From c3184959a468d2b5df698383f6abe8bef030f1e9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Thomas E. Dickey" Date: Sun, 1 Aug 2021 22:27:02 +0000 Subject: snapshot of project "lynx", label v2-9-0dev_8a --- po/sv.po | 2420 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 1326 insertions(+), 1094 deletions(-) (limited to 'po/sv.po') diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 934f0510..942fadf3 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -1,23 +1,24 @@ # Swedish translation for Lynx -# Copyright © 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2008, 2015 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2008, 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the lynx package. # Peter Krefting , 2000-2015, 2015. +# Anders Jonsson , 2021. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: lynx 2.8.9-dev5\n" +"Project-Id-Version: lynx 2.9.0-dev8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-14 20:53-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-31 17:55+0100\n" -"Last-Translator: Peter Krefting \n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-31 10:04-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-02 00:02+0200\n" +"Last-Translator: Anders Jonsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" -"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #. ****************************************************************** #. * The following definitions are for status line prompts, messages, or @@ -117,1936 +118,2000 @@ msgid "URL too long" msgstr "Adressen för lång" #. Inactive input fields, messages used with -tna option - kw -#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE_INA +#. #define FORM_LINK_TEXT_ADV_MSG_INA #: LYMessages.c:57 +#, c-format +msgid "(Textfield \"%s\"); Inactive. Press to activate." +msgstr "(Textinmatningsfält \"%s\"); Inaktivt. Tryck för att aktivera." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:59 msgid "(Text entry field) Inactive. Press to activate." msgstr "(Textinmatningsfält) Inaktivt. Tryck för att aktivera." +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG_INA +#: LYMessages.c:61 +#, c-format +msgid "(Textarea \"%s\"); Inactive. Press to activate." +msgstr "(Textfält \"%s\"); Inaktivt. Tryck för att aktivera." + #. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA -#: LYMessages.c:59 +#: LYMessages.c:63 msgid "(Textarea) Inactive. Press to activate." msgstr "(Textfält) Inaktivt. Tryck för att aktivera." +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG_INA_E +#: LYMessages.c:65 +#, c-format +msgid "(Textarea \"%s\"); Inactive. Press to activate (%s for editor)." +msgstr "(Textfält \"%s\"); Inaktivt. Tryck för att aktivera (%s för redigeringsprogram)." + #. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA_E -#: LYMessages.c:61 +#: LYMessages.c:67 #, c-format msgid "(Textarea) Inactive. Press to activate (%s for editor)." msgstr "(Textfält) Inaktivt. Tryck för att aktivera (%s för redigeringsprogram)." #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA -#: LYMessages.c:63 +#: LYMessages.c:69 msgid "(Form field) Inactive. Use to edit." msgstr "(Formulärfält) Inaktivt. Tryck för att redigera." #. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA_X -#: LYMessages.c:65 +#: LYMessages.c:71 #, c-format msgid "(Form field) Inactive. Use to edit (%s to submit with no cache)." msgstr "(Formulärfält) Inaktivt. Tryck för att redigera (%s skickar utan cache)." #. #define FORM_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE_INA -#: LYMessages.c:67 +#: LYMessages.c:73 msgid "(Form field) Inactive. Press to edit, press twice to submit." msgstr "(Formulärfält) Inaktivt. Redigera med , två gånger för att skicka." #. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG_INA -#: LYMessages.c:69 +#: LYMessages.c:75 msgid "(mailto form field) Inactive. Press to change." msgstr "(e-postformulärfält) Inaktivt. Tryck för att ändra." #. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE_INA -#: LYMessages.c:71 +#: LYMessages.c:77 msgid "(Password entry field) Inactive. Press to activate." msgstr "(Lösenordsinmatningsfält) Inaktivt. Tryck för att aktivera." #. #define FORM_LINK_FILE_UNM_MSG -#: LYMessages.c:74 +#: LYMessages.c:80 msgid "UNMODIFIABLE file entry field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." msgstr "SKRIVSKYDDAT filinmatningsfält. Använd UPP-/NED-pil eller tabb för att lämna." #. #define FORM_LINK_FILE_MESSAGE -#: LYMessages.c:76 +#: LYMessages.c:82 msgid "(File entry field) Enter filename. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." msgstr "(Filinmatningsfält) Ange filnamn. Använd UPP-/NED-pil eller tabb för att lämna." +#. #define FORM_LINK_TEXT_ADV_MSG #. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE -#: LYMessages.c:78 -msgid "(Text entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." -msgstr "(Textinmatningsfält) Ange text. Använd UPP-/NED-pil eller tabb för att lämna." +#: LYMessages.c:84 LYMessages.c:86 +#, c-format +msgid "(Textfield \"%s\"); Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "(Textinmatningsfält \"%s\"); Ange text. Använd UPP-/NED-pil eller tabb för att lämna." + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG +#: LYMessages.c:88 +#, c-format +msgid "(Textarea \"%s\"); Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off." +msgstr "(Textfält \"%s\"); Ange text. Använd UPP-/NED-pil eller tabb för att lämna." #. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE -#: LYMessages.c:80 +#: LYMessages.c:90 msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off." msgstr "(Textfält) Ange text. Använd UPP-/NED-pil eller tabb för att lämna." +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG_E +#: LYMessages.c:92 +#, c-format +msgid "(Textarea \"%s\"); Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)." +msgstr "(Textfält \"%s\"); Ange text. Använd UPP-/NED-pil eller tabb för att lämna (%s för redigeringsprogram)." + #. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_E -#: LYMessages.c:82 +#: LYMessages.c:94 #, c-format msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)." msgstr "(Textfält) Ange text. UPP-/NED-pil eller tabb lämnar (%s redigerar med program)." #. #define FORM_LINK_TEXT_UNM_MSG -#: LYMessages.c:84 +#: LYMessages.c:96 msgid "UNMODIFIABLE form text field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." msgstr "SKRIVSKYDDAT formulärtextfält. Använd UPP-/NED-pil eller tabb för att lämna." #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE -#: LYMessages.c:86 +#: LYMessages.c:98 msgid "(Form field) Enter text. Use to submit." msgstr "(Formulärfält) Ange text. Tryck för att skicka." #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_X -#: LYMessages.c:88 +#: LYMessages.c:100 #, c-format msgid "(Form field) Enter text. Use to submit (%s for no cache)." msgstr "(Formulärfält) Ange text. Tryck för att skicka (%s förbigår cache)." #. #define FORM_LINK_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE -#: LYMessages.c:90 +#: LYMessages.c:102 msgid "(Form field) Enter text. Use to submit, arrows or tab to move off." msgstr "(Formulärfält) Ange text. skickar, pilar eller tabb lämnar." #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_UNM_MSG -#: LYMessages.c:92 +#: LYMessages.c:104 msgid "UNMODIFIABLE form field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." msgstr "SKRIVSKYDDAT formulärfält. Använd UPP-/NED-pil eller tabb för att lämna." #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG -#: LYMessages.c:94 +#: LYMessages.c:106 msgid "(mailto form field) Enter text. Use to submit, arrows to move off." msgstr "(e-postformulärfält) Ange text. skickar, pilar lämnar." #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG -#: LYMessages.c:96 +#: LYMessages.c:108 msgid "(mailto form field) Mail is disallowed so you cannot submit." msgstr "(e-postformulärfält) E-post tillåts ej, så du kan inte skicka." #. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE -#: LYMessages.c:98 +#: LYMessages.c:110 msgid "(Password entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." msgstr "(Lösenordsfält) Ange text. Använd UPP-/NED-pil eller tabb för att lämna." #. #define FORM_LINK_PASSWORD_UNM_MSG -#: LYMessages.c:100 +#: LYMessages.c:112 msgid "UNMODIFIABLE form password. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." msgstr "SKRIVSKYDDAT formulärlösenord. Använd UPP-/NED-pil eller tabb för att lämna." +#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_ADV_MSG +#: LYMessages.c:114 +#, c-format +msgid "(Checkbox \"%s\"); Use right-arrow or to toggle." +msgstr "(Kryssruta \"%s\"); Använd högerpil eller för att ställa om." + #. #define FORM_LINK_CHECKBOX_MESSAGE -#: LYMessages.c:102 +#: LYMessages.c:116 msgid "(Checkbox Field) Use right-arrow or to toggle." msgstr "(Kryssruta) Använd högerpil eller för att ställa om." #. #define FORM_LINK_CHECKBOX_UNM_MSG -#: LYMessages.c:104 +#: LYMessages.c:118 msgid "UNMODIFIABLE form checkbox. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." msgstr "SKRIVSKYDDAD kryssruta. Använd UPP-/NED-pil eller tabb för att lämna." +#. #define FORM_LINK_RADIO_ADV_MSG +#: LYMessages.c:120 +#, c-format +msgid "(Radio Button \"%s\"); Use right-arrow or to toggle." +msgstr "(Radioknapp \"%s\"); Använd högerpil eller för att ställa om." + #. #define FORM_LINK_RADIO_MESSAGE -#: LYMessages.c:106 +#: LYMessages.c:122 msgid "(Radio Button) Use right-arrow or to toggle." msgstr "(Radioknapp) Använd högerpil eller för att ställa om." #. #define FORM_LINK_RADIO_UNM_MSG -#: LYMessages.c:108 +#: LYMessages.c:124 msgid "UNMODIFIABLE form radio button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." msgstr "SKRIVSKYDDAD radioknapp. Använd UPP-/NED-pil eller tabb för att lämna." #. #define FORM_LINK_SUBMIT_PREFIX -#: LYMessages.c:110 +#: LYMessages.c:126 msgid "Submit ('x' for no cache) to " msgstr "Skicka (\"x\" förbigår cache) till " #. #define FORM_LINK_RESUBMIT_PREFIX -#: LYMessages.c:112 +#: LYMessages.c:128 msgid "Submit to " msgstr "Skicka till " #. #define FORM_LINK_SUBMIT_MESSAGE -#: LYMessages.c:114 +#: LYMessages.c:130 msgid "(Form submit button) Use right-arrow or to submit ('x' for no cache)." msgstr "(Sändknapp) Använd högerpil eller för att skicka (\"x\" förbigår cache)." #. #define FORM_LINK_RESUBMIT_MESSAGE -#: LYMessages.c:116 +#: LYMessages.c:132 msgid "(Form submit button) Use right-arrow or to submit." msgstr "(Sändknapp) Använd högerpil eller för att skicka." #. #define FORM_LINK_SUBMIT_DIS_MSG -#: LYMessages.c:118 +#: LYMessages.c:134 msgid "DISABLED form submit button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." msgstr "INAKTIV sändknapp. Använd UPP-/NED-pil eller tabb för att lämna." #. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_PREFIX -#: LYMessages.c:120 +#: LYMessages.c:136 msgid "Submit mailto form to " msgstr "Skicka e-postformulär till " #. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_MSG -#: LYMessages.c:122 +#: LYMessages.c:138 msgid "(mailto form submit button) Use right-arrow or to submit." msgstr "(sändknapp i e-postformulär) Använd högerpil eller för att skicka." #. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG -#: LYMessages.c:124 +#: LYMessages.c:140 msgid "(mailto form submit button) Mail is disallowed so you cannot submit." msgstr "(sändknapp i e-postformulär) E-post tillåts ej, så du kan inte skicka." #. #define FORM_LINK_RESET_MESSAGE -#: LYMessages.c:126 +#: LYMessages.c:142 msgid "(Form reset button) Use right-arrow or to reset form to defaults." msgstr "(Nollställningsknapp) Använd högerpil eller för att återställa förval." #. #define FORM_LINK_RESET_DIS_MSG -#: LYMessages.c:128 +#: LYMessages.c:144 msgid "DISABLED form reset button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." msgstr "INAKTIV nollställningsknapp. Använd UPP-/NED-pil eller tabb för att lämna." #. #define FORM_LINK_BUTTON_MESSAGE -#: LYMessages.c:130 +#: LYMessages.c:146 msgid "(Script button) Use UP or DOWN arrows or tab to move off." msgstr "(Skriptknapp) Använd UPP-/NED-pil eller tabb för att lämna." +#. #define FORM_LINK_BUTTON_ADV_MSG +#: LYMessages.c:148 +#, c-format +msgid "(Script button \"%s\"); Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "(Skriptknapp \"%s\"); Använd UPP-/NED-pil eller tabb för att lämna." + #. #define FORM_LINK_BUTTON_DIS_MSG -#: LYMessages.c:132 +#: LYMessages.c:150 msgid "DISABLED Script button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." msgstr "INAKTIV skriptknapp. Använd UPP-/NED-pil eller tabb för att lämna." +#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_ADV_MSG +#: LYMessages.c:152 +#, c-format +msgid "(Option list \"%s\"); Hit return to select option." +msgstr "(Alternativlista \"%s\"); Tryck Enter för att välja." + #. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_MESSAGE -#: LYMessages.c:134 +#: LYMessages.c:154 msgid "(Option list) Hit return and use arrow keys and return to select option." msgstr "(Alternativlista) Tryck Enter och använd pilar och Enter för att välja." +#. #define CHOICE_LIST_ADV_MSG +#: LYMessages.c:156 +#, c-format +msgid "(Choice entry \"%s\"); Use arrow keys and return to select option." +msgstr "(Vallista \"%s\"); Använd piltangenter och Enter för att välja." + #. #define CHOICE_LIST_MESSAGE -#: LYMessages.c:136 +#: LYMessages.c:158 msgid "(Choice list) Hit return and use arrow keys and return to select option." msgstr "(Vallista) Tryck Enter och använd piltangenter och Enter för att välja." +#. #define MOUSE_CHOICE_MESSAGE +#: LYMessages.c:160 +msgid "Left mouse button or return to select, arrow keys to scroll." +msgstr "Vänster musknapp eller Enter väljer, piltangenter rullar." + #. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_UNM_MSG -#: LYMessages.c:138 +#: LYMessages.c:162 msgid "UNMODIFIABLE option list. Use return or arrow keys to review or leave." msgstr "SKRIVSKYDDAD alternativlista. Använd Enter och pilar för att visa eller lämna." #. #define CHOICE_LIST_UNM_MSG -#: LYMessages.c:140 +#: LYMessages.c:164 msgid "UNMODIFIABLE choice list. Use return or arrow keys to review or leave." msgstr "SKRIVSKYDDAD vallista. Använd Enter och piltangenter för att visa eller lämna." -#: LYMessages.c:141 +#: LYMessages.c:165 msgid "Submitting form..." msgstr "Skickar formulär..." -#: LYMessages.c:142 +#: LYMessages.c:166 msgid "Resetting form..." msgstr "Nollställer formulär..." #. #define RELOADING_FORM -#: LYMessages.c:144 +#: LYMessages.c:168 msgid "Reloading document. Any form entries will be lost!" msgstr "Hämtar om dokument. Eventuellt formulärinnehåll förkastas!" #. #define LINK_NOT_IN_FORM -#: LYMessages.c:146 +#: LYMessages.c:170 msgid "The current link is not in a FORM" msgstr "Aktuell länk är inte i ett FORMULÄR" -#: LYMessages.c:147 +#: LYMessages.c:171 #, c-format msgid "Warning: Cannot transcode form data to charset %s!" msgstr "Varning: Kan inte koda formulärdata i teckenuppsättningen %s!" #. #define NORMAL_LINK_MESSAGE -#: LYMessages.c:150 +#: LYMessages.c:174 msgid "(NORMAL LINK) Use right-arrow or to activate." msgstr "(VANLIG LÄNK) Använd högerpil eller för att aktivera." -#: LYMessages.c:151 +#: LYMessages.c:175 msgid "The resource requested is not available at this time." msgstr "Resursen du begärt är inte tillgänglig just nu." -#: LYMessages.c:152 +#: LYMessages.c:176 msgid "Enter Lynx keystroke command: " msgstr "Ange Lynxtangentkommando: " -#: LYMessages.c:153 +#: LYMessages.c:177 msgid "Looking up " msgstr "Slår upp " -#: LYMessages.c:154 +#: LYMessages.c:178 #, c-format msgid "Getting %s" msgstr "Hämtar %s" -#: LYMessages.c:155 +#: LYMessages.c:179 #, c-format msgid "Skipping %s" msgstr "Hoppas över %s" -#: LYMessages.c:156 +#: LYMessages.c:180 #, c-format msgid "Using %s" msgstr "Använder %s" -#: LYMessages.c:157 +#: LYMessages.c:181 #, c-format msgid "Illegal URL: %s" msgstr "Felaktig adress: %s" -#: LYMessages.c:158 +#: LYMessages.c:182 #, c-format msgid "Badly formed address %s" msgstr "Trasig adress %s" -#: LYMessages.c:159 +#: LYMessages.c:183 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "Adress: %s" -#: LYMessages.c:160 +#: LYMessages.c:184 msgid "Unable to access WWW file!!!" msgstr "Kan inte komma åt webbfil!!!" -#: LYMessages.c:161 +#: LYMessages.c:185 #, c-format msgid "This is a searchable index. Use %s to search." msgstr "Detta är ett sökbart index. Använd %s för att söka." #. #define WWW_INDEX_MORE_MESSAGE -#: LYMessages.c:163 +#: LYMessages.c:187 #, c-format msgid "--More-- This is a searchable index. Use %s to search." msgstr "--Mer-- Detta är ett sökbart index. Använd %s för att söka." -#: LYMessages.c:164 +#: LYMessages.c:188 msgid "You have entered an invalid link number." msgstr "Du har angett ett felaktigt länknummer." #. #define SOURCE_HELP -#: LYMessages.c:166 +#: LYMessages.c:190 msgid "Currently viewing document source. Press '\\' to return to rendered version." msgstr "Visar dokumentkällkod. Tryck \"\\\" för att återgå till tolkad version." #. #define NOVICE_LINE_ONE -#: LYMessages.c:168 +#: LYMessages.c:192 msgid " Arrow keys: Up and Down to move. Right to follow a link; Left to go back. \n" msgstr " Piltangenter: Upp och ned flyttar. Höger följer länk; vänster återgår. \n" #. #define NOVICE_LINE_TWO -#: LYMessages.c:170 +#: LYMessages.c:194 msgid " H)elp O)ptions P)rint G)o M)ain screen Q)uit /=search [delete]=history list \n" msgstr " H=Hjälp O=Val P=Utskrift G=Gå M=Huvudskärm Q=Avsluta /=sök Del=Historik \n" #. #define NOVICE_LINE_TWO_A -#: LYMessages.c:172 +#: LYMessages.c:196 msgid " O)ther cmds H)elp K)eymap G)oto P)rint M)ain screen o)ptions Q)uit \n" msgstr " O=Fler H=Hjälp K=Tangenter G=Gå P=Utskrift M=Huvudskärm O=Val Q=Avsluta \n" #. #define NOVICE_LINE_TWO_B -#: LYMessages.c:174 +#: LYMessages.c:198 msgid " O)ther cmds B)ack E)dit D)ownload ^R)eload ^W)ipe screen search doc: / \n" msgstr " O=Fler B=Bakåt E=Redigera D=Hämta ^R=Hämta om ^W=Rita om sök dokument: / \n" #. #define NOVICE_LINE_TWO_C -#: LYMessages.c:176 +#: LYMessages.c:200 msgid "O)ther cmds C)omment History: Bookmarks: V)iew, A)dd, R)emove \n" msgstr "O=Fler C=Kommentera Historik: backsteg Bokmärken: V=Visa A=Nytt R=Ta bort \n" #. #define FORM_NOVICELINE_ONE -#: LYMessages.c:178 +#: LYMessages.c:202 msgid " Enter text into the field by typing on the keyboard " msgstr " Ange text i fältet genom att skriva på tangentbordet " #. #define FORM_NOVICELINE_TWO -#: LYMessages.c:180 +#: LYMessages.c:204 msgid " Ctrl-U to delete all text in field, [Backspace] to delete a character " msgstr " Ctrl-U tömmer inmatningsfältet, [Backsteg] tar bort en bokstav " #. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL -#: LYMessages.c:182 +#: LYMessages.c:206 msgid " Ctrl-U to delete text in field, [Backspace] to delete a character " msgstr " Ctrl-U tömmer inmatningsfältet, [Backsteg] tar bort en bokstav " #. #define FORM_NOVICELINE_TWO_VAR -#: LYMessages.c:184 +#: LYMessages.c:208 #, c-format msgid " %s to delete all text in field, [Backspace] to delete a character " msgstr " %s tömmer inmatningsfältet, [Backsteg] tar bort en bokstav " #. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL_VAR -#: LYMessages.c:186 +#: LYMessages.c:210 #, c-format msgid " %s to delete text in field, [Backspace] to delete a character " msgstr " %s tömmer inmatningsfältet, [Backsteg] tar bort en bokstav " #. mailto -#: LYMessages.c:189 +#: LYMessages.c:213 msgid "Malformed mailto form submission! Cancelled!" msgstr "Trasig \"mailto\" i formulär! Avbryter!" -#: LYMessages.c:190 +#: LYMessages.c:214 msgid "Warning! Control codes in mail address replaced by ?" -msgstr "Varning! Kontrollkoder i e-postadress ersatta med frågetecken" +msgstr "Varning! Kontrollkoder i e-postadress ersatta med \"?\"" -#: LYMessages.c:191 +#: LYMessages.c:215 msgid "Mail disallowed! Cannot submit." msgstr "E-post tillåts ej! Kan inte skicka." -#: LYMessages.c:192 +#: LYMessages.c:216 msgid "Mailto form submission failed!" msgstr "Misslyckades att skicka e-postformulär!" -#: LYMessages.c:193 +#: LYMessages.c:217 msgid "Mailto form submission Cancelled!!!" msgstr "Insändning av e-postformulär avbruten!!!" -#: LYMessages.c:194 +#: LYMessages.c:218 msgid "Sending form content..." msgstr "Skickar formulärdata..." -#: LYMessages.c:195 +#: LYMessages.c:219 msgid "No email address is present in mailto URL!" msgstr "Ingen e-postadress i \"mailto\"-fältet!" #. #define MAILTO_URL_TEMPOPEN_FAILED -#: LYMessages.c:197 +#: LYMessages.c:221 msgid "Unable to open temporary file for mailto URL!" msgstr "Kan inte öppna temporärfil för \"mailto\"-adress!" #. #define INC_ORIG_MSG_PROMPT -#: LYMessages.c:199 +#: LYMessages.c:223 msgid "Do you wish to include the original message?" msgstr "Vill du inkludera originalmeddelandet?" #. #define INC_PREPARSED_MSG_PROMPT -#: LYMessages.c:201 +#: LYMessages.c:225 msgid "Do you wish to include the preparsed source?" msgstr "Vill du inkludera den färdigtolkade källkoden?" #. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_MAIL -#: LYMessages.c:203 +#: LYMessages.c:227 msgid "Spawning your selected editor to edit mail message" msgstr "Startar ditt valda textredigeringsprogram för att skriva brevet" #. #define ERROR_SPAWNING_EDITOR -#: LYMessages.c:205 +#: LYMessages.c:229 msgid "Error spawning editor, check your editor definition in the options menu" msgstr "Fel vid start av textredigeringsprogram, se inställningar i valmenyn" -#: LYMessages.c:206 +#: LYMessages.c:230 msgid "Send this comment?" msgstr "Skicka denna kommentar?" -#: LYMessages.c:207 +#: LYMessages.c:231 msgid "Send this message?" msgstr "Skicka detta meddelande?" -#: LYMessages.c:208 +#: LYMessages.c:232 msgid "Sending your message..." msgstr "Skickar ditt meddelande..." -#: LYMessages.c:209 +#: LYMessages.c:233 msgid "Sending your comment:" msgstr "Skickar din kommentar:" #. textarea -#: LYMessages.c:212 +#: LYMessages.c:236 msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use external editor." msgstr "Inte i en TEXTAREA; kan inte använda externt redigeringsprogram." -#: LYMessages.c:213 +#: LYMessages.c:237 msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use command." msgstr "Inte i en TEXTAREA; kan inte använda kommando." -#: LYMessages.c:215 +#: LYMessages.c:239 msgid "file: ACTIONs are disallowed!" msgstr "file:-formulärmål tillåts inte!" #. #define FILE_SERVED_LINKS_DISALLOWED -#: LYMessages.c:217 +#: LYMessages.c:241 msgid "file: URLs via served links are disallowed!" msgstr "file:-adresser i givna adresser tillåts ej!" -#: LYMessages.c:218 +#: LYMessages.c:242 msgid "Access to local files denied." msgstr "Åtkomst till lokala filer nekas." -#: LYMessages.c:219 +#: LYMessages.c:243 msgid "file: URLs via bookmarks are disallowed!" msgstr "file:-adresser i bokmärken tillåts ej!" #. #define SPECIAL_VIA_EXTERNAL_DISALLOWED -#: LYMessages.c:221 +#: LYMessages.c:245 msgid "This special URL is not allowed in external documents!" msgstr "Denna specialadress tillåts ej i externa dokument!" -#: LYMessages.c:222 +#: LYMessages.c:246 msgid "Press to return to Lynx." msgstr "Tryck för att återgå till Lynx." #. #define SPAWNING_MSG -#: LYMessages.c:225 +#: LYMessages.c:249 msgid "Spawning DCL subprocess. Use 'logout' to return to Lynx.