about summary refs log tree commit diff stats
path: root/po/eo.po
diff options
context:
space:
mode:
authorThomas E. Dickey <dickey@invisible-island.net>2012-02-15 23:43:52 -0500
committerThomas E. Dickey <dickey@invisible-island.net>2012-02-15 23:43:52 -0500
commit3e8c172cd64e8a34029b60208c0d3016d3609505 (patch)
tree1f8ee4c593bbbcd7514112a5423af47838917cde /po/eo.po
parent344df6a54f503dbabb10beae8f92f6263fe7fde8 (diff)
downloadlynx-snapshots-3e8c172cd64e8a34029b60208c0d3016d3609505.tar.gz
snapshot of project "lynx", label v2-8-8dev_10a
Diffstat (limited to 'po/eo.po')
-rw-r--r--po/eo.po2536
1 files changed, 1309 insertions, 1227 deletions
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index 27a10360..3ce1a9ef 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -4,10 +4,10 @@
 # Keith Bowes <zooplah@gmail.com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: lynx 2.8.7-dev12\n"
+"Project-Id-Version: lynx 2.8.8-dev9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-26 20:04-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-22 08:57-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-12 19:13-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-15 12:30-0500\n"
 "Last-Translator: Keith Bowes <zooplah@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: eo\n"
@@ -26,2011 +26,2025 @@ msgstr ""
 #. * debugging (CTRACE) or (b) are constants used in interaction with
 #. * other programs.
 #. *
-#. * Links to collections of alternate definitions, developed by the Lynx
-#. * User Community, are maintained in Lynx links:
-#. *
-#. *    http://www.subir.com/lynx.html
-#. *
 #. * See ABOUT-NLS and po/readme for details and location of contributed
 #. * translations.  When no translation is available, the English default is
 #. * used.
 #.
-#: LYMessages.c:32
+#: LYMessages.c:27
 #, c-format
 msgid "Alert!: %s"
 msgstr "Averto!: %s"
 
-#: LYMessages.c:33
+#: LYMessages.c:28
 msgid "Welcome"
 msgstr "Bonvenon"
 
-#: LYMessages.c:34
+#: LYMessages.c:29
 msgid "Are you sure you want to quit?"
 msgstr "Ĉu vi certas, ke vi volas eliri?"
 
-#: LYMessages.c:36
+#: LYMessages.c:31
 msgid "Really exit from Lynx?"
 msgstr "Ĉu efektive eliri el Linko?"
 
-#: LYMessages.c:38
+#: LYMessages.c:33
 msgid "Connection interrupted."
 msgstr "Konekto interrompita."
 
-#: LYMessages.c:39
+#: LYMessages.c:34
 msgid "Data transfer interrupted."
 msgstr "Datumo-transigo interrompita."
 
-#: LYMessages.c:40
+#: LYMessages.c:35
 msgid "Cancelled!!!"
 msgstr "Nuligita!"
 
-#: LYMessages.c:41
+#: LYMessages.c:36
 msgid "Cancelling!"
 msgstr "Nuliganta!"
 
-#: LYMessages.c:42
+#: LYMessages.c:37
 msgid "Excellent!!!"
 msgstr "Bonege!"
 
-#: LYMessages.c:43
+#: LYMessages.c:38
 msgid "OK"
 msgstr "Bone"
 
-#: LYMessages.c:44
+#: LYMessages.c:39
 msgid "Done!"
-msgstr "Farita!"
+msgstr "Finita!"
 
-#: LYMessages.c:45
+#: LYMessages.c:40
 msgid "Bad request!"
 msgstr "Fuŝan peton!"
 
-#: LYMessages.c:46
+#: LYMessages.c:41
 msgid "previous"
 msgstr "antaŭa"
 
-#: LYMessages.c:47
+#: LYMessages.c:42
 msgid "next screen"
 msgstr "sekva ekranpleno"
 
 # ??u komando al komputilo a?? ??u al uzanto?
-#: LYMessages.c:48
+#: LYMessages.c:43
 msgid "HELP!"
 msgstr "Helpu min!"
 
-#: LYMessages.c:49
+#: LYMessages.c:44
 msgid ", help on "
 msgstr ", helpo pri"
 
 #. #define HELP
-#: LYMessages.c:51
+#: LYMessages.c:46
 msgid "Commands: Use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit, '<-' to go back."
 msgstr "Komandoj: Uzu la sagoklavojn por movi, '?' por helpo, 'q' por eliri, '<-' por retroiri."
 
 #. #define MOREHELP
-#: LYMessages.c:53
+#: LYMessages.c:48
 msgid "-- press space for more, use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit."
 msgstr "-- premu spacetklavon por la sekva ekranpleno, uzu sagoklavojn por movi, '?' por helpo, 'q' por eliri."
 
-#: LYMessages.c:54
+#: LYMessages.c:49
 msgid "-- press space for next page --"
 msgstr "-- premu spacetklavon por la sekva ekranpleno --"
 
-#: LYMessages.c:55
+#: LYMessages.c:50
 msgid "URL too long"
 msgstr "Retadreso tro longas"
 
 #. Inactive input fields, messages used with -tna option - kw
 #. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE_INA
-#: LYMessages.c:61
+#: LYMessages.c:56
 msgid "(Text entry field) Inactive.  Press <return> to activate."
 msgstr "(Teksta kampo) Neaktiva. Premu enen-klavon por aktivigi."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA
-#: LYMessages.c:63
+#: LYMessages.c:58
 msgid "(Textarea) Inactive.  Press <return> to activate."
 msgstr "(Tekstregiono) Neaktiva. Premu enen-klavon por aktivigi."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA_E
-#: LYMessages.c:65
+#: LYMessages.c:60
 #, c-format
 msgid "(Textarea) Inactive.  Press <return> to activate (%s for editor)."
 msgstr "(Tekstregiono) Neaktiva. Premu enen-klavon por aktivigi (%s por tekstoredaktilo)."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA
-#: LYMessages.c:67
+#: LYMessages.c:62
 msgid "(Form field) Inactive.  Use <return> to edit."
 msgstr "(Formulara kampo) Neaktiva. Uzu enen-klavon por redakti."
 
 #. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA_X
-#: LYMessages.c:69
+#: LYMessages.c:64
 #, c-format
 msgid "(Form field) Inactive.  Use <return> to edit (%s to submit with no cache)."
 msgstr "(Formulara kampo) Neaktiva. Uzu enen-klavon por redakti (%s por sendi ignorante la tenejon)."
 
 #. #define FORM_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE_INA
-#: LYMessages.c:71
+#: LYMessages.c:66
 msgid "(Form field) Inactive. Press <return> to edit, press <return> twice to submit."
 msgstr "(Formulara kampo) Neaktiva. Premu enen-klavon por redakti. Premu enen-klavon dufoje por sendi."
 
 #. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG_INA
-#: LYMessages.c:73
+#: LYMessages.c:68
 msgid "(mailto form field) Inactive.  Press <return> to change."
 msgstr "(retpoŝta kampo) Neaktiva. Premu enen-klavon por ŝanĝi."
 
 #. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE_INA
-#: LYMessages.c:75
+#: LYMessages.c:70
 msgid "(Password entry field) Inactive.  Press <return> to activate."
 msgstr "(Pasvorta kampo) Neaktiva. Premu enen-klavon por aktivigi."
 
 #. #define FORM_LINK_FILE_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:78
+#: LYMessages.c:73
 msgid "UNMODIFIABLE file entry field.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
 msgstr "NEŜANĜEBLA kampo. Uzu la supran aŭ suban sagoklavojn aŭ tabon por movi de ĝi."
 
 #. #define FORM_LINK_FILE_MESSAGE
-#: LYMessages.c:80
+#: LYMessages.c:75
 msgid "(File entry field) Enter filename.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
 msgstr "(Dosiera kampo) Enmetu dosiernomon. Uzu la supran aŭ suban sagoklavojn aŭ tabon por movi de ĝi."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE
-#: LYMessages.c:82
+#: LYMessages.c:77
 msgid "(Text entry field) Enter text.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
 msgstr "(Teksta kampo) Enmetu tekston. Uzu la supran aŭ suban sagoklavojn aŭ tabon por movi de ĝi."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE
-#: LYMessages.c:84
+#: LYMessages.c:79
 msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off."
 msgstr "(Tekstregiono) Enmetu tekston. Uzu la supran aŭ suban sagoklavojn aŭ tabon por movi de ĝi."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_E
-#: LYMessages.c:86
+#: LYMessages.c:81
 #, c-format
 msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)."
 msgstr "(Tekstregiono) Enmetu tekston. Uzu la supran aŭ suban sagoklavojn aŭ tabon por movi de ĝi (%s por tekstoredaktilo)."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXT_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:88
+#: LYMessages.c:83
 msgid "UNMODIFIABLE form text field.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
 msgstr "NEŜANĜEBLA teksta kampo. Uzu la supran aŭ suban sagoklavojn aŭ tabon por movi de ĝi (%s por tekstoredaktilo)."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE
-#: LYMessages.c:90
+#: LYMessages.c:85
 msgid "(Form field) Enter text.  Use <return> to submit."
 msgstr "(Teksta kampo) Enmetu tekston. Uzu enen-klavon por sendi."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_X
-#: LYMessages.c:92
+#: LYMessages.c:87
 #, c-format
 msgid "(Form field) Enter text.  Use <return> to submit (%s for no cache)."
 msgstr "(Formulara kampo) Enmetu tekston. Uzu enen-klavon por sendi (%s por neniu tenejo)."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE
-#: LYMessages.c:94
+#: LYMessages.c:89
 msgid "(Form field) Enter text.  Use <return> to submit, arrows or tab to move off."
 msgstr "(Formulara kampo) Enmetu tekston. Uzu enen-klavon por sendi, sagoklavojn aŭ tabon por movi de ĝi."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:96
+#: LYMessages.c:91
 msgid "UNMODIFIABLE form field.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
 msgstr "NEŜANĜEBLA formulara kampo. Uzu supran aŭ suban sagoklavojn por movi de ĝi."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG
-#: LYMessages.c:98
+#: LYMessages.c:93
 msgid "(mailto form field) Enter text.  Use <return> to submit, arrows to move off."
 msgstr "(retpoŝta kampo) Enmetu tekston. Uzu enen-klavon por sendi, sagoklavojn por de movi de ĝi."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
-#: LYMessages.c:100
+#: LYMessages.c:95
 msgid "(mailto form field) Mail is disallowed so you cannot submit."
 msgstr "(retpoŝta kampo) Retpoŝto estas malaktiva. Vi ne eblas sendi tion."
 
 #. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE
-#: LYMessages.c:102
+#: LYMessages.c:97
 msgid "(Password entry field) Enter text.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
 msgstr "(Pasvorta kampo) Enmetu tekston. Uzu supran aŭ suban sagoklavojn por movi de ĝi."
 
 #. #define FORM_LINK_PASSWORD_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:104
+#: LYMessages.c:99
 msgid "UNMODIFIABLE form password.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
 msgstr "NEŜANĜEBLA pasvorto. Uzu supran aŭ suban sagoklavojn por movi de ĝi."
 
 #. #define FORM_LINK_CHECKBOX_MESSAGE
-#: LYMessages.c:106
+#: LYMessages.c:101
 msgid "(Checkbox Field)   Use right-arrow or <return> to toggle."
 msgstr "(Markobutono) Uzu la dekstran sagoklavon aŭ enen-klavon por inversigi."
 
 #. #define FORM_LINK_CHECKBOX_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:108
+#: LYMessages.c:103
 msgid "UNMODIFIABLE form checkbox.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
 msgstr "NEŜANĜEBLA markobutono. Uzu supran aŭ suban sagoklavojn por movi de ĝi."
 
 #. #define FORM_LINK_RADIO_MESSAGE
-#: LYMessages.c:110
+#: LYMessages.c:105
 msgid "(Radio Button)   Use right-arrow or <return> to toggle."
 msgstr "(Radiobutono) Uzu la dekstran sagoklavon aŭ la enen-klavon por inversigi."
 
 #. #define FORM_LINK_RADIO_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:112
+#: LYMessages.c:107
 msgid "UNMODIFIABLE form radio button.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
 msgstr "NEŜANĜEBLA radiobutono. Uzu supran aŭ suban sagoklavojn por movi de ĝi."
 
 #. #define FORM_LINK_SUBMIT_PREFIX
-#: LYMessages.c:114
+#: LYMessages.c:109
 msgid "Submit ('x' for no cache) to "
 msgstr "Sendi ('x' por neniu konservado) al "
 
 #. #define FORM_LINK_RESUBMIT_PREFIX
-#: LYMessages.c:116
+#: LYMessages.c:111
 msgid "Submit to "
 msgstr "Sendi al "
 
 #. #define FORM_LINK_SUBMIT_MESSAGE
-#: LYMessages.c:118
+#: LYMessages.c:113
 msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit ('x' for no cache)."
 msgstr "(Sendobutono) Uzu la dekstran sagoklavon aŭ enen-klavon por sendi ('x' por neniu tenejo)."
 
 #. #define FORM_LINK_RESUBMIT_MESSAGE
-#: LYMessages.c:120
+#: LYMessages.c:115
 msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
 msgstr "(Sendobutono) Uzu la dekstran sagoklavon aŭ enen-klavon por sendi."
 
 #. #define FORM_LINK_SUBMIT_DIS_MSG
-#: LYMessages.c:122
+#: LYMessages.c:117
 msgid "DISABLED form submit button.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
 msgstr "MALAKTIVA sendobutono. Uzu supran aŭ suban sagoklavojn por movi de ĝi."
 
 #. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_PREFIX
-#: LYMessages.c:124
+#: LYMessages.c:119
 msgid "Submit mailto form to "
 msgstr "Sendi retpoŝtan formularon al "
 
 #. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_MSG
-#: LYMessages.c:126
+#: LYMessages.c:121
 msgid "(mailto form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
 msgstr "(retpoŝta sendobutono) Uzu la dekstran sagoklavon aŭ enen-klavon por sendi."
 
 #. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
-#: LYMessages.c:128
+#: LYMessages.c:123
 msgid "(mailto form submit button) Mail is disallowed so you cannot submit."
 msgstr "(retpoŝta sendobutono) Retpoŝto estas malaktiva. Vi ne eblas sendi tion."
 
 #. #define FORM_LINK_RESET_MESSAGE
-#: LYMessages.c:130
+#: LYMessages.c:125
 msgid "(Form reset button)   Use right-arrow or <return> to reset form to defaults."
 msgstr "(Restarigobutono) Uzu la dekstran sagoklavon aŭ enen-klavon por restarigi la kampojn."
 
 #. #define FORM_LINK_RESET_DIS_MSG
-#: LYMessages.c:132
+#: LYMessages.c:127
 msgid "DISABLED form reset button.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
 msgstr "MALAKTIVA restarigobutono. Uzu supran aŭ suban sagoklavojn aŭ tabon por movi de ĝi."
 
+#. #define FORM_LINK_BUTTON_MESSAGE
+#: LYMessages.c:129
+msgid "(Script button)   Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Skriptobutono) Uzu supran aŭ suban sagoklavojn aŭ tabon por movi de ĝi."
+
+#. #define FORM_LINK_BUTTON_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:131
+msgid "DISABLED Script button.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "MALAKTIVA skriptobutono. Uzu supran aŭ suban sagoklavojn aŭ tabon por movi de ĝi."
+
 #. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_MESSAGE
-#: LYMessages.c:134
+#: LYMessages.c:133
 msgid "(Option list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
 msgstr "(Elektilo) Premu enen-klavon kaj uzu sagoklavojn kaj enen-klavon por elekti."
 
 #. #define CHOICE_LIST_MESSAGE
-#: LYMessages.c:136
+#: LYMessages.c:135
 msgid "(Choice list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
 msgstr "(Elektilo) Premu enen-klavon kaj uzu sagoklavojn kaj enen-klavon por elekti."
 
 #. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:138
+#: LYMessages.c:137
 msgid "UNMODIFIABLE option list.  Use return or arrow keys to review or leave."
 msgstr "NEŜANĜEBLA elektilo. Uzu la enen-klavon aŭ sagoklavoj por kontroli aŭ forlasi."
 
 #. #define CHOICE_LIST_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:140
+#: LYMessages.c:139
 msgid "UNMODIFIABLE choice list.  Use return or arrow keys to review or leave."
 msgstr "NEŜANĜEBLA elektilo. Uzu la enen-klavon aŭ sagoklavoj por kontroli aŭ foriri."
 
-#: LYMessages.c:141
+#: LYMessages.c:140
 msgid "Submitting form..."
 msgstr "Sendante formularon..."
 
-#: LYMessages.c:142
+#: LYMessages.c:141
 msgid "Resetting form..."
 msgstr "Restarigante formularon..."
 
 #. #define RELOADING_FORM
-#: LYMessages.c:144
+#: LYMessages.c:143
 msgid "Reloading document.  Any form entries will be lost!"
 msgstr "Reŝarganta dokumenton. Ĉiuj kampoj estos forviŝitaj!"
 
+#. #define LINK_NOT_IN_FORM
 #: LYMessages.c:145
+msgid "The current link is not in a FORM"
+msgstr "La aktuala ligilo ne estas en formularo"
+
+#: LYMessages.c:146
 #, c-format
 msgid "Warning: Cannot transcode form data to charset %s!"
 msgstr "Averto: Ne eblas ŝanĝi la signaron de la formularo al %s!"
 
 #. #define NORMAL_LINK_MESSAGE
-#: LYMessages.c:148
+#: LYMessages.c:149
 msgid "(NORMAL LINK)   Use right-arrow or <return> to activate."
 msgstr "(Ordinara ligilo) Uzu la dekstran sagoklavon aŭ la enen-klavon por aktivigi."
 
-#: LYMessages.c:149
+#: LYMessages.c:150
 msgid "The resource requested is not available at this time."
 msgstr "La risurco petita ne estas aktuale havebla."
 
-#: LYMessages.c:150
+#: LYMessages.c:151
 msgid "Enter Lynx keystroke command: "
 msgstr "Enmetu Linko-klavan komandon:"
 
-#: LYMessages.c:151
+#: LYMessages.c:152
 msgid "Looking up "
 msgstr "Serĉanta je "
 
-#: LYMessages.c:152
+#: LYMessages.c:153
 #, c-format
 msgid "Getting %s"
 msgstr "Ricevante je %s"
 
-#: LYMessages.c:153
+#: LYMessages.c:154
 #, c-format
 msgid "Skipping %s"
 msgstr "Preterpasante je %s"
 
-#: LYMessages.c:154
+#: LYMessages.c:155
 #, c-format
 msgid "Using %s"
 msgstr "Uzante je %s"
 
-#: LYMessages.c:155
+#: LYMessages.c:156
 #, c-format
 msgid "Illegal URL: %s"
 msgstr "Nevalida retadreso: %s"
 
-#: LYMessages.c:156
+#: LYMessages.c:157
 #, c-format
 msgid "Badly formed address %s"
 msgstr "Fuŝa adreso %s"
 
-#: LYMessages.c:157
+#: LYMessages.c:158
 #, c-format
 msgid "URL: %s"
 msgstr "Retadreso: %s"
 
-#: LYMessages.c:158
+#: LYMessages.c:159
 msgid "Unable to access WWW file!!!"
 msgstr "Ne eblas atingi TTT-dosieron!"
 
-#: LYMessages.c:159
+#: LYMessages.c:160
 #, c-format
 msgid "This is a searchable index.  Use %s to search."
 msgstr "Ĉi tio estas serĉebla indekso. Uzu la klavon %s por serĉi."
 
 #. #define WWW_INDEX_MORE_MESSAGE
-#: LYMessages.c:161
+#: LYMessages.c:162
 #, c-format
 msgid "--More--  This is a searchable index.  Use %s to search."
 msgstr "--Plu-- Ĉi tio estas serĉebla indekso. Uzu la klavon %s por serĉi."
 
-#: LYMessages.c:162
+#: LYMessages.c:163
 msgid "You have entered an invalid link number."
 msgstr "Vi enmetis nevalidan ligilan numeron."
 
 #. #define SOURCE_HELP
-#: LYMessages.c:164
+#: LYMessages.c:165
 msgid "Currently viewing document source.  Press '\\' to return to rendered version."
 msgstr "Nune vidatan dokumentan fontotekston. Premu la klavon '\\' por reveni al interpretita versio."
 
 #. #define NOVICE_LINE_ONE
-#: LYMessages.c:166
+#: LYMessages.c:167
 msgid "  Arrow keys: Up and Down to move.  Right to follow a link; Left to go back.  \n"
 msgstr "Sagoklavoj: Supra kaj suba por movi. Dekstra por sekvi ligilon. Maldekstra por retroiri.\n"
 
 #. #define NOVICE_LINE_TWO
-#: LYMessages.c:168
+#: LYMessages.c:169
 msgid " H)elp O)ptions P)rint G)o M)ain screen Q)uit /=search [delete]=history list \n"
 msgstr "H)elpo O) Agordo P)rinti G) Iri M) Ĉefa fako Q) Eliri /=serĉi [retropaŝo]=historio \n"
 
 #. #define NOVICE_LINE_TWO_A
-#: LYMessages.c:170
+#: LYMessages.c:171
 msgid "  O)ther cmds  H)elp  K)eymap  G)oto  P)rint  M)ain screen  o)ptions  Q)uit  \n"
 msgstr "O) Aliaj komandoj H)elpo K)lavomapo G) Ŝalti P)rinti M) Ĉefa fako O) Agordaĵoj Q) Eliri  \n"
 
 #. #define NOVICE_LINE_TWO_B
-#: LYMessages.c:172
+#: LYMessages.c:173
 msgid "  O)ther cmds  B)ack  E)dit  D)ownload ^R)eload ^W)ipe screen  search doc: / \n"
 msgstr "O) Aliaj komandoj B) Retropaŝi E) Redakti D) Elŝuti ^R)eŝargi ^W) Forviŝi ekranon serĉi en dokumento: / \n"
 
 #. #define NOVICE_LINE_TWO_C
-#: LYMessages.c:174
+#: LYMessages.c:175
 msgid "O)ther cmds  C)omment  History: <backspace>  Bookmarks: V)iew, A)dd, R)emove \n"
 msgstr "O) Aliaj komandoj C) Komenti Historio: <Retropaŝo> Legosignoj: V)idi, A)ldoni, R) Forigi \n"
 
 #. #define FORM_NOVICELINE_ONE
-#: LYMessages.c:176
+#: LYMessages.c:177
 msgid "            Enter text into the field by typing on the keyboard              "
 msgstr "           Enmetu tekston en la kampon per tajpado en la klavaro              "
 
 #. #define FORM_NOVICELINE_TWO
-#: LYMessages.c:178
+#: LYMessages.c:179
 msgid "    Ctrl-U to delete all text in field, [Backspace] to delete a character    "
 msgstr "    ^U por forviŝi la kampon, [Retropaŝo] forigi signon    "
 
 #. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL
-#: LYMessages.c:180
+#: LYMessages.c:181
 msgid "      Ctrl-U to delete text in field, [Backspace] to delete a character    "
 msgstr "    ^U por forviŝi la kampon, [Retropaŝo] forigi signon    "
 
 #. #define FORM_NOVICELINE_TWO_VAR
-#: LYMessages.c:182
+#: LYMessages.c:183
 #, c-format
 msgid "    %s to delete all text in field, [Backspace] to delete a character    "
 msgstr "    %s por forviŝi la kampon, [Retropaŝo] forigi signon    "
 
 #. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL_VAR
-#: LYMessages.c:184
+#: LYMessages.c:185
 #, c-format
 msgid "      %s to delete text in field, [Backspace] to delete a character    "
 msgstr "    %s por forviŝi la kampon, [Retropaŝo] forigi signon    "
 
 #. mailto
-#: LYMessages.c:187
+#: LYMessages.c:188
 msgid "Malformed mailto form submission!  Cancelled!"
 msgstr "Misformita retpoŝta sendaĵo! Nuligita!"
 
-#: LYMessages.c:188
+#: LYMessages.c:189
 msgid "Warning!  Control codes in mail address replaced by ?"
-msgstr "Averto! Stirkodoj en retpoŝtadreso antstataŭigitaj per '?'"
+msgstr "Averto! Stirkodoj en retpoŝtadreso anstataŭiĝintaj per '?'"
 
-#: LYMessages.c:189
+#: LYMessages.c:190
 msgid "Mail disallowed!  Cannot submit."
 msgstr "Retpoŝto malpermesita! Ne eblas sendi."
 
-#: LYMessages.c:190
+#: LYMessages.c:191
 msgid "Mailto form submission failed!"
 msgstr "Retpoŝta sendado malsukcesis!"
 
-#: LYMessages.c:191
+#: LYMessages.c:192
 msgid "Mailto form submission Cancelled!!!"
 msgstr "Retpoŝta sendado nuligita!"
 
-#: LYMessages.c:192
+#: LYMessages.c:193
 msgid "Sending form content..."
 msgstr "Sendante formularan enhavon..."
 
-#: LYMessages.c:193
+#: LYMessages.c:194
 msgid "No email address is present in mailto URL!"
 msgstr "Neniu retpoŝtadreso ekzistas en la retadreso!"
 
 #. #define MAILTO_URL_TEMPOPEN_FAILED
-#: LYMessages.c:195
+#: LYMessages.c:196
 msgid "Unable to open temporary file for mailto URL!"
 msgstr "Ne eblas malfermi provizoran dosieron por retadreson!"
 
 #. #define INC_ORIG_MSG_PROMPT
-#: LYMessages.c:197
+#: LYMessages.c:198
 msgid "Do you wish to include the original message?"
 msgstr "Ĉu vi volas inkluzivi la fontan mesaĝon?"
 
 #. #define INC_PREPARSED_MSG_PROMPT
-#: LYMessages.c:199
+#: LYMessages.c:200
 msgid "Do you wish to include the preparsed source?"
 msgstr "Ĉu vi volas inkluzivi la interpretitan fontotekston?"
 
 #. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_MAIL
-#: LYMessages.c:201
+#: LYMessages.c:202
 msgid "Spawning your selected editor to edit mail message"
 msgstr "Plenumiganta vian tekstoredaktilon por redakti retleteron"
 
 #. #define ERROR_SPAWNING_EDITOR
-#: LYMessages.c:203
+#: LYMessages.c:204
 msgid "Error spawning editor, check your editor definition in the options menu"
 msgstr "Eraro dum plenumigi tekstoredaktilon. Kontrolu viajn agordaĵojn"
 
-#: LYMessages.c:204
+#: LYMessages.c:205
 msgid "Send this comment?"
 msgstr "Ĉu sendi la komenton?"
 
-#: LYMessages.c:205
+#: LYMessages.c:206
 msgid "Send this message?"
 msgstr "Ĉu sendi la mesaĝon?"
 
-#: LYMessages.c:206
+#: LYMessages.c:207
 msgid "Sending your message..."
 msgstr "Sendante vian mesaĝon..."
 
-#: LYMessages.c:207
+#: LYMessages.c:208
 msgid "Sending your comment:"
 msgstr "Sendante vian komenton:"
 
 #. textarea
-#: LYMessages.c:210
+#: LYMessages.c:211
 msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use external editor."
 msgstr "Ne en TEKSTREGIONO; ne eblas uzi eksteran tekstoredaktilon."
 
-#: LYMessages.c:211
+#: LYMessages.c:212
 msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use command."
 msgstr "Ne en TEKSTREGIONO; ne eblaas uzi komandon."
 
-#: LYMessages.c:213
+#: LYMessages.c:214
 msgid "file: ACTIONs are disallowed!"
 msgstr "Agoj ĉe lokaj dosieroj estas malpermesitaj!"
 
 #. #define FILE_SERVED_LINKS_DISALLOWED
-#: LYMessages.c:215
+#: LYMessages.c:216
 msgid "file: URLs via served links are disallowed!"
 msgstr "Lokaj servintaj ligiloj estas malpermesitaj!"
 
-#: LYMessages.c:216
+#: LYMessages.c:217
 msgid "Access to local files denied."
 msgstr "Atingo de lokaj dosieroj rifuzita."
 
-#: LYMessages.c:217
+#: LYMessages.c:218
 msgid "file: URLs via bookmarks are disallowed!"
 msgstr "Lokaj dokumentoj en legosignoj estas malpermesitaj!"
 
 #. #define SPECIAL_VIA_EXTERNAL_DISALLOWED
-#: LYMessages.c:219
+#: LYMessages.c:220
 msgid "This special URL is not allowed in external documents!"
 msgstr "Ĉi tiu speciala retadreso ne estas permesita en eksteraj dokumentoj!"
 
-#: LYMessages.c:220
+#: LYMessages.c:221
 msgid "Press <return> to return to Lynx."
 msgstr "Premu enen-klavon por reiri al Linko."
 
 #. #define SPAWNING_MSG
-#: LYMessages.c:223
+#: LYMessages.c:224
 msgid "Spawning DCL subprocess.  Use 'logout' to return to Lynx.\n"
 msgstr "Kreante DCL-subprocezon.  Uzu la komandon 'logout' por reiri al Linko.\n"
 
 #. #define SPAWNING_MSG
-#: LYMessages.c:227
+#: LYMessages.c:228
 msgid "Type EXIT to return to Lynx.\n"
 msgstr "Tajpu la vorton EXIT por reiri al Linko.\n"
 
 #. #define SPAWNING_MSG
-#: LYMessages.c:230
+#: LYMessages.c:231
 msgid "Spawning your default shell.  Use 'exit' to return to Lynx.\n"
 msgstr "Kreante vian aprioran ŝelon. Tajpe la vorton 'exit' por reiri al Linko.\n"
 
-#: LYMessages.c:233
+#: LYMessages.c:234
 msgid "Spawning is currently disabled."
 msgstr "Krei procezoj ne estas permesitaj."
 
-#: LYMessages.c:234
+#: LYMessages.c:235
 msgid "The 'd'ownload command is currently disabled."
 msgstr "Elŝuti per la komando 'd' aktuale estas malaktivigita."
 
-#: LYMessages.c:235
+#: LYMessages.c:236
 msgid "You cannot download an input field."
 msgstr "Vi ne eblas elŝuti tekstan kampon."
 
-#: LYMessages.c:236
+#: LYMessages.c:237
 msgid "Form has a mailto action!  Cannot download."
 msgstr "Formularo havas retpoŝtan agon! Ne eblas elŝuti."
 
-#: LYMessages.c:237
+#: LYMessages.c:238
 msgid "You cannot download a mailto: link."
 msgstr "vi ne eblas elŝuti retpoŝtan ligilon."
 
