about summary refs log tree commit diff stats
path: root/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorThomas E. Dickey <dickey@invisible-island.net>2008-02-17 20:20:06 -0500
committerThomas E. Dickey <dickey@invisible-island.net>2008-02-17 20:20:06 -0500
commit00405b6d018cc5689beb1b274592802b1efb724b (patch)
tree1e42a4edf320cc2298937652f48b97013d45a24c /po/nl.po
parenta054e1c90b5f1e36eb889a118393c8ec79e57d02 (diff)
downloadlynx-snapshots-00405b6d018cc5689beb1b274592802b1efb724b.tar.gz
snapshot of project "lynx", label v2-8-7dev_7e
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r--po/nl.po1733
1 files changed, 887 insertions, 846 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index c6c8f54a..9f125dda 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lynx 2.8.6-dev8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-02 17:31-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-17 15:14-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-11-15 08:49+0100\n"
 "Last-Translator: Luk Claes <luk.claes@ugent.be>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
@@ -34,1996 +34,2002 @@ msgstr ""
 #. * translations.  When no translation is available, the English default is
 #. * used.
 #.
-#: LYMessages.c:30
+#: LYMessages.c:32
 #, c-format
 msgid "Alert!: %s"
 msgstr "Let op!: %s"
 
-#: LYMessages.c:31
+#: LYMessages.c:33
 msgid "Welcome"
 msgstr "Welkom"
 
-#: LYMessages.c:32
+#: LYMessages.c:34
 msgid "Are you sure you want to quit?"
 msgstr "Weet u zeker dat u wilt stoppen?"
 
-#: LYMessages.c:34
+#: LYMessages.c:36
 msgid "Really exit from Lynx?"
 msgstr "Wilt u lynx echt beëindigen?"
 
-#: LYMessages.c:36
+#: LYMessages.c:38
 msgid "Connection interrupted."
 msgstr "Verbinding onderbroken."
 
-#: LYMessages.c:37
+#: LYMessages.c:39
 msgid "Data transfer interrupted."
 msgstr "Gegevensoverdracht gestopt."
 
-#: LYMessages.c:38
+#: LYMessages.c:40
 msgid "Cancelled!!!"
 msgstr "Geannuleerd!!!"
 
-#: LYMessages.c:39
+#: LYMessages.c:41
 msgid "Cancelling!"
 msgstr "Annuleren!"
 
-#: LYMessages.c:40
+#: LYMessages.c:42
 msgid "Excellent!!!"
 msgstr "Prima!!!"
 
-#: LYMessages.c:41
+#: LYMessages.c:43
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: LYMessages.c:42
+#: LYMessages.c:44
 msgid "Done!"
 msgstr "Klaar!"
 
-#: LYMessages.c:43
+#: LYMessages.c:45
 msgid "Bad request!"
 msgstr "Ongeldig verzoek!"
 
-#: LYMessages.c:44
+#: LYMessages.c:46
 msgid "previous"
 msgstr "vorige"
 
-#: LYMessages.c:45
+#: LYMessages.c:47
 msgid "next screen"
 msgstr "volgend scherm"
 
-#: LYMessages.c:46
+#: LYMessages.c:48
 msgid "HELP!"
 msgstr "HELP!"
 
-#: LYMessages.c:47
+#: LYMessages.c:49
 msgid ", help on "
 msgstr ", hulp bij "
 
 #. #define HELP
-#: LYMessages.c:49
+#: LYMessages.c:51
 msgid "Commands: Use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit, '<-' to go back."
 msgstr "Commando's: pijltjes-verplaatsen, '?'-help, 'q'-stoppen, '<-'-ga terug."
 
 #. #define MOREHELP
-#: LYMessages.c:51
+#: LYMessages.c:53
 msgid "-- press space for more, use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit."
 msgstr "-- spatiebalk-volgende pagina, pijltjes-verplaatsen, '?'-help, 'q'-stoppen."
 
-#: LYMessages.c:52
+#: LYMessages.c:54
 msgid "-- press space for next page --"
 msgstr "-- druk op de spatiebalk voor volgende pagina --"
 
-#: LYMessages.c:53
+#: LYMessages.c:55
 msgid "URL too long"
 msgstr "URL te lang"
 
 #. Inactive input fields, messages used with -tna option - kw
 #. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE_INA
-#: LYMessages.c:59
+#: LYMessages.c:61
 msgid "(Text entry field) Inactive.  Press <return> to activate."
 msgstr "(Text invoer veld) Niet actief.  Druk op <return> om te activeren."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA
-#: LYMessages.c:61
+#: LYMessages.c:63
 msgid "(Textarea) Inactive.  Press <return> to activate."
 msgstr "(Tekstgebied) Niet actief.  Druk op <return> om te activeren."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA_E
-#: LYMessages.c:63
+#: LYMessages.c:65
 #, c-format
 msgid "(Textarea) Inactive.  Press <return> to activate (%s for editor)."
 msgstr "(Tekstgebied) Niet actief.  Druk op <return> om te activeren (%s voor editor)."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA
-#: LYMessages.c:65
+#: LYMessages.c:67
 msgid "(Form field) Inactive.  Use <return> to edit."
 msgstr "(Formulierveld) Niet actief.  Gebruik <return> om te wijzigen."
 
 #. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA_X
-#: LYMessages.c:67
+#: LYMessages.c:69
 #, c-format
 msgid "(Form field) Inactive.  Use <return> to edit (%s to submit with no cache)."
 msgstr "(Form.veld) Niet actief.  Wijzig met <return> (%s - verzenden zonder cache)"
 
 #. #define FORM_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE_INA
-#: LYMessages.c:69
+#: LYMessages.c:71
 msgid "(Form field) Inactive. Press <return> to edit, press <return> twice to submit."
 msgstr "(Form.veld) Niet actief.  Wijzig met <return>, verzenden met twee keer <return>"
 
 #. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG_INA
-#: LYMessages.c:71
+#: LYMessages.c:73
 msgid "(mailto form field) Inactive.  Press <return> to change."
 msgstr "(email-formulierveld) Niet actief.  Gebruik <return> om te wijzigen."
 
 #. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE_INA
-#: LYMessages.c:73
+#: LYMessages.c:75
 msgid "(Password entry field) Inactive.  Press <return> to activate."
 msgstr "(Wachtwoord veld) Niet actief.  Gebruik <return> om te activeren."
 
 #. #define FORM_LINK_FILE_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:76
+#: LYMessages.c:78
 msgid "UNMODIFIABLE file entry field.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
 msgstr "VASTSTAAND bestandsnaam invoerveld.  Ga weg met pijltjes of tab."
 
 #. #define FORM_LINK_FILE_MESSAGE
-#: LYMessages.c:78
+#: LYMessages.c:80
 msgid "(File entry field) Enter filename.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
 msgstr "(Bestandsnaam veld) Voer een bestandsnaam in.  Ga weg met pijltjes of tab."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE
-#: LYMessages.c:80
+#: LYMessages.c:82
 msgid "(Text entry field) Enter text.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
 msgstr "(Tekst invoer) Voer tekst in.  Ga weg met pijltjes of tab."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE
-#: LYMessages.c:82
+#: LYMessages.c:84
 msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off."
 msgstr "(Tekstgebied) Voer tekst in.  Ga weg met pijltjes of tab."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_E
-#: LYMessages.c:84
+#: LYMessages.c:86
 #, c-format
 msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)."
 msgstr "(Tekstgebied) Voer tekst in.  Ga weg met pijltjes of tab (%s voor editor)."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXT_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:86
+#: LYMessages.c:88
 msgid "UNMODIFIABLE form text field.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
 msgstr "VASTSTAAND formulier tekst veld.  Ga weg met pijltjes of tab."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE
-#: LYMessages.c:88
+#: LYMessages.c:90
 msgid "(Form field) Enter text.  Use <return> to submit."
 msgstr "(Formulierveld) Voer tekst in.  Verzend met <return>."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_X
-#: LYMessages.c:90
+#: LYMessages.c:92
 #, c-format
 msgid "(Form field) Enter text.  Use <return> to submit (%s for no cache)."
 msgstr "(Formulierveld) Voer tekst in.  Verzend met <return> (%s - geen cache)."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE
-#: LYMessages.c:92
+#: LYMessages.c:94
 msgid "(Form field) Enter text.  Use <return> to submit, arrows or tab to move off."
 msgstr "(Form.veld) Voer tekst in.  <return>-verzenden, ga weg met pijltjes of tab."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:94
+#: LYMessages.c:96
 msgid "UNMODIFIABLE form field.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
 msgstr "NIET WIJZIGBAAR formulierveld.  Ga weg met pijltjes of tab."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG
-#: LYMessages.c:96
+#: LYMessages.c:98
 msgid "(mailto form field) Enter text.  Use <return> to submit, arrows to move off."
 msgstr "(email-formulierveld) Voer tekst in.  Verzend met <return>, ga weg met pijltjes."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
-#: LYMessages.c:98
+#: LYMessages.c:100
 msgid "(mailto form field) Mail is disallowed so you cannot submit."
 msgstr "(email-formulierveld) Post verzenden is niet toegestaan, dus u kunt niets versturen."
 
 #. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE
-#: LYMessages.c:100
+#: LYMessages.c:102
 msgid "(Password entry field) Enter text.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
 msgstr "(Wachtwoord veld) Voer tekst in.  Ga weg met pijltjes of tab."
 
 #. #define FORM_LINK_PASSWORD_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:102
+#: LYMessages.c:104
 msgid "UNMODIFIABLE form password.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
 msgstr "NIET WIJZIGBAAR formulier wachtwoord.  Ga weg met pijltjes of tab."
 
 #. #define FORM_LINK_CHECKBOX_MESSAGE
-#: LYMessages.c:104
+#: LYMessages.c:106
 msgid "(Checkbox Field)   Use right-arrow or <return> to toggle."
 msgstr "(Aanvink Veld)  Gebruik pijltje-rechts of <return> om te veranderen."
 
 #. #define FORM_LINK_CHECKBOX_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:106
+#: LYMessages.c:108
 msgid "UNMODIFIABLE form checkbox.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
 msgstr "NIET WIJZIGBAAR formulier aanvinkveld.  Ga weg met pijltjes of tab."
 
 #. #define FORM_LINK_RADIO_MESSAGE
-#: LYMessages.c:108
+#: LYMessages.c:110
 msgid "(Radio Button)   Use right-arrow or <return> to toggle."
 msgstr "(druk-knop)  Gebruik pijltje-rechts of <return> om te veranderen."
 
 #. #define FORM_LINK_RADIO_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:110
+#: LYMessages.c:112
 msgid "UNMODIFIABLE form radio button.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
 msgstr "NIET WIJZIGBARE formulier drukknop.  Ga weg met pijltjes of tab."
 
 #. #define FORM_LINK_SUBMIT_PREFIX
-#: LYMessages.c:112
+#: LYMessages.c:114
 msgid "Submit ('x' for no cache) to "
 msgstr "Verzend ('x' voor geen cache) naar "
 
 #. #define FORM_LINK_RESUBMIT_PREFIX
-#: LYMessages.c:114
+#: LYMessages.c:116
 msgid "Submit to "
 msgstr "Verzend naar "
 
 #. #define FORM_LINK_SUBMIT_MESSAGE
-#: LYMessages.c:116
+#: LYMessages.c:118
 msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit ('x' for no cache)."
 msgstr "(Form. verzendknop)  Verzend met pijltje rechts of <return> ('x'-geen cache)."
 
 #. #define FORM_LINK_RESUBMIT_MESSAGE
-#: LYMessages.c:118
+#: LYMessages.c:120
 msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
 msgstr "(Formulier verzendknop) Verzend met pijltje rechts of <return>."
 
 #. #define FORM_LINK_SUBMIT_DIS_MSG
-#: LYMessages.c:120
+#: LYMessages.c:122
 msgid "DISABLED form submit button.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
 msgstr "NIET BESCHIKBAAR: formulier verzendknop.  Ga weg met pijltjes of tab."
 
 #. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_PREFIX
-#: LYMessages.c:122
+#: LYMessages.c:124
 msgid "Submit mailto form to "
 msgstr "Verzend email-formulier naar "
 
 #. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_MSG
-#: LYMessages.c:124
+#: LYMessages.c:126
 msgid "(mailto form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
 msgstr "(email-formulier verzendknop)  Verzend met pijltje rechts of <return>."
 
 #. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
-#: LYMessages.c:126
+#: LYMessages.c:128
 msgid "(mailto form submit button) Mail is disallowed so you cannot submit."
 msgstr "(email-formulier verzendknop) Email is niet toegestaan; u kunt niet verzenden."
 
 #. #define FORM_LINK_RESET_MESSAGE
-#: LYMessages.c:128
+#: LYMessages.c:130
 msgid "(Form reset button)   Use right-arrow or <return> to reset form to defaults."
 msgstr "(Formulier herstelknop)  Herstel met pijltje rechts of <return>."
 
 #. #define FORM_LINK_RESET_DIS_MSG
-#: LYMessages.c:130
+#: LYMessages.c:132
 msgid "DISABLED form reset button.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
 msgstr "NIET BESCHIKBAAR formulier herstelknop.  Ga weg met pijltjes of tab."
 
 #. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_MESSAGE
-#: LYMessages.c:132
+#: LYMessages.c:134
 msgid "(Option list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
 msgstr "(Lijst van opties) Druk op enter, dan pijltjes en enter om een optie te kiezen."
 
 #. #define CHOICE_LIST_MESSAGE
-#: LYMessages.c:134
+#: LYMessages.c:136
 msgid "(Choice list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
 msgstr "(Keuzelijst) Druk op enter, dan pijltjes en enter om een optie te kiezen."
 
 #. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:136
+#: LYMessages.c:138
 msgid "UNMODIFIABLE option list.  Use return or arrow keys to review or leave."
 msgstr "ONVERANDERBARE optielijst.  Enter en pijltjes om te herzien of weg te gaan."
 
 #. #define CHOICE_LIST_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:138
+#: LYMessages.c:140
 msgid "UNMODIFIABLE choice list.  Use return or arrow keys to review or leave."
 msgstr "ONVERANDERBARE keuzelijst.  Enter of pijltjes om na te lezen of weg te gaan."
 
-#: LYMessages.c:139
+#: LYMessages.c:141
 msgid "Submitting form..."
 msgstr "Bezig formulier te verzenden..."
 
-#: LYMessages.c:140
+#: LYMessages.c:142
 msgid "Resetting form..."
 msgstr "Het oorspronkelijke formulier wordt hersteld..."
 
 #. #define RELOADING_FORM
-#: LYMessages.c:142
+#: LYMessages.c:144
 msgid "Reloading document.  Any form entries will be lost!"
 msgstr "Bezig document te herladen.  Alle formulier-invoer gaat verloren!"
 
-#: LYMessages.c:143
+#: LYMessages.c:145
 #, c-format
 msgid "Warning: Cannot transcode form data to charset %s!"
 msgstr "Let op: Kan de formuliergegevens niet omvormen naar karakterset %s!"
 
 #. #define NORMAL_LINK_MESSAGE
-#: LYMessages.c:146
+#: LYMessages.c:148
 msgid "(NORMAL LINK)   Use right-arrow or <return> to activate."
 msgstr "(GEWONE LINK)   Activeer met pijltje rechts of <return>."
 
-#: LYMessages.c:147
+#: LYMessages.c:149
 msgid "The resource requested is not available at this time."
 msgstr "De gevraagde hulpbron is op dit moment niet beschikbaar."
 
-#: LYMessages.c:148
+#: LYMessages.c:150
 msgid "Enter Lynx keystroke command: "
 msgstr "Voer een Lynx-sneltoets commando in: "
 
-#: LYMessages.c:149
+#: LYMessages.c:151
 msgid "Looking up "
 msgstr "Opzoeken van "
 
-#: LYMessages.c:150
+#: LYMessages.c:152
 #, c-format
 msgid "Getting %s"
 msgstr "%s wordt opgehaald"
 
-#: LYMessages.c:151
+#: LYMessages.c:153
 #, c-format
 msgid "Skipping %s"
 msgstr "%s wordt overgeslagen"
 
-#: LYMessages.c:152
+#: LYMessages.c:154
 #, c-format
 msgid "Using %s"
 msgstr "%s wordt gebruikt"
 
-#: LYMessages.c:153
+#: LYMessages.c:155
 #, c-format
 msgid "Illegal URL: %s"
 msgstr "Ongeldige URL: %s"
 
-#: LYMessages.c:154
+#: LYMessages.c:156
 #, c-format
 msgid "Badly formed address %s"
 msgstr "Foutief adres %s"
 
-#: LYMessages.c:155
+#: LYMessages.c:157
 #, c-format
 msgid "URL: %s"
 msgstr "URL: %s"
 
-#: LYMessages.c:156
+#: LYMessages.c:158
 msgid "Unable to access WWW file!!!"
 msgstr "Kan WWW bestand niet vinden!!!"
 
-#: LYMessages.c:157
+#: LYMessages.c:159
 #, c-format
 msgid "This is a searchable index.  Use %s to search."
 msgstr "Deze index kan doorzocht worden.  Gebruik %s om te zoeken."
 
 #. #define WWW_INDEX_MORE_MESSAGE
-#: LYMessages.c:159
+#: LYMessages.c:161
 #, c-format
 msgid "--More--  This is a searchable index.  Use %s to search."
 msgstr "--Meer--  Deze index kan doorzocht worden.  Gebruik %s om te zoeken."
 
-#: LYMessages.c:160
+#: LYMessages.c:162
 msgid "You have entered an invalid link number."
 msgstr "U heeft een ongeldig link-nummer ingevoerd."
 
 #. #define SOURCE_HELP
-#: LYMessages.c:162
+#: LYMessages.c:164
 msgid "Currently viewing document source.  Press '\\' to return to rendered version."
 msgstr "Dit is de brontekst van het document. Druk op '\\' voor de verwerkte versie. "
 
 #. #define NOVICE_LINE_ONE
-#: LYMessages.c:164
+#: LYMessages.c:166
 msgid "  Arrow keys: Up and Down to move.  Right to follow a link; Left to go back.  \n"
 msgstr "Pijltjes omhoog en omlaag-verplaatsen; Rechts-volg link; Links-ga terug.\n"
 
 #. #define NOVICE_LINE_TWO
-#: LYMessages.c:166
+#: LYMessages.c:168
 msgid " H)elp O)ptions P)rint G)o M)ain screen Q)uit /=search [delete]=history list \n"
 msgstr "H)elp O)pties P)rint G)a naar M)-beginscherm Q)-stop /=zoek [del]=historie\n"
 
 #. #define NOVICE_LINE_TWO_A
-#: LYMessages.c:168
+#: LYMessages.c:170
 msgid "  O)ther cmds  H)elp  K)eymap  G)oto  P)rint  M)ain screen  o)ptions  Q)uit  \n"
 msgstr "O)verige cmds H)elp K)eymap G)a naar P)rint M)-beginscherm o)pties Q)-stop\n"
 
 #. #define NOVICE_LINE_TWO_B
-#: LYMessages.c:170
+#: LYMessages.c:172
 msgid "  O)ther cmds  B)ack  E)dit  D)ownload ^R)eload ^W)ipe screen  search doc: / \n"
 msgstr "O)verige cmds B)-terug E)-wijzig D)ownload ^R)-herladen ^W)is scherm  zoek doc: /\n"
 
 #. #define NOVICE_LINE_TWO_C
-#: LYMessages.c:172
+#: LYMessages.c:174
 msgid "O)ther cmds  C)omment  History: <backspace>  Bookmarks: V)iew, A)dd, R)emove \n"
 msgstr "O)verige C)ommentaar <backspace>-Historie Boekenleggers: V)-inzien A)-toevoegen R)-wissen\n"
 
 #. #define FORM_NOVICELINE_ONE
-#: LYMessages.c:174
+#: LYMessages.c:176
 msgid "            Enter text into the field by typing on the keyboard              "
 msgstr "Type tekst in de invoervelden"
 
 #. #define FORM_NOVICELINE_TWO
-#: LYMessages.c:176
+#: LYMessages.c:178
 msgid "    Ctrl-U to delete all text in field, [Backspace] to delete a character    "
 msgstr "Ctrl-U wist alle tekst in het invoerveld, [Backspace] wist één teken"
 
 #. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL
-#: LYMessages.c:178
+#: LYMessages.c:180
 msgid "      Ctrl-U to delete text in field, [Backspace] to delete a character    "
 msgstr "Ctrl-U wist tekst in het invoerveld, [Backspace] wist één teken"
 
 #. #define FORM_NOVICELINE_TWO_VAR
-#: LYMessages.c:180
+#: LYMessages.c:182
 #, c-format
 msgid "    %s to delete all text in field, [Backspace] to delete a character    "
 msgstr "%s wist alle tekst in het invoerveld, [Backspace] wist één teken"
 
 #. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL_VAR
-#: LYMessages.c:182
+#: LYMessages.c:184
 #, c-format
 msgid "      %s to delete text in field, [Backspace] to delete a character    "
 msgstr "%s wist tekst in het invoerveld, [Backspace] wist één teken"
 
 #. mailto
-#: LYMessages.c:185
+#: LYMessages.c:187
 msgid "Malformed mailto form submission!  Cancelled!"
 msgstr "Verkeerd geformuleerde mailto-formulierverzending!  Geannuleerd!"
 
-#: LYMessages.c:186
+#: LYMessages.c:188
 msgid "Warning!  Control codes in mail address replaced by ?"
 msgstr "Let op!  Controle codes in mail-adres vervangen door ?"
 
-#: LYMessages.c:187
+#: LYMessages.c:189
 msgid "Mail disallowed!  Cannot submit."
 msgstr "U mag niet e-mailen!  Gegevens kunnen niet worden verzonden."
 
-#: LYMessages.c:188
+#: LYMessages.c:190
 msgid "Mailto form submission failed!"
 msgstr "Mailto-formulierverzending mislukt!"
 
-#: LYMessages.c:189
+#: LYMessages.c:191
 msgid "Mailto form submission Cancelled!!!"
 msgstr "Mailto-formulierverzending geannuleerd!!!"
 
-#: LYMessages.c:190
+#: LYMessages.c:192
 msgid "Sending form content..."
 msgstr "Gegevens worden verzonden..."
 
