about summary refs log tree commit diff stats
path: root/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
authorThomas E. Dickey <dickey@invisible-island.net>2021-08-01 22:27:02 +0000
committerThomas E. Dickey <dickey@invisible-island.net>2021-08-01 22:27:02 +0000
commitc3184959a468d2b5df698383f6abe8bef030f1e9 (patch)
tree5ad17a0df674c6de3235443dfb29d02f99e46781 /po/sv.po
parentbd99615293d5f6db55854f83305a21cac35f47b1 (diff)
downloadlynx-snapshots-c3184959a468d2b5df698383f6abe8bef030f1e9.tar.gz
snapshot of project "lynx", label v2-9-0dev_8a
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r--po/sv.po2420
1 files changed, 1326 insertions, 1094 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 934f0510..942fadf3 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,23 +1,24 @@
 # Swedish translation for Lynx
-# Copyright © 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2008, 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2008, 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the lynx package.
 # Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>, 2000-2015, 2015.
+# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: lynx 2.8.9-dev5\n"
+"Project-Id-Version: lynx 2.9.0-dev8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-14 20:53-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-31 17:55+0100\n"
-"Last-Translator: Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-31 10:04-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-02 00:02+0200\n"
+"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
 "Language: sv\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
 
 #. ******************************************************************
 #. * The following definitions are for status line prompts, messages, or
@@ -117,1936 +118,2000 @@ msgid "URL too long"
 msgstr "Adressen för lång"
 
 #. Inactive input fields, messages used with -tna option - kw
-#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE_INA
+#. #define FORM_LINK_TEXT_ADV_MSG_INA
 #: LYMessages.c:57
+#, c-format
+msgid "(Textfield \"%s\"); Inactive.  Press <return> to activate."
+msgstr "(Textinmatningsfält \"%s\"); Inaktivt. Tryck <Enter> för att aktivera."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:59
 msgid "(Text entry field) Inactive.  Press <return> to activate."
 msgstr "(Textinmatningsfält) Inaktivt. Tryck <Enter> för att aktivera."
 
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG_INA
+#: LYMessages.c:61
+#, c-format
+msgid "(Textarea \"%s\"); Inactive.  Press <return> to activate."
+msgstr "(Textfält \"%s\"); Inaktivt. Tryck <Enter> för att aktivera."
+
 #. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA
-#: LYMessages.c:59
+#: LYMessages.c:63
 msgid "(Textarea) Inactive.  Press <return> to activate."
 msgstr "(Textfält) Inaktivt. Tryck <Enter> för att aktivera."
 
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG_INA_E
+#: LYMessages.c:65
+#, c-format
+msgid "(Textarea \"%s\"); Inactive.  Press <return> to activate (%s for editor)."
+msgstr "(Textfält \"%s\"); Inaktivt. Tryck <Enter> för att aktivera (%s för redigeringsprogram)."
+
 #. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA_E
-#: LYMessages.c:61
+#: LYMessages.c:67
 #, c-format
 msgid "(Textarea) Inactive.  Press <return> to activate (%s for editor)."
 msgstr "(Textfält) Inaktivt. Tryck <Enter> för att aktivera (%s för redigeringsprogram)."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA
-#: LYMessages.c:63
+#: LYMessages.c:69
 msgid "(Form field) Inactive.  Use <return> to edit."
 msgstr "(Formulärfält) Inaktivt. Tryck <Enter> för att redigera."
 
 #. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA_X
-#: LYMessages.c:65
+#: LYMessages.c:71
 #, c-format
 msgid "(Form field) Inactive.  Use <return> to edit (%s to submit with no cache)."
 msgstr "(Formulärfält) Inaktivt. Tryck <Enter> för att redigera (%s skickar utan cache)."
 
 #. #define FORM_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE_INA
-#: LYMessages.c:67
+#: LYMessages.c:73
 msgid "(Form field) Inactive. Press <return> to edit, press <return> twice to submit."
 msgstr "(Formulärfält) Inaktivt. Redigera med <Enter>, två gånger för att skicka."
 
 #. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG_INA
-#: LYMessages.c:69
+#: LYMessages.c:75
 msgid "(mailto form field) Inactive.  Press <return> to change."
 msgstr "(e-postformulärfält) Inaktivt. Tryck <Enter> för att ändra."
 
 #. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE_INA
-#: LYMessages.c:71
+#: LYMessages.c:77
 msgid "(Password entry field) Inactive.  Press <return> to activate."
 msgstr "(Lösenordsinmatningsfält) Inaktivt. Tryck <Enter> för att aktivera."
 
 #. #define FORM_LINK_FILE_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:74
+#: LYMessages.c:80
 msgid "UNMODIFIABLE file entry field.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
 msgstr "SKRIVSKYDDAT filinmatningsfält. Använd UPP-/NED-pil eller tabb för att lämna."
 
 #. #define FORM_LINK_FILE_MESSAGE
-#: LYMessages.c:76
+#: LYMessages.c:82
 msgid "(File entry field) Enter filename.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
 msgstr "(Filinmatningsfält) Ange filnamn. Använd UPP-/NED-pil eller tabb för att lämna."
 
+#. #define FORM_LINK_TEXT_ADV_MSG
 #. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE
-#: LYMessages.c:78
-msgid "(Text entry field) Enter text.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "(Textinmatningsfält) Ange text. Använd UPP-/NED-pil eller tabb för att lämna."
+#: LYMessages.c:84 LYMessages.c:86
+#, c-format
+msgid "(Textfield \"%s\"); Enter text.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Textinmatningsfält \"%s\"); Ange text. Använd UPP-/NED-pil eller tabb för att lämna."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:88
+#, c-format
+msgid "(Textarea \"%s\"); Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off."
+msgstr "(Textfält \"%s\"); Ange text. Använd UPP-/NED-pil eller tabb för att lämna."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE
-#: LYMessages.c:80
+#: LYMessages.c:90
 msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off."
 msgstr "(Textfält) Ange text. Använd UPP-/NED-pil eller tabb för att lämna."
 
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG_E
+#: LYMessages.c:92
+#, c-format
+msgid "(Textarea \"%s\"); Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)."
+msgstr "(Textfält \"%s\"); Ange text. Använd UPP-/NED-pil eller tabb för att lämna (%s för redigeringsprogram)."
+
 #. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_E
-#: LYMessages.c:82
+#: LYMessages.c:94
 #, c-format
 msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)."
 msgstr "(Textfält) Ange text. UPP-/NED-pil eller tabb lämnar (%s redigerar med program)."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXT_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:84
+#: LYMessages.c:96
 msgid "UNMODIFIABLE form text field.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
 msgstr "SKRIVSKYDDAT formulärtextfält. Använd UPP-/NED-pil eller tabb för att lämna."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE
-#: LYMessages.c:86
+#: LYMessages.c:98
 msgid "(Form field) Enter text.  Use <return> to submit."
 msgstr "(Formulärfält) Ange text. Tryck <Enter> för att skicka."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_X
-#: LYMessages.c:88
+#: LYMessages.c:100
 #, c-format
 msgid "(Form field) Enter text.  Use <return> to submit (%s for no cache)."
 msgstr "(Formulärfält) Ange text. Tryck <Enter> för att skicka (%s förbigår cache)."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE
-#: LYMessages.c:90
+#: LYMessages.c:102
 msgid "(Form field) Enter text.  Use <return> to submit, arrows or tab to move off."
 msgstr "(Formulärfält) Ange text. <Enter> skickar, pilar eller tabb lämnar."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:92
+#: LYMessages.c:104
 msgid "UNMODIFIABLE form field.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
 msgstr "SKRIVSKYDDAT formulärfält. Använd UPP-/NED-pil eller tabb för att lämna."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG
-#: LYMessages.c:94
+#: LYMessages.c:106
 msgid "(mailto form field) Enter text.  Use <return> to submit, arrows to move off."
 msgstr "(e-postformulärfält) Ange text. <Enter> skickar, pilar lämnar."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
-#: LYMessages.c:96
+#: LYMessages.c:108
 msgid "(mailto form field) Mail is disallowed so you cannot submit."
 msgstr "(e-postformulärfält) E-post tillåts ej, så du kan inte skicka."
 
 #. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE
-#: LYMessages.c:98
+#: LYMessages.c:110
 msgid "(Password entry field) Enter text.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
 msgstr "(Lösenordsfält) Ange text. Använd UPP-/NED-pil eller tabb för att lämna."
 
 #. #define FORM_LINK_PASSWORD_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:100
+#: LYMessages.c:112
 msgid "UNMODIFIABLE form password.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
 msgstr "SKRIVSKYDDAT formulärlösenord. Använd UPP-/NED-pil eller tabb för att lämna."
 
+#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:114
+#, c-format
+msgid "(Checkbox \"%s\");   Use right-arrow or <return> to toggle."
+msgstr "(Kryssruta \"%s\");   Använd högerpil eller <Enter> för att ställa om."
+
 #. #define FORM_LINK_CHECKBOX_MESSAGE
-#: LYMessages.c:102
+#: LYMessages.c:116
 msgid "(Checkbox Field)   Use right-arrow or <return> to toggle."
 msgstr "(Kryssruta)   Använd högerpil eller <Enter> för att ställa om."
 
 #. #define FORM_LINK_CHECKBOX_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:104
+#: LYMessages.c:118
 msgid "UNMODIFIABLE form checkbox.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
 msgstr "SKRIVSKYDDAD kryssruta. Använd UPP-/NED-pil eller tabb för att lämna."
 
+#. #define FORM_LINK_RADIO_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:120
+#, c-format
+msgid "(Radio Button \"%s\");   Use right-arrow or <return> to toggle."
+msgstr "(Radioknapp \"%s\");   Använd högerpil eller <Enter> för att ställa om."
+
 #. #define FORM_LINK_RADIO_MESSAGE
-#: LYMessages.c:106
+#: LYMessages.c:122
 msgid "(Radio Button)   Use right-arrow or <return> to toggle."
 msgstr "(Radioknapp)   Använd högerpil eller <Enter> för att ställa om."
 
 #. #define FORM_LINK_RADIO_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:108
+#: LYMessages.c:124
 msgid "UNMODIFIABLE form radio button.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
 msgstr "SKRIVSKYDDAD radioknapp. Använd UPP-/NED-pil eller tabb för att lämna."
 
 #. #define FORM_LINK_SUBMIT_PREFIX
-#: LYMessages.c:110
+#: LYMessages.c:126
 msgid "Submit ('x' for no cache) to "
 msgstr "Skicka (\"x\" förbigår cache) till "
 
 #. #define FORM_LINK_RESUBMIT_PREFIX
-#: LYMessages.c:112
+#: LYMessages.c:128
 msgid "Submit to "
 msgstr "Skicka till "
 
 #. #define FORM_LINK_SUBMIT_MESSAGE
-#: LYMessages.c:114
+#: LYMessages.c:130
 msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit ('x' for no cache)."
 msgstr "(Sändknapp) Använd högerpil eller <Enter> för att skicka (\"x\" förbigår cache)."
 
 #. #define FORM_LINK_RESUBMIT_MESSAGE
-#: LYMessages.c:116
+#: LYMessages.c:132
 msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
 msgstr "(Sändknapp) Använd högerpil eller <Enter> för att skicka."
 
 #. #define FORM_LINK_SUBMIT_DIS_MSG
-#: LYMessages.c:118
+#: LYMessages.c:134
 msgid "DISABLED form submit button.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
 msgstr "INAKTIV sändknapp. Använd UPP-/NED-pil eller tabb för att lämna."
 
 #. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_PREFIX
-#: LYMessages.c:120
+#: LYMessages.c:136
 msgid "Submit mailto form to "
 msgstr "Skicka e-postformulär till "
 
 #. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_MSG
-#: LYMessages.c:122
+#: LYMessages.c:138
 msgid "(mailto form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
 msgstr "(sändknapp i e-postformulär) Använd högerpil eller <Enter> för att skicka."
 
 #. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
-#: LYMessages.c:124
+#: LYMessages.c:140
 msgid "(mailto form submit button) Mail is disallowed so you cannot submit."
 msgstr "(sändknapp i e-postformulär) E-post tillåts ej, så du kan inte skicka."
 
 #. #define FORM_LINK_RESET_MESSAGE
-#: LYMessages.c:126
+#: LYMessages.c:142
 msgid "(Form reset button)   Use right-arrow or <return> to reset form to defaults."
 msgstr "(Nollställningsknapp) Använd högerpil eller <Enter> för att återställa förval."
 
 #. #define FORM_LINK_RESET_DIS_MSG
-#: LYMessages.c:128
+#: LYMessages.c:144
 msgid "DISABLED form reset button.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
 msgstr "INAKTIV nollställningsknapp. Använd UPP-/NED-pil eller tabb för att lämna."
 
 #. #define FORM_LINK_BUTTON_MESSAGE
-#: LYMessages.c:130
+#: LYMessages.c:146
 msgid "(Script button)   Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
 msgstr "(Skriptknapp)   Använd UPP-/NED-pil eller tabb för att lämna."
 
+#. #define FORM_LINK_BUTTON_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:148
+#, c-format
+msgid "(Script button \"%s\");   Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Skriptknapp \"%s\");   Använd UPP-/NED-pil eller tabb för att lämna."
+
 #. #define FORM_LINK_BUTTON_DIS_MSG
-#: LYMessages.c:132
+#: LYMessages.c:150
 msgid "DISABLED Script button.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
 msgstr "INAKTIV skriptknapp. Använd UPP-/NED-pil eller tabb för att lämna."
 
+#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:152
+#, c-format
+msgid "(Option list \"%s\"); Hit return to select option."
+msgstr "(Alternativlista \"%s\"); Tryck Enter för att välja."
+
 #. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_MESSAGE
-#: LYMessages.c:134
+#: LYMessages.c:154
 msgid "(Option list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
 msgstr "(Alternativlista) Tryck Enter och använd pilar och Enter för att välja."
 
+#. #define CHOICE_LIST_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:156
+#, c-format
+msgid "(Choice entry \"%s\"); Use arrow keys and return to select option."
+msgstr "(Vallista \"%s\"); Använd piltangenter och Enter för att välja."
+
 #. #define CHOICE_LIST_MESSAGE
-#: LYMessages.c:136
+#: LYMessages.c:158
 msgid "(Choice list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
 msgstr "(Vallista) Tryck Enter och använd piltangenter och Enter för att välja."
 
+#. #define MOUSE_CHOICE_MESSAGE
+#: LYMessages.c:160
+msgid "Left mouse button or return to select, arrow keys to scroll."
+msgstr "Vänster musknapp eller Enter väljer, piltangenter rullar."
+
 #. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:138
+#: LYMessages.c:162
 msgid "UNMODIFIABLE option list.  Use return or arrow keys to review or leave."
 msgstr "SKRIVSKYDDAD alternativlista. Använd Enter och pilar för att visa eller lämna."
 
 #. #define CHOICE_LIST_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:140
+#: LYMessages.c:164
 msgid "UNMODIFIABLE choice list.  Use return or arrow keys to review or leave."
 msgstr "SKRIVSKYDDAD vallista. Använd Enter och piltangenter för att visa eller lämna."
 
-#: LYMessages.c:141
+#: LYMessages.c:165
 msgid "Submitting form..."
 msgstr "Skickar formulär..."
 
-#: LYMessages.c:142
+#: LYMessages.c:166
 msgid "Resetting form..."
 msgstr "Nollställer formulär..."
 
 #. #define RELOADING_FORM
-#: LYMessages.c:144
+#: LYMessages.c:168
 msgid "Reloading document.  Any form entries will be lost!"
 msgstr "Hämtar om dokument. Eventuellt formulärinnehåll förkastas!"
 
 #. #define LINK_NOT_IN_FORM
-#: LYMessages.c:146
+#: LYMessages.c:170
 msgid "The current link is not in a FORM"
 msgstr "Aktuell länk är inte i ett FORMULÄR"
 
-#: LYMessages.c:147
+#: LYMessages.c:171
 #, c-format
 msgid "Warning: Cannot transcode form data to charset %s!"
 msgstr "Varning: Kan inte koda formulärdata i teckenuppsättningen %s!"
 
 #. #define NORMAL_LINK_MESSAGE
-#: LYMessages.c:150
+#: LYMessages.c:174
 msgid "(NORMAL LINK)   Use right-arrow or <return> to activate."
 msgstr "(VANLIG LÄNK)   Använd högerpil eller <Enter> för att aktivera."
 
-#: LYMessages.c:151
+#: LYMessages.c:175
 msgid "The resource requested is not available at this time."
 msgstr "Resursen du begärt är inte tillgänglig just nu."
 
-#: LYMessages.c:152
+#: LYMessages.c:176
 msgid "Enter Lynx keystroke command: "
 msgstr "Ange Lynxtangentkommando: "
 
-#: LYMessages.c:153
+#: LYMessages.c:177
 msgid "Looking up "
 msgstr "Slår upp "
 
-#: LYMessages.c:154
+#: LYMessages.c:178
 #, c-format
 msgid "Getting %s"
 msgstr "Hämtar %s"
 
-#: LYMessages.c:155
+#: LYMessages.c:179
 #, c-format
 msgid "Skipping %s"
 msgstr "Hoppas över %s"
 
-#: LYMessages.c:156
+#: LYMessages.c:180
 #, c-format
 msgid "Using %s"
 msgstr "Använder %s"
 
-#: LYMessages.c:157
+#: LYMessages.c:181
 #, c-format
 msgid "Illegal URL: %s"
 msgstr "Felaktig adress: %s"
 
-#: LYMessages.c:158
+#: LYMessages.c:182
 #, c-format
 msgid "Badly formed address %s"
 msgstr "Trasig adress %s"
 
-#: LYMessages.c:159
+#: LYMessages.c:183
 #, c-format
 msgid "URL: %s"
 msgstr "Adress: %s"
 
-#: LYMessages.c:160
+#: LYMessages.c:184
 msgid "Unable to access WWW file!!!"
 msgstr "Kan inte komma åt webbfil!!!"
 
-#: LYMessages.c:161
+#: LYMessages.c:185
 #, c-format
 msgid "This is a searchable index.  Use %s to search."
 msgstr "Detta är ett sökbart index. Använd %s för att söka."
 
 #. #define WWW_INDEX_MORE_MESSAGE
-#: LYMessages.c:163
+#: LYMessages.c:187
 #, c-format
 msgid "--More--  This is a searchable index.  Use %s to search."
 msgstr "--Mer--  Detta är ett sökbart index. Använd %s för att söka."
 
-#: LYMessages.c:164
+#: LYMessages.c:188
 msgid "You have entered an invalid link number."
 msgstr "Du har angett ett felaktigt länknummer."
 
 #. #define SOURCE_HELP
-#: LYMessages.c:166
+#: LYMessages.c:190
 msgid "Currently viewing document source.  Press '\\' to return to rendered version."
 msgstr "Visar dokumentkällkod. Tryck \"\\\" för att återgå till tolkad version."
 
 #. #define NOVICE_LINE_ONE
-#: LYMessages.c:168
+#: LYMessages.c:192
 msgid "  Arrow keys: Up and Down to move.  Right to follow a link; Left to go back.  \n"
 msgstr "  Piltangenter: Upp och ned flyttar. Höger följer länk; vänster återgår.  \n"
 
 #. #define NOVICE_LINE_TWO
-#: LYMessages.c:170
+#: LYMessages.c:194
 msgid " H)elp O)ptions P)rint G)o M)ain screen Q)uit /=search [delete]=history list \n"
 msgstr " H=Hjälp O=Val P=Utskrift G=Gå M=Huvudskärm Q=Avsluta /=sök Del=Historik \n"
 
 #. #define NOVICE_LINE_TWO_A
-#: LYMessages.c:172
+#: LYMessages.c:196
 msgid "  O)ther cmds  H)elp  K)eymap  G)oto  P)rint  M)ain screen  o)ptions  Q)uit  \n"
 msgstr "  O=Fler H=Hjälp K=Tangenter G=Gå P=Utskrift M=Huvudskärm O=Val Q=Avsluta \n"
 
 #. #define NOVICE_LINE_TWO_B
-#: LYMessages.c:174
+#: LYMessages.c:198
 msgid "  O)ther cmds  B)ack  E)dit  D)ownload ^R)eload ^W)ipe screen  search doc: / \n"
 msgstr "  O=Fler B=Bakåt E=Redigera D=Hämta ^R=Hämta om ^W=Rita om  sök dokument: / \n"
 
 #. #define NOVICE_LINE_TWO_C
-#: LYMessages.c:176
+#: LYMessages.c:200
 msgid "O)ther cmds  C)omment  History: <backspace>  Bookmarks: V)iew, A)dd, R)emove \n"
 msgstr "O=Fler  C=Kommentera  Historik: backsteg  Bokmärken: V=Visa A=Nytt R=Ta bort \n"
 
 #. #define FORM_NOVICELINE_ONE
-#: LYMessages.c:178
+#: LYMessages.c:202
 msgid "            Enter text into the field by typing on the keyboard              "
 msgstr "           Ange text i fältet genom att skriva på tangentbordet              "
 
 #. #define FORM_NOVICELINE_TWO
-#: LYMessages.c:180
+#: LYMessages.c:204
 msgid "    Ctrl-U to delete all text in field, [Backspace] to delete a character    "
 msgstr "        Ctrl-U tömmer inmatningsfältet, [Backsteg] tar bort en bokstav       "
 
 #. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL
-#: LYMessages.c:182
+#: LYMessages.c:206
 msgid "      Ctrl-U to delete text in field, [Backspace] to delete a character    "
 msgstr "        Ctrl-U tömmer inmatningsfältet, [Backsteg] tar bort en bokstav     "
 
 #. #define FORM_NOVICELINE_TWO_VAR
-#: LYMessages.c:184
+#: LYMessages.c:208
 #, c-format
 msgid "    %s to delete all text in field, [Backspace] to delete a character    "
 msgstr "       %s tömmer inmatningsfältet, [Backsteg] tar bort en bokstav        "
 
 #. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL_VAR
-#: LYMessages.c:186
+#: LYMessages.c:210
 #, c-format
 msgid "      %s to delete text in field, [Backspace] to delete a character    "
 msgstr "       %s tömmer inmatningsfältet, [Backsteg] tar bort en bokstav      "
 
 #. mailto
-#: LYMessages.c:189
+#: LYMessages.c:213
 msgid "Malformed mailto form submission!  Cancelled!"
 msgstr "Trasig \"mailto\" i formulär! Avbryter!"
 
-#: LYMessages.c:190
+#: LYMessages.c:214
 msgid "Warning!  Control codes in mail address replaced by ?"
-msgstr "Varning!  Kontrollkoder i e-postadress ersatta med frågetecken"
+msgstr "Varning!  Kontrollkoder i e-postadress ersatta med \"?\""
 
-#: LYMessages.c:191
+#: LYMessages.c:215
 msgid "Mail disallowed!  Cannot submit."
 msgstr "E-post tillåts ej! Kan inte skicka."
 
-#: LYMessages.c:192
+#: LYMessages.c:216
 msgid "Mailto form submission failed!"
 msgstr "Misslyckades att skicka e-postformulär!"
 
-#: LYMessages.c:193
+#: LYMessages.c:217
 msgid "Mailto form submission Cancelled!!!"
 msgstr "Insändning av e-postformulär avbruten!!!"
 
-#: LYMessages.c:194
+#: LYMessages.c:218
 msgid "Sending form content..."
 msgstr "Skickar formulärdata..."
 
-#: LYMessages.c:195
+#: LYMessages.c:219
 msgid "No email address is present in mailto URL!"
 msgstr "Ingen e-postadress i \"mailto\"-fältet!"
 
 #. #define MAILTO_URL_TEMPOPEN_FAILED
-#: LYMessages.c:197
+#: LYMessages.c:221
 msgid "Unable to open temporary file for mailto URL!"
 msgstr "Kan inte öppna temporärfil för \"mailto\"-adress!"
 
 #. #define INC_ORIG_MSG_PROMPT
-#: LYMessages.c:199
+#: LYMessages.c:223
 msgid "Do you wish to include the original message?"
 msgstr "Vill du inkludera originalmeddelandet?"
 
 #. #define INC_PREPARSED_MSG_PROMPT
-#: LYMessages.c:201
+#: LYMessages.c:225
 msgid "Do you wish to include the preparsed source?"
 msgstr "Vill du inkludera den färdigtolkade källkoden?"
 
 #. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_MAIL
-#: LYMessages.c:203
+#: LYMessages.c:227
 msgid "Spawning your selected editor to edit mail message"
 msgstr "Startar ditt valda textredigeringsprogram för att skriva brevet"
 
 #. #define ERROR_SPAWNING_EDITOR
-#: LYMessages.c:205
+#: LYMessages.c:229
 msgid "Error spawning editor, check your editor definition in the options menu"
 msgstr "Fel vid start av textredigeringsprogram, se inställningar i valmenyn"
 
-#: LYMessages.c:206
+#: LYMessages.c:230
 msgid "Send this comment?"
 msgstr "Skicka denna kommentar?"
 
-#: LYMessages.c:207
+#: LYMessages.c:231
 msgid "Send this message?"
 msgstr "Skicka detta meddelande?"
 
-#: LYMessages.c:208
+#: LYMessages.c:232
 msgid "Sending your message..."
 msgstr "Skickar ditt meddelande..."
 
-#: LYMessages.c:209
+#: LYMessages.c:233
 msgid "Sending your comment:"
 msgstr "Skickar din kommentar:"
 
 #. textarea
-#: LYMessages.c:212
+#: LYMessages.c:236
 msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use external editor."
 msgstr "Inte i en TEXTAREA; kan inte använda externt redigeringsprogram."
 
-#: LYMessages.c:213
+#: LYMessages.c:237
 msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use command."
 msgstr "Inte i en TEXTAREA; kan inte använda kommando."
 
-#: LYMessages.c:215
+#: LYMessages.c:239
 msgid "file: ACTIONs are disallowed!"
 msgstr "file:-formulärmål tillåts inte!"
 
 #. #define FILE_SERVED_LINKS_DISALLOWED
-#: LYMessages.c:217
+#: LYMessages.c:241
 msgid "file: URLs via served links are disallowed!"
 msgstr "file:-adresser i givna adresser tillåts ej!"
 
-#: LYMessages.c:218
+#: LYMessages.c:242
 msgid "Access to local files denied."
 msgstr "Åtkomst till lokala filer nekas."
 
-#: LYMessages.c:219
+#: LYMessages.c:243
 msgid "file: URLs via bookmarks are disallowed!"
 msgstr "file:-adresser i bokmärken tillåts ej!"
 
 #. #define SPECIAL_VIA_EXTERNAL_DISALLOWED
-#: LYMessages.c:221
+#: LYMessages.c:245
 msgid "This special URL is not allowed in external documents!"
 msgstr "Denna specialadress tillåts ej i externa dokument!"
 
-#: LYMessages.c:222
+#: LYMessages.c:246
 msgid "Press <return> to return to Lynx."
 msgstr "Tryck <Enter> för att återgå till Lynx."
 
