From dc748b1c47baadafae2c90f0e188927b11b7e029 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Thomas E. Dickey" Date: Thu, 29 Apr 2010 22:00:22 -0400 Subject: snapshot of project "lynx", label v2_8_8dev_6c --- po/ca.po | 6025 -------------------------------------------------------------- 1 file changed, 6025 deletions(-) delete mode 100644 po/ca.po (limited to 'po/ca.po') diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po deleted file mode 100644 index b7f44b31..00000000 --- a/po/ca.po +++ /dev/null @@ -1,6025 +0,0 @@ -# Missatges del lynx en català -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Carles Sadurní Anguita , 2000-2003 -# -# Agraïments -# -# Gràcies als membres de la llista DocsTerms del CALIU i als de la -# llista del Translation Project per les correccions i els suggeriments. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: lynx 2.8.5pre15\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-07 20:02-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2003-07-06 18:12+0200\n" -"Last-Translator: Carles Sadurní Anguita \n" -"Language-Team: Catalan \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. ****************************************************************** -#. * The following definitions are for status line prompts, messages, or -#. * warnings issued by Lynx during program execution. You can modify -#. * them to make them more appropriate for your site. We recommend that -#. * you extend these definitions to other languages using the gettext -#. * library. There are also scattered uses of 'gettext()' throughout the -#. * Lynx source, covering all but those messages which (a) are used for -#. * debugging (CTRACE) or (b) are constants used in interaction with -#. * other programs. -#. * -#. * Links to collections of alternate definitions, developed by the Lynx -#. * User Community, are maintained in Lynx links: -#. * -#. * http://www.subir.com/lynx.html -#. * -#. * See ABOUT-NLS and po/readme for details and location of contributed -#. * translations. When no translation is available, the English default is -#. * used. -#. -#: LYMessages.c:32 -#, c-format -msgid "Alert!: %s" -msgstr "Alerta!: %s" - -#: LYMessages.c:33 -msgid "Welcome" -msgstr "Benvinguts" - -#: LYMessages.c:34 -msgid "Are you sure you want to quit?" -msgstr "Esteu segur/a que voleu eixir?" - -#: LYMessages.c:36 -msgid "Really exit from Lynx?" -msgstr "Esteu segur/a que voleu eixir de Lynx?" - -#: LYMessages.c:38 -msgid "Connection interrupted." -msgstr "Connexió interrompuda." - -#: LYMessages.c:39 -msgid "Data transfer interrupted." -msgstr "Transferència de dades interrompuda" - -#: LYMessages.c:40 -msgid "Cancelled!!!" -msgstr "Cancel·lat!!" - -#: LYMessages.c:41 -msgid "Cancelling!" -msgstr "Cancel·lació!" - -#: LYMessages.c:42 -msgid "Excellent!!!" -msgstr "Excel·lent!!" - -#: LYMessages.c:43 -msgid "OK" -msgstr "D'acord" - -#: LYMessages.c:44 -msgid "Done!" -msgstr "Fet!" - -#: LYMessages.c:45 -msgid "Bad request!" -msgstr "Sol·licitud incorrecta!" - -#: LYMessages.c:46 -msgid "previous" -msgstr "anterior" - -#: LYMessages.c:47 -msgid "next screen" -msgstr "següent pantalla" - -#: LYMessages.c:48 -msgid "HELP!" -msgstr "AJUDA!" - -#: LYMessages.c:49 -msgid ", help on " -msgstr ", ajuda sobre " - -#. #define HELP -#: LYMessages.c:51 -msgid "Commands: Use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit, '<-' to go back." -msgstr "Useu les fletxes per a moure-us, '?' ajuda, 'q' eixir, '<-' torna enrere." - -#. #define MOREHELP -#: LYMessages.c:53 -msgid "-- press space for more, use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit." -msgstr "Useu per a continuar, fletxes per a moure-us, '?' ajuda, 'q' eixir." - -#: LYMessages.c:54 -msgid "-- press space for next page --" -msgstr "-- premeu per passar a la següent pàgina --" - -#: LYMessages.c:55 -msgid "URL too long" -msgstr "La URL especificada és massa llarga" - -#. Inactive input fields, messages used with -tna option - kw -#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE_INA -#: LYMessages.c:61 -msgid "(Text entry field) Inactive. Press to activate." -msgstr "(Camp d'entrada de text) Inactiu. Premeu per activar-lo." - -#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA -#: LYMessages.c:63 -msgid "(Textarea) Inactive. Press to activate." -msgstr "(Àrea de text) Inactiva. Premeu per activar-la." - -#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA_E -#: LYMessages.c:65 -#, c-format -msgid "(Textarea) Inactive. Press to activate (%s for editor)." -msgstr "(Àrea de text) Inactiva. Premeu per activar-la (%s per a l'editor)." - -#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA -#: LYMessages.c:67 -msgid "(Form field) Inactive. Use to edit." -msgstr "(Camp de formulari) Inactiu. Useu per a editar." - -#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA_X -#: LYMessages.c:69 -#, c-format -msgid "(Form field) Inactive. Use to edit (%s to submit with no cache)." -msgstr "(Camp form.) Inactiu. per a editar (%s per a enviar sense mem. cau)." - -#. #define FORM_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE_INA -#: LYMessages.c:71 -msgid "(Form field) Inactive. Press to edit, press twice to submit." -msgstr "(Camp form.) Inactiu. per a editar, dues vegades per a enviar." - -#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG_INA -#: LYMessages.c:73 -msgid "(mailto form field) Inactive. Press to change." -msgstr "(Camp de formulari de correu) Inactiu. Premeu per a canviar-ho." - -#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE_INA -#: LYMessages.c:75 -msgid "(Password entry field) Inactive. Press to activate." -msgstr "(Camp de contrasenya) Inactiu. Premeu per activar-lo." - -#. #define FORM_LINK_FILE_UNM_MSG -#: LYMessages.c:78 -msgid "UNMODIFIABLE file entry field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." -msgstr "Camp de fitxer IMMODIFICABLE. Useu les fletxes o per a eixir-ne." - -#. #define FORM_LINK_FILE_MESSAGE -#: LYMessages.c:80 -msgid "(File entry field) Enter filename. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." -msgstr "(Camp de fitxer) Introduïu el nom de l'arxiu. Fletxes o per a eixir-ne." - -#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE -#: LYMessages.c:82 -msgid "(Text entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." -msgstr "(Camp de text) Introduïu text. Useu les fletxes o per a eixir-ne." - -#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE -#: LYMessages.c:84 -msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off." -msgstr "(Àrea de text) Introduïu text. Fletxes o per a eixir-ne." - -#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_E -#: LYMessages.c:86 -#, c-format -msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)." -msgstr "(À. text) Introduïu text. Fletxes o per a eixir-ne (%s per a l'editor)." - -#. #define FORM_LINK_TEXT_UNM_MSG -#: LYMessages.c:88 -msgid "UNMODIFIABLE form text field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." -msgstr "Camp de text IMMODIFICABLE. Useu les fletxes o per a eixir-ne." - -#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE -#: LYMessages.c:90 -msgid "(Form field) Enter text. Use to submit." -msgstr "(Camp de formulari) Introduïu text. Useu per a enviar." - -#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_X -#: LYMessages.c:92 -#, c-format -msgid "(Form field) Enter text. Use to submit (%s for no cache)." -msgstr "(Camp de formulari) Introduïu text. per a enviar (%s sensemem. cau)." - -#. #define FORM_LINK_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE -#: LYMessages.c:94 -msgid "(Form field) Enter text. Use to submit, arrows or tab to move off." -msgstr "(C. form.) Introduïu text. per a enviar, fletxes o tab per eixir-ne." - -#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_UNM_MSG -#: LYMessages.c:96 -msgid "UNMODIFIABLE form field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." -msgstr "Camp IMMODIFICABLE. Useu les fletxes o el tabulador per a eixir-ne." - -#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG -#: LYMessages.c:98 -msgid "(mailto form field) Enter text. Use to submit, arrows to move off." -msgstr "(correu) Introduïu text. per enviar-lo, amb les fletxes n'eixireu." - -#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG -#: LYMessages.c:100 -msgid "(mailto form field) Mail is disallowed so you cannot submit." -msgstr "(Camp form. correu) El correu no està permés: no podeu enviar-ne." - -#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE -#: LYMessages.c:102 -msgid "(Password entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." -msgstr "(Contrasenya) Introduïu text. Useu les fletxes o per a eixir-ne." - -#. #define FORM_LINK_PASSWORD_UNM_MSG -#: LYMessages.c:104 -msgid "UNMODIFIABLE form password. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." -msgstr "Camp de contrasenya IMMODIFICABLE. Fletxes o per a eixir-ne." - -#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_MESSAGE -#: LYMessages.c:106 -msgid "(Checkbox Field) Use right-arrow or to toggle." -msgstr "(Camp de verificació) Useu '->' o per a canviar." - -#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_UNM_MSG -#: LYMessages.c:108 -msgid "UNMODIFIABLE form checkbox. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." -msgstr "Quadre de verificació IMMODIFICABLE. Useu les fletxes per a eixir-ne." - -#. #define FORM_LINK_RADIO_MESSAGE -#: LYMessages.c:110 -#, fuzzy -msgid "(Radio Button) Use right-arrow or to toggle." -msgstr "(Botó de grup) Useu '->' o per a canviar." - -#. #define FORM_LINK_RADIO_UNM_MSG -#: LYMessages.c:112 -msgid "UNMODIFIABLE form radio button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." -msgstr "Botó de grup IMMODIFICABLE. Useu fletxes o per a eixir-ne." - -#. #define FORM_LINK_SUBMIT_PREFIX -#: LYMessages.c:114 -msgid "Submit ('x' for no cache) to " -msgstr "Enviar a ('x' sense mem. cau) " - -#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_PREFIX -#: LYMessages.c:116 -msgid "Submit to " -msgstr "Enviar a " - -#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MESSAGE -#: LYMessages.c:118 -msgid "(Form submit button) Use right-arrow or to submit ('x' for no cache)." -msgstr "(Botó d'enviament) Useu '->' o per a enviar ('x' sense mem. cau)." - -#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_MESSAGE -#: LYMessages.c:120 -msgid "(Form submit button) Use right-arrow or to submit." -msgstr "(Botó d'enviament) Useu '->' o per a enviar." - -#. #define FORM_LINK_SUBMIT_DIS_MSG -#: LYMessages.c:122 -msgid "DISABLED form submit button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." -msgstr "Botó d'enviament DESACTIVAT. Useu les fletxes o per a eixir-ne." - -#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_PREFIX -#: LYMessages.c:124 -msgid "Submit mailto form to " -msgstr "Enviar correu a " - -#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_MSG -#: LYMessages.c:126 -msgid "(mailto form submit button) Use right-arrow or to submit." -msgstr "(Botó d'enviament de correu) Useu '->' o per a enviar-lo." - -#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG -#: LYMessages.c:128 -msgid "(mailto form submit button) Mail is disallowed so you cannot submit." -msgstr "(Botó d'enviament de correu) El correu no està permés: no podeuenviar-ne." - -#. #define FORM_LINK_RESET_MESSAGE -#: LYMessages.c:130 -msgid "(Form reset button) Use right-arrow or to reset form to defaults." -msgstr "(Botó de reinici) Useu '->' o per a tornar als valors predeterminats." - -#. #define FORM_LINK_RESET_DIS_MSG -#: LYMessages.c:132 -msgid "DISABLED form reset button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." -msgstr "Botó de reinici DESACTIVAT. Useu les fletxes o per a eixir-ne." - -#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_MESSAGE -#: LYMessages.c:134 -msgid "(Option list) Hit return and use arrow keys and return to select option." -msgstr "(Opcions) Premeu i useu les fletxes i per a triar-ne una." - -#. #define CHOICE_LIST_MESSAGE -#: LYMessages.c:136 -msgid "(Choice list) Hit return and use arrow keys and return to select option." -msgstr "(Tria) Premeu ; useu les fletxes i per a triar una opció." - -#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_UNM_MSG -#: LYMessages.c:138 -msgid "UNMODIFIABLE option list. Use return or arrow keys to review or leave." -msgstr "Llista IMMODIFICABLE. per a revisar-la o fletxes per aeixir-ne." - -#. #define CHOICE_LIST_UNM_MSG -#: LYMessages.c:140 -msgid "UNMODIFIABLE choice list. Use return or arrow keys to review or leave." -msgstr "Llista IMMODIFICABLE. per a revisar-la o les fletxes per aeixir-ne." - -#: LYMessages.c:141 -msgid "Submitting form..." -msgstr "Enviant..." - -#: LYMessages.c:142 -msgid "Resetting form..." -msgstr "Restablint els valors inicials del formulari..." - -#. #define RELOADING_FORM -#: LYMessages.c:144 -msgid "Reloading document. Any form entries will be lost!" -msgstr "Recarregant document. Qualsevol entrada anterior es perdrà!" - -#: LYMessages.c:145 -#, c-format -msgid "Warning: Cannot transcode form data to charset %s!" -msgstr "Alerta: No es poden convertir les dades al joc de caràcters %s!" - -#. #define NORMAL_LINK_MESSAGE -#: LYMessages.c:148 -msgid "(NORMAL LINK) Use right-arrow or to activate." -msgstr "(ENLLAÇ NORMAL) Useu la fletxa a la dreta o per a seguir-lo." - -#: LYMessages.c:149 -msgid "The resource requested is not available at this time." -msgstr "El recurs sol·licitat no està disponible a hores d'ara." - -#: LYMessages.c:150 -msgid "Enter Lynx keystroke command: " -msgstr "Introduïu la combinació de tecles: " - -#: LYMessages.c:151 -msgid "Looking up " -msgstr "Buscant " - -#: LYMessages.c:152 -#, c-format -msgid "Getting %s" -msgstr "Rebent %s" - -#: LYMessages.c:153 -#, c-format -msgid "Skipping %s" -msgstr "Saltant-se %s" - -#: LYMessages.c:154 -#, c-format -msgid "Using %s" -msgstr "Usant %s" - -#: LYMessages.c:155 -#, c-format -msgid "Illegal URL: %s" -msgstr "Adreça il·legal: %s" - -#: LYMessages.c:156 -#, c-format -msgid "Badly formed address %s" -msgstr "Adreça mal formada: %s" - -#: LYMessages.c:157 -#, c-format -msgid "URL: %s" -msgstr "URL: %s" - -#: LYMessages.c:158 -msgid "Unable to access WWW file!!!" -msgstr "No ha estat possible accedir a l'arxiu!!" - -#: LYMessages.c:159 -#, c-format -msgid "This is a searchable index. Use %s to search." -msgstr "Índex de recerca. Useu %s per a buscar." - -#. #define WWW_INDEX_MORE_MESSAGE -#: LYMessages.c:161 -#, c-format -msgid "--More-- This is a searchable index. Use %s to search." -msgstr "--Més-- Índex de recerca. Useu %s per a buscar." - -#: LYMessages.c:162 -msgid "You have entered an invalid link number." -msgstr "Heu introduït un número d'enllaç incorrecte." - -#. #define SOURCE_HELP -#: LYMessages.c:164 -msgid "Currently viewing document source. Press '\\' to return to rendered version." -msgstr "Aquest és el document font. Premeu '\\' per tornar a la versió interpretada." - -#. #define NOVICE_LINE_ONE -#: LYMessages.c:166 -msgid " Arrow keys: Up and Down to move. Right to follow a link; Left to go back. \n" -msgstr "Fletxes amunt i avall per a moure-us. '->' segueix l'enllaç; '<-' tornaenrere\n" - -#. #define NOVICE_LINE_TWO -#: LYMessages.c:168 -msgid " H)elp O)ptions P)rint G)o M)ain screen Q)uit /=search [delete]=history list \n" -msgstr "H ajuda O)pcions im(P)rimir G anar M principal Q ix / buscar [del] història\n" - -#. #define NOVICE_LINE_TWO_A -#: LYMessages.c:170 -msgid " O)ther cmds H)elp K)eymap G)oto P)rint M)ain screen o)ptions Q)uit \n" -msgstr "O altres H ajuda K tecles G anar im(P)rimir M principal o)pcions Q ix \n" - -#. #define NOVICE_LINE_TWO_B -#: LYMessages.c:172 -msgid " O)ther cmds B)ack E)dit D)ownload ^R)eload ^W)ipe screen search doc: / \n" -msgstr "O altres B enrere E)ditar D)escarregar ^R)ecarregar ^W refrescar / buscar \n" - -#. #define NOVICE_LINE_TWO_C -#: LYMessages.c:174 -msgid "O)ther cmds C)omment History: Bookmarks: V)iew, A)dd, R)emove \n" -msgstr "O altres C)omentari [del] història llibreta: V)eure, A)fegir, R eliminar\n" - -#. #define FORM_NOVICELINE_ONE -#: LYMessages.c:176 -msgid " Enter text into the field by typing on the keyboard " -msgstr " Useu el teclat per a introduir text en el camp " - -#. #define FORM_NOVICELINE_TWO -#: LYMessages.c:178 -msgid " Ctrl-U to delete all text in field, [Backspace] to delete a character " -msgstr " Ctrl-U esborra tot el text, [Backspace] esborra només un caràcter " - -#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL -#: LYMessages.c:180 -msgid " Ctrl-U to delete text in field, [Backspace] to delete a character " -msgstr " Ctrl-U esborra el text, [Backspace] esborra només un caràcter " - -#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_VAR -#: LYMessages.c:182 -#, c-format -msgid " %s to delete all text in field, [Backspace] to delete a character " -msgstr " %s esborra tot el text, [Backspace] esborra només un caràcter " - -#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL_VAR -#: LYMessages.c:184 -#, c-format -msgid " %s to delete text in field, [Backspace] to delete a character " -msgstr " %s esborra el text, [Backspace] esborra només un caràcter " - -#. mailto -#: LYMessages.c:187 -msgid "Malformed mailto form submission! Cancelled!" -msgstr "Formulari d'enviament de correu mal format! Anul·lació!" - -#: LYMessages.c:188 -msgid "Warning! Control codes in mail address replaced by ?" -msgstr "Alerta! Codis de control en l'adreça de correu substituïts per \"?\"" - -#: LYMessages.c:189 -msgid "Mail disallowed! Cannot submit." -msgstr "El correu no està permés! No s'ha pogut enviar." - -#: LYMessages.c:190 -msgid "Mailto form submission failed!" -msgstr "El formulari d'enviament de correu ha fallat!" - -#: LYMessages.c:191 -msgid "Mailto form submission Cancelled!!!" -msgstr "Enviament cancel·lat!!" - -#: LYMessages.c:192 -msgid "Sending form content..." -msgstr "Enviant el contingut del formulari..." - -#: LYMessages.c:193 -msgid "No email address is present in mailto URL!" -msgstr "No hi ha cap adreça de correu en aquesta URL!" - -#. #define MAILTO_URL_TEMPOPEN_FAILED -#: LYMessages.c:195 -msgid "Unable to open temporary file for mailto URL!" -msgstr "Ha estat impossible obrir el fitxer temporal per a enviar correu a URL!" - -#. #define INC_ORIG_MSG_PROMPT -#: LYMessages.c:197 -msgid "Do you wish to include the original message?" -msgstr "Voleu incloure-hi el missatge original?" - -#. #define INC_PREPARSED_MSG_PROMPT -#: LYMessages.c:199 -msgid "Do you wish to include the preparsed source?" -msgstr "Voleu incloure-hi la font preanalitzada?" - -#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_MAIL -#: LYMessages.c:201 -msgid "Spawning your selected editor to edit mail message" -msgstr "Obrint l'editor seleccionat per a editar el missatge de correu" - -#. #define ERROR_SPAWNING_EDITOR -#: LYMessages.c:203 -msgid "Error spawning editor, check your editor definition in the options menu" -msgstr "No s'ha pogut obrir l'editor, comproveu-ne la definició en el menúd'opcions" - -#: LYMessages.c:204 -msgid "Send this comment?" -msgstr "Enviar aquest comentari?" - -#: LYMessages.c:205 -msgid "Send this message?" -msgstr "Enviar aquest missatge?" - -#: LYMessages.c:206 -msgid "Sending your message..." -msgstr "Enviant el missatge..." - -#: LYMessages.c:207 -msgid "Sending your comment:" -msgstr "Enviant el comentari:" - -#. textarea -#: LYMessages.c:210 -msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use external editor." -msgstr "No és una àrea de text; no hi podeu usar l'editor extern." - -#: LYMessages.c:211 -msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use command." -msgstr "No és una àrea de text; no s'hi pot usar l'ordre indicada." - -#: LYMessages.c:213 -msgid "file: ACTIONs are disallowed!" -msgstr "fitxer: les accions (ACTIONS) no estan permeses!" - -#. #define FILE_SERVED_LINKS_DISALLOWED -#: LYMessages.c:215 -msgid "file: URLs via served links are disallowed!" -msgstr "" - -#: LYMessages.c:216 -msgid "Access to local files denied." -msgstr "Accés als arxius locals denegat." - -#: LYMessages.c:217 -msgid "file: URLs via bookmarks are disallowed!" -msgstr "fitxer: les URLs del fitxer d'adreces d'interés no estan permeses!" - -#. #define SPECIAL_VIA_EXTERNAL_DISALLOWED -#: LYMessages.c:219 -msgid "This special URL is not allowed in external documents!" -msgstr "No es permet aquesta URL especial en documents externs!" - -#: LYMessages.c:220 -msgid "Press to return to Lynx." -msgstr "Premeu per tornar a Lynx." - -#. #define SPAWNING_MSG -#: LYMessages.c:223 -msgid "Spawning DCL subprocess. Use 'logout' to return to Lynx.\n" -msgstr "" - -#. #define SPAWNING_MSG -#: LYMessages.c:227 -msgid "Type EXIT to return to Lynx.\n" -msgstr "Escriviu 'exit' per a tornar a Lynx.\n" - -#. #define SPAWNING_MSG -#: LYMessages.c:230 -msgid "Spawning your default shell. Use 'exit' to return to Lynx.\n" -msgstr "Obrint la shell predeterminada. Useu \"exit\" per a tornar a Lynx.