-#: LYMessages.c:191
+#: LYMessages.c:193
 msgid "No email address is present in mailto URL!"
 msgstr "Er staat geen e-mail adres in de mailto URL!"
 
 #. #define MAILTO_URL_TEMPOPEN_FAILED
-#: LYMessages.c:193
+#: LYMessages.c:195
 msgid "Unable to open temporary file for mailto URL!"
 msgstr "Kan geen tijdelijk bestand voor mailto URL maken!"
 
 #. #define INC_ORIG_MSG_PROMPT
-#: LYMessages.c:195
+#: LYMessages.c:197
 msgid "Do you wish to include the original message?"
 msgstr "Wilt u het originele bericht opnemen?"
 
 #. #define INC_PREPARSED_MSG_PROMPT
-#: LYMessages.c:197
+#: LYMessages.c:199
 msgid "Do you wish to include the preparsed source?"
 msgstr "Wilt u de ontleedde broncode opnemen?"
 
 #. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_MAIL
-#: LYMessages.c:199
+#: LYMessages.c:201
 msgid "Spawning your selected editor to edit mail message"
 msgstr "Uw editor wordt gestart om het email-bericht te maken"
 
 #. #define ERROR_SPAWNING_EDITOR
-#: LYMessages.c:201
+#: LYMessages.c:203
 msgid "Error spawning editor, check your editor definition in the options menu"
 msgstr "De editor wil niet starten, controleer de instellingen in het Opties-menu"
 
-#: LYMessages.c:202
+#: LYMessages.c:204
 msgid "Send this comment?"
 msgstr "Dit commentaar verzenden?"
 
-#: LYMessages.c:203
+#: LYMessages.c:205
 msgid "Send this message?"
 msgstr "Dit bericht verzenden?"
 
-#: LYMessages.c:204
+#: LYMessages.c:206
 msgid "Sending your message..."
 msgstr "Het bericht wordt verzonden..."
 
-#: LYMessages.c:205
+#: LYMessages.c:207
 msgid "Sending your comment:"
 msgstr "Het commentaar wordt verzonden:"
 
 #. textarea
-#: LYMessages.c:208
+#: LYMessages.c:210
 msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use external editor."
 msgstr "Niet in een TEKSTVELD; een externe editor heeft hiervoor geen zin."
 
-#: LYMessages.c:209
+#: LYMessages.c:211
 msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use command."
 msgstr "Niet in een TEKSTVELD; dit commando heeft hier geen zin."
 
-#: LYMessages.c:211
+#: LYMessages.c:213
 msgid "file: ACTIONs are disallowed!"
 msgstr "bestand: ACTIEs zijn niet toegestaan!"
 
 #. #define FILE_SERVED_LINKS_DISALLOWED
-#: LYMessages.c:213
+#: LYMessages.c:215
 msgid "file: URLs via served links are disallowed!"
 msgstr "bestand: URL's via aangeboden links zijn niet toegestaan!"
 
-#: LYMessages.c:214
+#: LYMessages.c:216
 msgid "Access to local files denied."
 msgstr "Geen toegang tot lokale bestanden."
 
-#: LYMessages.c:215
+#: LYMessages.c:217
 msgid "file: URLs via bookmarks are disallowed!"
 msgstr "bestand: URL's via boekenleggers niet toegestaan!"
 
 #. #define SPECIAL_VIA_EXTERNAL_DISALLOWED
-#: LYMessages.c:217
+#: LYMessages.c:219
 msgid "This special URL is not allowed in external documents!"
 msgstr "Dit specifieke URL is niet toegestaand in externe documenten!"
 
-#: LYMessages.c:218
+#: LYMessages.c:220
 msgid "Press <return> to return to Lynx."
 msgstr "Druk op <return> om terug te keren naar Lynx."
 
 #. #define SPAWNING_MSG
-#: LYMessages.c:221
+#: LYMessages.c:223
 msgid "Spawning DCL subprocess.  Use 'logout' to return to Lynx.\n"
 msgstr "DCL subproces wordt aangeroepen.  Gebruik 'logout' om terug te keren naar Lynx.\n"
 
 #. #define SPAWNING_MSG
-#: LYMessages.c:225
+#: LYMessages.c:227
 msgid "Type EXIT to return to Lynx.\n"
 msgstr "Type EXIT om terug te keren naar Lynx.\n"
 
 #. #define SPAWNING_MSG
-#: LYMessages.c:228
+#: LYMessages.c:230
 msgid "Spawning your default shell.  Use 'exit' to return to Lynx.\n"
 msgstr "Uw standaard shell wordt aangeroepen.  Type 'exit' om terug te keren naar Lynx.\n"
 
-#: LYMessages.c:231
+#: LYMessages.c:233
 msgid "Spawning is currently disabled."
 msgstr "Het starten van externe programma's starten is uitgezet."
 
-#: LYMessages.c:232
+#: LYMessages.c:234
 msgid "The 'd'ownload command is currently disabled."
 msgstr "Het 'd'ownload commando is momenteel uitgezet."
 
-#: LYMessages.c:233
+#: LYMessages.c:235
 msgid "You cannot download an input field."
 msgstr "U kunt niet downloaden in een invoerveld."
 
-#: LYMessages.c:234
+#: LYMessages.c:236
 msgid "Form has a mailto action!  Cannot download."
 msgstr "Formulier heeft een mailto-actie!  Kan niet downloaden."
 
-#: LYMessages.c:235
+#: LYMessages.c:237
 msgid "You cannot download a mailto: link."
 msgstr "U kunt een 'mailto:' koppeling niet downloaden."
 
-#: LYMessages.c:236
+#: LYMessages.c:238
 msgid "You cannot download cookies."
 msgstr "U kunt koekjes niet downloaden."
 
-#: LYMessages.c:237
+#: LYMessages.c:239
 msgid "You cannot download a printing option."
 msgstr "U kunt een printopdracht niet downloaden."
 
-#: LYMessages.c:238
+#: LYMessages.c:240
 msgid "You cannot download an upload option."
 msgstr "U kunt een upload-optie niet downloaden."
 
-#: LYMessages.c:239
+#: LYMessages.c:241
 msgid "You cannot download an permit option."
 msgstr "U kunt een toestemmings-optie niet downloaden."
 
-#: LYMessages.c:240
+#: LYMessages.c:242
 msgid "This special URL cannot be downloaded!"
 msgstr "Dit specifieke URL kan niet worden gedownload!"
 
-#: LYMessages.c:241
+#: LYMessages.c:243
 msgid "Nothing to download."
 msgstr "Niets om te downloaden."
 
-#: LYMessages.c:242
+#: LYMessages.c:244
 msgid "Trace ON!"
 msgstr "Traceren AAN!"
 
-#: LYMessages.c:243
+#: LYMessages.c:245
 msgid "Trace OFF!"
 msgstr "Traceren UIT!"
 
 #. #define CLICKABLE_IMAGES_ON
-#: LYMessages.c:245
+#: LYMessages.c:247
 msgid "Links will be included for all images!  Reloading..."
 msgstr "Links voor alle afbeeldingen worden opgenomen!  Bezig met herladen..."
 
 #. #define CLICKABLE_IMAGES_OFF
-#: LYMessages.c:247
+#: LYMessages.c:249
 msgid "Standard image handling restored!  Reloading..."
 msgstr "Normale afhandeling voor afbeeldingen teruggezet!  Bezig met herladen..."
 
 #. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_ON
-#: LYMessages.c:249
+#: LYMessages.c:251
 msgid "Pseudo_ALTs will be inserted for inlines without ALT strings!  Reloading..."
 msgstr "Voeg Pseudo_ALT's in voor inlines zonder ALT strings! Bezig met herladen..."
 
 #. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_OFF
-#: LYMessages.c:251
+#: LYMessages.c:253
 msgid "Inlines without an ALT string specified will be ignored!  Reloading..."
 msgstr "Inlines zonder ALT strings worden genegeerd! Bezig met herladen..."
 
-#: LYMessages.c:252
+#: LYMessages.c:254
 msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled OFF!  Reloading..."
 msgstr "Ruwe 8-bit of CJK mode UIT gezet!  Bezig met herladen..."
 
-#: LYMessages.c:253
+#: LYMessages.c:255
 msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled ON!  Reloading..."
 msgstr "Ruwe 8-bit of CJK mode AAN gezet!  Bezig met herladen..."
 
 #. #define HEAD_D_L_OR_CANCEL
-#: LYMessages.c:255
+#: LYMessages.c:257
 msgid "Send HEAD request for D)ocument or L)ink, or C)ancel? (d,l,c): "
 msgstr "Zend `HEAD' verzoek voor D)ocument, L)ink of C)-annuleer? (d,l,c): "
 
 #. #define HEAD_D_OR_CANCEL
-#: LYMessages.c:257
+#: LYMessages.c:259
 msgid "Send HEAD request for D)ocument, or C)ancel? (d,c): "
 msgstr "Zend HEAD verzoek voor D)ocument of C)-annuleer? (d,c): "
 
-#: LYMessages.c:258
+#: LYMessages.c:260
 msgid "Sorry, the document is not an http URL."
 msgstr "Sorry, het document is niet een http URL."
 
-#: LYMessages.c:259
+#: LYMessages.c:261
 msgid "Sorry, the link is not an http URL."
 msgstr "Sorry, de link is niet een http URL."
 
-#: LYMessages.c:260
+#: LYMessages.c:262
 msgid "Sorry, the ACTION for this form is disabled."
 msgstr "Sorry, de ACTIE voor dit formulier is uitgezet."
 
 #. #define FORM_ACTION_NOT_HTTP_URL
-#: LYMessages.c:262
+#: LYMessages.c:264
 msgid "Sorry, the ACTION for this form is not an http URL."
 msgstr "Sorry, de ACTIE voor dit formulier is niet een http URL."
 
-#: LYMessages.c:263
+#: LYMessages.c:265
 msgid "Not an http URL or form ACTION!"
 msgstr "Niet een http URL of formulier ACTIE!"
 
-#: LYMessages.c:264
+#: LYMessages.c:266
 msgid "This special URL cannot be a form ACTION!"
 msgstr "Dit specifieke URL kan niet een formulier ACTIE zijn!"
 
-#: LYMessages.c:265
+#: LYMessages.c:267
 msgid "URL is not in starting realm!"
 msgstr "URL is niet in begin-omgeving!"
 
-#: LYMessages.c:266
+#: LYMessages.c:268
 msgid "News posting is disabled!"
 msgstr "Nieuwsberichten zenden is uitgezet!"
 
-#: LYMessages.c:267
+#: LYMessages.c:269
 msgid "File management support is disabled!"
 msgstr "Bestandsbeheer is uitgezet!"
 
-#: LYMessages.c:268
+#: LYMessages.c:270
 msgid "No jump file is currently available."
 msgstr "Er is momenteel geen snelkoppelingen-bestand beschikbaar."
 
-#: LYMessages.c:269
+#: LYMessages.c:271
 msgid "Jump to (use '?' for list): "
 msgstr "Spring naar (vraag een lijst op met '?'): "
 
-#: LYMessages.c:270
+#: LYMessages.c:272
 msgid "Jumping to a shortcut URL is disallowed!"
 msgstr "Springen naar een snelkoppeling-URL is niet toegestaan!"
 
-#: LYMessages.c:271
+#: LYMessages.c:273
 msgid "Random URL is disallowed!  Use a shortcut."
 msgstr "Willekeurig URL is niet toegestaan!  Gebruik een sneltoets."
 
-#: LYMessages.c:272
+#: LYMessages.c:274
 msgid "No random URLs have been used thus far."
 msgstr "Tot nog toe zijn er geen willeukeurige URL's gebruikt."
 
-#: LYMessages.c:273
+#: LYMessages.c:275
 msgid "Bookmark features are currently disabled."
 msgstr "Boekenlegger-mogelijkheden zijn momenteel uitgezet."
 
-#: LYMessages.c:274
+#: LYMessages.c:276
 msgid "Execution via bookmarks is disabled."
 msgstr "Uitvoeren via boekenleggers is uitgezet."
 
 #. #define BOOKMARK_FILE_NOT_DEFINED
-#: LYMessages.c:276
+#: LYMessages.c:278
 #, c-format
 msgid "Bookmark file is not defined. Use %s to see options."
 msgstr "boekenleggerbestand is niet opgegeven. Gebruik %s om de opties te zien."
 
 #. #define NO_TEMP_FOR_HOTLIST
-#: LYMessages.c:278
+#: LYMessages.c:280
 msgid "Unable to open tempfile for X Mosaic hotlist conversion."
 msgstr "Niet in staat om tijdelijk bestand te openen voor 'X Mosaic hotlist' conversie."
 
-#: LYMessages.c:279
+#: LYMessages.c:281
 msgid "ERROR - unable to open bookmark file."
 msgstr "FOUT - niet in staat om boekenleggerbestand te openen."
 
 #. #define BOOKMARK_OPEN_FAILED_FOR_DEL
-#: LYMessages.c:281
+#: LYMessages.c:283
 msgid "Unable to open bookmark file for deletion of link."
 msgstr "Kan boekenleggerbestand niet openen om link te verwijderen."
 
 #. #define BOOKSCRA_OPEN_FAILED_FOR_DEL
-#: LYMessages.c:283
+#: LYMessages.c:285
 msgid "Unable to open scratch file for deletion of link."
 msgstr "Kan kladblok-bestand niet openen om link te verwijderen."
 
-#: LYMessages.c:285
+#: LYMessages.c:287
 msgid "Error renaming scratch file."
 msgstr "Fout bij het hernoemen van kladblok-bestand."
 
-#: LYMessages.c:287
+#: LYMessages.c:289
 msgid "Error renaming temporary file."
 msgstr "Fout bij het hernoemen van tijdelijk bestand."
 
 #. #define BOOKTEMP_COPY_FAIL
-#: LYMessages.c:289
+#: LYMessages.c:291
 msgid "Unable to copy temporary file for deletion of link."
 msgstr "Kan tijdelijk bestand niet kopiëren om link te verwijderen."
 
 #. #define BOOKTEMP_REOPEN_FAIL_FOR_DEL
-#: LYMessages.c:291
+#: LYMessages.c:293
 msgid "Unable to reopen temporary file for deletion of link."
 msgstr "Kan tijdelijk bestand niet heropenen om link te verwijderen."
 
 #. #define BOOKMARK_LINK_NOT_ONE_LINE
-#: LYMessages.c:294
+#: LYMessages.c:296
 msgid "Link is not by itself all on one line in bookmark file."
 msgstr "De link vult meer dan één regel in het boekenleggerbestand."
 
-#: LYMessages.c:295
+#: LYMessages.c:297
 msgid "Bookmark deletion failed."
 msgstr "Boekenlegger kon niet gewist worden."
 
 #. #define BOOKMARKS_NOT_TRAVERSED
-#: LYMessages.c:297
+#: LYMessages.c:299
 msgid "Bookmark files cannot be traversed (only http URLs)."
 msgstr "boekenleggerbestanden kunnen niet doorkruist worden (enkel http URL's)."
 
 #. #define BOOKMARKS_NOT_OPEN
-#: LYMessages.c:299
+#: LYMessages.c:301
 msgid "Unable to open bookmark file, use 'a' to save a link first"
 msgstr "Kan boekenleggerbestand niet openen, gebruik 'a' om de link eerst op te slaan"
 
-#: LYMessages.c:300
+#: LYMessages.c:302
 msgid "There are no links in this bookmark file!"
 msgstr "Er zijn geen links in dit boekenleggerbestand!"
 
+#. #define CACHE_D_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:304
+#, fuzzy
+msgid "D)elete cached document or C)ancel? (d,c): "
+msgstr "Zend HEAD verzoek voor D)ocument of C)-annuleer? (d,c): "
+
 #. #define BOOK_D_L_OR_CANCEL
-#: LYMessages.c:302
+#: LYMessages.c:306
 msgid "Save D)ocument or L)ink to bookmark file or C)ancel? (d,l,c): "
 msgstr "Opslaan in boekenleggerbestand: D)ocument, L)ink of C)-annuleren? (d,l,c): "
 
-#: LYMessages.c:303
+#: LYMessages.c:307
 msgid "Save D)ocument to bookmark file or C)ancel? (d,c): "
 msgstr "Opslaan in boekenleggerbestand: D)ocument of C)-annuleren? (d,c): "
 
-#: LYMessages.c:304
+#: LYMessages.c:308
 msgid "Save L)ink to bookmark file or C)ancel? (l,c): "
 msgstr "Opslaan in boekenleggerbestand: L)ink of C)-annuleren? (l,c): "
 
 #. #define NOBOOK_POST_FORM
-#: LYMessages.c:306
+#: LYMessages.c:310
 msgid "Documents from forms with POST content cannot be saved as bookmarks."
 msgstr "Kan geen boekenleggers maken van documenten van form's met POST-informatie."
 
-#: LYMessages.c:307
+#: LYMessages.c:311
 msgid "Cannot save form fields/links"
 msgstr "Kan form-velden/links niet opslaan"
 
 #. #define NOBOOK_HSML
-#: LYMessages.c:309
+#: LYMessages.c:313
 msgid "History, showinfo, menu and list files cannot be saved as bookmarks."
 msgstr "Kan geen boekenleggers maken van historie, info-overzicht, menu of lijsten."
 
 #. #define CONFIRM_BOOKMARK_DELETE
-#: LYMessages.c:311
+#: LYMessages.c:315
 msgid "Do you really want to delete this link from your bookmark file?"
 msgstr "Wilt u echt deze link uit het boekenleggerbestand verwijderen?"
 
-#: LYMessages.c:312
+#: LYMessages.c:316
 msgid "Malformed address."
 msgstr "Ongeldig adres."
 
 #. #define HISTORICAL_ON_MINIMAL_OFF
-#: LYMessages.c:314
+#: LYMessages.c:318
 msgid "Historical comment parsing ON (Minimal is overridden)!"
 msgstr "Oorspronkelijke commentaar-verwerking AAN (Minimale methode onderdrukt)!"
 
 #. #define HISTORICAL_OFF_MINIMAL_ON
-#: LYMessages.c:316
+#: LYMessages.c:320
 msgid "Historical comment parsing OFF (Minimal is in effect)!"
 msgstr "Oorspronkelijke commentaar-verwerking UIT (Minimale methode is actief)!"
 
 #. #define HISTORICAL_ON_VALID_OFF
-#: LYMessages.c:318
+#: LYMessages.c:322
 msgid "Historical comment parsing ON (Valid is overridden)!"
 msgstr "Oorspronkelijke commentaar-verwerking AAN (Geldige methode onderdrukt)"
 
 #. #define HISTORICAL_OFF_VALID_ON
-#: LYMessages.c:320
+#: LYMessages.c:324
 msgid "Historical comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
 msgstr "Oorspronkelijke commentaar-ontleding UIT (Geldige methode is actief)!"
 
 #. #define MINIMAL_ON_IN_EFFECT
-#: LYMessages.c:322
+#: LYMessages.c:326
 msgid "Minimal comment parsing ON (and in effect)!"
 msgstr "Minimale verwerking van commentaar AAN (en actief)!"
 
 #. #define MINIMAL_OFF_VALID_ON
-#: LYMessages.c:324
+#: LYMessages.c:328
 msgid "Minimal comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
 msgstr "Minimale verwerking van commentaar UIT (Geldige methode is actief)!"
 
 #. #define MINIMAL_ON_BUT_HISTORICAL
-#: LYMessages.c:326
+#: LYMessages.c:330
 msgid "Minimal comment parsing ON (but Historical is in effect)!"
 msgstr "Minimale verwerking van commentaar AAN (Oorspronkelijke methode is actief)!"
 
 #. #define MINIMAL_OFF_HISTORICAL_ON
-#: LYMessages.c:328
+#: LYMessages.c:332
 msgid "Minimal comment parsing OFF (Historical is in effect)!"
 msgstr "Minimale verwerking van commentaar UIT (Oorspronkelijke methode actief)!"
 
-#: LYMessages.c:329
+#: LYMessages.c:333
 msgid "Soft double-quote parsing ON!"
 msgstr "`Soft double-quote' ontleden AAN!"
 
-#: LYMessages.c:330
+#: LYMessages.c:334
 msgid "Soft double-quote parsing OFF!"
 msgstr "`Soft double-quote' ontleden UIT!"
 
-#: LYMessages.c:331
+#: LYMessages.c:335
 msgid "Now using TagSoup parsing of HTML."
 msgstr "Vanaf nu wordt `TagSoup' gebruikt om HTML te ontleden."
 
-#: LYMessages.c:332
+#: LYMessages.c:336
 msgid "Now using SortaSGML parsing of HTML!"
 msgstr "Vanaf nu wordt `SortaSGML' gebruikt om HTML te ontleden."
 
-#: LYMessages.c:333
+#: LYMessages.c:337
 msgid "You are already at the end of this document."
 msgstr "U bent al aan het einde van het document."
 
-#: LYMessages.c:334
+#: LYMessages.c:338
 msgid "You are already at the beginning of this document."
 msgstr "U bent al aan het begin van het document."
 
-#: LYMessages.c:335
+#: LYMessages.c:339
 #, c-format
 msgid "You are already at page %d of this document."
 msgstr "U bent al op pagina %d van dit document."
 
-#: LYMessages.c:336
+#: LYMessages.c:340
 #, c-format
 msgid "Link number %d already is current."
 msgstr "Link nummer %d is al geselecteerd."
 
-#: LYMessages.c:337
+#: LYMessages.c:341
 msgid "You are already at the first document"
 msgstr "U bent al bij het eerste document"
 
-#: LYMessages.c:338
+#: LYMessages.c:342
 msgid "There are no links above this line of the document."
 msgstr "Er zijn geen links boven deze regel in het document."
 
-#: LYMessages.c:339
+#: LYMessages.c:343
 msgid "There are no links below this line of the document."
 msgstr "Er zijn geen links meer beneden deze regel in het document."
 
 #. #define MAXLEN_REACHED_DEL_OR_MOV
-#: LYMessages.c:341
+#: LYMessages.c:345
 msgid "Maximum length reached!  Delete text or move off field."
 msgstr "Maximale lengte bereikt!  Verwijder tekst of ga hier weg."
 
