diff options
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 1314 |
1 files changed, 652 insertions, 662 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index d2babb92..a0849956 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -1,15 +1,15 @@ -# Dutch translations for lynx. -# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. +# Dutch translations for lynx-2.8.7-dev9. +# This file is distributed under the same license as the lynx package. # # Tijs van Bakel <smoke@casema.net>, 1999, 2000. # Luk Claes <luk.claes@ugent.be>, 2004. # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: lynx-2.8.6-dev19\n" +"Project-Id-Version: lynx-2.8.7-dev9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-27 19:12-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-30 23:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-19 07:11-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-13 15:30+0200\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -48,31 +48,31 @@ msgstr "Welkom" #: LYMessages.c:34 msgid "Are you sure you want to quit?" -msgstr "Weet u zeker dat u wilt stoppen?" +msgstr "Afsluiten?" #: LYMessages.c:36 msgid "Really exit from Lynx?" -msgstr "Wilt u Lynx echt beëindigen?" +msgstr "Lynx afsluiten?" #: LYMessages.c:38 msgid "Connection interrupted." -msgstr "Verbinding onderbroken." +msgstr "Verbinding is onderbroken." #: LYMessages.c:39 msgid "Data transfer interrupted." -msgstr "Gegevensoverdracht gestopt." +msgstr "Gegevensoverdracht is gestopt." #: LYMessages.c:40 msgid "Cancelled!!!" -msgstr "Geannuleerd!!!" +msgstr "Geannuleerd!" #: LYMessages.c:41 msgid "Cancelling!" -msgstr "Annuleren!" +msgstr "Annuleren..." #: LYMessages.c:42 msgid "Excellent!!!" -msgstr "Prima!!!" +msgstr "Prima!" #: LYMessages.c:43 msgid "OK" @@ -105,16 +105,16 @@ msgstr ", hulp bij " #. #define HELP #: LYMessages.c:51 msgid "Commands: Use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit, '<-' to go back." -msgstr "Commando's: pijltjes verplaatsen, '?'=hulp, 'q'=stoppen, '<-'=terug." +msgstr "Commando's: pijltjes verplaatsen, '?'=hulp, 'q'=afsluiten, '<-'=terug." #. #define MOREHELP #: LYMessages.c:53 msgid "-- press space for more, use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit." -msgstr "-- spatiebalk=volgende pagina, pijltjes verplaatsen, '?'=help, 'q'=stoppen." +msgstr "-- spatiebalk=volgend blad, pijltjes verplaatsen, '?'=help, 'q'=afsluiten." #: LYMessages.c:54 msgid "-- press space for next page --" -msgstr "-- druk op de spatiebalk voor volgende pagina --" +msgstr "-- druk op spatiebalk voor volgend blad --" #: LYMessages.c:55 msgid "URL too long" @@ -258,22 +258,22 @@ msgstr "ONVERANDERBARE formulierdrukknop. Ga weg met pijltjes of <Tab>." #. #define FORM_LINK_SUBMIT_PREFIX #: LYMessages.c:114 msgid "Submit ('x' for no cache) to " -msgstr "Verzend ('x' voor geen cache) naar " +msgstr "Verzenden ('x' voor geen cache) naar " #. #define FORM_LINK_RESUBMIT_PREFIX #: LYMessages.c:116 msgid "Submit to " -msgstr "Verzend naar " +msgstr "Verzenden naar " #. #define FORM_LINK_SUBMIT_MESSAGE #: LYMessages.c:118 msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit ('x' for no cache)." -msgstr "(Form.verzendknop) Verzend met pijltje rechts of <Enter> ('x'-geen cache)." +msgstr "(Form.verzendknop) Verzend met pijltje-rechts of <Enter> ('x'-geen cache)." #. #define FORM_LINK_RESUBMIT_MESSAGE #: LYMessages.c:120 msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit." -msgstr "(Formulierverzendknop) Verzend met pijltje rechts of <Enter>." +msgstr "(Formulierverzendknop) Verzend met pijltje-rechts of <Enter>." #. #define FORM_LINK_SUBMIT_DIS_MSG #: LYMessages.c:122 @@ -283,22 +283,22 @@ msgstr "UITGESCHAKELDE formulierverzendknop. Ga weg met pijltjes of <Tab>." #. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_PREFIX #: LYMessages.c:124 msgid "Submit mailto form to " -msgstr "Verzend e-mailformulier naar " +msgstr "E-mailformulier verzenden naar " #. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_MSG #: LYMessages.c:126 msgid "(mailto form submit button) Use right-arrow or <return> to submit." -msgstr "(Emailformulierverzendknop) Verzend met pijltje rechts of <Enter>." +msgstr "(E-mailformulierverzendknop) Verzend met pijltje-rechts of <Enter>." #. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG #: LYMessages.c:128 msgid "(mailto form submit button) Mail is disallowed so you cannot submit." -msgstr "(E-mailformulierverzendknop) E-mail is niet toegestaan; u kunt niet verzenden." +msgstr "(E-mailformulierverzendknop) Post is niet toegestaan; u kunt niet verzenden." #. #define FORM_LINK_RESET_MESSAGE #: LYMessages.c:130 msgid "(Form reset button) Use right-arrow or <return> to reset form to defaults." -msgstr "(Formulierherstelknop) Herstel standaardwaarden met pijltje rechts of <Enter>." +msgstr "(Formulierherstelknop) Herstel standaardwaarden met pijltje-rechts of <Enter>." #. #define FORM_LINK_RESET_DIS_MSG #: LYMessages.c:132 @@ -327,11 +327,11 @@ msgstr "ONVERANDERBARE keuzelijst. <Enter> of pijltjes om te bekijken of weg te #: LYMessages.c:141 msgid "Submitting form..." -msgstr "Bezig formulier te verzenden..." +msgstr "Verzenden van formulier..." #: LYMessages.c:142 msgid "Resetting form..." -msgstr "Het oorspronkelijke formulier wordt hersteld..." +msgstr "Herstellen van oningevuld formulier..." #. #define RELOADING_FORM #: LYMessages.c:144 @@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "U hebt een ongeldig linknummer ingevoerd." #. #define SOURCE_HELP #: LYMessages.c:164 msgid "Currently viewing document source. Press '\\' to return to rendered version." -msgstr "Dit is de brontekst van het document. Druk op '\\' voor de verwerkte versie. " +msgstr "Dit is de brontekst van het document. Druk op '\\' voor de verwerkte versie." #. #define NOVICE_LINE_ONE #: LYMessages.c:166 @@ -422,7 +422,7 @@ msgstr "Pijltjes omhoog en omlaag=verplaatsen; Rechts=link volgen; Links=terug.\ #. #define NOVICE_LINE_TWO #: LYMessages.c:168 msgid " H)elp O)ptions P)rint G)o M)ain screen Q)uit /=search [delete]=history list \n" -msgstr "H)elp O)pties P)rint G)a naar M)-beginscherm Q)-stop /=zoek [del]=historie\n" +msgstr "H)elp O)pties P)rint G)a naar M)-beginscherm Q)-stop /=zoek [bkspc]=historie\n" #. #define NOVICE_LINE_TWO_A #: LYMessages.c:170 @@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "O)verige cmds H)elp K)eymap G)a naar P)rint M)-beginscherm o)pties Q)-st #. #define NOVICE_LINE_TWO_B #: LYMessages.c:172 msgid " O)ther cmds B)ack E)dit D)ownload ^R)eload ^W)ipe screen search doc: / \n" -msgstr "O)verige cmds B)-terug E)-wijzig D)ownload ^R)-herladen ^W)is scherm zoek doc: /\n" +msgstr "O)verige cmds B)-terug E)dit D)ownload ^R)-herladen ^W)is scherm doorzoeken: /\n" #. #define NOVICE_LINE_TWO_C #: LYMessages.c:174 @@ -442,29 +442,29 @@ msgstr "O)verige C)ommentaar <backspace>-Historie Boekenleggers: V)-inzien A)-to #. #define FORM_NOVICELINE_ONE #: LYMessages.c:176 msgid " Enter text into the field by typing on the keyboard " -msgstr "Type tekst in de invoervelden" +msgstr "Voer tekst in door te typen." #. #define FORM_NOVICELINE_TWO #: LYMessages.c:178 msgid " Ctrl-U to delete all text in field, [Backspace] to delete a character " -msgstr "Ctrl-U wist alle tekst in het invoerveld, [Backspace] wist één teken" +msgstr "Ctrl-U wist alle tekst in het invoerveld, [Backspace] wist één teken." #. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL #: LYMessages.c:180 msgid " Ctrl-U to delete text in field, [Backspace] to delete a character " -msgstr "Ctrl-U wist tekst in het invoerveld, [Backspace] wist één teken" +msgstr "Ctrl-U wist tekst in het invoerveld, [Backspace] wist één teken." #. #define FORM_NOVICELINE_TWO_VAR #: LYMessages.c:182 #, c-format msgid " %s to delete all text in field, [Backspace] to delete a character " -msgstr "%s wist alle tekst in het invoerveld, [Backspace] wist één teken" +msgstr "%s wist alle tekst in het invoerveld, [Backspace] wist één teken." #. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL_VAR #: LYMessages.c:184 #, c-format msgid " %s to delete text in field, [Backspace] to delete a character " -msgstr "%s wist tekst in het invoerveld, [Backspace] wist één teken" +msgstr "%s wist tekst in het invoerveld, [Backspace] wist één teken." #. mailto #: LYMessages.c:187 @@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "Mailto-formulierverzending is mislukt!" #: LYMessages.c:191 msgid "Mailto form submission Cancelled!!!" -msgstr "Mailto-formulierverzending is geannuleerd!!!" +msgstr "Mailto-formulierverzending is geannuleerd!" #: LYMessages.c:192 msgid "Sending form content..." @@ -498,7 +498,7 @@ msgstr "Er staat geen e-mailadres in de mailto-URL!" #. #define MAILTO_URL_TEMPOPEN_FAILED #: LYMessages.c:195 msgid "Unable to open temporary file for mailto URL!" -msgstr "Kan geen tijdelijk bestand voor mailto-URL maken!" +msgstr "Kan geen tijdelijk bestand voor mailto-URL openen!" #. #define INC_ORIG_MSG_PROMPT #: LYMessages.c:197 @@ -518,7 +518,7 @@ msgstr "Uw editor wordt gestart om het e-mailbericht te maken" #. #define ERROR_SPAWNING_EDITOR #: LYMessages.c:203 msgid "Error spawning editor, check your editor definition in the options menu" -msgstr "De editor wil niet starten; controleer de instellingen in het Opties-menu" +msgstr "De editor wil niet starten; controleer de instellingen in het Optiesmenu" #: LYMessages.c:204 msgid "Send this comment?" @@ -530,16 +530,16 @@ msgstr "Dit bericht verzenden?" #: LYMessages.c:206 msgid "Sending your message..." -msgstr "Het bericht wordt verzonden..." +msgstr "Uw bericht wordt verzonden..." #: LYMessages.c:207 msgid "Sending your comment:" -msgstr "Het commentaar wordt verzonden:" +msgstr "Uw commentaar wordt verzonden:" #. textarea #: LYMessages.c:210 msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use external editor." -msgstr "Niet in een TEKSTVELD; een externe editor heeft hiervoor geen zin." +msgstr "Niet in een TEKSTVELD; kan geen externe editor gebruiken." #: LYMessages.c:211 msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use command." @@ -556,7 +556,7 @@ msgstr "bestand: URL's via aangeboden links zijn niet toegestaan!" #: LYMessages.c:216 msgid "Access to local files denied." -msgstr "Geen toegang tot lokale bestanden." +msgstr "Toegang tot lokale bestanden is geweigerd." #: LYMessages.c:217 msgid "file: URLs via bookmarks are disallowed!" @@ -579,12 +579,12 @@ msgstr "DCL-subproces wordt gestart. Gebruik 'logout' om terug te keren naar Ly #. #define SPAWNING_MSG #: LYMessages.c:227 msgid "Type EXIT to return to Lynx.\n" -msgstr "Typ EXIT om terug te keren naar Lynx.\n" +msgstr "Typ 'exit' om terug te keren naar Lynx.\n" #. #define SPAWNING_MSG #: LYMessages.c:230 msgid "Spawning your default shell. Use 'exit' to return to Lynx.\n" -msgstr "Uw standaard shell wordt aangeroepen. Typ 'exit' om terug te keren naar Lynx.\n" +msgstr "Uw standaardshell wordt aangeroepen. Typ 'exit' om terug te keren naar Lynx.\n" #: LYMessages.c:233 msgid "Spawning is currently disabled." @@ -620,7 +620,7 @@ msgstr "U kunt een upload-optie niet downloaden." #: LYMessages.c:241 msgid "You cannot download an permit option." -msgstr "U kunt een toestemmings-optie niet downloaden." +msgstr "U kunt een toestemmingsoptie niet downloaden." #: LYMessages.c:242 msgid "This special URL cannot be downloaded!" @@ -641,30 +641,30 @@ msgstr "Traceren UIT!" #. #define CLICKABLE_IMAGES_ON #: LYMessages.c:247 msgid "Links will be included for all images! Reloading..." -msgstr "Links voor alle afbeeldingen worden opgenomen! Bezig met herladen..." +msgstr "Links voor alle afbeeldingen worden opgenomen! Herladen..." #. #define CLICKABLE_IMAGES_OFF #: LYMessages.c:249 msgid "Standard image handling restored! Reloading..." -msgstr "Normale afhandeling voor afbeeldingen teruggezet! Bezig met herladen..." +msgstr "Normale afhandeling van afbeeldingen is hersteld! Herladen..." #. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_ON #: LYMessages.c:251 msgid "Pseudo_ALTs will be inserted for inlines without ALT strings! Reloading..." -msgstr "Pseudo_ALT's worden ingevoegd voor inlines zonder ALT-strings! Bezig met herladen..." +msgstr "Pseudo-ALT's worden ingevoegd voor inlines zonder ALT-strings! Herladen..." #. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_OFF #: LYMessages.c:253 msgid "Inlines without an ALT string specified will be ignored! Reloading..." -msgstr "Inlines zonder ALT-strings worden genegeerd! Bezig met herladen..." +msgstr "Inlines zonder ALT-strings worden genegeerd! Herladen..." #: LYMessages.c:254 msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled OFF! Reloading..." -msgstr "Ruwe 8-bit- of CJK-modus is UITgezet! Bezig met herladen..." +msgstr "Ruwe 8-bit- of CJK-modus is UITgezet! Herladen..." #: LYMessages.c:255 msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled ON! Reloading..." -msgstr "Ruwe 8-bit- of CJK-modus is AANgezet! Bezig met herladen..." +msgstr "Ruwe 8-bit- of CJK-modus is AANgezet! Herladen..." #. #define HEAD_D_L_OR_CANCEL #: LYMessages.c:257 @@ -735,7 +735,7 @@ msgstr "Tot nog toe zijn er geen willeukeurige URL's gebruikt." #: LYMessages.c:275 msgid "Bookmark features are currently disabled." -msgstr "Boekenleggermogelijkheden zijn momenteel uitgezet." +msgstr "Boekenleggerfuncties zijn momenteel uitgeschakeld." #: LYMessages.c:276 msgid "Execution via bookmarks is disabled." @@ -754,7 +754,7 @@ msgstr "Kan geen tijdelijk bestand openen voor 'X Mosaic hotlist'-conversie." #: LYMessages.c:281 msgid "ERROR - unable to open bookmark file." -msgstr "FOUT - kan boekenleggerbestand niet openen." +msgstr "FOUT -- Kan boekenleggerbestand niet openen." #. #define BOOKMARK_OPEN_FAILED_FOR_DEL #: LYMessages.c:283 @@ -764,11 +764,11 @@ msgstr "Kan boekenleggerbestand niet openen om link te verwijderen." #. #define BOOKSCRA_OPEN_FAILED_FOR_DEL #: LYMessages.c:285 msgid "Unable to open scratch file for deletion of link." -msgstr "Kan kladblokbestand niet openen om link te verwijderen." +msgstr "Kan geen kladbestand openen om link te verwijderen." #: LYMessages.c:287 msgid "Error renaming scratch file." -msgstr "Fout bij het hernoemen van kladblokbestand." +msgstr "Fout bij het hernoemen van kladbestand." #: LYMessages.c:289 msgid "Error renaming temporary file." @@ -796,7 +796,7 @@ msgstr "Wissen van boekenlegger is mislukt." #. #define BOOKMARKS_NOT_TRAVERSED #: LYMessages.c:299 msgid "Bookmark files cannot be traversed (only http URLs)." -msgstr "Boekenleggerbestanden kunnen niet doorkruist worden (enkel http-URL's)." +msgstr "Boekenleggerbestanden kunnen niet doorkruist worden (alleen http-URL's)." #. #define BOOKMARKS_NOT_OPEN #: LYMessages.c:301 @@ -809,9 +809,8 @@ msgstr "Er zijn geen links in dit boekenleggerbestand!" #. #define CACHE_D_OR_CANCEL #: LYMessages.c:304 -#, fuzzy msgid "D)elete cached document or C)ancel? (d,c): " -msgstr "'HEAD'-verzoek verzenden voor D)ocument of C)-annuleren? (d,c): " +msgstr "Gecachet document D)-verwijderen of C)-annuleren? (d,c): " #. #define BOOK_D_L_OR_CANCEL #: LYMessages.c:306 @@ -843,7 +842,7 @@ msgstr "Kan geen boekenleggers maken van historie, info-overzicht, menu of lijst #. #define CONFIRM_BOOKMARK_DELETE #: LYMessages.c:315 msgid "Do you really want to delete this link from your bookmark file?" -msgstr "Wilt u echt deze link uit het boekenleggerbestand verwijderen?" +msgstr "Deze link echt uit het boekenleggerbestand verwijderen?" #: LYMessages.c:316 msgid "Malformed address." @@ -852,7 +851,7 @@ msgstr "Ongeldig adres." #. #define HISTORICAL_ON_MINIMAL_OFF #: LYMessages.c:318 msgid "Historical comment parsing ON (Minimal is overridden)!" -msgstr "Oorspronkelijke commentaarverwerking AAN (Minimale methode onderdrukt)!" +msgstr "Oorspronkelijke commentaarverwerking AAN (Minimale methode is onderdrukt)!" #. #define HISTORICAL_OFF_MINIMAL_ON #: LYMessages.c:320 @@ -862,7 +861,7 @@ msgstr "Oorspronkelijke commentaarverwerking UIT (Minimale methode is actief)!" #. #define HISTORICAL_ON_VALID_OFF #: LYMessages.c:322 msgid "Historical comment parsing ON (Valid is overridden)!" -msgstr "Oorspronkelijke commentaarverwerking AAN (Geldige methode onderdrukt)!" +msgstr "Oorspronkelijke commentaarverwerking AAN (Geldige methode is onderdrukt)!" #. #define HISTORICAL_OFF_VALID_ON #: LYMessages.c:324 @@ -907,16 +906,16 @@ msgstr "Vanaf nu wordt 'SortaSGML' gebruikt om HTML te ontleden." #: LYMessages.c:337 msgid "You are already at the end of this document." -msgstr "U bent al aan het einde van het document." +msgstr "Dit is het einde van het document." #: LYMessages.c:338 msgid "You are already at the beginning of this document." -msgstr "U bent al aan het begin van het document." +msgstr "Dit is het begin van het document." #: LYMessages.c:339 #, c-format msgid "You are already at page %d of this document." -msgstr "U bent al op pagina %d van dit document." +msgstr "Dit is pagina %d van dit document." #: LYMessages.c:340 #, c-format @@ -925,15 +924,15 @@ msgstr "Linknummer %d is al geselecteerd." #: LYMessages.c:341 msgid "You are already at the first document" -msgstr "U bent al bij het eerste document" +msgstr "Dit is het eerste document." #: LYMessages.c:342 msgid "There are no links above this line of the document." -msgstr "Er zijn geen links boven deze regel in het document." +msgstr "Boven deze regel zijn er geen links in dit document." #: LYMessages.c:343 msgid "There are no links below this line of the document." -msgstr "Er zijn geen links meer beneden deze regel in het document." +msgstr "Beneden deze regel zijn er geen links in dit document." #. #define MAXLEN_REACHED_DEL_OR_MOV #: LYMessages.c:345 @@ -990,11 +989,11 @@ msgstr "Naar een niet-http-URL gaan is niet toegestaan!" #: LYMessages.c:360 #, c-format msgid "You are not allowed to goto \"%s\" URLs" -msgstr "Het is niet toegestaan naar \"%s\" URL's te gaan" +msgstr "Het is niet toegestaan naar \"%s\"-URL's te gaan" #: LYMessages.c:361 msgid "URL to open: " -msgstr "URL om te openen: " +msgstr "Te openen URL: " #: LYMessages.c:362 msgid "Edit the current Goto URL: " @@ -1006,7 +1005,7 @@ msgstr "Wijzig de vorige Ga-naar URL: " #: LYMessages.c:364 msgid "Edit a previous Goto URL: " -msgstr "Wijzig een vorige Ga-naar URL: " +msgstr "Wijzig een voorgaande Ga-naar URL: " #: LYMessages.c:365 msgid "Current document has POST data." @@ -1026,7 +1025,7 @@ msgstr "U kunt Bestandsbeheer-URL's niet wijzigen" #: LYMessages.c:369 msgid "Enter a database query: " -msgstr "Voer een database-opdracht in: " +msgstr "Voer een databankopdracht in: " #: LYMessages.c:370 msgid "Enter a whereis query: " @@ -1047,7 +1046,7 @@ msgstr "Wijzig een voorgaande opdracht: " #. #define USE_C_R_TO_RESUB_CUR_QUERY #: LYMessages.c:375 msgid "Use Control-R to resubmit the current query." -msgstr "Gebruik Control-R om de huidige opdracht nog eens te verzenden." +msgstr "Gebruik Ctrl-R om de huidige opdracht nog eens te verzenden." #: LYMessages.c:376 msgid "Edit the current shortcut: " @@ -1055,7 +1054,7 @@ msgstr "Wijzig de huidige snelkoppeling: " #: LYMessages.c:377 msgid "Edit the previous shortcut: " -msgstr "Wijzig de voorgaande snelkoppeling: " +msgstr "Wijzig de vorige snelkoppeling: " #: LYMessages.c:378 msgid "Edit a previous shortcut: " @@ -1064,7 +1063,7 @@ msgstr "Wijzig een voorgaande snelkoppeling: " #: LYMessages.c:379 #, c-format msgid "Key '%c' is not mapped to a jump file!" -msgstr "Toets '%c' is niet verbonden aan een snelkoppelingenbestand!" +msgstr "Toets '%c' is niet gebonden aan een snelkoppelingenbestand!" #: LYMessages.c:380 msgid "Cannot locate jump file!" @@ -1076,15 +1075,15 @@ msgstr "Kan snelkoppelingenbestand niet openen!" #: LYMessages.c:382 msgid "Error reading jump file!" -msgstr "Fout bij het lezen van snelkoppelingenbestand!" +msgstr "Fout bij lezen van snelkoppelingenbestand!" #: LYMessages.c:383 msgid "Out of memory reading jump file!" -msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar bij het lezen van snelkoppelingenbestand!" +msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar tijdens lezen van snelkoppelingenbestand!" #: LYMessages.c:384 msgid "Out of memory reading jump table!" -msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar bij het lezen van snelkoppelingentabel!" +msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar tijdens lezen van snelkoppelingentabel!" #: LYMessages.c:385 msgid "No index is currently available." @@ -1093,7 +1092,7 @@ msgstr "Er is momenteel geen index beschikbaar." #. #define CONFIRM_MAIN_SCREEN #: LYMessages.c:387 msgid "Do you really want to go to the Main screen?" -msgstr "Wilt u echt naar het Beginscherm gaan?" +msgstr "Wilt u echt naar het beginscherm gaan?" #: LYMessages.c:388 msgid "You are already at main screen!" @@ -1102,17 +1101,17 @@ msgstr "U bent al in het beginscherm!" #. #define NOT_ISINDEX #: LYMessages.c:390 msgid "Not a searchable indexed document -- press '/' to search for a text string" -msgstr "Dit is niet een geïndexeerd document -- gebruik '/' om een tekenreeks te zoeken" +msgstr "Dit is geen geïndexeerd document -- gebruik '/' om een tekenreeks te zoeken" #. #define NO_OWNER #: LYMessages.c:392 msgid "No owner is defined for this file so you cannot send a comment" -msgstr "Geen eigenaar opgegeven voor dit bestand, dus u kunt geen commentaar zenden" +msgstr "Er is geen eigenaar genoemd voor dit bestand, dus u kunt geen commentaar zenden" #: LYMessages.c:393 #, c-format msgid "No owner is defined. Use %s?" -msgstr "Geen eigenaar opgegeven. Gebruik %s?" +msgstr "Er is geen eigenaar gedefinieerd. %s gebruiken?" #: LYMessages.c:394 msgid "Do you wish to send a comment?" @@ -1120,7 +1119,7 @@ msgstr "Wilt u commentaar versturen?" #: LYMessages.c:395 msgid "Mail is disallowed so you cannot send a comment" -msgstr "E-mail is niet toegestaan dus u kunt geen commentaar zenden" +msgstr "E-mail is niet toegestaan, dus u kunt geen commentaar zenden" #: LYMessages.c:396 msgid "The 'e'dit command is currently disabled." @@ -1168,11 +1167,11 @@ msgstr "DOORKRUISING WERD ONDERBROKEN" #: LYMessages.c:407 msgid "Follow link (or goto link or page) number: " -msgstr "Volg link (of ga naar link of pagina) nummer: " +msgstr "Volg link (of ga naar link of pagina) met nummer: " #: LYMessages.c:408 msgid "Select option (or page) number: " -msgstr "Selecteer optie (of pagina) nummer: " +msgstr "Selecteer optie (of pagina) met nummer: " #: LYMessages.c:409 #, c-format @@ -1182,18 +1181,18 @@ msgstr "Optienummer %d is al het huidige." #. #define ALREADY_AT_OPTION_END #: LYMessages.c:411 msgid "You are already at the end of this option list." -msgstr "U bent al aan het einde van deze optielijst." +msgstr "Dit is het einde van deze optielijst." #. #define ALREADY_AT_OPTION_BEGIN #: LYMessages.c:413 msgid "You are already at the beginning of this option list." -msgstr "U bent al aan het begin van deze optielijst." +msgstr "Dit is het begin van deze optielijst." #. #define ALREADY_AT_OPTION_PAGE #: LYMessages.c:415 #, c-format msgid "You are already at page %d of this option list." -msgstr "U bent al op pagina %d van deze optielijst." +msgstr "Dit is pagina %d van deze optielijst." #: LYMessages.c:416 msgid "You have entered an invalid option number." @@ -1227,7 +1226,7 @@ msgstr "Uitvoeren is uitgeschakeld." #: LYMessages.c:424 #, c-format msgid "Execution is not enabled for this file. See the Options menu (use %s)." -msgstr "Uitvoeren is niet aangezet voor dit bestand. Zie het optiemenu (gebruik %s)." +msgstr "Uitvoeren is niet aangezet voor dit bestand. Zie het Optiesmenu (gebruik %s)." #. #define EXECUTION_NOT_COMPILED #: LYMessages.c:426 @@ -1246,7 +1245,7 @@ msgstr "Dit bestand kan niet op deze terminal getoond worden: D)ownload, C)-ann #: LYMessages.c:430 #, c-format msgid "%s D)ownload, or C)ancel" -msgstr "%s D)ownload, of C)-annuleren" +msgstr "%s D)ownloaden, of C)-annuleren" #: LYMessages.c:431 msgid "Cancelling file." @@ -1254,7 +1253,7 @@ msgstr "Bestand wordt geannuleerd." #: LYMessages.c:432 msgid "Retrieving file. - PLEASE WAIT -" -msgstr "Bezig met ophalen van bestand. - EEN OGENBLIK GEDULD -" +msgstr "Bestand wordt opgehaald. Even geduld..." #: LYMessages.c:433 msgid "Enter a filename: " @@ -1278,11 +1277,11 @@ msgstr "Bestandsnaam mag niet met een punt beginnen." #: LYMessages.c:439 msgid "File exists. Create higher version?" -msgstr "Bestand bestaat. Hogere versie aanmaken?" +msgstr "Bestand bestaat al. Hogere versie aanmaken?" #: LYMessages.c:441 msgid "File exists. Overwrite?" -msgstr "Bestand bestaat. Overschrijven?" +msgstr "Bestand bestaat al. Overschrijven?" #: LYMessages.c:443 msgid "Cannot write to file." @@ -1290,7 +1289,7 @@ msgstr "Kan niet naar bestand schrijven." #: LYMessages.c:444 msgid "ERROR! - download command is misconfigured." -msgstr "FOUT! - download-commando is foutief geconfigureerd." +msgstr "FOUT -- Downloadcommando is onjuist ingesteld." #: LYMessages.c:445 msgid "Unable to download file." @@ -1298,11 +1297,11 @@ msgstr "Kan bestand niet downloaden." #: LYMessages.c:446 msgid "Reading directory..." -msgstr "Bezig met lezen van bestandenoverzicht..." +msgstr "Lezen van mapinhoud..." #: LYMessages.c:447 msgid "Building directory listing..." -msgstr "Bezig lijst te maken voor map..." +msgstr "Opbouwen van bestandenoverzicht voor map..." #: LYMessages.c:448 msgid "Saving..." @@ -1369,11 +1368,11 @@ msgstr "Wachtwoord: " #: LYMessages.c:465 msgid "lynx: Username and Password required!!!" -msgstr "lynx: Gebruikersnaam en wachtwoord zijn vereist!!!" +msgstr "lynx: Gebruikersnaam en wachtwoord zijn vereist!" #: LYMessages.c:466 msgid "lynx: Password required!!!" -msgstr "lynx: Wachtwoord is vereist!!!" +msgstr "lynx: Wachtwoord is vereist!" #: LYMessages.c:467 msgid "Clear all authorization info for this session?" @@ -1394,7 +1393,7 @@ msgstr "CGI-ondersteuning is uitgeschakeld." #. #define CGI_NOT_COMPILED #: LYMessages.c:472 msgid "Lynxcgi capabilities are not compiled into this version." -msgstr "Lynx-CGI-mogelijkheden zijn niet ingebouwd in deze versie." +msgstr "Lynx-CGI-functies zijn niet ingebouwd in deze versie." #: LYMessages.c:473 #, c-format @@ -1437,7 +1436,7 @@ msgstr "E-mailtoegang is uitgeschakeld!" #. #define ACCESS_ONLY_LOCALHOST #: LYMessages.c:486 msgid "Only files and servers on the local host can be accessed." -msgstr "Enkel toegang tot bestanden en servers op de lokale host." +msgstr "Er is alleen toegang tot bestanden en servers op de lokale computer." #: LYMessages.c:487 msgid "Telnet access is disabled!" @@ -1446,7 +1445,7 @@ msgstr "Toegang via telnet is uitgeschakeld!" #. #define TELNET_PORT_SPECS_DISABLED #: LYMessages.c:489 msgid "Telnet port specifications are disabled." -msgstr "Telnet-poortspecificaties zijn uitgezet." +msgstr "Telnet-poortspecificaties zijn uitgeschakeld." #: LYMessages.c:490 msgid "USENET news access is disabled!" @@ -1466,7 +1465,7 @@ msgstr "Er zijn geen referenties vanuit dit document." #: LYMessages.c:494 msgid "There are only hidden links from this document." -msgstr "Er zijn enkel verborgen links vanuit dit document." +msgstr "Er zijn alleen verborgen links vanuit dit document." #: LYMessages.c:496 msgid "Unable to open command file." @@ -1492,7 +1491,7 @@ msgstr "'%s' aan einde toevoegen?" #: LYMessages.c:503 msgid "Posting to newsgroup(s)..." -msgstr "Bezig met posten naar nieuwsgroep(en)..." +msgstr "Posten naar nieuwsgroep(en)..." #: LYMessages.c:505 msgid "*** You have unread mail. ***" @@ -1540,38 +1539,38 @@ msgstr "Er is niets om in te voegen -- bestand heeft lengte 0." #: LYMessages.c:518 msgid "Save request cancelled!!!" -msgstr "Opslagverzoek is geannuleerd!!!" +msgstr "Opslagverzoek is geannuleerd!" #: LYMessages.c:519 msgid "Mail request cancelled!!!" -msgstr "E-mailopdracht is geannuleerd!!!" +msgstr "E-mailopdracht is geannuleerd!" #. #define CONFIRM_MAIL_SOURCE_PREPARSED #: LYMessages.c:521 msgid "Viewing preparsed source. Are you sure you want to mail it?" -msgstr "Voorverwerkte brontekst wordt getoond. Weet u zeker dat u het wilt verzenden?" +msgstr "Voorverwerkte brontekst wordt getoond. Verzenden?" #: LYMessages.c:522 msgid "Please wait..." -msgstr "Een ogenblik geduld..." +msgstr "Even geduld..." #: LYMessages.c:523 msgid "Mailing file. Please wait..." -msgstr "Bezig met verzenden van bestand. Een ogenblik geduld..." +msgstr "Bestand wordt verzonden. Even geduld..." #: LYMessages.c:524 msgid "ERROR - Unable to mail file" -msgstr "FOUT -- Kan e-mailbestand niet openen" +msgstr "FOUT -- Kan e-mailbestand niet openen." #. #define CONFIRM_LONG_SCREEN_PRINT #: LYMessages.c:526 #, c-format msgid "File is %d screens long. Are you sure you want to print?" -msgstr "Bestand is %d schermen lang. Weet u zeker dat u het wilt afdrukken?" +msgstr "Bestand is %d schermen lang. Toch afdrukken?" #: LYMessages.c:527 msgid "Print request cancelled!!!" -msgstr "Adrukverzoek is geannuleerd!!!" +msgstr "Adrukverzoek is geannuleerd!" #: LYMessages.c:528 msgid "Press <return> to begin: " @@ -1585,7 +1584,7 @@ msgstr "Druk op <Enter> om te voltooien: " #: LYMessages.c:531 #, c-format msgid "File is %d pages long. Are you sure you want to print?" -msgstr "Bestand is %d pagina's lang. Weet u zeker dat u het wilt afdrukken?" +msgstr "Bestand is %d pagina's lang. Toch afdrukken?" #. #define CHECK_PRINTER #: LYMessages.c:533 @@ -1594,7 +1593,7 @@ msgstr "Zorg dat de printer aan staat. Druk op <Enter> om het afdrukken te begi #: LYMessages.c:534 msgid "ERROR - Unable to allocate file space!!!" -msgstr "FOUT -- Kan bestandsruimte niet reserveren!!!" +msgstr "FOUT -- Kan geen ruimte voor bestand reserveren." #: LYMessages.c:535 msgid "Unable to open tempfile" @@ -1606,7 +1605,7 @@ msgstr "Kan optiesbestand niet afdrukken" #: LYMessages.c:537 msgid "Printing file. Please wait..." -msgstr "Bezig met afdrukken van bestand. Een ogenblik geduld..." +msgstr "Bestand wordt afgedrukt. Even geduld..." #: LYMessages.c:538 msgid "Please enter a valid internet mail address: " @@ -1614,7 +1613,7 @@ msgstr "Voer een geldig e-mailadres in: " #: LYMessages.c:539 msgid "ERROR! - printer is misconfigured!" -msgstr "FOUT! -- printer is niet goed ingesteld!" +msgstr "FOUT -- Printer is niet goed ingesteld." #: LYMessages.c:540 msgid "Image map from POST response not available!" @@ -1622,43 +1621,43 @@ msgstr "Menuplaatje van POST-antwoord is niet beschikbaar!" #: LYMessages.c:541 msgid "Misdirected client-side image MAP request!" -msgstr "Verkeerd gerichte opdracht voor afbeelding-menu aan client-zijde!" +msgstr "Verkeerd gerichte opdracht voor menuplaatje aan cliëntzijde!" #: LYMessages.c:542 msgid "Client-side image MAP is not accessible!" -msgstr "Afbeelding-menu aan client-zijde is niet bereikbaar!" +msgstr "Menuplaatje aan cliëntzijde is niet bereikbaar!" #: LYMessages.c:543 msgid "No client-side image MAPs are available!" -msgstr "Er zijn geen afbeelding-menu's bereikbaar aan client-zijde!" +msgstr "Er zijn aan cliëntzijde geen menuplaatjes beschikbaar!" #: LYMessages.c:544 msgid "Client-side image MAP is not available!" -msgstr "Afbeelding-menu aan client-zijde is niet beschikbaar!" +msgstr "Menuplaatje aan cliëntzijde is niet beschikbaar!" #. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_24 #: LYMessages.c:547 msgid "Screen height must be at least 24 lines for the Options menu!" -msgstr "De schermhoogte moet minimaal 24 regels zijn voor het Configuratie-menu!" +msgstr "Voor het Optiesmenu moet de schermhoogte minimaal 24 regels zijn." #. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_23 #: LYMessages.c:549 msgid "Screen height must be at least 23 lines for the Options menu!" -msgstr "De schermhoogte moet minimaal 23 regels zijn voor het Configuratie-menu!" +msgstr "Voor het Optiesmenu moet de schermhoogte minimaal 23 regels zijn." #. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_22 #: LYMessages.c:551 msgid "Screen height must be at least 22 lines for the Options menu!" -msgstr "De schermhoogte moet minimaal 22 regels zijn voor het Configuratie-menu!" +msgstr "Voor het Optiesmenu moet de schermhoogte minimaal 22 regels zijn." #: LYMessages.c:553 msgid "That key requires Advanced User mode." -msgstr "Die toetsaanslag werkt enkel in Expert Gebruiker-modus." +msgstr "Die toets werkt alleen in de 'expert'-gebruikersmodus." #: LYMessages.c:554 #, c-format msgid "Content-type: %s" -msgstr "Inhoud-type: %s" +msgstr "Inhoudstype: %s" #: LYMessages.c:555 msgid "Command: " @@ -1666,11 +1665,11 @@ msgstr "Commando: " #: LYMessages.c:556 msgid "Unknown or ambiguous command" -msgstr "Onbekend of ambigu commando" +msgstr "Onbekend of meerduidig commando" #: LYMessages.c:557 msgid " Version " -msgstr " Versie " +msgstr " versie " #: LYMessages.c:558 msgid " first" @@ -1678,7 +1677,7 @@ msgstr " eerst" #: LYMessages.c:559 msgid ", guessing..." -msgstr " ; misschien werkt dat?..." +msgstr ", er naar raden..." #: LYMessages.c:560 msgid "Permissions for " @@ -1726,7 +1725,7 @@ msgstr "Annuleren" #: LYMessages.c:571 msgid "Left Arrow cancels changes" -msgstr "annuleren met pijltje naar links" +msgstr "(pijltje naar links annuleert ook)" #: LYMessages.c:572 msgid "Save options to disk" @@ -1739,7 +1738,7 @@ msgstr "Druk op <Enter> om ingevoerde gegevens te accepteren." #. #define ACCEPT_DATA_OR_DEFAULT #: LYMessages.c:575 msgid "Hit RETURN to accept entered data. Delete data to invoke the default." -msgstr "Druk op <Enter> om de gegevens te accepteren. Wis data om te herstellen." +msgstr "Druk op <Enter> om gegevens te accepteren. Wis gegevens om te herstellen." #: LYMessages.c:576 msgid "Value accepted!" @@ -1774,12 +1773,12 @@ msgstr "U mag het boekenleggerbestand niet veranderen!" #: LYMessages.c:586 msgid "Terminal does not support color" -msgstr "Terminal ondersteunt geen kleur" +msgstr "De terminal ondersteunt geen kleur" #: LYMessages.c:587 #, c-format msgid "Your '%s' terminal does not support color." -msgstr "Uw '%s' terminal ondersteunt geen kleur." +msgstr "Uw '%s'-terminal ondersteunt geen kleur." #: LYMessages.c:588 msgid "Access to dot files is disabled!" @@ -1793,7 +1792,7 @@ msgstr "Waarde van 'User-Agent' bevat geen \"Lynx\" of \"L_y_n_x\"" #. #define UA_PLEASE_USE_LYNX #: LYMessages.c:592 msgid "Use \"L_y_n_x\" or \"Lynx\" in User-Agent, or it looks like intentional deception!" -msgstr "Gebruik \"L_y_n_x\" of \"Lynx\" in 'User-Agent', anders lijkt het op opzettelijk bedrog." +msgstr "Gebruik \"L_y_n_x\" of \"Lynx\" in 'User-Agent', anders lijkt het op bedrog." #. #define UA_CHANGE_DISABLED #: LYMessages.c:594 @@ -1807,11 +1806,11 @@ msgstr "U mag deze instelling niet wijzigen." #: LYMessages.c:597 msgid "Saving Options..." -msgstr "Bezig met opslaan van opties..." +msgstr "Opslaan van opties..." #: LYMessages.c:598 msgid "Options saved!" -msgstr "Opties zijn opgeslagen!" +msgstr "Opties zijn opgeslagen." #: LYMessages.c:599 msgid "Unable to save Options!" @@ -1854,7 +1853,7 @@ msgstr "Ongeldige doorverwijzing-URL ontvangen van server!" #: LYMessages.c:610 #, c-format msgid "Server asked for %d redirection of POST content to" -msgstr "Server vroeg om %d-doorverwijzing van POST inhoud naar" +msgstr "Server vroeg om %d-doorverwijzing van POST-inhoud naar" #: LYMessages.c:613 msgid "P)roceed, use G)ET or C)ancel " @@ -1920,7 +1919,7 @@ msgstr "POST wordt niet ondersteund voor deze URL -- POST-informatie wordt geneg #: LYMessages.c:633 msgid "Discarding POST data..." -msgstr "POST-informatie wordt weggegooid..." +msgstr "Weggooien van POST-informatie..." #: LYMessages.c:634 msgid "Document will not be reloaded!" @@ -1937,7 +1936,7 @@ msgstr "'%s' niet gevonden!" #: LYMessages.c:637 msgid "Default Bookmark File" -msgstr "Standaard Boekenleggerbestand" +msgstr "Standaard boekenleggerbestand" #: LYMessages.c:638 msgid "Screen too small! (8x35 min)" @@ -1945,12 +1944,12 @@ msgstr "Scherm is te klein! (minimaal 8x35)" #: LYMessages.c:639 msgid "Select destination or ^G to Cancel: " -msgstr "Selecteer bestemming of ^G om te annuleren: " +msgstr "Selecteer bestemming of Ctrl-G om te annuleren: " #. #define MULTIBOOKMARKS_SELECT #: LYMessages.c:641 msgid "Select subbookmark, '=' for menu, or ^G to cancel: " -msgstr "Selecteer subboekenlegger, '=' voor menu, of ^G om te annuleren: " +msgstr "Selecteer subboekenlegger, '=' = menu, Ctrl-G = annuleren: " #. #define MULTIBOOKMARKS_SELF #: LYMessages.c:643 @@ -1964,22 +1963,22 @@ msgstr "Meervoudige boekenleggerondersteuning is niet beschikbaar." #: LYMessages.c:645 #, c-format msgid " Select Bookmark (screen %d of %d)" -msgstr " Selecteer Boekenlegger (scherm %d van de %d)" +msgstr " Selecteer boekenlegger (scherm %d van %d)" #: LYMessages.c:646 msgid " Select Bookmark" -msgstr " Selecteer Boekenlegger" +msgstr " Selecteer boekenlegger" #. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD_MASK #: LYMessages.c:648 #, c-format msgid "Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH (%d of 2)" -msgstr "Bezig met wijzigen van Boekenlegger OMSCHRIJVING en BESTANDSPAD (%d van 2)" +msgstr "Wijzigen van boekenlegger-OMSCHRIJVING en -BESTANDSPAD (%d van 2)" #. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD #: LYMessages.c:650 msgid " Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH" -msgstr " Wijzigen van Boekenlegger OMSCHRIJVING en BESTANDSPAD" +msgstr " Wijzigen van boekenlegger-OMSCHRIJVING en -BESTANDSPAD" #: LYMessages.c:651 msgid "Letter: " @@ -1988,11 +1987,11 @@ msgstr "Letter: " #. #define USE_PATH_OFF_HOME #: LYMessages.c:654 msgid "Use a filepath off your login directory in SHELL syntax!" -msgstr "Gebruik een bestandspad vanuit uw login-map in SHELL syntaxis!" +msgstr "Gebruik een bestandspad vanuit uw login-map in shell-syntaxis!" #: LYMessages.c:656 msgid "Use a filepath off your home directory!" -msgstr "Gebruik een bestandspad vanuit uw thuismap!" +msgstr "Gebruik een bestandspad vanuit uw persoonlijke map!" #. #define MAXLINKS_REACHED #: LYMessages.c:659 @@ -2009,7 +2008,7 @@ msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar! Programma is afgebroken!" #: LYMessages.c:662 msgid "Memory exhausted! Aborting..." -msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar! Bezig met afbreken..." +msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar! Programma wordt afgebroken..." #: LYMessages.c:663 msgid "Not enough memory!" @@ -2017,11 +2016,11 @@ msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar!" #: LYMessages.c:664 msgid "Directory/File Manager not available" -msgstr "Map/Bestandsbeheer is niet beschikbaar" +msgstr "Bestandsbeheer is niet beschikbaar" #: LYMessages.c:665 msgid "HREF in BASE tag is not an absolute URL." -msgstr "HREF in 'BASIS'-element is niet een absolute URL." +msgstr "HREF in 'BASE'-element is niet een absolute URL." #: LYMessages.c:666 msgid "Location URL is not absolute." @@ -2077,7 +2076,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Gebruik Ctrl-G om te annuleren als u het bericht niet wilt verzenden\n" +"Gebruik Ctrl-G om te annuleren (bericht niet verzenden).\n" #. #define ENTER_NAME_OR_BLANK #: LYMessages.c:676 @@ -2095,12 +2094,12 @@ msgid "" " Please enter a mail address or some other\n" msgstr "" "\n" -" Vul een e-mailadres in of een andere\n" +" Vul een e-mailadres in of een andere manier om\n" #. #define MEANS_TO_CONTACT_FOR_RESPONSE #: LYMessages.c:680 msgid " means to contact you, if you desire a response.\n" -msgstr " manier om u te bereiken, als u antwoord wenst te ontvangen.\n" +msgstr " u te bereiken, als u antwoord wenst te ontvangen.\n" #: LYMessages.c:681 msgid "" @@ -2117,7 +2116,7 @@ msgid "" " Enter a mail address for a CC of your message.\n" msgstr "" "\n" -"Voer een e-mailadres in om een kopie van het bericht naar toe te sturen.\n" +" Voer een e-mailadres in om een kopie van het bericht naar toe te sturen.\n" #: LYMessages.c:684 msgid " (Leave blank if you don't want a copy.)\n" @@ -2130,7 +2129,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -" Herlees de inhoud van het bericht:\n" +" Controleer de inhoud van het bericht:\n" "\n" #: LYMessages.c:686 @@ -2151,7 +2150,7 @@ msgstr "" #: LYMessages.c:688 msgid " Use Control-U to erase the default.\n" -msgstr " Gebruik Control-U om de huidige regel te wissen.\n" +msgstr " Gebruik Ctrl-U om de huidige regel te wissen.\n" #: LYMessages.c:689 msgid "" @@ -2168,7 +2167,7 @@ msgid "" " When you are done, press enter and put a single period (.)" msgstr "" "\n" -" Indien u klaar bent, druk dan op <Enter> en plaats vervolgens" +" Wanneer u klaar bent, druk dan op <Enter> en plaats vervolgens" #. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_B #: LYMessages.c:693 src/LYNews.c:358 @@ -2177,7 +2176,7 @@ msgid "" " on a line and press enter again." msgstr "" "\n" -" een punt (.) op één regel, en druk dan wederom op <Enter>." +" een punt (.) op één regel, en druk dan opnieuw op <Enter>." #. Cookies messages #. #define ADVANCED_COOKIE_CONFIRMATION @@ -2204,16 +2203,15 @@ msgstr "Dit koekje wordt toegelaten." #: LYMessages.c:703 msgid "Rejecting this cookie." -msgstr "Dit koekje wordt niet toegelaten." +msgstr "Dit koekje wordt verworpen." #: LYMessages.c:704 msgid "The Cookie Jar is empty." msgstr "De koekjestrommel is leeg." #: LYMessages.c:705 -#, fuzzy msgid "The Cache Jar is empty." -msgstr "De koekjestrommel is leeg." +msgstr "De cachetrommel is leeg." #. #define ACTIVATE_TO_GOBBLE #: LYMessages.c:707 @@ -2222,7 +2220,7 @@ msgstr "Activeer de links om koekjes over hun houdbaarheidsdatum heen te helpen, #: LYMessages.c:708 msgid "or to change a domain's 'allow' setting." -msgstr "of om de 'toelaatbaarheids' instelling van een domein te wijzigen." +msgstr "of om de 'toelaatbaarheids'-instelling van een domein te wijzigen." #: LYMessages.c:709 msgid "(Cookies never allowed.)" @@ -2252,13 +2250,13 @@ msgstr "(Geen naam.)" msgid "(No value.)" msgstr "(Geen waarde.)" -#: LYMessages.c:716 src/LYOptions.c:2403 +#: LYMessages.c:716 src/LYOptions.c:2402 msgid "None" -msgstr "Geen" +msgstr "geen" #: LYMessages.c:717 msgid "(End of session.)" -msgstr "(Einde sessie.)" +msgstr "(Einde van sessie.)" #: LYMessages.c:718 msgid "Delete this cookie?" @@ -2293,7 +2291,7 @@ msgstr "Alle koekjes in het domein zijn opgegeten!" #: LYMessages.c:727 #, c-format msgid "'A'lways allowing from domain '%s'." -msgstr "'A'ltijd toelaten van domein '%s'." +msgstr "(A) altijd toelaten van domein '%s'." #: LYMessages.c:728 #, c-format @@ -2303,7 +2301,7 @@ msgstr "(V) nooit toelaten van domein '%s'." #: LYMessages.c:729 #, c-format msgid "'P'rompting to allow from domain '%s'." -msgstr "'P'rompt voor toestaan van domein '%s'." +msgstr "(P) prompten voor toestaan van domein '%s'." #: LYMessages.c:730 msgid "Delete all cookies in this domain?" @@ -2332,7 +2330,7 @@ msgstr "URL heeft een foutief poortveld." #: LYMessages.c:737 msgid "Maximum nesting of HTML elements exceeded." -msgstr "Maximale nest-diepte van HTML elementen overschreden." +msgstr "Maximale nestingsdiepte van HTML-elementen is overschreden." #: LYMessages.c:738 msgid "Bad partial reference! Stripping lead dots." @@ -2340,15 +2338,15 @@ msgstr "Foutieve gedeeltelijke referentie! Voorafgaande puntjes worden weggelat #: LYMessages.c:739 msgid "Trace Log open failed. Trace off!" -msgstr "Kan Traceer logbestand niet openen. Traceren uitgezet!" +msgstr "Kan trace-logbestand niet openen. Traceren is uitgezet!" #: LYMessages.c:740 msgid "Lynx Trace Log" -msgstr "Lynx Traceer Logbestand" +msgstr "Lynx-trace-logbestand" #: LYMessages.c:741 msgid "No trace log has been started for this session." -msgstr "Er is geen traceer logbestand gestart voor deze sessie." +msgstr "Er is geen trace-logbestand gestart voor deze sessie." #. #define MAX_TEMPCOUNT_REACHED #: LYMessages.c:743 @@ -2425,7 +2423,7 @@ msgstr "Geen reactie van die server!" #: LYMessages.c:766 msgid "CSO index" -msgstr "CSO index" +msgstr "CSO-index" #: LYMessages.c:767 msgid "" @@ -2433,16 +2431,16 @@ msgid "" "This is a searchable index of a CSO database.\n" msgstr "" "\n" -"Dit is een doorzoekbare index van een CSO database.\n" +"Dit is een doorzoekbare index van een CSO-databank.\n" #: LYMessages.c:768 msgid "CSO Search Results" -msgstr "CSO Zoek Resultaten" +msgstr "CSO-zoekresultaten" #: LYMessages.c:769 #, c-format msgid "Seek fail on %s\n" -msgstr "Zoekopdracht mislukt op %s\n" +msgstr "Zoekopdracht is mislukt op %s\n" #: LYMessages.c:770 msgid "" @@ -2450,7 +2448,7 @@ msgid "" "Press the 's' key and enter search keywords.\n" msgstr "" "\n" -"Druk op de 's'toets en voer zoektermen in.\n" +"Druk op de 's'-toets en voer zoektermen in.\n" #: LYMessages.c:771 msgid "" @@ -2458,35 +2456,35 @@ msgid "" "This is a searchable Gopher index.\n" msgstr "" "\n" -"Dit is een doorzoekbare Gopher index.\n" +"Dit is een doorzoekbare Gopher-index.\n" #: LYMessages.c:772 msgid "Gopher index" -msgstr "Gopher index" +msgstr "Gopher-index" #: LYMessages.c:773 msgid "Gopher Menu" -msgstr "Gopher Menu" +msgstr "Gopher-menu" #: LYMessages.c:774 msgid " Search Results" -msgstr " Zoek Resultaten" +msgstr " Zoekresultaten" #: LYMessages.c:775 msgid "Sending CSO/PH request." -msgstr "Bezig met verzenden van CSO/PH verzoek." +msgstr "Verzenden van CSO/PH-verzoek." #: LYMessages.c:776 msgid "Sending Gopher request." -msgstr "Bezig met verzenden van Gopher verzoek." +msgstr "Verzenden van Gopher-verzoek." #: LYMessages.c:777 msgid "CSO/PH request sent; waiting for response." -msgstr "CSO/PH verzoek verzonden; wacht op antwoord." +msgstr "CSO/PH-verzoek is verzonden; wacht op antwoord." #: LYMessages.c:778 msgid "Gopher request sent; waiting for response." -msgstr "Gopher verzoek verzonden; wacht op antwoord." +msgstr "Gopher-verzoek is verzonden; wacht op antwoord." #: LYMessages.c:779 msgid "" @@ -2506,26 +2504,26 @@ msgstr "" #: LYMessages.c:781 msgid " person's name in the database.\n" -msgstr " een persoonsnaam in de database.\n" +msgstr " een persoonsnaam in de databank.\n" #. HTNews.c #: LYMessages.c:784 msgid "Connection closed ???" -msgstr "Verbinding gesloten ???" +msgstr "Verbinding gesloten???" #: LYMessages.c:785 msgid "Cannot open temporary file for news POST." -msgstr "Kan tijdelijk bestand niet openen voor nieuws POST." +msgstr "Kan tijdelijk bestand niet openen voor nieuws-POST." #: LYMessages.c:786 msgid "This client does not contain support for posting to news with SSL." -msgstr "Dit programma heeft geen ondersteuning voor nieuwsberichten versturen met SSL." +msgstr "Dit programma ondersteunt versturen van nieuwsberichten met SSL niet." #. HTStyle.c #: LYMessages.c:789 #, c-format msgid "Style %d `%s' SGML:%s. Font %s %.1f point.