\n" msgstr "Startar DCL-underprocess. Använd \"logout\" för att återgå till Lynx.\n" #. #define SPAWNING_MSG -#: LYMessages.c:229 +#: LYMessages.c:253 msgid "Type EXIT to return to Lynx.\n" msgstr "Skriv EXIT för att återgå till Lynx.\n" #. #define SPAWNING_MSG -#: LYMessages.c:232 +#: LYMessages.c:256 msgid "Spawning your default shell. Use 'exit' to return to Lynx.\n" msgstr "Startar ditt valda skal. Skriv \"exit\" för att återgå till Lynx.\n" -#: LYMessages.c:235 +#: LYMessages.c:259 msgid "Spawning is currently disabled." msgstr "Start av externa program tillåts ej just nu." -#: LYMessages.c:236 +#: LYMessages.c:260 msgid "The 'd'ownload command is currently disabled." msgstr "Hämtningskommandot (\"d\") tillåts ej just nu." -#: LYMessages.c:237 +#: LYMessages.c:261 msgid "You cannot download an input field." msgstr "Du kan inte hämta ett indatafält." -#: LYMessages.c:238 +#: LYMessages.c:262 msgid "Form has a mailto action! Cannot download." msgstr "Detta är ett e-postformulär! Kan inte hämta." -#: LYMessages.c:239 +#: LYMessages.c:263 msgid "You cannot download a mailto: link." msgstr "Du kan inte hämta en mailto:-länk." -#: LYMessages.c:240 +#: LYMessages.c:264 msgid "You cannot download cookies." msgstr "Du kan inte hämta kakor." -#: LYMessages.c:241 +#: LYMessages.c:265 msgid "You cannot download a printing option." msgstr "Du kan inte hämta ett utskriftsval." -#: LYMessages.c:242 +#: LYMessages.c:266 msgid "You cannot download an upload option." msgstr "Du kan inte hämta ett sändningsalternativ." -#: LYMessages.c:243 +#: LYMessages.c:267 msgid "You cannot download an permit option." msgstr "Du kan inte hämta en inställning." -#: LYMessages.c:244 +#: LYMessages.c:268 msgid "This special URL cannot be downloaded!" msgstr "Denna specialadress kan inte hämtas!" -#: LYMessages.c:245 +#: LYMessages.c:269 msgid "Nothing to download." msgstr "Inget att hämta." -#: LYMessages.c:246 +#: LYMessages.c:270 msgid "Trace ON!" msgstr "Spårning AKTIV!" -#: LYMessages.c:247 +#: LYMessages.c:271 msgid "Trace OFF!" msgstr "Spårning INAKTIV!" #. #define CLICKABLE_IMAGES_ON -#: LYMessages.c:249 +#: LYMessages.c:273 msgid "Links will be included for all images! Reloading..." msgstr "Länkar skapas för alla bilder! Hämtar om..." #. #define CLICKABLE_IMAGES_OFF -#: LYMessages.c:251 +#: LYMessages.c:275 msgid "Standard image handling restored! Reloading..." msgstr "Normal bildhantering återställd! Hämtar om..." #. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_ON -#: LYMessages.c:253 +#: LYMessages.c:277 msgid "Pseudo_ALTs will be inserted for inlines without ALT strings! Reloading..." msgstr "\"Pseudo-ALT\" sätts in för bilder som saknar ALT-strängar! Hämtar om..." #. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_OFF -#: LYMessages.c:255 +#: LYMessages.c:279 msgid "Inlines without an ALT string specified will be ignored! Reloading..." msgstr "Bilder utan ALT-strängar ignoreras! Hämtar om..." -#: LYMessages.c:256 +#: LYMessages.c:280 msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled OFF! Reloading..." msgstr "Rått 8-bitars- eller CJK-läge AV! Hämtar om..." -#: LYMessages.c:257 +#: LYMessages.c:281 msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled ON! Reloading..." msgstr "Rått 8-bitars- eller CJK-läge PÅ! Hämtar om..." #. #define HEAD_D_L_OR_CANCEL -#: LYMessages.c:259 +#: LYMessages.c:283 msgid "Send HEAD request for D)ocument or L)ink, or C)ancel? (d,l,c): " msgstr "Sänd \"HEAD\" för D=dokument eller L=länk; C=Avbryt? (d,l,c): " #. #define HEAD_D_OR_CANCEL -#: LYMessages.c:261 +#: LYMessages.c:285 msgid "Send HEAD request for D)ocument, or C)ancel? (d,c): " msgstr "Sänd \"HEAD\" för D=dokument; C=Avbryt? (d,c): " -#: LYMessages.c:262 +#: LYMessages.c:286 msgid "Sorry, the document is not an http URL." msgstr "Tyvärr, dokumentet har inte en http-adress." -#: LYMessages.c:263 +#: LYMessages.c:287 msgid "Sorry, the link is not an http URL." msgstr "Tyvärr, länken har inte en http-adress." -#: LYMessages.c:264 +#: LYMessages.c:288 msgid "Sorry, the ACTION for this form is disabled." msgstr "Tyvärr, formulärmålet detta formulär är avstängt." #. #define FORM_ACTION_NOT_HTTP_URL -#: LYMessages.c:266 +#: LYMessages.c:290 msgid "Sorry, the ACTION for this form is not an http URL." msgstr "Tyvärr, formulärmålet för detta formulär är inte en http-adress." -#: LYMessages.c:267 +#: LYMessages.c:291 msgid "Not an http URL or form ACTION!" msgstr "Inte en http-adress eller formulärmål!" -#: LYMessages.c:268 +#: LYMessages.c:292 msgid "This special URL cannot be a form ACTION!" msgstr "Denna speciella adress kan inte vara formulärmål!" -#: LYMessages.c:269 +#: LYMessages.c:293 msgid "URL is not in starting realm!" -msgstr "Adressen är inte i startmängden!" +msgstr "Adressen är inte i startriket!" -#: LYMessages.c:270 +#: LYMessages.c:294 msgid "News posting is disabled!" msgstr "Postning av artiklar deaktiverad!" -#: LYMessages.c:271 +#: LYMessages.c:295 msgid "File management support is disabled!" msgstr "Filhanteringsstödet är deaktiverat!" -#: LYMessages.c:272 +#: LYMessages.c:296 msgid "No jump file is currently available." msgstr "Ingen hoppfil finns just nu att tillgå." -#: LYMessages.c:273 +#: LYMessages.c:297 msgid "Jump to (use '?' for list): " msgstr "Hoppa till (\"?\"=lista): " -#: LYMessages.c:274 +#: LYMessages.c:298 msgid "Jumping to a shortcut URL is disallowed!" msgstr "Hopp till genvägsadress ej tillåtet!" -#: LYMessages.c:275 +#: LYMessages.c:299 msgid "Random URL is disallowed! Use a shortcut." msgstr "Slumpmässig adress ej tillåten! Använd en genväg." -#: LYMessages.c:276 +#: LYMessages.c:300 msgid "No random URLs have been used thus far." msgstr "Inga slumpmässiga adresser har ännu används." -#: LYMessages.c:277 +#: LYMessages.c:301 msgid "Bookmark features are currently disabled." msgstr "Bokmärkesfunktionerna är just nu deaktiverade." -#: LYMessages.c:278 +#: LYMessages.c:302 msgid "Execution via bookmarks is disabled." msgstr "Programkörning via bokmärken är deaktiverat." #. #define BOOKMARK_FILE_NOT_DEFINED -#: LYMessages.c:280 +#: LYMessages.c:304 #, c-format msgid "Bookmark file is not defined. Use %s to see options." msgstr "Bokmärkesfil ej definierad. Använd %s för att se alternativ." #. #define NO_TEMP_FOR_HOTLIST -#: LYMessages.c:282 +#: LYMessages.c:306 msgid "Unable to open tempfile for X Mosaic hotlist conversion." msgstr "Kan inte öppna temporärfil för konvertering av X Mosaics bokmärken." -#: LYMessages.c:283 +#: LYMessages.c:307 msgid "ERROR - unable to open bookmark file." msgstr "FEL - kan inte öppna bokmärkesfil." #. #define BOOKMARK_OPEN_FAILED_FOR_DEL -#: LYMessages.c:285 +#: LYMessages.c:309 msgid "Unable to open bookmark file for deletion of link." msgstr "Kan inte öppna bokmärkesfil för borttagning av länk." #. #define BOOKSCRA_OPEN_FAILED_FOR_DEL -#: LYMessages.c:287 +#: LYMessages.c:311 msgid "Unable to open scratch file for deletion of link." msgstr "Kan inte öppna skräpfil för borttagning av länk." -#: LYMessages.c:289 +#: LYMessages.c:313 msgid "Error renaming scratch file." msgstr "Fel vid namnändring av skräpfil." -#: LYMessages.c:291 +#: LYMessages.c:315 msgid "Error renaming temporary file." msgstr "Fel vid namnändring av temporärfil." #. #define BOOKTEMP_COPY_FAIL -#: LYMessages.c:293 +#: LYMessages.c:317 msgid "Unable to copy temporary file for deletion of link." msgstr "Kan inte kopiera temporärfil för borttagning av länk." #. #define BOOKTEMP_REOPEN_FAIL_FOR_DEL -#: LYMessages.c:295 +#: LYMessages.c:319 msgid "Unable to reopen temporary file for deletion of link." msgstr "Kan inte återöppna temporärfil för borttagning av länk." #. #define BOOKMARK_LINK_NOT_ONE_LINE -#: LYMessages.c:298 +#: LYMessages.c:322 msgid "Link is not by itself all on one line in bookmark file." msgstr "Länk är inte själv helt på en rad i bokmärkesfilen." -#: LYMessages.c:299 +#: LYMessages.c:323 msgid "Bookmark deletion failed." msgstr "Borttagning av bokmärke misslyckades." #. #define BOOKMARKS_NOT_TRAVERSED -#: LYMessages.c:301 +#: LYMessages.c:325 msgid "Bookmark files cannot be traversed (only http URLs)." msgstr "Bokmärkesfiler kan inte traverseras (endast http-adresser)." #. #define BOOKMARKS_NOT_OPEN -#: LYMessages.c:303 +#: LYMessages.c:327 msgid "Unable to open bookmark file, use 'a' to save a link first" msgstr "Kan inte öppna bokmärkesfil, använd 'a' för att spara en länk först" -#: LYMessages.c:304 +#: LYMessages.c:328 msgid "There are no links in this bookmark file!" msgstr "Det finns inga länkar i denna bokmärkesfil!" #. #define CACHE_D_OR_CANCEL -#: LYMessages.c:306 +#: LYMessages.c:330 msgid "D)elete cached document or C)ancel? (d,c): " msgstr "D=Ta bort cachat dokument; C=Avbryt? (d,c): " #. #define BOOK_D_L_OR_CANCEL -#: LYMessages.c:308 +#: LYMessages.c:332 msgid "Save D)ocument or L)ink to bookmark file or C)ancel? (d,l,c): " msgstr "Spara D)okument eller L)änk till bokmärkesfil? C=Avbryt (d,l,c): " -#: LYMessages.c:309 +#: LYMessages.c:333 msgid "Save D)ocument to bookmark file or C)ancel? (d,c): " msgstr "Spara D)okument till bokmärkesfil? C=Avbryt (d,c): " -#: LYMessages.c:310 +#: LYMessages.c:334 msgid "Save L)ink to bookmark file or C)ancel? (l,c): " msgstr "Spara L)änk till bokmärkesfil? C=Avbryt (l,c): " #. #define NOBOOK_POST_FORM -#: LYMessages.c:312 +#: LYMessages.c:336 msgid "Documents from forms with POST content cannot be saved as bookmarks." msgstr "Dokument från \"POST\"-formulär kan inte lagras som bokmärken." -#: LYMessages.c:313 +#: LYMessages.c:337 msgid "Cannot save form fields/links" msgstr "Kan inte spara formulärfält/länkar" #. #define NOBOOK_HSML -#: LYMessages.c:315 +#: LYMessages.c:339 msgid "History, showinfo, menu and list files cannot be saved as bookmarks." msgstr "Historik, \"showinfo\", menyer och listfiler kan inte lagras som bokmärken." #. #define CONFIRM_BOOKMARK_DELETE -#: LYMessages.c:317 +#: LYMessages.c:341 msgid "Do you really want to delete this link from your bookmark file?" msgstr "Vill du verkligen ta bort denna länk från din bokmärkesfil?" -#: LYMessages.c:318 +#: LYMessages.c:342 msgid "Malformed address." msgstr "Trasig adress." #. #define HISTORICAL_ON_MINIMAL_OFF -#: LYMessages.c:320 +#: LYMessages.c:344 msgid "Historical comment parsing ON (Minimal is overridden)!" msgstr "Historisk tolkning av kommentarer PÅ (minimal undertryckt)!" #. #define HISTORICAL_OFF_MINIMAL_ON -#: LYMessages.c:322 +#: LYMessages.c:346 msgid "Historical comment parsing OFF (Minimal is in effect)!" msgstr "Historisk tolkning av kommentarer AV (minimal aktiv)!" #. #define HISTORICAL_ON_VALID_OFF -#: LYMessages.c:324 +#: LYMessages.c:348 msgid "Historical comment parsing ON (Valid is overridden)!" msgstr "Historisk tolkning av kommentarer PÅ (korrekt undertryckt)!" #. #define HISTORICAL_OFF_VALID_ON -#: LYMessages.c:326 +#: LYMessages.c:350 msgid "Historical comment parsing OFF (Valid is in effect)!" msgstr "Historisk tolkning av kommentarer AV (korrekt aktiv)!" #. #define MINIMAL_ON_IN_EFFECT -#: LYMessages.c:328 +#: LYMessages.c:352 msgid "Minimal comment parsing ON (and in effect)!" msgstr "Minimal tolkning av kommentarer PÅ (och aktiv)!" #. #define MINIMAL_OFF_VALID_ON -#: LYMessages.c:330 +#: LYMessages.c:354 msgid "Minimal comment parsing OFF (Valid is in effect)!" msgstr "Minimal tolkning av kommentarer AV (korrekt aktiv)!" #. #define MINIMAL_ON_BUT_HISTORICAL -#: LYMessages.c:332 +#: LYMessages.c:356 msgid "Minimal comment parsing ON (but Historical is in effect)!" msgstr "Minimal tolkning av kommentarer PÅ (men historisk aktiv)!" #. #define MINIMAL_OFF_HISTORICAL_ON -#: LYMessages.c:334 +#: LYMessages.c:358 msgid "Minimal comment parsing OFF (Historical is in effect)!" msgstr "Minimal tolkning av kommentarer AV (historisk aktiv)!" -#: LYMessages.c:335 +#: LYMessages.c:359 msgid "Soft double-quote parsing ON!" msgstr "Mjuk citationsteckenstolkning PÅ!" -#: LYMessages.c:336 +#: LYMessages.c:360 msgid "Soft double-quote parsing OFF!" msgstr "Mjuk citationsteckenstolkning AV!" -#: LYMessages.c:337 +#: LYMessages.c:361 msgid "Now using TagSoup parsing of HTML." msgstr "Tolkar nu HTML enligt \"TagSoup\"-modellen." -#: LYMessages.c:338 +#: LYMessages.c:362 msgid "Now using SortaSGML parsing of HTML!" -msgstr "Tolkar nu HTML enligt \"SortaSGML\"-modellen." +msgstr "Tolkar nu HTML enligt \"SortaSGML\"-modellen!" -#: LYMessages.c:339 +#: LYMessages.c:363 msgid "You are already at the end of this document." msgstr "Du är redan i slutet av dokumentet." -#: LYMessages.c:340 +#: LYMessages.c:364 msgid "You are already at the beginning of this document." msgstr "Du är redan i början av dokumentet." -#: LYMessages.c:341 +#: LYMessages.c:365 #, c-format msgid "You are already at page %d of this document." msgstr "Du är redan på sida %d av dokumentet." -#: LYMessages.c:342 +#: LYMessages.c:366 #, c-format msgid "Link number %d already is current." msgstr "Länk nummer %d är redan nuvarande." -#: LYMessages.c:343 +#: LYMessages.c:367 msgid "You are already at the first document" -msgstr "Du är redan i det första dokumentet." +msgstr "Du är redan i det första dokumentet" -#: LYMessages.c:344 +#: LYMessages.c:368 msgid "There are no links above this line of the document." msgstr "Det finns inga länkar över denna rad i dokumentet." -#: LYMessages.c:345 +#: LYMessages.c:369 msgid "There are no links below this line of the document." msgstr "Det finns inga länkar nedanför denna rad i dokumentet." #. #define MAXLEN_REACHED_DEL_OR_MOV -#: LYMessages.c:347 +#: LYMessages.c:371 msgid "Maximum length reached! Delete text or move off field." msgstr "Maximal längd nådd! Ta bort text eller lämna fältet." #. #define NOT_ON_SUBMIT_OR_LINK -#: LYMessages.c:349 +#: LYMessages.c:373 msgid "You are not on a form submission button or normal link." msgstr "Du är inte på en formulärsändknapp eller normal länk." #. #define NEED_CHECKED_RADIO_BUTTON -#: LYMessages.c:351 +#: LYMessages.c:375 msgid "One radio button must be checked at all times!" msgstr "En radioknapp måste alltid vara markerad!" -#: LYMessages.c:352 +#: LYMessages.c:376 msgid "No submit button for this form, submit single text field?" msgstr "Ingen insändningsknapp i formuläret, skicka ensamt textfält?" -#: LYMessages.c:353 +#: LYMessages.c:377 msgid "Do you want to go back to the previous document?" msgstr "Vill du gå tillbaka till föregående dokument?" -#: LYMessages.c:354 +#: LYMessages.c:378 msgid "Use arrows or tab to move off of field." msgstr "Använd pilar eller tabb för att lämna." #. #define ENTER_TEXT_ARROWS_OR_TAB -#: LYMessages.c:356 +#: LYMessages.c:380 msgid "Enter text. Use arrows or tab to move off of field." msgstr "Ange text. Använd pilar eller tabb för att lämna." -#: LYMessages.c:357 +#: LYMessages.c:381 msgid "** Bad HTML!! No form action defined. **" msgstr "** Trasig HTML!! Inget formulärmål angivet. **" -#: LYMessages.c:358 +#: LYMessages.c:382 msgid "Bad HTML!! Unable to create popup window!" msgstr "Trasig HTML!! Kan inte skapa popupfönster!" -#: LYMessages.c:359 +#: LYMessages.c:383 msgid "Unable to create popup window!" msgstr "Kan inte skapa popupfönster!" -#: LYMessages.c:360 +#: LYMessages.c:384 msgid "Goto a random URL is disallowed!" msgstr "Slumpmässig adress ej tillåten!" -#: LYMessages.c:361 +#: LYMessages.c:385 msgid "Goto a non-http URL is disallowed!" msgstr "Icke-http-adress ej tillåten!" -#: LYMessages.c:362 +#: LYMessages.c:386 #, c-format msgid "You are not allowed to goto \"%s\" URLs" msgstr "Du tillåts inte gå till \"%s\"-adresser" -#: LYMessages.c:363 +#: LYMessages.c:387 msgid "URL to open: " msgstr "Adress att öppna: " -#: LYMessages.c:364 +#: LYMessages.c:388 msgid "Edit the current Goto URL: " msgstr "Redigera aktuell gåadress: " -#: LYMessages.c:365 +#: LYMessages.c:389 msgid "Edit the previous Goto URL: " msgstr "Redigera föregående gåadress: " -#: LYMessages.c:366 +#: LYMessages.c:390 msgid "Edit a previous Goto URL: " msgstr "Redigera en tidigare gåadress: " -#: LYMessages.c:367 +#: LYMessages.c:391 msgid "Current document has POST data." msgstr "Aktuellt dokument har \"POST\"-data." -#: LYMessages.c:368 +#: LYMessages.c:392 msgid "Edit this document's URL: " msgstr "Redigera dokumentets adress: " -#: LYMessages.c:369 +#: LYMessages.c:393 msgid "Edit the current link's URL: " msgstr "Redigera aktuell länkadress: " -#: LYMessages.c:370 +#: LYMessages.c:394 msgid "Edit the form's submit-URL: " msgstr "Redigera formulärets mottagaradress: " -#: LYMessages.c:371 +#: LYMessages.c:395 msgid "You cannot edit File Management URLs" msgstr "Du kan inte redigera filhanteringsadresser" -#: LYMessages.c:372 +#: LYMessages.c:396 msgid "Enter a database query: " msgstr "Ange en databasfråga: " -#: LYMessages.c:373 +#: LYMessages.c:397 msgid "Enter a whereis query: " msgstr "Ange en \"whereis\"-fråga: " -#: LYMessages.c:374 +#: LYMessages.c:398 msgid "Edit the current query: " msgstr "Redigera aktuell fråga: " -#: LYMessages.c:375 +#: LYMessages.c:399 msgid "Edit the previous query: " msgstr "Redigera föregående fråga: " -#: LYMessages.c:376 +#: LYMessages.c:400 msgid "Edit a previous query: " msgstr "Redigera en tidigare fråga: " #. #define USE_C_R_TO_RESUB_CUR_QUERY -#: LYMessages.c:378 +#: LYMessages.c:402 msgid "Use Control-R to resubmit the current query." msgstr "Använd Control-R för att skicka frågan på nytt." -#: LYMessages.c:379 +#: LYMessages.c:403 msgid "Edit the current shortcut: " msgstr "Redigera aktuell genväg: " -#: LYMessages.c:380 +#: LYMessages.c:404 msgid "Edit the previous shortcut: " msgstr "Redigera föregående genväg: " -#: LYMessages.c:381 +#: LYMessages.c:405 msgid "Edit a previous shortcut: " -msgstr "Redigera en tidigare genväg:" +msgstr "Redigera en tidigare genväg: " -#: LYMessages.c:382 +#: LYMessages.c:406 #, c-format msgid "Key '%c' is not mapped to a jump file!" msgstr "Tangenten \"%c\" är inte kopplad till en hoppfil!" -#: LYMessages.c:383 +#: LYMessages.c:407 msgid "Cannot locate jump file!" msgstr "Kan inte lokalisera hoppfil!" -#: LYMessages.c:384 +#: LYMessages.c:408 msgid "Cannot open jump file!" msgstr "Kan inte öppna hoppfil!" -#: LYMessages.c:385 +#: LYMessages.c:409 msgid "Error reading jump file!" msgstr "Fel vid läsning av hoppfil!" -#: LYMessages.c:386 +#: LYMessages.c:410 msgid "Out of memory reading jump file!" msgstr "Slut på minne vid läsning av hoppfil!" -#: LYMessages.c:387 +#: LYMessages.c:411 msgid "Out of memory reading jump table!" msgstr "Slut på minne vid läsning av hopptabell!" -#: LYMessages.c:388 +#: LYMessages.c:412 msgid "No index is currently available." msgstr "Inget index är tillgängligt." #. #define CONFIRM_MAIN_SCREEN -#: LYMessages.c:390 +#: LYMessages.c:414 msgid "Do you really want to go to the Main screen?" msgstr "Vill du verkligen gå till huvudskärmen?" -#: LYMessages.c:391 +#: LYMessages.c:415 msgid "You are already at main screen!" msgstr "Du är redan på huvudskärmen!" #. #define NOT_ISINDEX -#: LYMessages.c:393 +#: LYMessages.c:417 msgid "Not a searchable indexed document -- press '/' to search for a text string" msgstr "Inte ett sökbart index -- tryck \"/\" för att söka efter en textsträng" #. #define NO_OWNER -#: LYMessages.c:395 +#: LYMessages.c:419 msgid "No owner is defined for this file so you cannot send a comment" msgstr "Ingen ägare är angiven för denna fil, så du kan inte skicka en kommentar" -#: LYMessages.c:396 +#: LYMessages.c:420 #, c-format msgid "No owner is defined. Use %s?" msgstr "Ingen ägaren är angiven. Använda %s?" -#: LYMessages.c:397 +#: LYMessages.c:421 msgid "Do you wish to send a comment?" msgstr "Vill du skicka en kommentar?" -#: LYMessages.c:398 +#: LYMessages.c:422 msgid "Mail is disallowed so you cannot send a comment" msgstr "E-post tillåts ej, så du kan inte skicka en kommentar" -#: LYMessages.c:399 +#: LYMessages.c:423 msgid "The 'e'dit command is currently disabled." msgstr "Redigeringskommandot är just nu deaktiverat." -#: LYMessages.c:400 +#: LYMessages.c:424 msgid "External editing is currently disabled." msgstr "Extern redigering är just nu deaktiverad." -#: LYMessages.c:401 +#: LYMessages.c:425 msgid "System error - failure to get status." msgstr "Systemfel - kunde inte hämta status." -#: LYMessages.c:402 +#: LYMessages.c:426 msgid "No editor is defined!" msgstr "Inget textredigeringsprogram har angivits!" -#: LYMessages.c:403 +#: LYMessages.c:427 msgid "The 'p'rint command is currently disabled." msgstr "Utskriftskommandot är just nu deaktiverat." -#: LYMessages.c:404 +#: LYMessages.c:428 msgid "Document has no Toolbar links or Banner." msgstr "Dokumentet har varken verktygsradslänkar eller baner." -#: LYMessages.c:405 +#: LYMessages.c:429 msgid "Unable to open traversal file." msgstr "Kan inte öppna traverseringsfil." -#: LYMessages.c:406 +#: LYMessages.c:430 msgid "Unable to open traversal found file." msgstr "Kan inte öppna traverseringens resultatfil." -#: LYMessages.c:407 +#: LYMessages.c:431 msgid "Unable to open reject file." msgstr "Kan inte öppna avvisningsfilen." -#: LYMessages.c:408 +#: LYMessages.c:432 msgid "Unable to open traversal errors output file" -msgstr "Kan inte öppna traverseringens felfil." +msgstr "Kan inte