\n" - -#: LYMessages.c:233 -msgid "Spawning is currently disabled." -msgstr "" - -#: LYMessages.c:234 -msgid "The 'd'ownload command is currently disabled." -msgstr "Actualment l'opció de (d)escàrrega no està activa." - -#: LYMessages.c:235 -msgid "You cannot download an input field." -msgstr "No és possible descarregar un camp d'entrada de dades." - -#: LYMessages.c:236 -msgid "Form has a mailto action! Cannot download." -msgstr "" - -#: LYMessages.c:237 -msgid "You cannot download a mailto: link." -msgstr "No es pot descarregar un enllaç a una adreça de correu." - -#: LYMessages.c:238 -msgid "You cannot download cookies." -msgstr "Les cookies es poden descarregar." - -#: LYMessages.c:239 -msgid "You cannot download a printing option." -msgstr "No es poden descarregar les opcions d'impressió." - -#: LYMessages.c:240 -msgid "You cannot download an upload option." -msgstr "No es poden descarregar les opcions de càrrega." - -#: LYMessages.c:241 -msgid "You cannot download an permit option." -msgstr "" - -#: LYMessages.c:242 -msgid "This special URL cannot be downloaded!" -msgstr "Aquesta URL especial no es pot descarregar!" - -#: LYMessages.c:243 -msgid "Nothing to download." -msgstr "No hi ha res per descarregar." - -#: LYMessages.c:244 -msgid "Trace ON!" -msgstr "Rastreig activat! (Trace ON!)" - -#: LYMessages.c:245 -msgid "Trace OFF!" -msgstr "Rastreig desactivat! (Trace OFF!)" - -#. #define CLICKABLE_IMAGES_ON -#: LYMessages.c:247 -msgid "Links will be included for all images! Reloading..." -msgstr "S'hi inclouran els enllaços a totes les imatges! Recarregant..." - -#. #define CLICKABLE_IMAGES_OFF -#: LYMessages.c:249 -msgid "Standard image handling restored! Reloading..." -msgstr "Manejament estàndar d'imatges restaurat! Recarregant..." - -#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_ON -#: LYMessages.c:251 -msgid "Pseudo_ALTs will be inserted for inlines without ALT strings! Reloading..." -msgstr "S'inseriran pseudo-ALTs per a les imatges sense cadena ALT! Recarrega..." - -#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_OFF -#: LYMessages.c:253 -msgid "Inlines without an ALT string specified will be ignored! Reloading..." -msgstr "S'ignoraran les imatges sense cadena alternativa (" - -#: LYMessages.c:254 -msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled OFF! Reloading..." -msgstr "Mode 8-bits cru o CJK activat! Recàrrega..." - -#: LYMessages.c:255 -msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled ON! Reloading..." -msgstr "Mode 8-bits cru o CJK desactivat! Recàrrega..." - -#. #define HEAD_D_L_OR_CANCEL -#: LYMessages.c:257 -msgid "Send HEAD request for D)ocument or L)ink, or C)ancel? (d,l,c): " -msgstr "Voleu enviar una sol·licitud HEAD per al D)ocument o l'en(L)laç, or C)ancel·lar? (d,l,c):" - -#. #define HEAD_D_OR_CANCEL -#: LYMessages.c:259 -msgid "Send HEAD request for D)ocument, or C)ancel? (d,c): " -msgstr "Voleu enviar una sol·licitud HEAD per al D)ocument o C)ancel·lar? (d,c):" - -#: LYMessages.c:260 -msgid "Sorry, the document is not an http URL." -msgstr "El document no és una URL http." - -#: LYMessages.c:261 -msgid "Sorry, the link is not an http URL." -msgstr "L'enllaç no és una URL http." - -#: LYMessages.c:262 -msgid "Sorry, the ACTION for this form is disabled." -msgstr "L'ACCIÓ del formulari no està disponible." - -#. #define FORM_ACTION_NOT_HTTP_URL -#: LYMessages.c:264 -msgid "Sorry, the ACTION for this form is not an http URL." -msgstr "L'ACCIÓ del formulari no és una adreça de http." - -#: LYMessages.c:265 -msgid "Not an http URL or form ACTION!" -msgstr "No és una URL http ni una ACCIO de formulari!" - -#: LYMessages.c:266 -msgid "This special URL cannot be a form ACTION!" -msgstr "Aquesta URL especial no pot ser una ACCIO de formulari!" - -#: LYMessages.c:267 -msgid "URL is not in starting realm!" -msgstr "La URL no està en el domini inicial!" - -#: LYMessages.c:268 -msgid "News posting is disabled!" -msgstr "L'enviament de missatges als fòrums de discusió està desactivada!" - -#: LYMessages.c:269 -msgid "File management support is disabled!" -msgstr "L'administració de fitxers està desactivada!" - -#: LYMessages.c:270 -msgid "No jump file is currently available." -msgstr "No hi ha cap fitxer de salts disponible." - -#: LYMessages.c:271 -msgid "Jump to (use '?' for list): " -msgstr "Saltar a (premeu '?' per veure la llista): " - -#: LYMessages.c:272 -msgid "Jumping to a shortcut URL is disallowed!" -msgstr "" - -#: LYMessages.c:273 -msgid "Random URL is disallowed! Use a shortcut." -msgstr "Les adreces aleatòries estan desactivades. Useu una drecera." - -#: LYMessages.c:274 -msgid "No random URLs have been used thus far." -msgstr "Fins ara no s'han usat URLs aleatòries." - -#: LYMessages.c:275 -msgid "Bookmark features are currently disabled." -msgstr "Els \"favorits\" estan desactivats." - -#: LYMessages.c:276 -msgid "Execution via bookmarks is disabled." -msgstr "L'execució a través del fitxer d'adreces està desactivada." - -#. #define BOOKMARK_FILE_NOT_DEFINED -#: LYMessages.c:278 -#, c-format -msgid "Bookmark file is not defined. Use %s to see options." -msgstr "El fitxer de favorits no està definit. Useu %s per a veure les opcions." - -#. #define NO_TEMP_FOR_HOTLIST -#: LYMessages.c:280 -msgid "Unable to open tempfile for X Mosaic hotlist conversion." -msgstr "No ha estat possible obrir el fitxer temporal per a convertir el fitxer d'adreces de Mosaic." - -#: LYMessages.c:281 -msgid "ERROR - unable to open bookmark file." -msgstr "ERROR: ha estat impossible obrir l'arxiu d'adreces" - -#. #define BOOKMARK_OPEN_FAILED_FOR_DEL -#: LYMessages.c:283 -msgid "Unable to open bookmark file for deletion of link." -msgstr "No ha estat possible obrir l'arxiu d'adreces per esborrar l'enllaç." - -#. #define BOOKSCRA_OPEN_FAILED_FOR_DEL -#: LYMessages.c:285 -msgid "Unable to open scratch file for deletion of link." -msgstr "" - -#: LYMessages.c:287 -msgid "Error renaming scratch file." -msgstr "" - -#: LYMessages.c:289 -msgid "Error renaming temporary file." -msgstr "Error quan s'intentava reanomenar un arxiu temporal." - -#. #define BOOKTEMP_COPY_FAIL -#: LYMessages.c:291 -msgid "Unable to copy temporary file for deletion of link." -msgstr "" - -#. #define BOOKTEMP_REOPEN_FAIL_FOR_DEL -#: LYMessages.c:293 -msgid "Unable to reopen temporary file for deletion of link." -msgstr "" - -#. #define BOOKMARK_LINK_NOT_ONE_LINE -#: LYMessages.c:296 -msgid "Link is not by itself all on one line in bookmark file." -msgstr "Hi ha d'haver un " - -#: LYMessages.c:297 -msgid "Bookmark deletion failed." -msgstr "" - -#. #define BOOKMARKS_NOT_TRAVERSED -#: LYMessages.c:299 -msgid "Bookmark files cannot be traversed (only http URLs)." -msgstr "" - -#. #define BOOKMARKS_NOT_OPEN -#: LYMessages.c:301 -msgid "Unable to open bookmark file, use 'a' to save a link first" -msgstr "Impossible obrir el fitxer d'adreces, useu 'a' per a guardar-neuna primer." - -#: LYMessages.c:302 -msgid "There are no links in this bookmark file!" -msgstr "No hi ha enllaços en aquest fitxer d'adreces!" - -#. #define CACHE_D_OR_CANCEL -#: LYMessages.c:304 -#, fuzzy -msgid "D)elete cached document or C)ancel? (d,c): " -msgstr "Voleu enviar una sol·licitud HEAD per al D)ocument o C)ancel·lar? (d,c):" - -#. #define BOOK_D_L_OR_CANCEL -#: LYMessages.c:306 -msgid "Save D)ocument or L)ink to bookmark file or C)ancel? (d,l,c): " -msgstr "Guardar com a adreça d'interés D)ocument o en(L)laç,o C)ancel·lar? (d,l,c): " - -#: LYMessages.c:307 -msgid "Save D)ocument to bookmark file or C)ancel? (d,c): " -msgstr "Guardar D)ocument en l'arxiu d'adreces d'interéso C)ancel·lar? (d, c): " - -#: LYMessages.c:308 -msgid "Save L)ink to bookmark file or C)ancel? (l,c): " -msgstr "Guardar en(L)laç en l'arxiu d'adreces d'interéso C)ancel·lar? (l, c): " - -#. #define NOBOOK_POST_FORM -#: LYMessages.c:310 -msgid "Documents from forms with POST content cannot be saved as bookmarks." -msgstr "No es pot guardar al fitxer d'adreces documents procedents de formularis POST." - -#: LYMessages.c:311 -msgid "Cannot save form fields/links" -msgstr "" - -#. #define NOBOOK_HSML -#: LYMessages.c:313 -msgid "History, showinfo, menu and list files cannot be saved as bookmarks." -msgstr "Els fitxers historial, informació, menú i lista no es poden guardar al fitxer d'adreces." - -#. #define CONFIRM_BOOKMARK_DELETE -#: LYMessages.c:315 -msgid "Do you really want to delete this link from your bookmark file?" -msgstr "Esteu segurs que voleu esborrar aquest enllaç de l'arxiu d'adreces?" - -#: LYMessages.c:316 -msgid "Malformed address." -msgstr "Adreça mal formada." - -#. #define HISTORICAL_ON_MINIMAL_OFF -#: LYMessages.c:318 -msgid "Historical comment parsing ON (Minimal is overridden)!" -msgstr "" - -#. #define HISTORICAL_OFF_MINIMAL_ON -#: LYMessages.c:320 -msgid "Historical comment parsing OFF (Minimal is in effect)!" -msgstr "" - -#. #define HISTORICAL_ON_VALID_OFF -#: LYMessages.c:322 -msgid "Historical comment parsing ON (Valid is overridden)!" -msgstr "" - -#. #define HISTORICAL_OFF_VALID_ON -#: LYMessages.c:324 -msgid "Historical comment parsing OFF (Valid is in effect)!" -msgstr "" - -#. #define MINIMAL_ON_IN_EFFECT -#: LYMessages.c:326 -msgid "Minimal comment parsing ON (and in effect)!" -msgstr "" - -#. #define MINIMAL_OFF_VALID_ON -#: LYMessages.c:328 -msgid "Minimal comment parsing OFF (Valid is in effect)!" -msgstr "" - -#. #define MINIMAL_ON_BUT_HISTORICAL -#: LYMessages.c:330 -msgid "Minimal comment parsing ON (but Historical is in effect)!" -msgstr "" - -#. #define MINIMAL_OFF_HISTORICAL_ON -#: LYMessages.c:332 -msgid "Minimal comment parsing OFF (Historical is in effect)!" -msgstr "" - -#: LYMessages.c:333 -msgid "Soft double-quote parsing ON!" -msgstr "" - -#: LYMessages.c:334 -msgid "Soft double-quote parsing OFF!" -msgstr "" - -#: LYMessages.c:335 -msgid "Now using TagSoup parsing of HTML." -msgstr "Utilitzant l'analitzador d'HTML TagSoup." - -#: LYMessages.c:336 -msgid "Now using SortaSGML parsing of HTML!" -msgstr "Utilitzant l'analitzador d'HTML SortaSGML!" - -#: LYMessages.c:337 -msgid "You are already at the end of this document." -msgstr "És açò, el final del document." - -#: LYMessages.c:338 -msgid "You are already at the beginning of this document." -msgstr "És ací, el principi del document." - -#: LYMessages.c:339 -#, c-format -msgid "You are already at page %d of this document." -msgstr "És aquesta, la %da pàgina del document." - -#: LYMessages.c:340 -#, c-format -msgid "Link number %d already is current." -msgstr "És aquest, l'enllaç número %d." - -#: LYMessages.c:341 -msgid "You are already at the first document" -msgstr "Aquest és el primer document" - -#: LYMessages.c:342 -msgid "There are no links above this line of the document." -msgstr "No hi ha enllaços per damunt d'aquesta línia." - -#: LYMessages.c:343 -msgid "There are no links below this line of the document." -msgstr "No hi ha enllaços per sota d'aquesta línia." - -#. #define MAXLEN_REACHED_DEL_OR_MOV -#: LYMessages.c:345 -msgid "Maximum length reached! Delete text or move off field." -msgstr "S'ha assolit la longitud màxima! Esborreu text o eixiu del camp." - -#. #define NOT_ON_SUBMIT_OR_LINK -#: LYMessages.c:347 -msgid "You are not on a form submission button or normal link." -msgstr "No és ni un botó d'enviament ni un enllaç normal." - -#. #define NEED_CHECKED_RADIO_BUTTON -#: LYMessages.c:349 -msgid "One radio button must be checked at all times!" -msgstr "Sempre s'ha de triar una opció!" - -#: LYMessages.c:350 -msgid "No submit button for this form, submit single text field?" -msgstr "No hi ha cap botó d'enviament, enviar simplemtent el camp de text?" - -#: LYMessages.c:351 -msgid "Do you want to go back to the previous document?" -msgstr "Voleu tornar al document anterior?" - -#: LYMessages.c:352 -msgid "Use arrows or tab to move off of field." -msgstr "Useu les fletxes o per a eixir-ne." - -#. #define ENTER_TEXT_ARROWS_OR_TAB -#: LYMessages.c:354 -msgid "Enter text. Use arrows or tab to move off of field." -msgstr "Introduïu text. Useu les fletxes o el tabulador per a eixir-ne." - -#: LYMessages.c:355 -msgid "** Bad HTML!! No form action defined. **" -msgstr "** Codi HTML incorrecte!! No hi ha cap acció definida. **" - -#: LYMessages.c:356 -msgid "Bad HTML!! Unable to create popup window!" -msgstr "Codi HTML incorrecte! Ha estat impossible crear la finestra emergent!" - -#: LYMessages.c:357 -msgid "Unable to create popup window!" -msgstr "Ha estat impossible crear la finestra emergent!" - -#: LYMessages.c:358 -msgid "Goto a random URL is disallowed!" -msgstr "El salt a una URL aleatòria està desactivat!" - -#: LYMessages.c:359 -msgid "Goto a non-http URL is disallowed!" -msgstr "L'accés a URLs que no compleixen el protocol http no està permés!" - -#: LYMessages.c:360 -#, c-format -msgid "You are not allowed to goto \"%s\" URLs" -msgstr "No teniu permís per a anar a URLs \"%s\"" - -#: LYMessages.c:361 -msgid "URL to open: " -msgstr "Anar a: " - -#: LYMessages.c:362 -msgid "Edit the current Goto URL: " -msgstr "Editar l'adreça actual: " - -#: LYMessages.c:363 -msgid "Edit the previous Goto URL: " -msgstr "Editar l'adreça anterior: " - -#: LYMessages.c:364 -msgid "Edit a previous Goto URL: " -msgstr "Editar adreces anteriors: " - -#: LYMessages.c:365 -msgid "Current document has POST data." -msgstr "El document actual conté dades POST." - -#: LYMessages.c:366 -msgid "Edit this document's URL: " -msgstr "Editar l'adreça d'aquest document: " - -#: LYMessages.c:367 -msgid "Edit the current link's URL: " -msgstr "Editar l'adreça de l'enllaç actual: " - -#: LYMessages.c:368 -msgid "You cannot edit File Management URLs" -msgstr "No es poden editar les URLs del gestor de fitxers." - -#: LYMessages.c:369 -msgid "Enter a database query: " -msgstr "Introduïu una consulta a la base de dades: " - -#: LYMessages.c:370 -msgid "Enter a whereis query: " -msgstr "Introduïu la paraula que voleu trobar: " - -#: LYMessages.c:371 -msgid "Edit the current query: " -msgstr "Editar la consulta: " - -#: LYMessages.c:372 -msgid "Edit the previous query: " -msgstr "Editar la consulta anterior: " - -#: LYMessages.c:373 -msgid "Edit a previous query: " -msgstr "Editar una consulta anterior: " - -#. #define USE_C_R_TO_RESUB_CUR_QUERY -#: LYMessages.c:375 -msgid "Use Control-R to resubmit the current query." -msgstr "Useu Ctrl-R per a reenviar la consulta actual." - -#: LYMessages.c:376 -msgid "Edit the current shortcut: " -msgstr "Editar la drecera actual: " - -#: LYMessages.c:377 -msgid "Edit the previous shortcut: " -msgstr "Editar la drecera anterior: " - -#: LYMessages.c:378 -msgid "Edit a previous shortcut: " -msgstr "Editar una drecera anterior: " - -#: LYMessages.c:379 -#, c-format -msgid "Key '%c' is not mapped to a jump file!" -msgstr "La tecla '%c' no està assignada a cap fitxer de salt!" - -#: LYMessages.c:380 -msgid "Cannot locate jump file!" -msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer de salts!" - -#: LYMessages.c:381 -msgid "Cannot open jump file!" -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de salts!" - -#: LYMessages.c:382 -msgid "Error reading jump file!" -msgstr "Error de lectura en el fitxer de salts!" - -#: LYMessages.c:383 -msgid "Out of memory reading jump file!" -msgstr "Memòria exhaurida durant la lectura del fitxer de salts!" - -#: LYMessages.c:384 -msgid "Out of memory reading jump table!" -msgstr "Memòria exhaurida durant la lectura de la taula de salts!" - -#: LYMessages.c:385 -msgid "No index is currently available." -msgstr "No hi ha cap índex disponible." - -#. #define CONFIRM_MAIN_SCREEN -#: LYMessages.c:387 -msgid "Do you really want to go to the Main screen?" -msgstr "Esteu segur de voler anar a la pàgina principal?" - -#: LYMessages.c:388 -msgid "You are already at main screen!" -msgstr "És aquesta, la pàgina principal!" - -#. #define NOT_ISINDEX -#: LYMessages.c:390 -msgid "Not a searchable indexed document -- press '/' to search for a text string" -msgstr "No és un document indexat: premeu '/' per a buscar una cadena de text" - -#. #define NO_OWNER -#: LYMessages.c:392 -msgid "No owner is defined for this file so you cannot send a comment" -msgstr "No consta el propietari de l'arxiu: no podeu enviar-li cap comentari" - -#: LYMessages.c:393 -#, c-format -msgid "No owner is defined. Use %s?" -msgstr "No consta el propietari. Usar %s?" - -#: LYMessages.c:394 -msgid "Do you wish to send a comment?" -msgstr "Voleu enviar un comentari?" - -#: LYMessages.c:395 -msgid "Mail is disallowed so you cannot send a comment" -msgstr "El correu no està permés; per tant, no podeu enviar comentaris." - -#: LYMessages.c:396 -msgid "The 'e'dit command is currently disabled." -msgstr "L'ordre Editar està desactivada." - -#: LYMessages.c:397 -msgid "External editing is currently disabled." -msgstr "L'edició externa està desactivada." - -#: LYMessages.c:398 -msgid "System error - failure to get status." -msgstr "Error del sistema: no s'ha pogut obtenir l'estat." - -#: LYMessages.c:399 -msgid "No editor is defined!" -msgstr "No hi ha cap editor definit!" - -#: LYMessages.c:400 -msgid "The 'p'rint command is currently disabled." -msgstr "L'ordre imPrimir està desactivada." - -#: LYMessages.c:401 -msgid "Document has no Toolbar links or Banner." -msgstr "El document no té barra d'enllaços ni banner." - -#: LYMessages.c:402 -msgid "Unable to open traversal file." -msgstr "" - -#: LYMessages.c:403 -msgid "Unable to open traversal found file." -msgstr "" - -#: LYMessages.c:404 -msgid "Unable to open reject file." -msgstr "" - -#: LYMessages.c:405 -msgid "Unable to open traversal errors output file" -msgstr "" - -#: LYMessages.c:406 -msgid "TRAVERSAL WAS INTERRUPTED" -msgstr "" - -#: LYMessages.c:407 -msgid "Follow link (or goto link or page) number: " -msgstr "Seguir l'enllaç (o anar a la pàgina) número: " - -#: LYMessages.c:408 -msgid "Select option (or page) number: " -msgstr "Triar opció (o pàgina) número: " - -#: LYMessages.c:409 -#, c-format -msgid "Option number %d already is current." -msgstr "És aquesta, l'opció número %d." - -#. #define ALREADY_AT_OPTION_END -#: LYMessages.c:411 -msgid "You are already at the end of this option list." -msgstr "És ací, el final de la llista d'opcions." - -#. #define ALREADY_AT_OPTION_BEGIN -#: LYMessages.c:413 -msgid "You are already at the beginning of this option list." -msgstr "És ací, el començament de la llista d'opcions." - -#. #define ALREADY_AT_OPTION_PAGE -#: LYMessages.c:415 -#, c-format -msgid "You are already at page %d of this option list." -msgstr "És aquesta, la pàgina %d de la llista d'opcions." - -#: LYMessages.c:416 -msgid "You have entered an invalid option number." -msgstr "Heu introduït un número d'opció que no és vàlid." - -#: LYMessages.c:417 -msgid "** Bad HTML!! Use -trace to diagnose. **" -msgstr "** HTML erroni!! Useu l'opció -trace per a obtenir un diagnòstic. **" - -#: LYMessages.c:418 -msgid "Give name of file to save in" -msgstr "Cal un nom per a l'arxiu." - -#: LYMessages.c:419 -msgid "Can't save data to file -- please run WWW locally" -msgstr "No s'ha pogut guardar les dades al fitxer: executeu WWW localment." - -#: LYMessages.c:420 -msgid "Can't open temporary file!" -msgstr "No ha estat possible obrir l'arxiu temporal!" - -#: LYMessages.c:421 -msgid "Can't open output file! Cancelling!" -msgstr "No ha estat possible obrir l'arxiu d'eixida! Anul·lat!" - -#: LYMessages.c:422 -msgid "Execution is disabled." -msgstr "L'execució no està activada." - -#. #define EXECUTION_DISABLED_FOR_FILE -#: LYMessages.c:424 -#, c-format -msgid "Execution is not enabled for this file. See the Options menu (use %s)." -msgstr "L'execució no està activada. Vegeu el menú d'opcions (useu %s)." - -#. #define EXECUTION_NOT_COMPILED -#: LYMessages.c:426 -msgid "Execution capabilities are not compiled into this version." -msgstr "La capacitat d'executar programes no s'ha compilat en aquesta versió." - -#: LYMessages.c:427 -msgid "This file cannot be displayed on this terminal." -msgstr "El fitxer no es pot mostrar en aquest terminal." - -#. #define CANNOT_DISPLAY_FILE_D_OR_C -#: LYMessages.c:429 -msgid "This file cannot be displayed on this terminal: D)ownload, or C)ancel" -msgstr "El fitxer no es pot mostrar en aquest terminal: D)escarregar oC)ancel·lar." - -#: LYMessages.c:430 -#, c-format -msgid "%s D)ownload, or C)ancel" -msgstr "%s D)escarregar o C)ancel·lar" - -#: LYMessages.c:431 -msgid "Cancelling file." -msgstr "Cancel·lant." - -#: LYMessages.c:432 -msgid "Retrieving file. - PLEASE WAIT -" -msgstr "Descarregant fitxer. - ESPEREU, PER FAVOR -" - -#: LYMessages.c:433 -msgid "Enter a filename: " -msgstr "Introduïu un nom per a l'arxiu: " - -#: LYMessages.c:434 -msgid "Edit the previous filename: " -msgstr "Editar el nom anterior: " - -#: LYMessages.c:435 -msgid "Edit a previous filename: " -msgstr "Editar els noms anteriors: " - -#: LYMessages.c:436 -msgid "Enter a new filename: " -msgstr "Introduïu un nom nou: " - -#: LYMessages.c:437 -msgid "File name may not begin with a dot." -msgstr "Els noms d'arxiu no poden començar amb punt." - -#: LYMessages.c:439 -msgid "File exists. Create higher version?" -msgstr "" - -#: LYMessages.c:441 -msgid "File exists. Overwrite?" -msgstr "L'arxiu existeix. Voleu sobreescriure'l?" - -#: LYMessages.c:443 -msgid "Cannot write to file." -msgstr "No es pot escriure en el fitxer." - -#: LYMessages.c:444 -msgid "ERROR! - download command is misconfigured." -msgstr "ERROR: l'ordre _descarregar_ està mal configurada." - -#: LYMessages.c:445 -msgid "Unable to download file." -msgstr "Ha estat impossible descarregar el fitxer." - -#: LYMessages.c:446 -msgid "Reading directory..." -msgstr "Llegint directori..." - -#: LYMessages.c:447 -msgid "Building directory listing..." -msgstr "Construint la llista del directori..." - -#: LYMessages.c:448 -msgid "Saving..." -msgstr "Gravant..." - -#: LYMessages.c:449 -#, c-format -msgid "Could not edit file '%s'." -msgstr "No ha estat possible editar el fitxer '%s'." - -#: LYMessages.c:450 -msgid "Unable to access document!" -msgstr "No ha estat possible accedir al document!" - -#: LYMessages.c:451 -msgid "Could not access file." -msgstr "No ha estat possible accedir a l'arxiu." - -#: LYMessages.c:452 -msgid "Could not access directory." -msgstr "No ha estat possible accedir al directori." - -#: LYMessages.c:453 -msgid "Could not load data." -msgstr "No ha estat possible carregar les dades." - -#. #define CANNOT_EDIT_REMOTE_FILES -#: LYMessages.c:455 -msgid "Lynx cannot currently (e)dit remote WWW files." -msgstr "Lynx no pot editar fitxers WWW remots." - -#. #define CANNOT_EDIT_FIELD -#: LYMessages.c:457 -msgid "This field cannot be (e)dited with an external editor." -msgstr "Aquest camp no es pot editar amb un editor