360^0. The line of the orbit would not then be a closed one but in the course of time it would fill up an annular part of the orbital plane, viz. between the circle of least and the circle of greatest distance of the planet from the sun. According also to the general theory of relativity, which differs of course from the theory of Newton, a small variation from the Newton-Kepler motion of a planet in its orbit should take place, and in such away, that the angle described by the radius sun-planet between one perhelion and the next should exceed that corresponding to one complete revolution by an amount given by eq. 41: file eq41.gif (N.B. -- One complete revolution corresponds to the angle 2p in the absolute angular measure customary in physics, and the above expression giver the amount by which the radius sun-planet exceeds this angle during the interval between one perihelion and the next.) In this expression a represents the major semi-axis of the ellipse, e its eccentricity, c the velocity of light, and T the period of revolution of the planet. Our result may also be stated as follows : According to the general theory of relativity, the major axis of the ellipse rotates round the sun in the same sense as the orbital motion of the planet. Theory requires that this rotation should amount to 43 seconds of arc per century for the planet Mercury, but for the other Planets of our solar system its magnitude should be so small that it would necessarily escape detection. * In point of fact, astronomers have found that the theory of Newton does not suffice to calculate the observed motion of Mercury with an exactness corresponding to that of the delicacy of observation attainable at the present time. After taking account of all the disturbing influences exerted on Mercury by the remaining planets, it was found (Leverrier: 1859; and Newcomb: 1895) that an unexplained perihelial movement of the orbit of Mercury remained over, the amount of which does not differ sensibly from the above mentioned +43 seconds of arc per century. The uncertainty of the empirical result amounts to a few seconds only. (b) Deflection of Light by a Gravitational Field In Section 22 it has been already mentioned that according to the general theory of relativity, a ray of light will experience a curvature of its path when passing through a gravitational field, this curvature being similar to that experienced by the path of a body which is projected through a gravitational field. As a result of this theory, we should expect that a ray of light which is passing close to a heavenly body would be deviated towards the latter. For a ray of light which passes the sun at a distance of D sun-radii from its centre, the angle of deflection (a) should amount to eq. 42: file eq42.gif It may be added that, according to the theory, half of Figure 05 this deflection is produced by the Newtonian field of attraction of the sun, and the other half by the geometrical modification (" curvature ") of space caused by the sun. This result admits of an experimental test by means of the photographic registration of stars during a total eclipse of the sun. The only reason why we must wait for a total eclipse is because at every other time the atmosphere is so strongly illuminated by the light from the sun that the stars situated near the sun's disc are invisible. The predicted effect can be seen clearly from the accompanying diagram. If the sun (S) were not present, a star which is practically infinitely distant would be seen in the direction D[1], as observed front the earth. But as a consequence of the deflection of light from the star by the sun, the star will be seen in the direction D[2], i.e. at a somewhat greater distance from the centre of the sun than corresponds to its real position. In practice, the question is tested in the following way. The stars in the neighbourhood of the sun are photographed during a solar eclipse. In addition, a second photograph of the same stars is taken when the sun is situated at another position in the sky, i.e. a few months earlier or later. As compared whh the standard photograph, the positions of the stars on the eclipse-photograph ought to appear displaced radially outwards (away from the centre of the sun) by an amount corresponding to the angle a. We are indebted to the [British] Royal Society and to the Royal Astronomical Society for the investigation of this important deduction. Undaunted by the [first world] war and by difficulties of both a material and a psychological nature aroused by the war, these societies equipped two expeditions -- to Sobral (Brazil), and to the island of Principe (West Africa) -- and sent several of Britain's most celebrated astronomers (Eddington, Cottingham, Crommelin, Davidson), in order to obtain photographs of the solar eclipse of 29th May, 1919. The relative discrepancies to be expected between the stellar photographs obtained during the eclipse and the comparison photographs amounted to a few hundredths of a millimetre only. Thus great accuracy was necessary in making the adjustments required for the taking of the photographs, and in their subsequent measurement. The results of the measurements confirmed the theory in a thoroughly satisfactory manner. The rectangular components of the observed and of the calculated deviations of the stars (in seconds of arc) are set forth in the following table of results : Table 01: file table01.gif (c) Displacement of Spectral Lines Towards the Red In Section 23 it has been shown that in a system K1 which is in rotation with regard to a Galileian system K, clocks of identical construction, and which are considered at rest with respect to the rotating reference-body, go at rates which are dependent on the positions of the clocks. We shall now examine this dependence quantitatively. A clock, which is situated at a distance r from the centre of the disc, has a velocity relative to K which is given by V = wr where w represents the angular velocity of rotation of the disc K1 with respect to K. If v[0], represents the number of ticks of the clock per unit time (" rate " of the clock) relative to K when the clock is at rest, then the " rate " of the clock (v) when it is moving relative to K with a velocity V, but at rest with respect to the disc, will, in accordance with Section 12, be given by eq. 43: file eq43.gif or with sufficient accuracy by eq. 44: file eq44.gif This expression may also be stated in the following form: eq. 45: file eq45.gif If we represent the difference of potential of the centrifugal force between the position of the clock and the centre of the disc by f, i.e. the work, considered negatively, which must be performed on the unit of mass against the centrifugal force in order to transport it from the position of the clock on the rotating disc to the centre of the disc, then we have eq. 46: file eq46.gif From this it follows that eq. 47: file eq47.gif In the first place, we see from this expression that two clocks of identical construction will go at different rates when situated at different distances from the centre of the disc. This result is aiso valid from the standpoint of an observer who is rotating with the disc. Now, as judged from the disc, the latter is in a gravititional field of potential f, hence the result we have obtained will hold quite generally for gravitational fields. Furthermore, we can regard an atom which is emitting spectral lines as a clock, so that the following statement will hold: An atom absorbs or emits light of a frequency which is dependent on the potential of the gravitational field in which it is situated. The frequency of an atom situated on the surface of a heavenly body will be somewhat less than the frequency of an atom of the same element which is situated in free space (or on the surface of a smaller celestial body). Now f = - K (M/r), where K is Newton's constant of gravitation, and M is the mass of the heavenly body. Thus a displacement towards the red ought to take place for spectral lines produced at the surface of stars as compared with the spectral lines of the same element produced at the surface of the earth, the amount of this displacement being eq. 48: file eq48.gif For the sun, the displacement towards the red predicted by theory amounts to about two millionths of the wave-length. A trustworthy calculation is not possible in the case of the stars, because in general neither the mass M nor the radius r are known. It is an open question whether or not this effect exists, and at the present time (1920) astronomers are working with great zeal towards the solution. Owing to the smallness of the effect in the case of the sun, it is difficult to form an opinion as to its existence. Whereas Grebe and Bachem (Bonn), as a result of their own measurements and those of Evershed and Schwarzschild on the cyanogen bands, have placed the existence of the effect almost beyond doubt, while other investigators, particularly St. John, have been led to the opposite opinion in consequence of their measurements. Mean displacements of lines towards the less refrangible end of the spectrum are certainly revealed by statistical investigations of the fixed stars ; but up to the present the examination of the available data does not allow of any definite decision being arrived at, as to whether or not these displacements are to be referred in reality to the effect of gravitation. The results of observation have been collected together, and discussed in detail from the standpoint of the question which has been engaging our attention here, in a paper by E. Freundlich entitled "Zur Pr�fung der allgemeinen Relativit¨aut;ts-Theorie" (Die Naturwissenschaften, 1919, No. 35, p. 520: Julius Springer, Berlin). At all events, a definite decision will be reached during the next few years. If the displacement of spectral lines towards the red by the gravitational potential does not exist, then the general theory of relativity will be untenable. On the other hand, if the cause of the displacement of spectral lines be definitely traced to the gravitational potential, then the study of this displacement will furnish us with important information as to the mass of the heavenly bodies. [5][A] Notes *) Especially since the next planet Venus has an orbit that is almost an exact circle, which makes it more difficult to locate the perihelion with precision. The displacentent of spectral lines towards the red end of the spectrum was definitely established by Adams in 1924, by observations on the dense companion of Sirius, for which the effect is about thirty times greater than for the Sun. R.W.L. -- translator APPENDIX IV THE STRUCTURE OF SPACE ACCORDING TO THE GENERAL THEORY OF RELATIVITY (SUPPLEMENTARY TO SECTION 32) Since the publication of the first edition of this little book, our knowledge about the structure of space in the large (" cosmological problem ") has had an important development, which ought to be mentioned even in a popular presentation of the subject. My original considerations on the subject were based on two hypotheses: (1) There exists an average density of matter in the whole of space which is everywhere the same and different from zero. (2) The magnitude (" radius ") of space is independent of time. Both these hypotheses proved to be consistent, according to the general theory of relativity, but only after a hypothetical term was added to the field equations, a term which was not required by the theory as such nor did it seem natural from a theoretical point of view (" cosmological term of the field equations "). Hypothesis (2) appeared unavoidable to me at the time, since I thought that one would get into bottomless speculations if one departed from it. However, already in the 'twenties, the Russian mathematician Friedman showed that a different hypothesis was natural from a purely theoretical point of view. He realized that it was possible to preserve hypothesis (1) without introducing the less natural cosmological term into the field equations of gravitation, if one was ready to drop hypothesis (2). Namely, the original field equations admit a solution in which the " world radius " depends on time (expanding space). In that sense one can say, according to Friedman, that the theory demands an expansion of space. A few years later Hubble showed, by a special investigation of the extra-galactic nebulae (" milky ways "), that the spectral lines emitted showed a red shift which increased regularly with the distance of the nebulae. This can be interpreted in regard to our present knowledge only in the sense of Doppler's principle, as an expansive motion of the system of stars in the large -- as required, according to Friedman, by the field equations of gravitation. Hubble's discovery can, therefore, be considered to some extent as a confirmation of the theory. There does arise, however, a strange difficulty. The interpretation of the galactic line-shift discovered by Hubble as an expansion (which can hardly be doubted from a theoretical point of view), leads to an origin of this expansion which lies " only " about 10^9 years ago, while physical astronomy makes it appear likely that the development of individual stars and systems of stars takes considerably longer. It is in no way known how this incongruity is to be overcome. I further want to rernark that the theory of expanding space, together with the empirical data of astronomy, permit no decision to be reached about the finite or infinite character of (three-dimensional) space, while the original " static " hypothesis of space yielded the closure (finiteness) of space. K = co-ordinate system x, y = two-dimensional co-ordinates x, y, z = three-dimensional co-ordinates x, y, z, t = four-dimensional co-ordinates t = time I = distance v = velocity F = force G = gravitational field PRACTICAL EXERCISES IN ELEMENTARY METEOROLOGY BY ROBERT DECOURCY WARD INSTRUCTOR IN CLIMATOLOGY IN HARVARD UNIVERSITY BOSTON, U.S.A. GINN & COMPANY, PUBLISHERS =The Athenaeum Press= 1899 COPYRIGHT, 1899, BY ROBERT DECOURCY WARD ALL RIGHTS RESERVED PREFACE. The advance of meteorology as a school study has been much hampered by the lack of a published outline of work in this subject which may be undertaken during the school years. There are several excellent text-books for more advanced study, but there is no laboratory manual for use in the elementary portions of the science. In many secondary schools some instruction in meteorology is given, and the keeping of meteorological records by the scholars is every year becoming more general. There is yet, however, but little system in this work, and, in consequence, there is little definite result. The object of this book is to supply a guide in the elementary observational and inductive studies in meteorology. This Manual is not intended to replace the text-books, but is designed to prepare the way for their more intelligent use. Simple preliminary exercises in the taking of meteorological observations, and in the study of the daily weather maps, as herein suggested, will lay a good foundation on which later studies, in connection with the text-books, may be built up. Explanations of the various facts discovered through these exercises are not considered to lie within the scope of this book. They may be found in any of the newer text-books. This Manual lays little claim to originality. Its essential features are based on the recommendations in the Report on Geography of the Committee of Ten. A scheme of laboratory exercises, substantially the same as that proposed in this Report, was, for some fifteen years, the basis of the work in elementary meteorology done in Harvard College under the direction of Professor William M. Davis. The plan proposed by the Committee of Ten has been thoroughly tested by the writer during the past five years, not only in college classes, but also in University Extension work among school teachers, and the present book embodies such modifications of that scheme and additions to it as have been suggested by experience. Emphasis is laid throughout this Manual on the larger lessons to be learned from the individual exercises, and on the relations of various atmospheric phenomena to human life and activities. No attempt is made to specify in exactly what school years this work should be undertaken. At present, and until meteorology attains a recognized position as a school study, teachers must obviously be left to decide this matter according to the opportunities offered in each school. The general outline of the work, however, as herein set forth, is intended to cover the grammar and the high school years, and may readily be adapted by the teacher to fit the circumstances of any particular case. This book contains specific instructions to the student as to the use of the instruments; the carrying out of meteorological observations; the investigation of special simple problems by means of the instruments; and the practical use of the daily weather maps. The Notes for the Teacher, at the end of the book, are explanatory, and contain suggestions which may be useful in directing the laboratory work of the class. It has been the privilege of the author during the past ten years to study the science of meteorology, and the methods of teaching that science, under the constant direction of Professor William Morris Davis, of Harvard University. To Professor Davis the author is further indebted for many valuable suggestions in connection with the arrangement and treatment of the subject-matter of this book. Thanks are due also to Mr. William H. Snyder, of Worcester (Mass.) Academy, and to Mr. John W. Smith, Local Forecast Official of the United States Weather Bureau, Boston, Mass., for valued criticisms. ROBERT DEC. WARD. HARVARD UNIVERSITY, CAMBRIDGE, MASS., September, 1899. CONTENTS. INTRODUCTION. PAGE THE IMPORTANCE OF METEOROLOGY: ITS RELATIONS TO MAN xi PART I.--NON-INSTRUMENTAL OBSERVATIONS. CHAPTER I.--OBSERVATIONS OF TEMPERATURE, WIND DIRECTION AND VELOCITY, STATE OF SKY, AND RAINFALL 1 PART II.--INSTRUMENTAL OBSERVATIONS. CHAPTER II.--ELEMENTARY INSTRUMENTAL OBSERVATIONS 11 CHAPTER III.--ADVANCED INSTRUMENTAL OBSERVATIONS 26 PART III.--EXERCISES IN THE CONSTRUCTION OF WEATHER MAPS. CHAPTER IV.--THE DAILY WEATHER MAP 47 CHAPTER V.--TEMPERATURE 51 CHAPTER VI.--WINDS 70 CHAPTER VII.--PRESSURE 76 CHAPTER VIII.--WEATHER 85 PART IV.--THE CORRELATIONS OF THE WEATHER ELEMENTS AND WEATHER FORECASTING. CHAPTER IX.--CORRELATION OF THE DIRECTION OF THE WIND AND THE PRESSURE 91 CHAPTER X.--CORRELATION OF THE VELOCITY OF THE WIND AND THE PRESSURE 93 CHAPTER XI.--FORM AND DIMENSIONS OF CYCLONES AND ANTICYCLONES 96 CHAPTER XII.--CORRELATION OF CYCLONES AND ANTICYCLONES AND THEIR WIND CIRCULATION 98 CHAPTER XIII.--CORRELATION OF THE DIRECTION OF THE WIND AND THE TEMPERATURE 101 CHAPTER XIV.--CORRELATION OF CYCLONES AND ANTICYCLONES AND THEIR TEMPERATURES 104 CHAPTER XV.--CORRELATION OF THE DIRECTION OF THE WIND AND THE WEATHER 106 CHAPTER XVI.--CORRELATION OF CYCLONES AND ANTICYCLONES AND THE WEATHER 109 CHAPTER XVII.--PROGRESSION OF CYCLONES AND ANTICYCLONES 111 CHAPTER XVIII.--SEQUENCE OF LOCAL WEATHER CHANGES 113 CHAPTER XIX.--WEATHER FORECASTING 114 PART V.--PROBLEMS IN OBSERVATIONAL METEOROLOGY. CHAPTER XX.--TEMPERATURE 125 CHAPTER XXI.--WINDS 130 CHAPTER XXII.--HUMIDITY, DEW, AND FROST 132 CHAPTER XXIII.--CLOUDS AND UPPER AIR CURRENTS 136 CHAPTER XXIV.--PRECIPITATION 138 CHAPTER XXV.--PRESSURE 139 CHAPTER XXVI.--METEOROLOGICAL TABLES 142 APPENDIX A. SUGGESTIONS TO TEACHERS 171 APPENDIX B. THE EQUIPMENT OF A METEOROLOGICAL LABORATORY 186 INDEX 197 ACKNOWLEDGMENT OF FIGURES. 1, 7, 8, 9, 10, 16. Meteorological Instruments. H. J. Green, 1191 Bedford Avenue, Brooklyn, N. Y. 2, 4. Instrument Shelter and Rain Gauge. _Instructions for Voluntary Observers._ United States Weather Bureau. 5. Mercurial Barometer. L. E. Knott Apparatus Co., 14 Ashburton Place, Boston, Mass. 12, 15, 53. Thermograph and Barograph Curves, and Cyclonic Composite. Davis, _Elementary Meteorology_. 17. Nephoscope. _Annals Harvard College Observatory_, Vol. XX, Part I. 48. North Atlantic Cyclone. _Pilot Chart of the North Atlantic Ocean._ United States Hydrographic Office. 51. Wind Rose. _Quarterly Journal Royal Meteorological Society_, Vol. XXIV, No. 108. INTRODUCTION. THE IMPORTANCE OF METEOROLOGY: ITS RELATIONS TO MAN. We live in the laboratory of the earth's atmosphere. The changes from hot to cold, wet to dry, clear to cloudy, or the reverse, profoundly affect us. We make and unmake our daily plans; we study or we enjoy vacations; we vary our amusements and our clothing according to these changes. The weather forecasts for the day in the newspaper are read even before the telegraphic despatches of important events. Sailors about to put to sea govern themselves according to the storm warnings of our Weather Bureau. Farmers and shippers of fruit, meat, and vegetables anxiously watch the bulletins of cold or warm waves, and guard against damage by frost or excessive heat. Steam and electric railways prepare their snow-plows when a severe snowstorm is predicted. Meteorology, the science of the atmosphere, is thus of very great interest and importance. There is no subject a knowledge of which does more to make our daily life interesting. Since we live in the midst of the atmosphere and cannot escape from the changes that take place in it, we must, consciously or unconsciously, become observers of these changes. Examples of the varying processes at work in the atmosphere are always with us. There is no end to the number and the variety of our illustrations of these processes. Man is so profoundly affected by weather changes from day to day that all civilized countries have established weather services. Observers taking regular weather records are stationed at thousands of different places in all parts of the world, and the observations which they make are used by meteorologists in preparing daily weather maps and forecasts, and in studying the conditions of temperature, winds, and rainfall. In the United States alone there are about 3000 of these observers. These observations are not made on land only. Hundreds of ship captains on all the oceans of the world are making their regular daily meteorological records, which at the end of the voyage are sent to some central office,[1] where they are studied and employed in the preparation of Pilot Charts for the use of mariners. By means of these ocean meteorological observations, which were first systematized and carried out on a large scale under the direction of Lieutenant Matthew Fontaine Maury (born, 1806; died, 1873), of the United States Navy, it has become possible to lay out the most favorable sailing routes for vessels engaged in commerce in all parts of the world. [Footnote 1: In the United States, marine meteorological observations are forwarded to the United States Hydrographic Office, Navy Department, Washington.] So important is a knowledge of the conditions of the winds and the weather, that scientific expeditions into unexplored or little-known regions give much of their time to meteorological observations. On the famous Lady Franklin Bay Expedition (1881-1884) of Lieutenant (now General) A. W. Greely, of the United States Army, meteorological observations were kept up by the few feeble survivors, after death by disease and starvation had almost wiped out the party altogether, and when those who were left had but a few hours to live unless rescue came at once. On Nansen's expedition to the "Farthest North," on Peary's trips to Greenland, and on every recent voyage to the Arctic or the Antarctic, meteorological instruments have formed an important part of the equipment. Not content with obtaining records from the air near the earth's surface, meteorologists have sent up their instruments by means of small, un-manned balloons to heights of 10 miles; and the use of kites for carrying up such instruments has been so successful that, at Blue Hill Observatory, near Boston, Mass., records have been obtained from a height of over 2 miles. Observatories have also been established on mountain summits, where meteorological observations have been made with more or less regularity. Such observatories are those on Pike's Peak, Colorado (14,134 feet), Mont Blanc, Switzerland (15,780 feet), and on El Misti, in southern Peru. The latter, 19,200 feet above sea level, is the highest meteorological station in the world. The study of the meteorological conditions prevailing over the earth has thus become of world-wide importance. In the following exercises we shall carry out, in a small way, investigations similar to those which have occupied and are now occupying the attention of meteorologists all over the world. PRACTICAL EXERCISES IN ELEMENTARY METEOROLOGY. PART I.--NON-INSTRUMENTAL OBSERVATIONS. CHAPTER I. OBSERVATIONS OF TEMPERATURE; WIND DIRECTION AND VELOCITY; STATE OF SKY, AND RAINFALL. Before beginning observations with the ordinary instruments, accustom yourself to making and recording observations of a general character, such as may be carried out without the use of any instruments whatever. Such records include: _Temperature_; _Wind Direction and Velocity_; _State of the Sky_, _and Rainfall_. =Temperature.=--In keeping a record[2] of temperature without the use of a thermometer, excellent practice is given in observations of the temperature actually felt by the human body. Our bodies are not thermometers. They do not indicate, by our sensations of heat or cold, just what is the temperature of the surrounding air, but they try to adjust themselves to the conditions in which they are. This adjustment depends on many things beside the temperature of the air; _e.g._, the moisture or humidity of the air; the movement of the air; the temperature and the nearness of surrounding objects. In summer, a day on which the temperature reaches 80 deg. or 85 deg. often seems much hotter than another day on which the temperature rises to 95 deg. In winter, temperatures registered by the thermometer as 10 deg. or 15 deg. above zero often feel a great deal colder than temperatures of -5 deg. or -10 deg. In recording your observations on temperature, the record book may be divided into columns as follows:-- [Footnote 2: Each scholar will need a blank book in which to preserve the observations.] SAMPLE RECORD OF TEMPERATURE. +---------+---------+--------------+-----------------------------------+ DATE. HOUR. TEMPERATURE. REMARKS. +---------+---------+--------------+-----------------------------------+ Jan. 16 9 A.M. Chilly " " 12 M. Warmer " " 4 P.M. " Growing slowly warmer all day. " 17 8 A.M. Warm About the same as Jan. 16, 4 P.M. " " 11 A.M. Cooler Began to grow cooler about 10 A.M. " " 3 P.M. Colder Steadily becoming colder. +---------+---------+--------------+-----------------------------------+ The following are some of the questions you should ask yourself in carrying out this work. It is not expected that you will be able to answer all these questions at once, but that you will keep them in mind during your studies, and try to discover the answers, as a result of your own observations. How does it feel to you out of doors to-day? Is it hot, warm, cool, or cold? What is the difference between your feelings yesterday and to-day? Between day before yesterday and to-day? Have you noticed any _regular_ change in your feelings as to warmth and cold during three or four successive days? During the past week or two? During the past month? Is there any difference between the temperature of morning, noon, afternoon, and evening? Is there any _regular_ variation in temperature during the day? Have there been any _sudden_ changes in temperature during the last few days? Have these sudden changes brought warmer or cooler weather? Has the warmer or cooler weather continued for a day or so, or has another change quickly followed the first? Have the sudden changes, if you have noted any, come at any regular times (as morning, afternoon, evening) or at irregular intervals? Does there seem to you to be any definite system, of any kind, in our changes of temperature? In what ways are people in general affected by hot weather? By cold weather? What difference does a very hot or a very cold day make in your own case? =Wind Direction and Velocity.=--Wind is an important meteorological element because it has many close relations to human life. It affects very markedly our bodily sensations of heat or cold. A cold, calm day is pleasanter than a cold, windy day. On the other hand, a hot, calm day is usually much more uncomfortable than a hot, windy day. High winds cause wrecks along seacoasts and damage houses, crops, and fruit trees. Sea breezes bring in fresh, cool, pure air from the ocean on hot summer days. In the tropics the sea breeze is so important in preserving the health of Europeans in many places that it is known as "the doctor." The movement of wind through large cities carries off the foul air which has collected in the narrow streets and alleys, and is thus a great purifying agent. Record the _direction of the wind_ according to the four cardinal points of the compass (N., E., S., and W.) and the four intermediate points (NE., SE., SW., and NW.). The direction of the wind is the point _from_ which the wind blows. You can determine the points of the compass roughly by noting where the sun rises and where it sets. Note the _velocity of the wind_ according to the following scale, proposed by Professor H. A. Hazen of the United States Weather Bureau. 0 CALM. 1 LIGHT; just moving the leaves of trees. 2 MODERATE; moving branches. 3 BRISK; swaying branches; blowing up dust. 4 HIGH; blowing up twigs from the ground, swaying whole trees. 5 GALE; breaking small branches, loosening bricks on chimneys. 6 HURRICANE or TORNADO; destroying everything in its path. The record book will need two additional columns when wind observations are begun, as follows:-- SAMPLE RECORD OF TEMPERATURE AND WIND. +--------+-----------+--------------+------------+----------+--------------------------+ WIND WIND DATE. HOUR. TEMPERATURE. DIRECTION. VELOCITY. REMARKS. +--------+-----------+--------------+------------+----------+--------------------------+ Oct. 3 7.30 A.M. Cool NE. Moderate Temperature falling since last evening. Wind velocity increasing. " " 11 A.M. " " " " Brisk Temperature the same. Wind velocity still increasing. " " 3 P.M. " " " " High Wind velocity still increasing. +--------+-----------+--------------+------------+----------+--------------------------+ What is the direction of the wind to-day? What is its velocity? Has its direction or velocity changed since yesterday? If so, was the change sudden or gradual? Have you noticed any calms? What was the direction of the wind before the calm? What after the calm? Does there seem to be more wind from one compass point than from another? Is there any relation between the direction of the wind and its velocity? _i.e._, is the NW. wind, for instance, usually a brisk or a high wind, or, is the SE. or S. wind usually moderate? Does the wind usually change its direction gradually, as from SE. to S., then to SW., then to W., etc., or does it jump all at once, as from SE. to W.? Is there any relation between the velocity of the wind and the hour of the day, _i.e._, does the wind seem stronger or weaker at noon than in the morning or at night? Is it a common occurrence to have a wind from the same direction for several successive days, or are we apt to have different winds almost every day? Do you notice any _systematic_ changes in wind direction which are often repeated? What are these changes? Can you make a simple rule for them? In what ways does the wind affect us? =State of the Sky.=--By the _state of the sky_ is meant the condition of the sky as to its cloudiness. Clouds add much to the beauty and variety of nature. They are often gorgeously colored at sunset. By their changes in form, color, and amount from day to day they relieve what might otherwise be a wearisome succession of the same weather types. Prevailingly overcast skies have a depressing effect. Prevailingly clear skies become monotonous. A proper amount of bright sunshine is essential for the ripening of crops, but too much sunshine may parch soil and vegetation, and become injurious. Clouds bring rain; hence a sufficient amount of cloudiness is just as necessary as a sufficient amount of sunshine. The drift of clouds shows us the direction of movement of the air above us, and is of considerable help in forecasting the weather. Fog, which is a very low cloud, is in some cases so common as to be a meteorological element of great importance. In the city of London, where fogs are very prevalent, especially in winter, the average number of hours of bright sunshine in December and January is only fifteen in each month. The London fogs are, in great part, due to the presence in the air of vast numbers of particles of soot and smoke from millions of fires. These particles increase the density of the fog and prolong its duration. The amount of cloudiness is recorded on a scale of _tenths_. A _clear_ sky is one that is less than 3/10 cloudy; a _fair_ sky is from 3/10 to 7/10 cloudy; and a _cloudy_ sky is over 7/10 cloudy. In observing the state of the sky, note such points as the times of clouding and of clearing; the arrangement of the clouds, _i.e._, whether they are few and scattered, or cover the sky with a uniform layer; the common forms of clouds; the changes in the amounts of cloudiness, etc. Another new column must be added in the record book for the cloudiness. The table will now appear thus:-- SAMPLE RECORD OF TEMPERATURE, WIND, AND STATE OF THE SKY. +-------+----------+--------------+----------------------+---------+----------------------+ WIND. STATE DATE. HOUR. TEMPERATURE. +-----------+----------+ OF SKY. REMARKS. DIRECTION. VELOCITY. +-------+----------+--------------+-----------+----------+---------+----------------------+ Dec. 18 9 A.M. Very cold NW. Brisk Clear Very cold all night. Everything frozen up. " " 5 P.M. " " " " " Same conditions. " 19 8.30 A.M. A little " Moderate Fair Wind less violent. warmer Small clouds scattered over the sky. +-------+----------+--------------+-----------+----------+---------+----------------------+ Is the sky _clear_, _fair_, or _cloudy_ to-day? Is there more or less cloud than there was yesterday? Than the day before yesterday? Is to-day a day of increasing or of decreasing cloudiness? Is the sky usually perfectly clear, or is it oftenest somewhat clouded over? How long does it take for the sky to become completely covered with clouds from the time when it first begins to become cloudy? When there are a few clouds in the sky, are these usually scattered all over the sky, or are they in groups? Have you noticed any particular form of clouds which seemed familiar to you? Do clouds seem to have certain definite shapes and appearances which are to be seen often? Do you discover any variation of cloudiness during the day, _i.e._, is it apt to be more cloudy in the afternoon than in the morning or at night? Can you make a list describing some of the clouds that you see most often? Can you give these common kinds of clouds some names of your own that shall describe them briefly? In what ways does a clear sky, with bright sunshine, affect us? =Rainfall.=--Under the general term _rainfall_, meteorologists include, besides _rain_ itself, _snow_, _hail_, _sleet_, etc. The term _precipitation_ is also often used. Rainfall stands in close relation to human life and occupations. It feeds lakes and rivers, thus furnishing means of transportation, power for running mills and factories, and water supplies for cities. Regions of abundant rainfall are usually heavily forested, like the Amazon valley in South America, and parts of Equatorial Africa. In civilized countries lumbering is apt to be an important occupation in districts of heavy rainfall, as in Oregon and Washington in our own country, and in Southern Chile in South America. Where there is a moderate rainfall, and other conditions are favorable, there agriculture is possible, and farming becomes one of the chief occupations, as in the Mississippi and Missouri valleys in the United States, and in Western Canada. Districts which have a rainfall too small for successful agriculture, but are not by any means deserts, are often excellent grazing lands, as in the case of parts of Texas, Nebraska, and Kansas in the United States, and the Argentine Republic in South America. Where there is very little rainfall deserts are found. Cities are not built in deserts, because there are no occupations to attract large numbers of men. The inhabitants of the desert are wandering tribes, which move from place to place in search of water and food for themselves and their animals. Rain and snow cleanse the air, washing out impurities such as dust and smoke. Hence they are important agents in preserving health. Note the _kind_ of precipitation (rain, snow, hail, sleet); the _amount_ (heavy, moderate, light, trace); and the _time of the beginning and ending_ of the storm or shower. The record book must now be further subdivided into columns, to make room for the rainfall observations, in this manner:-- SAMPLE RECORD OF TEMPERATURE, WIND, STATE OF SKY, AND PRECIPITATION. +-------+---------+------------+--------------------+--------+-------------------+------------------+ WIND. PRECIPITATION. +----------+---------+ STATE +-------+-----+-----+ DATE. HOUR. TEMPERATURE. OF TIME REMARKS. DIRECTION. VELOCITY. SKY. OF KIND. AM'T. BEGINN. +-------+---------+------------+----------+---------+--------+-------+-----+-----+------------------+ Mar. 21 8.30 A.M. Mild S. Light Overcast 8 A.M. Rain Light Raining. " " 12 M. " " " Overcast " " " " " 4 P.M. " " Moderate Overcast Stopped raining about 3 P.M. " 22 8 A.M. Cool NW. Brisk Clear Cleared off during the night. +-------+---------+------------+----------+---------+--------+-------+-----+-----+------------------+ Does most of our rain come in brief showers, or in storms lasting a day or two? Do we have about the same amount of rain or snow every week and every month, or does the amount vary a good deal from week to week and from month to month? Do you notice much difference in the characteristics of successive storms, or do they all seem pretty much alike? Are thunderstorms limited to any particular season of the year? If so, to what season? Have you discovered any rule as to the time of day when rainstorms or snowstorms begin? When thunderstorms begin and end? Is it common or uncommon for us to have a storm lasting three or four days? How long does a thunderstorm usually last? Do we have most hail in winter or in summer? In what ways does a rainy day affect people? How are you yourself affected? How does a heavy snowstorm affect travel and transportation? In what ways does a snowstorm differ from a rainstorm as to the character of the precipitation and its effects? After studying the _temperature_, _wind_, _state of sky_, and _rainfall_ separately, take two elements together and see what relation one has to the other. Try to answer such questions as these:-- =Temperature and Wind.=--What relations can you discover between the direction of the wind and the temperature? Which winds are the coolest? Which the warmest? Does a hot, calm day seem warmer or cooler than a hot, windy day? Does a cold, calm day seem colder or warmer than a cold, windy day? Does the _velocity_ of the wind have any effect on your feeling of cold or of warmth? If so, what effect? =Wind and State of Sky.=--Has the direction of the wind anything to do with the cloudiness? Is there more apt to be considerable cloudiness with wind from one direction than from another? What winds are usually accompanied by the largest amount of cloud? What winds usually blow when the sky is clear? Is the relation of cloudiness to certain wind directions so close that, if you know the wind direction, you can make a prediction as to the probable cloudiness? Are the winds with clouds more common in one month than another? In one season than another? If so, which month? which season? =Temperature and State of Sky.=--Do you notice any relation between the temperature and the state of the sky? In winter are our coldest days usually cloudy or clear? In summer are our hottest days cloudy or clear? Are the winds that give us the most cloudiness warm or cold winds in winter and in summer? Is a cloudy night colder or warmer than a clear night? Is a cloudy day colder or warmer than a clear day? =State of Sky and Precipitation.=--How is rainfall or snowfall related to the cloudiness? Do we ever have rain or snow when the sky is not completely covered with clouds? Does the sky usually become quickly covered with clouds before a rain? Does a sky wholly covered with clouds always give us rain or snow? Does the sky clear rapidly or slowly after a rain? Are any particular kinds of clouds associated with rain or with snowstorms? With brief showers? With thunderstorms? =Wind and Precipitation.=--Are any particular wind directions more likely than others to give us rain or snow? Are these the same winds as those which give us the most cloudiness? What winds are they? Has the velocity of the wind any relation to the rain or snowstorm? Does the wind blow harder before, during, or after the rain or snow? What changes of wind direction have you noted before, during, and after any storm? Have you noticed these same changes in other storms? Are they so common in our storms that you can make a rule as to these changes? =Temperature and Precipitation.=--Does a shower or a rainstorm in the hotter months affect the temperature of the air in any way? How? In the winter does the temperature show any changes before a snowstorm? Is it usually warmer or colder then than a day or two before the storm and the day after? Is it usually uncomfortably cold during a snowstorm? Are rainy spells in the spring and the autumn months cooler or warmer than clear dry weather? PART II.--INSTRUMENTAL OBSERVATIONS. CHAPTER II. ELEMENTARY INSTRUMENTAL OBSERVATIONS. The non-instrumental observations, suggested in the preceding chapter, prepare the way for the more exact records of the weather elements which are obtainable only by the use of instruments. The non-instrumental records are not to be entirely given up, even after the instrumental work and the weather-map exercises have begun, but should be continued throughout the course. Notes on the forms and changes of clouds, on the times of beginning and ending, and on the character of the precipitation, as outlined in the last chapter, and other observations made without the use of instruments, are an essential part of even the most advanced meteorological records. The simpler instruments are the _ordinary thermometer_, the _wind vane_, the _rain gauge_, and the _mercurial barometer_ (in a modified form). Observations with these instruments, although of a simple character, can be made very useful. The advance over the non-instrumental observations, which latter may be termed observations of _sensation_, is a decided one. In place of the vague and untrustworthy statements concerning hot and cold, warm and cool days, we now have actual degrees of temperature to serve as a basis for comparison of day with day or month with month. The measurements of rain and snowfall enable us to study the amounts brought in different storms, the average precipitation of the various months, etc. The important facts of change of pressure now become known, and also the relation of these changes to the weather. Just as we have, in the earlier work, become familiar with our typical weather changes and types, so we shall now have our eyes opened to the actual values of the temperatures and precipitation connected with these changes. [Illustration: FIG. 1.] The =ordinary thermometer= (Greek: _heat measure_), the most commonly used and most widely known of all meteorological instruments, was in an elementary form known to Galileo, and was used by him in his lectures at the University of Padua during the years 1592 to 1609. Thermometers enable us to measure the temperatures of different bodies by comparison with certain universally accepted standards of temperature. These standards are the freezing and boiling points of distilled water. In its common form the thermometer consists of a glass tube, closed at the top, and expanding at its lower end into a hollow spherical or cylindrical glass bulb. This bulb and part of the tube are filled with mercury or alcohol. As the temperature rises, the liquid expands, flows out of the bulb, and rises in the tube. As the temperature falls, the mercury or alcohol contracts, and therefore stands at a lower level in the tube. In order that the amount of this rise or fall may be accurately known, some definite scale for measurement must be adopted. The scale commonly used in this country owes its name to Fahrenheit (born in Danzig in 1686; died in 1736), who was the first to settle upon the use of mercury as the liquid in thermometers, and also the first definitely to adopt two fixed points in graduating the scale. The division of this scale into 180 deg. between the freezing point (32 deg.) and the boiling point (212 deg.) seems to have been taken from the graduation of a semicircle. Fahrenheit was a manufacturer of all sorts of physical apparatus, and it has been thought probable that he had some special facilities for dividing his thermometer tubes into 180 parts. Mercury is most commonly used as the liquid in thermometers, because it readily indicates changes of temperature, and because over most of the world the winter cold is not sufficient to freeze it. The freezing point of mercury is about 40 deg. below zero (-40 deg. F.). Alcohol, which has a much lower freezing point, is therefore used in thermometers which are to be employed in very cold regions. Alcohol thermometers must, for instance, be used in Northern Siberia, where the mean January temperature is 60 deg. below zero. The temperature which meteorologists desire to obtain by the ordinary thermometer is the _temperature of the free air in the shade_. In order that thermometers may indicate this temperature, they must, if possible, be placed in an open space where there is an unobstructed circulation of the air, and they must be protected from the direct rays of the sun. They are, therefore, usually _exposed_ inside of a cubical enclosure of wooden lattice work, in an open space away from buildings, and at a height of 4 to 10 feet above the ground, preferably a grass-covered surface. This enclosure is called the _shelter_, and its object is to screen the instrument from the direct and reflected sunshine, to allow free circulation of air around the bulb, and to keep the thermometer dry. Sometimes the shelter, instead of being in an open space on the ground, is built on the roof or against the north wall of a building, or outside of one of the windows. Fig. 2 shows an ordinary shelter. A still simpler method of exposure is described in the "Instructions for Voluntary Observers" (United States Weather Bureau, 1892) as follows: "Select a north window, preferably of an unoccupied room, especially in winter. Fasten the blinds open at right angles to the wall of the house. Fasten a narrow strip 3 inches wide across the window outside, and from 8 to 12 inches from the window-pane. To this fasten the thermometers." If none of these methods of sheltering the instrument is feasible, the thermometer may be fastened to the window frame, about a foot from the window, and so arranged that it can be read from the inside of the room without opening the window. [Illustration: FIG. 2.] Readings of the thermometer, to the nearest degree of temperature indicated on the scale by the top of the mercury column, are to be made at the regular observation hours, and are to be entered in your record book. Temperatures below zero are preceded by a minus sign (-). A table similar to that suggested towards the close of the last chapter (p. 8) may be used in keeping these instrumental records, except that actual thermometer readings can now be entered in the column headed "Temperature," instead of using only the general terms _warm_, _cold_, _chilly_, etc. This is a great gain. You will now be able to give fairly definite answers to many of the questions asked in Chapter I. Answer these questions with the help of your thermometer readings, as fully as you can. The greater part of the Temperate Zone, in which we live, is peculiar in having frequent and rapid changes of temperature, not only from season to season, but from day to day, and during a single day. In winter, we are apt to have a warm wind immediately after a spell of crisp cold weather. In summer, cloudy, cool days come as a sudden relief when we have been suffering from intense heat, with brilliant sunshine. These changes give a variety to our climate which is, on the whole, very beneficial to man. The North Temperate Zone, with strong seasonal changes in temperature and weather, is the zone of the highest civilization and of the greatest energy of man. In the Torrid Zone the changes of temperature are, as a whole, small. There is no harsh winter. The climate is monotonous and deadening, rather than enlivening. Man finds it easy to live without much work, and the inhabitants of the Torrid Zone have not, as a rule, advanced far in the scale of civilization. The =wind vane= used by the Weather Bureau is about 6 feet long, and has a divided tail made of pine boards, the two pieces making an angle of 22-1/2 deg. The purpose of this divided tail is to steady the vane and to make it more sensitive to light currents. [Illustration: FIG. 3.] A common wind vane on a neighboring church steeple or flagstaff will usually serve sufficiently well for ordinary use. Observations of wind direction (to eight compass points) are to be made as a part of the ordinary weather record, and to be entered in the proper column of the record book. The =rain gauge= consists of three separate parts, the receiver _A_, the overflow attachment _B_, and the measuring tube _C_. [Illustration: FIG. 4.] The inside diameter of the top of the receiver in the standard Weather Bureau gauge is 8 inches (at _a_ in Fig. 4). This receiver has a funnel-shaped bottom, so that all the precipitation which falls into it is carried at once into the measuring tube _C_, whose inside height is 20 inches. The diameter of the measuring tube is 2.53 inches. The rain falling into the receiver _A_ fills this tube _C_ to a depth greater than the actual rainfall, in proportion as the area of the receiver is greater than the area of the measuring tube. In the standard Weather Bureau gauges the ratio of the area of the receiver to the area of the measuring tube is such that the depth of rainfall is magnified exactly ten times. The object of magnifying the amount in this way is to measure a very small quantity more easily. The narrow portion of the receiver [_d_] fits over the top of the measuring tube, holding the latter firmly in place and preventing any loss of rainfall. An opening, _e_, in the lower portion of the receiver [_d_], just on a level with the top of the measuring tube, serves as an escape for the water into the overflow attachment _B_, in case the rainfall is so heavy as to more than fill the tube. The inside diameter of the overflow attachment is the same as that of the receiver (8 inches), as will be seen from the figure. The rain gauge should be firmly set in a wooden frame, so arranged that the overflow attachment can readily be removed from the frame. The box in which the gauge is sent out by the manufacturer is usually designed to serve as a permanent support when the gauge is set up. The best exposure for the gauge is an open space unobstructed by large trees, buildings, or fences. Fences, walls, or trees should be at a distance from the gauge not less than their own height. If an exposure upon the ground is out of the question, the gauge may be placed upon a roof, in which case the middle of a flat unobstructed roof is the best position. =Records of Rainfall.=--Every rain gauge is provided with a measuring stick, which is graduated into inches and hundredths. It must be remembered that the amount of rain in the measuring tube is, by the construction of the ordinary gauge, ten times greater than the actual rainfall. This fact need not, however, be taken into account by the observer, for the numbers used in graduating the measuring sticks have all been divided by 10, and therefore they represent the actual rainfall. The graduations on the stick indicate hundredths of an inch, and should appear in the record as decimals (.10, .20, etc.). Ten inches of water in the measuring tube will reach the mark 1.00 on the stick; thus 1.00 denotes 1 inch and zero hundredths of rain. One inch of water in the tube will reach the .10 mark, indicating 10/100 of an inch. The shortest lines on the measuring stick denote successive hundredths of an inch. Thus, if water collected comes to a point halfway between the .10 and .20 lines, the amount is .15 inch, and so on. In measuring rainfall, the stick is lowered through the bottom of the receiver into the measuring tube, and on being withdrawn the wet portion of the stick at once shows the depth of water in the tube. Care must be exercised to put the end of the stick where the numbering begins first into the gauge, and to pass the stick through the middle of the tube. After each observation the gauge should be emptied and drained, and immediately put back into place. When the total rainfall more than fills the measuring tube, _i.e._, exceeds 2 inches, the receiver should first be lifted off and the tube removed with great care so as not to spill any water. After emptying the tube, the surplus water in the overflow attachment must be poured into the measuring tube and measured. The amount of rainfall thus found is to be added to the 2 inches contained in the measuring tube in order to give the total rainfall. If any water happens to be spilled during its removal from the overflow attachment, then the amount in the tube will be less than 2 inches, and it must be carefully measured before the latter is emptied. During the winter season, in all regions where snow forms the chief part of the precipitation, the only portion of the rain gauge that need be exposed is the overflow attachment. The snow which falls into the gauge may be measured by first melting the snow and then measuring the water as rainfall. About 10 inches of snow give, on the average, 1 inch of water, but the ratio varies very greatly according to the density of the snow. Besides the measurement of the melted snow collected in the gauge, it is customary to keep a record of the depth of snowfall in inches, as measured by means of an ordinary foot rule or a yardstick, on some level place where there has been little or no drifting. Measurements of rain and snowfall are usually made once a day, at 8 P.M., and also at the end of every storm. Enter the amounts of precipitation in the column of the table headed "Amount" and state always whether it is _rain_ or _melted snow_ that you have measured. When there has been no precipitation since the last observation, an entry of 0.00 should be made in the column of the record book devoted to "Amount of Precipitation." When the amount is too small to measure, the entry T (for _Trace_) should be made. Continue your non-instrumental record of the time of beginning and ending of the precipitation as before. Whenever it is possible, keep a record of the total amount of precipitation in each storm, noting this under "Remarks." Try to answer such questions as are asked in Chapter I with the help of your instrumental record of the rain and snowfall. Note what depths of snow in different snowstorms are necessary, when melted, to make 1 inch of water. =The Mercurial Barometer.=--Air has weight. At sea level this weight amounts to nearly 15 pounds on every square inch of surface. Imagine a layer of water, 34 feet deep, covering the earth. The weight of this water on every square inch of surface would be the same as the weight of the air. Under ordinary circumstances the weight of the air is not noticeable, because air presses equally in all directions, and the pressure within a body is the same as that outside of it. On account of this equal pressure in all directions, we speak of the _pressure_ of the air instead of its _weight_. The effects of the air pressure may become apparent when we remove the air from a surface. By working the piston of a pump in a well we may remove the pressure on the surface of the water in the tube of the pump. When this is done, a column of water rises in the tube until the top of this column is about 34 feet above the level of the rest of the water in the well. The pressure of the atmosphere on the water _outside_ of the tube holds up this column of water _inside_ the tube. Galileo (1564-1642) first taught that the air has weight. His pupil Torricelli went a step further. Torricelli saw that the column of water, held up by the pressure of the air in the tube of the pump, must exactly balance a similar column of air, reaching from the surface of the water in the well to the top of the atmosphere. The column of water, in other words, exactly replaces this column of air. While working on this subject, Torricelli, in 1643, performed the following experiment. He filled a glass tube, about 3 feet long and closed at one end, with mercury. After filling the tube, he put his finger over the open end and inverted the tube over a vessel containing mercury. When the lower end of the tube was below the surface of the mercury in the dish, he removed his finger. At once the column of mercury fell in the tube until it stood at a height of about 30 inches, leaving a vacant space of 6 inches in the upper part of the tube. This space has since been known as the _Torricellian vacuum_. Torricelli had proved what he had expected, viz., that the height of the column of liquid which replaces and balances an air column of the same size varies with the weight of that liquid. It takes a column of water 34 feet long to balance a similar column of air. It takes a column of mercury only 30 inches long to balance a similar column of air. This, as Torricelli correctly explained, is due to the fact that mercury is so much (13-1/2 times) heavier than water. The column of water weighs just the same as the column of mercury. Each column exactly balances an air column of similar cross-section. The height of the water or of the mercury is a measure of the weight or pressure of the air. The greater the pressure on the surface of the water in the well, the higher will be the top of the water in the pump. The greater the pressure on the surface of the mercury in the basin, in the experiment of Torricelli, the higher will the mercury column stand in the glass tube. Either water or mercury may be used as the liquid in the barometer. Otto von Guericke (1602-1686), of Magdeburg, constructed a water barometer about 36 feet long, which he attached to the outside wall of his house. This barometer he used for some months, and made predictions of coming weather changes by means of it. A water barometer is, however, a very unwieldy thing to manage, on account of the great length of its tube. Furthermore, water barometers cannot be used in any countries where the temperatures fall to freezing. Mercury is the liquid universally employed in barometers. It is so heavy that only a small column of it is necessary to balance the atmospheric pressure. Therefore a mercurial barometer is portable. Further, mercury does not freeze until the temperature falls to 40 deg. below zero. Another name which should be mentioned in connection with the barometer is that of Blaise Pascal, who in 1648 fully confirmed Torricelli's results. Pascal saw that if the mercury column is really supported by the weight of the air, the height of that column must be less on the summit of a mountain than at the base, because there is less air over the top of the mountain than at the bottom, and therefore the weight of the air must be less at the summit. To prove this, he asked his brother-in-law Perrier, who lived at Clermont, in France, to carry the Torricellian tube up the Puy-de-Dome, a mountain somewhat over 3500 feet high in Central France. This Perrier did on Sept. 19, 1648, and he found, as predicted by Pascal, that the mercury fell steadily in the tube as he went up the mountain, and that at the top of the mountain the column of mercury was over 3 inches shorter than at the base. The pressure of the atmosphere is a weather element which, unlike the other elements already considered, cannot be observed without an instrument. We cannot, under ordinary conditions at sea level, determine by any of our senses whether the pressure is rising or falling, or is stationary. The pressure on the upper floors of one of our high buildings is shown by a barometer to be considerably lower than it is at the level of the street below, and yet we notice no difference in our feelings at the two levels. It is only when we ascend far into the air, as in climbing a high mountain or in a balloon, that the much-diminished pressure at these great heights perceptibly influences the human body. Mountain climbers and aeronauts who reach altitudes of 15,000 to 20,000 feet or more, usually suffer from headache, nausea, and faintness, which have their cause in the reduced pressure encountered at these heights. [Illustration: FIG. 5.] The ordinary mercurial barometer in use to-day is, essentially, nothing more than the glass tube and vessel of Torricelli's famous experiment. A simple form of the mercurial barometer is shown in Fig. 5. It consists of a glass tube about one-quarter of an inch in inside diameter and about 36 inches long. This tube, closed at the top and open at the bottom, is filled with mercury, the lower, open end dipping into a cup of mercury known as the _cistern_. The space above the mercury is a vacuum. The mercury extends inside the tube to a height corresponding to the weight or pressure of the air, the vertical height of the top of the mercury column above the level of the mercury in the cistern, in inches and hundredths of an inch, being the barometer reading. At sea level the normal barometer reading is about 30 inches. There is an opening near the top of the cistern, at the back of the instrument, through which the air gains access to the mercury and holds up the mercury column. It will readily be seen that, as the mercury in the tube rises, the level of the mercury in the cistern falls, and _vice versa_, so that there is a varying relation between the two levels. In order to have the reading accurate, it is necessary that the surface of the mercury in the cistern should be just at the zero of the barometer scale when a reading is made. To accomplish this, the bottom of the cistern consists of a buckskin bag which may be raised or lowered by means of a thumb-screw, seen at the lower end of the instrument. The level of the mercury may thus be changed and adjusted to the top of a black line, marked on the outside of the cistern, and which indicates the zero of the scale. Before making a reading, the surface of the mercury in the cistern must be raised or lowered until it _just_ reaches this black line. Then the top of the mercury column will give the pressure of the air. The reading is made on an aluminum scale at the top of the wooden back on which the tube is mounted, this scale being graduated both on the English and on the metric system. This barometer may be hung against the wall of a room. The =aneroid barometer= (Greek: _without fluid_), although less desirable in many ways than the mercurial, is nevertheless a useful instrument for rough observations. The aneroid is not good for careful scientific work, because its readings are apt to be rather inaccurate. To be of much value in indicating exact pressures, it should frequently be compared with and adjusted to a mercurial barometer. An ordinary aneroid barometer is shown in Fig. 6. [Illustration: FIG. 6.] In this instrument the changes in atmospheric pressure are measured by their effects in altering the shape of a small metallic box, known as the _vacuum chamber_. The upper and lower surfaces of this box are made of thin circular sheets of corrugated German silver, soldered together around their outer edges, thus forming a short cylinder. From this the air is exhausted, and it is then hermetically sealed. A strong steel spring, inside or outside of the vacuum chamber, holds apart the corrugated surfaces, which tend to collapse, owing to the pressure of the external air upon them. An increase or decrease in the air pressure is accompanied by an approach, or a drawing apart, of the surfaces of the chamber. These slight movements are magnified by means of levers, a chain, and a spindle, and are made to turn an index hand or pointer on the face of the instrument. The outer margin of the face, underneath the glass, is graduated into inches and hundredths, and the pressure may thus be read at once. As the tension of the steel spring varies with the temperature, aneroids are usually _compensated_ for temperature by having one of the levers made of two different metals, _e.g._, brass and iron, soldered together, or else by leaving a small quantity of air in the vacuum chamber. This air, when heated, expands, and thus tends to compensate for the weaker action of the spring, due to the higher temperature. At best, however, this compensation is but imperfect, and this fact, together with the friction of the different parts, the changes in the spring with age, and the need of frequent adjustments, makes aneroids rather inaccurate. They may be adjusted to mercurial barometers by means of a small screw, whose head may be found on the lower surface of the instrument. The words _fair_, _stormy_, etc., which frequently appear on the face of aneroid barometers, are of little use in foretelling weather changes, as no definite pressures always occur with the same weather conditions. The instrument should be tapped lightly a few times with the finger before a reading is made. The second pointer, which is often found in aneroids, is set by the observer on the position marked by the index hand when he makes his reading. The difference between the pressure marked by this set pointer and that shown by the index hand at the next observation is the measure of the change of pressure in the interval. Another column must now be added to the record book (preferably between the columns devoted to _temperature_ and _wind_) to receive the "Pressure in Inches and Hundredths." Is the pressure constant (_i.e._, are the readings always the same) or does it vary? If it varies, is there any apparent system in the variations? Is there a tendency to a daily maximum? To a daily minimum? If so, about what time do these occur, respectively? What is the average variation (in inches and hundredths) in the course of a day? What is the greatest difference in pressure which you have observed in a day? What is the least? Does the pressure seem to vary more or less in the colder months than in the warmer? Has the height of the mercury column any relation to the weather? Are we likely to have rainy weather with rising barometer? Is the velocity of the wind related to the pressure in any way? How? Can you make any general rules for weather prediction based on the action of the barometer? What rules? =Tabulation of Observations.