about summary refs log tree commit diff stats
path: root/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorThomas E. Dickey <dickey@invisible-island.net>2008-07-19 14:59:01 -0400
committerThomas E. Dickey <dickey@invisible-island.net>2008-07-19 14:59:01 -0400
commita4209b5bd5a43a905b9fa6af78a028e50a89d640 (patch)
tree47379f65a7147160457990d18b2e0d768eafc18b /po/nl.po
parenta59a144d790bd5311a86f7f474f6a532fe5849cd (diff)
downloadlynx-snapshots-a4209b5bd5a43a905b9fa6af78a028e50a89d640.tar.gz
snapshot of project "lynx", label v2-8-7dev_9e
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r--po/nl.po1314
1 files changed, 652 insertions, 662 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index d2babb92..a0849956 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,15 +1,15 @@
-# Dutch translations for lynx.
-# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
+# Dutch translations for lynx-2.8.7-dev9.
+# This file is distributed under the same license as the lynx package.
 #
 # Tijs van Bakel <smoke@casema.net>, 1999, 2000.
 # Luk Claes <luk.claes@ugent.be>, 2004.
 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: lynx-2.8.6-dev19\n"
+"Project-Id-Version: lynx-2.8.7-dev9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-27 19:12-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-30 23:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-19 07:11-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-13 15:30+0200\n"
 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -48,31 +48,31 @@ msgstr "Welkom"
 
 #: LYMessages.c:34
 msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Weet u zeker dat u wilt stoppen?"
+msgstr "Afsluiten?"
 
 #: LYMessages.c:36
 msgid "Really exit from Lynx?"
-msgstr "Wilt u Lynx echt beëindigen?"
+msgstr "Lynx afsluiten?"
 
 #: LYMessages.c:38
 msgid "Connection interrupted."
-msgstr "Verbinding onderbroken."
+msgstr "Verbinding is onderbroken."
 
 #: LYMessages.c:39
 msgid "Data transfer interrupted."
-msgstr "Gegevensoverdracht gestopt."
+msgstr "Gegevensoverdracht is gestopt."
 
 #: LYMessages.c:40
 msgid "Cancelled!!!"
-msgstr "Geannuleerd!!!"
+msgstr "Geannuleerd!"
 
 #: LYMessages.c:41
 msgid "Cancelling!"
-msgstr "Annuleren!"
+msgstr "Annuleren..."
 
 #: LYMessages.c:42
 msgid "Excellent!!!"
-msgstr "Prima!!!"
+msgstr "Prima!"
 
 #: LYMessages.c:43
 msgid "OK"
@@ -105,16 +105,16 @@ msgstr ", hulp bij "
 #. #define HELP
 #: LYMessages.c:51
 msgid "Commands: Use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit, '<-' to go back."
-msgstr "Commando's: pijltjes verplaatsen, '?'=hulp, 'q'=stoppen, '<-'=terug."
+msgstr "Commando's: pijltjes verplaatsen, '?'=hulp, 'q'=afsluiten, '<-'=terug."
 
 #. #define MOREHELP
 #: LYMessages.c:53
 msgid "-- press space for more, use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit."
-msgstr "-- spatiebalk=volgende pagina, pijltjes verplaatsen, '?'=help, 'q'=stoppen."
+msgstr "-- spatiebalk=volgend blad, pijltjes verplaatsen, '?'=help, 'q'=afsluiten."
 
 #: LYMessages.c:54
 msgid "-- press space for next page --"
-msgstr "-- druk op de spatiebalk voor volgende pagina --"
+msgstr "-- druk op spatiebalk voor volgend blad --"
 
 #: LYMessages.c:55
 msgid "URL too long"
@@ -258,22 +258,22 @@ msgstr "ONVERANDERBARE formulierdrukknop.  Ga weg met pijltjes of <Tab>."
 #. #define FORM_LINK_SUBMIT_PREFIX
 #: LYMessages.c:114
 msgid "Submit ('x' for no cache) to "
-msgstr "Verzend ('x' voor geen cache) naar "
+msgstr "Verzenden ('x' voor geen cache) naar "
 
 #. #define FORM_LINK_RESUBMIT_PREFIX
 #: LYMessages.c:116
 msgid "Submit to "
-msgstr "Verzend naar "
+msgstr "Verzenden naar "
 
 #. #define FORM_LINK_SUBMIT_MESSAGE
 #: LYMessages.c:118
 msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit ('x' for no cache)."
-msgstr "(Form.verzendknop)  Verzend met pijltje rechts of <Enter> ('x'-geen cache)."
+msgstr "(Form.verzendknop)  Verzend met pijltje-rechts of <Enter> ('x'-geen cache)."
 
 #. #define FORM_LINK_RESUBMIT_MESSAGE
 #: LYMessages.c:120
 msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
-msgstr "(Formulierverzendknop)  Verzend met pijltje rechts of <Enter>."
+msgstr "(Formulierverzendknop)  Verzend met pijltje-rechts of <Enter>."
 
 #. #define FORM_LINK_SUBMIT_DIS_MSG
 #: LYMessages.c:122
@@ -283,22 +283,22 @@ msgstr "UITGESCHAKELDE formulierverzendknop.  Ga weg met pijltjes of <Tab>."
 #. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_PREFIX
 #: LYMessages.c:124
 msgid "Submit mailto form to "
-msgstr "Verzend e-mailformulier naar "
+msgstr "E-mailformulier verzenden naar "
 
 #. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_MSG
 #: LYMessages.c:126
 msgid "(mailto form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
-msgstr "(Emailformulierverzendknop)  Verzend met pijltje rechts of <Enter>."
+msgstr "(E-mailformulierverzendknop)  Verzend met pijltje-rechts of <Enter>."
 
 #. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
 #: LYMessages.c:128
 msgid "(mailto form submit button) Mail is disallowed so you cannot submit."
-msgstr "(E-mailformulierverzendknop)  E-mail is niet toegestaan; u kunt niet verzenden."
+msgstr "(E-mailformulierverzendknop)  Post is niet toegestaan; u kunt niet verzenden."
 
 #. #define FORM_LINK_RESET_MESSAGE
 #: LYMessages.c:130
 msgid "(Form reset button)   Use right-arrow or <return> to reset form to defaults."
-msgstr "(Formulierherstelknop)  Herstel standaardwaarden met pijltje rechts of <Enter>."
+msgstr "(Formulierherstelknop)  Herstel standaardwaarden met pijltje-rechts of <Enter>."
 
 #. #define FORM_LINK_RESET_DIS_MSG
 #: LYMessages.c:132
@@ -327,11 +327,11 @@ msgstr "ONVERANDERBARE keuzelijst.  <Enter> of pijltjes om te bekijken of weg te
 
 #: LYMessages.c:141
 msgid "Submitting form..."
-msgstr "Bezig formulier te verzenden..."
+msgstr "Verzenden van formulier..."
 
 #: LYMessages.c:142
 msgid "Resetting form..."
-msgstr "Het oorspronkelijke formulier wordt hersteld..."
+msgstr "Herstellen van oningevuld formulier..."
 
 #. #define RELOADING_FORM
 #: LYMessages.c:144
@@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "U hebt een ongeldig linknummer ingevoerd."
 #. #define SOURCE_HELP
 #: LYMessages.c:164
 msgid "Currently viewing document source.  Press '\\' to return to rendered version."
-msgstr "Dit is de brontekst van het document. Druk op '\\' voor de verwerkte versie. "
+msgstr "Dit is de brontekst van het document.  Druk op '\\' voor de verwerkte versie."
 
 #. #define NOVICE_LINE_ONE
 #: LYMessages.c:166
@@ -422,7 +422,7 @@ msgstr "Pijltjes omhoog en omlaag=verplaatsen; Rechts=link volgen; Links=terug.\
 #. #define NOVICE_LINE_TWO
 #: LYMessages.c:168
 msgid " H)elp O)ptions P)rint G)o M)ain screen Q)uit /=search [delete]=history list \n"
-msgstr "H)elp O)pties P)rint G)a naar M)-beginscherm Q)-stop /=zoek [del]=historie\n"
+msgstr "H)elp O)pties P)rint G)a naar M)-beginscherm Q)-stop /=zoek [bkspc]=historie\n"
 
 #. #define NOVICE_LINE_TWO_A
 #: LYMessages.c:170
@@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "O)verige cmds H)elp K)eymap G)a naar P)rint M)-beginscherm o)pties Q)-st
 #. #define NOVICE_LINE_TWO_B
 #: LYMessages.c:172
 msgid "  O)ther cmds  B)ack  E)dit  D)ownload ^R)eload ^W)ipe screen  search doc: / \n"
-msgstr "O)verige cmds B)-terug E)-wijzig D)ownload ^R)-herladen ^W)is scherm  zoek doc: /\n"
+msgstr "O)verige cmds B)-terug E)dit D)ownload ^R)-herladen ^W)is scherm  doorzoeken: /\n"
 
 #. #define NOVICE_LINE_TWO_C
 #: LYMessages.c:174
@@ -442,29 +442,29 @@ msgstr "O)verige C)ommentaar <backspace>-Historie Boekenleggers: V)-inzien A)-to
 #. #define FORM_NOVICELINE_ONE
 #: LYMessages.c:176
 msgid "            Enter text into the field by typing on the keyboard              "
-msgstr "Type tekst in de invoervelden"
+msgstr "Voer tekst in door te typen."
 
 #. #define FORM_NOVICELINE_TWO
 #: LYMessages.c:178
 msgid "    Ctrl-U to delete all text in field, [Backspace] to delete a character    "
-msgstr "Ctrl-U wist alle tekst in het invoerveld, [Backspace] wist één teken"
+msgstr "Ctrl-U wist alle tekst in het invoerveld, [Backspace] wist één teken."
 
 #. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL
 #: LYMessages.c:180
 msgid "      Ctrl-U to delete text in field, [Backspace] to delete a character    "
-msgstr "Ctrl-U wist tekst in het invoerveld, [Backspace] wist één teken"
+msgstr "Ctrl-U wist tekst in het invoerveld, [Backspace] wist één teken."
 
 #. #define FORM_NOVICELINE_TWO_VAR
 #: LYMessages.c:182
 #, c-format
 msgid "    %s to delete all text in field, [Backspace] to delete a character    "
-msgstr "%s wist alle tekst in het invoerveld, [Backspace] wist één teken"
+msgstr "%s wist alle tekst in het invoerveld, [Backspace] wist één teken."
 
 #. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL_VAR
 #: LYMessages.c:184
 #, c-format
 msgid "      %s to delete text in field, [Backspace] to delete a character    "
-msgstr "%s wist tekst in het invoerveld, [Backspace] wist één teken"
+msgstr "%s wist tekst in het invoerveld, [Backspace] wist één teken."
 
 #. mailto
 #: LYMessages.c:187
@@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "Mailto-formulierverzending is mislukt!"
 
 #: LYMessages.c:191
 msgid "Mailto form submission Cancelled!!!"
-msgstr "Mailto-formulierverzending is geannuleerd!!!"
+msgstr "Mailto-formulierverzending is geannuleerd!"
 
 #: LYMessages.c:192
 msgid "Sending form content..."
@@ -498,7 +498,7 @@ msgstr "Er staat geen e-mailadres in de mailto-URL!"
 #. #define MAILTO_URL_TEMPOPEN_FAILED
 #: LYMessages.c:195
 msgid "Unable to open temporary file for mailto URL!"
-msgstr "Kan geen tijdelijk bestand voor mailto-URL maken!"
+msgstr "Kan geen tijdelijk bestand voor mailto-URL openen!"
 
 #. #define INC_ORIG_MSG_PROMPT
 #: LYMessages.c:197
@@ -518,7 +518,7 @@ msgstr "Uw editor wordt gestart om het e-mailbericht te maken"
 #. #define ERROR_SPAWNING_EDITOR
 #: LYMessages.c:203
 msgid "Error spawning editor, check your editor definition in the options menu"
-msgstr "De editor wil niet starten; controleer de instellingen in het Opties-menu"
+msgstr "De editor wil niet starten; controleer de instellingen in het Optiesmenu"
 
 #: LYMessages.c:204
 msgid "Send this comment?"
@@ -530,16 +530,16 @@ msgstr "Dit bericht verzenden?"
 
 #: LYMessages.c:206
 msgid "Sending your message..."
-msgstr "Het bericht wordt verzonden..."
+msgstr "Uw bericht wordt verzonden..."
 
 #: LYMessages.c:207
 msgid "Sending your comment:"
-msgstr "Het commentaar wordt verzonden:"
+msgstr "Uw commentaar wordt verzonden:"
 
 #. textarea
 #: LYMessages.c:210
 msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use external editor."
-msgstr "Niet in een TEKSTVELD; een externe editor heeft hiervoor geen zin."
+msgstr "Niet in een TEKSTVELD; kan geen externe editor gebruiken."
 
 #: LYMessages.c:211
 msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use command."
@@ -556,7 +556,7 @@ msgstr "bestand: URL's via aangeboden links zijn niet toegestaan!"
 
 #: LYMessages.c:216
 msgid "Access to local files denied."
-msgstr "Geen toegang tot lokale bestanden."
+msgstr "Toegang tot lokale bestanden is geweigerd."
 
 #: LYMessages.c:217
 msgid "file: URLs via bookmarks are disallowed!"
@@ -579,12 +579,12 @@ msgstr "DCL-subproces wordt gestart.  Gebruik 'logout' om terug te keren naar Ly
 #. #define SPAWNING_MSG
 #: LYMessages.c:227
 msgid "Type EXIT to return to Lynx.\n"
-msgstr "Typ EXIT om terug te keren naar Lynx.\n"
+msgstr "Typ 'exit' om terug te keren naar Lynx.\n"
 
 #. #define SPAWNING_MSG
 #: LYMessages.c:230
 msgid "Spawning your default shell.  Use 'exit' to return to Lynx.\n"
-msgstr "Uw standaard shell wordt aangeroepen.  Typ 'exit' om terug te keren naar Lynx.\n"
+msgstr "Uw standaardshell wordt aangeroepen.  Typ 'exit' om terug te keren naar Lynx.\n"
 
 #: LYMessages.c:233
 msgid "Spawning is currently disabled."
@@ -620,7 +620,7 @@ msgstr "U kunt een upload-optie niet downloaden."
 
 #: LYMessages.c:241
 msgid "You cannot download an permit option."
-msgstr "U kunt een toestemmings-optie niet downloaden."
+msgstr "U kunt een toestemmingsoptie niet downloaden."
 
 #: LYMessages.c:242
 msgid "This special URL cannot be downloaded!"
@@ -641,30 +641,30 @@ msgstr "Traceren UIT!"
 #. #define CLICKABLE_IMAGES_ON
 #: LYMessages.c:247
 msgid "Links will be included for all images!  Reloading..."
-msgstr "Links voor alle afbeeldingen worden opgenomen!  Bezig met herladen..."
+msgstr "Links voor alle afbeeldingen worden opgenomen!  Herladen..."
 
 #. #define CLICKABLE_IMAGES_OFF
 #: LYMessages.c:249
 msgid "Standard image handling restored!  Reloading..."
-msgstr "Normale afhandeling voor afbeeldingen teruggezet!  Bezig met herladen..."
+msgstr "Normale afhandeling van afbeeldingen is hersteld!  Herladen..."
 
 #. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_ON
 #: LYMessages.c:251
 msgid "Pseudo_ALTs will be inserted for inlines without ALT strings!  Reloading..."
-msgstr "Pseudo_ALT's worden ingevoegd voor inlines zonder ALT-strings!  Bezig met herladen..."
+msgstr "Pseudo-ALT's worden ingevoegd voor inlines zonder ALT-strings!  Herladen..."
 
 #. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_OFF
 #: LYMessages.c:253
 msgid "Inlines without an ALT string specified will be ignored!  Reloading..."
-msgstr "Inlines zonder ALT-strings worden genegeerd!  Bezig met herladen..."
+msgstr "Inlines zonder ALT-strings worden genegeerd!  Herladen..."
 
 #: LYMessages.c:254
 msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled OFF!  Reloading..."
-msgstr "Ruwe 8-bit- of CJK-modus is UITgezet!  Bezig met herladen..."
+msgstr "Ruwe 8-bit- of CJK-modus is UITgezet!  Herladen..."
 
 #: LYMessages.c:255
 msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled ON!  Reloading..."
-msgstr "Ruwe 8-bit- of CJK-modus is AANgezet!  Bezig met herladen..."
+msgstr "Ruwe 8-bit- of CJK-modus is AANgezet!  Herladen..."
 
 #. #define HEAD_D_L_OR_CANCEL
 #: LYMessages.c:257
@@ -735,7 +735,7 @@ msgstr "Tot nog toe zijn er geen willeukeurige URL's gebruikt."
 
 #: LYMessages.c:275
 msgid "Bookmark features are currently disabled."
-msgstr "Boekenleggermogelijkheden zijn momenteel uitgezet."
+msgstr "Boekenleggerfuncties zijn momenteel uitgeschakeld."
 
 #: LYMessages.c:276
 msgid "Execution via bookmarks is disabled."
@@ -754,7 +754,7 @@ msgstr "Kan geen tijdelijk bestand openen voor 'X Mosaic hotlist'-conversie."
 
 #: LYMessages.c:281
 msgid "ERROR - unable to open bookmark file."
-msgstr "FOUT - kan boekenleggerbestand niet openen."
+msgstr "FOUT -- Kan boekenleggerbestand niet openen."
 
 #. #define BOOKMARK_OPEN_FAILED_FOR_DEL
 #: LYMessages.c:283
@@ -764,11 +764,11 @@ msgstr "Kan boekenleggerbestand niet openen om link te verwijderen."
 #. #define BOOKSCRA_OPEN_FAILED_FOR_DEL
 #: LYMessages.c:285
 msgid "Unable to open scratch file for deletion of link."
-msgstr "Kan kladblokbestand niet openen om link te verwijderen."
+msgstr "Kan geen kladbestand openen om link te verwijderen."
 
 #: LYMessages.c:287
 msgid "Error renaming scratch file."
-msgstr "Fout bij het hernoemen van kladblokbestand."
+msgstr "Fout bij het hernoemen van kladbestand."
 
 #: LYMessages.c:289
 msgid "Error renaming temporary file."
@@ -796,7 +796,7 @@ msgstr "Wissen van boekenlegger is mislukt."
 #. #define BOOKMARKS_NOT_TRAVERSED
 #: LYMessages.c:299
 msgid "Bookmark files cannot be traversed (only http URLs)."
-msgstr "Boekenleggerbestanden kunnen niet doorkruist worden (enkel http-URL's)."
+msgstr "Boekenleggerbestanden kunnen niet doorkruist worden (alleen http-URL's)."
 
 #. #define BOOKMARKS_NOT_OPEN
 #: LYMessages.c:301
@@ -809,9 +809,8 @@ msgstr "Er zijn geen links in dit boekenleggerbestand!"
 
 #. #define CACHE_D_OR_CANCEL
 #: LYMessages.c:304
-#, fuzzy
 msgid "D)elete cached document or C)ancel? (d,c): "
-msgstr "'HEAD'-verzoek verzenden voor D)ocument of C)-annuleren? (d,c): "
+msgstr "Gecachet document D)-verwijderen of C)-annuleren? (d,c): "
 
 #. #define BOOK_D_L_OR_CANCEL
 #: LYMessages.c:306
@@ -843,7 +842,7 @@ msgstr "Kan geen boekenleggers maken van historie, info-overzicht, menu of lijst
 #. #define CONFIRM_BOOKMARK_DELETE
 #: LYMessages.c:315
 msgid "Do you really want to delete this link from your bookmark file?"
-msgstr "Wilt u echt deze link uit het boekenleggerbestand verwijderen?"
+msgstr "Deze link echt uit het boekenleggerbestand verwijderen?"
 
