From dc748b1c47baadafae2c90f0e188927b11b7e029 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Thomas E. Dickey" Date: Thu, 29 Apr 2010 22:00:22 -0400 Subject: snapshot of project "lynx", label v2_8_8dev_6c --- po/et.po | 6096 -------------------------------------------------------------- 1 file changed, 6096 deletions(-) delete mode 100644 po/et.po (limited to 'po/et.po') diff --git a/po/et.po b/po/et.po deleted file mode 100644 index d6b2045f..00000000 --- a/po/et.po +++ /dev/null @@ -1,6096 +0,0 @@ -# Estonian translations for lynx -# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. -# Toomas Soome , 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: lynx 2.8.6-dev19\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-07 20:02-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-26 14:26+0300\n" -"Last-Translator: Toomas Soome \n" -"Language-Team: Estonian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" - -#. ****************************************************************** -#. * The following definitions are for status line prompts, messages, or -#. * warnings issued by Lynx during program execution. You can modify -#. * them to make them more appropriate for your site. We recommend that -#. * you extend these definitions to other languages using the gettext -#. * library. There are also scattered uses of 'gettext()' throughout the -#. * Lynx source, covering all but those messages which (a) are used for -#. * debugging (CTRACE) or (b) are constants used in interaction with -#. * other programs. -#. * -#. * Links to collections of alternate definitions, developed by the Lynx -#. * User Community, are maintained in Lynx links: -#. * -#. * http://www.subir.com/lynx.html -#. * -#. * See ABOUT-NLS and po/readme for details and location of contributed -#. * translations. When no translation is available, the English default is -#. * used. -#. -#: LYMessages.c:32 -#, c-format -msgid "Alert!: %s" -msgstr "Tähelepanu!: %s" - -#: LYMessages.c:33 -msgid "Welcome" -msgstr "Tere tulemast" - -#: LYMessages.c:34 -msgid "Are you sure you want to quit?" -msgstr "Olete kindel, et soovite väljuda?" - -#: LYMessages.c:36 -msgid "Really exit from Lynx?" -msgstr "Soovite tõesti väljuda Lynxist?" - -#: LYMessages.c:38 -msgid "Connection interrupted." -msgstr "Ühendus katkestati." - -#: LYMessages.c:39 -msgid "Data transfer interrupted." -msgstr "Andmete ülekanne katkestati." - -#: LYMessages.c:40 -msgid "Cancelled!!!" -msgstr "Katkestatud!!!" - -#: LYMessages.c:41 -msgid "Cancelling!" -msgstr "Katkestan!!!" - -#: LYMessages.c:42 -msgid "Excellent!!!" -msgstr "Suurepärane!!!" - -#: LYMessages.c:43 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: LYMessages.c:44 -msgid "Done!" -msgstr "Valmis!" - -#: LYMessages.c:45 -msgid "Bad request!" -msgstr "Halb päring!" - -#: LYMessages.c:46 -msgid "previous" -msgstr "eelmine" - -#: LYMessages.c:47 -msgid "next screen" -msgstr "järgmine ekraan" - -#: LYMessages.c:48 -msgid "HELP!" -msgstr "APPI!" - -#: LYMessages.c:49 -msgid ", help on " -msgstr ", abiinfo" - -#. #define HELP -#: LYMessages.c:51 -msgid "Commands: Use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit, '<-' to go back." -msgstr "Käsud: Liikumiseks kasutage nooli, '?' abiinfo, 'q' väljumine, '<-' tagasi." - -#. #define MOREHELP -#: LYMessages.c:53 -msgid "-- press space for more, use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit." -msgstr "-- edasi saate tühikuga, liikumiseks nooled, '?' annab abi. väljumiseks 'q'." - -#: LYMessages.c:54 -msgid "-- press space for next page --" -msgstr "-- vajutage tühikut --" - -#: LYMessages.c:55 -msgid "URL too long" -msgstr "URL on liiga pikk" - -#. Inactive input fields, messages used with -tna option - kw -#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE_INA -#: LYMessages.c:61 -msgid "(Text entry field) Inactive. Press to activate." -msgstr "(Tekstiväli) Pole aktiivne. Aktiveerimiseks vajutage ." - -#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA -#: LYMessages.c:63 -msgid "(Textarea) Inactive. Press to activate." -msgstr "(Tekstiala) Pole aktiivne. Aktiveerimiseks vajutage ." - -#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA_E -#: LYMessages.c:65 -#, c-format -msgid "(Textarea) Inactive. Press to activate (%s for editor)." -msgstr "(Tekstiala) Pole aktiivne. Aktiveerimiseks vajutage (%s toimeti)." - -#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA -#: LYMessages.c:67 -msgid "(Form field) Inactive. Use to edit." -msgstr "(Vormiväli) Pole aktiivne. Toimetamiseks vajutage ." - -#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA_X -#: LYMessages.c:69 -#, c-format -msgid "(Form field) Inactive. Use to edit (%s to submit with no cache)." -msgstr "(Vormiväli) Pole aktiivne. Toimetamiseks (%s saada puhverdamata)." - -#. #define FORM_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE_INA -#: LYMessages.c:71 -msgid "(Form field) Inactive. Press to edit, press twice to submit." -msgstr "(Vormiväli) Pole aktiivne. Toimetamiseks , saatmiseks topelt." - -#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG_INA -#: LYMessages.c:73 -msgid "(mailto form field) Inactive. Press to change." -msgstr "(mailto vormi väli) Pole aktiivne. Muutmiseks vajutage ." - -#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE_INA -#: LYMessages.c:75 -msgid "(Password entry field) Inactive. Press to activate." -msgstr "(Parooliväli) Pole aktiivne. Aktiveerimiseks vajutage ." - -#. #define FORM_LINK_FILE_UNM_MSG -#: LYMessages.c:78 -msgid "UNMODIFIABLE file entry field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." -msgstr "MITTEMUUDETAV failiväli. Väljalt lahkumiseks kasutage ÜLES, ALLA või TAB." - -#. #define FORM_LINK_FILE_MESSAGE -#: LYMessages.c:80 -msgid "(File entry field) Enter filename. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." -msgstr "(Failiväli) Sisestage faili nimi. Väljalt lahkumiseks ÜLES, ALLA või TAB." - -#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE -#: LYMessages.c:82 -msgid "(Text entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." -msgstr "(Tekstiväli) Sisestage tekst. Väljalt lahkumiseks ÜLES, ALLA või TAB." - -#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE -#: LYMessages.c:84 -msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off." -msgstr "(Tekstiala) Sisestage tekst. Lahkumiseks kasutage ÜLES, ALLA või TAB." - -#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_E -#: LYMessages.c:86 -#, c-format -msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)." -msgstr "(Tekstiala) Sisestage tekst. Lahkumiseks ÜLES, ALLA või TAB (%s toimeti)." - -#. #define FORM_LINK_TEXT_UNM_MSG -#: LYMessages.c:88 -msgid "UNMODIFIABLE form text field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." -msgstr "MITTEMUUDETAV vormi tekst. Väljalt lahkumiseks ÜLES, ALLA või TAB." - -#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE -#: LYMessages.c:90 -msgid "(Form field) Enter text. Use to submit." -msgstr "(Vormi väli) Sisestage tekst. Saatmiseks vajutage ." - -#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_X -#: LYMessages.c:92 -#, c-format -msgid "(Form field) Enter text. Use to submit (%s for no cache)." -msgstr "(Vormi väli) Sisestage tekst. Saatmiseks vajutage (%s puhverdamata)." - -#. #define FORM_LINK_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE -#: LYMessages.c:94 -msgid "(Form field) Enter text. Use to submit, arrows or tab to move off." -msgstr "(Vormi väli) Sisestage tekst. Saatmiseks , lahkumiseks nooled/tab." - -#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_UNM_MSG -#: LYMessages.c:96 -msgid "UNMODIFIABLE form field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." -msgstr "MITTEMUUDETAV vormi väli. Lahkumiseks nooled või tab." - -#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG -#: LYMessages.c:98 -msgid "(mailto form field) Enter text. Use to submit, arrows to move off." -msgstr "(mailto vorm) Sisestage tekst. Postitamiseks , lahkumiseks nooled." - -#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG -#: LYMessages.c:100 -msgid "(mailto form field) Mail is disallowed so you cannot submit." -msgstr "(mailto vorm) E-post on blokeeritud, seega postitada ei saa." - -#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE -#: LYMessages.c:102 -msgid "(Password entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." -msgstr "(Parooliväli) Sisestage tekst. Lahkumiseks nooled või tab." - -#. #define FORM_LINK_PASSWORD_UNM_MSG -#: LYMessages.c:104 -msgid "UNMODIFIABLE form password. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." -msgstr "MITTEMUUDETAV vormi parool. Lahkumiseks nooled või tab." - -#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_MESSAGE -#: LYMessages.c:106 -msgid "(Checkbox Field) Use right-arrow or to toggle." -msgstr "(Märkeruut) Valimiseks kasutage nool paremale või ." - -#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_UNM_MSG -#: LYMessages.c:108 -msgid "UNMODIFIABLE form checkbox. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." -msgstr "MITTEMUUDETAV märkeruut. Lahkumiseks nooled või tab." - -#. #define FORM_LINK_RADIO_MESSAGE -#: LYMessages.c:110 -msgid "(Radio Button) Use right-arrow or to toggle." -msgstr "(Raadionupp) Valimiseks kasutage nool paremale või ." - -#. #define FORM_LINK_RADIO_UNM_MSG -#: LYMessages.c:112 -msgid "UNMODIFIABLE form radio button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." -msgstr "MITTEMUUDETAV raadionupp. Lahkumiseks nooled või tab." - -#. #define FORM_LINK_SUBMIT_PREFIX -#: LYMessages.c:114 -msgid "Submit ('x' for no cache) to " -msgstr "postita ('x' puhverdamata): " - -#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_PREFIX -#: LYMessages.c:116 -msgid "Submit to " -msgstr "Postita: " - -#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MESSAGE -#: LYMessages.c:118 -msgid "(Form submit button) Use right-arrow or to submit ('x' for no cache)." -msgstr "(Vormi postitamine) Täitmiseks nool paremale või ('x' ei puhverda)." - -#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_MESSAGE -#: LYMessages.c:120 -msgid "(Form submit button) Use right-arrow or to submit." -msgstr "(Vormi postitamine) Täitmiseks nool paremale või ." - -#. #define FORM_LINK_SUBMIT_DIS_MSG -#: LYMessages.c:122 -msgid "DISABLED form submit button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." -msgstr "BLOKEERITUD vormi postitamine. Kasutage tab või nool üles või alla." - -#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_PREFIX -#: LYMessages.c:124 -msgid "Submit mailto form to " -msgstr "Postita mailto vorm aadressil " - -#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_MSG -#: LYMessages.c:126 -msgid "(mailto form submit button) Use right-arrow or to submit." -msgstr "(mailto vormi postitamine) Täitmiseks nool paremale või ." - -#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG -#: LYMessages.c:128 -msgid "(mailto form submit button) Mail is disallowed so you cannot submit." -msgstr "(mailto vormi postitamine) E-post on keelatud, seda ei saa kasutada." - -#. #define FORM_LINK_RESET_MESSAGE -#: LYMessages.c:130 -msgid "(Form reset button) Use right-arrow or to reset form to defaults." -msgstr "(Vormi algväärtustamise nupp) Nool paremale või algväärtustab. " - -#. #define FORM_LINK_RESET_DIS_MSG -#: LYMessages.c:132 -msgid "DISABLED form reset button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." -msgstr "BLOKEERITUD vormi algväärtustamine) Kasutage tab või nool üles või alla." - -#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_MESSAGE -#: LYMessages.c:134 -msgid "(Option list) Hit return and use arrow keys and return to select option." -msgstr "(Seadete loend) Vajutage return ja valige noolte ja return klahviga seade." - -#. #define CHOICE_LIST_MESSAGE -#: LYMessages.c:136 -msgid "(Choice list) Hit return and use arrow keys and return to select option." -msgstr "(Valiku loend) Vajutage return ja valige noolte ja return klahviga seade." - -#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_UNM_MSG -#: LYMessages.c:138 -msgid "UNMODIFIABLE option list. Use return or arrow keys to review or leave." -msgstr "MITTEMUUDETAVAD seaded. Vaatamiseks või liikumiseks nooled või ." - -#. #define CHOICE_LIST_UNM_MSG -#: LYMessages.c:140 -msgid "UNMODIFIABLE choice list. Use return or arrow keys to review or leave." -msgstr "MITTEMUUDETAVAD valikud. Vaatamiseks või liikumiseks nooled või ." - -#: LYMessages.c:141 -msgid "Submitting form..." -msgstr "Saadan vormi..." - -#: LYMessages.c:142 -msgid "Resetting form..." -msgstr "Algväärtustan vormi..." - -#. #define RELOADING_FORM -#: LYMessages.c:144 -msgid "Reloading document. Any form entries will be lost!" -msgstr "Laen dokumendi uuesti. Kõik vormi väljad lähevad kaotsi!" - -#: LYMessages.c:145 -#, c-format -msgid "Warning: Cannot transcode form data to charset %s!" -msgstr "Hoiatus: Vormi andmeid ei õnnestu teisendada kooditabelisse %s!" - -#. #define NORMAL_LINK_MESSAGE -#: LYMessages.c:148 -msgid "(NORMAL LINK) Use right-arrow or to activate." -msgstr "(TAVALINE VIIDE) Aktiveerimiseks kasutage nool paremale või ." - -#: LYMessages.c:149 -msgid "The resource requested is not available at this time." -msgstr "Ressurss, mida soovisite, ei ole hetkel kättesaadav." - -#: LYMessages.c:150 -msgid "Enter Lynx keystroke command: " -msgstr "Sisestage Lynxi klahvikäsklus: " - -#: LYMessages.c:151 -msgid "Looking up " -msgstr "Otsin serverit " - -#: LYMessages.c:152 -#, c-format -msgid "Getting %s" -msgstr "Laen %s" - -#: LYMessages.c:153 -#, c-format -msgid "Skipping %s" -msgstr "Jätan %s vahele" - -#: LYMessages.c:154 -#, c-format -msgid "Using %s" -msgstr "Kasutan %s" - -#: LYMessages.c:155 -#, c-format -msgid "Illegal URL: %s" -msgstr "Vigane URL: %s" - -#: LYMessages.c:156 -#, c-format -msgid "Badly formed address %s" -msgstr "Vigaselt vormitud aadress %s" - -#: LYMessages.c:157 -#, c-format -msgid "URL: %s" -msgstr "URL: %s" - -#: LYMessages.c:158 -msgid "Unable to access WWW file!!!" -msgstr "WWW failile pole juurdepääsu!!!" - -#: LYMessages.c:159 -#, c-format -msgid "This is a searchable index. Use %s to search." -msgstr "See on otsitav indeks. Otsimiseks kasutage %s." - -#. #define WWW_INDEX_MORE_MESSAGE -#: LYMessages.c:161 -#, c-format -msgid "--More-- This is a searchable index. Use %s to search." -msgstr "--Veel-- See on otsitav indeks. Otsimiseks kasutage %s." - -#: LYMessages.c:162 -msgid "You have entered an invalid link number." -msgstr "Te sisestasite vigase viitenumbri." - -#. #define SOURCE_HELP -#: LYMessages.c:164 -msgid "Currently viewing document source. Press '\\' to return to rendered version." -msgstr "Dokumendi algtekst. Renderdatud versiooni vaatamiseks vajutage '\\'." - -#. #define NOVICE_LINE_ONE -#: LYMessages.c:166 -msgid " Arrow keys: Up and Down to move. Right to follow a link; Left to go back. \n" -msgstr " Nooleklahvid: liikumiseks üles ja alla. Parem järgib viidet, vasakuga tagasi.\n" - -#. #define NOVICE_LINE_TWO -#: LYMessages.c:168 -msgid " H)elp O)ptions P)rint G)o M)ain screen Q)uit /=search [delete]=history list \n" -msgstr " H=appi O=seaded P=trüki G=mine M=põhiaken Q=välju /=otsing [delete]=ajalugu\n" - -#. #define NOVICE_LINE_TWO_A -#: LYMessages.c:170 -msgid " O)ther cmds H)elp K)eymap G)oto P)rint M)ain screen o)ptions Q)uit \n" -msgstr "O=muud H=abiinfo K)lahvid G=mine P)rindi M=põhiekraan o=seaded Q=välju\n" - -#. #define NOVICE_LINE_TWO_B -#: LYMessages.c:172 -msgid " O)ther cmds B)ack E)dit D)ownload ^R)eload ^W)ipe screen search doc: / \n" -msgstr "O=muud B=tagasi toim'E'ta D=lae alla ^R=lae uuesti ^W=pühi ekraan /=otsing\n" - -#. #define NOVICE_LINE_TWO_C -#: LYMessages.c:174 -msgid "O)ther cmds C)omment History: Bookmarks: V)iew, A)dd, R)emove \n" -msgstr "O=muud käsud C=kommentaar Ajalugu: Järjed: V)aata, A=lisa, R=eemalda \n" - -#. #define FORM_NOVICELINE_ONE -#: LYMessages.c:176 -msgid " Enter text into the field by typing on the keyboard " -msgstr " Sisestage väljale tekst " - -#. #define FORM_NOVICELINE_TWO -#: LYMessages.c:178 -msgid " Ctrl-U to delete all text in field, [Backspace] to delete a character " -msgstr " Ctrl-U kustutab väljalt kogu teksti, [Backspace] kustutab sümboli " - -#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL -#: LYMessages.c:180 -msgid " Ctrl-U to delete text in field, [Backspace] to delete a character " -msgstr " Ctrl-U kustutab väljalt teksti, [Backspace] kustutab sümboli " - -#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_VAR -#: LYMessages.c:182 -#, c-format -msgid " %s to delete all text in field, [Backspace] to delete a character " -msgstr " %s kustutab väljalt kogu teksti, [Backspace] kustutab sümboli " - -#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL_VAR -#: LYMessages.c:184 -#, c-format -msgid " %s to delete text in field, [Backspace] to delete a character " -msgstr " %s kustutab väljalt teksti, [Backspace] kustutab sümboli " - -#. mailto -#: LYMessages.c:187 -msgid "Malformed mailto form submission! Cancelled!" -msgstr "Vigane mailto vormi edastamine! Katkestasin!" - -#: LYMessages.c:188 -msgid "Warning! Control codes in mail address replaced by ?" -msgstr "Hoiatus! Asendasin kontrollkoodid kirja aadressis küsimärkidega" - -#: LYMessages.c:189 -msgid "Mail disallowed! Cannot submit." -msgstr "Kirjad ei ole lubatud! Ei saa postitada." - -#: LYMessages.c:190 -msgid "Mailto form submission failed!" -msgstr "Mailto vormi andmete edastamine ebaõnnestus!" - -#: LYMessages.c:191 -msgid "Mailto form submission Cancelled!!!" -msgstr "Mailto vormi andmete edastamine katkestati!!!" - -#: LYMessages.c:192 -msgid "Sending form content..." -msgstr "Saadan vormi sisu..." - -#: LYMessages.c:193 -msgid "No email address is present in mailto URL!" -msgstr "mailto URLis puudub e-posti aadress!" - -#. #define MAILTO_URL_TEMPOPEN_FAILED -#: LYMessages.c:195 -msgid "Unable to open temporary file for mailto URL!" -msgstr "mailto URLile ei õnnestu avada ajutist faili!" - -#. #define INC_ORIG_MSG_PROMPT -#: LYMessages.c:197 -msgid "Do you wish to include the original message?" -msgstr "Kas te soovite kaasata originaalteadet?" - -#. #define INC_PREPARSED_MSG_PROMPT -#: LYMessages.c:199 -msgid "Do you wish to include the preparsed source?" -msgstr "Kas soovite kaasata eelnevalt töödeldud teksti?" - -#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_MAIL -#: LYMessages.c:201 -msgid "Spawning your selected editor to edit mail message" -msgstr "Käivitan kirja toimetamiseks teie poolt valitud toimeti" - -#. #define ERROR_SPAWNING_EDITOR -#: LYMessages.c:203 -msgid "Error spawning editor, check your editor definition in the options menu" -msgstr "Viga toimeti käivitamisel, kontrollige toimeti definitsiooni seadete menüüs" - -#: LYMessages.c:204 -msgid "Send this comment?" -msgstr "Saata teie kommentaar?" - -#: LYMessages.c:205 -msgid "Send this message?" -msgstr "Saata teie teade?" - -#: LYMessages.c:206 -msgid "Sending your message..." -msgstr "Saadan teie teadet..." - -#: LYMessages.c:207 -msgid "Sending your comment:" -msgstr "Saadan teie kommentaari:" - -#. textarea -#: LYMessages.c:210 -msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use external editor." -msgstr "Pole TEXTAREA, välist toimetit ei saa kasutada." - -#: LYMessages.c:211 -msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use command." -msgstr "Pole TEXTAREA, käsku ei saa kasutada." - -#: LYMessages.c:213 -msgid "file: ACTIONs are disallowed!" -msgstr "file: TEGEVUSed ei ole lubatud!" - -#. #define FILE_SERVED_LINKS_DISALLOWED -#: LYMessages.c:215 -msgid "file: URLs via served links are disallowed!" -msgstr "file: URLid teeninduslikest viidetest ei ole lubatud! " - -#: LYMessages.c:216 -msgid "Access to local files denied." -msgstr "Juurdepääs lokaalsetele failidele on keelatud." - -#: LYMessages.c:217 -msgid "file: URLs via bookmarks are disallowed!" -msgstr "faile: URLE ei lubata järgedes kasutada!" - -#. #define SPECIAL_VIA_EXTERNAL_DISALLOWED -#: LYMessages.c:219 -msgid "This special URL is not allowed in external documents!" -msgstr "See spetsiaal URL ei ole välistes dokumentides lubatud!" - -#: LYMessages.c:220 -msgid "Press to return to Lynx." -msgstr "Lynxi tagasi pääsemiseks vajutage ." - -#. #define SPAWNING_MSG -#: LYMessages.c:223 -msgid "Spawning DCL subprocess. Use 'logout' to return to Lynx.\n" -msgstr "Loon DCL alamprotsessi. Tagasi Lynxi saamiseks kasutage 'logout'.\n" - -#. #define SPAWNING_MSG -#: LYMessages.c:227 -msgid "Type EXIT to return to Lynx.\n" -msgstr "Lynxi tagasi pääsemiseks sisestage exit.\n" - -#. #define SPAWNING_MSG -#: LYMessages.c:230 -msgid "Spawning your default shell. Use 'exit' to return to Lynx.\n" -msgstr "Käivitan teie vaikimisi shelli. Tagasi Lynxi saamiseks kasutage 'exit'.