 #. #define SPAWNING_MSG
-#: LYMessages.c:225
+#: LYMessages.c:249
 msgid "Spawning DCL subprocess.  Use 'logout' to return to Lynx.\n"
 msgstr "Startar DCL-underprocess. Använd \"logout\" för att återgå till Lynx.\n"
 
 #. #define SPAWNING_MSG
-#: LYMessages.c:229
+#: LYMessages.c:253
 msgid "Type EXIT to return to Lynx.\n"
 msgstr "Skriv EXIT för att återgå till Lynx.\n"
 
 #. #define SPAWNING_MSG
-#: LYMessages.c:232
+#: LYMessages.c:256
 msgid "Spawning your default shell.  Use 'exit' to return to Lynx.\n"
 msgstr "Startar ditt valda skal. Skriv \"exit\" för att återgå till Lynx.\n"
 
-#: LYMessages.c:235
+#: LYMessages.c:259
 msgid "Spawning is currently disabled."
 msgstr "Start av externa program tillåts ej just nu."
 
-#: LYMessages.c:236
+#: LYMessages.c:260
 msgid "The 'd'ownload command is currently disabled."
 msgstr "Hämtningskommandot (\"d\") tillåts ej just nu."
 
-#: LYMessages.c:237
+#: LYMessages.c:261
 msgid "You cannot download an input field."
 msgstr "Du kan inte hämta ett indatafält."
 
-#: LYMessages.c:238
+#: LYMessages.c:262
 msgid "Form has a mailto action!  Cannot download."
 msgstr "Detta är ett e-postformulär! Kan inte hämta."
 
-#: LYMessages.c:239
+#: LYMessages.c:263
 msgid "You cannot download a mailto: link."
 msgstr "Du kan inte hämta en mailto:-länk."
 
-#: LYMessages.c:240
+#: LYMessages.c:264
 msgid "You cannot download cookies."
 msgstr "Du kan inte hämta kakor."
 
-#: LYMessages.c:241
+#: LYMessages.c:265
 msgid "You cannot download a printing option."
 msgstr "Du kan inte hämta ett utskriftsval."
 
-#: LYMessages.c:242
+#: LYMessages.c:266
 msgid "You cannot download an upload option."
 msgstr "Du kan inte hämta ett sändningsalternativ."
 
-#: LYMessages.c:243
+#: LYMessages.c:267
 msgid "You cannot download an permit option."
 msgstr "Du kan inte hämta en inställning."
 
-#: LYMessages.c:244
+#: LYMessages.c:268
 msgid "This special URL cannot be downloaded!"
 msgstr "Denna specialadress kan inte hämtas!"
 
-#: LYMessages.c:245
+#: LYMessages.c:269
 msgid "Nothing to download."
 msgstr "Inget att hämta."
 
-#: LYMessages.c:246
+#: LYMessages.c:270
 msgid "Trace ON!"
 msgstr "Spårning AKTIV!"
 
-#: LYMessages.c:247
+#: LYMessages.c:271
 msgid "Trace OFF!"
 msgstr "Spårning INAKTIV!"
 
 #. #define CLICKABLE_IMAGES_ON
-#: LYMessages.c:249
+#: LYMessages.c:273
 msgid "Links will be included for all images!  Reloading..."
 msgstr "Länkar skapas för alla bilder! Hämtar om..."
 
 #. #define CLICKABLE_IMAGES_OFF
-#: LYMessages.c:251
+#: LYMessages.c:275
 msgid "Standard image handling restored!  Reloading..."
 msgstr "Normal bildhantering återställd! Hämtar om..."
 
 #. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_ON
-#: LYMessages.c:253
+#: LYMessages.c:277
 msgid "Pseudo_ALTs will be inserted for inlines without ALT strings!  Reloading..."
 msgstr "\"Pseudo-ALT\" sätts in för bilder som saknar ALT-strängar! Hämtar om..."
 
 #. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_OFF
-#: LYMessages.c:255
+#: LYMessages.c:279
 msgid "Inlines without an ALT string specified will be ignored!  Reloading..."
 msgstr "Bilder utan ALT-strängar ignoreras! Hämtar om..."
 
-#: LYMessages.c:256
+#: LYMessages.c:280
 msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled OFF!  Reloading..."
 msgstr "Rått 8-bitars- eller CJK-läge AV! Hämtar om..."
 
-#: LYMessages.c:257
+#: LYMessages.c:281
 msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled ON!  Reloading..."
 msgstr "Rått 8-bitars- eller CJK-läge PÅ! Hämtar om..."
 
 #. #define HEAD_D_L_OR_CANCEL
-#: LYMessages.c:259
+#: LYMessages.c:283
 msgid "Send HEAD request for D)ocument or L)ink, or C)ancel? (d,l,c): "
 msgstr "Sänd \"HEAD\" för D=dokument eller L=länk; C=Avbryt? (d,l,c): "
 
 #. #define HEAD_D_OR_CANCEL
-#: LYMessages.c:261
+#: LYMessages.c:285
 msgid "Send HEAD request for D)ocument, or C)ancel? (d,c): "
 msgstr "Sänd \"HEAD\" för D=dokument; C=Avbryt? (d,c): "
 
-#: LYMessages.c:262
+#: LYMessages.c:286
 msgid "Sorry, the document is not an http URL."
 msgstr "Tyvärr, dokumentet har inte en http-adress."
 
-#: LYMessages.c:263
+#: LYMessages.c:287
 msgid "Sorry, the link is not an http URL."
 msgstr "Tyvärr, länken har inte en http-adress."
 
-#: LYMessages.c:264
+#: LYMessages.c:288
 msgid "Sorry, the ACTION for this form is disabled."
 msgstr "Tyvärr, formulärmålet detta formulär är avstängt."
 
 #. #define FORM_ACTION_NOT_HTTP_URL
-#: LYMessages.c:266
+#: LYMessages.c:290
 msgid "Sorry, the ACTION for this form is not an http URL."
 msgstr "Tyvärr, formulärmålet för detta formulär är inte en http-adress."
 
-#: LYMessages.c:267
+#: LYMessages.c:291
 msgid "Not an http URL or form ACTION!"
 msgstr "Inte en http-adress eller formulärmål!"
 
-#: LYMessages.c:268
+#: LYMessages.c:292
 msgid "This special URL cannot be a form ACTION!"
 msgstr "Denna speciella adress kan inte vara formulärmål!"
 
-#: LYMessages.c:269
+#: LYMessages.c:293
 msgid "URL is not in starting realm!"
-msgstr "Adressen är inte i startmängden!"
+msgstr "Adressen är inte i startriket!"
 
-#: LYMessages.c:270
+#: LYMessages.c:294
 msgid "News posting is disabled!"
 msgstr "Postning av artiklar deaktiverad!"
 
-#: LYMessages.c:271
+#: LYMessages.c:295
 msgid "File management support is disabled!"
 msgstr "Filhanteringsstödet är deaktiverat!"
 
-#: LYMessages.c:272
+#: LYMessages.c:296
 msgid "No jump file is currently available."
 msgstr "Ingen hoppfil finns just nu att tillgå."
 
-#: LYMessages.c:273
+#: LYMessages.c:297
 msgid "Jump to (use '?' for list): "
 msgstr "Hoppa till (\"?\"=lista): "
 
-#: LYMessages.c:274
+#: LYMessages.c:298
 msgid "Jumping to a shortcut URL is disallowed!"
 msgstr "Hopp till genvägsadress ej tillåtet!"
 
-#: LYMessages.c:275
+#: LYMessages.c:299
 msgid "Random URL is disallowed!  Use a shortcut."
 msgstr "Slumpmässig adress ej tillåten! Använd en genväg."
 
-#: LYMessages.c:276
+#: LYMessages.c:300
 msgid "No random URLs have been used thus far."
 msgstr "Inga slumpmässiga adresser har ännu används."
 
-#: LYMessages.c:277
+#: LYMessages.c:301
 msgid "Bookmark features are currently disabled."
 msgstr "Bokmärkesfunktionerna är just nu deaktiverade."
 
-#: LYMessages.c:278
+#: LYMessages.c:302
 msgid "Execution via bookmarks is disabled."
 msgstr "Programkörning via bokmärken är deaktiverat."
 
 #. #define BOOKMARK_FILE_NOT_DEFINED
-#: LYMessages.c:280
+#: LYMessages.c:304
 #, c-format
 msgid "Bookmark file is not defined. Use %s to see options."
 msgstr "Bokmärkesfil ej definierad. Använd %s för att se alternativ."
 
 #. #define NO_TEMP_FOR_HOTLIST
-#: LYMessages.c:282
+#: LYMessages.c:306
 msgid "Unable to open tempfile for X Mosaic hotlist conversion."
 msgstr "Kan inte öppna temporärfil för konvertering av X Mosaics bokmärken."
 
-#: LYMessages.c:283
+#: LYMessages.c:307
 msgid "ERROR - unable to open bookmark file."
 msgstr "FEL - kan inte öppna bokmärkesfil."
 
 #. #define BOOKMARK_OPEN_FAILED_FOR_DEL
-#: LYMessages.c:285
+#: LYMessages.c:309
 msgid "Unable to open bookmark file for deletion of link."
 msgstr "Kan inte öppna bokmärkesfil för borttagning av länk."
 
 #. #define BOOKSCRA_OPEN_FAILED_FOR_DEL
-#: LYMessages.c:287
+#: LYMessages.c:311
 msgid "Unable to open scratch file for deletion of link."
 msgstr "Kan inte öppna skräpfil för borttagning av länk."
 
-#: LYMessages.c:289
+#: LYMessages.c:313
 msgid "Error renaming scratch file."
 msgstr "Fel vid namnändring av skräpfil."
 
-#: LYMessages.c:291
+#: LYMessages.c:315
 msgid "Error renaming temporary file."
 msgstr "Fel vid namnändring av temporärfil."
 
 #. #define BOOKTEMP_COPY_FAIL
-#: LYMessages.c:293
+#: LYMessages.c:317
 msgid "Unable to copy temporary file for deletion of link."
 msgstr "Kan inte kopiera temporärfil för borttagning av länk."
 
 #. #define BOOKTEMP_REOPEN_FAIL_FOR_DEL
-#: LYMessages.c:295
+#: LYMessages.c:319
 msgid "Unable to reopen temporary file for deletion of link."
 msgstr "Kan inte återöppna temporärfil för borttagning av länk."
 
 #. #define BOOKMARK_LINK_NOT_ONE_LINE
-#: LYMessages.c:298
+#: LYMessages.c:322
 msgid "Link is not by itself all on one line in bookmark file."
 msgstr "Länk är inte själv helt på en rad i bokmärkesfilen."
 
-#: LYMessages.c:299
+#: LYMessages.c:323
 msgid "Bookmark deletion failed."
 msgstr "Borttagning av bokmärke misslyckades."
 
 #. #define BOOKMARKS_NOT_TRAVERSED
-#: LYMessages.c:301
+#: LYMessages.c:325
 msgid "Bookmark files cannot be traversed (only http URLs)."
 msgstr "Bokmärkesfiler kan inte traverseras (endast http-adresser)."
 
 #. #define BOOKMARKS_NOT_OPEN
-#: LYMessages.c:303
+#: LYMessages.c:327
 msgid "Unable to open bookmark file, use 'a' to save a link first"
 msgstr "Kan inte öppna bokmärkesfil, använd 'a' för att spara en länk först"
 
-#: LYMessages.c:304
+#: LYMessages.c:328
 msgid "There are no links in this bookmark file!"
 msgstr "Det finns inga länkar i denna bokmärkesfil!"
 
 #. #define CACHE_D_OR_CANCEL
-#: LYMessages.c:306
+#: LYMessages.c:330
 msgid "D)elete cached document or C)ancel? (d,c): "
 msgstr "D=Ta bort cachat dokument; C=Avbryt? (d,c): "
 
 #. #define BOOK_D_L_OR_CANCEL
-#: LYMessages.c:308
+#: LYMessages.c:332
 msgid "Save D)ocument or L)ink to bookmark file or C)ancel? (d,l,c): "
 msgstr "Spara D)okument eller L)änk till bokmärkesfil? C=Avbryt (d,l,c): "
 
-#: LYMessages.c:309
+#: LYMessages.c:333
 msgid "Save D)ocument to bookmark file or C)ancel? (d,c): "
 msgstr "Spara D)okument till bokmärkesfil? C=Avbryt (d,c): "
 
-#: LYMessages.c:310
+#: LYMessages.c:334
 msgid "Save L)ink to bookmark file or C)ancel? (l,c): "
 msgstr "Spara L)änk till bokmärkesfil? C=Avbryt (l,c): "
 
 #. #define NOBOOK_POST_FORM
-#: LYMessages.c:312
+#: LYMessages.c:336
 msgid "Documents from forms with POST content cannot be saved as bookmarks."
 msgstr "Dokument från \"POST\"-formulär kan inte lagras som bokmärken."
 
-#: LYMessages.c:313
+#: LYMessages.c:337
 msgid "Cannot save form fields/links"
 msgstr "Kan inte spara formulärfält/länkar"
 
 #. #define NOBOOK_HSML
-#: LYMessages.c:315
+#: LYMessages.c:339
 msgid "History, showinfo, menu and list files cannot be saved as bookmarks."
 msgstr "Historik, \"showinfo\", menyer och listfiler kan inte lagras som bokmärken."
 
 #. #define CONFIRM_BOOKMARK_DELETE
-#: LYMessages.c:317
+#: LYMessages.c:341
 msgid "Do you really want to delete this link from your bookmark file?"
 msgstr "Vill du verkligen ta bort denna länk från din bokmärkesfil?"
 
-#: LYMessages.c:318
+#: LYMessages.c:342
 msgid "Malformed address."
 msgstr "Trasig adress."
 
 #. #define HISTORICAL_ON_MINIMAL_OFF
-#: LYMessages.c:320
+#: LYMessages.c:344
 msgid "Historical comment parsing ON (Minimal is overridden)!"
 msgstr "Historisk tolkning av kommentarer PÅ (minimal undertryckt)!"
 
 #. #define HISTORICAL_OFF_MINIMAL_ON
-#: LYMessages.c:322
+#: LYMessages.c:346
 msgid "Historical comment parsing OFF (Minimal is in effect)!"
 msgstr "Historisk tolkning av kommentarer AV (minimal aktiv)!"
 
 #. #define HISTORICAL_ON_VALID_OFF
-#: LYMessages.c:324
+#: LYMessages.c:348
 msgid "Historical comment parsing ON (Valid is overridden)!"
 msgstr "Historisk tolkning av kommentarer PÅ (korrekt undertryckt)!"
 
 #. #define HISTORICAL_OFF_VALID_ON
-#: LYMessages.c:326
+#: LYMessages.c:350
 msgid "Historical comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
 msgstr "Historisk tolkning av kommentarer AV (korrekt aktiv)!"
 
 #. #define MINIMAL_ON_IN_EFFECT
-#: LYMessages.c:328
+#: LYMessages.c:352
 msgid "Minimal comment parsing ON (and in effect)!"
 msgstr "Minimal tolkning av kommentarer PÅ (och aktiv)!"
 
 #. #define MINIMAL_OFF_VALID_ON
-#: LYMessages.c:330
+#: LYMessages.c:354
 msgid "Minimal comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
 msgstr "Minimal tolkning av kommentarer AV (korrekt aktiv)!"
 
 #. #define MINIMAL_ON_BUT_HISTORICAL
-#: LYMessages.c:332
+#: LYMessages.c:356
 msgid "Minimal comment parsing ON (but Historical is in effect)!"
 msgstr "Minimal tolkning av kommentarer PÅ (men historisk aktiv)!"
 
 #. #define MINIMAL_OFF_HISTORICAL_ON
-#: LYMessages.c:334
+#: LYMessages.c:358
 msgid "Minimal comment parsing OFF (Historical is in effect)!"
 msgstr "Minimal tolkning av kommentarer AV (historisk aktiv)!"
 
-#: LYMessages.c:335
+#: LYMessages.c:359
 msgid "Soft double-quote parsing ON!"
 msgstr "Mjuk citationsteckenstolkning PÅ!"
 
-#: LYMessages.c:336
+#: LYMessages.c:360
 msgid "Soft double-quote parsing OFF!"
 msgstr "Mjuk citationsteckenstolkning AV!"
 
-#: LYMessages.c:337
+#: LYMessages.c:361
 msgid "Now using TagSoup parsing of HTML."
 msgstr "Tolkar nu HTML enligt \"TagSoup\"-modellen."
 
-#: LYMessages.c:338
+#: LYMessages.c:362
 msgid "Now using SortaSGML parsing of HTML!"
-msgstr "Tolkar nu HTML enligt \"SortaSGML\"-modellen."
+msgstr "Tolkar nu HTML enligt \"SortaSGML\"-modellen!"
 
-#: LYMessages.c:339
+#: LYMessages.c:363
 msgid "You are already at the end of this document."
 msgstr "Du är redan i slutet av dokumentet."
 
-#: LYMessages.c:340
+#: LYMessages.c:364
 msgid "You are already at the beginning of this document."
 msgstr "Du är redan i början av dokumentet."
 
-#: LYMessages.c:341
+#: LYMessages.c:365
 #, c-format
 msgid "You are already at page %d of this document."
 msgstr "Du är redan på sida %d av dokumentet."
 
-#: LYMessages.c:342
+#: LYMessages.c:366
 #, c-format
 msgid "Link number %d already is current."
 msgstr "Länk nummer %d är redan nuvarande."
 
-#: LYMessages.c:343
+#: LYMessages.c:367
 msgid "You are already at the first document"
-msgstr "Du är redan i det första dokumentet."
+msgstr "Du är redan i det första dokumentet"
 
-#: LYMessages.c:344
+#: LYMessages.c:368
 msgid "There are no links above this line of the document."
 msgstr "Det finns inga länkar över denna rad i dokumentet."
 
-#: LYMessages.c:345
+#: LYMessages.c:369
 msgid "There are no links below this line of the document."
 msgstr "Det finns inga länkar nedanför denna rad i dokumentet."
 
 #. #define MAXLEN_REACHED_DEL_OR_MOV
-#: LYMessages.c:347
+#: LYMessages.c:371
 msgid "Maximum length reached!  Delete text or move off field."
 msgstr "Maximal längd nådd! Ta bort text eller lämna fältet."
 
 #. #define NOT_ON_SUBMIT_OR_LINK
-#: LYMessages.c:349
+#: LYMessages.c:373
 msgid "You are not on a form submission button or normal link."
 msgstr "Du är inte på en formulärsändknapp eller normal länk."
 
 #. #define NEED_CHECKED_RADIO_BUTTON
-#: LYMessages.c:351
+#: LYMessages.c:375
 msgid "One radio button must be checked at all times!"
 msgstr "En radioknapp måste alltid vara markerad!"
 
-#: LYMessages.c:352
+#: LYMessages.c:376
 msgid "No submit button for this form, submit single text field?"
 msgstr "Ingen insändningsknapp i formuläret, skicka ensamt textfält?"
 
-#: LYMessages.c:353
+#: LYMessages.c:377
 msgid "Do you want to go back to the previous document?"
 msgstr "Vill du gå tillbaka till föregående dokument?"
 
-#: LYMessages.c:354
+#: LYMessages.c:378
 msgid "Use arrows or tab to move off of field."
 msgstr "Använd pilar eller tabb för att lämna."
 
 #. #define ENTER_TEXT_ARROWS_OR_TAB
-#: LYMessages.c:356
+#: LYMessages.c:380
 msgid "Enter text.  Use arrows or tab to move off of field."
 msgstr "Ange text. Använd pilar eller tabb för att lämna."
 
-#: LYMessages.c:357
+#: LYMessages.c:381
 msgid "** Bad HTML!!  No form action defined. **"
 msgstr "** Trasig HTML!! Inget formulärmål angivet. **"
 
-#: LYMessages.c:358
+#: LYMessages.c:382
 msgid "Bad HTML!!  Unable to create popup window!"
 msgstr "Trasig HTML!! Kan inte skapa popupfönster!"
 
-#: LYMessages.c:359
+#: LYMessages.c:383
 msgid "Unable to create popup window!"
 msgstr "Kan inte skapa popupfönster!"
 
-#: LYMessages.c:360
+#: LYMessages.c:384
 msgid "Goto a random URL is disallowed!"
 msgstr "Slumpmässig adress ej tillåten!"
 
-#: LYMessages.c:361
+#: LYMessages.c:385
 msgid "Goto a non-http URL is disallowed!"
 msgstr "Icke-http-adress ej tillåten!"
 
-#: LYMessages.c:362
+#: LYMessages.c:386
 #, c-format
 msgid "You are not allowed to goto \"%s\" URLs"
 msgstr "Du tillåts inte gå till \"%s\"-adresser"
 
-#: LYMessages.c:363
+#: LYMessages.c:387
 msgid "URL to open: "
 msgstr "Adress att öppna: "
 
-#: LYMessages.c:364
+#: LYMessages.c:388
 msgid "Edit the current Goto URL: "
 msgstr "Redigera aktuell gåadress: "
 
-#: LYMessages.c:365
+#: LYMessages.c:389
 msgid "Edit the previous Goto URL: "
 msgstr "Redigera föregående gåadress: "
 
-#: LYMessages.c:366
+#: LYMessages.c:390
 msgid "Edit a previous Goto URL: "
 msgstr "Redigera en tidigare gåadress: "
 
-#: LYMessages.c:367
+#: LYMessages.c:391
 msgid "Current document has POST data."
 msgstr "Aktuellt dokument har \"POST\"-data."
 
-#: LYMessages.c:368
+#: LYMessages.c:392
 msgid "Edit this document's URL: "
 msgstr "Redigera dokumentets adress: "
 
-#: LYMessages.c:369
+#: LYMessages.c:393
 msgid "Edit the current link's URL: "
 msgstr "Redigera aktuell länkadress: "
 
-#: LYMessages.c:370
+#: LYMessages.c:394
 msgid "Edit the form's submit-URL: "
 msgstr "Redigera formulärets mottagaradress: "
 
-#: LYMessages.c:371
+#: LYMessages.c:395
 msgid "You cannot edit File Management URLs"
 msgstr "Du kan inte redigera filhanteringsadresser"
 
-#: LYMessages.c:372
+#: LYMessages.c:396
 msgid "Enter a database query: "
 msgstr "Ange en databasfråga: "
 
-#: LYMessages.c:373
+#: LYMessages.c:397
 msgid "Enter a whereis query: "
 msgstr "Ange en \"whereis\"-fråga: "
 
-#: LYMessages.c:374
+#: LYMessages.c:398
 msgid "Edit the current query: "
 msgstr "Redigera aktuell fråga: "
 
-#: LYMessages.c:375
+#: LYMessages.c:399
 msgid "Edit the previous query: "
 msgstr "Redigera föregående fråga: "
 
-#: LYMessages.c:376
+#: LYMessages.c:400
 msgid "Edit a previous query: "
 msgstr "Redigera en tidigare fråga: "
 
 #. #define USE_C_R_TO_RESUB_CUR_QUERY
-#: LYMessages.c:378
+#: LYMessages.c:402
 msgid "Use Control-R to resubmit the current query."
 msgstr "Använd Control-R för att skicka frågan på nytt."
 
-#: LYMessages.c:379
+#: LYMessages.c:403
 msgid "Edit the current shortcut: "
 msgstr "Redigera aktuell genväg: "
 
-#: LYMessages.c:380
+#: LYMessages.c:404
 msgid "Edit the previous shortcut: "
 msgstr "Redigera föregående genväg: "
 
-#: LYMessages.c:381
+#: LYMessages.c:405
 msgid "Edit a previous shortcut: "
-msgstr "Redigera en tidigare genväg:"
+msgstr "Redigera en tidigare genväg: "
 
-#: LYMessages.c:382
+#: LYMessages.c:406
 #, c-format
 msgid "Key '%c' is not mapped to a jump file!"
 msgstr "Tangenten \"%c\" är inte kopplad till en hoppfil!"
 
-#: LYMessages.c:383
+#: LYMessages.c:407
 msgid "Cannot locate jump file!"
 msgstr "Kan inte lokalisera hoppfil!"
 
-#: LYMessages.c:384
+#: LYMessages.c:408
 msgid "Cannot open jump file!"
 msgstr "Kan inte öppna hoppfil!"
 
-#: LYMessages.c:385
+#: LYMessages.c:409
 msgid "Error reading jump file!"
 msgstr "Fel vid läsning av hoppfil!"
 
-#: LYMessages.c:386
+#: LYMessages.c:410
 msgid "Out of memory reading jump file!"
 msgstr "Slut på minne vid läsning av hoppfil!"
 
-#: LYMessages.c:387
+#: LYMessages.c:411
 msgid "Out of memory reading jump table!"
 msgstr "Slut på minne vid läsning av hopptabell!"
 
-#: LYMessages.c:388
+#: LYMessages.c:412
 msgid "No index is currently available."
 msgstr "Inget index är tillgängligt."
 
 #. #define CONFIRM_MAIN_SCREEN
-#: LYMessages.c:390
+#: LYMessages.c:414
 msgid "Do you really want to go to the Main screen?"
 msgstr "Vill du verkligen gå till huvudskärmen?"
 
-#: LYMessages.c:391
+#: LYMessages.c:415
 msgid "You are already at main screen!"
 msgstr "Du är redan på huvudskärmen!"
 
 #. #define NOT_ISINDEX
-#: LYMessages.c:393
+#: LYMessages.c:417
 msgid "Not a searchable indexed document -- press '/' to search for a text string"
 msgstr "Inte ett sökbart index -- tryck \"/\" för att söka efter en textsträng"
 
 #. #define NO_OWNER
-#: LYMessages.c:395
+#: LYMessages.c:419
 msgid "No owner is defined for this file so you cannot send a comment"
 msgstr "Ingen ägare är angiven för denna fil, så du kan inte skicka en kommentar"
 
-#: LYMessages.c:396
+#: LYMessages.c:420
 #, c-format
 msgid "No owner is defined. Use %s?"
 msgstr "Ingen ägaren är angiven. Använda %s?"
 
-#: LYMessages.c:397
+#: LYMessages.c:421
 msgid "Do you wish to send a comment?"
 msgstr "Vill du skicka en kommentar?"
 
-#: LYMessages.c:398
+#: LYMessages.c:422
 msgid "Mail is disallowed so you cannot send a comment"
 msgstr "E-post tillåts ej, så du kan inte skicka en kommentar"
 
-#: LYMessages.c:399
+#: LYMessages.c:423
 msgid "The 'e'dit command is currently disabled."
 msgstr "Redigeringskommandot är just nu deaktiverat."
 
-#: LYMessages.c:400
+#: LYMessages.c:424
 msgid "External editing is currently disabled."
 msgstr "Extern redigering är just nu deaktiverad."
 
-#: LYMessages.c:401
+#: LYMessages.c:425
 msgid "System error - failure to get status."
 msgstr "Systemfel - kunde inte hämta status."
 
-#: LYMessages.c:402
+#: LYMessages.c:426
 msgid "No editor is defined!"
 msgstr "Inget textredigeringsprogram har angivits!"
 
-#: LYMessages.c:403
+#: LYMessages.c:427
 msgid "The 'p'rint command is currently disabled."
 msgstr "Utskriftskommandot är just nu deaktiverat."
 
-#: LYMessages.c:404
+#: LYMessages.c:428
 msgid "Document has no Toolbar links or Banner."
 msgstr "Dokumentet har varken verktygsradslänkar eller baner."
 
-#: LYMessages.c:405
+#: LYMessages.c:429
 msgid "Unable to open traversal file."
 msgstr "Kan inte öppna traverseringsfil."
 
-#: LYMessages.c:406
+#: LYMessages.c:430
 msgid "Unable to open traversal found file."
 msgstr "Kan inte öppna traverseringens resultatfil."
 
