From 244b955fa0312faea2e138d55330bd9a81fd92de Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Thomas E. Dickey" Date: Fri, 22 Dec 2000 20:27:57 -0500 Subject: snapshot of project "lynx", label v2-8-4dev_15 --- po/ChangeLog | 99 - po/cs.po | 5803 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++- po/da.po | 5772 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++- po/de.po | 5901 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++- po/es.po | 27 - po/fr.po | 5675 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++- po/it.po | 122 -- po/ko.po | 11 - po/lynx.pot | 1782 +++++++++--------- po/nl.po | 5814 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++- po/no.po | 11 - po/pl.po | 11 - po/pt.po | 27 - po/pt_BR.po | 5771 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++- po/ru.po | 5862 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++- po/sl.po | 5489 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++- po/sv.po | 5748 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++- 17 files changed, 52553 insertions(+), 1372 deletions(-) delete mode 100644 po/ChangeLog delete mode 100644 po/es.po delete mode 100644 po/it.po delete mode 100644 po/ko.po delete mode 100644 po/no.po delete mode 100644 po/pl.po delete mode 100644 po/pt.po (limited to 'po') diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog deleted file mode 100644 index 81690d02..00000000 --- a/po/ChangeLog +++ /dev/null @@ -1,99 +0,0 @@ -1998-02-14 Karl Eichwalder - - * no.po: Update. - -Sun May 25 19:19:51 1997 Karl Eichwalder - - * de.po: Update. - -Mon Apr 28 17:38:54 1997 Karl Eichwalder - - * es.po: Update. - -Wed Mar 26 09:58:18 1997 Karl Eichwalder - - * de.po: Update. - -Sun Mar 23 18:28:18 1997 Karl Eichwalder - - * sv.po: Update. - -Fri Feb 14 08:24:07 1997 Karl Eichwalder - - * pl.po: Update. - -Sun Feb 2 18:42:04 1997 Karl Eichwalder - - * de.po es.po fr.po sv.po: Update. - -Sat Jan 11 16:51:45 1997 Karl Eichwalder - - * nl.po: Update. - -Fri Jan 10 13:09:59 1997 Karl Eichwalder - - * fr.po: Update. - -Wed Jan 8 08:53:41 1997 Karl Eichwalder - - * no.po: Update. - -Tue Jan 7 18:34:57 1997 Karl Eichwalder - - * es.po: Update. - -Sun Jan 5 09:58:47 1997 Karl Eichwalder - - * de.po fr.po: Updates. - -Sat Jan 4 17:49:59 1997 Karl Eichwalder - - * es.po: Update. - -Thu Dec 12 18:58:01 1996 Karl Eichwalder - - * it.po: Remove. - -Wed Dec 11 20:05:00 1996 Karl Eichwalder - - * mailshar gnu-translation@prep.ai.mit.edu - hello-1.3.6/po/hello.pot. - - * POTFILES.in: remove `src/getopt1.c'. - - * de.po es.po fr.po ko.po nl.po no.po pl.po pt.po sl.po sv.po: new - files from alpha.gnu.ai.mit.edu:/gnu/po/maint/hello. - -Fri Mar 15 12:43:14 1996 Karl Eichwalder - - * fr.po: New (version 1.3.2). - -Tue Mar 12 10:15:26 1996 Karl Eichwalder - - * mailshar gnu-translation@prep.ai.mit.edu - hello-1.3.4/po/hello.pot. - -Fri Mar 8 20:40:50 1996 Karl Eichwalder - - * de.po: New. - -Tue Mar 5 09:58:14 1996 Karl Eichwalder - - * de.po: New. Reflect current version 1.3.2; now 1.3.3. - -Sun Mar 3 21:06:15 1996 Karl Eichwalder - - * Makefile.in.in ($(PACKAGE).pot): Add POTFILES. - - * POTFILES.in: remove `src/version.c'. - -Tue Dec 19 10:16:39 1995 Karl Eichwalder - - * POTFILES.in: Reflect, that source files now in ../src/. - -Fri Dec 15 11:59:51 1995 Karl Eichwalder - - * POTFILES.in: New file. Lists `getopt.c', `getopt1.c', - `hello.c', and `version.c'. - - diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index f9415535..7102a054 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -1,19 +1,5798 @@ -# This file is a placeholder; -# see http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/domain-lynx.html - # Czech translation of the Lynx. # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. -# Ji Pavlovsk , 1999 +# Jiří Pavlovský , 1999 # +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: lynx 2.8.3\n" +"POT-Creation-Date: 2000-12-20 20:12-0500\n" +"PO-Revision-Date: 1999-12-11 12:55+0100\n" +"Last-Translator: Jiří Pavlovský \n" +"Language-Team: Czech \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. ****************************************************************** +#. * The following definitions are for status line prompts, messages, or +#. * warnings issued by Lynx during program execution. You can modify +#. * them to make them more appropriate for your site. We recommend that +#. * you extend these definitions to other languages using the gettext +#. * library. There are also scattered uses of 'gettext()' throughout the +#. * Lynx source, covering all but those messages which (a) are used for +#. * debugging (CTRACE) or (b) are constants used in interaction with +#. * other programs. +#. * +#. * Links to collections of alternate definitions, developed by the Lynx +#. * User Community, are maintained in Lynx links: +#. * +#. * http://www.trill-home.com/lynx.html +#. * +#. * See ABOUT-NLS and po/readme for details and location of contributed +#. * translations. When no translation is available, the English default is +#. * used. +#. +#: LYMessages.c:29 +#, c-format +msgid "Alert!: %s" +msgstr "Pozor!: %s" + +#: LYMessages.c:30 +msgid "Welcome" +msgstr "Vítejte" + +#: LYMessages.c:31 LYMessages.c:32 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "Opravdu chcete ukončit program?" + +#: LYMessages.c:34 LYMessages.c:35 +msgid "Really exit from Lynx?" +msgstr "Opravdu chcete ukončit Lynx?" + +#: LYMessages.c:37 +msgid "Connection interrupted." +msgstr "Spojení bylo přerušeno." + +#: LYMessages.c:38 +msgid "Data transfer interrupted." +msgstr "Přenos dat byl přerušen." + +#: LYMessages.c:39 +msgid "Cancelled!!!" +msgstr "Zrušeno!!!" + +#: LYMessages.c:40 +msgid "Cancelling!" +msgstr "Ruším!" + +#: LYMessages.c:41 +msgid "Excellent!!!" +msgstr "Výborně!!!" + +#: LYMessages.c:42 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: LYMessages.c:43 +msgid "Done!" +msgstr "Hotovo!" + +#: LYMessages.c:44 +msgid "Bad request!" +msgstr "Chybný požadavek!" + +#: LYMessages.c:45 +msgid "previous" +msgstr "předchozí" + +#: LYMessages.c:46 +msgid "next screen" +msgstr "následující obrazovka" + +#: LYMessages.c:47 +msgid "HELP!" +msgstr "NÁPOVĚDA!" + +#: LYMessages.c:48 +msgid ", help on " +msgstr ", nápověda pro " + +#. #define HELP +#: LYMessages.c:50 +msgid "" +"Commands: Use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit, '<-' to go back." +msgstr "Příkazy: šipky: pohyb, '?': nápověda, 'q': ukončení, '<-': návrat zpět" + +#. #define MOREHELP +#: LYMessages.c:52 +msgid "" +"-- press space for more, use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit." +msgstr "-- mezerník: další strana, šipky: pohyb, '?': nápověda. 'q': ukončení" + +#: LYMessages.c:53 +msgid "-- press space for next page --" +msgstr "-- mezerníkem zobrazíte další stranu --" + +#: LYMessages.c:54 +msgid "URL too long" +msgstr "Cesta je příliš dlouhá." + +#. Inactive input fields, messages used with -tna option - kw +#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:60 +msgid "(Text entry field) Inactive. Press to activate." +msgstr "" + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:62 +msgid "(Textarea) Inactive. Press to activate." +msgstr "" + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA_E +#: LYMessages.c:64 +#, c-format +msgid "(Textarea) Inactive. Press to activate (%s for editor)." +msgstr "(Textové pole) Zadejte text. Šipky NAHORU/DOLŮ či tab pro odchod." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:66 +msgid "(Form field) Inactive. Use to edit." +msgstr "(Pole formuláře) Zadejte text. odešle ('x' pro 'NO CACHE')." + +#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA_X +#: LYMessages.c:68 +#, c-format +msgid "" +"(Form field) Inactive. Use to edit (%s to submit with no cache)." +msgstr "(Pole formuláře) Zadejte text. odešle (%s pro 'NO CACHE')." + +#. #define FORM_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:70 +msgid "" +"(Form field) Inactive. Press to edit, press twice to " +"submit." +msgstr "" +"(Pole formuláře) Zadejte text. odešle, šipky či tab pro odchod." + +#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG_INA +#: LYMessages.c:72 +msgid "(mailto form field) Inactive. Press to change." +msgstr "" +"(mailto pole formuláře) Zadejte text. odešle, šipky pro odchod." + +#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:74 +msgid "(Password entry field) Inactive. Press to activate." +msgstr "" +"(Pole pro zadání hesla) Zadejte text. Šipky NAHORU/DOLŮ či tab pro odchod." + +#. #define FORM_LINK_FILE_UNM_MSG +#: LYMessages.c:77 +msgid "" +"UNMODIFIABLE file entry field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "" +"NEMODIFIKOVATELNÉ pole pro výběr souboru. Šipky NAHORU/DOLŮ či tab pro " +"odchod." + +#. #define FORM_LINK_FILE_MESSAGE +#: LYMessages.c:79 +msgid "" +"(File entry field) Enter filename. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "" +"(Pole pro výběr souboru) Vyberte soubor. Šipky NAHORU/DOLŮ či tab pro odchod." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE +#: LYMessages.c:81 +msgid "" +"(Text entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "" +"(Pole pro textový vstup) Zadejte text. Šipky NAHORU/DOLŮ či tab pro odchod." + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE +#: LYMessages.c:83 +msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off." +msgstr "(Textové pole) Zadejte text. Šipky NAHORU/DOLŮ či tab pro odchod." + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_E +#: LYMessages.c:85 +#, c-format +msgid "" +"(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)." +msgstr "(Textové pole) Zadejte text. Šipky NAHORU/DOLŮ či tab pro odchod." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_UNM_MSG +#: LYMessages.c:87 +msgid "" +"UNMODIFIABLE form text field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "" +"NEMODIFIKOVATELNÉ textové pole formuláře. Šipky NAHORU/DOLŮ či tab pro " +"odchod." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE +#: LYMessages.c:89 +msgid "(Form field) Enter text. Use to submit." +msgstr "(Pole formuláře) Zadejte text. odešle ('x' pro 'NO CACHE')." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_X +#: LYMessages.c:91 +#, c-format +msgid "(Form field) Enter text. Use to submit (%s for no cache)." +msgstr "(Pole formuláře) Zadejte text. odešle (%s pro 'NO CACHE')." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE +#: LYMessages.c:93 +msgid "" +"(Form field) Enter text. Use to submit, arrows or tab to move off." +msgstr "" +"(Pole formuláře) Zadejte text. odešle, šipky či tab pro odchod." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_UNM_MSG +#: LYMessages.c:95 +msgid "UNMODIFIABLE form field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "NEMODIFIKOVATELNÉ pole formuláře. Šipky NAHORU/DOLŮ či tab pro odchod." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG +#: LYMessages.c:97 +msgid "" +"(mailto form field) Enter text. Use to submit, arrows to move off." +msgstr "" +"(mailto pole formuláře) Zadejte text. odešle, šipky pro odchod." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG +#: LYMessages.c:99 +msgid "(mailto form field) Mail is disallowed so you cannot submit." +msgstr "('mailto' pole formuláře) Pošta je vypnuta, tudíž nemůžete nic poslat." + +#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE +#: LYMessages.c:101 +msgid "" +"(Password entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "" +"(Pole pro zadání hesla) Zadejte text. Šipky NAHORU/DOLŮ či tab pro odchod." + +#. #define FORM_LINK_PASSWORD_UNM_MSG +#: LYMessages.c:103 +msgid "UNMODIFIABLE form password. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "" +"NEMODIFIKOVATELNÉ heslo formuláře. Šipky NAHORU/DOLŮ či tab pro odchod." + +#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_MESSAGE +#: LYMessages.c:105 +msgid "(Checkbox Field) Use right-arrow or to toggle." +msgstr "(Zaškrtávací pole). Šipka vpravo či pro přepnutí." + +#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_UNM_MSG +#: LYMessages.c:107 +msgid "UNMODIFIABLE form checkbox. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "" +"NEMODIFIKOVATELNÉ zaškrtávací pole. Šipky NAHORU/DOLŮ či tab pro odchod." + +#. #define FORM_LINK_RADIO_MESSAGE +#: LYMessages.c:109 +msgid "(Radio Button) Use right-arrow or to toggle." +msgstr "(Přepínací tlačítko) Šipka vpravo či pro přepnutí." + +#. #define FORM_LINK_RADIO_UNM_MSG +#: LYMessages.c:111 +msgid "" +"UNMODIFIABLE form radio button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "" +"NEMODIFIKOVATELNÉ přepínací tlačítko. Šipky NAHORU/DOLŮ či tab pro odchod." + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_PREFIX +#: LYMessages.c:113 +msgid "Submit ('x' for no cache) to " +msgstr "Odeslat ('x' pro 'NO CACHE') na " + +#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_PREFIX +#: LYMessages.c:115 +msgid "Submit to " +msgstr "Odeslat na " + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MESSAGE +#: LYMessages.c:117 +msgid "" +"(Form submit button) Use right-arrow or to submit ('x' for no " +"cache)." +msgstr "" +"(Tlačítko pro odeslání) Šipka vpravo či pro odeslání (x pro NO " +"CACHE)" + +#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_MESSAGE +#: LYMessages.c:119 +msgid "(Form submit button) Use right-arrow or to submit." +msgstr "(Tlačítko pro odeslání) Šipka vpravo či pro odeslání" + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_DIS_MSG +#: LYMessages.c:121 +msgid "DISABLED form submit button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "(VYPNUTÉ tlačítko pro odeslání) Šipky NAHORU/DOLŮ či tab pro odchod." + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_PREFIX +#: LYMessages.c:123 +msgid "Submit mailto form to " +msgstr "Odeslat 'mailto' formulář na " + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_MSG +#: LYMessages.c:125 +msgid "(mailto form submit button) Use right-arrow or to submit." +msgstr "(Tlačítko pro odeslání) Šipka vpravo či pro odeslání" + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG +#: LYMessages.c:127 +msgid "(mailto form submit button) Mail is disallowed so you cannot submit." +msgstr "(Tlačítko pro odeslání) Pošta je zakázána, tudíž nemůžete nic odeslat." + +#. #define FORM_LINK_RESET_MESSAGE +#: LYMessages.c:129 +msgid "" +"(Form reset button) Use right-arrow or to reset form to defaults." +msgstr "" +"(Tlačítko pro smazání) Šipka vpravo či pro smazání vložených údajů." + +#. #define FORM_LINK_RESET_DIS_MSG +#: LYMessages.c:131 +msgid "DISABLED form reset button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "(VYPNUTÉ tlačítko pro smazání) Šipky NAHORU/DOLŮ či tab pro odchod." + +#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_MESSAGE +#: LYMessages.c:133 +msgid "" +"(Option list) Hit return and use arrow keys and return to select option." +msgstr "(Seznam voleb) a šipky pro vybrání." + +#. #define CHOICE_LIST_MESSAGE +#: LYMessages.c:135 +msgid "" +"(Choice list) Hit return and use arrow keys and return to select option." +msgstr "(Nabídka možností) a šipky pro zvolení." + +#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_UNM_MSG +#: LYMessages.c:137 +msgid "UNMODIFIABLE option list. Use return or arrow keys to review or leave." +msgstr "" +"NEMODIFIKOVATELNÝ seznam voleb. či šipky pro prohlížení či odchod" + +#. #define CHOICE_LIST_UNM_MSG +#: LYMessages.c:139 +msgid "UNMODIFIABLE choice list. Use return or arrow keys to review or leave." +msgstr "" +"NEMODIFIKOVATELNÁ nabídka možností. či šipky pro prohlížení či " +"odchod" + +#: LYMessages.c:140 +msgid "Submitting form..." +msgstr "Odesílám formulář..." + +#: LYMessages.c:141 +msgid "Resetting form..." +msgstr "Mažu obsah formuláře..." + +#. #define RELOADING_FORM +#: LYMessages.c:143 +msgid "Reloading document. Any form entries will be lost!" +msgstr "" +"Znovu nahrávám dokument. Všechny údaje zapsané do formulářů budou ztraceny!" + +#: LYMessages.c:144 +#, c-format +msgid "Warning: Cannot transcode form data to charset %s!" +msgstr "Varování: Data formuláře nelze převést do znakové sady %s!" + +#. #define NORMAL_LINK_MESSAGE +#: LYMessages.c:147 +msgid "(NORMAL LINK) Use right-arrow or to activate." +msgstr "(BĚŽNÝ ODKAZ) Použijte šipku vpravo či pro aktivaci." + +#: LYMessages.c:148 +msgid "The resource requested is not available at this time." +msgstr "Požadovaný zdroj není v tuto chvíli přístupný." + +#: LYMessages.c:149 +msgid "Enter Lynx keystroke command: " +msgstr "Stiskněte nějakou příkazovou klávesu: " + +#: LYMessages.c:150 +msgid "Looking up " +msgstr "Vyhledávám " + +#: LYMessages.c:151 +#, c-format +msgid "Getting %s" +msgstr "Získávám %s" + +#: LYMessages.c:152 +#, c-format +msgid "Skipping %s" +msgstr "Přeskakuji %s" + +#: LYMessages.c:153 +#, c-format +msgid "Using %s" +msgstr "Používám %s" + +#: LYMessages.c:154 +#, c-format +msgid "Illegal URL: %s" +msgstr "Chybné URL %s" + +#: LYMessages.c:155 +#, c-format +msgid "Badly formed address %s" +msgstr "Adresa %s je chybně utvořená." + +#: LYMessages.c:156 +#, c-format +msgid "URL: %s" +msgstr "URL: %s" + +#: LYMessages.c:157 +msgid "Unable to access WWW file!!!" +msgstr "Přístup k WWW souboru nelze získat!!!" + +#: LYMessages.c:158 +#, c-format +msgid "This is a searchable index. Use %s to search." +msgstr "Toto je prohledávatelný rejstřík. Použijte %s pro hledání." + +#. #define WWW_INDEX_MORE_MESSAGE +#: LYMessages.c:160 +#, c-format +msgid "--More-- This is a searchable index. Use %s to search." +msgstr "--Více-- Toto je prohledávatelný rejstřík. Použijte %s pro hledání." + +#: LYMessages.c:161 +msgid "You have entered an invalid link number." +msgstr "Číslo odkazu, které jste zadal je chybné." + +#. #define SOURCE_HELP +#: LYMessages.c:163 +msgid "" +"Currently viewing document source. Press '\\' to return to rendered version." +msgstr "" +"Zobrazuji zdrojový kód. Stiskněte '\\' pro návrat k interpretované verzi." + +#. #define NOVICE_LINE_ONE +#: LYMessages.c:165 +msgid "" +" Arrow keys: Up and Down to move. Right to follow a link; Left to go back. " +" \n" +msgstr "" +" Šipky: Nahoru/Dolů pro pohyb. Vpravo následuje odkaz; vlevo se vrátí zpět. " +" \n" + +#. #define NOVICE_LINE_TWO +#: LYMessages.c:167 +msgid "" +" H)elp O)ptions P)rint G)o M)ain screen Q)uit /=search [delete]=history list " +"\n" +msgstr "" +"H>Nápověda Vo)lby P>Tisk G>Jdi M>Hlavní obrazovka /=hledej [delete]=historie " +"\n" + +#. #define NOVICE_LINE_TWO_A +#: LYMessages.c:169 +msgid "" +" O)ther cmds H)elp K)eymap G)oto P)rint M)ain screen o)ptions Q)uit " +"\n" +msgstr "" +" O)statní přík. H>Nápověda K)lávesová mapa G>Jdi_na P>Tisk M>Hlavní " +"obrazovka o>volby Q>Konec\n" + +#. #define NOVICE_LINE_TWO_B +#: LYMessages.c:171 +msgid "" +" O)ther cmds B)ack E)dit D)ownload ^R)eload ^W)ipe screen search doc: / " +"\n" +msgstr "" +" O)statní přík. B>Zpět E)ditovat D>Stáhnout ^R>Znovu nahrát ^W>Smazat obraz " +"hledat: /\n" + +#. #define NOVICE_LINE_TWO_C +#: LYMessages.c:173 +msgid "" +"O)ther cmds C)omment History: Bookmarks: V)iew, A)dd, R)emove " +"\n" +msgstr "" +" O)statní přík. C>Komentář Historie: Záložky: V>Zobrazit A>Nová " +"R>Smazat\n" + +#. #define FORM_NOVICELINE_ONE +#: LYMessages.c:175 +msgid "" +" Enter text into the field by typing on the keyboard " +msgstr "" +" Pomocí klávesnice vložte text do pole " +" " + +#. #define FORM_NOVICELINE_TWO +#: LYMessages.c:177 +msgid "" +" Ctrl-U to delete all text in field, [Backspace] to delete a character " +msgstr "" +" Ctrl-U vymaže veškerý text v poli; [Backspace] smaže jeden znak " + +#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL +#: LYMessages.c:179 +msgid "" +" Ctrl-U to delete text in field, [Backspace] to delete a character " +msgstr "" +" Ctrl-U vymaže veškerý text v poli; [Backspace] smaže jeden znak " + +#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_VAR +#: LYMessages.c:181 +#, c-format +msgid "" +" %s to delete all text in field, [Backspace] to delete a character " +msgstr "" +" Ctrl-U vymaže veškerý text v poli; [Backspace] smaže jeden znak " + +#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL_VAR +#: LYMessages.c:183 +#, c-format +msgid " %s to delete text in field, [Backspace] to delete a character " +msgstr "" +" Ctrl-U vymaže veškerý text v poli; [Backspace] smaže jeden znak " + +#. mailto +#: LYMessages.c:186 +msgid "Malformed mailto form submission! Cancelled!" +msgstr "Pokus o odeslání chybného 'mailto' formuláře! Zrušeno!" + +#: LYMessages.c:187 +msgid "Warning! Control codes in mail address replaced by ?" +msgstr "Varování! Řídící znaky v poštovní adrese byly nahrazeny ?" + +#: LYMessages.c:188 +msgid "Mail disallowed! Cannot submit." +msgstr "Pošta je zakázána! Nelze nic poslat." + +#: LYMessages.c:189 +msgid "Mailto form submission failed!" +msgstr "Odeslání 'mailto' formuláře se nezdařilo!" + +#: LYMessages.c:190 +msgid "Mailto form submission Cancelled!!!" +msgstr "Odeslání 'mailto' formuláře zrušeno!!!" + +#: LYMessages.c:191 +msgid "Sending form content..." +msgstr "Posílám obsah formuláře..." + +#: LYMessages.c:192 +msgid "No email address is present in mailto URL!" +msgstr "'Mailto' URL neobsahuje poštovní adresu!" + +#. #define MAILTO_URL_TEMPOPEN_FAILED +#: LYMessages.c:194 +msgid "Unable to open temporary file for mailto URL!" +msgstr "Dočasný soubor pro 'mailto' URL nelze otevřít!" + +#. #define INC_ORIG_MSG_PROMPT +#: LYMessages.c:196 +msgid "Do you wish to include the original message?" +msgstr "Chcete zařadit text původní zprávy?" + +#. #define INC_PREPARSED_MSG_PROMPT +#: LYMessages.c:198 +msgid "Do you wish to include the preparsed source?" +msgstr "Chcete zařadit předzpracovaný zdrojový text?" + +#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_MAIL +#: LYMessages.c:200 +msgid "Spawning your selected editor to edit mail message" +msgstr "Spouštím vámi zvolený textový editor pro editaci zprávy" + +#. #define ERROR_SPAWNING_EDITOR +#: LYMessages.c:202 +msgid "Error spawning editor, check your editor definition in the options menu" +msgstr "" +"Chyba při startu editoru. Zkontrolujte nastavení editoru v konfiguračním " +"menu." + +#: LYMessages.c:203 +msgid "Send this comment?" +msgstr "Odeslat tento komentář?" + +#: LYMessages.c:204 +msgid "Send this message?" +msgstr "Odeslat tuto zprávu?" + +#: LYMessages.c:205 +msgid "Sending your message..." +msgstr "Odesílám vaši zprávu..." + +#: LYMessages.c:206 +msgid "Sending your comment:" +msgstr "Odesílám váš komentář:" + +#. textarea +#: LYMessages.c:209 +msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use external editor." +msgstr "Toto není textová oblast; externí editor nelze použít." + +#: LYMessages.c:210 +msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use command." +msgstr "Toto není textová oblast; externí editor nelze použít." + +#: LYMessages.c:213 +msgid "file: ACTIONs are disallowed!" +msgstr "file: AKCE jsou zakázány!" + +#. #define FILE_SERVED_LINKS_DISALLOWED +#: LYMessages.c:215 +msgid "file: URLs via served links are disallowed!" +msgstr "" +"Používání odkazů ze vzdálených dokumentů pro lokální soubory je zakázáno!" + +#: LYMessages.c:216 +msgid "Access to local files denied." +msgstr "Přístup k tečkovým souborům je zakázán!" + +#: LYMessages.c:217 +msgid "file: URLs via bookmarks are disallowed!" +msgstr "Používání záložek pro lokální soubory je zakázáno!" + +#. #define SPECIAL_VIA_EXTERNAL_DISALLOWED +#: LYMessages.c:219 +msgid "This special URL is not allowed in external documents!" +msgstr "Toto zvláštní URL není v externích dokumentech povoleno!" + +#: LYMessages.c:220 +msgid "Press to return to Lynx." +msgstr "Stiskněte pro návrat do programu Lynx." + +#. #define SPAWNING_MSG +#: LYMessages.c:223 +msgid "Spawning DCL subprocess. Use 'logout' to return to Lynx.\n" +msgstr "Spouštím DCL proces. Použijte 'logout' pro návrat do programu Lynx.\n" + +#. #define SPAWNING_MSG +#: LYMessages.c:227 +msgid "Type EXIT to return to Lynx.\n" +msgstr "Napište EXIT pro návrat do programu Lynx.\n" + +#. #define SPAWNING_MSG +#: LYMessages.c:230 +msgid "Spawning your default shell. Use 'exit' to return to Lynx.\n" +msgstr "" +"Spouštím implicitní shell. Použijte 'exit' pro návrat do programu Lynx.\n" + +#: LYMessages.c:233 +msgid "Spawning is currently disabled." +msgstr "Spouštění je nyní vypnuto." + +#: LYMessages.c:234 +msgid "The 'd'ownload command is currently disabled." +msgstr "Příkaz 'd' je nyní vypnut." + +#: LYMessages.c:235 +msgid "You cannot download an input field." +msgstr "Nemůžete stahovat vstupní pole." + +#: LYMessages.c:236 +msgid "Form has a mailto action! Cannot download." +msgstr "Formulář obsahuje 'mailto' akci! Nelze stáhnout." + +#: LYMessages.c:237 +msgid "You cannot download a mailto: link." +msgstr "Nemůžete stáhnout 'mailto:' odkaz." + +#: LYMessages.c:238 +msgid "You cannot download cookies." +msgstr "Nemůžete stahovat cookies." + +#: LYMessages.c:239 +msgid "You cannot download a printing option." +msgstr "Položku z menu voleb tisku nelze stahovat." + +#: LYMessages.c:240 +msgid "You cannot download an upload option." +msgstr "Položku z menu voleb posílání nelze stahovat." + +#: LYMessages.c:241 +msgid "You cannot download an permit option." +msgstr "Položku z menu nastavení práv souborů nelze stahovat." + +#: LYMessages.c:242 +msgid "This special URL cannot be downloaded!" +msgstr "Toto zvláštní URL nemůže být staženo!" + +#: LYMessages.c:243 +msgid "Nothing to download." +msgstr "Není co stáhnout." + +#: LYMessages.c:244 +msgid "Trace ON!" +msgstr "Sledování ZAPNUTO!" +#: LYMessages.c:245 +msgid "Trace OFF!" +msgstr "Sledování VYPNUTO!" + +#. #define CLICKABLE_IMAGES_ON +#: LYMessages.c:247 +msgid "Links will be included for all images! Reloading..." +msgstr "Budou zařazeny odkazy na všechny obrázky! Znovu načítám..." + +#. #define CLICKABLE_IMAGES_OFF +#: LYMessages.c:249 +msgid "Standard image handling restored! Reloading..." +msgstr "Implicitní zpracování obrázků obnoveno! Znovu načítám..." + +#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_ON +#: LYMessages.c:251 msgid "" +"Pseudo_ALTs will be inserted for inlines without ALT strings! Reloading..." +msgstr "" +"Zobrazuji pseudo-popisy pro vložené obrázky bez popisu! Znovu načítám..." + +#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_OFF +#: LYMessages.c:253 +msgid "Inlines without an ALT string specified will be ignored! Reloading..." +msgstr "Vložené obrázky bez popisu budou ignorovány! Znovu načítám..." + +#: LYMessages.c:254 +msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled OFF! Reloading..." +msgstr "Přímý 8bitový či CJK režim VYPNUT! Znovu načítám..." + +#: LYMessages.c:255 +msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled ON! Reloading..." +msgstr "Přímý 8bitový či CJK režim ZAPNUT! Znovu načítám..." + +#. #define HEAD_D_L_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:257 +msgid "Send HEAD request for D)ocument or L)ink, or C)ancel? (d,l,c): " +msgstr "Poslat HEAD požadavek pro D)okument, L>Odkaz či C>Zrušit? (d,l,c): " + +#. #define HEAD_D_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:259 +msgid "Send HEAD request for D)ocument, or C)ancel? (d,c): " +msgstr "Poslat HEAD požadavek pro D)okument či C>Zrušit? (d,c): " + +#: LYMessages.c:260 +msgid "Sorry, the document is not an http URL." +msgstr "Lituji, dokument není http URL." + +#: LYMessages.c:261 +msgid "Sorry, the link is not an http URL." +msgstr "Lituji, odkaz není http URL." + +#: LYMessages.c:262 +msgid "Sorry, the ACTION for this form is disabled." +msgstr "Akce tohoto formuláře je vypnuta." + +#. #define FORM_ACTION_NOT_HTTP_URL +#: LYMessages.c:264 +msgid "Sorry, the ACTION for this form is not an http URL." +msgstr "Akce tohoto formuláře není http URL." + +#: LYMessages.c:265 +msgid "Not an http URL or form ACTION!" +msgstr "Toto není http URL ani akce formuláře!" + +#: LYMessages.c:266 +msgid "This special URL cannot be a form ACTION!" +msgstr "Toto zvláštní URL nemůže být akcí formuláře!" + +#: LYMessages.c:267 +msgid "URL is not in starting realm!" +msgstr "URL není ve startovní oblasti!" + +#: LYMessages.c:268 +msgid "News posting is disabled!" +msgstr "Odesílání příspěvků do diskuzních skupin je zakázáno!" + +#: LYMessages.c:269 +msgid "File management support is disabled!" +msgstr "Správce souborů je zakázán!" + +#: LYMessages.c:270 +msgid "No jump file is currently available." +msgstr "Žádný soubor zkratek není dostupný." + +#: LYMessages.c:271 +msgid "Jump to (use '?' for list): " +msgstr "Skočit na ('?' pro seznam): " + +#: LYMessages.c:272 +msgid "Jumping to a shortcut URL is disallowed!" +msgstr "Není povoleno přeskakovat na zkrácená URL!" + +#: LYMessages.c:273 +msgid "Random URL is disallowed! Use a shortcut." +msgstr "Náhodná URL jsou zakázána! Použijte zkratku." + +#: LYMessages.c:274 +msgid "No random URLs have been used thus far." +msgstr "Doposud nebyla použita žádná náhodná URL." + +#: LYMessages.c:275 +msgid "Bookmark features are currently disabled." +msgstr "Používání záložek je nyní zakázáno." + +#: LYMessages.c:276 +msgid "Execution via bookmarks is disabled." +msgstr "Spouštění programů přes soubory záložek je zakázáno." + +#. #define BOOKMARK_FILE_NOT_DEFINED +#: LYMessages.c:278 +#, c-format +msgid "Bookmark file is not defined. Use %s to see options." +msgstr "Soubor se záložkami není zadán. Použijte %s pro zobrazení možností." + +#. #define NO_TEMP_FOR_HOTLIST +#: LYMessages.c:280 +msgid "Unable to open tempfile for X Mosaic hotlist conversion." +msgstr "Dočasný soubor pro konverzi X Mosaic 'hotlistu' nelze otevřít." + +#: LYMessages.c:281 +msgid "ERROR - unable to open bookmark file." +msgstr "CHYBA - soubor záložek nelze otevřít." + +#. #define BOOKMARK_OPEN_FAILED_FOR_DEL +#: LYMessages.c:283 +msgid "Unable to open bookmark file for deletion of link." +msgstr "Záložku nelze smazat: soubor záložek nelze otevřít" + +#. #define BOOKSCRA_OPEN_FAILED_FOR_DEL +#: LYMessages.c:285 +msgid "Unable to open scratch file for deletion of link." +msgstr "Záložku nelze smazat: dočasný soubor nelze otevřít" + +#: LYMessages.c:287 +msgid "Error renaming scratch file." +msgstr "Chyba při přejmenovávání dočasného souboru." + +#: LYMessages.c:289 +msgid "Error renaming temporary file." +msgstr "Chyba při přejmenovávání dočasného souboru." + +#. #define BOOKTEMP_COPY_FAIL +#: LYMessages.c:291 +msgid "Unable to copy temporary file for deletion of link." +msgstr "Záložku nelze smazat: dočasný soubor nelze kopírovat" + +#. #define BOOKTEMP_REOPEN_FAIL_FOR_DEL +#: LYMessages.c:293 +msgid "Unable to reopen temporary file for deletion of link." +msgstr "Záložku nelze smazat: dočasný soubor nelze znovu otevřít" + +#. #define BOOKMARK_LINK_NOT_ONE_LINE +#: LYMessages.c:296 +msgid "Link is not by itself all on one line in bookmark file." +msgstr "Záložka je delší než jeden řádek." + +#: LYMessages.c:297 +msgid "Bookmark deletion failed." +msgstr "Odstranění záložky se nezdařilo." + +#. #define BOOKMARKS_NOT_TRAVERSED +#: LYMessages.c:299 +msgid "Bookmark files cannot be traversed (only http URLs)." +msgstr "Soubory se záložkami nelze prolézat (pouze http URL)." + +#. #define BOOKMARKS_NOT_OPEN +#: LYMessages.c:301 +msgid "Unable to open bookmark file, use 'a' to save a link first" +msgstr "Soubor se záložkami nelze otevřít. Klávesou 'a' nejprve uložte odkaz" + +#: LYMessages.c:302 +msgid "There are no links in this bookmark file!" +msgstr "Tento soubor záložek je prázdný!" + +#. #define BOOK_D_L_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:304 +msgid "Save D)ocument or L)ink to bookmark file or C)ancel? (d,l,c): " +msgstr "" +"Uložit do souboru se záložkami D)okument, L>Odkaz či C>Zrušit? (d,l,c): " + +#: LYMessages.c:305 +msgid "Save D)ocument to bookmark file or C)ancel? (d,c): " +msgstr "Uložit do souboru se záložkami D)okument či C>Zrušit? (d,c): " + +#: LYMessages.c:306 +msgid "Save L)ink to bookmark file or C)ancel? (l,c): " +msgstr "Uložit do souboru se záložkami L>Odkaz či C>Zrušit? (l,c): " + +#. #define NOBOOK_POST_FORM +#: LYMessages.c:308 +msgid "Documents from forms with POST content cannot be saved as bookmarks." +msgstr "Záložky pro dokumenty s POST obsahem ukládat nelze." + +#: LYMessages.c:309 +msgid "Cannot save form fields/links" +msgstr "Formulářová pole/odkazy nelze ukládat." + +#. #define NOBOOK_HSML +#: LYMessages.c:311 +msgid "History, showinfo, menu and list files cannot be saved as bookmarks." +msgstr "Záložky pro historii, showinfo, menu a seznamy nelze ukládat." + +#. #define CONFIRM_BOOKMARK_DELETE +#: LYMessages.c:313 +msgid "Do you really want to delete this link from your bookmark file?" +msgstr "Opravdu chcete vymazat tento odkaz z vašeho souboru se záložkami?" + +#: LYMessages.c:314 +msgid "Malformed address." +msgstr "Chybná adresa." + +#. #define HISTORICAL_ON_MINIMAL_OFF +#: LYMessages.c:316 +msgid "Historical comment parsing ON (Minimal is overridden)!" +msgstr "Historické komentáře zapnuto (minimální komentáře potlačeny)!" + +#. #define HISTORICAL_OFF_MINIMAL_ON +#: LYMessages.c:318 +msgid "Historical comment parsing OFF (Minimal is in effect)!" +msgstr "Historické komentáře vypnuty (minimální komentáře aktivní)!" + +#. #define HISTORICAL_ON_VALID_OFF +#: LYMessages.c:320 +msgid "Historical comment parsing ON (Valid is overridden)!" +msgstr "Historické komentáře zapnuty (platné komentáře potlačeny)!" + +#. #define HISTORICAL_OFF_VALID_ON +#: LYMessages.c:322 +msgid "Historical comment parsing OFF (Valid is in effect)!" +msgstr "Historické komentáře vypnuty (platné komentářů aktivní)!" + +#. #define MINIMAL_ON_IN_EFFECT +#: LYMessages.c:324 +msgid "Minimal comment parsing ON (and in effect)!" +msgstr "Používání minimálních komentářů zapnuto a aktivní!" + +#. #define MINIMAL_OFF_VALID_ON +#: LYMessages.c:326 +msgid "Minimal comment parsing OFF (Valid is in effect)!" +msgstr "Používání minimálních komentářů vypnuto (platné komentáře aktivní)!" + +#. #define MINIMAL_ON_BUT_HISTORICAL +#: LYMessages.c:328 +msgid "Minimal comment parsing ON (but Historical is in effect)!" +msgstr "" +"Používání minimálních komentářů zapnuto (ale aktivní jsou historické " +"komentáře)!" + +#. #define MINIMAL_OFF_HISTORICAL_ON +#: LYMessages.c:330 +msgid "Minimal comment parsing OFF (Historical is in effect)!" msgstr "" -"Date: 1999-12-12 02:44:02-0500\n" -"From: Webmaster Jim \n" -"Content-Type: text/plain; charset=\n" -"Xgettext-Options: --default-domain=po/cs\n" -"Files: src/LYMain.c\n" +"Používání minimálních komentářů vypnuto (historické komentářů aktivní)!" + +#: LYMessages.c:331 +msgid "Soft double-quote parsing ON!" +msgstr "Používání '>' jako zakončení značek a citací zapnuto!" + +#: LYMessages.c:332 +msgid "Soft double-quote parsing OFF!" +msgstr "Používání '>' jako zakončení značek a citací vypnuto!" + +#: LYMessages.c:333 +msgid "Now using TagSoup parsing of HTML." +msgstr "Používám 'TagSoup' metodu zpracování HTML." + +#: LYMessages.c:334 +msgid "Now using SortaSGML parsing of HTML!" +msgstr "Používám 'SortaSGML' metodu zpracování HTML!" + +#: LYMessages.c:335 +msgid "You are already at the end of this document." +msgstr "Již jste na konci dokumentu." + +#: LYMessages.c:336 +msgid "You are already at the beginning of this document." +msgstr "Již jste na začátku dokumentu." + +#: LYMessages.c:337 +#, c-format +msgid "You are already at page %d of this document." +msgstr "Již jste na straně %d." -#: src/LYMain.c:2554 -msgid "\n%s Version %s (%.*s)\n" -msgstr "\n%s verze %s (%.*s)\n" +#: LYMessages.c:338 +#, c-format +msgid "Link number %d already is current." +msgstr "Odkaz číslo %d je právě zvolen." + +#: LYMessages.c:339 +msgid "You are already at the first document" +msgstr "Jste na prvním dokumentu." + +#: LYMessages.c:340 +msgid "There are no links above this line of the document." +msgstr "Nad tímto řádkem již nejsou žádné odkazy." + +#: LYMessages.c:341 +msgid "There are no links below this line of the document." +msgstr "Pod tímto řádkem již nejsou žádné odkazy." + +#. #define MAXLEN_REACHED_DEL_OR_MOV +#: LYMessages.c:343 +msgid "Maximum length reached! Delete text or move off field." +msgstr "Maximální délka dosažena! Smažte text, nebo se přesuňte mimo pole." + +#. #define NOT_ON_SUBMIT_OR_LINK +#: LYMessages.c:345 +msgid "You are not on a form submission button or normal link." +msgstr "Toto není běžný odkaz ani tlačítko na odeslání formuláře." + +#. #define NEED_CHECKED_RADIO_BUTTON +#: LYMessages.c:347 +msgid "One radio button must be checked at all times!" +msgstr "Vždy musí být vybráno alespoň jedno z přepínacích tlačítek!" + +#: LYMessages.c:348 +msgid "No submit button for this form, submit single text field?" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:349 +msgid "Do you want to go back to the previous document?" +msgstr "Chcete se vrátit k předchozímu dokumentu?" + +#: LYMessages.c:350 +msgid "Use arrows or tab to move off of field." +msgstr "Použijte šipky či tabelátor pro přesun mimo pole." + +#. #define ENTER_TEXT_ARROWS_OR_TAB +#: LYMessages.c:352 +msgid "Enter text. Use arrows or tab to move off of field." +msgstr "Vložte text. Použijte šipky či tabelátor pro přesun mimo pole." + +#: LYMessages.c:353 +msgid "** Bad HTML!! No form action defined. **" +msgstr "** Chybné HTML!! Formulář nemá definovánu žádnou akci. **" + +#: LYMessages.c:354 +msgid "Bad HTML!! Unable to create popup window!" +msgstr "Chybné HTML!! Nelze vytvořit vyskakovací okno!" + +#: LYMessages.c:355 +msgid "Unable to create popup window!" +msgstr "Nelze vytvořit vyskakovací okno!" + +#: LYMessages.c:356 +msgid "Goto a random URL is disallowed!" +msgstr "Náhodná URL je zakázáno použít jako cíl!" + +#: LYMessages.c:357 +msgid "Goto a non-http URL is disallowed!" +msgstr "Ne-http URL je zakázáno použít jako cíl!" + +#: LYMessages.c:358 +msgid "You are not allowed to goto \"cso:\" URLs" +msgstr "\"cso:\" URL nesmíte použít jako cíl!" + +#: LYMessages.c:359 +msgid "You are not allowed to goto \"file:\" URLs" +msgstr "\"file:\" URL nesmíte použít jako cíl!" + +#: LYMessages.c:360 +msgid "You are not allowed to goto \"finger:\" URLs" +msgstr "\"finger:\" URL nesmíte použít jako cíl!" + +#: LYMessages.c:361 +msgid "You are not allowed to goto \"ftp:\" URLs" +msgstr "\"ftp:\" URL nesmíte použít jako cíl!" + +#: LYMessages.c:362 +msgid "You are not allowed to goto \"gopher:\" URLs" +msgstr "\"gopher:\" URL nesmíte použít jako cíl!" + +#: LYMessages.c:363 +msgid "You are not allowed to goto \"http:\" URLs" +msgstr "\"http:\" URL nesmíte použít jako cíl!" + +#: LYMessages.c:364 +msgid "You are not allowed to goto \"https:\" URLs" +msgstr "\"https:\" URL nesmíte použít jako cíl!" + +#: LYMessages.c:365 +msgid "You are not allowed to goto \"lynxcgi:\" URLs" +msgstr "\"lynxcgi:\" URL nesmíte použít jako cíl!" + +#: LYMessages.c:366 +msgid "You are not allowed to goto \"lynxexec:\" URLs" +msgstr "\"lynxexec:\" URL nesmíte použít jako cíl!" + +#: LYMessages.c:367 +msgid "You are not allowed to goto \"lynxprog:\" URLs" +msgstr "\"lynxprog:\" URL nesmíte použít jako cíl!" + +#: LYMessages.c:368 +msgid "You are not allowed to goto \"mailto:\" URLs" +msgstr "\"mailto:\" URL nesmíte použít jako cíl!" + +#: LYMessages.c:369 +msgid "You are not allowed to goto \"news:\" URLs" +msgstr "\"news:\" URL nesmíte použít jako cíl!" + +#: LYMessages.c:370 +msgid "You are not allowed to goto \"nntp:\" URLs" +msgstr "\"nntp:\" URL nesmíte použít jako cíl!" + +#: LYMessages.c:371 +msgid "You are not allowed to goto \"rlogin:\" URLs" +msgstr "\"rlogin:\" URL nesmíte použít jako cíl!" + +#: LYMessages.c:372 +msgid "You are not allowed to goto \"snews:\" URLs" +msgstr "\"snews:\" URL nesmíte použít jako cíl!" + +#: LYMessages.c:373 +msgid "You are not allowed to goto \"telnet:\" URLs" +msgstr "\"telnet:\" URL nesmíte použít jako cíl!" + +#: LYMessages.c:374 +msgid "You are not allowed to goto \"tn3270:\" URLs" +msgstr "\"tn3270:\" URL nesmíte použít jako cíl!" + +#: LYMessages.c:375 +msgid "You are not allowed to goto \"wais:\" URLs" +msgstr "\"wais:\" URL nesmíte použít jako cíl!" + +#: LYMessages.c:376 +msgid "This special URL is not allowed as a goto!" +msgstr "Toto zvláštní URL nesmíte použít jako cíl!" + +#: LYMessages.c:377 +msgid "URL to open: " +msgstr "Cílové URL: " + +#: LYMessages.c:378 +msgid "Edit the current Goto URL: " +msgstr "Editace aktuálního cílového URL: " + +#: LYMessages.c:379 +msgid "Edit the previous Goto URL: " +msgstr "Editace předchozího cílového URL: " + +#: LYMessages.c:380 +msgid "Edit a previous Goto URL: " +msgstr "Editace předchozího cílového URL: " + +#: LYMessages.c:381 +msgid "Current document has POST data." +msgstr "Aktuální dokument obsahuje POST data." + +#: LYMessages.c:382 +msgid "Edit this document's URL: " +msgstr "Editace URL tohoto dokumentu: " + +#: LYMessages.c:383 +msgid "Edit the current link's URL: " +msgstr "Editace URL aktuálního odkazu: " + +#: LYMessages.c:384 +msgid "You cannot edit File Management URLs" +msgstr "Nemůžete editovat URL Správce souborů" + +#: LYMessages.c:385 +msgid "Enter a database query: " +msgstr "Zadejte dotaz na databázi: " + +#: LYMessages.c:386 +msgid "Enter a whereis query: " +msgstr "Zadejte hledaný řetězec: " + +#: LYMessages.c:387 +msgid "Edit the current query: " +msgstr "Editace aktuálního dotazu: " + +#: LYMessages.c:388 +msgid "Edit the previous query: " +msgstr "Editace předchozího dotazu: " + +#: LYMessages.c:389 +msgid "Edit a previous query: " +msgstr "Editace předchozího dotazu: " + +#. #define USE_C_R_TO_RESUB_CUR_QUERY +#: LYMessages.c:391 +msgid "Use Control-R to resubmit the current query." +msgstr "Použijte Control-R pro opětovné odeslání dotazu." + +#: LYMessages.c:392 +msgid "Edit the current shortcut: " +msgstr "Editovat aktuální zkratku: " + +#: LYMessages.c:393 +msgid "Edit the previous shortcut: " +msgstr "Editovat předchozí zkratku: " + +#: LYMessages.c:394 +msgid "Edit a previous shortcut: " +msgstr "Editovat předchozí zkratku: " + +#: LYMessages.c:395 +#, c-format +msgid "Key '%c' is not mapped to a jump file!" +msgstr "Klávesa '%s' není svázána se souborem zkratek!" + +#: LYMessages.c:396 +msgid "Cannot locate jump file!" +msgstr "Soubor zkratek nelze nalézt!" + +#: LYMessages.c:397 +msgid "Cannot open jump file!" +msgstr "Soubor zkratek nelze otevřít!" + +#: LYMessages.c:398 +msgid "Error reading jump file!" +msgstr "Chyba při čtení souboru zkratek!" + +#: LYMessages.c:399 +msgid "Out of memory reading jump file!" +msgstr "Při čtení souboru zkratek došla paměť!" + +#: LYMessages.c:400 +msgid "Out of memory reading jump table!" +msgstr "Při čtení tabulky zkratek došla paměť!" + +#: LYMessages.c:401 +msgid "No index is currently available." +msgstr "Není dostupný žádný rejstřík." + +#. #define CONFIRM_MAIN_SCREEN +#: LYMessages.c:403 +msgid "Do you really want to go to the Main screen?" +msgstr "Opravdu chcete přejít na hlavní obrazovku?" + +#: LYMessages.c:404 +msgid "You are already at main screen!" +msgstr "Již jste na hlavní obrazovce!" + +#. #define NOT_ISINDEX +#: LYMessages.c:406 +msgid "" +"Not a searchable indexed document -- press '/' to search for a text string" +msgstr "" +"Toto není prohledávatelný rejstřík -- použijte '/' pro vyhledání řetězce" + +#. #define NO_OWNER +#: LYMessages.c:408 +msgid "No owner is defined for this file so you cannot send a comment" +msgstr "Není udán vlastník tohoto dokumentu, tudíž nemůžete zaslat komentář." + +#: LYMessages.c:409 +#, c-format +msgid "No owner is defined. Use %s?" +msgstr "Není udán vlastník. Použít %s?" + +#: LYMessages.c:410 +msgid "Do you wish to send a comment?" +msgstr "Chcete zaslat komentář?" + +#: LYMessages.c:411 +msgid "Mail is disallowed so you cannot send a comment" +msgstr "Pošta je zakázána, tudíž nemůžete zaslat komentář." + +#: LYMessages.c:412 +msgid "The 'e'dit command is currently disabled." +msgstr "Použití příkazu 'e' je nyní zakázáno." + +#: LYMessages.c:413 +msgid "External editing is currently disabled." +msgstr "Spouštění externích programů je nyní zakázáno." + +#: LYMessages.c:414 +msgid "System error - failure to get status." +msgstr "Systémová chyba - status nelze zjistit." + +#: LYMessages.c:415 +msgid "No editor is defined!" +msgstr "Není zadán žádný editor!" + +#: LYMessages.c:416 +msgid "The 'p'rint command is currently disabled." +msgstr "Použití příkazu 'p' je nyní zakázáno." + +#: LYMessages.c:417 +msgid "Document has no Toolbar links or Banner." +msgstr "Dokument nemá žádnou nástrojovou lištu ani reklamní nudli." + +#: LYMessages.c:418 +msgid "Unable to open traversal file." +msgstr "Nelze otevřít 'traverse' soubor." + +#: LYMessages.c:419 +msgid "Unable to open traversal found file." +msgstr "Nelze otevřít 'traverse_found' soubor." + +#: LYMessages.c:420 +msgid "Unable to open reject file." +msgstr "Nelze otevřít 'traverse_reject' soubor." + +#: LYMessages.c:421 +msgid "Unable to open traversal errors output file" +msgstr "Nelze otevřít 'traverse_errors' soubor." + +#: LYMessages.c:422 +msgid "TRAVERSAL WAS INTERRUPTED" +msgstr "PROLÉZÁNÍ BYLO PŘERUŠENO" + +#: LYMessages.c:423 +msgid "Follow link (or goto link or page) number: " +msgstr "Následovat odkaz (či jít na odkaz nebo stránku) číslo: " + +#: LYMessages.c:424 +msgid "Select option (or page) number: " +msgstr "Zvolte číslo volby (či strany): " + +#: LYMessages.c:425 +#, c-format +msgid "Option number %d already is current." +msgstr "Volba číslo %d je právě aktivní." + +#. #define ALREADY_AT_OPTION_END +#: LYMessages.c:427 +msgid "You are already at the end of this option list." +msgstr "Jste na konci seznamu voleb." + +#. #define ALREADY_AT_OPTION_BEGIN +#: LYMessages.c:429 +msgid "You are already at the beginning of this option list." +msgstr "Jste na začátku seznamu voleb." + +#. #define ALREADY_AT_OPTION_PAGE +#: LYMessages.c:431 +#, c-format +msgid "You are already at page %d of this option list." +msgstr "Již jste na straně %s nabídky." + +#: LYMessages.c:432 +msgid "You have entered an invalid option number." +msgstr "Zadal jste chybné číslo volby." + +#: LYMessages.c:433 +msgid "** Bad HTML!! Use -trace to diagnose. **" +msgstr "** Chybné HTML!! Použijte -trace pro diagnostiku. **" + +#: LYMessages.c:434 +msgid "Give name of file to save in" +msgstr "Zadejte jméno souboru, do kterého mám uložit" + +#: LYMessages.c:435 +msgid "Can't save data to file -- please run WWW locally" +msgstr "Data nelze do souboru uložit -- spusťte WWW místně" + +#: LYMessages.c:436 +msgid "Can't open temporary file!" +msgstr "Dočasný soubor nelze otevřít!" + +#: LYMessages.c:437 +msgid "Can't open output file! Cancelling!" +msgstr "Výstupní soubor nelze otevřít! Ruším!" + +#: LYMessages.c:438 +msgid "Execution is disabled." +msgstr "Spouštění programů je zakázáno." + +#. #define EXECUTION_DISABLED_FOR_FILE +#: LYMessages.c:440 +#, c-format +msgid "Execution is not enabled for this file. See the Options menu (use %s)." +msgstr "Tento soubor nelze spustit. Viz Konfigurační menu (použijte %s)." + +#. #define EXECUTION_NOT_COMPILED +#: LYMessages.c:442 +msgid "Execution capabilities are not compiled into this version." +msgstr "Podpora pro spouštění programů byla vypnuta při překladu programu." + +#: LYMessages.c:443 +msgid "This file cannot be displayed on this terminal." +msgstr "Tento soubor nelze na tomto terminálu zobrazit." + +#. #define CANNOT_DISPLAY_FILE_D_OR_C +#: LYMessages.c:445 +msgid "This file cannot be displayed on this terminal: D)ownload, or C)ancel" +msgstr "Tento soubor nelze na tomto terminálu zobrazit: D>Stáhnout či C>Zrušit" + +#: LYMessages.c:446 +#, c-format +msgid "%s D)ownload, or C)ancel" +msgstr "%s D>Stáhnout či C>Zrušit" + +#: LYMessages.c:447 +msgid "Cancelling file." +msgstr "Zrušeno" + +#: LYMessages.c:448 +msgid "Retrieving file. - PLEASE WAIT -" +msgstr "Stahuji soubor. - POČKEJTE, PROSÍM -" + +#: LYMessages.c:449 +msgid "Enter a filename: " +msgstr "Zadejte jméno souboru: " + +#: LYMessages.c:450 +msgid "Edit the previous filename: " +msgstr "Editace předchozího jména souboru: " + +#: LYMessages.c:451 +msgid "Edit a previous filename: " +msgstr "Editace předchozího jména souboru: " + +#: LYMessages.c:452 +msgid "Enter a new filename: " +msgstr "Zadejte nové jméno souboru: " + +#: LYMessages.c:453 +msgid "File name may not begin with a dot." +msgstr "Jméno souboru nesmí začínat tečkou." + +#: LYMessages.c:455 +msgid "File exists. Create higher version?" +msgstr "Soubor již existuje. Vytvořit jeho novou verzi?" + +#: LYMessages.c:457 +msgid "File exists. Overwrite?" +msgstr "Soubor již existuje. Přepsat?" + +#: LYMessages.c:459 +msgid "Cannot write to file." +msgstr "Do souboru nelze zapisovat." + +#: LYMessages.c:460 +msgid "ERROR! - download command is misconfigured." +msgstr "CHYBA! - příkaz pro stahování je chybný" + +#: LYMessages.c:461 +msgid "Unable to download file." +msgstr "Soubor nelze stáhnout." + +#: LYMessages.c:462 +msgid "Reading directory..." +msgstr "Čtu adresář..." + +#: LYMessages.c:463 +msgid "Building directory listing..." +msgstr "Sestavuji výpis adresáře..." + +#: LYMessages.c:464 +msgid "Saving..." +msgstr "Ukládám..." + +#: LYMessages.c:465 +#, c-format +msgid "Could not edit file '%s'." +msgstr "Soubor '%s' nelze editovat." + +#: LYMessages.c:466 +msgid "Unable to access document!" +msgstr "Přístup k dokumentu nelze získat!" + +#: LYMessages.c:467 +msgid "Could not access file." +msgstr "Soubor není dostupný." + +#: LYMessages.c:468 +msgid "Could not access directory." +msgstr "Adresář není dostupný." + +#: LYMessages.c:469 +msgid "Could not load data." +msgstr "Nelze načíst data." + +#. #define CANNOT_EDIT_REMOTE_FILES +#: LYMessages.c:471 +msgid "Lynx cannot currently (e)dit remote WWW files." +msgstr "V současné době nelze vzdálené WWW dokumenty z Lynxu (e)ditovat." + +#. #define CANNOT_EDIT_FIELD +#: LYMessages.c:473 +msgid "This field cannot be (e)dited with an external editor." +msgstr "Toto pole nemůže být (e)ditováno pomocí externího editoru." + +#: LYMessages.c:474 +msgid "Bad rule" +msgstr "Chybné pravidlo" + +#: LYMessages.c:475 +msgid "Insufficient operands:" +msgstr "Chybí operandy: " + +#: LYMessages.c:476 +msgid "You are not authorized to edit this file." +msgstr "Nejste oprávněn editovat tento soubor." + +#: LYMessages.c:477 +msgid "Title: " +msgstr "Titulek: " + +#: LYMessages.c:478 +msgid "Subject: " +msgstr "Předmět: " + +#: LYMessages.c:479 +msgid "Username: " +msgstr "Uživatelské jméno: " + +#: LYMessages.c:480 +msgid "Password: " +msgstr "Heslo: " + +#: LYMessages.c:481 +msgid "lynx: Username and Password required!!!" +msgstr "lynx: Je třena uživatelské jméno a heslo!!!" + +#: LYMessages.c:482 +msgid "lynx: Password required!!!" +msgstr "Lynx: Je třeba heslo!!!" + +#: LYMessages.c:483 +msgid "Clear all authorization info for this session?" +msgstr "Smazat všechny autorizační informace pro toto sezení?" + +#: LYMessages.c:484 +msgid "Authorization info cleared." +msgstr "Autorizační informace smazány." + +#: LYMessages.c:485 +msgid "Authorization failed. Retry?" +msgstr "Autorizace se nezdařila. Nový pokus?" + +#: LYMessages.c:486 +msgid "cgi support has been disabled." +msgstr "podpora cgi byla vypnuta správcem systému" + +#. #define CGI_NOT_COMPILED +#: LYMessages.c:488 +msgid "Lynxcgi capabilities are not compiled into this version." +msgstr "Podpora pro spouštění cgi byla vypnuta při překladu programu." + +#: LYMessages.c:489 +#, c-format +msgid "Sorry, no known way of converting %s to %s." +msgstr "Není znám způsob jak převést %s na %s." + +#: LYMessages.c:490 +msgid "Unable to set up connection." +msgstr "Spojení nelze navázat." + +#: LYMessages.c:491 +msgid "Unable to make connection" +msgstr "Spojení nelze navázat." + +#. #define MALFORMED_EXEC_REQUEST +#: LYMessages.c:493 +msgid "Executable link rejected due to malformed request." +msgstr "Chybný požadavek na spuštění programu." + +#. #define BADCHAR_IN_EXEC_LINK +#: LYMessages.c:495 +#, c-format +msgid "Executable link rejected due to `%c' character." +msgstr "Odkaz na program obsahuje chybný znak `%c'." + +#. #define RELPATH_IN_EXEC_LINK +#: LYMessages.c:497 +msgid "Executable link rejected due to relative path string ('../')." +msgstr "Odkaz na program nesmí být relativní ('../')'." + +#. #define BADLOCPATH_IN_EXEC_LINK +#: LYMessages.c:499 +msgid "Executable link rejected due to location or path." +msgstr "Odkaz na program odmítnut kvůli umístění či názvu cesty." + +#: LYMessages.c:500 +msgid "Mail access is disabled!" +msgstr "Pošta je zakázána!" + +#. #define ACCESS_ONLY_LOCALHOST +#: LYMessages.c:502 +msgid "Only files and servers on the local host can be accessed." +msgstr "Přístup je povolen pouze k místním souborům a službám." + +#: LYMessages.c:503 +msgid "Telnet access is disabled!" +msgstr "Použití telnetu je zakázáno!" + +#. #define TELNET_PORT_SPECS_DISABLED +#: LYMessages.c:505 +msgid "Telnet port specifications are disabled." +msgstr "Je zakázáno uvádět port u telnetu." + +#: LYMessages.c:506 +msgid "USENET news access is disabled!" +msgstr "Přístup do diskuzních skupin je zakázán!" + +#: LYMessages.c:507 +msgid "Rlogin access is disabled!" +msgstr "Použití rlogin je zakázáno!" + +#: LYMessages.c:508 +msgid "Ftp access is disabled!" +msgstr "Použití FTP je zakázáno!" + +#: LYMessages.c:509 +msgid "There are no references from this document." +msgstr "Tento dokument neobsahuje žádné odkazy." + +#: LYMessages.c:510 +msgid "There are only hidden links from this document." +msgstr "Tento dokument obsahuje pouze skryté odkazy." + +#: LYMessages.c:512 +msgid "Unable to open command file." +msgstr "Soubor s příkazy nelze otevřít." + +#: LYMessages.c:514 +msgid "News Post Cancelled!!!" +msgstr "Odeslání příspěvku do diskuzních skupin ZRUŠENO!!!" + +#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_NEWS +#: LYMessages.c:516 +msgid "Spawning your selected editor to edit news message" +msgstr "Spouštím editor pro editaci diskuzního příspěvku." + +#: LYMessages.c:517 +msgid "Post this message?" +msgstr "Odeslat tuto zprávu?" + +#: LYMessages.c:518 +#, c-format +msgid "Append '%s'?" +msgstr "Připojit '%s'?" + +#: LYMessages.c:519 +msgid "Posting to newsgroup(s)..." +msgstr "Zasílám do diskuzních skupin..." + +#: LYMessages.c:521 +msgid "*** You have unread mail. ***" +msgstr "*** Máte nepřečtenou poštu. ***" + +#: LYMessages.c:523 +msgid "*** You have mail. ***" +msgstr "*** Máte poštu. ***" + +#: LYMessages.c:525 +msgid "*** You have new mail. ***" +msgstr "*** Máte novou poštu. ***" + +#: LYMessages.c:526 +msgid "File insert cancelled!!!" +msgstr "Požadavek na vložení souboru byl zrušen!!!" + +#: LYMessages.c:527 +msgid "Not enough memory for file!" +msgstr "Při čtení souboru zkratek došla paměť!" + +#: LYMessages.c:528 +msgid "Can't open file for reading." +msgstr "Soubor pro dekompresi nelze otevřít!" + +#: LYMessages.c:529 +msgid "File does not exist." +msgstr "Soubor neexistuje." + +#: LYMessages.c:530 +msgid "File does not exist - reenter or cancel:" +msgstr "Soubor neexistuje. Zadejte jiný, či zrušte:" + +#: LYMessages.c:531 +msgid "File is not readable." +msgstr "Soubor je nečitelný." + +#: LYMessages.c:532 +msgid "File is not readable - reenter or cancel:" +msgstr "Soubor je nečitelný. Zadejte jiný, či zrušte:" + +#: LYMessages.c:533 +msgid "Nothing to insert - file is 0-length." +msgstr "Není co vložit - soubor má nulovou délku." + +#: LYMessages.c:534 +msgid "Save request cancelled!!!" +msgstr "Požadavek na uložení byl zrušen!!!" + +#: LYMessages.c:535 +msgid "Mail request cancelled!!!" +msgstr "Požadavek na odeslání pošty byl zrušen!!!" + +#. #define CONFIRM_MAIL_SOURCE_PREPARSED +#: LYMessages.c:537 +msgid "Viewing preparsed source. Are you sure you want to mail it?" +msgstr "" +"Zobrazuji předzpracovaný zdrojový kód. Opravdu jej chcete poslat poštou?" + +#: LYMessages.c:538 +msgid "Please wait..." +msgstr "Okamžik, prosím..." + +#: LYMessages.c:539 +msgid "Mailing file. Please wait..." +msgstr "Posílám soubor poštou. Okamžik, prosím..." + +#: LYMessages.c:540 +msgid "ERROR - Unable to mail file" +msgstr "CHYBA - Soubor nelze poštou odeslat." + +#. #define CONFIRM_LONG_SCREEN_PRINT +#: LYMessages.c:542 +#, c-format +msgid "File is %d screens long. Are you sure you want to print?" +msgstr "Délka souboru v obrazovkách je %d. Opravdu jej chcete vytisknout?" + +#: LYMessages.c:543 +msgid "Print request cancelled!!!" +msgstr "Požadavek na tisk byl zrušen!!!" + +#: LYMessages.c:544 +msgid "Press to begin: " +msgstr "Zahajte stisknutím : " + +#: LYMessages.c:545 +msgid "Press to finish: " +msgstr "Ukončete stisknutím : " + +#. #define CONFIRM_LONG_PAGE_PRINT +#: LYMessages.c:547 +#, c-format +msgid "File is %d pages long. Are you sure you want to print?" +msgstr "Délka souboru ve stranách je %d. Opravdu jej chcete vytisknout?" + +#. #define CHECK_PRINTER +#: LYMessages.c:549 +msgid "Be sure your printer is on-line. Press to start printing:" +msgstr "Ujistěte se, že tiskárna je zapnuta. Tisk zahajte stisknutím :" + +#: LYMessages.c:550 +msgid "ERROR - Unable to allocate file space!!!" +msgstr "CHYBA - není dostatek místa pro soubor!!!" + +#: LYMessages.c:551 +msgid "Unable to open tempfile" +msgstr "Dočasný soubor nelze otevřít." + +#: LYMessages.c:552 +msgid "Unable to open print options file" +msgstr "Soubor s menu voleb tisku nelze otevřít." + +#: LYMessages.c:553 +msgid "Printing file. Please wait..." +msgstr "Tisknu soubor. Okamžik, prosím..." + +#: LYMessages.c:554 +msgid "Please enter a valid internet mail address: " +msgstr "Zadejte platnou adresu elektronické pošty: " + +#: LYMessages.c:555 +msgid "ERROR! - printer is misconfigured!" +msgstr "CHYBA! - tiskárna je špatně nastavena!" + +#: LYMessages.c:556 +msgid "Image map from POST response not available!" +msgstr "Klikací mapa z odpovědi na POST není dostupná!" + +#: LYMessages.c:557 +msgid "Misdirected client-side image MAP request!" +msgstr "Chybně cílený požadavek z klikací mapy!" + +#: LYMessages.c:558 +msgid "Client-side image MAP is not accessible!" +msgstr "Klientská klikací mapa není přístupná!" + +#: LYMessages.c:559 +msgid "No client-side image MAPs are available!" +msgstr "Není dostupná žádná klientská klikací mapa!" + +#: LYMessages.c:560 +msgid "Client-side image MAP is not available!" +msgstr "Klientská klikací mapa není dostupná!" + +#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_24 +#: LYMessages.c:563 +msgid "Screen height must be at least 24 lines for the Options menu!" +msgstr "Konfigurační menu potřebuje obrazovku o alespoň 24 řádcích!" + +#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_23 +#: LYMessages.c:565 +msgid "Screen height must be at least 23 lines for the Options menu!" +msgstr "Konfigurační menu potřebuje obrazovku o alespoň 23 řádcích!" + +#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_22 +#: LYMessages.c:567 +msgid "Screen height must be at least 22 lines for the Options menu!" +msgstr "Konfigurační menu potřebuje obrazovku o alespoň 23 řádcích!" + +#: LYMessages.c:569 +msgid "That key requires Advanced User mode." +msgstr "Tato klávesa funguje pouze v režimu pro pokročilé uživatele." + +#: LYMessages.c:570 +#, c-format +msgid "Content-type: %s" +msgstr "Content-type: %s" + +#: LYMessages.c:571 +msgid "Command: " +msgstr "Příkaz: " + +#: LYMessages.c:572 +msgid "Unknown or ambiguous command" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:573 +msgid " Version " +msgstr " Verze " + +#: LYMessages.c:574 +msgid " first" +msgstr " jako první." + +#: LYMessages.c:575 +msgid ", guessing..." +msgstr ", hádám..." + +#: LYMessages.c:576 +msgid "Permissions for " +msgstr "Přístupová práva pro " + +#: LYMessages.c:577 +msgid "Select " +msgstr "Zvolte " + +#: LYMessages.c:578 +msgid "capital letter" +msgstr "velké písmeno" + +#: LYMessages.c:579 +msgid " of option line," +msgstr " z volby," + +#: LYMessages.c:580 +msgid " to save," +msgstr " pro uložení," + +#: LYMessages.c:581 +msgid " to " +msgstr " do " + +#: LYMessages.c:582 +msgid " or " +msgstr " či " + +#: LYMessages.c:583 +msgid " index" +msgstr " rejstřík" + +#: LYMessages.c:584 +msgid " to return to Lynx." +msgstr " pro návrat do programu Lynx." + +#: LYMessages.c:585 +msgid "Accept Changes" +msgstr "Přijmout změny" + +#: LYMessages.c:586 +msgid "Reset Changes" +msgstr "Zrušit změny" + +#: LYMessages.c:587 +msgid "Left Arrow cancels changes" +msgstr "Šipka vlevo zruší změny" + +#: LYMessages.c:588 +msgid "Save options to disk" +msgstr "Uložit konfiguraci na disk" + +#: LYMessages.c:589 +msgid "Hit RETURN to accept entered data." +msgstr "Stiskněte RETURN pro přijetí údajů." + +#. #define ACCEPT_DATA_OR_DEFAULT +#: LYMessages.c:591 +msgid "Hit RETURN to accept entered data. Delete data to invoke the default." +msgstr "" +"Stiskněte RETURN pro přijetí údajů. Smazáním vyvoláte implicitní nastavení." + +#: LYMessages.c:592 +msgid "Value accepted!" +msgstr "Hodnota přijmuta!" + +#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_X +#: LYMessages.c:594 +msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is configured for XWINDOWS!" +msgstr "Hodnota přijmuta! -- VAROVÁNÍ: Lynx je nastaven pro XWINDOWS!" + +#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_NONX +#: LYMessages.c:596 +msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is NOT configured for XWINDOWS!" +msgstr "Hodnota přijmuta! -- VAROVÁNÍ: Lynx není nastaven pro XWINDOWS!" + +#: LYMessages.c:597 +msgid "You are not allowed to change which editor to use!" +msgstr "Nemáte oprávnění měnit editor!" + +#: LYMessages.c:598 +msgid "Failed to set DISPLAY variable!" +msgstr "Proměnnou DISPLAY se nepodařilo nastavit!" + +#: LYMessages.c:599 +msgid "Failed to clear DISPLAY variable!" +msgstr "Proměnnou DISPLAY se nepodařilo nastavit!" + +#. #define BOOKMARK_CHANGE_DISALLOWED +#: LYMessages.c:601 +msgid "You are not allowed to change the bookmark file!" +msgstr "Nemáte oprávnění měnit soubor záložek!" + +#: LYMessages.c:602 +msgid "Terminal does not support color" +msgstr "Terminál nepodporuje barvy." + +#: LYMessages.c:603 +#, c-format +msgid "Your '%s' terminal does not support color." +msgstr "Terminál '%s' nepodporuje barvy." + +#: LYMessages.c:604 +msgid "Access to dot files is disabled!" +msgstr "Přístup k tečkovým souborům je zakázán!" + +#. #define UA_NO_LYNX_WARNING +#: LYMessages.c:606 +msgid "User-Agent string does not contain \"Lynx\" or \"L_y_n_x\"" +msgstr "" + +#. #define UA_PLEASE_USE_LYNX +#: LYMessages.c:608 +msgid "" +"Use \"L_y_n_x\" or \"Lynx\" in User-Agent, or it looks like intentional " +"deception!" +msgstr "" + +#. #define UA_CHANGE_DISABLED +#: LYMessages.c:610 +msgid "Changing of the User-Agent string is disabled!" +msgstr "" + +#. #define CHANGE_OF_SETTING_DISALLOWED +#: LYMessages.c:612 +msgid "You are not allowed to change this setting." +msgstr "Nemáte oprávnění měnit tuto volbu." + +#: LYMessages.c:613 +msgid "Saving Options..." +msgstr "Ukládám konfiguraci..." + +#: LYMessages.c:614 +msgid "Options saved!" +msgstr "Konfigurace uložena!" + +#: LYMessages.c:615 +msgid "Unable to save Options!" +msgstr "Konfiguraci nelze uložit!" + +#: LYMessages.c:616 +msgid " 'r' to return to Lynx " +msgstr " 'r' pro návrat do programu Lynx" + +#: LYMessages.c:617 +msgid " '>' to save, or 'r' to return to Lynx " +msgstr "'>' pro uložení či 'r' pro návrat do programu Lynx" + +#. #define ANY_KEY_CHANGE_RET_ACCEPT +#: LYMessages.c:619 +msgid "Hit any key to change value; RETURN to accept." +msgstr "" +"Stiskněte jakoukoli klávesu pro změnu hodnoty; RETURN pro její přijetí." + +#: LYMessages.c:620 +msgid "Error uncompressing temporary file!" +msgstr "Chyba při dekompresi dočasného souboru!" + +#: LYMessages.c:621 +msgid "Unsupported URL scheme!" +msgstr "Nepodporovaný typ URL!" + +#: LYMessages.c:622 +msgid "Unsupported data: URL! Use SHOWINFO, for now." +msgstr "Nepodporované 'data:' URL! Použijte SHOWINFO." + +#: LYMessages.c:623 +msgid "Redirection limit of 10 URL's reached." +msgstr "Maximální počet přesměrování (10 URL) byl dosažen." + +#: LYMessages.c:624 +msgid "Illegal redirection URL received from server!" +msgstr "Server zaslal chybné URL pro přesměrování!" + +#. #define SERVER_ASKED_FOR_REDIRECTION +#: LYMessages.c:626 +#, c-format +msgid "Server asked for %d redirection of POST content to" +msgstr "Server požaduje %d přesměrování POST obsahu na" + +#: LYMessages.c:629 +msgid "P)roceed, use G)ET or C)ancel " +msgstr "P)okračovat, použít G)ET či C>Zrušit" + +#: LYMessages.c:630 +msgid "P)roceed, or C)ancel " +msgstr "P)okračovat či C>Zrušit " + +#. #define ADVANCED_POST_GET_REDIRECT +#: LYMessages.c:632 +msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, use G)ET or C)ancel" +msgstr "" +"Přesměrování POST obsahu. P)okračovat, zobrazit U)RL, použít G)ET či C>Zrušit" + +#. #define ADVANCED_POST_REDIRECT +#: LYMessages.c:634 +msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, or C)ancel" +msgstr "Přesměrování POST obsahu. P)okračovat, zobrazit U>RL či C>Zrušit" + +#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION +#: LYMessages.c:636 +msgid "Document from Form with POST content. Resubmit?" +msgstr "Dokument z formuláře s POST obsahem? Odeslat znovu?" + +#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION_TO +#: LYMessages.c:638 +#, c-format +msgid "Resubmit POST content to %s ?" +msgstr "Odeslat znovu POST obsah na %s?" + +#. #define CONFIRM_POST_LIST_RELOAD +#: LYMessages.c:640 +#, c-format +msgid "List from document with POST data. Reload %s ?" +msgstr "Seznam z dokumentu s POST obsahem? Načíst %s znovu?" + +#. #define CONFIRM_POST_DOC_HEAD +#: LYMessages.c:642 +msgid "Document from POST action, HEAD may not be understood. Proceed?" +msgstr "" +"Dokument vznikl z POST akce. Hlavička nemusí být správně zpracována. " +"Pokračovat?" + +#. #define CONFIRM_POST_LINK_HEAD +#: LYMessages.c:644 +msgid "Form submit action is POST, HEAD may not be understood. Proceed?" +msgstr "" +"Akce formuláře používá POST. Hlavička nemusí být správně zpracována. " +"Pokračovat?" + +#: LYMessages.c:645 +msgid "Proceed without a username and password?" +msgstr "Pokračovat bez ověření uživatelským jménem a heslem?" + +#: LYMessages.c:646 +#, c-format +msgid "Proceed (%s)?" +msgstr "Pokračovat (%s)?" + +#: LYMessages.c:647 +msgid "Cannot POST to this host." +msgstr "Na tento počítač nelze data metodou POST odeslat." + +#: LYMessages.c:648 +msgid "POST not supported for this URL - ignoring POST data!" +msgstr "Pro toto URL není metoda POST podporována - ignoruji POST data!" + +#: LYMessages.c:649 +msgid "Discarding POST data..." +msgstr "Zahazuji POST data..." + +#: LYMessages.c:650 +msgid "Document will not be reloaded!" +msgstr "Dokument nebude znovu načten!" + +#: LYMessages.c:651 +msgid "Location: " +msgstr "Umístění: " + +#: LYMessages.c:652 +#, c-format +msgid "'%s' not found!" +msgstr "'%s' nebylo nalezeno!" + +#: LYMessages.c:653 +msgid "Default Bookmark File" +msgstr "Implicitní soubor záložek" + +#: LYMessages.c:654 +msgid "Screen too small! (8x35 min)" +msgstr "Obrazovka je příliš malá! (alespoň 8x35)" + +#: LYMessages.c:655 +msgid "Select destination or ^G to Cancel: " +msgstr "Zvolte cíl či zrušte pomocí ^G: " + +#. #define MULTIBOOKMARKS_SELECT +#: LYMessages.c:657 +msgid "Select subbookmark, '=' for menu, or ^G to cancel: " +msgstr "Zvolte záložku, '=' pro menu či ^G pro zrušení: " + +#. #define MULTIBOOKMARKS_SELF +#: LYMessages.c:659 +msgid "Reproduce L)ink in this bookmark file or C)ancel? (l,c): " +msgstr "L>Duplikovat záložku v tomto souboru či C>Zrušit? (l,c): " + +#: LYMessages.c:660 +msgid "Multiple bookmark support is not available." +msgstr "Dělené záložky nejsou podporovány." + +#: LYMessages.c:661 +#, c-format +msgid " Select Bookmark (screen %d of %d)" +msgstr " Zvolte záložku (obrazovka %d/%d)" + +#: LYMessages.c:662 +msgid " Select Bookmark" +msgstr " Zvolte záložku" + +#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD_MASK +#: LYMessages.c:664 +#, c-format +msgid "Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH (%d of 2)" +msgstr "Nastavení podsouborů záložek a jejich popisu (%d/2)" + +#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD +#: LYMessages.c:666 +msgid " Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH" +msgstr " Nastavení podsouborů záložek a jejich popisu" + +#: LYMessages.c:667 +msgid "Letter: " +msgstr "Písmeno: " + +#. #define USE_PATH_OFF_HOME +#: LYMessages.c:670 +msgid "Use a filepath off your login directory in SHELL syntax!" +msgstr "Použijte jméno cesty z přihlašovacího adresáře a v syntaxi SHELLU!" + +#: LYMessages.c:672 +msgid "Use a filepath off your home directory!" +msgstr "Použijte jméno cesty z domácího adresáře!" + +#. #define MAXLINKS_REACHED +#: LYMessages.c:675 +msgid "Maximum links per page exceeded! Use half-page or two-line scrolling." +msgstr "" +"Maximální počet odkazů na stránku dosažen! Použijte posun o 1/2 strany či 2 " +"řádky." + +#. #define MAXHIST_REACHED +#: LYMessages.c:677 +msgid "History List maximum reached! Document not pushed." +msgstr "" +"Maximální velikost seznamu historie dosažena! Dokument nebyl zaznamenán." + +#: LYMessages.c:678 +msgid "No previously visited links available!" +msgstr "Žádné navštívené odkazy nejsou k dispozici!" + +#: LYMessages.c:679 +msgid "Memory exhausted! Program aborted!" +msgstr "Došla paměť! Program přerušen!" + +#: LYMessages.c:680 +msgid "Memory exhausted! Aborting..." +msgstr "Došla paměť! Přerušuji..." + +#: LYMessages.c:681 +msgid "Not enough memory!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:682 +msgid "Directory/File Manager not available" +msgstr "Správce souborů není k dispozici." + +#: LYMessages.c:683 +msgid "HREF in BASE tag is not an absolute URL." +msgstr "Cílové URL v BASE značce není absolutní." + +#: LYMessages.c:684 +msgid "Location URL is not absolute." +msgstr "URL není absolutní." + +#: LYMessages.c:685 +msgid "Refresh URL is not absolute." +msgstr "Obnovovací URL není absolutní." + +#. #define SENDING_MESSAGE_WITH_BODY_TO +#: LYMessages.c:687 +msgid "" +"You are sending a message with body to:\n" +" " +msgstr "" +"Posíláte zprávu na:\n" +" " + +#: LYMessages.c:688 +msgid "" +"You are sending a comment to:\n" +" " +msgstr "" +"Posíláte komentář na:\n" +" " + +#: LYMessages.c:689 +msgid "" +"\n" +" With copy to:\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" S kopií na:\n" +" " + +#: LYMessages.c:690 +msgid "" +"\n" +" With copies to:\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" S kopiemi na:\n" +" " + +#. #define CTRL_G_TO_CANCEL_SEND +#: LYMessages.c:692 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Use Ctrl-G to cancel if you do not want to send a message\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Odeslání zprávy můžete zrušit pomocí Ctrl-G.\n" + +#. #define ENTER_NAME_OR_BLANK +#: LYMessages.c:694 +msgid "" +"\n" +" Please enter your name, or leave it blank to remain anonymous\n" +msgstr "" +"\n" +" Zadejte vaše jméno, nebo ponechte prázdné, aby jste zůstal v anonymitě.\n" + +#. #define ENTER_MAIL_ADDRESS_OR_OTHER +#: LYMessages.c:696 +msgid "" +"\n" +" Please enter a mail address or some other\n" +msgstr "" +"\n" +"Pokud chcete dostat odpověď, udejte adresu\n" + +#. #define MEANS_TO_CONTACT_FOR_RESPONSE +#: LYMessages.c:698 +msgid " means to contact you, if you desire a response.\n" +msgstr "elektronické pošty či jiný kontakt na vás.\n" + +#: LYMessages.c:699 +msgid "" +"\n" +" Please enter a subject line.\n" +msgstr "" +"\n" +" Zadejte předmět.\n" + +#. #define ENTER_ADDRESS_FOR_CC +#: LYMessages.c:701 +msgid "" +"\n" +" Enter a mail address for a CC of your message.\n" +msgstr "" +"\n" +" Zadejte adresu pro odeslání kopie této zprávy.\n" + +#: LYMessages.c:702 +msgid " (Leave blank if you don't want a copy.)\n" +msgstr " (Ponechte prázdné, pokud kopie nechcete poslat.)\n" + +#: LYMessages.c:703 +msgid "" +"\n" +" Please review the message body:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" Zkontrolujte tělo zprávy:\n" +"\n" + +#: LYMessages.c:704 +msgid "" +"\n" +"Press RETURN to continue: " +msgstr "" +"\n" +"Stiskněte RETURN pro pokračování: " + +#: LYMessages.c:705 +msgid "" +"\n" +"Press RETURN to clean up: " +msgstr "" +"\n" +"Stiskněte RETURN pro úklid: " + +#: LYMessages.c:706 +msgid " Use Control-U to erase the default.\n" +msgstr " Použijte Control-U pro smazání implicitních hodnot.\n" + +#: LYMessages.c:707 +msgid "" +"\n" +" Please enter your message below." +msgstr "" +"\n" +" Zadejte text vaší zprávy." + +#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_A +#: LYMessages.c:709 src/LYNews.c:396 +msgid "" +"\n" +" When you are done, press enter and put a single period (.)" +msgstr "" +"\n" +" Až budete hotov, stiskněte enter a napište jednu tečku (.)" + +#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_B +#: LYMessages.c:711 src/LYNews.c:397 +msgid "" +"\n" +" on a line and press enter again." +msgstr "" +"\n" +" na začátek řádku a stiskněte opět enter." + +#. Cookies messages +#. #define ADVANCED_COOKIE_CONFIRMATION +#: LYMessages.c:715 +#, c-format +msgid "%s cookie: %.*s=%.*s Allow? (Y/N/Always/neVer)" +msgstr "%s cookie: %.*s=%.*s Přijmout? (Y/N/Always/neVer)" + +#. #define INVALID_COOKIE_DOMAIN_CONFIRMATION +#: LYMessages.c:717 +#, c-format +msgid "Accept invalid cookie domain=%s for '%s'?" +msgstr "Přijmout chybnou cookie doménu (%s) pro '%s'?" + +#. #define INVALID_COOKIE_PATH_CONFIRMATION +#: LYMessages.c:719 +#, c-format +msgid "Accept invalid cookie path=%s as a prefix of '%s'?" +msgstr "Přijmout chybnou cookie cestu (%s) jako prefix '%s'?" + +#: LYMessages.c:720 +msgid "Allowing this cookie." +msgstr "Cookie přijmuto." + +#: LYMessages.c:721 +msgid "Rejecting this cookie." +msgstr "Cookie zamítnuto." + +#: LYMessages.c:722 +msgid "The Cookie Jar is empty." +msgstr "Sklad cookies je prázdný." + +#. #define ACTIVATE_TO_GOBBLE +#: LYMessages.c:724 +msgid "Activate links to gobble up cookies or entire domains," +msgstr "" + +#: LYMessages.c:725 +msgid "or to change a domain's 'allow' setting." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:726 +msgid "(Cookies never allowed.)" +msgstr "(Cookies zakázány)" + +#: LYMessages.c:727 +msgid "(Cookies always allowed.)" +msgstr "(Cookies vždy povoleny)" + +#: LYMessages.c:728 +msgid "(Cookies allowed via prompt.)" +msgstr "(Přijetí cookies musí potvrdit uživatel.)" + +#: LYMessages.c:729 +msgid "(Persistent Cookies.)" +msgstr "(Trvalé cookies)" + +#: LYMessages.c:730 +msgid "(No title.)" +msgstr "(Žádný titulek)" + +#: LYMessages.c:731 +msgid "(No name.)" +msgstr "(Žádné jméno)" + +#: LYMessages.c:732 +msgid "(No value.)" +msgstr "(Žádná hodnota)" + +#: LYMessages.c:733 +msgid "None" +msgstr "Nic" + +#: LYMessages.c:734 +msgid "(End of session.)" +msgstr "(Konec sezení)" + +#: LYMessages.c:735 +msgid "Delete this cookie?" +msgstr "Smazat toto cookie?" + +#: LYMessages.c:736 +msgid "The cookie has been eaten!" +msgstr "Cookie bylo smazáno!" + +#: LYMessages.c:737 +msgid "Delete this empty domain?" +msgstr "Smazat tuto prázdnou doménu?" + +#: LYMessages.c:738 +msgid "The domain has been eaten!" +msgstr "Doména byla smazána!" + +#. #define DELETE_COOKIES_SET_ALLOW_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:740 +msgid "" +"D)elete domain's cookies, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? " +msgstr "" +"D>Smazat cookies z domény, přijmout A>Vždy/P)o potvrzení/V>Nikdy či C>Zrušit?" + +#. #define DELETE_DOMAIN_SET_ALLOW_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:742 +msgid "D)elete domain, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? " +msgstr "D>Smazat doménu, přijmout A>Vždy/P)o potvrzení/V>Nikdy či C>Zrušit?" + +#: LYMessages.c:743 +msgid "All cookies in the domain have been eaten!" +msgstr "Všechna cookie v této doméně byly smazána!" + +#: LYMessages.c:744 +#, c-format +msgid "'A'lways allowing from domain '%s'." +msgstr "'A'Vždy přijímám z domény '%s'." + +#: LYMessages.c:745 +#, c-format +msgid "ne'V'er allowing from domain '%s'." +msgstr "'V'Nikdy nepřijímám z domény '%s'." + +#: LYMessages.c:746 +#, c-format +msgid "'P'rompting to allow from domain '%s'." +msgstr "Přijetí z domény '%s' musí 'p'otvrdit uživatel." + +#: LYMessages.c:747 +msgid "Delete all cookies in this domain?" +msgstr "Smazat všechny cookies v této doméně?" + +#: LYMessages.c:748 +msgid "All of the cookies in the jar have been eaten!" +msgstr "Ůložna cookies byla vyprázdněna!" + +#: LYMessages.c:750 +msgid "Port 19 not permitted in URLs." +msgstr "URL nesmí obsahovat port 19." + +#: LYMessages.c:751 +msgid "Port 25 not permitted in URLs." +msgstr "URL nesmí obsahovat port 25." + +#: LYMessages.c:752 +#, c-format +msgid "Port %lu not permitted in URLs." +msgstr "URL nesmí obsahovat port %lu." + +#: LYMessages.c:753 +msgid "URL has a bad port field." +msgstr "URL obsahuje chybný port." + +#: LYMessages.c:754 +msgid "Maximum nesting of HTML elements exceeded." +msgstr "Maximální povolený počet vnoření HTML prvků překročen." + +#: LYMessages.c:755 +msgid "Bad partial reference! Stripping lead dots." +msgstr "Chybný relativní odkaz! Odtrhuji úvodní tečky." + +#: LYMessages.c:756 +msgid "Trace Log open failed. Trace off!" +msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor pro záznam činnosti. Sledování vypnuto!" + +#: LYMessages.c:757 +msgid "Lynx Trace Log" +msgstr "Záznam činnosti programu Lynx" + +#: LYMessages.c:758 +msgid "No trace log has been started for this session." +msgstr "Pro toto sezení nebylo sledování spuštěno." + +#. #define MAX_TEMPCOUNT_REACHED +#: LYMessages.c:760 +msgid "The maximum temporary file count has been reached!" +msgstr "Maximální povolený počet dočasných souborů překročen." + +#. #define FORM_VALUE_TOO_LONG +#: LYMessages.c:762 +msgid "Form field value exceeds buffer length! Trim the tail." +msgstr "Hodnota pole formuláře přesahuje délku bufferu! Zkraťte ji." + +#. #define FORM_TAIL_COMBINED_WITH_HEAD +#: LYMessages.c:764 +msgid "Modified tail combined with head of form field value." +msgstr "Změněný konec hodnoty pole formuláře byl spojen s jejím začátkem." + +#. HTFile.c +#: LYMessages.c:767 +msgid "Directory" +msgstr "Adresář" + +#: LYMessages.c:768 +msgid "Directory browsing is not allowed." +msgstr "Procházení adresářů je zakázáno." + +#: LYMessages.c:769 +msgid "Selective access is not enabled for this directory" +msgstr "Selektivní přístup k tomuto adresáři není zapnut." + +#: LYMessages.c:770 +msgid "Multiformat: directory scan failed." +msgstr "Multiformat: volání scandir pro adresář se nezdařilo" + +#: LYMessages.c:771 +msgid "This directory is not readable." +msgstr "Tento adresář nelze číst." + +#: LYMessages.c:772 +msgid "Can't access requested file." +msgstr "Přístup k požadovanému souboru nelze získat." + +#: LYMessages.c:773 +msgid "Could not find suitable representation for transmission." +msgstr "Nelze nalézt vhodný formát dat pro přenos." + +#: LYMessages.c:774 +msgid "Could not open file for decompression!" +msgstr "Soubor pro dekompresi nelze otevřít!" + +#: LYMessages.c:775 +msgid "Files:" +msgstr "Soubory:" + +#: LYMessages.c:776 +msgid "Subdirectories:" +msgstr "Podadresáře:" + +#: LYMessages.c:777 +msgid " directory" +msgstr " adresář" + +#: LYMessages.c:778 +msgid "Up to " +msgstr "O úroveň výše do " + +#: LYMessages.c:779 +msgid "Current directory is " +msgstr "Aktuální adresář je " + +#. HTGopher.c +#: LYMessages.c:782 +msgid "No response from server!" +msgstr "Od serveru nepřišla odpověď!" + +#: LYMessages.c:783 +msgid "CSO index" +msgstr "CSO rejstřík" + +#: LYMessages.c:784 +msgid "" +"\n" +"This is a searchable index of a CSO database.\n" +msgstr "" +"\n" +"Toto je prohledávatelný rejstřík CSO databáze.\n" + +#: LYMessages.c:785 +msgid "CSO Search Results" +msgstr "Výsledky prohledávání CSO" + +#: LYMessages.c:786 +#, c-format +msgid "Seek fail on %s\n" +msgstr "Posun ukazovátka pro %s selhal\n" + +#: LYMessages.c:787 +msgid "" +"\n" +"Press the 's' key and enter search keywords.\n" +msgstr "" +"\n" +"Stiskněte klávesu 's' a zadejte hledaná klíčová slova.\n" + +#: LYMessages.c:788 +msgid "" +"\n" +"This is a searchable Gopher index.\n" +msgstr "" +"\n" +"Toto je prohledávatelný Gopher rejstřík.\n" + +#: LYMessages.c:789 +msgid "Gopher index" +msgstr "Gopher rejstřík" + +#: LYMessages.c:790 +msgid "Gopher Menu" +msgstr "Gopher Menu" + +#: LYMessages.c:791 +msgid " Search Results" +msgstr " Výsledky hledání" + +#: LYMessages.c:792 +msgid "Sending CSO/PH request." +msgstr "Posílám CSO/PH požadavek." + +#: LYMessages.c:793 +msgid "Sending Gopher request." +msgstr "Posílám Gopher požadavek." + +#: LYMessages.c:794 +msgid "CSO/PH request sent; waiting for response." +msgstr "CSO/PH požadavek poslán; čekám na odpověď." + +#: LYMessages.c:795 +msgid "Gopher request sent; waiting for response." +msgstr "Gopher požadavek poslán; čekám na odpověď." + +#: LYMessages.c:796 +msgid "" +"\n" +"Please enter search keywords.\n" +msgstr "" +"\n" +"Zadejte hledaná klíčová slova.\n" + +#: LYMessages.c:797 +msgid "" +"\n" +"The keywords that you enter will allow you to search on a" +msgstr "" +"\n" +"Klíčová slova, která zadáte, vám umožní hledat" + +#: LYMessages.c:798 +msgid " person's name in the database.\n" +msgstr " jméno osoby v databázi.\n" + +#. HTNews.c +#: LYMessages.c:801 +msgid "Connection closed ???" +msgstr "Spojení uzavřeno ???" + +#: LYMessages.c:802 +msgid "Cannot open temporary file for news POST." +msgstr "Nelze otevřít dočasný soubor pro odeslání diskuzního příspěvku." + +#: LYMessages.c:803 +msgid "This client does not contain support for posting to news with SSL." +msgstr "Tento klient nepodporuje zasílání zpráv do diskuzních skupin přes SSL." + +#. HTStyle.c +#: LYMessages.c:806 +#, c-format +msgid "Style %d `%s' SGML:%s. Font %s %.1f point.\n" +msgstr "Styl %d `%s' SGML:%s. Písmo %s %.1f bodů.\n" + +#: LYMessages.c:807 +#, c-format +msgid "\tIndents: first=%.0f others=%.0f, Height=%.1f Desc=%.1f\n" +msgstr "\tOdsazení: první=%.0f další=%.0f, Výška=%.1f Popis=%.1f\n" + +#: LYMessages.c:808 +#, c-format +msgid "\tAlign=%d, %d tabs. (%.0f before, %.0f after)\n" +msgstr "\tZarovnání=%d, %d tabulátorů. (%.0f před, %.0f za)\n" + +#: LYMessages.c:809 +#, c-format +msgid "\t\tTab kind=%d at %.0f\n" +msgstr "\t\tDruh tabulátorů=%d na %.0f\n" + +#. HTTP.c +#: LYMessages.c:812 +msgid "Can't proceed without a username and password." +msgstr "Bez uživatelského jména a hesla nelze pokračovat." + +#: LYMessages.c:813 +msgid "Can't retry with authorization! Contact the server's WebMaster." +msgstr "" +"Další pokus s autorizací není možný! Kontaktujte příslušného webmastera." + +#: LYMessages.c:814 +msgid "Can't retry with proxy authorization! Contact the server's WebMaster." +msgstr "" +"S proxy autorizací není další pokus možný! Kontaktujte příslušného " +"webmastera." + +#: LYMessages.c:815 +msgid "Retrying with proxy authorization information." +msgstr "Zkoušim to znovu s proxy autorizací." + +#. HTWAIS.c +#: LYMessages.c:818 +msgid "HTWAIS: Return message too large." +msgstr "HTWAIS: Odpověď je příliš veliká." + +#: LYMessages.c:819 +msgid "Enter WAIS query: " +msgstr "Zadejte WAIS dotaz: " + +#. Miscellaneous status +#: LYMessages.c:822 +msgid "Retrying as HTTP0 request." +msgstr "Posílám znovu jako HTTP0 požadavek." + +#: LYMessages.c:823 +#, c-format +msgid "Transferred %d bytes" +msgstr "Přeneseno bajtů: %d" + +#: LYMessages.c:824 +msgid "Data transfer complete" +msgstr "Přenos dat dokončen" + +#: LYMessages.c:825 +#, c-format +msgid "Error processing line %d of %s\n" +msgstr "Chyba při zpracování %d. řádku souboru%s\n" + +#. Lynx internal page titles +#: LYMessages.c:828 +msgid "Address List Page" +msgstr "Seznam adres" + +#: LYMessages.c:829 +msgid "Bookmark file" +msgstr "Soubor se záložkami" + +#: LYMessages.c:830 +msgid "Configuration Definitions" +msgstr "Konfigurace" + +#: LYMessages.c:831 +msgid "Cookie Jar" +msgstr "Sklad cookies" + +#: LYMessages.c:832 +msgid "Current Key Map" +msgstr "Aktuální klávesová mapa" + +#: LYMessages.c:833 +msgid "File Management Options" +msgstr "Nabídka správce souborů" + +#: LYMessages.c:834 +msgid "Download Options" +msgstr "Možnosti stahování" + +#: LYMessages.c:835 +msgid "History Page" +msgstr "Historie" + +#: LYMessages.c:836 +msgid "List Page" +msgstr "Seznam odkazů" + +#: LYMessages.c:837 +msgid "Lynx.cfg Information" +msgstr "Lynx.cfg Informace" + +#: LYMessages.c:838 +msgid "Converted Mosaic Hotlist" +msgstr "Převedený 'Hotlist' Mosaicu" + +#: LYMessages.c:839 +msgid "Options Menu" +msgstr "Konfigurační menu" + +#: LYMessages.c:840 +msgid "File Permission Options" +msgstr "Menu nastavení práv souboru" + +#: LYMessages.c:841 +msgid "Printing Options" +msgstr "Menu voleb tisku" + +#: LYMessages.c:842 +msgid "Information about the current document" +msgstr "Informace o aktuálním dokumentu" + +#: LYMessages.c:843 +msgid "Your recent statusline messages" +msgstr "Zprávy stavové řádky" + +#: LYMessages.c:844 +msgid "Upload Options" +msgstr "Menu voleb posílání" + +#: LYMessages.c:845 +msgid "Visited Links Page" +msgstr "Navštívené odkazy" + +#. CONFIG_DEF_TITLE subtitles +#: LYMessages.c:848 +msgid "See also" +msgstr "Viz též" + +#: LYMessages.c:849 +msgid "your" +msgstr "váš" + +#: LYMessages.c:850 +msgid "for runtime options" +msgstr "pro aktuální konfiguraci" + +#: LYMessages.c:851 +msgid "compile time options" +msgstr "volby zadané při překladu" + +#: LYMessages.c:852 +msgid "latest release" +msgstr "poslední verze" + +#: LYMessages.c:853 +msgid "pre-release version" +msgstr "vývojová verze" + +#: LYMessages.c:854 +msgid "development version" +msgstr "vývojová verze" + +#. #define AUTOCONF_CONFIG_CACHE +#: LYMessages.c:856 +msgid "" +"The following data were derived during the automatic configuration/build\n" +"process of this copy of Lynx. When reporting a bug, please include a copy\n" +"of this page." +msgstr "" +"Následující údaje byly získány při automatické konfiguraci a překladu této\n" +"kopie programu Lynx. Při oznamování chyby přiložte kopii této stránky." + +#. #define AUTOCONF_LYNXCFG_H +#: LYMessages.c:860 +msgid "" +"The following data were used as automatically-configured compile-time\n" +"definitions when this copy of Lynx was built." +msgstr "" +"Následující údaje byly získány při automatické konfiguraci a použity při\n" +"překladu této kopie programu Lynx." + +#. #define DIRED_NOVICELINE +#: LYMessages.c:865 +msgid "" +" C)reate D)ownload E)dit F)ull menu M)odify R)emove T)ag U)pload " +"\n" +msgstr "" +" C>Vytvořit D>Stáhnout E)ditovat F>Úplné menu R>Smazat T>Označit U>Poslat \n" + +#: LYMessages.c:866 +msgid "Failed to obtain status of current link!" +msgstr "Nepodařilo se zjistit status aktuálního odkazu!" + +#. #define INVALID_PERMIT_URL +#: LYMessages.c:869 +msgid "Special URL only valid from current File Permission menu!" +msgstr "Zvláštní URL je platné pouze z aktuálního menu nastavení práv souboru!" + +#: LYMessages.c:873 +msgid "External support is currently disabled." +msgstr "Spouštění externích programů je nyní zakázáno." + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:648 +#, c-format +msgid "Username for '%s' at %s '%s%s':" +msgstr "Uživatelské jméno pro '%s' na %s '%s%s':" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:915 +msgid "" +"This client doesn't know how to compose proxy authorization information for " +"scheme" +msgstr "Tento klient neumí vytvořit proxy autorizační informace pro schéma " + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:990 +msgid "" +"This client doesn't know how to compose authorization information for scheme" +msgstr "Tento klient neumí vytvořit autorizační informace pro schéma " + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1098 +#, c-format +msgid "Invalid header '%s%s%s%s%s'" +msgstr "Chybná hlavička '%s%s%s%s%s'" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1202 +msgid "Proxy authorization required -- retrying" +msgstr "Proxy vyžaduje autorizaci -- zkouším znovu" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1261 +msgid "Access without authorization denied -- retrying" +msgstr "Přístup není bez autorizace povolen -- zkouším znovu" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:683 +msgid "Access forbidden by rule" +msgstr "Přístup odmítnut implicitním pravidlem" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:785 +msgid "Document with POST content not found in cache. Resubmit?" +msgstr "Dokument s POST obsahem nenalezen v cache. Odeslat znovu?" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1026 src/GridText.c:8484 +msgid "Loading incomplete." +msgstr "Nahrávání dokončeno." + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1056 +msgid "" +"**** HTAccess: socket or file number returned by obsolete load routine!\n" +msgstr "" +"**** HTAccess: soket či číslo souboru vráceno zastaralou load funkcí!\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1058 +msgid "" +"**** HTAccess: Internal software error. Please mail lynx-dev@sig.net!\n" +msgstr "" +"**** HTAccess: Vnitřní chyba programu. Zašlete oznámení na " +"lynx_dev@sig.net!\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1059 +#, c-format +msgid "**** HTAccess: Status returned was: %d\n" +msgstr "**** HTAccess: Návratový status: %d\n" + +#. +#. * hack: if we fail in HTAccess.c +#. * avoid duplicating URL, oh. +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1065 src/LYMainLoop.c:7653 +msgid "Can't Access" +msgstr "Nelze získat přístup" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1073 +msgid "Unable to access document." +msgstr "Nelze získat přístup k dokumentu." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:770 +#, c-format +msgid "Enter password for user %s@%s:" +msgstr "Zadejte heslo pro uživatele %s@%s:" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:798 +msgid "Unable to connect to FTP host." +msgstr "Nelze navázat spojení s FTP serverem." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1068 +msgid "close master socket" +msgstr "zavřít hlavní soket" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1130 +msgid "socket for master socket" +msgstr "hlavní soket" + +#. +#. ** It's a symbolic link, does the user care about +#. ** knowing if it is symbolic? I think so since +#. ** it might be a directory. +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1644 +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2265 +msgid "Symbolic Link" +msgstr "Symbol. odkaz" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2626 +msgid "Receiving FTP directory." +msgstr "Stahuji výpis FTP adresáře." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2769 +#, c-format +msgid "Transferred %d bytes (%5d)" +msgstr "Přeneseno bajtů: %d" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3085 +msgid "connect for data" +msgstr "datové spojení" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3685 +msgid "Receiving FTP file." +msgstr "Stahuji FTP soubor." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:275 +msgid "Could not set up finger connection." +msgstr "Spojení s finger serverem nelze navázat." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:320 +msgid "Could not load data (no sitename in finger URL)" +msgstr "Finger URL neobsahuje jméno serveru." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:328 +msgid "Invalid port number - will only use port 79!" +msgstr "Chybné číslo portu - použiji pouze port 79!" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:396 +msgid "Could not access finger host." +msgstr "Spojení s finger serverem nelze navázat." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:407 +msgid "No response from finger server." +msgstr "Od finger serveru nepřišla žádná odpověď." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:360 +#, c-format +msgid "Username for news host '%s':" +msgstr "Uživatelské jméno na news serveru '%s':" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:414 +msgid "Change username?" +msgstr "Změnit uživatelské jméno?" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:418 +msgid "Username:" +msgstr "Uživatelské jméno:" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:442 +#, c-format +msgid "Password for news host '%s':" +msgstr "Heslo na news serveru '%s':" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:526 +msgid "Change password?" +msgstr "Změnit heslo?" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1697 +#, c-format +msgid "No matches for: %s" +msgstr "%s nic nevyhovuje" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1750 +msgid "" +"\n" +"No articles in this group.\n" +msgstr "" +"\n" +"Tato skupina neobsahuje žádné příspěvky.\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1763 +msgid "" +"\n" +"No articles in this range.\n" +msgstr "" +"\n" +"V zadaném intervalu se nenacházejí žádné příspěvky.\n" + +#. +#. ** Set window title. +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1776 +#, c-format +msgid "%s, Articles %d-%d" +msgstr "%s, Články %d-%d" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1798 +msgid "Earlier articles" +msgstr "Předchozí příspěvky" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1811 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"There are about %d articles currently available in %s, IDs as follows:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Počet článků v %2$s: %1$d. ID jsou následující:\n" +"\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1871 +msgid "All available articles in " +msgstr "Všechny dostupné příspěvky v " + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2087 +msgid "Later articles" +msgstr "Pozdější příspěvky" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2111 +msgid "Post to " +msgstr "Poslat do" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2290 +msgid "This client does not contain support for SNEWS URLs." +msgstr "Tento klient nepodporuje SNEWS URL." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2497 +msgid "No target for raw text!" +msgstr "Žádný cíl pro prostý text!" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2527 +msgid "Connecting to NewsHost ..." +msgstr "Navazuji spojení s news serverem..." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2561 +#, c-format +msgid "Could not access %s." +msgstr "S %s nelze navázat spojení." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2613 +#, c-format +msgid "Can't read news info. News host %.20s responded: %.200s" +msgstr "" +"Informace o diskuzních skupinách nelze získat. News server %.20s odpověděl " +"%.200s" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2617 +#, c-format +msgid "Can't read news info, empty response from host %s" +msgstr "" +"Informace o diskuzních skupinách nelze získat. News server odpověděl %s" + +#. +#. ** List available newsgroups. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2821 +msgid "Reading list of available newsgroups." +msgstr "Čtu seznam dostupných diskuzních skupin." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2843 +msgid "Reading list of articles in newsgroup." +msgstr "Čtu seznam článků v diskuzní skupině." + +#. +#. ** Get an article from a news group. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2849 +msgid "Reading news article." +msgstr "Čtu příspěvek z diskuzní skupiny." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2879 +msgid "Sorry, could not load requested news." +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1256 +msgid "Address has invalid port" +msgstr "Délka adresy se zdá být chybnou." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1397 +msgid "Address length looks invalid" +msgstr "Délka adresy se zdá být chybnou." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1640 +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1658 +#, c-format +msgid "Unable to locate remote host %s." +msgstr "Adresu počítače %s nelze zjistit." + +#. Not HTProgress, so warning won't be overwritten +#. * immediately; but not HTAlert, because typically +#. * there will be other alerts from the callers. - kw +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1655 +#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:103 +#, c-format +msgid "Invalid hostname %s" +msgstr "Jméno počítače %s je chybné" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1669 +#, c-format +msgid "Making %s connection to %s" +msgstr "Navazuji %s spojení s %s." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1685 +#, c-format +msgid "socket failed: family %d addr %s port %s." +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1694 +msgid "socket failed." +msgstr "chyba soketu." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1714 +msgid "Could not make connection non-blocking." +msgstr "Soket nelze nastavit jako neblokující." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1783 +msgid "Connection failed (too many retries)." +msgstr "Spojení se nepodařilo navázat na 180 000. pokus." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1976 +msgid "Could not restore socket to blocking." +msgstr "Soket nelze nastavit jako blokující." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2042 +msgid "Socket read failed for 180,000 tries." +msgstr "180 000 neúspěšných pokusů číst ze soketu." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:344 +msgid "This client does not contain support for HTTPS URLs." +msgstr "Tento klient nepodporuje HTTPS URL." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:368 +msgid "Unable to connect to remote host." +msgstr "Spojení se vzdáleným počítačem nelze navázat." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:785 +msgid "Sending HTTP request." +msgstr "Odesílám HTTP požadavek." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:819 +msgid "Unexpected network write error; connection aborted." +msgstr "Neočekávaná chyba při zápisu na soket; spojení uzavřeno." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:825 +msgid "HTTP request sent; waiting for response." +msgstr "HTTP požadavek odeslán; čekám na odpověď" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:889 +msgid "Unexpected network read error; connection aborted." +msgstr "Neočekávaná chyba při čtení ze soketu; spojení uzavřeno." + +#. +#. ** HTTP/1.1 Informational statuses. +#. ** 100 Continue. +#. ** 101 Switching Protocols. +#. ** > 101 is unknown. +#. ** We should never get these, and they have only +#. ** the status line and possibly other headers, +#. ** so we'll deal with them by showing the full +#. ** header to the user as text/plain. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1085 +msgid "Got unexpected Informational Status." +msgstr "Neočekávané Informační hlášení." + +#. +#. * Reset Content. The server has fulfilled the +#. * request but nothing is returned and we should +#. * reset any form content. We'll instruct the +#. * user to do that, and restore the current +#. * document. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1120 +msgid "Request fulfilled. Reset Content." +msgstr "Požadavek vyřízen. Obsah formuláře smazán." + +#. Not Modified +#. +#. * We didn't send an "If-Modified-Since" header, +#. * so this status is inappropriate. We'll deal +#. * with it by showing the full header to the user +#. * as text/plain. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1210 +msgid "Got unexpected 304 Not Modified status." +msgstr "Neočekávané hlášení: 304 Not Modified" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1277 +msgid "Redirection of POST content requires user approval." +msgstr "Přesměrování POST obsahu vyžaduje souhlas uživatele." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1292 +msgid "Have POST content. Treating Permanent Redirection as Temporary.\n" +msgstr "Obsahuje POST data. Trvalé přesměrování používám pouze jako dočasné.\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1337 +msgid "Retrying with access authorization information." +msgstr "Zkouším to znovu s proxy autorizací." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1342 +msgid "Show the 401 message body?" +msgstr "Zobrazit tělo 401 hlášení?" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1387 +msgid "Show the 407 message body?" +msgstr "Zobrazit tělo 407 hlášení?" + +#. +#. ** Bad or unknown server_status number. +#. ** Take a chance and hope there is +#. ** something to display. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1492 +msgid "Unknown status reply from server!" +msgstr "Neznámé hlášení od serveru!" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:101 +#, c-format +msgid "remote %s session:" +msgstr "vzdálené %s sezení:" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:164 +msgid "Could not connect to WAIS server." +msgstr "Spojení s WAIS serverem nelze navázat." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:173 +msgid "Could not open WAIS connection for reading." +msgstr "WAIS nelze pro čtení otevřít." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:197 +msgid "Diagnostic code is " +msgstr "Diagnostický kód je" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:466 +msgid "Index " +msgstr "Rejstřík" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:470 +#, c-format +msgid " contains the following %d item%s relevant to \"" +msgstr " obsahuje %d následujících položek vztahujících se k \"" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:478 +msgid "The first figure after each entry is its relative score, " +msgstr "Za každou položkou následuje nejprve její bodové ohodnocení " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:479 +msgid "the second is the number of lines in the item." +msgstr "a poté počet řádků." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:520 +msgid " (bad file name)" +msgstr " (chybné jméno souboru)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:545 +msgid "(bad doc id)" +msgstr "(chybné id dokumentu)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:561 +msgid "(Short Header record, can't display)" +msgstr "('Short Header' záznam, nelze zobrazit)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:568 +msgid "" +"\n" +"Long Header record, can't display\n" +msgstr "" +"\n" +"'Long Header' záznamu, nelze zobrazit\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:575 +msgid "" +"\n" +"Text record\n" +msgstr "" +"\n" +"Textový záznam\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:584 +msgid "" +"\n" +"Headline record, can't display\n" +msgstr "" +"\n" +"'Headline' záznam, nelze zobrazit\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:592 +msgid "" +"\n" +"Code record, can't display\n" +msgstr "" +"\n" +"'Code' záznam, nelze zobrazit\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:696 +msgid "Syntax error in WAIS URL" +msgstr "Syntaktická chyba ve WAIS URL." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:768 +msgid " (WAIS Index)" +msgstr " (WAIS rejstřík)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:775 +msgid "WAIS Index: " +msgstr "WAIS rejstřík: " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:781 +msgid "This is a link for searching the " +msgstr "Tento odkaz ukazuje na prohledávač " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:785 +msgid " WAIS Index.\n" +msgstr " WAIS rejstříku.\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:812 +msgid "" +"\n" +"Enter the 's'earch command and then specify search words.\n" +msgstr "" +"\n" +"Stiskněte 's' a pak zadejte hledaná slova.\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:834 +msgid " (in " +msgstr " (v " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:843 +msgid "WAIS Search of \"" +msgstr "WAIS hledání \"" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:847 +msgid "\" in: " +msgstr "\" v: " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:862 +msgid "HTWAIS: Request too large." +msgstr "HTWAIS: požadavek příliš dlouhý." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:871 +msgid "Searching WAIS database..." +msgstr "Prohledávám WAIS databázi..." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:881 +msgid "Search interrupted." +msgstr "Hledání přerušeno." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:931 +msgid "Can't convert format of WAIS document" +msgstr "Formát WAIS dokumentu nelze převést" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:975 +msgid "HTWAIS: Request too long." +msgstr "HTWAIS: požadavek příliš dlouhý" + +#. +#. ** Actually do the transaction given by request_message. +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:989 +msgid "Fetching WAIS document..." +msgstr "Stahuji WAIS dokument..." + +#. display_search_response(target, retrieval_response, +#. wais_database, keywords); +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:1028 +msgid "No text was returned!\n" +msgstr "Žádná odpověď!\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:289 +msgid " NOT GIVEN in source file; " +msgstr "NENACHÁZÍ se ve zdrojovém souboru; " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:313 +msgid " WAIS source file" +msgstr " zdrojový soubor WAIS" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:320 +msgid " description" +msgstr " popis" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:330 +msgid "Access links" +msgstr "Odkazy" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:347 +msgid "Direct access" +msgstr "Přímý přístup" + +#. * Proxy will be used if defined, so let user know that - FM * +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:350 +msgid " (or via proxy server, if defined)" +msgstr " (či, pokud je definován, přes proxy server)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:365 +msgid "Maintainer" +msgstr "Správce" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:373 +msgid "Host" +msgstr "Počítač" + +#: src/GridText.c:624 +msgid "Memory exhausted, display interrupted!" +msgstr "Došla paměť, zobrazení přerušeno!" + +#: src/GridText.c:629 +msgid "Memory exhausted, will interrupt transfer!" +msgstr "Došla paměť, přenos přerušen!" + +#: src/GridText.c:3522 +msgid " *** MEMORY EXHAUSTED ***" +msgstr " *** DOŠLA PAMĚŤ ***" + +#: src/GridText.c:6169 src/GridText.c:6176 src/LYList.c:258 +msgid "unknown field or link" +msgstr "neznámé pole či odkaz" + +#: src/GridText.c:6185 +msgid "text entry field" +msgstr "textové vstupní pole" + +#: src/GridText.c:6188 +msgid "password entry field" +msgstr "vstupní pole pro heslo" + +#: src/GridText.c:6191 +msgid "checkbox" +msgstr "zaškrtávací políčko" + +#: src/GridText.c:6194 +msgid "radio button" +msgstr "přepínací tlačítko" + +#: src/GridText.c:6197 +msgid "submit button" +msgstr "tlačítko pro odeslání dat serveru" + +#: src/GridText.c:6200 +msgid "reset button" +msgstr "tlačítko pro obnovení implicitních hodnot" + +#: src/GridText.c:6203 +msgid "popup menu" +msgstr "vyskakovací menu" + +#: src/GridText.c:6206 +msgid "hidden form field" +msgstr "skryté pole formuláře" + +#: src/GridText.c:6209 +msgid "text entry area" +msgstr "textová vstupní oblast" + +#: src/GridText.c:6212 +msgid "range entry field" +msgstr "vstupní pole pro interval" + +#: src/GridText.c:6215 +msgid "file entry field" +msgstr "pole pro výběr souboru" + +#: src/GridText.c:6218 +msgid "text-submit field" +msgstr "tlačítko pro odeslání textu" + +#: src/GridText.c:6221 +msgid "image-submit button" +msgstr "tlačítko pro odeslání obrázku" + +#: src/GridText.c:6224 +msgid "keygen field" +msgstr "pole pro vytvoření klíče" + +#: src/GridText.c:6227 +msgid "unknown form field" +msgstr "neznámé pole formuláře" + +#: src/GridText.c:11199 +#, c-format +msgid "Submitting %s" +msgstr "Odesílám %s" + +#: src/GridText.c:12522 +msgid "Editor killed by signal" +msgstr "" + +#: src/GridText.c:12524 +#, c-format +msgid "Editor returned with error status, %s" +msgstr "" + +#: src/GridText.c:12525 +msgid "reason unknown." +msgstr "" + +#. don't show previous state +#: src/GridText.c:12621 +msgid "Wrap lines to fit displayed area?" +msgstr "" + +#: src/GridText.c:12673 +msgid "Very long lines have been wrapped!" +msgstr "" + +#: src/GridText.c:13126 +msgid "Very long lines have been truncated!" +msgstr "" + +#: src/HTAlert.c:143 src/LYShowInfo.c:318 +msgid "bytes" +msgstr "bajtů" + +#: src/HTAlert.c:144 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: src/HTAlert.c:238 +#, c-format +msgid "Read %s of %s of data" +msgstr "Množství přenesených dat: %s/%s" + +#: src/HTAlert.c:240 +#, c-format +msgid "Read %s of data" +msgstr "Množství přenesených dat: %s" + +#: src/HTAlert.c:245 +#, c-format +msgid ", %s/sec" +msgstr ", %s/s." + +#: src/HTAlert.c:252 +#, c-format +msgid " (stalled for %ld sec)" +msgstr "" + +#: src/HTAlert.c:254 +#, c-format +msgid ", ETA %ld sec" +msgstr ", %ld s." + +#: src/HTAlert.c:260 +msgid " (Press 'z' to abort)" +msgstr " (Stiskněte 'z' pro ukončení)" + +#. Meta-note: don't move the following note from its place right +#. in front of the first gettext(). As it is now, it should +#. automatically appear in generated lynx.pot files. - kw +#. +#. NOTE TO TRANSLATORS: If you provide a translation for "yes", lynx +#. * will take the first byte of the translation as a positive response +#. * to Yes/No questions. If you provide a translation for "no", lynx +#. * will take the first byte of the translation as a negative response +#. * to Yes/No questions. For both, lynx will also try to show the +#. * first byte in the prompt as a character, instead of (y) or (n), +#. * respectively. This will not work right for multibyte charsets! +#. * Don't translate "yes" and "no" for CJK character sets (or translate +#. * them to "yes" and "no"). For a translation using UTF-8, don't +#. * translate if the translation would begin with anything but a 7-bit +#. * (US_ASCII) character. That also means do not translate if the +#. * translation would begin with anything but a 7-bit character, if +#. * you use a single-byte character encoding (a charset like ISO-8859-n) +#. * but anticipate that the message catalog may be used re-encoded in +#. * UTF-8 form. +#. * For translations using other character sets, you may also wish to +#. * leave "yes" and "no" untranslated, if using (y) and (n) is the +#. * preferred behavior. +#. * Lynx will also accept y Y n N as responses unless there is a conflict +#. * with the first letter of the "yes" or "no" translation. +#. +#: src/HTAlert.c:314 +msgid "yes" +msgstr "ano" + +#: src/HTAlert.c:315 +msgid "no" +msgstr "ne" + +#: src/HTML.c:6445 +msgid "Description:" +msgstr "Popis:" + +#: src/HTML.c:6450 +msgid "(none)" +msgstr "(žádný)" + +#: src/HTML.c:6454 +msgid "Filepath:" +msgstr "Cesta:" + +#: src/HTML.c:6459 +msgid "(unknown)" +msgstr "(neznámá)" + +#: src/HTML.c:7899 +msgid "Document has only hidden links. Use the 'l'ist command." +msgstr "" +"Dokument obsahuje pouze skryté odkazy. Použijte 'l' pro jejich vypsání." + +#: src/HTML.c:8477 +msgid "Source cache error - disk full?" +msgstr "" + +#: src/HTML.c:8490 +msgid "Source cache error - not enough memory!" +msgstr "" + +#: src/LYBookmark.c:148 +msgid "" +" This file is an HTML representation of the X Mosaic hotlist file.\n" +" Outdated or invalid links may be removed by using the\n" +" remove bookmark command, it is usually the 'R' key but may have\n" +" been remapped by you or your system administrator." +msgstr "" +" Tento soubor je HTML obdobou 'hotlistu' programu 'X Mosaic'. Zastaralé\n" +" či chybné odkazy mohou být smazány pomocí klávesy 'R'. Správce\n" +" systému ale mohl tuto funkci svázat s jinou klávesou." + +#: src/LYBookmark.c:364 +msgid "" +" You can delete links by the 'R' key
\n" +"