 #. #define NOT_ON_SUBMIT_OR_LINK
-#: LYMessages.c:343
+#: LYMessages.c:347
 msgid "You are not on a form submission button or normal link."
 msgstr "U staat niet op een form-verzendknop of op een normale link."
 
 #. #define NEED_CHECKED_RADIO_BUTTON
-#: LYMessages.c:345
+#: LYMessages.c:349
 msgid "One radio button must be checked at all times!"
 msgstr "Er moet altijd één drukknop ingedrukt zijn!"
 
-#: LYMessages.c:346
+#: LYMessages.c:350
 msgid "No submit button for this form, submit single text field?"
 msgstr "Geen invoerknop aanwezig voor dit formulier, verzend het enige tekstveld?"
 
-#: LYMessages.c:347
+#: LYMessages.c:351
 msgid "Do you want to go back to the previous document?"
 msgstr "Wilt u terug gaan naar het vorige document?"
 
-#: LYMessages.c:348
+#: LYMessages.c:352
 msgid "Use arrows or tab to move off of field."
 msgstr "Ga weg van dit veld met pijltjes of tab."
 
 #. #define ENTER_TEXT_ARROWS_OR_TAB
-#: LYMessages.c:350
+#: LYMessages.c:354
 msgid "Enter text.  Use arrows or tab to move off of field."
 msgstr "Voer tekst in.  Ga weg met pijltjes of tab."
 
-#: LYMessages.c:351
+#: LYMessages.c:355
 msgid "** Bad HTML!!  No form action defined. **"
 msgstr "** Onjuiste HTML!!  Geen form-actie gedefiniëerd. **"
 
-#: LYMessages.c:352
+#: LYMessages.c:356
 msgid "Bad HTML!!  Unable to create popup window!"
 msgstr "Onjuiste HTML!!  Kan geen popup-venster aanmaken!"
 
-#: LYMessages.c:353
+#: LYMessages.c:357
 msgid "Unable to create popup window!"
 msgstr "Kan geen popup-venster aanmaken!"
 
-#: LYMessages.c:354
+#: LYMessages.c:358
 msgid "Goto a random URL is disallowed!"
 msgstr "Naar een willekeurige URL gaan is niet toegestaan!"
 
-#: LYMessages.c:355
+#: LYMessages.c:359
 msgid "Goto a non-http URL is disallowed!"
 msgstr "Naar een niet-http URL gaan is niet toegestaan!"
 
-#: LYMessages.c:356
+#: LYMessages.c:360
 #, c-format
 msgid "You are not allowed to goto \"%s\" URLs"
 msgstr "Het is niet toegestaan naar \"%s\" URL's te gaan"
 
-#: LYMessages.c:357
+#: LYMessages.c:361
 msgid "URL to open: "
 msgstr "URL om te openen: "
 
-#: LYMessages.c:358
+#: LYMessages.c:362
 msgid "Edit the current Goto URL: "
 msgstr "Wijzig de huidige Ga-naar URL: "
 
-#: LYMessages.c:359
+#: LYMessages.c:363
 msgid "Edit the previous Goto URL: "
 msgstr "Wijzig de vorige Ga-naar URL: "
 
-#: LYMessages.c:360
+#: LYMessages.c:364
 msgid "Edit a previous Goto URL: "
 msgstr "Wijzig een vorige Ga-naar URL: "
 
-#: LYMessages.c:361
+#: LYMessages.c:365
 msgid "Current document has POST data."
 msgstr "Huidige document bevat geen POST informatie."
 
-#: LYMessages.c:362
+#: LYMessages.c:366
 msgid "Edit this document's URL: "
 msgstr "Wijzig de URL van dit document: "
 
-#: LYMessages.c:363
+#: LYMessages.c:367
 msgid "Edit the current link's URL: "
 msgstr "Wijzig de URL van de huidige link: "
 
-#: LYMessages.c:364
+#: LYMessages.c:368
 msgid "You cannot edit File Management URLs"
 msgstr "U kunt Bestandsbeheer URL's niet wijzigen"
 
-#: LYMessages.c:365
+#: LYMessages.c:369
 msgid "Enter a database query: "
 msgstr "Voer een database-opdracht in: "
 
-#: LYMessages.c:366
+#: LYMessages.c:370
 msgid "Enter a whereis query: "
 msgstr "Voer een zoekopdracht in: "
 
-#: LYMessages.c:367
+#: LYMessages.c:371
 msgid "Edit the current query: "
 msgstr "Wijzig de huidige opdracht: "
 
-#: LYMessages.c:368
+#: LYMessages.c:372
 msgid "Edit the previous query: "
 msgstr "Wijzig de vorige opdracht: "
 
-#: LYMessages.c:369
+#: LYMessages.c:373
 msgid "Edit a previous query: "
 msgstr "Wijzig een voorgaande opdracht: "
 
 #. #define USE_C_R_TO_RESUB_CUR_QUERY
-#: LYMessages.c:371
+#: LYMessages.c:375
 msgid "Use Control-R to resubmit the current query."
 msgstr "Gebruik Control-R om de huidige opdracht nog eens te verzenden."
 
-#: LYMessages.c:372
+#: LYMessages.c:376
 msgid "Edit the current shortcut: "
 msgstr "Wijzig de huidige snelkoppeling: "
 
-#: LYMessages.c:373
+#: LYMessages.c:377
 msgid "Edit the previous shortcut: "
 msgstr "Wijzig de voorgaande snelkoppeling: "
 
-#: LYMessages.c:374
+#: LYMessages.c:378
 msgid "Edit a previous shortcut: "
 msgstr "Wijzig een voorgaande snelkoppeling: "
 
-#: LYMessages.c:375
+#: LYMessages.c:379
 #, c-format
 msgid "Key '%c' is not mapped to a jump file!"
 msgstr "Toets '%c'is niet verbonden aan een snelkoppeling-bestand!"
 
-#: LYMessages.c:376
+#: LYMessages.c:380
 msgid "Cannot locate jump file!"
 msgstr "Kan snelkoppeling-bestand niet vinden!"
 
-#: LYMessages.c:377
+#: LYMessages.c:381
 msgid "Cannot open jump file!"
 msgstr "Kan snelkoppeling-bestand niet openen!"
 
-#: LYMessages.c:378
+#: LYMessages.c:382
 msgid "Error reading jump file!"
 msgstr "Fout bij het lezen van snelkoppeling-bestand!"
 
-#: LYMessages.c:379
+#: LYMessages.c:383
 msgid "Out of memory reading jump file!"
 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar bij het lezen van snelkoppeling-bestand!"
 
-#: LYMessages.c:380
+#: LYMessages.c:384
 msgid "Out of memory reading jump table!"
 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar bij het lezen van snelkoppeling-tabel!"
 
-#: LYMessages.c:381
+#: LYMessages.c:385
 msgid "No index is currently available."
 msgstr "Er is momenteel geen index beschikbaar."
 
 #. #define CONFIRM_MAIN_SCREEN
-#: LYMessages.c:383
+#: LYMessages.c:387
 msgid "Do you really want to go to the Main screen?"
 msgstr "Wilt u echt naar het Beginscherm gaan?"
 
-#: LYMessages.c:384
+#: LYMessages.c:388
 msgid "You are already at main screen!"
 msgstr "U bent al in het beginscherm!"
 
 #. #define NOT_ISINDEX
-#: LYMessages.c:386
+#: LYMessages.c:390
 msgid "Not a searchable indexed document -- press '/' to search for a text string"
 msgstr "Dit is niet een geïndexeerd document -- gebruik '/' om een tekenreeks te zoeken"
 
 #. #define NO_OWNER
-#: LYMessages.c:388
+#: LYMessages.c:392
 msgid "No owner is defined for this file so you cannot send a comment"
 msgstr "Geen eigenaar opgegeven voor dit bestand, dus u kunt geen commentaar zenden"
 
-#: LYMessages.c:389
+#: LYMessages.c:393
 #, c-format
 msgid "No owner is defined. Use %s?"
 msgstr "Geen eigenaar opgegeven. Gebruik %s?"
 
-#: LYMessages.c:390
+#: LYMessages.c:394
 msgid "Do you wish to send a comment?"
 msgstr "Wilt u commentaar versturen?"
 
-#: LYMessages.c:391
+#: LYMessages.c:395
 msgid "Mail is disallowed so you cannot send a comment"
 msgstr "Email is niet toegestaan dus u kunt geen commentaar zenden"
 
-#: LYMessages.c:392
+#: LYMessages.c:396
 msgid "The 'e'dit command is currently disabled."
 msgstr "Het 'e'dit command is momenteel uitgeschakeld."
 
-#: LYMessages.c:393
+#: LYMessages.c:397
 msgid "External editing is currently disabled."
 msgstr "Extern editen is momenteel uitgeschakeld."
 
-#: LYMessages.c:394
+#: LYMessages.c:398
 msgid "System error - failure to get status."
 msgstr "Systeemfout - niet gelukt om status op te vragen."
 
-#: LYMessages.c:395
+#: LYMessages.c:399
 msgid "No editor is defined!"
 msgstr "Er is geen editor opgegeven!"
 
-#: LYMessages.c:396
+#: LYMessages.c:400
 msgid "The 'p'rint command is currently disabled."
 msgstr "Het 'p'rint commando is momenteel uitgeschakeld."
 
-#: LYMessages.c:397
+#: LYMessages.c:401
 msgid "Document has no Toolbar links or Banner."
 msgstr "Het document heeft geen Werkbalk links of koptekst."
 
-#: LYMessages.c:398
+#: LYMessages.c:402
 msgid "Unable to open traversal file."
 msgstr "Kan bestand met doorkruisingen niet openen."
 
-#: LYMessages.c:399
+#: LYMessages.c:403
 msgid "Unable to open traversal found file."
 msgstr "Kan bestand met gevonden doorkruisingen niet openen."
 
-#: LYMessages.c:400
+#: LYMessages.c:404
 msgid "Unable to open reject file."
 msgstr "Kan bestand met verwerpingen niet openen."
 
-#: LYMessages.c:401
+#: LYMessages.c:405
 msgid "Unable to open traversal errors output file"
 msgstr "Kan bestand met fouten van doorkruisingen niet vinden"
 
-#: LYMessages.c:402
+#: LYMessages.c:406
 msgid "TRAVERSAL WAS INTERRUPTED"
 msgstr "DOORKRUISING WERD ONDERBROKEN"
 
-#: LYMessages.c:403
+#: LYMessages.c:407
 msgid "Follow link (or goto link or page) number: "
 msgstr "Volg link (of ga naar link of pagina) nummer: "
 
-#: LYMessages.c:404
+#: LYMessages.c:408
 msgid "Select option (or page) number: "
 msgstr "Selecteer optie (of pagina) nummer: "
 
-#: LYMessages.c:405
+#: LYMessages.c:409
 #, c-format
 msgid "Option number %d already is current."
 msgstr "Optie-nummer %d is al het huidige."
 
 #. #define ALREADY_AT_OPTION_END
-#: LYMessages.c:407
+#: LYMessages.c:411
 msgid "You are already at the end of this option list."
 msgstr "U bent al aan het einde van deze optielijst."
 
 #. #define ALREADY_AT_OPTION_BEGIN
-#: LYMessages.c:409
+#: LYMessages.c:413
 msgid "You are already at the beginning of this option list."
 msgstr "U bent al aan het begin van deze optielijst."
 
 #. #define ALREADY_AT_OPTION_PAGE
-#: LYMessages.c:411
+#: LYMessages.c:415
 #, c-format
 msgid "You are already at page %d of this option list."
 msgstr "U bent al op pagina %d van deze optielijst."
 
-#: LYMessages.c:412
+#: LYMessages.c:416
 msgid "You have entered an invalid option number."
 msgstr "U hebt een ongeldig optienummer ingevoerd."
 
-#: LYMessages.c:413
+#: LYMessages.c:417
 msgid "** Bad HTML!!  Use -trace to diagnose. **"
 msgstr "** Ongeldige HTML!!  Gebruik -trace om een diagnose op te maken. **"
 
-#: LYMessages.c:414
+#: LYMessages.c:418
 msgid "Give name of file to save in"
 msgstr "Voer naam in van het bestand om in op te slaan"
 
-#: LYMessages.c:415
+#: LYMessages.c:419
 msgid "Can't save data to file -- please run WWW locally"
 msgstr "Kan gegevens niet opslaan in bestand -- draai a.u.b. lokaal WWW"
 
-#: LYMessages.c:416
+#: LYMessages.c:420
 msgid "Can't open temporary file!"
 msgstr "Kan tijdelijk bestand niet openen!"
 
-#: LYMessages.c:417
+#: LYMessages.c:421
 msgid "Can't open output file!  Cancelling!"
 msgstr "Kan uitvoerbestand niet openen!  Bezig met annuleren!"
 
-#: LYMessages.c:418
+#: LYMessages.c:422
 msgid "Execution is disabled."
 msgstr "Uitvoeren is uitgezet."
 
 #. #define EXECUTION_DISABLED_FOR_FILE
-#: LYMessages.c:420
+#: LYMessages.c:424
 #, c-format
 msgid "Execution is not enabled for this file.  See the Options menu (use %s)."
 msgstr "Uitvoeren is niet aangezet voor dit bestand.  Zie het optiemenu (gebruik %s)."
 
 #. #define EXECUTION_NOT_COMPILED
-#: LYMessages.c:422
+#: LYMessages.c:426
 msgid "Execution capabilities are not compiled into this version."
 msgstr "Uitvoermogelijkheden zijn niet ingebouwd in deze versie."
 
-#: LYMessages.c:423
+#: LYMessages.c:427
 msgid "This file cannot be displayed on this terminal."
 msgstr "Dit bestand kan niet op deze terminal getoond worden."
 
 #. #define CANNOT_DISPLAY_FILE_D_OR_C
-#: LYMessages.c:425
+#: LYMessages.c:429
 msgid "This file cannot be displayed on this terminal:  D)ownload, or C)ancel"
 msgstr "Dit bestand kan niet op deze terminal getoond worden:  D)ownload, C)-annuleren"
 
-#: LYMessages.c:426
+#: LYMessages.c:430
 #, c-format
 msgid "%s  D)ownload, or C)ancel"
 msgstr "%s  D)ownload, of C)-annuleren"
 
-#: LYMessages.c:427
+#: LYMessages.c:431
 msgid "Cancelling file."
 msgstr "Bestand wordt geannuleerd."
 
-#: LYMessages.c:428
+#: LYMessages.c:432
 msgid "Retrieving file.  - PLEASE WAIT -"
 msgstr "Bezig met ophalen van bestand.  - EEN OGENBLIK GEDULD A.U.B. -"
 
-#: LYMessages.c:429
+#: LYMessages.c:433
 msgid "Enter a filename: "
 msgstr "Voer een bestandsnaam in: "
 
-#: LYMessages.c:430
+#: LYMessages.c:434
 msgid "Edit the previous filename: "
 msgstr "Wijzig de vorige bestandsnaam: "
 
-#: LYMessages.c:431
+#: LYMessages.c:435
 msgid "Edit a previous filename: "
 msgstr "Wijzig een voorgaande bestandsnaam: "
 
-#: LYMessages.c:432
+#: LYMessages.c:436
 msgid "Enter a new filename: "
 msgstr "Voer een nieuwe bestandsnaam in: "
 
-#: LYMessages.c:433
+#: LYMessages.c:437
 msgid "File name may not begin with a dot."
 msgstr "Bestandsnaam mag niet met een punt beginnen."
 
-#: LYMessages.c:435
+#: LYMessages.c:439
 msgid "File exists.  Create higher version?"
 msgstr "Bestand bestaat.  Hogere versie aanmaken?"
 
-#: LYMessages.c:437
+#: LYMessages.c:441
 msgid "File exists.  Overwrite?"
 msgstr "Bestand bestaat.  Overschrijven?"
 
-#: LYMessages.c:439
+#: LYMessages.c:443
 msgid "Cannot write to file."
 msgstr "Kan niet naar bestand schrijven."
 
-#: LYMessages.c:440
+#: LYMessages.c:444
 msgid "ERROR! - download command is misconfigured."
 msgstr "FOUT! - download commando is foutief geconfigureerd."
 
-#: LYMessages.c:441
+#: LYMessages.c:445
 msgid "Unable to download file."
 msgstr "Kan bestand niet downloaden."
 
-#: LYMessages.c:442
+#: LYMessages.c:446
 msgid "Reading directory..."
 msgstr "Bezig met lezen van bestandenoverzicht..."
 
-#: LYMessages.c:443
+#: LYMessages.c:447
 msgid "Building directory listing..."
 msgstr "Bezig lijst te maken voor map..."
 
-#: LYMessages.c:444
+#: LYMessages.c:448
 msgid "Saving..."
 msgstr "Bezig met opslaan..."
 
-#: LYMessages.c:445
+#: LYMessages.c:449
 #, c-format
 msgid "Could not edit file '%s'."
 msgstr "Kan bestand '%s' niet wijzigen."
 
-#: LYMessages.c:446
+#: LYMessages.c:450
 msgid "Unable to access document!"
 msgstr "Geen toegang tot document!"
 
-#: LYMessages.c:447
+#: LYMessages.c:451
 msgid "Could not access file."
 msgstr "Geen toegang tot bestand."
 
-#: LYMessages.c:448
+#: LYMessages.c:452
 msgid "Could not access directory."
 msgstr "Geen toegang tot map."
 
-#: LYMessages.c:449
+#: LYMessages.c:453
 msgid "Could not load data."
 msgstr "Kan gegevens niet inlezen."
 
 #. #define CANNOT_EDIT_REMOTE_FILES
-#: LYMessages.c:451
+#: LYMessages.c:455
 msgid "Lynx cannot currently (e)dit remote WWW files."
 msgstr "Lynx kan momenteel geen WWW bestanden op een andere computer wijzigen."
 
 #. #define CANNOT_EDIT_FIELD
-#: LYMessages.c:453
+#: LYMessages.c:457
 msgid "This field cannot be (e)dited with an external editor."
 msgstr "Dit veld kan niet gewijzigd worden met een externe editor."
 
-#: LYMessages.c:454
+#: LYMessages.c:458
 msgid "Bad rule"
 msgstr "Foutieve regel"
 
-#: LYMessages.c:455
+#: LYMessages.c:459
 msgid "Insufficient operands:"
 msgstr "Onvolledige operandi:"
 
-#: LYMessages.c:456
+#: LYMessages.c:460
 msgid "You are not authorized to edit this file."
 msgstr "U bent niet geauthoriseerd om dit bestand te wijzigen."
 
-#: LYMessages.c:457
+#: LYMessages.c:461
 msgid "Title: "
 msgstr "Titel: "
 
-#: LYMessages.c:458
+#: LYMessages.c:462
 msgid "Subject: "
 msgstr "Onderwerp: "
 
-#: LYMessages.c:459
+#: LYMessages.c:463
 msgid "Username: "
 msgstr "Gebruikersnaam: "
 
-#: LYMessages.c:460
+#: LYMessages.c:464
 msgid "Password: "
 msgstr "Wachtwoord: "
 
-#: LYMessages.c:461
+#: LYMessages.c:465
 msgid "lynx: Username and Password required!!!"
 msgstr "lynx: Gebruikersnaam en Wachtwoord vereist!!!"
 
-#: LYMessages.c:462
+#: LYMessages.c:466
 msgid "lynx: Password required!!!"
 msgstr "lynx: Wachtwoord vereist!!!"
 
-#: LYMessages.c:463
+#: LYMessages.c:467
 msgid "Clear all authorization info for this session?"
 msgstr "Wis alle authorisatie informatie voor deze sessie?"
 
-#: LYMessages.c:464
+#: LYMessages.c:468
 msgid "Authorization info cleared."
 msgstr "Authorisatie informatie gewist."
 
-#: LYMessages.c:465
+#: LYMessages.c:469
 msgid "Authorization failed.  Retry?"
 msgstr "Authorisatie mislukt.  Nog eens proberen?"
 
-#: LYMessages.c:466
+#: LYMessages.c:470
 msgid "cgi support has been disabled."
 msgstr "cgi ondersteuning is uitgezet."
 
 #. #define CGI_NOT_COMPILED
-#: LYMessages.c:468
+#: LYMessages.c:472
 msgid "Lynxcgi capabilities are not compiled into this version."
 msgstr "Lynxcgi mogelijkheden zijn niet ingebouwd in deze versie."
 
-#: LYMessages.c:469
+#: LYMessages.c:473
 #, c-format
 msgid "Sorry, no known way of converting %s to %s."
 msgstr "Sorry, geen bekende manier om %s naar %s te converteren."
 
-#: LYMessages.c:470
+#: LYMessages.c:474
 msgid "Unable to set up connection."
 msgstr "Kan verbinding niet voorbereiden."
 
-#: LYMessages.c:471
+#: LYMessages.c:475
 msgid "Unable to make connection"
 msgstr "Kan verbinding niet maken"
 
 #. #define MALFORMED_EXEC_REQUEST
-#: LYMessages.c:473
+#: LYMessages.c:477
 msgid "Executable link rejected due to malformed request."
 msgstr "Uitvoerbare link verworpen vanwege een verkeerd geformuleerde opdracht."
 
 #. #define BADCHAR_IN_EXEC_LINK
-#: LYMessages.c:475
+#: LYMessages.c:479
 #, c-format
 msgid "Executable link rejected due to `%c' character."
 msgstr "Uitvoerbare link verworpen vanwege `%c' karakter."
 
 #. #define RELPATH_IN_EXEC_LINK
-#: LYMessages.c:477
+#: LYMessages.c:481
 msgid "Executable link rejected due to relative path string ('../')."
 msgstr "Uitvoerbare link verworpen omdat een relatief pad aangeven wordt ('../')."
 
 #. #define BADLOCPATH_IN_EXEC_LINK
-#: LYMessages.c:479
+#: LYMessages.c:483
 msgid "Executable link rejected due to location or path."
 msgstr "Uitvoerbare link verworpen vanwege locatie of pad."
 
-#: LYMessages.c:480
+#: LYMessages.c:484
 msgid "Mail access is disabled!"
 msgstr "Email toegang is uitgezet!"
 