-#: LYMessages.c:407
+#: LYMessages.c:431
 msgid "Unable to open reject file."
 msgstr "Kan inte öppna avvisningsfilen."
 
-#: LYMessages.c:408
+#: LYMessages.c:432
 msgid "Unable to open traversal errors output file"
-msgstr "Kan inte öppna traverseringens felfil."
+msgstr "Kan inte öppna traverseringens felfil"
 
-#: LYMessages.c:409
+#: LYMessages.c:433
 msgid "TRAVERSAL WAS INTERRUPTED"
 msgstr "TRAVERSERINGEN AVBRÖTS"
 
-#: LYMessages.c:410
+#: LYMessages.c:434
 msgid "Follow link (or goto link or page) number: "
 msgstr "Följ länk (eller gå till länk eller sida) nummer: "
 
-#: LYMessages.c:411
+#: LYMessages.c:435
 msgid "Select option (or page) number: "
 msgstr "Välj val- (eller sid-)nummer: "
 
-#: LYMessages.c:412
+#: LYMessages.c:436
 #, c-format
 msgid "Option number %d already is current."
 msgstr "Alternativ %d är redan markerat."
 
 #. #define ALREADY_AT_OPTION_END
-#: LYMessages.c:414
+#: LYMessages.c:438
 msgid "You are already at the end of this option list."
 msgstr "Du är redan i slutet av alternativlistan."
 
 #. #define ALREADY_AT_OPTION_BEGIN
-#: LYMessages.c:416
+#: LYMessages.c:440
 msgid "You are already at the beginning of this option list."
 msgstr "Du är redan i början av alternativlistan."
 
 #. #define ALREADY_AT_OPTION_PAGE
-#: LYMessages.c:418
+#: LYMessages.c:442
 #, c-format
 msgid "You are already at page %d of this option list."
 msgstr "Du är redan på sida %d i alternativlistan."
 
-#: LYMessages.c:419
+#: LYMessages.c:443
 msgid "You have entered an invalid option number."
 msgstr "Du har angett ett felaktigt alternativnummer."
 
-#: LYMessages.c:420
+#: LYMessages.c:444
 msgid "** Bad HTML!!  Use -trace to diagnose. **"
 msgstr "** Trasig HTML!! Använd -trace för att diagnostisera. **"
 
-#: LYMessages.c:421
+#: LYMessages.c:445
 msgid "Give name of file to save in"
 msgstr "Ange filnamn att spara till"
 
-#: LYMessages.c:422
+#: LYMessages.c:446
 msgid "Can't save data to file -- please run WWW locally"
 msgstr "Kan inte spara data till fil -- kör lokal webbläsare"
 
-#: LYMessages.c:423
+#: LYMessages.c:447
 msgid "Can't open temporary file!"
 msgstr "Kan inte öppna temporärfil!"
 
-#: LYMessages.c:424
+#: LYMessages.c:448
 msgid "Can't open output file!  Cancelling!"
 msgstr "Kan inte öppna utdatafil! Avbryter!"
 
-#: LYMessages.c:425
+#: LYMessages.c:449
 msgid "Execution is disabled."
 msgstr "Programkörning deaktiverad."
 
 #. #define EXECUTION_DISABLED_FOR_FILE
-#: LYMessages.c:427
+#: LYMessages.c:451
 #, c-format
 msgid "Execution is not enabled for this file.  See the Options menu (use %s)."
 msgstr "Programkörning inte aktiverad för denna fil. Se alternativmeny (använd %s)."
 
 #. #define EXECUTION_NOT_COMPILED
-#: LYMessages.c:429
+#: LYMessages.c:453
 msgid "Execution capabilities are not compiled into this version."
 msgstr "Programkörningsmöjligheter inte inkompilerade i denna version."
 
-#: LYMessages.c:430
+#: LYMessages.c:454
 msgid "This file cannot be displayed on this terminal."
 msgstr "Denna fil kan inte visas på terminalen."
 
 #. #define CANNOT_DISPLAY_FILE_D_OR_C
-#: LYMessages.c:432
+#: LYMessages.c:456
 msgid "This file cannot be displayed on this terminal:  D)ownload, or C)ancel"
 msgstr "Denna fil kan inte visas på terminalen. D=Hämta, C=Avbryt"
 
-#: LYMessages.c:433
+#: LYMessages.c:457
 #, c-format
 msgid "%s  D)ownload, or C)ancel"
 msgstr "%s  D=Hämta, C=Avbryt"
 
-#: LYMessages.c:434
+#: LYMessages.c:458
 msgid "Cancelling file."
 msgstr "Avbryter fil."
 
-#: LYMessages.c:435
+#: LYMessages.c:459
 msgid "Retrieving file.  - PLEASE WAIT -"
 msgstr "Hämtar fil. - VÄNLIGEN VÄNTA -"
 
-#: LYMessages.c:436
+#: LYMessages.c:460
 msgid "Enter a filename: "
 msgstr "Ange ett filnamn: "
 
-#: LYMessages.c:437
+#: LYMessages.c:461
 msgid "Edit the previous filename: "
 msgstr "Redigera föregående filnamn: "
 
-#: LYMessages.c:438
+#: LYMessages.c:462
 msgid "Edit a previous filename: "
 msgstr "Redigera ett tidigare filnamn: "
 
-#: LYMessages.c:439
+#: LYMessages.c:463
 msgid "Enter a new filename: "
 msgstr "Ange ett nytt filnamn: "
 
-#: LYMessages.c:440
+#: LYMessages.c:464
 msgid "File name may not begin with a dot."
 msgstr "Filnamnet får inte börja med en punkt."
 
-#: LYMessages.c:442
+#: LYMessages.c:466
 msgid "File exists.  Create higher version?"
 msgstr "Filen existerar. Skapa en högre version?"
 
-#: LYMessages.c:444
+#: LYMessages.c:468
 msgid "File exists.  Overwrite?"
 msgstr "Filen existerar. Skriva över?"
 
-#: LYMessages.c:446
+#: LYMessages.c:470
 msgid "Cannot write to file."
 msgstr "Kan inte skriva till fil."
 
-#: LYMessages.c:447
+#: LYMessages.c:471
 msgid "ERROR! - download command is misconfigured."
 msgstr "FEL! - hämtkommandot är felkonfigurerat."
 
-#: LYMessages.c:448
+#: LYMessages.c:472
 msgid "Unable to download file."
 msgstr "Kan inte hämta fil."
 
-#: LYMessages.c:449
+#: LYMessages.c:473
 msgid "Reading directory..."
 msgstr "Läser katalog..."
 
-#: LYMessages.c:450
+#: LYMessages.c:474
 msgid "Building directory listing..."
 msgstr "Bygger kataloglista..."
 
-#: LYMessages.c:451
+#: LYMessages.c:475
 msgid "Saving..."
 msgstr "Sparar..."
 
-#: LYMessages.c:452
+#: LYMessages.c:476
 #, c-format
 msgid "Could not edit file '%s'."
 msgstr "Kan inte redigera filen \"%s\"."
 
-#: LYMessages.c:453
+#: LYMessages.c:477
 msgid "Unable to access document!"
 msgstr "Kan inte komma åt dokument!"
 
-#: LYMessages.c:454
+#: LYMessages.c:478
 msgid "Could not access file."
 msgstr "Kan inte komma åt fil."
 
-#: LYMessages.c:455
+#: LYMessages.c:479
 msgid "Could not access directory."
 msgstr "Kan inte komma åt katalog."
 
-#: LYMessages.c:456
+#: LYMessages.c:480
 msgid "Could not load data."
 msgstr "Kan inte läsa in data."
 
 #. #define CANNOT_EDIT_REMOTE_FILES
-#: LYMessages.c:458
+#: LYMessages.c:482
 msgid "Lynx cannot currently (e)dit remote WWW files."
 msgstr "Lynx kan ännu inte redigera fjärrwebbfiler."
 
 #. #define CANNOT_EDIT_FIELD
-#: LYMessages.c:460
+#: LYMessages.c:484
 msgid "This field cannot be (e)dited with an external editor."
 msgstr "Detta fält kan inte redigeras med en extern redigerare."
 
-#: LYMessages.c:461
+#: LYMessages.c:485
 msgid "Bad rule"
 msgstr "Felaktig regel"
 
-#: LYMessages.c:462
+#: LYMessages.c:486
 msgid "Insufficient operands:"
 msgstr "Otillräckliga operander:"
 
-#: LYMessages.c:463
+#: LYMessages.c:487
 msgid "You are not authorized to edit this file."
 msgstr "Du har inte rättighet att redigera filen."
 
-#: LYMessages.c:464
+#: LYMessages.c:488
 msgid "Title: "
 msgstr "Titel: "
 
-#: LYMessages.c:465
+#: LYMessages.c:489
 msgid "Subject: "
 msgstr "Ärende: "
 
-#: LYMessages.c:466
+#: LYMessages.c:490
 msgid "Username: "
 msgstr "Användar-id: "
 
-#: LYMessages.c:467
+#: LYMessages.c:491
 msgid "Password: "
 msgstr "Lösenord: "
 
-#: LYMessages.c:468
+#: LYMessages.c:492
 msgid "lynx: Username and Password required!!!"
 msgstr "lynx: Användar-id och lösenord krävs!!!"
 
-#: LYMessages.c:469
+#: LYMessages.c:493
 msgid "lynx: Password required!!!"
 msgstr "lynx: Lösenord krävs!!!"
 
-#: LYMessages.c:470
+#: LYMessages.c:494
 msgid "Clear all authorization info for this session?"
 msgstr "Rensa all auktoriseringsinformation från denna session?"
 
-#: LYMessages.c:471
+#: LYMessages.c:495
 msgid "Authorization info cleared."
 msgstr "Auktoriseringsinformation rensad."
 
-#: LYMessages.c:472
+#: LYMessages.c:496
 msgid "Authorization failed.  Retry?"
 msgstr "Auktorisering misslyckades. Försök igen?"
 
-#: LYMessages.c:473
+#: LYMessages.c:497
 msgid "cgi support has been disabled."
 msgstr "cgi-stöd har deaktiverats."
 
 #. #define CGI_NOT_COMPILED
-#: LYMessages.c:475
+#: LYMessages.c:499
 msgid "Lynxcgi capabilities are not compiled into this version."
 msgstr "Lynxcgi-stöd är inte inkompilerade i denna version."
 
-#: LYMessages.c:476
+#: LYMessages.c:500
 #, c-format
 msgid "Sorry, no known way of converting %s to %s."
 msgstr "Tyvärr, kan inte konvertera %s till %s."
 
-#: LYMessages.c:477
+#: LYMessages.c:501
 msgid "Unable to set up connection."
 msgstr "Kan inte ställa in anslutning."
 
-#: LYMessages.c:478
+#: LYMessages.c:502
 msgid "Unable to make connection"
 msgstr "Kan inte skapa anslutning"
 
 #. #define MALFORMED_EXEC_REQUEST
-#: LYMessages.c:480
+#: LYMessages.c:504
 msgid "Executable link rejected due to malformed request."
 msgstr "Körbar länk förkastad på grund av trasig förfrågan."
 
 #. #define BADCHAR_IN_EXEC_LINK
-#: LYMessages.c:482
+#: LYMessages.c:506
 #, c-format
 msgid "Executable link rejected due to `%c' character."
 msgstr "Körbar länk förkastad på grund av tecknet \"%c\"."
 
 #. #define RELPATH_IN_EXEC_LINK
-#: LYMessages.c:484
+#: LYMessages.c:508
 msgid "Executable link rejected due to relative path string ('../')."
 msgstr "Körbar länk förkastad på grund av relativ sökvägssträng (\"../\")."
 
 #. #define BADLOCPATH_IN_EXEC_LINK
-#: LYMessages.c:486
+#: LYMessages.c:510
 msgid "Executable link rejected due to location or path."
 msgstr "Körbar länk förkastad på grund av placering eller sökväg."
 
-#: LYMessages.c:487
+#: LYMessages.c:511
 msgid "Mail access is disabled!"
 msgstr "Åtkomst till e-post deaktiverad!"
 
 #. #define ACCESS_ONLY_LOCALHOST
-#: LYMessages.c:489
+#: LYMessages.c:513
 msgid "Only files and servers on the local host can be accessed."
 msgstr "Endast filer och servrar på den lokala värden kan nås."
 
-#: LYMessages.c:490
+#: LYMessages.c:514
 msgid "Telnet access is disabled!"
 msgstr "Telnetåtkomst är deaktiverad!"
 
 #. #define TELNET_PORT_SPECS_DISABLED
-#: LYMessages.c:492
+#: LYMessages.c:516
 msgid "Telnet port specifications are disabled."
 msgstr "Specificering av telnetport är deaktiverad."
 
-#: LYMessages.c:493
+#: LYMessages.c:517
 msgid "USENET news access is disabled!"
 msgstr "Åtkomst till Usenet news är deaktiverad!"
 
-#: LYMessages.c:494
+#: LYMessages.c:518
 msgid "Rlogin access is disabled!"
 msgstr "Rloginåtkomst är deaktiverad!"
 
-#: LYMessages.c:495
+#: LYMessages.c:519
 msgid "Ftp access is disabled!"
 msgstr "Ftpåtkomst är deaktiverad!"
 
-#: LYMessages.c:496
+#: LYMessages.c:520
 msgid "There are no references from this document."
 msgstr "Det finns inga referenser i detta dokument."
 
-#: LYMessages.c:497
+#: LYMessages.c:521
 msgid "There are only hidden links from this document."
 msgstr "Det finns inga dolda länkar i detta dokument."
 
-#: LYMessages.c:499
+#: LYMessages.c:523
 msgid "Unable to open command file."
 msgstr "Kan inte öppna kommandofil."
 
-#: LYMessages.c:501
+#: LYMessages.c:525
 msgid "News Post Cancelled!!!"
 msgstr "Postning av inlägg avbruten!!!"
 
 #. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_NEWS
-#: LYMessages.c:503
+#: LYMessages.c:527
 msgid "Spawning your selected editor to edit news message"
 msgstr "Startar ditt valda textredigeringsprogram för att redigera inlägg"
 
-#: LYMessages.c:504
+#: LYMessages.c:528
 msgid "Post this message?"
 msgstr "Posta inlägget?"
 
-#: LYMessages.c:505
+#: LYMessages.c:529
 #, c-format
 msgid "Append '%s'?"
 msgstr "Lägga till \"%s\"?"
 
-#: LYMessages.c:506
+#: LYMessages.c:530
 msgid "Posting to newsgroup(s)..."
 msgstr "Postar till diskussionsgrupp(er)..."
 
-#: LYMessages.c:508
+#: LYMessages.c:532
 msgid "*** You have unread mail. ***"
 msgstr "*** Du har oläst e-post. ***"
 
-#: LYMessages.c:510
+#: LYMessages.c:534
 msgid "*** You have mail. ***"
 msgstr "*** Du har e-post. ***"
 
-#: LYMessages.c:512
+#: LYMessages.c:536
 msgid "*** You have new mail. ***"
 msgstr "*** Du har ny e-post. ***"
 
-#: LYMessages.c:513
+#: LYMessages.c:537
 msgid "File insert cancelled!!!"
 msgstr "Filinläggning avbruten!!!"
 
-#: LYMessages.c:514
+#: LYMessages.c:538
 msgid "Not enough memory for file!"
 msgstr "Minnet slut för fil!"
 
-#: LYMessages.c:515
+#: LYMessages.c:539
 msgid "Can't open file for reading."
 msgstr "Kan inte öppna fil för läsning."
 
-#: LYMessages.c:516
+#: LYMessages.c:540
 msgid "File does not exist."
 msgstr "Filen existerar inte."
 
-#: LYMessages.c:517
+#: LYMessages.c:541
 msgid "File does not exist - reenter or cancel:"
 msgstr "Filen existerar inte - ange igen eller avbryt:"
 
-#: LYMessages.c:518
+#: LYMessages.c:542
 msgid "File is not readable."
 msgstr "Filen är inte läsbar."
 
-#: LYMessages.c:519
+#: LYMessages.c:543
 msgid "File is not readable - reenter or cancel:"
 msgstr "Filen är inte läsbar - ange igen eller avbryt:"
 
-#: LYMessages.c:520
+#: LYMessages.c:544
 msgid "Nothing to insert - file is 0-length."
 msgstr "Inget att lägga in - filen har nollstorlek."
 
-#: LYMessages.c:521
+#: LYMessages.c:545
 msgid "Save request cancelled!!!"
 msgstr "Sparning avbruten!!!"
 
-#: LYMessages.c:522
+#: LYMessages.c:546
 msgid "Mail request cancelled!!!"
 msgstr "E-post avbrutet!!!"
 
 #. #define CONFIRM_MAIL_SOURCE_PREPARSED
-#: LYMessages.c:524
+#: LYMessages.c:548
 msgid "Viewing preparsed source.  Are you sure you want to mail it?"
 msgstr "Visar tolkad källkod. Är du säker på att du vill skicka den?"
 
-#: LYMessages.c:525
+#: LYMessages.c:549
 msgid "Please wait..."
 msgstr "Var god vänta..."
 
-#: LYMessages.c:526
+#: LYMessages.c:550
 msgid "Mailing file.  Please wait..."
 msgstr "Skickar fil. Var god vänta..."
 
-#: LYMessages.c:527
+#: LYMessages.c:551
 msgid "ERROR - Unable to mail file"
 msgstr "FEL - Kan inte skicka fil per e-post"
 
 #. #define CONFIRM_LONG_SCREEN_PRINT
-#: LYMessages.c:529
+#: LYMessages.c:553
 #, c-format
 msgid "File is %d screens long.  Are you sure you want to print?"
 msgstr "Filen är %d skärmar lång. Är du säker att du vill skriva ut?"
 
-#: LYMessages.c:530
+#: LYMessages.c:554
 msgid "Print request cancelled!!!"
 msgstr "Utskrift avbruten!!!"
 
-#: LYMessages.c:531
+#: LYMessages.c:555
 msgid "Press <return> to begin: "
 msgstr "Tryck <Enter> för att börja: "
 
-#: LYMessages.c:532
+#: LYMessages.c:556
 msgid "Press <return> to finish: "
 msgstr "Tryck <Enter> för att avsluta: "
 
 #. #define CONFIRM_LONG_PAGE_PRINT
-#: LYMessages.c:534
+#: LYMessages.c:558
 #, c-format
 msgid "File is %d pages long.  Are you sure you want to print?"
 msgstr "Filen är %d sidor lång. Är du säker att du vill skriva ut?"
 
 #. #define CHECK_PRINTER
-#: LYMessages.c:536
+#: LYMessages.c:560
 msgid "Be sure your printer is on-line.  Press <return> to start printing:"
 msgstr "Försäkra dig om att skrivaren är inkopplad. Tryck <Enter> för att påbörja utskriften:"
 
-#: LYMessages.c:537
+#: LYMessages.c:561
 msgid "ERROR - Unable to allocate file space!!!"
 msgstr "FEL - kan inte reservera filutrymme!!!"
 
-#: LYMessages.c:538
+#: LYMessages.c:562
 msgid "Unable to open tempfile"
 msgstr "Kan inte öppna temporärfil"
 
-#: LYMessages.c:539
+#: LYMessages.c:563
 msgid "Unable to open print options file"
 msgstr "Kan inte öppna utskriftsalternativfil"
 
-#: LYMessages.c:540
+#: LYMessages.c:564
 msgid "Printing file.  Please wait..."
 msgstr "Skriver ut fil. Var god vänta..."
 
-#: LYMessages.c:541
+#: LYMessages.c:565
 msgid "Please enter a valid internet mail address: "
 msgstr "Ange en giltig Internet-e-postadress: "
 
-#: LYMessages.c:542
+#: LYMessages.c:566
 msgid "ERROR! - printer is misconfigured!"
 msgstr "FEL! - skrivaren är felkonfigurerad!"
 
-#: LYMessages.c:543
+#: LYMessages.c:567
 msgid "Image map from POST response not available!"
 msgstr "Bildkarta från \"POST\"-svar ej tillgänglig!"
 
-#: LYMessages.c:544
+#: LYMessages.c:568
 msgid "Misdirected client-side image MAP request!"
 msgstr "Feldirigerad klientbildkarteförfrågan!"
 
-#: LYMessages.c:545
+#: LYMessages.c:569
 msgid "Client-side image MAP is not accessible!"
 msgstr "Klientbildkarta ej åtkomlig!"
 
-#: LYMessages.c:546
+#: LYMessages.c:570
 msgid "No client-side image MAPs are available!"
 msgstr "Inga klientbildkartor är tillgängliga!"
 
-#: LYMessages.c:547
+#: LYMessages.c:571
 msgid "Client-side image MAP is not available!"
 msgstr "Klientbildkarta ej tillgänglig!"
 
 #. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_24
-#: LYMessages.c:550
+#: LYMessages.c:574
 msgid "Screen height must be at least 24 lines for the Options menu!"
 msgstr "Skärmhöjden måste vara minst 24 rader för alternativmenyn!"
 
 #. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_23
-#: LYMessages.c:552
+#: LYMessages.c:576
 msgid "Screen height must be at least 23 lines for the Options menu!"
 msgstr "Skärmhöjden måste vara minst 23 rader för alternativmenyn!"
 
 #. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_22
-#: LYMessages.c:554
+#: LYMessages.c:578
 msgid "Screen height must be at least 22 lines for the Options menu!"
 msgstr "Skärmhöjden måste vara minst 22 rader för alternativmenyn!"
 
-#: LYMessages.c:556
+#: LYMessages.c:580
 msgid "That key requires Advanced User mode."
 msgstr "Den knappen kräver avancerat användarläge."
 
-#: LYMessages.c:557
+#: LYMessages.c:581
 #, c-format
 msgid "Content-type: %s"
 msgstr "Datatyp: %s"
 
-#: LYMessages.c:558
+#: LYMessages.c:582
 msgid "Command: "
 msgstr "Kommando: "
 
-#: LYMessages.c:559
+#: LYMessages.c:583
 msgid "Unknown or ambiguous command"
 msgstr "Okänt eller tvetydigt kommando"
 
-#: LYMessages.c:560
+#: LYMessages.c:584
 msgid " Version "
 msgstr " Version "
 
-#: LYMessages.c:561
+#: LYMessages.c:585
 msgid " first"
 msgstr " först"
 
-#: LYMessages.c:562
+#: LYMessages.c:586
 msgid ", guessing..."
 msgstr ", gissar..."
 
-#: LYMessages.c:563
+#: LYMessages.c:587
 msgid "Permissions for "
 msgstr "Behörighet för "
 
-#: LYMessages.c:564
+#: LYMessages.c:588
 msgid "Select "
 msgstr "Välj "
 
-#: LYMessages.c:565
+#: LYMessages.c:589
 msgid "capital letter"
 msgstr "stora bokstaven"
 
-#: LYMessages.c:566
+#: LYMessages.c:590
 msgid " of option line,"
 msgstr " i alternativet,"
 
-#: LYMessages.c:567
+#: LYMessages.c:591
 msgid " to save,"
 msgstr " för att lagra,"
 
-#: LYMessages.c:568
+#: LYMessages.c:592
 msgid " to "
 msgstr " till "
 
-#: LYMessages.c:569
+#: LYMessages.c:593
 msgid " or "
 msgstr " eller "
 
-#: LYMessages.c:570
+#: LYMessages.c:594
 msgid " index"
 msgstr " index"
 
-#: LYMessages.c:571
+#: LYMessages.c:595
 msgid " to return to Lynx."
-msgstr " för att återgå till Lynx"
+msgstr " för att återgå till Lynx."
 
-#: LYMessages.c:572
+#: LYMessages.c:596
 msgid "Accept Changes"
 msgstr "Bekräfta ändringar"
 
-#: LYMessages.c:573
+#: LYMessages.c:597
 msgid "Reset Changes"
 msgstr "Nollställ ändringar"
 
-#: LYMessages.c:574
+#: LYMessages.c:598
 msgid "Left Arrow cancels changes"
 msgstr "Vänsterpil avbryter ändringar"
 
-#: LYMessages.c:575
+#: LYMessages.c:599
 msgid "Save options to disk"
 msgstr "Spara inställningar till disk"
 
-#: LYMessages.c:576
+#: LYMessages.c:600
 msgid "Hit RETURN to accept entered data."
 msgstr "Tryck ENTER för att bekräfta angiven data."
 
 #. #define ACCEPT_DATA_OR_DEFAULT
-#: LYMessages.c:578
+#: LYMessages.c:602
 msgid "Hit RETURN to accept entered data.  Delete data to invoke the default."
 msgstr "Tryck ENTER för att bekräfta angiven data. Ta bort för att återställa förval."
 
-#: LYMessages.c:579
+#: LYMessages.c:603
 msgid "Value accepted!"
 msgstr "Värdet accepterat!"
 
 #. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_X
-#: LYMessages.c:581
+#: LYMessages.c:605
 msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is configured for XWINDOWS!"
 msgstr "Värdet accepterat! -- VARNING: Lynx har ställts in för XWINDOWS!"
 
 #. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_NONX
-#: LYMessages.c:583
+#: LYMessages.c:607
 msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is NOT configured for XWINDOWS!"
 msgstr "Värdet accepterat! -- VARNING: Lynx har INTE ställts in för XWINDOWS!"
 
-#: LYMessages.c:584
+#: LYMessages.c:608
 msgid "You are not allowed to change which editor to use!"
 msgstr "Du har inte rättighet att ändra textredigeringsprogram!"
 
-#: LYMessages.c:585
+#: LYMessages.c:609
 msgid "Failed to set DISPLAY variable!"
 msgstr "Kunde inte ställa in DISPLAY-variabel!"
 
-#: LYMessages.c:586
+#: LYMessages.c:610
 msgid "Failed to clear DISPLAY variable!"
 msgstr "Kunde inte ta bort DISPLAY-variabel!"
 
 #. #define BOOKMARK_CHANGE_DISALLOWED
-#: LYMessages.c:588
+#: LYMessages.c:612
 msgid "You are not allowed to change the bookmark file!"
 msgstr "Du har inte rättighet att ändra bokmärkesfil!"
 
-#: LYMessages.c:589
+#: LYMessages.c:613
 msgid "Terminal does not support color"
 msgstr "Terminalen stöder inte färg"
 
-#: LYMessages.c:590
+#: LYMessages.c:614
 #, c-format
 msgid "Your '%s' terminal does not support color."
 msgstr "Din \"%s\"-terminal stöder inte färg."
 
-#: LYMessages.c:591
+#: LYMessages.c:615
 msgid "Access to dot files is disabled!"
 msgstr "Tillgång till punktfiler är deaktiverad!"
 
 #. #define UA_NO_LYNX_WARNING
-#: LYMessages.c:593
+#: LYMessages.c:617
 msgid "User-Agent string does not contain \"Lynx\" or \"L_y_n_x\""
 msgstr "Identifieringssträngen innehåller inte \"Lynx\" eller \"L_y_n_x\""
 
 #. #define UA_PLEASE_USE_LYNX
-#: LYMessages.c:595
+#: LYMessages.c:619
 msgid "Use \"L_y_n_x\" or \"Lynx\" in User-Agent, or it looks like intentional deception!"
-msgstr "Använd \"L_y_n_x\" eller \"Lynx\" i identifieringen, annars ser det ut som medvetet bedrägeri"
+msgstr "Använd \"L_y_n_x\" eller \"Lynx\" i identifieringen, annars ser det ut som medvetet bedrägeri!"
 