 #: LYMessages.c:316
 msgid "Malformed address."
@@ -852,7 +851,7 @@ msgstr "Ongeldig adres."
 #. #define HISTORICAL_ON_MINIMAL_OFF
 #: LYMessages.c:318
 msgid "Historical comment parsing ON (Minimal is overridden)!"
-msgstr "Oorspronkelijke commentaarverwerking AAN (Minimale methode onderdrukt)!"
+msgstr "Oorspronkelijke commentaarverwerking AAN (Minimale methode is onderdrukt)!"
 
 #. #define HISTORICAL_OFF_MINIMAL_ON
 #: LYMessages.c:320
@@ -862,7 +861,7 @@ msgstr "Oorspronkelijke commentaarverwerking UIT (Minimale methode is actief)!"
 #. #define HISTORICAL_ON_VALID_OFF
 #: LYMessages.c:322
 msgid "Historical comment parsing ON (Valid is overridden)!"
-msgstr "Oorspronkelijke commentaarverwerking AAN (Geldige methode onderdrukt)!"
+msgstr "Oorspronkelijke commentaarverwerking AAN (Geldige methode is onderdrukt)!"
 
 #. #define HISTORICAL_OFF_VALID_ON
 #: LYMessages.c:324
@@ -907,16 +906,16 @@ msgstr "Vanaf nu wordt 'SortaSGML' gebruikt om HTML te ontleden."
 
 #: LYMessages.c:337
 msgid "You are already at the end of this document."
-msgstr "U bent al aan het einde van het document."
+msgstr "Dit is het einde van het document."
 
 #: LYMessages.c:338
 msgid "You are already at the beginning of this document."
-msgstr "U bent al aan het begin van het document."
+msgstr "Dit is het begin van het document."
 
 #: LYMessages.c:339
 #, c-format
 msgid "You are already at page %d of this document."
-msgstr "U bent al op pagina %d van dit document."
+msgstr "Dit is pagina %d van dit document."
 
 #: LYMessages.c:340
 #, c-format
@@ -925,15 +924,15 @@ msgstr "Linknummer %d is al geselecteerd."
 
 #: LYMessages.c:341
 msgid "You are already at the first document"
-msgstr "U bent al bij het eerste document"
+msgstr "Dit is het eerste document."
 
 #: LYMessages.c:342
 msgid "There are no links above this line of the document."
-msgstr "Er zijn geen links boven deze regel in het document."
+msgstr "Boven deze regel zijn er geen links in dit document."
 
 #: LYMessages.c:343
 msgid "There are no links below this line of the document."
-msgstr "Er zijn geen links meer beneden deze regel in het document."
+msgstr "Beneden deze regel zijn er geen links in dit document."
 
 #. #define MAXLEN_REACHED_DEL_OR_MOV
 #: LYMessages.c:345
@@ -990,11 +989,11 @@ msgstr "Naar een niet-http-URL gaan is niet toegestaan!"
 #: LYMessages.c:360
 #, c-format
 msgid "You are not allowed to goto \"%s\" URLs"
-msgstr "Het is niet toegestaan naar \"%s\" URL's te gaan"
+msgstr "Het is niet toegestaan naar \"%s\"-URL's te gaan"
 
 #: LYMessages.c:361
 msgid "URL to open: "
-msgstr "URL om te openen: "
+msgstr "Te openen URL: "
 
 #: LYMessages.c:362
 msgid "Edit the current Goto URL: "
@@ -1006,7 +1005,7 @@ msgstr "Wijzig de vorige Ga-naar URL: "
 
 #: LYMessages.c:364
 msgid "Edit a previous Goto URL: "
-msgstr "Wijzig een vorige Ga-naar URL: "
+msgstr "Wijzig een voorgaande Ga-naar URL: "
 
 #: LYMessages.c:365
 msgid "Current document has POST data."
@@ -1026,7 +1025,7 @@ msgstr "U kunt Bestandsbeheer-URL's niet wijzigen"
 
 #: LYMessages.c:369
 msgid "Enter a database query: "
-msgstr "Voer een database-opdracht in: "
+msgstr "Voer een databankopdracht in: "
 
 #: LYMessages.c:370
 msgid "Enter a whereis query: "
@@ -1047,7 +1046,7 @@ msgstr "Wijzig een voorgaande opdracht: "
 #. #define USE_C_R_TO_RESUB_CUR_QUERY
 #: LYMessages.c:375
 msgid "Use Control-R to resubmit the current query."
-msgstr "Gebruik Control-R om de huidige opdracht nog eens te verzenden."
+msgstr "Gebruik Ctrl-R om de huidige opdracht nog eens te verzenden."
 
 #: LYMessages.c:376
 msgid "Edit the current shortcut: "
@@ -1055,7 +1054,7 @@ msgstr "Wijzig de huidige snelkoppeling: "
 
 #: LYMessages.c:377
 msgid "Edit the previous shortcut: "
-msgstr "Wijzig de voorgaande snelkoppeling: "
+msgstr "Wijzig de vorige snelkoppeling: "
 
 #: LYMessages.c:378
 msgid "Edit a previous shortcut: "
@@ -1064,7 +1063,7 @@ msgstr "Wijzig een voorgaande snelkoppeling: "
 #: LYMessages.c:379
 #, c-format
 msgid "Key '%c' is not mapped to a jump file!"
-msgstr "Toets '%c' is niet verbonden aan een snelkoppelingenbestand!"
+msgstr "Toets '%c' is niet gebonden aan een snelkoppelingenbestand!"
 
 #: LYMessages.c:380
 msgid "Cannot locate jump file!"
@@ -1076,15 +1075,15 @@ msgstr "Kan snelkoppelingenbestand niet openen!"
 
 #: LYMessages.c:382
 msgid "Error reading jump file!"
-msgstr "Fout bij het lezen van snelkoppelingenbestand!"
+msgstr "Fout bij lezen van snelkoppelingenbestand!"
 
 #: LYMessages.c:383
 msgid "Out of memory reading jump file!"
-msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar bij het lezen van snelkoppelingenbestand!"
+msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar tijdens lezen van snelkoppelingenbestand!"
 
 #: LYMessages.c:384
 msgid "Out of memory reading jump table!"
-msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar bij het lezen van snelkoppelingentabel!"
+msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar tijdens lezen van snelkoppelingentabel!"
 
 #: LYMessages.c:385
 msgid "No index is currently available."
@@ -1093,7 +1092,7 @@ msgstr "Er is momenteel geen index beschikbaar."
 #. #define CONFIRM_MAIN_SCREEN
 #: LYMessages.c:387
 msgid "Do you really want to go to the Main screen?"
-msgstr "Wilt u echt naar het Beginscherm gaan?"
+msgstr "Wilt u echt naar het beginscherm gaan?"
 
 #: LYMessages.c:388
 msgid "You are already at main screen!"
@@ -1102,17 +1101,17 @@ msgstr "U bent al in het beginscherm!"
 #. #define NOT_ISINDEX
 #: LYMessages.c:390
 msgid "Not a searchable indexed document -- press '/' to search for a text string"
-msgstr "Dit is niet een geïndexeerd document -- gebruik '/' om een tekenreeks te zoeken"
+msgstr "Dit is geen geïndexeerd document -- gebruik '/' om een tekenreeks te zoeken"
 
 #. #define NO_OWNER
 #: LYMessages.c:392
 msgid "No owner is defined for this file so you cannot send a comment"
-msgstr "Geen eigenaar opgegeven voor dit bestand, dus u kunt geen commentaar zenden"
+msgstr "Er is geen eigenaar genoemd voor dit bestand, dus u kunt geen commentaar zenden"
 
 #: LYMessages.c:393
 #, c-format
 msgid "No owner is defined. Use %s?"
-msgstr "Geen eigenaar opgegeven.  Gebruik %s?"
+msgstr "Er is geen eigenaar gedefinieerd.  %s gebruiken?"
 
 #: LYMessages.c:394
 msgid "Do you wish to send a comment?"
@@ -1120,7 +1119,7 @@ msgstr "Wilt u commentaar versturen?"
 
 #: LYMessages.c:395
 msgid "Mail is disallowed so you cannot send a comment"
-msgstr "E-mail is niet toegestaan dus u kunt geen commentaar zenden"
+msgstr "E-mail is niet toegestaan, dus u kunt geen commentaar zenden"
 
 #: LYMessages.c:396
 msgid "The 'e'dit command is currently disabled."
@@ -1168,11 +1167,11 @@ msgstr "DOORKRUISING WERD ONDERBROKEN"
 
 #: LYMessages.c:407
 msgid "Follow link (or goto link or page) number: "
-msgstr "Volg link (of ga naar link of pagina) nummer: "
+msgstr "Volg link (of ga naar link of pagina) met nummer: "
 
 #: LYMessages.c:408
 msgid "Select option (or page) number: "
-msgstr "Selecteer optie (of pagina) nummer: "
+msgstr "Selecteer optie (of pagina) met nummer: "
 
 #: LYMessages.c:409
 #, c-format
@@ -1182,18 +1181,18 @@ msgstr "Optienummer %d is al het huidige."
 #. #define ALREADY_AT_OPTION_END
 #: LYMessages.c:411
 msgid "You are already at the end of this option list."
-msgstr "U bent al aan het einde van deze optielijst."
+msgstr "Dit is het einde van deze optielijst."
 
 #. #define ALREADY_AT_OPTION_BEGIN
 #: LYMessages.c:413
 msgid "You are already at the beginning of this option list."
-msgstr "U bent al aan het begin van deze optielijst."
+msgstr "Dit is het begin van deze optielijst."
 
 #. #define ALREADY_AT_OPTION_PAGE
 #: LYMessages.c:415
 #, c-format
 msgid "You are already at page %d of this option list."
-msgstr "U bent al op pagina %d van deze optielijst."
+msgstr "Dit is pagina %d van deze optielijst."
 
 #: LYMessages.c:416
 msgid "You have entered an invalid option number."
@@ -1227,7 +1226,7 @@ msgstr "Uitvoeren is uitgeschakeld."
 #: LYMessages.c:424
 #, c-format
 msgid "Execution is not enabled for this file.  See the Options menu (use %s)."
-msgstr "Uitvoeren is niet aangezet voor dit bestand.  Zie het optiemenu (gebruik %s)."
+msgstr "Uitvoeren is niet aangezet voor dit bestand.  Zie het Optiesmenu (gebruik %s)."
 
 #. #define EXECUTION_NOT_COMPILED
 #: LYMessages.c:426
@@ -1246,7 +1245,7 @@ msgstr "Dit bestand kan niet op deze terminal getoond worden:  D)ownload, C)-ann
 #: LYMessages.c:430
 #, c-format
 msgid "%s  D)ownload, or C)ancel"
-msgstr "%s  D)ownload, of C)-annuleren"
+msgstr "%s  D)ownloaden, of C)-annuleren"
 
 #: LYMessages.c:431
 msgid "Cancelling file."
@@ -1254,7 +1253,7 @@ msgstr "Bestand wordt geannuleerd."
 
 #: LYMessages.c:432
 msgid "Retrieving file.  - PLEASE WAIT -"
-msgstr "Bezig met ophalen van bestand.  - EEN OGENBLIK GEDULD -"
+msgstr "Bestand wordt opgehaald.  Even geduld..."
 
 #: LYMessages.c:433
 msgid "Enter a filename: "
@@ -1278,11 +1277,11 @@ msgstr "Bestandsnaam mag niet met een punt beginnen."
 
 #: LYMessages.c:439
 msgid "File exists.  Create higher version?"
-msgstr "Bestand bestaat.  Hogere versie aanmaken?"
+msgstr "Bestand bestaat al.  Hogere versie aanmaken?"
 
 #: LYMessages.c:441
 msgid "File exists.  Overwrite?"
-msgstr "Bestand bestaat.  Overschrijven?"
+msgstr "Bestand bestaat al.  Overschrijven?"
 
 #: LYMessages.c:443
 msgid "Cannot write to file."
@@ -1290,7 +1289,7 @@ msgstr "Kan niet naar bestand schrijven."
 
 #: LYMessages.c:444
 msgid "ERROR! - download command is misconfigured."
-msgstr "FOUT! - download-commando is foutief geconfigureerd."
+msgstr "FOUT -- Downloadcommando is onjuist ingesteld."
 
 #: LYMessages.c:445
 msgid "Unable to download file."
@@ -1298,11 +1297,11 @@ msgstr "Kan bestand niet downloaden."
 
 #: LYMessages.c:446
 msgid "Reading directory..."
-msgstr "Bezig met lezen van bestandenoverzicht..."
+msgstr "Lezen van mapinhoud..."
 
 #: LYMessages.c:447
 msgid "Building directory listing..."
-msgstr "Bezig lijst te maken voor map..."
+msgstr "Opbouwen van bestandenoverzicht voor map..."
 
 #: LYMessages.c:448
 msgid "Saving..."
@@ -1369,11 +1368,11 @@ msgstr "Wachtwoord: "
 
 #: LYMessages.c:465
 msgid "lynx: Username and Password required!!!"
-msgstr "lynx: Gebruikersnaam en wachtwoord zijn vereist!!!"
+msgstr "lynx: Gebruikersnaam en wachtwoord zijn vereist!"
 
 #: LYMessages.c:466
 msgid "lynx: Password required!!!"
-msgstr "lynx: Wachtwoord is vereist!!!"
+msgstr "lynx: Wachtwoord is vereist!"
 
 #: LYMessages.c:467
 msgid "Clear all authorization info for this session?"
@@ -1394,7 +1393,7 @@ msgstr "CGI-ondersteuning is uitgeschakeld."
 #. #define CGI_NOT_COMPILED
 #: LYMessages.c:472
 msgid "Lynxcgi capabilities are not compiled into this version."
-msgstr "Lynx-CGI-mogelijkheden zijn niet ingebouwd in deze versie."
+msgstr "Lynx-CGI-functies zijn niet ingebouwd in deze versie."
 
 #: LYMessages.c:473
 #, c-format
@@ -1437,7 +1436,7 @@ msgstr "E-mailtoegang is uitgeschakeld!"
 #. #define ACCESS_ONLY_LOCALHOST
 #: LYMessages.c:486
 msgid "Only files and servers on the local host can be accessed."
-msgstr "Enkel toegang tot bestanden en servers op de lokale host."
+msgstr "Er is alleen toegang tot bestanden en servers op de lokale computer."
 
 #: LYMessages.c:487
 msgid "Telnet access is disabled!"
@@ -1446,7 +1445,7 @@ msgstr "Toegang via telnet is uitgeschakeld!"
 #. #define TELNET_PORT_SPECS_DISABLED
 #: LYMessages.c:489
 msgid "Telnet port specifications are disabled."
-msgstr "Telnet-poortspecificaties zijn uitgezet."
+msgstr "Telnet-poortspecificaties zijn uitgeschakeld."
 
 #: LYMessages.c:490
 msgid "USENET news access is disabled!"
@@ -1466,7 +1465,7 @@ msgstr "Er zijn geen referenties vanuit dit document."
 
 #: LYMessages.c:494
 msgid "There are only hidden links from this document."
-msgstr "Er zijn enkel verborgen links vanuit dit document."
+msgstr "Er zijn alleen verborgen links vanuit dit document."
 
 #: LYMessages.c:496
 msgid "Unable to open command file."
@@ -1492,7 +1491,7 @@ msgstr "'%s' aan einde toevoegen?"
 
 #: LYMessages.c:503
 msgid "Posting to newsgroup(s)..."
-msgstr "Bezig met posten naar nieuwsgroep(en)..."
+msgstr "Posten naar nieuwsgroep(en)..."
 
 #: LYMessages.c:505
 msgid "*** You have unread mail. ***"
@@ -1540,38 +1539,38 @@ msgstr "Er is niets om in te voegen -- bestand heeft lengte 0."
 
 #: LYMessages.c:518
 msgid "Save request cancelled!!!"
-msgstr "Opslagverzoek is geannuleerd!!!"
+msgstr "Opslagverzoek is geannuleerd!"
 
 #: LYMessages.c:519
 msgid "Mail request cancelled!!!"
-msgstr "E-mailopdracht is geannuleerd!!!"
+msgstr "E-mailopdracht is geannuleerd!"
 
 #. #define CONFIRM_MAIL_SOURCE_PREPARSED
 #: LYMessages.c:521
 msgid "Viewing preparsed source.  Are you sure you want to mail it?"
-msgstr "Voorverwerkte brontekst wordt getoond.  Weet u zeker dat u het wilt verzenden?"
+msgstr "Voorverwerkte brontekst wordt getoond.  Verzenden?"
 
 #: LYMessages.c:522
 msgid "Please wait..."
-msgstr "Een ogenblik geduld..."
+msgstr "Even geduld..."
 
 #: LYMessages.c:523
 msgid "Mailing file.  Please wait..."
-msgstr "Bezig met verzenden van bestand.  Een ogenblik geduld..."
+msgstr "Bestand wordt verzonden.  Even geduld..."
 
 #: LYMessages.c:524
 msgid "ERROR - Unable to mail file"
-msgstr "FOUT -- Kan e-mailbestand niet openen"
+msgstr "FOUT -- Kan e-mailbestand niet openen."
 
 #. #define CONFIRM_LONG_SCREEN_PRINT
 #: LYMessages.c:526
 #, c-format
 msgid "File is %d screens long.  Are you sure you want to print?"
-msgstr "Bestand is %d schermen lang.  Weet u zeker dat u het wilt afdrukken?"
+msgstr "Bestand is %d schermen lang.  Toch afdrukken?"
 
 #: LYMessages.c:527
 msgid "Print request cancelled!!!"
-msgstr "Adrukverzoek is geannuleerd!!!"
+msgstr "Adrukverzoek is geannuleerd!"
 
 #: LYMessages.c:528
 msgid "Press <return> to begin: "
@@ -1585,7 +1584,7 @@ msgstr "Druk op <Enter> om te voltooien: "
 #: LYMessages.c:531
 #, c-format
 msgid "File is %d pages long.  Are you sure you want to print?"
-msgstr "Bestand is %d pagina's lang.  Weet u zeker dat u het wilt afdrukken?"
+msgstr "Bestand is %d pagina's lang.  Toch afdrukken?"
 
 #. #define CHECK_PRINTER
 #: LYMessages.c:533
@@ -1594,7 +1593,7 @@ msgstr "Zorg dat de printer aan staat.  Druk op <Enter> om het afdrukken te begi
 
 #: LYMessages.c:534
 msgid "ERROR - Unable to allocate file space!!!"
-msgstr "FOUT -- Kan bestandsruimte niet reserveren!!!"
+msgstr "FOUT -- Kan geen ruimte voor bestand reserveren."
 
 #: LYMessages.c:535
 msgid "Unable to open tempfile"
@@ -1606,7 +1605,7 @@ msgstr "Kan optiesbestand niet afdrukken"
 
 #: LYMessages.c:537
 msgid "Printing file.  Please wait..."
-msgstr "Bezig met afdrukken van bestand.  Een ogenblik geduld..."
+msgstr "Bestand wordt afgedrukt.  Even geduld..."
 
 #: LYMessages.c:538
 msgid "Please enter a valid internet mail address: "
@@ -1614,7 +1613,7 @@ msgstr "Voer een geldig e-mailadres in: "
 
 #: LYMessages.c:539
 msgid "ERROR! - printer is misconfigured!"
-msgstr "FOUT! -- printer is niet goed ingesteld!"
+msgstr "FOUT -- Printer is niet goed ingesteld."
 
 #: LYMessages.c:540
 msgid "Image map from POST response not available!"
@@ -1622,43 +1621,43 @@ msgstr "Menuplaatje van POST-antwoord is niet beschikbaar!"
 