öppna traverseringens felfil" -#: LYMessages.c:409 +#: LYMessages.c:433 msgid "TRAVERSAL WAS INTERRUPTED" msgstr "TRAVERSERINGEN AVBRÖTS" -#: LYMessages.c:410 +#: LYMessages.c:434 msgid "Follow link (or goto link or page) number: " msgstr "Följ länk (eller gå till länk eller sida) nummer: " -#: LYMessages.c:411 +#: LYMessages.c:435 msgid "Select option (or page) number: " msgstr "Välj val- (eller sid-)nummer: " -#: LYMessages.c:412 +#: LYMessages.c:436 #, c-format msgid "Option number %d already is current." msgstr "Alternativ %d är redan markerat." #. #define ALREADY_AT_OPTION_END -#: LYMessages.c:414 +#: LYMessages.c:438 msgid "You are already at the end of this option list." msgstr "Du är redan i slutet av alternativlistan." #. #define ALREADY_AT_OPTION_BEGIN -#: LYMessages.c:416 +#: LYMessages.c:440 msgid "You are already at the beginning of this option list." msgstr "Du är redan i början av alternativlistan." #. #define ALREADY_AT_OPTION_PAGE -#: LYMessages.c:418 +#: LYMessages.c:442 #, c-format msgid "You are already at page %d of this option list." msgstr "Du är redan på sida %d i alternativlistan." -#: LYMessages.c:419 +#: LYMessages.c:443 msgid "You have entered an invalid option number." msgstr "Du har angett ett felaktigt alternativnummer." -#: LYMessages.c:420 +#: LYMessages.c:444 msgid "** Bad HTML!! Use -trace to diagnose. **" msgstr "** Trasig HTML!! Använd -trace för att diagnostisera. **" -#: LYMessages.c:421 +#: LYMessages.c:445 msgid "Give name of file to save in" msgstr "Ange filnamn att spara till" -#: LYMessages.c:422 +#: LYMessages.c:446 msgid "Can't save data to file -- please run WWW locally" msgstr "Kan inte spara data till fil -- kör lokal webbläsare" -#: LYMessages.c:423 +#: LYMessages.c:447 msgid "Can't open temporary file!" msgstr "Kan inte öppna temporärfil!" -#: LYMessages.c:424 +#: LYMessages.c:448 msgid "Can't open output file! Cancelling!" msgstr "Kan inte öppna utdatafil! Avbryter!" -#: LYMessages.c:425 +#: LYMessages.c:449 msgid "Execution is disabled." msgstr "Programkörning deaktiverad." #. #define EXECUTION_DISABLED_FOR_FILE -#: LYMessages.c:427 +#: LYMessages.c:451 #, c-format msgid "Execution is not enabled for this file. See the Options menu (use %s)." msgstr "Programkörning inte aktiverad för denna fil. Se alternativmeny (använd %s)." #. #define EXECUTION_NOT_COMPILED -#: LYMessages.c:429 +#: LYMessages.c:453 msgid "Execution capabilities are not compiled into this version." msgstr "Programkörningsmöjligheter inte inkompilerade i denna version." -#: LYMessages.c:430 +#: LYMessages.c:454 msgid "This file cannot be displayed on this terminal." msgstr "Denna fil kan inte visas på terminalen." #. #define CANNOT_DISPLAY_FILE_D_OR_C -#: LYMessages.c:432 +#: LYMessages.c:456 msgid "This file cannot be displayed on this terminal: D)ownload, or C)ancel" msgstr "Denna fil kan inte visas på terminalen. D=Hämta, C=Avbryt" -#: LYMessages.c:433 +#: LYMessages.c:457 #, c-format msgid "%s D)ownload, or C)ancel" msgstr "%s D=Hämta, C=Avbryt" -#: LYMessages.c:434 +#: LYMessages.c:458 msgid "Cancelling file." msgstr "Avbryter fil." -#: LYMessages.c:435 +#: LYMessages.c:459 msgid "Retrieving file. - PLEASE WAIT -" msgstr "Hämtar fil. - VÄNLIGEN VÄNTA -" -#: LYMessages.c:436 +#: LYMessages.c:460 msgid "Enter a filename: " msgstr "Ange ett filnamn: " -#: LYMessages.c:437 +#: LYMessages.c:461 msgid "Edit the previous filename: " msgstr "Redigera föregående filnamn: " -#: LYMessages.c:438 +#: LYMessages.c:462 msgid "Edit a previous filename: " msgstr "Redigera ett tidigare filnamn: " -#: LYMessages.c:439 +#: LYMessages.c:463 msgid "Enter a new filename: " msgstr "Ange ett nytt filnamn: " -#: LYMessages.c:440 +#: LYMessages.c:464 msgid "File name may not begin with a dot." msgstr "Filnamnet får inte börja med en punkt." -#: LYMessages.c:442 +#: LYMessages.c:466 msgid "File exists. Create higher version?" msgstr "Filen existerar. Skapa en högre version?" -#: LYMessages.c:444 +#: LYMessages.c:468 msgid "File exists. Overwrite?" msgstr "Filen existerar. Skriva över?" -#: LYMessages.c:446 +#: LYMessages.c:470 msgid "Cannot write to file." msgstr "Kan inte skriva till fil." -#: LYMessages.c:447 +#: LYMessages.c:471 msgid "ERROR! - download command is misconfigured." msgstr "FEL! - hämtkommandot är felkonfigurerat." -#: LYMessages.c:448 +#: LYMessages.c:472 msgid "Unable to download file." msgstr "Kan inte hämta fil." -#: LYMessages.c:449 +#: LYMessages.c:473 msgid "Reading directory..." msgstr "Läser katalog..." -#: LYMessages.c:450 +#: LYMessages.c:474 msgid "Building directory listing..." msgstr "Bygger kataloglista..." -#: LYMessages.c:451 +#: LYMessages.c:475 msgid "Saving..." msgstr "Sparar..." -#: LYMessages.c:452 +#: LYMessages.c:476 #, c-format msgid "Could not edit file '%s'." msgstr "Kan inte redigera filen \"%s\"." -#: LYMessages.c:453 +#: LYMessages.c:477 msgid "Unable to access document!" msgstr "Kan inte komma åt dokument!" -#: LYMessages.c:454 +#: LYMessages.c:478 msgid "Could not access file." msgstr "Kan inte komma åt fil." -#: LYMessages.c:455 +#: LYMessages.c:479 msgid "Could not access directory." msgstr "Kan inte komma åt katalog." -#: LYMessages.c:456 +#: LYMessages.c:480 msgid "Could not load data." msgstr "Kan inte läsa in data." #. #define CANNOT_EDIT_REMOTE_FILES -#: LYMessages.c:458 +#: LYMessages.c:482 msgid "Lynx cannot currently (e)dit remote WWW files." msgstr "Lynx kan ännu inte redigera fjärrwebbfiler." #. #define CANNOT_EDIT_FIELD -#: LYMessages.c:460 +#: LYMessages.c:484 msgid "This field cannot be (e)dited with an external editor." msgstr "Detta fält kan inte redigeras med en extern redigerare." -#: LYMessages.c:461 +#: LYMessages.c:485 msgid "Bad rule" msgstr "Felaktig regel" -#: LYMessages.c:462 +#: LYMessages.c:486 msgid "Insufficient operands:" msgstr "Otillräckliga operander:" -#: LYMessages.c:463 +#: LYMessages.c:487 msgid "You are not authorized to edit this file." msgstr "Du har inte rättighet att redigera filen." -#: LYMessages.c:464 +#: LYMessages.c:488 msgid "Title: " msgstr "Titel: " -#: LYMessages.c:465 +#: LYMessages.c:489 msgid "Subject: " msgstr "Ärende: " -#: LYMessages.c:466 +#: LYMessages.c:490 msgid "Username: " msgstr "Användar-id: " -#: LYMessages.c:467 +#: LYMessages.c:491 msgid "Password: " msgstr "Lösenord: " -#: LYMessages.c:468 +#: LYMessages.c:492 msgid "lynx: Username and Password required!!!" msgstr "lynx: Användar-id och lösenord krävs!!!" -#: LYMessages.c:469 +#: LYMessages.c:493 msgid "lynx: Password required!!!" msgstr "lynx: Lösenord krävs!!!" -#: LYMessages.c:470 +#: LYMessages.c:494 msgid "Clear all authorization info for this session?" msgstr "Rensa all auktoriseringsinformation från denna session?" -#: LYMessages.c:471 +#: LYMessages.c:495 msgid "Authorization info cleared." msgstr "Auktoriseringsinformation rensad." -#: LYMessages.c:472 +#: LYMessages.c:496 msgid "Authorization failed. Retry?" msgstr "Auktorisering misslyckades. Försök igen?" -#: LYMessages.c:473 +#: LYMessages.c:497 msgid "cgi support has been disabled." msgstr "cgi-stöd har deaktiverats." #. #define CGI_NOT_COMPILED -#: LYMessages.c:475 +#: LYMessages.c:499 msgid "Lynxcgi capabilities are not compiled into this version." msgstr "Lynxcgi-stöd är inte inkompilerade i denna version." -#: LYMessages.c:476 +#: LYMessages.c:500 #, c-format msgid "Sorry, no known way of converting %s to %s." msgstr "Tyvärr, kan inte konvertera %s till %s." -#: LYMessages.c:477 +#: LYMessages.c:501 msgid "Unable to set up connection." msgstr "Kan inte ställa in anslutning." -#: LYMessages.c:478 +#: LYMessages.c:502 msgid "Unable to make connection" msgstr "Kan inte skapa anslutning" #. #define MALFORMED_EXEC_REQUEST -#: LYMessages.c:480 +#: LYMessages.c:504 msgid "Executable link rejected due to malformed request." msgstr "Körbar länk förkastad på grund av trasig förfrågan." #. #define BADCHAR_IN_EXEC_LINK -#: LYMessages.c:482 +#: LYMessages.c:506 #, c-format msgid "Executable link rejected due to `%c' character." msgstr "Körbar länk förkastad på grund av tecknet \"%c\"." #. #define RELPATH_IN_EXEC_LINK -#: LYMessages.c:484 +#: LYMessages.c:508 msgid "Executable link rejected due to relative path string ('../')." msgstr "Körbar länk förkastad på grund av relativ sökvägssträng (\"../\")." #. #define BADLOCPATH_IN_EXEC_LINK -#: LYMessages.c:486 +#: LYMessages.c:510 msgid "Executable link rejected due to location or path." msgstr "Körbar länk förkastad på grund av placering eller sökväg." -#: LYMessages.c:487 +#: LYMessages.c:511 msgid "Mail access is disabled!" msgstr "Åtkomst till e-post deaktiverad!" #. #define ACCESS_ONLY_LOCALHOST -#: LYMessages.c:489 +#: LYMessages.c:513 msgid "Only files and servers on the local host can be accessed." msgstr "Endast filer och servrar på den lokala värden kan nås." -#: LYMessages.c:490 +#: LYMessages.c:514 msgid "Telnet access is disabled!" msgstr "Telnetåtkomst är deaktiverad!" #. #define TELNET_PORT_SPECS_DISABLED -#: LYMessages.c:492 +#: LYMessages.c:516 msgid "Telnet port specifications are disabled." msgstr "Specificering av telnetport är deaktiverad." -#: LYMessages.c:493 +#: LYMessages.c:517 msgid "USENET news access is disabled!" msgstr "Åtkomst till Usenet news är deaktiverad!" -#: LYMessages.c:494 +#: LYMessages.c:518 msgid "Rlogin access is disabled!" msgstr "Rloginåtkomst är deaktiverad!" -#: LYMessages.c:495 +#: LYMessages.c:519 msgid "Ftp access is disabled!" msgstr "Ftpåtkomst är deaktiverad!" -#: LYMessages.c:496 +#: LYMessages.c:520 msgid "There are no references from this document." msgstr "Det finns inga referenser i detta dokument." -#: LYMessages.c:497 +#: LYMessages.c:521 msgid "There are only hidden links from this document." msgstr "Det finns inga dolda länkar i detta dokument." -#: LYMessages.c:499 +#: LYMessages.c:523 msgid "Unable to open command file." msgstr "Kan inte öppna kommandofil." -#: LYMessages.c:501 +#: LYMessages.c:525 msgid "News Post Cancelled!!!" msgstr "Postning av inlägg avbruten!!!" #. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_NEWS -#: LYMessages.c:503 +#: LYMessages.c:527 msgid "Spawning your selected editor to edit news message" msgstr "Startar ditt valda textredigeringsprogram för att redigera inlägg" -#: LYMessages.c:504 +#: LYMessages.c:528 msgid "Post this message?" msgstr "Posta inlägget?" -#: LYMessages.c:505 +#: LYMessages.c:529 #, c-format msgid "Append '%s'?" msgstr "Lägga till \"%s\"?" -#: LYMessages.c:506 +#: LYMessages.c:530 msgid "Posting to newsgroup(s)..." msgstr "Postar till diskussionsgrupp(er)..." -#: LYMessages.c:508 +#: LYMessages.c:532 msgid "*** You have unread mail. ***" msgstr "*** Du har oläst e-post. ***" -#: LYMessages.c:510 +#: LYMessages.c:534 msgid "*** You have mail. ***" msgstr "*** Du har e-post. ***" -#: LYMessages.c:512 +#: LYMessages.c:536 msgid "*** You have new mail. ***" msgstr "*** Du har ny e-post. ***" -#: LYMessages.c:513 +#: LYMessages.c:537 msgid "File insert cancelled!!!" msgstr "Filinläggning avbruten!!!" -#: LYMessages.c:514 +#: LYMessages.c:538 msgid "Not enough memory for file!" msgstr "Minnet slut för fil!" -#: LYMessages.c:515 +#: LYMessages.c:539 msgid "Can't open file for reading." msgstr "Kan inte öppna fil för läsning." -#: LYMessages.c:516 +#: LYMessages.c:540 msgid "File does not exist." msgstr "Filen existerar inte." -#: LYMessages.c:517 +#: LYMessages.c:541 msgid "File does not exist - reenter or cancel:" msgstr "Filen existerar inte - ange igen eller avbryt:" -#: LYMessages.c:518 +#: LYMessages.c:542 msgid "File is not readable." msgstr "Filen är inte läsbar." -#: LYMessages.c:519 +#: LYMessages.c:543 msgid "File is not readable - reenter or cancel:" msgstr "Filen är inte läsbar - ange igen eller avbryt:" -#: LYMessages.c:520 +#: LYMessages.c:544 msgid "Nothing to insert - file is 0-length." msgstr "Inget att lägga in - filen har nollstorlek." -#: LYMessages.c:521 +#: LYMessages.c:545 msgid "Save request cancelled!!!" msgstr "Sparning avbruten!!!" -#: LYMessages.c:522 +#: LYMessages.c:546 msgid "Mail request cancelled!!!" msgstr "E-post avbrutet!!!" #. #define CONFIRM_MAIL_SOURCE_PREPARSED -#: LYMessages.c:524 +#: LYMessages.c:548 msgid "Viewing preparsed source. Are you sure you want to mail it?" msgstr "Visar tolkad källkod. Är du säker på att du vill skicka den?" -#: LYMessages.c:525 +#: LYMessages.c:549 msgid "Please wait..." msgstr "Var god vänta..." -#: LYMessages.c:526 +#: LYMessages.c:550 msgid "Mailing file. Please wait..." msgstr "Skickar fil. Var god vänta..." -#: LYMessages.c:527 +#: LYMessages.c:551 msgid "ERROR - Unable to mail file" msgstr "FEL - Kan inte skicka fil per e-post" #. #define CONFIRM_LONG_SCREEN_PRINT -#: LYMessages.c:529 +#: LYMessages.c:553 #, c-format msgid "File is %d screens long. Are you sure you want to print?" msgstr "Filen är %d skärmar lång. Är du säker att du vill skriva ut?" -#: LYMessages.c:530 +#: LYMessages.c:554 msgid "Print request cancelled!!!" msgstr "Utskrift avbruten!!!" -#: LYMessages.c:531 +#: LYMessages.c:555 msgid "Press to begin: " msgstr "Tryck för att börja: " -#: LYMessages.c:532 +#: LYMessages.c:556 msgid "Press to finish: " msgstr "Tryck för att avsluta: " #. #define CONFIRM_LONG_PAGE_PRINT -#: LYMessages.c:534 +#: LYMessages.c:558 #, c-format msgid "File is %d pages long. Are you sure you want to print?" msgstr "Filen är %d sidor lång. Är du säker att du vill skriva ut?" #. #define CHECK_PRINTER -#: LYMessages.c:536 +#: LYMessages.c:560 msgid "Be sure your printer is on-line. Press to start printing:" msgstr "Försäkra dig om att skrivaren är inkopplad. Tryck för att påbörja utskriften:" -#: LYMessages.c:537 +#: LYMessages.c:561 msgid "ERROR - Unable to allocate file space!!!" msgstr "FEL - kan inte reservera filutrymme!!!" -#: LYMessages.c:538 +#: LYMessages.c:562 msgid "Unable to open tempfile" msgstr "Kan inte öppna temporärfil" -#: LYMessages.c:539 +#: LYMessages.c:563 msgid "Unable to open print options file" msgstr "Kan inte öppna utskriftsalternativfil" -#: LYMessages.c:540 +#: LYMessages.c:564 msgid "Printing file. Please wait..." msgstr "Skriver ut fil. Var god vänta..." -#: LYMessages.c:541 +#: LYMessages.c:565 msgid "Please enter a valid internet mail address: " msgstr "Ange en giltig Internet-e-postadress: " -#: LYMessages.c:542 +#: LYMessages.c:566 msgid "ERROR! - printer is misconfigured!" msgstr "FEL! - skrivaren är felkonfigurerad!" -#: LYMessages.c:543 +#: LYMessages.c:567 msgid "Image map from POST response not available!" msgstr "Bildkarta från \"POST\"-svar ej tillgänglig!" -#: LYMessages.c:544 +#: LYMessages.c:568 msgid "Misdirected client-side image MAP request!" msgstr "Feldirigerad klientbildkarteförfrågan!" -#: LYMessages.c:545 +#: LYMessages.c:569 msgid "Client-side image MAP is not accessible!" msgstr "Klientbildkarta ej åtkomlig!" -#: LYMessages.c:546 +#: LYMessages.c:570 msgid "No client-side image MAPs are available!" msgstr "Inga klientbildkartor är tillgängliga!" -#: LYMessages.c:547 +#: LYMessages.c:571 msgid "Client-side image MAP is not available!" msgstr "Klientbildkarta ej tillgänglig!" #. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_24 -#: LYMessages.c:550 +#: LYMessages.c:574 msgid "Screen height must be at least 24 lines for the Options menu!" msgstr "Skärmhöjden måste vara minst 24 rader för alternativmenyn!" #. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_23 -#: LYMessages.c:552 +#: LYMessages.c:576 msgid "Screen height must be at least 23 lines for the Options menu!" msgstr "Skärmhöjden måste vara minst 23 rader för alternativmenyn!" #. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_22 -#: LYMessages.c:554 +#: LYMessages.c:578 msgid "Screen height must be at least 22 lines for the Options menu!" msgstr "Skärmhöjden måste vara minst 22 rader för alternativmenyn!" -#: LYMessages.c:556 +#: LYMessages.c:580 msgid "That key requires Advanced User mode." msgstr "Den knappen kräver avancerat användarläge." -#: LYMessages.c:557 +#: LYMessages.c:581 #, c-format msgid "Content-type: %s" msgstr "Datatyp: %s" -#: LYMessages.c:558 +#: LYMessages.c:582 msgid "Command: " msgstr "Kommando: " -#: LYMessages.c:559 +#: LYMessages.c:583 msgid "Unknown or ambiguous command" msgstr "Okänt eller tvetydigt kommando" -#: LYMessages.c:560 +#: LYMessages.c:584 msgid " Version " msgstr " Version " -#: LYMessages.c:561 +#: LYMessages.c:585 msgid " first" msgstr " först" -#: LYMessages.c:562 +#: LYMessages.c:586 msgid ", guessing..." msgstr ", gissar..." -#: LYMessages.c:563 +#: LYMessages.c:587 msgid "Permissions for " msgstr "Behörighet för " -#: LYMessages.c:564 +#: LYMessages.c:588 msgid "Select " msgstr "Välj " -#: LYMessages.c:565 +#: LYMessages.c:589 msgid "capital letter" msgstr "stora bokstaven" -#: LYMessages.c:566 +#: LYMessages.c:590 msgid " of option line," msgstr " i alternativet," -#: LYMessages.c:567 +#: LYMessages.c:591 msgid " to save," msgstr " för att lagra," -#: LYMessages.c:568 +#: LYMessages.c:592 msgid " to " msgstr " till " -#: LYMessages.c:569 +#: LYMessages.c:593 msgid " or " msgstr " eller " -#: LYMessages.c:570 +#: LYMessages.c:594 msgid " index" msgstr " index" -#: LYMessages.c:571 +#: LYMessages.c:595 msgid " to return to Lynx." -msgstr " för att återgå till Lynx" +msgstr " för att återgå till Lynx." -#: LYMessages.c:572 +#: LYMessages.c:596 msgid "Accept Changes" msgstr "Bekräfta ändringar" -#: LYMessages.c:573 +#: LYMessages.c:597 msgid "Reset Changes" msgstr "Nollställ ändringar" -#: LYMessages.c:574 +#: LYMessages.c:598 msgid "Left Arrow cancels changes" msgstr "Vänsterpil avbryter ändringar" -#: LYMessages.c:575 +#: LYMessages.c:599 msgid "Save options to disk" msgstr "Spara inställningar till disk" -#: LYMessages.c:576 +#: LYMessages.c:600 msgid "Hit RETURN to accept entered data." msgstr "Tryck ENTER för att bekräfta angiven data." #. #define ACCEPT_DATA_OR_DEFAULT -#: LYMessages.c:578 +#: LYMessages.c:602 msgid "Hit RETURN to accept entered data. Delete data to invoke the default." msgstr "Tryck ENTER för att bekräfta angiven data. Ta bort för att återställa förval." -#: LYMessages.c:579 +#: LYMessages.c:603 msgid "Value accepted!" msgstr "Värdet accepterat!" #. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_X -#: LYMessages.c:581 +#: LYMessages.c:605 msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is configured for XWINDOWS!" msgstr "Värdet accepterat! -- VARNING: Lynx har ställts in för XWINDOWS!" #. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_NONX -#: LYMessages.c:583 +#: LYMessages.c:607 msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is NOT configured for XWINDOWS!" msgstr "Värdet accepterat! -- VARNING: Lynx har INTE ställts in för XWINDOWS!" -#: LYMessages.c:584 +#: LYMessages.c:608 msgid "You are not allowed to change which editor to use!" msgstr "Du har inte rättighet att ändra textredigeringsprogram!" -#: LYMessages.c:585 +#: LYMessages.c:609 msgid "Failed to set DISPLAY variable!" msgstr "Kunde inte ställa in DISPLAY-variabel!" -#: LYMessages.c:586 +#: LYMessages.c:610 msgid "Failed to clear DISPLAY variable!" msgstr "Kunde inte ta bort DISPLAY-variabel!" #. #define BOOKMARK_CHANGE_DISALLOWED -#: LYMessages.c:588 +#: LYMessages.c:612 msgid "You are not allowed to change the bookmark file!" msgstr "Du har inte rättighet att ändra bokmärkesfil!" -#: LYMessages.c:589 +#: LYMessages.c:613 msgid "Terminal does not support color" msgstr "Terminalen stöder inte färg" -#: LYMessages.c:590 +#: LYMessages.c:614 #, c-format msgid "Your '%s' terminal does not support color." msgstr "Din \"%s\"-terminal stöder inte färg." -#: LYMessages.c:591 +#: LYMessages.c:615 msgid "Access to dot files is disabled!" msgstr "Tillgång till punktfiler är deaktiverad!" #. #define UA_NO_LYNX_WARNING -#: LYMessages.c:593 +#: LYMessages.c:617 msgid "User-Agent string does not contain \"Lynx\" or \"L_y_n_x\"" msgstr "Identifieringssträngen innehåller inte \"Lynx\" eller \"L_y_n_x\"" #. #define UA_PLEASE_USE_LYNX -#: LYMessages.c:595 +#: LYMessages.c:619 msgid "Use \"L_y_n_x\" or \"Lynx\" in User-Agent, or it looks like intentional deception!" -msgstr "Använd \"L_y_n_x\" eller \"Lynx\" i identifieringen, annars ser det ut som medvetet bedrägeri" +msgstr "Använd \"L_y_n_x\" eller \"Lynx\" i identifieringen, annars ser det ut som medvetet bedrägeri!" #. #define UA_CHANGE_DISABLED -#: LYMessages.c:597 +#: LYMessages.c:621 msgid "Changing of the User-Agent string is disabled!" msgstr "Ändring av identifieringssträngen är deaktiverad!" #. #define CHANGE_OF_SETTING_DISALLOWED -#: LYMessages.c:599 +#: LYMessages.c:623 msgid "You are not allowed to change this setting." msgstr "Du har inte behörighet att ändra denna inställning." -#: LYMessages.c:600 +#: LYMessages.c:624 msgid "Saving Options..." msgstr "Sparar inställningar..." -#: LYMessages.c:601 +#: LYMessages.c:625 msgid "Options saved!" msgstr "Inställningar sparade!" -#: LYMessages.c:602 +#: LYMessages.c:626 msgid "Unable to save Options!" msgstr "Kan inte spara inställningar!" -#: LYMessages.c:603 +#: LYMessages.c:627 msgid " 'r' to return to Lynx " msgstr " 'r' återgår till Lynx " -#: LYMessages.c:604 +#: LYMessages.c:628 msgid " '>' to save, or 'r' to return to Lynx " msgstr " '>' sparar, 'r' återgår till Lynx " #. #define ANY_KEY_CHANGE_RET_ACCEPT -#: LYMessages.c:606 +#: LYMessages.c:630 msgid "Hit any key to change value; RETURN to accept." msgstr "Valfri tangent ändrar, förutom ENTER som accepterar." -#: LYMessages.c:607 +#: LYMessages.c:631 msgid "Error uncompressing temporary file!" msgstr "Fel vid dekomprimering av temporärfil!" -#: LYMessages.c:608 +#: LYMessages.c:632 msgid "Unsupported URL scheme!" msgstr "Adresstypen stöds ej!" -#: LYMessages.c:609 +#: LYMessages.c:633 msgid "Unsupported data: URL! Use SHOWINFO, for now." msgstr "Data stöds ej: URL! Använd SHOWINFO så länge." -#: LYMessages.c:610 -msgid "Redirection limit of 10 URL's reached." -msgstr "Gräns på 10 adressomdirigeringar nådd." +#: LYMessages.c:634 +#, c-format +msgid "Redirection limit of %d URL's reached." +msgstr "Gräns på %d adressomdirigeringar nådd." -#: LYMessages.c:611 +#: LYMessages.c:635 msgid "Illegal redirection URL received from server!" msgstr "Felaktig omdirigeringsadress mottagen från servern!" #. #define SERVER_ASKED_FOR_REDIRECTION -#: LYMessages.c:613 +#: LYMessages.c:637 #, c-format msgid "Server asked for %d redirection of POST content to" msgstr "Servern bad om %d-omdirigering för POST-data till" -#: LYMessages.c:616 +#: LYMessages.c:640 msgid "P)roceed, use G)ET or C)ancel " -msgstr "P=Fortsätt, G=använd Get, C=Avbryt" +msgstr "P=Fortsätt, G=använd Get, C=Avbryt " -#: LYMessages.c:617 +#: LYMessages.c:641 msgid "P)roceed, or C)ancel " msgstr "P=Fortsätt, C=Avbryt " #. #define ADVANCED_POST_GET_REDIRECT -#: LYMessages.c:619 +#: LYMessages.c:643 msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, use G)ET or C)ancel" msgstr "Omdirigering av POST-data. P=Fortsätt, U=Se adress, G=använd GET, C=Avbryt" #. #define ADVANCED_POST_REDIRECT -#: LYMessages.c:621 +#: LYMessages.c:645 msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, or C)ancel" msgstr "Omdirigering av POST-data. P=Fortsätt, U=Se adress, C=Avbryt" #. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION -#: LYMessages.c:623 +#: LYMessages.c:647 msgid "Document from Form with POST content. Resubmit?" msgstr "Dokument från formulär med POST-data. Skicka igen?" #. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION_TO -#: LYMessages.c:625 +#: LYMessages.c:649 #, c-format msgid "Resubmit POST content to %s ?" msgstr "Skicka POST-data till %s igen?" #. #define CONFIRM_POST_LIST_RELOAD -#: LYMessages.c:627 +#: LYMessages.c:651 #, c-format msgid "List from document with POST data. Reload %s ?" msgstr "Lista från dokument med POST-data. Hämta om %s?" #. #define CONFIRM_POST_DOC_HEAD -#: LYMessages.c:629 +#: LYMessages.c:653 msgid "Document from POST action, HEAD may not be understood. Proceed?" msgstr "Dokument från POST-formulär, HEAD kanske inte förstås. Fortsätta?" #. #define CONFIRM_POST_LINK_HEAD -#: LYMessages.c:631 +#: LYMessages.c:655 msgid "Form submit action is POST, HEAD may not be understood. Proceed?" msgstr "Formulärmetod är POST, HEAD kanske inte förstås. Fortsätta?" -#: LYMessages.c:632 +#: LYMessages.c:656 msgid "Proceed without a username and password?" msgstr "Fortsätta utan användar-id och lösenord?" -#: LYMessages.c:633 +#: LYMessages.c:657 #, c-format msgid "Proceed (%s)?" msgstr "Fortsätta (%s)?" -#: LYMessages.c:634 +#: LYMessages.c:658 msgid "Cannot POST to this host." msgstr "Kan inte skicka POST-data till denna värd." -#: LYMessages.c:635 +#: LYMessages.c:659 msgid "POST not supported for this URL - ignoring POST data!" msgstr "POST stöds inte för denna adress - ignorerar POST-data!" -#: LYMessages.c:636 +#: LYMessages.c:660 msgid "Discarding POST data..." msgstr "Kastar POST-data..." -#: LYMessages.c:637 +#: LYMessages.c:661 msgid "Document will not be reloaded!" msgstr "Dokumentet hämtas inte om!" -#: LYMessages.c:638 +#: LYMessages.c:662 msgid "Location: " msgstr "Plats: " -#: LYMessages.c:639 +#: LYMessages.c:663 #, c-format msgid "'%s' not found!" msgstr "'%s' hittades ej!" -#: LYMessages.c:640 +#: LYMessages.c:664 msgid "Default Bookmark File" msgstr "Förinställd bokmärkesfil" -#: LYMessages.c:641 +#: LYMessages.c:665 msgid "Screen too small! (8x35 min)" msgstr "Skärm för liten! (min. 8x35)" -#: LYMessages.c:642 +#: LYMessages.c:666 msgid "Select destination or ^G to Cancel: " msgstr "Välj destination eller ^G för att avbryta: " #. #define MULTIBOOKMARKS_SELECT -#: LYMessages.c:644 +#: LYMessages.c:668 msgid "Select subbookmark, '=' for menu, or ^G to cancel: " msgstr "Välj underbokmärke. '=' ger meny, ^G avbryter: " #. #define MULTIBOOKMARKS_SELF -#: LYMessages.c:646 +#: LYMessages.c:670 msgid "Reproduce L)ink in this bookmark file or C)ancel? (l,c): " msgstr "L=Avbilda länk i bokmärkesfil, C=Avbryt? (l,c): " -#: LYMessages.c:647 +#: LYMessages.c:671 msgid "Multiple bookmark support is not available." msgstr "Stöd för multipla bokmärken ej tillgängligt." -#: LYMessages.c:648 +#: LYMessages.c:672 #, c-format msgid " Select Bookmark (screen %d of %d)" msgstr " Välj bokmärke (skärm %d av %d)" -#: LYMessages.c:649 +#: LYMessages.c:673 msgid " Select Bookmark" msgstr " Välj bokmärke" #. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD_MASK -#: LYMessages.c:651 +#: LYMessages.c:675 #, c-format msgid "Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH (%d of 2)" msgstr "Redigerar bokmärkes-BESKRIVNING och SÖKVÄG (%d av 2)" #. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD -#: LYMessages.c:653 +#: LYMessages.c:677 msgid " Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH" msgstr " Redigerar bokmärkes-BESKRIVNING och SÖKVÄG" -#: LYMessages.c:654 +#: LYMessages.c:678 msgid "Letter: " msgstr "Bokstav: " #. #define USE_PATH_OFF_HOME -#: LYMessages.c:657 +#: LYMessages.c:681 msgid "Use a filepath off your login directory in SHELL syntax!" msgstr "Använd en sökväg från din inloggningskatalog enligt SKAL-syntax!" -#: LYMessages.c:659 +#: LYMessages.c:683 msgid "Use a filepath off your home directory!" msgstr "Använd en sökväg från din hemkatalog!" #. #define MAXLINKS_REACHED -#: LYMessages.c:662 +#: LYMessages.c:686 msgid "Maximum links per page exceeded! Use half-page or two-line scrolling." msgstr "Max antal länkar per sida överskreds! Använd halvsides- eller tvåradsrullning." -#: LYMessages.c:663 +#: LYMessages.c:687 msgid "No previously visited links available!" msgstr "Inga tidigare besökta länkar tillgängliga!" -#: LYMessages.c:664 +#: LYMessages.c:688 msgid "Memory exhausted! Program aborted!" msgstr "Minnet slut! Programmet avbrutet!" -#: LYMessages.c:665 +#: LYMessages.c:689 msgid "Memory exhausted! Aborting..." msgstr "Minnet slut! Avbryter..." -#: LYMessages.c:666 +#: LYMessages.c:690 msgid "Not enough memory!" msgstr "Ej tillräckligt minne!" -#: LYMessages.c:667 +#: LYMessages.c:691 msgid "Directory/File Manager not available" msgstr "Katalog-/filhanterare ej tillgänglig" -#: LYMessages.c:668 -msgid "HREF in BASE tag is not an absolute URL." -msgstr "HREF i BASE-märke är inte en absolut adress." - -#: LYMessages.c:669 +#: LYMessages.c:692 msgid "Location URL is not absolute." msgstr "\"Location\"-adress ej absolut." -#: LYMessages.c:670 +#: LYMessages.c:693 msgid "Refresh URL is not absolute." msgstr "\"Refresh\"-adress ej absolut." #. #define SENDING_MESSAGE_WITH_BODY_TO -#: LYMessages.c:672 +#: LYMessages.c:695 msgid "" "You are sending a message with body to:\n" " " @@ -2054,7 +2119,7 @@ msgstr "" "Du sänder ett meddelande med textkropp till:\n" " " -#: LYMessages.c:673 +#: LYMessages.c:696 msgid "" "You are sending a comment to:\n" " " @@ -2062,7 +2127,7 @@ msgstr "" "Du sänder en kommentar till:\n" " " -#: LYMessages.c:674 +#: LYMessages.c:697 msgid "" "\n" " With copy to:\n" @@ -2072,7 +2137,7 @@ msgstr "" " Med kopia till:\n" " " -#: LYMessages.c:675 +#: LYMessages.c:698 msgid "" "\n" " With copies to:\n" @@ -2083,7 +2148,7 @@ msgstr "" " " #. #define CTRL_G_TO_CANCEL_SEND -#: LYMessages.c:677 +#: LYMessages.c:700 msgid "" "\n" "\n" @@ -2094,7 +2159,7 @@ msgstr "" "Använd Ctrl-G för att avbryta om du inte vill skicka ett meddelande\n" #. #define ENTER_NAME_OR_BLANK -#: LYMessages.c:679 +#: LYMessages.c:702 msgid "" "\n" " Please enter your name, or leave it blank to remain anonymous\n" @@ -2103,7 +2168,7 @@ msgstr "" " Ange ditt namn eller lämna blankt för att förbli anonym\n" #. #define ENTER_MAIL_ADDRESS_OR_OTHER -#: LYMessages.c:681 +#: LYMessages.c:704 msgid "" "\n" " Please enter a mail address or some other\n" @@ -2112,11 +2177,11 @@ msgstr "" " Skriv din e-postadress eller något annat\n" #. #define MEANS_TO_CONTACT_FOR_RESPONSE -#: LYMessages.c:683 +#: LYMessages.c:706 msgid " means to contact you, if you desire a response.\n" msgstr " sätt du kan nås på, om du vill ha ett svar.\n" -#: LYMessages.c:684 +#: LYMessages.c:707 msgid "" "\n" " Please enter a subject line.\n" @@ -2125,7 +2190,7 @@ msgstr "" " Ange en ärenderad.\n" #. #define ENTER_ADDRESS_FOR_CC -#: LYMessages.c:686 +#: LYMessages.c:709 msgid "" "\n" " Enter a mail address for a CC of your message.\n" @@ -2133,11 +2198,11 @@ msgstr "" "\n" " Ange e-postadress som får kopia på ditt meddelande.\n" -#: LYMessages.c:687 +#: LYMessages.c:710 msgid " (Leave blank if you don't want a copy.)\n" msgstr " (Lämna blankt om du inte vill ha en kopia).\n" -#: LYMessages.c:688 +#: LYMessages.c:711 msgid "" "\n" " Please review the message body:\n" @@ -2147,7 +2212,7 @@ msgstr "" " Se över meddelandekroppen:\n" "\n" -#: LYMessages.c:689 +#: LYMessages.c:712 msgid "" "\n" "Press RETURN to continue: " @@ -2155,7 +2220,7 @@ msgstr "" "\n" "Tryck ENTER för att fortsätta: " -#: LYMessages.c:690 +#: LYMessages.c:713 msgid "" "\n" "Press RETURN to clean up: " @@ -2163,11 +2228,11 @@ msgstr "" "\n" "Tryck ENTER för att städa upp: " -#: LYMessages.c:691 +#: LYMessages.c:714 msgid " Use Control-U to erase the default.\n" msgstr " Använd Control-U för att rensa förvalet.\n" -#: LYMessages.c:692 +#: LYMessages.c:715 msgid "" "\n" " Please enter your message below." @@ -2176,7 +2241,7 @@ msgstr "" " Skriv ditt meddelande nedan." #. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_A -#: LYMessages.c:694 src/LYNews.c:360 +#: LYMessages.c:717 src/LYNews.c:360 msgid "" "\n" " When you are done, press enter and put a single period (.)" @@ -2185,7 +2250,7 @@ msgstr "" " När du är klar, tryck Enter och skriv en ensam punkt (.)" #. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_B -#: LYMessages.c:696 src/LYNews.c:361 +#: LYMessages.c:719 src/LYNews.c:361 msgid "" "\n" " on a line and press enter again." @@ -2195,257 +2260,257 @@ msgstr "" #. Cookies messages #. #define ADVANCED_COOKIE_CONFIRMATION -#: LYMessages.c:700 +#: LYMessages.c:723 #, c-format msgid "%s cookie: %.*s=%.*s Allow? (Y/N/Always/neVer)" msgstr "%s kaka: %.*s=%.*s Tillåta? (J/N/Alltid/aLdrig)" #. #define INVALID_COOKIE_DOMAIN_CONFIRMATION -#: LYMessages.c:702 +#: LYMessages.c:725 #, c-format msgid "Accept invalid cookie domain=%s for '%s'?" msgstr "Tillåta ogiltig kakdomän=%s för \"%s\"?" #. #define INVALID_COOKIE_PATH_CONFIRMATION -#: LYMessages.c:704 +#: LYMessages.c:727 #, c-format msgid "Accept invalid cookie path=%s as a prefix of '%s'?" msgstr "Tillåta ogiltig kaksökväg=%s som prefix för \"%s\"?" -#: LYMessages.c:705 +#: LYMessages.c:728 msgid "Allowing this cookie." msgstr "Tillåter kakan." -#: LYMessages.c:706 +#: LYMessages.c:729 msgid "Rejecting this cookie." msgstr "Avvisar kakan." -#: LYMessages.c:707 +#: LYMessages.c:730 msgid "The Cookie Jar is empty." msgstr "Kakburken är tom." -#: LYMessages.c:708 +#: LYMessages.c:731 msgid "The Cache Jar is empty." msgstr "Cacheburken är tom." #. #define ACTIVATE_TO_GOBBLE -#: LYMessages.c:710 +#: LYMessages.c:733 msgid "Activate links to gobble up cookies or entire domains," msgstr "Aktivera länk för att äta upp kakor eller hela domäner," -#: LYMessages.c:711 +#: LYMessages.c:734 msgid "or to change a domain's 'allow' setting." msgstr "eller ändra domänens \"tillåt\"-inställning." -#: LYMessages.c:712 +#: LYMessages.c:735 msgid "(Cookies never allowed.)" msgstr "(Kakor tillåts aldrig)" -#: LYMessages.c:713 +#: LYMessages.c:736 msgid "(Cookies always allowed.)" msgstr "(Kakor tillåts alltid)" -#: LYMessages.c:714 +#: LYMessages.c:737 msgid "(Cookies allowed via prompt.)" msgstr "(Kakor tillåts via fråga)" -#: LYMessages.c:715 +#: LYMessages.c:738 msgid "(Persistent Cookies.)" msgstr "(Persistenta kakor)" -#: LYMessages.c:716 +#: LYMessages.c:739 msgid "(No title.)" msgstr "(Titel saknas)" -#: LYMessages.c:717 +#: LYMessages.c:740 msgid "(No name.)" msgstr "(Inget namn)" -#: LYMessages.c:718 +#: LYMessages.c:741 msgid "(No value.)" msgstr "(Inget värde)" -#: LYMessages.c:719 src/LYOptions.c:2424 +#: LYMessages.c:742 src/LYOptions.c:2482 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: LYMessages.c:720 +#: LYMessages.c:743 msgid "(End of session.)" msgstr "(Slut på session)" -#: LYMessages.c:721 +#: LYMessages.c:744 msgid "Delete this cookie?" msgstr "Radera denna kaka?" -#: LYMessages.c:722 +#: LYMessages.c:745 msgid "The cookie has been eaten!" msgstr "Kakan har ätits upp!" -#: LYMessages.c:723 +#: LYMessages.c:746 msgid "Delete this empty domain?" msgstr "Radera denna tomma domän?" -#: LYMessages.c:724 +#: LYMessages.c:747 msgid "The domain has been eaten!" msgstr "Domänen har ätits upp!" #. #define DELETE_COOKIES_SET_ALLOW_OR_CANCEL -#: LYMessages.c:726 +#: LYMessages.c:749 msgid "D)elete domain's cookies, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? " msgstr "D=Radera domänens kakor, ställ in A=Alltid/P=Fråga/V=Aldrig, C=Avbryt? " #. #define DELETE_DOMAIN_SET_ALLOW_OR_CANCEL -#: LYMessages.c:728 +#: LYMessages.c:751 msgid "D)elete domain, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? " msgstr "D=Radera domän, ställ in A=Alltid/P=Fråga/V=Aldrig, C=Avbryt? " -#: LYMessages.c:729 +#: LYMessages.c:752 msgid "All cookies in the domain have been eaten!" msgstr "Alla kakor från domänen har ätits upp!" -#: LYMessages.c:730 +#: LYMessages.c:753 #, c-format msgid "'A'lways allowing from domain '%s'." msgstr "Tillåter alla kakor från domänen \"%s\"." -#: LYMessages.c:731 +#: LYMessages.c:754 #, c-format msgid "ne'V'er allowing from domain '%s'." msgstr "Avvisar alla kakor från domänen \"%s\"." -#: LYMessages.c:732 +#: LYMessages.c:755 #, c-format msgid "'P'rompting to allow from domain '%s'." msgstr "Frågar om alla kakor från domänen \"%s\"." -#: LYMessages.c:733 +#: LYMessages.c:756 msgid "Delete all cookies in this domain?" msgstr "Radera alla kakor i denna domän?" -#: LYMessages.c:734 +#: LYMessages.c:757 msgid "All of the cookies in the jar have been eaten!" msgstr "Alla kakor i kakburken har ätits upp!" -#: LYMessages.c:736 +#: LYMessages.c:759 msgid "Port 19 not permitted in URLs." msgstr "Port 19 ej tillåten i adress." -#: LYMessages.c:737 +#: LYMessages.c:760 msgid "Port 25 not permitted in URLs." msgstr "Port 25 ej tillåten i adress." -#: LYMessages.c:738 +#: LYMessages.c:761 #, c-format msgid "Port %lu not permitted in URLs." msgstr "Port %lu ej tillåten i adress." -#: LYMessages.c:739 +#: LYMessages.c:762 msgid "URL has a bad port field." msgstr "Adressen har ett felaktigt portfält." -#: LYMessages.c:740 +#: LYMessages.c:763 msgid "Maximum nesting of HTML elements exceeded." msgstr "Maximal stapling av HTML-element överskreds." -#: LYMessages.c:741 +#: LYMessages.c:764 msgid "Bad partial reference! Stripping lead dots." msgstr "Felaktig partiell referens! Raderar inledande punkter." -#: LYMessages.c:742 +#: LYMessages.c:765 msgid "Trace Log open failed. Trace off!" msgstr "Öppning av spårningslogg misslyckades. Spårning avslagen!" -#: LYMessages.c:743 +#: LYMessages.c:766 msgid "Lynx Trace Log" msgstr "Lynx' spårningslogg" -#: LYMessages.c:744 +#: LYMessages.c:767 msgid "No trace log has been started for this session." msgstr "Ingen spårningslogg har startats för denna session." #. #define MAX_TEMPCOUNT_REACHED -#: LYMessages.c:746 +#: LYMessages.c:769 msgid "The maximum temporary file count has been reached!" msgstr "Maximalt antal temporärfiler har nåtts!" #. #define FORM_VALUE_TOO_LONG -#: LYMessages.c:748 +#: LYMessages.c:771 msgid "Form field value exceeds buffer length! Trim the tail." msgstr "Värdet för formulärfält är längre än bufferten! Klipp på slutet." #. #define FORM_TAIL_COMBINED_WITH_HEAD -#: LYMessages.c:750 +#: LYMessages.c:773 msgid "Modified tail combined with head of form field value." msgstr "Modifierad avslutning kombinerad med huvudet i formulärfältsvärdet." #. HTFile.c -#: LYMessages.c:753 +#: LYMessages.c:776 msgid "Directory" msgstr "Katalog" -#: LYMessages.c:754 +#: LYMessages.c:777 msgid "Directory browsing is not allowed." msgstr "Katalogbläddring tillåts ej." -#: LYMessages.c:755 +#: LYMessages.c:778 msgid "Selective access is not enabled for this directory" msgstr "Selektiv åtkomst är inte tillgänglig för denna katalog" -#: LYMessages.c:756 +#: LYMessages.c:779 msgid "Multiformat: directory scan failed." msgstr "Multiformat: katalogavsökning misslyckades." -#: LYMessages.c:757 +#: LYMessages.c:780 msgid "This directory is not readable." msgstr "Denna katalog är inte läsbar." -#: LYMessages.c:758 +#: LYMessages.c:781 msgid "Can't access requested file." msgstr "Kan inte komma åt vald fil." -#: LYMessages.c:759 +#: LYMessages.c:782 msgid "Could not find suitable representation for transmission." msgstr "Kunde inte hitta en lämplig representation för överföring." -#: LYMessages.c:760 +#: LYMessages.c:783 msgid "Could not open file for decompression!" msgstr "Kunde inte öppna filen för dekomprimering!" -#: LYMessages.c:761 +#: LYMessages.c:784 msgid "Files:" msgstr "Filer:" -#: LYMessages.c:762 +#: LYMessages.c:785 msgid "Subdirectories:" msgstr "Underkataloger:" -#: LYMessages.c:763 +#: LYMessages.c:786 msgid " directory" msgstr " katalog" -#: LYMessages.c:764 +#: LYMessages.c:787 msgid "Up to " msgstr "Upp till " -#: LYMessages.c:765 +#: LYMessages.c:788 msgid "Current directory is " msgstr "Aktuell katalog är " #. HTFTP.c -#: LYMessages.c:768 +#: LYMessages.c:791 msgid "Symbolic Link" msgstr "Symbolisk länk" #. HTGopher.c -#: LYMessages.c:771 +#: LYMessages.c:794 msgid "No response from server!" msgstr "Inget svar från servern!" -#: LYMessages.c:772 +#: LYMessages.c:795 msgid "CSO index" msgstr "CSO-index" -#: LYMessages.c:773 +#: LYMessages.c:796 msgid "" "\n" "This is a searchable index of a CSO database.\n" @@ -2453,16 +2518,16 @@ msgstr "" "\n" "Detta är ett sökbart index i en CSO-databas.\n" -#: LYMessages.c:774 +#: LYMessages.c:797 msgid "CSO Search Results" msgstr "CSO-sökresultat" -#: LYMessages.c:775 +#: LYMessages.c:798 #, c-format msgid "Seek fail on %s\n" msgstr "Sökning misslyckades på %s\n" -#: LYMessages.c:776 +#: LYMessages.c:799 msgid "" "\n" "Press the 's' key and enter search keywords.\n" @@ -2470,7 +2535,7 @@ msgstr "" "\n" "Tryck \"s\"-tangenten och ange söknyckelord.\n" -#: LYMessages.c:777 +#: LYMessages.c:800 msgid "" "\n" "This is a searchable Gopher index.\n" @@ -2478,35 +2543,35 @@ msgstr "" "\n" "Detta är ett sökbart Gopherindex.\n" -#: LYMessages.c:778 +#: LYMessages.c:801 msgid "Gopher index" msgstr "Gopherindex" -#: LYMessages.c:779 +#: LYMessages.c:802 msgid "Gopher Menu" msgstr "Gophermeny" -#: LYMessages.c:780 +#: LYMessages.c:803 msgid " Search Results" msgstr " Sökresultats" -#: LYMessages.c:781 +#: LYMessages.c:804 msgid "Sending CSO/PH request." msgstr "Sänder CSO/PH-fråga." -#: LYMessages.c:782 +#: LYMessages.c:805 msgid "Sending Gopher request." msgstr "Sänder Gopherfråga." -#: LYMessages.c:783 +#: LYMessages.c:806 msgid "CSO/PH request sent; waiting for response." msgstr "CSO/PH-fråga sänd; väntar på svar." -#: LYMessages.c:784 +#: LYMessages.c:807 msgid "Gopher request sent; waiting for response." msgstr "Gopherfråga sänd; väntar på svar." -#: LYMessages.c:785 +#: LYMessages.c:808 msgid "" "\n" "Please enter search keywords.\n" @@ -2514,7 +2579,7 @@ msgstr "" "\n" "Ange söknyckelord.\n" -#: LYMessages.c:786 +#: LYMessages.c:809 msgid "" "\n" "The keywords that you enter will allow you to search on a" @@ -2522,205 +2587,205 @@ msgstr "" "\n" "Nyckelorden du anger gör det möjligt att söka på en" -#: LYMessages.c:787 +#: LYMessages.c:810 msgid " person's name in the database.\n" msgstr " persons namn i databasen.\n" #. HTNews.c -#: LYMessages.c:790 +#: LYMessages.c:813 msgid "Connection closed ???" msgstr "Anslutning stängd???" -#: LYMessages.c:791 +#: LYMessages.c:814 msgid "Cannot open temporary file for news POST." msgstr "Kan inte öppna temporärfil för diskussionsinlägg." -#: LYMessages.c:792 +#: LYMessages.c:815 msgid "This client does not contain support for posting to news with SSL." msgstr "Denna klient innehåller inte stöd för att posta inlägg över SSL." #. HTStyle.c -#: LYMessages.c:795 +#: LYMessages.c:818 #, c-format msgid "Style %d `%s' SGML:%s. Font %s %.1f point.\n" msgstr "Stil %d \"%s\" SGML:%s. Teckensnitt %s %.1f punkter.