-#: LYMessages.c:238
+#: LYMessages.c:239
 msgid "You cannot download cookies."
 msgstr "Vi ne eblas elŝuti kuketojn."
 
-#: LYMessages.c:239
+#: LYMessages.c:240
 msgid "You cannot download a printing option."
 msgstr "Vi ne eblas elŝuti printan elekton."
 
-#: LYMessages.c:240
+#: LYMessages.c:241
 msgid "You cannot download an upload option."
 msgstr "Vi ne eblas elŝuti alŝutan elekton."
 
-#: LYMessages.c:241
+#: LYMessages.c:242
 msgid "You cannot download an permit option."
 msgstr "Vi ne eblas elŝuti permesan elekton."
 
-#: LYMessages.c:242
+#: LYMessages.c:243
 msgid "This special URL cannot be downloaded!"
 msgstr "Ĉi tia speciala retadreso ne estas elŝutebla!"
 
-#: LYMessages.c:243
+#: LYMessages.c:244
 msgid "Nothing to download."
 msgstr "Neniu por elŝuti."
 
-#: LYMessages.c:244
+#: LYMessages.c:245
 msgid "Trace ON!"
 msgstr "Spurado ŜALTITA!"
 
-#: LYMessages.c:245
+#: LYMessages.c:246
 msgid "Trace OFF!"
 msgstr "Spurado MALŜALTITA!"
 
 #. #define CLICKABLE_IMAGES_ON
-#: LYMessages.c:247
+#: LYMessages.c:248
 msgid "Links will be included for all images!  Reloading..."
 msgstr "LIGILOJ estos inkluzivitaj por ĉiuj bildoj! Reŝarganta..."
 
 #. #define CLICKABLE_IMAGES_OFF
-#: LYMessages.c:249
+#: LYMessages.c:250
 msgid "Standard image handling restored!  Reloading..."
 msgstr "Kutima bildo-traktado restarigita! Reŝarganta..."
 
 #. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_ON
-#: LYMessages.c:251
+#: LYMessages.c:252
 msgid "Pseudo_ALTs will be inserted for inlines without ALT strings!  Reloading..."
 msgstr "Afabla anstataŭ teksto por bildoj estas enmetita kiam necesa! Reŝarganta..."
 
 #. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_OFF
-#: LYMessages.c:253
+#: LYMessages.c:254
 msgid "Inlines without an ALT string specified will be ignored!  Reloading..."
 msgstr "Bildoj kiam anstataŭa teksto estos ignoritaj! Reŝarganta..."
 
-#: LYMessages.c:254
+#: LYMessages.c:255
 msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled OFF!  Reloading..."
 msgstr "Nuda 8-bita aŭ ĈJK-a reĝimo MALŜALTITA. Reŝarganta..."
 
-#: LYMessages.c:255
+#: LYMessages.c:256
 msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled ON!  Reloading..."
 msgstr "Nuda 8-bita aŭ ĈJK-a reĝimo ŜALTITA. Reŝarganta..."
 
 #. #define HEAD_D_L_OR_CANCEL
-#: LYMessages.c:257
+#: LYMessages.c:258
 msgid "Send HEAD request for D)ocument or L)ink, or C)ancel? (d,l,c): "
-msgstr "Sendi kapo-peton por D)okumento aŭ L)igilo, aŭ N) Nuligi? (d,l,c): "
+msgstr "Sendi kapo-peton por D)okumento aŭ L)igilo, aŭ C) Nuligi? (d,l,c): "
 
 #. #define HEAD_D_OR_CANCEL
-#: LYMessages.c:259
+#: LYMessages.c:260
 msgid "Send HEAD request for D)ocument, or C)ancel? (d,c): "
 msgstr "Sendi kapo-peton por D)okumento, aŭ C) Nuligi? (d,c): "
 
-#: LYMessages.c:260
+#: LYMessages.c:261
 msgid "Sorry, the document is not an http URL."
 msgstr "Bedaŭrinde la retadreso ne estas HTTP-a."
 
-#: LYMessages.c:261
+#: LYMessages.c:262
 msgid "Sorry, the link is not an http URL."
 msgstr "Bedaŭrinde la ligilo ne estas HTTP-a."
 
-#: LYMessages.c:262
+#: LYMessages.c:263
 msgid "Sorry, the ACTION for this form is disabled."
 msgstr "Bedaŭrinde la AGO de la formularo estas malaktivigita."
 
 #. #define FORM_ACTION_NOT_HTTP_URL
-#: LYMessages.c:264
+#: LYMessages.c:265
 msgid "Sorry, the ACTION for this form is not an http URL."
 msgstr "Bedaŭrinde la AGO por la formularo ne estas HTTP-retadreso."
 
-#: LYMessages.c:265
+#: LYMessages.c:266
 msgid "Not an http URL or form ACTION!"
 msgstr "Ne estas HTTP-retadreso aŭ formulara AGO!"
 
-#: LYMessages.c:266
+#: LYMessages.c:267
 msgid "This special URL cannot be a form ACTION!"
 msgstr "Ĉi tia speciala retadreso ne eblas esti formulara AGO!"
 
-#: LYMessages.c:267
+#: LYMessages.c:268
 msgid "URL is not in starting realm!"
 msgstr "Retadreso ne estas en komenca regno!"
 
-#: LYMessages.c:268
+#: LYMessages.c:269
 msgid "News posting is disabled!"
 msgstr "Ne eblas afiŝi al novaĵgrupoj"
 
-#: LYMessages.c:269
+#: LYMessages.c:270
 msgid "File management support is disabled!"
 msgstr "Dosieradministrada regado estas malaktivigita!"
 
-#: LYMessages.c:270
+#: LYMessages.c:271
 msgid "No jump file is currently available."
 msgstr "Neniu saltodosiero estas aktuale havebla."
 
-#: LYMessages.c:271
+#: LYMessages.c:272
 msgid "Jump to (use '?' for list): "
 msgstr "Salti al (uzu la klavon '?' por listo): "
 
-#: LYMessages.c:272
+#: LYMessages.c:273
 msgid "Jumping to a shortcut URL is disallowed!"
 msgstr "Salti al mallonga retadreso estas malpermesita!"
 
-#: LYMessages.c:273
+#: LYMessages.c:274
 msgid "Random URL is disallowed!  Use a shortcut."
 msgstr "Hazardaj retadresoj estas malpermesitaj. Uzi mallongigo."
 
-#: LYMessages.c:274
+#: LYMessages.c:275
 msgid "No random URLs have been used thus far."
 msgstr "Ankoraŭ neniuj hazardaj retadresoj estis uzitaj."
 
-#: LYMessages.c:275
+#: LYMessages.c:276
 msgid "Bookmark features are currently disabled."
 msgstr "Legosignaj trajtoj aktuale estas malaktivigitaj."
 
-#: LYMessages.c:276
+#: LYMessages.c:277
 msgid "Execution via bookmarks is disabled."
 msgstr "Plenumo per legosignoj estas malaktivigita."
 
 #. #define BOOKMARK_FILE_NOT_DEFINED
-#: LYMessages.c:278
+#: LYMessages.c:279
 #, c-format
 msgid "Bookmark file is not defined. Use %s to see options."
 msgstr "Legosigna dosiero ne estas difinita. Uzu la klavon %s por vidi agordaĵojn."
 
 #. #define NO_TEMP_FOR_HOTLIST
-#: LYMessages.c:280
+#: LYMessages.c:281
 msgid "Unable to open tempfile for X Mosaic hotlist conversion."
 msgstr "Ne eblas malfermi provizoran dosieron por konvertado de X-Mosaic legosignojn."
 
-#: LYMessages.c:281
+#: LYMessages.c:282
 msgid "ERROR - unable to open bookmark file."
 msgstr "ERARO - ne eblas malfermi legosignan dosieron."
 
 #. #define BOOKMARK_OPEN_FAILED_FOR_DEL
-#: LYMessages.c:283
+#: LYMessages.c:284
 msgid "Unable to open bookmark file for deletion of link."
 msgstr "Ne eblas malfermi legosignan dosieron por forigi de ligilo."
 
 #. #define BOOKSCRA_OPEN_FAILED_FOR_DEL
-#: LYMessages.c:285
+#: LYMessages.c:286
 msgid "Unable to open scratch file for deletion of link."
 msgstr "Ne eblas malfermi provizoran dosieron por forigi ligilon."
 
-#: LYMessages.c:287
+#: LYMessages.c:288
 msgid "Error renaming scratch file."
 msgstr "Eraro alinomanta provizoran dosieron."
 
-#: LYMessages.c:289
+#: LYMessages.c:290
 msgid "Error renaming temporary file."
 msgstr "Eraro alinomanta provizoran dosieron."
 
 #. #define BOOKTEMP_COPY_FAIL
-#: LYMessages.c:291
+#: LYMessages.c:292
 msgid "Unable to copy temporary file for deletion of link."
 msgstr "Ne eblas kopii provizoran dosieron por forigi ligilon."
 
 #. #define BOOKTEMP_REOPEN_FAIL_FOR_DEL
-#: LYMessages.c:293
+#: LYMessages.c:294
 msgid "Unable to reopen temporary file for deletion of link."
 msgstr "Ne eblas remalfermi provizoran dosieron por forigi ligilon."
 
 #. #define BOOKMARK_LINK_NOT_ONE_LINE
-#: LYMessages.c:296
+#: LYMessages.c:297
 msgid "Link is not by itself all on one line in bookmark file."
 msgstr "Ligilo ne estas sola en unuopa linio en legosigna dosiero."
 
-#: LYMessages.c:297
+#: LYMessages.c:298
 msgid "Bookmark deletion failed."
 msgstr "Legosigna forigo malsukcesis"
 
 #. #define BOOKMARKS_NOT_TRAVERSED
-#: LYMessages.c:299
+#: LYMessages.c:300
 msgid "Bookmark files cannot be traversed (only http URLs)."
 msgstr "Legosignaj dosieroj ne eblas esti travenitaj (nur HTTP-adresoj)."
 
 #. #define BOOKMARKS_NOT_OPEN
-#: LYMessages.c:301
+#: LYMessages.c:302
 msgid "Unable to open bookmark file, use 'a' to save a link first"
 msgstr "Ne eblas malfermi legosignan dosieron. Uzu la klavon 'a' por konservi ligilon."
 
-#: LYMessages.c:302
+#: LYMessages.c:303
 msgid "There are no links in this bookmark file!"
 msgstr "Ne ekzistas ligiloj en ĉi tiu legosigna dosiero!"
 
 #. #define CACHE_D_OR_CANCEL
-#: LYMessages.c:304
+#: LYMessages.c:305
 msgid "D)elete cached document or C)ancel? (d,c): "
 msgstr "D)okumunton en la tenejo forigu aŭ C) Nuligi? (d,c)"
 
 #. #define BOOK_D_L_OR_CANCEL
-#: LYMessages.c:306
+#: LYMessages.c:307
 msgid "Save D)ocument or L)ink to bookmark file or C)ancel? (d,l,c): "
 msgstr "Konservi D)okumenton aŭ L)igilon al legosigna dosiero aŭ C) Nuligi? (d, l, c): "
 
-#: LYMessages.c:307
+#: LYMessages.c:308
 msgid "Save D)ocument to bookmark file or C)ancel? (d,c): "
 msgstr "Konservi D)okumenton al legosignan dosiero aŭ C) Nuligi? (d,c)"
 
-#: LYMessages.c:308
+#: LYMessages.c:309
 msgid "Save L)ink to bookmark file or C)ancel? (l,c): "
 msgstr "Konservi L)igilon al legosigna dosiero aŭ C) Nuligi? (l,c)"
 
 #. #define NOBOOK_POST_FORM
-#: LYMessages.c:310
+#: LYMessages.c:311
 msgid "Documents from forms with POST content cannot be saved as bookmarks."
 msgstr "Dokumentoj de formularoj kun kaŝita enhavo ne eblas esti konservitaj kiel legosignoj."
 
-#: LYMessages.c:311
+#: LYMessages.c:312
 msgid "Cannot save form fields/links"
 msgstr "Ne eblas konservi kampojn/ligilojn"
 
 #. #define NOBOOK_HSML
-#: LYMessages.c:313
+#: LYMessages.c:314
 msgid "History, showinfo, menu and list files cannot be saved as bookmarks."
 msgstr "Historio, informoj, menuo kaj listoj ne eblas estis konservitaj kiel legosignoj."
 
 #. #define CONFIRM_BOOKMARK_DELETE
-#: LYMessages.c:315
+#: LYMessages.c:316
 msgid "Do you really want to delete this link from your bookmark file?"
 msgstr "Ĉu vi efektive volas forigi ĉi tiun ligilon de via legosigna dosiero?"
 
-#: LYMessages.c:316
+#: LYMessages.c:317
 msgid "Malformed address."
 msgstr "Malbone formita retadreso."
 
 #. #define HISTORICAL_ON_MINIMAL_OFF
-#: LYMessages.c:318
+#: LYMessages.c:319
 msgid "Historical comment parsing ON (Minimal is overridden)!"
 msgstr "Historia komenta interpretado ŜALTITA!"
 
 #. #define HISTORICAL_OFF_MINIMAL_ON
-#: LYMessages.c:320
+#: LYMessages.c:321
 msgid "Historical comment parsing OFF (Minimal is in effect)!"
 msgstr "Historia komenta interpretado MALŜALTITA!"
 
 #. #define HISTORICAL_ON_VALID_OFF
-#: LYMessages.c:322
+#: LYMessages.c:323
 msgid "Historical comment parsing ON (Valid is overridden)!"
 msgstr "Historia komenta interpretado ŜALTITA!"
 
 #. #define HISTORICAL_OFF_VALID_ON
-#: LYMessages.c:324
+#: LYMessages.c:325
 msgid "Historical comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
 msgstr "Historia komenta interpretado MALŜALTITA!"
 
 #. #define MINIMAL_ON_IN_EFFECT
-#: LYMessages.c:326
+#: LYMessages.c:327
 msgid "Minimal comment parsing ON (and in effect)!"
 msgstr "Historia komenta interpretado ŜALTITA!"
 
 #. #define MINIMAL_OFF_VALID_ON
-#: LYMessages.c:328
+#: LYMessages.c:329
 msgid "Minimal comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
 msgstr "Historia komenta interpretado MALŜALTITA!"
 
 #. #define MINIMAL_ON_BUT_HISTORICAL
-#: LYMessages.c:330
+#: LYMessages.c:331
 msgid "Minimal comment parsing ON (but Historical is in effect)!"
 msgstr "Historia komenta interpretado ŜALTITA!"
 
 #. #define MINIMAL_OFF_HISTORICAL_ON
-#: LYMessages.c:332
+#: LYMessages.c:333
 msgid "Minimal comment parsing OFF (Historical is in effect)!"
 msgstr "Historia komenta interpretado MALŜALTITA!"
 
-#: LYMessages.c:333
+#: LYMessages.c:334
 msgid "Soft double-quote parsing ON!"
 msgstr "Molaj citiloj ŜALTITA!"
 
-#: LYMessages.c:334
+#: LYMessages.c:335
 msgid "Soft double-quote parsing OFF!"
 msgstr "Molaj citiloj MALŜALTITA!"
 
-#: LYMessages.c:335
+#: LYMessages.c:336
 msgid "Now using TagSoup parsing of HTML."
 msgstr "Uzanta malseveran interpretadon de HTML."
 
-#: LYMessages.c:336
+#: LYMessages.c:337
 msgid "Now using SortaSGML parsing of HTML!"
 msgstr "Uzanta severan interpretadon de HTML."
 
-#: LYMessages.c:337
+#: LYMessages.c:338
 msgid "You are already at the end of this document."
 msgstr "Vi jam estas je la fino de ĉi tiu dokumento."
 
-#: LYMessages.c:338
+#: LYMessages.c:339
 msgid "You are already at the beginning of this document."
 msgstr "Vi jam estas je la komenco de ĉi tiu dokumento."
 
-#: LYMessages.c:339
+#: LYMessages.c:340
 #, c-format
 msgid "You are already at page %d of this document."
 msgstr "Vi jam estas ĉe ekranpleno %d de ĉi tiu dokumento."
 
-#: LYMessages.c:340
+#: LYMessages.c:341
 #, c-format
 msgid "Link number %d already is current."
 msgstr "Ligila numero %d jam estas nuna."
 
-#: LYMessages.c:341
+#: LYMessages.c:342
 msgid "You are already at the first document"
 msgstr "Vi jam estas je la unua dokumento"
 
-#: LYMessages.c:342
+#: LYMessages.c:343
 msgid "There are no links above this line of the document."
 msgstr "Ne estas ligiloj supra al ĉi tiu linio de la dokumento."
 
-#: LYMessages.c:343
+#: LYMessages.c:344
 msgid "There are no links below this line of the document."
 msgstr "Ne estas ligiloj suba al ĉi tiu linio de la dokumento."
 
 #. #define MAXLEN_REACHED_DEL_OR_MOV
-#: LYMessages.c:345
+#: LYMessages.c:346
 msgid "Maximum length reached!  Delete text or move off field."
 msgstr "Maksimuma longo atingita. Forigi tekston aŭ movi de ĝi."
 
 #. #define NOT_ON_SUBMIT_OR_LINK
-#: LYMessages.c:347
+#: LYMessages.c:348
 msgid "You are not on a form submission button or normal link."
 msgstr "Vi ne estas en formulara sendobutono aŭ ordinara ligilo."
 
 #. #define NEED_CHECKED_RADIO_BUTTON
-#: LYMessages.c:349
+#: LYMessages.c:350
 msgid "One radio button must be checked at all times!"
 msgstr "Unu radiobutono ĉiam devas markita!"
 
-#: LYMessages.c:350
+#: LYMessages.c:351
 msgid "No submit button for this form, submit single text field?"
 msgstr "Neniu sendobutono por la formularo, ĉu sendi unuopan tekstan kampon?"
 
-#: LYMessages.c:351
+#: LYMessages.c:352
 msgid "Do you want to go back to the previous document?"
 msgstr "Ĉu vi volas retroiri?"
 
-#: LYMessages.c:352
+#: LYMessages.c:353
 msgid "Use arrows or tab to move off of field."
 msgstr "Uzu sagoklavojn aŭ tabon por movi de la kampon."
 
 #. #define ENTER_TEXT_ARROWS_OR_TAB
-#: LYMessages.c:354
+#: LYMessages.c:355
 msgid "Enter text.  Use arrows or tab to move off of field."
 msgstr "Enmetu tekston. Uzu sagoklavojn aŭ tabon por movi de la kampo."
 
-#: LYMessages.c:355
+#: LYMessages.c:356
 msgid "** Bad HTML!!  No form action defined. **"
 msgstr "** Fuŝa HTML! Neniu formulara ago difinita. **"
 
-#: LYMessages.c:356
+#: LYMessages.c:357
 msgid "Bad HTML!!  Unable to create popup window!"
 msgstr "Fuŝa HTML! Ne eblas krei ŝprucaĵon."
 
-#: LYMessages.c:357
+#: LYMessages.c:358
 msgid "Unable to create popup window!"
 msgstr "Ne eblas krei ŝprucaĵon."
 
-#: LYMessages.c:358
+#: LYMessages.c:359
 msgid "Goto a random URL is disallowed!"
 msgstr "Salti hazardajn retadresojn estas malpermesitaj!"
 
-#: LYMessages.c:359
+#: LYMessages.c:360
 msgid "Goto a non-http URL is disallowed!"
 msgstr "Salti tian retadreson estas malpermesite."
 
-#: LYMessages.c:360
+#: LYMessages.c:361
 #, c-format
 msgid "You are not allowed to goto \"%s\" URLs"
 msgstr "Vi ne eblas iri al retadresoj de \"%s\""
 
-#: LYMessages.c:361
+#: LYMessages.c:362
 msgid "URL to open: "
 msgstr "Ironta retadreso: "
 
-#: LYMessages.c:362
+#: LYMessages.c:363
 msgid "Edit the current Goto URL: "
 msgstr "Redakti la aktualan retadreson: "
 
-#: LYMessages.c:363
+#: LYMessages.c:364
 msgid "Edit the previous Goto URL: "
 msgstr "Redakti la antaŭan irintan retadreson: "
 
-#: LYMessages.c:364
+#: LYMessages.c:365
 msgid "Edit a previous Goto URL: "
 msgstr "Redakti antaŭan irintan retadreson: "
 
-#: LYMessages.c:365
+#: LYMessages.c:366
 msgid "Current document has POST data."
 msgstr "Nuna dokumento havas kaŝitajn datumojn."
 
-#: LYMessages.c:366
+#: LYMessages.c:367
 msgid "Edit this document's URL: "
 msgstr "Ŝanĝi la aktualan retadreson: "
 
-#: LYMessages.c:367
+#: LYMessages.c:368
 msgid "Edit the current link's URL: "
 msgstr "Redakti la retadreson de la nuna ligilo: "
 
-#: LYMessages.c:368
+#: LYMessages.c:369
+msgid "Edit the form's submit-URL: "
+msgstr "Ŝanĝi la sendo-retadreson de la formularo: "
+
+#: LYMessages.c:370
 msgid "You cannot edit File Management URLs"
 msgstr "Vi ne eblas redakti dosieradministradajn retadresojn"
 
-#: LYMessages.c:369
+#: LYMessages.c:371
 msgid "Enter a database query: "
 msgstr "Enmetu datumbazan mendon: "
 
-#: LYMessages.c:370
+#: LYMessages.c:372
 msgid "Enter a whereis query: "
 msgstr "Serĉi en la vidata dokumento: "
 
-#: LYMessages.c:371
+#: LYMessages.c:373
 msgid "Edit the current query: "
 msgstr "Redakti la nunan mendon:"
 
-#: LYMessages.c:372
+#: LYMessages.c:374
 msgid "Edit the previous query: "
 msgstr "Redakti la antaŭan mendon: "
 
-#: LYMessages.c:373
+#: LYMessages.c:375
 msgid "Edit a previous query: "
 msgstr "Redakti antaŭan mendon: "
 
 #. #define USE_C_R_TO_RESUB_CUR_QUERY
-#: LYMessages.c:375
+#: LYMessages.c:377
 msgid "Use Control-R to resubmit the current query."
 msgstr "^R por resendi la nunan mendon."
 
-#: LYMessages.c:376
+#: LYMessages.c:378
 msgid "Edit the current shortcut: "
 msgstr "Redakti la nunan mallongigon: "
 
-#: LYMessages.c:377
+#: LYMessages.c:379
 msgid "Edit the previous shortcut: "
 msgstr "Redakti la antaŭan mallongigon: "
 
-#: LYMessages.c:378
+#: LYMessages.c:380
 msgid "Edit a previous shortcut: "
 msgstr "Redakti antaŭan mallongigon: "
 
-#: LYMessages.c:379
+#: LYMessages.c:381
 #, c-format
 msgid "Key '%c' is not mapped to a jump file!"
 msgstr "Klavo '%c' ne estas agordita al saltodosiero!"
 
-#: LYMessages.c:380
+#: LYMessages.c:382
 msgid "Cannot locate jump file!"
 msgstr "Ne eblas loki saltodosieron!"
 
-#: LYMessages.c:381
+#: LYMessages.c:383
 msgid "Cannot open jump file!"
 msgstr "Ne eblas malfermi saltodosieron!"
 
-#: LYMessages.c:382
+#: LYMessages.c:384
 msgid "Error reading jump file!"
 msgstr "Eraro dum legado de saltodosiero!"
 
-#: LYMessages.c:383
+#: LYMessages.c:385
 msgid "Out of memory reading jump file!"
 msgstr "Maltro da memoro por legi saltodosieron."
 
-#: LYMessages.c:384
+#: LYMessages.c:386
 msgid "Out of memory reading jump table!"
 msgstr "Maltro da memoro por legi saltotabelon."
 
-#: LYMessages.c:385
+#: LYMessages.c:387
 msgid "No index is currently available."
 msgstr "Neniu indekso aktuale haveblas."
 
 #. #define CONFIRM_MAIN_SCREEN
-#: LYMessages.c:387
+#: LYMessages.c:389
 msgid "Do you really want to go to the Main screen?"
 msgstr "Ĉu vi efektive volas iri al la ĉefa fako?"
 
-#: LYMessages.c:388
+#: LYMessages.c:390
 msgid "You are already at main screen!"
 msgstr "Vi jam estas en la ĉefa fako!"
 
 #. #define NOT_ISINDEX
-#: LYMessages.c:390
+#: LYMessages.c:392
 msgid "Not a searchable indexed document -- press '/' to search for a text string"
 msgstr "Ne serĉebla indicita dokumento. Prume la klavon '/' por serĉi tekstan ĉenon"
 
 #. #define NO_OWNER
-#: LYMessages.c:392
+#: LYMessages.c:394
 msgid "No owner is defined for this file so you cannot send a comment"
 msgstr "Neniu estro estas difinita por ĉi tiu dosiero, do vi ne eblas sendi komenton."
 
-#: LYMessages.c:393
+#: LYMessages.c:395
 #, c-format
 msgid "No owner is defined. Use %s?"
 msgstr "Neniu estro estas difinita. Ĉu uzu je %s?"
 
-#: LYMessages.c:394
+#: LYMessages.c:396
 msgid "Do you wish to send a comment?"
 msgstr "Ĉu vi volas sendi komenton?"
 
-#: LYMessages.c:395
+#: LYMessages.c:397
 msgid "Mail is disallowed so you cannot send a comment"
 msgstr "Retpoŝto estas malaktiva. Vi ne eblas sendi komenton."
 
-#: LYMessages.c:396
+#: LYMessages.c:398
 msgid "The 'e'dit command is currently disabled."
 msgstr "Redaktado aktuale estas malebligita."
 
-#: LYMessages.c:397
+#: LYMessages.c:399
 msgid "External editing is currently disabled."
 msgstr "Ekstera redakto aktuale estas malebligita."
 
-#: LYMessages.c:398
+#: LYMessages.c:400
 msgid "System error - failure to get status."
 msgstr "Sistema eraro - malsukceso atingi staton."
 
-#: LYMessages.c:399
+#: LYMessages.c:401
 msgid "No editor is defined!"
 msgstr "Neniu tekstoredaktilo estas difinita!"
 
-#: LYMessages.c:400
+#: LYMessages.c:402
 msgid "The 'p'rint command is currently disabled."
 msgstr "Printado aktuale estas malebligita."
 
-#: LYMessages.c:401
+#: LYMessages.c:403
 msgid "Document has no Toolbar links or Banner."
 msgstr "Dokumento havas neniun ilobretajn ligilojn aŭ ŝildon."
 
-#: LYMessages.c:402
+#: LYMessages.c:404
 msgid "Unable to open traversal file."
 msgstr "Ne eblas malfermi trairan dosieron."
 
-#: LYMessages.c:403
+#: LYMessages.c:405
 msgid "Unable to open traversal found file."
 msgstr "Ne eblas trovi dosieron."
 
-#: LYMessages.c:404
+#: LYMessages.c:406
 msgid "Unable to open reject file."
 msgstr "Ne eblas malfermi la dosieron."
 
-#: LYMessages.c:405
+#: LYMessages.c:407
 msgid "Unable to open traversal errors output file"
 msgstr "Ne eblas malfermi trairo-eraran dosieron"
 
-#: LYMessages.c:406
+#: LYMessages.c:408
 msgid "TRAVERSAL WAS INTERRUPTED"
 msgstr "TRAIRO ESTIS INTERROMPITA"
 
-#: LYMessages.c:407
+#: LYMessages.c:409
 msgid "Follow link (or goto link or page) number: "
 msgstr "Sekvi ligilan (aŭ iri al ligila aŭ paĝa) numeron: "
 
-#: LYMessages.c:408
+#: LYMessages.c:410
 msgid "Select option (or page) number: "
 msgstr "Elekti elektan (aŭ paĝon) numeron: "
 
-#: LYMessages.c:409
+#: LYMessages.c:411
 #, c-format
 msgid "Option number %d already is current."
 msgstr "Elekta numero %d jam estas nuna."
 
 #. #define ALREADY_AT_OPTION_END
-#: LYMessages.c:411
+#: LYMessages.c:413
 msgid "You are already at the end of this option list."
 msgstr "Vi jam estas je la fino de la elektilo."
 
 #. #define ALREADY_AT_OPTION_BEGIN
-#: LYMessages.c:413
+#: LYMessages.c:415
 msgid "You are already at the beginning of this option list."
 msgstr "Vi jam estas je la komencoo de la elektilo."
 
 #. #define ALREADY_AT_OPTION_PAGE
-#: LYMessages.c:415
+#: LYMessages.c:417
 #, c-format
 msgid "You are already at page %d of this option list."
 msgstr "Vi jam estas je ekranpleno %d de la elektilo."
 
-#: LYMessages.c:416
+#: LYMessages.c:418
 msgid "You have entered an invalid option number."
 msgstr "Vi enmetis nevalidan elektan numeron."
 
-#: LYMessages.c:417
+#: LYMessages.c:419
 msgid "** Bad HTML!!  Use -trace to diagnose. **"
 msgstr "** Fuŝa HTML! Uzu la parametron -trace por diagnozi."
 
-#: LYMessages.c:418
+#: LYMessages.c:420
 msgid "Give name of file to save in"
 msgstr "Donu nomon de dosiero en kiu konservi"
 
-#: LYMessages.c:419
+#: LYMessages.c:421
 msgid "Can't save data to file -- please run WWW locally"
 msgstr "Ne eblas konservi datumojn al dosiero -- Bonvolu loke fari"
 
-#: LYMessages.c:420
+#: LYMessages.c:422
 msgid "Can't open temporary file!"
 msgstr "Ne eblas malfermi provizoran dosieron!"
 
-#: LYMessages.c:421
+#: LYMessages.c:423
 msgid "Can't open output file!  Cancelling!"
 msgstr "Ne eblas malfermi eligan dosieron! Nuliganta!"
 
-#: LYMessages.c:422
+#: LYMessages.c:424
 msgid "Execution is disabled."
 msgstr "Plenumo estas malebligita."
 
 #. #define EXECUTION_DISABLED_FOR_FILE
-#: LYMessages.c:424
+#: LYMessages.c:426
 #, c-format
 msgid "Execution is not enabled for this file.  See the Options menu (use %s)."
 msgstr "Plenumo ne estas ebla por ĉi tiu dosiero. Uzu la agordilon (klavo %s)."
 
 #. #define EXECUTION_NOT_COMPILED
-#: LYMessages.c:426
+#: LYMessages.c:428
 msgid "Execution capabilities are not compiled into this version."
 msgstr "Plenumeblaj kapabloj ne estas en ĉi tiu versio."
 