=--The tables suggested in the preceding chapter can be used unchanged with the simple instruments just described. =Summary of Observations.=--At the end of each month summarize your instrumental observations in the following way:-- _Temperature._--Add together all your temperature readings; divide their sum by the total number of observations of temperature, and the quotient will give you a sufficiently accurate _mean_ or _average_ temperature for the month in question. It is to be noted that the mean monthly temperatures obtained from these observations will be much more accurate if the thermometer readings are made at 7 A.M. and 7 P.M., at 8 A.M. and 8 P.M., etc., and the mean of these is taken; or if the mean is derived from the maximum and the minimum temperatures, discussed in Chapter III. This _mean_ temperature should be written at the bottom of the temperature column, and marked "Mean." The mean monthly temperature is one of the important meteorological data in considering the climatic conditions of any place. _Wind._--Determine the frequency of the different wind directions by counting the total number of times the wind has blown from N., NE., E., etc., during the month. The wind which you have observed the greatest number of times is the _prevailing_ wind. It may, of course, happen that two or three directions have been observed an equal number of times. The number of calms should also be recorded. _Rainfall._--The total monthly precipitation is obtained by adding together all the separate amounts of rainfall noted in your record book, and expressing the total, in inches and hundredths, at the bottom of the rainfall column. You now have the means for comparing one month's rainfall with that of another month, and of seeing how these amounts vary. Examine carefully also your _non-instrumental observations_. See whether you can draw any general conclusions as to the greater prevalence of cloud, or of rain or snow, in one month than in another. Did the last month have more high winds than the one before? Or than the average? Were the temperature changes more sudden and marked? Was there more or less precipitation than in previous months? CHAPTER III. ADVANCED INSTRUMENTAL OBSERVATIONS. The instruments for more advanced study are the following: _maximum and minimum thermometers, wet and dry-bulb thermometers, sling psychrometer, standard barometer, thermograph, barograph, and anemometer_. [Illustration: FIG. 7.] =Maximum and minimum thermometers= are usually mounted together on a board, as shown in Fig. 7, the lower one of the two being the maximum, and the upper the minimum. In the view of the instrument shelter (Fig. 2), these thermometers are seen on the left. The minimum thermometer, when attached to its support, is either exactly horizontal or else slopes downward somewhat towards the bulb end, as shown in Fig. 7. These instruments, as their names imply, register the highest and the lowest temperatures, respectively, which occur during each day of 24 hours. The maximum thermometer is filled with mercury. Its tube is narrowed just above the bulb, in such a way that the mercury passes through the constriction with some difficulty. As the temperature rises, the mercury, in expanding, is forced out from the bulb through this narrow passage. When the temperature falls, however, the mercury above this point cannot get back into the bulb, there being nothing to force it back. The length of the mercury column, therefore, remains the same as it was when the temperature was highest, and the instrument is read by observing the number of degrees indicated by the top, or right-hand end, of the mercury column upon the scale. After reading, the thermometer is set by removing the brass pin upon which the bulb end rests, and whirling the instrument rapidly around the pin to which its upper end is fastened. By this process the mercury is driven back into the bulb, past the constriction. Care must be taken to stop the thermometer safely while it is whirling. After setting, the reading of the maximum thermometer should agree closely with that of the ordinary or dry-bulb thermometer. The _minimum thermometer_ is filled with alcohol, and contains within its tube a small black object, called the _index_, which resembles a double-headed black pin. The instrument is so constructed that this index, when placed with its upper, or right-hand end, at the surface of the alcohol, is left behind, within the alcohol, when the temperature rises. On the other hand, when the temperature falls, the index is drawn towards the bulb by the surface cohesion of the alcohol, the top or right end of the index thus marking the lowest temperature reached. The upper end of the thermometer is firmly fastened, by means of a screw, to a brass support, while the lower end rests upon a notched arm. In setting this instrument, the bulb end is raised until the index slides along the tube to the end of the alcohol column. The thermometer is then carefully lowered back into the notch just referred to. Maximum and minimum thermometers need to be read only once a day, in the evening. The temperatures then recorded are the highest and lowest reached during the preceding 24 hours. The observation hour is preferably 8 P.M., but if this is inconvenient, or impracticable, the reading may be made earlier in the afternoon. The hour, however, should be as late as possible, and should not be varied from day to day. The maximum temperature sometimes occurs in the night. The maximum and the minimum temperatures should be entered every day, in a column headed "Maximum and Minimum Temperatures," in your record book. The =wet- and dry-bulb thermometers=, together commonly known as the _psychrometer_ (Greek: _cold measure_), are simply two ordinary mercurial thermometers, the bulb of one of which is wrapped in muslin, and kept moist by means of a wick leading from the muslin cover to a small vessel of water attached to the frame (see Fig. 8). The wick carries water to the bulb just as a lamp wick carries oil to the flame. The psychrometer is seen inside the shelter on the right in Fig. 2. [Illustration: FIG. 8.] The air always has more or less moisture in it. Even the hot, dry air of deserts contains some moisture. This moisture is either invisible or visible. When invisible it is known as _water vapor_, and is a gas. When visible, it appears as _clouds_ and _fog_, or in the liquid or solid form of _rain_, _snow_, and _hail_. The amount of moisture in the air, or the _humidity_ of the air, varies according to the temperature and other conditions. When the air contains as much water vapor as it can hold, it is said to be _saturated_. Its humidity is then high. When the air is not saturated, evaporation goes on into it from moist surfaces and from plants. Water which changes to vapor is said to _evaporate_. This process of evaporation needs energy to carry it on, and this energy often comes from the heat of some neighboring body. When you fan yourself on a very hot day in summer, the evaporation of the moisture on your face takes away some of the heat from the skin, and you feel cooler. The drier the air on a hot day, the greater is the evaporation from all moist bodies, and hence the greater the amount of cooling of the surfaces of those bodies. For this reason a hot day in summer, when the air is comparatively dry, that is, not saturated with moisture, is cooler, other things being equal, than a hot day when the air is very moist. Over deserts the air is often so hot and dry that evaporation from the face and hands is very great, and the skin is burned and blistered. Over the oceans, near the equator, the air is hot and excessively damp, so that there is hardly any cooling of the body by evaporation, and the conditions are very uncomfortable. This region is known as the "Doldrums." The temperatures that are felt at the surface of the skin, especially where the skin is exposed, as on the face and hands, have been named _sensible temperatures_. Our sense of comfort in hot weather depends on the _sensible_ temperatures. These sensible temperatures are not the same as the readings of the ordinary (dry-bulb) thermometer, because our sensation of heat or cold depends very largely on the amount of evaporation from the surface of the body, and the temperature of evaporation is obtained by means of the wet-bulb thermometer. Wet-bulb readings at the various stations of the Weather Bureau are entered on all our daily weather maps. In summer (July) the sensible (wet-bulb) temperatures are 20 deg. below the ordinary air temperature in the dry southwestern portion of the United States (Nevada, Arizona, Utah). The mean July sensible temperatures there are from 50 deg. to 65 deg.; while on the Atlantic coast, from Boston to South Carolina, they are between 65 deg. and 75 deg. Hence over the latter district the temperatures actually experienced in July average higher than in the former. Unless the air is saturated with water vapor, the evaporation from the surface of the wet-bulb thermometer will lower the temperature indicated by that instrument below that shown by the dry-bulb thermometer next to it, from which there is no evaporation. The drier the air, the greater the evaporation, and therefore the greater the difference between the readings of the two thermometers. By means of tables, constructed on the basis of laboratory experiments, we may, knowing the readings of the wet and dry-bulb thermometers, easily determine the _dew-point_ and the _relative humidity_ of the air--important factors in meteorological observations (see Chapter XXVI). In winter, when the temperature is below freezing, the muslin of the wet-bulb thermometer should be moistened with water a little while before a reading is to be made. The amount of water vapor which air can contain depends on the temperature of the air. The higher the temperature, the greater is the capacity of the air for water vapor. Hence it follows that, if the temperature is lowered when air is saturated, the capacity of the air is diminished. This means that the air can no longer contain the same amount of moisture (invisible water vapor) as before. Part of this moisture is therefore changed, _condensed_, as it is said, from the condition of water vapor into that of cloud, fog, rain, or snow. The temperature at which this change begins is called the _dew-point_ of the air. The _relative humidity_ of the air is the ratio between the amount of water vapor which the air contains at any particular time and the total amount which it could contain at the temperature it then has. Relative humidity is expressed in percentages. Thus, air with a relative humidity of 50% has just half as much water vapor in it as it _could_ hold. It is found that the readings of the wet-bulb thermometer are considerably affected by the amount of air movement past the bulb, and that in a light breeze, or in a calm, the reading does not give accurate results as to the humidity of the general body of air outside the shelter. To overcome this difficulty another form of psychrometer has been devised. The =sling psychrometer= (Fig. 9) consists simply of a pair of wet and dry-bulb thermometers, fastened together on a board or a strip of metal, to the upper part of which a cord with a loop at the end is attached. In this form of psychrometer there is no vessel of water and no wick, but the muslin cover of the wet-bulb thermometer must be thoroughly wet, by immersion in water, just before each observation. The instrument is then whirled around the hand at the rate of about 12 feet a second. After whirling about 50 times, note the readings, and then whirl the instrument again, and so on, until the wet bulb reaches its lowest reading. The lowest reading of the wet bulb, and the reading of the dry bulb at the same time, are the two observations that should be recorded. Take care to have the muslin wet throughout each observation, and in windy weather stand to leeward of the instrument, so that it may not be affected by the heat of your body. The true reading may be obtained within two or three minutes. [Illustration: FIG. 9.] Make observations with the wet-bulb thermometer or the sling psychrometer as a part of your regular daily weather record. Note the temperatures indicated by the wet and dry bulbs, and, by means of the table in Chapter XXVI, obtain the _dew-point_ and the _relative humidity_ of the air at each observation. Enter these data in your record book, in a column headed "Humidity," and subdivided into two columns, one for the dew-point and one for the relative humidity. [Illustration: FIG. 10.] By means of observations with the psychrometer you will be able to answer such questions as the following:-- Does the relative humidity vary from day to day? Has it any relation to the direction of the wind? To the state of the sky? To precipitation? Does it show any _regular_ variations during the course of a day? How does a high degree of relative humidity affect you in cold weather? In hot weather? Between what limits of percentages does the relative humidity vary? Do the changes come gradually or suddenly? Are these changes related in any way to the changes in the other weather elements? How do the sensible temperatures vary? In what weather conditions do the sensible temperatures differ most from the air temperatures? In what seasons? Compare the sensible temperatures obtained by your own observations with the sensible temperatures at various stations of the Weather Bureau, as given on the daily weather map. Are there any fairly regular differences between the sensible temperatures observed at your own station and the Weather Bureau stations? =Standard Mercurial Barometer.=--A simple form of barometer has been described in Chapter II. The ordinary standard mercurial barometer used by the Weather Bureau (Fig. 10) has the glass tube containing the mercury surrounded by a thin brass covering, through which openings are cut, near the top, on the front and back, exposing to view the glass tube and the top of the mercury column. On one side of this opening there is a strip of metal, graduated to inches and tenths or twentieths, by means of which the height of the barometer is determined. This strip, for barometers used at or near sea level, is about 4 inches long, the variations in pressure under normal conditions not exceeding that amount. In addition to this fixed scale there is a small scale, also graduated, which may be moved up and down the opening in the enclosing brass case by means of a milled head outside and a small rack and pinion inside the brass case. This movable scale, known as the _vernier_ from the name of its inventor, Vernier, is an ingenious device, by means of which more accurate readings of the barometer can be made than is possible with the ordinary fixed scale. A _vernier_ graduated into twenty-five parts enables the observer to make readings accurately to the one-thousandth part of an inch. On the front of the barometer there is a small thermometer, known as the _attached thermometer_. The bulb of this thermometer, concealed within the metal casing of the barometer, is nearly in contact with the glass tube containing the mercury. The air, upon whose weight the height of the mercury column depends, gains access to the top of the cistern through leather joints, by which the cistern is joined to the glass tube. Mercurial barometers of the Weather Bureau pattern are best hung in a barometer box, fastened securely against the wall of a room, where there is a good light on the instrument and where the temperature is as constant as possible. In all accurate work certain corrections have to be applied to barometer readings to make them strictly comparable. These are: (1) _correction for altitude_; (2) _correction for temperature_; and (3) _correction for latitude_. The first is necessary because of the fact that the weight of the air decreases upwards, and a barometer reading on a hill or a mountain is not comparable with one at sea level unless the former has been corrected by the addition of the weight of the column of air between the hill or mountain and sea level. The correction for temperature is rendered necessary by the fact that with increasing temperature the mercury in the barometer tube expands more than the metallic scale, because mercury is more sensitive to heat, and unless some allowance is made for this fact, barometer readings made at high temperatures will show somewhat too high a pressure. The readings of the attached thermometer give the temperature of the mercury and are used in making the corrections for temperature. As gravity varies from a maximum value at the poles to a minimum value at the equator, barometer readings made at different latitudes are _corrected for latitude_, which means that they are reduced to latitude 45 deg., midway between 0 deg. and 90 deg. The correction is +0.08'' at the poles and -0.08'' at the equator. Tables for use in correcting barometer readings for altitude and for temperature are given in Chapter XXVI. [Illustration: FIG. 11.] =Thermograph and Barograph.=--Two instruments of much interest are the self-recording thermometer, or _thermograph_, and the self-recording barometer, or _barograph_, manufactured by Richard Brothers of Paris. In the thermograph (Fig. 11) there is a brass cylinder around which a sheet of paper is wound, this paper being divided into two-hour intervals of time and into spaces representing differences of 5 deg. or 10 deg. of temperature. The cylinder revolves once in a week, being driven by clock-work contained within it. The thermometer consists of a flat, bent, hollow brass tube containing alcohol, one end of the tube being fastened to the metallic frame seen at the right of the figure, and the other end being free to move. With rising temperature, the liquid in the tube expanding more than the metallic casing, by reason of its greater sensitiveness to heat, tends to straighten the tube, while with falling temperature the elasticity of the tube turns it into a sharper curve. These movements of the free end of the tube are carried through a train of levers and thus magnified. At the end of the last lever is a metallic pen filled with ink, which rests lightly against the paper on the revolving drum. A rise or fall in temperature is thus recorded by a rise or fall of the pen on the record sheet, and a continuous curve of temperature is secured. The pen of the thermograph should be frequently adjusted to make the reading of the instrument accord with that of a standard mercurial thermometer, and care should be taken to have the clock keep good time. These adjustments can readily be made by means of a screw and a regulator, respectively. The thermograph should be exposed in the instrument shelter with the other thermometers. The sheets should be changed, the clock wound, and the pen filled once a week, preferably on Monday, at 8 A.M., or at noon. The continuous records written by a thermograph are a valuable addition to the fragmentary observations which are the result of eye readings of the ordinary thermometer. From the former any omitted thermometer readings may be supplied. The interest of thermograph records may be seen in the following figure (Fig. 12), in which curves traced under different conditions are reproduced. Curve _a_ illustrates a period of clear warming weather at Nashua, N. H., April 27-30, 1889. Curve _b_ was traced during a spell of cloudy weather at Nashua, accompanying the passage of a West India hurricane, Sept. 13-16, 1889. Curve _c_ illustrates the change from a time of moderate winter weather to a cold spell (Nashua, Feb. 22-25, 1889). Curve _d_ exhibits a steady fall of temperature from the night of one day over the next noon to the following night, during the approach of a winter cold spell (Nashua, Jan. 19-21, 1889). Curve _e_ shows a reverse condition, viz., a continuous rise of temperature through a night from noon to noon (Nashua, Dec. 16-17, 1888). Curve _f_ shows the occurrence of a high temperature at night, caused by warm southerly winds, followed by cold westerly winds (Cambridge, Mass., Nov. 30-Dec. 1, 1890). Curve _g_ illustrates the sudden rise of temperature due to the coming of a hot, dry wind (chinook) at Fort Assiniboine, Mont. (Jan. 19, 1892). A study of such records leads to the discovery of many important facts, which would be completely lost sight of without a continuous record. [Illustration: FIG. 12.] The =barograph= (Fig. 13) is very similar to the thermograph in general appearance. The essential portion of this instrument consists of a series of six or eight hollow shells of corrugated metal screwed one over the other in a vertical column. These shells are exhausted of air, and form, in reality, an aneroid barometer which is six or eight times as sensitive as the ordinary single-chamber aneroid. The springs for distending the shells are inside. The base of the column being fixed, the upper end rises and falls with the variations in pressure. The movements of the shells are magnified by being carried through a series of levers, and, as in the thermograph, the motion is finally given to a pen at the end of the long lever. The compensation for temperature is the same as in the ordinary aneroid. A small quantity of air is left in one of the shells to counteract, by its own expansion at increased temperature, the tendency of the barometer to register too low on account of the weakening of the springs. The barograph may be placed upon a shelf in the schoolroom, where it can remain free from disturbance, and yet where the record may be clearly seen. The general care of the barograph is the same as that of the thermograph. Brief instructions concerning the care and adjustments of these instruments are sent out by the makers with each instrument. Frequent comparison with a mercurial barometer is necessary, the adjustment of the barograph being made by turning a screw, underneath the column of shells, on the lower side of the wooden case. [Illustration: FIG. 13.] Barograph records are fully as interesting as those made by the thermograph. The week's record traced on the writer's barograph during a winter voyage from Punta Arenas, Strait of Magellan, to Corral, Chile, Aug. 2-9, 1897, gives a striking picture of the rapid and marked changes of pressure during seven days in the South Pacific Ocean (Fig. 14). [Illustration: FIG. 14.] The following figure (Fig. 15) presents samples of barograph curves traced at Harvard College Observatory, Cambridge, Mass., during Feb. 22-28, 1887, and May 17-23, 1887. The February curve illustrates well the large and irregular fluctuations in pressure, characteristic of our winter months; while the May curve shows clearly the more even quality of the pressure changes in our summer. The =anemometer= shown in Fig. 16 is the most generally used of instruments designed to measure wind velocity. It is known as the Robinson cup anemometer, and consists of four hollow hemispherical cups upon arms crossed at right angles, and all facing the same way around the circle. The cross-arms are fixed upon a vertical axis having an endless screw at its lower end. When the cups move around, the endless screw turns two dials which register the number of miles traveled by the wind. The Weather Bureau pattern of anemometer has the dials mounted concentrically, the outer dial having 100, and the inner, 99 divisions. The revolutions of the outer dial are recorded on the inner one, and in making an observation of the number of miles traveled by the wind, the hundreds and tens of miles are taken from the inner dial, and the miles and tenths from the outer one. Take from the inner scale the hundreds and tens of miles contained between the zero of that scale and the zero of the outer one. Take on the outer scale the miles and tenths of miles contained between the zero of that scale and the index point of the instrument. The sum of these readings is the reading of the instrument at the time of the observation. [Illustration: FIG. 15.] [Illustration: FIG. 16.] Wind velocities are recorded in miles per hour. The velocity of the wind at any particular moment is found by noting the number of miles and tenths of miles recorded by the index before and after an interval of one minute, or of five minutes, and multiplying this rate by 60 or by 12 as the case may be. This gives the number of miles an hour that the wind is blowing at the time of observation. Records of wind velocity (in miles per hour) are to be made at each regular observation hour, and are to be entered in the proper column of the table in your record book. The total wind movement in each 24 hours is to be observed once a day, always at the same hour, and is to be entered in its proper column in the record book. The total wind movement for 24 hours is obtained as follows: Subtract the reading of the anemometer at 12 noon (or 8 A.M., or any other hour) of the preceding day from the reading taken at 12 noon or the corresponding hour of the current day, and the difference will be the total movement of the wind. When the reading of the anemometer is less than the reading of the preceding day, 990 miles should be added to it; and the remainder, after subtracting the reading of the preceding day, will be the total wind movement for the 24 hours. Thus: To-day's reading = 91 miles; yesterday's reading = 950 miles. Hence 91 + 990 = 1081 miles, 1081 - 950 = 131 miles = total wind movement for the current day. By means of an electrical attachment the anemometer may be arranged so as to record continuously on a cylinder rotating by clock-work, a pen making a mark on the paper for every mile traveled by the wind. The anemometer should be exposed on top of a building where there is as little obstruction as possible by tall chimneys, higher buildings, and the like. The =nephoscope= (Greek: _cloud observer_) is an instrument used in determining the directions of movement of clouds. These directions, if determined by ordinary eye observation of the clouds as they drift across the sky, are apt to be quite inaccurate. The best method of observing directions of cloud movement is to note the path of the reflection of the cloud in a horizontal mirror, the observer looking at this reflection through an eyepiece which remains fixed during the operation. Such a horizontal mirror, adapted to measure the direction of motion of clouds, is known as a _nephoscope_. A form of nephoscope devised by Mr. H. H. Clayton, of Blue Hill Observatory, Hyde Park, Mass., is shown in Fig. 17. [Illustration: FIG. 17.] This instrument consists of a circular mirror, 13 inches in diameter, sunk in a narrow circular wooden frame, on top of which is fastened a brass circle, S.W.N.E., divided to 5 deg. of arc. Inside of this fixed circle is a movable brass one, to which is attached a brass arc, _BD_, rising above the mirror and bearing a movable eyepiece, _C_. This arc forms the quadrant of a circle whose center is the center of the mirror, and is divided to 5 deg. of arc. Its top is held vertically over the center of the mirror by two rods fastened to the movable circle. The center of the mirror _A_ is marked by cross lines on the reflecting surface, the glass of which is thin. In order to determine the motion of a cloud, the movable circle and tripod are revolved until the arc _BD_ is in the vertical plane formed by the cloud, the center of the mirror, and the eye. The eyepiece _C_ is then shifted until some point of the cloud image, as seen through the eyepiece, is projected on the intersection of the cross lines on the glass. The cloud image soon changes its position, and while the eye is still held at the eyepiece, a small index is placed on the part of the cloud image which previously appeared on the center of the mirror. If now a ruler be placed on the index and the center of the mirror and extended backward, its intersection with the divided scale will give the direction from which the cloud came to the nearest degree, if all the measurements have been accurately made. The height of the cloud above the horizon is found by reading the position of the eyepiece on the divided quadrant. The nephoscope may be placed on a table, out of doors in fine weather, or close to a window from which the clouds to be observed can be seen. The instrument must be properly oriented, so that the four points marked N., E., S., and W. on the frame shall correspond to the four chief compass directions. The zero (0 deg.) of the movable brass scale is usually put at the S. Hence, if a cloud is found moving from exactly SW., the angular measurement of its direction of motion will be 45 deg. If a cloud is moving from due E., the angular measurement of its direction of motion will be 270 deg. When the sky is completely overcast with a uniform layer of cloud, it is usually impossible to determine any direction of movement, because of the difficulty of selecting and keeping in view, on the mirror, some particular point of cloud. Observations with the nephoscope may be made as often as is desired, and should be entered in an appropriate column in the record book. =Tabulation of Observations.=--A convenient form of table which may be used in the complete instrumental observations is given on the next page. The number of columns and their arrangement may, of course, be varied to suit the number and the nature of the records. =Summary of Observations.=--In the preceding chapter we have seen how to obtain the mean monthly temperature from the daily observations, the frequency of the different wind directions for each month, and the total monthly precipitation. The addition of the new instruments, the maximum and minimum thermometers, the psychrometer, the anemometer, and the nephoscope, enables us to obtain the following additional data in our monthly summaries. _Temperature._--The _mean monthly temperature_ may be obtained from the maximum and minimum temperatures as follows: Add together all the daily maximum and minimum temperatures for a month. Divide this sum by the total number of readings you have made of each thermometer (_i.e._, one reading of the maximum and one of the minimum each day, making two readings a day), and the result will be the _mean monthly temperature_ derived from the maximum and minimum temperature. This is a more accurate mean temperature than the one noted in the summary of the preceding chapter. Add together all the maximum temperatures noted during one month. Divide this sum by the number of observations, and the result gives the _mean maximum temperature_ for the month. TABLE FOR METEOROLOGICAL RECORD. DATE. +--------------------------------------+--------------------------------+ HOUR. +--------------------------------------+--------------------------------+ PRESSURE (in inches). +--------------------------------------+----------------+---------------+ DRY BULB. +--------------------------------------+----------------+ WET BULB. TEMPERATURE. +--------------------------------------+----------------+ MAX. +--------------------------------------+----------------+ MIN. +--------------------------------------+----------------+---------------+ DEW-POINT. +--------------------------------------+----------------+ RELATIVE HUMIDITY. HUMIDITY. +--------------------------------------+----------------+---------------+ DIRECTION. +--------------------------------------+----------------+ VELOCITY WIND. (miles per hr.). +--------------------------------------+----------------+ TOTAL MILES PER DAY. +--------------------------------------+----------------+---------------+ KIND. +--------------------------------------+----------------+ AMOUNT (in tenths). +--------------------------------------+----------------+ DIRECTION OF CLOUDS. MOVEMENT. +--------------------------------------+----------------+ ANGULAR ALTITUDE +--------------------------------------+----------------+---------------+ TIME OF BEGINNING AND ENDING. +--------------------------------------+----------------+ KIND. PRECIPITATION. +--------------------------------------+----------------+ AMOUNT. +--------------------------------------+----------------+---------------+ REMARKS. A similar operation applied to the minimum temperatures gives the _mean minimum temperature_ for the month. In meteorological summaries it is customary also to include the _absolute maximum_ and the _absolute minimum_ temperatures, _i.e._, the highest and lowest single readings of the thermometer made during each month. These can easily be determined by simple inspection of your record book. Note also the dates on which the absolute maximum and the absolute minimum occurred. The _absolute monthly range_ of temperature is the difference, in degrees, between the absolute maximum and the absolute minimum. _Humidity._--The _mean relative_ humidity is obtained by adding together all the different percentages of relative humidity obtained during the month, and dividing this sum by the whole number of observations of this weather element. _Wind._--The _mean velocity_ of the wind corresponding to the different wind directions is readily obtained by adding together all the different velocities (in miles per hour) observed in winds from the different directions, and dividing these sums by the number of cases. The wind summaries will thus give the frequency of the different directions during each month, and the corresponding mean velocities. The _maximum hourly wind velocity_ is obtained by inspection of the velocity column. The _total monthly wind movement_ is readily deduced from the daily records in the twelfth column of the table on p. 44. _State of the Sky._--In connection with the more advanced records described in this chapter, the observations of cloudiness should record the number of _tenths_ of the sky cloudy, as closely as the amount can be estimated by eye, instead of indicating the state of the sky as _cloudy_, _fair_, etc. A detailed record of cloudiness in tenths gives opportunity to determine the _mean cloudiness_ for each month, by averaging, as in the case of the other means already described. If nephoscope observations are made, the monthly summary may include the _mean direction of cloud movement_ for each month. This is obtained by adding together all the different angular measurements of directions of cloud movement, and dividing by the whole number of such observations. By means of your monthly summaries compare one month with another. Notice how the means and the extremes of the different weather elements are related; how they vary from month to month. Are there any _progressive_ changes in temperature, cloudiness, precipitation, etc., from month to month? What are the changes? Summarize, in a short written statement, the meteorological characteristics of each month as shown by your tables. PART III.--EXERCISES IN THE CONSTRUCTION OF WEATHER MAPS. CHAPTER IV. THE DAILY WEATHER MAP. The first daily weather maps were issued in connection with the Great Exhibition of 1851 in London. The data were collected by the Electric Telegraph Company and transmitted to London over its wires. These maps were published and sold daily (excepting Sundays) from Aug. 8 to Oct. 11, 1851. The first official weather map of the United States Weather Service was prepared in manuscript on Nov. 1, 1870, and on Jan. 14, 1871, the work of manifolding the maps for distribution was begun at Washington. Previous to the publication of this government map, Professor Cleveland Abbe had issued in Cincinnati, with the support of the Chamber of Commerce of that city, the first current weather maps published in the United States (Feb. 24 to Dec. 10, 1870). In France, daily weather maps have been published continuously since Sept. 16, 1863. Two things are essential for the publication of a daily synoptic weather map; _first_, simultaneous meteorological observations over an extended area; and, _second_, the immediate collection of these observations by telegraph. The weather map of the United States is based on simultaneous observations made at about 150 stations in different parts of this country, besides several cooperating stations in Canada, Central America, Mexico, and the West Indies. At each of our stations, whose location may be seen on any weather map, the Weather Bureau employs one or more observers, who, twice a day, at 8 A.M. and 8 P.M., "Eastern Standard Time," make regular observations of the ordinary weather elements, _i.e._, temperature, pressure, humidity, wind direction and velocity, precipitation, cloudiness, etc. The instruments at these stations are all standard, but the completeness of the equipment varies according to the importance of the station. The 8 A.M. observations are the only ones now generally used in the preparation of weather maps. When the Weather Service was first established, tri-daily charts were for some time issued from the central office in Washington. On April 1, 1888, the number was reduced to two a day, and on Sept. 30, 1895, a further change was made, and now there is but one map a day. The 8 A.M. observations, as soon as made, are corrected for certain instrumental errors, and the barometer readings are reduced to sea level. The data are then put into cipher, not for secrecy, but to facilitate transmission and to lessen the chances of error, and are telegraphed from all parts of the country to the central office of the Weather Bureau in Washington. Besides sending their own messages to Washington, all the important stations of the Weather Bureau receive, by a carefully devised system of telegraphic circuits, a sufficient number of the reports from other stations to enable their observers to draw and issue local weather maps. The observations are received at the central office of the Weather Bureau in Washington by special wires, and are usually all there within an hour after the readings were made. As the messages are received in the forecast room, they are translated from the cipher back again into the original form, and the data are entered upon blank maps. The official charged with making the forecasts then draws upon the maps lines of equal temperature, lines of equal pressure, lines of equal pressure-change and temperature-change during the past 24 hours. These several sets of lines, together with those showing the regions of precipitation during the past 24 hours, furnish the necessary data on which the forecasts can be based. In other words, the forecast official has before him, on the several maps, a bird's-eye view of the weather conditions over the United States as they were an hour before, and also of the changes that have taken place in these conditions during the preceding 24 hours. Thus, by knowing the general laws which govern the movements of areas of high and low temperature, of fair and stormy weather, across the country, he can make a prediction as to the probable conditions which any state or section of the country will experience in 12, 24, or 36 hours. In a later chapter some suggestions will be given for studies of forecasting. The forecasts made in Washington, and printed on the Washington daily weather map, relate to all sections of the United States, and include predictions of cold waves, killing frosts, storm winds, river floods, and the like, besides the ordinary changes in weather conditions. These forecasts, as soon as made, are at once given to the local newspapers and to the press associations. They are also sent by telegraph to all regular stations of the Weather Bureau, and to all stations at which cautionary or storm signals are to be displayed, along the Atlantic or Gulf coasts, and on the Great Lakes. The Washington weather map is about 24 by 16 inches in size, and is newly lithographed each day. The total number of maps issued from the central office during the fiscal year ending June 30, 1898, was 310,250. In addition to these, there are now 84 stations of the Weather Bureau in different parts of the country, at which daily weather maps are issued and local forecasts made. These latter forecasts are made by a corps of local forecast officials, each of whom has to make the weather prediction for his own district. At first, and until within a few years, one predicting officer in Washington made all the forecasts for the country, but it was found better to have the country divided into geographical sections, over each one of which the meteorological conditions are fairly similar, and to have a local forecast official in charge of each section. These local forecast officials have the double advantage of being able to study the weather conditions over the whole country, as sent them by telegraph each morning, and also of knowing the special peculiarities of their own regions. This enables them to make more accurate predictions than can be made by an official who may be one or two thousand miles distant, in Washington. The greater portion of the maps issued at the map stations outside of Washington are prepared by what is known as the chalk-plate process, suggested by Mr. J. W. Smith, local forecast official at Boston. This process is as follows: A thin covering of specially prepared chalk, 1/8 of an inch in thickness, is spread upon a steel plate of the size of the prospective weather map. On this chalk are engraved, by means of suitable instruments, the various weather symbols, the lines of equal pressure and of equal temperature, and the wind arrows. The plate is then stereotyped in the ordinary way, and printed on a sheet prepared for the purpose, which has a blank outline map of the United States at the top, and space in the lower half for the forecasts, summary, and tables. The size of the chalk-plate map itself is 10 by 6-1/2 inches; the size of the whole sheet, which includes also the text and tables, 16 by 11 inches. Weather maps prepared by the chalk-plate process are now issued from 28 of the 84 stations which publish daily maps. At the remaining stations the maps are prepared by a stencil process, the size of the map being 13-1/2 by 22 inches. The total number of weather maps issued at the various stations during the fiscal year 1897-1898 was 5,239,300. Besides recording the usual meteorological data, and publishing weather maps and forecasts, the various stations of the Weather Bureau serve as distributing centers for cold wave, frost, flood, and storm warnings. These warnings are promptly sent out by telegraph, telephone, and mail. Besides these usual methods of distributing forecasts, other means have also been adopted. In some places factory whistles are employed to inform those within hearing as to the coming weather; railway trains are provided with flags, whose various colors announce to those who are near the train fair or stormy weather, rising or falling temperature; and at numerous so-called "display stations," scattered all over the country, the forecasts are widely disseminated by means of flags. CHAPTER V. TEMPERATURE. _A._ =Lines of Equal Temperature.=--Temperature is the most important of all the weather elements. It is therefore with a study of the distribution of temperature over the United States, and of the manner of representing that distribution, that we begin our exercises in map drawing. In carrying out the work we shall proceed in a way similar to that adopted by the officials of the Weather Bureau in Washington and at the other map-publishing stations over the country. Enter on a blank weather map the temperature readings found in the first column of the table in Chapter VIII. These readings are given in degrees of the ordinary Fahrenheit scale [those which are preceded by the minus sign (-) being below zero], and were made at the same time (7 A.M., "Eastern Standard Time") all over the United States. Make your figures small but distinct, and place them close to the different stations to which they belong. This is done every morning at the Weather Bureau in Washington, when the telegraphic reports of weather conditions come in from all over the country. When all the temperature readings have been entered on the outline map, you have before you a view of the actual temperature distribution over the United States at 7 A.M., on the first day of the series. Describe the distribution of temperature in general terms, comparing and contrasting the different sections of the country in respect to their temperature conditions. Where are the lowest temperatures? Where are the highest? What was the lowest thermometer reading recorded anywhere on the morning of this day? At what station was this reading made? What was the highest temperature recorded? And at what station was this reading made? Notice that the warmest districts on the map are in Florida, along the Gulf Coast, and along the coast of California. The marked contrasts in temperature between the Northwest and the Pacific and Gulf Coasts at once suggest a reason why Florida and Southern California are favorite winter resorts. To these favored districts great numbers of people who wish to escape the severe cold of winter in the Northern States travel every year, and here they enjoy mild temperature and prevailingly sunny weather. To the cold Northwest, on the other hand, far from the warm waters of the Pacific, where the days are short and the sun stands low in the sky, no seekers after health travel. This annual winter migration from the cities of the North to Florida and Southern California has led to the building of great hotels in favored locations in these States, and during the winter and spring fast express trains, splendidly equipped, are run from north to south and from south to north along the Atlantic Coast to accommodate the great numbers of travelers between New York, Philadelphia, Boston, Chicago, and other large northern cities, and the Florida winter resorts. Southern California also is rapidly developing as a winter resort, and rivals the far-famed Riviera of Southern Europe as a mild and sunny retreat from the severe climates of the more northern latitudes. The control which meteorological conditions exercise over travel and over habitability is thus clearly shown. Florida and Southern California are also regions in which, owing to the mildness of their winter climates, certain fruits, such as oranges and lemons, which are not found elsewhere in the country, can be grown out of doors, and these are shipped to all parts of the United States. Let us take another step in order to emphasize more clearly the distribution of temperature over the United States on the first day of our series. Draw a line which shall separate all places having a temperature _above_ 30 deg. from those having temperatures _below_ 30 deg., 30 deg. being nearly the freezing point and, therefore, a critical temperature. Evidently this will help us to make our description of the temperature distribution more detailed. If this line is to separate places having temperatures _above_ 30 deg. from those having temperatures _below_ 30 deg., it must evidently pass through all places whose temperature is exactly 30 deg. Examine the thermometer readings entered on your map to see whether there are any which indicate exactly 30 deg. You will find this reading at Norfolk, Va., Wilmington, S. C., Atlanta, Ga., Chattanooga, Tenn., Ft. Smith, Ark., and Portland, Ore. Through all these stations the line of 30 deg. must be drawn. Begin the line on the Atlantic Coast at Norfolk, Va., and draw it wherever you find a thermometer reading of 30 deg. It is best to trace the line faintly with pencil at first, so that any mistakes can be easily rectified, and it should be drawn in smooth curves, not in angles. From Norfolk the line must run southwest through Wilmington, and then westward through Atlanta, passing just north of Augusta, which has 31 deg. From Atlanta the line goes northwest through Chattanooga, and thence westward, curving south of Memphis (28 deg.) and Little Rock (26 deg.), and then northwestward again through Ft. Smith. In fixing the _exact_ position of the 30 deg. line south of Memphis and Little Rock, the following considerations must be our guide: Memphis has 28 deg.; Vicksburg has 35 deg. Neither of these stations has 30 deg. Suppose, however, that you had started from Memphis, with a thermometer, and had traveled very rapidly to Vicksburg. The thermometer reading at starting in Memphis would have been 28 deg., and at the end of your journey in Vicksburg it would have been 35 deg., presuming that no change in temperature at either station took place during the journey. Evidently the mercury rose during the journey, and in rising from 28 deg. to 35 deg. it must, somewhere on the way, have stood at exactly 30 deg. Now this place, where the temperature was exactly 30 deg., is the point through which our 30 deg. line ought to pass. How are we to determine its location? Assume, as is always done in such cases, that the temperature increased at a uniform rate between Memphis and Vicksburg. The total rise was from 28 deg. to 35 deg. = 7 deg. In order to find a temperature 7 deg. higher than at Memphis, you had to travel the whole distance from Memphis to Vicksburg. Suppose you had only wished to find a temperature 5 deg. higher. Then, assuming a uniform rate of increase between the two stations, you would have had to travel only 5/7 of the distance, and your thermometer at that place would have read 28 deg. + 5 deg. = 33 deg. But assume you had wanted to find the place where the thermometer stood at 30 deg. In this case you would have been obliged to go but 2/7 of the total distance from Memphis to Vicksburg, and at that point your thermometer reading would have been 28 deg. + 2 deg. = 30 deg., which is the point we wish to find. In this way, then, when we do not find the _exact_ temperature we are looking for on the map, we can calculate where that temperature prevails by noting places which have temperatures somewhat higher and somewhat lower, and proceeding as in the case just described. Take another example. Little Rock, Ark., has 26 deg.; Shreveport, La., has 40 deg. 40 deg. - 26 deg. = 14 deg., which is the total difference. From 26 deg. to 30 deg. is 4 deg. Therefore a point 4/14 or 2/7 of the distance from Little Rock to Shreveport should have a temperature of 26 deg. + 4 deg. = 30 deg., which is the point we wish to find, and through which our 30 deg. line must pass. From Ft. Smith the line cannot go north or northwest or west, because the temperatures there are all below 30 deg. To the south the temperatures are all above 30 deg. Evidently there is only one direction in which you can prolong the line, and that is to the southwest. Temperatures of 30 deg. cannot be found north of El Paso (28 deg.), because there the temperature distinctly falls, Santa Fe having 4 deg., Denver, -14 deg., and Cheyenne, -23 deg. Therefore temperatures _above_ 28 deg. must be found south of El Paso. From Ft. Smith you may, therefore, continue the 30 deg. line southwest and west, passing close to El Paso, but to the south of it. In determining the further course of the 30 deg. line, note that Yuma and all the California stations have temperatures above 30 deg., while Winnemucca, Nev., has 13 deg., and Portland, Ore., has exactly 30 deg. From El Paso you may, therefore, continue the line to the northwest, passing up through Central California parallel with the coast line, and to the east of all the California stations and of Roseburg, Ore., and thence running through Portland, Ore., ending just west of Seattle, Wash. Notice that the 30 deg. line should be nearer to Sacramento, Cal., with 36 deg., than to Red Bluff with 44 deg. Thus you have drawn the line which passes through all places that have a temperature of 30 deg. on the map under discussion. This may be called _a line of equal temperature_. _Isotherm_, a compound of two Greek words meaning _equal temperature_, is the name given in meteorology to such lines as this. You have drawn the isotherm of 30 deg. All parts of the United States north and east of this line are below 30 deg., while all districts south and west of it are above 30 deg. You see, therefore, how much easier the drawing of this one line has made the description of the temperature distribution over the United States. Carry this process a step further by drawing the line which shall pass through all places with a temperature of 40 deg. This line begins at Jacksonville, Fla. (40 deg.), and runs west, passing between Montgomery, Ala. (33 deg.), and Pensacola, Fla. (46 deg.). Thence it turns to the northwest, passing between Vicksburg, Miss. (35 deg.), and New Orleans, La. (48 deg.), and through Shreveport, La. (40 deg.). From Shreveport it turns to the southwest, passing to the north and west of Palestine, Tex. (46 deg.), and down through San Antonio, Tex. (40 deg.). Its further exact location cannot be determined in Mexico, because there are no observations from Mexican stations, but the readings at Yuma, Ariz. (41 deg.), and at San Diego (42 deg.), Los Angeles (44 deg.), San Francisco (45 deg.), Red Bluff (44 deg.), and Cape Mendocino (43 deg.), all in California, show that the 40 deg. isotherm may be started again just north of Yuma, and may be carried up through California, nearly parallel with the Pacific Coast, ending between Cape Mendocino, Cal. (43 deg.), and Roseburg, Ore. (37 deg.). You have now drawn the isotherms of 30 deg. and of 40 deg., and in order to avoid confusion, mark the ends of the first line 30 deg. and the ends of the second line 40 deg. Isotherms on weather maps are drawn for every even 10 deg. of temperature. They are drawn in smooth curves and not in angular sections. Two isotherms cannot cross one another, for if they did you would have two temperatures, differing by 10 deg., at the point of crossing, which is obviously impossible. Complete the chart for this day by drawing the remaining isotherms, _i.e._, those for 50 deg., 20 deg., 10 deg., 0 deg., -10 deg., -20 deg., and -30 deg., bearing in mind what has been said in regard to the determination of the positions of isotherms when the _exact_ temperature you are seeking is not given on the map. The dotted lines in Fig. 18 show the positions of the isotherms when drawn. Notice how clearly the temperature distribution now stands out, and how simple the description of that distribution has become. Observe that the isotherms, although more or less irregular, show a good deal of uniformity in their general courses, and this uniformity is a great assistance in drawing them. Study the distribution of temperature on this map, and the positions of the isotherms, very carefully. Construct isothermal charts for the remaining days of the series. Use a new blank map for each day, and take the temperature observations from the table in Chapter VIII. Proceed as in the case of the first day. Draw the isotherms for every even 10 deg. of temperature, taking care to study the course of each line before you begin to draw the line. The charts when completed form a series in which the temperature distribution over the United States is shown at successive intervals of 24 hours. [Illustration: FIG. 18.--Isotherms. First day.] In order to bring out the temperature distribution on the maps more clearly, color (with colored pencils or water colors) all that portion of each map which lies within the -20 deg. isotherm a dark blue; that portion which is between the 0 deg. isotherm and the -20 deg. isotherm a somewhat lighter shade of blue, and those districts which are between 0 deg. and +30 deg. a still lighter blue. The portion of the map above 30 deg. and below 40 deg. may be left uncolored, while the districts having temperatures over 40 deg. may be colored red. In the map for the third day the district which has temperatures below -50 deg. should be colored darker blue than any shade used on the other maps, or black, in order to emphasize the extremely low temperatures there found. Figs. 19-24, on which the isotherms are shown, also illustrate the appearance of these maps when the different temperature areas are colored, as has been suggested. [Illustration: FIG. 19.--Temperature. First Day.] [Illustration: FIG. 20.--Temperature. Second Day.] [Illustration: FIG. 21.--Temperature. Third Day.] [Illustration: FIG. 22.--Temperature. Fourth Day.] [Illustration: FIG. 23.--Temperature. Fifth Day.] [Illustration: FIG. 24.--Temperature. Sixth Day.] Study the maps individually at first. Describe the temperature distribution on each map. Ask yourself the following questions in each case: Where is it coldest? Where warmest? What is the lowest temperature on the map? What is the highest? At what stations were these readings made? Then compare the successive maps and answer these questions: What changes have taken place in the intervening 24 hours? In what districts has the temperature risen? What is the greatest rise that has occurred? Where? In what districts has the temperature fallen? What was the greatest fall in temperature and where did it occur? Has the temperature remained nearly stationary in any districts? In which? You will find it a help in answering such questions to make out a table of all the stations, and to indicate in columns, after the names of the stations, the number of degrees of rise or fall in temperature at each place during the 24-hour interval between the successive maps. When the temperature is higher at any station than it was on the preceding day, note this by writing a plus sign (+) before the number of degrees of rise in temperature. When the temperature has fallen, put a minus sign (-) before the number of degrees of fall. Thus, New Orleans, La., had a temperature of 48 deg. on the first day. On the second it had 33 deg. Therefore the change at New Orleans was -15 deg. in the 24 hours. At Key West, Fla., the change was +11 deg. in the same time. Write a brief account of the temperature distribution on each day of the series, and of the changes which took place between that day and the one preceding, naming the districts and States over which the most marked falls and rises in temperature occurred, with some indication of the amount of these changes. Note especially the changes in position, and the extent, of the districts with temperatures below -20 deg.; between 0 deg. and -20 deg., and between 30 deg. and 0 deg. Write out a clear, concise statement of the temperature distribution and changes shown on the whole set of six maps. =Cold Waves.=--The series of charts for these six days furnishes an excellent illustration of a severe cold wave. A _cold wave_, as the term is now used by the Weather Bureau, means, during December, January, and February, a fall in temperature of from 20 deg. to 16 deg. in 24 hours, with a resulting reduction of temperature to between 0 deg. and 32 deg., and, during the months from March to November inclusive, a fall of from 20 deg. to 16 deg. in 24 hours, with a reduction of temperature from 16 deg. to 36 deg. During December, January, and February a _cold wave_ means the following falls and reductions of temperature. Over the Northwestern States, from western Wisconsin to Montana, including Wyoming, Nebraska, and western Iowa, and over northeastern New York and northern New Hampshire, northern Vermont and northern Maine, a fall of 20 deg. or more to zero or below; over southern New England and adjoining districts, the Lake region, the central valleys and west to Colorado, including northern New Mexico and northwestern Texas, a fall of 20 deg. or more to 10 deg. or below; over southern New Jersey, Delaware, eastern Maryland, Virginia, western North Carolina, northwestern South Carolina, northern Georgia, northern Alabama, northern Mississippi, Tennessee, southern Kentucky, Arkansas, Oklahoma, and southern New Mexico, a fall of 20 deg. or more to 20 deg. or below; over eastern North Carolina, central South Carolina, central Georgia, central Alabama, central Mississippi, central and northern Louisiana and central and interior Texas, a fall of 18 deg. or more to 25 deg. or below; along the Gulf coasts of Texas, Louisiana, Mississippi, and Alabama, over all of Florida, and over the coasts of Georgia and South Carolina, a fall of 16 deg. or more to 32 deg. or below. From March to November inclusive a _cold wave_ means falls of temperature of the same amounts over the same districts, with resulting temperatures of 16 deg., 24 deg., 28 deg., 32 deg., and 36 deg. respectively. Notice that the region from which the greatest cold came in this cold wave is Canada. In that northern country, with its short days and little sunshine, and its long, cold nights, everything is favorable to the production of very low temperatures. Cold waves occur only in winter. In the summer cool spells, with similar characteristics, may be called _cool waves_. =Cold-Wave Forecasts.=--A severe cold wave in winter does much damage to fruit and crops growing out of doors in our Southern States, and to perishable food products in cars, on the way from the South to supply the great cities of the North. Therefore it is important that warnings should be issued giving early information of the coming cold, so that farmers and fruit growers and shippers may take every precaution to protect their crops and produce. Our Weather Bureau takes special pains to study the movements of cold waves and to make forecasts of them, and so well are the warnings distributed over the country that the fruit growers and the transportation companies, and the dealers in farm produce, are able every winter to save thousands of dollars' worth of fruit and vegetables which would otherwise be lost. Cold-wave warnings are heeded by many persons besides those who are directly interested in fruits and farm products. The ranchmen in the West, with thousands of cattle under their charge; the trainmen in charge of cattle trains; the engineers of large buildings, such as hotels, stores, and office buildings, who must have their fires hotter in cold weather,--these and many more watch, and are governed by, the cold-wave forecasts of our Weather Bureau. =Mean Annual and Mean Monthly Isothermal Charts.=--We have thus far considered isothermal charts for the United States only, based on the temperature observations made at a single moment of time. It is, of course, possible to draw isothermal charts, the data for which are not the temperatures at a given moment, but are the mean or average temperatures for a month or a year. Such charts have been constructed for other countries besides our own, as well as for the whole world. An isothermal chart based on the mean annual temperatures is known as a _mean annual isothermal chart_. These charts show at once the average distribution of temperature for the month or for the year, just as the ones we have drawn show the distribution of temperature over the United States at a single moment. _B._ =Direction and Rate of Temperature Decrease. Temperature Gradient.=--Take your isothermal map for the first day and imagine yourself at Kansas City, Mo. In what direction must you go from Kansas City in order to enter most rapidly into colder weather? In what direction must you go from Kansas City in order to enter most rapidly into warmer weather? Take the case of Salt Lake City. In what direction must you go from that station in order to enter most rapidly into colder weather? Into warmer weather? What are the corresponding directions in the case of Spokane, Wash.? Of Bismarck, N. Dak.? Of Buffalo, N. Y.? Of Montreal, Que.? Of Portland, Me.? Of Sacramento, Cal.? Draw a line from Kansas City to the nearest point at which there is a temperature 10 deg. lower than at Kansas City. Evidently this point is on the isotherm of 0 deg., and will be found if a line be drawn from Kansas City towards, and at right angles to, the isotherm of 0 deg. Continue the line beyond the 0 deg. isotherm in the direction of still lower temperatures, _i.e._, to the isotherms of -10 deg., -20 deg., and -30 deg. Beyond the isotherm of -30 deg. the line must stop. Draw similar lines from Seattle, Wash.; Salt Lake City, Utah; Denver, Col.; St. Paul, Minn.; Cleveland, O.; and New York, N. Y. Prolong these lines all across the map, so that they will extend from the regions of highest temperature to those of the lowest. A number of intermediate lines may also be added. Note that the various directions followed by these lines are square to, or at right angles to, the successive isotherms, and that although the lines all run from higher to lower temperatures, they do not all trend in the same direction. These lines may be called _lines of decrease of temperature_. Fig. 25 shows a few of these lines of decrease of temperature drawn for the first day. Draw similar lines on the other isothermal charts, for the same stations. Are the directions of temperature decrease the same on these charts as on the chart for the first day, for Kansas City, Seattle, Salt Lake City, Denver, St. Paul, Cleveland, New York? Draw lines of decrease of temperature from the following additional stations: Key West, Fla.; New Orleans, La.; Charleston, S. C.; El Paso, Tex.; San Diego, Cal.; Hatteras, N. C. Compare the directions of these lines on the different days. How do they change from one day to the next? [Illustration: FIG. 25.