diff options
author | Thomas E. Dickey <dickey@invisible-island.net> | 2011-06-11 13:06:08 -0400 |
---|---|---|
committer | Thomas E. Dickey <dickey@invisible-island.net> | 2011-06-11 13:06:08 -0400 |
commit | f06f1fc3d95167ec780cb0963548f2afdd548b20 (patch) | |
tree | 6c12f0dea0a3c860994a46c37d7f32336d39d7db /po/cs.po | |
parent | 279010bc0791556e63b4951d83a2c45252142b80 (diff) | |
download | lynx-snapshots-f06f1fc3d95167ec780cb0963548f2afdd548b20.tar.gz |
snapshot of project "lynx", label v2-8-8dev_8m
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 6266 |
1 files changed, 6266 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po new file mode 100644 index 00000000..5eb3a357 --- /dev/null +++ b/po/cs.po @@ -0,0 +1,6266 @@ +# Czech translation of the lynx. +# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. +# Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998,2000. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: lynx 2.8.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-12-07 20:02-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2000-07-09 13:30+0200\n" +"Last-Translator: Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>\n" +"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. ****************************************************************** +#. * The following definitions are for status line prompts, messages, or +#. * warnings issued by Lynx during program execution. You can modify +#. * them to make them more appropriate for your site. We recommend that +#. * you extend these definitions to other languages using the gettext +#. * library. There are also scattered uses of 'gettext()' throughout the +#. * Lynx source, covering all but those messages which (a) are used for +#. * debugging (CTRACE) or (b) are constants used in interaction with +#. * other programs. +#. * +#. * Links to collections of alternate definitions, developed by the Lynx +#. * User Community, are maintained in Lynx links: +#. * +#. * http://www.subir.com/lynx.html +#. * +#. * See ABOUT-NLS and po/readme for details and location of contributed +#. * translations. When no translation is available, the English default is +#. * used. +#. +#: LYMessages.c:32 +#, c-format +msgid "Alert!: %s" +msgstr "Pozor!: %s" + +#: LYMessages.c:33 +msgid "Welcome" +msgstr "Vítejte" + +#: LYMessages.c:34 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "Opravdu chcete ukončit program?" + +#: LYMessages.c:36 +msgid "Really exit from Lynx?" +msgstr "Opravdu chcete ukončit Lynx?" + +#: LYMessages.c:38 +msgid "Connection interrupted." +msgstr "Spojení bylo přerušeno." + +#: LYMessages.c:39 +msgid "Data transfer interrupted." +msgstr "Přenos dat byl přerušen." + +#: LYMessages.c:40 +msgid "Cancelled!!!" +msgstr "Zrušeno!!!" + +#: LYMessages.c:41 +msgid "Cancelling!" +msgstr "Ruším!" + +#: LYMessages.c:42 +msgid "Excellent!!!" +msgstr "Výborně!!!" + +#: LYMessages.c:43 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: LYMessages.c:44 +msgid "Done!" +msgstr "Hotovo!" + +#: LYMessages.c:45 +msgid "Bad request!" +msgstr "Chybný požadavek!" + +#: LYMessages.c:46 +msgid "previous" +msgstr "předchozí" + +#: LYMessages.c:47 +msgid "next screen" +msgstr "následující obrazovka" + +#: LYMessages.c:48 +msgid "HELP!" +msgstr "NÁPOVĚDA!" + +#: LYMessages.c:49 +msgid ", help on " +msgstr ", nápověda pro " + +#. #define HELP +#: LYMessages.c:51 +msgid "Commands: Use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit, '<-' to go back." +msgstr "Příkazy: šipky: pohyb, '?': nápověda, 'q': ukončení, '<-': návrat zpět" + +#. #define MOREHELP +#: LYMessages.c:53 +msgid "-- press space for more, use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit." +msgstr "-- mezerník: další strana, šipky: pohyb, '?': nápověda. 'q': ukončení" + +#: LYMessages.c:54 +msgid "-- press space for next page --" +msgstr "-- mezerníkem zobrazíte další stranu --" + +#: LYMessages.c:55 +msgid "URL too long" +msgstr "URL je příliš dlouhé" + +#. Inactive input fields, messages used with -tna option - kw +#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:61 +msgid "(Text entry field) Inactive. Press <return> to activate." +msgstr "(Pole pro textový vstup) Vypnuto. Zapnutí pomocí <return>." + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:63 +msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate." +msgstr "(Textové pole) Vypnuto, Zapnutí pomocí <return>." + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA_E +#: LYMessages.c:65 +#, c-format +msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate (%s for editor)." +msgstr "(Textové pole) Zadejte text. Zapnutí pomocí <return> (%s pro editor)." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:67 +msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit." +msgstr "(Pole formuláře) Vypnuto. <return> pro editaci." + +#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA_X +#: LYMessages.c:69 +#, c-format +msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit (%s to submit with no cache)." +msgstr "(Pole formuláře) Vypnuto. <return> pro editaci (%s pro NO CACHE)." + +#. #define FORM_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:71 +msgid "(Form field) Inactive. Press <return> to edit, press <return> twice to submit." +msgstr "(Pole formuláře) Zadejte text. <return> pro editaci, 2x <return> pro odeslání." + +#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG_INA +#: LYMessages.c:73 +msgid "(mailto form field) Inactive. Press <return> to change." +msgstr "(mailto pole formuláře) Vypnuto. <return> pro změnu." + +#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:75 +msgid "(Password entry field) Inactive. Press <return> to activate." +msgstr "(Pole pro zadání hesla) Vypnuto. Zapnutí pomocí <return>." + +#. #define FORM_LINK_FILE_UNM_MSG +#: LYMessages.c:78 +msgid "UNMODIFIABLE file entry field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "NEMODIFIKOVATELNÉ pole pro výběr souboru. NAHORU/DOLŮ či tab pro odchod." + +#. #define FORM_LINK_FILE_MESSAGE +#: LYMessages.c:80 +msgid "(File entry field) Enter filename. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "(Pole pro výběr souboru) Vyberte soubor. NAHORU/DOLŮ či tab pro odchod." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE +#: LYMessages.c:82 +msgid "(Text entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "(Pole pro textový vstup) Zadejte text. NAHORU/DOLŮ či TAB pro odchod." + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE +#: LYMessages.c:84 +msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off." +msgstr "(Textové pole) Zadejte text. NAHORU/DOLŮ či TAB pro odchod." + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_E +#: LYMessages.c:86 +#, c-format +msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)." +msgstr "(Textové pole) Zadejte text. NAHORU/DOLŮ či TAB pro odchod (%s pro editor)." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_UNM_MSG +#: LYMessages.c:88 +msgid "UNMODIFIABLE form text field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "NEMODIFIKOVATELNÉ textové pole formuláře. NAHORU/DOLŮ či tab pro odchod." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE +#: LYMessages.c:90 +msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit." +msgstr "(Pole formuláře) Zadejte text. <return> pro odeslání." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_X +#: LYMessages.c:92 +#, c-format +msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit (%s for no cache)." +msgstr "(Pole formuláře) Zadejte text. <return> odešle (%s pro 'NO CACHE')." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE +#: LYMessages.c:94 +msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows or tab to move off." +msgstr "(Pole formuláře) Zadejte text. <return> odešle, šipky či TAB pro odchod." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_UNM_MSG +#: LYMessages.c:96 +msgid "UNMODIFIABLE form field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "NEMODIFIKOVATELNÉ pole formuláře. NAHORU/DOLŮ či TAB pro odchod." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG +#: LYMessages.c:98 +msgid "(mailto form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows to move off." +msgstr "(mailto pole formuláře) Zadejte text. <return> odešle, šipky pro odchod." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG +#: LYMessages.c:100 +msgid "(mailto form field) Mail is disallowed so you cannot submit." +msgstr "('mailto' pole formuláře) Pošta je vypnuta, tudíž nemůžete nic poslat." + +#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE +#: LYMessages.c:102 +msgid "(Password entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "(Pole pro zadání hesla) Zadejte text. NAHORU/DOLŮ či tab pro odchod." + +#. #define FORM_LINK_PASSWORD_UNM_MSG +#: LYMessages.c:104 +msgid "UNMODIFIABLE form password. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "NEMODIFIKOVATELNÉ heslo formuláře. NAHORU/DOLŮ či tab pro odchod." + +#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_MESSAGE +#: LYMessages.c:106 +msgid "(Checkbox Field) Use right-arrow or <return> to toggle." +msgstr "(Zaškrtávací pole). Šipka vpravo či <return> pro přepnutí." + +#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_UNM_MSG +#: LYMessages.c:108 +msgid "UNMODIFIABLE form checkbox. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "NEMODIFIKOVATELNÉ zaškrtávací pole. NAHORU/DOLŮ či tab pro odchod." + +#. #define FORM_LINK_RADIO_MESSAGE +#: LYMessages.c:110 +msgid "(Radio Button) Use right-arrow or <return> to toggle." +msgstr "(Přepínací tlačítko) Šipka vpravo či <return> pro přepnutí." + +#. #define FORM_LINK_RADIO_UNM_MSG +#: LYMessages.c:112 +msgid "UNMODIFIABLE form radio button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "NEMODIFIKOVATELNÉ přepínací tlačítko. NAHORU/DOLŮ či tab pro odchod." + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_PREFIX +#: LYMessages.c:114 +msgid "Submit ('x' for no cache) to " +msgstr "Odeslat ('x' pro 'NO CACHE') na " + +#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_PREFIX +#: LYMessages.c:116 +msgid "Submit to " +msgstr "Odeslat na " + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MESSAGE +#: LYMessages.c:118 +msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit ('x' for no cache)." +msgstr "(Tlačítko pro odeslání) Šipka vpravo či <return> pro odeslání (x pro NO CACHE)" + +#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_MESSAGE +#: LYMessages.c:120 +msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit." +msgstr "(Tlačítko pro odeslání) Šipka vpravo či <return> pro odeslání" + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_DIS_MSG +#: LYMessages.c:122 +msgid "DISABLED form submit button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "(VYPNUTÉ tlačítko pro odeslání) NAHORU/DOLŮ či tab pro odchod." + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_PREFIX +#: LYMessages.c:124 +msgid "Submit mailto form to " +msgstr "Odeslat 'mailto' formulář na " + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_MSG +#: LYMessages.c:126 +msgid "(mailto form submit button) Use right-arrow or <return> to submit." +msgstr "(Tlačítko pro odeslání) Šipka vpravo či <return> pro odeslání" + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG +#: LYMessages.c:128 +msgid "(mailto form submit button) Mail is disallowed so you cannot submit." +msgstr "(Tlačítko pro odeslání) Pošta je zakázána, tudíž nemůžete nic odeslat." + +#. #define FORM_LINK_RESET_MESSAGE +#: LYMessages.c:130 +msgid "(Form reset button) Use right-arrow or <return> to reset form to defaults." +msgstr "(Tlačítko pro smazání) Šipka vpravo či <return> pro smazání vložených údajů." + +#. #define FORM_LINK_RESET_DIS_MSG +#: LYMessages.c:132 +msgid "DISABLED form reset button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "(VYPNUTÉ tlačítko pro smazání) NAHORU/DOLŮ či tab pro odchod." + +#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_MESSAGE +#: LYMessages.c:134 +msgid "(Option list) Hit return and use arrow keys and return to select option." +msgstr "(Seznam voleb) <return> a šipky pro vybrání." + +#. #define CHOICE_LIST_MESSAGE +#: LYMessages.c:136 +msgid "(Choice list) Hit return and use arrow keys and return to select option." +msgstr "(Nabídka možností) <return> a šipky pro zvolení." + +#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_UNM_MSG +#: LYMessages.c:138 +msgid "UNMODIFIABLE option list. Use return or arrow keys to review or leave." +msgstr "NEMODIFIKOVATELNÝ seznam voleb. <return> či šipky pro prohlížení či odchod" + +#. #define CHOICE_LIST_UNM_MSG +#: LYMessages.c:140 +msgid "UNMODIFIABLE choice list. Use return or arrow keys to review or leave." +msgstr "NEMODIFIKOVATELNÁ nabídka možností. <return> či šipky pro prohlížení či odchod" + +#: LYMessages.c:141 +msgid "Submitting form..." +msgstr "Odesílám formulář..." + +#: LYMessages.c:142 +msgid "Resetting form..." +msgstr "Mažu obsah formuláře..." + +#. #define RELOADING_FORM +#: LYMessages.c:144 +msgid "Reloading document. Any form entries will be lost!" +msgstr "Znovu nahrávám dokument. Všechny údaje zapsané do formulářů budou ztraceny!" + +#: LYMessages.c:145 +#, c-format +msgid "Warning: Cannot transcode form data to charset %s!" +msgstr "Varování: Data formuláře nelze převést do znakové sady %s!" + +#. #define NORMAL_LINK_MESSAGE +#: LYMessages.c:148 +msgid "(NORMAL LINK) Use right-arrow or <return> to activate." +msgstr "(BĚŽNÝ ODKAZ) Použijte šipku vpravo či <return> pro aktivaci." + +#: LYMessages.c:149 +msgid "The resource requested is not available at this time." +msgstr "Požadovaný zdroj není v tuto chvíli přístupný." + +#: LYMessages.c:150 +msgid "Enter Lynx keystroke command: " +msgstr "Stiskněte nějakou příkazovou klávesu: " + +#: LYMessages.c:151 +msgid "Looking up " +msgstr "Vyhledávám " + +#: LYMessages.c:152 +#, c-format +msgid "Getting %s" +msgstr "Získávám %s" + +#: LYMessages.c:153 +#, c-format +msgid "Skipping %s" +msgstr "Přeskakuji %s" + +#: LYMessages.c:154 +#, c-format +msgid "Using %s" +msgstr "Používám %s" + +#: LYMessages.c:155 +#, c-format +msgid "Illegal URL: %s" +msgstr "Chybné URL %s" + +#: LYMessages.c:156 +#, c-format +msgid "Badly formed address %s" +msgstr "Adresa %s je chybně utvořená." + +#: LYMessages.c:157 +#, c-format +msgid "URL: %s" +msgstr "URL: %s" + +#: LYMessages.c:158 +msgid "Unable to access WWW file!!!" +msgstr "Přístup k WWW souboru nelze získat!!!" + +#: LYMessages.c:159 +#, c-format +msgid "This is a searchable index. Use %s to search." +msgstr "Toto je prohledávatelný rejstřík. Použijte %s pro hledání." + +#. #define WWW_INDEX_MORE_MESSAGE +#: LYMessages.c:161 +#, c-format +msgid "--More-- This is a searchable index. Use %s to search." +msgstr "--Více-- Toto je prohledávatelný rejstřík. Použijte %s pro hledání." + +#: LYMessages.c:162 +msgid "You have entered an invalid link number." +msgstr "Číslo odkazu, které jste zadal je chybné." + +#. #define SOURCE_HELP +#: LYMessages.c:164 +msgid "Currently viewing document source. Press '\\' to return to rendered version." +msgstr "Zobrazuji zdrojový kód. Stiskněte '\\' pro návrat k interpretované verzi." + +#. #define NOVICE_LINE_ONE +#: LYMessages.c:166 +msgid " Arrow keys: Up and Down to move. Right to follow a link; Left to go back. \n" +msgstr " Šipky: Nahoru/Dolů pro pohyb. Vpravo následuje odkaz; vlevo se vrátí zpět. \n" + +#. #define NOVICE_LINE_TWO +#: LYMessages.c:168 +msgid " H)elp O)ptions P)rint G)o M)ain screen Q)uit /=search [delete]=history list \n" +msgstr "H>Nápověda Vo)lby P>Tisk G>Jdi M>Hlavní obrazovka /=hledej [delete]=historie \n" + +#. #define NOVICE_LINE_TWO_A +#: LYMessages.c:170 +msgid " O)ther cmds H)elp K)eymap G)oto P)rint M)ain screen o)ptions Q)uit \n" +msgstr " O)statní přík. H>Nápověda K)lávesová mapa G>Jdi_na P>Tisk M>Hlavní obrazovka o>volby Q>Konec\n" + +#. #define NOVICE_LINE_TWO_B +#: LYMessages.c:172 +msgid " O)ther cmds B)ack E)dit D)ownload ^R)eload ^W)ipe screen search doc: / \n" +msgstr " O)statní přík. B>Zpět E)ditovat D>Stáhnout ^R>Znovu nahrát ^W>Smazat obraz hledat: /\n" + +#. #define NOVICE_LINE_TWO_C +#: LYMessages.c:174 +msgid "O)ther cmds C)omment History: <backspace> Bookmarks: V)iew, A)dd, R)emove \n" +msgstr "O)statní přík. C>Komentář Historie: <backspace> Záložky: V>Zobrazit A>Nová R>Smazat\n" + +#. #define FORM_NOVICELINE_ONE +#: LYMessages.c:176 +msgid " Enter text into the field by typing on the keyboard " +msgstr " Pomocí klávesnice vložte text do pole " + +#. #define FORM_NOVICELINE_TWO +#: LYMessages.c:178 +msgid " Ctrl-U to delete all text in field, [Backspace] to delete a character " +msgstr " Ctrl-U vymaže veškerý text v poli; [Backspace] smaže jeden znak " + +#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL +#: LYMessages.c:180 +msgid " Ctrl-U to delete text in field, [Backspace] to delete a character " +msgstr " Ctrl-U vymaže veškerý text v poli; [Backspace] smaže jeden znak " + +#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_VAR +#: LYMessages.c:182 +#, c-format +msgid " %s to delete all text in field, [Backspace] to delete a character " +msgstr " %s vymaže veškerý text v poli; [Backspace] smaže jeden znak " + +#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL_VAR +#: LYMessages.c:184 +#, c-format +msgid " %s to delete text in field, [Backspace] to delete a character " +msgstr " %s vymaže text v poli; [Backspace] smaže jeden znak " + +#. mailto +#: LYMessages.c:187 +msgid "Malformed mailto form submission! Cancelled!" +msgstr "Pokus o odeslání chybného 'mailto' formuláře! Zrušeno!" + +#: LYMessages.c:188 +msgid "Warning! Control codes in mail address replaced by ?" +msgstr "Varování! Řídící znaky v poštovní adrese byly nahrazeny ?" + +#: LYMessages.c:189 +msgid "Mail disallowed! Cannot submit." +msgstr "Pošta je zakázána! Nelze nic poslat." + +#: LYMessages.c:190 +msgid "Mailto form submission failed!" +msgstr "Odeslání 'mailto' formuláře se nezdařilo!" + +#: LYMessages.c:191 +msgid "Mailto form submission Cancelled!!!" +msgstr "Odeslání 'mailto' formuláře zrušeno!!!" + +#: LYMessages.c:192 +msgid "Sending form content..." +msgstr "Posílám obsah formuláře..." + +#: LYMessages.c:193 +msgid "No email address is present in mailto URL!" +msgstr "'Mailto' URL neobsahuje poštovní adresu!" + +#. #define MAILTO_URL_TEMPOPEN_FAILED +#: LYMessages.c:195 +msgid "Unable to open temporary file for mailto URL!" +msgstr "Dočasný soubor pro 'mailto' URL nelze otevřít!" + +#. #define INC_ORIG_MSG_PROMPT +#: LYMessages.c:197 +msgid "Do you wish to include the original message?" +msgstr "Chcete zařadit text původní zprávy?" + +#. #define INC_PREPARSED_MSG_PROMPT +#: LYMessages.c:199 +msgid "Do you wish to include the preparsed source?" +msgstr "Chcete zařadit předzpracovaný zdrojový text?" + +#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_MAIL +#: LYMessages.c:201 +msgid "Spawning your selected editor to edit mail message" +msgstr "Spouštím vámi zvolený textový editor pro editaci zprávy" + +#. #define ERROR_SPAWNING_EDITOR +#: LYMessages.c:203 +msgid "Error spawning editor, check your editor definition in the options menu" +msgstr "Chyba při startu editoru. Zkontrolujte nastavení editoru v konfiguračním menu." + +#: LYMessages.c:204 +msgid "Send this comment?" +msgstr "Odeslat tento komentář?" + +#: LYMessages.c:205 +msgid "Send this message?" +msgstr "Odeslat tuto zprávu?" + +#: LYMessages.c:206 +msgid "Sending your message..." +msgstr "Odesílám vaši zprávu..." + +#: LYMessages.c:207 +msgid "Sending your comment:" +msgstr "Odesílám váš komentář:" + +#. textarea +#: LYMessages.c:210 +msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use external editor." +msgstr "Toto není textová oblast; externí editor nelze použít." + +#: LYMessages.c:211 +msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use command." +msgstr "Toto není textová oblast; příkaz nelze použít." + +#: LYMessages.c:213 +msgid "file: ACTIONs are disallowed!" +msgstr "file: AKCE jsou zakázány!" + +#. #define FILE_SERVED_LINKS_DISALLOWED +#: LYMessages.c:215 +msgid "file: URLs via served links are disallowed!" +msgstr "Používání odkazů ze vzdálených dokumentů pro lokální soubory je zakázáno!" + +#: LYMessages.c:216 +msgid "Access to local files denied." +msgstr "Přístup k místním souborům je zakázán!" + +#: LYMessages.c:217 +msgid "file: URLs via bookmarks are disallowed!" +msgstr "Používání záložek pro lokální soubory je zakázáno!" + +#. #define SPECIAL_VIA_EXTERNAL_DISALLOWED +#: LYMessages.c:219 +msgid "This special URL is not allowed in external documents!" +msgstr "Toto zvláštní URL není v externích dokumentech povoleno!" + +#: LYMessages.c:220 +msgid "Press <return> to return to Lynx." +msgstr "Stiskněte <return> pro návrat do programu Lynx." + +#. #define SPAWNING_MSG +#: LYMessages.c:223 +msgid "Spawning DCL subprocess. Use 'logout' to return to Lynx.\n" +msgstr "Spouštím DCL proces. Použijte 'logout' pro návrat do programu Lynx.\n" + +#. #define SPAWNING_MSG +#: LYMessages.c:227 +msgid "Type EXIT to return to Lynx.\n" +msgstr "Napište EXIT pro návrat do programu Lynx.\n" + +#. #define SPAWNING_MSG +#: LYMessages.c:230 +msgid "Spawning your default shell. Use 'exit' to return to Lynx.\n" +msgstr "Spouštím implicitní shell. Použijte 'exit' pro návrat do programu Lynx.