 #. #define ACCESS_ONLY_LOCALHOST
-#: LYMessages.c:482
+#: LYMessages.c:486
 msgid "Only files and servers on the local host can be accessed."
 msgstr "Enkel toegang tot bestanden en servers op de lokale host."
 
-#: LYMessages.c:483
+#: LYMessages.c:487
 msgid "Telnet access is disabled!"
 msgstr "Toegang tot Telnet is uitgezet!"
 
 #. #define TELNET_PORT_SPECS_DISABLED
-#: LYMessages.c:485
+#: LYMessages.c:489
 msgid "Telnet port specifications are disabled."
 msgstr "Telnet poort specificaties zijn uitgezet."
 
-#: LYMessages.c:486
+#: LYMessages.c:490
 msgid "USENET news access is disabled!"
 msgstr "Toegang tot USENET nieuws is uitgezet!"
 
-#: LYMessages.c:487
+#: LYMessages.c:491
 msgid "Rlogin access is disabled!"
 msgstr "Toegang tot Rlogin is uitgezet!"
 
-#: LYMessages.c:488
+#: LYMessages.c:492
 msgid "Ftp access is disabled!"
 msgstr "Toegang tot FTP is uitgezet!"
 
-#: LYMessages.c:489
+#: LYMessages.c:493
 msgid "There are no references from this document."
 msgstr "Er zijn geen referenties van dit document."
 
-#: LYMessages.c:490
+#: LYMessages.c:494
 msgid "There are only hidden links from this document."
 msgstr "Er zijn enkel verborgen links van dit document."
 
-#: LYMessages.c:492
+#: LYMessages.c:496
 msgid "Unable to open command file."
 msgstr "Kan opdrachten bestand niet openen."
 
-#: LYMessages.c:494
+#: LYMessages.c:498
 msgid "News Post Cancelled!!!"
 msgstr "Nieuws Verzending Geannuleerd!!!"
 
 #. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_NEWS
-#: LYMessages.c:496
+#: LYMessages.c:500
 msgid "Spawning your selected editor to edit news message"
 msgstr "Uw geselecteerde editor wordt opgestart om een nieuwsbericht in te voeren"
 
-#: LYMessages.c:497
+#: LYMessages.c:501
 msgid "Post this message?"
 msgstr "Dit bericht posten?"
 
-#: LYMessages.c:498
+#: LYMessages.c:502
 #, c-format
 msgid "Append '%s'?"
 msgstr "Voeg '%s' aan einde toe?"
 
-#: LYMessages.c:499
+#: LYMessages.c:503
 msgid "Posting to newsgroup(s)..."
 msgstr "Bezig met posten naar nieuwsgroep(en)..."
 
-#: LYMessages.c:501
+#: LYMessages.c:505
 msgid "*** You have unread mail. ***"
 msgstr "*** U hebt ongelezen email. ***"
 
-#: LYMessages.c:503
+#: LYMessages.c:507
 msgid "*** You have mail. ***"
 msgstr "*** U hebt email. ***"
 
-#: LYMessages.c:505
+#: LYMessages.c:509
 msgid "*** You have new mail. ***"
 msgstr "*** U hebt nieuwe email. ***"
 
-#: LYMessages.c:506
+#: LYMessages.c:510
 msgid "File insert cancelled!!!"
 msgstr "Opname van bestand geannuleerd!!!"
 
-#: LYMessages.c:507
+#: LYMessages.c:511
 msgid "Not enough memory for file!"
 msgstr "Niet genoeg geheugen voor bestand!"
 
-#: LYMessages.c:508
+#: LYMessages.c:512
 msgid "Can't open file for reading."
 msgstr "Kan bestand niet openen om te lezen."
 
-#: LYMessages.c:509
+#: LYMessages.c:513
 msgid "File does not exist."
 msgstr "Bestand bestaat niet."
 
-#: LYMessages.c:510
+#: LYMessages.c:514
 msgid "File does not exist - reenter or cancel:"
 msgstr "Bestand bestaat niet - voer opnieuw in of annuleer:"
 
-#: LYMessages.c:511
+#: LYMessages.c:515
 msgid "File is not readable."
 msgstr "Bestand is niet leesbaar."
 
-#: LYMessages.c:512
+#: LYMessages.c:516
 msgid "File is not readable - reenter or cancel:"
 msgstr "Bestand is niet leesbaar - voer opnieuw in of annuleer:"
 
-#: LYMessages.c:513
+#: LYMessages.c:517
 msgid "Nothing to insert - file is 0-length."
 msgstr "Niets om in te voegen - bestand heeft lengte 0."
 
-#: LYMessages.c:514
+#: LYMessages.c:518
 msgid "Save request cancelled!!!"
 msgstr "Verzoek om op te slaan geannuleerd!!!"
 
-#: LYMessages.c:515
+#: LYMessages.c:519
 msgid "Mail request cancelled!!!"
 msgstr "Email opdracht geannuleerd!!!"
 
 #. #define CONFIRM_MAIL_SOURCE_PREPARSED
-#: LYMessages.c:517
+#: LYMessages.c:521
 msgid "Viewing preparsed source.  Are you sure you want to mail it?"
 msgstr "Voorverwerkte brontekst wordt getoond.  Weet u zeker dat u het wilt verzenden?"
 
-#: LYMessages.c:518
+#: LYMessages.c:522
 msgid "Please wait..."
 msgstr "Een ogenblik geduld a.u.b..."
 
-#: LYMessages.c:519
+#: LYMessages.c:523
 msgid "Mailing file.  Please wait..."
 msgstr "Bezig met verzenden van bestand.  Een ogenblik geduld a.u.b..."
 
-#: LYMessages.c:520
+#: LYMessages.c:524
 msgid "ERROR - Unable to mail file"
 msgstr "FOUT - Kan email bestand niet openen"
 
 #. #define CONFIRM_LONG_SCREEN_PRINT
-#: LYMessages.c:522
+#: LYMessages.c:526
 #, c-format
 msgid "File is %d screens long.  Are you sure you want to print?"
 msgstr "Bestand is %d schermen lang.  Weet u zeker dat u het wilt afdrukken?"
 
-#: LYMessages.c:523
+#: LYMessages.c:527
 msgid "Print request cancelled!!!"
 msgstr "Verzoek tot afdrukken geannuleerd!!!"
 
-#: LYMessages.c:524
+#: LYMessages.c:528
 msgid "Press <return> to begin: "
 msgstr "Druk op <return> om te beginnen: "
 
-#: LYMessages.c:525
+#: LYMessages.c:529
 msgid "Press <return> to finish: "
 msgstr "Druk op <return> om te voltooien: "
 
 #. #define CONFIRM_LONG_PAGE_PRINT
-#: LYMessages.c:527
+#: LYMessages.c:531
 #, c-format
 msgid "File is %d pages long.  Are you sure you want to print?"
 msgstr "Bestand is %d pagina's lang.  Weet u zeker dat u het wilt afdrukken?"
 
 #. #define CHECK_PRINTER
-#: LYMessages.c:529
+#: LYMessages.c:533
 msgid "Be sure your printer is on-line.  Press <return> to start printing:"
 msgstr "Zorg dat de printer on-line is.  Druk op <return> om het afdrukken te beginnen:"
 
-#: LYMessages.c:530
+#: LYMessages.c:534
 msgid "ERROR - Unable to allocate file space!!!"
 msgstr "FOUT - Kan bestandsruimte niet reserveren!!!"
 
-#: LYMessages.c:531
+#: LYMessages.c:535
 msgid "Unable to open tempfile"
 msgstr "Kan tijdelijk bestand niet openen"
 
-#: LYMessages.c:532
+#: LYMessages.c:536
 msgid "Unable to open print options file"
 msgstr "Kan opties-bestand niet afdrukken"
 
-#: LYMessages.c:533
+#: LYMessages.c:537
 msgid "Printing file.  Please wait..."
 msgstr "Bezig met afdrukken van bestand.  Een ogenblik geduld a.u.b..."
 
-#: LYMessages.c:534
+#: LYMessages.c:538
 msgid "Please enter a valid internet mail address: "
 msgstr "Voer een geldig email adres in: "
 
-#: LYMessages.c:535
+#: LYMessages.c:539
 msgid "ERROR! - printer is misconfigured!"
 msgstr "FOUT! - printer is niet goed ingesteld!"
 
-#: LYMessages.c:536
+#: LYMessages.c:540
 msgid "Image map from POST response not available!"
 msgstr "Menu-plaatje van POST antwoord is niet beschikbaar!"
 
-#: LYMessages.c:537
+#: LYMessages.c:541
 msgid "Misdirected client-side image MAP request!"
 msgstr "Verkeerd gericht opdracht voor afbeelding-menu aan client-zijde!"
 
-#: LYMessages.c:538
+#: LYMessages.c:542
 msgid "Client-side image MAP is not accessible!"
 msgstr "Afbeelding-menu aan client-zijde is niet bereikbaar!"
 
-#: LYMessages.c:539
+#: LYMessages.c:543
 msgid "No client-side image MAPs are available!"
 msgstr "Er zijn geen afbeelding-menu's bereikbaar aan client-zijde!"
 
-#: LYMessages.c:540
+#: LYMessages.c:544
 msgid "Client-side image MAP is not available!"
 msgstr "Afbeelding-menu aan client-zijde is niet beschikbaar!"
 
 #. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_24
-#: LYMessages.c:543
+#: LYMessages.c:547
 msgid "Screen height must be at least 24 lines for the Options menu!"
 msgstr "De schermhoogte moet ten minste 24 regels zijn voor het Configuratie menu!"
 
 #. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_23
-#: LYMessages.c:545
+#: LYMessages.c:549
 msgid "Screen height must be at least 23 lines for the Options menu!"
 msgstr "De schermhoogte moet ten minste 23 regels zijn voor het Configuratie menu!"
 
 #. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_22
-#: LYMessages.c:547
+#: LYMessages.c:551
 msgid "Screen height must be at least 22 lines for the Options menu!"
 msgstr "De schermhoogte moet ten minste 22 regels zijn voor het Configuratie menu!"
 
-#: LYMessages.c:549
+#: LYMessages.c:553
 msgid "That key requires Advanced User mode."
 msgstr "Die toetsaanslag werkt enkel in Expert Gebruiker-modus."
 
-#: LYMessages.c:550
+#: LYMessages.c:554
 #, c-format
 msgid "Content-type: %s"
 msgstr "Inhoud-type: %s"
 
-#: LYMessages.c:551
+#: LYMessages.c:555
 msgid "Command: "
 msgstr "Commando: "
 
-#: LYMessages.c:552
+#: LYMessages.c:556
 msgid "Unknown or ambiguous command"
 msgstr "Onbekend of ambigu commando"
 
-#: LYMessages.c:553
+#: LYMessages.c:557
 msgid " Version "
 msgstr "Versie "
 
-#: LYMessages.c:554
+#: LYMessages.c:558
 msgid " first"
 msgstr " eerst"
 
-#: LYMessages.c:555
+#: LYMessages.c:559
 msgid ", guessing..."
 msgstr " ; misschien werkt dat?..."
 
-#: LYMessages.c:556
+#: LYMessages.c:560
 msgid "Permissions for "
 msgstr "Toegangsrechten voor "
 
-#: LYMessages.c:557
+#: LYMessages.c:561
 msgid "Select "
 msgstr "Selecteer "
 
-#: LYMessages.c:558
+#: LYMessages.c:562
 msgid "capital letter"
 msgstr "hoofdletter"
 
-#: LYMessages.c:559
+#: LYMessages.c:563
 msgid " of option line,"
 msgstr " van optieregel,"
 
-#: LYMessages.c:560
+#: LYMessages.c:564
 msgid " to save,"
 msgstr " om op te slaan,"
 
-#: LYMessages.c:561
+#: LYMessages.c:565
 msgid " to "
 msgstr " aan "
 
-#: LYMessages.c:562
+#: LYMessages.c:566
 msgid " or "
 msgstr " of "
 
-#: LYMessages.c:563
+#: LYMessages.c:567
 msgid " index"
 msgstr " index"
 
-#: LYMessages.c:564
+#: LYMessages.c:568
 msgid " to return to Lynx."
 msgstr " om terug te keren naar Lynx."
 
-#: LYMessages.c:565
+#: LYMessages.c:569
 msgid "Accept Changes"
 msgstr "Bevestigen"
 
-#: LYMessages.c:566
+#: LYMessages.c:570
 msgid "Reset Changes"
 msgstr "Annuleren"
 
-#: LYMessages.c:567
+#: LYMessages.c:571
 msgid "Left Arrow cancels changes"
 msgstr "annuleren met pijltje naar links"
 
-#: LYMessages.c:568
+#: LYMessages.c:572
 msgid "Save options to disk"
 msgstr "Opties op schijf opslaan"
 
-#: LYMessages.c:569
+#: LYMessages.c:573
 msgid "Hit RETURN to accept entered data."
 msgstr "Druk op <return> om ingevoerde gegevens te accepteren."
 
 #. #define ACCEPT_DATA_OR_DEFAULT
-#: LYMessages.c:571
+#: LYMessages.c:575
 msgid "Hit RETURN to accept entered data.  Delete data to invoke the default."
 msgstr "Druk op <return> om de gegevens te accepteren.  Wis data om te herstellen."
 
-#: LYMessages.c:572
+#: LYMessages.c:576
 msgid "Value accepted!"
 msgstr "Waarde geaccepteerd!"
 
 #. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_X
-#: LYMessages.c:574
+#: LYMessages.c:578
 msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is configured for XWINDOWS!"
 msgstr "Waarde geaccepteerd! -- LET OP: Lynx is geconfigureerd voor X Windows!"
 
 #. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_NONX
-#: LYMessages.c:576
+#: LYMessages.c:580
 msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is NOT configured for XWINDOWS!"
 msgstr "Waarde geaccepteerd! -- LET OP: Lynx is NIET geconfigureerd voor X Windows!"
 
-#: LYMessages.c:577
+#: LYMessages.c:581
 msgid "You are not allowed to change which editor to use!"
 msgstr "U mag niet opgeven welke editor u wilt gebruiken!"
 
-#: LYMessages.c:578
+#: LYMessages.c:582
 msgid "Failed to set DISPLAY variable!"
 msgstr "DISPLAY variabele zetten is mislukt!"
 
-#: LYMessages.c:579
+#: LYMessages.c:583
 msgid "Failed to clear DISPLAY variable!"
 msgstr "DISPLAY variabele wissen is mislukt!"
 
 #. #define BOOKMARK_CHANGE_DISALLOWED
-#: LYMessages.c:581
+#: LYMessages.c:585
 msgid "You are not allowed to change the bookmark file!"
 msgstr "U mag het boekenleggerbestand niet veranderen!"
 
-#: LYMessages.c:582
+#: LYMessages.c:586
 msgid "Terminal does not support color"
 msgstr "Terminal ondersteunt geen kleur"
 
-#: LYMessages.c:583
+#: LYMessages.c:587
 #, c-format
 msgid "Your '%s' terminal does not support color."
 msgstr "Uw '%s' terminal ondersteunt geen kleur."
 
-#: LYMessages.c:584
+#: LYMessages.c:588
 msgid "Access to dot files is disabled!"
 msgstr "Toegang tot punt-bestanden is uitgezet!"
 
 #. #define UA_NO_LYNX_WARNING
-#: LYMessages.c:586
+#: LYMessages.c:590
 msgid "User-Agent string does not contain \"Lynx\" or \"L_y_n_x\""
 msgstr "User-Agent waarde bevat geen \"Lynx\" of \"L_y_n_x\""
 
 #. #define UA_PLEASE_USE_LYNX
-#: LYMessages.c:588
+#: LYMessages.c:592
 msgid "Use \"L_y_n_x\" or \"Lynx\" in User-Agent, or it looks like intentional deception!"
 msgstr "Gebruik \"L_y_n_x\" of \"Lynx\" in User-Agent, anders lijkt het op opzettelijk bedrog."
 
 #. #define UA_CHANGE_DISABLED
-#: LYMessages.c:590
+#: LYMessages.c:594
 msgid "Changing of the User-Agent string is disabled!"
 msgstr "Wijzigen van de User-Agent waarde is uitgezet!"
 
 #. #define CHANGE_OF_SETTING_DISALLOWED
-#: LYMessages.c:592
+#: LYMessages.c:596
 msgid "You are not allowed to change this setting."
 msgstr "U mag deze instelling niet wijzigen."
 
-#: LYMessages.c:593
+#: LYMessages.c:597
 msgid "Saving Options..."
 msgstr "Bezig met opslaan van Opties..."
 
-#: LYMessages.c:594
+#: LYMessages.c:598
 msgid "Options saved!"
 msgstr "Opties opgeslagen!"
 
-#: LYMessages.c:595
+#: LYMessages.c:599
 msgid "Unable to save Options!"
 msgstr "Kan Opties niet opslaan!"
 
-#: LYMessages.c:596
+#: LYMessages.c:600
 msgid " 'r' to return to Lynx "
 msgstr " 'r' om terug te keren naar Lynx "
 
-#: LYMessages.c:597
+#: LYMessages.c:601
 msgid " '>' to save, or 'r' to return to Lynx "
 msgstr " '>' om op te slaan, of 'r' om terug te keren naar Lynx "
 
 #. #define ANY_KEY_CHANGE_RET_ACCEPT
-#: LYMessages.c:599
+#: LYMessages.c:603
 msgid "Hit any key to change value; RETURN to accept."
 msgstr "Druk op een toets om de waarde te veranderen; <return> om te accepteren."
 
-#: LYMessages.c:600
+#: LYMessages.c:604
 msgid "Error uncompressing temporary file!"
 msgstr "Fout bij decomprimeren van tijdelijk bestand!"
 
-#: LYMessages.c:601
+#: LYMessages.c:605
 msgid "Unsupported URL scheme!"
 msgstr "Niet ondersteunde URL methode!"
 
-#: LYMessages.c:602
+#: LYMessages.c:606
 msgid "Unsupported data: URL!  Use SHOWINFO, for now."
 msgstr "Niet ondersteunde data: URL!  Gebruik SHOWINFO, voor zolang als dat nodig is."
 
-#: LYMessages.c:603
+#: LYMessages.c:607
 msgid "Redirection limit of 10 URL's reached."
 msgstr "Doorverwijzing-limiet van 10 URL's bereikt."
 
-#: LYMessages.c:604
+#: LYMessages.c:608
 msgid "Illegal redirection URL received from server!"
 msgstr "Ongeldige doorverwijzing-URL ontvangen van server!"
 
 #. #define SERVER_ASKED_FOR_REDIRECTION
-#: LYMessages.c:606
+#: LYMessages.c:610
 #, c-format
 msgid "Server asked for %d redirection of POST content to"
 msgstr "Server vroeg om %d doorverwijzing van POST inhoud naar"
 
-#: LYMessages.c:609
+#: LYMessages.c:613
 msgid "P)roceed, use G)ET or C)ancel "
 msgstr "P)-doorgaan, gebruik G)ET of C)-annuleer "
 
-#: LYMessages.c:610
+#: LYMessages.c:614
 msgid "P)roceed, or C)ancel "
 msgstr "P)-doorgaan, of C)-annuleren "
 
 #. #define ADVANCED_POST_GET_REDIRECT
-#: LYMessages.c:612
+#: LYMessages.c:616
 msgid "Redirection of POST content.  P)roceed, see U)RL, use G)ET or C)ancel"
 msgstr "Doorverwezen POST inhoud.  P)-ga door, bekijk U)RL, gebruik G)ET of C)-annuleer\""
 
 #. #define ADVANCED_POST_REDIRECT
-#: LYMessages.c:614
+#: LYMessages.c:618
 msgid "Redirection of POST content.  P)roceed, see U)RL, or C)ancel"
 msgstr "Doorverwezen POST inhoud.  P)-ga door, bekijk U)RL, of C)-annuleer"
 
 #. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION
-#: LYMessages.c:616
+#: LYMessages.c:620
 msgid "Document from Form with POST content.  Resubmit?"
 msgstr "Document van Formulier met POST inhoud.  Opnieuw verzenden?"
 
 #. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION_TO
-#: LYMessages.c:618
+#: LYMessages.c:622
 #, c-format
 msgid "Resubmit POST content to %s ?"
 msgstr "Opnieuw POST inhoud naar %s verzenden ?"
 
 #. #define CONFIRM_POST_LIST_RELOAD
-#: LYMessages.c:620
+#: LYMessages.c:624
 #, c-format
 msgid "List from document with POST data.  Reload %s ?"
 msgstr "Lijst van document met POST informatie.  Opnieuw %s laden ?"
 
 #. #define CONFIRM_POST_DOC_HEAD
-#: LYMessages.c:622
+#: LYMessages.c:626
 msgid "Document from POST action, HEAD may not be understood.  Proceed?"
 msgstr "Document met POST actie, HEAD wordt mogelijk niet begrepen.  Doorgaan?"
 
 #. #define CONFIRM_POST_LINK_HEAD
-#: LYMessages.c:624
+#: LYMessages.c:628
 msgid "Form submit action is POST, HEAD may not be understood.  Proceed?"
 msgstr "Formulier verzend actie is POST, HEAD wordt mogelijk niet begrepen.  Doorgaan?"
 
-#: LYMessages.c:625
+#: LYMessages.c:629
 msgid "Proceed without a username and password?"
 msgstr "Doorgaan zonder gebruikersnaam en wachtwoord?"
 
-#: LYMessages.c:626
+#: LYMessages.c:630
 #, c-format
 msgid "Proceed (%s)?"
 msgstr "Doorgaan (%s)?"
 
-#: LYMessages.c:627
+#: LYMessages.c:631
 msgid "Cannot POST to this host."
 msgstr "Kan niet `POST'en naar deze host."
 
-#: LYMessages.c:628
+#: LYMessages.c:632
 msgid "POST not supported for this URL - ignoring POST data!"
 msgstr "POST wordt niet ondersteund voor deze URL - POST informatie worden genegeerd!"
 
-#: LYMessages.c:629
+#: LYMessages.c:633
 msgid "Discarding POST data..."
 msgstr "POST informatie worden weggegooid..."
 
-#: LYMessages.c:630
+#: LYMessages.c:634
 msgid "Document will not be reloaded!"
 msgstr "Document zal niet opnieuw geladen worden!"
 