    \n" +msgstr "" + +#: src/LYBookmark.c:367 +msgid "" +" You can delete links using the remove bookmark command. It is usually\n" +" the 'R' key but may have been remapped by you or your system\n" +" administrator." +msgstr "" +" Odkazy mohou být smazány pomocí klávesy 'R'. Správce\n" +" systému ale mohl tuto funkci svázat s jinou klávesou." + +#: src/LYBookmark.c:371 +msgid "" +" This file also may be edited with a standard text editor to delete\n" +" outdated or invalid links, or to change their order." +msgstr "" +" Mazání odkazů či změna jejich pořadí Může být provedena i pomocí úprav\n" +" tohoto souboru běžným textovým editorem." + +#: src/LYBookmark.c:374 +msgid "" +"Note: if you edit this file manually\n" +" you should not change the format within the lines\n" +" or add other HTML markup.\n" +" Make sure any bookmark link is saved as a single line." +msgstr "" +"Poznámka: pokud budete upravovat tento soubor ručně, neměl byste\n" +" měnit jeho formát, či přidávat další HTML značky.\n" +" Žádná záložka nesmí zabírat více než jeden řádek." + +#: src/LYBookmark.c:665 +#, c-format +msgid "File may be recoverable from %s during this session" +msgstr "" + +#. +#. * Neither the path as given nor any components examined by +#. * backing up were stat()able. - kw +#. +#: src/LYCgi.c:232 +msgid "Unable to access cgi script" +msgstr "Nelze získat přístup k cgi skriptu" + +#: src/LYCgi.c:651 src/LYCgi.c:654 +msgid "Good Advice" +msgstr "Dobrá rada" + +#: src/LYCgi.c:657 +msgid "An excellent http server for VMS is available via" +msgstr "Vynikající http server pro VMS je dostupný přes" + +#: src/LYCgi.c:664 +msgid "this link" +msgstr "tento odkaz." + +#: src/LYCgi.c:668 +msgid "It provides state of the art CGI script support.\n" +msgstr "Poskytuje výbornou podporu pro cgi skripty.\n" + +#: src/LYClean.c:108 +msgid "Exiting via interrupt:" +msgstr "Končím kvůli přerušení:" + +#. not used any more - kw +#: src/LYCookie.c:2225 +msgid "(From Cookie Jar)" +msgstr "(Ze skladu cookies)" + +#: src/LYCookie.c:2651 +msgid "(from a previous session)" +msgstr "(z předchozího sezení)" + +#: src/LYCookie.c:2711 +msgid "Maximum Gobble Date:" +msgstr "" + +#: src/LYCookie.c:2756 +msgid "Internal" +msgstr " (vnitřní)" + +#: src/LYCookie.c:2757 +msgid "cookie_domain_flag_set error, aborting program" +msgstr "" + +#: src/LYCurses.c:841 +msgid "Terminal initialisation failed - unknown terminal type?" +msgstr "Inicializace terminálu se nezdařila - neznámý typ terminálu?" + +#: src/LYCurses.c:1159 +msgid "Terminal =" +msgstr "Terminál =" + +#: src/LYCurses.c:1164 +msgid "You must use a vt100, 200, etc. terminal with this program." +msgstr "Tento program vyžaduje terminál typu vt100, 200 etc." + +#: src/LYCurses.c:1220 +msgid "Your Terminal type is unknown!" +msgstr "Typ vašeho terminálu je neznámý!" + +#: src/LYCurses.c:1221 +msgid "Enter a terminal type:" +msgstr "Zadejte typ terminálu:" + +#: src/LYCurses.c:1234 +msgid "TERMINAL TYPE IS SET TO" +msgstr "TYP TERMINÁLU JE NASTAVEN NA" + +#: src/LYCurses.c:1567 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"A Fatal error has occurred in %s Ver. %s\n" +msgstr "" +"\n" +"V programu %s verze %s nastala fatální chyba.\n" + +#: src/LYCurses.c:1569 +msgid "" +"\n" +"Please notify your system administrator to confirm a bug, and if\n" +"confirmed, to notify the lynx-dev list. Bug reports should have concise\n" +"descriptions of the command and/or URL which causes the problem, the\n" +"operating system name with version number, the TCPIP implementation, the\n" +"TRACEBACK if it can be captured, and any other relevant information.\n" +msgstr "" +"\n" +"Zeptejte se vašeho správce systému, zda se vskutku jedná o chybu a pokud " +"ano,\n" +"uvědomte o ní účastníky konference lynx-dev. Chybová hlášení by měla " +"obsahovat\n" +"stručný popis příkazu a/nebo URL, který ji způsobil, jméno a verzi " +"operačního\n" +"systému, TCPIP implementaci, TRACEBACK a všechny další relevantní " +"informace.\n" + +#: src/LYDownload.c:520 +msgid "Downloaded link:" +msgstr "Stažený odkaz:" + +#: src/LYDownload.c:525 +msgid "Suggested file name:" +msgstr "Doporučené jméno souboru:" + +#: src/LYDownload.c:530 +msgid "Standard download options:" +msgstr "Standardní menu nabídek pro stahování:" + +#: src/LYDownload.c:531 +msgid "Download options:" +msgstr "Menu nabídek pro stahování:" + +#: src/LYDownload.c:545 +msgid "Save to disk" +msgstr "Uložit na disk" + +#: src/LYDownload.c:547 +msgid "Save to disk disabled." +msgstr "Ukládání na disk je zakázáno." + +#: src/LYDownload.c:551 src/LYPrint.c:1336 +msgid "Local additions:" +msgstr "Místní rozšíření:" + +#: src/LYDownload.c:560 src/LYUpload.c:224 +msgid "No Name Given" +msgstr "Nebylo zadáno žádné jméno." + +#: src/LYHistory.c:515 +msgid "You selected:" +msgstr "Navštívené odkazy:" + +#: src/LYHistory.c:539 src/LYHistory.c:787 +msgid "(no address)" +msgstr "(žádná adresa)" + +#: src/LYHistory.c:543 +msgid " (internal)" +msgstr " (vnitřní)" + +#: src/LYHistory.c:545 +msgid " (was internal)" +msgstr " (původně vnitřní)" + +#: src/LYHistory.c:643 +msgid " (From History)" +msgstr " (z historie)" + +#: src/LYHistory.c:707 +msgid "You visited (POSTs, bookmark, menu and list files excluded):" +msgstr "Navštívené odkazy (POST, záložky, menu a seznamy odkazů vynechány):" + +#: src/LYHistory.c:1006 +msgid "(No messages yet)" +msgstr "" + +#: src/LYLeaks.c:78 +msgid "Invalid pointer detected." +msgstr "Nalezen chybný ukazatel." + +#: src/LYLeaks.c:80 src/LYLeaks.c:117 +msgid "Pointer:" +msgstr "Ukazatel:" + +#: src/LYLeaks.c:91 src/LYLeaks.c:98 src/LYLeaks.c:136 +msgid "FileName:" +msgstr "Jméno souboru:" + +#: src/LYLeaks.c:94 src/LYLeaks.c:101 src/LYLeaks.c:139 src/LYLeaks.c:150 +msgid "LineCount:" +msgstr "Řádek:" + +#: src/LYLeaks.c:115 +msgid "Memory leak detected." +msgstr "Zjištěn problém s pamětí." + +#: src/LYLeaks.c:120 +msgid "Contains:" +msgstr "Obsahuje:" + +#: src/LYLeaks.c:133 +msgid "ByteSize:" +msgstr "Velikost v bajtech:" + +#: src/LYLeaks.c:147 +msgid "realloced:" +msgstr "realokováno:" + +#: src/LYLeaks.c:170 +msgid "Total memory leakage this run:" +msgstr "Celkový počet problémů s pamětí:" + +#: src/LYList.c:91 +msgid "References in " +msgstr "Odkazy v " + +#: src/LYList.c:92 +msgid "this document:" +msgstr "v tomto dokumentu:" + +#: src/LYList.c:98 +msgid "Visible links:" +msgstr "Viditelné odkazy:" + +#: src/LYList.c:199 src/LYList.c:319 +msgid "Hidden links:" +msgstr "Skryté odkazy:" + +#: src/LYList.c:267 +msgid "References" +msgstr "Reference" + +#: src/LYList.c:269 +msgid "Visible links" +msgstr "Viditelné odkazy" + +#: src/LYLocal.c:272 +#, c-format +msgid "Unable to get status of '%s'." +msgstr "Status '%s' nelze zjistit." + +#: src/LYLocal.c:306 +msgid "The selected item is not a file or a directory! Request ignored." +msgstr "Vybraný předmět není souborem ani adresářem! Požadavek ignorován." + +#: src/LYLocal.c:343 +#, c-format +msgid "move %s to %s" +msgstr "přesunout %s do %s" + +#: src/LYLocal.c:365 +msgid "There is already a directory with that name! Request ignored." +msgstr "Byl nalezen adresář stejného jména! Požadavek ignorován." + +#: src/LYLocal.c:367 +msgid "There is already a file with that name! Request ignored." +msgstr "Byl nalezen soubor stejného jména! Požadavek ignorován." + +#: src/LYLocal.c:369 +msgid "The specified name is already in use! Request ignored." +msgstr "Zadané jméno je již používáno! Požadavek ignorován." + +#: src/LYLocal.c:380 +msgid "Destination has different owner! Request denied." +msgstr "Cíl má jiného vlastníka! Požadavek zamítnut." + +#: src/LYLocal.c:383 +msgid "Destination is not a valid directory! Request denied." +msgstr "Cíl není platným adresářem! Požadavek zamítnut." + +#: src/LYLocal.c:406 +msgid "Remove all tagged files and directories?" +msgstr "Smazat všechny označené soubory a adresáře " + +#: src/LYLocal.c:427 +#, c-format +msgid "remove %s" +msgstr "smazat %s" + +#: src/LYLocal.c:470 +msgid "Enter new location for tagged items: " +msgstr "Zadejte nové místo určení pro označené předměty: " + +#: src/LYLocal.c:539 +msgid "Path too long" +msgstr "Cesta je příliš dlouhá." + +#: src/LYLocal.c:570 +msgid "Source and destination are the same location - request ignored!" +msgstr "Zdroj a cíl označují jedno a to samé místo - požadavek zamítnut!" + +#: src/LYLocal.c:628 +msgid "Enter new name for directory: " +msgstr "Zadejte nové jméno adresáře: " + +#: src/LYLocal.c:630 +msgid "Enter new name for file: " +msgstr "Zadejte nové jméno souboru: " + +#: src/LYLocal.c:641 +msgid "Illegal character (path-separator) found! Request ignored." +msgstr "Nalezen chybný znak \"/\"! Požadavek ignorován." + +#: src/LYLocal.c:690 +msgid "Enter new location for directory: " +msgstr "Zadejte nové místo určení pro adresář: " + +#: src/LYLocal.c:692 +msgid "Enter new location for file: " +msgstr "Zadejte nové místo určení pro soubor: " + +#: src/LYLocal.c:717 +msgid "Unexpected failure - unable to find trailing path separator" +msgstr "Neočekávaná chyba - koncové \"/\" nelze najít" + +#: src/LYLocal.c:737 +msgid "Source and destination are the same location! Request ignored!" +msgstr "Zdroj a cíl označují jedno a to samé místo - požadavek zamítnut!" + +#: src/LYLocal.c:784 +msgid "Modify name, location, or permission (n, l, or p): " +msgstr "Změnit jméno, umístění či přístupová práva? (n,l či p): " + +#: src/LYLocal.c:786 +msgid "Modify name or location (n or l): " +msgstr "Změnit jméno či umístění? (n či l): " + +#. +#. * Code for changing ownership needed here. +#. +#: src/LYLocal.c:815 +msgid "This feature not yet implemented!" +msgstr "Tato funkce zatím nebyla implementována!" + +#: src/LYLocal.c:833 +msgid "Enter name of file to create: " +msgstr "Zadejte jméno souboru, který mám vytvořit: " + +#: src/LYLocal.c:843 src/LYLocal.c:892 +msgid "Illegal redirection \"//\" found! Request ignored." +msgstr "Nalezeno chybné přesměrování \"//\"! Požadavek ignorován." + +#: src/LYLocal.c:858 +#, c-format +msgid "create %s" +msgstr "vytvořit %s" + +#: src/LYLocal.c:882 +msgid "Enter name for new directory: " +msgstr "Zadejte nové jméno adresáře: " + +#: src/LYLocal.c:934 +msgid "Create file or directory (f or d): " +msgstr "Vytvořit soubor či adresář? (f či d):" + +#: src/LYLocal.c:975 +#, c-format +msgid "Remove '%s' and all of its contents?" +msgstr "Smazat '%s' a veškerý jeho obsah: " + +#: src/LYLocal.c:978 +msgid "Remove directory and all of its contents?" +msgstr "Smazat adresář a veškerý jeho obsah: " + +#: src/LYLocal.c:982 +#, c-format +msgid "Remove file '%s'?" +msgstr "Smazat soubor '%s': " + +#: src/LYLocal.c:984 +msgid "Remove file?" +msgstr "Smazat soubor: " + +#: src/LYLocal.c:989 +#, c-format +msgid "Remove symbolic link '%s'?" +msgstr "Smazat symbolický odkaz '%s': " + +#: src/LYLocal.c:991 +msgid "Remove symbolic link?" +msgstr "Smazat symbolický odkaz: " + +#: src/LYLocal.c:1087 +msgid "Sorry, don't know how to permit non-UNIX files yet." +msgstr "Nevím jak nastavit přístupová práva na ne-UNIXOVÉM systému souborů" + +#: src/LYLocal.c:1117 +msgid "Unable to open permit options file" +msgstr "Soubor s menu nastavení práv souborů nelze otevřít." + +#: src/LYLocal.c:1144 +msgid "Specify permissions below:" +msgstr "Zadejte přístupová práva:" + +#: src/LYLocal.c:1145 src/LYShowInfo.c:196 +msgid "Owner:" +msgstr "Vlastník:" + +#: src/LYLocal.c:1161 +msgid "Group" +msgstr "Skupina" + +#: src/LYLocal.c:1177 +msgid "Others:" +msgstr "Ostatní:" + +#: src/LYLocal.c:1195 +msgid "form to permit" +msgstr "formulář" + +#: src/LYLocal.c:1297 +msgid "Invalid mode format." +msgstr "Chybný formát." + +#: src/LYLocal.c:1301 +msgid "Invalid syntax format." +msgstr "Chybná syntaxe." + +#: src/LYLocal.c:1476 +msgid "NULL URL pointer" +msgstr "NULOVÝ URL ukazatel" + +#: src/LYLocal.c:1571 +msgid "Warning! UUDecoded file will exist in the directory you started Lynx." +msgstr "" +"Varování! UUdekódovaný soubor bude vytvořen v adresáři, ze kterého byl Lynx " +"spuštěn." + +#: src/LYLocal.c:1683 +#, c-format +msgid "Executing %s " +msgstr "Spouštím %s " + +#: src/LYLocal.c:1686 +msgid "Executing system command. This might take a while." +msgstr "Spouští se systémový příkaz. Okamžik, prosím." + +#: src/LYLocal.c:1732 +msgid "Unable to open file management menu file." +msgstr "Nelze otevřít soubor s menu správce souborů." + +#: src/LYLocal.c:1763 +msgid "Current directory:" +msgstr "Aktuální adresář:" + +#: src/LYLocal.c:1766 src/LYLocal.c:1784 +msgid "Current selection:" +msgstr "Zvolené položky:" + +#: src/LYLocal.c:1770 +msgid "Nothing currently selected." +msgstr "Žádné položky nejsou zvoleny." + +#: src/LYLocal.c:1785 +msgid "tagged item:" +msgstr "označena položka:" + +#: src/LYLocal.c:1785 +msgid "tagged items:" +msgstr "označené položky:" + +#: src/LYLocal.c:1884 src/LYLocal.c:1895 +msgid "Illegal filename; request ignored." +msgstr "Chybné jméno souboru; požadavek ignorován." + +#: src/LYLocal.c:2038 +msgid "The selected item is not a directory! Request ignored." +msgstr "Zvolená položka není adresářem! Požadavek ignorován." + +#. directory not writable +#: src/LYLocal.c:2042 +msgid "Install in the selected directory not permitted." +msgstr "Instalace do zvoleného adresáře není povolena." + +#: src/LYLocal.c:2047 +msgid "Just a moment, ..." +msgstr "Okamžik, prosím ..." + +#: src/LYLocal.c:2064 +msgid "Error buiding install args" +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:2079 src/LYLocal.c:2111 +#, c-format +msgid "Source and target are the same: %s" +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:2089 src/LYLocal.c:2121 +#, c-format +msgid "Already in target directory: %s" +msgstr "Čtu adresář: %s" + +#: src/LYLocal.c:2139 +msgid "Installation complete" +msgstr "Instalace dokončena" + +#: src/LYLocal.c:2328 +msgid "Temporary URL or list would be too long." +msgstr "Dočasné URL nebo seznam by bylo příliš dlouhé." + +#: src/LYLocal.c:2395 +#, c-format +msgid "Unable to %s due to system error!" +msgstr "%s selhalo kvůli systémové chybě!" + +#. error return +#: src/LYLocal.c:2424 +#, c-format +msgid "Probable failure to %s due to system error!" +msgstr "%s pravděpodobně selhalo kvůli systémové chybě!" + +#: src/LYMail.c:501 +msgid "Sending" +msgstr "Posílám" + +#: src/LYMail.c:987 +#, c-format +msgid "The link %s :?: %s \n" +msgstr "Odkaz %s :?: %s \n" + +#: src/LYMail.c:989 +#, c-format +msgid "called \"%s\"\n" +msgstr "volaný \"%s\"\n" + +#: src/LYMail.c:990 +#, c-format +msgid "in the file \"%s\" called \"%s\"\n" +msgstr "v souboru \"%s\" se jménem \"%s\"\n" + +#: src/LYMail.c:991 +msgid "was requested but was not available." +msgstr "byl požadován, ale nebyl dostupný." + +#: src/LYMail.c:992 +msgid "Thought you might want to know." +msgstr "Pouze jsem vás chtěl informovat." + +#: src/LYMail.c:994 +msgid "This message was automatically generated by" +msgstr "Tato zpráva byla vytvořena automaticky programem" + +#: src/LYMain.c:871 +msgid "No Winsock found, sorry." +msgstr "Winsock nenalezen. lituji." + +#: src/LYMain.c:1056 +msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!\n" +msgstr "MUSÍTE zadat platný TMP či TEMP prostor!\n" + +#: src/LYMain.c:1104 src/LYMainLoop.c:5113 +msgid "No such directory" +msgstr " adresář" + +#: src/LYMain.c:1318 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Configuration file %s is not available.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Konfigurační soubor %s je nedostupný.\n" +"\n" + +#: src/LYMain.c:1328 +msgid "" +"\n" +"Lynx character sets not declared.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Znakové sady Lynxu nejsou deklarovány.\n" +"\n" + +#: src/LYMain.c:1352 +msgid "" +"\n" +"Lynx edit map not declared.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Editovací mapy Lynxu nejsou deklarovány.\n" +"\n" + +#: src/LYMain.c:1381 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Lynx file %s is not available.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Soubor %s není dostupný.\n" +"\n" + +#: src/LYMain.c:1639 +msgid "Warning:" +msgstr "" + +#: src/LYMain.c:2192 +msgid "persistent cookies state will be changed in next session only." +msgstr "Stav trvalých cookies bude změněn až při příštím sezení." + +#: src/LYMain.c:2456 +#, c-format +msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n" +msgstr "" + +#: src/LYMain.c:2927 +#, c-format +msgid "%s Version %s (%s)\n" +msgstr "%s verze %s (%s)\n" + +#: src/LYMain.c:2937 +#, c-format +msgid "Built on %s %s %s\n" +msgstr "Přeložen na %s %s %s\n" + +#: src/LYMain.c:2941 +msgid "" +"Copyrights held by the University of Kansas, CERN, and other contributors.\n" +msgstr "Autorská práva patří Kansaské univerzitě, CERN a ostatním autorům.\n" + +#: src/LYMain.c:2943 +msgid "Distributed under the GNU General Public License.\n" +msgstr "Rozšiřován podle podmínek Obecné veřejné licence GNU.\n" + +#: src/LYMain.c:2945 +msgid "" +"See http://lynx.browser.org/ and the online help for more information.\n" +"\n" +msgstr "" +"Podrobnější informace získáte na http://lynx.browser.org a z nápovědy k " +"programu.\n" +"\n" + +#: src/LYMain.c:3642 +#, c-format +msgid "USAGE: %s [options] [file]\n" +msgstr "Použití: %s [přepínače] [soubor]\n" + +#: src/LYMain.c:3643 +msgid "Options are:\n" +msgstr "Přepínače:\n" + +#: src/LYMain.c:3892 +#, c-format +msgid "%s: Invalid Option: %s\n" +msgstr "%s: Chybný přepínač %s\n" + +#: src/LYMainLoop.c:463 +#, c-format +msgid "Internal error: Invalid mouse link %d!" +msgstr "" + +#. +#. * Make a name for this new URL. +#. +#: src/LYMainLoop.c:618 src/LYMainLoop.c:5135 +msgid "A URL specified by the user" +msgstr "URL zadané uživatelem" + +#: src/LYMainLoop.c:1106 +msgid "Enctype multipart/form-data not yet supported! Cannot submit." +msgstr "Kódování multipart/form-data není zatím podporováno. Nelze odeslat." + +#. +#. * Make a name for this help file. +#. +#: src/LYMainLoop.c:3087 +msgid "Help Screen" +msgstr "Nápověda" + +#: src/LYMainLoop.c:3228 +msgid "System Index" +msgstr "Systémový index" + +#: src/LYMainLoop.c:3615 src/LYMainLoop.c:5240 +msgid "Entry into main screen" +msgstr "Vstup na hlavní obrazovku" + +#: src/LYMainLoop.c:4190 +msgid "charset for this document specified explicitly, sorry..." +msgstr "znaková sada tohoto dokumentu je explicitně zadána, lituji..." + +#: src/LYMainLoop.c:5089 +msgid "cd to:" +msgstr " do " + +#: src/LYMainLoop.c:5116 +msgid "A component of path is not a directory" +msgstr "" + +#: src/LYMainLoop.c:5119 +msgid "failed to change directory" +msgstr "Adresář není dostupný." + +#: src/LYMainLoop.c:6192 +msgid "Reparsing document under current settings..." +msgstr "Znovu zpracovávám dokument za použití nových nastavení..." + +#: src/LYMainLoop.c:6480 src/LYMainLoop.c:6484 +#, c-format +msgid "Fatal error - could not open output file %s\n" +msgstr "Fatální chyba - výstupní soubor %s nelze otevřít\n" + +#: src/LYMainLoop.c:7538 src/LYMainLoop.c:7711 +msgid "-index-" +msgstr " rejstřík" + +#: src/LYMainLoop.c:7648 +msgid "lynx: Can't access startfile" +msgstr "lynx: startovní soubor nelze otevřít" + +#: src/LYMainLoop.c:7661 +msgid "lynx: Start file could not be found or is not text/html or text/plain" +msgstr "" +"lynx: startovní soubor nelze nalézt, nebo není ani typu text/html ani " +"text/plain." + +#: src/LYMainLoop.c:7662 +msgid " Exiting..." +msgstr " Končím..." + +#: src/LYMainLoop.c:7705 +msgid "-more-" +msgstr "" + +#. Enable scrolling. +#: src/LYNews.c:203 +msgid "You will be posting to:" +msgstr "Posíláte poštu na:" + +#. +#. * Get the mail address for the From header, +#. * offering personal_mail_address as default. +#. +#: src/LYNews.c:212 +msgid "" +"\n" +"\n" +" Please provide your mail address for the From: header\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Zadejte adresu pro hlavičku From:\n" + +#. +#. * Get the Subject header, offering the current +#. * document's title as the default if this is a +#. * followup rather than a new post. - FM +#. +#: src/LYNews.c:230 +msgid "" +"\n" +"\n" +" Please provide or edit the Subject: header\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Zadejte předmět zprávy\n" + +#: src/LYNews.c:322 +msgid "" +"\n" +"\n" +" Please provide or edit the Organization: header\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Zadejte hodnotu pro hlavičku Organization:\n" + +#. +#. * Use the built in line editior. +#. +#: src/LYNews.c:395 +msgid "" +"\n" +"\n" +" Please enter your message below." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Zadejte text zprávy." + +#: src/LYNews.c:441 +msgid "Message has no original text!" +msgstr "Zpráva neobsahuje žádný původní text!" + +#: src/LYOptions.c:699 +msgid "review/edit B)ookmarks files" +msgstr "zobrazit/editovat soubory se záložkami B>" + +#: src/LYOptions.c:701 +msgid "B)ookmark file: " +msgstr "Soubor se záložkami B>:" + +#: src/LYOptions.c:2602 src/LYOptions.c:2626 +#, c-format +msgid "Use %s to invoke the Options menu!" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:3240 +msgid "General Preferences" +msgstr "Osobní nastavení" + +#. *************************************************************** +#. User Mode: SELECT +#: src/LYOptions.c:3244 +msgid "User mode" +msgstr "Uživatelský režim" + +#. Editor: INPUT +#: src/LYOptions.c:3250 +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#. Search Type: SELECT +#: src/LYOptions.c:3255 +msgid "Type of Search" +msgstr "" + +#. Cookies: SELECT +#. @@@ This is inconsistent - LYAcceptAllCookies gets saved to RC file +#. but LYSetCookies doesn't! +#: src/LYOptions.c:3263 +msgid "Cookies" +msgstr "Cookies" + +#: src/LYOptions.c:3277 +msgid "Keyboard Input" +msgstr "" + +#. *************************************************************** +#. Keypad Mode: SELECT +#: src/LYOptions.c:3281 +msgid "Keypad mode" +msgstr "Režim numerické klávesnice" + +#. Emacs keys: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3287 +msgid "Emacs keys" +msgstr "Emacs klávesy" + +#. VI Keys: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3293 +msgid "VI keys" +msgstr "VI klávesy" + +#. +#. * Display and Character Set +#. +#: src/LYOptions.c:3325 +msgid "Display and Character Set" +msgstr "Místní znaková sada" + +#. *************************************************************** +#. Display Character Set: SELECT +#: src/LYOptions.c:3329 +msgid "Display character set" +msgstr "Místní znaková sada" + +#: src/LYOptions.c:3359 +msgid "Assumed document character set" +msgstr "Předpokládaná znaková sada" + +#. +#. * Since CJK people hardly mixed with other world +#. * we split the header to make it more readable: +#. * "CJK mode" for CJK display charsets, and "Raw 8-bit" for others. +#. +#: src/LYOptions.c:3379 +msgid "CJK mode" +msgstr "CJK režim" + +#: src/LYOptions.c:3381 +msgid "Raw 8-bit" +msgstr "Přímý 8bitový režim" + +#. X Display: INPUT +#: src/LYOptions.c:3389 +msgid "X Display" +msgstr "X Display" + +#. +#. * Document Appearance +#. +#: src/LYOptions.c:3395 +msgid "Document Appearance" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:3401 +msgid "Show color" +msgstr "Zobrazovat barvy" + +#. Show cursor: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3425 +msgid "Show cursor" +msgstr "Zobrazovat kurzor" + +#. Select Popups: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3431 +msgid "Popups for select fields" +msgstr "Vyskakovací menu pro zvolená pole" + +#. HTML error recovery: SELECT +#: src/LYOptions.c:3438 +msgid "HTML error recovery" +msgstr "Zotavení po chybách HTML" + +#. Show Images: SELECT +#: src/LYOptions.c:3445 +msgid "Show images" +msgstr "Zobrazení obrázků" + +#. Verbose Images: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3459 +msgid "Verbose images" +msgstr "Doslovné obrázky" + +#. +#. * Headers Transferred to Remote Servers +#. +#: src/LYOptions.c:3467 +msgid "Headers Transferred to Remote Servers" +msgstr "HTTP hlavičky" + +#. *************************************************************** +#. Mail Address: INPUT +#: src/LYOptions.c:3471 +msgid "Personal mail address" +msgstr "Osobní adresa elektronické pošty" + +#. Preferred Document Character Set: INPUT +#: src/LYOptions.c:3476 +msgid "Preferred document character set" +msgstr "Upřednostňovaná znaková sada" + +#. Preferred Document Language: INPUT +#: src/LYOptions.c:3481 +msgid "Preferred document language" +msgstr "Upřednostňovaný jazyk dokumentu" + +#: src/LYOptions.c:3487 +msgid "User-Agent header" +msgstr "Hlavička 'User-Agent'" + +#. +#. * Listing and Accessing Files +#. +#: src/LYOptions.c:3495 +msgid "Listing and Accessing Files" +msgstr "" + +#. *************************************************************** +#. FTP sort: SELECT +#: src/LYOptions.c:3499 +msgid "FTP sort criteria" +msgstr "Řazení FTP adresářů" + +#. Local Directory Sort: SELECT +#: src/LYOptions.c:3506 +msgid "Local directory sort criteria" +msgstr "Řazení lokálních adresářů" + +#: src/LYOptions.c:3514 +msgid "Show dot files" +msgstr "Zobrazovat tečkové soubory" + +#: src/LYOptions.c:3522 +msgid "Execution links" +msgstr "Spustitelné odkazy" + +#. Local Directory Sort: SELECT +#: src/LYOptions.c:3542 +msgid "Show transfer rate" +msgstr "Přenos dat dokončen" + +#. +#. * Special Files and Screens +#. +#: src/LYOptions.c:3551 +msgid "Special Files and Screens" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:3556 +msgid "Multi-bookmarks" +msgstr "Dělené záložky" + +#: src/LYOptions.c:3572 +msgid "Review/edit Bookmarks files" +msgstr "Editace podsouborů se záložkami" + +#: src/LYOptions.c:3574 +msgid "Goto multi-bookmark menu" +msgstr "Menu dělených záložek" + +#: src/LYOptions.c:3576 +msgid "Bookmarks file" +msgstr "Soubor se záložkami" + +#. Visited Pages: SELECT +#: src/LYOptions.c:3582 +msgid "Visited Pages" +msgstr "Navštívené odkazy" + +#: src/LYPrint.c:957 +msgid " Print job complete.\n" +msgstr "Nahrávání dokončeno.\n" + +#: src/LYPrint.c:1294 +msgid "Document:" +msgstr "Dokument:" + +#: src/LYPrint.c:1295 +msgid "Number of lines:" +msgstr "Počet řádků:" + +#: src/LYPrint.c:1296 +msgid "Number of pages:" +msgstr "Počet stran:" + +#: src/LYPrint.c:1297 +msgid "pages" +msgstr "stran(y)" + +#: src/LYPrint.c:1297 +msgid "page" +msgstr "strana" + +#: src/LYPrint.c:1298 +msgid "(approximately)" +msgstr "(přibližně)" + +#: src/LYPrint.c:1303 +msgid "Some print functions have been disabled!" +msgstr "Některé funkce tisku byly vypnuty!" + +#: src/LYPrint.c:1307 +msgid "Standard print options:" +msgstr "Standardní menu voleb tisku:" + +#: src/LYPrint.c:1308 +msgid "Print options:" +msgstr "Menu voleb tisku:" + +#: src/LYPrint.c:1314 +msgid "Save to a local file" +msgstr "Uložit do místního souboru" + +#: src/LYPrint.c:1316 +msgid "Save to disk disabled" +msgstr "Ukládání na disk je vypnuto" + +#: src/LYPrint.c:1322 +msgid "Mail the file" +msgstr "Poslat soubor poštou" + +#: src/LYPrint.c:1328 +msgid "Print to the screen" +msgstr "Vytisknout na obrazovku" + +#: src/LYPrint.c:1332 +msgid "Print out on a printer attached to your vt100 terminal" +msgstr "Vytisknout na tiskárnu připojenou k vašemu vt100 terminálu" + +#: src/LYReadCFG.c:414 +msgid "" +"Syntax Error parsing COLOR in configuration file:\n" +"The line must be of the form:\n" +"COLOR:INTEGER:FOREGROUND:BACKGROUND\n" +"\n" +"Here FOREGROUND and BACKGROUND must be one of:\n" +"The special strings 'nocolor' or 'default', or\n" +msgstr "" +"Byla nalezena syntaktická chyba při zpracování direktivy COLOR v " +"konfiguračním\n" +"souboru:\n" +"Řádek musí být ve formátu:\n" +"COLOR:CELÉ ČÍSLO:POPŘEDÍ:POZADÍ\n" + +#: src/LYReadCFG.c:427 +msgid "Offending line:" +msgstr "kritický řádek:" + +#: src/LYReadCFG.c:766 +#, c-format +msgid "key remapping of %s to %s for %s failed\n" +msgstr "" + +#: src/LYReadCFG.c:773 +#, c-format +msgid "key remapping of %s to %s failed\n" +msgstr "přemapování klávesy\n" + +#: src/LYReadCFG.c:794 +#, c-format +msgid "invalid line-editor selection %s for key %s, selecting all\n" +msgstr "" + +#: src/LYReadCFG.c:821 src/LYReadCFG.c:834 +#, c-format +msgid "" +"setting of line-editor binding for key %s (0x%x) to 0x%x for %s failed\n" +msgstr "" + +#: src/LYReadCFG.c:839 +#, c-format +msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) for %s failed\n" +msgstr "" + +#: src/LYReadCFG.c:944 +#, c-format +msgid "Lynx: cannot start, CERN rules file %s is not available\n" +msgstr "Lynx: nelze spustit, soubor %s s pravidly CERN není dostupný\n" + +#: src/LYReadCFG.c:946 +msgid "(no name)" +msgstr "(žádné jméno)" + +#: src/LYReadCFG.c:1753 +#, c-format +msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n" +msgstr "" +"Více než %d vnořených vložení z lynx.cfg -- nejedná se o nekonečnou " +"smyčku?!?\n" + +#: src/LYReadCFG.c:1755 +#, c-format +msgid "Last attempted include was '%s',\n" +msgstr "Poslední vložený soubor je '%s'.\n" + +#: src/LYReadCFG.c:1756 +#, c-format +msgid "included from '%s'.\n" +msgstr "vložený z '%s'.\n" + +#: src/LYReadCFG.c:2255 src/LYReadCFG.c:2268 src/LYReadCFG.c:2304 +msgid "The following is read from your lynx.cfg file." +msgstr "Následující údaje jsou čteny z vašeho lynx.cfg." + +#: src/LYReadCFG.c:2256 src/LYReadCFG.c:2269 +msgid "Please read the distribution" +msgstr "Přečtěte si implicitní dodávaný s distribucí" + +#: src/LYReadCFG.c:2262 src/LYReadCFG.c:2272 +msgid "for more comments." +msgstr "pro více informací." + +#: src/LYReadCFG.c:2286 +msgid "RELOAD THE CHANGES" +msgstr "NAČÍST ZMĚNY" + +#: src/LYReadCFG.c:2295 +msgid "Your primary configuration" +msgstr "Vaše primární konfigurace" + +#: src/LYShowInfo.c:129 +msgid "Directory that you are currently viewing" +msgstr "Adresář, který právě prohlížíte" + +#: src/LYShowInfo.c:132 +msgid "Name:" +msgstr "Jméno:" + +#: src/LYShowInfo.c:135 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: src/LYShowInfo.c:146 +msgid "Directory that you have currently selected" +msgstr "Adresář, který jste právě zvolil" + +#: src/LYShowInfo.c:149 +msgid "File that you have currently selected" +msgstr "Soubor, který jste právě zvolil" + +#: src/LYShowInfo.c:153 +msgid "Symbolic link that you have currently selected" +msgstr "Symbolický odkaz, který jste právě zvolil" + +#: src/LYShowInfo.c:157 +msgid "Item that you have currently selected" +msgstr "Položka, kterou jste právě zvolil" + +#: src/LYShowInfo.c:159 +msgid "Full name:" +msgstr "Celé jméno:" + +#: src/LYShowInfo.c:168 +msgid "Unable to follow link" +msgstr "Odkaz nelze následovat" + +#: src/LYShowInfo.c:170 +msgid "Points to file:" +msgstr "Odkazuje do souboru:" + +#: src/LYShowInfo.c:175 +msgid "Name of owner:" +msgstr "Jméno vlastníka:" + +#: src/LYShowInfo.c:178 +msgid "Group name:" +msgstr "Jméno skupiny:" + +#: src/LYShowInfo.c:181 +msgid "File size:" +msgstr "Velikost souboru:" + +#: src/LYShowInfo.c:187 +msgid "Creation date:" +msgstr "Datum vytvoření:" + +#: src/LYShowInfo.c:190 +msgid "Last modified:" +msgstr "Poslední změna:" + +#: src/LYShowInfo.c:193 +msgid "Last accessed:" +msgstr "Poslední přístup:" + +#: src/LYShowInfo.c:195 +msgid "Access Permissions" +msgstr "Přístupová práva " + +#: src/LYShowInfo.c:261 +msgid "File that you are currently viewing" +msgstr "Soubor, který si právě prohlížíte" + +#: src/LYShowInfo.c:266 src/LYShowInfo.c:375 +msgid "Linkname:" +msgstr "Jméno odkazu:" + +#: src/LYShowInfo.c:279 src/LYShowInfo.c:291 +msgid "Charset:" +msgstr "Znaková sada:" + +#: src/LYShowInfo.c:297 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: src/LYShowInfo.c:300 +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#: src/LYShowInfo.c:303 +msgid "Last Mod:" +msgstr "Poslední modifikace:" + +#: src/LYShowInfo.c:309 +msgid " Expires:" +msgstr " Expiruje:" + +#: src/LYShowInfo.c:313 +msgid "Cache-Control:" +msgstr "Cache-Control:" + +#: src/LYShowInfo.c:317 +msgid "Content-Length:" +msgstr "Content-Length:" + +#: src/LYShowInfo.c:322 +msgid "Language:" +msgstr "Jazyk:" + +#: src/LYShowInfo.c:329 +msgid "Post Data:" +msgstr "Post Data:" + +#: src/LYShowInfo.c:331 +msgid "Post Content Type:" +msgstr "Post Content Type:" + +#: src/LYShowInfo.c:340 +msgid "Owner(s):" +msgstr "Vlastníci:" + +#: src/LYShowInfo.c:343 +msgid "size:" +msgstr "velikost:" + +#: src/LYShowInfo.c:343 +msgid "lines" +msgstr "řádky" + +#: src/LYShowInfo.c:346 +msgid "mode:" +msgstr "režim:" + +#: src/LYShowInfo.c:348 +msgid "forms mode" +msgstr "formulářový režim" + +#: src/LYShowInfo.c:350 +msgid "source" +msgstr "zdroj" + +#: src/LYShowInfo.c:350 +msgid "normal" +msgstr "běžný" + +#: src/LYShowInfo.c:351 +msgid ", safe" +msgstr ", bezpečný" + +#: src/LYShowInfo.c:352 +msgid ", via internal link" +msgstr ", vnitřní odkaz" + +#: src/LYShowInfo.c:358 +msgid ", no-cache" +msgstr ", no-cache" + +#: src/LYShowInfo.c:360 +msgid ", ISMAP script" +msgstr ", ISMAP skript" + +#: src/LYShowInfo.c:362 +msgid ", bookmark file" +msgstr ", soubor záložek" + +#: src/LYShowInfo.c:371 +msgid "Link that you currently have selected" +msgstr "Odkaz, který jste právě zvolil" + +#: src/LYShowInfo.c:384 +msgid "Method:" +msgstr "Metoda:" + +#: src/LYShowInfo.c:389 +msgid "Enctype:" +msgstr "Typ kódování" + +#: src/LYShowInfo.c:401 +msgid "(Form field)" +msgstr "(Pole formuláře)" + +#: src/LYShowInfo.c:416 +msgid "No Links on the current page" +msgstr "Aktuální stránka neobsahuje žádné odkazy" + +#: src/LYStyle.c:204 +#, c-format +msgid "" +"Syntax Error parsing style in lss file:\n" +"[%s]\n" +"The line must be of the form:\n" +"OBJECT:MONO:COLOR (ie em:bold:brightblue:white)\n" +"where OBJECT is one of EM,STRONG,B,I,U,BLINK etc.\n" +"\n" +msgstr "" +"Syntaktická chyba při zpracování stylu v lss souboru:\n" +"[%s]\n" +"Řádek musí mít formát:\n" +"OBJEKT:MONO:BARVA (t.j. em:bold:brightblue:white)\n" +"kde OBJEKT je jedno z EM,STRONG,B,I,U,BLINK etc.\n" +"\n" + +#: src/LYTraversal.c:107 +msgid "here is a list of the history stack so that you may rebuild" +msgstr "Zde je výpis historie " + +#: src/LYUpload.c:78 +msgid "ERROR! - upload command is misconfigured" +msgstr "CHYBA! - příkaz pro poslání je špatně nakonfigurovaný" + +#: src/LYUpload.c:100 +msgid "Illegal redirection \"../\" found! Request ignored." +msgstr "Přesměrování obsahuje \"..\"! Požadavek ignorován." + +#: src/LYUpload.c:103 +msgid "Illegal character \"/\" found! Request ignored." +msgstr "Nalezen chybný znak \"/\"! Požadavek ignorován." + +#: src/LYUpload.c:106 +msgid "Illegal redirection using \"~\" found! Request ignored." +msgstr "Přesměrování obsahuje \"~\"! Požadavek ignorován." + +#: src/LYUpload.c:163 +msgid "Unable to upload file." +msgstr "Soubor nelze poslat." + +#: src/LYUpload.c:214 +msgid "Upload To:" +msgstr "Poslat na:" + +#: src/LYUpload.c:215 +msgid "Upload options:" +msgstr "Menu voleb posílání:" + +#: src/LYUtils.c:3086 +msgid "Unexpected access protocol for this URL scheme." +msgstr "" + +#: src/LYUtils.c:4265 +msgid "No restrictions set.\n" +msgstr "" + +#: src/LYUtils.c:4268 +msgid "Restrictions set:\n" +msgstr "Popis:\n" + +#: src/LYUtils.c:5613 +msgid "Ignoring invalid HOME" +msgstr "Ignoruji chybnou hodnotu HOME" + +#. +#. * Header. +#. +#: src/LYrcFile.c:608 +msgid "" +"Lynx User Defaults File\n" +"\n" +"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n" +"with the '>' key). There is normally no need to edit this file manually,\n" +"since the defaults here can be controlled from the Options Screen, and the\n" +"next time options are saved from the Options Screen this file will be\n" +"completely rewritten. You have been warned...\n" +"If you are looking for the general configuration file - it is normally\n" +"called lynx.cfg, and it has different content and a different format.\n" +"It is not this file.\n" +msgstr "" +"Soubor s uživatelskými preferencemi\n" +"\n" +"Tento soubor obsahuje preference a nastavení uložené z Konfiguračního menu\n" +"programu Lynx (obvykle klávesou '>'). Tento soubor není třeba upravovat\n" +"přímo, jelikož implicitní nastavení mohou být změněna z Konfiguračního\n" +"menu a když jsou preference z Konfiguračního menu uloženy, tento soubor " +"bude\n" +"celý přepsán. Byl jste varován...\n" +"Všeobecný konfigurační soubor, který možná hledáte se normálně jmenuje " +"lynx.cfg\n" +"a má jiný obsah a jiný formát. Není to tento soubor.\n" + +#. +#. * File editor +#. +#: src/LYrcFile.c:625 +msgid "" +"file_editor specifies the editor to be invoked when editing local files\n" +"or sending mail. If no editor is specified, then file editing is disabled\n" +"unless it is activated from the command line, and the built-in line editor\n" +"will be used for sending mail.\n" +msgstr "" +"Volba file_editor udává, který editor bude použit k úpravám místních " +"souborů\n" +"a psaní dopisů. Jestliže není specifikován žádný editor, tak, pokud nejsou\n" +"povoleny z příkazové řádky, jsou úpravy souborů zakázány. Pro psaní dopisů\n" +"bude použit vestavěný editor.\n" + +#. +#. * Default bookmark file. +#. +#: src/LYrcFile.c:636 +msgid "" +"bookmark_file specifies the name and location of the default bookmark\n" +"file into which the user can paste links for easy access at a later\n" +"date.\n" +msgstr "" +"Volba bookmark_file udává jméno implicitního souboru se záložkami, do " +"kterého\n" +"si uživatel může ukládat odkazy pro pozdější použití.\n" + +#. +#. * Multiple (sub)bookmark support settings. +#. +#: src/LYrcFile.c:646 +msgid "" +"If sub_bookmarks is not turned \"off\", and multiple bookmarks have\n" +"been defined (see below), then all bookmark operations will first\n" +"prompt the user to select an active sub-bookmark file. If the default\n" +"Lynx bookmark_file is defined (see above), it will be used as the\n" +"default selection. When this option is set to \"advanced\", and the\n" +"user mode is advanced, the 'v'iew bookmark command will invoke a\n" +"statusline prompt instead of the menu seen in novice and intermediate\n" +"user modes. When this option is set to \"standard\", the menu will be\n" +"presented regardless of user mode.\n" +msgstr "" +"Pokud není volba sub_bookmarks vypnuta (\"off\") a bylo specifikováno více\n" +"souborů se záložkami (viz níže), pak při všech operacích se záložkami bude\n" +"uživatel nejprve vyzván, aby vybral některý ze souborů. Jestliže je " +"nastavena\n" +"volba bookmark_file, pak bude implicitně použita její hodnota.\n" +"Jestliže je sub_bookmarks nastaveno na \"advanced\" a uživatelský režim je " +"také\n" +"\"advanced\", tak příkaz pro zobrazení záložek ('v') vyvolá místo menu\n" +"prompt. Nastavení této volby na \"standard\" způsobí zobrazení menu bez\n" +"ohledu na uživatelský režim.\n" + +#. +#. * Multiple (sub)bookmark definitions and descriptions. +#. +#: src/LYrcFile.c:665 +msgid "" +"The following allow you to define sub-bookmark files and descriptions.\n" +"The format is multi_bookmark=,\n" +"Up to 26 bookmark files (for the English capital letters) are allowed.\n" +"We start with \"multi_bookmarkB\" since 'A' is the default (see above).\n" +msgstr "" +"Zde můžete nastavit jména podsouborů záložek a jejich popisy. Formát je:\n" +"multi_bookmark=,. Může být zadáno až " +"26\n" +"podsouborů záložek (každý odpovídá jednomu velkému písmeno anglické " +"abecedy).\n" +"Začíná se s \"multi_bookmarkB\", protože 'A' je implicitní (viz výše).\n" + +#. +#. * FTP/file sorting method. +#. +#: src/LYrcFile.c:685 +msgid "" +"The file_sorting_method specifies which value to sort on when viewing\n" +"file lists such as FTP directories. The options are:\n" +" BY_FILENAME -- sorts on the name of the file\n" +" BY_TYPE -- sorts on the type of the file\n" +" BY_SIZE -- sorts on the size of the file\n" +" BY_DATE -- sorts on the date of the file\n" +msgstr "" +"Metoda řazení souborů udává klíč, dle kterého budou řazeny seznamy souborů,\n" +"jako jsou například FTP adresáře. Možné volby jsou:\n" +" BY_FILENAME -- řadí dle jména souboru\n" +" BY_TYPE -- řadí dle typu souboru\n" +" BY_SIZE -- řadí dle velikosti souboru\n" +" BY_DATE -- řadí dle data souboru\n" + +#. +#. * Personal mail address. +#. +#: src/LYrcFile.c:699 +msgid "" +"personal_mail_address specifies your personal mail address. The\n" +"address will be sent during HTTP file transfers for authorization and\n" +"logging purposes, and for mailed comments.\n" +"If you do not want this information given out, set the NO_FROM_HEADER\n" +"to TRUE in lynx.cfg, or use the -nofrom command line switch. You also\n" +"could leave this field blank, but then you won't have it included in\n" +"your mailed comments.\n" +msgstr "" +"Volba personal_mail_address udává vaši osobní adresu elektronické pošty. " +"Bude\n" +"použita při HTTP přenosech souborů pro autorizaci a záznam činnosti a při\n" +"zasílání komentářů.\n" +"Pokud chcete, aby tato informace zůstala důvěrnou, nastavte v konfiguračním\n" +"souboru lynx.cfg volbu NO_FROM_HEADER na TRUE, či použijte přepínač " +"-nofrom.\n" +"Též je možné nechat toto pole prázdné, ale pak by nebylo začleněno do vámi\n" +"odeslaných komentářů.\n" + +#. +#. * Searching type. +#. +#: src/LYrcFile.c:714 +msgid "" +"If case_sensitive_searching is \"on\" then when the user invokes a search\n" +"using the 's' or '/' keys, the search performed will be case sensitive\n" +"instead of case INsensitive. The default is usually \"off\".\n" +msgstr "" +"Pokud je volba case_sensitive_searching zapnuta (\"on\") tak, když uživatel\n" +"spustí klávesou 's' či '/' vyhledávání, bude toto brát ohled na velikost " +"písmen.\n" +"Tato volba je implicitně vypnuta (\"off\").\n" + +#. +#. * Character set. +#. +#: src/LYrcFile.c:724 +msgid "" +"The character_set definition controls the representation of 8 bit\n" +"characters for your terminal. If 8 bit characters do not show up\n" +"correctly on your screen you may try changing to a different 8 bit\n" +"set or using the 7 bit character approximations.\n" +"Current valid characters sets are:\n" +msgstr "" +"Volba character_set definuje způsob zobrazení 8bitových znaků na vašem\n" +"terminálu. Pokud se na vaší obrazovce 8bitové znaky nezobrazují správně,\n" +"můžete zkusit jiné 8bitové kódování, či použít 7bitové aproximace.\n" +"Možné znakové sady:\n" + +#. +#. * Preferred language. +#. +#: src/LYrcFile.c:739 +msgid "" +"preferred_language specifies the language in MIME notation (e.g., en,\n" +"fr, may be a comma-separated list in decreasing preference)\n" +"which Lynx will indicate you prefer in requests to http servers.\n" +"If a file in that language is available, the server will send it.\n" +"Otherwise, the server will send the file in it's default language.\n" +msgstr "" +"Volba preferred_language udává, v kterých jazycích bude Lynx přednostně\n" +"požadovat dokumenty od http serverů. Jazyk musí být zadán v MIME notaci " +"(např.\n" +"en, fr; může jich být zadáno více oddělených čárkou v sestupném pořadí dle\n" +"preference). Pokud bude dokument v tomto jazyce k dispozici, server jej " +"zašle.\n" +"V opačném případě jej zašle ve svém implicitním jazyce.\n" + +#. +#. * Preferred charset. +#. +#: src/LYrcFile.c:751 +msgid "" +"preferred_charset specifies the character set in MIME notation (e.g.,\n" +"ISO-8859-2, ISO-8859-5) which Lynx will indicate you prefer in requests\n" +"to http servers using an Accept-Charset header. The value should NOT\n" +"include ISO-8859-1 or US-ASCII, since those values are always assumed\n" +"by default. May be a comma-separated list.\n" +"If a file in that character set is available, the server will send it.\n" +"If no Accept-Charset header is present, the default is that any\n" +"character set is acceptable. If an Accept-Charset header is present,\n" +"and if the server cannot send a response which is acceptable\n" +"according to the Accept-Charset header, then the server SHOULD send\n" +"an error response, though the sending of an unacceptable response\n" +"is also allowed.\n" +msgstr "" +"Volba preferred_charset udává, ve kterých znakových sadách bude Lynx " +"přednostně\n" +"požadovat dokumenty od http serverů. Znaková sada musí být zadána v MIME " +"notaci\n" +"(ISO-8859-2, ISO-8859-5). ISO-8859-1 a US-ASCII by NEMĚLY být použity, " +"neboť\n" +"tyto znakové sady jsou vždy implicitně předpokládány. Znakových sad může " +"být\n" +"uvedeno více a musí být odděleny čárkou.\n" +"Pokud je dokument v této znakové sadě k dispozici, server jej zašle. V " +"případě,\n" +"že hlavička Accept-Charset není přítomna, se implicitně předpokládá, že " +"bude\n" +"akceptována jakákoli znaková sada. Jestliže je hlavička Accept-Charset " +"přítomna\n" +"a server nemůže zaslat dokument v pořadované znakové sadě, MĚL BY zaslat\n" +"chybovou hlášku. Může však také poslat dokument v jiné, než požadované\n" +"znakové sadě.\n" + +#: src/LYrcFile.c:772 +msgid "" +"show_color specifies how to set the color mode at startup. A value of\n" +"\"never\" will force color mode off (treat the terminal as monochrome)\n" +"at startup even if the terminal appears to be color capable. A value of\n" +"\"always\" will force color mode on even if the terminal appears to be\n" +"monochrome, if this is supported by the library used to build lynx.\n" +"A value of \"default\" will yield the behavior of assuming\n" +"a monochrome terminal unless color capability is inferred at startup\n" +"based on the terminal type, or the -color command line switch is used, or\n" +"the COLORTERM environment variable is set. The default behavior always is\n" +"used in anonymous accounts or if the \"option_save\" restriction is set.\n" +"The effect of the saved value can be overridden via\n" +"the -color and -nocolor command line switches.\n" +"The mode set at startup can be changed via the \"show color\" option in\n" +"the 'o'ptions menu. If the option settings are saved, the \"on\" and\n" +"\"off\" \"show color\" settings will be treated as \"default\".\n" +msgstr "" +"Volba show_color udává, jak bude nastaven barevný režim po spuštění " +"programu.\n" +"Hodnota \"never\" znamená, že terminál bude chápán jako monochromatický (\n" +"i kdyby podporoval barvy). Hodnota \"always\" zapne barevný režim i když se\n" +"terminál zdá být monochromatickým. Barvy musí být podporovány knihovnou, se\n" +"kterou byl Lynx přeložen. Hodnota \"default\" znamená, že pokud bude " +"splněna\n" +"jedna z následujících podmínek, bude terminál považován za barevný, jinak " +"za\n" +"monochromatický: terminál podporuje barvy, byl použit přepínač -color či je\n" +"nastavena proměnná COLORTERM. Implicitní chování je vždy použito pro " +"anonymní\n" +"účty, nebo pokud je nastaveno omezení \"option_save\".\n" +"Nastavení této volby může být potlačeno přepínači -color či -nocolor.\n" +"Režim nastavený při startu může být změněn pomocí volby \"show color\"\n" +"v konfiguračním menu (do něj vstoupíte klávesou 'o'). Pokud je hodnota " +"volby\n" +"\"show color\" uložena, je považována za implicitní nastavení.\n" + +#. +#. * VI keys. +#. +#: src/LYrcFile.c:798 +msgid "" +"If vi_keys is set to \"on\", then the normal VI movement keys:\n" +" j = down k = up\n" +" h = left l = right\n" +"will be enabled. These keys are only lower case.\n" +"Capital 'H', 'J' and 'K will still activate help, jump shortcuts,\n" +"and the keymap display, respectively.\n" +msgstr "" +"Pokud je volba vi_keys nastavena na \"on\", pak jsou běžné VI klávesy pro " +"pohyb:\n" +" j = dolů k = nahoru\n" +" h = vlevo l = vpravo\n" +"zapnuty. Fungují pouze malá písmena.\n" +"Velké 'H', 'J' a 'K zapínají nápovědu, zkrácená URL a výpis klávesové mapy.\n" + +#. +#. * EMACS keys. +#. +#: src/LYrcFile.c:811 +msgid "" +"If emacs_keys is to \"on\" then the normal EMACS movement keys:\n" +" ^N = down ^P = up\n" +" ^B = left ^F = right\n" +"will be enabled.\n" +msgstr "" +"Pokud je volba emacs_keys nastavena na \"on\", pak jsou běžné EMACSOVÉ " +"klávesy pro pohyb:\n" +" ^N = dolů ^P = nahoru\n" +" ^B = vlevo ^F = vpravo\n" +"zapnuty.\n" + +#. +#. * Show dot files. +#. +#: src/LYrcFile.c:822 +msgid "" +"show_dotfiles specifies that the directory listing should include\n" +"\"hidden\" (dot) files/directories. If set \"on\", this will be\n" +"honored only if enabled via userdefs.h and/or lynx.cfg, and not\n" +"restricted via a command line switch. If display of hidden files\n" +"is disabled, creation of such files via Lynx also is disabled.\n" +msgstr "" +"Volba show_dotfiles říká, že výpisy obsahu adresářů by měly zahrnovat\n" +"'skryté' (tečkou začínající) soubory/adresáře. Na zapnutí této volby " +"(nastavení\n" +"na \"on\"), bude brán zřetel pouze tehdy, jestliže je zapnuta také v " +"lynx.cfg\n" +"a/nebo v userdefs.h a zároveň není vypnuta z příkazové řádky. Pokud je\n" +"zobrazování skrytých souborů vypnuto, nebude je možné z Lynxu ani vytvářet.\n" + +#. +#. * Select popups. +#. +#: src/LYrcFile.c:834 +msgid "" +"select_popups specifies whether the OPTIONs in a SELECT block which\n" +"lacks a MULTIPLE attribute are presented as a vertical list of radio\n" +"buttons or via a popup menu. Note that if the MULTIPLE attribute is\n" +"present in the SELECT start tag, Lynx always will create a vertical list\n" +"of checkboxes for the OPTIONs. A value of \"on\" will set popup menus\n" +"as the default while a value of \"off\" will set use of radio boxes.\n" +"The default can be overridden via the -popup command line toggle.\n" +msgstr "" +"Volba select_popups udává, zda volby (OPTION) uvnitř prvku SELECT, který\n" +"nemá specifikován atribut MULTIPLE, budou zobrazeny jako vertikální seznam\n" +"přepínacích tlačítek či jako vyskakovací menu. Pokud je atribut MULTIPLE\n" +"specifikován, pak Lynx vždy vytvoří vertikální seznam zaškrtávacích polí.\n" +"Nastavení této volby na \"on\" zapne používání vyskakovacích menu. " +"Nastavení\n" +"na \"off\" zapne používání přepínacích tlačítek. Implicitní nastavení může " +"být\n" +"potlačeno přepínačem -popup.\n" + +#. +#. * Show cursor. +#. +#: src/LYrcFile.c:848 +msgid "" +"show_cursor specifies whether to 'hide' the cursor to the right (and\n" +"bottom, if possible) of the screen, or to place it to the left of the\n" +"current link in documents, or current option in select popup windows.\n" +"Positioning the cursor to the left of the current link or option is\n" +"helpful for speech or braille interfaces, and when the terminal is\n" +"one which does not distinguish the current link based on highlighting\n" +"or color. A value of \"on\" will set positioning to the left as the\n" +"default while a value of \"off\" will set 'hiding' of the cursor.\n" +"The default can be overridden via the -show_cursor command line toggle.\n" +msgstr "" +"Volba show_cursor udává, zda 'schovat' kurzor k pravému (a pokud možno\n" +"i dolnímu) kraji obrazovky, či zda jej umístit vlevo k aktuálnímu odkazu\n" +"(v dokumentech) nebo volbě (ve vyskakovacích menu). Zobrazení kurzoru vlevo\n" +"od aktuálního odkazu je užitečné pro braille terminály a pro terminály, " +"které\n" +"neumí zvýraznit aktuální odkaz zvýrazněním či barvou.\n" +"Nastavení této volby na \"on\" způsobí zobrazování kurzoru vlevo od " +"aktuálního\n" +"odkazu. Nastavení na \"off\" zapne 'schovávání' kurzoru. Implicitní " +"nastavení\n" +"může být potlačeno přepínačem -show_cursor.\n" + +#. +#. * Keypad mode. +#. +#: src/LYrcFile.c:864 +msgid "" +"If keypad_mode is set to \"NUMBERS_AS_ARROWS\", then the numbers on\n" +"your keypad when the numlock is on will act as arrow keys:\n" +" 8 = Up Arrow\n" +" 4 = Left Arrow 6 = Right Arrow\n" +" 2 = Down Arrow\n" +"and the corresponding keyboard numbers will act as arrow keys,\n" +"regardless of whether numlock is on.\n" +msgstr "" +"Pokud je volba keypad_mode nastavena na \"NUMBERS_AS_ARROWS\", pak se čísla " +"na\n" +"numerické klávesnici při zapnutém numlock budou chovat jako kurzorové " +"klávesy:\n" +" 8 = Nahoru\n" +" 4 = Vlevo 6 = Vpravo\n" +" 2 = Dolů\n" +"Čísla na hlavní klávesnici se budou chovat jako kurzorové klávesy bez " +"ohledu\n" +"na stav numlock.\n" + +#: src/LYrcFile.c:873 +msgid "" +"If keypad_mode is set to \"LINKS_ARE_NUMBERED\", then numbers will\n" +"appear next to each link and numbers are used to select links.\n" +msgstr "" +"Pokud je volba keypad_mode nastavena na \"LINKS_ARE_NUMBERED\", pak všechny\n" +"odkazy budou viditelně očíslovány a čísla budou použita ke zvolení " +"příslušného\n" +"odkazu.\n" + +#: src/LYrcFile.c:877 +msgid "" +"If keypad_mode is set to \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\", then\n" +"numbers will appear next to each link and visible form input field.\n" +"Numbers are used to select links, or to move the \"current link\" to a\n" +"form input field or button. In addition, options in popup menus are\n" +"indexed so that the user may type an option number to select an option in\n" +"a popup menu, even if the option isn't visible on the screen. Reference\n" +"lists and output from the list command also enumerate form inputs.\n" +msgstr "" +"Pokud je volba keypad_mode nastavena na " +"\"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\",\n" +"pak všechny odkazy a viditelná pole formulářů budou viditelně očíslovány. " +"Čísla\n" +"budou použita ke zvolení příslušného odkazu či přesunu na vstupní pole " +"formuláře\n" +"či tlačítko. Volby vyskakovacích menu jsou indexovány, takže uživatel může\n" +"zvolit položku napsáním jejího čísla i když tato není viditelná na " +"obrazovce.\n" +"Seznamy odkazů a výstup příkazu 'list' jsou také číslovány.\n" + +#: src/LYrcFile.c:886 +msgid "" +"NOTE: Some fixed format documents may look disfigured when\n" +"\"LINKS_ARE_NUMBERED\" or \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" are\n" +"enabled.\n" +msgstr "" +"POZOR: Formát některých dokumentů s pevnou strukturou může při zapnutých " +"volbách\n" +"\"LINKS_ARE_NUMBERED\" a \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" vypadat " +"jako\n" +"poškozený.\n" + +#. +#. * Partial display threshold +#. +#: src/LYrcFile.c:898 +msgid "" +"partial_thres specifies the number of lines Lynx should download and render\n" +"before we redraw the screen in Partial Display logic\n" +"e.g., partial_thres=2\n" +"would have Lynx redraw every 2 lines that it renders\n" +"partial_thres=-1 would use the entire screensize\n" +msgstr "" +"Volba partial_thres udává počet řádků, které by Lynx měl stáhnout než bude,\n" +"vykreslena obrazovka. T.j. partial_thres=2 způsobí, že Lynx zobrazí\n" +"každé 2 řádky, které stáhne. partial_thres=-1 znamená celou obrazovku.\n" + +#. +#. * Line edit mode. +#. +#: src/LYrcFile.c:912 +msgid "" +"lineedit_mode specifies the key binding used for inputting strings in\n" +"prompts and forms. If lineedit_mode is set to \"Default Binding\" then\n" +"the following control characters are used for moving and deleting:\n" +"\n" +" Prev Next Enter = Accept input\n" +" Move char: <- -> ^G = Cancel input\n" +" Move word: ^P ^N ^U = Erase line\n" +" Delete char: ^H ^R ^A = Beginning of line\n" +" Delete word: ^B ^F ^E = End of line\n" +"\n" +"Current lineedit modes are:\n" +msgstr "" +"Volba lineedit_mode specifikuje funkce kláves pro řádkový editor. Pokud je " +"tato\n" +"volba nastavena na \"Default Binding\", pak jsou pro posun kurzoru a mazání\n" +"textu použity následující klávesy:\n" +"\n" +" Prev Next Enter = Přijme zadaný text\n" +" Posun o znak: <- -> ^G = Zruší zadávání\n" +" Posun o slovo: ^P ^N ^U = Smaže řádek\n" +" Smaže znak: ^H ^R ^A = Začátek řádku\n" +" Smaže slovo: ^B ^F ^E = Konec řádku\n" +"\n" +"Možné režimy řádkového editoru:\n" + +#. +#. * Directory list style. +#. +#: src/LYrcFile.c:941 +msgid "" +"dir_list_styles specifies the directory list style under DIRED_SUPPORT\n" +"(if implemented). The default is \"MIXED_STYLE\", which sorts both\n" +"files and directories together. \"FILES_FIRST\" lists files first and\n" +"\"DIRECTORIES_FIRST\" lists directories first.\n" +msgstr "" +"Volba dir_list_styles udává použitý styl pro výpis adresářů pod " +"DIRED_SUPPORT\n" +"(pokud je podporováno). Implicitní nastavení je \"MIXED_STYLE\", které " +"způsobí\n" +"vzájemné promíchání souborů s adresáři. \"FILES_FIRST\" vypíše jako první\n" +"soubory a \"DIRED_SUPPORT\" adresáře.\n" + +#. +#. * User mode. +#. +#: src/LYrcFile.c:954 +msgid "" +"user_mode specifies the users level of knowledge with Lynx. The\n" +"default is \"NOVICE\" which displays two extra lines of help at the\n" +"bottom of the screen to aid the user in learning the basic Lynx\n" +"commands. Set user_mode to \"INTERMEDIATE\" to turn off the extra info.\n" +"Use \"ADVANCED\" to see the URL of the currently selected link at the\n" +"bottom of the screen.\n" +msgstr "" +"Volba user_mode udává úroveň znalostí uživatele o programu Lynx. Implicitní\n" +"nastavení je \"NOVICE\", které způsobí zobrazení 2 řádek s nápovědou v " +"dolní\n" +"části obrazovky. Nastavení \"INTERMEDIATE\" vypne tuto nápovědu a nastavení\n" +"\"ADVANCED\" způsobí vypsání URL aktuálního odkazu v dolní části obrazovky.\n" + +#. +#. * Cookie options +#. +#: src/LYrcFile.c:968 +msgid "" +"accept_all_cookies allows the user to tell Lynx to automatically\n" +"accept all cookies if desired. The default is \"FALSE\" which will\n" +"prompt for each cookie. Set accept_all_cookies to \"TRUE\" to accept\n" +"all cookies.\n" +msgstr "" +"Volba accept_all_cookies říká Lynxu, aby automaticky přijímal všechna " +"cookie.\n" +"Implicitní nastavení je \"FALSE\", při kterém budete muset potvrdit " +"přijetí\n" +"každého cookie. Přijetí každého cookie zapnete nastavením " +"accept_all_cookies\n" +"na \"TRUE\".\n" + +#: src/LYrcFile.c:976 +msgid "" +"cookie_accept_domains and cookie_reject_domains are comma-delimited\n" +"lists of domains from which Lynx should automatically accept or reject\n" +"all cookies. If a domain is specified in both options, rejection will\n" +"take precedence. The accept_all_cookies parameter will override any\n" +"settings made here.\n" +msgstr "" +"cookie_accept_domains a cookie_reject_domains jsou dvojtečkou oddělený " +"seznam\n" +"domén, z kterých Lynx automaticky přijme, či odmítne jakékoliv cookie. " +"Pokud\n" +"je doména uvedena v obou seznamech, má cookie_reject_domains přednost. " +"Volba\n" +"accept_all_cookies má vyšší prioritu, než obě tyto volby.\n" + +#: src/LYrcFile.c:991 +msgid "" +"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, and\n" +"cookie_query_invalid_domains are comma-delimited lists of which domains\n" +"should be subjected to varying degrees of validity checking. If a\n" +"domain is set to strict checking, strict conformance to RFC2109 will\n" +"be applied. A domain with loose checking will be allowed to set cookies\n" +"with an invalid path or domain attribute. All domains will default to\n" +"querying the user for an invalid path or domain.\n" +msgstr "" +"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains a\n" +"cookie_query_invalid_domains jsou dvojtečkou oddělený seznam domén, které\n" +"které by měly být podrobeny nejrůznějším stupňům ověřování. Pokud je\n" +"doména nastavena na 'strict' ověřování, bude postupováno přesně dle " +"RFC2109.\n" +"Doména s 'loose' ověřováním bude moci nastavovat cookies s chybnou cestou\n" +"či doménovým atributem (implicitním nastavením je zeptat se uživatele).\n" + +#. +#. * Cookie read file. +#. +#: src/LYrcFile.c:1015 +msgid "" +"cookie_file specifies the file from which to read persistent cookies.\n" +"The default is ~/.lynx_cookies.\n" +msgstr "" +"Volba cookie_file udává soubor, ve kterém se ukládají trvalé cookies.\n" +"Implicitním nastavením je ~/.lynx_cookies.\n" + +#. +#. * Local execution mode - all links. +#. +#: src/LYrcFile.c:1029 +msgid "" +"If run_all_execution_links is set \"on\" then all local execution links\n" +"will be executed when they are selected.\n" +"\n" +"WARNING - This is potentially VERY dangerous. Since you may view\n" +" information that is written by unknown and untrusted sources\n" +" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n" +" written. Trojan horse links could be written to erase files\n" +" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n" +" you are viewing trusted source information.\n" +msgstr "" +"Pokud je volba run_all_execution_links zapnuta (\"on\"), pak všechny " +"programy\n" +"budou při zvolení odkazu na tento program spuštěny.\n" +"\n" +"VAROVÁNÍ - Tato volba je VELICE nebezpečná. Jelikož si můžete prohlížet\n" +" informace, které pocházejí z neznámých a nedůvěryhodných zdrojů,\n" +" existuje možnost, že některé odkazy vedou k programům typu " +"'trojský\n" +" kůň'. Účelem odkazů na 'trojské koně' může být smazání souborů " +"či\n" +" narušení bezpečnosti systému. Tato volba by měla být zapnuta " +"pouze\n" +" tehdy, jestliže soubory, které prohlížíte, pocházejí z " +"důvěryhodných\n" +" zdrojů.\n" + +#. +#. * Local execution mode - only links in local files. +#. +#: src/LYrcFile.c:1045 +msgid "" +"If run_execution_links_on_local_files is set \"on\" then all local\n" +"execution links that are found in LOCAL files will be executed when they\n" +"are selected. This is different from run_all_execution_links in that\n" +"only files that reside on the local system will have execution link\n" +"permissions.\n" +"\n" +"WARNING - This is potentially dangerous. Since you may view\n" +" information that is written by unknown and untrusted sources\n" +" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n" +" written. Trojan horse links could be written to erase files\n" +" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n" +" you are viewing trusted source information.\n" +msgstr "" +"Pokud je volba run_execution_links_on_local_files zapnuta (\"on\"), pak\n" +"všechny místní programy, na které je odkaz v MÍSTNÍCH souborech, budou při\n" +"zvolení tohoto odkazu spuštěny. Tato volba se od volby " +"run_all_execution_links\n" +"odlišuje v tom, že povoluje spouštění pouze těch programů, na něž vedou " +"odkazy\n" +"z MÍSTNÍCH souborů.\n" +"\n" +"VAROVÁNÍ - Tato volba je potenciálně nebezpečná. Jelikož si můžete " +"prohlížet\n" +" informace, které pocházejí z neznámých a nedůvěryhodných zdrojů,\n" +" existuje možnost, že některé odkazy vedou k programům typu " +"'trojský\n" +" kůň'. Účelem odkazů na 'trojské koně' může být smazání souborů " +"či\n" +" narušení bezpečnosti systému. Tato volba by měla být zapnuta " +"pouze\n" +" tehdy, jestliže soubory, které prohlížíte, pocházejí z " +"důvěryhodných\n" +" zdrojů.\n" + +#: src/LYrcFile.c:1063 +msgid "" +"If verbose_images is \"on\", lynx will print the name of the image\n" +"source file in place of [INLINE], [LINK] or [IMAGE]\n" +"See also VERBOSE_IMAGES in lynx.cfg\n" +msgstr "" +"Pokud je volba verbose_images zapnuta (\"on\"), lynx bude zobrazovat jména\n" +"souborů s obrázky místo [INLINE], [LINK] či [IMAGE].\n" +"Viz též volbu VERBOSE_IMAGES v kynx.cfg.\n" + +#: src/LYrcFile.c:1070 +msgid "" +"The visited_links setting controls how Lynx organizes the information\n" +"in the Visited Links Page.\n" +msgstr "" diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 3761db8f..98017b28 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -1,11 +1,5769 @@ +# Dansk po-fil for Lynx Web-browseren +# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. +# Morten Bo Johansen , 2000. +# msgid "" msgstr "" -"Date: 1998-08-22 16:12:20-0400\n" -"From: Webmaster Jim \n" -"Content-Type: text/plain; charset=\n" -"Xgettext-Options: --default-domain=po/da\n" -"Files: src/LYMain.c\n" +"Project-Id-Version: lynx 2.8.3\n" +"POT-Creation-Date: 2000-12-20 20:12-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2000-10-26 19:40+02:00\n" +"Last-Translator: Morten Bo Johansen \n" +"Language-Team: Danish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/LYMain.c:2502 -msgid "%s Version %s %s" +#. ****************************************************************** +#. * The following definitions are for status line prompts, messages, or +#. * warnings issued by Lynx during program execution. You can modify +#. * them to make them more appropriate for your site. We recommend that +#. * you extend these definitions to other languages using the gettext +#. * library. There are also scattered uses of 'gettext()' throughout the +#. * Lynx source, covering all but those messages which (a) are used for +#. * debugging (CTRACE) or (b) are constants used in interaction with +#. * other programs. +#. * +#. * Links to collections of alternate definitions, developed by the Lynx +#. * User Community, are maintained in Lynx links: +#. * +#. * http://www.trill-home.com/lynx.html +#. * +#. * See ABOUT-NLS and po/readme for details and location of contributed +#. * translations. When no translation is available, the English default is +#. * used. +#. +#: LYMessages.c:29 +#, c-format +msgid "Alert!: %s" +msgstr "NB!: %s" + +#: LYMessages.c:30 +msgid "Welcome" +msgstr "Velkommen" + +#: LYMessages.c:31 LYMessages.c:32 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "Er du sikker pĺ, at du vil afslutte?" + +#: LYMessages.c:34 LYMessages.c:35 +msgid "Really exit from Lynx?" +msgstr "Virkelig forlade Lynx?" + +#: LYMessages.c:37 +msgid "Connection interrupted." +msgstr "Forbindelse afbrudt." + +#: LYMessages.c:38 +msgid "Data transfer interrupted." +msgstr "Dataoverfřrsel afbrudt." + +#: LYMessages.c:39 +msgid "Cancelled!!!" +msgstr "Afbrudt!" + +#: LYMessages.c:40 +msgid "Cancelling!" +msgstr "Afbryder!" + +#: LYMessages.c:41 +msgid "Excellent!!!" +msgstr "Glimrende!" + +#: LYMessages.c:42 +msgid "OK" +msgstr "Ok" + +#: LYMessages.c:43 +msgid "Done!" +msgstr "Fćrdig!" + +#: LYMessages.c:44 +msgid "Bad request!" +msgstr "Forkert anmodning!" + +#: LYMessages.c:45 +msgid "previous" +msgstr "forrige" + +#: LYMessages.c:46 +msgid "next screen" +msgstr "nćste skćrmbillede" + +#: LYMessages.c:47 +msgid "HELP!" +msgstr "HJĆLP!" + +#: LYMessages.c:48 +msgid ", help on " +msgstr ", hjćlp til " + +#. #define HELP +#: LYMessages.c:50 +msgid "" +"Commands: Use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit, '<-' to go back." +msgstr "Piletaster navigerer, '?' for hjćlp', 'q' afslutter, '<-' gĺr tilbage." + +#. #define MOREHELP +#: LYMessages.c:52 +msgid "" +"-- press space for more, use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit." +msgstr "" +"-- tast mellemrum for mere, piletaster navigerer, '?' for hjćlp, 'q' " +"afslutter." + +#: LYMessages.c:53 +msgid "-- press space for next page --" +msgstr "-- tast mellemrum for nćste side --" + +#: LYMessages.c:54 +msgid "URL too long" +msgstr "URL for lang" + +#. Inactive input fields, messages used with -tna option - kw +#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:60 +msgid "(Text entry field) Inactive. Press to activate." +msgstr "(Tekstindtastningsfelt) inaktivt. Tast for at aktivere." + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:62 +msgid "(Textarea) Inactive. Press to activate." +msgstr "(Tekstomrĺde) inaktivt. Tast for at aktivere." + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA_E +#: LYMessages.c:64 +#, c-format +msgid "(Textarea) Inactive. Press to activate (%s for editor)." +msgstr "(Tekstomrĺde) inaktivt. aktiverer. (%s for editor)." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:66 +msgid "(Form field) Inactive. Use to edit." +msgstr "(Formularfelt) inaktivt. Tast for at aktivere." + +#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA_X +#: LYMessages.c:68 +#, c-format +msgid "" +"(Form field) Inactive. Use to edit (%s to submit with no cache)." +msgstr "" +"(Formularfelt> inaktivt. aktiverer (%s for at indsende uden cache)." + +#. #define FORM_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:70 +msgid "" +"(Form field) Inactive. Press to edit, press twice to " +"submit." +msgstr "" +"(Formularfelt) inaktivt. Tast for at aktivere, to gange " +"sender." + +#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG_INA +#: LYMessages.c:72 +msgid "(mailto form field) Inactive. Press to change." +msgstr "(mailto-formularfelt) inaktivt. Tast for at aktivere." + +#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:74 +msgid "(Password entry field) Inactive. Press to activate." +msgstr "" +"(Indtastningsfelt til adgangskode) inaktivt. Tast for at aktivere." + +#. #define FORM_LINK_FILE_UNM_MSG +#: LYMessages.c:77 +msgid "" +"UNMODIFIABLE file entry field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "UKORRIGERBART filindgangsfelt. Brug pil OP/NED for at komme vćk." + +#. #define FORM_LINK_FILE_MESSAGE +#: LYMessages.c:79 +msgid "" +"(File entry field) Enter filename. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "" +"(Filindtastningsfelt) Anfřr filnavn. Brug pil OP/NED el. TAB for at komme " +"vćk." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE +#: LYMessages.c:81 +msgid "" +"(Text entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "" +"(Tekstindtastningsfelt) Indtast tekst. Pil OP/NED el. TAB forlader feltet." + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE +#: LYMessages.c:83 +msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off." +msgstr "(Tekstomrĺde) Indtast tekst. Pil OP/NED el. TAB forlader omrĺdet." + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_E +#: LYMessages.c:85 +#, c-format +msgid "" +"(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)." +msgstr "(Tekstomrĺde) Anfřr tekst. Pil OP/NED el. TAB gĺr vćk (%s for editor)" + +#. #define FORM_LINK_TEXT_UNM_MSG +#: LYMessages.c:87 +msgid "" +"UNMODIFIABLE form text field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "UKORRIGERBART formulartekstfelt. Pil OP/NED el. TAB forlader feltet." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE +#: LYMessages.c:89 +msgid "(Form field) Enter text. Use to submit." +msgstr "(Formularfelt) indtast tekst. Tast for at indsende." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_X +#: LYMessages.c:91 +#, c-format +msgid "(Form field) Enter text. Use to submit (%s for no cache)." +msgstr "(Formularfelt) Anfřr tekst. indsender (%s sender uden cache)" + +#. #define FORM_LINK_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE +#: LYMessages.c:93 +msgid "" +"(Form field) Enter text. Use to submit, arrows or tab to move off." +msgstr "" +"(Formularfelt) indtast tekst. indsender, pile/TAB forlader feltet." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_UNM_MSG +#: LYMessages.c:95 +msgid "UNMODIFIABLE form field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "UKORRIGERBART formularfelt. Brug pil OP/NED el. TAB for at komme vćk." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG +#: LYMessages.c:97 +msgid "" +"(mailto form field) Enter text. Use to submit, arrows to move off." +msgstr "" +"(mailto-formularfelt) Anfřr tekst. indsender, piletaster forlader " +"felt." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG +#: LYMessages.c:99 +msgid "(mailto form field) Mail is disallowed so you cannot submit." +msgstr "" +"(mailto formularfelt) postning er ikke tilladt, sĺ du kan ikke indsende." + +#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE +#: LYMessages.c:101 +msgid "" +"(Password entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "" +"(Indtastningsfelt til adgangskode) indtast tekst. Pil OP/NED forlader feltet." + +#. #define FORM_LINK_PASSWORD_UNM_MSG +#: LYMessages.c:103 +msgid "UNMODIFIABLE form password. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "" +"UKORRIGERBAR adgangskodeformular. Brug pil OP/NED el. TAB for at komme vćk." + +#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_MESSAGE +#: LYMessages.c:105 +msgid "(Checkbox Field) Use right-arrow or to toggle." +msgstr "(Afkrydsningsfelt) Hřjrepil el. slĺr til/fra." + +#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_UNM_MSG +#: LYMessages.c:107 +msgid "UNMODIFIABLE form checkbox. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "" +"UKORRIGERBAR afkrydsningsboks. Brug pil OP/NED el. TAB for at komme vćk." + +#. #define FORM_LINK_RADIO_MESSAGE +#: LYMessages.c:109 +msgid "(Radio Button) Use right-arrow or to toggle." +msgstr "(Radioknap) Brug hřjrepil eller for at (de)aktivere." + +#. #define FORM_LINK_RADIO_UNM_MSG +#: LYMessages.c:111 +msgid "" +"UNMODIFIABLE form radio button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "" +"UKORRIGERBAR formular-radioknap. Brug pil OP/NED el. TAB for at komme vćk." + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_PREFIX +#: LYMessages.c:113 +msgid "Submit ('x' for no cache) to " +msgstr "Indsend ('x' sender uden cache) til " + +#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_PREFIX +#: LYMessages.c:115 +msgid "Submit to " +msgstr "Indsend til " + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MESSAGE +#: LYMessages.c:117 +msgid "" +"(Form submit button) Use right-arrow or to submit ('x' for no " +"cache)." +msgstr "" +"(Formularindsendelsesknap) Hřjrepil el. sender ('x' sender u. cache)." + +#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_MESSAGE +#: LYMessages.c:119 +msgid "(Form submit button) Use right-arrow or to submit." +msgstr "(Formularindsendelsesknap) Brug hřjrepil el. for at indesende." + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_DIS_MSG +#: LYMessages.c:121 +msgid "DISABLED form submit button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "" +"Ikke muligt at indesende formular. Brug pil OP/NED el. TAB for at komme vćk." + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_PREFIX +#: LYMessages.c:123 +msgid "Submit mailto form to " +msgstr "Indsend mailto-formular til " + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_MSG +#: LYMessages.c:125 +msgid "(mailto form submit button) Use right-arrow or to submit." +msgstr "" +"(mailto formularindsendelsesknap) Brug hřjrepil el. for at indsende." + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG +#: LYMessages.c:127 +msgid "(mailto form submit button) Mail is disallowed so you cannot submit." +msgstr "" +"(mailto formularindsendelsesknap) Postsystem spćrret, sĺ du kan ikke sende." + +#. #define FORM_LINK_RESET_MESSAGE +#: LYMessages.c:129 +msgid "" +"(Form reset button) Use right-arrow or to reset form to defaults." +msgstr "" +"(Formularrydningstast) Hřjrepil el. nulstiller formularindhold." + +#. #define FORM_LINK_RESET_DIS_MSG +#: LYMessages.c:131 +msgid "DISABLED form reset button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "" +"UVIRKSOM formularrydningsknap. Brug pil OP/NED el. TAB for at komme vćk." + +#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_MESSAGE +#: LYMessages.c:133 +msgid "" +"(Option list) Hit return and use arrow keys and return to select option." +msgstr "" +"(Valgmulighedsliste) Tast og brug pile for at vćlge en indstilling." + +#. #define CHOICE_LIST_MESSAGE +#: LYMessages.c:135 +msgid "" +"(Choice list) Hit return and use arrow keys and return to select option." +msgstr "(Valgliste) Tast og brug pile for at vćlge en indstilling." + +#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_UNM_MSG +#: LYMessages.c:137 +msgid "UNMODIFIABLE option list. Use return or arrow keys to review or leave." +msgstr "" +"UKORRIGERBAR valgmulighedsliste. Brug retur el. pile for at gennemse el. " +"forlade." + +#. #define CHOICE_LIST_UNM_MSG +#: LYMessages.c:139 +msgid "UNMODIFIABLE choice list. Use return or arrow keys to review or leave." +msgstr "" +"UKORRIGERBAR Valgliste. Brug retur el. pile for at gennemse eller forlade." + +#: LYMessages.c:140 +msgid "Submitting form..." +msgstr "Indsender formular..." + +#: LYMessages.c:141 +msgid "Resetting form..." +msgstr "Třmmer formular..." + +#. #define RELOADING_FORM +#: LYMessages.c:143 +msgid "Reloading document. Any form entries will be lost!" +msgstr "Genindlćser dokument. Alle formularens indtastninger gĺr tabt!" + +#: LYMessages.c:144 +#, c-format +msgid "Warning: Cannot transcode form data to charset %s!" +msgstr "Advarsel: Kan ikke omkode formulardata til tegnsćt %s!" + +#. #define NORMAL_LINK_MESSAGE +#: LYMessages.c:147 +msgid "(NORMAL LINK) Use right-arrow or to activate." +msgstr "(NORMALT LINK) brug hřjrepil el. for at aktivere." + +#: LYMessages.c:148 +msgid "The resource requested is not available at this time." +msgstr "Den facilitet du bad om er ikke tilgćngelig i řjeblikket." + +#: LYMessages.c:149 +msgid "Enter Lynx keystroke command: " +msgstr "Indtast Lynx-kommando:" + +#: LYMessages.c:150 +msgid "Looking up " +msgstr "Foretager opslag til " + +#: LYMessages.c:151 +#, c-format +msgid "Getting %s" +msgstr "Henter %s" + +#: LYMessages.c:152 +#, c-format +msgid "Skipping %s" +msgstr "Springer over %s" + +#: LYMessages.c:153 +#, c-format +msgid "Using %s" +msgstr "Bruger %s" + +#: LYMessages.c:154 +#, c-format +msgid "Illegal URL: %s" +msgstr "Ugyldig URL: %s" + +#: LYMessages.c:155 +#, c-format +msgid "Badly formed address %s" +msgstr "Forkert udformet adresse %s" + +#: LYMessages.c:156 +#, c-format +msgid "URL: %s" +msgstr "URL: %s" + +#: LYMessages.c:157 +msgid "Unable to access WWW file!!!" +msgstr "Web-filen er ikke tilgćngelig!!!" + +#: LYMessages.c:158 +#, c-format +msgid "This is a searchable index. Use %s to search." +msgstr "Der kan sřges i denne fortegnelse. Brug %s for at sřge." + +#. #define WWW_INDEX_MORE_MESSAGE +#: LYMessages.c:160 +#, c-format +msgid "--More-- This is a searchable index. Use %s to search." +msgstr "--Mere-- Dette er en sřgbar fortegnelse. Brug %s for at sřge." + +#: LYMessages.c:161 +msgid "You have entered an invalid link number." +msgstr "Det indtastede linknummer er ugyldigt." + +#. #define SOURCE_HELP +#: LYMessages.c:163 +msgid "" +"Currently viewing document source. Press '\\' to return to rendered version." +msgstr "" +"Dokumentets kildetekst vises nu. '\\' returnerer til gengivet version." + +#. #define NOVICE_LINE_ONE +#: LYMessages.c:165 +msgid "" +" Arrow keys: Up and Down to move. Right to follow a link; Left to go back. " +" \n" +msgstr "" +"Piletaster: OP/NED navigerer. Hřjre fřlger et link; venstre gĺr tilbage.\n" + +#. #define NOVICE_LINE_TWO +#: LYMessages.c:167 +msgid "" +" H)elp O)ptions P)rint G)o M)ain screen Q)uit /=search [delete]=history list " +"\n" +msgstr "" +"H=hjćlp O=opsćtning P=udskriv M=startskćrm Q=afslut /=sřg " +"[backspace]=historik \n" + +#. #define NOVICE_LINE_TWO_A +#: LYMessages.c:169 +msgid "" +" O)ther cmds H)elp K)eymap G)oto P)rint M)ain screen o)ptions Q)uit " +"\n" +msgstr "" +"O=řvr. kmd H=hjćlp K=taster G=gĺ til P=print M=st.skćrm O=opsćtn. " +"Q=afslut\n" + +#. #define NOVICE_LINE_TWO_B +#: LYMessages.c:171 +msgid "" +" O)ther cmds B)ack E)dit D)ownload ^R)eload ^W)ipe screen search doc: / " +"\n" +msgstr "" +"O=andre kmd B=tilb. E=rediger D=hent ^R=genindl. ^W=ryd skćrm sřg i dok: " +"/ \n" + +#. #define NOVICE_LINE_TWO_C +#: LYMessages.c:173 +msgid "" +"O)ther cmds C)omment History: Bookmarks: V)iew, A)dd, R)emove " +"\n" +msgstr "" +"O=řvrige kmd C=kommentar =Hist. Bogmćrker: V=vis, A=tilfřj " +"F=fjern\n" + +#. #define FORM_NOVICELINE_ONE +#: LYMessages.c:175 +msgid "" +" Enter text into the field by typing on the keyboard " +msgstr " Brug tastaturet til at indtaste tekst i feltet " + +#. #define FORM_NOVICELINE_TWO +#: LYMessages.c:177 +msgid "" +" Ctrl-U to delete all text in field, [Backspace] to delete a character " +msgstr "" +" Ctrl-U for at slette al tekst i feltet. [Backspace] sletter et tegn " + +#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL +#: LYMessages.c:179 +msgid "" +" Ctrl-U to delete text in field, [Backspace] to delete a character " +msgstr " Ctrl-U sletter tekst i feltet, [Backspace] sletter et tegn " + +#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_VAR +#: LYMessages.c:181 +#, c-format +msgid "" +" %s to delete all text in field, [Backspace] to delete a character " +msgstr " %s sletter al tekst i feltet, [Backspace] sletter et tegn " + +#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL_VAR +#: LYMessages.c:183 +#, c-format +msgid " %s to delete text in field, [Backspace] to delete a character " +msgstr " %s sletter tekst i feltet, [Backspace] sletter et tegn " + +#. mailto +#: LYMessages.c:186 +msgid "Malformed mailto form submission! Cancelled!" +msgstr "Formatteringsfejl i mailto-formular under afsendelse! Afbryder!" + +#: LYMessages.c:187 +msgid "Warning! Control codes in mail address replaced by ?" +msgstr "Advarsel! kontrolkoder i postadressen erstattet af ?" + +#: LYMessages.c:188 +msgid "Mail disallowed! Cannot submit." +msgstr "Postning er ikke tilladt! Kan ikke sende." + +#: LYMessages.c:189 +msgid "Mailto form submission failed!" +msgstr "Indsendelse af mailto-formular slog fejl." + +#: LYMessages.c:190 +msgid "Mailto form submission Cancelled!!!" +msgstr "Indsendelse af mailto-formular afbrudt!!!" + +#: LYMessages.c:191 +msgid "Sending form content..." +msgstr "Sender formularens indhold..." + +#: LYMessages.c:192 +msgid "No email address is present in mailto URL!" +msgstr "Mailto-url mangler en e-postadresse." + +#. #define MAILTO_URL_TEMPOPEN_FAILED +#: LYMessages.c:194 +msgid "Unable to open temporary file for mailto URL!" +msgstr "Kan ikke ĺbne midlertidig fil for mailto-url!" + +#. #define INC_ORIG_MSG_PROMPT +#: LYMessages.c:196 +msgid "Do you wish to include the original message?" +msgstr "Vil du medsende den oprindelige meddelelse?" + +#. #define INC_PREPARSED_MSG_PROMPT +#: LYMessages.c:198 +msgid "Do you wish to include the preparsed source?" +msgstr "Vil du medsende den forud analyserede HTML-kode?" + +#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_MAIL +#: LYMessages.c:200 +msgid "Spawning your selected editor to edit mail message" +msgstr "Ĺbner din valgte editor for at skrive brev" + +#. #define ERROR_SPAWNING_EDITOR +#: LYMessages.c:202 +msgid "Error spawning editor, check your editor definition in the options menu" +msgstr "Fejl ved ĺbning af editor, tjek valg af editor i opsćtningsmenuen" + +#: LYMessages.c:203 +msgid "Send this comment?" +msgstr "Send denne kommentar?" + +#: LYMessages.c:204 +msgid "Send this message?" +msgstr "Send dette brev?" + +#: LYMessages.c:205 +msgid "Sending your message..." +msgstr "Sender dit brev..." + +#: LYMessages.c:206 +msgid "Sending your comment:" +msgstr "Sender din kommentar:" + +#. textarea +#: LYMessages.c:209 +msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use external editor." +msgstr "Ikke i et TEKSTOMRĹDE; kan ikke bruge en ekstern editor." + +#: LYMessages.c:210 +msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use command." +msgstr "Ikke i et TEKSTOMRĹDE; kan ikke anvende kommando." + +#: LYMessages.c:213 +msgid "file: ACTIONs are disallowed!" +msgstr "fil: 'ACTIONs' er ikke tilladte!" + +#. #define FILE_SERVED_LINKS_DISALLOWED +#: LYMessages.c:215 +msgid "file: URLs via served links are disallowed!" +msgstr "fil: url'er via betjente links er ikke tilladte!" + +#: LYMessages.c:216 +msgid "Access to local files denied." +msgstr "Adgang til lokale filer nćgtet." + +#: LYMessages.c:217 +msgid "file: URLs via bookmarks are disallowed!" +msgstr "fil: url'er via bogmćrker er ikke tilladt!" + +#. #define SPECIAL_VIA_EXTERNAL_DISALLOWED +#: LYMessages.c:219 +msgid "This special URL is not allowed in external documents!" +msgstr "Denne sćrlige url er ikke tilladt i eksterne dokumenter!" + +#: LYMessages.c:220 +msgid "Press to return to Lynx." +msgstr "Tast for at komme tilbage til Lynx" + +#. #define SPAWNING_MSG +#: LYMessages.c:223 +msgid "Spawning DCL subprocess. Use 'logout' to return to Lynx.\n" +msgstr "Ĺbner DCL-delproces. Brug 'logout' for at returnere til Lynx.\n" + +#. #define SPAWNING_MSG +#: LYMessages.c:227 +msgid "Type EXIT to return to Lynx.\n" +msgstr "Tast EXIT for at returnere til Lynx.\n" + +#. #define SPAWNING_MSG +#: LYMessages.c:230 +msgid "Spawning your default shell. Use 'exit' to return to Lynx.\n" +msgstr "Ĺbner din standardskal. Brug 'exit' for at komme tilbage til Lynx.\n" + +#: LYMessages.c:233 +msgid "Spawning is currently disabled." +msgstr "Ĺbning af eksterne programmer er ikke tilladt for řjeblikket." + +#: LYMessages.c:234 +msgid "The 'd'ownload command is currently disabled." +msgstr "'d'ownload/hente-kommandoen er aktuelt sat ud af kraft." + +#: LYMessages.c:235 +msgid "You cannot download an input field." +msgstr "Kan ikke hente et indtastningsfelt." + +#: LYMessages.c:236 +msgid "Form has a mailto action! Cannot download." +msgstr "Formular indeholder en 'mailto-action'! Kan ikke hente." + +#: LYMessages.c:237 +msgid "You cannot download a mailto: link." +msgstr "Kan ikke hente et 'mailto:' link ." + +#: LYMessages.c:238 +msgid "You cannot download cookies." +msgstr "Kan ikke hente cookier." + +#: LYMessages.c:239 +msgid "You cannot download a printing option." +msgstr "Kan ikke hente en printervalgmulighed." + +#: LYMessages.c:240 +msgid "You cannot download an upload option." +msgstr "Kan ikke hente en upload-valgmulighed." + +#: LYMessages.c:241 +msgid "You cannot download an permit option." +msgstr "Kan ikke hente en valgmulighed vedr. tilladelser." + +#: LYMessages.c:242 +msgid "This special URL cannot be downloaded!" +msgstr "Denne sćrlige url kan ikke hentes!" + +#: LYMessages.c:243 +msgid "Nothing to download." +msgstr "Der er intet at hente." + +#: LYMessages.c:244 +msgid "Trace ON!" +msgstr "Sporing slĺet TIL!" + +#: LYMessages.c:245 +msgid "Trace OFF!" +msgstr "Sporing slĺet FRA!" + +#. #define CLICKABLE_IMAGES_ON +#: LYMessages.c:247 +msgid "Links will be included for all images! Reloading..." +msgstr "Links vil blive vist for alle billeder! Genindlćser..." + +#. #define CLICKABLE_IMAGES_OFF +#: LYMessages.c:249 +msgid "Standard image handling restored! Reloading..." +msgstr "Standard hĺndtering af billeder genoprettet! Genindlćser..." + +#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_ON +#: LYMessages.c:251 +msgid "" +"Pseudo_ALTs will be inserted for inlines without ALT strings! Reloading..." +msgstr "" +"\"Integrerede billeder uden ALT-tekst tildeles Pseudo_ALTs! Genindlćser.." + +#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_OFF +#: LYMessages.c:253 +msgid "Inlines without an ALT string specified will be ignored! Reloading..." +msgstr "Integrerede billeder uden ALT-tekst ignoreres! Genindlćser..." + +#: LYMessages.c:254 +msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled OFF! Reloading..." +msgstr "Rĺ 8-bit eller CJK-tilstand slĺet FRA! Genindlćser..." + +#: LYMessages.c:255 +msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled ON! Reloading..." +msgstr "Rĺ 8-bit el. CJK-tilstand slĺet TIL! Genindlćser..." + +#. #define HEAD_D_L_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:257 +msgid "Send HEAD request for D)ocument or L)ink, or C)ancel? (d,l,c): " +msgstr "Send 'HEAD'-anmodning for D)okument, L)ink eller A)fbryd? (d,l,a): " + +#. #define HEAD_D_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:259 +msgid "Send HEAD request for D)ocument, or C)ancel? (d,c): " +msgstr "Send 'HEAD'-anmodning for D)okument, eller A)fbryd? (d,a): " + +#: LYMessages.c:260 +msgid "Sorry, the document is not an http URL." +msgstr "Beklager, dokumentet er ikke en http-url." + +#: LYMessages.c:261 +msgid "Sorry, the link is not an http URL." +msgstr "Beklager, linket er ikke en http-url." + +#: LYMessages.c:262 +msgid "Sorry, the ACTION for this form is disabled." +msgstr "Beklager, 'ACTION' for denne formular kan ikke udfřres (er slĺet fra)." + +#. #define FORM_ACTION_NOT_HTTP_URL +#: LYMessages.c:264 +msgid "Sorry, the ACTION for this form is not an http URL." +msgstr "Beklager, 'ACTION' for denne formular er ikke en http-url." + +#: LYMessages.c:265 +msgid "Not an http URL or form ACTION!" +msgstr "Ikke en http-url eller 'form ACTION'!" + +#: LYMessages.c:266 +msgid "This special URL cannot be a form ACTION!" +msgstr "Denne sćrlige url kan ikke vćre en formular-'ACTION'!" + +#: LYMessages.c:267 +msgid "URL is not in starting realm!" +msgstr "Url befinder sig ikke i begyndelsesomrĺde!" + +#: LYMessages.c:268 +msgid "News posting is disabled!" +msgstr "Postning til nyhedsgrupper er sat ud af kraft!" + +#: LYMessages.c:269 +msgid "File management support is disabled!" +msgstr "Filhĺndteringsfunktioner er sat ud af kraft!" + +#: LYMessages.c:270 +msgid "No jump file is currently available." +msgstr "Ingen 'jump'-fil er tilgćngelig i řjeblikket." + +#: LYMessages.c:271 +msgid "Jump to (use '?' for list): " +msgstr "Hop til (brug '?' for en liste): " + +#: LYMessages.c:272 +msgid "Jumping to a shortcut URL is disallowed!" +msgstr "Hopning til en genvejs-url er ikke tilladt!" + +#: LYMessages.c:273 +msgid "Random URL is disallowed! Use a shortcut." +msgstr "Tilfćldig url er ikke tilladt! Brug en genvej." + +#: LYMessages.c:274 +msgid "No random URLs have been used thus far." +msgstr "Ingen tilfćldige url'er er blevet brugt indtil videre." + +#: LYMessages.c:275 +msgid "Bookmark features are currently disabled." +msgstr "Bogmćrkefaciliteter er aktuelt slĺet fra." + +#: LYMessages.c:276 +msgid "Execution via bookmarks is disabled." +msgstr "Programafvikling via bogmćrker er slĺet fra." + +#. #define BOOKMARK_FILE_NOT_DEFINED +#: LYMessages.c:278 +#, c-format +msgid "Bookmark file is not defined. Use %s to see options." +msgstr "Bogmćrkefil er ikke defineret. Brug %s for at se valgmuligheder." + +#. #define NO_TEMP_FOR_HOTLIST +#: LYMessages.c:280 +msgid "Unable to open tempfile for X Mosaic hotlist conversion." +msgstr "Kan ikke ĺbne midlertidig fil for at omdanne X-Mosaic bogmćrker." + +#: LYMessages.c:281 +msgid "ERROR - unable to open bookmark file." +msgstr "FEJL - kan ikke ĺbne fil med bogmćrker." + +#. #define BOOKMARK_OPEN_FAILED_FOR_DEL +#: LYMessages.c:283 +msgid "Unable to open bookmark file for deletion of link." +msgstr "Kan ikke ĺbne fil med bogmćrker for at slette link." + +#. #define BOOKSCRA_OPEN_FAILED_FOR_DEL +#: LYMessages.c:285 +msgid "Unable to open scratch file for deletion of link." +msgstr "Kan ikke ĺbne kladdefil for at slette link." + +#: LYMessages.c:287 +msgid "Error renaming scratch file." +msgstr "Fejl ved omdřbelse af kladdefil" + +#: LYMessages.c:289 +msgid "Error renaming temporary file." +msgstr "Fejl ved omdřbelse af midlertidig fil." + +#. #define BOOKTEMP_COPY_FAIL +#: LYMessages.c:291 +msgid "Unable to copy temporary file for deletion of link." +msgstr "Kan ikke kopiere midlertidig fil for at slette link." + +#. #define BOOKTEMP_REOPEN_FAIL_FOR_DEL +#: LYMessages.c:293 +msgid "Unable to reopen temporary file for deletion of link." +msgstr "Kan ikke genĺbne midlertidig fil for at slette link." + +#. #define BOOKMARK_LINK_NOT_ONE_LINE +#: LYMessages.c:296 +msgid "Link is not by itself all on one line in bookmark file." +msgstr "Link stĺr ikke for sig selv pĺ en enkelt linje i bogmćrkefilen." + +#: LYMessages.c:297 +msgid "Bookmark deletion failed." +msgstr "Kunne ikke slette bogmćrke." + +#. #define BOOKMARKS_NOT_TRAVERSED +#: LYMessages.c:299 +msgid "Bookmark files cannot be traversed (only http URLs)." +msgstr "Bogmćrkefiler kan ikke traverseres (kun http-url'er)." + +#. #define BOOKMARKS_NOT_OPEN +#: LYMessages.c:301 +msgid "Unable to open bookmark file, use 'a' to save a link first" +msgstr "Kan ikke ĺbne bogmćrkefil, brug 'a' for at gemme et link fřrst." + +#: LYMessages.c:302 +msgid "There are no links in this bookmark file!" +msgstr "Der er ingen links i denne bogmćrkefil!" + +#. #define BOOK_D_L_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:304 +msgid "Save D)ocument or L)ink to bookmark file or C)ancel? (d,l,c): " +msgstr "Gem D)okument eller L)ink i bogmćrkefil eller A)fbryd? (d,l,a): " + +#: LYMessages.c:305 +msgid "Save D)ocument to bookmark file or C)ancel? (d,c): " +msgstr "Gem D)okument i bogmćrkefil eller A)fbryd? (d,a): " + +#: LYMessages.c:306 +msgid "Save L)ink to bookmark file or C)ancel? (l,c): " +msgstr "Gem L)ink i bogmćrkefil eller A)fbryd? (l,a): " + +#. #define NOBOOK_POST_FORM +#: LYMessages.c:308 +msgid "Documents from forms with POST content cannot be saved as bookmarks." +msgstr "Formulardokumenter med 'POST'-indhold kan ikke gemmes som bogmćrker." + +#: LYMessages.c:309 +msgid "Cannot save form fields/links" +msgstr "Kan ikke gemme formularfelter/-links" + +#. #define NOBOOK_HSML +#: LYMessages.c:311 +msgid "History, showinfo, menu and list files cannot be saved as bookmarks." +msgstr "Historik, vis-info, menu og listefiler kan ikke gemmes som bogmćrker." + +#. #define CONFIRM_BOOKMARK_DELETE +#: LYMessages.c:313 +msgid "Do you really want to delete this link from your bookmark file?" +msgstr "Skal dette link virkelig slettes fra din bogmćrkefil?" + +#: LYMessages.c:314 +msgid "Malformed address." +msgstr "Forkert udformet adresse." + +#. #define HISTORICAL_ON_MINIMAL_OFF +#: LYMessages.c:316 +msgid "Historical comment parsing ON (Minimal is overridden)!" +msgstr "Analyse af historikkommentar slĺet TIL (Minimal er tilsidesat)!" + +#. #define HISTORICAL_OFF_MINIMAL_ON +#: LYMessages.c:318 +msgid "Historical comment parsing OFF (Minimal is in effect)!" +msgstr "Analyse af historikkommentar slĺet FRA (Minimal er virksom)!" + +#. #define HISTORICAL_ON_VALID_OFF +#: LYMessages.c:320 +msgid "Historical comment parsing ON (Valid is overridden)!" +msgstr "Analyse af historikkommentar slĺet TIL (Gyldig er tilsidesat)!" + +#. #define HISTORICAL_OFF_VALID_ON +#: LYMessages.c:322 +msgid "Historical comment parsing OFF (Valid is in effect)!" +msgstr "Analyse af historikkommentar slĺet FRA (Gyldig er virksom)!" + +#. #define MINIMAL_ON_IN_EFFECT +#: LYMessages.c:324 +msgid "Minimal comment parsing ON (and in effect)!" +msgstr "Minimal kommentaranalyse slĺet TIL (og er virksom)!" + +#. #define MINIMAL_OFF_VALID_ON +#: LYMessages.c:326 +msgid "Minimal comment parsing OFF (Valid is in effect)!" +msgstr "Minimal kommentaranalyse slĺet FRA (Gyldig er virksom)!" + +#. #define MINIMAL_ON_BUT_HISTORICAL +#: LYMessages.c:328 +msgid "Minimal comment parsing ON (but Historical is in effect)!" +msgstr "Minimal kommentaranalyse slĺet TIL (men historik er virksom)!" + +#. #define MINIMAL_OFF_HISTORICAL_ON +#: LYMessages.c:330 +msgid "Minimal comment parsing OFF (Historical is in effect)!" +msgstr "Minimal kommentaranalyse slĺet FRA (Historik er virksom)!" + +#: LYMessages.c:331 +msgid "Soft double-quote parsing ON!" +msgstr "\"Soft double-quote\"-analyse slĺet TIL!" + +#: LYMessages.c:332 +msgid "Soft double-quote parsing OFF!" +msgstr "\"Soft double-quote\"-analyse slĺet FRA!" + +#: LYMessages.c:333 +msgid "Now using TagSoup parsing of HTML." +msgstr "Bruger nu \"TagSoup\" til at analysere html." + +#: LYMessages.c:334 +msgid "Now using SortaSGML parsing of HTML!" +msgstr "Bruger nu \"SortaSGML\" til at analysere html!" + +#: LYMessages.c:335 +msgid "You are already at the end of this document." +msgstr "Du er allerede ved enden af dette dokument." + +#: LYMessages.c:336 +msgid "You are already at the beginning of this document." +msgstr "Du er allerede ved begyndelsen af dette dokument." + +#: LYMessages.c:337 +#, c-format +msgid "You are already at page %d of this document." +msgstr "Du stĺr allerede pĺ side %d af dette dokument." + +#: LYMessages.c:338 +#, c-format +msgid "Link number %d already is current." +msgstr "Linknummer %d er allerede det aktuelle." + +#: LYMessages.c:339 +msgid "You are already at the first document" +msgstr "Du stĺr allerede pĺ det fřrste dokument" + +#: LYMessages.c:340 +msgid "There are no links above this line of the document." +msgstr "Der er ingen links over denne linje i dokumentet." + +#: LYMessages.c:341 +msgid "There are no links below this line of the document." +msgstr "Der er ingen links under denne linje i dokumentet." + +#. #define MAXLEN_REACHED_DEL_OR_MOV +#: LYMessages.c:343 +msgid "Maximum length reached! Delete text or move off field." +msgstr "Střrste lćngde er nĺet! Slet tekst eller forlad feltet." + +#. #define NOT_ON_SUBMIT_OR_LINK +#: LYMessages.c:345 +msgid "You are not on a form submission button or normal link." +msgstr "Du stĺr ikke pĺ en formularindsendelsesknap eller et normalt link." + +#. #define NEED_CHECKED_RADIO_BUTTON +#: LYMessages.c:347 +msgid "One radio button must be checked at all times!" +msgstr "En radioknap skal altid vćre markeret!" + +#: LYMessages.c:348 +msgid "No submit button for this form, submit single text field?" +msgstr "" +"Ingen indsendelsesknap til denne formular, indsend et enkelt tekstfelt?" + +#: LYMessages.c:349 +msgid "Do you want to go back to the previous document?" +msgstr "Vil du returnere til det forrige dokument?" + +#: LYMessages.c:350 +msgid "Use arrows or tab to move off of field." +msgstr "Brug pile eller TAB for at forlade feltet." + +#. #define ENTER_TEXT_ARROWS_OR_TAB +#: LYMessages.c:352 +msgid "Enter text. Use arrows or tab to move off of field." +msgstr "Indtast tekst. Brug pile eller TAB for at forlade feltet." + +#: LYMessages.c:353 +msgid "** Bad HTML!! No form action defined. **" +msgstr "** Dĺrlig html! Ingen formular-'action' er defineret. **" + +#: LYMessages.c:354 +msgid "Bad HTML!! Unable to create popup window!" +msgstr "Dĺrlig HTML!! Kan ikke oprette et pop op-vindue!" + +#: LYMessages.c:355 +msgid "Unable to create popup window!" +msgstr "Kan ikke oprette et pop op-vindue!" + +#: LYMessages.c:356 +msgid "Goto a random URL is disallowed!" +msgstr "Det er ikke tilladt et gĺ til en tilfćldig url!" + +#: LYMessages.c:357 +msgid "Goto a non-http URL is disallowed!" +msgstr "Det er ikke tilladt at gĺ til en ikke-http-url!" + +#: LYMessages.c:358 +msgid "You are not allowed to goto \"cso:\" URLs" +msgstr "Du mĺ ikke tilgĺ \"cso:\" url'er" + +#: LYMessages.c:359 +msgid "You are not allowed to goto \"file:\" URLs" +msgstr "Du mĺ ikke tilgĺ \"file:\" url'er" + +#: LYMessages.c:360 +msgid "You are not allowed to goto \"finger:\" URLs" +msgstr "Du mĺ ikke tilgĺ \"finger:\" url'er" + +#: LYMessages.c:361 +msgid "You are not allowed to goto \"ftp:\" URLs" +msgstr "Du mĺ ikke tilgĺ \"ftp:\" url'er" + +#: LYMessages.c:362 +msgid "You are not allowed to goto \"gopher:\" URLs" +msgstr "Du mĺ ikke tilgĺ \"gopher:\" url'er" + +#: LYMessages.c:363 +msgid "You are not allowed to goto \"http:\" URLs" +msgstr "Du mĺ ikke tilgĺ \"http:\" url'er" + +#: LYMessages.c:364 +msgid "You are not allowed to goto \"https:\" URLs" +msgstr "Du mĺ ikke tilgĺ \"https:\" url'er" + +#: LYMessages.c:365 +msgid "You are not allowed to goto \"lynxcgi:\" URLs" +msgstr "Du mĺ ikke tilgĺ \"lynxcgi:\" url'er" + +#: LYMessages.c:366 +msgid "You are not allowed to goto \"lynxexec:\" URLs" +msgstr "Du mĺ ikke tilgĺ \"lynxexec:\" url'er" + +#: LYMessages.c:367 +msgid "You are not allowed to goto \"lynxprog:\" URLs" +msgstr "Du mĺ ikke tilgĺ \"lynxprog:\" url'er" + +#: LYMessages.c:368 +msgid "You are not allowed to goto \"mailto:\" URLs" +msgstr "Du mĺ ikke gĺ tilgĺ \"mailto:\" url'er" + +#: LYMessages.c:369 +msgid "You are not allowed to goto \"news:\" URLs" +msgstr "Du mĺ ikke tilgĺ \"news:\" url'er" + +#: LYMessages.c:370 +msgid "You are not allowed to goto \"nntp:\" URLs" +msgstr "Du mĺ ikke tilgĺ \"nntp:\" url'er" + +#: LYMessages.c:371 +msgid "You are not allowed to goto \"rlogin:\" URLs" +msgstr "Du mĺ ikke tilgĺ \"rlogin:\" url'er" + +#: LYMessages.c:372 +msgid "You are not allowed to goto \"snews:\" URLs" +msgstr "Du mĺ ikke tilgĺ \"snews:\" url'er" + +#: LYMessages.c:373 +msgid "You are not allowed to goto \"telnet:\" URLs" +msgstr "Du mĺ ikke tilgĺ \"telnet:\" url'er" + +#: LYMessages.c:374 +msgid "You are not allowed to goto \"tn3270:\" URLs" +msgstr "Du mĺ ikke tilgĺ \"tn3270:\" url'er" + +#: LYMessages.c:375 +msgid "You are not allowed to goto \"wais:\" URLs" +msgstr "Du mĺ ikke tilgĺ \"wais:\" url'er" + +#: LYMessages.c:376 +msgid "This special URL is not allowed as a goto!" +msgstr "Denne sćrlige url mĺ ikke tilgĺs via \"goto\"!" + +#: LYMessages.c:377 +msgid "URL to open: " +msgstr "Ĺbn en url: " + +#: LYMessages.c:378 +msgid "Edit the current Goto URL: " +msgstr "Ret den aktuelle 'gĺ-til'-url : " + +#: LYMessages.c:379 +msgid "Edit the previous Goto URL: " +msgstr "Ret den forrige 'gĺ-til'-url: " + +#: LYMessages.c:380 +msgid "Edit a previous Goto URL: " +msgstr "Ret en foregĺende 'gĺ-til'-url: " + +#: LYMessages.c:381 +msgid "Current document has POST data." +msgstr "Aktuelle dokument har 'POST'-data." + +#: LYMessages.c:382 +msgid "Edit this document's URL: " +msgstr "Ret dette dokuments url: " + +#: LYMessages.c:383 +msgid "Edit the current link's URL: " +msgstr "Ret url pĺ det aktuelle link: " + +#: LYMessages.c:384 +msgid "You cannot edit File Management URLs" +msgstr "Du kan ikke rette i filhĺndterings-url'er" + +#: LYMessages.c:385 +msgid "Enter a database query: " +msgstr "Indtast en database-forespřrgsel: " + +#: LYMessages.c:386 +msgid "Enter a whereis query: " +msgstr "Sřg efter: " + +#: LYMessages.c:387 +msgid "Edit the current query: " +msgstr "Ret i sřgemřnster: " + +#: LYMessages.c:388 +msgid "Edit the previous query: " +msgstr "Ret forrige sřgemřnster: " + +#: LYMessages.c:389 +msgid "Edit a previous query: " +msgstr "Ret i et tidligere sřgemřnster: " + +#. #define USE_C_R_TO_RESUB_CUR_QUERY +#: LYMessages.c:391 +msgid "Use Control-R to resubmit the current query." +msgstr "Brug Control-R for at genaktivere den aktuelle sřgning." + +#: LYMessages.c:392 +msgid "Edit the current shortcut: " +msgstr "Rediger den aktuelle genvej: " + +#: LYMessages.c:393 +msgid "Edit the previous shortcut: " +msgstr "Rediger den foregĺende genvej: " + +#: LYMessages.c:394 +msgid "Edit a previous shortcut: " +msgstr "Rediger en foregĺende genvej: " + +#: LYMessages.c:395 +#, c-format +msgid "Key '%c' is not mapped to a jump file!" +msgstr "Tasten '%c' har ingen tildeling i genvejsfilen!" + +#: LYMessages.c:396 +msgid "Cannot locate jump file!" +msgstr "Kan ikke finde genvejsfilen!" + +#: LYMessages.c:397 +msgid "Cannot open jump file!" +msgstr "Kan ikke ĺbne genvejsfilen!" + +#: LYMessages.c:398 +msgid "Error reading jump file!" +msgstr "Fejl ved lćsning af genvejsfil!" + +#: LYMessages.c:399 +msgid "Out of memory reading jump file!" +msgstr "Ikke nok hukommelse til lćsning af genvejsfil!" + +#: LYMessages.c:400 +msgid "Out of memory reading jump table!" +msgstr "Ikke nok hukommelse til lćsning af genvejstabel!" + +#: LYMessages.c:401 +msgid "No index is currently available." +msgstr "Ingen fortegnelse er tilgćngelig for řjeblikket." + +#. #define CONFIRM_MAIN_SCREEN +#: LYMessages.c:403 +msgid "Do you really want to go to the Main screen?" +msgstr "Vil du virkelig gĺ til startskćrmen?" + +#: LYMessages.c:404 +msgid "You are already at main screen!" +msgstr "Du stĺr allerede i startskćrmen!" + +#. #define NOT_ISINDEX +#: LYMessages.c:406 +msgid "" +"Not a searchable indexed document -- press '/' to search for a text string" +msgstr "" +"Ikke et sřgbart, indekseret dokument -- tast '/' for at sřge efter tekst" + +#. #define NO_OWNER +#: LYMessages.c:408 +msgid "No owner is defined for this file so you cannot send a comment" +msgstr "Denne fil har ingen ejer, sĺ du kan ikke sende en kommentar" + +#: LYMessages.c:409 +#, c-format +msgid "No owner is defined. Use %s?" +msgstr "Ingen ejer er defineret. Brug %s?" + +#: LYMessages.c:410 +msgid "Do you wish to send a comment?" +msgstr "Vil du gerne sende en kommentar?" + +#: LYMessages.c:411 +msgid "Mail is disallowed so you cannot send a comment" +msgstr "Postsystemet er spćrret, sĺ du kan ikke sende en kommentar" + +#: LYMessages.c:412 +msgid "The 'e'dit command is currently disabled." +msgstr "'e'dit-kommandoen er slĺet fra i řjeblikket." + +#: LYMessages.c:413 +msgid "External editing is currently disabled." +msgstr "Ekstern redigering er slĺet fra i řjeblikket." + +#: LYMessages.c:414 +msgid "System error - failure to get status." +msgstr "Systemfejl - indhentning af status slog fejl." + +#: LYMessages.c:415 +msgid "No editor is defined!" +msgstr "Ingen editor er defineret!" + +#: LYMessages.c:416 +msgid "The 'p'rint command is currently disabled." +msgstr "'p'rint-kommandoen er slĺet fra i řjeblikket." + +#: LYMessages.c:417 +msgid "Document has no Toolbar links or Banner." +msgstr "Dokumentet har hverken vćrktřjsbjćlke, links eller banner." + +#: LYMessages.c:418 +msgid "Unable to open traversal file." +msgstr "Kan ikke ĺbne traverseringsfil." + +#: LYMessages.c:419 +msgid "Unable to open traversal found file." +msgstr "Kan ikke ĺbne traversering-fundet-fil." + +#: LYMessages.c:420 +msgid "Unable to open reject file." +msgstr "Kan ikke ĺbne afvisningsfil." + +#: LYMessages.c:421 +msgid "Unable to open traversal errors output file" +msgstr "Kan ikke ĺbne fil med uddata fra traverseringsfejl" + +#: LYMessages.c:422 +msgid "TRAVERSAL WAS INTERRUPTED" +msgstr "TRAVERSERING BLEV AFBRUDT" + +#: LYMessages.c:423 +msgid "Follow link (or goto link or page) number: " +msgstr "Fřlg link, eller gĺ til link-/sidenummer: " + +#: LYMessages.c:424 +msgid "Select option (or page) number: " +msgstr "Vćlg valgmuligheds- eller sidenummer:" + +#: LYMessages.c:425 +#, c-format +msgid "Option number %d already is current." +msgstr "Valgmulighedsnummer %d er allerede aktuelt." + +#. #define ALREADY_AT_OPTION_END +#: LYMessages.c:427 +msgid "You are already at the end of this option list." +msgstr "Du er allerede ved enden af denne liste over valgmuligheder." + +#. #define ALREADY_AT_OPTION_BEGIN +#: LYMessages.c:429 +msgid "You are already at the beginning of this option list." +msgstr "Du er allerede ved begyndelsen af denne valgmulighedsliste." + +#. #define ALREADY_AT_OPTION_PAGE +#: LYMessages.c:431 +#, c-format +msgid "You are already at page %d of this option list." +msgstr "Du er allerede ved side %d af denne valgmulighedsliste." + +#: LYMessages.c:432 +msgid "You have entered an invalid option number." +msgstr "Du har indtastet et ugyldigt nr. for valgmulighed." + +#: LYMessages.c:433 +msgid "** Bad HTML!! Use -trace to diagnose. **" +msgstr "" +"** Dĺrlig html!! Brug -sporing for at finde ud af, hvad der er galt. **" + +#: LYMessages.c:434 +msgid "Give name of file to save in" +msgstr "Giv filen, som der skal gemmes i, et navn" + +#: LYMessages.c:435 +msgid "Can't save data to file -- please run WWW locally" +msgstr "Kan ikke gemme data i fil -- křr venligst WWW lokalt" + +#: LYMessages.c:436 +msgid "Can't open temporary file!" +msgstr "Kan ikke ĺbne midlertidig fil!" + +#: LYMessages.c:437 +msgid "Can't open output file! Cancelling!" +msgstr "Kan ikke ĺbne uddata-fil! Afbryder!" + +#: LYMessages.c:438 +msgid "Execution is disabled." +msgstr "Eksekvering er slĺet fra." + +#. #define EXECUTION_DISABLED_FOR_FILE +#: LYMessages.c:440 +#, c-format +msgid "Execution is not enabled for this file. See the Options menu (use %s)." +msgstr "Denne fil kan ikke eksekveres. Se opsćtningsmenuen (brug %s)." + +#. #define EXECUTION_NOT_COMPILED +#: LYMessages.c:442 +msgid "Execution capabilities are not compiled into this version." +msgstr "Denne version er ikke oversat, sĺ filer kan eksekveres." + +#: LYMessages.c:443 +msgid "This file cannot be displayed on this terminal." +msgstr "Denne fil kan ikke vises pĺ denne terminal." + +#. #define CANNOT_DISPLAY_FILE_D_OR_C +#: LYMessages.c:445 +msgid "This file cannot be displayed on this terminal: D)ownload, or C)ancel" +msgstr "Filen kan ikke vises pĺ denne terminal: D=hent, eller C=afbryd" + +#: LYMessages.c:446 +#, c-format +msgid "%s D)ownload, or C)ancel" +msgstr "%s D=hent, eller C=afbryd" + +#: LYMessages.c:447 +msgid "Cancelling file." +msgstr "Forkaster fil." + +#: LYMessages.c:448 +msgid "Retrieving file. - PLEASE WAIT -" +msgstr "Henter fil. - VENT VENLIGST -" + +#: LYMessages.c:449 +msgid "Enter a filename: " +msgstr "Indtast et filnavn:" + +#: LYMessages.c:450 +msgid "Edit the previous filename: " +msgstr "Ret det foregĺende filnavn: " + +#: LYMessages.c:451 +msgid "Edit a previous filename: " +msgstr "Ret et foregĺende filnavn: " + +#: LYMessages.c:452 +msgid "Enter a new filename: " +msgstr "Indtast et nyt filnavn: " + +#: LYMessages.c:453 +msgid "File name may not begin with a dot." +msgstr "Filnavn mĺ ikke begynde med et punktum." + +#: LYMessages.c:455 +msgid "File exists. Create higher version?" +msgstr "Fil eksisterer. Opret en nyere version?" + +#: LYMessages.c:457 +msgid "File exists. Overwrite?" +msgstr "Fil eksisterer. Overskriv?" + +#: LYMessages.c:459 +msgid "Cannot write to file." +msgstr "Kan ikke skrive til fil." + +#: LYMessages.c:460 +msgid "ERROR! - download command is misconfigured." +msgstr "FEJL! - hente-kommando er sat forkert op." + +#: LYMessages.c:461 +msgid "Unable to download file." +msgstr "Kan ikke hente fil." + +#: LYMessages.c:462 +msgid "Reading directory..." +msgstr "Lćser filkatalog..." + +#: LYMessages.c:463 +msgid "Building directory listing..." +msgstr "Laver fortegnelse over filer i filkatalog..." + +#: LYMessages.c:464 +msgid "Saving..." +msgstr "Gemmer..." + +#: LYMessages.c:465 +#, c-format +msgid "Could not edit file '%s'." +msgstr "Kunne ikke redigere fil '%s'." + +#: LYMessages.c:466 +msgid "Unable to access document!" +msgstr "Kan ikke tilgĺ dokument!" + +#: LYMessages.c:467 +msgid "Could not access file." +msgstr "Kunne ikke tilgĺ fil." + +#: LYMessages.c:468 +msgid "Could not access directory." +msgstr "Kunne ikke tilgĺ filkatalog." + +#: LYMessages.c:469 +msgid "Could not load data." +msgstr "Kunne ikke indlćse data." + +#. #define CANNOT_EDIT_REMOTE_FILES +#: LYMessages.c:471 +msgid "Lynx cannot currently (e)dit remote WWW files." +msgstr "Lynx kan ikke (e)ditere eksterne webfiler for řjeblikket." + +#. #define CANNOT_EDIT_FIELD +#: LYMessages.c:473 +msgid "This field cannot be (e)dited with an external editor." +msgstr "Dette felt kan ikke (e)diteres med en ekstern editor." + +#: LYMessages.c:474 +msgid "Bad rule" +msgstr "Forkert regel" + +#: LYMessages.c:475 +msgid "Insufficient operands:" +msgstr "Ikke nok operander:" + +#: LYMessages.c:476 +msgid "You are not authorized to edit this file." +msgstr "Du har ikke lov til at redigere denne fil." + +#: LYMessages.c:477 +msgid "Title: " +msgstr "Titel:" + +#: LYMessages.c:478 +msgid "Subject: " +msgstr "Emne:" + +#: LYMessages.c:479 +msgid "Username: " +msgstr "Brugernavn:" + +#: LYMessages.c:480 +msgid "Password: " +msgstr "Adgangskode:" + +#: LYMessages.c:481 +msgid "lynx: Username and Password required!!!" +msgstr "lynx: Brugernavn og adgangskode er pĺkrćvet!" + +#: LYMessages.c:482 +msgid "lynx: Password required!!!" +msgstr "lynx: Adgangskode pĺkrćvet!" + +#: LYMessages.c:483 +msgid "Clear all authorization info for this session?" +msgstr "Slet al autorisationsinfo for denne session?" + +#: LYMessages.c:484 +msgid "Authorization info cleared." +msgstr "Autorisationsinfo slettet." + +#: LYMessages.c:485 +msgid "Authorization failed. Retry?" +msgstr "Autorisation slog fejl. Prřv igen?" + +#: LYMessages.c:486 +msgid "cgi support has been disabled." +msgstr "cgi-understřttelse er slĺet fra." + +#. #define CGI_NOT_COMPILED +#: LYMessages.c:488 +msgid "Lynxcgi capabilities are not compiled into this version." +msgstr "Denne version er ikke oversat med lynxcgi." + +#: LYMessages.c:489 +#, c-format +msgid "Sorry, no known way of converting %s to %s." +msgstr "Beklager, ingen kendt metode til at omdanne %s til %s." + +#: LYMessages.c:490 +msgid "Unable to set up connection." +msgstr "Kan ikke oprette forbindelse." + +#: LYMessages.c:491 +msgid "Unable to make connection" +msgstr "Kan ikke foretage en forbindelse" + +#. #define MALFORMED_EXEC_REQUEST +#: LYMessages.c:493 +msgid "Executable link rejected due to malformed request." +msgstr "Afviste at udfřre link pga. af fejl i underliggende kommando." + +#. #define BADCHAR_IN_EXEC_LINK +#: LYMessages.c:495 +#, c-format +msgid "Executable link rejected due to `%c' character." +msgstr "Udfřrelse af link afvist pga. '%c'-tegn." + +#. #define RELPATH_IN_EXEC_LINK +#: LYMessages.c:497 +msgid "Executable link rejected due to relative path string ('../')." +msgstr "Udfřrelse af link afvist, da stien er angivet relativt ('../')" + +#. #define BADLOCPATH_IN_EXEC_LINK +#: LYMessages.c:499 +msgid "Executable link rejected due to location or path." +msgstr "Udfřrelse af link afvist pga. placering eller sti." + +#: LYMessages.c:500 +msgid "Mail access is disabled!" +msgstr "Postsystemet er spćrret!" + +#. #define ACCESS_ONLY_LOCALHOST +#: LYMessages.c:502 +msgid "Only files and servers on the local host can be accessed." +msgstr "Kun filer og tjenere pĺ den lokale vćrtsmaskine kan tilgĺs." + +#: LYMessages.c:503 +msgid "Telnet access is disabled!" +msgstr "Adgang til Telnet er slĺet fra!" + +#. #define TELNET_PORT_SPECS_DISABLED +#: LYMessages.c:505 +msgid "Telnet port specifications are disabled." +msgstr "Adgang til angivelser af Telnetporte er spćrret." + +#: LYMessages.c:506 +msgid "USENET news access is disabled!" +msgstr "Adgang til USENET-nyhedsgrupper er slĺet fra!" + +#: LYMessages.c:507 +msgid "Rlogin access is disabled!" +msgstr "Rlogin-adgang er slĺet fra!" + +#: LYMessages.c:508 +msgid "Ftp access is disabled!" +msgstr "Ftp-adgang er slĺet fra!" + +#: LYMessages.c:509 +msgid "There are no references from this document." +msgstr "Der er ingen links i dette dokument." + +#: LYMessages.c:510 +msgid "There are only hidden links from this document." +msgstr "Der er kun skjulte links i dette dokument." + +#: LYMessages.c:512 +msgid "Unable to open command file." +msgstr "Ude af stand til at ĺbne kommandofil." + +#: LYMessages.c:514 +msgid "News Post Cancelled!!!" +msgstr "Postning til nyhedsgruppe afbrudt!!!" + +#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_NEWS +#: LYMessages.c:516 +msgid "Spawning your selected editor to edit news message" +msgstr "Skriver meddelelse til nyhedsgruppe med din valgte editor" + +#: LYMessages.c:517 +msgid "Post this message?" +msgstr "Send denne meddelelse?" + +#: LYMessages.c:518 +#, c-format +msgid "Append '%s'?" +msgstr "Tilfřj '%s'?" + +#: LYMessages.c:519 +msgid "Posting to newsgroup(s)..." +msgstr "Poster til nyhedsgruppe(r)..." + +#: LYMessages.c:521 +msgid "*** You have unread mail. ***" +msgstr "*** Du har ulćst post. ***" + +#: LYMessages.c:523 +msgid "*** You have mail. ***" +msgstr "*** Du har post. *** " + +#: LYMessages.c:525 +msgid "*** You have new mail. ***" +msgstr "*** Du har ny post. ***" + +#: LYMessages.c:526 +msgid "File insert cancelled!!!" +msgstr "Indsćtning af fil afbrudt!" + +#: LYMessages.c:527 +msgid "Not enough memory for file!" +msgstr "Ikke nok hukommelse til fil!" + +#: LYMessages.c:528 +msgid "Can't open file for reading." +msgstr "Kan ikke ĺbne fil for lćsning." + +#: LYMessages.c:529 +msgid "File does not exist." +msgstr "Filen eksisterer ikke." + +#: LYMessages.c:530 +msgid "File does not exist - reenter or cancel:" +msgstr "Fil eksisterer ikke - genindtast eller afbryd:" + +#: LYMessages.c:531 +msgid "File is not readable." +msgstr "Filen kan ikke lćses." + +#: LYMessages.c:532 +msgid "File is not readable - reenter or cancel:" +msgstr "Fil kan ikke lćses - genindtast eller afbryd:" + +#: LYMessages.c:533 +msgid "Nothing to insert - file is 0-length." +msgstr "Intet at indsćtte - filens lćngde er nul." + +#: LYMessages.c:534 +msgid "Save request cancelled!!!" +msgstr "Du ville ikke gemme alligevel!" + +#: LYMessages.c:535 +msgid "Mail request cancelled!!!" +msgstr "Fortrřd afsendelse af brev!" + +#. #define CONFIRM_MAIL_SOURCE_PREPARSED +#: LYMessages.c:537 +msgid "Viewing preparsed source. Are you sure you want to mail it?" +msgstr "Betragter html-kode. Vil du gerne sende koden med post?" + +#: LYMessages.c:538 +msgid "Please wait..." +msgstr "Vent venligst..." + +#: LYMessages.c:539 +msgid "Mailing file. Please wait..." +msgstr "Sender fil. Vent venligst..." + +#: LYMessages.c:540 +msgid "ERROR - Unable to mail file" +msgstr "FEJL - kan ikke sende fil" + +#. #define CONFIRM_LONG_SCREEN_PRINT +#: LYMessages.c:542 +#, c-format +msgid "File is %d screens long. Are you sure you want to print?" +msgstr "Filen er %d skćrmbilleder lang. Vil du gerne udskrive den?" + +#: LYMessages.c:543 +msgid "Print request cancelled!!!" +msgstr "Fortrřd udskrivning!" + +#: LYMessages.c:544 +msgid "Press to begin: " +msgstr "Tast for at begynde:" + +#: LYMessages.c:545 +msgid "Press to finish: " +msgstr "Tast for at afslutte:" + +#. #define CONFIRM_LONG_PAGE_PRINT +#: LYMessages.c:547 +#, c-format +msgid "File is %d pages long. Are you sure you want to print?" +msgstr "Filen er %d sider lang. Er du sikker pĺ, at du vil udskrive den?" + +#. #define CHECK_PRINTER +#: LYMessages.c:549 +msgid "Be sure your printer is on-line. Press to start printing:" +msgstr "Sřrg for at din printer er tćndt. Tast for at udskrive:" + +#: LYMessages.c:550 +msgid "ERROR - Unable to allocate file space!!!" +msgstr "FEJL - kan ikke tildele plads til fil!!!" + +#: LYMessages.c:551 +msgid "Unable to open tempfile" +msgstr "Kan ikke ĺbne midlertidig fil" + +#: LYMessages.c:552 +msgid "Unable to open print options file" +msgstr "Kan ikke ĺbne fil med printerindstillinger" + +#: LYMessages.c:553 +msgid "Printing file. Please wait..." +msgstr "Udskriver fil. Vent venligst..." + +#: LYMessages.c:554 +msgid "Please enter a valid internet mail address: " +msgstr "Indtast venligst en gyldig internet-postadresse:" + +#: LYMessages.c:555 +msgid "ERROR! - printer is misconfigured!" +msgstr "FEJL! - printeren er sat forkert op!" + +#: LYMessages.c:556 +msgid "Image map from POST response not available!" +msgstr "Kortbillede fra 'POST'-svar ikke tilgćngeligt!" + +#: LYMessages.c:557 +msgid "Misdirected client-side image MAP request!" +msgstr "Fejldirigering pĺ řnsket kortbillede fra klienten!" + +#: LYMessages.c:558 +msgid "Client-side image MAP is not accessible!" +msgstr "Kortbillede fra klienten er ikke tilgćngeligt!" + +#: LYMessages.c:559 +msgid "No client-side image MAPs are available!" +msgstr "Ingen kortbilleder fra klienten er tilgćngelige!" + +#: LYMessages.c:560 +msgid "Client-side image MAP is not available!" +msgstr "Kortbillede fra klienten er ikke tilgćngeligt!" + +#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_24 +#: LYMessages.c:563 +msgid "Screen height must be at least 24 lines for the Options menu!" +msgstr "Skćrmen skal have mindst 24 linjer til opsćtningsmenuen!" + +#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_23 +#: LYMessages.c:565 +msgid "Screen height must be at least 23 lines for the Options menu!" +msgstr "Skćrmen skal have mindst 23 linjer til opsćtningsmenuen!" + +#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_22 +#: LYMessages.c:567 +msgid "Screen height must be at least 22 lines for the Options menu!" +msgstr "Skćrmen skal have mindst 22 linjer til opsćtningsmenuen!" + +#: LYMessages.c:569 +msgid "That key requires Advanced User mode." +msgstr "Bruger-tilstand skal stĺ som avanceret for at bruge denne taste." + +#: LYMessages.c:570 +#, c-format +msgid "Content-type: %s" +msgstr "'Content-type:' %s" + +#: LYMessages.c:571 +msgid "Command: " +msgstr "Kommando: " + +#: LYMessages.c:572 +msgid "Unknown or ambiguous command" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:573 +msgid " Version " +msgstr "Version " + +#: LYMessages.c:574 +msgid " first" +msgstr " fřrste" + +#: LYMessages.c:575 +msgid ", guessing..." +msgstr ", gćtter..." + +#: LYMessages.c:576 +msgid "Permissions for " +msgstr "Tilladelser for " + +#: LYMessages.c:577 +msgid "Select " +msgstr "Vćlg " + +#: LYMessages.c:578 +msgid "capital letter" +msgstr "stort bogstav" + +#: LYMessages.c:579 +msgid " of option line," +msgstr " pĺ valgmulighedslinje." + +#: LYMessages.c:580 +msgid " to save," +msgstr " for at gemme," + +#: LYMessages.c:581 +msgid " to " +msgstr " til " + +#: LYMessages.c:582 +msgid " or " +msgstr " eller " + +#: LYMessages.c:583 +msgid " index" +msgstr " indeks " + +#: LYMessages.c:584 +msgid " to return to Lynx." +msgstr " for at komme tilbage til Lynx." + +#: LYMessages.c:585 +msgid "Accept Changes" +msgstr "Godkend" + +#: LYMessages.c:586 +msgid "Reset Changes" +msgstr "Nulstil" + +#: LYMessages.c:587 +msgid "Left Arrow cancels changes" +msgstr "Venstre pil annullerer ćndringer" + +#: LYMessages.c:588 +msgid "Save options to disk" +msgstr "Gem indstillinger pĺ disk" + +#: LYMessages.c:589 +msgid "Hit RETURN to accept entered data." +msgstr "Tast RETUR for at godkende indtastede data." + +#. #define ACCEPT_DATA_OR_DEFAULT +#: LYMessages.c:591 +msgid "Hit RETURN to accept entered data. Delete data to invoke the default." +msgstr "RETUR godkender indtastninger. Slet data for at genskabe standarder." + +#: LYMessages.c:592 +msgid "Value accepted!" +msgstr "Vćrdi godkendt!" + +#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_X +#: LYMessages.c:594 +msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is configured for XWINDOWS!" +msgstr "Vćrdi godkendt! -- ADVARSEL: Lynx er sat op til X WINDOW!" + +#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_NONX +#: LYMessages.c:596 +msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is NOT configured for XWINDOWS!" +msgstr "Vćrdi godkendt! -- ADVARSEL: Lynx er IKKE sat op til X WINDOW!" + +#: LYMessages.c:597 +msgid "You are not allowed to change which editor to use!" +msgstr "Du har ikke lov til vćlge en anden editor!" + +#: LYMessages.c:598 +msgid "Failed to set DISPLAY variable!" +msgstr "Det lykkedes ikke at sćtte 'DISPLAY'-variablen!" + +#: LYMessages.c:599 +msgid "Failed to clear DISPLAY variable!" +msgstr "Det lykkedes ikke at slette 'DISPLAY'-variablen!" + +#. #define BOOKMARK_CHANGE_DISALLOWED +#: LYMessages.c:601 +msgid "You are not allowed to change the bookmark file!" +msgstr "Du har ikke lov til at ćndre bogmćrkefilen!" + +#: LYMessages.c:602 +msgid "Terminal does not support color" +msgstr "Terminal understřtter ikke farve" + +#: LYMessages.c:603 +#, c-format +msgid "Your '%s' terminal does not support color." +msgstr "Din '%s' terminal understřtter ikke farver." + +#: LYMessages.c:604 +msgid "Access to dot files is disabled!" +msgstr "Adgang til punktumfiler er spćrret!" + +#. #define UA_NO_LYNX_WARNING +#: LYMessages.c:606 +msgid "User-Agent string does not contain \"Lynx\" or \"L_y_n_x\"" +msgstr "\"User-Agent\"-streng indeholder ikke \"Lynx\" eller \"L_y_n_x\"" + +#. #define UA_PLEASE_USE_LYNX +#: LYMessages.c:608 +msgid "" +"Use \"L_y_n_x\" or \"Lynx\" in User-Agent, or it looks like intentional " +"deception!" +msgstr "" +"Brug \"L_y_n_x\" eller \"Lynx\" i \"User-Agent\" Ellers minder det om " +"bevidst snyd!" + +#. #define UA_CHANGE_DISABLED +#: LYMessages.c:610 +msgid "Changing of the User-Agent string is disabled!" +msgstr "Mulighed for at ćndre vćrdi af \"User-Agent\" er slĺet fra!" + +#. #define CHANGE_OF_SETTING_DISALLOWED +#: LYMessages.c:612 +msgid "You are not allowed to change this setting." +msgstr "Du har ikke lov til at ćndre denne indstilling." + +#: LYMessages.c:613 +msgid "Saving Options..." +msgstr "Gemmer indstillinger..." + +#: LYMessages.c:614 +msgid "Options saved!" +msgstr "Indstillinger gemt!" + +#: LYMessages.c:615 +msgid "Unable to save Options!" +msgstr "Kan ikke gemme indstillinger!" + +#: LYMessages.c:616 +msgid " 'r' to return to Lynx " +msgstr "'r' for at returnere til Lynx " + +#: LYMessages.c:617 +msgid " '>' to save, or 'r' to return to Lynx " +msgstr "'>' for at gemme, eller 'r' for at returnere til Lynx " + +#. #define ANY_KEY_CHANGE_RET_ACCEPT +#: LYMessages.c:619 +msgid "Hit any key to change value; RETURN to accept." +msgstr "Tryk enhver taste for at ćndre vćrdi; RETUR accepterer." + +#: LYMessages.c:620 +msgid "Error uncompressing temporary file!" +msgstr "Fejl ved dekomprimering af midlertidig fil!" + +#: LYMessages.c:621 +msgid "Unsupported URL scheme!" +msgstr "Url-type ikke understřttet!" + +#: LYMessages.c:622 +msgid "Unsupported data: URL! Use SHOWINFO, for now." +msgstr "Data ikke understřttet: Url! Brug 'SHOWINFO' indtil videre." + +#: LYMessages.c:623 +msgid "Redirection limit of 10 URL's reached." +msgstr "Grćnse for omdirigering pĺ 10 url'er er nĺet." + +#: LYMessages.c:624 +msgid "Illegal redirection URL received from server!" +msgstr "Tjener sendte ugyldig url til omdirigering!" + +#. #define SERVER_ASKED_FOR_REDIRECTION +#: LYMessages.c:626 +#, c-format +msgid "Server asked for %d redirection of POST content to" +msgstr "Tjener spurgte efter %d omdirigering af 'POST'-indholdet til" + +#: LYMessages.c:629 +msgid "P)roceed, use G)ET or C)ancel " +msgstr "P=fortsćt, brug G)et eller C=afbryd " + +#: LYMessages.c:630 +msgid "P)roceed, or C)ancel " +msgstr "P=fortsćt eller C=afbryd " + +#. #define ADVANCED_POST_GET_REDIRECT +#: LYMessages.c:632 +msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, use G)ET or C)ancel" +msgstr "Omdir. af 'POST'-indh. P=forts, se U)rl, brug G)ET el. C=afbryd" + +#. #define ADVANCED_POST_REDIRECT +#: LYMessages.c:634 +msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, or C)ancel" +msgstr "Omdir. af 'POST'-indhold. P=fortsćt, se U)rl el. C=afbryd" + +#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION +#: LYMessages.c:636 +msgid "Document from Form with POST content. Resubmit?" +msgstr "Dokument fra formular med 'POST'-indhold. Genindsend?" + +#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION_TO +#: LYMessages.c:638 +#, c-format +msgid "Resubmit POST content to %s ?" +msgstr "Genindsend 'POST'-indhold til %s ?" + +#. #define CONFIRM_POST_LIST_RELOAD +#: LYMessages.c:640 +#, c-format +msgid "List from document with POST data. Reload %s ?" +msgstr "Liste fra dokument med 'POST'-data. Genindlćs %s ?" + +#. #define CONFIRM_POST_DOC_HEAD +#: LYMessages.c:642 +msgid "Document from POST action, HEAD may not be understood. Proceed?" +msgstr "Dokument fra 'POST action'. 