--Temperature Gradients. First Day.] Next select some line of decrease of temperature on the map for the first day which begins in Texas, and follow it northward. Where, along this line, is the decrease of temperature most rapid? Evidently this must be where the isotherms are closest together, because every isotherm that is crossed means a change of temperature of 10 deg., and the more isotherms there are in a given distance, the more rapidly the temperature is changing. Where the isotherms are closest together, a given decrease of temperature is passed over in the least distance, or, conversely, a greater decrease of temperature is experienced in a given distance. Study this question of rapidity or slowness of temperature decrease on the whole series of charts. On which of the charts, and where, do you find the most rapid decrease? The slowest decrease? Is there any regularity in these _rates_ of temperature decrease either on one map or in the whole series of maps? The term _temperature gradient_ is used by meteorologists to describe the _direction_ and _rate of temperature decrease_ which we have been studying. If we are to compare these rates of temperature change, we must have some definite scale of measurement. Thus, for example, in speaking of the wind velocity we say the velocity of the wind is so many miles per hour; in describing the grade of a railroad we say it is so many feet in a mile. In dealing with these temperature changes, we adopt a similar scheme. We say: The rate of temperature decrease is so many degrees Fahrenheit in a distance of one latitude degree (about 70 miles). In order to make our measurements, we use a scale of _latitude degrees_, just as, in calculating railroad grades, we must have a way to measure the miles of track in which the ascent or descent of the roadbed is so many feet. Take a strip of paper 6 inches long, with a straight edge, and lay this edge north and south at the middle of the weather map, along a longitudinal or meridian line. Mark off on the strip of paper the points where any two latitude lines cross the meridian line. These latitude lines are five (latitude) degrees apart. Therefore divide the space between them on your paper into five divisions, and each of these will measure just one latitude degree. Continue making divisions of the same size until you have ten altogether on the strip of paper. Select, on any weather map, some station lying between two isotherms at which you wish to measure the rate of temperature decrease. Take, for instance, Buffalo, N. Y., on the first day. What you want to find is this: What is the _rate of temperature decrease_, or the _temperature gradient_, at Buffalo? Lay your paper scale of latitude degrees through Buffalo, from the isotherm of 10 deg. to the isotherm of 0 deg., and as nearly as possible at right angles to the isotherms.[3] Count the number of latitude degrees on your scale between the isotherms of 10 deg. and 0 deg., on a line running through Buffalo. There are, roughly, about two degrees of latitude in this distance. That is, in the district in which Buffalo lies, the temperature is changing _at the rate_ of 10 deg. Fahrenheit (between isotherms 10 deg. and 0 deg.) in two latitude degrees. As our standard of measurement is the amount of change of temperature in one latitude degree, we divide the 10 (the number of degrees of temperature) by the 2 (the number of degrees of latitude), which gives us 5 as the rate of decrease of temperature per latitude degree at Buffalo, N. Y., at 7 A.M., on the first day of the series. The temperature gradient at Buffalo is therefore 5. The rule may be stated as follows: Select the station for which you wish to know the rate of temperature decrease or temperature gradient. Lay a scale of latitude degrees through the station, and as nearly as possible at right angles to the adjacent isotherms. If the station is exactly on an isotherm then measure the distance _from_ the station to the nearest isotherm indicating a temperature 10 deg. lower. The scale must, however, be laid perpendicularly to the isotherm, as before. Divide the number of degrees of difference of temperature between the isotherms (always 10 deg.) by the distance (in latitude degrees) between the isotherms, and the quotient is the _rate of temperature decrease per latitude degree_. Or, to formulate the operation: _R = T / D_, in which _R_ = rate; _T_ = temperature difference between isotherms (always 10 deg.), and _D_ = distance between isotherms in latitude degrees. Thus, a distance of 10 latitude degrees gives a rate of 1; a distance of 5 gives a rate of 2; a distance of 2 gives a rate of 5; a distance of 4 gives a rate of 2.5, etc. [Footnote 3: Unless the isotherms are exactly parallel, the scale cannot be at right angles to both of them. It should, however, be placed as nearly as possible in that position.] Determine the rates of temperature decrease in the following cases:-- _A._ For a considerable number of stations in different parts of the same map, as for each of the six days of the series. And, using the school file of weather maps, _B._ For one station during a winter month and during a summer month, measuring the rate on each map throughout the month and obtaining an average rate for the month. _C._ For a station on the Pacific Coast, and one on the Atlantic Coast during the same months. _D._ For a station on the Gulf of Mexico, or in Florida, and one in the Northwest during a winter month. _E._ For a station in the central United States, and one on the Pacific Coast, the Gulf Coast, and the Atlantic Coast, respectively, during different months of the winter and summer. The determination of the rates of temperature decrease under these different conditions over the United States prepares us for an appreciation of the larger facts, of a similar kind, to be found on the mean annual and mean monthly isothermal charts of various countries, and also of the whole world. =Temperature Gradients on Isothermal Charts of the Globe.=--The mean annual isothermal charts of the globe (see page 63) bring out some very marked contrasts in rates of temperature decrease. Thus, along the eastern side of the North American continent the isotherms are crowded close together, while on the western coast of Europe they are spread far apart. Between southern Florida and Maine there is the same change in mean annual temperature as is found between the Atlantic coast of the Sahara and central England. The latter is a considerably longer distance, and this means that the decrease of temperature is much slower on the European Atlantic coast than on the North American Atlantic coast. In fact, the rate of temperature decrease with latitude in the latter case is the most rapid anywhere in the world, in the same distance. These great contrasts in temperature which occur within short distances along the eastern coast of North America have had great influence upon the development of this region, as has been pointed out by Woeikof, an eminent Russian meteorologist. The products of the tropics and of the Arctic are here brought very near together; and at the same time intercommunication between these two regions of widely differing climates is very easy. Labrador is climatically an Arctic land, and man is there forced to seek his food chiefly in the sea, for nature supplies him with little on shore, while southern Florida is quite tropical in its temperature conditions and in the abundance of its vegetation. Between the Pacific coasts of Asia and of North America there is a similar but less pronounced contrast, the isotherms being crowded together on the eastern coast of China and Siberia, and being spread apart as they cross the Pacific Ocean and reach our Pacific Coast. In general, we naturally expect to find that the temperature decreases as one goes poleward from the equator; from lower latitudes, where the sun is always high in the heavens, to higher latitudes, where it is near the horizon, and its warming effect is less. But there are some curious exceptions to this general rule. The lowest temperatures on the January isothermal chart (-60 deg.) are found in northeastern Siberia, and not, so far as our observations go, near the North Pole. If you find yourself at this "cold pole," as it is called, in Siberia in January, you can reach higher temperatures by traveling north, south, east, or west. In other words, here is a case of _increase_ of temperature in a _northerly_ direction, as well as east, south, and west. Again, there is a district of high temperature (90 deg.) over southern Asia in July, from which you can travel south towards the equator and yet reach lower temperatures. In our winter months the contrasts of temperature in the United States are, as a rule, violent, there being great differences between the cold of the Northwest and the mild air of Florida and the Gulf States. In the summer, on the other hand, the distribution of temperature is relatively equable, the isotherms being, as a rule, far apart. In summer, therefore, we approach the conditions characteristic of the Torrid Zone. These are uniformly high temperatures over large areas. The same thing, on a larger scale, is seen over the whole Northern Hemisphere. During our winter months the isotherms are a good deal closer together than they are during the summer, or, in more technical language, the temperature gradient between the equator and the North Pole is steeper in winter than in summer. CHAPTER VI. WINDS. The observational work already done, whether non-instrumental or instrumental, has shown that there is a close relation between the _direction of the wind_ at any station and the _temperature_ at that station. Our second step in weather-map drawing is concerned with the winds on the same series of maps which we have thus far been studying from the point of view of temperature alone. In the second column of the table in Chapter VIII are given the wind directions and the wind velocities (in miles per hour) recorded at the Weather Bureau stations at 7 A.M., on the first day of the series. Enter on a blank weather map, at each station for which a wind observation is given in the table, a small arrow flying _with_ the wind, _i.e._, pointing in the direction _towards_ which the wind is blowing. Make the lengths of the wind arrows roughly proportionate to the velocity of the wind, the winds of higher velocities being distinguished by longer arrows, and those of lower velocities by shorter arrows. The letters _Lt._ (= light) in the table denote wind velocities of 5 miles, or less, per hour. When you have finished drawing these arrows, you will have before you a picture of the wind directions and velocities all over the United States at the time of the morning observation on this day. (See solid arrows in Fig. 26.) The wind arrows on your map show the wind directions at only a few scattered points as compared with the vast extent of the United States. We must remember that the whole lower portion of the atmosphere is moving, and not merely the winds at these scattered stations. It will help you to get a clearer picture of this actual movement of the atmosphere as a whole, if you draw some additional wind arrows between the stations of observation, but in sympathy with the observed wind directions given in the table and already entered on your map. These new arrows may be drawn in broken lines, and may be curved to accord in direction with the surrounding wind arrows. Heavier or longer lines may be used to indicate faster winds. (See broken arrows, Fig. 26.) [Illustration: FIG. 26.--Winds. First Day.] It is clear that the general winds must move in broad sweeping paths, changing their directions gradually, rather than in narrow belts, with sudden changes in direction. Therefore long curving arrows give a better picture of the actual drift of the atmospheric currents than do short, straight, disconnected arrows. Study the winds on this chart with care. Describe the conditions of wind distribution in a general way. Can you discover any apparent relation between the different wind directions in any part of the map? Is there any system whatever in the winds? Write out a brief and concise description of the results of the study of this map. Enter on five other blank maps the wind directions given in the table in Chapter VIII for the other five days of the series, making, as before, the lengths of the arrows roughly proportionate to the velocity of the wind, and adding extra broken arrows as suggested. (See Figs. 27-31.) _A._ Study the whole series of six maps. Describe the wind conditions on each map by itself, noting carefully any system in the wind circulation that you may discover. Examine the wind velocities also. Are there any districts in which the velocities are especially high? Have these velocities any relation to whatever wind systems you may have discovered? If so, include in your description of these systems some consideration of the wind _velocities_ as well as of the wind _directions_. [Illustration: FIG. 27.--Winds. Second Day.] [Illustration: FIG. 28.--Winds. Third Day.] [Illustration: FIG. 29.--Winds. Fourth Day.] [Illustration: FIG. 30.--Winds. Fifth Day.] [Illustration: FIG. 31.--Winds. Sixth Day.] _B._ Compare each map of the series with the map preceding it. Note what changes in direction and velocity have taken place at individual stations. Group these changes as far as possible by the districts over which similar changes have occurred. Compare the wind systems on each map with those on the map for the preceding day. Has there been any alteration in the position or relation of these systems? Write for each day an account of the conditions on that map, and of the changes that have taken place in the preceding 24-hour interval. _C._ Write out a short connected account of the wind conditions and changes illustrated on the whole set of six maps. In the last chapter we studied the progression of the cold wave of low temperatures in an easterly direction across the United States. Notice now the relation of the winds on the successive maps of our series to the movement of the cold wave. Place your wind charts and isothermal charts for the six days side by side, and study them together. The temperature distribution on the second day differs from that on the first. What are the chief differences? Examine the wind charts for these two days. Do you detect any differences in the wind directions or systems on these days? Do these differences help to explain some of the changes in temperature? Compare the temperature distribution on the second day with that on the third. What are the most marked changes in the distribution? What changes in the winds on the corresponding wind maps seem to offer an explanation of these variations? Proceed similarly with each map of the series. Formulate, in writing, the general relation between winds and cold waves, discovered through your study of these charts. =Cold Waves in Other Countries.=--Cold waves in the United States come, as has been seen, from the northwest, that being the region of greatest winter cold. In Europe, cold waves come from the northeast. This is because northwest of Europe there is a large body of warm water supplied by the Gulf Stream drift, and therefore this is a source of warmth and not of cold. The cold region of Europe is to the northeast, over Russia and Siberia. Cold waves have different names in different countries. In southern France the cold wind from the north and northeast is known as the _mistral_, derived from the Latin word _magister_, meaning _master_, on account of its strength and violence. In Russia the name _buran_ or _purga_ is given to the cold wave when it blows along with it the fine dry snow from the surface of the ground. This _buran_ is apt to cause the loss of many lives, both of men and cattle. In the Argentine Republic the coolest wind is from the southwest. It is known as a _pampero_, from the Spanish _pampa_, a _plain_. =Cyclones and Anticyclones.=--A system of winds blowing towards a common center (such as is well shown over the Gulf States on the weather map for the second day, and over the middle Atlantic coast on the third day) is called by meteorologists a _cyclone_. The name was first suggested by Piddington early in this century. It is derived from the Greek word for _circle_, and hence it embodies the idea of a circular or spiral movement of the winds. A system of _outflowing_ winds, such as that over the northwestern United States shown on the maps for the first five days, and over the western Gulf States on the sixth day is called an _anticyclone_. This name was proposed by Galton in 1863, and means the opposite of _cyclone_. CHAPTER VII. PRESSURE. _A._ =Lines of Equal Pressure: Isobars.=--One of the most important weather elements is the _pressure_ of the atmosphere. This has already been briefly discussed in the sections on the mercurial barometer (Chapter II). It was there learned that atmospheric pressure is measured by the number of inches of mercury which the weight of the air will hold up in the glass tube of the barometer. Our sensation of heat or cold gives us some general idea as to the air temperature. We can tell the wind direction when we know the points of the compass, and can roughly estimate its velocity. No instrumental aid is necessary to enable us to decide whether a day is clear, fair or cloudy, or whether it is raining or snowing. Unlike the temperature, the wind, or the weather, the pressure cannot be determined by our own senses without instrumental aid. The next weather element that we shall study is pressure. Proceed as in the case of the thermometer readings. Enter upon a blank map the barometer readings for the different stations given in the third column of the table in Chapter VIII. When this has been done you have before you the actual pressure distribution over the United States at 7 A.M., on the first day of the series. Describe the distribution of pressure in general terms. Where is the pressure highest? Where lowest? What are the highest and the lowest readings of the barometer noted on the map? What is the difference (in inches and hundredths) between these readings? [Illustration: FIG. 32.--Isobars. First Day.] Draw lines of equal pressure, following the same principles as were adopted in the case of the isotherms. The latter were drawn for every even 10 deg. of temperature. The former are to be drawn for every even .10 inch of pressure. Every station which has a barometer reading of an even .10 inch will be passed through by some line of equal pressure. Philadelphia, Pa., with 29.90 must be passed through by the 29.90 line; Wilmington, N. C., with 30.00, must have the 30.00 line passing through it, etc. Chicago, with 30.17 inches, must lie between the lines of 30.10 and 30.20 inches, and nearer the latter than the former. Denver, Col., with 30.35 inches, must lie midway between the 30.30 and 30.40 lines (Fig. 32). Lines of equal pressure are called _isobars_, a word derived from two Greek words meaning _equal pressure_. Describe the distribution of pressure as shown by the arrangement of the isobars. Note the differences in form between the isotherms and the isobars. The words _high_ and _low_ are printed on weather maps to mark the regions where the pressure is highest and lowest. Draw isobars for the other days, using the barometer readings given in the table in Chapter VIII. Figs. 33-38 show the arrangement of the isobars on these days. The pressure charts may be colored, as indicated by the shading in these figures, in order to bring out more clearly the distribution of pressure, according to the same general scheme as that adopted in the temperature charts. Color _brown_ all parts of your six isobaric charts over which the pressures are below 29.50 inches; color _red_ all parts with pressure above 30.00 inches. Use a _faint shade of brown_ for pressures between 29.50 inches and 29.00 inches, and a _darker shade_ for pressures below 29.00 inches. In the case of pressures over 30.00 inches, use a _pale red_ for pressures between 30.00 and 30.50 inches, and a _darker shade of red_ for pressures above 30.50 inches. By means of these colors the pressure distribution will stand out very clearly. The scheme of color and shading may, of course, be varied to suit the individual fancy. Study the isobaric chart of each day of the series by itself at first. Describe the pressure distribution on each chart. Then compare the successive charts. Note what changes have taken place in the interval between each chart and the one preceding; where the pressures have risen; where they have fallen, and where they have remained stationary. Write a brief account of the facts of pressure change illustrated on the whole series of six charts. [Illustration: FIG. 33.--Pressure. First Day.] [Illustration: FIG. 34.--Pressure. Second Day.] [Illustration: FIG. 35.--Pressure. Third Day.] [Illustration: FIG. 36.--Pressure. Fourth Day.] [Illustration: FIG. 37.--Pressure. Fifth Day.] [Illustration: FIG. 38.--Pressure. Sixth Day.] Compare the charts of temperature and of pressure, first individually, then collectively. What relations do you discover between temperature distribution and pressure distribution on the isothermal and the isobaric charts for the same day? What relations can you make out between the changes in temperature and pressure distribution on successive days? On the whole series of maps? Write out the results of your study concisely and clearly. Compare the wind charts and the pressure charts for the six days. Is there any relation between the direction and velocity of the winds and the pressure? Observe carefully the changes in the winds from day to day on these charts, and the changes in pressure distribution. Formulate and write out a brief general statement of all the relations that you have discovered. =Mean Annual and Mean Monthly Isobaric Charts.=--We have thus far been studying isobaric charts based on barometer readings made at a single moment of time. Just as there are mean annual and mean monthly isothermal charts, based on the mean annual and mean monthly temperatures, so there are mean annual and mean monthly isobaric charts for the different countries and for the whole world, based on the mean annual and mean monthly pressures. The mean annual and mean monthly isobaric charts of the world show the presence of great oval areas of low and high pressure covering a whole continent, or a whole ocean, and keeping about the same position for months at a time. Thus, on the isobaric chart showing the mean pressure over the world in January, there are seen immense areas of high pressure (anticyclones) over the two great continental masses of the Northern Hemisphere. These anticyclonic areas, although vastly greater in extent than the small ones seen on the weather maps of the United States, have the same system of spirally _outflowing_ winds. Over the northeastern portion of the North Pacific and the North Atlantic, in January, are seen immense areas of low pressure (cyclones) with spirally _inflowing_ winds. In July the northern continents are covered by cyclonic areas, and the central portion of the northern oceans by anticyclonic areas. _B._ =Direction and Rate of Pressure Decrease: Pressure Gradient.=--In Chapter V we studied the direction and rate of temperature decrease, or temperature gradient. We saw that the direction of this decrease varies in different parts of the map, and that the rate, which depends upon the closeness of the isotherms, also varies. An understanding of temperature gradients makes it easy to study the directions and rates of pressure decrease, or _pressure gradients_, as they are commonly called. Examine the series of isobaric charts to see how the lines of pressure decrease run. Draw lines of pressure decrease for the six isobaric charts, as you have already done on the isothermal charts. When the isobars are near together, the lines of pressure decrease may be drawn heavier, to indicate a more rapid rate of decrease of pressure. Fig. 39 shows lines of pressure decrease for the first day. Note how the arrangement and direction of these lines change from one map to the next. Compare these lines with the lines of temperature decrease. [Illustration: FIG. 39.--Pressure Gradients. First Day.] Next study the _rate_ of pressure decrease. This rate depends upon the closeness of the isobars, just as the rate of temperature decrease depends upon the closeness of the isotherms. Examine the rates of pressure decrease upon the series of isobaric charts. On which charts do you find the most rapid rate? Where? On which the slowest? Where? Do you discover any relation between rate of pressure decrease and the pressure itself? What relation? When expressed numerically, the barometric gradient is understood to mean the number of hundredths of an inch of change of pressure in one latitude degree. Prepare a scale of latitude degrees, and measure rates of pressure decrease, just as you have already done in the case of temperature. In this case, instead of dividing the difference in temperature between the isotherms (10 deg. = _T_) by the distance between the isobars (_D_), we substitute for 10 deg. of temperature .10 inch of pressure (_P_). Otherwise the operation is precisely the same as described in Chapter V. The rule may be stated as follows: Select the station for which you wish to know the rate of pressure decrease or the barometric gradient. Lay your scale through the station, and as nearly as possible at right angles to the adjacent isobars. If the station is exactly on an isobar, then measure the distance _from_ the station to the nearest isobar indicating a lower pressure. The scale must, however, be laid perpendicularly to the isobars, as before. Divide the number of hundredths of an inch of pressure difference between the isobars (always .10 inch) by the number expressing the distance (in latitude degrees) between the isobars; the quotient is the rate of pressure decrease per latitude degree. Or, to formulate the operation, _R_ = _P_ / _D_, in which _R_ = rate; _P_ = pressure difference between isobars (always .10 inch), and _D_ = distance between the isobars in latitude degrees. Determine the rates of pressure decrease in the following cases:-- _A._ For a number of stations in different parts of the same map, as, _e.g._, Boston, New York, Washington, Charleston, New Orleans, St. Louis, St. Paul, Denver, and on the same day. _B._ For one station during a winter month and during a summer month, measuring the rate on each map throughout the month, and obtaining an average rate for the month. Have these gradients at the different stations any relation to the proximity of low or high pressure? To the velocity of the wind? =Pressure Gradients on Isobaric Charts of the Globe.=--The change from low pressure to high pressure or _vice versa_ with the seasons, already noted as being clearly shown on the isobaric charts of the globe, evidently means that the directions of pressure decrease must also change from season to season. The rates of pressure decrease likewise do not remain the same all over the world throughout the year. If we examine isobaric charts for January and July, we shall find that these gradients are stronger or steeper over the Northern Hemisphere in the former month than in the latter. CHAPTER VIII. WEATHER. Hitherto nothing has been said about the _weather_ itself, as shown on the series of maps we have been studying. By weather, in this connection, we mean the state of the sky, whether it is clear, fair, or cloudy, or whether it is raining or snowing at the time of the observation. While it makes not the slightest difference to our feelings whether the _pressure_ is high or low, the _character of the weather_ is of great importance. The character of the weather on each of the days whose temperature, wind, and pressure conditions we have been studying is noted in the table in this chapter. The symbols used by the Weather Bureau to indicate the different kinds of weather on the daily weather maps are as follows: [full moon] clear; [quarter moon] fair, or partly cloudy; [new moon] cloudy; [circle-R] rain; [circle-S] snow. Enter on a blank map, at each station, the sign which indicates the weather conditions at that station at 7 A.M., on the first day, as given in the table. When you have completed this, you have before you on the map a bird's-eye view of the weather which prevailed over the United States at the moment of time at which the observations were taken. Describe in general terms the distribution of weather here shown, naming the districts or States over which similar conditions prevail. Following out the general scheme adopted in the case of the temperature and the pressure distribution, separate, by means of a line drawn on your map, the districts over which the weather is prevailingly cloudy from those over which the weather is partly cloudy or clear. In drawing this line, scattering observations which do not harmonize with the prevailing conditions around them may be disregarded, as the object is simply to emphasize the _general_ characteristics. Enclose also, by means of another line, the general area over which it was snowing at the time of observation, and shade or color the latter region differently from the cloudy one. Study the weather distribution shown on your chart. What general relation do you discover between the kinds of weather and the temperature, winds, and pressure? Proceed similarly with the weather on the five remaining days, as noted in the table. Enter the weather symbols for each day on a separate blank map, enclosing and shading or coloring the areas of cloud and of snow as above suggested. In Figs. 40-45 the cloudy areas are indicated by single-line shading, and the snowy areas by double-line shading. Now study carefully each weather chart with its corresponding temperature, wind, and pressure charts. Note whatever relations you can discover among the various meteorological elements on each day. Then compare the weather conditions on the successive maps. What changes do you note? How are these changes related to the changes of temperature; of wind; of pressure? Write a summary of the results derived from your study of these four sets of charts. [Illustration: FIG. 40.--Weather. First Day.] [Illustration: FIG. 41.--Weather. Second Day.] [Illustration: FIG. 42.--Weather. Third Day.] [Illustration: FIG. 43.--Weather. Fourth Day.] [Illustration: FIG. 44.--Weather. Fifth Day.] [Illustration: FIG. 45.--Weather. Sixth Day.] =The Weather of Temperate and Torrid Zones.=--The facts of the presence of clear weather in one region while snow is falling in another, and of the variability of our weather from day to day in different parts of the United States, are emphasized by these charts of weather conditions. This changeableness of weather is a marked characteristic of the greater portion of the Temperate Zones, especially in winter. The weather maps for successive days do not, as a rule, show a repetition of the same conditions over extended regions. In the Torrid Zone it is different. Over the greater part of that zone the regularity of the weather conditions is such that, day after day, for weeks and months, the same features are repeated. There monotony, here variety, is the dominant characteristic of the weather. PART IV.--THE CORRELATIONS OF THE WEATHER ELEMENTS AND WEATHER FORECASTING. CHAPTER IX. CORRELATION OF THE DIRECTION OF THE WIND AND THE PRESSURE. The study of the series of weather maps in Chapters V-VIII has made it clear that some fairly definite relation exists between the general flow of the winds and the distribution of pressure. We now wish to obtain some more definite result as to the relation of the direction of the wind and the pressure. In doing this it is convenient to refer the wind direction to the _barometric_ or _pressure gradient_ at the station at which the observation is made. The barometric gradient, it will be remembered, is the line along which there is the most rapid change of pressure, and lies at right angles to the isobars (Chapter VII). [Illustration: FIG. 46.] Take a small piece of tracing paper, about 3 inches square, and draw upon it a diagram similar to the one here shown. Select the station (between two isobars on any weather map) at which you intend to make your observation. Place the center of the tracing paper diagram over the station, with the dotted line along the barometric gradient, the minus end of the line being towards the area of low pressure. Observe into which of the four sectors (marked _right_, _left_, _with_, _against_) the wind arrow at the station points. Keep a record of the observation. Repeat the observation at least 100 times, using different stations, on the same map or on different maps. Tabulate your results according to the following scheme, noting in the first column the date of the map, in the second, third, fourth, and fifth columns the number of winds found blowing _with_, to the _right_ or _left_ of, and _against_, the gradient. TABLE I.--CORRELATION OF THE DIRECTION OF THE WIND AND THE PRESSURE. +------------+--------+---------+--------+---------+ DATES WITH RIGHT LEFT AGAINST +------------+--------+---------+--------+---------+ +------------+--------+---------+--------+---------+ Sums +------------+--------+---------+--------+---------+ Percentages +------------+--------+---------+--------+---------+ At the bottom of each column write down the number of cases in that column, and then determine the percentages which these cases are of the total number of observations. This is done by dividing the number of cases in each column by the sum-total of all the observations. When you have obtained the percentage of each kind of wind direction, you have a numerical result. A graphical presentation of the results may be made by laying off radii corresponding in position to those which divide the sectors in Fig. 46, and whose lengths are proportionate to the percentages of the different wind directions in the table. Thus, for a percentage of 20, the radii may be made 1 inch long, for 40%, 2 inches, etc. When completed, the relative sizes of the sectors will show the relative frequencies of winds blowing in the four different directions with reference to the gradient, as is indicated in Fig. 47. =The Deflection of the Wind from the Gradient: Ferrel's Law.=--The law of the deflection of the wind prevailingly to the right of the gradient is known as _Ferrel's Law_, after William Ferrel, a noted American meteorologist, who died in 1891. The operation of this law has already been seen in the spiral circulation of the winds around the cyclone and the anticyclone, as shown on the maps of our series. In the case of the cyclone the gradient is directed inward towards the center; in the case of the anticyclone the gradient is directed outward from the center. In both cases the right-handed deflection results in a spiral whirl, inward in the cyclone, outward in the anticyclone. The operation of this law is further seen in the case of the _Northeast Trade Winds_. These winds blow from about Lat. 30 deg. N. towards the equator, with wonderful regularity, especially over the oceans. Instead of following the gradient and blowing as north winds, these trades turn to the right of the gradient and become _northeast_ winds, whence their name. From about Lat. 30 deg. N. towards the North Pole there is another great flow of winds over the earth's surface. These winds do not flow due north, as south winds. They turn to the right, as do the trades, and become southwest or west-southwest winds, being known as the _Prevailing Westerlies_. Ferrel's Law thus operates in the larger case of the general circulation of the earth's atmosphere, as well as in the smaller case of the local winds on our weather maps. [Illustration: FIG. 47.] CHAPTER X. CORRELATION OF THE VELOCITY OF THE WIND AND THE PRESSURE. Prepare a scale of latitude degrees, as explained in Chapter V. Select some station on the weather map at which there is a wind arrow, and at which you wish to study the relation of wind velocity and pressure. Find the rate of pressure change per degree as explained in Chapter VII. Note also the velocity, in miles per hour, of the wind at the station. Repeat the operation 100 or more times, selecting stations in different parts of the United States. It is well, however, to include in one investigation either interior stations alone (_i.e._, more than 100 miles from the coast) or coast stations alone, as the wind velocities are often considerably affected by proximity to the ocean. And, if coast stations are selected, either onshore or offshore winds should alone be included in one exercise. The investigation may, therefore, be carried out so as to embrace the following different sets of operations:-- _A._ Interior stations. _B._ Coast stations with onshore winds. _C._ Coast stations with offshore winds. Enter your results in a table similar to the one here given:-- TABLE II.--CORRELATION OF WIND VELOCITY AND BAROMETRIC GRADIENT. For interior (or coast) stations, with onshore (or offshore) winds, in the United States during the month (or months) of +--------------------+-------+-------+-------+--------+--------+---------+------+ Rates of Pressure Change per Latitude infinity 20-10 10-5 5- 3-1/2- 2-1/2 etc. Degree -20 3-1/2 2-1/2 -2 +--------------------+-------+-------+-------+--------+--------+---------+------+ Distances between Isobars in Latitude 0-1/2 1/2-1 1-2 2-3 3-4 4-5 etc. Degrees +--------------------+-------+-------+-------+--------+--------+---------+------+ +--------------------+-------+-------+-------+--------+--------+---------+------+ Wind Velocities (miles per hour) +--------------------+-------+-------+-------+--------+--------+---------+------+ Sums +--------------------+-------+-------+-------+--------+--------+---------+------+ Cases +--------------------+-------+-------+-------+--------+--------+---------+------+ Means +--------------------+-------+-------+-------+--------+--------+---------+------+ The wind velocity for each station is to be entered in the column at whose top is the rate of pressure change found for that station. Thus, if for any station the rate of pressure change is 3-1/2 (_i.e._, .03 inch in one latitude degree), and the wind velocity at that station is 17 miles an hour, enter the 17 in the fourth and fifth columns of the table. When you find that the rate of pressure change for any station falls into two columns of the table, as, _e.g._, 10, or 5, or 3-1/3, then enter the corresponding wind velocity in both those columns. In the space marked _Sums_ write the sum-total of all the wind velocities in each column. The _Cases_ are the number of separate observations you have in each column. The _Means_ denote the average or mean wind velocities found in each column, and are obtained by dividing the sums by the cases. Study the results of your table carefully. Deduce from your own results a general rule for wind velocities as related to barometric gradients. =The dependence of wind velocities on the pressure gradient= is a fact of great importance in meteorology. The ship captain at sea knows that a rapid fall of his barometer means a rapid rate of pressure change, and foretells high winds. He therefore makes his preparations accordingly, by shortening sail and by making everything fast. The isobaric charts of the globe for January and July show that the pressure gradients are stronger (_i.e_., the rate of pressure change is more rapid) over the Northern Hemisphere in January than in July. This fact would lead us to expect that the velocities of the general winds over the Northern Hemisphere should be higher in winter than in summer, and so they are. Observations of the movements of clouds made at Blue Hill Observatory, Hyde Park, Mass., show that the whole atmosphere, up to the highest cloud level, moves almost twice as fast in winter as in summer. In the higher latitudes of the Southern Hemisphere, where the barometric gradients are prevailingly much stronger than in the Northern, the wind velocities are also prevailingly higher than they are north of the equator. The prevailing westerly winds of the Southern Hemisphere, south of latitude of 30 deg. S., blow with high velocities nearly all the time, especially during the winter months (June, July, August). These winds are so strong from the westward that vessels trying to round Cape Horn from the east often occupy weeks beating against head gales, which continually blow them back on their course. CHAPTER XI. FORM AND DIMENSIONS OF CYCLONES AND ANTICYCLONES. _A._ =Cyclones.=--Provide yourself with a sheet of tracing paper about half as large as the daily weather map. Draw a straight line across the middle of it; mark a dot at the center of the line, the letter _N_ at one end, and the letter _S_ at the other. Place the tracing paper over a weather map on which there is a fairly well enclosed center of low pressure (_low_), having the dot at the center of the _low_, and the line parallel to the nearest meridian, the end marked _N_ being towards the top of the map. When thus placed, the paper is said to be _oriented_. Trace off the isobars which are nearest the center. In most cases the 29.80-inch isobar furnishes a good limit, out to which the isobars may be traced. Continue this process, using different weather maps, until the lines on the tracing paper begin to become too confused for fairly easy seeing. Probably 15 or 20 separate areas of low pressure may be traced on to the paper. It is important to have all parts of the cyclonic areas represented on your tracing. If most of the isobars you have traced are on the southern side of cyclones central over the Lakes or lower St. Lawrence, so that the isobars on the northern sides are incomplete, select for your further tracings weather maps on which the cyclonic centers are in the central or southern portions of the United States, and therefore have their northern isobars fully drawn. When your tracing is finished you have a _composite portrait_ of the isobars around several areas of low pressure. Now study the results carefully. Draw a heavy pencil or an ink line on the tracing paper, in such a way as to enclose the average area outlined by the isobars. This average area will naturally be of smaller dimensions than the outer isobars on the tracing paper, and of larger dimensions than the inner isobars, and its form will follow the general trend indicated by the majority of the isobars, without reproducing any exceptional shapes. Write out a careful description of the average _form_, _dimensions_ [measured by a scale of miles or of latitude degrees (70 miles = 1 degree about)] and _gradients_ of these areas of low pressure, noting any tendency to elongate in a particular direction; any portions of the composite where the gradients are especially strong, weak, etc. _B._ =Anticyclones.=--This investigation is carried out in precisely the same manner as the preceding one, except that anticyclones (_highs_) are now studied instead of cyclones. The isobars may be traced off as far away from the center as the 30.20-inch line in most cases. When, however, the pressure at the center is exceptionally high, it will not be necessary to trace off lower isobars than those for 30.30, or 30.40, or sometimes 30.50 inches. =Loomis's Results as to Form and Dimensions of Cyclones and Anticyclones.=--One of the leading American meteorologists, Loomis, who was for many years a professor in Yale University, made an extended study of the form and dimensions of areas of low and high pressure as they appear on our daily weather maps. In the cases of areas of low pressure which he examined, the average form of the areas was elliptical, the longer diameter being nearly twice as long as the shorter (to be exact the ratio was 1.94 : 1). The average direction of the longer diameter he found to be about NE. (N. 36 deg. E.), and the length of the longer diameter often 1600 miles. In the case of areas of high pressure, Loomis also found an elliptical form predominating; the longer diameter being about twice as long as the shorter (ratio 1.91 : 1), and the direction of trend about NE. (N. 44 deg. E.). These characteristics hold, in general, for the cyclonic and anticyclonic areas of Europe also. The cyclones of the tropics differ considerably from those of temperate latitudes in being nearly circular in form. CHAPTER XII. CORRELATION OF CYCLONES AND ANTICYCLONES WITH THEIR WIND CIRCULATION. _A._ =Cyclones.=--Something as to the control of pressure over the circulation of the wind has been seen in the preliminary exercises on the daily weather maps. We now proceed to investigate this correlation further by means of the composite portrait method. This method is a device to bring out more clearly the general systems of the winds by throwing together on to one sheet a large number of wind arrows in their proper position with reference to the controlling center of low pressure. In this way we have many more observations to help us in our investigation than if we used only those which are given on one weather map, and the circulation can be much more clearly made out. Provide yourself with a sheet of tracing paper, prepared as described in Chapter XI. Place the paper over an area of low pressure on some weather map, with the dot at the center of the _low_, and having the paper properly oriented, as already explained. Trace off all the wind arrows around the center of low pressure, making the lengths of these arrows roughly proportionate (by eye) to the velocity of the wind, according to some scale previously determined upon. Include on your tracing all the wind arrows reported at stations whose lines of pressure-decrease converge towards the low pressure center. Repeat this operation, using other centers of low pressure on other maps, until the number of arrows on the tracing paper is so great that the composite begins to become confused. Be careful always to center and orient your tracing paper properly. Select the weather maps from which you take your wind arrows so that the composite shall properly represent winds in all parts of the cyclonic area. Deduce a general rule for the circulation and velocity of the wind in a cyclonic area, as shown on your tracing, and write it out. _B._ =Anticyclones.=--This exercise is done in precisely the same way as the preceding one, except that anticyclones and their winds are studied instead of cyclones. Deduce a general rule for the circulation and velocity of the wind in an anticyclonic area, as shown on your tracing, and write it out. =The control of the wind circulation by areas of low and high pressure= is one of the most important laws in meteorology. Buys-Ballot, a Dutch meteorologist, first called attention to the importance of this law in Europe, and it has ever since been known by his name. Buys-Ballot's Law is generally stated as follows: _Stand with your back to the wind, and the barometer will be lower on your left hand than on your right._[4] This statement, as will be seen, covers both cyclonic and anticyclonic systems. The circulations shown on your tracings hold everywhere in the Northern Hemisphere, not only around the areas of low and high pressure seen on the United States weather maps, but around those which are found in Europe and Asia, and over the oceans as well. Mention has already been made, in the chapter on isobars (VII), of the occurrence of immense cyclonic and anticyclonic areas, covering the greater portion of a continent or an ocean, and lasting for months at a time. These great cyclones and anticyclones have the same systems of winds around them that the smaller areas, with similar characteristics, have on our weather maps. A further extension of what has just been learned will show that if in any region there comes a change from low pressure to high pressure, or _vice versa_, the system of winds in that region will also change. Many such changes of pressures and winds actually occur in different parts of the world, and are of great importance in controlling the climate. The best-known and the most-marked of all these changes occurs in the case of India. During the winter, an anticyclonic area of high pressure is central over the continent of Asia. The winds blow out from it on all sides, thus causing general northeasterly winds over the greater portion of India. These winds are prevailingly dry and clear, and the weather during the time they blow is fine. India then has its dry season. As the summer comes on, the pressure over Asia changes, becoming low; a cyclonic area replaces the winter anticyclone, and inflowing winds take the place of the outflowing ones of the winter. The summer winds cross India from a general southwesterly direction, come from over the ocean, and are moist and rainy. India then has its rainy season. These seasonal winds are known as _Monsoons_, a name derived from the Arabic and meaning _seasonal_. [Footnote 4: In the Northern Hemisphere.] [Illustration: FIG. 48.] The accompanying figure (Fig. 48) is taken from the _Pilot Chart of the North Atlantic Ocean_, published by the Hydrographic Office of the United States Navy for the use of seamen. It shows the wind circulation around the center of a cyclone which is moving northward along the Atlantic Coast of the United States. The long arrow indicates the path of movement; the shorter arrows indicate the directions of the winds. By means of such a diagram as this a captain is able to calculate, with a considerable degree of accuracy, the position of the center of the cyclone, and can often avoid the violent winds near that center by sailing away from it, or by "lying to," as it is called, and waiting until the center passes by him at a safe distance. These cyclones which come up the eastern coast of the United States at certain seasons are usually violent, and often do considerable damage to shipping. The Weather Bureau gives all the warning possible of the coming of these _hurricanes_, as they are called, by displaying _hurricane signals_ along the coast, and by issuing telegraphic warnings to newspapers. In this way ship captains, knowing of the approach of gales dangerous to navigation, may keep their vessels in port until all danger is past. Millions of dollars' worth of property and hundreds of lives have thus been saved. CHAPTER XIII. CORRELATION OF THE DIRECTION OF THE WIND AND THE TEMPERATURE. It is evident, from even the most general observation of the weather elements, that the temperature experienced at any place is very largely dependent upon the direction of the wind. Thus, for instance, in the United States, a wind from some northerly point is likely to bring a lower temperature than a southerly wind. To investigate this matter more closely, and to discover how the winds at any station during any month are related to the temperatures noted at that station, we proceed as follows:-- Select the Weather Bureau station at which you wish to study these conditions. Note the direction of the wind and the temperature at that station on the first day of any month. Prepare a table similar to the following one. TABLE III.--CORRELATION OF THE DIRECTION OF THE WIND AND THE TEMPERATURE. At ..................... during the Month of ........ +--------------+----+-----+----+-----+----+-----+----+-----+-------+-------+ WIND DIRECTIONS N. NE. E. SE. S. SW. W. NW. +--------------+----+-----+----+-----+----+-----+----+-----+ + + +----+-----+----+-----+----+-----+----+-----+ + + +----+-----+----+-----+----+-----+----+-----+ + TEMPERATURES + +----+-----+----+-----+----+-----+----+-----+ + + +----+-----+----+-----+----+-----+----+-----+ +--------------+----+-----+----+-----+----+-----+----+-----+-------+-------+ Sums Total +--------------+----+-----+----+-----+----+-----+----+-----+-------+-------+ Cases Total +--------------+----+-----+----+-----+----+-----+----+-----+-------+-------+ Means Mean +--------------+----+-----+----+-----+----+-----+----+-----+-------+-------+ Enter the temperature at 8 A.M. on the first day of the month in a column of the table under the proper wind direction. Thus, if the wind is NE., and the temperature 42 deg., enter 42 in the second column of the table. Repeat the observation for the same station, and for all the other days of the month, recording the temperatures in each case in their appropriate columns in the table. Omit all cases in which the wind is _light_, because winds of low velocities are apt to be considerably affected by local influences. When the observations for the whole month have been entered in the table, add up all the temperatures in each column (_sums_). Find the mean temperature (_means_) observed with each wind direction by dividing the sums by the number of observations in each column (_cases_). Add all the sums together; divide by the total number of cases, and the result will be the mean temperature[5] for the month at the station. The general effect of the different wind directions upon the temperature is shown by a comparison of the means derived from each column with the mean for the month. [Footnote 5: Derived from the 8 A.M. observations. This does not give the true mean temperature.] [Illustration: FIG. 49.] A graphic representation of the results of this investigation will help to emphasize the lesson. Draw, as in the accompanying figure (Fig. 49), eight lines from a central point, each line to represent one of the eight wind directions. About the central point describe a circle, the length of whose radius shall correspond to the mean temperature of the month, measured on some convenient scale. Thus, if the mean temperature of the month is 55 deg. and a scale of half an inch is taken to correspond to 10 deg. of temperature, the radius of the circle must be five and a half times half an inch, or 2-3/4 inches. Next lay off on the eight wind lines the mean temperatures corresponding to the eight different wind directions, using the same scale (1/2 in. = 10 deg.) as in the previous case. Join the points thus laid off by a heavy line, as shown in Fig. 49. The figure, when completed, gives at a glance a general idea of the control exercised by the winds over the temperatures at the station selected. Where the heavy line crosses a wind line _inside_ the circle it shows that the average temperature accompanying the corresponding wind direction is below the mean. When the heavy line crosses any wind line _outside_ the circle, it shows that the average temperature accompanying the corresponding wind direction is above the mean. Such a figure is known as a _wind rose_. =The cold wave and the sirocco= are two winds which exercise marked controls over the temperature at stations in the central and eastern United States. The _cold wave_ has already been described in Chapter V. It is a characteristic feature of our winter weather. It blows down from our Northwestern States or from the Canadian Northwest, on the western side of a cyclone. It usually causes sudden and marked falls in temperature, sometimes amounting to as much as 50 deg. in 24 hours. The _sirocco_ is a southerly or southwesterly wind. It also blows into a cyclone, but on its southern or southeastern side. Coming from warmer latitudes, and from over warm ocean waters, the sirocco is usually a warm wind, in marked contrast to the cold wave. In winter, in the Mississippi Valley and on the Atlantic Coast, the sirocco is usually accompanied by warm, damp, cloudy, and snowy or rainy weather. The high temperatures accompanying it (they may be as high as 50 deg. or 60 deg. even in midwinter) are very disagreeable. Our warm houses and our winter clothing become oppressive and we long for the bright, crisp, cold weather brought by the _cold wave_. In summer when a sirocco blows we have our hottest spells. Then sunstrokes and prostrations by the heat are most common, and our highest temperatures are recorded. The word _sirocco_ (from _Syriacus_=Syrian) was first used as the name of a warm southerly wind in Italy. The cause and the characteristics of the Italian sirocco and of the American sirocco are similar, and the name may therefore be applied to our wind as well as to the Italian one. In the Southern Hemisphere, at Buenos Ayres, Argentine Republic, there is a similar contrast between two different winds. The _pampero_ is similar in many respects to our cold wave. It is a dry, cool, and refreshing wind, blowing over the vast level stretches of the Argentine pampas from the southwest. The _norte_ is a warm, damp, depressing northerly wind corresponding to our sirocco. CHAPTER XIV. CORRELATION OF CYCLONES AND ANTICYCLONES AND THEIR TEMPERATURES. _A._ =Cyclones.=--It follows from the two preceding exercises that some fairly definite distribution of temperature, depending upon the wind direction, should exist around areas of low and high pressure. Try to predict, on the basis of the results obtained in Chapters XII and XIII, what this relation of temperatures and cyclones and anticyclones is. Then work out the relation independently of your prediction, by studying actual cases obtained from the weather maps, as follows:-- [Illustration: FIG. 50.] Prepare a sheet of tracing paper as shown in Fig. 50. The diameter of the circle should be sufficiently large to include within the circle the average area covered by a cyclone on the weather maps. Place the tracing paper, properly divided in accordance with the figure, over a well-defined area of low pressure on a weather map, centering and orienting it carefully. Take the temperature at the station which lies nearest the center of the figure as the standard. Notice the temperatures at all the other stations which fall within the limits of the circle, and mark down at the proper places on the tracing paper, the + or - departures of these local temperatures from the standard temperature. Thus, if the standard is 37 deg., and a station has a temperature of 46 deg., enter +9 deg. at the proper place on your tracing paper. Again, if a certain station has 24 deg., enter -13 deg. at the proper place on the paper. Continue this process until your paper has all of its divisions well filled. It is best to select all the maps used in this investigation from the same month, for in that case the data are more comparable than if different months are taken. When a sufficient number of examples has been obtained, find the average departure (+ or -) of the temperatures in each division of the tracing from the central standard temperature. Express these averages graphically by means of a _wind rose_, as in the last exercise. =Another Method.=--The above correlation may be investigated by means of another method, as follows:-- Prepare a piece of tracing paper by drawing an N. and S. line upon it, and placing a dot at the center of the line. Lay the paper over an area of low pressure on any weather map, centering and orienting it properly, as in the previous exercises. Trace off the isotherms which are near the center of low pressure. Repeat this process with several maps, selecting different ones from those used in the first part of this exercise. Formulate a rule for the observed distribution of temperature, and determine the reasons for this distribution. Note carefully any effects of the cyclone upon the temperature gradient. _B._ =Anticyclones.=--The correlation of anticyclones with their temperatures is studied in precisely the same way as the preceding correlation. Both methods suggested in the case of cyclones should be used in the case of anticyclones. When your results have been obtained, formulate a general rule for the observed distribution of temperature in anticyclones, and determine the reasons for this distribution. Find from your composites the average temperature of cyclones and of anticyclones, and compare these averages. =The unsymmetrical distribution of temperature around cyclones=, which is made clear by the foregoing exercises, is very characteristic of these storms in our latitudes, and especially in the eastern United States. That this has an important effect upon weather changes is evident, and will be further noted in the chapter on _Weather Forecasting_. The cyclones which begin over the oceans near the equator at certain seasons, and thence travel to higher latitudes,--_tropical cyclones_, so called,--differ markedly from our cyclones in respect to the distribution of temperature around them. The temperatures on all sides of tropical cyclones are usually remarkably uniform, the isotherms coinciding fairly closely with the isobars. The reason for this is to be found in the remarkable uniformity of the temperature and humidity conditions over the surrounding ocean surface, from which the inflowing winds come. In the case of our own cyclones, in the eastern United States, the warm southerly wind, or sirocco, in front of the center has very different characteristics from those of the cold northwesterly wind, or _cold wave_, in the rear, as has become evident through the preceding exercise. These winds, therefore, naturally show their effects in the distribution of the temperatures in different parts of the cyclonic area. CHAPTER XV. CORRELATION OF THE DIRECTION OF THE WIND AND THE WEATHER. Select a file of daily weather maps for some month. Commencing with the first map in the set, observe the weather and the direction of the wind at a considerable number of stations in the same general region (as, _e.g._, the Lake region, the lower Mississippi Valley, the Pacific Coast, etc.). Enter each case in a table, similar to Table IV below, by making a check in the column under the appropriate wind direction and on a line with the appropriate type of weather. TABLE IV.--CORRELATION OF THE DIRECTION OF THE WIND AND THE WEATHER. At ________ during the Month of ________. +-------------+----+-----+----+-----+----+-----+----+-----+------+-----------+ N. NE. E. SE. S. SW. W. NW. TOTALS PERCENTAGES +-------------+----+-----+----+-----+----+-----+----+-----+------+-----------+ Clear D J +-------------+----+-----+----+-----+----+-----+----+-----+------+-----------+ Fair F K +-------------+----+-----+----+-----+----+-----+----+-----+------+-----------+ Cloudy G L +-------------+----+-----+----+-----+----+-----+----+-----+------+-----------+ Rain and Snow H M +-------------+----+-----+----+-----+----+-----+----+-----+------+-----------+ Totals A +-------------+----+-----+----+-----+----+-----+----+-----+------+-----------+ Percentages B C etc. +-------------+----+-----+----+-----+----+-----+----+-----+------+-----------+ Count every observation of _rain_ or _snow also as cloudy_, for it usually rains or snows only when the sky is cloudy. Continue your observations on all the maps for the month you have chosen. Then count up the whole number of cases of _clear_ weather you have found with north winds, and write down this sum in the first space, in the column reserved for N. winds. Do the same with _fair_ and _cloudy_ weather. Add up and enter at the bottom of the column in the space marked _Totals_ the whole number of observations of _clear_, _fair_, and _cloudy_ weather you have observed with N. winds. Then find what percentage of the weather with N. winds was _clear_, and enter this percentage next to the sum of _clear_ weather observations, in the first division in the column headed N. Do the same for _fair_, _cloudy_, and _rainy_ or _snowy_ weather, deriving the percentages of rain or snow from the total of _clear_ and _fair_ and _cloudy_. Repeat this process of summarizing in every column. Your results will then show the percentages of the different kinds of weather noted with the different wind directions. The lower division of the table and the last two columns on the right are to be used for a general summary of the whole investigation. By adding together all the totals of _clear_, _fair_, and _cloudy_ weather observed with all the eight wind directions you obtain the whole number of observations you have made. Enter this in the space marked A, at the right of the table. From this grand total and the total number of observations in each column you may find (in percentages) the relative frequencies of the different wind directions. These should be entered under the totals at the bottom of each column, in the spaces marked _Percentages_ (spaces B, C, etc.). The total number of observations of _clear_, _fair_, _cloud_, and _rain_ or _snow_, noted with all the wind directions, are to be entered in spaces D, F, G, and H, at the right of the table. From these totals, and from the grand total in space A, we can determine the relative frequency (in percentages) of each kind of weather during the month. These results should be entered in spaces J, K, L, and M. Study these results carefully. Formulate them in a brief written statement. Express graphically the following:-- _A._ The percentages of frequency of the different wind directions during the month. _B._ The percentages of the different kinds of weather noted during the whole month for all wind directions. [Illustration: FIG. 51.] A wind rose, indicating the percentages of frequency of different winds during a month, or a year, or several years, may be constructed as shown in Fig. 51. A certain convenient scale is adopted as representing a frequency of 10%, and a circle is drawn with this unit as a radius. A second circle, with a radius twice as long, represents a frequency of 20%, and a third circle, with a radius three times as long, represents a frequency of 30%. Additional circles may be added if necessary. Distances corresponding to the different percentages of frequency of the eight wind directions are then laid off along the eight radii of the circles, and the points thus fixed are joined by a line. The results asked for under question _B_ may be plotted as a weather rose on a diagram similar to that above figured. In this case the percentages of frequency of the different varieties of weather (_clear_, _fair_, _cloudy_, _stormy_) may be indicated on the same figure by using different kinds of lines. Thus, a _solid_ line may be employed to represent _clear_ weather; a _broken_ line for _fair_; a _broken and dotted_ line for _cloudy_; and a _dotted_ line for _stormy_ weather. CHAPTER XVI. CORRELATION OF CYCLONES AND ANTICYCLONES AND THE WEATHER. _A._ =Cyclones.=--Prepare a piece of tracing paper as shown in Fig. 52, making the diameter of the outer circle about 1000 miles[6] and of the inner circle 500 miles. Place this diagram over a cyclone on any weather map, centering and orienting it carefully. Trace off the weather signs (indicating _clear_, _fair_, _cloudy_, _rain_ or _snow_) around the cyclonic center from the map on to the tracing paper, taking only observations which are not more than halfway from the cyclonic center to the neighboring anticyclonic center. Repeat this process with successive weather maps until the diagram is well filled in all its different divisions. [Footnote 6: Use the scale of miles given on the weather map.] _A._ Draw a line on the tracing paper enclosing the average area of _cloud_ (including _rain and snow_), and a second line enclosing the average area of _precipitation_ (_rain_ or _snow_). _B._ Determine the percentages of _clear_, _fair_, _cloudy_, and _stormy_ observations for each division of the tracing paper, _i.e._, (_a_) for the eight sectors of the large circle; (_b_) for the whole of the small circle; and (_c_) for the portion of the diagram between the circumference of the inner circle and the circumference of the outer circle. [Illustration: FIG. 52.] _C._ Write out in general terms a description of the weather distribution in cyclones as illustrated by your own investigation. _B._ =Anticyclones.