 #. #define UA_CHANGE_DISABLED
-#: LYMessages.c:597
+#: LYMessages.c:621
 msgid "Changing of the User-Agent string is disabled!"
 msgstr "Ändring av identifieringssträngen är deaktiverad!"
 
 #. #define CHANGE_OF_SETTING_DISALLOWED
-#: LYMessages.c:599
+#: LYMessages.c:623
 msgid "You are not allowed to change this setting."
 msgstr "Du har inte behörighet att ändra denna inställning."
 
-#: LYMessages.c:600
+#: LYMessages.c:624
 msgid "Saving Options..."
 msgstr "Sparar inställningar..."
 
-#: LYMessages.c:601
+#: LYMessages.c:625
 msgid "Options saved!"
 msgstr "Inställningar sparade!"
 
-#: LYMessages.c:602
+#: LYMessages.c:626
 msgid "Unable to save Options!"
 msgstr "Kan inte spara inställningar!"
 
-#: LYMessages.c:603
+#: LYMessages.c:627
 msgid " 'r' to return to Lynx "
 msgstr " 'r' återgår till Lynx "
 
-#: LYMessages.c:604
+#: LYMessages.c:628
 msgid " '>' to save, or 'r' to return to Lynx "
 msgstr " '>' sparar, 'r' återgår till Lynx "
 
 #. #define ANY_KEY_CHANGE_RET_ACCEPT
-#: LYMessages.c:606
+#: LYMessages.c:630
 msgid "Hit any key to change value; RETURN to accept."
 msgstr "Valfri tangent ändrar, förutom ENTER som accepterar."
 
-#: LYMessages.c:607
+#: LYMessages.c:631
 msgid "Error uncompressing temporary file!"
 msgstr "Fel vid dekomprimering av temporärfil!"
 
-#: LYMessages.c:608
+#: LYMessages.c:632
 msgid "Unsupported URL scheme!"
 msgstr "Adresstypen stöds ej!"
 
-#: LYMessages.c:609
+#: LYMessages.c:633
 msgid "Unsupported data: URL!  Use SHOWINFO, for now."
 msgstr "Data stöds ej: URL! Använd SHOWINFO så länge."
 
-#: LYMessages.c:610
-msgid "Redirection limit of 10 URL's reached."
-msgstr "Gräns på 10 adressomdirigeringar nådd."
+#: LYMessages.c:634
+#, c-format
+msgid "Redirection limit of %d URL's reached."
+msgstr "Gräns på %d adressomdirigeringar nådd."
 
-#: LYMessages.c:611
+#: LYMessages.c:635
 msgid "Illegal redirection URL received from server!"
 msgstr "Felaktig omdirigeringsadress mottagen från servern!"
 
 #. #define SERVER_ASKED_FOR_REDIRECTION
-#: LYMessages.c:613
+#: LYMessages.c:637
 #, c-format
 msgid "Server asked for %d redirection of POST content to"
 msgstr "Servern bad om %d-omdirigering för POST-data till"
 
-#: LYMessages.c:616
+#: LYMessages.c:640
 msgid "P)roceed, use G)ET or C)ancel "
-msgstr "P=Fortsätt, G=använd Get, C=Avbryt"
+msgstr "P=Fortsätt, G=använd Get, C=Avbryt "
 
-#: LYMessages.c:617
+#: LYMessages.c:641
 msgid "P)roceed, or C)ancel "
 msgstr "P=Fortsätt, C=Avbryt "
 
 #. #define ADVANCED_POST_GET_REDIRECT
-#: LYMessages.c:619
+#: LYMessages.c:643
 msgid "Redirection of POST content.  P)roceed, see U)RL, use G)ET or C)ancel"
 msgstr "Omdirigering av POST-data. P=Fortsätt, U=Se adress, G=använd GET, C=Avbryt"
 
 #. #define ADVANCED_POST_REDIRECT
-#: LYMessages.c:621
+#: LYMessages.c:645
 msgid "Redirection of POST content.  P)roceed, see U)RL, or C)ancel"
 msgstr "Omdirigering av POST-data. P=Fortsätt, U=Se adress, C=Avbryt"
 
 #. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION
-#: LYMessages.c:623
+#: LYMessages.c:647
 msgid "Document from Form with POST content.  Resubmit?"
 msgstr "Dokument från formulär med POST-data. Skicka igen?"
 
 #. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION_TO
-#: LYMessages.c:625
+#: LYMessages.c:649
 #, c-format
 msgid "Resubmit POST content to %s ?"
 msgstr "Skicka POST-data till %s igen?"
 
 #. #define CONFIRM_POST_LIST_RELOAD
-#: LYMessages.c:627
+#: LYMessages.c:651
 #, c-format
 msgid "List from document with POST data.  Reload %s ?"
 msgstr "Lista från dokument med POST-data. Hämta om %s?"
 
 #. #define CONFIRM_POST_DOC_HEAD
-#: LYMessages.c:629
+#: LYMessages.c:653
 msgid "Document from POST action, HEAD may not be understood.  Proceed?"
 msgstr "Dokument från POST-formulär, HEAD kanske inte förstås. Fortsätta?"
 
 #. #define CONFIRM_POST_LINK_HEAD
-#: LYMessages.c:631
+#: LYMessages.c:655
 msgid "Form submit action is POST, HEAD may not be understood.  Proceed?"
 msgstr "Formulärmetod är POST, HEAD kanske inte förstås. Fortsätta?"
 
-#: LYMessages.c:632
+#: LYMessages.c:656
 msgid "Proceed without a username and password?"
 msgstr "Fortsätta utan användar-id och lösenord?"
 
-#: LYMessages.c:633
+#: LYMessages.c:657
 #, c-format
 msgid "Proceed (%s)?"
 msgstr "Fortsätta (%s)?"
 
-#: LYMessages.c:634
+#: LYMessages.c:658
 msgid "Cannot POST to this host."
 msgstr "Kan inte skicka POST-data till denna värd."
 
-#: LYMessages.c:635
+#: LYMessages.c:659
 msgid "POST not supported for this URL - ignoring POST data!"
 msgstr "POST stöds inte för denna adress - ignorerar POST-data!"
 
-#: LYMessages.c:636
+#: LYMessages.c:660
 msgid "Discarding POST data..."
 msgstr "Kastar POST-data..."
 
-#: LYMessages.c:637
+#: LYMessages.c:661
 msgid "Document will not be reloaded!"
 msgstr "Dokumentet hämtas inte om!"
 
-#: LYMessages.c:638
+#: LYMessages.c:662
 msgid "Location: "
 msgstr "Plats: "
 
-#: LYMessages.c:639
+#: LYMessages.c:663
 #, c-format
 msgid "'%s' not found!"
 msgstr "'%s' hittades ej!"
 
-#: LYMessages.c:640
+#: LYMessages.c:664
 msgid "Default Bookmark File"
 msgstr "Förinställd bokmärkesfil"
 
-#: LYMessages.c:641
+#: LYMessages.c:665
 msgid "Screen too small! (8x35 min)"
 msgstr "Skärm för liten! (min. 8x35)"
 
-#: LYMessages.c:642
+#: LYMessages.c:666
 msgid "Select destination or ^G to Cancel: "
 msgstr "Välj destination eller ^G för att avbryta: "
 
 #. #define MULTIBOOKMARKS_SELECT
-#: LYMessages.c:644
+#: LYMessages.c:668
 msgid "Select subbookmark, '=' for menu, or ^G to cancel: "
 msgstr "Välj underbokmärke. '=' ger meny, ^G avbryter: "
 
 #. #define MULTIBOOKMARKS_SELF
-#: LYMessages.c:646
+#: LYMessages.c:670
 msgid "Reproduce L)ink in this bookmark file or C)ancel? (l,c): "
 msgstr "L=Avbilda länk i bokmärkesfil, C=Avbryt? (l,c): "
 
-#: LYMessages.c:647
+#: LYMessages.c:671
 msgid "Multiple bookmark support is not available."
 msgstr "Stöd för multipla bokmärken ej tillgängligt."
 
-#: LYMessages.c:648
+#: LYMessages.c:672
 #, c-format
 msgid " Select Bookmark (screen %d of %d)"
 msgstr " Välj bokmärke (skärm %d av %d)"
 
-#: LYMessages.c:649
+#: LYMessages.c:673
 msgid "       Select Bookmark"
 msgstr "       Välj bokmärke"
 
 #. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD_MASK
-#: LYMessages.c:651
+#: LYMessages.c:675
 #, c-format
 msgid "Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH (%d of 2)"
 msgstr "Redigerar bokmärkes-BESKRIVNING och SÖKVÄG (%d av 2)"
 
 #. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD
-#: LYMessages.c:653
+#: LYMessages.c:677
 msgid "         Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH"
 msgstr "         Redigerar bokmärkes-BESKRIVNING och SÖKVÄG"
 
-#: LYMessages.c:654
+#: LYMessages.c:678
 msgid "Letter: "
 msgstr "Bokstav: "
 
 #. #define USE_PATH_OFF_HOME
-#: LYMessages.c:657
+#: LYMessages.c:681
 msgid "Use a filepath off your login directory in SHELL syntax!"
 msgstr "Använd en sökväg från din inloggningskatalog enligt SKAL-syntax!"
 
-#: LYMessages.c:659
+#: LYMessages.c:683
 msgid "Use a filepath off your home directory!"
 msgstr "Använd en sökväg från din hemkatalog!"
 
 #. #define MAXLINKS_REACHED
-#: LYMessages.c:662
+#: LYMessages.c:686
 msgid "Maximum links per page exceeded!  Use half-page or two-line scrolling."
 msgstr "Max antal länkar per sida överskreds! Använd halvsides- eller tvåradsrullning."
 
-#: LYMessages.c:663
+#: LYMessages.c:687
 msgid "No previously visited links available!"
 msgstr "Inga tidigare besökta länkar tillgängliga!"
 
-#: LYMessages.c:664
+#: LYMessages.c:688
 msgid "Memory exhausted!  Program aborted!"
 msgstr "Minnet slut! Programmet avbrutet!"
 
-#: LYMessages.c:665
+#: LYMessages.c:689
 msgid "Memory exhausted!  Aborting..."
 msgstr "Minnet slut! Avbryter..."
 
-#: LYMessages.c:666
+#: LYMessages.c:690
 msgid "Not enough memory!"
 msgstr "Ej tillräckligt minne!"
 
-#: LYMessages.c:667
+#: LYMessages.c:691
 msgid "Directory/File Manager not available"
 msgstr "Katalog-/filhanterare ej tillgänglig"
 
-#: LYMessages.c:668
-msgid "HREF in BASE tag is not an absolute URL."
-msgstr "HREF i BASE-märke är inte en absolut adress."
-
-#: LYMessages.c:669
+#: LYMessages.c:692
 msgid "Location URL is not absolute."
 msgstr "\"Location\"-adress ej absolut."
 
-#: LYMessages.c:670
+#: LYMessages.c:693
 msgid "Refresh URL is not absolute."
 msgstr "\"Refresh\"-adress ej absolut."
 
 #. #define SENDING_MESSAGE_WITH_BODY_TO
-#: LYMessages.c:672
+#: LYMessages.c:695
 msgid ""
 "You are sending a message with body to:\n"
 "  "
@@ -2054,7 +2119,7 @@ msgstr ""
 "Du sänder ett meddelande med textkropp till:\n"
 "  "
 
-#: LYMessages.c:673
+#: LYMessages.c:696
 msgid ""
 "You are sending a comment to:\n"
 "  "
@@ -2062,7 +2127,7 @@ msgstr ""
 "Du sänder en kommentar till:\n"
 "  "
 
-#: LYMessages.c:674
+#: LYMessages.c:697
 msgid ""
 "\n"
 " With copy to:\n"
@@ -2072,7 +2137,7 @@ msgstr ""
 " Med kopia till:\n"
 "  "
 
-#: LYMessages.c:675
+#: LYMessages.c:698
 msgid ""
 "\n"
 " With copies to:\n"
@@ -2083,7 +2148,7 @@ msgstr ""
 "  "
 
 #. #define CTRL_G_TO_CANCEL_SEND
-#: LYMessages.c:677
+#: LYMessages.c:700
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -2094,7 +2159,7 @@ msgstr ""
 "Använd Ctrl-G för att avbryta om du inte vill skicka ett meddelande\n"
 
 #. #define ENTER_NAME_OR_BLANK
-#: LYMessages.c:679
+#: LYMessages.c:702
 msgid ""
 "\n"
 " Please enter your name, or leave it blank to remain anonymous\n"
@@ -2103,7 +2168,7 @@ msgstr ""
 " Ange ditt namn eller lämna blankt för att förbli anonym\n"
 
 #. #define ENTER_MAIL_ADDRESS_OR_OTHER
-#: LYMessages.c:681
+#: LYMessages.c:704
 msgid ""
 "\n"
 " Please enter a mail address or some other\n"
@@ -2112,11 +2177,11 @@ msgstr ""
 " Skriv din e-postadress eller något annat\n"
 
 #. #define MEANS_TO_CONTACT_FOR_RESPONSE
-#: LYMessages.c:683
+#: LYMessages.c:706
 msgid " means to contact you, if you desire a response.\n"
 msgstr " sätt du kan nås på, om du vill ha ett svar.\n"
 
-#: LYMessages.c:684
+#: LYMessages.c:707
 msgid ""
 "\n"
 " Please enter a subject line.\n"
@@ -2125,7 +2190,7 @@ msgstr ""
 " Ange en ärenderad.\n"
 
 #. #define ENTER_ADDRESS_FOR_CC
-#: LYMessages.c:686
+#: LYMessages.c:709
 msgid ""
 "\n"
 " Enter a mail address for a CC of your message.\n"
@@ -2133,11 +2198,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Ange e-postadress som får kopia på ditt meddelande.\n"
 
-#: LYMessages.c:687
+#: LYMessages.c:710
 msgid " (Leave blank if you don't want a copy.)\n"
 msgstr " (Lämna blankt om du inte vill ha en kopia).\n"
 
-#: LYMessages.c:688
+#: LYMessages.c:711
 msgid ""
 "\n"
 " Please review the message body:\n"
@@ -2147,7 +2212,7 @@ msgstr ""
 " Se över meddelandekroppen:\n"
 "\n"
 
-#: LYMessages.c:689
+#: LYMessages.c:712
 msgid ""
 "\n"
 "Press RETURN to continue: "
@@ -2155,7 +2220,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tryck ENTER för att fortsätta: "
 
-#: LYMessages.c:690
+#: LYMessages.c:713
 msgid ""
 "\n"
 "Press RETURN to clean up: "
@@ -2163,11 +2228,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tryck ENTER för att städa upp: "
 
-#: LYMessages.c:691
+#: LYMessages.c:714
 msgid " Use Control-U to erase the default.\n"
 msgstr " Använd Control-U för att rensa förvalet.\n"
 
-#: LYMessages.c:692
+#: LYMessages.c:715
 msgid ""
 "\n"
 " Please enter your message below."
@@ -2176,7 +2241,7 @@ msgstr ""
 " Skriv ditt meddelande nedan."
 
 #. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_A
-#: LYMessages.c:694 src/LYNews.c:360
+#: LYMessages.c:717 src/LYNews.c:360
 msgid ""
 "\n"
 " When you are done, press enter and put a single period (.)"
@@ -2185,7 +2250,7 @@ msgstr ""
 " När du är klar, tryck Enter och skriv en ensam punkt (.)"
 
 #. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_B
-#: LYMessages.c:696 src/LYNews.c:361
+#: LYMessages.c:719 src/LYNews.c:361
 msgid ""
 "\n"
 " on a line and press enter again."
@@ -2195,257 +2260,257 @@ msgstr ""
 
 #. Cookies messages
 #. #define ADVANCED_COOKIE_CONFIRMATION
-#: LYMessages.c:700
+#: LYMessages.c:723
 #, c-format
 msgid "%s cookie: %.*s=%.*s  Allow? (Y/N/Always/neVer)"
 msgstr "%s kaka: %.*s=%.*s  Tillåta? (J/N/Alltid/aLdrig)"
 
 #. #define INVALID_COOKIE_DOMAIN_CONFIRMATION
-#: LYMessages.c:702
+#: LYMessages.c:725
 #, c-format
 msgid "Accept invalid cookie domain=%s for '%s'?"
 msgstr "Tillåta ogiltig kakdomän=%s för \"%s\"?"
 
 #. #define INVALID_COOKIE_PATH_CONFIRMATION
-#: LYMessages.c:704
+#: LYMessages.c:727
 #, c-format
 msgid "Accept invalid cookie path=%s as a prefix of '%s'?"
 msgstr "Tillåta ogiltig kaksökväg=%s som prefix för \"%s\"?"
 
-#: LYMessages.c:705
+#: LYMessages.c:728
 msgid "Allowing this cookie."
 msgstr "Tillåter kakan."
 
-#: LYMessages.c:706
+#: LYMessages.c:729
 msgid "Rejecting this cookie."
 msgstr "Avvisar kakan."
 
-#: LYMessages.c:707
+#: LYMessages.c:730
 msgid "The Cookie Jar is empty."
 msgstr "Kakburken är tom."
 
-#: LYMessages.c:708
+#: LYMessages.c:731
 msgid "The Cache Jar is empty."
 msgstr "Cacheburken är tom."
 
 #. #define ACTIVATE_TO_GOBBLE
-#: LYMessages.c:710
+#: LYMessages.c:733
 msgid "Activate links to gobble up cookies or entire domains,"
 msgstr "Aktivera länk för att äta upp kakor eller hela domäner,"
 
-#: LYMessages.c:711
+#: LYMessages.c:734
 msgid "or to change a domain's 'allow' setting."
 msgstr "eller ändra domänens \"tillåt\"-inställning."
 
-#: LYMessages.c:712
+#: LYMessages.c:735
 msgid "(Cookies never allowed.)"
 msgstr "(Kakor tillåts aldrig)"
 
-#: LYMessages.c:713
+#: LYMessages.c:736
 msgid "(Cookies always allowed.)"
 msgstr "(Kakor tillåts alltid)"
 
-#: LYMessages.c:714
+#: LYMessages.c:737
 msgid "(Cookies allowed via prompt.)"
 msgstr "(Kakor tillåts via fråga)"
 
-#: LYMessages.c:715
+#: LYMessages.c:738
 msgid "(Persistent Cookies.)"
 msgstr "(Persistenta kakor)"
 
-#: LYMessages.c:716
+#: LYMessages.c:739
 msgid "(No title.)"
 msgstr "(Titel saknas)"
 
-#: LYMessages.c:717
+#: LYMessages.c:740
 msgid "(No name.)"
 msgstr "(Inget namn)"
 
-#: LYMessages.c:718
+#: LYMessages.c:741
 msgid "(No value.)"
 msgstr "(Inget värde)"
 
-#: LYMessages.c:719 src/LYOptions.c:2424
+#: LYMessages.c:742 src/LYOptions.c:2482
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: LYMessages.c:720
+#: LYMessages.c:743
 msgid "(End of session.)"
 msgstr "(Slut på session)"
 
-#: LYMessages.c:721
+#: LYMessages.c:744
 msgid "Delete this cookie?"
 msgstr "Radera denna kaka?"
 
-#: LYMessages.c:722
+#: LYMessages.c:745
 msgid "The cookie has been eaten!"
 msgstr "Kakan har ätits upp!"
 
-#: LYMessages.c:723
+#: LYMessages.c:746
 msgid "Delete this empty domain?"
 msgstr "Radera denna tomma domän?"
 
-#: LYMessages.c:724
+#: LYMessages.c:747
 msgid "The domain has been eaten!"
 msgstr "Domänen har ätits upp!"
 
 #. #define DELETE_COOKIES_SET_ALLOW_OR_CANCEL
-#: LYMessages.c:726
+#: LYMessages.c:749
 msgid "D)elete domain's cookies, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
 msgstr "D=Radera domänens kakor, ställ in A=Alltid/P=Fråga/V=Aldrig, C=Avbryt? "
 
 #. #define DELETE_DOMAIN_SET_ALLOW_OR_CANCEL
-#: LYMessages.c:728
+#: LYMessages.c:751
 msgid "D)elete domain, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
 msgstr "D=Radera domän, ställ in A=Alltid/P=Fråga/V=Aldrig, C=Avbryt? "
 
-#: LYMessages.c:729
+#: LYMessages.c:752
 msgid "All cookies in the domain have been eaten!"
 msgstr "Alla kakor från domänen har ätits upp!"
 
-#: LYMessages.c:730
+#: LYMessages.c:753
 #, c-format
 msgid "'A'lways allowing from domain '%s'."
 msgstr "Tillåter alla kakor från domänen \"%s\"."
 
-#: LYMessages.c:731
+#: LYMessages.c:754
 #, c-format
 msgid "ne'V'er allowing from domain '%s'."
 msgstr "Avvisar alla kakor från domänen \"%s\"."
 
-#: LYMessages.c:732
+#: LYMessages.c:755
 #, c-format
 msgid "'P'rompting to allow from domain '%s'."
 msgstr "Frågar om alla kakor från domänen \"%s\"."
 
-#: LYMessages.c:733
+#: LYMessages.c:756
 msgid "Delete all cookies in this domain?"
 msgstr "Radera alla kakor i denna domän?"
 
-#: LYMessages.c:734
+#: LYMessages.c:757
 msgid "All of the cookies in the jar have been eaten!"
 msgstr "Alla kakor i kakburken har ätits upp!"
 
-#: LYMessages.c:736
+#: LYMessages.c:759
 msgid "Port 19 not permitted in URLs."
 msgstr "Port 19 ej tillåten i adress."
 
-#: LYMessages.c:737
+#: LYMessages.c:760
 msgid "Port 25 not permitted in URLs."
 msgstr "Port 25 ej tillåten i adress."
 
-#: LYMessages.c:738
+#: LYMessages.c:761
 #, c-format
 msgid "Port %lu not permitted in URLs."
 msgstr "Port %lu ej tillåten i adress."
 
-#: LYMessages.c:739
+#: LYMessages.c:762
 msgid "URL has a bad port field."
 msgstr "Adressen har ett felaktigt portfält."
 
-#: LYMessages.c:740
+#: LYMessages.c:763
 msgid "Maximum nesting of HTML elements exceeded."
 msgstr "Maximal stapling av HTML-element överskreds."
 
-#: LYMessages.c:741
+#: LYMessages.c:764
 msgid "Bad partial reference!  Stripping lead dots."
 msgstr "Felaktig partiell referens! Raderar inledande punkter."
 
-#: LYMessages.c:742
+#: LYMessages.c:765
 msgid "Trace Log open failed.  Trace off!"
 msgstr "Öppning av spårningslogg misslyckades. Spårning avslagen!"
 
-#: LYMessages.c:743
+#: LYMessages.c:766
 msgid "Lynx Trace Log"
 msgstr "Lynx' spårningslogg"
 
-#: LYMessages.c:744
+#: LYMessages.c:767
 msgid "No trace log has been started for this session."
 msgstr "Ingen spårningslogg har startats för denna session."
 
 #. #define MAX_TEMPCOUNT_REACHED
-#: LYMessages.c:746
+#: LYMessages.c:769
 msgid "The maximum temporary file count has been reached!"
 msgstr "Maximalt antal temporärfiler har nåtts!"
 
 #. #define FORM_VALUE_TOO_LONG
-#: LYMessages.c:748
+#: LYMessages.c:771
 msgid "Form field value exceeds buffer length!  Trim the tail."
 msgstr "Värdet för formulärfält är längre än bufferten! Klipp på slutet."
 
 #. #define FORM_TAIL_COMBINED_WITH_HEAD
-#: LYMessages.c:750
+#: LYMessages.c:773
 msgid "Modified tail combined with head of form field value."
 msgstr "Modifierad avslutning kombinerad med huvudet i formulärfältsvärdet."
 
 #. HTFile.c
-#: LYMessages.c:753
+#: LYMessages.c:776
 msgid "Directory"
 msgstr "Katalog"
 
-#: LYMessages.c:754
+#: LYMessages.c:777
 msgid "Directory browsing is not allowed."
 msgstr "Katalogbläddring tillåts ej."
 
-#: LYMessages.c:755
+#: LYMessages.c:778
 msgid "Selective access is not enabled for this directory"
 msgstr "Selektiv åtkomst är inte tillgänglig för denna katalog"
 
-#: LYMessages.c:756
+#: LYMessages.c:779
 msgid "Multiformat: directory scan failed."
 msgstr "Multiformat: katalogavsökning misslyckades."
 
-#: LYMessages.c:757
+#: LYMessages.c:780
 msgid "This directory is not readable."
 msgstr "Denna katalog är inte läsbar."
 
-#: LYMessages.c:758
+#: LYMessages.c:781
 msgid "Can't access requested file."
 msgstr "Kan inte komma åt vald fil."
 
-#: LYMessages.c:759
+#: LYMessages.c:782
 msgid "Could not find suitable representation for transmission."
 msgstr "Kunde inte hitta en lämplig representation för överföring."
 
-#: LYMessages.c:760
+#: LYMessages.c:783
 msgid "Could not open file for decompression!"
 msgstr "Kunde inte öppna filen för dekomprimering!"
 
-#: LYMessages.c:761
+#: LYMessages.c:784
 msgid "Files:"
 msgstr "Filer:"
 
-#: LYMessages.c:762
+#: LYMessages.c:785
 msgid "Subdirectories:"
 msgstr "Underkataloger:"
 
-#: LYMessages.c:763
+#: LYMessages.c:786
 msgid " directory"
 msgstr " katalog"
 
-#: LYMessages.c:764
+#: LYMessages.c:787
 msgid "Up to "
 msgstr "Upp till "
 
-#: LYMessages.c:765
+#: LYMessages.c:788
 msgid "Current directory is "
 msgstr "Aktuell katalog är "
 
 #. HTFTP.c
-#: LYMessages.c:768
+#: LYMessages.c:791
 msgid "Symbolic Link"
 msgstr "Symbolisk länk"
 
 #. HTGopher.c
-#: LYMessages.c:771
+#: LYMessages.c:794
 msgid "No response from server!"
 msgstr "Inget svar från servern!"
 
-#: LYMessages.c:772
+#: LYMessages.c:795
 msgid "CSO index"
 msgstr "CSO-index"
 
-#: LYMessages.c:773
+#: LYMessages.c:796
 msgid ""
 "\n"
 "This is a searchable index of a CSO database.\n"
@@ -2453,16 +2518,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Detta är ett sökbart index i en CSO-databas.\n"
 
-#: LYMessages.c:774
+#: LYMessages.c:797
 msgid "CSO Search Results"
 msgstr "CSO-sökresultat"
 
-#: LYMessages.c:775
+#: LYMessages.c:798
 #, c-format
 msgid "Seek fail on %s\n"
 msgstr "Sökning misslyckades på %s\n"
 
-#: LYMessages.c:776
+#: LYMessages.c:799
 msgid ""
 "\n"
 "Press the 's' key and enter search keywords.\n"
@@ -2470,7 +2535,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tryck \"s\"-tangenten och ange söknyckelord.\n"
 
-#: LYMessages.c:777
+#: LYMessages.c:800
 msgid ""
 "\n"
 "This is a searchable Gopher index.\n"
@@ -2478,35 +2543,35 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Detta är ett sökbart Gopherindex.\n"
 
-#: LYMessages.c:778
+#: LYMessages.c:801
 msgid "Gopher index"
 msgstr "Gopherindex"
 
-#: LYMessages.c:779
+#: LYMessages.c:802
 msgid "Gopher Menu"
 msgstr "Gophermeny"
 
-#: LYMessages.c:780
+#: LYMessages.c:803
 msgid " Search Results"
 msgstr " Sökresultats"
 
-#: LYMessages.c:781
+#: LYMessages.c:804
 msgid "Sending CSO/PH request."
 msgstr "Sänder CSO/PH-fråga."
 