\n" -msgstr "Stijl %d `%s' SGML:%s. Lettertype %s %.1f punts.\n" +msgstr "Stijl %d '%s' SGML:%s. Lettertype %s %.1f-punts.\n" #: LYMessages.c:791 #, c-format @@ -2548,30 +2546,30 @@ msgstr "Herhalen gaat niet met autorisatie! Vraag beheerder van de webserver." #: LYMessages.c:797 msgid "Can't retry with proxy authorization! Contact the server's WebMaster." -msgstr "Herhalen gaat niet met proxy-autorisatie! Vraag beheerder van de webserver." +msgstr "Herhalen gaat niet met proxy-autorisatie! Vraag beheerder van de webserver." #: LYMessages.c:798 msgid "Retrying with proxy authorization information." -msgstr "Bezig opnieuw te proberen met proxy-autorisatie-informatie." +msgstr "Nieuwe poging met proxy-autorisatie-informatie." #: LYMessages.c:799 #, c-format msgid "SSL error:%s-Continue?" -msgstr "SSL-fout:%s -- Verdergaan?" +msgstr "SSL-fout: %s -- Verdergaan?" #. HTWAIS.c #: LYMessages.c:802 msgid "HTWAIS: Return message too large." -msgstr "HTWAIS: Terugkeer-bericht te groot." +msgstr "HTWAIS: Geretourneerd bericht is te groot." #: LYMessages.c:803 msgid "Enter WAIS query: " -msgstr "Voer een WAIS verzoek in: " +msgstr "Voer een WAIS-verzoek in: " #. Miscellaneous status #: LYMessages.c:806 msgid "Retrying as HTTP0 request." -msgstr "Bezig opnieuw te proberen als HTTP0 verzoek." +msgstr "Nieuwe poging als HTTP0-verzoek." #: LYMessages.c:807 #, c-format @@ -2580,12 +2578,12 @@ msgstr "%d bytes overgezet" #: LYMessages.c:808 msgid "Data transfer complete" -msgstr "Gegevensoverdracht voltooid" +msgstr "Gegevensoverdracht is voltooid" #: LYMessages.c:809 #, c-format msgid "Error processing line %d of %s\n" -msgstr "Fout bij behandeling van regel %d van %s\n" +msgstr "Fout bij verwerking van regel %d van %s\n" #. Lynx internal page titles #: LYMessages.c:812 @@ -2594,7 +2592,7 @@ msgstr "Adreslijst Pagina" #: LYMessages.c:813 msgid "Bookmark file" -msgstr "Boekenlegger bestand" +msgstr "Boekenleggerbestand" #: LYMessages.c:814 msgid "Configuration Definitions" @@ -2602,52 +2600,51 @@ msgstr "Instellingen" #: LYMessages.c:815 msgid "Cookie Jar" -msgstr "Koekjes Trommel" +msgstr "Koekjestrommel" #: LYMessages.c:816 msgid "Current Key Map" -msgstr "Huidige Toetsenbord Mapping" +msgstr "Huidige toetsenbordindeling" #: LYMessages.c:817 msgid "File Management Options" -msgstr "Bestandsbeheer Opties" +msgstr "Bestandsbeheeropties" #: LYMessages.c:818 msgid "Download Options" -msgstr "Download Opties" +msgstr "Downloadopties" #: LYMessages.c:819 msgid "History Page" -msgstr "Historie Pagina" +msgstr "Historiepagina" #: LYMessages.c:820 -#, fuzzy msgid "Cache Jar" -msgstr "Koekjes Trommel" +msgstr "Cachetrommel" #: LYMessages.c:821 msgid "List Page" -msgstr "Lijst Pagina" +msgstr "Lijstenpagina" #: LYMessages.c:822 msgid "Lynx.cfg Information" -msgstr "Lynx.cfg Informatie" +msgstr "Lynx.cfg-informatie" #: LYMessages.c:823 msgid "Converted Mosaic Hotlist" -msgstr "Geconverteerde Mosaic Hotlist" +msgstr "Geconverteerde Mosaic-hotlist" #: LYMessages.c:824 msgid "Options Menu" -msgstr "Opties Menu" +msgstr "Optiesmenu" #: LYMessages.c:825 msgid "File Permission Options" -msgstr "Bestands Permissie Opties" +msgstr "Opties voor bestandstoegangsrechten" #: LYMessages.c:826 msgid "Printing Options" -msgstr "Afdruk Opties" +msgstr "Afdrukopties" #: LYMessages.c:827 msgid "Information about the current document" @@ -2655,15 +2652,15 @@ msgstr "Informatie over het huidige document" #: LYMessages.c:828 msgid "Your recent statusline messages" -msgstr "De meest recente berichten in de statusregel" +msgstr "Recente berichten van de statusregel" #: LYMessages.c:829 msgid "Upload Options" -msgstr "Upload Opties" +msgstr "Uploadopties" #: LYMessages.c:830 msgid "Visited Links Page" -msgstr "Bezochte Links Pagina" +msgstr "Bezochte links-pagina" #. CONFIG_DEF_TITLE subtitles #: LYMessages.c:833 @@ -2676,15 +2673,15 @@ msgstr "uw" #: LYMessages.c:835 msgid "for runtime options" -msgstr "voor uitvoer opties" +msgstr "voor uitvoeropties" #: LYMessages.c:836 msgid "compile time options" -msgstr "compile opties" +msgstr "compilatieopties" #: LYMessages.c:837 msgid "color-style configuration" -msgstr "instelling kleurstijl" +msgstr "instellingen van kleurstijl" #: LYMessages.c:838 msgid "latest release" @@ -2692,7 +2689,7 @@ msgstr "laatste versie" #: LYMessages.c:839 msgid "pre-release version" -msgstr "ontwikkelversie" +msgstr "testversie" #: LYMessages.c:840 msgid "development version" @@ -2705,9 +2702,9 @@ msgid "" "process of this copy of Lynx. When reporting a bug, please include a copy\n" "of this page." msgstr "" -"De volgende gegevens zijn afgeleid uit het automatische configuratie proces\n" -"van deze kopie van Lynx. Gelieve een kopie van deze pagina in te voegen bij\n" -"het rapporteren van een bug." +"Onderstaande gegevens werden bepaald tijdens het configuratieproces van\n" +"dit exemplaar van Lynx. Voeg een kopie van deze gegevens bij wanneer u\n" +"een programmafout rapporteert." #. #define AUTOCONF_LYNXCFG_H #: LYMessages.c:846 @@ -2715,9 +2712,8 @@ msgid "" "The following data were used as automatically-configured compile-time\n" "definitions when this copy of Lynx was built." msgstr "" -"De volgende gegevens zijn gebruikt als automatisch geconfigureerde\n" -"definities die bij het compileren gebruikt zijn, toen deze kopie van Lynx\n" -"werd gemaakt." +"Onderstaande gegevens werden gebruikt als automatisch bepaalde\n" +"definities tijdens het compileren van dit exemplaar van Lynx." #. #define DIRED_NOVICELINE #: LYMessages.c:851 @@ -2731,7 +2727,7 @@ msgstr "Kan status van de huidige link niet verkrijgen!" #. #define INVALID_PERMIT_URL #: LYMessages.c:855 msgid "Special URL only valid from current File Permission menu!" -msgstr "Speciale URL is alleen geldig vanuit huidige Bestandspermissie-menu!" +msgstr "Speciale URL is alleen geldig vanuit huidige Bestandstoegangsrechten-menu!" #: LYMessages.c:859 msgid "External support is currently disabled." @@ -2752,11 +2748,11 @@ msgstr "Regelvouwen AAN!" #: LYMessages.c:866 msgid "Parsing nested-tables toggled OFF! Reloading..." -msgstr "Ontleden geneste tabellen UIT gezet! Bezig met herladen..." +msgstr "Ontleden van geneste tabellen is UIT gezet! Herladen..." #: LYMessages.c:867 msgid "Parsing nested-tables toggled ON! Reloading..." -msgstr "Ontleden geneste tabellen AAN gezet! Bezig met herladen..." +msgstr "Ontleden van geneste tabellen is AAN gezet! Herladen..." #: LYMessages.c:868 msgid "Shifting is disabled while line-wrap is in effect" @@ -2799,7 +2795,7 @@ msgstr "Toegang zonder autorisatie is geweigerd -- nieuwe poging" #: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:684 msgid "Access forbidden by rule" -msgstr "Toegang verboden volgens regel" +msgstr "Toegang is verboden volgens regel" #: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:781 msgid "Document with POST content not found in cache. Resubmit?" @@ -2821,7 +2817,7 @@ msgstr "**** HTAccess: socket of bestandsnummer teruggegeven door verouderde laa #: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1077 #, c-format msgid "**** HTAccess: Internal software error. Please mail lynx-dev@nongnu.org!\n" -msgstr "**** HTAccess: Interne software fout. Email a.u.b. lynx-dev@nongnu.org!\n" +msgstr "**** HTAccess: Interne fout. Meld dit aan <lynx-dev@nongnu.org>!\n" #: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1078 #, c-format @@ -2847,11 +2843,11 @@ msgstr "Voer wachtwoord in voor gebruiker %s@%s:" #: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:871 msgid "Unable to connect to FTP host." -msgstr "Kan niet verbinden met FTP host." +msgstr "Kan geen verbinding maken met FTP-host." #: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1152 msgid "close master socket" -msgstr "sluit hoofdsocket af" +msgstr "hoofdsocket sluiten" #: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1214 msgid "socket for master socket" @@ -2863,11 +2859,11 @@ msgstr "socket voor hoofdsocket" #. #: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1733 WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2350 msgid "Symbolic Link" -msgstr "Symbolische Koppeling" +msgstr "Symbolische koppeling" #: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2707 msgid "Receiving FTP directory." -msgstr "Bezig met ophalen van FTP bestandenoverzicht." +msgstr "Ophalen van FTP-bestandenoverzicht." #: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2843 #, c-format @@ -2880,11 +2876,11 @@ msgstr "verbinden voor datastroom" #: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3855 msgid "Receiving FTP file." -msgstr "Bezig met ophalen van FTP bestand." +msgstr "Ophalen van FTP-bestand." #: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:273 msgid "Could not set up finger connection." -msgstr "Kan finger-verbinding niet voorbereiden." +msgstr "Kan finger-verbinding niet maken." #: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:320 msgid "Could not load data (no sitename in finger URL)" @@ -2892,24 +2888,24 @@ msgstr "Kan gegevens niet laden (geen site-naam in finger-URL)" #: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:326 msgid "Invalid port number - will only use port 79!" -msgstr "Ongeldig poortnummer - zal enkel poort 79 gebruiken!" +msgstr "Ongeldig poortnummer -- zal alleen poort 79 gebruiken!" #: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:392 msgid "Could not access finger host." -msgstr "Kan finger host niet bereiken." +msgstr "Kan finger-host niet bereiken." #: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:400 msgid "No response from finger server." -msgstr "Geen antwoord van finger server." +msgstr "Geen antwoord van finger-server." #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:426 #, c-format msgid "Username for news host '%s':" -msgstr "Gebruikersnaam voor nieuws host '%s':" +msgstr "Gebruikersnaam voor nieuws-host '%s':" #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:479 msgid "Change username?" -msgstr "Wijzig gebruikersnaam?" +msgstr "Gebruikersnaam wijzigen?" #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:483 msgid "Username:" @@ -2918,11 +2914,11 @@ msgstr "Gebruikersnaam:" #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:508 #, c-format msgid "Password for news host '%s':" -msgstr "Wachtwoord voor nieuws host '%s':" +msgstr "Wachtwoord voor nieuws-host '%s':" #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:591 msgid "Change password?" -msgstr "Wijzig wachtwoord?" +msgstr "Wachtwoord wijzigen?" #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1711 #, c-format @@ -2955,7 +2951,7 @@ msgstr "%s, Artikelen %d-%d" #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1809 msgid "Earlier articles" -msgstr "Vroegere artikelen" +msgstr "Eerdere artikelen" #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1822 #, c-format @@ -2965,7 +2961,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Er zijn momenteel ongeveer %d artikelen beschikbaar in %s, met volgende ID-nr's:\n" +"Er zijn momenteel ongeveer %d artikelen beschikbaar in %s, met volgende ID's:\n" #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1884 msgid "All available articles in " @@ -2989,7 +2985,7 @@ msgstr "Geen bestemming voor ruwe tekst!" #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2581 msgid "Connecting to NewsHost ..." -msgstr "Bezig met verbinden naar NieuwsHost ..." +msgstr "Verbinden met nieuws-host ..." #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2633 #, c-format @@ -2999,30 +2995,30 @@ msgstr "Geen toegang tot %s." #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2739 #, c-format msgid "Can't read news info. News host %.20s responded: %.200s" -msgstr "Kan nieuws informatie niet lezen. Nieuws host %.20s antwoordde: %.200s" +msgstr "Kan nieuwsinformatie niet lezen. Nieuws-host %.20s antwoordde: %.200s" #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2743 #, c-format msgid "Can't read news info, empty response from host %s" -msgstr "Kan nieuws informatie niet lezen, loos antwoord van host %s" +msgstr "Kan nieuwsinformatie niet lezen; loos antwoord van host %s" #. #. * List available newsgroups. - FM #. #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2947 msgid "Reading list of available newsgroups." -msgstr "Bezig met lijst lezen van beschikbare nieuwsgroepen." +msgstr "Lezen van lijst met beschikbare nieuwsgroepen." #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2968 msgid "Reading list of articles in newsgroup." -msgstr "Bezig met lijst lezen van artikelen in nieuwsgroep." +msgstr "Lezen van lijst met artikelen in nieuwsgroep." #. #. * Get an article from a news group. - FM #. #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2974 msgid "Reading news article." -msgstr "Bezig met lezen van nieuws-artikel." +msgstr "Lezen van nieuwsartikel." #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:3004 msgid "Sorry, could not load requested news." @@ -3030,16 +3026,16 @@ msgstr "Sorry, kan het opgevraagde nieuws niet laden." #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1282 msgid "Address has invalid port" -msgstr "Adres heeft ongeldige poort" +msgstr "Adres bevat ongeldige poort" #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1358 msgid "Address length looks invalid" -msgstr "Adres-lengte ziet er verkeerd uit" +msgstr "Adreslengte ziet er ongeldig uit" #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1607 WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1625 #, c-format msgid "Unable to locate remote host %s." -msgstr "Niet in staat om computer %s te vinden." +msgstr "Kan gindse computer %s niet vinden." #. Not HTProgress, so warning won't be overwritten immediately; #. * but not HTAlert, because typically there will be other @@ -3048,16 +3044,16 @@ msgstr "Niet in staat om computer %s te vinden." #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1622 WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:115 #, c-format msgid "Invalid hostname %s" -msgstr "Ongeldige computernaam %s" +msgstr "Ongeldige hostnaam %s" #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1636 #, c-format msgid "Making %s connection to %s" -msgstr "%s verbinding met %s wordt gemaakt." +msgstr "Maken van %s-verbinding met %s" #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1647 msgid "socket failed." -msgstr "socket mislukt." +msgstr "socket is mislukt." #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1660 #, c-format @@ -3066,24 +3062,24 @@ msgstr "socket is mislukt: familie %d adres %s poort %s." #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1684 msgid "Could not make connection non-blocking." -msgstr "Het is mislukt de verbinding niet-blokkerend maken." +msgstr "Kan verbinding niet niet-blokkerend maken." #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1752 msgid "Connection failed (too many retries)." -msgstr "Verbinden mislukt (te vaak opnieuw geprobeerd)." +msgstr "Verbinden is mislukt (te vaak opnieuw geprobeerd)." #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1945 msgid "Could not restore socket to blocking." -msgstr "Kon socket niet naar blokkerende modus herstellen." +msgstr "Kan socket niet naar blokkerende modus herstellen." #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2011 msgid "Socket read failed for 180,000 tries." -msgstr "Lezen uit socket mislukt na 180,000 (!) pogingen." +msgstr "Lezen uit socket is mislukt na 180 duizend (!) pogingen." #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:84 #, c-format msgid "SSL callback:%s, preverify_ok=%d, ssl_okay=%d" -msgstr "" +msgstr "SSL callback:%s, preverify_ok=%d, ssl_okay=%d" #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:406 #, c-format @@ -3093,7 +3089,7 @@ msgstr "Adres bevat een gebruikersnaam: %s" #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:460 #, c-format msgid "Certificate issued by: %s" -msgstr "" +msgstr "Certificaat is uitgeven door: %s" #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:620 msgid "This client does not contain support for HTTPS URLs." @@ -3101,7 +3097,7 @@ msgstr "Dit programma ondersteunt geen HTTPS-URL's." #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:645 msgid "Unable to connect to remote host." -msgstr "Niet in staat om met de andere computer te verbinden." +msgstr "Kan geen verbinding maken met gindse computer." #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:669 msgid "Retrying connection without TLS." @@ -3133,9 +3129,9 @@ msgid "Verified connection to %s (cert=%s)" msgstr "Geverifieerde verbinding met %s (cert=%s)" #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:855 WWW/Library/Implementation/HTTP.c:901 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Verified connection to %s (subj=%s)" -msgstr "Geverifieerde verbinding met %s (cert=%s)" +msgstr "Geverifieerde verbinding met %s (subj=%s)" #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:931 msgid "Can't find common name in certificate" @@ -3147,30 +3143,30 @@ msgid "SSL error:host(%s)!