\n" - -#: LYMessages.c:233 -msgid "Spawning is currently disabled." -msgstr "Alamprotsessi loomine on hetkel blokeeritud." - -#: LYMessages.c:234 -msgid "The 'd'ownload command is currently disabled." -msgstr "Allalaa'd'imise käsklus on praegu blokeeritud." - -#: LYMessages.c:235 -msgid "You cannot download an input field." -msgstr "Sisendvälja ei saa alla laadida." - -#: LYMessages.c:236 -msgid "Form has a mailto action! Cannot download." -msgstr "Vormil on mailto tegevus! Ei saa alla laadida." - -#: LYMessages.c:237 -msgid "You cannot download a mailto: link." -msgstr "mailto: viidet ei saa alla laadida." - -#: LYMessages.c:238 -msgid "You cannot download cookies." -msgstr "Präänikuid ei saa alla laadida." - -#: LYMessages.c:239 -msgid "You cannot download a printing option." -msgstr "Trükkimise seadeid ei saa alla laadida." - -#: LYMessages.c:240 -msgid "You cannot download an upload option." -msgstr "Üleslaadimise seadeid ei saa alla laadida." - -#: LYMessages.c:241 -msgid "You cannot download an permit option." -msgstr "lubamise seadeid ei saa alla laadida." - -#: LYMessages.c:242 -msgid "This special URL cannot be downloaded!" -msgstr "Seda spetsiaal URLi ei saa alla laadida!" - -#: LYMessages.c:243 -msgid "Nothing to download." -msgstr "Pole midagi alla laadida." - -#: LYMessages.c:244 -msgid "Trace ON!" -msgstr "Trasseerimine sees!" - -#: LYMessages.c:245 -msgid "Trace OFF!" -msgstr "Trasseerimine väljas!" - -#. #define CLICKABLE_IMAGES_ON -#: LYMessages.c:247 -msgid "Links will be included for all images! Reloading..." -msgstr "Viiteid kasutatakse kõikide piltidega! Laen uuesti..." - -#. #define CLICKABLE_IMAGES_OFF -#: LYMessages.c:249 -msgid "Standard image handling restored! Reloading..." -msgstr "Standartne piltide käsitlemine taastatud! Laen uuesti..." - -#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_ON -#: LYMessages.c:251 -msgid "Pseudo_ALTs will be inserted for inlines without ALT strings! Reloading..." -msgstr "Lisan ALT sõnedeta piltidele pseudo_ALTid! Laen uuesti..." - -#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_OFF -#: LYMessages.c:253 -msgid "Inlines without an ALT string specified will be ignored! Reloading..." -msgstr "Ignoreerin ALT sõnedeta pilte! Laen uuesti..." - -#: LYMessages.c:254 -msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled OFF! Reloading..." -msgstr "Puhas 8-bit või CJK mood on välja lülitatud! Laen uuesti..." - -#: LYMessages.c:255 -msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled ON! Reloading..." -msgstr "Puhas 8-bit või CJK mood on sisse lülitatud! Laen uuesti..." - -#. #define HEAD_D_L_OR_CANCEL -#: LYMessages.c:257 -msgid "Send HEAD request for D)ocument or L)ink, or C)ancel? (d,l,c): " -msgstr "Saada HEAD päring D)okumendile või L=viitele või C=katkesta? (d,l,c): " - -#. #define HEAD_D_OR_CANCEL -#: LYMessages.c:259 -msgid "Send HEAD request for D)ocument, or C)ancel? (d,c): " -msgstr "Saada HEAD päring D)okumendile või C=katkesta? (d,c): " - -#: LYMessages.c:260 -msgid "Sorry, the document is not an http URL." -msgstr "Vabandust, dokument ei ole http URL." - -#: LYMessages.c:261 -msgid "Sorry, the link is not an http URL." -msgstr "Vabandust, viide ei ole http URL." - -#: LYMessages.c:262 -msgid "Sorry, the ACTION for this form is disabled." -msgstr "Vabandust, sellel vormil on tegevus keelatud." - -#. #define FORM_ACTION_NOT_HTTP_URL -#: LYMessages.c:264 -msgid "Sorry, the ACTION for this form is not an http URL." -msgstr "Vabandust, selle vormi tegevus ei ole http URL." - -#: LYMessages.c:265 -msgid "Not an http URL or form ACTION!" -msgstr "Ei ole http URL ega vormi tegevus!" - -#: LYMessages.c:266 -msgid "This special URL cannot be a form ACTION!" -msgstr "Vormi tegevus ei saa olla see spetsiaal URL!" - -#: LYMessages.c:267 -msgid "URL is not in starting realm!" -msgstr "URL ei ole startfailis!" - -#: LYMessages.c:268 -msgid "News posting is disabled!" -msgstr "Artiklite postitamine on blokeeritud!" - -#: LYMessages.c:269 -msgid "File management support is disabled!" -msgstr "Failide haldamine on blokeeritud!" - -#: LYMessages.c:270 -msgid "No jump file is currently available." -msgstr "Hüpete fail ei ole praegu kasutatav." - -#: LYMessages.c:271 -msgid "Jump to (use '?' for list): " -msgstr "Hüppa aadressil (nimekirjaks '?'): " - -#: LYMessages.c:272 -msgid "Jumping to a shortcut URL is disallowed!" -msgstr "Lühiurlile hüppamine ei ole lubatud!" - -#: LYMessages.c:273 -msgid "Random URL is disallowed! Use a shortcut." -msgstr "Juhuslik URL ei ole lubatud! Kasutage lühiurli." - -#: LYMessages.c:274 -msgid "No random URLs have been used thus far." -msgstr "Seni ei ole juhuslikke urle kasutatud." - -#: LYMessages.c:275 -msgid "Bookmark features are currently disabled." -msgstr "Järgede kasutamine on praegu blokeeritud." - -#: LYMessages.c:276 -msgid "Execution via bookmarks is disabled." -msgstr "Järgede kaudu täitmine on blokeeritud." - -#. #define BOOKMARK_FILE_NOT_DEFINED -#: LYMessages.c:278 -#, c-format -msgid "Bookmark file is not defined. Use %s to see options." -msgstr "Järgede faili ei ole defineeritud. Seadete vaatamiseks kasutage %s." - -#. #define NO_TEMP_FOR_HOTLIST -#: LYMessages.c:280 -msgid "Unable to open tempfile for X Mosaic hotlist conversion." -msgstr "X Mosaic hotlist teisendamiseks ei õnnestu avada ajutist faili." - -#: LYMessages.c:281 -msgid "ERROR - unable to open bookmark file." -msgstr "VIGA - järgede faili ei saa avada." - -#. #define BOOKMARK_OPEN_FAILED_FOR_DEL -#: LYMessages.c:283 -msgid "Unable to open bookmark file for deletion of link." -msgstr "Järgede faili ei õnnestu viite kustutamiseks avada." - -#. #define BOOKSCRA_OPEN_FAILED_FOR_DEL -#: LYMessages.c:285 -msgid "Unable to open scratch file for deletion of link." -msgstr "Viite kustutamiseks ei õnnestu avada ajutist faili." - -#: LYMessages.c:287 -msgid "Error renaming scratch file." -msgstr "Viga ajutise faili ümber nimetamisel." - -#: LYMessages.c:289 -msgid "Error renaming temporary file." -msgstr "Viga ajutise faili ümbernimetamisel." - -#. #define BOOKTEMP_COPY_FAIL -#: LYMessages.c:291 -msgid "Unable to copy temporary file for deletion of link." -msgstr "Viite kustutamiseks ei õnnestu ajutist faili kopeerida." - -#. #define BOOKTEMP_REOPEN_FAIL_FOR_DEL -#: LYMessages.c:293 -msgid "Unable to reopen temporary file for deletion of link." -msgstr "Viite kustutamiseks ei õnnestu ajutist faili uuesti avada." - -#. #define BOOKMARK_LINK_NOT_ONE_LINE -#: LYMessages.c:296 -msgid "Link is not by itself all on one line in bookmark file." -msgstr "Viide järgede failis ei ole ühel real." - -#: LYMessages.c:297 -msgid "Bookmark deletion failed." -msgstr "Järje kustutamine ebaõnnestus." - -#. #define BOOKMARKS_NOT_TRAVERSED -#: LYMessages.c:299 -msgid "Bookmark files cannot be traversed (only http URLs)." -msgstr "Järgede faile ei saa läbida (ainult http URLe)." - -#. #define BOOKMARKS_NOT_OPEN -#: LYMessages.c:301 -msgid "Unable to open bookmark file, use 'a' to save a link first" -msgstr "Järgede faili ei saa avada, salvestage viide kõigepealt käsuga 'a'" - -#: LYMessages.c:302 -msgid "There are no links in this bookmark file!" -msgstr "Selles järgede failis pole viiteid!" - -#. #define CACHE_D_OR_CANCEL -#: LYMessages.c:304 -#, fuzzy -msgid "D)elete cached document or C)ancel? (d,c): " -msgstr "Saada HEAD päring D)okumendile või C=katkesta? (d,c): " - -#. #define BOOK_D_L_OR_CANCEL -#: LYMessages.c:306 -msgid "Save D)ocument or L)ink to bookmark file or C)ancel? (d,l,c): " -msgstr "Salvesta D)okument, L=viide järgede faili või C=katkesta? (d,l,c): " - -#: LYMessages.c:307 -msgid "Save D)ocument to bookmark file or C)ancel? (d,c): " -msgstr "Salvesta D)okument järgede faili või C=katkesta? (d,c): " - -#: LYMessages.c:308 -msgid "Save L)ink to bookmark file or C)ancel? (l,c): " -msgstr "Salvesta L=viide järgede faili või C=katkesta? (l,c): " - -#. #define NOBOOK_POST_FORM -#: LYMessages.c:310 -msgid "Documents from forms with POST content cannot be saved as bookmarks." -msgstr "Dokumente vormidelt POST sisuga ei saa järgedena salvestada." - -#: LYMessages.c:311 -msgid "Cannot save form fields/links" -msgstr "Vormide välju/viiteid ei saa salvestada" - -#. #define NOBOOK_HSML -#: LYMessages.c:313 -msgid "History, showinfo, menu and list files cannot be saved as bookmarks." -msgstr "Ajaloo, info, menüü ja loendi faile ei saa järgedena salvestada." - -#. #define CONFIRM_BOOKMARK_DELETE -#: LYMessages.c:315 -msgid "Do you really want to delete this link from your bookmark file?" -msgstr "Kas te tõesti soovite kustutada seda viidet oma järgede failist?" - -#: LYMessages.c:316 -msgid "Malformed address." -msgstr "Vigane aadress." - -#. #define HISTORICAL_ON_MINIMAL_OFF -#: LYMessages.c:318 -msgid "Historical comment parsing ON (Minimal is overridden)!" -msgstr "Ajalooline kommentaaride parsimine sees (minimaalne on kõrvale lükatud)!" - -#. #define HISTORICAL_OFF_MINIMAL_ON -#: LYMessages.c:320 -msgid "Historical comment parsing OFF (Minimal is in effect)!" -msgstr "Ajalooline kommentaaride parsimine väljas (kasutatakse minimaalset)!" - -#. #define HISTORICAL_ON_VALID_OFF -#: LYMessages.c:322 -msgid "Historical comment parsing ON (Valid is overridden)!" -msgstr "Ajalooline kommentaaride parsimine sees (kehtiv on kõrvale lükatud)!" - -#. #define HISTORICAL_OFF_VALID_ON -#: LYMessages.c:324 -msgid "Historical comment parsing OFF (Valid is in effect)!" -msgstr "Ajalooline kommentaaride parsimine väljas (kasutatakse kehtivat)!" - -#. #define MINIMAL_ON_IN_EFFECT -#: LYMessages.c:326 -msgid "Minimal comment parsing ON (and in effect)!" -msgstr "Minimaalne kommentaaride parsimine sees (kasutatakse kehtivat)!" - -#. #define MINIMAL_OFF_VALID_ON -#: LYMessages.c:328 -msgid "Minimal comment parsing OFF (Valid is in effect)!" -msgstr "Minimaalne kommentaaride parsimine väljas (kasutatakse kehtivat)!" - -#. #define MINIMAL_ON_BUT_HISTORICAL -#: LYMessages.c:330 -msgid "Minimal comment parsing ON (but Historical is in effect)!" -msgstr "Minimaalne kommentaaride parsimine sees (kasutatakse ajaloolist)!" - -#. #define MINIMAL_OFF_HISTORICAL_ON -#: LYMessages.c:332 -msgid "Minimal comment parsing OFF (Historical is in effect)!" -msgstr "Minimaalne kommentaaride parsimine väljas (kasutatakse ajaloolist)!" - -#: LYMessages.c:333 -msgid "Soft double-quote parsing ON!" -msgstr "Pehme jutumärkide parsmine sees (ON)!" - -#: LYMessages.c:334 -msgid "Soft double-quote parsing OFF!" -msgstr "Pehme jutumärkide parsmine väljas (OFF)!" - -#: LYMessages.c:335 -msgid "Now using TagSoup parsing of HTML." -msgstr "Kasutan nüüd HTML TagSoup parsimist." - -#: LYMessages.c:336 -msgid "Now using SortaSGML parsing of HTML!" -msgstr "Kasutan nüüd HTML SortaSGML parsimist!" - -#: LYMessages.c:337 -msgid "You are already at the end of this document." -msgstr "Te olete juba selle dokumendi lõpus." - -#: LYMessages.c:338 -msgid "You are already at the beginning of this document." -msgstr "Te olete juba selle dokumendi alguses." - -#: LYMessages.c:339 -#, c-format -msgid "You are already at page %d of this document." -msgstr "Te olete juba selle dokumendi leheküljel %d." - -#: LYMessages.c:340 -#, c-format -msgid "Link number %d already is current." -msgstr "Viide number %d on juba jooksev viide." - -#: LYMessages.c:341 -msgid "You are already at the first document" -msgstr "Te vaatate juba esimest dokumenti" - -#: LYMessages.c:342 -msgid "There are no links above this line of the document." -msgstr "Ülalpool seda rida ei ole dokumendis enam viiteid." - -#: LYMessages.c:343 -msgid "There are no links below this line of the document." -msgstr "Allpool seda rida ei ole dokumendis enam viiteid." - -#. #define MAXLEN_REACHED_DEL_OR_MOV -#: LYMessages.c:345 -msgid "Maximum length reached! Delete text or move off field." -msgstr "Maksimaalne pikkus on saavutatud! Kustutage teksti või lahkuge väljalt." - -#. #define NOT_ON_SUBMIT_OR_LINK -#: LYMessages.c:347 -msgid "You are not on a form submission button or normal link." -msgstr "Te pole vormi postitamise nupul ega viitel." - -#. #define NEED_CHECKED_RADIO_BUTTON -#: LYMessages.c:349 -msgid "One radio button must be checked at all times!" -msgstr "Üks raadionupp peab olema valitud!" - -#: LYMessages.c:350 -msgid "No submit button for this form, submit single text field?" -msgstr "Sellel vormil puudub postitamise nupp, postitan ühe tekstivälja?" - -#: LYMessages.c:351 -msgid "Do you want to go back to the previous document?" -msgstr "Kas te soovite minna tagasi eelmisele dokumendile?" - -#: LYMessages.c:352 -msgid "Use arrows or tab to move off of field." -msgstr "Väljalt lahkumiseks kasutage nooli või tabulaatorit." - -#. #define ENTER_TEXT_ARROWS_OR_TAB -#: LYMessages.c:354 -msgid "Enter text. Use arrows or tab to move off of field." -msgstr "Sisestage tekst. Väljalt lahkumiseks kasutage nooli või tabulaatorit." - -#: LYMessages.c:355 -msgid "** Bad HTML!! No form action defined. **" -msgstr "** Vigane HTML!! Vormil pole tegevust defineeritud. **" - -#: LYMessages.c:356 -msgid "Bad HTML!! Unable to create popup window!" -msgstr "Vigane HTML!! Ei saa luua hüpikakent!" - -#: LYMessages.c:357 -msgid "Unable to create popup window!" -msgstr "Ei saa luua hüpikakent!" - -#: LYMessages.c:358 -msgid "Goto a random URL is disallowed!" -msgstr "Juhuslikule URLile minek on blokeeritud!" - -#: LYMessages.c:359 -msgid "Goto a non-http URL is disallowed!" -msgstr "Mitte-http URLile minek on blokeeritud!" - -#: LYMessages.c:360 -#, c-format -msgid "You are not allowed to goto \"%s\" URLs" -msgstr "Teil ei ole lubatud minna \"%s\" URLile" - -#: LYMessages.c:361 -msgid "URL to open: " -msgstr "URL, mida avada: " - -#: LYMessages.c:362 -msgid "Edit the current Goto URL: " -msgstr "Toimeta jooksvat Goto URLi: " - -#: LYMessages.c:363 -msgid "Edit the previous Goto URL: " -msgstr "Toimeta eelmist Goto URLi: " - -#: LYMessages.c:364 -msgid "Edit a previous Goto URL: " -msgstr "Toimeta eelmist Goto URLi: " - -#: LYMessages.c:365 -msgid "Current document has POST data." -msgstr "Jooksev dokument sisaldab POST andmeid." - -#: LYMessages.c:366 -msgid "Edit this document's URL: " -msgstr "Toimeta selle dokumendi URLi: " - -#: LYMessages.c:367 -msgid "Edit the current link's URL: " -msgstr "Toimeta selle viite URLi: " - -#: LYMessages.c:368 -msgid "You cannot edit File Management URLs" -msgstr "Failide haldamise URLe ei saa toimetada" - -#: LYMessages.c:369 -msgid "Enter a database query: " -msgstr "Sisestage andmebaasi päring: " - -#: LYMessages.c:370 -msgid "Enter a whereis query: " -msgstr "Sisestage kus-on päring: " - -#: LYMessages.c:371 -msgid "Edit the current query: " -msgstr "Toimetage jooksvat päringut: " - -#: LYMessages.c:372 -msgid "Edit the previous query: " -msgstr "Toimetage eelmist päringut: " - -#: LYMessages.c:373 -msgid "Edit a previous query: " -msgstr "Toimetage eelmist päringut: " - -#. #define USE_C_R_TO_RESUB_CUR_QUERY -#: LYMessages.c:375 -msgid "Use Control-R to resubmit the current query." -msgstr "Päringu uuesti postitamiseks kasutage Control-R." - -#: LYMessages.c:376 -msgid "Edit the current shortcut: " -msgstr "Toimeta jooksvat lühiurli: " - -#: LYMessages.c:377 -msgid "Edit the previous shortcut: " -msgstr "Toimeta eelmist lühiurli: " - -#: LYMessages.c:378 -msgid "Edit a previous shortcut: " -msgstr "Toimeta eelmist lühiurli: " - -#: LYMessages.c:379 -#, c-format -msgid "Key '%c' is not mapped to a jump file!" -msgstr "Klahv '%c' ei ole seotud hüpete failiga!" - -#: LYMessages.c:380 -msgid "Cannot locate jump file!" -msgstr "Ei leia hüpete faili!" - -#: LYMessages.c:381 -msgid "Cannot open jump file!" -msgstr "Hüpete faili ei saa avada!" - -#: LYMessages.c:382 -msgid "Error reading jump file!" -msgstr "Viga hüpete failist lugemisel!" - -#: LYMessages.c:383 -msgid "Out of memory reading jump file!" -msgstr "Hüpete failist lugemisel sai mälu otsa!" - -#: LYMessages.c:384 -msgid "Out of memory reading jump table!" -msgstr "Hüpete tabeli lugemisel sai mälu otsa!" - -#: LYMessages.c:385 -msgid "No index is currently available." -msgstr "Indeksid ei ole praegu kasutatavad." - -#. #define CONFIRM_MAIN_SCREEN -#: LYMessages.c:387 -msgid "Do you really want to go to the Main screen?" -msgstr "Kas te soovite tõesti minne põhiekraanile?" - -#: LYMessages.c:388 -msgid "You are already at main screen!" -msgstr "Te olete juba põhiekraanil!" - -#. #define NOT_ISINDEX -#: LYMessages.c:390 -msgid "Not a searchable indexed document -- press '/' to search for a text string" -msgstr "Pole otsimiseks indekseeritud dokument -- teksti otsimiseks vajutage '/'" - -#. #define NO_OWNER -#: LYMessages.c:392 -msgid "No owner is defined for this file so you cannot send a comment" -msgstr "Sellel failil ei ole omanikku defineeritud, seega ei saa kommentaari saata" - -#: LYMessages.c:393 -#, c-format -msgid "No owner is defined. Use %s?" -msgstr "Omanikku ei ole defineeritud. Kasutan %s?" - -#: LYMessages.c:394 -msgid "Do you wish to send a comment?" -msgstr "Kas te soovite saata kommentaari?" - -#: LYMessages.c:395 -msgid "Mail is disallowed so you cannot send a comment" -msgstr "E-post pole lubatud, seega ei saa kommentaare saata" - -#: LYMessages.c:396 -msgid "The 'e'dit command is currently disabled." -msgstr "Toim'e'ta käsklus on praegu blokeeritud." - -#: LYMessages.c:397 -msgid "External editing is currently disabled." -msgstr "Väline toimeti on praegu blokeeritud." - -#: LYMessages.c:398 -msgid "System error - failure to get status." -msgstr "Süsteemi viga - olekut ei õnnestu lugeda." - -#: LYMessages.c:399 -msgid "No editor is defined!" -msgstr "Tekstitoimetit ei ole määratud!" - -#: LYMessages.c:400 -msgid "The 'p'rint command is currently disabled." -msgstr "Trükkimise käsklus 'p' on praegu blokeeritud." - -#: LYMessages.c:401 -msgid "Document has no Toolbar links or Banner." -msgstr "Dokumendis puuduvad Toolbar viited või Banner." - -#: LYMessages.c:402 -msgid "Unable to open traversal file." -msgstr "Ei saa avada läbimise faili." - -#: LYMessages.c:403 -msgid "Unable to open traversal found file." -msgstr "Ei saa avada läbimise leidude faili." - -#: LYMessages.c:404 -msgid "Unable to open reject file." -msgstr "Ei saa avada keeldumiste faili." - -#: LYMessages.c:405 -msgid "Unable to open traversal errors output file" -msgstr "Ei õnnestu avada läbimise vigade väljundfaili" - -#: LYMessages.c:406 -msgid "TRAVERSAL WAS INTERRUPTED" -msgstr "LÄBIMINE KATKESTATI" - -#: LYMessages.c:407 -msgid "Follow link (or goto link or page) number: " -msgstr "Järgne viitele (või mine viitele või lehele) number: " - -#: LYMessages.c:408 -msgid "Select option (or page) number: " -msgstr "Valige seade (või lehe) number: " - -#: LYMessages.c:409 -#, c-format -msgid "Option number %d already is current." -msgstr "Seade numbriga %d on juba jooksev." - -#. #define ALREADY_AT_OPTION_END -#: LYMessages.c:411 -msgid "You are already at the end of this option list." -msgstr "Te olete juba nende seadete loendi lõpus." - -#. #define ALREADY_AT_OPTION_BEGIN -#: LYMessages.c:413 -msgid "You are already at the beginning of this option list." -msgstr "Te olete juba nende seadete loendi alguses." - -#. #define ALREADY_AT_OPTION_PAGE -#: LYMessages.c:415 -#, c-format -msgid "You are already at page %d of this option list." -msgstr "Te olete juba nende seadete loendi lehel %d." - -#: LYMessages.c:416 -msgid "You have entered an invalid option number." -msgstr "Te sisestasite vigase seade numbri." - -#: LYMessages.c:417 -msgid "** Bad HTML!! Use -trace to diagnose. **" -msgstr "** Vigane HTML!! Diagnoosimiseks kasutage võtit -trace. **" - -#: LYMessages.c:418 -msgid "Give name of file to save in" -msgstr "Andke faili nimi, kuhu salvestada" - -#: LYMessages.c:419 -msgid "Can't save data to file -- please run WWW locally" -msgstr "Andmete salvestamine faili ebaõnnestus -- palun käivitage WWW lokaalselt" - -#: LYMessages.c:420 -msgid "Can't open temporary file!" -msgstr "Ajutist faili ei saa avada!" - -#: LYMessages.c:421 -msgid "Can't open output file! Cancelling!" -msgstr "Väljundfaili ei saa avada! katkestan!" - -#: LYMessages.c:422 -msgid "Execution is disabled." -msgstr "Käivitamine ei ole lubatud." - -#. #define EXECUTION_DISABLED_FOR_FILE -#: LYMessages.c:424 -#, c-format -msgid "Execution is not enabled for this file. See the Options menu (use %s)." -msgstr "Selle faili täitmine ei ole lubatud. Vaadake omaduste menüüd (kasutage %s)." - -#. #define EXECUTION_NOT_COMPILED -#: LYMessages.c:426 -msgid "Execution capabilities are not compiled into this version." -msgstr "Täitmise omadus ei ole selle sellesse versiooni kompileeritud." - -#: LYMessages.c:427 -msgid "This file cannot be displayed on this terminal." -msgstr "Seda faili ei saa sellel terminalil näidata." - -#. #define CANNOT_DISPLAY_FILE_D_OR_C -#: LYMessages.c:429 -msgid "This file cannot be displayed on this terminal: D)ownload, or C)ancel" -msgstr "Seda faili ei saa sellel terminalil näidata: D=allalaadimine, C=katkesta" - -#: LYMessages.c:430 -#, c-format -msgid "%s D)ownload, or C)ancel" -msgstr "%s D=allalaadimine, C=katkesta" - -#: LYMessages.c:431 -msgid "Cancelling file." -msgstr "Katkestan faili." - -#: LYMessages.c:432 -msgid "Retrieving file. - PLEASE WAIT -" -msgstr "Laen faili. - PALUN OODAKE -" - -#: LYMessages.c:433 -msgid "Enter a filename: " -msgstr "Sisestage failinimi: " - -#: LYMessages.c:434 -msgid "Edit the previous filename: " -msgstr "Toimetage eelmist failinime: " - -#: LYMessages.c:435 -msgid "Edit a previous filename: " -msgstr "Toimetage eelmist failinime: " - -#: LYMessages.c:436 -msgid "Enter a new filename: " -msgstr "Sisestage uus failinimi: " - -#: LYMessages.c:437 -msgid "File name may not begin with a dot." -msgstr "Faili nimi ei või alata punktiga." - -#: LYMessages.c:439 -msgid "File exists. Create higher version?" -msgstr "Fail on olemas. Loon uuema versioni?" - -#: LYMessages.c:441 -msgid "File exists. Overwrite?" -msgstr "Fail on olemas. Kirjutan üle?" - -#: LYMessages.c:443 -msgid "Cannot write to file." -msgstr "Faili ei õnnestu kirjutada." - -#: LYMessages.c:444 -msgid "ERROR! - download command is misconfigured." -msgstr "VIGA! - allalaadimise käsk on vigaste seadetega." - -#: LYMessages.c:445 -msgid "Unable to download file." -msgstr "Faili ei saa alla laadida." - -#: LYMessages.c:446 -msgid "Reading directory..." -msgstr "Loen kataloogi..." - -#: LYMessages.c:447 -msgid "Building directory listing..." -msgstr "Ehitan kataloogi nimiekirja..." - -#: LYMessages.c:448 -msgid "Saving..." -msgstr "Salvestan..." - -#: LYMessages.c:449 -#, c-format -msgid "Could not edit file '%s'." -msgstr "Faili '%s' ei saa toimetada." - -#: LYMessages.c:450 -msgid "Unable to access document!" -msgstr "Dokumendi ei saa kasutada!" - -#: LYMessages.c:451 -msgid "Could not access file." -msgstr "Faili kasutamiseks pole õiguseid." - -#: LYMessages.c:452 -msgid "Could not access directory." -msgstr "Kataloogi kasutamiseks pole õiguseid." - -#: LYMessages.c:453 -msgid "Could not load data." -msgstr "Andmeid ei õnnestu laadida." - -#. #define CANNOT_EDIT_REMOTE_FILES -#: LYMessages.c:455 -msgid "Lynx cannot currently (e)dit remote WWW files." -msgstr "Lynx ei saa praegu toim'e'tada faile WWW serveritel." - -#. #define CANNOT_EDIT_FIELD -#: LYMessages.c:457 -msgid "This field cannot be (e)dited with an external editor." -msgstr "Seda välja ei saa välise toimetiga toim'e'tada." - -#: LYMessages.c:458 -msgid "Bad rule" -msgstr "Vigane reegel" - -#: LYMessages.c:459 -msgid "Insufficient operands:" -msgstr "Puuduvad operandid: " - -#: LYMessages.c:460 -msgid "You are not authorized to edit this file." -msgstr "Teil ei ole lubatud seda faili muuta." - -#: LYMessages.c:461 -msgid "Title: " -msgstr "Tiitel: " - -#: LYMessages.c:462 -msgid "Subject: " -msgstr "Teema: " - -#: LYMessages.c:463 -msgid "Username: " -msgstr "Kasutaja: " - -#: LYMessages.c:464 -msgid "Password: " -msgstr "Parool: " - -#: LYMessages.c:465 -msgid "lynx: Username and Password required!!!" -msgstr "lynx: Nõutakse kasutajanime ja parooli!!!" - -#: LYMessages.c:466 -msgid "lynx: Password required!!!" -msgstr "lynx: nõutakse parooli!!!" - -#: LYMessages.c:467 -msgid "Clear all authorization info for this session?" -msgstr "Tühjendan selle sessiooni kogu autoriseerimise info?" - -#: LYMessages.c:468 -msgid "Authorization info cleared." -msgstr "Autoriseerimisinfo eemaldatud." - -#: LYMessages.c:469 -msgid "Authorization failed. Retry?" -msgstr "Autoriseerimine ebaõnnestus. Kordan?" - -#: LYMessages.c:470 -msgid "cgi support has been disabled." -msgstr "cgi tugi on blokeeritud." - -#. #define CGI_NOT_COMPILED -#: LYMessages.c:472 -msgid "Lynxcgi capabilities are not compiled into this version." -msgstr "Lynxcgi võimalused ei ole sellesse versiooni kompileeritud." - -#: LYMessages.c:473 -#, c-format -msgid "Sorry, no known way of converting %s to %s." -msgstr "Kahjuks ei tunne ühtegi meetodit teisendamaks %s -> %s." - -#: LYMessages.c:474 -msgid "Unable to set up connection." -msgstr "Ühendust ei õnnestu luua." - -#: LYMessages.c:475 -msgid "Unable to make connection" -msgstr "Ühendust ei õnnestu tekitada" - -#. #define MALFORMED_EXEC_REQUEST -#: LYMessages.c:477 -msgid "Executable link rejected due to malformed request." -msgstr "Vigase päringu tõttu keeldutakse viidet täitmast." - -#. #define BADCHAR_IN_EXEC_LINK -#: LYMessages.c:479 -#, c-format -msgid "Executable link rejected due to `%c' character." -msgstr "Sümboli `%c' tõttu keeldutakse viidet täitmast." - -#. #define RELPATH_IN_EXEC_LINK -#: LYMessages.c:481 -msgid "Executable link rejected due to relative path string ('../')." -msgstr "Suhtelise tee ('../') tõttu keeldutakse viidet täitmast." - -#. #define BADLOCPATH_IN_EXEC_LINK -#: LYMessages.c:483 -msgid "Executable link rejected due to location or path." -msgstr "Asukoha või tee tõttu keeldutakse viidet täitmast." - -#: LYMessages.c:484 -msgid "Mail access is disabled!" -msgstr "E-posti kasutamine on blokeeritud!" - -#. #define ACCESS_ONLY_LOCALHOST -#: LYMessages.c:486 -msgid "Only files and servers on the local host can be accessed." -msgstr "Kasutada saab ainult lokaalse serveri faile või teenuseid." - -#: LYMessages.c:487 -msgid "Telnet access is disabled!" -msgstr "Telneti kasutamine on blokeeritud!" - -#. #define TELNET_PORT_SPECS_DISABLED -#: LYMessages.c:489 -msgid "Telnet port specifications are disabled." -msgstr "Telneti pordi määramine on blokeeritud." - -#: LYMessages.c:490 -msgid "USENET news access is disabled!" -msgstr "USENET uudisegruppide kasutamine on blokeeritud!" - -#: LYMessages.c:491 -msgid "Rlogin access is disabled!" -msgstr "Rlogin kasutamine on blokeeritud!" - -#: LYMessages.c:492 -msgid "Ftp access is disabled!" -msgstr "Ftp kasutamine on blokeeritud!" - -#: LYMessages.c:493 -msgid "There are no references from this document." -msgstr "Sellest dokumendist ei ole viiteid." - -#: LYMessages.c:494 -msgid "There are only hidden links from this document." -msgstr "Selles dokumendis on ainult peidetud viited." - -#: LYMessages.c:496 -msgid "Unable to open command file." -msgstr "Käskude faili ei saa avada." - -#: LYMessages.c:498 -msgid "News Post Cancelled!!!" -msgstr "Artikli postitamine katkestatud!!!" - -#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_NEWS -#: LYMessages.c:500 -msgid "Spawning your selected editor to edit news message" -msgstr "Käivitan uudise artikli toimetamiseks teie poolt valitud toimeti" - -#: LYMessages.c:501 -msgid "Post this message?" -msgstr "Postitan selle teate?" - -#: LYMessages.c:502 -#, c-format -msgid "Append '%s'?" -msgstr "Lisan '%s'?" - -#: LYMessages.c:503 -msgid "Posting to newsgroup(s)..." -msgstr "Postitan gruppi(desse)..." - -#: LYMessages.c:505 -msgid "*** You have unread mail. ***" -msgstr "*** Teil on lugemata teateid. ***" - -#: LYMessages.c:507 -msgid "*** You have mail. ***" -msgstr "*** Teil on kiri. ***" - -#: LYMessages.c:509 -msgid "*** You have new mail. ***" -msgstr "*** Teil on uus kiri. ***" - -#: LYMessages.c:510 -msgid "File insert cancelled!!!" -msgstr "Faili lisamine katkestati!!!" - -#: LYMessages.c:511 -msgid "Not enough memory for file!" -msgstr "Faili jaoks napib mälu!" - -#: LYMessages.c:512 -msgid "Can't open file for reading." -msgstr "Faili ei õnnestu lugemiseks avada." - -#: LYMessages.c:513 -msgid "File does not exist." -msgstr "Faili ei ole." - -#: LYMessages.c:514 -msgid "File does not exist - reenter or cancel:" -msgstr "Faili pole - sisestage uuesti või katkestage:" - -#: LYMessages.c:515 -msgid "File is not readable." -msgstr "Fail ei ole loetav." - -#: LYMessages.c:516 -msgid "File is not readable - reenter or cancel:" -msgstr "Fail pole loetav - sisestage uuesti või katkestage:" - -#: LYMessages.c:517 -msgid "Nothing to insert - file is 0-length." -msgstr "Midagi pole lisada - fail on pikkusega null." - -#: LYMessages.c:518 -msgid "Save request cancelled!!!" -msgstr "Salvestamine katkestati!!!" - -#: LYMessages.c:519 -msgid "Mail request cancelled!!!" -msgstr "Postitamine katkestati!!!" - -#. #define CONFIRM_MAIL_SOURCE_PREPARSED -#: LYMessages.c:521 -msgid "Viewing preparsed source. Are you sure you want to mail it?" -msgstr "Vaatan eeltöödeldud lähteteksti. Olete kindel, et soovite seda postitada?" - -#: LYMessages.c:522 -msgid "Please wait..." -msgstr "Palun oodake..." - -#: LYMessages.c:523 -msgid "Mailing file. Please wait..." -msgstr "Saadan faili. Palun oodake..." - -#: LYMessages.c:524 -msgid "ERROR - Unable to mail file" -msgstr "VIGA - Faili saatmine ebaõnnestus" - -#. #define CONFIRM_LONG_SCREEN_PRINT -#: LYMessages.c:526 -#, c-format -msgid "File is %d screens long. Are you sure you want to print?" -msgstr "Faili pikkus on %d ekraanitäit. Olete kindel, et soovite seda trükkida?" - -#: LYMessages.c:527 -msgid "Print request cancelled!!!" -msgstr "Trükkimise päring katkestati!!!" - -#: LYMessages.c:528 -msgid "Press to begin: " -msgstr "Vajutage alustamiseks : " - -#: LYMessages.c:529 -msgid "Press to finish: " -msgstr "Vajutage lõpetamiseks : " - -#. #define CONFIRM_LONG_PAGE_PRINT -#: LYMessages.c:531 -#, c-format -msgid "File is %d pages long. Are you sure you want to print?" -msgstr "Faili pikkus on %d lehekülge. Olete kinde, et soovite seda trükkida?" - -#. #define CHECK_PRINTER -#: LYMessages.c:533 -msgid "Be sure your printer is on-line. Press to start printing:" -msgstr "Kontrollige printerit. Trükkimise alustamiseks vajutage :" - -#: LYMessages.c:534 -msgid "ERROR - Unable to allocate file space!!!" -msgstr "VIGA - Ei õnnestu reserveerida faili ruumi!!!" - -#: LYMessages.c:535 -msgid "Unable to open tempfile" -msgstr "Ajutist faili ei õnnestu avada" - -#: LYMessages.c:536 -msgid "Unable to open print options file" -msgstr "Ei õnnestu avada trükiseadete faili" - -#: LYMessages.c:537 -msgid "Printing file. Please wait..." -msgstr "Trükin faili. Palun oodake..." - -#: LYMessages.c:538 -msgid "Please enter a valid internet mail address: " -msgstr "palun sisestage kehtiv interneti postiaadress: " - -#: LYMessages.c:539 -msgid "ERROR! - printer is misconfigured!" -msgstr "VIGA! - trükkal on vigaselt seadistatud!" - -#: LYMessages.c:540 -msgid "Image map from POST response not available!" -msgstr "Hüperpilt POST vastusest ei ole kasutatav!" - -#: LYMessages.c:541 -msgid "Misdirected client-side image MAP request!" -msgstr "Vigaselt suunatud kliendi-poolse hüperpildi päring!" - -#: LYMessages.c:542 -msgid "Client-side image MAP is not accessible!" -msgstr "Kliendi-poolne hüperpilt ei ole kasutatav!" - -#: LYMessages.c:543 -msgid "No client-side image MAPs are available!" -msgstr "Kliendi-poolseid hüperpilte pole!" - -#: LYMessages.c:544 -msgid "Client-side image MAP is not available!" -msgstr "Kliendi-poolne hüperpilt ei ole kätte saadav!" - -#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_24 -#: LYMessages.c:547 -msgid "Screen height must be at least 24 lines for the Options menu!" -msgstr "Seadete menüü nõuab vähemalt 24 rida ekraanile!" - -#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_23 -#: LYMessages.c:549 -msgid "Screen height must be at least 23 lines for the Options menu!" -msgstr "Seadete menüü nõuab vähemalt 23 rida ekraanile!" - -#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_22 -#: LYMessages.c:551 -msgid "Screen height must be at least 22 lines for the Options menu!" -msgstr "Seadete menüü nõuab vähemalt 22 rida ekraanile!" - -#: LYMessages.c:553 -msgid "That key requires Advanced User mode." -msgstr "See klahv nõuab \"advanced\" kasutaja moodi." - -#: LYMessages.c:554 -#, c-format -msgid "Content-type: %s" -msgstr "Sisu tüüp: %s" - -#: LYMessages.c:555 -msgid "Command: " -msgstr "Käsk: " - -#: LYMessages.c:556 -msgid "Unknown or ambiguous command" -msgstr "Tundmatu või segane käsklus" - -#: LYMessages.c:557 -msgid " Version " -msgstr " Versioon " - -#: LYMessages.c:558 -msgid " first" -msgstr " esimene" - -#: LYMessages.c:559 -msgid ", guessing..." -msgstr ", arvan..." - -#: LYMessages.c:560 -msgid "Permissions for " -msgstr "Õigused failile " - -#: LYMessages.c:561 -msgid "Select " -msgstr "Valige " - -#: LYMessages.c:562 -msgid "capital letter" -msgstr "suurtäht" - -#: LYMessages.c:563 -msgid " of option line," -msgstr " valiku rida," - -#: LYMessages.c:564 -msgid " to save," -msgstr " salvestamiseks" - -#: LYMessages.c:565 -msgid " to " -msgstr " et " - -#: LYMessages.c:566 -msgid " or " -msgstr " või " - -#: LYMessages.c:567 -msgid " index" -msgstr " indeks" - -#: LYMessages.c:568 -msgid " to return to Lynx." -msgstr " viib tagasi Lynxi." - -#: LYMessages.c:569 -msgid "Accept Changes" -msgstr "Arvesta muutuseid" - -#: LYMessages.c:570 -msgid "Reset Changes" -msgstr "Algväärtusta" - -#: LYMessages.c:571 -msgid "Left Arrow cancels changes" -msgstr "Nool vasakule tühistab muutused" - -#: LYMessages.c:572 -msgid "Save options to disk" -msgstr "Salvesta seaded kettale" - -#: LYMessages.c:573 -msgid "Hit RETURN to accept entered data." -msgstr "Sisestatud andmete kasutamiseks vajutage RETURN." - -#. #define ACCEPT_DATA_OR_DEFAULT -#: LYMessages.c:575 -msgid "Hit RETURN to accept entered data. Delete data to invoke the default." -msgstr "Andmete kasutamiseks vajutage RETURN. Kustutades andmed saate vaikeväärtuse." - -#: LYMessages.c:576 -msgid "Value accepted!" -msgstr "Väärtus aktsepteeritud!" - -#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_X -#: LYMessages.c:578 -msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is configured for XWINDOWS!" -msgstr "Väärtus vastu võetud! -- HOIATUS: Lynx on seadistatud XWINDOWSi kasutamiseks!" - -#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_NONX -#: LYMessages.c:580 -msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is NOT configured for XWINDOWS!" -msgstr "Väärtus vastu võetud! -- HOIATUS: Lynx ei ole XWINDOWSi jaoks seadistatud!" - -#: LYMessages.c:581 -msgid "You are not allowed to change which editor to use!" -msgstr "Teil ei ole lubatud toimetit vahetada!" - -#: LYMessages.c:582 -msgid "Failed to set DISPLAY variable!" -msgstr "DISPLAY muutuja seadmine ebaõnnestus!" - -#: LYMessages.c:583 -msgid "Failed to clear DISPLAY variable!" -msgstr "DISPLAY muutuja tühjendamine ebaõnnestus!" - -#. #define BOOKMARK_CHANGE_DISALLOWED -#: LYMessages.c:585 -msgid "You are not allowed to change the bookmark file!" -msgstr "Teil ei ole lubatud järgede faili muuta!" - -#: LYMessages.c:586 -msgid "Terminal does not support color" -msgstr "Terminal ei toeta värve" - -#: LYMessages.c:587 -#, c-format -msgid "Your '%s' terminal does not support color." -msgstr "Teie '%s' terminal ei toeta värve." - -#: LYMessages.c:588 -msgid "Access to dot files is disabled!" -msgstr "Punktiga algavaid faile ei ole lubatud kasutada!" - -#. #define UA_NO_LYNX_WARNING -#: LYMessages.c:590 -msgid "User-Agent string does not contain \"Lynx\" or \"L_y_n_x\"" -msgstr "User-Agent sõne ei sisalda \"Lynx\" ega \"L_y_n_x\"" - -#. #define UA_PLEASE_USE_LYNX -#: LYMessages.c:592 -msgid "Use \"L_y_n_x\" or \"Lynx\" in User-Agent, or it looks like intentional deception!" -msgstr "Kasutage User-Agent sees sõnu \"L_y_n_x\" või \"Lynx\", muidu paistab tegu olevat sihiliku pettusena!" - -#. #define UA_CHANGE_DISABLED -#: LYMessages.c:594 -msgid "Changing of the User-Agent string is disabled!" -msgstr "User-Agent väärtuse muutmine ei ole lubatud!" - -#. #define CHANGE_OF_SETTING_DISALLOWED -#: LYMessages.c:596 -msgid "You are not allowed to change this setting." -msgstr "Teil ei ole lubatud seda seadet muuta." - -#: LYMessages.c:597 -msgid "Saving Options..." -msgstr "Salvestan seaded..." - -#: LYMessages.c:598 -msgid "Options saved!" -msgstr "Seaded salvestatud!" - -#: LYMessages.c:599 -msgid "Unable to save Options!" -msgstr "Seadeid ei õnnestu salvestada!" - -#: LYMessages.c:600 -msgid " 'r' to return to Lynx " -msgstr " 'r' laseb Lynxi tagasi " - -#: LYMessages.c:601 -msgid " '>' to save, or 'r' to return to Lynx " -msgstr " '>' salvestamiseks, 'r' laseb Lynxi tagasi " - -#. #define ANY_KEY_CHANGE_RET_ACCEPT -#: LYMessages.c:603 -msgid "Hit any key to change value; RETURN to accept." -msgstr "Väärtuse muutmiseks vajutage mõnd klahvi; RETURN aktsepteerimiseks." - -#: LYMessages.c:604 -msgid "Error uncompressing temporary file!" -msgstr "Viga ajutise faili lahtipakkimisel!" - -#: LYMessages.c:605 -msgid "Unsupported URL scheme!" -msgstr "Mittetoetatud URL skeem!" - -#: LYMessages.c:606 -msgid "Unsupported data: URL! Use SHOWINFO, for now." -msgstr "Mittetoetatud andmed: URL! Kasutage praegu SHOWINFO." - -#: LYMessages.c:607 -msgid "Redirection limit of 10 URL's reached." -msgstr "Saavutati ümbersuunamiste piirang, 10 URLi." - -#: LYMessages.c:608 -msgid "Illegal redirection URL received from server!" -msgstr "Server saatis vigase ümbersuunamise URLi!" - -#. #define SERVER_ASKED_FOR_REDIRECTION -#: LYMessages.c:610 -#, c-format -msgid "Server asked for %d redirection of POST content to" -msgstr "Server palus %d POST sisu ümbersuunamist aadressil" - -#: LYMessages.c:613 -msgid "P)roceed, use G)ET or C)ancel " -msgstr "P=jätka, kasuta G)ET või C=katkesta " - -#: LYMessages.c:614 -msgid "P)roceed, or C)ancel " -msgstr "P=jätka või C=katkesta " - -#. #define ADVANCED_POST_GET_REDIRECT -#: LYMessages.c:616 -msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, use G)ET or C)ancel" -msgstr "POST sisu ümbersuunamine. P=jätka, vaata U)RL, kasuta G)ET või C=katkesta" - -#. #define ADVANCED_POST_REDIRECT -#: LYMessages.c:618 -msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, or C)ancel" -msgstr "POST sisu ümbersuunamine. P=jätka, vaata U)RL või C=katkesta" - -#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION -#: LYMessages.c:620 -msgid "Document from Form with POST content. Resubmit?" -msgstr "Dokument vormist POST sisuga. Postitan uuesti?" - -#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION_TO -#: LYMessages.c:622 -#, c-format -msgid "Resubmit POST content to %s ?" -msgstr "Postitan uuesti POST sisu aadressil %s ?" - -#. #define CONFIRM_POST_LIST_RELOAD -#: LYMessages.c:624 -#, c-format -msgid "List from document with POST data. Reload %s ?" -msgstr "Loend dokumendist POST andmetega. Laen %s uuesti?" - -#. #define CONFIRM_POST_DOC_HEAD -#: LYMessages.c:626 -msgid "Document from POST action, HEAD may not be understood. Proceed?" -msgstr "Dokument POST tegevusest, HEAD ei pruugi olla arusaadav. Jätkan?" - -#. #define CONFIRM_POST_LINK_HEAD -#: LYMessages.c:628 -msgid "Form submit action is POST, HEAD may not be understood. Proceed?" -msgstr "Vormi postitamise tegevus on POST, HEAD ei pruugi olla arusaadav. Jätkan?" - -#: LYMessages.c:629 -msgid "Proceed without a username and password?" -msgstr "Jätkan kasutaja ja paroolita?" - -#: LYMessages.c:630 -#, c-format -msgid "Proceed (%s)?" -msgstr "Jätkan (%s)?" - -#: LYMessages.c:631 -msgid "Cannot POST to this host." -msgstr "POST ei saa sellele serverile saata." - -#: LYMessages.c:632 -msgid "POST not supported for this URL - ignoring POST data!" -msgstr "Selle URLiga POST ei toetata - ignoreerin POST andmeid!" - -#: LYMessages.c:633 -msgid "Discarding POST data..." -msgstr "Loobun POST andmetest..." - -#: LYMessages.c:634 -msgid "Document will not be reloaded!" -msgstr "Dokumenti ei laeta uuesti!" - -#: LYMessages.c:635 -msgid "Location: " -msgstr "Asukoht: " - -#: LYMessages.c:636 -#, c-format -msgid "'%s' not found!" -msgstr "'%s' ei leidu!" - -#: LYMessages.c:637 -msgid "Default Bookmark File" -msgstr "Vaikimisi järgede fail" - -#: LYMessages.c:638 -msgid "Screen too small! (8x35 min)" -msgstr "Ekraan on liiga väike! (min on 8x35)" - -#: LYMessages.c:639 -msgid "Select destination or ^G to Cancel: " -msgstr "Valige sihtkoht või katkestamiseks ^G: " - -#. #define MULTIBOOKMARKS_SELECT -#: LYMessages.c:641 -msgid "Select subbookmark, '=' for menu, or ^G to cancel: " -msgstr "Valige alamjärg, '=' annab menüü, ^G katkestab: " - -#. #define MULTIBOOKMARKS_SELF -#: LYMessages.c:643 -msgid "Reproduce L)ink in this bookmark file or C)ancel? (l,c): " -msgstr "L=Uuenda viide selles järgede failis või C=katkesta? (l,c): " - -#: LYMessages.c:644 -msgid "Multiple bookmark support is not available." -msgstr "Mitut järgede faili ei toetata." - -#: LYMessages.c:645 -#, c-format -msgid " Select Bookmark (screen %d of %d)" -msgstr " Valige järg (ekraan %d/%d)" - -#: LYMessages.c:646 -msgid " Select Bookmark" -msgstr " Valige järg" - -#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD_MASK -#: LYMessages.c:648 -#, c-format -msgid "Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH (%d of 2)" -msgstr "Järgede kirjelduste ja failiteede toimetamine (%d/2)" - -#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD -#: LYMessages.c:650 -msgid " Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH" -msgstr " Järje kirjelduse ja failitee toimetamine" - -#: LYMessages.c:651 -msgid "Letter: " -msgstr "Täht: " - -#. #define USE_PATH_OFF_HOME -#: LYMessages.c:654 -msgid "Use a filepath off your login directory in SHELL syntax!" -msgstr "Kasutage failiteed oma kodukataloogis ja shelli süntaksiga!" - -#: LYMessages.c:656 -msgid "Use a filepath off your home directory!" -msgstr "Kasutage failiteed oma kodukataloogis!" - -#. #define MAXLINKS_REACHED -#: LYMessages.c:659 -msgid "Maximum links per page exceeded! Use half-page or two-line scrolling." -msgstr "Viidete maksimum lehel ületatud! Kasutage poolt lehte või kahe-rea skrolli." - -#: LYMessages.c:660 -msgid "No previously visited links available!" -msgstr "Varem külastatud viiteid pole!" - -#: LYMessages.c:661 -msgid "Memory exhausted! Program aborted!" -msgstr "Mälu on otsas! Programm katkestab töö!" - -#: LYMessages.c:662 -msgid "Memory exhausted! Aborting..." -msgstr "Mälu on otsas! Katkestan töö..." - -#: LYMessages.c:663 -msgid "Not enough memory!" -msgstr "Mälu on otsas!" - -#: LYMessages.c:664 -msgid "Directory/File Manager not available" -msgstr "Kataloogi/faili haldur ei ole kasutatav" - -#: LYMessages.c:665 -msgid "HREF in BASE tag is not an absolute URL." -msgstr "HREF BASE silt ei ole absoluutne URL." - -#: LYMessages.c:666 -msgid "Location URL is not absolute." -msgstr "Asukoha URL ei ole absoluutne." - -#: LYMessages.c:667 -msgid "Refresh URL is not absolute." -msgstr "Uuendatud URL ei ole absoluutne." - -#. #define SENDING_MESSAGE_WITH_BODY_TO -#: LYMessages.c:669 -msgid "" -"You are sending a message with body to:\n" -" " -msgstr "" -"Te olete saatmas pikemat teadet aadressil:\n" -" " - -#: LYMessages.c:670 -msgid "" -"You are sending a comment to:\n" -" " -msgstr "" -"Te olete saatmas kommentaari aadressil:\n" -" " - -#: LYMessages.c:671 -msgid "" -"\n" -" With copy to:\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"Koopia aadressile:\n" -" " - -#: LYMessages.c:672 -msgid "" -"\n" -" With copies to:\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"Koopiad aadressidele:\n" -" " - -#. #define CTRL_G_TO_CANCEL_SEND -#: LYMessages.c:674 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Use Ctrl-G to cancel if you do not want to send a message\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Kui te ei soovi teadet saata, vajutage katkestamiseks Ctrl-G\n" - -#. #define ENTER_NAME_OR_BLANK -#: LYMessages.c:676 -msgid "" -"\n" -" Please enter your name, or leave it blank to remain anonymous\n" -msgstr "" -"\n" -" Palun sisestage oma nimi või jätke tühjaks, kui soovite jääda anonüümseks\n" - -#. #define ENTER_MAIL_ADDRESS_OR_OTHER -#: LYMessages.c:678 -msgid "" -"\n" -" Please enter a mail address or some other\n" -msgstr "" -"\n" -" Kui soovite vastust, sisestage palun e-posti\n" - -#. #define MEANS_TO_CONTACT_FOR_RESPONSE -#: LYMessages.c:680 -msgid " means to contact you, if you desire a response.\n" -msgstr " aadress või muu kontakti info.\n" - -#: LYMessages.c:681 -msgid "" -"\n" -" Please enter a subject line.\n" -msgstr "" -"\n" -" Palun sisestage teemarida.\n" - -#. #define ENTER_ADDRESS_FOR_CC -#: LYMessages.c:683 -msgid "" -"\n" -" Enter a mail address for a CC of your message.\n" -msgstr "" -"\n" -" Sisestage palun aadress, millele saata teate koopia.\n" - -#: LYMessages.c:684 -msgid " (Leave blank if you don't want a copy.)\n" -msgstr " (Jätke tühjaks, kui te ei soovi koopiat.)\n" - -#: LYMessages.c:685 -msgid "" -"\n" -" Please review the message body:\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -" Palun vaadake teade üle:\n" -"\n" - -#: LYMessages.c:686 -msgid "" -"\n" -"Press RETURN to continue: " -msgstr "" -"\n" -"Jätkamiseks vajutage RETURN: " - -#: LYMessages.c:687 -msgid "" -"\n" -"Press RETURN to clean up: " -msgstr "" -"\n" -"Puhastamiseks vajutage RETURN: " - -#: LYMessages.c:688 -msgid " Use Control-U to erase the default.\n" -msgstr " Vaikeväärtuse kustutamiseks vajutage Control-U.\n" - -#: LYMessages.c:689 -msgid "" -"\n" -" Please enter your message below." -msgstr "" -"\n" -" Palun sisestage all oma teade." - -#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_A -#: LYMessages.c:691 src/LYNews.c:360 -msgid "" -"\n" -" When you are done, press enter and put a single period (.)" -msgstr "" -"\n" -"Kui te olete valmis, vajutage enter ja kirjutage punkt (.)" - -#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_B -#: LYMessages.c:693 src/LYNews.c:361 -msgid "" -"\n" -" on a line and press enter again." -msgstr "" -"\n" -" ja vajutage uuesti enter klahvi." - -#. Cookies messages -#. #define ADVANCED_COOKIE_CONFIRMATION -#: LYMessages.c:697 -#, c-format -msgid "%s cookie: %.*s=%.*s Allow? (Y/N/Always/neVer)" -msgstr "%s präänik: %.*s=%.