=--This exercise is done in the same way as the preceding one, except that anticyclones are substituted for cyclones. =The association of fair weather with anticyclones and of stormy weather with cyclones= is one of the most important lessons learned from a study of the weather maps. The great areas of high and low pressure control our weather. On land, where daily weather maps are so easily accessible, a glance at the map serves in most cases to give a fairly accurate idea of the position and extent of cyclones and anticyclones, and hence also of the distribution of weather. At sea, on the other hand, the navigator has no daily weather maps to refer to, and his knowledge of the weather conditions which he may expect must be gained from his own observations alone. Of these local observations, the pressure readings are by far the most important. A falling barometer usually means the approach of a cyclone, with wind, or storm, or both. A rising barometer, on the other hand, is usually an indication of the fine weather associated with an anticyclone. The unsymmetrical distribution of weather, characteristic of our cyclones in the United States, and also of most cyclones in the Temperate Zone, is associated with their unsymmetrical form, and the unsymmetrical distribution of their temperature already studied. Tropical cyclones have a wonderfully uniform distribution of weather on all sides of their centers, just as they have a symmetrical form and an even temperature distribution all around them. CHAPTER XVII. PROGRESSION OF CYCLONES AND ANTICYCLONES. So far no definite study has been made of the changes in the positions of cyclones and anticyclones. If these areas of stormy and fair weather always occupied the same geographic positions, the different portions of the country would always have the same kinds of weather. A knowledge of the movements of the areas of low and high pressure makes weather forecasting possible. _A._ =Cyclones.=--Select a set of daily weather maps for a month. Turn to the first map of the series. Note the position of the center of low pressure, and indicate this position on a blank weather map of the United States by marking down a small circle at the proper place. If there are two or more areas of low pressure on the map, indicate the position of each one of them in a similar way. Turn to the second map of the series, and again enter on the blank map the position of the center of low pressure. Connect the two positions of each center by a line. This line may be called the _track_ of the low pressure center. Continue this process through the whole set of maps, connecting all the new positions with the last positions of their respective centers. Mark each position with the appropriate date in small, neat figures. When completed your map will show at a glance the tracks followed by all the cyclones which traveled across the United States during the month you selected. Study these tracks carefully. Notice whether there is any prevailing direction in which the cyclones move, and whether they show any preference for particular paths across the country. Can you frame a general rule for the prevailing direction and path of movement? Are there any cases which do not accord with the rule? If so, describe them. In what position, with reference to the cyclonic tracks during the month you are studying, is the region in which you are now living? Next determine the _velocities_ with which these cyclones moved. Prepare a scale of latitude degrees, as described in Chapter V, or of miles, as given at the bottom of the weather map. Measure the distances, in miles, between the successive positions of all the cyclonic centers. Divide these distances by 24 in order to obtain the velocity in _miles per hour_. What is the highest velocity per hour with which any cyclone moved during the month? What is the lowest? What is the mean, or average, velocity? Study the tracks and velocities of cyclones in a similar way during several other months. Compare the positions of the tracks, and the velocities of progression, in summer and winter. _B._ =Anticyclones.=--Study the tracks and velocities of anticyclones in precisely the same manner. Compare the results derived from your investigations in the two cases. =Cyclonic Tracks and the Prevailing Westerly Winds.=--The correspondence in the direction of movement of most of our cyclones and of the prevailing westerly winds of the Northern Hemisphere (see Chapter IX) will readily be noted. Our weather maps show us the atmospheric conditions over the United States alone, and we can therefore trace the progression of our cyclones over but a limited area of the Northern Hemisphere. An examination of the daily weather maps of the North Atlantic and North Pacific Oceans, which are based on observations made on board ships, and of the weather maps of other countries, shows us that these atmospheric disturbances which appear on our maps may often be traced for long distances across oceans and lands, and that they in reality form a great procession across the northern portion of this hemisphere, and towards and around the North Pole. =The average velocity of cyclones in the United States= was carefully determined by Loomis. His observations show that the mean hourly velocity of cyclones for the entire year is 28.4 miles, the maximum (34.2 miles) coming in February, and the minimum (22.6 miles) in August. Over the North Atlantic Ocean the hourly velocity is 18 miles; in Europe, 16.7 miles. The greater velocity of cyclonic movement in the United States in winter recalls what was said at the close of Chapter X concerning the steeper barometric gradient and the more rapid movement of the whole atmosphere over the Northern Hemisphere in winter. CHAPTER XVIII. SEQUENCE OF LOCAL WEATHER CHANGES. The next, and last, step in our study of the correlation of the various weather elements concerns the sequence of weather changes at a station before, during, and after the passage of a cyclone and of an anticyclone. _A._ =Cyclones.=--I. Select some station which the weather maps show to have been directly on the track of a well-developed cyclone, _i.e._, to have been passed over by the center of the cyclone. Note the weather conditions at this station, before, during, and after the passage of the storm. Tabulate your observations according to the following scheme:-- TABLE V. Weather Changes at ________________________ during ______________. +-------+----------+---------+-----------+----------+---------+----------------+ DATES PRESSURE TEMPER- WIND WIND WEATHER DIREC. AND DIST. ATURE DIRECTION VELOCITY OF STORM CENTER +-------+----------+---------+-----------+----------+---------+----------------+ +-------+----------+---------+-----------+----------+---------+----------------+ In the last column of the table enter the direction and the distance of the cyclonic center from the station, at each observation. II. Select a station which was north of the track of a cyclone, and tabulate (in a separate table) the weather conditions at that station before, during, and after the passage of the center. III. Do the same for a station which was south of the track of a cyclone. Repeat these observations for several stations. _B._ =Anticyclones.=--Make a similar series of observations for the passage of an anticyclone centrally over, north and south of, several stations. Study the sequence of the weather changes shown in the various tables. Deduce a general rule for these changes and write it out. CHAPTER XIX. WEATHER FORECASTING. In a letter dated at Philadelphia, July 16, 1747, Benjamin Franklin wrote to his friend Jared Eliot as follows: "We have frequently along the North American coast storms from the northeast which blow violently sometimes three or four days. Of these I have had a very singular opinion for some years, viz.: that, though the course of the wind is from northeast to southwest, yet the course of the storm is from southwest to northeast; the air is in violent motion in Virginia before it moves in Connecticut, and in Connecticut before it moves at Cape Sable, etc. My reason for this opinion (if the like have not occurred to you) I will give in my next." In a second letter to the same correspondent, dated Philadelphia, Feb. 13, 1749-50, Franklin states his reasons as follows: "You desire to know my thoughts about the northeast storms beginning to leeward. Some years since, there was an eclipse of the moon at nine o'clock in the evening, which I intended to observe; but before night a storm blew up at northeast, and continued violent all night and all the next day; the sky thick-clouded, dark, and rainy, so that neither moon nor stars could be seen. The storm did great damage all along the coast, for we had accounts of it in the newspapers from Boston, Newport, New York, Maryland, and Virginia; but what surprised us was to find in the Boston newspapers an account of the observation of that eclipse made there; for I thought as the storm came from the northeast it must have begun sooner at Boston than with us, and consequently have prevented such an observation. I wrote to my brother about it, and he informed me that the eclipse was over there an hour before the storm began. Since which time I have made inquiries from time to time of travelers, and observed the accounts in the newspapers from New England, New York, Maryland, Virginia, and South Carolina; and I find it to be a constant fact that northeast storms begin to leeward, and are often more violent there than to windward" (Sparks's _Life of Franklin_, VI, 79, 105, 106). The fact that our northeast storms come from the southwest, which was first noticed by Benjamin Franklin some years before he put the suggestion just quoted in writing, was one of the great contributions to meteorology made by Americans. Modern weather forecasting essentially depends upon the general eastward movement of cyclones and anticyclones, with their accompanying weather conditions. The daily weather map shows us the actual condition of the weather all over the United States at 8 A.M., "Eastern Standard Time." The positions of cyclones and of anticyclones; of areas of clear, fair, cloudy or stormy weather, and of regions of high or low temperatures, are plainly seen at a glance. These areas of fair and foul weather, with their accompanying systems of spiralling winds, move across country in a general easterly direction. Knowing something of their direction and rate of movement, we can determine, with greater or less accuracy, their probable positions in 12, 24, 36, or 48 hours. The prediction or foretelling of the weather which may be expected to prevail at any station or in any district is _weather forecasting_. Weather forecasts are usually made on our daily weather maps for 24 hours in advance. It is by no means an easy thing to make accurate weather forecasts. Careful study and much practice are required of the forecasters of the Weather Bureau before they are permitted to make the official forecasts which are printed on the daily maps and in the newspapers. A simple extension and application of the principles learned through the preceding exercises make it possible for us to forecast coming weather changes in a general way. These suggestions are, however, not at all to be considered as a complete discussion of this complicated problem. Weather forecasts include the probable changes in _temperature_, _wind direction_ and _velocity_, and _weather_. Pressure is not included. Begin your practice in weather forecasting by considering only the changes that may be expected at your own point of observation, and at first confine yourself to predicting temperature changes alone. =Temperature.=--Provide yourself with a blank weather map. Draw an isotherm east and west across the map, through your station. Draw a few other isotherms all the way across the map, parallel with the first one, and so arranged that they will be equal distances apart, the most northerly one running through northern Maine and the Northwestern States, and the most southerly one through southern Florida and Texas. Recalling what you have already discovered concerning the eastward movement of our weather conditions, what forecast will you make as to the coming temperatures at your station? Add some additional east and west isotherms, so that there will be twice as many on your map as before. What effect will this change in the temperature distribution on your map have upon the temperature forecast you make for your station? Formulate a general rule as to temperature forecasts under the conditions of isothermal arrangement here suggested. On a second blank weather map draw an isotherm through your station inclined from northwest to southeast. Draw a few other isotherms parallel to the first, and each one representing a temperature 10 deg. higher than that indicated by the adjacent isotherm on the east. Make a general forecast of the temperature conditions that may be expected at your station, as to _kind of change_, if any; _amount of change_, and _rapidity of change_. Of the isotherms just drawn, erase every second one; still, however, letting those that are left represent differences of temperature of 10 deg. What forecast will you now make as to temperature? How does this forecast compare with that just made? Now draw twice as many isotherms on your map as you had in the first place, still letting these lines represent differences of temperature of 10 deg. in each case. Make a forecast of the kind, amount, and rapidity of temperature change at your station under the conditions represented on this map. How does this forecast compare with the two just made? Formulate a general rule governing temperature forecasts in cases of isothermal arrangement such as those here considered. Take another blank map. Draw through your station an isotherm inclined from northeast to southwest. Draw other isotherms parallel to this, west of your station, letting each successive isotherm represent a temperature 10 deg. lower than that indicated by the adjacent isotherm on the east. Make a temperature forecast for your station under these conditions. Diminish and increase the number of isotherms on your map, as suggested in the preceding example, making temperature forecasts in each case, and comparing the three sets of forecasts. Formulate a general rule for temperature forecasts made under these systems of isotherms. Make temperature forecasts from the daily weather maps for your own station, using the knowledge that you have already gained as to the progression of cyclones and anticyclones (Chapter XVII), and as to the temperature distribution in these areas (Chapter XIV), to help you in this work. Study each day's map carefully before you decide on what you will say. Then write out your own forecast, and afterwards compare your forecast with that made by the Weather Bureau. Note also, by reference to your own instrumental observations, whether the succeeding temperature conditions are such as you predicted. =Wind Direction.=--The weather maps already studied taught us that our winds habitually move in spirals. The composite picture of the wind circulation around cyclones and anticyclones (Chapter XII) further emphasized this important fact. Evidently this law of the systematic circulation of the winds around centers of low and high pressure may be utilized in making forecasts of wind direction. Applying the knowledge already gained concerning cyclonic and anticyclonic wind circulations, ask yourself what winds a station should have which is within the range of the cyclonic wind system, and is in the following positions with reference to the center: _northeast_, _north_, _northwest_, _east_, _at the center_, _west_, _southeast_, _south_, _southwest_. Ask yourself precisely the same questions with reference to a station within an anticyclonic wind system. Write out a general rule for the kinds of wind changes which may be expected to take place under these different conditions. When a station is south of the track of a passing cyclone its winds are said to _veer_, and the change in the direction of its winds is called _veering_. A station north of the track of a passing cyclone has a change of direction in its winds which is known as _backing_, the winds themselves being said to _back_. =Wind Velocity.=--What general relation between wind velocities and areas of low and high pressure did you discover in your study of the weather maps? What was the result of your work on the correlation of the velocity of the wind and the barometric gradient in Chapter X? And what general statement as to the relation between the velocity of the wind and its distance from a cyclonic or anticyclonic center may be made as the result of your work in Chapter XII, on the correlation of cyclones and anticyclones with their wind circulation? These results must be borne in mind in making predictions of coming changes in wind velocities. Forecasts of wind velocities are made in general terms only,--_light_, _moderate_, _fresh_, _brisk_, _high_, _gale_, _hurricane_,--and are not given in miles per hour. Make forecasts of wind direction and velocity from the daily weather maps for your own station. Continue these for a week or two, keeping record of the verification or non-verification of each of your forecasts. Then make daily forecasts of temperature and of wind direction and velocity together. Write out your own forecast for each day before you compare it with the official forecast, and if the two differ, keep note of which one seemed to you to be the most accurate. =Weather.=--What general relation between kind of weather and cyclones and anticyclones was illustrated on the six maps of our series? What is the average distribution of the different kinds of weather around cyclones and anticyclones, as shown by your composites? (Chapter XVI.) What changes in weather will ordinarily be experienced at a station as a cyclone approaches, passes over, and moves off? What conditions will prevail in an anticyclone? Make a series of daily forecasts for your own station of probable weather changes, omitting temperature and winds at first. Include in your weather forecasts the state of the sky (_clear_, _fair_, _cloudy_); the changes in the state of the sky (increasing or decreasing cloudiness); the kind of precipitation (_rain_ or _snow_) and the amount of precipitation (_light_ or _heavy_). Write out your forecasts; compare them with the official forecasts, and notice how fully they are verified. Then add temperature and winds to your forecasts so that you will make a complete prediction of probable changes in temperature (kind, amount, and rapidity of change), wind (direction and velocity), and weather. Practice making these complete forecasts for several weeks, if time allows. Use all the knowledge that you have gained in the preceding work to aid you in this. Study each weather map very carefully. Do not write down your forecast until you are sure that you have done the best you can. [Illustration: FIG. 53.] Vary this exercise by extending your forecasts so as to embrace the whole section of country in which your station is situated (as, _e.g._, New England, the Gulf States, the Lake region). Pay special attention to making forecasts of cold waves, of heavy rain or snowstorms, of high winds over the lakes or along the Atlantic coast, etc. When possible, obtain from the daily newspapers any particulars as to damage done by frost or gales, or concerning snow blockades, floods due to heavy rains, etc. Fig. 53 summarizes what has thus far been learned as to the distribution of the various weather elements around a well-developed center of low pressure. The curved broken lines represent the _isotherms_ (Chapter XIV). The solid concentric oval lines are the _isobars_ (Chapter XI). The arrows represent the _winds_, the lengths of the arrows being roughly proportionate to the wind velocities (Chapter XII). The whole shaded area represents the region over which the sky is covered by heavy lower clouds. The smaller shaded area, within the larger, encloses the district over which rain or snow is falling (Chapter XVI). The lines running out in front of the cloudy area represent the light upper clouds (_cirrus_ and _cirro-stratus_) which usually precede an area of low pressure. Imagine this whole disturbance moving across the United States in a northeasterly direction, and imagine yourself at a station (1) directly in the path of the cyclone; (2) south of the track; and (3) north of the track. In the first case, as the disturbance moved on in its path, you would successively occupy the positions marked _A_, _B_, and _C_ on the line _AC_, passing through the center of the cyclone. In the second case you would be first at _D_, then at _E_, and then at _F_. In the third case you would be at _G_, _H_, and _J_ in succession. What changes of weather would you experience in each of these positions as the cyclone passed by you? Imagine yourself at some station halfway between the lines _AC_ and _DF_. What weather changes would you have in that position with reference to the storm track? In what respects would these weather changes differ from those experienced along the line _DF_? Imagine your station halfway between the lines _AC_ and _GJ_. What weather changes would you have there? How would these changes differ from those experienced along the line _GJ_? It must be remembered that Fig. 53 is an ideal diagram. It represents conditions which are not to be expected in every cyclone which appears on our weather maps. If all cyclones were exactly alike in the weather conditions around them, weather forecasting would be a very easy task. But cyclones are not all alike--far from it. Some are well developed, with strong gradients, high winds, extended cloud areas, heavy precipitation, and decided temperature contrasts. Others are but poorly developed, with weak gradients, light winds, small temperature differences, and it may be without any precipitation whatever. Some cover immense districts of country; others are small and affect only a limited area. It therefore becomes necessary to examine the characteristics of each approaching cyclone, as shown on the daily weather map, very carefully. Notice whether it is accompanied by heavy rain or snow; whether its winds are violent; how far ahead of the center the cloudy area extends; how far behind the outer cloud limit the rain area begins; what is the position of the cloud and rain area with reference to the center, and other points of equal importance, and govern yourself, in making your forecast, according to the special features of each individual cyclone. Well-developed cyclones will be accompanied by marked weather changes. Weak cyclones will have their weather changes but faintly marked. The distance of your station from the center of the cyclone is of great importance in determining what the weather conditions and changes shall be, as may easily be seen by examining Fig. 53. If the storm passes far to the north or far to the south of your station, you may notice none of its accompanying weather conditions, except, perhaps, a bank of clouds on your horizon. You may for a few hours be under the cloudy sky of some passing storm, and yet not be reached by its rainy area. The shifts in the wind may be marked and the wind velocities high, or the expected veering or backing may hardly be noticeable, owing to the weakness or the distance of the controlling cyclone. Again, the rapidity with which weather conditions will change depends upon the rate of movement of the cyclone itself. The better developed the cyclone, the higher its velocity of progression, and the nearer its track lies to the station, the more emphatic and the more rapid are the weather changes it causes. On the other hand, the weaker the cyclone, the slower its rate of progression, and the further away its track, the less marked and the slower the weather changes. The probable track of a coming storm, and its probable rate of movement, therefore, need careful study if our forecasts are to be reliable. There are many other obstacles in the way which combine to render weather forecasting extremely difficult. Some of these difficulties you will learn to overcome more or less successfully by the experience you will gain from a careful and persevering study of the daily weather maps; others, the best forecast officials of our Weather Bureau have not yet entirely overcome. The tracks followed by our cyclones vary more or less from month to month, and even if the average tracks for each month are known, individual cyclones may occur which absolutely disregard these tracks. While the average hourly velocity of cyclones is accurately known for the year and for each month, the movements of individual storms are often very capricious. They may move with a fairly uniform velocity throughout the time of their duration; they may suddenly and unexpectedly increase their rate of movement, or they may as suddenly come nearly to a standstill. The characteristics of cyclones vary in different portions of the country and at different times. Cyclones which have been accompanied by little precipitation on most of their journey are apt to give increased rain or snowfall as they near the Atlantic Ocean and Gulf of St. Lawrence. Cyclones which over one portion of the country were rainy, may give little or no precipitation in another portion. Cyclones and anticyclones are found to have considerable influence on one another, retarding or accelerating one another's advance, or changing one another's normal path of progression. While this mutual interaction is clearly seen, and may be successfully predicted in many cases, many other cases arise in which, under apparently similar conditions, the result is very different from the anticipation. Such are some of the difficulties with which weather forecasters have to contend, and which prevent the attainment of greater accuracy in weather prediction. PART V.--PROBLEMS IN OBSERVATIONAL METEOROLOGY. CHAPTER XX. TEMPERATURE. The chief interest and value of the instrumental work in meteorology are to be found not only in the taking of the daily observations at stated hours, but in the working out of numerous simple problems, such as may readily be undertaken with the help of the instruments already described. Thus, the temperature of the air (obtained by the sling thermometer, supplemented by maximum and minimum thermometers, and by the thermograph if available) can be determined under a variety of conditions, _e.g._, close to the ground, and at different heights above the ground; at different hours, by day and night; in different seasons; in sunshine and in shade; during wind and calms; in clear and cloudy weather; in woods and in the open; over bare ground, grass, snow, or ice; on hills and in valleys. Observations may also be made of the temperature of the ground and of a snow cover, at the surface and at slight depths beneath the surface, in different seasons and under different weather conditions. Among the problems which may be worked out by means of such observations as these are the following:-- _A._ =The Diurnal Range of Temperature under Different Conditions and at Different Heights above the Ground.=--Under the influence of the sun the regular normal variation of temperature during 24 hours is as follows: A gradual increase, with the increasing altitude of the sun, from sunrise until shortly after noon, and a gradual decrease, with decreasing altitude of the sun, from the maximum, shortly after noon, until the minimum, about sunrise. This variation is known as the _diurnal variation of temperature_. Curve _a_ in Fig. 12 illustrates well the normal diurnal variation of temperature, as recorded by the thermograph during a period of clear, warm spring weather (April 27-30, 1889, Nashua, N. H.). The _diurnal range of temperature_ is the difference between the maximum and minimum of the diurnal oscillation. The regular normal diurnal variation in temperature is often much interfered with by other controlling causes than the sun, _e.g._, cyclonic winds, clouds, etc. I. Study and compare the diurnal ranges of temperature as indicated by the maximum and minimum thermometers, or the thermograph, in the instrument shelter, in clear, fair, cloudy, and stormy weather, during winds and in calms, in different months. Summarize your results by grouping them according to the general weather conditions, and according to the months or seasons in which the observations were made. For example, group together and average the ranges observed on clear, calm days in winter; on similar days in early summer or autumn; on clear days with brisk northwest winds in winter; on similar days in early summer or autumn; on calm days with overcast sky in the different seasons; on stormy days with strong winds, etc. Study carefully the weather maps for the days on which your observations are made. Pay special attention to the relation between the diurnal ranges and the control exercised over these ranges by cyclones and anticyclones through their winds and general weather conditions. II. Observations of diurnal ranges of temperature at different heights above the ground may be made by means of maximum and minimum thermometers fastened (temporarily) outside of the windows of different stories of the school or of some other building. These observations should be made out of windows facing north, and care should be taken to check, so far as possible, any draft from within the building out through the window during the taking of the observation. If a fire escape is provided on the building, the instruments may often be conveniently fastened to that. Study the ranges under different conditions of wind and weather at various heights above the ground, and compare these results with those obtained under I. Notice the relations of all your results to the cyclonic and anticyclonic areas of the weather maps. The diurnal range of temperature in the air over the open ocean from the equator to latitude 40 deg. has been found to average only 2 deg. to 3 deg. In southeastern California and the adjacent portion of Arizona the average diurnal temperature range in summer is 40 deg. or 45 deg. Over other arid regions, such as the Sahara, Arabia, and the interior of Australia, the range also often amounts to 40 deg. Observations of temperature above the earth's surface, in the free air, made on mountains, in balloons, and by means of instruments elevated by kites, indicate very clearly that the diurnal range of temperature decreases with increasing elevation above sea level. The results obtained at Blue Hill Observatory, Massachusetts, by means of kites, show that the diurnal range of temperature almost disappears, on the average, at 3300 feet (1000 meters). _B._ =Changes of Temperature in the Lower Air, and their Control by the Condition of the Ground, the Movement of the Air, and Other Factors.=--Determine the changes of the temperature in the lower air by making frequent readings of the ordinary thermometer in the instrument shelter, of the sling thermometer, or by an examination of the thermograph record. Group these changes, as in Problem _A_, so far as possible according to the weather conditions under which they occurred, and try to classify the kinds of change roughly into types. Study the control of these various types by the wind and other weather conditions accompanying them, as illustrated on the daily weather maps. The control exercised by different conditions of the earth's surface may be studied by means of observations made with the sling thermometer over different surfaces, such as grass, bare ground, snow, etc. Examples of temperature changes in the lower air, under different conditions of weather, recorded on the thermograph, are given in Fig. 12, and are briefly referred to their causes in the text accompanying that figure. _C._ =Vertical Distribution of Temperature in the Atmosphere.=--The vertical distribution of temperature in the lower air may be studied by having ordinary thermometers or thermographs exposed at different heights above the ground, _e.g._, close to the surface; in an instrument shelter; out of windows on successive stories of some high building; and on the roof of the building. They may also, in cases where there is a hill in the neighborhood, be exposed in a valley at the bottom of the hill and at successive elevations up the side of the hill. It is, however, usually much simpler, as well as more practicable, to take these temperature readings by means of the sling thermometer. In the case of observations made out of the windows of a building, one observer can take the readings at different elevations in succession. When the observations are made at different altitudes on the side of a hill, it is best to have the cooperation of several observers, who shall all read their thermometers at the same moment of time. The results obtained in the previous problems (_A_ and _B_) may, of course, also be utilized in studying the vertical distribution of temperature in the atmosphere. Study the vertical distribution of temperature in the lower air under various conditions of weather and season; at various hours of the day, and with varying conditions of surface cover. Make your observations systematically, at regular hours, so that the results may be comparable. Group together observations made under similar conditions of weather, season, time, and surface cover. Determine the average vertical distribution of temperature in the different cases. Note especially any seeming peculiarities or irregularities in this distribution at certain times. Study carefully, as in the previous problems, the relation of the different types of temperature distribution in the atmosphere to the weather conditions as shown on the daily weather maps. Observations made in different parts of the world, on mountains and in balloons, have shown that on the average the temperature decreases from the earth's surface upwards at the rate of about 1 deg. in 300 feet of ascent. The rate of vertical decrease of temperature is known in meteorology as the _vertical temperature gradient_. When it happens that there is for a time an _increase in temperature upwards_ from the earth's surface, the condition is known as an _inversion of temperature_. As a result of the decrease of temperature with increasing altitude above sea level, the tops of many high mountains even in the Torrid Zone are always covered with snow, while no snow can ever fall at their bases, owing to the high temperatures which prevail there. Balloons sent up without aeronauts, but with self-recording instruments, have given us temperatures of -90 deg. at a height of 10 miles above the earth's surface. On Dec. 4, 1896, Berson reached a height of 30,000 feet and noted a temperature of -52 deg. Inversions of temperature are quite common, especially during the clear cold spells of winter. Under such conditions the tops and sides of hills and mountains are often much warmer than the valley bottoms at their bases. A good example of an inversion of temperature occurred in New Hampshire on Dec. 27, 1884. The pressure was above the normal, the sky clear and the wind light. The observer on the summit of Mt. Washington reported a temperature of +16 deg. on the morning of that day, while the thermometers on the neighboring lowlands gave readings of from -10 deg. to -24 deg. In Switzerland, the villages and cottages are generally built on the mountain sides and not down in the valley bottoms, experience having taught the natives that the greatest cold is found at the lower levels. CHAPTER XXI. WINDS. The determination of the direction of the wind (by means of the wind vane) and of its velocity (by means of the anemometer, or by estimating its strength) at different hours, under different conditions of weather and in different seasons, leads to a number of problems. The following simple investigations may readily be undertaken in schools:-- _A._ =The Diurnal Variation in Wind Velocity in Fair Weather.=--Observe and record the velocity of the wind (either estimated or registered by the anemometer) every hour, or as often as possible, on clear or fair days in different months. Can you discover any regular change in the velocities during the day? If so, what is the change? Does the season seem to have any control over the results obtained? Examine the daily weather maps in connection with your observations and determine the effect that different weather conditions have upon the diurnal variation in wind velocity. The diurnal variation in wind velocity over the open ocean is so slight as hardly to be noticeable. Over the land, the daytime winds are commonly strongest in arid regions. Traveling across the desert often becomes extremely disagreeable, owing to the clouds of dust which these winds sweep up from the surface. _B._ =The Variations in Direction and Velocity due to Cyclones and Anticyclones.=--Record the direction and velocity of the wind at your station at frequent intervals during the passage of a considerable number of cyclones and anticyclones. Enter your observations in some form of table so that they may be readily examined. (See p. 113.) Note the character of the changes that occur, classifying them into types, so far as possible. Study the control of wind directions and velocities by the special features of the individual cyclones and anticyclones as shown on the daily weather maps. How are the different types of change in direction and velocity affected by the tracks of cyclones and anticyclones? By their velocity of progression? By the arrangement of isobars around them? By the height of the barometer at the center? By the season in which the cyclones and anticyclones occur? Frequent changes in the direction and velocity of our winds are one great characteristic of the Temperate Zones, especially in winter. The continuous procession of cyclones and anticyclones across the United States involves continuous shifts of wind. Over much of the earth's surface, however, the regularity and constancy of the winds are the distinguishing feature of the climate. Over a considerable part of the belts blown over by the northeast and southeast trades, roughly between latitude 30 deg. N. and S. and the equator, the winds keep very nearly the same direction and the same velocity day after day and month after month. Thus the trades are of great benefit to commerce. Sailing ships may travel for days in the trade wind belts without having their sails shifted at all, with a fair wind all the time carrying them rapidly on to their destination. _C._ =The Occurrence and Characteristics of Local Winds, such as Mountain and Valley and Land and Sea Breezes.=--If the observer happens to be living in or near the mouth of a valley or on a mountain side, opportunity may be given for the observation of the local winds down the mountain sides and down the valley at night, and up the valley and the mountain sides by day, known as mountain and valley breezes. Keep a record of wind direction and velocity during the day, and especially during the morning and evening hours. Notice any marked changes in direction, and the relation of these changes to the time of day. Does the velocity of the daytime up-cast breeze show any systematic variation during the day? Study the relation of mountain and valley breezes to the general weather conditions shown on the weather maps. How are these breezes affected by season? By the presence of a cyclone over the region? Of an anticyclone? By the state of the sky? If near the seacoast (_i.e._, within 10 or 15 miles), an interesting study may be made of local land and sea breezes. The sea breeze is a wind from the ocean onshore, while the land breeze blows offshore. These breezes occur only in the warmer months. Take frequent observations during the day, as in the case of mountain and valley winds, noting especially any changes in direction and velocity, and the relation of these changes to the time of day. Study also the control exercised by the prevailing weather conditions over the occurrence and the strength of development of the land and sea breezes. This problem may be considerably extended by adding temperature observations to the simpler record of wind direction and velocity. In some of the Swiss valleys the mountain and valley breezes are such regular daily weather phenomena that it has become a weather proverb that a failure of the daily change in wind direction indicates a change of weather. Special names are often given to these breezes where they are well marked. In a part of the Tyrol sailing boats go up the lakes by day with the valley breeze, and sail back at night with the mountain breeze. It is therefore unnecessary for the boats to be rowed either way. Land and sea breezes, although an unimportant climatic feature in these northern latitudes, are often of the highest importance in the Torrid Zone. The fresh pure sea breeze from over the ocean makes it possible for Europeans to live in many tropical climates where otherwise they would not keep their health. The land breeze, on the other hand, is apt to be an unhealthy wind in the tropics, especially when it blows off of swampy land. CHAPTER XXII. HUMIDITY, DEW, AND FROST. The humidity of the air, as determined by the wet and dry-bulb thermometers or the sling psychrometer, and the occurrence or absence of dew or frost, should be studied together. Observations should be made at different hours, in different kinds of weather, and in different seasons. From such observations the following problems may be solved:-- _A._ =Diurnal Variation of Relative Humidity under Different Conditions.=--Readings of the wet and dry-bulb thermometers in the instrument shelter, or of the sling psychrometer, several times during the day, will furnish data for determining the diurnal variation of relative humidity. Classify your observations according to the weather conditions under which they were made, and by months or seasons. Summarize the results of your investigation, paying special attention to the relation between the diurnal variation of relative humidity and the temperature. The variations of relative humidity are generally the reverse of those of absolute humidity. In the case of the latter the average diurnal variations are small. The fluctuations in the relative humidity during the day on the northwestern coast of Europe amount to about 7% in December and 17% in August, while in central Asia they average about 25% in winter and 50% in summer. _B._ =Relation of Relative Humidity to the Direction of the Wind.=--Observations by means of the wet and dry-bulb thermometers in the shelter, or by means of the sling psychrometer, supplemented by records of wind direction, will furnish data for the solution of this problem. Tabulate your observations according to wind directions and seasons. Determine the characteristics of the different winds as to their relative humidities. Consider the control of these winds and humidity conditions by cyclones and anticyclones. The warm wave, or sirocco, in front of our winter cyclones in the eastern United States is a damp, disagreeable, irritating wind. In summer, the sirocco is usually dry, and during the prevalence of such winds we have our hottest spells, when sunstrokes are not uncommon. In southern Italy the sirocco has the same position with reference to the controlling cyclone. There the wind is often so dry as seriously to injure vegetation. The cold wave, on the rear of our winter cyclones, with its low temperature and dry air, often comes as a refreshing change after the enervating warmth of the preceding sirocco. Our feelings of bodily comfort or discomfort are thus in a large measure dependent upon the humidity and the movement of the air. _C._ =The Formation of Dew.=--The formation of dew is to be studied from the following points of view, viz., as dependent upon: _a_, the temperature and the humidity of the air; _b_, the exposure and condition of the ground; _c_, the state of the sky; and _d_, the movement of the air. The occurrence of dew on any night, as well as the amount, whether large or small, can readily be ascertained by inspection. Observe the conditions of temperature, humidity, cloudiness, and wind direction and velocity, as in previous exercises. Pay special attention to the state of the sky, the wind movement, and the vertical distribution of temperature near the ground. Under heading _b_ (exposure and condition of the ground) make observations of the amounts of dew formed on hilltops, hillsides, and in valleys; on different kinds of surface covering, as grass, leaves, pavements, etc., and over different kinds of soil. Classify the results in accordance with the conditions under which the observations were made. Compare the results and draw your conclusions from this study. Practise making predictions of the formation of dew in different places and under different weather conditions. Over the greater portion of the earth's surface the amount of dew which is deposited is very small. It has been estimated that in Great Britain the total annual amount would measure only an inch and a half in depth; and in central Europe the depth is given as hardly one inch. In some parts of the Torrid Zone, on the other hand, dew is deposited in much larger quantities. According to Humboldt, the traveler through some of the South American forests often finds what seems to be a heavy shower falling under the trees, while the sky is perfectly clear overhead. In this case dew is formed on the tops of the tree in sufficiently large quantities to give a shower underneath. It is reported that on the Guinea coast of Africa the dew sometimes runs off the roofs of the huts like rain. In many dry regions the dew is an important agency in keeping the plants alive. _D._ =The Formation of Frost.=--The formation of frost is to be studied in the same way as that suggested in the case of dew, _i.e._, as dependent upon: _a_, the temperature and the humidity of the air; _b_, the exposure and condition of the ground; _c_, the state of the sky; and _d_, the movement of the air. Frosts are usually classified as _light_ or _heavy_. The words _killing frost_ are also used. Study the weather and surface conditions which are most favorable to the formation of frost. Pay special attention to the relation of frost and inversions of temperature; to the frequency of frost on open or sheltered surfaces; on hills or in valleys, and on the lower and upper branches of trees and shrubs. Determine, as well as you can, the weather conditions which precede light or heavy frosts, and make predictions of coming frosts, when the conditions warrant them. Our Weather Bureau gives much attention to the prediction of frosts and to the prompt and widespread distribution of frost warnings. Growing crops and fruits are often seriously injured by frosts, and farmers are naturally anxious to have as early warning as possible of their occurrence. Various methods of protecting crops and trees against frost are used. The method most commonly employed consists in the building of fires of brush or other inflammable material on the windward side of the field or the orchard when a frost is expected. The smoke from the fire is blown to leeward across the field, and acts as an artificial cloud, affording protection to the vegetation underneath. Such fires are known as _smudges_. CHAPTER XXIII. CLOUDS AND UPPER AIR CURRENTS. Attentive observation of clouds will soon lead to a familiarity with their common type forms. A series of cloud views,[7] with accompanying descriptive accounts, will teach the names of the clouds and give definiteness to the record. The directions of movement of clouds are determined by means of the nephoscope. Cloud observations should be made at different hours, in different weather conditions, and in different seasons. The following problems are concerned with clouds and upper air currents:-- [Footnote 7: See _Hydrographic Office Cloud Types_, Appendix B.] _A._ =The Typical Cloud Forms and their Changes.=--Note carefully the characteristic forms assumed by clouds; their mode of occurrence, whether in single clots, or in groups, in lines, or all over the sky; their changes in form and in mode of occurrence. Classify and summarize your results. Compare the clouds of the warm months with those of the cold months. Observations have shown that clouds have certain definite characteristic forms which are substantially the same in all parts of the world. This fact makes it possible to give names to the different typical forms, and these names are used by observers the world over. Hence cloud observations, wherever made, are comparable. The first classification of clouds was proposed by Luke Howard, in 1803. The classification at present in use is known as the _International Classification_, and was adopted by the International Meteorological Congress in 1896. _B._ =The Prevailing Direction of Cloud Movements.=--The use of the nephoscope is necessary in the accurate determination of cloud movements. Study the prevailing directions of movement of the clouds, by means of frequent observations with the nephoscope, in different weather conditions. Separate the upper and lower clouds in this study. Summarize your results according to the weather conditions and the kinds of clouds. _C._ =Correlation of Cloud Form and Movement with Surface Winds, with Cyclones and Anticyclones, and with Weather Changes.=--The results obtained in the working out of the two preceding problems may be used in the present problem. Tabulate your observations of cloud forms with reference to the wind directions which prevailed at the time of making the observations. Do the same with the directions of cloud movement. Determine the relation between surface winds and cloud types, and between surface winds and the direction of the upper air currents, as shown by the movements of the upper clouds. Study the control exercised by cyclones and anticyclones over cloud forms and over the direction of the upper air currents. _D._ =The Use of Clouds as Weather Prognostics.=--Attentive observation of the forms and changes of clouds, and of the accompanying and following weather changes, will lead to the association of certain clouds with certain coming weather conditions. Make your cloud observations carefully, taking full notes at the time of observation. Give special attention to the weather conditions that follow. Continue this investigation through as long a period as possible, until you have gathered a considerable body of fact to serve as a basis, and then frame a set of simple rules for forecasting fair or stormy weather on the basis of the forms and changes of the clouds. Such local observations as these may be employed as a help in making forecasts from the daily weather maps. Clouds were used as weather prognostics long before meteorological observations and weather maps were thought of. To-day sailors and farmers still look to the clouds to give them warning of approaching storms. Many of our common weather proverbs are based on the use of clouds as weather prognostics. CHAPTER XXIV. PRECIPITATION. The special study of various problems connected with precipitation involves detailed observations of the amount and rate of precipitation of various kinds, measured by the rain gauge during storms in different seasons. These observations of precipitation should, of course, be supplemented by the usual record of the other weather elements. The following problems are suggested:-- A. _The relation of precipitation in general to the other weather elements, and to cyclones and anticyclones._ B. _The conditions under which special forms of precipitation (rain, snow, sleet, hail, frozen rain) occur._ C. _The conditions associated with light and heavy, brief and prolonged, local and general rainfall._ These problems are studied by means of a careful comparison of full weather records with the daily weather maps during a considerable period of time. Rain is the most common form of precipitation the world over, although snow falls over large portions of both hemispheres. In the Arctic and Antarctic zones almost all the precipitation, which is small in amount, comes in the form of snow. In southern Europe snow falls at sea level during the winter as far south as 36 deg. north latitude on the average. In eastern Asia snow occasionally falls as far south as 23 deg. north latitude. The mean annual rainfall varies greatly in different parts of the world. In desert regions it is practically nothing. At Cherrapunjee, in India, it reaches 493 inches, or over 40 feet. A fall of 40.8 inches in a single day occurred at this station on June 14, 1876. In the United States, Upper Mattole, Cal., had an extraordinary monthly rainfall of 41.63 inches in January, 1888. An excessive daily rainfall of 8 inches occurred at Syracuse, N. Y., on June 8, 1876. At Washington, D. C., 2.34 inches fell in 37 minutes on June 27, 1881. A sudden and very heavy fall of rain occurred at Palmetto, Nevada, in August, 1890. A rain gauge which was not exposed to the full intensity of the storm caught 8.80 inches of water in one hour. In August, 1891, an observer at Campo, Cal., measured 11.5 inches as the rainfall in one hour from one very heavy downpour, and from a portion of a second storm. CHAPTER XXV. PRESSURE. The variations of atmospheric pressure, although insensible to non-instrumental observation, are so intimately connected with atmospheric processes that they deserve careful attention. Their observation leads to several problems. _A._ =The Decrease of Pressure with Height, as between Valley and Hill, or between the Base and Top of a Building.=--Make these observations with the mercurial barometer, if possible. Note the air temperatures at the two levels at which the barometer readings are made. Determine the heights of hill or building by means of the following rule: Multiply by 9 the difference in barometrical readings at the two stations, given in hundredths of an inch, and the result will be approximately the difference in height between the stations in feet. A more accurate result may be reached by means of the following rule: The difference of level in feet is equal to the difference of the pressures in inches divided by their sum, and multiplied by the number 55,761, when the mean of the air temperatures of the two places is 60 deg. If the mean temperature is above 60 deg., the multiplier must be increased by 117 for every degree by which the mean exceeds 60 deg.; if less than 60 deg., the multiplier must be decreased in the same way. For example, if the lower station has a pressure of 30.00 inches and a temperature of 62 deg., and the upper station has 29.00 inches and 58 deg. respectively, the difference of level between the two will be (30.00 - 29.00) / (30.00 + 29.00) x 55,761 = 945 feet. If the lower values are 30.15 inches and 65 deg., while the upper values are 28.67 inches and 59 deg., then the formula becomes (30.15 - 28.67) / (30.15 + 28.67) x [55,761 + (2 x 117)] = 1409 feet. The determination of heights by means of the barometer depends upon the fact that the rate of decrease of pressure upwards is known. As the weight of a column of air of a given height varies with the temperature of the air, it is necessary, in accurate work of this sort, to know the air temperatures at both the lower and upper stations at the time of observation. From these temperatures the mean temperature of the air column between the two stations may be determined. Tables have been published which facilitate the reductions in this work. The heights of mountains are usually determined, in the first instance, by means of barometric observations, carried out by scientific expeditions or by travelers that have been able to reach their summits. More accurate measurements are later made, when possible, by means of trigonometrical methods. _B._ =The Diurnal and Cyclonic Variation of Pressure in Different Seasons.=--This problem is satisfactorily solved only by a study of the curves traced by the barograph, or by plotting, as a curve, hourly or half-hourly readings of the mercurial barometer. The _diurnal variation of the barometer_ is the name given to a slight double oscillation of pressure, with two maxima and two minima occurring during the 24 hours. This oscillation is in some way, not yet understood, connected with the diurnal variation in temperature. It is most marked in the tropics and diminishes towards the poles. Fig. 15 illustrates, in the May curve, the diurnal variation of the barometer at Cambridge, Mass., during a spell of fair spring weather, May 18-22, 1887. The maxima are marked by + and the minima by 0. The _cyclonic variation of pressure_ is the name given to those irregular changes in pressure which are caused by the passage of cyclones and anticyclones. The second curve in Fig. 15 shows the cyclonic variations in pressure recorded by the barograph at Cambridge, Mass., during a spell of stormy weather, Feb. 23-28, 1887. These curves serve as good illustrations of these two kinds of pressure variations. Study your barograph tracings, or your barometer readings, as illustrating diurnal or cyclonic variations of pressure. Note the character and the amount of the diurnal and cyclonic variations, and their dependence on seasons. Over the greater part of the Torrid Zone the diurnal variation of the barometer is remarkably distinct and regular. Humboldt first called attention to the fact that in those latitudes the time of day may be told within about 15 minutes if the height of the barometer is known. _C._ =The Relation of Local Pressure Changes to Cyclones and Anticyclones, and thus to Weather Changes.=--Make a detailed study of the relation of the local pressure changes at your station, as shown by the barograph curves, or by frequent readings of the mercurial or aneroid barometers, to the passage of cyclones and anticyclones, and to their accompanying weather changes. Classify the simple types of pressure change, so far as possible, together with the general weather conditions that usually accompany these types. Apply the knowledge of local weather changes thus gained when you make your forecast on the basis of the daily weather maps. CHAPTER XXVI. METEOROLOGICAL TABLES. The tables which follow are those which are now in use by the United States Weather Bureau. They were first published in the _Instructions for Voluntary Observers_ issued in 1892, and were reprinted in 1897. The following instructions will be found of service in the use of the tables:-- TABLE I.--DEW-POINT. The figures in heavy type, arranged in vertical columns at each side of the page, are the _air temperatures_ in degrees Fahrenheit, as recorded by the dry-bulb thermometer. The figures in heavy type, running across the page, denote the _differences_, in degrees and tenths of degrees, _between the dry-bulb and wet-bulb readings_, or, technically, the _depression of the wet-bulb thermometer_. The figures in the vertical columns denote the _dew-points_. Make your observation of the wet and dry-bulb thermometers and note the difference between the two readings. Find, in the vertical columns of heavy type, the temperature corresponding to your dry-bulb reading, or the nearest temperature to that. Then look along the horizontal lines of figures in heavy type for the figure which corresponds exactly, or most nearly, with the difference between your wet and dry-bulb readings. Look down the vertical column under this latter figure until you reach the horizontal line corresponding to your dry-bulb reading. At this point the figures in the vertical column give the dew-point of the air at the time of your observation. _Example_: Air Temperature (dry bulb), 47 deg.; Wet Bulb, 44 deg.; Difference, 3 deg. On page 148 will be found the table containing both 47 deg. (dry bulb) and 3 deg. (depression of the dew-point). In the twenty-eighth line of this table and in the seventh column will be found the dew-point, viz., 41 deg. _Example_: Air Temperature, 61.5 deg.; Wet Bulb, 55.5 deg.; Difference, 6 deg. In this case 61.5 deg. is not found in the vertical columns of dry-bulb readings, but 61 deg. and 62 deg. are found. The dew-point, with a difference between wet and dry-bulb readings of 6 deg., for an air temperature of 61 deg., is 50 deg.; for an air temperature of 62 deg., it is 52 deg. Evidently, then, for an air temperature of 61.5 deg. the dew-point will be 51 deg., _i.e._, halfway between 50 deg. and 52 deg. This method of determining dew-points at air temperatures or with depressions of the wet-bulb thermometer which are not given exactly in the tables, is known as _interpolation_. _Example_: Air Temperature, 93 deg.; Wet Bulb, 90.5 deg.; Difference, 2.5 deg. Our table gives no dew-points for wet-bulb depressions of 2.5 deg., with air temperature 93 deg., but we find (on page 152) that for air temperature 93 deg. and depression of wet bulb of 2 deg., the dew-point is 91 deg., while for a wet-bulb depression of 3 deg., the dew-point is 89 deg. By the method of interpolation we can readily determine the dew-point in the special case under consideration as 90 deg., _i.e._, halfway between 89 deg. and 91 deg. TABLE II.--RELATIVE HUMIDITY. The general plan of this table is the same as that of Table I. The figures in the vertical columns are the relative humidities (in percentages) corresponding to the different readings of the wet and dry-bulb thermometers. TABLE III.--REDUCTION OF BAROMETER TO 32 deg. The figures in heavy type, arranged in vertical columns at the left of the page, refer to the temperature in degrees Fahrenheit, as indicated by the attached thermometer. The figures in heavy type, running across the top of the page, are the barometer readings in inches and tenths. Make a reading of the attached thermometer and of the barometer. Find in the vertical column the temperature corresponding to the reading of the attached thermometer, and in the horizontal line of heavy figures the reading corresponding to the height of the barometer. The decimal in the vertical column, under the appropriate barometer reading, and in the same horizontal line with the appropriate thermometer reading, is to be subtracted from the height of the barometer as observed, thus correcting the reading to freezing. When the attached thermometer reads below 28 deg., the correction is additive. _Example_: Attached Thermometer, 69 deg.; Barometer, 30.00 inches; Correction, -.110; Corrected reading, 29.890 inches. _Example_: Attached Thermometer, 73 deg.; Barometer, 29.75 inches; Correction = ? We do not find any column corresponding to a barometer reading of 29.75 inches. We do find, however, that with a barometer reading of 29.50, and an attached thermometer reading of 73, the correction is -.118 inch, and with a barometer reading of 30.00, the correction is -.120. By interpolating, as in the case of the humidity table above, we find the correction for a barometer reading of 29.75 inches, and an attached thermometer reading of 73 deg. The correction is -.119, and the corrected reading is 29.75 - .119 = 29.63 inches. TABLE IV.