\n" -#: LYMessages.c:797 +#: LYMessages.c:820 #, c-format msgid "\tAlign=%d, %d tabs. (%.0f before, %.0f after)\n" msgstr "\tJustering=%d, %d tabbar. (%.0f före, %.0f efter)\n" -#: LYMessages.c:798 +#: LYMessages.c:821 #, c-format msgid "\t\tTab kind=%d at %.0f\n" msgstr "\t\tTabbsort=%d på %.0f\n" #. HTTP.c -#: LYMessages.c:801 +#: LYMessages.c:824 msgid "Can't proceed without a username and password." msgstr "Kan inte fortsätta utan användar-id och lösenord." -#: LYMessages.c:802 +#: LYMessages.c:825 msgid "Can't retry with authorization! Contact the server's WebMaster." msgstr "Kan inte försöka igen utan tillåtelse! Kontakta serverns ansvariga." -#: LYMessages.c:803 +#: LYMessages.c:826 msgid "Can't retry with proxy authorization! Contact the server's WebMaster." msgstr "Kan ej försöka igen utan mellanserverauktorisering! Kontakta serverns ansvariga." -#: LYMessages.c:804 +#: LYMessages.c:827 msgid "Retrying with proxy authorization information." msgstr "Försöker igen med mellanserverauktoriseringsinformation." -#: LYMessages.c:805 +#: LYMessages.c:828 #, c-format msgid "SSL error:%s-Continue?" msgstr "SSL-fel:%s-Fortsätta?" #. HTWAIS.c -#: LYMessages.c:808 +#: LYMessages.c:831 msgid "HTWAIS: Return message too large." msgstr "HTWAIS: Returmeddelande för stort." -#: LYMessages.c:809 +#: LYMessages.c:832 msgid "Enter WAIS query: " msgstr "Ange WAIS-fråga: " #. Miscellaneous status -#: LYMessages.c:812 +#: LYMessages.c:835 msgid "Retrying as HTTP0 request." msgstr "Försöker ingen som HTTP0-fråga." -#: LYMessages.c:813 +#: LYMessages.c:836 #, c-format msgid "Transferred %d bytes" msgstr "Överförde %d byte" -#: LYMessages.c:814 +#: LYMessages.c:837 msgid "Data transfer complete" msgstr "Dataöverföring färdig" -#: LYMessages.c:815 +#: LYMessages.c:838 #, c-format msgid "Error processing line %d of %s\n" msgstr "Fel vid tolkning av rad %d i %s\n" #. Lynx internal page titles -#: LYMessages.c:818 +#: LYMessages.c:841 msgid "Address List Page" msgstr "Adresslistesida" -#: LYMessages.c:819 +#: LYMessages.c:842 msgid "Bookmark file" msgstr "Bokmärkesfil" -#: LYMessages.c:820 +#: LYMessages.c:843 msgid "Configuration Definitions" msgstr "Konfigurationsdefinitioner" -#: LYMessages.c:821 +#: LYMessages.c:844 msgid "Cookie Jar" msgstr "Kakburk" -#: LYMessages.c:822 +#: LYMessages.c:845 msgid "Current Edit-Key Map" msgstr "Aktuella tangentbordsbindningar för redigering" -#: LYMessages.c:823 +#: LYMessages.c:846 msgid "Current Key Map" msgstr "Aktuella tangentbordsbindningar" -#: LYMessages.c:824 +#: LYMessages.c:847 msgid "File Management Options" msgstr "Filhanteringsalternativ" -#: LYMessages.c:825 +#: LYMessages.c:848 msgid "Download Options" msgstr "Hämtningalternativ" -#: LYMessages.c:826 +#: LYMessages.c:849 msgid "History Page" msgstr "Historiksida" -#: LYMessages.c:827 +#: LYMessages.c:850 msgid "Cache Jar" msgstr "Cacheburk" -#: LYMessages.c:828 +#: LYMessages.c:851 msgid "List Page" msgstr "Listsida" -#: LYMessages.c:829 +#: LYMessages.c:852 msgid "Lynx.cfg Information" msgstr "Lynx.cfg-information" -#: LYMessages.c:830 +#: LYMessages.c:853 msgid "Converted Mosaic Hotlist" msgstr "Konverterade Mosaicbokmärken" -#: LYMessages.c:831 +#: LYMessages.c:854 msgid "Options Menu" msgstr "Alternativmeny" -#: LYMessages.c:832 +#: LYMessages.c:855 msgid "File Permission Options" msgstr "Filbehörighetsalternativ" -#: LYMessages.c:833 +#: LYMessages.c:856 msgid "Printing Options" msgstr "Utskriftsalternativ" -#: LYMessages.c:834 +#: LYMessages.c:857 msgid "Information about the current document" msgstr "Information om det aktuella dokumentet" -#: LYMessages.c:835 +#: LYMessages.c:858 msgid "Your recent statusline messages" msgstr "Dina senaste statusradmeddelanden" -#: LYMessages.c:836 +#: LYMessages.c:859 msgid "Upload Options" msgstr "Insändningsalternativ" -#: LYMessages.c:837 +#: LYMessages.c:860 msgid "Visited Links Page" msgstr "Använda länkar" #. CONFIG_DEF_TITLE subtitles -#: LYMessages.c:840 +#: LYMessages.c:863 msgid "See also" msgstr "Se även" -#: LYMessages.c:841 +#: LYMessages.c:864 msgid "your" msgstr "din" -#: LYMessages.c:842 +#: LYMessages.c:865 msgid "for runtime options" msgstr "för körningsalternativ" -#: LYMessages.c:843 +#: LYMessages.c:866 msgid "compile time options" msgstr "kompileringsalternativ" -#: LYMessages.c:844 +#: LYMessages.c:867 msgid "color-style configuration" msgstr "konfigurering av color-style" -#: LYMessages.c:845 +#: LYMessages.c:868 msgid "latest release" msgstr "senaste utgåva" -#: LYMessages.c:846 +#: LYMessages.c:869 msgid "pre-release version" msgstr "förhandsversion" -#: LYMessages.c:847 +#: LYMessages.c:870 msgid "development version" msgstr "utvecklingsversion" #. #define AUTOCONF_CONFIG_CACHE -#: LYMessages.c:849 +#: LYMessages.c:872 msgid "" "The following data were derived during the automatic configuration/build\n" "process of this copy of Lynx. When reporting a bug, please include a copy\n" @@ -2731,7 +2796,7 @@ msgstr "" "inkludera en kopia av denna sida." #. #define AUTOCONF_LYNXCFG_H -#: LYMessages.c:853 +#: LYMessages.c:876 msgid "" "The following data were used as automatically-configured compile-time\n" "definitions when this copy of Lynx was built." @@ -2740,86 +2805,90 @@ msgstr "" "när denna kopia av Lynx kompilerades." #. #define DIRED_NOVICELINE -#: LYMessages.c:858 +#: LYMessages.c:881 msgid " C)reate D)ownload E)dit F)ull menu M)odify R)emove T)ag U)pload \n" msgstr "C=Skapa D=Hämta E=Redigera F=Full meny M=Ändra R=Radera T=Märk U=Skicka\n" -#: LYMessages.c:859 +#: LYMessages.c:882 msgid "Failed to obtain status of current link!" msgstr "Kunde inte hämta status för aktuell länk!" #. #define INVALID_PERMIT_URL -#: LYMessages.c:862 +#: LYMessages.c:885 msgid "Special URL only valid from current File Permission menu!" msgstr "Speciell adress endast giltig i menyn för filbehörigheter!" -#: LYMessages.c:866 +#: LYMessages.c:889 msgid "External support is currently disabled." msgstr "Externt stöd är just nu deaktiverat." #. new with 2.8.4dev.21 -#: LYMessages.c:870 +#: LYMessages.c:893 msgid "Changing working-directory is currently disabled." msgstr "Byte av arbetskatalog tillåts ej just nu." -#: LYMessages.c:871 +#: LYMessages.c:894 msgid "Linewrap OFF!" msgstr "Radbrytning AV!" -#: LYMessages.c:872 +#: LYMessages.c:895 msgid "Linewrap ON!" msgstr "Radbrytning PÅ!" -#: LYMessages.c:873 +#: LYMessages.c:896 msgid "Parsing nested-tables toggled OFF! Reloading..." msgstr "Tolkning av nästlade tabeller AV! Hämtar om..." -#: LYMessages.c:874 +#: LYMessages.c:897 msgid "Parsing nested-tables toggled ON! Reloading..." msgstr "Tolkning av nästlade tabeller PÅ! Hämtar om..." -#: LYMessages.c:875 +#: LYMessages.c:898 msgid "Shifting is disabled while line-wrap is in effect" msgstr "Skiftning är deaktiverad när radbrytning är aktiv" -#: LYMessages.c:876 +#: LYMessages.c:899 msgid "Trace not supported" msgstr "Spårning stöds ej" -#: LYMessages.c:796 +#: LYMessages.c:819 #, c-format msgid "\tIndents: first=%.0f others=%.0f, Height=%.1f Desc=%.1f\n" msgstr "\tIndrag: första=%.0f övriga=%.0f, Höjd=%.1f Djup=%.1f\n" -#. -#. * Set up the message for the username prompt, and then issue the -#. * prompt. The default username is included in the call to the -#. * prompting function, but the password is NULL-ed and always replaced. -#. * - FM -#. -#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:634 +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:575 +#, c-format +msgid "username for realm %s changed from %s to %s" +msgstr "användarnamn för rike %s ändrades från %s till %s" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:591 +#, c-format +msgid "password for realm %s user %s changed" +msgstr "lösenord för rike %s användare %s ändrades" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:703 #, c-format msgid "Username for '%s' at %s '%s%s':" msgstr "Användar-id för \"%s\" på %s \"%s%s\":" -#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:904 +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:976 msgid "This client doesn't know how to compose proxy authorization information for scheme" msgstr "Denna klient kan inte skapa mellanserverauktoriseringsinformation för protokolltyp" -#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:983 +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1053 msgid "This client doesn't know how to compose authorization information for scheme" msgstr "Denna klient kan inte skapa auktoriseringsinformation för protokolltyp" -#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1094 +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1162 #, c-format msgid "Invalid header '%s%s%s%s%s'" msgstr "Felaktigt huvud \"%s%s%s%s%s\"" -#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1200 +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1266 msgid "Proxy authorization required -- retrying" msgstr "Mellanserverauktorisering krävs -- försöker igen" -#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1256 +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1322 msgid "Access without authorization denied -- retrying" msgstr "Åtkomst utan auktorisering avvisad -- försöker igen" @@ -2827,29 +2896,29 @@ msgstr "Åtkomst utan auktorisering avvisad -- försöker igen" msgid "Access forbidden by rule" msgstr "Åtkomst förbjuden av regel" -#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:793 +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:800 msgid "Document with POST content not found in cache. Resubmit?" msgstr "Dokument med POST-data hittades ej i cache. Skicka in igen?" -#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:947 +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:953 msgid "Loading failed, use a previous copy." msgstr "Hämtningen misslyckades, använder tidigare exemplar." -#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1056 src/GridText.c:8875 +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1062 src/GridText.c:8939 msgid "Loading incomplete." msgstr "Hämtning ej komplett." -#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1087 +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1093 #, c-format msgid "**** HTAccess: socket or file number returned by obsolete load routine!\n" msgstr "**** HTAccess: uttag eller filnummer returnerad av föråldrad inläsningsrutin!\n" -#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1089 +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1095 #, c-format msgid "**** HTAccess: Internal software error. Please mail lynx-dev@nongnu.org!\n" msgstr "**** HTAccess: Internt programvarufel. Meddela lynx-dev@nongnu.org!\n" -#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1090 +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1096 #, c-format msgid "**** HTAccess: Status returned was: %d\n" msgstr "**** HTAccess: Returnerad status var: %d\n" @@ -2858,45 +2927,45 @@ msgstr "**** HTAccess: Returnerad status var: %d\n" #. * hack: if we fail in HTAccess.c #. * avoid duplicating URL, oh. #. -#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1096 src/LYMainLoop.c:8074 +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1102 src/LYMainLoop.c:8076 msgid "Can't Access" msgstr "Kan inte komma åt" -#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1104 +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1110 msgid "Unable to access document." msgstr "Kan inte komma åt dokument." -#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:875 +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:870 #, c-format msgid "Enter password for user %s@%s:" msgstr "Ange lösenord för användar-id %s@%s:" -#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:903 +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:898 msgid "Unable to connect to FTP host." msgstr "Kan inte ansluta till ftp-värd." -#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1142 +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1137 msgid "close master socket" msgstr "stängd huvuduttag (master socket)" -#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1204 +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1195 msgid "socket for master socket" msgstr "uttag (socket) för huvuduttag" -#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2952 +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2925 msgid "Receiving FTP directory." msgstr "Hämtar ftp-katalog." -#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3090 +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3063 #, c-format msgid "Transferred %d bytes (%5d)" msgstr "Överförde %d byte (%5d)" -#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3448 +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3421 msgid "connect for data" msgstr "ansluter för data" -#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:4120 +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:4098 msgid "Receiving FTP file." msgstr "Hämtar ftp-fil." @@ -2920,34 +2989,34 @@ msgstr "Kunde inta komma åt \"finger\"-värd." msgid "No response from finger server." msgstr "Inget svar från \"finger\"-server." -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:421 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:439 #, c-format msgid "Username for news host '%s':" msgstr "Användar-id för diskussionsvärd \"%s\":" -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:474 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:492 msgid "Change username?" msgstr "Ändra användar-id?" -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:478 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:496 msgid "Username:" msgstr "Användar-id:" -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:503 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:521 #, c-format msgid "Password for news host '%s':" msgstr "Lösenord för diskussionsvärd \"%s\":" -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:586 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:604 msgid "Change password?" msgstr "Ändra lösenord?" -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1707 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1725 #, c-format msgid "No matches for: %s" msgstr "Inga träffar för: %s" -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1757 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1775 msgid "" "\n" "No articles in this group.\n" @@ -2955,7 +3024,7 @@ msgstr "" "\n" "Inga artiklar i denna grupp.\n" -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1769 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1787 msgid "" "\n" "No articles in this range.\n" @@ -2966,16 +3035,16 @@ msgstr "" #. #. * Set window title. #. -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1782 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1800 #, c-format msgid "%s, Articles %d-%d" msgstr "%s, artiklar %d-%d" -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1805 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1823 msgid "Earlier articles" msgstr "Tidigare artiklar" -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1818 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1836 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2986,41 +3055,41 @@ msgstr "" "Det finns ca %d artiklar tillgängliga i %s nu med följande identifierare:\n" "\n" -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1880 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1898 msgid "All available articles in " msgstr "Alla tillgängliga artiklar i " -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2094 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2112 msgid "Later articles" msgstr "Senare artiklar" -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2117 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2135 msgid "Post to " msgstr "Skicka till " -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2338 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2356 msgid "This client does not contain support for SNEWS URLs." msgstr "Denna klient innehåller inte stöd för SNEWS-adresser." -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2545 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2565 msgid "No target for raw text!" msgstr "Inget mål för rå text!" -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2575 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2595 msgid "Connecting to NewsHost ..." msgstr "Ansluter till diskussionsvärd..." -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2627 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2647 #, c-format msgid "Could not access %s." msgstr "Kunde inte komma åt %s." -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2733 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2753 #, c-format msgid "Can't read news info. News host %.20s responded: %.200s" msgstr "Kan inte läsa diskussionsinformation. Värden %.20s svarade %.200s" -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2737 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2757 #, c-format msgid "Can't read news info, empty response from host %s" msgstr "Kan inte läsa diskussionsinformation, tomt svar från värd %s" @@ -3028,35 +3097,48 @@ msgstr "Kan inte läsa diskussionsinformation, tomt svar från värd %s" #. #. * List available newsgroups. - FM #. -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2941 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2961 msgid "Reading list of available newsgroups." msgstr "Läser lista över tillgängliga grupper." -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2962 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2982 msgid "Reading list of articles in newsgroup." msgstr "Läser lista över artiklar i grupp." #. #. * Get an article from a news group. - FM #. -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2968 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2988 msgid "Reading news article." msgstr "Läser artikel." -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2998 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:3018 msgid "Sorry, could not load requested news." msgstr "Kunde inte hämta begärda artiklar." -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1323 +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1339 msgid "Address has invalid port" msgstr "Adressen har en ogiltig port" -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1397 +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1410 msgid "Address length looks invalid" msgstr "Adresslängden verkar ogiltig" -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1845 -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1863 +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1868 +msgid "SOCKS5: no hostname found." +msgstr "SOCKS5: inget värdnamn hittades." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1874 +msgid "SOCKS5: hostname too long." +msgstr "SOCKS5: värdnamnet är för långt." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1892 +#, c-format +msgid "(for %s at %s) SOCKS5" +msgstr "(för %s på %s) SOCKS5" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1919 +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1936 #, c-format msgid "Unable to locate remote host %s." msgstr "Kan inte hitta värd %s." @@ -3065,113 +3147,169 @@ msgstr "Kan inte hitta värd %s." #. * but not HTAlert, because typically there will be other #. * alerts from the callers. - kw #. -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1860 +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1933 #: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:115 #, c-format msgid "Invalid hostname %s" msgstr "Ogiltigt värdnamn %s" -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1874 +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1945 #, c-format msgid "Making %s connection to %s" msgstr "Kopplar upp %s-anslutning till %s" -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1885 +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1955 msgid "socket failed." msgstr "uttag misslyckades." -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1899 +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1969 #, c-format msgid "socket failed: family %d addr %s port %s." msgstr "uttag misslyckades: familj %d adress %s port %s." -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1923 +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1992 msgid "Could not make connection non-blocking." msgstr "Kunde inte koppla upp icke-blockerande anslutning." -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1991 +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2058 msgid "Connection failed (too many retries)." msgstr "Uppkoppling misslyckades (för många försök)." -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2180 +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2253 msgid "Could not restore socket to blocking." msgstr "Kunde inte återställa blockering i uttag." -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2248 +#. RFC 1928: CONNECT request +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2285 +#, c-format +msgid "SOCKS5: connecting to %s" +msgstr "SOCKS5: ansluter till %s" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2314 +msgid "SOCKS server failure" +msgstr "SOCKS-serverfel" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2317 +msgid "connection not allowed by ruleset" +msgstr "anslutningen tillåts inte av regeluppsättningen" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2320 +msgid "network unreachable" +msgstr "nätverket är inte nåbart" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2323 +msgid "host unreachable" +msgstr "värden är inte nåbar" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2326 +msgid "connection refused" +msgstr "anslutningen nekades" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2329 +msgid "TTL expired" +msgstr "TTL har gått ut" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2332 +msgid "command not supported" +msgstr "kommandot stöds ej" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2335 +msgid "address type not supported" +msgstr "adresstypen stöds ej" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2338 +msgid "unknown SOCKS error code" +msgstr "okänd SOCKS-felkod" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2383 +msgid "unexpected reply\n" +msgstr "oväntat svar\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2460 msgid "Socket read failed (too many tries)." msgstr "Fel vid läsning från uttag (för många försök)." -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:81 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:165 #, c-format msgid "SSL callback:%s, preverify_ok=%d, ssl_okay=%d" msgstr "SSL-återanrop:%s, preverify_ok=%d, ssl_okay=%d" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:438 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:668 +#, c-format +msgid "User/password contains only punctuation: %s" +msgstr "Användare/lösenord innehåller endast skiljetecken: %s" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:672 #, c-format -msgid "Address contains a username: %s" -msgstr "Adress innehåller användar-id: %s" +msgid "User/password may be confused with hostname: '%s' (e.g, '%s')" +msgstr "Användare/lösenord kan förväxlas med värdnamn: \"%s\" (t.ex., \"%s\")" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:492 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:733 #, c-format msgid "Certificate issued by: %s" msgstr "Certifikatutfärdare: %s" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:679 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:922 msgid "This client does not contain support for HTTPS URLs." msgstr "Denna klient innehåller inte stöd för HTTPS-adresser." -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:704 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:947 msgid "Unable to connect to remote host." msgstr "Kan inte ansluta till värd." -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:744 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:990 msgid "Retrying connection without TLS." msgstr "Gör nytt försök; ansluter utan TLS." -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:794 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1042 msgid "GnuTLS error when trying to verify certificate." msgstr "Fel i GnuTLS när certifikatet skulle bekräftas." -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:806 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1055 msgid "the certificate has no known issuer" msgstr "certifikatet har ingen känd utfärdare" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:808 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1057 msgid "no issuer was found" msgstr "ingen utfärdare hittades" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:810 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1059 msgid "issuer is not a CA" msgstr "utfärdaren är inte ett certifieringsorgan" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:812 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1061 msgid "the certificate has been revoked" msgstr "certifikatet har återkallats" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:814 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1063 msgid "the certificate is not trusted" msgstr "certifikatet är inte betrott" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:889 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1138 #, c-format msgid "Verified connection to %s (cert=%s)" msgstr "Verifierade anslutning mot %s (cert=%s)" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:937 WWW/Library/Implementation/HTTP.c:979 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1188 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1230 #, c-format msgid "Verified connection to %s (subj=%s)" msgstr "Verifierade anslutning mot %s (subj=%s)" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1009 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1260 msgid "Can't find common name in certificate" msgstr "Hittar inte vanligt namn i certifikatet" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1012 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1263 #, c-format msgid "SSL error:host(%s)!