*s Luban? (Y/N/Alati/Mitte kunagi)" - -#. #define INVALID_COOKIE_DOMAIN_CONFIRMATION -#: LYMessages.c:699 -#, c-format -msgid "Accept invalid cookie domain=%s for '%s'?" -msgstr "Aktsepteerin vogast prääniku doomenit=%s, server '%s'?" - -#. #define INVALID_COOKIE_PATH_CONFIRMATION -#: LYMessages.c:701 -#, c-format -msgid "Accept invalid cookie path=%s as a prefix of '%s'?" -msgstr "Aktsepteerin vigast prääniku teed=%s '%s' prefiksina?" - -#: LYMessages.c:702 -msgid "Allowing this cookie." -msgstr "Luban seda präänikut." - -#: LYMessages.c:703 -msgid "Rejecting this cookie." -msgstr "Keeldun sellest präänikust." - -#: LYMessages.c:704 -msgid "The Cookie Jar is empty." -msgstr "Prääniku Jar on tühi." - -#: LYMessages.c:705 -#, fuzzy -msgid "The Cache Jar is empty." -msgstr "Prääniku Jar on tühi." - -#. #define ACTIVATE_TO_GOBBLE -#: LYMessages.c:707 -msgid "Activate links to gobble up cookies or entire domains," -msgstr "Präänikute või tervete doomenite neelamiseks aktiveerige viited " - -#: LYMessages.c:708 -msgid "or to change a domain's 'allow' setting." -msgstr "või muutke doomeni 'allow' seadet." - -#: LYMessages.c:709 -msgid "(Cookies never allowed.)" -msgstr "(Präänikuid ei lubata kunagi.)" - -#: LYMessages.c:710 -msgid "(Cookies always allowed.)" -msgstr "(Präänikuid lubatakse alati.)" - -#: LYMessages.c:711 -msgid "(Cookies allowed via prompt.)" -msgstr "(präänikute lubamist küsitakse.)" - -#: LYMessages.c:712 -msgid "(Persistent Cookies.)" -msgstr "(Püsivad präänikud.)" - -#: LYMessages.c:713 -msgid "(No title.)" -msgstr "(Tiitlita.)" - -#: LYMessages.c:714 -msgid "(No name.)" -msgstr "(Nimeta.)" - -#: LYMessages.c:715 -msgid "(No value.)" -msgstr "(Väärtuseta.)" - -#: LYMessages.c:716 src/LYOptions.c:2402 -msgid "None" -msgstr "Puudub" - -#: LYMessages.c:717 -msgid "(End of session.)" -msgstr "(Sessiooni lõpp.)" - -#: LYMessages.c:718 -msgid "Delete this cookie?" -msgstr "Kustutan selle prääniku?" - -#: LYMessages.c:719 -msgid "The cookie has been eaten!" -msgstr "Präänik on söödud!" - -#: LYMessages.c:720 -msgid "Delete this empty domain?" -msgstr "Kustutan selle tühja doomeni?" - -#: LYMessages.c:721 -msgid "The domain has been eaten!" -msgstr "Doomen on söödud!" - -#. #define DELETE_COOKIES_SET_ALLOW_OR_CANCEL -#: LYMessages.c:723 -msgid "D)elete domain's cookies, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? " -msgstr "D=kustuta doomeni präänikud, sea luba A)lati/P=küsi/V=ei või C=katkesta? " - -#. #define DELETE_DOMAIN_SET_ALLOW_OR_CANCEL -#: LYMessages.c:725 -msgid "D)elete domain, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? " -msgstr "D=Kustuta doomen, sea luba A)lati/P=küsi/V=ei või C=katkesta? " - -#: LYMessages.c:726 -msgid "All cookies in the domain have been eaten!" -msgstr "Doomeni kõik präänikud on söödud!" - -#: LYMessages.c:727 -#, c-format -msgid "'A'lways allowing from domain '%s'." -msgstr "'A'lati luban doomenist '%s'." - -#: LYMessages.c:728 -#, c-format -msgid "ne'V'er allowing from domain '%s'." -msgstr "'V'=ei luba kunagi doomenist '%s'." - -#: LYMessages.c:729 -#, c-format -msgid "'P'rompting to allow from domain '%s'." -msgstr "'P'=küsi, et lubada doomenist '%s'." - -#: LYMessages.c:730 -msgid "Delete all cookies in this domain?" -msgstr "Kustutan kõik selle doomeni präänikud?" - -#: LYMessages.c:731 -msgid "All of the cookies in the jar have been eaten!" -msgstr "Kõik jari küpsised on söödud!" - -#: LYMessages.c:733 -msgid "Port 19 not permitted in URLs." -msgstr "Porti 19 ei ole lubatud URLis kasutada." - -#: LYMessages.c:734 -msgid "Port 25 not permitted in URLs." -msgstr "Porti 25 ei ole lubatud URLis kasutada." - -#: LYMessages.c:735 -#, c-format -msgid "Port %lu not permitted in URLs." -msgstr "Porti %lu ei ole lubatud URLis kasutada." - -#: LYMessages.c:736 -msgid "URL has a bad port field." -msgstr "Port urlis on vigane." - -#: LYMessages.c:737 -msgid "Maximum nesting of HTML elements exceeded." -msgstr "Üksteises sisalduvate HTML elementide maksimum ületatud." - -#: LYMessages.c:738 -msgid "Bad partial reference! Stripping lead dots." -msgstr "Vigane osaline viide! Eemaldan esimesed punktid." - -#: LYMessages.c:739 -msgid "Trace Log open failed. Trace off!" -msgstr "Trasseerimise logi avamine ebaõnnestus. Ei trasseeri!" - -#: LYMessages.c:740 -msgid "Lynx Trace Log" -msgstr "Lynx trasseerimise logi" - -#: LYMessages.c:741 -msgid "No trace log has been started for this session." -msgstr "Selle sessiooniga ei ole trasseerimist alustatud." - -#. #define MAX_TEMPCOUNT_REACHED -#: LYMessages.c:743 -msgid "The maximum temporary file count has been reached!" -msgstr "Maksimaalne ajutiste failide arv on ületatud!" - -#. #define FORM_VALUE_TOO_LONG -#: LYMessages.c:745 -msgid "Form field value exceeds buffer length! Trim the tail." -msgstr "Vormi väärtuse pikkus ületab puhvri pikkust! Eemaldan ülejäägi." - -#. #define FORM_TAIL_COMBINED_WITH_HEAD -#: LYMessages.c:747 -msgid "Modified tail combined with head of form field value." -msgstr "Muudetud lõpp kombineeriti vormi välja väärtuse päisega." - -#. HTFile.c -#: LYMessages.c:750 -msgid "Directory" -msgstr "Kataloog" - -#: LYMessages.c:751 -msgid "Directory browsing is not allowed." -msgstr "Kataloogide prausimine ei ole lubatud." - -#: LYMessages.c:752 -msgid "Selective access is not enabled for this directory" -msgstr "Valikuline lubamine ei ole selles kataloogis lubatud" - -#: LYMessages.c:753 -msgid "Multiformat: directory scan failed." -msgstr "Multiformat: kataloogi skaneerimine ebaõnnestus." - -#: LYMessages.c:754 -msgid "This directory is not readable." -msgstr "See kataloog ei ole loetav." - -#: LYMessages.c:755 -msgid "Can't access requested file." -msgstr "Soovitud faili ei saa kasutada." - -#: LYMessages.c:756 -msgid "Could not find suitable representation for transmission." -msgstr "Ei leia ülekandeks sobivat esitusviisi." - -#: LYMessages.c:757 -msgid "Could not open file for decompression!" -msgstr "Faili ei õnnestu lahtipakkimiseks avada!" - -#: LYMessages.c:758 -msgid "Files:" -msgstr "Failid:" - -#: LYMessages.c:759 -msgid "Subdirectories:" -msgstr "Alamkataloogid:" - -#: LYMessages.c:760 -msgid " directory" -msgstr " kataloog" - -#: LYMessages.c:761 -msgid "Up to " -msgstr "Tagasi " - -#: LYMessages.c:762 -msgid "Current directory is " -msgstr "Jooksev kataloog on " - -#. HTGopher.c -#: LYMessages.c:765 -msgid "No response from server!" -msgstr "Server ei vasta!" - -#: LYMessages.c:766 -msgid "CSO index" -msgstr "CSO indeks" - -#: LYMessages.c:767 -msgid "" -"\n" -"This is a searchable index of a CSO database.\n" -msgstr "" -"\n" -"See on CSO andmebaasi otsingu indeks.\n" - -#: LYMessages.c:768 -msgid "CSO Search Results" -msgstr "CSO otsingu tulemused" - -#: LYMessages.c:769 -#, c-format -msgid "Seek fail on %s\n" -msgstr "%s positsioneerimine ebaõnnestus\n" - -#: LYMessages.c:770 -msgid "" -"\n" -"Press the 's' key and enter search keywords.\n" -msgstr "" -"\n" -"Vajutage klahvi 's' ja sisestage otsingu võtmesõnad.\n" - -#: LYMessages.c:771 -msgid "" -"\n" -"This is a searchable Gopher index.\n" -msgstr "" -"\n" -"See on Gopheri otsingu indeks.\n" - -#: LYMessages.c:772 -msgid "Gopher index" -msgstr "Gopher indeks" - -#: LYMessages.c:773 -msgid "Gopher Menu" -msgstr "Gopher Menüü" - -#: LYMessages.c:774 -msgid " Search Results" -msgstr " Otsingu tulemused" - -#: LYMessages.c:775 -msgid "Sending CSO/PH request." -msgstr "Saadan CSO/PH päringu." - -#: LYMessages.c:776 -msgid "Sending Gopher request." -msgstr "Saadan Gopher päringu." - -#: LYMessages.c:777 -msgid "CSO/PH request sent; waiting for response." -msgstr "CSO/PH päring saadetud; ootan vastust." - -#: LYMessages.c:778 -msgid "Gopher request sent; waiting for response." -msgstr "Gopher päring saadetud; ootan vastust." - -#: LYMessages.c:779 -msgid "" -"\n" -"Please enter search keywords.\n" -msgstr "" -"\n" -"Palun sisestage otsitavad võtmesõnad.\n" - -#: LYMessages.c:780 -msgid "" -"\n" -"The keywords that you enter will allow you to search on a" -msgstr "" -"\n" -"Sisestatavate võtmesõnadega otsitakse" - -#: LYMessages.c:781 -msgid " person's name in the database.\n" -msgstr " andmebaasist inimeste nimesid.\n" - -#. HTNews.c -#: LYMessages.c:784 -msgid "Connection closed ???" -msgstr "Ühendus suleti ???" - -#: LYMessages.c:785 -msgid "Cannot open temporary file for news POST." -msgstr "Uudisegruppi postitamiseks ei õnnestu avada ajutist faili." - -#: LYMessages.c:786 -msgid "This client does not contain support for posting to news with SSL." -msgstr "See klient ei toeta SSL vahendusel uudisegruppi postitamist." - -#. HTStyle.c -#: LYMessages.c:789 -#, c-format -msgid "Style %d `%s' SGML:%s. Font %s %.1f point.\n" -msgstr "Stiil %d `%s' SGML:%s. Kiri %s %.1f punkti.\n" - -#: LYMessages.c:791 -#, c-format -msgid "\tAlign=%d, %d tabs. (%.0f before, %.0f after)\n" -msgstr "\tJoondus=%d, %d tab. (%.0f enen, %.0f peale)\n" - -#: LYMessages.c:792 -#, c-format -msgid "\t\tTab kind=%d at %.0f\n" -msgstr "\t\tTab tüüp=%d kohal %.0f\n" - -#. HTTP.c -#: LYMessages.c:795 -msgid "Can't proceed without a username and password." -msgstr "Kasutajanime ja paroolita ei saa jätkata." - -#: LYMessages.c:796 -msgid "Can't retry with authorization! Contact the server's WebMaster." -msgstr "Autoriseerimisega ei õnnestu jätkata! Võtke ühendust serveri haldajaga." - -#: LYMessages.c:797 -msgid "Can't retry with proxy authorization! Contact the server's WebMaster." -msgstr "Proksi autoriseerimisega ei õnnestu jätkata! Kontakteeruge serveri haldajaga." - -#: LYMessages.c:798 -msgid "Retrying with proxy authorization information." -msgstr "Proovin uuesti proksi autoriseerimise infoga." - -#: LYMessages.c:799 -#, c-format -msgid "SSL error:%s-Continue?" -msgstr "SSL viga:%s-Jätkan?" - -#. HTWAIS.c -#: LYMessages.c:802 -msgid "HTWAIS: Return message too large." -msgstr "HTWAIS: Tagastatav teade on liiga pikk." - -#: LYMessages.c:803 -msgid "Enter WAIS query: " -msgstr "Sisestage WAIS päring: " - -#. Miscellaneous status -#: LYMessages.c:806 -msgid "Retrying as HTTP0 request." -msgstr "Proovin uuesti HTTP0 päringuna." - -#: LYMessages.c:807 -#, c-format -msgid "Transferred %d bytes" -msgstr "Laetud %d baiti" - -#: LYMessages.c:808 -msgid "Data transfer complete" -msgstr "Andmed laetud" - -#: LYMessages.c:809 -#, c-format -msgid "Error processing line %d of %s\n" -msgstr "Viga rea %d töötlemisel (%s)\n" - -#. Lynx internal page titles -#: LYMessages.c:812 -msgid "Address List Page" -msgstr "Aadressi loendi leht" - -#: LYMessages.c:813 -msgid "Bookmark file" -msgstr "Järgede fail" - -#: LYMessages.c:814 -msgid "Configuration Definitions" -msgstr "Seadete definitsioonid" - -#: LYMessages.c:815 -msgid "Cookie Jar" -msgstr "Präänikute Jar" - -#: LYMessages.c:816 -msgid "Current Key Map" -msgstr "Jooksev klahvitabel" - -#: LYMessages.c:817 -msgid "File Management Options" -msgstr "Failide haldamise seaded" - -#: LYMessages.c:818 -msgid "Download Options" -msgstr "Allalaadimise võimalused" - -#: LYMessages.c:819 -msgid "History Page" -msgstr "Ajaloo leht" - -#: LYMessages.c:820 -#, fuzzy -msgid "Cache Jar" -msgstr "Präänikute Jar" - -#: LYMessages.c:821 -msgid "List Page" -msgstr "Lehe info" - -#: LYMessages.c:822 -msgid "Lynx.cfg Information" -msgstr "Lynx.cfg Informatsioon" - -#: LYMessages.c:823 -msgid "Converted Mosaic Hotlist" -msgstr "Teisendatud Mosaic Hotlist" - -#: LYMessages.c:824 -msgid "Options Menu" -msgstr "Omaduste menüü" - -#: LYMessages.c:825 -msgid "File Permission Options" -msgstr "Failiõiguste seaded" - -#: LYMessages.c:826 -msgid "Printing Options" -msgstr "Trükkimise võimalused" - -#: LYMessages.c:827 -msgid "Information about the current document" -msgstr "Info jooksvast dokumendist" - -#: LYMessages.c:828 -msgid "Your recent statusline messages" -msgstr "Viimased olekurea teated" - -#: LYMessages.c:829 -msgid "Upload Options" -msgstr "Üleslaadimise seaded" - -#: LYMessages.c:830 -msgid "Visited Links Page" -msgstr "Külastatud viidete leht" - -#. CONFIG_DEF_TITLE subtitles -#: LYMessages.c:833 -msgid "See also" -msgstr "Vaadake ka" - -#: LYMessages.c:834 -msgid "your" -msgstr "teie" - -#: LYMessages.c:835 -msgid "for runtime options" -msgstr "töö-aja seaded" - -#: LYMessages.c:836 -msgid "compile time options" -msgstr "kompileerimise aegsed seaded" - -#: LYMessages.c:837 -msgid "color-style configuration" -msgstr "värvistiili seaded" - -#: LYMessages.c:838 -msgid "latest release" -msgstr "viimane versioon" - -#: LYMessages.c:839 -msgid "pre-release version" -msgstr "eelversioon" - -#: LYMessages.c:840 -msgid "development version" -msgstr "arendusversioon" - -#. #define AUTOCONF_CONFIG_CACHE -#: LYMessages.c:842 -msgid "" -"The following data were derived during the automatic configuration/build\n" -"process of this copy of Lynx. When reporting a bug, please include a copy\n" -"of this page." -msgstr "" -"Järgnevad andmed tuletati selle Lynxi automaatse seadistamise ja ehitamise\n" -"protsessi käigus. Vearaportite saatmisel lisage palun koopia ka sellest\n" -"lehest." - -#. #define AUTOCONF_LYNXCFG_H -#: LYMessages.c:846 -msgid "" -"The following data were used as automatically-configured compile-time\n" -"definitions when this copy of Lynx was built." -msgstr "" -"Järgnevaid andmeid kasutati selle Lynxi ehitamisel automaatselt seadistatud\n" -"kompileerimise aegsete definitsioonidena." - -#. #define DIRED_NOVICELINE -#: LYMessages.c:851 -msgid " C)reate D)ownload E)dit F)ull menu M)odify R)emove T)ag U)pload \n" -msgstr " C=loo D=lae alla E=toimeta F=kogu menüü M)uuda R=eemalda T=märgi U=lae üles\n" - -#: LYMessages.c:852 -msgid "Failed to obtain status of current link!" -msgstr "Jooksva viite oleku lugemine ebaõnnestus!" - -#. #define INVALID_PERMIT_URL -#: LYMessages.c:855 -msgid "Special URL only valid from current File Permission menu!" -msgstr "Spetsiaal URL on lubatud ainult faili õiguste menüüs!" - -#: LYMessages.c:859 -msgid "External support is currently disabled." -msgstr "Väline tugi on hetkel blokeeritud." - -#. new with 2.8.4dev.21 -#: LYMessages.c:863 -msgid "Changing working-directory is currently disabled." -msgstr "Töökataloogi muutmine on hetkel blokeeritud." - -#: LYMessages.c:864 -msgid "Linewrap OFF!" -msgstr "Reamurdmine väljas!" - -#: LYMessages.c:865 -msgid "Linewrap ON!" -msgstr "Reamurdmine sees!" - -#: LYMessages.c:866 -msgid "Parsing nested-tables toggled OFF! Reloading..." -msgstr "Tabelid tabelites töötlemine on välja lülitatud! Laen uuesti..." - -#: LYMessages.c:867 -msgid "Parsing nested-tables toggled ON! Reloading..." -msgstr "Tabelid tabelites töötlemine on sisse lülitatud! Laen uuesti..." - -#: LYMessages.c:868 -msgid "Shifting is disabled while line-wrap is in effect" -msgstr "Kui kasutatakse reamurdmist, on nihutamine blokeeritud" - -#: LYMessages.c:869 -msgid "Trace not supported" -msgstr "Trasseerimine ei ole toetatud" - -#: LYMessages.c:790 -#, c-format -msgid "\tIndents: first=%.0f others=%.0f, Height=%.1f Desc=%.1f\n" -msgstr "\tTaanded: esimene=%.0f teised=%.0f, Kõrgus=%.1f Kirj=%.1f\n" - -#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:626 -#, c-format -msgid "Username for '%s' at %s '%s%s':" -msgstr "Kasutajanimi '%s' kasutamiseks, %s '%s%s':" - -#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:894 -msgid "This client doesn't know how to compose proxy authorization information for scheme" -msgstr "See klient ei tea, kuidas koostada proksi autoriseerimise infot skeemile" - -#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:971 -msgid "This client doesn't know how to compose authorization information for scheme" -msgstr "See klient ei tea, kuidas koostada autoriseerimise infot skeemile" - -#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1079 -#, c-format -msgid "Invalid header '%s%s%s%s%s'" -msgstr "Vigane päis '%s%s%s%s%s'" - -#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1181 -msgid "Proxy authorization required -- retrying" -msgstr "Nõutakse proksi autentimist -- proovin uuesti" - -#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1239 -msgid "Access without authorization denied -- retrying" -msgstr "Autoriseerimata ei lubata kasutada -- proovin uuesti" - -#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:688 -msgid "Access forbidden by rule" -msgstr "Reeglid piiravad juurdepääsu" - -#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:783 -msgid "Document with POST content not found in cache. Resubmit?" -msgstr "POST sisuga dokument puudub puhvrist. Postitan uuesti?" - -#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:938 -msgid "Loading failed, use a previous copy." -msgstr "laadimine ebaõnnestus, kasuta eelmist koopiat." - -#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1047 src/GridText.c:8546 -msgid "Loading incomplete." -msgstr "Mittetäielik laadimine." - -#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1078 -#, c-format -msgid "**** HTAccess: socket or file number returned by obsolete load routine!\n" -msgstr "**** HTAccess: pistiku või faili numbri tagastas aegunud protseduur!\n" - -#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1080 -#, c-format -msgid "**** HTAccess: Internal software error. Please mail lynx-dev@nongnu.org!\n" -msgstr "**** HTAccess: Sisemine tarkvaraline viga. Teavitage palun lynx-dev@nongnu.org!\n" - -#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1081 -#, c-format -msgid "**** HTAccess: Status returned was: %d\n" -msgstr "**** HTAccess: Tagastatud olek oli: %d\n" - -#. -#. * hack: if we fail in HTAccess.c -#. * avoid duplicating URL, oh. -#. -#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1087 src/LYMainLoop.c:7779 -msgid "Can't Access" -msgstr "Ei saa kasutada" - -#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1095 -msgid "Unable to access document." -msgstr "Dokumenti ei saa kasutada." - -#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:843 -#, c-format -msgid "Enter password for user %s@%s:" -msgstr "Sisestage kasutaja %s@%s parool:" - -#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:871 -msgid "Unable to connect to FTP host." -msgstr "Ei õnnestu luua ühendust FTP serveriga." - -#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1152 -msgid "close master socket" -msgstr "ülem pistiku sulgemine" - -#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1214 -msgid "socket for master socket" -msgstr "pistik ülem pistikule" - -#. -#. * It's a symbolic link, does the user care about knowing if it is -#. * symbolic? I think so since it might be a directory. -#. -#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1733 WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2350 -msgid "Symbolic Link" -msgstr "Nimeviide" - -#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2707 -msgid "Receiving FTP directory." -msgstr "Laen FTP kataloogi." - -#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2843 -#, c-format -msgid "Transferred %d bytes (%5d)" -msgstr "Üle kantud %d baiti (%5d)" - -#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3194 -msgid "connect for data" -msgstr "loon andmekanalit" - -#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3855 -msgid "Receiving FTP file." -msgstr "Laen FTP faili." - -#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:273 -msgid "Could not set up finger connection." -msgstr "Ei õnnestu luua ühendust finger teenusega." - -#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:320 -msgid "Could not load data (no sitename in finger URL)" -msgstr "Ei õnnestu lugeda andmeid (finger URLis puudub serveri nimi)" - -#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:326 -msgid "Invalid port number - will only use port 79!" -msgstr "Vigane pordi number - kasutan ainult porti 79!" - -#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:392 -msgid "Could not access finger host." -msgstr "Finger serverit ei saa kasutada." - -#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:400 -msgid "No response from finger server." -msgstr "Finger server ei vasta." - -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:426 -#, c-format -msgid "Username for news host '%s':" -msgstr "Kasutajanimi uudiseserverile '%s':" - -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:479 -msgid "Change username?" -msgstr "Muudan kasutajanime?" - -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:483 -msgid "Username:" -msgstr "Kasutajanimi:" - -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:508 -#, c-format -msgid "Password for news host '%s':" -msgstr "Parool uudiseserverile '%s':" - -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:591 -msgid "Change password?" -msgstr "Muudan parooli?" - -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1711 -#, c-format -msgid "No matches for: %s" -msgstr "Ei leia: %s" - -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1761 -msgid "" -"\n" -"No articles in this group.\n" -msgstr "" -"\n" -"Selles grupis ei ole artikleid.\n" - -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1773 -msgid "" -"\n" -"No articles in this range.\n" -msgstr "" -"\n" -"Selles vahemikus artikleid ei ole.