 #: LYMessages.c:541
 msgid "Misdirected client-side image MAP request!"
-msgstr "Verkeerd gerichte opdracht voor afbeelding-menu aan client-zijde!"
+msgstr "Verkeerd gerichte opdracht voor menuplaatje aan cliëntzijde!"
 
 #: LYMessages.c:542
 msgid "Client-side image MAP is not accessible!"
-msgstr "Afbeelding-menu aan client-zijde is niet bereikbaar!"
+msgstr "Menuplaatje aan cliëntzijde is niet bereikbaar!"
 
 #: LYMessages.c:543
 msgid "No client-side image MAPs are available!"
-msgstr "Er zijn geen afbeelding-menu's bereikbaar aan client-zijde!"
+msgstr "Er zijn aan cliëntzijde geen menuplaatjes beschikbaar!"
 
 #: LYMessages.c:544
 msgid "Client-side image MAP is not available!"
-msgstr "Afbeelding-menu aan client-zijde is niet beschikbaar!"
+msgstr "Menuplaatje aan cliëntzijde is niet beschikbaar!"
 
 #. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_24
 #: LYMessages.c:547
 msgid "Screen height must be at least 24 lines for the Options menu!"
-msgstr "De schermhoogte moet minimaal 24 regels zijn voor het Configuratie-menu!"
+msgstr "Voor het Optiesmenu moet de schermhoogte minimaal 24 regels zijn."
 
 #. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_23
 #: LYMessages.c:549
 msgid "Screen height must be at least 23 lines for the Options menu!"
-msgstr "De schermhoogte moet minimaal 23 regels zijn voor het Configuratie-menu!"
+msgstr "Voor het Optiesmenu moet de schermhoogte minimaal 23 regels zijn."
 
 #. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_22
 #: LYMessages.c:551
 msgid "Screen height must be at least 22 lines for the Options menu!"
-msgstr "De schermhoogte moet minimaal 22 regels zijn voor het Configuratie-menu!"
+msgstr "Voor het Optiesmenu moet de schermhoogte minimaal 22 regels zijn."
 
 #: LYMessages.c:553
 msgid "That key requires Advanced User mode."
-msgstr "Die toetsaanslag werkt enkel in Expert Gebruiker-modus."
+msgstr "Die toets werkt alleen in de 'expert'-gebruikersmodus."
 
 #: LYMessages.c:554
 #, c-format
 msgid "Content-type: %s"
-msgstr "Inhoud-type: %s"
+msgstr "Inhoudstype: %s"
 
 #: LYMessages.c:555
 msgid "Command: "
@@ -1666,11 +1665,11 @@ msgstr "Commando: "
 
 #: LYMessages.c:556
 msgid "Unknown or ambiguous command"
-msgstr "Onbekend of ambigu commando"
+msgstr "Onbekend of meerduidig commando"
 
 #: LYMessages.c:557
 msgid " Version "
-msgstr " Versie "
+msgstr " versie "
 
 #: LYMessages.c:558
 msgid " first"
@@ -1678,7 +1677,7 @@ msgstr " eerst"
 
 #: LYMessages.c:559
 msgid ", guessing..."
-msgstr " ; misschien werkt dat?..."
+msgstr ", er naar raden..."
 
 #: LYMessages.c:560
 msgid "Permissions for "
@@ -1726,7 +1725,7 @@ msgstr "Annuleren"
 
 #: LYMessages.c:571
 msgid "Left Arrow cancels changes"
-msgstr "annuleren met pijltje naar links"
+msgstr "(pijltje naar links annuleert ook)"
 
 #: LYMessages.c:572
 msgid "Save options to disk"
@@ -1739,7 +1738,7 @@ msgstr "Druk op <Enter> om ingevoerde gegevens te accepteren."
 #. #define ACCEPT_DATA_OR_DEFAULT
 #: LYMessages.c:575
 msgid "Hit RETURN to accept entered data.  Delete data to invoke the default."
-msgstr "Druk op <Enter> om de gegevens te accepteren.  Wis data om te herstellen."
+msgstr "Druk op <Enter> om gegevens te accepteren.  Wis gegevens om te herstellen."
 
 #: LYMessages.c:576
 msgid "Value accepted!"
@@ -1774,12 +1773,12 @@ msgstr "U mag het boekenleggerbestand niet veranderen!"
 
 #: LYMessages.c:586
 msgid "Terminal does not support color"
-msgstr "Terminal ondersteunt geen kleur"
+msgstr "De terminal ondersteunt geen kleur"
 
 #: LYMessages.c:587
 #, c-format
 msgid "Your '%s' terminal does not support color."
-msgstr "Uw '%s' terminal ondersteunt geen kleur."
+msgstr "Uw '%s'-terminal ondersteunt geen kleur."
 
 #: LYMessages.c:588
 msgid "Access to dot files is disabled!"
@@ -1793,7 +1792,7 @@ msgstr "Waarde van 'User-Agent' bevat geen \"Lynx\" of \"L_y_n_x\""
 #. #define UA_PLEASE_USE_LYNX
 #: LYMessages.c:592
 msgid "Use \"L_y_n_x\" or \"Lynx\" in User-Agent, or it looks like intentional deception!"
-msgstr "Gebruik \"L_y_n_x\" of \"Lynx\" in 'User-Agent', anders lijkt het op opzettelijk bedrog."
+msgstr "Gebruik \"L_y_n_x\" of \"Lynx\" in 'User-Agent', anders lijkt het op bedrog."
 
 #. #define UA_CHANGE_DISABLED
 #: LYMessages.c:594
@@ -1807,11 +1806,11 @@ msgstr "U mag deze instelling niet wijzigen."
 
 #: LYMessages.c:597
 msgid "Saving Options..."
-msgstr "Bezig met opslaan van opties..."
+msgstr "Opslaan van opties..."
 
 #: LYMessages.c:598
 msgid "Options saved!"
-msgstr "Opties zijn opgeslagen!"
+msgstr "Opties zijn opgeslagen."
 
 #: LYMessages.c:599
 msgid "Unable to save Options!"
@@ -1854,7 +1853,7 @@ msgstr "Ongeldige doorverwijzing-URL ontvangen van server!"
 #: LYMessages.c:610
 #, c-format
 msgid "Server asked for %d redirection of POST content to"
-msgstr "Server vroeg om %d-doorverwijzing van POST inhoud naar"
+msgstr "Server vroeg om %d-doorverwijzing van POST-inhoud naar"
 
 #: LYMessages.c:613
 msgid "P)roceed, use G)ET or C)ancel "
@@ -1920,7 +1919,7 @@ msgstr "POST wordt niet ondersteund voor deze URL -- POST-informatie wordt geneg
 
 #: LYMessages.c:633
 msgid "Discarding POST data..."
-msgstr "POST-informatie wordt weggegooid..."
+msgstr "Weggooien van POST-informatie..."
 
 #: LYMessages.c:634
 msgid "Document will not be reloaded!"
@@ -1937,7 +1936,7 @@ msgstr "'%s' niet gevonden!"
 
 #: LYMessages.c:637
 msgid "Default Bookmark File"
-msgstr "Standaard Boekenleggerbestand"
+msgstr "Standaard boekenleggerbestand"
 
 #: LYMessages.c:638
 msgid "Screen too small! (8x35 min)"
@@ -1945,12 +1944,12 @@ msgstr "Scherm is te klein! (minimaal 8x35)"
 
 #: LYMessages.c:639
 msgid "Select destination or ^G to Cancel: "
-msgstr "Selecteer bestemming of ^G om te annuleren: "
+msgstr "Selecteer bestemming of Ctrl-G om te annuleren: "
 
 #. #define MULTIBOOKMARKS_SELECT
 #: LYMessages.c:641
 msgid "Select subbookmark, '=' for menu, or ^G to cancel: "
-msgstr "Selecteer subboekenlegger, '=' voor menu, of ^G om te annuleren: "
+msgstr "Selecteer subboekenlegger, '=' = menu, Ctrl-G = annuleren: "
 
 #. #define MULTIBOOKMARKS_SELF
 #: LYMessages.c:643
@@ -1964,22 +1963,22 @@ msgstr "Meervoudige boekenleggerondersteuning is niet beschikbaar."
 #: LYMessages.c:645
 #, c-format
 msgid " Select Bookmark (screen %d of %d)"
-msgstr " Selecteer Boekenlegger (scherm %d van de %d)"
+msgstr " Selecteer boekenlegger (scherm %d van %d)"
 
 #: LYMessages.c:646
 msgid "       Select Bookmark"
-msgstr "       Selecteer Boekenlegger"
+msgstr "       Selecteer boekenlegger"
 
 #. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD_MASK
 #: LYMessages.c:648
 #, c-format
 msgid "Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH (%d of 2)"
-msgstr "Bezig met wijzigen van Boekenlegger OMSCHRIJVING en BESTANDSPAD (%d van 2)"
+msgstr "Wijzigen van boekenlegger-OMSCHRIJVING en -BESTANDSPAD (%d van 2)"
 
 #. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD
 #: LYMessages.c:650
 msgid "         Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH"
-msgstr "     Wijzigen van Boekenlegger OMSCHRIJVING en BESTANDSPAD"
+msgstr "        Wijzigen van boekenlegger-OMSCHRIJVING en -BESTANDSPAD"
 
 #: LYMessages.c:651
 msgid "Letter: "
@@ -1988,11 +1987,11 @@ msgstr "Letter: "
 #. #define USE_PATH_OFF_HOME
 #: LYMessages.c:654
 msgid "Use a filepath off your login directory in SHELL syntax!"
-msgstr "Gebruik een bestandspad vanuit uw login-map in SHELL syntaxis!"
+msgstr "Gebruik een bestandspad vanuit uw login-map in shell-syntaxis!"
 
 #: LYMessages.c:656
 msgid "Use a filepath off your home directory!"
-msgstr "Gebruik een bestandspad vanuit uw thuismap!"
+msgstr "Gebruik een bestandspad vanuit uw persoonlijke map!"
 
 #. #define MAXLINKS_REACHED
 #: LYMessages.c:659
@@ -2009,7 +2008,7 @@ msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar!  Programma is afgebroken!"
 
 #: LYMessages.c:662
 msgid "Memory exhausted!  Aborting..."
-msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar!  Bezig met afbreken..."
+msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar!  Programma wordt afgebroken..."
 
 #: LYMessages.c:663
 msgid "Not enough memory!"
@@ -2017,11 +2016,11 @@ msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar!"
 
 #: LYMessages.c:664
 msgid "Directory/File Manager not available"
-msgstr "Map/Bestandsbeheer is niet beschikbaar"
+msgstr "Bestandsbeheer is niet beschikbaar"
 
 #: LYMessages.c:665
 msgid "HREF in BASE tag is not an absolute URL."
-msgstr "HREF in 'BASIS'-element is niet een absolute URL."
+msgstr "HREF in 'BASE'-element is niet een absolute URL."
 
 #: LYMessages.c:666
 msgid "Location URL is not absolute."
@@ -2077,7 +2076,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Gebruik Ctrl-G om te annuleren als u het bericht niet wilt verzenden\n"
+"Gebruik Ctrl-G om te annuleren (bericht niet verzenden).\n"
 
 #. #define ENTER_NAME_OR_BLANK
 #: LYMessages.c:676
@@ -2095,12 +2094,12 @@ msgid ""
 " Please enter a mail address or some other\n"
 msgstr ""
 "\n"
-" Vul een e-mailadres in of een andere\n"
+" Vul een e-mailadres in of een andere manier om\n"
 
 #. #define MEANS_TO_CONTACT_FOR_RESPONSE
 #: LYMessages.c:680
 msgid " means to contact you, if you desire a response.\n"
-msgstr " manier om u te bereiken, als u antwoord wenst te ontvangen.\n"
+msgstr " u te bereiken, als u antwoord wenst te ontvangen.\n"
 
 #: LYMessages.c:681
 msgid ""
@@ -2117,7 +2116,7 @@ msgid ""
 " Enter a mail address for a CC of your message.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Voer een e-mailadres in om een kopie van het bericht naar toe te sturen.\n"
+" Voer een e-mailadres in om een kopie van het bericht naar toe te sturen.\n"
 
 #: LYMessages.c:684
 msgid " (Leave blank if you don't want a copy.)\n"
@@ -2130,7 +2129,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-" Herlees de inhoud van het bericht:\n"
+" Controleer de inhoud van het bericht:\n"
 "\n"
 
 #: LYMessages.c:686
@@ -2151,7 +2150,7 @@ msgstr ""
 
 #: LYMessages.c:688
 msgid " Use Control-U to erase the default.\n"
-msgstr " Gebruik Control-U om de huidige regel te wissen.\n"
+msgstr " Gebruik Ctrl-U om de huidige regel te wissen.\n"
 
 #: LYMessages.c:689
 msgid ""
@@ -2168,7 +2167,7 @@ msgid ""
 " When you are done, press enter and put a single period (.)"
 msgstr ""
 "\n"
-" Indien u klaar bent, druk dan op <Enter> en plaats vervolgens"
+" Wanneer u klaar bent, druk dan op <Enter> en plaats vervolgens"
 
 #. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_B
 #: LYMessages.c:693 src/LYNews.c:358
@@ -2177,7 +2176,7 @@ msgid ""
 " on a line and press enter again."
 msgstr ""
 "\n"
-" een punt (.) op één regel, en druk dan wederom op <Enter>."
+" een punt (.) op één regel, en druk dan opnieuw op <Enter>."
 
 #. Cookies messages
 #. #define ADVANCED_COOKIE_CONFIRMATION
@@ -2204,16 +2203,15 @@ msgstr "Dit koekje wordt toegelaten."
 
 #: LYMessages.c:703
 msgid "Rejecting this cookie."
-msgstr "Dit koekje wordt niet toegelaten."
+msgstr "Dit koekje wordt verworpen."
 
 #: LYMessages.c:704
 msgid "The Cookie Jar is empty."
 msgstr "De koekjestrommel is leeg."
 
 #: LYMessages.c:705
-#, fuzzy
 msgid "The Cache Jar is empty."
-msgstr "De koekjestrommel is leeg."
+msgstr "De cachetrommel is leeg."
 
 #. #define ACTIVATE_TO_GOBBLE
 #: LYMessages.c:707
@@ -2222,7 +2220,7 @@ msgstr "Activeer de links om koekjes over hun houdbaarheidsdatum heen te helpen,
 
 #: LYMessages.c:708
 msgid "or to change a domain's 'allow' setting."
-msgstr "of om de 'toelaatbaarheids' instelling van een domein te wijzigen."
+msgstr "of om de 'toelaatbaarheids'-instelling van een domein te wijzigen."
 
 #: LYMessages.c:709
 msgid "(Cookies never allowed.)"
@@ -2252,13 +2250,13 @@ msgstr "(Geen naam.)"
 msgid "(No value.)"
 msgstr "(Geen waarde.)"
 
-#: LYMessages.c:716 src/LYOptions.c:2403
+#: LYMessages.c:716 src/LYOptions.c:2402
 msgid "None"
-msgstr "Geen"
+msgstr "geen"
 
 #: LYMessages.c:717
 msgid "(End of session.)"
-msgstr "(Einde sessie.)"
+msgstr "(Einde van sessie.)"
 
 #: LYMessages.c:718
 msgid "Delete this cookie?"
@@ -2293,7 +2291,7 @@ msgstr "Alle koekjes in het domein zijn opgegeten!"
 #: LYMessages.c:727
 #, c-format
 msgid "'A'lways allowing from domain '%s'."
-msgstr "'A'ltijd toelaten van domein '%s'."
+msgstr "(A) altijd toelaten van domein '%s'."
 
 #: LYMessages.c:728
 #, c-format
@@ -2303,7 +2301,7 @@ msgstr "(V) nooit toelaten van domein '%s'."
 #: LYMessages.c:729
 #, c-format
 msgid "'P'rompting to allow from domain '%s'."
-msgstr "'P'rompt voor toestaan van domein '%s'."
+msgstr "(P) prompten voor toestaan van domein '%s'."
 
 #: LYMessages.c:730
 msgid "Delete all cookies in this domain?"
@@ -2332,7 +2330,7 @@ msgstr "URL heeft een foutief poortveld."
 
 #: LYMessages.c:737
 msgid "Maximum nesting of HTML elements exceeded."
-msgstr "Maximale nest-diepte van HTML elementen overschreden."
+msgstr "Maximale nestingsdiepte van HTML-elementen is overschreden."
 
 #: LYMessages.c:738
 msgid "Bad partial reference!  Stripping lead dots."
@@ -2340,15 +2338,15 @@ msgstr "Foutieve gedeeltelijke referentie!  Voorafgaande puntjes worden weggelat
 
 #: LYMessages.c:739
 msgid "Trace Log open failed.  Trace off!"
-msgstr "Kan Traceer logbestand niet openen.  Traceren uitgezet!"
+msgstr "Kan trace-logbestand niet openen.  Traceren is uitgezet!"
 
 #: LYMessages.c:740
 msgid "Lynx Trace Log"
-msgstr "Lynx Traceer Logbestand"
+msgstr "Lynx-trace-logbestand"
 
 #: LYMessages.c:741
 msgid "No trace log has been started for this session."
-msgstr "Er is geen traceer logbestand gestart voor deze sessie."
+msgstr "Er is geen trace-logbestand gestart voor deze sessie."
 
 #. #define MAX_TEMPCOUNT_REACHED
 #: LYMessages.c:743
@@ -2425,7 +2423,7 @@ msgstr "Geen reactie van die server!"
 
 #: LYMessages.c:766
 msgid "CSO index"
-msgstr "CSO index"
+msgstr "CSO-index"
 
 #: LYMessages.c:767
 msgid ""
@@ -2433,16 +2431,16 @@ msgid ""
 "This is a searchable index of a CSO database.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Dit is een doorzoekbare index van een CSO database.\n"
+"Dit is een doorzoekbare index van een CSO-databank.\n"
 
 #: LYMessages.c:768
 msgid "CSO Search Results"
-msgstr "CSO Zoek Resultaten"
+msgstr "CSO-zoekresultaten"
 
 #: LYMessages.c:769
 #, c-format
 msgid "Seek fail on %s\n"
-msgstr "Zoekopdracht mislukt op %s\n"
+msgstr "Zoekopdracht is mislukt op %s\n"
 
 #: LYMessages.c:770
 msgid ""
@@ -2450,7 +2448,7 @@ msgid ""
 "Press the 's' key and enter search keywords.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Druk op de 's'toets en voer zoektermen in.\n"
+"Druk op de 's'-toets en voer zoektermen in.\n"
 
 #: LYMessages.c:771
 msgid ""
@@ -2458,35 +2456,35 @@ msgid ""
 "This is a searchable Gopher index.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Dit is een doorzoekbare Gopher index.\n"
+"Dit is een doorzoekbare Gopher-index.\n"
 
 #: LYMessages.c:772
 msgid "Gopher index"
-msgstr "Gopher index"
+msgstr "Gopher-index"
 
 #: LYMessages.c:773
 msgid "Gopher Menu"
-msgstr "Gopher Menu"
+msgstr "Gopher-menu"
 
 #: LYMessages.c:774
 msgid " Search Results"
-msgstr " Zoek Resultaten"
+msgstr " Zoekresultaten"
 
 #: LYMessages.c:775
 msgid "Sending CSO/PH request."
-msgstr "Bezig met verzenden van CSO/PH verzoek."
+msgstr "Verzenden van CSO/PH-verzoek."
 
 #: LYMessages.c:776
 msgid "Sending Gopher request."
-msgstr "Bezig met verzenden van Gopher verzoek."
+msgstr "Verzenden van Gopher-verzoek."
 