-#: LYMessages.c:782
+#: LYMessages.c:805
 msgid "Sending Gopher request."
 msgstr "Sänder Gopherfråga."
 
-#: LYMessages.c:783
+#: LYMessages.c:806
 msgid "CSO/PH request sent; waiting for response."
 msgstr "CSO/PH-fråga sänd; väntar på svar."
 
-#: LYMessages.c:784
+#: LYMessages.c:807
 msgid "Gopher request sent; waiting for response."
 msgstr "Gopherfråga sänd; väntar på svar."
 
-#: LYMessages.c:785
+#: LYMessages.c:808
 msgid ""
 "\n"
 "Please enter search keywords.\n"
@@ -2514,7 +2579,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ange söknyckelord.\n"
 
-#: LYMessages.c:786
+#: LYMessages.c:809
 msgid ""
 "\n"
 "The keywords that you enter will allow you to search on a"
@@ -2522,205 +2587,205 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Nyckelorden du anger gör det möjligt att söka på en"
 
-#: LYMessages.c:787
+#: LYMessages.c:810
 msgid " person's name in the database.\n"
 msgstr " persons namn i databasen.\n"
 
 #. HTNews.c
-#: LYMessages.c:790
+#: LYMessages.c:813
 msgid "Connection closed ???"
 msgstr "Anslutning stängd???"
 
-#: LYMessages.c:791
+#: LYMessages.c:814
 msgid "Cannot open temporary file for news POST."
 msgstr "Kan inte öppna temporärfil för diskussionsinlägg."
 
-#: LYMessages.c:792
+#: LYMessages.c:815
 msgid "This client does not contain support for posting to news with SSL."
 msgstr "Denna klient innehåller inte stöd för att posta inlägg över SSL."
 
 #. HTStyle.c
-#: LYMessages.c:795
+#: LYMessages.c:818
 #, c-format
 msgid "Style %d `%s' SGML:%s.  Font %s %.1f point.\n"
 msgstr "Stil %d \"%s\" SGML:%s. Teckensnitt %s %.1f punkter.\n"
 
-#: LYMessages.c:797
+#: LYMessages.c:820
 #, c-format
 msgid "\tAlign=%d, %d tabs. (%.0f before, %.0f after)\n"
 msgstr "\tJustering=%d, %d tabbar. (%.0f före, %.0f efter)\n"
 
-#: LYMessages.c:798
+#: LYMessages.c:821
 #, c-format
 msgid "\t\tTab kind=%d at %.0f\n"
 msgstr "\t\tTabbsort=%d på %.0f\n"
 
 #. HTTP.c
-#: LYMessages.c:801
+#: LYMessages.c:824
 msgid "Can't proceed without a username and password."
 msgstr "Kan inte fortsätta utan användar-id och lösenord."
 
-#: LYMessages.c:802
+#: LYMessages.c:825
 msgid "Can't retry with authorization!  Contact the server's WebMaster."
 msgstr "Kan inte försöka igen utan tillåtelse! Kontakta serverns ansvariga."
 
-#: LYMessages.c:803
+#: LYMessages.c:826
 msgid "Can't retry with proxy authorization!  Contact the server's WebMaster."
 msgstr "Kan ej försöka igen utan mellanserverauktorisering! Kontakta serverns ansvariga."
 
-#: LYMessages.c:804
+#: LYMessages.c:827
 msgid "Retrying with proxy authorization information."
 msgstr "Försöker igen med mellanserverauktoriseringsinformation."
 
-#: LYMessages.c:805
+#: LYMessages.c:828
 #, c-format
 msgid "SSL error:%s-Continue?"
 msgstr "SSL-fel:%s-Fortsätta?"
 
 #. HTWAIS.c
-#: LYMessages.c:808
+#: LYMessages.c:831
 msgid "HTWAIS: Return message too large."
 msgstr "HTWAIS: Returmeddelande för stort."
 
-#: LYMessages.c:809
+#: LYMessages.c:832
 msgid "Enter WAIS query: "
 msgstr "Ange WAIS-fråga: "
 
 #. Miscellaneous status
-#: LYMessages.c:812
+#: LYMessages.c:835
 msgid "Retrying as HTTP0 request."
 msgstr "Försöker ingen som HTTP0-fråga."
 
-#: LYMessages.c:813
+#: LYMessages.c:836
 #, c-format
 msgid "Transferred %d bytes"
 msgstr "Överförde %d byte"
 
-#: LYMessages.c:814
+#: LYMessages.c:837
 msgid "Data transfer complete"
 msgstr "Dataöverföring färdig"
 
-#: LYMessages.c:815
+#: LYMessages.c:838
 #, c-format
 msgid "Error processing line %d of %s\n"
 msgstr "Fel vid tolkning av rad %d i %s\n"
 
 #. Lynx internal page titles
-#: LYMessages.c:818
+#: LYMessages.c:841
 msgid "Address List Page"
 msgstr "Adresslistesida"
 
-#: LYMessages.c:819
+#: LYMessages.c:842
 msgid "Bookmark file"
 msgstr "Bokmärkesfil"
 
-#: LYMessages.c:820
+#: LYMessages.c:843
 msgid "Configuration Definitions"
 msgstr "Konfigurationsdefinitioner"
 
-#: LYMessages.c:821
+#: LYMessages.c:844
 msgid "Cookie Jar"
 msgstr "Kakburk"
 
-#: LYMessages.c:822
+#: LYMessages.c:845
 msgid "Current Edit-Key Map"
 msgstr "Aktuella tangentbordsbindningar för redigering"
 
-#: LYMessages.c:823
+#: LYMessages.c:846
 msgid "Current Key Map"
 msgstr "Aktuella tangentbordsbindningar"
 
-#: LYMessages.c:824
+#: LYMessages.c:847
 msgid "File Management Options"
 msgstr "Filhanteringsalternativ"
 
-#: LYMessages.c:825
+#: LYMessages.c:848
 msgid "Download Options"
 msgstr "Hämtningalternativ"
 
-#: LYMessages.c:826
+#: LYMessages.c:849
 msgid "History Page"
 msgstr "Historiksida"
 
-#: LYMessages.c:827
+#: LYMessages.c:850
 msgid "Cache Jar"
 msgstr "Cacheburk"
 
-#: LYMessages.c:828
+#: LYMessages.c:851
 msgid "List Page"
 msgstr "Listsida"
 
-#: LYMessages.c:829
+#: LYMessages.c:852
 msgid "Lynx.cfg Information"
 msgstr "Lynx.cfg-information"
 
-#: LYMessages.c:830
+#: LYMessages.c:853
 msgid "Converted Mosaic Hotlist"
 msgstr "Konverterade Mosaicbokmärken"
 
-#: LYMessages.c:831
+#: LYMessages.c:854
 msgid "Options Menu"
 msgstr "Alternativmeny"
 
-#: LYMessages.c:832
+#: LYMessages.c:855
 msgid "File Permission Options"
 msgstr "Filbehörighetsalternativ"
 
-#: LYMessages.c:833
+#: LYMessages.c:856
 msgid "Printing Options"
 msgstr "Utskriftsalternativ"
 
-#: LYMessages.c:834
+#: LYMessages.c:857
 msgid "Information about the current document"
 msgstr "Information om det aktuella dokumentet"
 
-#: LYMessages.c:835
+#: LYMessages.c:858
 msgid "Your recent statusline messages"
 msgstr "Dina senaste statusradmeddelanden"
 
-#: LYMessages.c:836
+#: LYMessages.c:859
 msgid "Upload Options"
 msgstr "Insändningsalternativ"
 
-#: LYMessages.c:837
+#: LYMessages.c:860
 msgid "Visited Links Page"
 msgstr "Använda länkar"
 
 #. CONFIG_DEF_TITLE subtitles
-#: LYMessages.c:840
+#: LYMessages.c:863
 msgid "See also"
 msgstr "Se även"
 
-#: LYMessages.c:841
+#: LYMessages.c:864
 msgid "your"
 msgstr "din"
 
-#: LYMessages.c:842
+#: LYMessages.c:865
 msgid "for runtime options"
 msgstr "för körningsalternativ"
 
-#: LYMessages.c:843
+#: LYMessages.c:866
 msgid "compile time options"
 msgstr "kompileringsalternativ"
 
-#: LYMessages.c:844
+#: LYMessages.c:867
 msgid "color-style configuration"
 msgstr "konfigurering av color-style"
 
-#: LYMessages.c:845
+#: LYMessages.c:868
 msgid "latest release"
 msgstr "senaste utgåva"
 
-#: LYMessages.c:846
+#: LYMessages.c:869
 msgid "pre-release version"
 msgstr "förhandsversion"
 
-#: LYMessages.c:847
+#: LYMessages.c:870
 msgid "development version"
 msgstr "utvecklingsversion"
 
 #. #define AUTOCONF_CONFIG_CACHE
-#: LYMessages.c:849
+#: LYMessages.c:872
 msgid ""
 "The following data were derived during the automatic configuration/build\n"
 "process of this copy of Lynx.  When reporting a bug, please include a copy\n"
@@ -2731,7 +2796,7 @@ msgstr ""
 "inkludera en kopia av denna sida."
 
 #. #define AUTOCONF_LYNXCFG_H
-#: LYMessages.c:853
+#: LYMessages.c:876
 msgid ""
 "The following data were used as automatically-configured compile-time\n"
 "definitions when this copy of Lynx was built."
@@ -2740,86 +2805,90 @@ msgstr ""
 "när denna kopia av Lynx kompilerades."
 
 #. #define DIRED_NOVICELINE
-#: LYMessages.c:858
+#: LYMessages.c:881
 msgid "  C)reate  D)ownload  E)dit  F)ull menu  M)odify  R)emove  T)ag  U)pload     \n"
 msgstr "C=Skapa  D=Hämta  E=Redigera  F=Full meny  M=Ändra  R=Radera  T=Märk  U=Skicka\n"
 
-#: LYMessages.c:859
+#: LYMessages.c:882
 msgid "Failed to obtain status of current link!"
 msgstr "Kunde inte hämta status för aktuell länk!"
 
 #. #define INVALID_PERMIT_URL
-#: LYMessages.c:862
+#: LYMessages.c:885
 msgid "Special URL only valid from current File Permission menu!"
 msgstr "Speciell adress endast giltig i menyn för filbehörigheter!"
 
-#: LYMessages.c:866
+#: LYMessages.c:889
 msgid "External support is currently disabled."
 msgstr "Externt stöd är just nu deaktiverat."
 
 #. new with 2.8.4dev.21
-#: LYMessages.c:870
+#: LYMessages.c:893
 msgid "Changing working-directory is currently disabled."
 msgstr "Byte av arbetskatalog tillåts ej just nu."
 
-#: LYMessages.c:871
+#: LYMessages.c:894
 msgid "Linewrap OFF!"
 msgstr "Radbrytning AV!"
 
-#: LYMessages.c:872
+#: LYMessages.c:895
 msgid "Linewrap ON!"
 msgstr "Radbrytning PÅ!"
 
-#: LYMessages.c:873
+#: LYMessages.c:896
 msgid "Parsing nested-tables toggled OFF!  Reloading..."
 msgstr "Tolkning av nästlade tabeller AV! Hämtar om..."
 
-#: LYMessages.c:874
+#: LYMessages.c:897
 msgid "Parsing nested-tables toggled ON!  Reloading..."
 msgstr "Tolkning av nästlade tabeller PÅ! Hämtar om..."
 
-#: LYMessages.c:875
+#: LYMessages.c:898
 msgid "Shifting is disabled while line-wrap is in effect"
 msgstr "Skiftning är deaktiverad när radbrytning är aktiv"
 
-#: LYMessages.c:876
+#: LYMessages.c:899
 msgid "Trace not supported"
 msgstr "Spårning stöds ej"
 
-#: LYMessages.c:796
+#: LYMessages.c:819
 #, c-format
 msgid "\tIndents: first=%.0f others=%.0f, Height=%.1f Desc=%.1f\n"
 msgstr "\tIndrag: första=%.0f övriga=%.0f, Höjd=%.1f Djup=%.1f\n"
 
-#.
-#. * Set up the message for the username prompt, and then issue the
-#. * prompt.  The default username is included in the call to the
-#. * prompting function, but the password is NULL-ed and always replaced.
-#. * - FM
-#.
-#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:634
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:575
+#, c-format
+msgid "username for realm %s changed from %s to %s"
+msgstr "användarnamn för rike %s ändrades från %s till %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:591
+#, c-format
+msgid "password for realm %s user %s changed"
+msgstr "lösenord för rike %s användare %s ändrades"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:703
 #, c-format
 msgid "Username for '%s' at %s '%s%s':"
 msgstr "Användar-id för \"%s\" på %s \"%s%s\":"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:904
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:976
 msgid "This client doesn't know how to compose proxy authorization information for scheme"
 msgstr "Denna klient kan inte skapa mellanserverauktoriseringsinformation för protokolltyp"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:983
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1053
 msgid "This client doesn't know how to compose authorization information for scheme"
 msgstr "Denna klient kan inte skapa auktoriseringsinformation för protokolltyp"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1094
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1162
 #, c-format
 msgid "Invalid header '%s%s%s%s%s'"
 msgstr "Felaktigt huvud \"%s%s%s%s%s\""
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1200
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1266
 msgid "Proxy authorization required -- retrying"
 msgstr "Mellanserverauktorisering krävs -- försöker igen"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1256
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1322
 msgid "Access without authorization denied -- retrying"
 msgstr "Åtkomst utan auktorisering avvisad -- försöker igen"
 
@@ -2827,29 +2896,29 @@ msgstr "Åtkomst utan auktorisering avvisad -- försöker igen"
 msgid "Access forbidden by rule"
 msgstr "Åtkomst förbjuden av regel"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:793
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:800
 msgid "Document with POST content not found in cache.  Resubmit?"
 msgstr "Dokument med POST-data hittades ej i cache. Skicka in igen?"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:947
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:953
 msgid "Loading failed, use a previous copy."
 msgstr "Hämtningen misslyckades, använder tidigare exemplar."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1056 src/GridText.c:8875
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1062 src/GridText.c:8939
 msgid "Loading incomplete."
 msgstr "Hämtning ej komplett."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1087
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1093
 #, c-format
 msgid "**** HTAccess: socket or file number returned by obsolete load routine!\n"
 msgstr "**** HTAccess: uttag eller filnummer returnerad av föråldrad inläsningsrutin!\n"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1089
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1095
 #, c-format
 msgid "**** HTAccess: Internal software error.  Please mail lynx-dev@nongnu.org!\n"
 msgstr "**** HTAccess: Internt programvarufel. Meddela lynx-dev@nongnu.org!\n"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1090
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1096
 #, c-format
 msgid "**** HTAccess: Status returned was: %d\n"
 msgstr "**** HTAccess: Returnerad status var: %d\n"
@@ -2858,45 +2927,45 @@ msgstr "**** HTAccess: Returnerad status var: %d\n"
 #. * hack: if we fail in HTAccess.c
 #. * avoid duplicating URL, oh.
 #.
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1096 src/LYMainLoop.c:8074
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1102 src/LYMainLoop.c:8076
 msgid "Can't Access"
 msgstr "Kan inte komma åt"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1104
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1110
 msgid "Unable to access document."
 msgstr "Kan inte komma åt dokument."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:875
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:870
 #, c-format
 msgid "Enter password for user %s@%s:"
 msgstr "Ange lösenord för användar-id %s@%s:"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:903
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:898
 msgid "Unable to connect to FTP host."
 msgstr "Kan inte ansluta till ftp-värd."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1142
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1137
 msgid "close master socket"
 msgstr "stängd huvuduttag (master socket)"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1204
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1195
 msgid "socket for master socket"
 msgstr "uttag (socket) för huvuduttag"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2952
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2925
 msgid "Receiving FTP directory."
 msgstr "Hämtar ftp-katalog."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3090
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3063
 #, c-format
 msgid "Transferred %d bytes (%5d)"
 msgstr "Överförde %d byte (%5d)"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3448
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3421
 msgid "connect for data"
 msgstr "ansluter för data"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:4120
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:4098
 msgid "Receiving FTP file."
 msgstr "Hämtar ftp-fil."
 
@@ -2920,34 +2989,34 @@ msgstr "Kunde inta komma åt \"finger\"-värd."
 msgid "No response from finger server."
 msgstr "Inget svar från \"finger\"-server."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:421
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:439
 #, c-format
 msgid "Username for news host '%s':"
 msgstr "Användar-id för diskussionsvärd \"%s\":"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:474
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:492
 msgid "Change username?"
 msgstr "Ändra användar-id?"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:478
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:496
 msgid "Username:"
 msgstr "Användar-id:"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:503
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:521
 #, c-format
 msgid "Password for news host '%s':"
 msgstr "Lösenord för diskussionsvärd \"%s\":"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:586
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:604
 msgid "Change password?"
 msgstr "Ändra lösenord?"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1707
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1725
 #, c-format
 msgid "No matches for: %s"
 msgstr "Inga träffar för: %s"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1757
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1775
 msgid ""
 "\n"
 "No articles in this group.\n"
@@ -2955,7 +3024,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Inga artiklar i denna grupp.\n"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1769
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1787
 msgid ""
 "\n"
 "No articles in this range.\n"
@@ -2966,16 +3035,16 @@ msgstr ""
 #.
 #. * Set window title.
 #.
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1782
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1800
 #, c-format
 msgid "%s,  Articles %d-%d"
 msgstr "%s, artiklar %d-%d"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1805
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1823
 msgid "Earlier articles"
 msgstr "Tidigare artiklar"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1818
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1836
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2986,41 +3055,41 @@ msgstr ""
 "Det finns ca %d artiklar tillgängliga i %s nu med följande identifierare:\n"
 "\n"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1880
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1898
 msgid "All available articles in "
 msgstr "Alla tillgängliga artiklar i "
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2094
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2112
 msgid "Later articles"
 msgstr "Senare artiklar"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2117
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2135
 msgid "Post to "
 msgstr "Skicka till "
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2338
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2356
 msgid "This client does not contain support for SNEWS URLs."
 msgstr "Denna klient innehåller inte stöd för SNEWS-adresser."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2545
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2565
 msgid "No target for raw text!"
 msgstr "Inget mål för rå text!"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2575
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2595
 msgid "Connecting to NewsHost ..."
 msgstr "Ansluter till diskussionsvärd..."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2627
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2647
 #, c-format
 msgid "Could not access %s."
 msgstr "Kunde inte komma åt %s."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2733
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2753
 #, c-format
 msgid "Can't read news info.  News host %.20s responded: %.200s"
 msgstr "Kan inte läsa diskussionsinformation. Värden %.20s svarade %.200s"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2737
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2757
 #, c-format
 msgid "Can't read news info, empty response from host %s"
 msgstr "Kan inte läsa diskussionsinformation, tomt svar från värd %s"
@@ -3028,35 +3097,48 @@ msgstr "Kan inte läsa diskussionsinformation, tomt svar från värd %s"
 #.
 #. * List available newsgroups.  - FM
 #.
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2941
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2961
 msgid "Reading list of available newsgroups."
 msgstr "Läser lista över tillgängliga grupper."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2962
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2982
 msgid "Reading list of articles in newsgroup."
 msgstr "Läser lista över artiklar i grupp."
 
 #.
 #. * Get an article from a news group.  - FM
 #.
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2968
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2988
 msgid "Reading news article."
 msgstr "Läser artikel."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2998
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:3018
 msgid "Sorry, could not load requested news."
 msgstr "Kunde inte hämta begärda artiklar."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1323
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1339
 msgid "Address has invalid port"
 msgstr "Adressen har en ogiltig port"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1397
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1410
 msgid "Address length looks invalid"
 msgstr "Adresslängden verkar ogiltig"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1845
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1863
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1868
+msgid "SOCKS5: no hostname found."
+msgstr "SOCKS5: inget värdnamn hittades."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1874
+msgid "SOCKS5: hostname too long."
+msgstr "SOCKS5: värdnamnet är för långt."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1892
+#, c-format
+msgid "(for %s at %s) SOCKS5"
+msgstr "(för %s på %s) SOCKS5"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1919
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1936
 #, c-format
 msgid "Unable to locate remote host %s."
 msgstr "Kan inte hitta värd %s."
@@ -3065,113 +3147,169 @@ msgstr "Kan inte hitta värd %s."
 #. * but not HTAlert, because typically there will be other
 #. * alerts from the callers.  - kw
 #.
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1860
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1933
 #: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:115
 #, c-format
 msgid "Invalid hostname %s"
 msgstr "Ogiltigt värdnamn %s"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1874
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1945
 #, c-format
 msgid "Making %s connection to %s"
 msgstr "Kopplar upp %s-anslutning till %s"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1885
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1955
 msgid "socket failed."
 msgstr "uttag misslyckades."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1899
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1969
 #, c-format
 msgid "socket failed: family %d addr %s port %s."
 msgstr "uttag misslyckades: familj %d adress %s port %s."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1923
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1992
 msgid "Could not make connection non-blocking."
 msgstr "Kunde inte koppla upp icke-blockerande anslutning."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1991
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2058
 msgid "Connection failed (too many retries)."
 msgstr "Uppkoppling misslyckades (för många försök)."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2180
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2253
 msgid "Could not restore socket to blocking."
 msgstr "Kunde inte återställa blockering i uttag."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2248
+#. RFC 1928: CONNECT request
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2285
+#, c-format
+msgid "SOCKS5: connecting to %s"
+msgstr "SOCKS5: ansluter till %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2314
+msgid "SOCKS server failure"
+msgstr "SOCKS-serverfel"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2317
+msgid "connection not allowed by ruleset"
+msgstr "anslutningen tillåts inte av regeluppsättningen"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2320
+msgid "network unreachable"
+msgstr "nätverket är inte nåbart"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2323
+msgid "host unreachable"
+msgstr "värden är inte nåbar"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2326
+msgid "connection refused"
+msgstr "anslutningen nekades"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2329
+msgid "TTL expired"
+msgstr "TTL har gått ut"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2332
+msgid "command not supported"
+msgstr "kommandot stöds ej"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2335
+msgid "address type not supported"
+msgstr "adresstypen stöds ej"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2338
+msgid "unknown SOCKS error code"
+msgstr "okänd SOCKS-felkod"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2383
+msgid "unexpected reply\n"
+msgstr "oväntat svar\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2460
 msgid "Socket read failed (too many tries)."
 msgstr "Fel vid läsning från uttag (för många försök)."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:81
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:165
 #, c-format
 msgid "SSL callback:%s, preverify_ok=%d, ssl_okay=%d"
 msgstr "SSL-återanrop:%s, preverify_ok=%d, ssl_okay=%d"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:438
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:668
 #, c-format
-msgid "Address contains a username: %s"
-msgstr "Adress innehåller användar-id: %s"
+msgid "User/password contains only punctuation: %s"
+msgstr "Användare/lösenord innehåller endast skiljetecken: %s"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:492
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:672
+#, c-format
+msgid "User/password may be confused with hostname: '%s' (e.g, '%s')"
+msgstr "Användare/lösenord kan förväxlas med värdnamn: \"%s\" (t.ex., \"%s\")"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:733
 #, c-format
 msgid "Certificate issued by: %s"
 msgstr "Certifikatutfärdare: %s"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:679
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:922
 msgid "This client does not contain support for HTTPS URLs."
 msgstr "Denna klient innehåller inte stöd för HTTPS-adresser."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:704
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:947
 msgid "Unable to connect to remote host."
 msgstr "Kan inte ansluta till värd."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:744
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:990
 msgid "Retrying connection without TLS."
 msgstr "Gör nytt försök; ansluter utan TLS."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:794
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1042
 msgid "GnuTLS error when trying to verify certificate."
 msgstr "Fel i GnuTLS när certifikatet skulle bekräftas."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:806
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1055
 msgid "the certificate has no known issuer"
 msgstr "certifikatet har ingen känd utfärdare"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:808
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1057
 msgid "no issuer was found"
 msgstr "ingen utfärdare hittades"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:810
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1059
 msgid "issuer is not a CA"
 msgstr "utfärdaren är inte ett certifieringsorgan"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:812
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1061
 msgid "the certificate has been revoked"
 msgstr "certifikatet har återkallats"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:814
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1063
 msgid "the certificate is not trusted"
 msgstr "certifikatet är inte betrott"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:889
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1138
 #, c-format
 msgid "Verified connection to %s (cert=%s)"
 msgstr "Verifierade anslutning mot %s (cert=%s)"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:937 WWW/Library/Implementation/HTTP.c:979
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1188
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1230
 #, c-format
 msgid "Verified connection to %s (subj=%s)"
 msgstr "Verifierade anslutning mot %s (subj=%s)"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1009
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1260
 msgid "Can't find common name in certificate"
 msgstr "Hittar inte vanligt namn i certifikatet"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1012
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1263
 #, c-format
 msgid "SSL error:host(%s)!=cert(%s)-Continue?"
 msgstr "SSL-fel:värd(%s)!=cert(%s)-Fortsätta?"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1025
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1270
+msgid "SSL error"
+msgstr "SSL-fel"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1278
 #, c-format
 msgid "UNVERIFIED connection to %s (cert=%s)"
 msgstr "OVERIFIERAD anslutning mot %s (cert=%s)"
@@ -3179,25 +3317,25 @@ msgstr "OVERIFIERAD anslutning mot %s (cert=%s)"
 # %d = SSL_get_cipher_bits(handle,NULL)
 # %s = SSL_get_cipher_version(handle)
 # %s = SSL_get_cipher(handle)
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1034
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1287
 #, c-format
 msgid "Secure %d-bit %s (%s) HTTP connection"
 msgstr "Säker %d-bitars HTTP-anslutning med %s (%s)"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1497
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1757
 msgid "Sending HTTP request."
 msgstr "Sänder HTTP-fråga."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1539
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1799
 msgid "Unexpected network write error; connection aborted."
 msgstr "Oväntat skrivfel på nätverket; uppkopplingen avbröts."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1545
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1805
 msgid "HTTP request sent; waiting for response."
 msgstr "HTTP-fråga sänd; väntar på svar."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1618
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1628
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1878
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1888
 msgid "Unexpected network read error; connection aborted."
 msgstr "Oväntat läsfel på nätverket; uppkopplingen avbröts."
 
@@ -3210,7 +3348,7 @@ msgstr "Oväntat läsfel på nätverket; uppkopplingen avbröts."
 #. * line and possibly other headers, so we'll deal with them by
 #. * showing the full header to the user as text/plain.  - FM
 #.
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1830
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2091
 msgid "Got unexpected Informational Status."
 msgstr "Fick oväntad informationsstatus."
 
@@ -3220,7 +3358,7 @@ msgstr "Fick oväntad informationsstatus."
 #. * content.  We'll instruct the user to do that, and
 #. * restore the current document.  - FM
 #.
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1864
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2125
 msgid "Request fulfilled.  Reset Content."
 msgstr "Frågan slutförd. Nollställ innehåll."
 