=cert(%s)-Continue?" msgstr "SSL-fel:värd(%s)!=cert(%s)-Fortsätta?" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1025 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1270 +msgid "SSL error" +msgstr "SSL-fel" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1278 #, c-format msgid "UNVERIFIED connection to %s (cert=%s)" msgstr "OVERIFIERAD anslutning mot %s (cert=%s)" @@ -3179,25 +3317,25 @@ msgstr "OVERIFIERAD anslutning mot %s (cert=%s)" # %d = SSL_get_cipher_bits(handle,NULL) # %s = SSL_get_cipher_version(handle) # %s = SSL_get_cipher(handle) -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1034 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1287 #, c-format msgid "Secure %d-bit %s (%s) HTTP connection" msgstr "Säker %d-bitars HTTP-anslutning med %s (%s)" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1497 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1757 msgid "Sending HTTP request." msgstr "Sänder HTTP-fråga." -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1539 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1799 msgid "Unexpected network write error; connection aborted." msgstr "Oväntat skrivfel på nätverket; uppkopplingen avbröts." -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1545 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1805 msgid "HTTP request sent; waiting for response." msgstr "HTTP-fråga sänd; väntar på svar." -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1618 -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1628 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1878 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1888 msgid "Unexpected network read error; connection aborted." msgstr "Oväntat läsfel på nätverket; uppkopplingen avbröts." @@ -3210,7 +3348,7 @@ msgstr "Oväntat läsfel på nätverket; uppkopplingen avbröts." #. * line and possibly other headers, so we'll deal with them by #. * showing the full header to the user as text/plain. - FM #. -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1830 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2091 msgid "Got unexpected Informational Status." msgstr "Fick oväntad informationsstatus." @@ -3220,7 +3358,7 @@ msgstr "Fick oväntad informationsstatus." #. * content. We'll instruct the user to do that, and #. * restore the current document. - FM #. -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1864 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2125 msgid "Request fulfilled. Reset Content." msgstr "Frågan slutförd. Nollställ innehåll." @@ -3230,27 +3368,27 @@ msgstr "Frågan slutförd. Nollställ innehåll." #. * status is inappropriate. We'll deal with it by showing #. * the full header to the user as text/plain. - FM #. -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1979 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2242 msgid "Got unexpected 304 Not Modified status." msgstr "Fick oväntad \"ej modifierad\"-(304)-status." -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2042 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2305 msgid "Redirection of POST content requires user approval." msgstr "Omdirigering av POST-innehåll kräver användarens samtycke." -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2057 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2320 msgid "Have POST content. Treating Permanent Redirection as Temporary.\n" msgstr "Har POST-innehåll. Behandlar permanent omdirigering som temporär.\n" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2101 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2366 msgid "Retrying with access authorization information." msgstr "Försöker igen med auktoriseringsinformation." -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2113 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2378 msgid "Show the 401 message body?" msgstr "Visa kroppen för 401-meddelandet?" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2157 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2422 msgid "Show the 407 message body?" msgstr "Via kroppen för 407-meddelandet?" @@ -3258,7 +3396,7 @@ msgstr "Via kroppen för 407-meddelandet?" #. * Bad or unknown server_status number. Take a chance and hope #. * there is something to display. - FM #. -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2257 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2522 msgid "Unknown status reply from server!" msgstr "Okänt statussvar från server!" @@ -3294,7 +3432,7 @@ msgstr "Den första siffran efter varje post är dess relativa poäng, " #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:473 msgid "the second is the number of lines in the item." -msgstr "den andra är antalet rader i posten" +msgstr "den andra är antalet rader i posten." #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:515 msgid " (bad file name)" @@ -3446,110 +3584,120 @@ msgstr "Ansvarig" msgid "Host" msgstr "Värd" -#: src/GridText.c:691 +#: src/GridText.c:723 msgid "Memory exhausted, display interrupted!" msgstr "Minnet slut, visning avbruten!" -#: src/GridText.c:696 +#: src/GridText.c:728 msgid "Memory exhausted, will interrupt transfer!" msgstr "Minnet slut, avbryter överföring!" -#: src/GridText.c:3674 +#: src/GridText.c:1719 +#, c-format +msgid " (l%d of %d)" +msgstr " (r%d av %d)" + +#: src/GridText.c:1728 +#, c-format +msgid " (p%d of %d)" +msgstr " (s%d av %d)" + +#: src/GridText.c:3720 msgid " *** MEMORY EXHAUSTED ***" msgstr " *** MINNET SLUT ***" -#: src/GridText.c:6152 +#: src/GridText.c:6220 msgid "text entry field" msgstr "textinmatningsfält" -#: src/GridText.c:6155 +#: src/GridText.c:6223 msgid "password entry field" msgstr "lösenordsinmatningsfält" -#: src/GridText.c:6158 +#: src/GridText.c:6226 msgid "checkbox" msgstr "kryssruta" -#: src/GridText.c:6161 +#: src/GridText.c:6229 msgid "radio button" msgstr "radioknapp" -#: src/GridText.c:6164 +#: src/GridText.c:6232 msgid "submit button" msgstr "sändknapp" -#: src/GridText.c:6167 +#: src/GridText.c:6235 msgid "reset button" msgstr "nollställningsknapp" -#: src/GridText.c:6170 +#: src/GridText.c:6238 msgid "script button" msgstr "skriptknapp" -#: src/GridText.c:6173 +#: src/GridText.c:6241 msgid "popup menu" msgstr "popup-meny" -#: src/GridText.c:6176 +#: src/GridText.c:6244 msgid "hidden form field" msgstr "dolt formulärfält" -#: src/GridText.c:6179 +#: src/GridText.c:6247 msgid "text entry area" msgstr "textinmatningsområde" -#: src/GridText.c:6182 +#: src/GridText.c:6250 msgid "range entry field" msgstr "områdesinmatningsfält" -#: src/GridText.c:6185 +#: src/GridText.c:6253 msgid "file entry field" msgstr "filinmatningsfält" -#: src/GridText.c:6188 +#: src/GridText.c:6256 msgid "text-submit field" msgstr "textsändfält" -#: src/GridText.c:6191 +#: src/GridText.c:6259 msgid "image-submit button" msgstr "bildsändfält" -#: src/GridText.c:6194 +#: src/GridText.c:6262 msgid "keygen field" msgstr "nyckelgenerering misslyckades" -#: src/GridText.c:6197 +#: src/GridText.c:6265 msgid "unknown form field" msgstr "okänt formulärfält" -#: src/GridText.c:6217 src/GridText.c:6224 src/LYList.c:249 +#: src/GridText.c:6285 src/GridText.c:6292 src/LYList.c:249 msgid "unknown field or link" msgstr "okänt fält eller länk" -#: src/GridText.c:10650 +#: src/GridText.c:10722 msgid "Can't open file for uploading" msgstr "Kan inte öppna fil för sändning" -#: src/GridText.c:11843 +#: src/GridText.c:11910 #, c-format msgid "Submitting %s" msgstr "Skickar %s" #. ugliness has happened; inform user and do the best we can -#: src/GridText.c:12919 +#: src/GridText.c:12980 msgid "Hang Detect: TextAnchor struct corrupted - suggest aborting!" msgstr "Hängning upptäckt: TextAnchor-struktur förstörd - föreslår avbrott!" #. don't show previous state -#: src/GridText.c:13083 +#: src/GridText.c:13139 msgid "Wrap lines to fit displayed area?" msgstr "Ombryt rader så att de passar i visat fält?" -#: src/GridText.c:13719 +#: src/GridText.c:13772 msgid "Very long lines have been truncated!" -msgstr "mycket långa rader har trunkerats!" +msgstr "Mycket långa rader har trunkerats!" -#: src/HTAlert.c:164 src/LYShowInfo.c:386 src/LYShowInfo.c:390 +#: src/HTAlert.c:164 src/LYShowInfo.c:389 src/LYShowInfo.c:393 msgid "bytes" msgstr "byte" @@ -3635,35 +3783,35 @@ msgstr "nej" #. * (Y/N/Always/neVer) - English (original) #. * (O/N/Toujours/Jamais) - French #. -#: src/HTAlert.c:940 +#: src/HTAlert.c:938 msgid "Y/N/A/V" msgstr "J/N/A/L" -#: src/HTML.c:5915 +#: src/HTML.c:5769 msgid "Description:" msgstr "Beskrivning:" -#: src/HTML.c:5920 +#: src/HTML.c:5774 msgid "(none)" msgstr "(ingen)" -#: src/HTML.c:5924 +#: src/HTML.c:5778 msgid "Filepath:" msgstr "Sökväg:" -#: src/HTML.c:5930 +#: src/HTML.c:5784 msgid "(unknown)" msgstr "(okänd)" -#: src/HTML.c:7370 +#: src/HTML.c:7224 msgid "Document has only hidden links. Use the 'l'ist command." msgstr "Dokumentet innehåller endast dolda länkar. Använd \"l\"istkommandot." -#: src/HTML.c:7869 +#: src/HTML.c:7725 msgid "Source cache error - disk full?" msgstr "Källkodscachefel - disk full?" -#: src/HTML.c:7882 +#: src/HTML.c:7738 msgid "Source cache error - not enough memory!" msgstr "Källkodscachefel - minnet slut!" @@ -3679,7 +3827,7 @@ msgstr "" " kommandot radera bokmärke, vilket vanligtvis nås via tangenten \"R\",\n" " men som kan ha ändrats av dig eller din systemadministratör." -#: src/LYBookmark.c:378 +#: src/LYBookmark.c:380 #, c-format msgid "" " You can delete links by the 'R' key
\n" @@ -3688,7 +3836,7 @@ msgstr "" " Du kan ta bort länkar med \"R\"-tangenten
\n" "
    \n" -#: src/LYBookmark.c:381 +#: src/LYBookmark.c:383 msgid "" " You can delete links using the remove bookmark command. It is usually\n" " the 'R' key but may have been remapped by you or your system\n" @@ -3698,7 +3846,7 @@ msgstr "" " nås via tangenten \"R\", men som kan ha ändrats av dig eller din\n" " systemadministratör." -#: src/LYBookmark.c:385 +#: src/LYBookmark.c:387 msgid "" " This file also may be edited with a standard text editor to delete\n" " outdated or invalid links, or to change their order." @@ -3707,7 +3855,7 @@ msgstr "" " att ta bort föråldrade eller ogiltiga länkar, eller ändra den inbördes\n" " ordningen." -#: src/LYBookmark.c:388 +#: src/LYBookmark.c:390 msgid "" "Note: if you edit this file manually\n" " you should not change the format within the lines\n" @@ -3719,12 +3867,12 @@ msgstr "" " eller lägga till annan HTML-kod.\n" " Se till att alla bokmärkeslänkar lagras som enskilda rader." -#: src/LYBookmark.c:684 +#: src/LYBookmark.c:686 #, c-format msgid "File may be recoverable from %s during this session" msgstr "Filen kan kanske återskapas från %s under denna session" -#: src/LYCgi.c:162 +#: src/LYCgi.c:161 #, c-format msgid "Do you want to execute \"%s\"?" msgstr "Vill du starta \"%s\"?" @@ -3733,23 +3881,23 @@ msgstr "Vill du starta \"%s\"?" #. * Neither the path as given nor any components examined by backing up #. * were stat()able. - kw #. -#: src/LYCgi.c:277 +#: src/LYCgi.c:276 msgid "Unable to access cgi script" msgstr "Kan inte nå cgi-skript" -#: src/LYCgi.c:711 src/LYCgi.c:714 +#: src/LYCgi.c:709 src/LYCgi.c:712 msgid "Good Advice" msgstr "Gott råd" -#: src/LYCgi.c:718 +#: src/LYCgi.c:716 msgid "An excellent http server for VMS is available via" msgstr "En utmärkt http-server för VMS är tillgänglig via" -#: src/LYCgi.c:725 +#: src/LYCgi.c:723 msgid "this link" msgstr "denna länk" -#: src/LYCgi.c:729 +#: src/LYCgi.c:727 msgid "It provides state of the art CGI script support.\n" msgstr "Den ger förstklassigt stöd för CGI-skript.\n" @@ -3757,51 +3905,51 @@ msgstr "Den ger förstklassigt stöd för CGI-skript.\n" msgid "Exiting via interrupt:" msgstr "Avslutar via avbrott:" -#: src/LYCookie.c:2538 +#: src/LYCookie.c:2651 msgid "(from a previous session)" msgstr "(från en tidigare session)" -#: src/LYCookie.c:2599 +#: src/LYCookie.c:2712 msgid "Maximum Gobble Date:" msgstr "Maximalt ätdatum:" -#: src/LYCookie.c:2638 +#: src/LYCookie.c:2751 msgid "Internal" msgstr "Intern" -#: src/LYCookie.c:2639 +#: src/LYCookie.c:2752 msgid "cookie_domain_flag_set error, aborting program" msgstr "\"cookie_domain_flag_set\"-fel, avbryter programmet" -#: src/LYCurses.c:1170 +#: src/LYCurses.c:1136 msgid "Terminal reinitialisation failed - unknown terminal type?" msgstr "Ominitiering av terminalen misslyckades - okänd terminaltyp?" -#: src/LYCurses.c:1377 +#: src/LYCurses.c:1343 msgid "Terminal initialisation failed - unknown terminal type?" msgstr "Initiering av terminalen misslyckades - okänd terminaltyp?" -#: src/LYCurses.c:1863 +#: src/LYCurses.c:1837 msgid "Terminal =" msgstr "Terminal =" -#: src/LYCurses.c:1867 +#: src/LYCurses.c:1841 msgid "You must use a vt100, 200, etc. terminal with this program." msgstr "Du måste använda en vt100-, -200-, etc. -terminal med detta program." -#: src/LYCurses.c:1916 +#: src/LYCurses.c:1890 msgid "Your Terminal type is unknown!" msgstr "Din terminaltyp är okänd!" -#: src/LYCurses.c:1917 +#: src/LYCurses.c:1891 msgid "Enter a terminal type:" msgstr "Ange en terminaltyp:" -#: src/LYCurses.c:1931 +#: src/LYCurses.c:1905 msgid "TERMINAL TYPE IS SET TO" msgstr "TERMINALTYP SATT TILL" -#: src/LYCurses.c:2483 +#: src/LYCurses.c:2464 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3810,7 +3958,7 @@ msgstr "" "\n" "Ett fatalt fel har uppstått i %s ver. %s\n" -#: src/LYCurses.c:2486 +#: src/LYCurses.c:2467 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3841,67 +3989,67 @@ msgstr "Redigeringsprogram dödat av signal" msgid "Editor returned with error status %s" msgstr "Redigeringsprogrammet gav felstatus %s" -#: src/LYDownload.c:509 +#: src/LYDownload.c:511 msgid "Downloaded link:" msgstr "Hämtad länk:" -#: src/LYDownload.c:514 +#: src/LYDownload.c:516 msgid "Suggested file name:" msgstr "Föreslaget filnamn:" -#: src/LYDownload.c:519 +#: src/LYDownload.c:521 msgid "Standard download options:" msgstr "Fördefinierade hämtalternativ:" -#: src/LYDownload.c:520 +#: src/LYDownload.c:522 msgid "Download options:" msgstr "Hämtalternativ:" -#: src/LYDownload.c:536 +#: src/LYDownload.c:538 msgid "Save to disk" msgstr "Spara på disk" -#: src/LYDownload.c:550 +#: src/LYDownload.c:552 msgid "View temporary file" msgstr "Visa temporär fil" -#: src/LYDownload.c:557 +#: src/LYDownload.c:559 msgid "Save to disk disabled." msgstr "\"Spara på disk\" deaktiverad." -#: src/LYDownload.c:561 src/LYPrint.c:1330 +#: src/LYDownload.c:563 src/LYPrint.c:1331 msgid "Local additions:" msgstr "Lokala tillägg:" -#: src/LYDownload.c:572 src/LYUpload.c:206 +#: src/LYDownload.c:574 src/LYUpload.c:206 msgid "No Name Given" msgstr "Inget namn har angetts" -#: src/LYHistory.c:680 +#: src/LYHistory.c:673 msgid "You selected:" msgstr "Du valde:" -#: src/LYHistory.c:704 src/LYHistory.c:933 +#: src/LYHistory.c:697 src/LYHistory.c:926 msgid "(no address)" msgstr "(ingen adress)" -#: src/LYHistory.c:708 +#: src/LYHistory.c:701 msgid " (internal)" msgstr " (intern)" -#: src/LYHistory.c:710 +#: src/LYHistory.c:703 msgid " (was internal)" msgstr " (var intern)" -#: src/LYHistory.c:808 +#: src/LYHistory.c:801 msgid " (From History)" msgstr " (Från historik)" -#: src/LYHistory.c:853 +#: src/LYHistory.c:846 msgid "You visited (POSTs, bookmark, menu and list files excluded):" msgstr "Du besökte (POST, bokmärkes-, meny- och listfiler ej medräknade):" -#: src/LYHistory.c:1155 +#: src/LYHistory.c:1148 msgid "(No messages yet)" msgstr "(Inga meddelanden ännu)" @@ -3969,22 +4117,18 @@ msgstr "Referenser i " msgid "this document:" msgstr "detta dokument:" -#: src/LYList.c:98 +#: src/LYList.c:98 src/LYList.c:363 msgid "Visible links:" msgstr "Besökta länkar:" -#: src/LYList.c:202 src/LYList.c:321 +#: src/LYList.c:202 src/LYList.c:322 msgid "Hidden links:" msgstr "Dolda länkar:" -#: src/LYList.c:358 +#: src/LYList.c:359 msgid "References" msgstr "Referenser" -#: src/LYList.c:362 -msgid "Visible links" -msgstr "Synliga länkar" - #: src/LYLocal.c:289 #, c-format msgid "Unable to get status of '%s'." @@ -4041,7 +4185,7 @@ msgstr "Målet är inte en giltig katalog! Begäran avvisas." #: src/LYLocal.c:711 msgid "Source and destination are the same location! Request ignored!" -msgstr "Källa och mål är samma plats! Begäran ignorerad." +msgstr "Källa och mål är samma plats! Begäran ignorerad!" #: src/LYLocal.c:735 msgid "Remove all tagged files and directories?" @@ -4145,7 +4289,7 @@ msgstr "Kan inte öppna behörighetsalternativfil" msgid "Specify permissions below:" msgstr "Ange behörighet nedan:" -#: src/LYLocal.c:1406 src/LYShowInfo.c:287 +#: src/LYLocal.c:1406 src/LYShowInfo.c:291 msgid "Owner:" msgstr "Ägare:" @@ -4241,7 +4385,7 @@ msgstr "Redan i målkatalog: %s" msgid "Installation complete" msgstr "Installation färdig" -#: src/LYLocal.c:2680 +#: src/LYLocal.c:2678 msgid "Temporary URL or list would be too long." msgstr "Temporär adress eller lista skulle vara för lång." @@ -4280,19 +4424,19 @@ msgstr "Detta meddelande automatgenererades av" msgid "No system mailer configured" msgstr "E-postprogram inte konfigurerat i systemet" -#: src/LYMain.c:1069 +#: src/LYMain.c:1095 msgid "No Winsock found, sorry." msgstr "Ingen Winsock hittades, ursäkta." -#: src/LYMain.c:1260 +#: src/LYMain.c:1285 msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!" msgstr "Du MÅSTE ange ett giltigt TMP- eller TEMP-område!" -#: src/LYMain.c:1313 src/LYMainLoop.c:5283 +#: src/LYMain.c:1338 src/LYMainLoop.c:5285 msgid "No such directory" msgstr "Katalogen finns ej" -#: src/LYMain.c:1507 +#: src/LYMain.c:1532 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4303,7 +4447,7 @@ msgstr "" "Konfigurationsfilen \"%s\" ej tillgänglig.\n" "\n" -#: src/LYMain.c:1517 +#: src/LYMain.c:1542 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4314,66 +4458,66 @@ msgstr "" "Lynxteckenuppsättningar ej deklarerade.\n" "\n" -#: src/LYMain.c:1654 +#: src/LYMain.c:1698 #, c-format msgid "Ignored %d characters from standard input.\n" msgstr "Ignorerade %d tecken från standard in.\n" -#: src/LYMain.c:1656 +#: src/LYMain.c:1700 #, c-format msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n" msgstr "Använd \"-stdin\" eller \"-\" för att beskriva hur indata från rör skall hanteras.\n" -#: src/LYMain.c:1814 +#: src/LYMain.c:1858 msgid "Warning:" msgstr "Varning:" -#: src/LYMain.c:2384 +#: src/LYMain.c:2426 msgid "persistent cookies state will be changed in next session only." msgstr "varaktiga kakinställningar ändras endast i nästa session." -#: src/LYMain.c:2621 src/LYMain.c:2666 +#: src/LYMain.c:2661 src/LYMain.c:2705 #, c-format msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n" msgstr "Lynx: ignorerar okänd teckenuppsättning %s\n" -#: src/LYMain.c:3185 +#: src/LYMain.c:3222 #, c-format msgid "%s Version %s (%s)" msgstr "%s version %s (%s)" -#: src/LYMain.c:3223 +#: src/LYMain.c:3263 #, c-format -msgid "Built on %s %s %s\n" -msgstr "Byggd %s %s %s\n" +msgid "Built on %s%s.\n" +msgstr "Byggd på %s%s.