extern." - -#: LYMessages.c:458 -msgid "Bad rule" -msgstr "Regla incorrecta" - -#: LYMessages.c:459 -msgid "Insufficient operands:" -msgstr "Nombre d'operands insuficient:" - -#: LYMessages.c:460 -msgid "You are not authorized to edit this file." -msgstr "No teniu autorització per a editar aquest arxiu." - -#: LYMessages.c:461 -msgid "Title: " -msgstr "Títol: " - -#: LYMessages.c:462 -msgid "Subject: " -msgstr "Tema: " - -#: LYMessages.c:463 -msgid "Username: " -msgstr "Nom d'usuari: " - -#: LYMessages.c:464 -msgid "Password: " -msgstr "Contrassenya: " - -#: LYMessages.c:465 -msgid "lynx: Username and Password required!!!" -msgstr "lynx: fa falta el nom d'usuari i la contrasenya!!" - -#: LYMessages.c:466 -msgid "lynx: Password required!!!" -msgstr "lynx: fa falta la contrasenya!!" - -#: LYMessages.c:467 -msgid "Clear all authorization info for this session?" -msgstr "Esborrar tota la informació sobre autorització d'aquesta sessió?" - -#: LYMessages.c:468 -msgid "Authorization info cleared." -msgstr "Informació esborrada." - -#: LYMessages.c:469 -msgid "Authorization failed. Retry?" -msgstr "Autorització fallida. Reintentar?" - -#: LYMessages.c:470 -msgid "cgi support has been disabled." -msgstr "s'ha desactivat el suport per a CGI." - -#. #define CGI_NOT_COMPILED -#: LYMessages.c:472 -msgid "Lynxcgi capabilities are not compiled into this version." -msgstr "La capacitat d'usar CGI no ha estat compilada en aquesta versió." - -#: LYMessages.c:473 -#, c-format -msgid "Sorry, no known way of converting %s to %s." -msgstr "Em sap greu, no sé com convertir %s a %s." - -#: LYMessages.c:474 -msgid "Unable to set up connection." -msgstr "Ha estat impossible establir la connexió." - -#: LYMessages.c:475 -msgid "Unable to make connection" -msgstr "Ha estat impossible fer la connexió." - -#. #define MALFORMED_EXEC_REQUEST -#: LYMessages.c:477 -msgid "Executable link rejected due to malformed request." -msgstr "Enllaç executable rebutjat a causa d'una sol·licitud mal formada." - -#. #define BADCHAR_IN_EXEC_LINK -#: LYMessages.c:479 -#, c-format -msgid "Executable link rejected due to `%c' character." -msgstr "Enllaç executable rebutjat a causa del caràcter \"%c\"." - -#. #define RELPATH_IN_EXEC_LINK -#: LYMessages.c:481 -msgid "Executable link rejected due to relative path string ('../')." -msgstr "Enllaç executable rebutjat a causa d'un camí relatiu (\"../\")." - -#. #define BADLOCPATH_IN_EXEC_LINK -#: LYMessages.c:483 -msgid "Executable link rejected due to location or path." -msgstr "Enllaç executable rebutjat a causa de la localització o la ruta." - -#: LYMessages.c:484 -msgid "Mail access is disabled!" -msgstr "L'accés a correu no està activat!" - -#. #define ACCESS_ONLY_LOCALHOST -#: LYMessages.c:486 -msgid "Only files and servers on the local host can be accessed." -msgstr "Només podeu accedir a fitxers i servidors en la màquina local." - -#: LYMessages.c:487 -msgid "Telnet access is disabled!" -msgstr "L'accés a telnet no està activat" - -#. #define TELNET_PORT_SPECS_DISABLED -#: LYMessages.c:489 -msgid "Telnet port specifications are disabled." -msgstr "Les especificacions del port telnet estan desactivades." - -#: LYMessages.c:490 -msgid "USENET news access is disabled!" -msgstr "L'accés als fòrums de discusió (USENET) no està activat!" - -#: LYMessages.c:491 -msgid "Rlogin access is disabled!" -msgstr "L'accés a través de rlogin està desactivat!" - -#: LYMessages.c:492 -msgid "Ftp access is disabled!" -msgstr "L'accés a ftp no està activat!" - -#: LYMessages.c:493 -msgid "There are no references from this document." -msgstr "No hi ha referències d'aquest document." - -#: LYMessages.c:494 -msgid "There are only hidden links from this document." -msgstr "En aquest document només hi ha enllaços ocults." - -#: LYMessages.c:496 -msgid "Unable to open command file." -msgstr "No ha estat possible obrir el fitxer d'ordres." - -#: LYMessages.c:498 -msgid "News Post Cancelled!!!" -msgstr "Missatge cancel·lat!!" - -#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_NEWS -#: LYMessages.c:500 -msgid "Spawning your selected editor to edit news message" -msgstr "Creant el procés fill que obri l'editor per a editar el missatge" - -#: LYMessages.c:501 -msgid "Post this message?" -msgstr "Esteu segur que voleu enviar aquest missatge?" - -#: LYMessages.c:502 -#, c-format -msgid "Append '%s'?" -msgstr "Afegir \"%s\"?" - -#: LYMessages.c:503 -msgid "Posting to newsgroup(s)..." -msgstr "Enviant al(s) fòrum(s)..." - -#: LYMessages.c:505 -msgid "*** You have unread mail. ***" -msgstr "*** Teniu correu pendent. ***" - -#: LYMessages.c:507 -msgid "*** You have mail. ***" -msgstr "*** Teniu correu. ***" - -#: LYMessages.c:509 -msgid "*** You have new mail. ***" -msgstr "*** Teniu correu nou. ***" - -#: LYMessages.c:510 -msgid "File insert cancelled!!!" -msgstr "Inserció del fitxer cancel·lada!!" - -#: LYMessages.c:511 -msgid "Not enough memory for file!" -msgstr "No hi ha prou memòria per al fitxer!" - -#: LYMessages.c:512 -msgid "Can't open file for reading." -msgstr "No ha estat possible llegir l'arxiu." - -#: LYMessages.c:513 -msgid "File does not exist." -msgstr "L'arxiu no existeix." - -#: LYMessages.c:514 -msgid "File does not exist - reenter or cancel:" -msgstr "L'arxiu no existeix. Reescriviu-ne el nom o cancel·leu:" - -#: LYMessages.c:515 -msgid "File is not readable." -msgstr "L'arxiu no es pot llegir." - -#: LYMessages.c:516 -msgid "File is not readable - reenter or cancel:" -msgstr "L'arxiu no es pot llegir. Reescriviu-ne el nom o cancel·leu:" - -#: LYMessages.c:517 -msgid "Nothing to insert - file is 0-length." -msgstr "No hi ha res per a inserir: el fitxer té longitud 0." - -#: LYMessages.c:518 -msgid "Save request cancelled!!!" -msgstr "(Gravar) Operació cancel·lada!!" - -#: LYMessages.c:519 -msgid "Mail request cancelled!!!" -msgstr "Sol·licitud de correu cancel·lada!!" - -#. #define CONFIRM_MAIL_SOURCE_PREPARSED -#: LYMessages.c:521 -msgid "Viewing preparsed source. Are you sure you want to mail it?" -msgstr "Font preanalitzada. Segur que voleu enviar-la?" - -#: LYMessages.c:522 -msgid "Please wait..." -msgstr "Per favor, espereu..." - -#: LYMessages.c:523 -msgid "Mailing file. Please wait..." -msgstr "Enviant arxiu. Per favor, espereu..." - -#: LYMessages.c:524 -msgid "ERROR - Unable to mail file" -msgstr "ERROR: ha estat impossible enviar l'arxiu" - -#. #define CONFIRM_LONG_SCREEN_PRINT -#: LYMessages.c:526 -#, c-format -msgid "File is %d screens long. Are you sure you want to print?" -msgstr "L'arxiu ocupa %d pantalles. Esteu segur que voleu imprimir-lo?" - -#: LYMessages.c:527 -msgid "Print request cancelled!!!" -msgstr "Impressió cancel·lada!!" - -#: LYMessages.c:528 -msgid "Press to begin: " -msgstr "Premeu per començar: " - -#: LYMessages.c:529 -msgid "Press to finish: " -msgstr "Premeu per finalitzar: " - -#. #define CONFIRM_LONG_PAGE_PRINT -#: LYMessages.c:531 -#, c-format -msgid "File is %d pages long. Are you sure you want to print?" -msgstr "L'arxiu ocupa %d pàgines. Esteu segur que voleu imprimir-lo?" - -#. #define CHECK_PRINTER -#: LYMessages.c:533 -msgid "Be sure your printer is on-line. Press to start printing:" -msgstr "Assegureu-vos que la impressora està connectada. Premeu per començar:" - -#: LYMessages.c:534 -msgid "ERROR - Unable to allocate file space!!!" -msgstr "" - -#: LYMessages.c:535 -msgid "Unable to open tempfile" -msgstr "No ha estat possible obrir l'arxiu temporal" - -#: LYMessages.c:536 -msgid "Unable to open print options file" -msgstr "No ha estat possible obrir l'arxiu d'opcions d'impressió" - -#: LYMessages.c:537 -msgid "Printing file. Please wait..." -msgstr "Imprimint l'arxiu. Per favor, espereu..." - -#: LYMessages.c:538 -msgid "Please enter a valid internet mail address: " -msgstr "Per favor, introduïu una adreça de correu vàlida: " - -#: LYMessages.c:539 -msgid "ERROR! - printer is misconfigured!" -msgstr "ERROR: la impressora no està ben configurada!" - -#: LYMessages.c:540 -msgid "Image map from POST response not available!" -msgstr "" - -#: LYMessages.c:541 -msgid "Misdirected client-side image MAP request!" -msgstr "" - -#: LYMessages.c:542 -msgid "Client-side image MAP is not accessible!" -msgstr "" - -#: LYMessages.c:543 -msgid "No client-side image MAPs are available!" -msgstr "" - -#: LYMessages.c:544 -msgid "Client-side image MAP is not available!" -msgstr "" - -#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_24 -#: LYMessages.c:547 -msgid "Screen height must be at least 24 lines for the Options menu!" -msgstr "La pantalla ha de tenir si més no 24 línies per al menú d'opcions!" - -#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_23 -#: LYMessages.c:549 -msgid "Screen height must be at least 23 lines for the Options menu!" -msgstr "La pantalla ha de tenir si més no 23 línies per al menú d'opcions" - -#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_22 -#: LYMessages.c:551 -msgid "Screen height must be at least 22 lines for the Options menu!" -msgstr "La pantalla ha de tenir si més no 22 línies per al menú d'opcions" - -#: LYMessages.c:553 -msgid "That key requires Advanced User mode." -msgstr "Per a usar aquesta tecla cal activar el mode d'usuari avançat" - -#: LYMessages.c:554 -#, c-format -msgid "Content-type: %s" -msgstr "Tipus de contingut: %s" - -#: LYMessages.c:555 -msgid "Command: " -msgstr "Ordre: " - -#: LYMessages.c:556 -msgid "Unknown or ambiguous command" -msgstr "Ordre desconeguda o ambigua" - -#: LYMessages.c:557 -msgid " Version " -msgstr " Versió " - -#: LYMessages.c:558 -msgid " first" -msgstr " primer" - -#: LYMessages.c:559 -msgid ", guessing..." -msgstr ", provant..." - -#: LYMessages.c:560 -msgid "Permissions for " -msgstr "Permisos per a " - -#: LYMessages.c:561 -msgid "Select " -msgstr "" - -#: LYMessages.c:562 -msgid "capital letter" -msgstr "" - -#: LYMessages.c:563 -msgid " of option line," -msgstr "" - -#: LYMessages.c:564 -msgid " to save," -msgstr "" - -#: LYMessages.c:565 -msgid " to " -msgstr "" - -#: LYMessages.c:566 -msgid " or " -msgstr " o " - -#: LYMessages.c:567 -msgid " index" -msgstr " índex" - -#: LYMessages.c:568 -msgid " to return to Lynx." -msgstr " per a tornar a Lynx." - -#: LYMessages.c:569 -msgid "Accept Changes" -msgstr "Acceptar els canvis" - -#: LYMessages.c:570 -msgid "Reset Changes" -msgstr "Anul·lar els canvis" - -#: LYMessages.c:571 -msgid "Left Arrow cancels changes" -msgstr "'<-' cancel·la els canvis" - -#: LYMessages.c:572 -msgid "Save options to disk" -msgstr "Gravar les opcions al disc" - -#: LYMessages.c:573 -msgid "Hit RETURN to accept entered data." -msgstr "Premeu per acceptar les dades introduïdes." - -#. #define ACCEPT_DATA_OR_DEFAULT -#: LYMessages.c:575 -msgid "Hit RETURN to accept entered data. Delete data to invoke the default." -msgstr " accepta les dades. Esborreu-les si voleu els valors preestablerts" - -#: LYMessages.c:576 -msgid "Value accepted!" -msgstr "Valor acceptat!" - -#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_X -#: LYMessages.c:578 -msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is configured for XWINDOWS!" -msgstr "Valor acceptat! ALERTA: Lynx està configurat per a XWINDOWS!" - -#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_NONX -#: LYMessages.c:580 -msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is NOT configured for XWINDOWS!" -msgstr "Valor acceptat! ALERTA: Lynx no està configurat per a XWINDOWS!" - -#: LYMessages.c:581 -msgid "You are not allowed to change which editor to use!" -msgstr "No teniu permís per a canviar l'editor!" - -#: LYMessages.c:582 -msgid "Failed to set DISPLAY variable!" -msgstr "Ha estat impossible especificar el nou valor de la variable DISPLAY!" - -#: LYMessages.c:583 -msgid "Failed to clear DISPLAY variable!" -msgstr "Ha estat impossible eliminar el valor de la variable DISPLAY!" - -#. #define BOOKMARK_CHANGE_DISALLOWED -#: LYMessages.c:585 -msgid "You are not allowed to change the bookmark file!" -msgstr "No teniu permís per a canviar l'arxiu d'adreces!" - -#: LYMessages.c:586 -msgid "Terminal does not support color" -msgstr "El terminal no pot mostrar colors" - -#: LYMessages.c:587 -#, c-format -msgid "Your '%s' terminal does not support color." -msgstr "El terminal '%s' no pot mostrar colors." - -#: LYMessages.c:588 -msgid "Access to dot files is disabled!" -msgstr "L'accés als arxius que comencen amb un punt no està activat!" - -#. #define UA_NO_LYNX_WARNING -#: LYMessages.c:590 -msgid "User-Agent string does not contain \"Lynx\" or \"L_y_n_x\"" -msgstr "La cadena que identifica el navegador no conté ni \"Lynx\" ni \"L_y_n_x\"" - -#. #define UA_PLEASE_USE_LYNX -#: LYMessages.c:592 -msgid "Use \"L_y_n_x\" or \"Lynx\" in User-Agent, or it looks like intentional deception!" -msgstr "Useu \"L_y_n_x\" o \"Lynx\" en l'identificador o semblareu desertors!" - -#. #define UA_CHANGE_DISABLED -#: LYMessages.c:594 -msgid "Changing of the User-Agent string is disabled!" -msgstr "El canvi de la cadena identificadora del navegador està desactivat!" - -#. #define CHANGE_OF_SETTING_DISALLOWED -#: LYMessages.c:596 -msgid "You are not allowed to change this setting." -msgstr "No teniu permís per a canviar aquesta opció." - -#: LYMessages.c:597 -msgid "Saving Options..." -msgstr "Gravant les opcions..." - -#: LYMessages.c:598 -msgid "Options saved!" -msgstr "Opcions gravades!" - -#: LYMessages.c:599 -msgid "Unable to save Options!" -msgstr "No ha estat possible gravar les opcions!" - -#: LYMessages.c:600 -msgid " 'r' to return to Lynx " -msgstr " 'r' per tornar a Lynx " - -#: LYMessages.c:601 -msgid " '>' to save, or 'r' to return to Lynx " -msgstr " '>' per gravar, 'r' per tornar a Lynx " - -#. #define ANY_KEY_CHANGE_RET_ACCEPT -#: LYMessages.c:603 -msgid "Hit any key to change value; RETURN to accept." -msgstr "Premeu qualsevol tecla per canviar el valor; per acceptar." - -#: LYMessages.c:604 -msgid "Error uncompressing temporary file!" -msgstr "Error descomprimint l'arxiu temporal!" - -#: LYMessages.c:605 -msgid "Unsupported URL scheme!" -msgstr "URL no suportada!" - -#: LYMessages.c:606 -msgid "Unsupported data: URL! Use SHOWINFO, for now." -msgstr "" - -#: LYMessages.c:607 -msgid "Redirection limit of 10 URL's reached." -msgstr "S'ha assolit el límit de redireccions: 10 URLs." - -#: LYMessages.c:608 -msgid "Illegal redirection URL received from server!" -msgstr "S'ha rebut del servidor una URL de redirecció il·legal!" - -#. #define SERVER_ASKED_FOR_REDIRECTION -#: LYMessages.c:610 -#, c-format -msgid "Server asked for %d redirection of POST content to" -msgstr "" - -#: LYMessages.c:613 -msgid "P)roceed, use G)ET or C)ancel " -msgstr "P)rocedir, usar G)ET o C)ancel·lar " - -#: LYMessages.c:614 -msgid "P)roceed, or C)ancel " -msgstr "P)rocedir o C)ancel·lar " - -#. #define ADVANCED_POST_GET_REDIRECT -#: LYMessages.c:616 -msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, use G)ET or C)ancel" -msgstr "" - -#. #define ADVANCED_POST_REDIRECT -#: LYMessages.c:618 -msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, or C)ancel" -msgstr "" - -#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION -#: LYMessages.c:620 -msgid "Document from Form with POST content. Resubmit?" -msgstr "El document procedeix d'un formulari amb contingut POST. Reenviar?" - -#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION_TO -#: LYMessages.c:622 -#, c-format -msgid "Resubmit POST content to %s ?" -msgstr "Reenviar el contingut del POST a %s?" - -#. #define CONFIRM_POST_LIST_RELOAD -#: LYMessages.c:624 -#, c-format -msgid "List from document with POST data. Reload %s ?" -msgstr "La llista prové d'un document amb dades POST. Voleu recarregar %s?" - -#. #define CONFIRM_POST_DOC_HEAD -#: LYMessages.c:626 -msgid "Document from POST action, HEAD may not be understood. Proceed?" -msgstr "" - -#. #define CONFIRM_POST_LINK_HEAD -#: LYMessages.c:628 -msgid "Form submit action is POST, HEAD may not be understood. Proceed?" -msgstr "" - -#: LYMessages.c:629 -msgid "Proceed without a username and password?" -msgstr "Continuar sense nom d'usuari i sense contrasenya?" - -#: LYMessages.c:630 -#, c-format -msgid "Proceed (%s)?" -msgstr "Continuar (%s)?" - -#: LYMessages.c:631 -msgid "Cannot POST to this host." -msgstr "" - -#: LYMessages.c:632 -msgid "POST not supported for this URL - ignoring POST data!" -msgstr "" - -#: LYMessages.c:633 -msgid "Discarding POST data..." -msgstr "Descartant les dades del POST..." - -#: LYMessages.c:634 -msgid "Document will not be reloaded!" -msgstr "No es recarregarà el document!" - -#: LYMessages.c:635 -msgid "Location: " -msgstr "Ubicació: " - -#: LYMessages.c:636 -#, c-format -msgid "'%s' not found!" -msgstr "no s'ha trobat \"%s\"" - -#: LYMessages.c:637 -msgid "Default Bookmark File" -msgstr "Fitxer de favorits predeterminat" - -#: LYMessages.c:638 -msgid "Screen too small! (8x35 min)" -msgstr "Pantalla massa xicoteta! (8x35 min)" - -#: LYMessages.c:639 -msgid "Select destination or ^G to Cancel: " -msgstr "Trieu destinació o ^G per cancel·lar: " - -#. #define MULTIBOOKMARKS_SELECT -#: LYMessages.c:641 -msgid "Select subbookmark, '=' for menu, or ^G to cancel: " -msgstr "Trieu fitxer de favorits, \"=\" mostra el menú i ^G cancel·la: " - -#. #define MULTIBOOKMARKS_SELF -#: LYMessages.c:643 -msgid "Reproduce L)ink in this bookmark file or C)ancel? (l,c): " -msgstr "Reproduir l'en(L)laç en aquest fitxer de favorits o C)ancel·lar? (l,c):" - -#: LYMessages.c:644 -msgid "Multiple bookmark support is not available." -msgstr "El suport per a més d'un fitxer d'adreces no està activat." - -#: LYMessages.c:645 -#, c-format -msgid " Select Bookmark (screen %d of %d)" -msgstr " Trieu el fitxer de favorits (pantalla %d de %d)" - -#: LYMessages.c:646 -msgid " Select Bookmark" -msgstr " Trieu fitxer de favorits" - -#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD_MASK -#: LYMessages.c:648 -#, c-format -msgid "Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH (%d of 2)" -msgstr "Edició de la descripció i del camí del fitxer d'adreces interessants (%d de 2)" - -#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD -#: LYMessages.c:650 -msgid " Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH" -msgstr "Edició de la descripció i el camí del fitxer d'adreces d'interés" - -#: LYMessages.c:651 -msgid "Letter: " -msgstr "Lletra: " - -#. #define USE_PATH_OFF_HOME -#: LYMessages.c:654 -msgid "Use a filepath off your login directory in SHELL syntax!" -msgstr "" - -#: LYMessages.c:656 -msgid "Use a filepath off your home directory!" -msgstr "Useu un camí que no pertanga al vostre directori!" - -#. #define MAXLINKS_REACHED -#: LYMessages.c:659 -msgid "Maximum links per page exceeded! Use half-page or two-line scrolling." -msgstr "Superat el nre. d'enllaços/pàg.! Useu mitja pàg. o desplaçament de dues línies." - -#: LYMessages.c:660 -msgid "No previously visited links available!" -msgstr "No hi ha disponible cap enllaç anterior!" - -#: LYMessages.c:661 -msgid "Memory exhausted! Program aborted!" -msgstr "Memòria exhaurida! Programa vortat!" - -#: LYMessages.c:662 -msgid "Memory exhausted! Aborting..." -msgstr "Memòria exhaurida! Avortant..." - -#: LYMessages.c:663 -msgid "Not enough memory!" -msgstr "No hi ha prou memòria!" - -#: LYMessages.c:664 -msgid "Directory/File Manager not available" -msgstr "No hi ha cap administrador de fitxers disponible" - -#: LYMessages.c:665 -msgid "HREF in BASE tag is not an absolute URL." -msgstr "La referència (HREF) en l'etiqueta BASE no és una URL absoluta." - -#: LYMessages.c:666 -msgid "Location URL is not absolute." -msgstr "La URL no és absoluta." - -#: LYMessages.c:667 -msgid "Refresh URL is not absolute." -msgstr "La URL de refresc no és absoluta." - -#. #define SENDING_MESSAGE_WITH_BODY_TO -#: LYMessages.c:669 -msgid "" -"You are sending a message with body to:\n" -" " -msgstr "" -"Esteu enviant un missatge no buit a:\n" -" " - -#: LYMessages.c:670 -msgid "" -"You are sending a comment to:\n" -" " -msgstr "" -"Esteu enviant un comentari a:\n" -" " - -#: LYMessages.c:671 -msgid "" -"\n" -" With copy to:\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" Amb còpia a:\n" -" " - -#: LYMessages.c:672 -msgid "" -"\n" -" With copies to:\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" Amb còpies a:\n" -" " - -#. #define CTRL_G_TO_CANCEL_SEND -#: LYMessages.c:674 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Use Ctrl-G to cancel if you do not want to send a message\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Useu Ctrl-G per a cancel·lar si no voleu enviar el missatge\n" - -#. #define ENTER_NAME_OR_BLANK -#: LYMessages.c:676 -msgid "" -"\n" -" Please enter your name, or leave it blank to remain anonymous\n" -msgstr "" -"\n" -" Escriviu el vostre nom o deixeu l'espai en blanc si voleu que siga anònim\n" - -#. #define ENTER_MAIL_ADDRESS_OR_OTHER -#: LYMessages.c:678 -msgid "" -"\n" -" Please enter a mail address or some other\n" -msgstr "" -"\n" -" Introduïu una adreça de correu o alguna altra\n" - -#. #define MEANS_TO_CONTACT_FOR_RESPONSE -#: LYMessages.c:680 -msgid " means to contact you, if you desire a response.\n" -msgstr " forma de contactar, si voleu resposta.\n" - -#: LYMessages.c:681 -msgid "" -"\n" -" Please enter a subject line.\n" -msgstr "" -"\n" -" Introduïu l'assumpte.\n" - -#. #define ENTER_ADDRESS_FOR_CC -#: LYMessages.c:683 -msgid "" -"\n" -" Enter a mail address for a CC of your message.\n" -msgstr "" -"\n" -" Escriviu l'adreça a què voleu enviar una còpia del missatge.\n" - -#: LYMessages.c:684 -msgid " (Leave blank if you don't want a copy.)\n" -msgstr " (Deixeu la línia en blanc si no en voleu enviar còpia.)\n" - -#: LYMessages.c:685 -msgid "" -"\n" -" Please review the message body:\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -" Per favor, reviseu el cos del missatge:\n" -"\n" - -#: LYMessages.c:686 -msgid "" -"\n" -"Press RETURN to continue: " -msgstr "" -"\n" -"Premeu per continuar: " - -#: LYMessages.c:687 -msgid "" -"\n" -"Press RETURN to clean up: " -msgstr "" -"\n" -"Premeu per esborrar: " - -#: LYMessages.c:688 -msgid " Use Control-U to erase the default.