 #: LYMessages.c:777
 msgid "CSO/PH request sent; waiting for response."
-msgstr "CSO/PH verzoek verzonden; wacht op antwoord."
+msgstr "CSO/PH-verzoek is verzonden; wacht op antwoord."
 
 #: LYMessages.c:778
 msgid "Gopher request sent; waiting for response."
-msgstr "Gopher verzoek verzonden; wacht op antwoord."
+msgstr "Gopher-verzoek is verzonden; wacht op antwoord."
 
 #: LYMessages.c:779
 msgid ""
@@ -2506,26 +2504,26 @@ msgstr ""
 
 #: LYMessages.c:781
 msgid " person's name in the database.\n"
-msgstr " een persoonsnaam in de database.\n"
+msgstr " een persoonsnaam in de databank.\n"
 
 #. HTNews.c
 #: LYMessages.c:784
 msgid "Connection closed ???"
-msgstr "Verbinding gesloten ???"
+msgstr "Verbinding gesloten???"
 
 #: LYMessages.c:785
 msgid "Cannot open temporary file for news POST."
-msgstr "Kan tijdelijk bestand niet openen voor nieuws POST."
+msgstr "Kan tijdelijk bestand niet openen voor nieuws-POST."
 
 #: LYMessages.c:786
 msgid "This client does not contain support for posting to news with SSL."
-msgstr "Dit programma heeft geen ondersteuning voor nieuwsberichten versturen met SSL."
+msgstr "Dit programma ondersteunt versturen van nieuwsberichten met SSL niet."
 
 #. HTStyle.c
 #: LYMessages.c:789
 #, c-format
 msgid "Style %d `%s' SGML:%s.  Font %s %.1f point.\n"
-msgstr "Stijl %d `%s' SGML:%s.  Lettertype %s %.1f punts.\n"
+msgstr "Stijl %d '%s' SGML:%s.  Lettertype %s %.1f-punts.\n"
 
 #: LYMessages.c:791
 #, c-format
@@ -2548,30 +2546,30 @@ msgstr "Herhalen gaat niet met autorisatie!  Vraag beheerder van de webserver."
 
 #: LYMessages.c:797
 msgid "Can't retry with proxy authorization!  Contact the server's WebMaster."
-msgstr "Herhalen gaat niet met proxy-autorisatie! Vraag beheerder van de webserver."
+msgstr "Herhalen gaat niet met proxy-autorisatie!  Vraag beheerder van de webserver."
 
 #: LYMessages.c:798
 msgid "Retrying with proxy authorization information."
-msgstr "Bezig opnieuw te proberen met proxy-autorisatie-informatie."
+msgstr "Nieuwe poging met proxy-autorisatie-informatie."
 
 #: LYMessages.c:799
 #, c-format
 msgid "SSL error:%s-Continue?"
-msgstr "SSL-fout:%s -- Verdergaan?"
+msgstr "SSL-fout: %s -- Verdergaan?"
 
 #. HTWAIS.c
 #: LYMessages.c:802
 msgid "HTWAIS: Return message too large."
-msgstr "HTWAIS: Terugkeer-bericht te groot."
+msgstr "HTWAIS: Geretourneerd bericht is te groot."
 
 #: LYMessages.c:803
 msgid "Enter WAIS query: "
-msgstr "Voer een WAIS verzoek in: "
+msgstr "Voer een WAIS-verzoek in: "
 
 #. Miscellaneous status
 #: LYMessages.c:806
 msgid "Retrying as HTTP0 request."
-msgstr "Bezig opnieuw te proberen als HTTP0 verzoek."
+msgstr "Nieuwe poging als HTTP0-verzoek."
 
 #: LYMessages.c:807
 #, c-format
@@ -2580,12 +2578,12 @@ msgstr "%d bytes overgezet"
 
 #: LYMessages.c:808
 msgid "Data transfer complete"
-msgstr "Gegevensoverdracht voltooid"
+msgstr "Gegevensoverdracht is voltooid"
 
 #: LYMessages.c:809
 #, c-format
 msgid "Error processing line %d of %s\n"
-msgstr "Fout bij behandeling van regel %d van %s\n"
+msgstr "Fout bij verwerking van regel %d van %s\n"
 
 #. Lynx internal page titles
 #: LYMessages.c:812
@@ -2594,7 +2592,7 @@ msgstr "Adreslijst Pagina"
 
 #: LYMessages.c:813
 msgid "Bookmark file"
-msgstr "Boekenlegger bestand"
+msgstr "Boekenleggerbestand"
 
 #: LYMessages.c:814
 msgid "Configuration Definitions"
@@ -2602,52 +2600,51 @@ msgstr "Instellingen"
 
 #: LYMessages.c:815
 msgid "Cookie Jar"
-msgstr "Koekjes Trommel"
+msgstr "Koekjestrommel"
 
 #: LYMessages.c:816
 msgid "Current Key Map"
-msgstr "Huidige Toetsenbord Mapping"
+msgstr "Huidige toetsenbordindeling"
 
 #: LYMessages.c:817
 msgid "File Management Options"
-msgstr "Bestandsbeheer Opties"
+msgstr "Bestandsbeheeropties"
 
 #: LYMessages.c:818
 msgid "Download Options"
-msgstr "Download Opties"
+msgstr "Downloadopties"
 
 #: LYMessages.c:819
 msgid "History Page"
-msgstr "Historie Pagina"
+msgstr "Historiepagina"
 
 #: LYMessages.c:820
-#, fuzzy
 msgid "Cache Jar"
-msgstr "Koekjes Trommel"
+msgstr "Cachetrommel"
 
 #: LYMessages.c:821
 msgid "List Page"
-msgstr "Lijst Pagina"
+msgstr "Lijstenpagina"
 
 #: LYMessages.c:822
 msgid "Lynx.cfg Information"
-msgstr "Lynx.cfg Informatie"
+msgstr "Lynx.cfg-informatie"
 
 #: LYMessages.c:823
 msgid "Converted Mosaic Hotlist"
-msgstr "Geconverteerde Mosaic Hotlist"
+msgstr "Geconverteerde Mosaic-hotlist"
 
 #: LYMessages.c:824
 msgid "Options Menu"
-msgstr "Opties Menu"
+msgstr "Optiesmenu"
 
 #: LYMessages.c:825
 msgid "File Permission Options"
-msgstr "Bestands Permissie Opties"
+msgstr "Opties voor bestandstoegangsrechten"
 
 #: LYMessages.c:826
 msgid "Printing Options"
-msgstr "Afdruk Opties"
+msgstr "Afdrukopties"
 
 #: LYMessages.c:827
 msgid "Information about the current document"
@@ -2655,15 +2652,15 @@ msgstr "Informatie over het huidige document"
 
 #: LYMessages.c:828
 msgid "Your recent statusline messages"
-msgstr "De meest recente berichten in de statusregel"
+msgstr "Recente berichten van de statusregel"
 
 #: LYMessages.c:829
 msgid "Upload Options"
-msgstr "Upload Opties"
+msgstr "Uploadopties"
 
 #: LYMessages.c:830
 msgid "Visited Links Page"
-msgstr "Bezochte Links Pagina"
+msgstr "Bezochte links-pagina"
 
 #. CONFIG_DEF_TITLE subtitles
 #: LYMessages.c:833
@@ -2676,15 +2673,15 @@ msgstr "uw"
 
 #: LYMessages.c:835
 msgid "for runtime options"
-msgstr "voor uitvoer opties"
+msgstr "voor uitvoeropties"
 
 #: LYMessages.c:836
 msgid "compile time options"
-msgstr "compile opties"
+msgstr "compilatieopties"
 
 #: LYMessages.c:837
 msgid "color-style configuration"
-msgstr "instelling kleurstijl"
+msgstr "instellingen van kleurstijl"
 
 #: LYMessages.c:838
 msgid "latest release"
@@ -2692,7 +2689,7 @@ msgstr "laatste versie"
 
 #: LYMessages.c:839
 msgid "pre-release version"
-msgstr "ontwikkelversie"
+msgstr "testversie"
 
 #: LYMessages.c:840
 msgid "development version"
@@ -2705,9 +2702,9 @@ msgid ""
 "process of this copy of Lynx.  When reporting a bug, please include a copy\n"
 "of this page."
 msgstr ""
-"De volgende gegevens zijn afgeleid uit het automatische configuratie proces\n"
-"van deze kopie van Lynx.  Gelieve een kopie van deze pagina in te voegen bij\n"
-"het rapporteren van een bug."
+"Onderstaande gegevens werden bepaald tijdens het configuratieproces van\n"
+"dit exemplaar van Lynx.  Voeg een kopie van deze gegevens bij wanneer u\n"
+"een programmafout rapporteert."
 
 #. #define AUTOCONF_LYNXCFG_H
 #: LYMessages.c:846
@@ -2715,9 +2712,8 @@ msgid ""
 "The following data were used as automatically-configured compile-time\n"
 "definitions when this copy of Lynx was built."
 msgstr ""
-"De volgende gegevens zijn gebruikt als automatisch geconfigureerde\n"
-"definities die bij het compileren gebruikt zijn, toen deze kopie van Lynx\n"
-"werd gemaakt."
+"Onderstaande gegevens werden gebruikt als automatisch bepaalde\n"
+"definities tijdens het compileren van dit exemplaar van Lynx."
 
 #. #define DIRED_NOVICELINE
 #: LYMessages.c:851
@@ -2731,7 +2727,7 @@ msgstr "Kan status van de huidige link niet verkrijgen!"
 #. #define INVALID_PERMIT_URL
 #: LYMessages.c:855
 msgid "Special URL only valid from current File Permission menu!"
-msgstr "Speciale URL is alleen geldig vanuit huidige Bestandspermissie-menu!"
+msgstr "Speciale URL is alleen geldig vanuit huidige Bestandstoegangsrechten-menu!"
 
 #: LYMessages.c:859
 msgid "External support is currently disabled."
@@ -2752,11 +2748,11 @@ msgstr "Regelvouwen AAN!"
 
 #: LYMessages.c:866
 msgid "Parsing nested-tables toggled OFF!  Reloading..."
-msgstr "Ontleden geneste tabellen UIT gezet!  Bezig met herladen..."
+msgstr "Ontleden van geneste tabellen is UIT gezet!  Herladen..."
 
 #: LYMessages.c:867
 msgid "Parsing nested-tables toggled ON!  Reloading..."
-msgstr "Ontleden geneste tabellen AAN gezet!  Bezig met herladen..."
+msgstr "Ontleden van geneste tabellen is AAN gezet!  Herladen..."
 
 #: LYMessages.c:868
 msgid "Shifting is disabled while line-wrap is in effect"
@@ -2799,7 +2795,7 @@ msgstr "Toegang zonder autorisatie is geweigerd -- nieuwe poging"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:684
 msgid "Access forbidden by rule"
-msgstr "Toegang verboden volgens regel"
+msgstr "Toegang is verboden volgens regel"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:781
 msgid "Document with POST content not found in cache.  Resubmit?"
@@ -2821,7 +2817,7 @@ msgstr "**** HTAccess: socket of bestandsnummer teruggegeven door verouderde laa
 #: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1077
 #, c-format
 msgid "**** HTAccess: Internal software error.  Please mail lynx-dev@nongnu.org!\n"
-msgstr "**** HTAccess: Interne software fout.  Email a.u.b. lynx-dev@nongnu.org!\n"
+msgstr "**** HTAccess: Interne fout.  Meld dit aan <lynx-dev@nongnu.org>!\n"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1078
 #, c-format
@@ -2847,11 +2843,11 @@ msgstr "Voer wachtwoord in voor gebruiker %s@%s:"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:871
 msgid "Unable to connect to FTP host."
-msgstr "Kan niet verbinden met FTP host."
+msgstr "Kan geen verbinding maken met FTP-host."
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1152
 msgid "close master socket"
-msgstr "sluit hoofdsocket af"
+msgstr "hoofdsocket sluiten"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1214
 msgid "socket for master socket"
@@ -2863,11 +2859,11 @@ msgstr "socket voor hoofdsocket"
 #.
 #: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1733 WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2350
 msgid "Symbolic Link"
-msgstr "Symbolische Koppeling"
+msgstr "Symbolische koppeling"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2707
 msgid "Receiving FTP directory."
-msgstr "Bezig met ophalen van FTP bestandenoverzicht."
+msgstr "Ophalen van FTP-bestandenoverzicht."
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2843
 #, c-format
@@ -2880,11 +2876,11 @@ msgstr "verbinden voor datastroom"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3855
 msgid "Receiving FTP file."
-msgstr "Bezig met ophalen van FTP bestand."
+msgstr "Ophalen van FTP-bestand."
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:273
 msgid "Could not set up finger connection."
-msgstr "Kan finger-verbinding niet voorbereiden."
+msgstr "Kan finger-verbinding niet maken."
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:320
 msgid "Could not load data (no sitename in finger URL)"
@@ -2892,24 +2888,24 @@ msgstr "Kan gegevens niet laden (geen site-naam in finger-URL)"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:326
 msgid "Invalid port number - will only use port 79!"
-msgstr "Ongeldig poortnummer - zal enkel poort 79 gebruiken!"
+msgstr "Ongeldig poortnummer -- zal alleen poort 79 gebruiken!"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:392
 msgid "Could not access finger host."
-msgstr "Kan finger host niet bereiken."
+msgstr "Kan finger-host niet bereiken."
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:400
 msgid "No response from finger server."
-msgstr "Geen antwoord van finger server."
+msgstr "Geen antwoord van finger-server."
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:426
 #, c-format
 msgid "Username for news host '%s':"
-msgstr "Gebruikersnaam voor nieuws host '%s':"
+msgstr "Gebruikersnaam voor nieuws-host '%s':"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:479
 msgid "Change username?"
-msgstr "Wijzig gebruikersnaam?"
+msgstr "Gebruikersnaam wijzigen?"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:483
 msgid "Username:"
@@ -2918,11 +2914,11 @@ msgstr "Gebruikersnaam:"
 #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:508
 #, c-format
 msgid "Password for news host '%s':"
-msgstr "Wachtwoord voor nieuws host '%s':"
+msgstr "Wachtwoord voor nieuws-host '%s':"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:591
 msgid "Change password?"
-msgstr "Wijzig wachtwoord?"
+msgstr "Wachtwoord wijzigen?"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1711
 #, c-format
@@ -2955,7 +2951,7 @@ msgstr "%s,  Artikelen %d-%d"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1809
 msgid "Earlier articles"
-msgstr "Vroegere artikelen"
+msgstr "Eerdere artikelen"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1822
 #, c-format
@@ -2965,7 +2961,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Er zijn momenteel ongeveer %d artikelen beschikbaar in %s, met volgende ID-nr's:\n"
+"Er zijn momenteel ongeveer %d artikelen beschikbaar in %s, met volgende ID's:\n"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1884
 msgid "All available articles in "
@@ -2989,7 +2985,7 @@ msgstr "Geen bestemming voor ruwe tekst!"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2581
 msgid "Connecting to NewsHost ..."
-msgstr "Bezig met verbinden naar NieuwsHost ..."
+msgstr "Verbinden met nieuws-host ..."
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2633
 #, c-format
@@ -2999,30 +2995,30 @@ msgstr "Geen toegang tot %s."
 #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2739
 #, c-format
 msgid "Can't read news info.  News host %.20s responded: %.200s"
-msgstr "Kan nieuws informatie niet lezen.  Nieuws host %.20s antwoordde: %.200s"
+msgstr "Kan nieuwsinformatie niet lezen.  Nieuws-host %.20s antwoordde: %.200s"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2743
 #, c-format
 msgid "Can't read news info, empty response from host %s"
-msgstr "Kan nieuws informatie niet lezen, loos antwoord van host %s"
+msgstr "Kan nieuwsinformatie niet lezen; loos antwoord van host %s"
 
 #.
 #. * List available newsgroups.  - FM
 #.
 #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2947
 msgid "Reading list of available newsgroups."
-msgstr "Bezig met lijst lezen van beschikbare nieuwsgroepen."
+msgstr "Lezen van lijst met beschikbare nieuwsgroepen."
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2968
 msgid "Reading list of articles in newsgroup."
-msgstr "Bezig met lijst lezen van artikelen in nieuwsgroep."
+msgstr "Lezen van lijst met artikelen in nieuwsgroep."
 
 #.
 #. * Get an article from a news group.  - FM
 #.
 #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2974
 msgid "Reading news article."
-msgstr "Bezig met lezen van nieuws-artikel."
+msgstr "Lezen van nieuwsartikel."
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:3004
 msgid "Sorry, could not load requested news."
@@ -3030,16 +3026,16 @@ msgstr "Sorry, kan het opgevraagde nieuws niet laden."
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1282
 msgid "Address has invalid port"
-msgstr "Adres heeft ongeldige poort"
+msgstr "Adres bevat ongeldige poort"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1358
 msgid "Address length looks invalid"
-msgstr "Adres-lengte ziet er verkeerd uit"
+msgstr "Adreslengte ziet er ongeldig uit"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1607 WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1625
 #, c-format
 msgid "Unable to locate remote host %s."
-msgstr "Niet in staat om computer %s te vinden."
+msgstr "Kan gindse computer %s niet vinden."
 
 #. Not HTProgress, so warning won't be overwritten immediately;
 #. * but not HTAlert, because typically there will be other
@@ -3048,16 +3044,16 @@ msgstr "Niet in staat om computer %s te vinden."
 #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1622 WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:115
 #, c-format
 msgid "Invalid hostname %s"
-msgstr "Ongeldige computernaam %s"
+msgstr "Ongeldige hostnaam %s"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1636
 #, c-format
 msgid "Making %s connection to %s"
-msgstr "%s verbinding met %s wordt gemaakt."
+msgstr "Maken van %s-verbinding met %s"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1647
 msgid "socket failed."
-msgstr "socket mislukt."
+msgstr "socket is mislukt."
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1660
 #, c-format
@@ -3066,24 +3062,24 @@ msgstr "socket is mislukt: familie %d adres %s poort %s."
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1684
 msgid "Could not make connection non-blocking."
-msgstr "Het is mislukt de verbinding niet-blokkerend maken."
+msgstr "Kan verbinding niet niet-blokkerend maken."
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1752
 msgid "Connection failed (too many retries)."
-msgstr "Verbinden mislukt (te vaak opnieuw geprobeerd)."
+msgstr "Verbinden is mislukt (te vaak opnieuw geprobeerd)."
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1945
 msgid "Could not restore socket to blocking."
-msgstr "Kon socket niet naar blokkerende modus herstellen."
+msgstr "Kan socket niet naar blokkerende modus herstellen."
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2011
 msgid "Socket read failed for 180,000 tries."
-msgstr "Lezen uit socket mislukt na 180,000 (!) pogingen."
+msgstr "Lezen uit socket is mislukt na 180 duizend (!) pogingen."
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:84
 #, c-format
 msgid "SSL callback:%s, preverify_ok=%d, ssl_okay=%d"
-msgstr ""
+msgstr "SSL callback:%s, preverify_ok=%d, ssl_okay=%d"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:406
 #, c-format
@@ -3093,7 +3089,7 @@ msgstr "Adres bevat een gebruikersnaam: %s"
 #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:460
 #, c-format
 msgid "Certificate issued by: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Certificaat is uitgeven door: %s"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:620
 msgid "This client does not contain support for HTTPS URLs."
@@ -3101,7 +3097,7 @@ msgstr "Dit programma ondersteunt geen HTTPS-URL's."
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:645
 msgid "Unable to connect to remote host."
-msgstr "Niet in staat om met de andere computer te verbinden."
+msgstr "Kan geen verbinding maken met gindse computer."
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:669
 msgid "Retrying connection without TLS."
@@ -3133,9 +3129,9 @@ msgid "Verified connection to %s (cert=%s)"
 msgstr "Geverifieerde verbinding met %s (cert=%s)"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:855 WWW/Library/Implementation/HTTP.c:901
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Verified connection to %s (subj=%s)"
-msgstr "Geverifieerde verbinding met %s (cert=%s)"
+msgstr "Geverifieerde verbinding met %s (subj=%s)"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:931
 msgid "Can't find common name in certificate"
@@ -3147,30 +3143,30 @@ msgid "SSL error:host(%s)!=cert(%s)-Continue?"
 msgstr "SSL-fout: computer(%s)!=certificaat(%s).  Verdergaan?"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:947
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "UNVERIFIED connection to %s (cert=%s)"
-msgstr "Geverifieerde verbinding met %s (cert=%s)"
+msgstr "ONGEVERIFIEERDE verbinding met %s (cert=%s)"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:956
 #, c-format
 msgid "Secure %d-bit %s (%s) HTTP connection"
-msgstr "Veilige %d-bit %s (%s) HTTP-verbinding"
+msgstr "Veilige %d-bits %s (%s) HTTP-verbinding"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1426
 msgid "Sending HTTP request."
-msgstr "Bezig met zenden van HTTP-verzoek."
+msgstr "Zenden van HTTP-verzoek."
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1465
 msgid "Unexpected network write error; connection aborted."
-msgstr "Onverwachte fout bij schrijven naar netwerk: verbinding verbroken."
+msgstr "Onverwachte fout bij schrijven naar netwerk; verbinding is verbroken."
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1471
 msgid "HTTP request sent; waiting for response."
-msgstr "HTTP verzoek verzonden; wacht op antwoord."
+msgstr "HTTP-verzoek is verzonden; wacht op antwoord."
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1539
 msgid "Unexpected network read error; connection aborted."
-msgstr "Onverwachte fout bij lezen uit netwerk; verbinding verbroken."
+msgstr "Onverwachte fout bij lezen uit netwerk; verbinding is verbroken."
 