--REDUCTION OF BAROMETER TO SEA LEVEL. The figures in heavy type, in the left-hand vertical columns, are the heights, in feet, of the barometer above sea level. The figures in heavy type at the top of the columns, running across the page, are the readings of the ordinary thermometer. The numbers of inches and hundredths of inches to be subtracted from the barometer reading (corrected for temperature by Table III), for the different heights above sea level, are given in the vertical columns. The altitude above sea level of the city or town at which the observation is made should be ascertained as accurately as possible from some recognized authority, as, _e.g._, from a railroad survey; from Government measurements, or from some engineer's office. The correction to be made is determined by a simple inspection of the table or by the method of interpolation. _Example_: Altitude of Barometer above sea level, 840 feet; Temperature of the air, 40 deg.; Correction, +.931 inch. _Example_: Altitude of Barometer above sea level, 205 feet; Temperature of the air, 45 deg.; Correction = ? Here 205 feet and 45 deg. are neither of them found in the table. Hence a double interpolation is necessary. For 200 feet and 40 deg. the correction is +.224 inch. For 200 feet and 50 deg. the correction is +.220 inch. Hence for 200 feet and 45 deg. the correction is +.222 inch. For 210 feet and 40 deg. the correction is +.235 inch. For 210 feet and 50 deg. the correction is +.231 inch. Hence for 210 feet and 45 deg. the correction is +.233 inch. Now for 205 feet we should have a correction midway between +.235 inch and +.233 inch or +.234 inch. APPENDIX A. SUGGESTIONS TO TEACHERS. It is the object of this book to lead the student to the independent discovery of the most important facts in our ordinary weather conditions, and of the interrelations of the different weather elements. This practical study having taught something as to the real nature of atmospheric phenomena by actual observation, rapid and substantial progress may be made in the knowledge of the distribution and of the explanation of similar phenomena in other parts of the world, as derived through a study of the text-books. By means of this combination of the two kinds of study, the inductive and the didactic, the advantages of both may be preserved, and the slow progress of the first method and the unsound progress of the second may be avoided. This book is not a text-book, and it therefore does not attempt to give explanations of various phenomena discovered by the class. Explanations will, of course, be called for by the scholars, in increasing number as the work progresses, and the larger relations of the study become apparent. It is best, if possible, to leave the more complicated matters (such as the cause of the deflection of the wind from the gradient, of cyclones and anticyclones, etc.) until the subjects can be taken up in detail and fully explained, for instance in the later years of the high school course. It is not advisable to raise such complicated questions in the grammar school work if they can be avoided. The teacher who has a fairly good knowledge of one comprehensive modern text-book of meteorology, such as Davis's _Elementary Meteorology_, will find himself sufficiently well equipped to answer the questions put by the class. The value of the work outlined in this little book can be much increased if the larger applications of the lessons here learned are strongly emphasized. Suggestions along this line have been made in fine print throughout the text, but the examples given may be further extended to the great advantage of the student. Careful attention ought to be given to the formulating and writing out of the generalizations reached by the class, for in these written summaries the results are preserved in compact form. CHAPTER I. The work outlined in this chapter is adapted to the lower grades in the grammar school. It is assumed that the pupils have already had some preliminary training in the simplest non-instrumental weather observations, such as can readily be made during the primary school years. For the convenience of teachers who may desire it, a brief outline of work suited to the primary school grades is here given. It is desirable that even older scholars be given some such training as this before they take up the exercises of Chapter II. The central idea in this elementary work is to train the children in intelligent weather observation, so that they may come to appreciate what our typical weather changes are; that they may recognize the types as they recur, and may see how each example differs from, or accords with, those that have preceded it. We are all so directly affected by the weather conditions prevailing at any time that even the youngest children are forced, unconsciously to be sure, to take some notice of these changes. The work of the teacher is, therefore, simply to direct attention to what is already seen. When the children come to school on some snowy winter day, with a northeast wind, chilling and damp, attention may be called to the need of overshoes and overcoats, to the piling up of the snow in deep drifts at certain places near the school or in the town, while in other places the ground is left bare; to the ease with which snowballs may be made, and to other facts which will very readily suggest themselves. A day or two after such a storm, when the sun is shining bright in a cloudless sky, when there is no wind and the air is dry, cold, and crisp, the contrasts between these two weather types should be brought out. Instead of snow we now have sunshine: instead of a damp, chilling northeaster we now have a calm and the air is dry; snowballs cannot easily be made in the early morning because the snow is frozen hard and is too dry, but towards noon, if the temperature rise high enough, there may be thawing on the tops or sides of the snowdrifts, and there the snow becomes soft enough for snowballing. Another weather type, often noted during our winter in the central and eastern United States, and strongly contrasted with both of the preceding conditions, is that which brings us a warm, damp, southerly wind, frequently accompanied by heavy rains. As these damp winds blow over snow-covered surfaces they become foggy and the ground is said to "smoke"; the heavy rain rapidly melts the snow; slush and mud make bad walking; rivers and brooks rise rapidly, perhaps overflowing their banks; low-lying places become filled with standing water. These and other features should all be brought out by the teacher, not by telling the class of them directly, but by judicious questioning, and they should be contrasted with the conditions which may immediately follow, when the storm has cleared off, and when the low temperatures brought by a cold wave, with its dry northwest wind, have resulted in freezing lakes, rivers, and brooks, and when skating and sliding may be indulged in. Early summer weather conditions, with their characteristic warm spells, cumulus clouds, thunderstorms, and (near the coast) sea breezes, furnish another long list of typical changes that should be just as carefully noted and described as the more striking winter characteristics. Autumn types add further to the list, which might be extended almost indefinitely. One whole year of the grammar school course may well be given to the observations suggested in Chapter I, provided that there is no need of hastening on to the more advanced work. The advantage of extending the course over a whole school year is great, because such extension gives opportunity for becoming familiar with late summer, autumn, winter, spring, and early summer weather types, and this is far better than attempting to crowd all the work into one short season. The interest of a class can easily be kept up throughout a school year by means of a progressive system of observations. It is best to vary the observations from time to time, and to arrange them so that, beginning with the more simple, they shall gradually become more complete and more advanced as the year goes on. Thus, starting with temperature observations alone, these may be continued for one or two weeks before they are supplemented by records of wind direction and velocity. After some practice in the observation of these two weather elements (say during one month), data as to the state of the sky may be added. Cloud observations themselves may well be graded during successive weeks, so that, beginning with the simplest notes concerning amounts of cloudiness, the pupils shall gradually advance to the point of observing, and perhaps even of sketching, the common cloud forms and their changes. Thus an important step will have been taken towards appreciating the need of a standard cloud classification, which may be given later. The addition of records of precipitation completes the list of simple non-instrumental weather observations, and these records, as well as the cloud records, can easily be graded, so that, during successive weeks, every week's work shall be different from that of every other week. In this progression from the simpler to the more complicated observations lies the secret of making the work attractive. Nothing will sooner check interest in the study than the necessity of making exactly the same observations day after day and week after week throughout the year. A graded course of non-instrumental observation, such as is suggested, gives a very practical general knowledge of our common weather types and changes, and of the relations of one weather element to another. The questions asked under the different headings in this chapter are designed to awaken the interest of the scholars, and to call their attention to the more important points of diurnal, cyclonic, and seasonal changes in weather elements. The teacher will readily think of other questions which may be suggested for the consideration of the class. Although the non-instrumental records are of little value for future reference, as compared with the instrumental observations, they should nevertheless be systematically preserved by the class in their record books. After discussion of the daily observations made by the different scholars, or by one of their number, the records may be written upon one of the blackboards reserved for this purpose. At the close of the day, or the next morning, the blackboard notes should be entered in a record book kept in the schoolroom. The teacher may guide in the discussion of the observations; may suggest points overlooked by the scholars; may draw comparisons between the weather conditions of other weeks and of other days. This talking over of the observations is most important, as it never fails to bring out much of interest. CHAPTER II. This work may usually be begun in the early years of the grammar school course, as soon as the non-instrumental observations have been satisfactorily completed. The scheme of progressive observations already suggested may be followed to advantage in the instrumental work as well as in the non-instrumental. It is often a good plan to have a different scholar assigned to the task of taking the observations every day, or it may be more advisable to divide the work, making one responsible for the temperature observations, another for the precipitation, etc. It is well to have the daily instrumental weather records written upon the blackboard in the schoolroom, as already suggested in the case of the non-instrumental observations. At the end of each day the blackboard data should be entered in a permanent record book by some one of the scholars, and some ingenuity can be exercised in devising the best scheme for keeping this record. The record book should be carefully preserved in the schoolroom, where it may be referred to by the scholars of future years when any unusually severe storm, or a spell of excessively hot or dry weather, or a remarkable cold wave occurs, in order that comparison with past occurrences of a similar kind may be made. It is well to have the record book of large size, and to have each day's record entered across two full pages. On the left-hand page the temperature, pressure, rainfall, wind direction and velocity, etc., may be entered, each observation in its proper column, the number of columns being increased according to the increasing number of observations. The right-hand page may be left for "Remarks." These "Remarks" should include notes of any meteorological phenomena which did not find a place in the columns reserved for the regular observations, _e.g._, occurrence of hail, or frozen rain; damage by lightning, winds, or floods; freezing up of rivers or brooks; interruption of railroad or street-car traffic by snow, etc., and, in general, explanatory comments on the weather conditions. Instructive lessons may be taught as to the relation of the local weather conditions which prevail in the vicinity of the school, and those of other portions of the country, by comments on newspaper despatches concerning gales along the coast or on the lakes, and resulting damage to shipping; of snow blockades and stalled trains; of severe thunderstorms and tornadoes; of hot waves and sunstrokes, or of cold waves and the destruction of crops or fruits by the frost. The scholars should be encouraged to bring into the class any comments on such phenomena as may be of interest in the work. Such of these newspaper clippings as are of the most value may be pasted in the space reserved for the "Remarks," where they may be referred to by succeeding classes; and in this space also may be pasted at the end of each week the barograph and thermograph sheets, if these instruments are in use at the school. CHAPTER III. These observations may usually be profitably undertaken in the later grammar and in the high school years. The instruments described, while all desirable, are by no means all necessary, and no teacher should postpone the establishment of a course in observational meteorology for the reason that a complete set of first-class instruments cannot be secured at the start. If the school is provided with a psychrometer, there will be no need of the ordinary thermometer, because the psychrometer gives the true air temperature. It is well, however, to have both stationary wet and dry-bulb thermometers, in the shelter, for ordinary school use, and also a sling psychrometer for use in the meteorological _field work_ which forms an important part of the more advanced instrumental work in meteorology. The sling psychrometer may, of course, be used simply as an ordinary sling thermometer. The simple form of mercurial barometer, without vernier and without attached thermometer, described in Chapter II, will be found the best barometer for general school use. The standard barometer, described in this chapter, is too expensive and too complicated to come into extended use in our schools. Full instructions concerning the care, the reading, and the corrections of the standard mercurial barometer are published by the Weather Bureau, and to these instructions teachers who have such an instrument are referred. (See Appendix B.) The form of table given at the end of this chapter is intended merely as a suggestion, and not as a rigid scheme to be adopted in every school. In using the instruments here described, practice with the maximum and minimum thermometers (in addition to the simpler work of Chapter II) may be given before any attempt is made to have the class use the psychrometer. And in using the psychrometer one week may well be given to the determination of the dew-point alone, before the wet and dry-bulb readings are employed to determine the relative humidity. Absolute humidity, which is not referred to in this chapter, may, if the teacher deem it advisable, be added as another weather element for study. A refinement in the notes on the state of the sky is suggested, viz., that cloudiness should be recorded in tenths of the sky covered by clouds. This is an advance over the earlier, less accurate cloud observations, and is in line with such a progressive scheme as has been recommended. This book is not intended to present a rigid scheme of observational work in meteorology, alike for all schools, but rather to make suggestions for the guidance of teachers in laying out such a course as may fit their own cases. Under the heading _Summary of Observations_ only a few of the most important climatic elements have been noted. The list may easily be extended by the addition of such data as the following: For temperature, mean diurnal range; mean diurnal variability (the mean of the differences between the successive daily means). For humidity, monthly mean absolute humidity. For precipitation, the maximum daily precipitation; the number of rainy and snowy days in every month, the number of clear, fair, and cloudy days in every month; the mean frequency of rainfall in every month (number of rainy days divided by the total number of days); the number of days with thunderstorms, etc. It is important that the monthly summaries should be discussed in the class, and that the scholars should give verbal statements as to the numerical results which they have obtained. In this way the work will have a living interest, which the mere compilation of summaries does not possess. CHAPTER IV. The first thing for any teacher to do who intends to establish a course in meteorology is to secure a supply of daily weather maps. Arrangements should be made to have them mailed regularly from the nearest map-publishing station of the Bureau. It is important that the Saturday morning map, which is usually not sent to schools, should be included in the set, as the break of two days (Saturday and Sunday) in every week seriously interferes with the value of the work that may be done on consecutive maps. The maps should be securely fastened up in the schoolroom or in the hall. It is advisable to keep at least two maps thus on view all the time, in order that the scholars may be able to study the changes from day to day by comparing the last two or three maps with one another. As soon as they are removed from the wall, the maps should be carefully filed away for future reference. They may be conveniently kept in stiff brown paper folders, each month's maps being enclosed in a separate folder, with the name of the month and the year written on the outside. It is a good plan to keep with the file of maps any newspaper clippings referring to notable meteorological phenomena associated with the conditions shown on the maps. Thus, newspaper accounts of the damage done by a hurricane along the Atlantic Coast; of the blockades caused by a heavy snowstorm in the Northwest; of tornadoes in the Mississippi Valley; of hot waves and sunstrokes in our larger cities, will serve to enliven the study of the maps, and will also help, in later references to them, to recall interesting points that might otherwise escape the memory. It is true that newspapers are prone to exaggerate, and that they are lamentably inaccurate in their use of meteorological terms; but nevertheless they may often be profitably used in such general studies as these. Besides the complete weather map, the school will need a supply of blank weather maps, as used by the Weather Bureau. These may usually be secured from the nearest map-publishing station at cost price. In the case of the preparation of illustrations for permanent class use, as suggested later, it is advisable to employ the blank maps used as the base of the Washington daily weather maps, and to be obtained, at cost price, on application to the Chief of the Weather Bureau, Washington, D. C. These are larger in size (16-1/2 by 23-3/4 inches) than the station maps, and the paper is of a better quality. Colored illustrations with these Washington blank maps as the base furnish an economical, simple, and effective means of teaching elementary meteorology. CHAPTER V. In this chapter a series of six consecutive weather maps is taken as the basis of the work. The study of the weather elements on such a series of maps gives a far clearer understanding of the distribution of these elements and of their relation one with another, than if a far larger number of single maps are studied which do not follow one another in regular sequence. Teachers should add to the map-drawing exercises by giving their classes the data from other sets of maps selected from the school files. Summer maps as well as winter ones should be used, in order that too much emphasis may not be laid on winter conditions. The search for the various cities in which Weather Bureau stations are established, involved in the work of entering the data on the blank maps, furnishes excellent practice in geography. This exercise may be varied, and practice in the location of the different States may be given, if the teacher reads out to the class the temperatures in different parts of the various States, as, _e.g._, central Arizona, 34 deg.; southwestern Tennessee, 30 deg.; northern Nevada, 38 deg., etc. As the State names are not given on the Weather Bureau maps, such a method as this will give a very desirable familiarity with the relative positions of the States of the Union. If the school possesses a blackboard outline map of the United States, it may be a good plan, if the class is small, to have one of the pupils enter the temperatures and draw the isotherms on the board before the class, and to let the others correct him if they see that he is going wrong. As to irregularities in the isotherms, which may cause trouble, the officials of the Weather Bureau vary somewhat among themselves in dealing with such cases, and no definite rules can be laid down to fit all occasions. It is best to select maps with few irregularities at first, and in time experience will show how the exceptional cases may be treated. By the scheme of coloring isothermal maps, suggested in this chapter, a valuable series of permanent illustrations of noteworthy weather types for class use can readily be prepared at very slight cost. For the purposes of these colored illustrations it is best to use the large scale Washington blank weather maps, as suggested in the preceding chapter, and to have each map mounted on heavy cardboard after it has been colored. By means of this mounting the maps are prevented from tearing, and can be kept smooth and in good condition. The scheme of coloring may be varied to suit the fancy of the scholars, for the preparation of these permanent illustrations may well be intrusted to those of the class who are especially interested in the work, and who are skillful in their use of the paint brush. The work is really very simple and needs only ordinary care. As soon as the drawing of isotherms and the coloring of isothermal charts have been sufficiently studied, the teacher should hang up the daily weather map each day (or a blank map with the isotherms for the day drawn on it), and should call attention to the temperature changes from day to day. In this way the facts of actual temperature changes experienced by the class will be associated with the larger temperature changes shown on the weather maps. The sections on temperature gradients may be postponed, if the teacher deems it advisable, until other matters of a simpler nature are passed. The idea of rates of change is not an easy one for students to grasp, and it is far better to postpone the consideration of this subject than to involve the class in any confusion at this stage. It is a mistake, however, to omit these sections altogether, as a clear conception of the principle of rates is a valuable part of a student's mental equipment. It is a good plan, in the exercises on lines of temperature decrease, to have maps prepared with _faint_ isotherms and _heavy_ lines of temperature decrease, in order to emphasize the idea of change of temperature, in contrast to the idea of constancy of temperature expressed by the isotherms. CHAPTER VI. In the work on the wind charts it is essential to proceed very slowly, in order that the best results may be obtained by the pupils. Some of the aberrant wind courses, which complicate the discovery of the cyclonic and anticyclonic spirals, may well be omitted in the case of the younger classes, and considerable assistance in facilitating these discoveries may be given by suggestions as to adding intermediate dotted wind arrows, in sympathy with the observed wind directions. The anticyclonic systems are always much more difficult to discover than the cyclonic, and care should be taken to assist the class in this matter as much as seems necessary. The questions in the text are merely suggestive, and are by no means as numerous as it would be well to make them in the class. The discovery of the spirals will probably be made by degrees. The concise formulation of the facts discovered will furnish excellent basis for exercises in writing. It is interesting to note that the discussion as to whether the winds blow circularly around, or radially in towards, centers of low pressure, which usually comes up in every class in meteorology at some stage in the study, was carried on in a very animated way about the middle of the present century in this country. Two noted American meteorologists, Redfield and Espy, and their respective followers, took opposite sides in this controversy, Redfield maintaining at the start that the winds moved in circles, and Espy maintaining that they followed radial courses. The truth lay between the two. CHAPTER VII. The study of atmospheric pressure is not easy, because the pupils cannot perceive the changes in pressure from day to day by their unaided senses. Especially difficult does this study become if the class has not already had some practice in making barometer readings. When this observational work has not preceded the consideration of the isobaric lines of the daily weather maps, the teacher should introduce the subject of pressure very carefully. The experiment with the Torricellian tube will show the class something of the reality of atmospheric pressure, and the variations in this pressure from day to day can readily be made apparent by means of a few barometer readings, if time cannot be spared for a regular and continued series of barometer observations. A word may be said as to the correction of barometric readings for local influences, in order to make these readings comparable, if this matter has not been previously met with, but care should be taken not to confuse the younger pupils too much with explanations at this stage of the work. It may be well to omit this point unless it is brought up by some pupil. The questions asked in the text are merely suggestive. They may be added to and varied at the discretion of the teacher. Lines of pressure-decrease should be drawn on all isobaric charts studied in the class, as they are highly instructive. When the isobars are near together, these lines of pressure-decrease may be drawn heavier, to indicate a steeper gradient. The convergence of these lines towards regions of low pressure, and their divergence from regions of high pressure, seen on every map on which these gradients are drawn, emphasizes an important lesson. Before measuring rates of pressure-decrease by means of a scale, considerable practice should be given in the study, by means of the eye, of the rapidity or slowness of decrease of pressure, as shown by the heavier or lighter lines of pressure-decrease. When the broad facts of differing rates are comprehended, then the actual measurement of these rates is a comparatively easy matter. In any case, however, an appreciation of these rates of change is not always readily gained, even by older scholars in the high school. It is, therefore, of prime importance to proceed very slowly indeed at this point, and to have every step fully understood before another step is taken. The instructions in the text for measuring rates of pressure-decrease are, that these rates shall be recorded as so many hundredths of an inch of change of pressure in one latitude-degree. This is done for the sake of simplicity. If this rate is expressed in hundredths of an inch of pressure in a quarter of a latitude-degree of distance, the numerical value is the same as if expressed in millimeters of pressure per latitude-degree of distance. CHAPTER VIII. The fact of the prevalence of different kinds of weather over the country at the same time is of great importance. It should be strongly emphasized by the teacher in the course of the discussion of the maps of weather distribution. Additional exercises of the same sort may be given to advantage, by letting the class plot and study the weather signs taken from any current weather map. Instructive lessons may be taught by talking over, in the class, the different ways in which people all over the country are affected by the character of the weather that happens to prevail where they are. CHAPTERS IX-XVIII. The correlation exercises will, as a whole, teach few entirely new facts to the brighter scholars who have faithfully completed the preceding work in observations and in the construction and study of the daily weather maps. These exercises do, however, lead to detailed examination and to the careful working out of the relations which may have been previously noticed in a general way only. They give the repeated illustration which is necessary in order to impress firmly on the mind the lesson that the weather map has to teach. It is a good plan to let different scholars work out the problems for different months. The results reached in each case should be discussed in the class, and thus each member may have the double advantage of working out his own problem, and of profiting by the work done by his fellows. Throughout these exercises care should be taken to have weather maps of all months studied. The exercise on the correlation of the velocity of the wind with the pressure cannot be undertaken unless the work on temperature and pressure gradients (Chapters V and VII) has been completed. CHAPTERS XX-XXV. It is not expected that any one scholar can accomplish all that is here outlined. Examples may be selected from the list, as opportunity offers, so that each scholar shall become familiar with several problems. Few of the problems suggested call for continuous routine observation at fixed hours. They require, on the other hand, an intelligent examination of ordinary weather phenomena, with special reference to discovering their explanation. In most of the problems a small number of observations will suffice. Under the supervision of the teacher, different problems may be assigned to the several members of a class; or several scholars may work on different parts of the same problem, exchanging records in order to save time. All the scholars should have a general knowledge of the results which have been obtained from the observations made by the other members of their class. The teacher will use his discretion in arranging the order of the problems, and in selecting those that are best suited to the season in which the work is done, to the locality in which the school is situated, and to the facilities and apparatus at command. Although the variety of accessible problems is less in city schools than in country schools, much may be done in the city as well as in the country. The opportunities for carrying out such observational work vary so much in different schools that it is impossible to give specific instructions, which shall be available in all cases. Some general suggestions are therefore given, which the teacher may supplement by more detailed instructions framed to fit the particular circumstances of each case. A review of the headings of the different problems shows that a very general correlation exists among them, whereby the subjects of every heading are associated with those of nearly every other. In other words, every weather element is treated as a function of several other elements. It follows from this that the variety of work here outlined is more apparent than real, and that many problems which appear from their wording to be entirely new are in large part rearrangements of problems previously encountered. APPENDIX B. THE EQUIPMENT OF A METEOROLOGICAL LABORATORY. _A._ INSTRUMENTS. _Exposed Thermometer_ (United States Weather Bureau pattern), with brass support, $2.75. _Maximum and Minimum Thermometers_ (United States Weather Bureau pattern), mounted together on one board, $6.25. _Wet- and Dry-Bulb Thermometers_ (United States Weather Bureau pattern), mounted on one board, complete with water cup, $6.50. _Sling Psychrometer_ (designed by Professor C. F. Marvin, of the United States Weather Bureau), consisting of two exposed mercurial thermometers, mounted on an aluminum back, and provided with polished, turned hard-wood handle and brass trimmings, $5.00. _Sling Psychrometer_, consisting of two cylindrical bulb thermometers, mounted one a little above the other upon a light brass frame, with a perforated guard to protect the bulbs while swinging, but which can be raised (by sliding upon the frame) for the purpose of moistening the linen covering of the wet bulb. Much less liable to be broken than the Weather Bureau pattern, $5.00. _Rain Gauge_ (United States Weather Bureau standard), 8 inches in diameter, complete, with measuring stick, $5.25. _Rain Gauge_, 3 inches in diameter, with overflow and measuring stick, $1.25. _Wind Vane_ (United States Weather Bureau pattern), $10.00. _Anemometer_ (United States Weather Bureau pattern), with indicator, aluminum cups, and electrical attachment, $25.00. The same, with painted brass cups, $23.00. _Anemometer Register_ (United States Weather Bureau pattern), with pen and ink attachment, $35.00. The same, with pencil attachment (old style), $24.00. _Aneroid Barometer_ (for meteorological work), $14.00-$16.00. NOTE.--Much cheaper aneroids can be purchased, and may be used to some advantage in the simpler observations in schools. _Mercurial Barometer_ (Standard United States Weather Bureau pattern), complete with attached thermometer, vernier, etc., $30.00-$33.00. NOTE.--The above instruments, as used by the United States Weather Bureau, are made by H. J. Green, 1191 Bedford Avenue, Brooklyn, N. Y. The prices are those given in Green's latest catalogue. _Mercurial Barometer._ New improved form, especially designed for school use. Mounted on mahogany back. Scale engraved on aluminum. Divisions of scale on metric and English systems. No vernier, $5.75. (L. E. Knott Apparatus Co., 14 Ashburton Place, Boston, Mass.) _Thermograph_ (designed by Dr. Daniel Draper, of New York). Consists of a bimetallic thermometer in a case which carries a disk, with a chart upon its axle instead of hands like the ordinary clock. A pen (resting on the face of the disk) registers the fluctuations of temperature as the chart is carried around. Sizes, 14 x 20 inches, $30.00; 10 x 14 inches, $15.00. This instrument may be purchased of H. J. Green. _Thermograph._ Self-recording thermometer (as adopted by the United States Weather Bureau), made by Richard Freres, of Paris. Records continuously on a sheet of paper wound around a revolving drum, which is driven by clock-work inside. Standard size (without duty), $30.00. _Barograph._ Self-recording barometer (as adopted by the United States Weather Bureau), made by Richard Freres, of Paris. Similar in general arrangement to the thermograph. Standard size (without duty), $27.60. These last two instruments can be procured through Glaenzer Freres & Rheinboldt, 26 & 28 Washington Place, New York City. _Instrument Shelter_ (standard United States Weather Bureau pattern) will hold a set of maximum and minimum thermometers, psychrometer, and a thermograph. May be set up on top of posts driven into the ground, or may be attached to a wall, $18.00. _Barometer Box_, for the standard mercurial barometer. Made of mahogany, with glass panels on front and sides; lock and key, and with fittings complete, $8.50. These may be purchased of H. J. Green. _B._ TEXT-BOOKS. _The Story of the Earth's Atmosphere._ DOUGLAS ARCHIBALD. New York, D. Appleton & Co., 1898. 18mo, pp. 194. 40 cents. To be recommended to the general reader who wishes to gain some knowledge of meteorology quickly. Not a text-book. Contains a chapter on "Flight in the Atmosphere." _Elementary Meteorology._ WILLIAM MORRIS DAVIS. Boston, Ginn & Co., 1898. 8vo, pp. 355. $2.50. The most complete of the modern text-books, and the best adapted for use in the systematic teaching of meteorology. The modern views are presented clearly and without the use of mathematics. Portions of it are somewhat too advanced for school study, but teachers will find it invaluable as a reference book in directing the laboratory work, and in answering the questions of school classes. _A Popular Treatise on the Winds._ WILLIAM FERREL. New York, John Wiley & Sons, 1890. 8vo, pp. 505. $3.40. This can hardly be regarded as a _popular_ treatise. It embodies, in condensed and chiefly non-mathematical form, the results of Ferrel's researches during his long and profound study of the general circulation and phenomena of the atmosphere. Teachers who advance far into meteorology will find this book indispensable. It is not at all suited for general class-room use. _American Weather._ A. W. GREELY. New York, Dodd, Mead & Co., 1888. 8vo, pp. 286. Out of print, but secondhand copies are probably obtainable. Deals, as the title implies, especially with the weather phenomena of the United States. Contains brief accounts of individual hot and cold waves, hurricanes, blizzards and tornadoes, and gives specific data concerning maxima and minima of temperature, precipitation, etc., in the United States. _Meteorology: Practical and Applied._ JOHN WILLIAM MOORE. London, F. J. Rebman, 1894. 8vo, pp. 445. 8 shillings. A readable book. Considerable space is given to instrumental meteorology. Contains chapters on the climate of the British Isles and on the relations of weather and disease in the British Isles. Especially adapted for the use of English readers. _Elementary Meteorology._ ROBERT H. SCOTT. International Scientific Series. London, Kegan Paul, Trench & Co., 1885; Boston, A. A. Waterman & Co., 1889. 8vo, pp. 410. 6 shillings. The standard text-book in Great Britain. The author is secretary to the Meteorological Council of the Royal Society. Fairly complete, but now somewhat out of date in some portions. It is a useful book in a meteorological library, but does not treat the subject in a way very helpful to the teacher. _Meteorology._ THOMAS RUSSELL. New York, The Macmillan Company, 1895. 8vo, pp. 277. Brief and incomplete as a text-book of meteorology, but containing a very comprehensive account, fully illustrated, of rivers and floods in the United States, and their prediction. _Elementary Meteorology._ FRANK WALDO. New York, American Book Company, 1896. 8vo, pp. 373. 90 cents. A compact summary. Useful to teachers as a handy reference book. _Modern Meteorology._ FRANK WALDO. New York, Charles Scribner's Sons, 1893. 8vo, pp. 460. $1.25. Very complete account of meteorological apparatus and methods, and admirable summary of recent German studies of the thermodynamics and general motions of the atmosphere. _C._ INSTRUCTIONS IN THE USE OF INSTRUMENTS. _Instructions for Voluntary Observers._ 1899. 8vo, pp. 23. Brief instructions for taking and recording observations of temperature and precipitation with ordinary and maximum and minimum thermometers and with the rain gauge. _Barometers and the Measurement of Atmospheric Pressure._ C. F. MARVIN. 1894. 8vo, pp. 74. A pamphlet of information respecting the theory and construction of barometers in general, with summary of instructions for the care and use of the standard Weather Bureau instruments. _Instructions for Obtaining and Tabulating Records from Recording Instruments._ 1898. 8vo, pp. 31. Contains directions concerning the care and use of the Richard thermograph and barograph. NOTE.--These pamphlets are prepared under the direction of Professor Willis L. Moore, Chief of the United States Weather Bureau, and are published, under authority of the Secretary of Agriculture, by the Weather Bureau. They will be found the best guides in making observations, the care of instruments, etc. _D._ JOURNALS, ETC. _Monthly Weather Review._ Prepared under the direction of Willis L. Moore, Chief of Weather Bureau, Professor Cleveland Abbe, Editor. United States Department of Agriculture, Weather Bureau, Washington, D. C. 10 cents a copy. An invaluable publication for teachers and students alike. Contains complete meteorological summaries for each month; accounts of all notable storms, cold and hot waves, etc.; and a large number of articles on a wide range of meteorological subjects. The charts show the tracks of areas of high and low pressure which crossed the United States during the month, the total precipitation, sea-level pressure, temperature and surface winds, percentage of sunshine, etc., for the month. Other charts are also frequently added. _The Journal of School Geography._ Professor Richard E. Dodge, Teachers College, Columbia University, New York City, Editor. Publication Office, 41 No. Queen Street, Lancaster, Pa. Ten numbers a year. $1.00 per annum. A monthly journal devoted to the interests of the common school teacher of geography. Contains numerous articles and notes on meteorological and climatological subjects. _Science._ Edited by Professor J. McK. Cattell, Columbia University, New York City, New York, The Macmillan Company. Weekly. $5.00 per annum. Devoted to the advancement of all sciences. Contains brief _Current Notes on Meteorology_, which summarize the more important meteorological publications. _Monthly Bulletins of the Climate and Crop Service of the Weather Bureau._ These _Bulletins_ are issued every month at the central office of the Weather Bureau in each State, under the direction of the Section Director of the Climate and Crop Service in that State. They contain meteorological data for the month, and frequently notes of interest. The annual summaries are especially valuable. _E._ CHARTS. _Daily Weather Maps._ These are published at the central office of the Weather Bureau in Washington, and at eighty-four other stations of the Bureau throughout the United States. It is best to have the daily maps sent from the nearest map-publishing station, and not from Washington, as the delay in the latter case is often so great that much of the immediate value of the maps is lost. _Climate and Crop Bulletin of the United States Weather Bureau._ Washington, D. C. Monthly. Chart showing, by means of small maps, the actual precipitation, departures from normal precipitation, departures from normal temperature, and maximum and minimum temperatures. Also a printed summary of the weather and of the crop conditions in the different sections of the United States. Issued on the first of each month. _Snow and Ice Chart of the United States Weather Bureau._ Washington, D. C. Weekly during the winter season. Based on data from regular Weather Bureau stations, supplemented by reports from selected voluntary observers. Shows, by shading, the area covered with snow at 8 P.M. each Tuesday during the winter, and by lines, the depth of snow in inches. Explanatory tables and text accompany the chart. _Storm Bulletin of the United States Weather Bureau._ Washington, D. C. Issued at irregular intervals. Charts, with text, illustrating the history of individual notable storms. _Pilot Chart of the North Atlantic and North Pacific Oceans._ Hydrographic Office, Bureau of Equipment, Department of the Navy, Washington, D. C. Monthly. Price 10 cents a copy. Shows calms and prevailing winds, ocean currents, regions of fog and equatorial rains, the positions of icebergs and wrecks, steamship and sailing routes, storm tracks, magnetic variation, etc. Also gives isobars and isotherms and a forecast for the month succeeding the date of publication, and a review of the weather over the oceans for the preceding month. Supplementary charts are occasionally issued. _Rainfall and Snow of the United States as compiled to the End of 1891, with Annual, Seasonal, Monthly, and other Charts._ MARK W. HARRINGTON. United States Department of Agriculture. Weather Bureau, Bulletin C, Washington, D. C. 1894. Atlas, 18 x 24 inches. Charts 23. Text, 4-80 pp. Contains twenty-three charts as follows: Monthly rainfall, seasonal rainfall, annual rainfall, monthly snowfall, monthly maxima of rainfall, rainy seasons, details of rainfall, details of occurrence of thunderstorms. Well adapted to serve as illustrations for use in the class-room. The text is explanatory, and is published separately in quarto form. _Rainfall of the United States, with Annual, Seasonal, and other Charts._ ALFRED J. HENRY. United States Department of Agriculture, Weather Bureau, Bulletin D, Washington, D. C. 1897. 9-1/4 x 11-1/2 inches. Pp. 58. Charts 10. Plates III. A more recent publication than the preceding one, the averages having been compiled to the end of 1896. The charts are smaller than most of those in Bulletin C, and therefore not so well adapted for class-room illustration. The chart of mean annual precipitation is the latest and best published. The rainfall of the crop-growing season receives separate treatment, and is illustrated by means of two charts. The discussion in the text is excellent. _F._ METEOROLOGICAL TABLES. _Smithsonian Meteorological Tables._ Smithsonian Miscellaneous Collections, 844. Washington, D. C. 1893. 8vo. Pp. 262. A very complete set of tables. _Handbook of Meteorological Tables._ H. A. HAZEN (of the United States Weather Bureau). Washington, D. C. 1888. 8vo. Pp. 127. $1.50. Contains forty-seven tables, comprising all that are needed by the working meteorologist. Includes tables for Fahrenheit and Centigrade conversions, for barometric hypsometry and reduction to sea level, for the psychrometer, etc. _Tables for Obtaining the Temperature of the Dew-Point, Relative Humidity, etc._ United States Department of Agriculture, Weather Bureau, Washington, D. C. 1897. 8vo. Pp. 29. These are the tables now in use by the Weather Bureau. _G._ ILLUSTRATIONS. _Classification of Clouds for the Weather Observers of the Hydrographic Office._ Hydrographic Office, Bureau of Navigation, Department of the Navy, Washington, D. C. 1897. Sheet of twelve colored views. Price 40 cents. In book form, with descriptive text, $1.00. An excellent set of cloud views, classified according to the _International Nomenclature_. The text describes the various cloud forms and shows their value as weather prognostics. An attractive addition to the furnishings of a schoolroom. _Selected List of Cloud Photographs and Lantern Slides._ Consists of twenty-eight photographs, and the same number of lantern slides, of the typical cloud forms, selected by the present writer from the collection in the Physical Geography Laboratory of Harvard University. The photographs (20 cents each, mounted) and slides (40 cents each) may be purchased of E. E. Howell, 612 17th Street, N. W., Washington, D. C. A description of these views was published in the _American Meteorological Journal_ for July, 1894 (Boston, Mass., Ginn & Company). _Photographs._ Photographs of miscellaneous meteorological phenomena, such as snow and ice storms, damage by storm-waves or high winds, wind-blown trees, lightning, etc., may often be purchased of local dealers. They add to the attractiveness of a schoolroom and furnish excellent illustrations in teaching. PREFACE It is somewhat curious that among the great number of books on occult science and all forms of divination which have been published in the English language there should be none dealing exclusively with the Tea-cup Reading and the Art of Telling Fortunes by the Tea-leaves: notwithstanding that it is one of the most common forms of divination practised by the peasants of Scotland and by village fortune-tellers in all parts of this country. In many of the cheaper handbooks to Fortune-telling by Cards or in other ways only brief references to the Tea-cup method are given; but only too evidently by writers who are merely acquainted with it by hearsay and have not made a study of it for themselves. This is probably because the Reading of the Tea-cups affords but little opportunity to the Seer of extracting money from credulous folk; a reason why it was never adopted by the gypsy soothsayers, who preferred the more obviously lucrative methods of crossing the palm with gold or silver, or of charging a fee for manipulating a pack of playing-cards. Reading the Cup is essentially a domestic form of Fortune-telling to be practised at home, and with success by anyone who will take the trouble to master the simple rules laid down in these pages: and it is in the hope that it will provide a basis for much innocent and inexpensive amusement and recreation round the tea-table at home, as well as for a more serious study of an interesting subject, that this little guide-book to the science is confidently offered to the public. CHAPTER I INTRODUCTION TO THE ART OF DIVINATION FROM TEA-LEAVES It seems highly probable that at no previous period of the world's history have there been so many persons as there are at the present moment anxious to ascertain in advance, if that be humanly possible, a knowledge of at least 'what a day may bring forth.' The incidence of the greatest of all wars, which has resulted in sparse news of those from whom they are separated, and produces a state of uncertainty as to what the future holds in store for each of the inhabitants of the British Empire, is, of course, responsible for this increase in a perfectly sane and natural curiosity; with its inevitable result, a desire to employ any form of divination in the hope that some light may haply be cast upon the darkness and obscurity of the future. It is unfortunately the case, as records of the police-courts have recently shown, that the creation of this demand for foreknowledge of coming events or for information as to the well-being of distant relatives and friends has resulted in the abundant supply of the want by scores of pretended 'Fortune-tellers' and diviners of the Future; who, trading upon the credulity and anxieties of their unfortunate fellow-countrywomen, seek to make a living at their expense. Now it is an axiom, which centuries of experience have shown to be as sound as those of Euclid himself, that the moment the taint of money enters into the business of reading the Future the accuracy and credit of the Fortune told disappears. The Fortune-teller no longer possesses the singleness of mind or purpose necessary to a clear reading of the symbols he or she consults. The amount of the fee is the first consideration, and this alone is sufficient to obscure the mental vision and to bias the judgment. This applies to the very highest and most conscientious of Fortune-tellers--persons really adept at foreseeing the future when no taint of monetary reward intervenes. The greater number, however, of so-called Fortune-tellers are but charlatans, with the merest smattering of partly-assimilated knowledge of some form of divination or 'character-reading'; whether by the cards, coins, dice, dominoes, hands, crystal, or in any other pretended way. With these, the taint of the money they hope to receive clouds such mind or intuition as they may possess, and it follows that their judgments and prognostications have precisely the same value as the nostrums of the quack medicine-vendor. They are very different from the Highlander who, coming to the door of his cottage or bothie at dawn, regards steadfastly the signs and omens he notes in the appearance of the sky, the actions of animals, the flight of birds, and so forth, and derives there from a foresight into the coming events of the opening day. They differ also from the 'spae-wife,' who, manipulating the cup from which she has taken her morning draught of tea, looks at the various forms and shapes the leaves and dregs have taken, and deduces thence such simple horary prognostications as the name of the person from whom 'postie' will presently bring up the glen a letter or a parcel or a remittance of money; or as to whether she is likely to go a journey, or to hear news from across the sea, or to obtain a good price for the hose she has knitted or for the chickens or eggs she is sending to the store-keeper. Here the taint of a money-payment is altogether absent; and no Highland 'spae-wife' or seer would dream of taking a fee for looking into the future on behalf of another person. It follows, therefore, that provided he or she is equipped with the requisite knowledge and some skill and intuition, the persons most fitted to tell correctly their own fortune are themselves; because they cannot pay themselves for their own prognostications, and the absence of a monetary taint consequently leaves the judgment unbiased. Undoubtedly one of the simplest, most inexpensive and, as the experience of nearly three centuries has proved, most reliable forms of divination within its own proper limits, is that of reading fortunes in tea-cups. Although it cannot be of the greatest antiquity, seeing that tea was not introduced into Britain until the middle of the seventeenth century, and for many years thereafter was too rare and costly to be used by the great bulk of the population, the practice of reading the tea-leaves doubtless descends from the somewhat similar form of divination known to the Greeks as "_{~GREEK SMALL LETTER KAPPA~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER TAU~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER BETA~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER FINAL SIGMA~}_" by which fortune in love was discovered by the particular splash made by wine thrown out of a cup into a metal basin. A few spae-wives still practise this method by throwing out the tea-leaves into the saucer, but the reading of the symbols as they are originally formed in the cup is undoubtedly the better method. Any person after a study of this book and by carefully following the principles here laid down may with practice quickly learn to read the horary fortunes that the tea-leaves foretell. It should be distinctly understood, however, that tea-cup fortunes are only horary, or dealing with the events of the hour or the succeeding twenty-four hours at furthest. The immediately forthcoming events are those which cast their shadows, so to speak, within the circle of the cup. In this way the tea-leaves may be consulted once a day, and many of the minor happenings of life foreseen with considerable accuracy, according to the skill in discerning the symbols and the intuition required to interpret them which may be possessed by the seer. Adepts like the Highland peasant-women can and do foretell events that subsequently occur, and that with remarkable accuracy. Practice and the acquirement of a knowledge of the signification of the various symbols is all that is necessary in order to become proficient and to tell one's fortune and that of one's friends with skill and judgment. There is, of course, a scientific reason for all forms of divination practised without hope or promise of reward. Each person carries in himself his own Destiny. Events do not happen to people by chance, but are invariably the result of some past cause. For instance, in the last years a man becomes a soldier who had never intended to pursue a military career. This does not happen to him by chance, but because of the prior occurrence of la European war in which his country was engaged. The outbreak of war is similarly the result of other causes, none of which happened by chance, but were founded by still remoter occurrences. It is the same with the Future. That which a person does today as a result of something that happened in the past, will in its turn prove the cause of something that will happen at some future date. The mere act of doing something today sets in motion forces that in process of time will inevitably bring about some entirely unforeseen event. This event is not decreed by Fate or Providence, but by the person who by the committal of some act unconsciously compels the occurrence of some future event which he does not foresee. In other words, a man decrees his own destiny and shapes his own ends by his actions, whether Providence rough-hew them or not. Now this being so, it follows that he carries his destiny with him, and the more powerful his mind and intellect the more clearly is this seen to be the case. Therefore it is possible for a person's mind, formed as the result of past events over which he had no control, to foresee by an effort what will occur in the future as the result of acts deliberately done. Since it is given to but few, and that not often of intention, to see actually what is about to happen in a vision or by means of what is called the 'second sight,' some machinery must be provided in the form of symbols from which an interpretation of the future can be made. It matters little what the method or nature of the symbols chosen is--dice or dominoes, cards or tea-leaves. What matters is that the person shaking the dice, shuffling the dominoes, cutting the cards or turning the tea-cup, is by these very acts transferring from his mind where they lie hidden even from himself the shadows of coming events which by his own actions in the past he has already predetermined shall occur in the future. It only remains for someone to read and interpret these symbols correctly in order to ascertain something of what is likely to happen; and it is here that singleness of purpose and freedom from ulterior motives are necessary in order to avoid error and to form a true and clear judgment. This is the serious and scientific explanation of the little-understood and less-comprehended action of various forms of divination having for their object the throwing of a little light upon the occult. Of all these forms perhaps divination by tea-leaves is the simplest, truest, and most easily learned. Even if the student is disinclined to attach much importance to what he sees in the cup, the reading of the tea-leaves forms a sufficiently innocent and amusing recreation for the breakfast- or tea-table; and the man who finds a lucky sign such as an anchor or a tree in his cup, or the maiden who discovers a pair of heart-shaped groups of leaves in conjunction with a ring, will be suffering no harm in thus deriving encouragement for the future, even should they attach no importance to their occurrence, but merely treat them as an occasion for harmless mirth and badinage. Whether, however, the tea-leaves be consulted seriously or in mere sport and love of amusement, the methods set forth in succeeding chapters should be carefully followed, and the significations of the pictures and symbols formed in the cup scrupulously accepted as correct, for reasons which are explained in a subsequent chapter. CHAPTER II RITUAL AND METHOD OF USING THE TEA-CUP The best kind of tea to use if tea-cup reading is to be followed is undoubtedly China tea, the original tea imported into this country and still the best for all purposes. Indian tea and the cheaper mixtures contain so much dust and so many fragments of twigs and stems as often to be quite useless for the purposes of divination, as they will not combine to form pictures, or symbols clearly to be discerned. The best shape of cup to employ is one with a wide opening at the top and a bottom not too small. Cups with almost perpendicular sides are very difficult to read, as the symbols cannot be seen properly, and the same may be said of small cups. A plain-surfaced breakfast-cup is perhaps the best to use; and the interior should be white and have no pattern printed upon it, as this confuses the clearness of the picture presented by the leaves, as does any fluting or eccentricity of shape. The ritual to be observed is very simple. The tea-drinker should drink the contents of his or her cup so as to leave only about half a teaspoonful of the beverage remaining. He should next take the cup by the handle in his left hand, rim upwards, and turn it three times from left to right in one fairly rapid swinging movement. He should then very slowly and carefully invert it over the saucer and leave it there for a minute, so as to permit of all moisture draining away. If he approaches the oracle at all seriously he should during the whole of these proceedings concentrate his mind upon his future Destiny, and 'will' that the symbols forming under the guidance of his hand and arm (which in their turn are, of course, directed by his brain) shall correctly represent what is destined to happen to him in the future. If, however, he or she is not in such deadly earnest, but merely indulging in a harmless pastime, such an effort of concentration need not be made. The 'willing' is, of course, akin to 'wishing' when cutting the cards in another time-honoured form of fortune-telling. The cup to be read should be held in the hand and turned about in order to read the symbols without disturbing them, which will not happen if the moisture has been properly drained away. The handle of the cup represents the consultant and is akin to the 'house' in divination by the cards. By this fixed point judgment is made as to events approaching the 'house' of the consultant, journeys away from home, messages or visitors to be expected, relative distance, and so forth. The advantage of employing a cup instead of a saucer is here apparent. 