\n" + +#: LYMessages.c:233 +msgid "Spawning is currently disabled." +msgstr "Spouštění je nyní vypnuto." + +#: LYMessages.c:234 +msgid "The 'd'ownload command is currently disabled." +msgstr "Příkaz 'd' je nyní vypnut." + +#: LYMessages.c:235 +msgid "You cannot download an input field." +msgstr "Nemůžete stahovat vstupní pole." + +#: LYMessages.c:236 +msgid "Form has a mailto action! Cannot download." +msgstr "Formulář obsahuje 'mailto' akci! Nelze stáhnout." + +#: LYMessages.c:237 +msgid "You cannot download a mailto: link." +msgstr "Nemůžete stáhnout 'mailto:' odkaz." + +#: LYMessages.c:238 +msgid "You cannot download cookies." +msgstr "Nemůžete stahovat cookies." + +#: LYMessages.c:239 +msgid "You cannot download a printing option." +msgstr "Položku z menu voleb tisku nelze stahovat." + +#: LYMessages.c:240 +msgid "You cannot download an upload option." +msgstr "Položku z menu voleb posílání nelze stahovat." + +#: LYMessages.c:241 +msgid "You cannot download an permit option." +msgstr "Položku z menu nastavení práv souborů nelze stahovat." + +#: LYMessages.c:242 +msgid "This special URL cannot be downloaded!" +msgstr "Toto zvláštní URL nemůže být staženo!" + +#: LYMessages.c:243 +msgid "Nothing to download." +msgstr "Není co stáhnout." + +#: LYMessages.c:244 +msgid "Trace ON!" +msgstr "Sledování ZAPNUTO!" + +#: LYMessages.c:245 +msgid "Trace OFF!" +msgstr "Sledování VYPNUTO!" + +#. #define CLICKABLE_IMAGES_ON +#: LYMessages.c:247 +msgid "Links will be included for all images! Reloading..." +msgstr "Budou zařazeny odkazy na všechny obrázky! Znovu načítám..." + +#. #define CLICKABLE_IMAGES_OFF +#: LYMessages.c:249 +msgid "Standard image handling restored! Reloading..." +msgstr "Implicitní zpracování obrázků obnoveno! Znovu načítám..." + +#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_ON +#: LYMessages.c:251 +msgid "Pseudo_ALTs will be inserted for inlines without ALT strings! Reloading..." +msgstr "Zobrazuji pseudo-popisy pro vložené obrázky bez popisu! Znovu načítám..." + +#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_OFF +#: LYMessages.c:253 +msgid "Inlines without an ALT string specified will be ignored! Reloading..." +msgstr "Vložené obrázky bez popisu budou ignorovány! Znovu načítám..." + +#: LYMessages.c:254 +msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled OFF! Reloading..." +msgstr "Přímý 8bitový či CJK režim VYPNUT! Znovu načítám..." + +#: LYMessages.c:255 +msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled ON! Reloading..." +msgstr "Přímý 8bitový či CJK režim ZAPNUT! Znovu načítám..." + +#. #define HEAD_D_L_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:257 +msgid "Send HEAD request for D)ocument or L)ink, or C)ancel? (d,l,c): " +msgstr "Poslat HEAD požadavek pro D)okument, L>Odkaz či C>Zrušit? (d,l,c): " + +#. #define HEAD_D_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:259 +msgid "Send HEAD request for D)ocument, or C)ancel? (d,c): " +msgstr "Poslat HEAD požadavek pro D)okument či C>Zrušit? (d,c): " + +#: LYMessages.c:260 +msgid "Sorry, the document is not an http URL." +msgstr "Lituji, dokument není http URL." + +#: LYMessages.c:261 +msgid "Sorry, the link is not an http URL." +msgstr "Lituji, odkaz není http URL." + +#: LYMessages.c:262 +msgid "Sorry, the ACTION for this form is disabled." +msgstr "Akce tohoto formuláře je vypnuta." + +#. #define FORM_ACTION_NOT_HTTP_URL +#: LYMessages.c:264 +msgid "Sorry, the ACTION for this form is not an http URL." +msgstr "Akce tohoto formuláře není http URL." + +#: LYMessages.c:265 +msgid "Not an http URL or form ACTION!" +msgstr "Toto není http URL ani akce formuláře!" + +#: LYMessages.c:266 +msgid "This special URL cannot be a form ACTION!" +msgstr "Toto zvláštní URL nemůže být akcí formuláře!" + +#: LYMessages.c:267 +msgid "URL is not in starting realm!" +msgstr "URL není ve startovní oblasti!" + +#: LYMessages.c:268 +msgid "News posting is disabled!" +msgstr "Odesílání příspěvků do diskuzních skupin je zakázáno!" + +#: LYMessages.c:269 +msgid "File management support is disabled!" +msgstr "Správce souborů je zakázán!" + +#: LYMessages.c:270 +msgid "No jump file is currently available." +msgstr "Žádný soubor zkratek není dostupný." + +#: LYMessages.c:271 +msgid "Jump to (use '?' for list): " +msgstr "Skočit na ('?' pro seznam): " + +#: LYMessages.c:272 +msgid "Jumping to a shortcut URL is disallowed!" +msgstr "Není povoleno přeskakovat na zkrácená URL!" + +#: LYMessages.c:273 +msgid "Random URL is disallowed! Use a shortcut." +msgstr "Náhodná URL jsou zakázána! Použijte zkratku." + +#: LYMessages.c:274 +msgid "No random URLs have been used thus far." +msgstr "Doposud nebyla použita žádná náhodná URL." + +#: LYMessages.c:275 +msgid "Bookmark features are currently disabled." +msgstr "Používání záložek je nyní zakázáno." + +#: LYMessages.c:276 +msgid "Execution via bookmarks is disabled." +msgstr "Spouštění programů přes soubory záložek je zakázáno." + +#. #define BOOKMARK_FILE_NOT_DEFINED +#: LYMessages.c:278 +#, c-format +msgid "Bookmark file is not defined. Use %s to see options." +msgstr "Soubor se záložkami není zadán. Použijte %s pro zobrazení možností." + +#. #define NO_TEMP_FOR_HOTLIST +#: LYMessages.c:280 +msgid "Unable to open tempfile for X Mosaic hotlist conversion." +msgstr "Dočasný soubor pro konverzi X Mosaic 'hotlistu' nelze otevřít." + +#: LYMessages.c:281 +msgid "ERROR - unable to open bookmark file." +msgstr "CHYBA - soubor záložek nelze otevřít." + +#. #define BOOKMARK_OPEN_FAILED_FOR_DEL +#: LYMessages.c:283 +msgid "Unable to open bookmark file for deletion of link." +msgstr "Záložku nelze smazat: soubor záložek nelze otevřít" + +#. #define BOOKSCRA_OPEN_FAILED_FOR_DEL +#: LYMessages.c:285 +msgid "Unable to open scratch file for deletion of link." +msgstr "Záložku nelze smazat: dočasný soubor nelze otevřít" + +#: LYMessages.c:287 +msgid "Error renaming scratch file." +msgstr "Chyba při přejmenovávání dočasného souboru." + +#: LYMessages.c:289 +msgid "Error renaming temporary file." +msgstr "Chyba při přejmenovávání dočasného souboru." + +#. #define BOOKTEMP_COPY_FAIL +#: LYMessages.c:291 +msgid "Unable to copy temporary file for deletion of link." +msgstr "Záložku nelze smazat: dočasný soubor nelze kopírovat" + +#. #define BOOKTEMP_REOPEN_FAIL_FOR_DEL +#: LYMessages.c:293 +msgid "Unable to reopen temporary file for deletion of link." +msgstr "Záložku nelze smazat: dočasný soubor nelze znovu otevřít" + +#. #define BOOKMARK_LINK_NOT_ONE_LINE +#: LYMessages.c:296 +msgid "Link is not by itself all on one line in bookmark file." +msgstr "Záložka je delší než jeden řádek." + +#: LYMessages.c:297 +msgid "Bookmark deletion failed." +msgstr "Odstranění záložky se nezdařilo." + +#. #define BOOKMARKS_NOT_TRAVERSED +#: LYMessages.c:299 +msgid "Bookmark files cannot be traversed (only http URLs)." +msgstr "Soubory se záložkami nelze prolézat (pouze http URL)." + +#. #define BOOKMARKS_NOT_OPEN +#: LYMessages.c:301 +msgid "Unable to open bookmark file, use 'a' to save a link first" +msgstr "Soubor se záložkami nelze otevřít. Klávesou 'a' nejprve uložte odkaz" + +#: LYMessages.c:302 +msgid "There are no links in this bookmark file!" +msgstr "Tento soubor záložek je prázdný!" + +#. #define CACHE_D_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:304 +#, fuzzy +msgid "D)elete cached document or C)ancel? (d,c): " +msgstr "Poslat HEAD požadavek pro D)okument či C>Zrušit? (d,c): " + +#. #define BOOK_D_L_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:306 +msgid "Save D)ocument or L)ink to bookmark file or C)ancel? (d,l,c): " +msgstr "Uložit do souboru se záložkami D)okument, L>Odkaz či C>Zrušit? (d,l,c): " + +#: LYMessages.c:307 +msgid "Save D)ocument to bookmark file or C)ancel? (d,c): " +msgstr "Uložit do souboru se záložkami D)okument či C>Zrušit? (d,c): " + +#: LYMessages.c:308 +msgid "Save L)ink to bookmark file or C)ancel? (l,c): " +msgstr "Uložit do souboru se záložkami L>Odkaz či C>Zrušit? (l,c): " + +#. #define NOBOOK_POST_FORM +#: LYMessages.c:310 +msgid "Documents from forms with POST content cannot be saved as bookmarks." +msgstr "Záložky pro dokumenty s POST obsahem ukládat nelze." + +#: LYMessages.c:311 +msgid "Cannot save form fields/links" +msgstr "Formulářová pole/odkazy nelze ukládat." + +#. #define NOBOOK_HSML +#: LYMessages.c:313 +msgid "History, showinfo, menu and list files cannot be saved as bookmarks." +msgstr "Záložky pro historii, showinfo, menu a seznamy nelze ukládat." + +#. #define CONFIRM_BOOKMARK_DELETE +#: LYMessages.c:315 +msgid "Do you really want to delete this link from your bookmark file?" +msgstr "Opravdu chcete vymazat tento odkaz z vašeho souboru se záložkami?" + +#: LYMessages.c:316 +msgid "Malformed address." +msgstr "Chybná adresa." + +#. #define HISTORICAL_ON_MINIMAL_OFF +#: LYMessages.c:318 +msgid "Historical comment parsing ON (Minimal is overridden)!" +msgstr "Historické komentáře zapnuto (minimální komentáře potlačeny)!" + +#. #define HISTORICAL_OFF_MINIMAL_ON +#: LYMessages.c:320 +msgid "Historical comment parsing OFF (Minimal is in effect)!" +msgstr "Historické komentáře vypnuty (minimální komentáře aktivní)!" + +#. #define HISTORICAL_ON_VALID_OFF +#: LYMessages.c:322 +msgid "Historical comment parsing ON (Valid is overridden)!" +msgstr "Historické komentáře zapnuty (platné komentáře potlačeny)!" + +#. #define HISTORICAL_OFF_VALID_ON +#: LYMessages.c:324 +msgid "Historical comment parsing OFF (Valid is in effect)!" +msgstr "Historické komentáře vypnuty (platné komentářů aktivní)!" + +#. #define MINIMAL_ON_IN_EFFECT +#: LYMessages.c:326 +msgid "Minimal comment parsing ON (and in effect)!" +msgstr "Používání minimálních komentářů zapnuto a aktivní!" + +#. #define MINIMAL_OFF_VALID_ON +#: LYMessages.c:328 +msgid "Minimal comment parsing OFF (Valid is in effect)!" +msgstr "Používání minimálních komentářů vypnuto (platné komentáře aktivní)!" + +#. #define MINIMAL_ON_BUT_HISTORICAL +#: LYMessages.c:330 +msgid "Minimal comment parsing ON (but Historical is in effect)!" +msgstr "Používání minimálních komentářů zapnuto (ale aktivní jsou historické komentáře)!" + +#. #define MINIMAL_OFF_HISTORICAL_ON +#: LYMessages.c:332 +msgid "Minimal comment parsing OFF (Historical is in effect)!" +msgstr "Používání minimálních komentářů vypnuto (historické komentářů aktivní)!" + +#: LYMessages.c:333 +msgid "Soft double-quote parsing ON!" +msgstr "Používání '>' jako zakončení značek a citací zapnuto!" + +#: LYMessages.c:334 +msgid "Soft double-quote parsing OFF!" +msgstr "Používání '>' jako zakončení značek a citací vypnuto!" + +#: LYMessages.c:335 +msgid "Now using TagSoup parsing of HTML." +msgstr "Používám 'TagSoup' metodu zpracování HTML." + +#: LYMessages.c:336 +msgid "Now using SortaSGML parsing of HTML!" +msgstr "Používám 'SortaSGML' metodu zpracování HTML!" + +#: LYMessages.c:337 +msgid "You are already at the end of this document." +msgstr "Již jste na konci dokumentu." + +#: LYMessages.c:338 +msgid "You are already at the beginning of this document." +msgstr "Již jste na začátku dokumentu." + +#: LYMessages.c:339 +#, c-format +msgid "You are already at page %d of this document." +msgstr "Již jste na straně %d." + +#: LYMessages.c:340 +#, c-format +msgid "Link number %d already is current." +msgstr "Odkaz číslo %d je právě zvolen." + +#: LYMessages.c:341 +msgid "You are already at the first document" +msgstr "Jste na prvním dokumentu." + +#: LYMessages.c:342 +msgid "There are no links above this line of the document." +msgstr "Nad tímto řádkem již nejsou žádné odkazy." + +#: LYMessages.c:343 +msgid "There are no links below this line of the document." +msgstr "Pod tímto řádkem již nejsou žádné odkazy." + +#. #define MAXLEN_REACHED_DEL_OR_MOV +#: LYMessages.c:345 +msgid "Maximum length reached! Delete text or move off field." +msgstr "Maximální délka dosažena! Smažte text, nebo se přesuňte mimo pole." + +#. #define NOT_ON_SUBMIT_OR_LINK +#: LYMessages.c:347 +msgid "You are not on a form submission button or normal link." +msgstr "Toto není běžný odkaz ani tlačítko na odeslání formuláře." + +#. #define NEED_CHECKED_RADIO_BUTTON +#: LYMessages.c:349 +msgid "One radio button must be checked at all times!" +msgstr "Vždy musí být vybráno alespoň jedno z přepínacích tlačítek!" + +#: LYMessages.c:350 +msgid "No submit button for this form, submit single text field?" +msgstr "Tento formulář nemá tlačítko pro odeslání dat. Odeslat jediné textové pole?" + +#: LYMessages.c:351 +msgid "Do you want to go back to the previous document?" +msgstr "Chcete se vrátit k předchozímu dokumentu?" + +#: LYMessages.c:352 +msgid "Use arrows or tab to move off of field." +msgstr "Použijte šipky či tabelátor pro přesun mimo pole." + +#. #define ENTER_TEXT_ARROWS_OR_TAB +#: LYMessages.c:354 +msgid "Enter text. Use arrows or tab to move off of field." +msgstr "Vložte text. Použijte šipky či tabelátor pro přesun mimo pole." + +#: LYMessages.c:355 +msgid "** Bad HTML!! No form action defined. **" +msgstr "** Chybné HTML!! Formulář nemá definovánu žádnou akci. **" + +#: LYMessages.c:356 +msgid "Bad HTML!! Unable to create popup window!" +msgstr "Chybné HTML!! Nelze vytvořit vyskakovací okno!" + +#: LYMessages.c:357 +msgid "Unable to create popup window!" +msgstr "Nelze vytvořit vyskakovací okno!" + +#: LYMessages.c:358 +msgid "Goto a random URL is disallowed!" +msgstr "Náhodná URL je zakázáno použít jako cíl!" + +#: LYMessages.c:359 +msgid "Goto a non-http URL is disallowed!" +msgstr "Ne-http URL je zakázáno použít jako cíl!" + +#: LYMessages.c:360 +#, fuzzy, c-format +msgid "You are not allowed to goto \"%s\" URLs" +msgstr "\"cso:\" URL nesmíte použít jako cíl!" + +#: LYMessages.c:361 +msgid "URL to open: " +msgstr "Cílové URL: " + +#: LYMessages.c:362 +msgid "Edit the current Goto URL: " +msgstr "Editace aktuálního cílového URL: " + +#: LYMessages.c:363 +msgid "Edit the previous Goto URL: " +msgstr "Editace předchozího cílového URL: " + +#: LYMessages.c:364 +msgid "Edit a previous Goto URL: " +msgstr "Editace předchozího cílového URL: " + +#: LYMessages.c:365 +msgid "Current document has POST data." +msgstr "Aktuální dokument obsahuje POST data." + +#: LYMessages.c:366 +msgid "Edit this document's URL: " +msgstr "Editace URL tohoto dokumentu: " + +#: LYMessages.c:367 +msgid "Edit the current link's URL: " +msgstr "Editace URL aktuálního odkazu: " + +#: LYMessages.c:368 +msgid "You cannot edit File Management URLs" +msgstr "Nemůžete editovat URL Správce souborů" + +#: LYMessages.c:369 +msgid "Enter a database query: " +msgstr "Zadejte dotaz na databázi: " + +#: LYMessages.c:370 +msgid "Enter a whereis query: " +msgstr "Zadejte hledaný řetězec: " + +#: LYMessages.c:371 +msgid "Edit the current query: " +msgstr "Editace aktuálního dotazu: " + +#: LYMessages.c:372 +msgid "Edit the previous query: " +msgstr "Editace předchozího dotazu: " + +#: LYMessages.c:373 +msgid "Edit a previous query: " +msgstr "Editace předchozího dotazu: " + +#. #define USE_C_R_TO_RESUB_CUR_QUERY +#: LYMessages.c:375 +msgid "Use Control-R to resubmit the current query." +msgstr "Použijte Control-R pro opětovné odeslání dotazu." + +#: LYMessages.c:376 +msgid "Edit the current shortcut: " +msgstr "Editovat aktuální zkratku: " + +#: LYMessages.c:377 +msgid "Edit the previous shortcut: " +msgstr "Editovat předchozí zkratku: " + +#: LYMessages.c:378 +msgid "Edit a previous shortcut: " +msgstr "Editovat předchozí zkratku: " + +#: LYMessages.c:379 +#, c-format +msgid "Key '%c' is not mapped to a jump file!" +msgstr "Klávesa '%c' není svázána se souborem zkratek!" + +#: LYMessages.c:380 +msgid "Cannot locate jump file!" +msgstr "Soubor zkratek nelze nalézt!" + +#: LYMessages.c:381 +msgid "Cannot open jump file!" +msgstr "Soubor zkratek nelze otevřít!" + +#: LYMessages.c:382 +msgid "Error reading jump file!" +msgstr "Chyba při čtení souboru zkratek!" + +#: LYMessages.c:383 +msgid "Out of memory reading jump file!" +msgstr "Při čtení souboru zkratek došla paměť!" + +#: LYMessages.c:384 +msgid "Out of memory reading jump table!" +msgstr "Při čtení tabulky zkratek došla paměť!" + +#: LYMessages.c:385 +msgid "No index is currently available." +msgstr "Není dostupný žádný rejstřík." + +#. #define CONFIRM_MAIN_SCREEN +#: LYMessages.c:387 +msgid "Do you really want to go to the Main screen?" +msgstr "Opravdu chcete přejít na hlavní obrazovku?" + +#: LYMessages.c:388 +msgid "You are already at main screen!" +msgstr "Již jste na hlavní obrazovce!" + +#. #define NOT_ISINDEX +#: LYMessages.c:390 +msgid "Not a searchable indexed document -- press '/' to search for a text string" +msgstr "Toto není prohledávatelný rejstřík -- použijte '/' pro vyhledání řetězce" + +#. #define NO_OWNER +#: LYMessages.c:392 +msgid "No owner is defined for this file so you cannot send a comment" +msgstr "Není udán vlastník tohoto dokumentu, tudíž nemůžete zaslat komentář." + +#: LYMessages.c:393 +#, c-format +msgid "No owner is defined. Use %s?" +msgstr "Není udán vlastník. Použít %s?" + +#: LYMessages.c:394 +msgid "Do you wish to send a comment?" +msgstr "Chcete zaslat komentář?" + +#: LYMessages.c:395 +msgid "Mail is disallowed so you cannot send a comment" +msgstr "Pošta je zakázána, tudíž nemůžete zaslat komentář." + +#: LYMessages.c:396 +msgid "The 'e'dit command is currently disabled." +msgstr "Použití příkazu 'e' je nyní zakázáno." + +#: LYMessages.c:397 +msgid "External editing is currently disabled." +msgstr "používání externího editoru je nyní zakázáno." + +#: LYMessages.c:398 +msgid "System error - failure to get status." +msgstr "Systémová chyba - status nelze zjistit." + +#: LYMessages.c:399 +msgid "No editor is defined!" +msgstr "Není zadán žádný editor!" + +#: LYMessages.c:400 +msgid "The 'p'rint command is currently disabled." +msgstr "Použití příkazu 'p' je nyní zakázáno." + +#: LYMessages.c:401 +msgid "Document has no Toolbar links or Banner." +msgstr "Dokument nemá žádnou nástrojovou lištu ani reklamní nudli." + +#: LYMessages.c:402 +msgid "Unable to open traversal file." +msgstr "Nelze otevřít 'traverse' soubor." + +#: LYMessages.c:403 +msgid "Unable to open traversal found file." +msgstr "Nelze otevřít 'traverse_found' soubor." + +#: LYMessages.c:404 +msgid "Unable to open reject file." +msgstr "Nelze otevřít 'traverse_reject' soubor." + +#: LYMessages.c:405 +msgid "Unable to open traversal errors output file" +msgstr "Nelze otevřít 'traverse_errors' soubor." + +#: LYMessages.c:406 +msgid "TRAVERSAL WAS INTERRUPTED" +msgstr "PROLÉZÁNÍ BYLO PŘERUŠENO" + +#: LYMessages.c:407 +msgid "Follow link (or goto link or page) number: " +msgstr "Následovat odkaz (či jít na odkaz nebo stránku) číslo: " + +#: LYMessages.c:408 +msgid "Select option (or page) number: " +msgstr "Zvolte číslo volby (či strany): " + +#: LYMessages.c:409 +#, c-format +msgid "Option number %d already is current." +msgstr "Volba číslo %d je právě aktivní." + +#. #define ALREADY_AT_OPTION_END +#: LYMessages.c:411 +msgid "You are already at the end of this option list." +msgstr "Jste na konci seznamu voleb." + +#. #define ALREADY_AT_OPTION_BEGIN +#: LYMessages.c:413 +msgid "You are already at the beginning of this option list." +msgstr "Jste na začátku seznamu voleb." + +#. #define ALREADY_AT_OPTION_PAGE +#: LYMessages.c:415 +#, c-format +msgid "You are already at page %d of this option list." +msgstr "Již jste na straně %d nabídky." + +#: LYMessages.c:416 +msgid "You have entered an invalid option number." +msgstr "Zadal jste chybné číslo volby." + +#: LYMessages.c:417 +msgid "** Bad HTML!! Use -trace to diagnose. **" +msgstr "** Chybné HTML!! Použijte -trace pro diagnostiku. **" + +#: LYMessages.c:418 +msgid "Give name of file to save in" +msgstr "Zadejte jméno souboru, do kterého mám uložit" + +#: LYMessages.c:419 +msgid "Can't save data to file -- please run WWW locally" +msgstr "Data nelze do souboru uložit -- spusťte WWW místně" + +#: LYMessages.c:420 +msgid "Can't open temporary file!" +msgstr "Dočasný soubor nelze otevřít!" + +#: LYMessages.c:421 +msgid "Can't open output file! Cancelling!" +msgstr "Výstupní soubor nelze otevřít! Ruším!" + +#: LYMessages.c:422 +msgid "Execution is disabled." +msgstr "Spouštění programů je zakázáno." + +#. #define EXECUTION_DISABLED_FOR_FILE +#: LYMessages.c:424 +#, c-format +msgid "Execution is not enabled for this file. See the Options menu (use %s)." +msgstr "Tento soubor nelze spustit. Viz Konfigurační menu (použijte %s)." + +#. #define EXECUTION_NOT_COMPILED +#: LYMessages.c:426 +msgid "Execution capabilities are not compiled into this version." +msgstr "Podpora pro spouštění programů byla vypnuta při překladu programu." + +#: LYMessages.c:427 +msgid "This file cannot be displayed on this terminal." +msgstr "Tento soubor nelze na tomto terminálu zobrazit." + +#. #define CANNOT_DISPLAY_FILE_D_OR_C +#: LYMessages.c:429 +msgid "This file cannot be displayed on this terminal: D)ownload, or C)ancel" +msgstr "Tento soubor nelze na tomto terminálu zobrazit: D>Stáhnout či C>Zrušit" + +#: LYMessages.c:430 +#, c-format +msgid "%s D)ownload, or C)ancel" +msgstr "%s D>Stáhnout či C>Zrušit" + +#: LYMessages.c:431 +msgid "Cancelling file." +msgstr "Zrušeno" + +#: LYMessages.c:432 +msgid "Retrieving file. - PLEASE WAIT -" +msgstr "Stahuji soubor. - POČKEJTE, PROSÍM -" + +#: LYMessages.c:433 +msgid "Enter a filename: " +msgstr "Zadejte jméno souboru: " + +#: LYMessages.c:434 +msgid "Edit the previous filename: " +msgstr "Editace předchozího jména souboru: " + +#: LYMessages.c:435 +msgid "Edit a previous filename: " +msgstr "Editace předchozího jména souboru: " + +#: LYMessages.c:436 +msgid "Enter a new filename: " +msgstr "Zadejte nové jméno souboru: " + +#: LYMessages.c:437 +msgid "File name may not begin with a dot." +msgstr "Jméno souboru nesmí začínat tečkou." + +#: LYMessages.c:439 +msgid "File exists. Create higher version?" +msgstr "Soubor již existuje. Vytvořit jeho novou verzi?" + +#: LYMessages.c:441 +msgid "File exists. Overwrite?" +msgstr "Soubor již existuje. Přepsat?" + +#: LYMessages.c:443 +msgid "Cannot write to file." +msgstr "Do souboru nelze zapisovat." + +#: LYMessages.c:444 +msgid "ERROR! - download command is misconfigured." +msgstr "CHYBA! - příkaz pro stahování je chybný" + +#: LYMessages.c:445 +msgid "Unable to download file." +msgstr "Soubor nelze stáhnout." + +#: LYMessages.c:446 +msgid "Reading directory..." +msgstr "Čtu adresář..." + +#: LYMessages.c:447 +msgid "Building directory listing..." +msgstr "Sestavuji výpis adresáře..." + +#: LYMessages.c:448 +msgid "Saving..." +msgstr "Ukládám..." + +#: LYMessages.c:449 +#, c-format +msgid "Could not edit file '%s'." +msgstr "Soubor '%s' nelze editovat." + +#: LYMessages.c:450 +msgid "Unable to access document!" +msgstr "Přístup k dokumentu nelze získat!" + +#: LYMessages.c:451 +msgid "Could not access file." +msgstr "Soubor není dostupný." + +#: LYMessages.c:452 +msgid "Could not access directory." +msgstr "Adresář není dostupný." + +#: LYMessages.c:453 +msgid "Could not load data." +msgstr "Nelze načíst data." + +#. #define CANNOT_EDIT_REMOTE_FILES +#: LYMessages.c:455 +msgid "Lynx cannot currently (e)dit remote WWW files." +msgstr "V současné době nelze vzdálené WWW dokumenty z Lynxu (e)ditovat." + +#. #define CANNOT_EDIT_FIELD +#: LYMessages.c:457 +msgid "This field cannot be (e)dited with an external editor." +msgstr "Toto pole nemůže být (e)ditováno pomocí externího editoru." + +#: LYMessages.c:458 +msgid "Bad rule" +msgstr "Chybné pravidlo" + +#: LYMessages.c:459 +msgid "Insufficient operands:" +msgstr "Chybí operandy: " + +#: LYMessages.c:460 +msgid "You are not authorized to edit this file." +msgstr "Nejste oprávněn editovat tento soubor." + +#: LYMessages.c:461 +msgid "Title: " +msgstr "Titulek: " + +#: LYMessages.c:462 +msgid "Subject: " +msgstr "Předmět: " + +#: LYMessages.c:463 +msgid "Username: " +msgstr "Uživatelské jméno: " + +#: LYMessages.c:464 +msgid "Password: " +msgstr "Heslo: " + +#: LYMessages.c:465 +msgid "lynx: Username and Password required!!!" +msgstr "lynx: Je třena uživatelské jméno a heslo!!!" + +#: LYMessages.c:466 +msgid "lynx: Password required!!!" +msgstr "Lynx: Je třeba heslo!!!" + +#: LYMessages.c:467 +msgid "Clear all authorization info for this session?" +msgstr "Smazat všechny autorizační informace pro toto sezení?" + +#: LYMessages.c:468 +msgid "Authorization info cleared." +msgstr "Autorizační informace smazány." + +#: LYMessages.c:469 +msgid "Authorization failed. Retry?" +msgstr "Autorizace se nezdařila. Nový pokus?" + +#: LYMessages.c:470 +msgid "cgi support has been disabled." +msgstr "podpora cgi byla vypnuta." + +#. #define CGI_NOT_COMPILED +#: LYMessages.c:472 +msgid "Lynxcgi capabilities are not compiled into this version." +msgstr "Podpora pro spouštění cgi byla vypnuta při překladu programu." + +#: LYMessages.c:473 +#, c-format +msgid "Sorry, no known way of converting %s to %s." +msgstr "Není znám způsob jak převést %s na %s." + +#: LYMessages.c:474 +msgid "Unable to set up connection." +msgstr "Spojení nelze navázat." + +#: LYMessages.c:475 +msgid "Unable to make connection" +msgstr "Spojení nelze navázat." + +#. #define MALFORMED_EXEC_REQUEST +#: LYMessages.c:477 +msgid "Executable link rejected due to malformed request." +msgstr "Chybný požadavek na spuštění programu." + +#. #define BADCHAR_IN_EXEC_LINK +#: LYMessages.c:479 +#, c-format +msgid "Executable link rejected due to `%c' character." +msgstr "Odkaz na program obsahuje chybný znak `%c'." + +#. #define RELPATH_IN_EXEC_LINK +#: LYMessages.c:481 +msgid "Executable link rejected due to relative path string ('../')." +msgstr "Odkaz na program nesmí být relativní ('../')'." + +#. #define BADLOCPATH_IN_EXEC_LINK +#: LYMessages.c:483 +msgid "Executable link rejected due