\n" -msgstr " Premeu Ctrl-U per esborrar el valor suggerit.\n" - -#: LYMessages.c:689 -msgid "" -"\n" -" Please enter your message below." -msgstr "" -"\n" -" Escriviu el missatge a partir d'ací." - -#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_A -#: LYMessages.c:691 src/LYNews.c:360 -msgid "" -"\n" -" When you are done, press enter and put a single period (.)" -msgstr "" -"\n" -" Quan acabeu, premeu i escriviu només un punt (.)" - -#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_B -#: LYMessages.c:693 src/LYNews.c:361 -msgid "" -"\n" -" on a line and press enter again." -msgstr "" -"\n" -" al començament de la línia i torneu a prémer ." - -#. Cookies messages -#. #define ADVANCED_COOKIE_CONFIRMATION -#: LYMessages.c:697 -#, c-format -msgid "%s cookie: %.*s=%.*s Allow? (Y/N/Always/neVer)" -msgstr "Cookie de %s: %.*s=%.*s Admetre-la? (S/N/A sempre/V mai)" - -#. #define INVALID_COOKIE_DOMAIN_CONFIRMATION -#: LYMessages.c:699 -#, c-format -msgid "Accept invalid cookie domain=%s for '%s'?" -msgstr "Voleu acceptar la cookie amb el domini invàlid %s en comptes de '%s'?" - -#. #define INVALID_COOKIE_PATH_CONFIRMATION -#: LYMessages.c:701 -#, c-format -msgid "Accept invalid cookie path=%s as a prefix of '%s'?" -msgstr "Accepteu la cookie amb el camí (no vàlid) %s com a prefix de '%s'?" - -#: LYMessages.c:702 -msgid "Allowing this cookie." -msgstr "Tolerant aquesta cookie." - -#: LYMessages.c:703 -msgid "Rejecting this cookie." -msgstr "Rebutjant aquesta cookie." - -#: LYMessages.c:704 -msgid "The Cookie Jar is empty." -msgstr "El recipient de les cookies és buit." - -#: LYMessages.c:705 -#, fuzzy -msgid "The Cache Jar is empty." -msgstr "El recipient de les cookies és buit." - -#. #define ACTIVATE_TO_GOBBLE -#: LYMessages.c:707 -msgid "Activate links to gobble up cookies or entire domains," -msgstr "Seguiu els enllaços per eliminar les cookies o els dominis," - -#: LYMessages.c:708 -msgid "or to change a domain's 'allow' setting." -msgstr "o per a canviar l\"índex de tolerància\"." - -#: LYMessages.c:709 -msgid "(Cookies never allowed.)" -msgstr "(Cookies sempre prohibides)" - -#: LYMessages.c:710 -msgid "(Cookies always allowed.)" -msgstr "(Cookies sempre tolerades)" - -#: LYMessages.c:711 -msgid "(Cookies allowed via prompt.)" -msgstr "(Es pregunta abans d'acceptar cookies)" - -#: LYMessages.c:712 -msgid "(Persistent Cookies.)" -msgstr "(Cookies persistents)" - -#: LYMessages.c:713 -msgid "(No title.)" -msgstr "(Sense títol)" - -#: LYMessages.c:714 -msgid "(No name.)" -msgstr "(Sense nom)" - -#: LYMessages.c:715 -msgid "(No value.)" -msgstr "(Sense valor)" - -#: LYMessages.c:716 src/LYOptions.c:2402 -msgid "None" -msgstr "" - -#: LYMessages.c:717 -msgid "(End of session.)" -msgstr "(Fi de la sessió)" - -#: LYMessages.c:718 -msgid "Delete this cookie?" -msgstr "Esborrar aquesta cookie?" - -#: LYMessages.c:719 -msgid "The cookie has been eaten!" -msgstr "La cookie ha estat esborrada!" - -#: LYMessages.c:720 -msgid "Delete this empty domain?" -msgstr "Esborrar aquest domini buit?" - -#: LYMessages.c:721 -msgid "The domain has been eaten!" -msgstr "El domini ha estat esborrat!" - -#. #define DELETE_COOKIES_SET_ALLOW_OR_CANCEL -#: LYMessages.c:723 -msgid "D)elete domain's cookies, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? " -msgstr "D esborrar el domini, admetre A sempre/P)reguntar/V mai, o C)ancel·lar? " - -#. #define DELETE_DOMAIN_SET_ALLOW_OR_CANCEL -#: LYMessages.c:725 -msgid "D)elete domain, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? " -msgstr "D esborrar domini, admetre A sempre/P)reguntar/V mai, o C)ancel·lar?" - -#: LYMessages.c:726 -msgid "All cookies in the domain have been eaten!" -msgstr "Totes les cookies del domini han estat esborrades!" - -#: LYMessages.c:727 -#, c-format -msgid "'A'lways allowing from domain '%s'." -msgstr "Toler(A)r-les sempre que provinguen del domini '%s'." - -#: LYMessages.c:728 -#, c-format -msgid "ne'V'er allowing from domain '%s'." -msgstr "Rebutjar-les sempre que provinguen del domini '%s'." - -#: LYMessages.c:729 -#, c-format -msgid "'P'rompting to allow from domain '%s'." -msgstr "(P)reguntar sempre que provinguen del domini '%s'." - -#: LYMessages.c:730 -msgid "Delete all cookies in this domain?" -msgstr "Esborrar totes les cookies del domini?" - -#: LYMessages.c:731 -msgid "All of the cookies in the jar have been eaten!" -msgstr "Totes les cookies han estat esborrades!" - -#: LYMessages.c:733 -msgid "Port 19 not permitted in URLs." -msgstr "El port 19 no està permés en les URLs." - -#: LYMessages.c:734 -msgid "Port 25 not permitted in URLs." -msgstr "El port 25 no està permés en les URLs." - -#: LYMessages.c:735 -#, c-format -msgid "Port %lu not permitted in URLs." -msgstr "El port %lu no està permés en les URLs." - -#: LYMessages.c:736 -msgid "URL has a bad port field." -msgstr "" - -#: LYMessages.c:737 -msgid "Maximum nesting of HTML elements exceeded." -msgstr "S'ha excedit el màxim nombre d'anidaments permés per a l'HTML." - -#: LYMessages.c:738 -msgid "Bad partial reference! Stripping lead dots." -msgstr "" - -#: LYMessages.c:739 -msgid "Trace Log open failed. Trace off!" -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de rastreig. Rastreig desactivat!" - -#: LYMessages.c:740 -msgid "Lynx Trace Log" -msgstr "Rastreig (Lynx Trace Log)" - -#: LYMessages.c:741 -msgid "No trace log has been started for this session." -msgstr "No s'ha iniciat el rastreig en aquesta sessió." - -#. #define MAX_TEMPCOUNT_REACHED -#: LYMessages.c:743 -msgid "The maximum temporary file count has been reached!" -msgstr "S'ha assolit el nombre màxim de fitxers temporals!" - -#. #define FORM_VALUE_TOO_LONG -#: LYMessages.c:745 -msgid "Form field value exceeds buffer length! Trim the tail." -msgstr "El valor del camp excedeix la longitud de la memòria intermèdia! Es tallarà." - -#. #define FORM_TAIL_COMBINED_WITH_HEAD -#: LYMessages.c:747 -msgid "Modified tail combined with head of form field value." -msgstr "" - -#. HTFile.c -#: LYMessages.c:750 -msgid "Directory" -msgstr "Directori" - -#: LYMessages.c:751 -msgid "Directory browsing is not allowed." -msgstr "La navegació pel directori està prohibida." - -#: LYMessages.c:752 -msgid "Selective access is not enabled for this directory" -msgstr "No està habilitat l'accés selectiu a aquest directori" - -#: LYMessages.c:753 -msgid "Multiformat: directory scan failed." -msgstr "" - -#: LYMessages.c:754 -msgid "This directory is not readable." -msgstr "No es pot llegir el directori." - -#: LYMessages.c:755 -msgid "Can't access requested file." -msgstr "No es pot accedir al fitxer sol·licitat." - -#: LYMessages.c:756 -msgid "Could not find suitable representation for transmission." -msgstr "" - -#: LYMessages.c:757 -msgid "Could not open file for decompression!" -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer per a descomprimir-lo!" - -#: LYMessages.c:758 -msgid "Files:" -msgstr "Arxius:" - -#: LYMessages.c:759 -msgid "Subdirectories:" -msgstr "Subdirectoris:" - -#: LYMessages.c:760 -msgid " directory" -msgstr " directori" - -#: LYMessages.c:761 -msgid "Up to " -msgstr "De " - -#: LYMessages.c:762 -msgid "Current directory is " -msgstr "El directori actual és " - -#. HTGopher.c -#: LYMessages.c:765 -msgid "No response from server!" -msgstr "El servidor no respon!" - -#: LYMessages.c:766 -msgid "CSO index" -msgstr "Índex CSO" - -#: LYMessages.c:767 -msgid "" -"\n" -"This is a searchable index of a CSO database.\n" -msgstr "\n" - -#: LYMessages.c:768 -msgid "CSO Search Results" -msgstr "Resultats de la recerca CSO" - -#: LYMessages.c:769 -#, c-format -msgid "Seek fail on %s\n" -msgstr "" - -#: LYMessages.c:770 -msgid "" -"\n" -"Press the 's' key and enter search keywords.\n" -msgstr "" -"\n" -"Premeu 's' i introduïu els mots que voleu cercar.\n" - -#: LYMessages.c:771 -msgid "" -"\n" -"This is a searchable Gopher index.\n" -msgstr "\n" - -#: LYMessages.c:772 -msgid "Gopher index" -msgstr "Í" - -#: LYMessages.c:773 -msgid "Gopher Menu" -msgstr "Menú gopher" - -#: LYMessages.c:774 -msgid " Search Results" -msgstr " Resultats de la recerca" - -#: LYMessages.c:775 -msgid "Sending CSO/PH request." -msgstr "S'està enviant una sol·licitud CSO/PH." - -#: LYMessages.c:776 -msgid "Sending Gopher request." -msgstr "S'està enviant la sol·licitud gopher" - -#: LYMessages.c:777 -msgid "CSO/PH request sent; waiting for response." -msgstr "Sol·licitud COS/PH enviada; s'està esperant resposta." - -#: LYMessages.c:778 -msgid "Gopher request sent; waiting for response." -msgstr "S'ha enviat la sol·licitud gopher; s'està esperant resposta." - -#: LYMessages.c:779 -msgid "" -"\n" -"Please enter search keywords.\n" -msgstr "" -"\n" -"Per favor, introduïu els mots que voleu cercar.\n" - -#: LYMessages.c:780 -msgid "" -"\n" -"The keywords that you enter will allow you to search on a" -msgstr "" -"\n" -"Els mots que heu introduït us permetran cercar en un" - -#: LYMessages.c:781 -msgid " person's name in the database.\n" -msgstr " nom de persona en una base de dades.\n" - -#. HTNews.c -#: LYMessages.c:784 -msgid "Connection closed ???" -msgstr "Connexió tancada ??" - -#: LYMessages.c:785 -msgid "Cannot open temporary file for news POST." -msgstr "No ha estat possible obrir el fitxer temporal per enviar el missatge." - -#: LYMessages.c:786 -msgid "This client does not contain support for posting to news with SSL." -msgstr "Aquest client no pot enviar missatges als fòrums amb SSL." - -#. HTStyle.c -#: LYMessages.c:789 -#, c-format -msgid "Style %d `%s' SGML:%s. Font %s %.1f point.\n" -msgstr "" - -#: LYMessages.c:791 -#, c-format -msgid "\tAlign=%d, %d tabs. (%.0f before, %.0f after)\n" -msgstr "" - -#: LYMessages.c:792 -#, c-format -msgid "\t\tTab kind=%d at %.0f\n" -msgstr "" - -#. HTTP.c -#: LYMessages.c:795 -msgid "Can't proceed without a username and password." -msgstr "No es pot continuar sense un nom d'usuari i una contrasenya." - -#: LYMessages.c:796 -msgid "Can't retry with authorization! Contact the server's WebMaster." -msgstr "No es pot reintentar sense autorització! Poseu-vos en contacte amb el webmestre." - -#: LYMessages.c:797 -msgid "Can't retry with proxy authorization! Contact the server's WebMaster." -msgstr "No es pot reintentar sense autorització del proxy! Poseu-vos en contacte amb el webmestre." - -#: LYMessages.c:798 -msgid "Retrying with proxy authorization information." -msgstr "Reintent amb la informació de autorització del servidor intermediari (proxy)." - -#: LYMessages.c:799 -#, fuzzy, c-format -msgid "SSL error:%s-Continue?" -msgstr "Error SSL: servidor(%s)!=cert(%s). Voleu continuar?" - -#. HTWAIS.c -#: LYMessages.c:802 -msgid "HTWAIS: Return message too large." -msgstr "HTWAIS: El missatge de retorn és massa llarg." - -#: LYMessages.c:803 -msgid "Enter WAIS query: " -msgstr "Introduïu la consulta de tipus WAIS:" - -#. Miscellaneous status -#: LYMessages.c:806 -msgid "Retrying as HTTP0 request." -msgstr "Reintentant com a sol·licitud HTTP0." - -#: LYMessages.c:807 -#, c-format -msgid "Transferred %d bytes" -msgstr "%d bytes transferits" - -#: LYMessages.c:808 -msgid "Data transfer complete" -msgstr "Transferència completa" - -#: LYMessages.c:809 -#, c-format -msgid "Error processing line %d of %s\n" -msgstr "Error mentre es processava la línia %d de %s\n" - -#. Lynx internal page titles -#: LYMessages.c:812 -msgid "Address List Page" -msgstr "Pàgina d'adreces" - -#: LYMessages.c:813 -msgid "Bookmark file" -msgstr "Agenda d'adreces d'interés" - -#: LYMessages.c:814 -msgid "Configuration Definitions" -msgstr "Configuració" - -#: LYMessages.c:815 -msgid "Cookie Jar" -msgstr "Pot de les galetes (cookie jar) :-)" - -#: LYMessages.c:816 -msgid "Current Key Map" -msgstr "Combinacions de tecles actual" - -#: LYMessages.c:817 -msgid "File Management Options" -msgstr "Opcions d'administració de fitxers" - -#: LYMessages.c:818 -msgid "Download Options" -msgstr "Opcions de descàrrega" - -#: LYMessages.c:819 -msgid "History Page" -msgstr "Historial" - -#: LYMessages.c:820 -#, fuzzy -msgid "Cache Jar" -msgstr "Pot de les galetes (cookie jar) :-)" - -#: LYMessages.c:821 -msgid "List Page" -msgstr "" - -#: LYMessages.c:822 -msgid "Lynx.cfg Information" -msgstr "Informació del fitxer lynx.cfg" - -#: LYMessages.c:823 -msgid "Converted Mosaic Hotlist" -msgstr "Fitxer d'adreces d'interés de Mosaic convertit" - -#: LYMessages.c:824 -msgid "Options Menu" -msgstr "Menú d'opcions" - -#: LYMessages.c:825 -msgid "File Permission Options" -msgstr "Opcions dels permissos dels fitxers" - -#: LYMessages.c:826 -msgid "Printing Options" -msgstr "Opcions d'impressió" - -#: LYMessages.c:827 -msgid "Information about the current document" -msgstr "Informació del document actual" - -#: LYMessages.c:828 -msgid "Your recent statusline messages" -msgstr "Missatges recents apareguts en la línia d'estat" - -#: LYMessages.c:829 -msgid "Upload Options" -msgstr "Opcions de càrrega" - -#: LYMessages.c:830 -msgid "Visited Links Page" -msgstr "Pàgina dels enllaços visitats" - -#. CONFIG_DEF_TITLE subtitles -#: LYMessages.c:833 -msgid "See also" -msgstr "Vegeu també" - -#: LYMessages.c:834 -msgid "your" -msgstr "" - -#: LYMessages.c:835 -msgid "for runtime options" -msgstr "opcions en temps d'execució" - -#: LYMessages.c:836 -msgid "compile time options" -msgstr "opcions en temps de compilació" - -#: LYMessages.c:837 -#, fuzzy -msgid "color-style configuration" -msgstr "Configuració primària" - -#: LYMessages.c:838 -msgid "latest release" -msgstr "última versió" - -#: LYMessages.c:839 -msgid "pre-release version" -msgstr "versió de prova" - -#: LYMessages.c:840 -msgid "development version" -msgstr "versió de desenvolupament" - -#. #define AUTOCONF_CONFIG_CACHE -#: LYMessages.c:842 -msgid "" -"The following data were derived during the automatic configuration/build\n" -"process of this copy of Lynx. When reporting a bug, please include a copy\n" -"of this page." -msgstr "" -"Les dades següents es van generar durant el procés de configuració i\n" -"compilació automàtiques d'aquesta còpia de Lynx. Quan informeu d'un error,\n" -"per favor, incloeu una còpia d'aquesta pàgina." - -#. #define AUTOCONF_LYNXCFG_H -#: LYMessages.c:846 -msgid "" -"The following data were used as automatically-configured compile-time\n" -"definitions when this copy of Lynx was built." -msgstr "" -"Les dades següents es van usar com a definicions configurades automàticament\n" -"quan es va compilar aquesta còpia de Lynx." - -#. #define DIRED_NOVICELINE -#: LYMessages.c:851 -msgid " C)reate D)ownload E)dit F)ull menu M)odify R)emove T)ag U)pload \n" -msgstr "" - -#: LYMessages.c:852 -msgid "Failed to obtain status of current link!" -msgstr "Ha estat impossible obtenir l'estat de l'enllaç actual!" - -#. #define INVALID_PERMIT_URL -#: LYMessages.c:855 -msgid "Special URL only valid from current File Permission menu!" -msgstr "URL especial que només és vàlida des del menú permisos de fitxer actual!" - -#: LYMessages.c:859 -msgid "External support is currently disabled." -msgstr "" - -#. new with 2.8.4dev.21 -#: LYMessages.c:863 -msgid "Changing working-directory is currently disabled." -msgstr "El canvi de directori de treball està desactivat." - -#: LYMessages.c:864 -msgid "Linewrap OFF!" -msgstr "Salt de línia automàtic desactivat!" - -#: LYMessages.c:865 -msgid "Linewrap ON!" -msgstr "Salt de línia automàtic activat!" - -#: LYMessages.c:866 -msgid "Parsing nested-tables toggled OFF! Reloading..." -msgstr "Anàlisi de taules imbricades desactivat! Recàrrega..." - -#: LYMessages.c:867 -msgid "Parsing nested-tables toggled ON! Reloading..." -msgstr "Analisi de taules imbricades activat! Recàrrega..." - -#: LYMessages.c:868 -msgid "Shifting is disabled while line-wrap is in effect" -msgstr "" - -#: LYMessages.c:869 -msgid "Trace not supported" -msgstr "Rastreig no suportat" - -#: LYMessages.c:790 -#, c-format -msgid "\tIndents: first=%.0f others=%.0f, Height=%.1f Desc=%.1f\n" -msgstr "" - -#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:626 -#, c-format -msgid "Username for '%s' at %s '%s%s':" -msgstr "Nom d'usuari per a '%s' en %s '%s%s':" - -#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:894 -msgid "This client doesn't know how to compose proxy authorization information for scheme" -msgstr "" - -#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:971 -msgid "This client doesn't know how to compose authorization information for scheme" -msgstr "" - -#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1079 -#, c-format -msgid "Invalid header '%s%s%s%s%s'" -msgstr "Capçalera invàlida '%s%s%s%s%s'" - -#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1181 -msgid "Proxy authorization required -- retrying" -msgstr "Cal autorizació del proxy: reintentant" - -#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1239 -msgid "Access without authorization denied -- retrying" -msgstr "Accés sense autorització denegat: reintentant" - -#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:688 -msgid "Access forbidden by rule" -msgstr "Accés prohibit per una regla" - -#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:783 -msgid "Document with POST content not found in cache. Resubmit?" -msgstr "El document amb contingut POST no s'ha trobat en la memòria cau. Reenviar?" - -#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:938 -msgid "Loading failed, use a previous copy." -msgstr "" - -#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1047 src/GridText.c:8546 -msgid "Loading incomplete." -msgstr "Càrrega incompleta." - -#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1078 -#, c-format -msgid "**** HTAccess: socket or file number returned by obsolete load routine!\n" -msgstr "" - -#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1080 -#, fuzzy, c-format -msgid "**** HTAccess: Internal software error. Please mail lynx-dev@nongnu.org!\n" -msgstr "**** HTAccess: Error intern. Per favor escriviu a lynx-dev@sig.net!\n" - -#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1081 -#, c-format -msgid "**** HTAccess: Status returned was: %d\n" -msgstr "" - -#. -#. * hack: if we fail in HTAccess.c -#. * avoid duplicating URL, oh. -#. -#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1087 src/LYMainLoop.c:7779 -msgid "Can't Access" -msgstr "No ha estat possible accedir-hi" - -#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1095 -msgid "Unable to access document." -msgstr "No ha estat possible accedir al document." - -#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:843 -#, c-format -msgid "Enter password for user %s@%s:" -msgstr "Contrasenya de l'usuari %s@%s:" - -#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:871 -msgid "Unable to connect to FTP host." -msgstr "No ha estat possible connectar amb el servidor FTP" - -#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1152 -msgid "close master socket" -msgstr "" - -#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1214 -msgid "socket for master socket" -msgstr "" - -#. -#. * It's a symbolic link, does the user care about knowing if it is -#. * symbolic? I think so since it might be a directory. -#. -#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1733 WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2350 -msgid "Symbolic Link" -msgstr "Enllaç simbòlic" - -#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2707 -msgid "Receiving FTP directory." -msgstr "Rebent directori d'FTP" - -#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2843 -#, c-format -msgid "Transferred %d bytes (%5d)" -msgstr "%d (%5d) bytes transferits" - -#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3194 -msgid "connect for data" -msgstr "" - -#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3855 -msgid "Receiving FTP file." -msgstr "Rebent arxiu d'FTP" - -#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:273 -msgid "Could not set up finger connection." -msgstr "No ha estat possible establir la connexió finger" - -#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:320 -msgid "Could not load data (no sitename in finger URL)" -msgstr "" - -#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:326 -msgid "Invalid port number - will only use port 79!" -msgstr "Número de port invàlid: s'usarà únicament el port 79!" - -#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:392 -msgid "Could not access finger host." -msgstr "No ha estat possible accedir al servidor finger." - -#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:400 -msgid "No response from finger server." -msgstr "El servidor finger no respon." - -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:426 -#, c-format -msgid "Username for news host '%s':" -msgstr "Nom d'usuari per al servidor de notícies \"%s\":" - -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:479 -msgid "Change username?" -msgstr "Canviar el nom d'usuari?" - -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:483 -msgid "Username:" -msgstr "Nom d'usuari:" - -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:508 -#, c-format -msgid "Password for news host '%s':" -msgstr "Contrasenya per al servidor de notícies '%s':" - -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:591 -msgid "Change password?" -msgstr "Canviar contrasenya?" - -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1711 -#, c-format -msgid "No matches for: %s" -msgstr "Cap coincidència amb: %s" - -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1761 -msgid "" -"\n" -"No articles in this group.\n" -msgstr "" -"\n" -"No hi ha articles en aquest fòrum.\n" - -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1773 -msgid "" -"\n" -"No articles in this range.