 #.
 #. * HTTP/1.1 Informational statuses.
@@ -3193,7 +3189,7 @@ msgstr "Onverwachte informatieve status ontvangen."
 #.
 #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1767
 msgid "Request fulfilled.  Reset Content."
-msgstr "Verzoek volbracht.  Herstel inhoud."
+msgstr "Verzoek is volbracht.  Herstellen van inhoud."
 
 #. Not Modified
 #.
@@ -3203,15 +3199,15 @@ msgstr "Verzoek volbracht.  Herstel inhoud."
 #.
 #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1884
 msgid "Got unexpected 304 Not Modified status."
-msgstr "Kreeg een onverwachte 304 Niet Gewijzigd statusmelding."
+msgstr "Kreeg een onverwachte '304 Niet gewijzigd'-statusmelding."
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1947
 msgid "Redirection of POST content requires user approval."
-msgstr "Doorverwijzing van POST inhoud vereist toestemming van de gebruiker."
+msgstr "Doorverwijzing van POST-inhoud vereist toestemming van de gebruiker."
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1962
 msgid "Have POST content.  Treating Permanent Redirection as Temporary.\n"
-msgstr "Heb POST inhoud.  Permanente doorverwijzing wordt behandeld als een tijdelijke.\n"
+msgstr "Heb POST-inhoud.  Permanente doorverwijzing wordt behandeld als een tijdelijke.\n"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2004
 msgid "Retrying with access authorization information."
@@ -3231,7 +3227,7 @@ msgstr "Inhoud van het 407-bericht laten zien?"
 #.
 #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2159
 msgid "Unknown status reply from server!"
-msgstr "Onbekend status-antwoord van server!"
+msgstr "Onbekende statusmelding van server!"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:113
 #, c-format
@@ -3240,15 +3236,15 @@ msgstr "sessie %s op andere computer:"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:159
 msgid "Could not connect to WAIS server."
-msgstr "Kan verbinding met WAIS server niet tot stand brengen."
+msgstr "Kan verbinding met WAIS-server niet tot stand brengen."
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:167
 msgid "Could not open WAIS connection for reading."
-msgstr "Kan WAIS verbinding voor lezen niet tot stand brengen."
+msgstr "Kan WAIS-verbinding voor lezen niet tot stand brengen."
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:189
 msgid "Diagnostic code is "
-msgstr "Diagnostisch code is "
+msgstr "Diagnostische code is "
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:461
 msgid "Index "
@@ -3261,7 +3257,7 @@ msgstr " bevat de volgende %d item%s relevant voor \""
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:473
 msgid "The first figure after each entry is its relative score, "
-msgstr "Het eerste cijfer achter elke ingang is zijn relatieve score, "
+msgstr "Het eerste cijfer achter elk item is zijn relatieve score, "
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:474
 msgid "the second is the number of lines in the item."
@@ -3273,7 +3269,7 @@ msgstr " (foutieve bestandsnaam)"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:542
 msgid "(bad doc id)"
-msgstr "(foutief document id-nr.)"
+msgstr "(foutief document-ID.)"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:558
 msgid "(Short Header record, can't display)"
@@ -3317,11 +3313,11 @@ msgstr "Syntactische fout in WAIS-URL"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:765
 msgid " (WAIS Index)"
-msgstr "(WAIS Index)"
+msgstr " (WAIS-index)"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:772
 msgid "WAIS Index: "
-msgstr "WAIS Index: "
+msgstr "WAIS-index: "
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:778
 msgid "This is a link for searching the "
@@ -3329,7 +3325,7 @@ msgstr "Deze link is om te zoeken in de "
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:782
 msgid " WAIS Index.\n"
-msgstr " WAIS Index.\n"
+msgstr " WAIS-index.\n"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:811
 msgid ""
@@ -3337,7 +3333,7 @@ msgid ""
 "Enter the 's'earch command and then specify search words.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Voer het 's'-zoek commando in en specificeer zoektermen.\n"
+"Typ het 's'-zoekcommando en specificeer dan zoektermen.\n"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:833
 msgid " (in "
@@ -3345,38 +3341,38 @@ msgstr " (in "
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:842
 msgid "WAIS Search of \""
-msgstr "WAIS Doorzoeken naar \""
+msgstr "WAIS doorzoeken naar \""
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:846
 msgid "\" in: "
-msgstr "\"in: "
+msgstr "\" in: "
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:861
 msgid "HTWAIS: Request too large."
-msgstr "HTWAIS: Verzoek te groot."
+msgstr "HTWAIS: Verzoek is te groot."
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:870
 msgid "Searching WAIS database..."
-msgstr "Bezig met doorzoeken van WAIS database..."
+msgstr "Doorzoeken van WAIS-databank..."
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:880
 msgid "Search interrupted."
-msgstr "Zoeken onderbroken."
+msgstr "Zoeken is onderbroken."
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:931
 msgid "Can't convert format of WAIS document"
-msgstr "Kan opmaak van WAIS document niet converteren"
+msgstr "Kan opmaak van WAIS-document niet converteren"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:975
 msgid "HTWAIS: Request too long."
-msgstr "HTWAIS: Verzoek te lang."
+msgstr "HTWAIS: Verzoek is te lang."
 
 #.
 #. * Actually do the transaction given by request_message.
 #.
 #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:989
 msgid "Fetching WAIS document..."
-msgstr "Bezig met ophalen van WAIS document..."
+msgstr "Ophalen van WAIS-document..."
 
 #. display_search_response(target, retrieval_response,
 #. wais_database, keywords);
@@ -3390,7 +3386,7 @@ msgstr " NIET OPGEGEVEN in bronbestand; "
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:319
 msgid " WAIS source file"
-msgstr " WAIS bronbestand"
+msgstr " WAIS-bronbestand"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:326
 msgid " description"
@@ -3407,7 +3403,7 @@ msgstr "Directe toegang"
 #. * Proxy will be used if defined, so let user know that - FM *
 #: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:360
 msgid " (or via proxy server, if defined)"
-msgstr " (of via een proxy server, indien opgegeven)"
+msgstr " (of via een proxy-server, indien opgegeven)"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:375
 msgid "Maintainer"
@@ -3415,19 +3411,19 @@ msgstr "Beheerder"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:383
 msgid "Host"
-msgstr "Host"
+msgstr "Computer"
 
 #: src/GridText.c:705
 msgid "Memory exhausted, display interrupted!"
-msgstr "Geen geheugen meer beschikbar, beeldweergave onderbroken!"
+msgstr "Geen geheugen meer beschikbar, weergave is onderbroken!"
 
 #: src/GridText.c:710
 msgid "Memory exhausted, will interrupt transfer!"
-msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar, overdracht zal worden afgebroken!"
+msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar, overdracht wordt afgebroken!"
 
 #: src/GridText.c:3650
 msgid " *** MEMORY EXHAUSTED ***"
-msgstr " *** GEHEUGEN VERMOEID ***"
+msgstr " *** ONVOLDOENDE GEHEUGEN BESCHIKBAAR ***"
 
 #: src/GridText.c:6085 src/GridText.c:6092 src/LYList.c:239
 msgid "unknown field or link"
@@ -3435,11 +3431,11 @@ msgstr "onbekend veld of link"
 
 #: src/GridText.c:6101
 msgid "text entry field"
-msgstr "tekst invoerveld"
+msgstr "tekstinvoerveld"
 
 #: src/GridText.c:6104
 msgid "password entry field"
-msgstr "wachtwoord invoerveld"
+msgstr "wachtwoordinvoerveld"
 
 #: src/GridText.c:6107
 msgid "checkbox"
@@ -3459,7 +3455,7 @@ msgstr "herstelknop"
 
 #: src/GridText.c:6119
 msgid "popup menu"
-msgstr "popup menu"
+msgstr "popup-menu"
 
 #: src/GridText.c:6122
 msgid "hidden form field"
@@ -3467,15 +3463,15 @@ msgstr "verborgen formulierveld"
 
 #: src/GridText.c:6125
 msgid "text entry area"
-msgstr "tekst invoergebied"
+msgstr "tekstinvoergebied"
 
 #: src/GridText.c:6128
 msgid "range entry field"
-msgstr "bereik invoerveld"
+msgstr "bereikinvoerveld"
 
 #: src/GridText.c:6131
 msgid "file entry field"
-msgstr "bestandsnaam invoerveld"
+msgstr "bestandsnaaminvoerveld"
 
 #: src/GridText.c:6134
 msgid "text-submit field"
@@ -3487,11 +3483,11 @@ msgstr "afbeelding-verzendknop"
 
 #: src/GridText.c:6140
 msgid "keygen field"
-msgstr "sleutelaanmaak veld"
+msgstr "sleutelaanmaakveld"
 
 #: src/GridText.c:6143
 msgid "unknown form field"
-msgstr "onbekend formulier veld"
+msgstr "onbekend formulierveld"
 
 #: src/GridText.c:10313
 msgid "Can't open file for uploading"
@@ -3500,7 +3496,7 @@ msgstr "Kan bestand niet openen voor upload"
 #: src/GridText.c:11472
 #, c-format
 msgid "Submitting %s"
-msgstr "Bezig met verzenden van %s"
+msgstr "Verzenden van %s"
 
 #. ugliness has happened; inform user and do the best we can
 #: src/GridText.c:12621
@@ -3528,32 +3524,32 @@ msgstr "bytes"
 #. * If we know the total size of the file, we can compute
 #. * a percentage, and show a corresponding progress bar.
 #.
-#: src/HTAlert.c:300 src/HTAlert.c:323
+#: src/HTAlert.c:300 src/HTAlert.c:324
 #, c-format
 msgid "Read %s of data"
 msgstr "%s aan gegevens gelezen"
 
-#: src/HTAlert.c:320
+#: src/HTAlert.c:321
 #, c-format
 msgid "Read %s of %s of data"
 msgstr "%s van %s aan gegevens gelezen"
 
-#: src/HTAlert.c:329
+#: src/HTAlert.c:330
 #, c-format
 msgid ", %s/sec"
 msgstr ", %s/s"
 
-#: src/HTAlert.c:341
+#: src/HTAlert.c:342
 #, c-format
 msgid " (stalled for %s)"
 msgstr " (gestopt voor %s)"
 
-#: src/HTAlert.c:345
+#: src/HTAlert.c:346
 #, c-format
 msgid ", ETA %s"
 msgstr ", ETA %s"
 
-#: src/HTAlert.c:367
+#: src/HTAlert.c:368
 msgid " (Press 'z' to abort)"
 msgstr " (Druk op 'z' om te stoppen)"
 
@@ -3582,11 +3578,11 @@ msgstr " (Druk op 'z' om te stoppen)"
 #. * Lynx will also accept y Y n N as responses unless there is a conflict
 #. * with the first letter of the "yes" or "no" translation.
 #.
-#: src/HTAlert.c:405 src/HTAlert.c:453
+#: src/HTAlert.c:406 src/HTAlert.c:454
 msgid "yes"
 msgstr "ja"
 
-#: src/HTAlert.c:408 src/HTAlert.c:454
+#: src/HTAlert.c:409 src/HTAlert.c:455
 msgid "no"
 msgstr "nee"
 
@@ -3606,9 +3602,9 @@ msgstr "nee"
 #. * (Y/N/Always/neVer)              - English (original)
 #. * (O/N/Toujours/Jamais)           - French
 #.
-#: src/HTAlert.c:910
+#: src/HTAlert.c:911
 msgid "Y/N/A/V"
-msgstr "Y/N/A/V"
+msgstr "J/N/A/V"
 
 #: src/HTML.c:5921
 msgid "Description:"
@@ -3647,7 +3643,7 @@ msgid ""
 "     been remapped by you or your system administrator."
 msgstr ""
 "     Dit bestand is een HTML representatie van het 'X Mosaic hotlist'\n"
-"     bestand. Verlopen of foutieve links kunnen verwijderd worden met\n"
+"     bestand.  Verlopen of foutieve links kunnen verwijderd worden met\n"
 "     het 'verwijder boekenlegger', welke doorgaans gekoppeld is aan\n"
 "     de 'R' toets, maar uw systeembeheerder heeft dit wellicht gewijzigd."
 
@@ -3728,19 +3724,19 @@ msgstr "Het biedt voortreffelijke CGI script ondersteuning.\n"
 msgid "Exiting via interrupt:"
 msgstr "Beëindiging via interrupt:"
 
-#: src/LYCookie.c:2460
+#: src/LYCookie.c:2461
 msgid "(from a previous session)"
 msgstr "(van een eerdere sessie)"
 
-#: src/LYCookie.c:2521
+#: src/LYCookie.c:2522
 msgid "Maximum Gobble Date:"
 msgstr "Uiterste Houdbaarheidsdatum:"
 
-#: src/LYCookie.c:2561
+#: src/LYCookie.c:2562
 msgid "Internal"
 msgstr "Intern"
 
-#: src/LYCookie.c:2562
+#: src/LYCookie.c:2563
 msgid "cookie_domain_flag_set error, aborting program"
 msgstr "cookie_domain_flag_set fout, programma wordt afgebroken"
 
@@ -3748,27 +3744,27 @@ msgstr "cookie_domain_flag_set fout, programma wordt afgebroken"
 msgid "Terminal initialisation failed - unknown terminal type?"
 msgstr "Terminal initialisatie mislukt - onbekend terminal type?"
 
-#: src/LYCurses.c:1538
+#: src/LYCurses.c:1546
 msgid "Terminal ="
 msgstr "Terminal ="
 
-#: src/LYCurses.c:1542
+#: src/LYCurses.c:1550
 msgid "You must use a vt100, 200, etc. terminal with this program."
 msgstr "U mout een vt100, 200, enz. terminal gebruiken met dit programma."
 
-#: src/LYCurses.c:1591
+#: src/LYCurses.c:1599
 msgid "Your Terminal type is unknown!"
 msgstr "Uw terminal type is onbekend!"
 
-#: src/LYCurses.c:1592
+#: src/LYCurses.c:1600
 msgid "Enter a terminal type:"
 msgstr "Voer een terminal type in:"
 
-#: src/LYCurses.c:1606
+#: src/LYCurses.c:1614
 msgid "TERMINAL TYPE IS SET TO"
 msgstr "TERMINAL TYPE IS GEZET OP"
 
-#: src/LYCurses.c:2111
+#: src/LYCurses.c:2119
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3777,7 +3773,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Een fatale fout is opgetreden in %s Ver. %s\n"
 
-#: src/LYCurses.c:2114
+#: src/LYCurses.c:2122
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3788,27 +3784,26 @@ msgid ""
 "TRACEBACK if it can be captured, and any other relevant information.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Breng uw systeembeheerder op de hoogte om deze programmeerfout te\n"
-"bevestigen, en indien dit het geval is, de lynx-dev mailinglist hiervan\n"
-"op de hoogte te stellen. Bug reports moeten nauwgezette omschrijvingen\n"
-"van het commando en/of de URL die het probleem veroorzaakt hebben bevatten,\n"
-"alsmede de naam en het versienummer van het besturingssysteem, de TCP/IP\n"
-"implementatie, de TRACEBACK, indien deze gevangen kan worden, en elke\n"
-"andere relevante informatie.\n"
+"Vraag uw systeembeheerder om deze fout te bevestigen, en indien bevestigd,\n"
+"breng dan de lynx-dev mailinglijst hiervan op de hoogte.  Een foutrapportage\n"
+"moet een nauwgezette omschrijving bevatten van het commando en/of de URL die\n"
+"het probleem veroorzaakt heeft, alsmede de naam en het versienummer van het\n"
+"besturingssysteem, de TCP/IP-implementatie, de BACKTRACE (indien beschikbaar),\n"
+"en alle andere relevante informatie.\n"
 
 #: src/LYEdit.c:266
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error starting editor, %s"
-msgstr "Fout bij behandeling van regel %d van %s\n"
+msgstr "Fout bij starten van editor, %s"
 
 #: src/LYEdit.c:269
 msgid "Editor killed by signal"
-msgstr "Editor gedood door signaal"
+msgstr "Editor is geëlimineerd door signaal"
 
 #: src/LYEdit.c:274
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Editor returned with error status %s"
-msgstr "Editor gaf een foutstatus terug, %s"
+msgstr "Editor gaf afsluitwaarde %s terug"
 
 #: src/LYDownload.c:504
 msgid "Downloaded link:"
@@ -3820,11 +3815,11 @@ msgstr "Voorgestelde bestandsnaam:"
 
 #: src/LYDownload.c:514
 msgid "Standard download options:"
-msgstr "Standaard download mogelijkheden:"
+msgstr "Standaard downloadmogelijkheden:"
 
 #: src/LYDownload.c:515
 msgid "Download options:"
-msgstr "Download mogelijkheden:"
+msgstr "Downloadmogelijkheden:"
 
 #: src/LYDownload.c:531
 msgid "Save to disk"
@@ -3832,7 +3827,7 @@ msgstr "Opslaan op schijf"
 
 #: src/LYDownload.c:545
 msgid "View temporary file"
-msgstr "Bekijk tijdelijk bestand"
+msgstr "Tijdelijk bestand bekijken"
 
 #: src/LYDownload.c:552
 msgid "Save to disk disabled."
@@ -3856,19 +3851,19 @@ msgstr "(geen adres)"
 
 #: src/LYHistory.c:699
 msgid " (internal)"
-msgstr "(intern)"
+msgstr " (intern)"
 
 #: src/LYHistory.c:701
 msgid " (was internal)"
-msgstr "(was intern)"
+msgstr " (was intern)"
 
 #: src/LYHistory.c:799
 msgid " (From History)"
-msgstr "(Uit Historie)"
+msgstr " (Uit historie)"
 
 #: src/LYHistory.c:844
 msgid "You visited (POSTs, bookmark, menu and list files excluded):"
-msgstr "U bezocht (m.u.v. POSTs, boekenlegger, menu en lijstbestanden):"
+msgstr "U bezocht (m.u.v. POST's, boekenlegger, menu en lijstbestanden):"
 
 #: src/LYHistory.c:1137
 msgid "(No messages yet)"
@@ -3908,11 +3903,11 @@ msgstr "ByteGrootte:"
 
 #: src/LYLeaks.c:293
 msgid "realloced:"
-msgstr "Opnieuw Gereserveerd:"
+msgstr "Geherreserveerd:"
 
 #: src/LYLeaks.c:314
 msgid "Total memory leakage this run:"
-msgstr "Totale geheugen lekkage tijdens deze uitvoering:"
+msgstr "Totale geheugenlekkage tijdens deze uitvoering:"
 
 #: src/LYLeaks.c:317
 msgid "Peak allocation"
@@ -3924,11 +3919,11 @@ msgstr "Aantal gereserveerde bytes"
 
 #: src/LYLeaks.c:319
 msgid "Total mallocs"
-msgstr "Totaal aantal mallocs"
+msgstr "Totaal aantal reserveringen"
 
 #: src/LYLeaks.c:320
 msgid "Total frees"
-msgstr "Totaal aantal free's"
+msgstr "Totaal aantal vrijgevingen"
 
 #: src/LYList.c:84
 msgid "References in "
@@ -3961,56 +3956,56 @@ msgstr "Kan status van '%s' niet opvragen."
 