to location or path." +msgstr "Odkaz na program odmítnut kvůli umístění či názvu cesty." + +#: LYMessages.c:484 +msgid "Mail access is disabled!" +msgstr "Pošta je zakázána!" + +#. #define ACCESS_ONLY_LOCALHOST +#: LYMessages.c:486 +msgid "Only files and servers on the local host can be accessed." +msgstr "Přístup je povolen pouze k místním souborům a službám." + +#: LYMessages.c:487 +msgid "Telnet access is disabled!" +msgstr "Použití telnetu je zakázáno!" + +#. #define TELNET_PORT_SPECS_DISABLED +#: LYMessages.c:489 +msgid "Telnet port specifications are disabled." +msgstr "Je zakázáno uvádět port u telnetu." + +#: LYMessages.c:490 +msgid "USENET news access is disabled!" +msgstr "Přístup do diskuzních skupin je zakázán!" + +#: LYMessages.c:491 +msgid "Rlogin access is disabled!" +msgstr "Použití rlogin je zakázáno!" + +#: LYMessages.c:492 +msgid "Ftp access is disabled!" +msgstr "Použití FTP je zakázáno!" + +#: LYMessages.c:493 +msgid "There are no references from this document." +msgstr "Tento dokument neobsahuje žádné odkazy." + +#: LYMessages.c:494 +msgid "There are only hidden links from this document." +msgstr "Tento dokument obsahuje pouze skryté odkazy." + +#: LYMessages.c:496 +msgid "Unable to open command file." +msgstr "Soubor s příkazy nelze otevřít." + +#: LYMessages.c:498 +msgid "News Post Cancelled!!!" +msgstr "Odeslání příspěvku do diskuzních skupin ZRUŠENO!!!" + +#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_NEWS +#: LYMessages.c:500 +msgid "Spawning your selected editor to edit news message" +msgstr "Spouštím editor pro editaci diskuzního příspěvku." + +#: LYMessages.c:501 +msgid "Post this message?" +msgstr "Odeslat tuto zprávu?" + +#: LYMessages.c:502 +#, c-format +msgid "Append '%s'?" +msgstr "Připojit '%s'?" + +#: LYMessages.c:503 +msgid "Posting to newsgroup(s)..." +msgstr "Zasílám do diskuzních skupin..." + +#: LYMessages.c:505 +msgid "*** You have unread mail. ***" +msgstr "*** Máte nepřečtenou poštu. ***" + +#: LYMessages.c:507 +msgid "*** You have mail. ***" +msgstr "*** Máte poštu. ***" + +#: LYMessages.c:509 +msgid "*** You have new mail. ***" +msgstr "*** Máte novou poštu. ***" + +#: LYMessages.c:510 +msgid "File insert cancelled!!!" +msgstr "Požadavek na vložení souboru byl zrušen!!!" + +#: LYMessages.c:511 +msgid "Not enough memory for file!" +msgstr "Pro soubor není dostatek paměti!" + +#: LYMessages.c:512 +msgid "Can't open file for reading." +msgstr "Soubor nelze pro čtení otevřít!" + +#: LYMessages.c:513 +msgid "File does not exist." +msgstr "Soubor neexistuje." + +#: LYMessages.c:514 +msgid "File does not exist - reenter or cancel:" +msgstr "Soubor neexistuje. Zadejte jiný, či zrušte:" + +#: LYMessages.c:515 +msgid "File is not readable." +msgstr "Soubor je nečitelný." + +#: LYMessages.c:516 +msgid "File is not readable - reenter or cancel:" +msgstr "Soubor je nečitelný. Zadejte jiný, či zrušte:" + +#: LYMessages.c:517 +msgid "Nothing to insert - file is 0-length." +msgstr "Není co vložit - soubor má nulovou délku." + +#: LYMessages.c:518 +msgid "Save request cancelled!!!" +msgstr "Požadavek na uložení byl zrušen!!!" + +#: LYMessages.c:519 +msgid "Mail request cancelled!!!" +msgstr "Požadavek na odeslání pošty byl zrušen!!!" + +#. #define CONFIRM_MAIL_SOURCE_PREPARSED +#: LYMessages.c:521 +msgid "Viewing preparsed source. Are you sure you want to mail it?" +msgstr "Zobrazuji předzpracovaný zdrojový kód. Opravdu jej chcete poslat poštou?" + +#: LYMessages.c:522 +msgid "Please wait..." +msgstr "Okamžik, prosím..." + +#: LYMessages.c:523 +msgid "Mailing file. Please wait..." +msgstr "Posílám soubor poštou. Okamžik, prosím..." + +#: LYMessages.c:524 +msgid "ERROR - Unable to mail file" +msgstr "CHYBA - Soubor nelze poštou odeslat." + +#. #define CONFIRM_LONG_SCREEN_PRINT +#: LYMessages.c:526 +#, c-format +msgid "File is %d screens long. Are you sure you want to print?" +msgstr "Délka souboru v obrazovkách je %d. Opravdu jej chcete vytisknout?" + +#: LYMessages.c:527 +msgid "Print request cancelled!!!" +msgstr "Požadavek na tisk byl zrušen!!!" + +#: LYMessages.c:528 +msgid "Press <return> to begin: " +msgstr "Zahajte stisknutím <return>: " + +#: LYMessages.c:529 +msgid "Press <return> to finish: " +msgstr "Ukončete stisknutím <return>: " + +#. #define CONFIRM_LONG_PAGE_PRINT +#: LYMessages.c:531 +#, c-format +msgid "File is %d pages long. Are you sure you want to print?" +msgstr "Délka souboru ve stranách je %d. Opravdu jej chcete vytisknout?" + +#. #define CHECK_PRINTER +#: LYMessages.c:533 +msgid "Be sure your printer is on-line. Press <return> to start printing:" +msgstr "Ujistěte se, že tiskárna je zapnuta. Tisk zahajte stisknutím <return>:" + +#: LYMessages.c:534 +msgid "ERROR - Unable to allocate file space!!!" +msgstr "CHYBA - není dostatek místa pro soubor!!!" + +#: LYMessages.c:535 +msgid "Unable to open tempfile" +msgstr "Dočasný soubor nelze otevřít." + +#: LYMessages.c:536 +msgid "Unable to open print options file" +msgstr "Soubor s menu voleb tisku nelze otevřít." + +#: LYMessages.c:537 +msgid "Printing file. Please wait..." +msgstr "Tisknu soubor. Okamžik, prosím..." + +#: LYMessages.c:538 +msgid "Please enter a valid internet mail address: " +msgstr "Zadejte platnou adresu elektronické pošty: " + +#: LYMessages.c:539 +msgid "ERROR! - printer is misconfigured!" +msgstr "CHYBA! - tiskárna je špatně nastavena!" + +#: LYMessages.c:540 +msgid "Image map from POST response not available!" +msgstr "Klikací mapa z odpovědi na POST není dostupná!" + +#: LYMessages.c:541 +msgid "Misdirected client-side image MAP request!" +msgstr "Chybně cílený požadavek z klikací mapy!" + +#: LYMessages.c:542 +msgid "Client-side image MAP is not accessible!" +msgstr "Klientská klikací mapa není přístupná!" + +#: LYMessages.c:543 +msgid "No client-side image MAPs are available!" +msgstr "Není dostupná žádná klientská klikací mapa!" + +#: LYMessages.c:544 +msgid "Client-side image MAP is not available!" +msgstr "Klientská klikací mapa není dostupná!" + +#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_24 +#: LYMessages.c:547 +msgid "Screen height must be at least 24 lines for the Options menu!" +msgstr "Konfigurační menu potřebuje obrazovku o alespoň 24 řádcích!" + +#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_23 +#: LYMessages.c:549 +msgid "Screen height must be at least 23 lines for the Options menu!" +msgstr "Konfigurační menu potřebuje obrazovku o alespoň 23 řádcích!" + +#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_22 +#: LYMessages.c:551 +msgid "Screen height must be at least 22 lines for the Options menu!" +msgstr "Konfigurační menu potřebuje obrazovku o alespoň 23 řádcích!" + +#: LYMessages.c:553 +msgid "That key requires Advanced User mode." +msgstr "Tato klávesa funguje pouze v režimu pro pokročilé uživatele." + +#: LYMessages.c:554 +#, c-format +msgid "Content-type: %s" +msgstr "Content-type: %s" + +#: LYMessages.c:555 +msgid "Command: " +msgstr "Příkaz: " + +#: LYMessages.c:556 +msgid "Unknown or ambiguous command" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:557 +msgid " Version " +msgstr " verze " + +#: LYMessages.c:558 +msgid " first" +msgstr " jako první" + +#: LYMessages.c:559 +msgid ", guessing..." +msgstr ", hádám..." + +#: LYMessages.c:560 +msgid "Permissions for " +msgstr "Přístupová práva pro " + +#: LYMessages.c:561 +msgid "Select " +msgstr "Zvolte " + +#: LYMessages.c:562 +msgid "capital letter" +msgstr "velké písmeno" + +#: LYMessages.c:563 +msgid " of option line," +msgstr " z volby," + +#: LYMessages.c:564 +msgid " to save," +msgstr " pro uložení," + +#: LYMessages.c:565 +msgid " to " +msgstr " do " + +#: LYMessages.c:566 +msgid " or " +msgstr " či " + +#: LYMessages.c:567 +msgid " index" +msgstr " rejstřík" + +#: LYMessages.c:568 +msgid " to return to Lynx." +msgstr " pro návrat do programu Lynx." + +#: LYMessages.c:569 +msgid "Accept Changes" +msgstr "Přijmout změny" + +#: LYMessages.c:570 +msgid "Reset Changes" +msgstr "Zrušit změny" + +#: LYMessages.c:571 +msgid "Left Arrow cancels changes" +msgstr "Šipka vlevo zruší změny" + +#: LYMessages.c:572 +msgid "Save options to disk" +msgstr "Uložit konfiguraci na disk" + +#: LYMessages.c:573 +msgid "Hit RETURN to accept entered data." +msgstr "Stiskněte RETURN pro přijetí údajů." + +#. #define ACCEPT_DATA_OR_DEFAULT +#: LYMessages.c:575 +msgid "Hit RETURN to accept entered data. Delete data to invoke the default." +msgstr "Stiskněte RETURN pro přijetí údajů. Smazáním vyvoláte implicitní nastavení." + +#: LYMessages.c:576 +msgid "Value accepted!" +msgstr "Hodnota přijmuta!" + +#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_X +#: LYMessages.c:578 +msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is configured for XWINDOWS!" +msgstr "Hodnota přijmuta! -- VAROVÁNÍ: Lynx je nastaven pro XWINDOWS!" + +#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_NONX +#: LYMessages.c:580 +msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is NOT configured for XWINDOWS!" +msgstr "Hodnota přijmuta! -- VAROVÁNÍ: Lynx není nastaven pro XWINDOWS!" + +#: LYMessages.c:581 +msgid "You are not allowed to change which editor to use!" +msgstr "Nemáte oprávnění měnit editor!" + +#: LYMessages.c:582 +msgid "Failed to set DISPLAY variable!" +msgstr "Proměnnou DISPLAY se nepodařilo nastavit!" + +#: LYMessages.c:583 +msgid "Failed to clear DISPLAY variable!" +msgstr "Proměnnou DISPLAY se nepodařilo nastavit!" + +#. #define BOOKMARK_CHANGE_DISALLOWED +#: LYMessages.c:585 +msgid "You are not allowed to change the bookmark file!" +msgstr "Nemáte oprávnění měnit soubor záložek!" + +#: LYMessages.c:586 +msgid "Terminal does not support color" +msgstr "Terminál nepodporuje barvy." + +#: LYMessages.c:587 +#, c-format +msgid "Your '%s' terminal does not support color." +msgstr "Terminál '%s' nepodporuje barvy." + +#: LYMessages.c:588 +msgid "Access to dot files is disabled!" +msgstr "Přístup k tečkovým souborům je zakázán!" + +#. #define UA_NO_LYNX_WARNING +#: LYMessages.c:590 +msgid "User-Agent string does not contain \"Lynx\" or \"L_y_n_x\"" +msgstr "Hlavička User-Agent neobsahuje \"Lynx\" či \"L_y_n_x\"" + +#. #define UA_PLEASE_USE_LYNX +#: LYMessages.c:592 +msgid "Use \"L_y_n_x\" or \"Lynx\" in User-Agent, or it looks like intentional deception!" +msgstr "V User-Agent použijte \"L_y_n_x\" či \"Lynx\", nebo to bude záměrný podvod!" + +#. #define UA_CHANGE_DISABLED +#: LYMessages.c:594 +msgid "Changing of the User-Agent string is disabled!" +msgstr "Měnit hodnotu hlavičky User-Agent je zakázáno!" + +#. #define CHANGE_OF_SETTING_DISALLOWED +#: LYMessages.c:596 +msgid "You are not allowed to change this setting." +msgstr "Nemáte oprávnění měnit tuto volbu." + +#: LYMessages.c:597 +msgid "Saving Options..." +msgstr "Ukládám konfiguraci..." + +#: LYMessages.c:598 +msgid "Options saved!" +msgstr "Konfigurace uložena!" + +#: LYMessages.c:599 +msgid "Unable to save Options!" +msgstr "Konfiguraci nelze uložit!" + +#: LYMessages.c:600 +msgid " 'r' to return to Lynx " +msgstr " 'r' pro návrat do programu Lynx" + +#: LYMessages.c:601 +msgid " '>' to save, or 'r' to return to Lynx " +msgstr "'>' pro uložení či 'r' pro návrat do programu Lynx" + +#. #define ANY_KEY_CHANGE_RET_ACCEPT +#: LYMessages.c:603 +msgid "Hit any key to change value; RETURN to accept." +msgstr "Stiskněte jakoukoli klávesu pro změnu hodnoty; RETURN pro její přijetí." + +#: LYMessages.c:604 +msgid "Error uncompressing temporary file!" +msgstr "Chyba při dekompresi dočasného souboru!" + +#: LYMessages.c:605 +msgid "Unsupported URL scheme!" +msgstr "Nepodporovaný typ URL!" + +#: LYMessages.c:606 +msgid "Unsupported data: URL! Use SHOWINFO, for now." +msgstr "Nepodporované 'data:' URL! Použijte SHOWINFO." + +#: LYMessages.c:607 +msgid "Redirection limit of 10 URL's reached." +msgstr "Maximální počet přesměrování (10 URL) byl dosažen." + +#: LYMessages.c:608 +msgid "Illegal redirection URL received from server!" +msgstr "Server zaslal chybné URL pro přesměrování!" + +#. #define SERVER_ASKED_FOR_REDIRECTION +#: LYMessages.c:610 +#, c-format +msgid "Server asked for %d redirection of POST content to" +msgstr "Server požaduje %d přesměrování POST obsahu na" + +#: LYMessages.c:613 +msgid "P)roceed, use G)ET or C)ancel " +msgstr "P)okračovat, použít G)ET či C>Zrušit" + +#: LYMessages.c:614 +msgid "P)roceed, or C)ancel " +msgstr "P)okračovat či C>Zrušit " + +#. #define ADVANCED_POST_GET_REDIRECT +#: LYMessages.c:616 +msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, use G)ET or C)ancel" +msgstr "Přesměrování POST obsahu. P)okračovat, zobrazit U)RL, použít G)ET či C>Zrušit" + +#. #define ADVANCED_POST_REDIRECT +#: LYMessages.c:618 +msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, or C)ancel" +msgstr "Přesměrování POST obsahu. P)okračovat, zobrazit U>RL či C>Zrušit" + +#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION +#: LYMessages.c:620 +msgid "Document from Form with POST content. Resubmit?" +msgstr "Dokument z formuláře s POST obsahem? Odeslat znovu?" + +#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION_TO +#: LYMessages.c:622 +#, c-format +msgid "Resubmit POST content to %s ?" +msgstr "Odeslat znovu POST obsah na %s?" + +#. #define CONFIRM_POST_LIST_RELOAD +#: LYMessages.c:624 +#, c-format +msgid "List from document with POST data. Reload %s ?" +msgstr "Seznam z dokumentu s POST obsahem? Načíst %s znovu?" + +#. #define CONFIRM_POST_DOC_HEAD +#: LYMessages.c:626 +msgid "Document from POST action, HEAD may not be understood. Proceed?" +msgstr "Dokument vznikl z POST akce. Hlavička nemusí být správně zpracována. Pokračovat?" + +#. #define CONFIRM_POST_LINK_HEAD +#: LYMessages.c:628 +msgid "Form submit action is POST, HEAD may not be understood. Proceed?" +msgstr "Akce formuláře používá POST. Hlavička nemusí být správně zpracována. Pokračovat?" + +#: LYMessages.c:629 +msgid "Proceed without a username and password?" +msgstr "Pokračovat bez ověření uživatelským jménem a heslem?" + +#: LYMessages.c:630 +#, c-format +msgid "Proceed (%s)?" +msgstr "Pokračovat (%s)?" + +#: LYMessages.c:631 +msgid "Cannot POST to this host." +msgstr "Na tento počítač nelze data metodou POST odeslat." + +#: LYMessages.c:632 +msgid "POST not supported for this URL - ignoring POST data!" +msgstr "Pro toto URL není metoda POST podporována - ignoruji POST data!" + +#: LYMessages.c:633 +msgid "Discarding POST data..." +msgstr "Zahazuji POST data..." + +#: LYMessages.c:634 +msgid "Document will not be reloaded!" +msgstr "Dokument nebude znovu načten!" + +#: LYMessages.c:635 +msgid "Location: " +msgstr "Umístění: " + +#: LYMessages.c:636 +#, c-format +msgid "'%s' not found!" +msgstr "'%s' nebylo nalezeno!" + +#: LYMessages.c:637 +msgid "Default Bookmark File" +msgstr "Implicitní soubor záložek" + +#: LYMessages.c:638 +msgid "Screen too small! (8x35 min)" +msgstr "Obrazovka je příliš malá! (alespoň 8x35)" + +#: LYMessages.c:639 +msgid "Select destination or ^G to Cancel: " +msgstr "Zvolte cíl či zrušte pomocí ^G: " + +#. #define MULTIBOOKMARKS_SELECT +#: LYMessages.c:641 +msgid "Select subbookmark, '=' for menu, or ^G to cancel: " +msgstr "Zvolte záložku, '=' pro menu či ^G pro zrušení: " + +#. #define MULTIBOOKMARKS_SELF +#: LYMessages.c:643 +msgid "Reproduce L)ink in this bookmark file or C)ancel? (l,c): " +msgstr "L>Duplikovat záložku v tomto souboru či C>Zrušit? (l,c): " + +#: LYMessages.c:644 +msgid "Multiple bookmark support is not available." +msgstr "Dělené záložky nejsou podporovány." + +#: LYMessages.c:645 +#, c-format +msgid " Select Bookmark (screen %d of %d)" +msgstr " Zvolte záložku (obrazovka %d/%d)" + +#: LYMessages.c:646 +msgid " Select Bookmark" +msgstr " Zvolte záložku" + +#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD_MASK +#: LYMessages.c:648 +#, c-format +msgid "Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH (%d of 2)" +msgstr "Nastavení podsouborů záložek a jejich popisu (%d/2)" + +#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD +#: LYMessages.c:650 +msgid " Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH" +msgstr " Nastavení podsouborů záložek a jejich popisu" + +#: LYMessages.c:651 +msgid "Letter: " +msgstr "Písmeno: " + +#. #define USE_PATH_OFF_HOME +#: LYMessages.c:654 +msgid "Use a filepath off your login directory in SHELL syntax!" +msgstr "Použijte jméno cesty z přihlašovacího adresáře a v syntaxi SHELLU!" + +#: LYMessages.c:656 +msgid "Use a filepath off your home directory!" +msgstr "Použijte jméno cesty z domácího adresáře!" + +#. #define MAXLINKS_REACHED +#: LYMessages.c:659 +msgid "Maximum links per page exceeded! Use half-page or two-line scrolling." +msgstr "Maximální počet odkazů na stránku dosažen! Použijte posun o 1/2 strany či 2 řádky." + +#: LYMessages.c:660 +msgid "No previously visited links available!" +msgstr "Žádné navštívené odkazy nejsou k dispozici!" + +#: LYMessages.c:661 +msgid "Memory exhausted! Program aborted!" +msgstr "Došla paměť! Program přerušen!" + +#: LYMessages.c:662 +msgid "Memory exhausted! Aborting..." +msgstr "Došla paměť! Přerušuji..." + +#: LYMessages.c:663 +msgid "Not enough memory!" +msgstr "Došla paměť!" + +#: LYMessages.c:664 +msgid "Directory/File Manager not available" +msgstr "Správce souborů není k dispozici." + +#: LYMessages.c:665 +msgid "HREF in BASE tag is not an absolute URL." +msgstr "Cílové URL v BASE značce není absolutní." + +#: LYMessages.c:666 +msgid "Location URL is not absolute." +msgstr "URL není absolutní." + +#: LYMessages.c:667 +msgid "Refresh URL is not absolute." +msgstr "Obnovovací URL není absolutní." + +#. #define SENDING_MESSAGE_WITH_BODY_TO +#: LYMessages.c:669 +msgid "" +"You are sending a message with body to:\n" +" " +msgstr "" +"Posíláte zprávu na:\n" +" " + +#: LYMessages.c:670 +msgid "" +"You are sending a comment to:\n" +" " +msgstr "" +"Posíláte komentář na:\n" +" " + +#: LYMessages.c:671 +msgid "" +"\n" +" With copy to:\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" S kopií na:\n" +" " + +#: LYMessages.c:672 +msgid "" +"\n" +" With copies to:\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" S kopiemi na:\n" +" " + +#. #define CTRL_G_TO_CANCEL_SEND +#: LYMessages.c:674 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Use Ctrl-G to cancel if you do not want to send a message\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Odeslání zprávy můžete zrušit pomocí Ctrl-G.\n" + +#. #define ENTER_NAME_OR_BLANK +#: LYMessages.c:676 +msgid "" +"\n" +" Please enter your name, or leave it blank to remain anonymous\n" +msgstr "" +"\n" +" Zadejte vaše jméno, nebo ponechte prázdné, aby jste zůstal v anonymitě.\n" + +#. #define ENTER_MAIL_ADDRESS_OR_OTHER +#: LYMessages.c:678 +msgid "" +"\n" +" Please enter a mail address or some other\n" +msgstr "" +"\n" +"Pokud chcete dostat odpověď, udejte adresu\n" + +#. #define MEANS_TO_CONTACT_FOR_RESPONSE +#: LYMessages.c:680 +msgid " means to contact you, if you desire a response.\n" +msgstr "elektronické pošty či jiný kontakt na vás.\n" + +#: LYMessages.c:681 +msgid "" +"\n" +" Please enter a subject line.\n" +msgstr "" +"\n" +" Zadejte předmět.\n" + +#. #define ENTER_ADDRESS_FOR_CC +#: LYMessages.c:683 +msgid "" +"\n" +" Enter a mail address for a CC of your message.\n" +msgstr "" +"\n" +" Zadejte adresu pro odeslání kopie této zprávy.\n" + +#: LYMessages.c:684 +msgid " (Leave blank if you don't want a copy.)\n" +msgstr " (Ponechte prázdné, pokud kopie nechcete poslat.)\n" + +#: LYMessages.c:685 +msgid "" +"\n" +" Please review the message body:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" Zkontrolujte tělo zprávy:\n" +"\n" + +#: LYMessages.c:686 +msgid "" +"\n" +"Press RETURN to continue: " +msgstr "" +"\n" +"Stiskněte RETURN pro pokračování: " + +#: LYMessages.c:687 +msgid "" +"\n" +"Press RETURN to clean up: " +msgstr "" +"\n" +"Stiskněte RETURN pro úklid: " + +#: LYMessages.c:688 +msgid " Use Control-U to erase the default.\n" +msgstr " Použijte Control-U pro smazání implicitních hodnot.\n" + +#: LYMessages.c:689 +msgid "" +"\n" +" Please enter your message below." +msgstr "" +"\n" +" Zadejte text vaší zprávy." + +#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_A +#: LYMessages.c:691 src/LYNews.c:360 +msgid "" +"\n" +" When you are done, press enter and put a single period (.)" +msgstr "" +"\n" +" Až budete hotov, stiskněte enter a napište jednu tečku (.)" + +#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_B +#: LYMessages.c:693 src/LYNews.c:361 +msgid "" +"\n" +" on a line and press enter again." +msgstr "" +"\n" +" na začátek řádku a stiskněte opět enter." + +#. Cookies messages +#. #define ADVANCED_COOKIE_CONFIRMATION +#: LYMessages.c:697 +#, c-format +msgid "%s cookie: %.*s=%.*s Allow? (Y/N/Always/neVer)" +msgstr "%s cookie: %.*s=%.*s Přijmout? (Y/N/Always/neVer)" + +#. #define INVALID_COOKIE_DOMAIN_CONFIRMATION +#: LYMessages.c:699 +#, c-format +msgid "Accept invalid cookie domain=%s for '%s'?" +msgstr "Přijmout chybnou cookie doménu (%s) pro '%s'?" + +#. #define INVALID_COOKIE_PATH_CONFIRMATION +#: LYMessages.c:701 +#, c-format +msgid "Accept invalid cookie path=%s as a prefix of '%s'?" +msgstr "Přijmout chybnou cookie cestu (%s) jako prefix '%s'?" + +#: LYMessages.c:702 +msgid "Allowing this cookie." +msgstr "Cookie přijmuto." + +#: LYMessages.c:703 +msgid "Rejecting this cookie." +msgstr "Cookie zamítnuto." + +#: LYMessages.c:704 +msgid "The Cookie Jar is empty." +msgstr "Sklad cookies je prázdný." + +#: LYMessages.c:705 +#, fuzzy +msgid "The Cache Jar is empty." +msgstr "Sklad cookies je prázdný." + +#. #define ACTIVATE_TO_GOBBLE +#: LYMessages.c:707 +msgid "Activate links to gobble up cookies or entire domains," +msgstr "" + +#: LYMessages.c:708 +msgid "or to change a domain's 'allow' setting." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:709 +msgid "(Cookies never allowed.)" +msgstr "(Cookies zakázány)" + +#: LYMessages.c:710 +msgid "(Cookies always allowed.)" +msgstr "(Cookies vždy povoleny)" + +#: LYMessages.c:711 +msgid "(Cookies allowed via prompt.)" +msgstr "(Přijetí cookies musí potvrdit uživatel.)" + +#: LYMessages.c:712 +msgid "(Persistent Cookies.)" +msgstr "(Trvalé cookies)" + +#: LYMessages.c:713 +msgid "(No title.)" +msgstr "(Žádný titulek)" + +#: LYMessages.c:714 +msgid "(No name.)" +msgstr "(Žádné jméno)" + +#: LYMessages.c:715 +msgid "(No value.)" +msgstr "(Žádná hodnota)" + +#: LYMessages.c:716 src/LYOptions.c:2402 +msgid "None" +msgstr "Nic" + +#: LYMessages.c:717 +msgid "(End of session.)" +msgstr "(Konec sezení)" + +#: LYMessages.c:718 +msgid "Delete this cookie?" +msgstr "Smazat toto cookie?" + +#: LYMessages.c:719 +msgid "The cookie has been eaten!" +msgstr "Cookie bylo smazáno!" + +#: LYMessages.c:720 +msgid "Delete this empty domain?" +msgstr "Smazat tuto prázdnou doménu?" + +#: LYMessages.c:721 +msgid "The domain has been eaten!" +msgstr "Doména byla smazána!" + +#. #define DELETE_COOKIES_SET_ALLOW_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:723 +msgid "D)elete domain's cookies, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? " +msgstr "D>Smazat cookies z domény, přijmout A>Vždy/P)o potvrzení/V>Nikdy či C>Zrušit?" + +#. #define DELETE_DOMAIN_SET_ALLOW_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:725 +msgid "D)elete domain, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? " +msgstr "D>Smazat doménu, přijmout A>Vždy/P)o potvrzení/V>Nikdy či C>Zrušit?" + +#: LYMessages.c:726 +msgid "All cookies in the domain have been eaten!" +msgstr "Všechna cookie v této doméně byly smazána!" + +#: LYMessages.c:727 +#, c-format +msgid "'A'lways allowing from domain '%s'." +msgstr "'A'Vždy přijímám z domény '%s'." + +#: LYMessages.c:728 +#, c-format +msgid "ne'V'er allowing from domain '%s'." +msgstr "'V'Nikdy nepřijímám z domény '%s'." + +#: LYMessages.c:729 +#, c-format +msgid "'P'rompting to allow from domain '%s'." +msgstr "Přijetí z domény '%s' musí 'p'otvrdit uživatel." + +#: LYMessages.c:730 +msgid "Delete all cookies in this domain?" +msgstr "Smazat všechny cookies v této doméně?" + +#: LYMessages.c:731 +msgid "All of the cookies in the jar have been eaten!" +msgstr "Ůložna cookies byla vyprázdněna!" + +#: LYMessages.c:733 +msgid "Port 19 not permitted in URLs." +msgstr "URL nesmí obsahovat port 19." + +#: LYMessages.c:734 +msgid "Port 25 not permitted in URLs." +msgstr "URL nesmí obsahovat port 25." + +#: LYMessages.c:735 +#, c-format +msgid "Port %lu not permitted in URLs." +msgstr "URL nesmí obsahovat port %lu." + +#: LYMessages.c:736 +msgid "URL has a bad port field." +msgstr "URL obsahuje chybný port." + +#: LYMessages.c:737 +msgid "Maximum nesting of HTML elements exceeded." +msgstr "Maximální povolený počet vnoření HTML prvků překročen." + +#: LYMessages.c:738 +msgid "Bad partial reference! Stripping lead dots." +msgstr "Chybný relativní odkaz! Odtrhuji úvodní tečky." + +#: LYMessages.c:739 +msgid "Trace Log open failed. Trace off!" +msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor pro záznam činnosti. Sledování vypnuto!" + +#: LYMessages.c:740 +msgid "Lynx Trace Log" +msgstr "Záznam činnosti programu Lynx" + +#: LYMessages.c:741 +msgid "No trace log has been started for this session." +msgstr "Pro toto sezení nebylo sledování spuštěno." + +#. #define MAX_TEMPCOUNT_REACHED +#: LYMessages.c:743 +msgid "The maximum temporary file count has been reached!" +msgstr "Maximální povolený počet dočasných souborů překročen." + +#. #define FORM_VALUE_TOO_LONG +#: LYMessages.c:745 +msgid "Form field value exceeds buffer length! Trim the tail." +msgstr "Hodnota pole formuláře přesahuje délku bufferu! Zkraťte ji." + +#. #define FORM_TAIL_COMBINED_WITH_HEAD +#: LYMessages.c:747 +msgid "Modified tail combined with head of form field value." +msgstr "Změněný konec hodnoty pole formuláře byl spojen s jejím začátkem." + +#. HTFile.c +#: LYMessages.c:750 +msgid "Directory" +msgstr "Adresář" + +#: LYMessages.c:751 +msgid "Directory browsing is not allowed." +msgstr "Procházení adresářů je zakázáno." + +#: LYMessages.c:752 +msgid "Selective access is not enabled for this directory" +msgstr "Selektivní přístup k tomuto adresáři není zapnut." + +#: LYMessages.c:753 +msgid "Multiformat: directory scan failed." +msgstr "Multiformat: volání scandir pro adresář se nezdařilo" + +#: LYMessages.c:754 +msgid "This directory is not readable." +msgstr "Tento adresář nelze číst." + +#: LYMessages.c:755 +msgid "Can't access requested file." +msgstr "Přístup k požadovanému souboru nelze získat." + +#: LYMessages.c:756 +msgid "Could not find suitable representation for transmission." +msgstr "Nelze nalézt vhodný formát dat pro přenos." + +#: LYMessages.c:757 +msgid "Could not open file for decompression!" +msgstr "Soubor pro dekompresi nelze otevřít!" + +#: LYMessages.c:758 +msgid "Files:" +msgstr "Soubory:" + +#: LYMessages.c:759 +msgid "Subdirectories:" +msgstr "Podadresáře:" + +#: LYMessages.c:760 +msgid " directory" +msgstr " adresář" + +#: LYMessages.c:761 +msgid "Up to " +msgstr "O úroveň výše do " + +#: LYMessages.c:762 +msgid "Current directory is " +msgstr "Aktuální adresář je " + +#. HTGopher.c +#: LYMessages.c:765 +msgid "No response from server!" +msgstr "Od serveru nepřišla odpověď!" + +#: LYMessages.c:766 +msgid "CSO index" +msgstr "CSO rejstřík" + +#: LYMessages.c:767 +msgid "" +"\n" +"This is a searchable index of a CSO database.\n" +msgstr "" +"\n" +"Toto je prohledávatelný rejstřík CSO databáze.\n" + +#: LYMessages.c:768 +msgid "CSO Search Results" +msgstr "Výsledky prohledávání CSO" + +#: LYMessages.c:769 +#, c-format +msgid "Seek fail on %s\n" +msgstr "Posun ukazovátka pro %s selhal\n" + +#: LYMessages.c:770 +msgid "" +"\n" +"Press the 's' key and enter search keywords.\n" +msgstr "" +"\n" +"Stiskněte klávesu 's' a zadejte hledaná klíčová slova.\n" + +#: LYMessages.c:771 +msgid "" +"\n" +"This is a searchable Gopher index.\n" +msgstr "" +"\n" +"Toto je prohledávatelný Gopher rejstřík.\n" + +#: LYMessages.c:772 +msgid "Gopher index" +msgstr "Gopher rejstřík" + +#: LYMessages.c:773 +msgid "Gopher Menu" +msgstr "Gopher Menu" + +#: LYMessages.c:774 +msgid " Search Results" +msgstr " Výsledky hledání" + +#: LYMessages.c:775 +msgid "Sending CSO/PH request." +msgstr "Posílám CSO/PH požadavek." + +#: LYMessages.c:776 +msgid "Sending Gopher request." +msgstr "Posílám Gopher požadavek." + +#: LYMessages.c:777 +msgid "CSO/PH request sent; waiting for response." +msgstr "CSO/PH požadavek poslán; čekám na odpověď." + +#: LYMessages.c:778 +msgid "Gopher request sent; waiting for response." +msgstr "Gopher požadavek poslán; čekám na odpověď." + +#: LYMessages.c:779 +msgid "" +"\n" +"Please enter search keywords.\n" +msgstr "" +"\n" +"Zadejte hledaná klíčová slova.\n" + +#: LYMessages.c:780 +msgid "" +"\n" +"The keywords that you enter will allow you to search on a" +msgstr "" +"\n" +"Klíčová slova, která zadáte, vám umožní hledat" + +#: LYMessages.c:781 +msgid " person's name in the database.\n" +msgstr " jméno osoby v databázi.\n" + +#. HTNews.c +#: LYMessages.c:784 +msgid "Connection closed ???" +msgstr "Spojení uzavřeno ???" + +#: LYMessages.c:785 +msgid "Cannot open temporary file for news POST." +msgstr "Nelze otevřít dočasný soubor pro odeslání diskuzního příspěvku." + +#: LYMessages.c:786 +msgid "This client does not contain support for posting to news with SSL." +msgstr "Tento klient nepodporuje zasílání zpráv do diskuzních skupin přes SSL." + +#. HTStyle.c +#: LYMessages.c:789 +#, c-format +msgid "Style %d `%s' SGML:%s. Font %s %.1f point.\n" +msgstr "Styl %d `%s' SGML:%s. Písmo %s %.1f bodů.\n" + +#: LYMessages.c:791 +#, c-format +msgid "\tAlign=%d, %d tabs. (%.0f before, %.0f after)\n" +msgstr "\tZarovnání=%d, %d tabulátorů. (%.0f před, %.0f za)\n" + +#: LYMessages.c:792 +#, c-format +msgid "\t\tTab kind=%d at %.0f\n" +msgstr "\t\tDruh tabulátorů=%d na %.0f\n" + +#. HTTP.c +#: LYMessages.c:795 +msgid "Can't proceed without a username and password." +msgstr "Bez uživatelského jména a hesla nelze pokračovat." + +#: LYMessages.c:796 +msgid "Can't retry with authorization! Contact the server's WebMaster." +msgstr "Další pokus s autorizací není možný! Kontaktujte příslušného webmastera." + +#: LYMessages.c:797 +msgid "Can't retry with proxy authorization! Contact the server's WebMaster." +msgstr "S proxy autorizací není další pokus možný! Kontaktujte příslušného webmastera." + +#: LYMessages.c:798 +msgid "Retrying with proxy authorization information." +msgstr "Zkoušim to znovu s proxy autorizací." + +#: LYMessages.c:799 +#, c-format +msgid "SSL error:%s-Continue?" +msgstr "" + +#. HTWAIS.c +#: LYMessages.c:802 +msgid "HTWAIS: Return message too large." +msgstr "HTWAIS: Odpověď je příliš veliká." + +#: LYMessages.c:803 +msgid "Enter WAIS query: " +msgstr "Zadejte WAIS dotaz: " + +#. Miscellaneous status +#: LYMessages.c:806 +msgid "Retrying as HTTP0 request." +msgstr "Posílám znovu jako HTTP0 požadavek." + +#: LYMessages.c:807 +#, c-format +msgid "Transferred %d bytes" +msgstr "Přeneseno bajtů: %d" + +#: LYMessages.c:808 +msgid "Data transfer complete" +msgstr "Přenos dat dokončen" + +#: LYMessages.c:809 +#, c-format +msgid "Error processing line %d of %s\n" +msgstr "Chyba při zpracování %d. řádku souboru%s\n" + +#. Lynx internal page titles +#: LYMessages.c:812 +msgid "Address List Page" +msgstr "Seznam adres" + +#: LYMessages.c:813 +msgid "Bookmark file" +msgstr "Soubor se záložkami" + +#: LYMessages.c:814 +msgid "Configuration Definitions" +msgstr "Konfigurace" + +#: LYMessages.c:815 +msgid "Cookie Jar" +msgstr "Sklad cookies" + +#: LYMessages.c:816 +msgid "Current Key Map" +msgstr "Aktuální klávesová mapa" + +#: LYMessages.c:817 +msgid "File Management Options" +msgstr "Nabídka správce souborů" + +#: LYMessages.c:818 +msgid "Download Options" +msgstr "Možnosti stahování" + +#: LYMessages.c:819 +msgid "History Page" +msgstr "Historie" + +#: LYMessages.c:820 +#, fuzzy +msgid "Cache Jar" +msgstr "Sklad cookies" + +#: LYMessages.c:821 +msgid "List Page" +msgstr "Seznam odkazů" + +#: LYMessages.c:822 +msgid "Lynx.cfg Information" +msgstr "Lynx.cfg Informace" + +#: LYMessages.c:823 +msgid "Converted Mosaic Hotlist" +msgstr "Převedený 'Hotlist' Mosaicu" + +#: LYMessages.c:824 +msgid "Options Menu" +msgstr "Konfigurační menu" + +#: LYMessages.c:825 +msgid "File Permission Options" +msgstr "Menu nastavení práv souboru" + +#: LYMessages.c:826 +msgid "Printing Options" +msgstr "Menu voleb tisku" + +#: LYMessages.c:827 +msgid "Information about the current document" +msgstr "Informace o aktuálním dokumentu" + +#: LYMessages.c:828 +msgid "Your recent statusline messages" +msgstr "Zprávy stavové řádky" + +#: LYMessages.c:829 +msgid "Upload Options" +msgstr "Menu voleb posílání" + +#: LYMessages.c:830 +msgid "Visited Links Page" +msgstr "Navštívené odkazy" + +#. CONFIG_DEF_TITLE subtitles +#: LYMessages.c:833 +msgid "See also" +msgstr "Viz též" + +#: LYMessages.c:834 +msgid "your" +msgstr "váš" + +#: LYMessages.c:835 +msgid "for runtime options" +msgstr "pro aktuální konfiguraci" + +#: LYMessages.c:836 +msgid "compile time options" +msgstr "volby zadané při překladu" + +#: LYMessages.c:837 +#, fuzzy +msgid "color-style configuration" +msgstr "Vaše primární konfigurace" + +#: LYMessages.c:838 +msgid "latest release" +msgstr "poslední verze" + +#: LYMessages.c:839 +msgid "pre-release version" +msgstr "vývojová verze" + +#: LYMessages.c:840 +msgid "development version" +msgstr "vývojová verze" + +#. #define AUTOCONF_CONFIG_CACHE +#: LYMessages.c:842 +msgid "" +"The following data were derived during the automatic configuration/build\n" +"process of this copy of Lynx. When reporting a bug, please include a copy\n" +"of this page." +msgstr "" +"Následující údaje byly získány při automatické konfiguraci a překladu této\n" +"kopie programu Lynx. Při oznamování chyby přiložte kopii této stránky." + +#. #define AUTOCONF_LYNXCFG_H +#: LYMessages.c:846 +msgid "" +"The following data were used as automatically-configured compile-time\n" +"definitions when this copy of Lynx was built." +msgstr "" +"Následující údaje byly získány při automatické konfiguraci a použity při\n" +"překladu této kopie programu Lynx." + +#. #define DIRED_NOVICELINE +#: LYMessages.c:851 +msgid " C)reate D)ownload E)dit F)ull menu M)odify R)emove T)ag U)pload \n" +msgstr " C>Vytvořit D>Stáhnout E)ditovat F>Úplné menu R>Smazat T>Označit U>Poslat \n" + +#: LYMessages.c:852 +msgid "Failed to obtain status of current link!" +msgstr "Nepodařilo se zjistit status aktuálního odkazu!" + +#. #define INVALID_PERMIT_URL +#: LYMessages.c:855 +msgid "Special URL only valid from current File Permission menu!" +msgstr "Zvláštní URL je platné pouze z aktuálního menu nastavení práv souboru!" + +#: LYMessages.c:859 +msgid "External support is currently disabled." +msgstr "Spouštění externích programů je nyní zakázáno." + +#. new with 2.8.4dev.21 +#: LYMessages.c:863 +#, fuzzy +msgid "Changing working-directory is currently disabled." +msgstr "Spouštění je nyní vypnuto." + +#: LYMessages.c:864 +#, fuzzy +msgid "Linewrap OFF!" +msgstr "Sledování VYPNUTO!" + +#: LYMessages.c:865 +msgid "Linewrap ON!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:866 +#, fuzzy +msgid "Parsing nested-tables toggled OFF! Reloading..." +msgstr "Přímý 8bitový či CJK režim VYPNUT! Znovu načítám..." + +#: LYMessages.c:867 +#, fuzzy +msgid "Parsing nested-tables toggled ON! Reloading..." +msgstr "Přímý 8bitový či CJK režim ZAPNUT! Znovu načítám..." + +#: LYMessages.c:868 +msgid "Shifting is disabled while line-wrap is in effect" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:869 +#, fuzzy +msgid "Trace not supported" +msgstr "Terminál nepodporuje barvy." + +#: LYMessages.c:790 +#, c-format +msgid "\tIndents: first=%.0f others=%.0f, Height=%.1f Desc=%.1f\n" +msgstr "\tOdsazení: první=%.0f další=%.0f, Výška=%.1f Popis=%.1f\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:626 +#, c-format +msgid "Username for '%s' at %s '%s%s':" +msgstr "Uživatelské jméno pro '%s' na %s '%s%s':" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:894 +msgid "This client doesn't know how to compose proxy authorization information for scheme" +msgstr "Tento klient neumí vytvořit proxy autorizační informace pro schéma " + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:971 +msgid "This client doesn't know how to compose authorization information for scheme" +msgstr "Tento klient neumí vytvořit autorizační informace pro schéma " + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1079 +#, c-format +msgid "Invalid header '%s%s%s%s%s'" +msgstr "Chybná hlavička '%s%s%s%s%s'" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1181 +msgid "Proxy authorization required -- retrying" +msgstr "Proxy vyžaduje autorizaci -- zkouším znovu" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1239 +msgid "Access without authorization denied -- retrying" +msgstr "Přístup není bez autorizace povolen -- zkouším znovu" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:688 +msgid "Access forbidden by rule" +msgstr "Přístup odmítnut implicitním pravidlem" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:783 +msgid "Document with POST content not found in cache. Resubmit?" +msgstr "Dokument s POST obsahem nenalezen v cache. Odeslat znovu?" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:938 +msgid "Loading failed, use a previous copy." +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1047 src/GridText.c:8546 +msgid "Loading incomplete." +msgstr "Nahrávání dokončeno." + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1078 +#, c-format +msgid "**** HTAccess: socket or file number returned by obsolete load routine!\n" +msgstr "**** HTAccess: soket či číslo souboru vráceno zastaralou load funkcí!\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1080 +#, fuzzy, c-format +msgid "**** HTAccess: Internal software error. Please mail lynx-dev@nongnu.org!\n" +msgstr "**** HTAccess: Vnitřní chyba programu. Zašlete oznámení na lynx-dev@sig.net!\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1081 +#, c-format +msgid "**** HTAccess: Status returned was: %d\n" +msgstr "**** HTAccess: Návratový status: %d\n" + +#. +#. * hack: if we fail in HTAccess.c +#. * avoid duplicating URL, oh. +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1087 src/LYMainLoop.c:7779 +msgid "Can't Access" +msgstr "Nelze získat přístup" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1095 +msgid "Unable to access document." +msgstr "Nelze získat přístup k dokumentu." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:843 +#, c-format +msgid "Enter password for user %s@%s:" +msgstr "Zadejte heslo pro uživatele %s@%s:" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:871 +msgid "Unable to connect to FTP host." +msgstr "Nelze navázat spojení s FTP serverem." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1152 +msgid "close master socket" +msgstr "zavřít hlavní soket" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1214 +msgid "socket for master socket" +msgstr "hlavní soket" + +#. +#. * It's a symbolic link, does the user care about knowing if it is +#. * symbolic? I think so since it might be a directory. +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1733 WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2350 +msgid "Symbolic Link" +msgstr "Symbol. odkaz" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2707 +msgid "Receiving FTP directory." +msgstr "Stahuji výpis FTP adresáře." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2843 +#, c-format +msgid "Transferred %d bytes (%5d)" +msgstr "Přeneseno bajtů: %d (%5d)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3194 +msgid "connect for data" +msgstr "datové spojení" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3855 +msgid "Receiving FTP file." +msgstr "Stahuji FTP soubor." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:273 +msgid "Could not set up finger connection." +msgstr "Spojení s finger serverem nelze navázat." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:320 +msgid "Could not load data (no sitename in finger URL)" +msgstr "Finger URL neobsahuje jméno serveru." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:326 +msgid "Invalid port number - will only use port 79!" +msgstr "Chybné číslo portu - používám pouze port 79!" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:392 +msgid "Could not access finger host." +msgstr "Spojení s finger serverem nelze navázat." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:400 +msgid "No response from finger server." +msgstr "Od finger serveru nepřišla žádná odpověď." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:426 +#, c-format +msgid "Username for news host '%s':" +msgstr "Uživatelské jméno na news serveru '%s':" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:479 +msgid "Change username?" +msgstr "Změnit uživatelské jméno?" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:483 +msgid "Username:" +msgstr "Uživatelské jméno:" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:508 +#, c-format +msgid "Password for news host '%s':" +msgstr "Heslo na news serveru '%s':" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:591 +msgid "Change password?" +msgstr "Změnit heslo?" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1711 +#, c-format +msgid "No matches for: %s" +msgstr "%s nic nevyhovuje" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1761 +msgid "" +"\n" +"No articles in this group.\n" +msgstr "" +"\n" +"Tato skupina neobsahuje žádné příspěvky.\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1773 +msgid "" +"\n" +"No articles in this range.\n" +msgstr "" +"\n" +"V zadaném intervalu se nenacházejí žádné příspěvky.\n" + +#. +#. * Set window title. +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1786 +#, c-format +msgid "%s, Articles %d-%d" +msgstr "%s, Články %d-%d" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1809 +msgid "Earlier articles" +msgstr "Předchozí příspěvky" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1822 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"There are about %d articles currently available in %s, IDs as follows:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Počet článků v %2$s: %1$d. ID jsou následující:\n" +"\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1884 +msgid "All available articles in " +msgstr "Všechny dostupné příspěvky v " + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2098 +msgid "Later articles" +msgstr "Pozdější příspěvky" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2121 +msgid "Post to " +msgstr "Poslat do" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2342 +msgid "This client does not contain support for SNEWS URLs." +msgstr "Tento klient nepodporuje SNEWS URL." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2550 +msgid "No target for raw text!" +msgstr "Žádný cíl pro prostý text!" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2581 +msgid "Connecting to NewsHost ..." +msgstr "Navazuji spojení s news serverem..." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2633 +#, c-format +msgid "Could not access %s." +msgstr "S %s nelze navázat spojení." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2739 +#, c-format +msgid "Can't read news info. News host %.20s responded: %.200s" +msgstr "Informace o diskuzních skupinách nelze získat. News server %.20s odpověděl %.200s" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2743 +#, c-format +msgid "Can't read news info, empty response from host %s" +msgstr "Informace o diskuzních skupinách nelze získat. Prázdná odpověď od serveru %s" + +#. +#. * List available newsgroups. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2947 +msgid "Reading list of available newsgroups." +msgstr "Čtu seznam dostupných diskuzních skupin." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2968 +msgid "Reading list of articles in newsgroup." +msgstr "Čtu seznam článků v diskuzní skupině." + +#. +#. * Get an article from a news group. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2974 +msgid "Reading news article." +msgstr "Čtu příspěvek z diskuzní skupiny." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:3004 +msgid "Sorry, could not load requested news." +msgstr "Lituji, požadované diskuzní příspěvky nelze stáhnout." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1282 +msgid "Address has invalid port" +msgstr "Adresa má chybný port." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1358 +msgid "Address length looks invalid" +msgstr "Délka adresy se zdá být chybnou." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1618 WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1636 +#, c-format +msgid "Unable to locate remote host %s." +msgstr "Adresu počítače %s nelze zjistit." + +#. Not HTProgress, so warning won't be overwritten immediately; +#. * but not HTAlert, because typically there will be other +#. * alerts from the callers. - kw +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1633 WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:115 +#, c-format +msgid "Invalid hostname %s" +msgstr "Jméno počítače %s je chybné" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1647 +#, c-format +msgid "Making %s connection to %s" +msgstr "Navazuji %s spojení s %s." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1658 +msgid "socket failed." +msgstr "chyba soketu." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1671 +#, c-format +msgid "socket failed: family %d addr %s port %s." +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1695 +msgid "Could not make connection non-blocking." +msgstr "Soket nelze nastavit jako neblokující." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1763 +msgid "Connection failed (too many retries)." +msgstr "Spojení se nepodařilo navázat (příliš mnoho pokusů)." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1950 +msgid "Could not restore socket to blocking." +msgstr "Soket nelze nastavit jako blokující." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2016 +#, fuzzy +msgid "Socket read failed (too many tries)." +msgstr "Spojení se nepodařilo navázat (příliš mnoho pokusů)." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:84 +#, c-format +msgid "SSL callback:%s, preverify_ok=%d, ssl_okay=%d" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:406 +#, c-format +msgid "Address contains a username: %s" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:460 +#, c-format +msgid "Certificate issued by: %s" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:620 +msgid "This client does not contain support for HTTPS URLs." +msgstr "Tento klient nepodporuje HTTPS URL." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:645 +msgid "Unable to connect to remote host." +msgstr "Spojení se vzdáleným počítačem nelze navázat." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:669 +#, fuzzy +msgid "Retrying connection without TLS." +msgstr "Navazuji %s spojení s %s." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:714 +msgid "no issuer was found" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:716 +msgid "issuer is not a CA" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:718 +msgid "the certificate has no known issuer" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:720 +#, fuzzy +msgid "the certificate has been revoked" +msgstr "Cookie bylo smazáno!" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:722 +msgid "the certificate is not trusted" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:807 +#, c-format +msgid "Verified connection to %s (cert=%s)" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:855 WWW/Library/Implementation/HTTP.c:901 +#, c-format +msgid "Verified connection to %s (subj=%s)" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:931 +msgid "Can't find common name in certificate" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:934 +#, c-format +msgid "SSL error:host(%s)!=cert(%s)-Continue?" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:947 +#, c-format +msgid "UNVERIFIED connection to %s (cert=%s)" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:956 +#, c-format +msgid "Secure %d-bit %s (%s) HTTP connection" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1426 +msgid "Sending HTTP request." +msgstr "Odesílám HTTP požadavek." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1465 +msgid "Unexpected network write error; connection aborted." +msgstr "Neočekávaná chyba při zápisu na soket; spojení uzavřeno." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1471 +msgid "HTTP request sent; waiting for response." +msgstr "HTTP požadavek odeslán; čekám na odpověď" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1539 +msgid "Unexpected network read error; connection aborted." +msgstr "Neočekávaná chyba při čtení ze soketu; spojení uzavřeno." + +#. +#. * HTTP/1.1 Informational statuses. +#. * 100 Continue. +#. * 101 Switching Protocols. +#. * > 101 is unknown. +#. * We should never get these, and they have only the status +#. * line and possibly other headers, so we'll deal with them by +#. * showing the full header to the user as text/plain. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1733 +msgid "Got unexpected Informational Status." +msgstr "Neočekávané Informační hlášení." + +#. +#. * Reset Content. The server has fulfilled the request but +#. * nothing is returned and we should reset any form +#. * content. We'll instruct the user to do that, and +#. * restore the current document. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1767 +msgid "Request fulfilled. Reset Content." +msgstr "Požadavek vyřízen. Obsah formuláře smazán." + +#. Not Modified +#. +#. * We didn't send an "If-Modified-Since" header, so this +#. * status is inappropriate. We'll deal with it by showing +#. * the full header to the user as text/plain. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1884 +msgid "Got unexpected 304 Not Modified status." +msgstr "Neočekávané hlášení: 304 Not Modified" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1947 +msgid "Redirection of POST content requires user approval." +msgstr "Přesměrování POST obsahu vyžaduje souhlas uživatele." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1962 +msgid "Have POST content. Treating Permanent Redirection as Temporary.\n" +msgstr "Obsahuje POST data. Trvalé přesměrování používám pouze jako dočasné.\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2004 +msgid "Retrying with access authorization information." +msgstr "Zkouším to znovu s proxy autorizací." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2016 +msgid "Show the 401 message body?" +msgstr "Zobrazit tělo 401 hlášení?" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2059 +msgid "Show the 407 message body?" +msgstr "Zobrazit tělo 407 hlášení?" + +#. +#. * Bad or unknown server_status number. Take a chance and hope +#. * there is something to display. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2159 +msgid "Unknown status reply from server!" +msgstr "Neznámé hlášení od serveru!" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:113 +#, c-format +msgid "remote %s session:" +msgstr "vzdálené %s sezení:" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:162 +msgid "Could not connect to WAIS server." +msgstr "Spojení s WAIS serverem nelze navázat." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:170 +msgid "Could not open WAIS connection for reading." +msgstr "WAIS nelze pro čtení otevřít." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:192 +msgid "Diagnostic code is " +msgstr "Diagnostický kód je" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:464 +msgid "Index " +msgstr "Rejstřík" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:468 +#, c-format +msgid " contains the following %d item%s relevant to \"" +msgstr " obsahuje %d následujících položek%s vztahujících se k \"" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:476 +msgid "The first figure after each entry is its relative score, " +msgstr "Za každou položkou následuje nejprve její bodové ohodnocení " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:477 +msgid "the second is the number of lines in the item." +msgstr "a poté počet řádků." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:519 +msgid " (bad file name)" +msgstr " (chybné jméno souboru)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:545 +msgid "(bad doc id)" +msgstr "(chybné id dokumentu)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:561 +msgid "(Short Header record, can't display)" +msgstr "('Short Header' záznam, nelze zobrazit)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:568 +msgid "" +"\n" +"Long Header record, can't display\n" +msgstr "" +"\n" +"'Long Header' záznamu, nelze zobrazit\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:575 +msgid "" +"\n" +"Text record\n" +msgstr "" +"\n" +"Textový záznam\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:584 +msgid "" +"\n" +"Headline record, can't display\n" +msgstr "" +"\n" +"'Headline' záznam, nelze zobrazit\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:592 +msgid "" +"\n" +"Code record, can't display\n" +msgstr "" +"\n" +"'Code' záznam, nelze zobrazit\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:696 +msgid "Syntax error in WAIS URL" +msgstr "Syntaktická chyba ve WAIS URL." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:768 +msgid " (WAIS Index)" +msgstr " (WAIS rejstřík)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:775 +msgid "WAIS Index: " +msgstr "WAIS rejstřík: " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:781 +msgid "This is a link for searching the " +msgstr "Tento odkaz ukazuje na prohledávač " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:785 +msgid " WAIS Index.\n" +msgstr " WAIS rejstříku.\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:814 +msgid "" +"\n" +"Enter the 's'earch command and then specify search words.\n" +msgstr "" +"\n" +"Stiskněte 's' a pak zadejte hledaná slova.\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:836 +msgid " (in " +msgstr " (v " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:845 +msgid "WAIS Search of \"" +msgstr "WAIS hledání \"" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:849 +msgid "\" in: " +msgstr "\" v: " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:864 +msgid "HTWAIS: Request too large." +msgstr "HTWAIS: požadavek příliš dlouhý." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:873 +msgid "Searching WAIS database..." +msgstr "Prohledávám WAIS databázi..." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:883 +msgid "Search interrupted." +msgstr "Hledání přerušeno." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:934 +msgid "Can't convert format of WAIS document" +msgstr "Formát WAIS dokumentu nelze převést" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:978 +msgid "HTWAIS: Request too long." +msgstr "HTWAIS: požadavek příliš dlouhý" + +#. +#. * Actually do the transaction given by request_message. +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:992 +msgid "Fetching WAIS document..." +msgstr "Stahuji WAIS dokument..." + +#. display_search_response(target, retrieval_response, +#. wais_database, keywords); +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:1031 +msgid "No text was returned!\n" +msgstr "Žádná odpověď!\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:296 +msgid " NOT GIVEN in source file; " +msgstr "NENACHÁZÍ se ve zdrojovém souboru; " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:319 +msgid " WAIS source file" +msgstr " zdrojový soubor WAIS" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:326 +msgid " description" +msgstr " popis" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:336 +msgid "Access links" +msgstr "Odkazy" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:357 +msgid "Direct access" +msgstr "Přímý přístup" + +#. * Proxy will be used if defined, so let user know that - FM * +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:360 +msgid " (or via proxy server, if defined)" +msgstr " (či, pokud je definován, přes proxy server)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:375 +msgid "Maintainer" +msgstr "Správce" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:383 +msgid "Host" +msgstr "Počítač" + +#: src/GridText.c:705 +msgid "Memory exhausted, display interrupted!" +msgstr "Došla paměť, zobrazení přerušeno!" + +#: src/GridText.c:710 +msgid "Memory exhausted, will interrupt transfer!" +msgstr "Došla paměť, přenos přerušen!" + +#: src/GridText.c:3654 +msgid " *** MEMORY EXHAUSTED ***" +msgstr " *** DOŠLA PAMĚŤ ***" + +#: src/GridText.c:6089 src/GridText.c:6096 src/LYList.c:239 +msgid "unknown field or link" +msgstr "neznámé pole či odkaz" + +#: src/GridText.c:6105 +msgid "text entry field" +msgstr "textové vstupní pole" + +#: src/GridText.c:6108 +msgid "password entry field" +msgstr "vstupní pole pro heslo" + +#: src/GridText.c:6111 +msgid "checkbox" +msgstr "zaškrtávací políčko" + +#: src/GridText.c:6114 +msgid "radio button" +msgstr "přepínací tlačítko" + +#: src/GridText.c:6117 +msgid "submit button" +msgstr "tlačítko pro odeslání dat serveru" + +#: src/GridText.c:6120 +msgid "reset button" +msgstr "tlačítko pro obnovení implicitních hodnot" + +#: src/GridText.c:6123 +msgid "popup menu" +msgstr "vyskakovací menu" + +#: src/GridText.c:6126 +msgid "hidden form field" +msgstr "skryté pole formuláře" + +#: src/GridText.c:6129 +msgid "text entry area" +msgstr "textová vstupní oblast" + +#: src/GridText.c:6132 +msgid "range entry field" +msgstr "vstupní pole pro interval" + +#: src/GridText.c:6135 +msgid "file entry field" +msgstr "pole pro výběr souboru" + +#: src/GridText.c:6138 +msgid "text-submit field" +msgstr "tlačítko pro odeslání textu" + +#: src/GridText.c:6141 +msgid "image-submit button" +msgstr "tlačítko pro odeslání obrázku" + +#: src/GridText.c:6144 +msgid "keygen field" +msgstr "pole pro vytvoření klíče" + +#: src/GridText.c:6147 +msgid "unknown form field" +msgstr "neznámé pole formuláře" + +#: src/GridText.c:10279 +#, fuzzy +msgid "Can't open file for uploading" +msgstr "Soubor nelze pro čtení otevřít!" + +#: src/GridText.c:11438 +#, c-format +msgid "Submitting %s" +msgstr "Odesílám %s" + +#. ugliness has happened; inform user and do the best we can +#: src/GridText.c:12491 +msgid "Hang Detect: TextAnchor struct corrupted - suggest aborting!" +msgstr "" + +#. don't show previous state +#: src/GridText.c:12628 +msgid "Wrap lines to fit displayed area?" +msgstr "Zalamovat dlouhé řádky, aby se vešly na obrazovku?" + +#: src/GridText.c:12680 +msgid "Very long lines have been wrapped!" +msgstr "Příliš dlouhé řádky byly zalomeny!" + +#: src/GridText.c:13185 +msgid "Very long lines have been truncated!" +msgstr "Příliš dlouhé řádky byly ořezány!" + +#: src/HTAlert.c:164 src/LYShowInfo.c:360 src/LYShowInfo.c:364 +msgid "bytes" +msgstr "bajtů" + +#. +#. * If we know the total size of the file, we can compute +#. * a percentage, and show a corresponding progress bar. +#. +#: src/HTAlert.c:300 src/HTAlert.c:324 +#, c-format +msgid "Read %s of data" +msgstr "Množství přenesených dat: %s" + +#: src/HTAlert.c:321 +#, c-format +msgid "Read %s of %s of data" +msgstr "Množství přenesených dat: %s/%s" + +#: src/HTAlert.c:330 +#, c-format +msgid ", %s/sec" +msgstr ", %s/s" + +#: src/HTAlert.c:342 +#, fuzzy, c-format +msgid " (stalled for %s)" +msgstr " (zamrznut %lds)" + +#: src/HTAlert.c:346 +#, fuzzy, c-format +msgid ", ETA %s" +msgstr ", zbývá %lds" + +#: src/HTAlert.c:368 +msgid " (Press 'z' to abort)" +msgstr " (Stiskněte 'z' pro ukončení)" + +#. Meta-note: don't move the following note from its place right +#. in front of the first gettext(). As it is now, it should +#. automatically appear in generated lynx.pot files. - kw +#. +#. NOTE TO TRANSLATORS: If you provide a translation for "yes", lynx +#. * will take the first byte of the translation as a positive response +#. * to Yes/No questions. If you provide a translation for "no", lynx +#. * will take the first byte of the translation as a negative response +#. * to Yes/No questions. For both, lynx will also try to show the +#. * first byte in the prompt as a character, instead of (y) or (n), +#. * respectively. This will not work right for multibyte charsets! +#. * Don't translate "yes" and "no" for CJK character sets (or translate +#. * them to "yes" and "no"). For a translation using UTF-8, don't +#. * translate if the translation would begin with anything but a 7-bit +#. * (US_ASCII) character. That also means do not translate if the +#. * translation would begin with anything but a 7-bit character, if +#. * you use a single-byte character encoding (a charset like ISO-8859-n) +#. * but anticipate that the message catalog may be used re-encoded in +#. * UTF-8 form. +#. * For translations using other character sets, you may also wish to +#. * leave "yes" and "no" untranslated, if using (y) and (n) is the +#. * preferred behavior. +#. * Lynx will also accept y Y n N as responses unless there is a conflict +#. * with the first letter of the "yes" or "no" translation. +#. +#: src/HTAlert.c:406 src/HTAlert.c:454 +msgid "yes" +msgstr "ano" + +#: src/HTAlert.c:409 src/HTAlert.c:455 +msgid "no" +msgstr "ne" + +#. +#. * Special-purpose workaround for gettext support (we should do +#. * this in a more general way) -TD +#. * +#. * NOTE TO TRANSLATORS: If the prompt has been rendered into +#. * another language, and if yes/no are distinct, assume the +#. * translator can make an ordered list in parentheses with one +#. * capital letter for each as we assumed in HTConfirmDefault(). +#. * The list has to be in the same order as in the original message, +#. * and the four capital letters chosen to not match those in the +#. * original unless they have the same position. +#. * +#. * Example: +#. * (Y/N/Always/neVer) - English (original) +#. * (O/N/Toujours/Jamais) - French +#. +#: src/HTAlert.c:911 +msgid "Y/N/A/V" +msgstr "" + +#: src/HTML.c:5911 +msgid "Description:" +msgstr "Popis:" + +#: src/HTML.c:5916 +msgid "(none)" +msgstr "(žádný)" + +#: src/HTML.c:5920 +msgid "Filepath:" +msgstr "Cesta:" + +#: src/HTML.c:5926 +msgid "(unknown)" +msgstr "(neznámá)" + +#: src/HTML.c:7353 +msgid "Document has only hidden links. Use the 'l'ist command." +msgstr "Dokument obsahuje pouze skryté odkazy. Použijte 'l' pro jejich vypsání." + +#: src/HTML.c:7852 +msgid "Source cache error - disk full?" +msgstr "Chyba při práci s vyrovnávací pamětí pro dokumenty - nedošlo místo na disku?" + +#: src/HTML.c:7865 +msgid "Source cache error - not enough memory!" +msgstr "Chyba při práci s vyrovnávací pamětí pro dokumenty - došla paměť!" + +#: src/LYBookmark.c:164 +msgid "" +" This file is an HTML representation of the X Mosaic hotlist file.\n" +" Outdated or invalid links may be removed by using the\n" +" remove bookmark command, it is usually the 'R' key but may have\n" +" been remapped by you or your system administrator." +msgstr "" +" Tento soubor je HTML obdobou 'hotlistu' programu 'X Mosaic'. Zastaralé\n" +" či chybné odkazy mohou být smazány pomocí klávesy 'R'. Správce\n" +" systému ale mohl tuto funkci svázat s jinou klávesou." + +#: src/LYBookmark.c:371 +#, c-format +msgid "" +" You can delete links by the 'R' key<br>\n" +"<ol>\n" +msgstr "" +" Klávesou 'R' můžete mazat odkazy<br>\n" +"<ol>\n" + +#: src/LYBookmark.c:374 +msgid "" +" You can delete links using the remove bookmark command. It is usually\n" +" the 'R' key but may have been remapped by you or your system\n" +" administrator." +msgstr "" +" Odkazy mohou být smazány pomocí klávesy 'R'. Správce\n" +" systému ale mohl tuto funkci svázat s jinou klávesou." + +#: src/LYBookmark.c:378 +msgid "" +" This file also may be edited with a standard text editor to delete\n" +" outdated or invalid links, or to change their order." +msgstr "" +" Mazání odkazů či změna jejich pořadí Může být provedena i pomocí úprav\n" +" tohoto souboru běžným textovým editorem." + +#: src/LYBookmark.c:381 +msgid "" +"Note: if you edit this file manually\n" +" you should not change the format within the lines\n" +" or add other HTML markup.\n" +" Make sure any bookmark link is saved as a single line." +msgstr "" +"Poznámka: pokud budete upravovat tento soubor ručně, neměl byste\n" +" měnit jeho formát, či přidávat další HTML značky.\n" +" Žádná záložka nesmí zabírat více než jeden řádek." + +#: src/LYBookmark.c:677 +#, c-format +msgid "File may be recoverable from %s during this session" +msgstr "Během tohoto sezení lze soubor obnovit z %s." + +#: src/LYCgi.c:161 +#, c-format +msgid "Do you want to execute \"%s\"?" +msgstr "" + +#. +#. * Neither the path as given nor any components examined by backing up +#. * were stat()able. - kw +#. +#: src/LYCgi.c:276 +msgid "Unable to access cgi script" +msgstr "Nelze získat přístup k cgi skriptu" + +#: src/LYCgi.c:701 src/LYCgi.c:704 +msgid "Good Advice" +msgstr "Dobrá rada" + +#: src/LYCgi.c:708 +msgid "An excellent http server for VMS is available via" +msgstr "Vynikající http server pro VMS je dostupný přes" + +#: src/LYCgi.c:715 +msgid "this link" +msgstr "tento odkaz." + +#: src/LYCgi.c:719 +msgid "It provides state of the art CGI script support.\n" +msgstr "Poskytuje výbornou podporu pro cgi skripty.\n" + +#: src/LYClean.c:122 +msgid "Exiting via interrupt:" +msgstr "Končím kvůli přerušení:" + +#: src/LYCookie.c:2461 +msgid "(from a previous session)" +msgstr "(z předchozího sezení)" + +#: src/LYCookie.c:2522 +msgid "Maximum Gobble Date:" +msgstr "" + +#: src/LYCookie.c:2562 +msgid "Internal" +msgstr "Vnitřní" + +#: src/LYCookie.c:2563 +msgid "cookie_domain_flag_set error, aborting program" +msgstr "chyba cookie_domain_flag_set, ukončuji program" + +#: src/LYCurses.c:1088 +msgid "Terminal initialisation failed - unknown terminal type?" +msgstr "Inicializace terminálu se nezdařila - neznámý typ terminálu?" + +#: src/LYCurses.c:1546 +msgid "Terminal =" +msgstr "Terminál =" + +#: src/LYCurses.c:1550 +msgid "You must use a vt100, 200, etc. terminal with this program." +msgstr "Tento program vyžaduje terminál typu vt100, 200 etc." + +#: src/LYCurses.c:1599 +msgid "Your Terminal type is unknown!" +msgstr "Typ vašeho terminálu je neznámý!" + +#: src/LYCurses.c:1600 +msgid "Enter a terminal type:" +msgstr "Zadejte typ terminálu:" + +#: src/LYCurses.c:1614 +msgid "TERMINAL TYPE IS SET TO" +msgstr "TYP TERMINÁLU JE NASTAVEN NA" + +#: src/LYCurses.c:2127 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"A Fatal error has occurred in %s Ver. %s\n" +msgstr "" +"\n" +"V programu %s verze %s nastala fatální chyba.\n" + +#: src/LYCurses.c:2130 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Please notify your system administrator to confirm a bug, and if\n" +"confirmed, to notify the lynx-dev list. Bug reports should have concise\n" +"descriptions of the command and/or URL which causes the problem, the\n" +"operating system name with version number, the TCPIP implementation, the\n" +"TRACEBACK if it can be captured, and any other relevant information.\n" +msgstr "" +"\n" +"Zeptejte se vašeho správce systému, zda se vskutku jedná o chybu a pokud ano,\n" +"uvědomte o ní účastníky konference lynx-dev. Chybová hlášení by měla obsahovat\n" +"stručný popis příkazu a/nebo URL, který ji způsobil, jméno a verzi operačního\n" +"systému, TCPIP implementaci, TRACEBACK a všechny další relevantní informace.