-#: LYMessages.c:631
+#: LYMessages.c:635
 msgid "Location: "
 msgstr "Locatie: "
 
-#: LYMessages.c:632
+#: LYMessages.c:636
 #, c-format
 msgid "'%s' not found!"
 msgstr "'%s' niet gevonden!"
 
-#: LYMessages.c:633
+#: LYMessages.c:637
 msgid "Default Bookmark File"
 msgstr "Standaard Boekenlegger Bestand"
 
-#: LYMessages.c:634
+#: LYMessages.c:638
 msgid "Screen too small! (8x35 min)"
 msgstr "Scherm te klein! (minimaal 8x35)"
 
-#: LYMessages.c:635
+#: LYMessages.c:639
 msgid "Select destination or ^G to Cancel: "
 msgstr "Selecteer bestemming of ^G om te annuleren: "
 
 #. #define MULTIBOOKMARKS_SELECT
-#: LYMessages.c:637
+#: LYMessages.c:641
 msgid "Select subbookmark, '=' for menu, or ^G to cancel: "
 msgstr "Selecteer subboekenlegger, '=' voor menu, of ^G om te annuleren: "
 
 #. #define MULTIBOOKMARKS_SELF
-#: LYMessages.c:639
+#: LYMessages.c:643
 msgid "Reproduce L)ink in this bookmark file or C)ancel? (l,c): "
 msgstr "Reproduceer L)ink in dit boekenlegger bestand of C)-annuleer? (l,c): "
 
-#: LYMessages.c:640
+#: LYMessages.c:644
 msgid "Multiple bookmark support is not available."
 msgstr "Meervoudige boekenlegger ondersteuning is niet beschikbaar."
 
-#: LYMessages.c:641
+#: LYMessages.c:645
 #, c-format
 msgid " Select Bookmark (screen %d of %d)"
 msgstr " Selecteer Boekenlegger (scherm %d van de %d)"
 
-#: LYMessages.c:642
+#: LYMessages.c:646
 msgid "       Select Bookmark"
 msgstr "       Selecteer Boekenlegger"
 
 #. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD_MASK
-#: LYMessages.c:644
+#: LYMessages.c:648
 #, c-format
 msgid "Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH (%d of 2)"
 msgstr "Bezig met wijzigen van Boekenlegger OMSCHRIJVING en BESTANDSPAD (%d van 2)"
 
 #. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD
-#: LYMessages.c:646
+#: LYMessages.c:650
 msgid "         Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH"
 msgstr "     Wijzigen van Boekenlegger OMSCHRIJVING en BESTANDSPAD"
 
-#: LYMessages.c:647
+#: LYMessages.c:651
 msgid "Letter: "
 msgstr "Letter: "
 
 #. #define USE_PATH_OFF_HOME
-#: LYMessages.c:650
+#: LYMessages.c:654
 msgid "Use a filepath off your login directory in SHELL syntax!"
 msgstr "Gebruik een bestandspad vanuit uw login map in SHELL syntaxis!"
 
-#: LYMessages.c:652
+#: LYMessages.c:656
 msgid "Use a filepath off your home directory!"
 msgstr "Gebruik een bestandspad vanuit uw thuismap!"
 
 #. #define MAXLINKS_REACHED
-#: LYMessages.c:655
+#: LYMessages.c:659
 msgid "Maximum links per page exceeded!  Use half-page or two-line scrolling."
 msgstr "Teveel links per pagina!  Blader per halve-pagina of twee-regelig."
 
-#: LYMessages.c:658
+#: LYMessages.c:660
 msgid "No previously visited links available!"
 msgstr "Geen voorgaande bezochte links beschikbaar!"
 
-#: LYMessages.c:659
+#: LYMessages.c:661
 msgid "Memory exhausted!  Program aborted!"
 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar!  Programma afgebroken!"
 
-#: LYMessages.c:660
+#: LYMessages.c:662
 msgid "Memory exhausted!  Aborting..."
 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar!  Bezig met afbreken..."
 
-#: LYMessages.c:661
+#: LYMessages.c:663
 msgid "Not enough memory!"
 msgstr "Niet genoeg geheugen!"
 
-#: LYMessages.c:662
+#: LYMessages.c:664
 msgid "Directory/File Manager not available"
 msgstr "Map/Bestandsbeheer niet beschikbaar"
 
-#: LYMessages.c:663
+#: LYMessages.c:665
 msgid "HREF in BASE tag is not an absolute URL."
 msgstr "HREF in `BASIS' element is niet een absolute URL."
 
-#: LYMessages.c:664
+#: LYMessages.c:666
 msgid "Location URL is not absolute."
 msgstr "Locatie URL is niet absoluut."
 
-#: LYMessages.c:665
+#: LYMessages.c:667
 msgid "Refresh URL is not absolute."
 msgstr "Verversings URL is niet absoluut."
 
 #. #define SENDING_MESSAGE_WITH_BODY_TO
-#: LYMessages.c:667
+#: LYMessages.c:669
 msgid ""
 "You are sending a message with body to:\n"
 "  "
@@ -2031,7 +2037,7 @@ msgstr ""
 "U zendt een bericht met inhoud naar:\n"
 "  "
 
-#: LYMessages.c:668
+#: LYMessages.c:670
 msgid ""
 "You are sending a comment to:\n"
 "  "
@@ -2039,7 +2045,7 @@ msgstr ""
 "U zendt commentaar naar:\n"
 "  "
 
-#: LYMessages.c:669
+#: LYMessages.c:671
 msgid ""
 "\n"
 " With copy to:\n"
@@ -2049,7 +2055,7 @@ msgstr ""
 " Met kopie naar:\n"
 "  "
 
-#: LYMessages.c:670
+#: LYMessages.c:672
 msgid ""
 "\n"
 " With copies to:\n"
@@ -2060,7 +2066,7 @@ msgstr ""
 "  "
 
 #. #define CTRL_G_TO_CANCEL_SEND
-#: LYMessages.c:672
+#: LYMessages.c:674
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -2071,7 +2077,7 @@ msgstr ""
 "Gebruik Ctrl-G om te annuleren als u het bericht niet wilt verzenden\n"
 
 #. #define ENTER_NAME_OR_BLANK
-#: LYMessages.c:674
+#: LYMessages.c:676
 msgid ""
 "\n"
 " Please enter your name, or leave it blank to remain anonymous\n"
@@ -2080,7 +2086,7 @@ msgstr ""
 " Voer uw naam in, of laat het leeg om anoniem te blijven\n"
 
 #. #define ENTER_MAIL_ADDRESS_OR_OTHER
-#: LYMessages.c:676
+#: LYMessages.c:678
 msgid ""
 "\n"
 " Please enter a mail address or some other\n"
@@ -2089,11 +2095,11 @@ msgstr ""
 " Vul een email adres in of een andere\n"
 
 #. #define MEANS_TO_CONTACT_FOR_RESPONSE
-#: LYMessages.c:678
+#: LYMessages.c:680
 msgid " means to contact you, if you desire a response.\n"
 msgstr " manier om u te bereiken, als u antwoord wenst te ontvangen.\n"
 
-#: LYMessages.c:679
+#: LYMessages.c:681
 msgid ""
 "\n"
 " Please enter a subject line.\n"
@@ -2102,7 +2108,7 @@ msgstr ""
 " Vul een onderwerp in.\n"
 
 #. #define ENTER_ADDRESS_FOR_CC
-#: LYMessages.c:681
+#: LYMessages.c:683
 msgid ""
 "\n"
 " Enter a mail address for a CC of your message.\n"
@@ -2110,11 +2116,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Voer een email adres in om een kopie van het bericht naar toe te sturen.\n"
 
-#: LYMessages.c:682
+#: LYMessages.c:684
 msgid " (Leave blank if you don't want a copy.)\n"
 msgstr " (Laat leeg indien u geen kopie wilt.)\n"
 
-#: LYMessages.c:683
+#: LYMessages.c:685
 msgid ""
 "\n"
 " Please review the message body:\n"
@@ -2124,7 +2130,7 @@ msgstr ""
 " Herzie de inhoud van het bericht a.u.b.:\n"
 "\n"
 
-#: LYMessages.c:684
+#: LYMessages.c:686
 msgid ""
 "\n"
 "Press RETURN to continue: "
@@ -2132,7 +2138,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Druk op <return> om door te gaan: "
 
-#: LYMessages.c:685
+#: LYMessages.c:687
 msgid ""
 "\n"
 "Press RETURN to clean up: "
@@ -2140,11 +2146,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Druk op <return> om op te ruimen: "
 
-#: LYMessages.c:686
+#: LYMessages.c:688
 msgid " Use Control-U to erase the default.\n"
 msgstr " Gebruik Control-U om de huidige regel te wissen.\n"
 
-#: LYMessages.c:687
+#: LYMessages.c:689
 msgid ""
 "\n"
 " Please enter your message below."
@@ -2153,7 +2159,7 @@ msgstr ""
 " Schrijf uw bericht hieronder."
 
 #. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_A
-#: LYMessages.c:689 src/LYNews.c:357
+#: LYMessages.c:691 src/LYNews.c:357
 msgid ""
 "\n"
 " When you are done, press enter and put a single period (.)"
@@ -2162,7 +2168,7 @@ msgstr ""
 " Indien u klaar bent, druk dan op <return> en plaats vervolgens"
 
 #. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_B
-#: LYMessages.c:691 src/LYNews.c:358
+#: LYMessages.c:693 src/LYNews.c:358
 msgid ""
 "\n"
 " on a line and press enter again."
@@ -2172,248 +2178,253 @@ msgstr ""
 
 #. Cookies messages
 #. #define ADVANCED_COOKIE_CONFIRMATION
-#: LYMessages.c:695
+#: LYMessages.c:697
 #, c-format
 msgid "%s cookie: %.*s=%.*s  Allow? (Y/N/Always/neVer)"
 msgstr "%s koekje: %.*s=%.*s  Toestaan? J)a, N)ee, A)ltijd, V)-nooit"
 
 #. #define INVALID_COOKIE_DOMAIN_CONFIRMATION
-#: LYMessages.c:697
+#: LYMessages.c:699
 #, c-format
 msgid "Accept invalid cookie domain=%s for '%s'?"
 msgstr "Accepteer ongeldig koekjesdomein=%s voor '%s'?"
 
 #. #define INVALID_COOKIE_PATH_CONFIRMATION
-#: LYMessages.c:699
+#: LYMessages.c:701
 #, c-format
 msgid "Accept invalid cookie path=%s as a prefix of '%s'?"
 msgstr "Accepteer ongeldig koekjespad=%s als een prefix voor '%s'?"
 
-#: LYMessages.c:700
+#: LYMessages.c:702
 msgid "Allowing this cookie."
 msgstr "Dit koekje wordt toegelaten."
 
-#: LYMessages.c:701
+#: LYMessages.c:703
 msgid "Rejecting this cookie."
 msgstr "Dit koekje wordt niet toegelaten."
 
-#: LYMessages.c:702
+#: LYMessages.c:704
 msgid "The Cookie Jar is empty."
 msgstr "De Koekjes Trommel is leeg."
 
+#: LYMessages.c:705
+#, fuzzy
+msgid "The Cache Jar is empty."
+msgstr "De Koekjes Trommel is leeg."
+
 #. #define ACTIVATE_TO_GOBBLE
-#: LYMessages.c:704
+#: LYMessages.c:707
 msgid "Activate links to gobble up cookies or entire domains,"
 msgstr "Activeer de links om koekjes over hun houdbaarheidsdatum heen te helpen,"
 
-#: LYMessages.c:705
+#: LYMessages.c:708
 msgid "or to change a domain's 'allow' setting."
 msgstr "of om de 'toelaatbaarheids' instelling van een domein te wijzigen."
 
-#: LYMessages.c:706
+#: LYMessages.c:709
 msgid "(Cookies never allowed.)"
 msgstr "(Koekjes nooit toegestaan.)"
 
-#: LYMessages.c:707
+#: LYMessages.c:710
 msgid "(Cookies always allowed.)"
 msgstr "(Koekjes altijd toegestaan.)"
 
-#: LYMessages.c:708
+#: LYMessages.c:711
 msgid "(Cookies allowed via prompt.)"
 msgstr "(Koekjes toegestaan met prompt.)"
 
-#: LYMessages.c:709
+#: LYMessages.c:712
 msgid "(Persistent Cookies.)"
 msgstr "(Persistente Koekjes.)"
 
-#: LYMessages.c:710
+#: LYMessages.c:713
 msgid "(No title.)"
 msgstr "(Geen titel.)"
 
-#: LYMessages.c:711
+#: LYMessages.c:714
 msgid "(No name.)"
 msgstr "(Geen naam.)"
 
-#: LYMessages.c:712
+#: LYMessages.c:715
 msgid "(No value.)"
 msgstr "(Geen waarde.)"
 
-#: LYMessages.c:713 src/LYOptions.c:2395
+#: LYMessages.c:716 src/LYOptions.c:2403
 msgid "None"
 msgstr "Geen"
 
-#: LYMessages.c:714
+#: LYMessages.c:717
 msgid "(End of session.)"
 msgstr "(Einde sessie.)"
 
-#: LYMessages.c:715
+#: LYMessages.c:718
 msgid "Delete this cookie?"
 msgstr "Verwijder dit koekje?"
 
-#: LYMessages.c:716
+#: LYMessages.c:719
 msgid "The cookie has been eaten!"
 msgstr "Dit koekje is opgegeten!"
 
-#: LYMessages.c:717
+#: LYMessages.c:720
 msgid "Delete this empty domain?"
 msgstr "Verwijder dit lege domein?"
 
-#: LYMessages.c:718
+#: LYMessages.c:721
 msgid "The domain has been eaten!"
 msgstr "Dit domein is opgegeten!"
 
 #. #define DELETE_COOKIES_SET_ALLOW_OR_CANCEL
-#: LYMessages.c:720
+#: LYMessages.c:723
 msgid "D)elete domain's cookies, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
 msgstr "D)omein wissen; zet toelaten op A)ltijd/P)rompt/V)-nooit; of C)-annuleren? "
 
 #. #define DELETE_DOMAIN_SET_ALLOW_OR_CANCEL
-#: LYMessages.c:722
+#: LYMessages.c:725
 msgid "D)elete domain, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
 msgstr "D)omein wissen, zet toestaan A)ltijd/P)rompt/V)-nooit, of C)-annuleren? "
 
-#: LYMessages.c:723
+#: LYMessages.c:726
 msgid "All cookies in the domain have been eaten!"
 msgstr "Alle koekjes in het domein zijn opgegeten!"
 
-#: LYMessages.c:724
+#: LYMessages.c:727
 #, c-format
 msgid "'A'lways allowing from domain '%s'."
 msgstr "'A'ltijd toelaten van domein '%s'."
 
-#: LYMessages.c:725
+#: LYMessages.c:728
 #, c-format
 msgid "ne'V'er allowing from domain '%s'."
 msgstr "nooit (V) toelaten van domein '%s'."
 
-#: LYMessages.c:726
+#: LYMessages.c:729
 #, c-format
 msgid "'P'rompting to allow from domain '%s'."
 msgstr "'P'rompt voor toestaan van domein '%s'."
 
-#: LYMessages.c:727
+#: LYMessages.c:730
 msgid "Delete all cookies in this domain?"
 msgstr "Verwijder alle koekjes in dit domein?"
 
-#: LYMessages.c:728
+#: LYMessages.c:731
 msgid "All of the cookies in the jar have been eaten!"
 msgstr "Alle koekjes in de trommel zijn opgegeten!"
 
-#: LYMessages.c:730
+#: LYMessages.c:733
 msgid "Port 19 not permitted in URLs."
 msgstr "Poort 19 is niet toegestaan in URL's."
 
-#: LYMessages.c:731
+#: LYMessages.c:734
 msgid "Port 25 not permitted in URLs."
 msgstr "Poort 25 is niet toegestaan in URL's."
 
-#: LYMessages.c:732
+#: LYMessages.c:735
 #, c-format
 msgid "Port %lu not permitted in URLs."
 msgstr "Poort %lu niet toegestaan in URL's."
 
-#: LYMessages.c:733
+#: LYMessages.c:736
 msgid "URL has a bad port field."
 msgstr "URL heeft een foutief poort-veld."
 
-#: LYMessages.c:734
+#: LYMessages.c:737
 msgid "Maximum nesting of HTML elements exceeded."
 msgstr "Maximale nest-diepte van HTML elementen overschreden."
 
-#: LYMessages.c:735
+#: LYMessages.c:738
 msgid "Bad partial reference!  Stripping lead dots."
 msgstr "Foutieve gedeeltelijke referentie!  Voorafgaande puntjes worden weggelaten."
 
-#: LYMessages.c:736
+#: LYMessages.c:739
 msgid "Trace Log open failed.  Trace off!"
 msgstr "Kan Traceer logbestand niet openen.  Traceren uitgezet!"
 
-#: LYMessages.c:737
+#: LYMessages.c:740
 msgid "Lynx Trace Log"
 msgstr "Lynx Traceer Logbestand"
 
-#: LYMessages.c:738
+#: LYMessages.c:741
 msgid "No trace log has been started for this session."
 msgstr "Er is geen traceer logbestand gestart voor deze sessie."
 
 #. #define MAX_TEMPCOUNT_REACHED
-#: LYMessages.c:740
+#: LYMessages.c:743
 msgid "The maximum temporary file count has been reached!"
 msgstr "Het maximale aantal tijdelijke bestanden is bereikt!"
 
 #. #define FORM_VALUE_TOO_LONG
-#: LYMessages.c:742
+#: LYMessages.c:745
 msgid "Form field value exceeds buffer length!  Trim the tail."
 msgstr "Waarde in formulierveld overschrijdt lengte van de buffer!  Staart wordt afgeknipt."
 
 #. #define FORM_TAIL_COMBINED_WITH_HEAD
-#: LYMessages.c:744
+#: LYMessages.c:747
 msgid "Modified tail combined with head of form field value."
 msgstr "Veranderde staart samengevoegd met kop van waarde uit formulierveld."
 
 #. HTFile.c
-#: LYMessages.c:747
+#: LYMessages.c:750
 msgid "Directory"
 msgstr "Map"
 
-#: LYMessages.c:748
+#: LYMessages.c:751
 msgid "Directory browsing is not allowed."
 msgstr "Bladeren door mappen is niet toegestaan."
 
-#: LYMessages.c:749
+#: LYMessages.c:752
 msgid "Selective access is not enabled for this directory"
 msgstr "Selectieve toegang is niet aangezet voor deze map"
 
-#: LYMessages.c:750
+#: LYMessages.c:753
 msgid "Multiformat: directory scan failed."
 msgstr "Multiformat: doorzoeken van map mislukt."
 
-#: LYMessages.c:751
+#: LYMessages.c:754
 msgid "This directory is not readable."
 msgstr "Deze map is niet leesbaar."
 
-#: LYMessages.c:752
+#: LYMessages.c:755
 msgid "Can't access requested file."
 msgstr "Geen toegang tot opgevraagd bestand."
 
-#: LYMessages.c:753
+#: LYMessages.c:756
 msgid "Could not find suitable representation for transmission."
 msgstr "Kan geen passende representatie vinden voor overdracht."
 
-#: LYMessages.c:754
+#: LYMessages.c:757
 msgid "Could not open file for decompression!"
 msgstr "Kan bestand niet openen voor decompressie!"
 
-#: LYMessages.c:755
+#: LYMessages.c:758
 msgid "Files:"
 msgstr "Bestanden:"
 
-#: LYMessages.c:756
+#: LYMessages.c:759
 msgid "Subdirectories:"
 msgstr "Submappen:"
 
-#: LYMessages.c:757
+#: LYMessages.c:760
 msgid " directory"
 msgstr " map"
 
-#: LYMessages.c:758
+#: LYMessages.c:761
 msgid "Up to "
 msgstr "Terug naar "
 
-#: LYMessages.c:759
+#: LYMessages.c:762
 msgid "Current directory is "
 msgstr "Huidige map is "
 
 #. HTGopher.c
-#: LYMessages.c:762
+#: LYMessages.c:765
 msgid "No response from server!"
 msgstr "Geen reactie van die server!"
 
-#: LYMessages.c:763
+#: LYMessages.c:766
 msgid "CSO index"
 msgstr "CSO index"
 
-#: LYMessages.c:764
+#: LYMessages.c:767
 msgid ""
 "\n"
 "This is a searchable index of a CSO database.\n"
@@ -2421,16 +2432,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Dit is een doorzoekbare index van een CSO database.\n"
 
-#: LYMessages.c:765
+#: LYMessages.c:768
 msgid "CSO Search Results"
 msgstr "CSO Zoek Resultaten"
 
-#: LYMessages.c:766
+#: LYMessages.c:769
 #, c-format
 msgid "Seek fail on %s\n"
 msgstr "Zoekopdracht mislukt op %s\n"
 
-#: LYMessages.c:767
+#: LYMessages.c:770
 msgid ""
 "\n"
 "Press the 's' key and enter search keywords.\n"
@@ -2438,7 +2449,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Druk op de 's'toets en voer zoektermen in.\n"
 
-#: LYMessages.c:768
+#: LYMessages.c:771
 msgid ""
 "\n"
 "This is a searchable Gopher index.\n"
@@ -2446,35 +2457,35 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Dit is een doorzoekbare Gopher index.\n"
 
-#: LYMessages.c:769
+#: LYMessages.c:772
 msgid "Gopher index"
 msgstr "Gopher index"
 
-#: LYMessages.c:770
+#: LYMessages.c:773
 msgid "Gopher Menu"
 msgstr "Gopher Menu"
 
-#: LYMessages.c:771
+#: LYMessages.c:774
 msgid " Search Results"
 msgstr " Zoek Resultaten"
 
-#: LYMessages.c:772
+#: LYMessages.c:775
 msgid "Sending CSO/PH request."
 msgstr "Bezig met verzenden van CSO/PH verzoek."
 
-#: LYMessages.c:773
+#: LYMessages.c:776
 msgid "Sending Gopher request."
 msgstr "Bezig met verzenden van Gopher verzoek."
 
-#: LYMessages.c:774
+#: LYMessages.c:777
 msgid "CSO/PH request sent; waiting for response."
 msgstr "CSO/PH verzoek verzonden; wacht op antwoord."
 