 #: src/LYLocal.c:303
 msgid "The selected item is not a file or a directory!  Request ignored."
-msgstr "Het geselecteerde item is geen bestand of map!  Verzoek genegeerd."
+msgstr "Het geselecteerde item is geen bestand of map!  Verzoek is genegeerd."
 
 #: src/LYLocal.c:371
 #, c-format
 msgid "Unable to %s due to system error!"
-msgstr "Kan niet %s vanwege systeemfout!"
+msgstr "Het %s is mislukt vanwege systeemfout!"
 
 #: src/LYLocal.c:405
 #, c-format
 msgid "Probable failure to %s due to system error!"
-msgstr "Mogelijke fout van %s vanwege systeemfout!"
+msgstr "Waarschijnlijke fout tijdens het %s vanwege systeemfout!"
 
 #: src/LYLocal.c:467 src/LYLocal.c:488
 #, c-format
 msgid "remove %s"
-msgstr "verwijder %s"
+msgstr "verwijderen van %s"
 
 #: src/LYLocal.c:506
 #, c-format
 msgid "touch %s"
-msgstr "%s aanraken"
+msgstr "aanraken van %s"
 
 #: src/LYLocal.c:534
 #, c-format
 msgid "move %s to %s"
-msgstr "verplaats %s naar %s"
+msgstr "verplaatsen van %s naar %s"
 
 #: src/LYLocal.c:575
 msgid "There is already a directory with that name!  Request ignored."
-msgstr "Er is al een map met die naam!  Verzoek genegeerd."
+msgstr "Er is al een map met die naam!  Verzoek is genegeerd."
 
 #: src/LYLocal.c:577
 msgid "There is already a file with that name!  Request ignored."
-msgstr "Er is al een bestand met die naam!  Verzoek genegeerd."
+msgstr "Er is al een bestand met die naam!  Verzoek is genegeerd."
 
 #: src/LYLocal.c:579
 msgid "The specified name is already in use!  Request ignored."
-msgstr "De opgegeven naam is al in gebruik!  Verzoek genegeerd."
+msgstr "De opgegeven naam is al in gebruik!  Verzoek is genegeerd."
 
 #: src/LYLocal.c:590
 msgid "Destination has different owner!  Request denied."
-msgstr "Bestemming heeft een andere eigenaar!  Verzoek genegeerd."
+msgstr "Bestemming heeft een andere eigenaar!  Verzoek is genegeerd."
 
 #: src/LYLocal.c:593
 msgid "Destination is not a valid directory!  Request denied."
-msgstr "Bestemming is geen geldige map!  Verzoek genegeerd."
+msgstr "Bestemming is geen geldige map!  Verzoek is genegeerd."
 
 #: src/LYLocal.c:615
 msgid "Remove all tagged files and directories?"
-msgstr "Verwijder alle aangevinkte bestand en mappen?"
+msgstr "Alle aangevinkte bestand en mappen verwijderen?"
 
 #: src/LYLocal.c:673
 msgid "Enter new location for tagged items: "
@@ -4034,7 +4029,7 @@ msgstr "Voer een nieuwe naam in voor bestand: "
 
 #: src/LYLocal.c:845
 msgid "Illegal character (path-separator) found! Request ignored."
-msgstr "Ongeldig teken (pad-separatie-teken) gevonden! Verzoek genegeerd."
+msgstr "Ongeldig teken (padscheidingsteken) gevonden!  Verzoek is genegeerd."
 
 #: src/LYLocal.c:895
 msgid "Enter new location for directory: "
@@ -4046,11 +4041,11 @@ msgstr "Voer een nieuwe locatie voor bestand in: "
 
 #: src/LYLocal.c:928
 msgid "Unexpected failure - unable to find trailing path separator"
-msgstr "Onverwachte mislukking - kan achterkomend pad-separatie-teken niet vinden"
+msgstr "Onverwachte mislukking - kan nakomend padscheidingsteken niet vinden"
 
 #: src/LYLocal.c:948
 msgid "Source and destination are the same location!  Request ignored!"
-msgstr "Bron en bestemming zijn dezelfde locatie!  Verzoek genegeerd!"
+msgstr "Bron en bestemming zijn dezelfde locatie!  Verzoek is genegeerd!"
 
 #: src/LYLocal.c:995
 msgid "Modify name, location, or permission (n, l, or p): "
@@ -4073,7 +4068,7 @@ msgstr "Voer een bestandsnaam in om aan te maken: "
 
 #: src/LYLocal.c:1050 src/LYLocal.c:1086
 msgid "Illegal redirection \"//\" found! Request ignored."
-msgstr "Foutieve verwijzing \"/\"gevonden! Verzoek genegeerd."
+msgstr "Foutieve verwijzing \"/\"gevonden!  Verzoek is genegeerd."
 
 #: src/LYLocal.c:1082
 msgid "Enter name for new directory: "
@@ -4161,7 +4156,7 @@ msgstr "Bezig met uitvoeren van %s "
 
 #: src/LYLocal.c:1943
 msgid "Executing system command. This might take a while."
-msgstr "Bezig met uitvoeren van systeemcommando. Dit kan even duren."
+msgstr "Bezig met uitvoeren van systeemcommando.  Dit kan even duren."
 
 #: src/LYLocal.c:2015
 msgid "Current directory:"
@@ -4169,7 +4164,7 @@ msgstr "Huidige map:"
 
 #: src/LYLocal.c:2018 src/LYLocal.c:2036
 msgid "Current selection:"
-msgstr "Huidige selectie:"
+msgstr "Geselecteerd:"
 
 #: src/LYLocal.c:2022
 msgid "Nothing currently selected."
@@ -4185,7 +4180,7 @@ msgstr "aangevinkte items:"
 
 #: src/LYLocal.c:2136 src/LYLocal.c:2147
 msgid "Illegal filename; request ignored."
-msgstr "Onjuiste bestandsnaam; verzoek genegeerd."
+msgstr "Onjuiste bestandsnaam; verzoek is genegeerd."
 
 #. directory not writable
 #: src/LYLocal.c:2245 src/LYLocal.c:2304
@@ -4194,11 +4189,11 @@ msgstr "Installatie in de geselecteerde map is niet toegestaan."
 
 #: src/LYLocal.c:2300
 msgid "The selected item is not a directory!  Request ignored."
-msgstr "Het geselecteerd item is geen map!  Verzoek genegeerd."
+msgstr "Het geselecteerde item is geen map!  Verzoek is genegeerd."
 
 #: src/LYLocal.c:2309
 msgid "Just a moment, ..."
-msgstr "Een ogenblik gedlud, ..."
+msgstr "Een ogenblik geduld..."
 
 #: src/LYLocal.c:2326
 msgid "Error building install args"
@@ -4212,11 +4207,11 @@ msgstr "Bron en bestemming zijn gelijk: %s"
 #: src/LYLocal.c:2348 src/LYLocal.c:2379
 #, c-format
 msgid "Already in target directory: %s"
-msgstr "Al in map van bestemmings: %s"
+msgstr "Al in bestemmingsmap: %s"
 
 #: src/LYLocal.c:2397
 msgid "Installation complete"
-msgstr "Installatie voltooid"
+msgstr "Installatie is voltooid"
 
 #: src/LYLocal.c:2584
 msgid "Temporary URL or list would be too long."
@@ -4247,7 +4242,7 @@ msgstr "is opgevraagd maar niet beschikbaar."
 
 #: src/LYMail.c:1011
 msgid "Thought you might want to know."
-msgstr "Leek me dat u dat wilde weten."
+msgstr "Het leek me dat u dat zou willen weten."
 
 #: src/LYMail.c:1013
 msgid "This message was automatically generated by"
@@ -4263,11 +4258,11 @@ msgstr "Geen Winsock gevonden, sorry."
 
 #: src/LYMain.c:1200
 msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!"
-msgstr "U MOET een geldig TMP of TEMP gebied opgeven!"
+msgstr "U MOET een geldig TMP- of TEMP-gebied opgeven!"
 
 #: src/LYMain.c:1253 src/LYMainLoop.c:5085
 msgid "No such directory"
-msgstr "Geen dergelijke map"
+msgstr "Map bestaat niet"
 
 #: src/LYMain.c:1461
 #, c-format
@@ -4299,7 +4294,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Lynx edit-kaart niet opgegeven.\n"
+"Lynx-editkaart is niet opgegeven.\n"
 "\n"
 
 #: src/LYMain.c:1576
@@ -4316,12 +4311,12 @@ msgstr ""
 #: src/LYMain.c:1651
 #, c-format
 msgid "Ignored %d characters from standard input.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Er zijn %d tekens van standaardinvoer genegeerd.\n"
 
 #: src/LYMain.c:1653
 #, c-format
 msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik \"-stdin\" of \"-\" om aan te geven hoe doorgesluisde invoer behandeld moet worden.\n"
 
 #: src/LYMain.c:1801
 msgid "Warning:"
@@ -4339,26 +4334,24 @@ msgstr "Lynx: onbekende tekenset '%s' wordt genegeerd\n"
 #: src/LYMain.c:3178
 #, c-format
 msgid "%s Version %s (%s)"
-msgstr "%s Versie %s (%s)"
+msgstr "%s versie %s (%s)"
 
 #: src/LYMain.c:3216
 #, c-format
 msgid "Built on %s %s %s\n"
-msgstr "Gebouwd op %s %s %s\n"
+msgstr "Gecompileerd op %s op %s om %s\n"
 
 #: src/LYMain.c:3238
 msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group,"
-msgstr ""
+msgstr "De auteursrechten zijn in handen van de Lynx-ontwikkelaarsgroep,"
 
 #: src/LYMain.c:3239
-#, fuzzy
 msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors."
-msgstr "Copyrights in handen van `the University of Kansas', CERN, en andere medewerkers."
+msgstr "de Universiteit van Kansas, CERN, en andere medewerkers."
 
 #: src/LYMain.c:3240
-#, fuzzy
 msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)."
-msgstr "Gedistribueerd onder de GNU General Public License."
+msgstr "Gedistribueerd onder de GPL (GNU General Public License), versie 2."
 
 #: src/LYMain.c:3241
 msgid "See http://lynx.isc.org/ and the online help for more information."
@@ -4367,22 +4360,22 @@ msgstr "Zie http://lynx.isc.org/ en de online help voor meer informatie."
 #: src/LYMain.c:4054
 #, c-format
 msgid "USAGE: %s [options] [file]\n"
-msgstr "GEBRUIK: %s [opties] [bestand]\n"
+msgstr "Gebruik:  %s [opties] [bestand]\n"
 
 #: src/LYMain.c:4055
 #, c-format
 msgid "Options are:\n"
-msgstr "Opties zijn:\n"
+msgstr "Mogelijke opties zijn:\n"
 
 #: src/LYMain.c:4354
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid Option: %s\n"
-msgstr "%s: Ongeldige Optie: %s\n"
+msgstr "%s: Ongeldige optie: %s\n"
 
 #: src/LYMainLoop.c:588
 #, c-format
 msgid "Internal error: Invalid mouse link %d!"
-msgstr "Interne fout: Ongeldige muis link %d!"
+msgstr "**Interne fout**: Ongeldige muiskoppeling %d!"
 
 #: src/LYMainLoop.c:708 src/LYMainLoop.c:5107
 msgid "A URL specified by the user"
@@ -4390,22 +4383,22 @@ msgstr "Een door de gebruiker opgegeven URL"
 
 #: src/LYMainLoop.c:1167
 msgid "Enctype multipart/form-data not yet supported!  Cannot submit."
-msgstr "Enctype meerdelig/form-data nog niet ondersteund!  Kan niet verzenden."
+msgstr "Het Enctype 'multipart/form-data' wordt nog niet ondersteund!  Kan niet verzenden."
 
 #.
 #. * Make a name for this help file.
 #.
 #: src/LYMainLoop.c:3113
 msgid "Help Screen"
-msgstr "Help Scherm"
+msgstr "Hulpscherm"
 
 #: src/LYMainLoop.c:3234
 msgid "System Index"
-msgstr "Systeem Index"
+msgstr "Systeemindex"
 
 #: src/LYMainLoop.c:3594 src/LYMainLoop.c:5335
 msgid "Entry into main screen"
-msgstr "Ingang naar begin scherm"
+msgstr "Ingang naar beginscherm"
 
 #: src/LYMainLoop.c:3852
 msgid "No next document present"
@@ -4413,7 +4406,7 @@ msgstr "Geen volgend document aanwezig"
 
 #: src/LYMainLoop.c:4150
 msgid "charset for this document specified explicitly, sorry..."
-msgstr "de tekenverzameling voor dit document is expliciet opgegeven, sorry..."
+msgstr "de tekenset voor dit document is expliciet opgegeven, sorry..."
 
 #: src/LYMainLoop.c:5063
 msgid "cd to:"
@@ -4434,7 +4427,7 @@ msgstr "Document wordt opnieuw ontleed met huidige instellingen..."
 #: src/LYMainLoop.c:6558
 #, c-format
 msgid "Fatal error - could not open output file %s\n"
-msgstr "Fatale fout - kan uitvoerbestand %s niet openen\n"
+msgstr "Fatale fout: kan uitvoerbestand %s niet openen\n"
 
 #: src/LYMainLoop.c:6901
 msgid "TABLE center enable."
@@ -4454,11 +4447,11 @@ msgstr "Kopiëren naar klembord is mislukt."
 
 #: src/LYMainLoop.c:6985
 msgid "Document URL put to clipboard."
-msgstr "Document URL op klembord geplaatst."
+msgstr "Document-URL is op klembord geplaatst."
 
 #: src/LYMainLoop.c:6987
 msgid "Link URL put to clipboard."
-msgstr "Link URL op klembord geplaatst."
+msgstr "Link-URL is op klembord geplaatst."
 
 #: src/LYMainLoop.c:7014
 msgid "No URL in the clipboard."
@@ -4474,11 +4467,11 @@ msgstr "lynx: Geen toegang tot startbestand"
 
 #: src/LYMainLoop.c:7807
 msgid "lynx: Start file could not be found or is not text/html or text/plain"
-msgstr "lynx: Beginbestand kan niet gevonden worden of is geen tekst/html of tekst/plain"
+msgstr "lynx: Startbestand kan niet gevonden worden of is geen tekst/html of tekst/plain"
 
 #: src/LYMainLoop.c:7808
 msgid "      Exiting..."
-msgstr "      Bezig met stoppen..."
+msgstr "      Afsluiten..."
 
 #: src/LYMainLoop.c:7849
 msgid "-more-"
@@ -4501,7 +4494,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-" Geef uw email adres van de `From:' kop\n"
+" Geef uw e-mailadres voor de 'From:'-kopregel\n"
 
 #.
 #. * Get the Subject header, offering the current document's title as the
@@ -4515,7 +4508,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-" Geef of wijzig de `Subject:' (onderwerp) kop\n"
+" Geef of wijzig de 'Subject:'-kopregel (Onderwerp)\n"
 
 #: src/LYNews.c:299
 msgid ""
@@ -4525,7 +4518,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-" Geef of wijzig de `Organization:' (organisatie) kop\n"
+" Geef of wijzig de 'Organization:'-kopregel (Organisatie)\n"
 
 #.
 #. * Use the built in line editior.
@@ -4542,7 +4535,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/LYNews.c:402
 msgid "Message has no original text!"
-msgstr "Bericht heeft geen oorspronkelijke tekst!"
+msgstr "Bericht bevat geen oorspronkelijke tekst!"
 
 #: src/LYOptions.c:765
 msgid "review/edit B)ookmarks files"
@@ -4550,537 +4543,537 @@ msgstr "B)ladwijzerbestanden bekijken/wijzigen"
 
 #: src/LYOptions.c:767
 msgid "B)ookmark file: "
-msgstr "B)ladwijzer-bestand: "
+msgstr "B)ladwijzerbestand: "
 
-#: src/LYOptions.c:2128 src/LYOptions.c:2135
+#: src/LYOptions.c:2127 src/LYOptions.c:2134
 msgid "ON"
 msgstr "AAN"
 
 #. verbose_img variable
-#: src/LYOptions.c:2129 src/LYOptions.c:2134 src/LYOptions.c:2286 src/LYOptions.c:2297
+#: src/LYOptions.c:2128 src/LYOptions.c:2133 src/LYOptions.c:2285 src/LYOptions.c:2296
 msgid "OFF"
 msgstr "UIT"
 
-#: src/LYOptions.c:2130
+#: src/LYOptions.c:2129
 msgid "NEVER"
 msgstr "NOOIT"
 
-#: src/LYOptions.c:2131
+#: src/LYOptions.c:2130
 msgid "ALWAYS"
 msgstr "ALTIJD"
 
-#: src/LYOptions.c:2147 src/LYOptions.c:2278
+#: src/LYOptions.c:2146 src/LYOptions.c:2277
 msgid "ignore"
 msgstr "negeren"
 
-#: src/LYOptions.c:2148
+#: src/LYOptions.c:2147
 msgid "ask user"
-msgstr "vraag gebruiker"
+msgstr "gebruiker vragen"
 
-#: src/LYOptions.c:2149
+#: src/LYOptions.c:2148
 msgid "accept all"
 msgstr "alles aanvaarden"
 
-#: src/LYOptions.c:2161
+#: src/LYOptions.c:2160
 msgid "ALWAYS OFF"
 msgstr "ALTIJD UIT"
 
-#: src/LYOptions.c:2162
+#: src/LYOptions.c:2161
 msgid "FOR LOCAL FILES ONLY"
 msgstr "ALLEEN VOOR LOKALE BESTANDEN"
 
-#: src/LYOptions.c:2164
+#: src/LYOptions.c:2163
 msgid "ALWAYS ON"
 msgstr "ALTIJD AAN"
 
-#: src/LYOptions.c:2176
+#: src/LYOptions.c:2175
 msgid "Numbers act as arrows"
-msgstr "Nummers staan voor pijlen"
+msgstr "cijfers doen als pijltjes"
 
-#: src/LYOptions.c:2178
+#: src/LYOptions.c:2177
 msgid "Links are numbered"
-msgstr "Links zijn genummerd"
+msgstr "cijfers kiezen koppelingen"
 
-#: src/LYOptions.c:2181
+#: src/LYOptions.c:2180
 msgid "Links and form fields are numbered"
-msgstr "Links en formuliervelden zijn genummerd"
+msgstr "cijfers kiezen koppelingen/formuliervelden"
 
-#: src/LYOptions.c:2184
+#: src/LYOptions.c:2183
 msgid "Form fields are numbered"
-msgstr "Velden in formulieren zijn genummerd"
+msgstr "cijfers kiezen formuliervelden"
 