@@ -3230,27 +3368,27 @@ msgstr "Frågan slutförd. Nollställ innehåll."
 #. * status is inappropriate.  We'll deal with it by showing
 #. * the full header to the user as text/plain.  - FM
 #.
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1979
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2242
 msgid "Got unexpected 304 Not Modified status."
 msgstr "Fick oväntad \"ej modifierad\"-(304)-status."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2042
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2305
 msgid "Redirection of POST content requires user approval."
 msgstr "Omdirigering av POST-innehåll kräver användarens samtycke."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2057
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2320
 msgid "Have POST content.  Treating Permanent Redirection as Temporary.\n"
 msgstr "Har POST-innehåll. Behandlar permanent omdirigering som temporär.\n"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2101
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2366
 msgid "Retrying with access authorization information."
 msgstr "Försöker igen med auktoriseringsinformation."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2113
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2378
 msgid "Show the 401 message body?"
 msgstr "Visa kroppen för 401-meddelandet?"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2157
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2422
 msgid "Show the 407 message body?"
 msgstr "Via kroppen för 407-meddelandet?"
 
@@ -3258,7 +3396,7 @@ msgstr "Via kroppen för 407-meddelandet?"
 #. * Bad or unknown server_status number.  Take a chance and hope
 #. * there is something to display.  - FM
 #.
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2257
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2522
 msgid "Unknown status reply from server!"
 msgstr "Okänt statussvar från server!"
 
@@ -3294,7 +3432,7 @@ msgstr "Den första siffran efter varje post är dess relativa poäng, "
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:473
 msgid "the second is the number of lines in the item."
-msgstr "den andra är antalet rader i posten"
+msgstr "den andra är antalet rader i posten."
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:515
 msgid " (bad file name)"
@@ -3446,110 +3584,120 @@ msgstr "Ansvarig"
 msgid "Host"
 msgstr "Värd"
 
-#: src/GridText.c:691
+#: src/GridText.c:723
 msgid "Memory exhausted, display interrupted!"
 msgstr "Minnet slut, visning avbruten!"
 
-#: src/GridText.c:696
+#: src/GridText.c:728
 msgid "Memory exhausted, will interrupt transfer!"
 msgstr "Minnet slut, avbryter överföring!"
 
-#: src/GridText.c:3674
+#: src/GridText.c:1719
+#, c-format
+msgid " (l%d of %d)"
+msgstr " (r%d av %d)"
+
+#: src/GridText.c:1728
+#, c-format
+msgid " (p%d of %d)"
+msgstr " (s%d av %d)"
+
+#: src/GridText.c:3720
 msgid " *** MEMORY EXHAUSTED ***"
 msgstr " *** MINNET SLUT ***"
 
-#: src/GridText.c:6152
+#: src/GridText.c:6220
 msgid "text entry field"
 msgstr "textinmatningsfält"
 
-#: src/GridText.c:6155
+#: src/GridText.c:6223
 msgid "password entry field"
 msgstr "lösenordsinmatningsfält"
 
-#: src/GridText.c:6158
+#: src/GridText.c:6226
 msgid "checkbox"
 msgstr "kryssruta"
 
-#: src/GridText.c:6161
+#: src/GridText.c:6229
 msgid "radio button"
 msgstr "radioknapp"
 
-#: src/GridText.c:6164
+#: src/GridText.c:6232
 msgid "submit button"
 msgstr "sändknapp"
 
-#: src/GridText.c:6167
+#: src/GridText.c:6235
 msgid "reset button"
 msgstr "nollställningsknapp"
 
-#: src/GridText.c:6170
+#: src/GridText.c:6238
 msgid "script button"
 msgstr "skriptknapp"
 
-#: src/GridText.c:6173
+#: src/GridText.c:6241
 msgid "popup menu"
 msgstr "popup-meny"
 
-#: src/GridText.c:6176
+#: src/GridText.c:6244
 msgid "hidden form field"
 msgstr "dolt formulärfält"
 
-#: src/GridText.c:6179
+#: src/GridText.c:6247
 msgid "text entry area"
 msgstr "textinmatningsområde"
 
-#: src/GridText.c:6182
+#: src/GridText.c:6250
 msgid "range entry field"
 msgstr "områdesinmatningsfält"
 
-#: src/GridText.c:6185
+#: src/GridText.c:6253
 msgid "file entry field"
 msgstr "filinmatningsfält"
 
-#: src/GridText.c:6188
+#: src/GridText.c:6256
 msgid "text-submit field"
 msgstr "textsändfält"
 
-#: src/GridText.c:6191
+#: src/GridText.c:6259
 msgid "image-submit button"
 msgstr "bildsändfält"
 
-#: src/GridText.c:6194
+#: src/GridText.c:6262
 msgid "keygen field"
 msgstr "nyckelgenerering misslyckades"
 
-#: src/GridText.c:6197
+#: src/GridText.c:6265
 msgid "unknown form field"
 msgstr "okänt formulärfält"
 
-#: src/GridText.c:6217 src/GridText.c:6224 src/LYList.c:249
+#: src/GridText.c:6285 src/GridText.c:6292 src/LYList.c:249
 msgid "unknown field or link"
 msgstr "okänt fält eller länk"
 
-#: src/GridText.c:10650
+#: src/GridText.c:10722
 msgid "Can't open file for uploading"
 msgstr "Kan inte öppna fil för sändning"
 
-#: src/GridText.c:11843
+#: src/GridText.c:11910
 #, c-format
 msgid "Submitting %s"
 msgstr "Skickar %s"
 
 #. ugliness has happened; inform user and do the best we can
-#: src/GridText.c:12919
+#: src/GridText.c:12980
 msgid "Hang Detect: TextAnchor struct corrupted - suggest aborting!"
 msgstr "Hängning upptäckt: TextAnchor-struktur förstörd - föreslår avbrott!"
 
 #. don't show previous state
-#: src/GridText.c:13083
+#: src/GridText.c:13139
 msgid "Wrap lines to fit displayed area?"
 msgstr "Ombryt rader så att de passar i visat fält?"
 
-#: src/GridText.c:13719
+#: src/GridText.c:13772
 msgid "Very long lines have been truncated!"
-msgstr "mycket långa rader har trunkerats!"
+msgstr "Mycket långa rader har trunkerats!"
 
-#: src/HTAlert.c:164 src/LYShowInfo.c:386 src/LYShowInfo.c:390
+#: src/HTAlert.c:164 src/LYShowInfo.c:389 src/LYShowInfo.c:393
 msgid "bytes"
 msgstr "byte"
 
@@ -3635,35 +3783,35 @@ msgstr "nej"
 #. * (Y/N/Always/neVer)              - English (original)
 #. * (O/N/Toujours/Jamais)           - French
 #.
-#: src/HTAlert.c:940
+#: src/HTAlert.c:938
 msgid "Y/N/A/V"
 msgstr "J/N/A/L"
 
-#: src/HTML.c:5915
+#: src/HTML.c:5769
 msgid "Description:"
 msgstr "Beskrivning:"
 
-#: src/HTML.c:5920
+#: src/HTML.c:5774
 msgid "(none)"
 msgstr "(ingen)"
 
-#: src/HTML.c:5924
+#: src/HTML.c:5778
 msgid "Filepath:"
 msgstr "Sökväg:"
 
-#: src/HTML.c:5930
+#: src/HTML.c:5784
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(okänd)"
 
-#: src/HTML.c:7370
+#: src/HTML.c:7224
 msgid "Document has only hidden links.  Use the 'l'ist command."
 msgstr "Dokumentet innehåller endast dolda länkar. Använd \"l\"istkommandot."
 
-#: src/HTML.c:7869
+#: src/HTML.c:7725
 msgid "Source cache error - disk full?"
 msgstr "Källkodscachefel - disk full?"
 
-#: src/HTML.c:7882
+#: src/HTML.c:7738
 msgid "Source cache error - not enough memory!"
 msgstr "Källkodscachefel - minnet slut!"
 
@@ -3679,7 +3827,7 @@ msgstr ""
 "     kommandot radera bokmärke, vilket vanligtvis nås via tangenten \"R\",\n"
 "     men som kan ha ändrats av dig eller din systemadministratör."
 
-#: src/LYBookmark.c:378
+#: src/LYBookmark.c:380
 #, c-format
 msgid ""
 "     You can delete links by the 'R' key<br>\n"
@@ -3688,7 +3836,7 @@ msgstr ""
 "     Du kan ta bort länkar med \"R\"-tangenten<br>\n"
 "<ol>\n"
 
-#: src/LYBookmark.c:381
+#: src/LYBookmark.c:383
 msgid ""
 "     You can delete links using the remove bookmark command.  It is usually\n"
 "     the 'R' key but may have been remapped by you or your system\n"
@@ -3698,7 +3846,7 @@ msgstr ""
 "     nås via tangenten \"R\", men som kan ha ändrats av dig eller din\n"
 "     systemadministratör."
 
-#: src/LYBookmark.c:385
+#: src/LYBookmark.c:387
 msgid ""
 "     This file also may be edited with a standard text editor to delete\n"
 "     outdated or invalid links, or to change their order."
@@ -3707,7 +3855,7 @@ msgstr ""
 "     att ta bort föråldrade eller ogiltiga länkar, eller ändra den inbördes\n"
 "     ordningen."
 
-#: src/LYBookmark.c:388
+#: src/LYBookmark.c:390
 msgid ""
 "Note: if you edit this file manually\n"
 "      you should not change the format within the lines\n"
@@ -3719,12 +3867,12 @@ msgstr ""
 "      eller lägga till annan HTML-kod.\n"
 "      Se till att alla bokmärkeslänkar lagras som enskilda rader."
 
-#: src/LYBookmark.c:684
+#: src/LYBookmark.c:686
 #, c-format
 msgid "File may be recoverable from %s during this session"
 msgstr "Filen kan kanske återskapas från %s under denna session"
 
-#: src/LYCgi.c:162
+#: src/LYCgi.c:161
 #, c-format
 msgid "Do you want to execute \"%s\"?"
 msgstr "Vill du starta \"%s\"?"
@@ -3733,23 +3881,23 @@ msgstr "Vill du starta \"%s\"?"
 #. * Neither the path as given nor any components examined by backing up
 #. * were stat()able.  - kw
 #.
-#: src/LYCgi.c:277
+#: src/LYCgi.c:276
 msgid "Unable to access cgi script"
 msgstr "Kan inte nå cgi-skript"
 
-#: src/LYCgi.c:711 src/LYCgi.c:714
+#: src/LYCgi.c:709 src/LYCgi.c:712
 msgid "Good Advice"
 msgstr "Gott råd"
 
-#: src/LYCgi.c:718
+#: src/LYCgi.c:716
 msgid "An excellent http server for VMS is available via"
 msgstr "En utmärkt http-server för VMS är tillgänglig via"
 
-#: src/LYCgi.c:725
+#: src/LYCgi.c:723
 msgid "this link"
 msgstr "denna länk"
 
-#: src/LYCgi.c:729
+#: src/LYCgi.c:727
 msgid "It provides state of the art CGI script support.\n"
 msgstr "Den ger förstklassigt stöd för CGI-skript.\n"
 
@@ -3757,51 +3905,51 @@ msgstr "Den ger förstklassigt stöd för CGI-skript.\n"
 msgid "Exiting via interrupt:"
 msgstr "Avslutar via avbrott:"
 
-#: src/LYCookie.c:2538
+#: src/LYCookie.c:2651
 msgid "(from a previous session)"
 msgstr "(från en tidigare session)"
 
-#: src/LYCookie.c:2599
+#: src/LYCookie.c:2712
 msgid "Maximum Gobble Date:"
 msgstr "Maximalt ätdatum:"
 
-#: src/LYCookie.c:2638
+#: src/LYCookie.c:2751
 msgid "Internal"
 msgstr "Intern"
 
-#: src/LYCookie.c:2639
+#: src/LYCookie.c:2752
 msgid "cookie_domain_flag_set error, aborting program"
 msgstr "\"cookie_domain_flag_set\"-fel, avbryter programmet"
 
-#: src/LYCurses.c:1170
+#: src/LYCurses.c:1136
 msgid "Terminal reinitialisation failed - unknown terminal type?"
 msgstr "Ominitiering av terminalen misslyckades - okänd terminaltyp?"
 
-#: src/LYCurses.c:1377
+#: src/LYCurses.c:1343
 msgid "Terminal initialisation failed - unknown terminal type?"
 msgstr "Initiering av terminalen misslyckades - okänd terminaltyp?"
 
-#: src/LYCurses.c:1863
+#: src/LYCurses.c:1837
 msgid "Terminal ="
 msgstr "Terminal ="
 
-#: src/LYCurses.c:1867
+#: src/LYCurses.c:1841
 msgid "You must use a vt100, 200, etc. terminal with this program."
 msgstr "Du måste använda en vt100-, -200-, etc. -terminal med detta program."
 
-#: src/LYCurses.c:1916
+#: src/LYCurses.c:1890
 msgid "Your Terminal type is unknown!"
 msgstr "Din terminaltyp är okänd!"
 
-#: src/LYCurses.c:1917
+#: src/LYCurses.c:1891
 msgid "Enter a terminal type:"
 msgstr "Ange en terminaltyp:"
 
-#: src/LYCurses.c:1931
+#: src/LYCurses.c:1905
 msgid "TERMINAL TYPE IS SET TO"
 msgstr "TERMINALTYP SATT TILL"
 
-#: src/LYCurses.c:2483
+#: src/LYCurses.c:2464
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3810,7 +3958,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ett fatalt fel har uppstått i %s ver. %s\n"
 
-#: src/LYCurses.c:2486
+#: src/LYCurses.c:2467
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3841,67 +3989,67 @@ msgstr "Redigeringsprogram dödat av signal"
 msgid "Editor returned with error status %s"
 msgstr "Redigeringsprogrammet gav felstatus %s"
 
-#: src/LYDownload.c:509
+#: src/LYDownload.c:511
 msgid "Downloaded link:"
 msgstr "Hämtad länk:"
 
-#: src/LYDownload.c:514
+#: src/LYDownload.c:516
 msgid "Suggested file name:"
 msgstr "Föreslaget filnamn:"
 
-#: src/LYDownload.c:519
+#: src/LYDownload.c:521
 msgid "Standard download options:"
 msgstr "Fördefinierade hämtalternativ:"
 
-#: src/LYDownload.c:520
+#: src/LYDownload.c:522
 msgid "Download options:"
 msgstr "Hämtalternativ:"
 
-#: src/LYDownload.c:536
+#: src/LYDownload.c:538
 msgid "Save to disk"
 msgstr "Spara på disk"
 
-#: src/LYDownload.c:550
+#: src/LYDownload.c:552
 msgid "View temporary file"
 msgstr "Visa temporär fil"
 
-#: src/LYDownload.c:557
+#: src/LYDownload.c:559
 msgid "Save to disk disabled."
 msgstr "\"Spara på disk\" deaktiverad."
 
-#: src/LYDownload.c:561 src/LYPrint.c:1330
+#: src/LYDownload.c:563 src/LYPrint.c:1331
 msgid "Local additions:"
 msgstr "Lokala tillägg:"
 
-#: src/LYDownload.c:572 src/LYUpload.c:206
+#: src/LYDownload.c:574 src/LYUpload.c:206
 msgid "No Name Given"
 msgstr "Inget namn har angetts"
 
-#: src/LYHistory.c:680
+#: src/LYHistory.c:673
 msgid "You selected:"
 msgstr "Du valde:"
 
-#: src/LYHistory.c:704 src/LYHistory.c:933
+#: src/LYHistory.c:697 src/LYHistory.c:926
 msgid "(no address)"
 msgstr "(ingen adress)"
 
-#: src/LYHistory.c:708
+#: src/LYHistory.c:701
 msgid " (internal)"
 msgstr " (intern)"
 
-#: src/LYHistory.c:710
+#: src/LYHistory.c:703
 msgid " (was internal)"
 msgstr " (var intern)"
 
-#: src/LYHistory.c:808
+#: src/LYHistory.c:801
 msgid " (From History)"
 msgstr " (Från historik)"
 
-#: src/LYHistory.c:853
+#: src/LYHistory.c:846
 msgid "You visited (POSTs, bookmark, menu and list files excluded):"
 msgstr "Du besökte (POST, bokmärkes-, meny- och listfiler ej medräknade):"
 
-#: src/LYHistory.c:1155
+#: src/LYHistory.c:1148
 msgid "(No messages yet)"
 msgstr "(Inga meddelanden ännu)"
 
@@ -3969,22 +4117,18 @@ msgstr "Referenser i "
 msgid "this document:"
 msgstr "detta dokument:"
 
-#: src/LYList.c:98
+#: src/LYList.c:98 src/LYList.c:363
 msgid "Visible links:"
 msgstr "Besökta länkar:"
 
-#: src/LYList.c:202 src/LYList.c:321
+#: src/LYList.c:202 src/LYList.c:322
 msgid "Hidden links:"
 msgstr "Dolda länkar:"
 
-#: src/LYList.c:358
+#: src/LYList.c:359
 msgid "References"
 msgstr "Referenser"
 
-#: src/LYList.c:362
-msgid "Visible links"
-msgstr "Synliga länkar"
-
 #: src/LYLocal.c:289
 #, c-format
 msgid "Unable to get status of '%s'."
@@ -4041,7 +4185,7 @@ msgstr "Målet är inte en giltig katalog! Begäran avvisas."
 
 #: src/LYLocal.c:711
 msgid "Source and destination are the same location!  Request ignored!"
-msgstr "Källa och mål är samma plats! Begäran ignorerad."
+msgstr "Källa och mål är samma plats! Begäran ignorerad!"
 
 #: src/LYLocal.c:735
 msgid "Remove all tagged files and directories?"
@@ -4145,7 +4289,7 @@ msgstr "Kan inte öppna behörighetsalternativfil"
 msgid "Specify permissions below:"
 msgstr "Ange behörighet nedan:"
 
-#: src/LYLocal.c:1406 src/LYShowInfo.c:287
+#: src/LYLocal.c:1406 src/LYShowInfo.c:291
 msgid "Owner:"
 msgstr "Ägare:"
 
@@ -4241,7 +4385,7 @@ msgstr "Redan i målkatalog: %s"
 msgid "Installation complete"
 msgstr "Installation färdig"
 
-#: src/LYLocal.c:2680
+#: src/LYLocal.c:2678
 msgid "Temporary URL or list would be too long."
 msgstr "Temporär adress eller lista skulle vara för lång."
 
@@ -4280,19 +4424,19 @@ msgstr "Detta meddelande automatgenererades av"
 msgid "No system mailer configured"
 msgstr "E-postprogram inte konfigurerat i systemet"
 
-#: src/LYMain.c:1069
+#: src/LYMain.c:1095
 msgid "No Winsock found, sorry."
 msgstr "Ingen Winsock hittades, ursäkta."
 
-#: src/LYMain.c:1260
+#: src/LYMain.c:1285
 msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!"
 msgstr "Du MÅSTE ange ett giltigt TMP- eller TEMP-område!"
 
-#: src/LYMain.c:1313 src/LYMainLoop.c:5283
+#: src/LYMain.c:1338 src/LYMainLoop.c:5285
 msgid "No such directory"
 msgstr "Katalogen finns ej"
 
-#: src/LYMain.c:1507
+#: src/LYMain.c:1532
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4303,7 +4447,7 @@ msgstr ""
 "Konfigurationsfilen \"%s\" ej tillgänglig.\n"
 "\n"
 
-#: src/LYMain.c:1517
+#: src/LYMain.c:1542
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4314,66 +4458,66 @@ msgstr ""
 "Lynxteckenuppsättningar ej deklarerade.\n"
 "\n"
 
-#: src/LYMain.c:1654
+#: src/LYMain.c:1698
 #, c-format
 msgid "Ignored %d characters from standard input.\n"
 msgstr "Ignorerade %d tecken från standard in.\n"
 
-#: src/LYMain.c:1656
+#: src/LYMain.c:1700
 #, c-format
 msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n"
 msgstr "Använd \"-stdin\" eller \"-\" för att beskriva hur indata från rör skall hanteras.\n"
 
-#: src/LYMain.c:1814
+#: src/LYMain.c:1858
 msgid "Warning:"
 msgstr "Varning:"
 
-#: src/LYMain.c:2384
+#: src/LYMain.c:2426
 msgid "persistent cookies state will be changed in next session only."
 msgstr "varaktiga kakinställningar ändras endast i nästa session."
 
-#: src/LYMain.c:2621 src/LYMain.c:2666
+#: src/LYMain.c:2661 src/LYMain.c:2705
 #, c-format
 msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n"
 msgstr "Lynx: ignorerar okänd teckenuppsättning %s\n"
 
-#: src/LYMain.c:3185
+#: src/LYMain.c:3222
 #, c-format
 msgid "%s Version %s (%s)"
 msgstr "%s version %s (%s)"
 
-#: src/LYMain.c:3223
+#: src/LYMain.c:3263
 #, c-format
-msgid "Built on %s %s %s\n"
-msgstr "Byggd %s %s %s\n"
+msgid "Built on %s%s.\n"
+msgstr "Byggd på %s%s.\n"
 
-#: src/LYMain.c:3245
+#: src/LYMain.c:3277
 msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group,"
 msgstr "Upphovsrätten ligger hos Lynx-utvecklargruppen,"
 
-#: src/LYMain.c:3246
+#: src/LYMain.c:3278
 msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors."
 msgstr "Kansas Universitet, CERN, och andra bidragslämnare."
 
-#: src/LYMain.c:3247
+#: src/LYMain.c:3279
 msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)."
 msgstr "Distribuerad enligt GNU General Public License (version 2)."
 
-#: src/LYMain.c:3248
-msgid "See http://lynx.isc.org/ and the online help for more information."
-msgstr "Se http://lynx.isc.org/ och direkthjälpen för ytterligare information."
+#: src/LYMain.c:3280
+msgid "See https://lynx.invisible-island.net/ and the online help for more information."
+msgstr "Se https://lynx.invisible-island.net/ och direkthjälpen för ytterligare information."
 
-#: src/LYMain.c:4091
+#: src/LYMain.c:4139
 #, c-format
 msgid "USAGE: %s [options] [file]\n"
 msgstr "ANVÄNDNING: %s [flaggor] [fil]\n"
 
-#: src/LYMain.c:4092
+#: src/LYMain.c:4140
 #, c-format
 msgid "Options are:\n"
 msgstr "Flaggorna är:\n"
 
-#: src/LYMain.c:4395
+#: src/LYMain.c:4443
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid Option: %s\n"
 msgstr "%s: Okänd flagga: %s\n"
@@ -4383,7 +4527,7 @@ msgstr "%s: Okänd flagga: %s\n"
 msgid "Internal error: Invalid mouse link %d!"
 msgstr "Internt fel: Ogiltig muslänk %d!"
 
-#: src/LYMainLoop.c:693 src/LYMainLoop.c:5305
+#: src/LYMainLoop.c:693 src/LYMainLoop.c:5307
 msgid "A URL specified by the user"
 msgstr "En adress angiven av användaren"
 
@@ -4394,99 +4538,99 @@ msgstr "Kodningen multiport/form-data stöds inte ännu! Kan inte skicka."
 #.
 #. * Make a name for this help file.
 #.
-#: src/LYMainLoop.c:3196
+#: src/LYMainLoop.c:3197
 msgid "Help Screen"
 msgstr "Hjälpskärm"
 
-#: src/LYMainLoop.c:3327
+#: src/LYMainLoop.c:3328
 msgid "System Index"
 msgstr "Systemindex"
 
-#: src/LYMainLoop.c:3575
+#: src/LYMainLoop.c:3577
 #, c-format
 msgid "Query parameter %d: "
 msgstr "Anropsparameter %d: "
 
-#: src/LYMainLoop.c:3804 src/LYMainLoop.c:5581
+#: src/LYMainLoop.c:3806 src/LYMainLoop.c:5583
 msgid "Entry into main screen"
 msgstr "Ingång till huvudskärm"
 
-#: src/LYMainLoop.c:4062
+#: src/LYMainLoop.c:4064
 msgid "No next document present"
 msgstr "Det finns inget nästa dokument"
 
-#: src/LYMainLoop.c:4357
+#: src/LYMainLoop.c:4359
 msgid "charset for this document specified explicitly, sorry..."
 msgstr "teckenuppsättning för detta dokumentet explicit deklarerat, ursäkta..."
 
-#: src/LYMainLoop.c:5263
+#: src/LYMainLoop.c:5265
 msgid "cd to:"
 msgstr "byt katalog till:"
 
-#: src/LYMainLoop.c:5286
+#: src/LYMainLoop.c:5288
 msgid "A component of path is not a directory"
 msgstr "En del av sökvägen är inte en katalog"
 
-#: src/LYMainLoop.c:5289
+#: src/LYMainLoop.c:5291
 msgid "failed to change directory"
 msgstr "lyckades inte byta katalog"
 
-#: src/LYMainLoop.c:6515
+#: src/LYMainLoop.c:6517
 msgid "Reparsing document under current settings..."
 msgstr "Tolkar om dokumentet med aktuella inställningar..."
 
-#: src/LYMainLoop.c:6809
+#: src/LYMainLoop.c:6811
 #, c-format
 msgid "Fatal error - could not open output file %s\n"
 msgstr "Fatalt fel - kunde inte öppna utdatafil %s\n"
 
 # Kollas!
-#: src/LYMainLoop.c:7151
+#: src/LYMainLoop.c:7153
 msgid "TABLE center enable."
 msgstr "Tabellcentrering aktiverad."
 
 # Kollas!
-#: src/LYMainLoop.c:7154
+#: src/LYMainLoop.c:7156
 msgid "TABLE center disable."
 msgstr "Tabellcentrering inaktiverad."
 
-#: src/LYMainLoop.c:7234
+#: src/LYMainLoop.c:7236
 msgid "Current URL is empty."
 msgstr "Nuvarande adress är tom."
 
-#: src/LYMainLoop.c:7236 src/LYUtils.c:1917
+#: src/LYMainLoop.c:7238 src/LYUtils.c:1909
 msgid "Copy to clipboard failed."
 msgstr "Misslyckades kopiera till urklipp."
 
-#: src/LYMainLoop.c:7238
+#: src/LYMainLoop.c:7240
 msgid "Document URL put to clipboard."
 msgstr "Dokumentadress lagd i urklipp."
 
-#: src/LYMainLoop.c:7240
+#: src/LYMainLoop.c:7242
 msgid "Link URL put to clipboard."
 msgstr "Länkadress lagd i urklipp."
 
-#: src/LYMainLoop.c:7267
+#: src/LYMainLoop.c:7269
 msgid "No URL in the clipboard."
 msgstr "Ingen adress i urklipp."
 
-#: src/LYMainLoop.c:7960 src/LYMainLoop.c:8131
+#: src/LYMainLoop.c:7962 src/LYMainLoop.c:8133
 msgid "-index-"
 msgstr "-index-"
 
-#: src/LYMainLoop.c:8069
+#: src/LYMainLoop.c:8071
 msgid "lynx: Can't access startfile"
 msgstr "lynx: Kan inte komma åt startfil"
 
-#: src/LYMainLoop.c:8081
+#: src/LYMainLoop.c:8083
 msgid "lynx: Start file could not be found or is not text/html or text/plain"
 msgstr "lynx: Startfilen hittades inte eller är varken text/html eller text/plain"
 
-#: src/LYMainLoop.c:8082
+#: src/LYMainLoop.c:8084
 msgid "      Exiting..."
 msgstr "      Avslutar..."
 
