From 279010bc0791556e63b4951d83a2c45252142b80 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Thomas E. Dickey" Date: Sat, 11 Jun 2011 12:12:46 -0400 Subject: snapshot of project "lynx", label v2_8_8dev_9a --- po/eo.po | 6104 -------------------------------------------------------------- 1 file changed, 6104 deletions(-) delete mode 100644 po/eo.po (limited to 'po/eo.po') diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po deleted file mode 100644 index 27a10360..00000000 --- a/po/eo.po +++ /dev/null @@ -1,6104 +0,0 @@ -# Esperanto translation of Lynx. -# This file is distributed under the same license as the lynx package. -# Translators: -# Keith Bowes , 2011. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: lynx 2.8.7-dev12\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-26 20:04-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-22 08:57-0500\n" -"Last-Translator: Keith Bowes \n" -"Language-Team: Esperanto \n" -"Language: eo\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#. ****************************************************************** -#. * The following definitions are for status line prompts, messages, or -#. * warnings issued by Lynx during program execution. You can modify -#. * them to make them more appropriate for your site. We recommend that -#. * you extend these definitions to other languages using the gettext -#. * library. There are also scattered uses of 'gettext()' throughout the -#. * Lynx source, covering all but those messages which (a) are used for -#. * debugging (CTRACE) or (b) are constants used in interaction with -#. * other programs. -#. * -#. * Links to collections of alternate definitions, developed by the Lynx -#. * User Community, are maintained in Lynx links: -#. * -#. * http://www.subir.com/lynx.html -#. * -#. * See ABOUT-NLS and po/readme for details and location of contributed -#. * translations. When no translation is available, the English default is -#. * used. -#. -#: LYMessages.c:32 -#, c-format -msgid "Alert!: %s" -msgstr "Averto!: %s" - -#: LYMessages.c:33 -msgid "Welcome" -msgstr "Bonvenon" - -#: LYMessages.c:34 -msgid "Are you sure you want to quit?" -msgstr "Ĉu vi certas, ke vi volas eliri?" - -#: LYMessages.c:36 -msgid "Really exit from Lynx?" -msgstr "Ĉu efektive eliri el Linko?" - -#: LYMessages.c:38 -msgid "Connection interrupted." -msgstr "Konekto interrompita." - -#: LYMessages.c:39 -msgid "Data transfer interrupted." -msgstr "Datumo-transigo interrompita." - -#: LYMessages.c:40 -msgid "Cancelled!!!" -msgstr "Nuligita!" - -#: LYMessages.c:41 -msgid "Cancelling!" -msgstr "Nuliganta!" - -#: LYMessages.c:42 -msgid "Excellent!!!" -msgstr "Bonege!" - -#: LYMessages.c:43 -msgid "OK" -msgstr "Bone" - -#: LYMessages.c:44 -msgid "Done!" -msgstr "Farita!" - -#: LYMessages.c:45 -msgid "Bad request!" -msgstr "Fuŝan peton!" - -#: LYMessages.c:46 -msgid "previous" -msgstr "antaŭa" - -#: LYMessages.c:47 -msgid "next screen" -msgstr "sekva ekranpleno" - -# ??u komando al komputilo a?? ??u al uzanto? -#: LYMessages.c:48 -msgid "HELP!" -msgstr "Helpu min!" - -#: LYMessages.c:49 -msgid ", help on " -msgstr ", helpo pri" - -#. #define HELP -#: LYMessages.c:51 -msgid "Commands: Use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit, '<-' to go back." -msgstr "Komandoj: Uzu la sagoklavojn por movi, '?' por helpo, 'q' por eliri, '<-' por retroiri." - -#. #define MOREHELP -#: LYMessages.c:53 -msgid "-- press space for more, use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit." -msgstr "-- premu spacetklavon por la sekva ekranpleno, uzu sagoklavojn por movi, '?' por helpo, 'q' por eliri." - -#: LYMessages.c:54 -msgid "-- press space for next page --" -msgstr "-- premu spacetklavon por la sekva ekranpleno --" - -#: LYMessages.c:55 -msgid "URL too long" -msgstr "Retadreso tro longas" - -#. Inactive input fields, messages used with -tna option - kw -#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE_INA -#: LYMessages.c:61 -msgid "(Text entry field) Inactive. Press to activate." -msgstr "(Teksta kampo) Neaktiva. Premu enen-klavon por aktivigi." - -#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA -#: LYMessages.c:63 -msgid "(Textarea) Inactive. Press to activate." -msgstr "(Tekstregiono) Neaktiva. Premu enen-klavon por aktivigi." - -#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA_E -#: LYMessages.c:65 -#, c-format -msgid "(Textarea) Inactive. Press to activate (%s for editor)." -msgstr "(Tekstregiono) Neaktiva. Premu enen-klavon por aktivigi (%s por tekstoredaktilo)." - -#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA -#: LYMessages.c:67 -msgid "(Form field) Inactive. Use to edit." -msgstr "(Formulara kampo) Neaktiva. Uzu enen-klavon por redakti." - -#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA_X -#: LYMessages.c:69 -#, c-format -msgid "(Form field) Inactive. Use to edit (%s to submit with no cache)." -msgstr "(Formulara kampo) Neaktiva. Uzu enen-klavon por redakti (%s por sendi ignorante la tenejon)." - -#. #define FORM_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE_INA -#: LYMessages.c:71 -msgid "(Form field) Inactive. Press to edit, press twice to submit." -msgstr "(Formulara kampo) Neaktiva. Premu enen-klavon por redakti. Premu enen-klavon dufoje por sendi." - -#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG_INA -#: LYMessages.c:73 -msgid "(mailto form field) Inactive. Press to change." -msgstr "(retpoŝta kampo) Neaktiva. Premu enen-klavon por ŝanĝi." - -#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE_INA -#: LYMessages.c:75 -msgid "(Password entry field) Inactive. Press to activate." -msgstr "(Pasvorta kampo) Neaktiva. Premu enen-klavon por aktivigi." - -#. #define FORM_LINK_FILE_UNM_MSG -#: LYMessages.c:78 -msgid "UNMODIFIABLE file entry field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." -msgstr "NEŜANĜEBLA kampo. Uzu la supran aŭ suban sagoklavojn aŭ tabon por movi de ĝi." - -#. #define FORM_LINK_FILE_MESSAGE -#: LYMessages.c:80 -msgid "(File entry field) Enter filename. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." -msgstr "(Dosiera kampo) Enmetu dosiernomon. Uzu la supran aŭ suban sagoklavojn aŭ tabon por movi de ĝi." - -#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE -#: LYMessages.c:82 -msgid "(Text entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." -msgstr "(Teksta kampo) Enmetu tekston. Uzu la supran aŭ suban sagoklavojn aŭ tabon por movi de ĝi." - -#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE -#: LYMessages.c:84 -msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off." -msgstr "(Tekstregiono) Enmetu tekston. Uzu la supran aŭ suban sagoklavojn aŭ tabon por movi de ĝi." - -#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_E -#: LYMessages.c:86 -#, c-format -msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)." -msgstr "(Tekstregiono) Enmetu tekston. Uzu la supran aŭ suban sagoklavojn aŭ tabon por movi de ĝi (%s por tekstoredaktilo)." - -#. #define FORM_LINK_TEXT_UNM_MSG -#: LYMessages.c:88 -msgid "UNMODIFIABLE form text field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." -msgstr "NEŜANĜEBLA teksta kampo. Uzu la supran aŭ suban sagoklavojn aŭ tabon por movi de ĝi (%s por tekstoredaktilo)." - -#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE -#: LYMessages.c:90 -msgid "(Form field) Enter text. Use to submit." -msgstr "(Teksta kampo) Enmetu tekston. Uzu enen-klavon por sendi." - -#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_X -#: LYMessages.c:92 -#, c-format -msgid "(Form field) Enter text. Use to submit (%s for no cache)." -msgstr "(Formulara kampo) Enmetu tekston. Uzu enen-klavon por sendi (%s por neniu tenejo)." - -#. #define FORM_LINK_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE -#: LYMessages.c:94 -msgid "(Form field) Enter text. Use to submit, arrows or tab to move off." -msgstr "(Formulara kampo) Enmetu tekston. Uzu enen-klavon por sendi, sagoklavojn aŭ tabon por movi de ĝi." - -#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_UNM_MSG -#: LYMessages.c:96 -msgid "UNMODIFIABLE form field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." -msgstr "NEŜANĜEBLA formulara kampo. Uzu supran aŭ suban sagoklavojn por movi de ĝi." - -#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG -#: LYMessages.c:98 -msgid "(mailto form field) Enter text. Use to submit, arrows to move off." -msgstr "(retpoŝta kampo) Enmetu tekston. Uzu enen-klavon por sendi, sagoklavojn por de movi de ĝi." - -#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG -#: LYMessages.c:100 -msgid "(mailto form field) Mail is disallowed so you cannot submit." -msgstr "(retpoŝta kampo) Retpoŝto estas malaktiva. Vi ne eblas sendi tion." - -#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE -#: LYMessages.c:102 -msgid "(Password entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." -msgstr "(Pasvorta kampo) Enmetu tekston. Uzu supran aŭ suban sagoklavojn por movi de ĝi." - -#. #define FORM_LINK_PASSWORD_UNM_MSG -#: LYMessages.c:104 -msgid "UNMODIFIABLE form password. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." -msgstr "NEŜANĜEBLA pasvorto. Uzu supran aŭ suban sagoklavojn por movi de ĝi." - -#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_MESSAGE -#: LYMessages.c:106 -msgid "(Checkbox Field) Use right-arrow or to toggle." -msgstr "(Markobutono) Uzu la dekstran sagoklavon aŭ enen-klavon por inversigi." - -#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_UNM_MSG -#: LYMessages.c:108 -msgid "UNMODIFIABLE form checkbox. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." -msgstr "NEŜANĜEBLA markobutono. Uzu supran aŭ suban sagoklavojn por movi de ĝi." - -#. #define FORM_LINK_RADIO_MESSAGE -#: LYMessages.c:110 -msgid "(Radio Button) Use right-arrow or to toggle." -msgstr "(Radiobutono) Uzu la dekstran sagoklavon aŭ la enen-klavon por inversigi." - -#. #define FORM_LINK_RADIO_UNM_MSG -#: LYMessages.c:112 -msgid "UNMODIFIABLE form radio button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." -msgstr "NEŜANĜEBLA radiobutono. Uzu supran aŭ suban sagoklavojn por movi de ĝi." - -#. #define FORM_LINK_SUBMIT_PREFIX -#: LYMessages.c:114 -msgid "Submit ('x' for no cache) to " -msgstr "Sendi ('x' por neniu konservado) al " - -#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_PREFIX -#: LYMessages.c:116 -msgid "Submit to " -msgstr "Sendi al " - -#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MESSAGE -#: LYMessages.c:118 -msgid "(Form submit button) Use right-arrow or to submit ('x' for no cache)." -msgstr "(Sendobutono) Uzu la dekstran sagoklavon aŭ enen-klavon por sendi ('x' por neniu tenejo)." - -#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_MESSAGE -#: LYMessages.c:120 -msgid "(Form submit button) Use right-arrow or to submit." -msgstr "(Sendobutono) Uzu la dekstran sagoklavon aŭ enen-klavon por sendi." - -#. #define FORM_LINK_SUBMIT_DIS_MSG -#: LYMessages.c:122 -msgid "DISABLED form submit button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." -msgstr "MALAKTIVA sendobutono. Uzu supran aŭ suban sagoklavojn por movi de ĝi." - -#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_PREFIX -#: LYMessages.c:124 -msgid "Submit mailto form to " -msgstr "Sendi retpoŝtan formularon al " - -#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_MSG -#: LYMessages.c:126 -msgid "(mailto form submit button) Use right-arrow or to submit." -msgstr "(retpoŝta sendobutono) Uzu la dekstran sagoklavon aŭ enen-klavon por sendi." - -#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG -#: LYMessages.c:128 -msgid "(mailto form submit button) Mail is disallowed so you cannot submit." -msgstr "(retpoŝta sendobutono) Retpoŝto estas malaktiva. Vi ne eblas sendi tion." - -#. #define FORM_LINK_RESET_MESSAGE -#: LYMessages.c:130 -msgid "(Form reset button) Use right-arrow or to reset form to defaults." -msgstr "(Restarigobutono) Uzu la dekstran sagoklavon aŭ enen-klavon por restarigi la kampojn." - -#. #define FORM_LINK_RESET_DIS_MSG -#: LYMessages.c:132 -msgid "DISABLED form reset button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." -msgstr "MALAKTIVA restarigobutono. Uzu supran aŭ suban sagoklavojn aŭ tabon por movi de ĝi." - -#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_MESSAGE -#: LYMessages.c:134 -msgid "(Option list) Hit return and use arrow keys and return to select option." -msgstr "(Elektilo) Premu enen-klavon kaj uzu sagoklavojn kaj enen-klavon por elekti." - -#. #define CHOICE_LIST_MESSAGE -#: LYMessages.c:136 -msgid "(Choice list) Hit return and use arrow keys and return to select option." -msgstr "(Elektilo) Premu enen-klavon kaj uzu sagoklavojn kaj enen-klavon por elekti." - -#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_UNM_MSG -#: LYMessages.c:138 -msgid "UNMODIFIABLE option list. Use return or arrow keys to review or leave." -msgstr "NEŜANĜEBLA elektilo. Uzu la enen-klavon aŭ sagoklavoj por kontroli aŭ forlasi." - -#. #define CHOICE_LIST_UNM_MSG -#: LYMessages.c:140 -msgid "UNMODIFIABLE choice list. Use return or arrow keys to review or leave." -msgstr "NEŜANĜEBLA elektilo. Uzu la enen-klavon aŭ sagoklavoj por kontroli aŭ foriri." - -#: LYMessages.c:141 -msgid "Submitting form..." -msgstr "Sendante formularon..." - -#: LYMessages.c:142 -msgid "Resetting form..." -msgstr "Restarigante formularon..." - -#. #define RELOADING_FORM -#: LYMessages.c:144 -msgid "Reloading document. Any form entries will be lost!" -msgstr "Reŝarganta dokumenton. Ĉiuj kampoj estos forviŝitaj!" - -#: LYMessages.c:145 -#, c-format -msgid "Warning: Cannot transcode form data to charset %s!" -msgstr "Averto: Ne eblas ŝanĝi la signaron de la formularo al %s!" - -#. #define NORMAL_LINK_MESSAGE -#: LYMessages.c:148 -msgid "(NORMAL LINK) Use right-arrow or to activate." -msgstr "(Ordinara ligilo) Uzu la dekstran sagoklavon aŭ la enen-klavon por aktivigi." - -#: LYMessages.c:149 -msgid "The resource requested is not available at this time." -msgstr "La risurco petita ne estas aktuale havebla." - -#: LYMessages.c:150 -msgid "Enter Lynx keystroke command: " -msgstr "Enmetu Linko-klavan komandon:" - -#: LYMessages.c:151 -msgid "Looking up " -msgstr "Serĉanta je " - -#: LYMessages.c:152 -#, c-format -msgid "Getting %s" -msgstr "Ricevante je %s" - -#: LYMessages.c:153 -#, c-format -msgid "Skipping %s" -msgstr "Preterpasante je %s" - -#: LYMessages.c:154 -#, c-format -msgid "Using %s" -msgstr "Uzante je %s" - -#: LYMessages.c:155 -#, c-format -msgid "Illegal URL: %s" -msgstr "Nevalida retadreso: %s" - -#: LYMessages.c:156 -#, c-format -msgid "Badly formed address %s" -msgstr "Fuŝa adreso %s" - -#: LYMessages.c:157 -#, c-format -msgid "URL: %s" -msgstr "Retadreso: %s" - -#: LYMessages.c:158 -msgid "Unable to access WWW file!!!" -msgstr "Ne eblas atingi TTT-dosieron!" - -#: LYMessages.c:159 -#, c-format -msgid "This is a searchable index. Use %s to search." -msgstr "Ĉi tio estas serĉebla indekso. Uzu la klavon %s por serĉi." - -#. #define WWW_INDEX_MORE_MESSAGE -#: LYMessages.c:161 -#, c-format -msgid "--More-- This is a searchable index. Use %s to search." -msgstr "--Plu-- Ĉi tio estas serĉebla indekso. Uzu la klavon %s por serĉi." - -#: LYMessages.c:162 -msgid "You have entered an invalid link number." -msgstr "Vi enmetis nevalidan ligilan numeron." - -#. #define SOURCE_HELP -#: LYMessages.c:164 -msgid "Currently viewing document source. Press '\\' to return to rendered version." -msgstr "Nune vidatan dokumentan fontotekston. Premu la klavon '\\' por reveni al interpretita versio." - -#. #define NOVICE_LINE_ONE -#: LYMessages.c:166 -msgid " Arrow keys: Up and Down to move. Right to follow a link; Left to go back. \n" -msgstr "Sagoklavoj: Supra kaj suba por movi. Dekstra por sekvi ligilon. Maldekstra por retroiri.\n" - -#. #define NOVICE_LINE_TWO -#: LYMessages.c:168 -msgid " H)elp O)ptions P)rint G)o M)ain screen Q)uit /=search [delete]=history list \n" -msgstr "H)elpo O) Agordo P)rinti G) Iri M) Ĉefa fako Q) Eliri /=serĉi [retropaŝo]=historio \n" - -#. #define NOVICE_LINE_TWO_A -#: LYMessages.c:170 -msgid " O)ther cmds H)elp K)eymap G)oto P)rint M)ain screen o)ptions Q)uit \n" -msgstr "O) Aliaj komandoj H)elpo K)lavomapo G) Ŝalti P)rinti M) Ĉefa fako O) Agordaĵoj Q) Eliri \n" - -#. #define NOVICE_LINE_TWO_B -#: LYMessages.c:172 -msgid " O)ther cmds B)ack E)dit D)ownload ^R)eload ^W)ipe screen search doc: / \n" -msgstr "O) Aliaj komandoj B) Retropaŝi E) Redakti D) Elŝuti ^R)eŝargi ^W) Forviŝi ekranon serĉi en dokumento: / \n" - -#. #define NOVICE_LINE_TWO_C -#: LYMessages.c:174 -msgid "O)ther cmds C)omment History: Bookmarks: V)iew, A)dd, R)emove \n" -msgstr "O) Aliaj komandoj C) Komenti Historio: Legosignoj: V)idi, A)ldoni, R) Forigi \n" - -#. #define FORM_NOVICELINE_ONE -#: LYMessages.c:176 -msgid " Enter text into the field by typing on the keyboard " -msgstr " Enmetu tekston en la kampon per tajpado en la klavaro " - -#. #define FORM_NOVICELINE_TWO -#: LYMessages.c:178 -msgid " Ctrl-U to delete all text in field, [Backspace] to delete a character " -msgstr " ^U por forviŝi la kampon, [Retropaŝo] forigi signon " - -#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL -#: LYMessages.c:180 -msgid " Ctrl-U to delete text in field, [Backspace] to delete a character " -msgstr " ^U por forviŝi la kampon, [Retropaŝo] forigi signon " - -#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_VAR -#: LYMessages.c:182 -#, c-format -msgid " %s to delete all text in field, [Backspace] to delete a character " -msgstr " %s por forviŝi la kampon, [Retropaŝo] forigi signon " - -#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL_VAR -#: LYMessages.c:184 -#, c-format -msgid " %s to delete text in field, [Backspace] to delete a character " -msgstr " %s por forviŝi la kampon, [Retropaŝo] forigi signon " - -#. mailto -#: LYMessages.c:187 -msgid "Malformed mailto form submission! Cancelled!" -msgstr "Misformita retpoŝta sendaĵo! Nuligita!" - -#: LYMessages.c:188 -msgid "Warning! Control codes in mail address replaced by ?" -msgstr "Averto! Stirkodoj en retpoŝtadreso antstataŭigitaj per '?'" - -#: LYMessages.c:189 -msgid "Mail disallowed! Cannot submit." -msgstr "Retpoŝto malpermesita! Ne eblas sendi." - -#: LYMessages.c:190 -msgid "Mailto form submission failed!" -msgstr "Retpoŝta sendado malsukcesis!" - -#: LYMessages.c:191 -msgid "Mailto form submission Cancelled!!!" -msgstr "Retpoŝta sendado nuligita!" - -#: LYMessages.c:192 -msgid "Sending form content..." -msgstr "Sendante formularan enhavon..." - -#: LYMessages.c:193 -msgid "No email address is present in mailto URL!" -msgstr "Neniu retpoŝtadreso ekzistas en la retadreso!" - -#. #define MAILTO_URL_TEMPOPEN_FAILED -#: LYMessages.c:195 -msgid "Unable to open temporary file for mailto URL!" -msgstr "Ne eblas malfermi provizoran dosieron por retadreson!" - -#. #define INC_ORIG_MSG_PROMPT -#: LYMessages.c:197 -msgid "Do you wish to include the original message?" -msgstr "Ĉu vi volas inkluzivi la fontan mesaĝon?" - -#. #define INC_PREPARSED_MSG_PROMPT -#: LYMessages.c:199 -msgid "Do you wish to include the preparsed source?" -msgstr "Ĉu vi volas inkluzivi la interpretitan fontotekston?" - -#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_MAIL -#: LYMessages.c:201 -msgid "Spawning your selected editor to edit mail message" -msgstr "Plenumiganta vian tekstoredaktilon por redakti retleteron" - -#. #define ERROR_SPAWNING_EDITOR -#: LYMessages.c:203 -msgid "Error spawning editor, check your editor definition in the options menu" -msgstr "Eraro dum plenumigi tekstoredaktilon. Kontrolu viajn agordaĵojn" - -#: LYMessages.c:204 -msgid "Send this comment?" -msgstr "Ĉu sendi la komenton?" - -#: LYMessages.c:205 -msgid "Send this message?" -msgstr "Ĉu sendi la mesaĝon?" - -#: LYMessages.c:206 -msgid "Sending your message..." -msgstr "Sendante vian mesaĝon..." - -#: LYMessages.c:207 -msgid "Sending your comment:" -msgstr "Sendante vian komenton:" - -#. textarea -#: LYMessages.c:210 -msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use external editor." -msgstr "Ne en TEKSTREGIONO; ne eblas uzi eksteran tekstoredaktilon." - -#: LYMessages.c:211 -msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use command." -msgstr "Ne en TEKSTREGIONO; ne eblaas uzi komandon." - -#: LYMessages.c:213 -msgid "file: ACTIONs are disallowed!" -msgstr "Agoj ĉe lokaj dosieroj estas malpermesitaj!" - -#. #define FILE_SERVED_LINKS_DISALLOWED -#: LYMessages.c:215 -msgid "file: URLs via served links are disallowed!" -msgstr "Lokaj servintaj ligiloj estas malpermesitaj!" - -#: LYMessages.c:216 -msgid "Access to local files denied." -msgstr "Atingo de lokaj dosieroj rifuzita." - -#: LYMessages.c:217 -msgid "file: URLs via bookmarks are disallowed!" -msgstr "Lokaj dokumentoj en legosignoj estas malpermesitaj!" - -#. #define SPECIAL_VIA_EXTERNAL_DISALLOWED -#: LYMessages.c:219 -msgid "This special URL is not allowed in external documents!" -msgstr "Ĉi tiu speciala retadreso ne estas permesita en eksteraj dokumentoj!" - -#: LYMessages.c:220 -msgid "Press to return to Lynx." -msgstr "Premu enen-klavon por reiri al Linko." - -#. #define SPAWNING_MSG -#: LYMessages.c:223 -msgid "Spawning DCL subprocess. Use 'logout' to return to Lynx.\n" -msgstr "Kreante DCL-subprocezon. Uzu la komandon 'logout' por reiri al Linko.\n" - -#. #define SPAWNING_MSG -#: LYMessages.c:227 -msgid "Type EXIT to return to Lynx.\n" -msgstr "Tajpu la vorton EXIT por reiri al Linko.\n" - -#. #define SPAWNING_MSG -#: LYMessages.c:230 -msgid "Spawning your default shell. Use 'exit' to return to Lynx.\n" -msgstr "Kreante vian aprioran ŝelon. Tajpe la vorton 'exit' por reiri al Linko.