\n" + +#: src/LYEdit.c:266 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error starting editor, %s" +msgstr "Chyba při zpracování %d. řádku souboru%s\n" + +#: src/LYEdit.c:269 +msgid "Editor killed by signal" +msgstr "Editor ukončen signálem." + +#: src/LYEdit.c:274 +#, fuzzy, c-format +msgid "Editor returned with error status %s" +msgstr "Editor skončil s chybovým návratovým statusem %s" + +#: src/LYDownload.c:504 +msgid "Downloaded link:" +msgstr "Stažený odkaz:" + +#: src/LYDownload.c:509 +msgid "Suggested file name:" +msgstr "Doporučené jméno souboru:" + +#: src/LYDownload.c:514 +msgid "Standard download options:" +msgstr "Standardní menu nabídek pro stahování:" + +#: src/LYDownload.c:515 +msgid "Download options:" +msgstr "Menu nabídek pro stahování:" + +#: src/LYDownload.c:531 +msgid "Save to disk" +msgstr "Uložit na disk" + +#: src/LYDownload.c:545 +#, fuzzy +msgid "View temporary file" +msgstr "Dočasný soubor nelze otevřít!" + +#: src/LYDownload.c:552 +msgid "Save to disk disabled." +msgstr "Ukládání na disk je zakázáno." + +#: src/LYDownload.c:556 src/LYPrint.c:1310 +msgid "Local additions:" +msgstr "Místní rozšíření:" + +#: src/LYDownload.c:567 src/LYUpload.c:211 +msgid "No Name Given" +msgstr "Nebylo zadáno žádné jméno." + +#: src/LYHistory.c:672 +msgid "You selected:" +msgstr "Navštívené odkazy:" + +#: src/LYHistory.c:696 src/LYHistory.c:925 +msgid "(no address)" +msgstr "(žádná adresa)" + +#: src/LYHistory.c:700 +msgid " (internal)" +msgstr " (vnitřní)" + +#: src/LYHistory.c:702 +msgid " (was internal)" +msgstr " (původně vnitřní)" + +#: src/LYHistory.c:800 +msgid " (From History)" +msgstr " (z historie)" + +#: src/LYHistory.c:845 +msgid "You visited (POSTs, bookmark, menu and list files excluded):" +msgstr "Navštívené odkazy (POST, záložky, menu a seznamy odkazů vynechány):" + +#: src/LYHistory.c:1138 +msgid "(No messages yet)" +msgstr "(Zatím žádné zprávy)" + +#: src/LYLeaks.c:220 +msgid "Invalid pointer detected." +msgstr "Nalezen chybný ukazatel." + +#: src/LYLeaks.c:222 src/LYLeaks.c:260 +msgid "Sequence:" +msgstr "" + +#: src/LYLeaks.c:225 src/LYLeaks.c:263 +msgid "Pointer:" +msgstr "Ukazatel:" + +#: src/LYLeaks.c:234 src/LYLeaks.c:241 src/LYLeaks.c:282 +msgid "FileName:" +msgstr "Jméno souboru:" + +#: src/LYLeaks.c:237 src/LYLeaks.c:244 src/LYLeaks.c:285 src/LYLeaks.c:296 +msgid "LineCount:" +msgstr "Řádek:" + +#: src/LYLeaks.c:258 +msgid "Memory leak detected." +msgstr "Zjištěn problém s pamětí." + +#: src/LYLeaks.c:266 +msgid "Contains:" +msgstr "Obsahuje:" + +#: src/LYLeaks.c:279 +msgid "ByteSize:" +msgstr "Velikost v bajtech:" + +#: src/LYLeaks.c:293 +msgid "realloced:" +msgstr "realokováno:" + +#: src/LYLeaks.c:314 +msgid "Total memory leakage this run:" +msgstr "Celkový počet problémů s pamětí:" + +#: src/LYLeaks.c:317 +msgid "Peak allocation" +msgstr "" + +#: src/LYLeaks.c:318 +#, fuzzy +msgid "Bytes allocated" +msgstr "realokováno:" + +#: src/LYLeaks.c:319 +msgid "Total mallocs" +msgstr "" + +#: src/LYLeaks.c:320 +msgid "Total frees" +msgstr "" + +#: src/LYList.c:84 +msgid "References in " +msgstr "Odkazy v " + +#: src/LYList.c:87 +msgid "this document:" +msgstr "v tomto dokumentu:" + +#: src/LYList.c:93 +msgid "Visible links:" +msgstr "Viditelné odkazy:" + +#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:295 +msgid "Hidden links:" +msgstr "Skryté odkazy:" + +#: src/LYList.c:332 +msgid "References" +msgstr "Reference" + +#: src/LYList.c:336 +msgid "Visible links" +msgstr "Viditelné odkazy" + +#: src/LYLocal.c:271 +#, c-format +msgid "Unable to get status of '%s'." +msgstr "Status '%s' nelze zjistit." + +#: src/LYLocal.c:305 +msgid "The selected item is not a file or a directory! Request ignored." +msgstr "Vybraný předmět není souborem ani adresářem! Požadavek ignorován." + +#: src/LYLocal.c:373 +#, c-format +msgid "Unable to %s due to system error!" +msgstr "%s selhalo kvůli systémové chybě!" + +#: src/LYLocal.c:407 +#, c-format +msgid "Probable failure to %s due to system error!" +msgstr "%s pravděpodobně selhalo kvůli systémové chybě!" + +#: src/LYLocal.c:469 src/LYLocal.c:490 +#, c-format +msgid "remove %s" +msgstr "smazat %s" + +#: src/LYLocal.c:508 +#, c-format +msgid "touch %s" +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:536 +#, c-format +msgid "move %s to %s" +msgstr "přesunout %s do %s" + +#: src/LYLocal.c:577 +msgid "There is already a directory with that name! Request ignored." +msgstr "Byl nalezen adresář stejného jména! Požadavek ignorován." + +#: src/LYLocal.c:579 +msgid "There is already a file with that name! Request ignored." +msgstr "Byl nalezen soubor stejného jména! Požadavek ignorován." + +#: src/LYLocal.c:581 +msgid "The specified name is already in use! Request ignored." +msgstr "Zadané jméno je již používáno! Požadavek ignorován." + +#: src/LYLocal.c:592 +msgid "Destination has different owner! Request denied." +msgstr "Cíl má jiného vlastníka! Požadavek zamítnut." + +#: src/LYLocal.c:595 +msgid "Destination is not a valid directory! Request denied." +msgstr "Cíl není platným adresářem! Požadavek zamítnut." + +#: src/LYLocal.c:617 +msgid "Remove all tagged files and directories?" +msgstr "Smazat všechny označené soubory a adresáře?" + +#: src/LYLocal.c:675 +msgid "Enter new location for tagged items: " +msgstr "Zadejte nové místo určení pro označené předměty: " + +#: src/LYLocal.c:745 +msgid "Path too long" +msgstr "Cesta je příliš dlouhá." + +#: src/LYLocal.c:776 +msgid "Source and destination are the same location - request ignored!" +msgstr "Zdroj a cíl označují jedno a to samé místo - požadavek zamítnut!" + +#: src/LYLocal.c:833 +msgid "Enter new name for directory: " +msgstr "Zadejte nové jméno adresáře: " + +#: src/LYLocal.c:835 +msgid "Enter new name for file: " +msgstr "Zadejte nové jméno souboru: " + +#: src/LYLocal.c:847 +msgid "Illegal character (path-separator) found! Request ignored." +msgstr "Nalezen chybný znak (oddělovač cesty)! Požadavek ignorován." + +#: src/LYLocal.c:897 +msgid "Enter new location for directory: " +msgstr "Zadejte nové místo určení pro adresář: " + +#: src/LYLocal.c:903 +msgid "Enter new location for file: " +msgstr "Zadejte nové místo určení pro soubor: " + +#: src/LYLocal.c:930 +msgid "Unexpected failure - unable to find trailing path separator" +msgstr "Neočekávaná chyba - koncový oddělovač cesty nelze nalézt" + +#: src/LYLocal.c:950 +msgid "Source and destination are the same location! Request ignored!" +msgstr "Zdroj a cíl označují jedno a to samé místo - požadavek zamítnut!" + +#: src/LYLocal.c:997 +msgid "Modify name, location, or permission (n, l, or p): " +msgstr "Změnit jméno, umístění či přístupová práva? (n,l či p): " + +#: src/LYLocal.c:999 +msgid "Modify name or location (n or l): " +msgstr "Změnit jméno či umístění (n či l): " + +#. +#. * Code for changing ownership needed here. +#. +#: src/LYLocal.c:1028 +msgid "This feature not yet implemented!" +msgstr "Tato funkce zatím nebyla implementována!" + +#: src/LYLocal.c:1048 +msgid "Enter name of file to create: " +msgstr "Zadejte jméno souboru, který mám vytvořit: " + +#: src/LYLocal.c:1052 src/LYLocal.c:1088 +msgid "Illegal redirection \"//\" found! Request ignored." +msgstr "Nalezeno chybné přesměrování \"//\"! Požadavek ignorován." + +#: src/LYLocal.c:1084 +msgid "Enter name for new directory: " +msgstr "Zadejte nové jméno adresáře: " + +#: src/LYLocal.c:1124 +msgid "Create file or directory (f or d): " +msgstr "Vytvořit soubor či adresář? (f či d):" + +#: src/LYLocal.c:1166 +#, fuzzy, c-format +msgid "Remove directory '%s'?" +msgstr "Smazat soubor '%s'?" + +#: src/LYLocal.c:1169 +#, fuzzy +msgid "Remove directory?" +msgstr " adresář" + +#: src/LYLocal.c:1174 +#, c-format +msgid "Remove file '%s'?" +msgstr "Smazat soubor '%s'?" + +#: src/LYLocal.c:1176 +msgid "Remove file?" +msgstr "Smazat soubor?" + +#: src/LYLocal.c:1181 +#, c-format +msgid "Remove symbolic link '%s'?" +msgstr "Smazat symbolický odkaz '%s'?" + +#: src/LYLocal.c:1183 +msgid "Remove symbolic link?" +msgstr "Smazat symbolický odkaz?" + +#: src/LYLocal.c:1278 +msgid "Sorry, don't know how to permit non-UNIX files yet." +msgstr "Nevím jak nastavit přístupová práva na ne-UNIXOVÉM systému souborů" + +#: src/LYLocal.c:1308 +msgid "Unable to open permit options file" +msgstr "Soubor s menu nastavení práv souborů nelze otevřít." + +#: src/LYLocal.c:1338 +msgid "Specify permissions below:" +msgstr "Zadejte přístupová práva:" + +#: src/LYLocal.c:1339 src/LYShowInfo.c:261 +msgid "Owner:" +msgstr "Vlastník:" + +#: src/LYLocal.c:1355 +msgid "Group" +msgstr "Skupina" + +#: src/LYLocal.c:1371 +msgid "Others:" +msgstr "Ostatní:" + +#: src/LYLocal.c:1389 +msgid "form to permit" +msgstr "formulář" + +#: src/LYLocal.c:1484 +msgid "Invalid mode format." +msgstr "Chybný formát." + +#: src/LYLocal.c:1488 +msgid "Invalid syntax format." +msgstr "Chybná syntaxe." + +#: src/LYLocal.c:1670 +msgid "Warning! UUDecoded file will exist in the directory you started Lynx." +msgstr "Varování! UUdekódovaný soubor bude vytvořen v adresáři, ze kterého byl Lynx spuštěn." + +#: src/LYLocal.c:1860 +msgid "NULL URL pointer" +msgstr "NULOVÝ URL ukazatel" + +#: src/LYLocal.c:1942 +#, c-format +msgid "Executing %s " +msgstr "Spouštím %s " + +#: src/LYLocal.c:1945 +msgid "Executing system command. This might take a while." +msgstr "Spouští se systémový příkaz. Okamžik, prosím." + +#: src/LYLocal.c:2017 +msgid "Current directory:" +msgstr "Aktuální adresář:" + +#: src/LYLocal.c:2020 src/LYLocal.c:2038 +msgid "Current selection:" +msgstr "Zvolené položky:" + +#: src/LYLocal.c:2024 +msgid "Nothing currently selected." +msgstr "Žádné položky nejsou zvoleny." + +#: src/LYLocal.c:2040 +msgid "tagged item:" +msgstr "označena položka:" + +#: src/LYLocal.c:2041 +msgid "tagged items:" +msgstr "označené položky:" + +#: src/LYLocal.c:2138 src/LYLocal.c:2149 +msgid "Illegal filename; request ignored." +msgstr "Chybné jméno souboru; požadavek ignorován." + +#. directory not writable +#: src/LYLocal.c:2247 src/LYLocal.c:2306 +msgid "Install in the selected directory not permitted." +msgstr "Instalace do zvoleného adresáře není povolena." + +#: src/LYLocal.c:2302 +msgid "The selected item is not a directory! Request ignored." +msgstr "Zvolená položka není adresářem! Požadavek ignorován." + +#: src/LYLocal.c:2311 +msgid "Just a moment, ..." +msgstr "Okamžik, prosím ..." + +#: src/LYLocal.c:2328 +#, fuzzy +msgid "Error building install args" +msgstr "Chyba při sestavování instalačních argumentů." + +#: src/LYLocal.c:2343 src/LYLocal.c:2374 +#, c-format +msgid "Source and target are the same: %s" +msgstr "Zdroj je totožný s cílem: %s" + +#: src/LYLocal.c:2350 src/LYLocal.c:2381 +#, c-format +msgid "Already in target directory: %s" +msgstr "Cílový adresář %s je totožný s aktuálním." + +#: src/LYLocal.c:2399 +msgid "Installation complete" +msgstr "Instalace dokončena" + +#: src/LYLocal.c:2586 +msgid "Temporary URL or list would be too long." +msgstr "Dočasné URL nebo seznam by bylo příliš dlouhé." + +#: src/LYMail.c:520 +msgid "Sending" +msgstr "Posílám" + +#: src/LYMail.c:1006 +#, c-format +msgid "The link %s :?: %s \n" +msgstr "Odkaz %s :?: %s \n" + +#: src/LYMail.c:1008 +#, c-format +msgid "called \"%s\"\n" +msgstr "volaný \"%s\"\n" + +#: src/LYMail.c:1009 +#, c-format +msgid "in the file \"%s\" called \"%s\"\n" +msgstr "v souboru \"%s\" se jménem \"%s\"\n" + +#: src/LYMail.c:1010 +msgid "was requested but was not available." +msgstr "byl požadován, ale nebyl dostupný." + +#: src/LYMail.c:1011 +msgid "Thought you might want to know." +msgstr "Pouze jsem vás chtěl informovat." + +#: src/LYMail.c:1013 +msgid "This message was automatically generated by" +msgstr "Tato zpráva byla vytvořena automaticky programem" + +#: src/LYMail.c:1728 +msgid "No system mailer configured" +msgstr "" + +#: src/LYMain.c:1023 +msgid "No Winsock found, sorry." +msgstr "Winsock nenalezen. lituji." + +#: src/LYMain.c:1226 +#, fuzzy +msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!" +msgstr "MUSÍTE zadat platný TMP či TEMP prostor!\n" + +#: src/LYMain.c:1279 src/LYMainLoop.c:5074 +#, fuzzy +msgid "No such directory" +msgstr " adresář" + +#: src/LYMain.c:1464 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Configuration file \"%s\" is not available.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Konfigurační soubor %s je nedostupný.\n" +"\n" + +#: src/LYMain.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Lynx character sets not declared.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Znakové sady Lynxu nejsou deklarovány.\n" +"\n" + +#: src/LYMain.c:1503 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Lynx edit map not declared.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Editovací mapy Lynxu nejsou deklarovány.\n" +"\n" + +#: src/LYMain.c:1579 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Lynx file \"%s\" is not available.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Soubor %s není dostupný.\n" +"\n" + +#: src/LYMain.c:1654 +#, c-format +msgid "Ignored %d characters from standard input.\n" +msgstr "" + +#: src/LYMain.c:1656 +#, c-format +msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n" +msgstr "" + +#: src/LYMain.c:1804 +msgid "Warning:" +msgstr "Varování:" + +#: src/LYMain.c:2372 +msgid "persistent cookies state will be changed in next session only." +msgstr "Stav trvalých cookies bude změněn až při příštím sezení." + +#: src/LYMain.c:2617 src/LYMain.c:2662 +#, c-format +msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n" +msgstr "Lynx: Ignoruji neznámou znakovou sadu %s\n" + +#: src/LYMain.c:3181 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Version %s (%s)" +msgstr "" +"\n" +"%s verze %s (%s)\n" + +#: src/LYMain.c:3219 +#, c-format +msgid "Built on %s %s %s\n" +msgstr "Přeložen na %s %s %s\n" + +#: src/LYMain.c:3241 +msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group," +msgstr "" + +#: src/LYMain.c:3242 +#, fuzzy +msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors." +msgstr "Autorská práva patří Kansaské univerzitě, CERN a ostatním autorům.\n" + +#: src/LYMain.c:3243 +#, fuzzy +msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)." +msgstr "Rozšiřován podle podmínek Obecné veřejné licence GNU.\n" + +#: src/LYMain.c:3244 +#, fuzzy +msgid "See http://lynx.isc.org/ and the online help for more information." +msgstr "" +"Podrobnější informace získáte na http://lynx.browser.org a z nápovědy k programu.\n" +"\n" + +#: src/LYMain.c:4065 +#, c-format +msgid "USAGE: %s [options] [file]\n" +msgstr "Použití: %s [přepínače] [soubor]\n" + +#: src/LYMain.c:4066 +#, c-format +msgid "Options are:\n" +msgstr "Přepínače:\n" + +#: src/LYMain.c:4365 +#, c-format +msgid "%s: Invalid Option: %s\n" +msgstr "%s: Chybný přepínač %s\n" + +#: src/LYMainLoop.c:594 +#, c-format +msgid "Internal error: Invalid mouse link %d!" +msgstr "Vnitřní chyba: chybný myší odkaz %d!" + +#: src/LYMainLoop.c:714 src/LYMainLoop.c:5096 +msgid "A URL specified by the user" +msgstr "URL zadané uživatelem" + +#: src/LYMainLoop.c:1173 +msgid "Enctype multipart/form-data not yet supported! Cannot submit." +msgstr "Kódování multipart/form-data není zatím podporováno. Nelze odeslat." + +#. +#. * Make a name for this help file. +#. +#: src/LYMainLoop.c:3105 +msgid "Help Screen" +msgstr "Nápověda" + +#: src/LYMainLoop.c:3226 +msgid "System Index" +msgstr "Systémový index" + +#: src/LYMainLoop.c:3585 src/LYMainLoop.c:5320 +msgid "Entry into main screen" +msgstr "Vstup na hlavní obrazovku" + +#: src/LYMainLoop.c:3843 +msgid "No next document present" +msgstr "" + +#: src/LYMainLoop.c:4139 +msgid "charset for this document specified explicitly, sorry..." +msgstr "znaková sada tohoto dokumentu je explicitně zadána, lituji..." + +#: src/LYMainLoop.c:5052 +#, fuzzy +msgid "cd to:" +msgstr " do " + +#: src/LYMainLoop.c:5077 +msgid "A component of path is not a directory" +msgstr "" + +#: src/LYMainLoop.c:5080 +#, fuzzy +msgid "failed to change directory" +msgstr "Adresář není dostupný." + +#: src/LYMainLoop.c:6252 +msgid "Reparsing document under current settings..." +msgstr "Znovu zpracovávám dokument za použití nových nastavení..." + +#: src/LYMainLoop.c:6543 +#, c-format +msgid "Fatal error - could not open output file %s\n" +msgstr "Fatální chyba - výstupní soubor %s nelze otevřít\n" + +#: src/LYMainLoop.c:6880 +msgid "TABLE center enable." +msgstr "" + +#: src/LYMainLoop.c:6883 +msgid "TABLE center disable." +msgstr "" + +#: src/LYMainLoop.c:6960 +#, fuzzy +msgid "Current URL is empty." +msgstr "Aktuální adresář:" + +#: src/LYMainLoop.c:6962 src/LYUtils.c:1828 +msgid "Copy to clipboard failed." +msgstr "" + +#: src/LYMainLoop.c:6964 +msgid "Document URL put to clipboard." +msgstr "" + +#: src/LYMainLoop.c:6966 +msgid "Link URL put to clipboard." +msgstr "" + +#: src/LYMainLoop.c:6993 +msgid "No URL in the clipboard." +msgstr "" + +#: src/LYMainLoop.c:7664 src/LYMainLoop.c:7834 +msgid "-index-" +msgstr "-rejstřík-" + +#: src/LYMainLoop.c:7774 +msgid "lynx: Can't access startfile" +msgstr "lynx: startovní soubor nelze otevřít" + +#: src/LYMainLoop.c:7786 +msgid "lynx: Start file could not be found or is not text/html or text/plain" +msgstr "lynx: startovní soubor nelze nalézt, nebo není ani typu text/html ani text/plain." + +#: src/LYMainLoop.c:7787 +msgid " Exiting..." +msgstr " Končím..." + +#: src/LYMainLoop.c:7828 +msgid "-more-" +msgstr "-pokračování-" + +#. Enable scrolling. +#: src/LYNews.c:186 +msgid "You will be posting to:" +msgstr "Posíláte poštu na:" + +#. +#. * Get the mail address for the From header, offering personal_mail_address +#. * as default. +#. +#: src/LYNews.c:195 +msgid "" +"\n" +"\n" +" Please provide your mail address for the From: header\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Zadejte adresu pro hlavičku From:\n" + +#. +#. * Get the Subject header, offering the current document's title as the +#. * default if this is a followup rather than a new post. - FM +#. +#: src/LYNews.c:212 +msgid "" +"\n" +"\n" +" Please provide or edit the Subject: header\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Zadejte předmět zprávy\n" + +#: src/LYNews.c:302 +msgid "" +"\n" +"\n" +" Please provide or edit the Organization: header\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Zadejte hodnotu pro hlavičku Organization:\n" + +#. +#. * Use the built in line editior. +#. +#: src/LYNews.c:359 +msgid "" +"\n" +"\n" +" Please enter your message below." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Zadejte text zprávy." + +#: src/LYNews.c:405 +msgid "Message has no original text!" +msgstr "Zpráva neobsahuje žádný původní text!" + +#: src/LYOptions.c:765 +msgid "review/edit B)ookmarks files" +msgstr "zobrazit/editovat soubory se záložkami B>" + +#: src/LYOptions.c:767 +msgid "B)ookmark file: " +msgstr "Soubor se záložkami B>:" + +#: src/LYOptions.c:2127 src/LYOptions.c:2134 +msgid "ON" +msgstr "" + +#. verbose_img variable +#: src/LYOptions.c:2128 src/LYOptions.c:2133 src/LYOptions.c:2285 src/LYOptions.c:2296 +msgid "OFF" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:2129 +msgid "NEVER" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:2130 +msgid "ALWAYS" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:2146 src/LYOptions.c:2277 +msgid "ignore" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:2147 +msgid "ask user" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:2148 +msgid "accept all" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:2160 +msgid "ALWAYS OFF" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:2161 +msgid "FOR LOCAL FILES ONLY" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:2163 +msgid "ALWAYS ON" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:2175 +msgid "Numbers act as arrows" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:2177 +msgid "Links are numbered" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:2180 +msgid "Links and form fields are numbered" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:2183 +msgid "Form fields are numbered" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:2197 +msgid "Case insensitive" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:2198 +msgid "Case sensitive" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:2222 +msgid "prompt normally" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:2223 +msgid "force yes-response" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:2224 +msgid "force no-response" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:2242 +#, fuzzy +msgid "Novice" +msgstr "Nic" + +#: src/LYOptions.c:2243 +#, fuzzy +msgid "Intermediate" +msgstr "Vnitřní" + +#: src/LYOptions.c:2244 +msgid "Advanced" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:2253 +msgid "By First Visit" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:2255 +msgid "By First Visit Reversed" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:2256 +msgid "As Visit Tree" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:2257 +msgid "By Last Visit" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:2259 +msgid "By Last Visit Reversed" +msgstr "" + +#. Old_DTD variable +#: src/LYOptions.c:2270 +msgid "relaxed (TagSoup mode)" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:2271 +msgid "strict (SortaSGML mode)" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:2278 +msgid "as labels" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:2279 +#, fuzzy +msgid "as links" +msgstr "tento odkaz." + +#: src/LYOptions.c:2286 +#, fuzzy +msgid "show filename" +msgstr " (chybné jméno souboru)" + +#: src/LYOptions.c:2297 +msgid "STANDARD" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:2298 +msgid "ADVANCED" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:2329 +#, fuzzy +msgid "Directories first" +msgstr "Podadresáře:" + +#: src/LYOptions.c:2330 +#, fuzzy +msgid "Files first" +msgstr " jako první" + +#: src/LYOptions.c:2331 +msgid "Mixed style" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:2339 src/LYOptions.c:2359 +#, fuzzy +msgid "By Name" +msgstr "Jméno:" + +#: src/LYOptions.c:2340 src/LYOptions.c:2360 +msgid "By Type" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:2341 src/LYOptions.c:2361 +#, fuzzy +msgid "By Size" +msgstr "Velikost v bajtech:" + +#: src/LYOptions.c:2342 src/LYOptions.c:2362 +#, fuzzy +msgid "By Date" +msgstr "Datum:" + +#: src/LYOptions.c:2343 +msgid "By Mode" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:2345 +msgid "By User" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:2346 +#, fuzzy +msgid "By Group" +msgstr "Skupina" + +#: src/LYOptions.c:2371 +msgid "Do not show rate" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:2372 src/LYOptions.c:2373 +#, c-format +msgid "Show %s/sec rate" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:2375 src/LYOptions.c:2376 +#, c-format +msgid "Show %s/sec, ETA" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:2379 +msgid "Show progressbar" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:2391 +msgid "Accept lynx's internal types" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:2392 +msgid "Also accept lynx.cfg's types" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:2393 +msgid "Also accept user's types" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:2394 +msgid "Also accept system's types" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:2395 +#, fuzzy +msgid "Accept all types" +msgstr "Přijmout změny" + +#: src/LYOptions.c:2404 +msgid "gzip" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:2405 +msgid "deflate" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:2408 +msgid "compress" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:2411 +msgid "bzip2" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:2413 +msgid "All" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:2681 src/LYOptions.c:2705 +#, c-format +msgid "Use %s to invoke the Options menu!" +msgstr "Pomocí %s můžete aktivovat konfigurační menu!" + +#: src/LYOptions.c:3477 +msgid "(options marked with (!) will not be saved)" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:3485 +msgid "General Preferences" +msgstr "Všeobecná nastavení" + +#. *************************************************************** +#. User Mode: SELECT +#: src/LYOptions.c:3489 +msgid "User mode" +msgstr "Uživatelský režim" + +#. Editor: INPUT +#: src/LYOptions.c:3495 +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#. Search Type: SELECT +#: src/LYOptions.c:3500 +msgid "Type of Search" +msgstr "Druh hledání" + +#: src/LYOptions.c:3505 +msgid "Security and Privacy" +msgstr "" + +#. *************************************************************** +#. Cookies: SELECT +#: src/LYOptions.c:3509 +msgid "Cookies" +msgstr "Cookies" + +#. Cookie Prompting: SELECT +#: src/LYOptions.c:3523 +msgid "Invalid-Cookie Prompting" +msgstr "" + +#. SSL Prompting: SELECT +#: src/LYOptions.c:3530 +msgid "SSL Prompting" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:3536 +msgid "Keyboard Input" +msgstr "Nastavení klávesnice" + +#. *************************************************************** +#. Keypad Mode: SELECT +#: src/LYOptions.c:3540 +msgid "Keypad mode" +msgstr "Režim numerické klávesnice" + +#. Emacs keys: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3546 +msgid "Emacs keys" +msgstr "Emacs klávesy" + +#. VI Keys: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3552 +msgid "VI keys" +msgstr "VI klávesy" + +#. Line edit style: SELECT +#. well, at least 2 line edit styles available +#: src/LYOptions.c:3559 +msgid "Line edit style" +msgstr "" + +#. Keyboard layout: SELECT +#: src/LYOptions.c:3571 +#, fuzzy +msgid "Keyboard layout" +msgstr "Nastavení klávesnice" + +#. +#. * Display and Character Set +#. +#: src/LYOptions.c:3585 +msgid "Display and Character Set" +msgstr "Display a znaková sada" + +#. Use locale-based character set: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3590 +#, fuzzy +msgid "Use locale-based character set" +msgstr "Místní znaková sada" + +#. Display Character Set: SELECT +#: src/LYOptions.c:3599 +msgid "Display character set" +msgstr "Místní znaková sada" + +#: src/LYOptions.c:3630 +msgid "Assumed document character set" +msgstr "Předpokládaná znaková sada" + +#. +#. * Since CJK people hardly mixed with other world +#. * we split the header to make it more readable: +#. * "CJK mode" for CJK display charsets, and "Raw 8-bit" for others. +#. +#: src/LYOptions.c:3650 +msgid "CJK mode" +msgstr "CJK režim" + +#: src/LYOptions.c:3652 +msgid "Raw 8-bit" +msgstr "Přímý 8bitový režim" + +#. X