-#: src/LYMainLoop.c:8125
+#: src/LYMainLoop.c:8127
 msgid "-more-"
 msgstr "-mer-"
 
@@ -4558,645 +4702,727 @@ msgstr "se/redigera B)okmärkesfiler"
 msgid "B)ookmark file: "
 msgstr "B)okmärkesfil: "
 
-#: src/LYOptions.c:2123 src/LYOptions.c:2130
+#: src/LYOptions.c:2131 src/LYOptions.c:2138
 msgid "ON"
 msgstr "PÅ"
 
 #. verbose_img variable
-#: src/LYOptions.c:2124 src/LYOptions.c:2129 src/LYOptions.c:2302
-#: src/LYOptions.c:2313
+#. LYCollapseBRs variable
+#. LYtrimBlankLines variable
+#: src/LYOptions.c:2132 src/LYOptions.c:2137 src/LYOptions.c:2321
+#: src/LYOptions.c:2330 src/LYOptions.c:2339 src/LYOptions.c:2350
 msgid "OFF"
 msgstr "AV"
 
-#: src/LYOptions.c:2125
+#: src/LYOptions.c:2133
 msgid "NEVER"
 msgstr "ALDRIG"
 
-#: src/LYOptions.c:2126
+#: src/LYOptions.c:2134
 msgid "ALWAYS"
 msgstr "ALLTID"
 
-#: src/LYOptions.c:2142 src/LYOptions.c:2294
+#: src/LYOptions.c:2150 src/LYOptions.c:2313
 msgid "ignore"
 msgstr "ignorera"
 
-#: src/LYOptions.c:2143
+#: src/LYOptions.c:2151
 msgid "ask user"
 msgstr "fråga användaren"
 
-#: src/LYOptions.c:2144
+#: src/LYOptions.c:2152
 msgid "accept all"
 msgstr "ta emot alla"
 
-#: src/LYOptions.c:2156
+#: src/LYOptions.c:2164
 msgid "ALWAYS OFF"
 msgstr "ALLTID AV"
 
-#: src/LYOptions.c:2157
+#: src/LYOptions.c:2165
 msgid "FOR LOCAL FILES ONLY"
 msgstr "ENDAST FÖR LOKALA FILER"
 
-#: src/LYOptions.c:2159
+#: src/LYOptions.c:2167
 msgid "ALWAYS ON"
 msgstr "ALLTID PÅ"
 
 # Numeriskt tangentbord
-#: src/LYOptions.c:2171
+#: src/LYOptions.c:2179
 msgid "Numbers act as arrows"
 msgstr "Siffror som pilar"
 
-#: src/LYOptions.c:2173
+#: src/LYOptions.c:2181
 msgid "Links are numbered"
 msgstr "Numrerade länkar"
 
-#: src/LYOptions.c:2176
+#: src/LYOptions.c:2184
 msgid "Links and form fields are numbered"
 msgstr "Numrerade länkar och formulärfält"
 
-#: src/LYOptions.c:2179
+#: src/LYOptions.c:2187
 msgid "Form fields are numbered"
 msgstr "Numrerade formulärfält"
 
-#: src/LYOptions.c:2194
+#: src/LYOptions.c:2202
 msgid "Case insensitive"
 msgstr "Skilj inte VERSALER och gemener"
 
-#: src/LYOptions.c:2195
+#: src/LYOptions.c:2203
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Skilj VERSALER och gemener"
 
-#: src/LYOptions.c:2229
+#: src/LYOptions.c:2237
 msgid "prompt normally"
 msgstr "fråga som vanligt"
 
-#: src/LYOptions.c:2230
+#: src/LYOptions.c:2238
 msgid "force yes-response"
 msgstr "svara alltid ja"
 
-#: src/LYOptions.c:2231
+#: src/LYOptions.c:2239
 msgid "force no-response"
 msgstr "svara alltid nej"
 
 #: src/LYOptions.c:2249
+msgid "RFC 2109"
+msgstr "RFC 2109"
+
+#: src/LYOptions.c:2250
+msgid "RFC 2965"
+msgstr "RFC 2965"
+
+#: src/LYOptions.c:2251
+msgid "RFC 6265"
+msgstr "RFC 6265"
+
+#: src/LYOptions.c:2268
 msgid "Novice"
 msgstr "Nybörjare"
 
-#: src/LYOptions.c:2250
+#: src/LYOptions.c:2269
 msgid "Intermediate"
 msgstr "Amatör"
 
-#: src/LYOptions.c:2251
+#: src/LYOptions.c:2270
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avancerad"
 
-#: src/LYOptions.c:2260
+#: src/LYOptions.c:2279
 msgid "By First Visit"
 msgstr "Efter första besök"
 
-#: src/LYOptions.c:2262
+#: src/LYOptions.c:2281
 msgid "By First Visit Reversed"
 msgstr "Efter första användning, omvänt"
 
-#: src/LYOptions.c:2263
+#: src/LYOptions.c:2282
 msgid "As Visit Tree"
 msgstr "Som besöksträd"
 
-#: src/LYOptions.c:2264
+#: src/LYOptions.c:2283
 msgid "By Last Visit"
 msgstr "Efter senaste besök"
 
-#: src/LYOptions.c:2266
+#: src/LYOptions.c:2285
 msgid "By Last Visit Reversed"
 msgstr "Efter senaste besök, omvänt"
 
 #. Old_DTD variable
-#: src/LYOptions.c:2277
+#: src/LYOptions.c:2296
 msgid "relaxed (TagSoup mode)"
 msgstr "avslappnad (TagSoup-läge)"
 
-#: src/LYOptions.c:2278
+#: src/LYOptions.c:2297
 msgid "strict (SortaSGML mode)"
 msgstr "strikt (SortaSGML-läge)"
 
-#: src/LYOptions.c:2285
+#: src/LYOptions.c:2304
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorera"
 
-#: src/LYOptions.c:2286
+#: src/LYOptions.c:2305
 msgid "Add to trace-file"
 msgstr "Lägg till spårningsfil"
 
-#: src/LYOptions.c:2287
+#: src/LYOptions.c:2306
 msgid "Add to LYNXMESSAGES"
 msgstr "Lägg till LYNXMESSAGES"
 
-#: src/LYOptions.c:2288
+#: src/LYOptions.c:2307
 msgid "Warn, point to trace-file"
 msgstr "Varna, visa mot spårfil"
 
-#: src/LYOptions.c:2295
+#: src/LYOptions.c:2314
 msgid "as labels"
 msgstr "som etiketter"
 
-#: src/LYOptions.c:2296
+#: src/LYOptions.c:2315
 msgid "as links"
 msgstr "som länkar"
 
-#: src/LYOptions.c:2303
+#: src/LYOptions.c:2322
 msgid "show filename"
 msgstr "visa filnamn"
 
-#: src/LYOptions.c:2314
+#: src/LYOptions.c:2331
+msgid "collapse"
+msgstr "fäll ihop"
+
+#: src/LYOptions.c:2340
+msgid "trim-lines"
+msgstr "radborttagning"
+
+#: src/LYOptions.c:2351
 msgid "STANDARD"
 msgstr "NORMAL"
 
-#: src/LYOptions.c:2315
+#: src/LYOptions.c:2352
 msgid "ADVANCED"
 msgstr "AVANCERAD"
 
-#: src/LYOptions.c:2349
+#: src/LYOptions.c:2374
+msgid "IDNA 2003"
+msgstr "IDNA 2003"
+
+#: src/LYOptions.c:2375
+msgid "IDNA 2008"
+msgstr "IDNA 2008"
+
+#: src/LYOptions.c:2376
+msgid "IDNA TR46"
+msgstr "IDNA TR46"
+
+#: src/LYOptions.c:2377
+msgid "IDNA Compatible"
+msgstr "IDNA-kompatibel"
+
+#: src/LYOptions.c:2398
 msgid "Directories first"
 msgstr "Kataloger först"
 
-#: src/LYOptions.c:2350
+#: src/LYOptions.c:2399
 msgid "Files first"
 msgstr "Filer först"
 
-#: src/LYOptions.c:2351
+#: src/LYOptions.c:2400
 msgid "Mixed style"
 msgstr "Blandad visning"
 
-#: src/LYOptions.c:2359 src/LYOptions.c:2379
+#: src/LYOptions.c:2408 src/LYOptions.c:2428
 msgid "By Name"
 msgstr "Efter namn"
 
-#: src/LYOptions.c:2360 src/LYOptions.c:2380
+#: src/LYOptions.c:2409 src/LYOptions.c:2429
 msgid "By Type"
 msgstr "Efter typ"
 
-#: src/LYOptions.c:2361 src/LYOptions.c:2381
+#: src/LYOptions.c:2410 src/LYOptions.c:2430
 msgid "By Size"
 msgstr "Efter storlek"
 
-#: src/LYOptions.c:2362 src/LYOptions.c:2382
+#: src/LYOptions.c:2411 src/LYOptions.c:2431
 msgid "By Date"
 msgstr "Efter datum"
 
-#: src/LYOptions.c:2363
+#: src/LYOptions.c:2412
 msgid "By Mode"
 msgstr "Efter läge"
 
-#: src/LYOptions.c:2365
+#: src/LYOptions.c:2414
 msgid "By User"
 msgstr "Efter användare"
 
-#: src/LYOptions.c:2366
+#: src/LYOptions.c:2415
 msgid "By Group"
 msgstr "Efter grupp"
 
-#: src/LYOptions.c:2391
+#: src/LYOptions.c:2440
 msgid "Do not show rate"
 msgstr "Visa inte hastighet"
 
-#: src/LYOptions.c:2392 src/LYOptions.c:2393
+#: src/LYOptions.c:2441 src/LYOptions.c:2442
 #, c-format
 msgid "Show %s/sec rate"
 msgstr "Visa hastighet som %s/s"
 
-#: src/LYOptions.c:2395 src/LYOptions.c:2396
+#: src/LYOptions.c:2444 src/LYOptions.c:2445
 #, c-format
 msgid "Show %s/sec, ETA"
 msgstr "Visa %s/s, tid kvar"
 
-#: src/LYOptions.c:2397 src/LYOptions.c:2398
+#: src/LYOptions.c:2446 src/LYOptions.c:2447
 #, c-format
 msgid "Show %s/sec (2-digits), ETA"
 msgstr "Visa %s/s (2 siffror), tid kvar"
 
-#: src/LYOptions.c:2401
+#: src/LYOptions.c:2450
 msgid "Show progressbar"
 msgstr "Visa förloppsindikator"
 
-#: src/LYOptions.c:2413
+#: src/LYOptions.c:2471
 msgid "Accept lynx's internal types"
 msgstr "Godta lynx interna typer"
 
-#: src/LYOptions.c:2414
+#: src/LYOptions.c:2472
 msgid "Also accept lynx.cfg's types"
 msgstr "Godta även typer från lynx.cfg"
 
-#: src/LYOptions.c:2415
+#: src/LYOptions.c:2473
 msgid "Also accept user's types"
 msgstr "Godta även användarens typer"
 
-#: src/LYOptions.c:2416
+#: src/LYOptions.c:2474
 msgid "Also accept system's types"
 msgstr "Godta även systemets typer"
 
-#: src/LYOptions.c:2417
+#: src/LYOptions.c:2475
 msgid "Accept all types"
 msgstr "Godta alla typer"
 
-#: src/LYOptions.c:2426
+#: src/LYOptions.c:2484
 msgid "gzip"
 msgstr "gzip"
 
-#: src/LYOptions.c:2427
+#: src/LYOptions.c:2485
 msgid "deflate"
 msgstr "deflate"
 
-#: src/LYOptions.c:2430
+#: src/LYOptions.c:2488
 msgid "compress"
 msgstr "compress"
 
-#: src/LYOptions.c:2433
+#: src/LYOptions.c:2491
 msgid "bzip2"
 msgstr "bzip2"
 
-#: src/LYOptions.c:2435
+#: src/LYOptions.c:2493
 msgid "All"
 msgstr "Alla"
 
-#: src/LYOptions.c:2798 src/LYOptions.c:2827
+#: src/LYOptions.c:2503
+msgid "HTTP 1.0"
+msgstr "HTTP 1.0"
+
+#: src/LYOptions.c:2504
+msgid "HTTP 1.1"
+msgstr "HTTP 1.1"
+
+#: src/LYOptions.c:2863 src/LYOptions.c:2892
 #, c-format
 msgid "Use %s to invoke the Options menu!"
 msgstr "Använd %s för att nå alternativmenyn!"
 
-#: src/LYOptions.c:3675
+#: src/LYOptions.c:3789
 msgid "(options marked with (!) will not be saved)"
 msgstr "(inställningar markerade med (!) kommer ej att sparas)"
 
-#: src/LYOptions.c:3683
+#: src/LYOptions.c:3797
 msgid "General Preferences"
 msgstr "Allmänna inställningar"
 
 #. ***************************************************************
 #. User Mode: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3687
+#: src/LYOptions.c:3801
 msgid "User mode"
 msgstr "Användarläge"
 
 #. Editor: INPUT
-#: src/LYOptions.c:3693
+#: src/LYOptions.c:3807
 msgid "Editor"
 msgstr "Redigeringsprogram"
 
 #. Search Type: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3698
+#: src/LYOptions.c:3812
 msgid "Type of Search"
 msgstr "Söktyp"
 
-#: src/LYOptions.c:3703
+#: src/LYOptions.c:3817
 msgid "Security and Privacy"
 msgstr "Säkerhet och sekretess"
 
 #. ***************************************************************
 #. Cookies: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3707
+#: src/LYOptions.c:3821
 msgid "Cookies"
 msgstr "Kakor"
 
+#. Cookie Version: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3835
+msgid "Cookie RFC-version"
+msgstr "RFC-version för kakor"
+
 #. Cookie Prompting: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3721
+#: src/LYOptions.c:3841
 msgid "Invalid-Cookie Prompting"
 msgstr "Fråga för ogiltiga kakor"
 
 #. SSL Prompting: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3728
+#: src/LYOptions.c:3848
 msgid "SSL Prompting"
 msgstr "Fråga för SSL"
 
-#: src/LYOptions.c:3734
+#: src/LYOptions.c:3853
+msgid "SSL client certificate file"
+msgstr "SSL-klientcertifikatfil"
+
+#: src/LYOptions.c:3857
+msgid "SSL client key file"
+msgstr "SSL-klientnyckelfil"
+
+#: src/LYOptions.c:3863
 msgid "Keyboard Input"
 msgstr "Tangentbordsindata"
 
 #. ***************************************************************
 #. Keypad Mode: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3738
+#: src/LYOptions.c:3867
 msgid "Keypad mode"
 msgstr "Numeriskt tangentbord"
 
 #. Emacs keys: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3744
+#: src/LYOptions.c:3873
 msgid "Emacs keys"
 msgstr "Emacstangenter"
 
 #. VI Keys: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3750
+#: src/LYOptions.c:3879
 msgid "VI keys"
 msgstr "VI-tangenter"
 
 #. Line edit style: SELECT
 #. well, at least 2 line edit styles available
-#: src/LYOptions.c:3757
+#: src/LYOptions.c:3886
 msgid "Line edit style"
 msgstr "Radredigeringsstil"
 
 #. Keyboard layout: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3769
+#: src/LYOptions.c:3898
 msgid "Keyboard layout"
 msgstr "Tangentbordsmall"
 
 #.
 #. * Display and Character Set
 #.
-#: src/LYOptions.c:3783
+#: src/LYOptions.c:3912
 msgid "Display and Character Set"
 msgstr "Visning och teckenuppsättning"
 
 #. Use locale-based character set: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3788
+#: src/LYOptions.c:3917
 msgid "Use locale-based character set"
 msgstr "Lokalbaserad teckenuppsättning"
 
-#: src/LYOptions.c:3795
+#: src/LYOptions.c:3924
 msgid "Use HTML5 charset replacements"
 msgstr "Använd HTML5:s ersättande teckenkoder"
 
 #. Display Character Set: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3801
+#: src/LYOptions.c:3930
 msgid "Display character set"
 msgstr "Teckenuppsättning för visning"
 
-#: src/LYOptions.c:3832
+#: src/LYOptions.c:3961
 msgid "Assumed document character set"
 msgstr "Förvald dokumentteckenuppsättning"
 
+#: src/LYOptions.c:3977
+msgid "Internationalized domain names"
+msgstr "Internationaliserade domännamn"
+
 #.
 #. * Since CJK people hardly mixed with other world
 #. * we split the header to make it more readable:
 #. * "CJK mode" for CJK display charsets, and "Raw 8-bit" for others.
 #.
-#: src/LYOptions.c:3852
+#: src/LYOptions.c:3995
 msgid "CJK mode"
 msgstr "CJK-läge"
 
-#: src/LYOptions.c:3854
+#: src/LYOptions.c:3997
 msgid "Raw 8-bit"
 msgstr "Rå 8-bitars"
 
 #. X Display: INPUT
-#: src/LYOptions.c:3862
+#: src/LYOptions.c:4005
 msgid "X Display"
 msgstr "X-display"
 
 #.
 #. * Document Appearance
 #.
-#: src/LYOptions.c:3868
+#: src/LYOptions.c:4011
 msgid "Document Appearance"
 msgstr "Dokumentutseende"
 
-#: src/LYOptions.c:3874
+#: src/LYOptions.c:4017
 msgid "Show color"
 msgstr "Visa färg"
 
-#. Color style: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3899
+#: src/LYOptions.c:4043
 msgid "Color style"
 msgstr "Färgstil"
 
-#: src/LYOptions.c:3908
+#: src/LYOptions.c:4053
 msgid "Default colors"
 msgstr "Förvalda färger"
 
 #. Show cursor: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3916
+#: src/LYOptions.c:4061
 msgid "Show cursor"
 msgstr "Visa markör"
 
 #. Underline links: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3922
+#: src/LYOptions.c:4067
 msgid "Underline links"
 msgstr "Stryk under länkar"
 
 #. Show scrollbar: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3929
+#: src/LYOptions.c:4074
 msgid "Show scrollbar"
 msgstr "Visa rullningslist"
 
 #. Select Popups: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3936
+#: src/LYOptions.c:4081
 msgid "Popups for select fields"
 msgstr "Popup för valfält"
 
 #. HTML error recovery: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3942
+#: src/LYOptions.c:4087
 msgid "HTML error recovery"
 msgstr "HTML-felåterhämtning"
 
 #. Bad HTML messages: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3948
+#: src/LYOptions.c:4093
 msgid "Bad HTML messages"
 msgstr "Meddelanden om trasig HTML"
 
 #. Show Images: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3954
+#: src/LYOptions.c:4099
 msgid "Show images"
 msgstr "Visa bilder"
 
 #. Verbose Images: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3968
+#: src/LYOptions.c:4113
 msgid "Verbose images"
 msgstr "Pratsamma bilder"
 
+#. Collapse BR Tags: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4119
+msgid "Collapse BR tags"
+msgstr "Fäll ihop BR-taggar"
+
+#. Trim blank lines: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4125
+msgid "Trim blank lines"
+msgstr "Ta bort tomma rader"
+
 #.
 #. * Headers Transferred to Remote Servers
 #.
-#: src/LYOptions.c:3976
+#: src/LYOptions.c:4133
 msgid "Headers Transferred to Remote Servers"
 msgstr "Frågehuvud överfört till fjärrservrar"
 
 #. ***************************************************************
 #. Mail Address: INPUT
-#: src/LYOptions.c:3980
+#: src/LYOptions.c:4137
 msgid "Personal mail address"
 msgstr "Egen e-postadress"
 
-#: src/LYOptions.c:3985
+#: src/LYOptions.c:4142
 msgid "Personal name for mail"
 msgstr "Eget namn för e-post"
 
-#: src/LYOptions.c:3992
+#: src/LYOptions.c:4149
 msgid "Password for anonymous ftp"
 msgstr "Lösenord för anonym ftp"
 
+#. Preferred content type: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4155
+msgid "Preferred content type"
+msgstr "Önskad innehållstyp"
+
 #. Preferred media type: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3998
+#: src/LYOptions.c:4161
 msgid "Preferred media type"
 msgstr "Önskad mediatyp"
 
 #. Preferred encoding: SELECT
-#: src/LYOptions.c:4004
+#: src/LYOptions.c:4167
 msgid "Preferred encoding"
 msgstr "Önskade kodningsform"
 
 #. Preferred Document Character Set: INPUT
-#: src/LYOptions.c:4010
+#: src/LYOptions.c:4173
 msgid "Preferred document character set"
 msgstr "Önskad dokumentteckenuppsättning"
 
 #. Preferred Document Language: INPUT
-#: src/LYOptions.c:4015
+#: src/LYOptions.c:4178
 msgid "Preferred document language"
 msgstr "Önskade dokumentspråk"
 
-#: src/LYOptions.c:4021
+#. HTTP protocol SELECT
+#: src/LYOptions.c:4183
+msgid "HTTP protocol"
+msgstr "HTTP-protokoll"
+
+#: src/LYOptions.c:4190
 msgid "Send User-Agent header"
 msgstr "Sänd webbläsaridentifiering"
 
-#: src/LYOptions.c:4023
+#: src/LYOptions.c:4192
 msgid "User-Agent header"
 msgstr "Webbläsaridentifiering"
 
 #.
 #. * Listing and Accessing Files
 #.
-#: src/LYOptions.c:4031
+#: src/LYOptions.c:4200
 msgid "Listing and Accessing Files"
 msgstr "Visning av och åtkomst till filer"
 
 #. FTP sort: SELECT
-#: src/LYOptions.c:4036
+#: src/LYOptions.c:4205
 msgid "Use Passive FTP"
 msgstr "Använd passiv ftp"
 
 #. FTP sort: SELECT
-#: src/LYOptions.c:4042
+#: src/LYOptions.c:4211
 msgid "FTP sort criteria"
 msgstr "Sortering för ftp-kataloger"
 
 #. Local Directory Sort: SELECT
-#: src/LYOptions.c:4050
+#: src/LYOptions.c:4219
 msgid "Local directory sort criteria"
 msgstr "Sortering för lokala kataloger"
 
 #. Local Directory Order: SELECT
-#: src/LYOptions.c:4056
+#: src/LYOptions.c:4225
 msgid "Local directory sort order"
-msgstr "Sortering för lokala kataloger"
+msgstr "Sorteringsordning för lokala kataloger"
 
-#: src/LYOptions.c:4065
+#: src/LYOptions.c:4234
 msgid "Show dot files"
 msgstr "Visa punktfiler"
 
-#: src/LYOptions.c:4073
+#: src/LYOptions.c:4242
 msgid "Execution links"
 msgstr "Exekveringslänkar"
 
-#: src/LYOptions.c:4091
+#: src/LYOptions.c:4260
 msgid "Pause when showing message"
 msgstr "Pausa vid visning av meddelande"
 
 #. Show transfer rate: SELECT
-#: src/LYOptions.c:4098
+#: src/LYOptions.c:4267
 msgid "Show transfer rate"
 msgstr "Visa överföringshastighet"
 
 #.
 #. * Special Files and Screens
 #.
-#: src/LYOptions.c:4118
+#: src/LYOptions.c:4287
 msgid "Special Files and Screens"
 msgstr "Speciella filer och skärmar"
 
-#: src/LYOptions.c:4123
+#: src/LYOptions.c:4292
 msgid "Multi-bookmarks"
 msgstr "Multibokmärken"
 
-#: src/LYOptions.c:4131
+#: src/LYOptions.c:4300
 msgid "Review/edit Bookmarks files"
 msgstr "Se/ändra bokmärkesfiler"
 
-#: src/LYOptions.c:4134
+#: src/LYOptions.c:4303
 msgid "Goto multi-bookmark menu"
 msgstr "Gå till multibokmärkesmenyn"
 
-#: src/LYOptions.c:4136
+#: src/LYOptions.c:4305
 msgid "Bookmarks file"
 msgstr "Bokmärkesfil"
 
 #. Auto Session: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:4143
+#: src/LYOptions.c:4312
 msgid "Auto Session"
 msgstr "Automatiskt arbetspass"
 
 #. Session File Menu: INPUT
-#: src/LYOptions.c:4149
+#: src/LYOptions.c:4318
 msgid "Session file"
 msgstr "Arbetspassfil"
 
 #. Visited Pages: SELECT
-#: src/LYOptions.c:4155
+#: src/LYOptions.c:4324
 msgid "Visited Pages"
 msgstr "Besökta sidor"
 
-#: src/LYOptions.c:4160
+#: src/LYOptions.c:4329
 msgid "View the file "
 msgstr "Visa filen "
 
-#: src/LYPrint.c:955
+#: src/LYPrint.c:956
 #, c-format
 msgid " Print job complete.\n"
 msgstr " Utskriftsjobb färdigt.\n"
 
-#: src/LYPrint.c:1282
+#: src/LYPrint.c:1283
 msgid "Document:"
 msgstr "Dokument:"
 
-#: src/LYPrint.c:1283
+#: src/LYPrint.c:1284
 msgid "Number of lines:"
 msgstr "Antal länkar:"
 
-#: src/LYPrint.c:1284
+#: src/LYPrint.c:1285
 msgid "Number of pages:"
 msgstr "Antal sidor:"
 
-#: src/LYPrint.c:1285
+#: src/LYPrint.c:1286
 msgid "pages"
 msgstr "sidor"
 
-#: src/LYPrint.c:1285
+#: src/LYPrint.c:1286
 msgid "page"
 msgstr "sida"
 
-#: src/LYPrint.c:1286
+#: src/LYPrint.c:1287
 msgid "(approximately)"
 msgstr "(ungefär)"
 
-#: src/LYPrint.c:1293
+#: src/LYPrint.c:1294
 msgid "Some print functions have been disabled!"
 msgstr "Vissa utskriftsfunktioner har deaktiverats!"
 