\n" - -#: LYMessages.c:233 -msgid "Spawning is currently disabled." -msgstr "Krei procezoj ne estas permesitaj." - -#: LYMessages.c:234 -msgid "The 'd'ownload command is currently disabled." -msgstr "Elŝuti per la komando 'd' aktuale estas malaktivigita." - -#: LYMessages.c:235 -msgid "You cannot download an input field." -msgstr "Vi ne eblas elŝuti tekstan kampon." - -#: LYMessages.c:236 -msgid "Form has a mailto action! Cannot download." -msgstr "Formularo havas retpoŝtan agon! Ne eblas elŝuti." - -#: LYMessages.c:237 -msgid "You cannot download a mailto: link." -msgstr "vi ne eblas elŝuti retpoŝtan ligilon." - -#: LYMessages.c:238 -msgid "You cannot download cookies." -msgstr "Vi ne eblas elŝuti kuketojn." - -#: LYMessages.c:239 -msgid "You cannot download a printing option." -msgstr "Vi ne eblas elŝuti printan elekton." - -#: LYMessages.c:240 -msgid "You cannot download an upload option." -msgstr "Vi ne eblas elŝuti alŝutan elekton." - -#: LYMessages.c:241 -msgid "You cannot download an permit option." -msgstr "Vi ne eblas elŝuti permesan elekton." - -#: LYMessages.c:242 -msgid "This special URL cannot be downloaded!" -msgstr "Ĉi tia speciala retadreso ne estas elŝutebla!" - -#: LYMessages.c:243 -msgid "Nothing to download." -msgstr "Neniu por elŝuti." - -#: LYMessages.c:244 -msgid "Trace ON!" -msgstr "Spurado ŜALTITA!" - -#: LYMessages.c:245 -msgid "Trace OFF!" -msgstr "Spurado MALŜALTITA!" - -#. #define CLICKABLE_IMAGES_ON -#: LYMessages.c:247 -msgid "Links will be included for all images! Reloading..." -msgstr "LIGILOJ estos inkluzivitaj por ĉiuj bildoj! Reŝarganta..." - -#. #define CLICKABLE_IMAGES_OFF -#: LYMessages.c:249 -msgid "Standard image handling restored! Reloading..." -msgstr "Kutima bildo-traktado restarigita! Reŝarganta..." - -#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_ON -#: LYMessages.c:251 -msgid "Pseudo_ALTs will be inserted for inlines without ALT strings! Reloading..." -msgstr "Afabla anstataŭ teksto por bildoj estas enmetita kiam necesa! Reŝarganta..." - -#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_OFF -#: LYMessages.c:253 -msgid "Inlines without an ALT string specified will be ignored! Reloading..." -msgstr "Bildoj kiam anstataŭa teksto estos ignoritaj! Reŝarganta..." - -#: LYMessages.c:254 -msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled OFF! Reloading..." -msgstr "Nuda 8-bita aŭ ĈJK-a reĝimo MALŜALTITA. Reŝarganta..." - -#: LYMessages.c:255 -msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled ON! Reloading..." -msgstr "Nuda 8-bita aŭ ĈJK-a reĝimo ŜALTITA. Reŝarganta..." - -#. #define HEAD_D_L_OR_CANCEL -#: LYMessages.c:257 -msgid "Send HEAD request for D)ocument or L)ink, or C)ancel? (d,l,c): " -msgstr "Sendi kapo-peton por D)okumento aŭ L)igilo, aŭ N) Nuligi? (d,l,c): " - -#. #define HEAD_D_OR_CANCEL -#: LYMessages.c:259 -msgid "Send HEAD request for D)ocument, or C)ancel? (d,c): " -msgstr "Sendi kapo-peton por D)okumento, aŭ C) Nuligi? (d,c): " - -#: LYMessages.c:260 -msgid "Sorry, the document is not an http URL." -msgstr "Bedaŭrinde la retadreso ne estas HTTP-a." - -#: LYMessages.c:261 -msgid "Sorry, the link is not an http URL." -msgstr "Bedaŭrinde la ligilo ne estas HTTP-a." - -#: LYMessages.c:262 -msgid "Sorry, the ACTION for this form is disabled." -msgstr "Bedaŭrinde la AGO de la formularo estas malaktivigita." - -#. #define FORM_ACTION_NOT_HTTP_URL -#: LYMessages.c:264 -msgid "Sorry, the ACTION for this form is not an http URL." -msgstr "Bedaŭrinde la AGO por la formularo ne estas HTTP-retadreso." - -#: LYMessages.c:265 -msgid "Not an http URL or form ACTION!" -msgstr "Ne estas HTTP-retadreso aŭ formulara AGO!" - -#: LYMessages.c:266 -msgid "This special URL cannot be a form ACTION!" -msgstr "Ĉi tia speciala retadreso ne eblas esti formulara AGO!" - -#: LYMessages.c:267 -msgid "URL is not in starting realm!" -msgstr "Retadreso ne estas en komenca regno!" - -#: LYMessages.c:268 -msgid "News posting is disabled!" -msgstr "Ne eblas afiŝi al novaĵgrupoj" - -#: LYMessages.c:269 -msgid "File management support is disabled!" -msgstr "Dosieradministrada regado estas malaktivigita!" - -#: LYMessages.c:270 -msgid "No jump file is currently available." -msgstr "Neniu saltodosiero estas aktuale havebla." - -#: LYMessages.c:271 -msgid "Jump to (use '?' for list): " -msgstr "Salti al (uzu la klavon '?' por listo): " - -#: LYMessages.c:272 -msgid "Jumping to a shortcut URL is disallowed!" -msgstr "Salti al mallonga retadreso estas malpermesita!" - -#: LYMessages.c:273 -msgid "Random URL is disallowed! Use a shortcut." -msgstr "Hazardaj retadresoj estas malpermesitaj. Uzi mallongigo." - -#: LYMessages.c:274 -msgid "No random URLs have been used thus far." -msgstr "Ankoraŭ neniuj hazardaj retadresoj estis uzitaj." - -#: LYMessages.c:275 -msgid "Bookmark features are currently disabled." -msgstr "Legosignaj trajtoj aktuale estas malaktivigitaj." - -#: LYMessages.c:276 -msgid "Execution via bookmarks is disabled." -msgstr "Plenumo per legosignoj estas malaktivigita." - -#. #define BOOKMARK_FILE_NOT_DEFINED -#: LYMessages.c:278 -#, c-format -msgid "Bookmark file is not defined. Use %s to see options." -msgstr "Legosigna dosiero ne estas difinita. Uzu la klavon %s por vidi agordaĵojn." - -#. #define NO_TEMP_FOR_HOTLIST -#: LYMessages.c:280 -msgid "Unable to open tempfile for X Mosaic hotlist conversion." -msgstr "Ne eblas malfermi provizoran dosieron por konvertado de X-Mosaic legosignojn." - -#: LYMessages.c:281 -msgid "ERROR - unable to open bookmark file." -msgstr "ERARO - ne eblas malfermi legosignan dosieron." - -#. #define BOOKMARK_OPEN_FAILED_FOR_DEL -#: LYMessages.c:283 -msgid "Unable to open bookmark file for deletion of link." -msgstr "Ne eblas malfermi legosignan dosieron por forigi de ligilo." - -#. #define BOOKSCRA_OPEN_FAILED_FOR_DEL -#: LYMessages.c:285 -msgid "Unable to open scratch file for deletion of link." -msgstr "Ne eblas malfermi provizoran dosieron por forigi ligilon." - -#: LYMessages.c:287 -msgid "Error renaming scratch file." -msgstr "Eraro alinomanta provizoran dosieron." - -#: LYMessages.c:289 -msgid "Error renaming temporary file." -msgstr "Eraro alinomanta provizoran dosieron." - -#. #define BOOKTEMP_COPY_FAIL -#: LYMessages.c:291 -msgid "Unable to copy temporary file for deletion of link." -msgstr "Ne eblas kopii provizoran dosieron por forigi ligilon." - -#. #define BOOKTEMP_REOPEN_FAIL_FOR_DEL -#: LYMessages.c:293 -msgid "Unable to reopen temporary file for deletion of link." -msgstr "Ne eblas remalfermi provizoran dosieron por forigi ligilon." - -#. #define BOOKMARK_LINK_NOT_ONE_LINE -#: LYMessages.c:296 -msgid "Link is not by itself all on one line in bookmark file." -msgstr "Ligilo ne estas sola en unuopa linio en legosigna dosiero." - -#: LYMessages.c:297 -msgid "Bookmark deletion failed." -msgstr "Legosigna forigo malsukcesis" - -#. #define BOOKMARKS_NOT_TRAVERSED -#: LYMessages.c:299 -msgid "Bookmark files cannot be traversed (only http URLs)." -msgstr "Legosignaj dosieroj ne eblas esti travenitaj (nur HTTP-adresoj)." - -#. #define BOOKMARKS_NOT_OPEN -#: LYMessages.c:301 -msgid "Unable to open bookmark file, use 'a' to save a link first" -msgstr "Ne eblas malfermi legosignan dosieron. Uzu la klavon 'a' por konservi ligilon." - -#: LYMessages.c:302 -msgid "There are no links in this bookmark file!" -msgstr "Ne ekzistas ligiloj en ĉi tiu legosigna dosiero!" - -#. #define CACHE_D_OR_CANCEL -#: LYMessages.c:304 -msgid "D)elete cached document or C)ancel? (d,c): " -msgstr "D)okumunton en la tenejo forigu aŭ C) Nuligi? (d,c)" - -#. #define BOOK_D_L_OR_CANCEL -#: LYMessages.c:306 -msgid "Save D)ocument or L)ink to bookmark file or C)ancel? (d,l,c): " -msgstr "Konservi D)okumenton aŭ L)igilon al legosigna dosiero aŭ C) Nuligi? (d, l, c): " - -#: LYMessages.c:307 -msgid "Save D)ocument to bookmark file or C)ancel? (d,c): " -msgstr "Konservi D)okumenton al legosignan dosiero aŭ C) Nuligi? (d,c)" - -#: LYMessages.c:308 -msgid "Save L)ink to bookmark file or C)ancel? (l,c): " -msgstr "Konservi L)igilon al legosigna dosiero aŭ C) Nuligi? (l,c)" - -#. #define NOBOOK_POST_FORM -#: LYMessages.c:310 -msgid "Documents from forms with POST content cannot be saved as bookmarks." -msgstr "Dokumentoj de formularoj kun kaŝita enhavo ne eblas esti konservitaj kiel legosignoj." - -#: LYMessages.c:311 -msgid "Cannot save form fields/links" -msgstr "Ne eblas konservi kampojn/ligilojn" - -#. #define NOBOOK_HSML -#: LYMessages.c:313 -msgid "History, showinfo, menu and list files cannot be saved as bookmarks." -msgstr "Historio, informoj, menuo kaj listoj ne eblas estis konservitaj kiel legosignoj." - -#. #define CONFIRM_BOOKMARK_DELETE -#: LYMessages.c:315 -msgid "Do you really want to delete this link from your bookmark file?" -msgstr "Ĉu vi efektive volas forigi ĉi tiun ligilon de via legosigna dosiero?" - -#: LYMessages.c:316 -msgid "Malformed address." -msgstr "Malbone formita retadreso." - -#. #define HISTORICAL_ON_MINIMAL_OFF -#: LYMessages.c:318 -msgid "Historical comment parsing ON (Minimal is overridden)!" -msgstr "Historia komenta interpretado ŜALTITA!" - -#. #define HISTORICAL_OFF_MINIMAL_ON -#: LYMessages.c:320 -msgid "Historical comment parsing OFF (Minimal is in effect)!" -msgstr "Historia komenta interpretado MALŜALTITA!" - -#. #define HISTORICAL_ON_VALID_OFF -#: LYMessages.c:322 -msgid "Historical comment parsing ON (Valid is overridden)!" -msgstr "Historia komenta interpretado ŜALTITA!" - -#. #define HISTORICAL_OFF_VALID_ON -#: LYMessages.c:324 -msgid "Historical comment parsing OFF (Valid is in effect)!" -msgstr "Historia komenta interpretado MALŜALTITA!" - -#. #define MINIMAL_ON_IN_EFFECT -#: LYMessages.c:326 -msgid "Minimal comment parsing ON (and in effect)!" -msgstr "Historia komenta interpretado ŜALTITA!" - -#. #define MINIMAL_OFF_VALID_ON -#: LYMessages.c:328 -msgid "Minimal comment parsing OFF (Valid is in effect)!" -msgstr "Historia komenta interpretado MALŜALTITA!" - -#. #define MINIMAL_ON_BUT_HISTORICAL -#: LYMessages.c:330 -msgid "Minimal comment parsing ON (but Historical is in effect)!" -msgstr "Historia komenta interpretado ŜALTITA!" - -#. #define MINIMAL_OFF_HISTORICAL_ON -#: LYMessages.c:332 -msgid "Minimal comment parsing OFF (Historical is in effect)!" -msgstr "Historia komenta interpretado MALŜALTITA!" - -#: LYMessages.c:333 -msgid "Soft double-quote parsing ON!" -msgstr "Molaj citiloj ŜALTITA!" - -#: LYMessages.c:334 -msgid "Soft double-quote parsing OFF!" -msgstr "Molaj citiloj MALŜALTITA!" - -#: LYMessages.c:335 -msgid "Now using TagSoup parsing of HTML." -msgstr "Uzanta malseveran interpretadon de HTML." - -#: LYMessages.c:336 -msgid "Now using SortaSGML parsing of HTML!" -msgstr "Uzanta severan interpretadon de HTML." - -#: LYMessages.c:337 -msgid "You are already at the end of this document." -msgstr "Vi jam estas je la fino de ĉi tiu dokumento." - -#: LYMessages.c:338 -msgid "You are already at the beginning of this document." -msgstr "Vi jam estas je la komenco de ĉi tiu dokumento." - -#: LYMessages.c:339 -#, c-format -msgid "You are already at page %d of this document." -msgstr "Vi jam estas ĉe ekranpleno %d de ĉi tiu dokumento." - -#: LYMessages.c:340 -#, c-format -msgid "Link number %d already is current." -msgstr "Ligila numero %d jam estas nuna." - -#: LYMessages.c:341 -msgid "You are already at the first document" -msgstr "Vi jam estas je la unua dokumento" - -#: LYMessages.c:342 -msgid "There are no links above this line of the document." -msgstr "Ne estas ligiloj supra al ĉi tiu linio de la dokumento." - -#: LYMessages.c:343 -msgid "There are no links below this line of the document." -msgstr "Ne estas ligiloj suba al ĉi tiu linio de la dokumento." - -#. #define MAXLEN_REACHED_DEL_OR_MOV -#: LYMessages.c:345 -msgid "Maximum length reached! Delete text or move off field." -msgstr "Maksimuma longo atingita. Forigi tekston aŭ movi de ĝi." - -#. #define NOT_ON_SUBMIT_OR_LINK -#: LYMessages.c:347 -msgid "You are not on a form submission button or normal link." -msgstr "Vi ne estas en formulara sendobutono aŭ ordinara ligilo." - -#. #define NEED_CHECKED_RADIO_BUTTON -#: LYMessages.c:349 -msgid "One radio button must be checked at all times!" -msgstr "Unu radiobutono ĉiam devas markita!" - -#: LYMessages.c:350 -msgid "No submit button for this form, submit single text field?" -msgstr "Neniu sendobutono por la formularo, ĉu sendi unuopan tekstan kampon?" - -#: LYMessages.c:351 -msgid "Do you want to go back to the previous document?" -msgstr "Ĉu vi volas retroiri?" - -#: LYMessages.c:352 -msgid "Use arrows or tab to move off of field." -msgstr "Uzu sagoklavojn aŭ tabon por movi de la kampon." - -#. #define ENTER_TEXT_ARROWS_OR_TAB -#: LYMessages.c:354 -msgid "Enter text. Use arrows or tab to move off of field." -msgstr "Enmetu tekston. Uzu sagoklavojn aŭ tabon por movi de la kampo." - -#: LYMessages.c:355 -msgid "** Bad HTML!! No form action defined. **" -msgstr "** Fuŝa HTML! Neniu formulara ago difinita. **" - -#: LYMessages.c:356 -msgid "Bad HTML!! Unable to create popup window!" -msgstr "Fuŝa HTML! Ne eblas krei ŝprucaĵon." - -#: LYMessages.c:357 -msgid "Unable to create popup window!" -msgstr "Ne eblas krei ŝprucaĵon." - -#: LYMessages.c:358 -msgid "Goto a random URL is disallowed!" -msgstr "Salti hazardajn retadresojn estas malpermesitaj!" - -#: LYMessages.c:359 -msgid "Goto a non-http URL is disallowed!" -msgstr "Salti tian retadreson estas malpermesite." - -#: LYMessages.c:360 -#, c-format -msgid "You are not allowed to goto \"%s\" URLs" -msgstr "Vi ne eblas iri al retadresoj de \"%s\"" - -#: LYMessages.c:361 -msgid "URL to open: " -msgstr "Ironta retadreso: " - -#: LYMessages.c:362 -msgid "Edit the current Goto URL: " -msgstr "Redakti la aktualan retadreson: " - -#: LYMessages.c:363 -msgid "Edit the previous Goto URL: " -msgstr "Redakti la antaŭan irintan retadreson: " - -#: LYMessages.c:364 -msgid "Edit a previous Goto URL: " -msgstr "Redakti antaŭan irintan retadreson: " - -#: LYMessages.c:365 -msgid "Current document has POST data." -msgstr "Nuna dokumento havas kaŝitajn datumojn." - -#: LYMessages.c:366 -msgid "Edit this document's URL: " -msgstr "Ŝanĝi la aktualan retadreson: " - -#: LYMessages.c:367 -msgid "Edit the current link's URL: " -msgstr "Redakti la retadreson de la nuna ligilo: " - -#: LYMessages.c:368 -msgid "You cannot edit File Management URLs" -msgstr "Vi ne eblas redakti dosieradministradajn retadresojn" - -#: LYMessages.c:369 -msgid "Enter a database query: " -msgstr "Enmetu datumbazan mendon: " - -#: LYMessages.c:370 -msgid "Enter a whereis query: " -msgstr "Serĉi en la vidata dokumento: " - -#: LYMessages.c:371 -msgid "Edit the current query: " -msgstr "Redakti la nunan mendon:" - -#: LYMessages.c:372 -msgid "Edit the previous query: " -msgstr "Redakti la antaŭan mendon: " - -#: LYMessages.c:373 -msgid "Edit a previous query: " -msgstr "Redakti antaŭan mendon: " - -#. #define USE_C_R_TO_RESUB_CUR_QUERY -#: LYMessages.c:375 -msgid "Use Control-R to resubmit the current query." -msgstr "^R por resendi la nunan mendon." - -#: LYMessages.c:376 -msgid "Edit the current shortcut: " -msgstr "Redakti la nunan mallongigon: " - -#: LYMessages.c:377 -msgid "Edit the previous shortcut: " -msgstr "Redakti la antaŭan mallongigon: " - -#: LYMessages.c:378 -msgid "Edit a previous shortcut: " -msgstr "Redakti antaŭan mallongigon: " - -#: LYMessages.c:379 -#, c-format -msgid "Key '%c' is not mapped to a jump file!" -msgstr "Klavo '%c' ne estas agordita al saltodosiero!" - -#: LYMessages.c:380 -msgid "Cannot locate jump file!" -msgstr "Ne eblas loki saltodosieron!" - -#: LYMessages.c:381 -msgid "Cannot open jump file!" -msgstr "Ne eblas malfermi saltodosieron!" - -#: LYMessages.c:382 -msgid "Error reading jump file!" -msgstr "Eraro dum legado de saltodosiero!" - -#: LYMessages.c:383 -msgid "Out of memory reading jump file!" -msgstr "Maltro da memoro por legi saltodosieron." - -#: LYMessages.c:384 -msgid "Out of memory reading jump table!" -msgstr "Maltro da memoro por legi saltotabelon." - -#: LYMessages.c:385 -msgid "No index is currently available." -msgstr "Neniu indekso aktuale haveblas." - -#. #define CONFIRM_MAIN_SCREEN -#: LYMessages.c:387 -msgid "Do you really want to go to the Main screen?" -msgstr "Ĉu vi efektive volas iri al la ĉefa fako?" - -#: LYMessages.c:388 -msgid "You are already at main screen!" -msgstr "Vi jam estas en la ĉefa fako!" - -#. #define NOT_ISINDEX -#: LYMessages.c:390 -msgid "Not a searchable indexed document -- press '/' to search for a text string" -msgstr "Ne serĉebla indicita dokumento. Prume la klavon '/' por serĉi tekstan ĉenon" - -#. #define NO_OWNER -#: LYMessages.c:392 -msgid "No owner is defined for this file so you cannot send a comment" -msgstr "Neniu estro estas difinita por ĉi tiu dosiero, do vi ne eblas sendi komenton." - -#: LYMessages.c:393 -#, c-format -msgid "No owner is defined. Use %s?" -msgstr "Neniu estro estas difinita. Ĉu uzu je %s?" - -#: LYMessages.c:394 -msgid "Do you wish to send a comment?" -msgstr "Ĉu vi volas sendi komenton?" - -#: LYMessages.c:395 -msgid "Mail is disallowed so you cannot send a comment" -msgstr "Retpoŝto estas malaktiva. Vi ne eblas sendi komenton." - -#: LYMessages.c:396 -msgid "The 'e'dit command is currently disabled." -msgstr "Redaktado aktuale estas malebligita." - -#: LYMessages.c:397 -msgid "External editing is currently disabled." -msgstr "Ekstera redakto aktuale estas malebligita." - -#: LYMessages.c:398 -msgid "System error - failure to get status." -msgstr "Sistema eraro - malsukceso atingi staton." - -#: LYMessages.c:399 -msgid "No editor is defined!" -msgstr "Neniu tekstoredaktilo estas difinita!" - -#: LYMessages.c:400 -msgid "The 'p'rint command is currently disabled." -msgstr "Printado aktuale estas malebligita." - -#: LYMessages.c:401 -msgid "Document has no Toolbar links or Banner." -msgstr "Dokumento havas neniun ilobretajn ligilojn aŭ ŝildon." - -#: LYMessages.c:402 -msgid "Unable to open traversal file." -msgstr "Ne eblas malfermi trairan dosieron." - -#: LYMessages.c:403 -msgid "Unable to open traversal found file." -msgstr "Ne eblas trovi dosieron." - -#: LYMessages.c:404 -msgid "Unable to open reject file." -msgstr "Ne eblas malfermi la dosieron." - -#: LYMessages.c:405 -msgid "Unable to open traversal errors output file" -msgstr "Ne eblas malfermi trairo-eraran dosieron" - -#: LYMessages.c:406 -msgid "TRAVERSAL WAS INTERRUPTED" -msgstr "TRAIRO ESTIS INTERROMPITA" - -#: LYMessages.c:407 -msgid "Follow link (or goto link or page) number: " -msgstr "Sekvi ligilan (aŭ iri al ligila aŭ paĝa) numeron: " - -#: LYMessages.c:408 -msgid "Select option (or page) number: " -msgstr "Elekti elektan (aŭ paĝon) numeron: " - -#: LYMessages.c:409 -#, c-format -msgid "Option number %d already is current." -msgstr "Elekta numero %d jam estas nuna." - -#. #define ALREADY_AT_OPTION_END -#: LYMessages.c:411 -msgid "You are already at the end of this option list." -msgstr "Vi jam estas je la fino de la elektilo." - -#. #define ALREADY_AT_OPTION_BEGIN -#: LYMessages.c:413 -msgid "You are already at the beginning of this option list." -msgstr "Vi jam estas je la komencoo de la elektilo." - -#. #define ALREADY_AT_OPTION_PAGE -#: LYMessages.c:415 -#, c-format -msgid "You are already at page %d of this option list." -msgstr "Vi jam estas je ekranpleno %d de la elektilo." - -#: LYMessages.c:416 -msgid "You have entered an invalid option number." -msgstr "Vi enmetis nevalidan elektan numeron." - -#: LYMessages.c:417 -msgid "** Bad HTML!! Use -trace to diagnose. **" -msgstr "** Fuŝa HTML! Uzu la parametron -trace por diagnozi." - -#: LYMessages.c:418 -msgid "Give name of file to save in" -msgstr "Donu nomon de dosiero en kiu konservi" - -#: LYMessages.c:419 -msgid "Can't save data to file -- please run WWW locally" -msgstr "Ne eblas konservi datumojn al dosiero -- Bonvolu loke fari" - -#: LYMessages.c:420 -msgid "Can't open temporary file!" -msgstr "Ne eblas malfermi provizoran dosieron!" - -#: LYMessages.c:421 -msgid "Can't open output file! Cancelling!" -msgstr "Ne eblas malfermi eligan dosieron! Nuliganta!" - -#: LYMessages.c:422 -msgid "Execution is disabled." -msgstr "Plenumo estas malebligita." - -#. #define EXECUTION_DISABLED_FOR_FILE -#: LYMessages.c:424 -#, c-format -msgid "Execution is not enabled for this file. See the Options menu (use %s)." -msgstr "Plenumo ne estas ebla por ĉi tiu dosiero. Uzu la agordilon (klavo %s)." - -#. #define EXECUTION_NOT_COMPILED -#: LYMessages.c:426 -msgid "Execution capabilities are not compiled into this version." -msgstr "Plenumeblaj kapabloj ne estas en ĉi tiu versio." - -#: LYMessages.c:427 -msgid "This file cannot be displayed on this terminal." -msgstr "La dosiero ne estas montrebla." - -#. #define CANNOT_DISPLAY_FILE_D_OR_C -#: LYMessages.c:429 -msgid "This file cannot be displayed on this terminal: D)ownload, or C)ancel" -msgstr "La dosiero ne estas montrebla. D) Elŝuti, aŭ C) Nuligi" - -#: LYMessages.c:430 -#, c-format -msgid "%s D)ownload, or C)ancel" -msgstr "%s D) Elŝuti, aŭ C) Nuligi" - -#: LYMessages.c:431 -msgid "Cancelling file." -msgstr "Nuliganta dosieron." - -#: LYMessages.c:432 -msgid "Retrieving file. - PLEASE WAIT -" -msgstr "Ricevanta dosieron. - BONVOLU ATENDI -" - -#: LYMessages.c:433 -msgid "Enter a filename: " -msgstr "Enmetu dosiernomon: " - -#: LYMessages.c:434 -msgid "Edit the previous filename: " -msgstr "Redakti antaŭan dosiernomon: " - -#: LYMessages.c:435 -msgid "Edit a previous filename: " -msgstr "Redakti antaŭan dosiernomon: " - -#: LYMessages.c:436 -msgid "Enter a new filename: " -msgstr "Enmetu novan dosiernomon:" - -#: LYMessages.c:437 -msgid "File name may not begin with a dot." -msgstr "Dosiernome ne eblas komenci per punkto." - -#: LYMessages.c:439 -msgid "File exists. Create higher version?" -msgstr "Dosiero ekzistas. Ĉu krei pli novan eldonon?" - -#: LYMessages.c:441 -msgid "File exists. Overwrite?" -msgstr "Dosiero ekzistas. Ĉu anstataŭi?" - -#: LYMessages.c:443 -msgid "Cannot write to file." -msgstr "Ne eblas skribi al dosiero." - -#: LYMessages.c:444 -msgid "ERROR! - download command is misconfigured." -msgstr "ERARO! - Ne eblas elŝuti." - -#: LYMessages.c:445 -msgid "Unable to download file." -msgstr "Ne eblas elŝuti dosieron." - -#: LYMessages.c:446 -msgid "Reading directory..." -msgstr "Leganta dosierujon..." - -#: LYMessages.c:447 -msgid "Building directory listing..." -msgstr "Munti dosierujan liston..." - -#: LYMessages.c:448 -msgid "Saving..." -msgstr "Konservanta..." - -#: LYMessages.c:449 -#, c-format -msgid "Could not edit file '%s'." -msgstr "Ne povis redakti dosieron '%s'." - -#: LYMessages.c:450 -msgid "Unable to access document!" -msgstr "Ne eblas atingi dokumenton!" - -#: LYMessages.c:451 -msgid "Could not access file." -msgstr "Ne eblas atingi dosieron." - -#: LYMessages.c:452 -msgid "Could not access directory." -msgstr "Ne povis atingi dosierujon." - -#: LYMessages.c:453 -msgid "Could not load data." -msgstr "Ne eblas ŝargi datumojn." - -#. #define CANNOT_EDIT_REMOTE_FILES -#: LYMessages.c:455 -msgid "Lynx cannot currently (e)dit remote WWW files." -msgstr "Linko aktuale ne eblas redakti forajn TTT-dosierojn." - -#. #define CANNOT_EDIT_FIELD -#: LYMessages.c:457 -msgid "This field cannot be (e)dited with an external editor." -msgstr "La kampo ne eblas esti ekstere redaktita." - -#: LYMessages.c:458 -msgid "Bad rule" -msgstr "Fuŝa regulo" - -#: LYMessages.c:459 -msgid "Insufficient operands:" -msgstr "Fuŝaj operaciiloj:" - -#: LYMessages.c:460 -msgid "You are not authorized to edit this file." -msgstr "Vi ne permesas redakti ĉi tiun doseron." - -#: LYMessages.c:461 -msgid "Title: " -msgstr "Titolo: " - -#: LYMessages.c:462 -msgid "Subject: " -msgstr "Temo: " - -#: LYMessages.c:463 -msgid "Username: " -msgstr "Salutnomo: " - -#: LYMessages.c:464 -msgid "Password: " -msgstr "Pasvorto: " - -#: LYMessages.c:465 -msgid "lynx: Username and Password required!!!" -msgstr "Salutnomo kaj pasvorto necesaj!" - -#: LYMessages.c:466 -msgid "lynx: Password required!!!" -msgstr "Pasvorto necesa!" - -#: LYMessages.c:467 -msgid "Clear all authorization info for this session?" -msgstr "Ĉu forviŝi ĉiujn atestajn informojn por ĉi tiu seanco?" - -#: LYMessages.c:468 -msgid "Authorization info cleared." -msgstr "Atestaj informoj forviŝitaj." - -#: LYMessages.c:469 -msgid "Authorization failed. Retry?" -msgstr "Atestado malsukcesis. Ĉu reprovi?" - -#: LYMessages.c:470 -msgid "cgi support has been disabled." -msgstr "CGI-regade estas malaktivigita." - -#. #define CGI_NOT_COMPILED -#: LYMessages.c:472 -msgid "Lynxcgi capabilities are not compiled into this version." -msgstr "CGI-kapabloj