-#: LYMessages.c:427
+#: LYMessages.c:429
 msgid "This file cannot be displayed on this terminal."
 msgstr "La dosiero ne estas montrebla."
 
 #. #define CANNOT_DISPLAY_FILE_D_OR_C
-#: LYMessages.c:429
+#: LYMessages.c:431
 msgid "This file cannot be displayed on this terminal:  D)ownload, or C)ancel"
 msgstr "La dosiero ne estas montrebla. D) Elŝuti, aŭ C) Nuligi"
 
-#: LYMessages.c:430
+#: LYMessages.c:432
 #, c-format
 msgid "%s  D)ownload, or C)ancel"
 msgstr "%s D) Elŝuti, aŭ C) Nuligi"
 
-#: LYMessages.c:431
+#: LYMessages.c:433
 msgid "Cancelling file."
 msgstr "Nuliganta dosieron."
 
-#: LYMessages.c:432
+#: LYMessages.c:434
 msgid "Retrieving file.  - PLEASE WAIT -"
 msgstr "Ricevanta dosieron. - BONVOLU ATENDI -"
 
-#: LYMessages.c:433
+#: LYMessages.c:435
 msgid "Enter a filename: "
 msgstr "Enmetu dosiernomon: "
 
-#: LYMessages.c:434
+#: LYMessages.c:436
 msgid "Edit the previous filename: "
 msgstr "Redakti antaŭan dosiernomon: "
 
-#: LYMessages.c:435
+#: LYMessages.c:437
 msgid "Edit a previous filename: "
 msgstr "Redakti antaŭan dosiernomon: "
 
-#: LYMessages.c:436
+#: LYMessages.c:438
 msgid "Enter a new filename: "
 msgstr "Enmetu novan dosiernomon:"
 
-#: LYMessages.c:437
+#: LYMessages.c:439
 msgid "File name may not begin with a dot."
 msgstr "Dosiernome ne eblas komenci per punkto."
 
-#: LYMessages.c:439
+#: LYMessages.c:441
 msgid "File exists.  Create higher version?"
 msgstr "Dosiero ekzistas. Ĉu krei pli novan eldonon?"
 
-#: LYMessages.c:441
+#: LYMessages.c:443
 msgid "File exists.  Overwrite?"
 msgstr "Dosiero ekzistas. Ĉu anstataŭi?"
 
-#: LYMessages.c:443
+#: LYMessages.c:445
 msgid "Cannot write to file."
 msgstr "Ne eblas skribi al dosiero."
 
-#: LYMessages.c:444
+#: LYMessages.c:446
 msgid "ERROR! - download command is misconfigured."
 msgstr "ERARO! - Ne eblas elŝuti."
 
-#: LYMessages.c:445
+#: LYMessages.c:447
 msgid "Unable to download file."
 msgstr "Ne eblas elŝuti dosieron."
 
-#: LYMessages.c:446
+#: LYMessages.c:448
 msgid "Reading directory..."
 msgstr "Leganta dosierujon..."
 
-#: LYMessages.c:447
+#: LYMessages.c:449
 msgid "Building directory listing..."
 msgstr "Munti dosierujan liston..."
 
-#: LYMessages.c:448
+#: LYMessages.c:450
 msgid "Saving..."
 msgstr "Konservanta..."
 
-#: LYMessages.c:449
+#: LYMessages.c:451
 #, c-format
 msgid "Could not edit file '%s'."
 msgstr "Ne povis redakti dosieron '%s'."
 
-#: LYMessages.c:450
+#: LYMessages.c:452
 msgid "Unable to access document!"
 msgstr "Ne eblas atingi dokumenton!"
 
-#: LYMessages.c:451
+#: LYMessages.c:453
 msgid "Could not access file."
 msgstr "Ne eblas atingi dosieron."
 
-#: LYMessages.c:452
+#: LYMessages.c:454
 msgid "Could not access directory."
 msgstr "Ne povis atingi dosierujon."
 
-#: LYMessages.c:453
+#: LYMessages.c:455
 msgid "Could not load data."
 msgstr "Ne eblas ŝargi datumojn."
 
 #. #define CANNOT_EDIT_REMOTE_FILES
-#: LYMessages.c:455
+#: LYMessages.c:457
 msgid "Lynx cannot currently (e)dit remote WWW files."
 msgstr "Linko aktuale ne eblas redakti forajn TTT-dosierojn."
 
 #. #define CANNOT_EDIT_FIELD
-#: LYMessages.c:457
+#: LYMessages.c:459
 msgid "This field cannot be (e)dited with an external editor."
 msgstr "La kampo ne eblas esti ekstere redaktita."
 
-#: LYMessages.c:458
+#: LYMessages.c:460
 msgid "Bad rule"
 msgstr "Fuŝa regulo"
 
-#: LYMessages.c:459
+#: LYMessages.c:461
 msgid "Insufficient operands:"
 msgstr "Fuŝaj operaciiloj:"
 
-#: LYMessages.c:460
+#: LYMessages.c:462
 msgid "You are not authorized to edit this file."
 msgstr "Vi ne permesas redakti ĉi tiun doseron."
 
-#: LYMessages.c:461
+#: LYMessages.c:463
 msgid "Title: "
 msgstr "Titolo: "
 
-#: LYMessages.c:462
+#: LYMessages.c:464
 msgid "Subject: "
 msgstr "Temo: "
 
-#: LYMessages.c:463
+#: LYMessages.c:465
 msgid "Username: "
 msgstr "Salutnomo: "
 
-#: LYMessages.c:464
+#: LYMessages.c:466
 msgid "Password: "
 msgstr "Pasvorto: "
 
-#: LYMessages.c:465
+#: LYMessages.c:467
 msgid "lynx: Username and Password required!!!"
 msgstr "Salutnomo kaj pasvorto necesaj!"
 
-#: LYMessages.c:466
+#: LYMessages.c:468
 msgid "lynx: Password required!!!"
 msgstr "Pasvorto necesa!"
 
-#: LYMessages.c:467
+#: LYMessages.c:469
 msgid "Clear all authorization info for this session?"
 msgstr "Ĉu forviŝi ĉiujn atestajn informojn por ĉi tiu seanco?"
 
-#: LYMessages.c:468
+#: LYMessages.c:470
 msgid "Authorization info cleared."
 msgstr "Atestaj informoj forviŝitaj."
 
-#: LYMessages.c:469
+#: LYMessages.c:471
 msgid "Authorization failed.  Retry?"
 msgstr "Atestado malsukcesis. Ĉu reprovi?"
 
-#: LYMessages.c:470
+#: LYMessages.c:472
 msgid "cgi support has been disabled."
 msgstr "CGI-regade estas malaktivigita."
 
 #. #define CGI_NOT_COMPILED
-#: LYMessages.c:472
+#: LYMessages.c:474
 msgid "Lynxcgi capabilities are not compiled into this version."
 msgstr "CGI-kapabloj ne estas en ĉi tiu versio."
 
-#: LYMessages.c:473
+#: LYMessages.c:475
 #, c-format
 msgid "Sorry, no known way of converting %s to %s."
 msgstr "Ne eblas konverti el %s al %s."
 
-#: LYMessages.c:474
+#: LYMessages.c:476
 msgid "Unable to set up connection."
 msgstr "Ne eblas aranĝi konekton."
 
-#: LYMessages.c:475
+#: LYMessages.c:477
 msgid "Unable to make connection"
 msgstr "Ne eblas starigi konekto"
 
 #. #define MALFORMED_EXEC_REQUEST
-#: LYMessages.c:477
+#: LYMessages.c:479
 msgid "Executable link rejected due to malformed request."
 msgstr "Plenumebla ligilo rifuzita pro fuŝa peto."
 
 #. #define BADCHAR_IN_EXEC_LINK
-#: LYMessages.c:479
+#: LYMessages.c:481
 #, c-format
 msgid "Executable link rejected due to `%c' character."
 msgstr "Plenumebla ligilo rifuzita pro signo '%c'."
 
 #. #define RELPATH_IN_EXEC_LINK
-#: LYMessages.c:481
+#: LYMessages.c:483
 msgid "Executable link rejected due to relative path string ('../')."
 msgstr "Plenumebla ligilo rifuzita pro relativa voja ĉeno ('.../')."
 
 #. #define BADLOCPATH_IN_EXEC_LINK
-#: LYMessages.c:483
+#: LYMessages.c:485
 msgid "Executable link rejected due to location or path."
 msgstr "Plenumebla ligilo rifuzita pro loko aŭ vojo."
 
-#: LYMessages.c:484
+#: LYMessages.c:486
 msgid "Mail access is disabled!"
 msgstr "Retpoŝta atingo estas malebligita!"
 
 #. #define ACCESS_ONLY_LOCALHOST
-#: LYMessages.c:486
+#: LYMessages.c:488
 msgid "Only files and servers on the local host can be accessed."
 msgstr "Nur dosieroj kaj serviloj en la loka komputilo estas atingeblaj."
 
-#: LYMessages.c:487
+#: LYMessages.c:489
 msgid "Telnet access is disabled!"
 msgstr "Atingo al Telnet malebligita!"
 
 #. #define TELNET_PORT_SPECS_DISABLED
-#: LYMessages.c:489
+#: LYMessages.c:491
 msgid "Telnet port specifications are disabled."
 msgstr "Specifoj pri Telnet-pordoj estas malebligitaj."
 
-#: LYMessages.c:490
+#: LYMessages.c:492
 msgid "USENET news access is disabled!"
 msgstr "USENET estas malebligita!"
 
-#: LYMessages.c:491
+#: LYMessages.c:493
 msgid "Rlogin access is disabled!"
 msgstr "RLogin estas malebligita!"
 
-#: LYMessages.c:492
+#: LYMessages.c:494
 msgid "Ftp access is disabled!"
 msgstr "FTP estas malebligita!"
 
-#: LYMessages.c:493
+#: LYMessages.c:495
 msgid "There are no references from this document."
 msgstr "Ne ekzistas referencoj de ĉi tiu dokumento."
 
-#: LYMessages.c:494
+#: LYMessages.c:496
 msgid "There are only hidden links from this document."
 msgstr "Ekzistas nur kaŝitaj ligiloj de ĉi tiu dokumento."
 
-#: LYMessages.c:496
+#: LYMessages.c:498
 msgid "Unable to open command file."
 msgstr "Ne eblas malfermi komandan dosieron."
 
-#: LYMessages.c:498
+#: LYMessages.c:500
 msgid "News Post Cancelled!!!"
 msgstr "Afiŝo nuligita!"
 
 #. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_NEWS
-#: LYMessages.c:500
+#: LYMessages.c:502
 msgid "Spawning your selected editor to edit news message"
 msgstr "Plenumanta vian elektitan redaktilon por redakti la mesaĝon"
 
-#: LYMessages.c:501
+#: LYMessages.c:503
 msgid "Post this message?"
 msgstr "Ĉu afiŝi ĉi tiun mesaĝon?"
 
-#: LYMessages.c:502
+#: LYMessages.c:504
 #, c-format
 msgid "Append '%s'?"
 msgstr "Ĉu almeti je '%s'?"
 
-#: LYMessages.c:503
+#: LYMessages.c:505
 msgid "Posting to newsgroup(s)..."
 msgstr "Afiŝanta al novaĵgrupo(j)..."
 
-#: LYMessages.c:505
+#: LYMessages.c:507
 msgid "*** You have unread mail. ***"
 msgstr "*** Vi havas nelegitajn retmesaĝojn. ***"
 
-#: LYMessages.c:507
+#: LYMessages.c:509
 msgid "*** You have mail. ***"
 msgstr "*** Vi havas retmesaĝojn. ***"
 
-#: LYMessages.c:509
+#: LYMessages.c:511
 msgid "*** You have new mail. ***"
 msgstr "*** Vi havas novajn retmesaĝojn. ***"
 
-#: LYMessages.c:510
+#: LYMessages.c:512
 msgid "File insert cancelled!!!"
 msgstr "Dosiera enmetado nuligita!"
 
-#: LYMessages.c:511
+#: LYMessages.c:513
 msgid "Not enough memory for file!"
 msgstr "Nesufiĉa memoro por dosiero!"
 
-#: LYMessages.c:512
+#: LYMessages.c:514
 msgid "Can't open file for reading."
 msgstr "Vi ne eblas malfermi dosieron por legado."
 
-#: LYMessages.c:513
+#: LYMessages.c:515
 msgid "File does not exist."
 msgstr "Dosiero ne ekzistas."
 
-#: LYMessages.c:514
+#: LYMessages.c:516
 msgid "File does not exist - reenter or cancel:"
 msgstr "Dosiero ne ekzistas - reeniri aŭ nuligi:"
 
-#: LYMessages.c:515
+#: LYMessages.c:517
 msgid "File is not readable."
 msgstr "Dosiero nelegeblas."
 
-#: LYMessages.c:516
+#: LYMessages.c:518
 msgid "File is not readable - reenter or cancel:"
 msgstr "Dosiero ne estas legebla - reeniri aŭ nuligi:"
 
-#: LYMessages.c:517
+#: LYMessages.c:519
 msgid "Nothing to insert - file is 0-length."
 msgstr "Nenio por enmeti - dosiero estas vaka."
 
-#: LYMessages.c:518
+#: LYMessages.c:520
 msgid "Save request cancelled!!!"
 msgstr "Konservado de pote nuligita!"
 
-#: LYMessages.c:519
+#: LYMessages.c:521
 msgid "Mail request cancelled!!!"
 msgstr "Retpoŝta peto nuligita!"
 
 #. #define CONFIRM_MAIL_SOURCE_PREPARSED
-#: LYMessages.c:521
+#: LYMessages.c:523
 msgid "Viewing preparsed source.  Are you sure you want to mail it?"
 msgstr "Vidanta interpretitan fontotekston. Ĉu vi certas, ke vi volas sendi ĝin per retpoŝto?"
 
-#: LYMessages.c:522
+#: LYMessages.c:524
 msgid "Please wait..."
 msgstr "Bonvolu atendi..."
 
-#: LYMessages.c:523
+#: LYMessages.c:525
 msgid "Mailing file.  Please wait..."
 msgstr "Bonvolu atendi dum sendi la dosieron per retpoŝto..."
 
-#: LYMessages.c:524
+#: LYMessages.c:526
 msgid "ERROR - Unable to mail file"
 msgstr "ERARO - Ne eblas sendi dosieron per retpoŝto"
 
 #. #define CONFIRM_LONG_SCREEN_PRINT
-#: LYMessages.c:526
+#: LYMessages.c:528
 #, c-format
 msgid "File is %d screens long.  Are you sure you want to print?"
 msgstr "Dosiero estas %d ekranplenoj. Ĉu vi certas, ke vi volas printi?"
 
-#: LYMessages.c:527
+#: LYMessages.c:529
 msgid "Print request cancelled!!!"
 msgstr "Printa peto nuligita!"
 
-#: LYMessages.c:528
+#: LYMessages.c:530
 msgid "Press <return> to begin: "
 msgstr "Premu enen-klavon por komenci: "
 
-#: LYMessages.c:529
+#: LYMessages.c:531
 msgid "Press <return> to finish: "
 msgstr "Premu enen-klavon por fini: "
 
 #. #define CONFIRM_LONG_PAGE_PRINT
-#: LYMessages.c:531
+#: LYMessages.c:533
 #, c-format
 msgid "File is %d pages long.  Are you sure you want to print?"
 msgstr "Dosiero estas %d ekranplenoj. Ĉu vi certas, ke vi volas printi?"
 
 #. #define CHECK_PRINTER
-#: LYMessages.c:533
+#: LYMessages.c:535
 msgid "Be sure your printer is on-line.  Press <return> to start printing:"
 msgstr "Certigu, ke via printilo estas konektita. Premu enen-klavon por printi:"
 
-#: LYMessages.c:534
+#: LYMessages.c:536
 msgid "ERROR - Unable to allocate file space!!!"
 msgstr "ERARO - Ne eblas akiri dosieran spacon!"
 
-#: LYMessages.c:535
+#: LYMessages.c:537
 msgid "Unable to open tempfile"
 msgstr "Ne eblas malfermi provizoran dosieron"
 
-#: LYMessages.c:536
+#: LYMessages.c:538
 msgid "Unable to open print options file"
 msgstr "Ne eblas malfermi printo-agordan dosieron"
 
-#: LYMessages.c:537
+#: LYMessages.c:539
 msgid "Printing file.  Please wait..."
 msgstr "Printanta dosieron. Bonvolu atendi..."
 
-#: LYMessages.c:538
+#: LYMessages.c:540
 msgid "Please enter a valid internet mail address: "
 msgstr "Bonvolu enmeti validan retpoŝtadreson: "
 
-#: LYMessages.c:539
+#: LYMessages.c:541
 msgid "ERROR! - printer is misconfigured!"
 msgstr "ERARO! - Printilo estas malĝuste agordita!"
 
-#: LYMessages.c:540
+#: LYMessages.c:542
 msgid "Image map from POST response not available!"
 msgstr "Bildmapo de kaŝita respondo ne haveblas!"
 
-#: LYMessages.c:541
+#: LYMessages.c:543
 msgid "Misdirected client-side image MAP request!"
 msgstr "Malĝuste direktita enklienta bildmapa peto!"
 
-#: LYMessages.c:542
+#: LYMessages.c:544
 msgid "Client-side image MAP is not accessible!"
 msgstr "Enklienta bildmapo ne atingeblas!"
 
-#: LYMessages.c:543
+#: LYMessages.c:545
 msgid "No client-side image MAPs are available!"
 msgstr "Neniuj enklientaj bildmapoj haveblas!"
 
-#: LYMessages.c:544
+#: LYMessages.c:546
 msgid "Client-side image MAP is not available!"
 msgstr "Enklienta bildmapo ne haveblas!"
 
 #. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_24
-#: LYMessages.c:547
+#: LYMessages.c:549
 msgid "Screen height must be at least 24 lines for the Options menu!"
 msgstr "Ekrana alto devas esti minimume 24 linioj por la agordilo!"
 
 #. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_23
-#: LYMessages.c:549
+#: LYMessages.c:551
 msgid "Screen height must be at least 23 lines for the Options menu!"
 msgstr "Ekrana alto devas esti minimume 23 linioj por la agordilo!"
 
 #. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_22
-#: LYMessages.c:551
+#: LYMessages.c:553
 msgid "Screen height must be at least 22 lines for the Options menu!"
 msgstr "Ekrana alto devas esti minimume 22 linioj por la agordilo!"
 
-#: LYMessages.c:553
+#: LYMessages.c:555
 msgid "That key requires Advanced User mode."
 msgstr "Tiu klavo bezonas altnivelan uzantareĝimon."
 
-#: LYMessages.c:554
+#: LYMessages.c:556
 #, c-format
 msgid "Content-type: %s"
 msgstr "Enhavtipo: %s"
 
-#: LYMessages.c:555
+#: LYMessages.c:557
 msgid "Command: "
 msgstr "Komando"
 
-#: LYMessages.c:556
+#: LYMessages.c:558
 msgid "Unknown or ambiguous command"
 msgstr "Nekonata aŭ neklara komando"
 
-#: LYMessages.c:557
+#: LYMessages.c:559
 msgid " Version "
 msgstr " Versio "
 
-#: LYMessages.c:558
+#: LYMessages.c:560
 msgid " first"
 msgstr " antaŭ aliaj"
 
-#: LYMessages.c:559
+#: LYMessages.c:561
 msgid ", guessing..."
 msgstr ", provanta korekti..."
 
-#: LYMessages.c:560
+#: LYMessages.c:562
 msgid "Permissions for "
 msgstr "Permesoj por"
 
-#: LYMessages.c:561
+#: LYMessages.c:563
 msgid "Select "
 msgstr "Elekti"
 
-#: LYMessages.c:562
+#: LYMessages.c:564
 msgid "capital letter"
 msgstr "Majusklo"
 
-#: LYMessages.c:563
+#: LYMessages.c:565
 msgid " of option line,"
 msgstr " de agorda linio,"
 
-#: LYMessages.c:564
+#: LYMessages.c:566
 msgid " to save,"
 msgstr " por konservi,"
 
-#: LYMessages.c:565
+#: LYMessages.c:567
 msgid " to "
 msgstr " al"
 
-#: LYMessages.c:566
+#: LYMessages.c:568
 msgid " or "
 msgstr " aŭ"
 
-#: LYMessages.c:567
+#: LYMessages.c:569
 msgid " index"
 msgstr " indekso"
 
-#: LYMessages.c:568
+#: LYMessages.c:570
 msgid " to return to Lynx."
 msgstr " por reiri al Linko."
 
-#: LYMessages.c:569
+#: LYMessages.c:571
 msgid "Accept Changes"
 msgstr "Akcepti ŝanĝojn"
 
-#: LYMessages.c:570
+#: LYMessages.c:572
 msgid "Reset Changes"
 msgstr "Restarigi ŝanĝojn"
 
-#: LYMessages.c:571
+#: LYMessages.c:573
 msgid "Left Arrow cancels changes"
 msgstr "Maldekstra sagoklavo nuligas ŝanĝojn"
 
-#: LYMessages.c:572
+#: LYMessages.c:574
 msgid "Save options to disk"
 msgstr "Konservi agordaĵojn al la disko"
 
-#: LYMessages.c:573
+#: LYMessages.c:575
 msgid "Hit RETURN to accept entered data."
 msgstr "Premu enen-klavon por akcepti enmetitajn datumojn."
 
 #. #define ACCEPT_DATA_OR_DEFAULT
-#: LYMessages.c:575
+#: LYMessages.c:577
 msgid "Hit RETURN to accept entered data.  Delete data to invoke the default."
 msgstr "Enmetu enen-klavon por akcepti enmetitajn datumojn. Forigi datumojn por alvoki la aprioran."
 
-#: LYMessages.c:576
+#: LYMessages.c:578
 msgid "Value accepted!"
 msgstr "Valoro akceptita!"
 
 #. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_X
-#: LYMessages.c:578
+#: LYMessages.c:580
 msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is configured for XWINDOWS!"
 msgstr "Valoro akceptita! -- AVERTO: Linko estas agordita por la fenestrosistemo X"
 
 #. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_NONX
-#: LYMessages.c:580
+#: LYMessages.c:582
 msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is NOT configured for XWINDOWS!"
 msgstr "Valoro akceptita! -- AVERTO: Linko NE estas agordita por la fenestrosistemo X"
 
-#: LYMessages.c:581
+#: LYMessages.c:583
 msgid "You are not allowed to change which editor to use!"
 msgstr "Vi ne estas permesata ŝanĝi vian tekstoredaktilon!"
 
-#: LYMessages.c:582
+#: LYMessages.c:584
 msgid "Failed to set DISPLAY variable!"
 msgstr "Malsukcesis valorizi medivariablon DISPLAY!"
 
-#: LYMessages.c:583
+#: LYMessages.c:585
 msgid "Failed to clear DISPLAY variable!"
 msgstr "Malsukcesis forviŝi medivariablon DISPLAY!"
 
 #. #define BOOKMARK_CHANGE_DISALLOWED
-#: LYMessages.c:585
+#: LYMessages.c:587
 msgid "You are not allowed to change the bookmark file!"
 msgstr "Vi ne estas permesita ŝanĝi la legosignan dosieron!"
 
-#: LYMessages.c:586
+#: LYMessages.c:588
 msgid "Terminal does not support color"
 msgstr "Terminalo ne havas kolorojn"
 
-#: LYMessages.c:587
+#: LYMessages.c:589
 #, c-format
 msgid "Your '%s' terminal does not support color."
 msgstr "Via terminalo '%s' ne havas kolorojn."
 
-#: LYMessages.c:588
+#: LYMessages.c:590
 msgid "Access to dot files is disabled!"
 msgstr "Atingo al kaŝitaj dosieroj estas malebligita!"
 
 #. #define UA_NO_LYNX_WARNING
-#: LYMessages.c:590
+#: LYMessages.c:592
 msgid "User-Agent string does not contain \"Lynx\" or \"L_y_n_x\""
 msgstr "Via TTT-legilo ne identigas sin kiel Linkon"
 
 #. #define UA_PLEASE_USE_LYNX
-#: LYMessages.c:592
+#: LYMessages.c:594
 msgid "Use \"L_y_n_x\" or \"Lynx\" in User-Agent, or it looks like intentional deception!"
 msgstr "Uzu la ĉenojn \"L_y_n_x\" aŭ \"Lynx\" por identigi la TTT-legilon por eviti aspekti intence trompa."
 
 #. #define UA_CHANGE_DISABLED
-#: LYMessages.c:594
+#: LYMessages.c:596
 msgid "Changing of the User-Agent string is disabled!"
 msgstr "Ŝanĝi la TTT-legilan identigon estas malebligite!"
 
 #. #define CHANGE_OF_SETTING_DISALLOWED
-#: LYMessages.c:596
+#: LYMessages.c:598
 msgid "You are not allowed to change this setting."
 msgstr "Vi ne estas permesata ŝanĝi tiun agordaĵon."
 
-#: LYMessages.c:597
+#: LYMessages.c:599
 msgid "Saving Options..."
 msgstr "Konservanta agordaĵojn..."
 
-#: LYMessages.c:598
+#: LYMessages.c:600
 msgid "Options saved!"
 msgstr "Agordaĵoj konservitaj!"
 
-#: LYMessages.c:599
+#: LYMessages.c:601
 msgid "Unable to save Options!"
 msgstr "Ne eblas konservi agordaĵojn!"
 
-#: LYMessages.c:600
+#: LYMessages.c:602
 msgid " 'r' to return to Lynx "
 msgstr " 'r' por reiri al Linko "
 
-#: LYMessages.c:601
+#: LYMessages.c:603
 msgid " '>' to save, or 'r' to return to Lynx "
 msgstr " '>' por konservi, aŭ 'r' por reiri al Linko "
 
 #. #define ANY_KEY_CHANGE_RET_ACCEPT
-#: LYMessages.c:603
+#: LYMessages.c:605
 msgid "Hit any key to change value; RETURN to accept."
 msgstr "Premu iun klavon por ŝanĝi valoron; enen-klavon por akcepti"
 
-#: LYMessages.c:604
+#: LYMessages.c:606
 msgid "Error uncompressing temporary file!"
 msgstr "Eraro dum malpaki provizoran dosieron!"
 
-#: LYMessages.c:605
+#: LYMessages.c:607
 msgid "Unsupported URL scheme!"
 msgstr "Ne komprenas la retadresan skemon!"
 
-#: LYMessages.c:606
+#: LYMessages.c:608
 msgid "Unsupported data: URL!  Use SHOWINFO, for now."
 msgstr "Ne komprenas la datuman retadreson. Uzu la komando SHOWINFO nune."
 
-#: LYMessages.c:607
+#: LYMessages.c:609
 msgid "Redirection limit of 10 URL's reached."
 msgstr "Alidirektada limigo de 10 retadresoj atingita."
 
-#: LYMessages.c:608
+#: LYMessages.c:610
 msgid "Illegal redirection URL received from server!"
 msgstr "Nevalida alidirektada retadreso ricevita el servilo!"
 
 #. #define SERVER_ASKED_FOR_REDIRECTION
-#: LYMessages.c:610
+#: LYMessages.c:612
 #, c-format
 msgid "Server asked for %d redirection of POST content to"
 msgstr "Servila petita por %d alidirektadoj de kaŝita enhavo al"
 
-#: LYMessages.c:613
+#: LYMessages.c:615
 msgid "P)roceed, use G)ET or C)ancel "
 msgstr "P) Daŭrigi, G) Malkaŝi, aŭ C) Nuligi"
 
-#: LYMessages.c:614
+#: LYMessages.c:616
 msgid "P)roceed, or C)ancel "
 msgstr "P) Daŭrigi, aŭ C) Nuligi"
 
 #. #define ADVANCED_POST_GET_REDIRECT
-#: LYMessages.c:616
+#: LYMessages.c:618
 msgid "Redirection of POST content.  P)roceed, see U)RL, use G)ET or C)ancel"
 msgstr "Alidirektado de kaŝita enhavo. P) Daŭrigi, U) vidi retadreson, G) Malkaŝi, aŭ C) Nuligi"
 
 #. #define ADVANCED_POST_REDIRECT
-#: LYMessages.c:618
+#: LYMessages.c:620
 msgid "Redirection of POST content.  P)roceed, see U)RL, or C)ancel"
 msgstr "Alidirektado de kaŝita enhavo. P) Daŭrigi, U) Vidi retadreson, aŭ C) Nuligi"
 
 #. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION
-#: LYMessages.c:620
+#: LYMessages.c:622
 msgid "Document from Form with POST content.  Resubmit?"
 msgstr "Dokumento kun kaŝita enhavo. Ĉu resendi?"
 
 #. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION_TO
-#: LYMessages.c:622
+#: LYMessages.c:624
 #, c-format
 msgid "Resubmit POST content to %s ?"
 msgstr "Resendi kaŝitan enhavon al %s ?"
 
 #. #define CONFIRM_POST_LIST_RELOAD
-#: LYMessages.c:624
+#: LYMessages.c:626
 #, c-format
 msgid "List from document with POST data.  Reload %s ?"
 msgstr "Listo el dokumento kun kaŝitaj datumoj. Ĉu reŝargi je %s ?"
 
 #. #define CONFIRM_POST_DOC_HEAD
-#: LYMessages.c:626
+#: LYMessages.c:628
 msgid "Document from POST action, HEAD may not be understood.  Proceed?"
 msgstr "Dokumento kun kaŝita enhavo, ricevado de kapo eble ne kompreniĝos. Ĉu daŭri?"
 
 #. #define CONFIRM_POST_LINK_HEAD
-#: LYMessages.c:628
+#: LYMessages.c:630
 msgid "Form submit action is POST, HEAD may not be understood.  Proceed?"
 msgstr "Formularo kun kaŝita enhavo, ricevado de kapo eble ne kompreniĝos. Ĉu daŭri?"
 
-#: LYMessages.c:629
+#: LYMessages.c:631
 msgid "Proceed without a username and password?"
 msgstr "Ĉu daŭri sen salutnomo kaj pasvorto?"
 
-#: LYMessages.c:630
+#: LYMessages.c:632
 #, c-format
 msgid "Proceed (%s)?"
 msgstr "Ĉu daŭri (%s)?"
 
-#: LYMessages.c:631
+#: LYMessages.c:633
 msgid "Cannot POST to this host."
 msgstr "Ne eblas sendi kaŝitajn datumojn al tiu gastiganto."
 
-#: LYMessages.c:632
+#: LYMessages.c:634
 msgid "POST not supported for this URL - ignoring POST data!"
 msgstr "Tiu retadreso ne komprenas kaŝitan enhavon - ignoranta!"
 