'The bottom of the cup represents the remoter future foretold; the side events not so far distant; and matters symbolised near the rim those that may be expected to occur quickly. The nearer the symbols approach the handle in all three cases the nearer to fulfilment will be the events prognosticated. If this simple ritual has been correctly carried out the tea-leaves, whether many or few, will be found distributed about the bottom and sides of the cup. The fortune may be equally well told whether there are many leaves or few; but of course there must be some, and therefore the tea should not have been made in a pot provided with one of the patent arrangements that stop the leaves from issuing from the spout when the beverage is poured into the cups. There is nothing to beat one of the plain old-fashioned earthenware teapots, whether for the purpose of preparing a palatable beverage or for that of providing the means of telling a fortune. CHAPTER III GENERAL PRINCIPLES TO BE OBSERVED IN READING THE CUP The interior of the tea-cup when it is ready to be consulted will exhibit the leaves scattered apparently in a fortuitous and accidental manner, but really in accordance with the muscular action of the left arm as controlled by the mind at whose bidding it has worked. These scattered leaves will form lines and circles of dots or small leaves and dust combined with stems, and groups of leaves in larger or smaller patches: apparently in meaningless confusion. Careful notice should now be taken of all the shapes and figures formed inside the cup. These should be viewed front different positions, so that their meaning becomes clear. It is not very easy at first to see what the shapes really are, but after looking at them carefully they become plainer. The different shapes and figures in the cup must be taken together in a general reading. Bad indications will be balanced by good ones; some good ones will be strengthened by others, and so on. It is now the business of the seer--whether the consultant or some adept to whom he has handed the cup to be read--to find some fairly close resemblance between the groups formed by the leaves and various natural or artificial objects. This part of the performance resembles the looking for 'pictures in the fire' as practised by children in nurseries and school-rooms and occasionally by people of a larger growth. Actual representations of such things as trees, animals, birds, anchors, crowns, coffins, flowers, and so forth may by the exercise of the powers of observation and imagination be discerned, as well as squares, triangles, and crosses. Each of these possesses, as a symbol, some fortunate or unfortunate signification. Such signs may be either large or small, and their relative importance must be judged according to their size. Supposing the symbol observed should be that indicating the receipt of a legacy, for instance: if small it would mean that the inheritance would be but trifling, if large that it would be substantial, while if leaves grouped to form a resemblance to a coronet accompany the sign for a legacy, a title would probably descend upon the consultant at the same time. The meaning of all the symbols of this nature likely to be formed by the fortuitous arrangement of leaves in a tea-cup is fully set forth in the concluding chapter; and it is unnecessary therefore to enlarge upon this branch of the subject. There are, however, several points of a more general character that must be considered before it is possible to form an accurate judgment of the fortune displayed. For instance, isolated leaves or groups of a few leaves or stems frequently form letters of the alphabet or numbers. These letters and numbers possess meanings which must be sought in conjunction with other signs. If near a letter L is seen a small square or oblong leaf, or if a number of very small dots form such a square or oblong, it indicates that a letter or parcel will be received from somebody whose surname (not Christian name) begins with an L. If the combined symbol appears near the handle and near the rim of the cup, the letter is close at hand; if in the bottom there will be delay in its receipt. If the sign of a letter is accompanied by the appearance of a bird flying towards the 'house' it means a telegraphic despatch: if flying away from the house the consultant will have to send the telegram. Birds flying always indicate news of some sort. Again, the dust in the tea and the smaller leaves and stems frequently form lines of dots. These are significant of a journey, and their extent and direction shows its length and the point of the compass towards which it will extend: the handle for this purpose being considered as due south. If the consultant is at home and lines lead from the handle right round the cup and back to the handle, it shows that he will return; if they end before getting back to the handle, and especially if a resemblance to a house appears where the journey line ends, it betokens removal to some other place. If the consultant be away from home, lines leading to the handle show a return home, and if free from crosses or other symbols of delay that the return will be speedy: otherwise it will be postponed. The occurrence of a numeral may indicate the number of days, or if in connection with a number of small dots grouped around the sign of a letter, a present or a legacy, the amount of the remittance in the former, the number of presents to be expected, or the amount of the legacy coming. Dots surrounding a symbol always indicate money coming in some form or other, according to the nature of the symbol. It will be seen that to read a fortune in the tea-cup with any real approach to accuracy and a serious attempt to derive a genuine forecast from the cup the seer must not be in a hurry. He or she must not only study the general appearance of the horoscope displayed before him, and decide upon the resemblance of the groups of leaves to natural or artificial objects, each of which possesses a separate significance, but must also balance the bad and good, the lucky and unlucky symbols, and strike an average. For instance, a large bouquet of flowers, which is a fortunate sign, would outweigh in importance one or two minute crosses, which in this case would merely signify some small delay in the realisation of success; whereas one large cross in a prominent position would be a warning of disaster that would be little, if at all, mitigated by the presence of small isolated flowers, however lucky individually these may be. This is on the same principle as that by which astrologers judge a horoscope, when, after computing the aspects of the planets towards each other, the Sun and Moon, the Ascendant, Mid-heaven, and the significator of the Native, they balance the good aspects against the bad, the strong against the weak, the Benefics against the Malefics, and so strike an average. In a similar way the lucky and unlucky, signs in a tea-cup must be balanced one against the other and an average struck: and in this connection it may be pointed out that symbols which stand out clearly and distinctly by themselves are of more importance than those with difficulty to be discerned amid cloudlike masses of shapeless leaves. When these clouds obscure or surround a lucky sign they weaken its force, and vice versa. In tea-cup reading, however, the fortune told must be regarded chiefly as of a horary character, not, as with an astrological horoscope, that of a whole life; and where it is merely indulged in as a light amusement to while away a few minutes after a meal such nicety of judgment is not called for. The seer will just glance at the cup, note the sign for a letter from someone, or that for a journey to the seaside or the proximity of a gift, or an offer of marriage, and pass on to another cup. It should be observed that some cups when examined will present no features of interest, or will be so clouded and muddled that no clear meaning is to be read in them. In such a case the seer should waste no time over them. Either the consultant has not concentrated his or her attention upon the business in hand when turning the cup, or his destiny is so obscured by the indecision of his mind or the vagueness of his ideas that it is unable to manifest itself by symbols. Persons who consult the tea-leaves too frequently often find this muddled state of things to supervene. Probably once a week will be often enough to look into the future, although there is something to be said for the Highland custom of examining the leaves of the morning cup of tea in order to obtain some insight into the events the day may be expected to bring forth. To 'look in the cup' three or four times a day, as some silly folk do, is simply to ask for contradictory manifestations and consequent bewilderment, and is symptomatic of the idle, empty, bemused minds that prompt to such ill-advised conduct. Of course the tea-cup may be employed solely for the purpose of asking what is known to astrologers as 'a horary question', such, for instance, as 'Shall I hear from my lover in France, and when?' In this case the attention of the consultant when turning the cup must be concentrated solely on this single point, and the seer will regard the shapes taken by the tea-leaves solely in this connection in order to give a definite and satisfactory answer. An example of this class of horary question is included among the illustrations (Fig. 10). CHAPTER IV AN ALPHABETICAL LIST OF SYMBOLS WITH THEIR SIGNIFICATIONS A question that will very naturally occur to persons of an enquiring turn of mind in regard to the figures and symbols seen in the tea-cup is: Why should one symbol necessarily signify one thing and not something quite different? The answer, of course, is that the meanings given to the symbols are purely arbitrary, and that there is no scientific reason why one should signify one thing and not another. There is no real reason why the ace of clubs, for instance, should not be considered the 'House Card' instead of the nine of hearts, or why the double four in dominoes should signify an invitation instead of a wedding, like the double three. It is obviously necessary, however, in attempting to read the future by means of any kind of symbols, whether pips, dots, numbers or anything else, to fix beforehand upon some definite meaning to be attributed to each separate symbol and to hold fast to this meaning in all events. In the case of tea-leaves, where the symbols are not mere 'conventional signs' or numbers but actual figures like the pictures seen in the fire or those envisaged in dreams, there is no doubt that the signification of most of them is the result of empyrical experience. Generations of spae-wives have found that the recurrence of a certain figure in the cup has corresponded with the occurrence of a certain event in the future lives of the various persons who have consulted them: and this empyrical knowledge has been handed down from seer to seer until a sufficient deposit of tradition has been formed from which it has been found possible to compile a detailed list of the most important symbols and to attach to each a traditional meaning. These significations have been collected by the writer--in a desultory manner--over a long period of years chiefly from spae-wives in both Highland and Lowland Scotland, but also in Cornwall, on Dartmoor, in Middle England, in Gloucestershire and Northumberland. Occasionally it has been found that a different meaning is attributed to a symbol by one seer from that given it by another. In such cases an alternative signification might, of course, have been given here, but as the essence of all such significations is that they shall be stable and unvarying, the writer has fixed upon whichever meaning has been most widely attributed to the symbol or appears to have the best authority for its adoption, so that the element of doubt may be excluded. Although included in their alphabetical order in the list which follows, there are certain figures and symbols which are of so common occurrence and bear such definite interpretation that it is advisable to refer to them here in detail. Certain symbols are invariably signs of approaching good-fortune: certain others of threatened ill-luck. Among the former may be mentioned triangles, stars, trefoil or clover-leaves, anchors, trees, garlands and flowers, bridges or arches, and crowns. Among the latter, coffins, clouds, crosses, serpents, rats and mice and some wild beasts, hour-glasses, umbrellas, church-steeples, swords and guns, ravens, owls, and monkeys are all ominous symbols. SYMBOLS AND SIGNIFICATIONS ABBEY, future ease and freedom from worry. ACORN, improvement in health, continued health, strength, and good fortune. AIRCRAFT, unsuccessful projects. ANCHOR, a lucky sign; success in business and constancy in love; if cloudy, the reverse must be read. ANGEL, good news, especially good fortune in love. APES, secret enemies. APPLES, long life; gain by commerce. APPLE-TREE, change for the better. ARCH, a journey abroad. ARROW, a disagreeable letter from the direction in which it comes. ASS, misfortune overcome by patience; or a legacy. AXE, difficulties overcome. BADGER, long life and prosperity as a bachelor. BASKET, an addition to the family. BAT, fruitless journeys or tasks. BEAR, a long period of travel. BEASTS, other than those mentioned, foretell misfortune. BIRDS, a lucky sign; good news if flying, if at rest a fortunate journey. BOAT, a friend will visit the consultant. BOUQUET, one of the luckiest of symbols; staunch friends, success, a happy marriage. BRIDGE, a favourable journey. BUILDING, a removal. BULL, slander by some enemy. BUSH, an invitation into society. BUTTERFLY, success and pleasure. CAMEL, a burden to be patiently borne. CANNON, good fortune. CAR (MOTOR), and CARRIAGE, approaching wealth, visits from friends. CART, fluctuations of fortune. CASTLE, unexpected fortune or a legacy. CAT, difficulties caused by treachery. CATHEDRAL, great prosperity. CATTLE, prosperity. CHAIN, an early marriage; if broken, trouble in store. CHAIR, an addition to the family. CHURCH, a legacy. CIRCLES, money or presents. They mean that the person whose fortune is read may expect money or presents. CLOUDS, serious trouble; if surrounded by dots, financial success. CLOVER, a very lucky sign; happiness and prosperity. At the top of the cup, it will come quickly. As it nears the bottom, it will mean more or less distant. COCK, much prosperity. COFFIN, long sickness or sign of death of a near relation or great friend. COMET, misfortune and trouble. COMPASSES, a sign of travelling as a profession. COW, a prosperous sign. CROSS, a sign of trouble and delay or even death. CROWN, success and honour. CROWN AND CROSS, signifies good fortune resulting from death. DAGGER, favours from friends. DEER, quarrels, disputes; failure in trade. DOG, a favourable sign; faithful friends, if at top of cup; in middle of cup, they are untrustworthy; at the bottom means secret enemies. DONKEY, a legacy long awaited. DOVE, a lucky symbol; progress in prosperity and affection. DRAGON, great and sudden changes. DUCK, increase of wealth by trade. EAGLE, honour and riches through change of residence. ELEPHANT, a lucky sign; good health. FALCON, a persistent enemy. FERRET, active enemies. FISH, good news from abroad; if surrounded by dots, emigration. FLAG, danger from wounds inflicted by an enemy. FLEUR-DE-LYS, same as LILY (q.v.). FLOWERS, good fortune, success; a happy marriage. FOX, treachery by a trusted friend. FROG, success in love and commerce. GALLOWS, a sign of good luck. GOAT, a sign of enemies, and of misfortune to a sailor. GOOSE, happiness; a successful venture. GRASSHOPPER, a great friend will become a soldier. GREYHOUND, a good fortune by strenuous exertion. GUN, a sign of discord and slander. HAMMER, triumph over adversity. HAND, to be read in conjunction with neighbouring symbols and according to what it points. HARE, a sign of a long journey, or the return of an absent friend. Also of a speedy and fortunate marriage to those who are single. HARP, marriage, success in love. HAT, success in life. HAWK, an enemy. HEART, pleasures to come; if surrounded by dots, through money; if accompanied by a ring, through marriage. HEAVENLY BODIES, SUN, MOON AND STARS, signifies happiness and success. HEN, increase of riches or an addition to the family. HORSE, desires fulfilled through a prosperous journey. HORSE-SHOE, a lucky journey or success in marriage and choosing a partner. HOUR-GLASS, imminent peril. HOUSE, success in business. HUMAN FIGURES must be judged according to what they appear to be doing. They are generally good and denote love and marriage. INTERROGATION (mark of), doubt or disappointment. IVY, honour and happiness through faithful friends. JACKAL, a sly animal who need not be feared. A mischief maker of no account. JOCKEY, successful speculation. JUG, good health. KANGAROO, a rival in business or love. KETTLE, death. KEY, money, increasing trade, and a good husband or wife. KITE, a sign of lengthy voyaging and travel leading to honour and dignity. KNIFE, a warning of disaster through quarrels and enmity. LADDER, a sign of travel. LEOPARD, a sign of emigration with subsequent success. LETTERS, shown by square or oblong tea-leaves, signifies news. Initials near will show surnames of writers; if accompanied by dots they will contain money; if unclouded, good; but if fixed about by clouds, bad news or loss of money. LILY, at top of cup, health and happiness; a virtuous wife; at bottom, anger and strife. LINES indicate journeys and their direction, read in conjunction with other signs of travel; wavy lines denote troublesome journeys or losses therein. LION, greatness through powerful friends. LYNX, danger of divorce or break off of an engagement. MAN, a visitor arriving. If the arm is held out, he brings a present. If figure is very clear, he is dark; if indistinct, he is of light complexion. MERMAID, misfortune, especially to seafaring persons. MITRE, a sign of honour to a clergyman or through religious agency. MONKEY, the consultant will be deceived in love. MOON (as a crescent), prosperity and fortune. MOUNTAIN, powerful friends; many mountains, equally powerful enemies. MOUSE, danger of poverty through theft or swindling. MUSHROOM, sudden separation of lovers after a quarrel. NOSEGAY, the same as BOUQUET (q.v.). NUMBERS depends on symbols in conjunction with them. OAK, very lucky; long life, good health, profitable business, and a happy marriage. OBLONG FIGURES, family or business squabbles. OWL, an evil omen, indicative of sickness, poverty, disgrace, a warning against commencing any new enterprise. If the consultant be in love he or she will be deceived. PALM-TREE, good luck; success in any undertaking. A sign of children to a wife and of a speedy marriage to a maid. PARROT, a sign of emigration for a lengthy period. PEACOCK, denotes success and the acquisition of property; also a happy marriage. PEAR, great wealth and improved social position; success in business, and to a woman a wealthy husband. PEDESTRIAN, good news; an important appointment. PHEASANT, a legacy. PIG, good and bad luck mixed: a faithful lover but envious friends. PIGEONS, important news if flying; if at rest, domestic bliss and wealth acquired in trade. PINE-TREE, continuous happiness. PISTOL, disaster. RABBIT, fair success in a city or large town. RAT, treacherous servants; losses through enemies. RAVEN, death for the aged; disappointment in love, divorce, failure in business, and trouble generally. RAZOR, lovers' quarrels and separation. REPTILE, quarrels. RIDER, good news from overseas regarding financial prospects. RIFLE, a sign of discord and strife. RING, a ring means marriage; and if a letter can be found near it, this is the initial of the future spouse. If clouds are near the ring, an unhappy marriage; if all is clear about it, the contrary. A ring right at the bottom means the wedding will not take place. ROSE, a lucky sign betokening good fortune and happiness. SAW, trouble brought about by strangers. SCALES, a lawsuit. SCEPTRE, a sign of honour from royalty. SCISSORS, quarrels; illness; separation of lovers. SERPENT, spiteful enemies; bad luck; illness. SHARK, danger of death. SHEEP, success, prosperity. SHIP, a successful journey. SNAKES are a sign of bad omen. Great caution is needed to ward off misfortune. SPIDER, a sign of money coming to the consultant. SQUARES, comfort and peace. STAR, a lucky sign; if surrounded by dots foretells great wealth and honours. STEEPLE, bad luck. STRAIGHT LINE, a journey, very pleasant. STRAIGHT LINES are an indication of peace, happiness, and long life. SWALLOW, a journey with a pleasant ending. SWAN, good luck and a happy marriage. SWORD, dispute, quarrels between lovers; a broken sword, victory of an enemy. TIMBER, logs of timber indicate business success. TOAD, deceit and unexpected enemies. TREES, a lucky sign; a sure indication of prosperity and happiness; surrounded by dots, a fortune in the country. TRIANGLES, always a sign of good luck and unexpected legacies. TRIDENT, success and honours in the Navy. TWISTED FIGURES, disturbances and vexation; grievances if there are many such figures. UMBRELLA, annoyance and trouble. UNICORN, scandal. VULTURE, bitter foes. WAGON, a sign of approaching poverty. WAVY LINES, if long and waved, denote losses and vexations. The importance of the lines depends upon the number of them and if heavy or light. WHEEL, an inheritance about to fall in. WINDMILL, success in a venturous enterprise. WOLF, beware of jealous intrigues. WOMAN, pleasure and happiness; if accompanied by dots, wealth or children. Several women indicate scandal. WOOD, a speedy marriage. WORMS indicate secret foes. YACHT, pleasure and happiness. YEW-TREE indicates the death of an aged person who will leave his possessions to the consultant. ZEBRA, travel and adventure in foreign lands. CHAPTER V A COLLECTION OF SPECIMEN CUPS, WITH INTERPRETATIONS The succeeding ten figures are copied from actual tea-cups that have been at different times subjected to the proper ritual by various consultants and duly interpreted by seers. They are selected out of a larger number as being representative of many different classes of horoscope, and they should afford students practical instruction in what symbols to look for, and how to discern them clearly as they turn the cup about and about in their hands. By reference to the interpretations provided upon the pages facing the illustrations he will be able to ascertain the principles upon which to form a judgment of the cup generally; and this, once he has mastered the method, he will be able to supplement, by consulting the alphabetical list of symbols and their significations in the previous chapter, and in this way will speedily attain proficiency in reading any tea-cup presented for his consideration. INTERPRETATIONS AND ILLUSTRATIONS INTERPRETATION FIG.1 This is a fortunate horoscope. If cup has been turned by a man it shows that he will gain success, honour, and wealth in the profession of a naval officer. If by a woman then her luck is bound up with that of a sailor or marine. The pistols on the sides show the profession of arms, and the naval gun in the bottom of the cup accompanied by a trident the branch to which he belongs. The on one side and the tree on the other are two of the best signs of promotion, rewards, and prosperity. The house near the pistol pointing towards the handle of the cup indicates the acquisition of property, but as neither tree nor house are surrounded by dots this will be a town, not a country, residence. The repetition of the initial 'L' may show the name of the admiral, ship, or battle in which the officer will win renown. The triangles confirm the other signs of good fortune. [ILLUSTRATION 1] FIG.1 _Principal Symbols_:-- Two pistols on sides. A cannon in conjunction with a trident in centre. A pear. A tree. on sides. A house. A pair of compasses near the rim. Several small triangles scattered about. Initial letters 'L' (twice), 'N,' and 'V' (twice). INTERPRETATION FIG. 2 There is nothing very significant in this tea-cup. The wavy lines denote a troublesome journey leading to some small amount of luck in connection with a person or place whose name begins with the initial 'E.' The hour-glass near the rim and the place from which the journey starts denotes that it will be undertaken in order to avoid some imminent peril. The numeral '4' conjoined with the sign of a parcel shows that one may be expected in that number of days. [ILLUSTRATION 2] FIG.2 _Principal Symbols_:-- Wavy lines. Initial 'E' in conjunction with Horse-shoe. Hour-glass near rim. Parcel in conjunction with numeral '4.' INTERPRETATION FIG. 3 This shows, by means of the crescent moon on the side, prosperity and fortune as the result of a journey denoted by the lines. The number of triangles in conjunction with the initial 'H' indicates the name commences with that letter, and, being near the rim, at no great distance of time. The bird flying towards and near the handle, accompanied by a triangle and a long envelope, denotes good news from an official source. The flag gives warning of some danger from an enemy. [ILLUSTRATION 3] FIG. 3 _Principal Symbols_:-- Crescent moon. Bird flying. Triangles. Flag. Initial 'A' in conjunction with sign of letter in official envelope. Other initials, 'H' and two 'L's.' INTERPRETATION FIG. 4 The consultant is about to journey eastward to some large building or institution, shown by the figure at the end of the straight line of dots. There is some confusion in his or her affairs caused by too much indulgence in pleasure and gaiety, denoted by the butterfly involved in obscure groups of tea-leaves near the handle. The tree and the fleur-de-lys (or lily) in the bottom of the cup are, however, signs of eventual success, probably through the assistance of some person whose name begins with an 'N.' [ILLUSTRATION 4] FIG. 4 _Principal Symbols_:-- Large tree in bottom of cup. Fleur-de-lys (or lily). Butterfly on side approaching handle. Line of dots leading east to Building. Initials 'N' and 'C.' INTERPRETATION FIG.5 A letter is approaching the consultant containing a considerable sum of money, as it is surrounded by dots. The future, shown by the bottom of the cup, is not clear, and betokens adversities; but the presence of the hammer there denotes triumph over these, a sign confirmed by the hat on the side. The consultant will be annoyed by somebody whose name begins with 'J,' and assisted by one bearing the initial 'Y.' [ILLUSTRATION 5] FIG. 5 _Principal Symbols_:-- Hammer in centre of bottom. A letter approaching the house, accompanied by Dots, Hat, Initials 'Y' and 'J' (accompanied by small cross). INTERPRETATION FIG. 6 A letter containing good news, shown by bird flying and the triangle, may be expected immediately. If from a lover it shows that he is constant and prosperous, owing to the anchor on the side. The large tree on the side indicates happiness and prosperity. A letter will be received from someone whose initial is 'L.' In the bottom of the cup there are signs of minor vexations or delays in connection with someone whose name begins with 'C.' [ILLUSTRATION 6] FIG. 6 _Principal Symbols_:-- Large tree on side. Anchor on side. Bird flying high towards handle. Small cross in bottom. Letter sign close to handle. Triangle. Initial 'L' with letter sign. Other initials, 'C' and 'H.' INTERPRETATION FIG. 7 The two horse-shoes indicate a lucky journey to some large residence in a north-easterly direction, the tree surmounting which denotes that happiness and fortune will be found there and that (as it is surrounded by dots) it is situated in the country. The sitting hen in the bottom of the cup, surmounted by a triangle (to see which properly the illustration must be turned round) is indicative of increased wealth by an unexpected legacy. A letter from someone whose name begins with 'T' will contain a remittance of money, but it may not arrive for some little time. [ILLUSTRATION 7] FIG.7 _Principal Symbols_:-- Large horse-shoe, edge of bottom, in conjunction with smaller horse-shoe. Line of dots leading E.N.E. to Large building surmounted by Tree, overlapping rim. Flowers. Small triangles. Initial 'T' with letter and money signs. INTERPRETATION FIG.8 This tea-cup appears to give warning by the flag in conjunction with a rifle and the letter 'V' that some friend of the consultant will be wounded in battle, and as there is a coffin in the bottom of the cup that the wounds will be fatal. On the other side, however, a sceptre, surrounded by signs of honours, seems to indicate that 'V' will be recognized by his sovereign and a decoration bestowed upon him for bravery in battle, shown by the initial 'K' accompanied by a letter-sign, and by the astrological sign of Mars, intervening between these and the sceptre. [ILLUSTRATION 8] FIG. 8 _Principal Symbols_:-- Coffin in bottom, in conjunction with 'V.' Flag in conjunction with rifle on side. Sceptre on side. Large initial 'K' with letter sign near sceptre. Astrological sign of Mars between them. Initial 'V' near flag and rifle. INTERPRETATION FIG. 9 If the consultant be single this cup will, by means of the hare on the side, tell him that he will speedily be married. The figure of a lady holding out an ivy-leaf is a sign that his sweetheart will prove true and constant, and the heart in conjunction with a ring and the initial 'A' still further points to marriage with a person whose name begins with that letter. The flower, triangle, and butterfly are all signs of prosperity, pleasure and happiness. [ILLUSTRATION 9] FIG.9 _Principal Symbols_:-- Hare sitting on side. Butterfly near rim. Heart and ring. Large flower on edge of bottom. Figure of woman holding ivy-leaf in bottom. Triangle. Initials 'A' and small 'C' with dots. INTERPRETATION FIG. 10 This is typical of the cup being too often consulted by some people. It is almost void of meaning, the only symbols indicating a short journey, although the flower near the rim denotes good luck, and the fact that the bottom is clear that nothing very important is about to happen to the consultant. [ILLUSTRATION 10] FIG. 10 _Principal Symbols_:-- Line of dots leading W.S.W to Flower. Two letters near rim CHAPTER VI OMENS How have omens been regarded in the past? An appeal to anciency is usually a safeguard for a basis. It is found that most of the earliest records are now subsisting. See official guide to the British Museum. Babylonian and Assyrian antiquities, table case H. Nineveh Gallery, the following appears: "By means of omen tablets the Babylonian and Assyrian priests from time immemorial predicted events which they believed would happen in the near or in the remote future. They deduced these omens from the appearance and actions of animals, birds, fish, and reptiles; from the appearance of the entrails of sacrificial victims; from the appearance and condition of human and animal offspring at birth; from the state and condition of various members of the human body." In India, where the records of the early ages of civilization go back hundreds of years, omens are considered of great importance. Later, in Greece, the home of the greatest and highest culture and civilization, we find, too, omens regarded very seriously, while to-day there are vast numbers of persons of intellect, the world over, who place reliance upon omens. That there is some good ground for belief in some omens seems indisputable. Whether this has arisen as the result of experience, by the following of some particular event close upon the heels of signs observed, or whether it has been an intuitive science, in which provision has been used to afford an interpretation, is not quite clear. It seems idle to attempt to dismiss the whole thing as mere superstition, wild guessing, or abject credulity, as some try to do, with astrology and alchemy also, and other occult sciences; the fact remains that omens have, in numberless instances, given good warnings. To say that these are just coincidences is to beg the question. For the universe is governed by law. Things happen because they must, not because they may. There is no such thing as accident or coincidence. We may not be able to see the steps and the connections. But they are there all the same. In years gone by many signs were deduced from the symptoms of sick men; the events or actions of a man's life; dreams and visions; the appearance of a man's shadow; from fire, flame, light, or smoke; the state and condition of cities and their streets, of fields, marshes, rivers, and lands. From the appearances of the stars and planets, of eclipses, meteors, shooting stars, the direction of winds, the form of clouds, thunder and lightning and other weather incidents, they were able to forecast happenings. A number of tablets are devoted to these prophecies. It is conceivable that many of these omens should have found their way into Greece, and it is not unreasonable to believe that India may have derived her knowledge of omens from Babylonia; or it may have been the other way about. The greatest of scholars are divided in their opinions as to which really is the earlier civilization. The point to be made here is that in all parts of the world--in quarters where we may be certain that no trace of Grecian, Indian, or Babylonian science or civilization has appeared--there are to be found systems of prophecies by omens. It may be accounted for in two ways. One that in all races as they grow up, so to speak, there is the same course of evolution of ideas and superstition which to many appears childish. The other explanation seems to be the more reasonable one, if we believe, as we are forced to do, that omens do foretell--that all peoples, all races, accumulate a record, oral or otherwise, of things which have happened more or less connected with things which seemed to indicate them. In course of time this knowledge appears to consolidate. It gets generally accepted as true. And then it is handed on from generation to generation. Often with the passage of years it gets twisted and a new meaning taken out of it altogether different from the original. It would be difficult to attempt to classify omens. Many books have been written on the subject and more yet to be written of the beliefs of the various races. The best that can be offered here is a selection from one or other of the varied sources. In Greece sneezing was a good omen and was considered a proof of the truth of what was said at the moment by the sneezer. A tingling in the hand denoted the near handling of money, a ringing in the ears that news will soon be received. The number of sneezes then became a sign for more definite results. The hand which tingled, either right or left, indicated whether it were to be paid or received. The particular ear affected was held to indicate good or evil news. Other involuntary movements of the body were also considered of prime importance. Many omens are derived from the observation of various substances dropped into a bowl of water. In Babylon oil was used. To-day in various countries melted lead, wax, or the white of an egg, is used. From the shapes which result, the trade or occupation of a future husband, the luck for the year, and so on, are deduced in the folk practices of modern Europe. Finns use stearine and melted lead, Magyars lead, Russians wax, Danes lead and egg, and the northern counties of England egg, wax and oil. Bird omens were the subject of very serious study in Greece. It has been thought that this was because in the early mythology of Greece some of their gods and goddesses were believed to have been birds. Birds, therefore, were particularly sacred, and their appearances and movements were of profound significance. The principal birds for signs were the raven, the crow, the heron, wren, dove, woodpecker, and kingfisher, and all the birds of prey, such as the hawk, eagle, or vulture, which the ancients classed together (W. R. Halliday, "Greek Divination"). Many curious instances, which were fulfilled, of bird omens are related in "The Other World," by Rev. F. Lee. A number of families have traditions about the appearance of a white bird in particular. "In the ancient family of Ferrers, of Chartley Park, in Staffordshire, a herd of wild cattle is preserved. A tradition arose in the time of Henry III. that the birth of a parti-coloured calf is a sure omen of death, within the same year, to a member of the Lord Ferrers family. By a noticeable coincidence, a calf of this description has been born whenever a death has happened of late years in this noble family." (_Staffordshire Chronicle_, July, 1835). The falling of a picture or a statue or bust of the individual is usually regarded as an evil omen. Many cases are cited where this has been soon followed by the death of the person. It would be easy to multiply instances of this sort: of personal omen or warning. The history and traditions of our great families are saturated with it. The predictions and omens relating to certain well known families, and others, recur at once; and from these it may be inferred that beneath the more popular beliefs there is enough fire and truth to justify the smoke that is produced, and to reward some of the faith that is placed in the modern dreambooks and the books of fate and the interpretations of omens. OMENS ACORN.--Falling from the oak tree on anyone, is a sign of good fortune to the person it strikes. BAT.--To see one in day time means long journey. BIRTHDAYS.-- "Monday's child is fair of face, Tuesday's child is full of grace, Wednesday's child is full of woe, Thursday's child has far to go, Friday's child is loving and giving, Saturday's child works hard for its living; But a child that's born on the Sabbath-day Is handsome and wise and loving and gay." BUTTERFLY.--In your room means great pleasure and success, but you must not catch it, or the luck will change. CANDLE.--A spark on the wick of a candle means a letter for the one who first sees it. A big glow like a parcel means money coming to you. CAT.--Black cat to come to your house means difficulties caused by treachery. Drive it away and avoid trouble. CHAIN.--If your chain breaks while on you means disappointments or a broken engagement of marriage. CLOTHES.--To put on clothes the wrong way out is a sign of good luck; but you must not alter them, or the luck will change. CLOVER.--To find a four-leaf clover means luck to you, happiness and prosperity. COW.--Coming in your yard or garden a very prosperous sign. CRICKETS.--A lucky omen. It foretells money coming to you. They should not be disturbed. DOG.--Coming to your house, means faithful friends and a favourable sign. DEATH-WATCH.--A clicking in the wall by this little insect is regarded as evil, but it does not necessarily mean a death; possibly only some sickness. EARS.--You are being talked about if your ear tingles. Some say, "right for spite, left for love." Others reverse this omen. If you think of the person, friend, or acquaintance who is likely to be talking of you, and mention the name aloud, the tingling will cease if you say the right one. FLAG.--If it falls from the staff, while flying it means danger from wounds inflicted by an enemy. FRUIT STONES OR PIPS.--Think of a wish first, and then count your stones or pips. If the number is even, the omen is good. If odd, the reverse is the case. GRASSHOPPER in the house means some great friend or distinguished person will visit you. HORSESHOE.--To find one means it will bring you luck. KNIVES crossed are a bad omen. If a knife or fork or scissors falls to the ground and sticks in the floor you will have a visitor. LADYBIRDS betoken visitors. LOOKING GLASS.--To break means it will bring you ill luck. MAGPIES.--One, bad luck; two, good luck; three, a wedding; four, a birth. MARRIAGE.--A maid should not wear colours; a widow never white. Happy omens for brides are sunshine and a cat sneezing. MAY.--"Marry in May, and you'll rue the day." NEW MOON on a Monday signifies good luck and good weather. The new moon seen for the first time over the right shoulder offers the chance for a wish to come true. NIGHTINGALE.--Lucky for lovers if heard before the cuckoo. OWLS are evil omens. Continuous hooting of owls in your trees is said to be one of ill-health. PIGS.--To meet a sow coming towards you is good; but if she turns away, the luck flies. RABBITS.--A rabbit running across your path is said to be unlucky. RAT.--A rat running in front of you means treacherous servants and losses through enemies. RAVEN.--To see one, means death to the aged or trouble generally. SALT spilled means a quarrel. This may be avoided by throwing a pinch over the left shoulder. SCISSORS.--If they fall and stick in the floor it means quarrels, illness, separation of lovers. SERPENT OR SNAKE.--If it crosses your path, means spiteful enemies, bad luck. Kill it and your luck will be reversed. SHOES.--The right shoe is the best one to put on first. SHOOTING STARS.--If you wish, while the star is still moving, your wish will come true. SINGING before breakfast, you'll cry before night. SPIDERS.--The little red spider is the money spider, and means good fortune coming to you. It must not be disturbed. Long-legged spiders are also forerunners of good fortune. TOWEL.--To wipe your hands on a towel at the same time with another, means you are to quarrel with him or her in the near future. WHEEL.--The wheel coming off any vehicle you are riding in means you are to inherit some fortune, a good omen. WASHING HANDS.--If you wash your hands in the water just used by another, a quarrel may be expected, unless you first make the sign of the cross over the water. INTRODUCTION Emm a, a Novel : By the Author of Pride and Prejudice; 3 vols., i2mo, price One Guinea, was first announced in the Quarterly's list of New Publications for January 1816 — the year which appears upon its title-page. In common with Miss Austen's previous efforts, it was anonymous; but whereas Sense and Sensibility ', Pride and Prejudice^ and Mansfield Park had been obscurely put forth by the obscure Mr. Egerton of the 'Military Library,' Whitehall, Emma was ushered into the world under the auspices of the great Mr. Murray. How this transfer of publishers came about is not stated; but from the fact that the announcement of Emma is immediately followed by that of the second edition of Mansfield Park y it must be assumed that the author's fortunes were now wholly entrusted to the Albe- marle Street house. Notwithstanding the date upon its title-page, it is clear that (as is often the case) Emma was actually in circulation in the December of the previous year, and at a still earlier date either the proofs or the MS. must have been in the hands of the Quarterly's reviewers, since the book is noticed at considerable length in the number for October 1815. Upon the growth and progress of the story the published correspondence of the author, as usual, throws no light. It should have been begun, how- ever, shortly after Mansfield Park was finished; and, in November 1815, — while Miss Austen was nursing her sick vii EMMA brother Henry at 23 Hans Place, — it was apparently passing through the press with all the tardiness traditionally attached to that operation. Proof of this may be said to be supplied by deprecatory explanations from Mr. Murray, and apologies from Mr. Roworth, the Quarterly printer. But before the leisurely letter which tells Cassandra Austen of these things was ended, the book was proceeding — again after the customary fashion of books at press — by leaps and bounds; and in the next bulletin the author is wrestling with the printer's reader over the inevitable (and generally invaluable) marginal queries in proof. Before the middle of December, Emma was on the point of issue ; and before the year had closed it was in the hands of some of the writer's friends, including, of necessity, that distinguished Patron of Art and Letters, the Prince Regent, to whom, as already related in the Introduction to Pride and Prejudice} it had been inscribed by invitation. In writing to the Prince's librarian, Mr. J. S. Clarke, on the subject of the presentation copy, which was to reach His Royal Highness three days before any one else, Miss Austen (much in the same way as she had done to her sister with regard to Pride and Prejudice) sets forth her own ideas of the new book — the last, as a matter of fact, which she was destined to behold in type. * My greatest anxiety at present is that this fourth work should not disgrace what was good in the others. But on this point (she says) I will do myself the justice to declare that, whatever may be my wishes for its success, I am strongly haunted with the idea that to those readers who have preferred Pride and Prejudice it will appear inferior in wit, and to those who have preferred Mansfield Park inferior in good sense.' 1 Pride and Prejudice (Macmillan's Illustrated Standard Novels), 1895, xvii. viii INTRODUCTION Upon any disparities between Emma and its immediate predecessor, Miss Austen must have derived but scant enlightenment from the notice in the Quarterly^ which, by some mischance, while professing to summarise her former novels, is absolutely silent as to Mansfield Park. Of the story of Emma it gives a sufficient report, and an extract of considerable length in illustration of Mr. Woodhouse's peculiarities. The merits of the author are declared to consist in the neatness and point of the narrative, and the quiet comedy of the dialogue, ' in which the characters of the speakers evolve themselves with dramatic effect ' ; while the faults are said to lie in the minute detail of the plan, and in a certain tedium in the presentment of such ' characters of folly and simplicity ' as Mr. Woodhouse and Miss Bates. This latter deliverance, as may well be imagined, gave but qualified satisfaction to Miss Austen's first biographer, Mr. Austen-Leigh, nor was it to the taste of her next critic, Dr. Whately, who, five years later, in the same periodical, traversed both these propositions, besides devoting several pages to special examination of the neglected beauties of Mansfield Park. Miss Austen's minuteness, Dr. Whately argues, even if it can be characterised as tedious, is essential to that complete acquaintance with her characters which is necessary to interest the reader in them ; and in regard to the strictures which his forerunner makes upon her fools, he roundly maintains that it requires more genius to paint a fool than a person of sense, — ' that to the eye of a skilful naturalist, the insects on a leaf present as wide differences as exist between the elephant and the lion,' — and that the critics who find Miss Austen's fools too like nature, must (whatever deference they may outwardly pay to received opinions) also find Twelfth Night and the Merry Wives of Windsor exceedingly ix EMMA tiresome. In this, and in other parts of his paper, which unhappily was not published until after Miss Austen's death, Dr. Whately struck the note of subsequent criticism, by which, with more or less emphasis, these opinions have been reasserted — the comparison with Shakespeare not omitted. 'The hand which drew Miss Bates, though it could not have drawn Lady Macbeth, could have drawn Dame Quickly or the nurse in Romeo and Juliet? So says Mr. Austen- Leigh's latest successor, Prof. Gold win Smith. Yet a genuine admirer may perhaps allow that some of the excellent Miss Bates's speeches, even though they should be taken by the reader in double-quick time, would not be the worse for curtailment. ' La nature est bonne a imiter, mats non pas jusqtfa V ennui? This, however, is the solitary concession we are disposed to make to the first critic of Emma, whose depressing remarks upon its humorous per- sonages had probably their baneful effect upon the humorous personages of Persuasion. The prolonged interval which lies between the com- position of Mansfield Park and Emma and the composition of Miss Austen's previously published novels has doubtless prompted the discovery of a difference between the styles of the earlier and later work — a difference which is perhaps more expected than apparent. For, if a comparison of style must be made, it should surely be between the books last written and Northanger Abbey, rather than between those books and Pride and Prejudice or Sense and Sensi- bility ', since both of these latter were revised by the author at Chawton, while Northanger Abbey was printed precisely as it had been left when the Bath bookseller buried it pro- visionally in his drawer. But without refining too nicely, it may be granted that the Chawton group of books exhibit just that progress towards perfection which should be expected INTRODUCTION when we contrast the efforts of a clever girl in her teens with the same person's productions after she has gained experience of life. We have seen that Miss Austen her- self was prepared to be told that Emma was less witty than Pride and Prejudice^ and it is manifest that there is a prodigality of sparkle in the one which is — at least — subdued in the other. In Emma^ indeed, Miss Austen appears to have adopted Mademoiselle de Lespinasse's motto of Rien en relief. With the exception of the some- what laboured outburst in Chapter III in favour of the old- fashioned boarding-school as against the new, the style is everywhere carefully subordinated to the needs of the narrative, while the slender thread of the intrigue is followed with the closest tenacity. The heroine, at first, is scarcely as winning as some of her predecessors, certainly she is not so clever. 'I am going to take a heroine whom no one but myself will much like,' said Emma's creator at the outset, and in part she was right; for Emma's devices to alienate Harriet from Robert Martin do, at first, create a positive prejudice against her. But her character is so subtly and gradually developed, that by the time she has come to see the errors of match-making, and has reached the luminous moment when 'it darted through her with the speed of an arrow, that Mr. Knightley must marry no one but herself,' we are almost prepared to forgive her for being rude to Miss Bates. Whether Mr. Knightley really made an ideal husband is impossible to say, since Miss Austen, although she seems to have vouchsafed some supplementary particulars to her family respecting Frank Churchill and Jane Fairfax, has, on this topic, preserved a discreet silence. Lord Brabourne, who is only lukewarm about Emma as a novel, is distinctly of opinion that the marriage did not prove a success. But he is unreasonably xi EMMA prejudiced against Mr. Knightley, who, he says, * interfered too much.' Perhaps he does, but he loves Emma through all her faults, and all his fault-finding. Again, Lord Brabourne considers Mr. Knightley too old. But here he has Shakespeare against him : — " Let still the woman take An elder than herself. So wears she to him, So sways she level in her husband's heart." Emma, let us hope, wore well, for she can only have been forty when her husband was fifty-six. Those, however, who regard Mr. Knightley as the Grandison of Miss Austen's little gallery will do well to bear in mind her own warning words: — 'They (Mr. Knightley and Edmund Bertram of Mansfield Park) are very far from being what I know English gentlemen often are.' Of the remaining characters, Frank Churchill is of the race of the Willoughbys and Wickhams, though perhaps more genuinely agreeable; while of Jane Fairfax and blue-eyed Harriet Smith, with the vacuous ' heart to let,' there is not much to say. The valetudinarian vagaries of Mr. Wood- house, with his cultus of thin gruel (which once moved a noble Earl to poetry in a contemporary Keepsake), his horror of the deadly effects of wedding-cake, and his rigid views on the reckless circulation of the muffin, are certainly comic, if they do not even rise to tragedy at the point where poor Mrs. Bates is summarily deprived of her sweet- bread because the attendant asparagus is decided to be imperfectly cooked. But according to our strenuous modern ideas, Miss Austen would have succeeded in attaching us more closely to Emma's father if she could have given him some stronger rectifying qualities than amiability and polite- ness, and it is impossible not to be haunted by the feeling that he receives from those about him rather more con- INTRODUCTION sideration and devotion than he rightly deserves. Of Miss Bates and her inimitable (if inordinate) babble enough has been said. But the Eltons are little masterpieces. The husband with his watery acquiescences and stereotyped 'Exactly so's,' and the flashy, rattle-pated wife with her Maple- Grove -and -barouche -landau background, are character- sketches of absolute fidelity to nature. Utterly commonplace they may be, but they are also undeniably alive. Turning the pages oiEmma as we close, we are reminded once again of the writer's limitations, or, to speak with stricter accuracy, of the limitations within which she prefers to exercise her powers. Her characters, as before, are taken from the middle classes; they live in a country village, to which the story is confined; and they are ex- hibited in enterprises of no greater pith and moment than are involved in the arrangements for a subscription ball at the Crown, or the preliminaries to a picnic at Box Hill. They are unperplexed by problems, social or political : if they are interested in riddles, — transcribed upon hot-pressed paper 1 and ornamented with ciphers and trophies/ — the riddle of the painful earth has plainly no place in that elegant anthology. There is a clergyman of whose theology we know no more than that lists were made of his texts, not because the discourses thereon were good, but because he himself was good-looking; there are a barrister and a magistrate, to whose practice of their respective vocations about three lines are devoted in three volumes. Books must sometimes have been read even at Highbury ; but the evi- dences of belles lettres are confined to three or four hack- neyed quotations (two of which belong to Mrs. Elton) and the casual mention of certain unnamed authors who lie (like Baker's Chronicle at Sir Roger de Coverley's) in the window seat at Abbey-Mill Farm. There are references to parochial xiii EMMA meetings at the village inn, which must have brought out the relative positions of Mr. Knightley, Mr. Weston, and Mr. Elton, in a way that would have tempted the pen of Anthony Trollope. But all these things Miss Austen passes by. Doubtless, if she could have been interrogated upon the subject she would have replied — much as she did to the equally impertinent suggestions of the egregious Mr. Clarke — that they were, if not necessarily beyond her hand, at all events beside her matter ; and that in any case they were by no means indispensable to the safe conduct of three or four couples towards that ultimate consummation which the high-flown Mrs. Elton describes as 'Hymen's saffron robe.' And whatever Miss Austen's answer might have been, she is justified by her results. The candid reader of Emma — unless, of course, he chance to be the 'severe, sour- complexioned man ' whom Izaak Walton disallows as a com- petent judge of literary merit — must admit that the narrative, criticise it as he may, carries him on, interested and ex- pectant, from the first page to the last. There is another noticeable, and probably hitherto un- noticed, difference between Miss Austen's work and the novel of to-day, and that is, her almost entire disregard of the servants' hall as a source for her humorous character. It is true that the names of Mr. Woodhouse's James, Mrs. Elton's Wright, Mr. Knightley's Larkins and Harry, reach us vaguely from the lower regions ; but the persons them- selves are never definitely presented. Yet, as Thackeray would certainly have hinted, James the coachman must have had his own private views as to the dangerous nature of the 'corner into Vicarage Lane' ; and George Eliot would scarcely have omitted to report at least one of the consultations be- tween William Larkins and his master on the management of the Donwell Abbey Estate, besides letting us know pretty INTRODUCTION distinctly the opinion of the said William with respect to that master's marriage. Nor can we help believing that Miss Bates's Patty (if she had encountered her historian in Mrs. Gaskell) would also be found to have entertained from the first very sagacious and profound opinions as to Miss Jane Fairfax and the cause of her mysterious indisposition. The absence of such matters is to the full as remarkable as the sparing use, already referred to in a previous preface, of de- scriptive detail. Yet even in the present volume Miss Austen shows that she could, if she would, rival the best of the topo- graphers. Take, for example, the following vignette of the village High Street * Emma went to the door for amuse- ment. Much could not be hoped from the traffic of even the busiest part of Highbury; — Mr. Perry walking hastily by ; Mr. William Cox letting himself in at the office door; Mr. Cole's carriage- horses returning from exercise; or a stray letter-boy on an obstinate mule, were the liveliest objects she could presume to expect; and when her eyes fell only on the butcher with his tray, a tidy old woman travelling homewards from shop with her full basket, two curs quarrelling over a dirty bone, and a string of dawdling children round the baker's little bow -window eyeing the gingerbread, she knew she had no reason to complain, and was amused enough : quite enough still to stand at the door.' That, we submit, is not only clearly seen, but touched in with the true economy of line. POSTSCRIPT In Mr. Clement Snorter's highly interesting Charlotte Bronte and her Circle is a hitherto unpublished letter from the author of Jane Eyre^ which contains a passage relating to xv EMMA the author of Emma. Although unjust to Miss Austen, it is so characteristic of the writer that, with Mr. Snorter's permission, it is here reproduced : — "I have likewise read one of Miss Austen's works — Emma — read it with interest and with just the degree of admiration which Miss Austen herself would have thought sensible and suitable. Anything like warmth or enthusiasm, anything energetic, poignant, heart-felt, is utterly out of place in commending these works : all such demonstration the authoress would have met with a well-bred sneer, would have calmly scorned as outri and extravagant. She does her business of delineating the surface of the lives of genteel English people curiously well. There is a Chinese fidelity, a miniature delicacy, in the painting. She ruffles her reader by nothing vehement, disturbs him by nothing profound. The passions are perfectly unknown to her ; she rejects even a speaking acquaintance with that stormy sisterhood. Even to the feelings she vouchsafes no more than an occasional graceful but distant recognition — too frequent converse with them would ruffle the smooth elegance of her progress. Her business is not half so much with the human heart as with the human eyes, mouth, hands, and feet. What sees keenly, speaks aptly, moves flexibly, it suits her to study ; but what throbs fast and full, though hidden, what the blood rushes through, what is the unseen seat of life and the sentient target of death — this Miss Austen ignores. She no more, with her mind's eye, be- holds the heart of her race than each man, with bodily vision, sees the heart in his heaving breast. Jane Austen was a complete and most sensible lady, but a very incomplete and rather insensible (not senseless) woman. If this is heresy, I cannot help it." LIST OF ILLUSTRATIONS Emma was not sorry to have such an opportunity of survey Frontispiece * Two umbrellas for us ' . . . . 8 With a slice of Mrs. Weston's wedding-cake . . .14 Ready to jump up and see the progress . . .38 * Showing your picture to his mother and sisters ' .47 Rode off in great spirits . . . . 58 * Tosses them up to the ceiling ' . . .71 * Flying Henry's kite for him ' . , .84 She had never been able to get anything tolerable . . 93 As they walked into Mrs. Weston's drawing-room . .103 * Is this fair, Mrs. Weston ? ' . . . . .111 1 A pert young lawyer ' . , . . .121 'Oh, here it is ' . . . .136 'Miss Bates was very chatty and good-humoured' . .149 ' Who should come in but Elizabeth and her brother ! ' . 156 In that very room she had been measured . . .165 He stopt to look in . , . . . .175 Having his hair cut . . . . . .182 Had secured her hand ..... 203 Deeply occupied about her spectacles . . . .213 4 Oh, Mr. Knightley, one moment more ' , . .218 EMMA PAGE ' He has asked her, my dear ' . . . .228 Mrs. Elton was first seen at church .... 240 Some vulgar, dashing widow . . . . .246 * You have heard those charming lines of the poet ' . 253 * I am very sorry to hear, Miss Fairfax, of your being out this morning in the rain ' . . . .264 * How my brother, Mr. Suckling, sometimes flies about' . 275 'Well! This is brilliant indeed ! ' . . . .288 Among the bulky forms and stooping shoulders . . 292 Harriet was soon assailed ..... 300 Mr. Perry passed by on horseback . . . .310 * Oh, now you are looking very sly ' . . . .320 Able to take an interest in their employment . . .329 Seen the Crown chaise pass by ... 346 Miss Bates came to the carriage door . . . -353 He stopped to look the question .... 387 Walking away from William Larkins .... 404 * Such a dreadful broiling morning ' . . . 4 J 3 Emma hung about him affectionately .... 4 2 ° It passed to Mrs. Cole, Mrs. Perry, and Mrs. Elton . . 423 XVU1 CHAPTER I Emma Woodhouse, handsome, clever, and rich, with a com- fortable home and happy disposition, seemed to unite some of the best blessings of existence ; and had lived nearly twenty-one years in the world with very little to distress or vex her. She was the youngest of the two daughters of a most affec- tionate, indulgent father, and had, in consequence of her sister's marriage, been mistress of his house from a very early period. Her mother had died too long ago for her to have more than an indistinct remembrance of her caresses, and her place had been supplied by an excellent woman as governess, who had fallen little short of a mother in affection. Sixteen years had Miss Taylor been in Mr. Woodhouse's family, less as a governess than a friend, very fond of both daughters, but particularly of Emma. Between them it was more the intimacy of sisters. Even before Miss Taylor had ceased to hold the nominal office of governess, the mildness of her temper had hardly allowed her to impose any restraint ; and the shadow of authority being now long passed away, they had been living together as friend and friend very mutually attached, and Emma doing just what she liked ; highly esteem- ing Miss Taylor's judgment, but directed chiefly by her own. The real evils, indeed, of Emma's situation were the power of having rather too much her own way, and a disposition to think a little too well of herself: these were the disadvantages which threatened alloy to her many enjoyments. The danger, however, was at present so unperceived, that they did not by any means rank as misfortunes with her. Sorrow came — a gentle sorrow — but not at all in the shape of any disagreeable consciousness. Miss Taylor married. It was Miss Taylor's loss which first brought grief. It was on B I £ EMMA the wedding-day of this beloved friend that Emma first sat in mournful thought of any continuance. The wedding over, and the bride-people gone, her father and herself were left to dine together, with no prospect of a third to cheer a long evening. Her father composed himself to sleep after dinner, as usual, and she had then only to sit and think of what she had lost. The event had every promise of happiness for her friend. Mr. Weston was a man of unexceptionable character, easy fortune, suitable age, and pleasant manners ; and there was some satisfaction in considering with what self-denying, gener- ous friendship she had always wished and promoted the match ; but it was a black morning's work for her. The want of Miss Taylor would be felt every hour of every day. She recalled her past kindness — the kindness, the affection of sixteen years — how she had taught and how she had played with her from five years old — how she had devoted all her powers to attach and amuse her in health — and how nursed her through the various illnesses of childhood. A large debt of gratitude was owing here ; but the intercourse of the last seven years, the equal footing and perfect unreserve which had soon followed Isabella's marriage on their being left to each other, was yet a dearer, tenderer recollection. She had been a friend and companion such as few possessed : intelli- gent, well-informed, useful, gentle, knowing all the ways of the family, interested in all its concerns, and peculiarly interested in herself, in every pleasure, every scheme of hers, — one to whom she could speak every thought as it arose, and who had such an affection for her as could never find fault. How was she to bear the change ? It was true that her friend was going only half a mile from them ; but Emma was aware that great must be the difference between a Mrs. Weston, only half a mile from them, and a Miss Taylor in the house ; and with all her advantages, natural and domestic, she was now in great danger of suffering from intellectual solitude. She dearly loved her father, but he was no com- panion for her. He could not meet her in conversation, rational or playful. The evil of the actual disparity in their ages (and Mr. Woodhouse had not married early) was much increased by his constitution and habits ; for having been a valetudinarian EMMA all his life, without activity of mind or body, he was a much older man in ways than in years ; and though everywhere beloved for the friendliness of his heart and his amiable temper, his talents could not have recommended him at any time. Her sister, though comparatively but little removed by matrimony, being settled in London, only sixteen miles off, was much beyond her daily reach ; and many a long October and November evening must be struggled through at Hartfield, before Christmas brought the next visit from Isabella and her husband, and their little children, to fill the house, and give her pleasant society again. Highbury, the large and populous village, almost amount- ing to a town, to which Hartfield, in spite of its separate lawn, and shrubberies, and name, did really belong, afforded her no equals. The Woodhouses were first in consequence there. All looked up to them. She had many acquaintances in the place, for her father was universally civil, but not one among them who could be accepted in lieu of Miss Taylor for even half a day. It was a melancholy change ; and Emma could not but sigh over it, and wish for impossible things, till her father awoke, and made it necessary to be cheerful. His spirits required support. He was a nervous man, easily de- pressed ; fond of everybody that he was used to, and hating to part with them ; hating change of every kind. Matrimony, as the origin of change, was always disagreeable ; and he was by no means yet reconciled to his own daughter's marrying, nor could ever speak of her but with compassion, though it had been entirely a match of affection, when he was now obliged to part with Miss Taylor too ; and from his habits of gentle selfishness, and of being never able to suppose that other people could feel differently from himself, he was very much disposed to think Miss Taylor had done as sad a thing for herself as for them, and would have been a great deal happier if she had spent all the rest of her life at Hartfield. Emma smiled and chatted as cheerfully as she could, to keep him from such thoughts ; but when tea came, it was impossible for him not to say exactly as he had said at dinner, ' Poor Miss Taylor ! — I wish she were here again. What a pity it is that Mr. Weston ever thought of her !' * I cannot agree with you, papa ; you know I cannot. Mr. 3 EMMA Weston is such a good-humoured, pleasant, excellent man, that he thoroughly deserves a good wife ; and you would not have had Miss Taylor live with us for ever, and bear all my odd humours, when she might have a house of her own ? 3 ' A house of her own ! — but where is the advantage of a house of her own ? This is three times as large ; — and you have never any odd humours, my dear.' * How often we shall be going to see them, and they coming to see us ! — We shall be always meeting ! We must begin ; we must go and pay our wedding-visit very soon. 5 * My dear, how am I to get so far ? Randalls is such a distance. I could not walk half so far.' * No, papa ; nobody thought of your walking. We must go in the carriage, to be sure.' * The carriage ! But James will not like to put the horses to for such a little way ; — and where are the poor horses to be while we are paying our visit ? ' * They are to be put into Mr. Weston's stable, papa. You know we have settled all that already. We talked it all over with Mr. Weston last night. And as for James, you may be very sure he will always like going to Randalls, because of his daughter's being housemaid there. I only doubt whether he will ever take us anywhere else. That was your doing, papa. You got Hannah that good place. Nobody thought of Hannah till you mentioned her — James is so obliged to you ! ' * I am very glad I did think of her. It was very lucky, for I would not have had poor James think himself slighted upon any account ; and I am sure she will make a very good servant ; she is a civil, pretty spoken girl ; I have a great opinion of her. Whenever I see her, she always courtesies and asks me how I do, in a very pretty manner ; and when you have had her here to do needlework, I observe she always turns the lock of the door the right way and never bangs it. I am sure she will be an excellent servant ; and it will be a great comfort to poor Miss Taylor to have somebody about her that she is used to see. Whenever James goes over to see his daughter, you know, she will be hearing of us. He will be able to tell her how we all are. 3 Emma spared no exertions to maintain this happier flow of ideas, and hoped, by the help of backgammon, to get her father tolerably through the evening, and be attacked by no EMMA regrets but her own. The backgammon-table was placed ; but a visitor immediately afterwards walked in and made it unnecessary. Mr. Knightley, a sensible man about seven or eight and thirty, was not only a very old and intimate friend of the family, but particularly connected with it as the elder brother of Isabella's husband. He lived about a mile from Highbury, was a frequent visitor, and always welcome, and at this time more welcome than usual, as coming directly from their mutual connections in London. He had returned to a late dinner after some days' absence, and now walked up to Hartfield to say that all were well in Brunswick Square. It was a happy circumstance, and animated Mr. Woodhouse for some time. Mr. Knightley had a cheerful manner, which always did him good; and his many inquiries after 'poor Isabella' and her children were answered most satisfactorily. When this was over, Mr. Woodhouse gratefully observed — * It is very kind of you, Mr. Knightley, to come out at this late hour to call upon us. I am afraid you must have had a shocking walk.' 1 Not at all, sir. It is a beautiful moonlight night ; and so mild that I must draw back from your great fire.' ' But you must have found it very damp and dirty. I wish you may not catch cold.' £ Dirty, sir ! Look at my shoes. Not a speck on them.' * Well ! that is quite surprising, for we have had a vast deal of rain here. It rained dreadfully hard for half an hour, while we were at breakfast. I wanted them to put off the wedding.' £ By the bye, I have not wished you joy. Being pretty well aware of what sort of joy you must both be feeling, I have been in no hurry with my congratulations ; but I hope it all went off tolerably well. How did you all behave? Who cried most ? ' 4 Ah ! poor Miss Taylor ! 'tis a sad business.' * Poor Mr. and Miss Woodhouse, if you please ; but I cannot possibly say "poor Miss Taylor." I have a great regard for you and Emma ; but when it comes to the question of dependence or independence ! At any rate, it must be better to have only one to please than two.' * Especially when one of those two is such a fanciful, trouble- some creature ! ' said Emma playfully. ' That is what you 5 EMMA have in your head, I know — and what you would certainly say if my father were not by.' ' I believe it is very true, my dear, indeed,' said Mr. Wood- house with a sigh. * I am afraid I am sometimes very fanciful and troublesome/ * My dearest papa ! You do not think I could mean you, or suppose Mr. Knightley to mean you. What a horrible idea! Oh no ! I meant only myself. Mr. Knightley loves to find fault with me, you know — in a joke — it is all a joke. We always say what we like to one another.' Mr. Knightley, in fact, was one of the few people who could see faults in Emma Woodhouse, and the only one who ever told her of them ; and though this was not particularly agreeable to Emma herself, she knew it would be so much less so to her father, that she would not have him really suspect such a circumstance as her not being thought perfect by everybody. * Emma knows I never flatter her,' said Mr. Knightley ; ' but I meant no reflection on anybody. Miss Taylor has been used to have two persons to please ; she will now have but one. The chances are that she must be a gainer.' ' Well,' said Emma, willing to let it pass, * you want to hear about the wedding ; and I shall be happy to tell you, for we all behaved charmingly. Everybody was punctual, everybody in their best looks : not a tear, and hardly a long face to be seen. Oh no ; we all felt that we were going to be only half a mile apart, and were sure of meeting every day.' * Dear Emma bears everything so well,' said her father. ' But, Mr. Knightley, she is really very sorry to lose poor Miss Taylor, and I am sure she will miss her more than she thinks for.' Emma turned away her head, divided between tears and smiles. * It is impossible that Emma should not miss such a com- panion,' said Mr. Knightley. * We should not like her so well as we do, sir, if we could suppose it ; but she knows how much the marriage is to Miss Taylor's advantage ; she knows how very acceptable it must be at Miss Taylor's time of life to be settled in a home of her own, and how important to her to be secure of a comfortable provision, and therefore cannot allow herself to feel so much pain as pleasure. Every friend of Miss Taylor must be glad to have her so happily married.' 6 EMMA 'And you have forgotten one matter of joy to me,' said Emma, ' and a very considerable one — that I made the match myself. I made the match, you know, four years ago ; and to have it take place, and be proved in the right, when so many people said Mr. Weston would never marry again, may com- fort me for anything.' Mr. Knightley shook his head at her. Her father fondly replied, « Ah ! my dear, I wish you would not make matches and foretell things, for whatever you say always comes to pass. Pray do not make any more matches.' ' I promise you to make none for myself, papa ; but I must, indeed, for other people. It is the greatest amusement in the world ! And after such success, you know ! Everybody said that Mr. Weston would never marry again. Oh dear no ! Mr. Weston who had been a widower so long, and who seemed so perfectly comfortable without a wife, so constantly occupied either in his business in town or among his friends here, always acceptable wherever he went, always cheerful — Mr. Weston need not spend a single evening in the year alone if he did not like it. Oh no ! Mr. Weston certainly would never marry again. Some people even talked of a promise to his wife on her deathbed, and others of the son and the uncle not letting him. All manner of solemn nonsense was talked on the subject, but I believed none of it. Ever since the day (about four years ago) that Miss Taylor and I met with him in Broadway Lane, when, because it began to mizzle, he darted away with so much gallantry and borrowed two umbrellas for us from Farmer Mitchell's, I made up my mind on the subject. I planned the match from that hour ; and when such success has blessed me in this instance, dear papa, you cannot think that I shall leave off match-making.' * I do not understand what you mean by " success," ' said Mr. Knightley. 