ne estas en ĉi tiu versio." - -#: LYMessages.c:473 -#, c-format -msgid "Sorry, no known way of converting %s to %s." -msgstr "Ne eblas konverti el %s al %s." - -#: LYMessages.c:474 -msgid "Unable to set up connection." -msgstr "Ne eblas aranĝi konekton." - -#: LYMessages.c:475 -msgid "Unable to make connection" -msgstr "Ne eblas starigi konekto" - -#. #define MALFORMED_EXEC_REQUEST -#: LYMessages.c:477 -msgid "Executable link rejected due to malformed request." -msgstr "Plenumebla ligilo rifuzita pro fuŝa peto." - -#. #define BADCHAR_IN_EXEC_LINK -#: LYMessages.c:479 -#, c-format -msgid "Executable link rejected due to `%c' character." -msgstr "Plenumebla ligilo rifuzita pro signo '%c'." - -#. #define RELPATH_IN_EXEC_LINK -#: LYMessages.c:481 -msgid "Executable link rejected due to relative path string ('../')." -msgstr "Plenumebla ligilo rifuzita pro relativa voja ĉeno ('.../')." - -#. #define BADLOCPATH_IN_EXEC_LINK -#: LYMessages.c:483 -msgid "Executable link rejected due to location or path." -msgstr "Plenumebla ligilo rifuzita pro loko aŭ vojo." - -#: LYMessages.c:484 -msgid "Mail access is disabled!" -msgstr "Retpoŝta atingo estas malebligita!" - -#. #define ACCESS_ONLY_LOCALHOST -#: LYMessages.c:486 -msgid "Only files and servers on the local host can be accessed." -msgstr "Nur dosieroj kaj serviloj en la loka komputilo estas atingeblaj." - -#: LYMessages.c:487 -msgid "Telnet access is disabled!" -msgstr "Atingo al Telnet malebligita!" - -#. #define TELNET_PORT_SPECS_DISABLED -#: LYMessages.c:489 -msgid "Telnet port specifications are disabled." -msgstr "Specifoj pri Telnet-pordoj estas malebligitaj." - -#: LYMessages.c:490 -msgid "USENET news access is disabled!" -msgstr "USENET estas malebligita!" - -#: LYMessages.c:491 -msgid "Rlogin access is disabled!" -msgstr "RLogin estas malebligita!" - -#: LYMessages.c:492 -msgid "Ftp access is disabled!" -msgstr "FTP estas malebligita!" - -#: LYMessages.c:493 -msgid "There are no references from this document." -msgstr "Ne ekzistas referencoj de ĉi tiu dokumento." - -#: LYMessages.c:494 -msgid "There are only hidden links from this document." -msgstr "Ekzistas nur kaŝitaj ligiloj de ĉi tiu dokumento." - -#: LYMessages.c:496 -msgid "Unable to open command file." -msgstr "Ne eblas malfermi komandan dosieron." - -#: LYMessages.c:498 -msgid "News Post Cancelled!!!" -msgstr "Afiŝo nuligita!" - -#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_NEWS -#: LYMessages.c:500 -msgid "Spawning your selected editor to edit news message" -msgstr "Plenumanta vian elektitan redaktilon por redakti la mesaĝon" - -#: LYMessages.c:501 -msgid "Post this message?" -msgstr "Ĉu afiŝi ĉi tiun mesaĝon?" - -#: LYMessages.c:502 -#, c-format -msgid "Append '%s'?" -msgstr "Ĉu almeti je '%s'?" - -#: LYMessages.c:503 -msgid "Posting to newsgroup(s)..." -msgstr "Afiŝanta al novaĵgrupo(j)..." - -#: LYMessages.c:505 -msgid "*** You have unread mail. ***" -msgstr "*** Vi havas nelegitajn retmesaĝojn. ***" - -#: LYMessages.c:507 -msgid "*** You have mail. ***" -msgstr "*** Vi havas retmesaĝojn. ***" - -#: LYMessages.c:509 -msgid "*** You have new mail. ***" -msgstr "*** Vi havas novajn retmesaĝojn. ***" - -#: LYMessages.c:510 -msgid "File insert cancelled!!!" -msgstr "Dosiera enmetado nuligita!" - -#: LYMessages.c:511 -msgid "Not enough memory for file!" -msgstr "Nesufiĉa memoro por dosiero!" - -#: LYMessages.c:512 -msgid "Can't open file for reading." -msgstr "Vi ne eblas malfermi dosieron por legado." - -#: LYMessages.c:513 -msgid "File does not exist." -msgstr "Dosiero ne ekzistas." - -#: LYMessages.c:514 -msgid "File does not exist - reenter or cancel:" -msgstr "Dosiero ne ekzistas - reeniri aŭ nuligi:" - -#: LYMessages.c:515 -msgid "File is not readable." -msgstr "Dosiero nelegeblas." - -#: LYMessages.c:516 -msgid "File is not readable - reenter or cancel:" -msgstr "Dosiero ne estas legebla - reeniri aŭ nuligi:" - -#: LYMessages.c:517 -msgid "Nothing to insert - file is 0-length." -msgstr "Nenio por enmeti - dosiero estas vaka." - -#: LYMessages.c:518 -msgid "Save request cancelled!!!" -msgstr "Konservado de pote nuligita!" - -#: LYMessages.c:519 -msgid "Mail request cancelled!!!" -msgstr "Retpoŝta peto nuligita!" - -#. #define CONFIRM_MAIL_SOURCE_PREPARSED -#: LYMessages.c:521 -msgid "Viewing preparsed source. Are you sure you want to mail it?" -msgstr "Vidanta interpretitan fontotekston. Ĉu vi certas, ke vi volas sendi ĝin per retpoŝto?" - -#: LYMessages.c:522 -msgid "Please wait..." -msgstr "Bonvolu atendi..." - -#: LYMessages.c:523 -msgid "Mailing file. Please wait..." -msgstr "Bonvolu atendi dum sendi la dosieron per retpoŝto..." - -#: LYMessages.c:524 -msgid "ERROR - Unable to mail file" -msgstr "ERARO - Ne eblas sendi dosieron per retpoŝto" - -#. #define CONFIRM_LONG_SCREEN_PRINT -#: LYMessages.c:526 -#, c-format -msgid "File is %d screens long. Are you sure you want to print?" -msgstr "Dosiero estas %d ekranplenoj. Ĉu vi certas, ke vi volas printi?" - -#: LYMessages.c:527 -msgid "Print request cancelled!!!" -msgstr "Printa peto nuligita!" - -#: LYMessages.c:528 -msgid "Press to begin: " -msgstr "Premu enen-klavon por komenci: " - -#: LYMessages.c:529 -msgid "Press to finish: " -msgstr "Premu enen-klavon por fini: " - -#. #define CONFIRM_LONG_PAGE_PRINT -#: LYMessages.c:531 -#, c-format -msgid "File is %d pages long. Are you sure you want to print?" -msgstr "Dosiero estas %d ekranplenoj. Ĉu vi certas, ke vi volas printi?" - -#. #define CHECK_PRINTER -#: LYMessages.c:533 -msgid "Be sure your printer is on-line. Press to start printing:" -msgstr "Certigu, ke via printilo estas konektita. Premu enen-klavon por printi:" - -#: LYMessages.c:534 -msgid "ERROR - Unable to allocate file space!!!" -msgstr "ERARO - Ne eblas akiri dosieran spacon!" - -#: LYMessages.c:535 -msgid "Unable to open tempfile" -msgstr "Ne eblas malfermi provizoran dosieron" - -#: LYMessages.c:536 -msgid "Unable to open print options file" -msgstr "Ne eblas malfermi printo-agordan dosieron" - -#: LYMessages.c:537 -msgid "Printing file. Please wait..." -msgstr "Printanta dosieron. Bonvolu atendi..." - -#: LYMessages.c:538 -msgid "Please enter a valid internet mail address: " -msgstr "Bonvolu enmeti validan retpoŝtadreson: " - -#: LYMessages.c:539 -msgid "ERROR! - printer is misconfigured!" -msgstr "ERARO! - Printilo estas malĝuste agordita!" - -#: LYMessages.c:540 -msgid "Image map from POST response not available!" -msgstr "Bildmapo de kaŝita respondo ne haveblas!" - -#: LYMessages.c:541 -msgid "Misdirected client-side image MAP request!" -msgstr "Malĝuste direktita enklienta bildmapa peto!" - -#: LYMessages.c:542 -msgid "Client-side image MAP is not accessible!" -msgstr "Enklienta bildmapo ne atingeblas!" - -#: LYMessages.c:543 -msgid "No client-side image MAPs are available!" -msgstr "Neniuj enklientaj bildmapoj haveblas!" - -#: LYMessages.c:544 -msgid "Client-side image MAP is not available!" -msgstr "Enklienta bildmapo ne haveblas!" - -#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_24 -#: LYMessages.c:547 -msgid "Screen height must be at least 24 lines for the Options menu!" -msgstr "Ekrana alto devas esti minimume 24 linioj por la agordilo!" - -#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_23 -#: LYMessages.c:549 -msgid "Screen height must be at least 23 lines for the Options menu!" -msgstr "Ekrana alto devas esti minimume 23 linioj por la agordilo!" - -#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_22 -#: LYMessages.c:551 -msgid "Screen height must be at least 22 lines for the Options menu!" -msgstr "Ekrana alto devas esti minimume 22 linioj por la agordilo!" - -#: LYMessages.c:553 -msgid "That key requires Advanced User mode." -msgstr "Tiu klavo bezonas altnivelan uzantareĝimon." - -#: LYMessages.c:554 -#, c-format -msgid "Content-type: %s" -msgstr "Enhavtipo: %s" - -#: LYMessages.c:555 -msgid "Command: " -msgstr "Komando" - -#: LYMessages.c:556 -msgid "Unknown or ambiguous command" -msgstr "Nekonata aŭ neklara komando" - -#: LYMessages.c:557 -msgid " Version " -msgstr " Versio " - -#: LYMessages.c:558 -msgid " first" -msgstr " antaŭ aliaj" - -#: LYMessages.c:559 -msgid ", guessing..." -msgstr ", provanta korekti..." - -#: LYMessages.c:560 -msgid "Permissions for " -msgstr "Permesoj por" - -#: LYMessages.c:561 -msgid "Select " -msgstr "Elekti" - -#: LYMessages.c:562 -msgid "capital letter" -msgstr "Majusklo" - -#: LYMessages.c:563 -msgid " of option line," -msgstr " de agorda linio," - -#: LYMessages.c:564 -msgid " to save," -msgstr " por konservi," - -#: LYMessages.c:565 -msgid " to " -msgstr " al" - -#: LYMessages.c:566 -msgid " or " -msgstr " aŭ" - -#: LYMessages.c:567 -msgid " index" -msgstr " indekso" - -#: LYMessages.c:568 -msgid " to return to Lynx." -msgstr " por reiri al Linko." - -#: LYMessages.c:569 -msgid "Accept Changes" -msgstr "Akcepti ŝanĝojn" - -#: LYMessages.c:570 -msgid "Reset Changes" -msgstr "Restarigi ŝanĝojn" - -#: LYMessages.c:571 -msgid "Left Arrow cancels changes" -msgstr "Maldekstra sagoklavo nuligas ŝanĝojn" - -#: LYMessages.c:572 -msgid "Save options to disk" -msgstr "Konservi agordaĵojn al la disko" - -#: LYMessages.c:573 -msgid "Hit RETURN to accept entered data." -msgstr "Premu enen-klavon por akcepti enmetitajn datumojn." - -#. #define ACCEPT_DATA_OR_DEFAULT -#: LYMessages.c:575 -msgid "Hit RETURN to accept entered data. Delete data to invoke the default." -msgstr "Enmetu enen-klavon por akcepti enmetitajn datumojn. Forigi datumojn por alvoki la aprioran." - -#: LYMessages.c:576 -msgid "Value accepted!" -msgstr "Valoro akceptita!" - -#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_X -#: LYMessages.c:578 -msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is configured for XWINDOWS!" -msgstr "Valoro akceptita! -- AVERTO: Linko estas agordita por la fenestrosistemo X" - -#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_NONX -#: LYMessages.c:580 -msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is NOT configured for XWINDOWS!" -msgstr "Valoro akceptita! -- AVERTO: Linko NE estas agordita por la fenestrosistemo X" - -#: LYMessages.c:581 -msgid "You are not allowed to change which editor to use!" -msgstr "Vi ne estas permesata ŝanĝi vian tekstoredaktilon!" - -#: LYMessages.c:582 -msgid "Failed to set DISPLAY variable!" -msgstr "Malsukcesis valorizi medivariablon DISPLAY!" - -#: LYMessages.c:583 -msgid "Failed to clear DISPLAY variable!" -msgstr "Malsukcesis forviŝi medivariablon DISPLAY!" - -#. #define BOOKMARK_CHANGE_DISALLOWED -#: LYMessages.c:585 -msgid "You are not allowed to change the bookmark file!" -msgstr "Vi ne estas permesita ŝanĝi la legosignan dosieron!" - -#: LYMessages.c:586 -msgid "Terminal does not support color" -msgstr "Terminalo ne havas kolorojn" - -#: LYMessages.c:587 -#, c-format -msgid "Your '%s' terminal does not support color." -msgstr "Via terminalo '%s' ne havas kolorojn." - -#: LYMessages.c:588 -msgid "Access to dot files is disabled!" -msgstr "Atingo al kaŝitaj dosieroj estas malebligita!" - -#. #define UA_NO_LYNX_WARNING -#: LYMessages.c:590 -msgid "User-Agent string does not contain \"Lynx\" or \"L_y_n_x\"" -msgstr "Via TTT-legilo ne identigas sin kiel Linkon" - -#. #define UA_PLEASE_USE_LYNX -#: LYMessages.c:592 -msgid "Use \"L_y_n_x\" or \"Lynx\" in User-Agent, or it looks like intentional deception!" -msgstr "Uzu la ĉenojn \"L_y_n_x\" aŭ \"Lynx\" por identigi la TTT-legilon por eviti aspekti intence trompa." - -#. #define UA_CHANGE_DISABLED -#: LYMessages.c:594 -msgid "Changing of the User-Agent string is disabled!" -msgstr "Ŝanĝi la TTT-legilan identigon estas malebligite!" - -#. #define CHANGE_OF_SETTING_DISALLOWED -#: LYMessages.c:596 -msgid "You are not allowed to change this setting." -msgstr "Vi ne estas permesata ŝanĝi tiun agordaĵon." - -#: LYMessages.c:597 -msgid "Saving Options..." -msgstr "Konservanta agordaĵojn..." - -#: LYMessages.c:598 -msgid "Options saved!" -msgstr "Agordaĵoj konservitaj!" - -#: LYMessages.c:599 -msgid "Unable to save Options!" -msgstr "Ne eblas konservi agordaĵojn!" - -#: LYMessages.c:600 -msgid " 'r' to return to Lynx " -msgstr " 'r' por reiri al Linko " - -#: LYMessages.c:601 -msgid " '>' to save, or 'r' to return to Lynx " -msgstr " '>' por konservi, aŭ 'r' por reiri al Linko " - -#. #define ANY_KEY_CHANGE_RET_ACCEPT -#: LYMessages.c:603 -msgid "Hit any key to change value; RETURN to accept." -msgstr "Premu iun klavon por ŝanĝi valoron; enen-klavon por akcepti" - -#: LYMessages.c:604 -msgid "Error uncompressing temporary file!" -msgstr "Eraro dum malpaki provizoran dosieron!" - -#: LYMessages.c:605 -msgid "Unsupported URL scheme!" -msgstr "Ne komprenas la retadresan skemon!" - -#: LYMessages.c:606 -msgid "Unsupported data: URL! Use SHOWINFO, for now." -msgstr "Ne komprenas la datuman retadreson. Uzu la komando SHOWINFO nune." - -#: LYMessages.c:607 -msgid "Redirection limit of 10 URL's reached." -msgstr "Alidirektada limigo de 10 retadresoj atingita." - -#: LYMessages.c:608 -msgid "Illegal redirection URL received from server!" -msgstr "Nevalida alidirektada retadreso ricevita el servilo!" - -#. #define SERVER_ASKED_FOR_REDIRECTION -#: LYMessages.c:610 -#, c-format -msgid "Server asked for %d redirection of POST content to" -msgstr "Servila petita por %d alidirektadoj de kaŝita enhavo al" - -#: LYMessages.c:613 -msgid "P)roceed, use G)ET or C)ancel " -msgstr "P) Daŭrigi, G) Malkaŝi, aŭ C) Nuligi" - -#: LYMessages.c:614 -msgid "P)roceed, or C)ancel " -msgstr "P) Daŭrigi, aŭ C) Nuligi" - -#. #define ADVANCED_POST_GET_REDIRECT -#: LYMessages.c:616 -msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, use G)ET or C)ancel" -msgstr "Alidirektado de kaŝita enhavo. P) Daŭrigi, U) vidi retadreson, G) Malkaŝi, aŭ C) Nuligi" - -#. #define ADVANCED_POST_REDIRECT -#: LYMessages.c:618 -msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, or C)ancel" -msgstr "Alidirektado de kaŝita enhavo. P) Daŭrigi, U) Vidi retadreson, aŭ C) Nuligi" - -#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION -#: LYMessages.c:620 -msgid "Document from Form with POST content. Resubmit?" -msgstr "Dokumento kun kaŝita enhavo. Ĉu resendi?" - -#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION_TO -#: LYMessages.c:622 -#, c-format -msgid "Resubmit POST content to %s ?" -msgstr "Resendi kaŝitan enhavon al %s ?" - -#. #define CONFIRM_POST_LIST_RELOAD -#: LYMessages.c:624 -#, c-format -msgid "List from document with POST data. Reload %s ?" -msgstr "Listo el dokumento kun kaŝitaj datumoj. Ĉu reŝargi je %s ?" - -#. #define CONFIRM_POST_DOC_HEAD -#: LYMessages.c:626 -msgid "Document from POST action, HEAD may not be understood. Proceed?" -msgstr "Dokumento kun kaŝita enhavo, ricevado de kapo eble ne kompreniĝos. Ĉu daŭri?" - -#. #define CONFIRM_POST_LINK_HEAD -#: LYMessages.c:628 -msgid "Form submit action is POST, HEAD may not be understood. Proceed?" -msgstr "Formularo kun kaŝita enhavo, ricevado de kapo eble ne kompreniĝos. Ĉu daŭri?" - -#: LYMessages.c:629 -msgid "Proceed without a username and password?" -msgstr "Ĉu daŭri sen salutnomo kaj pasvorto?" - -#: LYMessages.c:630 -#, c-format -msgid "Proceed (%s)?" -msgstr "Ĉu daŭri (%s)?" - -#: LYMessages.c:631 -msgid "Cannot POST to this host." -msgstr "Ne eblas sendi kaŝitajn datumojn al tiu gastiganto." - -#: LYMessages.c:632 -msgid "POST not supported for this URL - ignoring POST data!" -msgstr "Tiu retadreso ne komprenas kaŝitan enhavon - ignoranta!" - -#: LYMessages.c:633 -msgid "Discarding POST data..." -msgstr "Forĵetanta kaŝitajn datumojn..." - -#: LYMessages.c:634 -msgid "Document will not be reloaded!" -msgstr "Dokumento ne estos reŝargita!" - -#: LYMessages.c:635 -msgid "Location: " -msgstr "Loko: " - -#: LYMessages.c:636 -#, c-format -msgid "'%s' not found!" -msgstr "'%s' ne trovita!" - -#: LYMessages.c:637 -msgid "Default Bookmark File" -msgstr "Apriora legosigna dosiero" - -#: LYMessages.c:638 -msgid "Screen too small! (8x35 min)" -msgstr "Ekrano tro malgranda! (minimume 8 de 35 rastrumeroj)" - -#: LYMessages.c:639 -msgid "Select destination or ^G to Cancel: " -msgstr "Elektu celon aŭ ^G por nuligi: " - -#. #define MULTIBOOKMARKS_SELECT -#: LYMessages.c:641 -msgid "Select subbookmark, '=' for menu, or ^G to cancel: " -msgstr "Elekti sublegosignon, '=' por menuo, aŭ ^G por nuligi: " - -#. #define MULTIBOOKMARKS_SELF -#: LYMessages.c:643 -msgid "Reproduce L)ink in this bookmark file or C)ancel? (l,c): " -msgstr "Kloni L)igilon en ĉi tiu legosigna dosiero aŭ C) Nuligi? (l,c): " - -#: LYMessages.c:644 -msgid "Multiple bookmark support is not available." -msgstr "Plurnivelaj legosignoj estas ne disponeblaj." - -#: LYMessages.c:645 -#, c-format -msgid " Select Bookmark (screen %d of %d)" -msgstr " Elektu legosignon (ekranpleno %d el %d)" - -#: LYMessages.c:646 -msgid " Select Bookmark" -msgstr " Elekti legosignon" - -#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD_MASK -#: LYMessages.c:648 -#, c-format -msgid "Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH (%d of 2)" -msgstr "Redaktanta la priskribon kaj vojon de legosigno (%d el 2)" - -#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD -#: LYMessages.c:650 -msgid " Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH" -msgstr " Redaktanta la priskribon kaj vojon de legosigno" - -#: LYMessages.c:651 -msgid "Letter: " -msgstr "Litero: " - -#. #define USE_PATH_OFF_HOME -#: LYMessages.c:654 -msgid "Use a filepath off your login directory in SHELL syntax!" -msgstr "Uzu dosiervojon de via hejdosierujo laŭ SHELL-sintakson!" - -#: LYMessages.c:656 -msgid "Use a filepath off your home directory!" -msgstr "Uzu dosiervojon de via hejmdosierujo." - -#. #define MAXLINKS_REACHED -#: LYMessages.c:659 -msgid "Maximum links per page exceeded! Use half-page or two-line scrolling." -msgstr "Maksimumaj ligiloj je ĉiu ekranpleno preterpasis! Uzu duonekranplenan aŭ dulinian rulumadon." - -#: LYMessages.c:660 -msgid "No previously visited links available!" -msgstr "Neniuj antaŭe vizititaj ligiloj haveblaj!" - -#: LYMessages.c:661 -msgid "Memory exhausted! Program aborted!" -msgstr "Uzis la tuton de la memoro! Programo ĉesigita!" - -#: LYMessages.c:662 -msgid "Memory exhausted! Aborting..." -msgstr "Uzis la tuton de la memoro! Ĉesiganta..." - -#: LYMessages.c:663 -msgid "Not enough memory!" -msgstr "Ne sufiĉo da memoro!" - -#: LYMessages.c:664 -msgid "Directory/File Manager not available" -msgstr "Dosieradministrilo ne haveblas" - -#: LYMessages.c:665 -msgid "HREF in BASE tag is not an absolute URL." -msgstr "Baza retadreso de la paĝo ne estas absoluta." - -#: LYMessages.c:666 -msgid "Location URL is not absolute." -msgstr "Loko-retadreso ne estas absoluta." - -#: LYMessages.c:667 -msgid "Refresh URL is not absolute." -msgstr "Reŝarga retadreso ne estas absoluta." - -#. #define SENDING_MESSAGE_WITH_BODY_TO -#: LYMessages.c:669 -msgid "" -"You are sending a message with body to:\n" -" " -msgstr "" -"Vi sendas mesaĝon kun korpo al:\n" -" " - -#: LYMessages.c:670 -msgid "" -"You are sending a comment to:\n" -" " -msgstr "" -"Vi sendas komenton al:\n" -" " - -#: LYMessages.c:671 -msgid "" -"\n" -" With copy to:\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" Kun kopio al:\n" -" " - -#: LYMessages.c:672 -msgid "" -"\n" -" With copies to:\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" Kun kopioj al:\n" -" " - -#. #define CTRL_G_TO_CANCEL_SEND -#: LYMessages.c:674 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Use Ctrl-G to cancel if you do not want to send a message\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"^G por nuligi, se vi ne volas sendi mesaĝon\n" - -#. #define ENTER_NAME_OR_BLANK -#: LYMessages.c:676 -msgid "" -"\n" -" Please enter your name, or leave it blank to remain anonymous\n" -msgstr "" -"\n" -" Bonvolu enmeti vian nomon, aŭ restigas ĝin vaka por resti sennoma\n" - -#. #define ENTER_MAIL_ADDRESS_OR_OTHER -#: LYMessages.c:678 -msgid "" -"\n" -" Please enter a mail address or some other\n" -msgstr "" -"\n" -" Bonvolu enmeti retpoŝtadreson aŭ iun alian\n" - -#. #define MEANS_TO_CONTACT_FOR_RESPONSE -#: LYMessages.c:680 -msgid " means to contact you, if you desire a response.\n" -msgstr " maniero por kontakti vin, se vi deziras respondon.\n" - -#: LYMessages.c:681 -msgid "" -"\n" -" Please enter a subject line.\n" -msgstr "" -"\n" -" Bonvolu enmeti unulinian temon.\n" - -#. #define ENTER_ADDRESS_FOR_CC -#: LYMessages.c:683 -msgid "" -"\n" -" Enter a mail address for a CC of your message.\n" -msgstr "" -"\n" -" Enmetu retpoŝtadreson por kopio de la mesaĝo.\n" - -#: LYMessages.c:684 -msgid " (Leave blank if you don't want a copy.)\n" -msgstr " (Restigu vaka, se vi ne volas kopion.)\n" - -#: LYMessages.c:685 -msgid "" -"\n" -" Please review the message body:\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -" Bonvolu kontroli la mesaĝan korpon:\n" -"\n" - -#: LYMessages.c:686 -msgid "" -"\n" -"Press RETURN to continue: " -msgstr "" -"\n" -"Premu enen-klavon por daŭri: " - -#: LYMessages.c:687 -msgid "" -"\n" -"Press RETURN to clean up: " -msgstr "" -"\n" -"Premu enen-klavon por purigi: " - -#: LYMessages.c:688 -msgid " Use Control-U to erase the default.\n" -msgstr " Uzu la klavon ^U por forviŝi la jaman.\n" - -#: LYMessages.c:689 -msgid "" -"\n" -" Please enter your message below." -msgstr "" -"\n" -"Bonvolu enmeti vian mesaĝon sube." - -#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_A -#: LYMessages.c:691 src/LYNews.c:360 -msgid "" -"\n" -" When you are done, press enter and put a single period (.)" -msgstr "" -"\n" -" Kiam finita, premu la enen-klavon kaj klavu unuopan punkton (.)" - -#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_B -#: LYMessages.c:693 src/LYNews.c:361 -msgid "" -"\n" -" on a line and press enter again." -msgstr "" -"\n" -" en unuopa linio kaj repremu la enen-klavon." - -#. Cookies messages -#. #define ADVANCED_COOKIE_CONFIRMATION -#: LYMessages.c:697 -#, c-format -msgid "%s cookie: %.*s=%.*s Allow? (Y/N/Always/neVer)" -msgstr "%s kuketo: %.*s=%.