-#: LYMessages.c:633
+#: LYMessages.c:635
 msgid "Discarding POST data..."
 msgstr "Forĵetanta kaŝitajn datumojn..."
 
-#: LYMessages.c:634
+#: LYMessages.c:636
 msgid "Document will not be reloaded!"
 msgstr "Dokumento ne estos reŝargita!"
 
-#: LYMessages.c:635
+#: LYMessages.c:637
 msgid "Location: "
 msgstr "Loko: "
 
-#: LYMessages.c:636
+#: LYMessages.c:638
 #, c-format
 msgid "'%s' not found!"
 msgstr "'%s' ne trovita!"
 
-#: LYMessages.c:637
+#: LYMessages.c:639
 msgid "Default Bookmark File"
 msgstr "Apriora legosigna dosiero"
 
-#: LYMessages.c:638
+#: LYMessages.c:640
 msgid "Screen too small! (8x35 min)"
 msgstr "Ekrano tro malgranda! (minimume 8 de 35 rastrumeroj)"
 
-#: LYMessages.c:639
+#: LYMessages.c:641
 msgid "Select destination or ^G to Cancel: "
 msgstr "Elektu celon aŭ ^G por nuligi: "
 
 #. #define MULTIBOOKMARKS_SELECT
-#: LYMessages.c:641
+#: LYMessages.c:643
 msgid "Select subbookmark, '=' for menu, or ^G to cancel: "
 msgstr "Elekti sublegosignon, '=' por menuo, aŭ ^G por nuligi: "
 
 #. #define MULTIBOOKMARKS_SELF
-#: LYMessages.c:643
+#: LYMessages.c:645
 msgid "Reproduce L)ink in this bookmark file or C)ancel? (l,c): "
 msgstr "Kloni L)igilon en ĉi tiu legosigna dosiero aŭ C) Nuligi? (l,c): "
 
-#: LYMessages.c:644
+#: LYMessages.c:646
 msgid "Multiple bookmark support is not available."
 msgstr "Plurnivelaj legosignoj estas ne disponeblaj."
 
-#: LYMessages.c:645
+#: LYMessages.c:647
 #, c-format
 msgid " Select Bookmark (screen %d of %d)"
 msgstr " Elektu legosignon (ekranpleno %d el %d)"
 
-#: LYMessages.c:646
+#: LYMessages.c:648
 msgid "       Select Bookmark"
 msgstr "       Elekti legosignon"
 
 #. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD_MASK
-#: LYMessages.c:648
+#: LYMessages.c:650
 #, c-format
 msgid "Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH (%d of 2)"
 msgstr "Redaktanta la priskribon kaj vojon de legosigno (%d el 2)"
 
 #. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD
-#: LYMessages.c:650
+#: LYMessages.c:652
 msgid "         Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH"
 msgstr "         Redaktanta la priskribon kaj vojon de legosigno"
 
-#: LYMessages.c:651
+#: LYMessages.c:653
 msgid "Letter: "
 msgstr "Litero: "
 
 #. #define USE_PATH_OFF_HOME
-#: LYMessages.c:654
+#: LYMessages.c:656
 msgid "Use a filepath off your login directory in SHELL syntax!"
 msgstr "Uzu dosiervojon de via hejdosierujo laŭ SHELL-sintakson!"
 
-#: LYMessages.c:656
+#: LYMessages.c:658
 msgid "Use a filepath off your home directory!"
 msgstr "Uzu dosiervojon de via hejmdosierujo."
 
 #. #define MAXLINKS_REACHED
-#: LYMessages.c:659
+#: LYMessages.c:661
 msgid "Maximum links per page exceeded!  Use half-page or two-line scrolling."
 msgstr "Maksimumaj ligiloj je ĉiu ekranpleno preterpasis! Uzu duonekranplenan aŭ dulinian rulumadon."
 
-#: LYMessages.c:660
+#: LYMessages.c:662
 msgid "No previously visited links available!"
 msgstr "Neniuj antaŭe vizititaj ligiloj haveblaj!"
 
-#: LYMessages.c:661
+#: LYMessages.c:663
 msgid "Memory exhausted!  Program aborted!"
 msgstr "Uzis la tuton de la memoro! Programo ĉesigita!"
 
-#: LYMessages.c:662
+#: LYMessages.c:664
 msgid "Memory exhausted!  Aborting..."
 msgstr "Uzis la tuton de la memoro! Ĉesiganta..."
 
-#: LYMessages.c:663
+#: LYMessages.c:665
 msgid "Not enough memory!"
 msgstr "Ne sufiĉo da memoro!"
 
-#: LYMessages.c:664
+#: LYMessages.c:666
 msgid "Directory/File Manager not available"
 msgstr "Dosieradministrilo ne haveblas"
 
-#: LYMessages.c:665
+#: LYMessages.c:667
 msgid "HREF in BASE tag is not an absolute URL."
 msgstr "Baza retadreso de la paĝo ne estas absoluta."
 
-#: LYMessages.c:666
+#: LYMessages.c:668
 msgid "Location URL is not absolute."
 msgstr "Loko-retadreso ne estas absoluta."
 
-#: LYMessages.c:667
+#: LYMessages.c:669
 msgid "Refresh URL is not absolute."
 msgstr "Reŝarga retadreso ne estas absoluta."
 
 #. #define SENDING_MESSAGE_WITH_BODY_TO
-#: LYMessages.c:669
+#: LYMessages.c:671
 msgid ""
 "You are sending a message with body to:\n"
 "  "
@@ -2038,7 +2052,7 @@ msgstr ""
 "Vi sendas mesaĝon kun korpo al:\n"
 "  "
 
-#: LYMessages.c:670
+#: LYMessages.c:672
 msgid ""
 "You are sending a comment to:\n"
 "  "
@@ -2046,7 +2060,7 @@ msgstr ""
 "Vi sendas komenton al:\n"
 "  "
 
-#: LYMessages.c:671
+#: LYMessages.c:673
 msgid ""
 "\n"
 " With copy to:\n"
@@ -2056,7 +2070,7 @@ msgstr ""
 " Kun kopio al:\n"
 " "
 
-#: LYMessages.c:672
+#: LYMessages.c:674
 msgid ""
 "\n"
 " With copies to:\n"
@@ -2067,7 +2081,7 @@ msgstr ""
 " "
 
 #. #define CTRL_G_TO_CANCEL_SEND
-#: LYMessages.c:674
+#: LYMessages.c:676
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -2078,16 +2092,16 @@ msgstr ""
 "^G por nuligi, se vi ne volas sendi mesaĝon\n"
 
 #. #define ENTER_NAME_OR_BLANK
-#: LYMessages.c:676
+#: LYMessages.c:678
 msgid ""
 "\n"
 " Please enter your name, or leave it blank to remain anonymous\n"
 msgstr ""
 "\n"
-" Bonvolu enmeti vian nomon, aŭ restigas ĝin vaka por resti sennoma\n"
+" Bonvolu enmeti vian nomon, aŭ restigi ĝin vaka por resti sennoma\n"
 
 #. #define ENTER_MAIL_ADDRESS_OR_OTHER
-#: LYMessages.c:678
+#: LYMessages.c:680
 msgid ""
 "\n"
 " Please enter a mail address or some other\n"
@@ -2096,11 +2110,11 @@ msgstr ""
 " Bonvolu enmeti retpoŝtadreson aŭ iun alian\n"
 
 #. #define MEANS_TO_CONTACT_FOR_RESPONSE
-#: LYMessages.c:680
+#: LYMessages.c:682
 msgid " means to contact you, if you desire a response.\n"
 msgstr " maniero por kontakti vin, se vi deziras respondon.\n"
 
-#: LYMessages.c:681
+#: LYMessages.c:683
 msgid ""
 "\n"
 " Please enter a subject line.\n"
@@ -2109,7 +2123,7 @@ msgstr ""
 " Bonvolu enmeti unulinian temon.\n"
 
 #. #define ENTER_ADDRESS_FOR_CC
-#: LYMessages.c:683
+#: LYMessages.c:685
 msgid ""
 "\n"
 " Enter a mail address for a CC of your message.\n"
@@ -2117,11 +2131,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Enmetu retpoŝtadreson por kopio de la mesaĝo.\n"
 
-#: LYMessages.c:684
+#: LYMessages.c:686
 msgid " (Leave blank if you don't want a copy.)\n"
 msgstr " (Restigu vaka, se vi ne volas kopion.)\n"
 
-#: LYMessages.c:685
+#: LYMessages.c:687
 msgid ""
 "\n"
 " Please review the message body:\n"
@@ -2131,7 +2145,7 @@ msgstr ""
 " Bonvolu kontroli la mesaĝan korpon:\n"
 "\n"
 
-#: LYMessages.c:686
+#: LYMessages.c:688
 msgid ""
 "\n"
 "Press RETURN to continue: "
@@ -2139,7 +2153,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Premu enen-klavon por daŭri: "
 
-#: LYMessages.c:687
+#: LYMessages.c:689
 msgid ""
 "\n"
 "Press RETURN to clean up: "
@@ -2147,11 +2161,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Premu enen-klavon por purigi: "
 
-#: LYMessages.c:688
+#: LYMessages.c:690
 msgid " Use Control-U to erase the default.\n"
 msgstr " Uzu la klavon ^U por forviŝi la jaman.\n"
 
-#: LYMessages.c:689
+#: LYMessages.c:691
 msgid ""
 "\n"
 " Please enter your message below."
@@ -2160,7 +2174,7 @@ msgstr ""
 "Bonvolu enmeti vian mesaĝon sube."
 
 #. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_A
-#: LYMessages.c:691 src/LYNews.c:360
+#: LYMessages.c:693 src/LYNews.c:360
 msgid ""
 "\n"
 " When you are done, press enter and put a single period (.)"
@@ -2169,7 +2183,7 @@ msgstr ""
 " Kiam finita, premu la enen-klavon kaj klavu unuopan punkton (.)"
 
 #. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_B
-#: LYMessages.c:693 src/LYNews.c:361
+#: LYMessages.c:695 src/LYNews.c:361
 msgid ""
 "\n"
 " on a line and press enter again."
@@ -2179,257 +2193,257 @@ msgstr ""
 
 #. Cookies messages
 #. #define ADVANCED_COOKIE_CONFIRMATION
-#: LYMessages.c:697
+#: LYMessages.c:699
 #, c-format
 msgid "%s cookie: %.*s=%.*s  Allow? (Y/N/Always/neVer)"
 msgstr "%s kuketo: %.*s=%.*s Ĉu Permesi? (J/N/ĉIam/nEniam)"
 
 #. #define INVALID_COOKIE_DOMAIN_CONFIRMATION
-#: LYMessages.c:699
+#: LYMessages.c:701
 #, c-format
 msgid "Accept invalid cookie domain=%s for '%s'?"
 msgstr "Ĉu akcepti nevalidan kuketon domajno=%s por '%s'?"
 
 #. #define INVALID_COOKIE_PATH_CONFIRMATION
-#: LYMessages.c:701
+#: LYMessages.c:703
 #, c-format
 msgid "Accept invalid cookie path=%s as a prefix of '%s'?"
 msgstr "Ĉu akcepti nevalidan kuketon vojo=%s kiel prefikson de '%s'?"
 
-#: LYMessages.c:702
+#: LYMessages.c:704
 msgid "Allowing this cookie."
 msgstr "Permesanta ĉi tiun kuketon."
 
-#: LYMessages.c:703
+#: LYMessages.c:705
 msgid "Rejecting this cookie."
 msgstr "Rifuzanta ĉi tiun kuketon."
 
-#: LYMessages.c:704
+#: LYMessages.c:706
 msgid "The Cookie Jar is empty."
 msgstr "La kuketa skatolo estas vaka."
 
-#: LYMessages.c:705
+#: LYMessages.c:707
 msgid "The Cache Jar is empty."
 msgstr "La teneja skatolo estas vaka."
 
 #. #define ACTIVATE_TO_GOBBLE
-#: LYMessages.c:707
+#: LYMessages.c:709
 msgid "Activate links to gobble up cookies or entire domains,"
 msgstr "Aktivigi ligilojn por vori kuketojn aŭ tutajn domajnojn."
 
-#: LYMessages.c:708
+#: LYMessages.c:710
 msgid "or to change a domain's 'allow' setting."
 msgstr "aŭ ŝanĝi permeson de domajno."
 
-#: LYMessages.c:709
+#: LYMessages.c:711
 msgid "(Cookies never allowed.)"
 msgstr "(Kuketoj neniam permesitaj.)"
 
-#: LYMessages.c:710
+#: LYMessages.c:712
 msgid "(Cookies always allowed.)"
 msgstr "(Kuketoj ĉiam permesitaj.)"
 
-#: LYMessages.c:711
+#: LYMessages.c:713
 msgid "(Cookies allowed via prompt.)"
 msgstr "(Kuketoj permesitaj per demandilo.)"
 
-#: LYMessages.c:712
+#: LYMessages.c:714
 msgid "(Persistent Cookies.)"
 msgstr "(Daŭrantaj kuketoj.)"
 
-#: LYMessages.c:713
+#: LYMessages.c:715
 msgid "(No title.)"
 msgstr "(Neniu titolo.)"
 
-#: LYMessages.c:714
+#: LYMessages.c:716
 msgid "(No name.)"
 msgstr "(Neniu nomo.)"
 
-#: LYMessages.c:715
+#: LYMessages.c:717
 msgid "(No value.)"
 msgstr "(Neniu valoro.)"
 
-#: LYMessages.c:716 src/LYOptions.c:2402
+#: LYMessages.c:718 src/LYOptions.c:2409
 msgid "None"
 msgstr "Neniu(j)"
 
-#: LYMessages.c:717
+#: LYMessages.c:719
 msgid "(End of session.)"
 msgstr "(Fino de seanco.)"
 
-#: LYMessages.c:718
+#: LYMessages.c:720
 msgid "Delete this cookie?"
 msgstr "Ĉu forigi ĉi tiun kuketon?"
 
-#: LYMessages.c:719
+#: LYMessages.c:721
 msgid "The cookie has been eaten!"
 msgstr "La kuketo estas manĝita!"
 
-#: LYMessages.c:720
+#: LYMessages.c:722
 msgid "Delete this empty domain?"
 msgstr "Ĉu forigi la vakan domajnon?"
 
-#: LYMessages.c:721
+#: LYMessages.c:723
 msgid "The domain has been eaten!"
 msgstr "La domajno estis manĝita!"
 
 #. #define DELETE_COOKIES_SET_ALLOW_OR_CANCEL
-#: LYMessages.c:723
+#: LYMessages.c:725
 msgid "D)elete domain's cookies, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
 msgstr "D)omajnan kuketon forigi, permesu A) Ĉiam/P) Demandi/V) Neniam, aŭ C) Nuligi?"
 
 #. #define DELETE_DOMAIN_SET_ALLOW_OR_CANCEL
-#: LYMessages.c:725
+#: LYMessages.c:727
 msgid "D)elete domain, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
 msgstr "D)omajnon forigi, permesu A) Ĉiam/P) Demandi/V) Neniam, aŭ C) Nuligi?"
 
-#: LYMessages.c:726
+#: LYMessages.c:728
 msgid "All cookies in the domain have been eaten!"
 msgstr "Ĉiuj kuketoj en la domajno estis manĝitaj!"
 
-#: LYMessages.c:727
+#: LYMessages.c:729
 #, c-format
 msgid "'A'lways allowing from domain '%s'."
 msgstr "'A' por ĉiam permesi el la domajno '%s'."
 
-#: LYMessages.c:728
+#: LYMessages.c:730
 #, c-format
 msgid "ne'V'er allowing from domain '%s'."
 msgstr "'V' por neniam permesi el la domajno '%s'."
 
-#: LYMessages.c:729
+#: LYMessages.c:731
 #, c-format
 msgid "'P'rompting to allow from domain '%s'."
 msgstr "'P' por demandilo por domajno '%s'."
 
-#: LYMessages.c:730
+#: LYMessages.c:732
 msgid "Delete all cookies in this domain?"
 msgstr "Ĉu forigi ĉiujn kuketojn en ĉi tiu domajno?"
 
-#: LYMessages.c:731
+#: LYMessages.c:733
 msgid "All of the cookies in the jar have been eaten!"
 msgstr "Ĉiuj kuketoj en la skatolo estis manĝitaj!"
 
-#: LYMessages.c:733
+#: LYMessages.c:735
 msgid "Port 19 not permitted in URLs."
 msgstr "Pordo 19 ne estas permesata en retadresoj."
 
-#: LYMessages.c:734
+#: LYMessages.c:736
 msgid "Port 25 not permitted in URLs."
 msgstr "Pordo 19 ne estas permesata en retadresoj."
 
-#: LYMessages.c:735
+#: LYMessages.c:737
 #, c-format
 msgid "Port %lu not permitted in URLs."
 msgstr "Pordo %lu ne estas permesata en retadresoj."
 
-#: LYMessages.c:736
+#: LYMessages.c:738
 msgid "URL has a bad port field."
 msgstr "Retadreso havas fuŝan pordon."
 
-#: LYMessages.c:737
+#: LYMessages.c:739
 msgid "Maximum nesting of HTML elements exceeded."
 msgstr "Superfluis maksimuma nestado de HTML-elementoj."
 
-#: LYMessages.c:738
+#: LYMessages.c:740
 msgid "Bad partial reference!  Stripping lead dots."
 msgstr "Fuŝa parta refero! Foriganta komencajn punktoj."
 
-#: LYMessages.c:739
+#: LYMessages.c:741
 msgid "Trace Log open failed.  Trace off!"
 msgstr "Malsukcesis malfermi la spuran protokolon. Malŝaltita."
 
-#: LYMessages.c:740
+#: LYMessages.c:742
 msgid "Lynx Trace Log"
 msgstr "Spura protokolo de Linko"
 
-#: LYMessages.c:741
+#: LYMessages.c:743
 msgid "No trace log has been started for this session."
 msgstr "Neniu spura protokolo estis komencita por ĉi tiu seanco."
 
 #. #define MAX_TEMPCOUNT_REACHED
-#: LYMessages.c:743
+#: LYMessages.c:745
 msgid "The maximum temporary file count has been reached!"
 msgstr "La maksimuma nombro provizoraj dosieroj estis atingita!"
 
 #. #define FORM_VALUE_TOO_LONG
-#: LYMessages.c:745
+#: LYMessages.c:747
 msgid "Form field value exceeds buffer length!  Trim the tail."
 msgstr "Valoro de formulara kampo estas tro granda por la bufro. Tranĉu la voston!"
 
 #. #define FORM_TAIL_COMBINED_WITH_HEAD
-#: LYMessages.c:747
+#: LYMessages.c:749
 msgid "Modified tail combined with head of form field value."
 msgstr "Modifita vosto kun kunigita kun kapo de formulara kampa valoro."
 
 #. HTFile.c
-#: LYMessages.c:750
+#: LYMessages.c:752
 msgid "Directory"
 msgstr "Dosierujo"
 
-#: LYMessages.c:751
+#: LYMessages.c:753
 msgid "Directory browsing is not allowed."
 msgstr "Dosieruja foliumado estas ne permesata."
 
-#: LYMessages.c:752
+#: LYMessages.c:754
 msgid "Selective access is not enabled for this directory"
 msgstr "Elektebla atingo ne estas ebla por ĉi tiu dosierujo"
 
-#: LYMessages.c:753
+#: LYMessages.c:755
 msgid "Multiformat: directory scan failed."
 msgstr "Multiformat: dosieruja skano malsukcesis."
 
-#: LYMessages.c:754
+#: LYMessages.c:756
 msgid "This directory is not readable."
 msgstr "Ĉi tiu dosierujo ne legeblas."
 
-#: LYMessages.c:755
+#: LYMessages.c:757
 msgid "Can't access requested file."
 msgstr "Ne eblas atingi petitan dosieron."
 
-#: LYMessages.c:756
+#: LYMessages.c:758
 msgid "Could not find suitable representation for transmission."
 msgstr "Ne povis trovi taŭgan prezentadon por elsendi."
 
-#: LYMessages.c:757
+#: LYMessages.c:759
 msgid "Could not open file for decompression!"
 msgstr "Ne povis malfermi malpakotan dosieron!"
 
-#: LYMessages.c:758
+#: LYMessages.c:760
 msgid "Files:"
 msgstr "Dosieroj:"
 
-#: LYMessages.c:759
+#: LYMessages.c:761
 msgid "Subdirectories:"
 msgstr "Subdosierujoj:"
 
-#: LYMessages.c:760
+#: LYMessages.c:762
 msgid " directory"
 msgstr " dosierujo"
 
-#: LYMessages.c:761
+#: LYMessages.c:763
 msgid "Up to "
 msgstr "Supren ĝis "
 
-#: LYMessages.c:762
+#: LYMessages.c:764
 msgid "Current directory is "
 msgstr "Aktuala dosierujo estas "
 
 #. HTFTP.c
-#: LYMessages.c:765
+#: LYMessages.c:767
 msgid "Symbolic Link"
 msgstr "Mola ligilo"
 
 #. HTGopher.c
-#: LYMessages.c:768
+#: LYMessages.c:770
 msgid "No response from server!"
 msgstr "Neniu respondo el servilo!"
 
-#: LYMessages.c:769
+#: LYMessages.c:771
 msgid "CSO index"
 msgstr "CSO-indekso"
 
-#: LYMessages.c:770
+#: LYMessages.c:772
 msgid ""
 "\n"
 "This is a searchable index of a CSO database.\n"
@@ -2437,16 +2451,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ĉi tiu estas serĉebla indekso de CSO-datumbazo.\n"
 
-#: LYMessages.c:771
+#: LYMessages.c:773
 msgid "CSO Search Results"
 msgstr "CSO-serĉo-rezultoj"
 
-#: LYMessages.c:772
+#: LYMessages.c:774
 #, c-format
 msgid "Seek fail on %s\n"
 msgstr "Malsukceso pri trovado je %s\n"
 
-#: LYMessages.c:773
+#: LYMessages.c:775
 msgid ""
 "\n"
 "Press the 's' key and enter search keywords.\n"
@@ -2454,7 +2468,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Premu la klavon 's' kaj enmetu serĉo-ŝlosilvortojn.\n"
 
-#: LYMessages.c:774
+#: LYMessages.c:776
 msgid ""
 "\n"
 "This is a searchable Gopher index.\n"
@@ -2462,35 +2476,35 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ĉi tiu estas serĉebla Gopher-indekso.\n"
 
-#: LYMessages.c:775
+#: LYMessages.c:777
 msgid "Gopher index"
 msgstr "Gopher-indekso"
 
-#: LYMessages.c:776
+#: LYMessages.c:778
 msgid "Gopher Menu"
 msgstr "Gopher-menuo"
 
-#: LYMessages.c:777
+#: LYMessages.c:779
 msgid " Search Results"
 msgstr " Serĉo-rezultoj"
 
-#: LYMessages.c:778
+#: LYMessages.c:780
 msgid "Sending CSO/PH request."
 msgstr "Sendante CSO-peton."
 
-#: LYMessages.c:779
+#: LYMessages.c:781
 msgid "Sending Gopher request."
 msgstr "Sendante Gopher-peton."
 
-#: LYMessages.c:780
+#: LYMessages.c:782
 msgid "CSO/PH request sent; waiting for response."
 msgstr "CSO-peto sendita; atendanta respondon."
 
-#: LYMessages.c:781
+#: LYMessages.c:783
 msgid "Gopher request sent; waiting for response."
 msgstr "Gopher-peto sendita; atendanta respondon."
 
-#: LYMessages.c:782
+#: LYMessages.c:784
 msgid ""
 "\n"
 "Please enter search keywords.\n"
@@ -2498,7 +2512,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Bonvolu enmeti serĉo-ŝlosilvortoj.\n"
 
-#: LYMessages.c:783
+#: LYMessages.c:785
 msgid ""
 "\n"
 "The keywords that you enter will allow you to search on a"
@@ -2506,201 +2520,201 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La ŝlosilvortoj, kiujn vi enmetas, permesos, ke vi serĉu pri"
 
-#: LYMessages.c:784
+#: LYMessages.c:786
 msgid " person's name in the database.\n"
 msgstr " nomo de persono en la datumbazo.\n"
 
 #. HTNews.c
-#: LYMessages.c:787
+#: LYMessages.c:789
 msgid "Connection closed ???"
 msgstr "Konekto fermita ?"
 
-#: LYMessages.c:788
+#: LYMessages.c:790
 msgid "Cannot open temporary file for news POST."
 msgstr "Ne eblas malfermi provizoran dosieron por novaĵgrupa afiŝo."
 
-#: LYMessages.c:789
+#: LYMessages.c:791
 msgid "This client does not contain support for posting to news with SSL."
 msgstr "Ĉi tiu kliento ne regas afiŝi al novaĵgrupaj serviloj kun SSL."
 
 #. HTStyle.c
-#: LYMessages.c:792
+#: LYMessages.c:794
 #, c-format
 msgid "Style %d `%s' SGML:%s.  Font %s %.1f point.\n"
 msgstr "Silo %d '%s' SGML:%s.  Tiparo %s %.lf punkto.\n"
 
-#: LYMessages.c:794
+#: LYMessages.c:796
 #, c-format
 msgid "\tAlign=%d, %d tabs. (%.0f before, %.0f after)\n"
 msgstr "\tAlign=%d, %d taboj. (%.0f antaŭe, %.0f poste)\n"
 
-#: LYMessages.c:795
+#: LYMessages.c:797
 #, c-format
 msgid "\t\tTab kind=%d at %.0f\n"
 msgstr "\t\tTabspeco=%d je %.0f\n"
 
 #. HTTP.c
-#: LYMessages.c:798
+#: LYMessages.c:800
 msgid "Can't proceed without a username and password."
 msgstr "Ne eblas daŭri sen salutnomo kaj pasvorto."
 
-#: LYMessages.c:799
+#: LYMessages.c:801
 msgid "Can't retry with authorization!  Contact the server's WebMaster."
 msgstr "Ne eblas reprovi kun atestado! Kontakti la TTT-ejo-estron."
 
-#: LYMessages.c:800
+#: LYMessages.c:802
 msgid "Can't retry with proxy authorization!  Contact the server's WebMaster."
 msgstr "Ne eblas reprovi kun prokurila atestado! Kontakti la TTT-ejo-estron."
 
-#: LYMessages.c:801
+#: LYMessages.c:803
 msgid "Retrying with proxy authorization information."
 msgstr "Reprovanta kun informoj pri prokurila atestado."
 
-#: LYMessages.c:802
+#: LYMessages.c:804
 #, c-format
 msgid "SSL error:%s-Continue?"
 msgstr "SSL-eraro:%s- Daŭri?"
 
 #. HTWAIS.c
-#: LYMessages.c:805
+#: LYMessages.c:807
 msgid "HTWAIS: Return message too large."
 msgstr "HTWAIS: Responda mesaĝo tro granda."
 
-#: LYMessages.c:806
+#: LYMessages.c:808
 msgid "Enter WAIS query: "
 msgstr "Enmetu WAIS-mendon: "
 
 #. Miscellaneous status
-#: LYMessages.c:809
+#: LYMessages.c:811
 msgid "Retrying as HTTP0 request."
 msgstr "Reprovantan kiel HTTP0-peton."
 
-#: LYMessages.c:810
+#: LYMessages.c:812
 #, c-format
 msgid "Transferred %d bytes"
 msgstr "Transigis %d bajtojn"
 
-#: LYMessages.c:811
+#: LYMessages.c:813
 msgid "Data transfer complete"
 msgstr "Datumo-transigo kompleta"
 
-#: LYMessages.c:812
+#: LYMessages.c:814
 #, c-format
 msgid "Error processing line %d of %s\n"
 msgstr "Eraro traktanta linion %d de %s\n"
 
 #. Lynx internal page titles
-#: LYMessages.c:815
+#: LYMessages.c:817
 msgid "Address List Page"
 msgstr "Adreslista paĝo"
 
-#: LYMessages.c:816
+#: LYMessages.c:818
 msgid "Bookmark file"
 msgstr "Legosigna dosiero"
 
-#: LYMessages.c:817
+#: LYMessages.c:819
 msgid "Configuration Definitions"
 msgstr "Agordaj difinoj"
 
-#: LYMessages.c:818
+#: LYMessages.c:820
 msgid "Cookie Jar"
 msgstr "Kuketa skatolo"
 
-#: LYMessages.c:819
+#: LYMessages.c:821
 msgid "Current Key Map"
 msgstr "Nuna klavomapo"
 
-#: LYMessages.c:820
+#: LYMessages.c:822
 msgid "File Management Options"
 msgstr "Dosieradministradaj agordaĵoj"
 
-#: LYMessages.c:821
+#: LYMessages.c:823
 msgid "Download Options"
 msgstr "Elŝutaj agordaĵoj"
 
-#: LYMessages.c:822
+#: LYMessages.c:824
 msgid "History Page"
 msgstr "Historia paĝo"
 
-#: LYMessages.c:823
+#: LYMessages.c:825
 msgid "Cache Jar"
 msgstr "Teneja skatolo"
 
-#: LYMessages.c:824
+#: LYMessages.c:826
 msgid "List Page"
 msgstr "Lista paĝo"
 
-#: LYMessages.c:825
+#: LYMessages.c:827
 msgid "Lynx.cfg Information"
 msgstr "Lynk.cfg-informoj"
 
-#: LYMessages.c:826
+#: LYMessages.c:828
 msgid "Converted Mosaic Hotlist"
 msgstr "Konvertis legosignojn de Mosaic"
 
-#: LYMessages.c:827
+#: LYMessages.c:829
 msgid "Options Menu"
 msgstr "Menuo pri agordaĵoj"
 
-#: LYMessages.c:828
+#: LYMessages.c:830
 msgid "File Permission Options"
 msgstr "Dosieratingaj agordaĵoj"
 
-#: LYMessages.c:829
+#: LYMessages.c:831
 msgid "Printing Options"
 msgstr "Printaj agordaĵoj"
 
-#: LYMessages.c:830
+#: LYMessages.c:832
 msgid "Information about the current document"
 msgstr "Informoj pri la nuna dokumento"
 
-#: LYMessages.c:831
+#: LYMessages.c:833
 msgid "Your recent statusline messages"
 msgstr "Freŝaj statliniaj mesaĝoj"
 
-#: LYMessages.c:832
+#: LYMessages.c:834
 msgid "Upload Options"
 msgstr "Alŝutaj agordaĵoj"
 
-#: LYMessages.c:833
+#: LYMessages.c:835
 msgid "Visited Links Page"
 msgstr "Paĝo pri vizititaj ligiloj"
 
 #. CONFIG_DEF_TITLE subtitles
-#: LYMessages.c:836
+#: LYMessages.c:838
 msgid "See also"
 msgstr "Ankaŭ vidu"
 
-#: LYMessages.c:837
+#: LYMessages.c:839
 msgid "your"
 msgstr "vian"
 
-#: LYMessages.c:838
+#: LYMessages.c:840
 msgid "for runtime options"
 msgstr "por plenumaj agordaĵoj"
 
-#: LYMessages.c:839
+#: LYMessages.c:841
 msgid "compile time options"
 msgstr "tradukantaj agordaĵoj"
 
-#: LYMessages.c:840
+#: LYMessages.c:842
 msgid "color-style configuration"
 msgstr "kolorstilaj agordaĵoj"
 
-#: LYMessages.c:841
+#: LYMessages.c:843
 msgid "latest release"
 msgstr "plej freŝa eldono"
 
-#: LYMessages.c:842
+#: LYMessages.c:844
 msgid "pre-release version"
 msgstr "beta eldono"
 
-#: LYMessages.c:843
+#: LYMessages.c:845
 msgid "development version"
 msgstr "alfa eldono"
 
 #. #define AUTOCONF_CONFIG_CACHE
-#: LYMessages.c:845
+#: LYMessages.c:847
 msgid ""
 "The following data were derived during the automatic configuration/build\n"
 "process of this copy of Lynx.  When reporting a bug, please include a copy\n"
@@ -2711,7 +2725,7 @@ msgstr ""
 "de ĉi tiu paĝo."
 