-#: LYMessages.c:775
+#: LYMessages.c:778
 msgid "Gopher request sent; waiting for response."
 msgstr "Gopher verzoek verzonden; wacht op antwoord."
 
-#: LYMessages.c:776
+#: LYMessages.c:779
 msgid ""
 "\n"
 "Please enter search keywords.\n"
@@ -2482,7 +2493,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Voer zoektermen in.\n"
 
-#: LYMessages.c:777
+#: LYMessages.c:780
 msgid ""
 "\n"
 "The keywords that you enter will allow you to search on a"
@@ -2490,197 +2501,202 @@ msgstr ""
 "\n"
 "De zoektermen die u opgeeft maken het mogelijk te zoeken op"
 
-#: LYMessages.c:778
+#: LYMessages.c:781
 msgid " person's name in the database.\n"
 msgstr " een persoonsnaam in de database.\n"
 
 #. HTNews.c
-#: LYMessages.c:781
+#: LYMessages.c:784
 msgid "Connection closed ???"
 msgstr "Verbinding gesloten ???"
 
-#: LYMessages.c:782
+#: LYMessages.c:785
 msgid "Cannot open temporary file for news POST."
 msgstr "Kan tijdelijk bestand niet openen voor nieuws POST."
 
-#: LYMessages.c:783
+#: LYMessages.c:786
 msgid "This client does not contain support for posting to news with SSL."
 msgstr "Dit programma heeft geen ondersteuning voor nieuwsberichten versturen met SSL."
 
 #. HTStyle.c
-#: LYMessages.c:786
+#: LYMessages.c:789
 #, c-format
 msgid "Style %d `%s' SGML:%s.  Font %s %.1f point.\n"
 msgstr "Stijl %d `%s' SGML:%s.  Lettertype %s %.1f punts.\n"
 
-#: LYMessages.c:788
+#: LYMessages.c:791
 #, c-format
 msgid "\tAlign=%d, %d tabs. (%.0f before, %.0f after)\n"
 msgstr "        Uitlijnen=%d, %d tabs. (%.0f voor, %.0f na)\n"
 
-#: LYMessages.c:789
+#: LYMessages.c:792
 #, c-format
 msgid "\t\tTab kind=%d at %.0f\n"
 msgstr "                Tab soort=%d op %.0f\n"
 
 #. HTTP.c
-#: LYMessages.c:792
+#: LYMessages.c:795
 msgid "Can't proceed without a username and password."
 msgstr "Kan niet verder zonder gebruikersnaam en wachtwoord."
 
-#: LYMessages.c:793
+#: LYMessages.c:796
 msgid "Can't retry with authorization!  Contact the server's WebMaster."
 msgstr "Herhalen gaat niet zonder authorisatie!  Vraag beheerder van de webserver."
 
-#: LYMessages.c:794
+#: LYMessages.c:797
 msgid "Can't retry with proxy authorization!  Contact the server's WebMaster."
 msgstr "Herhalen gaat niet met proxy authorisatie! Vraag beheerder van de webserver."
 
-#: LYMessages.c:795
+#: LYMessages.c:798
 msgid "Retrying with proxy authorization information."
 msgstr "Bezig opnieuw te proberen met proxy authorisatie informatie."
 
-#: LYMessages.c:796
+#: LYMessages.c:799
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL error:%s-Continue?"
 msgstr "SSL-fout: computer (%s) != certificaat (%s). Verdergaan?"
 
 #. HTWAIS.c
-#: LYMessages.c:799
+#: LYMessages.c:802
 msgid "HTWAIS: Return message too large."
 msgstr "HTWAIS: Terugkeer-bericht te groot."
 
-#: LYMessages.c:800
+#: LYMessages.c:803
 msgid "Enter WAIS query: "
 msgstr "Voer een WAIS verzoek in: "
 
 #. Miscellaneous status
-#: LYMessages.c:803
+#: LYMessages.c:806
 msgid "Retrying as HTTP0 request."
 msgstr "Bezig opnieuw te proberen als HTTP0 verzoek."
 
-#: LYMessages.c:804
+#: LYMessages.c:807
 #, c-format
 msgid "Transferred %d bytes"
 msgstr "%d bytes overgezet"
 
-#: LYMessages.c:805
+#: LYMessages.c:808
 msgid "Data transfer complete"
 msgstr "Gegevensoverdracht voltooid"
 
-#: LYMessages.c:806
+#: LYMessages.c:809
 #, c-format
 msgid "Error processing line %d of %s\n"
 msgstr "Fout bij behandeling van regel %d van %s\n"
 
 #. Lynx internal page titles
-#: LYMessages.c:809
+#: LYMessages.c:812
 msgid "Address List Page"
 msgstr "Adreslijst Pagina"
 
-#: LYMessages.c:810
+#: LYMessages.c:813
 msgid "Bookmark file"
 msgstr "Boekenlegger bestand"
 
-#: LYMessages.c:811
+#: LYMessages.c:814
 msgid "Configuration Definitions"
 msgstr "Instellingen"
 
-#: LYMessages.c:812
+#: LYMessages.c:815
 msgid "Cookie Jar"
 msgstr "Koekjes Trommel"
 
-#: LYMessages.c:813
+#: LYMessages.c:816
 msgid "Current Key Map"
 msgstr "Huidige Toetsenbord Mapping"
 
-#: LYMessages.c:814
+#: LYMessages.c:817
 msgid "File Management Options"
 msgstr "Bestandsbeheer Opties"
 
-#: LYMessages.c:815
+#: LYMessages.c:818
 msgid "Download Options"
 msgstr "Download Opties"
 
-#: LYMessages.c:816
+#: LYMessages.c:819
 msgid "History Page"
 msgstr "Historie Pagina"
 
-#: LYMessages.c:817
+#: LYMessages.c:820
+#, fuzzy
+msgid "Cache Jar"
+msgstr "Koekjes Trommel"
+
+#: LYMessages.c:821
 msgid "List Page"
 msgstr "Lijst Pagina"
 
-#: LYMessages.c:818
+#: LYMessages.c:822
 msgid "Lynx.cfg Information"
 msgstr "Lynx.cfg Informatie"
 
-#: LYMessages.c:819
+#: LYMessages.c:823
 msgid "Converted Mosaic Hotlist"
 msgstr "Geconverteerde Mosaic Hotlist"
 
-#: LYMessages.c:820
+#: LYMessages.c:824
 msgid "Options Menu"
 msgstr "Opties Menu"
 
-#: LYMessages.c:821
+#: LYMessages.c:825
 msgid "File Permission Options"
 msgstr "Bestands Permissie Opties"
 
-#: LYMessages.c:822
+#: LYMessages.c:826
 msgid "Printing Options"
 msgstr "Afdruk Opties"
 
-#: LYMessages.c:823
+#: LYMessages.c:827
 msgid "Information about the current document"
 msgstr "Informatie over het huidige document"
 
-#: LYMessages.c:824
+#: LYMessages.c:828
 msgid "Your recent statusline messages"
 msgstr "De meest recente berichten in de statusregel"
 
-#: LYMessages.c:825
+#: LYMessages.c:829
 msgid "Upload Options"
 msgstr "Upload Opties"
 
-#: LYMessages.c:826
+#: LYMessages.c:830
 msgid "Visited Links Page"
 msgstr "Bezochte Links Pagina"
 
 #. CONFIG_DEF_TITLE subtitles
-#: LYMessages.c:829
+#: LYMessages.c:833
 msgid "See also"
 msgstr "Zie ook"
 
-#: LYMessages.c:830
+#: LYMessages.c:834
 msgid "your"
 msgstr "uw"
 
-#: LYMessages.c:831
+#: LYMessages.c:835
 msgid "for runtime options"
 msgstr "voor uitvoer opties"
 
-#: LYMessages.c:832
+#: LYMessages.c:836
 msgid "compile time options"
 msgstr "compile opties"
 
-#: LYMessages.c:833
+#: LYMessages.c:837
 msgid "color-style configuration"
 msgstr "instelling kleurstijl"
 
-#: LYMessages.c:834
+#: LYMessages.c:838
 msgid "latest release"
 msgstr "laatste versie"
 
-#: LYMessages.c:835
+#: LYMessages.c:839
 msgid "pre-release version"
 msgstr "ontwikkelversie"
 
-#: LYMessages.c:836
+#: LYMessages.c:840
 msgid "development version"
 msgstr "ontwikkelversie"
 
 #. #define AUTOCONF_CONFIG_CACHE
-#: LYMessages.c:838
+#: LYMessages.c:842
 msgid ""
 "The following data were derived during the automatic configuration/build\n"
 "process of this copy of Lynx.  When reporting a bug, please include a copy\n"
@@ -2691,7 +2707,7 @@ msgstr ""
 "het rapporteren van een bug."
 
 #. #define AUTOCONF_LYNXCFG_H
-#: LYMessages.c:842
+#: LYMessages.c:846
 msgid ""
 "The following data were used as automatically-configured compile-time\n"
 "definitions when this copy of Lynx was built."
@@ -2701,53 +2717,53 @@ msgstr ""
 "werd gemaakt."
 
 #. #define DIRED_NOVICELINE
-#: LYMessages.c:847
+#: LYMessages.c:851
 msgid "  C)reate  D)ownload  E)dit  F)ull menu  M)odify  R)emove  T)ag  U)pload     \n"
 msgstr "C)reëer D)ownload E)dit F)-volledig menu M)-wijzig R)-wis T)-vink U)pload\n"
 
-#: LYMessages.c:848
+#: LYMessages.c:852
 msgid "Failed to obtain status of current link!"
 msgstr "Kan status van de huidige link niet verkrijgen!"
 
 #. #define INVALID_PERMIT_URL
-#: LYMessages.c:851
+#: LYMessages.c:855
 msgid "Special URL only valid from current File Permission menu!"
 msgstr "Speciale URL alleen geldig vanuit huidige Bestands Permissie menu!"
 
-#: LYMessages.c:855
+#: LYMessages.c:859
 msgid "External support is currently disabled."
 msgstr "Externe ondersteuning is momenteel uitgezet."
 
 #. new with 2.8.4dev.21
-#: LYMessages.c:859
+#: LYMessages.c:863
 msgid "Changing working-directory is currently disabled."
 msgstr "De werkmap wijzigen is momenteel uitgeschakeld."
 
-#: LYMessages.c:860
+#: LYMessages.c:864
 msgid "Linewrap OFF!"
 msgstr "Regelvouwen UIT!"
 
-#: LYMessages.c:861
+#: LYMessages.c:865
 msgid "Linewrap ON!"
 msgstr "Regelvouwen AAN!"
 
-#: LYMessages.c:862
+#: LYMessages.c:866
 msgid "Parsing nested-tables toggled OFF!  Reloading..."
 msgstr "Ontleden geneste tabellen UIT gezet!  Bezig met herladen..."
 
-#: LYMessages.c:863
+#: LYMessages.c:867
 msgid "Parsing nested-tables toggled ON!  Reloading..."
 msgstr "Ontleden geneste tabellen AAN gezet!  Bezig met herladen..."
 
-#: LYMessages.c:864
+#: LYMessages.c:868
 msgid "Shifting is disabled while line-wrap is in effect"
 msgstr "Gebruik van shift is uitgeschakeld als regelvouwen in gebruik is."
 
-#: LYMessages.c:865
+#: LYMessages.c:869
 msgid "Trace not supported"
 msgstr "Traceren wordt niet ondersteund."
 
-#: LYMessages.c:787
+#: LYMessages.c:790
 #, c-format
 msgid "\tIndents: first=%.0f others=%.0f, Height=%.1f Desc=%.1f\n"
 msgstr "        Inspringen: eerste=%.0f overigen=%.0f, hoogte=%.1f omschr=%.1f\n"
@@ -2813,7 +2829,7 @@ msgstr "**** HTAccess: Geretourneerde status was: %d\n"
 #. * hack: if we fail in HTAccess.c
 #. * avoid duplicating URL, oh.
 #.
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1084 src/LYMainLoop.c:7728
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1084 src/LYMainLoop.c:7800
 msgid "Can't Access"
 msgstr "Kan geen toegang krijgen"
 
@@ -3061,92 +3077,97 @@ msgstr "Kon socket niet naar blokkerende modus herstellen."
 msgid "Socket read failed for 180,000 tries."
 msgstr "Lezen uit socket mislukt na 180,000 (!) pogingen."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:388
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:84
+#, c-format
+msgid "SSL callback:%s, preverify_ok=%d, ssl_okay=%d"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:406
 #, c-format
 msgid "Address contains a username: %s"
 msgstr "Adres bevat een gebruikersnaam: %s"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:442
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:460
 #, c-format
 msgid "Certificate issued by: %s"
 msgstr ""
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:602
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:620
 msgid "This client does not contain support for HTTPS URLs."
 msgstr "Dit programma ondersteunt geen HTTPS URL's."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:627
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:645
 msgid "Unable to connect to remote host."
 msgstr "Niet in staat om met de andere computer te verbinden."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:649
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:669
 msgid "Retrying connection without TLS."
 msgstr "Verbinding wordt opnieuw geprobeerd zonder TLS."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:694
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:714
 msgid "no issuer was found"
 msgstr ""
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:696
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:716
 msgid "issuer is not a CA"
 msgstr ""
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:698
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:718
 msgid "the certificate has no known issuer"
 msgstr ""
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:700
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:720
 #, fuzzy
 msgid "the certificate has been revoked"
 msgstr "Dit koekje is opgegeten!"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:702
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:722
 msgid "the certificate is not trusted"
 msgstr ""
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:787
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:807
 #, c-format
 msgid "Verified connection to %s (cert=%s)"
 msgstr ""
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:845
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:855 WWW/Library/Implementation/HTTP.c:901
 #, c-format
 msgid "Verified connection to %s (subj=%s)"
 msgstr ""
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:875
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:931
 #, fuzzy
 msgid "Can't find common name in certificate"
 msgstr "SSL-fout: kan gemeenschappelijke naam niet vinden in certificaat. Verdergaan?"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:878
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:934
 #, c-format
 msgid "SSL error:host(%s)!=cert(%s)-Continue?"
 msgstr "SSL-fout: computer (%s) != certificaat (%s). Verdergaan?"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:891
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:947
 #, c-format
 msgid "UNVERIFIED connection to %s (cert=%s)"
 msgstr ""
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:900
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:956
 #, c-format
 msgid "Secure %d-bit %s (%s) HTTP connection"
 msgstr "Veilige %d-bit %s (%s) HTTP-verbinding"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1370
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1426
 msgid "Sending HTTP request."
 msgstr "Bezig met zenden van HTTP verzoek."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1409
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1465
 msgid "Unexpected network write error; connection aborted."
 msgstr "Onverwachte fout bij schrijven naar netwerk: verbinding verbroken."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1415
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1471
 msgid "HTTP request sent; waiting for response."
 msgstr "HTTP verzoek verzonden; wacht op antwoord."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1483
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1539
 msgid "Unexpected network read error; connection aborted."
 msgstr "Onverwachte fout bij lezen uit netwerk; verbinding verbroken."
 
@@ -3159,7 +3180,7 @@ msgstr "Onverwachte fout bij lezen uit netwerk; verbinding verbroken."
 #. * line and possibly other headers, so we'll deal with them by
 #. * showing the full header to the user as text/plain.  - FM
 #.
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1677
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1733
 msgid "Got unexpected Informational Status."
 msgstr "Onverwachte informatieve status ontvangen."
 
@@ -3169,7 +3190,7 @@ msgstr "Onverwachte informatieve status ontvangen."
 #. * content.  We'll instruct the user to do that, and
 #. * restore the current document.  - FM
 #.
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1711
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1767
 msgid "Request fulfilled.  Reset Content."
 msgstr "Verzoek volbracht.  Herstel inhoud."
 
@@ -3179,27 +3200,27 @@ msgstr "Verzoek volbracht.  Herstel inhoud."
 #. * status is inappropriate.  We'll deal with it by showing
 #. * the full header to the user as text/plain.  - FM
 #.
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1828
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1884
 msgid "Got unexpected 304 Not Modified status."
 msgstr "Kreeg een onverwachte 304 Niet Gewijzigd statusmelding."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1891
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1947
 msgid "Redirection of POST content requires user approval."
 msgstr "Doorverwijzing van POST inhoud vereist toestemming van de gebruiker."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1906
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1962
 msgid "Have POST content.  Treating Permanent Redirection as Temporary.\n"
 msgstr "Heb POST inhoud.  Permanente doorverwijzing wordt behandeld als een tijdelijke.\n"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1948
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2004
 msgid "Retrying with access authorization information."
 msgstr "Bezig opnieuw te proberen met informatie over toegangs-authorisatie."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1960
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2016
 msgid "Show the 401 message body?"
 msgstr "Inhoud van het 401 bericht laten zien?"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2003
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2059
 msgid "Show the 407 message body?"
 msgstr "Inhoud van het 407 bericht laten zien?"
 
@@ -3207,7 +3228,7 @@ msgstr "Inhoud van het 407 bericht laten zien?"
 #. * Bad or unknown server_status number.  Take a chance and hope
 #. * there is something to display.  - FM
 #.
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2103
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2159
 msgid "Unknown status reply from server!"
 msgstr "Onbekend status-antwoord van server!"
 
@@ -3498,36 +3519,40 @@ msgstr "Erg lange regels zijn omgevouwen!"
 msgid "Very long lines have been truncated!"
 msgstr "Erg lange regels zijn afgekapt!"
 
-#: src/HTAlert.c:161 src/LYShowInfo.c:359 src/LYShowInfo.c:363
+#: src/HTAlert.c:164 src/LYShowInfo.c:359 src/LYShowInfo.c:363
 msgid "bytes"
 msgstr "bytes"
 
-#: src/HTAlert.c:290
-#, c-format
-msgid "Read %s of %s of data"
-msgstr "%s van %s aan gegevens gelezen"
-
-#: src/HTAlert.c:292
+#.
+#. * If we know the total size of the file, we can compute
+#. * a percentage, and show a corresponding progress bar.
+#.
+#: src/HTAlert.c:300 src/HTAlert.c:323
 #, c-format
 msgid "Read %s of data"
 msgstr "%s aan gegevens gelezen"
 
-#: src/HTAlert.c:297
+#: src/HTAlert.c:320
+#, c-format
+msgid "Read %s of %s of data"
+msgstr "%s van %s aan gegevens gelezen"
+
+#: src/HTAlert.c:329
 #, c-format
 msgid ", %s/sec"
 msgstr ", %s/s"
 
-#: src/HTAlert.c:306
+#: src/HTAlert.c:341
 #, c-format
 msgid " (stalled for %s)"
 msgstr " (gestopt voor %s)"
 
-#: src/HTAlert.c:310
+#: src/HTAlert.c:345
 #, c-format
 msgid ", ETA %s"
 msgstr ", ETA %s"
 
-#: src/HTAlert.c:317
+#: src/HTAlert.c:367
 msgid " (Press 'z' to abort)"
 msgstr " (Druk op 'z' om te stoppen)"
 
@@ -3556,11 +3581,11 @@ msgstr " (Druk op 'z' om te stoppen)"
 #. * Lynx will also accept y Y n N as responses unless there is a conflict
 #. * with the first letter of the "yes" or "no" translation.
 #.
-#: src/HTAlert.c:355 src/HTAlert.c:403
+#: src/HTAlert.c:405 src/HTAlert.c:453
 msgid "yes"
 msgstr "ja"
 
-#: src/HTAlert.c:358 src/HTAlert.c:404
+#: src/HTAlert.c:408 src/HTAlert.c:454
 msgid "no"
 msgstr "nee"
 
@@ -3580,7 +3605,7 @@ msgstr "nee"
 #. * (Y/N/Always/neVer)              - English (original)
 #. * (O/N/Toujours/Jamais)           - French
 #.
-#: src/HTAlert.c:860
+#: src/HTAlert.c:910
 msgid "Y/N/A/V"
 msgstr "Y/N/A/V"
 
@@ -3698,23 +3723,23 @@ msgstr "deze link"
 msgid "It provides state of the art CGI script support.\n"
 msgstr "Het biedt voortreffelijke CGI script ondersteuning.\n"
 
-#: src/LYClean.c:120
+#: src/LYClean.c:122
 msgid "Exiting via interrupt:"
 msgstr "Beëindiging via interrupt:"
 
-#: src/LYCookie.c:2462
+#: src/LYCookie.c:2460
 msgid "(from a previous session)"
 msgstr "(van een eerdere sessie)"
 
-#: src/LYCookie.c:2523
+#: src/LYCookie.c:2521
 msgid "Maximum Gobble Date:"
 msgstr "Uiterste Houdbaarheidsdatum:"
 
-#: src/LYCookie.c:2563
+#: src/LYCookie.c:2561
 msgid "Internal"
 msgstr "Intern"
 
-#: src/LYCookie.c:2564
+#: src/LYCookie.c:2562
 msgid "cookie_domain_flag_set error, aborting program"
 msgstr "cookie_domain_flag_set fout, programma wordt afgebroken"
 
@@ -3722,27 +3747,27 @@ msgstr "cookie_domain_flag_set fout, programma wordt afgebroken"
 msgid "Terminal initialisation failed - unknown terminal type?"
 msgstr "Terminal initialisatie mislukt - onbekend terminal type?"
 
-#: src/LYCurses.c:1534
+#: src/LYCurses.c:1538
 msgid "Terminal ="
 msgstr "Terminal ="
 
-#: src/LYCurses.c:1538
+#: src/LYCurses.c:1542
 msgid "You must use a vt100, 200, etc. terminal with this program."
 msgstr "U mout een vt100, 200, enz. terminal gebruiken met dit programma."
 
-#: src/LYCurses.c:1587
+#: src/LYCurses.c:1591
 msgid "Your Terminal type is unknown!"
 msgstr "Uw terminal type is onbekend!"
 