*s Ĉu Permesi? (J/N/ĉIam/nEniam)" - -#. #define INVALID_COOKIE_DOMAIN_CONFIRMATION -#: LYMessages.c:699 -#, c-format -msgid "Accept invalid cookie domain=%s for '%s'?" -msgstr "Ĉu akcepti nevalidan kuketon domajno=%s por '%s'?" - -#. #define INVALID_COOKIE_PATH_CONFIRMATION -#: LYMessages.c:701 -#, c-format -msgid "Accept invalid cookie path=%s as a prefix of '%s'?" -msgstr "Ĉu akcepti nevalidan kuketon vojo=%s kiel prefikson de '%s'?" - -#: LYMessages.c:702 -msgid "Allowing this cookie." -msgstr "Permesanta ĉi tiun kuketon." - -#: LYMessages.c:703 -msgid "Rejecting this cookie." -msgstr "Rifuzanta ĉi tiun kuketon." - -#: LYMessages.c:704 -msgid "The Cookie Jar is empty." -msgstr "La kuketa skatolo estas vaka." - -#: LYMessages.c:705 -msgid "The Cache Jar is empty." -msgstr "La teneja skatolo estas vaka." - -#. #define ACTIVATE_TO_GOBBLE -#: LYMessages.c:707 -msgid "Activate links to gobble up cookies or entire domains," -msgstr "Aktivigi ligilojn por vori kuketojn aŭ tutajn domajnojn." - -#: LYMessages.c:708 -msgid "or to change a domain's 'allow' setting." -msgstr "aŭ ŝanĝi permeson de domajno." - -#: LYMessages.c:709 -msgid "(Cookies never allowed.)" -msgstr "(Kuketoj neniam permesitaj.)" - -#: LYMessages.c:710 -msgid "(Cookies always allowed.)" -msgstr "(Kuketoj ĉiam permesitaj.)" - -#: LYMessages.c:711 -msgid "(Cookies allowed via prompt.)" -msgstr "(Kuketoj permesitaj per demandilo.)" - -#: LYMessages.c:712 -msgid "(Persistent Cookies.)" -msgstr "(Daŭrantaj kuketoj.)" - -#: LYMessages.c:713 -msgid "(No title.)" -msgstr "(Neniu titolo.)" - -#: LYMessages.c:714 -msgid "(No name.)" -msgstr "(Neniu nomo.)" - -#: LYMessages.c:715 -msgid "(No value.)" -msgstr "(Neniu valoro.)" - -#: LYMessages.c:716 src/LYOptions.c:2402 -msgid "None" -msgstr "Neniu(j)" - -#: LYMessages.c:717 -msgid "(End of session.)" -msgstr "(Fino de seanco.)" - -#: LYMessages.c:718 -msgid "Delete this cookie?" -msgstr "Ĉu forigi ĉi tiun kuketon?" - -#: LYMessages.c:719 -msgid "The cookie has been eaten!" -msgstr "La kuketo estas manĝita!" - -#: LYMessages.c:720 -msgid "Delete this empty domain?" -msgstr "Ĉu forigi la vakan domajnon?" - -#: LYMessages.c:721 -msgid "The domain has been eaten!" -msgstr "La domajno estis manĝita!" - -#. #define DELETE_COOKIES_SET_ALLOW_OR_CANCEL -#: LYMessages.c:723 -msgid "D)elete domain's cookies, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? " -msgstr "D)omajnan kuketon forigi, permesu A) Ĉiam/P) Demandi/V) Neniam, aŭ C) Nuligi?" - -#. #define DELETE_DOMAIN_SET_ALLOW_OR_CANCEL -#: LYMessages.c:725 -msgid "D)elete domain, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? " -msgstr "D)omajnon forigi, permesu A) Ĉiam/P) Demandi/V) Neniam, aŭ C) Nuligi?" - -#: LYMessages.c:726 -msgid "All cookies in the domain have been eaten!" -msgstr "Ĉiuj kuketoj en la domajno estis manĝitaj!" - -#: LYMessages.c:727 -#, c-format -msgid "'A'lways allowing from domain '%s'." -msgstr "'A' por ĉiam permesi el la domajno '%s'." - -#: LYMessages.c:728 -#, c-format -msgid "ne'V'er allowing from domain '%s'." -msgstr "'V' por neniam permesi el la domajno '%s'." - -#: LYMessages.c:729 -#, c-format -msgid "'P'rompting to allow from domain '%s'." -msgstr "'P' por demandilo por domajno '%s'." - -#: LYMessages.c:730 -msgid "Delete all cookies in this domain?" -msgstr "Ĉu forigi ĉiujn kuketojn en ĉi tiu domajno?" - -#: LYMessages.c:731 -msgid "All of the cookies in the jar have been eaten!" -msgstr "Ĉiuj kuketoj en la skatolo estis manĝitaj!" - -#: LYMessages.c:733 -msgid "Port 19 not permitted in URLs." -msgstr "Pordo 19 ne estas permesata en retadresoj." - -#: LYMessages.c:734 -msgid "Port 25 not permitted in URLs." -msgstr "Pordo 19 ne estas permesata en retadresoj." - -#: LYMessages.c:735 -#, c-format -msgid "Port %lu not permitted in URLs." -msgstr "Pordo %lu ne estas permesata en retadresoj." - -#: LYMessages.c:736 -msgid "URL has a bad port field." -msgstr "Retadreso havas fuŝan pordon." - -#: LYMessages.c:737 -msgid "Maximum nesting of HTML elements exceeded." -msgstr "Superfluis maksimuma nestado de HTML-elementoj." - -#: LYMessages.c:738 -msgid "Bad partial reference! Stripping lead dots." -msgstr "Fuŝa parta refero! Foriganta komencajn punktoj." - -#: LYMessages.c:739 -msgid "Trace Log open failed. Trace off!" -msgstr "Malsukcesis malfermi la spuran protokolon. Malŝaltita." - -#: LYMessages.c:740 -msgid "Lynx Trace Log" -msgstr "Spura protokolo de Linko" - -#: LYMessages.c:741 -msgid "No trace log has been started for this session." -msgstr "Neniu spura protokolo estis komencita por ĉi tiu seanco." - -#. #define MAX_TEMPCOUNT_REACHED -#: LYMessages.c:743 -msgid "The maximum temporary file count has been reached!" -msgstr "La maksimuma nombro provizoraj dosieroj estis atingita!" - -#. #define FORM_VALUE_TOO_LONG -#: LYMessages.c:745 -msgid "Form field value exceeds buffer length! Trim the tail." -msgstr "Valoro de formulara kampo estas tro granda por la bufro. Tranĉu la voston!" - -#. #define FORM_TAIL_COMBINED_WITH_HEAD -#: LYMessages.c:747 -msgid "Modified tail combined with head of form field value." -msgstr "Modifita vosto kun kunigita kun kapo de formulara kampa valoro." - -#. HTFile.c -#: LYMessages.c:750 -msgid "Directory" -msgstr "Dosierujo" - -#: LYMessages.c:751 -msgid "Directory browsing is not allowed." -msgstr "Dosieruja foliumado estas ne permesata." - -#: LYMessages.c:752 -msgid "Selective access is not enabled for this directory" -msgstr "Elektebla atingo ne estas ebla por ĉi tiu dosierujo" - -#: LYMessages.c:753 -msgid "Multiformat: directory scan failed." -msgstr "Multiformat: dosieruja skano malsukcesis." - -#: LYMessages.c:754 -msgid "This directory is not readable." -msgstr "Ĉi tiu dosierujo ne legeblas." - -#: LYMessages.c:755 -msgid "Can't access requested file." -msgstr "Ne eblas atingi petitan dosieron." - -#: LYMessages.c:756 -msgid "Could not find suitable representation for transmission." -msgstr "Ne povis trovi taŭgan prezentadon por elsendi." - -#: LYMessages.c:757 -msgid "Could not open file for decompression!" -msgstr "Ne povis malfermi malpakotan dosieron!" - -#: LYMessages.c:758 -msgid "Files:" -msgstr "Dosieroj:" - -#: LYMessages.c:759 -msgid "Subdirectories:" -msgstr "Subdosierujoj:" - -#: LYMessages.c:760 -msgid " directory" -msgstr " dosierujo" - -#: LYMessages.c:761 -msgid "Up to " -msgstr "Supren ĝis " - -#: LYMessages.c:762 -msgid "Current directory is " -msgstr "Aktuala dosierujo estas " - -#. HTFTP.c -#: LYMessages.c:765 -msgid "Symbolic Link" -msgstr "Mola ligilo" - -#. HTGopher.c -#: LYMessages.c:768 -msgid "No response from server!" -msgstr "Neniu respondo el servilo!" - -#: LYMessages.c:769 -msgid "CSO index" -msgstr "CSO-indekso" - -#: LYMessages.c:770 -msgid "" -"\n" -"This is a searchable index of a CSO database.\n" -msgstr "" -"\n" -"Ĉi tiu estas serĉebla indekso de CSO-datumbazo.\n" - -#: LYMessages.c:771 -msgid "CSO Search Results" -msgstr "CSO-serĉo-rezultoj" - -#: LYMessages.c:772 -#, c-format -msgid "Seek fail on %s\n" -msgstr "Malsukceso pri trovado je %s\n" - -#: LYMessages.c:773 -msgid "" -"\n" -"Press the 's' key and enter search keywords.\n" -msgstr "" -"\n" -"Premu la klavon 's' kaj enmetu serĉo-ŝlosilvortojn.\n" - -#: LYMessages.c:774 -msgid "" -"\n" -"This is a searchable Gopher index.\n" -msgstr "" -"\n" -"Ĉi tiu estas serĉebla Gopher-indekso.\n" - -#: LYMessages.c:775 -msgid "Gopher index" -msgstr "Gopher-indekso" - -#: LYMessages.c:776 -msgid "Gopher Menu" -msgstr "Gopher-menuo" - -#: LYMessages.c:777 -msgid " Search Results" -msgstr " Serĉo-rezultoj" - -#: LYMessages.c:778 -msgid "Sending CSO/PH request." -msgstr "Sendante CSO-peton." - -#: LYMessages.c:779 -msgid "Sending Gopher request." -msgstr "Sendante Gopher-peton." - -#: LYMessages.c:780 -msgid "CSO/PH request sent; waiting for response." -msgstr "CSO-peto sendita; atendanta respondon." - -#: LYMessages.c:781 -msgid "Gopher request sent; waiting for response." -msgstr "Gopher-peto sendita; atendanta respondon." - -#: LYMessages.c:782 -msgid "" -"\n" -"Please enter search keywords.\n" -msgstr "" -"\n" -"Bonvolu enmeti serĉo-ŝlosilvortoj.\n" - -#: LYMessages.c:783 -msgid "" -"\n" -"The keywords that you enter will allow you to search on a" -msgstr "" -"\n" -"La ŝlosilvortoj, kiujn vi enmetas, permesos, ke vi serĉu pri" - -#: LYMessages.c:784 -msgid " person's name in the database.\n" -msgstr " nomo de persono en la datumbazo.\n" - -#. HTNews.c -#: LYMessages.c:787 -msgid "Connection closed ???" -msgstr "Konekto fermita ?" - -#: LYMessages.c:788 -msgid "Cannot open temporary file for news POST." -msgstr "Ne eblas malfermi provizoran dosieron por novaĵgrupa afiŝo." - -#: LYMessages.c:789 -msgid "This client does not contain support for posting to news with SSL." -msgstr "Ĉi tiu kliento ne regas afiŝi al novaĵgrupaj serviloj kun SSL." - -#. HTStyle.c -#: LYMessages.c:792 -#, c-format -msgid "Style %d `%s' SGML:%s. Font %s %.1f point.\n" -msgstr "Silo %d '%s' SGML:%s. Tiparo %s %.lf punkto.\n" - -#: LYMessages.c:794 -#, c-format -msgid "\tAlign=%d, %d tabs. (%.0f before, %.0f after)\n" -msgstr "\tAlign=%d, %d taboj. (%.0f antaŭe, %.0f poste)\n" - -#: LYMessages.c:795 -#, c-format -msgid "\t\tTab kind=%d at %.0f\n" -msgstr "\t\tTabspeco=%d je %.0f\n" - -#. HTTP.c -#: LYMessages.c:798 -msgid "Can't proceed without a username and password." -msgstr "Ne eblas daŭri sen salutnomo kaj pasvorto." - -#: LYMessages.c:799 -msgid "Can't retry with authorization! Contact the server's WebMaster." -msgstr "Ne eblas reprovi kun atestado! Kontakti la TTT-ejo-estron." - -#: LYMessages.c:800 -msgid "Can't retry with proxy authorization! Contact the server's WebMaster." -msgstr "Ne eblas reprovi kun prokurila atestado! Kontakti la TTT-ejo-estron." - -#: LYMessages.c:801 -msgid "Retrying with proxy authorization information." -msgstr "Reprovanta kun informoj pri prokurila atestado." - -#: LYMessages.c:802 -#, c-format -msgid "SSL error:%s-Continue?" -msgstr "SSL-eraro:%s- Daŭri?" - -#. HTWAIS.c -#: LYMessages.c:805 -msgid "HTWAIS: Return message too large." -msgstr "HTWAIS: Responda mesaĝo tro granda." - -#: LYMessages.c:806 -msgid "Enter WAIS query: " -msgstr "Enmetu WAIS-mendon: " - -#. Miscellaneous status -#: LYMessages.c:809 -msgid "Retrying as HTTP0 request." -msgstr "Reprovantan kiel HTTP0-peton." - -#: LYMessages.c:810 -#, c-format -msgid "Transferred %d bytes" -msgstr "Transigis %d bajtojn" - -#: LYMessages.c:811 -msgid "Data transfer complete" -msgstr "Datumo-transigo kompleta" - -#: LYMessages.c:812 -#, c-format -msgid "Error processing line %d of %s\n" -msgstr "Eraro traktanta linion %d de %s\n" - -#. Lynx internal page titles -#: LYMessages.c:815 -msgid "Address List Page" -msgstr "Adreslista paĝo" - -#: LYMessages.c:816 -msgid "Bookmark file" -msgstr "Legosigna dosiero" - -#: LYMessages.c:817 -msgid "Configuration Definitions" -msgstr "Agordaj difinoj" - -#: LYMessages.c:818 -msgid "Cookie Jar" -msgstr "Kuketa skatolo" - -#: LYMessages.c:819 -msgid "Current Key Map" -msgstr "Nuna klavomapo" - -#: LYMessages.c:820 -msgid "File Management Options" -msgstr "Dosieradministradaj agordaĵoj" - -#: LYMessages.c:821 -msgid "Download Options" -msgstr "Elŝutaj agordaĵoj" - -#: LYMessages.c:822 -msgid "History Page" -msgstr "Historia paĝo" - -#: LYMessages.c:823 -msgid "Cache Jar" -msgstr "Teneja skatolo" - -#: LYMessages.c:824 -msgid "List Page" -msgstr "Lista paĝo" - -#: LYMessages.c:825 -msgid "Lynx.cfg Information" -msgstr "Lynk.cfg-informoj" - -#: LYMessages.c:826 -msgid "Converted Mosaic Hotlist" -msgstr "Konvertis legosignojn de Mosaic" - -#: LYMessages.c:827 -msgid "Options Menu" -msgstr "Menuo pri agordaĵoj" - -#: LYMessages.c:828 -msgid "File Permission Options" -msgstr "Dosieratingaj agordaĵoj" - -#: LYMessages.c:829 -msgid "Printing Options" -msgstr "Printaj agordaĵoj" - -#: LYMessages.c:830 -msgid "Information about the current document" -msgstr "Informoj pri la nuna dokumento" - -#: LYMessages.c:831 -msgid "Your recent statusline messages" -msgstr "Freŝaj statliniaj mesaĝoj" - -#: LYMessages.c:832 -msgid "Upload Options" -msgstr "Alŝutaj agordaĵoj" - -#: LYMessages.c:833 -msgid "Visited Links Page" -msgstr "Paĝo pri vizititaj ligiloj" - -#. CONFIG_DEF_TITLE subtitles -#: LYMessages.c:836 -msgid "See also" -msgstr "Ankaŭ vidu" - -#: LYMessages.c:837 -msgid "your" -msgstr "vian" - -#: LYMessages.c:838 -msgid "for runtime options" -msgstr "por plenumaj agordaĵoj" - -#: LYMessages.c:839 -msgid "compile time options" -msgstr "tradukantaj agordaĵoj" - -#: LYMessages.c:840 -msgid "color-style configuration" -msgstr "kolorstilaj agordaĵoj" - -#: LYMessages.c:841 -msgid "latest release" -msgstr "plej freŝa eldono" - -#: LYMessages.c:842 -msgid "pre-release version" -msgstr "beta eldono" - -#: LYMessages.c:843 -msgid "development version" -msgstr "alfa eldono" - -#. #define AUTOCONF_CONFIG_CACHE -#: LYMessages.c:845 -msgid "" -"The following data were derived during the automatic configuration/build\n" -"process of this copy of Lynx. When reporting a bug, please include a copy\n" -"of this page." -msgstr "" -"La sekvaj datumoj estis derivitaj dum la aŭtomata muntada procezo\n" -"de ĉi tiu ekzemplero de Linko. Dum raportado de eraro, bonvolu inkluzivi ekzempleron\n" -"de ĉi tiu paĝo." - -#. #define AUTOCONF_LYNXCFG_H -#: LYMessages.c:849 -msgid "" -"The following data were used as automatically-configured compile-time\n" -"definitions when this copy of Lynx was built." -msgstr "" -"La sekvaj datumoj estis uzataj kiel difinoj dum tradukado\n" -"de Linko." - -#. #define DIRED_NOVICELINE -#: LYMessages.c:854 -msgid " C)reate D)ownload E)dit F)ull menu M)odify R)emove T)ag U)pload \n" -msgstr " C) Krei D) Elŝuti E) Redakti F) Plena menuo M)odifi R) Forigi T) Marki U) Alŝuti\n" - -#: LYMessages.c:855 -msgid "Failed to obtain status of current link!" -msgstr "Malsukcesis atingi staton de nuna ligilo!" - -#. #define INVALID_PERMIT_URL -#: LYMessages.c:858 -msgid "Special URL only valid from current File Permission menu!" -msgstr "Speciala retadreso nur validas el menuo pri atingopermesoj!" - -#: LYMessages.c:862 -msgid "External support is currently disabled." -msgstr "Ekstera subteno estas aktuale malebligita." - -#. new with 2.8.4dev.21 -#: LYMessages.c:866 -msgid "Changing working-directory is currently disabled." -msgstr "Ŝanĝi labordosierujon aktuale estas malebligita." - -#: LYMessages.c:867 -msgid "Linewrap OFF!" -msgstr "Linifaldo MALŜALTITA!" - -#: LYMessages.c:868 -msgid "Linewrap ON!" -msgstr "Linifaldo ŜALTITA!" - -#: LYMessages.c:869 -msgid "Parsing nested-tables toggled OFF! Reloading..." -msgstr "Interpretanta nestintajn tabelojn MALŜALTITA! Reŝarganta..." - -#: LYMessages.c:870 -msgid "Parsing nested-tables toggled ON! Reloading..." -msgstr "Interpretanta nestintajn tabelojn ŜALTITA! Reŝarganta..." - -#: LYMessages.c:871 -msgid "Shifting is disabled while line-wrap is in effect" -msgstr "Tio estas malebligita dum linifaldado." - -#: LYMessages.c:872 -msgid "Trace not supported" -msgstr "Spurado ne komprenita" - -#: LYMessages.c:793 -#, c-format -msgid "\tIndents: first=%.0f others=%.0f, Height=%.1f Desc=%.1f\n" -msgstr "\tDeŝovoj: ununaj=%.0f aliaj=%.0f, Alto=%.lf Pri=%.lf\n" - -#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:626 -#, c-format -msgid "Username for '%s' at %s '%s%s':" -msgstr "Salutnomo por '%s' ĉe %s '%s%s':" - -#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:894 -msgid "This client doesn't know how to compose proxy authorization information for scheme" -msgstr "Ĉi tiu kliento ne scias kiel komponi prokurilajn atesto-informojn por skemo" - -#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:971 -msgid "This client doesn't know how to compose authorization information for scheme" -msgstr "Ĉi tiu kliento ne scias kiel komponi atesto-informojn por skemo" - -#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1079 -#, c-format -msgid "Invalid header '%s%s%s%s%s'" -msgstr "Nevalida kapo '%s%s%s%s%s'" - -#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1181 -msgid "Proxy authorization required -- retrying" -msgstr "Prokurila atestado bezonita -- reprovanta" - -#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1239 -msgid "Access without authorization denied -- retrying" -msgstr "Atingo sen atestado rifuzata -- reprovanta" - -#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:688 -msgid "Access forbidden by rule" -msgstr "Atingo malpermesita laŭ regulo" - -#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:783 -msgid "Document with POST content not found in cache. Resubmit?" -msgstr "Dokumento kun kaŝita enhavo ne trovita en tenejo. Resendi?" - -#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:938 -msgid "Loading failed, use a previous copy." -msgstr "Ŝargo malsukcesis, uzu antaŭan ekzempleron." - -#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1047 src/GridText.c:8542 -msgid "Loading incomplete." -msgstr "Ŝargo nekompleta." - -#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1078 -#, c-format -msgid "**** HTAccess: socket or file number returned by obsolete load routine!\n" -msgstr "**** HTAccess: konektingo aŭ dosiernomo returnita de malaktuala ŝargo-funkcio!\n" - -#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1080 -#, c-format -msgid "**** HTAccess: Internal software error. Please mail lynx-dev@nongnu.org!\n" -msgstr "**** HTAccess: Interna programa eraro. Bonvolu sendi retleteron al lynx-dev@nongnu.org!\n" - -#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1081 -#, c-format -msgid "**** HTAccess: Status returned was: %d\n" -msgstr "**** HTAccess: Statuso returnita estis: %d\n" - -#. -#. * hack: if we fail in HTAccess.c -#. * avoid duplicating URL, oh. -#. -#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1087 src/LYMainLoop.c:7756 -msgid "Can't Access" -msgstr "Ne eblas atingi" - -#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1095 -msgid "Unable to access document." -msgstr "Ne eblas atingi dokumenton." - -#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:843 -#, c-format -msgid "Enter password for user %s@%s:" -msgstr "Enmetu pasvorton por uzanto %s@%s:" - -#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:871 -msgid "Unable to connect to FTP host." -msgstr "Ne eblas konektiĝi al FTP-gastiganto." - -#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1152 -msgid "close master socket" -msgstr "fermu estran konektingon" - -#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1214 -msgid "socket for master socket" -msgstr "konektingo por estra konektingo" - -#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2977 -msgid "Receiving FTP directory." -msgstr "Ricevanta FTP-dosierujon." - -#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3113 -#, c-format -msgid "Transferred %d bytes (%5d)" -msgstr "Transigis %d bajtojn (%5d)" - -#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3467 -msgid "connect for data" -msgstr "konekti por datumoj" - -#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:4128 -msgid "Receiving FTP file." -msgstr "Ricevanta FTP-dosieron." - -#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:273 -msgid "Could not set up finger connection." -msgstr "Ne povis atingi finger-konekton." - -#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:320 -msgid "Could not load data (no sitename in finger URL)" -msgstr "Ne povis ŝargi datumojn (neniu gastigantonomo en finger-adreso)" - -#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:326 -msgid "Invalid port number - will only use port 79!" -msgstr "Nevalida pordo-numero - sole uzos pordo 79!" - -#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:392 -msgid "Could not access finger host." -msgstr "Ne povis atingi finger-gastiganton." - -#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:400 -msgid "No response from finger server." -msgstr "Neniu respondo de finger-servilo." - -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:426 -#, c-format -msgid "Username for news host '%s':" -msgstr "Salutnomo por novaĵgrupa gastiganto '%s':" - -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:479 -msgid "Change username?" -msgstr "Ĉu ŝanĝi salutnomon?" - -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:483 -msgid "Username:" -msgstr "Salutnomo:" - -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:508 -#, c-format -msgid "Password for news host '%s':" -msgstr "Pasvorto por novaĵgrupa gastiganto '%s':" - -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:591 -msgid "Change password?" -msgstr "Ĉu ŝanĝi pasvorton?" - -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1711 -#, c-format -msgid "No matches for: %s" -msgstr "Nenio kongruas kun %s" - -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1761 -msgid "" -"\n" -"No articles in this group.\n" -msgstr "" -"\n" -"Neniuj artikoloj en ĉi tiu novaĵgrupo.\n" - -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1773 -msgid "" -"\n" -"No articles in this range.\n" -msgstr "" -"\n" -"Neniuj artikoloj en ĉi tiu gamo.