'Success supposes endeavour. Your time has been properly and delicately spent, if you have been en- deavouring for the last four years to bring about this marriage. A worthy employment for a young lady's mind ! but if, which I rather imagine, your making the match, as you call it, means only your planning it, your saying to yourself one idle day, " I think it would be a very good thing for Miss Taylor if Mr. Weston were to marry her," and saying it again to yourself every now and then afterwards, — why do you talk of success ? c Two umbrellas for us.' EMMA where is your merit ? What are you proud of? You made a lucky guess ; and that is all that can be said.' * And have you never known the pleasure and triumph of a lucky guess ? I pity you. I thought you cleverer j for depend upon it, a lucky guess is never merely luck. There is always some talent in it. And as to my poor word "success," which you quarrel with, I do not know that I am so entirely without any claim to it. You have drawn two pretty pictures ; but I think there may be a third, — a something between the do- nothing and the do-all. If I had not promoted Mr. Weston's visits here, and given many little encouragements, and smoothed many little matters, it might not have come to anything after all. I think you must know Hartfield enough to comprehend that.' 'A straightforward, open-hearted man, like Weston, and a rational unaffected woman, like Miss Taylor, may be safely left to manage their own concerns. You are more likely to have done harm to yourself than good to them by interference.' 'Emma never thinks of herself, if she can do good to others, 5 rejoined Mr. Woodhouse, understanding but in part. * But, my dear, pray do not make any more matches ; they are silly things, and break up one's family circle grievously.' « Only one more, papa ; only for Mr. Elton. Poor Mr. Elton ! You like Mr. Elton, papa ; I must look about for a wife for him. There is nobody in Highbury who deserves him, — and he has been here a whole year, and has fitted up his house so comfortably that it would be a shame to have him single any longer ; and I thought when he was joining their hands to-day, he looked so very much as if he would like to have the same kind office done for him ! I think very well of Mr. Elton, and this is the only way I have of doing him a service.' 4 Mr. Elton is a very pretty young man, to be sure, and a very good young man, and I have a great regard for him. But if you want to show him any attention, my dear, ask him to come and dine with us some day. That will be a much better thing. I daresay Mr. Knightley will be so kind as to meet him.' 1 With a great deal of pleasure, sir, at any time,' said Mr. Knightley, laughing ; * and I agree with you entirely, that it will be a much better thing. Invite him to dinner, Emma, EMMA and help him to the best of the fish and the chicken, but leave him to choose his own wife. Depend upon it, a man of six or seven and twenty can take care of himself.' CHAPTER II Mr. Weston was a native of Highbury, and born of a respectable family, which for the last two or three generations had been rising into gentility and property. He had received a good education, but on succeeding early in life to a small independence, had become indisposed for any of the more homely pursuits in which his brothers were engaged, and had satisfied an active, cheerful mind and social temper by enter- ing into the militia of his county, then embodied. Captain Weston was a general favourite ; and when the chances of his military life had introduced him to Miss Churchill, of a great Yorkshire family, and Miss Churchill fell in love with him, nobody was surprised except her brother and his wife, who had never seen him, and who were full of pride and importance, which the connection would offend. Miss Churchill, however, being of age, and with the full command of her fortune — though her fortune bore no propor- tion to the family estate — was not to be dissuaded from the marriage, and it took place, to the infinite mortification of Mr. and Mrs. Churchill, who threw her off with due decorum. It was an unsuitable connection, and did not produce much happiness. Mrs. Weston ought to have found more in it, for she had a husband whose warm heart and sweet temper made him think everything due to her in return for the great good- ness of being in love with him ; but though she had one sort of spirit, she had not the best. She had resolution enough to pursue her own will in spite of her brother, but not enough to refrain from unreasonable regrets at that brother's unreasonable anger, nor from missing the luxuries of her former home. They lived beyond their income, but still it was nothing in comparison of Enscombe ; she did not cease to love her husband ; but she wanted at once to be the wife of Captain Weston, and Miss Churchill of Enscombe. 10 EMMA Captain Weston, who had been considered, especially by the Churchills, as making such an amazing match, was proved to have much the worst of the bargain ; for when his wife died, after a three years' marriage, he was rather a poorer man than at first, and with a child to maintain. From the expense of the child, however, he was soon relieved. The boy had, with the additional softening claim of a lingering illness of his mother's, been the means of a sort of reconciliation ; and Mr. and Mrs. Churchill, having no children of their own, nor any other young creature of equal kindred to care for, offered to take the whole charge of the little Frank soon after her decease. Some scruples and some reluctance the widower-father may be supposed to have felt ; but as they were overcome by other considerations, the child was given up to the care and the wealth of the Churchills, and he had only his own comfort to seek, and his own situation to improve as he could. A complete change of life became desirable. He quitted the militia and engaged in trade, having brothers already established in a good way in London, which afforded him a favourable opening. It was a concern which brought just employment enough. He had still a small house in Highbury, where most of his leisure days were spent ; and between useful occupation and the pleasures of society, the next eighteen or twenty years of his life passed cheerfully away. He had, by that time, realised an easy competence — enough to secure the purchase of a little estate adjoining Highbury, which he had always longed for — enough to marry a woman as portionless even as Miss Taylor, and to live according to the wishes of his own friendly and social disposition. It was now some time since Miss Taylor had begun to influence his schemes ; but as it was not the tyrannic influence of youth on youth, it had not shaken his determination of never settling till he could purchase Randalls, and the sale of Randalls was long looked forward to ; but he had gone steadily on, with these objects in view, till they were accom- plished. He had made his fortune, bought his house, and obtained his wife, and was beginning a new period of existence with every probability of greater happiness than in any yet passed through. He had never been an unhappy man ; his own temper had secured him from that, even in his first marriage ; but his second must show him how delightful a Ul>UV£KSiTY Of CALIFORNIA U3RAHY EMMA well-judging and truly amiable woman could be, and must give him the pleasantest proof of its being a great deal better to choose than to be chosen, to excite gratitude than to feel it. He had only himself to please in his choice : his fortune was his own ; for as to Frank, it was more than being tacitly brought up as his uncle's heir ; it had become so avowed an adoption as to have him assume the name of Churchill on coming of age. It was most unlikely, therefore, that he should ever want his father's assistance. His father had no appre- hension of it. The aunt was a capricious woman, and governed her husband entirely ; but it was not in Mr. Weston's nature to imagine that any caprice could be strong enough to affect one so dear, and, as he believed, so deservedly dear. He saw his son every year in London, and was proud of him ; and his fond report of him as a very fine young man had made Highbury feel a sort of pride in him too. He was looked on as sufficiently belonging to the place to make his merits and prospects a kind of common concern. Mr. Frank Churchill was one of the boasts of Highbury, and a lively curiosity to see him prevailed, though the compliment was so little returned that he had never been there in his life. His coming to visit his father had been often talked of but never achieved. Now, upon his father's marriage, it was very generally proposed, as a most proper attention, that the visit should take place. There was not a dissentient voice on the subject, either when Mrs. Perry drank tea with Mrs. and Miss Bates, or when Mrs. and Miss Bates returned the visit. Now was the time for Mr. Frank Churchill to come among them ; and the hope strengthened when it was understood that he had written to his new mother on the occasion. For a few days every morning visit in Highbury included some mention of the handsome letter Mrs. Weston had received. ' I suppose you have heard of the handsome letter Mr. Frank Churchill had written to Mrs. Weston ? I understand it was a very handsome letter, indeed. Mr. Woodhouse told me of it. Mr. Woodhouse saw the letter, and he says he never saw such a handsome letter in his life.' It was, indeed, a highly-prized letter. Mrs. Weston had, of course, formed a very favourable idea of the young man ; and such a pleasing attention was an irresistible proof of his EMMA great good sense, and a most welcome addition to every source and every expression of congratulation which her marriage had already secured. She felt herself a most fortunate woman ; and she had lived long enough to know how fortunate she might well be thought, where the only regret was for a partial separation from friends, whose friendship for her had never cooled, and who could ill bear to part with her. She knew that at times she must be missed, and could not think, without pain, of Emma's losing a single pleasure, or suffering an hour's ennui, from the want of her companionable- ness ; but dear Emma was of no feeble character ; she was more equal to her situation than most girls would have been, and had sense and energy and spirits that might be hoped would bear her well and happily through its little difficulties and privations. And then there was such comfort in the very easy distance of Randalls from Hartfield, so convenient for even solitary female walking, and in Mr. Weston's disposition and circumstances, which would make the approaching season no hindrance to their spending half the evenings in the week together. Her situation was altogether the subject of hours of gratitude to Mrs. Weston, and of moments only of regret ; and her satis- faction — her more than satisfaction — her cheerful enjoyment was so just and so apparent, that Emma, well as she knew her father, was sometimes taken by surprise at his being still able to pity * poor Miss Taylor,' when they left her at Randalls in the centre of every domestic comfort, or saw her go away in the evening attended by her pleasant husband to a carriage of her own. But never did she go without Mr. Woodhouse's giving a gentle sigh, and saying — ' Ah, poor Miss Taylor ! She would be very glad to stay.' There was no recovering Miss Taylor — nor much likeli- hood of ceasing to pity her ; but a few weeks brought some alleviation to Mr. Woodhouse. The compliments of his neigh- bours were over ; he was no longer teased by being wished joy of so sorrowful an event ; and the wedding-cake, which had been a great distress to him, was all ate up. His own stomach could bear nothing rich, and he could never believe other people to be different from himself. What was unwholesome to him, he regarded as unfit for anybody ; and he had, there- fore, earnestly tried to dissuade them from having any wedding- 13 With a slice of Mrs. Weston's wedding-cake . EMMA cake at all ; and when that proved vain, as earnestly tried to prevent anybody's eating it. He had been at the pains of consulting Mr. Perry, the apothecary, on the subject. Mr. Perry was an intelligent, gentlemanlike man, whose frequent visits were one of the comforts of Mr. Woodhouse's life ; and, upon being applied to, he could not but acknowledge (though it seemed rather against the bias of inclination) that wedding- cake might certainly disagree with many — perhaps with most people, unless taken moderately. With such an opinion, in confirmation of his own, Mr. Woodhouse hoped to influence every visitor of the new-married pair ; but still the cake was eaten ; and there was no rest for his benevolent nerves till it was all gone. There was a strange rumour in Highbury of all the little Perrys being seen with a slice of Mrs. Weston's wedding-cake in their hands ; but Mr. Woodhouse would never believe it. CHAPTER III Mr. Woodhouse was fond of society in his own way. He liked very much to have his friends come and see him ; and from various united causes, from his long residence at Hart- field, and his good nature, from his fortune, his house, and his daughter, he could command the visits of his own little circle, in a great measure, as he liked. He had not much intercourse with any families beyond that circle : his horror of late hours and large dinner-parties made him unfit for any acquaintance but such as would visit him on his own terms. Fortunately for him, Highbury, including Randalls in the same parish, and Donwell Abbey in the parish adjoining, the seat of Mr. Knightley, comprehended many such. Not unfrequently, through Emma's persuasion, he had some of the chosen and the best to dine with him ; but evening parties were what he preferred ; and, unless he fancied himself at any time unequal to company, there was scarcely an evening in the week in which Emma could not make up a card-table for him. Real, long standing regard brought the Westons and Mr. Knightley; and by Mr. Elton, a young man living alone J 5 EMMA without liking it, the privilege of exchanging any vacant evening of his own blank solitude for the elegancies and society of Mr. Woodhouse's drawing-room, and the smiles of his lovely daughter, was in no danger of being thrown away. After these came a second set : among the most comeat- able of whom were Mrs. and Miss Bates, and Mrs. Goddard, three ladies almost always at the service of an invitation from Hartfield, and who were fetched and carried home so often that Mr. Woodhouse thought it no hardship for either James or the horses. Had it taken place only once a year, it would have been a grievance. Mrs. Bates, the widow of a former vicar of Highbury, was a very old lady, almost past everything but tea and quadrille. She lived with her single daughter in a very small way, and was considered with all the regard and respect which a harm- less old lady, under such untoward circumstances, can excite. Her daughter enjoyed a most uncommon degree of popularity for a woman neither young, handsome, rich nor married. Miss Bates stood in the very worst predicament in the world for having much of the public favour ; and she had no intellectual superiority to make atonement to herself, or frighten those who might hate her into outward respect. She had never boasted either beauty or cleverness. Her youth had passed without distinction, and her middle of life was devoted to the care of a failing mother, and the endeavour to make a small income go as far as possible. And yet she was a happy woman, and a woman whom no one named without goodwill. It was her own universal goodwill and contented temper which worked such wonders. She loved everybody, was interested in every- body's happiness, quick-sighted to everybody's merits ; thought herself a most fortunate creature, and surrounded with blessings in such an excellent mother, and so many good neighbours and friends, and a home that wanted for nothing. The simplicity and cheerfulness of her nature, her contented and grateful spirit, were a recommendation to everybody, and a mine of felicity to herself. She was a great talker upon little matters, which exactly suited Mr. Woodhouse, full of trivial communica- tions and harmless gossip. Mrs. Goddard was the mistress of a school, — not of a seminary, or an establishment, or anything which professed, in long sentences of refined nonsense, to combine liberal acquire- 16 EMMA ments with elegant morality, upon new principles and new systems, — and where young ladies for enormous pay might be screwed out of health and into vanity, — but a real, honest, old- fashioned boarding-school, where a reasonable quantity of accomplishments were sold at a reasonable price, and where girls might be sent to be out of the way, and scramble them- selves into a little education, without any danger of coming back prodigies. Mrs. Goddard's school was in high repute, and very deservedly ; for Highbury was reckoned a particularly healthy spot : she had an ample house and garden, gave the children plenty of wholesome food, let them run about a great deal in the summer, and in winter dressed their chilblains with her own hands. It was no wonder that a train of twenty young couple now walked after her to church. She was a plain, motherly kind of woman, who had worked hard in her youth, and now thought herself entitled to the occasional holiday of a tea-visit ; and having formerly owed much to Mr. Woodhouse's kindness, felt his particular claim on her to leave her neat parlour, hung round with fancy work, whenever she could, and win or lose a few sixpences by his fireside. These were the ladies whom Emma found herself very frequently able to collect ; and happy was she, for her father's sake, in the power ; though, as far as she was herself concerned, it was no remedy for the absence of Mrs. Weston. She was delighted to see her father look comfortable, and very much pleased with herself for contriving things so well j but the quiet prosings of three such women made her feel that every evening so spent was indeed one of the long evenings she had fearfully anticipated. As she sat one morning, looking forward to exactly such a close of the present day, a note was brought from Mrs. Goddard, requesting, in most respectful terms, to be allowed to bring Miss Smith with her : a most welcome request ; for Miss Smith was a girl of seventeen whom Emma knew very well by sight, and had long felt an interest in, on account of her beauty. A very gracious invitation was returned, and the evening no longer dreaded by the fair mistress of the mansion. Harriet Smith was the natural daughter of somebody. Somebody had placed her, several years back, at Mrs. God- dard's school, and somebody had lately raised her from the condition of scholar to that of parlour boarder. This was all c 17 EMMA that was generally known of her history. She had no visible friends but what had been acquired at Highbury, and was now just returned from a long visit in the country to some young ladies who had been at school there with her. She was a very pretty girl, and her beauty happened to be of a sort which Emma particularly admired. She was short, plump, and fair, with a fine bloom, blue eyes, light hair, regular features, and a look of great sweetness ; and, before the end of the evening, Emma was as much pleased with her manners as her person, and quite determined to continue the acquaintance. She was not struck by anything remarkably clever in Miss Smith's conversation, but she found her altogether very en- gaging, — not inconveniently shy, not unwilling to talk, — and yet so far from pushing, showing so proper and becoming a deference, seeming so pleasantly grateful for being admitted to Hartfield, and so artlessly impressed by the appearance of everything in so superior a style to what she had been used to, that she must have good sense, and deserve encouragement. Encouragement should be given. Those soft blue eyes, and all those natural graces, should not be wasted on the inferior society of Highbury, and its connections. The acquaintance she had already formed were unworthy of her. The friends from whom she had just parted, though very good sort of people, must be doing her harm. They were a family of the name of Martin, whom Emma well knew by character, as renting a large farm of Mr. Knightley, and residing in the parish of Don well, — very creditably, she believed : she knew Mr. Knightley thought highly of them ; but they must be coarse and unpolished, and very unfit to be the intimates of a girl who wanted only a little more knowledge and elegance to be quite perfect. She would notice her ; she would improve her; she would detach her from her bad acquaintance, and introduce her into good society ; she would form her opinions and her manners. It would be an interesting and certainly a very kind undertaking ; highly becoming her own situation in life, her leisure, and powers. She was so busy in admiring those soft blue eyes, in talking and listening, and forming all these schemes in the in-betweens, that the evening flew away at a very unusual rate ; and the supper-table, which always closed such parties, and for which she had been used to sit and watch the due time, was all set 18 EMMA out and ready, and moved forwards to the fire, before she was aware. With an alacrity beyond the common impulse of a spirit which yet was never indifferent to the credit of doing everything well and attentively, with the real goodwill of a mind delighted with its own ideas, did she then do all the honours of the meal, and help and recommend the minced chicken and scalloped oysters, with an urgency which she knew would be acceptable to the early hours and civil scruples of their guests. Upon such occasions poor Mr. Woodhouse's feelings were in sad warfare. He loved to have the cloth laid, because it had been the fashion of his youth : but his conviction of suppers being very unwholesome, made him rather sorry to see anything put on it ; and while his hospitality would have welcomed his visitors to everything, his care for their health made him grieve that they would eat. Such another small basin of thin gruel as his own was all that he could, with thorough self-approbation, recommend ; though he might constrain himself, while the ladies were comfortably clearing the nicer things, to say — ' Mrs. Bates, let me propose your venturing on one of these eggs. An egg boiled very soft is not unwholesome. Serle understands boiling an egg better than anybody. I would not recommend an egg boiled by anybody else, — but you need not be afraid, they are very small, you see, — one of our small eggs will not hurt you. Miss Bates, let Emma help you to a little bit of tart — a very little bit. Ours are all apple tarts. You need not be afraid of unwholesome preserves here. I do not advise the custard. Mrs. Goddard, what say you to half a glass of wine ? A small half glass, put into a tumbler of water ? I do not think it could disagree with you.' Emma allowed her father to talk — but supplied her visitors in a much more satisfactory style ; and on the present evening had particular pleasure in sending them away happy. The happiness of Miss Smith was quite equal to her intentions. Miss Woodhouse was so great a personage in Highbury that the prospect of the introduction had given as much panic as pleasure ; but the humble, grateful little girl went off with highly gratified feelings, delighted with the affability with which Miss Woodhouse had treated her all the evening, and actually shaken hands with her at last. 19 EMMA CHAPTER IV Harriet Smith's intimacy at Hartfield was soon a settled thing. Quick and decided in her ways, Emma lost no time in inviting, encouraging, and telling her to come very often ; and as their acquaintance increased, so did their satisfaction in each other. As a walking companion, Emma had very early foreseen how useful she might find her. In that respect Mrs. Weston's loss had been important. Her father never went beyond the shrubbery, where two divisions of the ground sufficed him for his long walk, or his short, as the year varied ; and since Mrs. Weston's marriage her exercise had been too much confined. She had ventured once alone to Randalls, but it was not pleasant ; and a Harriet Smith, therefore, one whom she could summon at any time to a walk, would be a valuable addition to her privileges. But in every respect, as she saw more of her, she approved her, and was confirmed in all her kind designs. Harriet certainly was not clever, but she had a sweet, docile, grateful disposition ; was totally free from conceit, and only desiring to be guided by any one she looked up to. Her early attachment to herself was very amiable ; and her inclination for good company, and power of appreciating what was elegant and clever, showed that there was no want of taste, though strength of understanding must not be expected. Altogether she was quite convinced of Harriet Smith's being exactly the young friend she wanted, — exactly the something which her home required. Such a friend as Mrs. Weston was out of the question. Two such could never be granted. Two such she did not want. It was quite a different sort of thing, — a sentiment distinct and independent. Mrs. Weston was the object of a regard which had its basis in gratitude and esteem. Harriet would be loved as one to whom she could be useful. For Mrs. Weston there was nothing to be done ; for Harriet everything. Her first attempts at usefulness were in an endeavour to find out who were the parents ; but Harriet could not tell. EMMA She was ready to tell everything in her power, but on this subject questions were vain. Emma was obliged to fancy what she liked ; but she could never believe that in the same situation she should not have discovered the truth. Harriet had no penetration. She had been satisfied to hear and believe just what Mrs. Goddard chose to tell her, and looked no further. Mrs. Goddard, and the teachers, and the girls, and the affairs of the school in general, formed naturally a great part of her conversation, — and but for her acquaintance with the Martins of Abbey-Mill Farm, it must have been the whole. But the Martins occupied her thoughts a good deal ; she had spent two very happy months with them, and now loved to talk of the pleasures of her visit, and describe the many comforts and wonders of the place. Emma encouraged her talkativeness, — amused by such a picture of another set of beings, and enjoying the youthful simplicity which could speak with so much exultation of Mrs. Martin's having ' two parlours, two very good parlours, indeed : one of them quite as large as Mrs. Goddard's drawing-room ; and of her having an upper maid who had lived five-and-twenty years with her ; and of their having eight cows, two of them Alderneys, and one a little Welsh cow, a very pretty little Welsh cow, indeed ; and of Mrs. Martin's saying, as she was so fond of it, it should be called her cow ; and of their having a very handsome summer- house in their garden, where some day next year they were all to drink tea, — a very handsome summer-house, large enough to hold a dozen people.' For some time she was amused, without thinking beyond the immediate cause ; but as she came to understand the family better, other feelings arose. She had taken up a wrong idea, fancying it was a mother and daughter, a son and son's wife, who all lived together ; — but when it appeared that the Mr. Martin, who bore a part in the narrative, and was always mentioned with approbation for his great good-nature in doing something or other, was a single man ; that there was no young Mrs. Martin, no wife in the case ; — she did suspect danger to her poor little friend from all this hospitality and kindness, — and that if she were not taken care of, she might be required to sink herself for ever. With this inspiriting notion, her questions increased in number EMMA and meaning ; and she particularly led Harriet to talk more of Mr. Martin — and there was evidently no dislike to it. Harriet was very ready to speak of the share he had had in their moonlight walks and merry evening games ; and dwelt a good deal upon his being so very good-humoured and obliging. * He had gone three miles round one day, in order to bring her some walnuts, because she had said how fond she was of them, — and in everything else he was so very obliging. He had his shepherd's son into the parlour one night on purpose to sing to her. She was very fond of singing. He could sing a little himself. She believed he was very clever, and under- stood everything. He had a very fine flock ; and, while she was with them, he had been bid more for his wool than any- body in the country. She believed everybody spoke well of him. His mother and sisters were very fond of him. Mrs. Martin had told her one day (and there was a blush as she said it) that it was impossible for anybody to be a better son ; and therefore she was sure whenever he married he would make a good husband. Not that she wanted him to marry. She was in no hurry at all.' 1 Well done, Mrs. Martin ! ' thought Emma. ' You know what you are about.' c And when she had come away, Mrs. Martin was so very kind as to send Mrs. Goddard a beautiful goose : the finest goose Mrs. Goddard had ever seen. Mrs. Goddard had dressed it on a Sunday, and asked all the three teachers, Miss Nash, and Miss Prince, and Miss Richardson, to sup with her.' ' Mr. Martin, I suppose, is not a man of information beyond the line of his own business. He does not read ? ' 1 Oh yes ! — that is, no — I do not know — but I believe he has read a good deal — but not what you would think anything of. He reads the Agricultural Reports, and some other books that lie in one of the window seats — but he reads all them to himself. But sometimes of an evening, before we went to cards, he would read something aloud out of the Elegant Extracts, very entertaining. And I know he has read the Vicar of Wakefield. He never read the Romance of the Forest ', nor the Children of the Abbey. He had never heard of such books before I mentioned them, but he is determined to get them now as soon as ever he can.' The next question was — 22 EMMA 1 What sort of looking man is Mr. Martin ? ' * Oh ! not handsome — not at all handsome. I thought him very plain at first, but I do not think him so plain now. One does not, you know, after a time. But did you never see him ? He is in Highbury every now and then, and he is sure to ride through every week in his way to Kingston. He has passed you very often.' * That may be, and I may have seen him fifty times, but without having any idea of his name. A young farmer, whether on horseback or on foot, is the very last sort of person to raise my curiosity. The yeomanry are precisely the order of people with whom I feel I can have nothing to do. A degree or two lower, and a creditable appearance might interest me ; I might hope to be useful to their families in some way or other. But a farmer can need none of my help, and is therefore, in one sense, as much above my notice as in every other he is below it.' ' To be sure. Oh yes, it is not likely you should ever have observed him ; but he knows you very well, indeed — I mean by sight.' * I have no doubt of his being a very respectable young man. I know, indeed, that he is so ; and, as such, wish him well. What do you imagine his age to be ? ' ' He was four-and-twenty the 8th of last June, and my birthday is the 23rd : just a fortnight and a day's difference ; which is very odd.' * Only four-and-twenty. That is too young to settle. His mother is perfectly right not to be in a hurry. They seem very comfortable as they are, and if she were to take any pains to marry him, she would probably repent it. Six years hence, if he could meet with a good sort of young woman in the same rank as his own, with a little money, it might be very desirable.' 1 Six years hence ! dear Miss Woodhouse, he would be thirty years old.' < Well, and that is as early as most men can afford to marry, who are not born to an independence. Mr. Martin, I imagine, has his fortune entirely to make — cannot be at all beforehand with the world. Whatever money he might come into when his father died, whatever his share of the family property, it is, I daresay, all afloat, all employed in his stock 2 3 EMMA and so forth ; and though, with diligence and good luck, he may be rich in time, it is next to impossible that he should have realised anything yet.' * To be sure, so it is. But they live very comfortably. They have no indoors man — else they do not want for any- thing ; and Mrs. Martin talks of taking a boy another year,' 1 1 wish you may not get into a scrape, Harriet, whenever he does marry, — I mean, as to being acquainted with his wife ; for though his sisters, from a superior education, are not to be altogether objected to, it does not follow that he might marry anybody at all fit for you to notice. The misfortune of your birth ought to make you particularly careful as to your associates. There can be no doubt of your being a gentleman's daughter, and you must support your claim to that station by everything within your own power, or there will be plenty of people who would take pleasure in degrading you.' * Yes, to be sure, I suppose there are. But while I visit at Hartfield, and you are so kind to me, Miss Woodhouse, I am not afraid of what anybody can do. } * You understand the force of influence pretty well, Harriet, but I would have you so firmly established in good society, as to be independent even of Hartfield and Miss Woodhouse. I want to see you permanently well connected, — and to that end it will be advisable to have as few odd acquaintance as may be ; and, therefore, I say, that if you should still be in this country when Mr. Martin marries, I wish you may not be drawn in, by your intimacy with the sisters, to be acquainted with the wife, who will probably be some mere farmer's daughter, without education.' « To be sure. Yes. Not that I think Mr. Martin would ever marry anybody but what had had some education, and been very well brought up. However, I do not mean to set up my opinion against yours, — and I am sure I shall not wish for the acquaintance of his wife. I shall always have a great regard for the Miss Martins, especially Elizabeth, and should be very sorry to give them up, for they are quite as well educated as me. But if he marries a very ignorant, vulgar woman, certainly I had better not visit her, if I can help it.' Emma watched her through the fluctuations of this speech, and saw no alarming symptoms of love. The young man had been the first admirer, but she trusted there was no other hold, 24 EMMA and that there would be no serious difficulty on Harriet's side to oppose any friendly arrangement of her own. They met Mr. Martin the very next day, as they were walking on the Don well road. He was on foot, and after looking very respectfully at her, looked with most unfeigned satisfaction at her companion. Emma was not sorry to have such an opportunity of survey ; and walking a few yards for- ward, while they talked together, soon made her quick eye sufficiently acquainted with Mr. Robert Martin. His appear- ance was very neat, and he looked like a sensible young man, but his person had no other advantage ; and when he came to be contrasted with gentlemen, she thought he must lose all the ground he had gained in Harriet's inclination. Harriet was not insensible of manner; she had voluntarily noticed her father's gentleness with admiration as well as wonder. Mr. Martin looked as if he did not know what manner was. They remained but a few minutes together, as Miss Wood- house must not be kept waiting ; and Harriet then came running to her with a smiling face, and in a flutter of spirits, which Miss Woodhouse hoped very soon to compose. * Only think of our happening to meet him ! How very odd ! It was quite a chance, he said, that he had not gone round by Randalls. He did not think we ever walked this road. He thought we walked towards Randalls most days. He has not been able to get the Romance of the Forest yet. He was so busy the last time he was at Kingston that he quite forgot it, but he goes again to-morrow. So very odd we should happen to meet ! Well, Miss Woodhouse, is he like what you expected ? What do you think of him ? Do you think him so very plain ? ' * He is very plain, undoubtedly, remarkably plain ; but that is nothing compared with his entire want of gentility. I had no right to expect much, and I did not expect much ; but I had no idea that he could be so very clownish, so totally without air. I had imagined him, I confess, a degree or two nearer gentility.' 'To be sure,' said Harriet, in a mortified voice, 'he is not so genteel as real gentlemen.' ' I think, Harriet, since your acquaintance with us, you have been repeatedly in the company of some, such very real gentlemen, that you must yourself be struck with the difference 2 5 EMMA in Mr. Martin. At Hartfield, you have had very good speci- mens of well-educated, well-bred men. I should be surprised if, after seeing them, you could be in company with Mr. Martin again without perceiving him to be a very inferior creature, — and rather wondering at yourself for having ever thought him at all agreeable before. Do not you begin to feel that now ? Were not you struck ? I am sure you must have been struck by his awkward look and abrupt manner ; and the uncouthness of a voice, which I heard to be wholly unmodulated as I stood here.' * Certainly, he is not like Mr. Knightley. He has not such a fine air and way of walking as Mr. Knightley. I see the difference plain enough. But Mr. Knightley is so very fine a man !' * Mr. Knightley's air is so remarkably good that it is not fair to compare Mr. Martin with him. You might not see one in a hundred, with gentleman so plainly written as in Mr. Knightley. But he is not the only gentleman you have been lately used to. What say you to Mr. Weston and Mr. Elton ? Compare Mr. Martin with either of them. Compare their manner of carrying themselves ; of walking ; of speaking ; of being silent. You must see the difference.' * Oh yes, there is a great difference. But Mr. Weston is almost an old man. Mr. Weston must be between forty and fifty.' * Which makes his good manners the more valuable. The older a person grows, Harriet, the more important it is that their manners should not be bad, — the more glaring and dis- gusting any loudness, or coarseness, or awkwardness becomes. What is passable in youth is detestable in later age. Mr. Martin is now awkward and abrupt ; what will he be at Mr. Weston's time of life ? ' * There is no saying, indeed,' replied Harriet, rather solemnly. * But there may be pretty good guessing. He will be a completely gross, vulgar farmer, — totally inattentive to appear- ances, and thinking of nothing but profit and loss.' * Will he, indeed ? that will be very bad.' * How much his business engrosses him already is very plain from the circumstance of his forgetting to inquire for the book you recommended. He was a great deal too full of 26 EMMA the market to think of anything else, — which is just as it should be, for a thriving man. What has he to do with books ? And I have no doubt that he will thrive and be a very rich man in time, — and his being illiterate and coarse need not disturb usJ 1 1 wonder he did not remember the book, 7 was all Harriet's answer, and spoken with a degree of grave displeasure which Emma thought might be safely left to itself. She, therefore, said no more for some time. Her next beginning was — * In one respect, perhaps, Mr. Elton's manners are superior to Mr. Knightley's or Mr. Weston's. They have more gentle- ness. They might be more safely held up as a pattern. There is an openness, a quickness, almost a bluntness in Mr. Weston, which everybody likes in him, because there is so much good- humour with it — but that would not do to be copied. Neither would Mr. Knightley's downright, decided, commanding sort of manner — though it suits him very well : his figure, and look, and situation in life seem to allow it ; but if any young man were to set about copying him, he would not be sufferable. On the contrary, I think a young man might be very safely recommended to take Mr. Elton as a model. Mr. Elton is good-humoured, cheerful, obliging, and gentle. He seems to me to be grown particularly gentle of late. I do not know whether he has any design of ingratiating himself with either of us, Harriet, by additional softness, but it strikes me that his manners are softer than they used to be. If he means any- thing, it must be to please you. Did not I tell you what he said of you the other day ? ' She then repeated some warm personal praise which she had drawn from Mr. Elton, and now did full justice to ; and Harriet blushed and smiled, and said she had always thought Mr. Elton very agreeable. Mr. Elton was the very person fixed on by Emma for driving the young farmer out of Harriet's head. She thought it would be an excellent match ; and only too palpably desir- able, natural, and probable for her to have much merit in plan- ning it. She feared it was what everybody else must think of and predict. It was not likely, however, that anybody should have equalled her in the date of the plan, as it had entered her brain during the very first evening of Harriet's coming to Hartfield. The longer she considered it, the greater was her 27 EMMA sense of its expediency. Mr. Elton's situation was most suitable, quite the gentleman himself, and without low connections ; at the same time not of any family that could fairly object to the doubtful birth of Harriet. He had a comfortable home for her, and Emma imagined a very sufficient income ; for though the vicarage of Highbury was not large, he was known to have some independent property ; and she thought very highly of him as a good-humoured, well-meaning, respectable young man, without any deficiency of useful understanding or knowledge of the world. She had already satisfied herself that he thought Harriet a beautiful girl, which she trusted, with such frequent meetings at Hartfield, was foundation enough on his side ; and on Harriet's there could be little doubt that the idea of being pre- ferred by him would have all the usual weight and efficacy. And he was really a very pleasing young man, a young man whom any woman not fastidious might like. He was reckoned very handsome ; his person much admired in general, though not by her, there being a want of elegance of feature which she could not dispense with ; but the girl who could be gratified by a Robert Martin's riding about the country to get walnuts for her might very well be conquered by Mr. Elton's ad- miration. CHAPTER V * I DO not know what your opinion may be, Mrs. Weston,' said Mr. Knightley, ' of this great intimacy between Emma and Harriet Smith, but I think it is a bad thing.' 1 A bad thing ! Do you really think it a bad thing ? — why so ? ' * I think they will neither of them do the other any good.' ' You surprise me ! Emma must do Harriet good ; and by supplying her with a new object of interest, Harriet may be said to do Emma good. I have been seeing their intimacy with the greatest pleasure. How very differently we feel ! Not think they will do each other any good ! This will certainly be the beginning of one of our quarrels about Emma, Mr. Knightley.' 28 EMMA * Perhaps you think I am come on purpose to quarrel with you, knowing Weston to be out, and that you must still fight your own battle/ * Mr. Weston would undoubtedly support me, if he were here, for he thinks exactly as I do on the subject. We were speaking of it only yesterday, and agreeing how fortunate it was for Emma that there should be such a girl in Highbury for her to associate with. Mr. Knightley, I shall not allow you to be a fair judge in this case. You are so much used to live alone that you do not know the value of a companion ; and, perhaps, no man can be a good judge of the comfort a woman feels in the society of one of her own sex, after being used to it all her life. I can imagine your objection to Harriet Smith. She is not the superior young woman which Emma's friend ought to be. But, on the other hand, as Emma wants to see her better informed, it will be an inducement to her to read more herself. They will read together. She means it, I know.' * Emma has been meaning to read more ever since she was twelve years old. I have seen a great many lists of her draw- ing up at various times of books that she meant to read regularly through — and very good lists they were — very well chosen, and very neatly arranged — sometimes alphabetically, and sometimes by some other rule. The list she drew up when only fourteen — I remember thinking it did her judg- ment so much credit, that I preserved it some time ; and I daresay she may have made out a very good list now. But I have done with expecting any course of steady reading from Emma. She will never submit to anything requiring industry and patience, and a subjection of the fancy to the under- standing. Where Miss Taylor failed to stimulate, I may safely affirm that Harriet Smith will do nothing. You never could persuade her to read half so much as you wished. You know you could not.' * I daresay,' replied Mrs. Weston smiling, * that I thought so then; but since we have parted, I can never remember Emma's omitting to do anything I wished.' ' There is hardly any desiring to refresh such a memory as that] said Mr. Knightley feelingly ; and for a moment or two he had done. 'But I,' he soon added, 'who have had no such charm thrown over my senses, must still see, hear, 29 EMMA and remember. Emma is spoiled by being the cleverest of her family. At ten years old she had the misfortune of being able to answer questions which puzzled her sister at seventeen. She was always quick and assured ; Isabella slow and diffident. And ever since she was twelve, Emma has been mistress of the house and of you all. In her mother she lost the only person able to cope with her. She inherits her mother's talents, and must have been under subjection to her.' ' I should have been sorry, Mr. Knightley, to be dependent on your recommendation, had I quitted Mr. Woodhouse's family and wanted another situation ; I do not think you would have spoken a good word for me to anybody. I am sure you always thought me unfit for the office I held.' * Yes/ said he smiling. i You are better placed here; very fit for a wife, but not at all for a governess. But you were preparing yourself to be an excellent wife all the time you were at Hartfield. You might not give Emma such a complete education as your powers would seem to promise ; but you were receiving a very good education from her y on the very material matrimonial point of submitting your own will, and doing as you were bid ; and if Weston had asked me to recommend him a wife, I should certainly have named Miss Taylor.' * Thank you. There will be very little merit in making a good wife to such a man as Mr. Weston.' * Why, to own the truth, I am afraid you are rather thrown away, and that with every disposition to bear, there will be nothing to be borne. We will not despair, however. Weston may grow cross from the wantonness of comfort, or his son may plague him.' 'I hope not that It is not likely. No, Mr. Knightley, do not foretell vexation from that quarter. 5 c Not I, indeed. I only name possibilities. I do not pre- tend to Emma's genius for foretelling and guessing. I hope, with all my heart, the young man may be a Weston in merit, and a Churchill in fortune. But Harriet Smith,— I have not half done about Harriet Smith. I think her the very worst sort of companion that Emma could possibly have. She knows nothing herself, and looks upon Emma as knowing everything. She is a flatterer in all her ways ; and so much 3o EMMA the worse, because undesigned. Her ignorance is hourly flattery. How can Emma imagine she has anything to learn herself, while Harriet is presenting such a delightful inferiority ? And as for Harriet, 1 will venture to say that she cannot gain by the acquaintance. Hartfield will only put her out of con- ceit with all the other places she belongs to. She will grow just refined enough to be uncomfortable with those among whom birth and circumstances have placed her home. I am much mistaken if Emma's doctrines give any strength of mind, or tend at all to make a girl adapt herself rationally to the varieties of her situation in life. They only give a little polish.' ' I either depend more upon Emma's good sense than you do, or am more anxious for her present comfort ; for I cannot lament the acquaintance. How well she looked last night.' ' Oh, you would rather talk of her person than her mind, would you ! Very well ; I shall not attempt to deny Emma's being pretty.' 1 Pretty ! say beautiful rather. Can you imagine anything nearer perfect beauty than Emma altogether — face and figure ? ' * I do not know what I could imagine, but I confess that I have seldom seen a face or figure more pleasing to me than hers. But I am a partial old friend.' i Such an eye! — the true hazel eye — and so brilliant! regular features, open countenance, with a complexion — oh, what a bloom of full health, and such a pretty height and size ; such a firm and upright figure. There is health, not merely in her bloom, but in her air, her head, her glance. One hears sometimes of a child being " the picture of health ; " now Emma always gives me the idea of being the complete picture of grown-up health. She is loveliness itself, Mr. Knightley, is not she ? ' * I have not a fault to find with her person,' he replied. * 1 think her all you describe. 1 love to look at her ; and I will add this praise, that I do not think her personally vain. Considering how very handsome she is, she appears to be little occupied with it ; her vanity lies another way. Mrs. Weston, I am not to be talked out of my dislike of her intimacy with Harriet Smith, or my dread of its doing them both harm.' 3i EMMA 'And I, Mr. Knightley, am equally stout in my confidence of its not doing them any harm. With all dear Emma's little faults, she is an excellent creature. Where shall we see a better daughter, or a kinder sister, or a truer friend ? No, no ; she has qualities which may be trusted ; she will never lead any one really wrong ; she will make no lasting blunder ; where Emma errs once, she is in the right a hundred times.' * Very well ; I will not plague you any more. Emma shall be an angel, and I will keep my spleen to myself till Christmas brings John and Isabella. John loves Emma with a reason- able and therefore not a blind affection, and Isabella always thinks as he does, except when he is not quite frightened enough about the children. I am sure of having their opinions with me.' 1 1 know that you all love her really too well to be unjust or unkind ; but excuse me, Mr. Knightley, if I take the liberty (I consider myself, you know, as having somewhat of the privilege of speech that Emma's mother might have had), the liberty of hinting that I do not think any possible good can arise from Harriet Smith's intimacy being made a matter of much discussion among you. Pray excuse me ; but supposing any little inconvenience may be apprehended from the intimacy, it cannot be expected that Emma, accountable to nobody but her father, who perfectly approves the acquaintance, should put an end to it, so long as it is a source of pleasure to herself. It has been so many years my province to give advice, that you cannot be surprised, Mr. Knightley, at this little remains of office.' ' Not at all,' cried he ; * I am much obliged to you for it. It is very good advice, and it shall have a better fate than your advice has often found ; for it shall be attended to.' c Mrs. John Knightley is easily alarmed, and might be made unhappy about her sister.' ' Be satisfied,' said he ; 'I will not raise any outcry. I will keep my ill -humour to myself. I have a very sincere interest in Emma. Isabella does not seem more my sister ; has never excited a greater interest — perhaps hardly so great. There is an anxiety, a curiosity, in what one feels for Emma. I wonder what will become of her.' * So do I,' said Mrs. Weston gently, * very much.' 1 She always declares she will never marry, which, of course, 32 EMMA means just nothing at all. But I have no idea that she has yet ever seen a man she cared for. It would not be a bad thing for her to be very much in love with a proper object. I should like to see Emma in love, and in some doubt of a return ; it would do her good. But there is nobody hereabouts to attach her ; and she goes so seldom from home.' * There does, indeed, seem as little to tempt her to break her resolution at present,' said Mrs. Weston, 'as can well be ; and while she is so happy at Hartfield, I cannot wish her to be forming any attachment which would be creating such difficulties, on poor Mr. Woodhouse's account. I do not recommend matrimony at present to Emma, though I mean no slight to the state, I assure you.' Part of her meaning was to conceal some favourite thoughts of her own and Mr. Weston's on the subject as much as possible. There were wishes at Randalls respecting Emma's destiny, but it was not desirable to have them suspected ; and the quiet transition which Mr. Knightley soon afterwards made to * What does Weston think of the weather ? — shall we have rain ? ' — convinced her that he had nothing more to say or surmise about Hartfield. CHAPTER VI Emma could not feel a doubt of having given Harriet's fancy a proper direction, and raised the gratitude of her young vanity to a very good purpose ; for she found her decidedly more sen- sible than before of Mr. Elton's being a remarkably handsome man, with most agreeable manners ; and as she had no hesita- tion in following up the assurance of his admiration by agree- able hints, she was soon pretty confident of creating as much liking on Harriet's side as there could be any occasion for. She was quite convinced of Mr. Elton's being in the fairest way of falling in love, if not in love already. She had no scruple with regard to him. He talked of Harriet ; and praised her so warmly, that she could not suppose anything wanting which a little time would not add. His perception of the striking improvement of Harriet's manner, since her intro- D 33 EMMA duction at Hartfield, was not one of the least agreeable proofs of his growing attachment. 'You have given Miss Smith all that she required/ said he : ( you have made her graceful and easy. She was a beautiful creature when she came to you ; but, in my opinion, the attractions you have added are infinitely superior to what she received from nature.' ' I am glad you think I have been useful to her ; but Harriet only wanted drawing out, and receiving a few, very few, hints. She had all the natural grace of sweetness of temper and artlessness in herself. I have done very little.' ' If it were admissible to contradict a lady ' said gallant Mr. Elton. ( I have, perhaps, given her a little more decision of character, — have taught her to think on points which had not fallen in her way before.' ' Exactly so ; that is what principally strikes me. So much superadded decision of character I Skilful has been the hand.' c Great has been the pleasure, I am sure. I never met with a disposition more truly amiable.' ' I have no doubt of it.' And it was spoken with a sort of sighing animation which had a vast deal of the lover. She was not less pleased, another day, with the manner in which he seconded a sudden wish of hers — to have Harriet's picture. 'Did you ever have your likeness taken, Harriet?' said she ; J did you ever sit for your picture ? ' Harriet was on the point of leaving the room, and only stopped to say with a very interesting naivetd — ' Oh, dear, no, — never.' No sooner was she out of sight than Emma exclaimed — ' What an exquisite possession a good picture of her would be ! I would give any money for it. I almost long to attempt her likeness myself. You do not know it, I daresay ; but, two or three years ago, I had a great passion for taking like- nesses, and attempted several of my friends, and was thought to have a tolerable eye in general ; but from one cause or another, I gave it up in disgust. But, really, I could almost venture, if Harriet would sit to me. It would be such a delight to have her picture 1 ' ' Let me entreat you,' cried Mr. Elton, — ' it would indeed 34 EMMA be a delight ; let me entreat you, Miss Woodhouse, to exercise so charming a talent in favour of your friend. I know what your drawings are. How could you suppose me ignorant ? Is not this room rich in specimens of your landscapes and flowers ? and has not Mrs. Weston some inimitable figure- pieces in her drawing-room at Randalls ? ' Yes, good man ! — thought Emma — but what has all that to do with taking likenesses ? You know nothing of drawing. Don't pretend to be in raptures about mine. Keep your raptures for Harriet's face. ' Well, if you give me such kind encouragement, Mr. Elton, I believe I shall try what I can do. Harriet's features are very delicate, which makes a likeness difficult ; and yet there is a peculiarity in the shape of the eye and the lines about the mouth which one ought to catch.' * Exactly so, — the shape of the eye and the lines about the mouth, — I have not a doubt of your success. Pray, pray attempt it. As you will do it, it will indeed, to use your own words, be an exquisite possession.' 4 But I am afraid, Mr. Elton, Harriet will not like to sit, — she thinks so little of her own beauty. Did not you observe her manner of answering me? How completely it meant, "Why should my picture be drawn ?" ' * Oh yes, I observed it, I assure you. It was not lost on me. But still I cannot imagine she would not be persuaded.' Harriet was soon back again, and the proposal almost immediately made ; and she had no scruples which could stand many minutes against the earnest pressing of both the others. Emma wished to go to work directly, and therefore produced the portfolio containing her various attempts at portraits, for not one of them had ever been finished, that they might decide together on the best size for Harriet. Her many beginnings were displayed. Miniatures, half-lengths, whole- lengths, pencil, crayon, and water-colours had been all tried in turn. She had always wanted to do everything, and had made more progress both in drawing and music than many might have done with so little labour as she would ever submit to. She played and sang, and drew in almost every style ; but steadiness had always been wanting ; and in nothing had she approached the degree of excellence which she would have been glad to command, and ought not to have failed of. She 35 EMMA was not much deceived as to her own skill, either as an artist or a musician ; but she was not unwilling to have others deceived, or sorry to know her reputation for accomplishment often higher than it deserved. There was merit in every drawing, — in the least finished, perhaps the most. Her style was spirited ; but had there been much less, or had there been ten times more, the delight and admiration of her two companions would have been the same. They were both in ecstasies. A likeness pleases everybody ; and Miss Woodhouse's performances must be capital. * No great variety of faces for you,' said Emma. 1 1 had only my own family to study from. There is my father, — another of my father ; — but the idea of sitting for his picture made him so nervous that I could only take him by stealth ; neither of them very like, therefore. Mrs. Weston again, and again, and again, you see. Dear Mrs. Weston — always my kindest friend on every occasion. She would sit whenever I asked her. There is my sister; and really quite her own little elegant figure — and the face not unlike. I should have made a good likeness of her, if she would have sat longer ; but she was in such a hurry to have me draw her four children that she would not be quiet. Then, here come all my attempts at three of those four children : — there they are, Henry, and John, and Bella, from one end of the sheet to the other, and any one of them might do for any one of the rest. She was so eager to have them drawn that I could not refuse ; but there is no making children of three or four years old stand still, you know ; nor can it be very easy to take any likeness of them, beyond the air and complexion, unless they are coarser featured than any of mamma's children ever were. Here is my sketch of the fourth, who was a baby. I took him as he was sleeping on the sofa, and it is as strong a likeness of his cockade as you would wish to see. He had nestled down his head most conveniently : — that's very like. I am rather proud of little George. The corner of the sofa is very good. Then here is my last,' — unclosing a pretty sketch of a gentleman in small size, whole-length, — * my last and my best, — my brother, Mr. John Knightley. This did not want much of being" finished, when I put it away in a pet, and vowed I would never take another likeness. I could not help being 36 EMMA provoked ; for after all my pains, and when I had really made a very good likeness of it — (Mrs. Weston and I were quite agreed in thinking it very like) — only too handsome — too flattering — but that was a fault on the right side ; — after all this, came poor dear Isabella's cold approbation of — "Yes, it was a little like ; but to be sure it did not do him justice." We had had a great deal of trouble in persuading him to sit at all. It was made a great favour of; and altogether it was more than I could bear; and so I never would finish it, to have it apologised over as an unfavourable likeness, to every morning visitor in Brunswick Square ; and, as I said, I did then forswear ever drawing anybody again. But for Harriet's sake, or rather for my own, and as there are no husbands and wives in the case at present, I will break my resolution now.' Mr. Elton seemed very properly struck and delighted by the idea, and was repeating, ' No husbands and wives in the case at present, indeed, as you observe. Exactly so. No husbands and wives,' with so interesting a consciousness that Emma began to consider whether she had not better leave them together at once. But as she wanted to be drawing, the declaration must wait a little longer. She had soon fixed on the size and sort of portrait. It was to be a whole-length in water-colours, like Mr. John Knightley's, and was destined, if she could please herself, to hold a very honourable station over the mantelpiece. The sitting began ; and Harriet, smiling and blushing, and afraid of not keeping her attitude and countenance, presented a very sweet mixture of youthful expression to the steady eyes of the artist. But there was no doing anything, with Mr. Elton fidgeting behind her, and watching every touch. She gave him credit for stationing himself where he might gaze and gaze again without offence ; but was really obliged to put an end to it, and request him to place himself elsewhere. It then occurred to her to employ him in reading. * If he would be so good as to read to them, it would be a kindness indeed. It would amuse away the difficulties of her part, and lessen the irksomeness of Miss Smith's.' Mr. Elton was only too happy. Harriet listened, and Emma drew in peace. She must allow him to be still fre- quently coming to look ; anything less would certainly have been too little in a lover ; and he was ready at the smallest 37 Ready to jum£ -up and see ike progress. EMMA intermission of the pencil to jump up and see the progress, and be charmed. There was no being displeased with such an encourager, for his admiration made him discern a like- ness almost before it was possible. She could not respect his eye, but his love and his complaisance were unexceptionable. The sitting was altogether very satisfactory ; she was quite enough pleased with the first day's sketch to wish to go on. There was no want of likeness ; she had been fortunate in the attitude ; and as she meant to throw in a little improvement to the figure, to give a little more height, and considerably more elegance, she had great confidence of its being in every way a pretty drawing at last, and of its filling its destined place with credit to them both ; — a standing memorial of the beauty of one, the skill of the other, and the friendship of both ; with as many other agreeable associations as Mr. Elton's very promising attachment was likely to add. Harriet was to sit again the next day ; and Mr. Elton, just as he ought, entreated for the permission of attending and reading to them again. * By all means. We shall be most happy to consider you as one of the party.' The same civilities and courtesies, the same success and satisfaction, took place on the morrow, and accompanied the whole progress of the picture, which was rapid and happy. Everybody who saw it was pleased, but Mr. Elton was in con- tinual raptures, and defended it through every criticism. * Miss Woodhouse has given her friend the only beauty she wanted,' observed Mrs. Weston to him, not in the least suspecting that she was addressing a lover. ' The expression of the eye is most correct, but Miss Smith has not those eyebrows and eyelashes. It is the fault of her face that she has them not.' 1 Do you think so ? ' replied he. c I cannot agree with you. It appears to me a most perfect resemblance in every feature. I never saw such a likeness in my life. We must allow for the effect of shade, you know.' * You have made her too tall, Emma,' said Mr. Knightley. Emma knew that she had, but would not own it ; and Mr. Elton warmly added — * Oh no — certainly not too tall — not in the least too tall. Consider she is sitting down, which naturally presents a 39 EMMA different — which in short gives exactly the idea ; — and the proportions must be preserved, you know. Proportions, foreshortening : — oh no ; it gives one exactly the idea of such a height as Miss Smith's ; exactly so, indeed.' ' It is very pretty,' said Mr. Woodhouse. * So prettily done ! Just as your drawings always are, my dear. I do not know anybody who draws so well as you do. The only thing I do not thoroughly like is, that she seems to be sitting out of doors, with only a little shawl over her shoulders ; and it makes one think she must catch cold.' ' But, my dear papa, it is supposed to be summer ; a warm day in summer. Look at the tree.' 4 But it is never safe to sit out of doors, my dear.' * You, sir, may say anything,' cried Mr. Elton ; * but I must confess that I regard it as a most happy thought, the placing Miss Smith out of doors ; and the tree is touched with such inimitable spirit ! Any other situation would have been much less in character. The naiveti of Miss Smith's manners, — and altogether — oh, it is most admirable ! I cannot keep my eyes from it. I never saw such a likeness.' The next thing wanted was to get the picture framed ; and here were a few difficulties. It must be done directly ; it must be done in London ; the order must go through the hands of some intelligent person whose taste could be depended on ; and Isabella, the usual doer of all commissions, must not be applied to, because it was December, and Mr. Woodhouse could not bear the idea of her stirring out of her house in the fogs of December. But no sooner was the distress known to Mr. Elton than it was removed. His gallantry was always on the alert. * Might he be trusted with the commission ; what infinite pleasure should he have in executing it ! he could ride to London at any time. It was impossible to say how much he should be gratified by being employed on such an errand.' * He was too good ! — she could not endure the thought ! — she would not give him such a troublesome office for the world,' — brought on the desired repetition of entreaties and assurances, — and a very few minutes settled the business. Mr. Elton was to take the drawing to London, choose the frame, and give the directions ; and Emma thought she could so pack it as to ensure its safety without much incommoding 40 EMMA him, while he seemed mostly fearful of not being incommoded enough. * What a precious deposit ! * said he, with a tender sigh, as he received it. l This man is almost too gallant to be in love/ thought Emma. * I should say so, but that I suppose there may be a hundred different ways of being in love. He is an excellent young man, and will suit Harriet exactly ; it will be an " exactly so," as he says himself; but he does sigh and languish, and study for compliments rather more than I could endure as a principal. I come in for a pretty good share as a second. But it is his gratitude on Harriet's account.' CHAPTER VII The very day of Mr. Elton's going to London produced a fresh occasion for Emma's services towards her friend. Harriet had been at Hartfield, as usual, soon after breakfast ; and after a time had gone home to return again to dinner; she returned, and sooner than had been talked of, and with an agitated, hurried look, announcing something extraordinary to have happened which she was longing to telL Half a minute brought it all out. She had heard, as soon as she got back to Mrs. Goddard's, that Mr. Martin had been there an hour before, and finding she was not at home, not particularly expected, had left a little parcel for her from one of his sisters, and gone away ; and on opening this parcel, she had actually found, besides the two songs which she had lent Elizabeth to copy, a letter to herself; and this letter was from him, from Mr. Martin, and contained a direct proposal of marriage. c Who could have thought it ! She was so surprised she did not know what to do. Yes, quite a proposal of marriage ; and a very good letter, at least, she thought so. And he wrote as if he really loved her very much — but she did not know — and so, she was come as fast as she could to ask Miss Woodhouse what she should do.' Emma was half ashamed of her friend for seeming so pleased and so doubtful. ' Upon my word,' she cried, * the young man is determined 4i EMMA not to lose anything for want of asking. He will connect himself well if he can.' * Will you read the letter ? ' cried Harriet. i Pray do. I'd rather you would.' Emma was not sorry to be pressed. She read, and was surprised. The style of the letter was much above her expectation. There were not merely no grammatical errors, but as a composition it would not have disgraced a gentleman : the language, though plain, was strong and unaffected, and the sentiments it conveyed very much to the credit of the writer. It was short, but expressed good sense, warm attachment, liberality, propriety, even delicacy of feeling. She paused over it, while Harriet stood anxiously watching for her opinion, with a l Well, well,' and was at last forced to add, * Is it a good letter, or is it too short ? ' 'Yes, indeed, a very good letter,' replied Emma, rather slowly ; — 'so good a letter, Harriet, that, everything considered, I think one of his sisters must have helped him. I can hardly imagine the young man whom I saw talking with you the other day could express himself so well, if left quite to his own powers, and yet it is not the style of a woman ; no, certainly, it is too strong and concise ; not diffuse enough for a woman. No doubt he is a sensible man, and I suppose may have a natural talent for — thinks strongly and clearly— and when he takes a pen in hand, his thoughts naturally find proper words. It is so with some men. Yes, I understand the sort of mind. Vigorous, decided, with sentiments to a certain point, not coarse. A better written letter, Harriet (returning it), than I had expected.' ' Well,' said the still waiting Harriet ; — * well — and — and what shall I do ? ' ' What shall you do ! In what respect ? Do you mean with regard to this letter ? ' ' Yes.' ' But what are you in doubt of? You must answer it, of course — and speedily.' * Yes. But what shall I say ? Dear Miss Woodhouse, do advise me.' * Oh no, no ; the letter had much better be all your own. You will express yourself very properly, I am sure. There is no danger of your not being intelligible, which is the first thing. 