\n" -msgstr "" -"\n" -"No hi ha cap article en aquest rang.\n" - -#. -#. * Set window title. -#. -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1786 -#, c-format -msgid "%s, Articles %d-%d" -msgstr "%s, articles %d-%d" - -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1809 -msgid "Earlier articles" -msgstr "Articles anteriors" - -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1822 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"There are about %d articles currently available in %s, IDs as follows:\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Hi ha %d articles disponibles actualment en %s, \n" - -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1884 -msgid "All available articles in " -msgstr "Tots els articles disponibles en " - -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2098 -msgid "Later articles" -msgstr "Articles recents" - -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2121 -msgid "Post to " -msgstr "Enviar a " - -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2342 -msgid "This client does not contain support for SNEWS URLs." -msgstr "Aquest client no té suport per a URLs de SNEWS." - -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2550 -msgid "No target for raw text!" -msgstr "" - -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2581 -msgid "Connecting to NewsHost ..." -msgstr "Connectant amb el servidor ..." - -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2633 -#, c-format -msgid "Could not access %s." -msgstr "No ha estat possible accedir a %s." - -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2739 -#, c-format -msgid "Can't read news info. News host %.20s responded: %.200s" -msgstr "No s'ha pogut llegir la news info. El servidor %.20s ha respost: %.200s" - -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2743 -#, c-format -msgid "Can't read news info, empty response from host %s" -msgstr "No s'ha pogut llegir la news info, resposta buida del servidor %s" - -#. -#. * List available newsgroups. - FM -#. -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2947 -msgid "Reading list of available newsgroups." -msgstr "Llegint la llista dels fòrums disponibles." - -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2968 -msgid "Reading list of articles in newsgroup." -msgstr "Llegint la llista d'articles del fòrum." - -#. -#. * Get an article from a news group. - FM -#. -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2974 -msgid "Reading news article." -msgstr "Llegint article." - -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:3004 -msgid "Sorry, could not load requested news." -msgstr "No ha estat possible carregar els missatges sol·licitats." - -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1282 -msgid "Address has invalid port" -msgstr "L'adreça conté un port que no és vàlid" - -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1358 -msgid "Address length looks invalid" -msgstr "La longitud de l'adreça sembla invàlida" - -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1618 WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1636 -#, c-format -msgid "Unable to locate remote host %s." -msgstr "Ha estat impossible trobar el servidor %s." - -#. Not HTProgress, so warning won't be overwritten immediately; -#. * but not HTAlert, because typically there will be other -#. * alerts from the callers. - kw -#. -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1633 WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:115 -#, c-format -msgid "Invalid hostname %s" -msgstr "Servidor %s no vàlid" - -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1647 -#, c-format -msgid "Making %s connection to %s" -msgstr "Establint una connexió %s amb %s" - -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1658 -msgid "socket failed." -msgstr "" - -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1671 -#, c-format -msgid "socket failed: family %d addr %s port %s." -msgstr "" - -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1695 -msgid "Could not make connection non-blocking." -msgstr "" - -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1763 -msgid "Connection failed (too many retries)." -msgstr "La connexió ha fallat (massa reintents)." - -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1950 -msgid "Could not restore socket to blocking." -msgstr "" - -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2016 -#, fuzzy -msgid "Socket read failed (too many tries)." -msgstr "La connexió ha fallat (massa reintents)." - -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:84 -#, c-format -msgid "SSL callback:%s, preverify_ok=%d, ssl_okay=%d" -msgstr "" - -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:406 -#, c-format -msgid "Address contains a username: %s" -msgstr "L'adreça conté un nom d'usuari: %s" - -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:460 -#, c-format -msgid "Certificate issued by: %s" -msgstr "" - -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:620 -msgid "This client does not contain support for HTTPS URLs." -msgstr "Aquest client no admet adreces HTTPS." - -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:645 -msgid "Unable to connect to remote host." -msgstr "No ha estat possible connectar amb el servidor." - -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:669 -msgid "Retrying connection without TLS." -msgstr "S'està reintentant la connexió sense TLS." - -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:714 -msgid "no issuer was found" -msgstr "" - -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:716 -msgid "issuer is not a CA" -msgstr "" - -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:718 -msgid "the certificate has no known issuer" -msgstr "" - -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:720 -#, fuzzy -msgid "the certificate has been revoked" -msgstr "La cookie ha estat esborrada!" - -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:722 -msgid "the certificate is not trusted" -msgstr "" - -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:807 -#, c-format -msgid "Verified connection to %s (cert=%s)" -msgstr "" - -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:855 WWW/Library/Implementation/HTTP.c:901 -#, c-format -msgid "Verified connection to %s (subj=%s)" -msgstr "" - -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:931 -#, fuzzy -msgid "Can't find common name in certificate" -msgstr "Error SSL: no s'ha pogut trobar el nom comú en el certificat. Continuem?" - -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:934 -#, c-format -msgid "SSL error:host(%s)!=cert(%s)-Continue?" -msgstr "Error SSL: servidor(%s)!=cert(%s). Voleu continuar?" - -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:947 -#, c-format -msgid "UNVERIFIED connection to %s (cert=%s)" -msgstr "" - -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:956 -#, c-format -msgid "Secure %d-bit %s (%s) HTTP connection" -msgstr "" - -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1426 -msgid "Sending HTTP request." -msgstr "Enviant sol·licitud HTTP." - -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1465 -msgid "Unexpected network write error; connection aborted." -msgstr "Error inesperat d'escriptura " - -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1471 -msgid "HTTP request sent; waiting for response." -msgstr "Sol·licitud HTTP enviada; esperant resposta." - -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1539 -msgid "Unexpected network read error; connection aborted." -msgstr "Error inesperat de lectura en la xarxa; s'ha avortat la connexió." - -#. -#. * HTTP/1.1 Informational statuses. -#. * 100 Continue. -#. * 101 Switching Protocols. -#. * > 101 is unknown. -#. * We should never get these, and they have only the status -#. * line and possibly other headers, so we'll deal with them by -#. * showing the full header to the user as text/plain. - FM -#. -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1733 -msgid "Got unexpected Informational Status." -msgstr "" - -#. -#. * Reset Content. The server has fulfilled the request but -#. * nothing is returned and we should reset any form -#. * content. We'll instruct the user to do that, and -#. * restore the current document. - FM -#. -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1767 -msgid "Request fulfilled. Reset Content." -msgstr "" - -#. Not Modified -#. -#. * We didn't send an "If-Modified-Since" header, so this -#. * status is inappropriate. We'll deal with it by showing -#. * the full header to the user as text/plain. - FM -#. -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1884 -msgid "Got unexpected 304 Not Modified status." -msgstr "S'ha obtingut un codi 304 Not Modified inesperat (el document no ha estat modificat)." - -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1947 -msgid "Redirection of POST content requires user approval." -msgstr "" - -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1962 -msgid "Have POST content. Treating Permanent Redirection as Temporary.\n" -msgstr "" - -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2004 -msgid "Retrying with access authorization information." -msgstr "Estic reintentant amb la informació d'accés." - -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2016 -msgid "Show the 401 message body?" -msgstr "Mostrar el cos del missatge d'error 401?" - -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2059 -msgid "Show the 407 message body?" -msgstr "Mostrar el cos del missatge d'error 407?" - -#. -#. * Bad or unknown server_status number. Take a chance and hope -#. * there is something to display. - FM -#. -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2159 -msgid "Unknown status reply from server!" -msgstr "Resposta desconeguda del servidor!" - -#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:113 -#, c-format -msgid "remote %s session:" -msgstr "" - -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:162 -msgid "Could not connect to WAIS server." -msgstr "No ha estat possible connectar al servidor WAIS." - -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:170 -msgid "Could not open WAIS connection for reading." -msgstr "No s'ha pogut obrir cap connexió WAIS (per a lectura)." - -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:192 -msgid "Diagnostic code is " -msgstr "El codi de diagnòstic és " - -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:464 -msgid "Index " -msgstr "Índex " - -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:468 -#, c-format -msgid " contains the following %d item%s relevant to \"" -msgstr "" - -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:476 -msgid "The first figure after each entry is its relative score, " -msgstr "La primera xifra després de cada entrada és la puntuació relativa, " - -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:477 -msgid "the second is the number of lines in the item." -msgstr "la segona és el nombre de línies." - -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:519 -msgid " (bad file name)" -msgstr " (nom de fitxer incorrecte)" - -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:545 -msgid "(bad doc id)" -msgstr " (identificador de document incorrecte)" - -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:561 -msgid "(Short Header record, can't display)" -msgstr "" - -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:568 -msgid "" -"\n" -"Long Header record, can't display\n" -msgstr "" - -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:575 -msgid "" -"\n" -"Text record\n" -msgstr "" - -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:584 -msgid "" -"\n" -"Headline record, can't display\n" -msgstr "" - -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:592 -msgid "" -"\n" -"Code record, can't display\n" -msgstr "" - -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:696 -msgid "Syntax error in WAIS URL" -msgstr "Error sintàctic en la URL WAIS" - -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:768 -msgid " (WAIS Index)" -msgstr " (Índex WAIS)" - -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:775 -msgid "WAIS Index: " -msgstr "Índex WAIS: " - -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:781 -msgid "This is a link for searching the " -msgstr "Aquest és un enllaç per a cercar en " - -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:785 -msgid " WAIS Index.\n" -msgstr " l'índex WAIS.\n" - -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:814 -msgid "" -"\n" -"Enter the 's'earch command and then specify search words.\n" -msgstr "" -"\n" -"Introduïu l'ordre de recerca ('s') i especifiqueu els mots que voleu cercar.\n" - -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:836 -msgid " (in " -msgstr "" - -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:845 -msgid "WAIS Search of \"" -msgstr "" - -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:849 -msgid "\" in: " -msgstr "" - -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:864 -msgid "HTWAIS: Request too large." -msgstr "HTWAIS: Sol·licitud massa gran." - -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:873 -msgid "Searching WAIS database..." -msgstr "Cercant en la base de dades WAIS..." - -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:883 -msgid "Search interrupted." -msgstr "Recerca interrompuda." - -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:934 -msgid "Can't convert format of WAIS document" -msgstr "No es pot convertir el format del document WAIS" - -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:978 -msgid "HTWAIS: Request too long." -msgstr "HTWAIS: Sol·licitud massa llarga." - -#. -#. * Actually do the transaction given by request_message. -#. -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:992 -msgid "Fetching WAIS document..." -msgstr "Descarregant el document WAIS..." - -#. display_search_response(target, retrieval_response, -#. wais_database, keywords); -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:1031 -msgid "No text was returned!\n" -msgstr "No s'ha tornat cap text!\n" - -#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:296 -msgid " NOT GIVEN in source file; " -msgstr "" - -#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:319 -msgid " WAIS source file" -msgstr "" - -#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:326 -msgid " description" -msgstr "" - -#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:336 -msgid "Access links" -msgstr "" - -#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:357 -msgid "Direct access" -msgstr "Accés directe" - -#. * Proxy will be used if defined, so let user know that - FM * -#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:360 -msgid " (or via proxy server, if defined)" -msgstr " (o a través d'un proxy, si està definit així)" - -#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:375 -msgid "Maintainer" -msgstr "Mantenidor" - -#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:383 -msgid "Host" -msgstr "Servidor" - -#: src/GridText.c:705 -msgid "Memory exhausted, display interrupted!" -msgstr "Memòria exhaurida, visualització interrompuda!" - -#: src/GridText.c:710 -msgid "Memory exhausted, will interrupt transfer!" -msgstr "Memòria exhaurida, la transferència s'interromprà!" - -#: src/GridText.c:3654 -msgid " *** MEMORY EXHAUSTED ***" -msgstr " *** MEMÔRIA EXHAURIDA ***" - -#: src/GridText.c:6089 src/GridText.c:6096 src/LYList.c:239 -msgid "unknown field or link" -msgstr "camp o enllaç desconegut" - -#: src/GridText.c:6105 -msgid "text entry field" -msgstr "camp de text" - -#: src/GridText.c:6108 -msgid "password entry field" -msgstr "camp de contrasenya" - -#: src/GridText.c:6111 -msgid "checkbox" -msgstr "quadre de verificació" - -#: src/GridText.c:6114 -msgid "radio button" -msgstr "botó de grup" - -#: src/GridText.c:6117 -msgid "submit button" -msgstr "botó d'enviament" - -#: src/GridText.c:6120 -msgid "reset button" -msgstr "botó de reinici" - -#: src/GridText.c:6123 -msgid "popup menu" -msgstr "menú emergent" - -#: src/GridText.c:6126 -msgid "hidden form field" -msgstr "camp de formulari ocult" - -#: src/GridText.c:6129 -msgid "text entry area" -msgstr "àrea de text" - -#: src/GridText.c:6132 -msgid "range entry field" -msgstr "camp d'entrada d'interval" - -#: src/GridText.c:6135 -msgid "file entry field" -msgstr "camp de fitxer" - -#: src/GridText.c:6138 -msgid "text-submit field" -msgstr "camp d'enviament de text" - -#: src/GridText.c:6141 -msgid "image-submit button" -msgstr "botó d'enviament d'imatges" - -#: src/GridText.c:6144 -msgid "keygen field" -msgstr "" - -#: src/GridText.c:6147 -msgid "unknown form field" -msgstr "camp de formulari desconegut" - -#: src/GridText.c:10279 -msgid "Can't open file for uploading" -msgstr "No ha estat possible obrir el fitxer que voleu carregar." - -#: src/GridText.c:11438 -#, c-format -msgid "Submitting %s" -msgstr "Enviant %s" - -#. ugliness has happened; inform user and do the best we can -#: src/GridText.c:12491 -msgid "Hang Detect: TextAnchor struct corrupted - suggest aborting!" -msgstr "" - -#. don't show previous state -#: src/GridText.c:12628 -msgid "Wrap lines to fit displayed area?" -msgstr "Trencar les línies per a ajustar a l'espai disponible?" - -#: src/GridText.c:12680 -msgid "Very long lines have been wrapped!" -msgstr "Les línies molt llargues han estat tallades!" - -#: src/GridText.c:13185 -msgid "Very long lines have been truncated!" -msgstr "Les línies molt llargues han estat truncades!" - -#: src/HTAlert.c:164 src/LYShowInfo.c:360 src/LYShowInfo.c:364 -msgid "bytes" -msgstr "bytes" - -#. -#. * If we know the total size of the file, we can compute -#. * a percentage, and show a corresponding progress bar. -#. -#: src/HTAlert.c:300 src/HTAlert.c:324 -#, c-format -msgid "Read %s of data" -msgstr "Llegits %s" - -#: src/HTAlert.c:321 -#, c-format -msgid "Read %s of %s of data" -msgstr "Llegits %s de %s." - -#: src/HTAlert.c:330 -#, c-format -msgid ", %s/sec" -msgstr ", %s/sec" - -#: src/HTAlert.c:342 -#, c-format -msgid " (stalled for %s)" -msgstr " (aturat durant %s)" - -#: src/HTAlert.c:346 -#, c-format -msgid ", ETA %s" -msgstr "" - -#: src/HTAlert.c:368 -msgid " (Press 'z' to abort)" -msgstr " (Premeu 'z' per avortar)" - -#. Meta-note: don't move the following note from its place right -#. in front of the first gettext(). As it is now, it should -#. automatically appear in generated lynx.pot files. - kw -#. -#. NOTE TO TRANSLATORS: If you provide a translation for "yes", lynx -#. * will take the first byte of the translation as a positive response -#. * to Yes/No questions. If you provide a translation for "no", lynx -#. * will take the first byte of the translation as a negative response -#. * to Yes/No questions. For both, lynx will also try to show the -#. * first byte in the prompt as a character, instead of (y) or (n), -#. * respectively. This will not work right for multibyte charsets! -#. * Don't translate "yes" and "no" for CJK character sets (or translate -#. * them to "yes" and "no"). For a translation using UTF-8, don't -#. * translate if the translation would begin with anything but a 7-bit -#. * (US_ASCII) character. That also means do not translate if the -#. * translation would begin with anything but a 7-bit character, if -#. * you use a single-byte character encoding (a charset like ISO-8859-n) -#. * but anticipate that the message catalog may be used re-encoded in -#. * UTF-8 form. -#. * For translations using other character sets, you may also wish to -#. * leave "yes" and "no" untranslated, if using (y) and (n) is the -#. * preferred behavior. -#. * Lynx will also accept y Y n N as responses unless there is a conflict -#. * with the first letter of the "yes" or "no" translation. -#. -#: src/HTAlert.c:406 src/HTAlert.c:454 -msgid "yes" -msgstr "sí" - -#: src/HTAlert.c:409 src/HTAlert.c:455 -msgid "no" -msgstr "no" - -#. -#. * Special-purpose workaround for gettext support (we should do -#. * this in a more general way) -TD -#. * -#. * NOTE TO TRANSLATORS: If the prompt has been rendered into -#. * another language, and if yes/no are distinct, assume the -#. * translator can make an ordered list in parentheses with one -#. * capital letter for each as we assumed in HTConfirmDefault(). -#. * The list has to be in the same order as in the original message, -#. * and the four capital letters chosen to not match those in the -#. * original unless they have the same position. -#. * -#. * Example: -#. * (Y/N/Always/neVer) - English (original) -#. * (O/N/Toujours/Jamais) - French -#. -#: src/HTAlert.c:911 -msgid "Y/N/A/V" -msgstr "" - -#: src/HTML.c:5911 -msgid "Description:" -msgstr "Descripció:" - -#: src/HTML.c:5916 -msgid "(none)" -msgstr "" - -#: src/HTML.c:5920 -msgid "Filepath:" -msgstr "Camí:" - -#: src/HTML.c:5926 -msgid "(unknown)" -msgstr "(desconegut)" - -#: src/HTML.c:7353 -msgid "Document has only hidden links. Use the 'l'ist command." -msgstr "El document només conté enllaços ocults. Useu el comand L)ist." - -#: src/HTML.c:7852 -msgid "Source cache error - disk full?" -msgstr "Source cache error: disc ple?" - -#: src/HTML.c:7865 -msgid "Source cache error - not enough memory!" -msgstr "Source cache error: no hi ha prou memòria!" - -#: src/LYBookmark.c:164 -msgid "" -" This file is an HTML representation of the X Mosaic hotlist file.\n" -" Outdated or invalid links may be removed by using the\n" -" remove bookmark command, it is usually the 'R' key but may have\n" -" been remapped by you or your system administrator." -msgstr "" -" Aquest fitxer és una representació en HTML de la llista d'adreces de l'X \n" -" Mosaic. Els enllaços obsolets es poden eliminar amb l'ordre \"eliminar adreça\", que normalment s'executa prement la tecla R " -"però l'usuari o\n" -" l'administrador del sistema pot haver-la remapat." - -#: src/LYBookmark.c:371 -#, c-format -msgid "" -" You can delete links by the 'R' key