\n" - -#. -#. * Set window title. -#. -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1786 -#, c-format -msgid "%s, Articles %d-%d" -msgstr "%s, Artikoloj %d–%d" - -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1809 -msgid "Earlier articles" -msgstr "Pli fruaj artikoloj" - -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1822 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"There are about %d articles currently available in %s, IDs as follows:\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Ekzistas proksimume %d artikloj en %s, identigiloj sekvas:\n" -"\n" - -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1884 -msgid "All available articles in " -msgstr "Ĉiuj haveblaj artikoloj en " - -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2098 -msgid "Later articles" -msgstr "Pli malfruaj artikoloj" - -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2121 -msgid "Post to " -msgstr "Afiŝi al " - -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2342 -msgid "This client does not contain support for SNEWS URLs." -msgstr "Ĉi tiu kliento ne enhavas regon por SNEWS-retadresoj." - -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2550 -msgid "No target for raw text!" -msgstr "Neniu celo por nuda teksto!" - -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2581 -msgid "Connecting to NewsHost ..." -msgstr "Konektanta al novaĵgrupa gastiganto..." - -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2633 -#, c-format -msgid "Could not access %s." -msgstr "Ne povis atingi servilon %s." - -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2739 -#, c-format -msgid "Can't read news info. News host %.20s responded: %.200s" -msgstr "Ne povis legi informojn. Gastiganto %.20s respondis: %.200s" - -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2743 -#, c-format -msgid "Can't read news info, empty response from host %s" -msgstr "Ne eblas legi informojn. Vaka respondo de gastiganto %s" - -#. -#. * List available newsgroups. - FM -#. -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2947 -msgid "Reading list of available newsgroups." -msgstr "Leganta liston de haveblaj novaĵgrupoj." - -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2968 -msgid "Reading list of articles in newsgroup." -msgstr "Leganta liston de artikolojn en novaĵgrupo." - -#. -#. * Get an article from a news group. - FM -#. -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2974 -msgid "Reading news article." -msgstr "Leganta novaĵgrupan artiklon." - -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:3004 -msgid "Sorry, could not load requested news." -msgstr "Bedaŭrinde ne povis ŝarĝi la peton." - -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1282 -msgid "Address has invalid port" -msgstr "Retadreso havas nevalidan pordon" - -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1358 -msgid "Address length looks invalid" -msgstr "Retadresa longo ŝajnas nevalida" - -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1618 -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1636 -#, c-format -msgid "Unable to locate remote host %s." -msgstr "Ne eblas loki foran gastiganton %s." - -#. Not HTProgress, so warning won't be overwritten immediately; -#. * but not HTAlert, because typically there will be other -#. * alerts from the callers. - kw -#. -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1633 -#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:115 -#, c-format -msgid "Invalid hostname %s" -msgstr "Nevalida gastigantonomo %s" - -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1647 -#, c-format -msgid "Making %s connection to %s" -msgstr "Faranta konekto-tipon %s al %s" - -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1658 -msgid "socket failed." -msgstr "konektingo malsukcesis." - -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1671 -#, c-format -msgid "socket failed: family %d addr %s port %s." -msgstr "konektingo malsukcesis: familio %d adreso %s pordo %s." - -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1695 -msgid "Could not make connection non-blocking." -msgstr "Ne eblas fari konekton senbloka." - -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1763 -msgid "Connection failed (too many retries)." -msgstr "Konekto malsukcesis (tro da reprovoj.)" - -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1950 -msgid "Could not restore socket to blocking." -msgstr "Ne povis restarigi konektingon je bloka." - -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2016 -msgid "Socket read failed (too many tries)." -msgstr "Legado de konektingo malsukcesis (tro da provoj)." - -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:84 -#, c-format -msgid "SSL callback:%s, preverify_ok=%d, ssl_okay=%d" -msgstr "SSL-revoko: %s, prevarify_ok=%d, ssl_okay=%d" - -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:406 -#, c-format -msgid "Address contains a username: %s" -msgstr "Retadreso enhavas salutnomon: %s" - -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:460 -#, c-format -msgid "Certificate issued by: %s" -msgstr "Atestilo eldonita de %s" - -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:643 -msgid "This client does not contain support for HTTPS URLs." -msgstr "Ĉi tiu kliento ne enhavas regon por HTTPS-retadresoj." - -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:668 -msgid "Unable to connect to remote host." -msgstr "Ne eblas konektiĝi al fora gastiganto." - -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:692 -msgid "Retrying connection without TLS." -msgstr "Reprovanta konekton sen TLS." - -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:737 -msgid "no issuer was found" -msgstr "neniu eldoninto troviĝis" - -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:739 -msgid "issuer is not a CA" -msgstr "eldoninto ne oficiala" - -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:741 -msgid "the certificate has no known issuer" -msgstr "la atestilo havas neniun konatan eldoninton" - -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:743 -msgid "the certificate has been revoked" -msgstr "la atestilo estis forprenita" - -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:745 -msgid "the certificate is not trusted" -msgstr "la atestilo ne estas fidinda" - -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:821 -#, c-format -msgid "Verified connection to %s (cert=%s)" -msgstr "Konstatita konekto al %s (cert=%s)" - -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:869 WWW/Library/Implementation/HTTP.c:911 -#, c-format -msgid "Verified connection to %s (subj=%s)" -msgstr "Konstatita konekto al %s (subj=%s)" - -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:941 -msgid "Can't find common name in certificate" -msgstr "Ne eblas trovi komunan nomon en atestilo" - -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:944 -#, c-format -msgid "SSL error:host(%s)!=cert(%s)-Continue?" -msgstr "SSL eraro:gastiganto(%s)!=cert(%s)-Ĉu daŭri?" - -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:957 -#, c-format -msgid "UNVERIFIED connection to %s (cert=%s)" -msgstr "NEKONSTATITA konekto al %s (cert=%s)" - -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:966 -#, c-format -msgid "Secure %d-bit %s (%s) HTTP connection" -msgstr "Sekura %d-bita HTTP-konekto de %s (%s)" - -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1433 -msgid "Sending HTTP request." -msgstr "Sendante HTTP-peton." - -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1472 -msgid "Unexpected network write error; connection aborted." -msgstr "Neanticipita reta skriberaro; konekto ĉesigita." - -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1478 -msgid "HTTP request sent; waiting for response." -msgstr "HTTP-peto sendita; atendanta respondon." - -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1546 -msgid "Unexpected network read error; connection aborted." -msgstr "Neanticipita reta legeraro; konekto ĉesigita." - -#. -#. * HTTP/1.1 Informational statuses. -#. * 100 Continue. -#. * 101 Switching Protocols. -#. * > 101 is unknown. -#. * We should never get these, and they have only the status -#. * line and possibly other headers, so we'll deal with them by -#. * showing the full header to the user as text/plain. - FM -#. -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1740 -msgid "Got unexpected Informational Status." -msgstr "Ricevis neanticipitan informan staton." - -#. -#. * Reset Content. The server has fulfilled the request but -#. * nothing is returned and we should reset any form -#. * content. We'll instruct the user to do that, and -#. * restore the current document. - FM -#. -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1774 -msgid "Request fulfilled. Reset Content." -msgstr "Peto plenumita. Enhavo restarigita." - -#. Not Modified -#. -#. * We didn't send an "If-Modified-Since" header, so this -#. * status is inappropriate. We'll deal with it by showing -#. * the full header to the user as text/plain. - FM -#. -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1891 -msgid "Got unexpected 304 Not Modified status." -msgstr "Ricevis neanticipitan staton 304 Ne Modifita" - -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1954 -msgid "Redirection of POST content requires user approval." -msgstr "Alidirektado de kaŝita enhavo bezonas aprobon de uzanto." - -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1969 -msgid "Have POST content. Treating Permanent Redirection as Temporary.\n" -msgstr "Havi kaŝitan enhavon. Traktanta ĉiaman alidirekton kiel provizoran.\n" - -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2011 -msgid "Retrying with access authorization information." -msgstr "Reprovante kun atingo-atestadaj informoj." - -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2023 -msgid "Show the 401 message body?" -msgstr "Ĉu montri la mesaĝan korpon?" - -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2066 -msgid "Show the 407 message body?" -msgstr "Ĉu montri la mesaĝan korpon?" - -#. -#. * Bad or unknown server_status number. Take a chance and hope -#. * there is something to display. - FM -#. -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2166 -msgid "Unknown status reply from server!" -msgstr "Nekonata stata respondo el servilo!" - -#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:113 -#, c-format -msgid "remote %s session:" -msgstr "fora seanco %s:" - -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:162 -msgid "Could not connect to WAIS server." -msgstr "Ne povis konektiĝi al WAIS-servilo." - -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:170 -msgid "Could not open WAIS connection for reading." -msgstr "Ne eblas malfermi WAIS-konekton por legi." - -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:192 -msgid "Diagnostic code is " -msgstr "Diagnoza kodo estas " - -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:464 -msgid "Index " -msgstr "Indekso " - -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:468 -#, c-format -msgid " contains the following %d item%s relevant to \"" -msgstr " enhavas la jenajn %d erojn (%s) laŭtema al \"" - -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:476 -msgid "The first figure after each entry is its relative score, " -msgstr "La unua figuraĵo post ĉiu ero estas ĝia relativa totalo, " - -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:477 -msgid "the second is the number of lines in the item." -msgstr "la dua estas la nombro da linioj en la ero." - -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:519 -msgid " (bad file name)" -msgstr " (fuŝa dosiernomo)" - -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:545 -msgid "(bad doc id)" -msgstr "(fuŝa identigilo" - -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:561 -msgid "(Short Header record, can't display)" -msgstr "(Mallonga kapa rikordo, ne eblas montri)" - -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:568 -msgid "" -"\n" -"Long Header record, can't display\n" -msgstr "" -"\n" -"Longa kapa rikordo, ne eblas montri\n" - -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:575 -msgid "" -"\n" -"Text record\n" -msgstr "" -"\n" -"Teksta rikordo\n" - -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:584 -msgid "" -"\n" -"Headline record, can't display\n" -msgstr "" -"\n" -"Rubrika rikordo, ne eblas montri\n" - -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:592 -msgid "" -"\n" -"Code record, can't display\n" -msgstr "" -"\n" -"Koda rikordo, ne eblas montri\n" - -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:696 -msgid "Syntax error in WAIS URL" -msgstr "Sintaksa eraro en WAIS-retadreso" - -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:768 -msgid " (WAIS Index)" -msgstr " (WAIS-Indekso)" - -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:775 -msgid "WAIS Index: " -msgstr "WAIS-Indekso: " - -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:781 -msgid "This is a link for searching the " -msgstr "Ĉi tio estas ligilo por serĉi la " - -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:785 -msgid " WAIS Index.\n" -msgstr " WAIS-indekson.\n" - -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:814 -msgid "" -"\n" -"Enter the 's'earch command and then specify search words.\n" -msgstr "" -"\n" -"Enmutu la 's'erĉan komandon kaj tiam specifu serĉajn vortojn.\n" - -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:836 -msgid " (in " -msgstr " (en " - -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:845 -msgid "WAIS Search of \"" -msgstr "WAIS-serĉo de \"" - -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:849 -msgid "\" in: " -msgstr "\" en: " - -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:864 -msgid "HTWAIS: Request too large." -msgstr "HTWAIS: Petro tro granda." - -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:873 -msgid "Searching WAIS database..." -msgstr "Serĉanta WAIS-datumbazon..." - -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:883 -msgid "Search interrupted." -msgstr "Serĉo interrompita." - -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:934 -msgid "Can't convert format of WAIS document" -msgstr "Ne eblas konverti formaton de WAIS-dokumento" - -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:978 -msgid "HTWAIS: Request too long." -msgstr "HTWAIS: Peto tro longa." - -#. -#. * Actually do the transaction given by request_message. -#. -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:992 -msgid "Fetching WAIS document..." -msgstr "Atinganta WAIS-dokumenton..." - -#. display_search_response(target, retrieval_response, -#. wais_database, keywords); -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:1031 -msgid "No text was returned!\n" -msgstr "Neniu teksto estis redonita!\n" - -#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:296 -msgid " NOT GIVEN in source file; " -msgstr " NE DONITA en fontoteksta dosiero; " - -#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:319 -msgid " WAIS source file" -msgstr "WAIS-a fontoteksta dosiero" - -#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:326 -msgid " description" -msgstr " priskribo" - -#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:336 -msgid "Access links" -msgstr "Atingaj ligiloj" - -#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:357 -msgid "Direct access" -msgstr "Rekta atingo" - -#. * Proxy will be used if defined, so let user know that - FM * -#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:360 -msgid " (or via proxy server, if defined)" -msgstr " (aŭ per prokurilo, se difinita)" - -#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:375 -msgid "Maintainer" -msgstr "Prizorganto" - -#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:383 -msgid "Host" -msgstr "Gastiganto" - -#: src/GridText.c:705 -msgid "Memory exhausted, display interrupted!" -msgstr "Maltro da memoro, montrado interrompita!" - -#: src/GridText.c:710 -msgid "Memory exhausted, will interrupt transfer!" -msgstr "Maltro da memoro, interrompos transigon!" - -#: src/GridText.c:3654 -msgid " *** MEMORY EXHAUSTED ***" -msgstr "*** MALTRO DA MEMORO ***" - -#: src/GridText.c:6089 src/GridText.c:6096 src/LYList.c:239 -msgid "unknown field or link" -msgstr "nekonata kampo aŭ ligilo" - -#: src/GridText.c:6105 -msgid "text entry field" -msgstr "teksta kampo" - -#: src/GridText.c:6108 -msgid "password entry field" -msgstr "pasvorta kampo" - -#: src/GridText.c:6111 -msgid "checkbox" -msgstr "markobutono" - -#: src/GridText.c:6114 -msgid "radio button" -msgstr "radiobutono" - -#: src/GridText.c:6117 -msgid "submit button" -msgstr "sendobutono" - -#: src/GridText.c:6120 -msgid "reset button" -msgstr "restarigobutono" - -#: src/GridText.c:6123 -msgid "popup menu" -msgstr "ŝprucmenuo" - -#: src/GridText.c:6126 -msgid "hidden form field" -msgstr "kaŝita kampo" - -#: src/GridText.c:6129 -msgid "text entry area" -msgstr "tekstregiono" - -#: src/GridText.c:6132 -msgid "range entry field" -msgstr "gama kampo" - -#: src/GridText.c:6135 -msgid "file entry field" -msgstr "dosiera kampo" - -#: src/GridText.c:6138 -msgid "text-submit field" -msgstr "teksta sendobutono" - -#: src/GridText.c:6141 -msgid "image-submit button" -msgstr "bilda sendobutono" - -#: src/GridText.c:6144 -msgid "keygen field" -msgstr "ŝlosila kampo" - -#: src/GridText.c:6147 -msgid "unknown form field" -msgstr "nekonata kampo" - -#: src/GridText.c:10275 -msgid "Can't open file for uploading" -msgstr "Ne eblas malfermi dosieron por alŝuti" - -#: src/GridText.c:11434 -#, c-format -msgid "Submitting %s" -msgstr "Sendante je %s" - -#. ugliness has happened; inform user and do the best we can -#: src/GridText.c:12487 -msgid "Hang Detect: TextAnchor struct corrupted - suggest aborting!" -msgstr "Eraro: rikordo TextAnchor fuŝita - proponas ĉesigi!" - -#. don't show previous state -#: src/GridText.c:12624 -msgid "Wrap lines to fit displayed area?" -msgstr "Ĉu linifaldi por plenigi montritan regionon?" - -#: src/GridText.c:12676 -msgid "Very long lines have been wrapped!" -msgstr "Tre longaj linoj estis falditaj!" - -#: src/GridText.c:13181 -msgid "Very long lines have been truncated!" -msgstr "Tre longaj linioj estis mallongigitaj!" - -#: src/HTAlert.c:164 src/LYShowInfo.c:360 src/LYShowInfo.c:364 -msgid "bytes" -msgstr "bajtoj" - -#. -#. * If we know the total size of the file, we can compute -#. * a percentage, and show a corresponding progress bar. -#. -#: src/HTAlert.c:300 src/HTAlert.c:324 -#, c-format -msgid "Read %s of data" -msgstr "Legita %s da datumo" - -#: src/HTAlert.c:321 -#, c-format -msgid "Read %s of %s of data" -msgstr "Legita %s el %s da datumo" - -#: src/HTAlert.c:330 -#, c-format -msgid ", %s/sec" -msgstr ", %s en sekundo" - -#: src/HTAlert.c:342 -#, c-format -msgid " (stalled for %s)" -msgstr " (paŭzanta dum %s)" - -#: src/HTAlert.c:346 -#, c-format -msgid ", ETA %s" -msgstr ", takse je %s" - -#: src/HTAlert.c:368 -msgid " (Press 'z' to abort)" -msgstr " (Premu 'z' por ĉesigi)" - -#. Meta-note: don't move the following note from its place right -#. in front of the first gettext(). As it is now, it should -#. automatically appear in generated lynx.pot files. - kw -#. -#. NOTE TO TRANSLATORS: If you provide a translation for "yes", lynx -#. * will take the first byte of the translation as a positive response -#. * to Yes/No questions. If you provide a translation for "no", lynx -#. * will take the first byte of the translation as a negative response -#. * to Yes/No questions. For both, lynx will also try to show the -#. * first byte in the prompt as a character, instead of (y) or (n), -#. * respectively. This will not work right for multibyte charsets! -#. * Don't translate "yes" and "no" for CJK character sets (or translate -#. * them to "yes" and "no"). For a translation using UTF-8, don't -#. * translate if the translation would begin with anything but a 7-bit -#. * (US_ASCII) character. That also means do not translate if the -#. * translation would begin with anything but a 7-bit character, if -#. * you use a single-byte character encoding (a charset like ISO-8859-n) -#. * but anticipate that the message catalog may be used re-encoded in -#. * UTF-8 form. -#. * For translations using other character sets, you may also wish to -#. * leave "yes" and "no" untranslated, if using (y) and (n) is the -#. * preferred behavior. -#. * Lynx will also accept y Y n N as responses unless there is a conflict -#. * with the first letter of the "yes" or "no" translation. -#. -#: src/HTAlert.c:406 src/HTAlert.c:454 -msgid "yes" -msgstr "jes" - -#: src/HTAlert.c:409 src/HTAlert.c:455 -msgid "no" -msgstr "ne" - -#. -#. * Special-purpose workaround for gettext support (we should do -#. * this in a more general way) -TD -#. * -#. * NOTE TO TRANSLATORS: If the prompt has been rendered into -#. * another language, and if yes/no are distinct, assume the -#. * translator can make an ordered list in parentheses with one -#. * capital letter for each as we assumed in HTConfirmDefault(). -#. * The list has to be in the same order as in the original message, -#. * and the four capital letters chosen to not match those in the -#. * original unless they have the same position. -#. * -#. * Example: -#. * (Y/N/Always/neVer) - English (original) -#. * (O/N/Toujours/Jamais) - French -#. -#: src/HTAlert.c:911 -msgid "Y/N/A/V" -msgstr "J/N/I/E" - -#: src/HTML.c:5913 -msgid "Description:" -msgstr "Priskribo:" - -#: src/HTML.c:5918 -msgid "(none)" -msgstr "(neniu)" - -#: src/HTML.c:5922 -msgid "Filepath:" -msgstr "(Dosiera vojo):" - -#: src/HTML.c:5928 -msgid "(unknown)" -msgstr "(nekonata)" - -#: src/HTML.c:7355 -msgid "Document has only hidden links. Use the 'l'ist command." -msgstr "Dokumento havas nur kaŝitajn ligilojn. Uzu la komandon 'l'istigi." - -#: src/HTML.c:7854 -msgid "Source cache error - disk full?" -msgstr "Eraro ĉe fontoteksta tenejo - ĉu disko plenigita?" - -#: src/HTML.c:7867 -msgid "Source cache error - not enough memory!" -msgstr "Eraro ĉe fontoteksta tenejo - ne sufiĉo da memoro" - -#: src/LYBookmark.c:164 -msgid "" -" This file is an HTML representation of the X Mosaic hotlist file.\n" -" Outdated or invalid links may be removed by using the\n" -" remove bookmark command, it is usually the 'R' key but may have\n" -" been remapped by you or your system administrator." -msgstr "" -" Ĉi tiu dosiero estas HTML-prezento de la legosignoj de X Mosaic.\n" -" Malmodernaj aŭ nevalidaj ligiloj povas esti forigitaj per uzi la komandon 'forigi legosignon'. Ordinare ĝi estas la klavo 'R', sed eble vi aŭ via sistemestro ŝanĝis ĝin." - -#: src/LYBookmark.c:371 -#, c-format -msgid "" -" You can delete links by the 'R' key
\n" -"
    \n" -msgstr "" -" Vi povas forigi ligilojn per la klavo 'R'
    \n" -"
      \n" - -#: src/LYBookmark.c:374 -msgid "" -" You can delete links using the remove bookmark command. It is usually\n" -" the 'R' key but may have been remapped by you or your system\n" -" administrator." -msgstr "" -" Vi povas forigi ligilojn uzantaj la komandon 'forigi legosignon'. Ĝi ordinare\n" -" estas la klavon 'R', sed eble vi aŭ via sistemestro\n" -" ŝanĝis ĝin." - -#: src/LYBookmark.c:378 -msgid "" -" This file also may be edited with a standard text editor to delete\n" -" outdated or invalid links, or to change their order." -msgstr "" -" Oni povas ankaŭ redakti ĉi tiun dosieron per ordinara tekstoredaktilo por forigi\n" -" malmodernajn aŭ nevalidajn ligilojn aŭ ŝanĝi ilian ordon." - -#: src/LYBookmark.c:381 -msgid "" -"Note: if you edit this file manually\n" -" you should not change the format within the lines\n" -" or add other HTML markup.\n" -" Make sure any bookmark link is saved as a single line." -msgstr "" -"Noto: Se vi redakti ĉi tiun dosieron permane\n" -" vi ne sanĝu la aranĝon en la linioj\n" -" aŭ aldoni alian HTML-markojn.\n" -" Certigi legosignan ligilon estas en precize unu linio." - -#: src/LYBookmark.c:677 -#, c-format -msgid "File may be recoverable from %s during this session" -msgstr "Dosiero eble ne restarigebla de %s dum ĉi tiu seanco" - -#: src/LYCgi.c:161 -#, c-format -msgid "Do you want to execute \"%s\"?" -msgstr "Ĉu vi volas plenumigi la programon \"%s\"?" - -#. -#. * Neither the path as given nor any components examined by backing up -#. * were stat()able. - kw -#. -#: src/LYCgi.c:276 -msgid "Unable to access cgi script" -msgstr "Ne eblas atingi CGI-programeton." - -#: src/LYCgi.c:701 src/LYCgi.c:704 -msgid "Good Advice" -msgstr "Bona konsilo" - -#: src/LYCgi.c:708 -msgid "An excellent http server for VMS is available via" -msgstr "Bonega HTTP-servilo por VMBS haveblas per" - -#: src/LYCgi.c:715 -msgid "this link" -msgstr "ĉi tiu ligilo" - -#: src/LYCgi.c:719 -msgid "It provides state of the art CGI script support.\n" -msgstr "Ĝi havigas nevenkeblan regadon de CGI-programetoj.\n" - -#: src/LYClean.c:122 -msgid "Exiting via interrupt:" -msgstr "Eliranta per interrompo:" - -#: src/LYCookie.c:2477 -msgid "(from a previous session)" -msgstr "(el eksa seanco)" - -#: src/LYCookie.c:2538 -msgid "Maximum Gobble Date:" -msgstr "(maksimuma voranta dato:" - -#: src/LYCookie.c:2577 -msgid "Internal" -msgstr "Interna" - -#: src/LYCookie.c:2578 -msgid "cookie_domain_flag_set error, aborting program" -msgstr "eraro cookie_domain_flag_set, eliranta programon" - -#: src/LYCurses.c:1088 -msgid "Terminal initialisation failed - unknown terminal type?" -msgstr "Terminala startigo malsukcesis - ĉu nekonata terminala tipo?" - -#: src/LYCurses.c:1546 -msgid "Terminal =" -msgstr "Terminalo =" - -#: src/LYCurses.c:1550 -msgid "You must use a vt100, 200, etc. terminal with this program." -msgstr "Vi devas uzi terminalon vt100, 200 ktp kun ĉi tiu programo." - -#: src/LYCurses.c:1599 -msgid "Your Terminal type is unknown!" -msgstr "Via terminala tipo estas nekonata!" - -#: src/LYCurses.c:1600 -msgid "Enter a terminal type:" -msgstr "Enmetu terminalan tipon:" - -#: src/LYCurses.c:1614 -msgid "TERMINAL TYPE IS SET TO" -msgstr "TERMINALA TIPO ESTAS AGORDITA AL" - -#: src/LYCurses.c:2127 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"A Fatal error has occurred in %s Ver. %s\n" -msgstr "" -"\n" -"Paneanta eraro okazis en %s Eldono %s\n" - -#: src/LYCurses.c:2130 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Please notify your system administrator to confirm a bug, and if\n" -"confirmed, to notify the lynx-dev list. Bug reports should have concise\n" -"descriptions of the command and/or URL which causes the problem, the\n" -"operating system name with version number, the TCPIP implementation, the\n" -"TRACEBACK if it can be captured, and any other relevant information.