\n" - -#. -#. * Set window title. -#. -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1786 -#, c-format -msgid "%s, Articles %d-%d" -msgstr "%s, Artiklid %d-%d" - -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1809 -msgid "Earlier articles" -msgstr "Varasemad artiklid" - -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1822 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"There are about %d articles currently available in %s, IDs as follows:\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Leidsin umbes %d artiklit grupis %s, järgnevad artiklite ID:\n" -"\n" - -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1884 -msgid "All available articles in " -msgstr "Kõik kasutatavad artiklid grupis " - -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2098 -msgid "Later articles" -msgstr "Hilisemad artiklid" - -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2121 -msgid "Post to " -msgstr "Postita gruppi " - -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2342 -msgid "This client does not contain support for SNEWS URLs." -msgstr "See klient ei toeta SNEWS URLe." - -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2550 -msgid "No target for raw text!" -msgstr "Toore teksti jaoks pole kohta!" - -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2581 -msgid "Connecting to NewsHost ..." -msgstr "Loon ühendust uudisegruppide serveriga ..." - -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2633 -#, c-format -msgid "Could not access %s." -msgstr "%s ei saa kasutada." - -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2739 -#, c-format -msgid "Can't read news info. News host %.20s responded: %.200s" -msgstr "Ei õnnestu lugeda uudiste infot. Server %.20s vastas: %.200s" - -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2743 -#, c-format -msgid "Can't read news info, empty response from host %s" -msgstr "Ei õnnestu lugeda uudiste infot, tühi vastus serverilt %s" - -#. -#. * List available newsgroups. - FM -#. -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2947 -msgid "Reading list of available newsgroups." -msgstr "Loen kasutatavate gruppide nimekirja." - -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2968 -msgid "Reading list of articles in newsgroup." -msgstr "Loen artiklite nimekirja grupis." - -#. -#. * Get an article from a news group. - FM -#. -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2974 -msgid "Reading news article." -msgstr "Loen artiklit." - -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:3004 -msgid "Sorry, could not load requested news." -msgstr "Kahjuks ei õnnestunud soovitud uudiseid laadida." - -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1282 -msgid "Address has invalid port" -msgstr "Aadressis on vigane port" - -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1358 -msgid "Address length looks invalid" -msgstr "Aadressi pikkus tundub vigane" - -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1618 WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1636 -#, c-format -msgid "Unable to locate remote host %s." -msgstr "Ei leia serverit %s." - -#. Not HTProgress, so warning won't be overwritten immediately; -#. * but not HTAlert, because typically there will be other -#. * alerts from the callers. - kw -#. -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1633 WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:115 -#, c-format -msgid "Invalid hostname %s" -msgstr "Vigane serveri nimi %s" - -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1647 -#, c-format -msgid "Making %s connection to %s" -msgstr "Loon %s ühendust serveriga %s" - -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1658 -msgid "socket failed." -msgstr "socket ebaõnnestus." - -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1671 -#, c-format -msgid "socket failed: family %d addr %s port %s." -msgstr "socket ebaõnnestus: perekond %d aadress %s port %s." - -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1695 -msgid "Could not make connection non-blocking." -msgstr "Ei õnnestu muuta ühendust mitte-blokeerivaks." - -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1763 -msgid "Connection failed (too many retries)." -msgstr "Ühendus ebaõnnestus (looga palju katseid)." - -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1950 -msgid "Could not restore socket to blocking." -msgstr "Pistikul ei õnnestu taastada blokeerivat moodi." - -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2016 -#, fuzzy -msgid "Socket read failed (too many tries)." -msgstr "Ühendus ebaõnnestus (looga palju katseid)." - -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:84 -#, c-format -msgid "SSL callback:%s, preverify_ok=%d, ssl_okay=%d" -msgstr "" - -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:406 -#, c-format -msgid "Address contains a username: %s" -msgstr "Aadress sisaldab kasutajanime: %s" - -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:460 -#, c-format -msgid "Certificate issued by: %s" -msgstr "" - -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:620 -msgid "This client does not contain support for HTTPS URLs." -msgstr "See klient ei toeta HTTPS URLe." - -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:645 -msgid "Unable to connect to remote host." -msgstr "Serveriga ühenduse loomine ebaõnnestus." - -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:669 -msgid "Retrying connection without TLS." -msgstr "Üritan ühendust uuesti luua TLS kasutamata." - -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:714 -msgid "no issuer was found" -msgstr "väljaandja puudub" - -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:716 -msgid "issuer is not a CA" -msgstr "väljaandja pole CA" - -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:718 -msgid "the certificate has no known issuer" -msgstr "sertifikaadil puudub tuntud väljaandja" - -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:720 -msgid "the certificate has been revoked" -msgstr "sertifikaat on kehtivuse kaotanud" - -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:722 -msgid "the certificate is not trusted" -msgstr "sertifikaat pole usaldusväärne" - -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:807 -#, c-format -msgid "Verified connection to %s (cert=%s)" -msgstr "Kontrollitud ühendus serveriga %s (sertifikaat=%s)" - -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:855 WWW/Library/Implementation/HTTP.c:901 -#, fuzzy, c-format -msgid "Verified connection to %s (subj=%s)" -msgstr "Kontrollitud ühendus serveriga %s (sertifikaat=%s)" - -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:931 -msgid "Can't find common name in certificate" -msgstr "Sertifikaadis puudub ühine nimi" - -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:934 -#, c-format -msgid "SSL error:host(%s)!=cert(%s)-Continue?" -msgstr "SSL viga:host(%s)!=sert(%s)-Jätkan?" - -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:947 -#, fuzzy, c-format -msgid "UNVERIFIED connection to %s (cert=%s)" -msgstr "Kontrollitud ühendus serveriga %s (sertifikaat=%s)" - -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:956 -#, c-format -msgid "Secure %d-bit %s (%s) HTTP connection" -msgstr "Turvaline %d-bitti %s (%s) HTTP ühendus" - -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1426 -msgid "Sending HTTP request." -msgstr "Saadan HTTP päringu." - -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1465 -msgid "Unexpected network write error; connection aborted." -msgstr "Ootamatu tõrge võrku kirjutamisel; ühendus katkestati." - -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1471 -msgid "HTTP request sent; waiting for response." -msgstr "HTTP päring on saadetud; ootan vastust." - -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1539 -msgid "Unexpected network read error; connection aborted." -msgstr "Ootamatu tõrge võrgust lugemisel; ühendus katkestati." - -#. -#. * HTTP/1.1 Informational statuses. -#. * 100 Continue. -#. * 101 Switching Protocols. -#. * > 101 is unknown. -#. * We should never get these, and they have only the status -#. * line and possibly other headers, so we'll deal with them by -#. * showing the full header to the user as text/plain. - FM -#. -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1733 -msgid "Got unexpected Informational Status." -msgstr "Sain ootamatu informatiivse oleku." - -#. -#. * Reset Content. The server has fulfilled the request but -#. * nothing is returned and we should reset any form -#. * content. We'll instruct the user to do that, and -#. * restore the current document. - FM -#. -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1767 -msgid "Request fulfilled. Reset Content." -msgstr "Päring täidetud. Algväärtusta sisu." - -#. Not Modified -#. -#. * We didn't send an "If-Modified-Since" header, so this -#. * status is inappropriate. We'll deal with it by showing -#. * the full header to the user as text/plain. - FM -#. -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1884 -msgid "Got unexpected 304 Not Modified status." -msgstr "Sain ootamatu oleku, 304 Pole muudetud." - -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1947 -msgid "Redirection of POST content requires user approval." -msgstr "POST sisu ümbersuunamine nõuab kasutaja kinnitust." - -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1962 -msgid "Have POST content. Treating Permanent Redirection as Temporary.\n" -msgstr "Oman POST sisu. Käsitlen püsivat ümbersuunamist ajutisena.\n" - -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2004 -msgid "Retrying with access authorization information." -msgstr "Proovin uuesti kasutades autoriseerimise infot." - -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2016 -msgid "Show the 401 message body?" -msgstr "Näitan teate 401 keha?" - -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2059 -msgid "Show the 407 message body?" -msgstr "Näitan teate 407 keha?" - -#. -#. * Bad or unknown server_status number. Take a chance and hope -#. * there is something to display. - FM -#. -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2159 -msgid "Unknown status reply from server!" -msgstr "Tundmatu oleku vastus serverilt!" - -#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:113 -#, c-format -msgid "remote %s session:" -msgstr "%s sessioon:" - -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:162 -msgid "Could not connect to WAIS server." -msgstr "Ei õnnestu luua ühendust WAIS serveriga." - -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:170 -msgid "Could not open WAIS connection for reading." -msgstr "Ei õnnestu luua lugemiseks WAIS ühendust." - -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:192 -msgid "Diagnostic code is " -msgstr "Diagnostika kood on " - -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:464 -msgid "Index " -msgstr "Indeks " - -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:468 -#, c-format -msgid " contains the following %d item%s relevant to \"" -msgstr " sisaldab järgnevad asjasse puutuvas %d element%s \"" - -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:476 -msgid "The first figure after each entry is its relative score, " -msgstr "Esimene number iga kirje järel on selle suhteline kaal, " - -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:477 -msgid "the second is the number of lines in the item." -msgstr "teine on ridade arv selles." - -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:519 -msgid " (bad file name)" -msgstr " (halb failinimi)" - -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:545 -msgid "(bad doc id)" -msgstr "(halb dokumendi id)" - -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:561 -msgid "(Short Header record, can't display)" -msgstr "(Lühike päise kirje, ei saa näidata)" - -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:568 -msgid "" -"\n" -"Long Header record, can't display\n" -msgstr "" -"\n" -"Pikk päise kirje, ei saa näidata\n" - -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:575 -msgid "" -"\n" -"Text record\n" -msgstr "" -"\n" -"Tekstikirje\n" - -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:584 -msgid "" -"\n" -"Headline record, can't display\n" -msgstr "" -"\n" -"Päisrea kirje, ei saa näidata\n" - -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:592 -msgid "" -"\n" -"Code record, can't display\n" -msgstr "" -"\n" -"Koodi kirje, ei saa näidata\n" - -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:696 -msgid "Syntax error in WAIS URL" -msgstr "Süntaksi viga WAIS URLis" - -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:768 -msgid " (WAIS Index)" -msgstr " (WAIS Indeks)" - -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:775 -msgid "WAIS Index: " -msgstr "WAIS Indeks: " - -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:781 -msgid "This is a link for searching the " -msgstr "See on viide otsimaks " - -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:785 -msgid " WAIS Index.\n" -msgstr " WAIS Indeks.\n" - -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:814 -msgid "" -"\n" -"Enter the 's'earch command and then specify search words.\n" -msgstr "" -"\n" -"Andke ot's'ingu käsklus ja seejärel otsitavad sõnad.\n" - -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:836 -msgid " (in " -msgstr " (baasis " - -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:845 -msgid "WAIS Search of \"" -msgstr "WAIS Otsing \"" - -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:849 -msgid "\" in: " -msgstr "\" baasis: " - -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:864 -msgid "HTWAIS: Request too large." -msgstr "HTWAIS: Päring on liiga suur." - -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:873 -msgid "Searching WAIS database..." -msgstr "Otsin WAIS andmebaasis..." - -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:883 -msgid "Search interrupted." -msgstr "Otsing katkestati." - -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:934 -msgid "Can't convert format of WAIS document" -msgstr "WAIS dokumendi vormingut ei õnnestu teisendada" - -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:978 -msgid "HTWAIS: Request too long." -msgstr "HTWAIS: Päring on liiga pikk." - -#. -#. * Actually do the transaction given by request_message. -#. -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:992 -msgid "Fetching WAIS document..." -msgstr "Laen WAIS dokumenti..." - -#. display_search_response(target, retrieval_response, -#. wais_database, keywords); -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:1031 -msgid "No text was returned!\n" -msgstr "Teksti ei tagastatud!\n" - -#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:296 -msgid " NOT GIVEN in source file; " -msgstr " EI ESITATUD lähtefailis; " - -#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:319 -msgid " WAIS source file" -msgstr " WAIS lähtefail" - -#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:326 -msgid " description" -msgstr " kirjeldus" - -#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:336 -msgid "Access links" -msgstr "Kasutamise viited" - -#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:357 -msgid "Direct access" -msgstr "Otsene kasutamine" - -#. * Proxy will be used if defined, so let user know that - FM * -#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:360 -msgid " (or via proxy server, if defined)" -msgstr " (või proksi serveri vahendusel, kui on defineeritud)" - -#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:375 -msgid "Maintainer" -msgstr "Haldaja" - -#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:383 -msgid "Host" -msgstr "Server" - -#: src/GridText.c:705 -msgid "Memory exhausted, display interrupted!" -msgstr "Mälu on otsas, esitus katkestati!" - -#: src/GridText.c:710 -msgid "Memory exhausted, will interrupt transfer!" -msgstr "Mälu on otsas, katkestan ülekande!" - -#: src/GridText.c:3654 -msgid " *** MEMORY EXHAUSTED ***" -msgstr " *** MÄLU ON OTSAS ***" - -#: src/GridText.c:6089 src/GridText.c:6096 src/LYList.c:239 -msgid "unknown field or link" -msgstr "tundmatu väli või viide" - -#: src/GridText.c:6105 -msgid "text entry field" -msgstr "teksti väli" - -#: src/GridText.c:6108 -msgid "password entry field" -msgstr "parooli väli" - -#: src/GridText.c:6111 -msgid "checkbox" -msgstr "märkeruut" - -#: src/GridText.c:6114 -msgid "radio button" -msgstr "raadionupp" - -#: src/GridText.c:6117 -msgid "submit button" -msgstr "postitamise nupp" - -#: src/GridText.c:6120 -msgid "reset button" -msgstr "algväärtustamise nupp" - -#: src/GridText.c:6123 -msgid "popup menu" -msgstr "hüpikmenüü" - -#: src/GridText.c:6126 -msgid "hidden form field" -msgstr "peidetud vormi väli" - -#: src/GridText.c:6129 -msgid "text entry area" -msgstr "tekstiala" - -#: src/GridText.c:6132 -msgid "range entry field" -msgstr "vahemiku väli" - -#: src/GridText.c:6135 -msgid "file entry field" -msgstr "faili väli" - -#: src/GridText.c:6138 -msgid "text-submit field" -msgstr "teksti postitamise väli" - -#: src/GridText.c:6141 -msgid "image-submit button" -msgstr "pildi postitamise nupp" - -#: src/GridText.c:6144 -msgid "keygen field" -msgstr "võtme loomise väli" - -#: src/GridText.c:6147 -msgid "unknown form field" -msgstr "tundmatu vormi väli" - -#: src/GridText.c:10279 -msgid "Can't open file for uploading" -msgstr "Faili ei õnnestu üleslaadimiseks avada" - -#: src/GridText.c:11438 -#, c-format -msgid "Submitting %s" -msgstr "Postitan %s" - -#. ugliness has happened; inform user and do the best we can -#: src/GridText.c:12491 -msgid "Hang Detect: TextAnchor struct corrupted - suggest aborting!" -msgstr "Tuvastati hangumine: TextAnchor struktuur on vigane - soovitan katkestada!" - -#. don't show previous state -#: src/GridText.c:12628 -msgid "Wrap lines to fit displayed area?" -msgstr "Murran read et mahtuda ekraanile?" - -#: src/GridText.c:12680 -msgid "Very long lines have been wrapped!" -msgstr "Väga pikad read on murtud!" - -#: src/GridText.c:13185 -msgid "Very long lines have been truncated!" -msgstr "Väga pikad read on lõigatud!" - -#: src/HTAlert.c:164 src/LYShowInfo.c:360 src/LYShowInfo.c:364 -msgid "bytes" -msgstr "baiti" - -#. -#. * If we know the total size of the file, we can compute -#. * a percentage, and show a corresponding progress bar. -#. -#: src/HTAlert.c:300 src/HTAlert.c:324 -#, c-format -msgid "Read %s of data" -msgstr "Loetud andmeid %s" - -#: src/HTAlert.c:321 -#, c-format -msgid "Read %s of %s of data" -msgstr "Loetud andmeid %s, kokku %s" - -#: src/HTAlert.c:330 -#, c-format -msgid ", %s/sec" -msgstr ", %s/sek" - -#: src/HTAlert.c:342 -#, c-format -msgid " (stalled for %s)" -msgstr " (peatunud %s)" - -#: src/HTAlert.c:346 -#, c-format -msgid ", ETA %s" -msgstr ", ELA %s" - -#: src/HTAlert.c:368 -msgid " (Press 'z' to abort)" -msgstr " (Katkestamiseks vajutage 'z')" - -#. Meta-note: don't move the following note from its place right -#. in front of the first gettext(). As it is now, it should -#. automatically appear in generated lynx.pot files. - kw -#. -#. NOTE TO TRANSLATORS: If you provide a translation for "yes", lynx -#. * will take the first byte of the translation as a positive response -#. * to Yes/No questions. If you provide a translation for "no", lynx -#. * will take the first byte of the translation as a negative response -#. * to Yes/No questions. For both, lynx will also try to show the -#. * first byte in the prompt as a character, instead of (y) or (n), -#. * respectively. This will not work right for multibyte charsets! -#. * Don't translate "yes" and "no" for CJK character sets (or translate -#. * them to "yes" and "no"). For a translation using UTF-8, don't -#. * translate if the translation would begin with anything but a 7-bit -#. * (US_ASCII) character. That also means do not translate if the -#. * translation would begin with anything but a 7-bit character, if -#. * you use a single-byte character encoding (a charset like ISO-8859-n) -#. * but anticipate that the message catalog may be used re-encoded in -#. * UTF-8 form. -#. * For translations using other character sets, you may also wish to -#. * leave "yes" and "no" untranslated, if using (y) and (n) is the -#. * preferred behavior. -#. * Lynx will also accept y Y n N as responses unless there is a conflict -#. * with the first letter of the "yes" or "no" translation. -#. -#: src/HTAlert.c:406 src/HTAlert.c:454 -msgid "yes" -msgstr "jah" - -#: src/HTAlert.c:409 src/HTAlert.c:455 -msgid "no" -msgstr "ei" - -#. -#. * Special-purpose workaround for gettext support (we should do -#. * this in a more general way) -TD -#. * -#. * NOTE TO TRANSLATORS: If the prompt has been rendered into -#. * another language, and if yes/no are distinct, assume the -#. * translator can make an ordered list in parentheses with one -#. * capital letter for each as we assumed in HTConfirmDefault(). -#. * The list has to be in the same order as in the original message, -#. * and the four capital letters chosen to not match those in the -#. * original unless they have the same position. -#. * -#. * Example: -#. * (Y/N/Always/neVer) - English (original) -#. * (O/N/Toujours/Jamais) - French -#. -#: src/HTAlert.c:911 -msgid "Y/N/A/V" -msgstr "J/E/A/M" - -#: src/HTML.c:5911 -msgid "Description:" -msgstr "Kirjeldus:" - -#: src/HTML.c:5916 -msgid "(none)" -msgstr "(puudub)" - -#: src/HTML.c:5920 -msgid "Filepath:" -msgstr "Failitee:" - -#: src/HTML.c:5926 -msgid "(unknown)" -msgstr "(tundmatu)" - -#: src/HTML.c:7353 -msgid "Document has only hidden links. Use the 'l'ist command." -msgstr "Dokumendis on ainult peidetud viited. Kasuta käsklust 'l'ist." - -#: src/HTML.c:7852 -msgid "Source cache error - disk full?" -msgstr "Lähtefaili puhvri viga - ketas on täis?" - -#: src/HTML.c:7865 -msgid "Source cache error - not enough memory!" -msgstr "Lähtefaili puhvri viga - mälu on otsas?" - -#: src/LYBookmark.c:164 -msgid "" -" This file is an HTML representation of the X Mosaic hotlist file.\n" -" Outdated or invalid links may be removed by using the\n" -" remove bookmark command, it is usually the 'R' key but may have\n" -" been remapped by you or your system administrator." -msgstr "" -" See fail on HTML esitus X Mosaic hotlist failist. Aegunud või\n" -" vigased viited saab eemaldada eemalda järg käsklusega, mis \n" -" käivitatakse tavaliselt vajutades klahvile 'R'. 'R' võib olla\n" -" ka teie süsteemi administraatori poolt ümber määratud." - -#: src/LYBookmark.c:371 -#, c-format -msgid "" -" You can delete links by the 'R' key
\n" -"
    \n" -msgstr "" -" Viiteid saate kustutada klahviga 'R'
    \n" -"
      \n" - -#: src/LYBookmark.c:374 -msgid "" -" You can delete links using the remove bookmark command. It is usually\n" -" the 'R' key but may have been remapped by you or your system\n" -" administrator." -msgstr "" -" Viiteid saate eemaldada kasutades eemalda järg käsklust. See on\n" -" tavaliselt klahv 'R', aga võib olla ka ümber määratud teie enda\n" -" või teie süsteemi administraatori poolt." - -#: src/LYBookmark.c:378 -msgid "" -" This file also may be edited with a standard text editor to delete\n" -" outdated or invalid links, or to change their order." -msgstr "" -" Selle faili muutmiseks, näiteks aegunud viidete eemaldamiseks\n" -" või viidete järjekorra muutmiseks, võib kasutada ka tavalist\n" -" tekstitoimetit." - -#: src/LYBookmark.c:381 -msgid "" -"Note: if you edit this file manually\n" -" you should not change the format within the lines\n" -" or add other HTML markup.\n" -" Make sure any bookmark link is saved as a single line." -msgstr "" -"Märkus: kui te muudate seda faili käsitsi, ei tohiks te\n" -" muuta ridade vormingut ega lisada HTML konstruktsioone.\n" -" Kontrollige, et järjed oleksid salvestatud ühe reana." - -#: src/LYBookmark.c:677 -#, c-format -msgid "File may be recoverable from %s during this session" -msgstr "Fail võib selle sessiooni jooksul olla taastatav failist %s" - -#: src/LYCgi.c:161 -#, c-format -msgid "Do you want to execute \"%s\"?" -msgstr "Kas soovite \"%s\" käivitada?" - -#. -#. * Neither the path as given nor any components examined by backing up -#. * were stat()able. - kw -#. -#: src/LYCgi.c:276 -msgid "Unable to access cgi script" -msgstr "Cgi skripti ei saa kasutada" - -#: src/LYCgi.c:701 src/LYCgi.c:704 -msgid "Good Advice" -msgstr "Hea soovitus" - -#: src/LYCgi.c:708 -msgid "An excellent http server for VMS is available via" -msgstr "Suurepärane http server VMS süsteemile on saadav" - -#: src/LYCgi.c:715 -msgid "this link" -msgstr "sellelt viitelt" - -#: src/LYCgi.c:719 -msgid "It provides state of the art CGI script support.\n" -msgstr "See pakub korralikku CGI skriptide tuge.\n" - -#: src/LYClean.c:122 -msgid "Exiting via interrupt:" -msgstr "Lõpetan katkestuse tõttu:" - -#: src/LYCookie.c:2461 -msgid "(from a previous session)" -msgstr "(eelmisest sessioonist)" - -#: src/LYCookie.c:2522 -msgid "Maximum Gobble Date:" -msgstr "Maksimaalne söömise aeg: " - -#: src/LYCookie.c:2562 -msgid "Internal" -msgstr "Sisemine" - -#: src/LYCookie.c:2563 -msgid "cookie_domain_flag_set error, aborting program" -msgstr "cookie_domain_flag_set viga, katkestan programmi töö" - -#: src/LYCurses.c:1088 -msgid "Terminal initialisation failed - unknown terminal type?" -msgstr "Terminali initsialiseerimine ebaõnnestus - tundmatu terminali tüüp?" - -#: src/LYCurses.c:1546 -msgid "Terminal =" -msgstr "Terminal =" - -#: src/LYCurses.c:1550 -msgid "You must use a vt100, 200, etc. terminal with this program." -msgstr "Selle programmiga peate kasutama vt100, 200 vms terminali." - -#: src/LYCurses.c:1599 -msgid "Your Terminal type is unknown!" -msgstr "Teie terminali tüüp on tundmatu!" - -#: src/LYCurses.c:1600 -msgid "Enter a terminal type:" -msgstr "Sisestage terminali tüüp:" - -#: src/LYCurses.c:1614 -msgid "TERMINAL TYPE IS SET TO" -msgstr "TERMINALI TÜÜBIKS ON SEATUD" - -#: src/LYCurses.c:2127 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"A Fatal error has occurred in %s Ver. %s\n" -msgstr "" -"\n" -"Fataalne viga tekkis programmis %s Ver. %s\n" - -#: src/LYCurses.c:2130 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Please notify your system administrator to confirm a bug, and if\n" -"confirmed, to notify the lynx-dev list. Bug reports should have concise\n" -"descriptions of the command and/or URL which causes the problem, the\n" -"operating system name with version number, the TCPIP implementation, the\n" -"TRACEBACK if it can be captured, and any other relevant information.