=cert(%s)-Continue?" msgstr "SSL-fout: computer(%s)!=certificaat(%s). Verdergaan?" #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:947 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "UNVERIFIED connection to %s (cert=%s)" -msgstr "Geverifieerde verbinding met %s (cert=%s)" +msgstr "ONGEVERIFIEERDE verbinding met %s (cert=%s)" #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:956 #, c-format msgid "Secure %d-bit %s (%s) HTTP connection" -msgstr "Veilige %d-bit %s (%s) HTTP-verbinding" +msgstr "Veilige %d-bits %s (%s) HTTP-verbinding" #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1426 msgid "Sending HTTP request." -msgstr "Bezig met zenden van HTTP-verzoek." +msgstr "Zenden van HTTP-verzoek." #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1465 msgid "Unexpected network write error; connection aborted." -msgstr "Onverwachte fout bij schrijven naar netwerk: verbinding verbroken." +msgstr "Onverwachte fout bij schrijven naar netwerk; verbinding is verbroken." #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1471 msgid "HTTP request sent; waiting for response." -msgstr "HTTP verzoek verzonden; wacht op antwoord." +msgstr "HTTP-verzoek is verzonden; wacht op antwoord." #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1539 msgid "Unexpected network read error; connection aborted." -msgstr "Onverwachte fout bij lezen uit netwerk; verbinding verbroken." +msgstr "Onverwachte fout bij lezen uit netwerk; verbinding is verbroken." #. #. * HTTP/1.1 Informational statuses. @@ -3193,7 +3189,7 @@ msgstr "Onverwachte informatieve status ontvangen." #. #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1767 msgid "Request fulfilled. Reset Content." -msgstr "Verzoek volbracht. Herstel inhoud." +msgstr "Verzoek is volbracht. Herstellen van inhoud." #. Not Modified #. @@ -3203,15 +3199,15 @@ msgstr "Verzoek volbracht. Herstel inhoud." #. #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1884 msgid "Got unexpected 304 Not Modified status." -msgstr "Kreeg een onverwachte 304 Niet Gewijzigd statusmelding." +msgstr "Kreeg een onverwachte '304 Niet gewijzigd'-statusmelding." #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1947 msgid "Redirection of POST content requires user approval." -msgstr "Doorverwijzing van POST inhoud vereist toestemming van de gebruiker." +msgstr "Doorverwijzing van POST-inhoud vereist toestemming van de gebruiker." #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1962 msgid "Have POST content. Treating Permanent Redirection as Temporary.\n" -msgstr "Heb POST inhoud. Permanente doorverwijzing wordt behandeld als een tijdelijke.\n" +msgstr "Heb POST-inhoud. Permanente doorverwijzing wordt behandeld als een tijdelijke.\n" #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2004 msgid "Retrying with access authorization information." @@ -3231,7 +3227,7 @@ msgstr "Inhoud van het 407-bericht laten zien?" #. #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2159 msgid "Unknown status reply from server!" -msgstr "Onbekend status-antwoord van server!" +msgstr "Onbekende statusmelding van server!" #: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:113 #, c-format @@ -3240,15 +3236,15 @@ msgstr "sessie %s op andere computer:" #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:159 msgid "Could not connect to WAIS server." -msgstr "Kan verbinding met WAIS server niet tot stand brengen." +msgstr "Kan verbinding met WAIS-server niet tot stand brengen." #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:167 msgid "Could not open WAIS connection for reading." -msgstr "Kan WAIS verbinding voor lezen niet tot stand brengen." +msgstr "Kan WAIS-verbinding voor lezen niet tot stand brengen." #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:189 msgid "Diagnostic code is " -msgstr "Diagnostisch code is " +msgstr "Diagnostische code is " #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:461 msgid "Index " @@ -3261,7 +3257,7 @@ msgstr " bevat de volgende %d item%s relevant voor \"" #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:473 msgid "The first figure after each entry is its relative score, " -msgstr "Het eerste cijfer achter elke ingang is zijn relatieve score, " +msgstr "Het eerste cijfer achter elk item is zijn relatieve score, " #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:474 msgid "the second is the number of lines in the item." @@ -3273,7 +3269,7 @@ msgstr " (foutieve bestandsnaam)" #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:542 msgid "(bad doc id)" -msgstr "(foutief document id-nr.)" +msgstr "(foutief document-ID.)" #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:558 msgid "(Short Header record, can't display)" @@ -3317,11 +3313,11 @@ msgstr "Syntactische fout in WAIS-URL" #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:765 msgid " (WAIS Index)" -msgstr "(WAIS Index)" +msgstr " (WAIS-index)" #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:772 msgid "WAIS Index: " -msgstr "WAIS Index: " +msgstr "WAIS-index: " #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:778 msgid "This is a link for searching the " @@ -3329,7 +3325,7 @@ msgstr "Deze link is om te zoeken in de " #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:782 msgid " WAIS Index.\n" -msgstr " WAIS Index.\n" +msgstr " WAIS-index.\n" #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:811 msgid "" @@ -3337,7 +3333,7 @@ msgid "" "Enter the 's'earch command and then specify search words.\n" msgstr "" "\n" -"Voer het 's'-zoek commando in en specificeer zoektermen.\n" +"Typ het 's'-zoekcommando en specificeer dan zoektermen.\n" #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:833 msgid " (in " @@ -3345,38 +3341,38 @@ msgstr " (in " #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:842 msgid "WAIS Search of \"" -msgstr "WAIS Doorzoeken naar \"" +msgstr "WAIS doorzoeken naar \"" #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:846 msgid "\" in: " -msgstr "\"in: " +msgstr "\" in: " #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:861 msgid "HTWAIS: Request too large." -msgstr "HTWAIS: Verzoek te groot." +msgstr "HTWAIS: Verzoek is te groot." #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:870 msgid "Searching WAIS database..." -msgstr "Bezig met doorzoeken van WAIS database..." +msgstr "Doorzoeken van WAIS-databank..." #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:880 msgid "Search interrupted." -msgstr "Zoeken onderbroken." +msgstr "Zoeken is onderbroken." #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:931 msgid "Can't convert format of WAIS document" -msgstr "Kan opmaak van WAIS document niet converteren" +msgstr "Kan opmaak van WAIS-document niet converteren" #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:975 msgid "HTWAIS: Request too long." -msgstr "HTWAIS: Verzoek te lang." +msgstr "HTWAIS: Verzoek is te lang." #. #. * Actually do the transaction given by request_message. #. #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:989 msgid "Fetching WAIS document..." -msgstr "Bezig met ophalen van WAIS document..." +msgstr "Ophalen van WAIS-document..." #. display_search_response(target, retrieval_response, #. wais_database, keywords); @@ -3390,7 +3386,7 @@ msgstr " NIET OPGEGEVEN in bronbestand; " #: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:319 msgid " WAIS source file" -msgstr " WAIS bronbestand" +msgstr " WAIS-bronbestand" #: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:326 msgid " description" @@ -3407,7 +3403,7 @@ msgstr "Directe toegang" #. * Proxy will be used if defined, so let user know that - FM * #: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:360 msgid " (or via proxy server, if defined)" -msgstr " (of via een proxy server, indien opgegeven)" +msgstr " (of via een proxy-server, indien opgegeven)" #: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:375 msgid "Maintainer" @@ -3415,19 +3411,19 @@ msgstr "Beheerder" #: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:383 msgid "Host" -msgstr "Host" +msgstr "Computer" #: src/GridText.c:705 msgid "Memory exhausted, display interrupted!" -msgstr "Geen geheugen meer beschikbar, beeldweergave onderbroken!" +msgstr "Geen geheugen meer beschikbar, weergave is onderbroken!" #: src/GridText.c:710 msgid "Memory exhausted, will interrupt transfer!" -msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar, overdracht zal worden afgebroken!" +msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar, overdracht wordt afgebroken!" #: src/GridText.c:3650 msgid " *** MEMORY EXHAUSTED ***" -msgstr " *** GEHEUGEN VERMOEID ***" +msgstr " *** ONVOLDOENDE GEHEUGEN BESCHIKBAAR ***" #: src/GridText.c:6085 src/GridText.c:6092 src/LYList.c:239 msgid "unknown field or link" @@ -3435,11 +3431,11 @@ msgstr "onbekend veld of link" #: src/GridText.c:6101 msgid "text entry field" -msgstr "tekst invoerveld" +msgstr "tekstinvoerveld" #: src/GridText.c:6104 msgid "password entry field" -msgstr "wachtwoord invoerveld" +msgstr "wachtwoordinvoerveld" #: src/GridText.c:6107 msgid "checkbox" @@ -3459,7 +3455,7 @@ msgstr "herstelknop" #: src/GridText.c:6119 msgid "popup menu" -msgstr "popup menu" +msgstr "popup-menu" #: src/GridText.c:6122 msgid "hidden form field" @@ -3467,15 +3463,15 @@ msgstr "verborgen formulierveld" #: src/GridText.c:6125 msgid "text entry area" -msgstr "tekst invoergebied" +msgstr "tekstinvoergebied" #: src/GridText.c:6128 msgid "range entry field" -msgstr "bereik invoerveld" +msgstr "bereikinvoerveld" #: src/GridText.c:6131 msgid "file entry field" -msgstr "bestandsnaam invoerveld" +msgstr "bestandsnaaminvoerveld" #: src/GridText.c:6134 msgid "text-submit field" @@ -3487,11 +3483,11 @@ msgstr "afbeelding-verzendknop" #: src/GridText.c:6140 msgid "keygen field" -msgstr "sleutelaanmaak veld" +msgstr "sleutelaanmaakveld" #: src/GridText.c:6143 msgid "unknown form field" -msgstr "onbekend formulier veld" +msgstr "onbekend formulierveld" #: src/GridText.c:10313 msgid "Can't open file for uploading" @@ -3500,7 +3496,7 @@ msgstr "Kan bestand niet openen voor upload" #: src/GridText.c:11472 #, c-format msgid "Submitting %s" -msgstr "Bezig met verzenden van %s" +msgstr "Verzenden van %s" #. ugliness has happened; inform user and do the best we can #: src/GridText.c:12621 @@ -3528,32 +3524,32 @@ msgstr "bytes" #. * If we know the total size of the file, we can compute #. * a percentage, and show a corresponding progress bar. #. -#: src/HTAlert.c:300 src/HTAlert.c:323 +#: src/HTAlert.c:300 src/HTAlert.c:324 #, c-format msgid "Read %s of data" msgstr "%s aan gegevens gelezen" -#: src/HTAlert.c:320 +#: src/HTAlert.c:321 #, c-format msgid "Read %s of %s of data" msgstr "%s van %s aan gegevens gelezen" -#: src/HTAlert.c:329 +#: src/HTAlert.c:330 #, c-format msgid ", %s/sec" msgstr ", %s/s" -#: src/HTAlert.c:341 +#: src/HTAlert.c:342 #, c-format msgid " (stalled for %s)" msgstr " (gestopt voor %s)" -#: src/HTAlert.c:345 +#: src/HTAlert.c:346 #, c-format msgid ", ETA %s" msgstr ", ETA %s" -#: src/HTAlert.c:367 +#: src/HTAlert.c:368 msgid " (Press 'z' to abort)" msgstr " (Druk op 'z' om te stoppen)" @@ -3582,11 +3578,11 @@ msgstr " (Druk op 'z' om te stoppen)" #. * Lynx will also accept y Y n N as responses unless there is a conflict #. * with the first letter of the "yes" or "no" translation. #. -#: src/HTAlert.c:405 src/HTAlert.c:453 +#: src/HTAlert.c:406 src/HTAlert.c:454 msgid "yes" msgstr "ja" -#: src/HTAlert.c:408 src/HTAlert.c:454 +#: src/HTAlert.c:409 src/HTAlert.c:455 msgid "no" msgstr "nee" @@ -3606,9 +3602,9 @@ msgstr "nee" #. * (Y/N/Always/neVer) - English (original) #. * (O/N/Toujours/Jamais) - French #. -#: src/HTAlert.c:910 +#: src/HTAlert.c:911 msgid "Y/N/A/V" -msgstr "Y/N/A/V" +msgstr "J/N/A/V" #: src/HTML.c:5921 msgid "Description:" @@ -3647,7 +3643,7 @@ msgid "" " been remapped by you or your system administrator." msgstr "" " Dit bestand is een HTML representatie van het 'X Mosaic hotlist'\n" -" bestand. Verlopen of foutieve links kunnen verwijderd worden met\n" +" bestand. Verlopen of foutieve links kunnen verwijderd worden met\n" " het 'verwijder boekenlegger', welke doorgaans gekoppeld is aan\n" " de 'R' toets, maar uw systeembeheerder heeft dit wellicht gewijzigd." @@ -3728,19 +3724,19 @@ msgstr "Het biedt voortreffelijke CGI script ondersteuning.\n" msgid "Exiting via interrupt:" msgstr "Beëindiging via interrupt:" -#: src/LYCookie.c:2460 +#: src/LYCookie.c:2461 msgid "(from a previous session)" msgstr "(van een eerdere sessie)" -#: src/LYCookie.c:2521 +#: src/LYCookie.c:2522 msgid "Maximum Gobble Date:" msgstr "Uiterste Houdbaarheidsdatum:" -#: src/LYCookie.c:2561 +#: src/LYCookie.c:2562 msgid "Internal" msgstr "Intern" -#: src/LYCookie.c:2562 +#: src/LYCookie.c:2563 msgid "cookie_domain_flag_set error, aborting program" msgstr "cookie_domain_flag_set fout, programma wordt afgebroken" @@ -3748,27 +3744,27 @@ msgstr "cookie_domain_flag_set fout, programma wordt afgebroken" msgid "Terminal initialisation failed - unknown terminal type?" msgstr "Terminal initialisatie mislukt - onbekend terminal type?" -#: src/LYCurses.c:1538 +#: src/LYCurses.c:1546 msgid "Terminal =" msgstr "Terminal =" -#: src/LYCurses.c:1542 +#: src/LYCurses.c:1550 msgid "You must use a vt100, 200, etc. terminal with this program." msgstr "U mout een vt100, 200, enz. terminal gebruiken met dit programma." -#: src/LYCurses.c:1591 +#: src/LYCurses.c:1599 msgid "Your Terminal type is unknown!" msgstr "Uw terminal type is onbekend!" -#: src/LYCurses.c:1592 +#: src/LYCurses.c:1600 msgid "Enter a terminal type:" msgstr "Voer een terminal type in:" -#: src/LYCurses.c:1606 +#: src/LYCurses.c:1614 msgid "TERMINAL TYPE IS SET TO" msgstr "TERMINAL TYPE IS GEZET OP" -#: src/LYCurses.c:2111 +#: src/LYCurses.c:2119 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3777,7 +3773,7 @@ msgstr "" "\n" "Een fatale fout is opgetreden in %s Ver. %s\n" -#: src/LYCurses.c:2114 +#: src/LYCurses.c:2122 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3788,27 +3784,26 @@ msgid "" "TRACEBACK if it can be captured, and any other relevant information.