 #. #define AUTOCONF_LYNXCFG_H
-#: LYMessages.c:849
+#: LYMessages.c:851
 msgid ""
 "The following data were used as automatically-configured compile-time\n"
 "definitions when this copy of Lynx was built."
@@ -2720,110 +2734,116 @@ msgstr ""
 "de Linko."
 
 #. #define DIRED_NOVICELINE
-#: LYMessages.c:854
+#: LYMessages.c:856
 msgid "  C)reate  D)ownload  E)dit  F)ull menu  M)odify  R)emove  T)ag  U)pload     \n"
 msgstr "  C) Krei D) Elŝuti E) Redakti F) Plena menuo M)odifi R) Forigi T) Marki U) Alŝuti\n"
 
-#: LYMessages.c:855
+#: LYMessages.c:857
 msgid "Failed to obtain status of current link!"
 msgstr "Malsukcesis atingi staton de nuna ligilo!"
 
 #. #define INVALID_PERMIT_URL
-#: LYMessages.c:858
+#: LYMessages.c:860
 msgid "Special URL only valid from current File Permission menu!"
 msgstr "Speciala retadreso nur validas el menuo pri atingopermesoj!"
 
-#: LYMessages.c:862
+#: LYMessages.c:864
 msgid "External support is currently disabled."
 msgstr "Ekstera subteno estas aktuale malebligita."
 
 #. new with 2.8.4dev.21
-#: LYMessages.c:866
+#: LYMessages.c:868
 msgid "Changing working-directory is currently disabled."
 msgstr "Ŝanĝi labordosierujon aktuale estas malebligita."
 
-#: LYMessages.c:867
+#: LYMessages.c:869
 msgid "Linewrap OFF!"
 msgstr "Linifaldo MALŜALTITA!"
 
-#: LYMessages.c:868
+#: LYMessages.c:870
 msgid "Linewrap ON!"
 msgstr "Linifaldo ŜALTITA!"
 
-#: LYMessages.c:869
+#: LYMessages.c:871
 msgid "Parsing nested-tables toggled OFF!  Reloading..."
 msgstr "Interpretanta nestintajn tabelojn MALŜALTITA! Reŝarganta..."
 
-#: LYMessages.c:870
+#: LYMessages.c:872
 msgid "Parsing nested-tables toggled ON!  Reloading..."
 msgstr "Interpretanta nestintajn tabelojn ŜALTITA! Reŝarganta..."
 
-#: LYMessages.c:871
+#: LYMessages.c:873
 msgid "Shifting is disabled while line-wrap is in effect"
 msgstr "Tio estas malebligita dum linifaldado."
 
-#: LYMessages.c:872
+#: LYMessages.c:874
 msgid "Trace not supported"
 msgstr "Spurado ne komprenita"
 
-#: LYMessages.c:793
+#: LYMessages.c:795
 #, c-format
 msgid "\tIndents: first=%.0f others=%.0f, Height=%.1f Desc=%.1f\n"
 msgstr "\tDeŝovoj: ununaj=%.0f aliaj=%.0f, Alto=%.lf Pri=%.lf\n"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:626
+#.
+#. * Set up the message for the username prompt, and then issue the
+#. * prompt.  The default username is included in the call to the
+#. * prompting function, but the password is NULL-ed and always replaced.
+#. * - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:634
 #, c-format
 msgid "Username for '%s' at %s '%s%s':"
 msgstr "Salutnomo por '%s' ĉe %s '%s%s':"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:894
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:904
 msgid "This client doesn't know how to compose proxy authorization information for scheme"
 msgstr "Ĉi tiu kliento ne scias kiel komponi prokurilajn atesto-informojn por skemo"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:971
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:983
 msgid "This client doesn't know how to compose authorization information for scheme"
 msgstr "Ĉi tiu kliento ne scias kiel komponi atesto-informojn por skemo"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1079
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1093
 #, c-format
 msgid "Invalid header '%s%s%s%s%s'"
 msgstr "Nevalida kapo '%s%s%s%s%s'"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1181
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1198
 msgid "Proxy authorization required -- retrying"
 msgstr "Prokurila atestado bezonita -- reprovanta"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1239
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1256
 msgid "Access without authorization denied -- retrying"
 msgstr "Atingo sen atestado rifuzata -- reprovanta"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:688
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:698
 msgid "Access forbidden by rule"
 msgstr "Atingo malpermesita laŭ regulo"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:783
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:793
 msgid "Document with POST content not found in cache.  Resubmit?"
 msgstr "Dokumento kun kaŝita enhavo ne trovita en tenejo. Resendi?"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:938
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:949
 msgid "Loading failed, use a previous copy."
 msgstr "Ŝargo malsukcesis, uzu antaŭan ekzempleron."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1047 src/GridText.c:8542
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1058 src/GridText.c:8867
 msgid "Loading incomplete."
 msgstr "Ŝargo nekompleta."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1078
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1089
 #, c-format
 msgid "**** HTAccess: socket or file number returned by obsolete load routine!\n"
 msgstr "**** HTAccess: konektingo aŭ dosiernomo returnita de malaktuala ŝargo-funkcio!\n"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1080
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1091
 #, c-format
 msgid "**** HTAccess: Internal software error.  Please mail lynx-dev@nongnu.org!\n"
 msgstr "**** HTAccess: Interna programa eraro. Bonvolu sendi retleteron al lynx-dev@nongnu.org!\n"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1081
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1092
 #, c-format
 msgid "**** HTAccess: Status returned was: %d\n"
 msgstr "**** HTAccess: Statuso returnita estis: %d\n"
@@ -2832,96 +2852,96 @@ msgstr "**** HTAccess: Statuso returnita estis: %d\n"
 #. * hack: if we fail in HTAccess.c
 #. * avoid duplicating URL, oh.
 #.
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1087 src/LYMainLoop.c:7756
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1098 src/LYMainLoop.c:8050
 msgid "Can't Access"
 msgstr "Ne eblas atingi"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1095
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1106
 msgid "Unable to access document."
 msgstr "Ne eblas atingi dokumenton."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:843
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:849
 #, c-format
 msgid "Enter password for user %s@%s:"
 msgstr "Enmetu pasvorton por uzanto %s@%s:"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:871
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:877
 msgid "Unable to connect to FTP host."
 msgstr "Ne eblas konektiĝi al FTP-gastiganto."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1152
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1158
 msgid "close master socket"
 msgstr "fermu estran konektingon"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1214
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1220
 msgid "socket for master socket"
 msgstr "konektingo por estra konektingo"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2977
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2986
 msgid "Receiving FTP directory."
 msgstr "Ricevanta FTP-dosierujon."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3113
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3122
 #, c-format
 msgid "Transferred %d bytes (%5d)"
 msgstr "Transigis %d bajtojn (%5d)"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3467
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3480
 msgid "connect for data"
 msgstr "konekti por datumoj"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:4128
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:4141
 msgid "Receiving FTP file."
 msgstr "Ricevanta FTP-dosieron."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:273
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:278
 msgid "Could not set up finger connection."
 msgstr "Ne povis atingi finger-konekton."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:320
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:325
 msgid "Could not load data (no sitename in finger URL)"
 msgstr "Ne povis ŝargi datumojn (neniu gastigantonomo en finger-adreso)"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:326
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:329
 msgid "Invalid port number - will only use port 79!"
 msgstr "Nevalida pordo-numero - sole uzos pordo 79!"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:392
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:395
 msgid "Could not access finger host."
 msgstr "Ne povis atingi finger-gastiganton."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:400
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:403
 msgid "No response from finger server."
 msgstr "Neniu respondo de finger-servilo."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:426
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:421
 #, c-format
 msgid "Username for news host '%s':"
 msgstr "Salutnomo por novaĵgrupa gastiganto '%s':"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:479
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:474
 msgid "Change username?"
 msgstr "Ĉu ŝanĝi salutnomon?"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:483
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:478
 msgid "Username:"
 msgstr "Salutnomo:"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:508
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:503
 #, c-format
 msgid "Password for news host '%s':"
 msgstr "Pasvorto por novaĵgrupa gastiganto '%s':"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:591
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:586
 msgid "Change password?"
 msgstr "Ĉu ŝanĝi pasvorton?"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1711
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1707
 #, c-format
 msgid "No matches for: %s"
 msgstr "Nenio kongruas kun %s"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1761
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1757
 msgid ""
 "\n"
 "No articles in this group.\n"
@@ -2929,7 +2949,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Neniuj artikoloj en ĉi tiu novaĵgrupo.\n"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1773
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1769
 msgid ""
 "\n"
 "No articles in this range.\n"
@@ -2940,16 +2960,16 @@ msgstr ""
 #.
 #. * Set window title.
 #.
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1786
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1782
 #, c-format
 msgid "%s,  Articles %d-%d"
 msgstr "%s, Artikoloj %d–%d"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1809
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1805
 msgid "Earlier articles"
 msgstr "Pli fruaj artikoloj"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1822
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1818
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2960,41 +2980,41 @@ msgstr ""
 "Ekzistas proksimume %d artikloj en %s, identigiloj sekvas:\n"
 "\n"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1884
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1880
 msgid "All available articles in "
 msgstr "Ĉiuj haveblaj artikoloj en "
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2098
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2094
 msgid "Later articles"
 msgstr "Pli malfruaj artikoloj"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2121
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2117
 msgid "Post to "
 msgstr "Afiŝi al "
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2342
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2338
 msgid "This client does not contain support for SNEWS URLs."
 msgstr "Ĉi tiu kliento ne enhavas regon por SNEWS-retadresoj."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2550
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2545
 msgid "No target for raw text!"
 msgstr "Neniu celo por nuda teksto!"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2581
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2575
 msgid "Connecting to NewsHost ..."
 msgstr "Konektanta al novaĵgrupa gastiganto..."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2633
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2627
 #, c-format
 msgid "Could not access %s."
 msgstr "Ne povis atingi servilon %s."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2739
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2733
 #, c-format
 msgid "Can't read news info.  News host %.20s responded: %.200s"
 msgstr "Ne povis legi informojn. Gastiganto %.20s respondis: %.200s"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2743
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2737
 #, c-format
 msgid "Can't read news info, empty response from host %s"
 msgstr "Ne eblas legi informojn. Vaka respondo de gastiganto %s"
@@ -3002,35 +3022,35 @@ msgstr "Ne eblas legi informojn. Vaka respondo de gastiganto %s"
 #.
 #. * List available newsgroups.  - FM
 #.
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2947
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2941
 msgid "Reading list of available newsgroups."
 msgstr "Leganta liston de haveblaj novaĵgrupoj."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2968
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2962
 msgid "Reading list of articles in newsgroup."
 msgstr "Leganta liston de artikolojn en novaĵgrupo."
 
 #.
 #. * Get an article from a news group.  - FM
 #.
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2974
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2968
 msgid "Reading news article."
 msgstr "Leganta novaĵgrupan artiklon."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:3004
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2998
 msgid "Sorry, could not load requested news."
 msgstr "Bedaŭrinde ne povis ŝarĝi la peton."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1282
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1286
 msgid "Address has invalid port"
 msgstr "Retadreso havas nevalidan pordon"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1358
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1362
 msgid "Address length looks invalid"
 msgstr "Retadresa longo ŝajnas nevalida"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1618
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1636
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1622
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1640
 #, c-format
 msgid "Unable to locate remote host %s."
 msgstr "Ne eblas loki foran gastiganton %s."
@@ -3039,131 +3059,132 @@ msgstr "Ne eblas loki foran gastiganton %s."
 #. * but not HTAlert, because typically there will be other
 #. * alerts from the callers.  - kw
 #.
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1633
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1637
 #: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:115
 #, c-format
 msgid "Invalid hostname %s"
 msgstr "Nevalida gastigantonomo %s"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1647
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1651
 #, c-format
 msgid "Making %s connection to %s"
 msgstr "Faranta konekto-tipon %s al %s"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1658
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1662
 msgid "socket failed."
 msgstr "konektingo malsukcesis."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1671
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1676
 #, c-format
 msgid "socket failed: family %d addr %s port %s."
 msgstr "konektingo malsukcesis: familio %d adreso %s pordo %s."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1695
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1700
 msgid "Could not make connection non-blocking."
 msgstr "Ne eblas fari konekton senbloka."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1763
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1768
 msgid "Connection failed (too many retries)."
 msgstr "Konekto malsukcesis (tro da reprovoj.)"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1950
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1955
 msgid "Could not restore socket to blocking."
 msgstr "Ne povis restarigi konektingon je bloka."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2016
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2021
 msgid "Socket read failed (too many tries)."
 msgstr "Legado de konektingo malsukcesis (tro da provoj)."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:84
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:81
 #, c-format
 msgid "SSL callback:%s, preverify_ok=%d, ssl_okay=%d"
 msgstr "SSL-revoko: %s, prevarify_ok=%d, ssl_okay=%d"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:406
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:432
 #, c-format
 msgid "Address contains a username: %s"
 msgstr "Retadreso enhavas salutnomon: %s"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:460
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:486
 #, c-format
 msgid "Certificate issued by: %s"
 msgstr "Atestilo eldonita de %s"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:643
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:673
 msgid "This client does not contain support for HTTPS URLs."
 msgstr "Ĉi tiu kliento ne enhavas regon por HTTPS-retadresoj."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:668
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:698
 msgid "Unable to connect to remote host."
 msgstr "Ne eblas konektiĝi al fora gastiganto."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:692
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:730
 msgid "Retrying connection without TLS."
 msgstr "Reprovanta konekton sen TLS."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:737
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:773
 msgid "no issuer was found"
 msgstr "neniu eldoninto troviĝis"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:739
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:775
 msgid "issuer is not a CA"
 msgstr "eldoninto ne oficiala"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:741
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:777
 msgid "the certificate has no known issuer"
 msgstr "la atestilo havas neniun konatan eldoninton"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:743
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:779
 msgid "the certificate has been revoked"
 msgstr "la atestilo estis forprenita"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:745
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:781
 msgid "the certificate is not trusted"
 msgstr "la atestilo ne estas fidinda"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:821
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:855
 #, c-format
 msgid "Verified connection to %s (cert=%s)"
 msgstr "Konstatita konekto al %s (cert=%s)"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:869 WWW/Library/Implementation/HTTP.c:911
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:903 WWW/Library/Implementation/HTTP.c:945
 #, c-format
 msgid "Verified connection to %s (subj=%s)"
 msgstr "Konstatita konekto al %s (subj=%s)"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:941
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:975
 msgid "Can't find common name in certificate"
 msgstr "Ne eblas trovi komunan nomon en atestilo"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:944
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:978
 #, c-format
 msgid "SSL error:host(%s)!=cert(%s)-Continue?"
 msgstr "SSL eraro:gastiganto(%s)!=cert(%s)-Ĉu daŭri?"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:957
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:991
 #, c-format
 msgid "UNVERIFIED connection to %s (cert=%s)"
 msgstr "NEKONSTATITA konekto al %s (cert=%s)"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:966
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1000
 #, c-format
 msgid "Secure %d-bit %s (%s) HTTP connection"
 msgstr "Sekura %d-bita HTTP-konekto de %s (%s)"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1433
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1467
 msgid "Sending HTTP request."
 msgstr "Sendante HTTP-peton."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1472
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1509
 msgid "Unexpected network write error; connection aborted."
 msgstr "Neanticipita reta skriberaro; konekto ĉesigita."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1478
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1515
 msgid "HTTP request sent; waiting for response."
 msgstr "HTTP-peto sendita; atendanta respondon."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1546
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1588
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1598
 msgid "Unexpected network read error; connection aborted."
 msgstr "Neanticipita reta legeraro; konekto ĉesigita."
 
@@ -3176,7 +3197,7 @@ msgstr "Neanticipita reta legeraro; konekto ĉesigita."
 #. * line and possibly other headers, so we'll deal with them by
 #. * showing the full header to the user as text/plain.  - FM
 #.
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1740
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1800
 msgid "Got unexpected Informational Status."
 msgstr "Ricevis neanticipitan informan staton."
 
@@ -3186,7 +3207,7 @@ msgstr "Ricevis neanticipitan informan staton."
 #. * content.  We'll instruct the user to do that, and
 #. * restore the current document.  - FM
 #.
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1774
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1834
 msgid "Request fulfilled.  Reset Content."
 msgstr "Peto plenumita. Enhavo restarigita."
 
@@ -3196,27 +3217,27 @@ msgstr "Peto plenumita. Enhavo restarigita."
 #. * status is inappropriate.  We'll deal with it by showing
 #. * the full header to the user as text/plain.  - FM
 #.
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1891
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1949
 msgid "Got unexpected 304 Not Modified status."
 msgstr "Ricevis neanticipitan staton 304 Ne Modifita"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1954
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2012
 msgid "Redirection of POST content requires user approval."
 msgstr "Alidirektado de kaŝita enhavo bezonas aprobon de uzanto."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1969
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2027
 msgid "Have POST content.  Treating Permanent Redirection as Temporary.\n"
 msgstr "Havi kaŝitan enhavon. Traktanta ĉiaman alidirekton kiel provizoran.\n"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2011
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2071
 msgid "Retrying with access authorization information."
 msgstr "Reprovante kun atingo-atestadaj informoj."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2023
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2083
 msgid "Show the 401 message body?"
 msgstr "Ĉu montri la mesaĝan korpon?"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2066
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2127
 msgid "Show the 407 message body?"
 msgstr "Ĉu montri la mesaĝan korpon?"
 
@@ -3224,7 +3245,7 @@ msgstr "Ĉu montri la mesaĝan korpon?"
 #. * Bad or unknown server_status number.  Take a chance and hope
 #. * there is something to display.  - FM
 #.
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2166
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2227
 msgid "Unknown status reply from server!"
 msgstr "Nekonata stata respondo el servilo!"
 
@@ -3233,15 +3254,15 @@ msgstr "Nekonata stata respondo el servilo!"
 msgid "remote %s session:"
 msgstr "fora seanco %s:"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:162
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:163
 msgid "Could not connect to WAIS server."
 msgstr "Ne povis konektiĝi al WAIS-servilo."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:170
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:171
 msgid "Could not open WAIS connection for reading."
 msgstr "Ne eblas malfermi WAIS-konekton por legi."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:192
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:193
 msgid "Diagnostic code is "
 msgstr "Diagnoza kodo estas "
 
@@ -3379,143 +3400,143 @@ msgstr "Atinganta WAIS-dokumenton..."
 msgid "No text was returned!\n"
 msgstr "Neniu teksto estis redonita!\n"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:296
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:301
 msgid " NOT GIVEN in source file; "
 msgstr " NE DONITA en fontoteksta dosiero; "
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:319
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:324
 msgid " WAIS source file"
 msgstr "WAIS-a fontoteksta dosiero"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:326
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:331
 msgid " description"
 msgstr " priskribo"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:336
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:341
 msgid "Access links"
 msgstr "Atingaj ligiloj"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:357
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:362
 msgid "Direct access"
 msgstr "Rekta atingo"
 
 #. * Proxy will be used if defined, so let user know that - FM *
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:360
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:365
 msgid " (or via proxy server, if defined)"
 msgstr " (aŭ per prokurilo, se difinita)"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:375
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:380
 msgid "Maintainer"
 msgstr "Prizorganto"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:383
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:388
 msgid "Host"
 msgstr "Gastiganto"
 
-#: src/GridText.c:705
+#: src/GridText.c:699
 msgid "Memory exhausted, display interrupted!"
 msgstr "Maltro da memoro, montrado interrompita!"
 
-#: src/GridText.c:710
+#: src/GridText.c:704
 msgid "Memory exhausted, will interrupt transfer!"
 msgstr "Maltro da memoro, interrompos transigon!"
 
-#: src/GridText.c:3654
+#: src/GridText.c:3685
 msgid " *** MEMORY EXHAUSTED ***"
 msgstr "*** MALTRO DA MEMORO ***"
 
-#: src/GridText.c:6089 src/GridText.c:6096 src/LYList.c:239
-msgid "unknown field or link"
-msgstr "nekonata kampo aŭ ligilo"
-
-#: src/GridText.c:6105
+#: src/GridText.c:6146
 msgid "text entry field"
 msgstr "teksta kampo"
 
-#: src/GridText.c:6108
+#: src/GridText.c:6149
 msgid "password entry field"
 msgstr "pasvorta kampo"
 
-#: src/GridText.c:6111
+#: src/GridText.c:6152
 msgid "checkbox"
 msgstr "markobutono"
 
-#: src/GridText.c:6114
+#: src/GridText.c:6155
 msgid "radio button"
 msgstr "radiobutono"
 
-#: src/GridText.c:6117
+#: src/GridText.c:6158
 msgid "submit button"
 msgstr "sendobutono"
 
-#: src/GridText.c:6120
+#: src/GridText.c:6161
 msgid "reset button"
 msgstr "restarigobutono"
 
-#: src/GridText.c:6123
+#: src/GridText.c:6164
+msgid "script button"
+msgstr "skripta butono"
+
+#: src/GridText.c:6167
 msgid "popup menu"
 msgstr "ŝprucmenuo"
 
-#: src/GridText.c:6126
+#: src/GridText.c:6170
 msgid "hidden form field"
 msgstr "kaŝita kampo"
 
-#: src/GridText.c:6129
+#: src/GridText.c:6173
 msgid "text entry area"
 msgstr "tekstregiono"
 
-#: src/GridText.c:6132
+#: src/GridText.c:6176
 msgid "range entry field"
 msgstr "gama kampo"
 
-#: src/GridText.c:6135
+#: src/GridText.c:6179
 msgid "file entry field"
 msgstr "dosiera kampo"
 
-#: src/GridText.c:6138
+#: src/GridText.c:6182
 msgid "text-submit field"
 msgstr "teksta sendobutono"
 
-#: src/GridText.c:6141
+#: src/GridText.c:6185
 msgid "image-submit button"
 msgstr "bilda sendobutono"
 
-#: src/GridText.c:6144
+#: src/GridText.c:6188
 msgid "keygen field"
 msgstr "ŝlosila kampo"
 
-#: src/GridText.c:6147
+#: src/GridText.c:6191
 msgid "unknown form field"
 msgstr "nekonata kampo"
 
-#: src/GridText.c:10275
+#: src/GridText.c:6211 src/GridText.c:6218 src/LYList.c:248
+msgid "unknown field or link"
+msgstr "nekonata kampo aŭ ligilo"
+
+#: src/GridText.c:10649
 msgid "Can't open file for uploading"
 msgstr "Ne eblas malfermi dosieron por alŝuti"
 
-#: src/GridText.c:11434
+#: src/GridText.c:11837
 #, c-format
 msgid "Submitting %s"
 msgstr "Sendante je %s"
 
 #. ugliness has happened; inform user and do the best we can
-#: src/GridText.c:12487
+#: src/GridText.c:12894
 msgid "Hang Detect: TextAnchor struct corrupted - suggest aborting!"
 msgstr "Eraro: rikordo TextAnchor fuŝita - proponas ĉesigi!"
 
 #. don't show previous state
-#: src/GridText.c:12624
+#: src/GridText.c:13056
 msgid "Wrap lines to fit displayed area?"
 msgstr "Ĉu linifaldi por plenigi montritan regionon?"
 
-#: src/GridText.c:12676
-msgid "Very long lines have been wrapped!"
-msgstr "Tre longaj linoj estis falditaj!"
-
-#: src/GridText.c:13181
+#: src/GridText.c:13696
 msgid "Very long lines have been truncated!"
 msgstr "Tre longaj linioj estis mallongigitaj!"
 
-#: src/HTAlert.c:164 src/LYShowInfo.c:360 src/LYShowInfo.c:364
+#: src/HTAlert.c:164 src/LYShowInfo.c:364 src/LYShowInfo.c:368
 msgid "bytes"
 msgstr "bajtoj"
 
@@ -3523,32 +3544,32 @@ msgstr "bajtoj"
 #. * If we know the total size of the file, we can compute
 #. * a percentage, and show a corresponding progress bar.
 #.
-#: src/HTAlert.c:300 src/HTAlert.c:324
+#: src/HTAlert.c:303 src/HTAlert.c:329
 #, c-format
 msgid "Read %s of data"
 msgstr "Legita %s da datumo"
 
-#: src/HTAlert.c:321
+#: src/HTAlert.c:326
 #, c-format
 msgid "Read %s of %s of data"
 msgstr "Legita %s el %s da datumo"
 
-#: src/HTAlert.c:330
+#: src/HTAlert.c:335
 #, c-format
 msgid ", %s/sec"
 msgstr ", %s en sekundo"
 
-#: src/HTAlert.c:342
+#: src/HTAlert.c:347
 #, c-format
 msgid " (stalled for %s)"
 msgstr " (paŭzanta dum %s)"
 
-#: src/HTAlert.c:346
+#: src/HTAlert.c:351
 #, c-format
 msgid ", ETA %s"
-msgstr ", takse je %s"
+msgstr ", aproksimate je %s"
 
-#: src/HTAlert.c:368
+#: src/HTAlert.c:373
 msgid " (Press 'z' to abort)"
 msgstr " (Premu 'z' por ĉesigi)"
 
@@ -3577,11 +3598,11 @@ msgstr " (Premu 'z' por ĉesigi)"
 #. * Lynx will also accept y Y n N as responses unless there is a conflict
 #. * with the first letter of the "yes" or "no" translation.
 #.
-#: src/HTAlert.c:406 src/HTAlert.c:454
+#: src/HTAlert.c:411 src/HTAlert.c:459
 msgid "yes"
 msgstr "jes"
 
-#: src/HTAlert.c:409 src/HTAlert.c:455
+#: src/HTAlert.c:414 src/HTAlert.c:460
 msgid "no"
 msgstr "ne"
 
@@ -3601,39 +3622,39 @@ msgstr "ne"
 #. * (Y/N/Always/neVer)              - English (original)
 #. * (O/N/Toujours/Jamais)           - French
 #.
-#: src/HTAlert.c:911
+#: src/HTAlert.c:913
 msgid "Y/N/A/V"
 msgstr "J/N/I/E"
 
-#: src/HTML.c:5913
+#: src/HTML.c:5915
 msgid "Description:"
 msgstr "Priskribo:"
 
-#: src/HTML.c:5918
+#: src/HTML.c:5920
 msgid "(none)"
 msgstr "(neniu)"
 
-#: src/HTML.c:5922
+#: src/HTML.c:5924
 msgid "Filepath:"
 msgstr "(Dosiera vojo):"
 
-#: src/HTML.c:5928
+#: src/HTML.c:5930
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(nekonata)"
 
-#: src/HTML.c:7355
+#: src/HTML.c:7370
 msgid "Document has only hidden links.  Use the 'l'ist command."
 msgstr "Dokumento havas nur kaŝitajn ligilojn. Uzu la komandon 'l'istigi."
 
-#: src/HTML.c:7854
+#: src/HTML.c:7869
 msgid "Source cache error - disk full?"
 msgstr "Eraro ĉe fontoteksta tenejo - ĉu disko plenigita?"
 
-#: src/HTML.c:7867
+#: src/HTML.c:7882
 msgid "Source cache error - not enough memory!"
 msgstr "Eraro ĉe fontoteksta tenejo - ne sufiĉo da memoro"
 
-#: src/LYBookmark.c:164
+#: src/LYBookmark.c:167
 msgid ""
 "     This file is an HTML representation of the X Mosaic hotlist file.\n"
 "     Outdated or invalid links may be removed by using the\n"
@@ -3643,7 +3664,7 @@ msgstr ""
 "    Ĉi tiu dosiero estas HTML-prezento de la legosignoj de X Mosaic.\n"
 "    Malmodernaj aŭ nevalidaj ligiloj povas esti forigitaj per uzi la    komandon 'forigi legosignon'. Ordinare ĝi estas la klavo 'R', sed eble    vi aŭ via sistemestro ŝanĝis ĝin."
 
-#: src/LYBookmark.c:371
+#: src/LYBookmark.c:376
 #, c-format
 msgid ""
 "     You can delete links by the 'R' key<br>\n"
@@ -3652,25 +3673,25 @@ msgstr ""
 "     Vi povas forigi ligilojn per la klavo 'R'<br>\n"
 "<ol>\n"
 
-#: src/LYBookmark.c:374
+#: src/LYBookmark.c:379
 msgid ""
 "     You can delete links using the remove bookmark command.  It is usually\n"
 "     the 'R' key but may have been remapped by you or your system\n"
 "     administrator."
 msgstr ""
 "     Vi povas forigi ligilojn uzantaj la komandon 'forigi legosignon'. Ĝi ordinare\n"
-"     estas la klavon 'R', sed eble vi aŭ via sistemestro\n"
+"     estas la klavo 'R', sed eble vi aŭ via sistemestro\n"
 "     ŝanĝis ĝin."
 
-#: src/LYBookmark.c:378
+#: src/LYBookmark.c:383
 msgid ""
 "     This file also may be edited with a standard text editor to delete\n"
 "     outdated or invalid links, or to change their order."
 msgstr ""
 "     Oni povas ankaŭ redakti ĉi tiun dosieron per ordinara tekstoredaktilo por forigi\n"
-"     malmodernajn aŭ nevalidajn ligilojn aŭ ŝanĝi ilian ordon."
+"     malaktualajn aŭ nevalidajn ligilojn aŭ por ŝanĝi ilian ordon."
 