Display: INPUT +#: src/LYOptions.c:3660 +msgid "X Display" +msgstr "X Display" + +#. +#. * Document Appearance +#. +#: src/LYOptions.c:3666 +msgid "Document Appearance" +msgstr "Vzhled dokumentu" + +#: src/LYOptions.c:3672 +msgid "Show color" +msgstr "Zobrazovat barvy" + +#. Show cursor: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3696 +msgid "Show cursor" +msgstr "Zobrazovat kurzor" + +#. Underline links: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3702 +#, fuzzy +msgid "Underline links" +msgstr "Skryté odkazy:" + +#. Show scrollbar: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3709 +#, fuzzy +msgid "Show scrollbar" +msgstr "Zobrazovat barvy" + +#. Select Popups: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3716 +msgid "Popups for select fields" +msgstr "Vyskakovací menu pro zvolená pole" + +#. HTML error recovery: SELECT +#: src/LYOptions.c:3722 +msgid "HTML error recovery" +msgstr "Zotavení po chybách HTML" + +#. Show Images: SELECT +#: src/LYOptions.c:3728 +msgid "Show images" +msgstr "Zobrazení obrázků" + +#. Verbose Images: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3742 +msgid "Verbose images" +msgstr "Doslovné obrázky" + +#. +#. * Headers Transferred to Remote Servers +#. +#: src/LYOptions.c:3750 +msgid "Headers Transferred to Remote Servers" +msgstr "Hlavičky přenášené na vzdálené servery" + +#. *************************************************************** +#. Mail Address: INPUT +#: src/LYOptions.c:3754 +msgid "Personal mail address" +msgstr "Osobní adresa elektronické pošty" + +#: src/LYOptions.c:3760 +#, fuzzy +msgid "Password for anonymous ftp" +msgstr "Heslo na news serveru '%s':" + +#. Preferred media type: SELECT +#: src/LYOptions.c:3766 +#, fuzzy +msgid "Preferred media type" +msgstr "Přeneseno bajtů: %d" + +#. Preferred encoding: SELECT +#: src/LYOptions.c:3772 +#, fuzzy +msgid "Preferred encoding" +msgstr "Upřednostňovaný jazyk dokumentu" + +#. Preferred Document Character Set: INPUT +#: src/LYOptions.c:3778 +msgid "Preferred document character set" +msgstr "Upřednostňovaná znaková sada" + +#. Preferred Document Language: INPUT +#: src/LYOptions.c:3783 +msgid "Preferred document language" +msgstr "Upřednostňovaný jazyk dokumentu" + +#: src/LYOptions.c:3789 +msgid "User-Agent header" +msgstr "Hlavička 'User-Agent'" + +#. +#. * Listing and Accessing Files +#. +#: src/LYOptions.c:3797 +msgid "Listing and Accessing Files" +msgstr "Zobrazování adresářů a přístup k souborům" + +#. FTP sort: SELECT +#: src/LYOptions.c:3802 +msgid "Use Passive FTP" +msgstr "" + +#. FTP sort: SELECT +#: src/LYOptions.c:3808 +msgid "FTP sort criteria" +msgstr "Řazení FTP adresářů" + +#. Local Directory Sort: SELECT +#: src/LYOptions.c:3816 +msgid "Local directory sort criteria" +msgstr "Řazení lokálních adresářů" + +#. Local Directory Order: SELECT +#: src/LYOptions.c:3822 +#, fuzzy +msgid "Local directory sort order" +msgstr "Řazení lokálních adresářů" + +#: src/LYOptions.c:3831 +msgid "Show dot files" +msgstr "Zobrazovat tečkové soubory" + +#: src/LYOptions.c:3839 +msgid "Execution links" +msgstr "Spustitelné odkazy" + +#. Show transfer rate: SELECT +#: src/LYOptions.c:3859 +#, fuzzy +msgid "Show transfer rate" +msgstr "Přenos dat dokončen" + +#. +#. * Special Files and Screens +#. +#: src/LYOptions.c:3879 +msgid "Special Files and Screens" +msgstr "Zvláštní soubory a stránky" + +#: src/LYOptions.c:3884 +msgid "Multi-bookmarks" +msgstr "Dělené záložky" + +#: src/LYOptions.c:3892 +msgid "Review/edit Bookmarks files" +msgstr "Editace podsouborů se záložkami" + +#: src/LYOptions.c:3894 +msgid "Goto multi-bookmark menu" +msgstr "Menu dělených záložek" + +#: src/LYOptions.c:3896 +msgid "Bookmarks file" +msgstr "Soubor se záložkami" + +#. Auto Session: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3903 +msgid "Auto Session" +msgstr "" + +#. Session File Menu: INPUT +#: src/LYOptions.c:3909 +msgid "Session file" +msgstr "" + +#. Visited Pages: SELECT +#: src/LYOptions.c:3915 +msgid "Visited Pages" +msgstr "Navštívené odkazy" + +#: src/LYOptions.c:3920 +#, fuzzy +msgid "View the file " +msgstr "Poslat soubor poštou" + +#: src/LYPrint.c:937 +#, c-format +msgid " Print job complete.\n" +msgstr "Tisk dokončen.\n" + +#: src/LYPrint.c:1262 +msgid "Document:" +msgstr "Dokument:" + +#: src/LYPrint.c:1263 +msgid "Number of lines:" +msgstr "Počet řádků:" + +#: src/LYPrint.c:1264 +msgid "Number of pages:" +msgstr "Počet stran:" + +#: src/LYPrint.c:1265 +msgid "pages" +msgstr "stran(y)" + +#: src/LYPrint.c:1265 +msgid "page" +msgstr "strana" + +#: src/LYPrint.c:1266 +msgid "(approximately)" +msgstr "(přibližně)" + +#: src/LYPrint.c:1273 +msgid "Some print functions have been disabled!" +msgstr "Některé funkce tisku byly vypnuty!" + +#: src/LYPrint.c:1277 +msgid "Standard print options:" +msgstr "Standardní menu voleb tisku:" + +#: src/LYPrint.c:1278 +msgid "Print options:" +msgstr "Menu voleb tisku:" + +#: src/LYPrint.c:1285 +msgid "Save to a local file" +msgstr "Uložit do místního souboru" + +#: src/LYPrint.c:1287 +msgid "Save to disk disabled" +msgstr "Ukládání na disk je vypnuto" + +#: src/LYPrint.c:1294 +msgid "Mail the file" +msgstr "Poslat soubor poštou" + +#: src/LYPrint.c:1301 +msgid "Print to the screen" +msgstr "Vytisknout na obrazovku" + +#: src/LYPrint.c:1306 +msgid "Print out on a printer attached to your vt100 terminal" +msgstr "Vytisknout na tiskárnu připojenou k vašemu vt100 terminálu" + +#: src/LYReadCFG.c:371 +#, c-format +msgid "" +"Syntax Error parsing COLOR in configuration file:\n" +"The line must be of the form:\n" +"COLOR:INTEGER:FOREGROUND:BACKGROUND\n" +"\n" +"Here FOREGROUND and BACKGROUND must be one of:\n" +"The special strings 'nocolor' or 'default', or\n" +msgstr "" +"Byla nalezena syntaktická chyba při zpracování direktivy COLOR v konfiguračním\n" +"souboru:\n" +"Řádek musí být ve formátu:\n" +"COLOR:CELÉ ČÍSLO:POPŘEDÍ:POZADÍ\n" + +#: src/LYReadCFG.c:384 +msgid "Offending line:" +msgstr "kritický řádek:" + +#: src/LYReadCFG.c:681 +#, c-format +msgid "key remapping of %s to %s for %s failed\n" +msgstr "chyba při přemapovávání klávesy %1$s pro %3$s na %2$s\n" + +#: src/LYReadCFG.c:688 +#, c-format +msgid "key remapping of %s to %s failed\n" +msgstr "chyba při přemapovávání klávesy %s na %s\n" + +#: src/LYReadCFG.c:709 +#, c-format +msgid "invalid line-editor selection %s for key %s, selecting all\n" +msgstr "Volba %s řádkového editoru pro klávesu %s je chybná. Volím vše.\n" + +#: src/LYReadCFG.c:734 src/LYReadCFG.c:746 +#, c-format +msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) to 0x%x for %s failed\n" +msgstr "klávesu %1$s (0x%2$x) se s funkcí %4$s (0x%3$x) řádkového editoru nepodařilo svázat\n" + +#: src/LYReadCFG.c:750 +#, c-format +msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) for %s failed\n" +msgstr "klávesu %s (0x%x) se s funkcí %s řádkového editoru nepodařilo svázat\n" + +#: src/LYReadCFG.c:846 +#, c-format +msgid "Lynx: cannot start, CERN rules file %s is not available\n" +msgstr "Lynx: nelze spustit, soubor %s s pravidly CERN není dostupný\n" + +#: src/LYReadCFG.c:847 +msgid "(no name)" +msgstr "(žádné jméno)" + +#: src/LYReadCFG.c:1881 +#, c-format +msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n" +msgstr "Více než %d vnořených vložení z lynx.cfg -- nejedná se o nekonečnou smyčku?!?\n" + +#: src/LYReadCFG.c:1883 +#, c-format +msgid "Last attempted include was '%s',\n" +msgstr "Poslední vložený soubor je '%s'.\n" + +#: src/LYReadCFG.c:1884 +#, c-format +msgid "included from '%s'.\n" +msgstr "vložený z '%s'.\n" + +#: src/LYReadCFG.c:2292 src/LYReadCFG.c:2305 src/LYReadCFG.c:2363 +msgid "The following is read from your lynx.cfg file." +msgstr "Následující údaje jsou čteny z vašeho lynx.cfg." + +#: src/LYReadCFG.c:2293 src/LYReadCFG.c:2306 +msgid "Please read the distribution" +msgstr "Přečtěte si implicitní dodávaný s distribucí" + +#: src/LYReadCFG.c:2299 src/LYReadCFG.c:2309 +msgid "for more comments." +msgstr "pro více informací." + +#: src/LYReadCFG.c:2345 +msgid "RELOAD THE CHANGES" +msgstr "NAČÍST ZMĚNY" + +#: src/LYReadCFG.c:2353 +msgid "Your primary configuration" +msgstr "Vaše primární konfigurace" + +#: src/LYShowInfo.c:173 +msgid "Directory that you are currently viewing" +msgstr "Adresář, který právě prohlížíte" + +#: src/LYShowInfo.c:176 +msgid "Name:" +msgstr "Jméno:" + +#: src/LYShowInfo.c:179 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: src/LYShowInfo.c:193 +msgid "Directory that you have currently selected" +msgstr "Adresář, který jste právě zvolil" + +#: src/LYShowInfo.c:195 +msgid "File that you have currently selected" +msgstr "Soubor, který jste právě zvolil" + +#: src/LYShowInfo.c:198 +msgid "Symbolic link that you have currently selected" +msgstr "Symbolický odkaz, který jste právě zvolil" + +#: src/LYShowInfo.c:201 +msgid "Item that you have currently selected" +msgstr "Položka, kterou jste právě zvolil" + +#: src/LYShowInfo.c:203 +msgid "Full name:" +msgstr "Celé jméno:" + +#: src/LYShowInfo.c:213 +msgid "Unable to follow link" +msgstr "Odkaz nelze následovat" + +#: src/LYShowInfo.c:215 +msgid "Points to file:" +msgstr "Odkazuje do souboru:" + +#: src/LYShowInfo.c:220 +msgid "Name of owner:" +msgstr "Jméno vlastníka:" + +#: src/LYShowInfo.c:223 +msgid "Group name:" +msgstr "Jméno skupiny:" + +#: src/LYShowInfo.c:225 +msgid "File size:" +msgstr "Velikost souboru:" + +#: src/LYShowInfo.c:227 +#, fuzzy +msgid "(bytes)" +msgstr "bajtů" + +#. +#. * Include date and time information. +#. +#: src/LYShowInfo.c:232 +msgid "Creation date:" +msgstr "Datum vytvoření:" + +#: src/LYShowInfo.c:235 +msgid "Last modified:" +msgstr "Poslední změna:" + +#: src/LYShowInfo.c:238 +msgid "Last accessed:" +msgstr "Poslední přístup:" + +#: src/LYShowInfo.c:244 +msgid "Access Permissions" +msgstr "Přístupová práva " + +#: src/LYShowInfo.c:279 +#, fuzzy +msgid "Group:" +msgstr "Skupina" + +#: src/LYShowInfo.c:299 +msgid "World:" +msgstr "" + +#: src/LYShowInfo.c:306 +msgid "File that you are currently viewing" +msgstr "Soubor, který si právě prohlížíte" + +#: src/LYShowInfo.c:314 src/LYShowInfo.c:418 +msgid "Linkname:" +msgstr "Jméno odkazu:" + +#: src/LYShowInfo.c:320 src/LYShowInfo.c:335 +msgid "Charset:" +msgstr "Znaková sada:" + +#: src/LYShowInfo.c:334 +msgid "(assumed)" +msgstr "" + +#: src/LYShowInfo.c:341 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: src/LYShowInfo.c:344 +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#: src/LYShowInfo.c:347 +msgid "Last Mod:" +msgstr "Poslední modifikace:" + +#: src/LYShowInfo.c:352 +#, fuzzy +msgid "Expires:" +msgstr " Expiruje:" + +#: src/LYShowInfo.c:355 +msgid "Cache-Control:" +msgstr "Cache-Control:" + +#: src/LYShowInfo.c:358 +msgid "Content-Length:" +msgstr "Content-Length:" + +#: src/LYShowInfo.c:362 +#, fuzzy +msgid "Length:" +msgstr "Content-Length:" + +#: src/LYShowInfo.c:367 +msgid "Language:" +msgstr "Jazyk:" + +#: src/LYShowInfo.c:374 +msgid "Post Data:" +msgstr "Post Data:" + +#: src/LYShowInfo.c:377 +msgid "Post Content Type:" +msgstr "Post Content Type:" + +#: src/LYShowInfo.c:380 +msgid "Owner(s):" +msgstr "Vlastníci:" + +#: src/LYShowInfo.c:385 +msgid "size:" +msgstr "velikost:" + +#: src/LYShowInfo.c:387 +msgid "lines" +msgstr "řádky" + +#: src/LYShowInfo.c:391 +msgid "forms mode" +msgstr "formulářový režim" + +#: src/LYShowInfo.c:393 +msgid "source" +msgstr "zdroj" + +#: src/LYShowInfo.c:394 +msgid "normal" +msgstr "běžný" + +#: src/LYShowInfo.c:396 +msgid ", safe" +msgstr ", bezpečný" + +#: src/LYShowInfo.c:398 +msgid ", via internal link" +msgstr ", přes vnitřní odkaz" + +#: src/LYShowInfo.c:403 +msgid ", no-cache" +msgstr ", no-cache" + +#: src/LYShowInfo.c:405 +msgid ", ISMAP script" +msgstr ", ISMAP skript" + +#: src/LYShowInfo.c:407 +msgid ", bookmark file" +msgstr ", soubor záložek" + +#: src/LYShowInfo.c:411 +msgid "mode:" +msgstr "režim:" + +#: src/LYShowInfo.c:417 +msgid "Link that you currently have selected" +msgstr "Odkaz, který jste právě zvolil" + +#: src/LYShowInfo.c:426 +msgid "Method:" +msgstr "Metoda:" + +#: src/LYShowInfo.c:430 +msgid "Enctype:" +msgstr "Typ kódování" + +#: src/LYShowInfo.c:436 +#, fuzzy +msgid "Action:" +msgstr "Umístění: " + +#: src/LYShowInfo.c:441 +msgid "(Form field)" +msgstr "(Pole formuláře)" + +#: src/LYShowInfo.c:450 +msgid "No Links on the current page" +msgstr "Aktuální stránka neobsahuje žádné odkazy" + +#: src/LYShowInfo.c:455 +#, fuzzy +msgid "Server Headers:" +msgstr "Server:" + +#: src/LYStyle.c:312 +#, c-format +msgid "" +"Syntax Error parsing style in lss file:\n" +"[%s]\n" +"The line must be of the form:\n" +"OBJECT:MONO:COLOR (ie em:bold:brightblue:white)\n" +"where OBJECT is one of EM,STRONG,B,I,U,BLINK etc.\n" +"\n" +msgstr "" +"Syntaktická chyba při zpracování stylu v lss souboru:\n" +"[%s]\n" +"Řádek musí mít formát:\n" +"OBJEKT:MONO:BARVA (t.j. em:bold:brightblue:white)\n" +"kde OBJEKT je jedno z EM,STRONG,B,I,U,BLINK etc.\n" +"\n" + +#: src/LYTraversal.c:108 +msgid "here is a list of the history stack so that you may rebuild" +msgstr "Zde je výpis historie " + +#: src/LYUpload.c:75 +msgid "ERROR! - upload command is misconfigured" +msgstr "CHYBA! - příkaz pro poslání je špatně nakonfigurovaný" + +#: src/LYUpload.c:96 +msgid "Illegal redirection \"../\" found! Request ignored." +msgstr "Přesměrování obsahuje \"..\"! Požadavek ignorován." + +#: src/LYUpload.c:99 +msgid "Illegal character \"/\" found! Request ignored." +msgstr "Nalezen chybný znak \"/\"! Požadavek ignorován." + +#: src/LYUpload.c:102 +msgid "Illegal redirection using \"~\" found! Request ignored." +msgstr "Přesměrování obsahuje \"~\"! Požadavek ignorován." + +#: src/LYUpload.c:159 +msgid "Unable to upload file." +msgstr "Soubor nelze poslat." + +#: src/LYUpload.c:201 +msgid "Upload To:" +msgstr "Poslat na:" + +#: src/LYUpload.c:202 +msgid "Upload options:" +msgstr "Menu voleb posílání:" + +#: src/LYUtils.c:1830 +msgid "Download document URL put to clipboard." +msgstr "" + +#: src/LYUtils.c:2615 +msgid "Unexpected access protocol for this URL scheme." +msgstr "Neočekávaný protokol pro tento typ URL." + +#: src/LYUtils.c:3419 +msgid "Too many tempfiles" +msgstr "" + +#: src/LYUtils.c:3719 +#, fuzzy +msgid "unknown restriction" +msgstr "Žádná omezení.\n" + +#: src/LYUtils.c:3750 +#, c-format +msgid "No restrictions set.\n" +msgstr "Žádná omezení.\n" + +#: src/LYUtils.c:3753 +#, c-format +msgid "Restrictions set:\n" +msgstr "Zapnutá omezení:\n" + +#: src/LYUtils.c:5131 +msgid "Cannot find HOME directory" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:16 +msgid "Normally disabled. See ENABLE_LYNXRC in lynx.cfg\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:317 +msgid "" +"accept_all_cookies allows the user to tell Lynx to automatically\n" +"accept all cookies if desired. The default is \"FALSE\" which will\n" +"prompt for each cookie. Set accept_all_cookies to \"TRUE\" to accept\n" +"all cookies.\n" +msgstr "" +"Volba accept_all_cookies říká Lynxu, aby automaticky přijímal všechna cookie.\n" +"Implicitní nastavení je \"FALSE\", při kterém budete muset potvrdit přijetí\n" +"každého cookie. Přijetí každého cookie zapnete nastavením accept_all_cookies\n" +"na \"TRUE\".\n" + +#: src/LYrcFile.c:325 +msgid "" +"anonftp_password allows the user to tell Lynx to use the personal\n" +"email address as the password for anonymous ftp. If no value is given,\n" +"Lynx will use the personal email address. Set anonftp_password\n" +"to a different value if you choose.\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:332 +msgid "" +"bookmark_file specifies the name and location of the default bookmark\n" +"file into which the user can paste links for easy access at a later\n" +"date.\n" +msgstr "" +"Volba bookmark_file udává jméno implicitního souboru se záložkami, do kterého\n" +"si uživatel může ukládat odkazy pro pozdější použití.\n" + +#: src/LYrcFile.c:337 +msgid "" +"If case_sensitive_searching is \"on\" then when the user invokes a search\n" +"using the 's' or '/' keys, the search performed will be case sensitive\n" +"instead of case INsensitive. The default is usually \"off\".\n" +msgstr "" +"Pokud je volba case_sensitive_searching zapnuta (\"on\") tak, když uživatel\n" +"spustí klávesou 's' či '/' vyhledávání, bude toto brát ohled na velikost písmen.\n" +"Tato volba je implicitně vypnuta (\"off\").\n" + +#: src/LYrcFile.c:342 +msgid "" +"The character_set definition controls the representation of 8 bit\n" +"characters for your terminal. If 8 bit characters do not show up\n" +"correctly on your screen you may try changing to a different 8 bit\n" +"set or using the 7 bit character approximations.\n" +"Current valid characters sets are:\n" +msgstr "" +"Volba character_set definuje způsob zobrazení 8bitových znaků na vašem\n" +"terminálu. Pokud se na vaší obrazovce 8bitové znaky nezobrazují správně,\n" +"můžete zkusit jiné 8bitové kódování, či použít 7bitové aproximace.\n" +"Možné znakové sady:\n" + +#: src/LYrcFile.c:349 +msgid "" +"cookie_accept_domains and cookie_reject_domains are comma-delimited\n" +"lists of domains from which Lynx should automatically accept or reject\n" +"all cookies. If a domain is specified in both options, rejection will\n" +"take precedence. The accept_all_cookies parameter will override any\n" +"settings made here.\n" +msgstr "" +"cookie_accept_domains a cookie_reject_domains jsou dvojtečkou oddělený seznam\n" +"domén, z kterých Lynx automaticky přijme, či odmítne jakékoliv cookie. Pokud\n" +"je doména uvedena v obou seznamech, má cookie_reject_domains přednost. Volba\n" +"accept_all_cookies má vyšší prioritu, než obě tyto volby.\n" + +#: src/LYrcFile.c:357 +#, fuzzy +msgid "" +"cookie_file specifies the file from which to read persistent cookies.\n" +"The default is ~/" +msgstr "" +"Volba cookie_file udává soubor, ve kterém se ukládají trvalé cookies.\n" +"Implicitním hodnotou je ~/.lynx_cookies.\n" + +#: src/LYrcFile.c:362 +msgid "" +"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, and\n" +"cookie_query_invalid_domains are comma-delimited lists of which domains\n" +"should be subjected to varying degrees of validity checking. If a\n" +"domain is set to strict checking, strict conformance to RFC2109 will\n" +"be applied. A domain with loose checking will be allowed to set cookies\n" +"with an invalid path or domain attribute. All domains will default to\n" +"querying the user for an invalid path or domain.\n" +msgstr "" +"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains a\n" +"cookie_query_invalid_domains jsou dvojtečkou oddělený seznam domén, které\n" +"které by měly být podrobeny nejrůznějším stupňům ověřování. Pokud je\n" +"doména nastavena na 'strict' ověřování, bude postupováno přesně dle RFC2109.\n" +"Doména s 'loose' ověřováním bude moci nastavovat cookies s chybnou cestou\n" +"či doménovým atributem (implicitním nastavením je zeptat se uživatele).\n" + +#: src/LYrcFile.c:376 +msgid "" +"dir_list_order specifies the directory list order under DIRED_SUPPORT\n" +"(if implemented). The default is \"ORDER_BY_NAME\"\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:381 +msgid "" +"dir_list_styles specifies the directory list style under DIRED_SUPPORT\n" +"(if implemented). The default is \"MIXED_STYLE\", which sorts both\n" +"files and directories together. \"FILES_FIRST\" lists files first and\n" +"\"DIRECTORIES_FIRST\" lists directories first.\n" +msgstr "" +"Volba dir_list_styles udává použitý styl pro výpis adresářů pod DIRED_SUPPORT\n" +"(pokud je podporováno). Implicitní nastavení je \"MIXED_STYLE\", které způsobí\n" +"vzájemné promíchání souborů s adresáři. \"FILES_FIRST\" vypíše jako první\n" +"soubory a \"DIRED_SUPPORT\" adresáře.\n" + +#: src/LYrcFile.c:389 +msgid "" +"If emacs_keys is to \"on\" then the normal EMACS movement keys:\n" +" ^N = down ^P = up\n" +" ^B = left ^F = right\n" +"will be enabled.\n" +msgstr "" +"Pokud je volba emacs_keys nastavena na \"on\", pak jsou běžné EMACSOVÉ klávesy pro pohyb:\n" +" ^N = dolů ^P = nahoru\n" +" ^B = vlevo ^F = vpravo\n" +"zapnuty.\n" + +#: src/LYrcFile.c:395 +msgid "" +"file_editor specifies the editor to be invoked when editing local files\n" +"or sending mail. If no editor is specified, then file editing is disabled\n" +"unless it is activated from the command line, and the built-in line editor\n" +"will be used for sending mail.\n" +msgstr "" +"Volba file_editor udává, který editor bude použit k úpravám místních souborů\n" +"a psaní dopisů. Jestliže není specifikován žádný editor, tak, pokud nejsou\n" +"povoleny z příkazové řádky, jsou úpravy souborů zakázány. Pro psaní dopisů\n" +"bude použit vestavěný editor.\n" + +#: src/LYrcFile.c:402 +msgid "" +"The file_sorting_method specifies which value to sort on when viewing\n" +"file lists such as FTP directories. The options are:\n" +" BY_FILENAME -- sorts on the name of the file\n" +" BY_TYPE -- sorts on the type of the file\n" +" BY_SIZE -- sorts on the size of the file\n" +" BY_DATE -- sorts on the date of the file\n" +msgstr "" +"Metoda řazení souborů udává klíč, dle kterého budou řazeny seznamy souborů,\n" +"jako jsou například FTP adresáře. Možné volby jsou:\n" +" BY_FILENAME -- řadí dle jména souboru\n" +" BY_TYPE -- řadí dle typu souboru\n" +" BY_SIZE -- řadí dle velikosti souboru\n" +" BY_DATE -- řadí dle data souboru\n" + +#: src/LYrcFile.c:424 +msgid "" +"lineedit_mode specifies the key binding used for inputting strings in\n" +"prompts and forms. If lineedit_mode is set to \"Default Binding\" then\n" +"the following control characters are used for moving and deleting:\n" +"\n" +" Prev Next Enter = Accept input\n" +" Move char: <- -> ^G = Cancel input\n" +" Move word: ^P ^N ^U = Erase line\n" +" Delete char: ^H ^R ^A = Beginning of line\n" +" Delete word: ^B ^F ^E = End of line\n" +"\n" +"Current lineedit modes are:\n" +msgstr "" +"Volba lineedit_mode specifikuje funkce kláves pro řádkový editor. Pokud je tato\n" +"volba nastavena na \"Default Binding\", pak jsou pro posun kurzoru a mazání\n" +"textu použity následující klávesy:\n" +"\n" +" Prev Next Enter = Přijme zadaný text\n" +" Posun o znak: <- -> ^G = Zruší zadávání\n" +" Posun o slovo: ^P ^N ^U = Smaže řádek\n" +" Smaže znak: ^H ^R ^A = Začátek řádku\n" +" Smaže slovo: ^B ^F ^E = Konec řádku\n" +"\n" +"Možné režimy řádkového editoru:\n" + +#: src/LYrcFile.c:442 +msgid "" +"The following allow you to define sub-bookmark files and descriptions.\n" +"The format is multi_bookmark<capital_letter>=<filename>,<description>\n" +"Up to 26 bookmark files (for the English capital letters) are allowed.\n" +"We start with \"multi_bookmarkB\" since 'A' is the default (see above).\n" +msgstr "" +"Zde můžete nastavit jména podsouborů záložek a jejich popisy. Formát je:\n" +"multi_bookmark<velké_písmeno>=<jméno souboru>,<popis>. Může být zadáno až 26\n" +"podsouborů záložek (každý odpovídá jednomu velkému písmeno anglické abecedy).\n" +"Začíná se s \"multi_bookmarkB\", protože 'A' je implicitní (viz výše).\n" + +#: src/LYrcFile.c:448 +msgid "" +"personal_mail_address specifies your personal mail address. The\n" +"address will be sent during HTTP file transfers for authorization and\n" +"logging purposes, and for mailed comments.\n" +"If you do not want this information given out, set the NO_FROM_HEADER\n" +"to TRUE in lynx.cfg, or use the -nofrom command line switch. You also\n" +"could leave this field blank, but then you won't have it included in\n" +"your mailed comments.