\n" -#: src/LYMain.c:3245 +#: src/LYMain.c:3277 msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group," msgstr "Upphovsrätten ligger hos Lynx-utvecklargruppen," -#: src/LYMain.c:3246 +#: src/LYMain.c:3278 msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors." msgstr "Kansas Universitet, CERN, och andra bidragslämnare." -#: src/LYMain.c:3247 +#: src/LYMain.c:3279 msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)." msgstr "Distribuerad enligt GNU General Public License (version 2)." -#: src/LYMain.c:3248 -msgid "See http://lynx.isc.org/ and the online help for more information." -msgstr "Se http://lynx.isc.org/ och direkthjälpen för ytterligare information." +#: src/LYMain.c:3280 +msgid "See https://lynx.invisible-island.net/ and the online help for more information." +msgstr "Se https://lynx.invisible-island.net/ och direkthjälpen för ytterligare information." -#: src/LYMain.c:4091 +#: src/LYMain.c:4139 #, c-format msgid "USAGE: %s [options] [file]\n" msgstr "ANVÄNDNING: %s [flaggor] [fil]\n" -#: src/LYMain.c:4092 +#: src/LYMain.c:4140 #, c-format msgid "Options are:\n" msgstr "Flaggorna är:\n" -#: src/LYMain.c:4395 +#: src/LYMain.c:4443 #, c-format msgid "%s: Invalid Option: %s\n" msgstr "%s: Okänd flagga: %s\n" @@ -4383,7 +4527,7 @@ msgstr "%s: Okänd flagga: %s\n" msgid "Internal error: Invalid mouse link %d!" msgstr "Internt fel: Ogiltig muslänk %d!" -#: src/LYMainLoop.c:693 src/LYMainLoop.c:5305 +#: src/LYMainLoop.c:693 src/LYMainLoop.c:5307 msgid "A URL specified by the user" msgstr "En adress angiven av användaren" @@ -4394,99 +4538,99 @@ msgstr "Kodningen multiport/form-data stöds inte ännu! Kan inte skicka." #. #. * Make a name for this help file. #. -#: src/LYMainLoop.c:3196 +#: src/LYMainLoop.c:3197 msgid "Help Screen" msgstr "Hjälpskärm" -#: src/LYMainLoop.c:3327 +#: src/LYMainLoop.c:3328 msgid "System Index" msgstr "Systemindex" -#: src/LYMainLoop.c:3575 +#: src/LYMainLoop.c:3577 #, c-format msgid "Query parameter %d: " msgstr "Anropsparameter %d: " -#: src/LYMainLoop.c:3804 src/LYMainLoop.c:5581 +#: src/LYMainLoop.c:3806 src/LYMainLoop.c:5583 msgid "Entry into main screen" msgstr "Ingång till huvudskärm" -#: src/LYMainLoop.c:4062 +#: src/LYMainLoop.c:4064 msgid "No next document present" msgstr "Det finns inget nästa dokument" -#: src/LYMainLoop.c:4357 +#: src/LYMainLoop.c:4359 msgid "charset for this document specified explicitly, sorry..." msgstr "teckenuppsättning för detta dokumentet explicit deklarerat, ursäkta..." -#: src/LYMainLoop.c:5263 +#: src/LYMainLoop.c:5265 msgid "cd to:" msgstr "byt katalog till:" -#: src/LYMainLoop.c:5286 +#: src/LYMainLoop.c:5288 msgid "A component of path is not a directory" msgstr "En del av sökvägen är inte en katalog" -#: src/LYMainLoop.c:5289 +#: src/LYMainLoop.c:5291 msgid "failed to change directory" msgstr "lyckades inte byta katalog" -#: src/LYMainLoop.c:6515 +#: src/LYMainLoop.c:6517 msgid "Reparsing document under current settings..." msgstr "Tolkar om dokumentet med aktuella inställningar..." -#: src/LYMainLoop.c:6809 +#: src/LYMainLoop.c:6811 #, c-format msgid "Fatal error - could not open output file %s\n" msgstr "Fatalt fel - kunde inte öppna utdatafil %s\n" # Kollas! -#: src/LYMainLoop.c:7151 +#: src/LYMainLoop.c:7153 msgid "TABLE center enable." msgstr "Tabellcentrering aktiverad." # Kollas! -#: src/LYMainLoop.c:7154 +#: src/LYMainLoop.c:7156 msgid "TABLE center disable." msgstr "Tabellcentrering inaktiverad." -#: src/LYMainLoop.c:7234 +#: src/LYMainLoop.c:7236 msgid "Current URL is empty." msgstr "Nuvarande adress är tom." -#: src/LYMainLoop.c:7236 src/LYUtils.c:1917 +#: src/LYMainLoop.c:7238 src/LYUtils.c:1909 msgid "Copy to clipboard failed." msgstr "Misslyckades kopiera till urklipp." -#: src/LYMainLoop.c:7238 +#: src/LYMainLoop.c:7240 msgid "Document URL put to clipboard." msgstr "Dokumentadress lagd i urklipp." -#: src/LYMainLoop.c:7240 +#: src/LYMainLoop.c:7242 msgid "Link URL put to clipboard." msgstr "Länkadress lagd i urklipp." -#: src/LYMainLoop.c:7267 +#: src/LYMainLoop.c:7269 msgid "No URL in the clipboard." msgstr "Ingen adress i urklipp." -#: src/LYMainLoop.c:7960 src/LYMainLoop.c:8131 +#: src/LYMainLoop.c:7962 src/LYMainLoop.c:8133 msgid "-index-" msgstr "-index-" -#: src/LYMainLoop.c:8069 +#: src/LYMainLoop.c:8071 msgid "lynx: Can't access startfile" msgstr "lynx: Kan inte komma åt startfil" -#: src/LYMainLoop.c:8081 +#: src/LYMainLoop.c:8083 msgid "lynx: Start file could not be found or is not text/html or text/plain" msgstr "lynx: Startfilen hittades inte eller är varken text/html eller text/plain" -#: src/LYMainLoop.c:8082 +#: src/LYMainLoop.c:8084 msgid " Exiting..." msgstr " Avslutar..." -#: src/LYMainLoop.c:8125 +#: src/LYMainLoop.c:8127 msgid "-more-" msgstr "-mer-" @@ -4558,645 +4702,727 @@ msgstr "se/redigera B)okmärkesfiler" msgid "B)ookmark file: " msgstr "B)okmärkesfil: " -#: src/LYOptions.c:2123 src/LYOptions.c:2130 +#: src/LYOptions.c:2131 src/LYOptions.c:2138 msgid "ON" msgstr "PÅ" #. verbose_img variable -#: src/LYOptions.c:2124 src/LYOptions.c:2129 src/LYOptions.c:2302 -#: src/LYOptions.c:2313 +#. LYCollapseBRs variable +#. LYtrimBlankLines variable +#: src/LYOptions.c:2132 src/LYOptions.c:2137 src/LYOptions.c:2321 +#: src/LYOptions.c:2330 src/LYOptions.c:2339 src/LYOptions.c:2350 msgid "OFF" msgstr "AV" -#: src/LYOptions.c:2125 +#: src/LYOptions.c:2133 msgid "NEVER" msgstr "ALDRIG" -#: src/LYOptions.c:2126 +#: src/LYOptions.c:2134 msgid "ALWAYS" msgstr "ALLTID" -#: src/LYOptions.c:2142 src/LYOptions.c:2294 +#: src/LYOptions.c:2150 src/LYOptions.c:2313 msgid "ignore" msgstr "ignorera" -#: src/LYOptions.c:2143 +#: src/LYOptions.c:2151 msgid "ask user" msgstr "fråga användaren" -#: src/LYOptions.c:2144 +#: src/LYOptions.c:2152 msgid "accept all" msgstr "ta emot alla" -#: src/LYOptions.c:2156 +#: src/LYOptions.c:2164 msgid "ALWAYS OFF" msgstr "ALLTID AV" -#: src/LYOptions.c:2157 +#: src/LYOptions.c:2165 msgid "FOR LOCAL FILES ONLY" msgstr "ENDAST FÖR LOKALA FILER" -#: src/LYOptions.c:2159 +#: src/LYOptions.c:2167 msgid "ALWAYS ON" msgstr "ALLTID PÅ" # Numeriskt tangentbord -#: src/LYOptions.c:2171 +#: src/LYOptions.c:2179 msgid "Numbers act as arrows" msgstr "Siffror som pilar" -#: src/LYOptions.c:2173 +#: src/LYOptions.c:2181 msgid "Links are numbered" msgstr "Numrerade länkar" -#: src/LYOptions.c:2176 +#: src/LYOptions.c:2184 msgid "Links and form fields are numbered" msgstr "Numrerade länkar och formulärfält" -#: src/LYOptions.c:2179 +#: src/LYOptions.c:2187 msgid "Form fields are numbered" msgstr "Numrerade formulärfält" -#: src/LYOptions.c:2194 +#: src/LYOptions.c:2202 msgid "Case insensitive" msgstr "Skilj inte VERSALER och gemener" -#: src/LYOptions.c:2195 +#: src/LYOptions.c:2203 msgid "Case sensitive" msgstr "Skilj VERSALER och gemener" -#: src/LYOptions.c:2229 +#: src/LYOptions.c:2237 msgid "prompt normally" msgstr "fråga som vanligt" -#: src/LYOptions.c:2230 +#: src/LYOptions.c:2238 msgid "force yes-response" msgstr "svara alltid ja" -#: src/LYOptions.c:2231 +#: src/LYOptions.c:2239 msgid "force no-response" msgstr "svara alltid nej" #: src/LYOptions.c:2249 +msgid "RFC 2109" +msgstr "RFC 2109" + +#: src/LYOptions.c:2250 +msgid "RFC 2965" +msgstr "RFC 2965" + +#: src/LYOptions.c:2251 +msgid "RFC 6265" +msgstr "RFC 6265" + +#: src/LYOptions.c:2268 msgid "Novice" msgstr "Nybörjare" -#: src/LYOptions.c:2250 +#: src/LYOptions.c:2269 msgid "Intermediate" msgstr "Amatör" -#: src/LYOptions.c:2251 +#: src/LYOptions.c:2270 msgid "Advanced" msgstr "Avancerad" -#: src/LYOptions.c:2260 +#: src/LYOptions.c:2279 msgid "By First Visit" msgstr "Efter första besök" -#: src/LYOptions.c:2262 +#: src/LYOptions.c:2281 msgid "By First Visit Reversed" msgstr "Efter första användning, omvänt" -#: src/LYOptions.c:2263 +#: src/LYOptions.c:2282 msgid "As Visit Tree" msgstr "Som besöksträd" -#: src/LYOptions.c:2264 +#: src/LYOptions.c:2283 msgid "By Last Visit" msgstr "Efter senaste besök" -#: src/LYOptions.c:2266 +#: src/LYOptions.c:2285 msgid "By Last Visit Reversed" msgstr "Efter senaste besök, omvänt" #. Old_DTD variable -#: src/LYOptions.c:2277 +#: src/LYOptions.c:2296 msgid "relaxed (TagSoup mode)" msgstr "avslappnad (TagSoup-läge)" -#: src/LYOptions.c:2278 +#: src/LYOptions.c:2297 msgid "strict (SortaSGML mode)" msgstr "strikt (SortaSGML-läge)" -#: src/LYOptions.c:2285 +#: src/LYOptions.c:2304 msgid "Ignore" msgstr "Ignorera" -#: src/LYOptions.c:2286 +#: src/LYOptions.c:2305 msgid "Add to trace-file" msgstr "Lägg till spårningsfil" -#: src/LYOptions.c:2287 +#: src/LYOptions.c:2306 msgid "Add to LYNXMESSAGES" msgstr "Lägg till LYNXMESSAGES" -#: src/LYOptions.c:2288 +#: src/LYOptions.c:2307 msgid "Warn, point to trace-file" msgstr "Varna, visa mot spårfil" -#: src/LYOptions.c:2295 +#: src/LYOptions.c:2314 msgid "as labels" msgstr "som etiketter" -#: src/LYOptions.c:2296 +#: src/LYOptions.c:2315 msgid "as links" msgstr "som länkar" -#: src/LYOptions.c:2303 +#: src/LYOptions.c:2322 msgid "show filename" msgstr "visa filnamn" -#: src/LYOptions.c:2314 +#: src/LYOptions.c:2331 +msgid "collapse" +msgstr "fäll ihop" + +#: src/LYOptions.c:2340 +msgid "trim-lines" +msgstr "radborttagning" + +#: src/LYOptions.c:2351 msgid "STANDARD" msgstr "NORMAL" -#: src/LYOptions.c:2315 +#: src/LYOptions.c:2352 msgid "ADVANCED" msgstr "AVANCERAD" -#: src/LYOptions.c:2349 +#: src/LYOptions.c:2374 +msgid "IDNA 2003" +msgstr "IDNA 2003" + +#: src/LYOptions.c:2375 +msgid "IDNA 2008" +msgstr "IDNA 2008" + +#: src/LYOptions.c:2376 +msgid "IDNA TR46" +msgstr "IDNA TR46" + +#: src/LYOptions.c:2377 +msgid "IDNA Compatible" +msgstr "IDNA-kompatibel" + +#: src/LYOptions.c:2398 msgid "Directories first" msgstr "Kataloger först" -#: src/LYOptions.c:2350 +#: src/LYOptions.c:2399 msgid "Files first" msgstr "Filer först" -#: src/LYOptions.c:2351 +#: src/LYOptions.c:2400 msgid "Mixed style" msgstr "Blandad visning" -#: src/LYOptions.c:2359 src/LYOptions.c:2379 +#: src/LYOptions.c:2408 src/LYOptions.c:2428 msgid "By Name" msgstr "Efter namn" -#: src/LYOptions.c:2360 src/LYOptions.c:2380 +#: src/LYOptions.c:2409 src/LYOptions.c:2429 msgid "By Type" msgstr "Efter typ" -#: src/LYOptions.c:2361 src/LYOptions.c:2381 +#: src/LYOptions.c:2410 src/LYOptions.c:2430 msgid "By Size" msgstr "Efter storlek" -#: src/LYOptions.c:2362 src/LYOptions.c:2382 +#: src/LYOptions.c:2411 src/LYOptions.c:2431 msgid "By Date" msgstr "Efter datum" -#: src/LYOptions.c:2363 +#: src/LYOptions.c:2412 msgid "By Mode" msgstr "Efter läge" -#: src/LYOptions.c:2365 +#: src/LYOptions.c:2414 msgid "By User" msgstr "Efter användare" -#: src/LYOptions.c:2366 +#: src/LYOptions.c:2415 msgid "By Group" msgstr "Efter grupp" -#: src/LYOptions.c:2391 +#: src/LYOptions.c:2440 msgid "Do not show rate" msgstr "Visa inte hastighet" -#: src/LYOptions.c:2392 src/LYOptions.c:2393 +#: src/LYOptions.c:2441 src/LYOptions.c:2442 #, c-format msgid "Show %s/sec rate" msgstr "Visa hastighet som %s/s" -#: src/LYOptions.c:2395 src/LYOptions.c:2396 +#: src/LYOptions.c:2444 src/LYOptions.c:2445 #, c-format msgid "Show %s/sec, ETA" msgstr "Visa %s/s, tid kvar" -#: src/LYOptions.c:2397 src/LYOptions.c:2398 +#: src/LYOptions.c:2446 src/LYOptions.c:2447 #, c-format msgid "Show %s/sec (2-digits), ETA" msgstr "Visa %s/s (2 siffror), tid kvar" -#: src/LYOptions.c:2401 +#: src/LYOptions.c:2450 msgid "Show progressbar" msgstr "Visa förloppsindikator" -#: src/LYOptions.c:2413 +#: src/LYOptions.c:2471 msgid "Accept lynx's internal types" msgstr "Godta lynx interna typer" -#: src/LYOptions.c:2414 +#: src/LYOptions.c:2472 msgid "Also accept lynx.cfg's types" msgstr "Godta även typer från lynx.cfg" -#: src/LYOptions.c:2415 +#: src/LYOptions.c:2473 msgid "Also accept user's types" msgstr "Godta även användarens typer" -#: src/LYOptions.c:2416 +#: src/LYOptions.c:2474 msgid "Also accept system's types" msgstr "Godta även systemets typer" -#: src/LYOptions.c:2417 +#: src/LYOptions.c:2475 msgid "Accept all types" msgstr "Godta alla typer" -#: src/LYOptions.c:2426 +#: src/LYOptions.c:2484 msgid "gzip" msgstr "gzip" -#: src/LYOptions.c:2427 +#: src/LYOptions.c:2485 msgid "deflate" msgstr "deflate" -#: src/LYOptions.c:2430 +#: src/LYOptions.c:2488 msgid "compress" msgstr "compress" -#: src/LYOptions.c:2433 +#: src/LYOptions.c:2491 msgid "bzip2" msgstr "bzip2" -#: src/LYOptions.c:2435 +#: src/LYOptions.c:2493 msgid "All" msgstr "Alla" -#: src/LYOptions.c:2798 src/LYOptions.c:2827 +#: src/LYOptions.c:2503 +msgid "HTTP 1.0" +msgstr "HTTP 1.0" + +#: src/LYOptions.c:2504 +msgid "HTTP 1.1" +msgstr "HTTP 1.1" + +#: src/LYOptions.c:2863 src/LYOptions.c:2892 #, c-format msgid "Use %s to invoke the Options menu!" msgstr "Använd %s för att nå alternativmenyn!" -#: src/LYOptions.c:3675 +#: src/LYOptions.c:3789 msgid "(options marked with (!) will not be saved)" msgstr "(inställningar markerade med (!) kommer ej att sparas)" -#: src/LYOptions.c:3683 +#: src/LYOptions.c:3797 msgid "General Preferences" msgstr "Allmänna inställningar" #. *************************************************************** #. User Mode: SELECT -#: src/LYOptions.c:3687 +#: src/LYOptions.c:3801 msgid "User mode" msgstr "Användarläge" #. Editor: INPUT -#: src/LYOptions.c:3693 +#: src/LYOptions.c:3807 msgid "Editor" msgstr "Redigeringsprogram" #. Search Type: SELECT -#: src/LYOptions.c:3698 +#: src/LYOptions.c:3812 msgid "Type of Search" msgstr "Söktyp" -#: src/LYOptions.c:3703 +#: src/LYOptions.c:3817 msgid "Security and Privacy" msgstr "Säkerhet och sekretess" #. *************************************************************** #. Cookies: SELECT -#: src/LYOptions.c:3707 +#: src/LYOptions.c:3821 msgid "Cookies" msgstr "Kakor" +#. Cookie Version: SELECT +#: src/LYOptions.c:3835 +msgid "Cookie RFC-version" +msgstr "RFC-version för kakor" + #. Cookie Prompting: SELECT -#: src/LYOptions.c:3721 +#: src/LYOptions.c:3841 msgid "Invalid-Cookie Prompting" msgstr "Fråga för ogiltiga kakor" #. SSL Prompting: SELECT -#: src/LYOptions.c:3728 +#: src/LYOptions.c:3848 msgid "SSL Prompting" msgstr "Fråga för SSL" -#: src/LYOptions.c:3734 +#: src/LYOptions.c:3853 +msgid "SSL client certificate file" +msgstr "SSL-klientcertifikatfil" + +#: src/LYOptions.c:3857 +msgid "SSL client key file" +msgstr "SSL-klientnyckelfil" + +#: src/LYOptions.c:3863 msgid "Keyboard Input" msgstr "Tangentbordsindata" #. *************************************************************** #. Keypad Mode: SELECT -#: src/LYOptions.c:3738 +#: src/LYOptions.c:3867 msgid "Keypad mode" msgstr "Numeriskt tangentbord" #. Emacs keys: ON/OFF -#: src/LYOptions.c:3744 +#: src/LYOptions.c:3873 msgid "Emacs keys" msgstr "Emacstangenter" #. VI Keys: ON/OFF -#: src/LYOptions.c:3750 +#: src/LYOptions.c:3879 msgid "VI keys" msgstr "VI-tangenter" #. Line edit style: SELECT #. well, at least 2 line edit styles available -#: src/LYOptions.c:3757 +#: src/LYOptions.c:3886 msgid "Line edit style" msgstr "Radredigeringsstil" #. Keyboard layout: SELECT -#: src/LYOptions.c:3769 +#: src/LYOptions.c:3898 msgid "Keyboard layout" msgstr "Tangentbordsmall" #. #. * Display and Character Set #. -#: src/LYOptions.c:3783 +#: src/LYOptions.c:3912 msgid "Display and Character Set" msgstr "Visning och teckenuppsättning" #. Use locale-based character set: ON/OFF -#: src/LYOptions.c:3788 +#: src/LYOptions.c:3917 msgid "Use locale-based character set" msgstr "Lokalbaserad teckenuppsättning" -#: src/LYOptions.c:3795 +#: src/LYOptions.c:3924 msgid "Use HTML5 charset replacements" msgstr "Använd HTML5:s ersättande teckenkoder" #. Display Character Set: SELECT -#: src/LYOptions.c:3801 +#: src/LYOptions.c:3930 msgid "Display character set" msgstr "Teckenuppsättning för visning" -#: src/LYOptions.c:3832 +#: src/LYOptions.c:3961 msgid "Assumed document character set" msgstr "Förvald dokumentteckenuppsättning" +#: src/LYOptions.c:3977 +msgid "Internationalized domain names" +msgstr "Internationaliserade domännamn" + #. #. * Since CJK people hardly mixed with other world #. * we split the header to make it more readable: #. * "CJK mode" for CJK display charsets, and "Raw 8-bit" for others. #. -#: src/LYOptions.c:3852 +#: src/LYOptions.c:3995 msgid "CJK mode" msgstr "CJK-läge" -#: src/LYOptions.c:3854 +#: src/LYOptions.c:3997 msgid "Raw 8-bit" msgstr "Rå 8-bitars" #. X Display: INPUT -#: src/LYOptions.c:3862 +#: src/LYOptions.c:4005 msgid "X Display" msgstr "X-display" #. #. * Document Appearance #. -#: src/LYOptions.c:3868 +#: src/LYOptions.c:4011 msgid "Document Appearance" msgstr "Dokumentutseende" -#: src/LYOptions.c:3874 +#: src/LYOptions.c:4017 msgid "Show color" msgstr "Visa färg" -#. Color style: ON/OFF -#: src/LYOptions.c:3899 +#: src/LYOptions.c:4043 msgid "Color style" msgstr "Färgstil" -#: src/LYOptions.c:3908 +#: src/LYOptions.c:4053 msgid "Default colors" msgstr "Förvalda färger" #. Show cursor: ON/OFF -#: src/LYOptions.c:3916 +#: src/LYOptions.c:4061 msgid "Show cursor" msgstr "Visa markör" #. Underline links: ON/OFF -#: src/LYOptions.c:3922 +#: src/LYOptions.c:4067 msgid "Underline links" msgstr "Stryk under länkar" #. Show scrollbar: ON/OFF -#: src/LYOptions.c:3929 +#: src/LYOptions.c:4074 msgid "Show scrollbar" msgstr "Visa rullningslist" #. Select Popups: ON/OFF -#: src/LYOptions.c:3936 +#: src/LYOptions.c:4081 msgid "Popups for select fields" msgstr "Popup för valfält" #. HTML error recovery: SELECT -#: src/LYOptions.c:3942 +#: src/LYOptions.c:4087 msgid "HTML error recovery" msgstr "HTML-felåterhämtning" #. Bad HTML messages: SELECT -#: src/LYOptions.c:3948 +#: src/LYOptions.c:4093 msgid "Bad HTML messages" msgstr "Meddelanden om trasig HTML" #. Show Images: SELECT -#: src/LYOptions.c:3954 +#: src/LYOptions.c:4099 msgid "Show images" msgstr "Visa bilder" #. Verbose Images: ON/OFF -#: src/LYOptions.c:3968 +#: src/LYOptions.c:4113 msgid "Verbose images" msgstr "Pratsamma bilder" +#. Collapse BR Tags: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:4119 +msgid "Collapse BR tags" +msgstr "Fäll ihop BR-taggar" + +#. Trim blank lines: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:4125 +msgid "Trim blank lines" +msgstr "Ta bort tomma rader" + #. #. * Headers Transferred to Remote Servers #. -#: src/LYOptions.c:3976 +#: src/LYOptions.c:4133 msgid "Headers Transferred to Remote Servers" msgstr "Frågehuvud överfört till fjärrservrar" #. *************************************************************** #. Mail Address: INPUT -#: src/LYOptions.c:3980 +#: src/LYOptions.c:4137 msgid "Personal mail address" msgstr "Egen e-postadress" -#: src/LYOptions.c:3985 +#: src/LYOptions.c:4142 msgid "Personal name for mail" msgstr "Eget namn för e-post" -#: src/LYOptions.c:3992 +#: src/LYOptions.c:4149 msgid "Password for anonymous ftp" msgstr "Lösenord för anonym ftp" +#. Preferred content type: SELECT +#: src/LYOptions.c:4155 +msgid "Preferred content type" +msgstr "Önskad innehållstyp" + #. Preferred media type: SELECT -#: src/LYOptions.c:3998 +#: src/LYOptions.c:4161 msgid "Preferred media type" msgstr "Önskad mediatyp" #. Preferred encoding: SELECT -#: src/LYOptions.c:4004 +#: src/LYOptions.c:4167 msgid "Preferred encoding" msgstr "Önskade kodningsform" #. Preferred Document Character Set: INPUT -#: src/LYOptions.c:4010 +#: src/LYOptions.c:4173 msgid "Preferred document character set" msgstr "Önskad dokumentteckenuppsättning" #. Preferred Document Language: INPUT -#: src/LYOptions.c:4015 +#: src/LYOptions.c:4178 msgid "Preferred document language" msgstr "Önskade dokumentspråk" -#: src/LYOptions.c:4021 +#. HTTP protocol SELECT +#: src/LYOptions.c:4183 +msgid "HTTP protocol" +msgstr "HTTP-protokoll" + +#: src/LYOptions.c:4190 msgid "Send User-Agent header" msgstr "Sänd webbläsaridentifiering" -#: src/LYOptions.c:4023 +#: src/LYOptions.c:4192 msgid "User-Agent header" msgstr "Webbläsaridentifiering" #. #. * Listing and Accessing Files #. -#: src/LYOptions.c:4031 +#: src/LYOptions.c:4200 msgid "Listing and Accessing Files" msgstr "Visning av och åtkomst till filer" #. FTP sort: SELECT -#: src/LYOptions.c:4036 +#: src/LYOptions.c:4205 msgid "Use Passive FTP" msgstr "Använd passiv ftp" #. FTP sort: SELECT -#: src/LYOptions.c:4042 +#: src/LYOptions.c:4211 msgid "FTP sort criteria" msgstr "Sortering för ftp-kataloger" #. Local Directory Sort: SELECT -#: src/LYOptions.c:4050 +#: src/LYOptions.c:4219 msgid "Local directory sort criteria" msgstr "Sortering för lokala kataloger" #. Local Directory Order: SELECT -#: src/LYOptions.c:4056 +#: src/LYOptions.c:4225 msgid "Local directory sort order" -msgstr "Sortering för lokala kataloger" +msgstr "Sorteringsordning för lokala kataloger" -#: src/LYOptions.c:4065 +#: src/LYOptions.c:4234 msgid "Show dot files" msgstr "Visa punktfiler" -#: src/LYOptions.c:4073 +#: src/LYOptions.c:4242 msgid "Execution links" msgstr "Exekveringslänkar" -#: src/LYOptions.c:4091 +#: src/LYOptions.c:4260 msgid "Pause when showing message" msgstr "Pausa vid visning av meddelande" #. Show transfer rate: SELECT -#: src/LYOptions.c:4098 +#: src/LYOptions.c:4267 msgid "Show transfer rate" msgstr "Visa överföringshastighet" #. #. * Special Files and Screens #. -#: src/LYOptions.c:4118 +#: src/LYOptions.c:4287 msgid "Special Files and Screens" msgstr "Speciella filer och skärmar" -#: src/LYOptions.c:4123 +#: src/LYOptions.c:4292 msgid "Multi-bookmarks" msgstr "Multibokmärken" -#: src/LYOptions.c:4131 +#: src/LYOptions.c:4300 msgid "Review/edit Bookmarks files" msgstr "Se/ändra bokmärkesfiler" -#: src/LYOptions.c:4134 +#: src/LYOptions.c:4303 msgid "Goto multi-bookmark menu" msgstr "Gå till multibokmärkesmenyn" -#: src/LYOptions.c:4136 +#: src/LYOptions.c:4305 msgid "Bookmarks file" msgstr "Bokmärkesfil" #. Auto Session: ON/OFF -#: src/LYOptions.c:4143 +#: src/LYOptions.c:4312 msgid "Auto Session" msgstr "Automatiskt arbetspass" #. Session File Menu: INPUT -#: src/LYOptions.c:4149 +#: src/LYOptions.c:4318 msgid "Session file" msgstr "Arbetspassfil" #. Visited Pages: SELECT -#: src/LYOptions.c:4155 +#: src/LYOptions.c:4324 msgid "Visited Pages" msgstr "Besökta sidor" -#: src/LYOptions.c:4160 +#: src/LYOptions.c:4329 msgid "View the file " msgstr "Visa filen " -#: src/LYPrint.c:955 +#: src/LYPrint.c:956 #, c-format msgid " Print job complete.\n" msgstr " Utskriftsjobb färdigt.