'HEAD' forstĺs mĺske ikke. Fortsćt?" + +#. #define CONFIRM_POST_LINK_HEAD +#: LYMessages.c:644 +msgid "Form submit action is POST, HEAD may not be understood. Proceed?" +msgstr "" +"Formularindsendelses Action er POST. 'HEAD' forstĺs evt. ikke. Fortsćt?" + +#: LYMessages.c:645 +msgid "Proceed without a username and password?" +msgstr "Fortsćt uden brugernavn og adgangskode?" + +#: LYMessages.c:646 +#, c-format +msgid "Proceed (%s)?" +msgstr "Fortsćt (%s)?" + +#: LYMessages.c:647 +msgid "Cannot POST to this host." +msgstr "Kan ikke sende 'POST' til denne vćrt." + +#: LYMessages.c:648 +msgid "POST not supported for this URL - ignoring POST data!" +msgstr "Denne url understřtter ikke 'POST' - ignorerer 'POST'-data!" + +#: LYMessages.c:649 +msgid "Discarding POST data..." +msgstr "Forkaster 'POST'-data..." + +#: LYMessages.c:650 +msgid "Document will not be reloaded!" +msgstr "Dokumentet vil ikke blive genindlćst!" + +#: LYMessages.c:651 +msgid "Location: " +msgstr "Sted: " + +#: LYMessages.c:652 +#, c-format +msgid "'%s' not found!" +msgstr "'%s' ikke fundet!" + +#: LYMessages.c:653 +msgid "Default Bookmark File" +msgstr "Standard bogmćrkefil" + +#: LYMessages.c:654 +msgid "Screen too small! (8x35 min)" +msgstr "Skćrm for lille! (min. 8x35)" + +#: LYMessages.c:655 +msgid "Select destination or ^G to Cancel: " +msgstr "Vćlg bogmćrkefil eller ^G for at afbryde: " + +#. #define MULTIBOOKMARKS_SELECT +#: LYMessages.c:657 +msgid "Select subbookmark, '=' for menu, or ^G to cancel: " +msgstr "Vćlg underbogmćrke, '=' for en menu eller ^G for at afbryde: " + +#. #define MULTIBOOKMARKS_SELF +#: LYMessages.c:659 +msgid "Reproduce L)ink in this bookmark file or C)ancel? (l,c): " +msgstr "Genskab L)ink i denne bogmćrkefil eller A)fbryd? (l,a): " + +#: LYMessages.c:660 +msgid "Multiple bookmark support is not available." +msgstr "Mulighed for flere bogmćrkefiler er ikke tilgćngelig." + +#: LYMessages.c:661 +#, c-format +msgid " Select Bookmark (screen %d of %d)" +msgstr " Vćlg bogmćrke (skćrm %d af %d)" + +#: LYMessages.c:662 +msgid " Select Bookmark" +msgstr " Vćlg Bogmćrke" + +#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD_MASK +#: LYMessages.c:664 +#, c-format +msgid "Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH (%d of 2)" +msgstr "Redigerer BESKRIVELSE og FILSTI for Bogmćrker (%d af 2)" + +#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD +#: LYMessages.c:666 +msgid " Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH" +msgstr " Redigerer BESKRIVELSE og FILSTI for Bogmćrker" + +#: LYMessages.c:667 +msgid "Letter: " +msgstr "Bogstav: " + +#. #define USE_PATH_OFF_HOME +#: LYMessages.c:670 +msgid "Use a filepath off your login directory in SHELL syntax!" +msgstr "Brug en filsti udenfor dit hjemmekatalog i SKAL-syntaks!" + +#: LYMessages.c:672 +msgid "Use a filepath off your home directory!" +msgstr "Brug en filsti udenfor dit hjemmekatalog!" + +#. #define MAXLINKS_REACHED +#: LYMessages.c:675 +msgid "Maximum links per page exceeded! Use half-page or two-line scrolling." +msgstr "Max. links/side overskredet! Gennemse ˝ side el. 2 linjer ad gangen." + +#. #define MAXHIST_REACHED +#: LYMessages.c:677 +msgid "History List maximum reached! Document not pushed." +msgstr "" +"Kan ikke vćre flere linjer i historiklisten! Dokument ikke skubbet ud." + +#: LYMessages.c:678 +msgid "No previously visited links available!" +msgstr "Side med tidligere besřgte links er ikke tilgćngelig!" + +#: LYMessages.c:679 +msgid "Memory exhausted! Program aborted!" +msgstr "Hukommelse opbrugt! Program afsluttedes!" + +#: LYMessages.c:680 +msgid "Memory exhausted! Aborting..." +msgstr "Hukommelse opbrugt! Afslutter..." + +#: LYMessages.c:681 +msgid "Not enough memory!" +msgstr "Ikke nok hukommelse!" + +#: LYMessages.c:682 +msgid "Directory/File Manager not available" +msgstr "Filkatalog/filmanager er ikke tilgćngelig" + +#: LYMessages.c:683 +msgid "HREF in BASE tag is not an absolute URL." +msgstr "HREF i BASE-mćrke er ikke en absolut URL." + +#: LYMessages.c:684 +msgid "Location URL is not absolute." +msgstr "\"Location URL\" er ikke absolut." + +#: LYMessages.c:685 +msgid "Refresh URL is not absolute." +msgstr "\"Refresh URL\" er ikke absolut." + +#. #define SENDING_MESSAGE_WITH_BODY_TO +#: LYMessages.c:687 +msgid "" +"You are sending a message with body to:\n" +" " +msgstr "" +"Du sender en meddelelse med brřdtekst til:\n" +" " + +#: LYMessages.c:688 +msgid "" +"You are sending a comment to:\n" +" " +msgstr "" +"Du sender en kommentar til:\n" +" " + +#: LYMessages.c:689 +msgid "" +"\n" +" With copy to:\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Med kopi til:\n" +" " + +#: LYMessages.c:690 +msgid "" +"\n" +" With copies to:\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Med kopier til:\n" +" " + +#. #define CTRL_G_TO_CANCEL_SEND +#: LYMessages.c:692 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Use Ctrl-G to cancel if you do not want to send a message\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Brug Ctrl-G for at afbryde, hvis du ikke vil sende meddelelse\n" + +#. #define ENTER_NAME_OR_BLANK +#: LYMessages.c:694 +msgid "" +"\n" +" Please enter your name, or leave it blank to remain anonymous\n" +msgstr "" +"\n" +"Indtast venligst dit navn eller undlad dette, hvis du vil vćre anonym\n" + +#. #define ENTER_MAIL_ADDRESS_OR_OTHER +#: LYMessages.c:696 +msgid "" +"\n" +" Please enter a mail address or some other\n" +msgstr "" +"\n" +"Anfřr venligst en e-postadresse eller en anden\n" + +#. #define MEANS_TO_CONTACT_FOR_RESPONSE +#: LYMessages.c:698 +msgid " means to contact you, if you desire a response.\n" +msgstr " mĺde at kontakte dig pĺ, hvis du řnsker et svar.\n" + +#: LYMessages.c:699 +msgid "" +"\n" +" Please enter a subject line.\n" +msgstr "" +"\n" +" Anfřr venligst en emnelinje.\n" + +#. #define ENTER_ADDRESS_FOR_CC +#: LYMessages.c:701 +msgid "" +"\n" +" Enter a mail address for a CC of your message.\n" +msgstr "" +"\n" +" Anfřr en e-postadresse for en Cc af dit brev.\n" + +#: LYMessages.c:702 +msgid " (Leave blank if you don't want a copy.)\n" +msgstr " (undlad at udfylde, hvis du ikke vil have kopi.)\n" + +#: LYMessages.c:703 +msgid "" +"\n" +" Please review the message body:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" Kig venligst brevets indhold igennem:\n" + +#: LYMessages.c:704 +msgid "" +"\n" +"Press RETURN to continue: " +msgstr "" +"\n" +"Tast RETUR for at fortsćtte: " + +#: LYMessages.c:705 +msgid "" +"\n" +"Press RETURN to clean up: " +msgstr "" +"\n" +"Tast RETUR for at rydde op: " + +#: LYMessages.c:706 +msgid " Use Control-U to erase the default.\n" +msgstr " Brug Control-U for at slette standarden.\n" + +#: LYMessages.c:707 +msgid "" +"\n" +" Please enter your message below." +msgstr "" +"\n" +"Skriv venligst dit brev nedenfor." + +#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_A +#: LYMessages.c:709 src/LYNews.c:396 +msgid "" +"\n" +" When you are done, press enter and put a single period (.)" +msgstr "" +"\n" +"Nĺr du er fćrdig, sĺ tast og sćt et enkelt punktum (.)" + +#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_B +#: LYMessages.c:711 src/LYNews.c:397 +msgid "" +"\n" +" on a line and press enter again." +msgstr "" +"\n" +" pĺ en linje og tast igen." + +#. Cookies messages +#. #define ADVANCED_COOKIE_CONFIRMATION +#: LYMessages.c:715 +#, c-format +msgid "%s cookie: %.*s=%.*s Allow? (Y/N/Always/neVer)" +msgstr "%s cookie: %.*s=%.*s Tillad? (Y=ja/N=nej/A=Altid/V=aldrig)" + +#. #define INVALID_COOKIE_DOMAIN_CONFIRMATION +#: LYMessages.c:717 +#, c-format +msgid "Accept invalid cookie domain=%s for '%s'?" +msgstr "Godkend ugyldigt cookiedomćne=%s for '%s'?" + +#. #define INVALID_COOKIE_PATH_CONFIRMATION +#: LYMessages.c:719 +#, c-format +msgid "Accept invalid cookie path=%s as a prefix of '%s'?" +msgstr "Godkend ugyldig cookiesti=%s som et prćfiks for '%s'?" + +#: LYMessages.c:720 +msgid "Allowing this cookie." +msgstr "Tillader denne cookie." + +#: LYMessages.c:721 +msgid "Rejecting this cookie." +msgstr "Afviser denne cookie." + +#: LYMessages.c:722 +msgid "The Cookie Jar is empty." +msgstr "Cookiekrukken er tom." + +#. #define ACTIVATE_TO_GOBBLE +#: LYMessages.c:724 +msgid "Activate links to gobble up cookies or entire domains," +msgstr "Aktiver links for at sluge cookier eller hele domćner," + +#: LYMessages.c:725 +msgid "or to change a domain's 'allow' setting." +msgstr "" +"eller for at ćndre vćrdien for accept/afvisning af cookier fra et domćne." + +#: LYMessages.c:726 +msgid "(Cookies never allowed.)" +msgstr "(Cookier aldrig tilladt.)" + +#: LYMessages.c:727 +msgid "(Cookies always allowed.)" +msgstr "(Cookier altid tilladt.)" + +#: LYMessages.c:728 +msgid "(Cookies allowed via prompt.)" +msgstr "(Cookier tilladt via prompt.)" + +#: LYMessages.c:729 +msgid "(Persistent Cookies.)" +msgstr "(Vedvarende cookier.)" + +#: LYMessages.c:730 +msgid "(No title.)" +msgstr "(Ingen titel.)" + +#: LYMessages.c:731 +msgid "(No name.)" +msgstr "(Ingen navn.)" + +#: LYMessages.c:732 +msgid "(No value.)" +msgstr "(Ingen vćrdi.)" + +#: LYMessages.c:733 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: LYMessages.c:734 +msgid "(End of session.)" +msgstr "(Slut pĺ session.)" + +#: LYMessages.c:735 +msgid "Delete this cookie?" +msgstr "Slet denne cookie?" + +#: LYMessages.c:736 +msgid "The cookie has been eaten!" +msgstr "Cookier er blevet spist!" + +#: LYMessages.c:737 +msgid "Delete this empty domain?" +msgstr "Slet dette tomme domćne?" + +#: LYMessages.c:738 +msgid "The domain has been eaten!" +msgstr "Domćnet er blevet spist!" + +#. #define DELETE_COOKIES_SET_ALLOW_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:740 +msgid "" +"D)elete domain's cookies, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? " +msgstr "" +"D=slet domćnes cookier, sćt tillad: A=altid/P=spřrg/V=aldrig el. C=afbryd? " + +#. #define DELETE_DOMAIN_SET_ALLOW_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:742 +msgid "D)elete domain, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? " +msgstr "D=slet domćne, sćt tillad: A=altid/P=spřrg/V=aldrig el. C=afbryd? " + +#: LYMessages.c:743 +msgid "All cookies in the domain have been eaten!" +msgstr "Alle cookier i domćnet er blevet spist!" + +#: LYMessages.c:744 +#, c-format +msgid "'A'lways allowing from domain '%s'." +msgstr "Tillader 'A'ltid fra domćne '%s'." + +#: LYMessages.c:745 +#, c-format +msgid "ne'V'er allowing from domain '%s'." +msgstr "Tillader aldrig(V) fra domćne '%s'." + +#: LYMessages.c:746 +#, c-format +msgid "'P'rompting to allow from domain '%s'." +msgstr "'Spřrger(P) om tilladelse fra domćne '%s'." + +#: LYMessages.c:747 +msgid "Delete all cookies in this domain?" +msgstr "Slet alle cookier under dette domćne?" + +#: LYMessages.c:748 +msgid "All of the cookies in the jar have been eaten!" +msgstr "Alle cookier i krukken er blevet spist!" + +#: LYMessages.c:750 +msgid "Port 19 not permitted in URLs." +msgstr "Port 19 er ikke tilladt i url'er." + +#: LYMessages.c:751 +msgid "Port 25 not permitted in URLs." +msgstr "Port 25 er ikke tilladt i url'er." + +#: LYMessages.c:752 +#, c-format +msgid "Port %lu not permitted in URLs." +msgstr "Port %lu er ikke tilladt i url'er." + +#: LYMessages.c:753 +msgid "URL has a bad port field." +msgstr "Url har et forkert portfelt." + +#: LYMessages.c:754 +msgid "Maximum nesting of HTML elements exceeded." +msgstr "Řvre grćnse for indlejring af html-elementer er overskredet." + +#: LYMessages.c:755 +msgid "Bad partial reference! Stripping lead dots." +msgstr "Forkert partiel reference! Fjerner forreste punktummer." + +#: LYMessages.c:756 +msgid "Trace Log open failed. Trace off!" +msgstr "Ĺbning af sporingslogfil mislykkedes. Sporing slĺet fra!" + +#: LYMessages.c:757 +msgid "Lynx Trace Log" +msgstr "Lynx sporingslog" + +#: LYMessages.c:758 +msgid "No trace log has been started for this session." +msgstr "Ingen sporingslog er ĺbnet for denne session." + +#. #define MAX_TEMPCOUNT_REACHED +#: LYMessages.c:760 +msgid "The maximum temporary file count has been reached!" +msgstr "Det maksimale antal midlertidige filer er nĺet!" + +#. #define FORM_VALUE_TOO_LONG +#: LYMessages.c:762 +msgid "Form field value exceeds buffer length! Trim the tail." +msgstr "Formularfeltets vćrdi overstiger bufferlćngde! Gřr den kortere. " + +#. #define FORM_TAIL_COMBINED_WITH_HEAD +#: LYMessages.c:764 +msgid "Modified tail combined with head of form field value." +msgstr "Ćndret \"hale\" kombineret med \"hovede\" i vćrdi for formularfelt." + +#. HTFile.c +#: LYMessages.c:767 +msgid "Directory" +msgstr "Filkatalog" + +#: LYMessages.c:768 +msgid "Directory browsing is not allowed." +msgstr "Gennemsyn af filkatalog er ikke tilladt." + +#: LYMessages.c:769 +msgid "Selective access is not enabled for this directory" +msgstr "Selektiv adgang til dette filkatalog er ikke muliggjort" + +#: LYMessages.c:770 +msgid "Multiformat: directory scan failed." +msgstr "Multiformat: Scanning af filkatalog mislykkedes." + +#: LYMessages.c:771 +msgid "This directory is not readable." +msgstr "Dette filkatalog er ikke lćsbart." + +#: LYMessages.c:772 +msgid "Can't access requested file." +msgstr "Kan ikke tilgĺ den řnskede fil." + +#: LYMessages.c:773 +msgid "Could not find suitable representation for transmission." +msgstr "Kunne ikke finde en passende reprćsentation for overfřrsel." + +#: LYMessages.c:774 +msgid "Could not open file for decompression!" +msgstr "Kunne ikke ĺbne fil for dekomprimering!" + +#: LYMessages.c:775 +msgid "Files:" +msgstr "Filer:" + +#: LYMessages.c:776 +msgid "Subdirectories:" +msgstr "Underkataloger:" + +#: LYMessages.c:777 +msgid " directory" +msgstr " filkatalog" + +#: LYMessages.c:778 +msgid "Up to " +msgstr "Op til " + +#: LYMessages.c:779 +msgid "Current directory is " +msgstr "Aktuelle filkatalog er " + +#. HTGopher.c +#: LYMessages.c:782 +msgid "No response from server!" +msgstr "Tjeneren svarede ikke!" + +#: LYMessages.c:783 +msgid "CSO index" +msgstr "CSO-indeks" + +#: LYMessages.c:784 +msgid "" +"\n" +"This is a searchable index of a CSO database.\n" +msgstr "" +"\n" +"Dette er et sřgbart indeks i en CSO-database.\n" + +#: LYMessages.c:785 +msgid "CSO Search Results" +msgstr "CSO sřgeresultater" + +#: LYMessages.c:786 +#, c-format +msgid "Seek fail on %s\n" +msgstr "Sřgning mislykkedes for %s\n" + +#: LYMessages.c:787 +msgid "" +"\n" +"Press the 's' key and enter search keywords.\n" +msgstr "" +"\n" +"Tryk pĺ 's'-tasten og indtast nřgleord for sřgning.\n" + +#: LYMessages.c:788 +msgid "" +"\n" +"This is a searchable Gopher index.\n" +msgstr "" +"\n" +"Dette er et sřgbart Gopher-indeks.\n" + +#: LYMessages.c:789 +msgid "Gopher index" +msgstr "Gopher-indeks" + +#: LYMessages.c:790 +msgid "Gopher Menu" +msgstr "Gopher-menu" + +#: LYMessages.c:791 +msgid " Search Results" +msgstr " Resultater af sřgning" + +#: LYMessages.c:792 +msgid "Sending CSO/PH request." +msgstr "Sender CSO/PH-anmodning." + +#: LYMessages.c:793 +msgid "Sending Gopher request." +msgstr "Sender Gopher-anmodning." + +#: LYMessages.c:794 +msgid "CSO/PH request sent; waiting for response." +msgstr "CSO/PH-anmodning sendt; venter pĺ svar." + +#: LYMessages.c:795 +msgid "Gopher request sent; waiting for response." +msgstr "Gopher-anmodning sendt; venter pĺ svar." + +#: LYMessages.c:796 +msgid "" +"\n" +"Please enter search keywords.\n" +msgstr "" +"\n" +"Indtast venligst nřgleord for sřgning.\n" + +#: LYMessages.c:797 +msgid "" +"\n" +"The keywords that you enter will allow you to search on a" +msgstr "" +"\n" +"De indtastede nřgleord vil lade dig sřge pĺ et" + +#: LYMessages.c:798 +msgid " person's name in the database.\n" +msgstr " personnavn i databasen.\n" + +#. HTNews.c +#: LYMessages.c:801 +msgid "Connection closed ???" +msgstr "Forbindelsen lukket ???" + +#: LYMessages.c:802 +msgid "Cannot open temporary file for news POST." +msgstr "Kan ikke ĺbne midlertidig fil for postning til nyhedsgruppe." + +#: LYMessages.c:803 +msgid "This client does not contain support for posting to news with SSL." +msgstr "Postning til nyhedsgrupper med SSL kan ikke benyttes med denne klient." + +#. HTStyle.c +#: LYMessages.c:806 +#, c-format +msgid "Style %d `%s' SGML:%s. Font %s %.1f point.\n" +msgstr "Stil %d '%s' SGML:%s. Font %s %.1f punkt.\n" + +#: LYMessages.c:807 +#, c-format +msgid "\tIndents: first=%.0f others=%.0f, Height=%.1f Desc=%.1f\n" +msgstr "Indryk: fřrst=%.0f andre=%.0f, Hřjde=%.1f Beskr=%.1f\n" + +#: LYMessages.c:808 +#, c-format +msgid "\tAlign=%d, %d tabs. (%.0f before, %.0f after)\n" +msgstr "Juster=%d, %d tabs. (%.0f foran, %.0f efter)\n" + +#: LYMessages.c:809 +#, c-format +msgid "\t\tTab kind=%d at %.0f\n" +msgstr "Tab type=%d ved %.0f\n" + +#. HTTP.c +#: LYMessages.c:812 +msgid "Can't proceed without a username and password." +msgstr "Kan ikke fortsćtte uden et brugernavn og en adgangskode." + +#: LYMessages.c:813 +msgid "Can't retry with authorization! Contact the server's WebMaster." +msgstr "Kan genprřve med autorisation! Kontakt tjenerens WebMaster." + +#: LYMessages.c:814 +msgid "Can't retry with proxy authorization! Contact the server's WebMaster." +msgstr "Kan ikke genprřve m. proxy-autorisation! Kontakt tjenerens WebMaster." + +#: LYMessages.c:815 +msgid "Retrying with proxy authorization information." +msgstr "Prřver igen med proxy-godkendelsesinformation." + +#. HTWAIS.c +#: LYMessages.c:818 +msgid "HTWAIS: Return message too large." +msgstr "HTWAIS: Retur-meddelelse er for stor." + +#: LYMessages.c:819 +msgid "Enter WAIS query: " +msgstr "Indtast WAIS-forespřrgsel." + +#. Miscellaneous status +#: LYMessages.c:822 +msgid "Retrying as HTTP0 request." +msgstr "Prřver igen med HTTP0 som anmodning." + +#: LYMessages.c:823 +#, c-format +msgid "Transferred %d bytes" +msgstr "Overfřrt %d bytes" + +#: LYMessages.c:824 +msgid "Data transfer complete" +msgstr "Dataoverfřrsel fuldfřrt" + +#: LYMessages.c:825 +#, c-format +msgid "Error processing line %d of %s\n" +msgstr "Fejl ved behandling af linje %d af %s\n" + +#. Lynx internal page titles +#: LYMessages.c:828 +msgid "Address List Page" +msgstr "Adresseliste" + +#: LYMessages.c:829 +msgid "Bookmark file" +msgstr "Bogmćrkefil" + +#: LYMessages.c:830 +msgid "Configuration Definitions" +msgstr "Opsćtningsdefinitioner" + +#: LYMessages.c:831 +msgid "Cookie Jar" +msgstr "Cookie-krukke" + +#: LYMessages.c:832 +msgid "Current Key Map" +msgstr "Aktuelle tastebindinger" + +#: LYMessages.c:833 +msgid "File Management Options" +msgstr "Valgmuligheder for filhĺndtering" + +#: LYMessages.c:834 +msgid "Download Options" +msgstr "Valgmuligheder for hentning af filer" + +#: LYMessages.c:835 +msgid "History Page" +msgstr "Historikside" + +#: LYMessages.c:836 +msgid "List Page" +msgstr "Oversigtsside" + +#: LYMessages.c:837 +msgid "Lynx.cfg Information" +msgstr "Lynx.cfg information" + +#: LYMessages.c:838 +msgid "Converted Mosaic Hotlist" +msgstr "Omdannet Mosaic-bogmćrkefil" + +#: LYMessages.c:839 +msgid "Options Menu" +msgstr "Opsćtningsmenu" + +#: LYMessages.c:840 +msgid "File Permission Options" +msgstr "Valgmuligheder for filtilladelser" + +#: LYMessages.c:841 +msgid "Printing Options" +msgstr "Valgmuligheder for udskrivning" + +#: LYMessages.c:842 +msgid "Information about the current document" +msgstr "Oplysninger om det aktuelle dokument" + +#: LYMessages.c:843 +msgid "Your recent statusline messages" +msgstr "De seneste meddelelser fra statuslinjen" + +#: LYMessages.c:844 +msgid "Upload Options" +msgstr "Valgmuligheder for uploads" + +#: LYMessages.c:845 +msgid "Visited Links Page" +msgstr "Oversigt over besřgte links" + +#. CONFIG_DEF_TITLE subtitles +#: LYMessages.c:848 +msgid "See also" +msgstr "Se ogsĺ" + +#: LYMessages.c:849 +msgid "your" +msgstr "din" + +#: LYMessages.c:850 +msgid "for runtime options" +msgstr "Valgmuligheder ved opstart" + +#: LYMessages.c:851 +msgid "compile time options" +msgstr "Valgmuligheder ved oversćttelse (compile)" + +#: LYMessages.c:852 +msgid "latest release" +msgstr "seneste udgave" + +#: LYMessages.c:853 +msgid "pre-release version" +msgstr "udviklingsudgave" + +#: LYMessages.c:854 +msgid "development version" +msgstr "udviklingsudgave" + +#. #define AUTOCONF_CONFIG_CACHE +#: LYMessages.c:856 +msgid "" +"The following data were derived during the automatic configuration/build\n" +"process of this copy of Lynx. When reporting a bug, please include a copy\n" +"of this page." +msgstr "" +"Fřlgende data blev indhentet under den automatiske konfigureringsproces\n" +"af denne kopi af Lynx. Ved indrapportering af en programfejl, medsend da\n" +"venligst en kopi af denne side." + +#. #define AUTOCONF_LYNXCFG_H +#: LYMessages.c:860 +msgid "" +"The following data were used as automatically-configured compile-time\n" +"definitions when this copy of Lynx was built." +msgstr "" +"Fřlgende data blev brugt som automatisk indstillede " +"oversćttelsesdefinitioner,\n" +"da denne kopi af Lynx blev lavet." + +#. #define DIRED_NOVICELINE +#: LYMessages.c:865 +msgid "" +" C)reate D)ownload E)dit F)ull menu M)odify R)emove T)ag U)pload " +"\n" +msgstr "" +"C=Opret D=Hent E=rediger F=fuld menu M=ret R=slet T=marker U=upload " +" \n" + +#: LYMessages.c:866 +msgid "Failed to obtain status of current link!" +msgstr "Indhentning af aktuelle links status slog fejl!" + +#. #define INVALID_PERMIT_URL +#: LYMessages.c:869 +msgid "Special URL only valid from current File Permission menu!" +msgstr "Sćrlig URL er kun gyldig fra menu over aktuelle fil-tilladelser!" + +#: LYMessages.c:873 +msgid "External support is currently disabled." +msgstr "Ekstern understřtning er aktuelt slĺet fra." + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:648 +#, c-format +msgid "Username for '%s' at %s '%s%s':" +msgstr "Brugernavn for '%s' pĺ %s '%s%s':" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:915 +msgid "" +"This client doesn't know how to compose proxy authorization information for " +"scheme" +msgstr "" +"Denne klient ved ikke, hvordan proxy-autorisationsinfo for protokol skal " +"dannes" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:990 +msgid "" +"This client doesn't know how to compose authorization information for scheme" +msgstr "" +"Denne klient ved ikke, hvordan godkendelsesinfo for protokol skal dannes" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1098 +#, c-format +msgid "Invalid header '%s%s%s%s%s'" +msgstr "Ugyldigt hoved '%s%s%s%s%s'" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1202 +msgid "Proxy authorization required -- retrying" +msgstr "Proxy-godkendelse pĺkrćvet - forsřger igen" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1261 +msgid "Access without authorization denied -- retrying" +msgstr "Adgang uden godkendelse nćgtet - forsřger igen" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:683 +msgid "Access forbidden by rule" +msgstr "Adgang forbudt ved regel" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:785 +msgid "Document with POST content not found in cache. Resubmit?" +msgstr "Dokument med POST-indhold ikke fundet i cache. Indsend igen?" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1026 src/GridText.c:8484 +msgid "Loading incomplete." +msgstr "Indlćsning ikke fuldfřrt." + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1056 +msgid "" +"**** HTAccess: socket or file number returned by obsolete load routine!\n" +msgstr "" +"**** HTAccess: 'Socket-' el. filnr. returneret af forćldet " +"indlćsningsmetode!\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1058 +msgid "" +"**** HTAccess: Internal software error. Please mail lynx-dev@sig.net!\n" +msgstr "" +"**** HTAccess: Intern softwarefejl. Rapporter venligst til " +"lynx-dev@sig.net!\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1059 +#, c-format +msgid "**** HTAccess: Status returned was: %d\n" +msgstr "**** HTAccess: Statustilbagemelding var: %d\n" + +#. +#. * hack: if we fail in HTAccess.c +#. * avoid duplicating URL, oh. +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1065 src/LYMainLoop.c:7653 +msgid "Can't Access" +msgstr "Har ikke adgang til" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1073 +msgid "Unable to access document." +msgstr "Kan ikke tilgĺ dokument." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:770 +#, c-format +msgid "Enter password for user %s@%s:" +msgstr "Indtast adgangskode for bruger %s@%s:" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:798 +msgid "Unable to connect to FTP host." +msgstr "Kan ikke forbinde til FTP-vćrt." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1068 +msgid "close master socket" +msgstr "luk hoved-\"socket\"" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1130 +msgid "socket for master socket" +msgstr "\"socket\" for hoved-\"socket\"" + +#. +#. ** It's a symbolic link, does the user care about +#. ** knowing if it is symbolic? I think so since +#. ** it might be a directory. +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1644 +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2265 +msgid "Symbolic Link" +msgstr "Symbolsk link" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2626 +msgid "Receiving FTP directory." +msgstr "FTP-filkatalog indlćses." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2769 +#, c-format +msgid "Transferred %d bytes (%5d)" +msgstr "Overfřrt %d bytes (%5d)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3085 +msgid "connect for data" +msgstr "dataforbindelse ĺben" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3685 +msgid "Receiving FTP file." +msgstr "Modtager FTP-fil." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:275 +msgid "Could not set up finger connection." +msgstr "Kunne ikke sćtte en finger-forbindelse op." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:320 +msgid "Could not load data (no sitename in finger URL)" +msgstr "Kunne ikke indlćse data (intet sitenavn i finger-url)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:328 +msgid "Invalid port number - will only use port 79!" +msgstr "Ugyldigt portnummer - vil kun bruge port 79!" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:396 +msgid "Could not access finger host." +msgstr "Kunne ikke fĺ adgang til finger-vćrt." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:407 +msgid "No response from finger server." +msgstr "Intet svar fra finger-server." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:360 +#, c-format +msgid "Username for news host '%s':" +msgstr "Brugernavn for nyhedsvćrt '%s':" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:414 +msgid "Change username?" +msgstr "Skift brugernavn?" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:418 +msgid "Username:" +msgstr "Brugernavn:" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:442 +#, c-format +msgid "Password for news host '%s':" +msgstr "Adgangskode for news-vćrt '%s':" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:526 +msgid "Change password?" +msgstr "Skift adgangskode?" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1697 +#, c-format +msgid "No matches for: %s" +msgstr "Ingen resultater for: %s" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1750 +msgid "" +"\n" +"No articles in this group.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ingen artikler i denne gruppe.\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1763 +msgid "" +"\n" +"No articles in this range.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ingen artikler i dette interval.\n" + +#. +#. ** Set window title. +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1776 +#, c-format +msgid "%s, Articles %d-%d" +msgstr "%s, Artikler %d-%d" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1798 +msgid "Earlier articles" +msgstr "Tidligere artikler" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1811 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"There are about %d articles currently available in %s, IDs as follows:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Der er i řjeblikket ca. %d artikler i %s, ID'er som fřlger:\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1871 +msgid "All available articles in " +msgstr "Alle tilgćngelige artikler i " + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2087 +msgid "Later articles" +msgstr "Nyere artikler" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2111 +msgid "Post to " +msgstr "Post til " + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2290 +msgid "This client does not contain support for SNEWS URLs." +msgstr "Denne klient kan ikke hĺndtere SNEWS url'er." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2497 +msgid "No target for raw text!" +msgstr "Intet mĺl for rĺ tekst!" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2527 +msgid "Connecting to NewsHost ..." +msgstr "Forbinder til nyhedsvćrt ..." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2561 +#, c-format +msgid "Could not access %s." +msgstr "Kunne ikke tilgĺ %s." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2613 +#, c-format +msgid "Can't read news info. News host %.20s responded: %.200s" +msgstr "Kan ikke lćse nyhedsinfo. Nyhedsvćrt %.20s svarede: %.200s" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2617 +#, c-format +msgid "Can't read news info, empty response from host %s" +msgstr "Kan ikke lćse nyhedsinfo, tomt svar fra vćrt %s" + +#. +#. ** List available newsgroups. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2821 +msgid "Reading list of available newsgroups." +msgstr "Lćser liste over tilgćngelige nyhedsgrupper." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2843 +msgid "Reading list of articles in newsgroup." +msgstr "Lćser liste over artikler i nyhedsgruppe." + +#. +#. ** Get an article from a news group. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2849 +msgid "Reading news article." +msgstr "Lćser nyhedsartikel." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2879 +msgid "Sorry, could not load requested news." +msgstr "Beklager, kunne ikke indlćse nyheder." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1256 +msgid "Address has invalid port" +msgstr "Adresse har en ugyldig port" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1397 +msgid "Address length looks invalid" +msgstr "Adresselćngde forekommer ugyldig" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1640 +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1658 +#, c-format +msgid "Unable to locate remote host %s." +msgstr "Ude af stand til at finde fremmed vćrt %s." + +#. Not HTProgress, so warning won't be overwritten +#. * immediately; but not HTAlert, because typically +#. * there will be other alerts from the callers. - kw +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1655 +#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:103 +#, c-format +msgid "Invalid hostname %s" +msgstr "Ugyldigt vćrtsnavn %s" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1669 +#, c-format +msgid "Making %s connection to %s" +msgstr "Foretager %s-forbindelse til %s" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1685 +#, c-format +msgid "socket failed: family %d addr %s port %s." +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1694 +msgid "socket failed." +msgstr "'socket' fejlede." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1714 +msgid "Could not make connection non-blocking." +msgstr "Kunne ikke oprette en ikke-blokerende forbindelse." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1783 +msgid "Connection failed (too many retries)." +msgstr "Forbindelse opgivet (for mange forsřg)." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1976 +msgid "Could not restore socket to blocking." +msgstr "Kunne ikke genformĺ \"socket\" til at blokere." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2042 +msgid "Socket read failed for 180,000 tries." +msgstr "'Socket'-lćsning slog fejl for 180.000 forsřg." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:344 +msgid "This client does not contain support for HTTPS URLs." +msgstr "Denne klient kan ikke hĺndtere HTTPS-url'er." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:368 +msgid "Unable to connect to remote host." +msgstr "Kan ikke forbinde til fremmed vćrt." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:785 +msgid "Sending HTTP request." +msgstr "Sender HTTP-anmodning." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:819 +msgid "Unexpected network write error; connection aborted." +msgstr "Uventet skrivningsfejl i netvćrk; forbindelse afbrudt." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:825 +msgid "HTTP request sent; waiting for response." +msgstr "HTTP-anmodning sendt; venter pĺ svar." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:889 +msgid "Unexpected network read error; connection aborted." +msgstr "Uventet lćsningsfejl i netvćrk; forbindelse afbrudt" + +#. +#. ** HTTP/1.1 Informational statuses. +#. ** 100 Continue. +#. ** 101 Switching Protocols. +#. ** > 101 is unknown. +#. ** We should never get these, and they have only +#. ** the status line and possibly other headers, +#. ** so we'll deal with them by showing the full +#. ** header to the user as text/plain. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1085 +msgid "Got unexpected Informational Status." +msgstr "Modtog uventet \"Informational Status\"." + +#. +#. * Reset Content. The server has fulfilled the +#. * request but nothing is returned and we should +#. * reset any form content. We'll instruct the +#. * user to do that, and restore the current +#. * document. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1120 +msgid "Request fulfilled. Reset Content." +msgstr "Anmodning imřdekommet. Nulstil indhold." + +#. Not Modified +#. +#. * We didn't send an "If-Modified-Since" header, +#. * so this status is inappropriate. We'll deal +#. * with it by showing the full header to the user +#. * as text/plain. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1210 +msgid "Got unexpected 304 Not Modified status." +msgstr "Modtog uventet 304 \"Not Modified status\"." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1277 +msgid "Redirection of POST content requires user approval." +msgstr "Omdirigering af 'POST'-indhold krćver brugers godkendelse." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1292 +msgid "Have POST content. Treating Permanent Redirection as Temporary.\n" +msgstr "Har 'POST'-indhold. Behandler perm. omdirigering som midlertidig.\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1337 +msgid "Retrying with access authorization information." +msgstr "Prřver igen med oplysning om adgangstilladelse." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1342 +msgid "Show the 401 message body?" +msgstr "Vis indhold af 401-meddelelse?" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1387 +msgid "Show the 407 message body?" +msgstr "Vis indhold af 407-meddelelse?" + +#. +#. ** Bad or unknown server_status number. +#. ** Take a chance and hope there is +#. ** something to display. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1492 +msgid "Unknown status reply from server!" +msgstr "Ukendt statussvar fra tjener!" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:101 +#, c-format +msgid "remote %s session:" +msgstr "fremmed %s session:" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:164 +msgid "Could not connect to WAIS server." +msgstr "Kunne ikke forbinde til WAIS-tjener." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:173 +msgid "Could not open WAIS connection for reading." +msgstr "Kunne ikke ĺbne WAIS-forbindelse for lćsning." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:197 +msgid "Diagnostic code is " +msgstr "Diagnosticeringskode er " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:466 +msgid "Index " +msgstr "Indeks " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:470 +#, c-format +msgid " contains the following %d item%s relevant to \"" +msgstr " indeholder flg. %d enhed%s med relevans for \"" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:478 +msgid "The first figure after each entry is its relative score, " +msgstr "Det fřrste tal efter hver listning er dens relative score." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:479 +msgid "the second is the number of lines in the item." +msgstr "det andet er antal linjer i enheden." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:520 +msgid " (bad file name)" +msgstr " (forkert filnavn)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:545 +msgid "(bad doc id)" +msgstr "(forkert dok id)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:561 +msgid "(Short Header record, can't display)" +msgstr "(Kort 'header'-post, kan ikke vise)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:568 +msgid "" +"\n" +"Long Header record, can't display\n" +msgstr "" +"\n" +"Lang 'header'-post, kan ikke vise\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:575 +msgid "" +"\n" +"Text record\n" +msgstr "" +"\n" +"Tekstpost\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:584 +msgid "" +"\n" +"Headline record, can't display\n" +msgstr "" +"\n" +"Hovedlinje-post, kan ikke vise\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:592 +msgid "" +"\n" +"Code record, can't display\n" +msgstr "" +"\n" +"Kodepost, kan ikke vise\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:696 +msgid "Syntax error in WAIS URL" +msgstr "Syntaksfejl i WAIS-URL" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:768 +msgid " (WAIS Index)" +msgstr " (WAIS-indeks)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:775 +msgid "WAIS Index: " +msgstr "WAIS-indeks: " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:781 +msgid "This is a link for searching the " +msgstr "Dette er et link til sřgning af " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:785 +msgid " WAIS Index.\n" +msgstr " WAIS-indekset.\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:812 +msgid "" +"\n" +"Enter the 's'earch command and then specify search words.\n" +msgstr "" +"\n" +"Indtast 's'řgekommando og anfřr sĺ sřgeordene.\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:834 +msgid " (in " +msgstr " (i " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:843 +msgid "WAIS Search of \"" +msgstr "WAIS-sřgning efter \"" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:847 +msgid "\" in: " +msgstr "\" i: " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:862 +msgid "HTWAIS: Request too large." +msgstr "HTWAIS: Anmodning fylder for meget." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:871 +msgid "Searching WAIS database..." +msgstr "Sřger i WAIS-database..." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:881 +msgid "Search interrupted." +msgstr "Sřgning afbrudt." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:931 +msgid "Can't convert format of WAIS document" +msgstr "Kan ikke omdanne WAIS-dokumentets format" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:975 +msgid "HTWAIS: Request too long." +msgstr "HTWAIS: Anmodning for lang." + +#. +#. ** Actually do the transaction given by request_message. +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:989 +msgid "Fetching WAIS document..." +msgstr "Henter WAIS-dokument..." + +#. display_search_response(target, retrieval_response, +#. wais_database, keywords); +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:1028 +msgid "No text was returned!\n" +msgstr "Ingen tekst blev returneret!\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:289 +msgid " NOT GIVEN in source file; " +msgstr " IKKE GIVET i kildefil; " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:313 +msgid " WAIS source file" +msgstr "WAIS kildefil" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:320 +msgid " description" +msgstr " beskrivelse" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:330 +msgid "Access links" +msgstr "Adgangslinks" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:347 +msgid "Direct access" +msgstr "Direkte adgang" + +#. * Proxy will be used if defined, so let user know that - FM * +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:350 +msgid " (or via proxy server, if defined)" +msgstr " (eller via proxy-tjener, hvis fastsat)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:365 +msgid "Maintainer" +msgstr "Vedligeholder" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:373 +msgid "Host" +msgstr "Vćrt" + +#: src/GridText.c:624 +msgid "Memory exhausted, display interrupted!" +msgstr "Hukommelse opbrugt, visning afbrudt!" + +#: src/GridText.c:629 +msgid "Memory exhausted, will interrupt transfer!" +msgstr "Hukommelse opbrugt, vil afbryde overfřrsel!" + +#: src/GridText.c:3522 +msgid " *** MEMORY EXHAUSTED ***" +msgstr "*** HUKOMMELSE OPBRUGT ***" + +#: src/GridText.c:6169 src/GridText.c:6176 src/LYList.c:258 +msgid "unknown field or link" +msgstr "ukendt felt eller link" + +#: src/GridText.c:6185 +msgid "text entry field" +msgstr "tekstindtastningsfelt" + +#: src/GridText.c:6188 +msgid "password entry field" +msgstr "adgangskode-indtastningsfelt" + +#: src/GridText.c:6191 +msgid "checkbox" +msgstr "afkrydsningsboks" + +#: src/GridText.c:6194 +msgid "radio button" +msgstr "radioknap" + +#: src/GridText.c:6197 +msgid "submit button" +msgstr "indsendelsesknap" + +#: src/GridText.c:6200 +msgid "reset button" +msgstr "nulstillingsknap" + +#: src/GridText.c:6203 +msgid "popup menu" +msgstr "pop up-menu" + +#: src/GridText.c:6206 +msgid "hidden form field" +msgstr "skjult formularfelt" + +#: src/GridText.c:6209 +msgid "text entry area" +msgstr "tekstindtastningsomrĺde" + +#: src/GridText.c:6212 +msgid "range entry field" +msgstr "interval-indtastningsfelt" + +#: src/GridText.c:6215 +msgid "file entry field" +msgstr "filindtastningsfelt" + +#: src/GridText.c:6218 +msgid "text-submit field" +msgstr "tekstindsendelsesfelt" + +#: src/GridText.c:6221 +msgid "image-submit button" +msgstr "Billedindsendelsesknap" + +#: src/GridText.c:6224 +msgid "keygen field" +msgstr "nřglegen-felt" + +#: src/GridText.c:6227 +msgid "unknown form field" +msgstr "ukendt formularfelt" + +#: src/GridText.c:11199 +#, c-format +msgid "Submitting %s" +msgstr "Indsender %s" + +#: src/GridText.c:12522 +msgid "Editor killed by signal" +msgstr "Editor drćbt ved signal" + +#: src/GridText.c:12524 +#, c-format +msgid "Editor returned with error status, %s" +msgstr "Editor vendte tilbage med fejlstatus, %s" + +#: src/GridText.c:12525 +msgid "reason unknown." +msgstr "ukendt ĺrsag." + +#. don't show previous state +#: src/GridText.c:12621 +msgid "Wrap lines to fit displayed area?" +msgstr "ombryd linjer for tilpasning til det viste omrĺde?" + +#: src/GridText.c:12673 +msgid "Very long lines have been wrapped!" +msgstr "Meget lange linjer er blevet ombrudt!" + +#: src/GridText.c:13126 +msgid "Very long lines have been truncated!" +msgstr "Meget lange linjer er blevet afkortet!" + +#: src/HTAlert.c:143 src/LYShowInfo.c:318 +msgid "bytes" +msgstr "bytes" + +#: src/HTAlert.c:144 +msgid "KB" +msgstr "Kb " + +#: src/HTAlert.c:238 +#, c-format +msgid "Read %s of %s of data" +msgstr "Lćst %s af %s af data" + +#: src/HTAlert.c:240 +#, c-format +msgid "Read %s of data" +msgstr "Lćst %s af data" + +#: src/HTAlert.c:245 +#, c-format +msgid ", %s/sec" +msgstr ", %s/sek" + +#: src/HTAlert.c:252 +#, c-format +msgid " (stalled for %ld sec)" +msgstr " (gĺet i stĺ i %ld sek)" + +#: src/HTAlert.c:254 +#, c-format +msgid ", ETA %ld sec" +msgstr ", ETA %ld sek" + +#: src/HTAlert.c:260 +msgid " (Press 'z' to abort)" +msgstr " (Tast 'z' for at afbryde)" + +#. Meta-note: don't move the following note from its place right +#. in front of the first gettext(). As it is now, it should +#. automatically appear in generated lynx.pot files. - kw +#. +#. NOTE TO TRANSLATORS: If you provide a translation for "yes", lynx +#. * will take the first byte of the translation as a positive response +#. * to Yes/No questions. If you provide a translation for "no", lynx +#. * will take the first byte of the translation as a negative response +#. * to Yes/No questions. For both, lynx will also try to show the +#. * first byte in the prompt as a character, instead of (y) or (n), +#. * respectively. This will not work right for multibyte charsets! +#. * Don't translate "yes" and "no" for CJK character sets (or translate +#. * them to "yes" and "no"). For a translation using UTF-8, don't +#. * translate if the translation would begin with anything but a 7-bit +#. * (US_ASCII) character. That also means do not translate if the +#. * translation would begin with anything but a 7-bit character, if +#. * you use a single-byte character encoding (a charset like ISO-8859-n) +#. * but anticipate that the message catalog may be used re-encoded in +#. * UTF-8 form. +#. * For translations using other character sets, you may also wish to +#. * leave "yes" and "no" untranslated, if using (y) and (n) is the +#. * preferred behavior. +#. * Lynx will also accept y Y n N as responses unless there is a conflict +#. * with the first letter of the "yes" or "no" translation. +#. +#: src/HTAlert.c:314 +msgid "yes" +msgstr "ja" + +#: src/HTAlert.c:315 +msgid "no" +msgstr "nej" + +#: src/HTML.c:6445 +msgid "Description:" +msgstr "Beskrivelse:" + +#: src/HTML.c:6450 +msgid "(none)" +msgstr "(ingen)" + +#: src/HTML.c:6454 +msgid "Filepath:" +msgstr "Filsti:" + +#: src/HTML.c:6459 +msgid "(unknown)" +msgstr "(ukendt)" + +#: src/HTML.c:7899 +msgid "Document has only hidden links. Use the 'l'ist command." +msgstr "Dokument har kun skjulte links. Brug 'l'istnings-kommandoen." + +#: src/HTML.c:8477 +msgid "Source cache error - disk full?" +msgstr "Cache-fejl - diskplads opbrugt?" + +#: src/HTML.c:8490 +msgid "Source cache error - not enough memory!" +msgstr "Cache-fejl - ikke nok hukommelse!" + +#: src/LYBookmark.c:148 +msgid "" +" This file is an HTML representation of the X Mosaic hotlist file.\n" +" Outdated or invalid links may be removed by using the\n" +" remove bookmark command, it is usually the 'R' key but may have\n" +" been remapped by you or your system administrator." +msgstr "" +" Denne fil er en html-udgave af X Mosaics bogmćrkefil.\n" +" Gamle eller ugyldige links kan fjernes ved brug af\n" +" fjern-bogmćrke-kommandoen, det er normalt 'R'-tasten, men kan have\n" +" fĺet en anden tildeling af din systemadministrator." + +#: src/LYBookmark.c:364 +msgid "" +" You can delete links by the 'R' key
    \n" +"
      \n" +msgstr "" +" Du kan slette links med 'R'-tasten
      \n" +"
        \n" + +#: src/LYBookmark.c:367 +msgid "" +" You can delete links using the remove bookmark command. It is usually\n" +" the 'R' key but may have been remapped by you or your system\n" +" administrator." +msgstr "" +" Du kan slette links ved brug af fjern-bogmćrke-kommandoen. Det er " +"normalt\n" +" 'R'-tasten, men kan have fĺet en anden tildeling af din " +"systemadministrator" + +#: src/LYBookmark.c:371 +msgid "" +" This file also may be edited with a standard text editor to delete\n" +" outdated or invalid links, or to change their order." +msgstr "" +" Denne fil kan ogsĺ redigeres med et standard tekstredigeringsvćrktřj " +"for\n" +" at slette gamle eller ugyldige links, eller for at ćndre deres " +"rćkkefřlge." + +#: src/LYBookmark.c:374 +msgid "" +"Note: if you edit this file manually\n" +" you should not change the format within the lines\n" +" or add other HTML markup.\n" +" Make sure any bookmark link is saved as a single line." +msgstr "" +"Bemćrk: Hvis du redigerer denne fil manuelt,\n" +" břr du ikke ćndre linjeformatet\n" +" eller tilfřje anden html-kode.\n" +" Sřrg for, at ethvert bogmćrke er gemt pĺ en enkelt linje." + +#: src/LYBookmark.c:665 +#, c-format +msgid "File may be recoverable from %s during this session" +msgstr "Fil kan mĺske genskabes fra %s under denne session" + +#. +#. * Neither the path as given nor any components examined by +#. * backing up were stat()able. - kw +#. +#: src/LYCgi.c:232 +msgid "Unable to access cgi script" +msgstr "Kan ikke fĺ adgang til cgi-script" + +#: src/LYCgi.c:651 src/LYCgi.c:654 +msgid "Good Advice" +msgstr "Godt rĺd" + +#: src/LYCgi.c:657 +msgid "An excellent http server for VMS is available via" +msgstr "En fortrinlig http-server for VMS kan findes via" + +#: src/LYCgi.c:664 +msgid "this link" +msgstr "dette link" + +#: src/LYCgi.c:668 +msgid "It provides state of the art CGI script support.\n" +msgstr "Den tilbyder upĺklagelig understřttelse af CGI-scripts\n" + +#: src/LYClean.c:108 +msgid "Exiting via interrupt:" +msgstr "Afslutter via \"interrupt\":" + +#. not used any more - kw +#: src/LYCookie.c:2225 +msgid "(From Cookie Jar)" +msgstr "(Fra cookie-krukke)" + +#: src/LYCookie.c:2651 +msgid "(from a previous session)" +msgstr "(fra en foregĺende session)" + +#: src/LYCookie.c:2711 +msgid "Maximum Gobble Date:" +msgstr "Maximum \"slugnings-dato\":" + +#: src/LYCookie.c:2756 +msgid "Internal" +msgstr "Intern" + +#: src/LYCookie.c:2757 +msgid "cookie_domain_flag_set error, aborting program" +msgstr "'cookie_domain_set_flag'-fejl, afbryder program" + +#: src/LYCurses.c:841 +msgid "Terminal initialisation failed - unknown terminal type?" +msgstr "Klargřring af terminal slog fejl - ukendt terminaltype?" + +#: src/LYCurses.c:1159 +msgid "Terminal =" +msgstr "Terminal =" + +#: src/LYCurses.c:1164 +msgid "You must use a vt100, 200, etc. terminal with this program." +msgstr "Du skal bruge en vt100, 200, etc. terminal med dette program." + +#: src/LYCurses.c:1220 +msgid "Your Terminal type is unknown!" +msgstr "Din terminaltype er ukendt!" + +#: src/LYCurses.c:1221 +msgid "Enter a terminal type:" +msgstr "Anfřr en terminaltype:" + +#: src/LYCurses.c:1234 +msgid "TERMINAL TYPE IS SET TO" +msgstr "TERMINAL-TYPE SAT TIL" + +#: src/LYCurses.c:1567 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"A Fatal error has occurred in %s Ver. %s\n" +msgstr "" +"\n" +"En kritisk fejl opstod i %s Ver. %s\n" + +#: src/LYCurses.c:1569 +msgid "" +"\n" +"Please notify your system administrator to confirm a bug, and if\n" +"confirmed, to notify the lynx-dev list. Bug reports should have concise\n" +"descriptions of the command and/or URL which causes the problem, the\n" +"operating system name with version number, the TCPIP implementation, the\n" +"TRACEBACK if it can be captured, and any other relevant information.\n" +msgstr "" +"\n" +"Underret venligst din systemadministrator for at fĺ bekrćftet en " +"programfejl, \n" +"og hvis den bekrćftes, underret da lynx-dev-listen. Rapporter om " +"programfejl\n" +"břr indeholde en koncis beskrivelse af den kommando og/eller URL som " +"forĺrsagede\n" +"problemet, styresystemets navn og versionsnummer, TCP/IP-implementeringen, " +"en\n" +"\"TRACEBACK\", hvis den kan fanges og enhver anden relevant information.\n" + +#: src/LYDownload.c:520 +msgid "Downloaded link:" +msgstr "hentet link:" + +#: src/LYDownload.c:525 +msgid "Suggested file name:" +msgstr "Foreslĺet filnavn:" + +#: src/LYDownload.c:530 +msgid "Standard download options:" +msgstr "Standard valgmuligheder ved hentning af filer:" + +#: src/LYDownload.c:531 +msgid "Download options:" +msgstr "Valgmuligheder for hentning af filer:" + +#: src/LYDownload.c:545 +msgid "Save to disk" +msgstr "Gem pĺ disk" + +#: src/LYDownload.c:547 +msgid "Save to disk disabled." +msgstr "Gemning pĺ disk slĺet fra." + +#: src/LYDownload.c:551 src/LYPrint.c:1336 +msgid "Local additions:" +msgstr "Egne tilfřjelser:" + +#: src/LYDownload.c:560 src/LYUpload.c:224 +msgid "No Name Given" +msgstr "Intet navn givet" + +#: src/LYHistory.c:515 +msgid "You selected:" +msgstr "Du valgte:" + +#: src/LYHistory.c:539 src/LYHistory.c:787 +msgid "(no address)" +msgstr "(ingen adresse)" + +#: src/LYHistory.c:543 +msgid " (internal)" +msgstr "(intern)" + +#: src/LYHistory.c:545 +msgid " (was internal)" +msgstr " (var intern)" + +#: src/LYHistory.c:643 +msgid " (From History)" +msgstr " (Fra historik)" + +#: src/LYHistory.c:707 +msgid "You visited (POSTs, bookmark, menu and list files excluded):" +msgstr "Du besřgte ('POSTs', bogmćrker, menu og listefiler undtaget):" + +#: src/LYHistory.c:1006 +msgid "(No messages yet)" +msgstr "(Ingen meddelelser endnu)" + +#: src/LYLeaks.c:78 +msgid "Invalid pointer detected." +msgstr "Ugyldig peger opdaget." + +#: src/LYLeaks.c:80 src/LYLeaks.c:117 +msgid "Pointer:" +msgstr "Peger:" + +#: src/LYLeaks.c:91 src/LYLeaks.c:98 src/LYLeaks.c:136 +msgid "FileName:" +msgstr "FilNavn:" + +#: src/LYLeaks.c:94 src/LYLeaks.c:101 src/LYLeaks.c:139 src/LYLeaks.c:150 +msgid "LineCount:" +msgstr "LinjeAntal:" + +#: src/LYLeaks.c:115 +msgid "Memory leak detected." +msgstr "Hukommelsesudsivning opdaget." + +#: src/LYLeaks.c:120 +msgid "Contains:" +msgstr "Indeholder:" + +#: src/LYLeaks.c:133 +msgid "ByteSize:" +msgstr "ByteStr.:" + +#: src/LYLeaks.c:147 +msgid "realloced:" +msgstr "gentildelt:" + +#: src/LYLeaks.c:170 +msgid "Total memory leakage this run:" +msgstr "Total hukommelsesudsivning denne gang:" + +#: src/LYList.c:91 +msgid "References in " +msgstr "Referencer i " + +#: src/LYList.c:92 +msgid "this document:" +msgstr "dette dokument:" + +#: src/LYList.c:98 +msgid "Visible links:" +msgstr "Synlige links:" + +#: src/LYList.c:199 src/LYList.c:319 +msgid "Hidden links:" +msgstr "Skjulte links:" + +#: src/LYList.c:267 +msgid "References" +msgstr "Henvisninger" + +#: src/LYList.c:269 +msgid "Visible links" +msgstr "Synlige links" + +#: src/LYLocal.c:272 +#, c-format +msgid "Unable to get status of '%s'." +msgstr "Ude af stand til af skaffe status pĺ '%s'." + +#: src/LYLocal.c:306 +msgid "The selected item is not a file or a directory! Request ignored." +msgstr "Valgte enhed er ikke en fil eller et filkatalog! Anmodning ignoreret." + +#: src/LYLocal.c:343 +#, c-format +msgid "move %s to %s" +msgstr "flyt %s til %s" + +#: src/LYLocal.c:365 +msgid "There is already a directory with that name! Request ignored." +msgstr "Der er allerede et filkatalog med dette navn! Anmodning ignoreret." + +#: src/LYLocal.c:367 +msgid "There is already a file with that name! Request ignored." +msgstr "Der er allerede en fil med dette navn! Anmodning ignoreret." + +#: src/LYLocal.c:369 +msgid "The specified name is already in use! Request ignored." +msgstr "Det anfřrte navn er allerede i brug! Anmodning ignoreret." + +#: src/LYLocal.c:380 +msgid "Destination has different owner! Request denied." +msgstr "Destination har en anden ejer! Anmodning nćgtet." + +#: src/LYLocal.c:383 +msgid "Destination is not a valid directory! Request denied." +msgstr "Destination er ikke et gyldigt filkatalog! Anmodning afslĺet." + +#: src/LYLocal.c:406 +msgid "Remove all tagged files and directories?" +msgstr "Fjern alle markerede filer og filkataloger?" + +#: src/LYLocal.c:427 +#, c-format +msgid "remove %s" +msgstr "fjern %s" + +#: src/LYLocal.c:470 +msgid "Enter new location for tagged items: " +msgstr "Anfřr et nyt bestemmelsessted for de markerede enheder: " + +#: src/LYLocal.c:539 +msgid "Path too long" +msgstr "Sti for lang" + +#: src/LYLocal.c:570 +msgid "Source and destination are the same location - request ignored!" +msgstr "Kilde og mĺl er pĺ samme sted - anmodning ignoreret!" + +#: src/LYLocal.c:628 +msgid "Enter new name for directory: " +msgstr "Indtast nyt navn pĺ filkatalog: " + +#: src/LYLocal.c:630 +msgid "Enter new name for file: " +msgstr "Indtast et nyt navn pĺ fil: " + +#: src/LYLocal.c:641 +msgid "Illegal character (path-separator) found! Request ignored." +msgstr "Ugyldigt tegn (sti-adskillelsestegn) fundet! Anmodning ignoreret." + +#: src/LYLocal.c:690 +msgid "Enter new location for directory: " +msgstr "Anfřr et nyt opbevaringssted for filkatalog: " + +#: src/LYLocal.c:692 +msgid "Enter new location for file: " +msgstr "Anfřr et nyt opbevaringssted for fil: " + +#: src/LYLocal.c:717 +msgid "Unexpected failure - unable to find trailing path separator" +msgstr "Uventet fejl - ude af stand til at finde sti-adskillelsestegn" + +#: src/LYLocal.c:737 +msgid "Source and destination are the same location! Request ignored!" +msgstr "Kilde og mĺl er pĺ samme sted! Anmodning ignoreret!" + +#: src/LYLocal.c:784 +msgid "Modify name, location, or permission (n, l, or p): " +msgstr "Ret n=navn, l=sted eller p=tilladelse: " + +#: src/LYLocal.c:786 +msgid "Modify name or location (n or l): " +msgstr "Ret n=navn eller l=sted: " + +#. +#. * Code for changing ownership needed here. +#. +#: src/LYLocal.c:815 +msgid "This feature not yet implemented!" +msgstr "Denne funktionalitet er endnu ikke indarbejdet!" + +#: src/LYLocal.c:833 +msgid "Enter name of file to create: " +msgstr "Anfřr navn pĺ den fil som skal oprettes: " + +#: src/LYLocal.c:843 src/LYLocal.c:892 +msgid "Illegal redirection \"//\" found! Request ignored." +msgstr "Ugyldig omdirigering \"//\" fundet! Anmodning ignoreret." + +#: src/LYLocal.c:858 +#, c-format +msgid "create %s" +msgstr "opret %s" + +#: src/LYLocal.c:882 +msgid "Enter name for new directory: " +msgstr "Anfřr navn pĺ nyt filkatalog: " + +#: src/LYLocal.c:934 +msgid "Create file or directory (f or d): " +msgstr "Opret f=fil eller d=filkatalog: " + +#: src/LYLocal.c:975 +#, c-format +msgid "Remove '%s' and all of its contents?" +msgstr "Fjern '%s' og hele dets indhold?" + +#: src/LYLocal.c:978 +msgid "Remove directory and all of its contents?" +msgstr "Fjern filkatalog og hele dets indhold?" + +#: src/LYLocal.c:982 +#, c-format +msgid "Remove file '%s'?" +msgstr "Fjern fil '%s'?" + +#: src/LYLocal.c:984 +msgid "Remove file?" +msgstr "Fjern fil?" + +#: src/LYLocal.c:989 +#, c-format +msgid "Remove symbolic link '%s'?" +msgstr "Fjern symbolsk link '%s'?" + +#: src/LYLocal.c:991 +msgid "Remove symbolic link?" +msgstr "Fjern symbolsk link" + +#: src/LYLocal.c:1087 +msgid "Sorry, don't know how to permit non-UNIX files yet." +msgstr "Beklager, kan endnu ikke tillade ikke-UNIX-filer." + +#: src/LYLocal.c:1117 +msgid "Unable to open permit options file" +msgstr "Ude af stand til at ĺbne fil med indstillinger for tilladelser." + +#: src/LYLocal.c:1144 +msgid "Specify permissions below:" +msgstr "Anfřr tilladelser nedenfor:" + +#: src/LYLocal.c:1145 src/LYShowInfo.c:196 +msgid "Owner:" +msgstr "Ejer:" + +#: src/LYLocal.c:1161 +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" + +#: src/LYLocal.c:1177 +msgid "Others:" +msgstr "Andre:" + +#: src/LYLocal.c:1195 +msgid "form to permit" +msgstr "formular som skal tillades" + +#: src/LYLocal.c:1297 +msgid "Invalid mode format." +msgstr "Ugyldigt tilstandsformat." + +#: src/LYLocal.c:1301 +msgid "Invalid syntax format." +msgstr "Ugyldigt syntaksformat." + +#: src/LYLocal.c:1476 +msgid "NULL URL pointer" +msgstr "NULL url-peger" + +#: src/LYLocal.c:1571 +msgid "Warning! UUDecoded file will exist in the directory you started Lynx." +msgstr "Advarsel! UUDecodet fil lćgges i filkatalog, hvor du startede Lynx." + +#: src/LYLocal.c:1683 +#, c-format +msgid "Executing %s " +msgstr "Udfřrer %s " + +#: src/LYLocal.c:1686 +msgid "Executing system command. This might take a while." +msgstr "Udfřrer systemkommando. Dette kan tage et řjeblik." + +#: src/LYLocal.c:1732 +msgid "Unable to open file management menu file." +msgstr "Ude af stand til at ĺbne filhĺndterings-menufil." + +#: src/LYLocal.c:1763 +msgid "Current directory:" +msgstr "Aktuelle filkatalog:" + +#: src/LYLocal.c:1766 src/LYLocal.c:1784 +msgid "Current selection:" +msgstr "Aktuelle valg:" + +#: src/LYLocal.c:1770 +msgid "Nothing currently selected." +msgstr "Intet er aktuelt udvalgt." + +#: src/LYLocal.c:1785 +msgid "tagged item:" +msgstr "markeret enhed:" + +#: src/LYLocal.c:1785 +msgid "tagged items:" +msgstr "markerede enheder:" + +#: src/LYLocal.c:1884 src/LYLocal.c:1895 +msgid "Illegal filename; request ignored." +msgstr "Ugyldigt filnavn: Anmodning ignoreret." + +#: src/LYLocal.c:2038 +msgid "The selected item is not a directory! Request ignored." +msgstr "Den markerede enhed er ikke et filkatalog! Anmodning ignoreret." + +#. directory not writable +#: src/LYLocal.c:2042 +msgid "Install in the selected directory not permitted." +msgstr "Installering i det valgte filkatalog er ikke tilladt." + +#: src/LYLocal.c:2047 +msgid "Just a moment, ..." +msgstr "Lige et řjeblik, ..." + +#: src/LYLocal.c:2064 +msgid "Error buiding install args" +msgstr "Fejl ved tilvirkning af installerings-argumenter" + +#: src/LYLocal.c:2079 src/LYLocal.c:2111 +#, c-format +msgid "Source and target are the same: %s" +msgstr "Kilde og mĺl er det samme: %s" + +#: src/LYLocal.c:2089 src/LYLocal.c:2121 +#, c-format +msgid "Already in target directory: %s" +msgstr "Stĺr allerede i mĺl-kataloget: %s" + +#: src/LYLocal.c:2139 +msgid "Installation complete" +msgstr "Installering fuldfřrt" + +#: src/LYLocal.c:2328 +msgid "Temporary URL or list would be too long." +msgstr "Midlertidig url eller listen ville blive for lang." + +#: src/LYLocal.c:2395 +#, c-format +msgid "Unable to %s due to system error!" +msgstr "Kan ikke %s pga. systemfejl!" + +#. error return +#: src/LYLocal.c:2424 +#, c-format +msgid "Probable failure to %s due to system error!" +msgstr "Sandsynlig fejl for %s skyldes en systemfejl!" + +#: src/LYMail.c:501 +msgid "Sending" +msgstr "Sender" + +#: src/LYMail.c:987 +#, c-format +msgid "The link %s :?: %s \n" +msgstr "Linket %s :?: %s \n" + +#: src/LYMail.c:989 +#, c-format +msgid "called \"%s\"\n" +msgstr "ved navn \"%s\"\n" + +#: src/LYMail.c:990 +#, c-format +msgid "in the file \"%s\" called \"%s\"\n" +msgstr "i filen \"%s\" ved navn \"%s\"\n" + +#: src/LYMail.c:991 +msgid "was requested but was not available." +msgstr "blev der anmodet om, men den var ikke tilgćngelig." + +#: src/LYMail.c:992 +msgid "Thought you might want to know." +msgstr "Du ville sikkert gerne vide dette." + +#: src/LYMail.c:994 +msgid "This message was automatically generated by" +msgstr "Denne meddelelse blev automatisk skabt af" + +#: src/LYMain.c:871 +msgid "No Winsock found, sorry." +msgstr "Ingen \"Winsocket\" fundet, beklager." + +#: src/LYMain.c:1056 +msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!\n" +msgstr "Du SKAL definere et gyldigt TMP eller TEMP-omrĺde!\n" + +#: src/LYMain.c:1104 src/LYMainLoop.c:5113 +msgid "No such directory" +msgstr " filkatalog" + +#: src/LYMain.c:1318 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Configuration file %s is not available.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Opsćtningsfil %s er ikke tilgćngelig.\n" + +#: src/LYMain.c:1328 +msgid "" +"\n" +"Lynx character sets not declared.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Lynx tegnsćt er ikke angivet.\n" + +#: src/LYMain.c:1352 +msgid "" +"\n" +"Lynx edit map not declared.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Lynx \"edit map\" er ikke angivet.\n" + +#: src/LYMain.c:1381 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Lynx file %s is not available.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Lynx-fil %s er ikke tilgćngelig.\n" + +#: src/LYMain.c:1639 +msgid "Warning:" +msgstr "Advarsel:" + +#: src/LYMain.c:2192 +msgid "persistent cookies state will be changed in next session only." +msgstr "Ćndring for vedvarende cookier vil kun gćlde nćste session. " + +#: src/LYMain.c:2456 +#, c-format +msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n" +msgstr "Lynx: Ignorerer ikke-anerkendt tegnsćt=%s\n" + +#: src/LYMain.c:2927 +#, c-format +msgid "%s Version %s (%s)\n" +msgstr "%s Version %s (%s)\n" + +#: src/LYMain.c:2937 +#, c-format +msgid "Built on %s %s %s\n" +msgstr "Bygget pĺ %s %s %s\n" + +#: src/LYMain.c:2941 +msgid "" +"Copyrights held by the University of Kansas, CERN, and other contributors.\n" +msgstr "" +"Ophavsret indehaves af University of Kansas, CERN og andre bidragydere.\n" + +#: src/LYMain.c:2943 +msgid "Distributed under the GNU General Public License.\n" +msgstr "Distribueret under GNU General Public License.\n" + +#: src/LYMain.c:2945 +msgid "" +"See http://lynx.browser.org/ and the online help for more information.\n" +"\n" +msgstr "" +"Se http://lynx.browser.org/ og online-hjćlpen for flere oplysninger.\n" +"\n" + +#: src/LYMain.c:3642 +#, c-format +msgid "USAGE: %s [options] [file]\n" +msgstr "BRUG: %s [valgmuligheder] [fil]\n" + +#: src/LYMain.c:3643 +msgid "Options are:\n" +msgstr "Valgmuligheder er:\n" + +#: src/LYMain.c:3892 +#, c-format +msgid "%s: Invalid Option: %s\n" +msgstr "%s: Ugyldig indstilling: %s\n" + +#: src/LYMainLoop.c:463 +#, c-format +msgid "Internal error: Invalid mouse link %d!" +msgstr "Intern fejl: Ugyldigt muse-link %d!" + +#. +#. * Make a name for this new URL. +#. +#: src/LYMainLoop.c:618 src/LYMainLoop.c:5135 +msgid "A URL specified by the user" +msgstr "En URL angivet af brugeren" + +#: src/LYMainLoop.c:1106 +msgid "Enctype multipart/form-data not yet supported! Cannot submit." +msgstr "" +"Indkodn. \"multipart/form-data\" virker endnu ikke! Kan ikke indsende." + +#. +#. * Make a name for this help file. +#. +#: src/LYMainLoop.c:3087 +msgid "Help Screen" +msgstr "Hjćlpeskćrm" + +#: src/LYMainLoop.c:3228 +msgid "System Index" +msgstr "Systemfortegnelse" + +#: src/LYMainLoop.c:3615 src/LYMainLoop.c:5240 +msgid "Entry into main screen" +msgstr "Indgang til hovedskćrm" + +#: src/LYMainLoop.c:4190 +msgid "charset for this document specified explicitly, sorry..." +msgstr "dette dokuments tegnsćt er eksplicit angivet, beklager..." + +#: src/LYMainLoop.c:5089 +msgid "cd to:" +msgstr " til " + +#: src/LYMainLoop.c:5116 +msgid "A component of path is not a directory" +msgstr "" + +#: src/LYMainLoop.c:5119 +msgid "failed to change directory" +msgstr "Kunne ikke tilgĺ filkatalog." + +#: src/LYMainLoop.c:6192 +msgid "Reparsing document under current settings..." +msgstr "Genanalyserer dokument under aktuelle indstillinger..." + +#: src/LYMainLoop.c:6480 src/LYMainLoop.c:6484 +#, c-format +msgid "Fatal error - could not open output file %s\n" +msgstr "Kritisk fejl - kunne ikke ĺbne uddata-fil %s\n" + +#: src/LYMainLoop.c:7538 src/LYMainLoop.c:7711 +msgid "-index-" +msgstr "-indeks-" + +#: src/LYMainLoop.c:7648 +msgid "lynx: Can't access startfile" +msgstr "lynx: Kan ikke fĺ adgang til startfil" + +#: src/LYMainLoop.c:7661 +msgid "lynx: Start file could not be found or is not text/html or text/plain" +msgstr "" +"lynx: startfil forefandtes ikke el. er ikke i format text/html el. text/plain" + +#: src/LYMainLoop.c:7662 +msgid " Exiting..." +msgstr " Afslutter..." + +#: src/LYMainLoop.c:7705 +msgid "-more-" +msgstr "-mere-" + +#. Enable scrolling. +#: src/LYNews.c:203 +msgid "You will be posting to:" +msgstr "Du vil poste til:" + +#. +#. * Get the mail address for the From header, +#. * offering personal_mail_address as default. +#. +#: src/LYNews.c:212 +msgid "" +"\n" +"\n" +" Please provide your mail address for the From: header\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +" Giv venligst din postadresse fra From: header'en\n" + +#. +#. * Get the Subject header, offering the current +#. * document's title as the default if this is a +#. * followup rather than a new post. - FM +#. +#: src/LYNews.c:230 +msgid "" +"\n" +"\n" +" Please provide or edit the Subject: header\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +" Indtast eller ret venligst Subject:-linjen\n" + +#: src/LYNews.c:322 +msgid "" +"\n" +"\n" +" Please provide or edit the Organization: header\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Indtast eller ret venligst Organization:-linjen\n" + +#. +#. * Use the built in line editior. +#. +#: src/LYNews.c:395 +msgid "" +"\n" +"\n" +" Please enter your message below." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Skriv dit brev nedenfor." + +#: src/LYNews.c:441 +msgid "Message has no original text!" +msgstr "Brev har ingen oprindelig tekst!" + +#: src/LYOptions.c:699 +msgid "review/edit B)ookmarks files" +msgstr "gennemse/rediger B)ogmćrkefiler" + +#: src/LYOptions.c:701 +msgid "B)ookmark file: " +msgstr "B)ogmćrke-fil: " + +#: src/LYOptions.c:2602 src/LYOptions.c:2626 +#, c-format +msgid "Use %s to invoke the Options menu!" +msgstr "Brug %s for at aktivere menu over valgmuligheder!" + +#: src/LYOptions.c:3240 +msgid "General Preferences" +msgstr "Generelle indstillinger" + +#. *************************************************************** +#. User Mode: SELECT +#: src/LYOptions.c:3244 +msgid "User mode" +msgstr "Bruger-tilstand" + +#. Editor: INPUT +#: src/LYOptions.c:3250 +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#. Search Type: SELECT +#: src/LYOptions.c:3255 +msgid "Type of Search" +msgstr "Sřgningstype" + +#. Cookies: SELECT +#. @@@ This is inconsistent - LYAcceptAllCookies gets saved to RC file +#. but LYSetCookies doesn't! +#: src/LYOptions.c:3263 +msgid "Cookies" +msgstr "Cookier" + +#: src/LYOptions.c:3277 +msgid "Keyboard Input" +msgstr "Tastaturindstillinger" + +#. *************************************************************** +#. Keypad Mode: SELECT +#: src/LYOptions.c:3281 +msgid "Keypad mode" +msgstr "Numerisk tastatur-modus" + +#. Emacs keys: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3287 +msgid "Emacs keys" +msgstr "Emacs-taster" + +#. VI Keys: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3293 +msgid "VI keys" +msgstr "VI-taster" + +#. +#. * Display and Character Set +#. +#: src/LYOptions.c:3325 +msgid "Display and Character Set" +msgstr "Skćrm og tegnsćt" + +#. *************************************************************** +#. Display Character Set: SELECT +#: src/LYOptions.c:3329 +msgid "Display character set" +msgstr "Skćrm-tegnsćt" + +#: src/LYOptions.c:3359 +msgid "Assumed document character set" +msgstr "Formodet dokument-tegnsćt" + +#. +#. * Since CJK people hardly mixed with other world +#. * we split the header to make it more readable: +#. * "CJK mode" for CJK display charsets, and "Raw 8-bit" for others. +#. +#: src/LYOptions.c:3379 +msgid "CJK mode" +msgstr "CJK-tilstand" + +#: src/LYOptions.c:3381 +msgid "Raw 8-bit" +msgstr "Rĺ 8-bit" + +#. X Display: INPUT +#: src/LYOptions.c:3389 +msgid "X Display" +msgstr "X-skćrm" + +#. +#. * Document Appearance +#. +#: src/LYOptions.c:3395 +msgid "Document Appearance" +msgstr "Dokument-udseende" + +#: src/LYOptions.c:3401 +msgid "Show color" +msgstr "Vis farver" + +#. Show cursor: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3425 +msgid "Show cursor" +msgstr "Vis markřr" + +#. Select Popups: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3431 +msgid "Popups for select fields" +msgstr "Pop op-vinduer for valgte felter" + +#. HTML error recovery: SELECT +#: src/LYOptions.c:3438 +msgid "HTML error recovery" +msgstr "HTML fejlgenopretning" + +#. Show Images: SELECT +#: src/LYOptions.c:3445 +msgid "Show images" +msgstr "Vis billeder" + +#. Verbose Images: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3459 +msgid "Verbose images" +msgstr "Billedtekst" + +#. +#. * Headers Transferred to Remote Servers +#. +#: src/LYOptions.c:3467 +msgid "Headers Transferred to Remote Servers" +msgstr "Information til fremmede tjenere" + +#. *************************************************************** +#. Mail Address: INPUT +#: src/LYOptions.c:3471 +msgid "Personal mail address" +msgstr "Personlig postadresse" + +#. Preferred Document Character Set: INPUT +#: src/LYOptions.c:3476 +msgid "Preferred document character set" +msgstr "Foretrukket dokument-tegnsćt" + +#. Preferred Document Language: INPUT +#: src/LYOptions.c:3481 +msgid "Preferred document language" +msgstr "Foretrukket dokumentsprog" + +#: src/LYOptions.c:3487 +msgid "User-Agent header" +msgstr "'User-Agent'-linje" + +#. +#. * Listing and Accessing Files +#. +#: src/LYOptions.c:3495 +msgid "Listing and Accessing Files" +msgstr "Filoversigt og Filadgang" + +#. *************************************************************** +#. FTP sort: SELECT +#: src/LYOptions.c:3499 +msgid "FTP sort criteria" +msgstr "FTP sorteringskriterie" + +#. Local Directory Sort: SELECT +#: src/LYOptions.c:3506 +msgid "Local directory sort criteria" +msgstr "Sortering af lokale filkataloger" + +#: src/LYOptions.c:3514 +msgid "Show dot files" +msgstr "Vis punktumfiler" + +#: src/LYOptions.c:3522 +msgid "Execution links" +msgstr "(program-)udfřrelseslinks" + +#. Local Directory Sort: SELECT +#: src/LYOptions.c:3542 +msgid "Show transfer rate" +msgstr "Dataoverfřrsel fuldfřrt" + +#. +#. * Special Files and Screens +#. +#: src/LYOptions.c:3551 +msgid "Special Files and Screens" +msgstr "Sćrlige filer og skćrme" + +#: src/LYOptions.c:3556 +msgid "Multi-bookmarks" +msgstr "Multi-bogmćrker" + +#: src/LYOptions.c:3572 +msgid "Review/edit Bookmarks files" +msgstr "Gennemse/ret bogmćrkefiler" + +#: src/LYOptions.c:3574 +msgid "Goto multi-bookmark menu" +msgstr "Gĺ til multi-bogmćrkemenu" + +#: src/LYOptions.c:3576 +msgid "Bookmarks file" +msgstr "Bogmćrkefil" + +#. Visited Pages: SELECT +#: src/LYOptions.c:3582 +msgid "Visited Pages" +msgstr "Besřgte sider" + +#: src/LYPrint.c:957 +msgid " Print job complete.\n" +msgstr "Udskrivningsjob fuldfřrt.\n" + +#: src/LYPrint.c:1294 +msgid "Document:" +msgstr "Dokument:" + +#: src/LYPrint.c:1295 +msgid "Number of lines:" +msgstr "Antal linjer:" + +#: src/LYPrint.c:1296 +msgid "Number of pages:" +msgstr "Antal sider:" + +#: src/LYPrint.c:1297 +msgid "pages" +msgstr "sider" + +#: src/LYPrint.c:1297 +msgid "page" +msgstr "side" + +#: src/LYPrint.c:1298 +msgid "(approximately)" +msgstr "(cirka)" + +#: src/LYPrint.c:1303 +msgid "Some print functions have been disabled!" +msgstr "Visse udskrivningsfunktioner er slĺet fra!" + +#: src/LYPrint.c:1307 +msgid "Standard print options:" +msgstr "Standard valgmuligheder for udskrivning:" + +#: src/LYPrint.c:1308 +msgid "Print options:" +msgstr "Valgmuligheder for udskrivning:" + +#: src/LYPrint.c:1314 +msgid "Save to a local file" +msgstr "Gem i lokal fil" + +#: src/LYPrint.c:1316 +msgid "Save to disk disabled" +msgstr "Gemning pĺ disk er slĺet fra" + +#: src/LYPrint.c:1322 +msgid "Mail the file" +msgstr "Send fil med post" + +#: src/LYPrint.c:1328 +msgid "Print to the screen" +msgstr "Udskriv til skćrm" + +#: src/LYPrint.c:1332 +msgid "Print out on a printer attached to your vt100 terminal" +msgstr "Udskriv pĺ printer tilknyttet en vt100-terminal" + +#: src/LYReadCFG.c:414 +msgid "" +"Syntax Error parsing COLOR in configuration file:\n" +"The line must be of the form:\n" +"COLOR:INTEGER:FOREGROUND:BACKGROUND\n" +"\n" +"Here FOREGROUND and BACKGROUND must be one of:\n" +"The special strings 'nocolor' or 'default', or\n" +msgstr "" +"Syntaksfejl ved lćsning af FARVE i opsćtningsfil:\n" +"Linjen skal have formen:\n" +"FARVE:HELTAL:FORGRUND:BAGGRUND\n" +"\n" +"Her skal FORGRUND og BAGGRUND vćre en af:\n" +"de sćrlige strenge 'nocolor' el. 'default', el.\n" + +#: src/LYReadCFG.c:427 +msgid "Offending line:" +msgstr "Problemskabende linje:" + +#: src/LYReadCFG.c:766 +#, c-format +msgid "key remapping of %s to %s for %s failed\n" +msgstr "taste-gentildeling af %s til %s for %s slog fejl\n" + +#: src/LYReadCFG.c:773 +#, c-format +msgid "key remapping of %s to %s failed\n" +msgstr "taste-gentildeling af %s til %s slog fejl\n" + +#: src/LYReadCFG.c:794 +#, c-format +msgid "invalid line-editor selection %s for key %s, selecting all\n" +msgstr "ugyldigt linje-editor-valg %s for taste %s, vćlger alt\n" + +#: src/LYReadCFG.c:821 src/LYReadCFG.c:834 +#, c-format +msgid "" +"setting of line-editor binding for key %s (0x%x) to 0x%x for %s failed\n" +msgstr "" +"tildeling af taste %s (0x%x) til 0x%x for %s i linje-editor slog fejl\n" + +#: src/LYReadCFG.c:839 +#, c-format +msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) for %s failed\n" +msgstr "tildeling af taste %s (0x%x) for %s i linje-editor slog fejl\n" + +#: src/LYReadCFG.c:944 +#, c-format +msgid "Lynx: cannot start, CERN rules file %s is not available\n" +msgstr "Lynx: Kan ikke starte, CERN regel-fil %s er ikke tilgćngelig\n" + +#: src/LYReadCFG.c:946 +msgid "(no name)" +msgstr "(intet navn)" + +#: src/LYReadCFG.c:1753 +#, c-format +msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n" +msgstr "" +"Flere end %d indlejrede lynx.cfg-inkluderinger -- mĺske er der en slřjfe?1?\n" + +#: src/LYReadCFG.c:1755 +#, c-format +msgid "Last attempted include was '%s',\n" +msgstr "Sidst forsřgte inkludering var '%s',\n" + +#: src/LYReadCFG.c:1756 +#, c-format +msgid "included from '%s'.\n" +msgstr "inkluderet fra '%s'.\n" + +#: src/LYReadCFG.c:2255 src/LYReadCFG.c:2268 src/LYReadCFG.c:2304 +msgid "The following is read from your lynx.cfg file." +msgstr "Fřlgende er lćst fra din lynx.cfg-fil." + +#: src/LYReadCFG.c:2256 src/LYReadCFG.c:2269 +msgid "Please read the distribution" +msgstr "Lćs venligst distributionen" + +#: src/LYReadCFG.c:2262 src/LYReadCFG.c:2272 +msgid "for more comments." +msgstr "for flere kommentarer." + +#: src/LYReadCFG.c:2286 +msgid "RELOAD THE CHANGES" +msgstr "GENINDLĆS ĆNDRINGERNE" + +#: src/LYReadCFG.c:2295 +msgid "Your primary configuration" +msgstr "Din primćre opsćtning" + +#: src/LYShowInfo.c:129 +msgid "Directory that you are currently viewing" +msgstr "Filkatalog som du kigger pĺ i řjeblikket" + +#: src/LYShowInfo.c:132 +msgid "Name:" +msgstr "Navn:" + +#: src/LYShowInfo.c:135 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: src/LYShowInfo.c:146 +msgid "Directory that you have currently selected" +msgstr "Aktuelt valgte filkatalog" + +#: src/LYShowInfo.c:149 +msgid "File that you have currently selected" +msgstr "Aktuelt valgte fil" + +#: src/LYShowInfo.c:153 +msgid "Symbolic link that you have currently selected" +msgstr "Aktuelt valgte symbolske link" + +#: src/LYShowInfo.c:157 +msgid "Item that you have currently selected" +msgstr "Aktuelt valgte enhed" + +#: src/LYShowInfo.c:159 +msgid "Full name:" +msgstr "Fulde navn:" + +#: src/LYShowInfo.c:168 +msgid "Unable to follow link" +msgstr "Ude af stand til at fřlge link" + +#: src/LYShowInfo.c:170 +msgid "Points to file:" +msgstr "Peger til fil:" + +#: src/LYShowInfo.c:175 +msgid "Name of owner:" +msgstr "Ejers navn:" + +#: src/LYShowInfo.c:178 +msgid "Group name:" +msgstr "Gruppes navn:" + +#: src/LYShowInfo.c:181 +msgid "File size:" +msgstr "Filstr.: " + +#: src/LYShowInfo.c:187 +msgid "Creation date:" +msgstr "Oprettelsesdato:" + +#: src/LYShowInfo.c:190 +msgid "Last modified:" +msgstr "Sidst rettet:" + +#: src/LYShowInfo.c:193 +msgid "Last accessed:" +msgstr "Sidst tilgĺet:" + +#: src/LYShowInfo.c:195 +msgid "Access Permissions" +msgstr "Adgangstilladelser" + +#: src/LYShowInfo.c:261 +msgid "File that you are currently viewing" +msgstr "Oplysninger om det aktuelle dokument:" + +#: src/LYShowInfo.c:266 src/LYShowInfo.c:375 +msgid "Linkname:" +msgstr "Linknavn:" + +#: src/LYShowInfo.c:279 src/LYShowInfo.c:291 +msgid "Charset:" +msgstr "Tegnsćt:" + +#: src/LYShowInfo.c:297 +msgid "Server:" +msgstr "Tjener:" + +#: src/LYShowInfo.c:300 +msgid "Date:" +msgstr "Dato:" + +#: src/LYShowInfo.c:303 +msgid "Last Mod:" +msgstr "Sidst ret:" + +#: src/LYShowInfo.c:309 +msgid " Expires:" +msgstr " udlřber:" + +#: src/LYShowInfo.c:313 +msgid "Cache-Control:" +msgstr "Cache-kontrol:" + +#: src/LYShowInfo.c:317 +msgid "Content-Length:" +msgstr "Filstr.:" + +#: src/LYShowInfo.c:322 +msgid "Language:" +msgstr "Sprog:" + +#: src/LYShowInfo.c:329 +msgid "Post Data:" +msgstr "'Post Data:'" + +#: src/LYShowInfo.c:331 +msgid "Post Content Type:" +msgstr "'Post Content Type:'" + +#: src/LYShowInfo.c:340 +msgid "Owner(s):" +msgstr "Ejer(e):" + +#: src/LYShowInfo.c:343 +msgid "size:" +msgstr "Str:" + +#: src/LYShowInfo.c:343 +msgid "lines" +msgstr "linjer" + +#: src/LYShowInfo.c:346 +msgid "mode:" +msgstr "Tilstand:" + +#: src/LYShowInfo.c:348 +msgid "forms mode" +msgstr "formular-tilstand" + +#: src/LYShowInfo.c:350 +msgid "source" +msgstr "kilde" + +#: src/LYShowInfo.c:350 +msgid "normal" +msgstr "normal" + +#: src/LYShowInfo.c:351 +msgid ", safe" +msgstr ", sikker" + +#: src/LYShowInfo.c:352 +msgid ", via internal link" +msgstr ", via internt link" + +#: src/LYShowInfo.c:358 +msgid ", no-cache" +msgstr ", no-cache" + +#: src/LYShowInfo.c:360 +msgid ", ISMAP script" +msgstr ", ISMAP-script" + +#: src/LYShowInfo.c:362 +msgid ", bookmark file" +msgstr ", bogmćrkefil" + +#: src/LYShowInfo.c:371 +msgid "Link that you currently have selected" +msgstr "Aktuelt valgte link" + +#: src/LYShowInfo.c:384 +msgid "Method:" +msgstr "Metode:" + +#: src/LYShowInfo.c:389 +msgid "Enctype:" +msgstr "Inktype:" + +#: src/LYShowInfo.c:401 +msgid "(Form field)" +msgstr "(Formularfelt)" + +#: src/LYShowInfo.c:416 +msgid "No Links on the current page" +msgstr "Ingen links pĺ denne side" + +#: src/LYStyle.c:204 +#, c-format +msgid "" +"Syntax Error parsing style in lss file:\n" +"[%s]\n" +"The line must be of the form:\n" +"OBJECT:MONO:COLOR (ie em:bold:brightblue:white)\n" +"where OBJECT is one of EM,STRONG,B,I,U,BLINK etc.\n" +"\n" +msgstr "" +"Syntaksfejl ved analyse af stilen i lss-fil:\n" +"[%s]\n" +"Linjen skal vćre pĺ formen:\n" +"OBJECT:MONO:COLOR (ie em:bold:brightblue:white),\n" +"hvor OBJECT er en af EM,STRONG,B,I,U,BLINK etc.\n" +"\n" + +#: src/LYTraversal.c:107 +msgid "here is a list of the history stack so that you may rebuild" +msgstr "her er en liste over historik-stack'en, sĺ du kan genopbygge" + +#: src/LYUpload.c:78 +msgid "ERROR! - upload command is misconfigured" +msgstr "FEJL! - upload-kommandoen er sat forkert op" + +#: src/LYUpload.c:100 +msgid "Illegal redirection \"../\" found! Request ignored." +msgstr "Ulovlig omdirigering \"../\" fundet! Anmodning ignoreret." + +#: src/LYUpload.c:103 +msgid "Illegal character \"/\" found! Request ignored." +msgstr "Ulovligt tegn \"/\" fundet! Anmodning ignoreret." + +#: src/LYUpload.c:106 +msgid "Illegal redirection using \"~\" found! Request ignored." +msgstr "Ulovlig omdirigering som bruger \"~\" fundet! Anmodning ignoreret." + +#: src/LYUpload.c:163 +msgid "Unable to upload file." +msgstr "Ude af stand til at uploade fil." + +#: src/LYUpload.c:214 +msgid "Upload To:" +msgstr "Upload til:" + +#: src/LYUpload.c:215 +msgid "Upload options:" +msgstr "Valgmuligheder for uploads:" + +#: src/LYUtils.c:3086 +msgid "Unexpected access protocol for this URL scheme." +msgstr "Uventet adgangsprotokol for denne URL-type." + +#: src/LYUtils.c:4265 +msgid "No restrictions set.\n" +msgstr "Ingen begrćnsninger sat.\n" + +#: src/LYUtils.c:4268 +msgid "Restrictions set:\n" +msgstr "Begrćnsninger sat:\n" + +#: src/LYUtils.c:5613 +msgid "Ignoring invalid HOME" +msgstr "Ignorerer ugyldig HOME" + +#. +#. * Header. +#. +#: src/LYrcFile.c:608 +msgid "" +"Lynx User Defaults File\n" +"\n" +"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n" +"with the '>' key). There is normally no need to edit this file manually,\n" +"since the defaults here can be controlled from the Options Screen, and the\n" +"next time options are saved from the Options Screen this file will be\n" +"completely rewritten. You have been warned...\n" +"If you are looking for the general configuration file - it is normally\n" +"called lynx.cfg, and it has different content and a different format.\n" +"It is not this file.\n" +msgstr "" +"Lynxfil for brugers standardindstilinger\n" +"\n" +"Denne fil indeholder de indstillinger, som er gemt fra Lynx' opsćtningsmenu " +"\n" +"(normalt gemt med \">\"-tasten). Der er normalt ingen grund til at redigere " +"\n" +"denne fil manuelt. eftersom standarderne heri kan styres fra " +"opsćtningsmenuen,\n" +"og nćste gang indstillingerne er gemt fra opsćtningsmenuen vil denne fil " +"blive\n" +"fuldstćndig omskrevet. Du er blevet advaret...\n" +"Hvis du er ude efter en almen opsćtningsfil - den hedder sćdvanligvis " +"lynx.cfg,\n" +"og har et andet indhold og format - sĺ er det ikke denne fil.\n" + +#. +#. * File editor +#. +#: src/LYrcFile.c:625 +msgid "" +"file_editor specifies the editor to be invoked when editing local files\n" +"or sending mail. If no editor is specified, then file editing is disabled\n" +"unless it is activated from the command line, and the built-in line editor\n" +"will be used for sending mail.\n" +msgstr "" +"\"file_editor\" angiver den editor der skal bruges ved redigering af lokale " +"filer\n" +"eller ved afsendelse af post. Hvis ingen editor er angivet, er filredigering " +"\n" +"slĺet fra, medmindre den er aktiveret fra kommandolinjen, og den indbyggede\n" +"linje-editor vil blive brugt ved afsendelse af post.\n" + +#. +#. * Default bookmark file. +#. +#: src/LYrcFile.c:636 +msgid "" +"bookmark_file specifies the name and location of the default bookmark\n" +"file into which the user can paste links for easy access at a later\n" +"date.\n" +msgstr "" +"\"bookmark_file\" angiver navn og placering pĺ standard bogmćrkefilen\n" +"som brugeren kan indsćtte de links i, som han řnsker let adgang til\n" +"pĺ et senere tidspunkt.\n" + +#. +#. * Multiple (sub)bookmark support settings. +#. +#: src/LYrcFile.c:646 +msgid "" +"If sub_bookmarks is not turned \"off\", and multiple bookmarks have\n" +"been defined (see below), then all bookmark operations will first\n" +"prompt the user to select an active sub-bookmark file. If the default\n" +"Lynx bookmark_file is defined (see above), it will be used as the\n" +"default selection. When this option is set to \"advanced\", and the\n" +"user mode is advanced, the 'v'iew bookmark command will invoke a\n" +"statusline prompt instead of the menu seen in novice and intermediate\n" +"user modes. When this option is set to \"standard\", the menu will be\n" +"presented regardless of user mode.\n" +msgstr "" +"Hvis \"sub_bookmarks\" ikke er sat til \"off\", og multi-bogmćrker er\n" +"defineret (se nedenfor), sĺ vil brugeren, i forbindelse med alle\n" +"bogmćrke-operationer, fřrst blive bedt om at vćlge en aktiv sekundćr \n" +"bogmćrkefil. Hvis den gćngse \"Lynx bookmark_file\" er defineret \n" +"(se ovenfor), vil denne blive brugt som fřrste valg. Nĺr denne\n" +"valgmulighed er sat til \"advanced\" og brugermodus er avanceret, vil\n" +"'v'is bogmćrke-kommandoen prćsentere en statuslinjeprompt i stedet\n" +"for den menu som fremkommer i begynder og viderekommende \n" +"brugertilstande. Nĺr denne valgmulighed er sat til \"standard\",\n" +"vil menuen fremkomme, uanset brugermodus.\n" + +#. +#. * Multiple (sub)bookmark definitions and descriptions. +#. +#: src/LYrcFile.c:665 +msgid "" +"The following allow you to define sub-bookmark files and descriptions.\n" +"The format is multi_bookmark=,\n" +"Up to 26 bookmark files (for the English capital letters) are allowed.\n" +"We start with \"multi_bookmarkB\" since 'A' is the default (see above).\n" +msgstr "" +"Fřlgende giver dig mulighed for at definere sekundćre bogmćrkefiler med \n" +"tilhřrende beskrivelser. Formatet er \"multi_bookmark\"=\n" +",. Indtil 26 bogmćrkefiler (bogstaverne A-Z) er\n" +"tilladt. Vi begynder med \"multi_bookmarkB\", idet \"A\" er standard \n" +"(se ovenfor).\n" + +#. +#. * FTP/file sorting method. +#. +#: src/LYrcFile.c:685 +msgid "" +"The file_sorting_method specifies which value to sort on when viewing\n" +"file lists such as FTP directories. The options are:\n" +" BY_FILENAME -- sorts on the name of the file\n" +" BY_TYPE -- sorts on the type of the file\n" +" BY_SIZE -- sorts on the size of the file\n" +" BY_DATE -- sorts on the date of the file\n" +msgstr "" +"\"file_sorting_method\" angiver hvilken vćrdi, der sorteres efter ved\n" +"oversigter over fillister som f.eks FTP-filkataloger. Mulighederne er:\n" +" BY_FILENAME -- sorterer efter filnavn\n" +" BY_TYPE -- sorterer efter filtype\n" +" BY_SIZE -- sorterer efter filstřrrelse\n" +" BY_DATE -- sorterer efter fildato\n" + +#. +#. * Personal mail address. +#. +#: src/LYrcFile.c:699 +msgid "" +"personal_mail_address specifies your personal mail address. The\n" +"address will be sent during HTTP file transfers for authorization and\n" +"logging purposes, and for mailed comments.\n" +"If you do not want this information given out, set the NO_FROM_HEADER\n" +"to TRUE in lynx.cfg, or use the -nofrom command line switch. You also\n" +"could leave this field blank, but then you won't have it included in\n" +"your mailed comments.\n" +msgstr "" +"\"personal_mail_address\" angiver din personlige postadresse. Denne\n" +"adresse vil blive afsendt under HTTP-filoverfřrsler med henblik pĺ\n" +"autorisation og logning samt for afsendelse af kommentarer pr. post.\n" +"Sćt NO_FROM_HEADER til TRUE i lynx.cfg, eller brug -nofrom kommando-\n" +"linje parameteren, hvis du ikke řnsker denne oplysning viderebragt.\n" +"Du kan ogsĺ lade dette felt stĺ tomt, men sĺ vil din postadresse ikke\n" +"blive medtaget i dine kommentarer sendt pr. post.\n" + +#. +#. * Searching type. +#. +#: src/LYrcFile.c:714 +msgid "" +"If case_sensitive_searching is \"on\" then when the user invokes a search\n" +"using the 's' or '/' keys, the search performed will be case sensitive\n" +"instead of case INsensitive. The default is usually \"off\".\n" +msgstr "" +"Hvis \"case_sensitive_searching\" er sat til \"on\", vil der blive skelnet\n" +"mellem store og smĺ bogstaver ved sřgninger afgivet med 's' og '/'\n" +"tasterne. Det normale er \"off\".\n" + +#. +#. * Character set. +#. +#: src/LYrcFile.c:724 +msgid "" +"The character_set definition controls the representation of 8 bit\n" +"characters for your terminal. If 8 bit characters do not show up\n" +"correctly on your screen you may try changing to a different 8 bit\n" +"set or using the 7 bit character approximations.\n" +"Current valid characters sets are:\n" +msgstr "" +"\"character_set\" definitionen styrer, hvordan 8-bit tegn vises\n" +"pĺ din terminal. Hvis 8-bit tegn ikke vises korrekt pĺ din skćrm,\n" +"kan du forsřge at skifte til et andet 8-bit tegnsćt eller bruge\n" +"7-bit tegntilnćrmelser.\n" +"Aktuelt gyldige tegnsćt er:\n" + +#. +#. * Preferred language. +#. +#: src/LYrcFile.c:739 +msgid "" +"preferred_language specifies the language in MIME notation (e.g., en,\n" +"fr, may be a comma-separated list in decreasing preference)\n" +"which Lynx will indicate you prefer in requests to http servers.\n" +"If a file in that language is available, the server will send it.\n" +"Otherwise, the server will send the file in it's default language.\n" +msgstr "" +"\"preferred_language\" angiver det sprog i MIME-notation (f.eks. en,\n" +"fr, - kan vćre en komma-separeret liste af faldende prćference)\n" +"som Lynx vil tilkendegive er dit foretrukne i sine forespřrgsler \n" +"til http-tjenere. Hvis en fil pĺ dette sprog er tilgćngelig, vil\n" +"tjeneren sende den. I modsat fald vil den sende filen pĺ sit\n" +"standardsprog.\n" + +#. +#. * Preferred charset. +#. +#: src/LYrcFile.c:751 +msgid "" +"preferred_charset specifies the character set in MIME notation (e.g.,\n" +"ISO-8859-2, ISO-8859-5) which Lynx will indicate you prefer in requests\n" +"to http servers using an Accept-Charset header. The value should NOT\n" +"include ISO-8859-1 or US-ASCII, since those values are always assumed\n" +"by default. May be a comma-separated list.\n" +"If a file in that character set is available, the server will send it.\n" +"If no Accept-Charset header is present, the default is that any\n" +"character set is acceptable. If an Accept-Charset header is present,\n" +"and if the server cannot send a response which is acceptable\n" +"according to the Accept-Charset header, then the server SHOULD send\n" +"an error response, though the sending of an unacceptable response\n" +"is also allowed.\n" +msgstr "" +"\"preferred_charset\" angiver det tegnsćt i MIME-notation (f.eks.\n" +"ISO-8859-2, ISO-8859-5), som Lynx vil tilkendegive er dit foretrukne,\n" +"i forespřrgsler til http-tjenere og ved brug af en \"Accept-Charset " +"header\".\n" +"Vćrdien břr IKKE indbefatte ISO-8859-1 eller US-ASCII, idet disse altid er\n" +"underforstĺede som standard. Vćrdierne kan anfřres pĺ en kommasepareret " +"liste.\n" +"Hvis en fil i dette tegnsćt er tilgćngelig, vil tjeneren sende den.\n" +"Hvis ingen \"Accept-Charset\" header er til stede, er standarden at ethvert\n" +"tegnsćt er acceptabelt. Hvis en \"Accept-Charset\" header er til stede,\n" +"og hvis tjeneren ikke kan sende et acceptabelt svar i henhold til denne\n" +"header, da BŘR tjeneren sende en fejlmeddelelse, omend afgivelse af et\n" +"ikke-acceptabelt svar ogsĺ er tilladt.\n" + +#: src/LYrcFile.c:772 +msgid "" +"show_color specifies how to set the color mode at startup. A value of\n" +"\"never\" will force color mode off (treat the terminal as monochrome)\n" +"at startup even if the terminal appears to be color capable. A value of\n" +"\"always\" will force color mode on even if the terminal appears to be\n" +"monochrome, if this is supported by the library used to build lynx.\n" +"A value of \"default\" will yield the behavior of assuming\n" +"a monochrome terminal unless color capability is inferred at startup\n" +"based on the terminal type, or the -color command line switch is used, or\n" +"the COLORTERM environment variable is set. The default behavior always is\n" +"used in anonymous accounts or if the \"option_save\" restriction is set.\n" +"The effect of the saved value can be overridden via\n" +"the -color and -nocolor command line switches.\n" +"The mode set at startup can be changed via the \"show color\" option in\n" +"the 'o'ptions menu. If the option settings are saved, the \"on\" and\n" +"\"off\" \"show color\" settings will be treated as \"default\".\n" +msgstr "" +"\"show_color\" angiver, hvorledes farveindstillingen skal vćre ved opstart.\n" +"En vćrdi pĺ \"aldrig\" vil slĺ farver fra (som pĺ en monokrom skćrm) ved " +"opstart,\n" +"selvom der er tale om en farveskćrm. En vćrdi pĺ \"altid\" vil slĺ farver " +"til,\n" +"selvom der er tale om en monokrom skćrm, sĺfremt dette er understřttet af " +"det\n" +"terminalbibliotek, som Lynx er baseret pĺ. En vćrdi pĺ \"standard\" vil " +"medfřre,\n" +"at en monokrom skćrm antages, medmindre farveegenskaber antydes ved " +"opstart,\n" +"enten ud fra skćrmtypen, eller ved brug af \"-color\" " +"kommandolinje-parameteren,\n" +"eller hvis COLORTERM miljřvariablen er sat. \"Standard\"-indstilingen " +"bruges\n" +"altid i anonyme konti, eller hvis \"option_save\" begrćnsningen er sat.\n" +"Virkningen af den gemte vćrdi kan tilsidesćttes via \"-color\" og " +"\"-nocolor\"\n" +"kommandolinje-parametrene. Startindstillingen kan ćndres via \"vis farve\"\n" +"valgmuligheden i 'o'psćtningsmenuen. Hvis indstillingerne er gemt, vil \n" +"farveindstilingerne blive opfattet som \"standard\".\n" + +#. +#. * VI keys. +#. +#: src/LYrcFile.c:798 +msgid "" +"If vi_keys is set to \"on\", then the normal VI movement keys:\n" +" j = down k = up\n" +" h = left l = right\n" +"will be enabled. These keys are only lower case.\n" +"Capital 'H', 'J' and 'K will still activate help, jump shortcuts,\n" +"and the keymap display, respectively.\n" +msgstr "" +"Hvis \"vi_keys\" er sat til \"til\", vil de normale VI bevćgelsestaster:\n" +" J = ned K = op\n" +" h = venstre I = hřjre\n" +"vćre slĺet til. Disse taster virker kun som smĺ bogstaver.\n" +"Stort 'H', 'J' og 'K' vil stadig aktivere henholdsvis hjćlp, \n" +"hop-genveje og oversigt over tastebindinger.\n" + +#. +#. * EMACS keys. +#. +#: src/LYrcFile.c:811 +msgid "" +"If emacs_keys is to \"on\" then the normal EMACS movement keys:\n" +" ^N = down ^P = up\n" +" ^B = left ^F = right\n" +"will be enabled.\n" +msgstr "" +"Hvis \"emac_keys\" er sat til \"til\", vil de normale EMACS " +"bevćgelsestaster:\n" +" ^N = ned ^P = op\n" +" ^B = venstre ^F = hřjre\n" +"vćre slĺet til.\n" + +#. +#. * Show dot files. +#. +#: src/LYrcFile.c:822 +msgid "" +"show_dotfiles specifies that the directory listing should include\n" +"\"hidden\" (dot) files/directories. If set \"on\", this will be\n" +"honored only if enabled via userdefs.h and/or lynx.cfg, and not\n" +"restricted via a command line switch. If display of hidden files\n" +"is disabled, creation of such files via Lynx also is disabled.\n" +msgstr "" +"\"show_dotfiles\" angiver, at \"skjulte\" punktumfiler/-kataloger vises i\n" +"filoversigterne. Hvis slĺet \"til\" vil det kun blive respekteret, \n" +"sĺfremt det er gjort virksomt via userdefs.h og/eller lynx.cfg\n" +"og ikke begrćnset via en kommandolinje-parameter. Hvis visning af\n" +"skjulte filer er slĺet fra, vil mulighed for oprettelse af sĺdanne \n" +"via Lynx ligeledes vćre slĺet fra<.\n" + +#. +#. * Select popups. +#. +#: src/LYrcFile.c:834 +msgid "" +"select_popups specifies whether the OPTIONs in a SELECT block which\n" +"lacks a MULTIPLE attribute are presented as a vertical list of radio\n" +"buttons or via a popup menu. Note that if the MULTIPLE attribute is\n" +"present in the SELECT start tag, Lynx always will create a vertical list\n" +"of checkboxes for the OPTIONs. A value of \"on\" will set popup menus\n" +"as the default while a value of \"off\" will set use of radio boxes.\n" +"The default can be overridden via the -popup command line toggle.\n" +msgstr "" +"\"select_popups\" angiver om VALGMULIGHEDER i en \"SELECT\"-blok, som " +"mangler en\n" +"\"MULTIPLE\"-attribut bliver prćsenteret som en lodret liste af " +"radioknapper\n" +"eller via en \"popup\"-menu. Bemćrk, at hvis \"MULTIPLE\"-attributten er " +"til\n" +"stede i \"SELECT start tag\", vil Lynx altid oprette en ledret liste af\n" +"afkrydsningsbokse for VALGMULIGHEDERNE. En vćrdi af \"til\" vil sćtte \n" +"\"popup\"-menuer som standard, medens en vćrdi af \"fra\" vil sćtte brugen\n" +"af radiobokse. En standard kan tilsidesćttes via \"-popup\" kommandolinje-\n" +"parameteren.\n" + +#. +#. * Show cursor. +#. +#: src/LYrcFile.c:848 +msgid "" +"show_cursor specifies whether to 'hide' the cursor to the right (and\n" +"bottom, if possible) of the screen, or to place it to the left of the\n" +"current link in documents, or current option in select popup windows.\n" +"Positioning the cursor to the left of the current link or option is\n" +"helpful for speech or braille interfaces, and when the terminal is\n" +"one which does not distinguish the current link based on highlighting\n" +"or color. A value of \"on\" will set positioning to the left as the\n" +"default while a value of \"off\" will set 'hiding' of the cursor.\n" +"The default can be overridden via the -show_cursor command line toggle.\n" +msgstr "" +"\"show_cursor\" angiver om markřren skal gemmes vćk i skćrmen hřjre side \n" +"(og hvis muligt ogsĺ skćrmens bund), eller om den skal placeres til\n" +"venstre for det aktuelle link i dokumenter hhv. ved aktuelle valgmulighed\n" +"i udvćlgelses-\"popup\"-vinduer. Placering af markřr til venstre for det\n" +"aktuelle link eller valgmulighed er hensigtsmćssigt for tale- eller " +"Braille-\n" +"brugerflader, og hvor skćrmen er af en type som ikke kan skelne det\n" +"aktuelle link pĺ baggrund af lysmarkering eller farve. En vćrdi af \"til\"\n" +"vil sćtte placeringen til venstre som standard, medens en vćrdi af \"fra\"\n" +"vil skjule markřren.\n" +"Standarden kan tilsidesćttes vil \"-show-cursur\" " +"kommandolinje-parameteren.\n" + +#. +#. * Keypad mode. +#. +#: src/LYrcFile.c:864 +msgid "" +"If keypad_mode is set to \"NUMBERS_AS_ARROWS\", then the numbers on\n" +"your keypad when the numlock is on will act as arrow keys:\n" +" 8 = Up Arrow\n" +" 4 = Left Arrow 6 = Right Arrow\n" +" 2 = Down Arrow\n" +"and the corresponding keyboard numbers will act as arrow keys,\n" +"regardless of whether numlock is on.\n" +msgstr "" +"Hvis \"keypad_mode\" er sat til \"NUMBERS_AS_ARROWS\" vil tasterne pĺ det\n" +"numeriske tastatur, med numlock slĺet til, virke som piletaster:\n" +" 8 = pil op\n" +" 4 = venstre pil 6 = hřjre pil\n" +" 2 = pil ned\n" +"og de tilsvarende numeriske taster pĺ tastaturet vil virke som piletaster,\n" +"uanset om numlock er slĺet til eller ej\n" + +#: src/LYrcFile.c:873 +msgid "" +"If keypad_mode is set to \"LINKS_ARE_NUMBERED\", then numbers will\n" +"appear next to each link and numbers are used to select links.\n" +msgstr "" +"Hvis \"keypad_mode\" er sat til \"LINKS_ARE_NUMBERED\", vil hvert link\n" +"vćre ledsaget af et nummer, og disse bruges til at vćlge linkene.\n" + +#: src/LYrcFile.c:877 +msgid "" +"If keypad_mode is set to \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\", then\n" +"numbers will appear next to each link and visible form input field.\n" +"Numbers are used to select links, or to move the \"current link\" to a\n" +"form input field or button. In addition, options in popup menus are\n" +"indexed so that the user may type an option number to select an option in\n" +"a popup menu, even if the option isn't visible on the screen. Reference\n" +"lists and output from the list command also enumerate form inputs.\n" +msgstr "" +"Hvis \"keypad_mode\" er sat til \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\", vil\n" +"der komme til at stĺ et tal ved siden af hvert link og synligt formular-\n" +"indtastningsfelt. Tallene bruges til at vćlge linkene, eller for at flytte\n" +"det \"aktuelle link\" til et formularindtastningsfelt eller -knap. I " +"tilgift\n" +"er valgmulighed i \"popup\"-menuer indekserede, sĺledes at brugeren kan " +"indtaste\n" +"et tal for at vćlge en indstillingsmulighed i \"popup\"-menuen, selvom " +"denne\n" +"ikke er synlig pĺ skćrmen. Henvisningsoversigter og uddata fra \n" +"\"list\"-kommandoen opregner ogsĺ formularindtastninger.\n" + +#: src/LYrcFile.c:886 +msgid "" +"NOTE: Some fixed format documents may look disfigured when\n" +"\"LINKS_ARE_NUMBERED\" or \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" are\n" +"enabled.\n" +msgstr "" +"NB: Visse fastformatterede dokumenter kan se fejlformatterede ud, nĺr\n" +"\"LINKS_ARE_NUMBERED\" eller \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" er\n" +"slĺet til.\n" + +#. +#. * Partial display threshold +#. +#: src/LYrcFile.c:898 +msgid "" +"partial_thres specifies the number of lines Lynx should download and render\n" +"before we redraw the screen in Partial Display logic\n" +"e.g., partial_thres=2\n" +"would have Lynx redraw every 2 lines that it renders\n" +"partial_thres=-1 would use the entire screensize\n" +msgstr "" +"\"partial_thres\" angiver antallet af linjer, som Lynx skal hente og\n" +"rendere skćrmen gentegnes i \"Partial Display Logic\"\n" +"f.eks. \"partial_thres=2\"\n" +"vil fĺ Lynx til at gentegne skćrmen 2 linjer ad gangen\n" +"\"partial_thres=1\" vil bruge hele skćrmstřrrelsen\n" + +#. +#. * Line edit mode. +#. +#: src/LYrcFile.c:912 +msgid "" +"lineedit_mode specifies the key binding used for inputting strings in\n" +"prompts and forms. If lineedit_mode is set to \"Default Binding\" then\n" +"the following control characters are used for moving and deleting:\n" +"\n" +" Prev Next Enter = Accept input\n" +" Move char: <- -> ^G = Cancel input\n" +" Move word: ^P ^N ^U = Erase line\n" +" Delete char: ^H ^R ^A = Beginning of line\n" +" Delete word: ^B ^F ^E = End of line\n" +"\n" +"Current lineedit modes are:\n" +msgstr "" +"\"lineedit_mode\" angiver de tastebindinger, der bruges for at indtaste\n" +"tekststrenge ved prompter og i formularer. Hvis \"lineedit_mode\" er sat \n" +"til \"Default Binding\", vil flg. kontroltegn blive brugt for flytning\n" +"og sletning:\n" +"\n" +" Forr. Nćste Retur = Godkend indtastning\n" +" Flyt tegn: <- -> ^G = Afbryd indtastning\n" +" Flyt ord: ^P ^N ^U = Slet linje\n" +" Slet tegn: ^H ^R ^A = Begyndelse af linje\n" +" Slet ord: ^B ^F ^E = Slutning af linje\n" +"\n" +"Aktuelle tilstande ved linjeredigering er:\n" + +#. +#. * Directory list style. +#. +#: src/LYrcFile.c:941 +msgid "" +"dir_list_styles specifies the directory list style under DIRED_SUPPORT\n" +"(if implemented). The default is \"MIXED_STYLE\", which sorts both\n" +"files and directories together. \"FILES_FIRST\" lists files first and\n" +"\"DIRECTORIES_FIRST\" lists directories first.\n" +msgstr "" +"\"dir_list_styles\" angiver stilen for visning af filkataloger under \n" +"\"DIRED_SUPPORT\" (hvis indarbejdet). Standarden er \"MIXED_STYLE\", \n" +"hvilket sorterer sĺvel filer som kataloger sammen. \"FILES_FIRST\"\n" +"oplister filer fřrst og \"DIRECTORIES_FIRST\" oplister filkataloger\n" +"fřrst.\n" + +#. +#. * User mode. +#. +#: src/LYrcFile.c:954 +msgid "" +"user_mode specifies the users level of knowledge with Lynx. The\n" +"default is \"NOVICE\" which displays two extra lines of help at the\n" +"bottom of the screen to aid the user in learning the basic Lynx\n" +"commands. Set user_mode to \"INTERMEDIATE\" to turn off the extra info.\n" +"Use \"ADVANCED\" to see the URL of the currently selected link at the\n" +"bottom of the screen.\n" +msgstr "" +"\"user_mode\" angiver en brugers kompetanceniveau i Lynx. Standarden er\n" +"\"NOVICE\", hvilket betyder at to ekstra linjer med hjćlpetekst bliver\n" +"vist i bunden af skćrmen for at hjćlpe brugeren med at lćre de basale\n" +"Lynx-kommandoer. Set \"user_mode\" til \"INTERMEDIATE\" for at slĺ disse \n" +"ekstra oplysninger fra, Brug \"ADVANCED\" for at se URL'en pĺ det aktuelt\n" +"valgte link i bunden af skćrmen.\n" + +#. +#. * Cookie options +#. +#: src/LYrcFile.c:968 +msgid "" +"accept_all_cookies allows the user to tell Lynx to automatically\n" +"accept all cookies if desired. The default is \"FALSE\" which will\n" +"prompt for each cookie. Set accept_all_cookies to \"TRUE\" to accept\n" +"all cookies.\n" +msgstr "" +"\"accept_all_cookies\" gřr, at Lynx automatisk vil acceptere alle cookier,\n" +"hvis dette řnskes. Standarden er \"FALSE\", hvilket vil lade hver cookie\n" +"blive ledsaget af et spřrgsmĺl, om den skal accepteres eller ej. Sćt\n" +"\"accept_all_cookies\" til \"TRUE\" for at acceptere alle cookier.\n" + +#: src/LYrcFile.c:976 +msgid "" +"cookie_accept_domains and cookie_reject_domains are comma-delimited\n" +"lists of domains from which Lynx should automatically accept or reject\n" +"all cookies. If a domain is specified in both options, rejection will\n" +"take precedence. The accept_all_cookies parameter will override any\n" +"settings made here.\n" +msgstr "" +"\"cookie_accept_domains\" og \"cookie_reject_domains\" er en kommasepareret\n" +"liste over domćner, hvorfra Lynx automatisk skal godkende eller afvise\n" +"alle cookier. Hvis et domćne er anfřrt i begge indstillinger, vil " +"afvisningen\n" +"have forrang. \"accept_all_cookies\" parameteren vil tilsidesćtte begge\n" +"disse indstillinger.\n" + +#: src/LYrcFile.c:991 +msgid "" +"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, and\n" +"cookie_query_invalid_domains are comma-delimited lists of which domains\n" +"should be subjected to varying degrees of validity checking. If a\n" +"domain is set to strict checking, strict conformance to RFC2109 will\n" +"be applied. A domain with loose checking will be allowed to set cookies\n" +"with an invalid path or domain attribute. All domains will default to\n" +"querying the user for an invalid path or domain.\n" +msgstr "" +"\"cookie_loose_invalid_domains\", \"cookie_strict_invalid_domains\", og\"\n" +"\"cookie_query_invalid_domains\" er en kommasepareret liste over, hvilke\n" +"domćner der skal underkastes varierende grader af gyldighedstjek. If et\n" +"domćne er sat til strengt tjek, vil en streng overholdelse af RFC2109\n" +"blive krćvet. Et domćne med et afslappet tjek vil blive tilladt at at\n" +"sende cookier med en ugyldig sti eller domćneattribut. Alle domćner vil\n" +"som standard spřrge brugeren om en ugyldig sti eller domćne.\n" + +#. +#. * Cookie read file. +#. +#: src/LYrcFile.c:1015 +msgid "" +"cookie_file specifies the file from which to read persistent cookies.\n" +"The default is ~/.lynx_cookies.\n" +msgstr "" +"\"cookie_file\" angiver den fil som vedholdende cookier skal lćses fra.\n" +"Standarden er ~/.lynx_cookies.\n" + +#. +#. * Local execution mode - all links. +#. +#: src/LYrcFile.c:1029 +msgid "" +"If run_all_execution_links is set \"on\" then all local execution links\n" +"will be executed when they are selected.\n" +"\n" +"WARNING - This is potentially VERY dangerous. Since you may view\n" +" information that is written by unknown and untrusted sources\n" +" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n" +" written. Trojan horse links could be written to erase files\n" +" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n" +" you are viewing trusted source information.\n" +msgstr "" +"Hvis \"run_all_execution_links\" er slĺet \"til\" vil alle lokale\n" +"programafviklingslinks blive udfřrt, nĺr disse er valgt.\n" +"\n" +"ADVARSEL - Dette er potentielt MEGET farligt, eftersom du kan betragte\n" +" information, som er skrevet af ukendte og upĺlidelige kilder.\n" +" Der er mulighed for at links med \"trojanske heste\" kan skrives\n" +" med det formĺl at slette filer eller kompromittere sikkerheden.\n" +" Denne indstilling skal kun sćttes til \"til\", hvis du betragter\n" +" information du kan stole pĺ.\n" + +#. +#. * Local execution mode - only links in local files. +#. +#: src/LYrcFile.c:1045 +msgid "" +"If run_execution_links_on_local_files is set \"on\" then all local\n" +"execution links that are found in LOCAL files will be executed when they\n" +"are selected. This is different from run_all_execution_links in that\n" +"only files that reside on the local system will have execution link\n" +"permissions.\n" +"\n" +"WARNING - This is potentially dangerous. Since you may view\n" +" information that is written by unknown and untrusted sources\n" +" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n" +" written. Trojan horse links could be written to erase files\n" +" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n" +" you are viewing trusted source information.\n" +msgstr "" +"Hvis \"run_execution_links_on_local_files\" er slĺet \"til\", vil alle " +"lokale\n" +"programafviklingslinks, som forefindes i lokale filer blive udfřrt, nĺr\n" +"disse vćlges. Dette er anderledes end \"run_all_execution_links\" i den\n" +"forstand, at alene filer som ligger pĺ det lokale system vil tilladelse\n" +"til at blive eksekveret.\n" +"\n" +"ADVARSEL - Dette er potentielt MEGET farligt, eftersom du kan betragte\n" +" information, som er skrevet af ukendte og upĺlidelige kilder.\n" +" Der er mulighed for at links med \"trojanske heste\" kan skrives\n" +" med det formĺl at slette filer eller kompromittere sikkerheden.\n" +" Denne indstilling skal kun slĺs \"til\", hvis du betragter\n" +" information du kan stole pĺ.\n" + +#: src/LYrcFile.c:1063 +msgid "" +"If verbose_images is \"on\", lynx will print the name of the image\n" +"source file in place of [INLINE], [LINK] or [IMAGE]\n" +"See also VERBOSE_IMAGES in lynx.cfg\n" +msgstr "" +"Hvis \"verbose_images\" er slĺet \"til\", vil Lynx printe navnet pĺ\n" +"et billedlinks kildefil i stedet for [INLINE], [LINK] eller [IMAGE]\n" +"Se ogsĺ \"VERBOSE_IMAGES\" i lynx.cfg\n" + +#: src/LYrcFile.c:1070 +msgid "" +"The visited_links setting controls how Lynx organizes the information\n" +"in the Visited Links Page.\n" msgstr "" +"\"visited_links\" indstillingen styrer, hvorledes Lynx organiserer " +"oplysningerne\n" +"i siden over besřgte links.