\n" -"
    \n" -msgstr "" -" Podeu esborrar enllaços amb la tecla 'R'
    \n" -"
      \n" - -#: src/LYBookmark.c:374 -msgid "" -" You can delete links using the remove bookmark command. It is usually\n" -" the 'R' key but may have been remapped by you or your system\n" -" administrator." -msgstr "" -" Es poden esborrar enllaços usant l'ordre \"eliminar adreça\". Normalment\n" -" correspon a la tecla R, però pot ser remapada per l'usuari o l'administrador\n" -" del sistema." - -#: src/LYBookmark.c:378 -#, fuzzy -msgid "" -" This file also may be edited with a standard text editor to delete\n" -" outdated or invalid links, or to change their order." -msgstr "" -" També es pot editar aquest fitxer amb un editor qualsevol per esborrar\n" -" enllaços obsolets o invàlids, o per canviar-ne l'ordre.\n" - -#: src/LYBookmark.c:381 -msgid "" -"Note: if you edit this file manually\n" -" you should not change the format within the lines\n" -" or add other HTML markup.\n" -" Make sure any bookmark link is saved as a single line." -msgstr "" -"Nota: si editeu aquest fitxer manualment\n" -" no canvieu el format entre les línies\n" -" ni afegiu cap altra etiqueta d'HTML.\n" -" Assegureu-vos de que cada enllaç es guarda en una sola línia." - -#: src/LYBookmark.c:677 -#, c-format -msgid "File may be recoverable from %s during this session" -msgstr "El fitxer es podrà recuperar des de %s durant aquesta sessió" - -#: src/LYCgi.c:161 -#, c-format -msgid "Do you want to execute \"%s\"?" -msgstr "" - -#. -#. * Neither the path as given nor any components examined by backing up -#. * were stat()able. - kw -#. -#: src/LYCgi.c:276 -msgid "Unable to access cgi script" -msgstr "Ha estat impossible d'accedir al script cgi" - -#: src/LYCgi.c:701 src/LYCgi.c:704 -msgid "Good Advice" -msgstr "Bon consell" - -#: src/LYCgi.c:708 -msgid "An excellent http server for VMS is available via" -msgstr "Un servidor http excel·lent per a VMS està disponible " - -#: src/LYCgi.c:715 -msgid "this link" -msgstr "ací" - -#: src/LYCgi.c:719 -msgid "It provides state of the art CGI script support.\n" -msgstr "Dóna informació del estat actual del suport per a scripts CGI.\n" - -#: src/LYClean.c:122 -msgid "Exiting via interrupt:" -msgstr "Eixint a causa de la interrupció:" - -#: src/LYCookie.c:2461 -msgid "(from a previous session)" -msgstr "(d'una sessió anterior)" - -#: src/LYCookie.c:2522 -msgid "Maximum Gobble Date:" -msgstr "Data límit d'eliminació:" - -#: src/LYCookie.c:2562 -msgid "Internal" -msgstr "" - -#: src/LYCookie.c:2563 -msgid "cookie_domain_flag_set error, aborting program" -msgstr "" - -#: src/LYCurses.c:1088 -msgid "Terminal initialisation failed - unknown terminal type?" -msgstr "Ha fallat la inicialització del terminal: potser és un tipus de terminal desconegut." - -#: src/LYCurses.c:1546 -msgid "Terminal =" -msgstr "Terminal =" - -#: src/LYCurses.c:1550 -msgid "You must use a vt100, 200, etc. terminal with this program." -msgstr "Heu d'usar un terminal vt100, 300, etc. amb aquest programa." - -#: src/LYCurses.c:1599 -msgid "Your Terminal type is unknown!" -msgstr "El terminal especificat és desconegut!" - -#: src/LYCurses.c:1600 -msgid "Enter a terminal type:" -msgstr "Introduïu un tipus de terminal:" - -#: src/LYCurses.c:1614 -msgid "TERMINAL TYPE IS SET TO" -msgstr "EL TIPUS DE TERMINAL ESTÀ FIXAT A" - -#: src/LYCurses.c:2127 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"A Fatal error has occurred in %s Ver. %s\n" -msgstr "" -"\n" -"S'ha produït un error fatal en %s Ver. %s\n" - -#: src/LYCurses.c:2130 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Please notify your system administrator to confirm a bug, and if\n" -"confirmed, to notify the lynx-dev list. Bug reports should have concise\n" -"descriptions of the command and/or URL which causes the problem, the\n" -"operating system name with version number, the TCPIP implementation, the\n" -"TRACEBACK if it can be captured, and any other relevant information.\n" -msgstr "" -"\n" -"Per favor poseu-vos en contacte amb l'administrador per confirmar l'error i,\n" -"si escau, per \n" - -#: src/LYEdit.c:266 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error starting editor, %s" -msgstr "Error mentre es processava la línia %d de %s\n" - -#: src/LYEdit.c:269 -msgid "Editor killed by signal" -msgstr "Editor mort pel senyal" - -#: src/LYEdit.c:274 -#, fuzzy, c-format -msgid "Editor returned with error status %s" -msgstr "L'editor ha finalitzat amb l'error \"%s\"" - -#: src/LYDownload.c:504 -msgid "Downloaded link:" -msgstr "Heu descarregat:" - -#: src/LYDownload.c:509 -msgid "Suggested file name:" -msgstr "Nom de l'arxiu suggerit:" - -#: src/LYDownload.c:514 -msgid "Standard download options:" -msgstr "Opcions estàndard per a descàrregues:" - -#: src/LYDownload.c:515 -msgid "Download options:" -msgstr "Opcions per a les descàrregues:" - -#: src/LYDownload.c:531 -msgid "Save to disk" -msgstr "Guardar al disc" - -#: src/LYDownload.c:545 -#, fuzzy -msgid "View temporary file" -msgstr "Veure el fitxer" - -#: src/LYDownload.c:552 -msgid "Save to disk disabled." -msgstr "La gravació en disc està desactivada." - -#: src/LYDownload.c:556 src/LYPrint.c:1310 -msgid "Local additions:" -msgstr "Addicions locals:" - -#: src/LYDownload.c:567 src/LYUpload.c:211 -msgid "No Name Given" -msgstr "No heu donat cap nom" - -#: src/LYHistory.c:672 -msgid "You selected:" -msgstr "Heu triat:" - -#: src/LYHistory.c:696 src/LYHistory.c:925 -msgid "(no address)" -msgstr "(cap adreça)" - -#: src/LYHistory.c:700 -msgid " (internal)" -msgstr " (intern)" - -#: src/LYHistory.c:702 -msgid " (was internal)" -msgstr " (era intern)" - -#: src/LYHistory.c:800 -msgid " (From History)" -msgstr " (De l'historial)" - -#: src/LYHistory.c:845 -msgid "You visited (POSTs, bookmark, menu and list files excluded):" -msgstr "Heu visitat (excepte POSTs, adreces d'interés, fitxers del menúi de la llista:" - -#: src/LYHistory.c:1138 -msgid "(No messages yet)" -msgstr "(Cap missatge encara)" - -#: src/LYLeaks.c:220 -msgid "Invalid pointer detected." -msgstr "S'ha detectat un punter invàlid." - -#: src/LYLeaks.c:222 src/LYLeaks.c:260 -msgid "Sequence:" -msgstr "" - -#: src/LYLeaks.c:225 src/LYLeaks.c:263 -msgid "Pointer:" -msgstr "Punter:" - -#: src/LYLeaks.c:234 src/LYLeaks.c:241 src/LYLeaks.c:282 -msgid "FileName:" -msgstr "Nom del fitxer:" - -#: src/LYLeaks.c:237 src/LYLeaks.c:244 src/LYLeaks.c:285 src/LYLeaks.c:296 -msgid "LineCount:" -msgstr "Línia:" - -#: src/LYLeaks.c:258 -msgid "Memory leak detected." -msgstr "S'ha detectat una pèrdua de memòria." - -#: src/LYLeaks.c:266 -msgid "Contains:" -msgstr "Conté:" - -#: src/LYLeaks.c:279 -msgid "ByteSize:" -msgstr "" - -#: src/LYLeaks.c:293 -msgid "realloced:" -msgstr "" - -#: src/LYLeaks.c:314 -msgid "Total memory leakage this run:" -msgstr "Pèrdua de memòria (en total) en aquesta execució:" - -#: src/LYLeaks.c:317 -msgid "Peak allocation" -msgstr "" - -#: src/LYLeaks.c:318 -msgid "Bytes allocated" -msgstr "" - -#: src/LYLeaks.c:319 -msgid "Total mallocs" -msgstr "" - -#: src/LYLeaks.c:320 -msgid "Total frees" -msgstr "" - -#: src/LYList.c:84 -msgid "References in " -msgstr "Referències en " - -#: src/LYList.c:87 -msgid "this document:" -msgstr "aquest document:" - -#: src/LYList.c:93 -msgid "Visible links:" -msgstr "Enllaços visibles:" - -#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:295 -msgid "Hidden links:" -msgstr "Enllaços ocults:" - -#: src/LYList.c:332 -msgid "References" -msgstr "Referències" - -#: src/LYList.c:336 -msgid "Visible links" -msgstr "Enllaços visibles" - -#: src/LYLocal.c:271 -#, c-format -msgid "Unable to get status of '%s'." -msgstr "Ha estat impossible obtenir l'estat de \"%s\"." - -#: src/LYLocal.c:305 -msgid "The selected item is not a file or a directory! Request ignored." -msgstr "L'element triat no és ni un fitxer ni un directori! Sol·licitud ignorada." - -#: src/LYLocal.c:373 -#, c-format -msgid "Unable to %s due to system error!" -msgstr "Ha estat impossible %s a causa d'un error del sistema!" - -#: src/LYLocal.c:407 -#, c-format -msgid "Probable failure to %s due to system error!" -msgstr "" - -#: src/LYLocal.c:469 src/LYLocal.c:490 -#, c-format -msgid "remove %s" -msgstr "eliminar %s" - -#: src/LYLocal.c:508 -#, c-format -msgid "touch %s" -msgstr "" - -#: src/LYLocal.c:536 -#, c-format -msgid "move %s to %s" -msgstr "moure %s a %s" - -#: src/LYLocal.c:577 -msgid "There is already a directory with that name! Request ignored." -msgstr "Ja existeig un directori amb aqueix nom! Sol·licitud ignorada." - -#: src/LYLocal.c:579 -msgid "There is already a file with that name! Request ignored." -msgstr "Ja existeix un fitxer amb aqueix nom! Sol·licitud ignorada." - -#: src/LYLocal.c:581 -msgid "The specified name is already in use! Request ignored." -msgstr "El nom especificat ja s'està usant! Sol·licitud ignorada. " - -#: src/LYLocal.c:592 -msgid "Destination has different owner! Request denied." -msgstr "La destinació té un propietari diferent! Sol·licitud denegada." - -#: src/LYLocal.c:595 -msgid "Destination is not a valid directory! Request denied." -msgstr "La destinació no és un directori vàlid! Sol·licitud denegada." - -#: src/LYLocal.c:617 -msgid "Remove all tagged files and directories?" -msgstr "Esborrar tots els fitxers i directoris indicats?" - -#: src/LYLocal.c:675 -msgid "Enter new location for tagged items: " -msgstr "Introduïu la nova ubicació per als elements indicats: " - -#: src/LYLocal.c:745 -msgid "Path too long" -msgstr "Camí massa llarg" - -#: src/LYLocal.c:776 -msgid "Source and destination are the same location - request ignored!" -msgstr "L'origen i la destinació coincideixen: sol·licitud ignorada!" - -#: src/LYLocal.c:833 -msgid "Enter new name for directory: " -msgstr "Introduïu el nou nom del directori: " - -#: src/LYLocal.c:835 -msgid "Enter new name for file: " -msgstr "Introduïu el nou nom del directori: " - -#: src/LYLocal.c:847 -msgid "Illegal character (path-separator) found! Request ignored." -msgstr "S'ha trobat un caràcter il·legal (separador de camí). Sol·licitudignorada" - -#: src/LYLocal.c:897 -msgid "Enter new location for directory: " -msgstr "Introduïu la nova ubicació per al directori: " - -#: src/LYLocal.c:903 -msgid "Enter new location for file: " -msgstr "Introduïu la nova ubicació per al fitxer: " - -#: src/LYLocal.c:930 -msgid "Unexpected failure - unable to find trailing path separator" -msgstr "Error inesperat: ha estat impossible trobar el separador de camí" - -#: src/LYLocal.c:950 -msgid "Source and destination are the same location! Request ignored!" -msgstr "L'origen i la destinació coincideixen! Sol·licitud ignorada!" - -#: src/LYLocal.c:997 -msgid "Modify name, location, or permission (n, l, or p): " -msgstr "Modificar nom, ubicació o permisos (n, l, p): " - -#: src/LYLocal.c:999 -msgid "Modify name or location (n or l): " -msgstr "Modificar nom o ubicació (n, l): " - -#. -#. * Code for changing ownership needed here. -#. -#: src/LYLocal.c:1028 -msgid "This feature not yet implemented!" -msgstr "Aquesta característica no està encara disponible!" - -#: src/LYLocal.c:1048 -msgid "Enter name of file to create: " -msgstr "Introduïu el nom del fitxer que voleu crear: " - -#: src/LYLocal.c:1052 src/LYLocal.c:1088 -msgid "Illegal redirection \"//\" found! Request ignored." -msgstr "S'ha trobat una redirecció il·legal \"//\"! Sol·licitud ignorada." - -#: src/LYLocal.c:1084 -msgid "Enter name for new directory: " -msgstr "Introduïu el nom del nou directori: " - -#: src/LYLocal.c:1124 -msgid "Create file or directory (f or d): " -msgstr "Crear un fitxer o un directori (f, d): " - -#: src/LYLocal.c:1166 -#, fuzzy, c-format -msgid "Remove directory '%s'?" -msgstr "Voleu eliminar l'arxiu '%s'?" - -#: src/LYLocal.c:1169 -#, fuzzy -msgid "Remove directory?" -msgstr " directori" - -#: src/LYLocal.c:1174 -#, c-format -msgid "Remove file '%s'?" -msgstr "Voleu eliminar l'arxiu '%s'?" - -#: src/LYLocal.c:1176 -msgid "Remove file?" -msgstr "Voleu eliminar l'arxiu?" - -#: src/LYLocal.c:1181 -#, c-format -msgid "Remove symbolic link '%s'?" -msgstr "Voleu eliminar l'enllaç simbòlic '%s'?" - -#: src/LYLocal.c:1183 -msgid "Remove symbolic link?" -msgstr "Voleu eliminar l'enllaç simbòlic?" - -#: src/LYLocal.c:1278 -msgid "Sorry, don't know how to permit non-UNIX files yet." -msgstr "Lynx, de moment, no pot gestionar els permisos de fitxers no-UNIX." - -#: src/LYLocal.c:1308 -msgid "Unable to open permit options file" -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'opcions de permisos" - -#: src/LYLocal.c:1338 -msgid "Specify permissions below:" -msgstr "Especifiqueu els permisos:" - -#: src/LYLocal.c:1339 src/LYShowInfo.c:261 -msgid "Owner:" -msgstr "Propietari:" - -#: src/LYLocal.c:1355 -msgid "Group" -msgstr "Grup" - -#: src/LYLocal.c:1371 -msgid "Others:" -msgstr "Altres:" - -#: src/LYLocal.c:1389 -msgid "form to permit" -msgstr "" - -#: src/LYLocal.c:1484 -msgid "Invalid mode format." -msgstr "Format invàlid." - -#: src/LYLocal.c:1488 -msgid "Invalid syntax format." -msgstr "Sintaxi incorrecta." - -#: src/LYLocal.c:1670 -msgid "Warning! UUDecoded file will exist in the directory you started Lynx." -msgstr "" - -#: src/LYLocal.c:1860 -msgid "NULL URL pointer" -msgstr "" - -#: src/LYLocal.c:1942 -#, c-format -msgid "Executing %s " -msgstr "Executant %s " - -#: src/LYLocal.c:1945 -msgid "Executing system command. This might take a while." -msgstr "Executant una ordre del sistema. Pot tardar una mica." - -#: src/LYLocal.c:2017 -msgid "Current directory:" -msgstr "Directori actual:" - -#: src/LYLocal.c:2020 src/LYLocal.c:2038 -msgid "Current selection:" -msgstr "Selecció actual:" - -#: src/LYLocal.c:2024 -msgid "Nothing currently selected." -msgstr "Actualment no hi ha res seleccionat." - -#: src/LYLocal.c:2040 -msgid "tagged item:" -msgstr "element marcat:" - -#: src/LYLocal.c:2041 -msgid "tagged items:" -msgstr "elements marcats:" - -#: src/LYLocal.c:2138 src/LYLocal.c:2149 -msgid "Illegal filename; request ignored." -msgstr "Nom de fitxer il·legal; sol·licitud ignorada." - -#. directory not writable -#: src/LYLocal.c:2247 src/LYLocal.c:2306 -msgid "Install in the selected directory not permitted." -msgstr "Està prohibida la instal·lació en el directori que heu triat." - -#: src/LYLocal.c:2302 -msgid "The selected item is not a directory! Request ignored." -msgstr "L'element que heu triat no és un directori! Solicitud ignorada." - -#: src/LYLocal.c:2311 -msgid "Just a moment, ..." -msgstr "Un moment..." - -#: src/LYLocal.c:2328 -msgid "Error building install args" -msgstr "" - -#: src/LYLocal.c:2343 src/LYLocal.c:2374 -#, c-format -msgid "Source and target are the same: %s" -msgstr "L'origen i la destinació són el mateix: %s" - -#: src/LYLocal.c:2350 src/LYLocal.c:2381 -#, c-format -msgid "Already in target directory: %s" -msgstr "És aquest, el directori de destinació: %s" - -#: src/LYLocal.c:2399 -msgid "Installation complete" -msgstr "Instal·lació completada" - -#: src/LYLocal.c:2586 -msgid "Temporary URL or list would be too long." -msgstr "La URL temporal o la llista serien massa llargues." - -#: src/LYMail.c:520 -msgid "Sending" -msgstr "Enviant" - -#: src/LYMail.c:1006 -#, c-format -msgid "The link %s :?: %s \n" -msgstr "" - -#: src/LYMail.c:1008 -#, c-format -msgid "called \"%s\"\n" -msgstr "" - -#: src/LYMail.c:1009 -#, c-format -msgid "in the file \"%s\" called \"%s\"\n" -msgstr "" - -#: src/LYMail.c:1010 -msgid "was requested but was not available." -msgstr "" - -#: src/LYMail.c:1011 -msgid "Thought you might want to know." -msgstr "Potser ho volieu saber." - -#: src/LYMail.c:1013 -msgid "This message was automatically generated by" -msgstr "Aquest missatge va ser generat automàticament per" - -#: src/LYMail.c:1728 -msgid "No system mailer configured" -msgstr "" - -#: src/LYMain.c:1023 -msgid "No Winsock found, sorry." -msgstr "No s'ha trobat Winsock." - -#: src/LYMain.c:1226 -#, fuzzy -msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!" -msgstr "Heu de definir una àrea TMP o TEMP vàlida!\n" - -#: src/LYMain.c:1279 src/LYMainLoop.c:5074 -msgid "No such directory" -msgstr "No existeix el directori" - -#: src/LYMain.c:1464 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"Configuration file \"%s\" is not available.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"El fitxer de configuració %s no està disponible\n" -"\n" - -#: src/LYMain.c:1474 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Lynx character sets not declared.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Els jocs de caràcters no estan declarats.\n" - -#: src/LYMain.c:1503 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Lynx edit map not declared.\n" -"\n" -msgstr "" - -#: src/LYMain.c:1579 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"Lynx file \"%s\" is not available.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"El fitxer %s no està disponible.\n" -"\n" - -#: src/LYMain.c:1654 -#, c-format -msgid "Ignored %d characters from standard input.\n" -msgstr "" - -#: src/LYMain.c:1656 -#, c-format -msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n" -msgstr "" - -#: src/LYMain.c:1804 -msgid "Warning:" -msgstr "Alerta:" - -#: src/LYMain.c:2372 -msgid "persistent cookies state will be changed in next session only." -msgstr "l'estat de les cookies persistents no es canviarà fins la següent sessió" - -#: src/LYMain.c:2617 src/LYMain.c:2662 -#, c-format -msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n" -msgstr "Lynx: joc de caràcters %s no reconegut. S'ignorarà.\n" - -#: src/LYMain.c:3181 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s Version %s (%s)" -msgstr "%s Versió %s (%s)\n" - -#: src/LYMain.c:3219 -#, c-format -msgid "Built on %s %s %s\n" -msgstr "Compilat per a %s el %s a les %s\n" - -#: src/LYMain.c:3241 -msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group," -msgstr "" - -#: src/LYMain.c:3242 -#, fuzzy -msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors." -msgstr "" -"Els drets de còpia pertanyen a la Universitat de Kansas, el CERN i altres\n" -"contribuïdors.\n" - -#: src/LYMain.c:3243 -#, fuzzy -msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)." -msgstr "Distribuït sota la Llicència Pública General.\n" - -#: src/LYMain.c:3244 -#, fuzzy -msgid "See http://lynx.isc.org/ and the online help for more information." -msgstr "" -"Vegeu http://lynx.browser.org/ i l'ajuda en línia per a més informació.\n" -"\n" - -#: src/LYMain.c:4065 -#, c-format -msgid "USAGE: %s [options] [file]\n" -msgstr "UTILITZACIÓ: %s [opcions] [arxiu]\n" - -#: src/LYMain.c:4066 -#, c-format -msgid "Options are:\n" -msgstr "Les opcions són:\n" - -#: src/LYMain.c:4365 -#, c-format -msgid "%s: Invalid Option: %s\n" -msgstr "%s: l'opció no és vàlida: %s\n" - -#: src/LYMainLoop.c:594 -#, c-format -msgid "Internal error: Invalid mouse link %d!" -msgstr "Error intern: l'enllaç del ratolí no és vàlid: %d!" - -#: src/LYMainLoop.c:714 src/LYMainLoop.c:5096 -msgid "A URL specified by the user" -msgstr "Una URL especificada per l'usuari" - -#: src/LYMainLoop.c:1173 -msgid "Enctype multipart/form-data not yet supported! Cannot submit." -msgstr "" - -#. -#. * Make a name for this help file. -#. -#: src/LYMainLoop.c:3105 -msgid "Help Screen" -msgstr "Pantalla d'ajuda" - -#: src/LYMainLoop.c:3226 -msgid "System Index" -msgstr "Índex del sistema" - -#: src/LYMainLoop.c:3585 src/LYMainLoop.c:5320 -msgid "Entry into main screen" -msgstr "Entrar en la pantalla principal" - -#: src/LYMainLoop.c:3843 -msgid "No next document present" -msgstr "No hi ha cap document més" - -#: src/LYMainLoop.c:4139 -msgid "charset for this document specified explicitly, sorry..." -msgstr "el joc de caràcters per a aquest document està especificat explicitament" - -#: src/LYMainLoop.c:5052 -msgid "cd to:" -msgstr "canvia al directori:" - -#: src/LYMainLoop.c:5077 -msgid "A component of path is not a directory" -msgstr "Un component del camí no és un directori" - -#: src/LYMainLoop.c:5080 -msgid "failed to change directory" -msgstr "no ha estat possible canviar de directori" - -#: src/LYMainLoop.c:6252 -msgid "Reparsing document under current settings..." -msgstr "Tornant a analitzar el document amb les opcions actuals..." - -#: src/LYMainLoop.c:6543 -#, c-format -msgid "Fatal error - could not open output file %s\n" -msgstr "Error fatal: no s'ha pogut obrir el fitxer d'eixida %s\n" - -#: src/LYMainLoop.c:6880 -msgid "TABLE center enable." -msgstr "" - -#: src/LYMainLoop.c:6883 -msgid "TABLE center disable." -msgstr "" - -#: src/LYMainLoop.c:6960 -msgid "Current URL is empty." -msgstr "La URL actual és buida." - -#: src/LYMainLoop.c:6962 src/LYUtils.c:1828 -msgid "Copy to clipboard failed." -msgstr "No s'ha pogut copiar al porta-retalls." - -#: src/LYMainLoop.c:6964 -msgid "Document URL put to clipboard." -msgstr "La URL del document s'ha copiat al porta-retalls." - -#: src/LYMainLoop.c:6966 -msgid "Link URL put to clipboard." -msgstr "La URL de l'enllaç s'ha copiat al porta-retalls." - -#: src/LYMainLoop.c:6993 -msgid "No URL in the clipboard." -msgstr "No hi ha cap URL al porta-retalls." - -#: src/LYMainLoop.c:7664 src/LYMainLoop.c:7834 -msgid "-index-" -msgstr "-índex-" - -#: src/LYMainLoop.c:7774 -msgid "lynx: Can't access startfile" -msgstr "lynx: No s'ha pogut accedir al fitxer inicial" - -#: src/LYMainLoop.c:7786 -msgid "lynx: Start file could not be found or is not text/html or text/plain" -msgstr "lynx: No s'ha trobat el fitxer o no és text/html ni text/plain" - -#: src/LYMainLoop.c:7787 -msgid " Exiting..." -msgstr " Eixint..." - -#: src/LYMainLoop.c:7828 -msgid "-more-" -msgstr "-més-" - -#. Enable scrolling. -#: src/LYNews.c:186 -msgid "You will be posting to:" -msgstr "" - -#. -#. * Get the mail address for the From header, offering