-#: src/LYCurses.c:1588
+#: src/LYCurses.c:1592
 msgid "Enter a terminal type:"
 msgstr "Voer een terminal type in:"
 
-#: src/LYCurses.c:1602
+#: src/LYCurses.c:1606
 msgid "TERMINAL TYPE IS SET TO"
 msgstr "TERMINAL TYPE IS GEZET OP"
 
-#: src/LYCurses.c:2107
+#: src/LYCurses.c:2111
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3751,7 +3776,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Een fatale fout is opgetreden in %s Ver. %s\n"
 
-#: src/LYCurses.c:2110
+#: src/LYCurses.c:2114
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3770,16 +3795,16 @@ msgstr ""
 "implementatie, de TRACEBACK, indien deze gevangen kan worden, en elke\n"
 "andere relevante informatie.\n"
 
-#: src/LYEdit.c:255
+#: src/LYEdit.c:256
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error starting editor, %s"
 msgstr "Fout bij behandeling van regel %d van %s\n"
 
-#: src/LYEdit.c:258
+#: src/LYEdit.c:259
 msgid "Editor killed by signal"
 msgstr "Editor gedood door signaal"
 
-#: src/LYEdit.c:263
+#: src/LYEdit.c:264
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Editor returned with error status %s"
 msgstr "Editor gaf een foutstatus terug, %s"
@@ -3820,31 +3845,31 @@ msgstr "Lokale toevoegingen:"
 msgid "No Name Given"
 msgstr "Geen naam opgegeven"
 
-#: src/LYHistory.c:667
+#: src/LYHistory.c:671
 msgid "You selected:"
 msgstr "U selecteerde:"
 
-#: src/LYHistory.c:691 src/LYHistory.c:920
+#: src/LYHistory.c:695 src/LYHistory.c:924
 msgid "(no address)"
 msgstr "(geen adres)"
 
-#: src/LYHistory.c:695
+#: src/LYHistory.c:699
 msgid " (internal)"
 msgstr "(intern)"
 
-#: src/LYHistory.c:697
+#: src/LYHistory.c:701
 msgid " (was internal)"
 msgstr "(was intern)"
 
-#: src/LYHistory.c:795
+#: src/LYHistory.c:799
 msgid " (From History)"
 msgstr "(Uit Historie)"
 
-#: src/LYHistory.c:840
+#: src/LYHistory.c:844
 msgid "You visited (POSTs, bookmark, menu and list files excluded):"
 msgstr "U bezocht (m.u.v. POSTs, boekenlegger, menu en lijstbestanden):"
 
-#: src/LYHistory.c:1130
+#: src/LYHistory.c:1137
 msgid "(No messages yet)"
 msgstr "(Nog geen vermeldingen)"
 
@@ -4231,19 +4256,19 @@ msgstr "Dit bericht is automatisch gegenereerd door"
 msgid "No system mailer configured"
 msgstr "Geen systeemmailer geconfigureerd"
 
-#: src/LYMain.c:1004
+#: src/LYMain.c:1017
 msgid "No Winsock found, sorry."
 msgstr "Geen Winsock gevonden, sorry."
 
-#: src/LYMain.c:1185
+#: src/LYMain.c:1198
 msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!"
 msgstr "U MOET een geldig TMP of TEMP gebied opgeven!"
 
-#: src/LYMain.c:1238 src/LYMainLoop.c:5025
+#: src/LYMain.c:1251 src/LYMainLoop.c:5085
 msgid "No such directory"
 msgstr "Geen dergelijke map"
 
-#: src/LYMain.c:1445
+#: src/LYMain.c:1459
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4254,7 +4279,7 @@ msgstr ""
 "Configuratiebestand %s is niet beschikbaar.\n"
 "\n"
 
-#: src/LYMain.c:1455
+#: src/LYMain.c:1469
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4265,7 +4290,7 @@ msgstr ""
 "Lynx karaktersets zijn niet opgegeven.\n"
 "\n"
 
-#: src/LYMain.c:1484
+#: src/LYMain.c:1498
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4276,7 +4301,7 @@ msgstr ""
 "Lynx edit-kaart niet opgegeven.\n"
 "\n"
 
-#: src/LYMain.c:1560
+#: src/LYMain.c:1574
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4287,174 +4312,174 @@ msgstr ""
 "Lynx bestand %s is niet beschikbaar.\n"
 "\n"
 
-#: src/LYMain.c:1635
+#: src/LYMain.c:1649
 #, c-format
 msgid "Ignored %d characters from standard input.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:1637
+#: src/LYMain.c:1651
 #, c-format
 msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:1785
+#: src/LYMain.c:1799
 msgid "Warning:"
 msgstr "Let op:"
 
-#: src/LYMain.c:2340
+#: src/LYMain.c:2368
 msgid "persistent cookies state will be changed in next session only."
 msgstr "Voortbestaande stand van koekjes wordt pas in volgende sessie gewijzigd."
 
-#: src/LYMain.c:2585 src/LYMain.c:2630
+#: src/LYMain.c:2613 src/LYMain.c:2658
 #, c-format
 msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n"
 msgstr "Lynx: ik negeer onbekende karakterset=%s\n"
 
-#: src/LYMain.c:3142
+#: src/LYMain.c:3177
 #, c-format
 msgid "%s Version %s (%s)"
 msgstr "%s Versie %s (%s)"
 
-#: src/LYMain.c:3177
+#: src/LYMain.c:3215
 #, c-format
 msgid "Built on %s %s %s\n"
 msgstr "Gebouwd op %s %s %s\n"
 
-#: src/LYMain.c:3199
+#: src/LYMain.c:3237
 msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group,"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:3200
+#: src/LYMain.c:3238
 #, fuzzy
 msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors."
 msgstr "Copyrights in handen van `the University of Kansas', CERN, en andere medewerkers."
 
-#: src/LYMain.c:3201
+#: src/LYMain.c:3239
 #, fuzzy
 msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)."
 msgstr "Gedistribueerd onder de GNU General Public License."
 
-#: src/LYMain.c:3202
+#: src/LYMain.c:3240
 msgid "See http://lynx.isc.org/ and the online help for more information."
 msgstr "Zie http://lynx.isc.org/ en de online help voor meer informatie."
 
-#: src/LYMain.c:3989
+#: src/LYMain.c:4053
 #, c-format
 msgid "USAGE: %s [options] [file]\n"
 msgstr "GEBRUIK: %s [opties] [bestand]\n"
 
-#: src/LYMain.c:3990
+#: src/LYMain.c:4054
 #, c-format
 msgid "Options are:\n"
 msgstr "Opties zijn:\n"
 
-#: src/LYMain.c:4289
+#: src/LYMain.c:4353
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid Option: %s\n"
 msgstr "%s: Ongeldige Optie: %s\n"
 
-#: src/LYMainLoop.c:584
+#: src/LYMainLoop.c:588
 #, c-format
 msgid "Internal error: Invalid mouse link %d!"
 msgstr "Interne fout: Ongeldige muis link %d!"
 
-#: src/LYMainLoop.c:701 src/LYMainLoop.c:5047
+#: src/LYMainLoop.c:708 src/LYMainLoop.c:5107
 msgid "A URL specified by the user"
 msgstr "Een door de gebruiker opgegeven URL"
 
-#: src/LYMainLoop.c:1157
+#: src/LYMainLoop.c:1167
 msgid "Enctype multipart/form-data not yet supported!  Cannot submit."
 msgstr "Enctype meerdelig/form-data nog niet ondersteund!  Kan niet verzenden."
 
 #.
 #. * Make a name for this help file.
 #.
-#: src/LYMainLoop.c:3053
+#: src/LYMainLoop.c:3113
 msgid "Help Screen"
 msgstr "Help Scherm"
 
-#: src/LYMainLoop.c:3174
+#: src/LYMainLoop.c:3234
 msgid "System Index"
 msgstr "Systeem Index"
 
-#: src/LYMainLoop.c:3534 src/LYMainLoop.c:5273
+#: src/LYMainLoop.c:3594 src/LYMainLoop.c:5335
 msgid "Entry into main screen"
 msgstr "Ingang naar begin scherm"
 
-#: src/LYMainLoop.c:3792
+#: src/LYMainLoop.c:3852
 msgid "No next document present"
 msgstr "Geen volgend document aanwezig"
 
-#: src/LYMainLoop.c:4090
+#: src/LYMainLoop.c:4150
 msgid "charset for this document specified explicitly, sorry..."
 msgstr "de tekenverzameling voor dit document is expliciet opgegeven, sorry..."
 
-#: src/LYMainLoop.c:5003
+#: src/LYMainLoop.c:5063
 msgid "cd to:"
 msgstr "cd naar:"
 
-#: src/LYMainLoop.c:5028
+#: src/LYMainLoop.c:5088
 msgid "A component of path is not a directory"
 msgstr "Een component van het pad is geen map"
 
-#: src/LYMainLoop.c:5031
+#: src/LYMainLoop.c:5091
 msgid "failed to change directory"
 msgstr "Map wijzigen is mislukt"
 
-#: src/LYMainLoop.c:6202
+#: src/LYMainLoop.c:6267
 msgid "Reparsing document under current settings..."
 msgstr "Document wordt opnieuw ontleed met huidige instellingen..."
 
-#: src/LYMainLoop.c:6493
+#: src/LYMainLoop.c:6558
 #, c-format
 msgid "Fatal error - could not open output file %s\n"
 msgstr "Fatale fout - kan uitvoerbestand %s niet openen\n"
 
-#: src/LYMainLoop.c:6836
+#: src/LYMainLoop.c:6901
 msgid "TABLE center enable."
 msgstr "TABLE centreren ingeschakeld."
 
-#: src/LYMainLoop.c:6839
+#: src/LYMainLoop.c:6904
 msgid "TABLE center disable."
 msgstr "TABLE centreren uitgeschakeld."
 
-#: src/LYMainLoop.c:6916
+#: src/LYMainLoop.c:6981
 msgid "Current URL is empty."
 msgstr "Huidige URL is leeg."
 
-#: src/LYMainLoop.c:6918 src/LYUtils.c:1814
+#: src/LYMainLoop.c:6983 src/LYUtils.c:1810
 msgid "Copy to clipboard failed."
 msgstr "Kopiëren naar klembord is mislukt."
 
-#: src/LYMainLoop.c:6920
+#: src/LYMainLoop.c:6985
 msgid "Document URL put to clipboard."
 msgstr "Document URL op klembord geplaatst."
 
-#: src/LYMainLoop.c:6922
+#: src/LYMainLoop.c:6987
 msgid "Link URL put to clipboard."
 msgstr "Link URL op klembord geplaatst."
 
-#: src/LYMainLoop.c:6949
+#: src/LYMainLoop.c:7014
 msgid "No URL in the clipboard."
 msgstr "Geen URL op het klembord."
 
-#: src/LYMainLoop.c:7613 src/LYMainLoop.c:7783
+#: src/LYMainLoop.c:7685 src/LYMainLoop.c:7855
 msgid "-index-"
 msgstr "-index-"
 
-#: src/LYMainLoop.c:7723
+#: src/LYMainLoop.c:7795
 msgid "lynx: Can't access startfile"
 msgstr "lynx: Geen toegang tot startbestand"
 
-#: src/LYMainLoop.c:7735
+#: src/LYMainLoop.c:7807
 msgid "lynx: Start file could not be found or is not text/html or text/plain"
 msgstr "lynx: Beginbestand kan niet gevonden worden of is geen tekst/html of tekst/plain"
 
-#: src/LYMainLoop.c:7736
+#: src/LYMainLoop.c:7808
 msgid "      Exiting..."
 msgstr "      Bezig met stoppen..."
 
-#: src/LYMainLoop.c:7777
+#: src/LYMainLoop.c:7849
 msgid "-more-"
 msgstr "-meer-"
 
@@ -4664,198 +4689,203 @@ msgstr "STANDAARD"
 msgid "ADVANCED"
 msgstr "GEAVANCEERD"
 
-#: src/LYOptions.c:2325
+#: src/LYOptions.c:2330
 msgid "Directories first"
 msgstr "Mappen eerst"
 
-#: src/LYOptions.c:2326
+#: src/LYOptions.c:2331
 msgid "Files first"
 msgstr "Bestanden eerst"
 
-#: src/LYOptions.c:2327
+#: src/LYOptions.c:2332
 msgid "Mixed style"
 msgstr "Gemengde stijl"
 
-#: src/LYOptions.c:2335 src/LYOptions.c:2355
+#: src/LYOptions.c:2340 src/LYOptions.c:2360
 msgid "By Name"
 msgstr "Op Naam"
 
-#: src/LYOptions.c:2336 src/LYOptions.c:2356
+#: src/LYOptions.c:2341 src/LYOptions.c:2361
 msgid "By Type"
 msgstr "Op Type"
 
-#: src/LYOptions.c:2337 src/LYOptions.c:2357
+#: src/LYOptions.c:2342 src/LYOptions.c:2362
 msgid "By Size"
 msgstr "Op Grootte"
 
-#: src/LYOptions.c:2338 src/LYOptions.c:2358
+#: src/LYOptions.c:2343 src/LYOptions.c:2363
 msgid "By Date"
 msgstr "Op Datum"
 
-#: src/LYOptions.c:2339
+#: src/LYOptions.c:2344
 msgid "By Mode"
 msgstr "Op Modus"
 
-#: src/LYOptions.c:2341
+#: src/LYOptions.c:2346
 msgid "By User"
 msgstr "Op Gebruiker"
 
-#: src/LYOptions.c:2342
+#: src/LYOptions.c:2347
 msgid "By Group"
 msgstr "Op Groep"
 
-#: src/LYOptions.c:2367
+#: src/LYOptions.c:2372
 msgid "Do not show rate"
 msgstr "Verhouding niet tonen"
 
-#: src/LYOptions.c:2368 src/LYOptions.c:2369
+#: src/LYOptions.c:2373 src/LYOptions.c:2374
 #, c-format
 msgid "Show %s/sec rate"
 msgstr "Toon verhouding %s/sec"
 
-#: src/LYOptions.c:2371 src/LYOptions.c:2372
+#: src/LYOptions.c:2376 src/LYOptions.c:2377
 #, c-format
 msgid "Show %s/sec, ETA"
 msgstr "Toon verhouding %s/sec, ETA"
 
-#: src/LYOptions.c:2384
+#: src/LYOptions.c:2380
+#, fuzzy
+msgid "Show progressbar"
+msgstr "Toon schuifbalk"
+
+#: src/LYOptions.c:2392
 msgid "Accept lynx's internal types"
 msgstr "Aanvaard interne types van lynx"
 
-#: src/LYOptions.c:2385
+#: src/LYOptions.c:2393
 msgid "Also accept lynx.cfg's types"
 msgstr "Aanvaard ook types van lynx.cfg"
 
-#: src/LYOptions.c:2386
+#: src/LYOptions.c:2394
 msgid "Also accept user's types"
 msgstr "Aanvaard ook types van gebruiker"
 
-#: src/LYOptions.c:2387
+#: src/LYOptions.c:2395
 msgid "Also accept system's types"
 msgstr "Aanvaard ook systeemtypes"
 
-#: src/LYOptions.c:2388
+#: src/LYOptions.c:2396
 msgid "Accept all types"
 msgstr "Aanvaard alle types"
 
-#: src/LYOptions.c:2397
+#: src/LYOptions.c:2405
 msgid "gzip"
 msgstr "gzip"
 
-#: src/LYOptions.c:2398
+#: src/LYOptions.c:2406
 msgid "deflate"
 msgstr "deflatie"
 
-#: src/LYOptions.c:2401
+#: src/LYOptions.c:2409
 msgid "compress"
 msgstr "compress"
 
-#: src/LYOptions.c:2404
+#: src/LYOptions.c:2412
 msgid "bzip2"
 msgstr "bzip2"
 
-#: src/LYOptions.c:2406
+#: src/LYOptions.c:2414
 msgid "All"
 msgstr "Allemaal"
 
-#: src/LYOptions.c:2674 src/LYOptions.c:2698
+#: src/LYOptions.c:2682 src/LYOptions.c:2706
 #, c-format
 msgid "Use %s to invoke the Options menu!"
 msgstr "Gebruik %s om naar het Opties-menu te gaan!"
 
-#: src/LYOptions.c:3455
+#: src/LYOptions.c:3478
 msgid "(options marked with (!) will not be saved)"
 msgstr "(opties gemerkt met (!) zullen niet worden bewaard)"
 
-#: src/LYOptions.c:3463
+#: src/LYOptions.c:3486
 msgid "General Preferences"
 msgstr "Algemene voorkeuren"
 
 #. ***************************************************************
 #. User Mode: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3467
+#: src/LYOptions.c:3490
 msgid "User mode"
 msgstr "Gebruiker-modus"
 
 #. Editor: INPUT
-#: src/LYOptions.c:3473
+#: src/LYOptions.c:3496
 msgid "Editor"
 msgstr "Editor"
 
 #. Search Type: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3478
+#: src/LYOptions.c:3501
 msgid "Type of Search"
 msgstr "Zoekmethode"
 
-#: src/LYOptions.c:3483
+#: src/LYOptions.c:3506
 msgid "Security and Privacy"
 msgstr "Veiligheid en Privacy"
 
 #. ***************************************************************
 #. Cookies: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3487
+#: src/LYOptions.c:3510
 msgid "Cookies"
 msgstr "Koekjes"
 
 #. Cookie Prompting: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3501
+#: src/LYOptions.c:3524
 msgid "Invalid-Cookie Prompting"
 msgstr "Ongeldige Koekjesprompt"
 
 #. SSL Prompting: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3508
+#: src/LYOptions.c:3531
 msgid "SSL Prompting"
 msgstr "SSL-prompt"
 
-#: src/LYOptions.c:3514
+#: src/LYOptions.c:3537
 msgid "Keyboard Input"
 msgstr "Toetsenbordinvoer"
 
 #. ***************************************************************
 #. Keypad Mode: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3518
+#: src/LYOptions.c:3541
 msgid "Keypad mode"
 msgstr "Gedrag van numeriek eiland"
 
 #. Emacs keys: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3524
+#: src/LYOptions.c:3547
 msgid "Emacs keys"
 msgstr "Emacs toetsen"
 
 #. VI Keys: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3530
+#: src/LYOptions.c:3553
 msgid "VI keys"
 msgstr "VI toetsen"
 
 #. Line edit style: SELECT
 #. well, at least 2 line edit styles available
-#: src/LYOptions.c:3537
+#: src/LYOptions.c:3560
 msgid "Line edit style"
 msgstr "Regelbewerkingsstijl"
 
 #. Keyboard layout: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3549
+#: src/LYOptions.c:3572
 msgid "Keyboard layout"
 msgstr "Toetsenbordindeling"
 
 #.
 #. * Display and Character Set
 #.
-#: src/LYOptions.c:3563
+#: src/LYOptions.c:3586
 msgid "Display and Character Set"
 msgstr "Weergave en Karakterset"
 
 #. Use locale-based character set: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3568
+#: src/LYOptions.c:3591
 msgid "Use locale-based character set"
 msgstr "Gebruik op locale-gebaseerde karakterset"
 
 #. Display Character Set: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3577
+#: src/LYOptions.c:3600
 msgid "Display character set"
 msgstr "Karakterset op beeldscherm"
 
-#: src/LYOptions.c:3608
+#: src/LYOptions.c:3631
 msgid "Assumed document character set"
 msgstr "Veronderstelde karakterset"
 
@@ -4864,176 +4894,186 @@ msgstr "Veronderstelde karakterset"
 #. * we split the header to make it more readable:
 #. * "CJK mode" for CJK display charsets, and "Raw 8-bit" for others.
 #.
-#: src/LYOptions.c:3628
+#: src/LYOptions.c:3651
 msgid "CJK mode"
 msgstr "CJK modus"
 
-#: src/LYOptions.c:3630
+#: src/LYOptions.c:3653
 msgid "Raw 8-bit"
 msgstr "Kale 8-bit"
 
 #. X Display: INPUT
-#: src/LYOptions.c:3638
+#: src/LYOptions.c:3661
 msgid "X Display"
 msgstr "X Display"
 
 #.
 #. * Document Appearance
 #.
-#: src/LYOptions.c:3644
+#: src/LYOptions.c:3667
 msgid "Document Appearance"
 msgstr "Uitzicht Document"
 
-#: src/LYOptions.c:3650
+#: src/LYOptions.c:3673
 msgid "Show color"
 msgstr "Toon kleur"
 
 #. Show cursor: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3674
+#: src/LYOptions.c:3697
 msgid "Show cursor"
 msgstr "Toon cursor"
 
 #. Underline links: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3680
+#: src/LYOptions.c:3703
 msgid "Underline links"
 msgstr "Onderlijn links"
 
 #. Show scrollbar: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3687
+#: src/LYOptions.c:3710
 msgid "Show scrollbar"
 msgstr "Toon schuifbalk"
 
 #. Select Popups: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3694
+#: src/LYOptions.c:3717
 msgid "Popups for select fields"
 msgstr "Menuutjes voor keuzevelden"
 
 #. HTML error recovery: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3700
+#: src/LYOptions.c:3723
 msgid "HTML error recovery"
 msgstr "HTML foutcorrectie"
 
 #. Show Images: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3706
+#: src/LYOptions.c:3729
 msgid "Show images"
 msgstr "Afbeeldingen laten zien als"
 
 #. Verbose Images: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3720
+#: src/LYOptions.c:3743
 msgid "Verbose images"
 msgstr "Naam van afbeeldingen vermelden"
 
 #.
 #. * Headers Transferred to Remote Servers
 #.
-#: src/LYOptions.c:3728
+#: src/LYOptions.c:3751
 msgid "Headers Transferred to Remote Servers"
 msgstr "Headers Overgedragen naar andere Servers"
 
 #. ***************************************************************
 #. Mail Address: INPUT
-#: src/LYOptions.c:3732
+#: src/LYOptions.c:3755
 msgid "Personal mail address"
 msgstr "Persoonlijk e-mail adres"
 
-#: src/LYOptions.c:3738
+#: src/LYOptions.c:3761
 #, fuzzy
 msgid "Password for anonymous ftp"
 msgstr "Wachtwoord voor nieuws host '%s':"
 
 #. Preferred media type: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3744
+#: src/LYOptions.c:3767
 msgid "Preferred media type"
 msgstr "Geprefereerd mediatype"
 
 #. Preferred encoding: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3750
+#: src/LYOptions.c:3773
 msgid "Preferred encoding"
 msgstr "Geprefereerde codering"
 
 #. Preferred Document Character Set: INPUT
-#: src/LYOptions.c:3756
+#: src/LYOptions.c:3779
 msgid "Preferred document character set"
 msgstr "Voorkeur voor karakterset"
 