\n" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 62aaf340..b312ee28 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,9 +1,6 @@ -# This file is a placeholder; -# see http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/domain-lynx.html - # German translations for the `lynx' program. -# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. -# Erwin Dieterich , 1999. +# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. +# Erwin Dieterich , 2000. # # The TRANSLATIONS in this file are in the public domain. # This does not apply to the included original strings, which were @@ -15,35 +12,5891 @@ # Maintainer since July 1999: # Erwin Dieterich , 1999. # +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: lynx 2.8.3\n" +"POT-Creation-Date: 2000-12-20 20:12-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2000-05-03 02:59-05:00\n" +"Last-Translator: Erwin Dieterich \n" +"Language-Team: German \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -# -# Sat Aug 22 18:47:32 EDT 1998 -# +#. ****************************************************************** +#. * The following definitions are for status line prompts, messages, or +#. * warnings issued by Lynx during program execution. You can modify +#. * them to make them more appropriate for your site. We recommend that +#. * you extend these definitions to other languages using the gettext +#. * library. There are also scattered uses of 'gettext()' throughout the +#. * Lynx source, covering all but those messages which (a) are used for +#. * debugging (CTRACE) or (b) are constants used in interaction with +#. * other programs. +#. * +#. * Links to collections of alternate definitions, developed by the Lynx +#. * User Community, are maintained in Lynx links: +#. * +#. * http://www.trill-home.com/lynx.html +#. * +#. * See ABOUT-NLS and po/readme for details and location of contributed +#. * translations. When no translation is available, the English default is +#. * used. +#. +#: LYMessages.c:29 +#, c-format +msgid "Alert!: %s" +msgstr "Obacht: %s" + +#: LYMessages.c:30 +msgid "Welcome" +msgstr "Willkommen" + +#: LYMessages.c:31 LYMessages.c:32 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "Programm wirklich beenden?" + +#: LYMessages.c:34 LYMessages.c:35 +msgid "Really exit from Lynx?" +msgstr "Willst du wirklich raus?" + +#: LYMessages.c:37 +msgid "Connection interrupted." +msgstr "Verbindung abgebrochen." + +#: LYMessages.c:38 +msgid "Data transfer interrupted." +msgstr "Datentransfer abgebrochen." + +#: LYMessages.c:39 +msgid "Cancelled!!!" +msgstr "Abgebrochen!!!" + +#: LYMessages.c:40 +msgid "Cancelling!" +msgstr "Abgebrochen!" + +#: LYMessages.c:41 +msgid "Excellent!!!" +msgstr "Prima!" + +# This message is kinda stupid... - kw +#: LYMessages.c:42 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: LYMessages.c:43 +msgid "Done!" +msgstr "Fertig!" + +#: LYMessages.c:44 +msgid "Bad request!" +msgstr "Fehlerhafter Request!" + +#: LYMessages.c:45 +msgid "previous" +msgstr "vorhergehender" + +#: LYMessages.c:46 +msgid "next screen" +msgstr "nächste Seite" + +#: LYMessages.c:47 +msgid "HELP!" +msgstr "HILFE!" + +#: LYMessages.c:48 +msgid ", help on " +msgstr ", Hilfe über " + +#. #define HELP +#: LYMessages.c:50 +msgid "" +"Commands: Use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit, '<-' to go back." +msgstr "Pfeiltasten zum Bewegen, '?': Hilfe, 'q': Programmende, '<-': zurück" + +#. #define MOREHELP +#: LYMessages.c:52 msgid "" +"-- press space for more, use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit." +msgstr "" +"-- Leertaste für mehr, Pfeiltasten zum Bewegen, '?': Hilfe, 'q': Programmende" + +#: LYMessages.c:53 +msgid "-- press space for next page --" +msgstr "-- Leertaste für nächste Seite --" + +#: LYMessages.c:54 +msgid "URL too long" +msgstr "URL zu lang" + +#. Inactive input fields, messages used with -tna option - kw +#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:60 +msgid "(Text entry field) Inactive. Press to activate." +msgstr "(Texteingabefeld) nicht aktiviert. Zum Aktivieren eingeben." + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:62 +msgid "(Textarea) Inactive. Press to activate." +msgstr "(Textbereich) nicht aktiviert. Zum Aktivieren eingeben." + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA_E +#: LYMessages.c:64 +#, c-format +msgid "(Textarea) Inactive. Press to activate (%s for editor)." msgstr "" -"Date: 1998-08-22 16:12:20-0400\n" -"From: Webmaster Jim \n" -"Content-Type: text/plain; charset=\n" -"Files: src/LYMain.c\n" +"(Textregion) nicht aktiv. Zum Aktivieren drücken (%s für Editor)." -#: src/LYMain.c:2554 +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:66 +msgid "(Form field) Inactive. Use to edit." +msgstr "(Formfeld) inaktiv. zum Editieren." + +#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA_X +#: LYMessages.c:68 #, c-format -msgid "\n%s Version %s (%.*s)\n" -msgstr "\n%s Programmversion %s (%.*s)\n" +msgid "" +"(Form field) Inactive. Use to edit (%s to submit with no cache)." +msgstr "" +"(Formfeld) inaktiv. zum Editieren (%s zum Abschicken ohne " +"Zwischenspeicher (Cache))." + +#. #define FORM_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:70 +msgid "" +"(Form field) Inactive. Press to edit, press twice to " +"submit." +msgstr "" +"(Formfeld) nicht aktiviert. Eingabetaste zum Editieren, Zweimal Eingabetaste " +"zm Abschicken" + +#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG_INA +#: LYMessages.c:72 +msgid "(mailto form field) Inactive. Press to change." +msgstr "(Mailto-Formfeld) nicht aktiv. Zum Ändern Eingabetaste dücken." + +#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:74 +msgid "(Password entry field) Inactive. Press to activate." +msgstr "" +"(Passwort-Eingabefeld) nicht aktiv. Zum Aktivieren Eingabetaste dücken." + +#. #define FORM_LINK_FILE_UNM_MSG +#: LYMessages.c:77 +msgid "" +"UNMODIFIABLE file entry field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "" +"NICHTVERÄNDERBARES Formfeld. Verlassen mit Rauf- oder Runter-Pfeiltaste oder " +"TAB." + +#. #define FORM_LINK_FILE_MESSAGE +#: LYMessages.c:79 +msgid "" +"(File entry field) Enter filename. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "" +"(Texteingabefeld) Text eingeben. Verlassen mit Rauf- oder Runter-Pfeiltaste " +"oder TAB." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE +#: LYMessages.c:81 +msgid "" +"(Text entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "" +"(Texteingabefeld) Text eingeben. Verlassen mit Rauf- und Runter-Pfeiltasten." -#: src/LYMain.c:2509 +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE +#: LYMessages.c:83 +msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off." +msgstr "(Textregion) Text eingeben. Mit AUF/AB-Pfeiltasten verlassen." + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_E +#: LYMessages.c:85 #, c-format -msgid "Copyrights held by the University of Kansas, CERN, and other contributors.\n" -msgstr "Copyright hielt durch die Universität von Kansas, von CERN und von anderen Mitwirkenden an.\n" +msgid "" +"(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)." +msgstr "" +"(Textregion) Text eingeben. Verlassen mit Pfeiltasten oder TAB (%s für " +"Editor)." -#: src/LYMain.c:2511 -msgid "Distributed under the GNU General Public License.\n" -msgstr "Verteilt unter die GNU-Öffentlichkeit Lizenz\n" +#. #define FORM_LINK_TEXT_UNM_MSG +#: LYMessages.c:87 +msgid "" +"UNMODIFIABLE form text field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "" +"NICHTVERÄNDERBARES Form-Textfeld. Verlassen mit Rauf- und Runter-Pfeiltasten." -#: src/LYMain.c:2508 +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE +#: LYMessages.c:89 +msgid "(Form field) Enter text. Use to submit." +msgstr "(Formfeld) Text eingeben. Eingabetaste zum Losschicken." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_X +#: LYMessages.c:91 +#, c-format +msgid "(Form field) Enter text. Use to submit (%s for no cache)." +msgstr "" +"(Formfeld) Text eingeben. Eingabetaste zum Losschicken (%s: Cache umgehen)." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE +#: LYMessages.c:93 msgid "" -"See http://lynx.browser.org/ and the online help for more information.\n" +"(Form field) Enter text. Use to submit, arrows or tab to move off." +msgstr "" +"(Formfeld) Text Eingeben. Eingabetaste zum Losschicken, Pfeile/Tab.: " +"Verlassen" + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_UNM_MSG +#: LYMessages.c:95 +msgid "UNMODIFIABLE form field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "" +"NICHTVERÄNDERBARES Formfeld. Verlassen mit Rauf- und Runter-Pfeiltasten." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG +#: LYMessages.c:97 +msgid "" +"(mailto form field) Enter text. Use to submit, arrows to move off." +msgstr "" +"(Mailto-Formfeld) Text Eingeben. Eingabetaste: Losschicken, Pfeile: Verlassen" + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG +#: LYMessages.c:99 +msgid "(mailto form field) Mail is disallowed so you cannot submit." +msgstr "(Mailto-Formfeld) Schicken nicht möglich, da Mail nicht erlaubt ist." + +#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE +#: LYMessages.c:101 +msgid "" +"(Password entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "" +"(Passwort-Eingabefeld) Text Eingeben. Rauf- und Runter-Pfeiltasten: Verlassen" + +#. #define FORM_LINK_PASSWORD_UNM_MSG +#: LYMessages.c:103 +msgid "UNMODIFIABLE form password. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "" +"NICHTVERÄNDERBARES Form-Passwort. Rauf- und Runter-Pfeiltasten zum Verlassen." + +#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_MESSAGE +#: LYMessages.c:105 +msgid "(Checkbox Field) Use right-arrow or to toggle." +msgstr "" +"(Checkbox-Feld) Ein-/Ausschalten mit rechter Pfeiltaste oder Eingabetaste." + +#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_UNM_MSG +#: LYMessages.c:107 +msgid "UNMODIFIABLE form checkbox. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "" +"NICHTVERÄNDERBARE Form-Checkbox. Rauf- und Runter-Pfeiltasten zum Verlassen." + +#. #define FORM_LINK_RADIO_MESSAGE +#: LYMessages.c:109 +msgid "(Radio Button) Use right-arrow or to toggle." +msgstr "" +"(Radiotaste) Ein-/Ausschalten mit rechter Pfeiltaste oder Eingabetaste." + +#. #define FORM_LINK_RADIO_UNM_MSG +#: LYMessages.c:111 +msgid "" +"UNMODIFIABLE form radio button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "" +"NICHTVERÄNDERBARE Form-Radiotaste. Rauf- und Runter-Pfeiltasten zum " +"Verlassen." + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_PREFIX +#: LYMessages.c:113 +msgid "Submit ('x' for no cache) to " +msgstr "Eingabe: Schicken ('x': ohne Cache) zu " + +#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_PREFIX +#: LYMessages.c:115 +msgid "Submit to " +msgstr "Eingabe: Schicken zu " + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MESSAGE +#: LYMessages.c:117 +msgid "" +"(Form submit button) Use right-arrow or to submit ('x' for no " +"cache)." +msgstr "" +"(Form-Submit-Button) Rechter Pfeil / Eingabetaste: Schicken ('x': ohne Cache)" + +#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_MESSAGE +#: LYMessages.c:119 +msgid "(Form submit button) Use right-arrow or to submit." +msgstr "(Form-Submit-Button) Rechter Pfeil oder Eingabetaste zum Losschicken" + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_DIS_MSG +#: LYMessages.c:121 +msgid "DISABLED form submit button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "" +"AUSGESCHALTETER Form-Submit-Button. Rechter Pfeil / Eingabetaste zum " +"Verlassen." + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_PREFIX +#: LYMessages.c:123 +msgid "Submit mailto form to " +msgstr "Eingabe: Mailto-Form schicken an " + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_MSG +#: LYMessages.c:125 +msgid "(mailto form submit button) Use right-arrow or to submit." +msgstr "" +"(Mailto-Form-Submit-Button) Rechte Pfeiltaste oder Eingabetaste: Losschicken." + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG +#: LYMessages.c:127 +msgid "(mailto form submit button) Mail is disallowed so you cannot submit." +msgstr "" +"(Mailto-Form-Submit-Button) Schicken nicht möglich, da Mail nicht erlaubt " +"ist." + +#. #define FORM_LINK_RESET_MESSAGE +#: LYMessages.c:129 +msgid "" +"(Form reset button) Use right-arrow or to reset form to defaults." +msgstr "" +"(Form-Resetbutton) Rechter Pfeil/Eingabetaste: zu Ausgangszustand " +"zurücksetzen." + +#. #define FORM_LINK_RESET_DIS_MSG +#: LYMessages.c:131 +msgid "DISABLED form reset button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "" +"AUSGESCHALTETER Form-Resetbutton. Rauf- und Runter-Pfeiltasten zum Verlassen." + +#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_MESSAGE +#: LYMessages.c:133 +msgid "" +"(Option list) Hit return and use arrow keys and return to select option." +msgstr "" +"(Optionsliste) Eingabetaste drücken und Pfeiltasten zur Optionswahl " +"werwenden." + +#. #define CHOICE_LIST_MESSAGE +#: LYMessages.c:135 +msgid "" +"(Choice list) Hit return and use arrow keys and return to select option." +msgstr "" +"(Auswahlliste) Eingabetaste drücken und Pfeiltasten zur Optionswahl " +"werwenden." + +#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_UNM_MSG +#: LYMessages.c:137 +msgid "UNMODIFIABLE option list. Use return or arrow keys to review or leave." +msgstr "" +"NICHTVERÄNDERBARE Optionsliste. Eingabetaste / Pfeile zum Ansehen / " +"Verlassen." + +#. #define CHOICE_LIST_UNM_MSG +#: LYMessages.c:139 +msgid "UNMODIFIABLE choice list. Use return or arrow keys to review or leave." +msgstr "" +"NICHTVERÄNDERBARE Auswahlliste. Eingabetaste / Pfeile zum Ansehen / " +"Verlassen." + +#: LYMessages.c:140 +msgid "Submitting form..." +msgstr "Form wird geschickt..." + +#: LYMessages.c:141 +msgid "Resetting form..." +msgstr "Form wird zurückgesetzt..." + +#. #define RELOADING_FORM +#: LYMessages.c:143 +msgid "Reloading document. Any form entries will be lost!" +msgstr "Dokument wird nachgeladen. Alle Formeingaben gehen verloren!" + +#: LYMessages.c:144 +#, c-format +msgid "Warning: Cannot transcode form data to charset %s!" +msgstr "Warnung: Formdaten können nicht in Zeichensatz %s übersetzt werden!" + +#. #define NORMAL_LINK_MESSAGE +#: LYMessages.c:147 +msgid "(NORMAL LINK) Use right-arrow or to activate." +msgstr "" +"(NORMALER LINK) Rechte Pfeiltaste oder Eingabetaste zum Aktivieren verwenden." + +#: LYMessages.c:148 +msgid "The resource requested is not available at this time." +msgstr "Angeforderte Resource ist zur Zeit nicht verfügbar." + +#: LYMessages.c:149 +msgid "Enter Lynx keystroke command: " +msgstr "Lynx-Tastenbefehl eingeben: " + +#: LYMessages.c:150 +msgid "Looking up " +msgstr "Suche nach " + +#: LYMessages.c:151 +#, c-format +msgid "Getting %s" +msgstr "%s wird geholt..." + +#: LYMessages.c:152 +#, c-format +msgid "Skipping %s" +msgstr "%s wird übergangen." + +#: LYMessages.c:153 +#, c-format +msgid "Using %s" +msgstr "Umgeleitet nach %s" + +#: LYMessages.c:154 +#, c-format +msgid "Illegal URL: %s" +msgstr "Ungültiger URL: %s" + +#: LYMessages.c:155 +#, c-format +msgid "Badly formed address %s" +msgstr "Fehlgestaltete Adresse %s" + +#: LYMessages.c:156 +#, c-format +msgid "URL: %s" +msgstr "URL: %s" + +#: LYMessages.c:157 +msgid "Unable to access WWW file!!!" +msgstr "WWW-Datei ist nicht zugänglich!!!" + +#: LYMessages.c:158 +#, c-format +msgid "This is a searchable index. Use %s to search." +msgstr "Abfragbarer Index. Suchbegriff kann mit %s eingegeben werden." + +#. #define WWW_INDEX_MORE_MESSAGE +#: LYMessages.c:160 +#, c-format +msgid "--More-- This is a searchable index. Use %s to search." +msgstr "" +"--Mehr -- Abfragbarer Index. Suchbegriff kann mit %s eingegeben werden." + +#: LYMessages.c:161 +msgid "You have entered an invalid link number." +msgstr "Ungültige Link-Nummer." + +#. #define SOURCE_HELP +#: LYMessages.c:163 +msgid "" +"Currently viewing document source. Press '\\' to return to rendered version." +msgstr "" +"Quelltext des Dokuments wird gezeigt. Rückkehr zur Normaldarstellung mit " +"'\\'." + +#. #define NOVICE_LINE_ONE +#: LYMessages.c:165 +msgid "" +" Arrow keys: Up and Down to move. Right to follow a link; Left to go back. " +" \n" +msgstr "" +"Pfeile: Auf/Ab: andere Seite im Text. Rechts: Verweis folgen; Links: " +"zurück.\n" + +# Used if lynx.cfg does NOT contain KEYMAP for TOGGLE_HELP, default. +#. #define NOVICE_LINE_TWO +#: LYMessages.c:167 +msgid "" +" H)elp O)ptions P)rint G)o M)ain screen Q)uit /=search [delete]=history list " +"\n" +msgstr "" +"H)ilfe O)ptionen P) Druck G)ehe zu M) Hauptseite Q) Beenden /=Suche " +"<-=History\n" + +# Only used if lynx.cfg contains KEYMAP for TOGGLE_HELP. +#. #define NOVICE_LINE_TWO_A +#: LYMessages.c:169 +msgid "" +" O)ther cmds H)elp K)eymap G)oto P)rint M)ain screen o)ptions Q)uit " +"\n" +msgstr "" +"O: andere Befehle H: Hilfe K: Tastenbelegung G: Gehe zu \n" +"P: Drucken M: Hauptseite o: Optionen Q: Beenden\n" + +# Only used if lynx.cfg contains KEYMAP for TOGGLE_HELP. +#. #define NOVICE_LINE_TWO_B +#: LYMessages.c:171 +msgid "" +" O)ther cmds B)ack E)dit D)ownload ^R)eload ^W)ipe screen search doc: / " "\n" -msgstr "Sehen Sie http://lynx.browser.org / und die On-line Hilfe zu mehr Information.\n" +msgstr "" +"O: Andere Befehle B: Zurück E: Editieren D: Download \n" +"^R: Neu laden ^W: Auffrischen /: Suche im Text\n" + +# Only used if lynx.cfg contains KEYMAP for TOGGLE_HELP. +#. #define NOVICE_LINE_TWO_C +#: LYMessages.c:173 +msgid "" +"O)ther cmds C)omment History: Bookmarks: V)iew, A)dd, R)emove " "\n" +msgstr "" +"O: Andere Befehle C: Kommentar Entfernen: History\n" +"Lesezeichen: V: Ansehen A: Hinzufügen R) Löschen\n" + +#. #define FORM_NOVICELINE_ONE +#: LYMessages.c:175 +msgid "" +" Enter text into the field by typing on the keyboard " +msgstr " Normale Tasten für Texteingabe verwenden. " + +#. #define FORM_NOVICELINE_TWO +#: LYMessages.c:177 +msgid "" +" Ctrl-U to delete all text in field, [Backspace] to delete a character " +msgstr "" +" Ctrl-U zum Löschen des ganzen Texts in einem Feld, [Entf] um einen " +"Buchstaben zu löschen " + +#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL +#: LYMessages.c:179 +msgid "" +" Ctrl-U to delete text in field, [Backspace] to delete a character " +msgstr "" +" Ctrl-U zum Löschen von Text in einem Feld, [Entf] um einen Buchstaben zu " +"löschen " + +#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_VAR +#: LYMessages.c:181 +#, c-format +msgid "" +" %s to delete all text in field, [Backspace] to delete a character " +msgstr "" +" %s zum Löschen des Textes in einem Feld, [Entf] um einen Buchstaben zu " +"löschen " + +#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL_VAR +#: LYMessages.c:183 +#, c-format +msgid " %s to delete text in field, [Backspace] to delete a character " +msgstr "" +" %s zum Löschen des Textes in einem Feld, [Entf] um einen Buchstaben zu " +"löschen " + +#. mailto +#: LYMessages.c:186 +msgid "Malformed mailto form submission! Cancelled!" +msgstr "Fehlerhafte mailto-Form, kann nicht gesandt werden!" + +#: LYMessages.c:187 +msgid "Warning! Control codes in mail address replaced by ?" +msgstr "Warnung! Kontrollzeichen in Mailadresse durch ? ersetzt" + +#: LYMessages.c:188 +msgid "Mail disallowed! Cannot submit." +msgstr "Mail is nicht erlaubt! Kann nicht gesandt werden." + +#: LYMessages.c:189 +msgid "Mailto form submission failed!" +msgstr "Senden der mailto-Formdaten fehlgeschlagen!" + +#: LYMessages.c:190 +msgid "Mailto form submission Cancelled!!!" +msgstr "Senden der mailto-Form abgebrochen!!!" + +#: LYMessages.c:191 +msgid "Sending form content..." +msgstr "Formdaten werden gesandt..." + +#: LYMessages.c:192 +msgid "No email address is present in mailto URL!" +msgstr "mailto-URL hat keine Mailadresse!" + +#. #define MAILTO_URL_TEMPOPEN_FAILED +#: LYMessages.c:194 +msgid "Unable to open temporary file for mailto URL!" +msgstr "Temporäre Datei für Mailto-URL konnte nicht geöffnet werden!" + +#. #define INC_ORIG_MSG_PROMPT +#: LYMessages.c:196 +msgid "Do you wish to include the original message?" +msgstr "Soll der Originaltext eingefügt werden?" + +#. #define INC_PREPARSED_MSG_PROMPT +#: LYMessages.c:198 +msgid "Do you wish to include the preparsed source?" +msgstr "Soll der vorverarbeitete Quelltext eingefügt werden?" + +#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_MAIL +#: LYMessages.c:200 +msgid "Spawning your selected editor to edit mail message" +msgstr "" +"Der ausgewählte Editor wird zur Erstellen der Mail-Botschaft gestartet." + +#. #define ERROR_SPAWNING_EDITOR +#: LYMessages.c:202 +msgid "Error spawning editor, check your editor definition in the options menu" +msgstr "Editor nicht gestartet, bitte Einstellung im Optionsmenü überprüfen!" + +#: LYMessages.c:203 +msgid "Send this comment?" +msgstr "Kommentar abschicken?" + +#: LYMessages.c:204 +msgid "Send this message?" +msgstr "Mail abschicken?" + +#: LYMessages.c:205 +msgid "Sending your message..." +msgstr "Mail wird gesandt..." + +#: LYMessages.c:206 +msgid "Sending your comment:" +msgstr "Nachricht wird gesandt:" + +#. textarea +#: LYMessages.c:209 +msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use external editor." +msgstr "" +"Nicht in einem TEXTAREA-Bereich; externer Editor ist hier nicht möglich." + +#: LYMessages.c:210 +msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use command." +msgstr "Nicht in einem TEXTAREA-Bereich; Befehl ist hier nicht anwendbar." + +#: LYMessages.c:213 +msgid "file: ACTIONs are disallowed!" +msgstr "\"file\"-URLs sind nicht als Form-ACTION erlaubt!" + +#. #define FILE_SERVED_LINKS_DISALLOWED +#: LYMessages.c:215 +msgid "file: URLs via served links are disallowed!" +msgstr "" +"Aktivierung von \"file\"-URLs von externen Links aus ist nicht erlaubt!" + +#: LYMessages.c:216 +msgid "Access to local files denied." +msgstr "Zugang zu lokalen Dateien nicht gestatted." + +#: LYMessages.c:217 +msgid "file: URLs via bookmarks are disallowed!" +msgstr "\"file\"-URLs sind von Lesezeichen aus nicht erlaubt!" + +#. #define SPECIAL_VIA_EXTERNAL_DISALLOWED +#: LYMessages.c:219 +msgid "This special URL is not allowed in external documents!" +msgstr "Dieser spezielle URLs ist von externen Dokumenten aus nicht erlaubt!" + +#: LYMessages.c:220 +msgid "Press to return to Lynx." +msgstr "Zurück zu Lynx mit Eingabetaste." + +#. #define SPAWNING_MSG +#: LYMessages.c:223 +msgid "Spawning DCL subprocess. Use 'logout' to return to Lynx.\n" +msgstr "DCL-Unterprozeß wird gestartet. Rückkehr zu Lynx mit 'logout'.\n" + +#. #define SPAWNING_MSG +#: LYMessages.c:227 +msgid "Type EXIT to return to Lynx.\n" +msgstr "Für Rückkehr zu Lynx EXIT eingeben.\n" + +#. #define SPAWNING_MSG +#: LYMessages.c:230 +msgid "Spawning your default shell. Use 'exit' to return to Lynx.\n" +msgstr "Default Shell wird gestartet, für Rückkehr zu Lynx 'exit' eingeben.\n" + +#: LYMessages.c:233 +msgid "Spawning is currently disabled." +msgstr "Starten von Unterprozessen zur Zeit nicht ermöglicht." + +#: LYMessages.c:234 +msgid "The 'd'ownload command is currently disabled." +msgstr "Das Kommando 'd'ownload is zur Zeit nicht gestattet." + +#: LYMessages.c:235 +msgid "You cannot download an input field." +msgstr "Download von Eingabefeldern is nicht möglich." + +#: LYMessages.c:236 +msgid "Form has a mailto action! Cannot download." +msgstr "Diese Form verlangt eine mailto-Aktion! Download unmöglich." + +#: LYMessages.c:237 +msgid "You cannot download a mailto: link." +msgstr "Download unmöglich für mailto-Link." + +#: LYMessages.c:238 +msgid "You cannot download cookies." +msgstr "Download unmöglich für Kekse." + +#: LYMessages.c:239 +msgid "You cannot download a printing option." +msgstr "Download unmöglich für Druckoption." + +#: LYMessages.c:240 +msgid "You cannot download an upload option." +msgstr "Download unmöglich für Upload-Option." + +#: LYMessages.c:241 +msgid "You cannot download an permit option." +msgstr "Download unmöglich für Berechtigungsoption." + +#: LYMessages.c:242 +msgid "This special URL cannot be downloaded!" +msgstr "Download unmöglich für diesen speziellen URL!" + +#: LYMessages.c:243 +msgid "Nothing to download." +msgstr "Nichts runterzuladen." + +#: LYMessages.c:244 +msgid "Trace ON!" +msgstr "Trace EIN!" + +#: LYMessages.c:245 +msgid "Trace OFF!" +msgstr "Trace AUS!" + +#. #define CLICKABLE_IMAGES_ON +#: LYMessages.c:247 +msgid "Links will be included for all images! Reloading..." +msgstr "Links für alle Bilder werden eingefügt! Neuladen..." + +#. #define CLICKABLE_IMAGES_OFF +#: LYMessages.c:249 +msgid "Standard image handling restored! Reloading..." +msgstr "Wiederaufnahme der normalen Bildbehandlung! Neuladen..." + +#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_ON +#: LYMessages.c:251 +msgid "" +"Pseudo_ALTs will be inserted for inlines without ALT strings! Reloading..." +msgstr "" +"Pseudo-ALTs werden für alle Inlinebilder one ALT-Attrbut eingefügt! " +"Neuladen..." + +#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_OFF +#: LYMessages.c:253 +msgid "Inlines without an ALT string specified will be ignored! Reloading..." +msgstr "Inlinebilder ohne ALT-Attribut werden jetzt ignoriert! Neuladen..." + +#: LYMessages.c:254 +msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled OFF! Reloading..." +msgstr "Raw 8-bit or CJK mode eingeschaltet! Reloading..." +#: LYMessages.c:255 +msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled ON! Reloading..." +msgstr "Raw 8-bit or CJK mode ausgeschaltet! Reloading..." + +#. #define HEAD_D_L_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:257 +msgid "Send HEAD request for D)ocument or L)ink, or C)ancel? (d,l,c): " +msgstr "" +"HEAD-Anforderung für D)okument oder L)link senden, oder Abbre(C)hen? " +"(d,l,c): " + +#. #define HEAD_D_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:259 +msgid "Send HEAD request for D)ocument, or C)ancel? (d,c): " +msgstr "HEAD-Anforderung für D)okument senden, oder Abbre(C)hen? (d,c): " + +#: LYMessages.c:260 +msgid "Sorry, the document is not an http URL." +msgstr "Sorry, das Dokument ist kein http-URL." + +#: LYMessages.c:261 +msgid "Sorry, the link is not an http URL." +msgstr "Sorry, der Link ist kein http-URL." + +#: LYMessages.c:262 +msgid "Sorry, the ACTION for this form is disabled." +msgstr "Sorry, die ACTION für diese Form ist \"disabled\"." + +#. #define FORM_ACTION_NOT_HTTP_URL +#: LYMessages.c:264 +msgid "Sorry, the ACTION for this form is not an http URL." +msgstr "Sorry, die ACTION für diese Form ist kein HTTP-URL." + +#: LYMessages.c:265 +msgid "Not an http URL or form ACTION!" +msgstr "Dies ist weder ein http-URL noch eine Form-ACTION!" + +#: LYMessages.c:266 +msgid "This special URL cannot be a form ACTION!" +msgstr "Dieser spezielle URL ist nicht möglich als Form-ACTION!" + +#: LYMessages.c:267 +msgid "URL is not in starting realm!" +msgstr "URL ist nicht im erlaubten Start-Bereich!" + +#: LYMessages.c:268 +msgid "News posting is disabled!" +msgstr "News-Posting nicht erlaubt." + +#: LYMessages.c:269 +msgid "File management support is disabled!" +msgstr "Dired-Unterstützung für Dateimanagement is ausgeschaltet!" + +#: LYMessages.c:270 +msgid "No jump file is currently available." +msgstr "Eine Sprungdatei (jump file) ist zur Zeit nicht erhältlich." + +#: LYMessages.c:271 +msgid "Jump to (use '?' for list): " +msgstr "Sprung zu URL ('?' für Auswahlliste): " + +#: LYMessages.c:272 +msgid "Jumping to a shortcut URL is disallowed!" +msgstr "Abgekürzter URL-Sprung ist nicht erlaubt!" + +#: LYMessages.c:273 +msgid "Random URL is disallowed! Use a shortcut." +msgstr "Eingabe von beliebigen URLs nicht erlaubt! Bitte URL-Sprung benutzen." + +#: LYMessages.c:274 +msgid "No random URLs have been used thus far." +msgstr "\"Go\"-URLs noch nicht benutzt." + +#: LYMessages.c:275 +msgid "Bookmark features are currently disabled." +msgstr "Lesezeichen zur Zeit ausgeschaltet." + +#: LYMessages.c:276 +msgid "Execution via bookmarks is disabled." +msgstr "Ausführen von Befehlen ist hier nicht erlaubt." + +#. #define BOOKMARK_FILE_NOT_DEFINED +#: LYMessages.c:278 +#, c-format +msgid "Bookmark file is not defined. Use %s to see options." +msgstr "" +"Lesezeichendatei nicht definiert. Siehe Opttionseinstellungen (Taste %s)." + +#. #define NO_TEMP_FOR_HOTLIST +#: LYMessages.c:280 +msgid "Unable to open tempfile for X Mosaic hotlist conversion." +msgstr "" +"Temporärdatei für Mosaic-Hotlistenumwandlung kann nicht geöffnet werden." + +#: LYMessages.c:281 +msgid "ERROR - unable to open bookmark file." +msgstr "FEHLER - Lesemarken-Datei kann nicht geöffnet werden." + +#. #define BOOKMARK_OPEN_FAILED_FOR_DEL +#: LYMessages.c:283 +msgid "Unable to open bookmark file for deletion of link." +msgstr "Lesezeichendatei kann nicht zum Linkentfernen geöffnet werden." + +#. #define BOOKSCRA_OPEN_FAILED_FOR_DEL +#: LYMessages.c:285 +msgid "Unable to open scratch file for deletion of link." +msgstr "Scratchdatei kann nicht zum Linkentfernen geöffnet werden." + +#: LYMessages.c:287 +msgid "Error renaming scratch file." +msgstr "Umbenennung einer Scratchdatei fehlgeschlagen." + +#: LYMessages.c:289 +msgid "Error renaming temporary file." +msgstr "Umbenennung einer temporären Datei fehlgeschlagen." + +#. #define BOOKTEMP_COPY_FAIL +#: LYMessages.c:291 +msgid "Unable to copy temporary file for deletion of link." +msgstr "Temporäre Datei für das Linkentfernen kann nicht geöffnet werden." + +#. #define BOOKTEMP_REOPEN_FAIL_FOR_DEL +#: LYMessages.c:293 +msgid "Unable to reopen temporary file for deletion of link." +msgstr "" +"Temporäre Datei für das Linkentfernen kann nicht wiedergeöffnet werden." + +#. #define BOOKMARK_LINK_NOT_ONE_LINE +#: LYMessages.c:296 +msgid "Link is not by itself all on one line in bookmark file." +msgstr "Link steht nicht allein in einer Zeile in der Lesezeichendatei." + +#: LYMessages.c:297 +msgid "Bookmark deletion failed." +msgstr "Löschen des Lesezeicheneintrags fehlgeschlagen." + +#. #define BOOKMARKS_NOT_TRAVERSED +#: LYMessages.c:299 +msgid "Bookmark files cannot be traversed (only http URLs)." +msgstr "Traversal ist für Lesezeichendateien nicht erlaubt, nur für HTTP-URLs." + +#. #define BOOKMARKS_NOT_OPEN +#: LYMessages.c:301 +msgid "Unable to open bookmark file, use 'a' to save a link first" +msgstr "" +"Lesezeichendatei kann nicht gelesen werden, erst mit 'a' einen Link " +"speichern." + +#: LYMessages.c:302 +msgid "There are no links in this bookmark file!" +msgstr "Diese Lesezeichendatei hat keine Einträge!" + +#. #define BOOK_D_L_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:304 +msgid "Save D)ocument or L)ink to bookmark file or C)ancel? (d,l,c): " +msgstr "" +"Aktuelles Dokument speichern (D,d), Lesezeichen erstellen (L,l) oder " +"abbrechen (C,c): " + +#: LYMessages.c:305 +msgid "Save D)ocument to bookmark file or C)ancel? (d,c): " +msgstr "" +"Gegenwärtiges D)okument als Lesezeichen speichern oder abbre(C)hen? (d,c): " + +#: LYMessages.c:306 +msgid "Save L)ink to bookmark file or C)ancel? (l,c): " +msgstr "L)ink als Lesezeichen speichern oder abbre(C)hen? (l,c): " + +#. #define NOBOOK_POST_FORM +#: LYMessages.c:308 +msgid "Documents from forms with POST content cannot be saved as bookmarks." +msgstr "" +"Anlegen von Lesezeichen für Dokumente mit POST-Formdaten nicht möglich." + +#: LYMessages.c:309 +msgid "Cannot save form fields/links" +msgstr "Form-Eingabefelder können nicht gespeichert werden" + +#. #define NOBOOK_HSML +#: LYMessages.c:311 +msgid "History, showinfo, menu and list files cannot be saved as bookmarks." +msgstr "" +"Lesezeichen für History-, Info-, Menü- und Listendateien nicht möglich." + +#. #define CONFIRM_BOOKMARK_DELETE +#: LYMessages.c:313 +msgid "Do you really want to delete this link from your bookmark file?" +msgstr "Diesen Link wirklich aus Lesezeichendatei entfernen?" + +#: LYMessages.c:314 +msgid "Malformed address." +msgstr "Fehlgeformte Adresse." + +#. #define HISTORICAL_ON_MINIMAL_OFF +#: LYMessages.c:316 +msgid "Historical comment parsing ON (Minimal is overridden)!" +msgstr "Historische Kommentarerkennung EIN (Minimalmodus AUS)!" + +#. #define HISTORICAL_OFF_MINIMAL_ON +#: LYMessages.c:318 +msgid "Historical comment parsing OFF (Minimal is in effect)!" +msgstr "Historische Kommentarerkennung AUS (Minimalmodus EIN)!" + +#. #define HISTORICAL_ON_VALID_OFF +#: LYMessages.c:320 +msgid "Historical comment parsing ON (Valid is overridden)!" +msgstr "Historisches Kommentarparsing EIN (richtige Methode AUS)!" + +#. #define HISTORICAL_OFF_VALID_ON +#: LYMessages.c:322 +msgid "Historical comment parsing OFF (Valid is in effect)!" +msgstr "Historisches Kommentarparsing AUS (richtige Methode EIN)!" + +#. #define MINIMAL_ON_IN_EFFECT +#: LYMessages.c:324 +msgid "Minimal comment parsing ON (and in effect)!" +msgstr "Minimale Kommentarerkennung EIN (und in Effekt)!" + +#. #define MINIMAL_OFF_VALID_ON +#: LYMessages.c:326 +msgid "Minimal comment parsing OFF (Valid is in effect)!" +msgstr "Minimale Kommentarerkennung AUS (richtige Methode ist in Effekt)!" + +#. #define MINIMAL_ON_BUT_HISTORICAL +#: LYMessages.c:328 +msgid "Minimal comment parsing ON (but Historical is in effect)!" +msgstr "Minimale Kommentarerkennung EIN (aber geändert durch \"historisch\")!" + +#. #define MINIMAL_OFF_HISTORICAL_ON +#: LYMessages.c:330 +msgid "Minimal comment parsing OFF (Historical is in effect)!" +msgstr "Minimale Kommentarerkennung AUS (historische Methode ist in Effekt)!" + +#: LYMessages.c:331 +msgid "Soft double-quote parsing ON!" +msgstr "Soft double-quote parsing EIN!" + +#: LYMessages.c:332 +msgid "Soft double-quote parsing OFF!" +msgstr "Soft double-quote parsing AUS!" + +#: LYMessages.c:333 +msgid "Now using TagSoup parsing of HTML." +msgstr "Von nun an \"TagSoup\" parsing für HTML." + +#: LYMessages.c:334 +msgid "Now using SortaSGML parsing of HTML!" +msgstr "Von nun an \"SortaSGML\" parsing für HTML!" + +#: LYMessages.c:335 +msgid "You are already at the end of this document." +msgstr "Schon am Ende." + +#: LYMessages.c:336 +msgid "You are already at the beginning of this document." +msgstr "Schon am Anfang." + +#: LYMessages.c:337 +#, c-format +msgid "You are already at page %d of this document." +msgstr "Schon auf Seite %d in diesem Dokument." + +#: LYMessages.c:338 +#, c-format +msgid "Link number %d already is current." +msgstr "Schon auf Link Nummer %d." + +#: LYMessages.c:339 +msgid "You are already at the first document" +msgstr "Schon im ersten Dokument" + +#: LYMessages.c:340 +msgid "There are no links above this line of the document." +msgstr "Keine Links mehr vor dieser Zeile." + +#: LYMessages.c:341 +msgid "There are no links below this line of the document." +msgstr "Keine Links mehr nach dieser Zeile." + +#. #define MAXLEN_REACHED_DEL_OR_MOV +#: LYMessages.c:343 +msgid "Maximum length reached! Delete text or move off field." +msgstr "Maximale Länge erreicht! Text löschen oder Feld verlassen." + +#. #define NOT_ON_SUBMIT_OR_LINK +#: LYMessages.c:345 +msgid "You are not on a form submission button or normal link." +msgstr "Kein Formaktivierungsbutton oder normaler Link gewählt." + +#. #define NEED_CHECKED_RADIO_BUTTON +#: LYMessages.c:347 +msgid "One radio button must be checked at all times!" +msgstr "Eine von den Radiotasten muß immer markiert sein!" + +#: LYMessages.c:348 +msgid "No submit button for this form, submit single text field?" +msgstr "" +"Kein Abschicken-Knopf für dieses Formular, einzelnes Textfeld abschicken?" + +#: LYMessages.c:349 +msgid "Do you want to go back to the previous document?" +msgstr "Zurück zum vorherigen Dokument?" + +#: LYMessages.c:350 +msgid "Use arrows or tab to move off of field." +msgstr "" +"Form-Eingabefelder können mit Pfeil- or Tabulatortasten verlassen werden." + +#. #define ENTER_TEXT_ARROWS_OR_TAB +#: LYMessages.c:352 +msgid "Enter text. Use arrows or tab to move off of field." +msgstr "" +"Text Eingeben, Feld kann mit Pfeil- or Tabulatortasten verlassen werden." + +#: LYMessages.c:353 +msgid "** Bad HTML!! No form action defined. **" +msgstr "** Bad HTML!! Keine Form-Aktion definiert. **" + +#: LYMessages.c:354 +msgid "Bad HTML!! Unable to create popup window!" +msgstr "Bad HTML!! Popup-Fenster kann nicht erzeugt werden!" + +#: LYMessages.c:355 +msgid "Unable to create popup window!" +msgstr "Popup-Fenster kann nicht erzeugt werden!" + +#: LYMessages.c:356 +msgid "Goto a random URL is disallowed!" +msgstr "Das Gehen zu beliebigen URLs ist nicht erlaubt!" + +#: LYMessages.c:357 +msgid "Goto a non-http URL is disallowed!" +msgstr "Das Gehen zu anderen als http-URLs ist nicht erlaubt!" + +#: LYMessages.c:358 +msgid "You are not allowed to goto \"cso:\" URLs" +msgstr "Das Gehen zu \"cso:\"-URLs ist nicht erlaubt" + +#: LYMessages.c:359 +msgid "You are not allowed to goto \"file:\" URLs" +msgstr "Das Gehen zu \"file:\"-URLs ist nicht erlaubt" + +#: LYMessages.c:360 +msgid "You are not allowed to goto \"finger:\" URLs" +msgstr "Das Gehen zu \"finger:\"-URLs ist nicht erlaubt" + +#: LYMessages.c:361 +msgid "You are not allowed to goto \"ftp:\" URLs" +msgstr "Das Gehen zu \"ftp:\"-URLs ist nicht erlaubt" + +#: LYMessages.c:362 +msgid "You are not allowed to goto \"gopher:\" URLs" +msgstr "Das Gehen zu \"gopher:\"-URLs ist nicht erlaubt" + +#: LYMessages.c:363 +msgid "You are not allowed to goto \"http:\" URLs" +msgstr "Das Gehen zu \"http:\"-URLs ist nicht erlaubt" + +#: LYMessages.c:364 +msgid "You are not allowed to goto \"https:\" URLs" +msgstr "Das Gehen zu \"https:\"-URLs ist nicht erlaubt" + +#: LYMessages.c:365 +msgid "You are not allowed to goto \"lynxcgi:\" URLs" +msgstr "Das Gehen zu \"lynxcgi:\"-URLs ist nicht erlaubt" + +#: LYMessages.c:366 +msgid "You are not allowed to goto \"lynxexec:\" URLs" +msgstr "Das Gehen zu \"lynxexec:\"-URLs ist nicht erlaubt" + +#: LYMessages.c:367 +msgid "You are not allowed to goto \"lynxprog:\" URLs" +msgstr "Das Gehen zu \"lynxprog:\"-URLs ist nicht erlaubt" + +#: LYMessages.c:368 +msgid "You are not allowed to goto \"mailto:\" URLs" +msgstr "Das Gehen zu \"mailto:\"-URLs ist nicht erlaubt" + +#: LYMessages.c:369 +msgid "You are not allowed to goto \"news:\" URLs" +msgstr "Das Gehen zu \"news:\"-URLs ist nicht erlaubt" + +#: LYMessages.c:370 +msgid "You are not allowed to goto \"nntp:\" URLs" +msgstr "Das Gehen zu \"nntp:\"-URLs ist nicht erlaubt" + +#: LYMessages.c:371 +msgid "You are not allowed to goto \"rlogin:\" URLs" +msgstr "Das Gehen zu \"rlogin:\"-URLs ist nicht erlaubt" + +#: LYMessages.c:372 +msgid "You are not allowed to goto \"snews:\" URLs" +msgstr "Das Gehen zu \"snews:\"-URLs ist nicht erlaubt" + +#: LYMessages.c:373 +msgid "You are not allowed to goto \"telnet:\" URLs" +msgstr "Das Gehen zu \"telnet:\"-URLs ist nicht erlaubt" + +#: LYMessages.c:374 +msgid "You are not allowed to goto \"tn3270:\" URLs" +msgstr "Das Gehen zu \"tn3270:\"-URLs ist nicht erlaubt" + +#: LYMessages.c:375 +msgid "You are not allowed to goto \"wais:\" URLs" +msgstr "Das Gehen zu \"wais:\"-URLs ist nicht erlaubt" + +#: LYMessages.c:376 +msgid "This special URL is not allowed as a goto!" +msgstr "Das Gehen zu diesem speziellen URL ist nicht erlaubt!" + +#: LYMessages.c:377 +msgid "URL to open: " +msgstr "Neuer URL: " + +#: LYMessages.c:378 +msgid "Edit the current Goto URL: " +msgstr "Jetziger URL: " + +#: LYMessages.c:379 +msgid "Edit the previous Goto URL: " +msgstr "Letzter URL: " + +#: LYMessages.c:380 +msgid "Edit a previous Goto URL: " +msgstr "Früherer URL: " + +#: LYMessages.c:381 +msgid "Current document has POST data." +msgstr "Das aktuelle Dokument ist mit POST-Daten verbunden." + +#: LYMessages.c:382 +msgid "Edit this document's URL: " +msgstr "URL des gegenwärtigen Dokuments: " + +#: LYMessages.c:383 +msgid "Edit the current link's URL: " +msgstr "URL dieses Links: " + +#: LYMessages.c:384 +msgid "You cannot edit File Management URLs" +msgstr "Editieren von Dateimanagement-URLs (Dired-URLs) ist nicht möglich" + +#: LYMessages.c:385 +msgid "Enter a database query: " +msgstr "Datenbankabfrage eingeben: " + +#: LYMessages.c:386 +msgid "Enter a whereis query: " +msgstr "Suche in gegenwärtigen Dokument: " + +#: LYMessages.c:387 +msgid "Edit the current query: " +msgstr "Suche ändern: " + +#: LYMessages.c:388 +msgid "Edit the previous query: " +msgstr "Letzte Suche ändern: " + +#: LYMessages.c:389 +msgid "Edit a previous query: " +msgstr "Vorherige Suche ändern: " + +#. #define USE_C_R_TO_RESUB_CUR_QUERY +#: LYMessages.c:391 +msgid "Use Control-R to resubmit the current query." +msgstr "Wiederholung der gegenwärtigen Abfrage kann mit ^R erzwungen werden." + +#: LYMessages.c:392 +msgid "Edit the current shortcut: " +msgstr "Abgekürzter Sprung (Jump): " + +#: LYMessages.c:393 +msgid "Edit the previous shortcut: " +msgstr "Letzter abgekürzter Sprung (Jump): " + +#: LYMessages.c:394 +msgid "Edit a previous shortcut: " +msgstr "Vorheriger abgekürzter Sprung (Jump): " + +#: LYMessages.c:395 +#, c-format +msgid "Key '%c' is not mapped to a jump file!" +msgstr "Die Taste '%c' entspricht keiner Sprungdatei!" + +#: LYMessages.c:396 +msgid "Cannot locate jump file!" +msgstr "Sprungdatei nicht gefunden!" + +#: LYMessages.c:397 +msgid "Cannot open jump file!" +msgstr "Fehler beim Öffnen der Sprungdatei!" + +#: LYMessages.c:398 +msgid "Error reading jump file!" +msgstr "Fehler beim Lesen der Sprungdatei!" + +#: LYMessages.c:399 +msgid "Out of memory reading jump file!" +msgstr "Nicht genug Memory um Sprungdatei zu lesen!" + +#: LYMessages.c:400 +msgid "Out of memory reading jump table!" +msgstr "Nicht genug Memory um Sprungtabelle zu lesen!" + +#: LYMessages.c:401 +msgid "No index is currently available." +msgstr "Index zur Zeit nicht verfügbar." + +#. #define CONFIRM_MAIN_SCREEN +#: LYMessages.c:403 +msgid "Do you really want to go to the Main screen?" +msgstr "Wirklich zur Hauptseite gehen?" + +#: LYMessages.c:404 +msgid "You are already at main screen!" +msgstr "Schon auf der Hauptseite!" + +#. #define NOT_ISINDEX +#: LYMessages.c:406 +msgid "" +"Not a searchable indexed document -- press '/' to search for a text string" +msgstr "" +"Dies ist kein abfragbares ISINDEX-Dokument -- für Textsuche '/' drücken." + +#. #define NO_OWNER +#: LYMessages.c:408 +msgid "No owner is defined for this file so you cannot send a comment" +msgstr "Besizter oder Autor unbekannt, Kommentar daher nicht möglich" + +#: LYMessages.c:409 +#, c-format +msgid "No owner is defined. Use %s?" +msgstr "Besitzeradresse nicht definiert. %s benutzen?" + +#: LYMessages.c:410 +msgid "Do you wish to send a comment?" +msgstr "Kommentar schicken?" + +#: LYMessages.c:411 +msgid "Mail is disallowed so you cannot send a comment" +msgstr "Mail ist nicht erlaubt, Kommentar daher nicht möglich" + +#: LYMessages.c:412 +msgid "The 'e'dit command is currently disabled." +msgstr "Der Befehl 'E'dit ist zur Zeit nicht erlaubt." + +#: LYMessages.c:413 +msgid "External editing is currently disabled." +msgstr "Benutzung eines externen Editors ist zur Zeit nicht erlaubt." + +#: LYMessages.c:414 +msgid "System error - failure to get status." +msgstr "Systemfehler - Status konnte nicht bestimmt werden." + +#: LYMessages.c:415 +msgid "No editor is defined!" +msgstr "Kein Editor ist definiert!" + +#: LYMessages.c:416 +msgid "The 'p'rint command is currently disabled." +msgstr "Der Befehl 'P'rint ist zur Zeit nicht erlaubt." + +#: LYMessages.c:417 +msgid "Document has no Toolbar links or Banner." +msgstr "Dokument hat keine Toolbar-Links oder \"Banner\"." + +#: LYMessages.c:418 +msgid "Unable to open traversal file." +msgstr "Traversal-Datei konnte nicht geöffnet werden." + +#: LYMessages.c:419 +msgid "Unable to open traversal found file." +msgstr "Traversal-Gefunden-Datei konnte nicht geöffnet werden." + +#: LYMessages.c:420 +msgid "Unable to open reject file." +msgstr "Reject-Datei konnte nicht geöffnet werden." + +#: LYMessages.c:421 +msgid "Unable to open traversal errors output file" +msgstr "Traversal-Fehlerdatei konnte nicht geöffnet werden." + +#: LYMessages.c:422 +msgid "TRAVERSAL WAS INTERRUPTED" +msgstr "TRAVERSAL UNTERBROCHEN" + +#: LYMessages.c:423 +msgid "Follow link (or goto link or page) number: " +msgstr "Folge Link Nummer (oder gehe zu Link oder Seite): " + +#: LYMessages.c:424 +msgid "Select option (or page) number: " +msgstr "Optionsnummer (oder Seitennummer) wählen: " + +#: LYMessages.c:425 +#, c-format +msgid "Option number %d already is current." +msgstr "Aktuelle Option ist schon Nummer %d." + +#. #define ALREADY_AT_OPTION_END +#: LYMessages.c:427 +msgid "You are already at the end of this option list." +msgstr "Schon am Ende der Optionsliste." + +#. #define ALREADY_AT_OPTION_BEGIN +#: LYMessages.c:429 +msgid "You are already at the beginning of this option list." +msgstr "Schon am Anfang der Optionsliste." + +#. #define ALREADY_AT_OPTION_PAGE +#: LYMessages.c:431 +#, c-format +msgid "You are already at page %d of this option list." +msgstr "Schon auf Seite %d der Optionsliste." + +#: LYMessages.c:432 +msgid "You have entered an invalid option number." +msgstr "Ungültige Optionsnummer eingegeben." + +#: LYMessages.c:433 +msgid "** Bad HTML!! Use -trace to diagnose. **" +msgstr "** Bad HTML!! Benutze ^T oder -trace um zu sehen was los ist. **" + +#: LYMessages.c:434 +msgid "Give name of file to save in" +msgstr "Dateiname zum Speichern eingeben" + +#: LYMessages.c:435 +msgid "Can't save data to file -- please run WWW locally" +msgstr "" +"Speichern in Datei ist hier nicht möglich - Bitte localen Client benutzen." + +#: LYMessages.c:436 +msgid "Can't open temporary file!" +msgstr "Temporäre Datei kann nicht geöffnet werden!" + +#: LYMessages.c:437 +msgid "Can't open output file! Cancelling!" +msgstr "Ausgabedatei kann nicht geöffnet werden! Abgebrochen!" + +#: LYMessages.c:438 +msgid "Execution is disabled." +msgstr "Befehlsausführung nicht erlaubt." + +#. #define EXECUTION_DISABLED_FOR_FILE +#: LYMessages.c:440 +#, c-format +msgid "Execution is not enabled for this file. See the Options menu (use %s)." +msgstr "" +"Ausführung für diese Datei nicht ermöglicht. Siehe Optionsmenü (Taste %s)." + +#. #define EXECUTION_NOT_COMPILED +#: LYMessages.c:442 +msgid "Execution capabilities are not compiled into this version." +msgstr "" +"Diese Version wurde ohne die Fähigkeit zur Programmausführung kompiliert." + +#: LYMessages.c:443 +msgid "This file cannot be displayed on this terminal." +msgstr "Diese Datei kann auf diesem Terminal nicht gezeigt werden." + +#. #define CANNOT_DISPLAY_FILE_D_OR_C +#: LYMessages.c:445 +msgid "This file cannot be displayed on this terminal: D)ownload, or C)ancel" +msgstr "" +"Kann an diesem Terminal nicht gezeigt werden: D)ownload oder abbre(C)hen" + +#: LYMessages.c:446 +#, c-format +msgid "%s D)ownload, or C)ancel" +msgstr "%s D)ownload oder Abbru(c)h/(C)ancel" + +#: LYMessages.c:447 +msgid "Cancelling file." +msgstr "Datei abgebrochen." + +#: LYMessages.c:448 +msgid "Retrieving file. - PLEASE WAIT -" +msgstr "Datei wird geholt. - BITTE WARTEN -" + +#: LYMessages.c:449 +msgid "Enter a filename: " +msgstr "Dateiname eingeben: " + +#: LYMessages.c:450 +msgid "Edit the previous filename: " +msgstr "Letzter Dateiname: " + +#: LYMessages.c:451 +msgid "Edit a previous filename: " +msgstr "Früherer Dateiname: " + +#: LYMessages.c:452 +msgid "Enter a new filename: " +msgstr "Neuer Dateiname: " + +#: LYMessages.c:453 +msgid "File name may not begin with a dot." +msgstr "Dateiname darf nicht mit einem Punkt beginnen." + +#: LYMessages.c:455 +msgid "File exists. Create higher version?" +msgstr "Datei existiert schon. Höhere Versionsnummer erzeugen?" + +#: LYMessages.c:457 +msgid "File exists. Overwrite?" +msgstr "Datei existiert schon. Überschreiben?" + +#: LYMessages.c:459 +msgid "Cannot write to file." +msgstr "Speichern in Datei nicht möglich." + +#: LYMessages.c:460 +msgid "ERROR! - download command is misconfigured." +msgstr "FEHLER! - Der Befehl \"Download\" ist falsch konfiguriert." + +#: LYMessages.c:461 +msgid "Unable to download file." +msgstr "Download der Datei nicht möglich." + +#: LYMessages.c:462 +msgid "Reading directory..." +msgstr "Verzeichnis wird gelesen..." + +#: LYMessages.c:463 +msgid "Building directory listing..." +msgstr "Verzeichnisliste wird erzeugt..." + +#: LYMessages.c:464 +msgid "Saving..." +msgstr "Speichern..." + +# This seems unused - kw +#: LYMessages.c:465 +#, c-format +msgid "Could not edit file '%s'." +msgstr "Datei '%s' konnte nicht editiert werden." + +#: LYMessages.c:466 +msgid "Unable to access document!" +msgstr "Zugriff auf Dokument nicht möglich!" + +#: LYMessages.c:467 +msgid "Could not access file." +msgstr "Zugriff auf Datei fehlgeschlagen." + +#: LYMessages.c:468 +msgid "Could not access directory." +msgstr "Zugriff auf Verzeichnis fehlgeschlagen." + +#: LYMessages.c:469 +msgid "Could not load data." +msgstr "Daten konnten nicht geladen werden." + +#. #define CANNOT_EDIT_REMOTE_FILES +#: LYMessages.c:471 +msgid "Lynx cannot currently (e)dit remote WWW files." +msgstr "" +"Lynx hat noch keine Unterstützung fürs (E)ditieren externer WWW-Dateien." + +#. #define CANNOT_EDIT_FIELD +#: LYMessages.c:473 +msgid "This field cannot be (e)dited with an external editor." +msgstr "Externer Editor ist für dieses Feld nicht anwendbar." + +#: LYMessages.c:474 +msgid "Bad rule" +msgstr "Schlechte Regel in Konfiguration." + +#: LYMessages.c:475 +msgid "Insufficient operands:" +msgstr "Nicht genug Operanden:" + +#: LYMessages.c:476 +msgid "You are not authorized to edit this file." +msgstr "Erlaubnis zum Editieren dieser Datei verweigert." + +#: LYMessages.c:477 +msgid "Title: " +msgstr "Titel: " + +#: LYMessages.c:478 +msgid "Subject: " +msgstr "Betreff/Subject: " + +#: LYMessages.c:479 +msgid "Username: " +msgstr "Benutzer: " + +#: LYMessages.c:480 +msgid "Password: " +msgstr "Passwort: " + +#: LYMessages.c:481 +msgid "lynx: Username and Password required!!!" +msgstr "lynx: Username und Password notwendig!!!" + +#: LYMessages.c:482 +msgid "lynx: Password required!!!" +msgstr "lynx: Password notwendig!!!" + +#: LYMessages.c:483 +msgid "Clear all authorization info for this session?" +msgstr "Alle Authorisationsdaten dieser Sitzung vergessen?" + +#: LYMessages.c:484 +msgid "Authorization info cleared." +msgstr "Authorisationsdaten gelöscht." + +#: LYMessages.c:485 +msgid "Authorization failed. Retry?" +msgstr "Noch nicht authorisiert. Noch mal versuchen?" + +#: LYMessages.c:486 +msgid "cgi support has been disabled." +msgstr "Unterstützung für cgi ist ausgeschaltet." + +#. #define CGI_NOT_COMPILED +#: LYMessages.c:488 +msgid "Lynxcgi capabilities are not compiled into this version." +msgstr "LYNXCGI-Fähigkeit nicht eingebaut." + +#: LYMessages.c:489 +#, c-format +msgid "Sorry, no known way of converting %s to %s." +msgstr "Sorry, keine Methode bekannt um %s in %s umzuwandeln." + +#: LYMessages.c:490 +msgid "Unable to set up connection." +msgstr "Vorbereitung der Verbindung fehlgeschlagen." + +#: LYMessages.c:491 +msgid "Unable to make connection" +msgstr "Verbindung kann nicht hergestellt werden" + +#. #define MALFORMED_EXEC_REQUEST +#: LYMessages.c:493 +msgid "Executable link rejected due to malformed request." +msgstr "Fehlerhafte Anforderung, Ausführbarer Link wird zurückgewiesen." + +#. #define BADCHAR_IN_EXEC_LINK +#: LYMessages.c:495 +#, c-format +msgid "Executable link rejected due to `%c' character." +msgstr "Ausführbarer Link wird zurückgewiesen, weil das Zeichen `%c' vorkommt." + +#. #define RELPATH_IN_EXEC_LINK +#: LYMessages.c:497 +msgid "Executable link rejected due to relative path string ('../')." +msgstr "Ausführbarer Link wird wegen der Zeichenfolge '../' zurückgewiesen." + +#. #define BADLOCPATH_IN_EXEC_LINK +#: LYMessages.c:499 +msgid "Executable link rejected due to location or path." +msgstr "Ausführbarer Link aufgrund des Ortes oder Dateipfades zurückgewiesen." + +#: LYMessages.c:500 +msgid "Mail access is disabled!" +msgstr "Zugang zu Mail ist ausgeschaltet!" + +#. #define ACCESS_ONLY_LOCALHOST +#: LYMessages.c:502 +msgid "Only files and servers on the local host can be accessed." +msgstr "Zugang ist nur zu Dateien und Diensten der lokalen Machine gestattet." + +#: LYMessages.c:503 +msgid "Telnet access is disabled!" +msgstr "Zugang zu Telnet ist ausgeschaltet!" + +#. #define TELNET_PORT_SPECS_DISABLED +#: LYMessages.c:505 +msgid "Telnet port specifications are disabled." +msgstr "Erlaubnis zur Angabe eines Ports für Telnet ist nicht eingeschaltet." + +#: LYMessages.c:506 +msgid "USENET news access is disabled!" +msgstr "Zugang zu USENET news ist ausgeschaltet!" + +#: LYMessages.c:507 +msgid "Rlogin access is disabled!" +msgstr "Zugang zu Rlogin ist ausgeschaltet!" + +#: LYMessages.c:508 +msgid "Ftp access is disabled!" +msgstr "Zugang zu Ftp ist ausgeschaltet!" + +#: LYMessages.c:509 +msgid "There are no references from this document." +msgstr "Dieses Dokument hat keine Links." + +#: LYMessages.c:510 +msgid "There are only hidden links from this document." +msgstr "Dieses Dokument hat nur versteckte Links." + +# Seems unused now. +#: LYMessages.c:512 +msgid "Unable to open command file." +msgstr "Kann die Befehlsdatei nicht öffnen" + +#: LYMessages.c:514 +msgid "News Post Cancelled!!!" +msgstr "News-Posting abgebrochen!" + +#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_NEWS +#: LYMessages.c:516 +msgid "Spawning your selected editor to edit news message" +msgstr "Ausgewählter Editor wird zum Erstellen der Nachricht gestartet." + +#: LYMessages.c:517 +msgid "Post this message?" +msgstr "Message schicken?" + +#: LYMessages.c:518 +#, c-format +msgid "Append '%s'?" +msgstr "'%s' anhängen?" + +#: LYMessages.c:519 +msgid "Posting to newsgroup(s)..." +msgstr "Posting zu Newsgroup(s)..." + +#: LYMessages.c:521 +msgid "*** You have unread mail. ***" +msgstr "*** Du hast ungelesene Mail. ***" + +#: LYMessages.c:523 +msgid "*** You have mail. ***" +msgstr "*** Du hast Mail. ***" + +#: LYMessages.c:525 +msgid "*** You have new mail. ***" +msgstr "*** Du hast neue Mail. ***" + +#: LYMessages.c:526 +msgid "File insert cancelled!!!" +msgstr "Dateieinfügung abgebrochen!!!" + +#: LYMessages.c:527 +msgid "Not enough memory for file!" +msgstr "Nicht genug Memory für Datei!" + +#: LYMessages.c:528 +msgid "Can't open file for reading." +msgstr "Datei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden!" + +#: LYMessages.c:529 +msgid "File does not exist." +msgstr "Datei nicht gefunden." + +#: LYMessages.c:530 +msgid "File does not exist - reenter or cancel:" +msgstr "Datei nicht gefunden - Neueingabe oder Abbruch:" + +#: LYMessages.c:531 +msgid "File is not readable." +msgstr "Datei nicht lesbar." + +#: LYMessages.c:532 +msgid "File is not readable - reenter or cancel:" +msgstr "Datei nicht lesbar - Neueingabe oder Abbruch:" + +#: LYMessages.c:533 +msgid "Nothing to insert - file is 0-length." +msgstr "Kein einfügbarer Text vorhanden - die Datei ist leer." + +#: LYMessages.c:534 +msgid "Save request cancelled!!!" +msgstr "Wunsch zu speichern abgebrochen!!!" + +#: LYMessages.c:535 +msgid "Mail request cancelled!!!" +msgstr "Wunsch Mail zu schicken abgebrochen!!!" + +#. #define CONFIRM_MAIL_SOURCE_PREPARSED +#: LYMessages.c:537 +msgid "Viewing preparsed source. Are you sure you want to mail it?" +msgstr "Quelltext ist vorverarbeitet. Wirklich schicken?" + +#: LYMessages.c:538 +msgid "Please wait..." +msgstr "Bitte warten..." + +#: LYMessages.c:539 +msgid "Mailing file. Please wait..." +msgstr "Datei wird als Mail geschickt. Bitte warten..." + +#: LYMessages.c:540 +msgid "ERROR - Unable to mail file" +msgstr "FEHLER - Datei konnte nicht als Mail geschickt werden" + +#. #define CONFIRM_LONG_SCREEN_PRINT +#: LYMessages.c:542 +#, c-format +msgid "File is %d screens long. Are you sure you want to print?" +msgstr "Datei ist %d Bildschirme lang. Wirklich drucken?" + +#: LYMessages.c:543 +msgid "Print request cancelled!!!" +msgstr "Wunsch zu durcken abgebrochen!!!" + +#: LYMessages.c:544 +msgid "Press to begin: " +msgstr "Eingabetaste drücken um zu beginnen: " + +#: LYMessages.c:545 +msgid "Press to finish: " +msgstr "Eingabetaste drücken: " + +#. #define CONFIRM_LONG_PAGE_PRINT +#: LYMessages.c:547 +#, c-format +msgid "File is %d pages long. Are you sure you want to print?" +msgstr "Datei ist %d Seiten lang. Wirklich drucken?" + +#. #define CHECK_PRINTER +#: LYMessages.c:549 +msgid "Be sure your printer is on-line. Press to start printing:" +msgstr "Ist der Drucker auch on-line? Eingabetaste betätigen für Druckbeginn:" + +#: LYMessages.c:550 +msgid "ERROR - Unable to allocate file space!!!" +msgstr "FEHLER - Nicht genug Speicherplatz für Datei!!!" + +#: LYMessages.c:551 +msgid "Unable to open tempfile" +msgstr "Temporäre Datei konnte nicht geöffnet werden" + +#: LYMessages.c:552 +msgid "Unable to open print options file" +msgstr "Temporäre Datei für Druckeroptionen konnte nicht geöffnet werden" + +#: LYMessages.c:553 +msgid "Printing file. Please wait..." +msgstr "Datei wird gedruckt. Bitte warten..." + +#: LYMessages.c:554 +msgid "Please enter a valid internet mail address: " +msgstr "Bitte gültige Internet-Mailadresse eingeben: " + +#: LYMessages.c:555 +msgid "ERROR! - printer is misconfigured!" +msgstr "FEHLER! - Drucker ist falsch konfiguriert!" + +#: LYMessages.c:556 +msgid "Image map from POST response not available!" +msgstr "Imagemap aus POST-Antwort nicht vorhanden!" + +#: LYMessages.c:557 +msgid "Misdirected client-side image MAP request!" +msgstr "Fehlgeleitete Anforderung einer client-side Image-MAP!" + +#: LYMessages.c:558 +msgid "Client-side image MAP is not accessible!" +msgstr "Client-side Image-MAP ist nicht zugänglich!" + +#: LYMessages.c:559 +msgid "No client-side image MAPs are available!" +msgstr "Keinerlei client-side Image-MAPs verfügbar!" + +#: LYMessages.c:560 +msgid "Client-side image MAP is not available!" +msgstr "Client-side Image-MAP ist nicht verfügbar!" + +#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_24 +#: LYMessages.c:563 +msgid "Screen height must be at least 24 lines for the Options menu!" +msgstr "Das Optionsmenü braucht mindestens 24 Bildschirmzeilen!" + +#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_23 +#: LYMessages.c:565 +msgid "Screen height must be at least 23 lines for the Options menu!" +msgstr "Das Optionsmenü braucht mindestens 23 Bildschirmzeilen!" + +#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_22 +#: LYMessages.c:567 +msgid "Screen height must be at least 22 lines for the Options menu!" +msgstr "Das Optionsmenü braucht mindestens 22 Bildschirmzeilen!" + +#: LYMessages.c:569 +msgid "That key requires Advanced User mode." +msgstr "Die Taste funktioniert nur im \"fortgeschrittenen\" Benutzermodus." + +#: LYMessages.c:570 +#, c-format +msgid "Content-type: %s" +msgstr "Content-Type: %s" + +#: LYMessages.c:571 +msgid "Command: " +msgstr "Kommando: " + +#: LYMessages.c:572 +msgid "Unknown or ambiguous command" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:573 +msgid " Version " +msgstr " Version " + +#: LYMessages.c:574 +msgid " first" +msgstr "erster" + +#: LYMessages.c:575 +msgid ", guessing..." +msgstr " (Versuch zu raten...)" + +#: LYMessages.c:576 +msgid "Permissions for " +msgstr "Zugriffsberechtigung für " + +#: LYMessages.c:577 +msgid "Select " +msgstr "Wähle " + +#: LYMessages.c:578 +msgid "capital letter" +msgstr "Großbuchstaben" + +#: LYMessages.c:579 +msgid " of option line," +msgstr " der Optionszeile," + +#: LYMessages.c:580 +msgid " to save," +msgstr " um zu speichern," + +#: LYMessages.c:581 +msgid " to " +msgstr " um zu " + +#: LYMessages.c:582 +msgid " or " +msgstr " oder " + +#: LYMessages.c:583 +msgid " index" +msgstr "-Index" + +#: LYMessages.c:584 +msgid " to return to Lynx." +msgstr " für Rückkehr zu Lynx." + +#: LYMessages.c:585 +msgid "Accept Changes" +msgstr "Änderungen akzeptieren" + +#: LYMessages.c:586 +msgid "Reset Changes" +msgstr "Änderungen zurücknehmen" + +#: LYMessages.c:587 +msgid "Left Arrow cancels changes" +msgstr "Linke Pfeiltaste nimmt zurück" + +#: LYMessages.c:588 +msgid "Save options to disk" +msgstr "Optionen permanent speichern" + +#: LYMessages.c:589 +msgid "Hit RETURN to accept entered data." +msgstr "RETURN (Eingabetaste) für Bestätigung." + +#. #define ACCEPT_DATA_OR_DEFAULT +#: LYMessages.c:591 +msgid "Hit RETURN to accept entered data. Delete data to invoke the default." +msgstr "" +"RETURN (Eingabetaste) für Bestätigung, oder Feld leermachen für Vorgabewert." + +#: LYMessages.c:592 +msgid "Value accepted!" +msgstr "Wert akzeptiert!" + +#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_X +#: LYMessages.c:594 +msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is configured for XWINDOWS!" +msgstr "" +"Wert akzeptiert! -- WARNUNG: Lynx ist für X Window System konfiguriert!" + +#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_NONX +#: LYMessages.c:596 +msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is NOT configured for XWINDOWS!" +msgstr "" +"Wert akzeptiert! -- WARNUNG: Lynx ist NICHT für X Window System konfiguriert!" + +#: LYMessages.c:597 +msgid "You are not allowed to change which editor to use!" +msgstr "Es ist nicht erlaubt, die Auswahl des Editors zu ändern!" + +#: LYMessages.c:598 +msgid "Failed to set DISPLAY variable!" +msgstr "DISPLAY-Variable konnte nicht gesetzt werden!" + +#: LYMessages.c:599 +msgid "Failed to clear DISPLAY variable!" +msgstr "DISPLAY-Variable konnte nicht gelöscht werden!" + +#. #define BOOKMARK_CHANGE_DISALLOWED +#: LYMessages.c:601 +msgid "You are not allowed to change the bookmark file!" +msgstr "Änderung der Lesezeichendatei ist nicht erlaubt!" + +#: LYMessages.c:602 +msgid "Terminal does not support color" +msgstr "Terminal hat keine Unterstützung für Farbe" + +#: LYMessages.c:603 +#, c-format +msgid "Your '%s' terminal does not support color." +msgstr "Das Terminal vom Typ '%s' hat keine Unterstützung für Farbe." + +#: LYMessages.c:604 +msgid "Access to dot files is disabled!" +msgstr "Zugang zu Dateien, die mit Punkt beginnen, ist nicht erlaubt!" + +#. #define UA_NO_LYNX_WARNING +#: LYMessages.c:606 +msgid "User-Agent string does not contain \"Lynx\" or \"L_y_n_x\"" +msgstr "" +"Die Kennung des Benutzer-Agenten enthält weder \\\"Lynx\\\" noch " +"\\\"L_y_n_x\\\"" + +#. #define UA_PLEASE_USE_LYNX +#: LYMessages.c:608 +msgid "" +"Use \"L_y_n_x\" or \"Lynx\" in User-Agent, or it looks like intentional " +"deception!" +msgstr "" +"Benutze \\\"L_y_n_x\\\" oder \\\"Lynx\\\" im Benutzer-Agenten. Anderenfalls " +"sieht es nach bewusster Täuschung aus." + +#. #define UA_CHANGE_DISABLED +#: LYMessages.c:610 +msgid "Changing of the User-Agent string is disabled!" +msgstr "Ändern der Kennung des Benutzer-Agenten ist außer Betrieb!" + +#. #define CHANGE_OF_SETTING_DISALLOWED +#: LYMessages.c:612 +msgid "You are not allowed to change this setting." +msgstr "Das Ändern dieser Einstellung ist nicht erlaubt." + +#: LYMessages.c:613 +msgid "Saving Options..." +msgstr "Optionen speichern..." + +#: LYMessages.c:614 +msgid "Options saved!" +msgstr "Optionen gespeichert!" + +#: LYMessages.c:615 +msgid "Unable to save Options!" +msgstr "Optionen konnten nicht gespeichert werten!" + +#: LYMessages.c:616 +msgid " 'r' to return to Lynx " +msgstr " 'r' für Rückkehr zu Lynx " + +#: LYMessages.c:617 +msgid " '>' to save, or 'r' to return to Lynx " +msgstr " '>' um zu speichern, oder 'r' für Rückkehr zu Lynx " + +#. #define ANY_KEY_CHANGE_RET_ACCEPT +#: LYMessages.c:619 +msgid "Hit any key to change value; RETURN to accept." +msgstr "" +"Beliebige Taste drücken um Wert zu verändern; Eingabetaste zum Akzeptieren." + +#: LYMessages.c:620 +msgid "Error uncompressing temporary file!" +msgstr "Temporäre Datei konnte nicht dekomprimiert werden!" + +#: LYMessages.c:621 +msgid "Unsupported URL scheme!" +msgstr "Ununterstütztes URL-Schema!" + +#: LYMessages.c:622 +msgid "Unsupported data: URL! Use SHOWINFO, for now." +msgstr "Der URL-Typ \"data:\" ist nicht unterstützt. Probier die '=' Taste." + +#: LYMessages.c:623 +msgid "Redirection limit of 10 URL's reached." +msgstr "Redirection-Limit von 10 URLs erreicht." + +#: LYMessages.c:624 +msgid "Illegal redirection URL received from server!" +msgstr "Der Server hat einen ungültigen Redirection-URL geschickt!" + +#. #define SERVER_ASKED_FOR_REDIRECTION +#: LYMessages.c:626 +#, c-format +msgid "Server asked for %d redirection of POST content to" +msgstr "Server verlangte mit Status %d Umleitung von POST-Daten zu" + +#: LYMessages.c:629 +msgid "P)roceed, use G)ET or C)ancel " +msgstr "P)OST, in G)ET umwandeln oder Abbru(c)h/(C)ancel " + +#: LYMessages.c:630 +msgid "P)roceed, or C)ancel " +msgstr "Weitermachen/(P)roceed oder Abbruch/(C)ancel " + +#. #define ADVANCED_POST_GET_REDIRECT +#: LYMessages.c:632 +msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, use G)ET or C)ancel" +msgstr "Umleitung von POST-Daten. P)OST, U)RL zeigen, G)ET, oder Abbre(C)hen" + +#. #define ADVANCED_POST_REDIRECT +#: LYMessages.c:634 +msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, or C)ancel" +msgstr "" +"Umleitung von POST-Daten. Weiter/(P)roceed, U)RL zeigen oder Abbre(C)en" + +#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION +#: LYMessages.c:636 +msgid "Document from Form with POST content. Resubmit?" +msgstr "" +"Dokument hat POST-Daten, d.h. bereits gesandten Forminhalt. POST wiederholen?" + +#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION_TO +#: LYMessages.c:638 +#, c-format +msgid "Resubmit POST content to %s ?" +msgstr "POST-Daten neu senden zu %s ?" + +#. #define CONFIRM_POST_LIST_RELOAD +#: LYMessages.c:640 +#, c-format +msgid "List from document with POST data. Reload %s ?" +msgstr "Liste für Dokuments mit Formdaten. %s neu laden?" + +#. #define CONFIRM_POST_DOC_HEAD +#: LYMessages.c:642 +msgid "Document from POST action, HEAD may not be understood. Proceed?" +msgstr "" +"Dokument is Ergebnis einer POST-Aktion, HEAD vielleicht unanwendbar. Weiter?" + +#. #define CONFIRM_POST_LINK_HEAD +#: LYMessages.c:644 +msgid "Form submit action is POST, HEAD may not be understood. Proceed?" +msgstr "Formzugriffsmethode ist POST, HEAD vielleicht unanwendbar. Weiter?" + +#: LYMessages.c:645 +msgid "Proceed without a username and password?" +msgstr "Weitermachen ohne Username und Password?" + +#: LYMessages.c:646 +#, c-format +msgid "Proceed (%s)?" +msgstr "Weiter (%s)?" + +#: LYMessages.c:647 +msgid "Cannot POST to this host." +msgstr "POST nicht möglich für diesen Host." + +#: LYMessages.c:648 +msgid "POST not supported for this URL - ignoring POST data!" +msgstr "POST nicht möglich für diesen URL - POST-Daten werden ignoriert!" + +#: LYMessages.c:649 +msgid "Discarding POST data..." +msgstr "POST-Daten weggeworfen..." + +#: LYMessages.c:650 +msgid "Document will not be reloaded!" +msgstr "Dokument wird nicht zwangsgeladen!" + +#: LYMessages.c:651 +msgid "Location: " +msgstr "Location: " + +#: LYMessages.c:652 +#, c-format +msgid "'%s' not found!" +msgstr "'%s' nicht gefunden!" + +#: LYMessages.c:653 +msgid "Default Bookmark File" +msgstr "Lesezeichendatei wenn nicht angegeben" + +#: LYMessages.c:654 +msgid "Screen too small! (8x35 min)" +msgstr "Fenster zu klein, 8x35 nötig" + +#: LYMessages.c:655 +msgid "Select destination or ^G to Cancel: " +msgstr "Ziel eingeben, oder ^G für Abbruch: " + +#. #define MULTIBOOKMARKS_SELECT +#: LYMessages.c:657 +msgid "Select subbookmark, '=' for menu, or ^G to cancel: " +msgstr "Unterlesezeichendatein wählen, '=' für Menü oder ^G für Abbruch:" + +#. #define MULTIBOOKMARKS_SELF +#: LYMessages.c:659 +msgid "Reproduce L)ink in this bookmark file or C)ancel? (l,c): " +msgstr "L)ink in dieser Lesezeichendatei duplizieren oder abbre(C)hen? (l,c): " + +#: LYMessages.c:660 +msgid "Multiple bookmark support is not available." +msgstr "Multi-Datei-Lesezeichen nicht verfügbar." + +#: LYMessages.c:661 +#, c-format +msgid " Select Bookmark (screen %d of %d)" +msgstr " Wähle Lesezeichensammlung (Seite %d von %d)" + +#: LYMessages.c:662 +msgid " Select Bookmark" +msgstr " Wähle Lesezeichensammlung" + +#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD_MASK +#: LYMessages.c:664 +#, c-format +msgid "Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH (%d of 2)" +msgstr "BESCHREIBUNG und DATEIPFAD für Lesezeichen ändern (%d von 2)" + +#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD +#: LYMessages.c:666 +msgid " Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH" +msgstr " BESCHREIBUNG und DATEIPFAD für Lesezeichen ändern" + +#: LYMessages.c:667 +msgid "Letter: " +msgstr "Buchstabe: " + +#. #define USE_PATH_OFF_HOME +#: LYMessages.c:670 +msgid "Use a filepath off your login directory in SHELL syntax!" +msgstr "Dateipfad relativ zum Home-Verzeichnis in SHELL-Syntax angeben!" + +#: LYMessages.c:672 +msgid "Use a filepath off your home directory!" +msgstr "Dateipfad relativ zum Home-Verzeichnis angeben!" + +#. #define MAXLINKS_REACHED +#: LYMessages.c:675 +msgid "Maximum links per page exceeded! Use half-page or two-line scrolling." +msgstr "" +"Max. Links/Bildschirm erreicht! Probier Halbseiten- oder Zweizeilenbewegung." + +#. #define MAXHIST_REACHED +#: LYMessages.c:677 +msgid "History List maximum reached! Document not pushed." +msgstr "" +"Maximum für History-Liste erreicht! Dokument nicht auf Stapel abgelegt." + +#: LYMessages.c:678 +msgid "No previously visited links available!" +msgstr "Noch keine schon besuchten Links!" + +#: LYMessages.c:679 +msgid "Memory exhausted! Program aborted!" +msgstr "Zu wenig Speicherplatz! Programm abgebrochen!" + +#: LYMessages.c:680 +msgid "Memory exhausted! Aborting..." +msgstr "Zu wenig Speicherplatz! Programm bricht ab..." + +#: LYMessages.c:681 +msgid "Not enough memory!" +msgstr "Nicht genug Speicher!" + +#: LYMessages.c:682 +msgid "Directory/File Manager not available" +msgstr "Verzeichnis- und Dateimanager (Dired) nicht verfügbar" + +#: LYMessages.c:683 +msgid "HREF in BASE tag is not an absolute URL." +msgstr "HREF in BASE-Tag ist kein absoluter URL." + +#: LYMessages.c:684 +msgid "Location URL is not absolute." +msgstr "Location-URL ist nicht absolut." + +#: LYMessages.c:685 +msgid "Refresh URL is not absolute." +msgstr "Refresh-URL ist nicht absolut." + +#. #define SENDING_MESSAGE_WITH_BODY_TO +#: LYMessages.c:687 +msgid "" +"You are sending a message with body to:\n" +" " +msgstr "" +"Nachricht mit vergegebenem Inhalt wird geschickt an:\n" +" " + +#: LYMessages.c:688 +msgid "" +"You are sending a comment to:\n" +" " +msgstr "" +"Kommentar wird geschickt an:\n" +" " + +#: LYMessages.c:689 +msgid "" +"\n" +" With copy to:\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Mit Kopie an:\n" +" " + +#: LYMessages.c:690 +msgid "" +"\n" +" With copies to:\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Mit Kopien an:\n" +" " + +#. #define CTRL_G_TO_CANCEL_SEND +#: LYMessages.c:692 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Use Ctrl-G to cancel if you do not want to send a message\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Ctrl-G zum Abbrechen verwenden, falls keine Nachricht geschickt werden " +"soll.\n" + +#. #define ENTER_NAME_OR_BLANK +#: LYMessages.c:694 +msgid "" +"\n" +" Please enter your name, or leave it blank to remain anonymous\n" +msgstr "" +"\n" +" Bitte eigenen Namen eingeben, oder für Anonymität leerlassen\n" + +#. #define ENTER_MAIL_ADDRESS_OR_OTHER +#: LYMessages.c:696 +msgid "" +"\n" +" Please enter a mail address or some other\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +" Bitte eigene Mailadresse oder ander Kontaktadresse\n" + +#. #define MEANS_TO_CONTACT_FOR_RESPONSE +#: LYMessages.c:698 +msgid " means to contact you, if you desire a response.\n" +msgstr " eingeben, fall eine Antwort gewünscht wird.\n" + +#: LYMessages.c:699 +msgid "" +"\n" +" Please enter a subject line.\n" +msgstr "" +"\n" +" Bitte eine Zeile eingeben für Betreff/Subject.\n" + +#. #define ENTER_ADDRESS_FOR_CC +#: LYMessages.c:701 +msgid "" +"\n" +" Enter a mail address for a CC of your message.\n" +msgstr "" +"\n" +" Mailadresse für zusätztliche Kopie (CC) eingeben.\n" + +#: LYMessages.c:702 +msgid " (Leave blank if you don't want a copy.)\n" +msgstr " (Kann leergelassen werden, falls keine Kopie erwünscht ist.)\n" + +#: LYMessages.c:703 +msgid "" +"\n" +" Please review the message body:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" Bitte den Inhalt der Nachricht überprüfen:\n" +"\n" + +#: LYMessages.c:704 +msgid "" +"\n" +"Press RETURN to continue: " +msgstr "" +"\n" +"RETURN (Eingabetaste) um weiterzumachen: " + +#: LYMessages.c:705 +msgid "" +"\n" +"Press RETURN to clean up: " +msgstr "" +"\n" +"RETURN (Eingabetaste) um aufzuräumen: " + +#: LYMessages.c:706 +msgid " Use Control-U to erase the default.\n" +msgstr " Die Vorgaben können mit ^U gelöscht werden.\n" + +#: LYMessages.c:707 +msgid "" +"\n" +" Please enter your message below." +msgstr "" +"\n" +" Bitte Nachricht unten eingeben." + +#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_A +#: LYMessages.c:709 src/LYNews.c:396 +msgid "" +"\n" +" When you are done, press enter and put a single period (.)" +msgstr "" +"\n" +" Wenn du fertig bist, Eingabetaste drücken und einen einzelnen Punkt (.)" + +#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_B +#: LYMessages.c:711 src/LYNews.c:397 +msgid "" +"\n" +" on a line and press enter again." +msgstr "" +"\n" +" in neue Zeile schreiben, dann noch einmal Eingabetaste." + +#. Cookies messages +#. #define ADVANCED_COOKIE_CONFIRMATION +#: LYMessages.c:715 +#, c-format +msgid "%s cookie: %.*s=%.*s Allow? (Y/N/Always/neVer)" +msgstr "Keks von %s: %.*s=%.*s ?diesen(Y/N)/immer(Akz./Verw.)" + +#. #define INVALID_COOKIE_DOMAIN_CONFIRMATION +#: LYMessages.c:717 +#, c-format +msgid "Accept invalid cookie domain=%s for '%s'?" +msgstr "Schlechten Keks domain=%s von '%s' nehmen?" + +#. #define INVALID_COOKIE_PATH_CONFIRMATION +#: LYMessages.c:719 +#, c-format +msgid "Accept invalid cookie path=%s as a prefix of '%s'?" +msgstr "Keks: path=%s als Präfix von '%s' akzeptieren?" + +#: LYMessages.c:720 +msgid "Allowing this cookie." +msgstr "Dieser Keks wird erlaubt." + +#: LYMessages.c:721 +msgid "Rejecting this cookie." +msgstr "Dieser Keks wird zurückgewiesen." + +#: LYMessages.c:722 +msgid "The Cookie Jar is empty." +msgstr "Der Keksbeutel ist leer." + +#. #define ACTIVATE_TO_GOBBLE +#: LYMessages.c:724 +msgid "Activate links to gobble up cookies or entire domains," +msgstr "Links aktivieren um einzelne Kekse oder ganze Domains zu vernichten," + +#: LYMessages.c:725 +msgid "or to change a domain's 'allow' setting." +msgstr "oder um den 'erlaubt'-Zustand für eine Domain zu ändern." + +#: LYMessages.c:726 +msgid "(Cookies never allowed.)" +msgstr "(Kekse nie erlaubt.)" + +#: LYMessages.c:727 +msgid "(Cookies always allowed.)" +msgstr "(Kekse immer gern gesehen.)" + +#: LYMessages.c:728 +msgid "(Cookies allowed via prompt.)" +msgstr "(Kekse erlaubt nach Bestätigung.)" + +# Not used any more in latest cookie code. +#: LYMessages.c:729 +msgid "(Persistent Cookies.)" +msgstr "(Beständige Kekse.)" + +#: LYMessages.c:730 +msgid "(No title.)" +msgstr "(ohne Titel)" + +#: LYMessages.c:731 +msgid "(No name.)" +msgstr "(kein Name.)" + +#: LYMessages.c:732 +msgid "(No value.)" +msgstr "(kein Wert.)" + +#: LYMessages.c:733 +msgid "None" +msgstr "keine" + +#: LYMessages.c:734 +msgid "(End of session.)" +msgstr "(Ende der Session.)" + +#: LYMessages.c:735 +msgid "Delete this cookie?" +msgstr "Diesen Keks wegschmeißen?" + +#: LYMessages.c:736 +msgid "The cookie has been eaten!" +msgstr "Der Keks is wechgehaun!" + +#: LYMessages.c:737 +msgid "Delete this empty domain?" +msgstr "Leere Domain entfernen?" + +#: LYMessages.c:738 +msgid "The domain has been eaten!" +msgstr "Fort ist sie!" + +#. #define DELETE_COOKIES_SET_ALLOW_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:740 +msgid "" +"D)elete domain's cookies, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? " +msgstr "" +"D)iese Kekse weg, (immer)(A)kzept/ (P)rompt/ (immer)(V)erweig, oder " +"Abbru(C)h? " + +#. #define DELETE_DOMAIN_SET_ALLOW_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:742 +msgid "D)elete domain, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? " +msgstr "" +"D)omain weg, (immer) (A)kzept. / (P)rompt / (immer)(V)erweig., oder " +"Abbru(C)h? " + +#: LYMessages.c:743 +msgid "All cookies in the domain have been eaten!" +msgstr "Keine Kekse mehr da!" + +#: LYMessages.c:744 +#, c-format +msgid "'A'lways allowing from domain '%s'." +msgstr "'A'lle Kekse für Domain '%s' erlaubt." + +#: LYMessages.c:745 +#, c-format +msgid "ne'V'er allowing from domain '%s'." +msgstr "Kekse 'V'erboten für Domain '%s'." + +#: LYMessages.c:746 +#, c-format +msgid "'P'rompting to allow from domain '%s'." +msgstr "'P'rompte Frage wenn Kekse kommen für Domain '%s'." + +#: LYMessages.c:747 +msgid "Delete all cookies in this domain?" +msgstr "Alle Kekse für diese Domain wegwerfen?" + +#: LYMessages.c:748 +msgid "All of the cookies in the jar have been eaten!" +msgstr "Der Keksbeutel ist total leer!" + +#: LYMessages.c:750 +msgid "Port 19 not permitted in URLs." +msgstr "Port 19 nicht erlaubt in URLs." + +#: LYMessages.c:751 +msgid "Port 25 not permitted in URLs." +msgstr "Port 25 nicht erlaubt in URLs." + +#: LYMessages.c:752 +#, c-format +msgid "Port %lu not permitted in URLs." +msgstr "Port %lu nicht erlaubt in URLs." + +#: LYMessages.c:753 +msgid "URL has a bad port field." +msgstr "URL hat ungültigen Port." + +#: LYMessages.c:754 +msgid "Maximum nesting of HTML elements exceeded." +msgstr "Maximale Schachtelungstiefe für HTML-Elemente überschritten." + +#: LYMessages.c:755 +msgid "Bad partial reference! Stripping lead dots." +msgstr "Link mit schlechter partieller URL-Reference! '../' wird entfernt." + +#: LYMessages.c:756 +msgid "Trace Log open failed. Trace off!" +msgstr "Fehler beim Öffnen der Trace-Logdatei. Trace AUS!" + +#: LYMessages.c:757 +msgid "Lynx Trace Log" +msgstr "Lynx Trace Log" + +#: LYMessages.c:758 +msgid "No trace log has been started for this session." +msgstr "Trace Log in dieser Session bislang nicht gestartet." + +#. #define MAX_TEMPCOUNT_REACHED +#: LYMessages.c:760 +msgid "The maximum temporary file count has been reached!" +msgstr "Die maximale Anzahl temporärer Dateien ist erreicht!" + +#. #define FORM_VALUE_TOO_LONG +#: LYMessages.c:762 +msgid "Form field value exceeds buffer length! Trim the tail." +msgstr "Wert des Formfeldes länger as Pufferspeicher! Schwanz ab." + +#. #define FORM_TAIL_COMBINED_WITH_HEAD +#: LYMessages.c:764 +msgid "Modified tail combined with head of form field value." +msgstr "Modifizierter Schwanz mit dem Kopf des Formfeldwertes kombiniert." + +#. HTFile.c +#: LYMessages.c:767 +msgid "Directory" +msgstr "Verzeichnis" + +#: LYMessages.c:768 +msgid "Directory browsing is not allowed." +msgstr "Das Durchstöbern von Dateiverzeichnissen ist untersagt." + +#: LYMessages.c:769 +msgid "Selective access is not enabled for this directory" +msgstr "Selektiver Zugriff ist für dieses Verzeichnis nicht möglich" + +#: LYMessages.c:770 +msgid "Multiformat: directory scan failed." +msgstr "Multiformat: Suche im Verzeichnis fehlgeschlagen." + +#: LYMessages.c:771 +msgid "This directory is not readable." +msgstr "Dieses Verzeichnis kann nicht gelesen werden." + +#: LYMessages.c:772 +msgid "Can't access requested file." +msgstr "Die gewünschte Datei ist nicht zugänglich." + +#: LYMessages.c:773 +msgid "Could not find suitable representation for transmission." +msgstr "Keine passende Datei von akzeptablem Typ gefunden." + +#: LYMessages.c:774 +msgid "Could not open file for decompression!" +msgstr "Datei konnte nicht für Dekompression geöffnet werden!" + +#: LYMessages.c:775 +msgid "Files:" +msgstr "Dateien:" + +#: LYMessages.c:776 +msgid "Subdirectories:" +msgstr "Unterverzeichnisse:" + +#: LYMessages.c:777 +msgid " directory" +msgstr " Verzeichnis" + +#: LYMessages.c:778 +msgid "Up to " +msgstr "Rauf nach " + +#: LYMessages.c:779 +msgid "Current directory is " +msgstr "Dies Verzeichnis ist " + +#. HTGopher.c +#: LYMessages.c:782 +msgid "No response from server!" +msgstr "Keine Antwort vom Server!" + +#: LYMessages.c:783 +msgid "CSO index" +msgstr "CSO index" + +#: LYMessages.c:784 +msgid "" +"\n" +"This is a searchable index of a CSO database.\n" +msgstr "" +"\n" +"Dies is ein abfragbarer Index einer CSO-Datenbank.\n" + +#: LYMessages.c:785 +msgid "CSO Search Results" +msgstr "CSO Suchresultate" + +#: LYMessages.c:786 +#, c-format +msgid "Seek fail on %s\n" +msgstr "Suchfehler auf %s\n" + +#: LYMessages.c:787 +msgid "" +"\n" +"Press the 's' key and enter search keywords.\n" +msgstr "" +"\n" +"Drück die Taste 's' und dann gib Schbegriffe ein.\n" + +#: LYMessages.c:788 +msgid "" +"\n" +"This is a searchable Gopher index.\n" +msgstr "" +"\n" +"Dies ist ein abfragbarer Gopher-Index.\n" + +#: LYMessages.c:789 +msgid "Gopher index" +msgstr "Gopher-Index" + +#: LYMessages.c:790 +msgid "Gopher Menu" +msgstr "Gophermenü" + +#: LYMessages.c:791 +msgid " Search Results" +msgstr " Suchergebnisse" + +#: LYMessages.c:792 +msgid "Sending CSO/PH request." +msgstr "CSO/PH-Request wird geschickt." + +#: LYMessages.c:793 +msgid "Sending Gopher request." +msgstr "Gopher-Request wird geschickt." + +#: LYMessages.c:794 +msgid "CSO/PH request sent; waiting for response." +msgstr "CSO/PH-Request geschickt; warten auf Antwort." + +#: LYMessages.c:795 +msgid "Gopher request sent; waiting for response." +msgstr "Gopher-Request geschickt; warten auf Godot." + +#: LYMessages.c:796 +msgid "" +"\n" +"Please enter search keywords.\n" +msgstr "" +"\n" +"Bitte Suchwörter eingeben.\n" + +#: LYMessages.c:797 +msgid "" +"\n" +"The keywords that you enter will allow you to search on a" +msgstr "" +"\n" +"Die einzugebenden Wörter erlauben die Suche nach einem" + +#: LYMessages.c:798 +msgid " person's name in the database.\n" +msgstr " Personennamen in der Datenbank.\n" + +#. HTNews.c +#: LYMessages.c:801 +msgid "Connection closed ???" +msgstr "Verbindung zugemacht ???" + +#: LYMessages.c:802 +msgid "Cannot open temporary file for news POST." +msgstr "" +"Temporäre Datei für das Posten der News-Message kann nicht geöffnet werden." + +#: LYMessages.c:803 +msgid "This client does not contain support for posting to news with SSL." +msgstr "" +"Dieses Clientprogramm hat keine Unterstützung für das News-Posten mit SSL." + +# These functions are never being called. +#. HTStyle.c +#: LYMessages.c:806 +#, c-format +msgid "Style %d `%s' SGML:%s. Font %s %.1f point.\n" +msgstr "Stil %d `%s' SGML:%s. Schrift %s %.1f point.\n" + +# These functions are never being called. +#: LYMessages.c:807 +#, c-format +msgid "\tIndents: first=%.0f others=%.0f, Height=%.1f Desc=%.1f\n" +msgstr "\tEinrückungen: Erste=%.0f, Andere=%.0f, Höhe=%.1f, Nachklapp=%.1f\n" + +# These functions are never being called. +#: LYMessages.c:808 +#, c-format +msgid "\tAlign=%d, %d tabs. (%.0f before, %.0f after)\n" +msgstr "\tAusrichten=%d, %d tabs. (%.0f vor, %.0f danach)\n" + +# These functions are never being called. +#: LYMessages.c:809 +#, c-format +msgid "\t\tTab kind=%d at %.0f\n" +msgstr "\t\tTabulator-Art=%d bei %.0f\n" + +#. HTTP.c +#: LYMessages.c:812 +msgid "Can't proceed without a username and password." +msgstr "Weitermachen ohne Username und Password nicht möglich." + +#: LYMessages.c:813 +msgid "Can't retry with authorization! Contact the server's WebMaster." +msgstr "Authorisierungversuche fehlgeschlagen! Webmaster kontaktieren." + +#: LYMessages.c:814 +msgid "Can't retry with proxy authorization! Contact the server's WebMaster." +msgstr "" +"Proxy-Authorisierungversuche fehlgeschlagen! Frag den Cachemaster oder so..." + +#: LYMessages.c:815 +msgid "Retrying with proxy authorization information." +msgstr "Wir versuchen's noch einmal, mit Proxy-Authorisierungsinfo." + +#. HTWAIS.c +#: LYMessages.c:818 +msgid "HTWAIS: Return message too large." +msgstr "HTWAIS: Message zu lang." + +#: LYMessages.c:819 +msgid "Enter WAIS query: " +msgstr "Gib WAIS-Frage ein: " + +#. Miscellaneous status +#: LYMessages.c:822 +msgid "Retrying as HTTP0 request." +msgstr "Wir versuchen's noch einmal, als HTTP0-Request." + +#: LYMessages.c:823 +#, c-format +msgid "Transferred %d bytes" +msgstr "%d bytes übertragen" + +#: LYMessages.c:824 +msgid "Data transfer complete" +msgstr "Übertragung komplett." + +#: LYMessages.c:825 +#, c-format +msgid "Error processing line %d of %s\n" +msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Zeile %d von %s\n" + +#. Lynx internal page titles +#: LYMessages.c:828 +msgid "Address List Page" +msgstr "Linkadressenliste" + +#: LYMessages.c:829 +msgid "Bookmark file" +msgstr "Lesezeichendatei" + +#: LYMessages.c:830 +msgid "Configuration Definitions" +msgstr "Konfiguration" + +#: LYMessages.c:831 +msgid "Cookie Jar" +msgstr "Keksbeutel (Cookie Jar)" + +#: LYMessages.c:832 +msgid "Current Key Map" +msgstr "Aktuelle Tastaturbelegung" + +#: LYMessages.c:833 +msgid "File Management Options" +msgstr "Dateimanagement-Menü" + +#: LYMessages.c:834 +msgid "Download Options" +msgstr "Download-Menü" + +#: LYMessages.c:835 +msgid "History Page" +msgstr "History- oder Geschichtsseite" + +#: LYMessages.c:836 +msgid "List Page" +msgstr "Linkliste" + +#: LYMessages.c:837 +msgid "Lynx.cfg Information" +msgstr "Informationen über lynx.cfg" + +#: LYMessages.c:838 +msgid "Converted Mosaic Hotlist" +msgstr "Konvertierte Mosaic-Hotlist" + +#: LYMessages.c:839 +msgid "Options Menu" +msgstr "Menü der persönlichen Konfigurationsoptionen" + +#: LYMessages.c:840 +msgid "File Permission Options" +msgstr "Dateizugriffserlaubnis Ändern" + +#: LYMessages.c:841 +msgid "Printing Options" +msgstr "Druckeroptionen" + +#: LYMessages.c:842 +msgid "Information about the current document" +msgstr "Informationen über das aktuelle Dokument" + +#: LYMessages.c:843 +msgid "Your recent statusline messages" +msgstr "Letzte Meldungen von der Statuszeile" + +#: LYMessages.c:844 +msgid "Upload Options" +msgstr "Upload-Optionen" + +#: LYMessages.c:845 +msgid "Visited Links Page" +msgstr "Seite der besuchten Links" + +#. CONFIG_DEF_TITLE subtitles +#: LYMessages.c:848 +msgid "See also" +msgstr "Siehe auch" + +#: LYMessages.c:849 +msgid "your" +msgstr "dein" + +#: LYMessages.c:850 +msgid "for runtime options" +msgstr "für Runtime-Optionen" + +#: LYMessages.c:851 +msgid "compile time options" +msgstr "Einkompilierte Optionen" + +#: LYMessages.c:852 +msgid "latest release" +msgstr "letzte Fassung" + +#: LYMessages.c:853 +msgid "pre-release version" +msgstr "Development-Version" + +#: LYMessages.c:854 +msgid "development version" +msgstr "Development-Version" + +#. #define AUTOCONF_CONFIG_CACHE +#: LYMessages.c:856 +msgid "" +"The following data were derived during the automatic configuration/build\n" +"process of this copy of Lynx. When reporting a bug, please include a copy\n" +"of this page." +msgstr "" +"Die folgenden Informationen wurden beim Konfigurieren/Zusammenbau dieser\n" +"Kopie von Lynx automatisch hergeleitet. Beim Melden eines Bugs bitte eine\n" +"Kopie dieser Seite beifügen." + +#. #define AUTOCONF_LYNXCFG_H +#: LYMessages.c:860 +msgid "" +"The following data were used as automatically-configured compile-time\n" +"definitions when this copy of Lynx was built." +msgstr "" +"Die folgenden automatisch erzeugten Daten wurden beim Bau\n" +"dieser Programmkopie als Definitionen verwendet." + +#. #define DIRED_NOVICELINE +#: LYMessages.c:865 +msgid "" +" C)reate D)ownload E)dit F)ull menu M)odify R)emove T)ag U)pload " +"\n" +msgstr "" +"C) Erzeugen D)ownload E)dit F) Menü M) Ändern R) Löschen T) Markieren " +"U)pload\n" + +#: LYMessages.c:866 +msgid "Failed to obtain status of current link!" +msgstr "Der Status des aktuellen Links konnte nicht bestimmt werden!" + +#. #define INVALID_PERMIT_URL +#: LYMessages.c:869 +msgid "Special URL only valid from current File Permission menu!" +msgstr "" +"Dieser spezielle URL ist nur vom aktiven Zugriffsrechtemenü aus verwendbar!" + +#: LYMessages.c:873 +msgid "External support is currently disabled." +msgstr "Unterstützung für EXTERNAL ist zur Zeit ausgeschaltet." + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:648 +#, c-format +msgid "Username for '%s' at %s '%s%s':" +msgstr "Username für '%s' auf %s '%s%s':" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:915 +msgid "" +"This client doesn't know how to compose proxy authorization information for " +"scheme" +msgstr "" +"Dieses Programm kann nichts anfangen mit dem Schema für Proxy-Authorisierung" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:990 +msgid "" +"This client doesn't know how to compose authorization information for scheme" +msgstr "Dieses Programm weiß nichts anzufangen mit dem Authorisierungsschema" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1098 +#, c-format +msgid "Invalid header '%s%s%s%s%s'" +msgstr "Ungültiger Header '%s%s%s%s%s'" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1202 +msgid "Proxy authorization required -- retrying" +msgstr "Proxy-Authorisierung verlangt -- wiederholter Versuch" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1261 +msgid "Access without authorization denied -- retrying" +msgstr "Zugang ohne Authorisierung verweigert -- wiederholter Versuch" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:683 +msgid "Access forbidden by rule" +msgstr "Zugang durch Konfigurationsregel verboten" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:785 +msgid "Document with POST content not found in cache. Resubmit?" +msgstr "" +"Dokument mit POST-Daten nicht im Seitencache gefunden. POST wiederholen?" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1026 src/GridText.c:8484 +msgid "Loading incomplete." +msgstr "Unvollständig geladen." + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1056 +msgid "" +"**** HTAccess: socket or file number returned by obsolete load routine!\n" +msgstr "" +"**** HTAccess: Alte Laderoutine hat Socket- oder Dateinummer zurückgegeben!\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1058 +msgid "" +"**** HTAccess: Internal software error. Please mail lynx-dev@sig.net!\n" +msgstr "" +"**** HTAccess: Interner Softwarefehler. Bitte lynx-dev@sig.net " +"benachrichtigen!\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1059 +#, c-format +msgid "**** HTAccess: Status returned was: %d\n" +msgstr "**** HTAccess: Der empfangene Statuscode war %d\n" + +#. +#. * hack: if we fail in HTAccess.c +#. * avoid duplicating URL, oh. +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1065 src/LYMainLoop.c:7653 +msgid "Can't Access" +msgstr "Zugriff fehlgeschlagen:" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1073 +msgid "Unable to access document." +msgstr "Zugriff auf Dokument nicht möglich." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:770 +#, c-format +msgid "Enter password for user %s@%s:" +msgstr "Password eingeben für User %s@%s:" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:798 +msgid "Unable to connect to FTP host." +msgstr "Verbindung zum FTP-Host konnte nicht hergestellt werden." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1068 +msgid "close master socket" +msgstr "close master socket" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1130 +msgid "socket for master socket" +msgstr "socket for master socket" + +# This appears in FTP directory listings. "Symbolischer Link" +# does not fit in the (default?) format. - kw +#. +#. ** It's a symbolic link, does the user care about +#. ** knowing if it is symbolic? I think so since +#. ** it might be a directory. +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1644 +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2265 +msgid "Symbolic Link" +msgstr "Symbolic Link" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2626 +msgid "Receiving FTP directory." +msgstr "FTP-Verzeichnis wird empfangen." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2769 +#, c-format +msgid "Transferred %d bytes (%5d)" +msgstr "%d bytes übertragen (%5d)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3085 +msgid "connect for data" +msgstr "connect for data" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3685 +msgid "Receiving FTP file." +msgstr "FTP-Datei wird empfangen." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:275 +msgid "Could not set up finger connection." +msgstr "\"Finger\"-Verbindung konnte nicht nicht hergestellt werden." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:320 +msgid "Could not load data (no sitename in finger URL)" +msgstr "Nichts geladen (kein Site-Name im \"finger\"-URL)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:328 +msgid "Invalid port number - will only use port 79!" +msgstr "Ungültige Portnummer - Nur Port 79 kann benutzt werden!" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:396 +msgid "Could not access finger host." +msgstr "Der \"finger\"-Host konnte nicht erreicht werden." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:407 +msgid "No response from finger server." +msgstr "Keine Antwort vom \"finger\"-Server." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:360 +#, c-format +msgid "Username for news host '%s':" +msgstr "Username für den News-Host '%s':" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:414 +msgid "Change username?" +msgstr "Username ändern?" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:418 +msgid "Username:" +msgstr "Username:" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:442 +#, c-format +msgid "Password for news host '%s':" +msgstr "Password für den News-Host '%s':" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:526 +msgid "Change password?" +msgstr "Password ändern?" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1697 +#, c-format +msgid "No matches for: %s" +msgstr "Keine passenden Newsgroups für: %s" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1750 +msgid "" +"\n" +"No articles in this group.\n" +msgstr "" +"\n" +"Keine Messages in dieser Newsgroup.\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1763 +msgid "" +"\n" +"No articles in this range.\n" +msgstr "" +"\n" +"Keine Messages in diesem Bereich.\n" + +#. +#. ** Set window title. +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1776 +#, c-format +msgid "%s, Articles %d-%d" +msgstr "%s, Messages %d-%d" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1798 +msgid "Earlier articles" +msgstr "Frühere Messsages" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1811 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"There are about %d articles currently available in %s, IDs as follows:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Ungefähr %d Messages zur Zeit vorhanden in %s, IDs wie folgt:\n" +"\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1871 +msgid "All available articles in " +msgstr "Alle zugänglichen Messages in " + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2087 +msgid "Later articles" +msgstr "Spätere Messages" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2111 +msgid "Post to " +msgstr "Message hinterlassen (Post) in " + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2290 +msgid "This client does not contain support for SNEWS URLs." +msgstr "Dieses Programm hat keine Unterstützung für SNEWS URLs." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2497 +msgid "No target for raw text!" +msgstr "Kein target für rohen Text!" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2527 +msgid "Connecting to NewsHost ..." +msgstr "Verbindungserstellung zum News-Host ..." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2561 +#, c-format +msgid "Could not access %s." +msgstr "Kein Zugang zu %s." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2613 +#, c-format +msgid "Can't read news info. News host %.20s responded: %.200s" +msgstr "News-Info kann nicht gelesen werden. Server %.20s antwortet: %.200s" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2617 +#, c-format +msgid "Can't read news info, empty response from host %s" +msgstr "News-Info kann nicht gelesen werden. Leere Antwort von Server %s" + +#. +#. ** List available newsgroups. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2821 +msgid "Reading list of available newsgroups." +msgstr "Liste vorhandener Newsgroups wird geladen." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2843 +msgid "Reading list of articles in newsgroup." +msgstr "Liste der vorhandenen Messages wird geladen." + +#. +#. ** Get an article from a news group. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2849 +msgid "Reading news article." +msgstr "News-Message wird geladen." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2879 +msgid "Sorry, could not load requested news." +msgstr "Entschuldigung: konnte die angeforderten News nich laden." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1256 +msgid "Address has invalid port" +msgstr "Adresslänge hat einen ungültigen port" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1397 +msgid "Address length looks invalid" +msgstr "Adresslänge scheint ungültig zu sein" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1640 +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1658 +#, c-format +msgid "Unable to locate remote host %s." +msgstr "Remote Host %s nicht gefunden." + +#. Not HTProgress, so warning won't be overwritten +#. * immediately; but not HTAlert, because typically +#. * there will be other alerts from the callers. - kw +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1655 +#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:103 +#, c-format +msgid "Invalid hostname %s" +msgstr "Hostname ist ungültig: %s" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1669 +#, c-format +msgid "Making %s connection to %s" +msgstr "%s-Verbindung zu %s wird aufgebaut." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1685 +#, c-format +msgid "socket failed: family %d addr %s port %s." +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1694 +msgid "socket failed." +msgstr "Socket-Fehler." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1714 +msgid "Could not make connection non-blocking." +msgstr "Veerbindung konnte nicht non-blocking gemacht werden." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1783 +msgid "Connection failed (too many retries)." +msgstr "Verbindungsfehler (zu viele Versuche)." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1976 +msgid "Could not restore socket to blocking." +msgstr "Socket konnte nicht wieder blocking gemacht werden." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2042 +msgid "Socket read failed for 180,000 tries." +msgstr "Lesefehler nach 180000 Versuchen." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:344 +msgid "This client does not contain support for HTTPS URLs." +msgstr "Dieses Programm hat keine Unterstützung für HTTPS-URLs." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:368 +msgid "Unable to connect to remote host." +msgstr "Verbindung zum remote Host konnte nicht hergestellt werden." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:785 +msgid "Sending HTTP request." +msgstr "HTTP Request wird geschickt." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:819 +msgid "Unexpected network write error; connection aborted." +msgstr "Unerwarteter Netzschreibfehler; Verbindung abgebrochen." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:825 +msgid "HTTP request sent; waiting for response." +msgstr "HTTP Request geschickt; warten auf Antwort." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:889 +msgid "Unexpected network read error; connection aborted." +msgstr "Unerwarteter Netzlesefehler; Verbindung abgebrochen." + +#. +#. ** HTTP/1.1 Informational statuses. +#. ** 100 Continue. +#. ** 101 Switching Protocols. +#. ** > 101 is unknown. +#. ** We should never get these, and they have only +#. ** the status line and possibly other headers, +#. ** so we'll deal with them by showing the full +#. ** header to the user as text/plain. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1085 +msgid "Got unexpected Informational Status." +msgstr "Unerwarteter Informations-Statuscode empfangen." + +#. +#. * Reset Content. The server has fulfilled the +#. * request but nothing is returned and we should +#. * reset any form content. We'll instruct the +#. * user to do that, and restore the current +#. * document. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1120 +msgid "Request fulfilled. Reset Content." +msgstr "Request ausgeführt. Seiteninhalt zurücksetzen." + +#. Not Modified +#. +#. * We didn't send an "If-Modified-Since" header, +#. * so this status is inappropriate. We'll deal +#. * with it by showing the full header to the user +#. * as text/plain. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1210 +msgid "Got unexpected 304 Not Modified status." +msgstr "Unerwarteter Status 304 \"Not Modified\"." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1277 +msgid "Redirection of POST content requires user approval." +msgstr "Bestätigung ist erforderlich für Umleitung von POST-Daten." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1292 +msgid "Have POST content. Treating Permanent Redirection as Temporary.\n" +msgstr "POST-Request. Permanente Umleitung wird als temporär behandelt.\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1337 +msgid "Retrying with access authorization information." +msgstr "Wir versuchen's noch einmal mit Authorisierungsinfo." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1342 +msgid "Show the 401 message body?" +msgstr "Inhalt der 401-Antwort zeigen?" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1387 +msgid "Show the 407 message body?" +msgstr "Inhalt der 407-Antwort zeigen?" + +#. +#. ** Bad or unknown server_status number. +#. ** Take a chance and hope there is +#. ** something to display. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1492 +msgid "Unknown status reply from server!" +msgstr "Unbekannter Statuscode in Antwort vom Server!" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:101 +#, c-format +msgid "remote %s session:" +msgstr "Entfernte %s Sitzung:" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:164 +msgid "Could not connect to WAIS server." +msgstr "Verbindungsaufnahme zum WAIS-Server fehlgeschlagen." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:173 +msgid "Could not open WAIS connection for reading." +msgstr "Verbindung zum WAIS Server konnte nicht fürs Lesen geöffnet werden." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:197 +msgid "Diagnostic code is " +msgstr "Codenummer für Dignose ist " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:466 +msgid "Index " +msgstr "Index" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:470 +#, c-format +msgid " contains the following %d item%s relevant to \"" +msgstr " enthält folgenden %d relevanten Item%s für \"" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:478 +msgid "The first figure after each entry is its relative score, " +msgstr "Die erste Zahl nach jedem Eintrag ist die relative Bewertung, " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:479 +msgid "the second is the number of lines in the item." +msgstr "die zweite ist die Länge des Items in Zeilen." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:520 +msgid " (bad file name)" +msgstr "(schlechter Dateiname)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:545 +msgid "(bad doc id)" +msgstr "(schlechte Dokument-Identifizierungsnummer)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:561 +msgid "(Short Header record, can't display)" +msgstr "(Kurzer Kopfeintrag, Anzeige nicht möglich)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:568 +msgid "" +"\n" +"Long Header record, can't display\n" +msgstr "" +"\n" +"Langer Kopfeintrag, Anzeige nicht möglich\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:575 +msgid "" +"\n" +"Text record\n" +msgstr "" +"\n" +"Texteintrag\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:584 +msgid "" +"\n" +"Headline record, can't display\n" +msgstr "" +"\n" +"Überschriftseintrag, Anzeige nicht möglich\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:592 +msgid "" +"\n" +"Code record, can't display\n" +msgstr "" +"\n" +"Codeeintrag, Anzeige nicht möglich\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:696 +msgid "Syntax error in WAIS URL" +msgstr "Syntaxfehler in WAIS-URL" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:768 +msgid " (WAIS Index)" +msgstr " (WAIS-Index)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:775 +msgid "WAIS Index: " +msgstr "WAIS-Index: " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:781 +msgid "This is a link for searching the " +msgstr "Dies ist ein Link zum Abfragen des " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:785 +msgid " WAIS Index.\n" +msgstr " WAIS-Index.\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:812 +msgid "" +"\n" +"Enter the 's'earch command and then specify search words.\n" +msgstr "" +"\n" +" Tastenkommando 's' für Suche, dann Suchwörter eingeben.\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:834 +msgid " (in " +msgstr " (in " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:843 +msgid "WAIS Search of \"" +msgstr "WAIS-Suche von \"" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:847 +msgid "\" in: " +msgstr "\" in: " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:862 +msgid "HTWAIS: Request too large." +msgstr "HTWAIS: Request zu lang." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:871 +msgid "Searching WAIS database..." +msgstr "WAIS-Datenbang wird abgefragt..." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:881 +msgid "Search interrupted." +msgstr "Suche unterbrochen." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:931 +msgid "Can't convert format of WAIS document" +msgstr "Format des WAIS-Dokuments kann nicht konvertiert werden" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:975 +msgid "HTWAIS: Request too long." +msgstr "HTWAIS: Request zu lang." + +#. +#. ** Actually do the transaction given by request_message. +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:989 +msgid "Fetching WAIS document..." +msgstr "WAIS-Dokument wird geholt..." + +#. display_search_response(target, retrieval_response, +#. wais_database, keywords); +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:1028 +msgid "No text was returned!\n" +msgstr "Kein Text in Antwort!\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:289 +msgid " NOT GIVEN in source file; " +msgstr " NICHT VORHANDEN in Quelldatei; " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:313 +msgid " WAIS source file" +msgstr " WAIS-Quelldatei" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:320 +msgid " description" +msgstr " Beschreibungs" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:330 +msgid "Access links" +msgstr "Zugriffslinks" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:347 +msgid "Direct access" +msgstr "direkter Zugang" + +#. * Proxy will be used if defined, so let user know that - FM * +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:350 +msgid " (or via proxy server, if defined)" +msgstr " (oder durch Proxyserver, falls definiert)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:365 +msgid "Maintainer" +msgstr "Instandhalter" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:373 +msgid "Host" +msgstr "Host" + +#: src/GridText.c:624 +msgid "Memory exhausted, display interrupted!" +msgstr "zu wenig Hauptspeicher, Anzeige abgebrochen!" + +#: src/GridText.c:629 +msgid "Memory exhausted, will interrupt transfer!" +msgstr "zu wenig Hauptspeicher, Übertragung wird abgebrochen!" + +#: src/GridText.c:3522 +msgid " *** MEMORY EXHAUSTED ***" +msgstr " *** MEMORY ERSCHÖPFT ***" + +#: src/GridText.c:6169 src/GridText.c:6176 src/LYList.c:258 +msgid "unknown field or link" +msgstr "unbekanntes Feld oder Link" + +#: src/GridText.c:6185 +msgid "text entry field" +msgstr "Texteingabefeld" + +#: src/GridText.c:6188 +msgid "password entry field" +msgstr "Password-Eingabefeld" + +#: src/GridText.c:6191 +msgid "checkbox" +msgstr "Checkbox" + +#: src/GridText.c:6194 +msgid "radio button" +msgstr "Radiobutton" + +#: src/GridText.c:6197 +msgid "submit button" +msgstr "Submit-Button" + +#: src/GridText.c:6200 +msgid "reset button" +msgstr "Reset-Button" + +#: src/GridText.c:6203 +msgid "popup menu" +msgstr "Popup-Menü" + +#: src/GridText.c:6206 +msgid "hidden form field" +msgstr "verstecktes Formfeld" + +#: src/GridText.c:6209 +msgid "text entry area" +msgstr "Texteingaberegion" + +#: src/GridText.c:6212 +msgid "range entry field" +msgstr "Bereichseingabefeld" + +#: src/GridText.c:6215 +msgid "file entry field" +msgstr "Dateieingabefeld" + +#: src/GridText.c:6218 +msgid "text-submit field" +msgstr "Textsendefeld" + +#: src/GridText.c:6221 +msgid "image-submit button" +msgstr "Image-Sendefeld" + +#: src/GridText.c:6224 +msgid "keygen field" +msgstr "\"Keygen\"-Feld" + +#: src/GridText.c:6227 +msgid "unknown form field" +msgstr "unbekanntes Formfeld" + +#: src/GridText.c:11199 +#, c-format +msgid "Submitting %s" +msgstr "%s wird gesandt" + +#: src/GridText.c:12522 +msgid "Editor killed by signal" +msgstr "Editor von Signal abgeschossen" + +#: src/GridText.c:12524 +#, c-format +msgid "Editor returned with error status, %s" +msgstr "Editor mit Fehler-Status beendet, %s" + +#: src/GridText.c:12525 +msgid "reason unknown." +msgstr "Grund nicht bekannt." + +#. don't show previous state +#: src/GridText.c:12621 +msgid "Wrap lines to fit displayed area?" +msgstr "Zeilen umbrechen, um an den sichtbaren Bereich anzupassen?" + +#: src/GridText.c:12673 +msgid "Very long lines have been wrapped!" +msgstr "Sehr lange Zeilen wurden umgebrochen!" + +#: src/GridText.c:13126 +msgid "Very long lines have been truncated!" +msgstr "Sehr lange Zeilen wurden gekürzt!" + +#: src/HTAlert.c:143 src/LYShowInfo.c:318 +msgid "bytes" +msgstr "bytes" + +#: src/HTAlert.c:144 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: src/HTAlert.c:238 +#, c-format +msgid "Read %s of %s of data" +msgstr "%s von %s der Daten gelesen" + +#: src/HTAlert.c:240 +#, c-format +msgid "Read %s of data" +msgstr "%s der Daten gelesen" + +#: src/HTAlert.c:245 +#, c-format +msgid ", %s/sec" +msgstr ", %s/sec" + +#: src/HTAlert.c:252 +#, c-format +msgid " (stalled for %ld sec)" +msgstr " (unterbrochen für %ld Sekunden)" + +#: src/HTAlert.c:254 +#, c-format +msgid ", ETA %ld sec" +msgstr ", ETA %ld sec" + +#: src/HTAlert.c:260 +msgid " (Press 'z' to abort)" +msgstr " ('z' für Abbruch)" + +#. Meta-note: don't move the following note from its place right +#. in front of the first gettext(). As it is now, it should +#. automatically appear in generated lynx.pot files. - kw +#. +#. NOTE TO TRANSLATORS: If you provide a translation for "yes", lynx +#. * will take the first byte of the translation as a positive response +#. * to Yes/No questions. If you provide a translation for "no", lynx +#. * will take the first byte of the translation as a negative response +#. * to Yes/No questions. For both, lynx will also try to show the +#. * first byte in the prompt as a character, instead of (y) or (n), +#. * respectively. This will not work right for multibyte charsets! +#. * Don't translate "yes" and "no" for CJK character sets (or translate +#. * them to "yes" and "no"). For a translation using UTF-8, don't +#. * translate if the translation would begin with anything but a 7-bit +#. * (US_ASCII) character. That also means do not translate if the +#. * translation would begin with anything but a 7-bit character, if +#. * you use a single-byte character encoding (a charset like ISO-8859-n) +#. * but anticipate that the message catalog may be used re-encoded in +#. * UTF-8 form. +#. * For translations using other character sets, you may also wish to +#. * leave "yes" and "no" untranslated, if using (y) and (n) is the +#. * preferred behavior. +#. * Lynx will also accept y Y n N as responses unless there is a conflict +#. * with the first letter of the "yes" or "no" translation. +#. +#: src/HTAlert.c:314 +msgid "yes" +msgstr "ja" + +#: src/HTAlert.c:315 +msgid "no" +msgstr "nein" + +#: src/HTML.c:6445 +msgid "Description:" +msgstr "Beschreibung:" + +#: src/HTML.c:6450 +msgid "(none)" +msgstr "(keine)" + +#: src/HTML.c:6454 +msgid "Filepath:" +msgstr "Dateipfad:" + +#: src/HTML.c:6459 +msgid "(unknown)" +msgstr "(unbekannt)" + +#: src/HTML.c:7899 +msgid "Document has only hidden links. Use the 'l'ist command." +msgstr "Dokument hat nur versteckte Links. Tastenbefehl 'L' für Liste." + +#: src/HTML.c:8477 +msgid "Source cache error - disk full?" +msgstr "Source Cache Fehler - Festplatte voll?" + +#: src/HTML.c:8490 +msgid "Source cache error - not enough memory!" +msgstr "Source Cache Fehler - nicht genug Speicher!" + +#: src/LYBookmark.c:148 +msgid "" +" This file is an HTML representation of the X Mosaic hotlist file.\n" +" Outdated or invalid links may be removed by using the\n" +" remove bookmark command, it is usually the 'R' key but may have\n" +" been remapped by you or your system administrator." +msgstr "" +" Diese Datei ist eine HTML-Repräsentation der X-Mosaic-Hotlistdatei.\n" +" Alte oder ungültige Links können mit dem Tastenbefehl für\n" +" \"remove bookmark\" entfernt werden, das ist normalerweise der\n" +" Buchstabe 'R', außer wenn die Tastenbelegung geändert worden ist." + +#: src/LYBookmark.c:364 +msgid "" +" You can delete links by the 'R' key
        \n" +"
          \n" +msgstr "" +" Sie können Links mit der Taste 'R' löschen
          \n" +"