personal_mail_address -#. * as default. -#. -#: src/LYNews.c:195 -msgid "" -"\n" -"\n" -" Please provide your mail address for the From: header\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -" Per favor, indiqueu la vostra adreça per al remit (capçalera De:)\n" - -#. -#. * Get the Subject header, offering the current document's title as the -#. * default if this is a followup rather than a new post. - FM -#. -#: src/LYNews.c:212 -msgid "" -"\n" -"\n" -" Please provide or edit the Subject: header\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -" Per favor indiqueu o editeu l'assumpte\n" - -#: src/LYNews.c:302 -msgid "" -"\n" -"\n" -" Please provide or edit the Organization: header\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -" Per favor indiqueu o editeu la capçalera Organització:\n" - -#. -#. * Use the built in line editior. -#. -#: src/LYNews.c:359 -msgid "" -"\n" -"\n" -" Please enter your message below." -msgstr "" -"\n" -"\n" -" Per favor, introduïu el missatge." - -#: src/LYNews.c:405 -msgid "Message has no original text!" -msgstr "El missatge no conté text original!" - -#: src/LYOptions.c:765 -msgid "review/edit B)ookmarks files" -msgstr "B revisar/editar fixers de favorits" - -#: src/LYOptions.c:767 -msgid "B)ookmark file: " -msgstr "B fitxer de favorits:" - -#: src/LYOptions.c:2127 src/LYOptions.c:2134 -msgid "ON" -msgstr "" - -#. verbose_img variable -#: src/LYOptions.c:2128 src/LYOptions.c:2133 src/LYOptions.c:2285 src/LYOptions.c:2296 -msgid "OFF" -msgstr "" - -#: src/LYOptions.c:2129 -msgid "NEVER" -msgstr "" - -#: src/LYOptions.c:2130 -msgid "ALWAYS" -msgstr "" - -#: src/LYOptions.c:2146 src/LYOptions.c:2277 -msgid "ignore" -msgstr "" - -#: src/LYOptions.c:2147 -msgid "ask user" -msgstr "" - -#: src/LYOptions.c:2148 -msgid "accept all" -msgstr "" - -#: src/LYOptions.c:2160 -msgid "ALWAYS OFF" -msgstr "" - -#: src/LYOptions.c:2161 -msgid "FOR LOCAL FILES ONLY" -msgstr "" - -#: src/LYOptions.c:2163 -msgid "ALWAYS ON" -msgstr "" - -#: src/LYOptions.c:2175 -msgid "Numbers act as arrows" -msgstr "" - -#: src/LYOptions.c:2177 -msgid "Links are numbered" -msgstr "" - -#: src/LYOptions.c:2180 -msgid "Links and form fields are numbered" -msgstr "" - -#: src/LYOptions.c:2183 -msgid "Form fields are numbered" -msgstr "" - -#: src/LYOptions.c:2197 -msgid "Case insensitive" -msgstr "" - -#: src/LYOptions.c:2198 -msgid "Case sensitive" -msgstr "" - -#: src/LYOptions.c:2222 -msgid "prompt normally" -msgstr "" - -#: src/LYOptions.c:2223 -msgid "force yes-response" -msgstr "" - -#: src/LYOptions.c:2224 -msgid "force no-response" -msgstr "" - -#: src/LYOptions.c:2242 -msgid "Novice" -msgstr "" - -#: src/LYOptions.c:2243 -msgid "Intermediate" -msgstr "" - -#: src/LYOptions.c:2244 -msgid "Advanced" -msgstr "" - -#: src/LYOptions.c:2253 -msgid "By First Visit" -msgstr "" - -#: src/LYOptions.c:2255 -msgid "By First Visit Reversed" -msgstr "" - -#: src/LYOptions.c:2256 -msgid "As Visit Tree" -msgstr "" - -#: src/LYOptions.c:2257 -msgid "By Last Visit" -msgstr "" - -#: src/LYOptions.c:2259 -msgid "By Last Visit Reversed" -msgstr "" - -#. Old_DTD variable -#: src/LYOptions.c:2270 -msgid "relaxed (TagSoup mode)" -msgstr "" - -#: src/LYOptions.c:2271 -msgid "strict (SortaSGML mode)" -msgstr "" - -#: src/LYOptions.c:2278 -msgid "as labels" -msgstr "" - -#: src/LYOptions.c:2279 -#, fuzzy -msgid "as links" -msgstr "ací" - -#: src/LYOptions.c:2286 -#, fuzzy -msgid "show filename" -msgstr " (nom de fitxer incorrecte)" - -#: src/LYOptions.c:2297 -msgid "STANDARD" -msgstr "" - -#: src/LYOptions.c:2298 -msgid "ADVANCED" -msgstr "" - -#: src/LYOptions.c:2329 -#, fuzzy -msgid "Directories first" -msgstr "Subdirectoris:" - -#: src/LYOptions.c:2330 -#, fuzzy -msgid "Files first" -msgstr " primer" - -#: src/LYOptions.c:2331 -msgid "Mixed style" -msgstr "" - -#: src/LYOptions.c:2339 src/LYOptions.c:2359 -#, fuzzy -msgid "By Name" -msgstr "Nom:" - -#: src/LYOptions.c:2340 src/LYOptions.c:2360 -msgid "By Type" -msgstr "" - -#: src/LYOptions.c:2341 src/LYOptions.c:2361 -msgid "By Size" -msgstr "" - -#: src/LYOptions.c:2342 src/LYOptions.c:2362 -#, fuzzy -msgid "By Date" -msgstr "Data:" - -#: src/LYOptions.c:2343 -msgid "By Mode" -msgstr "" - -#: src/LYOptions.c:2345 -msgid "By User" -msgstr "" - -#: src/LYOptions.c:2346 -#, fuzzy -msgid "By Group" -msgstr "Grup" - -#: src/LYOptions.c:2371 -msgid "Do not show rate" -msgstr "" - -#: src/LYOptions.c:2372 src/LYOptions.c:2373 -#, fuzzy, c-format -msgid "Show %s/sec rate" -msgstr "Mostrar taxa de transferència" - -#: src/LYOptions.c:2375 src/LYOptions.c:2376 -#, c-format -msgid "Show %s/sec, ETA" -msgstr "" - -#: src/LYOptions.c:2379 -#, fuzzy -msgid "Show progressbar" -msgstr "Mostrar la barra de desplaçament" - -#: src/LYOptions.c:2391 -msgid "Accept lynx's internal types" -msgstr "" - -#: src/LYOptions.c:2392 -msgid "Also accept lynx.cfg's types" -msgstr "" - -#: src/LYOptions.c:2393 -msgid "Also accept user's types" -msgstr "" - -#: src/LYOptions.c:2394 -msgid "Also accept system's types" -msgstr "" - -#: src/LYOptions.c:2395 -#, fuzzy -msgid "Accept all types" -msgstr "Acceptar els canvis" - -#: src/LYOptions.c:2404 -msgid "gzip" -msgstr "" - -#: src/LYOptions.c:2405 -msgid "deflate" -msgstr "" - -#: src/LYOptions.c:2408 -msgid "compress" -msgstr "" - -#: src/LYOptions.c:2411 -msgid "bzip2" -msgstr "" - -#: src/LYOptions.c:2413 -msgid "All" -msgstr "" - -#: src/LYOptions.c:2681 src/LYOptions.c:2705 -#, c-format -msgid "Use %s to invoke the Options menu!" -msgstr "Useu %s per a invocar el menú d'opcions" - -#: src/LYOptions.c:3477 -msgid "(options marked with (!) will not be saved)" -msgstr "(les opcions marcades amb (!) no es desen)" - -#: src/LYOptions.c:3485 -msgid "General Preferences" -msgstr "Preferències generals" - -#. *************************************************************** -#. User Mode: SELECT -#: src/LYOptions.c:3489 -msgid "User mode" -msgstr "Tipus d'usuari" - -#. Editor: INPUT -#: src/LYOptions.c:3495 -msgid "Editor" -msgstr "Editor" - -#. Search Type: SELECT -#: src/LYOptions.c:3500 -msgid "Type of Search" -msgstr "Tipus de recerca" - -#: src/LYOptions.c:3505 -msgid "Security and Privacy" -msgstr "" - -#. *************************************************************** -#. Cookies: SELECT -#: src/LYOptions.c:3509 -msgid "Cookies" -msgstr "Cookies" - -#. Cookie Prompting: SELECT -#: src/LYOptions.c:3523 -msgid "Invalid-Cookie Prompting" -msgstr "" - -#. SSL Prompting: SELECT -#: src/LYOptions.c:3530 -msgid "SSL Prompting" -msgstr "" - -#: src/LYOptions.c:3536 -msgid "Keyboard Input" -msgstr "Teclat" - -#. *************************************************************** -#. Keypad Mode: SELECT -#: src/LYOptions.c:3540 -msgid "Keypad mode" -msgstr "Mode del teclat" - -#. Emacs keys: ON/OFF -#: src/LYOptions.c:3546 -msgid "Emacs keys" -msgstr "Tecles d'emacs" - -#. VI Keys: ON/OFF -#: src/LYOptions.c:3552 -msgid "VI keys" -msgstr "Tecles de VI" - -#. Line edit style: SELECT -#. well, at least 2 line edit styles available -#: src/LYOptions.c:3559 -msgid "Line edit style" -msgstr "" - -#. Keyboard layout: SELECT -#: src/LYOptions.c:3571 -msgid "Keyboard layout" -msgstr "Configuració del teclat" - -#. -#. * Display and Character Set -#. -#: src/LYOptions.c:3585 -msgid "Display and Character Set" -msgstr "Pantalla i joc de caràcters" - -#. Use locale-based character set: ON/OFF -#: src/LYOptions.c:3590 -#, fuzzy -msgid "Use locale-based character set" -msgstr "Joc de caràcters" - -#. Display Character Set: SELECT -#: src/LYOptions.c:3599 -msgid "Display character set" -msgstr "Joc de caràcters" - -#: src/LYOptions.c:3630 -msgid "Assumed document character set" -msgstr "Joc de caràcters predeterminat" - -#. -#. * Since CJK people hardly mixed with other world -#. * we split the header to make it more readable: -#. * "CJK mode" for CJK display charsets, and "Raw 8-bit" for others. -#. -#: src/LYOptions.c:3650 -msgid "CJK mode" -msgstr "mode CJK" - -#: src/LYOptions.c:3652 -msgid "Raw 8-bit" -msgstr "8-bits cru" - -#. X Display: INPUT -#: src/LYOptions.c:3660 -msgid "X Display" -msgstr "" - -#. -#. * Document Appearance -#. -#: src/LYOptions.c:3666 -msgid "Document Appearance" -msgstr "Apariència dels documents" - -#: src/LYOptions.c:3672 -msgid "Show color" -msgstr "En color" - -#. Show cursor: ON/OFF -#: src/LYOptions.c:3696 -msgid "Show cursor" -msgstr "Mostrar cursor" - -#. Underline links: ON/OFF -#: src/LYOptions.c:3702 -#, fuzzy -msgid "Underline links" -msgstr "Enllaços ocults:" - -#. Show scrollbar: ON/OFF -#: src/LYOptions.c:3709 -msgid "Show scrollbar" -msgstr "Mostrar la barra de desplaçament" - -#. Select Popups: ON/OFF -#: src/LYOptions.c:3716 -msgid "Popups for select fields" -msgstr "" - -#. HTML error recovery: SELECT -#: src/LYOptions.c:3722 -msgid "HTML error recovery" -msgstr "Recuperació d'errors de HTML" - -#. Show Images: SELECT -#: src/LYOptions.c:3728 -msgid "Show images" -msgstr "Mostrar imatges" - -#. Verbose Images: ON/OFF -#: src/LYOptions.c:3742 -msgid "Verbose images" -msgstr "Detalls sobre imatges" - -#. -#. * Headers Transferred to Remote Servers -#. -#: src/LYOptions.c:3750 -msgid "Headers Transferred to Remote Servers" -msgstr "Capçaleres que es transmeten als servidors remots" - -#. *************************************************************** -#. Mail Address: INPUT -#: src/LYOptions.c:3754 -msgid "Personal mail address" -msgstr "Adreça electrònica personal" - -#: src/LYOptions.c:3760 -#, fuzzy -msgid "Password for anonymous ftp" -msgstr "Contrasenya per al servidor de notícies '%s':" - -#. Preferred media type: SELECT -#: src/LYOptions.c:3766 -#, fuzzy -msgid "Preferred media type" -msgstr "%d bytes transferits" - -#. Preferred encoding: SELECT -#: src/LYOptions.c:3772 -#, fuzzy -msgid "Preferred encoding" -msgstr "Idioma preferit" - -#. Preferred Document Character Set: INPUT -#: src/LYOptions.c:3778 -msgid "Preferred document character set" -msgstr "Joc de caràcters preferit" - -#. Preferred Document Language: INPUT -#: src/LYOptions.c:3783 -msgid "Preferred document language" -msgstr "Idioma preferit" - -#: src/LYOptions.c:3789 -msgid "User-Agent header" -msgstr "Identificació del navegador" - -#. -#. * Listing and Accessing Files -#. -#: src/LYOptions.c:3797 -msgid "Listing and Accessing Files" -msgstr "Fitxers: llistat i accés" - -#. FTP sort: SELECT -#: src/LYOptions.c:3802 -msgid "Use Passive FTP" -msgstr "" - -#. FTP sort: SELECT -#: src/LYOptions.c:3808 -msgid "FTP sort criteria" -msgstr "Criteri d'ordenació per a FTP" - -#. Local Directory Sort: SELECT -#: src/LYOptions.c:3816 -msgid "Local directory sort criteria" -msgstr "Criteri d'ordenació local" - -#. Local Directory Order: SELECT -#: src/LYOptions.c:3822 -#, fuzzy -msgid "Local directory sort order" -msgstr "Criteri d'ordenació local" - -#: src/LYOptions.c:3831 -msgid "Show dot files" -msgstr "Mostrar fitxers .*" - -#: src/LYOptions.c:3839 -msgid "Execution links" -msgstr "Enllaços d'execució" - -#. Show transfer rate: SELECT -#: src/LYOptions.c:3859 -msgid "Show transfer rate" -msgstr "Mostrar taxa de transferència" - -#. -#. * Special Files and Screens -#. -#: src/LYOptions.c:3879 -msgid "Special Files and Screens" -msgstr "Fitxers i pantalles especials" - -#: src/LYOptions.c:3884 -msgid "Multi-bookmarks" -msgstr "" - -#: src/LYOptions.c:3892 -msgid "Review/edit Bookmarks files" -msgstr "Editar fitxers de favorits" - -#: src/LYOptions.c:3894 -msgid "Goto multi-bookmark menu" -msgstr "Veure el menú de múltiples fitxers d'adreces" - -#: src/LYOptions.c:3896 -msgid "Bookmarks file" -msgstr "Fitxer de favorits" - -#. Auto Session: ON/OFF -#: src/LYOptions.c:3903 -msgid "Auto Session" -msgstr "" - -#. Session File Menu: INPUT -#: src/LYOptions.c:3909 -msgid "Session file" -msgstr "" - -#. Visited Pages: SELECT -#: src/LYOptions.c:3915 -msgid "Visited Pages" -msgstr "Pàgines visitades" - -#: src/LYOptions.c:3920 -msgid "View the file " -msgstr "Veure el fitxer" - -#: src/LYPrint.c:937 -#, c-format -msgid " Print job complete.\n" -msgstr " Imprimir treball complet.\n" - -#: src/LYPrint.c:1262 -msgid "Document:" -msgstr "Document:" - -#: src/LYPrint.c:1263 -msgid "Number of lines:" -msgstr "Nombre de línies:" - -#: src/LYPrint.c:1264 -msgid "Number of pages:" -msgstr "Nombre de pàgines:" - -#: src/LYPrint.c:1265 -msgid "pages" -msgstr "pàgines" - -#: src/LYPrint.c:1265 -msgid "page" -msgstr "pàgina" - -#: src/LYPrint.c:1266 -msgid "(approximately)" -msgstr "(aproximadament)" - -#: src/LYPrint.c:1273 -msgid "Some print functions have been disabled!" -msgstr "Algunes funcions d'impressió han estat desactivades!" - -#: src/LYPrint.c:1277 -msgid "Standard print options:" -msgstr "Opcions estàndard d'impressió:" - -#: src/LYPrint.c:1278 -msgid "Print options:" -msgstr "Opcions d'impressió:" - -#: src/LYPrint.c:1285 -msgid "Save to a local file" -msgstr "Gravar en un arxiu local" - -#: src/LYPrint.c:1287 -msgid "Save to disk disabled" -msgstr "Gravar en disc està desactivat" - -#: src/LYPrint.c:1294 -msgid "Mail the file" -msgstr "Enviar l'arxiu per correu" - -#: src/LYPrint.c:1301 -msgid "Print to the screen" -msgstr "Imprimir en pantalla" - -#: src/LYPrint.c:1306 -msgid "Print out on a printer attached to your vt100 terminal" -msgstr "Imprimir en una impressora connectada al vostre terminal" - -#: src/LYReadCFG.c:371 -#, c-format -msgid "" -"Syntax Error parsing COLOR in configuration file:\n" -"The line must be of the form:\n" -"COLOR:INTEGER:FOREGROUND:BACKGROUND\n" -"\n" -"Here FOREGROUND and BACKGROUND must be one of:\n" -"The special strings 'nocolor' or 'default', or\n" -msgstr "" -"S'ha trobat un error sintàctic mentre s'analitzava\n" -"la variable COLOR en el fitxer de configuració:\n" -"La línia ha de ser de la forma:\n" -"COLOR:NOMBRE_ENTER:PRIMER_PLA:FONS\n" -"\n" -"Ací PRIMER_PLA i FONS han de ser:\n" -"Les cadenes especials \"nocolor\" o \"default\", o\n" - -#: src/LYReadCFG.c:384 -msgid "Offending line:" -msgstr "Línia incorrecta:" - -#: src/LYReadCFG.c:681 -#, c-format -msgid "key remapping of %s to %s for %s failed\n" -msgstr "el remapatge de %s a %s per a %s ha fallat\n" - -#: src/LYReadCFG.c:688 -#, c-format -msgid "key remapping of %s to %s failed\n" -msgstr "el remapatge de %s a %s ha fallat\n" - -#: src/LYReadCFG.c:709 -#, c-format -msgid "invalid line-editor selection %s for key %s, selecting all\n" -msgstr "" - -#: src/LYReadCFG.c:734 src/LYReadCFG.c:746 -#, c-format -msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) to 0x%x for %s failed\n" -msgstr "" - -#: src/LYReadCFG.c:750 -#, c-format -msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) for %s failed\n" -msgstr "" - -#: src/LYReadCFG.c:846 -#, c-format -msgid "Lynx: cannot start, CERN rules file %s is not available\n" -msgstr "Lynx: impossible iniciar, el fitxer de regles del CERN %s no estàdisponible\n" - -#: src/LYReadCFG.c:847 -msgid "(no name)" -msgstr "(sense nom)" - -#: src/LYReadCFG.c:1881 -#, c-format -msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n" -msgstr "Més de %d includes imbricats en lynx.cfg: potser hi ha un bucle?\n" - -#: src/LYReadCFG.c:1883 -#, c-format -msgid "Last attempted include was '%s',\n" -msgstr "L'últim include ha estat \"%s\", \n" - -#: src/LYReadCFG.c:1884 -#, c-format -msgid "included from '%s'.\n" -msgstr "inclós des de \"%s\".\n" - -#: src/LYReadCFG.c:2292 src/LYReadCFG.c:2305 src/LYReadCFG.c:2363 -msgid "The following is read from your lynx.cfg file." -msgstr "Les dades següents s'han llegit del vostre fitxer lynx.cfg." - -#: src/LYReadCFG.c:2293 src/LYReadCFG.c:2306 -msgid "Please read the distribution" -msgstr "Per favor, llegiu " - -#: src/LYReadCFG.c:2299 src/LYReadCFG.c:2309 -msgid "for more comments." -msgstr "si necessiteu més informació." - -#: src/LYReadCFG.c:2345 -msgid "RELOAD THE CHANGES" -msgstr "RECARREGAR ELS CANVIS" - -#: src/LYReadCFG.c:2353 -msgid "Your primary configuration" -msgstr "Configuració primària" - -#: src/LYShowInfo.c:173 -msgid "Directory that you are currently viewing" -msgstr "Directori que veieu actualment" - -#: src/LYShowInfo.c:176 -msgid "Name:" -msgstr "Nom:" - -#: src/LYShowInfo.c:179 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: src/LYShowInfo.c:193 -msgid "Directory that you have currently selected" -msgstr "Directori triat" - -#: src/LYShowInfo.c:195 -msgid "File that you have currently selected" -msgstr "Arxiu triat" - -#: src/LYShowInfo.c:198 -msgid "Symbolic link that you have currently selected" -msgstr "Enllaç simbòlic que heu triat" - -#: src/LYShowInfo.c:201 -msgid "Item that you have currently selected" -msgstr "Element que heu triat" - -#: src/LYShowInfo.c:203 -msgid "Full name:" -msgstr "Nom complet:" - -#: src/LYShowInfo.c:213 -msgid "Unable to follow link" -msgstr "Ha estat impossible seguir l'enllaç" - -#: src/LYShowInfo.c:215 -msgid "Points to file:" -msgstr "Apunta al fitxer:" - -#: src/LYShowInfo.c:220 -msgid "Name of owner:" -msgstr "Nom del propietari:" - -#: src/LYShowInfo.c:223 -msgid "Group name:" -msgstr "Nom del grup:" - -#: src/LYShowInfo.c:225 -msgid "File size:" -msgstr "Grandària:" - -#: src/LYShowInfo.c:227 -#, fuzzy -msgid "(bytes)" -msgstr "bytes" - -#. -#. * Include date and time information. -#. -#: src/LYShowInfo.c:232 -msgid "Creation date:" -msgstr "Data de creació:" - -#: src/LYShowInfo.c:235 -msgid "Last modified:" -msgstr "Última modificació:" - -#: src/LYShowInfo.c:238 -msgid "Last accessed:" -msgstr "Últim accés:" - -#: src/LYShowInfo.c:244 -msgid "Access Permissions" -msgstr "Permisos d'accés" - -#: src/LYShowInfo.c:279 -#, fuzzy -msgid "Group:" -msgstr "Grup" - -#: src/LYShowInfo.c:299 -msgid "World:" -msgstr "" - -#: src/LYShowInfo.c:306 -msgid "File that you are currently viewing" -msgstr "Fitxer que veieu actualment" - -#: src/LYShowInfo.c:314 src/LYShowInfo.c:418 -msgid "Linkname:" -msgstr "Nom:" - -#: src/LYShowInfo.c:320 src/LYShowInfo.c:335 -msgid "Charset:" -msgstr "Joc de caràcters:" - -#: src/LYShowInfo.c:334 -msgid "(assumed)" -msgstr "" - -#: src/LYShowInfo.c:341 -msgid "Server:" -msgstr "Servidor:" - -#: src/LYShowInfo.c:344 -msgid "Date:" -msgstr "Data:" - -#: src/LYShowInfo.c:347 -msgid "Last Mod:" -msgstr "Últ. mod.:" - -#: src/LYShowInfo.c:352 -#, fuzzy -msgid "Expires:" -msgstr " Expira:" - -#: src/LYShowInfo.c:355 -msgid "Cache-Control:" -msgstr "" - -#: src/LYShowInfo.c:358 -msgid "Content-Length:" -msgstr "" - -#: src/LYShowInfo.c:362 -msgid "Length:" -msgstr "" - -#: src/LYShowInfo.c:367 -msgid "Language:" -msgstr "Idioma:" - -#: src/LYShowInfo.c:374 -msgid "Post Data:" -msgstr "" - -#: src/LYShowInfo.c:377 -msgid "Post Content Type:" -msgstr "" - -#: src/LYShowInfo.c:380 -msgid "Owner(s):" -msgstr "Propietari(s):" - -#: src/LYShowInfo.c:385 -msgid "size:" -msgstr "grandària:" - -#: src/LYShowInfo.c:387 -msgid "lines" -msgstr "línies" - -#: src/LYShowInfo.c:391 -msgid "forms mode" -msgstr "" - -#: src/LYShowInfo.c:393 -msgid "source" -msgstr "font" - -#: src/LYShowInfo.c:394 -msgid "normal" -msgstr "normal" - -#: src/LYShowInfo.c:396 -msgid ", safe" -msgstr "" - -#: src/LYShowInfo.c:398 -msgid ", via internal link" -msgstr "" - -#: src/LYShowInfo.c:403 -msgid ", no-cache" -msgstr "" - -#: src/LYShowInfo.c:405 -msgid ", ISMAP script" -msgstr "" - -#: src/LYShowInfo.c:407 -msgid ", bookmark file" -msgstr "" - -#: src/LYShowInfo.c:411 -msgid "mode:" -msgstr "mode:" - -#: src/LYShowInfo.c:417 -msgid "Link that you currently have selected" -msgstr "Enllaç triat" - -#: src/LYShowInfo.c:426 -msgid "Method:" -msgstr "Mètode:" - -#: src/LYShowInfo.c:430 -msgid "Enctype:" -msgstr "" - -#: src/LYShowInfo.c:436 -#, fuzzy -msgid "Action:" -msgstr "Ubicació: " - -#: src/LYShowInfo.c:441 -msgid "(Form field)" -msgstr "(Camp de formulari)" - -#: src/LYShowInfo.c:450 -msgid "No Links on the current page" -msgstr "No hi ha enllaços en aquesta pàgina" - -#: src/LYShowInfo.c:455 -#, fuzzy -msgid "Server Headers:" -msgstr "Servidor:" - -#: src/LYStyle.c:312 -#, c-format -msgid "" -"Syntax Error parsing style in lss file:\n" -"[%s]\n" -"The line must be of the form:\n" -"OBJECT:MONO:COLOR (ie em:bold:brightblue:white)\n" -"where OBJECT is one of EM,STRONG,B,I,U,BLINK etc.\n" -"\n" -msgstr "" - -#: src/LYTraversal.c:108 -msgid "here is a list of the history stack so that you may rebuild" -msgstr "" - -#: src/LYUpload.c:75 -msgid "ERROR! - upload command is misconfigured" -msgstr "ERROR! La instrucció de càrrega no està ben configurada" - -#: src/LYUpload.c:96 -msgid "Illegal redirection \"../\" found! Request ignored." -msgstr "S'ha trobat la redirecció il·legal \"../\"! Sol·licitud ignorada." - -#: src/LYUpload.c:99 -msgid "Illegal character \"/\" found! Request ignored." -msgstr "S'ha trobat un caràcter no vàlid \"/\"! Sol·licitud ignorada." - -#: src/LYUpload.c:102 -msgid "Illegal redirection using \"~\" found! Request ignored." -msgstr "Redirecció il·legal amb \"~\"! Sol·licitud ignorada." - -#: src/LYUpload.c:159 -msgid "Unable to upload file." -msgstr "Ha estat impossible carregar el fitxer." - -#: src/LYUpload.c:201 -msgid "Upload To:" -msgstr "Carregar a:" - -#: src/LYUpload.c:202 -msgid "Upload options:" -msgstr "Opcions de càrrega:" - -#: src/LYUtils.c:1830 -msgid "Download document URL put to clipboard." -msgstr "" - -#: src/LYUtils.c:2615 -msgid "Unexpected access protocol for this URL scheme." -msgstr "" - -#: src/LYUtils.c:3419 -msgid "Too many tempfiles" -msgstr "Massa fitxers temporals" - -#: src/LYUtils.c:3719 -msgid "unknown restriction" -msgstr "restricció desconeguda" - -#: src/LYUtils.c:3750 -#, c-format -msgid "No restrictions set.\n" -msgstr "No s'hi han establert restriccions.