-#: src/LYBookmark.c:381
+#: src/LYBookmark.c:386
 msgid ""
 "Note: if you edit this file manually\n"
 "      you should not change the format within the lines\n"
@@ -3678,16 +3699,16 @@ msgid ""
 "      Make sure any bookmark link is saved as a single line."
 msgstr ""
 "Noto: Se vi redakti ĉi tiun dosieron permane\n"
-"      vi ne sanĝu la aranĝon en la linioj\n"
-"      aŭ aldoni alian HTML-markojn.\n"
-"      Certigi legosignan ligilon estas en precize unu linio."
+"      vi ne ŝanĝu la aranĝon en la linioj\n"
+"      aŭ aldoni aliajn HTML-markojn.\n"
+"      Certigi, ke legosignan ligilon estas en precize unu linio."
 
-#: src/LYBookmark.c:677
+#: src/LYBookmark.c:684
 #, c-format
 msgid "File may be recoverable from %s during this session"
 msgstr "Dosiero eble ne restarigebla de %s dum ĉi tiu seanco"
 
-#: src/LYCgi.c:161
+#: src/LYCgi.c:158
 #, c-format
 msgid "Do you want to execute \"%s\"?"
 msgstr "Ĉu vi volas plenumigi la programon \"%s\"?"
@@ -3696,23 +3717,23 @@ msgstr "Ĉu vi volas plenumigi la programon \"%s\"?"
 #. * Neither the path as given nor any components examined by backing up
 #. * were stat()able.  - kw
 #.
-#: src/LYCgi.c:276
+#: src/LYCgi.c:273
 msgid "Unable to access cgi script"
 msgstr "Ne eblas atingi CGI-programeton."
 
-#: src/LYCgi.c:701 src/LYCgi.c:704
+#: src/LYCgi.c:707 src/LYCgi.c:710
 msgid "Good Advice"
 msgstr "Bona konsilo"
 
-#: src/LYCgi.c:708
+#: src/LYCgi.c:714
 msgid "An excellent http server for VMS is available via"
 msgstr "Bonega HTTP-servilo por VMBS haveblas per"
 
-#: src/LYCgi.c:715
+#: src/LYCgi.c:721
 msgid "this link"
 msgstr "ĉi tiu ligilo"
 
-#: src/LYCgi.c:719
+#: src/LYCgi.c:725
 msgid "It provides state of the art CGI script support.\n"
 msgstr "Ĝi havigas nevenkeblan regadon de CGI-programetoj.\n"
 
@@ -3720,47 +3741,47 @@ msgstr "Ĝi havigas nevenkeblan regadon de CGI-programetoj.\n"
 msgid "Exiting via interrupt:"
 msgstr "Eliranta per interrompo:"
 
-#: src/LYCookie.c:2477
+#: src/LYCookie.c:2537
 msgid "(from a previous session)"
 msgstr "(el eksa seanco)"
 
-#: src/LYCookie.c:2538
+#: src/LYCookie.c:2598
 msgid "Maximum Gobble Date:"
 msgstr "(maksimuma voranta dato:"
 
-#: src/LYCookie.c:2577
+#: src/LYCookie.c:2637
 msgid "Internal"
 msgstr "Interna"
 
-#: src/LYCookie.c:2578
+#: src/LYCookie.c:2638
 msgid "cookie_domain_flag_set error, aborting program"
 msgstr "eraro cookie_domain_flag_set, eliranta programon"
 
-#: src/LYCurses.c:1088
+#: src/LYCurses.c:1297
 msgid "Terminal initialisation failed - unknown terminal type?"
 msgstr "Terminala startigo malsukcesis - ĉu nekonata terminala tipo?"
 
-#: src/LYCurses.c:1546
+#: src/LYCurses.c:1780
 msgid "Terminal ="
 msgstr "Terminalo ="
 
-#: src/LYCurses.c:1550
+#: src/LYCurses.c:1784
 msgid "You must use a vt100, 200, etc. terminal with this program."
 msgstr "Vi devas uzi terminalon vt100, 200 ktp kun ĉi tiu programo."
 
-#: src/LYCurses.c:1599
+#: src/LYCurses.c:1833
 msgid "Your Terminal type is unknown!"
 msgstr "Via terminala tipo estas nekonata!"
 
-#: src/LYCurses.c:1600
+#: src/LYCurses.c:1834
 msgid "Enter a terminal type:"
 msgstr "Enmetu terminalan tipon:"
 
-#: src/LYCurses.c:1614
+#: src/LYCurses.c:1848
 msgid "TERMINAL TYPE IS SET TO"
 msgstr "TERMINALA TIPO ESTAS AGORDITA AL"
 
-#: src/LYCurses.c:2127
+#: src/LYCurses.c:2398
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3769,7 +3790,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Paneanta eraro okazis en %s Eldono %s\n"
 
-#: src/LYCurses.c:2130
+#: src/LYCurses.c:2401
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3785,483 +3806,474 @@ msgstr ""
 "priskribojn de la komando kajaŭ retadreso, kio kaŭzis la problemon, la\n"
 "operaciuma nomo kaj eldonnumero, kaj aliaj koncernaj informoj.\n"
 
-#: src/LYEdit.c:266
+#: src/LYEdit.c:272
 #, c-format
 msgid "Error starting editor, %s"
 msgstr "Eraro dum plenumigi tekstoredaktilon %s"
 
-#: src/LYEdit.c:269
+#: src/LYEdit.c:275
 msgid "Editor killed by signal"
 msgstr "Tekstoredaktilo ĉesigita per signalo"
 
-#: src/LYEdit.c:274
+#: src/LYEdit.c:280
 #, c-format
 msgid "Editor returned with error status %s"
 msgstr "Tekstoredaktilo redonis erarstaton %s"
 
-#: src/LYDownload.c:506
+#: src/LYDownload.c:509
 msgid "Downloaded link:"
 msgstr "Elŝuta ligilo:"
 
-#: src/LYDownload.c:511
+#: src/LYDownload.c:514
 msgid "Suggested file name:"
 msgstr "Proponita dosiernomo:"
 
-#: src/LYDownload.c:516
+#: src/LYDownload.c:519
 msgid "Standard download options:"
 msgstr "Ordinaraj elŝutaj elektoj:"
 
-#: src/LYDownload.c:517
+#: src/LYDownload.c:520
 msgid "Download options:"
 msgstr "Elŝutaj elektoj:"
 
-#: src/LYDownload.c:533
+#: src/LYDownload.c:536
 msgid "Save to disk"
 msgstr "Konservi al disko"
 
-#: src/LYDownload.c:547
+#: src/LYDownload.c:550
 msgid "View temporary file"
 msgstr "Vidi provizoran dosieron"
 
-#: src/LYDownload.c:554
+#: src/LYDownload.c:557
 msgid "Save to disk disabled."
 msgstr "Konservado al disko malebligita."
 
-#: src/LYDownload.c:558 src/LYPrint.c:1310
+#: src/LYDownload.c:561 src/LYPrint.c:1322
 msgid "Local additions:"
 msgstr "Lokaj aldonoj:"
 
-#: src/LYDownload.c:569 src/LYUpload.c:211
+#: src/LYDownload.c:572 src/LYUpload.c:209
 msgid "No Name Given"
 msgstr "Neniu nomo donita"
 
-#: src/LYHistory.c:672
+#: src/LYHistory.c:679
 msgid "You selected:"
 msgstr "Vi elektis:"
 
-#: src/LYHistory.c:696 src/LYHistory.c:925
+#: src/LYHistory.c:703 src/LYHistory.c:932
 msgid "(no address)"
 msgstr "(neniu adreso)"
 
-#: src/LYHistory.c:700
+#: src/LYHistory.c:707
 msgid " (internal)"
 msgstr "(interna)"
 
-#: src/LYHistory.c:702
+#: src/LYHistory.c:709
 msgid " (was internal)"
 msgstr " (estis interna)"
 
-#: src/LYHistory.c:800
+#: src/LYHistory.c:807
 msgid " (From History)"
 msgstr "(El Historio)"
 
-#: src/LYHistory.c:845
+#: src/LYHistory.c:852
 msgid "You visited (POSTs, bookmark, menu and list files excluded):"
 msgstr "Vi vizitis (kaŝaj petoj, legosigno, menuo kaj listoj ne estas inkluzivitaj):"
 
-#: src/LYHistory.c:1138
+#: src/LYHistory.c:1154
 msgid "(No messages yet)"
 msgstr "(Ankoraŭ neniuj mesaĝoj)"
 
-#: src/LYLeaks.c:220
+#: src/LYLeaks.c:222
 msgid "Invalid pointer detected."
 msgstr "Nevalida montrilo malkovrita."
 
-#: src/LYLeaks.c:222 src/LYLeaks.c:260
+#: src/LYLeaks.c:224 src/LYLeaks.c:262
 msgid "Sequence:"
 msgstr "Sinsekvo:"
 
-#: src/LYLeaks.c:225 src/LYLeaks.c:263
+#: src/LYLeaks.c:227 src/LYLeaks.c:265
 msgid "Pointer:"
 msgstr "Montrilo:"
 
-#: src/LYLeaks.c:234 src/LYLeaks.c:241 src/LYLeaks.c:282
+#: src/LYLeaks.c:236 src/LYLeaks.c:243 src/LYLeaks.c:284
 msgid "FileName:"
 msgstr "Dosiernomo:"
 
-#: src/LYLeaks.c:237 src/LYLeaks.c:244 src/LYLeaks.c:285 src/LYLeaks.c:296
+#: src/LYLeaks.c:239 src/LYLeaks.c:246 src/LYLeaks.c:287 src/LYLeaks.c:298
 msgid "LineCount:"
 msgstr "Nombro da linioj:"
 
-#: src/LYLeaks.c:258
+#: src/LYLeaks.c:260
 msgid "Memory leak detected."
 msgstr "Memorliko malkovrita."
 
-#: src/LYLeaks.c:266
+#: src/LYLeaks.c:268
 msgid "Contains:"
 msgstr "Enhavas:"
 
-#: src/LYLeaks.c:279
+#: src/LYLeaks.c:281
 msgid "ByteSize:"
 msgstr "Bajta grando:"
 
-#: src/LYLeaks.c:293
+#: src/LYLeaks.c:295
 msgid "realloced:"
 msgstr "reokupita:"
 
-#: src/LYLeaks.c:314
+#: src/LYLeaks.c:316
 msgid "Total memory leakage this run:"
 msgstr "Totala memorlekado dum ĉi tiu plenumado:"
 
-#: src/LYLeaks.c:317
+#: src/LYLeaks.c:320
 msgid "Peak allocation"
 msgstr "Kulmina okupado"
 
-#: src/LYLeaks.c:318
+#: src/LYLeaks.c:322
 msgid "Bytes allocated"
 msgstr "Bajtoj okupitaj"
 
-#: src/LYLeaks.c:319
+#: src/LYLeaks.c:324
 msgid "Total mallocs"
 msgstr "Totalaj okupadoj"
 
-#: src/LYLeaks.c:320
+#: src/LYLeaks.c:326
 msgid "Total frees"
 msgstr "Totalaj malokupadoj"
 
-#: src/LYList.c:84
+#: src/LYList.c:88
 msgid "References in "
 msgstr "Referencoj en "
 
-#: src/LYList.c:87
+#: src/LYList.c:91
 msgid "this document:"
 msgstr "ĉi tiu dokumento:"
 
-#: src/LYList.c:93
+#: src/LYList.c:97
 msgid "Visible links:"
 msgstr "Videblaj ligiloj:"
 
-#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:295
+#: src/LYList.c:201 src/LYList.c:312
 msgid "Hidden links:"
 msgstr "Kaŝitaj ligiloj:"
 
-#: src/LYList.c:332
+#: src/LYList.c:349
 msgid "References"
 msgstr "Referencoj"
 
-#: src/LYList.c:336
+#: src/LYList.c:353
 msgid "Visible links"
 msgstr "Videblaj ligiloj"
 
-#: src/LYLocal.c:271
+#: src/LYLocal.c:289
 #, c-format
 msgid "Unable to get status of '%s'."
 msgstr "Ne eblas atingi staton de '%s'."
 
-#: src/LYLocal.c:305
+#: src/LYLocal.c:354
 msgid "The selected item is not a file or a directory!  Request ignored."
 msgstr "La elektita ero ne estas dosier(uj)o. Peto ignorita."
 
-#: src/LYLocal.c:373
+#: src/LYLocal.c:455
 #, c-format
 msgid "Unable to %s due to system error!"
 msgstr "Ne eblas fari %s pro sistemaj eraroj!"
 
-#: src/LYLocal.c:407
+#: src/LYLocal.c:489
 #, c-format
 msgid "Probable failure to %s due to system error!"
 msgstr "Probabla fiasko ĉe %s pro sistemaj eraroj!"
 
-#: src/LYLocal.c:469 src/LYLocal.c:490
+#: src/LYLocal.c:554 src/LYLocal.c:577
 #, c-format
 msgid "remove %s"
 msgstr "forigi je %s"
 
-#: src/LYLocal.c:508
+#: src/LYLocal.c:597
 #, c-format
 msgid "touch %s"
 msgstr "tuŝi je %s"
 
-#: src/LYLocal.c:536
+#: src/LYLocal.c:627
 #, c-format
 msgid "move %s to %s"
 msgstr "movi je %s al %s"
 
-#: src/LYLocal.c:577
+#: src/LYLocal.c:675
 msgid "There is already a directory with that name!  Request ignored."
 msgstr "Jam ekzistas dosierujo kun tiu nomo. Peto ignorita."
 
-#: src/LYLocal.c:579
+#: src/LYLocal.c:677
 msgid "There is already a file with that name!  Request ignored."
 msgstr "Jam ekzistas dosiero kun tiu nomo! Peto ignorita"
 
-#: src/LYLocal.c:581
+#: src/LYLocal.c:679
 msgid "The specified name is already in use!  Request ignored."
 msgstr "La specifa nomo jam estas uzita! Peto ignorita."
 
-#: src/LYLocal.c:592
+#: src/LYLocal.c:691
 msgid "Destination has different owner!  Request denied."
 msgstr "Celo havas malsaman estron! Peto rifuzita."
 
-#: src/LYLocal.c:595
+#: src/LYLocal.c:694
 msgid "Destination is not a valid directory!  Request denied."
 msgstr "Celo ne estas valida dosierujo. Peto rifuzita."
 
-#: src/LYLocal.c:617
+#: src/LYLocal.c:710
+msgid "Source and destination are the same location!  Request ignored!"
+msgstr "Fonto kaj celo estas la sama loko! Peto ignorita!"
+
+#: src/LYLocal.c:734
 msgid "Remove all tagged files and directories?"
 msgstr "Ĉu forigi ĉiujn markitajn dosier(uj)ojn?"
 
-#: src/LYLocal.c:675
+#: src/LYLocal.c:807
 msgid "Enter new location for tagged items: "
 msgstr "Enmetu novan lokon por markitaj eroj: "
 
-#: src/LYLocal.c:745
-msgid "Path too long"
-msgstr "Vojo tro longa"
-
-#: src/LYLocal.c:776
-#, fuzzy
-msgid "Source and destination are the same location - request ignored!"
-msgstr "Fonto kaj celo estas la sama loko! Peto ignorita!"
-
-#: src/LYLocal.c:833
+#: src/LYLocal.c:905
 msgid "Enter new name for directory: "
 msgstr "Enmetu nomon por nova dosierujo: "
 
-#: src/LYLocal.c:835
+#: src/LYLocal.c:907
 msgid "Enter new name for file: "
 msgstr "Enmetu novan nomon por dosiero: "
 
-#: src/LYLocal.c:847
+#: src/LYLocal.c:919
 msgid "Illegal character (path-separator) found! Request ignored."
 msgstr "Nevalida signo (voja apartigilo) trovita! Peto ignorita."
 
-#: src/LYLocal.c:897
+#: src/LYLocal.c:969
 msgid "Enter new location for directory: "
 msgstr "Enmetu novan lokon por dosierujo: "
 
-#: src/LYLocal.c:903
+#: src/LYLocal.c:971
 msgid "Enter new location for file: "
 msgstr "Enmetu novan lokon por dosiero: "
 
-#: src/LYLocal.c:930
+#: src/LYLocal.c:998
 msgid "Unexpected failure - unable to find trailing path separator"
 msgstr "Neanticipita fiasko - ne eblas trovi antaŭvojan apartigilon"
 
-#: src/LYLocal.c:950
-msgid "Source and destination are the same location!  Request ignored!"
-msgstr "Fonto kaj celo estas la sama loko! Peto ignorita!"
-
-#: src/LYLocal.c:997
+#: src/LYLocal.c:1060
 msgid "Modify name, location, or permission (n, l, or p): "
 msgstr "Modifi nomon, lokon aŭ permeson (n,l,p): "
 
-#: src/LYLocal.c:999
+#: src/LYLocal.c:1062
 msgid "Modify name or location (n or l): "
 msgstr "Modifi nomon aŭ lokon (n aŭ l): "
 
 #.
 #. * Code for changing ownership needed here.
 #.
-#: src/LYLocal.c:1028
+#: src/LYLocal.c:1091
 msgid "This feature not yet implemented!"
 msgstr "Tiu trajto ne jam estas realigita!"
 
-#: src/LYLocal.c:1048
+#: src/LYLocal.c:1112
 msgid "Enter name of file to create: "
 msgstr "Enmetu nomon de dosiero por krei: "
 
-#: src/LYLocal.c:1052 src/LYLocal.c:1088
+#: src/LYLocal.c:1115 src/LYLocal.c:1152
 msgid "Illegal redirection \"//\" found! Request ignored."
 msgstr "Nevalida alidirektado \"//\" trovita! Peto ignorita."
 
-#: src/LYLocal.c:1084
+#: src/LYLocal.c:1149
 msgid "Enter name for new directory: "
 msgstr "Enmetu nomon por nova dosierujo: "
 
-#: src/LYLocal.c:1124
+#: src/LYLocal.c:1190
 msgid "Create file or directory (f or d): "
 msgstr "Krei dosieron aŭ dosierujon (f aŭ d): "
 
-#: src/LYLocal.c:1166
+#: src/LYLocal.c:1232
 #, c-format
 msgid "Remove directory '%s'?"
 msgstr "Ĉu forigi dosierujon '%s'?"
 
-#: src/LYLocal.c:1169
+#: src/LYLocal.c:1235
 msgid "Remove directory?"
 msgstr "Ĉu forigi dosierujon?"
 
-#: src/LYLocal.c:1174
+#: src/LYLocal.c:1240
 #, c-format
 msgid "Remove file '%s'?"
 msgstr "Ĉu forigi dosieron '%s'?"
 
-#: src/LYLocal.c:1176
+#: src/LYLocal.c:1242
 msgid "Remove file?"
 msgstr "Ĉu forigi dosieron?"
 
-#: src/LYLocal.c:1181
+#: src/LYLocal.c:1247
 #, c-format
 msgid "Remove symbolic link '%s'?"
 msgstr "Ĉu forigi molan ligilon '%s'?"
 
-#: src/LYLocal.c:1183
+#: src/LYLocal.c:1249
 msgid "Remove symbolic link?"
 msgstr "Ĉu forigi molan ligilon?"
 
-#: src/LYLocal.c:1278
+#: src/LYLocal.c:1347
 msgid "Sorry, don't know how to permit non-UNIX files yet."
 msgstr "Bedaŭrinde ne scias kiel permesi dosierojn ekster Unikso."
 
-#: src/LYLocal.c:1308
+#: src/LYLocal.c:1376
 msgid "Unable to open permit options file"
 msgstr "Ne eblas malfermi permesan dosieron"
 
-#: src/LYLocal.c:1338
+#: src/LYLocal.c:1404
 msgid "Specify permissions below:"
 msgstr "Specifi permesojn sube:"
 
-#: src/LYLocal.c:1339 src/LYShowInfo.c:261
+#: src/LYLocal.c:1405 src/LYShowInfo.c:265
 msgid "Owner:"
 msgstr "Estro:"
 
-#: src/LYLocal.c:1355
+#: src/LYLocal.c:1421
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
-#: src/LYLocal.c:1371
+#: src/LYLocal.c:1437
 msgid "Others:"
 msgstr "Aliaj:"
 
-#: src/LYLocal.c:1389
+#: src/LYLocal.c:1455
 msgid "form to permit"
 msgstr "formularo por permesi:"
 
-#: src/LYLocal.c:1484
+#: src/LYLocal.c:1551
 msgid "Invalid mode format."
 msgstr "Nevalida reĝima formato."
 
-#: src/LYLocal.c:1488
+#: src/LYLocal.c:1555
 msgid "Invalid syntax format."
 msgstr "Nevalida sintaksa formato."
 
-#: src/LYLocal.c:1670
+#: src/LYLocal.c:1742
 msgid "Warning!  UUDecoded file will exist in the directory you started Lynx."
 msgstr "Averto! UUDecoded-dosiero ekzistos en la dosierujo en kiu vi plenumigis Linkon."
 
-#: src/LYLocal.c:1860
+#: src/LYLocal.c:1932
 msgid "NULL URL pointer"
 msgstr "Vaka retadresa montrilo"
 
-#: src/LYLocal.c:1942
+#: src/LYLocal.c:2014
 #, c-format
 msgid "Executing %s "
 msgstr "Plenumanta je %s "
 
-#: src/LYLocal.c:1945
+#: src/LYLocal.c:2017
 msgid "Executing system command. This might take a while."
 msgstr "Plenumanta sisteman komandon. Tio eble estos malrapida."
 
-#: src/LYLocal.c:2017
+#: src/LYLocal.c:2091
 msgid "Current directory:"
 msgstr "Aktuala dosierujo:"
 
-#: src/LYLocal.c:2020 src/LYLocal.c:2038
+#: src/LYLocal.c:2094 src/LYLocal.c:2112
 msgid "Current selection:"
 msgstr "Aktuala elekto:"
 
-#: src/LYLocal.c:2024
+#: src/LYLocal.c:2098
 msgid "Nothing currently selected."
 msgstr "Nenio nune elektita."
 
-#: src/LYLocal.c:2040
+#: src/LYLocal.c:2114
 msgid "tagged item:"
 msgstr "markita ero:"
 
-#: src/LYLocal.c:2041
+#: src/LYLocal.c:2115
 msgid "tagged items:"
 msgstr "markitaj eroj:"
 
-#: src/LYLocal.c:2138 src/LYLocal.c:2149
+#: src/LYLocal.c:2215 src/LYLocal.c:2224
 msgid "Illegal filename; request ignored."
 msgstr "Nevalida dosiernomo; peto ignorita."
 
 #. directory not writable
-#: src/LYLocal.c:2247 src/LYLocal.c:2306
+#: src/LYLocal.c:2322 src/LYLocal.c:2381
 msgid "Install in the selected directory not permitted."
 msgstr "Instali en la elektitan dosierujon ne estas permesita."
 
-#: src/LYLocal.c:2302
+#: src/LYLocal.c:2377
 msgid "The selected item is not a directory!  Request ignored."
 msgstr "La elektita ero ne estas dosiero. Peto ignorita."
 
-#: src/LYLocal.c:2311
+#: src/LYLocal.c:2386
 msgid "Just a moment, ..."
 msgstr " Nur momento"
 
-#: src/LYLocal.c:2328
+#: src/LYLocal.c:2403
 msgid "Error building install args"
 msgstr "Eraro dum munti instalajn parametrojn"
 
-#: src/LYLocal.c:2343 src/LYLocal.c:2374
+#: src/LYLocal.c:2418 src/LYLocal.c:2449
 #, c-format
 msgid "Source and target are the same: %s"
 msgstr "Fonto kaj celo estas samaj: %s"
 
-#: src/LYLocal.c:2350 src/LYLocal.c:2381
+#: src/LYLocal.c:2425 src/LYLocal.c:2456
 #, c-format
 msgid "Already in target directory: %s"
 msgstr "Jam en la cela dosierujo: %s"
 
-#: src/LYLocal.c:2399
+#: src/LYLocal.c:2474
 msgid "Installation complete"
 msgstr "Instalado kompleta"
 
-#: src/LYLocal.c:2586
+#: src/LYLocal.c:2666
 msgid "Temporary URL or list would be too long."
 msgstr "Provizora retadreso aŭ listo estus tro longa."
 
-#: src/LYMail.c:520
+#: src/LYMail.c:544
 msgid "Sending"
 msgstr "Sendante"
 
-#: src/LYMail.c:1006
+#: src/LYMail.c:1030
 #, c-format
 msgid "The link   %s :?: %s \n"
 msgstr "La ligilo %s :?: %s \n"
 
-#: src/LYMail.c:1008
+#: src/LYMail.c:1032
 #, c-format
 msgid "called \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "vokita \"%s\n"
 "\n"
 
-#: src/LYMail.c:1009
+#: src/LYMail.c:1033
 #, c-format
 msgid "in the file \"%s\" called \"%s\"\n"
 msgstr "en la dosiero \"%s\" nomita \"%s\"\n"
 
-#: src/LYMail.c:1010
+#: src/LYMail.c:1034
 msgid "was requested but was not available."
 msgstr "estis petita sed ne havebla."
 
-#: src/LYMail.c:1011
+#: src/LYMail.c:1035
 msgid "Thought you might want to know."
 msgstr "Pensis, ke vi eble volus scii."
 
-#: src/LYMail.c:1013
+#: src/LYMail.c:1037
 msgid "This message was automatically generated by"
 msgstr "La mesaĝo estis aŭtomate generita per"
 
-#: src/LYMail.c:1728
+#: src/LYMail.c:1751
 msgid "No system mailer configured"
 msgstr "Neniu sistema retpoŝto-servilo agordita"
 
-#: src/LYMain.c:1025
+#: src/LYMain.c:1049
 msgid "No Winsock found, sorry."
 msgstr "Bedaŭrinde neniu Winsock"
 
-#: src/LYMain.c:1222
+#: src/LYMain.c:1240
 msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!"
 msgstr "Vi devas difini validan provizoran dosierujon per la medivariabloj TMP aŭ TEMP!"
 
-#: src/LYMain.c:1275 src/LYMainLoop.c:5051
+#: src/LYMain.c:1293 src/LYMainLoop.c:5260
 msgid "No such directory"
 msgstr "Ne ekzistas tiu dosiero"
 
-#: src/LYMain.c:1460
+#: src/LYMain.c:1487
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4272,7 +4284,7 @@ msgstr ""
 "Agorda dosiero \"%s\" ne haveblas.\n"
 "\n"
 
-#: src/LYMain.c:1470
+#: src/LYMain.c:1497
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4283,7 +4295,7 @@ msgstr ""
 "Linko-signaroj ne deklaritaj.\n"
 "\n"
 
-#: src/LYMain.c:1499
+#: src/LYMain.c:1526
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4294,7 +4306,7 @@ msgstr ""
 "Linko-redaktomapo ne deklarita.\n"
 "\n"
 
-#: src/LYMain.c:1575
+#: src/LYMain.c:1608
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4305,172 +4317,177 @@ msgstr ""
 "Linko-dosiero \"%s\" ne haveblas.\n"
 "\n"
 
-#: src/LYMain.c:1650
+#: src/LYMain.c:1683
 #, c-format
 msgid "Ignored %d characters from standard input.\n"
 msgstr "Ignoris %d signojn el ordinara enigo.\n"
 
-#: src/LYMain.c:1652
+#: src/LYMain.c:1685
 #, c-format
 msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n"
 msgstr "Uzu parametrojn \"-stdin\" aŭ \"-\" por specifi, kiel trakti enigojn tubajn.\n"
 
-#: src/LYMain.c:1800
+#: src/LYMain.c:1843
 msgid "Warning:"
 msgstr "Averto:"
 
-#: src/LYMain.c:2365
+#: src/LYMain.c:2408
 msgid "persistent cookies state will be changed in next session only."
 msgstr "stato de daŭrantaj kuketoj ŝanĝiĝos nur en la sekva seanco."
 
-#: src/LYMain.c:2610 src/LYMain.c:2655
+#: src/LYMain.c:2644 src/LYMain.c:2689
 #, c-format
 msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n"
 msgstr "Linko: ignoranta nekonatan signaron=%s\n"
 
-#: src/LYMain.c:3174
+#: src/LYMain.c:3208
 #, c-format
 msgid "%s Version %s (%s)"
 msgstr "%s Versio %s (%s)"
 
-#: src/LYMain.c:3212
+#: src/LYMain.c:3246
 #, c-format
 msgid "Built on %s %s %s\n"
 msgstr "Muntita je %s %s %s\n"
 
-#: src/LYMain.c:3234
+#: src/LYMain.c:3268
 msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group,"
 msgstr "Kopirajtoj tenata de la Grupo pri Linko-Disvolvado,"
 
-#: src/LYMain.c:3235
+#: src/LYMain.c:3269
 msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors."
 msgstr "la Universitato de Kansaso, CERN, kaj aliaj kontribuintoj."
 
-#: src/LYMain.c:3236
+#: src/LYMain.c:3270
 msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)."
 msgstr "Distribuita laŭ la GPL de GNU (Eldono 2)."
 
-#: src/LYMain.c:3237
+#: src/LYMain.c:3271
 msgid "See http://lynx.isc.org/ and the online help for more information."
 msgstr "Vidu al http://lynx.isc.org/ por helpoj kaj informoj."
 
-#: src/LYMain.c:4056
+#: src/LYMain.c:4104
 #, c-format
 msgid "USAGE: %s [options] [file]\n"
 msgstr "UZO: %s [parametroj] [dosiero]\n"
 
-#: src/LYMain.c:4057
+#: src/LYMain.c:4105
 #, c-format
 msgid "Options are:\n"
 msgstr "Parametroj estas:\n"
 
-#: src/LYMain.c:4356
+#: src/LYMain.c:4406
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid Option: %s\n"
 msgstr "%s: Nevalida parametro: %s\n"
 
-#: src/LYMainLoop.c:571
+#: src/LYMainLoop.c:575
 #, c-format
 msgid "Internal error: Invalid mouse link %d!"
 msgstr "Interna eraro: Nevalida musa ligilo %d!"
 
-#: src/LYMainLoop.c:691 src/LYMainLoop.c:5073
+#: src/LYMainLoop.c:696 src/LYMainLoop.c:5282
 msgid "A URL specified by the user"
 msgstr "Retadreso specifita de la uzanto"
 
-#: src/LYMainLoop.c:1150
+#: src/LYMainLoop.c:1148
 msgid "Enctype multipart/form-data not yet supported!  Cannot submit."
 msgstr "Encytpe multipart/form-data ne jam komprenita! Ne eblas sendi."
 