            \n" + +#: src/LYBookmark.c:367 +msgid "" +" You can delete links using the remove bookmark command. It is usually\n" +" the 'R' key but may have been remapped by you or your system\n" +" administrator." +msgstr "" +" Links können mit dem Tastenbefehl für \"remove bookmark\" entfernt " +"werden.\n" +" Das ist normalerweise der Buchstabe 'R', außer wenn die Tastenbelegung\n" +" geändert worden ist." + +#: src/LYBookmark.c:371 +msgid "" +" This file also may be edited with a standard text editor to delete\n" +" outdated or invalid links, or to change their order." +msgstr "" +" Diese Datei kann auch mit einem Standard-Texteditor geändert werden,\n" +" um alte oder ungültige Links zu entfernen, or um die Reihenfolge der\n" +" Links zu modifizieren." + +#: src/LYBookmark.c:374 +msgid "" +"Note: if you edit this file manually\n" +" you should not change the format within the lines\n" +" or add other HTML markup.\n" +" Make sure any bookmark link is saved as a single line." +msgstr "" +"Achtung: Beim manuellen Editieren dieser Datei sollte\n" +" das Format innerhalb der Zeilen nicht verändert\n" +" werden. Zusätzliches HTML-Markup sollte nicht\n" +" verwendet werden. Jeder einzelne Link muß vollständig\n" +" in einer einzigen Zeile enthalten sein." + +#: src/LYBookmark.c:665 +#, c-format +msgid "File may be recoverable from %s during this session" +msgstr "" +"Datei kann möglicherweise während dieser Session mit %s wieder rekonstruiert " +"werden" + +#. +#. * Neither the path as given nor any components examined by +#. * backing up were stat()able. - kw +#. +#: src/LYCgi.c:232 +msgid "Unable to access cgi script" +msgstr "Zugang zu CGI-Script nicht möglich" + +#: src/LYCgi.c:651 src/LYCgi.c:654 +msgid "Good Advice" +msgstr "Guter Rat" + +#: src/LYCgi.c:657 +msgid "An excellent http server for VMS is available via" +msgstr "Ein exzellenter HTTP-Server für VMS is durch" + +#: src/LYCgi.c:664 +msgid "this link" +msgstr "diesen Link erhältlich" + +#: src/LYCgi.c:668 +msgid "It provides state of the art CGI script support.\n" +msgstr "Er hat state of the art CGI-Unterstützung.\n" + +#: src/LYClean.c:108 +msgid "Exiting via interrupt:" +msgstr "Programmende durch Interrupt:" + +#. not used any more - kw +#: src/LYCookie.c:2225 +msgid "(From Cookie Jar)" +msgstr "(Aus Keksbeutel)" + +#: src/LYCookie.c:2651 +msgid "(from a previous session)" +msgstr "(von vorheriger Session)" + +#: src/LYCookie.c:2711 +msgid "Maximum Gobble Date:" +msgstr "Verfallsdatum:" + +#: src/LYCookie.c:2756 +msgid "Internal" +msgstr "Intern" + +#: src/LYCookie.c:2757 +msgid "cookie_domain_flag_set error, aborting program" +msgstr "cookie_domain_flag_set-Fehler, beende das Programm" + +#: src/LYCurses.c:841 +msgid "Terminal initialisation failed - unknown terminal type?" +msgstr "Terminalinitialisierung fehlgeschlagen - unbekannter Terminaltyp?" + +#: src/LYCurses.c:1159 +msgid "Terminal =" +msgstr "Terminal =" + +#: src/LYCurses.c:1164 +msgid "You must use a vt100, 200, etc. terminal with this program." +msgstr "" +"Ein Textterminal wie VT100, VT200 usw. ist für dieses Programm notwendig." + +#: src/LYCurses.c:1220 +msgid "Your Terminal type is unknown!" +msgstr "Terminaltyp ist unbekannt!" + +#: src/LYCurses.c:1221 +msgid "Enter a terminal type:" +msgstr "Terminaltyp eingeben:" + +#: src/LYCurses.c:1234 +msgid "TERMINAL TYPE IS SET TO" +msgstr "TERMINAL TYPE IS SET TO" + +#: src/LYCurses.c:1567 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"A Fatal error has occurred in %s Ver. %s\n" +msgstr "" +"\n" +" Ein fataler Fehler passierte in %s Ver. %s\n" + +# Yes, this is incomplete... - kw +#: src/LYCurses.c:1569 +msgid "" +"\n" +"Please notify your system administrator to confirm a bug, and if\n" +"confirmed, to notify the lynx-dev list. Bug reports should have concise\n" +"descriptions of the command and/or URL which causes the problem, the\n" +"operating system name with version number, the TCPIP implementation, the\n" +"TRACEBACK if it can be captured, and any other relevant information.\n" +msgstr "" +"\n" +" Bitte Systemverwalter benachrichtigen, um einen Bug zu bestätigen, und\n" +"bei Bestätigung die lynx-dev Mailingliste benachrichtigen. Fehlermeldungen\n" +"sollten eine knappe Beschreibung des Befehls oder der URL enthalten, die\n" +"den Fehler verursacht haben, das Betriebssystem mit Versionsnummer,\n" +"die TCPIP-Implementierung, den TRACEBACK (wenn er gewinnen werden\n" +"konnte und andere relevante Information.\n" + +#: src/LYDownload.c:520 +msgid "Downloaded link:" +msgstr "Geladener Link:" + +#: src/LYDownload.c:525 +msgid "Suggested file name:" +msgstr "Vorgeschlagener Dateiname:" + +#: src/LYDownload.c:530 +msgid "Standard download options:" +msgstr "Normale Download-Optionen:" + +#: src/LYDownload.c:531 +msgid "Download options:" +msgstr "Download-Optionen:" + +#: src/LYDownload.c:545 +msgid "Save to disk" +msgstr "Speichern auf Disk" + +#: src/LYDownload.c:547 +msgid "Save to disk disabled." +msgstr "Speichern auf Disk nicht ermöglicht." + +#: src/LYDownload.c:551 src/LYPrint.c:1336 +msgid "Local additions:" +msgstr "Lokale Zusätze:" + +#: src/LYDownload.c:560 src/LYUpload.c:224 +msgid "No Name Given" +msgstr "Kein Name gegeben" + +#: src/LYHistory.c:515 +msgid "You selected:" +msgstr "Abfolge der gewählten Links:" + +#: src/LYHistory.c:539 src/LYHistory.c:787 +msgid "(no address)" +msgstr "(keine Adresse)" + +#: src/LYHistory.c:543 +msgid " (internal)" +msgstr " (intern)" + +#: src/LYHistory.c:545 +msgid " (was internal)" +msgstr " (ehemals intern)" + +#: src/LYHistory.c:643 +msgid " (From History)" +msgstr " (Von History)" + +#: src/LYHistory.c:707 +msgid "You visited (POSTs, bookmark, menu and list files excluded):" +msgstr "Besuchte Links (mit Ausnahme von POST, Lesezeichen, Menüs and Listen):" + +#: src/LYHistory.c:1006 +msgid "(No messages yet)" +msgstr "(Bisher keine Nachrichten)" + +# The stuff in LYLeaks.c appears in a Lynx.leaks file, which is only +# written if compiled with LY_FIND_LEAKS defined (--enable-find-leaks). +# It's fairly technical, might have been better to leave these strings +# untranslated. As it is, the spaces in some of the strings are +# necessary so that things line up (formatting uses TAB chars). - kw +#: src/LYLeaks.c:78 +msgid "Invalid pointer detected." +msgstr "Ungültiger Zeiger gefunden." + +#: src/LYLeaks.c:80 src/LYLeaks.c:117 +msgid "Pointer:" +msgstr "Zeiger: " + +#: src/LYLeaks.c:91 src/LYLeaks.c:98 src/LYLeaks.c:136 +msgid "FileName:" +msgstr "Quelle: " + +#: src/LYLeaks.c:94 src/LYLeaks.c:101 src/LYLeaks.c:139 src/LYLeaks.c:150 +msgid "LineCount:" +msgstr "Zeile: " + +#: src/LYLeaks.c:115 +msgid "Memory leak detected." +msgstr "Speicherleck gefunden." + +#: src/LYLeaks.c:120 +msgid "Contains:" +msgstr "Inhalt: " + +#: src/LYLeaks.c:133 +msgid "ByteSize:" +msgstr "Länge: " + +#: src/LYLeaks.c:147 +msgid "realloced:" +msgstr "realloziert:" + +#: src/LYLeaks.c:170 +msgid "Total memory leakage this run:" +msgstr "Summe der Speicherlecks in diesem Programmlauf:" + +#: src/LYList.c:91 +msgid "References in " +msgstr "Verweise in " + +#: src/LYList.c:92 +msgid "this document:" +msgstr "diesem Document:" + +#: src/LYList.c:98 +msgid "Visible links:" +msgstr "Sichtbare Links:" + +#: src/LYList.c:199 src/LYList.c:319 +msgid "Hidden links:" +msgstr "Versteckte Links:" + +#: src/LYList.c:267 +msgid "References" +msgstr "Verweise" + +#: src/LYList.c:269 +msgid "Visible links" +msgstr "Sichtbare Links" + +#: src/LYLocal.c:272 +#, c-format +msgid "Unable to get status of '%s'." +msgstr "Status von '%s' nicht zugänglich." + +#: src/LYLocal.c:306 +msgid "The selected item is not a file or a directory! Request ignored." +msgstr "" +"Das Ausgewählte ist weder eine Datei noch ein Verzeichnis! Befehl ignoriert." + +#: src/LYLocal.c:343 +#, c-format +msgid "move %s to %s" +msgstr "Bewegen von %s nach %s" + +#: src/LYLocal.c:365 +msgid "There is already a directory with that name! Request ignored." +msgstr "Es gibt schon ein Verzeichnis mit demselben Namen! Befehl ignoriert." + +#: src/LYLocal.c:367 +msgid "There is already a file with that name! Request ignored." +msgstr "Es gibt schon eine Datei mit demselben Namen! Befehl ignoriert." + +#: src/LYLocal.c:369 +msgid "The specified name is already in use! Request ignored." +msgstr "Der angegebene Name ist schon in Benutzung! Befehl ignoriert." + +#: src/LYLocal.c:380 +msgid "Destination has different owner! Request denied." +msgstr "Ziel gehört jemand anders! Befehl verweigert." + +#: src/LYLocal.c:383 +msgid "Destination is not a valid directory! Request denied." +msgstr "Ziel is kein gültiges Verzeichnis! Befehl verweigert." + +#: src/LYLocal.c:406 +msgid "Remove all tagged files and directories?" +msgstr "Alle markierten Dateien und Verzeichnisse entfernen?" + +#: src/LYLocal.c:427 +#, c-format +msgid "remove %s" +msgstr "Löschen von %s" + +#: src/LYLocal.c:470 +msgid "Enter new location for tagged items: " +msgstr "Neuer Ort for markierte Objekte: " + +#: src/LYLocal.c:539 +msgid "Path too long" +msgstr "Pfad zu lang" + +#: src/LYLocal.c:570 +msgid "Source and destination are the same location - request ignored!" +msgstr "Quelle und Ziel sind derselbe Ort - Befehl ignoriert!" + +#: src/LYLocal.c:628 +msgid "Enter new name for directory: " +msgstr "Neuer Name für Verzeichnis: " + +#: src/LYLocal.c:630 +msgid "Enter new name for file: " +msgstr "Neuer Name für Datei: " + +#: src/LYLocal.c:641 +msgid "Illegal character (path-separator) found! Request ignored." +msgstr "Ungültiges Zeichen (path-separator) gefunden! Befehl ignoriert." + +#: src/LYLocal.c:690 +msgid "Enter new location for directory: " +msgstr "Neuer Ort für Verzeichnis: " + +#: src/LYLocal.c:692 +msgid "Enter new location for file: " +msgstr "Neuer Ort für Datei: " + +#: src/LYLocal.c:717 +msgid "Unexpected failure - unable to find trailing path separator" +msgstr "Unerwarteter Fehler - kann den Pfadsperator am Ende nicht finden" + +#: src/LYLocal.c:737 +msgid "Source and destination are the same location! Request ignored!" +msgstr "Quelle und Ziel sind derselbe Ort! Befehl ignoriert!" + +#: src/LYLocal.c:784 +msgid "Modify name, location, or permission (n, l, or p): " +msgstr "Name(n), Ort(l) oder Zugriffsrechte(p) modifizieren? [nlp] " + +#: src/LYLocal.c:786 +msgid "Modify name or location (n or l): " +msgstr "Name(n) oder Ort(l) modifizieren? [nl] " + +#. +#. * Code for changing ownership needed here. +#. +#: src/LYLocal.c:815 +msgid "This feature not yet implemented!" +msgstr "Noch nicht implementiert!" + +#: src/LYLocal.c:833 +msgid "Enter name of file to create: " +msgstr "Name der Datei, die erzeugt werden soll: " + +#: src/LYLocal.c:843 src/LYLocal.c:892 +msgid "Illegal redirection \"//\" found! Request ignored." +msgstr "Unerlaubte Umleitung \"//\" gefunden! Befehl ignoriert." + +#: src/LYLocal.c:858 +#, c-format +msgid "create %s" +msgstr "Erzeugen von %s" + +#: src/LYLocal.c:882 +msgid "Enter name for new directory: " +msgstr "Name für neues Verzeichnis: " + +#: src/LYLocal.c:934 +msgid "Create file or directory (f or d): " +msgstr "Datei(f) oder Verzeichnis(d) erzeugen? [fd] " + +#: src/LYLocal.c:975 +#, c-format +msgid "Remove '%s' and all of its contents?" +msgstr "'%s' mit gesamtem Inhalt entfernen?" + +#: src/LYLocal.c:978 +msgid "Remove directory and all of its contents?" +msgstr "Verzeichnis und gesamten Inhalt löschen?" + +#: src/LYLocal.c:982 +#, c-format +msgid "Remove file '%s'?" +msgstr "Datei '%s' entfernen? " + +#: src/LYLocal.c:984 +msgid "Remove file?" +msgstr "Datei entfernen?" + +#: src/LYLocal.c:989 +#, c-format +msgid "Remove symbolic link '%s'?" +msgstr "Symbolischen Link '%s' entfernen?" + +#: src/LYLocal.c:991 +msgid "Remove symbolic link?" +msgstr "Symbolischen Link entfernen?" + +#: src/LYLocal.c:1087 +msgid "Sorry, don't know how to permit non-UNIX files yet." +msgstr "" +"Sorry, Dateizugriffsrechte für Systeme außer UNIX können nicht geändert " +"werden." + +#: src/LYLocal.c:1117 +msgid "Unable to open permit options file" +msgstr "Zugriffsrechte-Optionsdatei kann nicht geöffnet werden" + +#: src/LYLocal.c:1144 +msgid "Specify permissions below:" +msgstr "Zugriffsrechte angeben:" + +#: src/LYLocal.c:1145 src/LYShowInfo.c:196 +msgid "Owner:" +msgstr "Besitzer:" + +#: src/LYLocal.c:1161 +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" + +#: src/LYLocal.c:1177 +msgid "Others:" +msgstr "Andere:" + +#: src/LYLocal.c:1195 +msgid "form to permit" +msgstr "Form für Zugriffsrechte" + +#: src/LYLocal.c:1297 +msgid "Invalid mode format." +msgstr "Ungültiges Format für mode." + +#: src/LYLocal.c:1301 +msgid "Invalid syntax format." +msgstr "Ungültiges Format für Syntax." + +#: src/LYLocal.c:1476 +msgid "NULL URL pointer" +msgstr "Null-URL-Zeiger" + +#: src/LYLocal.c:1571 +msgid "Warning! UUDecoded file will exist in the directory you started Lynx." +msgstr "Warnung! UUDekodierte Dateien werden im Startverzeichnis abgelegt." + +#: src/LYLocal.c:1683 +#, c-format +msgid "Executing %s " +msgstr "Ausgeführt wird %s " + +#: src/LYLocal.c:1686 +msgid "Executing system command. This might take a while." +msgstr "Systembefehl wird ausgeführt. Das kann eine Weile dauern." + +#: src/LYLocal.c:1732 +msgid "Unable to open file management menu file." +msgstr "Dateimanagement-Menüdatei kann nicht geöffnet werden." + +#: src/LYLocal.c:1763 +msgid "Current directory:" +msgstr "Aktuelles Verzeichnis:" + +#: src/LYLocal.c:1766 src/LYLocal.c:1784 +msgid "Current selection:" +msgstr "Aktuelle Auswahl:" + +#: src/LYLocal.c:1770 +msgid "Nothing currently selected." +msgstr "Zur Zeit nichts ausgewählt." + +#: src/LYLocal.c:1785 +msgid "tagged item:" +msgstr "Markiertes Objekt:" + +#: src/LYLocal.c:1785 +msgid "tagged items:" +msgstr "Markierte Objekte:" + +#: src/LYLocal.c:1884 src/LYLocal.c:1895 +msgid "Illegal filename; request ignored." +msgstr "Ungültiger Dateiname; Befehl ignoriert." + +#: src/LYLocal.c:2038 +msgid "The selected item is not a directory! Request ignored." +msgstr "Das ausgewählte Objekt ist kein Verzeichnis! Befehl ignoriert." + +#. directory not writable +#: src/LYLocal.c:2042 +msgid "Install in the selected directory not permitted." +msgstr "Installieren im ausgewählten Verzeichnis nicht gestattet." + +#: src/LYLocal.c:2047 +msgid "Just a moment, ..." +msgstr "Nur ein Weilchen, ..." + +#: src/LYLocal.c:2064 +msgid "Error buiding install args" +msgstr "Fehler beim Aufbau der Installations-Argumente" + +#: src/LYLocal.c:2079 src/LYLocal.c:2111 +#, c-format +msgid "Source and target are the same: %s" +msgstr "Quelle und Ziel sind gleich: %s" + +#: src/LYLocal.c:2089 src/LYLocal.c:2121 +#, c-format +msgid "Already in target directory: %s" +msgstr "Bereits im Zielverzeichis: %s" + +#: src/LYLocal.c:2139 +msgid "Installation complete" +msgstr "Installation fertig" + +#: src/LYLocal.c:2328 +msgid "Temporary URL or list would be too long." +msgstr "Temporarärer URL oder Liste wäre zu lang." + +#: src/LYLocal.c:2395 +#, c-format +msgid "Unable to %s due to system error!" +msgstr "%s unmöglich wegen eines Fehlers vom System!" + +#. error return +#: src/LYLocal.c:2424 +#, c-format +msgid "Probable failure to %s due to system error!" +msgstr "%s wahrscheinlich fehlgeschlagen, Fehler vom System!" + +#: src/LYMail.c:501 +msgid "Sending" +msgstr "Mail wird gesandt:" + +#: src/LYMail.c:987 +#, c-format +msgid "The link %s :?: %s \n" +msgstr "Der Link %s :?: %s \n" + +#: src/LYMail.c:989 +#, c-format +msgid "called \"%s\"\n" +msgstr "mit Namen \"%s\"\n" + +#: src/LYMail.c:990 +#, c-format +msgid "in the file \"%s\" called \"%s\"\n" +msgstr "in der Datei \"%s\", genannt \"%s\",\n" + +#: src/LYMail.c:991 +msgid "was requested but was not available." +msgstr "wurde angefordert, und war nicht verfügbar." + +#: src/LYMail.c:992 +msgid "Thought you might want to know." +msgstr "Vielleicht wollten Sie das ja gerne wissen." + +#: src/LYMail.c:994 +msgid "This message was automatically generated by" +msgstr "Diese Nachricht wurde automatisch generiert von" + +#: src/LYMain.c:871 +msgid "No Winsock found, sorry." +msgstr "Kein Winsock gefunden, sorry." + +#: src/LYMain.c:1056 +msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!\n" +msgstr "Ein gültiger Bereich MUSS definiert sein für TMP oder TEMP!\n" + +#: src/LYMain.c:1104 src/LYMainLoop.c:5113 +msgid "No such directory" +msgstr " Verzeichnis" + +#: src/LYMain.c:1318 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Configuration file %s is not available.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Konfigurationsdatei %s ist nicht zugänglich.\n" +"\n" + +#: src/LYMain.c:1328 +msgid "" +"\n" +"Lynx character sets not declared.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Lynx-Zeichensätze nicht deklariert.\n" +"\n" + +#: src/LYMain.c:1352 +msgid "" +"\n" +"Lynx edit map not declared.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Lynx \"edit map\" nicht deklariert.\n" +"\n" + +#: src/LYMain.c:1381 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Lynx file %s is not available.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Lynx-Datei %s ist nicht verfügbar.\n" +"\n" + +#: src/LYMain.c:1639 +msgid "Warning:" +msgstr "Warnung:" + +# No idea what this means. Seems highly experimental anyway. - kw +#: src/LYMain.c:2192 +msgid "persistent cookies state will be changed in next session only." +msgstr "Beständige Kekse werden erst beim nächsten Programmaufruf geändert." + +#: src/LYMain.c:2456 +#, c-format +msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n" +msgstr "Lynx: ignoriere unbekannte Codierung (charset)=%s\n" + +#: src/LYMain.c:2927 +#, c-format +msgid "%s Version %s (%s)\n" +msgstr "%s Programmversion %s (%s)\n" + +#: src/LYMain.c:2937 +#, c-format +msgid "Built on %s %s %s\n" +msgstr "Kompiliert auf %s, %s %s\n" + +#: src/LYMain.c:2941 +msgid "" +"Copyrights held by the University of Kansas, CERN, and other contributors.\n" +msgstr "" +"Copyrights - University of Kansas, CERN, Autoren individueller Beiträge.\n" + +#: src/LYMain.c:2943 +msgid "Distributed under the GNU General Public License.\n" +msgstr "Verbreitet unter den Bedingungen der GNU General Public License.\n" + +#: src/LYMain.c:2945 +msgid "" +"See http://lynx.browser.org/ and the online help for more information.\n" +"\n" +msgstr "" +"Weitere Informationen: siehe http://lynx.browser.org/ und die Online-Hilfe.\n" +"\n" + +#: src/LYMain.c:3642 +#, c-format +msgid "USAGE: %s [options] [file]\n" +msgstr "AUFRUF: %s [optionen] [datei oder URL]\n" + +#: src/LYMain.c:3643 +msgid "Options are:\n" +msgstr "Optionen sind:\n" + +#: src/LYMain.c:3892 +#, c-format +msgid "%s: Invalid Option: %s\n" +msgstr "%s: Ungültige Option: %s\n" + +#: src/LYMainLoop.c:463 +#, c-format +msgid "Internal error: Invalid mouse link %d!" +msgstr "Interner Fehler: %d is ungültig für mouse_link!" + +#. +#. * Make a name for this new URL. +#. +#: src/LYMainLoop.c:618 src/LYMainLoop.c:5135 +msgid "A URL specified by the user" +msgstr "Ein vom Benutzer eingegegener URL" + +#: src/LYMainLoop.c:1106 +msgid "Enctype multipart/form-data not yet supported! Cannot submit." +msgstr "" +"Enctype multipart/form-data noch nicht unterstützt! Submission unmöglich." + +#. +#. * Make a name for this help file. +#. +#: src/LYMainLoop.c:3087 +msgid "Help Screen" +msgstr "Hilfe-Seite" + +#: src/LYMainLoop.c:3228 +msgid "System Index" +msgstr "Systemindex" + +#: src/LYMainLoop.c:3615 src/LYMainLoop.c:5240 +msgid "Entry into main screen" +msgstr "Eingang zur Hauptseite" + +#: src/LYMainLoop.c:4190 +msgid "charset for this document specified explicitly, sorry..." +msgstr "'Tschuldigung: Charset für diesen Text ist schon explizit angegeben..." + +#: src/LYMainLoop.c:5089 +msgid "cd to:" +msgstr " um zu " + +#: src/LYMainLoop.c:5116 +msgid "A component of path is not a directory" +msgstr "" + +#: src/LYMainLoop.c:5119 +msgid "failed to change directory" +msgstr "Zugriff auf Verzeichnis fehlgeschlagen." + +# How does one translate reparsing anyway? - kw +#: src/LYMainLoop.c:6192 +msgid "Reparsing document under current settings..." +msgstr "Document wird mit jetzigen Einstellungen reinterpretiert..." + +#: src/LYMainLoop.c:6480 src/LYMainLoop.c:6484 +#, c-format +msgid "Fatal error - could not open output file %s\n" +msgstr "Fataler Fehler - Ausgabedatei %s konnte nicht geöffnet werden\n" + +#: src/LYMainLoop.c:7538 src/LYMainLoop.c:7711 +msgid "-index-" +msgstr "-Index" + +#: src/LYMainLoop.c:7648 +msgid "lynx: Can't access startfile" +msgstr "lynx: Unzugängliche Startdatei" + +#: src/LYMainLoop.c:7661 +msgid "lynx: Start file could not be found or is not text/html or text/plain" +msgstr "lynx: Startdatei nicht gefunden oder nicht text/html oder text/plain" + +#: src/LYMainLoop.c:7662 +msgid " Exiting..." +msgstr " Ende..." + +#: src/LYMainLoop.c:7705 +msgid "-more-" +msgstr "-mehr-" + +#. Enable scrolling. +#: src/LYNews.c:203 +msgid "You will be posting to:" +msgstr "Message wird hinterlegt werden in:" + +#. +#. * Get the mail address for the From header, +#. * offering personal_mail_address as default. +#. +#: src/LYNews.c:212 +msgid "" +"\n" +"\n" +" Please provide your mail address for the From: header\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +" Bitte eigene Mailadresse für den From-Header angeben\n" + +#. +#. * Get the Subject header, offering the current +#. * document's title as the default if this is a +#. * followup rather than a new post. - FM +#. +#: src/LYNews.c:230 +msgid "" +"\n" +"\n" +" Please provide or edit the Subject: header\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +" Bitte Betreff angeben oder ändern für den Subject-Header\n" + +#: src/LYNews.c:322 +msgid "" +"\n" +"\n" +" Please provide or edit the Organization: header\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +" Bitte Inhalt angeben oder ändern für den Organization-Header\n" + +#. +#. * Use the built in line editior. +#. +#: src/LYNews.c:395 +msgid "" +"\n" +"\n" +" Please enter your message below." +msgstr "" +"\n" +"\n" +" Bitte Nachricht unten eingeben." + +#: src/LYNews.c:441 +msgid "Message has no original text!" +msgstr "Die Message hat keinen neuen Text!" + +#: src/LYOptions.c:699 +msgid "review/edit B)ookmarks files" +msgstr "Lesezeichendateien ((B)ookmark files) ansehen/ändern" + +#: src/LYOptions.c:701 +msgid "B)ookmark file: " +msgstr "Lesezeichendatei/(B)ookmark file: " + +#: src/LYOptions.c:2602 src/LYOptions.c:2626 +#, c-format +msgid "Use %s to invoke the Options menu!" +msgstr "Benutze %s um das Options-Menu aufzurufen" + +#: src/LYOptions.c:3240 +msgid "General Preferences" +msgstr "Allgmeine Präferenzen" + +#. *************************************************************** +#. User Mode: SELECT +#: src/LYOptions.c:3244 +msgid "User mode" +msgstr "User mode" + +#. Editor: INPUT +#: src/LYOptions.c:3250 +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#. Search Type: SELECT +#: src/LYOptions.c:3255 +msgid "Type of Search" +msgstr "Art der Suche" + +#. Cookies: SELECT +#. @@@ This is inconsistent - LYAcceptAllCookies gets saved to RC file +#. but LYSetCookies doesn't! +#: src/LYOptions.c:3263 +msgid "Cookies" +msgstr "Kekse (Cookies)" + +#: src/LYOptions.c:3277 +msgid "Keyboard Input" +msgstr "Tastatureingabe" + +#. *************************************************************** +#. Keypad Mode: SELECT +#: src/LYOptions.c:3281 +msgid "Keypad mode" +msgstr "Tastaturmodus/Keypad mode" + +#. Emacs keys: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3287 +msgid "Emacs keys" +msgstr "Emacstasten" + +#. VI Keys: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3293 +msgid "VI keys" +msgstr "VI-Tasten" + +#. +#. * Display and Character Set +#. +#: src/LYOptions.c:3325 +msgid "Display and Character Set" +msgstr "Display und Zeichensatz" + +#. *************************************************************** +#. Display Character Set: SELECT +#: src/LYOptions.c:3329 +msgid "Display character set" +msgstr "Zeichensatz des Displays" + +#: src/LYOptions.c:3359 +msgid "Assumed document character set" +msgstr "Angenommene Zeichensatzkodierung" + +#. +#. * Since CJK people hardly mixed with other world +#. * we split the header to make it more readable: +#. * "CJK mode" for CJK display charsets, and "Raw 8-bit" for others. +#. +#: src/LYOptions.c:3379 +msgid "CJK mode" +msgstr "CJK-Modus" + +#: src/LYOptions.c:3381 +msgid "Raw 8-bit" +msgstr "Unkonvertiert (Raw 8-bit)" + +#. X Display: INPUT +#: src/LYOptions.c:3389 +msgid "X Display" +msgstr "X DISPLAY" + +#. +#. * Document Appearance +#. +#: src/LYOptions.c:3395 +msgid "Document Appearance" +msgstr "Aussehen des Dokuments" + +#: src/LYOptions.c:3401 +msgid "Show color" +msgstr "Farbe zeigen/Show color" + +#. Show cursor: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3425 +msgid "Show cursor" +msgstr "Positionsmarke zeigen/Show cursor" + +#. Select Popups: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3431 +msgid "Popups for select fields" +msgstr "Popups für Select-Felder" + +#. HTML error recovery: SELECT +#: src/LYOptions.c:3438 +msgid "HTML error recovery" +msgstr "HTML-Fehlerbehandlung" + +#. Show Images: SELECT +#: src/LYOptions.c:3445 +msgid "Show images" +msgstr "Bilder zeigen" + +#. Verbose Images: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3459 +msgid "Verbose images" +msgstr "Detaillierte Bildinformation" + +#. +#. * Headers Transferred to Remote Servers +#. +#: src/LYOptions.c:3467 +msgid "Headers Transferred to Remote Servers" +msgstr "Einige Headers für Requests zu Remote Servern verschickt" + +#. *************************************************************** +#. Mail Address: INPUT +#: src/LYOptions.c:3471 +msgid "Personal mail address" +msgstr "Persönliche Mailadresse" + +#. Preferred Document Character Set: INPUT +#: src/LYOptions.c:3476 +msgid "Preferred document character set" +msgstr "Erwünschter Zeichensatz (Accept-Charset)" + +#. Preferred Document Language: INPUT +#: src/LYOptions.c:3481 +msgid "Preferred document language" +msgstr "Erwünschte Dokumentsprache (Accept-Language)" + +#: src/LYOptions.c:3487 +msgid "User-Agent header" +msgstr "Browseridentifizierung (User-Agent)" + +#. +#. * Listing and Accessing Files +#. +#: src/LYOptions.c:3495 +msgid "Listing and Accessing Files" +msgstr "Dateiverzeichnisse anlegen und auf Dateien zugreifen" + +#. *************************************************************** +#. FTP sort: SELECT +#: src/LYOptions.c:3499 +msgid "FTP sort criteria" +msgstr "Sortierung für FTP-Verzeichnisse" + +#. Local Directory Sort: SELECT +#: src/LYOptions.c:3506 +msgid "Local directory sort criteria" +msgstr "Sortierung für lokale Verzeichnisse" + +#: src/LYOptions.c:3514 +msgid "Show dot files" +msgstr "Dateien mit Punkt am Anfang sichtbar" + +#: src/LYOptions.c:3522 +msgid "Execution links" +msgstr "Ausführbare Links/Execution links" + +#. Local Directory Sort: SELECT +#: src/LYOptions.c:3542 +msgid "Show transfer rate" +msgstr "Übertragung komplett." + +#. +#. * Special Files and Screens +#. +#: src/LYOptions.c:3551 +msgid "Special Files and Screens" +msgstr "Besondere Dateien und Bildschirme" + +#: src/LYOptions.c:3556 +msgid "Multi-bookmarks" +msgstr "Multi-Datein-Lesezeichen" + +#: src/LYOptions.c:3572 +msgid "Review/edit Bookmarks files" +msgstr "Lesezeichendateien ansehen/ändern" + +#: src/LYOptions.c:3574 +msgid "Goto multi-bookmark menu" +msgstr "Zum Multi-Lesezeichenmenü" + +#: src/LYOptions.c:3576 +msgid "Bookmarks file" +msgstr "Lesezeichendatei" + +#. Visited Pages: SELECT +#: src/LYOptions.c:3582 +msgid "Visited Pages" +msgstr "Besuchte Seiten" + +#: src/LYPrint.c:957 +msgid " Print job complete.\n" +msgstr "Druckauftrag abgearbeitet.\n" + +#: src/LYPrint.c:1294 +msgid "Document:" +msgstr "Dokument:" + +#: src/LYPrint.c:1295 +msgid "Number of lines:" +msgstr "Anzahl Zeilen:" + +#: src/LYPrint.c:1296 +msgid "Number of pages:" +msgstr "Seiten:" + +#: src/LYPrint.c:1297 +msgid "pages" +msgstr "Seiten" + +#: src/LYPrint.c:1297 +msgid "page" +msgstr "Seite" + +#: src/LYPrint.c:1298 +msgid "(approximately)" +msgstr "(geschätzt)" + +#: src/LYPrint.c:1303 +msgid "Some print functions have been disabled!" +msgstr "Einige Druckfunktionen sind ausgeschaltet!" + +#: src/LYPrint.c:1307 +msgid "Standard print options:" +msgstr "Normale Druckoptionen:" + +#: src/LYPrint.c:1308 +msgid "Print options:" +msgstr "Druckoptionen:" + +#: src/LYPrint.c:1314 +msgid "Save to a local file" +msgstr "In lokale Datei speichern" + +#: src/LYPrint.c:1316 +msgid "Save to disk disabled" +msgstr "Speichern auf Disk nicht erlaubt" + +#: src/LYPrint.c:1322 +msgid "Mail the file" +msgstr "Datei als Mail schicken" + +#: src/LYPrint.c:1328 +msgid "Print to the screen" +msgstr "Druckausgabe auf Bildschirm" + +#: src/LYPrint.c:1332 +msgid "Print out on a printer attached to your vt100 terminal" +msgstr "Ausgabe auf Drucker verbunden mit VT100-Terminal" + +#: src/LYReadCFG.c:414 +msgid "" +"Syntax Error parsing COLOR in configuration file:\n" +"The line must be of the form:\n" +"COLOR:INTEGER:FOREGROUND:BACKGROUND\n" +"\n" +"Here FOREGROUND and BACKGROUND must be one of:\n" +"The special strings 'nocolor' or 'default', or\n" +msgstr "" +"Syntaxfehler beim Parsen von COLOR in Konfigurationsdatei:\n" +"Die Zeile muß die folgende Form haben:\n" +"COLOR:NUMMER:VORDERGRUND:HINTERGRUND\n" +"\n" +"Dabei müssen VORDERGRUND und HINTERGRUND eins der folgenden sein:\n" +"Die speziellen Wörter 'nocolor' oder 'default', oder\n" + +#: src/LYReadCFG.c:427 +msgid "Offending line:" +msgstr "Zeile mit Fehler:" + +#: src/LYReadCFG.c:766 +#, c-format +msgid "key remapping of %s to %s for %s failed\n" +msgstr "Remapping der Taste von %s zu %s für %s fehlgeschlagen\n" + +#: src/LYReadCFG.c:773 +#, c-format +msgid "key remapping of %s to %s failed\n" +msgstr "Remapping der Taste von %s zu %s fehlgeschlagen\n" + +#: src/LYReadCFG.c:794 +#, c-format +msgid "invalid line-editor selection %s for key %s, selecting all\n" +msgstr "ungültige Zeilen-Editor-Auswahl %s für Taste %s, wähle alle aus\n" + +#: src/LYReadCFG.c:821 src/LYReadCFG.c:834 +#, c-format +msgid "" +"setting of line-editor binding for key %s (0x%x) to 0x%x for %s failed\n" +msgstr "" +"Zeileneditor-Bindung der Taste %s (0x%x) an Wert 0x%x für %s ungültig\n" + +#: src/LYReadCFG.c:839 +#, c-format +msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) for %s failed\n" +msgstr "Zeileneditor-Bindung der Taste %s (0x%x) für %s ungültig\n" + +#: src/LYReadCFG.c:944 +#, c-format +msgid "Lynx: cannot start, CERN rules file %s is not available\n" +msgstr "" +"Lynx: Programmstart verweigert, Regeldatei %s (CERN rules file) nicht " +"verfügbar\n" + +#: src/LYReadCFG.c:946 +msgid "(no name)" +msgstr "(ohne Namen)" + +#: src/LYReadCFG.c:1753 +#, c-format +msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n" +msgstr "" +"Mehr als %d geschachtelte lynx.cfg-Includes -- Vielleicht eine Schleife?!?\n" + +#: src/LYReadCFG.c:1755 +#, c-format +msgid "Last attempted include was '%s',\n" +msgstr "letztes INCLUDE war für '%s',\n" + +#: src/LYReadCFG.c:1756 +#, c-format +msgid "included from '%s'.\n" +msgstr "enthalten in '%s'.\n" + +#: src/LYReadCFG.c:2255 src/LYReadCFG.c:2268 src/LYReadCFG.c:2304 +msgid "The following is read from your lynx.cfg file." +msgstr "Folgendes is der aktuellen Konfigurationsdatei entnommen." + +#: src/LYReadCFG.c:2256 src/LYReadCFG.c:2269 +msgid "Please read the distribution" +msgstr "Bitte die installierte Konfigurationsdatei" + +#: src/LYReadCFG.c:2262 src/LYReadCFG.c:2272 +msgid "for more comments." +msgstr "" +" \n" +"für weitere Erläuterungen ansehen." + +# Looks dangerous to me, so I sneak in a warning. - kw +#: src/LYReadCFG.c:2286 +msgid "RELOAD THE CHANGES" +msgstr "NEULADEN NACH ÄNDERUNG, AUF EIGENE GEFAHR!" + +#: src/LYReadCFG.c:2295 +msgid "Your primary configuration" +msgstr "" +" Deine primäre Konfigurationsdatei:\n" +" #" + +#: src/LYShowInfo.c:129 +msgid "Directory that you are currently viewing" +msgstr "Zur Zeit angeschautes Verzeichnis" + +#: src/LYShowInfo.c:132 +msgid "Name:" +msgstr "Name:" + +#: src/LYShowInfo.c:135 +msgid "URL:" +msgstr " URL:" + +#: src/LYShowInfo.c:146 +msgid "Directory that you have currently selected" +msgstr "Zur Zeit ausgewähltes Verzeichnis" + +#: src/LYShowInfo.c:149 +msgid "File that you have currently selected" +msgstr "Zur Zeit ausgewählte Datei" + +#: src/LYShowInfo.c:153 +msgid "Symbolic link that you have currently selected" +msgstr "Zur Zeit ausgewählter symbolischer Link" + +#: src/LYShowInfo.c:157 +msgid "Item that you have currently selected" +msgstr "Zur Zeit ausgewähltes Objekt" + +#: src/LYShowInfo.c:159 +msgid "Full name:" +msgstr " Pfadname:" + +#: src/LYShowInfo.c:168 +msgid "Unable to follow link" +msgstr "Kann dem Link nicht folgen" + +#: src/LYShowInfo.c:170 +msgid "Points to file:" +msgstr " Zeigt auf:" + +#: src/LYShowInfo.c:175 +msgid "Name of owner:" +msgstr "Name des Besitzers:" + +#: src/LYShowInfo.c:178 +msgid "Group name:" +msgstr "Gruppenname:" + +#: src/LYShowInfo.c:181 +msgid "File size:" +msgstr "Dateilänge:" + +#: src/LYShowInfo.c:187 +msgid "Creation date:" +msgstr "Erzeugungsdatum:" + +#: src/LYShowInfo.c:190 +msgid "Last modified:" +msgstr "Letzte Änderung:" + +#: src/LYShowInfo.c:193 +msgid "Last accessed:" +msgstr "Letzter Zugriff:" + +#: src/LYShowInfo.c:195 +msgid "Access Permissions" +msgstr "Zugriffsrechte" + +#: src/LYShowInfo.c:261 +msgid "File that you are currently viewing" +msgstr "Zur Zeit angeschautes Dokument" + +#: src/LYShowInfo.c:266 src/LYShowInfo.c:375 +msgid "Linkname:" +msgstr "Linkname:" + +# Some of the following stuff is highly technical, so leave as English +# (or whatever the language of protocol elements is...) - kw +#: src/LYShowInfo.c:279 src/LYShowInfo.c:291 +msgid "Charset:" +msgstr "Charset:" + +#: src/LYShowInfo.c:297 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: src/LYShowInfo.c:300 +msgid "Date:" +msgstr "Date:" + +#: src/LYShowInfo.c:303 +msgid "Last Mod:" +msgstr "Geändert:" + +#: src/LYShowInfo.c:309 +msgid " Expires:" +msgstr " Expires:" + +#: src/LYShowInfo.c:313 +msgid "Cache-Control:" +msgstr "Cache-Control:" + +#: src/LYShowInfo.c:317 +msgid "Content-Length:" +msgstr "Content-Length:" + +#: src/LYShowInfo.c:322 +msgid "Language:" +msgstr "Language:" + +#: src/LYShowInfo.c:329 +msgid "Post Data:" +msgstr "POST-Daten:" + +#: src/LYShowInfo.c:331 +msgid "Post Content Type:" +msgstr "POST-Content-Type:" + +#: src/LYShowInfo.c:340 +msgid "Owner(s):" +msgstr "Besitzer:" + +#: src/LYShowInfo.c:343 +msgid "size:" +msgstr "Länge:" + +#: src/LYShowInfo.c:343 +msgid "lines" +msgstr "Zeilen" + +#: src/LYShowInfo.c:346 +msgid "mode:" +msgstr "Modus:" + +#: src/LYShowInfo.c:348 +msgid "forms mode" +msgstr "Formmodus" + +#: src/LYShowInfo.c:350 +msgid "source" +msgstr "Quelltext" + +#: src/LYShowInfo.c:350 +msgid "normal" +msgstr "normal" + +#: src/LYShowInfo.c:351 +msgid ", safe" +msgstr ", safe" + +#: src/LYShowInfo.c:352 +msgid ", via internal link" +msgstr ", durch internen Link" + +#: src/LYShowInfo.c:358 +msgid ", no-cache" +msgstr ", no-cache" + +#: src/LYShowInfo.c:360 +msgid ", ISMAP script" +msgstr ", ISMAP-Script" + +#: src/LYShowInfo.c:362 +msgid ", bookmark file" +msgstr ", Lesezeichendatei" + +#: src/LYShowInfo.c:371 +msgid "Link that you currently have selected" +msgstr "Zur Zeit ausgewählter Link" + +#: src/LYShowInfo.c:384 +msgid "Method:" +msgstr "Methode:" + +#: src/LYShowInfo.c:389 +msgid "Enctype:" +msgstr "Enctype:" + +#: src/LYShowInfo.c:401 +msgid "(Form field)" +msgstr "(Formfeld)" + +#: src/LYShowInfo.c:416 +msgid "No Links on the current page" +msgstr "Keine Links auf dieser Seite" + +#: src/LYStyle.c:204 +#, c-format +msgid "" +"Syntax Error parsing style in lss file:\n" +"[%s]\n" +"The line must be of the form:\n" +"OBJECT:MONO:COLOR (ie em:bold:brightblue:white)\n" +"where OBJECT is one of EM,STRONG,B,I,U,BLINK etc.\n" +"\n" +msgstr "" +"Syntaxfehler beim Parsen eines style's in lss-Datei:\n" +"[%s]\n" +"Die Zeile muß die folgende Form haben:\n" +"OBJECT:MONO:COLOR (z.B. em:bold:brightblue:white)\n" +"wobei OBJECT eins von EM,STRONG,B,I,U,BLINK usw. ist.\n" +"\n" + +#: src/LYTraversal.c:107 +msgid "here is a list of the history stack so that you may rebuild" +msgstr "hier ist eine Auflistung des History-Stacks zur Rekonstruktion" + +#: src/LYUpload.c:78 +msgid "ERROR! - upload command is misconfigured" +msgstr "FEHLER! - Upload-Befehl ist falsch konfiguriert" + +#: src/LYUpload.c:100 +msgid "Illegal redirection \"../\" found! Request ignored." +msgstr "Unerlaubte Umleitung \"../\" gefunden! Befehl ignoriert." + +#: src/LYUpload.c:103 +msgid "Illegal character \"/\" found! Request ignored." +msgstr "Ungültiges Zeichen \"/\" gefunden! Befehl ignoriert." + +#: src/LYUpload.c:106 +msgid "Illegal redirection using \"~\" found! Request ignored." +msgstr "Unerlaubte Umleitung mit \"~\" gefunden! Befehl ignoriert." + +#: src/LYUpload.c:163 +msgid "Unable to upload file." +msgstr "Upload für Datei nicht möglich." + +#: src/LYUpload.c:214 +msgid "Upload To:" +msgstr "Upload - wohin:" + +#: src/LYUpload.c:215 +msgid "Upload options:" +msgstr "Upload-Optionen:" + +#: src/LYUtils.c:3086 +msgid "Unexpected access protocol for this URL scheme." +msgstr "Unerwartetes Zugangsprotokoll für dieses URL-Schema." + +#: src/LYUtils.c:4265 +msgid "No restrictions set.\n" +msgstr "Keine Beschränkungen gesetzt.\n" + +#: src/LYUtils.c:4268 +msgid "Restrictions set:\n" +msgstr "Die folgenden Beschränkungen sind in kraft:\n" + +#: src/LYUtils.c:5613 +msgid "Ignoring invalid HOME" +msgstr "Ungültiger Wert für HOME wird ignoriert" + +#. +#. * Header. +#. +#: src/LYrcFile.c:608 +msgid "" +"Lynx User Defaults File\n" +"\n" +"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n" +"with the '>' key). There is normally no need to edit this file manually,\n" +"since the defaults here can be controlled from the Options Screen, and the\n" +"next time options are saved from the Options Screen this file will be\n" +"completely rewritten. You have been warned...\n" +"If you are looking for the general configuration file - it is normally\n" +"called lynx.cfg, and it has different content and a different format.\n" +"It is not this file.\n" +msgstr "" +"Lynx User Defaults File\n" +"\n" +"Diese Datei enthält Optionen, die vom Lynx Options Screen gespeichert\n" +"worden sind (üblicherweise mit der Taste '>'). Normalerweise braucht\n" +"diese Datei nicht manuell editiert zu werden, da die Einstellungen\n" +"hier vom der Optionsseite kontrolliert werden können. Außerdem wird\n" +"diese Datei das nächstemal, wenn Optionen von der Optionsseite gespeichert\n" +"werden, komplett überschrieben. Sie sind gewarnt worden...\n" +"Wenn Sie nach der generellen Konfigurationsdatei suchen - da sind sie\n" +"hier am falschen Ort. Die generelle Konfigurationsdatei wird üblicherweise\n" +"lynx.cfg genannt, und ihr Inhalt und Format ist verschieden.\n" + +#. +#. * File editor +#. +#: src/LYrcFile.c:625 +msgid "" +"file_editor specifies the editor to be invoked when editing local files\n" +"or sending mail. If no editor is specified, then file editing is disabled\n" +"unless it is activated from the command line, and the built-in line editor\n" +"will be used for sending mail.\n" +msgstr "" +"file_editor gibt das Programm an, das als Editor benutzt wird, wenn lokale\n" +"Dateien geändert werden sollen oder wenn Mail geschickt werden soll.\n" +"Wenn kein Editor angegeben ist, ist Editieren nicht möglich außer wenn es\n" +"von der Befehlszeile aus aktiviert wird, und der eingebaute Zeileneditor\n" +"wird für das Schicken von Mail benutzt.\n" + +#. +#. * Default bookmark file. +#. +#: src/LYrcFile.c:636 +msgid "" +"bookmark_file specifies the name and location of the default bookmark\n" +"file into which the user can paste links for easy access at a later\n" +"date.\n" +msgstr "" +"bookmark_file gibt Name und Ort der normalen Lesezeichendatei (default\n" +"bookmark file) an. Der Benutzer kann die URLs von Links an die\n" +"Lesezeichendatei anfügen, so daß Dokumente später leicht wiedergefunden\n" +"werden können.\n" + +#. +#. * Multiple (sub)bookmark support settings. +#. +#: src/LYrcFile.c:646 +msgid "" +"If sub_bookmarks is not turned \"off\", and multiple bookmarks have\n" +"been defined (see below), then all bookmark operations will first\n" +"prompt the user to select an active sub-bookmark file. If the default\n" +"Lynx bookmark_file is defined (see above), it will be used as the\n" +"default selection. When this option is set to \"advanced\", and the\n" +"user mode is advanced, the 'v'iew bookmark command will invoke a\n" +"statusline prompt instead of the menu seen in novice and intermediate\n" +"user modes. When this option is set to \"standard\", the menu will be\n" +"presented regardless of user mode.\n" +msgstr "" +"Wenn sub_bookmarks nicht \"off\" ist und Multi-Datei-Lesezeichen (multiple\n" +"bookmarks) definiert sind (siehe unten), dann werden alle Lesezeichen-\n" +"operationen als ersten den Benutzer bitten, eine aktive Unterlesezeichen-\n" +"datei auszuwählen. Das normale bookmark_file wird als Vorgabe vorge-\n" +"schlagen, fall es definiert is (siehe oben). Wenn diese Option auf\n" +"\"advanced\" (= fortgeschritten) gesetzt ist und der Benutzermodus (user\n" +"mode) auch advanced ist, dann führt der Tastenbefehl 'v'iew bookmark\n" +"zu einer Statuszeilenfrage statt zu dem Menü, welches erscheint wenn\n" +"der Benutzermodus novice oder intermediate ist. Wenn diese Option auf\n" +"\"standard\" gesetzt ist, dann erscheint das letzgenannt Menü immer,\n" +"unabhängig vom Benutzermodus.\n" + +#. +#. * Multiple (sub)bookmark definitions and descriptions. +#. +#: src/LYrcFile.c:665 +msgid "" +"The following allow you to define sub-bookmark files and descriptions.\n" +"The format is multi_bookmark=,\n" +"Up to 26 bookmark files (for the English capital letters) are allowed.\n" +"We start with \"multi_bookmarkB\" since 'A' is the default (see above).\n" +msgstr "" +"Im folgenden können Unterlesezeichendateien (sub-bookmark files)\n" +"un ihre Beschreibungen definiert werden. Das Format ist\n" +"multi_bookmark=,\n" +"Bis zu 26 Lesezeichendateien (für die im Englischen verwendeten\n" +"Großbuchstaben) sind erlaubt.\n" +"Wir beginnen mit \"multi_bookmarkB\", da 'A' schon für normale\n" +"Lesezeichen (siehe oben) benutzt wird.\n" + +#. +#. * FTP/file sorting method. +#. +#: src/LYrcFile.c:685 +msgid "" +"The file_sorting_method specifies which value to sort on when viewing\n" +"file lists such as FTP directories. The options are:\n" +" BY_FILENAME -- sorts on the name of the file\n" +" BY_TYPE -- sorts on the type of the file\n" +" BY_SIZE -- sorts on the size of the file\n" +" BY_DATE -- sorts on the date of the file\n" +msgstr "" +"file_sorting_method gibt an, nach welchem Feld Dateilisten\n" +"wie z.B. FTP-Verzeichnisse sortiert werden sollen.\n" +"Die möglichen Optionen sind:\n" +" BY_FILENAME -- sortiert nach Dateinamen\n" +" BY_TYPE -- sortiert nach Dateityp\n" +" BY_SIZE -- sortiert nach Dateilänge\n" +" BY_DATE -- sortiert nach Änderungsdatum\n" + +#. +#. * Personal mail address. +#. +#: src/LYrcFile.c:699 +msgid "" +"personal_mail_address specifies your personal mail address. The\n" +"address will be sent during HTTP file transfers for authorization and\n" +"logging purposes, and for mailed comments.\n" +"If you do not want this information given out, set the NO_FROM_HEADER\n" +"to TRUE in lynx.cfg, or use the -nofrom command line switch. You also\n" +"could leave this field blank, but then you won't have it included in\n" +"your mailed comments.\n" +msgstr "" +"personal_mail_address gibt die persönliche Mailadresse des Benutzers an.\n" +"Die Adresse wird für das Schicken von Kommentaren als Mail benutzt,\n" +"und kann auch bei Zugriff zu einem HTTP-Server für Authorisierungs-\n" +"und Logging-Zwecke in einem Header gesandt werden. Letztere Nutzung\n" +"ist normalerweise ausgeschaltet um personenbezogene Daten zu schützen,\n" +"kann aber durch Setzen von NO_FROM_HEADER in lynx.cfg oder durch den\n" +"Switch -from in der Befehlszeile aktiviert werden.\n" +"Dieses Feld könnte hier auch leergelassen werden, aber dann wird die\n" +"Absenderadresse in Mail-Kommentaren fehlen.\n" + +#. +#. * Searching type. +#. +#: src/LYrcFile.c:714 +msgid "" +"If case_sensitive_searching is \"on\" then when the user invokes a search\n" +"using the 's' or '/' keys, the search performed will be case sensitive\n" +"instead of case INsensitive. The default is usually \"off\".\n" +msgstr "" +"Wenn case_sensitive_searching auf \"on\" gesetzt ist, dann werden mit\n" +"den Tasten 's' oder '/' gestartete Suchen mit Vergleichsoperationen\n" +"durchgeführt, die groß-/kleinschreibungsempfindlich sind, statt\n" +"Kapitalisierung zu ignorieren. Die übliche Einstellung ist \"off\".\n" + +#. +#. * Character set. +#. +#: src/LYrcFile.c:724 +msgid "" +"The character_set definition controls the representation of 8 bit\n" +"characters for your terminal. If 8 bit characters do not show up\n" +"correctly on your screen you may try changing to a different 8 bit\n" +"set or using the 7 bit character approximations.\n" +"Current valid characters sets are:\n" +msgstr "" +"Die Definition von character_set bestimmt die Darstellung von 8-Bit-\n" +"Zeichen auf dem Bildschirm. Falls 8-Bit-Zeichen nicht korrekt gezeigt\n" +"werden, können Sie versuchen, zu einem anderen 8-Bit-Zeichensatz zu\n" +"wechseln oder die \"7 bit approximations (US-ASCII)\" mit näherungs-\n" +"weisen Ersatzdarstellungen zu verwenden.\n" +"Zur Zeit gültige Werte sind:\n" + +#. +#. * Preferred language. +#. +#: src/LYrcFile.c:739 +msgid "" +"preferred_language specifies the language in MIME notation (e.g., en,\n" +"fr, may be a comma-separated list in decreasing preference)\n" +"which Lynx will indicate you prefer in requests to http servers.\n" +"If a file in that language is available, the server will send it.\n" +"Otherwise, the server will send the file in it's default language.\n" +msgstr "" +"preferred_language gibt eine Sprache oder mehrere Sprachen in MIME-\n" +"Notation an (z.B. en oder fr, kann auch eine kommaseparierte, nach\n" +"abnehmender Präferenz geordnete Liste sein).\n" +"Lynx übermittelt die angegebene Sprachpräferenz in Requests zum\n" +"HTTP-Server. Der Server sollte dann eine Datei in der vorgezogenen\n" +"Sprache zurückschicken, falls vorhanden; andernfalls antwortet der\n" +"Server in der für den Server (und die Datei) üblichen Sprache.\n" + +#. +#. * Preferred charset. +#. +#: src/LYrcFile.c:751 +msgid "" +"preferred_charset specifies the character set in MIME notation (e.g.,\n" +"ISO-8859-2, ISO-8859-5) which Lynx will indicate you prefer in requests\n" +"to http servers using an Accept-Charset header. The value should NOT\n" +"include ISO-8859-1 or US-ASCII, since those values are always assumed\n" +"by default. May be a comma-separated list.\n" +"If a file in that character set is available, the server will send it.\n" +"If no Accept-Charset header is present, the default is that any\n" +"character set is acceptable. If an Accept-Charset header is present,\n" +"and if the server cannot send a response which is acceptable\n" +"according to the Accept-Charset header, then the server SHOULD send\n" +"an error response, though the sending of an unacceptable response\n" +"is also allowed.\n" +msgstr "" +"preferred_charset gibt Zeichensatz und -kodierung (charset) in MIME-\n" +"Notation an (z.B. ISO-8859-2, ISO-8859-5), Lynx benutzt diese Einstellung\n" +"um einem HTTP-Server im Accept-Charset-Header mitzuteilen, welches der\n" +"vorgezogene charset ist. Eine kommaseparierte Liste is auch möglich.\n" +"Die Werte ISO-8859-1 oder US-ASCII sollten NICHT explizit angegeben\n" +"werden, da diese bereits als default vorausgesetzt werden.\n" +"Falls eine Datei mit verlangtem charset vorhanden ist, sollte der Server\n" +"sie dann schicken. (Bei Abwesenheit eines Accept-Charset-Headers im\n" +"Request gilt jeder beliebige charset als akzeptabel.) Wenn der\n" +"Accept-Charset-Header geschickt wird, der Server aber keine dem-\n" +"entsprechend akzeptable Antwort schicken kann, dann sollte der Server\n" +"mit einer Fehlermeldung antworten, das Senden einer Antwort mit\n" +"nichtpassendem charset ist allerdings auch erlaubt.\n" + +#: src/LYrcFile.c:772 +msgid "" +"show_color specifies how to set the color mode at startup. A value of\n" +"\"never\" will force color mode off (treat the terminal as monochrome)\n" +"at startup even if the terminal appears to be color capable. A value of\n" +"\"always\" will force color mode on even if the terminal appears to be\n" +"monochrome, if this is supported by the library used to build lynx.\n" +"A value of \"default\" will yield the behavior of assuming\n" +"a monochrome terminal unless color capability is inferred at startup\n" +"based on the terminal type, or the -color command line switch is used, or\n" +"the COLORTERM environment variable is set. The default behavior always is\n" +"used in anonymous accounts or if the \"option_save\" restriction is set.\n" +"The effect of the saved value can be overridden via\n" +"the -color and -nocolor command line switches.\n" +"The mode set at startup can be changed via the \"show color\" option in\n" +"the 'o'ptions menu. If the option settings are saved, the \"on\" and\n" +"\"off\" \"show color\" settings will be treated as \"default\".\n" +msgstr "" +"show_color gibt den Farbmodus bei Programmstart an. Die Einstellung\n" +"\"never\" schaltet Farbunterstützung in Lynx aus (so daß das Terminal\n" +"als Schwarzweißbildschirm behandelt wird), sogar wenn es scheint daß\n" +"das Terminal farbfähig ist. Die Einstellung \"always\" erzwingt die\n" +"Aktivierung des Farbmodus in Lynx, sogar wenn der Terminaltyp nicht\n" +"farbfähig zu sein scheint, falls die Programmbibliothek, mit der Lynx\n" +"kompiliert und gelinkt wurde, dies zuläßt.\n" +"Wenn die Einstellung als \"default\" gespeichert ist, ist das Verhalten\n" +"wie folgt: Farbunterstützung im Terminal wird angenommen falls beim\n" +"Programmstart die Beschreibung des Terminaltyps Farbfähigkeit anzeigt\n" +"oder der Switch -color in der Befehlszeile verwendet wird oder die\n" +"Umgebungsvariable COLORTERM gesetzt ist. Dieses \"default\"-Verhalten\n" +"trifft außerdem für anomyme Acounts immer zu, und wenn die \"option_save\"\n" +"Restriction gesetzt ist.\n" +"Der Effekt der gespeicherten Einstellung kann durch -color oder -nocolor\n" +"in der Befehlszeile aufgehoben werden.\n" +"Der beim Programmstart gesetzte Modus kann mittels der Option \"show " +"color\"\n" +"im 'O'ptionsmenü geändert werden. Wenn die Optionseinstellungen gespei-\n" +"chert werden, werden die Werte \"on\" und \"off\" für \"show color\" als\n" +"\"default\" behandelt.\n" + +#. +#. * VI keys. +#. +#: src/LYrcFile.c:798 +msgid "" +"If vi_keys is set to \"on\", then the normal VI movement keys:\n" +" j = down k = up\n" +" h = left l = right\n" +"will be enabled. These keys are only lower case.\n" +"Capital 'H', 'J' and 'K will still activate help, jump shortcuts,\n" +"and the keymap display, respectively.\n" +msgstr "" +"Wenn vi_keys auf \"on\" gesetzt ist, werden die im Editor VI üblichen\n" +"Bewegungstasten aktiviert:\n" +" j = down k = up\n" +" h = left l = right\n" +"Diese Einstellung wirkt sich nur auf die Kleinbuchstaben aus.\n" +"Die Wirkung der Großbuchstaben 'H', 'J' and 'K' bleibt unverändert,\n" +"diese können daher zur gleichen Zeit immer noch verwendet werden um\n" +"die normalen Aktionen (activate help, jump shortcuts, keymap display)\n" +"auszulösen.\n" + +#. +#. * EMACS keys. +#. +#: src/LYrcFile.c:811 +msgid "" +"If emacs_keys is to \"on\" then the normal EMACS movement keys:\n" +" ^N = down ^P = up\n" +" ^B = left ^F = right\n" +"will be enabled.\n" +msgstr "" +"Wenn emacs_keys auf \"on\" gesetzt ist, werden die im Editor EMACS\n" +"üblichen Bewegungstasten aktiviert:\n" +" ^N = down ^P = up\n" +" ^B = left ^F = right\n" + +#. +#. * Show dot files. +#. +#: src/LYrcFile.c:822 +msgid "" +"show_dotfiles specifies that the directory listing should include\n" +"\"hidden\" (dot) files/directories. If set \"on\", this will be\n" +"honored only if enabled via userdefs.h and/or lynx.cfg, and not\n" +"restricted via a command line switch. If display of hidden files\n" +"is disabled, creation of such files via Lynx also is disabled.\n" +msgstr "" +"show_dotfiles gibt an daß in der Auflistung von Verzeichnissen\n" +"\"versteckte\" (dot-)Dateien und Verzeichnisse enthalten sein sollten.\n" +"Die Einstellung \"on\" wird nur honoriert, wenn die durch userdefs.h\n" +"und/oder lynx.cfg gegebenen Einstellungen dies erlauben und keine\n" +"Restriktion von der Befehlszeile in kraft ist. Wenn die Anzeige\n" +"von versteckten Dateien ausgeschaltet ist, ist auch die Erzeugung\n" +"solcher Dateien von Lynx aus nicht erlaubt.\n" + +#. +#. * Select popups. +#. +#: src/LYrcFile.c:834 +msgid "" +"select_popups specifies whether the OPTIONs in a SELECT block which\n" +"lacks a MULTIPLE attribute are presented as a vertical list of radio\n" +"buttons or via a popup menu. Note that if the MULTIPLE attribute is\n" +"present in the SELECT start tag, Lynx always will create a vertical list\n" +"of checkboxes for the OPTIONs. A value of \"on\" will set popup menus\n" +"as the default while a value of \"off\" will set use of radio boxes.\n" +"The default can be overridden via the -popup command line toggle.\n" +msgstr "" +"select_popups bestimmt, ob OPTIONs in einem SELECT-Block ohne das\n" +"Attribute MULTIPLE als eine vertikale Liste von Radio-Buttons oder\n" +"als Popup-Menü präsentiert werden. Es sei bemerkt, daß Lynx immer eine\n" +"vertikale Liste von Checkboxes erzeugt, wenn das Attribut MULTIPLE im\n" +"Start-Tag SELECT vorhanden ist. Der Wert \"on\" macht Popup-Menüs zum\n" +"Normalverhalten, während der Wert \"off\" die Benutzung von Radio-Buttons\n" +"zum Normalverhalten macht. Die normale Einstellung kann durch den\n" +"Toggle-Switch -popup in der Befehlszeile verändert werden.\n" + +#. +#. * Show cursor. +#. +#: src/LYrcFile.c:848 +msgid "" +"show_cursor specifies whether to 'hide' the cursor to the right (and\n" +"bottom, if possible) of the screen, or to place it to the left of the\n" +"current link in documents, or current option in select popup windows.\n" +"Positioning the cursor to the left of the current link or option is\n" +"helpful for speech or braille interfaces, and when the terminal is\n" +"one which does not distinguish the current link based on highlighting\n" +"or color. A value of \"on\" will set positioning to the left as the\n" +"default while a value of \"off\" will set 'hiding' of the cursor.\n" +"The default can be overridden via the -show_cursor command line toggle.\n" +msgstr "" +"show_cursor gibt an ob der Cursor (Schreibmarke) am rechten Bildschirmrand\n" +"(und wennmöglich in der underen Ecke) 'versteckt' werden sollte, oder ob\n" +"er links vom aktuellen Link oder der ausgewählten Option in Popup-Fenstern\n" +"erscheinen soll. Die Plazierung links von ausgewähltem Link oder Option\n" +"ist nützlich für Sprach- und Brailleschnittstellen, und wenn das Terminal\n" +"eines ist, welches nicht durch Hervorhebung oder Farbe die Unterscheidung \n" +"des ausgewählten Links zuläßt. Der Wert \"on\" bewirkt daß der Cursor links\n" +"von Links erscheint, der Wert \"off\" bewirkt 'Verstecken' des Cursors.\n" +"Die gewählte Einstellung kann durch den Toggle-Switch -show_cursor in\n" +"der Befehlszeile geändert werden.\n" + +#. +#. * Keypad mode. +#. +#: src/LYrcFile.c:864 +msgid "" +"If keypad_mode is set to \"NUMBERS_AS_ARROWS\", then the numbers on\n" +"your keypad when the numlock is on will act as arrow keys:\n" +" 8 = Up Arrow\n" +" 4 = Left Arrow 6 = Right Arrow\n" +" 2 = Down Arrow\n" +"and the corresponding keyboard numbers will act as arrow keys,\n" +"regardless of whether numlock is on.\n" +msgstr "" +"Wenn keypad_mode auf \"NUMBERS_AS_ARROWS\" gesetzt ist, dann werden die\n" +"meisten Ziffern als entsprechende Bewegungstasten vom Ziffernblock\n" +"der üblichen Tastatur behandelt. Dadurch können diese Tasten als\n" +"Pfeiltasten verwendet werden, wenn \"Numlock\" aktiv ist.\n" +"\n" +" 8 = Up Arrow\n" +" 4 = Left Arrow 6 = Right Arrow\n" +" 2 = Down Arrow\n" +"Die über den Buchstaben gelegenen Zifferntasten haben dann natürlich\n" +"denselben Effekt, unabhängig vom \"Numlock\"-Zustand.\n" + +#: src/LYrcFile.c:873 +msgid "" +"If keypad_mode is set to \"LINKS_ARE_NUMBERED\", then numbers will\n" +"appear next to each link and numbers are used to select links.\n" +msgstr "" +"Wenn keypad_mode auf \"LINKS_ARE_NUMBERED\" gesetzt ist, dann werden\n" +"Links mit einer sichtbaren Numerierung versehen, und Zifferntasten\n" +"können zur Auswahl von Links benutzt werden.\n" + +#: src/LYrcFile.c:877 +msgid "" +"If keypad_mode is set to \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\", then\n" +"numbers will appear next to each link and visible form input field.\n" +"Numbers are used to select links, or to move the \"current link\" to a\n" +"form input field or button. In addition, options in popup menus are\n" +"indexed so that the user may type an option number to select an option in\n" +"a popup menu, even if the option isn't visible on the screen. Reference\n" +"lists and output from the list command also enumerate form inputs.\n" +msgstr "" +"Wenn keypad_mode auf \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" gesetzt ist,\n" +"dann werden Links und sichtbare Formfelder mit nebenstehend erscheinender\n" +"Numerierung versehen, und Zifferntasten können zur Auswahl von Links oder\n" +"für Positionierung auf Formeingabefelder und -buttons verwendet werden. \n" +"Zusätzlich werden auch Optionen in Popup-Menüs durchnumeriert, so daß\n" +"eine Option durch Eingabe der entsprechenden Nummer ausgewählt werden\n" +"kann (sogar wenn die gewünschte Option nicht im gerade auf dem Bildschirm\n" +"sichtbaren Bereich des Popup-Menüs liegt). Außerdem werden Formfelder\n" +"auch in Verweislisten und im Ergebnis des Tastenbefehls 'L'ist numeriert\n" +"aufgelistet.\n" + +#: src/LYrcFile.c:886 +msgid "" +"NOTE: Some fixed format documents may look disfigured when\n" +"\"LINKS_ARE_NUMBERED\" or \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" are\n" +"enabled.\n" +msgstr "" +"Warnung: Einige Dokumente mit fixem Format können unschön aussehen,\n" +"wenn \"LINKS_ARE_NUMBERED\" or \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\"\n" +"eingeschaltet ist.\n" + +# This is within `#ifdef NOTUSED'. - kw +#. +#. * Partial display threshold +#. +#: src/LYrcFile.c:898 +msgid "" +"partial_thres specifies the number of lines Lynx should download and render\n" +"before we redraw the screen in Partial Display logic\n" +"e.g., partial_thres=2\n" +"would have Lynx redraw every 2 lines that it renders\n" +"partial_thres=-1 would use the entire screensize\n" +msgstr "" +"partial_thres gibt die Anzahl der Zeilen an, die Lynx laden und \n" +"verarbeiten soll, bevor in der Partialdisplaylogik der Bildschirm-\n" +"inhalt neugezeichnet wird.\n" +"z.B. partial_thres=2\n" +"würde bewirken, daß Lynx pro neue interpretierte zwei Zeilen die\n" +"Bildschirmdarstellung auffrischt.\n" +"partial_thres=-1 bewirkt Benutzung der gesamten Bildschirmlänge.\n" + +#. +#. * Line edit mode. +#. +#: src/LYrcFile.c:912 +msgid "" +"lineedit_mode specifies the key binding used for inputting strings in\n" +"prompts and forms. If lineedit_mode is set to \"Default Binding\" then\n" +"the following control characters are used for moving and deleting:\n" +"\n" +" Prev Next Enter = Accept input\n" +" Move char: <- -> ^G = Cancel input\n" +" Move word: ^P ^N ^U = Erase line\n" +" Delete char: ^H ^R ^A = Beginning of line\n" +" Delete word: ^B ^F ^E = End of line\n" +"\n" +"Current lineedit modes are:\n" +msgstr "" +"lineedit_mode gibt an, welche Tastaturbindungen für die Zeicheneingabe\n" +"in Prompts un Formfeldern verwendet werden. Wenn lineedit_mode auf\n" +"\"Default Binding\" gesetzt ist, werden die folgenden Kontrollzeichen\n" +"zum Bewegen und Löschen benutzt:\n" +"\n" +" rückwärts/vorwärts Enter = Eingabe = Accept input\n" +"Einzelzeichen: <- -> ^G = Abbruch (Cancel input)\n" +" ganzes Wort: ^P ^N ^U = Zeile Löschen (Erase line)\n" +"Lösch Zeichen: ^H ^R ^A = Zeilenanfang (Beginning of line)\n" +" Lösche Wort: ^B ^F ^E = Zeilenende (End of line)\n" +"\n" +"Zur Zeit verfügbare Bindungen sind:\n" + +#. +#. * Directory list style. +#. +#: src/LYrcFile.c:941 +msgid "" +"dir_list_styles specifies the directory list style under DIRED_SUPPORT\n" +"(if implemented). The default is \"MIXED_STYLE\", which sorts both\n" +"files and directories together. \"FILES_FIRST\" lists files first and\n" +"\"DIRECTORIES_FIRST\" lists directories first.\n" +msgstr "" +"dir_list_styles bestimmt den Stil von Verzeichnislisten unter DIRED_SUPPORT\n" +"(falls eingebaut). Die Normaleinstellung ist \"MIXED_STYLE\", d.h. sowohl\n" +"Dateien als auch Verzeichnisse werden gemeinsam sortiert.\n" +"Mit \"FILES_FIRST\" werde normale Dateien zuerst aufgelistet, und mit\n" +"\"DIRECTORIES_FIRST\" kommen Verzeichnisse zuerst.\n" + +#. +#. * User mode. +#. +#: src/LYrcFile.c:954 +msgid "" +"user_mode specifies the users level of knowledge with Lynx. The\n" +"default is \"NOVICE\" which displays two extra lines of help at the\n" +"bottom of the screen to aid the user in learning the basic Lynx\n" +"commands. Set user_mode to \"INTERMEDIATE\" to turn off the extra info.\n" +"Use \"ADVANCED\" to see the URL of the currently selected link at the\n" +"bottom of the screen.\n" +msgstr "" +"user_mode bestimmt den Benutzermodus, das Kenntnisniveau des Benutzers\n" +"im Umgang mit Lynx. Wenn nicht anders angegeben, wird die Einstellung\n" +"\"NOVICE\" verwendet. In diesem Modus werden zwei zusätzliche Zeilen mit\n" +"Hilfsinformationen am unteren Bildschirmrand gezeigt, um dem Benutzer zu\n" +"helfen, die grundlegenden Tastaturbefehle für Lynx zu lernen.\n" +"Wenn user_mode auf \"INTERMEDIATE\" gesetzt wird, werden die Extrazeilen\n" +"ausgeschaltet. Im Modus \"ADVANCED\" wird außerdem der URL des gerade\n" +"ausgewählten Links am unteren Bildschirmrand angezeigt.\n" + +#. +#. * Cookie options +#. +#: src/LYrcFile.c:968 +msgid "" +"accept_all_cookies allows the user to tell Lynx to automatically\n" +"accept all cookies if desired. The default is \"FALSE\" which will\n" +"prompt for each cookie. Set accept_all_cookies to \"TRUE\" to accept\n" +"all cookies.\n" +msgstr "" +"accept_all_cookies erlaubt es, Lynx zu sagen, daß alle Kekse (Cookies)\n" +"akzeptiert werden sollen, falls dies Verhalten erwünscht ist.\n" +"Die Normaleinstellung ist \"FALSE\", so daß normalerweise bei jedem Keks\n" +"gefragt wird. Auf \"TRUE\" setzen, um alle Kekse zu akzeptieren.\n" + +#: src/LYrcFile.c:976 +msgid "" +"cookie_accept_domains and cookie_reject_domains are comma-delimited\n" +"lists of domains from which Lynx should automatically accept or reject\n" +"all cookies. If a domain is specified in both options, rejection will\n" +"take precedence. The accept_all_cookies parameter will override any\n" +"settings made here.\n" +msgstr "" +"cookie_accept_domains und cookie_reject_domains sind kommaseparierte\n" +"Listen von Domains (mit führendem '.'), von denen alle Kekse automatisch\n" +"akzeptiert oder verweigert werden sollen. Der Parameter accept_all_cookies\n" +"parameter hat jedoch Vorrang über jedwede Einstellungen, die durch diese\n" +"Listen gemacht werden. Wenn dieselbe Domain in cookie_accept_domains und\n" +"in cookie_reject_domains erscheint, hat die Verweigerung vorrang.\n" + +#: src/LYrcFile.c:991 +msgid "" +"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, and\n" +"cookie_query_invalid_domains are comma-delimited lists of which domains\n" +"should be subjected to varying degrees of validity checking. If a\n" +"domain is set to strict checking, strict conformance to RFC2109 will\n" +"be applied. A domain with loose checking will be allowed to set cookies\n" +"with an invalid path or domain attribute. All domains will default to\n" +"querying the user for an invalid path or domain.\n" +msgstr "" +"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains und\n" +"cookie_query_invalid_domains sind durch Kommas getrennte Listen von\n" +"Internet-Domänen, die unterschiedlich strikten Gültigkeitstests\n" +"unterzogen werden sollten. Wenn eine Domäne auf genaue Gültigkeit\n" +"gesetzt ist, wird auf strikte Erfüllung von RFC2109 untersucht. Eine\n" +"Domäne mit schwacher Gültigkeit kann Kekse mit einem ungültigen\n" +"Pfad oder einem ungültigen Domänen-Attribut ablegen. Alle Domänen\n" +"fragen grundsätzlich den Benutzer bei ungültigen Pfaden oder Domänen\n" + +#. +#. * Cookie read file. +#. +#: src/LYrcFile.c:1015 +msgid "" +"cookie_file specifies the file from which to read persistent cookies.\n" +"The default is ~/.lynx_cookies.\n" +msgstr "" +"cookie_file gibt die Datei an, von der langlebige Kekse gelesen werden.\n" +"Standardeinstellung ist ~/.lynx_cookies.\n" + +#. +#. * Local execution mode - all links. +#. +#: src/LYrcFile.c:1029 +msgid "" +"If run_all_execution_links is set \"on\" then all local execution links\n" +"will be executed when they are selected.\n" +"\n" +"WARNING - This is potentially VERY dangerous. Since you may view\n" +" information that is written by unknown and untrusted sources\n" +" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n" +" written. Trojan horse links could be written to erase files\n" +" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n" +" you are viewing trusted source information.\n" +msgstr "" +"Wenn run_all_execution_links auf \"on\" gesetzt ist, werden alle \"local\n" +"execution links\" ausgeführt, wenn sie aktiviert (ausgewählt) werden.\n" +"\n" +"WARNUNG - Dies ist potentiell SEHR gefährlich. Da Sie Dokumente ansehen\n" +" können, die von unbekannten oder verdächtigen Quellen stammen,\n" +" besteht die Möglichkeit, daß jemand Ihnen einen Link " +"unterschiebt,\n" +" der wie ein trojanisches Pferd unerwünschten Zugang gestattet.\n" +" Solche trojanischen links könnten so geschrieben sein, daß sie\n" +" Dateien löschen oder die Sicherheit kompromittieren.\n" +" Die Einstellung sollte nur dann auf \"on\" gesetzt werden, wenn\n" +" die angeschauten Dokumente von einer vertrauenswürdigen Quelle\n" +" kommen.\n" + +#. +#. * Local execution mode - only links in local files. +#. +#: src/LYrcFile.c:1045 +msgid "" +"If run_execution_links_on_local_files is set \"on\" then all local\n" +"execution links that are found in LOCAL files will be executed when they\n" +"are selected. This is different from run_all_execution_links in that\n" +"only files that reside on the local system will have execution link\n" +"permissions.\n" +"\n" +"WARNING - This is potentially dangerous. Since you may view\n" +" information that is written by unknown and untrusted sources\n" +" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n" +" written. Trojan horse links could be written to erase files\n" +" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n" +" you are viewing trusted source information.\n" +msgstr "" +"Wenn run_execution_links_on_local_files auf \"on\" gesetzt ist, dann werden\n" +"alle \"local execution links\", die in LOKALEN Dateien gefunden wurden,\n" +"ausgeführt, wenn sie aktiviert (ausgewählt) werden.\n" +"Dies underscheidet sich von run_all_execution_links, insofern als nur\n" +"für Dateien, die sich auf dem lokalen System befinden, Erlaubnis zur\n" +"Ausführung gegeben wird.\n" +"\n" +"WARNUNG - Dies ist potentiell gefährlich. Da Sie Dokumente ansehen\n" +" können, die von unbekannten oder verdächtigen Quellen stammen,\n" +" besteht die Möglichkeit, daß jemand Ihnen einen Link " +"unterschiebt,\n" +" der wie ein trojanisches Pferd unerwünschten Zugang gestattet.\n" +" Solche trojanischen links könnten so geschrieben sein, daß sie\n" +" Dateien löschen oder die Sicherheit kompromittieren.\n" +" Die Einstellung sollte nur dann auf \"on\" gesetzt werden, wenn\n" +" die angeschauten Dokumente von einer vertrauenswürdigen Quelle\n" +" kommen.\n" + +#: src/LYrcFile.c:1063 +msgid "" +"If verbose_images is \"on\", lynx will print the name of the image\n" +"source file in place of [INLINE], [LINK] or [IMAGE]\n" +"See also VERBOSE_IMAGES in lynx.cfg\n" +msgstr "" +"Wenn verbose_images auf \"on\" gesetzt ist, zeigt Lynx den Dateinamen\n" +"der Bildquelle anstelle von [INLINE], [LINK] or [IMAGE] an.\n" +"Siehe auch VERBOSE_IMAGES in lynx.cfg.\n" + +#: src/LYrcFile.c:1070 +msgid "" +"The visited_links setting controls how Lynx organizes the information\n" +"in the Visited Links Page.\n" +msgstr "" +"Die visited_links Einrichtung legt fest, wie Lynx die Informationen\n" +"auf der Seite für besuchte Links organisiert.\n" diff --git a/po/es.po b/po/es.po deleted file mode 100644 index c8c5965d..00000000 --- a/po/es.po +++ /dev/null @@ -1,27 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Date: 1998-08-22 16:12:20-0400\n" -"From: Webmaster Jim \n" -"Content-Type: text/plain; charset=\n" -"Xgettext-Options: --default-domain=po/es\n" -"Files: src/LYMain.c\n" - -#: src/LYMain.c:2502 -msgid "%s Version %s %s" -msgstr "%s Versión %s" - -#: src/LYMain.c:2504 -msgid "Copyrights held by the University of Kansas, CERN, and other contributors.\n" -msgstr "El copyright sostuvo al lado de la universidad de Kansas, de la CERN, y de otros contribuidores.\n" - -#: src/LYMain.c:2506 -msgid "Distributed under the GNU General Public License.\n" -msgstr "Distribuido bajo la licencia el público en general de GNU.\n" - -#: src/LYMain.c:2508 -msgid "" -"See http://lynx.browser.org/ and the online help for more information.\n" -"\n" -msgstr "" -"Vea http://lynx.browser.org/ y la ayuda en línea para más información.\n" -"\n" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 1853cfe0..f7d10f9e 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,6 +1,9 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# FIRST AUTHOR , YEAR. +# Lynx French translation text messages +# Copyright (C) 1999 James E. Spath +# You may freely copy this file and add messages and translations +# as long no comments are removed. +# FIRST AUTHOR: +# * * * * * * * * * * # The French translations for Lynx were created by the # Chebucto Project. # Contributors include: @@ -10,34 +13,5662 @@ # * * * * * * * * * * # J.E. Spath wedged this into Lynx # started: Wed Sep 2 20:22:45 EDT 1998 -# cleaned: Sat Aug 28 10:12:17 EDT 1999 -# this file is now a placeholder; -# see http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/domain-lynx.html +# * * * * * * * * * * +# changes: Sat Jun 5 10:44:45 EDT 1999 : /jes +# : deleted strings from garagan, sean, etc. that are missing +# : from Lynx-2.8.2. Other excess strings remain (those +# : with no line numbers are presumed to be leftovers). # -# , fuzzy -# MUST GO AND FIND NdT= to address problems. +# Thu Dec 21 19:37:32 EST 2000, TD resync'd with msgmerge, removed +# unused messages. +# * * * * * * * * * * +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: lynx 2.8.2\n" +"POT-Creation-Date: 2000-12-20 20:12-0500\n" +"PO-Revision-Date: 1999-06-05 15:18-0400\n" +"Last-Translator: Jim Spath \n" +"Language-Team: (none yet, address for now:) French \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. ****************************************************************** +#. * The following definitions are for status line prompts, messages, or +#. * warnings issued by Lynx during program execution. You can modify +#. * them to make them more appropriate for your site. We recommend that +#. * you extend these definitions to other languages using the gettext +#. * library. There are also scattered uses of 'gettext()' throughout the +#. * Lynx source, covering all but those messages which (a) are used for +#. * debugging (CTRACE) or (b) are constants used in interaction with +#. * other programs. +#. * +#. * Links to collections of alternate definitions, developed by the Lynx +#. * User Community, are maintained in Lynx links: +#. * +#. * http://www.trill-home.com/lynx.html +#. * +#. * See ABOUT-NLS and po/readme for details and location of contributed +#. * translations. When no translation is available, the English default is +#. * used. +#. +#: LYMessages.c:29 +#, c-format +msgid "Alert!: %s" +msgstr "Alerte! : %s" + +# END of the file browser/F)ull menu +# Following are from the File browser +#: LYMessages.c:30 +msgid "Welcome" +msgstr "Bienvenue" + +#: LYMessages.c:31 LYMessages.c:32 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "Désirez-vous vraiment quitter?" + +#: LYMessages.c:34 LYMessages.c:35 +msgid "Really exit from Lynx?" +msgstr "Vous voulez vraiment quitter Lynx?" + +#: LYMessages.c:37 +msgid "Connection interrupted." +msgstr "Connexion interrompue." + +#: LYMessages.c:38 +msgid "Data transfer interrupted." +msgstr "Transfert de données interrompu" + +#: LYMessages.c:39 +msgid "Cancelled!!!" +msgstr "Annulé!" + +#: LYMessages.c:40 +msgid "Cancelling!" +msgstr "Annulation!" + +#: LYMessages.c:41 +msgid "Excellent!!!" +msgstr "Excellent!" + +#: LYMessages.c:42 +msgid "OK" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:43 +msgid "Done!" +msgstr "Terminé!" + +#: LYMessages.c:44 +msgid "Bad request!" +msgstr "Demande erronée!" + +#: LYMessages.c:45 +msgid "previous" +msgstr "écran précédent" + +#: LYMessages.c:46 +msgid "next screen" +msgstr "écran suivant" + +#: LYMessages.c:47 +msgid "HELP!" +msgstr "Aide!" + +#: LYMessages.c:48 +msgid ", help on " +msgstr "" + +#. #define HELP +#: LYMessages.c:50 +msgid "" +"Commands: Use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit, '<-' to go back." +msgstr "Touches fléchées: se déplacer, '?': aide, 'q': quitter, '<-': retour" + +#. #define MOREHELP +#: LYMessages.c:52 +msgid "" +"-- press space for more, use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit." +msgstr "" +"touche d'espac.: page suiv., flčches: se déplacer, '?': aide, 'q': quitter" + +#: LYMessages.c:53 +msgid "-- press space for next page --" +msgstr "- appuyez sur la touche d'espacement pour aller ŕ la page suivante -" + +#: LYMessages.c:54 +msgid "URL too long" +msgstr "URL ŕ ouvrir" + +#. Inactive input fields, messages used with -tna option - kw +#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:60 +msgid "(Text entry field) Inactive. Press to activate." +msgstr "" + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:62 +msgid "(Textarea) Inactive. Press to activate." +msgstr "" + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA_E +#: LYMessages.c:64 +#, c-format +msgid "(Textarea) Inactive. Press to activate (%s for editor)." +msgstr "" + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:66 +msgid "(Form field) Inactive. Use to edit." +msgstr "Entrez le texte. pour confirmer (Ťxť : nouvelle instance)." + +#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA_X +#: LYMessages.c:68 +#, c-format +msgid "" +"(Form field) Inactive. Use to edit (%s to submit with no cache)." +msgstr "Entrez le texte. pour confirmer (%s : nouvelle instance)." + +#. #define FORM_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:70 +msgid "" +"(Form field) Inactive. Press to edit, press twice to " +"submit." +msgstr "" +"Entrez le texte. pour confirmer; flčches ou tabulateur pour se " +"déplacer." + +#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG_INA +#: LYMessages.c:72 +msgid "(mailto form field) Inactive. Press to change." +msgstr "" +"Entrez le texte. pour confirmer; touches fléchées pour vous déplacer." + +#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:74 +msgid "(Password entry field) Inactive. Press to activate." +msgstr "Entrez le texte. Touches HAUT/BAS ou tabulateur pour vous déplacer." + +#. #define FORM_LINK_FILE_UNM_MSG +#: LYMessages.c:77 +msgid "" +"UNMODIFIABLE file entry field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "Utilisez les touches HAUT/BAS ou le tabulateur pour vous déplacer." + +#. #define FORM_LINK_FILE_MESSAGE +#: LYMessages.c:79 +msgid "" +"(File entry field) Enter filename. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "Entrez le texte. Touches HAUT/BAS ou tabulateur pour se déplacer." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE +#: LYMessages.c:81 +msgid "" +"(Text entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "Entrez le texte. Touches HAUT/BAS ou tabulateur pour se déplacer" + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE +#: LYMessages.c:83 +msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off." +msgstr "Entrez le texte. Touches HAUT/BAS ou tabulateur pour se déplacer." + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_E +#: LYMessages.c:85 +#, c-format +msgid "" +"(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)." +msgstr "" +"Entrez le texte. Touches HAUT/BAS ou tabulateur pour se déplacer (%s pour " +"éditeur)" + +#. #define FORM_LINK_TEXT_UNM_MSG +#: LYMessages.c:87 +msgid "" +"UNMODIFIABLE form text field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "Utilisez les touches HAUT/BAS ou le tabulateur pour vous déplacer." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE +#: LYMessages.c:89 +msgid "(Form field) Enter text. Use to submit." +msgstr "Entrez le texte. pour confirmer." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_X +#: LYMessages.c:91 +#, c-format +msgid "(Form field) Enter text. Use to submit (%s for no cache)." +msgstr "Entrez le texte. pour confirmer (%s : nouvelle instance)." +#. #define FORM_LINK_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE +#: LYMessages.c:93 +msgid "" +"(Form field) Enter text. Use to submit, arrows or tab to move off." +msgstr "" +"Entrez le texte. pour confirmer; flčches ou tabulateur pour se " +"déplacer" + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_UNM_MSG +#: LYMessages.c:95 +msgid "UNMODIFIABLE form field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "Utilisez les touches HAUT/BAS ou le tabulateur pour vous déplacer" + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG +#: LYMessages.c:97 +msgid "" +"(mailto form field) Enter text. Use to submit, arrows to move off." +msgstr "" +"Entrez le texte. pour confirmer; touches fléchées pour vous déplacer" + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG +#: LYMessages.c:99 +msgid "(mailto form field) Mail is disallowed so you cannot submit." +msgstr "Fonction de courrier invalidée; impossible de soumettre l'envoi" + +#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE +#: LYMessages.c:101 +msgid "" +"(Password entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "Entrez le texte. Touches HAUT/BAS ou tabulateur pour vous déplacer" + +#. #define FORM_LINK_PASSWORD_UNM_MSG +#: LYMessages.c:103 +msgid "UNMODIFIABLE form password. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "Utilisez les touches HAUT/BAS ou le tabulateur pour vous déplacer" + +#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_MESSAGE +#: LYMessages.c:105 +msgid "(Checkbox Field) Use right-arrow or to toggle." +msgstr "Touche DROITE ou pour changer d'option" + +#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_UNM_MSG +#: LYMessages.c:107 +msgid "UNMODIFIABLE form checkbox. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "Utilisez les touches HAUT/BAS ou le tabulateur pour vous déplacer" + +#. #define FORM_LINK_RADIO_MESSAGE +#: LYMessages.c:109 +msgid "(Radio Button) Use right-arrow or to toggle." +msgstr "Touche DROITE ou pour changer d'option" + +#. #define FORM_LINK_RADIO_UNM_MSG +#: LYMessages.c:111 +msgid "" +"UNMODIFIABLE form radio button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "Utilisez les touches HAUT/BAS ou le tabulateur pour vous déplacer" + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_PREFIX +#: LYMessages.c:113 +msgid "Submit ('x' for no cache) to " +msgstr "" + +#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_PREFIX +#: LYMessages.c:115 +msgid "Submit to " +msgstr "" + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MESSAGE +#: LYMessages.c:117 +msgid "" +"(Form submit button) Use right-arrow or to submit ('x' for no " +"cache)." +msgstr "Touche DROITE ou pour confirmer (Ťxť : nouvelle instance)" + +#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_MESSAGE +#: LYMessages.c:119 +msgid "(Form submit button) Use right-arrow or to submit." +msgstr "Utilisez la touche DROITE ou pour confirmer" + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_DIS_MSG +#: LYMessages.c:121 +msgid "DISABLED form submit button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "Utilisez les touches HAUT/BAS ou le tabulateur pour vous déplacer" + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_PREFIX +#: LYMessages.c:123 +msgid "Submit mailto form to " +msgstr "" + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_MSG +#: LYMessages.c:125 +msgid "(mailto form submit button) Use right-arrow or to submit." +msgstr "Utilisez la touche DROITE ou pour confirmer" + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG +#: LYMessages.c:127 +msgid "(mailto form submit button) Mail is disallowed so you cannot submit." +msgstr "Fonction de courrier invalidée; envoi impossible" + +#. #define FORM_LINK_RESET_MESSAGE +#: LYMessages.c:129 +msgid "" +"(Form reset button) Use right-arrow or to reset form to defaults." +msgstr "Utilisez la touche DROITE ou pour réinitialiser le formulaire" + +#. #define FORM_LINK_RESET_DIS_MSG +#: LYMessages.c:131 +msgid "DISABLED form reset button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "Utilisez les touches HAUT/BAS ou le tabulateur pour vous déplacer" + +#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_MESSAGE +#: LYMessages.c:133 +msgid "" +"(Option list) Hit return and use arrow keys and return to select option." +msgstr "Faites et touches fléchées, puis pour choisir une option" -#: src/LYMain.c:2444 +# /maxwell/lynx2.7.1/LYMessages_en.h +#. #define CHOICE_LIST_MESSAGE +#: LYMessages.c:135 msgid "" +"(Choice list) Hit return and use arrow keys and return to select option." +msgstr "" +"(Liste de choix) Entr, puis touches fléchées et Entr pour faire votre choix" + +#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_UNM_MSG +#: LYMessages.c:137 +msgid "UNMODIFIABLE option list. Use return or arrow keys to review or leave." +msgstr "Faites ou touches fléchées pour revoir les options et quitter" + +#. #define CHOICE_LIST_UNM_MSG +#: LYMessages.c:139 +msgid "UNMODIFIABLE choice list. Use return or arrow keys to review or leave." +msgstr "" +"Liste de choix NON MODIFIABLE. Entr ou touches fléchées pour revoir ou " +"quitter" + +#: LYMessages.c:140 +msgid "Submitting form..." +msgstr "Envoi du formulaire... " + +#: LYMessages.c:141 +msgid "Resetting form..." +msgstr "Réinitialisation du formulaire..." + +#. #define RELOADING_FORM +#: LYMessages.c:143 +msgid "Reloading document. Any form entries will be lost!" +msgstr "Rechargement du document. Toutes les entrées seront effacées!" + +#: LYMessages.c:144 +#, c-format +msgid "Warning: Cannot transcode form data to charset %s!" +msgstr "Transcodage impossible des données au jeu de caractčres %s!" + +#. #define NORMAL_LINK_MESSAGE +#: LYMessages.c:147 +msgid "(NORMAL LINK) Use right-arrow or to activate." +msgstr "Utilisez la touche DROITE ou pour activer le lien" + +#: LYMessages.c:148 +msgid "The resource requested is not available at this time." +msgstr "La ressource demandée n'est pas disponible en ce moment." + +#: LYMessages.c:149 +msgid "Enter Lynx keystroke command: " +msgstr "Entrer la commande Lynx au clavier : " + +#: LYMessages.c:150 +msgid "Looking up " +msgstr "Recherche " + +#: LYMessages.c:151 +#, c-format +msgid "Getting %s" +msgstr "Accčs ŕ %s" + +#: LYMessages.c:152 +#, c-format +msgid "Skipping %s" +msgstr "Ignoré : %s" + +#: LYMessages.c:153 +#, c-format +msgid "Using %s" +msgstr "Utilisation de %s" + +#: LYMessages.c:154 +#, c-format +msgid "Illegal URL: %s" +msgstr "URL illégal : %s" + +#: LYMessages.c:155 +#, c-format +msgid "Badly formed address %s" +msgstr "Adresse mal formée %s" + +#: LYMessages.c:156 +#, c-format +msgid "URL: %s" +msgstr "l'URL : %s" + +#: LYMessages.c:157 +msgid "Unable to access WWW file!!!" +msgstr "Impossible d'accéder au fichier W3!" + +#: LYMessages.c:158 +#, c-format +msgid "This is a searchable index. Use %s to search." +msgstr "Ceci est un index consultable. Utilisez %s pour la recherche." + +#. #define WWW_INDEX_MORE_MESSAGE +#: LYMessages.c:160 +#, c-format +msgid "--More-- This is a searchable index. Use %s to search." +msgstr "-Suite- Ceci est un index consultable. Utilisez %s pour la recherche." + +#: LYMessages.c:161 +msgid "You have entered an invalid link number." +msgstr "Vous avez entré un numéro de lien invalide." + +#. #define SOURCE_HELP +#: LYMessages.c:163 +msgid "" +"Currently viewing document source. Press '\\' to return to rendered version." +msgstr "Vous visualisez le code source. Faites '\\' pour la version hypertexte" + +#. #define NOVICE_LINE_ONE +#: LYMessages.c:165 +msgid "" +" Arrow keys: Up and Down to move. Right to follow a link; Left to go back. " +" \n" +msgstr "" +"HAUT/BAS: se déplacer; DROITE: activer le lien; GAUCHE: document précédent\n" + +# Is the AIDE command correct? There is no online Help in Lynx. +#. #define NOVICE_LINE_TWO +#: LYMessages.c:167 +msgid "" +" H)elp O)ptions P)rint G)o M)ain screen Q)uit /=search [delete]=history list " "\n" -"%s Version %s (%.*s)\n" msgstr "" +"H) Accueil S) Paramčtres P) Imprimer G) Aller M) Départ Q)uitter /=chercher " +"[Y]=Historique\n" -#: src/LYMain.c:2451 src/LYMain.c:2489 src/LYMain.c:2510 src/LYMain.c:2511 -msgid "Copyrights held by the University of Kansas, CERN, and other contributors.\n" -msgstr "Copyright s'est tenu par l'université du Kansas, du CERN, et d'autres contribuants\n" +#. #define NOVICE_LINE_TWO_A +#: LYMessages.c:169 +msgid "" +" O)ther cmds H)elp K)eymap G)oto P)rint M)ain screen o)ptions Q)uit " +"\n" +msgstr "" +" O) Commandes G) Aller B) PagePréc H) Accueil C)ommenter ^L) Rafraîchir " +"Q)uitter\n" -#: src/LYMain.c:2453 src/LYMain.c:2491 src/LYMain.c:2512 src/LYMain.c:2513 -msgid "Distributed under the GNU General Public License.\n" -msgstr "Distribué sous le permis de grand public de GNU\n" +#. #define NOVICE_LINE_TWO_B +#: LYMessages.c:171 +msgid "" +" O)ther cmds B)ack E)dit D)ownload ^R)eload ^W)ipe screen search doc: / " +"\n" +msgstr "" +" O) Commandes S) Paramčtres W) Recherche N) Suivant D) Décharger U) " +"Charger\n" -#: src/LYMain.c:2455 src/LYMain.c:2493 src/LYMain.c:2514 src/LYMain.c:2515 +# NOVICE_LINE_TWO_C +#. #define NOVICE_LINE_TWO_C +#: LYMessages.c:173 msgid "" -"See http://lynx.browser.org/ and the online help for more information.\n" +"O)ther cmds C)omment History: Bookmarks: V)iew, A)dd, R)emove " "\n" -msgstr "Voyez http://lynx.browser.org / et d'aide en ligne pour plus d'information.\n" +msgstr "" +" O) Commandes K) Clavier ^R) Recharger Signets: v)oir A)jouter R) Suppr\n" + +# Z)ap Transfer missing from line, since it does nothing +#. #define FORM_NOVICELINE_ONE +#: LYMessages.c:175 +msgid "" +" Enter text into the field by typing on the keyboard " +msgstr "Entrez le texte dans la zone ŕ partir du clavier " + +#. #define FORM_NOVICELINE_TWO +#: LYMessages.c:177 +msgid "" +" Ctrl-U to delete all text in field, [Backspace] to delete a character " +msgstr "" +"Ctrl-U pour supprimer tout le texte, [rapp. arričre] pour effacer caractčre" + +#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL +#: LYMessages.c:179 +msgid "" +" Ctrl-U to delete text in field, [Backspace] to delete a character " +msgstr "" +"Ctrl-U pour supprimer tout le texte, [rapp. arričre] pour effacer caractčre" + +#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_VAR +#: LYMessages.c:181 +#, c-format +msgid "" +" %s to delete all text in field, [Backspace] to delete a character " +msgstr "" +"%s pour supprimer tout le texte, [rapp. arričre] pour effacer caractčre" + +#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL_VAR +#: LYMessages.c:183 +#, c-format +msgid " %s to delete text in field, [Backspace] to delete a character " +msgstr "" +"%s pour supprimer tout le texte, [rapp. arričre] pour effacer caractčre" + +#. mailto +#: LYMessages.c:186 +msgid "Malformed mailto form submission! Cancelled!" +msgstr "Envoi de formulaire mailto incorrect. Demande annulée!" + +#: LYMessages.c:187 +msgid "Warning! Control codes in mail address replaced by ?" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:188 +msgid "Mail disallowed! Cannot submit." +msgstr "" +"La fonction de courrier est invalidée. Impossible de soumettre l'envoi!" + +#: LYMessages.c:189 +msgid "Mailto form submission failed!" +msgstr "Impossible d'envoyer le formulaire mailto!" + +#: LYMessages.c:190 +msgid "Mailto form submission Cancelled!!!" +msgstr "Envoi du formulaire mailto annulé!" + +#: LYMessages.c:191 +msgid "Sending form content..." +msgstr "Envoi du contenu du formulaire..." + +#: LYMessages.c:192 +msgid "No email address is present in mailto URL!" +msgstr "Aucune adresse de courrier ne figure dans l'URL mailto!" + +#. #define MAILTO_URL_TEMPOPEN_FAILED +#: LYMessages.c:194 +msgid "Unable to open temporary file for mailto URL!" +msgstr "Impossible d'ouvrir de fichier temporaire pour l'URL mailto!" + +#. #define INC_ORIG_MSG_PROMPT +#: LYMessages.c:196 +msgid "Do you wish to include the original message?" +msgstr "Voulez-vous inclure le message d'origine?" + +#. #define INC_PREPARSED_MSG_PROMPT +#: LYMessages.c:198 +msgid "Do you wish to include the preparsed source?" +msgstr "Voulez-vous inclure la source pré-analysée?" + +#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_MAIL +#: LYMessages.c:200 +msgid "Spawning your selected editor to edit mail message" +msgstr "Lancement de votre éditeur de choix pour l'édition du message" + +#. #define ERROR_SPAWNING_EDITOR +#: LYMessages.c:202 +msgid "Error spawning editor, check your editor definition in the options menu" +msgstr "" +"Erreur de lancement; vérifier les données sur l'éditeur dans les paramčtres" + +#: LYMessages.c:203 +msgid "Send this comment?" +msgstr "Envoyer ce commentaire? " + +#: LYMessages.c:204 +msgid "Send this message?" +msgstr "Envoyer ce message? " + +#: LYMessages.c:205 +msgid "Sending your message..." +msgstr "Envoi de votre message..." + +#: LYMessages.c:206 +msgid "Sending your comment:" +msgstr "Envoi de votre commentaire:" + +#. textarea +#: LYMessages.c:209 +msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use external editor." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:210 +msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use command." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:213 +msgid "file: ACTIONs are disallowed!" +msgstr "L'attribut ACTION n'est pas permis avec l'URL 'file:'" + +#. #define FILE_SERVED_LINKS_DISALLOWED +#: LYMessages.c:215 +msgid "file: URLs via served links are disallowed!" +msgstr "L'URL 'file:' n'est pas permis dans les liens du serveur" + +#: LYMessages.c:216 +msgid "Access to local files denied." +msgstr "L'accčs aux fichiers cachés est désactivé!" + +#: LYMessages.c:217 +msgid "file: URLs via bookmarks are disallowed!" +msgstr "L'URL 'file:' n'est pas permis dans les signets" + +#. #define SPECIAL_VIA_EXTERNAL_DISALLOWED +#: LYMessages.c:219 +msgid "This special URL is not allowed in external documents!" +msgstr "Cet URL spécial n'est pas permis dans les documents externes!" + +#: LYMessages.c:220 +msgid "Press to return to Lynx." +msgstr "Appuyez sur pour retourner ŕ Lynx " + +#. #define SPAWNING_MSG +#: LYMessages.c:223 +msgid "Spawning DCL subprocess. Use 'logout' to return to Lynx.\n" +msgstr "Lancement du sous-processus DCL; Ťlogoutť pour retourner ŕ Lynx.\n" + +#. #define SPAWNING_MSG +#: LYMessages.c:227 +msgid "Type EXIT to return to Lynx.\n" +msgstr "" + +#. #define SPAWNING_MSG +#: LYMessages.c:230 +msgid "Spawning your default shell. Use 'exit' to return to Lynx.\n" +msgstr "Lancement du shell implicite. Entrez Ťexitť pour retourner ŕ Lynx.\n" + +#: LYMessages.c:233 +msgid "Spawning is currently disabled." +msgstr "Le lancement est présentement désactivé." + +#: LYMessages.c:234 +msgid "The 'd'ownload command is currently disabled." +msgstr "La commande Ťdť (décharger) est présentement désactivée." + +#: LYMessages.c:235 +msgid "You cannot download an input field." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:236 +msgid "Form has a mailto action! Cannot download." +msgstr "Le formulaire contient une entité 'mailto:'. Déchargement impossible." + +#: LYMessages.c:237 +msgid "You cannot download a mailto: link." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:238 +msgid "You cannot download cookies." +msgstr "Vous ne pouvez télécharger les cookies." + +#: LYMessages.c:239 +msgid "You cannot download a printing option." +msgstr "Impossible de télédécharger une option d'impression" + +#: LYMessages.c:240 +msgid "You cannot download an upload option." +msgstr "Impossible de télédécharger une option de chargement." + +#: LYMessages.c:241 +msgid "You cannot download an permit option." +msgstr "Impossible de télédécharger une option de permission." + +#: LYMessages.c:242 +msgid "This special URL cannot be downloaded!" +msgstr "Cet URL spécial ne peut ętre déchargé!" + +#: LYMessages.c:243 +msgid "Nothing to download." +msgstr "Il n'y a rien ŕ télédécharger." + +#: LYMessages.c:244 +msgid "Trace ON!" +msgstr "Traçage ACTIVÉ" + +#: LYMessages.c:245 +msgid "Trace OFF!" +msgstr "Traçage DÉSACTIVÉ" + +#. #define CLICKABLE_IMAGES_ON +#: LYMessages.c:247 +msgid "Links will be included for all images! Reloading..." +msgstr "Les liens seront inclus pour toutes les images! Chargement..." + +#. #define CLICKABLE_IMAGES_OFF +#: LYMessages.c:249 +msgid "Standard image handling restored! Reloading..." +msgstr "Traitement d'image standard restauré. Chargement... " + +#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_ON +#: LYMessages.c:251 +msgid "" +"Pseudo_ALTs will be inserted for inlines without ALT strings! Reloading..." +msgstr "" +"'pseudo-ALT' sera assigné aux images incluses sans l'attribut ALT! " +"Chargement..." + +#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_OFF +#: LYMessages.c:253 +msgid "Inlines without an ALT string specified will be ignored! Reloading..." +msgstr "" +"Les images incluses sans l'attribut ALT seront ignorées! Chargement..." + +#: LYMessages.c:254 +msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled OFF! Reloading..." +msgstr "Le mode 8-bits ou CJK est réglé ŕ DÉSACTIVÉ! Chargement..." + +#: LYMessages.c:255 +msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled ON! Reloading..." +msgstr "Le mode 8-bits ou CJK est réglé ŕ ACTIVÉ! Chargement..." + +#. #define HEAD_D_L_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:257 +msgid "Send HEAD request for D)ocument or L)ink, or C)ancel? (d,l,c): " +msgstr "" +"Envoyer requęte HEAD pour D)ocument, L)ien ou C) Annuler? (d,l,c) : " + +#. #define HEAD_D_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:259 +msgid "Send HEAD request for D)ocument, or C)ancel? (d,c): " +msgstr "Envoyer requęte HEAD pour D)ocument ou C) Annuler? (d,c) :" + +#: LYMessages.c:260 +msgid "Sorry, the document is not an http URL." +msgstr "Désolé, le document n'est pas un URL http." + +#: LYMessages.c:261 +msgid "Sorry, the link is not an http URL." +msgstr "Désolé, le document n'est pas un URL http." + +#: LYMessages.c:262 +msgid "Sorry, the ACTION for this form is disabled." +msgstr "Désolé, l'attribut ACTION est invalidé pour ce formulaire." + +#. #define FORM_ACTION_NOT_HTTP_URL +#: LYMessages.c:264 +msgid "Sorry, the ACTION for this form is not an http URL." +msgstr "Désolé, l'attribut ACTION pour ce formulaire n'est pas un URL http." + +#: LYMessages.c:265 +msgid "Not an http URL or form ACTION!" +msgstr "L'élément n'est ni un URL http ni un attribut ACTION!" + +#: LYMessages.c:266 +msgid "This special URL cannot be a form ACTION!" +msgstr "Cet URL spécial ne peut ętre un attribut ACTION" + +#: LYMessages.c:267 +msgid "URL is not in starting realm!" +msgstr "L'URL n'est pas dans la partition de départ spécifiée" + +#: LYMessages.c:268 +msgid "News posting is disabled!" +msgstr "L'envoi d'articles Usenet est désactivé" + +#: LYMessages.c:269 +msgid "File management support is disabled!" +msgstr "Le soutien de gestion de fichier est désactivé." + +#: LYMessages.c:270 +msgid "No jump file is currently available." +msgstr "Aucun fichier-raccourci n'est présentement disponible." + +#: LYMessages.c:271 +msgid "Jump to (use '?' for list): " +msgstr "Accčs ŕ (entrez '?' pour la liste des raccourcis) : " + +#: LYMessages.c:272 +msgid "Jumping to a shortcut URL is disallowed!" +msgstr "L'accčs ŕ un URL par raccourci est invalidé!" + +#: LYMessages.c:273 +msgid "Random URL is disallowed! Use a shortcut." +msgstr "L'accčs arbitraire ŕ un URL est invalidé. Utilisez un raccourci." + +#: LYMessages.c:274 +msgid "No random URLs have been used thus far." +msgstr "Aucun URL arbitraire n'a encore été utilisé." + +#: LYMessages.c:275 +msgid "Bookmark features are currently disabled." +msgstr "Les fonctions de signets sont présentement désactivées." + +#: LYMessages.c:276 +msgid "Execution via bookmarks is disabled." +msgstr "L'exécution ŕ partir des signets est désactivée." + +#. #define BOOKMARK_FILE_NOT_DEFINED +#: LYMessages.c:278 +#, c-format +msgid "Bookmark file is not defined. Use %s to see options." +msgstr "" +"Le fichier de signets n'est pas défini. Utilisez %s pour voir les options." + +#. #define NO_TEMP_FOR_HOTLIST +#: LYMessages.c:280 +msgid "Unable to open tempfile for X Mosaic hotlist conversion." +msgstr "" +"Impossible d'ouvrir le fichier temp. pour convertir les signets X Mosaic" + +#: LYMessages.c:281 +msgid "ERROR - unable to open bookmark file." +msgstr "ERREUR - impossible d'ouvrir le fichier de signets." + +#. #define BOOKMARK_OPEN_FAILED_FOR_DEL +#: LYMessages.c:283 +msgid "Unable to open bookmark file for deletion of link." +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de signets pour supprimer un lien" + +#. #define BOOKSCRA_OPEN_FAILED_FOR_DEL +#: LYMessages.c:285 +msgid "Unable to open scratch file for deletion of link." +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de travail pour supprimer un lien" + +#: LYMessages.c:287 +msgid "Error renaming scratch file." +msgstr "Erreur de renommage du fichier de travail." + +#: LYMessages.c:289 +msgid "Error renaming temporary file." +msgstr "Erreur de renommage du fichier temporaire." + +#. #define BOOKTEMP_COPY_FAIL +#: LYMessages.c:291 +msgid "Unable to copy temporary file for deletion of link." +msgstr "" + +#. #define BOOKTEMP_REOPEN_FAIL_FOR_DEL +#: LYMessages.c:293 +msgid "Unable to reopen temporary file for deletion of link." +msgstr "Impossible de réouvrir le fichier temporaire pour supprimer un lien" + +#. #define BOOKMARK_LINK_NOT_ONE_LINE +#: LYMessages.c:296 +msgid "Link is not by itself all on one line in bookmark file." +msgstr "Le lien ne tient pas sur une seule ligne dans le fichier de signets" + +#: LYMessages.c:297 +msgid "Bookmark deletion failed." +msgstr "Impossible de supprimer le signet." + +#. #define BOOKMARKS_NOT_TRAVERSED +#: LYMessages.c:299 +msgid "Bookmark files cannot be traversed (only http URLs)." +msgstr "Les fichiers de signets ne peuvent ętre parcourus (seuls les URL http)" + +#. #define BOOKMARKS_NOT_OPEN +#: LYMessages.c:301 +msgid "Unable to open bookmark file, use 'a' to save a link first" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier; tapez 'a' pour enreg. un lien d'abord" + +#: LYMessages.c:302 +msgid "There are no links in this bookmark file!" +msgstr "Il n'y a aucun lien dans ce fichier!" + +#. #define BOOK_D_L_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:304 +msgid "Save D)ocument or L)ink to bookmark file or C)ancel? (d,l,c): " +msgstr "D) Enreg. le document, L) Enreg. le lien ou C) Annuler? (d,l,c) : " + +#: LYMessages.c:305 +msgid "Save D)ocument to bookmark file or C)ancel? (d,c): " +msgstr "D) Enreg. le Document sous fichier de signets ou C) Annuler? (d,c) : " + +#: LYMessages.c:306 +msgid "Save L)ink to bookmark file or C)ancel? (l,c): " +msgstr "L) Enreg. le Lien sous fichier de signets ou C) Annuler? (l,c) : " + +#. #define NOBOOK_POST_FORM +#: LYMessages.c:308 +msgid "Documents from forms with POST content cannot be saved as bookmarks." +msgstr "" +"Les documents ayant un contenu POST ne peuvent ętre marqués d'un signet" + +#: LYMessages.c:309 +msgid "Cannot save form fields/links" +msgstr "Impossible d'enregistrer les zones ou les liens d'un formulaire." + +#. #define NOBOOK_HSML +#: LYMessages.c:311 +msgid "History, showinfo, menu and list files cannot be saved as bookmarks." +msgstr "" +"Historique, Information, Menu et Références ne peuvent ętre des signets" + +#. #define CONFIRM_BOOKMARK_DELETE +#: LYMessages.c:313 +msgid "Do you really want to delete this link from your bookmark file?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce lien de vos signets?" + +#: LYMessages.c:314 +msgid "Malformed address." +msgstr "Adresse incorrecte." + +#. #define HISTORICAL_ON_MINIMAL_OFF +#: LYMessages.c:316 +msgid "Historical comment parsing ON (Minimal is overridden)!" +msgstr "Analyse historique ACTIVÉE (analyse minimale annulée)" + +#. #define HISTORICAL_OFF_MINIMAL_ON +#: LYMessages.c:318 +msgid "Historical comment parsing OFF (Minimal is in effect)!" +msgstr "Analyse historique DÉSACTIVÉE (analyse minimale en cours)" + +#. #define HISTORICAL_ON_VALID_OFF +#: LYMessages.c:320 +msgid "Historical comment parsing ON (Valid is overridden)!" +msgstr "Analyse historique ACTIVÉE (analyse de validation annulée)" + +#. #define HISTORICAL_OFF_VALID_ON +#: LYMessages.c:322 +msgid "Historical comment parsing OFF (Valid is in effect)!" +msgstr "Analyse historique DÉSACTIVÉE (analyse de validation en cours)" + +#. #define MINIMAL_ON_IN_EFFECT +#: LYMessages.c:324 +msgid "Minimal comment parsing ON (and in effect)!" +msgstr "Analyse minimale ACTIVÉE (et en cours)" -#: src/LYMain.c:2486 src/LYMain.c:2507 src/LYMain.c:2508 -msgid "%s Version %s %s" -msgstr "%s Version %s %s" +#. #define MINIMAL_OFF_VALID_ON +#: LYMessages.c:326 +msgid "Minimal comment parsing OFF (Valid is in effect)!" +msgstr "Analyse minimale DÉSACTIVÉE (analyse de validation en cours)" + +#. #define MINIMAL_ON_BUT_HISTORICAL +#: LYMessages.c:328 +msgid "Minimal comment parsing ON (but Historical is in effect)!" +msgstr "Analyse minimale ACTIVÉE (mais l'analyse historique est en cours)" + +#. #define MINIMAL_OFF_HISTORICAL_ON +#: LYMessages.c:330 +msgid "Minimal comment parsing OFF (Historical is in effect)!" +msgstr "Analyse minimale DÉSACTIVÉE (l'analyse historique est en cours)" + +#: LYMessages.c:331 +msgid "Soft double-quote parsing ON!" +msgstr "Analyse ŕ tolérance de fautes (soft double-quote) ACTIVÉE" + +#: LYMessages.c:332 +msgid "Soft double-quote parsing OFF!" +msgstr "Analyse ŕ tolérance de fautes (soft double-quote) DÉSACTIVÉE" + +#: LYMessages.c:333 +msgid "Now using TagSoup parsing of HTML." +msgstr "Analyse du HTML ŕ l'aide de TagSoup." + +#: LYMessages.c:334 +msgid "Now using SortaSGML parsing of HTML!" +msgstr "Analyse du HTML ŕ l'aide de SortaSGML." + +#: LYMessages.c:335 +msgid "You are already at the end of this document." +msgstr "Vous ętes déjŕ ŕ la fin du document." + +#: LYMessages.c:336 +msgid "You are already at the beginning of this document." +msgstr "Vous ętes déjŕ au début du document." + +#: LYMessages.c:337 +#, c-format +msgid "You are already at page %d of this document." +msgstr "Vous ętes déjŕ ŕ la page %d du document." + +# Needs context for LINK_ALREADY_CURRENT +# Prints "Enter link number to follow: " +# User enters 5 +# Their cursor was on the 5th link, so it says: +# "Link number 5 already is current." +#: LYMessages.c:338 +#, c-format +msgid "Link number %d already is current." +msgstr "Le lien %d est déjŕ le lien actif." + +#: LYMessages.c:339 +msgid "You are already at the first document" +msgstr "Vous ętes déjŕ au premier document." + +#: LYMessages.c:340 +msgid "There are no links above this line of the document." +msgstr "Il n'y a pas de lien au-delŕ de cette ligne dans le document" + +#: LYMessages.c:341 +msgid "There are no links below this line of the document." +msgstr "Il n'y a pas de lien en deçŕ de cette ligne dans le document" + +#. #define MAXLEN_REACHED_DEL_OR_MOV +#: LYMessages.c:343 +msgid "Maximum length reached! Delete text or move off field." +msgstr "Vous avez le maximum permis; supprimez du texte ou quittez le champ" + +#. #define NOT_ON_SUBMIT_OR_LINK +#: LYMessages.c:345 +msgid "You are not on a form submission button or normal link." +msgstr "Vous n'ętes pas ŕ un bouton Envoyer ou un lien normal." + +#. #define NEED_CHECKED_RADIO_BUTTON +#: LYMessages.c:347 +msgid "One radio button must be checked at all times!" +msgstr "Un seul bouton d'option peut ętre coché ŕ la fois." + +#: LYMessages.c:348 +msgid "No submit button for this form, submit single text field?" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:349 +msgid "Do you want to go back to the previous document?" +msgstr "Voulez-vous retourner au document précédent?" + +#: LYMessages.c:350 +msgid "Use arrows or tab to move off of field." +msgstr "Touches fléchées ou tabulateur pour se déplacer hors du champ" + +#. #define ENTER_TEXT_ARROWS_OR_TAB +#: LYMessages.c:352 +msgid "Enter text. Use arrows or tab to move off of field." +msgstr "Entrez le texte. Touches HAUT/BAS ou tabulateur pour vous déplacer." + +#: LYMessages.c:353 +msgid "** Bad HTML!! No form action defined. **" +msgstr "** Erreur de code HTML! Aucune action définie pour le formulaire. **" + +#: LYMessages.c:354 +msgid "Bad HTML!! Unable to create popup window!" +msgstr "Erreur de code HTML! Impossible de créer de fenętre flash." + +#: LYMessages.c:355 +msgid "Unable to create popup window!" +msgstr "Impossible de créer de fenętre flash." + +#: LYMessages.c:356 +msgid "Goto a random URL is disallowed!" +msgstr "Accčs ŕ un URL arbitraire invalidé." + +#: LYMessages.c:357 +msgid "Goto a non-http URL is disallowed!" +msgstr "Accčs ŕ un URL non http invalidé." + +#: LYMessages.c:358 +msgid "You are not allowed to goto \"cso:\" URLs" +msgstr "Vous ne pouvez accéder aux URL Ťcso:ť" + +#: LYMessages.c:359 +msgid "You are not allowed to goto \"file:\" URLs" +msgstr "Vous ne pouvez accéder aux URL Ťfile:ť" + +#: LYMessages.c:360 +msgid "You are not allowed to goto \"finger:\" URLs" +msgstr "Vous ne pouvez accéder aux URL Ťfinger:ť" + +#: LYMessages.c:361 +msgid "You are not allowed to goto \"ftp:\" URLs" +msgstr "Vous ne pouvez accéder aux URL Ťftp:ť" + +#: LYMessages.c:362 +msgid "You are not allowed to goto \"gopher:\" URLs" +msgstr "Vous ne pouvez accéder aux URL Ťgopher:ť" + +#: LYMessages.c:363 +msgid "You are not allowed to goto \"http:\" URLs" +msgstr "Vous ne pouvez accéder aux URL Ťhttp:ť" + +#: LYMessages.c:364 +msgid "You are not allowed to goto \"https:\" URLs" +msgstr "Vous ne pouvez accéder aux URL Ťhttps:ť" + +#: LYMessages.c:365 +msgid "You are not allowed to goto \"lynxcgi:\" URLs" +msgstr "Vous ne pouvez accéder aux URL Ťlynxcgi:ť" + +#: LYMessages.c:366 +msgid "You are not allowed to goto \"lynxexec:\" URLs" +msgstr "Vous ne pouvez accéder aux URL Ťlynxexec:ť" + +#: LYMessages.c:367 +msgid "You are not allowed to goto \"lynxprog:\" URLs" +msgstr "Vous ne pouvez accéder aux URL Ťlynxprog:ť" + +#: LYMessages.c:368 +msgid "You are not allowed to goto \"mailto:\" URLs" +msgstr "Vous ne pouvez accéder aux URL Ťmailto:ť" + +#: LYMessages.c:369 +msgid "You are not allowed to goto \"news:\" URLs" +msgstr "Vous ne pouvez accéder aux URL Ťnews:ť" + +#: LYMessages.c:370 +msgid "You are not allowed to goto \"nntp:\" URLs" +msgstr "Vous ne pouvez accéder aux URL Ťnntp:ť" + +#: LYMessages.c:371 +msgid "You are not allowed to goto \"rlogin:\" URLs" +msgstr "Vous ne pouvez accéder aux URL Ťrlogin:ť" + +#: LYMessages.c:372 +msgid "You are not allowed to goto \"snews:\" URLs" +msgstr "Vous ne pouvez accéder aux URL Ťsnews:ť" + +#: LYMessages.c:373 +msgid "You are not allowed to goto \"telnet:\" URLs" +msgstr "Vous ne pouvez accéder aux URL Ťtelnet:ť" + +#: LYMessages.c:374 +msgid "You are not allowed to goto \"tn3270:\" URLs" +msgstr "Vous ne pouvez accéder aux URL Ťtn3270:ť" + +#: LYMessages.c:375 +msgid "You are not allowed to goto \"wais:\" URLs" +msgstr "Vous ne pouvez accéder aux URL Ťwais:ť" + +#: LYMessages.c:376 +msgid "This special URL is not allowed as a goto!" +msgstr "Cet URL spécial n'est pas accessible par la commande G) Aller" + +#: LYMessages.c:377 +msgid "URL to open: " +msgstr "URL ŕ ouvrir: " + +#: LYMessages.c:378 +msgid "Edit the current Goto URL: " +msgstr "Éditer la commande Goto URL en cours :" + +#: LYMessages.c:379 +msgid "Edit the previous Goto URL: " +msgstr "Éditer la commande Goto URL précédente :" + +#: LYMessages.c:380 +msgid "Edit a previous Goto URL: " +msgstr "Éditer une commande Goto URL précédente :" + +#: LYMessages.c:381 +msgid "Current document has POST data." +msgstr "Le document en cours contient des données POST." + +#: LYMessages.c:382 +msgid "Edit this document's URL: " +msgstr "Éditer l'URL de ce document :" + +#: LYMessages.c:383 +msgid "Edit the current link's URL: " +msgstr "" + +#: LYMessages.c:384 +msgid "You cannot edit File Management URLs" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:385 +msgid "Enter a database query: " +msgstr "Entrez une recherche dans la base de données : " + +#: LYMessages.c:386 +msgid "Enter a whereis query: " +msgstr "Entrez le mot ŕ rechercher : " + +#: LYMessages.c:387 +msgid "Edit the current query: " +msgstr "Éditer la recherche en cours :" + +#: LYMessages.c:388 +msgid "Edit the previous query: " +msgstr "Éditer la recherche précédente :" + +#: LYMessages.c:389 +msgid "Edit a previous query: " +msgstr "Éditer une recherche précédente :" + +#. #define USE_C_R_TO_RESUB_CUR_QUERY +#: LYMessages.c:391 +msgid "Use Control-R to resubmit the current query." +msgstr "Faites Ctrl-R pour lancer de nouveau la recherche en cours" + +#: LYMessages.c:392 +msgid "Edit the current shortcut: " +msgstr "Éditer le raccourci courant :" + +#: LYMessages.c:393 +msgid "Edit the previous shortcut: " +msgstr "Éditer le raccourci précédent :" + +#: LYMessages.c:394 +msgid "Edit a previous shortcut: " +msgstr "Éditer un raccourci précédent :" + +#: LYMessages.c:395 +#, c-format +msgid "Key '%c' is not mapped to a jump file!" +msgstr "Touche '%c' non configurée pour correspondre ŕ un fichier-raccourci" + +#: LYMessages.c:396 +msgid "Cannot locate jump file!" +msgstr "Impossible de localiser le fichier-raccourci." + +#: LYMessages.c:397 +msgid "Cannot open jump file!" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier-raccourci." + +#: LYMessages.c:398 +msgid "Error reading jump file!" +msgstr "Erreur de lecture du fichier-raccourci." + +#: LYMessages.c:399 +msgid "Out of memory reading jump file!" +msgstr "Mémoire insuffisante pour lire le fichier-raccourci." + +#: LYMessages.c:400 +msgid "Out of memory reading jump table!" +msgstr "Mémoire insuffisante pour lire les tables de raccourcis" + +#: LYMessages.c:401 +msgid "No index is currently available." +msgstr "Aucun index n'est présentement disponible." + +#. #define CONFIRM_MAIN_SCREEN +#: LYMessages.c:403 +msgid "Do you really want to go to the Main screen?" +msgstr "Voulez-vous vraiment aller ŕ l'écran principal?" + +#: LYMessages.c:404 +msgid "You are already at main screen!" +msgstr "Vous ętes déjŕ ŕ l'écran principal." + +#. #define NOT_ISINDEX +#: LYMessages.c:406 +msgid "" +"Not a searchable indexed document -- press '/' to search for a text string" +msgstr "Document non indexé - faites '/' pour chercher une séquence de texte." + +#. #define NO_OWNER +#: LYMessages.c:408 +msgid "No owner is defined for this file so you cannot send a comment" +msgstr "" +"Aucun propriétaire pour ce fichier; impossible d'envoyer un commentaire" + +#: LYMessages.c:409 +#, c-format +msgid "No owner is defined. Use %s?" +msgstr "Aucun propriétaire n'est défini. Utiliser %s?" + +#: LYMessages.c:410 +msgid "Do you wish to send a comment?" +msgstr "Voulez-vous envoyer un commentaire?" + +#: LYMessages.c:411 +msgid "Mail is disallowed so you cannot send a comment" +msgstr "Fonction de courrier invalidée; impossible d'envoyer un commentaire" + +#: LYMessages.c:412 +msgid "The 'e'dit command is currently disabled." +msgstr "La commande 'e' (Éditer) est présentement désactivée." + +#: LYMessages.c:413 +msgid "External editing is currently disabled." +msgstr "Le soutien externe est présentement inactivé." + +#: LYMessages.c:414 +msgid "System error - failure to get status." +msgstr "Erreur systčme - impossible d'obtenir l'état." + +#: LYMessages.c:415 +msgid "No editor is defined!" +msgstr "Aucun éditeur n'est défini." + +#: LYMessages.c:416 +msgid "The 'p'rint command is currently disabled." +msgstr "La commande 'p' (Imprimer) est présentement désactivée." + +#: LYMessages.c:417 +msgid "Document has no Toolbar links or Banner." +msgstr "Aucun lien vers une barre d'outil ou une banničre" + +#: LYMessages.c:418 +msgid "Unable to open traversal file." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:419 +msgid "Unable to open traversal found file." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:420 +msgid "Unable to open reject file." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:421 +msgid "Unable to open traversal errors output file" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier sortie d'erreurs de parcours" + +#: LYMessages.c:422 +msgid "TRAVERSAL WAS INTERRUPTED" +msgstr "PARCOURS INTERROMPU" + +#: LYMessages.c:423 +msgid "Follow link (or goto link or page) number: " +msgstr "Accéder au lien (commande G) Aller) numéro : " + +#: LYMessages.c:424 +msgid "Select option (or page) number: " +msgstr "Choisir le numéro d'option (ou de page) : " + +#: LYMessages.c:425 +#, c-format +msgid "Option number %d already is current." +msgstr "L'option %d est déjŕ l'option en cours." + +#. #define ALREADY_AT_OPTION_END +#: LYMessages.c:427 +msgid "You are already at the end of this option list." +msgstr "Vous ętes déjŕ ŕ la fin de cette liste d'options." + +#. #define ALREADY_AT_OPTION_BEGIN +#: LYMessages.c:429 +msgid "You are already at the beginning of this option list." +msgstr "Vous ętes déjŕ au début de cette liste d'options." + +#. #define ALREADY_AT_OPTION_PAGE +#: LYMessages.c:431 +#, c-format +msgid "You are already at page %d of this option list." +msgstr "Vous ętes déjŕ ŕ la page %d de cette liste d'options." + +#: LYMessages.c:432 +msgid "You have entered an invalid option number." +msgstr "Vous avez entré un numéro d'option non valide." + +#: LYMessages.c:433 +msgid "** Bad HTML!! Use -trace to diagnose. **" +msgstr "** Erreur de code HTML! Utiliser -trace pour le diagnostic. **" + +#: LYMessages.c:434 +msgid "Give name of file to save in" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:435 +msgid "Can't save data to file -- please run WWW locally" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:436 +msgid "Can't open temporary file!" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire!" + +#: LYMessages.c:437 +msgid "Can't open output file! Cancelling!" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sortie! Demande annulée." + +#: LYMessages.c:438 +msgid "Execution is disabled." +msgstr "L'exécution est désactivée." + +#. #define EXECUTION_DISABLED_FOR_FILE +#: LYMessages.c:440 +#, c-format +msgid "Execution is not enabled for this file. See the Options menu (use %s)." +msgstr "Exécution non activée pour ce fichier. Voir les paramčtres (use %s)." + +#. #define EXECUTION_NOT_COMPILED +#: LYMessages.c:442 +msgid "Execution capabilities are not compiled into this version." +msgstr "Capacités d'exécution non compilées dans cette version." + +#: LYMessages.c:443 +msgid "This file cannot be displayed on this terminal." +msgstr "Ce fichier ne peut ętre affiché sur votre terminal." + +#. #define CANNOT_DISPLAY_FILE_D_OR_C +#: LYMessages.c:445 +msgid "This file cannot be displayed on this terminal: D)ownload, or C)ancel" +msgstr "Ne peut ętre affiché sur votre terminal: D) Décharger ou C) Annuler " + +#: LYMessages.c:446 +#, c-format +msgid "%s D)ownload, or C)ancel" +msgstr "%s D) Décharger ou C) Annuler" + +#: LYMessages.c:447 +msgid "Cancelling file." +msgstr "Annulation!" + +#: LYMessages.c:448 +msgid "Retrieving file. - PLEASE WAIT -" +msgstr "Récupération du fichier. - VEUILLEZ ATTENDRE -" + +#: LYMessages.c:449 +msgid "Enter a filename: " +msgstr "Entrez un nom de fichier : " + +#: LYMessages.c:450 +msgid "Edit the previous filename: " +msgstr "Éditez le nom de fichier précédent : " + +#: LYMessages.c:451 +msgid "Edit a previous filename: " +msgstr "Éditez un nom de fichier précédent : " + +#: LYMessages.c:452 +msgid "Enter a new filename: " +msgstr "Entrez un nouveau nom de fichier : " + +#: LYMessages.c:453 +msgid "File name may not begin with a dot." +msgstr "Le nom de fichier ne peut commencer avec un point." + +#: LYMessages.c:455 +msgid "File exists. Create higher version?" +msgstr "Ce fichier existe déjŕ. Créer une nouvelle version?" + +#: LYMessages.c:457 +msgid "File exists. Overwrite?" +msgstr "Ce fichier existe déjŕ. Remplacer?" + +#: LYMessages.c:459 +msgid "Cannot write to file." +msgstr "Écriture non autorisée." + +#: LYMessages.c:460 +msgid "ERROR! - download command is misconfigured." +msgstr "ERREUR - la commande de déchargement est mal configurée." + +#: LYMessages.c:461 +msgid "Unable to download file." +msgstr "Impossible de télédécharger le fichier." + +#: LYMessages.c:462 +msgid "Reading directory..." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:463 +msgid "Building directory listing..." +msgstr "Création des listes de répertoire..." + +#: LYMessages.c:464 +msgid "Saving..." +msgstr "Enregistrement..." + +#: LYMessages.c:465 +#, c-format +msgid "Could not edit file '%s'." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:466 +msgid "Unable to access document!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:467 +msgid "Could not access file." +msgstr "Impossible d'accéder au fichier." + +#: LYMessages.c:468 +msgid "Could not access directory." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:469 +msgid "Could not load data." +msgstr "" + +#. #define CANNOT_EDIT_REMOTE_FILES +#: LYMessages.c:471 +msgid "Lynx cannot currently (e)dit remote WWW files." +msgstr "Lynx ne peut (E) Éditer de fichiers W3 distants." + +#. #define CANNOT_EDIT_FIELD +#: LYMessages.c:473 +msgid "This field cannot be (e)dited with an external editor." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:474 +msgid "Bad rule" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:475 +msgid "Insufficient operands:" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:476 +msgid "You are not authorized to edit this file." +msgstr "Vous n'ętes pas autorisé ŕ éditer ce fichier." + +#: LYMessages.c:477 +msgid "Title: " +msgstr "Titre : " + +#: LYMessages.c:478 +msgid "Subject: " +msgstr "Objet : " + +#: LYMessages.c:479 +msgid "Username: " +msgstr "Nom d'utilisateur : " + +#: LYMessages.c:480 +msgid "Password: " +msgstr "Mot de passe : " + +#: LYMessages.c:481 +msgid "lynx: Username and Password required!!!" +msgstr "lynx : nom d'utilisateur et mot de passe requis!" + +#: LYMessages.c:482 +msgid "lynx: Password required!!!" +msgstr "lynx : mot de passe requis!" + +# LYMessages_en.h +#: LYMessages.c:483 +msgid "Clear all authorization info for this session?" +msgstr "Effacer toute l'information d'autorisation pour cette session?" + +#: LYMessages.c:484 +msgid "Authorization info cleared." +msgstr "Information d'autorisation effacée." + +#: LYMessages.c:485 +msgid "Authorization failed. Retry?" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:486 +msgid "cgi support has been disabled." +msgstr "l'administrateur systčme a désactivé le soutien cgi." + +#. #define CGI_NOT_COMPILED +#: LYMessages.c:488 +msgid "Lynxcgi capabilities are not compiled into this version." +msgstr "Fonctionnalités Lynxcgi non compilées dans cette version" + +#: LYMessages.c:489 +#, c-format +msgid "Sorry, no known way of converting %s to %s." +msgstr "Désolé. Aucun moyen connu de convertir %s to %s. " + +#: LYMessages.c:490 +msgid "Unable to set up connection." +msgstr "Impossible de finaliser la connexion." + +#: LYMessages.c:491 +msgid "Unable to make connection" +msgstr "Impossible d'établir la connexion." + +#. #define MALFORMED_EXEC_REQUEST +#: LYMessages.c:493 +msgid "Executable link rejected due to malformed request." +msgstr "Lien exécutable rejeté dű ŕ une demande erronée." + +#. #define BADCHAR_IN_EXEC_LINK +#: LYMessages.c:495 +#, c-format +msgid "Executable link rejected due to `%c' character." +msgstr "Lien exécutable rejeté dű au caractčre `%c'." + +#. #define RELPATH_IN_EXEC_LINK +#: LYMessages.c:497 +msgid "Executable link rejected due to relative path string ('../')." +msgstr "Lien exécutable rejeté dű ŕ un chemin relatif ('../')" + +#. #define BADLOCPATH_IN_EXEC_LINK +#: LYMessages.c:499 +msgid "Executable link rejected due to location or path." +msgstr "Lien exécutable rejeté dű ŕ l'emplacement ou au chemin d'accčs" + +#: LYMessages.c:500 +msgid "Mail access is disabled!" +msgstr "L'accčs au courrier est désactivé." + +#. #define ACCESS_ONLY_LOCALHOST +#: LYMessages.c:502 +msgid "Only files and servers on the local host can be accessed." +msgstr "Seuls les fichiers/serveurs logés sur l'hôte local sont accessibles" + +#: LYMessages.c:503 +msgid "Telnet access is disabled!" +msgstr "L'accčs Telnet est désactivé." + +#. #define TELNET_PORT_SPECS_DISABLED +#: LYMessages.c:505 +msgid "Telnet port specifications are disabled." +msgstr "Les spécifications de port Telnet sont désactivées." + +#: LYMessages.c:506 +msgid "USENET news access is disabled!" +msgstr "L'accčs aux articles USENET est désactivé." + +#: LYMessages.c:507 +msgid "Rlogin access is disabled!" +msgstr "L'accčs Rlogin est désactivé." + +#: LYMessages.c:508 +msgid "Ftp access is disabled!" +msgstr "L'accčs FTP est désactivé." + +#: LYMessages.c:509 +msgid "There are no references from this document." +msgstr "Il n'y a aucune référence dans ce document." + +#: LYMessages.c:510 +msgid "There are only hidden links from this document." +msgstr "Ce document ne renvoie qu'ŕ des liens cachés." + +#: LYMessages.c:512 +msgid "Unable to open command file." +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de commande." + +#: LYMessages.c:514 +msgid "News Post Cancelled!!!" +msgstr "Envoi des nouvelles annulé!" + +#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_NEWS +#: LYMessages.c:516 +msgid "Spawning your selected editor to edit news message" +msgstr "Lancement de votre éditeur pour éditer un message" + +#: LYMessages.c:517 +msgid "Post this message?" +msgstr "Envoyer ce message?" + +#: LYMessages.c:518 +#, c-format +msgid "Append '%s'?" +msgstr "Adjoindre '%s'?" + +#: LYMessages.c:519 +msgid "Posting to newsgroup(s)..." +msgstr "Envoi du message..." + +#: LYMessages.c:521 +msgid "*** You have unread mail. ***" +msgstr "*** Vous avez du courrier non ouvert. ***" + +#: LYMessages.c:523 +msgid "*** You have mail. ***" +msgstr "*** Vous avez du courrier. ***" + +#: LYMessages.c:525 +msgid "*** You have new mail. ***" +msgstr "*** Vous avez du nouveau courrier. ***" + +#: LYMessages.c:526 +msgid "File insert cancelled!!!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:527 +msgid "Not enough memory for file!" +msgstr "Mémoire insuffisante pour lire le fichier-raccourci." + +# WWW/Libary/Implementation/HTFile.c +#: LYMessages.c:528 +msgid "Can't open file for reading." +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier pour décompression." + +#: LYMessages.c:529 +msgid "File does not exist." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:530 +msgid "File does not exist - reenter or cancel:" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:531 +msgid "File is not readable." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:532 +msgid "File is not readable - reenter or cancel:" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:533 +msgid "Nothing to insert - file is 0-length." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:534 +msgid "Save request cancelled!!!" +msgstr "Demande d'enregistrement annulée!" + +#: LYMessages.c:535 +msgid "Mail request cancelled!!!" +msgstr "Demande de courrier annulée!" + +#. #define CONFIRM_MAIL_SOURCE_PREPARSED +#: LYMessages.c:537 +msgid "Viewing preparsed source. Are you sure you want to mail it?" +msgstr "Lecture de la source pré-analysée. Veuillez confirmer l'envoi?" + +#: LYMessages.c:538 +msgid "Please wait..." +msgstr "Veuillez attendre..." + +#: LYMessages.c:539 +msgid "Mailing file. Please wait..." +msgstr "Envoi du fichier. Veuillez attendre..." + +#: LYMessages.c:540 +msgid "ERROR - Unable to mail file" +msgstr "ERREUR - impossible d'envoyer le fichier." + +#. #define CONFIRM_LONG_SCREEN_PRINT +#: LYMessages.c:542 +#, c-format +msgid "File is %d screens long. Are you sure you want to print?" +msgstr "Le fichier représente %d écrans. Vous voulez l'imprimer?" + +#: LYMessages.c:543 +msgid "Print request cancelled!!!" +msgstr "Demande d'impression annulée!" + +#: LYMessages.c:544 +msgid "Press to begin: " +msgstr "Appuyez sur pour commencer : " + +#: LYMessages.c:545 +msgid "Press to finish: " +msgstr "Appuyez sur pour terminer : " + +#. #define CONFIRM_LONG_PAGE_PRINT +#: LYMessages.c:547 +#, c-format +msgid "File is %d pages long. Are you sure you want to print?" +msgstr "Le fichier représente %d pages. Vous voulez l'inmprimer?" + +#. #define CHECK_PRINTER +#: LYMessages.c:549 +msgid "Be sure your printer is on-line. Press to start printing:" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:550 +msgid "ERROR - Unable to allocate file space!!!" +msgstr "ERREUR - impossible d'allouer de l'espace pour le fichier!" + +#: LYMessages.c:551 +msgid "Unable to open tempfile" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire." + +#: LYMessages.c:552 +msgid "Unable to open print options file" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'options d'impression." + +#: LYMessages.c:553 +msgid "Printing file. Please wait..." +msgstr "Impression du fichier. Veuillez attendre." + +#: LYMessages.c:554 +msgid "Please enter a valid internet mail address: " +msgstr "Veuillez entrer une adresse de courrier Internet valide : " + +#: LYMessages.c:555 +msgid "ERROR! - printer is misconfigured!" +msgstr "ERREUR - l'imprimante est mal configurée." + +# src/LYMap.c +#: LYMessages.c:556 +msgid "Image map from POST response not available!" +msgstr "Image référencée de la réponse POST non disponible" + +#: LYMessages.c:557 +msgid "Misdirected client-side image MAP request!" +msgstr "Erreur de demande d'image référencée client." + +#: LYMessages.c:558 +msgid "Client-side image MAP is not accessible!" +msgstr "L'image référencée client n'est pas accessible." + +#: LYMessages.c:559 +msgid "No client-side image MAPs are available!" +msgstr "Aucune image référencée client n'est disponible." + +#: LYMessages.c:560 +msgid "Client-side image MAP is not available!" +msgstr "L'image référencée client n'est pas disponible." + +#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_24 +#: LYMessages.c:563 +msgid "Screen height must be at least 24 lines for the Options menu!" +msgstr "La hauteur d'écran doit ętre au moins 24 lignes pour ce menu!" + +#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_23 +#: LYMessages.c:565 +msgid "Screen height must be at least 23 lines for the Options menu!" +msgstr "Hauteur d'écran : au moins 23 lignes pour le menu des paramčtres" + +#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_22 +#: LYMessages.c:567 +msgid "Screen height must be at least 22 lines for the Options menu!" +msgstr "La hauteur d'écran doit ętre au moins 22 lignes pour ce menu!" + +#: LYMessages.c:569 +msgid "That key requires Advanced User mode." +msgstr "Cette touche n'est active qu'en mode utilisateur avancé." + +#: LYMessages.c:570 +#, c-format +msgid "Content-type: %s" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:571 +msgid "Command: " +msgstr "Commande :" + +#: LYMessages.c:572 +msgid "Unknown or ambiguous command" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:573 +msgid " Version " +msgstr " Version " + +#: LYMessages.c:574 +msgid " first" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:575 +msgid ", guessing..." +msgstr ", analyse en cours..." + +#: LYMessages.c:576 +msgid "Permissions for " +msgstr "Permissions d'accčs pour " + +#: LYMessages.c:577 +msgid "Select " +msgstr "Choisir " + +#: LYMessages.c:578 +msgid "capital letter" +msgstr "majuscule" + +#: LYMessages.c:579 +msgid " of option line," +msgstr " de la ligne d'option," + +#: LYMessages.c:580 +msgid " to save," +msgstr " pour enregistrer," + +#: LYMessages.c:581 +msgid " to " +msgstr "" + +#: LYMessages.c:582 +msgid " or " +msgstr " ou " + +#: LYMessages.c:583 +msgid " index" +msgstr " index" + +#: LYMessages.c:584 +msgid " to return to Lynx." +msgstr " pour retourner ŕ Lynx" + +#: LYMessages.c:585 +msgid "Accept Changes" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:586 +msgid "Reset Changes" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:587 +msgid "Left Arrow cancels changes" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:588 +msgid "Save options to disk" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:589 +msgid "Hit RETURN to accept entered data." +msgstr "Appuyer sur ENTR pour accepter les données entrées." + +#. #define ACCEPT_DATA_OR_DEFAULT +#: LYMessages.c:591 +msgid "Hit RETURN to accept entered data. Delete data to invoke the default." +msgstr "" +"ENTR pour accepter les données; SUPPR pour récupérer les valeurs implicites" + +#: LYMessages.c:592 +msgid "Value accepted!" +msgstr "Valeur acceptée!" + +#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_X +#: LYMessages.c:594 +msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is configured for XWINDOWS!" +msgstr "Valeur acceptée! NOTA : Lynx est configuré pour XWINDOWS!" + +#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_NONX +#: LYMessages.c:596 +msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is NOT configured for XWINDOWS!" +msgstr "Valeur acceptée! NOTA : Lynx n'est PAS configuré pour XWINDOWS!" + +#: LYMessages.c:597 +msgid "You are not allowed to change which editor to use!" +msgstr "Vous ne pouvez pas choisir un autre éditeur!" + +#: LYMessages.c:598 +msgid "Failed to set DISPLAY variable!" +msgstr "Impossible de régler la variable AFFICHAGE." + +#: LYMessages.c:599 +msgid "Failed to clear DISPLAY variable!" +msgstr "Impossible d'effacer la variable AFFICHAGE." + +#. #define BOOKMARK_CHANGE_DISALLOWED +#: LYMessages.c:601 +msgid "You are not allowed to change the bookmark file!" +msgstr "Changement du fichier de signets non autorisé!" + +#: LYMessages.c:602 +msgid "Terminal does not support color" +msgstr "Le terminal ne permet pas l'affichage couleur" + +#: LYMessages.c:603 +#, c-format +msgid "Your '%s' terminal does not support color." +msgstr "Votre terminal '%s' ne permet pas l'affichage couleur." + +#: LYMessages.c:604 +msgid "Access to dot files is disabled!" +msgstr "L'accčs aux fichiers cachés est désactivé!" + +#. #define UA_NO_LYNX_WARNING +#: LYMessages.c:606 +msgid "User-Agent string does not contain \"Lynx\" or \"L_y_n_x\"" +msgstr "" + +#. #define UA_PLEASE_USE_LYNX +#: LYMessages.c:608 +msgid "" +"Use \"L_y_n_x\" or \"Lynx\" in User-Agent, or it looks like intentional " +"deception!" +msgstr "" + +#. #define UA_CHANGE_DISABLED +#: LYMessages.c:610 +msgid "Changing of the User-Agent string is disabled!" +msgstr "" + +#. #define CHANGE_OF_SETTING_DISALLOWED +#: LYMessages.c:612 +msgid "You are not allowed to change this setting." +msgstr "Vous n'ętes pas autorisé ŕ changer ce paramčtre." + +#: LYMessages.c:613 +msgid "Saving Options..." +msgstr "Enregistrement des options..." + +#: LYMessages.c:614 +msgid "Options saved!" +msgstr "Options enregistrées" + +#: LYMessages.c:615 +msgid "Unable to save Options!" +msgstr "Impossible d'enregistrer les options!" + +#: LYMessages.c:616 +msgid " 'r' to return to Lynx " +msgstr " Entrez Ť r ť pour retourner ŕ Lynx. " + +#: LYMessages.c:617 +msgid " '>' to save, or 'r' to return to Lynx " +msgstr " Entrez Ť > ť pour enregistrer; Ť r ť pour retourner ŕ Lynx." + +#. #define ANY_KEY_CHANGE_RET_ACCEPT +#: LYMessages.c:619 +msgid "Hit any key to change value; RETURN to accept." +msgstr "N'importe quelle touche pour changer la valeur; ENTR pour accepter" + +#: LYMessages.c:620 +msgid "Error uncompressing temporary file!" +msgstr "Erreur de décompression du fichier temporaire!" + +#: LYMessages.c:621 +msgid "Unsupported URL scheme!" +msgstr "Schčme de URL non reconnu!" + +#: LYMessages.c:622 +msgid "Unsupported data: URL! Use SHOWINFO, for now." +msgstr "Données non reconnues; consultez la page d'informations pour le moment" + +#: LYMessages.c:623 +msgid "Redirection limit of 10 URL's reached." +msgstr "Réacheminement : limite de 10 URL atteinte." + +#: LYMessages.c:624 +msgid "Illegal redirection URL received from server!" +msgstr "URL de réacheminement illégal reçu du serveur!" + +#. #define SERVER_ASKED_FOR_REDIRECTION +#: LYMessages.c:626 +#, c-format +msgid "Server asked for %d redirection of POST content to" +msgstr "Le serveur a demandé %d réacheminement du contenu POST vers" + +#: LYMessages.c:629 +msgid "P)roceed, use G)ET or C)ancel " +msgstr "P) Continuer, utiliser G)ET ou C) Annuler " + +#: LYMessages.c:630 +msgid "P)roceed, or C)ancel " +msgstr "P) Continuer ou C) Annuler " + +#. #define ADVANCED_POST_GET_REDIRECT +#: LYMessages.c:632 +msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, use G)ET or C)ancel" +msgstr "Réacheminement du contenu POST. P)Continuer, U)RL, G)ET ou C) Annuler" + +#. #define ADVANCED_POST_REDIRECT +#: LYMessages.c:634 +msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, or C)ancel" +msgstr "Réacheminement du contenu POST. P)Continuer, U)RL ou C) Annuler" + +#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION +#: LYMessages.c:636 +msgid "Document from Form with POST content. Resubmit?" +msgstr "Document FORM avec contenu POST. Envoyer de nouveau?" + +#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION_TO +#: LYMessages.c:638 +#, c-format +msgid "Resubmit POST content to %s ?" +msgstr "Ré-envoyer le contenu POST vers %s ?" + +#. #define CONFIRM_POST_LIST_RELOAD +#: LYMessages.c:640 +#, c-format +msgid "List from document with POST data. Reload %s ?" +msgstr "Liste d'un document avec données POST. Recharger %s ?" + +#. #define CONFIRM_POST_DOC_HEAD +#: LYMessages.c:642 +msgid "Document from POST action, HEAD may not be understood. Proceed?" +msgstr "Document de type POST; l'élément HEAD peut ętre inconnu. Procéder?" + +#. #define CONFIRM_POST_LINK_HEAD +#: LYMessages.c:644 +msgid "Form submit action is POST, HEAD may not be understood. Proceed?" +msgstr "Envoi par méthode POST; l'élément HEAD peut ętre inconnu. Procéder?" + +#: LYMessages.c:645 +msgid "Proceed without a username and password?" +msgstr "Procéder sans id-utilisateur et mot de passe?" + +#: LYMessages.c:646 +#, c-format +msgid "Proceed (%s)?" +msgstr "Continuer (%s)?" + +#: LYMessages.c:647 +msgid "Cannot POST to this host." +msgstr "Impossible d'envoyer des articles vers cet hôte." + +# src/LYGetFile.c +#: LYMessages.c:648 +msgid "POST not supported for this URL - ignoring POST data!" +msgstr "Méthode POST non fonctionnelle pour cet URL; données POST ignorées" + +#: LYMessages.c:649 +msgid "Discarding POST data..." +msgstr "Suppression de données POST..." + +#: LYMessages.c:650 +msgid "Document will not be reloaded!" +msgstr "Le document ne sera pas rechargé!" + +#: LYMessages.c:651 +msgid "Location: " +msgstr "Emplacement : " + +#: LYMessages.c:652 +#, c-format +msgid "'%s' not found!" +msgstr "'%s' non trouvé!" + +#: LYMessages.c:653 +msgid "Default Bookmark File" +msgstr "fichier signets implicite" + +#: LYMessages.c:654 +msgid "Screen too small! (8x35 min)" +msgstr "L'écran est trop petit! (8x35 min)" + +#: LYMessages.c:655 +msgid "Select destination or ^G to Cancel: " +msgstr "Choisissez une destination ou entrez ^G pour annuler : " + +#. #define MULTIBOOKMARKS_SELECT +#: LYMessages.c:657 +msgid "Select subbookmark, '=' for menu, or ^G to cancel: " +msgstr "Choisir classeur de signets, '=' pour le menu ou ^G pour annuler : " + +#. #define MULTIBOOKMARKS_SELF +#: LYMessages.c:659 +msgid "Reproduce L)ink in this bookmark file or C)ancel? (l,c): " +msgstr "Copier le L)ien dans ce fichier de signets ou C) Annuler? (l,c) : " + +#: LYMessages.c:660 +msgid "Multiple bookmark support is not available." +msgstr "Le soutien des fichiers multiples n'est pas disponible." + +#: LYMessages.c:661 +#, c-format +msgid " Select Bookmark (screen %d of %d)" +msgstr "Sélection de signets (écran %d de %d)" + +#: LYMessages.c:662 +msgid " Select Bookmark" +msgstr "Sélection de signets" + +#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD_MASK +#: LYMessages.c:664 +#, c-format +msgid "Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH (%d of 2)" +msgstr "Édition de la description et du chemin de fichier (%d de 2)" + +# UNSURE +#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD +#: LYMessages.c:666 +msgid " Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH" +msgstr " Édition de la description et du chemin de fichier" + +# UNSURE +#: LYMessages.c:667 +msgid "Letter: " +msgstr "Lettre : " + +#. #define USE_PATH_OFF_HOME +#: LYMessages.c:670 +msgid "Use a filepath off your login directory in SHELL syntax!" +msgstr "" +"Utilisez un chemin de fichier ŕ partir de votre répertoire de connexion" + +#: LYMessages.c:672 +msgid "Use a filepath off your home directory!" +msgstr "Utilisez un chemin de fichier ŕ partir de votre répertoire personnel" + +#. #define MAXLINKS_REACHED +#: LYMessages.c:675 +msgid "Maximum links per page exceeded! Use half-page or two-line scrolling." +msgstr "" +"Nombre maximum dépassé. Utilisez le défilement demi-page ou double lignes" + +#. #define MAXHIST_REACHED +#: LYMessages.c:677 +msgid "History List maximum reached! Document not pushed." +msgstr "Vous avez atteint le maximum de l'Historique. Accčs impossible" + +#: LYMessages.c:678 +msgid "No previously visited links available!" +msgstr "Aucun lien déjŕ activé n'est disponible" + +#: LYMessages.c:679 +msgid "Memory exhausted! Program aborted!" +msgstr "Mémoire insuffisante! Abandon!" + +#: LYMessages.c:680 +msgid "Memory exhausted! Aborting..." +msgstr "Mémoire insuffisante! Abandon!" + +#: LYMessages.c:681 +msgid "Not enough memory!" +msgstr "Mémoire insuffisante" + +#: LYMessages.c:682 +msgid "Directory/File Manager not available" +msgstr "Gestionnaire de fichier/répertoire non disponible" + +#: LYMessages.c:683 +msgid "HREF in BASE tag is not an absolute URL." +msgstr "L'attribut HREF de l'élément BASE n'est pas un URL absolu" + +#: LYMessages.c:684 +msgid "Location URL is not absolute." +msgstr "Il ne s'agit pas d'un URL absolu" + +#: LYMessages.c:685 +msgid "Refresh URL is not absolute." +msgstr "Il ne s'agit pas d'un URL absolu" + +# NdT: This one is not clear... +#. #define SENDING_MESSAGE_WITH_BODY_TO +#: LYMessages.c:687 +msgid "" +"You are sending a message with body to:\n" +" " +msgstr "" +"Vous envoyez un message ŕ :\n" +" " + +#: LYMessages.c:688 +msgid "" +"You are sending a comment to:\n" +" " +msgstr "Vous envoyez maintenant un commentaire ŕ : " + +#: LYMessages.c:689 +msgid "" +"\n" +" With copy to:\n" +" " +msgstr "" + +#: LYMessages.c:690 +msgid "" +"\n" +" With copies to:\n" +" " +msgstr "" + +#. #define CTRL_G_TO_CANCEL_SEND +#: LYMessages.c:692 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Use Ctrl-G to cancel if you do not want to send a message\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Faites Ctrl-G pour annuler l'envoi du message\n" + +# The following two messages have been put together to make: +#. #define ENTER_NAME_OR_BLANK +#: LYMessages.c:694 +msgid "" +"\n" +" Please enter your name, or leave it blank to remain anonymous\n" +msgstr "" +"\n" +" Entrez votre nom (ou laissez un blanc pour rester anonyme)\n" + +#. #define ENTER_MAIL_ADDRESS_OR_OTHER +#: LYMessages.c:696 +msgid "" +"\n" +" Please enter a mail address or some other\n" +msgstr "" +"\n" +" Entrez une adresse de courriel ou un autre moyen\n" + +#. #define MEANS_TO_CONTACT_FOR_RESPONSE +#: LYMessages.c:698 +msgid " means to contact you, if you desire a response.\n" +msgstr " de vous joindre si vous désirez une réponse.\n" + +#: LYMessages.c:699 +msgid "" +"\n" +" Please enter a subject line.\n" +msgstr "" +"\n" +" Veuillez entrer le sujet du message.\n" + +#. #define ENTER_ADDRESS_FOR_CC +#: LYMessages.c:701 +msgid "" +"\n" +" Enter a mail address for a CC of your message.\n" +msgstr "" +"\n" +" Entrez une adresse de courriel pour la copie conforme.\n" + +#: LYMessages.c:702 +msgid " (Leave blank if you don't want a copy.)\n" +msgstr " (Laissez en blanc si vous ne voulez pas de copie.)\n" + +#: LYMessages.c:703 +msgid "" +"\n" +" Please review the message body:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" Veuillez revoir le corps du message :\n" +"\n" + +#: LYMessages.c:704 +msgid "" +"\n" +"Press RETURN to continue: " +msgstr "" +"\n" +"Faites ENTR pour continuer :" + +#: LYMessages.c:705 +msgid "" +"\n" +"Press RETURN to clean up: " +msgstr "" +"\n" +"Appuyez sur ENTRÉE pour restaurer : " + +#: LYMessages.c:706 +msgid " Use Control-U to erase the default.\n" +msgstr "Faites Ctrl-U pour effacer la valeur par défaut.\n" + +#: LYMessages.c:707 +msgid "" +"\n" +" Please enter your message below." +msgstr "" +"\n" +" Veuillez entrer votre message ci-aprčs." + +#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_A +#: LYMessages.c:709 src/LYNews.c:396 +msgid "" +"\n" +" When you are done, press enter and put a single period (.)" +msgstr "" +"\n" +" Une fois terminé, faites et tapez un point (.)" + +#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_B +#: LYMessages.c:711 src/LYNews.c:397 +msgid "" +"\n" +" on a line and press enter again." +msgstr "" +"\n" +" sur une ligne, puis faites de nouveau." + +# NOTE: I will have to get you an example text. +# +# Example: +# csuite.chebucto.ns.ca cookie: Status=Active+Requests Allow? (Y/N/Always/neVer +# ie cookie: = Allow? +# Ndt: Yes! The word order might be different... +# NdT: Can you make the system accept the O, N, T, J commands? +#. Cookies messages +#. #define ADVANCED_COOKIE_CONFIRMATION +#: LYMessages.c:715 +#, c-format +msgid "%s cookie: %.*s=%.*s Allow? (Y/N/Always/neVer)" +msgstr "cookie de %s : %.*s=%.*s Accepter? (O/N/Toujours/Jamais)" + +#. #define INVALID_COOKIE_DOMAIN_CONFIRMATION +#: LYMessages.c:717 +#, c-format +msgid "Accept invalid cookie domain=%s for '%s'?" +msgstr "" + +#. #define INVALID_COOKIE_PATH_CONFIRMATION +#: LYMessages.c:719 +#, c-format +msgid "Accept invalid cookie path=%s as a prefix of '%s'?" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:720 +msgid "Allowing this cookie." +msgstr "Acceptation du cookie" + +#: LYMessages.c:721 +msgid "Rejecting this cookie." +msgstr "Rejet du cookie" + +#: LYMessages.c:722 +msgid "The Cookie Jar is empty." +msgstr "Le fichier des Ťcookiesť est vide" + +# -------- +# Missed strings 97-12-07 +# LYMessages_en.h (LYCookie.c) +# NdT: What do they mean by "gobble up an entire domain"? +#. #define ACTIVATE_TO_GOBBLE +#: LYMessages.c:724 +msgid "Activate links to gobble up cookies or entire domains," +msgstr "Activer les liens pour supprimer les cookies ou les domaines," + +#: LYMessages.c:725 +msgid "or to change a domain's 'allow' setting." +msgstr "ou pour changer les paramčtres de permission pour un domaine." + +#: LYMessages.c:726 +msgid "(Cookies never allowed.)" +msgstr "(Cookies jamais acceptés)" + +#: LYMessages.c:727 +msgid "(Cookies always allowed.)" +msgstr "(Cookies toujours acceptés)" + +#: LYMessages.c:728 +msgid "(Cookies allowed via prompt.)" +msgstr "(Cookies acceptés ŕ l'invite)" + +#: LYMessages.c:729 +msgid "(Persistent Cookies.)" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:730 +msgid "(No title.)" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:731 +msgid "(No name.)" +msgstr "(Aucun nom)" + +#: LYMessages.c:732 +msgid "(No value.)" +msgstr "(Aucune valeur)" + +#: LYMessages.c:733 +msgid "None" +msgstr "Aucun(e)" + +#: LYMessages.c:734 +msgid "(End of session.)" +msgstr "(Fin de session)" + +#: LYMessages.c:735 +msgid "Delete this cookie?" +msgstr "Supprimer ce cookie?" + +#: LYMessages.c:736 +msgid "The cookie has been eaten!" +msgstr "Le cookie a été supprimé!" + +#: LYMessages.c:737 +msgid "Delete this empty domain?" +msgstr "Supprimer ce domaine vide?" + +#: LYMessages.c:738 +msgid "The domain has been eaten!" +msgstr "Le domaine a été supprimé!" + +# NdT: Does P)rompt trigger a confirmation screen? +# NOTE: Option letters come from the capitalised letter in the option, +# so if introducing a new option make sure it has a translation. +#. #define DELETE_COOKIES_SET_ALLOW_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:740 +msgid "" +"D)elete domain's cookies, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? " +msgstr "" +"D)Supprimer cookies; régler permission: T)oujours C)onfirmer J)amais A)nnul? " + +#. #define DELETE_DOMAIN_SET_ALLOW_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:742 +msgid "D)elete domain, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? " +msgstr "" +"D)Supprimer domaine; régler permission: T)oujours C)onfirmer J)amais A)nnul? " + +#: LYMessages.c:743 +msgid "All cookies in the domain have been eaten!" +msgstr "Tous les cookies du domaine ont été supprimés!" + +#: LYMessages.c:744 +#, c-format +msgid "'A'lways allowing from domain '%s'." +msgstr "Toujours accepter les cookies du domaine '%s'." + +#: LYMessages.c:745 +#, c-format +msgid "ne'V'er allowing from domain '%s'." +msgstr "Ne jamais accepter les cookies du domaine '%s'." + +# NdT: What does happen exatly when you chose P)rompt? +#: LYMessages.c:746 +#, c-format +msgid "'P'rompting to allow from domain '%s'." +msgstr "Confirmer avant d'accepter les cookies du domaine '%s'." + +#: LYMessages.c:747 +msgid "Delete all cookies in this domain?" +msgstr "Supprimer tous les cookies de ce domaine?" + +#: LYMessages.c:748 +msgid "All of the cookies in the jar have been eaten!" +msgstr "Tous les cookies ont été supprimés!" + +#: LYMessages.c:750 +msgid "Port 19 not permitted in URLs." +msgstr "Le port 19 n'est pas permis" + +#: LYMessages.c:751 +msgid "Port 25 not permitted in URLs." +msgstr "Le port 25 n'est pas permis" + +#: LYMessages.c:752 +#, c-format +msgid "Port %lu not permitted in URLs." +msgstr "Le port %lu n'est pas permis dans les URL." + +#: LYMessages.c:753 +msgid "URL has a bad port field." +msgstr "Champ de port d'URL erroné." + +#: LYMessages.c:754 +msgid "Maximum nesting of HTML elements exceeded." +msgstr "Imbrication maximale d'éléments HTML dépassée." + +#: LYMessages.c:755 +msgid "Bad partial reference! Stripping lead dots." +msgstr "Référence partielle eronnée! Suppression des points (../)." + +#: LYMessages.c:756 +msgid "Trace Log open failed. Trace off!" +msgstr "Échec d'ouverture du journal de parcours. Annuler la commande!" + +#: LYMessages.c:757 +msgid "Lynx Trace Log" +msgstr "Journal de parcours Lynx" + +#: LYMessages.c:758 +msgid "No trace log has been started for this session." +msgstr "Aucun journal de parcours n'a été lancé pour cette session." + +#. #define MAX_TEMPCOUNT_REACHED +#: LYMessages.c:760 +msgid "The maximum temporary file count has been reached!" +msgstr "Le nombre maximum de fichiers temporaires a été atteint." + +#. #define FORM_VALUE_TOO_LONG +#: LYMessages.c:762 +msgid "Form field value exceeds buffer length! Trim the tail." +msgstr "La valeur excčde la zone tampon; Élaguer les lignes finales (tail)." + +#. #define FORM_TAIL_COMBINED_WITH_HEAD +#: LYMessages.c:764 +msgid "Modified tail combined with head of form field value." +msgstr "Lignes finales modifiés combinées avec en-tęte (champ de formulaire)" + +#. HTFile.c +#: LYMessages.c:767 +msgid "Directory" +msgstr "Répertoire" + +#: LYMessages.c:768 +msgid "Directory browsing is not allowed." +msgstr "La lecture du répertoire n'est pas permise." + +#: LYMessages.c:769 +msgid "Selective access is not enabled for this directory" +msgstr "L'accčs sélectif n'est pas activé pour ce répertoire." + +#: LYMessages.c:770 +msgid "Multiformat: directory scan failed." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:771 +msgid "This directory is not readable." +msgstr "Ce répertoire ne peut ętre lu." + +#: LYMessages.c:772 +msgid "Can't access requested file." +msgstr "Impossible d'accéder au fichier requis." + +#: LYMessages.c:773 +msgid "Could not find suitable representation for transmission." +msgstr "" + +# WWW/Libary/Implementation/HTFile.c +#: LYMessages.c:774 +msgid "Could not open file for decompression!" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier pour décompression." + +#: LYMessages.c:775 +msgid "Files:" +msgstr "Fiches:" + +#: LYMessages.c:776 +msgid "Subdirectories:" +msgstr "Sous-répertoires :" + +#: LYMessages.c:777 +msgid " directory" +msgstr " répertoire" + +#: LYMessages.c:778 +msgid "Up to " +msgstr "jusqu'ŕ " + +#: LYMessages.c:779 +msgid "Current directory is " +msgstr "Le répertoire courant est " + +#. HTGopher.c +#: LYMessages.c:782 +msgid "No response from server!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:783 +msgid "CSO index" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:784 +msgid "" +"\n" +"This is a searchable index of a CSO database.\n" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:785 +msgid "CSO Search Results" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:786 +#, c-format +msgid "Seek fail on %s\n" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:787 +msgid "" +"\n" +"Press the 's' key and enter search keywords.\n" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:788 +msgid "" +"\n" +"This is a searchable Gopher index.\n" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:789 +msgid "Gopher index" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:790 +msgid "Gopher Menu" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:791 +msgid " Search Results" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:792 +msgid "Sending CSO/PH request." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:793 +msgid "Sending Gopher request." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:794 +msgid "CSO/PH request sent; waiting for response." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:795 +msgid "Gopher request sent; waiting for response." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:796 +msgid "" +"\n" +"Please enter search keywords.\n" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:797 +msgid "" +"\n" +"The keywords that you enter will allow you to search on a" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:798 +msgid " person's name in the database.\n" +msgstr "" + +#. HTNews.c +#: LYMessages.c:801 +msgid "Connection closed ???" +msgstr "Connexion terminée ???" + +#: LYMessages.c:802 +msgid "Cannot open temporary file for news POST." +msgstr "Impossible d'ouvrir un fichier temporaire pour les articles de forums." + +#: LYMessages.c:803 +msgid "This client does not contain support for posting to news with SSL." +msgstr "" + +#. HTStyle.c +#: LYMessages.c:806 +#, c-format +msgid "Style %d `%s' SGML:%s. Font %s %.1f point.\n" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:807 +#, c-format +msgid "\tIndents: first=%.0f others=%.0f, Height=%.1f Desc=%.1f\n" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:808 +#, c-format +msgid "\tAlign=%d, %d tabs. (%.0f before, %.0f after)\n" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:809 +#, c-format +msgid "\t\tTab kind=%d at %.0f\n" +msgstr "" + +#. HTTP.c +#: LYMessages.c:812 +msgid "Can't proceed without a username and password." +msgstr "Impossible de procéder sans id-utilisateur et mot de passe." + +#: LYMessages.c:813 +msgid "Can't retry with authorization! Contact the server's WebMaster." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:814 +msgid "Can't retry with proxy authorization! Contact the server's WebMaster." +msgstr "Impossible sans autorisation du mandataire; contacter le webmestre." + +#: LYMessages.c:815 +msgid "Retrying with proxy authorization information." +msgstr "Nouvelle tentative avec info d'autorisation du mandataire" + +#. HTWAIS.c +#: LYMessages.c:818 +msgid "HTWAIS: Return message too large." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:819 +msgid "Enter WAIS query: " +msgstr "" + +#. Miscellaneous status +#: LYMessages.c:822 +msgid "Retrying as HTTP0 request." +msgstr "Nouvel essai de requęte HTTP0" + +#: LYMessages.c:823 +#, c-format +msgid "Transferred %d bytes" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:824 +msgid "Data transfer complete" +msgstr "Transfert de données terminé" + +#: LYMessages.c:825 +#, c-format +msgid "Error processing line %d of %s\n" +msgstr "" + +#. Lynx internal page titles +#: LYMessages.c:828 +msgid "Address List Page" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:829 +msgid "Bookmark file" +msgstr "Fichier de signets" + +#: LYMessages.c:830 +msgid "Configuration Definitions" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:831 +msgid "Cookie Jar" +msgstr "\"Le fichier des Ťcookiesť" + +#: LYMessages.c:832 +msgid "Current Key Map" +msgstr "Configuration des touches" + +#: LYMessages.c:833 +msgid "File Management Options" +msgstr "Options de gestion de fichier" + +#: LYMessages.c:834 +msgid "Download Options" +msgstr "Options de déchargement de fichier" + +#: LYMessages.c:835 +msgid "History Page" +msgstr "Historique" + +#: LYMessages.c:836 +msgid "List Page" +msgstr "la Page de références" + +#: LYMessages.c:837 +msgid "Lynx.cfg Information" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:838 +msgid "Converted Mosaic Hotlist" +msgstr "Liste de signets Mosaic convertie" + +#: LYMessages.c:839 +msgid "Options Menu" +msgstr "Menu des paramčtres" + +#: LYMessages.c:840 +msgid "File Permission Options" +msgstr "Options de permission d'accčs" + +#: LYMessages.c:841 +msgid "Printing Options" +msgstr "Options d'impression" + +#: LYMessages.c:842 +msgid "Information about the current document" +msgstr "Information sur le document courant" + +#: LYMessages.c:843 +msgid "Your recent statusline messages" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:844 +msgid "Upload Options" +msgstr "Options de chargement de fichier " + +#: LYMessages.c:845 +msgid "Visited Links Page" +msgstr "la Page des liens activés" + +#. CONFIG_DEF_TITLE subtitles +#: LYMessages.c:848 +msgid "See also" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:849 +msgid "your" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:850 +msgid "for runtime options" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:851 +msgid "compile time options" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:852 +msgid "latest release" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:853 +msgid "pre-release version" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:854 +msgid "development version" +msgstr "" + +#. #define AUTOCONF_CONFIG_CACHE +#: LYMessages.c:856 +msgid "" +"The following data were derived during the automatic configuration/build\n" +"process of this copy of Lynx. When reporting a bug, please include a copy\n" +"of this page." +msgstr "" + +#. #define AUTOCONF_LYNXCFG_H +#: LYMessages.c:860 +msgid "" +"The following data were used as automatically-configured compile-time\n" +"definitions when this copy of Lynx was built." +msgstr "" + +#. #define DIRED_NOVICELINE +#: LYMessages.c:865 +msgid "" +" C)reate D)ownload E)dit F)ull menu M)odify R)emove T)ag U)pload " +"\n" +msgstr "" +"C)réer D)écharger E)diter F) Menu M)odifier R) Supprimer T) Marquer U) " +"Charger\n" + +#: LYMessages.c:866 +msgid "Failed to obtain status of current link!" +msgstr "Impossible d'obtenir l'état du lien actif!" + +#. #define INVALID_PERMIT_URL +#: LYMessages.c:869 +msgid "Special URL only valid from current File Permission menu!" +msgstr "" +"URL spécial valide uniquement depuis le menu de permission d'accčs actif" + +#: LYMessages.c:873 +msgid "External support is currently disabled." +msgstr "Le soutien externe est présentement inactivé." + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:648 +#, c-format +msgid "Username for '%s' at %s '%s%s':" +msgstr "TR-Username for '%s' at %s '%s%s':" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:915 +msgid "" +"This client doesn't know how to compose proxy authorization information for " +"scheme" +msgstr "" +"Ce client ne sait pas comment composer l'informationd'autorisation du " +"mandataire pour le schčme d'adressage" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:990 +msgid "" +"This client doesn't know how to compose authorization information for scheme" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1098 +#, c-format +msgid "Invalid header '%s%s%s%s%s'" +msgstr "" + +# WWW/Libary/Implementation/HTAABrow.c +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1202 +msgid "Proxy authorization required -- retrying" +msgstr "Autorisation du mandataire requise - nouvelle tentative" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1261 +msgid "Access without authorization denied -- retrying" +msgstr "Accčs non autorisé refusé - nouvelle tentative" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:683 +msgid "Access forbidden by rule" +msgstr "" + +# WWW/Libary/Implementation/HTAccess.c +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:785 +msgid "Document with POST content not found in cache. Resubmit?" +msgstr "Document avec contenu POST non trouvé dans l'antémémoire. Recommencer?" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1026 src/GridText.c:8484 +msgid "Loading incomplete." +msgstr "Chargement incomplet." + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1056 +msgid "" +"**** HTAccess: socket or file number returned by obsolete load routine!\n" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1058 +msgid "" +"**** HTAccess: Internal software error. Please mail lynx-dev@sig.net!\n" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1059 +#, c-format +msgid "**** HTAccess: Status returned was: %d\n" +msgstr "" + +#. +#. * hack: if we fail in HTAccess.c +#. * avoid duplicating URL, oh. +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1065 src/LYMainLoop.c:7653 +msgid "Can't Access" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1073 +msgid "Unable to access document." +msgstr "Impossible d'accéder au document." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:770 +#, c-format +msgid "Enter password for user %s@%s:" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:798 +msgid "Unable to connect to FTP host." +msgstr "Impossible d'établir une connexion ŕ l'hôte FTP" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1068 +msgid "close master socket" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1130 +msgid "socket for master socket" +msgstr "" + +#. +#. ** It's a symbolic link, does the user care about +#. ** knowing if it is symbolic? I think so since +#. ** it might be a directory. +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1644 +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2265 +msgid "Symbolic Link" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2626 +msgid "Receiving FTP directory." +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2769 +#, c-format +msgid "Transferred %d bytes (%5d)" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3085 +msgid "connect for data" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3685 +msgid "Receiving FTP file." +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:275 +msgid "Could not set up finger connection." +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:320 +msgid "Could not load data (no sitename in finger URL)" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:328 +msgid "Invalid port number - will only use port 79!" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:396 +msgid "Could not access finger host." +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:407 +msgid "No response from finger server." +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:360 +#, c-format +msgid "Username for news host '%s':" +msgstr "Nom d'utilisateur pour l'hôte de forums '%s' :" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:414 +msgid "Change username?" +msgstr "Modifier le nom d'utilisateur?" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:418 +msgid "Username:" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:442 +#, c-format +msgid "Password for news host '%s':" +msgstr "Mot de passe pour l'hôte de forums '%s' :" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:526 +msgid "Change password?" +msgstr "Changer le mot de passe?" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1697 +#, c-format +msgid "No matches for: %s" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1750 +msgid "" +"\n" +"No articles in this group.\n" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1763 +msgid "" +"\n" +"No articles in this range.\n" +msgstr "" + +#. +#. ** Set window title. +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1776 +#, c-format +msgid "%s, Articles %d-%d" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1798 +msgid "Earlier articles" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1811 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"There are about %d articles currently available in %s, IDs as follows:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1871 +msgid "All available articles in " +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2087 +msgid "Later articles" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2111 +msgid "Post to " +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2290 +msgid "This client does not contain support for SNEWS URLs." +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2497 +msgid "No target for raw text!" +msgstr "Aucune cible pour le texte brut!" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2527 +msgid "Connecting to NewsHost ..." +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2561 +#, c-format +msgid "Could not access %s." +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2613 +#, c-format +msgid "Can't read news info. News host %.20s responded: %.200s" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2617 +#, c-format +msgid "Can't read news info, empty response from host %s" +msgstr "" + +#. +#. ** List available newsgroups. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2821 +msgid "Reading list of available newsgroups." +msgstr "Lecture de la liste des forums disponibles." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2843 +msgid "Reading list of articles in newsgroup." +msgstr "Lecture de la liste des articles du forum." + +#. +#. ** Get an article from a news group. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2849 +msgid "Reading news article." +msgstr "Lecture d'articles de forums." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2879 +msgid "Sorry, could not load requested news." +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1256 +msgid "Address has invalid port" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1397 +msgid "Address length looks invalid" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1640 +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1658 +#, c-format +msgid "Unable to locate remote host %s." +msgstr "Impossible de localiser l'hôte distant %s" + +#. Not HTProgress, so warning won't be overwritten +#. * immediately; but not HTAlert, because typically +#. * there will be other alerts from the callers. - kw +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1655 +#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:103 +#, c-format +msgid "Invalid hostname %s" +msgstr "" + +# First %s will be FTP, HTTP or other protocol and second %s will be hostname +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1669 +#, c-format +msgid "Making %s connection to %s" +msgstr "Connexion %s ŕ %s " + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1685 +#, c-format +msgid "socket failed: family %d addr %s port %s." +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1694 +msgid "socket failed." +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1714 +msgid "Could not make connection non-blocking." +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1783 +msgid "Connection failed (too many retries)." +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1976 +msgid "Could not restore socket to blocking." +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2042 +msgid "Socket read failed for 180,000 tries." +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:344 +msgid "This client does not contain support for HTTPS URLs." +msgstr "Ce client n'est pas conçu pour traiter les URL HTTPS" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:368 +msgid "Unable to connect to remote host." +msgstr "Impossible d'établir une connexion ŕ l'hôte distant" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:785 +msgid "Sending HTTP request." +msgstr "Envoi de la requęte HTTP" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:819 +msgid "Unexpected network write error; connection aborted." +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:825 +msgid "HTTP request sent; waiting for response." +msgstr "Demande acheminée au serveur. Veuillez attendre" + +# END of Permit FORM +# More progress strings follow +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:889 +msgid "Unexpected network read error; connection aborted." +msgstr "Erreur de lecture inattendue; connexion interrompue" + +#. +#. ** HTTP/1.1 Informational statuses. +#. ** 100 Continue. +#. ** 101 Switching Protocols. +#. ** > 101 is unknown. +#. ** We should never get these, and they have only +#. ** the status line and possibly other headers, +#. ** so we'll deal with them by showing the full +#. ** header to the user as text/plain. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1085 +msgid "Got unexpected Informational Status." +msgstr "" + +#. +#. * Reset Content. The server has fulfilled the +#. * request but nothing is returned and we should +#. * reset any form content. We'll instruct the +#. * user to do that, and restore the current +#. * document. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1120 +msgid "Request fulfilled. Reset Content." +msgstr "Requęte fructueuse. Restauration du contenu." + +#. Not Modified +#. +#. * We didn't send an "If-Modified-Since" header, +#. * so this status is inappropriate. We'll deal +#. * with it by showing the full header to the user +#. * as text/plain. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1210 +msgid "Got unexpected 304 Not Modified status." +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1277 +msgid "Redirection of POST content requires user approval." +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1292 +msgid "Have POST content. Treating Permanent Redirection as Temporary.\n" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1337 +msgid "Retrying with access authorization information." +msgstr "Nouvel essai avec information d'autorisation d'accčs" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1342 +msgid "Show the 401 message body?" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1387 +msgid "Show the 407 message body?" +msgstr "Afficher le corps du message 407?" + +#. +#. ** Bad or unknown server_status number. +#. ** Take a chance and hope there is +#. ** something to display. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1492 +msgid "Unknown status reply from server!" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:101 +#, c-format +msgid "remote %s session:" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:164 +msgid "Could not connect to WAIS server." +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:173 +msgid "Could not open WAIS connection for reading." +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:197 +msgid "Diagnostic code is " +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:466 +msgid "Index " +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:470 +#, c-format +msgid " contains the following %d item%s relevant to \"" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:478 +msgid "The first figure after each entry is its relative score, " +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:479 +msgid "the second is the number of lines in the item." +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:520 +msgid " (bad file name)" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:545 +msgid "(bad doc id)" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:561 +msgid "(Short Header record, can't display)" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:568 +msgid "" +"\n" +"Long Header record, can't display\n" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:575 +msgid "" +"\n" +"Text record\n" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:584 +msgid "" +"\n" +"Headline record, can't display\n" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:592 +msgid "" +"\n" +"Code record, can't display\n" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:696 +msgid "Syntax error in WAIS URL" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:768 +msgid " (WAIS Index)" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:775 +msgid "WAIS Index: " +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:781 +msgid "This is a link for searching the " +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:785 +msgid " WAIS Index.\n" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:812 +msgid "" +"\n" +"Enter the 's'earch command and then specify search words.\n" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:834 +msgid " (in " +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:843 +msgid "WAIS Search of \"" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:847 +msgid "\" in: " +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:862 +msgid "HTWAIS: Request too large." +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:871 +msgid "Searching WAIS database..." +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:881 +msgid "Search interrupted." +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:931 +msgid "Can't convert format of WAIS document" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:975 +msgid "HTWAIS: Request too long." +msgstr "" + +#. +#. ** Actually do the transaction given by request_message. +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:989 +msgid "Fetching WAIS document..." +msgstr "" + +#. display_search_response(target, retrieval_response, +#. wais_database, keywords); +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:1028 +msgid "No text was returned!\n" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:289 +msgid " NOT GIVEN in source file; " +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:313 +msgid " WAIS source file" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:320 +msgid " description" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:330 +msgid "Access links" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:347 +msgid "Direct access" +msgstr "" + +#. * Proxy will be used if defined, so let user know that - FM * +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:350 +msgid " (or via proxy server, if defined)" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:365 +msgid "Maintainer" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:373 +msgid "Host" +msgstr "" + +# src/GridText.c +#: src/GridText.c:624 +msgid "Memory exhausted, display interrupted!" +msgstr "Mémoire insuffisante; interruption de l'affichage." + +#: src/GridText.c:629 +msgid "Memory exhausted, will interrupt transfer!" +msgstr "" + +#: src/GridText.c:3522 +msgid " *** MEMORY EXHAUSTED ***" +msgstr " *** MÉMOIRE INSUFFISANTE ***" + +#: src/GridText.c:6169 src/GridText.c:6176 src/LYList.c:258 +msgid "unknown field or link" +msgstr "champ ou lien inconnu" + +#: src/GridText.c:6185 +msgid "text entry field" +msgstr "champ de saisie de texte" + +#: src/GridText.c:6188 +msgid "password entry field" +msgstr "champ d'entrée du mot de passe" + +#: src/GridText.c:6191 +msgid "checkbox" +msgstr "case d'option" + +#: src/GridText.c:6194 +msgid "radio button" +msgstr "bouton d'option" + +#: src/GridText.c:6197 +msgid "submit button" +msgstr "bouton Envoyer" + +#: src/GridText.c:6200 +msgid "reset button" +msgstr "bouton Effacer" + +#: src/GridText.c:6203 +msgid "popup menu" +msgstr "menu éclair" + +#: src/GridText.c:6206 +msgid "hidden form field" +msgstr "champ de formulaire caché" + +#: src/GridText.c:6209 +msgid "text entry area" +msgstr "zone d'entrée de texte" + +#: src/GridText.c:6212 +msgid "range entry field" +msgstr "champ de saisie (range)" + +#: src/GridText.c:6215 +msgid "file entry field" +msgstr "champ de saisie (file)" + +#: src/GridText.c:6218 +msgid "text-submit field" +msgstr "champ d'envoi (texte)" + +#: src/GridText.c:6221 +msgid "image-submit button" +msgstr "bouton d'envoi (image)" + +#: src/GridText.c:6224 +msgid "keygen field" +msgstr "champ Ťkeygenť" + +#: src/GridText.c:6227 +msgid "unknown form field" +msgstr "champ de formulaire inconnu" + +#: src/GridText.c:11199 +#, c-format +msgid "Submitting %s" +msgstr "Envoi de %s" + +#: src/GridText.c:12522 +msgid "Editor killed by signal" +msgstr "" + +#: src/GridText.c:12524 +#, c-format +msgid "Editor returned with error status, %s" +msgstr "" + +#: src/GridText.c:12525 +msgid "reason unknown." +msgstr "" + +#. don't show previous state +#: src/GridText.c:12621 +msgid "Wrap lines to fit displayed area?" +msgstr "" + +#: src/GridText.c:12673 +msgid "Very long lines have been wrapped!" +msgstr "" + +#: src/GridText.c:13126 +msgid "Very long lines have been truncated!" +msgstr "" + +#: src/HTAlert.c:143 src/LYShowInfo.c:318 +msgid "bytes" +msgstr "" + +#: src/HTAlert.c:144 +msgid "KB" +msgstr "" + +#: src/HTAlert.c:238 +#, c-format +msgid "Read %s of %s of data" +msgstr "Lecture de %s de %s octets de données" + +# WWW/Library/Implementation/HTFormat.c +#: src/HTAlert.c:240 +#, c-format +msgid "Read %s of data" +msgstr "Lecture de %s kilooctets de données" + +#: src/HTAlert.c:245 +#, c-format +msgid ", %s/sec" +msgstr "" + +#: src/HTAlert.c:252 +#, c-format +msgid " (stalled for %ld sec)" +msgstr "" + +#: src/HTAlert.c:254 +#, c-format +msgid ", ETA %ld sec" +msgstr "" + +#: src/HTAlert.c:260 +msgid " (Press 'z' to abort)" +msgstr " (Appuyer sur 'z' pour annuler.)" + +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# The French translations for Lynx were created by the +# Chebucto Project. +# Contributors include: +# Chris Maxwell (CM) +# David Potter +# David Trueman (NdT) +# * * * * * * * * * * +# J.E. Spath wedged this into Lynx +# started: Wed Sep 2 20:22:45 EDT 1998 +# +# , fuzzy +# MUST GO AND FIND NdT= to address problems. +#. Meta-note: don't move the following note from its place right +#. in front of the first gettext(). As it is now, it should +#. automatically appear in generated lynx.pot files. - kw +#. +#. NOTE TO TRANSLATORS: If you provide a translation for "yes", lynx +#. * will take the first byte of the translation as a positive response +#. * to Yes/No questions. If you provide a translation for "no", lynx +#. * will take the first byte of the translation as a negative response +#. * to Yes/No questions. For both, lynx will also try to show the +#. * first byte in the prompt as a character, instead of (y) or (n), +#. * respectively. This will not work right for multibyte charsets! +#. * Don't translate "yes" and "no" for CJK character sets (or translate +#. * them to "yes" and "no"). For a translation using UTF-8, don't +#. * translate if the translation would begin with anything but a 7-bit +#. * (US_ASCII) character. That also means do not translate if the +#. * translation would begin with anything but a 7-bit character, if +#. * you use a single-byte character encoding (a charset like ISO-8859-n) +#. * but anticipate that the message catalog may be used re-encoded in +#. * UTF-8 form. +#. * For translations using other character sets, you may also wish to +#. * leave "yes" and "no" untranslated, if using (y) and (n) is the +#. * preferred behavior. +#. * Lynx will also accept y Y n N as responses unless there is a conflict +#. * with the first letter of the "yes" or "no" translation. +#. +#: src/HTAlert.c:314 +msgid "yes" +msgstr "oui" + +#: src/HTAlert.c:315 +msgid "no" +msgstr "non" + +#: src/HTML.c:6445 +msgid "Description:" +msgstr "Description :" + +#: src/HTML.c:6450 +msgid "(none)" +msgstr "(aucun(e))" + +#: src/HTML.c:6454 +msgid "Filepath:" +msgstr "Chemin de fichier :" + +#: src/HTML.c:6459 +msgid "(unknown)" +msgstr "(inconnu)" + +#: src/HTML.c:7899 +msgid "Document has only hidden links. Use the 'l'ist command." +msgstr "Le document ne contient que des liens cachés. Utiliser L) Références." + +#: src/HTML.c:8477 +msgid "Source cache error - disk full?" +msgstr "" + +#: src/HTML.c:8490 +msgid "Source cache error - not enough memory!" +msgstr "" + +#: src/LYBookmark.c:148 +msgid "" +" This file is an HTML representation of the X Mosaic hotlist file.\n" +" Outdated or invalid links may be removed by using the\n" +" remove bookmark command, it is usually the 'R' key but may have\n" +" been remapped by you or your system administrator." +msgstr "" +" Ce fichier est une représentation HTML du fichier de signets de X " +"Mosaic.\n" +" Les liens désuets ou non valides peuvent ętre supprimés au moyen de la\n" +" commande de suppression de signet, habituellement la touche 'R' mais " +"les\n" +" touches peuvent avoir été reconfigurées par vous ou l'administrateur " +"systčme." + +#: src/LYBookmark.c:364 +msgid "" +" You can delete links by the 'R' key
            \n" +"
              \n" +msgstr "" + +#: src/LYBookmark.c:367 +msgid "" +" You can delete links using the remove bookmark command. It is usually\n" +" the 'R' key but may have been remapped by you or your system\n" +" administrator." +msgstr "" +" Vous pouvez supprimer des liens avec la commande de suppression de " +"signet,\n" +" habituellement la touche 'R' mais les touches peuvent avoir été\n" +" reconfigurées par vous ou par votre administrateur systčme." + +#: src/LYBookmark.c:371 +msgid "" +" This file also may be edited with a standard text editor to delete\n" +" outdated or invalid links, or to change their order." +msgstr "" +" Le fichier peut aussi ętre édité au moyen d'un éditeur de texte " +"standard.\n" +" Vous pouvez supprimer les liens désuets ou non valides ou en modifier\n" +" l'ordre." + +#: src/LYBookmark.c:374 +msgid "" +"Note: if you edit this file manually\n" +" you should not change the format within the lines\n" +" or add other HTML markup.\n" +" Make sure any bookmark link is saved as a single line." +msgstr "" +" Mais vous ne devez pas changer le format ŕ l'intérieur des lignes\n" +" ni ajouter d'autres balises HTML." + +#: src/LYBookmark.c:665 +#, c-format +msgid "File may be recoverable from %s during this session" +msgstr "" + +#. +#. * Neither the path as given nor any components examined by +#. * backing up were stat()able. - kw +#. +#: src/LYCgi.c:232 +msgid "Unable to access cgi script" +msgstr "Impossible d'accéder au script cgi" + +#: src/LYCgi.c:651 src/LYCgi.c:654 +msgid "Good Advice" +msgstr "Avis" + +#: src/LYCgi.c:657 +msgid "An excellent http server for VMS is available via" +msgstr "Un excellent serveur http pour VMS est disponible via" + +#: src/LYCgi.c:664 +msgid "this link" +msgstr "ce lien" + +#: src/LYCgi.c:668 +msgid "It provides state of the art CGI script support.\n" +msgstr "Il offre un soutien hors pair pour le script CGI.\n" + +#: src/LYClean.c:108 +msgid "Exiting via interrupt:" +msgstr "" + +#. not used any more - kw +#: src/LYCookie.c:2225 +msgid "(From Cookie Jar)" +msgstr "" + +#: src/LYCookie.c:2651 +msgid "(from a previous session)" +msgstr "" + +#: src/LYCookie.c:2711 +msgid "Maximum Gobble Date:" +msgstr "Date d'expiration maximale :" + +#: src/LYCookie.c:2756 +msgid "Internal" +msgstr "Interne" + +#: src/LYCookie.c:2757 +msgid "cookie_domain_flag_set error, aborting program" +msgstr "" + +#: src/LYCurses.c:841 +msgid "Terminal initialisation failed - unknown terminal type?" +msgstr "Défaut d'initialisation au terminal; type de terminal inconnu?" + +#: src/LYCurses.c:1159 +msgid "Terminal =" +msgstr "" + +#: src/LYCurses.c:1164 +msgid "You must use a vt100, 200, etc. terminal with this program." +msgstr "Il faut utiliser un terminal vt100, 200, etc. avec ce programme." + +#: src/LYCurses.c:1220 +msgid "Your Terminal type is unknown!" +msgstr "Votre type de terminal n'est pas reconnu." + +#: src/LYCurses.c:1221 +msgid "Enter a terminal type:" +msgstr "Entrez un type de terminal" + +#: src/LYCurses.c:1234 +msgid "TERMINAL TYPE IS SET TO" +msgstr "TYPE DE TERMINAL RÉGLÉ Ŕ" + +#: src/LYCurses.c:1567 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"A Fatal error has occurred in %s Ver. %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Une erreur fatale s'est produite dans %s Ver. %s\n" + +#: src/LYCurses.c:1569 +msgid "" +"\n" +"Please notify your system administrator to confirm a bug, and if\n" +"confirmed, to notify the lynx-dev list. Bug reports should have concise\n" +"descriptions of the command and/or URL which causes the problem, the\n" +"operating system name with version number, the TCPIP implementation, the\n" +"TRACEBACK if it can be captured, and any other relevant information.\n" +msgstr "" + +#: src/LYDownload.c:520 +msgid "Downloaded link:" +msgstr "" + +#: src/LYDownload.c:525 +msgid "Suggested file name:" +msgstr "" + +#: src/LYDownload.c:530 +msgid "Standard download options:" +msgstr "" + +#: src/LYDownload.c:531 +msgid "Download options:" +msgstr "Options de déchargement de fichier :" + +#: src/LYDownload.c:545 +msgid "Save to disk" +msgstr "Enregistrement sur disque" + +#: src/LYDownload.c:547 +msgid "Save to disk disabled." +msgstr "Enregistrement sur disque dsactiv" + +#: src/LYDownload.c:551 src/LYPrint.c:1336 +msgid "Local additions:" +msgstr "" + +#: src/LYDownload.c:560 src/LYUpload.c:224 +msgid "No Name Given" +msgstr "Aucun nom donné" + +#: src/LYHistory.c:515 +msgid "You selected:" +msgstr "Vous avez choisi :" + +#: src/LYHistory.c:539 src/LYHistory.c:787 +msgid "(no address)" +msgstr "(aucune addresse)" + +#: src/LYHistory.c:543 +msgid " (internal)" +msgstr " (interne)" + +#: src/LYHistory.c:545 +msgid " (was internal)" +msgstr " (était interne)" + +#: src/LYHistory.c:643 +msgid " (From History)" +msgstr " (de l'Historique)" + +#: src/LYHistory.c:707 +msgid "You visited (POSTs, bookmark, menu and list files excluded):" +msgstr "Vous avez consulté (fichiers POST, références et signets exclus):" + +#: src/LYHistory.c:1006 +msgid "(No messages yet)" +msgstr "" + +#: src/LYLeaks.c:78 +msgid "Invalid pointer detected." +msgstr "" + +#: src/LYLeaks.c:80 src/LYLeaks.c:117 +msgid "Pointer:" +msgstr "" + +#: src/LYLeaks.c:91 src/LYLeaks.c:98 src/LYLeaks.c:136 +msgid "FileName:" +msgstr "Nom de fichier :" + +#: src/LYLeaks.c:94 src/LYLeaks.c:101 src/LYLeaks.c:139 src/LYLeaks.c:150 +msgid "LineCount:" +msgstr "" + +#: src/LYLeaks.c:115 +msgid "Memory leak detected." +msgstr "" + +#: src/LYLeaks.c:120 +msgid "Contains:" +msgstr "" + +#: src/LYLeaks.c:133 +msgid "ByteSize:" +msgstr "" + +#: src/LYLeaks.c:147 +msgid "realloced:" +msgstr "" + +#: src/LYLeaks.c:170 +msgid "Total memory leakage this run:" +msgstr "" + +#: src/LYList.c:91 +msgid "References in " +msgstr "" + +#: src/LYList.c:92 +msgid "this document:" +msgstr "" + +#: src/LYList.c:98 +msgid "Visible links:" +msgstr "Liens visibles :" + +#: src/LYList.c:199 src/LYList.c:319 +msgid "Hidden links:" +msgstr "Liens cachés :" + +#: src/LYList.c:267 +msgid "References" +msgstr "Références" + +#: src/LYList.c:269 +msgid "Visible links" +msgstr "Liens visibles" + +#: src/LYLocal.c:272 +#, c-format +msgid "Unable to get status of '%s'." +msgstr "Impossible d'obtenir l'état de '%s'." + +#: src/LYLocal.c:306 +msgid "The selected item is not a file or a directory! Request ignored." +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:343 +#, c-format +msgid "move %s to %s" +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:365 +msgid "There is already a directory with that name! Request ignored." +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:367 +msgid "There is already a file with that name! Request ignored." +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:369 +msgid "The specified name is already in use! Request ignored." +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:380 +msgid "Destination has different owner! Request denied." +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:383 +msgid "Destination is not a valid directory! Request denied." +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:406 +msgid "Remove all tagged files and directories?" +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:427 +#, c-format +msgid "remove %s" +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:470 +msgid "Enter new location for tagged items: " +msgstr "Entrer un nouvel emplacement pour articles marqués : " + +#: src/LYLocal.c:539 +msgid "Path too long" +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:570 +msgid "Source and destination are the same location - request ignored!" +msgstr "Source et destination identiques; demande non traitée" + +#: src/LYLocal.c:628 +msgid "Enter new name for directory: " +msgstr "Entrer un nouveau nom pour le répertoire : " + +#: src/LYLocal.c:630 +msgid "Enter new name for file: " +msgstr "Entrer un nouveau nom pour le fichier : " + +#: src/LYLocal.c:641 +msgid "Illegal character (path-separator) found! Request ignored." +msgstr "Caractčre Ť/ť non autorisé; demande non traitée." + +#: src/LYLocal.c:690 +msgid "Enter new location for directory: " +msgstr "Entrez nouvel emplacement pour répertoire : " + +#: src/LYLocal.c:692 +msgid "Enter new location for file: " +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:717 +msgid "Unexpected failure - unable to find trailing path separator" +msgstr "Impossible de trouver la marque de fin de fichier \"/\"" + +#: src/LYLocal.c:737 +msgid "Source and destination are the same location! Request ignored!" +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:784 +msgid "Modify name, location, or permission (n, l, or p): " +msgstr "Modifier nom, emplacement ou permission (n, l ou p) : " + +#: src/LYLocal.c:786 +msgid "Modify name or location (n or l): " +msgstr "Modifier le nom ou l'emplacement (n ou l) : " + +#. +#. * Code for changing ownership needed here. +#. +#: src/LYLocal.c:815 +msgid "This feature not yet implemented!" +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:833 +msgid "Enter name of file to create: " +msgstr "Entrez le nom du fichier : " + +#: src/LYLocal.c:843 src/LYLocal.c:892 +msgid "Illegal redirection \"//\" found! Request ignored." +msgstr "Réacheminement \"//\" non autorisé; demande non traitée" + +#: src/LYLocal.c:858 +#, c-format +msgid "create %s" +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:882 +msgid "Enter name for new directory: " +msgstr "Entrer le nom du nouveau répertoire : " + +#: src/LYLocal.c:934 +msgid "Create file or directory (f or d): " +msgstr "Créer un fichier ou un répertoire (f ou r) :" + +#: src/LYLocal.c:975 +#, c-format +msgid "Remove '%s' and all of its contents?" +msgstr "Supprimer '%s' et tout son contenu" + +#: src/LYLocal.c:978 +msgid "Remove directory and all of its contents?" +msgstr "Supprimer le répertoire et tout son contenu" + +#: src/LYLocal.c:982 +#, c-format +msgid "Remove file '%s'?" +msgstr "Supprimer le fichier '%s'" + +#: src/LYLocal.c:984 +msgid "Remove file?" +msgstr "Supprimer le fichier" + +#: src/LYLocal.c:989 +#, c-format +msgid "Remove symbolic link '%s'?" +msgstr "Supprimer le lien symbolique '%s'" + +#: src/LYLocal.c:991 +msgid "Remove symbolic link?" +msgstr "Supprimer le lien symbolique" + +#: src/LYLocal.c:1087 +msgid "Sorry, don't know how to permit non-UNIX files yet." +msgstr "Désolé, impossible d'accepter les fichier non UNIX pour le moment" + +#: src/LYLocal.c:1117 +msgid "Unable to open permit options file" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier demandé" + +#: src/LYLocal.c:1144 +msgid "Specify permissions below:" +msgstr "Spécifier les permissions d'accčs ci-aprčs :" + +#: src/LYLocal.c:1145 src/LYShowInfo.c:196 +msgid "Owner:" +msgstr "Propriétaire :" + +#: src/LYLocal.c:1161 +msgid "Group" +msgstr "Groupe" + +#: src/LYLocal.c:1177 +msgid "Others:" +msgstr "Autres :" + +#: src/LYLocal.c:1195 +msgid "form to permit" +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:1297 +msgid "Invalid mode format." +msgstr "Format de mode non valide" + +#: src/LYLocal.c:1301 +msgid "Invalid syntax format." +msgstr "Format de syntaxe non valide" + +#: src/LYLocal.c:1476 +msgid "NULL URL pointer" +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:1571 +msgid "Warning! UUDecoded file will exist in the directory you started Lynx." +msgstr "Le fichier UUDecoded sera dans le répertoire oů vous avez lancé Lynx" + +#: src/LYLocal.c:1683 +#, c-format +msgid "Executing %s " +msgstr "Exécution de la commande %s " + +#: src/LYLocal.c:1686 +msgid "Executing system command. This might take a while." +msgstr "Exécution de la commande systčme. Veuillez patienter." + +#: src/LYLocal.c:1732 +msgid "Unable to open file management menu file." +msgstr "Impossible d'ouvrir le menu de gestion de fichier." + +#: src/LYLocal.c:1763 +msgid "Current directory:" +msgstr "Le répertoire courant:" + +#: src/LYLocal.c:1766 src/LYLocal.c:1784 +msgid "Current selection:" +msgstr "La sélection courante:" + +#: src/LYLocal.c:1770 +msgid "Nothing currently selected." +msgstr "Il n'y a rien de sélectionné." + +#: src/LYLocal.c:1785 +msgid "tagged item:" +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:1785 +msgid "tagged items:" +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:1884 src/LYLocal.c:1895 +msgid "Illegal filename; request ignored." +msgstr "Nom de fichier invalide; demande non traitée" + +#: src/LYLocal.c:2038 +msgid "The selected item is not a directory! Request ignored." +msgstr "" + +#. directory not writable +#: src/LYLocal.c:2042 +msgid "Install in the selected directory not permitted." +msgstr "Installation dans le répertoire choisi non permise." + +#: src/LYLocal.c:2047 +msgid "Just a moment, ..." +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:2064 +msgid "Error buiding install args" +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:2079 src/LYLocal.c:2111 +#, c-format +msgid "Source and target are the same: %s" +msgstr "Source et destination identiques; demande non traitée: %s" + +#: src/LYLocal.c:2089 src/LYLocal.c:2121 +#, c-format +msgid "Already in target directory: %s" +msgstr "Le répertoire courant est: %s" + +#: src/LYLocal.c:2139 +msgid "Installation complete" +msgstr "Installation terminée" + +#: src/LYLocal.c:2328 +msgid "Temporary URL or list would be too long." +msgstr "L'URL ou la liste temporaires seraient trop longs." + +#: src/LYLocal.c:2395 +#, c-format +msgid "Unable to %s due to system error!" +msgstr "Opération impossible dű ŕ une erreur systčme!" + +#. error return +#: src/LYLocal.c:2424 +#, c-format +msgid "Probable failure to %s due to system error!" +msgstr "Défaut de %s dű probablement ŕ une erreur systčme" + +#: src/LYMail.c:501 +msgid "Sending" +msgstr "" + +#: src/LYMail.c:987 +#, c-format +msgid "The link %s :?: %s \n" +msgstr "Le lien %s :?: %s \n" + +#: src/LYMail.c:989 +#, c-format +msgid "called \"%s\"\n" +msgstr "appelé Ť%sť\n" + +#: src/LYMail.c:990 +#, c-format +msgid "in the file \"%s\" called \"%s\"\n" +msgstr "dans le fichier Ť%sť appelé Ť%sť\n" + +#: src/LYMail.c:991 +msgid "was requested but was not available." +msgstr "a été demandé mais n'est pas disponible." + +#: src/LYMail.c:992 +msgid "Thought you might want to know." +msgstr "Pour votre information." + +#: src/LYMail.c:994 +msgid "This message was automatically generated by" +msgstr "Ce message est généré automatiquement par" + +#: src/LYMain.c:871 +msgid "No Winsock found, sorry." +msgstr "" + +#: src/LYMain.c:1056 +msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!\n" +msgstr "" + +#: src/LYMain.c:1104 src/LYMainLoop.c:5113 +msgid "No such directory" +msgstr " répertoire" + +#: src/LYMain.c:1318 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Configuration file %s is not available.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Le fichier de configuration %s n'est pas disponible.\n" +"\n" + +# src/LYMain.c +#: src/LYMain.c:1328 +msgid "" +"\n" +"Lynx character sets not declared.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Jeux de caractčres Lynx non précisés.\n" +"\n" + +#: src/LYMain.c:1352 +msgid "" +"\n" +"Lynx edit map not declared.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Relevé de liens Lynx non déclaré.\n" +"\n" + +#: src/LYMain.c:1381 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Lynx file %s is not available.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Le fichier Lynx %s n'est pas disponible.\n" + +#: src/LYMain.c:1639 +msgid "Warning:" +msgstr "" + +#: src/LYMain.c:2192 +msgid "persistent cookies state will be changed in next session only." +msgstr "" + +#: src/LYMain.c:2456 +#, c-format +msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n" +msgstr "" + +#: src/LYMain.c:2927 +#, c-format +msgid "%s Version %s (%s)\n" +msgstr "%s Version %s (%s)\n" + +#: src/LYMain.c:2937 +#, c-format +msgid "Built on %s %s %s\n" +msgstr "" + +#: src/LYMain.c:2941 +msgid "" +"Copyrights held by the University of Kansas, CERN, and other contributors.\n" +msgstr "" +"Copyright s'est tenu par l'université du Kansas, du CERN, et d'autres " +"contribuants\n" + +#: src/LYMain.c:2943 +msgid "Distributed under the GNU General Public License.\n" +msgstr "Distribué sous le permis de grand public de GNU\n" + +#: src/LYMain.c:2945 +msgid "" +"See http://lynx.browser.org/ and the online help for more information.\n" +"\n" +msgstr "" +"Voyez http://lynx.browser.org / et d'aide en ligne pour plus d'information.\n" + +#: src/LYMain.c:3642 +#, c-format +msgid "USAGE: %s [options] [file]\n" +msgstr "USAGE : %s [options] [fichier]\n" + +#: src/LYMain.c:3643 +msgid "Options are:\n" +msgstr "Les options sont :\n" + +#: src/LYMain.c:3892 +#, c-format +msgid "%s: Invalid Option: %s\n" +msgstr "%s : Option non valide : %s\n" + +#: src/LYMainLoop.c:463 +#, c-format +msgid "Internal error: Invalid mouse link %d!" +msgstr "" + +#. +#. * Make a name for this new URL. +#. +#: src/LYMainLoop.c:618 src/LYMainLoop.c:5135 +msgid "A URL specified by the user" +msgstr "Un URL spécifié par l'utilisateur" + +#: src/LYMainLoop.c:1106 +msgid "Enctype multipart/form-data not yet supported! Cannot submit." +msgstr "ŤEnctype multipart/form-datať non fonctionnel. Envoi impossible." + +#. +#. * Make a name for this help file. +#. +#: src/LYMainLoop.c:3087 +msgid "Help Screen" +msgstr "L'écran de Aide" + +#: src/LYMainLoop.c:3228 +msgid "System Index" +msgstr "Index systčme" + +#: src/LYMainLoop.c:3615 src/LYMainLoop.c:5240 +msgid "Entry into main screen" +msgstr "Entrée dans l'écran principal" + +#: src/LYMainLoop.c:4190 +msgid "charset for this document specified explicitly, sorry..." +msgstr "" + +#: src/LYMainLoop.c:5089 +msgid "cd to:" +msgstr "" + +#: src/LYMainLoop.c:5116 +msgid "A component of path is not a directory" +msgstr "" + +#: src/LYMainLoop.c:5119 +msgid "failed to change directory" +msgstr "Entrer le nom du nouveau répertoire" + +#: src/LYMainLoop.c:6192 +msgid "Reparsing document under current settings..." +msgstr "" + +#: src/LYMainLoop.c:6480 src/LYMainLoop.c:6484 +#, c-format +msgid "Fatal error - could not open output file %s\n" +msgstr "Erreur fatale - impossible d'ouvrir le fichier de sortie %s\n" + +#: src/LYMainLoop.c:7538 src/LYMainLoop.c:7711 +msgid "-index-" +msgstr "-index-" + +#: src/LYMainLoop.c:7648 +msgid "lynx: Can't access startfile" +msgstr "lynx : accčs impossible au fichier de départ" + +#: src/LYMainLoop.c:7661 +msgid "lynx: Start file could not be found or is not text/html or text/plain" +msgstr "lynx : fichier de départ introuvable ou son mode n'est pas reconnu" + +#: src/LYMainLoop.c:7662 +msgid " Exiting..." +msgstr "" + +#: src/LYMainLoop.c:7705 +msgid "-more-" +msgstr "-suite-" + +#. Enable scrolling. +#: src/LYNews.c:203 +msgid "You will be posting to:" +msgstr "Vous postez ŕ : " + +#. +#. * Get the mail address for the From header, +#. * offering personal_mail_address as default. +#. +#: src/LYNews.c:212 +msgid "" +"\n" +"\n" +" Please provide your mail address for the From: header\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +" Veuillez fournir ou éditer l'en-tęte Exp. :\n" + +#. +#. * Get the Subject header, offering the current +#. * document's title as the default if this is a +#. * followup rather than a new post. - FM +#. +#: src/LYNews.c:230 +msgid "" +"\n" +"\n" +" Please provide or edit the Subject: header\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +" Veuillez fournir ou éditer l'en-tęte Objet :\n" + +#: src/LYNews.c:322 +msgid "" +"\n" +"\n" +" Please provide or edit the Organization: header\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +" Veuillez fournir ou éditer l'en-tęte Organisme :\n" + +#. +#. * Use the built in line editior. +#. +#: src/LYNews.c:395 +msgid "" +"\n" +"\n" +" Please enter your message below." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Veuillez entrer votre message ci-aprčs :" + +#: src/LYNews.c:441 +msgid "Message has no original text!" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:699 +msgid "review/edit B)ookmarks files" +msgstr "B) Éditer fichiers signets " + +#: src/LYOptions.c:701 +msgid "B)ookmark file: " +msgstr "B) Fichier de signets : " + +#: src/LYOptions.c:2602 src/LYOptions.c:2626 +#, c-format +msgid "Use %s to invoke the Options menu!" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:3240 +msgid "General Preferences" +msgstr "Références" + +#. *************************************************************** +#. User Mode: SELECT +#: src/LYOptions.c:3244 +msgid "User mode" +msgstr "" + +#. Editor: INPUT +#: src/LYOptions.c:3250 +msgid "Editor" +msgstr "Éditeur" + +#. Search Type: SELECT +#: src/LYOptions.c:3255 +msgid "Type of Search" +msgstr " pour la recherche" + +#. Cookies: SELECT +#. @@@ This is inconsistent - LYAcceptAllCookies gets saved to RC file +#. but LYSetCookies doesn't! +#: src/LYOptions.c:3263 +msgid "Cookies" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:3277 +msgid "Keyboard Input" +msgstr "" + +#. *************************************************************** +#. Keypad Mode: SELECT +#: src/LYOptions.c:3281 +msgid "Keypad mode" +msgstr "Bloc numérique" + +#. Emacs keys: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3287 +msgid "Emacs keys" +msgstr "Touches emacs" + +#. VI Keys: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3293 +msgid "VI keys" +msgstr "Touches vi" + +#. +#. * Display and Character Set +#. +#: src/LYOptions.c:3325 +msgid "Display and Character Set" +msgstr "Variable d'affichage" + +#. *************************************************************** +#. Display Character Set: SELECT +#: src/LYOptions.c:3329 +msgid "Display character set" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:3359 +msgid "Assumed document character set" +msgstr "" + +#. +#. * Since CJK people hardly mixed with other world +#. * we split the header to make it more readable: +#. * "CJK mode" for CJK display charsets, and "Raw 8-bit" for others. +#. +#: src/LYOptions.c:3379 +msgid "CJK mode" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:3381 +msgid "Raw 8-bit" +msgstr "Mode 8-bit" + +#. X Display: INPUT +#: src/LYOptions.c:3389 +msgid "X Display" +msgstr "" + +#. +#. * Document Appearance +#. +#: src/LYOptions.c:3395 +msgid "Document Appearance" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:3401 +msgid "Show color" +msgstr "Afficher les couleurs" + +#. Show cursor: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3425 +msgid "Show cursor" +msgstr "Afficher le curseur" + +#. Select Popups: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3431 +msgid "Popups for select fields" +msgstr "" + +#. HTML error recovery: SELECT +#: src/LYOptions.c:3438 +msgid "HTML error recovery" +msgstr "" + +#. Show Images: SELECT +#: src/LYOptions.c:3445 +msgid "Show images" +msgstr "" + +#. Verbose Images: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3459 +msgid "Verbose images" +msgstr "" + +#. +#. * Headers Transferred to Remote Servers +#. +#: src/LYOptions.c:3467 +msgid "Headers Transferred to Remote Servers" +msgstr "" + +#. *************************************************************** +#. Mail Address: INPUT +#: src/LYOptions.c:3471 +msgid "Personal mail address" +msgstr "" + +#. Preferred Document Character Set: INPUT +#: src/LYOptions.c:3476 +msgid "Preferred document character set" +msgstr "Jeu de caractčres préféré" + +#. Preferred Document Language: INPUT +#: src/LYOptions.c:3481 +msgid "Preferred document language" +msgstr "Langue préférée" + +#: src/LYOptions.c:3487 +msgid "User-Agent header" +msgstr "" + +#. +#. * Listing and Accessing Files +#. +#: src/LYOptions.c:3495 +msgid "Listing and Accessing Files" +msgstr "" + +#. *************************************************************** +#. FTP sort: SELECT +#: src/LYOptions.c:3499 +msgid "FTP sort criteria" +msgstr "Critčres de tri FTP" + +#. Local Directory Sort: SELECT +#: src/LYOptions.c:3506 +msgid "Local directory sort criteria" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:3514 +msgid "Show dot files" +msgstr "Montrer les fichiers cachés" + +#: src/LYOptions.c:3522 +msgid "Execution links" +msgstr "" + +#. Local Directory Sort: SELECT +#: src/LYOptions.c:3542 +msgid "Show transfer rate" +msgstr "Transfert de données terminé" + +#. +#. * Special Files and Screens +#. +#: src/LYOptions.c:3551 +msgid "Special Files and Screens" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:3556 +msgid "Multi-bookmarks" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:3572 +msgid "Review/edit Bookmarks files" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:3574 +msgid "Goto multi-bookmark menu" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:3576 +msgid "Bookmarks file" +msgstr "" + +#. Visited Pages: SELECT +#: src/LYOptions.c:3582 +msgid "Visited Pages" +msgstr "la Page des liens activés" + +#: src/LYPrint.c:957 +msgid " Print job complete.\n" +msgstr "Chargement incomplet.\n" + +#: src/LYPrint.c:1294 +msgid "Document:" +msgstr "" + +#: src/LYPrint.c:1295 +msgid "Number of lines:" +msgstr "" + +#: src/LYPrint.c:1296 +msgid "Number of pages:" +msgstr "" + +#: src/LYPrint.c:1297 +msgid "pages" +msgstr "" + +#: src/LYPrint.c:1297 +msgid "page" +msgstr "" + +#: src/LYPrint.c:1298 +msgid "(approximately)" +msgstr "" + +#: src/LYPrint.c:1303 +msgid "Some print functions have been disabled!" +msgstr "Certaines fonctions d'impression ont t dsactives." + +#: src/LYPrint.c:1307 +msgid "Standard print options:" +msgstr "" + +#: src/LYPrint.c:1308 +msgid "Print options:" +msgstr "" + +#: src/LYPrint.c:1314 +msgid "Save to a local file" +msgstr "Enregistrer dans un fichier" + +#: src/LYPrint.c:1316 +msgid "Save to disk disabled" +msgstr "Enregistrement sur disque dsactiv" + +#: src/LYPrint.c:1322 +msgid "Mail the file" +msgstr "Envoyer le fichier par courriel" + +#: src/LYPrint.c:1328 +msgid "Print to the screen" +msgstr "Imprimer ŕ l'écran" + +#: src/LYPrint.c:1332 +msgid "Print out on a printer attached to your vt100 terminal" +msgstr "Utiliser la séquence vt100 pour imprimer ŕ votre imprimante" + +#: src/LYReadCFG.c:414 +msgid "" +"Syntax Error parsing COLOR in configuration file:\n" +"The line must be of the form:\n" +"COLOR:INTEGER:FOREGROUND:BACKGROUND\n" +"\n" +"Here FOREGROUND and BACKGROUND must be one of:\n" +"The special strings 'nocolor' or 'default', or\n" +msgstr "" +"Syntax Error parsing COLOR in configuration file:\n" +"The line must be of the form:\n" +"COLOR:INTEGER:FOREGROUND:BACKGROUND\n" +"\n" +"!Here FOREGROUND and BACKGROUND must be one of:\n" +"!The special strings 'nocolor' or 'default', or\n" + +#: src/LYReadCFG.c:427 +msgid "Offending line:" +msgstr "Ligne fautive :" + +#: src/LYReadCFG.c:766 +#, c-format +msgid "key remapping of %s to %s for %s failed\n" +msgstr "" + +#: src/LYReadCFG.c:773 +#, c-format +msgid "key remapping of %s to %s failed\n" +msgstr "" + +#: src/LYReadCFG.c:794 +#, c-format +msgid "invalid line-editor selection %s for key %s, selecting all\n" +msgstr "" + +#: src/LYReadCFG.c:821 src/LYReadCFG.c:834 +#, c-format +msgid "" +"setting of line-editor binding for key %s (0x%x) to 0x%x for %s failed\n" +msgstr "" + +#: src/LYReadCFG.c:839 +#, c-format +msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) for %s failed\n" +msgstr "" + +#: src/LYReadCFG.c:944 +#, c-format +msgid "Lynx: cannot start, CERN rules file %s is not available\n" +msgstr "" + +#: src/LYReadCFG.c:946 +msgid "(no name)" +msgstr "" + +#: src/LYReadCFG.c:1753 +#, c-format +msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n" +msgstr "" + +#: src/LYReadCFG.c:1755 +#, c-format +msgid "Last attempted include was '%s',\n" +msgstr "" + +#: src/LYReadCFG.c:1756 +#, c-format +msgid "included from '%s'.\n" +msgstr "" + +#: src/LYReadCFG.c:2255 src/LYReadCFG.c:2268 src/LYReadCFG.c:2304 +msgid "The following is read from your lynx.cfg file." +msgstr "" + +#: src/LYReadCFG.c:2256 src/LYReadCFG.c:2269 +msgid "Please read the distribution" +msgstr "" + +#: src/LYReadCFG.c:2262 src/LYReadCFG.c:2272 +msgid "for more comments." +msgstr "" + +#: src/LYReadCFG.c:2286 +msgid "RELOAD THE CHANGES" +msgstr "" + +#: src/LYReadCFG.c:2295 +msgid "Your primary configuration" +msgstr "" + +#: src/LYShowInfo.c:129 +msgid "Directory that you are currently viewing" +msgstr "" + +#: src/LYShowInfo.c:132 +msgid "Name:" +msgstr "Nom :" + +#: src/LYShowInfo.c:135 +msgid "URL:" +msgstr "URL :" + +#: src/LYShowInfo.c:146 +msgid "Directory that you have currently selected" +msgstr "Répertoire que vous avez sélectionné" + +#: src/LYShowInfo.c:149 +msgid "File that you have currently selected" +msgstr "Fichier que vous avez sélectionné" + +#: src/LYShowInfo.c:153 +msgid "Symbolic link that you have currently selected" +msgstr "Lien symbolique que vous avez sélectionné" + +#: src/LYShowInfo.c:157 +msgid "Item that you have currently selected" +msgstr "Article que vous avez sélectionné" + +#: src/LYShowInfo.c:159 +msgid "Full name:" +msgstr "" + +#: src/LYShowInfo.c:168 +msgid "Unable to follow link" +msgstr "Impossible d'activer le lien" + +#: src/LYShowInfo.c:170 +msgid "Points to file:" +msgstr "Pointe vers le fichier :" + +#: src/LYShowInfo.c:175 +msgid "Name of owner:" +msgstr " Nom du propriétaire :" + +#: src/LYShowInfo.c:178 +msgid "Group name:" +msgstr "Nom du groupe :" + +#: src/LYShowInfo.c:181 +msgid "File size:" +msgstr "Volume du fichier :" + +#: src/LYShowInfo.c:187 +msgid "Creation date:" +msgstr "Date de création :" + +#: src/LYShowInfo.c:190 +msgid "Last modified:" +msgstr "Derničre mise ŕ jour :" + +#: src/LYShowInfo.c:193 +msgid "Last accessed:" +msgstr "Dernier accčs :" + +#: src/LYShowInfo.c:195 +msgid "Access Permissions" +msgstr "Permissions d'accčs" + +#: src/LYShowInfo.c:261 +msgid "File that you are currently viewing" +msgstr "Fichier que vous visualisez présentement" + +#: src/LYShowInfo.c:266 src/LYShowInfo.c:375 +msgid "Linkname:" +msgstr "Nom du lien :" + +#: src/LYShowInfo.c:279 src/LYShowInfo.c:291 +msgid "Charset:" +msgstr "Jeu de caractčres :" + +#: src/LYShowInfo.c:297 +msgid "Server:" +msgstr "Serveur :" + +#: src/LYShowInfo.c:300 +msgid "Date:" +msgstr "Date :" + +#: src/LYShowInfo.c:303 +msgid "Last Mod:" +msgstr "Derničre modification :" + +#: src/LYShowInfo.c:309 +msgid " Expires:" +msgstr "" + +#: src/LYShowInfo.c:313 +msgid "Cache-Control:" +msgstr "" + +#: src/LYShowInfo.c:317 +msgid "Content-Length:" +msgstr "" + +#: src/LYShowInfo.c:322 +msgid "Language:" +msgstr "" + +#: src/LYShowInfo.c:329 +msgid "Post Data:" +msgstr "Données POST :" + +#: src/LYShowInfo.c:331 +msgid "Post Content Type:" +msgstr "Type de contenu POST :" + +#: src/LYShowInfo.c:340 +msgid "Owner(s):" +msgstr "Propriétaire(s) :" + +#: src/LYShowInfo.c:343 +msgid "size:" +msgstr "Taille :" + +#: src/LYShowInfo.c:343 +msgid "lines" +msgstr "" + +#: src/LYShowInfo.c:346 +msgid "mode:" +msgstr "Mode :" + +#: src/LYShowInfo.c:348 +msgid "forms mode" +msgstr "mode formulaires" + +#: src/LYShowInfo.c:350 +msgid "source" +msgstr "" + +#: src/LYShowInfo.c:350 +msgid "normal" +msgstr "normal" + +#: src/LYShowInfo.c:351 +msgid ", safe" +msgstr ", sécuritaire" + +#: src/LYShowInfo.c:352 +msgid ", via internal link" +msgstr ", lien interne" + +#: src/LYShowInfo.c:358 +msgid ", no-cache" +msgstr "" + +#: src/LYShowInfo.c:360 +msgid ", ISMAP script" +msgstr "" + +#: src/LYShowInfo.c:362 +msgid ", bookmark file" +msgstr "" + +#: src/LYShowInfo.c:371 +msgid "Link that you currently have selected" +msgstr "Lien que vous avez sélectionné" + +#: src/LYShowInfo.c:384 +msgid "Method:" +msgstr "Méthode :" + +#: src/LYShowInfo.c:389 +msgid "Enctype:" +msgstr "Encodage :" + +#: src/LYShowInfo.c:401 +msgid "(Form field)" +msgstr "(champ de formulaire)" + +#: src/LYShowInfo.c:416 +msgid "No Links on the current page" +msgstr "Aucun lien dans la page courante" + +#: src/LYStyle.c:204 +#, c-format +msgid "" +"Syntax Error parsing style in lss file:\n" +"[%s]\n" +"The line must be of the form:\n" +"OBJECT:MONO:COLOR (ie em:bold:brightblue:white)\n" +"where OBJECT is one of EM,STRONG,B,I,U,BLINK etc.\n" +"\n" +msgstr "" +"Syntax Error parsing style in lss file:\n" +"[%s]\n" +"The line must be of the form:\n" +"OBJECT:MONO:COLOR (ie em:bold:brightblue:white)\n" +"where OBJECT is one of EM,STRONG,B,I,U,BLINK etc.\n" +"\n" + +#: src/LYTraversal.c:107 +msgid "here is a list of the history stack so that you may rebuild" +msgstr "voici une liste de l'Historique que vous pouvez reconstituer" + +#: src/LYUpload.c:78 +msgid "ERROR! - upload command is misconfigured" +msgstr "ERREUR - commande de chargement mal configurée" + +#: src/LYUpload.c:100 +msgid "Illegal redirection \"../\" found! Request ignored." +msgstr "Réacheminement Ť../ť non autorisé; demande non traitée" + +#: src/LYUpload.c:103 +msgid "Illegal character \"/\" found! Request ignored." +msgstr "Caractčre Ť/ť non autorisé; demande non traitée" + +#: src/LYUpload.c:106 +msgid "Illegal redirection using \"~\" found! Request ignored." +msgstr "Réacheminement avec Ť~ť non autorisé; demande non traitée" + +#: src/LYUpload.c:163 +msgid "Unable to upload file." +msgstr "Impossible de charger le fichier." + +#: src/LYUpload.c:214 +msgid "Upload To:" +msgstr "" + +#: src/LYUpload.c:215 +msgid "Upload options:" +msgstr "Options de chargement de fichier :" + +#: src/LYUtils.c:3086 +msgid "Unexpected access protocol for this URL scheme." +msgstr "" + +#: src/LYUtils.c:4265 +msgid "No restrictions set.\n" +msgstr "" + +#: src/LYUtils.c:4268 +msgid "Restrictions set:\n" +msgstr "" + +#: src/LYUtils.c:5613 +msgid "Ignoring invalid HOME" +msgstr "" + +#. +#. * Header. +#. +#: src/LYrcFile.c:608 +msgid "" +"Lynx User Defaults File\n" +"\n" +"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n" +"with the '>' key). There is normally no need to edit this file manually,\n" +"since the defaults here can be controlled from the Options Screen, and the\n" +"next time options are saved from the Options Screen this file will be\n" +"completely rewritten. You have been warned...\n" +"If you are looking for the general configuration file - it is normally\n" +"called lynx.cfg, and it has different content and a different format.\n" +"It is not this file.\n" +msgstr "" +"Valeurs implicites utilisateur - Lynx\n" +"\n" +"Ce fichier contient des options enregistrées ŕ partir du menu Paramčtres\n" +"(normalement ŕ l'aide de la touche '>'). Il n'est pas nécessaire d'éditer\n" +"ce fichier manuellement puisque les valeurs implicites peuvent ętre\n" +"modifiées ŕ partir du menu Paramčtres; la prochaine fois que vous\n" +"enregistrez les nouvelles valeurs dans ce ce menu, le fichier est\n" +"complčtement renouvelé. Vous ętes prévenus... Si vous cherchez le fichier\n" +"de configuration générale il s'appelle normalement lynx.cfg et il a un\n" +"contenu et un format différents. Ce n'est pas ce fichier.\n" + +#. +#. * File editor +#. +#: src/LYrcFile.c:625 +msgid "" +"file_editor specifies the editor to be invoked when editing local files\n" +"or sending mail. If no editor is specified, then file editing is disabled\n" +"unless it is activated from the command line, and the built-in line editor\n" +"will be used for sending mail.\n" +msgstr "" +"file_editor spécifie l'éditeur pour l'édition de fichiers locaux ou l'envoi\n" +"de courrier. Si aucun n'est précisé, l'édition de fichier est désactivée,\n" +"ŕ moins qu'elle soit activée de la ligne de commande, auquel cas l'éditeur\n" +"de lignes sera utilisé pour l'envoi de courrier.\n" + +#. +#. * Default bookmark file. +#. +#: src/LYrcFile.c:636 +msgid "" +"bookmark_file specifies the name and location of the default bookmark\n" +"file into which the user can paste links for easy access at a later\n" +"date.\n" +msgstr "" +"bookmark_file spécifie le nom et l'emplacement du fichier de signets par " +"défaut\n" +"dans lequel l'utilisateur peut copier des liens pour un accčs rapide\n" +"ultérieurement.\n" + +#. +#. * Multiple (sub)bookmark support settings. +#. +#: src/LYrcFile.c:646 +msgid "" +"If sub_bookmarks is not turned \"off\", and multiple bookmarks have\n" +"been defined (see below), then all bookmark operations will first\n" +"prompt the user to select an active sub-bookmark file. If the default\n" +"Lynx bookmark_file is defined (see above), it will be used as the\n" +"default selection. When this option is set to \"advanced\", and the\n" +"user mode is advanced, the 'v'iew bookmark command will invoke a\n" +"statusline prompt instead of the menu seen in novice and intermediate\n" +"user modes. When this option is set to \"standard\", the menu will be\n" +"presented regardless of user mode.\n" +msgstr "" + +#. +#. * Multiple (sub)bookmark definitions and descriptions. +#. +#: src/LYrcFile.c:665 +msgid "" +"The following allow you to define sub-bookmark files and descriptions.\n" +"The format is multi_bookmark=,\n" +"Up to 26 bookmark files (for the English capital letters) are allowed.\n" +"We start with \"multi_bookmarkB\" since 'A' is the default (see above).\n" +msgstr "" +"Vous pouvez définir des sous-catégories de signets et de descriptions.\n" +"Le format est " +"multi_bookmark=,\n" +"vous pouvez définir jusque 26 fichiers de signets (l'alphabet anglais).\n" +"commencez avec Ťmulti_bookmarkBť puisque 'A' est le fichier implicite (voir " +"ci-aprčs.\n" + +#. +#. * FTP/file sorting method. +#. +#: src/LYrcFile.c:685 +msgid "" +"The file_sorting_method specifies which value to sort on when viewing\n" +"file lists such as FTP directories. The options are:\n" +" BY_FILENAME -- sorts on the name of the file\n" +" BY_TYPE -- sorts on the type of the file\n" +" BY_SIZE -- sorts on the size of the file\n" +" BY_DATE -- sorts on the date of the file\n" +msgstr "" +"file_sorting_method spécifie le mode de tri ŕ utiliser pour consulter\n" +"des listes de fichiers tels que des répertoires FTP. Les options sont:\n" +" MOM -- tri selon le nom de fichier\n" +" TYPE -- tri selon le type de fichier\n" +" VOLUME -- tri selon le volume du fichier\n" +" DATE -- tri selon la date du fichier\n" + +#. +#. * Personal mail address. +#. +#: src/LYrcFile.c:699 +msgid "" +"personal_mail_address specifies your personal mail address. The\n" +"address will be sent during HTTP file transfers for authorization and\n" +"logging purposes, and for mailed comments.\n" +"If you do not want this information given out, set the NO_FROM_HEADER\n" +"to TRUE in lynx.cfg, or use the -nofrom command line switch. You also\n" +"could leave this field blank, but then you won't have it included in\n" +"your mailed comments.\n" +msgstr "" + +#. +#. * Searching type. +#. +#: src/LYrcFile.c:714 +msgid "" +"If case_sensitive_searching is \"on\" then when the user invokes a search\n" +"using the 's' or '/' keys, the search performed will be case sensitive\n" +"instead of case INsensitive. The default is usually \"off\".\n" +msgstr "" +"Si case_sensitive_searching est réglé ŕ ŤACTIVÉť, lors d'une recherche au\n" +"moyen des touches 's' ou '/', la recherche tient compte des maj./min. au " +"lieu\n" +"de reconnaître tous les caractčres. La valeur par défaut est ŤDÉSACTIVÉť.\n" + +#. +#. * Character set. +#. +#: src/LYrcFile.c:724 +msgid "" +"The character_set definition controls the representation of 8 bit\n" +"characters for your terminal. If 8 bit characters do not show up\n" +"correctly on your screen you may try changing to a different 8 bit\n" +"set or using the 7 bit character approximations.\n" +"Current valid characters sets are:\n" +msgstr "" +"Le paramčtre character_set définit la représentation des caractčres 8 bits\n" +"pour votre terminal. Si un tel caractčre ne s'affiche pas correctement ŕ\n" +"votre écran, vous pouvez essayer de changer pour un jeu de caractčres 8\n" +"bits différent ou utiliser les caractčres approximatifs 7 bits. Les jeux\n" +"de caractčres valides courants sont :\n" + +#. +#. * Preferred language. +#. +#: src/LYrcFile.c:739 +msgid "" +"preferred_language specifies the language in MIME notation (e.g., en,\n" +"fr, may be a comma-separated list in decreasing preference)\n" +"which Lynx will indicate you prefer in requests to http servers.\n" +"If a file in that language is available, the server will send it.\n" +"Otherwise, the server will send the file in it's default language.\n" +msgstr "" +"preferred_language spécifie la langue selon le code MIME (ex., en,\n" +"fr). Lynx tient compte des préférences lors des requętes aux serveurs http.\n" +"Si un fichier est disponible dans la langue précisée, le serveur l'envoie.\n" +"Sinon, le serveur envoie le fichier dans la langue par défaut.\n" + +#. +#. * Preferred charset. +#. +#: src/LYrcFile.c:751 +msgid "" +"preferred_charset specifies the character set in MIME notation (e.g.,\n" +"ISO-8859-2, ISO-8859-5) which Lynx will indicate you prefer in requests\n" +"to http servers using an Accept-Charset header. The value should NOT\n" +"include ISO-8859-1 or US-ASCII, since those values are always assumed\n" +"by default. May be a comma-separated list.\n" +"If a file in that character set is available, the server will send it.\n" +"If no Accept-Charset header is present, the default is that any\n" +"character set is acceptable. If an Accept-Charset header is present,\n" +"and if the server cannot send a response which is acceptable\n" +"according to the Accept-Charset header, then the server SHOULD send\n" +"an error response, though the sending of an unacceptable response\n" +"is also allowed.\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:772 +msgid "" +"show_color specifies how to set the color mode at startup. A value of\n" +"\"never\" will force color mode off (treat the terminal as monochrome)\n" +"at startup even if the terminal appears to be color capable. A value of\n" +"\"always\" will force color mode on even if the terminal appears to be\n" +"monochrome, if this is supported by the library used to build lynx.\n" +"A value of \"default\" will yield the behavior of assuming\n" +"a monochrome terminal unless color capability is inferred at startup\n" +"based on the terminal type, or the -color command line switch is used, or\n" +"the COLORTERM environment variable is set. The default behavior always is\n" +"used in anonymous accounts or if the \"option_save\" restriction is set.\n" +"The effect of the saved value can be overridden via\n" +"the -color and -nocolor command line switches.\n" +"The mode set at startup can be changed via the \"show color\" option in\n" +"the 'o'ptions menu. If the option settings are saved, the \"on\" and\n" +"\"off\" \"show color\" settings will be treated as \"default\".\n" +msgstr "" +"show_color permet de paramétrer le mode couleur ŕ l'initialisation. La\n" +"valeur Ťjamaisť désactive le mode couleur (ce qui équivaut ŕ un terminal\n" +"monochrome) męme si le terminal est capable d'afficher les couleurs. La\n" +"valeur Ťtoujoursť active le mode couleur męme si le terminal est\n" +"monochrome, en autant que cette valeur soit incluse dans la librairie\n" +"utilisée pour créer Lynx. La valeur Ťimpliciteť suppose par défaut un\n" +"terminal monochrome ŕ moins que la capacité d'afficher les couleurs soit\n" +"déterminée ŕ l'initialisation en fonction du type de terminal, ou que\n" +"l'option -color soit entrée ŕ la ligne de commande, ou que la variable\n" +"d'environnement soit réglée ŕ COLORTERM. La valeur implicite est toujours\n" +"utilisée dans le cas des connexions anonymes ou si la restriction\n" +"Ťoption_saveť est activée. L'effet de la valeur enregistrée peut ętre\n" +"annulé en permutant les options -color et -nocolor sur la ligne de\n" +"commande. Le mode attribué ŕ l'initialisation peut ętre modifié au moyen\n" +"de l'option Ťafficher les couleursť dans le menu Paramčtres. Si les\n" +"paramčtres sont enregistrés, les attributs Ťouiť et Ťnonť de l'option\n" +"Ťafficher les couleursť sont interprétés comme étant la valeur Ťimpliciteť.\n" + +#. +#. * VI keys. +#. +#: src/LYrcFile.c:798 +msgid "" +"If vi_keys is set to \"on\", then the normal VI movement keys:\n" +" j = down k = up\n" +" h = left l = right\n" +"will be enabled. These keys are only lower case.\n" +"Capital 'H', 'J' and 'K will still activate help, jump shortcuts,\n" +"and the keymap display, respectively.\n" +msgstr "" +"Si vi_keys est réglé ŕ ŤACTIVÉť, le mouvement de touches VI normal :\n" +" j = bas k = haut\n" +" h = gauche l = droite\n" +"est activé. Ces touches sont en minuscule uniquement.\n" +"Les majuscules 'H', 'J' et 'K' activent l'aide, les touches de raccourci\n" +"et la configuration des touches respectivement.\n" + +#. +#. * EMACS keys. +#. +#: src/LYrcFile.c:811 +msgid "" +"If emacs_keys is to \"on\" then the normal EMACS movement keys:\n" +" ^N = down ^P = up\n" +" ^B = left ^F = right\n" +"will be enabled.\n" +msgstr "" +"Si emacs_keys est réglé ŕ ŤACTIVÉť, le mouvement de touche EMACS normal :\n" +" ^N = bas ^P = haut\n" +" ^B = gauche ^F = droite\n" +"est activé.\n" + +#. +#. * Show dot files. +#. +#: src/LYrcFile.c:822 +msgid "" +"show_dotfiles specifies that the directory listing should include\n" +"\"hidden\" (dot) files/directories. If set \"on\", this will be\n" +"honored only if enabled via userdefs.h and/or lynx.cfg, and not\n" +"restricted via a command line switch. If display of hidden files\n" +"is disabled, creation of such files via Lynx also is disabled.\n" +msgstr "" +"Le paramčtre show_dotfiles spécifie que la liste des répertoires doit\n" +"inclure les fichiers et répertoires Ťcachésť. S'il est réglé ŕ ŤACTIVÉť,\n" +"il n'est pris en compte que s'il est activé dans userdefs.h et/ou lynx.cfg\n" +"et s'il n'est pas restreint par une option de la ligne de commande. Si\n" +"l'affichage des fichiers cachés est désactivé, la création de tels fichiers\n" +"dans Lynx est aussi désactivée.\n" + +#. +#. * Select popups. +#. +#: src/LYrcFile.c:834 +msgid "" +"select_popups specifies whether the OPTIONs in a SELECT block which\n" +"lacks a MULTIPLE attribute are presented as a vertical list of radio\n" +"buttons or via a popup menu. Note that if the MULTIPLE attribute is\n" +"present in the SELECT start tag, Lynx always will create a vertical list\n" +"of checkboxes for the OPTIONs. A value of \"on\" will set popup menus\n" +"as the default while a value of \"off\" will set use of radio boxes.\n" +"The default can be overridden via the -popup command line toggle.\n" +msgstr "" + +#. +#. * Show cursor. +#. +#: src/LYrcFile.c:848 +msgid "" +"show_cursor specifies whether to 'hide' the cursor to the right (and\n" +"bottom, if possible) of the screen, or to place it to the left of the\n" +"current link in documents, or current option in select popup windows.\n" +"Positioning the cursor to the left of the current link or option is\n" +"helpful for speech or braille interfaces, and when the terminal is\n" +"one which does not distinguish the current link based on highlighting\n" +"or color. A value of \"on\" will set positioning to the left as the\n" +"default while a value of \"off\" will set 'hiding' of the cursor.\n" +"The default can be overridden via the -show_cursor command line toggle.\n" +msgstr "" +"show_cursor permet d'indiquer si le curseur doit ętre 'caché' ŕ la droite\n" +"(et au bas, si possible) de l'écran, ou s'il doit ętre placé ŕ la gauche du\n" +"lien actif dans les documents, ou de l'option active dans les fenętres\n" +"flash. Le placement du curseur ŕ la gauche de l'option ou du lien actif\n" +"est utile dans le cas des interfaces de reconnaissance de la parole ou de\n" +"braille, et quand le terminal est incapable de distinguer le lien actif au\n" +"moyen de la surbrillance ou de la couleur. La valeur Ťouiť rčgle le\n" +"placement du curseur ŕ la gauche par défaut, tandis que la valeur Ťnonť\n" +"équivaut ŕ 'cacher' le curseur de l'écran. La valeur implicite peut ętre\n" +"annulée ŕ la ligne de commande au moyen de l'option -show_cursor.\n" + +#. +#. * Keypad mode. +#. +#: src/LYrcFile.c:864 +msgid "" +"If keypad_mode is set to \"NUMBERS_AS_ARROWS\", then the numbers on\n" +"your keypad when the numlock is on will act as arrow keys:\n" +" 8 = Up Arrow\n" +" 4 = Left Arrow 6 = Right Arrow\n" +" 2 = Down Arrow\n" +"and the corresponding keyboard numbers will act as arrow keys,\n" +"regardless of whether numlock is on.\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:873 +msgid "" +"If keypad_mode is set to \"LINKS_ARE_NUMBERED\", then numbers will\n" +"appear next to each link and numbers are used to select links.\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:877 +msgid "" +"If keypad_mode is set to \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\", then\n" +"numbers will appear next to each link and visible form input field.\n" +"Numbers are used to select links, or to move the \"current link\" to a\n" +"form input field or button. In addition, options in popup menus are\n" +"indexed so that the user may type an option number to select an option in\n" +"a popup menu, even if the option isn't visible on the screen. Reference\n" +"lists and output from the list command also enumerate form inputs.\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:886 +msgid "" +"NOTE: Some fixed format documents may look disfigured when\n" +"\"LINKS_ARE_NUMBERED\" or \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" are\n" +"enabled.\n" +msgstr "" + +#. +#. * Partial display threshold +#. +#: src/LYrcFile.c:898 +msgid "" +"partial_thres specifies the number of lines Lynx should download and render\n" +"before we redraw the screen in Partial Display logic\n" +"e.g., partial_thres=2\n" +"would have Lynx redraw every 2 lines that it renders\n" +"partial_thres=-1 would use the entire screensize\n" +msgstr "" + +#. +#. * Line edit mode. +#. +#: src/LYrcFile.c:912 +msgid "" +"lineedit_mode specifies the key binding used for inputting strings in\n" +"prompts and forms. If lineedit_mode is set to \"Default Binding\" then\n" +"the following control characters are used for moving and deleting:\n" +"\n" +" Prev Next Enter = Accept input\n" +" Move char: <- -> ^G = Cancel input\n" +" Move word: ^P ^N ^U = Erase line\n" +" Delete char: ^H ^R ^A = Beginning of line\n" +" Delete word: ^B ^F ^E = End of line\n" +"\n" +"Current lineedit modes are:\n" +msgstr "" + +#. +#. * Directory list style. +#. +#: src/LYrcFile.c:941 +msgid "" +"dir_list_styles specifies the directory list style under DIRED_SUPPORT\n" +"(if implemented). The default is \"MIXED_STYLE\", which sorts both\n" +"files and directories together. \"FILES_FIRST\" lists files first and\n" +"\"DIRECTORIES_FIRST\" lists directories first.\n" +msgstr "" +"Le paramčtre dir_list_styles spécifie le style de liste de répertoires sous\n" +"DIRED_SUPPORT (si l'option est offerte). La valeur ŤMIXED_STYLEť (défaut)\n" +"permet de trier fichiers et répertoires ensemble. La valeur ŤFILES_FIRSTť\n" +"permet de lister les fichiers d'abord tandis que ŤDIRECTORIES_FIRSTť permet\n" +"de lister les répertoires d'abord.\n" + +#. +#. * User mode. +#. +#: src/LYrcFile.c:954 +msgid "" +"user_mode specifies the users level of knowledge with Lynx. The\n" +"default is \"NOVICE\" which displays two extra lines of help at the\n" +"bottom of the screen to aid the user in learning the basic Lynx\n" +"commands. Set user_mode to \"INTERMEDIATE\" to turn off the extra info.\n" +"Use \"ADVANCED\" to see the URL of the currently selected link at the\n" +"bottom of the screen.\n" +msgstr "" +"Le paramčtre user_mode spécifie le niveau de connaissance de Lynx par\n" +"l'utilisateur. La valeur ŤNOVICEť (défaut) commande l'affichage de deux\n" +"lignes supplémentaires d'aide au bas de l'écran pour aider l'utilisateur ŕ\n" +"apprendre les commandes Lynx de base. Réglez le paramčtre user_mode ŕ\n" +"ŤINTERMEDIATEť pour éliminer ces lignes. Utilisez l'option ŤADVANCEDť pour\n" +"afficher l'URL du lien sélectionné au bas de l'écran.\n" + +#. +#. * Cookie options +#. +#: src/LYrcFile.c:968 +msgid "" +"accept_all_cookies allows the user to tell Lynx to automatically\n" +"accept all cookies if desired. The default is \"FALSE\" which will\n" +"prompt for each cookie. Set accept_all_cookies to \"TRUE\" to accept\n" +"all cookies.\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:976 +msgid "" +"cookie_accept_domains and cookie_reject_domains are comma-delimited\n" +"lists of domains from which Lynx should automatically accept or reject\n" +"all cookies. If a domain is specified in both options, rejection will\n" +"take precedence. The accept_all_cookies parameter will override any\n" +"settings made here.\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:991 +msgid "" +"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, and\n" +"cookie_query_invalid_domains are comma-delimited lists of which domains\n" +"should be subjected to varying degrees of validity checking. If a\n" +"domain is set to strict checking, strict conformance to RFC2109 will\n" +"be applied. A domain with loose checking will be allowed to set cookies\n" +"with an invalid path or domain attribute. All domains will default to\n" +"querying the user for an invalid path or domain.\n" +msgstr "" + +#. +#. * Cookie read file. +#. +#: src/LYrcFile.c:1015 +msgid "" +"cookie_file specifies the file from which to read persistent cookies.\n" +"The default is ~/.lynx_cookies.\n" +msgstr "" + +#. +#. * Local execution mode - all links. +#. +#: src/LYrcFile.c:1029 +msgid "" +"If run_all_execution_links is set \"on\" then all local execution links\n" +"will be executed when they are selected.\n" +"\n" +"WARNING - This is potentially VERY dangerous. Since you may view\n" +" information that is written by unknown and untrusted sources\n" +" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n" +" written. Trojan horse links could be written to erase files\n" +" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n" +" you are viewing trusted source information.\n" +msgstr "" +"Si 'run_all_execution_links' est réglé ŕ Ťactivéť, tous les liens " +"exécutables locaux sont exécutés lorsqu'ils sont choisis.\n" +"\n" +"AVIS - Cette option est potentiellement trčs dangereuse car elle permet\n" +" de voir de l'information écrite par des sources inconnues ou non\n" +" fiables. Il existe un danger que des fichiers Cheval de Troie\n" +" soient inclus. Les fichiers troyens peuvent provoquer\n" +" l'effacement de fichiers ou compromettre la sécurité. Cette\n" +" fonction devrait ętre réglée ŕ Ťactivéť uniquement si vous\n" +" consultez de l'information fiable.\n" + +#. +#. * Local execution mode - only links in local files. +#. +#: src/LYrcFile.c:1045 +msgid "" +"If run_execution_links_on_local_files is set \"on\" then all local\n" +"execution links that are found in LOCAL files will be executed when they\n" +"are selected. This is different from run_all_execution_links in that\n" +"only files that reside on the local system will have execution link\n" +"permissions.\n" +"\n" +"WARNING - This is potentially dangerous. Since you may view\n" +" information that is written by unknown and untrusted sources\n" +" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n" +" written. Trojan horse links could be written to erase files\n" +" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n" +" you are viewing trusted source information.\n" +msgstr "" +"Si 'run_execution_links_on_local_files' est réglé ŕ Ťactivéť, tous les " +"liens\n" +"exécutables qui se trouvent dans des fichiers LOCAUX seront exécutés " +"lorsque\n" +"choisis. Cette option est différente de 'run_all_execution_links' en ce que\n" +"les permissions d'accčs sont accordées uniquement pour les fichiers " +"hébergés\n" +"sur le serveur local.\n" +"\n" +"AVIS - Cette option est potentiellement trčs dangereuse car elle permet " +"de\n" +" voir de l'information écrite par des sources inconnues ou non " +"fiables.\n" +" Il existe un danger que des fichiers Cheval de Troie soient " +"inclus.\n" +" Les fichiers troyens peuvent provoquer l'effacement de fichiers " +"ou\n" +" compromettre la sécurité. Cette fonction devrait ętre réglée ŕ\n" +" Ťactivéť uniquement si vous consultez de l'information fiable.\n" + +#: src/LYrcFile.c:1063 +msgid "" +"If verbose_images is \"on\", lynx will print the name of the image\n" +"source file in place of [INLINE], [LINK] or [IMAGE]\n" +"See also VERBOSE_IMAGES in lynx.cfg\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:1070 +msgid "" +"The visited_links setting controls how Lynx organizes the information\n" +"in the Visited Links Page.\n" +msgstr "" diff --git a/po/it.po b/po/it.po deleted file mode 100644 index 0388af05..00000000 --- a/po/it.po +++ /dev/null @@ -1,122 +0,0 @@ -# Lynx Italian message catalog -# created: Sat Aug 22 18:47:32 EDT 1998 -# updated: Sep 7 -# -msgid "" -msgstr "" -"Date: 1998-08-22 16:12:20-0400\n" -"From: Webmaster Jim \n" -"Content-Type: text/plain; charset=\n" -"Files: src/LYMain.c src/LYMainLoop.c src/LYNews.c WWW/Library/Implementation/HTNews.c\n" - -# Lynx message catalog -# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. -# Webmaster Jim , 1998. -# Lynx development group , 1998. -# http://lynx.browser.org/ -# -# , fuzzy -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:350 -msgid "Username for news host '%s':" -msgstr "" - -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:826 -msgid "Cannot open temporary file for news POST." -msgstr "Impossibile aprire file temporaneo" - -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1947 -msgid "Post to " -msgstr "Inviare a aree di conferenza " - -#: src/LYMain.c:2507 -msgid "%s Version %s %s" -msgstr "%s Versione %s %s" - -#: src/LYMain.c:2510 -msgid "Copyrights held by the University of Kansas, CERN, and other contributors.