\n" -msgstr "" -"\n" -"Palun teavitage oma süsteemi administraatorit, et ta kinnitaks viga\n" -"ja kui vea olemasolu on kindel, teavitaks lynx-dev postiloendit.\n" -"Vearaport peab olema lakooniline kirjeldus käskidest ja/või URList,\n" -"mis vea põhjustas, operatsioonisüsteemi nimi ja versiooni number,\n" -"info TCPIP realisatsioonist ja muu asjakohane info.\n" - -#: src/LYEdit.c:266 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error starting editor, %s" -msgstr "Viga rea %d töötlemisel (%s)\n" - -#: src/LYEdit.c:269 -msgid "Editor killed by signal" -msgstr "Toimeti tapeti signaaliga" - -#: src/LYEdit.c:274 -#, fuzzy, c-format -msgid "Editor returned with error status %s" -msgstr "Toimeti lõpetas veakoodiga, %s" - -#: src/LYDownload.c:504 -msgid "Downloaded link:" -msgstr "Laetud viide:" - -#: src/LYDownload.c:509 -msgid "Suggested file name:" -msgstr "Soovitatav faili nimi:" - -#: src/LYDownload.c:514 -msgid "Standard download options:" -msgstr "Standardsed allalaadimise võimalused:" - -#: src/LYDownload.c:515 -msgid "Download options:" -msgstr "Allalaadimise võimalused:" - -#: src/LYDownload.c:531 -msgid "Save to disk" -msgstr "Salvesta kettale" - -#: src/LYDownload.c:545 -msgid "View temporary file" -msgstr "Vaata ajutist faili" - -#: src/LYDownload.c:552 -msgid "Save to disk disabled." -msgstr "Kettale salvestamine blokeeritud" - -#: src/LYDownload.c:556 src/LYPrint.c:1310 -msgid "Local additions:" -msgstr "Lokaalsed lisad:" - -#: src/LYDownload.c:567 src/LYUpload.c:211 -msgid "No Name Given" -msgstr "Nimi puudub" - -#: src/LYHistory.c:672 -msgid "You selected:" -msgstr "Teie valik:" - -#: src/LYHistory.c:696 src/LYHistory.c:925 -msgid "(no address)" -msgstr "(aadress puudub)" - -#: src/LYHistory.c:700 -msgid " (internal)" -msgstr " (sisemine)" - -#: src/LYHistory.c:702 -msgid " (was internal)" -msgstr " (oli sisemine)" - -#: src/LYHistory.c:800 -msgid " (From History)" -msgstr " (Ajaloost)" - -#: src/LYHistory.c:845 -msgid "You visited (POSTs, bookmark, menu and list files excluded):" -msgstr "Teie külastused (v.a. POST, järjed, menüü ja listingu failid):" - -#: src/LYHistory.c:1138 -msgid "(No messages yet)" -msgstr "(Teateid pole veel)" - -#: src/LYLeaks.c:220 -msgid "Invalid pointer detected." -msgstr "Tuvastati vigane viit." - -#: src/LYLeaks.c:222 src/LYLeaks.c:260 -msgid "Sequence:" -msgstr "Järjend:" - -#: src/LYLeaks.c:225 src/LYLeaks.c:263 -msgid "Pointer:" -msgstr "Viit:" - -#: src/LYLeaks.c:234 src/LYLeaks.c:241 src/LYLeaks.c:282 -msgid "FileName:" -msgstr "Failinimi:" - -#: src/LYLeaks.c:237 src/LYLeaks.c:244 src/LYLeaks.c:285 src/LYLeaks.c:296 -msgid "LineCount:" -msgstr "Ridu:" - -#: src/LYLeaks.c:258 -msgid "Memory leak detected." -msgstr "Tuvastasin mälulekke." - -#: src/LYLeaks.c:266 -msgid "Contains:" -msgstr "Sisaldab:" - -#: src/LYLeaks.c:279 -msgid "ByteSize:" -msgstr "Maht:" - -#: src/LYLeaks.c:293 -msgid "realloced:" -msgstr "uuesti võetud:" - -#: src/LYLeaks.c:314 -msgid "Total memory leakage this run:" -msgstr "Mälulekkeid selles sessioonis kokku:" - -#: src/LYLeaks.c:317 -msgid "Peak allocation" -msgstr "Mäluhaaramiste tipp" - -#: src/LYLeaks.c:318 -msgid "Bytes allocated" -msgstr "Baiti võetud" - -#: src/LYLeaks.c:319 -msgid "Total mallocs" -msgstr "Kokku malloc kasutamisi" - -#: src/LYLeaks.c:320 -msgid "Total frees" -msgstr "Vabastamisi kokku" - -#: src/LYList.c:84 -msgid "References in " -msgstr "Viited lehel " - -#: src/LYList.c:87 -msgid "this document:" -msgstr "see dokument:" - -#: src/LYList.c:93 -msgid "Visible links:" -msgstr "Nähtavad viited:" - -#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:295 -msgid "Hidden links:" -msgstr "Peidetud viited:" - -#: src/LYList.c:332 -msgid "References" -msgstr "Viited" - -#: src/LYList.c:336 -msgid "Visible links" -msgstr "Nähtavad viited" - -#: src/LYLocal.c:271 -#, c-format -msgid "Unable to get status of '%s'." -msgstr "Ei õnnestu lugeda '%s' olekut." - -#: src/LYLocal.c:305 -msgid "The selected item is not a file or a directory! Request ignored." -msgstr "Valik ei ole fail ega kataloog! Ignoreerin päringut." - -#: src/LYLocal.c:373 -#, c-format -msgid "Unable to %s due to system error!" -msgstr "Süsteemi vea tõttu ei õnnestu %s!" - -#: src/LYLocal.c:407 -#, c-format -msgid "Probable failure to %s due to system error!" -msgstr "Ilmselt %s viga süsteemi vea tõttu!" - -#: src/LYLocal.c:469 src/LYLocal.c:490 -#, c-format -msgid "remove %s" -msgstr "eemalda %s" - -#: src/LYLocal.c:508 -#, c-format -msgid "touch %s" -msgstr "puuduta %s" - -#: src/LYLocal.c:536 -#, c-format -msgid "move %s to %s" -msgstr "tõstan %s -> %s" - -#: src/LYLocal.c:577 -msgid "There is already a directory with that name! Request ignored." -msgstr "Sellise nimega kataloog on juba olemas! Ignoreerin päringut." - -#: src/LYLocal.c:579 -msgid "There is already a file with that name! Request ignored." -msgstr "Sellise nimega fail on juba olemas! Ignoreerin päringut." - -#: src/LYLocal.c:581 -msgid "The specified name is already in use! Request ignored." -msgstr "Antud nimi on juba kasutusel! Ignoreerin päringut." - -#: src/LYLocal.c:592 -msgid "Destination has different owner! Request denied." -msgstr "Sihtkohal on teine omanik! Keeldun päringut täitmast." - -#: src/LYLocal.c:595 -msgid "Destination is not a valid directory! Request denied." -msgstr "Sihtkoht ei ole lubatud kataloog! Keeldun päringut täitmast." - -#: src/LYLocal.c:617 -msgid "Remove all tagged files and directories?" -msgstr "Eemaldan kõik märgitud failid ja kataloogid?" - -#: src/LYLocal.c:675 -msgid "Enter new location for tagged items: " -msgstr "Sisestage valitud elementidele uus asukoht: " - -#: src/LYLocal.c:745 -msgid "Path too long" -msgstr "Tee on liiga pikk" - -#: src/LYLocal.c:776 -msgid "Source and destination are the same location - request ignored!" -msgstr "Allikas ja sihtkoht on samad - ignoreerin päringut!" - -#: src/LYLocal.c:833 -msgid "Enter new name for directory: " -msgstr "Sisestage kataloogi uus nimi: " - -#: src/LYLocal.c:835 -msgid "Enter new name for file: " -msgstr "Sisestage faili uus nimi: " - -#: src/LYLocal.c:847 -msgid "Illegal character (path-separator) found! Request ignored." -msgstr "Leiti lubamatu sümbol (tee eraldaja)! Päringut ignoreeritakse." - -#: src/LYLocal.c:897 -msgid "Enter new location for directory: " -msgstr "Sisestage kataloogi uus asukoht: " - -#: src/LYLocal.c:903 -msgid "Enter new location for file: " -msgstr "Sisestage faili uus asukoht: " - -#: src/LYLocal.c:930 -msgid "Unexpected failure - unable to find trailing path separator" -msgstr "Ootamatu tõrge - ei leia lõpust tee eraldajat" - -#: src/LYLocal.c:950 -msgid "Source and destination are the same location! Request ignored!" -msgstr "Allikas ja sihtkoht on samad! Ignoreerin päringut!" - -#: src/LYLocal.c:997 -msgid "Modify name, location, or permission (n, l, or p): " -msgstr "Muuda nime, asukohta või õiguseid (n, l või p): " - -#: src/LYLocal.c:999 -msgid "Modify name or location (n or l): " -msgstr "Muuda nime või asukohta (n või l): " - -#. -#. * Code for changing ownership needed here. -#. -#: src/LYLocal.c:1028 -msgid "This feature not yet implemented!" -msgstr "Seda omadust ei ole veel realiseeritud!" - -#: src/LYLocal.c:1048 -msgid "Enter name of file to create: " -msgstr "Sisestage loodavale failile nimi: " - -#: src/LYLocal.c:1052 src/LYLocal.c:1088 -msgid "Illegal redirection \"//\" found! Request ignored." -msgstr "Leiti vigane ümbersuunamine \"//\"! Ignoreerin päringut." - -#: src/LYLocal.c:1084 -msgid "Enter name for new directory: " -msgstr "Sisestage nimi uuele kataloogile: " - -#: src/LYLocal.c:1124 -msgid "Create file or directory (f or d): " -msgstr "Luua fail või kataloog (f või d): " - -#: src/LYLocal.c:1166 -#, c-format -msgid "Remove directory '%s'?" -msgstr "Kustutan kataloogi '%s'?" - -#: src/LYLocal.c:1169 -msgid "Remove directory?" -msgstr "Kustutan kataloogi?" - -#: src/LYLocal.c:1174 -#, c-format -msgid "Remove file '%s'?" -msgstr "Eemaldan faili '%s'?" - -#: src/LYLocal.c:1176 -msgid "Remove file?" -msgstr "Eemaldan faili?" - -#: src/LYLocal.c:1181 -#, c-format -msgid "Remove symbolic link '%s'?" -msgstr "Eemaldan nimeviite '%s'?" - -#: src/LYLocal.c:1183 -msgid "Remove symbolic link?" -msgstr "Eemaldan nimeviite?" - -#: src/LYLocal.c:1278 -msgid "Sorry, don't know how to permit non-UNIX files yet." -msgstr "Vabandust, ma ei tea veel, kuidas sedada mitte-UNIX failide õiguseid." - -#: src/LYLocal.c:1308 -msgid "Unable to open permit options file" -msgstr "Õiguste seadete faili avamine ebaõnnestus" - -#: src/LYLocal.c:1338 -msgid "Specify permissions below:" -msgstr "Määrake õigused allpool:" - -#: src/LYLocal.c:1339 src/LYShowInfo.c:261 -msgid "Owner:" -msgstr "Omanik:" - -#: src/LYLocal.c:1355 -msgid "Group" -msgstr "Grupp:" - -#: src/LYLocal.c:1371 -msgid "Others:" -msgstr "Ülejäänud:" - -#: src/LYLocal.c:1389 -msgid "form to permit" -msgstr "vorm seadmaks õiguseid" - -#: src/LYLocal.c:1484 -msgid "Invalid mode format." -msgstr "Vigane moodi formaat." - -#: src/LYLocal.c:1488 -msgid "Invalid syntax format." -msgstr "Vigane süntaksi formaat." - -#: src/LYLocal.c:1670 -msgid "Warning! UUDecoded file will exist in the directory you started Lynx." -msgstr "Hoiatus! UUdekodeeritud fail luuakse kataloogi, kus Lynx käivitati." - -#: src/LYLocal.c:1860 -msgid "NULL URL pointer" -msgstr "NULL URL viit" - -#: src/LYLocal.c:1942 -#, c-format -msgid "Executing %s " -msgstr "Täidan %s " - -#: src/LYLocal.c:1945 -msgid "Executing system command. This might take a while." -msgstr "Täidan süsteemse käsu. See võib kesta mõne aja." - -#: src/LYLocal.c:2017 -msgid "Current directory:" -msgstr "Jooksev kataloog:" - -#: src/LYLocal.c:2020 src/LYLocal.c:2038 -msgid "Current selection:" -msgstr "Praegune valik:" - -#: src/LYLocal.c:2024 -msgid "Nothing currently selected." -msgstr "Midagi ei ole valitud." - -#: src/LYLocal.c:2040 -msgid "tagged item:" -msgstr "märgitud element:" - -#: src/LYLocal.c:2041 -msgid "tagged items:" -msgstr "märgitud elemendid:" - -#: src/LYLocal.c:2138 src/LYLocal.c:2149 -msgid "Illegal filename; request ignored." -msgstr "Vigane failinimi; ignoreerin päringut." - -#. directory not writable -#: src/LYLocal.c:2247 src/LYLocal.c:2306 -msgid "Install in the selected directory not permitted." -msgstr "Valitud kataloogi ei ole lubatud installeerida." - -#: src/LYLocal.c:2302 -msgid "The selected item is not a directory! Request ignored." -msgstr "Valik ei ole kataloog! Ignoreerin päringut." - -#: src/LYLocal.c:2311 -msgid "Just a moment, ..." -msgstr "Üks hetk, ..." - -#: src/LYLocal.c:2328 -msgid "Error building install args" -msgstr "Viga installi argumentide koostamisel" - -#: src/LYLocal.c:2343 src/LYLocal.c:2374 -#, c-format -msgid "Source and target are the same: %s" -msgstr "Lähte ja sihtkoht on samad: %s" - -#: src/LYLocal.c:2350 src/LYLocal.c:2381 -#, c-format -msgid "Already in target directory: %s" -msgstr "On juba sihtkataloogis: %s" - -#: src/LYLocal.c:2399 -msgid "Installation complete" -msgstr "Installeerimine on valmis" - -#: src/LYLocal.c:2586 -msgid "Temporary URL or list would be too long." -msgstr "Ajutine URL või loend oleks liiga pikk." - -#: src/LYMail.c:520 -msgid "Sending" -msgstr "Saadan" - -#: src/LYMail.c:1006 -#, c-format -msgid "The link %s :?: %s \n" -msgstr "Viide %s :?: %s \n" - -#: src/LYMail.c:1008 -#, c-format -msgid "called \"%s\"\n" -msgstr "nimega \"%s\"\n" - -#: src/LYMail.c:1009 -#, c-format -msgid "in the file \"%s\" called \"%s\"\n" -msgstr "failis \"%s\" nimega \"%s\"\n" - -#: src/LYMail.c:1010 -msgid "was requested but was not available." -msgstr "sooviti, aga ei ole kasutatav." - -#: src/LYMail.c:1011 -msgid "Thought you might want to know." -msgstr "Ma arvasin, et te sooviksite seda teada." - -#: src/LYMail.c:1013 -msgid "This message was automatically generated by" -msgstr "See teade on automaatselt loodud" - -#: src/LYMail.c:1728 -msgid "No system mailer configured" -msgstr "Süsteemset e-posti programmi ei ole seadistatud" - -#: src/LYMain.c:1023 -msgid "No Winsock found, sorry." -msgstr "Winsock puudub, kahju." - -#: src/LYMain.c:1226 -msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!" -msgstr "Te PEATE defineerima kehtiva TMP või TEMP piirkonna!" - -#: src/LYMain.c:1279 src/LYMainLoop.c:5074 -msgid "No such directory" -msgstr "Sellist kataloogi ei ole" - -#: src/LYMain.c:1464 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Configuration file \"%s\" is not available.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Seadete faili \"%s\" ei ole.\n" -"\n" - -#: src/LYMain.c:1474 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Lynx character sets not declared.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Lynx kooditabeleid ei ole deklareeritud.\n" -"\n" - -#: src/LYMain.c:1503 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Lynx edit map not declared.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Lynx kaadri toimeti ei ole deklareeritud.\n" -"\n" - -#: src/LYMain.c:1579 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Lynx file \"%s\" is not available.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Lynx fail \"%s\" ei ole kasutatav.\n" -"\n" - -#: src/LYMain.c:1654 -#, c-format -msgid "Ignored %d characters from standard input.\n" -msgstr "" - -#: src/LYMain.c:1656 -#, c-format -msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n" -msgstr "" - -#: src/LYMain.c:1804 -msgid "Warning:" -msgstr "Hoiatus:" - -#: src/LYMain.c:2372 -msgid "persistent cookies state will be changed in next session only." -msgstr "püsivate präänikute olekut muudetakse alles järgmise sessiooniga." - -#: src/LYMain.c:2617 src/LYMain.c:2662 -#, c-format -msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n" -msgstr "Lynx: ignoreerin tundmatut kooditabelit %s\n" - -#: src/LYMain.c:3181 -#, c-format -msgid "%s Version %s (%s)" -msgstr "%s Versioon %s (%s)" - -#: src/LYMain.c:3219 -#, c-format -msgid "Built on %s %s %s\n" -msgstr "Ehitatud %s masinal %s %s\n" - -#: src/LYMain.c:3241 -msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group," -msgstr "" - -#: src/LYMain.c:3242 -#, fuzzy -msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors." -msgstr "Autoriõiguseid omavad University of Kansas, CERN ja teised." - -#: src/LYMain.c:3243 -#, fuzzy -msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)." -msgstr "Levitatakse GNU üldise avaliku litsensiga." - -#: src/LYMain.c:3244 -msgid "See http://lynx.isc.org/ and the online help for more information." -msgstr "Abi ja muud infot leiate aadressil http://lynx.isc.org/." - -#: src/LYMain.c:4065 -#, c-format -msgid "USAGE: %s [options] [file]\n" -msgstr "KASUTAMINE: %s [võtmed] [fail]\n" - -#: src/LYMain.c:4066 -#, c-format -msgid "Options are:\n" -msgstr "Võtmed on:\n" - -#: src/LYMain.c:4365 -#, c-format -msgid "%s: Invalid Option: %s\n" -msgstr "%s: Vigane võti: %s\n" - -#: src/LYMainLoop.c:594 -#, c-format -msgid "Internal error: Invalid mouse link %d!" -msgstr "Sisemine viga: Vigane hiire viide %d!" - -#: src/LYMainLoop.c:714 src/LYMainLoop.c:5096 -msgid "A URL specified by the user" -msgstr "Kasutaja poolt antud URL" - -#: src/LYMainLoop.c:1173 -msgid "Enctype multipart/form-data not yet supported! Cannot submit." -msgstr "multipart/form-data kodeering ei ole veel toetatud! Ei saa saata." - -#. -#. * Make a name for this help file. -#. -#: src/LYMainLoop.c:3105 -msgid "Help Screen" -msgstr "Abiinfo ekraan" - -#: src/LYMainLoop.c:3226 -msgid "System Index" -msgstr "Süsteemi indeks" - -#: src/LYMainLoop.c:3585 src/LYMainLoop.c:5320 -msgid "Entry into main screen" -msgstr "Sisenemine põhiekraanile" - -#: src/LYMainLoop.c:3843 -msgid "No next document present" -msgstr "Järgmist dokumenti pole" - -#: src/LYMainLoop.c:4139 -msgid "charset for this document specified explicitly, sorry..." -msgstr "kahjuks on selle dokumendi kooditabel üheselt määratud..." - -#: src/LYMainLoop.c:5052 -msgid "cd to:" -msgstr "mine kataloogi:" - -#: src/LYMainLoop.c:5077 -msgid "A component of path is not a directory" -msgstr "Tee komponent ei ole kataloog" - -#: src/LYMainLoop.c:5080 -msgid "failed to change directory" -msgstr "kataloogi ei õnnestu vahetada" - -#: src/LYMainLoop.c:6252 -msgid "Reparsing document under current settings..." -msgstr "Parsin dokumendi uuesti jooksvate seadetega..." - -#: src/LYMainLoop.c:6543 -#, c-format -msgid "Fatal error - could not open output file %s\n" -msgstr "Fataalne viga - ei õnnestu avada väljundfaili %s\n" - -#: src/LYMainLoop.c:6880 -msgid "TABLE center enable." -msgstr "TABELI tsentreerimine lubatud." - -#: src/LYMainLoop.c:6883 -msgid "TABLE center disable." -msgstr "TABELI tsentreerimine blokeeritud." - -#: src/LYMainLoop.c:6960 -msgid "Current URL is empty." -msgstr "Jooksev URL on tühi." - -#: src/LYMainLoop.c:6962 src/LYUtils.c:1828 -msgid "Copy to clipboard failed." -msgstr "Lõikepuhvrisse kopeerimine ebaõnnestus." - -#: src/LYMainLoop.c:6964 -msgid "Document URL put to clipboard." -msgstr "Panin dokumendi URLi lõikepuhvrisse." - -#: src/LYMainLoop.c:6966 -msgid "Link URL put to clipboard." -msgstr "Panin viite URLi lõikepuhvrisse." - -#: src/LYMainLoop.c:6993 -msgid "No URL in the clipboard." -msgstr "Lõikepuhvris URLe ei ole." - -#: src/LYMainLoop.c:7664 src/LYMainLoop.c:7834 -msgid "-index-" -msgstr "-indeks-" - -#: src/LYMainLoop.c:7774 -msgid "lynx: Can't access startfile" -msgstr "lynx: Ei õnnestu laadida esilehte" - -#: src/LYMainLoop.c:7786 -msgid "lynx: Start file could not be found or is not text/html or text/plain" -msgstr "lynx: Esilehte pole või ei ole text/html ega text/plain tüüpi" - -#: src/LYMainLoop.c:7787 -msgid " Exiting..." -msgstr " Lõpetan..." - -#: src/LYMainLoop.c:7828 -msgid "-more-" -msgstr "-veel-" - -#. Enable scrolling. -#: src/LYNews.c:186 -msgid "You will be posting to:" -msgstr "Te postitate gruppi:" - -#. -#. * Get the mail address for the From header, offering personal_mail_address -#. * as default. -#. -#: src/LYNews.c:195 -msgid "" -"\n" -"\n" -" Please provide your mail address for the From: header\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -" Palun teie aadress From: päisesse\n" - -#. -#. * Get the Subject header, offering the current document's title as the -#. * default if this is a followup rather than a new post. - FM -#. -#: src/LYNews.c:212 -msgid "" -"\n" -"\n" -" Please provide or edit the Subject: header\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -" Palun lisage või muutke teema Subject: päises\n" - -#: src/LYNews.c:302 -msgid "" -"\n" -"\n" -" Please provide or edit the Organization: header\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -" Palun lisage või muutke Organization: päises\n" - -#. -#. * Use the built in line editior. -#. -#: src/LYNews.c:359 -msgid "" -"\n" -"\n" -" Please enter your message below." -msgstr "" -"\n" -"\n" -" Palun sisestage oma teade." - -#: src/LYNews.c:405 -msgid "Message has no original text!" -msgstr "Teatel puudub algne tekst!" - -#: src/LYOptions.c:765 -msgid "review/edit B)ookmarks files" -msgstr "vaara/toimeta B=järgede faile" - -#: src/LYOptions.c:767 -msgid "B)ookmark file: " -msgstr "B=järgede fail: " - -#: src/LYOptions.c:2127 src/LYOptions.c:2134 -msgid "ON" -msgstr "SEES" - -#. verbose_img variable -#: src/LYOptions.c:2128 src/LYOptions.c:2133 src/LYOptions.c:2285 src/LYOptions.c:2296 -msgid "OFF" -msgstr "VÄLJAS" - -#: src/LYOptions.c:2129 -msgid "NEVER" -msgstr "MITTE KUNAGI" - -#: src/LYOptions.c:2130 -msgid "ALWAYS" -msgstr "ALATI" - -#: src/LYOptions.c:2146 src/LYOptions.c:2277 -msgid "ignore" -msgstr "ignoreeri" - -#: src/LYOptions.c:2147 -msgid "ask user" -msgstr "küsi kasutajalt" - -#: src/LYOptions.c:2148 -msgid "accept all" -msgstr "luba kõik" - -#: src/LYOptions.c:2160 -msgid "ALWAYS OFF" -msgstr "ALATI VÄLJAS" - -#: src/LYOptions.c:2161 -msgid "FOR LOCAL FILES ONLY" -msgstr "AINULT KOHALIKELE FAILIDELE" - -#: src/LYOptions.c:2163 -msgid "ALWAYS ON" -msgstr "ALATI SEES" - -#: src/LYOptions.c:2175 -msgid "Numbers act as arrows" -msgstr "numbrid käituvad nooltena" - -#: src/LYOptions.c:2177 -msgid "Links are numbered" -msgstr "Viited on nummerdatud" - -#: src/LYOptions.c:2180 -msgid "Links and form fields are numbered" -msgstr "Viited ja vormide väljad on nummerdatud" - -#: src/LYOptions.c:2183 -msgid "Form fields are numbered" -msgstr "Vormide väljad on nummerdatud" - -#: src/LYOptions.c:2197 -msgid "Case insensitive" -msgstr "Tõstutundetu" - -#: src/LYOptions.c:2198 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Tõstutundlik" - -#: src/LYOptions.c:2222 -msgid "prompt normally" -msgstr "küsi tavapäraselt" - -#: src/LYOptions.c:2223 -msgid "force yes-response" -msgstr "paku jah-vastus" - -#: src/LYOptions.c:2224 -msgid "force no-response" -msgstr "paku ei-vastus" - -#: src/LYOptions.c:2242 -msgid "Novice" -msgstr "Algaja" - -#: src/LYOptions.c:2243 -msgid "Intermediate" -msgstr "Vahepealne" - -#: src/LYOptions.c:2244 -msgid "Advanced" -msgstr "Edasijõudnud" - -#: src/LYOptions.c:2253 -msgid "By First Visit" -msgstr "Esmase külastuse järgi" - -#: src/LYOptions.c:2255 -msgid "By First Visit Reversed" -msgstr "Pööratud esmase külastuse järgi" - -#: src/LYOptions.c:2256 -msgid "As Visit Tree" -msgstr "Külastuste puu" - -#: src/LYOptions.c:2257 -msgid "By Last Visit" -msgstr "Viimase külastuse järgi" - -#: src/LYOptions.c:2259 -msgid "By Last Visit Reversed" -msgstr "Pööratud viimase külastuse järgi" - -#. Old_DTD variable -#: src/LYOptions.c:2270 -msgid "relaxed (TagSoup mode)" -msgstr "lõtv (TagSoup mood)" - -#: src/LYOptions.c:2271 -msgid "strict (SortaSGML mode)" -msgstr "range (SortaSGML mood)" - -#: src/LYOptions.c:2278 -msgid "as labels" -msgstr "kui märgendid" - -#: src/LYOptions.c:2279 -msgid "as links" -msgstr "kui viited" - -#: src/LYOptions.c:2286 -msgid "show filename" -msgstr "näita failinime" - -#: src/LYOptions.c:2297 -msgid "STANDARD" -msgstr "STANDARD" - -#: src/LYOptions.c:2298 -msgid "ADVANCED" -msgstr "LAIENDATUD" - -#: src/LYOptions.c:2329 -msgid "Directories first" -msgstr "Esmalt kataloogid" - -#: src/LYOptions.c:2330 -msgid "Files first" -msgstr "Esimalt failid" - -#: src/LYOptions.c:2331 -msgid "Mixed style" -msgstr "Segastiil" - -#: src/LYOptions.c:2339 src/LYOptions.c:2359 -msgid "By Name" -msgstr "Nime järgi" - -#: src/LYOptions.c:2340 src/LYOptions.c:2360 -msgid "By Type" -msgstr "Tüübi järgi" - -#: src/LYOptions.c:2341 src/LYOptions.c:2361 -msgid "By Size" -msgstr "Mahu järgi" - -#: src/LYOptions.c:2342 src/LYOptions.c:2362 -msgid "By Date" -msgstr "Kuupäeva järgi" - -#: src/LYOptions.c:2343 -msgid "By Mode" -msgstr "moodi järgi" - -#: src/LYOptions.c:2345 -msgid "By User" -msgstr "Kasutaja järgi" - -#: src/LYOptions.c:2346 -msgid "By Group" -msgstr "Grupi järgi" - -#: src/LYOptions.c:2371 -msgid "Do not show rate" -msgstr "Ära näita kiirust" - -#: src/LYOptions.c:2372 src/LYOptions.c:2373 -#, c-format -msgid "Show %s/sec rate" -msgstr "Näita %s/sek kiirust" - -#: src/LYOptions.c:2375 src/LYOptions.c:2376 -#, c-format -msgid "Show %s/sec, ETA" -msgstr "Näita %s/sek, ETA" - -#: src/LYOptions.c:2379 -#, fuzzy -msgid "Show progressbar" -msgstr "Näita kerimisriba" - -#: src/LYOptions.c:2391 -msgid "Accept lynx's internal types" -msgstr "Luba lynxi sisemised tüübid" - -#: src/LYOptions.c:2392 -msgid "Also accept lynx.cfg's types" -msgstr "Luba ka lynx.cfg tüübid" - -#: src/LYOptions.c:2393 -msgid "Also accept user's types" -msgstr "Luba ka kasutaja tüübid" - -#: src/LYOptions.c:2394 -msgid "Also accept system's types" -msgstr "Luba ka süsteemsed tüübid" - -#: src/LYOptions.c:2395 -msgid "Accept all types" -msgstr "Luba kõik tüübid" - -#: src/LYOptions.c:2404 -msgid "gzip" -msgstr "gzip" - -#: src/LYOptions.c:2405 -msgid "deflate" -msgstr "kahanda" - -#: src/LYOptions.c:2408 -msgid "compress" -msgstr "compress" - -#: src/LYOptions.c:2411 -msgid "bzip2" -msgstr "bzip2" - -#: src/LYOptions.c:2413 -msgid "All" -msgstr "Kõik" - -#: src/LYOptions.c:2681 src/LYOptions.c:2705 -#, c-format -msgid "Use %s to invoke the Options menu!" -msgstr "Seadete menüü saamiseks kasutage %s!" - -#: src/LYOptions.c:3477 -msgid "(options marked with (!) will not be saved)" -msgstr "((!) märgitud seadeid ei salvestata)" - -#: src/LYOptions.c:3485 -msgid "General Preferences" -msgstr "Üldised seaded" - -#. *************************************************************** -#. User Mode: SELECT -#: src/LYOptions.c:3489 -msgid "User mode" -msgstr "Kasutaja mood" - -#. Editor: INPUT -#: src/LYOptions.c:3495 -msgid "Editor" -msgstr "Toimeti" - -#. Search Type: SELECT -#: src/LYOptions.c:3500 -msgid "Type of Search" -msgstr "Otsingutüüp" - -#: src/LYOptions.c:3505 -msgid "Security and Privacy" -msgstr "Turvalisus ja privaatsus" - -#. *************************************************************** -#. Cookies: SELECT -#: src/LYOptions.c:3509 -msgid "Cookies" -msgstr "Präänikud" - -#. Cookie Prompting: SELECT -#: src/LYOptions.c:3523 -msgid "Invalid-Cookie Prompting" -msgstr "Vigase prääniku küsimine" - -#. SSL Prompting: SELECT -#: src/LYOptions.c:3530 -msgid "SSL Prompting" -msgstr "SSL küsimine" - -#: src/LYOptions.c:3536 -msgid "Keyboard Input" -msgstr "Sisend klaviatuurilt" - -#. *************************************************************** -#. Keypad Mode: SELECT -#: src/LYOptions.c:3540 -msgid "Keypad mode" -msgstr "Klahvistiku mood" - -#. Emacs keys: ON/OFF -#: src/LYOptions.c:3546 -msgid "Emacs keys" -msgstr "Emacs klahvid" - -#. VI Keys: ON/OFF -#: src/LYOptions.c:3552 -msgid "VI keys" -msgstr "VI klahvid" - -#. Line edit style: SELECT -#. well, at least 2 line edit styles available -#: src/LYOptions.c:3559 -msgid "Line edit style" -msgstr "Reatoimeti mood" - -#. Keyboard layout: SELECT -#: src/LYOptions.c:3571 -msgid "Keyboard layout" -msgstr "Klaviatuuri asetus" - -#. -#. * Display and Character Set -#. -#: src/LYOptions.c:3585 -msgid "Display and Character Set" -msgstr "Ekraan ja kooditabel" - -#. Use locale-based character set: ON/OFF -#: src/LYOptions.c:3590 -msgid "Use locale-based character set" -msgstr "Kasuta lokaadi põhist kooditabelit" - -#. Display Character Set: SELECT -#: src/LYOptions.c:3599 -msgid "Display character set" -msgstr "Ekraani kooditabel" - -#: src/LYOptions.c:3630 -msgid "Assumed document character set" -msgstr "Eeldatav dokumendi kooditabel" - -#. -#. * Since CJK people hardly mixed with other world -#. * we split the header to make it more readable: -#. * "CJK mode" for CJK display charsets, and "Raw 8-bit" for others. -#. -#: src/LYOptions.c:3650 -msgid "CJK mode" -msgstr "CJK mood" - -#: src/LYOptions.c:3652 -msgid "Raw 8-bit" -msgstr "Puhas 8-bitti" - -#. X Display: INPUT -#: src/LYOptions.c:3660 -msgid "X Display" -msgstr "X Ekraan" - -#. -#. * Document Appearance -#. -#: src/LYOptions.c:3666 -msgid "Document Appearance" -msgstr "Dokumendi esitamine" - -#: src/LYOptions.c:3672 -msgid "Show color" -msgstr "Näita värve" - -#. Show cursor: ON/OFF -#: src/LYOptions.c:3696 -msgid "Show cursor" -msgstr "Näita kursorit" - -#. Underline links: ON/OFF -#: src/LYOptions.c:3702 -msgid "Underline links" -msgstr "Jooni viited" - -#. Show scrollbar: ON/OFF -#: src/LYOptions.c:3709 -msgid "Show scrollbar" -msgstr "Näita kerimisriba" - -#. Select Popups: ON/OFF -#: src/LYOptions.c:3716 -msgid "Popups for select fields" -msgstr "Hüpikud valikuväljadele" - -#. HTML error recovery: SELECT -#: src/LYOptions.c:3722 -msgid "HTML error recovery" -msgstr "HTML veatöötlus" - -#. Show Images: SELECT -#: src/LYOptions.c:3728 -msgid "Show images" -msgstr "Näita pilte" - -#. Verbose Images: ON/OFF -#: src/LYOptions.c:3742 -msgid "Verbose images" -msgstr "Verbaalsed pildid" - -#. -#. * Headers Transferred to Remote Servers -#. -#: src/LYOptions.c:3750 -msgid "Headers Transferred to Remote Servers" -msgstr "Serverile saadetavad päised" - -#. *************************************************************** -#. Mail Address: INPUT -#: src/LYOptions.c:3754 -msgid "Personal mail address" -msgstr "Isiklik e-posti aadress" - -#: src/LYOptions.c:3760 -msgid "Password for anonymous ftp" -msgstr "Anonüümse ftp parool" - -#. Preferred media type: SELECT -#: src/LYOptions.c:3766 -msgid "Preferred media type" -msgstr "Eelistatud meedia tüüp" - -#. Preferred encoding: SELECT -#: src/LYOptions.c:3772 -msgid "Preferred encoding" -msgstr "Eelistatud kodeering" - -#. Preferred Document Character Set: INPUT -#: src/LYOptions.c:3778 -msgid "Preferred document character set" -msgstr "Eelistatuim dokumendi kooditabel" - -#. Preferred Document Language: INPUT -#: src/LYOptions.c:3783 -msgid "Preferred document language" -msgstr "Eelistatuim dokumendi keel" - -#: src/LYOptions.c:3789 -msgid "User-Agent header" -msgstr "User-Agent päis" - -#. -#. * Listing and Accessing Files -#. -#: src/LYOptions.c:3797 -msgid "Listing and Accessing Files" -msgstr "Failide näitamine ja kasutamine" - -#. FTP sort: SELECT -#: src/LYOptions.c:3802 -msgid "Use Passive FTP" -msgstr "" - -#. FTP sort: SELECT -#: src/LYOptions.c:3808 -msgid "FTP sort criteria" -msgstr "FTP järjestamine" - -#. Local Directory Sort: SELECT -#: src/LYOptions.c:3816 -msgid "Local directory sort criteria" -msgstr "Lokaalse kataloogi järjestamine" - -#. Local Directory Order: SELECT -#: src/LYOptions.c:3822 -msgid "Local directory sort order" -msgstr "Lokaalse kataloogi järjestamine" - -#: src/LYOptions.c:3831 -msgid "Show dot files" -msgstr "Näita punktiga faile" - -#: src/LYOptions.c:3839 -msgid "Execution links" -msgstr "Täidetavad viited" - -#. Show transfer rate: SELECT -#: src/LYOptions.c:3859 -msgid "Show transfer rate" -msgstr "Näita laadimise kiirust" - -#. -#. * Special Files and Screens -#. -#: src/LYOptions.c:3879 -msgid "Special Files and Screens" -msgstr "Spetsiaalfailid ja ekraanid" - -#: src/LYOptions.c:3884 -msgid "Multi-bookmarks" -msgstr "Järgede failid" - -#: src/LYOptions.c:3892 -msgid "Review/edit Bookmarks files" -msgstr "vaata/toimeta järgede faile" - -#: src/LYOptions.c:3894 -msgid "Goto multi-bookmark menu" -msgstr "Mine mitme-järje menüüsse" - -#: src/LYOptions.c:3896 -msgid "Bookmarks file" -msgstr "Järgede fail" - -#. Auto Session: ON/OFF -#: src/LYOptions.c:3903 -msgid "Auto Session" -msgstr "" - -#. Session File Menu: INPUT -#: src/LYOptions.c:3909 -msgid "Session file" -msgstr "" - -#. Visited Pages: SELECT -#: src/LYOptions.c:3915 -msgid "Visited Pages" -msgstr "Külastatud lehed" - -#: src/LYOptions.c:3920 -msgid "View the file " -msgstr "Vaata faili" - -#: src/LYPrint.c:937 -#, c-format -msgid " Print job complete.\n" -msgstr " Trükitöö lõpetas.\n" - -#: src/LYPrint.c:1262 -msgid "Document:" -msgstr "Dokument:" - -#: src/LYPrint.c:1263 -msgid "Number of lines:" -msgstr "Ridu:" - -#: src/LYPrint.c:1264 -msgid "Number of pages:" -msgstr "Lehekülgi:" - -#: src/LYPrint.c:1265 -msgid "pages" -msgstr "lehekülge" - -#: src/LYPrint.c:1265 -msgid "page" -msgstr "lehekülg" - -#: src/LYPrint.c:1266 -msgid "(approximately)" -msgstr "(umbkaudu)" - -#: src/LYPrint.c:1273 -msgid "Some print functions have been disabled!" -msgstr "Osad trükkimise funktsioonid on blokeeritud!" - -#: src/LYPrint.c:1277 -msgid "Standard print options:" -msgstr "Standardsed trükkimise võimalused:" - -#: src/LYPrint.c:1278 -msgid "Print options:" -msgstr "Trükkimise võimalused:" - -#: src/LYPrint.c:1285 -msgid "Save to a local file" -msgstr "Salvesta lokaalsesse faili" - -#: src/LYPrint.c:1287 -msgid "Save to disk disabled" -msgstr "Kettale salvestamine on blokeeritud" - -#: src/LYPrint.c:1294 -msgid "Mail the file" -msgstr "Postita fail" - -#: src/LYPrint.c:1301 -msgid "Print to the screen" -msgstr "Väljasta ekraanile" - -#: src/LYPrint.c:1306 -msgid "Print out on a printer attached to your vt100 terminal" -msgstr "Trüki vt100 terminaliga ühendatud printerile" - -#: src/LYReadCFG.c:371 -#, c-format -msgid "" -"Syntax Error parsing COLOR in configuration file:\n" -"The line must be of the form:\n" -"COLOR:INTEGER:FOREGROUND:BACKGROUND\n" -"\n" -"Here FOREGROUND and BACKGROUND must be one of:\n" -"The special strings 'nocolor' or 'default', or\n" -msgstr "" -"Süntaksi viga seadete failis COLOR parsimisel:\n" -"Rida peab olema kujul:\n" -"COLOR:TÄISARV:ESIPLAAN:TAUST\n" -"\n" -"ESIPLAAN ja TAUST peab olema üks järgnevaist:\n" -"Sõne 'nocolor' või 'default', või\n" - -#: src/LYReadCFG.c:384 -msgid "Offending line:" -msgstr "Vigane rida:" - -#: src/LYReadCFG.c:681 -#, c-format -msgid "key remapping of %s to %s for %s failed\n" -msgstr "klahvi %s -> %s ümbermääramine %s jaoks ebaõnnestus\n" - -#: src/LYReadCFG.c:688 -#, c-format -msgid "key remapping of %s to %s failed\n" -msgstr "klahvi %s -> %s ümbermääramine ebaõnnestus\n" - -#: src/LYReadCFG.c:709 -#, c-format -msgid "invalid line-editor selection %s for key %s, selecting all\n" -msgstr "vigane rea-toimeti valik %s klahvile %s, valik kõik\n" - -#: src/LYReadCFG.c:734 src/LYReadCFG.c:746 -#, c-format -msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) to 0x%x for %s failed\n" -msgstr "rea-toimeti klahviseose seadmine %s (0x%x) -> 0x%x %s jaoks ebaõnnestus\n" - -#: src/LYReadCFG.c:750 -#, c-format -msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) for %s failed\n" -msgstr "rea-toimeti klahviseose seadmine klahv %s (0x%x) %s jaoks ebaõnnestus\n" - -#: src/LYReadCFG.c:846 -#, c-format -msgid "Lynx: cannot start, CERN rules file %s is not available\n" -msgstr "Lynx: ei saa startida, CERN reeglite fail %s ei ole kasutatav\n" - -#: src/LYReadCFG.c:847 -msgid "(no name)" -msgstr "(nimetu)" - -#: src/LYReadCFG.c:1881 -#, c-format -msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n" -msgstr "Rohkem kui %d lynx.cfg kaasamist -- vahest on tekkinud tsükkel?!?\n" - -#: src/LYReadCFG.c:1883 -#, c-format -msgid "Last attempted include was '%s',\n" -msgstr "Viimane kaasata üritatud fail oli '%s',\n" - -#: src/LYReadCFG.c:1884 -#, c-format -msgid "included from '%s'.\n" -msgstr "kaasatud failist '%s'.\n" - -#: src/LYReadCFG.c:2292 src/LYReadCFG.c:2305 src/LYReadCFG.c:2363 -msgid "The following is read from your lynx.cfg file." -msgstr "Järgnev on loetud teie lynx.cfg failist." - -#: src/LYReadCFG.c:2293 src/LYReadCFG.c:2306 -msgid "Please read the distribution" -msgstr "Lisainfo jaoks lugege palun" - -#: src/LYReadCFG.c:2299 src/LYReadCFG.c:2309 -msgid "for more comments." -msgstr "paketis olevat faili." - -#: src/LYReadCFG.c:2345 -msgid "RELOAD THE CHANGES" -msgstr "MUUTUSTE LAADIMINE" - -#: src/LYReadCFG.c:2353 -msgid "Your primary configuration" -msgstr "Teie primaarsed seaded" - -#: src/LYShowInfo.c:173 -msgid "Directory that you are currently viewing" -msgstr "Praegu vaadatav kataloog" - -#: src/LYShowInfo.c:176 -msgid "Name:" -msgstr "Nimi:" - -#: src/LYShowInfo.c:179 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: src/LYShowInfo.c:193 -msgid "Directory that you have currently selected" -msgstr "Praegu valitud kataloog" - -#: src/LYShowInfo.c:195 -msgid "File that you have currently selected" -msgstr "Praegu valitud fail" - -#: src/LYShowInfo.c:198 -msgid "Symbolic link that you have currently selected" -msgstr "Praegu valitud nimeviide" - -#: src/LYShowInfo.c:201 -msgid "Item that you have currently selected" -msgstr "Praegu valitud element" - -#: src/LYShowInfo.c:203 -msgid "Full name:" -msgstr "Täisnimi" - -#: src/LYShowInfo.c:213 -msgid "Unable to follow link" -msgstr "Viidet ei õnnestu järgida" - -#: src/LYShowInfo.c:215 -msgid "Points to file:" -msgstr "Osutab failile: " - -#: src/LYShowInfo.c:220 -msgid "Name of owner:" -msgstr "Omaniku nimi" - -#: src/LYShowInfo.c:223 -msgid "Group name:" -msgstr "Grupi nimi" - -#: src/LYShowInfo.c:225 -msgid "File size:" -msgstr "Faili suurus" - -#: src/LYShowInfo.c:227 -msgid "(bytes)" -msgstr "(baiti)" - -#. -#. * Include date and time information. -#. -#: src/LYShowInfo.c:232 -msgid "Creation date:" -msgstr "Loodud:" - -#: src/LYShowInfo.c:235 -msgid "Last modified:" -msgstr "Viimati muudetud:" - -#: src/LYShowInfo.c:238 -msgid "Last accessed:" -msgstr "Viimane kasutamine:" - -#: src/LYShowInfo.c:244 -msgid "Access Permissions" -msgstr "Kasutamise õigused" - -#: src/LYShowInfo.c:279 -msgid "Group:" -msgstr "Grupp:" - -#: src/LYShowInfo.c:299 -msgid "World:" -msgstr "Ülejäänud:" - -#: src/LYShowInfo.c:306 -msgid "File that you are currently viewing" -msgstr "Fail mida te parajasti vaatate" - -#: src/LYShowInfo.c:314 src/LYShowInfo.c:418 -msgid "Linkname:" -msgstr "Viite nimi:" - -#: src/LYShowInfo.c:320 src/LYShowInfo.c:335 -msgid "Charset:" -msgstr "Kooditabel:" - -#: src/LYShowInfo.c:334 -msgid "(assumed)" -msgstr "(eeldatatkse)" - -#: src/LYShowInfo.c:341 -msgid "Server:" -msgstr "Server:" - -#: src/LYShowInfo.c:344 -msgid "Date:" -msgstr "Kuupäev:" - -#: src/LYShowInfo.c:347 -msgid "Last Mod:" -msgstr "Viimane muutmine:" - -#: src/LYShowInfo.c:352 -msgid "Expires:" -msgstr "Aegub:" - -#: src/LYShowInfo.c:355 -msgid "Cache-Control:" -msgstr "Vahemälu-kontroll:" - -#: src/LYShowInfo.c:358 -msgid "Content-Length:" -msgstr "Sisu-pikkus:" - -#: src/LYShowInfo.c:362 -msgid "Length:" -msgstr "Pikkus:" - -#: src/LYShowInfo.c:367 -msgid "Language:" -msgstr "Keel:" - -#: src/LYShowInfo.c:374 -msgid "Post Data:" -msgstr "Post andmed:" - -#: src/LYShowInfo.c:377 -msgid "Post Content Type:" -msgstr "Post sisu tüüp:" - -#: src/LYShowInfo.c:380 -msgid "Owner(s):" -msgstr "Omanik(ud):" - -#: src/LYShowInfo.c:385 -msgid "size:" -msgstr "maht:" - -#: src/LYShowInfo.c:387 -msgid "lines" -msgstr "ridu" - -#: src/LYShowInfo.c:391 -msgid "forms mode" -msgstr "vormide mood" - -#: src/LYShowInfo.c:393 -msgid "source" -msgstr "lähtetekst" - -#: src/LYShowInfo.c:394 -msgid "normal" -msgstr "normaalne" - -#: src/LYShowInfo.c:396 -msgid ", safe" -msgstr ", turvaline" - -#: src/LYShowInfo.c:398 -msgid ", via internal link" -msgstr ", sisemise viitega" - -#: src/LYShowInfo.c:403 -msgid ", no-cache" -msgstr ", mitte-puhverdatav" - -#: src/LYShowInfo.c:405 -msgid ", ISMAP script" -msgstr ", ISMAP skript" - -#: src/LYShowInfo.c:407 -msgid ", bookmark file" -msgstr ", järgede fail" - -#: src/LYShowInfo.c:411 -msgid "mode:" -msgstr "mood:" - -#: src/LYShowInfo.c:417 -msgid "Link that you currently have selected" -msgstr "Praegu valitud viide" - -#: src/LYShowInfo.c:426 -msgid "Method:" -msgstr "Meetod:" - -#: src/LYShowInfo.c:430 -msgid "Enctype:" -msgstr "Kodeering:" - -#: src/LYShowInfo.c:436 -msgid "Action:" -msgstr "Tegevus: " - -#: src/LYShowInfo.c:441 -msgid "(Form field)" -msgstr "(Vormi väli)" - -#: src/LYShowInfo.c:450 -msgid "No Links on the current page" -msgstr "Jooksval lehel ei ole viiteid" - -#: src/LYShowInfo.c:455 -msgid "Server Headers:" -msgstr "Serveri päised:" - -#: src/LYStyle.c:312 -#, c-format -msgid "" -"Syntax Error parsing style in lss file:\n" -"[%s]\n" -"The line must be of the form:\n" -"OBJECT:MONO:COLOR (ie em:bold:brightblue:white)\n" -"where OBJECT is one of EM,STRONG,B,I,U,BLINK etc.\n" -"\n" -msgstr "" -"Süntaksi viga lss failis stiili parsimisel:\n" -"[%s]\n" -"Rida peab olema kujul:\n" -"OBJEKT:MONO:COLOR (n. em:bold:brightblue:white)\n" -"kus OBJEKT on üks järgnevaist EM,STRONG,B,I,U,BLINK jne.\n" -"\n" - -#: src/LYTraversal.c:108 -msgid "here is a list of the history stack so that you may rebuild" -msgstr "siin on väljavõte ajaloo magasinist, saate vajadusel taastada" - -#: src/LYUpload.c:75 -msgid "ERROR! - upload command is misconfigured" -msgstr "VIGA! - üleslaadimise käsklus on vigaselt seadistatud" - -#: src/LYUpload.c:96 -msgid "Illegal redirection \"../\" found! Request ignored." -msgstr "Leidsin vigase ümbersuunamise \"../\"! Ignoreerin päringut." - -#: src/LYUpload.c:99 -msgid "Illegal character \"/\" found! Request ignored." -msgstr "Leidsin lubamatu sümboli \"/\"! Ignoreerin päringut." - -#: src/LYUpload.c:102 -msgid "Illegal redirection using \"~\" found! Request ignored." -msgstr "Leidsin lubamatu ümbersuunamine, mis kasutab \"~\"! Ignoreerin päringut." - -#: src/LYUpload.c:159 -msgid "Unable to upload file." -msgstr "Faili ei õnnestu üles laadida." - -#: src/LYUpload.c:201 -msgid "Upload To:" -msgstr "Lae üles:" - -#: src/LYUpload.c:202 -msgid "Upload options:" -msgstr "Üleslaadimise seaded:" - -#: src/LYUtils.c:1830 -msgid "Download document URL put to clipboard." -msgstr "Panin dokumendi allalaadimise URLi lõikepuhvrisse." - -#: src/LYUtils.c:2615 -msgid "Unexpected access protocol for this URL scheme." -msgstr "Selle URL skeemiga kasutatakse ootamatut kasutamise protokolli." - -#: src/LYUtils.c:3419 -msgid "Too many tempfiles" -msgstr "Liiga palju ajutisi faile" - -#: src/LYUtils.c:3719 -msgid "unknown restriction" -msgstr "tundmatu piirang" - -#: src/LYUtils.c:3750 -#, c-format -msgid "No restrictions set.\n" -msgstr "Piiranguid pole.\n" - -#: src/LYUtils.c:3753 -#, c-format -msgid "Restrictions set:\n" -msgstr "Seatud piirangud:\n" - -#: src/LYUtils.c:5131 -msgid "Cannot find HOME directory" -msgstr "Ei leie HOME kataloogi" - -#: src/LYrcFile.c:16 -msgid "Normally disabled. See ENABLE_LYNXRC in lynx.cfg\n" -msgstr "Tavaliselt blokeeritud. Vaadake lynx.cfg failis ENABLE_LYNXRC kohta\n" - -#: src/LYrcFile.c:317 -msgid "" -"accept_all_cookies allows the user to tell Lynx to automatically\n" -"accept all cookies if desired. The default is \"FALSE\" which will\n" -"prompt for each cookie. Set accept_all_cookies to \"TRUE\" to accept\n" -"all cookies.\n" -msgstr "" -"accept_all_cookies võimaldab kasutajal paluda Lynxil automaatselt\n" -"võtta vastu kõik pakutavad präänikud. Vaikeseade on \"FALSE\", mis\n" -"tähendab, et iga prääniku korral küsitakse kasutaja nõusolekut.\n" -"Kõikide präänikute vastu võtmiseks kasutage väärtust \"TRUE\".\n" - -#: src/LYrcFile.c:325 -msgid "" -"anonftp_password allows the user to tell Lynx to use the personal\n" -"email address as the password for anonymous ftp. If no value is given,\n" -"Lynx will use the personal email address. Set anonftp_password\n" -"to a different value if you choose.\n" -msgstr "" -"anonftp_password võimaldab kasutajal määrata anonüümse ftp parooliks\n" -"isiklik e-posti aadress. Kui väärtust ei anta, kasutab Lynx isiklikku\n" -"e-posti aadressi. Vajadusel saab kasutada ka mingit muud e-posti aadressi.\n" - -#: src/LYrcFile.c:332 -msgid "" -"bookmark_file specifies the name and location of the default bookmark\n" -"file into which the user can paste links for easy access at a later\n" -"date.\n" -msgstr "" -"bookmark_file määrab vaikimisi järgede faili nime ja asukoha, kuhu\n" -"kasutaja saab salvestada viiteid hilisemaks kasutamiseks.\n" - -#: src/LYrcFile.c:337 -msgid "" -"If case_sensitive_searching is \"on\" then when the user invokes a search\n" -"using the 's' or '/' keys, the search performed will be case sensitive\n" -"instead of case INsensitive. The default is usually \"off\".\n" -msgstr "" -"Kui case_sensitive_searching väärtus on \"on\", siis teostatakse klahvidega\n" -"'s' või '/' antud otsing tõstutundlikult. Väärtuse \"off\" korral on otsing\n" -"tõstutundetu. Vaikimisi on tavaliselt \"off\".\n" - -#: src/LYrcFile.c:342 -msgid "" -"The character_set definition controls the representation of 8 bit\n" -"characters for your terminal. If 8 bit characters do not show up\n" -"correctly on your screen you may try changing to a different 8 bit\n" -"set or using the 7 bit character approximations.\n" -"Current valid characters sets are:\n" -msgstr "" -"character_set definitsioon kontrollib teie ekraanil 8 bitiste sümbolite\n" -"esitust. Kui 8 bitised sümbolid ei ole teie ekraanil esitatud korrektselt,\n" -"võite proovida kasutada muud 8 bitist kooditabelit või kasutada 7 bitiseid\n" -"lähendusi.\n" -"Lubatud kooditabelid on:\n" - -#: src/LYrcFile.c:349 -msgid "" -"cookie_accept_domains and cookie_reject_domains are comma-delimited\n" -"lists of domains from which Lynx should automatically accept or reject\n" -"all cookies. If a domain is specified in both options, rejection will\n" -"take precedence. The accept_all_cookies parameter will override any\n" -"settings made here.\n" -msgstr "" -"cookie_accept_domains ja cookie_reject_domains on komadega eraldatud\n" -"loend doomenitest, mille pakutavad präänikud peaks Lynx automaatselt\n" -"vastu võtma või tagasi lükkama. Kui doomen on esindatud mõlemas seades,\n" -"eelistatakse tagasi lükkamist. accept_all_cookies parameeter käib\n" -"siinsetest määrangutest üle.\n" - -#: src/LYrcFile.c:357 -#, fuzzy -msgid "" -"cookie_file specifies the file from which to read persistent cookies.\n" -"The default is ~/" -msgstr "" -"cookie_file määrab faili, millest loetakse püsivad präänikud.\n" -"Vaikeväärtus on ~/.lynx_cookies.\n" - -#: src/LYrcFile.c:362 -msgid "" -"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, and\n" -"cookie_query_invalid_domains are comma-delimited lists of which domains\n" -"should be subjected to varying degrees of validity checking. If a\n" -"domain is set to strict checking, strict conformance to RFC2109 will\n" -"be applied. A domain with loose checking will be allowed to set cookies\n" -"with an invalid path or domain attribute. All domains will default to\n" -"querying the user for an invalid path or domain.\n" -msgstr "" -"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains ja\n" -"cookie_query_invalid_domains on komadega eraldatud loendid doomenitest,\n" -"millele rakendatakse erinevaid kehtivuse piiranguid. \"strict\" kontrolli\n" -"korral nõutakse ranget RFC2109 vastavust. \"loose\" kontrolli korral\n" -"lubatakse seada vigase tee või doomeni atribuudiga präänikuid. Kõikide\n" -"doomenite korral küsitakse vigase tee või doomeni korral luba kasutajalt.