 #.
 #. * Make a name for this help file.
 #.
-#: src/LYMainLoop.c:3082
+#: src/LYMainLoop.c:3177
 msgid "Help Screen"
 msgstr "Helpo-fako"
 
-#: src/LYMainLoop.c:3203
+#: src/LYMainLoop.c:3308
 msgid "System Index"
 msgstr "Sistema indekso"
 
-#: src/LYMainLoop.c:3562 src/LYMainLoop.c:5297
+#: src/LYMainLoop.c:3556
+#, c-format
+msgid "Query parameter %d: "
+msgstr "Menda parametro %d: "
+
+#: src/LYMainLoop.c:3781 src/LYMainLoop.c:5558
 msgid "Entry into main screen"
 msgstr "Eniro en ĉefan fakon"
 
-#: src/LYMainLoop.c:3820
+#: src/LYMainLoop.c:4039
 msgid "No next document present"
 msgstr "Neniu sekva dokumento ĉeesta"
 
-#: src/LYMainLoop.c:4116
+#: src/LYMainLoop.c:4334
 msgid "charset for this document specified explicitly, sorry..."
 msgstr "bedaŭrinde signaro por ĉi tiu dokumento specifita aparte..."
 
-#: src/LYMainLoop.c:5029
+#: src/LYMainLoop.c:5240
 msgid "cd to:"
 msgstr "ŝd al:"
 
-#: src/LYMainLoop.c:5054
+#: src/LYMainLoop.c:5263
 msgid "A component of path is not a directory"
 msgstr "Komponanto de vojo ne estas dosierujo"
 
-#: src/LYMainLoop.c:5057
+#: src/LYMainLoop.c:5266
 msgid "failed to change directory"
 msgstr "ŝanĝi dosierujon malsukcesis"
 
-#: src/LYMainLoop.c:6229
+#: src/LYMainLoop.c:6496
 msgid "Reparsing document under current settings..."
 msgstr "Reinterpretanta dokumenton laŭ nunaj agordaĵoj..."
 
-#: src/LYMainLoop.c:6520
+#: src/LYMainLoop.c:6790
 #, c-format
 msgid "Fatal error - could not open output file %s\n"
 msgstr "Paneanta eraro - ne povis malfermi eligan dosieron %s\n"
 
-#: src/LYMainLoop.c:6857
+#: src/LYMainLoop.c:7128
 msgid "TABLE center enable."
 msgstr "Ebligita centrigo de tabeloj."
 
-#: src/LYMainLoop.c:6860
+#: src/LYMainLoop.c:7131
 msgid "TABLE center disable."
 msgstr "Malebligita centrigo de tabeloj."
 
-#: src/LYMainLoop.c:6937
+#: src/LYMainLoop.c:7211
 msgid "Current URL is empty."
 msgstr "Nuna retadreso estas vaka."
 
-#: src/LYMainLoop.c:6939 src/LYUtils.c:1828
+#: src/LYMainLoop.c:7213 src/LYUtils.c:1881
 msgid "Copy to clipboard failed."
 msgstr "Malsukcesis kopii al poŝo."
 
-#: src/LYMainLoop.c:6941
+#: src/LYMainLoop.c:7215
 msgid "Document URL put to clipboard."
 msgstr "Dokumenta retadreso enpoŝigita."
 
-#: src/LYMainLoop.c:6943
+#: src/LYMainLoop.c:7217
 msgid "Link URL put to clipboard."
 msgstr "Ligila retadreso enpoŝigita."
 
-#: src/LYMainLoop.c:6970
+#: src/LYMainLoop.c:7244
 msgid "No URL in the clipboard."
 msgstr "Neniu retadreso en la poŝo."
 
-#: src/LYMainLoop.c:7641 src/LYMainLoop.c:7811
+#: src/LYMainLoop.c:7936 src/LYMainLoop.c:8105
 msgid "-index-"
 msgstr "-indekso-"
 
-#: src/LYMainLoop.c:7751
+#: src/LYMainLoop.c:8045
 msgid "lynx: Can't access startfile"
 msgstr "Linko: ne eblas atingi hejmdosieron"
 
-#: src/LYMainLoop.c:7763
+#: src/LYMainLoop.c:8057
 msgid "lynx: Start file could not be found or is not text/html or text/plain"
 msgstr "Linko: Hejmdosiero ne estis trovita aŭ ne havis la tipon text/html aŭ text/plain"
 
-#: src/LYMainLoop.c:7764
+#: src/LYMainLoop.c:8058
 msgid "      Exiting..."
 msgstr "      Eliranta..."
 
-#: src/LYMainLoop.c:7805
+#: src/LYMainLoop.c:8099
 msgid "-more-"
 msgstr "-plu-"
 
@@ -4534,351 +4551,369 @@ msgstr ""
 msgid "Message has no original text!"
 msgstr "Mesaĝo havas neniun originalan tekston!"
 
-#: src/LYOptions.c:765
+#: src/LYOptions.c:770
 msgid "review/edit B)ookmarks files"
 msgstr "kontroli/redakti B) legosignajn dosierojn"
 
-#: src/LYOptions.c:767
+#: src/LYOptions.c:772
 msgid "B)ookmark file: "
 msgstr "B) Legosigna dosiero: "
 
-#: src/LYOptions.c:2127 src/LYOptions.c:2134
+#: src/LYOptions.c:2120 src/LYOptions.c:2127
 msgid "ON"
 msgstr "Ŝaltita"
 
 #. verbose_img variable
-#: src/LYOptions.c:2128 src/LYOptions.c:2133 src/LYOptions.c:2285
-#: src/LYOptions.c:2296
+#: src/LYOptions.c:2121 src/LYOptions.c:2126 src/LYOptions.c:2289
+#: src/LYOptions.c:2300
 msgid "OFF"
 msgstr "Malŝaltita"
 
-#: src/LYOptions.c:2129
+#: src/LYOptions.c:2122
 msgid "NEVER"
 msgstr "Neniam"
 
-#: src/LYOptions.c:2130
+#: src/LYOptions.c:2123
 msgid "ALWAYS"
 msgstr "Ĉiam"
 
-#: src/LYOptions.c:2146 src/LYOptions.c:2277
+#: src/LYOptions.c:2139 src/LYOptions.c:2281
 msgid "ignore"
 msgstr "ignoru"
 
-#: src/LYOptions.c:2147
+#: src/LYOptions.c:2140
 msgid "ask user"
 msgstr "demandu al uzanto"
 
-#: src/LYOptions.c:2148
+#: src/LYOptions.c:2141
 msgid "accept all"
 msgstr "akceptu ĉiujn"
 
-#: src/LYOptions.c:2160
+#: src/LYOptions.c:2153
 msgid "ALWAYS OFF"
 msgstr "Ĉiam malŝaltita"
 
-#: src/LYOptions.c:2161
+#: src/LYOptions.c:2154
 msgid "FOR LOCAL FILES ONLY"
 msgstr "Nur por lokaj dosieroj"
 
-#: src/LYOptions.c:2163
+#: src/LYOptions.c:2156
 msgid "ALWAYS ON"
 msgstr "Ĉiam ŝaltita"
 
-#: src/LYOptions.c:2175
+#: src/LYOptions.c:2168
 msgid "Numbers act as arrows"
 msgstr "Nombroj kondutas kiel sagoj"
 
-#: src/LYOptions.c:2177
+#: src/LYOptions.c:2170
 msgid "Links are numbered"
 msgstr "Ligiloj estas nombritaj"
 
-#: src/LYOptions.c:2180
+#: src/LYOptions.c:2173
 msgid "Links and form fields are numbered"
 msgstr "Ligiloj kaj formularaj kampoj estas nombritaj"
 
-#: src/LYOptions.c:2183
+#: src/LYOptions.c:2176
 msgid "Form fields are numbered"
 msgstr "Formularaj kampoj estas nombritaj"
 
-#: src/LYOptions.c:2197
+#: src/LYOptions.c:2191
 msgid "Case insensitive"
 msgstr "Uskleco ne gravas"
 
-#: src/LYOptions.c:2198
+#: src/LYOptions.c:2192
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Uskleco gravas"
 
-#: src/LYOptions.c:2222
+#: src/LYOptions.c:2216
 msgid "prompt normally"
 msgstr "demandu kiel ordinare"
 
-#: src/LYOptions.c:2223
+#: src/LYOptions.c:2217
 msgid "force yes-response"
 msgstr "devigu respondon jesan"
 
-#: src/LYOptions.c:2224
+#: src/LYOptions.c:2218
 msgid "force no-response"
 msgstr "devigu respondon nean"
 
-#: src/LYOptions.c:2242
+#: src/LYOptions.c:2236
 msgid "Novice"
 msgstr "Novula"
 
-#: src/LYOptions.c:2243
+#: src/LYOptions.c:2237
 msgid "Intermediate"
 msgstr "Meznivela"
 
-#: src/LYOptions.c:2244
+#: src/LYOptions.c:2238
 msgid "Advanced"
 msgstr "Altnivela"
 
-#: src/LYOptions.c:2253
+#: src/LYOptions.c:2247
 msgid "By First Visit"
 msgstr "Laŭ unua vizito"
 
-#: src/LYOptions.c:2255
+#: src/LYOptions.c:2249
 msgid "By First Visit Reversed"
 msgstr "Laŭ unua vizito inversigita"
 
-#: src/LYOptions.c:2256
+#: src/LYOptions.c:2250
 msgid "As Visit Tree"
 msgstr "Kiel vizita arbo"
 
-#: src/LYOptions.c:2257
+#: src/LYOptions.c:2251
 msgid "By Last Visit"
 msgstr "Laŭ lasta vizito"
 
-#: src/LYOptions.c:2259
+#: src/LYOptions.c:2253
 msgid "By Last Visit Reversed"
 msgstr "Laŭ lasta vizito inversigita"
 
 #. Old_DTD variable
-#: src/LYOptions.c:2270
+#: src/LYOptions.c:2264
 msgid "relaxed (TagSoup mode)"
 msgstr "malsevera"
 
-#: src/LYOptions.c:2271
+#: src/LYOptions.c:2265
 msgid "strict (SortaSGML mode)"
 msgstr "severa"
 
-#: src/LYOptions.c:2278
+#: src/LYOptions.c:2272
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignoru"
+
+#: src/LYOptions.c:2273
+msgid "Add to trace-file"
+msgstr "Aldonu al spuro-dosiero"
+
+#: src/LYOptions.c:2274
+msgid "Add to LYNXMESSAGES"
+msgstr "Aldonu al LYNXMESSAGES"
+
+#: src/LYOptions.c:2275
+msgid "Warn, point to trace-file"
+msgstr "Avertu, almontru al spuro-dosiero"
+
+#: src/LYOptions.c:2282
 msgid "as labels"
 msgstr "kiel teksto"
 
-#: src/LYOptions.c:2279
+#: src/LYOptions.c:2283
 msgid "as links"
 msgstr "kiel ligiloj"
 
-#: src/LYOptions.c:2286
+#: src/LYOptions.c:2290
 msgid "show filename"
 msgstr "montri dosiernomon"
 
-#: src/LYOptions.c:2297
+#: src/LYOptions.c:2301
 msgid "STANDARD"
 msgstr "ORDINARA"
 
-#: src/LYOptions.c:2298
+#: src/LYOptions.c:2302
 msgid "ADVANCED"
 msgstr "ALTNIVELA"
 
-#: src/LYOptions.c:2329
+#: src/LYOptions.c:2336
 msgid "Directories first"
 msgstr "Dosierujoj antaŭ dosieroj"
 
-#: src/LYOptions.c:2330
+#: src/LYOptions.c:2337
 msgid "Files first"
 msgstr "Dosieroj antaŭ dosierujoj"
 
-#: src/LYOptions.c:2331
+#: src/LYOptions.c:2338
 msgid "Mixed style"
-msgstr "Miksita"
+msgstr "Miksita ordo"
 
-#: src/LYOptions.c:2339 src/LYOptions.c:2359
+#: src/LYOptions.c:2346 src/LYOptions.c:2366
 msgid "By Name"
 msgstr "Laŭ nomo"
 
-#: src/LYOptions.c:2340 src/LYOptions.c:2360
+#: src/LYOptions.c:2347 src/LYOptions.c:2367
 msgid "By Type"
 msgstr "Laŭ tipo"
 
-#: src/LYOptions.c:2341 src/LYOptions.c:2361
+#: src/LYOptions.c:2348 src/LYOptions.c:2368
 msgid "By Size"
 msgstr "Laŭ grando"
 
-#: src/LYOptions.c:2342 src/LYOptions.c:2362
+#: src/LYOptions.c:2349 src/LYOptions.c:2369
 msgid "By Date"
 msgstr "Laŭ dato"
 
-#: src/LYOptions.c:2343
+#: src/LYOptions.c:2350
 msgid "By Mode"
 msgstr "Laŭ reĝimo"
 
-#: src/LYOptions.c:2345
+#: src/LYOptions.c:2352
 msgid "By User"
 msgstr "Laŭ uzanto"
 
-#: src/LYOptions.c:2346
+#: src/LYOptions.c:2353
 msgid "By Group"
 msgstr "Laŭ grupo"
 
-#: src/LYOptions.c:2371
+#: src/LYOptions.c:2378
 msgid "Do not show rate"
 msgstr "Ne montru rapidon"
 
-#: src/LYOptions.c:2372 src/LYOptions.c:2373
+#: src/LYOptions.c:2379 src/LYOptions.c:2380
 #, c-format
 msgid "Show %s/sec rate"
 msgstr "Montru rapidon (%s en sekundo)"
 
-#: src/LYOptions.c:2375 src/LYOptions.c:2376
+#: src/LYOptions.c:2382 src/LYOptions.c:2383
 #, c-format
 msgid "Show %s/sec, ETA"
-msgstr "Montru taksita %s en sekundo"
+msgstr "Montru aproksimatan %sn en sekundo"
 
-#: src/LYOptions.c:2379
+#: src/LYOptions.c:2386
 msgid "Show progressbar"
 msgstr "Montru progresilon"
 
-#: src/LYOptions.c:2391
+#: src/LYOptions.c:2398
 msgid "Accept lynx's internal types"
 msgstr "Akceptu la internajn tipojn de Linko"
 
-#: src/LYOptions.c:2392
+#: src/LYOptions.c:2399
 msgid "Also accept lynx.cfg's types"
 msgstr "Ankaŭ akceptu la tipojn de lynx.cfg"
 
-#: src/LYOptions.c:2393
+#: src/LYOptions.c:2400
 msgid "Also accept user's types"
 msgstr " Ankaŭ akceptu tipojn de uzantoj"
 
-#: src/LYOptions.c:2394
+#: src/LYOptions.c:2401
 msgid "Also accept system's types"
 msgstr "Ankaŭ akceptu tipojn el la sistemo"
 
-#: src/LYOptions.c:2395
+#: src/LYOptions.c:2402
 msgid "Accept all types"
 msgstr "Akceptu ĉiujn tipojn"
 
-#: src/LYOptions.c:2404
+#: src/LYOptions.c:2411
 msgid "gzip"
 msgstr "gzip"
 
-#: src/LYOptions.c:2405
+#: src/LYOptions.c:2412
 msgid "deflate"
 msgstr "malgrandigo"
 
-#: src/LYOptions.c:2408
+#: src/LYOptions.c:2415
 msgid "compress"
 msgstr "kunpremo"
 
-#: src/LYOptions.c:2411
+#: src/LYOptions.c:2418
 msgid "bzip2"
 msgstr "bzip2"
 
-#: src/LYOptions.c:2413
+#: src/LYOptions.c:2420
 msgid "All"
 msgstr "Ĉiuj"
 
-#: src/LYOptions.c:2681 src/LYOptions.c:2705
+#: src/LYOptions.c:2699 src/LYOptions.c:2728
 #, c-format
 msgid "Use %s to invoke the Options menu!"
 msgstr "Uzu la klavon %s por la agorda menuo."
 
-#: src/LYOptions.c:3477
+#: src/LYOptions.c:3541
 msgid "(options marked with (!) will not be saved)"
 msgstr "(agordaĵoj markitaj kun (!) ne estos konservitaj)"
 
-#: src/LYOptions.c:3485
+#: src/LYOptions.c:3549
 msgid "General Preferences"
 msgstr "Ĝeneralaj preferoj"
 
 #. ***************************************************************
 #. User Mode: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3489
+#: src/LYOptions.c:3553
 msgid "User mode"
 msgstr "Uzantoreĝimo"
 
 #. Editor: INPUT
-#: src/LYOptions.c:3495
+#: src/LYOptions.c:3559
 msgid "Editor"
 msgstr "Tekstoredaktilo"
 
 #. Search Type: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3500
+#: src/LYOptions.c:3564
 msgid "Type of Search"
 msgstr "Serĉtipo"
 
-#: src/LYOptions.c:3505
+#: src/LYOptions.c:3569
 msgid "Security and Privacy"
 msgstr "Sekureco kaj privateco"
 
 #. ***************************************************************
 #. Cookies: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3509
+#: src/LYOptions.c:3573
 msgid "Cookies"
 msgstr "Kuketoj"
 
 #. Cookie Prompting: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3523
+#: src/LYOptions.c:3587
 msgid "Invalid-Cookie Prompting"
 msgstr "Demandoj pri nevalidaj kuketoj"
 
 #. SSL Prompting: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3530
+#: src/LYOptions.c:3594
 msgid "SSL Prompting"
 msgstr "SSL-demandoj"
 
-#: src/LYOptions.c:3536
+#: src/LYOptions.c:3600
 msgid "Keyboard Input"
-msgstr "Klavara enigo"
+msgstr "Klavara enmeto"
 
 #. ***************************************************************
 #. Keypad Mode: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3540
+#: src/LYOptions.c:3604
 msgid "Keypad mode"
 msgstr "Ciferklavara reĝimo"
 
 #. Emacs keys: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3546
+#: src/LYOptions.c:3610
 msgid "Emacs keys"
 msgstr "Klavoj kiel Emakso"
 
 #. VI Keys: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3552
+#: src/LYOptions.c:3616
 msgid "VI keys"
 msgstr "Klavoj kiel Vi"
 
 #. Line edit style: SELECT
 #. well, at least 2 line edit styles available
-#: src/LYOptions.c:3559
+#: src/LYOptions.c:3623
 msgid "Line edit style"
 msgstr "Linio-redaktila stilo"
 
 #. Keyboard layout: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3571
+#: src/LYOptions.c:3635
 msgid "Keyboard layout"
 msgstr "Klavararanĝo"
 
 #.
 #. * Display and Character Set
 #.
-#: src/LYOptions.c:3585
+#: src/LYOptions.c:3649
 msgid "Display and Character Set"
 msgstr "Elmontrado kaj signaro"
 
 #. Use locale-based character set: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3590
+#: src/LYOptions.c:3654
 msgid "Use locale-based character set"
-msgstr ""
-"Uzu signaron bazitan\n"
-"\t sur lokaĵaro "
+msgstr "Bazi signaron sur lokaĵaro"
+
+#: src/LYOptions.c:3661
+msgid "Use HTML5 charset replacements"
+msgstr "Anstataŭigi signojn laŭ HTML5"
 
 #. Display Character Set: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3599
+#: src/LYOptions.c:3667
 msgid "Display character set"
 msgstr "Montra signaro"
 
-#: src/LYOptions.c:3630
+#: src/LYOptions.c:3698
 msgid "Assumed document character set"
 msgstr "Supozita dokumenta signaro"
 
@@ -4887,252 +4922,267 @@ msgstr "Supozita dokumenta signaro"
 #. * we split the header to make it more readable:
 #. * "CJK mode" for CJK display charsets, and "Raw 8-bit" for others.
 #.
-#: src/LYOptions.c:3650
+#: src/LYOptions.c:3718
 msgid "CJK mode"
 msgstr "Azia reĝimo"
 
-#: src/LYOptions.c:3652
+#: src/LYOptions.c:3720
 msgid "Raw 8-bit"
 msgstr "Nuda 8-bita"
 
 #. X Display: INPUT
-#: src/LYOptions.c:3660
+#: src/LYOptions.c:3728
 msgid "X Display"
 msgstr "X-servilo"
 
 #.
 #. * Document Appearance
 #.
-#: src/LYOptions.c:3666
+#: src/LYOptions.c:3734
 msgid "Document Appearance"
 msgstr "Dokumenta aspekto"
 
-#: src/LYOptions.c:3672
+#: src/LYOptions.c:3740
 msgid "Show color"
 msgstr "Montri kolorojn"
 
 #. Show cursor: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3696
+#: src/LYOptions.c:3764
 msgid "Show cursor"
 msgstr "Montri kursoron"
 
 #. Underline links: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3702
+#: src/LYOptions.c:3770
 msgid "Underline links"
 msgstr "Substreki ligilojn"
 
 #. Show scrollbar: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3709
+#: src/LYOptions.c:3777
 msgid "Show scrollbar"
 msgstr "Montri rulumilon"
 
 #. Select Popups: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3716
+#: src/LYOptions.c:3784
 msgid "Popups for select fields"
 msgstr "Ŝprucmenuoj por iaj kampoj"
 
 #. HTML error recovery: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3722
+#: src/LYOptions.c:3790
 msgid "HTML error recovery"
-msgstr "HTML-erara kuracado"
+msgstr "HTML-erara riparado"
+
+#. Bad HTML messages: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3796
+msgid "Bad HTML messages"
+msgstr "Mesaĝoj pri fuŝa HTML"
 
 #. Show Images: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3728
+#: src/LYOptions.c:3802
 msgid "Show images"
 msgstr "Montri bildojn"
 
 #. Verbose Images: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3742
+#: src/LYOptions.c:3816
 msgid "Verbose images"
 msgstr "Vortplenaj bildoj"
 
 #.
 #. * Headers Transferred to Remote Servers
 #.
-#: src/LYOptions.c:3750
+#: src/LYOptions.c:3824
 msgid "Headers Transferred to Remote Servers"
 msgstr "Ĉapoj transigitaj al foraj serviloj"
 
 #. ***************************************************************
 #. Mail Address: INPUT
-#: src/LYOptions.c:3754
+#: src/LYOptions.c:3828
 msgid "Personal mail address"
 msgstr "Propra retpoŝtadreso"
 
-#: src/LYOptions.c:3760
+#: src/LYOptions.c:3833
+msgid "Personal name for mail"
+msgstr "Propra nomo por la retpoŝtadreso"
+
+#: src/LYOptions.c:3840
 msgid "Password for anonymous ftp"
 msgstr "Pasvorto por sennoma FTP"
 
 #. Preferred media type: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3766
+#: src/LYOptions.c:3846
 msgid "Preferred media type"
 msgstr "Preferata enhavtipo"
 
 #. Preferred encoding: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3772
+#: src/LYOptions.c:3852
 msgid "Preferred encoding"
 msgstr "Preferata kunprema formato"
 
 #. Preferred Document Character Set: INPUT
-#: src/LYOptions.c:3778
+#: src/LYOptions.c:3858
 msgid "Preferred document character set"
 msgstr "Preferata dokumenta signaro"
 
 #. Preferred Document Language: INPUT
-#: src/LYOptions.c:3783
+#: src/LYOptions.c:3863
 msgid "Preferred document language"
 msgstr "Preferata dokumenta lingvo"
 
-#: src/LYOptions.c:3789
+#: src/LYOptions.c:3869
+msgid "Send User-Agent header"
+msgstr "Konigi la TTT-legilon"
+
+#: src/LYOptions.c:3871
 msgid "User-Agent header"
 msgstr "TTT-legila identigilo"
 
 #.
 #. * Listing and Accessing Files
 #.
-#: src/LYOptions.c:3797
+#: src/LYOptions.c:3879
 msgid "Listing and Accessing Files"
 msgstr "Listigi kaj atingi dosierojn"
 
 #. FTP sort: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3802
+#: src/LYOptions.c:3884
 msgid "Use Passive FTP"
 msgstr "Uzu pasivan FTP-on"
 
 #. FTP sort: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3808
+#: src/LYOptions.c:3890
 msgid "FTP sort criteria"
 msgstr "FTP-ordigaj kriterioj"
 
 #. Local Directory Sort: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3816
+#: src/LYOptions.c:3898
 msgid "Local directory sort criteria"
-msgstr ""
-"Ordigaj kriterioj por lokaj\n"
-"\t dosierujoj          "
+msgstr "Ordigi lokajn dosierujojn kun"
 
 #. Local Directory Order: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3822
+#: src/LYOptions.c:3904
 msgid "Local directory sort order"
 msgstr "Ordo por lokaj dosierujoj"
 
-#: src/LYOptions.c:3831
+#: src/LYOptions.c:3913
 msgid "Show dot files"
 msgstr "Montri punkto-dosierojn"
 
-#: src/LYOptions.c:3839
+#: src/LYOptions.c:3921
 msgid "Execution links"
 msgstr "Plenumeblaj ligiloj"
 
+#: src/LYOptions.c:3939
+msgid "Pause when showing message"
+msgstr "Paŭzu dum montri mesaĝojn"
+
 #. Show transfer rate: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3859
+#: src/LYOptions.c:3946
 msgid "Show transfer rate"
 msgstr "Montri transigo-rapidon"
 
 #.
 #. * Special Files and Screens
 #.
-#: src/LYOptions.c:3879
+#: src/LYOptions.c:3966
 msgid "Special Files and Screens"
 msgstr "Specialaj dosieroj kaj ekranoj"
 
-#: src/LYOptions.c:3884
+#: src/LYOptions.c:3971
 msgid "Multi-bookmarks"
 msgstr "Plurnivelaj legosignoj"
 
-#: src/LYOptions.c:3892
+#: src/LYOptions.c:3979
 msgid "Review/edit Bookmarks files"
 msgstr "Kontroli/redakti legosignajn dosierojn"
 
-#: src/LYOptions.c:3894
+#: src/LYOptions.c:3982
 msgid "Goto multi-bookmark menu"
 msgstr "Iri al menuo pri plurnivelaj legosignoj"
 
-#: src/LYOptions.c:3896
+#: src/LYOptions.c:3984
 msgid "Bookmarks file"
 msgstr "Legosigna dosiero"
 
 #. Auto Session: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3903
+#: src/LYOptions.c:3991
 msgid "Auto Session"
 msgstr "Aŭtomata seanco"
 
 #. Session File Menu: INPUT
-#: src/LYOptions.c:3909
+#: src/LYOptions.c:3997
 msgid "Session file"
 msgstr "Seanco-dosiero"
 
 #. Visited Pages: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3915
+#: src/LYOptions.c:4003
 msgid "Visited Pages"
 msgstr "Vizititaj paĝoj"
 
-#: src/LYOptions.c:3920
+#: src/LYOptions.c:4008
 msgid "View the file "
 msgstr "Vidi la dosierojn "
 
-#: src/LYPrint.c:937
+#: src/LYPrint.c:947
 #, c-format
 msgid " Print job complete.\n"
 msgstr " Printo-tasko kompleta.\n"
 
-#: src/LYPrint.c:1262
+#: src/LYPrint.c:1274
 msgid "Document:"
 msgstr "Dokumento:"
 
-#: src/LYPrint.c:1263
+#: src/LYPrint.c:1275
 msgid "Number of lines:"
 msgstr "Nombro da linioj:"
 
-#: src/LYPrint.c:1264
+#: src/LYPrint.c:1276
 msgid "Number of pages:"
 msgstr "Nombro da paĝoj:"
 
-#: src/LYPrint.c:1265
+#: src/LYPrint.c:1277
 msgid "pages"
 msgstr "paĝoj"
 
-#: src/LYPrint.c:1265
+#: src/LYPrint.c:1277
 msgid "page"
 msgstr "paĝo"
 
-#: src/LYPrint.c:1266
+#: src/LYPrint.c:1278
 msgid "(approximately)"
 msgstr "(proksimume)"
 
-#: src/LYPrint.c:1273
+#: src/LYPrint.c:1285
 msgid "Some print functions have been disabled!"
 msgstr "Iuj printaj funkcioj estis malebligitaj!"
 
-#: src/LYPrint.c:1277
+#: src/LYPrint.c:1289
 msgid "Standard print options:"
 msgstr "Ordinaraj printaj agordaĵoj:"
 
-#: src/LYPrint.c:1278
+#: src/LYPrint.c:1290
 msgid "Print options:"
 msgstr "Printaj agordaĵoj"
 
-#: src/LYPrint.c:1285
+#: src/LYPrint.c:1297
 msgid "Save to a local file"
 msgstr "Konservi al loka dosiero"
 
-#: src/LYPrint.c:1287
+#: src/LYPrint.c:1299
 msgid "Save to disk disabled"
 msgstr "Konservado al disko malebligita"
 
-#: src/LYPrint.c:1294
+#: src/LYPrint.c:1306
 msgid "Mail the file"
 msgstr "Sendi la dosieron per retpoŝto"
 
-#: src/LYPrint.c:1301
+#: src/LYPrint.c:1313
 msgid "Print to the screen"
 msgstr "Printi la ekranon"
 
-#: src/LYPrint.c:1306
+#: src/LYPrint.c:1318
 msgid "Print out on a printer attached to your vt100 terminal"
 msgstr "Printi al printilo almetita al via terminalo vt100"
 
-#: src/LYReadCFG.c:371
+#: src/LYReadCFG.c:441
 #, c-format
 msgid ""
 "Syntax Error parsing COLOR in configuration file:\n"
@@ -5149,295 +5199,295 @@ msgstr ""
 "MALFONO kaj FONO devas esti unu el:\n"
 "La specialaj ĉenoj 'nocolor' (senkolora) aŭ 'default' (aŭtomata), aŭ\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:384
+#: src/LYReadCFG.c:454
 msgid "Offending line:"
 msgstr "Ofenda linio:"
 
-#: src/LYReadCFG.c:681
+#: src/LYReadCFG.c:757
 #, c-format
 msgid "key remapping of %s to %s for %s failed\n"
 msgstr "klavoŝanĝo de %s al %s por %s malsukcesis\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:688
+#: src/LYReadCFG.c:764
 #, c-format
 msgid "key remapping of %s to %s failed\n"
 msgstr "klavoŝanĝo de %s al %s malsukcesis\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:709
+#: src/LYReadCFG.c:785
 #, c-format
 msgid "invalid line-editor selection %s for key %s, selecting all\n"
 msgstr "nevalida linio-redaktila elekto %s por klavo %s, elektanta ĉion\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:734 src/LYReadCFG.c:746
+#: src/LYReadCFG.c:810 src/LYReadCFG.c:822
 #, c-format
 msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) to 0x%x for %s failed\n"
 msgstr "agordi linio-redaktilan bindadon por klavo %s (0x%x) al 0x(%x) por %s malsukcesis\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:750
+#: src/LYReadCFG.c:826
 #, c-format
 msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) for %s failed\n"
 msgstr "agordi linio-redaktilon bindadon por klavo %s (0x%x) por %s malsukcesis\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:846
+#: src/LYReadCFG.c:922
 #, c-format
 msgid "Lynx: cannot start, CERN rules file %s is not available\n"
 msgstr "Linko: ne eblas starti, CERN-regula dosiero %s ne haveblas\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:847
+#: src/LYReadCFG.c:923
 msgid "(no name)"
 msgstr "(neniu nomo)"
 
-#: src/LYReadCFG.c:1882
+#: src/LYReadCFG.c:2044
 #, c-format
 msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n"
 msgstr "Pli ol %d nestita inkludoj en lynx.cfg -- eble estas volvaĵo?\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:1884
+#: src/LYReadCFG.c:2046
 #, c-format
 msgid "Last attempted include was '%s',\n"
 msgstr "Lasta provita inkludo estis '%s',\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:1885
+#: src/LYReadCFG.c:2047
 #, c-format
 msgid "included from '%s'.\n"
 msgstr "inkluzivita el '%s'.\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:2289 src/LYReadCFG.c:2302 src/LYReadCFG.c:2360
+#: src/LYReadCFG.c:2450 src/LYReadCFG.c:2463 src/LYReadCFG.c:2521
 msgid "The following is read from your lynx.cfg file."
 msgstr "La jena estis legita el la dosiero lynx.cfg."
 