\n" +msgstr "" +"Volba personal_mail_address udává vaši osobní adresu elektronické pošty. Bude\n" +"použita při HTTP přenosech souborů pro autorizaci a záznam činnosti a při\n" +"zasílání komentářů.\n" +"Pokud chcete, aby tato informace zůstala důvěrnou, nastavte v konfiguračním\n" +"souboru lynx.cfg volbu NO_FROM_HEADER na TRUE, či použijte přepínač -nofrom.\n" +"Též je možné nechat toto pole prázdné, ale pak by nebylo začleněno do vámi\n" +"odeslaných komentářů.\n" + +#: src/LYrcFile.c:457 +msgid "" +"preferred_charset specifies the character set in MIME notation (e.g.,\n" +"ISO-8859-2, ISO-8859-5) which Lynx will indicate you prefer in requests\n" +"to http servers using an Accept-Charset header. The value should NOT\n" +"include ISO-8859-1 or US-ASCII, since those values are always assumed\n" +"by default. May be a comma-separated list.\n" +"If a file in that character set is available, the server will send it.\n" +"If no Accept-Charset header is present, the default is that any\n" +"character set is acceptable. If an Accept-Charset header is present,\n" +"and if the server cannot send a response which is acceptable\n" +"according to the Accept-Charset header, then the server SHOULD send\n" +"an error response, though the sending of an unacceptable response\n" +"is also allowed.\n" +msgstr "" +"Volba preferred_charset udává, ve kterých znakových sadách bude Lynx přednostně\n" +"požadovat dokumenty od http serverů. Znaková sada musí být zadána v MIME notaci\n" +"(ISO-8859-2, ISO-8859-5). ISO-8859-1 a US-ASCII by NEMĚLY být použity, neboť\n" +"tyto znakové sady jsou vždy implicitně předpokládány. Znakových sad může být\n" +"uvedeno více a musí být odděleny čárkou.\n" +"Pokud je dokument v této znakové sadě k dispozici, server jej zašle. V případě,\n" +"že hlavička Accept-Charset není přítomna, se implicitně předpokládá, že bude\n" +"akceptována jakákoli znaková sada. Jestliže je hlavička Accept-Charset přítomna\n" +"a server nemůže zaslat dokument v pořadované znakové sadě, MĚL BY zaslat\n" +"chybovou hlášku. Může však také poslat dokument v jiné, než požadované\n" +"znakové sadě.\n" + +#: src/LYrcFile.c:473 +#, fuzzy +msgid "" +"preferred_language specifies the language in MIME notation (e.g., en,\n" +"fr, may be a comma-separated list in decreasing preference)\n" +"which Lynx will indicate you prefer in requests to http servers.\n" +"If a file in that language is available, the server will send it.\n" +"Otherwise, the server will send the file in its default language.\n" +msgstr "" +"Volba preferred_language udává, v kterých jazycích bude Lynx přednostně\n" +"požadovat dokumenty od http serverů. Jazyk musí být zadán v MIME notaci (např.\n" +"en, fr; může jich být zadáno více oddělených čárkou v sestupném pořadí dle\n" +"preference). Pokud bude dokument v tomto jazyce k dispozici, server jej zašle.\n" +"V opačném případě jej zašle ve svém implicitním jazyce.\n" + +#: src/LYrcFile.c:484 +msgid "" +"If run_all_execution_links is set \"on\" then all local execution links\n" +"will be executed when they are selected.\n" +"\n" +"WARNING - This is potentially VERY dangerous. Since you may view\n" +" information that is written by unknown and untrusted sources\n" +" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n" +" written. Trojan horse links could be written to erase files\n" +" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n" +" you are viewing trusted source information.\n" +msgstr "" +"Pokud je volba run_all_execution_links zapnuta (\"on\"), pak všechny programy\n" +"budou při zvolení odkazu na tento program spuštěny.\n" +"\n" +"VAROVÁNÍ - Tato volba je VELICE nebezpečná. Jelikož si můžete prohlížet\n" +" informace, které pocházejí z neznámých a nedůvěryhodných zdrojů,\n" +" existuje možnost, že některé odkazy vedou k programům typu 'trojský\n" +" kůň'. Účelem odkazů na 'trojské koně' může být smazání souborů či\n" +" narušení bezpečnosti systému. Tato volba by měla být zapnuta pouze\n" +" tehdy, jestliže soubory, které prohlížíte, pocházejí z důvěryhodných\n" +" zdrojů.\n" + +#: src/LYrcFile.c:495 +msgid "" +"If run_execution_links_on_local_files is set \"on\" then all local\n" +"execution links that are found in LOCAL files will be executed when they\n" +"are selected. This is different from run_all_execution_links in that\n" +"only files that reside on the local system will have execution link\n" +"permissions.\n" +"\n" +"WARNING - This is potentially dangerous. Since you may view\n" +" information that is written by unknown and untrusted sources\n" +" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n" +" written. Trojan horse links could be written to erase files\n" +" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n" +" you are viewing trusted source information.\n" +msgstr "" +"Pokud je volba run_execution_links_on_local_files zapnuta (\"on\"), pak\n" +"všechny místní programy, na které je odkaz v MÍSTNÍCH souborech, budou při\n" +"zvolení tohoto odkazu spuštěny. Tato volba se od volby run_all_execution_links\n" +"odlišuje v tom, že povoluje spouštění pouze těch programů, na něž vedou odkazy\n" +"z MÍSTNÍCH souborů.\n" +"\n" +"VAROVÁNÍ - Tato volba je potenciálně nebezpečná. Jelikož si můžete prohlížet\n" +" informace, které pocházejí z neznámých a nedůvěryhodných zdrojů,\n" +" existuje možnost, že některé odkazy vedou k programům typu 'trojský\n" +" kůň'. Účelem odkazů na 'trojské koně' může být smazání souborů či\n" +" narušení bezpečnosti systému. Tato volba by měla být zapnuta pouze\n" +" tehdy, jestliže soubory, které prohlížíte, pocházejí z důvěryhodných\n" +" zdrojů.\n" + +#: src/LYrcFile.c:513 +msgid "" +"select_popups specifies whether the OPTIONs in a SELECT block which\n" +"lacks a MULTIPLE attribute are presented as a vertical list of radio\n" +"buttons or via a popup menu. Note that if the MULTIPLE attribute is\n" +"present in the SELECT start tag, Lynx always will create a vertical list\n" +"of checkboxes for the OPTIONs. A value of \"on\" will set popup menus\n" +"as the default while a value of \"off\" will set use of radio boxes.\n" +"The default can be overridden via the -popup command line toggle.\n" +msgstr "" +"Volba select_popups udává, zda volby (OPTION) uvnitř prvku SELECT, který\n" +"nemá specifikován atribut MULTIPLE, budou zobrazeny jako vertikální seznam\n" +"přepínacích tlačítek či jako vyskakovací menu. Pokud je atribut MULTIPLE\n" +"specifikován, pak Lynx vždy vytvoří vertikální seznam zaškrtávacích polí.\n" +"Nastavení této volby na \"on\" zapne používání vyskakovacích menu. Nastavení\n" +"na \"off\" zapne používání přepínacích tlačítek. Implicitní nastavení může být\n" +"potlačeno přepínačem -popup.\n" + +#: src/LYrcFile.c:523 +msgid "" +"show_color specifies how to set the color mode at startup. A value of\n" +"\"never\" will force color mode off (treat the terminal as monochrome)\n" +"at startup even if the terminal appears to be color capable. A value of\n" +"\"always\" will force color mode on even if the terminal appears to be\n" +"monochrome, if this is supported by the library used to build lynx.\n" +"A value of \"default\" will yield the behavior of assuming\n" +"a monochrome terminal unless color capability is inferred at startup\n" +"based on the terminal type, or the -color command line switch is used, or\n" +"the COLORTERM environment variable is set. The default behavior always is\n" +"used in anonymous accounts or if the \"option_save\" restriction is set.\n" +"The effect of the saved value can be overridden via\n" +"the -color and -nocolor command line switches.\n" +"The mode set at startup can be changed via the \"show color\" option in\n" +"the 'o'ptions menu. If the option settings are saved, the \"on\" and\n" +"\"off\" \"show color\" settings will be treated as \"default\".\n" +msgstr "" +"Volba show_color udává, jak bude nastaven barevný režim po spuštění programu.\n" +"Hodnota \"never\" znamená, že terminál bude chápán jako monochromatický (\n" +"i kdyby podporoval barvy). Hodnota \"always\" zapne barevný režim i když se\n" +"terminál zdá být monochromatickým. Barvy musí být podporovány knihovnou, se\n" +"kterou byl Lynx přeložen. Hodnota \"default\" znamená, že pokud bude splněna\n" +"jedna z následujících podmínek, bude terminál považován za barevný, jinak za\n" +"monochromatický: terminál podporuje barvy, byl použit přepínač -color či je\n" +"nastavena proměnná COLORTERM. Implicitní chování je vždy použito pro anonymní\n" +"účty, nebo pokud je nastaveno omezení \"option_save\".\n" +"Nastavení této volby může být potlačeno přepínači -color či -nocolor.\n" +"Režim nastavený při startu může být změněn pomocí volby \"show color\"\n" +"v konfiguračním menu (do něj vstoupíte klávesou 'o'). Pokud je hodnota volby\n" +"\"show color\" uložena, je považována za implicitní nastavení.\n" + +#: src/LYrcFile.c:540 +msgid "" +"show_cursor specifies whether to 'hide' the cursor to the right (and\n" +"bottom, if possible) of the screen, or to place it to the left of the\n" +"current link in documents, or current option in select popup windows.\n" +"Positioning the cursor to the left of the current link or option is\n" +"helpful for speech or braille interfaces, and when the terminal is\n" +"one which does not distinguish the current link based on highlighting\n" +"or color. A value of \"on\" will set positioning to the left as the\n" +"default while a value of \"off\" will set 'hiding' of the cursor.\n" +"The default can be overridden via the -show_cursor command line toggle.\n" +msgstr "" +"Volba show_cursor udává, zda 'schovat' kurzor k pravému (a pokud možno\n" +"i dolnímu) kraji obrazovky, či zda jej umístit vlevo k aktuálnímu odkazu\n" +"(v dokumentech) nebo volbě (ve vyskakovacích menu). Zobrazení kurzoru vlevo\n" +"od aktuálního odkazu je užitečné pro braille terminály a pro terminály, které\n" +"neumí zvýraznit aktuální odkaz zvýrazněním či barvou.\n" +"Nastavení této volby na \"on\" způsobí zobrazování kurzoru vlevo od aktuálního\n" +"odkazu. Nastavení na \"off\" zapne 'schovávání' kurzoru. Implicitní nastavení\n" +"může být potlačeno přepínačem -show_cursor.\n" + +#: src/LYrcFile.c:551 +msgid "" +"show_dotfiles specifies that the directory listing should include\n" +"\"hidden\" (dot) files/directories. If set \"on\", this will be\n" +"honored only if enabled via userdefs.h and/or lynx.cfg, and not\n" +"restricted via a command line switch. If display of hidden files\n" +"is disabled, creation of such files via Lynx also is disabled.\n" +msgstr "" +"Volba show_dotfiles říká, že výpisy obsahu adresářů by měly zahrnovat\n" +"'skryté' (tečkou začínající) soubory/adresáře. Na zapnutí této volby (nastavení\n" +"na \"on\"), bude brán zřetel pouze tehdy, jestliže je zapnuta také v lynx.cfg\n" +"a/nebo v userdefs.h a zároveň není vypnuta z příkazové řádky. Pokud je\n" +"zobrazování skrytých souborů vypnuto, nebude je možné z Lynxu ani vytvářet.\n" + +#: src/LYrcFile.c:562 +msgid "" +"If sub_bookmarks is not turned \"off\", and multiple bookmarks have\n" +"been defined (see below), then all bookmark operations will first\n" +"prompt the user to select an active sub-bookmark file. If the default\n" +"Lynx bookmark_file is defined (see above), it will be used as the\n" +"default selection. When this option is set to \"advanced\", and the\n" +"user mode is advanced, the 'v'iew bookmark command will invoke a\n" +"statusline prompt instead of the menu seen in novice and intermediate\n" +"user modes. When this option is set to \"standard\", the menu will be\n" +"presented regardless of user mode.\n" +msgstr "" +"Pokud není volba sub_bookmarks vypnuta (\"off\") a bylo specifikováno více\n" +"souborů se záložkami (viz níže), pak při všech operacích se záložkami bude\n" +"uživatel nejprve vyzván, aby vybral některý ze souborů. Jestliže je nastavena\n" +"volba bookmark_file, pak bude implicitně použita její hodnota.\n" +"Jestliže je sub_bookmarks nastaveno na \"advanced\" a uživatelský režim je také\n" +"\"advanced\", tak příkaz pro zobrazení záložek ('v') vyvolá místo menu\n" +"prompt. Nastavení této volby na \"standard\" způsobí zobrazení menu bez\n" +"ohledu na uživatelský režim.\n" + +#: src/LYrcFile.c:576 +msgid "" +"user_mode specifies the users level of knowledge with Lynx. The\n" +"default is \"NOVICE\" which displays two extra lines of help at the\n" +"bottom of the screen to aid the user in learning the basic Lynx\n" +"commands. Set user_mode to \"INTERMEDIATE\" to turn off the extra info.\n" +"Use \"ADVANCED\" to see the URL of the currently selected link at the\n" +"bottom of the screen.\n" +msgstr "" +"Volba user_mode udává úroveň znalostí uživatele o programu Lynx. Implicitní\n" +"nastavení je \"NOVICE\", které způsobí zobrazení 2 řádek s nápovědou v dolní\n" +"části obrazovky. Nastavení \"INTERMEDIATE\" vypne tuto nápovědu a nastavení\n" +"\"ADVANCED\" způsobí vypsání URL aktuálního odkazu v dolní části obrazovky.\n" + +#: src/LYrcFile.c:585 +msgid "" +"If verbose_images is \"on\", lynx will print the name of the image\n" +"source file in place of [INLINE], [LINK] or [IMAGE]\n" +"See also VERBOSE_IMAGES in lynx.cfg\n" +msgstr "" +"Pokud je volba verbose_images zapnuta (\"on\"), lynx bude zobrazovat jména\n" +"souborů s obrázky místo [INLINE], [LINK] či [IMAGE].\n" +"Viz též volbu VERBOSE_IMAGES v kynx.cfg.\n" + +#: src/LYrcFile.c:590 +msgid "" +"If vi_keys is set to \"on\", then the normal VI movement keys:\n" +" j = down k = up\n" +" h = left l = right\n" +"will be enabled. These keys are only lower case.\n" +"Capital 'H', 'J' and 'K will still activate help, jump shortcuts,\n" +"and the keymap display, respectively.\n" +msgstr "" +"Pokud je volba vi_keys nastavena na \"on\", pak jsou běžné VI klávesy pro pohyb:\n" +" j = dolů k = nahoru\n" +" h = vlevo l = vpravo\n" +"zapnuty. Fungují pouze malá písmena.\n" +"Velké 'H', 'J' a 'K zapínají nápovědu, zkrácená URL a výpis klávesové mapy.\n" + +#: src/LYrcFile.c:598 +msgid "" +"The visited_links setting controls how Lynx organizes the information\n" +"in the Visited Links Page.\n" +msgstr "Volba visited_links určuje uspořádání informací na stránce Navštívených odkazů\n" + +#: src/LYrcFile.c:819 +msgid "" +"If keypad_mode is set to \"NUMBERS_AS_ARROWS\", then the numbers on\n" +"your keypad when the numlock is on will act as arrow keys:\n" +" 8 = Up Arrow\n" +" 4 = Left Arrow 6 = Right Arrow\n" +" 2 = Down Arrow\n" +"and the corresponding keyboard numbers will act as arrow keys,\n" +"regardless of whether numlock is on.\n" +msgstr "" +"Pokud je volba keypad_mode nastavena na \"NUMBERS_AS_ARROWS\", pak se čísla na\n" +"numerické klávesnici při zapnutém numlock budou chovat jako kurzorové klávesy:\n" +" 8 = Nahoru\n" +" 4 = Vlevo 6 = Vpravo\n" +" 2 = Dolů\n" +"Čísla na hlavní klávesnici se budou chovat jako kurzorové klávesy bez ohledu\n" +"na stav numlock.\n" + +#: src/LYrcFile.c:828 +msgid "" +"If keypad_mode is set to \"LINKS_ARE_NUMBERED\", then numbers will\n" +"appear next to each link and numbers are used to select links.\n" +msgstr "" +"Pokud je volba keypad_mode nastavena na \"LINKS_ARE_NUMBERED\", pak všechny\n" +"odkazy budou viditelně očíslovány a čísla budou použita ke zvolení příslušného\n" +"odkazu.\n" + +#: src/LYrcFile.c:832 +msgid "" +"If keypad_mode is set to \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\", then\n" +"numbers will appear next to each link and visible form input field.\n" +"Numbers are used to select links, or to move the \"current link\" to a\n" +"form input field or button. In addition, options in popup menus are\n" +"indexed so that the user may type an option number to select an option in\n" +"a popup menu, even if the option isn't visible on the screen. Reference\n" +"lists and output from the list command also enumerate form inputs.\n" +msgstr "" +"Pokud je volba keypad_mode nastavena na \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\",\n" +"pak všechny odkazy a viditelná pole formulářů budou viditelně očíslovány. Čísla\n" +"budou použita ke zvolení příslušného odkazu či přesunu na vstupní pole formuláře\n" +"či tlačítko. Volby vyskakovacích menu jsou indexovány, takže uživatel může\n" +"zvolit položku napsáním jejího čísla i když tato není viditelná na obrazovce.\n" +"Seznamy odkazů a výstup příkazu 'list' jsou také číslovány.\n" + +#: src/LYrcFile.c:841 +msgid "" +"NOTE: Some fixed format documents may look disfigured when\n" +"\"LINKS_ARE_NUMBERED\" or \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" are\n" +"enabled.\n" +msgstr "" +"POZOR: Formát některých dokumentů s pevnou strukturou může při zapnutých volbách\n" +"\"LINKS_ARE_NUMBERED\" a \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" vypadat jako\n" +"poškozený.\n" + +#: src/LYrcFile.c:873 +msgid "" +"Lynx User Defaults File\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:882 +msgid "" +"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n" +"with the 'o' key). To save options with that screen, you must select the\n" +"checkbox:\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:889 +msgid "" +"You must then save the settings using the link on the line above the\n" +"checkbox:\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:896 +msgid "" +"You may also use the command-line option \"-forms_options\", which displays\n" +"the simpler Options Menu instead. Save options with that using the '>' key.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:903 +msgid "" +"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n" +"with the '>' key).\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:910 +#, fuzzy +msgid "" +"There is normally no need to edit this file manually, since the defaults\n" +"here can be controlled from the Options Screen, and the next time options\n" +"are saved from the Options Screen this file will be completely rewritten.\n" +"You have been warned...\n" +"\n" +"If you are looking for the general configuration file - it is normally\n" +"called \"lynx.cfg\". It has different content and a different format.\n" +"It is not this file.\n" +msgstr "" +"Soubor s uživatelskými preferencemi\n" +"\n" +"Tento soubor obsahuje preference a nastavení uložené z Konfiguračního menu\n" +"programu Lynx (obvykle klávesou '>'). Tento soubor není třeba upravovat\n" +"přímo, jelikož implicitní nastavení mohou být změněna z Konfiguračního\n" +"menu a když jsou preference z Konfiguračního menu uloženy, tento soubor bude\n" +"celý přepsán. Byl jste varován...\n" +"Všeobecný konfigurační soubor, který možná hledáte se normálně jmenuje lynx.cfg\n" +"a má jiný obsah a jiný formát. Není to tento soubor.\n" + +#~ msgid "Comment request cancelled!!!" +#~ msgstr "Odeslání komentáře zrušeno!!!" + +#~ msgid "You are not allowed to goto \"file:\" URLs" +#~ msgstr "\"file:\" URL nesmíte použít jako cíl!" + +#~ msgid "You are not allowed to goto \"finger:\" URLs" +#~ msgstr "\"finger:\" URL nesmíte použít jako cíl!" + +#~ msgid "You are not allowed to goto \"ftp:\" URLs" +#~ msgstr "\"ftp:\" URL nesmíte použít jako cíl!" + +#~ msgid "You are not allowed to goto \"gopher:\" URLs" +#~ msgstr "\"gopher:\" URL nesmíte použít jako cíl!" + +#~ msgid "You are not allowed to goto \"http:\" URLs" +#~ msgstr "\"http:\" URL nesmíte použít jako cíl!" + +#~ msgid "You are not allowed to goto \"https:\" URLs" +#~ msgstr "\"https:\" URL nesmíte použít jako cíl!" + +#~ msgid "You are not allowed to goto \"lynxcgi:\" URLs" +#~ msgstr "\"lynxcgi:\" URL nesmíte použít jako cíl!" + +#~ msgid "You are not allowed to goto \"lynxexec:\" URLs" +#~ msgstr "\"lynxexec:\" URL nesmíte použít jako cíl!" + +#~ msgid "You are not allowed to goto \"lynxprog:\" URLs" +#~ msgstr "\"lynxprog:\" URL nesmíte použít jako cíl!" + +#~ msgid "You are not allowed to goto \"mailto:\" URLs" +#~ msgstr "\"mailto:\" URL nesmíte použít jako cíl!" + +#~ msgid "You are not allowed to goto \"news:\" URLs" +#~ msgstr "\"news:\" URL nesmíte použít jako cíl!" + +#~ msgid "You are not allowed to goto \"nntp:\" URLs" +#~ msgstr "\"nntp:\" URL nesmíte použít jako cíl!" + +#~ msgid "You are not allowed to goto \"rlogin:\" URLs" +#~ msgstr "\"rlogin:\" URL nesmíte použít jako cíl!" + +#~ msgid "You are not allowed to goto \"snews:\" URLs" +#~ msgstr "\"snews:\" URL nesmíte použít jako cíl!" + +#~ msgid "You are not allowed to goto \"telnet:\" URLs" +#~ msgstr "\"telnet:\" URL nesmíte použít jako cíl!" + +#~ msgid "You are not allowed to goto \"tn3270:\" URLs" +#~ msgstr "\"tn3270:\" URL nesmíte použít jako cíl!" + +#~ msgid "You are not allowed to goto \"wais:\" URLs" +#~ msgstr "\"wais:\" URL nesmíte použít jako cíl!" + +#~ msgid "This special URL is not allowed as a goto!" +#~ msgstr "Toto zvláštní URL nesmíte použít jako cíl!" + +#~ msgid "Option choice (or page) number: " +#~ msgstr "Zvolte číslo možnosti (či strany): " + +#~ msgid "Choice number %d already is current." +#~ msgstr "Možnost číslo %d je právě aktivní." + +#~ msgid "You are already at the end of this choice list." +#~ msgstr "Jste na konci seznamu možností." + +#~ msgid "You are already at the beginning of this choice list." +#~ msgstr "Jste na začátku seznamu možností." + +#~ msgid "You are already at page %d of this choice list." +#~ msgstr "Již jste na straně %d seznamu možností." + +#~ msgid "You have entered an invalid choice number." +#~ msgstr "Zadal jste chybné číslo možnosti." + +#~ msgid "History List maximum reached! Document not pushed." +#~ msgstr "Maximální velikost seznamu historie dosažena! Dokument nebyl zaznamenán." + +#~ msgid "Socket read failed for 180,000 tries." +#~ msgstr "180 000 neúspěšných pokusů číst ze soketu." + +#~ msgid "reason unknown." +#~ msgstr "důvod není znám." + +#~ msgid "KB" +#~ msgstr "KB" + +#~ msgid "Read %ld of %ld %s of data" +#~ msgstr "Množství přenesených dat: %ld/%ld %s" + +#~ msgid "Read %ld %s of data" +#~ msgstr "Množství přenesených dat: %ld %s" + +#~ msgid ", %ld %s/sec." +#~ msgstr ", %ld %s/s." + +#~ msgid "(From Cookie Jar)" +#~ msgstr "(Ze skladu cookies)" + +#~ msgid "create %s" +#~ msgstr "vytvořit %s" + +#~ msgid "Remove '%s' and all of its contents?" +#~ msgstr "Smazat '%s' a veškerý jeho obsah?" + +#~ msgid "Remove directory and all of its contents?" +#~ msgstr "Smazat adresář a veškerý jeho obsah?" + +#~ msgid "Unable to open file management menu file." +#~ msgstr "Nelze otevřít soubor s menu správce souborů." + +#~ msgid "Lynx ver. %s" +#~ msgstr "Lynx ver. %s" + +#~ msgid "Personal_name: " +#~ msgstr "Osobní_jméno: " + +#~ msgid "X_Personal_name: " +#~ msgstr "X_Osobní jméno: " + +#~ msgid "Personal Name: " +#~ msgstr "Osobní jméno: " + +#~ msgid "Inactive text input, activate to edit (e.g., press ENTER)" +#~ msgstr "neaktivní textový vstup, aktivujte pro editaci (např. stiskněte ENTER)" + +#~ msgid "Left mouse button or return to select, arrow keys to scroll." +#~ msgstr "Levé tlačítko myši či return pro vybrání, šipky pro posun." + +#~ msgid "Ignoring invalid HOME" +#~ msgstr "Ignoruji chybnou hodnotu HOME" + +#~ msgid "" +#~ "partial_thres specifies the number of lines Lynx should download and render\n" +#~ "before we redraw the screen in Partial Display logic\n" +#~ "e.g., partial_thres=2\n" +#~ "would have Lynx redraw every 2 lines that it renders\n" +#~ "partial_thres=-1 would use the entire screensize\n" +#~ msgstr "" +#~ "Volba partial_thres udává počet řádků, které by Lynx měl stáhnout než bude,\n" +#~ "vykreslena obrazovka. T.j. partial_thres=2 způsobí, že Lynx zobrazí\n" +#~ "každé 2 řádky, které stáhne. partial_thres=-1 znamená celou obrazovku.\n" |