\n" - -#: src/LYrcFile.c:376 -msgid "" -"dir_list_order specifies the directory list order under DIRED_SUPPORT\n" -"(if implemented). The default is \"ORDER_BY_NAME\"\n" -msgstr "" -"dir_list_order määrab kataloogi esituse järjestuse DIRED_SUPPORT sees\n" -"(kui on realiseeritud). Vaikimisi on \"ORDER_BY_NAME\"\n" - -#: src/LYrcFile.c:381 -msgid "" -"dir_list_styles specifies the directory list style under DIRED_SUPPORT\n" -"(if implemented). The default is \"MIXED_STYLE\", which sorts both\n" -"files and directories together. \"FILES_FIRST\" lists files first and\n" -"\"DIRECTORIES_FIRST\" lists directories first.\n" -msgstr "" -"dir_list_styles määraba karaloogi listingu stiili DIRED_SUPPORT\n" -"keskkonnas (kui see on realiseeritud). Vaikeväärtus on \"MIXED_STYLE\",\n" -"mis järjestab läbisegi nii failid, kui kataloogid. \"FILES_FIRST\"\n" -"järjestab esimesteks failid ja \"DIRECTORIES_FIRST\" järjestab esimesteks\n" -"kataloogid.\n" - -#: src/LYrcFile.c:389 -msgid "" -"If emacs_keys is to \"on\" then the normal EMACS movement keys:\n" -" ^N = down ^P = up\n" -" ^B = left ^F = right\n" -"will be enabled.\n" -msgstr "" -"Kui emacs_keys väärtus on \"on\", siis on lubatud tavalised EMACS stiilis\n" -"liikumise klahvid:\n" -" ^N = alla ^P = üles\n" -" ^B = vasakule ^F = paremale\n" - -#: src/LYrcFile.c:395 -msgid "" -"file_editor specifies the editor to be invoked when editing local files\n" -"or sending mail. If no editor is specified, then file editing is disabled\n" -"unless it is activated from the command line, and the built-in line editor\n" -"will be used for sending mail.\n" -msgstr "" -"file_editor määrab toimeti, mida käivitatakse lokaalsete failide\n" -"toimetamiseks või kirja saatmiseks. Kui toimetit ei ole määratud, siis\n" -"failide toimetamine on blokeeritud, välja arvatud juhul, kui toimeti\n" -"on määratud käsureal, ja kirjade saatmisel kasutatakse sisemist toimetit. \n" - -#: src/LYrcFile.c:402 -msgid "" -"The file_sorting_method specifies which value to sort on when viewing\n" -"file lists such as FTP directories. The options are:\n" -" BY_FILENAME -- sorts on the name of the file\n" -" BY_TYPE -- sorts on the type of the file\n" -" BY_SIZE -- sorts on the size of the file\n" -" BY_DATE -- sorts on the date of the file\n" -msgstr "" -"file_sorting_method määrab millise väärtuse järgi järjestada failide\n" -"loendeid, nagu näiteks FTP katalooge. Valikud on:\n" -" BY_FILENAME -- järjestab failide nimede järgi\n" -" BY_TYPE -- järjestab failide tüüpide järgi\n" -" BY_SIZE -- järjestab failide suuruste järgi\n" -" BY_DATE -- järjestab failide aegade järgi\n" - -#: src/LYrcFile.c:424 -msgid "" -"lineedit_mode specifies the key binding used for inputting strings in\n" -"prompts and forms. If lineedit_mode is set to \"Default Binding\" then\n" -"the following control characters are used for moving and deleting:\n" -"\n" -" Prev Next Enter = Accept input\n" -" Move char: <- -> ^G = Cancel input\n" -" Move word: ^P ^N ^U = Erase line\n" -" Delete char: ^H ^R ^A = Beginning of line\n" -" Delete word: ^B ^F ^E = End of line\n" -"\n" -"Current lineedit modes are:\n" -msgstr "" -"lineedit_mode määrab sisendteksti klahviseosed küsimustes ja\n" -"vormides. Kui lineedit_mode väärtuseks on seatud \"Default Binding\",\n" -"kasutatakse liikumiseks ja kustutamiseks järgnevaid seoseid:\n" -"\n" -" Eelm Järgm Enter = Nõustu sisendiga\n" -" Sümbol haaval: <- -> ^G = katkesta sisend\n" -" Sõna haaval: ^P ^N ^U = Kustuta rida\n" -" Kustuta sümbol: ^H ^R ^A = Rea algus\n" -" Kustuta sõna: ^B ^F ^E = Rea lõpp\n" -"\n" -"Current lineedit modes are:\n" - -#: src/LYrcFile.c:442 -msgid "" -"The following allow you to define sub-bookmark files and descriptions.\n" -"The format is multi_bookmark=,\n" -"Up to 26 bookmark files (for the English capital letters) are allowed.\n" -"We start with \"multi_bookmarkB\" since 'A' is the default (see above).\n" -msgstr "" -"Järgnev võimaldab teil defineerida alam-järgede faile ja kirjeldusi.\n" -"Vorming on multi_bookmark=,\n" -"Lubatud on kuni 26 järgede faili (Inglise tähestiku suurtähtede arv).\n" -"Alustatakse seadega \"multi_bookmarkB\", kuna 'A' on vaikeväärtus\n" -"(vaadake ülaltpoolt).\n" - -#: src/LYrcFile.c:448 -msgid "" -"personal_mail_address specifies your personal mail address. The\n" -"address will be sent during HTTP file transfers for authorization and\n" -"logging purposes, and for mailed comments.\n" -"If you do not want this information given out, set the NO_FROM_HEADER\n" -"to TRUE in lynx.cfg, or use the -nofrom command line switch. You also\n" -"could leave this field blank, but then you won't have it included in\n" -"your mailed comments.\n" -msgstr "" -"personal_mail_address seab teie isikliku e-posti aadressi. Aadressi\n" -"kasutatakse HTTP failide ülekandmise autoriseerimiseks ja logimiseks\n" -"ning kommentaaride saatmisel.\n" -"Kui te ei soovi seda infot jagada, seadke lynx.cfg failis NO_FROM_HEADER\n" -"väärtuseks TRUE või kasutage -nofrom käsurea võtit. Selle välja võib\n" -"jätta ka tühjaks, kuid siis ei kasutata seda ka kommentaaride saatmisel.\n" - -#: src/LYrcFile.c:457 -msgid "" -"preferred_charset specifies the character set in MIME notation (e.g.,\n" -"ISO-8859-2, ISO-8859-5) which Lynx will indicate you prefer in requests\n" -"to http servers using an Accept-Charset header. The value should NOT\n" -"include ISO-8859-1 or US-ASCII, since those values are always assumed\n" -"by default. May be a comma-separated list.\n" -"If a file in that character set is available, the server will send it.\n" -"If no Accept-Charset header is present, the default is that any\n" -"character set is acceptable. If an Accept-Charset header is present,\n" -"and if the server cannot send a response which is acceptable\n" -"according to the Accept-Charset header, then the server SHOULD send\n" -"an error response, though the sending of an unacceptable response\n" -"is also allowed.\n" -msgstr "" -"preferred_charset määrab MIME notatsioonis (n. ISO-8859-15, ISO-8859-5)\n" -"kooditabeli, mida Lynx esitab Accept-Charset päises http serveritele\n" -"teie poolt eelistatuima kooditabelina. Väärtusena ei peaks kasutama\n" -"ISO-8859-1 ega US-ASCII, kuna neid kasutatakse alati vaikimisi. Väärtus\n" -"võib olla komadega eraldatud loend. Kui soovitud kooditabelit kasutav\n" -"fail on olemas, saadab server selle. Kui Accept-Charset päist ei kasutata,\n" -"aktsepteeritakse suvalise kooditabeliga. Kui Accept-Charset päis on olemas,\n" -"aga soovitud kooditabelit kasutavad faili pole, peaks server vastama\n" -"veateatega, lubatud on aga ka vastata mittesoovitud kooditabelit kasutava\n" -"failiga.\n" - -#: src/LYrcFile.c:473 -msgid "" -"preferred_language specifies the language in MIME notation (e.g., en,\n" -"fr, may be a comma-separated list in decreasing preference)\n" -"which Lynx will indicate you prefer in requests to http servers.\n" -"If a file in that language is available, the server will send it.\n" -"Otherwise, the server will send the file in its default language.\n" -msgstr "" -"preferred_language määrab keele MIME esituses (n., et, en võib\n" -"olla ka komadega eraldatud kahaneva eelistusega loend),\n" -"mida Lynx näitab teie eelistusena http serveritele.\n" -"Kui fail antud keeles on olemas, server saadab selle. Kui pole,\n" -"saadab faili oma vaikimisi keeles.\n" - -#: src/LYrcFile.c:484 -msgid "" -"If run_all_execution_links is set \"on\" then all local execution links\n" -"will be executed when they are selected.\n" -"\n" -"WARNING - This is potentially VERY dangerous. Since you may view\n" -" information that is written by unknown and untrusted sources\n" -" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n" -" written. Trojan horse links could be written to erase files\n" -" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n" -" you are viewing trusted source information.\n" -msgstr "" -"Kui run_all_execution_links väärtus on \"on\", täidetakse kõik valitud\n" -"lokaalsed täidetavad viited.\n" -"\n" -"HOIATUS - See seade on VÄGA ohtlik. Kuna info võib olla loodud tundmatu\n" -" ja kontrollimatu allika poolt, võib olla võimalik luua viiteid\n" -" Trooja hobustele. Trooja hobune võib hävitada teie andmeid või\n" -" ohustada teie süsteemi muul moel. Väärtust \"on\" võib kasutada\n" -" ainult juhul, kui vaatate usaldatavatest allikatest pärit infot.\n" - -#: src/LYrcFile.c:495 -msgid "" -"If run_execution_links_on_local_files is set \"on\" then all local\n" -"execution links that are found in LOCAL files will be executed when they\n" -"are selected. This is different from run_all_execution_links in that\n" -"only files that reside on the local system will have execution link\n" -"permissions.\n" -"\n" -"WARNING - This is potentially dangerous. Since you may view\n" -" information that is written by unknown and untrusted sources\n" -" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n" -" written. Trojan horse links could be written to erase files\n" -" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n" -" you are viewing trusted source information.\n" -msgstr "" -"Kui run_execution_links_on_local_files väärtus on \"on\", täidetakse kõik\n" -"valitud lokaalsed täidetavad viited LOKAALSETEL failidel. Erinevus\n" -"run_all_execution_links seadega on selles, et ainult lokaalse süsteemi\n" -"failidel võib olla täidetavate viidete õigused.\n" -"\n" -"HOIATUS - See seade võib olla ohtlik. Kuna info võib olla loodud tundmatu\n" -" ja kontrollimatu allika poolt, võib olla võimalik luua viiteid\n" -" Trooja hobustele. Trooja hobune võib hävitada teie andmeid või\n" -" ohustada teie süsteemi muul moel. Väärtust \"on\" võib kasutada\n" -" ainult juhul, kui vaatate usaldatavatest allikatest pärit infot.\n" - -#: src/LYrcFile.c:513 -msgid "" -"select_popups specifies whether the OPTIONs in a SELECT block which\n" -"lacks a MULTIPLE attribute are presented as a vertical list of radio\n" -"buttons or via a popup menu. Note that if the MULTIPLE attribute is\n" -"present in the SELECT start tag, Lynx always will create a vertical list\n" -"of checkboxes for the OPTIONs. A value of \"on\" will set popup menus\n" -"as the default while a value of \"off\" will set use of radio boxes.\n" -"The default can be overridden via the -popup command line toggle.\n" -msgstr "" -"select_popups määrab kas valikud valiku kastis millel puudub atribuut\n" -"MULTIPLE esitatakse vertikaalse raadionuppude loendina või hüpikmenüüna.\n" -"Kui atribuut MULTIPLE on SELECT alguslipikus olemas, loob Lynx valikute\n" -"jaoks alati vertikaalse märkeruutude loendi. Väärtus \"on\" seab\n" -"vaikeväärtuse hüpikmenüü ja väärtus \"off\" määrab raadionuppude loendi\n" -"kasutamise. Vaikeväärtust saab üle määrata käsurea lülitiga -popup.\n" - -#: src/LYrcFile.c:523 -msgid "" -"show_color specifies how to set the color mode at startup. A value of\n" -"\"never\" will force color mode off (treat the terminal as monochrome)\n" -"at startup even if the terminal appears to be color capable. A value of\n" -"\"always\" will force color mode on even if the terminal appears to be\n" -"monochrome, if this is supported by the library used to build lynx.\n" -"A value of \"default\" will yield the behavior of assuming\n" -"a monochrome terminal unless color capability is inferred at startup\n" -"based on the terminal type, or the -color command line switch is used, or\n" -"the COLORTERM environment variable is set. The default behavior always is\n" -"used in anonymous accounts or if the \"option_save\" restriction is set.\n" -"The effect of the saved value can be overridden via\n" -"the -color and -nocolor command line switches.\n" -"The mode set at startup can be changed via the \"show color\" option in\n" -"the 'o'ptions menu. If the option settings are saved, the \"on\" and\n" -"\"off\" \"show color\" settings will be treated as \"default\".\n" -msgstr "" -"show_color määrab värvide kasutamise programmi käivitamisel. Väärtus\n" -"\"never\" lülitab värvide kasutamise välja (terminali käsitletakse\n" -"ühevärvilisena) isegi kui terminal peaks suutma värve kasutada.\n" -"Väärtus \"always\" lükutab värvide kasutamise sisse isegi kui terminal\n" -"ei toeta värvide kasutamist, aga seda juhul, kui sellist värvide\n" -"kasutamist toetab Lynx kompileerimisel kasutatud teek. Väärtus \"default\"\n" -"lülitab käitumise, kus eeldatakse ühevärvilist terminali, välja arvatud\n" -"juhul, kui värvide kasutamist on võimalik tuvastada terminali tüübist,\n" -"kasutatakse käsurea võtit -color või on kasutatud keskkonna muutujat\n" -"COLORTERM. Vaikimisi käitumist kasutatakse alati anonüümsete kasutajate\n" -"korral või kui on seatud piirang \"option_save\". Salvestatud väärtust\n" -"saab muuta käsurea võtmetega -color ja -nocolor.\n" -"Käivitamisel seatud moodi saab muuta o=seadete menüü \"Näita värve\"\n" -"seadega. Kui seaded salvestatakse, käsitletakse \"Näita värve\" omaduse\n" -"väärtusi \"on\" ja \"off\" kui väärtust \"default\".\n" - -#: src/LYrcFile.c:540 -msgid "" -"show_cursor specifies whether to 'hide' the cursor to the right (and\n" -"bottom, if possible) of the screen, or to place it to the left of the\n" -"current link in documents, or current option in select popup windows.\n" -"Positioning the cursor to the left of the current link or option is\n" -"helpful for speech or braille interfaces, and when the terminal is\n" -"one which does not distinguish the current link based on highlighting\n" -"or color. A value of \"on\" will set positioning to the left as the\n" -"default while a value of \"off\" will set 'hiding' of the cursor.\n" -"The default can be overridden via the -show_cursor command line toggle.\n" -msgstr "" -"show_cursor määrab kas 'peita' kursor ekraani paremasse (ja kui võimalik,\n" -"alumisse) serva või asetada ta dokumendi jooksvast viitest või hüpikakna\n" -"valikust vasakule. Kusrori positsioneerimine viitest vasemale aitab kõne\n" -"või punktkirja liideseid ning juhul, kui terminal ei erista jooksvat\n" -"viidet heleduse ega värviga. Väärtus \"on\" asetab kursori viidetest\n" -"vasakule ja on vaikeväärtus ning \"off\" määrab kursori 'peitmise'.\n" -"vaikeväärtust saab ümber määrata käsurea lülitiga -show_cursor.\n" - -#: src/LYrcFile.c:551 -msgid "" -"show_dotfiles specifies that the directory listing should include\n" -"\"hidden\" (dot) files/directories. If set \"on\", this will be\n" -"honored only if enabled via userdefs.h and/or lynx.cfg, and not\n" -"restricted via a command line switch. If display of hidden files\n" -"is disabled, creation of such files via Lynx also is disabled.\n" -msgstr "" -"show_dotfiles määrab et kataloogi listingus peavad olema ka\n" -"\"peidetud\" (punktiga algavad) failid ja kataloogid. Kui väärtus\n" -"on \"on\", kasutatakse seda ainult, kui on nii seatud failis\n" -"userdefs.h ja/või lynx.cfg, ning seda ei piirata käsurea võtmega.\n" -"Kui punktiga algavate failide näitamine on keelatud, ei lubata neid\n" -"ka Lynx vahenditega luua.\n" - -#: src/LYrcFile.c:562 -msgid "" -"If sub_bookmarks is not turned \"off\", and multiple bookmarks have\n" -"been defined (see below), then all bookmark operations will first\n" -"prompt the user to select an active sub-bookmark file. If the default\n" -"Lynx bookmark_file is defined (see above), it will be used as the\n" -"default selection. When this option is set to \"advanced\", and the\n" -"user mode is advanced, the 'v'iew bookmark command will invoke a\n" -"statusline prompt instead of the menu seen in novice and intermediate\n" -"user modes. When this option is set to \"standard\", the menu will be\n" -"presented regardless of user mode.\n" -msgstr "" -"Kui sub_bookmarks väärtus ei ole \"off\" ja on defineeritud mitu järgede\n" -"faili (vaadake allpool), siis paluvad kõik järgede operatsioonid määrata\n" -"kasutajal kõigepealt kasutatab alam-järgede fail. Kui vaikimisi järgede\n" -"fail on määratud (vaadake ülalpoolt), kasutatakse seda vaikimisi valikuna.\n" -"Kui selle seade väärtus on \"advanced\" ja kasutaja mood on samuti \"advanced\",\n" -"kasutab 'v'aata järgi käsklus menüü asemel olekurea viipa. Kui selle\n" -"seade väärtus on \"standard\", näidatakse alati menüüd.\n" - -#: src/LYrcFile.c:576 -msgid "" -"user_mode specifies the users level of knowledge with Lynx. The\n" -"default is \"NOVICE\" which displays two extra lines of help at the\n" -"bottom of the screen to aid the user in learning the basic Lynx\n" -"commands. Set user_mode to \"INTERMEDIATE\" to turn off the extra info.\n" -"Use \"ADVANCED\" to see the URL of the currently selected link at the\n" -"bottom of the screen.\n" -msgstr "" -"user_mode näitab kui tuttav on kasutaja Lynx programmiga. Vaikeseade\n" -"on \"NOVICE\", mille korral näidatakse kaht lisarida abiinfoga ekraani\n" -"alaosas, et aidata kasutajal õppida Lynx põhikäske. Seades user_mode\n" -"väärtuseks \"INTERMEDIATE\", lülitate selle lisainfo välja. Määrang\n" -"\"ADVANCED\" korral näidatakse ekraani alaosas parajasti vaadeldava\n" -"viite URLi.\n" - -#: src/LYrcFile.c:585 -msgid "" -"If verbose_images is \"on\", lynx will print the name of the image\n" -"source file in place of [INLINE], [LINK] or [IMAGE]\n" -"See also VERBOSE_IMAGES in lynx.cfg\n" -msgstr "" -"Kui verbose_images väärtus on \"on\", trükib lynx pildi nime tekstide\n" -"[INLINE], [LINK] või [IMAGE] asemel.\n" -"Vaadake ka lynx.cfg failis VERBOSE_IMAGES seadet.\n" - -#: src/LYrcFile.c:590 -msgid "" -"If vi_keys is set to \"on\", then the normal VI movement keys:\n" -" j = down k = up\n" -" h = left l = right\n" -"will be enabled. These keys are only lower case.\n" -"Capital 'H', 'J' and 'K will still activate help, jump shortcuts,\n" -"and the keymap display, respectively.\n" -msgstr "" -"Kui vi_keys väärtus on \"on\", on lubatud tavalised VI liikumiskäsud:\n" -" j = alla k = üles\n" -" h = vasakule l = paremale\n" -"Need käsud on ainult väiketähed.\n" -"Suured 'H', 'J' ja 'K' aktiveerivad ikka vastavalt abiinfo, hüpped\n" -"ja klahvitabeli ekraani.\n" - -#: src/LYrcFile.c:598 -msgid "" -"The visited_links setting controls how Lynx organizes the information\n" -"in the Visited Links Page.\n" -msgstr "" -"visited_links seade kontrollib, kuidas Lynx organiseerib infot külastatud\n" -"viidete lehel.\n" - -#: src/LYrcFile.c:819 -msgid "" -"If keypad_mode is set to \"NUMBERS_AS_ARROWS\", then the numbers on\n" -"your keypad when the numlock is on will act as arrow keys:\n" -" 8 = Up Arrow\n" -" 4 = Left Arrow 6 = Right Arrow\n" -" 2 = Down Arrow\n" -"and the corresponding keyboard numbers will act as arrow keys,\n" -"regardless of whether numlock is on.\n" -msgstr "" -"Kui keypad_mode väärtus on \"NUMBERS_AS_ARROWS\", toimivad numbrid \n" -"teie klahvistikul nooltena ka siis, kui numlock on sisse lülitatud:\n" -" 8 = Nool üles\n" -" 4 = Nool vasakule 6 = Nool paremale\n" -" 2 = Nool alla\n" -"ning ka vastavad klaviatuuri numbrid toimivad nooltena sõltumata\n" -"numlock seadest.\n" - -#: src/LYrcFile.c:828 -msgid "" -"If keypad_mode is set to \"LINKS_ARE_NUMBERED\", then numbers will\n" -"appear next to each link and numbers are used to select links.\n" -msgstr "" -"Kui keypad_mode väärtus on \"LINKS_ARE_NUMBERED\", ilmuvad iga viite\n" -"kõrvale numbrid ja viidete valimiseks kasutatakse numbreid.\n" - -#: src/LYrcFile.c:832 -msgid "" -"If keypad_mode is set to \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\", then\n" -"numbers will appear next to each link and visible form input field.\n" -"Numbers are used to select links, or to move the \"current link\" to a\n" -"form input field or button. In addition, options in popup menus are\n" -"indexed so that the user may type an option number to select an option in\n" -"a popup menu, even if the option isn't visible on the screen. Reference\n" -"lists and output from the list command also enumerate form inputs.\n" -msgstr "" -"Kui keypad_mode väärtus on \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\",\n" -"ilmuvad numbrid iga nähtava viite ja nähtava vormi sisendvälja kõrvale.\n" -"Numbreid kasutatakse viidete valimiseks või \"jooksva viite\" viimiseks\n" -"vormi sisendväljale või nupule. Lisaks indekseeritakse valikud\n" -"hüpikmenüüdes nii, et kasutaja saab valiku valida sisestades vastava\n" -"hüpikmenüü valiku numbri, isegi kui valik ei ole hetkel ekraanil nähtav.\n" -"Viidete nimekirjad ja loendikäskude väljundid nummerdavad samuti\n" -"vormide sisendeid.\n" - -#: src/LYrcFile.c:841 -msgid "" -"NOTE: Some fixed format documents may look disfigured when\n" -"\"LINKS_ARE_NUMBERED\" or \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" are\n" -"enabled.\n" -msgstr "" -"MÄRKUS: Mõnede fikseeritud vormingus dokumentide esitus võib olla\n" -"\"LINKS_ARE_NUMBERED\" või \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\"\n" -"kasutamisel segane.\n" - -#: src/LYrcFile.c:873 -msgid "" -"Lynx User Defaults File\n" -"\n" -msgstr "" - -#: src/LYrcFile.c:882 -msgid "" -"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n" -"with the 'o' key). To save options with that screen, you must select the\n" -"checkbox:\n" -msgstr "" - -#: src/LYrcFile.c:889 -msgid "" -"You must then save the settings using the link on the line above the\n" -"checkbox:\n" -msgstr "" - -#: src/LYrcFile.c:896 -msgid "" -"You may also use the command-line option \"-forms_options\", which displays\n" -"the simpler Options Menu instead. Save options with that using the '>' key.\n" -"\n" -msgstr "" - -#: src/LYrcFile.c:903 -msgid "" -"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n" -"with the '>' key).\n" -"\n" -msgstr "" - -#: src/LYrcFile.c:910 -#, fuzzy -msgid "" -"There is normally no need to edit this file manually, since the defaults\n" -"here can be controlled from the Options Screen, and the next time options\n" -"are saved from the Options Screen this file will be completely rewritten.\n" -"You have been warned...\n" -"\n" -"If you are looking for the general configuration file - it is normally\n" -"called \"lynx.cfg\". It has different content and a different format.\n" -"It is not this file.\n" -msgstr "" -"Lynx Kasutaja seadete fail\n" -"\n" -"See fail sisaldab seadeid, mis on salvestatud Lynx omaduste ekraanil\n" -"(tavaliselt klahviga '>'). Tavaliselt ei ole vajadust seda faili käsitsi\n" -"muuta, kuna siinseid väärtusi saab muuta omaduste ekraanilt ning peale\n" -"järgmist salvestamist kirjutatakse see fail täielikult üle. Teid on\n" -"hoiatatud...\n" -"Kui te otsite üldist seadete faili - selle nimi on tavaliselt lynx.cfg\n" -"ja tal on erinev sisu ning vorming. Need ei ole samad failid.\n" - -#~ msgid "History List maximum reached! Document not pushed." -#~ msgstr "Ajaloo loendi maksimum saavutatud! Dokumenti ei lisata." - -#~ msgid "Socket read failed for 180,000 tries." -#~ msgstr "Pistikust lugemine ebaõnnestus 180 000 katsel." - -#~ msgid "reason unknown." -#~ msgstr "põhjus tundmatu." -- cgit 1.4.1-2-gfad0