-#: src/LYOptions.c:2198
+#: src/LYOptions.c:2197
 msgid "Case insensitive"
-msgstr "Hoofdletterongevoelig"
+msgstr "hoofdletterongevoelig"
 
-#: src/LYOptions.c:2199
+#: src/LYOptions.c:2198
 msgid "Case sensitive"
-msgstr "Hoofdlettergevoelig"
+msgstr "hoofdlettergevoelig"
 
-#: src/LYOptions.c:2223
+#: src/LYOptions.c:2222
 msgid "prompt normally"
-msgstr "prompt normaal"
+msgstr "normaal prompten"
 
-#: src/LYOptions.c:2224
+#: src/LYOptions.c:2223
 msgid "force yes-response"
 msgstr "ja-antwoord afdwingen"
 
-#: src/LYOptions.c:2225
+#: src/LYOptions.c:2224
 msgid "force no-response"
 msgstr "nee-antwoord afdwingen"
 
-#: src/LYOptions.c:2243
+#: src/LYOptions.c:2242
 msgid "Novice"
-msgstr "Beginner"
+msgstr "beginner"
 
-#: src/LYOptions.c:2244
+#: src/LYOptions.c:2243
 msgid "Intermediate"
-msgstr "Gevorderde"
+msgstr "gevorderd"
 
-#: src/LYOptions.c:2245
+#: src/LYOptions.c:2244
 msgid "Advanced"
-msgstr "Specialist"
+msgstr "expert"
 
-#: src/LYOptions.c:2254
+#: src/LYOptions.c:2253
 msgid "By First Visit"
-msgstr "Op het eerste bezoek"
+msgstr "op eerstbezocht"
 
-#: src/LYOptions.c:2256
+#: src/LYOptions.c:2255
 msgid "By First Visit Reversed"
-msgstr "Op Eerste Bezoek Omgekeerd"
+msgstr "omgekeerd eerstbezocht"
 
-#: src/LYOptions.c:2257
+#: src/LYOptions.c:2256
 msgid "As Visit Tree"
-msgstr "Als bezoekboomstructuur"
+msgstr "als bezoekboom"
 
-#: src/LYOptions.c:2258
+#: src/LYOptions.c:2257
 msgid "By Last Visit"
-msgstr "Op het laatste bezoek"
+msgstr "op laatstbezocht"
 
-#: src/LYOptions.c:2260
+#: src/LYOptions.c:2259
 msgid "By Last Visit Reversed"
-msgstr "Op Laatste Bezoek Omgekeerd"
+msgstr "omgekeerd laatstbezocht"
 
 #. Old_DTD variable
-#: src/LYOptions.c:2271
+#: src/LYOptions.c:2270
 msgid "relaxed (TagSoup mode)"
 msgstr "versoepeld (TagSoup-modus)"
 
-#: src/LYOptions.c:2272
+#: src/LYOptions.c:2271
 msgid "strict (SortaSGML mode)"
-msgstr "strict (SortaSGML-modus)"
+msgstr "strikt (SortaSGML-modus)"
 
-#: src/LYOptions.c:2279
+#: src/LYOptions.c:2278
 msgid "as labels"
-msgstr "als labels"
+msgstr "tonen als labels"
 
-#: src/LYOptions.c:2280
+#: src/LYOptions.c:2279
 msgid "as links"
-msgstr "als links"
+msgstr "tonen als koppelingen"
 
-#: src/LYOptions.c:2287
+#: src/LYOptions.c:2286
 msgid "show filename"
-msgstr "toon bestandsnaam"
+msgstr "bestandsnaam tonen"
 
-#: src/LYOptions.c:2298
+#: src/LYOptions.c:2297
 msgid "STANDARD"
 msgstr "STANDAARD"
 
-#: src/LYOptions.c:2299
+#: src/LYOptions.c:2298
 msgid "ADVANCED"
 msgstr "GEAVANCEERD"
 
-#: src/LYOptions.c:2330
+#: src/LYOptions.c:2329
 msgid "Directories first"
-msgstr "Mappen eerst"
+msgstr "mappen eerst"
 
-#: src/LYOptions.c:2331
+#: src/LYOptions.c:2330
 msgid "Files first"
-msgstr "Bestanden eerst"
+msgstr "bestanden eerst"
 
-#: src/LYOptions.c:2332
+#: src/LYOptions.c:2331
 msgid "Mixed style"
-msgstr "Gemengde stijl"
+msgstr "gemengd"
 
-#: src/LYOptions.c:2340 src/LYOptions.c:2360
+#: src/LYOptions.c:2339 src/LYOptions.c:2359
 msgid "By Name"
-msgstr "Op Naam"
+msgstr "op naam"
 
-#: src/LYOptions.c:2341 src/LYOptions.c:2361
+#: src/LYOptions.c:2340 src/LYOptions.c:2360
 msgid "By Type"
-msgstr "Op Type"
+msgstr "op type"
 
-#: src/LYOptions.c:2342 src/LYOptions.c:2362
+#: src/LYOptions.c:2341 src/LYOptions.c:2361
 msgid "By Size"
-msgstr "Op Grootte"
+msgstr "op grootte"
 
-#: src/LYOptions.c:2343 src/LYOptions.c:2363
+#: src/LYOptions.c:2342 src/LYOptions.c:2362
 msgid "By Date"
-msgstr "Op Datum"
+msgstr "op datum"
 
-#: src/LYOptions.c:2344
+#: src/LYOptions.c:2343
 msgid "By Mode"
-msgstr "Op Modus"
+msgstr "op modus"
 
-#: src/LYOptions.c:2346
+#: src/LYOptions.c:2345
 msgid "By User"
-msgstr "Op Gebruiker"
+msgstr "op gebruiker"
 
-#: src/LYOptions.c:2347
+#: src/LYOptions.c:2346
 msgid "By Group"
-msgstr "Op Groep"
+msgstr "op groep"
 
-#: src/LYOptions.c:2372
+#: src/LYOptions.c:2371
 msgid "Do not show rate"
-msgstr "Verhouding niet tonen"
+msgstr "niet tonen"
 
-#: src/LYOptions.c:2373 src/LYOptions.c:2374
+#: src/LYOptions.c:2372 src/LYOptions.c:2373
 #, c-format
 msgid "Show %s/sec rate"
-msgstr "Toon verhouding %s/sec"
+msgstr "als %s/s tonen"
 
-#: src/LYOptions.c:2376 src/LYOptions.c:2377
+#: src/LYOptions.c:2375 src/LYOptions.c:2376
 #, c-format
 msgid "Show %s/sec, ETA"
-msgstr "Toon verhouding %s/sec, ETA"
+msgstr "als %s/s plus ETA tonen"
 
-#: src/LYOptions.c:2380
-#, fuzzy
+#: src/LYOptions.c:2379
 msgid "Show progressbar"
-msgstr "Toon schuifbalk"
+msgstr "als voortgangsbalk"
 
-#: src/LYOptions.c:2392
+#: src/LYOptions.c:2391
 msgid "Accept lynx's internal types"
-msgstr "Aanvaard interne types van lynx"
+msgstr "interne types van Lynx accepteren"
 
-#: src/LYOptions.c:2393
+#: src/LYOptions.c:2392
 msgid "Also accept lynx.cfg's types"
-msgstr "Aanvaard ook types van lynx.cfg"
+msgstr "ook types uit lynx.cfg accepteren"
 
-#: src/LYOptions.c:2394
+#: src/LYOptions.c:2393
 msgid "Also accept user's types"
-msgstr "Aanvaard ook types van gebruiker"
+msgstr "ook gebruikertypes accepteren"
 
-#: src/LYOptions.c:2395
+#: src/LYOptions.c:2394
 msgid "Also accept system's types"
-msgstr "Aanvaard ook systeemtypes"
+msgstr "ook systeemtypes accepteren"
 
-#: src/LYOptions.c:2396
+#: src/LYOptions.c:2395
 msgid "Accept all types"
-msgstr "Aanvaard alle types"
+msgstr "alle types accepteren"
 
-#: src/LYOptions.c:2405
+#: src/LYOptions.c:2404
 msgid "gzip"
 msgstr "gzip"
 
-#: src/LYOptions.c:2406
+#: src/LYOptions.c:2405
 msgid "deflate"
-msgstr "deflatie"
+msgstr "deflate"
 
-#: src/LYOptions.c:2409
+#: src/LYOptions.c:2408
 msgid "compress"
 msgstr "compress"
 
-#: src/LYOptions.c:2412
+#: src/LYOptions.c:2411
 msgid "bzip2"
 msgstr "bzip2"
 
-#: src/LYOptions.c:2414
+#: src/LYOptions.c:2413
 msgid "All"
-msgstr "Allemaal"
+msgstr "allemaal"
 
-#: src/LYOptions.c:2682 src/LYOptions.c:2706
+#: src/LYOptions.c:2681 src/LYOptions.c:2705
 #, c-format
 msgid "Use %s to invoke the Options menu!"
-msgstr "Gebruik %s om naar het Opties-menu te gaan!"
+msgstr "Gebruik %s om naar het Optiesmenu te gaan!"
 
-#: src/LYOptions.c:3478
+#: src/LYOptions.c:3477
 msgid "(options marked with (!) will not be saved)"
-msgstr "(opties gemerkt met (!) zullen niet worden bewaard)"
+msgstr "(opties gemarkeerd met (!) worden niet opgeslagen)"
 
-#: src/LYOptions.c:3486
+#: src/LYOptions.c:3485
 msgid "General Preferences"
 msgstr "Algemene voorkeuren"
 
 #. ***************************************************************
 #. User Mode: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3490
+#: src/LYOptions.c:3489
 msgid "User mode"
-msgstr "Gebruiker-modus"
+msgstr "Gebruikersmodus"
 
 #. Editor: INPUT
-#: src/LYOptions.c:3496
+#: src/LYOptions.c:3495
 msgid "Editor"
 msgstr "Editor"
 
 #. Search Type: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3501
+#: src/LYOptions.c:3500
 msgid "Type of Search"
 msgstr "Zoekmethode"
 
-#: src/LYOptions.c:3506
+#: src/LYOptions.c:3505
 msgid "Security and Privacy"
-msgstr "Veiligheid en Privacy"
+msgstr "Veiligheid en privacy"
 
 #. ***************************************************************
 #. Cookies: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3510
+#: src/LYOptions.c:3509
 msgid "Cookies"
 msgstr "Koekjes"
 
 #. Cookie Prompting: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3524
+#: src/LYOptions.c:3523
 msgid "Invalid-Cookie Prompting"
-msgstr "Ongeldige Koekjesprompt"
+msgstr "Prompt bij ongeldige koekjes"
 
 #. SSL Prompting: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3531
+#: src/LYOptions.c:3530
 msgid "SSL Prompting"
 msgstr "SSL-prompt"
 
-#: src/LYOptions.c:3537
+#: src/LYOptions.c:3536
 msgid "Keyboard Input"
 msgstr "Toetsenbordinvoer"
 
 #. ***************************************************************
 #. Keypad Mode: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3541
+#: src/LYOptions.c:3540
 msgid "Keypad mode"
-msgstr "Gedrag van numeriek eiland"
+msgstr "Gedrag van cijfertoetsen"
 
 #. Emacs keys: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3547
+#: src/LYOptions.c:3546
 msgid "Emacs keys"
-msgstr "Emacs toetsen"
+msgstr "Emacs-toetsen"
 
 #. VI Keys: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3553
+#: src/LYOptions.c:3552
 msgid "VI keys"
-msgstr "VI toetsen"
+msgstr "VI-toetsen"
 
 #. Line edit style: SELECT
 #. well, at least 2 line edit styles available
-#: src/LYOptions.c:3560
+#: src/LYOptions.c:3559
 msgid "Line edit style"
 msgstr "Regelbewerkingsstijl"
 
 #. Keyboard layout: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3572
+#: src/LYOptions.c:3571
 msgid "Keyboard layout"
 msgstr "Toetsenbordindeling"
 
 #.
 #. * Display and Character Set
 #.
-#: src/LYOptions.c:3586
+#: src/LYOptions.c:3585
 msgid "Display and Character Set"
 msgstr "Weergave en tekenset"
 
 #. Use locale-based character set: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3591
+#: src/LYOptions.c:3590
 msgid "Use locale-based character set"
-msgstr "Op taalregio gebaseerde tekenset gebruiken"
+msgstr "Tekenset van taalregio nemen"
 
 #. Display Character Set: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3600
+#: src/LYOptions.c:3599
 msgid "Display character set"
-msgstr "Tekenset op beeldscherm"
+msgstr "Gebruikte tekenset op scherm"
 
-#: src/LYOptions.c:3631
+#: src/LYOptions.c:3630
 msgid "Assumed document character set"
-msgstr "Veronderstelde tekenset van document"
+msgstr "Tekenset van huidig document"
 
 #.
 #. * Since CJK people hardly mixed with other world
 #. * we split the header to make it more readable:
 #. * "CJK mode" for CJK display charsets, and "Raw 8-bit" for others.
 #.
-#: src/LYOptions.c:3651
+#: src/LYOptions.c:3650
 msgid "CJK mode"
-msgstr "CJK modus"
+msgstr "CJK-modus"
 
-#: src/LYOptions.c:3653
+#: src/LYOptions.c:3652
 msgid "Raw 8-bit"
 msgstr "Kale 8-bit"
 
 #. X Display: INPUT
-#: src/LYOptions.c:3661
+#: src/LYOptions.c:3660
 msgid "X Display"
-msgstr "X Display"
+msgstr "X-display"
 
 #.
 #. * Document Appearance
 #.
-#: src/LYOptions.c:3667
+#: src/LYOptions.c:3666
 msgid "Document Appearance"
-msgstr "Uitzicht Document"
+msgstr "Uiterlijk van document"
 
-#: src/LYOptions.c:3673
+#: src/LYOptions.c:3672
 msgid "Show color"
-msgstr "Toon kleur"
+msgstr "Kleur tonen"
 
 #. Show cursor: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3697
+#: src/LYOptions.c:3696
 msgid "Show cursor"
-msgstr "Toon cursor"
+msgstr "Cursor tonen"
 
 #. Underline links: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3703
+#: src/LYOptions.c:3702
 msgid "Underline links"
-msgstr "Onderlijn links"
+msgstr "Koppelingen onderstrepen"
 
 #. Show scrollbar: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3710
+#: src/LYOptions.c:3709
 msgid "Show scrollbar"
-msgstr "Toon schuifbalk"
+msgstr "Schuifbalk tonen"
 
 #. Select Popups: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3717
+#: src/LYOptions.c:3716
 msgid "Popups for select fields"
 msgstr "Menuutjes voor keuzevelden"
 
 #. HTML error recovery: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3723
+#: src/LYOptions.c:3722
 msgid "HTML error recovery"
-msgstr "HTML foutcorrectie"
+msgstr "HTML-foutcorrectie"
 
 #. Show Images: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3729
+#: src/LYOptions.c:3728
 msgid "Show images"
-msgstr "Afbeeldingen laten zien als"
+msgstr "Afbeeldingen"
 
 #. Verbose Images: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3743
+#: src/LYOptions.c:3742
 msgid "Verbose images"
-msgstr "Naam van afbeeldingen vermelden"
+msgstr "Details van afbeeldingen"
 
 #.
 #. * Headers Transferred to Remote Servers
 #.
-#: src/LYOptions.c:3751
+#: src/LYOptions.c:3750
 msgid "Headers Transferred to Remote Servers"
-msgstr "Headers Overgedragen naar andere Servers"
+msgstr "Naar servers verzonden kopregels"
 
 #. ***************************************************************
 #. Mail Address: INPUT
-#: src/LYOptions.c:3755
+#: src/LYOptions.c:3754
 msgid "Personal mail address"
-msgstr "Persoonlijk e-mail adres"
+msgstr "Persoonlijk e-mailadres"
 
-#: src/LYOptions.c:3761
+#: src/LYOptions.c:3760
 msgid "Password for anonymous ftp"
 msgstr "Wachtwoord voor anonieme FTP"
 
 #. Preferred media type: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3767
+#: src/LYOptions.c:3766
 msgid "Preferred media type"
-msgstr "Geprefereerd mediatype"
+msgstr "Voorkeursmediatype"
 
+# Het gaat over compressiemethodes, niet over codering.
 #. Preferred encoding: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3773
+#: src/LYOptions.c:3772
 msgid "Preferred encoding"
-msgstr "Geprefereerde codering"
+msgstr "Voorkeurscompressie"
 
 #. Preferred Document Character Set: INPUT
-#: src/LYOptions.c:3779
+#: src/LYOptions.c:3778
 msgid "Preferred document character set"
-msgstr "Voorkeurstekenset voor document"
+msgstr "Voorkeurstekenset van document"
 
 #. Preferred Document Language: INPUT
-#: src/LYOptions.c:3784
+#: src/LYOptions.c:3783
 msgid "Preferred document language"
-msgstr "Voorkeur voor taal van document"
+msgstr "Voorkeurstaal van document"
 
-#: src/LYOptions.c:3790
+#: src/LYOptions.c:3789
 msgid "User-Agent header"
-msgstr "User-Agent header"
+msgstr "User-Agent-kopregel"
 
 #.
 #. * Listing and Accessing Files
 #.
-#: src/LYOptions.c:3798
+#: src/LYOptions.c:3797
 msgid "Listing and Accessing Files"
-msgstr "Lijsten van en Toegang tot Bestanden"
+msgstr "Bestandslijsten en snelheid"
 
 #. FTP sort: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3803
+#: src/LYOptions.c:3802
 msgid "Use Passive FTP"
-msgstr ""
+msgstr "passieve FTP gebruiken"
 
 #. FTP sort: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3809
+#: src/LYOptions.c:3808
 msgid "FTP sort criteria"
-msgstr "sorteercriteria voor FTP"
+msgstr "Sortering voor FTP"
 
 #. Local Directory Sort: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3817
+#: src/LYOptions.c:3816
 msgid "Local directory sort criteria"
-msgstr "Sorteercriteria voor lokale mappen"
+msgstr "Groepering in lokale mappen"
 
 #. Local Directory Order: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3823
+#: src/LYOptions.c:3822
 msgid "Local directory sort order"
-msgstr "Lokale mappensorteervolgorde"
+msgstr "Sortering van lokale bestanden"
 
-#: src/LYOptions.c:3832
+#: src/LYOptions.c:3831
 msgid "Show dot files"
-msgstr "Toon .-bestanden"
+msgstr "puntbestanden tonen"
 
-#: src/LYOptions.c:3840
+#: src/LYOptions.c:3839
 msgid "Execution links"
 msgstr "verwijzingen die programma's starten"
 
 #. Show transfer rate: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3860
+#: src/LYOptions.c:3859
 msgid "Show transfer rate"
-msgstr "Toon overdrachtverhouding"
+msgstr "Overdrachtssnelheid tonen"
 
 #.
 #. * Special Files and Screens
 #.
-#: src/LYOptions.c:3880
+#: src/LYOptions.c:3879
 msgid "Special Files and Screens"
-msgstr "Speciale Bestanden en Schermen"
+msgstr "Speciale bestanden en schermen"
 
-#: src/LYOptions.c:3885
+#: src/LYOptions.c:3884
 msgid "Multi-bookmarks"
 msgstr "Meervoudige boekenleggers"
 
-#: src/LYOptions.c:3893
+#: src/LYOptions.c:3892
 msgid "Review/edit Bookmarks files"
 msgstr "Boekenleggerbestanden bekijken/wijzigen"
 
-#: src/LYOptions.c:3895
+#: src/LYOptions.c:3894
 msgid "Goto multi-bookmark menu"
-msgstr "Ga naar multi-boekenlegger menu"
+msgstr "Naar multiboekenleggermenu"
 