42 EMMA Your meaning must be unequivocal ; no doubts or demurs ; and such expressions of gratitude and concern for the pain you are inflicting as propriety requires, will present themselves unbidden to your mind, I am persuaded. You need not be prompted to write with the appearance of sorrow for his disappointment.' ' You think I ought to refuse him, then ? ' said Harriet, looking down. * Ought to refuse him ! My dear Harriet, what do you mean ? Are you in any doubt as to that ? I thought — but I beg your pardon, perhaps I have been under a mistake. I certainly have been misunderstanding you, if you feel in doubt as to the purport of your answer. I had imagined you were consulting me only as to the wording of it.' Harriet was silent. With a little reserve of manner, Emma continued — * You mean to return a favourable answer, I collect.' 1 No, I do not ; that is I do not mean — What shall I do ? What would you advise me to do ? Pray, dear Miss Wood- house, tell me what I ought to do.' * I shall not give you any advice, Harriet. I will have nothing to do with it. This is a point which you must settle with your own feelings.' * I had no notion that he liked me so very much,' said Harriet, contemplating the letter. For a little while Emma persevered in her silence ; but beginning to apprehend the bewitching flattery of that letter might be too powerful, she thought it best to say — * I lay it down as a general rule, Harriet, that if a woman doubts as to whether she should accept a man or not, she certainly ought to refuse him. If she can hesitate as to " Yes," she ought to say " No " directly. It is not a state to be safely entered into with doubtful feelings, with half a heart. I thought it my duty as a friend, and older than yourself, to say thus much to you. But do not imagine that I want to influence you.' ( Oh no, I am sure you are a great deal too kind to but if you would just advise me what I had best do : — no, no, I do not mean that : — as you say one's mind ought to be quite made up — one should not be hesitating : — it is a very serious thing. It will be safer to say " No," perhaps. Do you think I had better say "No?"' 43 EMMA ' Not for the world,' said Emma, smiling graciously, * would I advise you either way. You must be the best judge of your own happiness. If you prefer Mr. Martin to every other person ; if you think him the most agreeable man you have ever been in company with, why should you hesitate ? You blush, Harriet. Does anybody else occur to you at this moment under such a definition ? Harriet, Harriet, do not deceive yourself; do not be run away with by gratitude and compassion. At this moment whom are you thinking of? ' The symptoms were favourable. Instead of answering, Harriet turned away confused, and stood thoughtfully by the fire ; and though the letter was still in her hand, it was now mechanically twisted about without regard. Emma waited the result with impatience, but not without strong hopes. At last, with some hesitation, Harriet said — 1 Miss Woodhouse, as you will not give me your opinion, I must do as well as I can by myself; and I have now quite determined, and really almost made up my mind, to refuse Mr. Martin. Do you think I am right ? ' ' Perfectly, perfectly right, my dearest Harriet ; you are doing just what you ought. While you were at all in suspense, I kept my feelings to myself, but now that you are so com- pletely decided I have no hesitation in approving. Dear Harriet, I give myself joy of this. It would have grieved me to lose your acquaintance, which must have been the conse- quence of your marrying Mr. Martin. While you were in the smallest degree wavering, I said nothing about it, because I would not influence ; but it would have been the loss of a friend to me. I could not have visited Mrs. Robert Martin, of Abbey- Mill Farm. Now I am secure of you for ever.' Harriet had not surmised her own danger, but the idea of it struck her forcibly. ' You could not have visited me ! ' she cried, looking aghast. ' No, to be sure you could not ; but I never thought of that before. That would have been too dreadful ! What an escape I Dear Miss Woodhouse, I would not give up the pleasure and honour of being intimate with you for anything in the world.' 1 Indeed, Harriet, it would have been a severe pang to lose you i but it must have been. You would have thrown yourself out of all good society. I must have given you up.' 44 EMMA * Dear me ! How should I ever have borne it ? It would have killed me never to come to Hartfield any more.' * Dear, affectionate creature ! You banished to Abbey-Mill Farm ! You confined to the society of the illiterate and vulgar all your life ! I wonder how the young man could have the assurance to ask it. He must have a pretty good opinion of himself.' 4 1 do not think he is conceited either, in general,* said Harriet, her conscience opposing such censure • * at least he is very good-natured, and I shall always feel much obliged to him, and have a great regard for — but that is quite a different thing from — and you know, though he may like me, it does not follow that I should — and, certainly, I must confess that since my visiting here I have seen people — and if one comes to compare them, person and manners, there is no comparison at all, one is so very handsome and agreeable. However, I do really think Mr. Martin a very amiable young man, and have a great opinion of him ; and his being so much attached to me — and his writing such a letter — but as to leaving you, it is what I would not do upon any consideration. * Thank you, thank you, my own sweet little friend. We will not be parted. A woman is not to marry a man merely because she is asked, or because he is attached to her, and can write a tolerable letter.' ' Oh no ; — and it is but a short letter, too.' Emma felt the bad taste of her friend, but let it pass with a c very true ; and it would be a small consolation to her, for the clownish manner which might be offending her every hour of the day, to know that her husband could write a good letter.' * Oh yes, very. Nobody cares for a letter : the thing is, to be always happy with pleasant companions. I am quite determined to refuse him. But how shall I do ? What shall I say?' Emma assured her there would be no difficulty in the answer, and advised its being written directly, which was agreed to, in the hope of her assistance ; and though Emma continued to protest against any assistance being wanted, it was in fact given in the formation of every sentence. The looking over his letter again, in replying to it, had such a softening tendency, that it was particularly necessary to brace 45 EMMA her up with a few decisive expressions ; and she was so very much concerned at the idea of making him unhappy, and thought so much of what his mother and sisters would think and say, and was so anxious that they should not fancy her ungrateful, that Emma believed if the young man had come in her way at that moment, he would have been accepted after all. This letter, however, was written, and sealed, and sent. The business was finished, and Harriet safe. She was rather low all the evening ; but Emma could allow for her amiable regrets, and sometimes relieved them by speaking of her own affection, sometimes by bringing forward the idea of Mr. Elton. ' I shall never be invited to Abbey-Mill again/ was said in rather a sorrowful tone. ' Nor, if you were, could I ever bear to part with you, my Harriet. You are a great deal too necessary at Hartfield to be spared to Abbey- Mill.' 4 And I am sure I should never want to go there ; for I am never happy but at Hartfield.' Some time afterwards it was, 4 I think Mrs. Goddard would be very much surprised if she knew what had happened. I am sure Miss Nash would — for Miss Nash thinks her own sister very well married, and it is only a linen-draper.' * One should be sorry to see greater pride or refinement in the teacher of a school, Harriet. I daresay Miss Nash would envy you such an opportunity as this of being married. Even this conquest would appear valuable in her eyes. As to any- thing superior for you, I suppose she is quite in the dark. The attentions of a certain person can hardly be among the tittle- tattle of Highbury yet. Hitherto I fancy you and I are the only people to whom his looks and manners have explained themselves.' Harriet blushed and smiled, and said something about wondering that people should like her so much. The idea of Mr. Elton was certainly cheering ; but still, after a time, she was tender-hearted again towards the rejected Mr. Martin. * Now he has got my letter,' said she softly. { I wonder what they are all doing — whether his sisters know — if he is unhappy, they will be unhappy too. I hope he will not mind it so very much.' 4 6 Showing your picture to his mother and sisters. EMMA ' Let us think of those among our absent friends who are more cheerfully employed,' cried Emma. ' At this moment, perhaps, Mr. Elton is showing your picture to his mother and sisters, telling how much more beautiful is the original, and after being asked for it five or six times, allowing them to hear your name, your own dear name.' ' My picture ! But he has left my picture in Bond Street.' ' Has he so ! Then I know nothing of Mr. Elton. No, my dear little modest Harriet, depend upon it, the picture will not be in Bond Street till just before he mounts his horse to- morrow. It is his companion all this evening, his solace, his delight. It opens his designs to his family, it introduces you among them, it diffuses through the party those pleasantest feelings of our nature, eager curiosity and warm prepossession. How cheerful, how animated, how suspicious, how busy their imaginations all are ! ' Harriet smiled again, and her smiles grew stronger. CHAPTER VIII Harriet slept at Hartfield that night. For some weeks past she had been spending more than half her time there, and gradually getting to have a bedroom appropriated to herself; and Emma judged it best in every respect, safest and kindest, to keep her with them as much as possible just at present. She was obliged to go the next morning, for an hour or two to Mrs. Goddard's, but it was then to be settled that she should return to Hartfield, to make a regular visit of some days. While she was gone, Mr. Knightley called, and sat some time with Mr. Woodhouse and Emma, till Mr. Woodhouse, who had previously made up his mind to walk out, was per- suaded by his daughter not to defer it, and was induced by the entreaties of both, though against the scruples of his own civility, to leave Mr. Knightley for that purpose. Mr. Knightley, who had nothing of ceremony about him, was offering, by his short, decided answers, an amusing contrast to the protracted apologies and civil hesitations of the other, 4 8 EMMA 'Well, I believe, if you will excuse me, Mr. Knightley, if you will not consider me as doing a very rude thing, I shall take Emma's advice and go out for a quarter of an hour. As the sun is out, I believe I had better take my three turns while I can. I treat you without ceremony, Mr. Knightley. We invalids think we are privileged people.' I My dear sir, do not make a stranger of me.' « I leave an excellent substitute in my daughter. Emma will be happy to entertain you. And therefore I think I will beg your excuse, and take my three turns — my winter walk.' * You cannot do better, sir.' I am convinced there never can be any likeness, except in being unmarried.' 'But still, you will be an old maid — and that's so dreadful 1 ' 'Never mind, Harriet, I shall not be a poor old maid; and it is poverty only which makes celibacy contemptible to a generous public. A single woman with a very narrow income must be a ridiculous, disagreeable old maid — the proper sport of boys and girls ; but a single woman of good fortune is always respectable, and may be as sensible and pleasant as 74 EMMA anybody else. And the distinction is not quite so much against the candour and common-sense of the world as appears at first ; for a very narrow income has a tendency to contract the mind, and sour the temper. Those who can barely live, and who live perforce in a very small, and generally very inferior, society, may well be illiberal and cross. This does not apply, however, to Miss Bates ; she is only too good- natured and too silly to suit me ; but in general, she is very much to the taste of everybody, though single and though poor. Poverty certainly has not contracted her mind. I really believe, if she had only a shilling in the world, she would be very likely to give away sixpence of it ; and nobody is afraid of her ; that is a great charm.' * Dear me ! but what shall you do ? How shall you employ yourself when you grow old ? ' i If I know myself, Harriet, mine is an active, busy mind, with a great many independent resources ; and I do not perceive why I should be more in want of employment at forty or fifty than at one-and-twenty. Woman's usual occupations of eye, and hand, and mind, will be as open to me then as they are now, or with no important variation. If I draw less, I shall read more ; if I give up music, I shall take to carpet- work. And as for objects of interest, objects for the affections, which is, in truth, the great point of inferiority, the want of which is really the great evil to be avoided in not marrying, I shall be very well off, with all the children of a sister I love so much to care about. There will be enough of them, in all probability, to supply every sort of sensation that declining life can need. There will be enough for every hope and every fear ; and though my attachment to none can equal that of a parent, it suits my ideas of comfort better than what is warmer and blinder. My nephews and nieces : I shall often have a niece with me.' * Do you know Miss Bates's niece ? That is, I know you must have seen her a hundred times — but are you acquainted ?' ' Oh yes ; we are always forced to be acquainted whenever she comes to Highbury. By the bye, that is almost enough to put one out of conceit with a niece. Heaven forbid, at least, that I should ever bore people half so much about all the Knightleys together as she does about Jane Fairfax. One is sick of the very name of Jane Fairfax. Every letter 75 EMMA from her is read forty times over : her compliments to all friends go round and round again ; and if she does but send her aunt the pattern of a stomacher, or knit a pair of garters for her grandmother, one hears of nothing else for a month. I wish Jane Fairfax very well ; but she tires me to death.' They were now approaching the cottage, and all idle topics were superseded. Emma was very compassionate ; and the distresses of the poor were as sure of relief from her personal attention and kindness, her counsel and her patience, as from her purse. She understood their ways, could allow for their ignorance and their temptations, had no romantic expectations of extraordinary virtue from those for whom education had done so little, entered into their troubles with ready sympathy, and always gave her assistance with as much intelligence as good -will. In the present instance it was sickness and poverty together which she came to visit ; and after remaining there as long as she could give comfort or advice, she quitted the cottage with such an impression of the scene as made her say to Harriet, as they walked away — * These are the sights, Harriet, to do one good. How trifling they make everything else appear ! I feel now as if I could think of nothing but these poor creatures all the rest of the day ; and yet who can say how soon it may all vanish from my mind ? ' 1 Very true,' said Harriet. ' Poor creatures ! one can think of nothing else 'And really, I do not think the impression will soon be over,' said Emma, as she crossed the low hedge and tottering footstep which ended the narrow, slippery path through the cottage garden, and brought them into the lane again. * I do not think it will, 5 stopping to look once more at all the outward wretchedness of the place, and recall the still greater within. ' Oh dear, no,' said her companion. They walked on. The lane made a slight bend ; and when that bend was passed, Mr. Elton was immediately in sight, and so near as to give Emma time only to say further — ' Ah, Harriet, here comes a very sudden trial of our stability in good thoughts. Well (smiling), I hope it may be allowed 76 EMMA that if compassion has produced exertion and relief to the sufferers, it has done all that is truly important. If we feel for the wretched, enough to do all we can for them, the rest is empty sympathy, only distressing to ourselves.' Harriet could just answer, * Oh dear, yes,' before the gentleman joined them. The wants and sufferings of the poor family, however, were the first subject on meeting. He had been going to call on them. His visit he would now defer ; but they had a very interesting parley about what could be done and should be done. Mr. Elton then turned back to accompany them. 'To fall in with each other on such an errand as this,' thought Emma ; ' to meet in a charitable scheme ; this will bring a great increase of love on each side. I should not wonder if it were to bring on the declaration. It must, if I were not here. I wish I were anywhere else/ Anxious to separate herself from them as far as she could, she soon afterwards took possession of a narrow footpath, a little raised on one side of the lane, leaving them together in the main road. But she had not been there two minutes when she found that Harriet's habits of dependence and imitation were bringing her up too, and that, in short, they would both be soon after her. This would not do j she immediately stopped, under pretence of having some alteration to make in the lacing of her half-boot, and stooping down in complete occupation of the footpath, begged them to have the goodness to walk on, and she would follow in half a minute. They did as they were desired ; and by the time she judged it reasonable to have done with her boot, she had the comfort of further delay in her power, being over- taken by a child from the cottage, setting out, according to orders, with her pitcher, to fetch broth from Hartfield. To walk by the side of this child, and talk to and question her, was the most natural thing in the world, or would have been the most natural, had she been acting just then without design ; and by this means the others were still able to keep ahead without any obligation of waiting for her. She gained on them, however, involuntarily ; the child's pace was quick, and theirs rather slow ; and she was the more concerned at it, from their being evidently in a conversation which interested them. Mr. Elton was speaking with animation, Harriet 77 EMMA listening with a very pleased attention ; and Emma, having sent the child on, was beginning to think how she might draw back a little more, when they both looked around, and she was obliged to join them. Mr. Elton was still talking, still engaged in some interesting detail ; and Emma experienced some disappointment when she found that he was only giving his fair companion an account of the yesterday's party at his friend Cole's, and that she was come in herself for the Stilton cheese, and the north Wiltshire, the butter, the celery, the beetroot, and all the dessert. * This would soon have led to something better, of course,' was her consoling reflection ; * anything interests between those who love; and anything will serve as introduction to what is near the heart. If I could but have kept longer away.' They now walked on together quietly till within view of the vicarage pales, when a sudden resolution, of at least getting Harriet into the house, made her again find some- thing very much amiss about her boot, and fall behind to arrange it once more. She then broke the lace off short, and dexterously throwing it into a ditch, was presently obliged to entreat them to stop, and acknowledge her inability to put herself to rights so as to be able to walk home in tolerable comfort. * Part of my lace is gone,' said she, * and I do not know how I am to contrive. I really am a most troublesome com- panion to you both, but I hope I am not often so ill-equipped. Mr. Elton, I must beg leave to stop at your house, and ask your housekeeper for a bit of riband or string, or anything just to keep my boot on.' Mr. Elton looked all happiness at this proposition ; and nothing could exceed his alertness and attention in conducting them into his house, and endeavouring to make everything appear to advantage. The room they were taken into was the one he chiefly occupied, and looking forwards ; behind it was another with which it immediately communicated; the door between them was open, and Emma passed into it with the housekeeper, to receive her assistance in the most comfortable manner. She was obliged to leave the door ajar as she found it ; but she fully intended that Mr. Elton 7 8 EMMA should close it. It was not closed, however — it still remained ajar ; but by engaging the housekeeper in incessant conver- sation, she hoped to make it practicable for him to choose his own subject in the adjoining room. For ten minutes she could hear nothing but herself. It could be protracted no longer. She was then obliged to be finished, and make her appearance. The lovers were standing together at one of the windows. It had a most favourable aspect; and, for half a minute, Emma felt the glory of having schemed successfully. But it would not do ; he had not come to the point. He had been most agreeable, most delightful ; he had told Harriet that he had seen them go by, and had purposely followed them ; other little gallantries and allusions had been dropped, but nothing serious. 1 Cautious, very cautious,' thought Emma; 'he advances inch by inch, and will hazard nothing till he believes himself secure.' Still, however, though everything had not been accom- plished by her ingenious device, she could not but flatter herself that it had been the occasion of much present enjoy- ment to both, and must be leading them forward to the great event. CHAPTER XI Mr. Elton must now be left to himself. It was no longer in Emma's power to superintend his happiness, or quicken his measures. The coming of her sister's family was so very near at hand, that first in anticipation, and then in reality, it became henceforth the prime object of interest ; and during the ten days of their stay at Hartfield it was not to be expected — she did not herself expect — that anything beyond occasional, fortuitous assistance could be afforded by her to the lovers. They might advance rapidly if they would, however ; they must advance somehow or other, whether they would or no. She hardly wished to have more leisure for them. There are people who, the more you do for them, the less they will do for themselves. 79 EMMA Mr. and Mrs. John Knightley, from having been longer than usual absent from Surrey, were exciting, of course, rather more than the usual interest. Till this year, every long vacation since their marriage had been divided between Hartfield and Donwell Abbey ; but all the holidays of this autumn had been given to sea-bathing for the children ; and it was therefore many months since they had been seen in a regular way by their Surrey connections, or seen at all by Mr. Woodhouse, who could not be induced to get so far as London, even for poor Isabella's sake, and who consequently was now most nervously and apprehensively happy in forestalling this too short visit. He thought much of the evils of the journey for her, and not a little of the fatigues of his own horses and coachman, who were to bring some of the party the last half of the way ; but his alarms were needless ; the sixteen miles being happily accomplished, and Mr. and Mrs. John Knightley, their five children, and a competent number of nursery-maids, all reach- ing Hartfield in safety. The bustle and joy of such an arrival, the many to be talked to, welcomed, encouraged, and variously dispersed and disposed of, produced a noise and confusion which his nerves could not have borne under any other cause, nor have endured much longer even for this ; but the ways of Hartfield and the feelings of her father were so respected by Mrs. John Knightley, that in spite of maternal solicitude for the immediate enjoyment of her little ones, and for their having instantly all the liberty and attendance, all the eating and drink- ing, and sleeping and playing, which they could possibly wish for, without the smallest delay, the children were never allowed to be long a disturbance to him, either in themselves or in any restless attendance on them. Mrs. John Knightley was a pretty, elegant little woman, of gentle, quiet manners, and a disposition remarkably amiable and affectionate, wrapt up in her family, a devoted wife, a doting mother, and so tenderly attached to her father and sister that, but for these higher ties, a warmer love might have seemed impossible. She could never see a fault in any of them. She was not a woman of strong understanding or any quickness ; and with this resemblance of her father, she in- herited also much of his constitution ; was delicate in her own health, over-careful of that of her children, had many fears and 80 EMMA many nerves, and was as fond of her own Mr. Wingfield in town as her father could be of Mr. Perry. They were alike, too, in a general benevolence of temper, and a strong habit of regard for every old acquaintance. Mr. John Knightley was a tall, gentleman-like, and very clever man ; rising in his profession, domestic and respectable in his private character ; but with reserved manners which prevented his being generally pleasing, and capable of being sometimes out of humour. He was not an ill-tempered man, not so often unreasonably cross as to deserve such a reproach ; but his temper was not his great perfection ; and, indeed, with such a worshipping wife, it was hardly possible that any natural defects in it should not be increased. The extreme sweetness of her temper must hurt his. He had all the clear- ness and quickness of mind which she wanted ; and he could sometimes act an ungracious, or say a severe thing. He was not a great favourite with his fair sister-in-law. Nothing wrong in him escaped her. She was quick in feeling the little injuries to Isabella, which Isabella never felt herself. Perhaps she might have passed over more had his manners been flatter- ing to Isabella's sister, but they were only those of a calmly kind brother and friend, without praise and without blindness ; but hardly any degree of personal compliment could have made her regardless of that greatest fault of all in her eyes which he sometimes fell into, the want of respectful forbearance towards her father. There he had not always the patience that could have been wished. Mr. Woodhouse's peculiarities and fidgeti- ness were sometimes provoking him to a rational remonstrance or sharp retort equally ill bestowed. It did not often happen ; for Mr. John Knightley had really a great regard for his father- in-law, and generally a strong sense of what was due to him ; but it was too often for Emma's charity, especially as there was all the pain of apprehension frequently to be endured, though the offence came not. The beginning, however, of every visit displayed none but the properest feelings, and this being of necessity so short, might be hoped to pass away in unsullied cordiality. They had not been long seated and composed when Mr. Woodhouse, with a melancholy shake of the head and a sigh, called his daughter's atten- tion to the sad change at Hartfield since she had been there last. G 81 EMMA c Ah, my dear,' said he, ' poor Miss Taylor. It is a grievous business.' ' Oh yes, sir,' cried she, with ready sympathy ; c how you must miss her ! And dear Emma, too. What a dreadful loss to you both ! I have been so grieved for you. I could not imagine how you could possibly do without her. It is a sad change, indeed ; but I hope she is pretty well, sir ? ; ' Pretty well, my dear, — I hope, — pretty well. I do not know but that the place agrees with her tolerably.' Mr. John Knightley here asked Emma, quietly, whether there were any doubts of the air of Randalls. 1 Oh no, none in the least. I never saw Mrs. Weston better in my life, — never looking so well. Papa is only speak- ing his own regret.' ' Very much to the honour of both,' was the handsome reply. 'And do you see her, sir, tolerably often?' asked Isabella in the plaintive tone which just suited her father. Mr. Woodhouse hesitated. * Not near so often, my dear, as I could wish.' * Oh, papa, we have missed seeing them but one entire day since they married. Either in the morning or evening of every day, excepting one, have we seen either Mr. Weston or Mrs. Weston, and generally both, either at Randalls or here ; and, as you may suppose, Isabella, most frequently here. They are very, very kind in their visits. Mr. Weston is really as kind as herself. Papa, if you speak in that melancholy way, you will be giving Isabella a false idea of us all. Everybody must be aware that Miss Taylor must be missed ; but everybody ought also to be assured that Mr. and Mrs. Weston do really prevent our missing her by any means to the extent we ourselves anticipated, — which is the exact truth.' < Just as it should be,' said Mr. John Knightley, l and just as I hoped it was from your letters. Her wish of showing you attention could not be doubted, and his being a disengaged and social man makes it all easy. I have been always telling you, my love, that I had no idea of the change being so very material to Hartfield as you apprehended ; and now you have Emma's account, I hope you will be satisfied.' 1 Why, to be sure,' said Mr. Woodhouse, — ' yes, certainly. 82 EMMA I cannot deny that Mrs. Weston, — poor Mrs. Weston, — does come and see us pretty often ; but then, she is always obliged to go away again.' 1 It would be very hard upon Mr. Weston if she did not, papa. You quite forget poor Mr. Weston.' * I think, indeed,' said Mr. John Knightley pleasantly, 4 that Mr. Weston has some little claim. You and I, Emma, will venture to take the part of the poor husband. I being a husband, and you not being a wife, the claims of the man may very likely strike us with equal force. As for Isabella, she has been married long enough to see the convenience of putting all the Mr. Westons aside as much as she can.' i Me, my love ? ' cried his wife, hearing and understanding only in part. ' Are you talking about me ? I am sure nobody ought to be, or can be, a greater advocate for matrimony than I am ; and if it had not been for the misery of her leaving Hartfield, I should never have thought of Miss Taylor but as the most fortunate woman in the world ; and as to slighting Mr. Weston, — that excellent Mr. Weston, — I think there is nothing he does not deserve. I believe he is one of the very best-tempered men that ever existed. Excepting yourself and your brother, I do not know his equal for temper. I shall never forget his flying Henry's kite for him that very windy day last Easter ; and ever since his particular kindness last September twelvemonth in writing that note, at twelve o'clock at night, on purpose to assure me that there was no scarlet fever at Cobham, I have been convinced there could not be a more feeling heart nor a better man in existence. If anybody can deserve him, it must be Miss Taylor.' 1 Where is the young man ? ' said John Knightley. ' Has he been here on this occasion, or has he not ? ' ( He has not been here yet,' replied Emma. * There was a strong expectation of his coming soon after the marriage, but it ended in nothing ; and I have not heard him mentioned lately.' 4 But you should tell them of the letter, my dear,' said her father. 4 He wrote a letter to poor Mrs. Weston, to congratu- late her, and a very proper, handsome letter it was. She showed it to me. I thought it very well done of him, indeed. Whether it was his own idea, you know, one cannot tell. He is but young, and his uncle perhaps ' 83 ^ ^X^Ui, Flying Henry's kite for him. EMMA 'My dear papa, he is three-and-twenty. You forget how time passes.' ' Three-and-twenty ! is he, indeed ? Well, I could not have thought it ; and he was but two years old when he lost his poor mother. Well, time does fly indeed ! and my memory is very bad. However, it was an exceeding good, pretty letter, and gave Mr. and Mrs. Weston a great deal of pleasure. I remember it was written from Weymouth, and dated Sept. 28th, and began, " My dear Madam," but I forget how it went on ; and it was signed " F. C. Weston Churchill," I remember that perfectly.' ' How very pleasing and proper of him,' cried the good- hearted Mrs. John Knightley. ' I have no doubt of his being a most amiable young man. But how sad it is that he should not live at home with his father ! There is something so shocking in a child's being taken away from his parents and natural home ! I never can comprehend how Mr. Weston could part with him. To give up one's child ! I really never could think well of anybody who proposed such a thing to anybody else.' 'Nobody ever did think well of the Churchills, I fancy,' observed Mr. John Knightley coolly. 'But you need not imagine Mr. Weston to have felt what you would feel in giving up Henry or John. Mr. Weston is rather an easy, cheerful- tempered man, than a man of strong feelings ; he takes things as he finds them, and makes enjoyment of them somehow or other, depending, I suspect, much more upon what is called society for his comforts, that is, upon the power of eating and drinking, and playing whist with his neighbours five times a- week, than upon family affection, or anything that home affords.' Emma could not like what bordered on a reflection on Mr. Weston, and had half a mind to take it up ; but she struggled, and let it pass. She would keep the peace if possible ; and there was something honourable and valuable in the strong domestic habits, the all-sufficiency of home to himself, whence resulted her brother's disposition to look down on the common rate of social intercourse, and those to whom it was important. It had a high claim to forbearance. 85 EMMA CHAPTER XII Mr. Knightley was to dine with them, rather against the inclination of Mr. Woodhouse, who did not like that any one should share with him in Isabella's first day. Emma's sense of right, however, had decided it ; and, besides the considera- tion of what was due to each brother, she had particular pleasure, from the circumstance of the late disagreement between Mr. Knightley and herself, in procuring him the proper invitation. She hoped they might now become friends again. She thought it was time to make up. Making up, indeed, would not do. She certainly had not been in the wrong, and he would never own that he had. Concession must be out of the question ; but it was time to appear to forget that they had ever quarrelled ; and she hoped it might rather assist the restoration of friendship, that when he came into the room she had one of the children with her, — the youngest, a nice little girl, about eight months old, who was now making her first visit to Hartfield, and very happy to be danced about in her aunt's arms. It did assist ; for though he began with grave looks and short questions, he was soon led on to talk of them all in the usual way, and to take the child out of her arms with all the unceremoniousness of perfect amity. Emma felt they were friends again ; and the conviction giving her at first great satisfaction, and then a little sauciness, she could not help saying, as he was admiring the baby — 1 What a comfort it is, that we think alike about our nephews and nieces. As to men and women, our opinions are sometimes very different ; but with regard to these children, I observe we never disagree.' 1 If you were as much guided by nature in your estimate of men and women, and as little under the power of fancy and whim in your dealings with them, as you are where these children are concerned, we might always think alike.' 1 To be sure — our discordances must always arise from my being in the wrong.' 4 Yes,' said he, smiling, 'and reason good. I was sixteen years old when you were born.' 86 EMMA * A material difference, then,' she replied ; * and no doubt you were much my superior in judgment at that period of our lives ; but does not the lapse of one-and-twenty years bring our understandings a good deal nearer ? ' ' Yes, a good deal nearer? ' But still, not near enough to give me a chance of being right, if we think differently.' ' I have still the advantage of you by sixteen years' ex- perience, and by not being a pretty young woman and a spoilt child. Come, my dear Emma, let us be friends, and say no more about it. Tell your aunt, little Emma, that she ought to set you a better example than to be renewing old grievances, and that if she were not wrong before, she is now.' * That's true,' she cried, 'very true. Little Emma, grow up a better woman than your aunt. Be infinitely cleverer and not half so conceited. Now, Mr. Knightley, a word or two more, and I have done. As far as good intentions went, we were both right, and I must say, that no effects on my side of the argument have yet proved wrong. I only want to know that Mr. Martin is not very, very bitterly disappointed.' 4 A man cannot be more so ' was his short, full answer. * Ah ! Indeed I am very sorry. Come, shake hands with me.' This had just taken place, and with great cordiality, when John Knightley made his appearance ; and * How d'ye do, George ? ' and ' John, how are you ? ' succeeded in the true English style, burying under a calmness that seemed all but indifference the real attachment which would have led either of them, if requisite, to do everything for the good of the other. The evening was quiet and conversable, as Mr. Woodhouse declined cards entirely for the sake of comfortable talk with his dear Isabella, and the little party made two natural divi- sions : on one side he and his daughter ; on the other the two Mr. Knightleys ; their subjects totally distinct, or very rarely mixing, and Emma only occasionally joining in one or the other. The brothers talked of their own concerns and pursuits, but principally of those of the elder, whose temper was by 37 EMMA much the most communicative, and who was always the greater talker. As a magistrate, he had generally some point of law to consult John about, or, at least, some carious anec- dote to give ; and as a farmer, as keeping in hand the home- farm at Donwell, he had to tell what every field was to bear next year, and to give all such local information as could not fail of being interesting to a brother, whose home it had equally been the longest part of his life, and whose attachments were strong. The plan of a drain, the change of a fence, the felling of a tree, and the destination of every acre for wheat, turnips, or spring corn, were entered into with as much equality of interest by John as his cooler manners rendered possible ; and if his willing brother ever left him anything to inquire about, his inquiries even approached a tone of eagerness. While they were thus comfortably occupied, Mr. Woodhouse was enjoying a full flow of happy regrets and fearful affection with his daughter. ' My poor dear Isabella,' said he, fondly taking her hand, and interrupting, for a few moments, her busy labours for some one of her five children, 'how long it is, how terribly long, since you were here ! And how tired you must be after your journey ! You must go to bed early, my dear, — and I recommend a little gruel to you before you go. You and I will have a nice basin of gruel together. My dear Emma, suppose we all have a little gruel.' Emma could not suppose any such thing, knowing, as she did, that both the Mr. Knightleys were as unpersuadable on that article as herself, and two basins only were ordered. After a little more discourse in praise of gruel, with some wondering at its not being taken every evening by everybody, he proceeded to say, with an air of grave reflection — 1 It was an awkward business, my dear, your spending the autumn at South End instead of coming here. I never had much opinion of the sea air.' ' Mr. Wingfield most strenuously recommended it, sir, or we should not have gone. He recommended it for all the children, but particularly for the weakness in little Bella's throat, — both sea air and bathing.' 'Ah, my dear, but Perry had many doubts about the sea doing her any good ; and as to myself, I have been long per- fectly convinced, though perhaps I never told you so before, 88 EMMA that the sea is very rarely of use to anybody. I am sure it almost killed me once.' ' Come, come/ cried Emma, feeling this to be an unsafe subject, * I must beg you not to talk of the sea. It makes me envious and miserable ; I who have never seen it ! South End is prohibited, if you please. My dear Isabella, I have not heard you make one inquiry after Mr. Perry yet ; and he never forgets you.' ' Oh, good Mr. Perry, how is he, sir ? ' 4 Why, pretty well ; but not quite well. Poor Perry is bilious, and he has not time to take care of himself ; he tells me he has not time to take care of himself — which is very sad — but he is always wanted all round the country. I suppose there is not a man in such practice anywhere. But then, there is not so clever a man anywhere.' * And Mrs. Perry and the children, how are they ? Do the children grow ? I have a great regard for Mr. Perry. I hope he will be calling soon. He will be so pleased to see my little ones.' c I hope he will be here to-morrow, for I have a question or two to ask him about myself of some consequence. And, my dear, whenever he comes, you had better let him look at little Bella's throat.' c Oh, my dear sir, her throat is so much better that I have hardly any uneasiness about it. Either bathing has been of the greatest service to her, or else it is to be attributed to an excellent embrocation of Mr. Wingfield's, which we have been applying at times ever since August.' * It is not very likely, my dear, that bathing should have been of use to her ; and if I had known you were wanting an embrocation, I would have spoken to ' * You seem to me to have forgotten Mrs. and Miss Bates,' said Emma ; * I have not heard one inquiry after them.' 4 Oh, the good Bateses — I am quite ashamed of myself ; but you mention them in most of your letters. I hope they are quite well. Good old Mrs. Bates. I will call upon her to- morrow, and take my children. They are always so pleased to see my children. And that excellent Miss Bates ! — such thorough worthy people ! How are they, sir ? ' 'Why, pretty well, my dear, upon the whole. But poor Mrs. Bates had a bad cold about a month ago.' s 9 EMMA * How sorry I am ! but colds were never so prevalent as they have been this autumn. Mr. Wingfield told me that he had never known them more general or heavy, except when it has been quite an influenza. ' 1 That has been a good deal the case, my dear, but not to the degree you mention. Perry says that colds have been very general, but not so heavy as he has very often known them in November. Perry does not call it altogether a sickly season.' * No, I do not know that Mr. Wingfield considers it very sickly, except ' c Ah, my poor dear child, the truth is, that in London it is always a sickly season. Nobody is healthy in London, nobody can be. It is a dreadful thing to have you forced to live there ; —so far off ! — and the air so bad ! ' * No, indeed, we are not at all in a bad air. Our part of London is so very superior to most others. You must not confound us with London in general, my dear sir. The neigh- bourhood of Brunswick Square is very different from almost all the rest. We are so very airy ! I should be unwilling, I own, to live in any other part of the town ; there is hardly any other that I could be satisfied to have my children in ; but we are so remarkably airy ! Mr. Wingfield thinks the vicinity of Brunswick Square decidedly the most favourable as to air.' * Ah, my dear, it is not like Hartfield. You make the best of it — but after you have been a week at Hartfield, you are all of you different creatures ; you do not look like the same. Now, I cannot say that I think you are any of you looking well at present.' 4 1 am sorry to hear you say so, sir ; but I assure you, excepting those little nervous headaches and palpitations, which I am never entirely free from anywhere, I am quite well myself; and if the children were rather pale before they went to bed, it was only because they were a little more tired than usual, from their journey and the happiness of coming. I hope you will think better of their looks to-morrow ; for I assure you Mr. Wingfield told me, that he did not believe he had ever sent us off, altogether, in such good case. I trust, at least, that you do not think Mr. Knightley looking ill,' turning her eyes with affectionate anxiety towards her husband. * Middling, my dear ; I cannot compliment you. I think Mr. John Knightley very far from looking well.' 90 EMMA ' What is the matter, sir ? Did you speak to me?' cried Mr. John Knightley, hearing his own name. 4 1 am sorry to find, my love, that my father does not think you looking well ; but I hope it is only from being a little fatigued. I could have wished, however, as you know, that you had seen Mr. Wingfield before you left home.' c My dear Isabella,' exclaimed he, hastily, 'pray do not con- cern yourself about my looks. Be satisfied with doctoring and coddling yourself and the children, and let me look as I choose.' * I did not thoroughly understand what you were telling your brother,' cried Emma, ' about your friend Mr. Graham's intending to have a bailiff from Scotland, to look after his new estate. But will it answer ? Will not the old prejudice be too strong ? ' And she talked in this way so long and successfully that, when forced to give her attention again to her father and sister, she had nothing worse to hear than Isabella's kind inquiry after Jane Fairfax ; and Jane Fairfax, though no great favourite with her in general, she was, at that moment, very happy to assist in praising. 1 That sweet, amiable Jane Fairfax ! ' said Mrs. John Knightley. ' It is so long since I have seen her, except now and then for a moment accidentally in town ; what happiness it must be to her good old grandmother and excellent aunt, when she comes to visit them ! I always regret excessively, on dear Emma's account, that she cannot be more at High- bury ; but now their daughter is married, I suppose Colonel and Mrs. Campbell will not be able to part with her at all. She would be such a delightful companion for Emma.' Mr. Woodhouse agreed to it all, but added — 'Our little friend, Harriet Smith, however, is just such another pretty kind of young person. You will like Harriet. Emma could not have a better companion than Harriet.' ' I am most happy to hear it ; but only Jane Fairfax one knows to be so very accomplished and superior, and exactly Emma's age.' This topic was discussed very happily, and others succeeded of similar moment, and passed away with similar harmony ; but the evening did not close without a little return of agitation. The gruel came, and supplied a great deal to be said — much 9i EMMA praise and many comments — undoubting decision of its whole- someness for every constitution, and pretty severe philippics upon the many houses where it was never met with tolerable ; but, unfortunately, among the failures which the daughter had to instance, the most recent, and therefore most prominent, was in her own cook at South End, a young woman hired for the time, who never had been able to understand what she meant by a basin of nice smooth gruel, thin, but not too thin. Often as she had wished for and ordered it, she had never been able to get anything tolerable. Here was a dangerous opening. 1 Ah,' said Mr. Woodhouse, shaking his head, and fixing his eyes on her with tender concern. The ejaculation in Emma's ear expressed, 'Ah, there is no end of the sad con- sequences of your going to South End. It does not bear talking of.' And for a little while she hoped he would not talk of it, and that a silent rumination might suffice to restore him to the relish of his own smooth gruel. After an interval of some minutes, however, he began with — ' I shall always be very sorry that you went to the sea this autumn, instead of coming here.' 1 But why should you be sorry, sir ? I assure you, it did the children a great deal of good.' c And, moreover, if you must go to the sea, it had better not have been to South End. South End is an unhealthy place. Perry was surprised to hear you had fixed upon South End.' ' I know there is such an idea with many people, but indeed it is quite a mistake, sir. We all had our health perfectly well there, never found the least inconvenience from the mud, and Mr. Wingfield says it is entirely a mistake to suppose the place unhealthy ; and I am sure he may be depended on, for he thoroughly understands the nature of the air, and his own brother and family have been there repeatedly.' 4 You should have gone to Cromer, my dear, if you went anywhere. Perry was a week at Cromer once, and he holds it to be the best of all the sea-bathing places. A fine open sea, he says, and very pure air. And, by what I understand, you might have had lodgings there quite away from the sea — a quarter of a mile off — very comfortable. You should have consulted Perry. 3 * But, my dear sir, the difference of the journey ; only con- 92 She had never been able to get anything tolerable. EMMA sider how great it would have been. A hundred miles, per- haps, instead of forty.' 'Ah, my dear, as Perry says, where health is at stake, nothing else should be considered ; and if one is to travel, there is not much to choose between forty miles and a hundred. Better not move at all, better stay in London altogether, than travel forty miles to get into a worse air. This is just what Perry said. It seemed to him a very ill-judged measure.' Emma's attempts to stop her father had been vain ; and when he had reached such a point as this, she could not wonder at her brother-in-law's breaking out. ' Mr. Perry,' said he, m a. voice of very strong displeasure, c would do as well to keep his opinion till it is asked for. Why does he make it any business of his to wonder at what I do ? — at my taking my family to one part of the coast or another ? I may be allowed, I hope, the use of my judgment as well as Mr. Perry. I want his directions no more than his drugs.' He paused, and growing cooler in a moment, added, with only sarcastic dryness, l If Mr. Perry can tell me how to convey a wife and five children a distance of a hundred and thirty miles with no greater expense or inconvenience than a distance of forty, I should be as willing to prefer Cromer to South End as he could himself.' 'True, true,' cried Mr. Knightley, with most ready inter- position, — 'very true. That's a consideration, indeed. But, John, as to what I was telling you of my idea of moving the path to Langham, of turning it more to the right that it may not cut through the home meadows, I cannot conceive any difficulty, I should not attempt it, if it were to be the means of inconvenience to the Highbury people, but if you call to mind exactly the present line of the path. . . . The only way of proving it, however, will be to turn to our maps. I shall see you at the Abbey to-morrow morning I hope, and then we will look them over, and you shall give me your opinion.' Mr. Woodhouse was rather agitated by such harsh reflec- tions on his friend Perry, to whom he had, in fact, though un- consciously, been attributing many of his own feelings and expressions ; but the soothing attentions of his daughters gradually removed the present evil, and the immediate alert- ness of one brother, and better recollections of the other, prevented any renewal of it. 94 EMMA CHAPTER XIII There could hardly be a happier creature in the world than Mrs. John Knightley, in this short visit to Hartfield, going about every morning among her old acquaintance with her five children, and talking over what she had done every evening with her father and sister. She had nothing to wish otherwise, but that the days did not pass so swiftly. It was a delightful visit — perfect, in being much too short In general their evenings were less engaged with friends than their mornings : but one complete dinner engagement, and out of the house too, there was no avoiding, though at Christmas. Mr. Weston would take no denial ; they must all dine at Randalls one day ; — even Mr. Woodhouse was persuaded to think it a possible thing in preference to a division of the party. How they were all to be conveyed, he would have made a difficulty if he could, but as his son and daughter's carriage and horses were actually at Hartfield, he was not able to make more than a simple question on that head ; it hardly amounted to a doubt ; nor did it occupy Emma long to convince him that they might in one of the carriages find room for Harriet also. Harriet, Mr. Elton, and Mr. Knightley, their own especial set, were the only persons invited to meet them : — the hours were to be early as well as the numbers few ; Mr. Woodhouse's habits and inclination being consulted in everything. The evening before this great event (for it was a very great event that Mr. Woodhouse should dine out on the 24th of December) had been spent by Harriet at Hartfield, and she had gone home so much indisposed with a cold, that, but for her own earnest wish of being nursed by Mrs. Goddard, Emma could not have allowed her to leave the house. Emma called on her the next day, and found her doom already signed with regard to Randalls. She was very feverish and had a bad sore throat ; Mrs. Goddard was full of care and affection, Mr. Perry was talked of, and Harriet herself was too ill and low to resist the authority which excluded her from this delightful 95 EMMA engagement, though she could not speak of her loss without many tears. Emma sat with her as long as she could, to attend her in Mrs. Goddard's unavoidable absences, and raise her spirits by representing how much Mr. Elton's would be depressed when he knew her state ; and left her at last tolerably comfortable, in the sweet dependence of his having a most comfortless visit, and of their all missing her very much. She had not advanced many yards from Mrs. Goddard's door, when she was met by Mr. Elton himself, evidently coming towards it, and as they walked on slowly together in conversation about the invalid, — of whom he, on the rumour of considerable illness, had been going to inquire, that he might carry some report of her to Hartfield, — they were overtaken by Mr. John Knightley return- ing from the daily visit to Donwell, with his two eldest boys, whose healthy, glowing faces showed all the benefit of a country run, and seemed to ensure a quick despatch of the roast mutton and rice-pudding they were hastening home for. They joined company and proceeded together. Emma was just describing the nature of her friend's complaint : — ' a throat very much inflamed, with a great deal of heat about her, a quick low pulse, etc., and she was sorry to find from Mrs. Goddard that Harriet was liable to very bad sore throats, and had often alarmed her with them.' Mr. Elton looked all alarm on the occasion, as he exclaimed — 4 A sore throat ! — I hope not infectious. I hope not of a putrid, infectious sort. Has Perry seen her? Indeed, you should take care of yourself as well as of your friend. Let me entreat you to run no risks. Why does not Perry see her ? ' Emma, who was not really at all frightened herself, tran- quillised this excess of apprehension by assurances of Mrs. Goddard's experience and care ; but as there must still re- main a degree of uneasiness which she could not wish to reason away, which she would rather feel and assist than not, she added soon afterwards — as if quite another subject — 'It is so cold, so very cold, and looks and feels so very much like snow, that if it were to any other place or with any other party, I should really try not to go out to-day, and dissuade my father from venturing ; but as he has made up his mind, and does not seem to feel the cold himself, I do not like to interfere, as I know it would be so great a disappointment to 9 6 EMMA Mr. and Mrs. Weston, But upon my word, Mr. Elton, in your case I should certainly excuse myself. You appear to me a little hoarse already ; and when you consider what demand of voice and what fatigues to-morrow will bring, I think it would be no more than common prudence to stay at home and take care of yourself to-night.' Mr. Elton looked as if he did not very well know what answer to make ; which was exactly the case ; for though very much gratified by the kind care of such a fair lady, and not liking to resist any advice of hers, he had not really the least inclination to give up the visit ; but Emma, too eager and busy in her own previous conceptions and views to hear him impartially, or see him with clear vision, was very well satisfied with his muttering acknowledgment of its being ' very cold, certainly very cold,' and walked on, rejoicing in having extricated himself from Randalls, and secured him the power of sending to inquire after Harriet every hour of the evening. 'You do quite right/ said she: — 'we will make your apologies to Mr. and Mrs. Weston.' But hardly had she so spoken when she found her brother was civilly offering a seat in his carriage, if the weather were Mr. Elton's only objection, and Mr. Elton actually accepting the offer with much prompt satisfaction. It was a done thing : Mr. Elton was to go ; and never had his broad handsome face expressed more pleasure than at this moment ; never had his smile been stronger, nor his eyes more exulting than when he next looked at her. ' Well,' said she to herself, * this is most strange ! After I had gotten him off so well, to choose to go into company, and leave Harriet ill behind ! Most strange indeed ! But there is, I believe, in many men, especially single men, such an inclination — such a passion for dining out ; a dinner engagement is so high in the class of their pleasures, their employments, their dignities, almost their duties, that anything gives way to it — and this must be the case with Mr. Elton ; a most valuable, amiable, pleasing young man undoubtedly, and very much in love with Harriet ; but still, he cannot refuse an invitation, he must dine out wherever he is asked. What a strange thing love is ! he can see ready wit in Harriet, but will not dine alone for her.' Soon afterwards Mr. Elton quitted them, and she could H 97 EMMA not but do him the justice of feeling that there was a great deal of sentiment in his manner of naming Harriet at parting ; in the tone of his voice while assuring her that he should call at Mrs. Goddard's for news of her fair friend, the last thing before he prepared for the happiness of meeting her again, when he hoped to be able to give a better report ; and he sighed and smiled himself off in a way that left the balance of approbation much in his favour. After a few minutes of entire silence between them, John Knightley began with — 1 1 never in my life saw a man more intent on being agreeable than Mr. Elton. It is downright labour to him where ladies are concerned. With men he can be rational and unaffected, but when he has ladies to please every feature works.' * Mr. Elton's manners are not perfect,' replied Emma ; ' but where there is a wish to please, one ought to overlook, and one does overlook, a great deal. Where a man does his best with only moderate powers, he will have the advantage over negligent superiority. There is such perfect good temper and goodwill in Mr. Elton as one cannot but value.' * Yes,' said Mr. John Knightley presently, with some slyness, 'he seems to have a great deal of goodwill to- wards you? 1 Me ! ' she replied, with a smile of astonishment ; * are you imagining me to be Mr. Elton's object ? 1 Such an imagination has crossed me, I own, Emma ; and if it never occurred to you before, you may as well take it into consideration now.' 1 Mr. Elton in love with me ! What an idea ! ' ' I do not say it is so ; but you will do well to consider whether it is so or not, and to regulate your behaviour accordingly. I think your manners to him encouraging. I speak as a friend, Emma. You had better look about you, and ascertain what you do, and what you mean to do.' ' I thank you ; but I assure you you are quite mistaken. Mr. Elton and I are very good friends, and nothing more;' and she walked on, amusing herself in the consideration of the blunders which often arise from a partial knowledge of circumstances, of the mistakes which people of high pre- tensions to judgment are for ever falling into ; and not very 98 £mma well pleased with her brother for imagining her blind and ignorant, and in want of counsel. He said no more. Mr. Woodhouse had so completely made up his mind to the visit, that in spite of the increasing coldness he seemed to have no idea of shrinking from it, and set forward at last most punctually with his eldest daughter in his own carriage, with less apparent consciousness of the weather than either of the others ; too full of the wonder of his own going, and the pleasure it was to afford at Randalls to see that it was cold, and too well wrapt up to feel it. The cold, however, was severe ; and by the time the second carriage was in motion, a few flakes of snow were finding their way down, and the sky had the appearance of being so overcharged as to want only a milder air to produce a very white world in a very short time. Emma soon saw that her companion was not in the hap- piest humour. The preparing and the going abroad in such weather, with the sacrifice of his children after dinner, were evils, were disagreeables at least, which Mr. John Knightley did not by any means like ; he anticipated nothing in the visit that could be at all worth the purchase ; and the whole of their drive to the vicarage was spent by him in expressing his discontent.