\n" -msgstr "" -"\n" -"Bonvolo sciigi vian sistemestron por konfirmi eraron, kaj se\n" -"konfirmita, sciigi la dissendoliston lynx-dev. Eraraj raportoj havu koncizajn\n" -"priskribojn de la komando kajaŭ retadreso, kio kaŭzis la problemon, la\n" -"operaciuma nomo kaj eldonnumero, kaj aliaj koncernaj informoj.\n" - -#: src/LYEdit.c:266 -#, c-format -msgid "Error starting editor, %s" -msgstr "Eraro dum plenumigi tekstoredaktilon %s" - -#: src/LYEdit.c:269 -msgid "Editor killed by signal" -msgstr "Tekstoredaktilo ĉesigita per signalo" - -#: src/LYEdit.c:274 -#, c-format -msgid "Editor returned with error status %s" -msgstr "Tekstoredaktilo redonis erarstaton %s" - -#: src/LYDownload.c:506 -msgid "Downloaded link:" -msgstr "Elŝuta ligilo:" - -#: src/LYDownload.c:511 -msgid "Suggested file name:" -msgstr "Proponita dosiernomo:" - -#: src/LYDownload.c:516 -msgid "Standard download options:" -msgstr "Ordinaraj elŝutaj elektoj:" - -#: src/LYDownload.c:517 -msgid "Download options:" -msgstr "Elŝutaj elektoj:" - -#: src/LYDownload.c:533 -msgid "Save to disk" -msgstr "Konservi al disko" - -#: src/LYDownload.c:547 -msgid "View temporary file" -msgstr "Vidi provizoran dosieron" - -#: src/LYDownload.c:554 -msgid "Save to disk disabled." -msgstr "Konservado al disko malebligita." - -#: src/LYDownload.c:558 src/LYPrint.c:1310 -msgid "Local additions:" -msgstr "Lokaj aldonoj:" - -#: src/LYDownload.c:569 src/LYUpload.c:211 -msgid "No Name Given" -msgstr "Neniu nomo donita" - -#: src/LYHistory.c:672 -msgid "You selected:" -msgstr "Vi elektis:" - -#: src/LYHistory.c:696 src/LYHistory.c:925 -msgid "(no address)" -msgstr "(neniu adreso)" - -#: src/LYHistory.c:700 -msgid " (internal)" -msgstr "(interna)" - -#: src/LYHistory.c:702 -msgid " (was internal)" -msgstr " (estis interna)" - -#: src/LYHistory.c:800 -msgid " (From History)" -msgstr "(El Historio)" - -#: src/LYHistory.c:845 -msgid "You visited (POSTs, bookmark, menu and list files excluded):" -msgstr "Vi vizitis (kaŝaj petoj, legosigno, menuo kaj listoj ne estas inkluzivitaj):" - -#: src/LYHistory.c:1138 -msgid "(No messages yet)" -msgstr "(Ankoraŭ neniuj mesaĝoj)" - -#: src/LYLeaks.c:220 -msgid "Invalid pointer detected." -msgstr "Nevalida montrilo malkovrita." - -#: src/LYLeaks.c:222 src/LYLeaks.c:260 -msgid "Sequence:" -msgstr "Sinsekvo:" - -#: src/LYLeaks.c:225 src/LYLeaks.c:263 -msgid "Pointer:" -msgstr "Montrilo:" - -#: src/LYLeaks.c:234 src/LYLeaks.c:241 src/LYLeaks.c:282 -msgid "FileName:" -msgstr "Dosiernomo:" - -#: src/LYLeaks.c:237 src/LYLeaks.c:244 src/LYLeaks.c:285 src/LYLeaks.c:296 -msgid "LineCount:" -msgstr "Nombro da linioj:" - -#: src/LYLeaks.c:258 -msgid "Memory leak detected." -msgstr "Memorliko malkovrita." - -#: src/LYLeaks.c:266 -msgid "Contains:" -msgstr "Enhavas:" - -#: src/LYLeaks.c:279 -msgid "ByteSize:" -msgstr "Bajta grando:" - -#: src/LYLeaks.c:293 -msgid "realloced:" -msgstr "reokupita:" - -#: src/LYLeaks.c:314 -msgid "Total memory leakage this run:" -msgstr "Totala memorlekado dum ĉi tiu plenumado:" - -#: src/LYLeaks.c:317 -msgid "Peak allocation" -msgstr "Kulmina okupado" - -#: src/LYLeaks.c:318 -msgid "Bytes allocated" -msgstr "Bajtoj okupitaj" - -#: src/LYLeaks.c:319 -msgid "Total mallocs" -msgstr "Totalaj okupadoj" - -#: src/LYLeaks.c:320 -msgid "Total frees" -msgstr "Totalaj malokupadoj" - -#: src/LYList.c:84 -msgid "References in " -msgstr "Referencoj en " - -#: src/LYList.c:87 -msgid "this document:" -msgstr "ĉi tiu dokumento:" - -#: src/LYList.c:93 -msgid "Visible links:" -msgstr "Videblaj ligiloj:" - -#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:295 -msgid "Hidden links:" -msgstr "Kaŝitaj ligiloj:" - -#: src/LYList.c:332 -msgid "References" -msgstr "Referencoj" - -#: src/LYList.c:336 -msgid "Visible links" -msgstr "Videblaj ligiloj" - -#: src/LYLocal.c:271 -#, c-format -msgid "Unable to get status of '%s'." -msgstr "Ne eblas atingi staton de '%s'." - -#: src/LYLocal.c:305 -msgid "The selected item is not a file or a directory! Request ignored." -msgstr "La elektita ero ne estas dosier(uj)o. Peto ignorita." - -#: src/LYLocal.c:373 -#, c-format -msgid "Unable to %s due to system error!" -msgstr "Ne eblas fari %s pro sistemaj eraroj!" - -#: src/LYLocal.c:407 -#, c-format -msgid "Probable failure to %s due to system error!" -msgstr "Probabla fiasko ĉe %s pro sistemaj eraroj!" - -#: src/LYLocal.c:469 src/LYLocal.c:490 -#, c-format -msgid "remove %s" -msgstr "forigi je %s" - -#: src/LYLocal.c:508 -#, c-format -msgid "touch %s" -msgstr "tuŝi je %s" - -#: src/LYLocal.c:536 -#, c-format -msgid "move %s to %s" -msgstr "movi je %s al %s" - -#: src/LYLocal.c:577 -msgid "There is already a directory with that name! Request ignored." -msgstr "Jam ekzistas dosierujo kun tiu nomo. Peto ignorita." - -#: src/LYLocal.c:579 -msgid "There is already a file with that name! Request ignored." -msgstr "Jam ekzistas dosiero kun tiu nomo! Peto ignorita" - -#: src/LYLocal.c:581 -msgid "The specified name is already in use! Request ignored." -msgstr "La specifa nomo jam estas uzita! Peto ignorita." - -#: src/LYLocal.c:592 -msgid "Destination has different owner! Request denied." -msgstr "Celo havas malsaman estron! Peto rifuzita." - -#: src/LYLocal.c:595 -msgid "Destination is not a valid directory! Request denied." -msgstr "Celo ne estas valida dosierujo. Peto rifuzita." - -#: src/LYLocal.c:617 -msgid "Remove all tagged files and directories?" -msgstr "Ĉu forigi ĉiujn markitajn dosier(uj)ojn?" - -#: src/LYLocal.c:675 -msgid "Enter new location for tagged items: " -msgstr "Enmetu novan lokon por markitaj eroj: " - -#: src/LYLocal.c:745 -msgid "Path too long" -msgstr "Vojo tro longa" - -#: src/LYLocal.c:776 -#, fuzzy -msgid "Source and destination are the same location - request ignored!" -msgstr "Fonto kaj celo estas la sama loko! Peto ignorita!" - -#: src/LYLocal.c:833 -msgid "Enter new name for directory: " -msgstr "Enmetu nomon por nova dosierujo: " - -#: src/LYLocal.c:835 -msgid "Enter new name for file: " -msgstr "Enmetu novan nomon por dosiero: " - -#: src/LYLocal.c:847 -msgid "Illegal character (path-separator) found! Request ignored." -msgstr "Nevalida signo (voja apartigilo) trovita! Peto ignorita." - -#: src/LYLocal.c:897 -msgid "Enter new location for directory: " -msgstr "Enmetu novan lokon por dosierujo: " - -#: src/LYLocal.c:903 -msgid "Enter new location for file: " -msgstr "Enmetu novan lokon por dosiero: " - -#: src/LYLocal.c:930 -msgid "Unexpected failure - unable to find trailing path separator" -msgstr "Neanticipita fiasko - ne eblas trovi antaŭvojan apartigilon" - -#: src/LYLocal.c:950 -msgid "Source and destination are the same location! Request ignored!" -msgstr "Fonto kaj celo estas la sama loko! Peto ignorita!" - -#: src/LYLocal.c:997 -msgid "Modify name, location, or permission (n, l, or p): " -msgstr "Modifi nomon, lokon aŭ permeson (n,l,p): " - -#: src/LYLocal.c:999 -msgid "Modify name or location (n or l): " -msgstr "Modifi nomon aŭ lokon (n aŭ l): " - -#. -#. * Code for changing ownership needed here. -#. -#: src/LYLocal.c:1028 -msgid "This feature not yet implemented!" -msgstr "Tiu trajto ne jam estas realigita!" - -#: src/LYLocal.c:1048 -msgid "Enter name of file to create: " -msgstr "Enmetu nomon de dosiero por krei: " - -#: src/LYLocal.c:1052 src/LYLocal.c:1088 -msgid "Illegal redirection \"//\" found! Request ignored." -msgstr "Nevalida alidirektado \"//\" trovita! Peto ignorita." - -#: src/LYLocal.c:1084 -msgid "Enter name for new directory: " -msgstr "Enmetu nomon por nova dosierujo: " - -#: src/LYLocal.c:1124 -msgid "Create file or directory (f or d): " -msgstr "Krei dosieron aŭ dosierujon (f aŭ d): " - -#: src/LYLocal.c:1166 -#, c-format -msgid "Remove directory '%s'?" -msgstr "Ĉu forigi dosierujon '%s'?" - -#: src/LYLocal.c:1169 -msgid "Remove directory?" -msgstr "Ĉu forigi dosierujon?" - -#: src/LYLocal.c:1174 -#, c-format -msgid "Remove file '%s'?" -msgstr "Ĉu forigi dosieron '%s'?" - -#: src/LYLocal.c:1176 -msgid "Remove file?" -msgstr "Ĉu forigi dosieron?" - -#: src/LYLocal.c:1181 -#, c-format -msgid "Remove symbolic link '%s'?" -msgstr "Ĉu forigi molan ligilon '%s'?" - -#: src/LYLocal.c:1183 -msgid "Remove symbolic link?" -msgstr "Ĉu forigi molan ligilon?" - -#: src/LYLocal.c:1278 -msgid "Sorry, don't know how to permit non-UNIX files yet." -msgstr "Bedaŭrinde ne scias kiel permesi dosierojn ekster Unikso." - -#: src/LYLocal.c:1308 -msgid "Unable to open permit options file" -msgstr "Ne eblas malfermi permesan dosieron" - -#: src/LYLocal.c:1338 -msgid "Specify permissions below:" -msgstr "Specifi permesojn sube:" - -#: src/LYLocal.c:1339 src/LYShowInfo.c:261 -msgid "Owner:" -msgstr "Estro:" - -#: src/LYLocal.c:1355 -msgid "Group" -msgstr "Grupo" - -#: src/LYLocal.c:1371 -msgid "Others:" -msgstr "Aliaj:" - -#: src/LYLocal.c:1389 -msgid "form to permit" -msgstr "formularo por permesi:" - -#: src/LYLocal.c:1484 -msgid "Invalid mode format." -msgstr "Nevalida reĝima formato." - -#: src/LYLocal.c:1488 -msgid "Invalid syntax format." -msgstr "Nevalida sintaksa formato." - -#: src/LYLocal.c:1670 -msgid "Warning! UUDecoded file will exist in the directory you started Lynx." -msgstr "Averto! UUDecoded-dosiero ekzistos en la dosierujo en kiu vi plenumigis Linkon." - -#: src/LYLocal.c:1860 -msgid "NULL URL pointer" -msgstr "Vaka retadresa montrilo" - -#: src/LYLocal.c:1942 -#, c-format -msgid "Executing %s " -msgstr "Plenumanta je %s " - -#: src/LYLocal.c:1945 -msgid "Executing system command. This might take a while." -msgstr "Plenumanta sisteman komandon. Tio eble estos malrapida." - -#: src/LYLocal.c:2017 -msgid "Current directory:" -msgstr "Aktuala dosierujo:" - -#: src/LYLocal.c:2020 src/LYLocal.c:2038 -msgid "Current selection:" -msgstr "Aktuala elekto:" - -#: src/LYLocal.c:2024 -msgid "Nothing currently selected." -msgstr "Nenio nune elektita." - -#: src/LYLocal.c:2040 -msgid "tagged item:" -msgstr "markita ero:" - -#: src/LYLocal.c:2041 -msgid "tagged items:" -msgstr "markitaj eroj:" - -#: src/LYLocal.c:2138 src/LYLocal.c:2149 -msgid "Illegal filename; request ignored." -msgstr "Nevalida dosiernomo; peto ignorita." - -#. directory not writable -#: src/LYLocal.c:2247 src/LYLocal.c:2306 -msgid "Install in the selected directory not permitted." -msgstr "Instali en la elektitan dosierujon ne estas permesita." - -#: src/LYLocal.c:2302 -msgid "The selected item is not a directory! Request ignored." -msgstr "La elektita ero ne estas dosiero. Peto ignorita." - -#: src/LYLocal.c:2311 -msgid "Just a moment, ..." -msgstr " Nur momento" - -#: src/LYLocal.c:2328 -msgid "Error building install args" -msgstr "Eraro dum munti instalajn parametrojn" - -#: src/LYLocal.c:2343 src/LYLocal.c:2374 -#, c-format -msgid "Source and target are the same: %s" -msgstr "Fonto kaj celo estas samaj: %s" - -#: src/LYLocal.c:2350 src/LYLocal.c:2381 -#, c-format -msgid "Already in target directory: %s" -msgstr "Jam en la cela dosierujo: %s" - -#: src/LYLocal.c:2399 -msgid "Installation complete" -msgstr "Instalado kompleta" - -#: src/LYLocal.c:2586 -msgid "Temporary URL or list would be too long." -msgstr "Provizora retadreso aŭ listo estus tro longa." - -#: src/LYMail.c:520 -msgid "Sending" -msgstr "Sendante" - -#: src/LYMail.c:1006 -#, c-format -msgid "The link %s :?: %s \n" -msgstr "La ligilo %s :?: %s \n" - -#: src/LYMail.c:1008 -#, c-format -msgid "called \"%s\"\n" -msgstr "" -"vokita \"%s\n" -"\n" - -#: src/LYMail.c:1009 -#, c-format -msgid "in the file \"%s\" called \"%s\"\n" -msgstr "en la dosiero \"%s\" nomita \"%s\"\n" - -#: src/LYMail.c:1010 -msgid "was requested but was not available." -msgstr "estis petita sed ne havebla." - -#: src/LYMail.c:1011 -msgid "Thought you might want to know." -msgstr "Pensis, ke vi eble volus scii." - -#: src/LYMail.c:1013 -msgid "This message was automatically generated by" -msgstr "La mesaĝo estis aŭtomate generita per" - -#: src/LYMail.c:1728 -msgid "No system mailer configured" -msgstr "Neniu sistema retpoŝto-servilo agordita" - -#: src/LYMain.c:1025 -msgid "No Winsock found, sorry." -msgstr "Bedaŭrinde neniu Winsock" - -#: src/LYMain.c:1222 -msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!" -msgstr "Vi devas difini validan provizoran dosierujon per la medivariabloj TMP aŭ TEMP!" - -#: src/LYMain.c:1275 src/LYMainLoop.c:5051 -msgid "No such directory" -msgstr "Ne ekzistas tiu dosiero" - -#: src/LYMain.c:1460 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Configuration file \"%s\" is not available.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Agorda dosiero \"%s\" ne haveblas.\n" -"\n" - -#: src/LYMain.c:1470 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Lynx character sets not declared.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Linko-signaroj ne deklaritaj.\n" -"\n" - -#: src/LYMain.c:1499 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Lynx edit map not declared.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Linko-redaktomapo ne deklarita.\n" -"\n" - -#: src/LYMain.c:1575 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Lynx file \"%s\" is not available.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Linko-dosiero \"%s\" ne haveblas.\n" -"\n" - -#: src/LYMain.c:1650 -#, c-format -msgid "Ignored %d characters from standard input.\n" -msgstr "Ignoris %d signojn el ordinara enigo.\n" - -#: src/LYMain.c:1652 -#, c-format -msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n" -msgstr "Uzu parametrojn \"-stdin\" aŭ \"-\" por specifi, kiel trakti enigojn tubajn.\n" - -#: src/LYMain.c:1800 -msgid "Warning:" -msgstr "Averto:" - -#: src/LYMain.c:2365 -msgid "persistent cookies state will be changed in next session only." -msgstr "stato de daŭrantaj kuketoj ŝanĝiĝos nur en la sekva seanco." - -#: src/LYMain.c:2610 src/LYMain.c:2655 -#, c-format -msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n" -msgstr "Linko: ignoranta nekonatan signaron=%s\n" - -#: src/LYMain.c:3174 -#, c-format -msgid "%s Version %s (%s)" -msgstr "%s Versio %s (%s)" - -#: src/LYMain.c:3212 -#, c-format -msgid "Built on %s %s %s\n" -msgstr "Muntita je %s %s %s\n" - -#: src/LYMain.c:3234 -msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group," -msgstr "Kopirajtoj tenata de la Grupo pri Linko-Disvolvado," - -#: src/LYMain.c:3235 -msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors." -msgstr "la Universitato de Kansaso, CERN, kaj aliaj kontribuintoj." - -#: src/LYMain.c:3236 -msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)." -msgstr "Distribuita laŭ la GPL de GNU (Eldono 2)." - -#: src/LYMain.c:3237 -msgid "See http://lynx.isc.org/ and the online help for more information." -msgstr "Vidu al http://lynx.isc.org/ por helpoj kaj informoj." - -#: src/LYMain.c:4056 -#, c-format -msgid "USAGE: %s [options] [file]\n" -msgstr "UZO: %s [parametroj] [dosiero]\n" - -#: src/LYMain.c:4057 -#, c-format -msgid "Options are:\n" -msgstr "Parametroj estas:\n" - -#: src/LYMain.c:4356 -#, c-format -msgid "%s: Invalid Option: %s\n" -msgstr "%s: Nevalida parametro: %s\n" - -#: src/LYMainLoop.c:571 -#, c-format -msgid "Internal error: Invalid mouse link %d!" -msgstr "Interna eraro: Nevalida musa ligilo %d!" - -#: src/LYMainLoop.c:691 src/LYMainLoop.c:5073 -msgid "A URL specified by the user" -msgstr "Retadreso specifita de la uzanto" - -#: src/LYMainLoop.c:1150 -msgid "Enctype multipart/form-data not yet supported! Cannot submit." -msgstr "Encytpe multipart/form-data ne jam komprenita! Ne eblas sendi." - -#. -#. * Make a name for this help file. -#. -#: src/LYMainLoop.c:3082 -msgid "Help Screen" -msgstr "Helpo-fako" - -#: src/LYMainLoop.c:3203 -msgid "System Index" -msgstr "Sistema indekso" - -#: src/LYMainLoop.c:3562 src/LYMainLoop.c:5297 -msgid "Entry into main screen" -msgstr "Eniro en ĉefan fakon" - -#: src/LYMainLoop.c:3820 -msgid "No next document present" -msgstr "Neniu sekva dokumento ĉeesta" - -#: src/LYMainLoop.c:4116 -msgid "charset for this document specified explicitly, sorry..." -msgstr "bedaŭrinde signaro por ĉi tiu dokumento specifita aparte..." - -#: src/LYMainLoop.c:5029 -msgid "cd to:" -msgstr "ŝd al:" - -#: src/LYMainLoop.c:5054 -msgid "A component of path is not a directory" -msgstr "Komponanto de vojo ne estas dosierujo" - -#: src/LYMainLoop.c:5057 -msgid "failed to change directory" -msgstr "ŝanĝi dosierujon malsukcesis" - -#: src/LYMainLoop.c:6229 -msgid "Reparsing document under current settings..." -msgstr "Reinterpretanta dokumenton laŭ nunaj agordaĵoj..." - -#: src/LYMainLoop.c:6520 -#, c-format -msgid "Fatal error - could not open output file %s\n" -msgstr "Paneanta eraro - ne povis malfermi eligan dosieron %s\n" - -#: src/LYMainLoop.c:6857 -msgid "TABLE center enable." -msgstr "Ebligita centrigo de tabeloj." - -#: src/LYMainLoop.c:6860 -msgid "TABLE center disable." -msgstr "Malebligita centrigo de tabeloj." - -#: src/LYMainLoop.c:6937 -msgid "Current URL is empty." -msgstr "Nuna retadreso estas vaka." - -#: src/LYMainLoop.c:6939 src/LYUtils.c:1828 -msgid "Copy to clipboard failed." -msgstr "Malsukcesis kopii al poŝo." - -#: src/LYMainLoop.c:6941 -msgid "Document URL put to clipboard." -msgstr "Dokumenta retadreso enpoŝigita." - -#: src/LYMainLoop.c:6943 -msgid "Link URL put to clipboard." -msgstr "Ligila retadreso enpoŝigita." - -#: src/LYMainLoop.c:6970 -msgid "No URL in the clipboard." -msgstr "Neniu retadreso en la poŝo." - -#: src/LYMainLoop.c:7641 src/LYMainLoop.c:7811 -msgid "-index-" -msgstr "-indekso-" - -#: src/LYMainLoop.c:7751 -msgid "lynx: Can't access startfile" -msgstr "Linko: ne eblas atingi hejmdosieron" - -#: src/LYMainLoop.c:7763 -msgid "lynx: Start file could not be found or is not text/html or text/plain" -msgstr "Linko: Hejmdosiero ne estis trovita aŭ ne havis la tipon text/html aŭ text/plain" - -#: src/LYMainLoop.c:7764 -msgid " Exiting..." -msgstr " Eliranta..." - -#: src/LYMainLoop.c:7805 -msgid "-more-" -msgstr "-plu-" - -#. Enable scrolling. -#: src/LYNews.c:186 -msgid "You will be posting to:" -msgstr "Vi afiŝos al:" - -#. -#. * Get the mail address for the From header, offering personal_mail_address -#. * as default. -#. -#: src/LYNews.c:195 -msgid "" -"\n" -"\n" -" Please provide your mail address for the From: header\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Bonvolu havigi vian retpoŝtadreson por la kapo From:\n" - -#. -#. * Get the Subject header, offering the current document's title as the -#. * default if this is a followup rather than a new post. - FM -#. -#: src/LYNews.c:212 -msgid "" -"\n" -"\n" -" Please provide or edit the Subject: header\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Bonvolu havigi aŭ redakti la kapon Subject: (temo)\n" - -#: src/LYNews.c:302 -msgid "" -"\n" -"\n" -" Please provide or edit the Organization: header\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Bonvolu havigi aŭ redakti la kapon Organization: (organizaĵo)\n" - -#. -#. * Use the built in line editior. -#. -#: src/LYNews.c:359 -msgid "" -"\n" -"\n" -" Please enter your message below." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Bonvolu enmetu vian mesaĝon sube." - -#: src/LYNews.c:405 -msgid "Message has no original text!" -msgstr "Mesaĝo havas neniun originalan tekston!" - -#: src/LYOptions.c:765 -msgid "review/edit B)ookmarks files" -msgstr "kontroli/redakti B) legosignajn dosierojn" - -#: src/LYOptions.c:767 -msgid "B)ookmark file: " -msgstr "B) Legosigna dosiero: " - -#: src/LYOptions.c:2127 src/LYOptions.c:2134 -msgid "ON" -msgstr "Ŝaltita" - -#. verbose_img variable -#: src/LYOptions.c:2128 src/LYOptions.c:2133 src/LYOptions.c:2285 -#: src/LYOptions.c:2296 -msgid "OFF" -msgstr "Malŝaltita" - -#: src/LYOptions.c:2129 -msgid "NEVER" -msgstr "Neniam" - -#: src/LYOptions.c:2130 -msgid "ALWAYS" -msgstr "Ĉiam" - -#: src/LYOptions.c:2146 src/LYOptions.c:2277 -msgid "ignore" -msgstr "ignoru" - -#: src/LYOptions.c:2147 -msgid "ask user" -msgstr "demandu al uzanto" - -#: src/LYOptions.c:2148 -msgid "accept all" -msgstr "akceptu ĉiujn" - -#: src/LYOptions.c:2160 -msgid "ALWAYS OFF" -msgstr "Ĉiam malŝaltita" - -#: src/LYOptions.c:2161 -msgid "FOR LOCAL FILES ONLY" -msgstr "Nur por lokaj dosieroj" - -#: src/LYOptions.c:2163 -msgid "ALWAYS ON" -msgstr "Ĉiam ŝaltita" - -#: src/LYOptions.c:2175 -msgid "Numbers act as arrows" -msgstr "Nombroj kondutas kiel sagoj" - -#: src/LYOptions.c:2177 -msgid "Links are numbered" -msgstr "Ligiloj estas nombritaj" - -#: src/LYOptions.c:2180 -msgid "Links and form fields are numbered" -msgstr "Ligiloj kaj formularaj kampoj estas nombritaj" - -#: src/LYOptions.c:2183 -msgid "Form fields are numbered" -msgstr "Formularaj kampoj estas nombritaj" - -#: src/LYOptions.c:2197 -msgid "Case insensitive" -msgstr "Uskleco ne gravas" - -#: src/LYOptions.c:2198 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Uskleco gravas" - -#: src/LYOptions.c:2222 -msgid "prompt normally" -msgstr "demandu kiel ordinare" - -#: src/LYOptions.c:2223 -msgid "force yes-response" -msgstr "devigu respondon jesan" - -#: src/LYOptions.c:2224 -msgid "force no-response" -msgstr "devigu respondon nean" - -#: src/LYOptions.c:2242 -msgid "Novice" -msgstr "Novula" - -#: src/LYOptions.c:2243 -msgid "Intermediate" -msgstr "Meznivela" - -#: src/LYOptions.c:2244 -msgid "Advanced" -msgstr "Altnivela" - -#: src/LYOptions.c:2253 -msgid "By First Visit" -msgstr "Laŭ unua vizito" - -#: src/LYOptions.c:2255 -msgid "By First Visit Reversed" -msgstr "Laŭ unua vizito inversigita" - -#: src/LYOptions.c:2256 -msgid "As Visit Tree" -msgstr "Kiel vizita arbo" - -#: src/LYOptions.c:2257 -msgid "By Last Visit" -msgstr "Laŭ lasta vizito" - -#: src/LYOptions.c:2259 -msgid "By Last Visit Reversed" -msgstr "Laŭ lasta vizito inversigita" - -#. Old_DTD variable -#: src/LYOptions.c:2270 -msgid "relaxed (TagSoup mode)" -msgstr "malsevera" - -#: src/LYOptions.c:2271 -msgid "strict (SortaSGML mode)" -msgstr "severa" - -#: src/LYOptions.c:2278 -msgid "as labels" -msgstr "kiel teksto" - -#: src/LYOptions.c:2279 -msgid "as links" -msgstr "kiel ligiloj" - -#: src/LYOptions.c:2286 -msgid "show filename" -msgstr "montri dosiernomon" - -#: src/LYOptions.c:2297 -msgid "STANDARD" -msgstr "ORDINARA" - -#: src/LYOptions.c:2298 -msgid "ADVANCED" -msgstr "ALTNIVELA" - -#: src/LYOptions.c:2329 -msgid "Directories first" -msgstr "Dosierujoj antaŭ dosieroj" - -#: src/LYOptions.c:2330 -msgid "Files first" -msgstr "Dosieroj antaŭ dosierujoj" - -#: src/LYOptions.c:2331 -msgid "Mixed style" -msgstr "Miksita" - -#: src/LYOptions.c:2339 src/LYOptions.c:2359 -msgid "By Name" -msgstr "Laŭ nomo" - -#: src/LYOptions.c:2340 src/LYOptions.c:2360 -msgid "By Type" -msgstr "Laŭ tipo" - -#: src/LYOptions.c:2341 src/LYOptions.c:2361 -msgid "By Size" -msgstr "Laŭ grando" - -#: src/LYOptions.c:2342 src/LYOptions.c:2362 -msgid "By Date" -msgstr "Laŭ dato" - -#: src/LYOptions.c:2343 -msgid "By Mode" -msgstr "Laŭ reĝimo" - -#: src/LYOptions.c:2345 -msgid "By User" -msgstr "Laŭ uzanto" - -#: src/LYOptions.c:2346 -msgid "By Group" -msgstr "Laŭ grupo" - -#: src/LYOptions.c:2371 -msgid "Do not show rate" -msgstr "Ne montru rapidon" - -#: src/LYOptions.c:2372 src/LYOptions.c:2373 -#, c-format -msgid "Show %s/sec rate" -msgstr "Montru rapidon (%s en sekundo)" - -#: src/LYOptions.c:2375 src/LYOptions.c:2376 -#, c-format -msgid "Show %s/sec, ETA" -msgstr "Montru taksita %s en sekundo" - -#: src/LYOptions.c:2379 -msgid "Show progressbar" -msgstr "Montru progresilon" - -#: src/LYOptions.c:2391 -msgid "Accept lynx's internal types" -msgstr "Akceptu la internajn tipojn de Linko" - -#: src/LYOptions.c:2392 -msgid "Also accept lynx.cfg's types" -msgstr "Ankaŭ akceptu la tipojn de lynx.cfg" - -#: src/LYOptions.c:2393 -msgid "Also accept user's types" -msgstr " Ankaŭ akceptu tipojn de uzantoj" - -#: src/LYOptions.c:2394 -msgid "Also accept system's types" -msgstr "Ankaŭ akceptu tipojn el la sistemo" - -#: src/LYOptions.c:2395 -msgid "Accept all types" -msgstr "Akceptu ĉiujn tipojn" - -#: src/LYOptions.c:2404 -msgid "gzip" -msgstr "gzip" - -#: src/LYOptions.c:2405 -msgid "deflate" -msgstr "malgrandigo" - -#: src/LYOptions.c:2408 -msgid "compress" -msgstr "kunpremo" - -#: src/LYOptions.c:2411 -msgid "bzip2" -msgstr "bzip2" - -#: src/LYOptions.c:2413 -msgid "All" -msgstr "Ĉiuj" - -#: src/LYOptions.c:2681 src/LYOptions.c:2705 -#, c-format -msgid "Use %s to invoke the Options menu!" -msgstr "Uzu la klavon %s por la agorda menuo." - -#: src/LYOptions.c:3477 -msgid "(options marked with (!) will not be saved)" -msgstr "(agordaĵoj markitaj kun (!) ne estos konservitaj)" - -#: src/LYOptions.c:3485 -msgid "General Preferences" -msgstr "Ĝeneralaj preferoj" - -#. *************************************************************** -#. User Mode: SELECT -#: src/LYOptions.c:3489 -msgid "User mode" -msgstr "Uzantoreĝimo" - -#. Editor: INPUT -#: src/LYOptions.c:3495 -msgid "Editor" -msgstr "Tekstoredaktilo" - -#. Search Type: SELECT -#: src/LYOptions.c:3500 -msgid "Type of Search" -msgstr "Serĉtipo" - -#: src/LYOptions.c:3505 -msgid "Security and Privacy" -msgstr "Sekureco kaj privateco" - -#. *************************************************************** -#. Cookies: SELECT -#: src/LYOptions.c:3509 -msgid "Cookies" -msgstr "Kuketoj" - -#. Cookie Prompting: SELECT -#: src/LYOptions.c:3523 -msgid "Invalid-Cookie Prompting" -msgstr "Demandoj pri nevalidaj kuketoj" - -#. SSL Prompting: SELECT -#: src/LYOptions.c:3530 -msgid "SSL Prompting" -msgstr "SSL-demandoj" - -#: src/LYOptions.c:3536 -msgid "Keyboard Input" -msgstr "Klavara enigo" - -#. *************************************************************** -#. Keypad Mode: SELECT -#: src/LYOptions.c:3540 -msgid "Keypad mode" -msgstr "Ciferklavara reĝimo" - -#. Emacs keys: ON/OFF -#: src/LYOptions.c:3546 -msgid "Emacs keys" -msgstr "Klavoj kiel Emakso" - -#. VI Keys: ON/OFF -#: src/LYOptions.c:3552 -msgid "VI keys" -msgstr "Klavoj kiel Vi" - -#. Line edit style: SELECT -#. well, at least 2 line edit styles available -#: src/LYOptions.c:3559 -msgid "Line edit style" -msgstr "Linio-redaktila stilo" - -#. Keyboard layout: SELECT -#: src/LYOptions.c:3571 -msgid "Keyboard layout" -msgstr "Klavararanĝo" - -#. -#. * Display and Character Set -#. -#: src/LYOptions.c:3585 -msgid "Display and Character Set" -msgstr "Elmontrado kaj signaro" - -#. Use locale-based character set: ON/OFF -#: src/LYOptions.c:3590 -msgid "Use locale-based character set" -msgstr "" -"Uzu signaron bazitan\n" -"\t sur lokaĵaro " - -#. Display Character Set: SELECT -#: src/LYOptions.c:3599 -msgid "Display character set" -msgstr "Montra signaro" - -#: src/LYOptions.c:3630 -msgid "Assumed document character set" -msgstr "Supozita dokumenta signaro" - -#. -#. * Since CJK people hardly mixed with other world -#. * we split the header to make it more readable: -#. * "CJK mode" for CJK display charsets, and "Raw 8-bit" for others. -#. -#: src/LYOptions.c:3650 -msgid "CJK mode" -msgstr "Azia reĝimo" - -#: src/LYOptions.c:3652 -msgid "Raw 8-bit" -msgstr "Nuda 8-bita" - -#. X Display: INPUT -#: src/LYOptions.c:3660 -msgid "X Display" -msgstr "X-servilo" - -#. -#. * Document Appearance -#. -#: src/LYOptions.c:3666 -msgid "Document Appearance" -msgstr "Dokumenta aspekto" - -#: src/LYOptions.c:3672 -msgid "Show color" -msgstr "Montri kolorojn" - -#. Show cursor: ON/OFF -#: src/LYOptions.c:3696 -msgid "Show cursor" -msgstr "Montri kursoron" - -#. Underline links: ON/OFF -#: src/LYOptions.c:3702 -msgid "Underline links" -msgstr "Substreki ligilojn" - -#. Show scrollbar: ON/OFF -#: src/LYOptions.c:3709 -msgid "Show scrollbar" -msgstr "Montri rulumilon" - -#. Select Popups: ON/OFF -#: src/LYOptions.c:3716 -msgid "Popups for select fields" -msgstr "Ŝprucmenuoj por iaj kampoj" - -#. HTML error recovery: SELECT -#: src/LYOptions.c:3722 -msgid "HTML error recovery" -msgstr "HTML-erara kuracado" - -#. Show Images: SELECT -#: src/LYOptions.c:3728 -msgid "Show images" -msgstr "Montri bildojn" - -#. Verbose Images: ON/OFF -#: src/LYOptions.c:3742 -msgid "Verbose images" -msgstr "Vortplenaj bildoj" - -#. -#. * Headers Transferred to Remote Servers -#. -#: src/LYOptions.c:3750 -msgid "Headers Transferred to Remote Servers" -msgstr "Ĉapoj transigitaj al foraj serviloj" - -#. *************************************************************** -#. Mail Address: INPUT -#: src/LYOptions.c:3754 -msgid "Personal mail address" -msgstr "Propra retpoŝtadreso" - -#: src/LYOptions.c:3760 -msgid "Password for anonymous ftp" -msgstr "Pasvorto por sennoma FTP" - -#. Preferred media type: SELECT -#: src/LYOptions.c:3766 -msgid "Preferred media type" -msgstr "Preferata enhavtipo" - -#. Preferred encoding: SELECT -#: src/LYOptions.c:3772 -msgid "Preferred encoding" -msgstr "Preferata kunprema formato" - -#. Preferred Document Character Set: INPUT -#: src/LYOptions.c:3778 -msgid "Preferred document character set" -msgstr "Preferata dokumenta signaro" - -#. Preferred Document Language: INPUT -#: src/LYOptions.c:3783 -msgid "Preferred document language" -msgstr "Preferata dokumenta lingvo" - -#: src/LYOptions.c:3789 -msgid "User-Agent header" -msgstr "TTT-legila identigilo" - -#. -#. * Listing and Accessing Files -#. -#: src/LYOptions.c:3797 -msgid "Listing and Accessing Files" -msgstr "Listigi kaj atingi dosierojn" - -#. FTP sort: SELECT -#: src/LYOptions.c:3802 -msgid "Use Passive FTP" -msgstr "Uzu pasivan FTP-on" - -#. FTP sort: SELECT -#: src/LYOptions.c:3808 -msgid "FTP sort criteria" -msgstr "FTP-ordigaj kriterioj" - -#. Local Directory Sort: SELECT -#: src/LYOptions.c:3816 -msgid "Local directory sort criteria" -msgstr "" -"Ordigaj kriterioj por lokaj\n" -"\t dosierujoj " - -#. Local Directory Order: SELECT -#: src/LYOptions.c:3822 -msgid "Local directory sort order" -msgstr "Ordo por lokaj dosierujoj" - -#: src/LYOptions.c:3831 -msgid "Show dot files" -msgstr "Montri punkto-dosierojn" - -#: src/LYOptions.c:3839 -msgid "Execution links" -msgstr "Plenumeblaj ligiloj" - -#. Show transfer rate: SELECT -#: src/LYOptions.c:3859 -msgid "Show transfer rate" -msgstr "Montri transigo-rapidon" - -#. -#. * Special Files and Screens -#. -#: src/LYOptions.c:3879 -msgid "Special Files and Screens" -msgstr "Specialaj dosieroj kaj ekranoj" - -#: src/LYOptions.c:3884 -msgid "Multi-bookmarks" -msgstr "Plurnivelaj legosignoj" - -#: src/LYOptions.c:3892 -msgid "Review/edit Bookmarks files" -msgstr "Kontroli/redakti legosignajn dosierojn" - -#: src/LYOptions.c:3894 -msgid "Goto multi-bookmark menu" -msgstr "Iri al menuo pri plurnivelaj legosignoj" - -#: src/LYOptions.c:3896 -msgid "Bookmarks file" -msgstr "Legosigna dosiero" - -#. Auto Session: ON/OFF -#: src/LYOptions.c:3903 -msgid "Auto Session" -msgstr "Aŭtomata seanco" - -#. Session File Menu: INPUT -#: src/LYOptions.c:3909 -msgid "Session file" -msgstr "Seanco-dosiero" - -#. Visited Pages: SELECT -#: src/LYOptions.c:3915 -msgid "Visited Pages" -msgstr "Vizititaj paĝoj" - -#: src/LYOptions.c:3920 -msgid "View the file " -msgstr "Vidi la dosierojn " - -#: src/LYPrint.c:937 -#, c-format -msgid " Print job complete.\n" -msgstr " Printo-tasko kompleta.\n" - -#: src/LYPrint.c:1262 -msgid "Document:" -msgstr "Dokumento:" - -#: src/LYPrint.c:1263 -msgid "Number of lines:" -msgstr "Nombro da linioj:" - -#: src/LYPrint.c:1264 -msgid "Number of pages:" -msgstr "Nombro da paĝoj:" - -#: src/LYPrint.c:1265 -msgid "pages" -msgstr "paĝoj" - -#: src/LYPrint.c:1265 -msgid "page" -msgstr "paĝo" - -#: src/LYPrint.c:1266 -msgid "(approximately)" -msgstr "(proksimume)" - -#: src/LYPrint.c:1273 -msgid "Some print functions have been disabled!" -msgstr "Iuj printaj funkcioj estis malebligitaj!" - -#: src/LYPrint.c:1277 -msgid "Standard print options:" -msgstr "Ordinaraj printaj agordaĵoj:" - -#: src/LYPrint.c:1278 -msgid "Print options:" -msgstr "Printaj agordaĵoj" - -#: src/LYPrint.c:1285 -msgid "Save to a local file" -msgstr "Konservi al loka dosiero" - -#: src/LYPrint.c:1287 -msgid "Save to disk disabled" -msgstr "Konservado al disko malebligita" - -#: src/LYPrint.c:1294 -msgid "Mail the file" -msgstr "Sendi la dosieron per retpoŝto" - -#: src/LYPrint.c:1301 -msgid "Print to the screen" -msgstr "Printi la ekranon" - -#: src/LYPrint.c:1306 -msgid "Print out on a printer attached to your vt100 terminal" -msgstr "Printi al printilo almetita al via terminalo vt100" - -#: src/LYReadCFG.c:371 -#, c-format -msgid "" -"Syntax Error parsing COLOR in configuration file:\n" -"The line must be of the form:\n" -"COLOR:INTEGER:FOREGROUND:BACKGROUND\n" -"\n" -"Here FOREGROUND and BACKGROUND must be one of:\n" -"The special strings 'nocolor' or 'default', or\n" -msgstr "" -"Sintaksa eraro dum legi la ŝlosilvorton COLOR en agorda dosiero:\n" -"La linio devas esti laŭ la formo:\n" -"COLOR:ENTJERO:MALFONO:FONO\n" -"\n" -"MALFONO kaj FONO devas esti unu el:\n" -"La specialaj ĉenoj 'nocolor' (senkolora) aŭ 'default' (aŭtomata), aŭ\n" - -#: src/LYReadCFG.c:384 -msgid "Offending line:" -msgstr "Ofenda linio:" - -#: src/LYReadCFG.c:681 -#, c-format -msgid "key remapping of %s to %s for %s failed\n" -msgstr "klavoŝanĝo de %s al %s por %s malsukcesis\n" - -#: src/LYReadCFG.c:688 -#, c-format -msgid "key remapping of %s to %s failed\n" -msgstr "klavoŝanĝo de %s al %s malsukcesis\n" - -#: src/LYReadCFG.c:709 -#, c-format -msgid "invalid line-editor selection %s for key %s, selecting all\n" -msgstr "nevalida linio-redaktila elekto %s por klavo %s, elektanta ĉion\n" - -#: src/LYReadCFG.c:734 src/LYReadCFG.c:746 -#, c-format -msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) to 0x%x for %s failed\n" -msgstr "agordi linio-redaktilan bindadon por klavo %s (0x%x) al 0x(%x) por %s malsukcesis\n" - -#: src/LYReadCFG.c:750 -#, c-format -msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) for %s failed\n" -msgstr "agordi linio-redaktilon bindadon por klavo %s (0x%x) por %s malsukcesis\n" - -#: src/LYReadCFG.c:846 -#, c-format -msgid "Lynx: cannot start, CERN rules file %s is not available\n" -msgstr "Linko: ne eblas starti, CERN-regula dosiero %s ne haveblas\n" - -#: src/LYReadCFG.c:847 -msgid "(no name)" -msgstr "(neniu nomo)" - -#: src/LYReadCFG.c:1882 -#, c-format -msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n" -msgstr "Pli ol %d nestita inkludoj en lynx.cfg -- eble estas volvaĵo?\n" - -#: src/LYReadCFG.c:1884 -#, c-format -msgid "Last attempted include was '%s',\n" -msgstr "Lasta provita inkludo estis '%s',\n" - -#: src/LYReadCFG.c:1885 -#, c-format -msgid "included from '%s'.\n" -msgstr "inkluzivita el '%s'.\n" - -#: src/LYReadCFG.c:2289 src/LYReadCFG.c:2302 src/LYReadCFG.c:2360 -msgid "The following is read from your lynx.cfg file." -msgstr "La jena estis legita el la dosiero lynx.cfg." - -#: src/LYReadCFG.c:2290 src/LYReadCFG.c:2303 -msgid "Please read the distribution" -msgstr "Bonvolu legi la distribuaĵon" - -#: src/LYReadCFG.c:2296 src/LYReadCFG.c:2306 -msgid "for more comments." -msgstr "por pliaj komentoj." - -#: src/LYReadCFG.c:2342 -msgid "RELOAD THE CHANGES" -msgstr "REŜARGU LA ŜANĜOJ" - -#: src/LYReadCFG.c:2350 -msgid "Your primary configuration" -msgstr "Via ĉefa agordo" - -#: src/LYShowInfo.c:173 -msgid "Directory that you are currently viewing" -msgstr "Dosierujo, kiun vi aktuale estas rigardanta" - -#: src/LYShowInfo.c:176 -msgid "Name:" -msgstr "Nomo:" - -#: src/LYShowInfo.c:179 -msgid "URL:" -msgstr "Retadreso:" - -#: src/LYShowInfo.c:193 -msgid "Directory that you have currently selected" -msgstr "Dosiero, kiu estas aktuale elektita" - -#: src/LYShowInfo.c:195 -msgid "File that you have currently selected" -msgstr "Dosiero, kiu estas aktuale elektita" - -#: src/LYShowInfo.c:198 -msgid "Symbolic link that you have currently selected" -msgstr "Mola ligilo, kiu estas aktuale elektita" - -#: src/LYShowInfo.c:201 -msgid "Item that you have currently selected" -msgstr "Ero, kiu estas aktuale elektita" - -#: src/LYShowInfo.c:203 -msgid "Full name:" -msgstr "Plena nomo:" - -#: src/LYShowInfo.c:213 -msgid "Unable to follow link" -msgstr "Ne eblas sekvi ligilon" - -#: src/LYShowInfo.c:215 -msgid "Points to file:" -msgstr "Almontras al dosiero:" - -#: src/LYShowInfo.c:220 -msgid "Name of owner:" -msgstr "Nomo de estro:" - -#: src/LYShowInfo.c:223 -msgid "Group name:" -msgstr "Grupnomo:" - -#: src/LYShowInfo.c:225 -msgid "File size:" -msgstr "Dosiergrando" - -#: src/LYShowInfo.c:227 -msgid "(bytes)" -msgstr "(bajtoj)" - -#. -#. * Include date and time information. -#. -#: src/LYShowInfo.c:232 -msgid "Creation date:" -msgstr "Krea dato:" - -#: src/LYShowInfo.c:235 -msgid "Last modified:" -msgstr "Laste modifita:" - -#: src/LYShowInfo.c:238 -msgid "Last accessed:" -msgstr "Laste atingita:" - -#: src/LYShowInfo.c:244 -msgid "Access Permissions" -msgstr "Atingaj permesoj" - -#: src/LYShowInfo.c:279 -msgid "Group:" -msgstr "Grupo:" - -#: src/LYShowInfo.c:299 -msgid "World:" -msgstr "Mondo:" - -#: src/LYShowInfo.c:306 -msgid "File that you are currently viewing" -msgstr "Dosiero, kiun vi estas aktuale rigardanta" - -#: src/LYShowInfo.c:314 src/LYShowInfo.c:418 -msgid "Linkname:" -msgstr "Ligilnomo:" - -#: src/LYShowInfo.c:320 src/LYShowInfo.c:335 -msgid "Charset:" -msgstr "Signaro:" - -#: src/LYShowInfo.c:334 -msgid "(assumed)" -msgstr "(supozita)" - -#: src/LYShowInfo.c:341 -msgid "Server:" -msgstr "Servilo:" - -#: src/LYShowInfo.c:344 -msgid "Date:" -msgstr "Dato:" - -#: src/LYShowInfo.c:347 -msgid "Last Mod:" -msgstr "Lasta modifo:" - -#: src/LYShowInfo.c:352 -msgid "Expires:" -msgstr "Eksvalidiĝos:" - -#: src/LYShowInfo.c:355 -msgid "Cache-Control:" -msgstr "Cache-Control:" - -#: src/LYShowInfo.c:358 -msgid "Content-Length:" -msgstr "Enhavo-longo:" - -#: src/LYShowInfo.c:362 -msgid "Length:" -msgstr "Longo:" - -#: src/LYShowInfo.c:367 -msgid "Language:" -msgstr "Lingvo:" - -#: src/LYShowInfo.c:374 -msgid "Post Data:" -msgstr "Kaŝitaj datumoj" - -#: src/LYShowInfo.c:377 -msgid "Post Content Type:" -msgstr "Enhavo-tipo de kaŝitaj datumoj:" - -#: src/LYShowInfo.c:380 -msgid "Owner(s):" -msgstr "Estro(j):" - -#: src/LYShowInfo.c:385 -msgid "size:" -msgstr "grando:" - -#: src/LYShowInfo.c:387 -msgid "lines" -msgstr "linioj" - -#: src/LYShowInfo.c:391 -msgid "forms mode" -msgstr "formulara reĝimo" - -#: src/LYShowInfo.c:393 -msgid "source" -msgstr "fontoteksto" - -#: src/LYShowInfo.c:394 -msgid "normal" -msgstr "kutima" - -#: src/LYShowInfo.c:396 -msgid ", safe" -msgstr ", sekura" - -#: src/LYShowInfo.c:398 -msgid ", via internal link" -msgstr ", per interna ligilo" - -#: src/LYShowInfo.c:403 -msgid ", no-cache" -msgstr ", sen tenejo" - -#: src/LYShowInfo.c:405 -msgid ", ISMAP script" -msgstr ", ISMAP-programeto" - -#: src/LYShowInfo.c:407 -msgid ", bookmark file" -msgstr ", legosigna dosiero" - -#: src/LYShowInfo.c:411 -msgid "mode:" -msgstr "reĝimo:" - -#: src/LYShowInfo.c:417 -msgid "Link that you currently have selected" -msgstr "Ligilo, kiu estas aktuale elektita" - -#: src/LYShowInfo.c:426 -msgid "Method:" -msgstr "Metodo:" - -#: src/LYShowInfo.c:430 -msgid "Enctype:" -msgstr "Enctype:" - -#: src/LYShowInfo.c:436 -msgid "Action:" -msgstr "Ago:" - -#: src/LYShowInfo.c:441 -msgid "(Form field)" -msgstr "(Formulara kampo)" - -#: src/LYShowInfo.c:450 -msgid "No Links on the current page" -msgstr "Neniuj ligiloj en la nuna paĝo" - -#: src/LYShowInfo.c:455 -msgid "Server Headers:" -msgstr "Servilaj kapoj:" - -#: src/LYStyle.c:312 -#, c-format -msgid "" -"Syntax Error parsing style in lss file:\n" -"[%s]\n" -"The line must be of the form:\n" -"OBJECT:MONO:COLOR (ie em:bold:brightblue:white)\n" -"where OBJECT is one of EM,STRONG,B,I,U,BLINK etc.\n" -"\n" -msgstr "" -"Sintaksa eraro en la stildosiero:\n" -"[%s]\n" -"La linio devas esti laŭ la formo:\n" -"ELEMENTO:STILO:KOLORO (ekz-e em:bold:brightblue:white)\n" -"ELEMENTO estas unu el EM,STRONG,I,U,BLINK ktp.\n" -"\n" - -#: src/LYTraversal.c:108 -msgid "here is a list of the history stack so that you may rebuild" -msgstr "jen listo de la historia stako por ke vi povu rekonstrui" - -#: src/LYUpload.c:75 -msgid "ERROR! - upload command is misconfigured" -msgstr "ERARO! - alŝuta komando estas fuŝe agordita" - -#: src/LYUpload.c:96 -msgid "Illegal redirection \"../\" found! Request ignored." -msgstr "Nevalida alidirektado \"../\" trovita! Peto ignorita." - -#: src/LYUpload.c:99 -msgid "Illegal character \"/\" found! Request ignored." -msgstr "Nevalida signo \"/\" trovita! Peto ignorita." - -#: src/LYUpload.c:102 -msgid "Illegal redirection using \"~\" found! Request ignored." -msgstr "Nevalida alidirektado per \"~\" trovita! Peto ignorita." - -#: src/LYUpload.c:159 -msgid "Unable to upload file." -msgstr "Ne eblas alŝuti dosieron." - -#: src/LYUpload.c:201 -msgid "Upload To:" -msgstr "Alŝuti al:" - -#: src/LYUpload.c:202 -msgid "Upload options:" -msgstr "Alŝutaj elektoj:" - -#: src/LYUtils.c:1830 -msgid "Download document URL put to clipboard." -msgstr "Elŝuti dokumentan retadreson en poŝo." - -#: src/LYUtils.c:2615 -msgid "Unexpected access protocol for this URL scheme." -msgstr "Neanticipita atingo-protokolo por tiu retadresa skemo." - -#: src/LYUtils.c:3423 -msgid "Too many tempfiles" -msgstr "Tro da provizoraj dosieroj" - -#: src/LYUtils.c:3723 -msgid "unknown restriction" -msgstr "nekonata malhelpo" - -#: src/LYUtils.c:3754 -#, c-format -msgid "No restrictions set.\n" -msgstr "Neniuj malhelpoj elektitaj.\n" - -#: src/LYUtils.c:3757 -#, c-format -msgid "Restrictions set:\n" -msgstr "Malhelpoj elektitaj:\n" - -#: src/LYUtils.c:5135 -msgid "Cannot find HOME directory" -msgstr "Ne eblas trovi la hejmdosierujon." - -#: src/LYrcFile.c:16 -msgid "Normally disabled. See ENABLE_LYNXRC in lynx.cfg\n" -msgstr "Ordinare malaktivigite. Ŝanĝi la agordaĵon ENABLE_LYNXRC en lynx.cfg\n" - -#: src/LYrcFile.c:317 -msgid "" -"accept_all_cookies allows the user to tell Lynx to automatically\n" -"accept all cookies if desired. The default is \"FALSE\" which will\n" -"prompt for each cookie. Set accept_all_cookies to \"TRUE\" to accept\n" -"all cookies.\n" -msgstr "" -"accept_all_cookies permesas, ke uzanto specifu ĉu aŭtomate\n" -"akcepti ĉiujn kuketojn aŭ ne. La aŭtomata estas \"FALSE\", kiu demandos\n" -"pri ĉiu kuketo. Valoro \"TRUE\" akceptos\n" -"ĉiujn kuketojn.\n" - -#: src/LYrcFile.c:325 -msgid "" -"anonftp_password allows the user to tell Lynx to use the personal\n" -"email address as the password for anonymous ftp. If no value is given,\n" -"Lynx will use the personal email address. Set anonftp_password\n" -"to a different value if you choose.\n" -msgstr "" -"anonftp_password permesas, ke uzanto specifu al Linko propran\n" -"retpoŝtadreson kiel la posvorton por sennoma FTP. Se ne havas\n" -"valoron,Linko uzos la propran retpoŝtadreson. Laŭvole\n" -"elektu alian valoron.\n" - -#: src/LYrcFile.c:332 -msgid "" -"bookmark_file specifies the name and location of the default bookmark\n" -"file into which the user can paste links for easy access at a later\n" -"date.\n" -msgstr "" -"bookmark_file specifas la nomon kaj lokon de la apriora legosigna\n" -"dosiero en kiu la uzanto povas alglui ligilojn por facila atingo\n" -"pli malfrue.\n" - -#: src/LYrcFile.c:337 -msgid "" -"If case_sensitive_searching is \"on\" then when the user invokes a search\n" -"using the 's' or '/' keys, the search performed will be case sensitive\n" -"instead of case INsensitive. The default is usually \"off\".\n" -msgstr "" -"Se case_sensitive_searching estas \"on\", kiam la uzanto startigas\n" -"serĉo per la klavojn 's' aŭ '/', la serĉo plenumota ne ignoros la usklecon\n" -"anstataŭ la ordinara konduto de ignori usklecon (valoro \"off\").\n" - -#: src/LYrcFile.c:342 -msgid "" -"The character_set definition controls the representation of 8 bit\n" -"characters for your terminal. If 8 bit characters do not show up\n" -"correctly on your screen you may try changing to a different 8 bit\n" -"set or using the 7 bit character approximations.\n" -"Current valid characters sets are:\n" -msgstr "" -"La difino character_set regas la prezenton de 8-bitaj\n" -"signoj por via terminalo. Se 8-bitaj signoj ne ĝuste elmontriĝas\n" -"ĉe via ekrano, vi provu malsaman 8-bitan signaron\n" -"aŭ uzu la 7-bitajn signarajn aproksimaĵojn.\n" -"Aktuale validaj signaroj estas:\n" - -#: src/LYrcFile.c:349 -msgid "" -"cookie_accept_domains and cookie_reject_domains are comma-delimited\n" -"lists of domains from which Lynx should automatically accept or reject\n" -"all cookies. If a domain is specified in both options, rejection will\n" -"take precedence. The accept_all_cookies parameter will override any\n" -"settings made here.\n" -msgstr "" -"cookie_accept_domains kaj cookie_reject domains estas listoj de domajnoj\n" -"el kiuj Linko aŭtomate akceptu aŭ rifuzu (respektive) ĉiujn kuketojn,\n" -"apartigante de komoj. Se domajno estas specifita en ambaŭ agordaĵoj, rifuzado\n" -"regos. La parametro accept_all_cookies superregos ĉiujn\n" -"agordaĵojn ĉi tie.\n" - -#: src/LYrcFile.c:357 -msgid "" -"cookie_file specifies the file from which to read persistent cookies.\n" -"The default is ~/" -msgstr "" -"cookie_file specifas la dosieron el kiu legi daŭrantajn kuketojn.\n" -"La apriora estas ~/" - -#: src/LYrcFile.c:362 -msgid "" -"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, and\n" -"cookie_query_invalid_domains are comma-delimited lists of which domains\n" -"should be subjected to varying degrees of validity checking. If a\n" -"domain is set to strict checking, strict conformance to RFC2109 will\n" -"be applied. A domain with loose checking will be allowed to set cookies\n" -"with an invalid path or domain attribute. All domains will default to\n" -"querying the user for an invalid path or domain.\n" -msgstr "" -"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, kaj\n" -"cookie_query_invalid_domains estas listoj, apartigantaj de komoj, de kiuj domajnoj\n" -"estu submetita al variantaj gradoj de kontrolado. Se vi specifas,\n" -"ke domajno ricevos severan kontroladon, severa konformado al RFC2109\n" -"aplikiĝos. Domajno kun malsevera kontrolado estos permesita doni kuketojn\n" -"kun nevalidaj atributoj vojo kaj domajno. Ĉiuj domajno aŭtomate estos demandi\n" -"al la uzanto pri nevalida vojo aŭ domajno.