\n" - -#: src/LYUtils.c:3753 -#, c-format -msgid "Restrictions set:\n" -msgstr "Restriccions:\n" - -#: src/LYUtils.c:5131 -msgid "Cannot find HOME directory" -msgstr "No s'ha trobat el directori d'inici (HOME)" - -#: src/LYrcFile.c:16 -msgid "Normally disabled. See ENABLE_LYNXRC in lynx.cfg\n" -msgstr "Normalment desactivat. Veieu ENABLE_LYNXRC en lynx.cfg\n" - -#: src/LYrcFile.c:317 -msgid "" -"accept_all_cookies allows the user to tell Lynx to automatically\n" -"accept all cookies if desired. The default is \"FALSE\" which will\n" -"prompt for each cookie. Set accept_all_cookies to \"TRUE\" to accept\n" -"all cookies.\n" -msgstr "" -"accept_all_cookies permet l'usuari que indique a Lynx que accepte totes\n" -"les cookies automàticament. El valor predeterminat és \"FALSE\" de forma\n" -"que el programa preguntarà abans d'acceptar cap cookie. Doneu a \n" -"accept_all_cookies el valor \"TRUE\" per acceptar qualsevol cookie.\n" - -#: src/LYrcFile.c:325 -msgid "" -"anonftp_password allows the user to tell Lynx to use the personal\n" -"email address as the password for anonymous ftp. If no value is given,\n" -"Lynx will use the personal email address. Set anonftp_password\n" -"to a different value if you choose.\n" -msgstr "" - -#: src/LYrcFile.c:332 -msgid "" -"bookmark_file specifies the name and location of the default bookmark\n" -"file into which the user can paste links for easy access at a later\n" -"date.\n" -msgstr "" -"bookmark_file especifica el nom i la ubicació del fitxer d'adreces\n" -"d'interés predeterminat, en el qual l'usuari pot enganxar enllaços\n" -"per accedir-hi posteriorment amb facilitat.\n" - -#: src/LYrcFile.c:337 -msgid "" -"If case_sensitive_searching is \"on\" then when the user invokes a search\n" -"using the 's' or '/' keys, the search performed will be case sensitive\n" -"instead of case INsensitive. The default is usually \"off\".\n" -msgstr "" -"Si el valor de case_sensitive_searching és \"on\", quan l'usuari realitze\n" -"una recerca usant les tecles \"s\" o \"/\" les lletres majúscules i\n" -"minúscules seran considerades lletres diferents. El valor predeterminat\n" -"és \"off\".\n" - -#: src/LYrcFile.c:342 -msgid "" -"The character_set definition controls the representation of 8 bit\n" -"characters for your terminal. If 8 bit characters do not show up\n" -"correctly on your screen you may try changing to a different 8 bit\n" -"set or using the 7 bit character approximations.\n" -"Current valid characters sets are:\n" -msgstr "" -"La definició de character_set (joc de caràcters) controla la\n" -"representació de caràcters de 8 bits en el vostre terminal. Si no hi\n" -"apareixen correctament proveu de canviar-ne a un altre\n" - -#: src/LYrcFile.c:349 -msgid "" -"cookie_accept_domains and cookie_reject_domains are comma-delimited\n" -"lists of domains from which Lynx should automatically accept or reject\n" -"all cookies. If a domain is specified in both options, rejection will\n" -"take precedence. The accept_all_cookies parameter will override any\n" -"settings made here.\n" -msgstr "" -"cookie_accept_domains i cookie_reject_domains són llistes de dominis\n" -"delimitats per comues dels quals Lynx acceptarà o rebutjarà (respectivament)\n" -"totes les cookies. Si s'especifica un domini en totes dues llistes\n" - -#: src/LYrcFile.c:357 -#, fuzzy -msgid "" -"cookie_file specifies the file from which to read persistent cookies.\n" -"The default is ~/" -msgstr "" -"cookie_file especifica el fitxer del qual es llegeixen les cookies\n" -"persistents. Per omissió és ~/.lynx_cookies.\n" - -#: src/LYrcFile.c:362 -msgid "" -"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, and\n" -"cookie_query_invalid_domains are comma-delimited lists of which domains\n" -"should be subjected to varying degrees of validity checking. If a\n" -"domain is set to strict checking, strict conformance to RFC2109 will\n" -"be applied. A domain with loose checking will be allowed to set cookies\n" -"with an invalid path or domain attribute. All domains will default to\n" -"querying the user for an invalid path or domain.\n" -msgstr "" -"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains i \n" -"cookie_query_invalid_domains són llistes separades per comes els\n" -"dominis de les quals se sotmeten a diversos graus de comprovació\n" -"de validesa. Si un domini \n" - -#: src/LYrcFile.c:376 -msgid "" -"dir_list_order specifies the directory list order under DIRED_SUPPORT\n" -"(if implemented). The default is \"ORDER_BY_NAME\"\n" -msgstr "" -"dir_list_order^indica^l'ordre^en^què^s'ha^de^llistar^el^directori^sota\n" -"DIRED_SUPPORT (si està disponible). Per omissió és \"ORDER_BY_NAME\".\n" - -#: src/LYrcFile.c:381 -msgid "" -"dir_list_styles specifies the directory list style under DIRED_SUPPORT\n" -"(if implemented). The default is \"MIXED_STYLE\", which sorts both\n" -"files and directories together. \"FILES_FIRST\" lists files first and\n" -"\"DIRECTORIES_FIRST\" lists directories first.\n" -msgstr "" -"dir_list_styles^indica^com^s'ha^de^mostrar^el^directori^sota^DIRED_SUPPORT\n" -"(si^està^disponible).^Per^omissió^és^\"MIXED_STYLE\",^que^ordena^els^fitxers\n" -"i^els^directoris^indistintament.^\"FILES_FIRST\"^llista^primer^els^fitxers^i\n" -"\"DIRECTORIES_FIRST\" llista primer els directoris.\n" - -#: src/LYrcFile.c:389 -msgid "" -"If emacs_keys is to \"on\" then the normal EMACS movement keys:\n" -" ^N = down ^P = up\n" -" ^B = left ^F = right\n" -"will be enabled.\n" -msgstr "" -"Si emacs_keys té el valor \"on\", les tecles de moviment seran les\n" -"habituals a l'EMACS:\n" -" ^N = avall ^P = amunt\n" -" ^B = esquerra ^F = dreta\n" - -#: src/LYrcFile.c:395 -msgid "" -"file_editor specifies the editor to be invoked when editing local files\n" -"or sending mail. If no editor is specified, then file editing is disabled\n" -"unless it is activated from the command line, and the built-in line editor\n" -"will be used for sending mail.\n" -msgstr "" -"file_editor indica quin editor s'usarà per a editar fitxers locals o per a\n" -"enviar correu. Si no se n'especifica cap l'edició de fitxers quedarà\n" -"desactivada (tret que s'active des de la línia d'ordres) i s'usarà l'editor\n" - -#: src/LYrcFile.c:402 -msgid "" -"The file_sorting_method specifies which value to sort on when viewing\n" -"file lists such as FTP directories. The options are:\n" -" BY_FILENAME -- sorts on the name of the file\n" -" BY_TYPE -- sorts on the type of the file\n" -" BY_SIZE -- sorts on the size of the file\n" -" BY_DATE -- sorts on the date of the file\n" -msgstr "" -"file_sorting_method^indica^com^s'ha^de^realitzar^l'ordenació^quan^es\n" -"visualitzen^llistes^de^fitxers^com^ara^directoris^FTP.^Les^opcions^són:\n" -"^^^BY_FILENAME\n" - -#: src/LYrcFile.c:424 -msgid "" -"lineedit_mode specifies the key binding used for inputting strings in\n" -"prompts and forms. If lineedit_mode is set to \"Default Binding\" then\n" -"the following control characters are used for moving and deleting:\n" -"\n" -" Prev Next Enter = Accept input\n" -" Move char: <- -> ^G = Cancel input\n" -" Move word: ^P ^N ^U = Erase line\n" -" Delete char: ^H ^R ^A = Beginning of line\n" -" Delete word: ^B ^F ^E = End of line\n" -"\n" -"Current lineedit modes are:\n" -msgstr "lineedit_mode especifica \n" - -#: src/LYrcFile.c:442 -msgid "" -"The following allow you to define sub-bookmark files and descriptions.\n" -"The format is multi_bookmark=,\n" -"Up to 26 bookmark files (for the English capital letters) are allowed.\n" -"We start with \"multi_bookmarkB\" since 'A' is the default (see above).\n" -msgstr "" - -#: src/LYrcFile.c:448 -msgid "" -"personal_mail_address specifies your personal mail address. The\n" -"address will be sent during HTTP file transfers for authorization and\n" -"logging purposes, and for mailed comments.\n" -"If you do not want this information given out, set the NO_FROM_HEADER\n" -"to TRUE in lynx.cfg, or use the -nofrom command line switch. You also\n" -"could leave this field blank, but then you won't have it included in\n" -"your mailed comments.\n" -msgstr "personal_mail_address especifica la vostra adreça de correu. L'adre\n" - -#: src/LYrcFile.c:457 -msgid "" -"preferred_charset specifies the character set in MIME notation (e.g.,\n" -"ISO-8859-2, ISO-8859-5) which Lynx will indicate you prefer in requests\n" -"to http servers using an Accept-Charset header. The value should NOT\n" -"include ISO-8859-1 or US-ASCII, since those values are always assumed\n" -"by default. May be a comma-separated list.\n" -"If a file in that character set is available, the server will send it.\n" -"If no Accept-Charset header is present, the default is that any\n" -"character set is acceptable. If an Accept-Charset header is present,\n" -"and if the server cannot send a response which is acceptable\n" -"according to the Accept-Charset header, then the server SHOULD send\n" -"an error response, though the sending of an unacceptable response\n" -"is also allowed.\n" -msgstr "" -"preferred_charset especifica el joc de caràcters en notació MIME\n" -"(p. ex.: ISO-8859-2) que Lynx indicarà que preferiu quan faça\n" -"sol·licituds a servidors que usen la capçalera Accept-Charset. El\n" -"valor NO ha de ser ni ISO-8859-1 ni US-ASCII atés que aquests són\n" -"els valors per omissió. Podeu posar-hi una llista separada per comes.\n" -"Si hi ha cap fitxer amb el joc de caràcters triat, el servidor l'envia.\n" -"Si la capçalera Accept-Charset no està present, es considera que \n" -"qualsevol joc de car\n" - -#: src/LYrcFile.c:473 -msgid "" -"preferred_language specifies the language in MIME notation (e.g., en,\n" -"fr, may be a comma-separated list in decreasing preference)\n" -"which Lynx will indicate you prefer in requests to http servers.\n" -"If a file in that language is available, the server will send it.\n" -"Otherwise, the server will send the file in its default language.\n" -msgstr "" -"preferred_language especifica l'idioma en notació MIME (p. ex.: ca,\n" -"en; pot ser una llista separada per comes per ordre de preferència)\n" -"que el programa indicarà com a preferit en les sol·licituds als \n" -"servidors. Si està disponible el servidor l'usarà; si no, usarà\n" -"l'idioma que tinga establert per omissió.\n" - -#: src/LYrcFile.c:484 -msgid "" -"If run_all_execution_links is set \"on\" then all local execution links\n" -"will be executed when they are selected.\n" -"\n" -"WARNING - This is potentially VERY dangerous. Since you may view\n" -" information that is written by unknown and untrusted sources\n" -" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n" -" written. Trojan horse links could be written to erase files\n" -" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n" -" you are viewing trusted source information.\n" -msgstr "" -"Si run_all_execution_links està activat els enllaços d'execució \n" -"s'executen \n" - -#: src/LYrcFile.c:495 -msgid "" -"If run_execution_links_on_local_files is set \"on\" then all local\n" -"execution links that are found in LOCAL files will be executed when they\n" -"are selected. This is different from run_all_execution_links in that\n" -"only files that reside on the local system will have execution link\n" -"permissions.\n" -"\n" -"WARNING - This is potentially dangerous. Since you may view\n" -" information that is written by unknown and untrusted sources\n" -" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n" -" written. Trojan horse links could be written to erase files\n" -" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n" -" you are viewing trusted source information.\n" -msgstr "" -"Si run_all_execution_links_on_local_files està activat els enllaços\n" -"d'execució que es troben en fitxers locals s'executen quan se\n" -"seleccionen. Aquesta opció és diferent de run_all_execution_links\n" -"en el fet que només es poden executar fitxers que es troben en \n" -"l'ordinador local que tinguen permisos d'execució.\n" -"\n" -"ALERTA: Açò pot ser perillós. Atés que es possible veure\n" -" informació escrita per fonts desconegudes, existeix la\n" -" possibilitat de crear enllaços troians. Els enllaços\n" -" troians poden esborrar fitxers o comprometre la seguretat\n" -" del sistema. Aquesta opció només hauria d'activar-se si\n" -" veieu informació de confiança.\n" - -#: src/LYrcFile.c:513 -msgid "" -"select_popups specifies whether the OPTIONs in a SELECT block which\n" -"lacks a MULTIPLE attribute are presented as a vertical list of radio\n" -"buttons or via a popup menu. Note that if the MULTIPLE attribute is\n" -"present in the SELECT start tag, Lynx always will create a vertical list\n" -"of checkboxes for the OPTIONs. A value of \"on\" will set popup menus\n" -"as the default while a value of \"off\" will set use of radio boxes.\n" -"The default can be overridden via the -popup command line toggle.\n" -msgstr "" - -#: src/LYrcFile.c:523 -msgid "" -"show_color specifies how to set the color mode at startup. A value of\n" -"\"never\" will force color mode off (treat the terminal as monochrome)\n" -"at startup even if the terminal appears to be color capable. A value of\n" -"\"always\" will force color mode on even if the terminal appears to be\n" -"monochrome, if this is supported by the library used to build lynx.\n" -"A value of \"default\" will yield the behavior of assuming\n" -"a monochrome terminal unless color capability is inferred at startup\n" -"based on the terminal type, or the -color command line switch is used, or\n" -"the COLORTERM environment variable is set. The default behavior always is\n" -"used in anonymous accounts or if the \"option_save\" restriction is set.\n" -"The effect of the saved value can be overridden via\n" -"the -color and -nocolor command line switches.\n" -"The mode set at startup can be changed via the \"show color\" option in\n" -"the 'o'ptions menu. If the option settings are saved, the \"on\" and\n" -"\"off\" \"show color\" settings will be treated as \"default\".\n" -msgstr "" - -#: src/LYrcFile.c:540 -msgid "" -"show_cursor specifies whether to 'hide' the cursor to the right (and\n" -"bottom, if possible) of the screen, or to place it to the left of the\n" -"current link in documents, or current option in select popup windows.\n" -"Positioning the cursor to the left of the current link or option is\n" -"helpful for speech or braille interfaces, and when the terminal is\n" -"one which does not distinguish the current link based on highlighting\n" -"or color. A value of \"on\" will set positioning to the left as the\n" -"default while a value of \"off\" will set 'hiding' of the cursor.\n" -"The default can be overridden via the -show_cursor command line toggle.\n" -msgstr "" -"show_cursor indica si s'ha d'\"amagar\" el cursor a la dreta de la\n" -"pantalla (i avall si és possible), o si s'ha de col·locar a l'esquerra\n" -"de l'enllaç actual en els documents o de l'opció actual en les finestres\n" -"de sel\n" - -#: src/LYrcFile.c:551 -msgid "" -"show_dotfiles specifies that the directory listing should include\n" -"\"hidden\" (dot) files/directories. If set \"on\", this will be\n" -"honored only if enabled via userdefs.h and/or lynx.cfg, and not\n" -"restricted via a command line switch. If display of hidden files\n" -"is disabled, creation of such files via Lynx also is disabled.\n" -msgstr "L'opció show_dotfiles indica que s'han d'incloure els \n" - -#: src/LYrcFile.c:562 -msgid "" -"If sub_bookmarks is not turned \"off\", and multiple bookmarks have\n" -"been defined (see below), then all bookmark operations will first\n" -"prompt the user to select an active sub-bookmark file. If the default\n" -"Lynx bookmark_file is defined (see above), it will be used as the\n" -"default selection. When this option is set to \"advanced\", and the\n" -"user mode is advanced, the 'v'iew bookmark command will invoke a\n" -"statusline prompt instead of the menu seen in novice and intermediate\n" -"user modes. When this option is set to \"standard\", the menu will be\n" -"presented regardless of user mode.\n" -msgstr "" - -#: src/LYrcFile.c:576 -msgid "" -"user_mode specifies the users level of knowledge with Lynx. The\n" -"default is \"NOVICE\" which displays two extra lines of help at the\n" -"bottom of the screen to aid the user in learning the basic Lynx\n" -"commands. Set user_mode to \"INTERMEDIATE\" to turn off the extra info.\n" -"Use \"ADVANCED\" to see the URL of the currently selected link at the\n" -"bottom of the screen.\n" -msgstr "" -"user_mode especifica el nivell d'experiència que té l'usuari amb Lynx.\n" -"Per omissió és \"NOVICE\"\n" - -#: src/LYrcFile.c:585 -msgid "" -"If verbose_images is \"on\", lynx will print the name of the image\n" -"source file in place of [INLINE], [LINK] or [IMAGE]\n" -"See also VERBOSE_IMAGES in lynx.cfg\n" -msgstr "" -"Si el valor de verbose_images és \"on\", lynx mostrarà el nom del fitxer\n" -"de la imatge en lloc de [INLINE], [LINK] o [IMAGE]\n" -"Vegeu també VERBOSE_IMAGES en el fitxer lynx.cfg\n" - -#: src/LYrcFile.c:590 -msgid "" -"If vi_keys is set to \"on\", then the normal VI movement keys:\n" -" j = down k = up\n" -" h = left l = right\n" -"will be enabled. These keys are only lower case.\n" -"Capital 'H', 'J' and 'K will still activate help, jump shortcuts,\n" -"and the keymap display, respectively.\n" -msgstr "" -"Si vi_keys es posa a \"on\", podreu usar les tecles de moviment de VI\n" -" j = avall k = amunt\n" -" h = esquerra l = dreta\n" -"Només en minúscula. L\n" - -#: src/LYrcFile.c:598 -msgid "" -"The visited_links setting controls how Lynx organizes the information\n" -"in the Visited Links Page.\n" -msgstr "" -"La variable visited_links controla la forma en què Lynx organitza la\n" -"informació en la pàgina d'enllaços visitats.\n" - -#: src/LYrcFile.c:819 -msgid "" -"If keypad_mode is set to \"NUMBERS_AS_ARROWS\", then the numbers on\n" -"your keypad when the numlock is on will act as arrow keys:\n" -" 8 = Up Arrow\n" -" 4 = Left Arrow 6 = Right Arrow\n" -" 2 = Down Arrow\n" -"and the corresponding keyboard numbers will act as arrow keys,\n" -"regardless of whether numlock is on.\n" -msgstr "Si poseu keypad_mode \n" - -#: src/LYrcFile.c:828 -msgid "" -"If keypad_mode is set to \"LINKS_ARE_NUMBERED\", then numbers will\n" -"appear next to each link and numbers are used to select links.\n" -msgstr "" -"Si el valor de keypad_mode és \"LINKS_ARE_NUMBERED\" (enllaços numerats),\n" -"aleshores apareixerà un número al costat de cada enllaç i podreu triar\n" -"l'enllaç desitjat prement la tecla del número corresponent.\n" - -#: src/LYrcFile.c:832 -msgid "" -"If keypad_mode is set to \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\", then\n" -"numbers will appear next to each link and visible form input field.\n" -"Numbers are used to select links, or to move the \"current link\" to a\n" -"form input field or button. In addition, options in popup menus are\n" -"indexed so that the user may type an option number to select an option in\n" -"a popup menu, even if the option isn't visible on the screen. Reference\n" -"lists and output from the list command also enumerate form inputs.\n" -msgstr "" - -#: src/LYrcFile.c:841 -msgid "" -"NOTE: Some fixed format documents may look disfigured when\n" -"\"LINKS_ARE_NUMBERED\" or \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" are\n" -"enabled.\n" -msgstr "" -"NOTA: Alguns documents amb format fix poden aparéixer desfigurats quan\n" -"trieu els valors \"LINKS_ARE_NUMBERED\" (enllaços numerats) o\n" -"\"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" (enllaços i camps de formulari\n" -"numerats.\n" - -#: src/LYrcFile.c:873 -msgid "" -"Lynx User Defaults File\n" -"\n" -msgstr "" - -#: src/LYrcFile.c:882 -msgid "" -"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n" -"with the 'o' key). To save options with that screen, you must select the\n" -"checkbox:\n" -msgstr "" - -#: src/LYrcFile.c:889 -msgid "" -"You must then save the settings using the link on the line above the\n" -"checkbox:\n" -msgstr "" - -#: src/LYrcFile.c:896 -msgid "" -"You may also use the command-line option \"-forms_options\", which displays\n" -"the simpler Options Menu instead. Save options with that using the '>' key.\n" -"\n" -msgstr "" - -#: src/LYrcFile.c:903 -msgid "" -"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n" -"with the '>' key).\n" -"\n" -msgstr "" - -#: src/LYrcFile.c:910 -#, fuzzy -msgid "" -"There is normally no need to edit this file manually, since the defaults\n" -"here can be controlled from the Options Screen, and the next time options\n" -"are saved from the Options Screen this file will be completely rewritten.\n" -"You have been warned...\n" -"\n" -"If you are looking for the general configuration file - it is normally\n" -"called \"lynx.cfg\". It has different content and a different format.\n" -"It is not this file.\n" -msgstr "" -"Fitxer que conté els valors per omissió de l'usuari\n" -"\n" -"Aquest fitxer conté les opcions desades en la pantalla d'opcions\n" -"(normalment amb la tecla '->'). Normalment no cal editar-lo manualment\n" -"atés que els valors per omissió es poden canviar des de la pantalla\n" -"d'opcions i la propera vegada que deseu les opcions aquest fitxer serà\n" -"completament reescrit. Ja ho sabeu...\n" -"Si busqueu el fitxer de configuració: normalment s'anomena lynx.cfg i\n" -"té format i contingut diferents.\n" -"No és aquest fitxer.\n" - -#~ msgid "History List maximum reached! Document not pushed." -#~ msgstr "L'historial ha assolit el màxim! Aquest document no s'hi afegirà." - -#~ msgid "KB" -#~ msgstr "KB" - -#~ msgid "reason unknown." -#~ msgstr "per raons desconegudes." - -#~ msgid "Remove '%s' and all of its contents?" -#~ msgstr "Voleu eliminar \"%s\" i tot el seu contingut?" - -#~ msgid "Remove directory and all of its contents?" -#~ msgstr "Voleu eliminar el directori i tot el seu contingut?" - -#~ msgid "create %s" -#~ msgstr "crear %s" - -#~ msgid "Unable to open file management menu file." -#~ msgstr "Ha estat impossible obrir el fitxer del menú de gestió de fitxers." -- cgit 1.4.1-2-gfad0