\n" -msgstr "Il copyright ha tenuto dall' universitŕ di Kansas, di CERN e di altri contributori.\n" - -#: src/LYMain.c:2512 -msgid "Distributed under the GNU General Public License.\n" -msgstr "Distribuito sotto l' autorizzazione del grande pubblico di GNU.\n" - -#: src/LYMain.c:2514 -msgid "" -"See http://lynx.browser.org/ and the online help for more information.\n" -"\n" -msgstr "Vedere http://lynx.browser.org / e l' aiuto in linea per le piů informazioni.\n" -"\n" - -#: src/LYMainLoop.c:2204 -msgid "Are you sure you want to quit? [Y] " -msgstr " Vuoi abbandonare? [Y] " - -#: src/LYMainLoop.c:2206 -msgid "Are you sure you want to quit? [N] " -msgstr " Vuoi abbandonare? [N] " - -#: src/LYMainLoop.c:2214 src/LYMainLoop.c:2219 -msgid "Excellent!!!" -msgstr "Bene!!!" - -#: src/LYNews.c:72 src/LYNews.c:84 -msgid "Can't open temporary file!" -msgstr "Impossibile aprire file temporaneo!" - -#: src/LYNews.c:111 -msgid "You will be posting to:" -msgstr "" - -#: src/LYNews.c:127 src/LYNews.c:156 src/LYNews.c:191 src/LYNews.c:265 src/LYNews.c:276 -msgid "News Post Cancelled!!!" -msgstr "Invio news cancellato!!!" - -#: src/LYNews.c:139 -msgid "" -"\n" -"\n" -" Please provide or edit the Subject: header\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -" Inserire il soggetto.\n" - -#: src/LYNews.c:217 -msgid "Do you wish to include the original message? (y/n) " -msgstr "Vuoi includere il messaggio originario? (s/n) " - -#: src/LYNews.c:244 -msgid "Spawning your selected editor to edit news message" -msgstr "Avvio dell'editor selezionato per editare messaggi news" - -#: src/LYNews.c:248 -msgid "Error spawning editor, check your editor definition in the options menu" -msgstr "Errore nell'avvio dell'editor, verifica la definizione dell'editor nelle opzioni" - - -#: src/LYNews.c:293 -msgid "Post this message? (y/n) " -msgstr "Inviare questo messaggio? (s/n)" - -#: src/LYNews.c:306 -msgid "Append '%s'? (y/n) " -msgstr "Aggiungere '%s'? (s/n) " - -#: src/LYNews.c:364 -msgid "Posting to newsgroup(s)..." -msgstr "Inviare a aree di conferenza..." - -#: src/LYexit.c:112 -msgid "" -"\n" -"Memory exhausted! Program aborted!\n" -"\n" -msgstr "\nMemoria esaurita! Fine anomala del programma!\n\n" - -#: src/LYexit.c:176 -msgid "" -"\n" -"\n" -"\n" -"%s %s: out of memory. Aborting..." -msgstr "\n\n\n%s %s: Memoria esaurita! Fine anomala del programma!" diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po deleted file mode 100644 index fbbed99e..00000000 --- a/po/ko.po +++ /dev/null @@ -1,11 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Date: 1998-08-22 16:12:20-0400\n" -"From: Webmaster Jim \n" -"Content-Type: text/plain; charset=\n" -"Xgettext-Options: --default-domain=po/ko\n" -"Files: src/LYMain.c\n" - -#: src/LYMain.c:2502 -msgid "%s Version %s %s" -msgstr "" diff --git a/po/lynx.pot b/po/lynx.pot index b8b8eeb0..799a2b60 100644 --- a/po/lynx.pot +++ b/po/lynx.pot @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2000-04-22 12:04-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2000-12-20 20:12-0500\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -530,1661 +530,1632 @@ msgstr "" msgid "Unable to open temporary file for mailto URL!" msgstr "" -#: LYMessages.c:195 -msgid "Comment request cancelled!!!" -msgstr "" - #. #define INC_ORIG_MSG_PROMPT -#: LYMessages.c:197 +#: LYMessages.c:196 msgid "Do you wish to include the original message?" msgstr "" #. #define INC_PREPARSED_MSG_PROMPT -#: LYMessages.c:199 +#: LYMessages.c:198 msgid "Do you wish to include the preparsed source?" msgstr "" #. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_MAIL -#: LYMessages.c:201 +#: LYMessages.c:200 msgid "Spawning your selected editor to edit mail message" msgstr "" #. #define ERROR_SPAWNING_EDITOR -#: LYMessages.c:203 +#: LYMessages.c:202 msgid "Error spawning editor, check your editor definition in the options menu" msgstr "" -#: LYMessages.c:204 +#: LYMessages.c:203 msgid "Send this comment?" msgstr "" -#: LYMessages.c:205 +#: LYMessages.c:204 msgid "Send this message?" msgstr "" -#: LYMessages.c:206 +#: LYMessages.c:205 msgid "Sending your message..." msgstr "" -#: LYMessages.c:207 +#: LYMessages.c:206 msgid "Sending your comment:" msgstr "" #. textarea -#: LYMessages.c:210 +#: LYMessages.c:209 msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use external editor." msgstr "" -#: LYMessages.c:211 +#: LYMessages.c:210 msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use command." msgstr "" -#: LYMessages.c:214 +#: LYMessages.c:213 msgid "file: ACTIONs are disallowed!" msgstr "" #. #define FILE_SERVED_LINKS_DISALLOWED -#: LYMessages.c:216 +#: LYMessages.c:215 msgid "file: URLs via served links are disallowed!" msgstr "" -#: LYMessages.c:217 +#: LYMessages.c:216 msgid "Access to local files denied." msgstr "" -#: LYMessages.c:218 +#: LYMessages.c:217 msgid "file: URLs via bookmarks are disallowed!" msgstr "" #. #define SPECIAL_VIA_EXTERNAL_DISALLOWED -#: LYMessages.c:220 +#: LYMessages.c:219 msgid "This special URL is not allowed in external documents!" msgstr "" -#: LYMessages.c:221 +#: LYMessages.c:220 msgid "Press to return to Lynx." msgstr "" #. #define SPAWNING_MSG -#: LYMessages.c:224 +#: LYMessages.c:223 msgid "Spawning DCL subprocess. Use 'logout' to return to Lynx.\n" msgstr "" #. #define SPAWNING_MSG -#: LYMessages.c:228 +#: LYMessages.c:227 msgid "Type EXIT to return to Lynx.\n" msgstr "" #. #define SPAWNING_MSG -#: LYMessages.c:231 +#: LYMessages.c:230 msgid "Spawning your default shell. Use 'exit' to return to Lynx.\n" msgstr "" -#: LYMessages.c:234 +#: LYMessages.c:233 msgid "Spawning is currently disabled." msgstr "" -#: LYMessages.c:235 +#: LYMessages.c:234 msgid "The 'd'ownload command is currently disabled." msgstr "" -#: LYMessages.c:236 +#: LYMessages.c:235 msgid "You cannot download an input field." msgstr "" -#: LYMessages.c:237 +#: LYMessages.c:236 msgid "Form has a mailto action! Cannot download." msgstr "" -#: LYMessages.c:238 +#: LYMessages.c:237 msgid "You cannot download a mailto: link." msgstr "" -#: LYMessages.c:239 +#: LYMessages.c:238 msgid "You cannot download cookies." msgstr "" -#: LYMessages.c:240 +#: LYMessages.c:239 msgid "You cannot download a printing option." msgstr "" -#: LYMessages.c:241 +#: LYMessages.c:240 msgid "You cannot download an upload option." msgstr "" -#: LYMessages.c:242 +#: LYMessages.c:241 msgid "You cannot download an permit option." msgstr "" -#: LYMessages.c:243 +#: LYMessages.c:242 msgid "This special URL cannot be downloaded!" msgstr "" -#: LYMessages.c:244 +#: LYMessages.c:243 msgid "Nothing to download." msgstr "" -#: LYMessages.c:245 +#: LYMessages.c:244 msgid "Trace ON!" msgstr "" -#: LYMessages.c:246 +#: LYMessages.c:245 msgid "Trace OFF!" msgstr "" #. #define CLICKABLE_IMAGES_ON -#: LYMessages.c:248 +#: LYMessages.c:247 msgid "Links will be included for all images! Reloading..." msgstr "" #. #define CLICKABLE_IMAGES_OFF -#: LYMessages.c:250 +#: LYMessages.c:249 msgid "Standard image handling restored! Reloading..." msgstr "" #. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_ON -#: LYMessages.c:252 +#: LYMessages.c:251 msgid "" "Pseudo_ALTs will be inserted for inlines without ALT strings! Reloading..." msgstr "" #. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_OFF -#: LYMessages.c:254 +#: LYMessages.c:253 msgid "Inlines without an ALT string specified will be ignored! Reloading..." msgstr "" -#: LYMessages.c:255 +#: LYMessages.c:254 msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled OFF! Reloading..." msgstr "" -#: LYMessages.c:256 +#: LYMessages.c:255 msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled ON! Reloading..." msgstr "" #. #define HEAD_D_L_OR_CANCEL -#: LYMessages.c:258 +#: LYMessages.c:257 msgid "Send HEAD request for D)ocument or L)ink, or C)ancel? (d,l,c): " msgstr "" #. #define HEAD_D_OR_CANCEL -#: LYMessages.c:260 +#: LYMessages.c:259 msgid "Send HEAD request for D)ocument, or C)ancel? (d,c): " msgstr "" -#: LYMessages.c:261 +#: LYMessages.c:260 msgid "Sorry, the document is not an http URL." msgstr "" -#: LYMessages.c:262 +#: LYMessages.c:261 msgid "Sorry, the link is not an http URL." msgstr "" -#: LYMessages.c:263 +#: LYMessages.c:262 msgid "Sorry, the ACTION for this form is disabled." msgstr "" #. #define FORM_ACTION_NOT_HTTP_URL -#: LYMessages.c:265 +#: LYMessages.c:264 msgid "Sorry, the ACTION for this form is not an http URL." msgstr "" -#: LYMessages.c:266 +#: LYMessages.c:265 msgid "Not an http URL or form ACTION!" msgstr "" -#: LYMessages.c:267 +#: LYMessages.c:266 msgid "This special URL cannot be a form ACTION!" msgstr "" -#: LYMessages.c:268 +#: LYMessages.c:267 msgid "URL is not in starting realm!" msgstr "" -#: LYMessages.c:269 +#: LYMessages.c:268 msgid "News posting is disabled!" msgstr "" -#: LYMessages.c:270 +#: LYMessages.c:269 msgid "File management support is disabled!" msgstr "" -#: LYMessages.c:271 +#: LYMessages.c:270 msgid "No jump file is currently available." msgstr "" -#: LYMessages.c:272 +#: LYMessages.c:271 msgid "Jump to (use '?' for list): " msgstr "" -#: LYMessages.c:273 +#: LYMessages.c:272 msgid "Jumping to a shortcut URL is disallowed!" msgstr "" -#: LYMessages.c:274 +#: LYMessages.c:273 msgid "Random URL is disallowed! Use a shortcut." msgstr "" -#: LYMessages.c:275 +#: LYMessages.c:274 msgid "No random URLs have been used thus far." msgstr "" -#: LYMessages.c:276 +#: LYMessages.c:275 msgid "Bookmark features are currently disabled." msgstr "" -#: LYMessages.c:277 +#: LYMessages.c:276 msgid "Execution via bookmarks is disabled." msgstr "" #. #define BOOKMARK_FILE_NOT_DEFINED -#: LYMessages.c:279 +#: LYMessages.c:278 #, c-format msgid "Bookmark file is not defined. Use %s to see options." msgstr "" #. #define NO_TEMP_FOR_HOTLIST -#: LYMessages.c:281 +#: LYMessages.c:280 msgid "Unable to open tempfile for X Mosaic hotlist conversion." msgstr "" -#: LYMessages.c:282 +#: LYMessages.c:281 msgid "ERROR - unable to open bookmark file." msgstr "" #. #define BOOKMARK_OPEN_FAILED_FOR_DEL -#: LYMessages.c:284 +#: LYMessages.c:283 msgid "Unable to open bookmark file for deletion of link." msgstr "" #. #define BOOKSCRA_OPEN_FAILED_FOR_DEL -#: LYMessages.c:286 +#: LYMessages.c:285 msgid "Unable to open scratch file for deletion of link." msgstr "" -#: LYMessages.c:288 +#: LYMessages.c:287 msgid "Error renaming scratch file." msgstr "" -#: LYMessages.c:290 +#: LYMessages.c:289 msgid "Error renaming temporary file." msgstr "" #. #define BOOKTEMP_COPY_FAIL -#: LYMessages.c:292 +#: LYMessages.c:291 msgid "Unable to copy temporary file for deletion of link." msgstr "" #. #define BOOKTEMP_REOPEN_FAIL_FOR_DEL -#: LYMessages.c:294 +#: LYMessages.c:293 msgid "Unable to reopen temporary file for deletion of link." msgstr "" #. #define BOOKMARK_LINK_NOT_ONE_LINE -#: LYMessages.c:297 +#: LYMessages.c:296 msgid "Link is not by itself all on one line in bookmark file." msgstr "" -#: LYMessages.c:298 +#: LYMessages.c:297 msgid "Bookmark deletion failed." msgstr "" #. #define BOOKMARKS_NOT_TRAVERSED -#: LYMessages.c:300 +#: LYMessages.c:299 msgid "Bookmark files cannot be traversed (only http URLs)." msgstr "" #. #define BOOKMARKS_NOT_OPEN -#: LYMessages.c:302 +#: LYMessages.c:301 msgid "Unable to open bookmark file, use 'a' to save a link first" msgstr "" -#: LYMessages.c:303 +#: LYMessages.c:302 msgid "There are no links in this bookmark file!" msgstr "" #. #define BOOK_D_L_OR_CANCEL -#: LYMessages.c:305 +#: LYMessages.c:304 msgid "Save D)ocument or L)ink to bookmark file or C)ancel? (d,l,c): " msgstr "" -#: LYMessages.c:306 +#: LYMessages.c:305 msgid "Save D)ocument to bookmark file or C)ancel? (d,c): " msgstr "" -#: LYMessages.c:307 +#: LYMessages.c:306 msgid "Save L)ink to bookmark file or C)ancel? (l,c): " msgstr "" #. #define NOBOOK_POST_FORM -#: LYMessages.c:309 +#: LYMessages.c:308 msgid "Documents from forms with POST content cannot be saved as bookmarks." msgstr "" -#: LYMessages.c:310 +#: LYMessages.c:309 msgid "Cannot save form fields/links" msgstr "" #. #define NOBOOK_HSML -#: LYMessages.c:312 +#: LYMessages.c:311 msgid "History, showinfo, menu and list files cannot be saved as bookmarks." msgstr "" #. #define CONFIRM_BOOKMARK_DELETE -#: LYMessages.c:314 +#: LYMessages.c:313 msgid "Do you really want to delete this link from your bookmark file?" msgstr "" -#: LYMessages.c:315 +#: LYMessages.c:314 msgid "Malformed address." msgstr "" #. #define HISTORICAL_ON_MINIMAL_OFF -#: LYMessages.c:317 +#: LYMessages.c:316 msgid "Historical comment parsing ON (Minimal is overridden)!" msgstr "" #. #define HISTORICAL_OFF_MINIMAL_ON -#: LYMessages.c:319 +#: LYMessages.c:318 msgid "Historical comment parsing OFF (Minimal is in effect)!" msgstr "" #. #define HISTORICAL_ON_VALID_OFF -#: LYMessages.c:321 +#: LYMessages.c:320 msgid "Historical comment parsing ON (Valid is overridden)!" msgstr "" #. #define HISTORICAL_OFF_VALID_ON -#: LYMessages.c:323 +#: LYMessages.c:322 msgid "Historical comment parsing OFF (Valid is in effect)!" msgstr "" #. #define MINIMAL_ON_IN_EFFECT -#: LYMessages.c:325 +#: LYMessages.c:324 msgid "Minimal comment parsing ON (and in effect)!" msgstr "" #. #define MINIMAL_OFF_VALID_ON -#: LYMessages.c:327 +#: LYMessages.c:326 msgid "Minimal comment parsing OFF (Valid is in effect)!" msgstr "" #. #define MINIMAL_ON_BUT_HISTORICAL -#: LYMessages.c:329 +#: LYMessages.c:328 msgid "Minimal comment parsing ON (but Historical is in effect)!" msgstr "" #. #define MINIMAL_OFF_HISTORICAL_ON -#: LYMessages.c:331 +#: LYMessages.c:330 msgid "Minimal comment parsing OFF (Historical is in effect)!" msgstr "" -#: LYMessages.c:332 +#: LYMessages.c:331 msgid "Soft double-quote parsing ON!" msgstr "" -#: LYMessages.c:333 +#: LYMessages.c:332 msgid "Soft double-quote parsing OFF!" msgstr "" -#: LYMessages.c:334 +#: LYMessages.c:333 msgid "Now using TagSoup parsing of HTML." msgstr "" -#: LYMessages.c:335 +#: LYMessages.c:334 msgid "Now using SortaSGML parsing of HTML!" msgstr "" -#: LYMessages.c:336 +#: LYMessages.c:335 msgid "You are already at the end of this document." msgstr "" -#: LYMessages.c:337 +#: LYMessages.c:336 msgid "You are already at the beginning of this document." msgstr "" -#: LYMessages.c:338 +#: LYMessages.c:337 #, c-format msgid "You are already at page %d of this document." msgstr "" -#: LYMessages.c:339 +#: LYMessages.c:338 #, c-format msgid "Link number %d already is current." msgstr "" -#: LYMessages.c:340 +#: LYMessages.c:339 msgid "You are already at the first document" msgstr "" -#: LYMessages.c:341 +#: LYMessages.c:340 msgid "There are no links above this line of the document." msgstr "" -#: LYMessages.c:342 +#: LYMessages.c:341 msgid "There are no links below this line of the document." msgstr "" #. #define MAXLEN_REACHED_DEL_OR_MOV -#: LYMessages.c:344 +#: LYMessages.c:343 msgid "Maximum length reached! Delete text or move off field." msgstr "" #. #define NOT_ON_SUBMIT_OR_LINK -#: LYMessages.c:346 +#: LYMessages.c:345 msgid "You are not on a form submission button or normal link." msgstr "" #. #define NEED_CHECKED_RADIO_BUTTON -#: LYMessages.c:348 +#: LYMessages.c:347 msgid "One radio button must be checked at all times!" msgstr "" -#: LYMessages.c:349 +#: LYMessages.c:348 msgid "No submit button for this form, submit single text field?" msgstr "" -#: LYMessages.c:350 +#: LYMessages.c:349 msgid "Do you want to go back to the previous document?" msgstr "" -#: LYMessages.c:351 +#: LYMessages.c:350 msgid "Use arrows or tab to move off of field." msgstr "" #. #define ENTER_TEXT_ARROWS_OR_TAB -#: LYMessages.c:353 +#: LYMessages.c:352 msgid "Enter text. Use arrows or tab to move off of field." msgstr "" -#: LYMessages.c:354 +#: LYMessages.c:353 msgid "** Bad HTML!! No form action defined. **" msgstr "" -#: LYMessages.c:355 +#: LYMessages.c:354 msgid "Bad HTML!! Unable to create popup window!" msgstr "" -#: LYMessages.c:356 +#: LYMessages.c:355 msgid "Unable to create popup window!" msgstr "" -#: LYMessages.c:357 +#: LYMessages.c:356 msgid "Goto a random URL is disallowed!" msgstr "" -#: LYMessages.c:358 +#: LYMessages.c:357 msgid "Goto a non-http URL is disallowed!" msgstr "" -#: LYMessages.c:359 +#: LYMessages.c:358 msgid "You are not allowed to goto \"cso:\" URLs" msgstr "" -#: LYMessages.c:360 +#: LYMessages.c:359 msgid "You are not allowed to goto \"file:\" URLs" msgstr "" -#: LYMessages.c:361 +#: LYMessages.c:360 msgid "You are not allowed to goto \"finger:\" URLs" msgstr "" -#: LYMessages.c:362 +#: LYMessages.c:361 msgid "You are not allowed to goto \"ftp:\" URLs" msgstr "" -#: LYMessages.c:363 +#: LYMessages.c:362 msgid "You are not allowed to goto \"gopher:\" URLs" msgstr "" -#: LYMessages.c:364 +#: LYMessages.c:363 msgid "You are not allowed to goto \"http:\" URLs" msgstr "" -#: LYMessages.c:365 +#: LYMessages.c:364 msgid "You are not allowed to goto \"https:\" URLs" msgstr "" -#: LYMessages.c:366 +#: LYMessages.c:365 msgid "You are not allowed to goto \"lynxcgi:\" URLs" msgstr "" -#: LYMessages.c:367 +#: LYMessages.c:366 msgid "You are not allowed to goto \"lynxexec:\" URLs" msgstr "" -#: LYMessages.c:368 +#: LYMessages.c:367 msgid "You are not allowed to goto \"lynxprog:\" URLs" msgstr "" -#: LYMessages.c:369 +#: LYMessages.c:368 msgid "You are not allowed to goto \"mailto:\" URLs" msgstr "" -#: LYMessages.c:370 +#: LYMessages.c:369 msgid "You are not allowed to goto \"news:\" URLs" msgstr "" -#: LYMessages.c:371 +#: LYMessages.c:370 msgid "You are not allowed to goto \"nntp:\" URLs" msgstr "" -#: LYMessages.c:372 +#: LYMessages.c:371 msgid "You are not allowed to goto \"rlogin:\" URLs" msgstr "" -#: LYMessages.c:373 +#: LYMessages.c:372 msgid "You are not allowed to goto \"snews:\" URLs" msgstr "" -#: LYMessages.c:374 +#: LYMessages.c:373 msgid "You are not allowed to goto \"telnet:\" URLs" msgstr "" -#: LYMessages.c:375 +#: LYMessages.c:374 msgid "You are not allowed to goto \"tn3270:\" URLs" msgstr "" -#: LYMessages.c:376 +#: LYMessages.c:375 msgid "You are not allowed to goto \"wais:\" URLs" msgstr "" -#: LYMessages.c:377 +#: LYMessages.c:376 msgid "This special URL is not allowed as a goto!" msgstr "" -#: LYMessages.c:378 +#: LYMessages.c:377 msgid "URL to open: " msgstr "" -#: LYMessages.c:379 +#: LYMessages.c:378 msgid "Edit the current Goto URL: " msgstr "" -#: LYMessages.c:380 +#: LYMessages.c:379 msgid "Edit the previous Goto URL: " msgstr "" -#: LYMessages.c:381 +#: LYMessages.c:380 msgid "Edit a previous Goto URL: " msgstr "" -#: LYMessages.c:382 +#: LYMessages.c:381 msgid "Current document has POST data." msgstr "" -#: LYMessages.c:383 +#: LYMessages.c:382 msgid "Edit this document's URL: " msgstr "" -#: LYMessages.c:384 +#: LYMessages.c:383 msgid "Edit the current link's URL: " msgstr "" -#: LYMessages.c:385 +#: LYMessages.c:384 msgid "You cannot edit File Management URLs" msgstr "" -#: LYMessages.c:386 +#: LYMessages.c:385 msgid "Enter a database query: " msgstr "" -#: LYMessages.c:387 +#: LYMessages.c:386 msgid "Enter a whereis query: " msgstr "" -#: LYMessages.c:388 +#: LYMessages.c:387 msgid "Edit the current query: " msgstr "" -#: LYMessages.c:389 +#: LYMessages.c:388 msgid "Edit the previous query: " msgstr "" -#: LYMessages.c:390 +#: LYMessages.c:389 msgid "Edit a previous query: " msgstr "" #. #define USE_C_R_TO_RESUB_CUR_QUERY -#: LYMessages.c:392 +#: LYMessages.c:391 msgid "Use Control-R to resubmit the current query." msgstr "" -#: LYMessages.c:393 +#: LYMessages.c:392 msgid "Edit the current shortcut: " msgstr "" -#: LYMessages.c:394 +#: LYMessages.c:393 msgid "Edit the previous shortcut: " msgstr "" -#: LYMessages.c:395 +#: LYMessages.c:394 msgid "Edit a previous shortcut: " msgstr "" -#: LYMessages.c:396 +#: LYMessages.c:395 #, c-format msgid "Key '%c' is not mapped to a jump file!" msgstr "" -#: LYMessages.c:397 +#: LYMessages.c:396 msgid "Cannot locate jump file!" msgstr "" -#: LYMessages.c:398 +#: LYMessages.c:397 msgid "Cannot open jump file!" msgstr "" -#: LYMessages.c:399 +#: LYMessages.c:398 msgid "Error reading jump file!" msgstr "" -#: LYMessages.c:400 +#: LYMessages.c:399 msgid "Out of memory reading jump file!" msgstr "" -#: LYMessages.c:401 +#: LYMessages.c:400 msgid "Out of memory reading jump table!" msgstr "" -#: LYMessages.c:402 +#: LYMessages.c:401 msgid "No index is currently available." msgstr "" #. #define CONFIRM_MAIN_SCREEN -#: LYMessages.c:404 +#: LYMessages.c:403 msgid "Do you really want to go to the Main screen?" msgstr "" -#: LYMessages.c:405 +#: LYMessages.c:404 msgid "You are already at main screen!" msgstr "" #. #define NOT_ISINDEX -#: LYMessages.c:407 +#: LYMessages.c:406 msgid "" "Not a searchable indexed document -- press '/' to search for a text string" msgstr "" #. #define NO_OWNER -#: LYMessages.c:409 +#: LYMessages.c:408 msgid "No owner is defined for this file so you cannot send a comment" msgstr "" -#: LYMessages.c:410 +#: LYMessages.c:409 #, c-format msgid "No owner is defined. Use %s?" msgstr "" -#: LYMessages.c:411 +#: LYMessages.c:410 msgid "Do you wish to send a comment?" msgstr "" -#: LYMessages.c:412 +#: LYMessages.c:411 msgid "Mail is disallowed so you cannot send a comment" msgstr "" -#: LYMessages.c:413 +#: LYMessages.c:412 msgid "The 'e'dit command is currently disabled." msgstr "" -#: LYMessages.c:414 +#: LYMessages.c:413 msgid "External editing is currently disabled." msgstr "" -#: LYMessages.c:415 +#: LYMessages.c:414 msgid "System error - failure to get status." msgstr "" -#: LYMessages.c:416 +#: LYMessages.c:415 msgid "No editor is defined!" msgstr "" -#: LYMessages.c:417 +#: LYMessages.c:416 msgid "The 'p'rint command is currently disabled." msgstr "" -#: LYMessages.c:418 +#: LYMessages.c:417 msgid "Document has no Toolbar links or Banner." msgstr "" -#: LYMessages.c:419 +#: LYMessages.c:418 msgid "Unable to open traversal file." msgstr "" -#: LYMessages.c:420 +#: LYMessages.c:419 msgid "Unable to open traversal found file." msgstr "" -#: LYMessages.c:421 +#: LYMessages.c:420 msgid "Unable to open reject file." msgstr "" -#: LYMessages.c:422 +#: LYMessages.c:421 msgid "Unable to open traversal errors output file" msgstr "" -#: LYMessages.c:423 +#: LYMessages.c:422 msgid "TRAVERSAL WAS INTERRUPTED" msgstr "" -#: LYMessages.c:424 +#: LYMessages.c:423 msgid "Follow link (or goto link or page) number: " msgstr "" -#: LYMessages.c:425 +#: LYMessages.c:424 msgid "Select option (or page) number: " msgstr "" -#: LYMessages.c:426 -msgid "Option choice (or page) number: " -msgstr "" - -#: LYMessages.c:427 +#: LYMessages.c:425 #, c-format msgid "Option number %d already is current." msgstr "" -#: LYMessages.c:428 -#, c-format -msgid "Choice number %d already is current." -msgstr "" - #. #define ALREADY_AT_OPTION_END -#: LYMessages.c:430 +#: LYMessages.c:427 msgid "You are already at the end of this option list." msgstr "" -#. #define ALREADY_AT_CHOICE_END -#: LYMessages.c:432 -msgid "You are already at the end of this choice list." -msgstr "" - #. #define ALREADY_AT_OPTION_BEGIN -#: LYMessages.c:434 +#: LYMessages.c:429 msgid "You are already at the beginning of this option list." msgstr "" -#. #define ALREADY_AT_CHOICE_BEGIN -#: LYMessages.c:436 -msgid "You are already at the beginning of this choice list." -msgstr "" - #. #define ALREADY_AT_OPTION_PAGE -#: LYMessages.c:438 +#: LYMessages.c:431 #, c-format msgid "You are already at page %d of this option list." msgstr "" -#. #define ALREADY_AT_CHOICE_PAGE -#: LYMessages.c:440 -#, c-format -msgid "You are already at page %d of this choice list." -msgstr "" - -#: LYMessages.c:441 +#: LYMessages.c:432 msgid "You have entered an invalid option number." msgstr "" -#: LYMessages.c:442 -msgid "You have entered an invalid choice number." -msgstr "" - -#: LYMessages.c:443 +#: LYMessages.c:433 msgid "** Bad HTML!! Use -trace to diagnose. **" msgstr "" -#: LYMessages.c:444 +#: LYMessages.c:434 msgid "Give name of file to save in" msgstr "" -#: LYMessages.c:445 +#: LYMessages.c:435 msgid "Can't save data to file -- please run WWW locally" msgstr "" -#: LYMessages.c:446 +#: LYMessages.c:436 msgid "Can't open temporary file!" msgstr "" -#: LYMessages.c:447 +#: LYMessages.c:437 msgid "Can't open output file! Cancelling!" msgstr "" -#: LYMessages.c:448 +#: LYMessages.c:438 msgid "Execution is disabled." msgstr "" #. #define EXECUTION_DISABLED_FOR_FILE -#: LYMessages.c:450 +#: LYMessages.c:440 #, c-format msgid "Execution is not enabled for this file. See the Options menu (use %s)." msgstr "" #. #define EXECUTION_NOT_COMPILED -#: LYMessages.c:452 +#: LYMessages.c:442 msgid "Execution capabilities are not compiled into this version." msgstr "" -#: LYMessages.c:453 +#: LYMessages.c:443 msgid "This file cannot be displayed on this terminal." msgstr "" #. #define CANNOT_DISPLAY_FILE_D_OR_C -#: LYMessages.c:455 +#: LYMessages.c:445 msgid "This file cannot be displayed on this terminal: D)ownload, or C)ancel" msgstr "" -#: LYMessages.c:456 +#: LYMessages.c:446 #, c-format msgid "%s D)ownload, or C)ancel" msgstr "" -#: LYMessages.c:457 +#: LYMessages.c:447 msgid "Cancelling file." msgstr "" -#: LYMessages.c:458 +#: LYMessages.c:448 msgid "Retrieving file. - PLEASE WAIT -" msgstr "" -#: LYMessages.c:459 +#: LYMessages.c:449 msgid "Enter a filename: " msgstr "" -#: LYMessages.c:460 +#: LYMessages.c:450 msgid "Edit the previous filename: " msgstr "" -#: LYMessages.c:461 +#: LYMessages.c:451 msgid "Edit a previous filename: " msgstr "" -#: LYMessages.c:462 +#: LYMessages.c:452 msgid "Enter a new filename: " msgstr "" -#: LYMessages.c:463 +#: LYMessages.c:453 msgid "File name may not begin with a dot." msgstr "" -#: LYMessages.c:465 +#: LYMessages.c:455 msgid "File exists. Create higher version?" msgstr "" -#: LYMessages.c:467 +#: LYMessages.c:457 msgid "File exists. Overwrite?" msgstr "" -#: LYMessages.c:469 +#: LYMessages.c:459 msgid "Cannot write to file." msgstr "" -#: LYMessages.c:470 +#: LYMessages.c:460 msgid "ERROR! - download command is misconfigured." msgstr "" -#: LYMessages.c:471 +#: LYMessages.c:461 msgid "Unable to download file." msgstr "" -#: LYMessages.c:472 +#: LYMessages.c:462 msgid "Reading directory..." msgstr "" -#: LYMessages.c:473 +#: LYMessages.c:463 msgid "Building directory listing..." msgstr "" -#: LYMessages.c:474 +#: LYMessages.c:464 msgid "Saving..." msgstr "" -#: LYMessages.c:475 +#: LYMessages.c:465 #, c-format msgid "Could not edit file '%s'." msgstr "" -#: LYMessages.c:476 +#: LYMessages.c:466 msgid "Unable to access document!" msgstr "" -#: LYMessages.c:477 +#: LYMessages.c:467 msgid "Could not access file." msgstr "" -#: LYMessages.c:478 +#: LYMessages.c:468 msgid "Could not access directory." msgstr "" -#: LYMessages.c:479 +#: LYMessages.c:469 msgid "Could not load data." msgstr "" #. #define CANNOT_EDIT_REMOTE_FILES -#: LYMessages.c:481 +#: LYMessages.c:471 msgid "Lynx cannot currently (e)dit remote WWW files." msgstr "" #. #define CANNOT_EDIT_FIELD -#: LYMessages.c:483 +#: LYMessages.c:473 msgid "This field cannot be (e)dited with an external editor." msgstr "" -#: LYMessages.c:484 +#: LYMessages.c:474 msgid "Bad rule" msgstr "" -#: LYMessages.c:485 +#: LYMessages.c:475 msgid "Insufficient operands:" msgstr "" -#: LYMessages.c:486 +#: LYMessages.c:476 msgid "You are not authorized to edit this file." msgstr "" -#: LYMessages.c:487 +#: LYMessages.c:477 msgid "Title: " msgstr "" -#: LYMessages.c:488 +#: LYMessages.c:478 msgid "Subject: " msgstr "" -#: LYMessages.c:489 +#: LYMessages.c:479 msgid "Username: " msgstr "" -#: LYMessages.c:490 +#: LYMessages.c:480 msgid "Password: " msgstr "" -#: LYMessages.c:491 +#: LYMessages.c:481 msgid "lynx: Username and Password required!!!" msgstr "" -#: LYMessages.c:492 +#: LYMessages.c:482 msgid "lynx: Password required!!!" msgstr "" -#: LYMessages.c:493 +#: LYMessages.c:483 msgid "Clear all authorization info for this session?" msgstr "" -#: LYMessages.c:494 +#: LYMessages.c:484 msgid "Authorization info cleared." msgstr "" -#: LYMessages.c:495 +#: LYMessages.c:485 msgid "Authorization failed. Retry?" msgstr "" -#: LYMessages.c:496 +#: LYMessages.c:486 msgid "cgi support has been disabled." msgstr "" #. #define CGI_NOT_COMPILED -#: LYMessages.c:498 +#: LYMessages.c:488 msgid "Lynxcgi capabilities are not compiled into this version." msgstr "" -#: LYMessages.c:499 +#: LYMessages.c:489 #, c-format msgid "Sorry, no known way of converting %s to %s." msgstr "" -#: LYMessages.c:500 +#: LYMessages.c:490 msgid "Unable to set up connection." msgstr "" -#: LYMessages.c:501 +#: LYMessages.c:491 msgid "Unable to make connection" msgstr "" #. #define MALFORMED_EXEC_REQUEST -#: LYMessages.c:503 +#: LYMessages.c:493 msgid "Executable link rejected due to malformed request." msgstr "" #. #define BADCHAR_IN_EXEC_LINK -#: LYMessages.c:505 +#: LYMessages.c:495 #, c-format msgid "Executable link rejected due to `%c' character." msgstr "" #. #define RELPATH_IN_EXEC_LINK -#: LYMessages.c:507 +#: LYMessages.c:497 msgid "Executable link rejected due to relative path string ('../')." msgstr "" #. #define BADLOCPATH_IN_EXEC_LINK -#: LYMessages.c:509 +#: LYMessages.c:499 msgid "Executable link rejected due to location or path." msgstr "" -#: LYMessages.c:510 +#: LYMessages.c:500 msgid "Mail access is disabled!" msgstr "" #. #define ACCESS_ONLY_LOCALHOST -#: LYMessages.c:512 +#: LYMessages.c:502 msgid "Only files and servers on the local host can be accessed." msgstr "" -#: LYMessages.c:513 +#: LYMessages.c:503 msgid "Telnet access is disabled!" msgstr "" #. #define TELNET_PORT_SPECS_DISABLED -#: LYMessages.c:515 +#: LYMessages.c:505 msgid "Telnet port specifications are disabled." msgstr "" -#: LYMessages.c:516 +#: LYMessages.c:506 msgid "USENET news access is disabled!" msgstr "" -#: LYMessages.c:517 +#: LYMessages.c:507 msgid "Rlogin access is disabled!" msgstr "" -#: LYMessages.c:518 +#: LYMessages.c:508 msgid "Ftp access is disabled!" msgstr "" -#: LYMessages.c:519 +#: LYMessages.c:509 msgid "There are no references from this document." msgstr "" -#: LYMessages.c:520 +#: LYMessages.c:510 msgid "There are only hidden links from this document." msgstr "" -#: LYMessages.c:522 +#: LYMessages.c:512 msgid "Unable to open command file." msgstr "" -#: LYMessages.c:524 +#: LYMessages.c:514 msgid "News Post Cancelled!!!" msgstr "" #. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_NEWS -#: LYMessages.c:526 +#: LYMessages.c:516 msgid "Spawning your selected editor to edit news message" msgstr "" -#: LYMessages.c:527 +#: LYMessages.c:517 msgid "Post this message?" msgstr "" -#: LYMessages.c:528 +#: LYMessages.c:518 #, c-format msgid "Append '%s'?" msgstr "" -#: LYMessages.c:529 +#: LYMessages.c:519 msgid "Posting to newsgroup(s)..." msgstr "" -#: LYMessages.c:531 +#: LYMessages.c:521 msgid "*** You have unread mail. ***" msgstr "" -#: LYMessages.c:533 +#: LYMessages.c:523 msgid "*** You have mail. ***" msgstr "" -#: LYMessages.c:535 +#: LYMessages.c:525 msgid "*** You have new mail. ***" msgstr "" -#: LYMessages.c:536 +#: LYMessages.c:526 msgid "File insert cancelled!!!" msgstr "" -#: LYMessages.c:537 +#: LYMessages.c:527 msgid "Not enough memory for file!" msgstr "" -#: LYMessages.c:538 +#: LYMessages.c:528 msgid "Can't open file for reading." msgstr "" -#: LYMessages.c:539 +#: LYMessages.c:529 msgid "File does not exist." msgstr "" -#: LYMessages.c:540 +#: LYMessages.c:530 msgid "File does not exist - reenter or cancel:" msgstr "" -#: LYMessages.c:541 +#: LYMessages.c:531 msgid "File is not readable." msgstr "" -#: LYMessages.c:542 +#: LYMessages.c:532 msgid "File is not readable - reenter or cancel:" msgstr "" -#: LYMessages.c:543 +#: LYMessages.c:533 msgid "Nothing to insert - file is 0-length." msgstr "" -#: LYMessages.c:544 +#: LYMessages.c:534 msgid "Save request cancelled!!!" msgstr "" -#: LYMessages.c:545 +#: LYMessages.c:535 msgid "Mail request cancelled!!!" msgstr "" #. #define CONFIRM_MAIL_SOURCE_PREPARSED -#: LYMessages.c:547 +#: LYMessages.c:537 msgid "Viewing preparsed source. Are you sure you want to mail it?" msgstr "" -#: LYMessages.c:548 +#: LYMessages.c:538 msgid "Please wait..." msgstr "" -#: LYMessages.c:549 +#: LYMessages.c:539 msgid "Mailing file. Please wait..." msgstr "" -#: LYMessages.c:550 +#: LYMessages.c:540 msgid "ERROR - Unable to mail file" msgstr "" #. #define CONFIRM_LONG_SCREEN_PRINT -#: LYMessages.c:552 +#: LYMessages.c:542 #, c-format msgid "File is %d screens long. Are you sure you want to print?" msgstr "" -#: LYMessages.c:553 +#: LYMessages.c:543 msgid "Print request cancelled!!!" msgstr "" -#: LYMessages.c:554 +#: LYMessages.c:544 msgid "Press to begin: " msgstr "" -#: LYMessages.c:555 +#: LYMessages.c:545 msgid "Press to finish: " msgstr "" #. #define CONFIRM_LONG_PAGE_PRINT -#: LYMessages.c:557 +#: LYMessages.c:547 #, c-format msgid "File is %d pages long. Are you sure you want to print?" msgstr "" #. #define CHECK_PRINTER -#: LYMessages.c:559 +#: LYMessages.c:549 msgid "Be sure your printer is on-line. Press to start printing:" msgstr "" -#: LYMessages.c:560 +#: LYMessages.c:550 msgid "ERROR - Unable to allocate file space!!!" msgstr "" -#: LYMessages.c:561 +#: LYMessages.c:551 msgid "Unable to open tempfile" msgstr "" -#: LYMessages.c:562 +#: LYMessages.c:552 msgid "Unable to open print options file" msgstr "" -#: LYMessages.c:563 +#: LYMessages.c:553 msgid "Printing file. Please wait..." msgstr "" -#: LYMessages.c:564 +#: LYMessages.c:554 msgid "Please enter a valid internet mail address: " msgstr "" -#: LYMessages.c:565 +#: LYMessages.c:555 msgid "ERROR! - printer is misconfigured!" msgstr "" -#: LYMessages.c:566 +#: LYMessages.c:556 msgid "Image map from POST response not available!" msgstr "" -#: LYMessages.c:567 +#: LYMessages.c:557 msgid "Misdirected client-side image MAP request!" msgstr "" -#: LYMessages.c:568 +#: LYMessages.c:558 msgid "Client-side image MAP is not accessible!" msgstr "" -#: LYMessages.c:569 +#: LYMessages.c:559 msgid "No client-side image MAPs are available!" msgstr "" -#: LYMessages.c:570 +#: LYMessages.c:560 msgid "Client-side image MAP is not available!" msgstr "" #. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_24 -#: LYMessages.c:573 +#: LYMessages.c:563 msgid "Screen height must be at least 24 lines for the Options menu!" msgstr "" #. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_23 -#: LYMessages.c:575 +#: LYMessages.c:565 msgid "Screen height must be at least 23 lines for the Options menu!" msgstr "" #. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_22 -#: LYMessages.c:577 +#: LYMessages.c:567 msgid "Screen height must be at least 22 lines for the Options menu!" msgstr "" -#: LYMessages.c:579 +#: LYMessages.c:569 msgid "That key requires Advanced User mode." msgstr "" -#: LYMessages.c:580 +#: LYMessages.c:570 #, c-format msgid "Content-type: %s" msgstr "" -#: LYMessages.c:581 +#: LYMessages.c:571 msgid "Command: " msgstr "" -#: LYMessages.c:582 +#: LYMessages.c:572 +msgid "Unknown or ambiguous command" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:573 msgid " Version " msgstr "" -#: LYMessages.c:583 +#: LYMessages.c:574 msgid " first" msgstr "" -#: LYMessages.c:584 +#: LYMessages.c:575 msgid ", guessing..." msgstr "" -#: LYMessages.c:585 +#: LYMessages.c:576 msgid "Permissions for " msgstr "" -#: LYMessages.c:586 +#: LYMessages.c:577 msgid "Select " msgstr "" -#: LYMessages.c:587 +#: LYMessages.c:578 msgid "capital letter" msgstr "" -#: LYMessages.c:588 +#: LYMessages.c:579 msgid " of option line," msgstr "" -#: LYMessages.c:589 +#: LYMessages.c:580 msgid " to save," msgstr "" -#: LYMessages.c:590 +#: LYMessages.c:581 msgid " to " msgstr "" -#: LYMessages.c:591 +#: LYMessages.c:582 msgid " or " msgstr "" -#: LYMessages.c:592 +#: LYMessages.c:583 msgid " index" msgstr "" -#: LYMessages.c:593 +#: LYMessages.c:584 msgid " to return to Lynx." msgstr "" -#: LYMessages.c:594 +#: LYMessages.c:585 msgid "Accept Changes" msgstr "" -#: LYMessages.c:595 +#: LYMessages.c:586 msgid "Reset Changes" msgstr "" -#: LYMessages.c:596 +#: LYMessages.c:587 msgid "Left Arrow cancels changes" msgstr "" -#: LYMessages.c:597 +#: LYMessages.c:588 msgid "Save options to disk" msgstr "" -#: LYMessages.c:598 +#: LYMessages.c:589 msgid "Hit RETURN to accept entered data." msgstr "" #. #define ACCEPT_DATA_OR_DEFAULT -#: LYMessages.c:600 +#: LYMessages.c:591 msgid "Hit RETURN to accept entered data. Delete data to invoke the default." msgstr "" -#: LYMessages.c:601 +#: LYMessages.c:592 msgid "Value accepted!" msgstr "" #. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_X -#: LYMessages.c:603 +#: LYMessages.c:594 msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is configured for XWINDOWS!" msgstr "" #. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_NONX -#: LYMessages.c:605 +#: LYMessages.c:596 msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is NOT configured for XWINDOWS!" msgstr "" -#: LYMessages.c:606 +#: LYMessages.c:597 msgid "You are not allowed to change which editor to use!" msgstr "" -#: LYMessages.c:607 +#: LYMessages.c:598 msgid "Failed to set DISPLAY variable!" msgstr "" -#: LYMessages.c:608 +#: LYMessages.c:599 msgid "Failed to clear DISPLAY variable!" msgstr "" #. #define BOOKMARK_CHANGE_DISALLOWED -#: LYMessages.c:610 +#: LYMessages.c:601 msgid "You are not allowed to change the bookmark file!" msgstr "" -#: LYMessages.c:611 +#: LYMessages.c:602 msgid "Terminal does not support color" msgstr "" -#: LYMessages.c:612 +#: LYMessages.c:603 #, c-format msgid "Your '%s' terminal does not support color." msgstr "" -#: LYMessages.c:613 +#: LYMessages.c:604 msgid "Access to dot files is disabled!" msgstr "" #. #define UA_NO_LYNX_WARNING -#: LYMessages.c:615 +#: LYMessages.c:606 msgid "User-Agent string does not contain \"Lynx\" or \"L_y_n_x\"" msgstr "" #. #define UA_PLEASE_USE_LYNX -#: LYMessages.c:617 +#: LYMessages.c:608 msgid "" "Use \"L_y_n_x\" or \"Lynx\" in User-Agent, or it looks like intentional " "deception!" msgstr "" #. #define UA_CHANGE_DISABLED -#: LYMessages.c:619 +#: LYMessages.c:610 msgid "Changing of the User-Agent string is disabled!" msgstr "" #. #define CHANGE_OF_SETTING_DISALLOWED -#: LYMessages.c:621 +#: LYMessages.c:612 msgid "You are not allowed to change this setting." msgstr "" -#: LYMessages.c:622 +#: LYMessages.c:613 msgid "Saving Options..." msgstr "" -#: LYMessages.c:623 +#: LYMessages.c:614 msgid "Options saved!" msgstr "" -#: LYMessages.c:624 +#: LYMessages.c:615 msgid "Unable to save Options!" msgstr "" -#: LYMessages.c:625 +#: LYMessages.c:616 msgid " 'r' to return to Lynx " msgstr "" -#: LYMessages.c:626 +#: LYMessages.c:617 msgid " '>' to save, or 'r' to return to Lynx " msgstr "" #. #define ANY_KEY_CHANGE_RET_ACCEPT -#: LYMessages.c:628 +#: LYMessages.c:619 msgid "Hit any key to change value; RETURN to accept." msgstr "" -#: LYMessages.c:629 +#: LYMessages.c:620 msgid "Error uncompressing temporary file!" msgstr "" -#: LYMessages.c:630 +#: LYMessages.c:621 msgid "Unsupported URL scheme!" msgstr "" -#: LYMessages.c:631 +#: LYMessages.c:622 msgid "Unsupported data: URL! Use SHOWINFO, for now." msgstr "" -#: LYMessages.c:632 +#: LYMessages.c:623 msgid "Redirection limit of 10 URL's reached." msgstr "" -#: LYMessages.c:633 +#: LYMessages.c:624 msgid "Illegal redirection URL received from server!" msgstr "" #. #define SERVER_ASKED_FOR_REDIRECTION -#: LYMessages.c:635 +#: LYMessages.c:626 #, c-format msgid "Server asked for %d redirection of POST content to" msgstr "" -#: LYMessages.c:638 +#: LYMessages.c:629 msgid "P)roceed, use G)ET or C)ancel " msgstr "" -#: LYMessages.c:639 +#: LYMessages.c:630 msgid "P)roceed, or C)ancel " msgstr "" #. #define ADVANCED_POST_GET_REDIRECT -#: LYMessages.c:641 +#: LYMessages.c:632 msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, use G)ET or C)ancel" msgstr "" #. #define ADVANCED_POST_REDIRECT -#: LYMessages.c:643 +#: LYMessages.c:634 msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, or C)ancel" msgstr "" #. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION -#: LYMessages.c:645 +#: LYMessages.c:636 msgid "Document from Form with POST content. Resubmit?" msgstr "" #. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION_TO -#: LYMessages.c:647 +#: LYMessages.c:638 #, c-format msgid "Resubmit POST content to %s ?" msgstr "" #. #define CONFIRM_POST_LIST_RELOAD -#: LYMessages.c:649 +#: LYMessages.c:640 #, c-format msgid "List from document with POST data. Reload %s ?" msgstr "" #. #define CONFIRM_POST_DOC_HEAD -#: LYMessages.c:651 +#: LYMessages.c:642 msgid "Document from POST action, HEAD may not be understood. Proceed?" msgstr "" #. #define CONFIRM_POST_LINK_HEAD -#: LYMessages.c:653 +#: LYMessages.c:644 msgid "Form submit action is POST, HEAD may not be understood. Proceed?" msgstr "" -#: LYMessages.c:654 +#: LYMessages.c:645 msgid "Proceed without a username and password?" msgstr "" -#: LYMessages.c:655 +#: LYMessages.c:646 #, c-format msgid "Proceed (%s)?" msgstr "" -#: LYMessages.c:656 +#: LYMessages.c:647 msgid "Cannot POST to this host." msgstr "" -#: LYMessages.c:657 +#: LYMessages.c:648 msgid "POST not supported for this URL - ignoring POST data!" msgstr "" -#: LYMessages.c:658 +#: LYMessages.c:649 msgid "Discarding POST data..." msgstr "" -#: LYMessages.c:659 +#: LYMessages.c:650 msgid "Document will not be reloaded!" msgstr "" -#: LYMessages.c:660 +#: LYMessages.c:651 msgid "Location: " msgstr "" -#: LYMessages.c:661 +#: LYMessages.c:652 #, c-format msgid "'%s' not found!" msgstr "" -#: LYMessages.c:662 +#: LYMessages.c:653 msgid "Default Bookmark File" msgstr "" -#: LYMessages.c:663 +#: LYMessages.c:654 msgid "Screen too small! (8x35 min)" msgstr "" -#: LYMessages.c:664 +#: LYMessages.c:655 msgid "Select destination or ^G to Cancel: " msgstr "" #. #define MULTIBOOKMARKS_SELECT -#: LYMessages.c:666 +#: LYMessages.c:657 msgid "Select subbookmark, '=' for menu, or ^G to cancel: " msgstr "" #. #define MULTIBOOKMARKS_SELF -#: LYMessages.c:668 +#: LYMessages.c:659 msgid "Reproduce L)ink in this bookmark file or C)ancel? (l,c): " msgstr "" -#: LYMessages.c:669 +#: LYMessages.c:660 msgid "Multiple bookmark support is not available." msgstr "" -#: LYMessages.c:670 +#: LYMessages.c:661 #, c-format msgid " Select Bookmark (screen %d of %d)" msgstr "" -#: LYMessages.c:671 +#: LYMessages.c:662 msgid " Select Bookmark" msgstr "" #. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD_MASK -#: LYMessages.c:673 +#: LYMessages.c:664 #, c-format msgid "Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH (%d of 2)" msgstr "" #. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD -#: LYMessages.c:675 +#: LYMessages.c:666 msgid " Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH" msgstr "" -#: LYMessages.c:676 +#: LYMessages.c:667 msgid "Letter: " msgstr "" #. #define USE_PATH_OFF_HOME -#: LYMessages.c:679 +#: LYMessages.c:670 msgid "Use a filepath off your login directory in SHELL syntax!" msgstr "" -#: LYMessages.c:681 +#: LYMessages.c:672 msgid "Use a filepath off your home directory!" msgstr "" #. #define MAXLINKS_REACHED -#: LYMessages.c:684 +#: LYMessages.c:675 msgid "Maximum links per page exceeded! Use half-page or two-line scrolling." msgstr "" #. #define MAXHIST_REACHED -#: LYMessages.c:686 +#: LYMessages.c:677 msgid "History List maximum reached! Document not pushed." msgstr "" -#: LYMessages.c:687 +#: LYMessages.c:678 msgid "No previously visited links available!" msgstr "" -#: LYMessages.c:688 +#: LYMessages.c:679 msgid "Memory exhausted! Program aborted!" msgstr "" -#: LYMessages.c:689 +#: LYMessages.c:680 msgid "Memory exhausted! Aborting..." msgstr "" -#: LYMessages.c:690 +#: LYMessages.c:681 msgid "Not enough memory!" msgstr "" -#: LYMessages.c:691 +#: LYMessages.c:682 msgid "Directory/File Manager not available" msgstr "" -#: LYMessages.c:692 +#: LYMessages.c:683 msgid "HREF in BASE tag is not an absolute URL." msgstr "" -#: LYMessages.c:693 +#: LYMessages.c:684 msgid "Location URL is not absolute." msgstr "" -#: LYMessages.c:694 +#: LYMessages.c:685 msgid "Refresh URL is not absolute." msgstr "" #. #define SENDING_MESSAGE_WITH_BODY_TO -#: LYMessages.c:696 +#: LYMessages.c:687 msgid "" "You are sending a message with body to:\n" " " msgstr "" -#: LYMessages.c:697 +#: LYMessages.c:688 msgid "" "You are sending a comment to:\n" " " msgstr "" -#: LYMessages.c:698 +#: LYMessages.c:689 msgid "" "\n" " With copy to:\n" " " msgstr "" -#: LYMessages.c:699 +#: LYMessages.c:690 msgid "" "\n" " With copies to:\n" @@ -2192,7 +2163,7 @@ msgid "" msgstr "" #. #define CTRL_G_TO_CANCEL_SEND -#: LYMessages.c:701 +#: LYMessages.c:692 msgid "" "\n" "\n" @@ -2200,79 +2171,79 @@ msgid "" msgstr "" #. #define ENTER_NAME_OR_BLANK -#: LYMessages.c:703 +#: LYMessages.c:694 msgid "" "\n" " Please enter your name, or leave it blank to remain anonymous\n" msgstr "" #. #define ENTER_MAIL_ADDRESS_OR_OTHER -#: LYMessages.c:705 +#: LYMessages.c:696 msgid "" "\n" " Please enter a mail address or some other\n" msgstr "" #. #define MEANS_TO_CONTACT_FOR_RESPONSE -#: LYMessages.c:707 +#: LYMessages.c:698 msgid " means to contact you, if you desire a response.\n" msgstr "" -#: LYMessages.c:708 +#: LYMessages.c:699 msgid "" "\n" " Please enter a subject line.\n" msgstr "" #. #define ENTER_ADDRESS_FOR_CC -#: LYMessages.c:710 +#: LYMessages.c:701 msgid "" "\n" " Enter a mail address for a CC of your message.\n" msgstr "" -#: LYMessages.c:711 +#: LYMessages.c:702 msgid " (Leave blank if you don't want a copy.)\n" msgstr "" -#: LYMessages.c:712 +#: LYMessages.c:703 msgid "" "\n" " Please review the message body:\n" "\n" msgstr "" -#: LYMessages.c:713 +#: LYMessages.c:704 msgid "" "\n" "Press RETURN to continue: " msgstr "" -#: LYMessages.c:714 +#: LYMessages.c:705 msgid "" "\n" "Press RETURN to clean up: " msgstr "" -#: LYMessages.c:715 +#: LYMessages.c:706 msgid " Use Control-U to erase the default.\n" msgstr "" -#: LYMessages.c:716 +#: LYMessages.c:707 msgid "" "\n" " Please enter your message below." msgstr "" #. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_A -#: LYMessages.c:718 src/LYNews.c:396 +#: LYMessages.c:709 src/LYNews.c:396 msgid "" "\n" " When you are done, press enter and put a single period (.)" msgstr "" #. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_B -#: LYMessages.c:720 src/LYNews.c:397 +#: LYMessages.c:711 src/LYNews.c:397 msgid "" "\n" " on a line and press enter again." @@ -2280,498 +2251,502 @@ msgstr "" #. Cookies messages #. #define ADVANCED_COOKIE_CONFIRMATION -#: LYMessages.c:724 +#: LYMessages.c:715 #, c-format msgid "%s cookie: %.*s=%.*s Allow? (Y/N/Always/neVer)" msgstr "" #. #define INVALID_COOKIE_DOMAIN_CONFIRMATION -#: LYMessages.c:726 +#: LYMessages.c:717 #, c-format msgid "Accept invalid cookie domain=%s for '%s'?" msgstr "" #. #define INVALID_COOKIE_PATH_CONFIRMATION -#: LYMessages.c:728 +#: LYMessages.c:719 #, c-format msgid "Accept invalid cookie path=%s as a prefix of '%s'?" msgstr "" -#: LYMessages.c:729 +#: LYMessages.c:720 msgid "Allowing this cookie." msgstr "" -#: LYMessages.c:730 +#: LYMessages.c:721 msgid "Rejecting this cookie." msgstr "" -#: LYMessages.c:731 +#: LYMessages.c:722 msgid "The Cookie Jar is empty." msgstr "" #. #define ACTIVATE_TO_GOBBLE -#: LYMessages.c:733 +#: LYMessages.c:724 msgid "Activate links to gobble up cookies or entire domains," msgstr "" -#: LYMessages.c:734 +#: LYMessages.c:725 msgid "or to change a domain's 'allow' setting." msgstr "" -#: LYMessages.c:735 +#: LYMessages.c:726 msgid "(Cookies never allowed.)" msgstr "" -#: LYMessages.c:736 +#: LYMessages.c:727 msgid "(Cookies always allowed.)" msgstr "" -#: LYMessages.c:737 +#: LYMessages.c:728 msgid "(Cookies allowed via prompt.)" msgstr "" -#: LYMessages.c:738 +#: LYMessages.c:729 msgid "(Persistent Cookies.)" msgstr "" -#: LYMessages.c:739 +#: LYMessages.c:730 msgid "(No title.)" msgstr "" -#: LYMessages.c:740 +#: LYMessages.c:731 msgid "(No name.)" msgstr "" -#: LYMessages.c:741 +#: LYMessages.c:732 msgid "(No value.)" msgstr "" -#: LYMessages.c:742 +#: LYMessages.c:733 msgid "None" msgstr "" -#: LYMessages.c:743 +#: LYMessages.c:734 msgid "(End of session.)" msgstr "" -#: LYMessages.c:744 +#: LYMessages.c:735 msgid "Delete this cookie?" msgstr "" -#: LYMessages.c:745 +#: LYMessages.c:736 msgid "The cookie has been eaten!" msgstr "" -#: LYMessages.c:746 +#: LYMessages.c:737 msgid "Delete this empty domain?" msgstr "" -#: LYMessages.c:747 +#: LYMessages.c:738 msgid "The domain has been eaten!" msgstr "" #. #define DELETE_COOKIES_SET_ALLOW_OR_CANCEL -#: LYMessages.c:749 +#: LYMessages.c:740 msgid "" "D)elete domain's cookies, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? " msgstr "" #. #define DELETE_DOMAIN_SET_ALLOW_OR_CANCEL -#: LYMessages.c:751 +#: LYMessages.c:742 msgid "D)elete domain, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? " msgstr "" -#: LYMessages.c:752 +#: LYMessages.c:743 msgid "All cookies in the domain have been eaten!" msgstr "" -#: LYMessages.c:753 +#: LYMessages.c:744 #, c-format msgid "'A'lways allowing from domain '%s'." msgstr "" -#: LYMessages.c:754 +#: LYMessages.c:745 #, c-format msgid "ne'V'er allowing from domain '%s'." msgstr "" -#: LYMessages.c:755 +#: LYMessages.c:746 #, c-format msgid "'P'rompting to allow from domain '%s'." msgstr "" -#: LYMessages.c:756 +#: LYMessages.c:747 msgid "Delete all cookies in this domain?" msgstr "" -#: LYMessages.c:757 +#: LYMessages.c:748 msgid "All of the cookies in the jar have been eaten!" msgstr "" -#: LYMessages.c:759 +#: LYMessages.c:750 msgid "Port 19 not permitted in URLs." msgstr "" -#: LYMessages.c:760 +#: LYMessages.c:751 msgid "Port 25 not permitted in URLs." msgstr "" -#: LYMessages.c:761 +#: LYMessages.c:752 #, c-format msgid "Port %lu not permitted in URLs." msgstr "" -#: LYMessages.c:762 +#: LYMessages.c:753 msgid "URL has a bad port field." msgstr "" -#: LYMessages.c:763 +#: LYMessages.c:754 msgid "Maximum nesting of HTML elements exceeded." msgstr "" -#: LYMessages.c:764 +#: LYMessages.c:755 msgid "Bad partial reference! Stripping lead dots." msgstr "" -#: LYMessages.c:765 +#: LYMessages.c:756 msgid "Trace Log open failed. Trace off!" msgstr "" -#: LYMessages.c:766 +#: LYMessages.c:757 msgid "Lynx Trace Log" msgstr "" -#: LYMessages.c:767 +#: LYMessages.c:758 msgid "No trace log has been started for this session." msgstr "" #. #define MAX_TEMPCOUNT_REACHED -#: LYMessages.c:769 +#: LYMessages.c:760 msgid "The maximum temporary file count has been reached!" msgstr "" #. #define FORM_VALUE_TOO_LONG -#: LYMessages.c:771 +#: LYMessages.c:762 msgid "Form field value exceeds buffer length! Trim the tail." msgstr "" #. #define FORM_TAIL_COMBINED_WITH_HEAD -#: LYMessages.c:773 +#: LYMessages.c:764 msgid "Modified tail combined with head of form field value." msgstr "" #. HTFile.c -#: LYMessages.c:776 +#: LYMessages.c:767 msgid "Directory" msgstr "" -#: LYMessages.c:777 +#: LYMessages.c:768 msgid "Directory browsing is not allowed." msgstr "" -#: LYMessages.c:778 +#: LYMessages.c:769 msgid "Selective access is not enabled for this directory" msgstr "" -#: LYMessages.c:779 +#: LYMessages.c:770 msgid "Multiformat: directory scan failed." msgstr "" -#: LYMessages.c:780 +#: LYMessages.c:771 msgid "This directory is not readable." msgstr "" -#: LYMessages.c:781 +#: LYMessages.c:772 msgid "Can't access requested file." msgstr "" -#: LYMessages.c:782 +#: LYMessages.c:773 msgid "Could not find suitable representation for transmission." msgstr "" -#: LYMessages.c:783 +#: LYMessages.c:774 msgid "Could not open file for decompression!" msgstr "" -#: LYMessages.c:784 +#: LYMessages.c:775 msgid "Files:" msgstr "" -#: LYMessages.c:785 +#: LYMessages.c:776 msgid "Subdirectories:" msgstr "" -#: LYMessages.c:786 +#: LYMessages.c:777 msgid " directory" msgstr "" -#: LYMessages.c:787 +#: LYMessages.c:778 msgid "Up to " msgstr "" -#: LYMessages.c:788 +#: LYMessages.c:779 msgid "Current directory is " msgstr "" #. HTGopher.c -#: LYMessages.c:791 +#: LYMessages.c:782 msgid "No response from server!" msgstr "" -#: LYMessages.c:792 +#: LYMessages.c:783 msgid "CSO index" msgstr "" -#: LYMessages.c:793 +#: LYMessages.c:784 msgid "" "\n" "This is a searchable index of a CSO database.\n" msgstr "" -#: LYMessages.c:794 +#: LYMessages.c:785 msgid "CSO Search Results" msgstr "" -#: LYMessages.c:795 +#: LYMessages.c:786 #, c-format msgid "Seek fail on %s\n" msgstr "" -#: LYMessages.c:796 +#: LYMessages.c:787 msgid "" "\n" "Press the 's' key and enter search keywords.\n" msgstr "" -#: LYMessages.c:797 +#: LYMessages.c:788 msgid "" "\n" "This is a searchable Gopher index.\n" msgstr "" -#: LYMessages.c:798 +#: LYMessages.c:789 msgid "Gopher index" msgstr "" -#: LYMessages.c:799 +#: LYMessages.c:790 msgid "Gopher Menu" msgstr "" -#: LYMessages.c:800 +#: LYMessages.c:791 msgid " Search Results" msgstr "" -#: LYMessages.c:801 +#: LYMessages.c:792 msgid "Sending CSO/PH request." msgstr "" -#: LYMessages.c:802 +#: LYMessages.c:793 msgid "Sending Gopher request." msgstr "" -#: LYMessages.c:803 +#: LYMessages.c:794 msgid "CSO/PH request sent; waiting for response." msgstr "" -#: LYMessages.c:804 +#: LYMessages.c:795 msgid "Gopher request sent; waiting for response." msgstr "" -#: LYMessages.c:805 +#: LYMessages.c:796 msgid "" "\n" "Please enter search keywords.\n" msgstr "" -#: LYMessages.c:806 +#: LYMessages.c:797 msgid "" "\n" "The keywords that you enter will allow you to search on a" msgstr "" -#: LYMessages.c:807 +#: LYMessages.c:798 msgid " person's name in the database.\n" msgstr "" #. HTNews.c -#: LYMessages.c:810 +#: LYMessages.c:801 msgid "Connection closed ???" msgstr "" -#: LYMessages.c:811 +#: LYMessages.c:802 msgid "Cannot open temporary file for news POST." msgstr "" -#: LYMessages.c:812 +#: LYMessages.c:803 msgid "This client does not contain support for posting to news with SSL." msgstr "" #. HTStyle.c -#: LYMessages.c:815 +#: LYMessages.c:806 #, c-format msgid "Style %d `%s' SGML:%s. Font %s %.1f point.\n" msgstr "" -#: LYMessages.c:816 +#: LYMessages.c:807 #, c-format msgid "\tIndents: first=%.0f others=%.0f, Height=%.1f Desc=%.1f\n" msgstr "" -#: LYMessages.c:817 +#: LYMessages.c:808 #, c-format msgid "\tAlign=%d, %d tabs. (%.0f before, %.0f after)\n" msgstr "" -#: LYMessages.c:818 +#: LYMessages.c:809 #, c-format msgid "\t\tTab kind=%d at %.0f\n" msgstr "" #. HTTP.c -#: LYMessages.c:821 +#: LYMessages.c:812 msgid "Can't proceed without a username and password." msgstr "" -#: LYMessages.c:822 +#: LYMessages.c:813 msgid "Can't retry with authorization! Contact the server's WebMaster." msgstr "" -#: LYMessages.c:823 +#: LYMessages.c:814 msgid "Can't retry with proxy authorization! Contact the server's WebMaster." msgstr "" -#: LYMessages.c:824 +#: LYMessages.c:815 msgid "Retrying with proxy authorization information." msgstr "" #. HTWAIS.c -#: LYMessages.c:827 +#: LYMessages.c:818 msgid "HTWAIS: Return message too large." msgstr "" -#: LYMessages.c:828 +#: LYMessages.c:819 msgid "Enter WAIS query: " msgstr "" #. Miscellaneous status -#: LYMessages.c:831 +#: LYMessages.c:822 msgid "Retrying as HTTP0 request." msgstr "" -#: LYMessages.c:832 +#: LYMessages.c:823 #, c-format msgid "Transferred %d bytes" msgstr "" -#: LYMessages.c:833 +#: LYMessages.c:824 msgid "Data transfer complete" msgstr "" -#: LYMessages.c:834 +#: LYMessages.c:825 #, c-format msgid "Error processing line %d of %s\n" msgstr "" #. Lynx internal page titles -#: LYMessages.c:837 +#: LYMessages.c:828 msgid "Address List Page" msgstr "" -#: LYMessages.c:838 +#: LYMessages.c:829 msgid "Bookmark file" msgstr "" -#: LYMessages.c:839 +#: LYMessages.c:830 msgid "Configuration Definitions" msgstr "" -#: LYMessages.c:840 +#: LYMessages.c:831 msgid "Cookie Jar" msgstr "" -#: LYMessages.c:841 +#: LYMessages.c:832 msgid "Current Key Map" msgstr "" -#: LYMessages.c:842 +#: LYMessages.c:833 msgid "File Management Options" msgstr "" -#: LYMessages.c:843 +#: LYMessages.c:834 msgid "Download Options" msgstr "" -#: LYMessages.c:844 +#: LYMessages.c:835 msgid "History Page" msgstr "" -#: LYMessages.c:845 +#: LYMessages.c:836 msgid "List Page" msgstr "" -#: LYMessages.c:846 +#: LYMessages.c:837 msgid "Lynx.cfg Information" msgstr "" -#: LYMessages.c:847 +#: LYMessages.c:838 msgid "Converted Mosaic Hotlist" msgstr "" -#: LYMessages.c:848 +#: LYMessages.c:839 msgid "Options Menu" msgstr "" -#: LYMessages.c:849 +#: LYMessages.c:840 msgid "File Permission Options" msgstr "" -#: LYMessages.c:850 +#: LYMessages.c:841 msgid "Printing Options" msgstr "" -#: LYMessages.c:851 +#: LYMessages.c:842 msgid "Information about the current document" msgstr "" -#: LYMessages.c:852 +#: LYMessages.c:843 msgid "Your recent statusline messages" msgstr "" -#: LYMessages.c:853 +#: LYMessages.c:844 msgid "Upload Options" msgstr "" -#: LYMessages.c:854 +#: LYMessages.c:845 msgid "Visited Links Page" msgstr "" #. CONFIG_DEF_TITLE subtitles -#: LYMessages.c:857 +#: LYMessages.c:848 msgid "See also" msgstr "" -#: LYMessages.c:858 +#: LYMessages.c:849 msgid "your" msgstr "" -#: LYMessages.c:859 +#: LYMessages.c:850 msgid "for runtime options" msgstr "" -#: LYMessages.c:860 +#: LYMessages.c:851 msgid "compile time options" msgstr "" -#: LYMessages.c:861 +#: LYMessages.c:852 msgid "latest release" msgstr "" -#: LYMessages.c:862 +#: LYMessages.c:853 +msgid "pre-release version" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:854 msgid "development version" msgstr "" #. #define AUTOCONF_CONFIG_CACHE -#: LYMessages.c:864 +#: LYMessages.c:856 msgid "" "The following data were derived during the automatic configuration/build\n" "process of this copy of Lynx. When reporting a bug, please include a copy\n" @@ -2779,29 +2754,29 @@ msgid "" msgstr "" #. #define AUTOCONF_LYNXCFG_H -#: LYMessages.c:868 +#: LYMessages.c:860 msgid "" "The following data were used as automatically-configured compile-time\n" "definitions when this copy of Lynx was built." msgstr "" #. #define DIRED_NOVICELINE -#: LYMessages.c:873 +#: LYMessages.c:865 msgid "" " C)reate D)ownload E)dit F)ull menu M)odify R)emove T)ag U)pload " "\n" msgstr "" -#: LYMessages.c:874 +#: LYMessages.c:866 msgid "Failed to obtain status of current link!" msgstr "" #. #define INVALID_PERMIT_URL -#: LYMessages.c:877 +#: LYMessages.c:869 msgid "Special URL only valid from current File Permission menu!" msgstr "" -#: LYMessages.c:881 +#: LYMessages.c:873 msgid "External support is currently disabled." msgstr "" @@ -2842,7 +2817,7 @@ msgstr "" msgid "Document with POST content not found in cache. Resubmit?" msgstr "" -#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1026 src/GridText.c:8348 +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1026 src/GridText.c:8484 msgid "Loading incomplete." msgstr "" @@ -2865,7 +2840,7 @@ msgstr "" #. * hack: if we fail in HTAccess.c #. * avoid duplicating URL, oh. #. -#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1065 src/LYMainLoop.c:7542 +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1065 src/LYMainLoop.c:7653 msgid "Can't Access" msgstr "" @@ -2873,20 +2848,20 @@ msgstr "" msgid "Unable to access document." msgstr "" -#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:766 +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:770 #, c-format msgid "Enter password for user %s@%s:" msgstr "" -#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:794 +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:798 msgid "Unable to connect to FTP host." msgstr "" -#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1052 +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1068 msgid "close master socket" msgstr "" -#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1092 +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1130 msgid "socket for master socket" msgstr "" @@ -2895,25 +2870,25 @@ msgstr "" #. ** knowing if it is symbolic? I think so since #. ** it might be a directory. #. -#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1540 -#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2160 +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1644 +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2265 msgid "Symbolic Link" msgstr "" -#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2521 +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2626 msgid "Receiving FTP directory." msgstr "" -#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2664 +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2769 #, c-format msgid "Transferred %d bytes (%5d)" msgstr "" -#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2926 +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3085 msgid "connect for data" msgstr "" -#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3520 +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3685 msgid "Receiving FTP file." msgstr "" @@ -3057,51 +3032,57 @@ msgstr "" msgid "Sorry, could not load requested news." msgstr "" -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1215 +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1256 msgid "Address has invalid port" msgstr "" -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1316 +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1397 msgid "Address length looks invalid" msgstr "" +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1640 +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1658 +#, c-format +msgid "Unable to locate remote host %s." +msgstr "" + #. Not HTProgress, so warning won't be overwritten #. * immediately; but not HTAlert, because typically #. * there will be other alerts from the callers. - kw #. -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1484 +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1655 #: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:103 #, c-format msgid "Invalid hostname %s" msgstr "" -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1487 +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1669 #, c-format -msgid "Unable to locate remote host %s." +msgid "Making %s connection to %s" msgstr "" -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1497 +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1685 #, c-format -msgid "Making %s connection to %s" +msgid "socket failed: family %d addr %s port %s." msgstr "" -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1507 +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1694 msgid "socket failed." msgstr "" -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1526 +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1714 msgid "Could not make connection non-blocking." msgstr "" -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1583 +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1783 msgid "Connection failed (too many retries)." msgstr "" -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1746 +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1976 msgid "Could not restore socket to blocking." msgstr "" -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1808 +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2042 msgid "Socket read failed for 180,000 tries." msgstr "" @@ -3368,165 +3349,150 @@ msgstr "" msgid "Host" msgstr "" -#: src/GridText.c:623 +#: src/GridText.c:624 msgid "Memory exhausted, display interrupted!" msgstr "" -#: src/GridText.c:628 +#: src/GridText.c:629 msgid "Memory exhausted, will interrupt transfer!" msgstr "" -#: src/GridText.c:3520 +#: src/GridText.c:3522 msgid " *** MEMORY EXHAUSTED ***" msgstr "" -#: src/GridText.c:5982 src/GridText.c:5989 src/LYList.c:258 +#: src/GridText.c:6169 src/GridText.c:6176 src/LYList.c:258 msgid "unknown field or link" msgstr "" -#: src/GridText.c:5998 +#: src/GridText.c:6185 msgid "text entry field" msgstr "" -#: src/GridText.c:6001 +#: src/GridText.c:6188 msgid "password entry field" msgstr "" -#: src/GridText.c:6004 +#: src/GridText.c:6191 msgid "checkbox" msgstr "" -#: src/GridText.c:6007 +#: src/GridText.c:6194 msgid "radio button" msgstr "" -#: src/GridText.c:6010 +#: src/GridText.c:6197 msgid "submit button" msgstr "" -#: src/GridText.c:6013 +#: src/GridText.c:6200 msgid "reset button" msgstr "" -#: src/GridText.c:6016 +#: src/GridText.c:6203 msgid "popup menu" msgstr "" -#: src/GridText.c:6019 +#: src/GridText.c:6206 msgid "hidden form field" msgstr "" -#: src/GridText.c:6022 +#: src/GridText.c:6209 msgid "text entry area" msgstr "" -#: src/GridText.c:6025 +#: src/GridText.c:6212 msgid "range entry field" msgstr "" -#: src/GridText.c:6028 +#: src/GridText.c:6215 msgid "file entry field" msgstr "" -#: src/GridText.c:6031 +#: src/GridText.c:6218 msgid "text-submit field" msgstr "" -#: src/GridText.c:6034 +#: src/GridText.c:6221 msgid "image-submit button" msgstr "" -#: src/GridText.c:6037 +#: src/GridText.c:6224 msgid "keygen field" msgstr "" -#: src/GridText.c:6040 +#: src/GridText.c:6227 msgid "unknown form field" msgstr "" -#: src/GridText.c:11050 +#: src/GridText.c:11199 #, c-format msgid "Submitting %s" msgstr "" -#: src/GridText.c:12373 +#: src/GridText.c:12522 msgid "Editor killed by signal" msgstr "" -#: src/GridText.c:12375 +#: src/GridText.c:12524 #, c-format msgid "Editor returned with error status, %s" msgstr "" -#: src/GridText.c:12376 +#: src/GridText.c:12525 msgid "reason unknown." msgstr "" #. don't show previous state -#: src/GridText.c:12472 +#: src/GridText.c:12621 msgid "Wrap lines to fit displayed area?" msgstr "" -#: src/GridText.c:12524 +#: src/GridText.c:12673 msgid "Very long lines have been wrapped!" msgstr "" -#: src/GridText.c:12977 +#: src/GridText.c:13126 msgid "Very long lines have been truncated!" msgstr "" -#: src/HTAlert.c:140 src/HTAlert.c:342 src/LYShowInfo.c:287 +#: src/HTAlert.c:143 src/LYShowInfo.c:318 msgid "bytes" msgstr "" -#: src/HTAlert.c:141 src/HTAlert.c:346 +#: src/HTAlert.c:144 msgid "KB" msgstr "" -#: src/HTAlert.c:290 +#: src/HTAlert.c:238 #, c-format msgid "Read %s of %s of data" msgstr "" -#: src/HTAlert.c:292 +#: src/HTAlert.c:240 #, c-format msgid "Read %s of data" msgstr "" -#: src/HTAlert.c:294 +#: src/HTAlert.c:245 #, c-format msgid ", %s/sec" msgstr "" -#: src/HTAlert.c:296 +#: src/HTAlert.c:252 #, c-format msgid " (stalled for %ld sec)" msgstr "" -#: src/HTAlert.c:298 +#: src/HTAlert.c:254 #, c-format msgid ", ETA %ld sec" msgstr "" -#: src/HTAlert.c:301 src/HTAlert.c:363 +#: src/HTAlert.c:260 msgid " (Press 'z' to abort)" msgstr "" -#: src/HTAlert.c:353 -#, c-format -msgid "Read %ld of %ld %s of data" -msgstr "" - -#: src/HTAlert.c:355 -#, c-format -msgid "Read %ld %s of data" -msgstr "" - -#: src/HTAlert.c:358 -#, c-format -msgid ", %ld %s/sec." -msgstr "" - #. Meta-note: don't move the following note from its place right #. in front of the first gettext(). As it is now, it should #. automatically appear in generated lynx.pot files. - kw @@ -3552,43 +3518,43 @@ msgstr "" #. * Lynx will also accept y Y n N as responses unless there is a conflict #. * with the first letter of the "yes" or "no" translation. #. -#: src/HTAlert.c:420 +#: src/HTAlert.c:314 msgid "yes" msgstr "" -#: src/HTAlert.c:421 +#: src/HTAlert.c:315 msgid "no" msgstr "" -#: src/HTML.c:6407 +#: src/HTML.c:6445 msgid "Description:" msgstr "" -#: src/HTML.c:6412 +#: src/HTML.c:6450 msgid "(none)" msgstr "" -#: src/HTML.c:6416 +#: src/HTML.c:6454 msgid "Filepath:" msgstr "" -#: src/HTML.c:6421 +#: src/HTML.c:6459 msgid "(unknown)" msgstr "" -#: src/HTML.c:7855 +#: src/HTML.c:7899 msgid "Document has only hidden links. Use the 'l'ist command." msgstr "" -#: src/HTML.c:8433 +#: src/HTML.c:8477 msgid "Source cache error - disk full?" msgstr "" -#: src/HTML.c:8446 +#: src/HTML.c:8490 msgid "Source cache error - not enough memory!" msgstr "" -#: src/LYBookmark.c:155 +#: src/LYBookmark.c:148 msgid "" " This file is an HTML representation of the X Mosaic hotlist file.\n" " Outdated or invalid links may be removed by using the\n" @@ -3596,26 +3562,26 @@ msgid "" " been remapped by you or your system administrator." msgstr "" -#: src/LYBookmark.c:371 +#: src/LYBookmark.c:364 msgid "" " You can delete links by the 'R' key
              \n" "
                \n" msgstr "" -#: src/LYBookmark.c:374 +#: src/LYBookmark.c:367 msgid "" " You can delete links using the remove bookmark command. It is usually\n" " the 'R' key but may have been remapped by you or your system\n" " administrator." msgstr "" -#: src/LYBookmark.c:378 +#: src/LYBookmark.c:371 msgid "" " This file also may be edited with a standard text editor to delete\n" " outdated or invalid links, or to change their order." msgstr "" -#: src/LYBookmark.c:381 +#: src/LYBookmark.c:374 msgid "" "Note: if you edit this file manually\n" " you should not change the format within the lines\n" @@ -3623,7 +3589,7 @@ msgid "" " Make sure any bookmark link is saved as a single line." msgstr "" -#: src/LYBookmark.c:672 +#: src/LYBookmark.c:665 #, c-format msgid "File may be recoverable from %s during this session" msgstr "" @@ -3632,23 +3598,23 @@ msgstr "" #. * Neither the path as given nor any components examined by #. * backing up were stat()able. - kw #. -#: src/LYCgi.c:235 +#: src/LYCgi.c:232 msgid "Unable to access cgi script" msgstr "" -#: src/LYCgi.c:653 src/LYCgi.c:656 +#: src/LYCgi.c:651 src/LYCgi.c:654 msgid "Good Advice" msgstr "" -#: src/LYCgi.c:659 +#: src/LYCgi.c:657 msgid "An excellent http server for VMS is available via" msgstr "" -#: src/LYCgi.c:666 +#: src/LYCgi.c:664 msgid "this link" msgstr "" -#: src/LYCgi.c:670 +#: src/LYCgi.c:668 msgid "It provides state of the art CGI script support.\n" msgstr "" @@ -3677,38 +3643,38 @@ msgstr "" msgid "cookie_domain_flag_set error, aborting program" msgstr "" -#: src/LYCurses.c:795 +#: src/LYCurses.c:841 msgid "Terminal initialisation failed - unknown terminal type?" msgstr "" -#: src/LYCurses.c:1102 +#: src/LYCurses.c:1159 msgid "Terminal =" msgstr "" -#: src/LYCurses.c:1107 +#: src/LYCurses.c:1164 msgid "You must use a vt100, 200, etc. terminal with this program." msgstr "" -#: src/LYCurses.c:1185 +#: src/LYCurses.c:1220 msgid "Your Terminal type is unknown!" msgstr "" -#: src/LYCurses.c:1186 +#: src/LYCurses.c:1221 msgid "Enter a terminal type:" msgstr "" -#: src/LYCurses.c:1199 +#: src/LYCurses.c:1234 msgid "TERMINAL TYPE IS SET TO" msgstr "" -#: src/LYCurses.c:1505 +#: src/LYCurses.c:1567 #, c-format msgid "" "\n" "A Fatal error has occurred in %s Ver. %s\n" msgstr "" -#: src/LYCurses.c:1507 +#: src/LYCurses.c:1569 msgid "" "\n" "Please notify your system administrator to confirm a bug, and if\n" @@ -3718,35 +3684,35 @@ msgid "" "TRACEBACK if it can be captured, and any other relevant information.\n" msgstr "" -#: src/LYDownload.c:526 +#: src/LYDownload.c:520 msgid "Downloaded link:" msgstr "" -#: src/LYDownload.c:531 +#: src/LYDownload.c:525 msgid "Suggested file name:" msgstr "" -#: src/LYDownload.c:536 +#: src/LYDownload.c:530 msgid "Standard download options:" msgstr "" -#: src/LYDownload.c:537 +#: src/LYDownload.c:531 msgid "Download options:" msgstr "" -#: src/LYDownload.c:551 +#: src/LYDownload.c:545 msgid "Save to disk" msgstr "" -#: src/LYDownload.c:553 +#: src/LYDownload.c:547 msgid "Save to disk disabled." msgstr "" -#: src/LYDownload.c:557 src/LYPrint.c:1349 +#: src/LYDownload.c:551 src/LYPrint.c:1336 msgid "Local additions:" msgstr "" -#: src/LYDownload.c:566 src/LYUpload.c:230 +#: src/LYDownload.c:560 src/LYUpload.c:224 msgid "No Name Given" msgstr "" @@ -3838,332 +3804,323 @@ msgstr "" msgid "Visible links" msgstr "" -#: src/LYLocal.c:287 +#: src/LYLocal.c:272 #, c-format msgid "Unable to get status of '%s'." msgstr "" -#: src/LYLocal.c:321 +#: src/LYLocal.c:306 msgid "The selected item is not a file or a directory! Request ignored." msgstr "" -#: src/LYLocal.c:358 +#: src/LYLocal.c:343 #, c-format msgid "move %s to %s" msgstr "" -#: src/LYLocal.c:380 +#: src/LYLocal.c:365 msgid "There is already a directory with that name! Request ignored." msgstr "" -#: src/LYLocal.c:382 +#: src/LYLocal.c:367 msgid "There is already a file with that name! Request ignored." msgstr "" -#: src/LYLocal.c:384 +#: src/LYLocal.c:369 msgid "The specified name is already in use! Request ignored." msgstr "" -#: src/LYLocal.c:395 +#: src/LYLocal.c:380 msgid "Destination has different owner! Request denied." msgstr "" -#: src/LYLocal.c:398 +#: src/LYLocal.c:383 msgid "Destination is not a valid directory! Request denied." msgstr "" -#: src/LYLocal.c:421 +#: src/LYLocal.c:406 msgid "Remove all tagged files and directories?" msgstr "" -#: src/LYLocal.c:442 +#: src/LYLocal.c:427 #, c-format msgid "remove %s" msgstr "" -#: src/LYLocal.c:485 +#: src/LYLocal.c:470 msgid "Enter new location for tagged items: " msgstr "" -#: src/LYLocal.c:554 +#: src/LYLocal.c:539 msgid "Path too long" msgstr "" -#: src/LYLocal.c:585 +#: src/LYLocal.c:570 msgid "Source and destination are the same location - request ignored!" msgstr "" -#: src/LYLocal.c:643 +#: src/LYLocal.c:628 msgid "Enter new name for directory: " msgstr "" -#: src/LYLocal.c:645 +#: src/LYLocal.c:630 msgid "Enter new name for file: " msgstr "" -#: src/LYLocal.c:656 +#: src/LYLocal.c:641 msgid "Illegal character (path-separator) found! Request ignored." msgstr "" -#: src/LYLocal.c:705 +#: src/LYLocal.c:690 msgid "Enter new location for directory: " msgstr "" -#: src/LYLocal.c:707 +#: src/LYLocal.c:692 msgid "Enter new location for file: " msgstr "" -#: src/LYLocal.c:732 +#: src/LYLocal.c:717 msgid "Unexpected failure - unable to find trailing path separator" msgstr "" -#: src/LYLocal.c:752 +#: src/LYLocal.c:737 msgid "Source and destination are the same location! Request ignored!" msgstr "" -#: src/LYLocal.c:799 +#: src/LYLocal.c:784 msgid "Modify name, location, or permission (n, l, or p): " msgstr "" -#: src/LYLocal.c:801 +#: src/LYLocal.c:786 msgid "Modify name or location (n or l): " msgstr "" #. #. * Code for changing ownership needed here. #. -#: src/LYLocal.c:831 +#: src/LYLocal.c:815 msgid "This feature not yet implemented!" msgstr "" -#: src/LYLocal.c:849 +#: src/LYLocal.c:833 msgid "Enter name of file to create: " msgstr "" -#: src/LYLocal.c:859 src/LYLocal.c:908 +#: src/LYLocal.c:843 src/LYLocal.c:892 msgid "Illegal redirection \"//\" found! Request ignored." msgstr "" -#: src/LYLocal.c:874 +#: src/LYLocal.c:858 #, c-format msgid "create %s" msgstr "" -#: src/LYLocal.c:898 +#: src/LYLocal.c:882 msgid "Enter name for new directory: " msgstr "" -#: src/LYLocal.c:950 +#: src/LYLocal.c:934 msgid "Create file or directory (f or d): " msgstr "" -#: src/LYLocal.c:992 +#: src/LYLocal.c:975 #, c-format msgid "Remove '%s' and all of its contents?" msgstr "" -#: src/LYLocal.c:995 +#: src/LYLocal.c:978 msgid "Remove directory and all of its contents?" msgstr "" -#: src/LYLocal.c:999 +#: src/LYLocal.c:982 #, c-format msgid "Remove file '%s'?" msgstr "" -#: src/LYLocal.c:1001 +#: src/LYLocal.c:984 msgid "Remove file?" msgstr "" -#: src/LYLocal.c:1006 +#: src/LYLocal.c:989 #, c-format msgid "Remove symbolic link '%s'?" msgstr "" -#: src/LYLocal.c:1008 +#: src/LYLocal.c:991 msgid "Remove symbolic link?" msgstr "" -#: src/LYLocal.c:1104 +#: src/LYLocal.c:1087 msgid "Sorry, don't know how to permit non-UNIX files yet." msgstr "" -#: src/LYLocal.c:1134 +#: src/LYLocal.c:1117 msgid "Unable to open permit options file" msgstr "" -#: src/LYLocal.c:1161 +#: src/LYLocal.c:1144 msgid "Specify permissions below:" msgstr "" -#: src/LYLocal.c:1162 src/LYShowInfo.c:165 +#: src/LYLocal.c:1145 src/LYShowInfo.c:196 msgid "Owner:" msgstr "" -#: src/LYLocal.c:1178 +#: src/LYLocal.c:1161 msgid "Group" msgstr "" -#: src/LYLocal.c:1194 +#: src/LYLocal.c:1177 msgid "Others:" msgstr "" -#: src/LYLocal.c:1212 +#: src/LYLocal.c:1195 msgid "form to permit" msgstr "" -#: src/LYLocal.c:1314 +#: src/LYLocal.c:1297 msgid "Invalid mode format." msgstr "" -#: src/LYLocal.c:1318 +#: src/LYLocal.c:1301 msgid "Invalid syntax format." msgstr "" -#: src/LYLocal.c:1492 +#: src/LYLocal.c:1476 msgid "NULL URL pointer" msgstr "" -#: src/LYLocal.c:1582 +#: src/LYLocal.c:1571 msgid "Warning! UUDecoded file will exist in the directory you started Lynx." msgstr "" -#: src/LYLocal.c:1694 +#: src/LYLocal.c:1683 #, c-format msgid "Executing %s " msgstr "" -#: src/LYLocal.c:1697 +#: src/LYLocal.c:1686 msgid "Executing system command. This might take a while." msgstr "" -#: src/LYLocal.c:1742 +#: src/LYLocal.c:1732 msgid "Unable to open file management menu file." msgstr "" -#: src/LYLocal.c:1773 +#: src/LYLocal.c:1763 msgid "Current directory:" msgstr "" -#: src/LYLocal.c:1776 src/LYLocal.c:1794 +#: src/LYLocal.c:1766 src/LYLocal.c:1784 msgid "Current selection:" msgstr "" -#: src/LYLocal.c:1780 +#: src/LYLocal.c:1770 msgid "Nothing currently selected." msgstr "" -#: src/LYLocal.c:1795 +#: src/LYLocal.c:1785 msgid "tagged item:" msgstr "" -#: src/LYLocal.c:1795 +#: src/LYLocal.c:1785 msgid "tagged items:" msgstr "" -#: src/LYLocal.c:1894 src/LYLocal.c:1905 +#: src/LYLocal.c:1884 src/LYLocal.c:1895 msgid "Illegal filename; request ignored." msgstr "" -#: src/LYLocal.c:2048 +#: src/LYLocal.c:2038 msgid "The selected item is not a directory! Request ignored." msgstr "" #. directory not writable -#: src/LYLocal.c:2052 +#: src/LYLocal.c:2042 msgid "Install in the selected directory not permitted." msgstr "" -#: src/LYLocal.c:2057 +#: src/LYLocal.c:2047 msgid "Just a moment, ..." msgstr "" -#: src/LYLocal.c:2074 +#: src/LYLocal.c:2064 msgid "Error buiding install args" msgstr "" -#: src/LYLocal.c:2089 src/LYLocal.c:2121 +#: src/LYLocal.c:2079 src/LYLocal.c:2111 #, c-format msgid "Source and target are the same: %s" msgstr "" -#: src/LYLocal.c:2099 src/LYLocal.c:2131 +#: src/LYLocal.c:2089 src/LYLocal.c:2121 #, c-format msgid "Already in target directory: %s" msgstr "" -#: src/LYLocal.c:2149 +#: src/LYLocal.c:2139 msgid "Installation complete" msgstr "" -#: src/LYLocal.c:2338 +#: src/LYLocal.c:2328 msgid "Temporary URL or list would be too long." msgstr "" -#: src/LYLocal.c:2405 +#: src/LYLocal.c:2395 #, c-format msgid "Unable to %s due to system error!" msgstr "" #. error return -#: src/LYLocal.c:2434 +#: src/LYLocal.c:2424 #, c-format msgid "Probable failure to %s due to system error!" msgstr "" -#: src/LYMail.c:866 +#: src/LYMail.c:501 +msgid "Sending" +msgstr "" + +#: src/LYMail.c:987 #, c-format msgid "The link %s :?: %s \n" msgstr "" -#: src/LYMail.c:868 +#: src/LYMail.c:989 #, c-format msgid "called \"%s\"\n" msgstr "" -#: src/LYMail.c:869 +#: src/LYMail.c:990 #, c-format msgid "in the file \"%s\" called \"%s\"\n" msgstr "" -#: src/LYMail.c:870 +#: src/LYMail.c:991 msgid "was requested but was not available." msgstr "" -#: src/LYMail.c:871 +#: src/LYMail.c:992 msgid "Thought you might want to know." msgstr "" -#: src/LYMail.c:873 +#: src/LYMail.c:994 msgid "This message was automatically generated by" msgstr "" -#: src/LYMail.c:874 -#, c-format -msgid "Lynx ver. %s" -msgstr "" - -#: src/LYMail.c:1472 -msgid "Personal_name: " -msgstr "" - -#: src/LYMail.c:1474 -msgid "X_Personal_name: " -msgstr "" - -#: src/LYMail.c:1477 -msgid "Personal Name: " -msgstr "" - -#: src/LYMain.c:848 +#: src/LYMain.c:871 msgid "No Winsock found, sorry." msgstr "" -#: src/LYMain.c:1033 +#: src/LYMain.c:1056 msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!\n" msgstr "" -#: src/LYMain.c:1440 +#: src/LYMain.c:1104 src/LYMainLoop.c:5113 +msgid "No such directory" +msgstr "" + +#: src/LYMain.c:1318 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4171,21 +4128,21 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/LYMain.c:1456 +#: src/LYMain.c:1328 msgid "" "\n" "Lynx character sets not declared.\n" "\n" msgstr "" -#: src/LYMain.c:1480 +#: src/LYMain.c:1352 msgid "" "\n" "Lynx edit map not declared.\n" "\n" msgstr "" -#: src/LYMain.c:1509 +#: src/LYMain.c:1381 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4193,56 +4150,54 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/LYMain.c:1714 +#: src/LYMain.c:1639 msgid "Warning:" msgstr "" -#: src/LYMain.c:2266 +#: src/LYMain.c:2192 msgid "persistent cookies state will be changed in next session only." msgstr "" -#: src/LYMain.c:2545 +#: src/LYMain.c:2456 #, c-format msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n" msgstr "" -#: src/LYMain.c:3031 +#: src/LYMain.c:2927 #, c-format -msgid "" -"\n" -"%s Version %s (%.*s)\n" +msgid "%s Version %s (%s)\n" msgstr "" -#: src/LYMain.c:3043 +#: src/LYMain.c:2937 #, c-format msgid "Built on %s %s %s\n" msgstr "" -#: src/LYMain.c:3047 +#: src/LYMain.c:2941 msgid "" "Copyrights held by the University of Kansas, CERN, and other contributors.\n" msgstr "" -#: src/LYMain.c:3049 +#: src/LYMain.c:2943 msgid "Distributed under the GNU General Public License.\n" msgstr "" -#: src/LYMain.c:3051 +#: src/LYMain.c:2945 msgid "" "See http://lynx.browser.org/ and the online help for more information.\n" "\n" msgstr "" -#: src/LYMain.c:3728 +#: src/LYMain.c:3642 #, c-format msgid "USAGE: %s [options] [file]\n" msgstr "" -#: src/LYMain.c:3729 +#: src/LYMain.c:3643 msgid "Options are:\n" msgstr "" -#: src/LYMain.c:3966 +#: src/LYMain.c:3892 #, c-format msgid "%s: Invalid Option: %s\n" msgstr "" @@ -4255,7 +4210,7 @@ msgstr "" #. #. * Make a name for this new URL. #. -#: src/LYMainLoop.c:618 +#: src/LYMainLoop.c:618 src/LYMainLoop.c:5135 msgid "A URL specified by the user" msgstr "" @@ -4266,52 +4221,60 @@ msgstr "" #. #. * Make a name for this help file. #. -#: src/LYMainLoop.c:3053 +#: src/LYMainLoop.c:3087 msgid "Help Screen" msgstr "" -#: src/LYMainLoop.c:3194 +#: src/LYMainLoop.c:3228 msgid "System Index" msgstr "" -#: src/LYMainLoop.c:3580 src/LYMainLoop.c:5133 +#: src/LYMainLoop.c:3615 src/LYMainLoop.c:5240 msgid "Entry into main screen" msgstr "" -#: src/LYMainLoop.c:4155 +#: src/LYMainLoop.c:4190 msgid "charset for this document specified explicitly, sorry..." msgstr "" -#: src/LYMainLoop.c:6085 +#: src/LYMainLoop.c:5089 +msgid "cd to:" +msgstr "" + +#: src/LYMainLoop.c:5116 +msgid "A component of path is not a directory" +msgstr "" + +#: src/LYMainLoop.c:5119 +msgid "failed to change directory" +msgstr "" + +#: src/LYMainLoop.c:6192 msgid "Reparsing document under current settings..." msgstr "" -#: src/LYMainLoop.c:6373 src/LYMainLoop.c:6377 +#: src/LYMainLoop.c:6480 src/LYMainLoop.c:6484 #, c-format msgid "Fatal error - could not open output file %s\n" msgstr "" -#: src/LYMainLoop.c:7419 src/LYMainLoop.c:7600 +#: src/LYMainLoop.c:7538 src/LYMainLoop.c:7711 msgid "-index-" msgstr "" -#: src/LYMainLoop.c:7461 -msgid "Inactive text input, activate to edit (e.g., press ENTER)" -msgstr "" - -#: src/LYMainLoop.c:7537 +#: src/LYMainLoop.c:7648 msgid "lynx: Can't access startfile" msgstr "" -#: src/LYMainLoop.c:7550 +#: src/LYMainLoop.c:7661 msgid "lynx: Start file could not be found or is not text/html or text/plain" msgstr "" -#: src/LYMainLoop.c:7551 +#: src/LYMainLoop.c:7662 msgid " Exiting..." msgstr "" -#: src/LYMainLoop.c:7594 +#: src/LYMainLoop.c:7705 msgid "-more-" msgstr "" @@ -4364,84 +4327,80 @@ msgstr "" msgid "Message has no original text!" msgstr "" -#: src/LYOptions.c:702 +#: src/LYOptions.c:699 msgid "review/edit B)ookmarks files" msgstr "" -#: src/LYOptions.c:704 +#: src/LYOptions.c:701 msgid "B)ookmark file: " msgstr "" -#: src/LYOptions.c:2390 -msgid "Left mouse button or return to select, arrow keys to scroll." -msgstr "" - -#: src/LYOptions.c:3592 src/LYOptions.c:3616 +#: src/LYOptions.c:2602 src/LYOptions.c:2626 #, c-format msgid "Use %s to invoke the Options menu!" msgstr "" -#: src/LYOptions.c:4224 +#: src/LYOptions.c:3240 msgid "General Preferences" msgstr "" #. *************************************************************** #. User Mode: SELECT -#: src/LYOptions.c:4228 +#: src/LYOptions.c:3244 msgid "User mode" msgstr "" #. Editor: INPUT -#: src/LYOptions.c:4234 +#: src/LYOptions.c:3250 msgid "Editor" msgstr "" #. Search Type: SELECT -#: src/LYOptions.c:4239 +#: src/LYOptions.c:3255 msgid "Type of Search" msgstr "" #. Cookies: SELECT #. @@@ This is inconsistent - LYAcceptAllCookies gets saved to RC file #. but LYSetCookies doesn't! -#: src/LYOptions.c:4247 +#: src/LYOptions.c:3263 msgid "Cookies" msgstr "" -#: src/LYOptions.c:4261 +#: src/LYOptions.c:3277 msgid "Keyboard Input" msgstr "" #. *************************************************************** #. Keypad Mode: SELECT -#: src/LYOptions.c:4265 +#: src/LYOptions.c:3281 msgid "Keypad mode" msgstr "" #. Emacs keys: ON/OFF -#: src/LYOptions.c:4271 +#: src/LYOptions.c:3287 msgid "Emacs keys" msgstr "" #. VI Keys: ON/OFF -#: src/LYOptions.c:4277 +#: src/LYOptions.c:3293 msgid "VI keys" msgstr "" #. #. * Display and Character Set #. -#: src/LYOptions.c:4309 +#: src/LYOptions.c:3325 msgid "Display and Character Set" msgstr "" #. *************************************************************** #. Display Character Set: SELECT -#: src/LYOptions.c:4313 +#: src/LYOptions.c:3329 msgid "Display character set" msgstr "" -#: src/LYOptions.c:4343 +#: src/LYOptions.c:3359 msgid "Assumed document character set" msgstr "" @@ -4450,201 +4409,202 @@ msgstr "" #. * we split the header to make it more readable: #. * "CJK mode" for CJK display charsets, and "Raw 8-bit" for others. #. -#: src/LYOptions.c:4363 +#: src/LYOptions.c:3379 msgid "CJK mode" msgstr "" -#: src/LYOptions.c:4365 +#: src/LYOptions.c:3381 msgid "Raw 8-bit" msgstr "" #. X Display: INPUT -#: src/LYOptions.c:4373 +#: src/LYOptions.c:3389 msgid "X Display" msgstr "" #. #. * Document Appearance #. -#: src/LYOptions.c:4379 +#: src/LYOptions.c:3395 msgid "Document Appearance" msgstr "" -#: src/LYOptions.c:4385 +#: src/LYOptions.c:3401 msgid "Show color" msgstr "" #. Show cursor: ON/OFF -#: src/LYOptions.c:4409 +#: src/LYOptions.c:3425 msgid "Show cursor" msgstr "" #. Select Popups: ON/OFF -#: src/LYOptions.c:4415 +#: src/LYOptions.c:3431 msgid "Popups for select fields" msgstr "" #. HTML error recovery: SELECT -#: src/LYOptions.c:4422 +#: src/LYOptions.c:3438 msgid "HTML error recovery" msgstr "" #. Show Images: SELECT -#: src/LYOptions.c:4429 +#: src/LYOptions.c:3445 msgid "Show images" msgstr "" #. Verbose Images: ON/OFF -#: src/LYOptions.c:4443 +#: src/LYOptions.c:3459 msgid "Verbose images" msgstr "" #. #. * Headers Transferred to Remote Servers #. -#: src/LYOptions.c:4451 +#: src/LYOptions.c:3467 msgid "Headers Transferred to Remote Servers" msgstr "" #. *************************************************************** #. Mail Address: INPUT -#: src/LYOptions.c:4455 +#: src/LYOptions.c:3471 msgid "Personal mail address" msgstr "" #. Preferred Document Character Set: INPUT -#: src/LYOptions.c:4460 +#: src/LYOptions.c:3476 msgid "Preferred document character set" msgstr "" #. Preferred Document Language: INPUT -#: src/LYOptions.c:4465 +#: src/LYOptions.c:3481 msgid "Preferred document language" msgstr "" -#: src/LYOptions.c:4471 +#: src/LYOptions.c:3487 msgid "User-Agent header" msgstr "" #. #. * Listing and Accessing Files #. -#: src/LYOptions.c:4479 +#: src/LYOptions.c:3495 msgid "Listing and Accessing Files" msgstr "" #. *************************************************************** #. FTP sort: SELECT -#: src/LYOptions.c:4483 +#: src/LYOptions.c:3499 msgid "FTP sort criteria" msgstr "" #. Local Directory Sort: SELECT -#: src/LYOptions.c:4490 +#: src/LYOptions.c:3506 msgid "Local directory sort criteria" msgstr "" -#: src/LYOptions.c:4498 +#: src/LYOptions.c:3514 msgid "Show dot files" msgstr "" -#: src/LYOptions.c:4506 +#: src/LYOptions.c:3522 msgid "Execution links" msgstr "" +#. Local Directory Sort: SELECT +#: src/LYOptions.c:3542 +msgid "Show transfer rate" +msgstr "" + #. #. * Special Files and Screens #. -#: src/LYOptions.c:4527 +#: src/LYOptions.c:3551 msgid "Special Files and Screens" msgstr "" -#: src/LYOptions.c:4532 +#: src/LYOptions.c:3556 msgid "Multi-bookmarks" msgstr "" -#: src/LYOptions.c:4548 +#: src/LYOptions.c:3572 msgid "Review/edit Bookmarks files" msgstr "" -#: src/LYOptions.c:4550 +#: src/LYOptions.c:3574 msgid "Goto multi-bookmark menu" msgstr "" -#: src/LYOptions.c:4552 +#: src/LYOptions.c:3576 msgid "Bookmarks file" msgstr "" #. Visited Pages: SELECT -#: src/LYOptions.c:4558 +#: src/LYOptions.c:3582 msgid "Visited Pages" msgstr "" -#: src/LYPrint.c:789 -msgid "Sending" -msgstr "" - -#: src/LYPrint.c:970 +#: src/LYPrint.c:957 msgid " Print job complete.\n" msgstr "" -#: src/LYPrint.c:1307 +#: src/LYPrint.c:1294 msgid "Document:" msgstr "" -#: src/LYPrint.c:1308 +#: src/LYPrint.c:1295 msgid "Number of lines:" msgstr "" -#: src/LYPrint.c:1309 +#: src/LYPrint.c:1296 msgid "Number of pages:" msgstr "" -#: src/LYPrint.c:1310 +#: src/LYPrint.c:1297 msgid "pages" msgstr "" -#: src/LYPrint.c:1310 +#: src/LYPrint.c:1297 msgid "page" msgstr "" -#: src/LYPrint.c:1311 +#: src/LYPrint.c:1298 msgid "(approximately)" msgstr "" -#: src/LYPrint.c:1316 +#: src/LYPrint.c:1303 msgid "Some print functions have been disabled!" msgstr "" -#: src/LYPrint.c:1320 +#: src/LYPrint.c:1307 msgid "Standard print options:" msgstr "" -#: src/LYPrint.c:1321 +#: src/LYPrint.c:1308 msgid "Print options:" msgstr "" -#: src/LYPrint.c:1327 +#: src/LYPrint.c:1314 msgid "Save to a local file" msgstr "" -#: src/LYPrint.c:1329 +#: src/LYPrint.c:1316 msgid "Save to disk disabled" msgstr "" -#: src/LYPrint.c:1335 +#: src/LYPrint.c:1322 msgid "Mail the file" msgstr "" -#: src/LYPrint.c:1341 +#: src/LYPrint.c:1328 msgid "Print to the screen" msgstr "" -#: src/LYPrint.c:1345 +#: src/LYPrint.c:1332 msgid "Print out on a printer attached to your vt100 terminal" msgstr "" -#: src/LYReadCFG.c:399 +#: src/LYReadCFG.c:414 msgid "" "Syntax Error parsing COLOR in configuration file:\n" "The line must be of the form:\n" @@ -4654,265 +4614,265 @@ msgid "" "The special strings 'nocolor' or 'default', or\n" msgstr "" -#: src/LYReadCFG.c:412 +#: src/LYReadCFG.c:427 msgid "Offending line:" msgstr "" -#: src/LYReadCFG.c:741 +#: src/LYReadCFG.c:766 #, c-format msgid "key remapping of %s to %s for %s failed\n" msgstr "" -#: src/LYReadCFG.c:748 +#: src/LYReadCFG.c:773 #, c-format msgid "key remapping of %s to %s failed\n" msgstr "" -#: src/LYReadCFG.c:769 +#: src/LYReadCFG.c:794 #, c-format msgid "invalid line-editor selection %s for key %s, selecting all\n" msgstr "" -#: src/LYReadCFG.c:796 src/LYReadCFG.c:809 +#: src/LYReadCFG.c:821 src/LYReadCFG.c:834 #, c-format msgid "" "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) to 0x%x for %s failed\n" msgstr "" -#: src/LYReadCFG.c:814 +#: src/LYReadCFG.c:839 #, c-format msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) for %s failed\n" msgstr "" -#: src/LYReadCFG.c:919 +#: src/LYReadCFG.c:944 #, c-format msgid "Lynx: cannot start, CERN rules file %s is not available\n" msgstr "" -#: src/LYReadCFG.c:921 +#: src/LYReadCFG.c:946 msgid "(no name)" msgstr "" -#: src/LYReadCFG.c:1693 +#: src/LYReadCFG.c:1753 #, c-format msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n" msgstr "" -#: src/LYReadCFG.c:1695 +#: src/LYReadCFG.c:1755 #, c-format msgid "Last attempted include was '%s',\n" msgstr "" -#: src/LYReadCFG.c:1696 +#: src/LYReadCFG.c:1756 #, c-format msgid "included from '%s'.\n" msgstr "" -#: src/LYReadCFG.c:2197 src/LYReadCFG.c:2210 src/LYReadCFG.c:2246 +#: src/LYReadCFG.c:2255 src/LYReadCFG.c:2268 src/LYReadCFG.c:2304 msgid "The following is read from your lynx.cfg file." msgstr "" -#: src/LYReadCFG.c:2198 src/LYReadCFG.c:2211 +#: src/LYReadCFG.c:2256 src/LYReadCFG.c:2269 msgid "Please read the distribution" msgstr "" -#: src/LYReadCFG.c:2204 src/LYReadCFG.c:2214 +#: src/LYReadCFG.c:2262 src/LYReadCFG.c:2272 msgid "for more comments." msgstr "" -#: src/LYReadCFG.c:2228 +#: src/LYReadCFG.c:2286 msgid "RELOAD THE CHANGES" msgstr "" -#: src/LYReadCFG.c:2237 +#: src/LYReadCFG.c:2295 msgid "Your primary configuration" msgstr "" -#: src/LYShowInfo.c:98 +#: src/LYShowInfo.c:129 msgid "Directory that you are currently viewing" msgstr "" -#: src/LYShowInfo.c:101 +#: src/LYShowInfo.c:132 msgid "Name:" msgstr "" -#: src/LYShowInfo.c:104 +#: src/LYShowInfo.c:135 msgid "URL:" msgstr "" -#: src/LYShowInfo.c:115 +#: src/LYShowInfo.c:146 msgid "Directory that you have currently selected" msgstr "" -#: src/LYShowInfo.c:118 +#: src/LYShowInfo.c:149 msgid "File that you have currently selected" msgstr "" -#: src/LYShowInfo.c:122 +#: src/LYShowInfo.c:153 msgid "Symbolic link that you have currently selected" msgstr "" -#: src/LYShowInfo.c:126 +#: src/LYShowInfo.c:157 msgid "Item that you have currently selected" msgstr "" -#: src/LYShowInfo.c:128 +#: src/LYShowInfo.c:159 msgid "Full name:" msgstr "" -#: src/LYShowInfo.c:137 +#: src/LYShowInfo.c:168 msgid "Unable to follow link" msgstr "" -#: src/LYShowInfo.c:139 +#: src/LYShowInfo.c:170 msgid "Points to file:" msgstr "" -#: src/LYShowInfo.c:144 +#: src/LYShowInfo.c:175 msgid "Name of owner:" msgstr "" -#: src/LYShowInfo.c:147 +#: src/LYShowInfo.c:178 msgid "Group name:" msgstr "" -#: src/LYShowInfo.c:150 +#: src/LYShowInfo.c:181 msgid "File size:" msgstr "" -#: src/LYShowInfo.c:156 +#: src/LYShowInfo.c:187 msgid "Creation date:" msgstr "" -#: src/LYShowInfo.c:159 +#: src/LYShowInfo.c:190 msgid "Last modified:" msgstr "" -#: src/LYShowInfo.c:162 +#: src/LYShowInfo.c:193 msgid "Last accessed:" msgstr "" -#: src/LYShowInfo.c:164 +#: src/LYShowInfo.c:195 msgid "Access Permissions" msgstr "" -#: src/LYShowInfo.c:230 +#: src/LYShowInfo.c:261 msgid "File that you are currently viewing" msgstr "" -#: src/LYShowInfo.c:235 src/LYShowInfo.c:344 +#: src/LYShowInfo.c:266 src/LYShowInfo.c:375 msgid "Linkname:" msgstr "" -#: src/LYShowInfo.c:248 src/LYShowInfo.c:260 +#: src/LYShowInfo.c:279 src/LYShowInfo.c:291 msgid "Charset:" msgstr "" -#: src/LYShowInfo.c:266 +#: src/LYShowInfo.c:297 msgid "Server:" msgstr "" -#: src/LYShowInfo.c:269 +#: src/LYShowInfo.c:300 msgid "Date:" msgstr "" -#: src/LYShowInfo.c:272 +#: src/LYShowInfo.c:303 msgid "Last Mod:" msgstr "" -#: src/LYShowInfo.c:278 +#: src/LYShowInfo.c:309 msgid " Expires:" msgstr "" -#: src/LYShowInfo.c:282 +#: src/LYShowInfo.c:313 msgid "Cache-Control:" msgstr "" -#: src/LYShowInfo.c:286 +#: src/LYShowInfo.c:317 msgid "Content-Length:" msgstr "" -#: src/LYShowInfo.c:291 +#: src/LYShowInfo.c:322 msgid "Language:" msgstr "" -#: src/LYShowInfo.c:298 +#: src/LYShowInfo.c:329 msgid "Post Data:" msgstr "" -#: src/LYShowInfo.c:300 +#: src/LYShowInfo.c:331 msgid "Post Content Type:" msgstr "" -#: src/LYShowInfo.c:309 +#: src/LYShowInfo.c:340 msgid "Owner(s):" msgstr "" -#: src/LYShowInfo.c:312 +#: src/LYShowInfo.c:343 msgid "size:" msgstr "" -#: src/LYShowInfo.c:312 +#: src/LYShowInfo.c:343 msgid "lines" msgstr "" -#: src/LYShowInfo.c:315 +#: src/LYShowInfo.c:346 msgid "mode:" msgstr "" -#: src/LYShowInfo.c:317 +#: src/LYShowInfo.c:348 msgid "forms mode" msgstr "" -#: src/LYShowInfo.c:319 +#: src/LYShowInfo.c:350 msgid "source" msgstr "" -#: src/LYShowInfo.c:319 +#: src/LYShowInfo.c:350 msgid "normal" msgstr "" -#: src/LYShowInfo.c:320 +#: src/LYShowInfo.c:351 msgid ", safe" msgstr "" -#: src/LYShowInfo.c:321 +#: src/LYShowInfo.c:352 msgid ", via internal link" msgstr "" -#: src/LYShowInfo.c:327 +#: src/LYShowInfo.c:358 msgid ", no-cache" msgstr "" -#: src/LYShowInfo.c:329 +#: src/LYShowInfo.c:360 msgid ", ISMAP script" msgstr "" -#: src/LYShowInfo.c:331 +#: src/LYShowInfo.c:362 msgid ", bookmark file" msgstr "" -#: src/LYShowInfo.c:340 +#: src/LYShowInfo.c:371 msgid "Link that you currently have selected" msgstr "" -#: src/LYShowInfo.c:353 +#: src/LYShowInfo.c:384 msgid "Method:" msgstr "" -#: src/LYShowInfo.c:358 +#: src/LYShowInfo.c:389 msgid "Enctype:" msgstr "" -#: src/LYShowInfo.c:370 +#: src/LYShowInfo.c:401 msgid "(Form field)" msgstr "" -#: src/LYShowInfo.c:385 +#: src/LYShowInfo.c:416 msgid "No Links on the current page" msgstr "" -#: src/LYStyle.c:196 +#: src/LYStyle.c:204 #, c-format msgid "" "Syntax Error parsing style in lss file:\n" @@ -4927,47 +4887,47 @@ msgstr "" msgid "here is a list of the history stack so that you may rebuild" msgstr "" -#: src/LYUpload.c:79 +#: src/LYUpload.c:78 msgid "ERROR! - upload command is misconfigured" msgstr "" -#: src/LYUpload.c:101 +#: src/LYUpload.c:100 msgid "Illegal redirection \"../\" found! Request ignored." msgstr "" -#: src/LYUpload.c:104 +#: src/LYUpload.c:103 msgid "Illegal character \"/\" found! Request ignored." msgstr "" -#: src/LYUpload.c:107 +#: src/LYUpload.c:106 msgid "Illegal redirection using \"~\" found! Request ignored." msgstr "" -#: src/LYUpload.c:169 +#: src/LYUpload.c:163 msgid "Unable to upload file." msgstr "" -#: src/LYUpload.c:220 +#: src/LYUpload.c:214 msgid "Upload To:" msgstr "" -#: src/LYUpload.c:221 +#: src/LYUpload.c:215 msgid "Upload options:" msgstr "" -#: src/LYUtils.c:3052 +#: src/LYUtils.c:3086 msgid "Unexpected access protocol for this URL scheme." msgstr "" -#: src/LYUtils.c:4173 +#: src/LYUtils.c:4265 msgid "No restrictions set.\n" msgstr "" -#: src/LYUtils.c:4176 +#: src/LYUtils.c:4268 msgid "Restrictions set:\n" msgstr "" -#: src/LYUtils.c:5520 +#: src/LYUtils.c:5613 msgid "Ignoring invalid HOME" msgstr "" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 83ea5628..3d6339c4 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -1,46 +1,5808 @@ -# This file is a placeholder; -# see http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/domain-lynx.html - # Dutch messages for Lynx. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. -# Tijs van Bakel , 1999. -# Language-Team: Dutch - +# Tijs van Bakel , 1999, 2000. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lynx 2.8.3\n" -"POT-Creation-Date: 1999-10-19 21:50-0400\n" -"PO-Revision-Date: 1999-12-19 14:17+01:00\n" +"POT-Creation-Date: 2000-12-20 20:12-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2000-04-08 21:13+02:00\n" "Last-Translator: Tijs van Bakel \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: src/LYMain.c:2912 +#. ****************************************************************** +#. * The following definitions are for status line prompts, messages, or +#. * warnings issued by Lynx during program execution. You can modify +#. * them to make them more appropriate for your site. We recommend that +#. * you extend these definitions to other languages using the gettext +#. * library. There are also scattered uses of 'gettext()' throughout the +#. * Lynx source, covering all but those messages which (a) are used for +#. * debugging (CTRACE) or (b) are constants used in interaction with +#. * other programs. +#. * +#. * Links to collections of alternate definitions, developed by the Lynx +#. * User Community, are maintained in Lynx links: +#. * +#. * http://www.trill-home.com/lynx.html +#. * +#. * See ABOUT-NLS and po/readme for details and location of contributed +#. * translations. When no translation is available, the English default is +#. * used. +#. +#: LYMessages.c:29 #, c-format -msgid "\n%s Version %s (%.*s)\n" -msgstr "\n%s Versie %s (%.*s)\n" +msgid "Alert!: %s" +msgstr "Let op!: %s" + +#: LYMessages.c:30 +msgid "Welcome" +msgstr "Welkom" + +#: LYMessages.c:31 LYMessages.c:32 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "Weet u zeker dat u wilt stoppen?" + +#: LYMessages.c:34 LYMessages.c:35 +msgid "Really exit from Lynx?" +msgstr "Wilt u lynx echt beëindigen?" + +#: LYMessages.c:37 +msgid "Connection interrupted." +msgstr "Verbinding onderbroken." + +#: LYMessages.c:38 +msgid "Data transfer interrupted." +msgstr "Gegevensoverdracht gestopt." + +#: LYMessages.c:39 +msgid "Cancelled!!!" +msgstr "Geannuleerd!!!" + +#: LYMessages.c:40 +msgid "Cancelling!" +msgstr "Annuleren!" + +#: LYMessages.c:41 +msgid "Excellent!!!" +msgstr "Prima!!!" + +#: LYMessages.c:42 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: LYMessages.c:43 +msgid "Done!" +msgstr "Klaar!" + +#: LYMessages.c:44 +msgid "Bad request!" +msgstr "Ongeldig verzoek!" + +#: LYMessages.c:45 +msgid "previous" +msgstr "vorige" + +#: LYMessages.c:46 +msgid "next screen" +msgstr "volgend scherm" + +#: LYMessages.c:47 +msgid "HELP!" +msgstr "HELP!" -#: src/LYMain.c:2924 +#: LYMessages.c:48 +msgid ", help on " +msgstr ", hulp bij " + +#. #define HELP +#: LYMessages.c:50 +msgid "" +"Commands: Use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit, '<-' to go back." +msgstr "" +"Commando's: pijltjes-verplaatsen, '?'-help, 'q'-stoppen, '<-'-ga terug." + +#. #define MOREHELP +#: LYMessages.c:52 +msgid "" +"-- press space for more, use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit." +msgstr "" +"-- spatiebalk-volgende pagina, pijltjes-verplaatsen, '?'-help, 'q'-stoppen." + +#: LYMessages.c:53 +msgid "-- press space for next page --" +msgstr "-- druk op de spatiebalk voor volgende pagina --" + +#: LYMessages.c:54 +msgid "URL too long" +msgstr "URL te lang" + +#. Inactive input fields, messages used with -tna option - kw +#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:60 +msgid "(Text entry field) Inactive. Press to activate." +msgstr "(Text invoer veld) Niet actief. Druk op om te activeren." + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:62 +msgid "(Textarea) Inactive. Press to activate." +msgstr "(Tekstgebied) Niet actief. Druk op om te activeren." + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA_E +#: LYMessages.c:64 #, c-format -msgid "Built on %s %s %s\n" -msgstr "Gebouwd op %s %s %s\n" +msgid "(Textarea) Inactive. Press to activate (%s for editor)." +msgstr "" +"(Tekstgebied) Niet actief. Druk op om te activeren (%s voor " +"editor)." -#: src/LYMain.c:2928 -msgid "Copyrights held by the University of Kansas, CERN, and other contributors.\n" -msgstr "Copyrights in handen van `the University of Kansas', CERN, en andere medewerkers.\n" +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:66 +msgid "(Form field) Inactive. Use to edit." +msgstr "(Formulierveld) Niet actief. Gebruik om te wijzigen." -#: src/LYMain.c:2930 -msgid "Distributed under the GNU General Public License.\n" -msgstr "Gedistribueerd onder het GNU General Public License.\n" +#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA_X +#: LYMessages.c:68 +#, c-format +msgid "" +"(Form field) Inactive. Use to edit (%s to submit with no cache)." +msgstr "" +"(Form.veld) Niet actief. Wijzig met (%s - verzenden zonder cache)" + +#. #define FORM_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:70 +msgid "" +"(Form field) Inactive. Press to edit, press twice to " +"submit." +msgstr "" +"(Form.veld) Niet actief. Wijzig met , verzenden met twee keer " +"" + +#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG_INA +#: LYMessages.c:72 +msgid "(mailto form field) Inactive. Press to change." +msgstr "(email-formulierveld) Niet actief. Gebruik om te wijzigen." + +#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:74 +msgid "(Password entry field) Inactive. Press to activate." +msgstr "(Wachtwoord veld) Niet actief. Gebruik om te activeren." -#: src/LYMain.c:2932 -msgid "See http://lynx.browser.org/ and the online help for more information.\n\n" -msgstr "Zie http://lynx.browser.org/ en de online help voor meer informatie.\n\n" +#. #define FORM_LINK_FILE_UNM_MSG +#: LYMessages.c:77 +msgid "" +"UNMODIFIABLE file entry field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "VASTSTAAND bestandsnaam invoerveld. Ga weg met pijltjes of tab." + +#. #define FORM_LINK_FILE_MESSAGE +#: LYMessages.c:79 +msgid "" +"(File entry field) Enter filename. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "" +"(Bestandsnaam veld) Voer een bestandsnaam in. Ga weg met pijltjes of tab." -#: src/LYMain.c:3590 +#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE +#: LYMessages.c:81 +msgid "" +"(Text entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "(Tekst invoer) Voer tekst in. Ga weg met pijltjes of tab." + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE +#: LYMessages.c:83 +msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off." +msgstr "(Tekstgebied) Voer tekst in. Ga weg met pijltjes of tab." + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_E +#: LYMessages.c:85 #, c-format -msgid "USAGE: %s [options] [file]\n" -msgstr "GEBRUIK: %s [opties] [bestand]\n" +msgid "" +"(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)." +msgstr "" +"(Tekstgebied) Voer tekst in. Ga weg met pijltjes of tab (%s voor editor)." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_UNM_MSG +#: LYMessages.c:87 +msgid "" +"UNMODIFIABLE form text field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "VASTSTAAND formulier tekst veld. Ga weg met pijltjes of tab." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE +#: LYMessages.c:89 +msgid "(Form field) Enter text. Use to submit." +msgstr "(Formulierveld) Voer tekst in. Verzend met ." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_X +#: LYMessages.c:91 +#, c-format +msgid "(Form field) Enter text. Use to submit (%s for no cache)." +msgstr "" +"(Formulierveld) Voer tekst in. Verzend met (%s - geen cache)." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE +#: LYMessages.c:93 +msgid "" +"(Form field) Enter text. Use to submit, arrows or tab to move off." +msgstr "" +"(Form.veld) Voer tekst in. -verzenden, ga weg met pijltjes of tab." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_UNM_MSG +#: LYMessages.c:95 +msgid "UNMODIFIABLE form field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "NIET WIJZIGBAAR formulierveld. Ga weg met pijltjes of tab." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG +#: LYMessages.c:97 +msgid "" +"(mailto form field) Enter text. Use to submit, arrows to move off." +msgstr "" +"(email-formulierveld) Voer tekst in. Verzend met , ga weg met " +"pijltjes." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG +#: LYMessages.c:99 +msgid "(mailto form field) Mail is disallowed so you cannot submit." +msgstr "" +"(email-formulierveld) Post verzenden is niet toegestaan, dus u kunt niets " +"versturen." + +#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE +#: LYMessages.c:101 +msgid "" +"(Password entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "(Wachtwoord veld) Voer tekst in. Ga weg met pijltjes of tab." + +#. #define FORM_LINK_PASSWORD_UNM_MSG +#: LYMessages.c:103 +msgid "UNMODIFIABLE form password. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "NIET WIJZIGBAAR formulier wachtwoord. Ga weg met pijltjes of tab." + +#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_MESSAGE +#: LYMessages.c:105 +msgid "(Checkbox Field) Use right-arrow or to toggle." +msgstr "(Aanvink Veld) Gebruik pijltje-rechts of om te veranderen." + +#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_UNM_MSG +#: LYMessages.c:107 +msgid "UNMODIFIABLE form checkbox. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "NIET WIJZIGBAAR formulier aanvinkveld. Ga weg met pijltjes of tab." + +#. #define FORM_LINK_RADIO_MESSAGE +#: LYMessages.c:109 +msgid "(Radio Button) Use right-arrow or to toggle." +msgstr "(druk-knop) Gebruik pijltje-rechts of om te veranderen." + +#. #define FORM_LINK_RADIO_UNM_MSG +#: LYMessages.c:111 +msgid "" +"UNMODIFIABLE form radio button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "NIET WIJZIGBARE formulier drukknop. Ga weg met pijltjes of tab." + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_PREFIX +#: LYMessages.c:113 +msgid "Submit ('x' for no cache) to " +msgstr "Verzend ('x' voor geen cache) naar " + +#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_PREFIX +#: LYMessages.c:115 +msgid "Submit to " +msgstr "Verzend naar " + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MESSAGE +#: LYMessages.c:117 +msgid "" +"(Form submit button) Use right-arrow or to submit ('x' for no " +"cache)." +msgstr "" +"(Form. verzendknop) Verzend met pijltje rechts of ('x'-geen cache)." + +#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_MESSAGE +#: LYMessages.c:119 +msgid "(Form submit button) Use right-arrow or to submit." +msgstr "(Formulier verzendknop) Verzend met pijltje rechts of ." + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_DIS_MSG +#: LYMessages.c:121 +msgid "DISABLED form submit button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "NIET BESCHIKBAAR: formulier verzendknop. Ga weg met pijltjes of tab." + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_PREFIX +#: LYMessages.c:123 +msgid "Submit mailto form to " +msgstr "Verzend email-formulier naar " + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_MSG +#: LYMessages.c:125 +msgid "(mailto form submit button) Use right-arrow or to submit." +msgstr "(email-formulier verzendknop) Verzend met pijltje rechts of ." + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG +#: LYMessages.c:127 +msgid "(mailto form submit button) Mail is disallowed so you cannot submit." +msgstr "" +"(email-formulier verzendknop) Email is niet toegestaan; u kunt niet " +"verzenden." + +#. #define FORM_LINK_RESET_MESSAGE +#: LYMessages.c:129 +msgid "" +"(Form reset button) Use right-arrow or to reset form to defaults." +msgstr "(Formulier herstelknop) Herstel met pijltje rechts of ." + +#. #define FORM_LINK_RESET_DIS_MSG +#: LYMessages.c:131 +msgid "DISABLED form reset button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "NIET BESCHIKBAAR formulier herstelknop. Ga weg met pijltjes of tab." + +#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_MESSAGE +#: LYMessages.c:133 +msgid "" +"(Option list) Hit return and use arrow keys and return to select option." +msgstr "" +"(Lijst van opties) Druk op enter, dan pijltjes en enter om een optie te " +"kiezen." + +#. #define CHOICE_LIST_MESSAGE +#: LYMessages.c:135 +msgid "" +"(Choice list) Hit return and use arrow keys and return to select option." +msgstr "" +"(Keuzelijst) Druk op enter, dan pijltjes en enter om een optie te kiezen." + +#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_UNM_MSG +#: LYMessages.c:137 +msgid "UNMODIFIABLE option list. Use return or arrow keys to review or leave." +msgstr "" +"ONVERANDERBARE optielijst. Enter en pijltjes om te herzien of weg te gaan." + +#. #define CHOICE_LIST_UNM_MSG +#: LYMessages.c:139 +msgid "UNMODIFIABLE choice list. Use return or arrow keys to review or leave." +msgstr "" +"ONVERANDERBARE keuzelijst. Enter of pijltjes om na te lezen of weg te gaan." + +#: LYMessages.c:140 +msgid "Submitting form..." +msgstr "Bezig formulier te verzenden..." + +#: LYMessages.c:141 +msgid "Resetting form..." +msgstr "Het oorspronkelijke formulier wordt hersteld..." + +#. #define RELOADING_FORM +#: LYMessages.c:143 +msgid "Reloading document. Any form entries will be lost!" +msgstr "Bezig document te herladen. Alle formulier-invoer gaat verloren!" + +#: LYMessages.c:144 +#, c-format +msgid "Warning: Cannot transcode form data to charset %s!" +msgstr "Let op: Kan de formuliergegevens niet omvormen naar karakterset %s!" + +#. #define NORMAL_LINK_MESSAGE +#: LYMessages.c:147 +msgid "(NORMAL LINK) Use right-arrow or to activate." +msgstr "(GEWONE LINK) Activeer met pijltje rechts of ." + +#: LYMessages.c:148 +msgid "The resource requested is not available at this time." +msgstr "De gevraagde hulpbron is op dit moment niet beschikbaar." + +#: LYMessages.c:149 +msgid "Enter Lynx keystroke command: " +msgstr "Voer een Lynx-sneltoets commando in: " + +#: LYMessages.c:150 +msgid "Looking up " +msgstr "Opzoeken van " + +#: LYMessages.c:151 +#, c-format +msgid "Getting %s" +msgstr "%s wordt opgehaald" + +#: LYMessages.c:152 +#, c-format +msgid "Skipping %s" +msgstr "%s wordt overgeslagen" + +#: LYMessages.c:153 +#, c-format +msgid "Using %s" +msgstr "%s wordt gebruikt" + +#: LYMessages.c:154 +#, c-format +msgid "Illegal URL: %s" +msgstr "Ongeldige URL: %s" + +#: LYMessages.c:155 +#, c-format +msgid "Badly formed address %s" +msgstr "Foutief adres %s" + +#: LYMessages.c:156 +#, c-format +msgid "URL: %s" +msgstr "URL: %s" + +#: LYMessages.c:157 +msgid "Unable to access WWW file!!!" +msgstr "Kan WWW bestand niet vinden!!!" + +#: LYMessages.c:158 +#, c-format +msgid "This is a searchable index. Use %s to search." +msgstr "Deze index kan doorzocht worden. Gebruik %s om te zoeken." + +#. #define WWW_INDEX_MORE_MESSAGE +#: LYMessages.c:160 +#, c-format +msgid "--More-- This is a searchable index. Use %s to search." +msgstr "--Meer-- Deze index kan doorzocht worden. Gebruik %s om te zoeken." + +#: LYMessages.c:161 +msgid "You have entered an invalid link number." +msgstr "U heeft een ongeldig link-nummer ingevoerd." + +#. #define SOURCE_HELP +#: LYMessages.c:163 +msgid "" +"Currently viewing document source. Press '\\' to return to rendered version." +msgstr "" +"Dit is de brontekst van het document. Druk op '\\' voor de verwerkte versie. " + +#. #define NOVICE_LINE_ONE +#: LYMessages.c:165 +msgid "" +" Arrow keys: Up and Down to move. Right to follow a link; Left to go back. " +" \n" +msgstr "" +"Pijltjes omhoog en omlaag-verplaatsen; Rechts-volg link; Links-ga terug.\n" + +#. #define NOVICE_LINE_TWO +#: LYMessages.c:167 +msgid "" +" H)elp O)ptions P)rint G)o M)ain screen Q)uit /=search [delete]=history list " +"\n" +msgstr "" +"H)elp O)pties P)rint G)a naar M)-beginscherm Q)-stop /=zoek [del]=historie\n" + +#. #define NOVICE_LINE_TWO_A +#: LYMessages.c:169 +msgid "" +" O)ther cmds H)elp K)eymap G)oto P)rint M)ain screen o)ptions Q)uit " +"\n" +msgstr "" +"O)verige cmds H)elp K)eymap G)a naar P)rint M)-beginscherm o)pties Q)-stop\n" + +#. #define NOVICE_LINE_TWO_B +#: LYMessages.c:171 +msgid "" +" O)ther cmds B)ack E)dit D)ownload ^R)eload ^W)ipe screen search doc: / " +"\n" +msgstr "" +"O)verige cmds B)-terug E)-wijzig D)ownload ^R)-herladen ^W)is scherm zoek " +"doc: /\n" + +#. #define NOVICE_LINE_TWO_C +#: LYMessages.c:173 +msgid "" +"O)ther cmds C)omment History: Bookmarks: V)iew, A)dd, R)emove " +"\n" +msgstr "" +"O)verige C)ommentaar -Historie Boekenleggers: V)-inzien " +"A)-toevoegen R)-wissen\n" + +#. #define FORM_NOVICELINE_ONE +#: LYMessages.c:175 +msgid "" +" Enter text into the field by typing on the keyboard " +msgstr "Type tekst in de invoervelden" + +#. #define FORM_NOVICELINE_TWO +#: LYMessages.c:177 +msgid "" +" Ctrl-U to delete all text in field, [Backspace] to delete a character " +msgstr "Ctrl-U wist alle tekst in het invoerveld, [Backspace] wist één teken" + +#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL +#: LYMessages.c:179 +msgid "" +" Ctrl-U to delete text in field, [Backspace] to delete a character " +msgstr "Ctrl-U wist tekst in het invoerveld, [Backspace] wist één teken" + +#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_VAR +#: LYMessages.c:181 +#, c-format +msgid "" +" %s to delete all text in field, [Backspace] to delete a character " +msgstr "%s wist alle tekst in het invoerveld, [Backspace] wist één teken" + +#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL_VAR +#: LYMessages.c:183 +#, c-format +msgid " %s to delete text in field, [Backspace] to delete a character " +msgstr "%s wist tekst in het invoerveld, [Backspace] wist één teken" + +#. mailto +#: LYMessages.c:186 +msgid "Malformed mailto form submission! Cancelled!" +msgstr "Verkeerd geformuleerde mailto-form verzending! Geannuleerd!" + +#: LYMessages.c:187 +msgid "Warning! Control codes in mail address replaced by ?" +msgstr "Let op! Controle codes in mail-adres vervangen door ?" + +#: LYMessages.c:188 +msgid "Mail disallowed! Cannot submit." +msgstr "U mag niet e-mailen! Gegevens kunnen niet worden verzonden." + +#: LYMessages.c:189 +msgid "Mailto form submission failed!" +msgstr "Mailto-form verzending mislukt!" + +#: LYMessages.c:190 +msgid "Mailto form submission Cancelled!!!" +msgstr "Mailto-form verzending geannuleerd!!!" + +#: LYMessages.c:191 +msgid "Sending form content..." +msgstr "Gegevens worden verzonden..." + +#: LYMessages.c:192 +msgid "No email address is present in mailto URL!" +msgstr "Er staat geen e-mail adres in de mailto URL!" + +#. #define MAILTO_URL_TEMPOPEN_FAILED +#: LYMessages.c:194 +msgid "Unable to open temporary file for mailto URL!" +msgstr "Kan geen tijdelijk bestand voor mailto URL maken!" + +#. #define INC_ORIG_MSG_PROMPT +#: LYMessages.c:196 +msgid "Do you wish to include the original message?" +msgstr "Wilt u het originele bericht opnemen?" + +#. #define INC_PREPARSED_MSG_PROMPT +#: LYMessages.c:198 +msgid "Do you wish to include the preparsed source?" +msgstr "Wilt u de ontleedde broncode opnemen?" + +#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_MAIL +#: LYMessages.c:200 +msgid "Spawning your selected editor to edit mail message" +msgstr "Uw editor wordt gestart om het email-bericht te maken" + +#. #define ERROR_SPAWNING_EDITOR +#: LYMessages.c:202 +msgid "Error spawning editor, check your editor definition in the options menu" +msgstr "" +"De editor wil niet starten, controleer de instellingen in het Opties-menu" + +#: LYMessages.c:203 +msgid "Send this comment?" +msgstr "Dit commentaar verzenden?" + +#: LYMessages.c:204 +msgid "Send this message?" +msgstr "Dit bericht verzenden?" + +#: LYMessages.c:205 +msgid "Sending your message..." +msgstr "Het bericht wordt verzonden..." + +#: LYMessages.c:206 +msgid "Sending your comment:" +msgstr "Het commentaar wordt verzonden:" + +#. textarea +#: LYMessages.c:209 +msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use external editor." +msgstr "Niet in een TEKSTVELD; een externe editor heeft hiervoor geen zin." + +#: LYMessages.c:210 +msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use command." +msgstr "Niet in een TEKSTVELD; dit commando heeft hier geen zin." + +#: LYMessages.c:213 +msgid "file: ACTIONs are disallowed!" +msgstr "bestand: ACTIEs zijn niet toegestaan!" + +#. #define FILE_SERVED_LINKS_DISALLOWED +#: LYMessages.c:215 +msgid "file: URLs via served links are disallowed!" +msgstr "bestand: URL's via aangeboden links zijn niet toegestaan!" + +#: LYMessages.c:216 +msgid "Access to local files denied." +msgstr "Geen toegang tot lokale bestanden." + +#: LYMessages.c:217 +msgid "file: URLs via bookmarks are disallowed!" +msgstr "bestand: URL's via boekenleggers niet toegestaan!" + +#. #define SPECIAL_VIA_EXTERNAL_DISALLOWED +#: LYMessages.c:219 +msgid "This special URL is not allowed in external documents!" +msgstr "Dit specifieke URL is niet toegestaand in externe documenten!" + +#: LYMessages.c:220 +msgid "Press to return to Lynx." +msgstr "Druk op om terug te keren naar Lynx." + +#. #define SPAWNING_MSG +#: LYMessages.c:223 +msgid "Spawning DCL subprocess. Use 'logout' to return to Lynx.