\n" msgstr "" "\n" -"Breng uw systeembeheerder op de hoogte om deze programmeerfout te\n" -"bevestigen, en indien dit het geval is, de lynx-dev mailinglist hiervan\n" -"op de hoogte te stellen. Bug reports moeten nauwgezette omschrijvingen\n" -"van het commando en/of de URL die het probleem veroorzaakt hebben bevatten,\n" -"alsmede de naam en het versienummer van het besturingssysteem, de TCP/IP\n" -"implementatie, de TRACEBACK, indien deze gevangen kan worden, en elke\n" -"andere relevante informatie.\n" +"Vraag uw systeembeheerder om deze fout te bevestigen, en indien bevestigd,\n" +"breng dan de lynx-dev mailinglijst hiervan op de hoogte. Een foutrapportage\n" +"moet een nauwgezette omschrijving bevatten van het commando en/of de URL die\n" +"het probleem veroorzaakt heeft, alsmede de naam en het versienummer van het\n" +"besturingssysteem, de TCP/IP-implementatie, de BACKTRACE (indien beschikbaar),\n" +"en alle andere relevante informatie.\n" #: src/LYEdit.c:266 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error starting editor, %s" -msgstr "Fout bij behandeling van regel %d van %s\n" +msgstr "Fout bij starten van editor, %s" #: src/LYEdit.c:269 msgid "Editor killed by signal" -msgstr "Editor gedood door signaal" +msgstr "Editor is geëlimineerd door signaal" #: src/LYEdit.c:274 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Editor returned with error status %s" -msgstr "Editor gaf een foutstatus terug, %s" +msgstr "Editor gaf afsluitwaarde %s terug" #: src/LYDownload.c:504 msgid "Downloaded link:" @@ -3820,11 +3815,11 @@ msgstr "Voorgestelde bestandsnaam:" #: src/LYDownload.c:514 msgid "Standard download options:" -msgstr "Standaard download mogelijkheden:" +msgstr "Standaard downloadmogelijkheden:" #: src/LYDownload.c:515 msgid "Download options:" -msgstr "Download mogelijkheden:" +msgstr "Downloadmogelijkheden:" #: src/LYDownload.c:531 msgid "Save to disk" @@ -3832,7 +3827,7 @@ msgstr "Opslaan op schijf" #: src/LYDownload.c:545 msgid "View temporary file" -msgstr "Bekijk tijdelijk bestand" +msgstr "Tijdelijk bestand bekijken" #: src/LYDownload.c:552 msgid "Save to disk disabled." @@ -3856,19 +3851,19 @@ msgstr "(geen adres)" #: src/LYHistory.c:699 msgid " (internal)" -msgstr "(intern)" +msgstr " (intern)" #: src/LYHistory.c:701 msgid " (was internal)" -msgstr "(was intern)" +msgstr " (was intern)" #: src/LYHistory.c:799 msgid " (From History)" -msgstr "(Uit Historie)" +msgstr " (Uit historie)" #: src/LYHistory.c:844 msgid "You visited (POSTs, bookmark, menu and list files excluded):" -msgstr "U bezocht (m.u.v. POSTs, boekenlegger, menu en lijstbestanden):" +msgstr "U bezocht (m.u.v. POST's, boekenlegger, menu en lijstbestanden):" #: src/LYHistory.c:1137 msgid "(No messages yet)" @@ -3908,11 +3903,11 @@ msgstr "ByteGrootte:" #: src/LYLeaks.c:293 msgid "realloced:" -msgstr "Opnieuw Gereserveerd:" +msgstr "Geherreserveerd:" #: src/LYLeaks.c:314 msgid "Total memory leakage this run:" -msgstr "Totale geheugen lekkage tijdens deze uitvoering:" +msgstr "Totale geheugenlekkage tijdens deze uitvoering:" #: src/LYLeaks.c:317 msgid "Peak allocation" @@ -3924,11 +3919,11 @@ msgstr "Aantal gereserveerde bytes" #: src/LYLeaks.c:319 msgid "Total mallocs" -msgstr "Totaal aantal mallocs" +msgstr "Totaal aantal reserveringen" #: src/LYLeaks.c:320 msgid "Total frees" -msgstr "Totaal aantal free's" +msgstr "Totaal aantal vrijgevingen" #: src/LYList.c:84 msgid "References in " @@ -3961,56 +3956,56 @@ msgstr "Kan status van '%s' niet opvragen." #: src/LYLocal.c:303 msgid "The selected item is not a file or a directory! Request ignored." -msgstr "Het geselecteerde item is geen bestand of map! Verzoek genegeerd." +msgstr "Het geselecteerde item is geen bestand of map! Verzoek is genegeerd." #: src/LYLocal.c:371 #, c-format msgid "Unable to %s due to system error!" -msgstr "Kan niet %s vanwege systeemfout!" +msgstr "Het %s is mislukt vanwege systeemfout!" #: src/LYLocal.c:405 #, c-format msgid "Probable failure to %s due to system error!" -msgstr "Mogelijke fout van %s vanwege systeemfout!" +msgstr "Waarschijnlijke fout tijdens het %s vanwege systeemfout!" #: src/LYLocal.c:467 src/LYLocal.c:488 #, c-format msgid "remove %s" -msgstr "verwijder %s" +msgstr "verwijderen van %s" #: src/LYLocal.c:506 #, c-format msgid "touch %s" -msgstr "%s aanraken" +msgstr "aanraken van %s" #: src/LYLocal.c:534 #, c-format msgid "move %s to %s" -msgstr "verplaats %s naar %s" +msgstr "verplaatsen van %s naar %s" #: src/LYLocal.c:575 msgid "There is already a directory with that name! Request ignored." -msgstr "Er is al een map met die naam! Verzoek genegeerd." +msgstr "Er is al een map met die naam! Verzoek is genegeerd." #: src/LYLocal.c:577 msgid "There is already a file with that name! Request ignored." -msgstr "Er is al een bestand met die naam! Verzoek genegeerd." +msgstr "Er is al een bestand met die naam! Verzoek is genegeerd." #: src/LYLocal.c:579 msgid "The specified name is already in use! Request ignored." -msgstr "De opgegeven naam is al in gebruik! Verzoek genegeerd." +msgstr "De opgegeven naam is al in gebruik! Verzoek is genegeerd." #: src/LYLocal.c:590 msgid "Destination has different owner! Request denied." -msgstr "Bestemming heeft een andere eigenaar! Verzoek genegeerd." +msgstr "Bestemming heeft een andere eigenaar! Verzoek is genegeerd." #: src/LYLocal.c:593 msgid "Destination is not a valid directory! Request denied." -msgstr "Bestemming is geen geldige map! Verzoek genegeerd." +msgstr "Bestemming is geen geldige map! Verzoek is genegeerd." #: src/LYLocal.c:615 msgid "Remove all tagged files and directories?" -msgstr "Verwijder alle aangevinkte bestand en mappen?" +msgstr "Alle aangevinkte bestand en mappen verwijderen?" #: src/LYLocal.c:673 msgid "Enter new location for tagged items: " @@ -4034,7 +4029,7 @@ msgstr "Voer een nieuwe naam in voor bestand: " #: src/LYLocal.c:845 msgid "Illegal character (path-separator) found! Request ignored." -msgstr "Ongeldig teken (pad-separatie-teken) gevonden! Verzoek genegeerd." +msgstr "Ongeldig teken (padscheidingsteken) gevonden! Verzoek is genegeerd." #: src/LYLocal.c:895 msgid "Enter new location for directory: " @@ -4046,11 +4041,11 @@ msgstr "Voer een nieuwe locatie voor bestand in: " #: src/LYLocal.c:928 msgid "Unexpected failure - unable to find trailing path separator" -msgstr "Onverwachte mislukking - kan achterkomend pad-separatie-teken niet vinden" +msgstr "Onverwachte mislukking - kan nakomend padscheidingsteken niet vinden" #: src/LYLocal.c:948 msgid "Source and destination are the same location! Request ignored!" -msgstr "Bron en bestemming zijn dezelfde locatie! Verzoek genegeerd!" +msgstr "Bron en bestemming zijn dezelfde locatie! Verzoek is genegeerd!" #: src/LYLocal.c:995 msgid "Modify name, location, or permission (n, l, or p): " @@ -4073,7 +4068,7 @@ msgstr "Voer een bestandsnaam in om aan te maken: " #: src/LYLocal.c:1050 src/LYLocal.c:1086 msgid "Illegal redirection \"//\" found! Request ignored." -msgstr "Foutieve verwijzing \"/\"gevonden! Verzoek genegeerd." +msgstr "Foutieve verwijzing \"/\"gevonden! Verzoek is genegeerd." #: src/LYLocal.c:1082 msgid "Enter name for new directory: " @@ -4161,7 +4156,7 @@ msgstr "Bezig met uitvoeren van %s " #: src/LYLocal.c:1943 msgid "Executing system command. This might take a while." -msgstr "Bezig met uitvoeren van systeemcommando. Dit kan even duren." +msgstr "Bezig met uitvoeren van systeemcommando. Dit kan even duren." #: src/LYLocal.c:2015 msgid "Current directory:" @@ -4169,7 +4164,7 @@ msgstr "Huidige map:" #: src/LYLocal.c:2018 src/LYLocal.c:2036 msgid "Current selection:" -msgstr "Huidige selectie:" +msgstr "Geselecteerd:" #: src/LYLocal.c:2022 msgid "Nothing currently selected." @@ -4185,7 +4180,7 @@ msgstr "aangevinkte items:" #: src/LYLocal.c:2136 src/LYLocal.c:2147 msgid "Illegal filename; request ignored." -msgstr "Onjuiste bestandsnaam; verzoek genegeerd." +msgstr "Onjuiste bestandsnaam; verzoek is genegeerd." #. directory not writable #: src/LYLocal.c:2245 src/LYLocal.c:2304 @@ -4194,11 +4189,11 @@ msgstr "Installatie in de geselecteerde map is niet toegestaan." #: src/LYLocal.c:2300 msgid "The selected item is not a directory! Request ignored." -msgstr "Het geselecteerd item is geen map! Verzoek genegeerd." +msgstr "Het geselecteerde item is geen map! Verzoek is genegeerd." #: src/LYLocal.c:2309 msgid "Just a moment, ..." -msgstr "Een ogenblik gedlud, ..." +msgstr "Een ogenblik geduld..." #: src/LYLocal.c:2326 msgid "Error building install args" @@ -4212,11 +4207,11 @@ msgstr "Bron en bestemming zijn gelijk: %s" #: src/LYLocal.c:2348 src/LYLocal.c:2379 #, c-format msgid "Already in target directory: %s" -msgstr "Al in map van bestemmings: %s" +msgstr "Al in bestemmingsmap: %s" #: src/LYLocal.c:2397 msgid "Installation complete" -msgstr "Installatie voltooid" +msgstr "Installatie is voltooid" #: src/LYLocal.c:2584 msgid "Temporary URL or list would be too long." @@ -4247,7 +4242,7 @@ msgstr "is opgevraagd maar niet beschikbaar." #: src/LYMail.c:1011 msgid "Thought you might want to know." -msgstr "Leek me dat u dat wilde weten." +msgstr "Het leek me dat u dat zou willen weten." #: src/LYMail.c:1013 msgid "This message was automatically generated by" @@ -4263,11 +4258,11 @@ msgstr "Geen Winsock gevonden, sorry." #: src/LYMain.c:1200 msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!" -msgstr "U MOET een geldig TMP of TEMP gebied opgeven!" +msgstr "U MOET een geldig TMP- of TEMP-gebied opgeven!" #: src/LYMain.c:1253 src/LYMainLoop.c:5085 msgid "No such directory" -msgstr "Geen dergelijke map" +msgstr "Map bestaat niet" #: src/LYMain.c:1461 #, c-format @@ -4299,7 +4294,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Lynx edit-kaart niet opgegeven.\n" +"Lynx-editkaart is niet opgegeven.\n" "\n" #: src/LYMain.c:1576 @@ -4316,12 +4311,12 @@ msgstr "" #: src/LYMain.c:1651 #, c-format msgid "Ignored %d characters from standard input.\n" -msgstr "" +msgstr "Er zijn %d tekens van standaardinvoer genegeerd.\n" #: src/LYMain.c:1653 #, c-format msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n" -msgstr "" +msgstr "Gebruik \"-stdin\" of \"-\" om aan te geven hoe doorgesluisde invoer behandeld moet worden.\n" #: src/LYMain.c:1801 msgid "Warning:" @@ -4339,26 +4334,24 @@ msgstr "Lynx: onbekende tekenset '%s' wordt genegeerd\n" #: src/LYMain.c:3178 #, c-format msgid "%s Version %s (%s)" -msgstr "%s Versie %s (%s)" +msgstr "%s versie %s (%s)" #: src/LYMain.c:3216 #, c-format msgid "Built on %s %s %s\n" -msgstr "Gebouwd op %s %s %s\n" +msgstr "Gecompileerd op %s op %s om %s\n" #: src/LYMain.c:3238 msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group," -msgstr "" +msgstr "De auteursrechten zijn in handen van de Lynx-ontwikkelaarsgroep," #: src/LYMain.c:3239 -#, fuzzy msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors." -msgstr "Copyrights in handen van `the University of Kansas', CERN, en andere medewerkers." +msgstr "de Universiteit van Kansas, CERN, en andere medewerkers." #: src/LYMain.c:3240 -#, fuzzy msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)." -msgstr "Gedistribueerd onder de GNU General Public License." +msgstr "Gedistribueerd onder de GPL (GNU General Public License), versie 2." #: src/LYMain.c:3241 msgid "See http://lynx.isc.org/ and the online help for more information." @@ -4367,22 +4360,22 @@ msgstr "Zie http://lynx.isc.org/ en de online help voor meer informatie." #: src/LYMain.c:4054 #, c-format msgid "USAGE: %s [options] [file]\n" -msgstr "GEBRUIK: %s [opties] [bestand]\n" +msgstr "Gebruik: %s [opties] [bestand]\n" #: src/LYMain.c:4055 #, c-format msgid "Options are:\n" -msgstr "Opties zijn:\n" +msgstr "Mogelijke opties zijn:\n" #: src/LYMain.c:4354 #, c-format msgid "%s: Invalid Option: %s\n" -msgstr "%s: Ongeldige Optie: %s\n" +msgstr "%s: Ongeldige optie: %s\n" #: src/LYMainLoop.c:588 #, c-format msgid "Internal error: Invalid mouse link %d!" -msgstr "Interne fout: Ongeldige muis link %d!" +msgstr "**Interne fout**: Ongeldige muiskoppeling %d!" #: src/LYMainLoop.c:708 src/LYMainLoop.c:5107 msgid "A URL specified by the user" @@ -4390,22 +4383,22 @@ msgstr "Een door de gebruiker opgegeven URL" #: src/LYMainLoop.c:1167 msgid "Enctype multipart/form-data not yet supported! Cannot submit." -msgstr "Enctype meerdelig/form-data nog niet ondersteund! Kan niet verzenden." +msgstr "Het Enctype 'multipart/form-data' wordt nog niet ondersteund! Kan niet verzenden." #. #. * Make a name for this help file. #. #: src/LYMainLoop.c:3113 msgid "Help Screen" -msgstr "Help Scherm" +msgstr "Hulpscherm" #: src/LYMainLoop.c:3234 msgid "System Index" -msgstr "Systeem Index" +msgstr "Systeemindex" #: src/LYMainLoop.c:3594 src/LYMainLoop.c:5335 msgid "Entry into main screen" -msgstr "Ingang naar begin scherm" +msgstr "Ingang naar beginscherm" #: src/LYMainLoop.c:3852 msgid "No next document present" @@ -4413,7 +4406,7 @@ msgstr "Geen volgend document aanwezig" #: src/LYMainLoop.c:4150 msgid "charset for this document specified explicitly, sorry..." -msgstr "de tekenverzameling voor dit document is expliciet opgegeven, sorry..." +msgstr "de tekenset voor dit document is expliciet opgegeven, sorry..." #: src/LYMainLoop.c:5063 msgid "cd to:" @@ -4434,7 +4427,7 @@ msgstr "Document wordt opnieuw ontleed met huidige instellingen..." #: src/LYMainLoop.c:6558 #, c-format msgid "Fatal error - could not open output file %s\n" -msgstr "Fatale fout - kan uitvoerbestand %s niet openen\n" +msgstr "Fatale fout: kan uitvoerbestand %s niet openen\n" #: src/LYMainLoop.c:6901 msgid "TABLE center enable." @@ -4454,11 +4447,11 @@ msgstr "Kopiëren naar klembord is mislukt." #: src/LYMainLoop.c:6985 msgid "Document URL put to clipboard." -msgstr "Document URL op klembord geplaatst." +msgstr "Document-URL is op klembord geplaatst." #: src/LYMainLoop.c:6987 msgid "Link URL put to clipboard." -msgstr "Link URL op klembord geplaatst." +msgstr "Link-URL is op klembord geplaatst." #: src/LYMainLoop.c:7014 msgid "No URL in the clipboard." @@ -4474,11 +4467,11 @@ msgstr "lynx: Geen toegang tot startbestand" #: src/LYMainLoop.c:7807 msgid "lynx: Start file could not be found or is not text/html or text/plain" -msgstr "lynx: Beginbestand kan niet gevonden worden of is geen tekst/html of tekst/plain" +msgstr "lynx: Startbestand kan niet gevonden worden of is geen tekst/html of tekst/plain" #: src/LYMainLoop.c:7808 msgid " Exiting..." -msgstr " Bezig met stoppen..." +msgstr " Afsluiten..." #: src/LYMainLoop.c:7849 msgid "-more-" @@ -4501,7 +4494,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -" Geef uw email adres van de `From:' kop\n" +" Geef uw e-mailadres voor de 'From:'-kopregel\n" #. #. * Get the Subject header, offering the current document's title as the @@ -4515,7 +4508,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -" Geef of wijzig de `Subject:' (onderwerp) kop\n" +" Geef of wijzig de 'Subject:'-kopregel (Onderwerp)\n" #: src/LYNews.c:299 msgid "" @@ -4525,7 +4518,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -" Geef of wijzig de `Organization:' (organisatie) kop\n" +" Geef of wijzig de 'Organization:'-kopregel (Organisatie)\n" #. #. * Use the built in line editior. @@ -4542,7 +4535,7 @@ msgstr "" #: src/LYNews.c:402 msgid "Message has no original text!" -msgstr "Bericht heeft geen oorspronkelijke tekst!" +msgstr "Bericht bevat geen oorspronkelijke tekst!" #: src/LYOptions.c:765 msgid "review/edit B)ookmarks files" @@ -4550,537 +4543,537 @@ msgstr "B)ladwijzerbestanden bekijken/wijzigen" #: src/LYOptions.c:767 msgid "B)ookmark file: " -msgstr "B)ladwijzer-bestand: " +msgstr "B)ladwijzerbestand: " -#: src/LYOptions.c:2128 src/LYOptions.c:2135 +#: src/LYOptions.c:2127 src/LYOptions.c:2134 msgid "ON" msgstr "AAN" #. verbose_img variable -#: src/LYOptions.c:2129 src/LYOptions.c:2134 src/LYOptions.c:2286 src/LYOptions.c:2297 +#: src/LYOptions.c:2128 src/LYOptions.c:2133 src/LYOptions.c:2285 src/LYOptions.c:2296 msgid "OFF" msgstr "UIT" -#: src/LYOptions.c:2130 +#: src/LYOptions.c:2129 msgid "NEVER" msgstr "NOOIT" -#: src/LYOptions.c:2131 +#: src/LYOptions.c:2130 msgid "ALWAYS" msgstr "ALTIJD" -#: src/LYOptions.c:2147 src/LYOptions.c:2278 +#: src/LYOptions.c:2146 src/LYOptions.c:2277 msgid "ignore" msgstr "negeren" -#: src/LYOptions.c:2148 +#: src/LYOptions.c:2147 msgid "ask user" -msgstr "vraag gebruiker" +msgstr "gebruiker vragen" -#: src/LYOptions.c:2149 +#: src/LYOptions.c:2148 msgid "accept all" msgstr "alles aanvaarden" -#: src/LYOptions.c:2161 +#: src/LYOptions.c:2160 msgid "ALWAYS OFF" msgstr "ALTIJD UIT" -#: src/LYOptions.c:2162 +#: src/LYOptions.c:2161 msgid "FOR LOCAL FILES ONLY" msgstr "ALLEEN VOOR LOKALE BESTANDEN" -#: src/LYOptions.c:2164 +#: src/LYOptions.c:2163 msgid "ALWAYS ON" msgstr "ALTIJD AAN" -#: src/LYOptions.c:2176 +#: src/LYOptions.c:2175 msgid "Numbers act as arrows" -msgstr "Nummers staan voor pijlen" +msgstr "cijfers doen als pijltjes" -#: src/LYOptions.c:2178 +#: src/LYOptions.c:2177 msgid "Links are numbered" -msgstr "Links zijn genummerd" +msgstr "cijfers kiezen koppelingen" -#: src/LYOptions.c:2181 +#: src/LYOptions.c:2180 msgid "Links and form fields are numbered" -msgstr "Links en formuliervelden zijn genummerd" +msgstr "cijfers kiezen koppelingen/formuliervelden" -#: src/LYOptions.c:2184 +#: src/LYOptions.c:2183 msgid "Form fields are numbered" -msgstr "Velden in formulieren zijn genummerd" +msgstr "cijfers kiezen formuliervelden" -#: src/LYOptions.c:2198 +#: src/LYOptions.c:2197 msgid "Case insensitive" -msgstr "Hoofdletterongevoelig" +msgstr "hoofdletterongevoelig" -#: src/LYOptions.c:2199 +#: src/LYOptions.c:2198 msgid "Case sensitive" -msgstr "Hoofdlettergevoelig" +msgstr "hoofdlettergevoelig" -#: src/LYOptions.c:2223 +#: src/LYOptions.c:2222 msgid "prompt normally" -msgstr "prompt normaal" +msgstr "normaal prompten" -#: src/LYOptions.c:2224 +#: src/LYOptions.c:2223 msgid "force yes-response" msgstr "ja-antwoord afdwingen" -#: src/LYOptions.c:2225 +#: src/LYOptions.c:2224 msgid "force no-response" msgstr "nee-antwoord afdwingen" -#: src/LYOptions.c:2243 +#: src/LYOptions.c:2242 msgid "Novice" -msgstr "Beginner" +msgstr "beginner" -#: src/LYOptions.c:2244 +#: src/LYOptions.c:2243 msgid "Intermediate" -msgstr "Gevorderde" +msgstr "gevorderd" -#: src/LYOptions.c:2245 +#: src/LYOptions.c:2244 msgid "Advanced" -msgstr "Specialist" +msgstr "expert" -#: src/LYOptions.c:2254 +#: src/LYOptions.c:2253 msgid "By First Visit" -msgstr "Op het eerste bezoek" +msgstr "op eerstbezocht" -#: src/LYOptions.c:2256 +#: src/LYOptions.c:2255 msgid "By First Visit Reversed" -msgstr "Op Eerste Bezoek Omgekeerd" +msgstr "omgekeerd eerstbezocht" -#: src/LYOptions.c:2257 +#: src/LYOptions.c:2256 msgid "As Visit Tree" -msgstr "Als bezoekboomstructuur" +msgstr "als bezoekboom" -#: src/LYOptions.c:2258 +#: src/LYOptions.c:2257 msgid "By Last Visit" -msgstr "Op het laatste bezoek" +msgstr "op laatstbezocht" -#: src/LYOptions.c:2260 +#: src/LYOptions.c:2259 msgid "By Last Visit Reversed" -msgstr "Op Laatste Bezoek Omgekeerd" +msgstr "omgekeerd laatstbezocht" #. Old_DTD variable -#: src/LYOptions.c:2271 +#: src/LYOptions.c:2270 msgid "relaxed (TagSoup mode)" msgstr "versoepeld (TagSoup-modus)" -#: src/LYOptions.c:2272 +#: src/LYOptions.c:2271 msgid "strict (SortaSGML mode)" -msgstr "strict (SortaSGML-modus)" +msgstr "strikt (SortaSGML-modus)" -#: src/LYOptions.c:2279 +#: src/LYOptions.c:2278 msgid "as labels" -msgstr "als labels" +msgstr "tonen als labels" -#: src/LYOptions.c:2280 +#: src/LYOptions.c:2279 msgid "as links" -msgstr "als links" +msgstr "tonen als koppelingen" -#: src/LYOptions.c:2287 +#: src/LYOptions.c:2286 msgid "show filename" -msgstr "toon bestandsnaam" +msgstr "bestandsnaam tonen" -#: src/LYOptions.c:2298 +#: src/LYOptions.c:2297 msgid "STANDARD" msgstr "STANDAARD" -#: src/LYOptions.c:2299 +#: src/LYOptions.c:2298 msgid "ADVANCED" msgstr "GEAVANCEERD" -#: src/LYOptions.c:2330 +#: src/LYOptions.c:2329 msgid "Directories first" -msgstr "Mappen eerst" +msgstr "mappen eerst" -#: src/LYOptions.c:2331 +#: src/LYOptions.c:2330 msgid "Files first" -msgstr "Bestanden eerst" +msgstr "bestanden eerst" -#: src/LYOptions.c:2332 +#: src/LYOptions.c:2331 msgid "Mixed style" -msgstr "Gemengde stijl" +msgstr "gemengd" -#: src/LYOptions.c:2340 src/LYOptions.c:2360 +#: src/LYOptions.c:2339 src/LYOptions.c:2359 msgid "By Name" -msgstr "Op Naam" +msgstr "op naam" -#: src/LYOptions.c:2341 src/LYOptions.c:2361 +#: src/LYOptions.c:2340 src/LYOptions.c:2360 msgid "By Type" -msgstr "Op Type" +msgstr "op type" -#: src/LYOptions.c:2342 src/LYOptions.c:2362 +#: src/LYOptions.c:2341 src/LYOptions.c:2361 msgid "By Size" -msgstr "Op Grootte" +msgstr "op grootte" -#: src/LYOptions.c:2343 src/LYOptions.c:2363 +#: src/LYOptions.c:2342 src/LYOptions.c:2362 msgid "By Date" -msgstr "Op Datum" +msgstr "op datum" -#: src/LYOptions.c:2344 +#: src/LYOptions.c:2343 msgid "By Mode" -msgstr "Op Modus" +msgstr "op modus" -#: src/LYOptions.c:2346 +#: src/LYOptions.c:2345 msgid "By User" -msgstr "Op Gebruiker" +msgstr "op gebruiker" -#: src/LYOptions.c:2347 +#: src/LYOptions.c:2346 msgid "By Group" -msgstr "Op Groep" +msgstr "op groep" -#: src/LYOptions.c:2372 +#: src/LYOptions.c:2371 msgid "Do not show rate" -msgstr "Verhouding niet tonen" +msgstr "niet tonen" -#: src/LYOptions.c:2373 src/LYOptions.c:2374 +#: src/LYOptions.c:2372 src/LYOptions.c:2373 #, c-format msgid "Show %s/sec rate" -msgstr "Toon verhouding %s/sec" +msgstr "als %s/s tonen" -#: src/LYOptions.c:2376 src/LYOptions.c:2377 +#: src/LYOptions.c:2375 src/LYOptions.c:2376 #, c-format msgid "Show %s/sec, ETA" -msgstr "Toon verhouding %s/sec, ETA" +msgstr "als %s/s plus ETA tonen" -#: src/LYOptions.c:2380 -#, fuzzy +#: src/LYOptions.c:2379 msgid "Show progressbar" -msgstr "Toon schuifbalk" +msgstr "als voortgangsbalk" -#: src/LYOptions.c:2392 +#: src/LYOptions.c:2391 msgid "Accept lynx's internal types" -msgstr "Aanvaard interne types van lynx" +msgstr "interne types van Lynx accepteren" -#: src/LYOptions.c:2393 +#: src/LYOptions.c:2392 msgid "Also accept lynx.cfg's types" -msgstr "Aanvaard ook types van lynx.cfg" +msgstr "ook types uit lynx.cfg accepteren" -#: src/LYOptions.c:2394 +#: src/LYOptions.c:2393 msgid "Also accept user's types" -msgstr "Aanvaard ook types van gebruiker" +msgstr "ook gebruikertypes accepteren" -#: src/LYOptions.c:2395 +#: src/LYOptions.c:2394 msgid "Also accept system's types" -msgstr "Aanvaard ook systeemtypes" +msgstr "ook systeemtypes accepteren" -#: src/LYOptions.c:2396 +#: src/LYOptions.c:2395 msgid "Accept all types" -msgstr "Aanvaard alle types" +msgstr "alle types accepteren" -#: src/LYOptions.c:2405 +#: src/LYOptions.c:2404 msgid "gzip" msgstr "gzip" -#: src/LYOptions.c:2406 +#: src/LYOptions.c:2405 msgid "deflate" -msgstr "deflatie" +msgstr "deflate" -#: src/LYOptions.c:2409 +#: src/LYOptions.c:2408 msgid "compress" msgstr "compress" -#: src/LYOptions.c:2412 +#: src/LYOptions.c:2411 msgid "bzip2" msgstr "bzip2" -#: src/LYOptions.c:2414 +#: src/LYOptions.c:2413 msgid "All" -msgstr "Allemaal" +msgstr "allemaal" -#: src/LYOptions.c:2682 src/LYOptions.c:2706 +#: src/LYOptions.c:2681 src/LYOptions.c:2705 #, c-format msgid "Use %s to invoke the Options menu!" -msgstr "Gebruik %s om naar het Opties-menu te gaan!" +msgstr "Gebruik %s om naar het Optiesmenu te gaan!" -#: src/LYOptions.c:3478 +#: src/LYOptions.c:3477 msgid "(options marked with (!) will not be saved)" -msgstr "(opties gemerkt met (!) zullen niet worden bewaard)" +msgstr "(opties gemarkeerd met (!) worden niet opgeslagen)" -#: src/LYOptions.c:3486 +#: src/LYOptions.c:3485 msgid "General Preferences" msgstr "Algemene voorkeuren" #. *************************************************************** #. User Mode: SELECT -#: src/LYOptions.c:3490 +#: src/LYOptions.c:3489 msgid "User mode" -msgstr "Gebruiker-modus" +msgstr "Gebruikersmodus" #. Editor: INPUT -#: src/LYOptions.c:3496 +#: src/LYOptions.c:3495 msgid "Editor" msgstr "Editor" #. Search Type: SELECT -#: src/LYOptions.c:3501 +#: src/LYOptions.c:3500 msgid "Type of Search" msgstr "Zoekmethode" -#: src/LYOptions.c:3506 +#: src/LYOptions.c:3505 msgid "Security and Privacy" -msgstr "Veiligheid en Privacy" +msgstr "Veiligheid en privacy" #. *************************************************************** #. Cookies: SELECT -#: src/LYOptions.c:3510 +#: src/LYOptions.c:3509 msgid "Cookies" msgstr "Koekjes" #. Cookie Prompting: SELECT -#: src/LYOptions.c:3524 +#: src/LYOptions.c:3523 msgid "Invalid-Cookie Prompting" -msgstr "Ongeldige Koekjesprompt" +msgstr "Prompt bij ongeldige koekjes" #. SSL Prompting: SELECT -#: src/LYOptions.c:3531 +#: src/LYOptions.c:3530 msgid "SSL Prompting" msgstr "SSL-prompt" -#: src/LYOptions.c:3537 +#: src/LYOptions.c:3536 msgid "Keyboard Input" msgstr "Toetsenbordinvoer" #. *************************************************************** #. Keypad Mode: SELECT -#: src/LYOptions.c:3541 +#: src/LYOptions.c:3540 msgid "Keypad mode" -msgstr "Gedrag van numeriek eiland" +msgstr "Gedrag van cijfertoetsen" #. Emacs keys: ON/OFF -#: src/LYOptions.c:3547 +#: src/LYOptions.c:3546 msgid "Emacs keys" -msgstr "Emacs toetsen" +msgstr "Emacs-toetsen" #. VI Keys: ON/OFF -#: src/LYOptions.c:3553 +#: src/LYOptions.c:3552 msgid "VI keys" -msgstr "VI toetsen" +msgstr "VI-toetsen" #. Line edit style: SELECT #. well, at least 2 line edit styles available -#: src/LYOptions.c:3560 +#: src/LYOptions.c:3559 msgid "Line edit style" msgstr "Regelbewerkingsstijl" #. Keyboard layout: SELECT -#: src/LYOptions.c:3572 +#: src/LYOptions.c:3571 msgid "Keyboard layout" msgstr "Toetsenbordindeling" #. #. * Display and Character Set #. -#: src/LYOptions.c:3586 +#: src/LYOptions.c:3585 msgid "Display and Character Set" msgstr "Weergave en tekenset" #. Use locale-based character set: ON/OFF -#: src/LYOptions.c:3591 +#: src/LYOptions.c:3590 msgid "Use locale-based character set" -msgstr "Op taalregio gebaseerde tekenset gebruiken" +msgstr "Tekenset van taalregio nemen" #. Display Character Set: SELECT -#: src/LYOptions.c:3600 +#: src/LYOptions.c:3599 msgid "Display character set" -msgstr "Tekenset op beeldscherm" +msgstr "Gebruikte tekenset op scherm" -#: src/LYOptions.c:3631 +#: src/LYOptions.c:3630 msgid "Assumed document character set" -msgstr "Veronderstelde tekenset van document" +msgstr "Tekenset van huidig document" #. #. * Since CJK people hardly mixed with other world #. * we split the header to make it more readable: #. * "CJK mode" for CJK display charsets, and "Raw 8-bit" for others. #. -#: src/LYOptions.c:3651 +#: src/LYOptions.c:3650 msgid "CJK mode" -msgstr "CJK modus" +msgstr "CJK-modus" -#: src/LYOptions.c:3653 +#: src/LYOptions.c:3652 msgid "Raw 8-bit" msgstr "Kale 8-bit" #. X Display: INPUT -#: src/LYOptions.c:3661 +#: src/LYOptions.c:3660 msgid "X Display" -msgstr "X Display" +msgstr "X-display" #. #. * Document Appearance #. -#: src/LYOptions.c:3667 +#: src/LYOptions.c:3666 msgid "Document Appearance" -msgstr "Uitzicht Document" +msgstr "Uiterlijk van document" -#: src/LYOptions.c:3673 +#: src/LYOptions.c:3672 msgid "Show color" -msgstr "Toon kleur" +msgstr "Kleur tonen" #. Show cursor: ON/OFF -#: src/LYOptions.c:3697 +#: src/LYOptions.c:3696 msgid "Show cursor" -msgstr "Toon cursor" +msgstr "Cursor tonen" #. Underline links: ON/OFF -#: src/LYOptions.c:3703 +#: src/LYOptions.c:3702 msgid "Underline links" -msgstr "Onderlijn links" +msgstr "Koppelingen onderstrepen" #. Show scrollbar: ON/OFF -#: src/LYOptions.c:3710 +#: src/LYOptions.c:3709 msgid "Show scrollbar" -msgstr "Toon schuifbalk" +msgstr "Schuifbalk tonen" #. Select Popups: ON/OFF -#: src/LYOptions.c:3717 +#: src/LYOptions.c:3716 msgid "Popups for select fields" msgstr "Menuutjes voor keuzevelden" #. HTML error recovery: SELECT -#: src/LYOptions.c:3723 +#: src/LYOptions.c:3722 msgid "HTML error recovery" -msgstr "HTML foutcorrectie" +msgstr "HTML-foutcorrectie" #. Show Images: SELECT -#: src/LYOptions.c:3729 +#: src/LYOptions.c:3728 msgid "Show images" -msgstr "Afbeeldingen laten zien als" +msgstr "Afbeeldingen" #. Verbose Images: ON/OFF -#: src/LYOptions.c:3743 +#: src/LYOptions.c:3742 msgid "Verbose images" -msgstr "Naam van afbeeldingen vermelden" +msgstr "Details van afbeeldingen" #. #. * Headers Transferred to Remote Servers #. -#: src/LYOptions.c:3751 +#: src/LYOptions.c:3750 msgid "Headers Transferred to Remote Servers" -msgstr "Headers Overgedragen naar andere Servers" +msgstr "Naar servers verzonden kopregels" #. *************************************************************** #. Mail Address: INPUT -#: src/LYOptions.c:3755 +#: src/LYOptions.c:3754 msgid "Personal mail address" -msgstr "Persoonlijk e-mail adres" +msgstr "Persoonlijk e-mailadres" -#: src/LYOptions.c:3761 +#: src/LYOptions.c:3760 msgid "Password for anonymous ftp" msgstr "Wachtwoord voor anonieme FTP" #. Preferred media type: SELECT -#: src/LYOptions.c:3767 +#: src/LYOptions.c:3766 msgid "Preferred media type" -msgstr "Geprefereerd mediatype" +msgstr "Voorkeursmediatype" +# Het gaat over compressiemethodes, niet over codering. #. Preferred encoding: SELECT -#: src/LYOptions.c:3773 +#: src/LYOptions.c:3772 msgid "Preferred encoding" -msgstr "Geprefereerde codering" +msgstr "Voorkeurscompressie" #. Preferred Document Character Set: INPUT -#: src/LYOptions.c:3779 +#: src/LYOptions.c:3778 msgid "Preferred document character set" -msgstr "Voorkeurstekenset voor document" +msgstr "Voorkeurstekenset van document" #. Preferred Document Language: INPUT -#: src/LYOptions.c:3784 +#: src/LYOptions.c:3783 msgid "Preferred document language" -msgstr "Voorkeur voor taal van document" +msgstr "Voorkeurstaal van document" -#: src/LYOptions.c:3790 +#: src/LYOptions.c:3789 msgid "User-Agent header" -msgstr "User-Agent header" +msgstr "User-Agent-kopregel" #. #. * Listing and Accessing Files #. -#: src/LYOptions.c:3798 +#: src/LYOptions.c:3797 msgid "Listing and Accessing Files" -msgstr "Lijsten van en Toegang tot Bestanden" +msgstr "Bestandslijsten en snelheid" #. FTP sort: SELECT -#: src/LYOptions.c:3803 +#: src/LYOptions.c:3802 msgid "Use Passive FTP" -msgstr "" +msgstr "passieve FTP gebruiken" #. FTP sort: SELECT -#: src/LYOptions.c:3809 +#: src/LYOptions.c:3808 msgid "FTP sort criteria" -msgstr "sorteercriteria voor FTP" +msgstr "Sortering voor FTP" #. Local Directory Sort: SELECT -#: src/LYOptions.c:3817 +#: src/LYOptions.c:3816 msgid "Local directory sort criteria" -msgstr "Sorteercriteria voor lokale mappen" +msgstr "Groepering in lokale mappen" #. Local Directory Order: SELECT -#: src/LYOptions.c:3823 +#: src/LYOptions.c:3822 msgid "Local directory sort order" -msgstr "Lokale mappensorteervolgorde" +msgstr "Sortering van lokale bestanden" -#: src/LYOptions.c:3832 +#: src/LYOptions.c:3831 msgid "Show dot files" -msgstr "Toon .