\n" - -#: src/LYrcFile.c:376 -msgid "" -"dir_list_order specifies the directory list order under DIRED_SUPPORT\n" -"(if implemented). The default is \"ORDER_BY_NAME\"\n" -msgstr "" -"dir_list_order specifas la dosierujlistan ordon de DIRED_SUPPORT\n" -"(se realigita). La apriora estas \"ORDER_BY_NAME\"\n" - -#: src/LYrcFile.c:381 -msgid "" -"dir_list_styles specifies the directory list style under DIRED_SUPPORT\n" -"(if implemented). The default is \"MIXED_STYLE\", which sorts both\n" -"files and directories together. \"FILES_FIRST\" lists files first and\n" -"\"DIRECTORIES_FIRST\" lists directories first.\n" -msgstr "" -"dir_list_styles specifas la dosierujlistan stilon de DIRED_SUPPORT\n" -"(se realigita). La apriora estas \"MIXED_STYLE\", kiu ordigas laŭ kaj\n" -"dosieroj kaj dosierujoj. \"FILES_FIRST\" listigas dosierojn antaŭ aliaj\n" -"kaj \"DIRECTORIES_FIRST\" listigas dosierujojn antaŭ aliaj.\n" - -#: src/LYrcFile.c:389 -msgid "" -"If emacs_keys is to \"on\" then the normal EMACS movement keys:\n" -" ^N = down ^P = up\n" -" ^B = left ^F = right\n" -"will be enabled.\n" -msgstr "" -"Se emacs_keys estas \"on\", la ordinaraj moviloj de Emakso:\n" -" ^N = suben ^P = supren\n" -" ^B = maldekstren ^F = dekstren\n" -"estos aktivaj.\n" - -#: src/LYrcFile.c:395 -msgid "" -"file_editor specifies the editor to be invoked when editing local files\n" -"or sending mail. If no editor is specified, then file editing is disabled\n" -"unless it is activated from the command line, and the built-in line editor\n" -"will be used for sending mail.\n" -msgstr "" -"file_editor specifas la tekstoredaktilon plenumontan por redakti lokajn dosierojn\n" -"aŭ sendi retleterojn. So neniu estas specifita, do redakti dosierojn estos malebligitaj\n" -"se ĝi ne estas aktivigita laŭ la komanda linio, kaj la integra liniredaktilo\n" -"estos uzata por sendi retleterojn.\n" - -#: src/LYrcFile.c:402 -msgid "" -"The file_sorting_method specifies which value to sort on when viewing\n" -"file lists such as FTP directories. The options are:\n" -" BY_FILENAME -- sorts on the name of the file\n" -" BY_TYPE -- sorts on the type of the file\n" -" BY_SIZE -- sorts on the size of the file\n" -" BY_DATE -- sorts on the date of the file\n" -msgstr "" -"file_sorting_method specifas laŭ kiu valoro ordigi kiam oni vidas\n" -"dosierlistojn kiajn FTP-dosierujojn. La elektoj estas:\n" -" BY_FILENAME -- ordigas laŭ dosiernomo\n" -" BY_TYPE -- ordigas laŭ dosiertipo\n" -" BY_SIZE -- ordigas laŭ dosiergrando\n" -" BY_DATE -- ordigas laŭ dosierdato\n" - -#: src/LYrcFile.c:424 -msgid "" -"lineedit_mode specifies the key binding used for inputting strings in\n" -"prompts and forms. If lineedit_mode is set to \"Default Binding\" then\n" -"the following control characters are used for moving and deleting:\n" -"\n" -" Prev Next Enter = Accept input\n" -" Move char: <- -> ^G = Cancel input\n" -" Move word: ^P ^N ^U = Erase line\n" -" Delete char: ^H ^R ^A = Beginning of line\n" -" Delete word: ^B ^F ^E = End of line\n" -"\n" -"Current lineedit modes are:\n" -msgstr "" -"line_mode specifas la klavojn uzi por enmeti ĉenojn en\n" -"demandiloj kaj formularoj. Se linedit_mode estas \"Default Binding\",\n" -"la sekvaj stirsignoj estas uzatoj por movi kaj forigi:\n" -"\n" -" Antaŭa Sekva Enen-klavon = Akcepti enmeton\n" -" Movi signon: <- -> ^G = Nuligi enmeton\n" -" Movi vorton: ^P ^N ^U = Forviŝi linion\n" -" Forigi signon: ^H ^R ^A = Komenco de linio\n" -" Forigi vorton: ^B ^F ^E = Fino de linio\n" -"\n" -"Aktuale reĝimoj linio-redaktantaj estas:\n" - -#: src/LYrcFile.c:442 -msgid "" -"The following allow you to define sub-bookmark files and descriptions.\n" -"The format is multi_bookmark=,\n" -"Up to 26 bookmark files (for the English capital letters) are allowed.\n" -"We start with \"multi_bookmarkB\" since 'A' is the default (see above).\n" -msgstr "" -"La sekvaj permesas, ke vi difinu sublegosignajn dosierojn kaj priskribojn.\n" -"La formato estas multi_bookmark=,\n" -"Maksimume 26 legosignaj dosieroj (por la askiaj ĉefliteroj) estas permesitaj.\n" -"Oni komencas kun \"multi_bookmarkB\" pro tio, ke 'A' estas la ĉefa (vidu supran).\n" - -#: src/LYrcFile.c:448 -msgid "" -"personal_mail_address specifies your personal mail address. The\n" -"address will be sent during HTTP file transfers for authorization and\n" -"logging purposes, and for mailed comments.\n" -"If you do not want this information given out, set the NO_FROM_HEADER\n" -"to TRUE in lynx.cfg, or use the -nofrom command line switch. You also\n" -"could leave this field blank, but then you won't have it included in\n" -"your mailed comments.\n" -msgstr "" -"personal_mail_address specifas vian propran retpoŝtadreson. La\n" -"adreso estos sendita dum HTTP-aj dosiero-transigoj por atestado kaj\n" -"protokolado, kaj por retleteroj.\n" -"Se vi ne volas, ke ĉi tiu informo eldoniĝu, donu al NO_FROM_HEADER\n" -"la valoron TRUE en lynx.cfg, aŭ uzu la komandlinian parametron -nofrom.\n" -"Vi ankaŭ povas restigi ĉi tiun kampo vaka, sed se vi faras tion, via\n" -"retpoŝtadreso ne aŭtomate uziĝos en viaj retleteroj.\n" - -#: src/LYrcFile.c:457 -msgid "" -"preferred_charset specifies the character set in MIME notation (e.g.,\n" -"ISO-8859-2, ISO-8859-5) which Lynx will indicate you prefer in requests\n" -"to http servers using an Accept-Charset header. The value should NOT\n" -"include ISO-8859-1 or US-ASCII, since those values are always assumed\n" -"by default. May be a comma-separated list.\n" -"If a file in that character set is available, the server will send it.\n" -"If no Accept-Charset header is present, the default is that any\n" -"character set is acceptable. If an Accept-Charset header is present,\n" -"and if the server cannot send a response which is acceptable\n" -"according to the Accept-Charset header, then the server SHOULD send\n" -"an error response, though the sending of an unacceptable response\n" -"is also allowed.\n" -msgstr "" -"preferred_charset specifas la signaron laŭ MIME-notacio (ekzemple\n" -"ISO-8859-2, ISO-8859-5), kion Linko indikos preferita en petoj\n" -"al HTTP-serviloj uzante la kapon Accept-Charset. La valoro ne inkluzivu\n" -"la signarojn ISO-8859-1 aŭ US-ASCII pro tio, ke tiuj valoroj jam estas\n" -"aŭtomate supozitaj. Povas esti listo apartigitaj per komoj.\n" -"Se dosiero laŭ tiu signaro estas havebla, la servilo sendos ĝin.\n" -"Se neniu kapo Accept-Charset estas ĉeesta, la aŭtomata valoro estas ĉia\n" -"signaro aprobinda. Se kapo Accept-Charset ĉeestas,\n" -"kaj se la servilo ne eblas sendi respondon, kiu estas aprobinda\n" -"laŭ la kapo Accept-Charset, do la servilo sendu eraro-respondon\n" -"kvankam sendi malaprobindan respondon\n" -"ankaŭ estas permesata.\n" - -#: src/LYrcFile.c:473 -msgid "" -"preferred_language specifies the language in MIME notation (e.g., en,\n" -"fr, may be a comma-separated list in decreasing preference)\n" -"which Lynx will indicate you prefer in requests to http servers.\n" -"If a file in that language is available, the server will send it.\n" -"Otherwise, the server will send the file in its default language.\n" -msgstr "" -"preferred_language specifas la lingvon laŭ MIME-notacio (ekzemple en,\n" -"fr, povas esti listo, apartigita per komoj, laŭ prefero)\n" -"kion Linko indikos, ke vi preferas en petoj al HTTP-serviloj.\n" -"Se dosiero en tiu lingvo estas havebla, la servilo sendos ĝin.\n" -"Aliokaze la servilo sendos la dosieron en sia apriora lingvo.\n" - -#: src/LYrcFile.c:484 -msgid "" -"If run_all_execution_links is set \"on\" then all local execution links\n" -"will be executed when they are selected.\n" -"\n" -"WARNING - This is potentially VERY dangerous. Since you may view\n" -" information that is written by unknown and untrusted sources\n" -" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n" -" written. Trojan horse links could be written to erase files\n" -" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n" -" you are viewing trusted source information.\n" -msgstr "" -"Se run_all_execution_links havas la valoron \"on\", ĉiuj lokaj\n" -"plenumeblaj ligiloj estos plenumigitaj kiam ili estas elektitaj.\n" -"\n" -"ATENTO - Tio estas eventuale TRE danĝera pro\n" -"eventualaj nekonataj fontoj.\n" -"Pro tio ekzistas eblecon de malica programo,\n" -"kiun povus forigi dosierojn.\n" -"aŭ kompromiti sekurecon. Nur elektu la valoron \"on\",\n" -"se vi vidas informojn el tute fidindaj fontoj.\n" - -#: src/LYrcFile.c:495 -msgid "" -"If run_execution_links_on_local_files is set \"on\" then all local\n" -"execution links that are found in LOCAL files will be executed when they\n" -"are selected. This is different from run_all_execution_links in that\n" -"only files that reside on the local system will have execution link\n" -"permissions.\n" -"\n" -"WARNING - This is potentially dangerous. Since you may view\n" -" information that is written by unknown and untrusted sources\n" -" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n" -" written. Trojan horse links could be written to erase files\n" -" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n" -" you are viewing trusted source information.\n" -msgstr "" -"Se run_execution_links_on_local_files havas la valoron \"on\",\n" -"ĉiuj lokaj plenumeblaj ligiloj trovitaj en LOKAJ dosieroj\n" -"estos plenumigitaj kiam ili estas elektitaj.\n" -"Ĉi tio estas malsama de run_execution_links pro tio, ke nur dosieroj,\n" -"kiuj estas en via laka komputilo estos plenumeblaj.\n" -"\n" -"ATENTO - Tio estas eventuale TRE danĝera pro\n" -"eventualaj nekonataj fontoj.\n" -"Pro tio ekzistas eblecon de malica programo,\n" -"kiun povus forigi dosierojn.\n" -"aŭ kompromiti sekurecon. Nur elektu la valoron \"on\",\n" -"se vi vidas informojn el tute fidindaj fontoj.\n" - -#: src/LYrcFile.c:513 -msgid "" -"select_popups specifies whether the OPTIONs in a SELECT block which\n" -"lacks a MULTIPLE attribute are presented as a vertical list of radio\n" -"buttons or via a popup menu. Note that if the MULTIPLE attribute is\n" -"present in the SELECT start tag, Lynx always will create a vertical list\n" -"of checkboxes for the OPTIONs. A value of \"on\" will set popup menus\n" -"as the default while a value of \"off\" will set use of radio boxes.\n" -"The default can be overridden via the -popup command line toggle.\n" -msgstr "" -"select_popups specifas ĉu la elektoj en elektiloj, kiuj\n" -"povas havi nur unu elekton, estas prezentitaj kiel vertikala listo da\n" -"radiobutonoj aŭ ŝprucmenuo. Notu, ke se la elekto permesas plurajn elektojn,\n" -"Linko ĉiam kreos vertikalan liston de markobutonojn por la elektoj.\n" -"Valoro de \"on\" specifas, ke aro da ŝprucmenuoj estas preferataj.\n" -"Valoro de \"off\" specifas, ke aro da radiobutonoj estas preferataj.\n" -"La aŭtomatan valoron oni povas nuligi per la komandlinian parametron -popup.\n" - -#: src/LYrcFile.c:523 -msgid "" -"show_color specifies how to set the color mode at startup. A value of\n" -"\"never\" will force color mode off (treat the terminal as monochrome)\n" -"at startup even if the terminal appears to be color capable. A value of\n" -"\"always\" will force color mode on even if the terminal appears to be\n" -"monochrome, if this is supported by the library used to build lynx.\n" -"A value of \"default\" will yield the behavior of assuming\n" -"a monochrome terminal unless color capability is inferred at startup\n" -"based on the terminal type, or the -color command line switch is used, or\n" -"the COLORTERM environment variable is set. The default behavior always is\n" -"used in anonymous accounts or if the \"option_save\" restriction is set.\n" -"The effect of the saved value can be overridden via\n" -"the -color and -nocolor command line switches.\n" -"The mode set at startup can be changed via the \"show color\" option in\n" -"the 'o'ptions menu. If the option settings are saved, the \"on\" and\n" -"\"off\" \"show color\" settings will be treated as \"default\".\n" -msgstr "" -"show_color specifas, kiel agordi kolorreĝimon dum plenumo. Valoro de\n" -"\"never\" devigos kolorreĝimon malŝaltita (trakti la terminalon kiel unukoloran)\n" -"dum plenumo, eĉ se la terminalo ŝajnas esti kolorhava. Valoro de\n" -"\"always\" devigos kolorreĝimon ŝaltita eĉ se la terminalo ŝajnas esti\n" -"unuklora, se tio estas regata de la biblioteko uzata por munti Linkon.\n" -"Valoro de \"default\" cedos la konduton de supozado\n" -"unukolora terminalo se kolora kapablo ne estas decidita dum plenumo\n" -"bazita sur la terminala tipo, aŭ la komandlinia parametro -color, aŭ\n" -"la medivariablo COLORTERM estas valorizita. La aŭtomata konduto ĉiam estas\n" -"uzita en sennomaj kontoj aŭ se la malhelpo \"option_save\" estas valorizita.\n" -"La efikon de la konservita voloro oni povas nuligi per\n" -"la komandliniaj parametroj -color kaj -nocolor.\n" -"La reĝimo aŭtomata je plenumo povos ŝanĝita per la agordaĵo \"montri kolorojn\" en\n" -"la agordoj. Se la agordaĵoj estas konservitaj, la agordaĵoj \"on\" kaj \"off\"\n" -"agordaĵoj de \"montri kolorojn\" estos traktitaj same al \"default\".\n" - -#: src/LYrcFile.c:540 -msgid "" -"show_cursor specifies whether to 'hide' the cursor to the right (and\n" -"bottom, if possible) of the screen, or to place it to the left of the\n" -"current link in documents, or current option in select popup windows.\n" -"Positioning the cursor to the left of the current link or option is\n" -"helpful for speech or braille interfaces, and when the terminal is\n" -"one which does not distinguish the current link based on highlighting\n" -"or color. A value of \"on\" will set positioning to the left as the\n" -"default while a value of \"off\" will set 'hiding' of the cursor.\n" -"The default can be overridden via the -show_cursor command line toggle.\n" -msgstr "" -"show_cursor specifas ĉu 'kaŝi' la kursoron ĉe la dekstro (kaj\n" -"subo, se eble) de la ekrano, aŭ meti ĝin ĉe la maldekstro de la\n" -"nuna ligilo en dokumentoj, aŭ nuna elekto en elektilo.\n" -"Meti la kursoron ĉe la maldekstro de la nuna ligilo aŭ elekto estas\n" -"helpa por parolaj kaj brajlaj fasadoj, kaj kiam la terminalo estas\n" -"tia, kia ne distingas la nunan ligilon bazita sur prilumado\n" -"aŭ koloro. Valoro de \"on\" metos ĝin ĉe la maldekstro aŭtomate.\n" -"La valoro de \"off\" metos la kursoron 'kaŝanta'.\n" -"La aŭtomatan valoron oni povas nuligi per la komandlinia parametro -show_cursor.\n" - -#: src/LYrcFile.c:551 -msgid "" -"show_dotfiles specifies that the directory listing should include\n" -"\"hidden\" (dot) files/directories. If set \"on\", this will be\n" -"honored only if enabled via userdefs.h and/or lynx.cfg, and not\n" -"restricted via a command line switch. If display of hidden files\n" -"is disabled, creation of such files via Lynx also is disabled.\n" -msgstr "" -"show_dotfiles specifas, ke la dosierujlisto inkluzivu\n" -"\"kaŝatajn\" (punktajn) dosier(uj)ojn. Valoro de \"on\" estos\n" -"obeataj nur se ebligitaj per userdefs.h kajaŭ lynx.cfg, kaj ne\n" -"malhelpita per komandlinia parametro. Se montrado de kaŝataj dosieroj\n" -"estas malebligita, kredado de tiaj dosieroj en Linko ankaŭ estas malebligita.\n" - -#: src/LYrcFile.c:562 -msgid "" -"If sub_bookmarks is not turned \"off\", and multiple bookmarks have\n" -"been defined (see below), then all bookmark operations will first\n" -"prompt the user to select an active sub-bookmark file. If the default\n" -"Lynx bookmark_file is defined (see above), it will be used as the\n" -"default selection. When this option is set to \"advanced\", and the\n" -"user mode is advanced, the 'v'iew bookmark command will invoke a\n" -"statusline prompt instead of the menu seen in novice and intermediate\n" -"user modes. When this option is set to \"standard\", the menu will be\n" -"presented regardless of user mode.\n" -msgstr "" -"Se sub_bookmarks ne havas valoron de \"off\", kaj pluraj legosignaj dosieroj\n" -"estis difinitaj (vidu sube), do ĉiuj legosignaj operacioj unue demandos\n" -"ke la uzanto elektu aktiva sublegosigna dosiero. Se la aŭtomata\n" -"Linko-bookmark_file estas difinita (vidu supre), ĝi estos uzita kiel la\n" -"aŭtomata elekto. Kiam la valoro de tiu agordaĵo estas \"advanced\", kaj la\n" -"uzantoreĝimo estas altnivela, la komandon \"'v'idi legosignojn\" kreos\n" -"statlinian demandilon antstataŭ la menuo vidata en la uzantoreĝimoj novula kaj meznivela\n" -"Kiam tiu elekto estas \"standard\", la menuo estos\n" -"prezentita senkonsidere de uzantoreĝimo.\n" - -#: src/LYrcFile.c:576 -msgid "" -"user_mode specifies the users level of knowledge with Lynx. The\n" -"default is \"NOVICE\" which displays two extra lines of help at the\n" -"bottom of the screen to aid the user in learning the basic Lynx\n" -"commands. Set user_mode to \"INTERMEDIATE\" to turn off the extra info.\n" -"Use \"ADVANCED\" to see the URL of the currently selected link at the\n" -"bottom of the screen.\n" -msgstr "" -"user_mode specifas la scinivelon de la uzanto. La aŭtomata valoro\n" -"estas \"NOVICE\", kiu montras du aldonajn liniojn de helpo ĉe la\n" -"malsupro de la ekrano por helpi la uzanton lerni la fundamentajn\n" -"komandoj de Linko. Valoro de \"INTERMEDIATE\" malŝaltas la aldonajn\n" -"informojn. \"Advanced\" montras la retadreson de la nuna ligilo ĉe la\n" -"malsupro de la ekrano.\n" - -#: src/LYrcFile.c:585 -msgid "" -"If verbose_images is \"on\", lynx will print the name of the image\n" -"source file in place of [INLINE], [LINK] or [IMAGE]\n" -"See also VERBOSE_IMAGES in lynx.cfg\n" -msgstr "" -"Se la valoro de verbose_images estas \"on\", Linko montros la dosiernomo\n" -"de la bildon anstataŭ [INLINE], [LINK], aŭ [IMAGE]\n" - -#: src/LYrcFile.c:590 -msgid "" -"If vi_keys is set to \"on\", then the normal VI movement keys:\n" -" j = down k = up\n" -" h = left l = right\n" -"will be enabled. These keys are only lower case.\n" -"Capital 'H', 'J' and 'K will still activate help, jump shortcuts,\n" -"and the keymap display, respectively.\n" -msgstr "" -"Se la valoro de vi_keys estas \"on\", do la ordinaraj moviloj de Vi:\n" -" j = suben k = supren\n" -" h = maldekstren l = dekstren\n" -"estos aktivigitaj. La klavoj nur estas minusklaj.\n" -"Majusklaj 'H', 'J' kaj 'K' malgraŭe aktivigos helpon, ŝaltojn,\n" -"kaj la klavomapon, respektive.\n" - -#: src/LYrcFile.c:598 -msgid "" -"The visited_links setting controls how Lynx organizes the information\n" -"in the Visited Links Page.\n" -msgstr "" -"La agordaĵo visited_links regas, kiel Linko organizas la informojn\n" -"en la paĝo 'Vizititaj Ligiloj'.\n" - -#: src/LYrcFile.c:819 -msgid "" -"If keypad_mode is set to \"NUMBERS_AS_ARROWS\", then the numbers on\n" -"your keypad when the numlock is on will act as arrow keys:\n" -" 8 = Up Arrow\n" -" 4 = Left Arrow 6 = Right Arrow\n" -" 2 = Down Arrow\n" -"and the corresponding keyboard numbers will act as arrow keys,\n" -"regardless of whether numlock is on.\n" -msgstr "" -"Se la valoro de keypad_mode estas \"NUMBERS_AS_ARROWS\", la ciferoj sur\n" -"via cifera klavaro (kiam aktiva) kondutos kiel sagoklavoj:\n" -" 8 = Supra\n" -" 4 = Maldekstra 6 = Dekstra\n" -" 2 = Suba\n" - -#: src/LYrcFile.c:828 -msgid "" -"If keypad_mode is set to \"LINKS_ARE_NUMBERED\", then numbers will\n" -"appear next to each link and numbers are used to select links.\n" -msgstr "" -"Se la valoro de keypad_mode estas \"LINKS_ARE_NUMBERED\", do ciferoj\n" -"aperos apud ĉiu ligilo kaj ciferoj uziĝos por elekti ligilojn.\n" - -#: src/LYrcFile.c:832 -msgid "" -"If keypad_mode is set to \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\", then\n" -"numbers will appear next to each link and visible form input field.\n" -"Numbers are used to select links, or to move the \"current link\" to a\n" -"form input field or button. In addition, options in popup menus are\n" -"indexed so that the user may type an option number to select an option in\n" -"a popup menu, even if the option isn't visible on the screen. Reference\n" -"lists and output from the list command also enumerate form inputs.\n" -msgstr "" -"Se la valoro de keypad_mode estas \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\",\n" -"ciferoj aperos apud ĉiu ligilo kaj videbla formulara kampo.\n" -"Ciferoj estas uzitaj por elekti ligilojn, aŭ movi la \"nunan ligilon\" al\n" -"formulara kampo aŭ butono. Aldone elektoj en elektiloj estas indicitaj\n" -"por ke la uzanto povu tajpi elektan ciferon por elekti elekton en\n" -"ŝprucmenuoj, eĉ se la elekto ne estas videbla sur la ekrano. Referencaj\n" -"listoj kaj eligoj de la lista komando ankaŭ ciferigas formularajn aĵojn.\n" - -#: src/LYrcFile.c:841 -msgid "" -"NOTE: Some fixed format documents may look disfigured when\n" -"\"LINKS_ARE_NUMBERED\" or \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" are\n" -"enabled.\n" -msgstr "" -"NOTE: Iuj firmaj dokumentoj eble aspektos malbone formitaj kiam\n" -"\"LINKS_ARE_NUMBERED\" aŭ \"LINKS_AND_FORM_FIELDS\" estas\n" -"aktivaj.\n" - -#: src/LYrcFile.c:873 -msgid "" -"Lynx User Defaults File\n" -"\n" -msgstr "" -"Dosiero pri propraj agordaĵoj de Linko-uzanto\n" -"\n" - -#: src/LYrcFile.c:882 -msgid "" -"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n" -"with the 'o' key). To save options with that screen, you must select the\n" -"checkbox:\n" -msgstr "" -"Ĉi tiu dosiero enhavas agordaĵojn konservitajn de la agordilo de Linko\n" -"(ordinare per la klavo 'o'). Por konservi agordaĵojn en tio, oni devas elekti la\n" -"markobutonon:\n" - -#: src/LYrcFile.c:889 -msgid "" -"You must then save the settings using the link on the line above the\n" -"checkbox:\n" -msgstr "" -"Vi devas poste konservi la agordaĵojn per la ligilo en la linio supra\n" -"al la markobutonon\n" - -#: src/LYrcFile.c:896 -msgid "" -"You may also use the command-line option \"-forms_options\", which displays\n" -"the simpler Options Menu instead. Save options with that using the '>' key.\n" -"\n" -msgstr "" -"Vi povas ankaŭ uzi la komandlinian parametron \"-forms_options\", kiu anstataŭe\n" -"montras la pli mallongan menuon. Konservi agordaĵojn per la klavo '>'.\n" -"\n" - -#: src/LYrcFile.c:903 -msgid "" -"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n" -"with the '>' key).\n" -"\n" -msgstr "" -"Ĉi tiu dosiero enhavas agordaĵojn konservitajn el la agordilo de Linko\n" -"(ordinare per la klavo '>').\n" -"\n" - -#: src/LYrcFile.c:910 -msgid "" -"There is normally no need to edit this file manually, since the defaults\n" -"here can be controlled from the Options Screen, and the next time options\n" -"are saved from the Options Screen this file will be completely rewritten.\n" -"You have been warned...\n" -"\n" -"If you are looking for the general configuration file - it is normally\n" -"called \"lynx.cfg\". It has different content and a different format.\n" -"It is not this file.\n" -msgstr "" -"Ordinare ekzistas neniu bezono por permane redakti ĉi tiun dosieron pro tio, ke la aŭtomataj valoroj\n" -"en ĝi povas esti regata de la agordilo, kaj je la sekva fojo, ke agordaĵoj\n" -"estas konservitaj de la agordilo, ĉi tiu dosiero estos reskribita.\n" -"Mi avertis vin...\n" -"\n" -"Se vi serĉas la ĝeneralan agordo-dosieron - ĝi ordinare\n" -"nomiĝas \"lynx.cfg\". Ĝi havas malsaman enhavon kaj formaton.\n" -"Ĝi ne estas ĉi tiu dosiero.\n" -- cgit 1.4.1-2-gfad0