-#: src/LYPrint.c:1297
+#: src/LYPrint.c:1298
 msgid "Standard print options:"
 msgstr "Fördefinierade utskriftsalternativ:"
 
-#: src/LYPrint.c:1298
+#: src/LYPrint.c:1299
 msgid "Print options:"
-msgstr "Utskriftsalternativ"
+msgstr "Utskriftsalternativ:"
 
-#: src/LYPrint.c:1305
+#: src/LYPrint.c:1306
 msgid "Save to a local file"
 msgstr "Spara som lokal fil"
 
-#: src/LYPrint.c:1307
+#: src/LYPrint.c:1308
 msgid "Save to disk disabled"
 msgstr "\"Spara på disk\" deaktiverad"
 
-#: src/LYPrint.c:1314
+#: src/LYPrint.c:1315
 msgid "Mail the file"
 msgstr "Sänd filer per e-post"
 
-#: src/LYPrint.c:1321
+#: src/LYPrint.c:1322
 msgid "Print to the screen"
 msgstr "Skriv ut på skärmen"
 
-#: src/LYPrint.c:1326
+#: src/LYPrint.c:1327
 msgid "Print out on a printer attached to your vt100 terminal"
 msgstr "Skriv ut på en skrivare ansluten till din vt100-terminal"
 
-#: src/LYReadCFG.c:441
+#: src/LYReadCFG.c:437
 #, c-format
 msgid ""
 "Syntax Error parsing COLOR in configuration file:\n"
@@ -5213,259 +5439,259 @@ msgstr ""
 "FÖRGRUND och BAKGRUND måste vara en av:\n"
 "specialsträngarna \"nocolor\" eller \"default\", eller\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:454
+#: src/LYReadCFG.c:450
 msgid "Offending line:"
 msgstr "Felaktig rad:"
 
-#: src/LYReadCFG.c:769
+#: src/LYReadCFG.c:764
 #, c-format
 msgid "key remapping of %s to %s for %s failed\n"
 msgstr "tangentomdefiniering av %s till %s för %s misslyckades\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:776
+#: src/LYReadCFG.c:771
 #, c-format
 msgid "key remapping of %s to %s failed\n"
 msgstr "tangentomdefiniering av %s till %s misslyckades\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:797
+#: src/LYReadCFG.c:792
 #, c-format
 msgid "invalid line-editor selection %s for key %s, selecting all\n"
 msgstr "ogiltig radredigeringsval %s för tangent %s, väljer alla\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:822 src/LYReadCFG.c:834
+#: src/LYReadCFG.c:817 src/LYReadCFG.c:832
 #, c-format
 msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) to 0x%x for %s failed\n"
 msgstr "inställning av radredigeringsdefinition för tangent %s (0x%x) till 0x%x för %s misslyckades\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:838
+#: src/LYReadCFG.c:839
 #, c-format
 msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) for %s failed\n"
 msgstr "inställning av radredigeringsdefinition för tangent %s (0x%x) för %s misslyckades\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:934
+#: src/LYReadCFG.c:937
 #, c-format
 msgid "Lynx: cannot start, CERN rules file %s is not available\n"
 msgstr "Lynx: kan inte börja, CERN-regelfilen %s ej tillgänglig\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:935
+#: src/LYReadCFG.c:938
 msgid "(no name)"
 msgstr "(inget namn)"
 
-#: src/LYReadCFG.c:2073
+#: src/LYReadCFG.c:2086
 #, c-format
 msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n"
 msgstr "Mer än %d staplade lynx.cfg-inkluderingar -- kanske en slinga?!?\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:2075
+#: src/LYReadCFG.c:2088
 #, c-format
 msgid "Last attempted include was '%s',\n"
 msgstr "Sista försökta inkludering var \"%s\",\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:2076
+#: src/LYReadCFG.c:2089
 #, c-format
 msgid "included from '%s'.\n"
 msgstr "inkluderad från \"%s\".\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:2479 src/LYReadCFG.c:2492 src/LYReadCFG.c:2550
+#: src/LYReadCFG.c:2500 src/LYReadCFG.c:2513 src/LYReadCFG.c:2571
 msgid "The following is read from your lynx.cfg file."
 msgstr "Följande läses från din lynx.cfg-fil."
 
-#: src/LYReadCFG.c:2480 src/LYReadCFG.c:2493
+#: src/LYReadCFG.c:2501 src/LYReadCFG.c:2514
 msgid "Please read the distribution"
 msgstr "Se distributionens"
 
-#: src/LYReadCFG.c:2486 src/LYReadCFG.c:2496
+#: src/LYReadCFG.c:2507 src/LYReadCFG.c:2517
 msgid "for more comments."
 msgstr "för ytterligare kommentarer."
 
-#: src/LYReadCFG.c:2532
+#: src/LYReadCFG.c:2553
 msgid "RELOAD THE CHANGES"
 msgstr "HÄMTA OM ÄNDRINGARNA"
 
-#: src/LYReadCFG.c:2540
+#: src/LYReadCFG.c:2561
 msgid "Your primary configuration"
 msgstr "Din primära konfiguration"
 
-#: src/LYShowInfo.c:111
+#: src/LYShowInfo.c:116
 msgid "URL:"
 msgstr "Adress:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:196
+#: src/LYShowInfo.c:200
 msgid "Directory that you are currently viewing"
 msgstr "Visad katalog"
 
-#: src/LYShowInfo.c:199
+#: src/LYShowInfo.c:203
 msgid "Name:"
 msgstr "Namn:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:216
+#: src/LYShowInfo.c:220
 msgid "Directory that you have currently selected"
 msgstr "Markerade kataloger"
 
-#: src/LYShowInfo.c:218
+#: src/LYShowInfo.c:222
 msgid "File that you have currently selected"
 msgstr "Markerade filer"
 
-#: src/LYShowInfo.c:221
+#: src/LYShowInfo.c:225
 msgid "Symbolic link that you have currently selected"
 msgstr "Markerade symboliska länkar"
 
-#: src/LYShowInfo.c:224
+#: src/LYShowInfo.c:228
 msgid "Item that you have currently selected"
 msgstr "Markerade poster"
 
-#: src/LYShowInfo.c:226
+#: src/LYShowInfo.c:230
 msgid "Full name:"
 msgstr "Fullt namn:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:239
+#: src/LYShowInfo.c:243
 msgid "Unable to follow link"
 msgstr "Kan inte följa länk"
 
-#: src/LYShowInfo.c:241
+#: src/LYShowInfo.c:245
 msgid "Points to file:"
 msgstr "Pekar på fil:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:246
+#: src/LYShowInfo.c:250
 msgid "Name of owner:"
 msgstr "Namn på ägare:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:249
+#: src/LYShowInfo.c:253
 msgid "Group name:"
 msgstr "Gruppnamn:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:251
+#: src/LYShowInfo.c:255
 msgid "File size:"
 msgstr "Filstorlek:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:253
+#: src/LYShowInfo.c:257
 msgid "(bytes)"
 msgstr "(byte)"
 
 #.
 #. * Include date and time information.
 #.
-#: src/LYShowInfo.c:258
+#: src/LYShowInfo.c:262
 msgid "Creation date:"
 msgstr "Skapad den:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:261
+#: src/LYShowInfo.c:265
 msgid "Last modified:"
 msgstr "Senast ändrad:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:264
+#: src/LYShowInfo.c:268
 msgid "Last accessed:"
 msgstr "Senast åtkommen:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:270
+#: src/LYShowInfo.c:274
 msgid "Access Permissions"
 msgstr "Åtkomstbehörighet"
 
-#: src/LYShowInfo.c:305
+#: src/LYShowInfo.c:309
 msgid "Group:"
 msgstr "Grupp:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:325
+#: src/LYShowInfo.c:329
 msgid "World:"
 msgstr "Övriga:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:332
+#: src/LYShowInfo.c:336
 msgid "File that you are currently viewing"
 msgstr "Visad fil"
 
-#: src/LYShowInfo.c:340 src/LYShowInfo.c:444
+#: src/LYShowInfo.c:344 src/LYShowInfo.c:444
 msgid "Linkname:"
 msgstr "Länknamn:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:346 src/LYShowInfo.c:361
+#: src/LYShowInfo.c:350 src/LYShowInfo.c:365
 msgid "Charset:"
 msgstr "Teckenuppsättning:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:360
+#: src/LYShowInfo.c:364
 msgid "(assumed)"
 msgstr "(antogs)"
 
-#: src/LYShowInfo.c:367
+#: src/LYShowInfo.c:371
 msgid "Server:"
 msgstr "Server:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:370
+#: src/LYShowInfo.c:374
 msgid "Date:"
 msgstr "Datum:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:373
+#: src/LYShowInfo.c:377
 msgid "Last Mod:"
 msgstr "Senaste ändring:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:378
+#: src/LYShowInfo.c:381
 msgid "Expires:"
 msgstr "Utgår:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:381
+#: src/LYShowInfo.c:384
 msgid "Cache-Control:"
 msgstr "Cachekontroll:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:384
+#: src/LYShowInfo.c:387
 msgid "Content-Length:"
 msgstr "Datalängd:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:388
+#: src/LYShowInfo.c:391
 msgid "Length:"
 msgstr "Längd:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:393
+#: src/LYShowInfo.c:396
 msgid "Language:"
 msgstr "Språk:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:400
+#: src/LYShowInfo.c:402
 msgid "Post Data:"
 msgstr "\"POST\"-data:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:403
+#: src/LYShowInfo.c:405
 msgid "Post Content Type:"
 msgstr "\"POST\"-datatyp:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:406
+#: src/LYShowInfo.c:408
 msgid "Owner(s):"
 msgstr "Ägare:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:411
+#: src/LYShowInfo.c:413
 msgid "size:"
 msgstr "storlek:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:413
+#: src/LYShowInfo.c:415
 msgid "lines"
 msgstr "rader"
 
-#: src/LYShowInfo.c:417
+#: src/LYShowInfo.c:419
 msgid "forms mode"
 msgstr "formulärläge"
 
-#: src/LYShowInfo.c:419
+#: src/LYShowInfo.c:421
 msgid "source"
 msgstr "källkod"
 
-#: src/LYShowInfo.c:420
+#: src/LYShowInfo.c:422
 msgid "normal"
 msgstr "normal"
 
-#: src/LYShowInfo.c:422
+#: src/LYShowInfo.c:424
 msgid ", safe"
 msgstr ", säker"
 
-#: src/LYShowInfo.c:424
+#: src/LYShowInfo.c:426
 msgid ", via internal link"
 msgstr ", via intern länk"
 
-#: src/LYShowInfo.c:429
+#: src/LYShowInfo.c:430
 msgid ", no-cache"
 msgstr ", ingen cache"
 
-#: src/LYShowInfo.c:431
+#: src/LYShowInfo.c:432
 msgid ", ISMAP script"
 msgstr ", ISMAP-skript"
 
-#: src/LYShowInfo.c:433
+#: src/LYShowInfo.c:434
 msgid ", bookmark file"
 msgstr ", bokmärkesfil"
 
@@ -5497,11 +5723,11 @@ msgstr "(Formulärfält)"
 msgid "No Links on the current page"
 msgstr "Ingen länk på aktuell sida"
 
-#: src/LYShowInfo.c:484
+#: src/LYShowInfo.c:483
 msgid "Server Headers:"
 msgstr "Serverhuvuden:"
 
-#: src/LYStyle.c:338
+#: src/LYStyle.c:332
 #, c-format
 msgid ""
 "Syntax Error parsing style in lss file:\n"
@@ -5518,7 +5744,7 @@ msgstr ""
 "där OBJEKT är en av EM,STRONG,B,I,U,BLINK etc.\n"
 "\n"
 
-#: src/LYStyle.c:933
+#: src/LYStyle.c:941
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5561,11 +5787,11 @@ msgstr "Skicka till:"
 msgid "Upload options:"
 msgstr "Insändningsalternativ:"
 
-#: src/LYUtils.c:1919
+#: src/LYUtils.c:1911
 msgid "Download document URL put to clipboard."
 msgstr "Adress till hämtat dokument lagt i urklipp."
 
-#: src/LYUtils.c:2666
+#: src/LYUtils.c:2658
 msgid "Unexpected access protocol for this URL scheme."
 msgstr "Oväntat åtkomstprotokoll för denna adresstyp."
 
@@ -5587,7 +5813,7 @@ msgstr "Inga begränsningar satta.\n"
 msgid "Restrictions set:\n"
 msgstr "Satta begränsningar:\n"
 
-#: src/LYUtils.c:5279
+#: src/LYUtils.c:5202
 msgid "Cannot find HOME directory"
 msgstr "Hittar inte hemkatalogen (HOME)"
 
@@ -5595,7 +5821,7 @@ msgstr "Hittar inte hemkatalogen (HOME)"
 msgid "Normally disabled.  See ENABLE_LYNXRC in lynx.cfg\n"
 msgstr "Vanligtvis avstängd. Se ENABLE_LYNXRC i lynx.cfg\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:327
+#: src/LYrcFile.c:373
 msgid ""
 "accept_all_cookies allows the user to tell Lynx to automatically\n"
 "accept all cookies if desired.  The default is \"FALSE\" which will\n"
@@ -5607,7 +5833,7 @@ msgstr ""
 "varje kaka. Sätt accept_all_cookies till \"TRUE\" för att acceptera\n"
 "alla kakor.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:335
+#: src/LYrcFile.c:381
 msgid ""
 "anonftp_password allows the user to tell Lynx to use the personal\n"
 "email address as the password for anonymous ftp.  If no value is given,\n"
@@ -5619,7 +5845,7 @@ msgstr ""
 "kommer Lynx använda den personliga e-postadressen. Sätt anonftp_password\n"
 "till ett annat värde om du vill välja.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:344
+#: src/LYrcFile.c:390
 msgid ""
 "bookmark_file specifies the name and location of the default bookmark\n"
 "file into which the user can paste links for easy access at a later\n"
@@ -5628,7 +5854,7 @@ msgstr ""
 "bookmark_file anger namn och plats för standardbokmärkesfilen, i vilken\n"
 "användaren kan klistra in länkar för att lätt komma åt dem senare.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:349
+#: src/LYrcFile.c:395
 msgid ""
 "If case_sensitive_searching is \"on\" then when the user invokes a search\n"
 "using the 's' or '/' keys, the search performed will be case sensitive\n"
@@ -5638,7 +5864,7 @@ msgstr ""
 "med \"s\" eller \"/\" kommer sökningen som genomförs att göra skillnad på\n"
 "gemener och versaler. Förvalet är normalt sett av (\"off\").\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:354
+#: src/LYrcFile.c:400
 msgid ""
 "The character_set definition controls the representation of 8 bit\n"
 "characters for your terminal.  If 8 bit characters do not show up\n"
@@ -5652,7 +5878,7 @@ msgstr ""
 "använda sjubitarstolkningarna.\n"
 "Giltiga teckenuppsättningar är:\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:361
+#: src/LYrcFile.c:408
 msgid ""
 "cookie_accept_domains and cookie_reject_domains are comma-delimited\n"
 "lists of domains from which Lynx should automatically accept or reject\n"
@@ -5666,7 +5892,7 @@ msgstr ""
 "att gå före. Flaggan accept_all_cookies går före alla inställningar\n"
 "som görs här.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:369
+#: src/LYrcFile.c:416
 msgid ""
 "cookie_file specifies the file from which to read persistent cookies.\n"
 "The default is ~/"
@@ -5674,7 +5900,7 @@ msgstr ""
 "cookie_file anger filen som varaktiga kakor skall läsas från.\n"
 "Förval är ~/"
 
-#: src/LYrcFile.c:374
+#: src/LYrcFile.c:421
 msgid ""
 "cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, and\n"
 "cookie_query_invalid_domains are comma-delimited lists of which domains\n"
@@ -5692,7 +5918,7 @@ msgstr ""
 "sökväg- eller domänattribut. Alla domäner får som förval frågor till\n"
 "användaren för felaktiga sökvägar eller domäner.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:388
+#: src/LYrcFile.c:435
 msgid ""
 "dir_list_order specifies the directory list order under DIRED_SUPPORT\n"
 "(if implemented).  The default is \"ORDER_BY_NAME\"\n"
@@ -5700,7 +5926,7 @@ msgstr ""
 "dir_list_order anger kataloglistesortering i DIRED_SUPPORT (om det är\n"
 "implementerat). Förvalet är \"ORDER_BY_NAME\"\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:393
+#: src/LYrcFile.c:440
 msgid ""
 "dir_list_styles specifies the directory list style under DIRED_SUPPORT\n"
 "(if implemented).  The default is \"MIXED_STYLE\", which sorts both\n"
@@ -5712,7 +5938,7 @@ msgstr ""
 "och kataloger tillsammans. \"FILES_FIRST\" listar filer först, och\n"
 "\"DIRECTORIES_FIRST\" listar kataloger först.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:401
+#: src/LYrcFile.c:448
 msgid ""
 "If emacs_keys is to \"on\" then the normal EMACS movement keys:\n"
 "  ^N = down    ^P = up\n"
@@ -5724,7 +5950,7 @@ msgstr ""
 "  ^N = ned      ^P = upp\n"
 "  ^B = vänster  ^F = höger\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:407
+#: src/LYrcFile.c:454
 msgid ""
 "file_editor specifies the editor to be invoked when editing local files\n"
 "or sending mail.  If no editor is specified, then file editing is disabled\n"
@@ -5736,7 +5962,7 @@ msgstr ""
 "filredigering, såvida det inte aktiveras från kommandoraden, och den inbyggda\n"
 "radredigeraren används för e-post.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:414
+#: src/LYrcFile.c:461
 msgid ""
 "The file_sorting_method specifies which value to sort on when viewing\n"
 "file lists such as FTP directories.  The options are:\n"
@@ -5752,7 +5978,7 @@ msgstr ""
 "   BY_SIZE     -- sorterar efter filstorlek\n"
 "   BY_DATE     -- sorterar efter fildatum\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:437
+#: src/LYrcFile.c:492
 msgid ""
 "lineedit_mode specifies the key binding used for inputting strings in\n"
 "prompts and forms.  If lineedit_mode is set to \"Default Binding\" then\n"
@@ -5778,7 +6004,7 @@ msgstr ""
 "    Radera ord: ^B    ^F        ^E    = Radslut\n"
 "\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:455
+#: src/LYrcFile.c:510
 msgid ""
 "The following allow you to define sub-bookmark files and descriptions.\n"
 "The format is multi_bookmark<capital_letter>=<filename>,<description>\n"
@@ -5791,7 +6017,7 @@ msgstr ""
 "Upp till 26 bokmärkesfiler (de stora bokstäverna A-Z) tillåts.\n"
 "Vi börjar med \"multi_bookmarkB\" eftersom \"A\" är förvalet (se ovan).\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:461
+#: src/LYrcFile.c:516
 msgid ""
 "personal_mail_address specifies your personal mail address.  The\n"
 "address will be sent during HTTP file transfers for authorization and\n"
@@ -5809,7 +6035,7 @@ msgstr ""
 "även lämna detta fält blankt, men då inkluderas det inte i kommentarer\n"
 "du sänder.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:470
+#: src/LYrcFile.c:525
 msgid ""
 "personal_mail_name specifies your personal name, for mail.  The\n"
 "name is sent for mailed comments.  Lynx will prompt for this,\n"
@@ -5829,7 +6055,7 @@ msgstr ""
 "sidoeffekt av att sända e-post. För att ändra standardvärdet måste\n"
 "du använda inställningsmenyn, eller redigera den här filen direkt.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:480
+#: src/LYrcFile.c:535
 msgid ""
 "preferred_charset specifies the character set in MIME notation (e.g.,\n"
 "ISO-8859-2, ISO-8859-5) which Lynx will indicate you prefer in requests\n"
@@ -5856,7 +6082,7 @@ msgstr ""
 "servern sända ett felmeddelande, även om det är tillåtet att sända även\n"
 "ett icke-acceptabelt svar.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:496
+#: src/LYrcFile.c:553
 msgid ""
 "preferred_language specifies the language in MIME notation (e.g., en,\n"
 "fr, may be a comma-separated list in decreasing preference)\n"
@@ -5870,7 +6096,7 @@ msgstr ""
 "Om en fil i det språket finns att tillgå kommer servern sända den.\n"
 "Annars kommer servern sända filen i sitt standardspråk.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:507
+#: src/LYrcFile.c:564
 msgid ""
 "If run_all_execution_links is set \"on\" then all local execution links\n"
 "will be executed when they are selected.\n"
@@ -5892,7 +6118,7 @@ msgstr ""
 "          Detta bör endast aktiveras (\"on\") om du visar information från\n"
 "          tillförlitliga källor.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:518
+#: src/LYrcFile.c:575
 msgid ""
 "If run_execution_links_on_local_files is set \"on\" then all local\n"
 "execution links that are found in LOCAL files will be executed when they\n"
@@ -5920,7 +6146,7 @@ msgstr ""
 "          Detta bör endast aktiveras (\"on\") om du visar information från\n"
 "          tillförlitliga källor.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:536
+#: src/LYrcFile.c:593
 msgid ""
 "select_popups specifies whether the OPTIONs in a SELECT block which\n"
 "lacks a MULTIPLE attribute are presented as a vertical list of radio\n"
@@ -5938,7 +6164,7 @@ msgstr ""
 "värdet \"off\" väljer radioknappar. Förvalet kan gås förbi via\n"
 "kommandoradsflaggan -popup.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:547
+#: src/LYrcFile.c:604
 msgid ""
 "show_color specifies how to set the color mode at startup.  A value of\n"
 "\"never\" will force color mode off (treat the terminal as monochrome)\n"
@@ -5971,7 +6197,7 @@ msgstr ""
 "alternativmenyn. Om alternativen sparas kommer inställningarna \"on\" och\n"
 "\"off\" att tolkas som \"default\".\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:564
+#: src/LYrcFile.c:621
 msgid ""
 "show_cursor specifies whether to 'hide' the cursor to the right (and\n"
 "bottom, if possible) of the screen, or to place it to the left of the\n"
@@ -5992,7 +6218,7 @@ msgstr ""
 "\"on\" placerar markören till vänster som förval, medan \"off\" \"gömmer\"\n"
 "markören. Förvalet kan gås förbi via kommandoradsflaggan -show_cursor.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:575
+#: src/LYrcFile.c:632
 msgid ""
 "show_dotfiles specifies that the directory listing should include\n"
 "\"hidden\" (dot) files/directories.  If set \"on\", this will be\n"
@@ -6007,7 +6233,7 @@ msgstr ""
 "filer är deaktiverat kommer skapandet av sådana filer via Lynx\n"
 "också att deaktiveras.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:586
+#: src/LYrcFile.c:643
 msgid ""
 "If sub_bookmarks is not turned \"off\", and multiple bookmarks have\n"
 "been defined (see below), then all bookmark operations will first\n"
@@ -6029,7 +6255,7 @@ msgstr ""
 "mellannivåer. Om detta alternativ sätts till \"standard\" visas menyn\n"
 "oavsett användarläge.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:600
+#: src/LYrcFile.c:658
 msgid ""
 "user_mode specifies the users level of knowledge with Lynx.  The\n"
 "default is \"NOVICE\" which displays two extra lines of help at the\n"
@@ -6045,7 +6271,7 @@ msgstr ""
 "stänga av extrainformationen. Använd \"ADVANCED\" för att se adressen\n"
 "för den markerade länken nederst på skärmen.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:609
+#: src/LYrcFile.c:667
 msgid ""
 "If verbose_images is \"on\", lynx will print the name of the image\n"
 "source file in place of [INLINE], [LINK] or [IMAGE]\n"
@@ -6055,7 +6281,7 @@ msgstr ""
 "istället för [INLINE], [LINK] eller [IMAGE]\n"
 "Se även VERBOSE_IMAGES i lynx.cfg\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:614
+#: src/LYrcFile.c:672
 msgid ""
 "If vi_keys is set to \"on\", then the normal VI movement keys:\n"
 "  j = down    k = up\n"
@@ -6071,7 +6297,7 @@ msgstr ""
 "Versala \"H\", \"J\" och \"K\" aktiverar hjälp, hoppgenvägar respektive\n"
 "tangentbordsinställningarna.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:622
+#: src/LYrcFile.c:680
 msgid ""
 "The visited_links setting controls how Lynx organizes the information\n"
 "in the Visited Links Page.\n"
@@ -6079,7 +6305,7 @@ msgstr ""
 "Inställningen visited_links anger hur Lynx organiserar informationen\n"
 "på sidan Använda länkar.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:861
+#: src/LYrcFile.c:924
 msgid ""
 "If keypad_mode is set to \"NUMBERS_AS_ARROWS\", then the numbers on\n"
 "your keypad when the numlock is on will act as arrow keys:\n"
@@ -6097,7 +6323,7 @@ msgstr ""
 "och motsvarande siffertangenter på tangentbordet fungerar som\n"
 "piltangenter, oavsett om NumLock är aktivt eller inte.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:870
+#: src/LYrcFile.c:933
 msgid ""
 "If keypad_mode is set to \"LINKS_ARE_NUMBERED\", then numbers will\n"
 "appear next to each link and numbers are used to select links.\n"
@@ -6105,7 +6331,7 @@ msgstr ""
 "Om keypad_mode sätts till \"LINKS_ARE_NUMBERED\" kommer siffror\n"
 "att visas vid varje länk, och siffror används för att välja länk.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:874
+#: src/LYrcFile.c:937
 msgid ""
 "If keypad_mode is set to \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\", then\n"
 "numbers will appear next to each link and visible form input field.\n"
@@ -6124,7 +6350,7 @@ msgstr ""
 "alternativet inte är synligt på skärmen. Referenslistor och utdata från\n"
 "listkommandot kommer även de att numrera formulärindatafält.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:883
+#: src/LYrcFile.c:946
 msgid ""
 "NOTE: Some fixed format documents may look disfigured when\n"
 "\"LINKS_ARE_NUMBERED\" or \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" are\n"
@@ -6134,7 +6360,7 @@ msgstr ""
 "\"LINKS_ARE_NUMBERED\" eller \"LINKS_AND_FORM_FILES_ARE_NUMBERED\" är\n"
 "aktiva.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:915
+#: src/LYrcFile.c:978
 msgid ""
 "Lynx User Defaults File\n"
 "\n"
@@ -6142,7 +6368,7 @@ msgstr ""
 "Standardanvändarinställningsfil för Lynx\n"
 "\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:924
+#: src/LYrcFile.c:987
 msgid ""
 "This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
 "with the 'o' key).  To save options with that screen, you must select the\n"
@@ -6152,7 +6378,7 @@ msgstr ""
 "(vanligtvis med knappen \"o\"). För att spara inställningar därifrån måste\n"
 "du markera kryssrutan:\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:931
+#: src/LYrcFile.c:994
 msgid ""
 "You must then save the settings using the link on the line above the\n"
 "checkbox:\n"
@@ -6160,7 +6386,7 @@ msgstr ""
 "Du måste sedan spara inställningarna med hjälp av länken på raden\n"
 "ovanför kryssrutan:\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:938
+#: src/LYrcFile.c:1001
 msgid ""
 "You may also use the command-line option \"-forms_options\", which displays\n"
 "the simpler Options Menu instead.  Save options with that using the '>' key.\n"
@@ -6171,7 +6397,7 @@ msgstr ""
 "knappen \">\".\n"
 "\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:945
+#: src/LYrcFile.c:1008
 msgid ""
 "This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
 "with the '>' key).\n"
@@ -6181,7 +6407,7 @@ msgstr ""
 "(normalt med \">\"-knappen).\n"
 "\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:952
+#: src/LYrcFile.c:1015
 msgid ""
 "There is normally no need to edit this file manually, since the defaults\n"
 "here can be controlled from the Options Screen, and the next time options\n"
@@ -6201,6 +6427,15 @@ msgstr ""
 "\"lynx.cfg\". Den har ett annat innehåll och ett annat format.\n"
 "Det är inte den här filen.\n"
 
+#~ msgid "HREF in BASE tag is not an absolute URL."
+#~ msgstr "HREF i BASE-märke är inte en absolut adress."
+
+#~ msgid "Address contains a username: %s"
+#~ msgstr "Adress innehåller användar-id: %s"
+
+#~ msgid "Visible links"
+#~ msgstr "Synliga länkar"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Lynx edit map not declared.\n"
@@ -6352,6 +6587,3 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid "Inactive text input, activate to edit (e.g., press ENTER)"
 #~ msgstr "Inaktiv textindata, aktivera för att redigera (tryck Enter)"
-
-#~ msgid "Left mouse button or return to select, arrow keys to scroll."
-#~ msgstr "Vänster musknapp eller Enter väljer, piltangenter rullar."