-#: src/LYOptions.c:3897
+#: src/LYOptions.c:3896
 msgid "Bookmarks file"
-msgstr "Boekenlegger bestand"
+msgstr "Boekenleggerbestand"
 
 #. Auto Session: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3904
+#: src/LYOptions.c:3903
 msgid "Auto Session"
-msgstr ""
+msgstr "Automatische sessie"
 
 #. Session File Menu: INPUT
-#: src/LYOptions.c:3910
+#: src/LYOptions.c:3909
 msgid "Session file"
-msgstr ""
+msgstr "Sessiebestand"
 
 #. Visited Pages: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3916
+#: src/LYOptions.c:3915
 msgid "Visited Pages"
-msgstr "Bezochte Pagina's"
+msgstr "Bezochte pagina's"
 
-#: src/LYOptions.c:3921
+#: src/LYOptions.c:3920
 msgid "View the file "
-msgstr "Bestand bekijken"
+msgstr "Instellingenbestand bekijken: "
 
 #: src/LYPrint.c:937
 #, c-format
 msgid " Print job complete.\n"
-msgstr " Printopdracht voltooid.\n"
+msgstr " Printopdracht is voltooid.\n"
 
 #: src/LYPrint.c:1262
 msgid "Document:"
@@ -5092,7 +5085,7 @@ msgstr "Aantal regels:"
 
 #: src/LYPrint.c:1264
 msgid "Number of pages:"
-msgstr "Aantal pagina's"
+msgstr "Aantal pagina's:"
 
 #: src/LYPrint.c:1265
 msgid "pages"
@@ -5128,7 +5121,7 @@ msgstr "Opslaan naar schijf is uitgeschakeld"
 
 #: src/LYPrint.c:1294
 msgid "Mail the file"
-msgstr "Post het bestand"
+msgstr "Het bestand mailen"
 
 #: src/LYPrint.c:1301
 msgid "Print to the screen"
@@ -5136,7 +5129,7 @@ msgstr "Afdrukken naar het scherm"
 
 #: src/LYPrint.c:1306
 msgid "Print out on a printer attached to your vt100 terminal"
-msgstr "Afdrukken naar een printer die verbonden is aan uw vt100 terminal"
+msgstr "Afdrukken naar een printer die verbonden is aan uw vt100-terminal"
 
 #: src/LYReadCFG.c:369
 #, c-format
@@ -5162,12 +5155,12 @@ msgstr "Regel waar het mis ging:"
 #: src/LYReadCFG.c:679
 #, c-format
 msgid "key remapping of %s to %s for %s failed\n"
-msgstr "toetsenbord afbeelding van %s naar %s voor %s mislukt\n"
+msgstr "toetsherdefinitie van %s naar %s voor %s is mislukt\n"
 
 #: src/LYReadCFG.c:686
 #, c-format
 msgid "key remapping of %s to %s failed\n"
-msgstr "toetsbord-mapping van %s naar %s mislukt\n"
+msgstr "toetsherdefinitie van %s naar %s is mislukt\n"
 
 #: src/LYReadCFG.c:707
 #, c-format
@@ -5196,12 +5189,12 @@ msgstr "(naamloos)"
 #: src/LYReadCFG.c:1877
 #, c-format
 msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n"
-msgstr "Meer dan %d geneste lynx.cfg insluitingen -- misschien een lus?!?\n"
+msgstr "Meer dan %d geneste insluitingen in lynx.cfg -- misschien een lus?!?\n"
 
 #: src/LYReadCFG.c:1879
 #, c-format
 msgid "Last attempted include was '%s',\n"
-msgstr "De laatste insluiting die geprobeerd is, was '%s',\n"
+msgstr "De laatst geprobeerde insluiting was '%s',\n"
 
 #: src/LYReadCFG.c:1880
 #, c-format
@@ -5210,11 +5203,11 @@ msgstr "ingevoegd vanuit '%s'.\n"
 
 #: src/LYReadCFG.c:2288 src/LYReadCFG.c:2301 src/LYReadCFG.c:2359
 msgid "The following is read from your lynx.cfg file."
-msgstr "Het volgende wordt gelezen uit uw lynx.cfg bestand."
+msgstr "Onderstaande gegevens werden gelezen uit uw lynx.cfg-bestand."
 
 #: src/LYReadCFG.c:2289 src/LYReadCFG.c:2302
 msgid "Please read the distribution"
-msgstr "Lees a.u.b. de meegeleverde versie"
+msgstr "Lees de meegeleverde versie van"
 
 #: src/LYReadCFG.c:2295 src/LYReadCFG.c:2305
 msgid "for more comments."
@@ -5222,11 +5215,11 @@ msgstr "voor meer opmerkingen."
 
 #: src/LYReadCFG.c:2341
 msgid "RELOAD THE CHANGES"
-msgstr "HERLAAD DE VERANDERINGEN"
+msgstr "DE VERANDERINGEN HERLADEN"
 
 #: src/LYReadCFG.c:2349
 msgid "Your primary configuration"
-msgstr "Uw primaire configuratie"
+msgstr "Uw primaire instellingenbestand is:"
 
 #: src/LYShowInfo.c:173
 msgid "Directory that you are currently viewing"
@@ -5270,11 +5263,11 @@ msgstr "Wijst naar bestand:"
 
 #: src/LYShowInfo.c:219
 msgid "Name of owner:"
-msgstr "Naam van eigenaar"
+msgstr "Naam van eigenaar:"
 
 #: src/LYShowInfo.c:222
 msgid "Group name:"
-msgstr "Groepnaam:"
+msgstr "Groepsnaam:"
 
 #: src/LYShowInfo.c:224
 msgid "File size:"
@@ -5293,7 +5286,7 @@ msgstr "Aanmaakdatum:"
 
 #: src/LYShowInfo.c:234
 msgid "Last modified:"
-msgstr "Laatst veranderd op:"
+msgstr "Laatst gewijzigd op:"
 
 #: src/LYShowInfo.c:237
 msgid "Last accessed:"
@@ -5345,11 +5338,11 @@ msgstr "Vervalt:"
 
 #: src/LYShowInfo.c:354
 msgid "Cache-Control:"
-msgstr "Cache-Besturing:"
+msgstr "Cache-besturing:"
 
 #: src/LYShowInfo.c:357
 msgid "Content-Length:"
-msgstr "Lengte inhoud:"
+msgstr "Inhoudslengte:"
 
 #: src/LYShowInfo.c:361
 msgid "Length:"
@@ -5365,7 +5358,7 @@ msgstr "POST-informatie:"
 
 #: src/LYShowInfo.c:376
 msgid "Post Content Type:"
-msgstr "Inhoudstype Post:"
+msgstr "POST-inhoudstype:"
 
 #: src/LYShowInfo.c:379
 msgid "Owner(s):"
@@ -5381,7 +5374,7 @@ msgstr "regels"
 
 #: src/LYShowInfo.c:390
 msgid "forms mode"
-msgstr "formulier modus"
+msgstr "formuliermodus"
 
 #: src/LYShowInfo.c:392
 msgid "source"
@@ -5401,11 +5394,11 @@ msgstr ", via interne link"
 
 #: src/LYShowInfo.c:402
 msgid ", no-cache"
-msgstr ", geen buffer"
+msgstr ", geen cache"
 
 #: src/LYShowInfo.c:404
 msgid ", ISMAP script"
-msgstr ", ISMAP script"
+msgstr ", ISMAP-script"
 
 #: src/LYShowInfo.c:406
 msgid ", bookmark file"
@@ -5425,7 +5418,7 @@ msgstr "Methode:"
 
 #: src/LYShowInfo.c:429
 msgid "Enctype:"
-msgstr "Beveiligingstype:"
+msgstr "Enctype:"
 
 #: src/LYShowInfo.c:435
 msgid "Action:"
@@ -5433,7 +5426,7 @@ msgstr "Actie:"
 
 #: src/LYShowInfo.c:440
 msgid "(Form field)"
-msgstr "(Formulier veld)"
+msgstr "(formulierveld)"
 
 #: src/LYShowInfo.c:449
 msgid "No Links on the current page"
@@ -5441,7 +5434,7 @@ msgstr "Er zijn geen verwijzingen op de huidige pagina"
 
 #: src/LYShowInfo.c:454
 msgid "Server Headers:"
-msgstr "Server Headers:"
+msgstr "Serverkopregels:"
 
 #: src/LYStyle.c:312
 #, c-format
@@ -5453,7 +5446,7 @@ msgid ""
 "where OBJECT is one of EM,STRONG,B,I,U,BLINK etc.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Syntactische fout bij verwerken van stijl in lss bestand:\n"
+"Syntactische fout bij verwerken van stijl in lss-bestand:\n"
 "[%s]\n"
 "De regel moet van de volgende vorm zijn:\n"
 "OBJECT:MONO:KLEUR (dat is, em:bold:brightblue:white)\n"
@@ -5466,23 +5459,23 @@ msgstr "hier is een lijst van de logs, zodat u opnieuw kunt bouwen"
 
 #: src/LYUpload.c:75
 msgid "ERROR! - upload command is misconfigured"
-msgstr "FOUT! - zend-commando is niet goed ingesteld"
+msgstr "FOUT! -- upload-commando is niet goed ingesteld"
 
 #: src/LYUpload.c:96
 msgid "Illegal redirection \"../\" found! Request ignored."
-msgstr "Ongeldige doorverwijzing \"../\" gevonden! Verzoek genegeerd."
+msgstr "Ongeldige doorverwijzing \"../\" gevonden!  Verzoek is genegeerd."
 
 #: src/LYUpload.c:99
 msgid "Illegal character \"/\" found! Request ignored."
-msgstr "Ongeldig teken \"/\" gevonden! Opdracht geannuleerd."
+msgstr "Ongeldig teken \"/\" gevonden!  Verzoek is genegeerd."
 
 #: src/LYUpload.c:102
 msgid "Illegal redirection using \"~\" found! Request ignored."
-msgstr "Ongeldige doorverwijzing gevonden die gebruik maakt van \"~\"! Verzoek genegeerd."
+msgstr "Ongeldige doorverwijzing met \"~\" gevonden!  Verzoek is genegeerd."
 
 #: src/LYUpload.c:159
 msgid "Unable to upload file."
-msgstr "Niet in staat bestand te zenden."
+msgstr "Kan bestand niet uploaden."
 
 #: src/LYUpload.c:201
 msgid "Upload To:"
@@ -5490,7 +5483,7 @@ msgstr "Zenden naar:"
 
 #: src/LYUpload.c:202
 msgid "Upload options:"
-msgstr "Zend opties:"
+msgstr "Zendopties:"
 
 #: src/LYUtils.c:1812
 msgid "Download document URL put to clipboard."
@@ -5498,11 +5491,11 @@ msgstr "Document afhalings-URL op klembord geplaatst."
 
 #: src/LYUtils.c:2597
 msgid "Unexpected access protocol for this URL scheme."
-msgstr "Onverwacht toegangsprotocol voor dit URL methode"
+msgstr "Onverwacht toegangsprotocol voor deze URL-methode."
 
 #: src/LYUtils.c:3401
 msgid "Too many tempfiles"
-msgstr "Teveel tijdelijke bestanden"
+msgstr "Te veel tijdelijke bestanden"
 
 #: src/LYUtils.c:3701
 msgid "unknown restriction"
@@ -5520,7 +5513,7 @@ msgstr "Gestelde beperkingen:\n"
 
 #: src/LYUtils.c:5113
 msgid "Cannot find HOME directory"
-msgstr "Kan HOME-map niet vinden"
+msgstr "Kan persoonlijke map niet vinden"
 
 #: src/LYrcFile.c:16
 msgid "Normally disabled.  See ENABLE_LYNXRC in lynx.cfg\n"
@@ -5596,13 +5589,12 @@ msgstr ""
 "toelaten.  De accept_all_cookies parameter doet deze instellingen teniet.\n"
 
 #: src/LYrcFile.c:357
-#, fuzzy
 msgid ""
 "cookie_file specifies the file from which to read persistent cookies.\n"
 "The default is ~/"
 msgstr ""
-"cookie_file specificeert het bestand waarin blijvende koekjes worden\n"
-"opgeslagen. Standaard is dit ~/.lynx_cookies.\n"
+"'cookie_file' specificeert het bestand waaruit blijvende koekjes worden\n"
+"gelezen.  Standaard is dit ~/"
 
 #: src/LYrcFile.c:362
 msgid ""
@@ -5629,7 +5621,7 @@ msgid ""
 "(if implemented).  The default is \"ORDER_BY_NAME\"\n"
 msgstr ""
 "dir_list_order bepaalt de volgorde van de mappenlijst onder DIRED_SUPPORT\n"
-"(als geïmplementeerd). De standaard is \"ORDER_BY_NAME\"\n"
+"(als geïmplementeerd).  De standaard is \"ORDER_BY_NAME\"\n"
 
 #: src/LYrcFile.c:381
 msgid ""
@@ -5663,9 +5655,9 @@ msgid ""
 "will be used for sending mail.\n"
 msgstr ""
 "file_editor specificeert de editor die aangeroepen wordt om lokale bestanden\n"
-"te wijzigen of om email te verzenden.  Als geen editor gespecificeerd wordt,\n"
+"te wijzigen of om e-mail te verzenden.  Als geen editor gespecificeerd wordt,\n"
 "dan is bestanden wijzigen niet mogelijk, tenzij het vanaf de commando-regel\n"
-"wordt opgegeven. De ingebouwde editor zal worden gebruikt om email te\n"
+"wordt opgegeven.  De ingebouwde editor zal worden gebruikt om e-mail te\n"
 "verzenden.\n"
 
 #: src/LYrcFile.c:402
@@ -5716,7 +5708,7 @@ msgid ""
 "We start with \"multi_bookmarkB\" since 'A' is the default (see above).\n"
 msgstr ""
 "Op de volgende regels kunt u sub-boekenlegger bestanden en\n"
-"omschrijvingen opgeven. Het formaat is als volgt:\n"
+"omschrijvingen opgeven.  Het formaat is als volgt:\n"
 "multi_bookmark<hoofdletter>=<bestandsnaam>,<omschrijving>\n"
 "Er kunnen 26 boekenleggerbestanden zijn, voor elke hoofdletter A-Z.\n"
 "We beginnen met \"multi_bookmarkB\" omdat 'A' de gewone is (zie boven).\n"
@@ -5731,13 +5723,13 @@ msgid ""
 "could leave this field blank, but then you won't have it included in\n"
 "your mailed comments.\n"
 msgstr ""
-"personal_mail_address specificeert uw persoonlijke email-adres.\n"
+"personal_mail_address specificeert uw persoonlijke e-mailadres.\n"
 "Het adres zal verzonden worden tijdens HTTP bestandsoverdrachten voor\n"
-"autorisatie- en log-doeleinden, en voor email commentaren.\n"
+"autorisatie- en log-doeleinden, en voor e-mailcommentaren.\n"
 "Als u deze informatie niet uit wilt reiken, zet dan NO_FROM_HEADER op\n"
 "TRUE in lynx.cfg, of gebruik de -nofrom commando-regel optie.  U kunt\n"
 "ook dit veld leeg laten, maar dan wordt het ook niet opgenomen in\n"
-"uw email commentaren.\n"
+"uw e-mailcommentaren.\n"
 
 #: src/LYrcFile.c:457
 msgid ""
@@ -5801,7 +5793,7 @@ msgstr ""
 "         bronnen, bestaat er een mogelijkheid dat Trojaanse paarden in\n"
 "         de vorm van links geschreven kunnen worden.  Deze kunnen\n"
 "         worden geschreven om bestanden te wissen of beveiligingen te\n"
-"         omzeilen.  Deze optie moet enkel op \"on\" gezet worden als u\n"
+"         omzeilen.  Deze optie moet alleen op \"on\" gezet worden als u\n"
 "         alleen maar informatie bekijkt uit een vertrouwde bron.\n"
 
 #: src/LYrcFile.c:495
@@ -5828,7 +5820,7 @@ msgstr ""
 "         bronnen, bestaat er een mogelijkheid dat Trojaanse paarden in\n"
 "         de vorm van links geschreven kunnen worden.  Deze kunnen\n"
 "         worden geschreven om bestanden te wissen of beveiligingen te\n"
-"         omzeilen.  Deze optie moet enkel op \"on\" gezet worden als u\n"
+"         omzeilen.  Deze optie moet alleen op \"on\" gezet worden als u\n"
 "         alleen maar informatie bekijkt uit een vertrouwde bron.\n"
 
 #: src/LYrcFile.c:513
@@ -5979,23 +5971,21 @@ msgid ""
 "Capital 'H', 'J' and 'K will still activate help, jump shortcuts,\n"
 "and the keymap display, respectively.\n"
 msgstr ""
-"Als vi_keys \"on\" is, dan zijn de normale VI toetsen in gebruik:\n"
+"Als 'vi_keys' \"on\" is, dan zijn de normale VI-toetsen in gebruik:\n"
 "  j = omlaag   k = omhoog\n"
-"  h = links    l = rechts\n"
-"Deze toetsen zijn enkel de kleine letters.\n"
-"De hoofdletters 'H', 'J' en 'K' zullen nog steeds help activeren,\n"
-"springen naar snelkoppelingen (j-ump) of the toetsenindeling laten\n"
-"zien (k-eymap display).\n"
+"  h = links    l = rechts      Dit zijn alleen de kleine letters.\n"
+"De hoofdletters 'H', 'J' en 'K' zullen nog steeds hulp activeren,\n"
+"springen naar snelkoppelingen of de toetsenindeling laten zien.\n"
 
 #: src/LYrcFile.c:598
 msgid ""
 "The visited_links setting controls how Lynx organizes the information\n"
 "in the Visited Links Page.\n"
 msgstr ""
-"De visited_links optie bepaalt hoe Lynx de informatie weergeeft op de\n"
-"pagina met Bezochte Links.\n"
+"De optie 'visited_links' bepaalt hoe Lynx de informatie weergeeft op de\n"
+"pagina met Bezochte links.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:816
+#: src/LYrcFile.c:820
 msgid ""
 "If keypad_mode is set to \"NUMBERS_AS_ARROWS\", then the numbers on\n"
 "your keypad when the numlock is on will act as arrow keys:\n"
@@ -6013,7 +6003,7 @@ msgstr ""
 "De corresponderende nummers op het linkerdeel van het toetsenbord zullen\n"
 "ook als pijltjestoetsen functioneren, ongeacht de Numlock stand.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:825
+#: src/LYrcFile.c:829
 msgid ""
 "If keypad_mode is set to \"LINKS_ARE_NUMBERED\", then numbers will\n"
 "appear next to each link and numbers are used to select links.\n"
@@ -6022,7 +6012,7 @@ msgstr ""
 "verschijnen naast elke link en nummers kunnen gebruikt worden om links\n"
 "te selecteren.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:829
+#: src/LYrcFile.c:833
 msgid ""
 "If keypad_mode is set to \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\", then\n"
 "numbers will appear next to each link and visible form input field.\n"
@@ -6042,7 +6032,7 @@ msgstr ""
 "op het scherm zichtbaar is.  Referentielijsten en uitvoer van het\n"
 "lijst commando nummeren ook formulier-invoervelden.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:838
+#: src/LYrcFile.c:842
 msgid ""
 "NOTE: Some fixed format documents may look disfigured when\n"
 "\"LINKS_ARE_NUMBERED\" or \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" are\n"
@@ -6052,7 +6042,7 @@ msgstr ""
 "verminkt uitzien als \"LINKS_ARE_NUMBERED\" of\n"
 "\"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" is aangezet.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:870
+#: src/LYrcFile.c:874
 msgid ""
 "Lynx User Defaults File\n"
 "\n"