\n" -#: src/LYPrint.c:1282 +#: src/LYPrint.c:1283 msgid "Document:" msgstr "Dokument:" -#: src/LYPrint.c:1283 +#: src/LYPrint.c:1284 msgid "Number of lines:" msgstr "Antal länkar:" -#: src/LYPrint.c:1284 +#: src/LYPrint.c:1285 msgid "Number of pages:" msgstr "Antal sidor:" -#: src/LYPrint.c:1285 +#: src/LYPrint.c:1286 msgid "pages" msgstr "sidor" -#: src/LYPrint.c:1285 +#: src/LYPrint.c:1286 msgid "page" msgstr "sida" -#: src/LYPrint.c:1286 +#: src/LYPrint.c:1287 msgid "(approximately)" msgstr "(ungefär)" -#: src/LYPrint.c:1293 +#: src/LYPrint.c:1294 msgid "Some print functions have been disabled!" msgstr "Vissa utskriftsfunktioner har deaktiverats!" -#: src/LYPrint.c:1297 +#: src/LYPrint.c:1298 msgid "Standard print options:" msgstr "Fördefinierade utskriftsalternativ:" -#: src/LYPrint.c:1298 +#: src/LYPrint.c:1299 msgid "Print options:" -msgstr "Utskriftsalternativ" +msgstr "Utskriftsalternativ:" -#: src/LYPrint.c:1305 +#: src/LYPrint.c:1306 msgid "Save to a local file" msgstr "Spara som lokal fil" -#: src/LYPrint.c:1307 +#: src/LYPrint.c:1308 msgid "Save to disk disabled" msgstr "\"Spara på disk\" deaktiverad" -#: src/LYPrint.c:1314 +#: src/LYPrint.c:1315 msgid "Mail the file" msgstr "Sänd filer per e-post" -#: src/LYPrint.c:1321 +#: src/LYPrint.c:1322 msgid "Print to the screen" msgstr "Skriv ut på skärmen" -#: src/LYPrint.c:1326 +#: src/LYPrint.c:1327 msgid "Print out on a printer attached to your vt100 terminal" msgstr "Skriv ut på en skrivare ansluten till din vt100-terminal" -#: src/LYReadCFG.c:441 +#: src/LYReadCFG.c:437 #, c-format msgid "" "Syntax Error parsing COLOR in configuration file:\n" @@ -5213,259 +5439,259 @@ msgstr "" "FÖRGRUND och BAKGRUND måste vara en av:\n" "specialsträngarna \"nocolor\" eller \"default\", eller\n" -#: src/LYReadCFG.c:454 +#: src/LYReadCFG.c:450 msgid "Offending line:" msgstr "Felaktig rad:" -#: src/LYReadCFG.c:769 +#: src/LYReadCFG.c:764 #, c-format msgid "key remapping of %s to %s for %s failed\n" msgstr "tangentomdefiniering av %s till %s för %s misslyckades\n" -#: src/LYReadCFG.c:776 +#: src/LYReadCFG.c:771 #, c-format msgid "key remapping of %s to %s failed\n" msgstr "tangentomdefiniering av %s till %s misslyckades\n" -#: src/LYReadCFG.c:797 +#: src/LYReadCFG.c:792 #, c-format msgid "invalid line-editor selection %s for key %s, selecting all\n" msgstr "ogiltig radredigeringsval %s för tangent %s, väljer alla\n" -#: src/LYReadCFG.c:822 src/LYReadCFG.c:834 +#: src/LYReadCFG.c:817 src/LYReadCFG.c:832 #, c-format msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) to 0x%x for %s failed\n" msgstr "inställning av radredigeringsdefinition för tangent %s (0x%x) till 0x%x för %s misslyckades\n" -#: src/LYReadCFG.c:838 +#: src/LYReadCFG.c:839 #, c-format msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) for %s failed\n" msgstr "inställning av radredigeringsdefinition för tangent %s (0x%x) för %s misslyckades\n" -#: src/LYReadCFG.c:934 +#: src/LYReadCFG.c:937 #, c-format msgid "Lynx: cannot start, CERN rules file %s is not available\n" msgstr "Lynx: kan inte börja, CERN-regelfilen %s ej tillgänglig\n" -#: src/LYReadCFG.c:935 +#: src/LYReadCFG.c:938 msgid "(no name)" msgstr "(inget namn)" -#: src/LYReadCFG.c:2073 +#: src/LYReadCFG.c:2086 #, c-format msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n" msgstr "Mer än %d staplade lynx.cfg-inkluderingar -- kanske en slinga?!?\n" -#: src/LYReadCFG.c:2075 +#: src/LYReadCFG.c:2088 #, c-format msgid "Last attempted include was '%s',\n" msgstr "Sista försökta inkludering var \"%s\",\n" -#: src/LYReadCFG.c:2076 +#: src/LYReadCFG.c:2089 #, c-format msgid "included from '%s'.\n" msgstr "inkluderad från \"%s\".\n" -#: src/LYReadCFG.c:2479 src/LYReadCFG.c:2492 src/LYReadCFG.c:2550 +#: src/LYReadCFG.c:2500 src/LYReadCFG.c:2513 src/LYReadCFG.c:2571 msgid "The following is read from your lynx.cfg file." msgstr "Följande läses från din lynx.cfg-fil." -#: src/LYReadCFG.c:2480 src/LYReadCFG.c:2493 +#: src/LYReadCFG.c:2501 src/LYReadCFG.c:2514 msgid "Please read the distribution" msgstr "Se distributionens" -#: src/LYReadCFG.c:2486 src/LYReadCFG.c:2496 +#: src/LYReadCFG.c:2507 src/LYReadCFG.c:2517 msgid "for more comments." msgstr "för ytterligare kommentarer." -#: src/LYReadCFG.c:2532 +#: src/LYReadCFG.c:2553 msgid "RELOAD THE CHANGES" msgstr "HÄMTA OM ÄNDRINGARNA" -#: src/LYReadCFG.c:2540 +#: src/LYReadCFG.c:2561 msgid "Your primary configuration" msgstr "Din primära konfiguration" -#: src/LYShowInfo.c:111 +#: src/LYShowInfo.c:116 msgid "URL:" msgstr "Adress:" -#: src/LYShowInfo.c:196 +#: src/LYShowInfo.c:200 msgid "Directory that you are currently viewing" msgstr "Visad katalog" -#: src/LYShowInfo.c:199 +#: src/LYShowInfo.c:203 msgid "Name:" msgstr "Namn:" -#: src/LYShowInfo.c:216 +#: src/LYShowInfo.c:220 msgid "Directory that you have currently selected" msgstr "Markerade kataloger" -#: src/LYShowInfo.c:218 +#: src/LYShowInfo.c:222 msgid "File that you have currently selected" msgstr "Markerade filer" -#: src/LYShowInfo.c:221 +#: src/LYShowInfo.c:225 msgid "Symbolic link that you have currently selected" msgstr "Markerade symboliska länkar" -#: src/LYShowInfo.c:224 +#: src/LYShowInfo.c:228 msgid "Item that you have currently selected" msgstr "Markerade poster" -#: src/LYShowInfo.c:226 +#: src/LYShowInfo.c:230 msgid "Full name:" msgstr "Fullt namn:" -#: src/LYShowInfo.c:239 +#: src/LYShowInfo.c:243 msgid "Unable to follow link" msgstr "Kan inte följa länk" -#: src/LYShowInfo.c:241 +#: src/LYShowInfo.c:245 msgid "Points to file:" msgstr "Pekar på fil:" -#: src/LYShowInfo.c:246 +#: src/LYShowInfo.c:250 msgid "Name of owner:" msgstr "Namn på ägare:" -#: src/LYShowInfo.c:249 +#: src/LYShowInfo.c:253 msgid "Group name:" msgstr "Gruppnamn:" -#: src/LYShowInfo.c:251 +#: src/LYShowInfo.c:255 msgid "File size:" msgstr "Filstorlek:" -#: src/LYShowInfo.c:253 +#: src/LYShowInfo.c:257 msgid "(bytes)" msgstr "(byte)" #. #. * Include date and time information. #. -#: src/LYShowInfo.c:258 +#: src/LYShowInfo.c:262 msgid "Creation date:" msgstr "Skapad den:" -#: src/LYShowInfo.c:261 +#: src/LYShowInfo.c:265 msgid "Last modified:" msgstr "Senast ändrad:" -#: src/LYShowInfo.c:264 +#: src/LYShowInfo.c:268 msgid "Last accessed:" msgstr "Senast åtkommen:" -#: src/LYShowInfo.c:270 +#: src/LYShowInfo.c:274 msgid "Access Permissions" msgstr "Åtkomstbehörighet" -#: src/LYShowInfo.c:305 +#: src/LYShowInfo.c:309 msgid "Group:" msgstr "Grupp:" -#: src/LYShowInfo.c:325 +#: src/LYShowInfo.c:329 msgid "World:" msgstr "Övriga:" -#: src/LYShowInfo.c:332 +#: src/LYShowInfo.c:336 msgid "File that you are currently viewing" msgstr "Visad fil" -#: src/LYShowInfo.c:340 src/LYShowInfo.c:444 +#: src/LYShowInfo.c:344 src/LYShowInfo.c:444 msgid "Linkname:" msgstr "Länknamn:" -#: src/LYShowInfo.c:346 src/LYShowInfo.c:361 +#: src/LYShowInfo.c:350 src/LYShowInfo.c:365 msgid "Charset:" msgstr "Teckenuppsättning:" -#: src/LYShowInfo.c:360 +#: src/LYShowInfo.c:364 msgid "(assumed)" msgstr "(antogs)" -#: src/LYShowInfo.c:367 +#: src/LYShowInfo.c:371 msgid "Server:" msgstr "Server:" -#: src/LYShowInfo.c:370 +#: src/LYShowInfo.c:374 msgid "Date:" msgstr "Datum:" -#: src/LYShowInfo.c:373 +#: src/LYShowInfo.c:377 msgid "Last Mod:" msgstr "Senaste ändring:" -#: src/LYShowInfo.c:378 +#: src/LYShowInfo.c:381 msgid "Expires:" msgstr "Utgår:" -#: src/LYShowInfo.c:381 +#: src/LYShowInfo.c:384 msgid "Cache-Control:" msgstr "Cachekontroll:" -#: src/LYShowInfo.c:384 +#: src/LYShowInfo.c:387 msgid "Content-Length:" msgstr "Datalängd:" -#: src/LYShowInfo.c:388 +#: src/LYShowInfo.c:391 msgid "Length:" msgstr "Längd:" -#: src/LYShowInfo.c:393 +#: src/LYShowInfo.c:396 msgid "Language:" msgstr "Språk:" -#: src/LYShowInfo.c:400 +#: src/LYShowInfo.c:402 msgid "Post Data:" msgstr "\"POST\"-data:" -#: src/LYShowInfo.c:403 +#: src/LYShowInfo.c:405 msgid "Post Content Type:" msgstr "\"POST\"-datatyp:" -#: src/LYShowInfo.c:406 +#: src/LYShowInfo.c:408 msgid "Owner(s):" msgstr "Ägare:" -#: src/LYShowInfo.c:411 +#: src/LYShowInfo.c:413 msgid "size:" msgstr "storlek:" -#: src/LYShowInfo.c:413 +#: src/LYShowInfo.c:415 msgid "lines" msgstr "rader" -#: src/LYShowInfo.c:417 +#: src/LYShowInfo.c:419 msgid "forms mode" msgstr "formulärläge" -#: src/LYShowInfo.c:419 +#: src/LYShowInfo.c:421 msgid "source" msgstr "källkod" -#: src/LYShowInfo.c:420 +#: src/LYShowInfo.c:422 msgid "normal" msgstr "normal" -#: src/LYShowInfo.c:422 +#: src/LYShowInfo.c:424 msgid ", safe" msgstr ", säker" -#: src/LYShowInfo.c:424 +#: src/LYShowInfo.c:426 msgid ", via internal link" msgstr ", via intern länk" -#: src/LYShowInfo.c:429 +#: src/LYShowInfo.c:430 msgid ", no-cache" msgstr ", ingen cache" -#: src/LYShowInfo.c:431 +#: src/LYShowInfo.c:432 msgid ", ISMAP script" msgstr ", ISMAP-skript" -#: src/LYShowInfo.c:433 +#: src/LYShowInfo.c:434 msgid ", bookmark file" msgstr ", bokmärkesfil" @@ -5497,11 +5723,11 @@ msgstr "(Formulärfält)" msgid "No Links on the current page" msgstr "Ingen länk på aktuell sida" -#: src/LYShowInfo.c:484 +#: src/LYShowInfo.c:483 msgid "Server Headers:" msgstr "Serverhuvuden:" -#: src/LYStyle.c:338 +#: src/LYStyle.c:332 #, c-format msgid "" "Syntax Error parsing style in lss file:\n" @@ -5518,7 +5744,7 @@ msgstr "" "där OBJEKT är en av EM,STRONG,B,I,U,BLINK etc.\n" "\n" -#: src/LYStyle.c:933 +#: src/LYStyle.c:941 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5561,11 +5787,11 @@ msgstr "Skicka till:" msgid "Upload options:" msgstr "Insändningsalternativ:" -#: src/LYUtils.c:1919 +#: src/LYUtils.c:1911 msgid "Download document URL put to clipboard." msgstr "Adress till hämtat dokument lagt i urklipp." -#: src/LYUtils.c:2666 +#: src/LYUtils.c:2658 msgid "Unexpected access protocol for this URL scheme." msgstr "Oväntat åtkomstprotokoll för denna adresstyp." @@ -5587,7 +5813,7 @@ msgstr "Inga begränsningar satta.\n" msgid "Restrictions set:\n" msgstr "Satta begränsningar:\n" -#: src/LYUtils.c:5279 +#: src/LYUtils.c:5202 msgid "Cannot find HOME directory" msgstr "Hittar inte hemkatalogen (HOME)" @@ -5595,7 +5821,7 @@ msgstr "Hittar inte hemkatalogen (HOME)" msgid "Normally disabled. See ENABLE_LYNXRC in lynx.cfg\n" msgstr "Vanligtvis avstängd. Se ENABLE_LYNXRC i lynx.cfg\n" -#: src/LYrcFile.c:327 +#: src/LYrcFile.c:373 msgid "" "accept_all_cookies allows the user to tell Lynx to automatically\n" "accept all cookies if desired. The default is \"FALSE\" which will\n" @@ -5607,7 +5833,7 @@ msgstr "" "varje kaka. Sätt accept_all_cookies till \"TRUE\" för att acceptera\n" "alla kakor.\n" -#: src/LYrcFile.c:335 +#: src/LYrcFile.c:381 msgid "" "anonftp_password allows the user to tell Lynx to use the personal\n" "email address as the password for anonymous ftp. If no value is given,\n" @@ -5619,7 +5845,7 @@ msgstr "" "kommer Lynx använda den personliga e-postadressen. Sätt anonftp_password\n" "till ett annat värde om du vill välja.\n" -#: src/LYrcFile.c:344 +#: src/LYrcFile.c:390 msgid "" "bookmark_file specifies the name and location of the default bookmark\n" "file into which the user can paste links for easy access at a later\n" @@ -5628,7 +5854,7 @@ msgstr "" "bookmark_file anger namn och plats för standardbokmärkesfilen, i vilken\n" "användaren kan klistra in länkar för att lätt komma åt dem senare.\n" -#: src/LYrcFile.c:349 +#: src/LYrcFile.c:395 msgid "" "If case_sensitive_searching is \"on\" then when the user invokes a search\n" "using the 's' or '/' keys, the search performed will be case sensitive\n" @@ -5638,7 +5864,7 @@ msgstr "" "med \"s\" eller \"/\" kommer sökningen som genomförs att göra skillnad på\n" "gemener och versaler. Förvalet är normalt sett av (\"off\").\n" -#: src/LYrcFile.c:354 +#: src/LYrcFile.c:400 msgid "" "The character_set definition controls the representation of 8 bit\n" "characters for your terminal. If 8 bit characters do not show up\n" @@ -5652,7 +5878,7 @@ msgstr "" "använda sjubitarstolkningarna.\n" "Giltiga teckenuppsättningar är:\n" -#: src/LYrcFile.c:361 +#: src/LYrcFile.c:408 msgid "" "cookie_accept_domains and cookie_reject_domains are comma-delimited\n" "lists of domains from which Lynx should automatically accept or reject\n" @@ -5666,7 +5892,7 @@ msgstr "" "att gå före. Flaggan accept_all_cookies går före alla inställningar\n" "som görs här.\n" -#: src/LYrcFile.c:369 +#: src/LYrcFile.c:416 msgid "" "cookie_file specifies the file from which to read persistent cookies.\n" "The default is ~/" @@ -5674,7 +5900,7 @@ msgstr "" "cookie_file anger filen som varaktiga kakor skall läsas från.\n" "Förval är ~/" -#: src/LYrcFile.c:374 +#: src/LYrcFile.c:421 msgid "" "cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, and\n" "cookie_query_invalid_domains are comma-delimited lists of which domains\n" @@ -5692,7 +5918,7 @@ msgstr "" "sökväg- eller domänattribut. Alla domäner får som förval frågor till\n" "användaren för felaktiga sökvägar eller domäner.\n" -#: src/LYrcFile.c:388 +#: src/LYrcFile.c:435 msgid "" "dir_list_order specifies the directory list order under DIRED_SUPPORT\n" "(if implemented). The default is \"ORDER_BY_NAME\"\n" @@ -5700,7 +5926,7 @@ msgstr "" "dir_list_order anger kataloglistesortering i DIRED_SUPPORT (om det är\n" "implementerat). Förvalet är \"ORDER_BY_NAME\"\n" -#: src/LYrcFile.c:393 +#: src/LYrcFile.c:440 msgid "" "dir_list_styles specifies the directory list style under DIRED_SUPPORT\n" "(if implemented). The default is \"MIXED_STYLE\", which sorts both\n" @@ -5712,7 +5938,7 @@ msgstr "" "och kataloger tillsammans. \"FILES_FIRST\" listar filer först, och\n" "\"DIRECTORIES_FIRST\" listar kataloger först.\n" -#: src/LYrcFile.c:401 +#: src/LYrcFile.c:448 msgid "" "If emacs_keys is to \"on\" then the normal EMACS movement keys:\n" " ^N = down ^P = up\n" @@ -5724,7 +5950,7 @@ msgstr "" " ^N = ned ^P = upp\n" " ^B = vänster ^F = höger\n" -#: src/LYrcFile.c:407 +#: src/LYrcFile.c:454 msgid "" "file_editor specifies the editor to be invoked when editing local files\n" "or sending mail. If no editor is specified, then file editing is disabled\n" @@ -5736,7 +5962,7 @@ msgstr "" "filredigering, såvida det inte aktiveras från kommandoraden, och den inbyggda\n" "radredigeraren används för e-post.\n" -#: src/LYrcFile.c:414 +#: src/LYrcFile.c:461 msgid "" "The file_sorting_method specifies which value to sort on when viewing\n" "file lists such as FTP directories. The options are:\n" @@ -5752,7 +5978,7 @@ msgstr "" " BY_SIZE -- sorterar efter filstorlek\n" " BY_DATE -- sorterar efter fildatum\n" -#: src/LYrcFile.c:437 +#: src/LYrcFile.c:492 msgid "" "lineedit_mode specifies the key binding used for inputting strings in\n" "prompts and forms. If lineedit_mode is set to \"Default Binding\" then\n" @@ -5778,7 +6004,7 @@ msgstr "" " Radera ord: ^B ^F ^E = Radslut\n" "\n" -#: src/LYrcFile.c:455 +#: src/LYrcFile.c:510 msgid "" "The following allow you to define sub-bookmark files and descriptions.\n" "The format is multi_bookmark=,\n" @@ -5791,7 +6017,7 @@ msgstr "" "Upp till 26 bokmärkesfiler (de stora bokstäverna A-Z) tillåts.\n" "Vi börjar med \"multi_bookmarkB\" eftersom \"A\" är förvalet (se ovan).\n" -#: src/LYrcFile.c:461 +#: src/LYrcFile.c:516 msgid "" "personal_mail_address specifies your personal mail address. The\n" "address will be sent during HTTP file transfers for authorization and\n" @@ -5809,7 +6035,7 @@ msgstr "" "även lämna detta fält blankt, men då inkluderas det inte i kommentarer\n" "du sänder.\n" -#: src/LYrcFile.c:470 +#: src/LYrcFile.c:525 msgid "" "personal_mail_name specifies your personal name, for mail. The\n" "name is sent for mailed comments. Lynx will prompt for this,\n" @@ -5829,7 +6055,7 @@ msgstr "" "sidoeffekt av att sända e-post. För att ändra standardvärdet måste\n" "du använda inställningsmenyn, eller redigera den här filen direkt.\n" -#: src/LYrcFile.c:480 +#: src/LYrcFile.c:535 msgid "" "preferred_charset specifies the character set in MIME notation (e.g.,\n" "ISO-8859-2, ISO-8859-5) which Lynx will indicate you prefer in requests\n" @@ -5856,7 +6082,7 @@ msgstr "" "servern sända ett felmeddelande, även om det är tillåtet att sända även\n" "ett icke-acceptabelt svar.\n" -#: src/LYrcFile.c:496 +#: src/LYrcFile.c:553 msgid "" "preferred_language specifies the language in MIME notation (e.g., en,\n" "fr, may be a comma-separated list in decreasing preference)\n" @@ -5870,7 +6096,7 @@ msgstr "" "Om en fil i det språket finns att tillgå kommer servern sända den.\n" "Annars kommer servern sända filen i sitt standardspråk.\n" -#: src/LYrcFile.c:507 +#: src/LYrcFile.c:564 msgid "" "If run_all_execution_links is set \"on\" then all local execution links\n" "will be executed when they are selected.\n" @@ -5892,7 +6118,7 @@ msgstr "" " Detta bör endast aktiveras (\"on\") om du visar information från\n" " tillförlitliga källor.\n" -#: src/LYrcFile.c:518 +#: src/LYrcFile.c:575 msgid "" "If run_execution_links_on_local_files is set \"on\" then all local\n" "execution links that are found in LOCAL files will be executed when they\n" @@ -5920,7 +6146,7 @@ msgstr "" " Detta bör endast aktiveras (\"on\") om du visar information från\n" " tillförlitliga källor.\n" -#: src/LYrcFile.c:536 +#: src/LYrcFile.c:593 msgid "" "select_popups specifies whether the OPTIONs in a SELECT block which\n" "lacks a MULTIPLE attribute are presented as a vertical list of radio\n" @@ -5938,7 +6164,7 @@ msgstr "" "värdet \"off\" väljer radioknappar. Förvalet kan gås förbi via\n" "kommandoradsflaggan -popup.\n" -#: src/LYrcFile.c:547 +#: src/LYrcFile.c:604 msgid "" "show_color specifies how to set the color mode at startup. A value of\n" "\"never\" will force color mode off (treat the terminal as monochrome)\n" @@ -5971,7 +6197,7 @@ msgstr "" "alternativmenyn. Om alternativen sparas kommer inställningarna \"on\" och\n" "\"off\" att tolkas som \"default\".\n" -#: src/LYrcFile.c:564 +#: src/LYrcFile.c:621 msgid "" "show_cursor specifies whether to 'hide' the cursor to the right (and\n" "bottom, if possible) of the screen, or to place it to the left of the\n" @@ -5992,7 +6218,7 @@ msgstr "" "\"on\" placerar markören till vänster som förval, medan \"off\" \"gömmer\"\n" "markören. Förvalet kan gås förbi via kommandoradsflaggan -show_cursor.\n" -#: src/LYrcFile.c:575 +#: src/LYrcFile.c:632 msgid "" "show_dotfiles specifies that the directory listing should include\n" "\"hidden\" (dot) files/directories. If set \"on\", this will be\n" @@ -6007,7 +6233,7 @@ msgstr "" "filer är deaktiverat kommer skapandet av sådana filer via Lynx\n" "också att deaktiveras.\n" -#: src/LYrcFile.c:586 +#: src/LYrcFile.c:643 msgid "" "If sub_bookmarks is not turned \"off\", and multiple bookmarks have\n" "been defined (see below), then all bookmark operations will first\n" @@ -6029,7 +6255,7 @@ msgstr "" "mellannivåer. Om detta alternativ sätts till \"standard\" visas menyn\n" "oavsett användarläge.\n" -#: src/LYrcFile.c:600 +#: src/LYrcFile.c:658 msgid "" "user_mode specifies the users level of knowledge with Lynx. The\n" "default is \"NOVICE\" which displays two extra lines of help at the\n" @@ -6045,7 +6271,7 @@ msgstr "" "stänga av extrainformationen. Använd \"ADVANCED\" för att se adressen\n" "för den markerade länken nederst på skärmen.\n" -#: src/LYrcFile.c:609 +#: src/LYrcFile.c:667 msgid "" "If verbose_images is \"on\", lynx will print the name of the image\n" "source file in place of [INLINE], [LINK] or [IMAGE]\n" @@ -6055,7 +6281,7 @@ msgstr "" "istället för [INLINE], [LINK] eller [IMAGE]\n" "Se även VERBOSE_IMAGES i lynx.cfg\n" -#: src/LYrcFile.c:614 +#: src/LYrcFile.c:672 msgid "" "If vi_keys is set to \"on\", then the normal VI movement keys:\n" " j = down k = up\n" @@ -6071,7 +6297,7 @@ msgstr "" "Versala \"H\", \"J\" och \"K\" aktiverar hjälp, hoppgenvägar respektive\n" "tangentbordsinställningarna.\n" -#: src/LYrcFile.c:622 +#: src/LYrcFile.c:680 msgid "" "The visited_links setting controls how Lynx organizes the information\n" "in the Visited Links Page.\n" @@ -6079,7 +6305,7 @@ msgstr "" "Inställningen visited_links anger hur Lynx organiserar informationen\n" "på sidan Använda länkar.\n" -#: src/LYrcFile.c:861 +#: src/LYrcFile.c:924 msgid "" "If keypad_mode is set to \"NUMBERS_AS_ARROWS\", then the numbers on\n" "your keypad when the numlock is on will act as arrow keys:\n" @@ -6097,7 +6323,7 @@ msgstr "" "och motsvarande siffertangenter på tangentbordet fungerar som\n" "piltangenter, oavsett om NumLock är aktivt eller inte.\n" -#: src/LYrcFile.c:870 +#: src/LYrcFile.c:933 msgid "" "If keypad_mode is set to \"LINKS_ARE_NUMBERED\", then numbers will\n" "appear next to each link and numbers are used to select links.\n" @@ -6105,7 +6331,7 @@ msgstr "" "Om keypad_mode sätts till \"LINKS_ARE_NUMBERED\" kommer siffror\n" "att visas vid varje länk, och siffror används för att välja länk.\n" -#: src/LYrcFile.c:874 +#: src/LYrcFile.c:937 msgid "" "If keypad_mode is set to \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\", then\n" "numbers will appear next to each link and visible form input field.\n" @@ -6124,7 +6350,7 @@ msgstr "" "alternativet inte är synligt på skärmen. Referenslistor och utdata från\n" "listkommandot kommer även de att numrera formulärindatafält.\n" -#: src/LYrcFile.c:883 +#: src/LYrcFile.c:946 msgid "" "NOTE: Some fixed format documents may look disfigured when\n" "\"LINKS_ARE_NUMBERED\" or \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" are\n" @@ -6134,7 +6360,7 @@ msgstr "" "\"LINKS_ARE_NUMBERED\" eller \"LINKS_AND_FORM_FILES_ARE_NUMBERED\" är\n" "aktiva.\n" -#: src/LYrcFile.c:915 +#: src/LYrcFile.c:978 msgid "" "Lynx User Defaults File\n" "\n" @@ -6142,7 +6368,7 @@ msgstr "" "Standardanvändarinställningsfil för Lynx\n" "\n" -#: src/LYrcFile.c:924 +#: src/LYrcFile.c:987 msgid "" "This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n" "with the 'o' key). To save options with that screen, you must select the\n" @@ -6152,7 +6378,7 @@ msgstr "" "(vanligtvis med knappen \"o\"). För att spara inställningar därifrån måste\n" "du markera kryssrutan:\n" -#: src/LYrcFile.c:931 +#: src/LYrcFile.c:994 msgid "" "You must then save the settings using the link on the line above the\n" "checkbox:\n" @@ -6160,7 +6386,7 @@ msgstr "" "Du måste sedan spara inställningarna med hjälp av länken på raden\n" "ovanför kryssrutan:\n" -#: src/LYrcFile.c:938 +#: src/LYrcFile.c:1001 msgid "" "You may also use the command-line option \"-forms_options\", which displays\n" "the simpler Options Menu instead. Save options with that using the '>' key.\n" @@ -6171,7 +6397,7 @@ msgstr "" "knappen \">\".\n" "\n" -#: src/LYrcFile.c:945 +#: src/LYrcFile.c:1008 msgid "" "This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n" "with the '>' key).\n" @@ -6181,7 +6407,7 @@ msgstr "" "(normalt med \">\"-knappen).\n" "\n" -#: src/LYrcFile.c:952 +#: src/LYrcFile.c:1015 msgid "" "There is normally no need to edit this file manually, since the defaults\n" "here can be controlled from the Options Screen, and the next time options\n" @@ -6201,6 +6427,15 @@ msgstr "" "\"lynx.cfg\". Den har ett annat innehåll och ett annat format.\n" "Det är inte den här filen.\n" +#~ msgid "HREF in BASE tag is not an absolute URL." +#~ msgstr "HREF i BASE-märke är inte en absolut adress." + +#~ msgid "Address contains a username: %s" +#~ msgstr "Adress innehåller användar-id: %s" + +#~ msgid "Visible links" +#~ msgstr "Synliga länkar" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Lynx edit map not declared.\n" @@ -6352,6 +6587,3 @@ msgstr "" #~ msgid "Inactive text input, activate to edit (e.g., press ENTER)" #~ msgstr "Inaktiv textindata, aktivera för att redigera (tryck Enter)" - -#~ msgid "Left mouse button or return to select, arrow keys to scroll." -#~ msgstr "Vänster musknapp eller Enter väljer, piltangenter rullar." -- cgit 1.4.1-2-gfad0