-bestanden" +msgstr "puntbestanden tonen" -#: src/LYOptions.c:3840 +#: src/LYOptions.c:3839 msgid "Execution links" msgstr "verwijzingen die programma's starten" #. Show transfer rate: SELECT -#: src/LYOptions.c:3860 +#: src/LYOptions.c:3859 msgid "Show transfer rate" -msgstr "Toon overdrachtverhouding" +msgstr "Overdrachtssnelheid tonen" #. #. * Special Files and Screens #. -#: src/LYOptions.c:3880 +#: src/LYOptions.c:3879 msgid "Special Files and Screens" -msgstr "Speciale Bestanden en Schermen" +msgstr "Speciale bestanden en schermen" -#: src/LYOptions.c:3885 +#: src/LYOptions.c:3884 msgid "Multi-bookmarks" msgstr "Meervoudige boekenleggers" -#: src/LYOptions.c:3893 +#: src/LYOptions.c:3892 msgid "Review/edit Bookmarks files" msgstr "Boekenleggerbestanden bekijken/wijzigen" -#: src/LYOptions.c:3895 +#: src/LYOptions.c:3894 msgid "Goto multi-bookmark menu" -msgstr "Ga naar multi-boekenlegger menu" +msgstr "Naar multiboekenleggermenu" -#: src/LYOptions.c:3897 +#: src/LYOptions.c:3896 msgid "Bookmarks file" -msgstr "Boekenlegger bestand" +msgstr "Boekenleggerbestand" #. Auto Session: ON/OFF -#: src/LYOptions.c:3904 +#: src/LYOptions.c:3903 msgid "Auto Session" -msgstr "" +msgstr "Automatische sessie" #. Session File Menu: INPUT -#: src/LYOptions.c:3910 +#: src/LYOptions.c:3909 msgid "Session file" -msgstr "" +msgstr "Sessiebestand" #. Visited Pages: SELECT -#: src/LYOptions.c:3916 +#: src/LYOptions.c:3915 msgid "Visited Pages" -msgstr "Bezochte Pagina's" +msgstr "Bezochte pagina's" -#: src/LYOptions.c:3921 +#: src/LYOptions.c:3920 msgid "View the file " -msgstr "Bestand bekijken" +msgstr "Instellingenbestand bekijken: " #: src/LYPrint.c:937 #, c-format msgid " Print job complete.\n" -msgstr " Printopdracht voltooid.\n" +msgstr " Printopdracht is voltooid.\n" #: src/LYPrint.c:1262 msgid "Document:" @@ -5092,7 +5085,7 @@ msgstr "Aantal regels:" #: src/LYPrint.c:1264 msgid "Number of pages:" -msgstr "Aantal pagina's" +msgstr "Aantal pagina's:" #: src/LYPrint.c:1265 msgid "pages" @@ -5128,7 +5121,7 @@ msgstr "Opslaan naar schijf is uitgeschakeld" #: src/LYPrint.c:1294 msgid "Mail the file" -msgstr "Post het bestand" +msgstr "Het bestand mailen" #: src/LYPrint.c:1301 msgid "Print to the screen" @@ -5136,7 +5129,7 @@ msgstr "Afdrukken naar het scherm" #: src/LYPrint.c:1306 msgid "Print out on a printer attached to your vt100 terminal" -msgstr "Afdrukken naar een printer die verbonden is aan uw vt100 terminal" +msgstr "Afdrukken naar een printer die verbonden is aan uw vt100-terminal" #: src/LYReadCFG.c:369 #, c-format @@ -5162,12 +5155,12 @@ msgstr "Regel waar het mis ging:" #: src/LYReadCFG.c:679 #, c-format msgid "key remapping of %s to %s for %s failed\n" -msgstr "toetsenbord afbeelding van %s naar %s voor %s mislukt\n" +msgstr "toetsherdefinitie van %s naar %s voor %s is mislukt\n" #: src/LYReadCFG.c:686 #, c-format msgid "key remapping of %s to %s failed\n" -msgstr "toetsbord-mapping van %s naar %s mislukt\n" +msgstr "toetsherdefinitie van %s naar %s is mislukt\n" #: src/LYReadCFG.c:707 #, c-format @@ -5196,12 +5189,12 @@ msgstr "(naamloos)" #: src/LYReadCFG.c:1877 #, c-format msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n" -msgstr "Meer dan %d geneste lynx.cfg insluitingen -- misschien een lus?!?\n" +msgstr "Meer dan %d geneste insluitingen in lynx.cfg -- misschien een lus?!?\n" #: src/LYReadCFG.c:1879 #, c-format msgid "Last attempted include was '%s',\n" -msgstr "De laatste insluiting die geprobeerd is, was '%s',\n" +msgstr "De laatst geprobeerde insluiting was '%s',\n" #: src/LYReadCFG.c:1880 #, c-format @@ -5210,11 +5203,11 @@ msgstr "ingevoegd vanuit '%s'.\n" #: src/LYReadCFG.c:2288 src/LYReadCFG.c:2301 src/LYReadCFG.c:2359 msgid "The following is read from your lynx.cfg file." -msgstr "Het volgende wordt gelezen uit uw lynx.cfg bestand." +msgstr "Onderstaande gegevens werden gelezen uit uw lynx.cfg-bestand." #: src/LYReadCFG.c:2289 src/LYReadCFG.c:2302 msgid "Please read the distribution" -msgstr "Lees a.u.b. de meegeleverde versie" +msgstr "Lees de meegeleverde versie van" #: src/LYReadCFG.c:2295 src/LYReadCFG.c:2305 msgid "for more comments." @@ -5222,11 +5215,11 @@ msgstr "voor meer opmerkingen." #: src/LYReadCFG.c:2341 msgid "RELOAD THE CHANGES" -msgstr "HERLAAD DE VERANDERINGEN" +msgstr "DE VERANDERINGEN HERLADEN" #: src/LYReadCFG.c:2349 msgid "Your primary configuration" -msgstr "Uw primaire configuratie" +msgstr "Uw primaire instellingenbestand is:" #: src/LYShowInfo.c:173 msgid "Directory that you are currently viewing" @@ -5270,11 +5263,11 @@ msgstr "Wijst naar bestand:" #: src/LYShowInfo.c:219 msgid "Name of owner:" -msgstr "Naam van eigenaar" +msgstr "Naam van eigenaar:" #: src/LYShowInfo.c:222 msgid "Group name:" -msgstr "Groepnaam:" +msgstr "Groepsnaam:" #: src/LYShowInfo.c:224 msgid "File size:" @@ -5293,7 +5286,7 @@ msgstr "Aanmaakdatum:" #: src/LYShowInfo.c:234 msgid "Last modified:" -msgstr "Laatst veranderd op:" +msgstr "Laatst gewijzigd op:" #: src/LYShowInfo.c:237 msgid "Last accessed:" @@ -5345,11 +5338,11 @@ msgstr "Vervalt:" #: src/LYShowInfo.c:354 msgid "Cache-Control:" -msgstr "Cache-Besturing:" +msgstr "Cache-besturing:" #: src/LYShowInfo.c:357 msgid "Content-Length:" -msgstr "Lengte inhoud:" +msgstr "Inhoudslengte:" #: src/LYShowInfo.c:361 msgid "Length:" @@ -5365,7 +5358,7 @@ msgstr "POST-informatie:" #: src/LYShowInfo.c:376 msgid "Post Content Type:" -msgstr "Inhoudstype Post:" +msgstr "POST-inhoudstype:" #: src/LYShowInfo.c:379 msgid "Owner(s):" @@ -5381,7 +5374,7 @@ msgstr "regels" #: src/LYShowInfo.c:390 msgid "forms mode" -msgstr "formulier modus" +msgstr "formuliermodus" #: src/LYShowInfo.c:392 msgid "source" @@ -5401,11 +5394,11 @@ msgstr ", via interne link" #: src/LYShowInfo.c:402 msgid ", no-cache" -msgstr ", geen buffer" +msgstr ", geen cache" #: src/LYShowInfo.c:404 msgid ", ISMAP script" -msgstr ", ISMAP script" +msgstr ", ISMAP-script" #: src/LYShowInfo.c:406 msgid ", bookmark file" @@ -5425,7 +5418,7 @@ msgstr "Methode:" #: src/LYShowInfo.c:429 msgid "Enctype:" -msgstr "Beveiligingstype:" +msgstr "Enctype:" #: src/LYShowInfo.c:435 msgid "Action:" @@ -5433,7 +5426,7 @@ msgstr "Actie:" #: src/LYShowInfo.c:440 msgid "(Form field)" -msgstr "(Formulier veld)" +msgstr "(formulierveld)" #: src/LYShowInfo.c:449 msgid "No Links on the current page" @@ -5441,7 +5434,7 @@ msgstr "Er zijn geen verwijzingen op de huidige pagina" #: src/LYShowInfo.c:454 msgid "Server Headers:" -msgstr "Server Headers:" +msgstr "Serverkopregels:" #: src/LYStyle.c:312 #, c-format @@ -5453,7 +5446,7 @@ msgid "" "where OBJECT is one of EM,STRONG,B,I,U,BLINK etc.\n" "\n" msgstr "" -"Syntactische fout bij verwerken van stijl in lss bestand:\n" +"Syntactische fout bij verwerken van stijl in lss-bestand:\n" "[%s]\n" "De regel moet van de volgende vorm zijn:\n" "OBJECT:MONO:KLEUR (dat is, em:bold:brightblue:white)\n" @@ -5466,23 +5459,23 @@ msgstr "hier is een lijst van de logs, zodat u opnieuw kunt bouwen" #: src/LYUpload.c:75 msgid "ERROR! - upload command is misconfigured" -msgstr "FOUT! - zend-commando is niet goed ingesteld" +msgstr "FOUT! -- upload-commando is niet goed ingesteld" #: src/LYUpload.c:96 msgid "Illegal redirection \"../\" found! Request ignored." -msgstr "Ongeldige doorverwijzing \"../\" gevonden! Verzoek genegeerd." +msgstr "Ongeldige doorverwijzing \"../\" gevonden! Verzoek is genegeerd." #: src/LYUpload.c:99 msgid "Illegal character \"/\" found! Request ignored." -msgstr "Ongeldig teken \"/\" gevonden! Opdracht geannuleerd." +msgstr "Ongeldig teken \"/\" gevonden! Verzoek is genegeerd." #: src/LYUpload.c:102 msgid "Illegal redirection using \"~\" found! Request ignored." -msgstr "Ongeldige doorverwijzing gevonden die gebruik maakt van \"~\"! Verzoek genegeerd." +msgstr "Ongeldige doorverwijzing met \"~\" gevonden! Verzoek is genegeerd." #: src/LYUpload.c:159 msgid "Unable to upload file." -msgstr "Niet in staat bestand te zenden." +msgstr "Kan bestand niet uploaden." #: src/LYUpload.c:201 msgid "Upload To:" @@ -5490,7 +5483,7 @@ msgstr "Zenden naar:" #: src/LYUpload.c:202 msgid "Upload options:" -msgstr "Zend opties:" +msgstr "Zendopties:" #: src/LYUtils.c:1812 msgid "Download document URL put to clipboard." @@ -5498,11 +5491,11 @@ msgstr "Document afhalings-URL op klembord geplaatst." #: src/LYUtils.c:2597 msgid "Unexpected access protocol for this URL scheme." -msgstr "Onverwacht toegangsprotocol voor dit URL methode" +msgstr "Onverwacht toegangsprotocol voor deze URL-methode." #: src/LYUtils.c:3401 msgid "Too many tempfiles" -msgstr "Teveel tijdelijke bestanden" +msgstr "Te veel tijdelijke bestanden" #: src/LYUtils.c:3701 msgid "unknown restriction" @@ -5520,7 +5513,7 @@ msgstr "Gestelde beperkingen:\n" #: src/LYUtils.c:5113 msgid "Cannot find HOME directory" -msgstr "Kan HOME-map niet vinden" +msgstr "Kan persoonlijke map niet vinden" #: src/LYrcFile.c:16 msgid "Normally disabled. See ENABLE_LYNXRC in lynx.cfg\n" @@ -5596,13 +5589,12 @@ msgstr "" "toelaten. De accept_all_cookies parameter doet deze instellingen teniet.\n" #: src/LYrcFile.c:357 -#, fuzzy msgid "" "cookie_file specifies the file from which to read persistent cookies.\n" "The default is ~/" msgstr "" -"cookie_file specificeert het bestand waarin blijvende koekjes worden\n" -"opgeslagen. Standaard is dit ~/.lynx_cookies.\n" +"'cookie_file' specificeert het bestand waaruit blijvende koekjes worden\n" +"gelezen. Standaard is dit ~/" #: src/LYrcFile.c:362 msgid "" @@ -5629,7 +5621,7 @@ msgid "" "(if implemented). The default is \"ORDER_BY_NAME\"\n" msgstr "" "dir_list_order bepaalt de volgorde van de mappenlijst onder DIRED_SUPPORT\n" -"(als geïmplementeerd). De standaard is \"ORDER_BY_NAME\"\n" +"(als geïmplementeerd). De standaard is \"ORDER_BY_NAME\"\n" #: src/LYrcFile.c:381 msgid "" @@ -5663,9 +5655,9 @@ msgid "" "will be used for sending mail.\n" msgstr "" "file_editor specificeert de editor die aangeroepen wordt om lokale bestanden\n" -"te wijzigen of om email te verzenden. Als geen editor gespecificeerd wordt,\n" +"te wijzigen of om e-mail te verzenden. Als geen editor gespecificeerd wordt,\n" "dan is bestanden wijzigen niet mogelijk, tenzij het vanaf de commando-regel\n" -"wordt opgegeven. De ingebouwde editor zal worden gebruikt om email te\n" +"wordt opgegeven. De ingebouwde editor zal worden gebruikt om e-mail te\n" "verzenden.\n" #: src/LYrcFile.c:402 @@ -5716,7 +5708,7 @@ msgid "" "We start with \"multi_bookmarkB\" since 'A' is the default (see above).\n" msgstr "" "Op de volgende regels kunt u sub-boekenlegger bestanden en\n" -"omschrijvingen opgeven. Het formaat is als volgt:\n" +"omschrijvingen opgeven. Het formaat is als volgt:\n" "multi_bookmark<hoofdletter>=<bestandsnaam>,<omschrijving>\n" "Er kunnen 26 boekenleggerbestanden zijn, voor elke hoofdletter A-Z.\n" "We beginnen met \"multi_bookmarkB\" omdat 'A' de gewone is (zie boven).\n" @@ -5731,13 +5723,13 @@ msgid "" "could leave this field blank, but then you won't have it included in\n" "your mailed comments.\n" msgstr "" -"personal_mail_address specificeert uw persoonlijke email-adres.\n" +"personal_mail_address specificeert uw persoonlijke e-mailadres.\n" "Het adres zal verzonden worden tijdens HTTP bestandsoverdrachten voor\n" -"autorisatie- en log-doeleinden, en voor email commentaren.\n" +"autorisatie- en log-doeleinden, en voor e-mailcommentaren.\n" "Als u deze informatie niet uit wilt reiken, zet dan NO_FROM_HEADER op\n" "TRUE in lynx.cfg, of gebruik de -nofrom commando-regel optie. U kunt\n" "ook dit veld leeg laten, maar dan wordt het ook niet opgenomen in\n" -"uw email commentaren.\n" +"uw e-mailcommentaren.\n" #: src/LYrcFile.c:457 msgid "" @@ -5801,7 +5793,7 @@ msgstr "" " bronnen, bestaat er een mogelijkheid dat Trojaanse paarden in\n" " de vorm van links geschreven kunnen worden. Deze kunnen\n" " worden geschreven om bestanden te wissen of beveiligingen te\n" -" omzeilen. Deze optie moet enkel op \"on\" gezet worden als u\n" +" omzeilen. Deze optie moet alleen op \"on\" gezet worden als u\n" " alleen maar informatie bekijkt uit een vertrouwde bron.\n" #: src/LYrcFile.c:495 @@ -5828,7 +5820,7 @@ msgstr "" " bronnen, bestaat er een mogelijkheid dat Trojaanse paarden in\n" " de vorm van links geschreven kunnen worden. Deze kunnen\n" " worden geschreven om bestanden te wissen of beveiligingen te\n" -" omzeilen. Deze optie moet enkel op \"on\" gezet worden als u\n" +" omzeilen. Deze optie moet alleen op \"on\" gezet worden als u\n" " alleen maar informatie bekijkt uit een vertrouwde bron.\n" #: src/LYrcFile.c:513 @@ -5979,23 +5971,21 @@ msgid "" "Capital 'H', 'J' and 'K will still activate help, jump shortcuts,\n" "and the keymap display, respectively.\n" msgstr "" -"Als vi_keys \"on\" is, dan zijn de normale VI toetsen in gebruik:\n" +"Als 'vi_keys' \"on\" is, dan zijn de normale VI-toetsen in gebruik:\n" " j = omlaag k = omhoog\n" -" h = links l = rechts\n" -"Deze toetsen zijn enkel de kleine letters.\n" -"De hoofdletters 'H', 'J' en 'K' zullen nog steeds help activeren,\n" -"springen naar snelkoppelingen (j-ump) of the toetsenindeling laten\n" -"zien (k-eymap display).\n" +" h = links l = rechts Dit zijn alleen de kleine letters.\n" +"De hoofdletters 'H', 'J' en 'K' zullen nog steeds hulp activeren,\n" +"springen naar snelkoppelingen of de toetsenindeling laten zien.\n" #: src/LYrcFile.c:598 msgid "" "The visited_links setting controls how Lynx organizes the information\n" "in the Visited Links Page.\n" msgstr "" -"De visited_links optie bepaalt hoe Lynx de informatie weergeeft op de\n" -"pagina met Bezochte Links.\n" +"De optie 'visited_links' bepaalt hoe Lynx de informatie weergeeft op de\n" +"pagina met Bezochte links.\n" -#: src/LYrcFile.c:816 +#: src/LYrcFile.c:820 msgid "" "If keypad_mode is set to \"NUMBERS_AS_ARROWS\", then the numbers on\n" "your keypad when the numlock is on will act as arrow keys:\n" @@ -6013,7 +6003,7 @@ msgstr "" "De corresponderende nummers op het linkerdeel van het toetsenbord zullen\n" "ook als pijltjestoetsen functioneren, ongeacht de Numlock stand.\n" -#: src/LYrcFile.c:825 +#: src/LYrcFile.c:829 msgid "" "If keypad_mode is set to \"LINKS_ARE_NUMBERED\", then numbers will\n" "appear next to each link and numbers are used to select links.\n" @@ -6022,7 +6012,7 @@ msgstr "" "verschijnen naast elke link en nummers kunnen gebruikt worden om links\n" "te selecteren.\n" -#: src/LYrcFile.c:829 +#: src/LYrcFile.c:833 msgid "" "If keypad_mode is set to \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\", then\n" "numbers will appear next to each link and visible form input field.\n" @@ -6042,7 +6032,7 @@ msgstr "" "op het scherm zichtbaar is. Referentielijsten en uitvoer van het\n" "lijst commando nummeren ook formulier-invoervelden.\n" -#: src/LYrcFile.c:838 +#: src/LYrcFile.c:842 msgid "" "NOTE: Some fixed format documents may look disfigured when\n" "\"LINKS_ARE_NUMBERED\" or \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" are\n" @@ -6052,7 +6042,7 @@ msgstr "" "verminkt uitzien als \"LINKS_ARE_NUMBERED\" of\n" "\"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" is aangezet.\n" -#: src/LYrcFile.c:870 +#: src/LYrcFile.c:874 msgid "" "Lynx User Defaults File\n" "\n" |