 #. Preferred Document Language: INPUT
-#: src/LYOptions.c:3761
+#: src/LYOptions.c:3784
 msgid "Preferred document language"
 msgstr "Voorkeur voor taal van document"
 
-#: src/LYOptions.c:3767
+#: src/LYOptions.c:3790
 msgid "User-Agent header"
 msgstr "User-Agent header"
 
 #.
 #. * Listing and Accessing Files
 #.
-#: src/LYOptions.c:3775
+#: src/LYOptions.c:3798
 msgid "Listing and Accessing Files"
 msgstr "Lijsten van en Toegang tot Bestanden"
 
 #. FTP sort: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3780
+#: src/LYOptions.c:3803
 msgid "Use Passive FTP"
 msgstr ""
 
 #. FTP sort: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3786
+#: src/LYOptions.c:3809
 msgid "FTP sort criteria"
 msgstr "sorteercriteria voor FTP"
 
 #. Local Directory Sort: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3794
+#: src/LYOptions.c:3817
 msgid "Local directory sort criteria"
 msgstr "Sorteercriteria lokale mappen"
 
 #. Local Directory Order: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3800
+#: src/LYOptions.c:3823
 msgid "Local directory sort order"
 msgstr "Lokale mappensorteervolgorde"
 
-#: src/LYOptions.c:3809
+#: src/LYOptions.c:3832
 msgid "Show dot files"
 msgstr "Toon .-bestanden"
 
-#: src/LYOptions.c:3817
+#: src/LYOptions.c:3840
 msgid "Execution links"
 msgstr "verwijzingen die programma's starten"
 
 #. Show transfer rate: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3837
+#: src/LYOptions.c:3860
 msgid "Show transfer rate"
 msgstr "Toon overdrachtverhouding"
 
 #.
 #. * Special Files and Screens
 #.
-#: src/LYOptions.c:3857
+#: src/LYOptions.c:3880
 msgid "Special Files and Screens"
 msgstr "Speciale Bestanden en Schermen"
 
-#: src/LYOptions.c:3862
+#: src/LYOptions.c:3885
 msgid "Multi-bookmarks"
 msgstr "Meervoudige boekenleggers"
 
-#: src/LYOptions.c:3870
+#: src/LYOptions.c:3893
 msgid "Review/edit Bookmarks files"
 msgstr "Bekijk/wijzig Boekenlegger bestanden"
 
-#: src/LYOptions.c:3872
+#: src/LYOptions.c:3895
 msgid "Goto multi-bookmark menu"
 msgstr "Ga naar multi-boekenlegger menu"
 
-#: src/LYOptions.c:3874
+#: src/LYOptions.c:3897
 msgid "Bookmarks file"
 msgstr "Boekenlegger bestand"
 
+#. Auto Session: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3904
+msgid "Auto Session"
+msgstr ""
+
+#. Session File Menu: INPUT
+#: src/LYOptions.c:3910
+msgid "Session file"
+msgstr ""
+
 #. Visited Pages: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3880
+#: src/LYOptions.c:3916
 msgid "Visited Pages"
 msgstr "Bezochte Pagina's"
 
-#: src/LYOptions.c:3885
+#: src/LYOptions.c:3921
 msgid "View the file "
 msgstr "Bestand bekijken"
 
@@ -5098,7 +5138,7 @@ msgstr "Afdrukken naar het scherm"
 msgid "Print out on a printer attached to your vt100 terminal"
 msgstr "Afdrukken naar een printer die verbonden is aan uw vt100 terminal"
 
-#: src/LYReadCFG.c:343
+#: src/LYReadCFG.c:369
 #, c-format
 msgid ""
 "Syntax Error parsing COLOR in configuration file:\n"
@@ -5115,76 +5155,76 @@ msgstr ""
 "Hier kunnen VOORGROND en ACHTERGROND één van de volgende zijn:\n"
 "De uitzonderingen 'nocolor' of 'default', of\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:356
+#: src/LYReadCFG.c:382
 msgid "Offending line:"
 msgstr "Regel waar het mis ging:"
 
-#: src/LYReadCFG.c:653
+#: src/LYReadCFG.c:679
 #, c-format
 msgid "key remapping of %s to %s for %s failed\n"
 msgstr "toetsenbord afbeelding van %s naar %s voor %s mislukt\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:660
+#: src/LYReadCFG.c:686
 #, c-format
 msgid "key remapping of %s to %s failed\n"
 msgstr "toetsbord-mapping van %s naar %s mislukt\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:681
+#: src/LYReadCFG.c:707
 #, c-format
 msgid "invalid line-editor selection %s for key %s, selecting all\n"
 msgstr "ongeldige selectie %s voor toets %s; alles wordt geselecteerd\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:706 src/LYReadCFG.c:718
+#: src/LYReadCFG.c:732 src/LYReadCFG.c:744
 #, c-format
 msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) to 0x%x for %s failed\n"
 msgstr "maken van koppeling voor toets %s (0x%x) naar 0x%x voor %s mislukt\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:722
+#: src/LYReadCFG.c:748
 #, c-format
 msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) for %s failed\n"
 msgstr "maken van koppeling voor toets %s (0x%x) voor %s mislukt\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:818
+#: src/LYReadCFG.c:844
 #, c-format
 msgid "Lynx: cannot start, CERN rules file %s is not available\n"
 msgstr "Lynx: kan niet starten, CERN reglement bestand %s is niet beschikbaar\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:819
+#: src/LYReadCFG.c:845
 msgid "(no name)"
 msgstr "(naamloos)"
 
-#: src/LYReadCFG.c:1832
+#: src/LYReadCFG.c:1876
 #, c-format
 msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n"
 msgstr "Meer dan %d geneste lynx.cfg insluitingen -- misschien een lus?!?\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:1834
+#: src/LYReadCFG.c:1878
 #, c-format
 msgid "Last attempted include was '%s',\n"
 msgstr "De laatste insluiting die geprobeerd is, was '%s',\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:1835
+#: src/LYReadCFG.c:1879
 #, c-format
 msgid "included from '%s'.\n"
 msgstr "ingevoegd vanuit '%s'.\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:2243 src/LYReadCFG.c:2256 src/LYReadCFG.c:2314
+#: src/LYReadCFG.c:2287 src/LYReadCFG.c:2300 src/LYReadCFG.c:2358
 msgid "The following is read from your lynx.cfg file."
 msgstr "Het volgende wordt gelezen uit uw lynx.cfg bestand."
 
-#: src/LYReadCFG.c:2244 src/LYReadCFG.c:2257
+#: src/LYReadCFG.c:2288 src/LYReadCFG.c:2301
 msgid "Please read the distribution"
 msgstr "Lees a.u.b. de meegeleverde versie"
 
-#: src/LYReadCFG.c:2250 src/LYReadCFG.c:2260
+#: src/LYReadCFG.c:2294 src/LYReadCFG.c:2304
 msgid "for more comments."
 msgstr "voor meer opmerkingen."
 
-#: src/LYReadCFG.c:2296
+#: src/LYReadCFG.c:2340
 msgid "RELOAD THE CHANGES"
 msgstr "HERLAAD DE VERANDERINGEN"
 
-#: src/LYReadCFG.c:2304
+#: src/LYReadCFG.c:2348
 msgid "Your primary configuration"
 msgstr "Uw primaire configuratie"
 
@@ -5453,41 +5493,41 @@ msgstr "Zenden naar:"
 msgid "Upload options:"
 msgstr "Zend opties:"
 
-#: src/LYUtils.c:1816
+#: src/LYUtils.c:1812
 msgid "Download document URL put to clipboard."
 msgstr "Document afhalings-URL op klembord geplaatst."
 
-#: src/LYUtils.c:2593
+#: src/LYUtils.c:2597
 msgid "Unexpected access protocol for this URL scheme."
 msgstr "Onverwacht toegangsprotocol voor dit URL methode"
 
-#: src/LYUtils.c:3397
+#: src/LYUtils.c:3401
 msgid "Too many tempfiles"
 msgstr "Teveel tijdelijke bestanden"
 
-#: src/LYUtils.c:3697
+#: src/LYUtils.c:3701
 msgid "unknown restriction"
 msgstr "Onbekende beperking"
 
-#: src/LYUtils.c:3728
+#: src/LYUtils.c:3732
 #, c-format
 msgid "No restrictions set.\n"
 msgstr "Er zijn geen beperkingen gesteld.\n"
 
-#: src/LYUtils.c:3731
+#: src/LYUtils.c:3735
 #, c-format
 msgid "Restrictions set:\n"
 msgstr "Gestelde beperkingen:\n"
 
-#: src/LYUtils.c:5109
+#: src/LYUtils.c:5113
 msgid "Cannot find HOME directory"
 msgstr "Kan HOME-map niet vinden"
 
-#: src/LYrcFile.c:22
+#: src/LYrcFile.c:16
 msgid "Normally disabled.  See ENABLE_LYNXRC in lynx.cfg\n"
 msgstr "Normaliter uitgeschakeld.  Zie ENABLE_LYNXRC in lynx.cfg\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:319
+#: src/LYrcFile.c:317
 msgid ""
 "accept_all_cookies allows the user to tell Lynx to automatically\n"
 "accept all cookies if desired.  The default is \"FALSE\" which will\n"
@@ -5499,7 +5539,7 @@ msgstr ""
 "\"FALSE\", zodat voor elk koekje om bevestiging zal worden gevraagd.\n"
 "Zet accept_all_cookies op \"TRUE\" om alle koekjes te accepteren.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:327
+#: src/LYrcFile.c:325
 msgid ""
 "anonftp_password allows the user to tell Lynx to use the personal\n"
 "email address as the password for anonymous ftp.  If no value is given,\n"
@@ -5507,7 +5547,7 @@ msgid ""
 "to a different value if you choose.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/LYrcFile.c:334
+#: src/LYrcFile.c:332
 msgid ""
 "bookmark_file specifies the name and location of the default bookmark\n"
 "file into which the user can paste links for easy access at a later\n"
@@ -5517,7 +5557,7 @@ msgstr ""
 "bestand, in welke de gebruiker links kan plaatsen om deze op een later\n"
 "tijdstip eenvoudig te kunnen bereiken.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:339
+#: src/LYrcFile.c:337
 msgid ""
 "If case_sensitive_searching is \"on\" then when the user invokes a search\n"
 "using the 's' or '/' keys, the search performed will be case sensitive\n"
@@ -5528,7 +5568,7 @@ msgstr ""
 "en kleine letters, in plaats van ongevoelig voor kast.  De standaard is\n"
 "meestal \"off\".\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:344
+#: src/LYrcFile.c:342
 msgid ""
 "The character_set definition controls the representation of 8 bit\n"
 "characters for your terminal.  If 8 bit characters do not show up\n"
@@ -5541,7 +5581,7 @@ msgstr ""
 "scherm, kunt u een andere 8 bit verzameling proberen of 7 bit benaderingen.\n"
 "Huidig geldige tekenverzamelingen zijn:\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:351
+#: src/LYrcFile.c:349
 msgid ""
 "cookie_accept_domains and cookie_reject_domains are comma-delimited\n"
 "lists of domains from which Lynx should automatically accept or reject\n"
@@ -5553,15 +5593,16 @@ msgstr ""
 "koekjes respectievelijk toelaat of weigert.  Als een domein opgegeven wordt voor beide opties zal verwerping het winnen van "
 "toelaten.  De accept_all_cookies parameter doet deze instellingen teniet.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:359
+#: src/LYrcFile.c:357
+#, fuzzy
 msgid ""
 "cookie_file specifies the file from which to read persistent cookies.\n"
-"The default is ~/.lynx_cookies.\n"
+"The default is ~/"
 msgstr ""
 "cookie_file specificeert het bestand waarin blijvende koekjes worden\n"
 "opgeslagen. Standaard is dit ~/.lynx_cookies.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:364
+#: src/LYrcFile.c:362
 msgid ""
 "cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, and\n"
 "cookie_query_invalid_domains are comma-delimited lists of which domains\n"
@@ -5580,7 +5621,7 @@ msgstr ""
 "domein-attribuut te plaatsen.  Alle domeinen zullen standaard de\n"
 "gebruiker vragen (query) in geval van ongeldig pad of domein.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:378
+#: src/LYrcFile.c:376
 msgid ""
 "dir_list_order specifies the directory list order under DIRED_SUPPORT\n"
 "(if implemented).  The default is \"ORDER_BY_NAME\"\n"
@@ -5588,7 +5629,7 @@ msgstr ""
 "dir_list_order bepaalt de volgorde van de mappenlijst onder DIRED_SUPPORT\n"
 "(als geïmplementeerd). De standaard is \"ORDER_BY_NAME\"\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:383
+#: src/LYrcFile.c:381
 msgid ""
 "dir_list_styles specifies the directory list style under DIRED_SUPPORT\n"
 "(if implemented).  The default is \"MIXED_STYLE\", which sorts both\n"
@@ -5600,7 +5641,7 @@ msgstr ""
 "bestanden en mappen samen worden gesorteerd.  \"FILES_FIRST\" plaatst\n"
 "bestanden eerst, \"DIRECTORIES_FIRST\" plaatst mappen eerst.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:391
+#: src/LYrcFile.c:389
 msgid ""
 "If emacs_keys is to \"on\" then the normal EMACS movement keys:\n"
 "  ^N = down    ^P = up\n"
@@ -5612,7 +5653,7 @@ msgstr ""
 "  ^B = links (backward-char)   ^F = rechts (forward-char)\n"
 "in gebruik zijn.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:397
+#: src/LYrcFile.c:395
 msgid ""
 "file_editor specifies the editor to be invoked when editing local files\n"
 "or sending mail.  If no editor is specified, then file editing is disabled\n"
@@ -5625,7 +5666,7 @@ msgstr ""
 "wordt opgegeven. De ingebouwde editor zal worden gebruikt om email te\n"
 "verzenden.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:404
+#: src/LYrcFile.c:402
 msgid ""
 "The file_sorting_method specifies which value to sort on when viewing\n"
 "file lists such as FTP directories.  The options are:\n"
@@ -5641,7 +5682,7 @@ msgstr ""
 "  BY_SIZE     -- sorteert op de grootte van het bestand\n"
 "  BY_DATE     -- sorteert op de datum van het bestand\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:426
+#: src/LYrcFile.c:424
 msgid ""
 "lineedit_mode specifies the key binding used for inputting strings in\n"
 "prompts and forms.  If lineedit_mode is set to \"Default Binding\" then\n"
@@ -5665,7 +5706,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Huidige mogelijkheden voor lineedit_mode zijn:\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:444
+#: src/LYrcFile.c:442
 msgid ""
 "The following allow you to define sub-bookmark files and descriptions.\n"
 "The format is multi_bookmark<capital_letter>=<filename>,<description>\n"
@@ -5678,7 +5719,7 @@ msgstr ""
 "Er kunnen 26 boekenleggerbestanden zijn, voor elke hoofdletter A-Z.\n"
 "We beginnen met \"multi_bookmarkB\" omdat 'A' de gewone is (zie boven).\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:450
+#: src/LYrcFile.c:448
 msgid ""
 "personal_mail_address specifies your personal mail address.  The\n"
 "address will be sent during HTTP file transfers for authorization and\n"
@@ -5696,7 +5737,7 @@ msgstr ""
 "ook dit veld leeg laten, maar dan wordt het ook niet opgenomen in\n"
 "uw email commentaren.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:459
+#: src/LYrcFile.c:457
 msgid ""
 "preferred_charset specifies the character set in MIME notation (e.g.,\n"
 "ISO-8859-2, ISO-8859-5) which Lynx will indicate you prefer in requests\n"
@@ -5724,7 +5765,7 @@ msgstr ""
 "moeten sturen, maar het verzenden van een onacceptabel antwoord is ook\n"
 "toegestaan.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:475
+#: src/LYrcFile.c:473
 msgid ""
 "preferred_language specifies the language in MIME notation (e.g., en,\n"
 "fr, may be a comma-separated list in decreasing preference)\n"
@@ -5739,7 +5780,7 @@ msgstr ""
 "server het verzenden.  Als dit niet het geval is, zal de server het\n"
 "bestand in zijn standaard taal verzenden.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:486
+#: src/LYrcFile.c:484
 msgid ""
 "If run_all_execution_links is set \"on\" then all local execution links\n"
 "will be executed when they are selected.\n"
@@ -5761,7 +5802,7 @@ msgstr ""
 "         omzeilen.  Deze optie moet enkel op \"on\" gezet worden als u\n"
 "         alleen maar informatie bekijkt uit een vertrouwde bron.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:497
+#: src/LYrcFile.c:495
 msgid ""
 "If run_execution_links_on_local_files is set \"on\" then all local\n"
 "execution links that are found in LOCAL files will be executed when they\n"
@@ -5788,7 +5829,7 @@ msgstr ""
 "         omzeilen.  Deze optie moet enkel op \"on\" gezet worden als u\n"
 "         alleen maar informatie bekijkt uit een vertrouwde bron.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:515
+#: src/LYrcFile.c:513
 msgid ""
 "select_popups specifies whether the OPTIONs in a SELECT block which\n"
 "lacks a MULTIPLE attribute are presented as a vertical list of radio\n"
@@ -5807,7 +5848,7 @@ msgstr ""
 "drukknoppen zorgt.\n"
 "De standaard kan worden tenietgedaan d.m.v. de `-popup' commandoregel optie.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:525
+#: src/LYrcFile.c:523
 msgid ""
 "show_color specifies how to set the color mode at startup.  A value of\n"
 "\"never\" will force color mode off (treat the terminal as monochrome)\n"
@@ -5842,7 +5883,7 @@ msgstr ""
 "'o'pties menu.  Als de optie-instellingen worden opgeslagen, zullen de\n"
 "\"on\" en \"off\" instellingen worden gezien als \"default\".\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:542
+#: src/LYrcFile.c:540
 msgid ""
 "show_cursor specifies whether to 'hide' the cursor to the right (and\n"
 "bottom, if possible) of the screen, or to place it to the left of the\n"
@@ -5863,7 +5904,7 @@ msgstr ""
 "Een waarde \"on\" zal de positionering links van de links of opties\n"
 "zetten, en en waarde \"off\" probeert de cursor te 'verbergen'.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:553
+#: src/LYrcFile.c:551
 msgid ""
 "show_dotfiles specifies that the directory listing should include\n"
 "\"hidden\" (dot) files/directories.  If set \"on\", this will be\n"
@@ -5877,7 +5918,7 @@ msgstr ""
 "commando-regel optie.  Indien uitgezet wordt het ook onmogelijk gemaakt\n"
 "om verborgen bestanden aan te maken vanuit Lynx.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:564
+#: src/LYrcFile.c:562
 msgid ""
 "If sub_bookmarks is not turned \"off\", and multiple bookmarks have\n"
 "been defined (see below), then all bookmark operations will first\n"
@@ -5901,7 +5942,7 @@ msgstr ""
 "gebruikersmodus het volledige menu getoond worden.\n"
 "\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:578
+#: src/LYrcFile.c:576
 msgid ""
 "user_mode specifies the users level of knowledge with Lynx.  The\n"
 "default is \"NOVICE\" which displays two extra lines of help at the\n"
@@ -5917,7 +5958,7 @@ msgstr ""
 "schakelen.  Gebruik \"ADVANCED\" om onder in het scherm de URL van de\n"
 "geselecteerd link te zien.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:587
+#: src/LYrcFile.c:585
 msgid ""
 "If verbose_images is \"on\", lynx will print the name of the image\n"
 "source file in place of [INLINE], [LINK] or [IMAGE]\n"
@@ -5927,7 +5968,7 @@ msgstr ""
 "afbeelding laten zien in plaats van [INLINE], [LINK] of [IMAGE].\n"
 "Zie ook VERBOSE_IMAGES in lynx.cfg\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:592
+#: src/LYrcFile.c:590
 msgid ""
 "If vi_keys is set to \"on\", then the normal VI movement keys:\n"
 "  j = down    k = up\n"
@@ -5944,7 +5985,7 @@ msgstr ""
 "springen naar snelkoppelingen (j-ump) of the toetsenindeling laten\n"
 "zien (k-eymap display).\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:600
+#: src/LYrcFile.c:598
 msgid ""
 "The visited_links setting controls how Lynx organizes the information\n"
 "in the Visited Links Page.\n"
@@ -5952,7 +5993,7 @@ msgstr ""
 "De visited_links optie bepaalt hoe Lynx de informatie weergeeft op de\n"
 "pagina met Bezochte Links.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:818
+#: src/LYrcFile.c:816
 msgid ""
 "If keypad_mode is set to \"NUMBERS_AS_ARROWS\", then the numbers on\n"
 "your keypad when the numlock is on will act as arrow keys:\n"
@@ -5970,7 +6011,7 @@ msgstr ""
 "De corresponderende nummers op het linkerdeel van het toetsenbord zullen\n"
 "ook als pijltjestoetsen functioneren, ongeacht de Numlock stand.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:827
+#: src/LYrcFile.c:825
 msgid ""
 "If keypad_mode is set to \"LINKS_ARE_NUMBERED\", then numbers will\n"
 "appear next to each link and numbers are used to select links.\n"
@@ -5979,7 +6020,7 @@ msgstr ""
 "verschijnen naast elke link en nummers kunnen gebruikt worden om links\n"
 "te selecteren.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:831
+#: src/LYrcFile.c:829
 msgid ""
 "If keypad_mode is set to \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\", then\n"
 "numbers will appear next to each link and visible form input field.\n"
@@ -5999,7 +6040,7 @@ msgstr ""
 "op het scherm zichtbaar is.  Referentielijsten en uitvoer van het\n"
 "lijst commando nummeren ook formulier-invoervelden.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:840
+#: src/LYrcFile.c:838
 msgid ""
 "NOTE: Some fixed format documents may look disfigured when\n"
 "\"LINKS_ARE_NUMBERED\" or \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" are\n"
@@ -6009,7 +6050,7 @@ msgstr ""
 "verminkt uitzien als \"LINKS_ARE_NUMBERED\" of\n"
 "\"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" is aangezet.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:872
+#: src/LYrcFile.c:870
 msgid ""
 "Lynx User Defaults File\n"
 "\n"