-#: src/LYReadCFG.c:2290 src/LYReadCFG.c:2303
+#: src/LYReadCFG.c:2451 src/LYReadCFG.c:2464
 msgid "Please read the distribution"
 msgstr "Bonvolu legi la distribuaĵon"
 
-#: src/LYReadCFG.c:2296 src/LYReadCFG.c:2306
+#: src/LYReadCFG.c:2457 src/LYReadCFG.c:2467
 msgid "for more comments."
 msgstr "por pliaj komentoj."
 
-#: src/LYReadCFG.c:2342
+#: src/LYReadCFG.c:2503
 msgid "RELOAD THE CHANGES"
 msgstr "REŜARGU LA ŜANĜOJ"
 
-#: src/LYReadCFG.c:2350
+#: src/LYReadCFG.c:2511
 msgid "Your primary configuration"
 msgstr "Via ĉefa agordo"
 
-#: src/LYShowInfo.c:173
+#: src/LYShowInfo.c:177
 msgid "Directory that you are currently viewing"
 msgstr "Dosierujo, kiun vi aktuale estas rigardanta"
 
-#: src/LYShowInfo.c:176
+#: src/LYShowInfo.c:180
 msgid "Name:"
 msgstr "Nomo:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:179
+#: src/LYShowInfo.c:183
 msgid "URL:"
 msgstr "Retadreso:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:193
+#: src/LYShowInfo.c:197
 msgid "Directory that you have currently selected"
 msgstr "Dosiero, kiu estas aktuale elektita"
 
-#: src/LYShowInfo.c:195
+#: src/LYShowInfo.c:199
 msgid "File that you have currently selected"
 msgstr "Dosiero, kiu estas aktuale elektita"
 
-#: src/LYShowInfo.c:198
+#: src/LYShowInfo.c:202
 msgid "Symbolic link that you have currently selected"
 msgstr "Mola ligilo, kiu estas aktuale elektita"
 
-#: src/LYShowInfo.c:201
+#: src/LYShowInfo.c:205
 msgid "Item that you have currently selected"
 msgstr "Ero, kiu estas aktuale elektita"
 
-#: src/LYShowInfo.c:203
+#: src/LYShowInfo.c:207
 msgid "Full name:"
 msgstr "Plena nomo:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:213
+#: src/LYShowInfo.c:217
 msgid "Unable to follow link"
 msgstr "Ne eblas sekvi ligilon"
 
-#: src/LYShowInfo.c:215
+#: src/LYShowInfo.c:219
 msgid "Points to file:"
 msgstr "Almontras al dosiero:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:220
+#: src/LYShowInfo.c:224
 msgid "Name of owner:"
 msgstr "Nomo de estro:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:223
+#: src/LYShowInfo.c:227
 msgid "Group name:"
 msgstr "Grupnomo:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:225
+#: src/LYShowInfo.c:229
 msgid "File size:"
 msgstr "Dosiergrando"
 
-#: src/LYShowInfo.c:227
+#: src/LYShowInfo.c:231
 msgid "(bytes)"
 msgstr "(bajtoj)"
 
 #.
 #. * Include date and time information.
 #.
-#: src/LYShowInfo.c:232
+#: src/LYShowInfo.c:236
 msgid "Creation date:"
 msgstr "Krea dato:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:235
+#: src/LYShowInfo.c:239
 msgid "Last modified:"
 msgstr "Laste modifita:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:238
+#: src/LYShowInfo.c:242
 msgid "Last accessed:"
 msgstr "Laste atingita:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:244
+#: src/LYShowInfo.c:248
 msgid "Access Permissions"
 msgstr "Atingaj permesoj"
 
-#: src/LYShowInfo.c:279
+#: src/LYShowInfo.c:283
 msgid "Group:"
 msgstr "Grupo:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:299
+#: src/LYShowInfo.c:303
 msgid "World:"
 msgstr "Mondo:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:306
+#: src/LYShowInfo.c:310
 msgid "File that you are currently viewing"
 msgstr "Dosiero, kiun vi estas aktuale rigardanta"
 
-#: src/LYShowInfo.c:314 src/LYShowInfo.c:418
+#: src/LYShowInfo.c:318 src/LYShowInfo.c:422
 msgid "Linkname:"
 msgstr "Ligilnomo:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:320 src/LYShowInfo.c:335
+#: src/LYShowInfo.c:324 src/LYShowInfo.c:339
 msgid "Charset:"
 msgstr "Signaro:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:334
+#: src/LYShowInfo.c:338
 msgid "(assumed)"
 msgstr "(supozita)"
 
-#: src/LYShowInfo.c:341
+#: src/LYShowInfo.c:345
 msgid "Server:"
 msgstr "Servilo:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:344
+#: src/LYShowInfo.c:348
 msgid "Date:"
 msgstr "Dato:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:347
+#: src/LYShowInfo.c:351
 msgid "Last Mod:"
 msgstr "Lasta modifo:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:352
+#: src/LYShowInfo.c:356
 msgid "Expires:"
 msgstr "Eksvalidiĝos:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:355
+#: src/LYShowInfo.c:359
 msgid "Cache-Control:"
 msgstr "Cache-Control:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:358
+#: src/LYShowInfo.c:362
 msgid "Content-Length:"
 msgstr "Enhavo-longo:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:362
+#: src/LYShowInfo.c:366
 msgid "Length:"
 msgstr "Longo:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:367
+#: src/LYShowInfo.c:371
 msgid "Language:"
 msgstr "Lingvo:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:374
+#: src/LYShowInfo.c:378
 msgid "Post Data:"
 msgstr "Kaŝitaj datumoj"
 
-#: src/LYShowInfo.c:377
+#: src/LYShowInfo.c:381
 msgid "Post Content Type:"
 msgstr "Enhavo-tipo de kaŝitaj datumoj:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:380
+#: src/LYShowInfo.c:384
 msgid "Owner(s):"
 msgstr "Estro(j):"
 
-#: src/LYShowInfo.c:385
+#: src/LYShowInfo.c:389
 msgid "size:"
 msgstr "grando:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:387
+#: src/LYShowInfo.c:391
 msgid "lines"
 msgstr "linioj"
 
-#: src/LYShowInfo.c:391
+#: src/LYShowInfo.c:395
 msgid "forms mode"
 msgstr "formulara reĝimo"
 
-#: src/LYShowInfo.c:393
+#: src/LYShowInfo.c:397
 msgid "source"
 msgstr "fontoteksto"
 
-#: src/LYShowInfo.c:394
+#: src/LYShowInfo.c:398
 msgid "normal"
 msgstr "kutima"
 
-#: src/LYShowInfo.c:396
+#: src/LYShowInfo.c:400
 msgid ", safe"
 msgstr ", sekura"
 
-#: src/LYShowInfo.c:398
+#: src/LYShowInfo.c:402
 msgid ", via internal link"
 msgstr ", per interna ligilo"
 
-#: src/LYShowInfo.c:403
+#: src/LYShowInfo.c:407
 msgid ", no-cache"
 msgstr ", sen tenejo"
 
-#: src/LYShowInfo.c:405
+#: src/LYShowInfo.c:409
 msgid ", ISMAP script"
 msgstr ", ISMAP-programeto"
 
-#: src/LYShowInfo.c:407
+#: src/LYShowInfo.c:411
 msgid ", bookmark file"
 msgstr ", legosigna dosiero"
 
-#: src/LYShowInfo.c:411
+#: src/LYShowInfo.c:415
 msgid "mode:"
 msgstr "reĝimo:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:417
+#: src/LYShowInfo.c:421
 msgid "Link that you currently have selected"
 msgstr "Ligilo, kiu estas aktuale elektita"
 
-#: src/LYShowInfo.c:426
+#: src/LYShowInfo.c:430
 msgid "Method:"
 msgstr "Metodo:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:430
+#: src/LYShowInfo.c:434
 msgid "Enctype:"
 msgstr "Enctype:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:436
+#: src/LYShowInfo.c:440
 msgid "Action:"
 msgstr "Ago:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:441
+#: src/LYShowInfo.c:446
 msgid "(Form field)"
 msgstr "(Formulara kampo)"
 
-#: src/LYShowInfo.c:450
+#: src/LYShowInfo.c:457
 msgid "No Links on the current page"
 msgstr "Neniuj ligiloj en la nuna paĝo"
 
-#: src/LYShowInfo.c:455
+#: src/LYShowInfo.c:463
 msgid "Server Headers:"
 msgstr "Servilaj kapoj:"
 
-#: src/LYStyle.c:312
+#: src/LYStyle.c:331
 #, c-format
 msgid ""
 "Syntax Error parsing style in lss file:\n"
@@ -5454,65 +5504,65 @@ msgstr ""
 "ELEMENTO estas unu el EM,STRONG,I,U,BLINK ktp.\n"
 "\n"
 
-#: src/LYTraversal.c:108
+#: src/LYTraversal.c:111
 msgid "here is a list of the history stack so that you may rebuild"
 msgstr "jen listo de la historia stako por ke vi povu rekonstrui"
 
-#: src/LYUpload.c:75
+#: src/LYUpload.c:77
 msgid "ERROR! - upload command is misconfigured"
 msgstr "ERARO! - alŝuta komando estas fuŝe agordita"
 
-#: src/LYUpload.c:96
+#: src/LYUpload.c:98
 msgid "Illegal redirection \"../\" found! Request ignored."
 msgstr "Nevalida alidirektado \"../\" trovita! Peto ignorita."
 
-#: src/LYUpload.c:99
+#: src/LYUpload.c:101
 msgid "Illegal character \"/\" found! Request ignored."
 msgstr "Nevalida signo \"/\" trovita! Peto ignorita."
 
-#: src/LYUpload.c:102
+#: src/LYUpload.c:104
 msgid "Illegal redirection using \"~\" found! Request ignored."
 msgstr "Nevalida alidirektado per \"~\" trovita! Peto ignorita."
 
-#: src/LYUpload.c:159
+#: src/LYUpload.c:157
 msgid "Unable to upload file."
 msgstr "Ne eblas alŝuti dosieron."
 
-#: src/LYUpload.c:201
+#: src/LYUpload.c:199
 msgid "Upload To:"
 msgstr "Alŝuti al:"
 
-#: src/LYUpload.c:202
+#: src/LYUpload.c:200
 msgid "Upload options:"
 msgstr "Alŝutaj elektoj:"
 
-#: src/LYUtils.c:1830
+#: src/LYUtils.c:1883
 msgid "Download document URL put to clipboard."
 msgstr "Elŝuti dokumentan retadreson en poŝo."
 
-#: src/LYUtils.c:2615
+#: src/LYUtils.c:2668
 msgid "Unexpected access protocol for this URL scheme."
 msgstr "Neanticipita atingo-protokolo por tiu retadresa skemo."
 
-#: src/LYUtils.c:3423
+#: src/LYUtils.c:3492
 msgid "Too many tempfiles"
 msgstr "Tro da provizoraj dosieroj"
 
-#: src/LYUtils.c:3723
+#: src/LYUtils.c:3792
 msgid "unknown restriction"
 msgstr "nekonata malhelpo"
 
-#: src/LYUtils.c:3754
+#: src/LYUtils.c:3823
 #, c-format
 msgid "No restrictions set.\n"
 msgstr "Neniuj malhelpoj elektitaj.\n"
 
-#: src/LYUtils.c:3757
+#: src/LYUtils.c:3826
 #, c-format
 msgid "Restrictions set:\n"
 msgstr "Malhelpoj elektitaj:\n"
 
-#: src/LYUtils.c:5135
+#: src/LYUtils.c:5212
 msgid "Cannot find HOME directory"
 msgstr "Ne eblas trovi la hejmdosierujon."
 
@@ -5520,7 +5570,7 @@ msgstr "Ne eblas trovi la hejmdosierujon."
 msgid "Normally disabled.  See ENABLE_LYNXRC in lynx.cfg\n"
 msgstr "Ordinare malaktivigite. Ŝanĝi la agordaĵon ENABLE_LYNXRC en lynx.cfg\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:317
+#: src/LYrcFile.c:325
 msgid ""
 "accept_all_cookies allows the user to tell Lynx to automatically\n"
 "accept all cookies if desired.  The default is \"FALSE\" which will\n"
@@ -5532,7 +5582,7 @@ msgstr ""
 "pri ĉiu kuketo. Valoro \"TRUE\" akceptos\n"
 "ĉiujn kuketojn.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:325
+#: src/LYrcFile.c:333
 msgid ""
 "anonftp_password allows the user to tell Lynx to use the personal\n"
 "email address as the password for anonymous ftp.  If no value is given,\n"
@@ -5544,7 +5594,7 @@ msgstr ""
 "valoron,Linko uzos la propran retpoŝtadreson. Laŭvole\n"
 "elektu alian valoron.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:332
+#: src/LYrcFile.c:342
 msgid ""
 "bookmark_file specifies the name and location of the default bookmark\n"
 "file into which the user can paste links for easy access at a later\n"
@@ -5554,7 +5604,7 @@ msgstr ""
 "dosiero en kiu la uzanto povas alglui ligilojn por facila atingo\n"
 "pli malfrue.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:337
+#: src/LYrcFile.c:347
 msgid ""
 "If case_sensitive_searching is \"on\" then when the user invokes a search\n"
 "using the 's' or '/' keys, the search performed will be case sensitive\n"
@@ -5564,7 +5614,7 @@ msgstr ""
 "serĉo per la klavojn 's' aŭ '/', la serĉo plenumota ne ignoros la usklecon\n"
 "anstataŭ la ordinara konduto de ignori usklecon (valoro \"off\").\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:342
+#: src/LYrcFile.c:352
 msgid ""
 "The character_set definition controls the representation of 8 bit\n"
 "characters for your terminal.  If 8 bit characters do not show up\n"
@@ -5578,7 +5628,7 @@ msgstr ""
 "aŭ uzu la 7-bitajn signarajn aproksimaĵojn.\n"
 "Aktuale validaj signaroj estas:\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:349
+#: src/LYrcFile.c:359
 msgid ""
 "cookie_accept_domains and cookie_reject_domains are comma-delimited\n"
 "lists of domains from which Lynx should automatically accept or reject\n"
@@ -5592,7 +5642,7 @@ msgstr ""
 "regos. La parametro accept_all_cookies superregos ĉiujn\n"
 "agordaĵojn ĉi tie.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:357
+#: src/LYrcFile.c:367
 msgid ""
 "cookie_file specifies the file from which to read persistent cookies.\n"
 "The default is ~/"
@@ -5600,7 +5650,7 @@ msgstr ""
 "cookie_file specifas la dosieron el kiu legi daŭrantajn kuketojn.\n"
 "La apriora estas ~/"
 
-#: src/LYrcFile.c:362
+#: src/LYrcFile.c:372
 msgid ""
 "cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, and\n"
 "cookie_query_invalid_domains are comma-delimited lists of which domains\n"
@@ -5618,7 +5668,7 @@ msgstr ""
 "kun nevalidaj atributoj vojo kaj domajno. Ĉiuj domajno aŭtomate estos demandi\n"
 "al la uzanto pri nevalida vojo aŭ domajno.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:376
+#: src/LYrcFile.c:386
 msgid ""
 "dir_list_order specifies the directory list order under DIRED_SUPPORT\n"
 "(if implemented).  The default is \"ORDER_BY_NAME\"\n"
@@ -5626,7 +5676,7 @@ msgstr ""
 "dir_list_order specifas la dosierujlistan ordon de DIRED_SUPPORT\n"
 "(se realigita). La apriora estas \"ORDER_BY_NAME\"\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:381
+#: src/LYrcFile.c:391
 msgid ""
 "dir_list_styles specifies the directory list style under DIRED_SUPPORT\n"
 "(if implemented).  The default is \"MIXED_STYLE\", which sorts both\n"
@@ -5638,7 +5688,7 @@ msgstr ""
 "dosieroj kaj dosierujoj. \"FILES_FIRST\" listigas dosierojn antaŭ aliaj\n"
 "kaj \"DIRECTORIES_FIRST\" listigas dosierujojn antaŭ aliaj.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:389
+#: src/LYrcFile.c:399
 msgid ""
 "If emacs_keys is to \"on\" then the normal EMACS movement keys:\n"
 "  ^N = down    ^P = up\n"
@@ -5650,7 +5700,7 @@ msgstr ""
 "  ^B = maldekstren  ^F = dekstren\n"
 "estos aktivaj.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:395
+#: src/LYrcFile.c:405
 msgid ""
 "file_editor specifies the editor to be invoked when editing local files\n"
 "or sending mail.  If no editor is specified, then file editing is disabled\n"
@@ -5662,7 +5712,7 @@ msgstr ""
 "se ĝi ne estas aktivigita laŭ la komanda linio, kaj la integra liniredaktilo\n"
 "estos uzata por sendi retleterojn.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:402
+#: src/LYrcFile.c:412
 msgid ""
 "The file_sorting_method specifies which value to sort on when viewing\n"
 "file lists such as FTP directories.  The options are:\n"
@@ -5678,7 +5728,7 @@ msgstr ""
 "   BY_SIZE     -- ordigas laŭ dosiergrando\n"
 "   BY_DATE     -- ordigas laŭ dosierdato\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:424
+#: src/LYrcFile.c:435
 msgid ""
 "lineedit_mode specifies the key binding used for inputting strings in\n"
 "prompts and forms.  If lineedit_mode is set to \"Default Binding\" then\n"
@@ -5704,7 +5754,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Aktuale reĝimoj linio-redaktantaj estas:\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:442
+#: src/LYrcFile.c:453
 msgid ""
 "The following allow you to define sub-bookmark files and descriptions.\n"
 "The format is multi_bookmark<capital_letter>=<filename>,<description>\n"
@@ -5716,7 +5766,7 @@ msgstr ""
 "Maksimume 26 legosignaj dosieroj (por la askiaj ĉefliteroj) estas permesitaj.\n"
 "Oni komencas kun \"multi_bookmarkB\" pro tio, ke 'A' estas la ĉefa (vidu supran).\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:448
+#: src/LYrcFile.c:459
 msgid ""
 "personal_mail_address specifies your personal mail address.  The\n"
 "address will be sent during HTTP file transfers for authorization and\n"
@@ -5734,7 +5784,27 @@ msgstr ""
 "Vi ankaŭ povas restigi ĉi tiun kampo vaka, sed se vi faras tion, via\n"
 "retpoŝtadreso ne aŭtomate uziĝos en viaj retleteroj.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:457
+#: src/LYrcFile.c:468
+msgid ""
+"personal_mail_name specifies your personal name, for mail.  The\n"
+"name is sent for mailed comments.  Lynx will prompt for this,\n"
+"showing the configured value as a default when sending mail.\n"
+"This is not necessarily the same as a name provided as part of the\n"
+"personal_mail_address.\n"
+"Lynx does not save your changes to that default value as a side-effect\n"
+"of sending email.  To update the default value, you must use the options\n"
+"menu, or modify this file directly.\n"
+msgstr ""
+"personal_mail_name specifas vian propran nomon, por retpoŝto. La\n"
+"nomo estas sendita por retleteroj. Linko demandos por tio,\n"
+"montrante la agorditan valoron aŭtomate dum sendi retleterojn.\n"
+"Ĉi tio ne estas nepre la sama kiel la nomo provizita kiel parto de la\n"
+"personal_mail_address.\n"
+"Linko ne devos konservi viajn ŝanĝojn al tiu valoro kiel kromefiko\n"
+"de sendi retleterojn. Aktualigi la aŭtomatan valorono, vi devas uzi la agordojn\n"
+"aŭ modifi ĉi tiun dosieron permane.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:478
 msgid ""
 "preferred_charset specifies the character set in MIME notation (e.g.,\n"
 "ISO-8859-2, ISO-8859-5) which Lynx will indicate you prefer in requests\n"
@@ -5762,7 +5832,7 @@ msgstr ""
 "kvankam sendi malaprobindan respondon\n"
 "ankaŭ estas permesata.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:473
+#: src/LYrcFile.c:494
 msgid ""
 "preferred_language specifies the language in MIME notation (e.g., en,\n"
 "fr, may be a comma-separated list in decreasing preference)\n"
@@ -5776,7 +5846,7 @@ msgstr ""
 "Se dosiero en tiu lingvo estas havebla, la servilo sendos ĝin.\n"
 "Aliokaze la servilo sendos la dosieron en sia apriora lingvo.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:484
+#: src/LYrcFile.c:505
 msgid ""
 "If run_all_execution_links is set \"on\" then all local execution links\n"
 "will be executed when they are selected.\n"
@@ -5798,7 +5868,7 @@ msgstr ""
 "aŭ kompromiti sekurecon. Nur elektu la valoron \"on\",\n"
 "se vi vidas informojn el tute fidindaj fontoj.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:495
+#: src/LYrcFile.c:516
 msgid ""
 "If run_execution_links_on_local_files is set \"on\" then all local\n"
 "execution links that are found in LOCAL files will be executed when they\n"
@@ -5826,7 +5896,7 @@ msgstr ""
 "aŭ kompromiti sekurecon. Nur elektu la valoron \"on\",\n"
 "se vi vidas informojn el tute fidindaj fontoj.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:513
+#: src/LYrcFile.c:534
 msgid ""
 "select_popups specifies whether the OPTIONs in a SELECT block which\n"
 "lacks a MULTIPLE attribute are presented as a vertical list of radio\n"
@@ -5844,7 +5914,7 @@ msgstr ""
 "Valoro de \"off\" specifas, ke aro da radiobutonoj estas preferataj.\n"
 "La aŭtomatan valoron oni povas nuligi per la komandlinian parametron -popup.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:523
+#: src/LYrcFile.c:545
 msgid ""
 "show_color specifies how to set the color mode at startup.  A value of\n"
 "\"never\" will force color mode off (treat the terminal as monochrome)\n"
@@ -5878,7 +5948,7 @@ msgstr ""
 "la agordoj. Se la agordaĵoj estas konservitaj, la agordaĵoj \"on\" kaj \"off\"\n"
 "agordaĵoj de \"montri kolorojn\" estos traktitaj same al \"default\".\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:540
+#: src/LYrcFile.c:562
 msgid ""
 "show_cursor specifies whether to 'hide' the cursor to the right (and\n"
 "bottom, if possible) of the screen, or to place it to the left of the\n"
@@ -5900,7 +5970,7 @@ msgstr ""
 "La valoro de \"off\" metos la kursoron 'kaŝanta'.\n"
 "La aŭtomatan valoron oni povas nuligi per la komandlinia parametro -show_cursor.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:551
+#: src/LYrcFile.c:573
 msgid ""
 "show_dotfiles specifies that the directory listing should include\n"
 "\"hidden\" (dot) files/directories.  If set \"on\", this will be\n"
@@ -5914,7 +5984,7 @@ msgstr ""
 "malhelpita per komandlinia parametro. Se montrado de kaŝataj dosieroj\n"
 "estas malebligita, kredado de tiaj dosieroj en Linko ankaŭ estas malebligita.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:562
+#: src/LYrcFile.c:584
 msgid ""
 "If sub_bookmarks is not turned \"off\", and multiple bookmarks have\n"
 "been defined (see below), then all bookmark operations will first\n"
@@ -5936,7 +6006,7 @@ msgstr ""
 "Kiam tiu elekto estas \"standard\", la menuo estos\n"
 "prezentita senkonsidere de uzantoreĝimo.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:576
+#: src/LYrcFile.c:598
 msgid ""
 "user_mode specifies the users level of knowledge with Lynx.  The\n"
 "default is \"NOVICE\" which displays two extra lines of help at the\n"
@@ -5952,7 +6022,7 @@ msgstr ""
 "informojn. \"Advanced\" montras la retadreson de la nuna ligilo ĉe la\n"
 "malsupro de la ekrano.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:585
+#: src/LYrcFile.c:607
 msgid ""
 "If verbose_images is \"on\", lynx will print the name of the image\n"
 "source file in place of [INLINE], [LINK] or [IMAGE]\n"
@@ -5961,7 +6031,7 @@ msgstr ""
 "Se la valoro de verbose_images estas \"on\", Linko montros la dosiernomo\n"
 "de la bildon anstataŭ [INLINE], [LINK], aŭ [IMAGE]\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:590
+#: src/LYrcFile.c:612
 msgid ""
 "If vi_keys is set to \"on\", then the normal VI movement keys:\n"
 "  j = down    k = up\n"
@@ -5977,7 +6047,7 @@ msgstr ""
 "Majusklaj 'H', 'J' kaj 'K' malgraŭe aktivigos helpon, ŝaltojn,\n"
 "kaj la klavomapon, respektive.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:598
+#: src/LYrcFile.c:620
 msgid ""
 "The visited_links setting controls how Lynx organizes the information\n"
 "in the Visited Links Page.\n"
@@ -5985,7 +6055,7 @@ msgstr ""
 "La agordaĵo visited_links regas, kiel Linko organizas la informojn\n"
 "en la paĝo 'Vizititaj Ligiloj'.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:819
+#: src/LYrcFile.c:845
 msgid ""
 "If keypad_mode is set to \"NUMBERS_AS_ARROWS\", then the numbers on\n"
 "your keypad when the numlock is on will act as arrow keys:\n"
@@ -6001,7 +6071,7 @@ msgstr ""
 "  4 = Maldekstra    6 = Dekstra\n"
 "            2 = Suba\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:828
+#: src/LYrcFile.c:854
 msgid ""
 "If keypad_mode is set to \"LINKS_ARE_NUMBERED\", then numbers will\n"
 "appear next to each link and numbers are used to select links.\n"
@@ -6009,7 +6079,7 @@ msgstr ""
 "Se la valoro de keypad_mode estas \"LINKS_ARE_NUMBERED\", do ciferoj\n"
 "aperos apud ĉiu ligilo kaj ciferoj uziĝos por elekti ligilojn.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:832
+#: src/LYrcFile.c:858
 msgid ""
 "If keypad_mode is set to \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\", then\n"
 "numbers will appear next to each link and visible form input field.\n"
@@ -6027,7 +6097,7 @@ msgstr ""
 "ŝprucmenuoj, eĉ se la elekto ne estas videbla sur la ekrano. Referencaj\n"
 "listoj kaj eligoj de la lista komando ankaŭ ciferigas formularajn aĵojn.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:841
+#: src/LYrcFile.c:867
 msgid ""
 "NOTE: Some fixed format documents may look disfigured when\n"
 "\"LINKS_ARE_NUMBERED\" or \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" are\n"
@@ -6037,7 +6107,7 @@ msgstr ""
 "\"LINKS_ARE_NUMBERED\" aŭ \"LINKS_AND_FORM_FIELDS\" estas\n"
 "aktivaj.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:873
+#: src/LYrcFile.c:899
 msgid ""
 "Lynx User Defaults File\n"
 "\n"
@@ -6045,7 +6115,7 @@ msgstr ""
 "Dosiero pri propraj agordaĵoj de Linko-uzanto\n"
 "\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:882
+#: src/LYrcFile.c:908
 msgid ""
 "This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
 "with the 'o' key).  To save options with that screen, you must select the\n"
@@ -6055,7 +6125,7 @@ msgstr ""
 "(ordinare per la klavo 'o'). Por konservi agordaĵojn en tio, oni devas elekti la\n"
 "markobutonon:\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:889
+#: src/LYrcFile.c:915
 msgid ""
 "You must then save the settings using the link on the line above the\n"
 "checkbox:\n"
@@ -6063,7 +6133,7 @@ msgstr ""
 "Vi devas poste konservi la agordaĵojn per la ligilo en la linio supra\n"
 "al la markobutonon\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:896
+#: src/LYrcFile.c:922
 msgid ""
 "You may also use the command-line option \"-forms_options\", which displays\n"
 "the simpler Options Menu instead.  Save options with that using the '>' key.\n"
@@ -6073,7 +6143,7 @@ msgstr ""
 "montras la pli mallongan menuon. Konservi agordaĵojn per la klavo '>'.\n"
 "\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:903
+#: src/LYrcFile.c:929
 msgid ""
 "This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
 "with the '>' key).\n"
@@ -6083,7 +6153,7 @@ msgstr ""
 "(ordinare per la klavo '>').\n"
 "\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:910
+#: src/LYrcFile.c:936
 msgid ""
 "There is normally no need to edit this file manually, since the defaults\n"
 "here can be controlled from the Options Screen, and the next time options\n"
@@ -6102,3 +6172,15 @@ msgstr ""
 "Se vi serĉas la ĝeneralan agordo-dosieron - ĝi ordinare\n"
 "nomiĝas \"lynx.cfg\". Ĝi havas malsaman enhavon kaj formaton.\n"
 "Ĝi ne estas ĉi tiu dosiero.\n"
+
+#~ msgid " (p%d of %d)"
+#~ msgstr " (p%d el %d)"
+
+#~ msgid "Very long lines have been wrapped!"
+#~ msgstr "Tre longaj linoj estis falditaj!"
+
+#~ msgid "Path too long"
+#~ msgstr "Vojo tro longa"
+
+#~ msgid "See http://www.openssl.org/ for information about OpenSSL."
+#~ msgstr "Vidi al http://www.openssl.org/ por informoj pri OpenSSL."