\n" +msgstr "" +"DCL subproces wordt aangeroepen. Gebruik 'logout' om terug te keren naar " +"Lynx.\n" + +#. #define SPAWNING_MSG +#: LYMessages.c:227 +msgid "Type EXIT to return to Lynx.\n" +msgstr "Type EXIT om terug te keren naar Lynx.\n" + +#. #define SPAWNING_MSG +#: LYMessages.c:230 +msgid "Spawning your default shell. Use 'exit' to return to Lynx.\n" +msgstr "" +"Uw standaard shell wordt aangeroepen. Type 'exit' om terug te keren naar " +"Lynx.\n" + +#: LYMessages.c:233 +msgid "Spawning is currently disabled." +msgstr "Het starten van externe programma's starten is uitgezet." + +#: LYMessages.c:234 +msgid "The 'd'ownload command is currently disabled." +msgstr "Het 'd'ownload commando is momenteel uitgezet." + +#: LYMessages.c:235 +msgid "You cannot download an input field." +msgstr "U kunt niet downloaden in een invoerveld." + +#: LYMessages.c:236 +msgid "Form has a mailto action! Cannot download." +msgstr "Form heeft een mailto-actie! Kan niet downloaden." + +#: LYMessages.c:237 +msgid "You cannot download a mailto: link." +msgstr "U kunt een 'mailto:' koppeling niet downloaden." + +#: LYMessages.c:238 +msgid "You cannot download cookies." +msgstr "U kunt koekjes niet downloaden." + +#: LYMessages.c:239 +msgid "You cannot download a printing option." +msgstr "U kunt een printopdracht niet downloaden." + +#: LYMessages.c:240 +msgid "You cannot download an upload option." +msgstr "U kunt een upload-optie niet downloaden." + +#: LYMessages.c:241 +msgid "You cannot download an permit option." +msgstr "U kunt een toestemmings-optie niet downloaden." + +#: LYMessages.c:242 +msgid "This special URL cannot be downloaded!" +msgstr "Dit specifieke URL kan niet worden gedownload!" + +#: LYMessages.c:243 +msgid "Nothing to download." +msgstr "Niets om te downloaden." + +#: LYMessages.c:244 +msgid "Trace ON!" +msgstr "Traceren AAN!" + +#: LYMessages.c:245 +msgid "Trace OFF!" +msgstr "Traceren UIT!" + +#. #define CLICKABLE_IMAGES_ON +#: LYMessages.c:247 +msgid "Links will be included for all images! Reloading..." +msgstr "Links voor alle afbeeldingen worden opgenomen! Bezig met herladen..." + +#. #define CLICKABLE_IMAGES_OFF +#: LYMessages.c:249 +msgid "Standard image handling restored! Reloading..." +msgstr "" +"Normale afhandeling voor afbeeldingen teruggezet! Bezig met herladen..." + +#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_ON +#: LYMessages.c:251 +msgid "" +"Pseudo_ALTs will be inserted for inlines without ALT strings! Reloading..." +msgstr "" +"Voeg Pseudo_ALT's in voor inlines zonder ALT strings! Bezig met herladen..." + +#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_OFF +#: LYMessages.c:253 +msgid "Inlines without an ALT string specified will be ignored! Reloading..." +msgstr "Inlines zonder ALT strings worden genegeerd! Bezig met herladen..." + +#: LYMessages.c:254 +msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled OFF! Reloading..." +msgstr "Ruwe 8-bit of CJK mode UIT gezet! Bezig met herladen..." + +#: LYMessages.c:255 +msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled ON! Reloading..." +msgstr "Ruwe 8-bit of CJK mode AAN gezet! Bezig met herladen..." + +#. #define HEAD_D_L_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:257 +msgid "Send HEAD request for D)ocument or L)ink, or C)ancel? (d,l,c): " +msgstr "Zend `HEAD' verzoek voor D)ocument, L)ink of C)-annuleer? (d,l,c): " + +#. #define HEAD_D_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:259 +msgid "Send HEAD request for D)ocument, or C)ancel? (d,c): " +msgstr "Zend HEAD verzoek voor D)ocument of C)-annuleer? (d,c): " + +#: LYMessages.c:260 +msgid "Sorry, the document is not an http URL." +msgstr "Sorry, het document is niet een http URL." + +#: LYMessages.c:261 +msgid "Sorry, the link is not an http URL." +msgstr "Sorry, de link is niet een http URL." + +#: LYMessages.c:262 +msgid "Sorry, the ACTION for this form is disabled." +msgstr "Sorry, de ACTIE voor dit formulier is uitgezet." + +#. #define FORM_ACTION_NOT_HTTP_URL +#: LYMessages.c:264 +msgid "Sorry, the ACTION for this form is not an http URL." +msgstr "Sorry, de ACTIE voor dit formulier is niet een http URL." + +#: LYMessages.c:265 +msgid "Not an http URL or form ACTION!" +msgstr "Niet een http URL of form ACTIE!" + +#: LYMessages.c:266 +msgid "This special URL cannot be a form ACTION!" +msgstr "Dit specifieke URL kan niet een form ACTIE zijn!" + +#: LYMessages.c:267 +msgid "URL is not in starting realm!" +msgstr "URL is niet in begin-omgeving!" + +#: LYMessages.c:268 +msgid "News posting is disabled!" +msgstr "Nieuwsberichten zenden is uitgezet!" + +#: LYMessages.c:269 +msgid "File management support is disabled!" +msgstr "Bestandsbeheer is uitgezet!" + +#: LYMessages.c:270 +msgid "No jump file is currently available." +msgstr "Er is momenteel geen snelkoppelingen-bestand beschikbaar." + +#: LYMessages.c:271 +msgid "Jump to (use '?' for list): " +msgstr "Spring naar (vraag een lijst op met '?'): " + +#: LYMessages.c:272 +msgid "Jumping to a shortcut URL is disallowed!" +msgstr "Springen naar een snelkoppeling-URL is niet toegestaan!" + +#: LYMessages.c:273 +msgid "Random URL is disallowed! Use a shortcut." +msgstr "Willekeurig URL is niet toegestaan! Gebruik een sneltoets." + +#: LYMessages.c:274 +msgid "No random URLs have been used thus far." +msgstr "Tot nog toe zijn er geen willeukeurige URL's gebruikt." + +#: LYMessages.c:275 +msgid "Bookmark features are currently disabled." +msgstr "Boekenlegger-mogelijkheden zijn momenteel uitgezet." + +#: LYMessages.c:276 +msgid "Execution via bookmarks is disabled." +msgstr "Uitvoeren via boekenleggers is uitgezet." + +#. #define BOOKMARK_FILE_NOT_DEFINED +#: LYMessages.c:278 +#, c-format +msgid "Bookmark file is not defined. Use %s to see options." +msgstr "" +"boekenleggerbestand is niet opgegeven. Gebruik %s om de opties te zien." + +#. #define NO_TEMP_FOR_HOTLIST +#: LYMessages.c:280 +msgid "Unable to open tempfile for X Mosaic hotlist conversion." +msgstr "" +"Niet in staat om tijdelijk bestand te openen voor 'X Mosaic hotlist' " +"conversie." + +#: LYMessages.c:281 +msgid "ERROR - unable to open bookmark file." +msgstr "FOUT - niet in staat om boekenleggerbestand te openen." + +#. #define BOOKMARK_OPEN_FAILED_FOR_DEL +#: LYMessages.c:283 +msgid "Unable to open bookmark file for deletion of link." +msgstr "Kan boekenleggerbestand niet openen om link te verwijderen." + +#. #define BOOKSCRA_OPEN_FAILED_FOR_DEL +#: LYMessages.c:285 +msgid "Unable to open scratch file for deletion of link." +msgstr "Kan kladblok-bestand niet openen om link te verwijderen." + +#: LYMessages.c:287 +msgid "Error renaming scratch file." +msgstr "Fout bij het hernoemen van kladblok-bestand." + +#: LYMessages.c:289 +msgid "Error renaming temporary file." +msgstr "Fout bij het hernoemen van tijdelijk bestand." + +#. #define BOOKTEMP_COPY_FAIL +#: LYMessages.c:291 +msgid "Unable to copy temporary file for deletion of link." +msgstr "Kan tijdelijk bestand niet kopiëren om link te verwijderen." + +#. #define BOOKTEMP_REOPEN_FAIL_FOR_DEL +#: LYMessages.c:293 +msgid "Unable to reopen temporary file for deletion of link." +msgstr "Kan tijdelijk bestand niet heropenen om link te verwijderen." + +#. #define BOOKMARK_LINK_NOT_ONE_LINE +#: LYMessages.c:296 +msgid "Link is not by itself all on one line in bookmark file." +msgstr "De link vult meer dan één regel in het boekenleggerbestand." + +#: LYMessages.c:297 +msgid "Bookmark deletion failed." +msgstr "Boekenlegger kon niet gewist worden." + +#. #define BOOKMARKS_NOT_TRAVERSED +#: LYMessages.c:299 +msgid "Bookmark files cannot be traversed (only http URLs)." +msgstr "" +"boekenleggerbestanden kunnen niet doorkruist worden (enkel http URL's)." + +#. #define BOOKMARKS_NOT_OPEN +#: LYMessages.c:301 +msgid "Unable to open bookmark file, use 'a' to save a link first" +msgstr "" +"Kan boekenleggerbestand niet openen, gebruik 'a' om de link eerst op te slaan" + +#: LYMessages.c:302 +msgid "There are no links in this bookmark file!" +msgstr "Er zijn geen links in dit boekenleggerbestand!" + +#. #define BOOK_D_L_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:304 +msgid "Save D)ocument or L)ink to bookmark file or C)ancel? (d,l,c): " +msgstr "" +"Opslaan in boekenleggerbestand: D)ocument, L)ink of C)-annuleren? (d,l,c): " + +#: LYMessages.c:305 +msgid "Save D)ocument to bookmark file or C)ancel? (d,c): " +msgstr "Opslaan in boekenleggerbestand: D)ocument of C)-annuleren? (d,c): " + +#: LYMessages.c:306 +msgid "Save L)ink to bookmark file or C)ancel? (l,c): " +msgstr "Opslaan in boekenleggerbestand: L)ink of C)-annuleren? (l,c): " + +#. #define NOBOOK_POST_FORM +#: LYMessages.c:308 +msgid "Documents from forms with POST content cannot be saved as bookmarks." +msgstr "" +"Kan geen boekenleggers maken van documenten van form's met POST-informatie." + +#: LYMessages.c:309 +msgid "Cannot save form fields/links" +msgstr "Kan form-velden/links niet opslaan" + +#. #define NOBOOK_HSML +#: LYMessages.c:311 +msgid "History, showinfo, menu and list files cannot be saved as bookmarks." +msgstr "" +"Kan geen boekenleggers maken van historie, info-overzicht, menu of lijsten." + +#. #define CONFIRM_BOOKMARK_DELETE +#: LYMessages.c:313 +msgid "Do you really want to delete this link from your bookmark file?" +msgstr "Wilt u echt deze link uit het boekenleggerbestand verwijderen?" + +#: LYMessages.c:314 +msgid "Malformed address." +msgstr "Ongeldig adres." + +#. #define HISTORICAL_ON_MINIMAL_OFF +#: LYMessages.c:316 +msgid "Historical comment parsing ON (Minimal is overridden)!" +msgstr "" +"Oorspronkelijke commentaar-verwerking AAN (Minimale methode onderdrukt)!" +#. #define HISTORICAL_OFF_MINIMAL_ON +#: LYMessages.c:318 +msgid "Historical comment parsing OFF (Minimal is in effect)!" +msgstr "" +"Oorspronkelijke commentaar-verwerking UIT (Minimale methode is actief)!" + +#. #define HISTORICAL_ON_VALID_OFF +#: LYMessages.c:320 +msgid "Historical comment parsing ON (Valid is overridden)!" +msgstr "Oorspronkelijke commentaar-verwerking AAN (Geldige methode onderdrukt)" + +#. #define HISTORICAL_OFF_VALID_ON +#: LYMessages.c:322 +msgid "Historical comment parsing OFF (Valid is in effect)!" +msgstr "Oorspronkelijke commentaar-ontleding UIT (Geldige methode is actief)!" + +#. #define MINIMAL_ON_IN_EFFECT +#: LYMessages.c:324 +msgid "Minimal comment parsing ON (and in effect)!" +msgstr "Minimale verwerking van commentaar AAN (en actief)!" + +#. #define MINIMAL_OFF_VALID_ON +#: LYMessages.c:326 +msgid "Minimal comment parsing OFF (Valid is in effect)!" +msgstr "Minimale verwerking van commentaar UIT (Geldige methode is actief)!" + +#. #define MINIMAL_ON_BUT_HISTORICAL +#: LYMessages.c:328 +msgid "Minimal comment parsing ON (but Historical is in effect)!" +msgstr "" +"Minimale verwerking van commentaar AAN (Oorspronkelijke methode is actief)!" + +#. #define MINIMAL_OFF_HISTORICAL_ON +#: LYMessages.c:330 +msgid "Minimal comment parsing OFF (Historical is in effect)!" +msgstr "" +"Minimale verwerking van commentaar UIT (Oorspronkelijke methode actief)!" + +#: LYMessages.c:331 +msgid "Soft double-quote parsing ON!" +msgstr "`Soft double-quote' ontleden AAN!" + +#: LYMessages.c:332 +msgid "Soft double-quote parsing OFF!" +msgstr "`Soft double-quote' ontleden UIT!" + +#: LYMessages.c:333 +msgid "Now using TagSoup parsing of HTML." +msgstr "Vanaf nu wordt `TagSoup' gebruikt om HTML te ontleden." + +#: LYMessages.c:334 +msgid "Now using SortaSGML parsing of HTML!" +msgstr "Vanaf nu wordt `SortaSGML' gebruikt om HTML te ontleden." + +#: LYMessages.c:335 +msgid "You are already at the end of this document." +msgstr "U bent al aan het einde van het document." + +#: LYMessages.c:336 +msgid "You are already at the beginning of this document." +msgstr "U bent al aan het begin van het document." + +#: LYMessages.c:337 +#, c-format +msgid "You are already at page %d of this document." +msgstr "U bent al op pagina %d van dit document." + +#: LYMessages.c:338 +#, c-format +msgid "Link number %d already is current." +msgstr "Link nummer %d is al geselecteerd." + +#: LYMessages.c:339 +msgid "You are already at the first document" +msgstr "U bent al bij het eerste document" + +#: LYMessages.c:340 +msgid "There are no links above this line of the document." +msgstr "Er zijn geen links boven deze regel in het document." + +#: LYMessages.c:341 +msgid "There are no links below this line of the document." +msgstr "Er zijn geen links meer beneden deze regel in het document." + +#. #define MAXLEN_REACHED_DEL_OR_MOV +#: LYMessages.c:343 +msgid "Maximum length reached! Delete text or move off field." +msgstr "Maximale lengte bereikt! Verwijder tekst of ga hier weg." + +#. #define NOT_ON_SUBMIT_OR_LINK +#: LYMessages.c:345 +msgid "You are not on a form submission button or normal link." +msgstr "U staat niet op een form-verzendknop of op een normale link." + +#. #define NEED_CHECKED_RADIO_BUTTON +#: LYMessages.c:347 +msgid "One radio button must be checked at all times!" +msgstr "Er moet altijd één drukknop ingedrukt zijn!" + +#: LYMessages.c:348 +msgid "No submit button for this form, submit single text field?" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:349 +msgid "Do you want to go back to the previous document?" +msgstr "Wilt u terug gaan naar het vorige document?" + +#: LYMessages.c:350 +msgid "Use arrows or tab to move off of field." +msgstr "Ga weg van dit veld met pijltjes of tab." + +#. #define ENTER_TEXT_ARROWS_OR_TAB +#: LYMessages.c:352 +msgid "Enter text. Use arrows or tab to move off of field." +msgstr "Voer tekst in. Ga weg met pijltjes of tab." + +#: LYMessages.c:353 +msgid "** Bad HTML!! No form action defined. **" +msgstr "** Onjuiste HTML!! Geen form-actie gedefiniëerd. **" + +#: LYMessages.c:354 +msgid "Bad HTML!! Unable to create popup window!" +msgstr "Onjuiste HTML!! Kan geen popup-venster aanmaken!" + +#: LYMessages.c:355 +msgid "Unable to create popup window!" +msgstr "Kan geen popup-venster aanmaken!" + +#: LYMessages.c:356 +msgid "Goto a random URL is disallowed!" +msgstr "Naar een willekeurige URL gaan is niet toegestaan!" + +#: LYMessages.c:357 +msgid "Goto a non-http URL is disallowed!" +msgstr "Naar een niet-http URL gaan is niet toegestaan!" + +#: LYMessages.c:358 +msgid "You are not allowed to goto \"cso:\" URLs" +msgstr "Het is niet toegestaan naar \"cso:\" URL's te gaan" + +#: LYMessages.c:359 +msgid "You are not allowed to goto \"file:\" URLs" +msgstr "Het is niet toegestaan naar \"file:\" URL's te gaan" + +#: LYMessages.c:360 +msgid "You are not allowed to goto \"finger:\" URLs" +msgstr "Het is niet toegestaan naar \"finger:\" URL's te gaan" + +#: LYMessages.c:361 +msgid "You are not allowed to goto \"ftp:\" URLs" +msgstr "Hist" + +#: LYMessages.c:362 +msgid "You are not allowed to goto \"gopher:\" URLs" +msgstr "Het is niet toegestaan naar \"gopher:\" URL's te gaan" + +#: LYMessages.c:363 +msgid "You are not allowed to goto \"http:\" URLs" +msgstr "Het is niet toegestaan naar \"http:\" URL's te gaan" + +#: LYMessages.c:364 +msgid "You are not allowed to goto \"https:\" URLs" +msgstr "Het is niet toegestaan naar \"https:\" URL's te gaan" + +#: LYMessages.c:365 +msgid "You are not allowed to goto \"lynxcgi:\" URLs" +msgstr "Het is niet toegestaan naar \"lynxcgi:\" URL's te gaan" + +#: LYMessages.c:366 +msgid "You are not allowed to goto \"lynxexec:\" URLs" +msgstr "Het is niet toegestaan naar \"lynxexec\" URL's te gaan" + +#: LYMessages.c:367 +msgid "You are not allowed to goto \"lynxprog:\" URLs" +msgstr "Het is niet toegestaan naar \"lynxprog:\" URL's te gaan" + +#: LYMessages.c:368 +msgid "You are not allowed to goto \"mailto:\" URLs" +msgstr "Het is niet toegestaan naar \"mailto:\" URL's te gaan" + +#: LYMessages.c:369 +msgid "You are not allowed to goto \"news:\" URLs" +msgstr "Het is niet toegestaan naar \"news:\" URL's te gaan" + +#: LYMessages.c:370 +msgid "You are not allowed to goto \"nntp:\" URLs" +msgstr "Het is niet toegestaan naar \"nntp:\" URL's te gaan" + +#: LYMessages.c:371 +msgid "You are not allowed to goto \"rlogin:\" URLs" +msgstr "Het is niet toegestaan naar \"rlogin:\" URL's te gaan" + +#: LYMessages.c:372 +msgid "You are not allowed to goto \"snews:\" URLs" +msgstr "Het is niet toegestaan naar \"snews:\" URL's te gaan" + +#: LYMessages.c:373 +msgid "You are not allowed to goto \"telnet:\" URLs" +msgstr "Het is niet toegestaan naar \"telnet:\" URL's te gaan" + +#: LYMessages.c:374 +msgid "You are not allowed to goto \"tn3270:\" URLs" +msgstr "Het is niet toegestaan naar \"tn3270:\" URL's te gaan" + +#: LYMessages.c:375 +msgid "You are not allowed to goto \"wais:\" URLs" +msgstr "Het is niet toegestaan naar \"wais:\" URL's te gaan" + +#: LYMessages.c:376 +msgid "This special URL is not allowed as a goto!" +msgstr "Dit specifieke URL is niet toegestaan om naar toe te gaan!" + +#: LYMessages.c:377 +msgid "URL to open: " +msgstr "URL om te openen: " + +#: LYMessages.c:378 +msgid "Edit the current Goto URL: " +msgstr "Wijzig de huidige Ga-naar URL: " + +#: LYMessages.c:379 +msgid "Edit the previous Goto URL: " +msgstr "Wijzig de vorige Ga-naar URL: " + +#: LYMessages.c:380 +msgid "Edit a previous Goto URL: " +msgstr "Wijzig een vorige Ga-naar URL: " + +#: LYMessages.c:381 +msgid "Current document has POST data." +msgstr "Huidige document bevat geen POST informatie." + +#: LYMessages.c:382 +msgid "Edit this document's URL: " +msgstr "Wijzig de URL van dit document: " + +#: LYMessages.c:383 +msgid "Edit the current link's URL: " +msgstr "Wijzig de URL van de huidige link: " + +#: LYMessages.c:384 +msgid "You cannot edit File Management URLs" +msgstr "U kunt Bestandsbeheer URL's niet wijzigen" + +#: LYMessages.c:385 +msgid "Enter a database query: " +msgstr "Voer een database-opdracht in: " + +#: LYMessages.c:386 +msgid "Enter a whereis query: " +msgstr "Voer een zoekopdracht in: " + +#: LYMessages.c:387 +msgid "Edit the current query: " +msgstr "Wijzig de huidige opdracht: " + +#: LYMessages.c:388 +msgid "Edit the previous query: " +msgstr "Wijzig de vorige opdracht: " + +#: LYMessages.c:389 +msgid "Edit a previous query: " +msgstr "Wijzig een voorgaande opdracht: " + +#. #define USE_C_R_TO_RESUB_CUR_QUERY +#: LYMessages.c:391 +msgid "Use Control-R to resubmit the current query." +msgstr "Gebruik Control-R om de huidige opdracht nog eens te verzenden." + +#: LYMessages.c:392 +msgid "Edit the current shortcut: " +msgstr "Wijzig de huidige snelkoppeling: " + +#: LYMessages.c:393 +msgid "Edit the previous shortcut: " +msgstr "Wijzig de voorgaande snelkoppeling: " + +#: LYMessages.c:394 +msgid "Edit a previous shortcut: " +msgstr "Wijzig een voorgaande snelkoppeling: " + +#: LYMessages.c:395 +#, c-format +msgid "Key '%c' is not mapped to a jump file!" +msgstr "Toets '%c'is niet verbonden aan een snelkoppeling-bestand!" + +#: LYMessages.c:396 +msgid "Cannot locate jump file!" +msgstr "Kan snelkoppeling-bestand niet vinden!" + +#: LYMessages.c:397 +msgid "Cannot open jump file!" +msgstr "Kan snelkoppeling-bestand niet openen!" + +#: LYMessages.c:398 +msgid "Error reading jump file!" +msgstr "Fout bij het lezen van snelkoppeling-bestand!" + +#: LYMessages.c:399 +msgid "Out of memory reading jump file!" +msgstr "" +"Geen geheugen meer beschikbaar bij het lezen van snelkoppeling-bestand!" + +#: LYMessages.c:400 +msgid "Out of memory reading jump table!" +msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar bij het lezen van snelkoppeling-tabel!" + +#: LYMessages.c:401 +msgid "No index is currently available." +msgstr "Er is momenteel geen index beschikbaar." + +#. #define CONFIRM_MAIN_SCREEN +#: LYMessages.c:403 +msgid "Do you really want to go to the Main screen?" +msgstr "Wilt u echt naar het Beginscherm gaan?" + +#: LYMessages.c:404 +msgid "You are already at main screen!" +msgstr "U bent al in het beginscherm!" + +#. #define NOT_ISINDEX +#: LYMessages.c:406 +msgid "" +"Not a searchable indexed document -- press '/' to search for a text string" +msgstr "" +"Dit is niet een geďndexeerd document -- gebruik '/' om een tekenreeks te " +"zoeken" + +#. #define NO_OWNER +#: LYMessages.c:408 +msgid "No owner is defined for this file so you cannot send a comment" +msgstr "" +"Geen eigenaar opgegeven voor dit bestand, dus u kunt geen commentaar zenden" + +#: LYMessages.c:409 +#, c-format +msgid "No owner is defined. Use %s?" +msgstr "Geen eigenaar opgegeven. Gebruik %s?" + +#: LYMessages.c:410 +msgid "Do you wish to send a comment?" +msgstr "Wilt u commentaar versturen?" + +#: LYMessages.c:411 +msgid "Mail is disallowed so you cannot send a comment" +msgstr "Email is niet toegestaan dus u kunt geen commentaar zenden" + +#: LYMessages.c:412 +msgid "The 'e'dit command is currently disabled." +msgstr "Het 'e'dit command is momenteel uitgeschakeld." + +#: LYMessages.c:413 +msgid "External editing is currently disabled." +msgstr "Extern editen is momenteel uitgeschakeld." + +#: LYMessages.c:414 +msgid "System error - failure to get status." +msgstr "Systeemfout - niet gelukt om status op te vragen." + +#: LYMessages.c:415 +msgid "No editor is defined!" +msgstr "Er is geen editor opgegeven!" + +#: LYMessages.c:416 +msgid "The 'p'rint command is currently disabled." +msgstr "Het 'p'rint commando is momenteel uitgeschakeld." + +#: LYMessages.c:417 +msgid "Document has no Toolbar links or Banner." +msgstr "Het document heeft geen Werkbalk links of koptekst." + +#: LYMessages.c:418 +msgid "Unable to open traversal file." +msgstr "Kan bestand met doorkruisingen niet openen." + +#: LYMessages.c:419 +msgid "Unable to open traversal found file." +msgstr "Kan bestand met gevonden doorkruisingen niet openen." + +#: LYMessages.c:420 +msgid "Unable to open reject file." +msgstr "Kan bestand met verwerpingen niet openen." + +#: LYMessages.c:421 +msgid "Unable to open traversal errors output file" +msgstr "Kan bestand met fouten van doorkruisingen niet vinden" + +#: LYMessages.c:422 +msgid "TRAVERSAL WAS INTERRUPTED" +msgstr "DOORKRUISING WERD ONDERBROKEN" + +#: LYMessages.c:423 +msgid "Follow link (or goto link or page) number: " +msgstr "Volg link (of ga naar link of pagina) nummer: " + +#: LYMessages.c:424 +msgid "Select option (or page) number: " +msgstr "Selecteer optie (of pagina) nummer: " + +#: LYMessages.c:425 +#, c-format +msgid "Option number %d already is current." +msgstr "Optie-nummer %d is al het huidige." + +#. #define ALREADY_AT_OPTION_END +#: LYMessages.c:427 +msgid "You are already at the end of this option list." +msgstr "U bent al aan het einde van deze optielijst." + +#. #define ALREADY_AT_OPTION_BEGIN +#: LYMessages.c:429 +msgid "You are already at the beginning of this option list." +msgstr "U bent al aan het begin van deze optielijst." + +#. #define ALREADY_AT_OPTION_PAGE +#: LYMessages.c:431 +#, c-format +msgid "You are already at page %d of this option list." +msgstr "U bent al op pagina %d van deze optielijst." + +#: LYMessages.c:432 +msgid "You have entered an invalid option number." +msgstr "U hebt een ongeldig optienummer ingevoerd." + +#: LYMessages.c:433 +msgid "** Bad HTML!! Use -trace to diagnose. **" +msgstr "** Ongeldige HTML!! Gebruik -trace om een diagnose op te maken. **" + +#: LYMessages.c:434 +msgid "Give name of file to save in" +msgstr "Voer naam in van het bestand om in op te slaan" + +#: LYMessages.c:435 +msgid "Can't save data to file -- please run WWW locally" +msgstr "Kan gegevens niet opslaan in bestand -- draai a.u.b. lokaal WWW" + +#: LYMessages.c:436 +msgid "Can't open temporary file!" +msgstr "Kan tijdelijk bestand niet openen!" + +#: LYMessages.c:437 +msgid "Can't open output file! Cancelling!" +msgstr "Kan uitvoerbestand niet openen! Bezig met annuleren!" + +#: LYMessages.c:438 +msgid "Execution is disabled." +msgstr "Uitvoeren is uitgezet." + +#. #define EXECUTION_DISABLED_FOR_FILE +#: LYMessages.c:440 +#, c-format +msgid "Execution is not enabled for this file. See the Options menu (use %s)." +msgstr "" +"Uitvoeren is niet aangezet voor dit bestand. Zie het optiemenu (gebruik %s)." + +#. #define EXECUTION_NOT_COMPILED +#: LYMessages.c:442 +msgid "Execution capabilities are not compiled into this version." +msgstr "Uitvoermogelijkheden zijn niet ingebouwd in deze versie." + +#: LYMessages.c:443 +msgid "This file cannot be displayed on this terminal." +msgstr "Dit bestand kan niet op deze terminal getoond worden." + +#. #define CANNOT_DISPLAY_FILE_D_OR_C +#: LYMessages.c:445 +msgid "This file cannot be displayed on this terminal: D)ownload, or C)ancel" +msgstr "" +"Dit bestand kan niet op deze terminal getoond worden: D)ownload, " +"C)-annuleren" + +#: LYMessages.c:446 +#, c-format +msgid "%s D)ownload, or C)ancel" +msgstr "%s D)ownload, of C)-annuleren" + +#: LYMessages.c:447 +msgid "Cancelling file." +msgstr "Bestand wordt geannuleerd." + +#: LYMessages.c:448 +msgid "Retrieving file. - PLEASE WAIT -" +msgstr "Bezig met ophalen van bestand. - EEN OGENBLIK GEDULD A.U.B. -" + +#: LYMessages.c:449 +msgid "Enter a filename: " +msgstr "Voer een bestandsnaam in: " + +#: LYMessages.c:450 +msgid "Edit the previous filename: " +msgstr "Wijzig de vorige bestandsnaam: " + +#: LYMessages.c:451 +msgid "Edit a previous filename: " +msgstr "Wijzig een voorgaande bestandsnaam: " + +#: LYMessages.c:452 +msgid "Enter a new filename: " +msgstr "Voer een nieuwe bestandsnaam in: " + +#: LYMessages.c:453 +msgid "File name may not begin with a dot." +msgstr "Bestandsnaam mag niet met een punt beginnen." + +#: LYMessages.c:455 +msgid "File exists. Create higher version?" +msgstr "Bestand bestaat. Hogere versie aanmaken?" + +#: LYMessages.c:457 +msgid "File exists. Overwrite?" +msgstr "Bestand bestaat. Overschrijven?" + +#: LYMessages.c:459 +msgid "Cannot write to file." +msgstr "Kan niet naar bestand schrijven." + +#: LYMessages.c:460 +msgid "ERROR! - download command is misconfigured." +msgstr "FOUT! - download commando is foutief geconfigureerd." + +#: LYMessages.c:461 +msgid "Unable to download file." +msgstr "Kan bestand niet downloaden." + +#: LYMessages.c:462 +msgid "Reading directory..." +msgstr "Bezig met lezen van bestandenoverzicht..." + +#: LYMessages.c:463 +msgid "Building directory listing..." +msgstr "Bezig lijst te maken voor map..." + +#: LYMessages.c:464 +msgid "Saving..." +msgstr "Bezig met opslaan..." + +#: LYMessages.c:465 +#, c-format +msgid "Could not edit file '%s'." +msgstr "Kan bestand '%s' niet wijzigen." + +#: LYMessages.c:466 +msgid "Unable to access document!" +msgstr "Geen toegang tot document!" + +#: LYMessages.c:467 +msgid "Could not access file." +msgstr "Geen toegang tot bestand." + +#: LYMessages.c:468 +msgid "Could not access directory." +msgstr "Geen toegang tot map." + +#: LYMessages.c:469 +msgid "Could not load data." +msgstr "Kan gegevens niet inlezen." + +#. #define CANNOT_EDIT_REMOTE_FILES +#: LYMessages.c:471 +msgid "Lynx cannot currently (e)dit remote WWW files." +msgstr "Lynx kan momenteel geen WWW bestanden op een andere computer wijzigen." + +#. #define CANNOT_EDIT_FIELD +#: LYMessages.c:473 +msgid "This field cannot be (e)dited with an external editor." +msgstr "Dit veld kan niet gewijzigd worden met een externe editor." + +#: LYMessages.c:474 +msgid "Bad rule" +msgstr "Foutieve regel" + +#: LYMessages.c:475 +msgid "Insufficient operands:" +msgstr "Onvolledige operandi:" + +#: LYMessages.c:476 +msgid "You are not authorized to edit this file." +msgstr "U bent niet geauthoriseerd om dit bestand te wijzigen." + +#: LYMessages.c:477 +msgid "Title: " +msgstr "Titel: " + +#: LYMessages.c:478 +msgid "Subject: " +msgstr "Onderwerp: " + +#: LYMessages.c:479 +msgid "Username: " +msgstr "Gebruikersnaam: " + +#: LYMessages.c:480 +msgid "Password: " +msgstr "Wachtwoord: " + +#: LYMessages.c:481 +msgid "lynx: Username and Password required!!!" +msgstr "lynx: Gebruikersnaam en Wachtwoord vereist!!!" + +#: LYMessages.c:482 +msgid "lynx: Password required!!!" +msgstr "lynx: Wachtwoord vereist!!!" + +#: LYMessages.c:483 +msgid "Clear all authorization info for this session?" +msgstr "Wis alle authorisatie informatie voor deze sessie?" + +#: LYMessages.c:484 +msgid "Authorization info cleared." +msgstr "Authorisatie informatie gewist." + +#: LYMessages.c:485 +msgid "Authorization failed. Retry?" +msgstr "Authorisatie mislukt. Nog eens proberen?" + +#: LYMessages.c:486 +msgid "cgi support has been disabled." +msgstr "cgi ondersteuning is uitgezet." + +#. #define CGI_NOT_COMPILED +#: LYMessages.c:488 +msgid "Lynxcgi capabilities are not compiled into this version." +msgstr "Lynxcgi mogelijkheden zijn niet ingebouwd in deze versie." + +#: LYMessages.c:489 +#, c-format +msgid "Sorry, no known way of converting %s to %s." +msgstr "Sorry, geen bekende manier om %s naar %s te converteren." + +#: LYMessages.c:490 +msgid "Unable to set up connection." +msgstr "Kan verbinding niet voorbereiden." + +#: LYMessages.c:491 +msgid "Unable to make connection" +msgstr "Kan verbinding niet maken" + +#. #define MALFORMED_EXEC_REQUEST +#: LYMessages.c:493 +msgid "Executable link rejected due to malformed request." +msgstr "" +"Uitvoerbare link verworpen vanwege een verkeerd geformuleerde opdracht." + +#. #define BADCHAR_IN_EXEC_LINK +#: LYMessages.c:495 +#, c-format +msgid "Executable link rejected due to `%c' character." +msgstr "Uitvoerbare link verworpen vanwege `%c' karakter." + +#. #define RELPATH_IN_EXEC_LINK +#: LYMessages.c:497 +msgid "Executable link rejected due to relative path string ('../')." +msgstr "" +"Uitvoerbare link verworpen omdat een relatief pad aangeven wordt ('../')." + +#. #define BADLOCPATH_IN_EXEC_LINK +#: LYMessages.c:499 +msgid "Executable link rejected due to location or path." +msgstr "Uitvoerbare link verworpen vanwege locatie of pad." + +#: LYMessages.c:500 +msgid "Mail access is disabled!" +msgstr "Email toegang is uitgezet!" + +#. #define ACCESS_ONLY_LOCALHOST +#: LYMessages.c:502 +msgid "Only files and servers on the local host can be accessed." +msgstr "Enkel toegang tot bestanden en servers op de lokale host." + +#: LYMessages.c:503 +msgid "Telnet access is disabled!" +msgstr "Toegang tot Telnet is uitgezet!" + +#. #define TELNET_PORT_SPECS_DISABLED +#: LYMessages.c:505 +msgid "Telnet port specifications are disabled." +msgstr "Telnet poort specificaties zijn uitgezet." + +#: LYMessages.c:506 +msgid "USENET news access is disabled!" +msgstr "Toegang tot USENET nieuws is uitgezet!" + +#: LYMessages.c:507 +msgid "Rlogin access is disabled!" +msgstr "Toegang tot Rlogin is uitgezet!" + +#: LYMessages.c:508 +msgid "Ftp access is disabled!" +msgstr "Toegang tot FTP is uitgezet!" + +#: LYMessages.c:509 +msgid "There are no references from this document." +msgstr "Er zijn geen referenties van dit document." + +#: LYMessages.c:510 +msgid "There are only hidden links from this document." +msgstr "Er zijn enkel verborgen links van dit document." + +#: LYMessages.c:512 +msgid "Unable to open command file." +msgstr "Kan opdrachten bestand niet openen." + +#: LYMessages.c:514 +msgid "News Post Cancelled!!!" +msgstr "Nieuws Verzending Geannuleerd!!!" + +#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_NEWS +#: LYMessages.c:516 +msgid "Spawning your selected editor to edit news message" +msgstr "" +"Uw geselecteerde editor wordt opgestart om een nieuwsbericht in te voeren" + +#: LYMessages.c:517 +msgid "Post this message?" +msgstr "Dit bericht posten?" + +#: LYMessages.c:518 +#, c-format +msgid "Append '%s'?" +msgstr "Voeg '%s' aan einde toe?" + +#: LYMessages.c:519 +msgid "Posting to newsgroup(s)..." +msgstr "Bezig met posten naar nieuwsgroep(en)..." + +#: LYMessages.c:521 +msgid "*** You have unread mail. ***" +msgstr "*** U hebt ongelezen email. ***" + +#: LYMessages.c:523 +msgid "*** You have mail. ***" +msgstr "*** U hebt email. ***" + +#: LYMessages.c:525 +msgid "*** You have new mail. ***" +msgstr "*** U hebt nieuwe email. ***" + +#: LYMessages.c:526 +msgid "File insert cancelled!!!" +msgstr "Opname van bestand geannuleerd!!!" + +#: LYMessages.c:527 +msgid "Not enough memory for file!" +msgstr "Niet genoeg geheugen voor bestand!" + +#: LYMessages.c:528 +msgid "Can't open file for reading." +msgstr "Kan bestand niet openen om te lezen." + +#: LYMessages.c:529 +msgid "File does not exist." +msgstr "Bestand bestaat niet." + +#: LYMessages.c:530 +msgid "File does not exist - reenter or cancel:" +msgstr "Bestand bestaat niet - voer opnieuw in of annuleer:" + +#: LYMessages.c:531 +msgid "File is not readable." +msgstr "Bestand is niet leesbaar." + +#: LYMessages.c:532 +msgid "File is not readable - reenter or cancel:" +msgstr "Bestand is niet leesbaar - voer opnieuw in of annuleer:" + +#: LYMessages.c:533 +msgid "Nothing to insert - file is 0-length." +msgstr "Niets om in te voegen - bestand heeft lengte 0." + +#: LYMessages.c:534 +msgid "Save request cancelled!!!" +msgstr "Verzoek om op te slaan geannuleerd!!!" + +#: LYMessages.c:535 +msgid "Mail request cancelled!!!" +msgstr "Email opdracht geannuleerd!!!" + +#. #define CONFIRM_MAIL_SOURCE_PREPARSED +#: LYMessages.c:537 +msgid "Viewing preparsed source. Are you sure you want to mail it?" +msgstr "" +"Voorverwerkte brontekst wordt getoond. Weet u zeker dat u het wilt " +"verzenden?" + +#: LYMessages.c:538 +msgid "Please wait..." +msgstr "Een ogenblik geduld a.u.b..." + +#: LYMessages.c:539 +msgid "Mailing file. Please wait..." +msgstr "Bezig met verzenden van bestand. Een ogenblik geduld a.u.b..." + +#: LYMessages.c:540 +msgid "ERROR - Unable to mail file" +msgstr "FOUT - Kan email bestand niet openen" + +#. #define CONFIRM_LONG_SCREEN_PRINT +#: LYMessages.c:542 +#, c-format +msgid "File is %d screens long. Are you sure you want to print?" +msgstr "Bestand is %d schermen lang. Weet u zeker dat u het wilt afdrukken?" + +#: LYMessages.c:543 +msgid "Print request cancelled!!!" +msgstr "Verzoek tot afdrukken geannuleerd!!!" + +#: LYMessages.c:544 +msgid "Press to begin: " +msgstr "Druk op om te beginnen: " + +#: LYMessages.c:545 +msgid "Press to finish: " +msgstr "Druk op om te voltooien: " + +#. #define CONFIRM_LONG_PAGE_PRINT +#: LYMessages.c:547 +#, c-format +msgid "File is %d pages long. Are you sure you want to print?" +msgstr "Bestand is %d pagina's lang. Weet u zeker dat u het wilt afdrukken?" + +#. #define CHECK_PRINTER +#: LYMessages.c:549 +msgid "Be sure your printer is on-line. Press to start printing:" +msgstr "" +"Zorg dat de printer on-line is. Druk op om het afdrukken te " +"beginnen:" + +#: LYMessages.c:550 +msgid "ERROR - Unable to allocate file space!!!" +msgstr "FOUT - Kan bestandsruimte niet reserveren!!!" + +#: LYMessages.c:551 +msgid "Unable to open tempfile" +msgstr "Kan tijdelijk bestand niet openen" + +#: LYMessages.c:552 +msgid "Unable to open print options file" +msgstr "Kan opties-bestand niet afdrukken" + +#: LYMessages.c:553 +msgid "Printing file. Please wait..." +msgstr "Bezig met afdrukken van bestand. Een ogenblik geduld a.u.b..." + +#: LYMessages.c:554 +msgid "Please enter a valid internet mail address: " +msgstr "Voer een geldig email adres in: " + +#: LYMessages.c:555 +msgid "ERROR! - printer is misconfigured!" +msgstr "FOUT! - printer is niet goed ingesteld!" + +#: LYMessages.c:556 +msgid "Image map from POST response not available!" +msgstr "Menu-plaatje van POST antwoord is niet beschikbaar!" + +#: LYMessages.c:557 +msgid "Misdirected client-side image MAP request!" +msgstr "Verkeerd gericht opdracht voor afbeelding-menu aan client-zijde!" + +#: LYMessages.c:558 +msgid "Client-side image MAP is not accessible!" +msgstr "Afbeelding-menu aan client-zijde is niet bereikbaar!" + +#: LYMessages.c:559 +msgid "No client-side image MAPs are available!" +msgstr "Er zijn geen afbeelding-menu's bereikbaar aan client-zijde!" + +#: LYMessages.c:560 +msgid "Client-side image MAP is not available!" +msgstr "Afbeelding-menu aan client-zijde is niet beschikbaar!" + +#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_24 +#: LYMessages.c:563 +msgid "Screen height must be at least 24 lines for the Options menu!" +msgstr "" +"De schermhoogte moet ten minste 24 regels zijn voor het Configuratie menu!" + +#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_23 +#: LYMessages.c:565 +msgid "Screen height must be at least 23 lines for the Options menu!" +msgstr "" +"De schermhoogte moet ten minste 23 regels zijn voor het Configuratie menu!" + +#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_22 +#: LYMessages.c:567 +msgid "Screen height must be at least 22 lines for the Options menu!" +msgstr "" +"De schermhoogte moet ten minste 22 regels zijn voor het Configuratie menu!" + +#: LYMessages.c:569 +msgid "That key requires Advanced User mode." +msgstr "Die toetsaanslag werkt enkel in Expert Gebruiker-modus." + +#: LYMessages.c:570 +#, c-format +msgid "Content-type: %s" +msgstr "Inhoud-type: %s" + +#: LYMessages.c:571 +msgid "Command: " +msgstr "Commando: " + +#: LYMessages.c:572 +msgid "Unknown or ambiguous command" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:573 +msgid " Version " +msgstr "Versie " + +#: LYMessages.c:574 +msgid " first" +msgstr ", als eerste poging." + +#: LYMessages.c:575 +msgid ", guessing..." +msgstr " ; misschien werkt dat?..." + +#: LYMessages.c:576 +msgid "Permissions for " +msgstr "Toegangsrechten voor " + +#: LYMessages.c:577 +msgid "Select " +msgstr "Selecteer " + +#: LYMessages.c:578 +msgid "capital letter" +msgstr "hoofdletter" + +#: LYMessages.c:579 +msgid " of option line," +msgstr " van optieregel," + +#: LYMessages.c:580 +msgid " to save," +msgstr " om op te slaan," + +#: LYMessages.c:581 +msgid " to " +msgstr " aan " + +#: LYMessages.c:582 +msgid " or " +msgstr " of " + +#: LYMessages.c:583 +msgid " index" +msgstr " index" + +#: LYMessages.c:584 +msgid " to return to Lynx." +msgstr " om terug te keren naar Lynx." + +#: LYMessages.c:585 +msgid "Accept Changes" +msgstr "Bevestigen" + +#: LYMessages.c:586 +msgid "Reset Changes" +msgstr "Annuleren" + +#: LYMessages.c:587 +msgid "Left Arrow cancels changes" +msgstr "annuleren met pijltje naar links" + +#: LYMessages.c:588 +msgid "Save options to disk" +msgstr "Opties op schijf opslaan" + +#: LYMessages.c:589 +msgid "Hit RETURN to accept entered data." +msgstr "Druk op om ingevoerde gegevens te accepteren." + +#. #define ACCEPT_DATA_OR_DEFAULT +#: LYMessages.c:591 +msgid "Hit RETURN to accept entered data. Delete data to invoke the default." +msgstr "" +"Druk op om de gegevens te accepteren. Wis data om te herstellen." + +#: LYMessages.c:592 +msgid "Value accepted!" +msgstr "Waarde geaccepteerd!" + +#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_X +#: LYMessages.c:594 +msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is configured for XWINDOWS!" +msgstr "Waarde geaccepteerd! -- LET OP: Lynx is geconfigureerd voor X Windows!" + +#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_NONX +#: LYMessages.c:596 +msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is NOT configured for XWINDOWS!" +msgstr "" +"Waarde geaccepteerd! -- LET OP: Lynx is NIET geconfigureerd voor X Windows!" + +#: LYMessages.c:597 +msgid "You are not allowed to change which editor to use!" +msgstr "U mag niet opgeven welke editor u wilt gebruiken!" + +#: LYMessages.c:598 +msgid "Failed to set DISPLAY variable!" +msgstr "DISPLAY variabele zetten is mislukt!" + +#: LYMessages.c:599 +msgid "Failed to clear DISPLAY variable!" +msgstr "DISPLAY variabele wissen is mislukt!" + +#. #define BOOKMARK_CHANGE_DISALLOWED +#: LYMessages.c:601 +msgid "You are not allowed to change the bookmark file!" +msgstr "U mag het boekenleggerbestand niet veranderen!" + +#: LYMessages.c:602 +msgid "Terminal does not support color" +msgstr "Terminal ondersteunt geen kleur" + +#: LYMessages.c:603 +#, c-format +msgid "Your '%s' terminal does not support color." +msgstr "Uw '%s' terminal ondersteunt geen kleur." + +#: LYMessages.c:604 +msgid "Access to dot files is disabled!" +msgstr "Toegang tot punt-bestanden is uitgezet!" + +#. #define UA_NO_LYNX_WARNING +#: LYMessages.c:606 +msgid "User-Agent string does not contain \"Lynx\" or \"L_y_n_x\"" +msgstr "User-Agent waarde bevat geen \"Lynx\" of \"L_y_n_x\"" + +#. #define UA_PLEASE_USE_LYNX +#: LYMessages.c:608 +msgid "" +"Use \"L_y_n_x\" or \"Lynx\" in User-Agent, or it looks like intentional " +"deception!" +msgstr "" +"Gebruik \"L_y_n_x\" of \"Lynx\" in User-Agent, anders lijkt het op " +"opzettelijk bedrog." + +#. #define UA_CHANGE_DISABLED +#: LYMessages.c:610 +msgid "Changing of the User-Agent string is disabled!" +msgstr "Wijzigen van de User-Agent waarde is uitgezet!" + +#. #define CHANGE_OF_SETTING_DISALLOWED +#: LYMessages.c:612 +msgid "You are not allowed to change this setting." +msgstr "U mag deze instelling niet wijzigen." + +#: LYMessages.c:613 +msgid "Saving Options..." +msgstr "Bezig met opslaan van Opties..." + +#: LYMessages.c:614 +msgid "Options saved!" +msgstr "Opties opgeslagen!" + +#: LYMessages.c:615 +msgid "Unable to save Options!" +msgstr "Kan Opties niet opslaan!" + +#: LYMessages.c:616 +msgid " 'r' to return to Lynx " +msgstr " 'r' om terug te keren naar Lynx " + +#: LYMessages.c:617 +msgid " '>' to save, or 'r' to return to Lynx " +msgstr " '>' om op te slaan, of 'r' om terug te keren naar Lynx " + +#. #define ANY_KEY_CHANGE_RET_ACCEPT +#: LYMessages.c:619 +msgid "Hit any key to change value; RETURN to accept." +msgstr "" +"Druk op een toets om de waarde te veranderen; om te accepteren." + +#: LYMessages.c:620 +msgid "Error uncompressing temporary file!" +msgstr "Fout bij decomprimeren van tijdelijk bestand!" + +#: LYMessages.c:621 +msgid "Unsupported URL scheme!" +msgstr "Niet ondersteunde URL methode!" + +#: LYMessages.c:622 +msgid "Unsupported data: URL! Use SHOWINFO, for now." +msgstr "" +"Niet ondersteunde data: URL! Gebruik SHOWINFO, voor zolang als dat nodig is." + +#: LYMessages.c:623 +msgid "Redirection limit of 10 URL's reached." +msgstr "Doorverwijzing-limiet van 10 URL's bereikt." + +#: LYMessages.c:624 +msgid "Illegal redirection URL received from server!" +msgstr "Ongeldige doorverwijzing-URL ontvangen van server!" + +#. #define SERVER_ASKED_FOR_REDIRECTION +#: LYMessages.c:626 +#, c-format +msgid "Server asked for %d redirection of POST content to" +msgstr "Server vroeg om %d doorverwijzing van POST inhoud naar" + +#: LYMessages.c:629 +msgid "P)roceed, use G)ET or C)ancel " +msgstr "P)-doorgaan, gebruik G)ET of C)-annuleer " + +#: LYMessages.c:630 +msgid "P)roceed, or C)ancel " +msgstr "P)-doorgaan, of C)-annuleren " + +#. #define ADVANCED_POST_GET_REDIRECT +#: LYMessages.c:632 +msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, use G)ET or C)ancel" +msgstr "" +"Doorverwezen POST inhoud. P)-ga door, bekijk U)RL, gebruik G)ET of " +"C)-annuleer\"" + +#. #define ADVANCED_POST_REDIRECT +#: LYMessages.c:634 +msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, or C)ancel" +msgstr "Doorverwezen POST inhoud. P)-ga door, bekijk U)RL, of C)-annuleer" + +#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION +#: LYMessages.c:636 +msgid "Document from Form with POST content. Resubmit?" +msgstr "Document van Formulier met POST inhoud. Opnieuw verzenden?" + +#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION_TO +#: LYMessages.c:638 +#, c-format +msgid "Resubmit POST content to %s ?" +msgstr "Opnieuw POST inhoud naar %s verzenden ?" + +#. #define CONFIRM_POST_LIST_RELOAD +#: LYMessages.c:640 +#, c-format +msgid "List from document with POST data. Reload %s ?" +msgstr "Lijst van document met POST informatie. Opnieuw %s laden ?" + +#. #define CONFIRM_POST_DOC_HEAD +#: LYMessages.c:642 +msgid "Document from POST action, HEAD may not be understood. Proceed?" +msgstr "Document met POST actie, HEAD wordt mogelijk niet begrepen. Doorgaan?" + +#. #define CONFIRM_POST_LINK_HEAD +#: LYMessages.c:644 +msgid "Form submit action is POST, HEAD may not be understood. Proceed?" +msgstr "" +"Formulier verzend actie is POST, HEAD wordt mogelijk niet begrepen. " +"Doorgaan?" + +#: LYMessages.c:645 +msgid "Proceed without a username and password?" +msgstr "Doorgaan zonder gebruikersnaam en wachtwoord?" + +#: LYMessages.c:646 +#, c-format +msgid "Proceed (%s)?" +msgstr "Doorgaan (%s)?" + +#: LYMessages.c:647 +msgid "Cannot POST to this host." +msgstr "Kan niet `POST'en naar deze host." + +#: LYMessages.c:648 +msgid "POST not supported for this URL - ignoring POST data!" +msgstr "" +"POST wordt niet ondersteund voor deze URL - POST informatie worden genegeerd!" + +#: LYMessages.c:649 +msgid "Discarding POST data..." +msgstr "POST informatie worden weggegooid..." + +#: LYMessages.c:650 +msgid "Document will not be reloaded!" +msgstr "Document zal niet opnieuw geladen worden!" + +#: LYMessages.c:651 +msgid "Location: " +msgstr "Locatie: " + +#: LYMessages.c:652 +#, c-format +msgid "'%s' not found!" +msgstr "'%s' niet gevonden!" + +#: LYMessages.c:653 +msgid "Default Bookmark File" +msgstr "Standaard Boekenlegger Bestand" + +#: LYMessages.c:654 +msgid "Screen too small! (8x35 min)" +msgstr "Scherm te klein! (minimaal 8x35)" + +#: LYMessages.c:655 +msgid "Select destination or ^G to Cancel: " +msgstr "Selecteer bestemming of ^G om te annuleren: " + +#. #define MULTIBOOKMARKS_SELECT +#: LYMessages.c:657 +msgid "Select subbookmark, '=' for menu, or ^G to cancel: " +msgstr "Selecteer subboekenlegger, '=' voor menu, of ^G om te annuleren: " + +#. #define MULTIBOOKMARKS_SELF +#: LYMessages.c:659 +msgid "Reproduce L)ink in this bookmark file or C)ancel? (l,c): " +msgstr "Reproduceer L)ink in dit boekenlegger bestand of C)-annuleer? (l,c): " + +#: LYMessages.c:660 +msgid "Multiple bookmark support is not available." +msgstr "Meervoudige boekenlegger ondersteuning is niet beschikbaar." + +#: LYMessages.c:661 +#, c-format +msgid " Select Bookmark (screen %d of %d)" +msgstr " Selecteer Boekenlegger (scherm %d van de %d)" + +#: LYMessages.c:662 +msgid " Select Bookmark" +msgstr " Selecteer Boekenlegger" + +#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD_MASK +#: LYMessages.c:664 +#, c-format +msgid "Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH (%d of 2)" +msgstr "" +"Bezig met wijzigen van Boekenlegger OMSCHRIJVING en BESTANDSPAD (%d van 2)" + +#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD +#: LYMessages.c:666 +msgid " Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH" +msgstr " Wijzigen van Boekenlegger OMSCHRIJVING en BESTANDSPAD" + +#: LYMessages.c:667 +msgid "Letter: " +msgstr "Letter: " + +#. #define USE_PATH_OFF_HOME +#: LYMessages.c:670 +msgid "Use a filepath off your login directory in SHELL syntax!" +msgstr "Gebruik een bestandspad vanuit uw login map in SHELL syntaxis!" + +#: LYMessages.c:672 +msgid "Use a filepath off your home directory!" +msgstr "Gebruik een bestandspad vanuit uw thuismap!" + +#. #define MAXLINKS_REACHED +#: LYMessages.c:675 +msgid "Maximum links per page exceeded! Use half-page or two-line scrolling." +msgstr "Teveel links per pagina! Blader per halve-pagina of twee-regelig." + +#. #define MAXHIST_REACHED +#: LYMessages.c:677 +msgid "History List maximum reached! Document not pushed." +msgstr "Maximum van Historie Lijst bereikt! Document niet toegevoegd." + +#: LYMessages.c:678 +msgid "No previously visited links available!" +msgstr "Geen voorgaande bezochte links beschikbaar!" + +#: LYMessages.c:679 +msgid "Memory exhausted! Program aborted!" +msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar! Programma afgebroken!" + +#: LYMessages.c:680 +msgid "Memory exhausted! Aborting..." +msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar! Bezig met afbreken..." + +#: LYMessages.c:681 +msgid "Not enough memory!" +msgstr "Niet genoeg geheugen!" + +#: LYMessages.c:682 +msgid "Directory/File Manager not available" +msgstr "Map/Bestandsbeheer niet beschikbaar" + +#: LYMessages.c:683 +msgid "HREF in BASE tag is not an absolute URL." +msgstr "HREF in `BASIS' element is niet een absolute URL." + +#: LYMessages.c:684 +msgid "Location URL is not absolute." +msgstr "Locatie URL is niet absoluut." + +#: LYMessages.c:685 +msgid "Refresh URL is not absolute." +msgstr "Verversings URL is niet absoluut." + +#. #define SENDING_MESSAGE_WITH_BODY_TO +#: LYMessages.c:687 +msgid "" +"You are sending a message with body to:\n" +" " +msgstr "" +"U zendt een bericht met inhoud naar:\n" +" " + +#: LYMessages.c:688 +msgid "" +"You are sending a comment to:\n" +" " +msgstr "" +"U zendt commentaar naar:\n" +" " + +#: LYMessages.c:689 +msgid "" +"\n" +" With copy to:\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Met kopie naar:\n" +" " + +#: LYMessages.c:690 +msgid "" +"\n" +" With copies to:\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Met kopieën naar:\n" +" " + +#. #define CTRL_G_TO_CANCEL_SEND +#: LYMessages.c:692 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Use Ctrl-G to cancel if you do not want to send a message\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Gebruik Ctrl-G om te annuleren als u het bericht niet wilt verzenden\n" + +#. #define ENTER_NAME_OR_BLANK +#: LYMessages.c:694 +msgid "" +"\n" +" Please enter your name, or leave it blank to remain anonymous\n" +msgstr "" +"\n" +" Voer uw naam in, of laat het leeg om anoniem te blijven\n" + +#. #define ENTER_MAIL_ADDRESS_OR_OTHER +#: LYMessages.c:696 +msgid "" +"\n" +" Please enter a mail address or some other\n" +msgstr "" +"\n" +" Vul een email adres in of een andere\n" + +#. #define MEANS_TO_CONTACT_FOR_RESPONSE +#: LYMessages.c:698 +msgid " means to contact you, if you desire a response.\n" +msgstr " manier om u te bereiken, als u antwoord wenst te ontvangen.\n" + +#: LYMessages.c:699 +msgid "" +"\n" +" Please enter a subject line.\n" +msgstr "" +"\n" +" Vul een onderwerp in.\n" + +#. #define ENTER_ADDRESS_FOR_CC +#: LYMessages.c:701 +msgid "" +"\n" +" Enter a mail address for a CC of your message.\n" +msgstr "" +"\n" +"Voer een email adres in om een kopie van het bericht naar toe te sturen.\n" + +#: LYMessages.c:702 +msgid " (Leave blank if you don't want a copy.)\n" +msgstr " (Laat leeg indien u geen kopie wilt.)\n" + +#: LYMessages.c:703 +msgid "" +"\n" +" Please review the message body:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" Herzie de inhoud van het bericht a.u.b.:\n" +"\n" + +#: LYMessages.c:704 +msgid "" +"\n" +"Press RETURN to continue: " +msgstr "" +"\n" +"Druk op om door te gaan: " + +#: LYMessages.c:705 +msgid "" +"\n" +"Press RETURN to clean up: " +msgstr "" +"\n" +"Druk op om op te ruimen: " + +#: LYMessages.c:706 +msgid " Use Control-U to erase the default.\n" +msgstr " Gebruik Control-U om de huidige regel te wissen.\n" + +#: LYMessages.c:707 +msgid "" +"\n" +" Please enter your message below." +msgstr "" +"\n" +" Schrijf uw bericht hieronder." + +#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_A +#: LYMessages.c:709 src/LYNews.c:396 +msgid "" +"\n" +" When you are done, press enter and put a single period (.)" +msgstr "" +"\n" +" Indien u klaar bent, druk dan op en plaats vervolgens" + +#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_B +#: LYMessages.c:711 src/LYNews.c:397 +msgid "" +"\n" +" on a line and press enter again." +msgstr "" +"\n" +" een punt (.) op één regel, en druk dan wederom op ." + +#. Cookies messages +#. #define ADVANCED_COOKIE_CONFIRMATION +#: LYMessages.c:715 +#, c-format +msgid "%s cookie: %.*s=%.*s Allow? (Y/N/Always/neVer)" +msgstr "%s koekje: %.*s=%.*s Toestaan? J)a, N)ee, A)ltijd, V)-nooit" + +#. #define INVALID_COOKIE_DOMAIN_CONFIRMATION +#: LYMessages.c:717 +#, c-format +msgid "Accept invalid cookie domain=%s for '%s'?" +msgstr "Accepteer ongeldig koekjesdomein=%s voor '%s'?" + +#. #define INVALID_COOKIE_PATH_CONFIRMATION +#: LYMessages.c:719 +#, c-format +msgid "Accept invalid cookie path=%s as a prefix of '%s'?" +msgstr "Accepteer ongeldig koekjespad=%s als een prefix voor '%s'?" + +#: LYMessages.c:720 +msgid "Allowing this cookie." +msgstr "Dit koekje wordt toegelaten." + +#: LYMessages.c:721 +msgid "Rejecting this cookie." +msgstr "Dit koekje wordt niet toegelaten." + +#: LYMessages.c:722 +msgid "The Cookie Jar is empty." +msgstr "De Koekjes Trommel is leeg." + +#. #define ACTIVATE_TO_GOBBLE +#: LYMessages.c:724 +msgid "Activate links to gobble up cookies or entire domains," +msgstr "" +"Activeer de links om koekjes over hun houdbaarheidsdatum heen te helpen," + +#: LYMessages.c:725 +msgid "or to change a domain's 'allow' setting." +msgstr "of om de 'toelaatbaarheids' instelling van een domein te wijzigen." + +#: LYMessages.c:726 +msgid "(Cookies never allowed.)" +msgstr "(Koekjes nooit toegestaan.)" + +#: LYMessages.c:727 +msgid "(Cookies always allowed.)" +msgstr "(Koekjes altijd toegestaan.)" + +#: LYMessages.c:728 +msgid "(Cookies allowed via prompt.)" +msgstr "(Koekjes toegestaan met prompt.)" + +#: LYMessages.c:729 +msgid "(Persistent Cookies.)" +msgstr "(Persistente Koekjes.)" + +#: LYMessages.c:730 +msgid "(No title.)" +msgstr "(Geen titel.)" + +#: LYMessages.c:731 +msgid "(No name.)" +msgstr "(Geen naam.)" + +#: LYMessages.c:732 +msgid "(No value.)" +msgstr "(Geen waarde.)" + +#: LYMessages.c:733 +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: LYMessages.c:734 +msgid "(End of session.)" +msgstr "(Einde sessie.)" + +#: LYMessages.c:735 +msgid "Delete this cookie?" +msgstr "Verwijder dit koekje?" + +#: LYMessages.c:736 +msgid "The cookie has been eaten!" +msgstr "Dit koekje is opgegeten!" + +#: LYMessages.c:737 +msgid "Delete this empty domain?" +msgstr "Verwijder dit lege domein?" + +#: LYMessages.c:738 +msgid "The domain has been eaten!" +msgstr "Dit domein is opgegeten!" + +#. #define DELETE_COOKIES_SET_ALLOW_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:740 +msgid "" +"D)elete domain's cookies, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? " +msgstr "" +"D)omein wissen; zet toelaten op A)ltijd/P)rompt/V)-nooit; of C)-annuleren? " + +#. #define DELETE_DOMAIN_SET_ALLOW_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:742 +msgid "D)elete domain, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? " +msgstr "" +"D)omein wissen, zet toestaan A)ltijd/P)rompt/V)-nooit, of C)-annuleren? " + +#: LYMessages.c:743 +msgid "All cookies in the domain have been eaten!" +msgstr "Alle koekjes in het domein zijn opgegeten!" + +#: LYMessages.c:744 +#, c-format +msgid "'A'lways allowing from domain '%s'." +msgstr "'A'ltijd toelaten van domein '%s'." + +#: LYMessages.c:745 +#, c-format +msgid "ne'V'er allowing from domain '%s'." +msgstr "nooit (V) toelaten van domein '%s'." + +#: LYMessages.c:746 +#, c-format +msgid "'P'rompting to allow from domain '%s'." +msgstr "'P'rompt voor toestaan van domein '%s'." + +#: LYMessages.c:747 +msgid "Delete all cookies in this domain?" +msgstr "Verwijder alle koekjes in dit domein?" + +#: LYMessages.c:748 +msgid "All of the cookies in the jar have been eaten!" +msgstr "Alle koekjes in de trommel zijn opgegeten!" + +#: LYMessages.c:750 +msgid "Port 19 not permitted in URLs." +msgstr "Poort 19 is niet toegestaan in URL's." + +#: LYMessages.c:751 +msgid "Port 25 not permitted in URLs." +msgstr "Poort 25 is niet toegestaan in URL's." + +#: LYMessages.c:752 +#, c-format +msgid "Port %lu not permitted in URLs." +msgstr "Poort %lu niet toegestaan in URL's." + +#: LYMessages.c:753 +msgid "URL has a bad port field." +msgstr "URL heeft een foutief poort-veld." + +#: LYMessages.c:754 +msgid "Maximum nesting of HTML elements exceeded." +msgstr "Maximale nest-diepte van HTML elementen overschreden." + +#: LYMessages.c:755 +msgid "Bad partial reference! Stripping lead dots." +msgstr "" +"Foutieve gedeeltelijke referentie! Voorafgaande puntjes worden weggelaten." + +#: LYMessages.c:756 +msgid "Trace Log open failed. Trace off!" +msgstr "Kan Traceer logbestand niet openen. Traceren uitgezet!" + +#: LYMessages.c:757 +msgid "Lynx Trace Log" +msgstr "Lynx Traceer Logbestand" + +#: LYMessages.c:758 +msgid "No trace log has been started for this session." +msgstr "Er is geen traceer logbestand gestart voor deze sessie." + +#. #define MAX_TEMPCOUNT_REACHED +#: LYMessages.c:760 +msgid "The maximum temporary file count has been reached!" +msgstr "Het maximale aantal tijdelijke bestanden is bereikt!" + +#. #define FORM_VALUE_TOO_LONG +#: LYMessages.c:762 +msgid "Form field value exceeds buffer length! Trim the tail." +msgstr "" +"Waarde in form veld overschrijdt lengte van de buffer! Staart wordt " +"afgeknipt." + +#. #define FORM_TAIL_COMBINED_WITH_HEAD +#: LYMessages.c:764 +msgid "Modified tail combined with head of form field value." +msgstr "Veranderde staart samengevoegd met kop van waarde uit form veld." + +#. HTFile.c +#: LYMessages.c:767 +msgid "Directory" +msgstr "Map" + +#: LYMessages.c:768 +msgid "Directory browsing is not allowed." +msgstr "Bladeren door mappen is niet toegestaan." + +#: LYMessages.c:769 +msgid "Selective access is not enabled for this directory" +msgstr "Selectieve toegang is niet aangezet voor deze map" + +#: LYMessages.c:770 +msgid "Multiformat: directory scan failed." +msgstr "Multiformat: doorzoeken van map mislukt." + +#: LYMessages.c:771 +msgid "This directory is not readable." +msgstr "Deze map is niet leesbaar." + +#: LYMessages.c:772 +msgid "Can't access requested file." +msgstr "Geen toegang tot opgevraagd bestand." + +#: LYMessages.c:773 +msgid "Could not find suitable representation for transmission." +msgstr "Kan geen passende representatie vinden voor overdracht." + +#: LYMessages.c:774 +msgid "Could not open file for decompression!" +msgstr "Kan bestand niet openen voor decompressie!" + +#: LYMessages.c:775 +msgid "Files:" +msgstr "Bestanden:" + +#: LYMessages.c:776 +msgid "Subdirectories:" +msgstr "Submappen:" + +#: LYMessages.c:777 +msgid " directory" +msgstr " map" + +#: LYMessages.c:778 +msgid "Up to " +msgstr "Terug naar " + +#: LYMessages.c:779 +msgid "Current directory is " +msgstr "Huidige map is " + +#. HTGopher.c +#: LYMessages.c:782 +msgid "No response from server!" +msgstr "Geen reactie van die server!" + +#: LYMessages.c:783 +msgid "CSO index" +msgstr "CSO index" + +#: LYMessages.c:784 +msgid "" +"\n" +"This is a searchable index of a CSO database.\n" +msgstr "" +"\n" +"Dit is een doorzoekbare index van een CSO database.\n" + +#: LYMessages.c:785 +msgid "CSO Search Results" +msgstr "CSO Zoek Resultaten" + +#: LYMessages.c:786 +#, c-format +msgid "Seek fail on %s\n" +msgstr "Zoekopdracht mislukt op %s\n" + +#: LYMessages.c:787 +msgid "" +"\n" +"Press the 's' key and enter search keywords.\n" +msgstr "" +"\n" +"Druk op de 's'toets en voer zoektermen in.\n" + +#: LYMessages.c:788 +msgid "" +"\n" +"This is a searchable Gopher index.\n" +msgstr "" +"\n" +"Dit is een doorzoekbare Gopher index.\n" + +#: LYMessages.c:789 +msgid "Gopher index" +msgstr "Gopher index" + +#: LYMessages.c:790 +msgid "Gopher Menu" +msgstr "Gopher Menu" + +#: LYMessages.c:791 +msgid " Search Results" +msgstr " Zoek Resultaten" + +#: LYMessages.c:792 +msgid "Sending CSO/PH request." +msgstr "Bezig met verzenden van CSO/PH verzoek." + +#: LYMessages.c:793 +msgid "Sending Gopher request." +msgstr "Bezig met verzenden van Gopher verzoek." + +#: LYMessages.c:794 +msgid "CSO/PH request sent; waiting for response." +msgstr "CSO/PH verzoek verzonden; wacht op antwoord." + +#: LYMessages.c:795 +msgid "Gopher request sent; waiting for response." +msgstr "Gopher verzoek verzonden; wacht op antwoord." + +#: LYMessages.c:796 +msgid "" +"\n" +"Please enter search keywords.\n" +msgstr "" +"\n" +"Voer zoektermen in.\n" + +#: LYMessages.c:797 +msgid "" +"\n" +"The keywords that you enter will allow you to search on a" +msgstr "" +"\n" +"De zoektermen die u opgeeft maken het mogelijk te zoeken op" + +#: LYMessages.c:798 +msgid " person's name in the database.\n" +msgstr " een persoonsnaam in de database.\n" + +#. HTNews.c +#: LYMessages.c:801 +msgid "Connection closed ???" +msgstr "Verbinding gesloten ???" + +#: LYMessages.c:802 +msgid "Cannot open temporary file for news POST." +msgstr "Kan tijdelijk bestand niet openen voor nieuws POST." + +#: LYMessages.c:803 +msgid "This client does not contain support for posting to news with SSL." +msgstr "" +"Dit programma heeft geen ondersteuning voor nieuwsberichten versturen met " +"SSL." + +#. HTStyle.c +#: LYMessages.c:806 +#, c-format +msgid "Style %d `%s' SGML:%s. Font %s %.1f point.\n" +msgstr "Stijl %d `%s' SGML:%s. Lettertype %s %.1f punts.\n" + +#: LYMessages.c:807 +#, c-format +msgid "\tIndents: first=%.0f others=%.0f, Height=%.1f Desc=%.1f\n" +msgstr "" +" Inspringen: eerste=%.0f overigen=%.0f, hoogte=%.1f omschr=%.1f\n" + +#: LYMessages.c:808 +#, c-format +msgid "\tAlign=%d, %d tabs. (%.0f before, %.0f after)\n" +msgstr " Uitlijnen=%d, %d tabs. (%.0f voor, %.0f na)\n" + +#: LYMessages.c:809 +#, c-format +msgid "\t\tTab kind=%d at %.0f\n" +msgstr " Tab soort=%d op %.0f\n" + +#. HTTP.c +#: LYMessages.c:812 +msgid "Can't proceed without a username and password." +msgstr "Kan niet verder zonder gebruikersnaam en wachtwoord." + +#: LYMessages.c:813 +msgid "Can't retry with authorization! Contact the server's WebMaster." +msgstr "" +"Herhalen gaat niet zonder authorisatie! Vraag beheerder van de webserver." + +#: LYMessages.c:814 +msgid "Can't retry with proxy authorization! Contact the server's WebMaster." +msgstr "" +"Herhalen gaat niet met proxy authorisatie! Vraag beheerder van de webserver." + +#: LYMessages.c:815 +msgid "Retrying with proxy authorization information." +msgstr "Bezig opnieuw te proberen met proxy authorisatie informatie." + +#. HTWAIS.c +#: LYMessages.c:818 +msgid "HTWAIS: Return message too large." +msgstr "HTWAIS: Terugkeer-bericht te groot." + +#: LYMessages.c:819 +msgid "Enter WAIS query: " +msgstr "Voer een WAIS verzoek in: " + +#. Miscellaneous status +#: LYMessages.c:822 +msgid "Retrying as HTTP0 request." +msgstr "Bezig opnieuw te proberen als HTTP0 verzoek." + +#: LYMessages.c:823 +#, c-format +msgid "Transferred %d bytes" +msgstr "%d bytes overgezet" + +#: LYMessages.c:824 +msgid "Data transfer complete" +msgstr "Gegevensoverdracht voltooid" + +#: LYMessages.c:825 +#, c-format +msgid "Error processing line %d of %s\n" +msgstr "Fout bij behandeling van regel %d van %s\n" + +#. Lynx internal page titles +#: LYMessages.c:828 +msgid "Address List Page" +msgstr "Adreslijst Pagina" + +#: LYMessages.c:829 +msgid "Bookmark file" +msgstr "Boekenlegger bestand" + +#: LYMessages.c:830 +msgid "Configuration Definitions" +msgstr "Instellingen" + +#: LYMessages.c:831 +msgid "Cookie Jar" +msgstr "Koekjes Trommel" + +#: LYMessages.c:832 +msgid "Current Key Map" +msgstr "Huidige Toetsenbord Mapping" + +#: LYMessages.c:833 +msgid "File Management Options" +msgstr "Bestandsbeheer Opties" + +#: LYMessages.c:834 +msgid "Download Options" +msgstr "Download Opties" + +#: LYMessages.c:835 +msgid "History Page" +msgstr "Historie Pagina" + +#: LYMessages.c:836 +msgid "List Page" +msgstr "Lijst Pagina" + +#: LYMessages.c:837 +msgid "Lynx.cfg Information" +msgstr "Lynx.cfg Informatie" + +#: LYMessages.c:838 +msgid "Converted Mosaic Hotlist" +msgstr "Geconverteerde Mosaic Hotlist" + +#: LYMessages.c:839 +msgid "Options Menu" +msgstr "Opties Menu" + +#: LYMessages.c:840 +msgid "File Permission Options" +msgstr "Bestands Permissie Opties" + +#: LYMessages.c:841 +msgid "Printing Options" +msgstr "Afdruk Opties" + +#: LYMessages.c:842 +msgid "Information about the current document" +msgstr "Informatie over het huidige document" + +#: LYMessages.c:843 +msgid "Your recent statusline messages" +msgstr "De meest recente berichten in de statusregel" + +#: LYMessages.c:844 +msgid "Upload Options" +msgstr "Upload Opties" + +#: LYMessages.c:845 +msgid "Visited Links Page" +msgstr "Bezochte Links Pagina" + +#. CONFIG_DEF_TITLE subtitles +#: LYMessages.c:848 +msgid "See also" +msgstr "Zie ook" + +#: LYMessages.c:849 +msgid "your" +msgstr "uw" + +#: LYMessages.c:850 +msgid "for runtime options" +msgstr "voor uitvoer opties" + +#: LYMessages.c:851 +msgid "compile time options" +msgstr "compile opties" + +#: LYMessages.c:852 +msgid "latest release" +msgstr "laatste versie" + +#: LYMessages.c:853 +msgid "pre-release version" +msgstr "ontwikkelversie" + +#: LYMessages.c:854 +msgid "development version" +msgstr "ontwikkelversie" + +#. #define AUTOCONF_CONFIG_CACHE +#: LYMessages.c:856 +msgid "" +"The following data were derived during the automatic configuration/build\n" +"process of this copy of Lynx. When reporting a bug, please include a copy\n" +"of this page." +msgstr "" +"De volgende gegevens zijn afgeleid uit het automatische configuratie proces\n" +"van deze kopie van Lynx. Gelieve een kopie van deze pagina in te voegen " +"bij\n" +"het rapporteren van een bug." + +#. #define AUTOCONF_LYNXCFG_H +#: LYMessages.c:860 +msgid "" +"The following data were used as automatically-configured compile-time\n" +"definitions when this copy of Lynx was built." +msgstr "" +"De volgende gegevens zijn gebruikt als automatisch geconfigureerde\n" +"definities die bij het compileren gebruikt zijn, toen deze kopie van Lynx\n" +"werd gemaakt." + +#. #define DIRED_NOVICELINE +#: LYMessages.c:865 +msgid "" +" C)reate D)ownload E)dit F)ull menu M)odify R)emove T)ag U)pload " +"\n" +msgstr "" +"C)reëer D)ownload E)dit F)-volledig menu M)-wijzig R)-wis T)-vink U)pload\n" + +#: LYMessages.c:866 +msgid "Failed to obtain status of current link!" +msgstr "Kan status van de huidige link niet verkrijgen!" + +#. #define INVALID_PERMIT_URL +#: LYMessages.c:869 +msgid "Special URL only valid from current File Permission menu!" +msgstr "Speciale URL alleen geldig vanuit huidige Bestands Permissie menu!" + +#: LYMessages.c:873 +msgid "External support is currently disabled." +msgstr "Externe ondersteuning is momenteel uitgezet." + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:648 +#, c-format +msgid "Username for '%s' at %s '%s%s':" +msgstr "Gebruikersnaam voor '%s' op %s '%s%s':" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:915 +msgid "" +"This client doesn't know how to compose proxy authorization information for " +"scheme" +msgstr "" +"Dit programma weet niet hoe proxy authorisatie informatie te maken voor " +"schema" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:990 +msgid "" +"This client doesn't know how to compose authorization information for scheme" +msgstr "" +"Dit programma weet niet hoe authorisatie informatie te maken voor schema" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1098 +#, c-format +msgid "Invalid header '%s%s%s%s%s'" +msgstr "Foutieve kop '%s%s%s%s%s'" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1202 +msgid "Proxy authorization required -- retrying" +msgstr "Proxy authorisatie vereisd -- ik probeer op nieuw" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1261 +msgid "Access without authorization denied -- retrying" +msgstr "Toegang zonder authorisatie geweigerd -- ik probeer op nieuw" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:683 +msgid "Access forbidden by rule" +msgstr "Toegang verboden volgens regel" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:785 +msgid "Document with POST content not found in cache. Resubmit?" +msgstr "Document met POST inhoud niet gevonden in cache. Nog eens verzenden?" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1026 src/GridText.c:8484 +msgid "Loading incomplete." +msgstr "Laden niet voltooid." + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1056 +msgid "" +"**** HTAccess: socket or file number returned by obsolete load routine!\n" +msgstr "" +"**** HTAccess: socket of bestandsnummer teruggegeven door verouderde " +"laadroutine!\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1058 +msgid "" +"**** HTAccess: Internal software error. Please mail lynx-dev@sig.net!\n" +msgstr "" +"**** HTAccess: Interne software fout. Email a.u.b. lynx-dev@sig.net!\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1059 +#, c-format +msgid "**** HTAccess: Status returned was: %d\n" +msgstr "**** HTAccess: Geretourneerde status was: %d\n" + +#. +#. * hack: if we fail in HTAccess.c +#. * avoid duplicating URL, oh. +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1065 src/LYMainLoop.c:7653 +msgid "Can't Access" +msgstr "Kan geen toegang krijgen" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1073 +msgid "Unable to access document." +msgstr "Kan geen toegang krijgen tot document." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:770 +#, c-format +msgid "Enter password for user %s@%s:" +msgstr "Voer wachtwoord in voor gebruiker %s@%s:" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:798 +msgid "Unable to connect to FTP host." +msgstr "Kan niet verbinden met FTP host." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1068 +msgid "close master socket" +msgstr "sluit hoofdsocket af" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1130 +msgid "socket for master socket" +msgstr "socket voor hoofdsocket" + +#. +#. ** It's a symbolic link, does the user care about +#. ** knowing if it is symbolic? I think so since +#. ** it might be a directory. +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1644 +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2265 +msgid "Symbolic Link" +msgstr "Symbolische Koppeling" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2626 +msgid "Receiving FTP directory." +msgstr "Bezig met ophalen van FTP bestandenoverzicht." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2769 +#, c-format +msgid "Transferred %d bytes (%5d)" +msgstr "%d bytes overgezet (%5d)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3085 +msgid "connect for data" +msgstr "verbinden voor datastroom" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3685 +msgid "Receiving FTP file." +msgstr "Bezig met ophalen van FTP bestand." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:275 +msgid "Could not set up finger connection." +msgstr "Kan finger-verbinding niet voorbereiden." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:320 +msgid "Could not load data (no sitename in finger URL)" +msgstr "Kan gegevens niet laden (geen site-naam in finger URL)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:328 +msgid "Invalid port number - will only use port 79!" +msgstr "Ongeldig poortnummer - zal enkel poort 79 gebruiken!" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:396 +msgid "Could not access finger host." +msgstr "Kan finger host niet bereiken." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:407 +msgid "No response from finger server." +msgstr "Geen antwoord van finger server." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:360 +#, c-format +msgid "Username for news host '%s':" +msgstr "Gebruikersnaam voor nieuws host '%s':" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:414 +msgid "Change username?" +msgstr "Wijzig gebruikersnaam?" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:418 +msgid "Username:" +msgstr "Gebruikersnaam:" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:442 +#, c-format +msgid "Password for news host '%s':" +msgstr "Wachtwoord voor nieuws host '%s':" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:526 +msgid "Change password?" +msgstr "Wijzig wachtwoord?" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1697 +#, c-format +msgid "No matches for: %s" +msgstr "Geen overeenkomsten voor: %s" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1750 +msgid "" +"\n" +"No articles in this group.\n" +msgstr "" +"\n" +"Geen artikelen gevonden in deze groep.\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1763 +msgid "" +"\n" +"No articles in this range.\n" +msgstr "" +"\n" +"Geen artikelen in dit bereik.\n" + +#. +#. ** Set window title. +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1776 +#, c-format +msgid "%s, Articles %d-%d" +msgstr "%s, Artikelen %d-%d" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1798 +msgid "Earlier articles" +msgstr "Vroegere artikelen" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1811 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"There are about %d articles currently available in %s, IDs as follows:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Er zijn momenteel ongeveer %d artikelen beschikbaar in %s, met volgende " +"ID-nr's:\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1871 +msgid "All available articles in " +msgstr "Alle beschikbare artikelen in " + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2087 +msgid "Later articles" +msgstr "Latere artikelen" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2111 +msgid "Post to " +msgstr "Posten naar " + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2290 +msgid "This client does not contain support for SNEWS URLs." +msgstr "Dit programma ondersteunt geen SNEWS URL's." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2497 +msgid "No target for raw text!" +msgstr "Geen bestemming voor ruwe tekst!" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2527 +msgid "Connecting to NewsHost ..." +msgstr "Bezig met verbinden naar NieuwsHost ..." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2561 +#, c-format +msgid "Could not access %s." +msgstr "Geen toegang tot %s." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2613 +#, c-format +msgid "Can't read news info. News host %.20s responded: %.200s" +msgstr "" +"Kan nieuws informatie niet lezen. Nieuws host %.20s antwoordde: %.200s" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2617 +#, c-format +msgid "Can't read news info, empty response from host %s" +msgstr "Kan nieuws informatie niet lezen, loos antwoord van host %s" + +#. +#. ** List available newsgroups. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2821 +msgid "Reading list of available newsgroups." +msgstr "Bezig met lijst lezen van beschikbare nieuwsgroepen." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2843 +msgid "Reading list of articles in newsgroup." +msgstr "Bezig met lijst lezen van artikelen in nieuwsgroep." + +#. +#. ** Get an article from a news group. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2849 +msgid "Reading news article." +msgstr "Bezig met lezen van nieuws-artikel." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2879 +msgid "Sorry, could not load requested news." +msgstr "Sorry, kan het opgevraagde nieuws niet laden." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1256 +msgid "Address has invalid port" +msgstr "Adres heeft ongeldige poort" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1397 +msgid "Address length looks invalid" +msgstr "Adres-lengte ziet er verkeerd uit" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1640 +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1658 +#, c-format +msgid "Unable to locate remote host %s." +msgstr "Niet in staat om computer %s te vinden." + +#. Not HTProgress, so warning won't be overwritten +#. * immediately; but not HTAlert, because typically +#. * there will be other alerts from the callers. - kw +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1655 +#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:103 +#, c-format +msgid "Invalid hostname %s" +msgstr "Ongeldige computernaam %s" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1669 +#, c-format +msgid "Making %s connection to %s" +msgstr "%s verbinding met %s wordt gemaakt." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1685 +#, c-format +msgid "socket failed: family %d addr %s port %s." +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1694 +msgid "socket failed." +msgstr "socket mislukt." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1714 +msgid "Could not make connection non-blocking." +msgstr "Het is mislukt de verbinding niet-blokkerend maken." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1783 +msgid "Connection failed (too many retries)." +msgstr "Verbinden mislukt (te vaak opnieuw geprobeerd)." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1976 +msgid "Could not restore socket to blocking." +msgstr "Kon socket niet naar blokkerende modus herstellen." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2042 +msgid "Socket read failed for 180,000 tries." +msgstr "Lezen uit socket mislukt na 180,000 (!) pogingen." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:344 +msgid "This client does not contain support for HTTPS URLs." +msgstr "Dit programma ondersteunt geen HTTPS URL's." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:368 +msgid "Unable to connect to remote host." +msgstr "Niet in staat om met de andere computer te verbinden." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:785 +msgid "Sending HTTP request." +msgstr "Bezig met zenden van HTTP verzoek." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:819 +msgid "Unexpected network write error; connection aborted." +msgstr "Onverwachte fout bij schrijven naar netwerk: verbinding verbroken." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:825 +msgid "HTTP request sent; waiting for response." +msgstr "HTTP verzoek verzonden; wacht op antwoord." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:889 +msgid "Unexpected network read error; connection aborted." +msgstr "Onverwachte fout bij lezen uit netwerk; verbinding verbroken." + +#. +#. ** HTTP/1.1 Informational statuses. +#. ** 100 Continue. +#. ** 101 Switching Protocols. +#. ** > 101 is unknown. +#. ** We should never get these, and they have only +#. ** the status line and possibly other headers, +#. ** so we'll deal with them by showing the full +#. ** header to the user as text/plain. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1085 +msgid "Got unexpected Informational Status." +msgstr "Onverwachte informatieve status ontvangen." + +#. +#. * Reset Content. The server has fulfilled the +#. * request but nothing is returned and we should +#. * reset any form content. We'll instruct the +#. * user to do that, and restore the current +#. * document. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1120 +msgid "Request fulfilled. Reset Content." +msgstr "Verzoek volbracht. Herstel inhoud." + +#. Not Modified +#. +#. * We didn't send an "If-Modified-Since" header, +#. * so this status is inappropriate. We'll deal +#. * with it by showing the full header to the user +#. * as text/plain. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1210 +msgid "Got unexpected 304 Not Modified status." +msgstr "Kreeg een onverwachte 304 Niet Gewijzigd statusmelding." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1277 +msgid "Redirection of POST content requires user approval." +msgstr "Doorverwijzing van POST inhoud vereist toestemming van de gebruiker." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1292 +msgid "Have POST content. Treating Permanent Redirection as Temporary.\n" +msgstr "" +"Heb POST inhoud. Permanente doorverwijzing wordt behandeld als een " +"tijdelijke.\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1337 +msgid "Retrying with access authorization information." +msgstr "Bezig opnieuw te proberen met informatie over toegangs-authorisatie." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1342 +msgid "Show the 401 message body?" +msgstr "Inhoud van het 401 bericht laten zien?" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1387 +msgid "Show the 407 message body?" +msgstr "Inhoud van het 407 bericht laten zien?" + +#. +#. ** Bad or unknown server_status number. +#. ** Take a chance and hope there is +#. ** something to display. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1492 +msgid "Unknown status reply from server!" +msgstr "Onbekend status-antwoord van server!" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:101 +#, c-format +msgid "remote %s session:" +msgstr "sessie %s op andere computer:" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:164 +msgid "Could not connect to WAIS server." +msgstr "Kan verbinding met WAIS server niet tot stand brengen." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:173 +msgid "Could not open WAIS connection for reading." +msgstr "Kan WAIS verbinding voor lezen niet tot stand brengen." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:197 +msgid "Diagnostic code is " +msgstr "Diagnostisch code is " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:466 +msgid "Index " +msgstr "Inhoud " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:470 +#, c-format +msgid " contains the following %d item%s relevant to \"" +msgstr " bevat de volgende %d item%s relevant voor \"" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:478 +msgid "The first figure after each entry is its relative score, " +msgstr "Het eerste cijfer achter elke ingang is zijn relatieve score, " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:479 +msgid "the second is the number of lines in the item." +msgstr "het tweede is het aantal regels in het item." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:520 +msgid " (bad file name)" +msgstr " (foutieve bestandsnaam)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:545 +msgid "(bad doc id)" +msgstr "(foutief document id-nr.)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:561 +msgid "(Short Header record, can't display)" +msgstr "(Verkorte Kop structuur, niet toonbaar)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:568 +msgid "" +"\n" +"Long Header record, can't display\n" +msgstr "" +"\n" +"Lange Kop structuur, niet toonbaar\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:575 +msgid "" +"\n" +"Text record\n" +msgstr "" +"\n" +"Tekst structuur\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:584 +msgid "" +"\n" +"Headline record, can't display\n" +msgstr "" +"\n" +"Kopregel structuur, niet toonbaar\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:592 +msgid "" +"\n" +"Code record, can't display\n" +msgstr "" +"\n" +"Code structuur, niet toonbaar\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:696 +msgid "Syntax error in WAIS URL" +msgstr "Syntactische fout in WAIS URL" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:768 +msgid " (WAIS Index)" +msgstr "(WAIS Index)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:775 +msgid "WAIS Index: " +msgstr "WAIS Index: " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:781 +msgid "This is a link for searching the " +msgstr "Deze link is om te zoeken in de " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:785 +msgid " WAIS Index.\n" +msgstr " WAIS Index.\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:812 +msgid "" +"\n" +"Enter the 's'earch command and then specify search words.\n" +msgstr "" +"\n" +"Voer het 's'-zoek commando in en specificeer zoektermen.\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:834 +msgid " (in " +msgstr " (in " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:843 +msgid "WAIS Search of \"" +msgstr "WAIS Doorzoeken naar \"" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:847 +msgid "\" in: " +msgstr "\"in: " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:862 +msgid "HTWAIS: Request too large." +msgstr "HTWAIS: Verzoek te groot." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:871 +msgid "Searching WAIS database..." +msgstr "Bezig met doorzoeken van WAIS database..." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:881 +msgid "Search interrupted." +msgstr "Zoeken onderbroken." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:931 +msgid "Can't convert format of WAIS document" +msgstr "Kan opmaak van WAIS document niet converteren" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:975 +msgid "HTWAIS: Request too long." +msgstr "HTWAIS: Verzoek te lang." + +#. +#. ** Actually do the transaction given by request_message. +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:989 +msgid "Fetching WAIS document..." +msgstr "Bezig met ophalen van WAIS document..." + +#. display_search_response(target, retrieval_response, +#. wais_database, keywords); +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:1028 +msgid "No text was returned!\n" +msgstr "Er is geen tekst geretourneerd!\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:289 +msgid " NOT GIVEN in source file; " +msgstr " NIET OPGEGEVEN in bronbestand; " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:313 +msgid " WAIS source file" +msgstr " WAIS bronbestand" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:320 +msgid " description" +msgstr " omschrijving" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:330 +msgid "Access links" +msgstr "Toegangs-links" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:347 +msgid "Direct access" +msgstr "Directe toegang" + +#. * Proxy will be used if defined, so let user know that - FM * +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:350 +msgid " (or via proxy server, if defined)" +msgstr " (of via een proxy server, indien opgegeven)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:365 +msgid "Maintainer" +msgstr "Beheerder" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:373 +msgid "Host" +msgstr "Host" + +#: src/GridText.c:624 +msgid "Memory exhausted, display interrupted!" +msgstr "Geen geheugen meer beschikbar, beeldweergave onderbroken!" + +#: src/GridText.c:629 +msgid "Memory exhausted, will interrupt transfer!" +msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar, overdracht zal worden afgebroken!" + +#: src/GridText.c:3522 +msgid " *** MEMORY EXHAUSTED ***" +msgstr " *** GEHEUGEN VERMOEID ***" + +#: src/GridText.c:6169 src/GridText.c:6176 src/LYList.c:258 +msgid "unknown field or link" +msgstr "onbekend veld of link" + +#: src/GridText.c:6185 +msgid "text entry field" +msgstr "tekst invoerveld" + +#: src/GridText.c:6188 +msgid "password entry field" +msgstr "wachtwoord invoerveld" + +#: src/GridText.c:6191 +msgid "checkbox" +msgstr "aanvinkvakje" + +#: src/GridText.c:6194 +msgid "radio button" +msgstr "drukknop" + +#: src/GridText.c:6197 +msgid "submit button" +msgstr "verzendknop" + +#: src/GridText.c:6200 +msgid "reset button" +msgstr "herstelknop" + +#: src/GridText.c:6203 +msgid "popup menu" +msgstr "popup menu" + +#: src/GridText.c:6206 +msgid "hidden form field" +msgstr "verborgen form veld" + +#: src/GridText.c:6209 +msgid "text entry area" +msgstr "tekst invoergebied" + +#: src/GridText.c:6212 +msgid "range entry field" +msgstr "bereik invoerveld" + +#: src/GridText.c:6215 +msgid "file entry field" +msgstr "bestandsnaam invoerveld" + +#: src/GridText.c:6218 +msgid "text-submit field" +msgstr "tekst-verzendveld" + +#: src/GridText.c:6221 +msgid "image-submit button" +msgstr "afbeelding-verzendknop" + +#: src/GridText.c:6224 +msgid "keygen field" +msgstr "sleutelaanmaak veld" + +#: src/GridText.c:6227 +msgid "unknown form field" +msgstr "onbekend formulier veld" + +#: src/GridText.c:11199 +#, c-format +msgid "Submitting %s" +msgstr "Bezig met verzenden van %s" + +#: src/GridText.c:12522 +msgid "Editor killed by signal" +msgstr "Editor gedood door signaal" + +#: src/GridText.c:12524 +#, c-format +msgid "Editor returned with error status, %s" +msgstr "Editor gaf een foutstatus terug, %s" + +#: src/GridText.c:12525 +msgid "reason unknown." +msgstr "reden onbekend." + +#. don't show previous state +#: src/GridText.c:12621 +msgid "Wrap lines to fit displayed area?" +msgstr "Regels omvouwen zodat alles zichtbaar is?" + +#: src/GridText.c:12673 +msgid "Very long lines have been wrapped!" +msgstr "Erg lange regels zijn omgevouwen!" + +#: src/GridText.c:13126 +msgid "Very long lines have been truncated!" +msgstr "Erg lange regels zijn afgekapt!" + +#: src/HTAlert.c:143 src/LYShowInfo.c:318 +msgid "bytes" +msgstr "bytes" + +#: src/HTAlert.c:144 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: src/HTAlert.c:238 +#, c-format +msgid "Read %s of %s of data" +msgstr "%s van %s aan gegevens gelezen" + +#: src/HTAlert.c:240 +#, c-format +msgid "Read %s of data" +msgstr "%s aan gegevens gelezen" + +#: src/HTAlert.c:245 +#, c-format +msgid ", %s/sec" +msgstr ", %s/s" + +#: src/HTAlert.c:252 +#, c-format +msgid " (stalled for %ld sec)" +msgstr " (%ld sec. vastgelopen)" + +#: src/HTAlert.c:254 +#, c-format +msgid ", ETA %ld sec" +msgstr ", geschatte duur: %ld sec." + +#: src/HTAlert.c:260 +msgid " (Press 'z' to abort)" +msgstr " (Druk op 'z' om te stoppen)" + +#. Meta-note: don't move the following note from its place right +#. in front of the first gettext(). As it is now, it should +#. automatically appear in generated lynx.pot files. - kw +#. +#. NOTE TO TRANSLATORS: If you provide a translation for "yes", lynx +#. * will take the first byte of the translation as a positive response +#. * to Yes/No questions. If you provide a translation for "no", lynx +#. * will take the first byte of the translation as a negative response +#. * to Yes/No questions. For both, lynx will also try to show the +#. * first byte in the prompt as a character, instead of (y) or (n), +#. * respectively. This will not work right for multibyte charsets! +#. * Don't translate "yes" and "no" for CJK character sets (or translate +#. * them to "yes" and "no"). For a translation using UTF-8, don't +#. * translate if the translation would begin with anything but a 7-bit +#. * (US_ASCII) character. That also means do not translate if the +#. * translation would begin with anything but a 7-bit character, if +#. * you use a single-byte character encoding (a charset like ISO-8859-n) +#. * but anticipate that the message catalog may be used re-encoded in +#. * UTF-8 form. +#. * For translations using other character sets, you may also wish to +#. * leave "yes" and "no" untranslated, if using (y) and (n) is the +#. * preferred behavior. +#. * Lynx will also accept y Y n N as responses unless there is a conflict +#. * with the first letter of the "yes" or "no" translation. +#. +#: src/HTAlert.c:314 +msgid "yes" +msgstr "ja" + +#: src/HTAlert.c:315 +msgid "no" +msgstr "nee" + +#: src/HTML.c:6445 +msgid "Description:" +msgstr "Omschrijving:" + +#: src/HTML.c:6450 +msgid "(none)" +msgstr "(geen)" + +#: src/HTML.c:6454 +msgid "Filepath:" +msgstr "Bestandspad:" + +#: src/HTML.c:6459 +msgid "(unknown)" +msgstr "(onbekend)" + +#: src/HTML.c:7899 +msgid "Document has only hidden links. Use the 'l'ist command." +msgstr "Document heeft slechts verborgen links. Gebruik het 'l'ijst commando." + +# Source? +#: src/HTML.c:8477 +msgid "Source cache error - disk full?" +msgstr "Cache fout - schijf vol?" + +#: src/HTML.c:8490 +msgid "Source cache error - not enough memory!" +msgstr "Cache fout - niet genoeg geheugen!" + +#: src/LYBookmark.c:148 +msgid "" +" This file is an HTML representation of the X Mosaic hotlist file.\n" +" Outdated or invalid links may be removed by using the\n" +" remove bookmark command, it is usually the 'R' key but may have\n" +" been remapped by you or your system administrator." +msgstr "" +" Dit bestand is een HTML representatie van het 'X Mosaic hotlist'\n" +" bestand. Verlopen of foutieve links kunnen verwijderd worden met\n" +" het 'verwijder boekenlegger', welke doorgaans gekoppeld is aan\n" +" de 'R' toets, maar uw systeembeheerder heeft dit wellicht gewijzigd." + +#: src/LYBookmark.c:364 +msgid "" +" You can delete links by the 'R' key
                \n" +"
                  \n" +msgstr "" +" U kunt links verwijderen met de 'R' toets
                  \n" +"
                    \n" + +#: src/LYBookmark.c:367 +msgid "" +" You can delete links using the remove bookmark command. It is usually\n" +" the 'R' key but may have been remapped by you or your system\n" +" administrator." +msgstr "" +" U kunt links verwijderen met het commando 'verwijder boekenlegger'.\n" +" Dit is doorgaans de 'R' toets, maar uw systeembeheerder kan dit\n" +" gewijzigd hebben." + +#: src/LYBookmark.c:371 +msgid "" +" This file also may be edited with a standard text editor to delete\n" +" outdated or invalid links, or to change their order." +msgstr "" +" Dit bestand kan ook met een doorsnee tekst-editor worden gewijzigd om\n" +" verlopen of foutieve links te wissen, of om de volgorde aan te passen." + +#: src/LYBookmark.c:374 +msgid "" +"Note: if you edit this file manually\n" +" you should not change the format within the lines\n" +" or add other HTML markup.\n" +" Make sure any bookmark link is saved as a single line." +msgstr "" +"N.B.: als u dit bestand handmatig hebt aangepast\n" +" moet u niet de formattering binnen de regels aanpassen\n" +" of andere HTML opmaak toevoegen.\n" +" Boekenlegger-links dienen als één regel te worden opgeslagen." + +#: src/LYBookmark.c:665 +#, c-format +msgid "File may be recoverable from %s during this session" +msgstr "Het bestand is gedurende deze sessie wellicht terug te halen uit %s" + +#. +#. * Neither the path as given nor any components examined by +#. * backing up were stat()able. - kw +#. +#: src/LYCgi.c:232 +msgid "Unable to access cgi script" +msgstr "Geen toegang tot cgi script" + +#: src/LYCgi.c:651 src/LYCgi.c:654 +msgid "Good Advice" +msgstr "Goede Raad" + +#: src/LYCgi.c:657 +msgid "An excellent http server for VMS is available via" +msgstr "Een uitstekende http server voor VMS is bereikbaar via" + +#: src/LYCgi.c:664 +msgid "this link" +msgstr "deze link" + +#: src/LYCgi.c:668 +msgid "It provides state of the art CGI script support.\n" +msgstr "Het biedt voortreffelijke CGI script ondersteuning.\n" + +#: src/LYClean.c:108 +msgid "Exiting via interrupt:" +msgstr "Beëindiging via interrupt:" + +#. not used any more - kw +#: src/LYCookie.c:2225 +msgid "(From Cookie Jar)" +msgstr "(Uit Koekjestrommel)" + +#: src/LYCookie.c:2651 +msgid "(from a previous session)" +msgstr "(van een eerdere sessie)" + +#: src/LYCookie.c:2711 +msgid "Maximum Gobble Date:" +msgstr "Uiterste Houdbaarheidsdatum:" + +#: src/LYCookie.c:2756 +msgid "Internal" +msgstr "Intern" + +#: src/LYCookie.c:2757 +msgid "cookie_domain_flag_set error, aborting program" +msgstr "cookie_domain_flag_set fout, programma wordt afgebroken" + +#: src/LYCurses.c:841 +msgid "Terminal initialisation failed - unknown terminal type?" +msgstr "Terminal initialisatie mislukt - onbekend terminal type?" + +#: src/LYCurses.c:1159 +msgid "Terminal =" +msgstr "Terminal =" + +#: src/LYCurses.c:1164 +msgid "You must use a vt100, 200, etc. terminal with this program." +msgstr "U mout een vt100, 200, enz. terminal gebruiken met dit programma." + +#: src/LYCurses.c:1220 +msgid "Your Terminal type is unknown!" +msgstr "Uw terminal type is onbekend!" + +#: src/LYCurses.c:1221 +msgid "Enter a terminal type:" +msgstr "Voer een terminal type in:" + +#: src/LYCurses.c:1234 +msgid "TERMINAL TYPE IS SET TO" +msgstr "TERMINAL TYPE IS GEZET OP" + +#: src/LYCurses.c:1567 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"A Fatal error has occurred in %s Ver. %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Een fatale fout is opgetreden in %s Ver. %s\n" + +#: src/LYCurses.c:1569 +msgid "" +"\n" +"Please notify your system administrator to confirm a bug, and if\n" +"confirmed, to notify the lynx-dev list. Bug reports should have concise\n" +"descriptions of the command and/or URL which causes the problem, the\n" +"operating system name with version number, the TCPIP implementation, the\n" +"TRACEBACK if it can be captured, and any other relevant information.\n" +msgstr "" +"\n" +"Breng uw systeembeheerder op de hoogte om deze programmeerfout te\n" +"bevestigen, en indien dit het geval is, de lynx-dev mailinglist hiervan\n" +"op de hoogte te stellen. Bug reports moeten nauwgezette omschrijvingen\n" +"van het commando en/of de URL die het probleem veroorzaakt hebben bevatten,\n" +"alsmede de naam en het versienummer van het besturingssysteem, de TCP/IP\n" +"implementatie, de TRACEBACK, indien deze gevangen kan worden, en elke\n" +"andere relevante informatie.\n" + +#: src/LYDownload.c:520 +msgid "Downloaded link:" +msgstr "Gedownloade link:" + +#: src/LYDownload.c:525 +msgid "Suggested file name:" +msgstr "Voorgestelde bestandsnaam:" + +#: src/LYDownload.c:530 +msgid "Standard download options:" +msgstr "Standaard download mogelijkheden:" + +#: src/LYDownload.c:531 +msgid "Download options:" +msgstr "Download mogelijkheden:" + +#: src/LYDownload.c:545 +msgid "Save to disk" +msgstr "Opslaan op schijf" + +#: src/LYDownload.c:547 +msgid "Save to disk disabled." +msgstr "Opslaan op schijf uitgezet." + +#: src/LYDownload.c:551 src/LYPrint.c:1336 +msgid "Local additions:" +msgstr "Lokale toevoegingen:" + +#: src/LYDownload.c:560 src/LYUpload.c:224 +msgid "No Name Given" +msgstr "Geen naam opgegeven" + +#: src/LYHistory.c:515 +msgid "You selected:" +msgstr "U selecteerde:" + +#: src/LYHistory.c:539 src/LYHistory.c:787 +msgid "(no address)" +msgstr "(geen adres)" + +#: src/LYHistory.c:543 +msgid " (internal)" +msgstr "(intern)" + +#: src/LYHistory.c:545 +msgid " (was internal)" +msgstr "(was intern)" + +#: src/LYHistory.c:643 +msgid " (From History)" +msgstr "(Uit Historie)" + +#: src/LYHistory.c:707 +msgid "You visited (POSTs, bookmark, menu and list files excluded):" +msgstr "U bezocht (m.u.v. POSTs, boekenlegger, menu en lijstbestanden):" + +#: src/LYHistory.c:1006 +msgid "(No messages yet)" +msgstr "(Nog geen vermeldingen)" + +#: src/LYLeaks.c:78 +msgid "Invalid pointer detected." +msgstr "Foutieve verwijzing gevonden." + +#: src/LYLeaks.c:80 src/LYLeaks.c:117 +msgid "Pointer:" +msgstr "Verwijzing:" + +#: src/LYLeaks.c:91 src/LYLeaks.c:98 src/LYLeaks.c:136 +msgid "FileName:" +msgstr "BestandsNaam:" + +#: src/LYLeaks.c:94 src/LYLeaks.c:101 src/LYLeaks.c:139 src/LYLeaks.c:150 +msgid "LineCount:" +msgstr "RegelAantal:" + +#: src/LYLeaks.c:115 +msgid "Memory leak detected." +msgstr "Geheugenlek ontdekt." + +#: src/LYLeaks.c:120 +msgid "Contains:" +msgstr "Bevat:" + +#: src/LYLeaks.c:133 +msgid "ByteSize:" +msgstr "ByteGrootte:" + +#: src/LYLeaks.c:147 +msgid "realloced:" +msgstr "Opnieuw Gereserveerd:" + +#: src/LYLeaks.c:170 +msgid "Total memory leakage this run:" +msgstr "Totale geheugen lekkage tijdens deze uitvoering:" + +#: src/LYList.c:91 +msgid "References in " +msgstr "Referenties in " + +#: src/LYList.c:92 +msgid "this document:" +msgstr "dit document:" + +#: src/LYList.c:98 +msgid "Visible links:" +msgstr "Zichtbare links:" + +#: src/LYList.c:199 src/LYList.c:319 +msgid "Hidden links:" +msgstr "Verborgen links:" + +#: src/LYList.c:267 +msgid "References" +msgstr "Referenties" + +#: src/LYList.c:269 +msgid "Visible links" +msgstr "Zichtbare links" + +#: src/LYLocal.c:272 +#, c-format +msgid "Unable to get status of '%s'." +msgstr "Kan status van '%s' niet opvragen." + +#: src/LYLocal.c:306 +msgid "The selected item is not a file or a directory! Request ignored." +msgstr "Het geselecteerde item is geen bestand of map! Verzoek genegeerd." + +#: src/LYLocal.c:343 +#, c-format +msgid "move %s to %s" +msgstr "verplaats %s naar %s" + +#: src/LYLocal.c:365 +msgid "There is already a directory with that name! Request ignored." +msgstr "Er is al een map met die naam! Verzoek genegeerd." + +#: src/LYLocal.c:367 +msgid "There is already a file with that name! Request ignored." +msgstr "Er is al een bestand met die naam! Verzoek genegeerd." + +#: src/LYLocal.c:369 +msgid "The specified name is already in use! Request ignored." +msgstr "De opgegeven naam is al in gebruik! Verzoek genegeerd." + +#: src/LYLocal.c:380 +msgid "Destination has different owner! Request denied." +msgstr "Bestemming heeft een andere eigenaar! Verzoek genegeerd." + +#: src/LYLocal.c:383 +msgid "Destination is not a valid directory! Request denied." +msgstr "Bestemming is geen geldige map! Verzoek genegeerd." + +#: src/LYLocal.c:406 +msgid "Remove all tagged files and directories?" +msgstr "Verwijder alle aangevinkte bestand en mappen?" + +#: src/LYLocal.c:427 +#, c-format +msgid "remove %s" +msgstr "verwijder %s" + +#: src/LYLocal.c:470 +msgid "Enter new location for tagged items: " +msgstr "Voer een nieuwe bestemming in voor aangevinkte items: " + +#: src/LYLocal.c:539 +msgid "Path too long" +msgstr "Pad te lang" + +#: src/LYLocal.c:570 +msgid "Source and destination are the same location - request ignored!" +msgstr "Bron en bestemming zijn dezelfde locatie - verzoek genegeerd!" + +#: src/LYLocal.c:628 +msgid "Enter new name for directory: " +msgstr "Voer een nieuwe naam in voor map: " + +#: src/LYLocal.c:630 +msgid "Enter new name for file: " +msgstr "Voer een nieuwe naam in voor bestand: " + +#: src/LYLocal.c:641 +msgid "Illegal character (path-separator) found! Request ignored." +msgstr "Ongeldig teken (pad-separatie-teken) gevonden! Verzoek genegeerd." + +#: src/LYLocal.c:690 +msgid "Enter new location for directory: " +msgstr "Voer een nieuwe locatie in voor map: " + +#: src/LYLocal.c:692 +msgid "Enter new location for file: " +msgstr "Voer een nieuwe locatie voor bestand in: " + +#: src/LYLocal.c:717 +msgid "Unexpected failure - unable to find trailing path separator" +msgstr "" +"Onverwachte mislukking - kan achterkomend pad-separatie-teken niet vinden" + +#: src/LYLocal.c:737 +msgid "Source and destination are the same location! Request ignored!" +msgstr "Bron en bestemming zijn dezelfde locatie! Verzoek genegeerd!" + +#: src/LYLocal.c:784 +msgid "Modify name, location, or permission (n, l, or p): " +msgstr "Wijzig N)aam, L)ocatie, of P)ermissies (n,l, of p): " + +#: src/LYLocal.c:786 +msgid "Modify name or location (n or l): " +msgstr "Wijzig N)aam of L)ocatie (n of l): " + +#. +#. * Code for changing ownership needed here. +#. +#: src/LYLocal.c:815 +msgid "This feature not yet implemented!" +msgstr "Deze optie is nog niet geďmplementeerd!" + +#: src/LYLocal.c:833 +msgid "Enter name of file to create: " +msgstr "Voer een bestandsnaam in om aan te maken: " + +#: src/LYLocal.c:843 src/LYLocal.c:892 +msgid "Illegal redirection \"//\" found! Request ignored." +msgstr "Foutieve verwijzing \"/\"gevonden! Verzoek genegeerd." + +#: src/LYLocal.c:858 +#, c-format +msgid "create %s" +msgstr "maak %s aan" + +#: src/LYLocal.c:882 +msgid "Enter name for new directory: " +msgstr "Voer een naam in voor een nieuwe map: " + +#: src/LYLocal.c:934 +msgid "Create file or directory (f or d): " +msgstr "Maak F)-bestand of D)-map (f of d): " + +#: src/LYLocal.c:975 +#, c-format +msgid "Remove '%s' and all of its contents?" +msgstr "Verwijder '%s' en haar volledige inhoud?" + +#: src/LYLocal.c:978 +msgid "Remove directory and all of its contents?" +msgstr "Verwijder map en haar volledige inhoud?" + +#: src/LYLocal.c:982 +#, c-format +msgid "Remove file '%s'?" +msgstr "Verwijder bestand '%s'?" + +#: src/LYLocal.c:984 +msgid "Remove file?" +msgstr "Verwijder bestand?" + +#: src/LYLocal.c:989 +#, c-format +msgid "Remove symbolic link '%s'?" +msgstr "Verwijder symbolische koppeling '%s'?" + +#: src/LYLocal.c:991 +msgid "Remove symbolic link?" +msgstr "Verwijder symbolische koppeling?" + +#: src/LYLocal.c:1087 +msgid "Sorry, don't know how to permit non-UNIX files yet." +msgstr "" +"Sorry, weet nog niet hoe met permissies van niet-UNIX bestanden om te gaan." + +#: src/LYLocal.c:1117 +msgid "Unable to open permit options file" +msgstr "Kan bestand met permissie-opties niet openen" + +#: src/LYLocal.c:1144 +msgid "Specify permissions below:" +msgstr "Specificeer permissies hieronder:" + +#: src/LYLocal.c:1145 src/LYShowInfo.c:196 +msgid "Owner:" +msgstr "Eigenaar:" + +#: src/LYLocal.c:1161 +msgid "Group" +msgstr "Groep" + +#: src/LYLocal.c:1177 +msgid "Others:" +msgstr "Anderen:" + +#: src/LYLocal.c:1195 +msgid "form to permit" +msgstr "formulier voor permissies" + +#: src/LYLocal.c:1297 +msgid "Invalid mode format." +msgstr "Onjuist formaat voor modus." + +#: src/LYLocal.c:1301 +msgid "Invalid syntax format." +msgstr "Onjuiste syntaxis." + +#: src/LYLocal.c:1476 +msgid "NULL URL pointer" +msgstr "NULL URL verwijzing" + +#: src/LYLocal.c:1571 +msgid "Warning! UUDecoded file will exist in the directory you started Lynx." +msgstr "" +"Let op! UUDecoded bestand blijft bestaan in de map waarin u Lynx startte." + +#: src/LYLocal.c:1683 +#, c-format +msgid "Executing %s " +msgstr "Bezig met uitvoeren van %s " + +#: src/LYLocal.c:1686 +msgid "Executing system command. This might take a while." +msgstr "Bezig met uitvoeren van systeemcommando. Dit kan even duren." + +#: src/LYLocal.c:1732 +msgid "Unable to open file management menu file." +msgstr "Kan bestand met bestandsbeheer-menu niet openen." + +#: src/LYLocal.c:1763 +msgid "Current directory:" +msgstr "Huidige map:" + +#: src/LYLocal.c:1766 src/LYLocal.c:1784 +msgid "Current selection:" +msgstr "Huidige selectie:" + +#: src/LYLocal.c:1770 +msgid "Nothing currently selected." +msgstr "Er is momenteel niets geselecteerd." + +#: src/LYLocal.c:1785 +msgid "tagged item:" +msgstr "aangevinkt item:" + +#: src/LYLocal.c:1785 +msgid "tagged items:" +msgstr "aangevinkte items:" + +#: src/LYLocal.c:1884 src/LYLocal.c:1895 +msgid "Illegal filename; request ignored." +msgstr "Onjuiste bestandsnaam; verzoek genegeerd." + +#: src/LYLocal.c:2038 +msgid "The selected item is not a directory! Request ignored." +msgstr "Het geselecteerd item is geen map! Verzoek genegeerd." + +#. directory not writable +#: src/LYLocal.c:2042 +msgid "Install in the selected directory not permitted." +msgstr "Installatie in de geselecteerde map is niet toegestaan." + +#: src/LYLocal.c:2047 +msgid "Just a moment, ..." +msgstr "Een ogenblik gedlud, ..." + +#: src/LYLocal.c:2064 +msgid "Error buiding install args" +msgstr "Fout bij opbouwen van installatie-argumenten" + +#: src/LYLocal.c:2079 src/LYLocal.c:2111 +#, c-format +msgid "Source and target are the same: %s" +msgstr "Bron en bestemming zijn gelijk: %s" + +#: src/LYLocal.c:2089 src/LYLocal.c:2121 +#, c-format +msgid "Already in target directory: %s" +msgstr "Al in map van bestemmings: %s" + +#: src/LYLocal.c:2139 +msgid "Installation complete" +msgstr "Installatie voltooid" + +#: src/LYLocal.c:2328 +msgid "Temporary URL or list would be too long." +msgstr "Tijdelijke URL of lijst zou te lang zijn." + +#: src/LYLocal.c:2395 +#, c-format +msgid "Unable to %s due to system error!" +msgstr "Kan niet %s vanwege systeemfout!" + +#. error return +#: src/LYLocal.c:2424 +#, c-format +msgid "Probable failure to %s due to system error!" +msgstr "Mogelijke fout van %s vanwege systeemfout!" + +#: src/LYMail.c:501 +msgid "Sending" +msgstr "Bezig met zenden" + +#: src/LYMail.c:987 +#, c-format +msgid "The link %s :?: %s \n" +msgstr "De link %s :?: %s\n" + +#: src/LYMail.c:989 +#, c-format +msgid "called \"%s\"\n" +msgstr "genaamd \"%s\"\n" + +#: src/LYMail.c:990 +#, c-format +msgid "in the file \"%s\" called \"%s\"\n" +msgstr "in het bestand \"%s\" genaamd \"%s\"\n" + +#: src/LYMail.c:991 +msgid "was requested but was not available." +msgstr "is opgevraagd maar niet beschikbaar." + +#: src/LYMail.c:992 +msgid "Thought you might want to know." +msgstr "Leek me dat u dat wilde weten." + +#: src/LYMail.c:994 +msgid "This message was automatically generated by" +msgstr "Dit bericht is automatisch gegenereerd door" + +#: src/LYMain.c:871 +msgid "No Winsock found, sorry." +msgstr "Geen Winsock gevonden, sorry." + +#: src/LYMain.c:1056 +msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!\n" +msgstr "U MOET een geldig TMP of TEMP gebied opgeven!\n" + +#: src/LYMain.c:1104 src/LYMainLoop.c:5113 +msgid "No such directory" +msgstr " map" + +#: src/LYMain.c:1318 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Configuration file %s is not available.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Configuratiebestand %s is niet beschikbaar.\n" +"\n" + +#: src/LYMain.c:1328 +msgid "" +"\n" +"Lynx character sets not declared.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Lynx karaktersets zijn niet opgegeven.\n" +"\n" + +#: src/LYMain.c:1352 +msgid "" +"\n" +"Lynx edit map not declared.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Lynx edit-kaart niet opgegeven.\n" +"\n" + +#: src/LYMain.c:1381 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Lynx file %s is not available.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Lynx bestand %s is niet beschikbaar.\n" +"\n" + +#: src/LYMain.c:1639 +msgid "Warning:" +msgstr "Let op:" + +#: src/LYMain.c:2192 +msgid "persistent cookies state will be changed in next session only." +msgstr "" +"Voortbestaande stand van koekjes wordt pas in volgende sessie gewijzigd." + +#: src/LYMain.c:2456 +#, c-format +msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n" +msgstr "Lynx: ik negeer onbekende karakterset=%s\n" + +#: src/LYMain.c:2927 +#, c-format +msgid "%s Version %s (%s)\n" +msgstr "%s Versie %s (%s)\n" + +#: src/LYMain.c:2937 +#, c-format +msgid "Built on %s %s %s\n" +msgstr "Gebouwd op %s %s %s\n" + +#: src/LYMain.c:2941 +msgid "" +"Copyrights held by the University of Kansas, CERN, and other contributors.\n" +msgstr "" +"Copyrights in handen van `the University of Kansas', CERN, en andere " +"medewerkers.\n" + +#: src/LYMain.c:2943 +msgid "Distributed under the GNU General Public License.\n" +msgstr "Gedistribueerd onder het GNU General Public License.\n" + +#: src/LYMain.c:2945 +msgid "" +"See http://lynx.browser.org/ and the online help for more information.\n" +"\n" +msgstr "" +"Zie http://lynx.browser.org/ en de online help voor meer informatie.\n" +"\n" + +#: src/LYMain.c:3642 +#, c-format +msgid "USAGE: %s [options] [file]\n" +msgstr "GEBRUIK: %s [opties] [bestand]\n" + +#: src/LYMain.c:3643 +msgid "Options are:\n" +msgstr "Opties zijn:\n" + +#: src/LYMain.c:3892 +#, c-format +msgid "%s: Invalid Option: %s\n" +msgstr "%s: Ongeldige Optie: %s\n" + +#: src/LYMainLoop.c:463 +#, c-format +msgid "Internal error: Invalid mouse link %d!" +msgstr "Interne fout: Ongeldige muis link %d!" + +#. +#. * Make a name for this new URL. +#. +#: src/LYMainLoop.c:618 src/LYMainLoop.c:5135 +msgid "A URL specified by the user" +msgstr "Een door de gebruiker opgegeven URL" + +#: src/LYMainLoop.c:1106 +msgid "Enctype multipart/form-data not yet supported! Cannot submit." +msgstr "Enctype meerdelig/form-data nog niet ondersteund! Kan niet verzenden." + +#. +#. * Make a name for this help file. +#. +#: src/LYMainLoop.c:3087 +msgid "Help Screen" +msgstr "Help Scherm" + +#: src/LYMainLoop.c:3228 +msgid "System Index" +msgstr "Systeem Index" + +#: src/LYMainLoop.c:3615 src/LYMainLoop.c:5240 +msgid "Entry into main screen" +msgstr "Ingang naar begin scherm" + +#: src/LYMainLoop.c:4190 +msgid "charset for this document specified explicitly, sorry..." +msgstr "de tekenverzameling voor dit document is expliciet opgegeven, sorry..." + +#: src/LYMainLoop.c:5089 +msgid "cd to:" +msgstr " aan " + +#: src/LYMainLoop.c:5116 +msgid "A component of path is not a directory" +msgstr "" + +#: src/LYMainLoop.c:5119 +msgid "failed to change directory" +msgstr "Geen toegang tot map." + +#: src/LYMainLoop.c:6192 +msgid "Reparsing document under current settings..." +msgstr "Document wordt opnieuw ontleed met huidige instellingen..." + +#: src/LYMainLoop.c:6480 src/LYMainLoop.c:6484 +#, c-format +msgid "Fatal error - could not open output file %s\n" +msgstr "Fatale fout - kan uitvoerbestand %s niet openen\n" + +#: src/LYMainLoop.c:7538 src/LYMainLoop.c:7711 +msgid "-index-" +msgstr "-index-" + +#: src/LYMainLoop.c:7648 +msgid "lynx: Can't access startfile" +msgstr "lynx: Geen toegang tot startbestand" + +#: src/LYMainLoop.c:7661 +msgid "lynx: Start file could not be found or is not text/html or text/plain" +msgstr "" +"lynx: Beginbestand kan niet gevonden worden of is geen tekst/html of " +"tekst/plain" + +#: src/LYMainLoop.c:7662 +msgid " Exiting..." +msgstr " Bezig met stoppen..." + +#: src/LYMainLoop.c:7705 +msgid "-more-" +msgstr "-meer-" + +#. Enable scrolling. +#: src/LYNews.c:203 +msgid "You will be posting to:" +msgstr "U zult posten naar:" + +#. +#. * Get the mail address for the From header, +#. * offering personal_mail_address as default. +#. +#: src/LYNews.c:212 +msgid "" +"\n" +"\n" +" Please provide your mail address for the From: header\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +" Geef uw email adres van de `From:' kop\n" + +#. +#. * Get the Subject header, offering the current +#. * document's title as the default if this is a +#. * followup rather than a new post. - FM +#. +#: src/LYNews.c:230 +msgid "" +"\n" +"\n" +" Please provide or edit the Subject: header\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +" Geef of wijzig de `Subject:' (onderwerp) kop\n" + +#: src/LYNews.c:322 +msgid "" +"\n" +"\n" +" Please provide or edit the Organization: header\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +" Geef of wijzig de `Organization:' (organisatie) kop\n" + +#. +#. * Use the built in line editior. +#. +#: src/LYNews.c:395 +msgid "" +"\n" +"\n" +" Please enter your message below." +msgstr "" +"\n" +"\n" +" Schrijf hieronder uw bericht." + +#: src/LYNews.c:441 +msgid "Message has no original text!" +msgstr "Bericht heeft geen oorspronkelijke tekst!" + +#: src/LYOptions.c:699 +msgid "review/edit B)ookmarks files" +msgstr "herzien/wijzig B)ladwijzer bestanden" + +#: src/LYOptions.c:701 +msgid "B)ookmark file: " +msgstr "B)ladwijzer bestand: " + +#: src/LYOptions.c:2602 src/LYOptions.c:2626 +#, c-format +msgid "Use %s to invoke the Options menu!" +msgstr "Gebruik %s om naar het Opties-menu te gaan!" + +#: src/LYOptions.c:3240 +msgid "General Preferences" +msgstr "Persoonlijke voorkeuren" + +#. *************************************************************** +#. User Mode: SELECT +#: src/LYOptions.c:3244 +msgid "User mode" +msgstr "Gebruiker-modus" + +#. Editor: INPUT +#: src/LYOptions.c:3250 +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#. Search Type: SELECT +#: src/LYOptions.c:3255 +msgid "Type of Search" +msgstr "" + +#. Cookies: SELECT +#. @@@ This is inconsistent - LYAcceptAllCookies gets saved to RC file +#. but LYSetCookies doesn't! +#: src/LYOptions.c:3263 +msgid "Cookies" +msgstr "Koekjes" + +#: src/LYOptions.c:3277 +msgid "Keyboard Input" +msgstr "" + +#. *************************************************************** +#. Keypad Mode: SELECT +#: src/LYOptions.c:3281 +msgid "Keypad mode" +msgstr "Gedrag van numeriek eiland" + +#. Emacs keys: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3287 +msgid "Emacs keys" +msgstr "Emacs toetsen" + +#. VI Keys: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3293 +msgid "VI keys" +msgstr "VI toetsen" + +#. +#. * Display and Character Set +#. +#: src/LYOptions.c:3325 +msgid "Display and Character Set" +msgstr "Karakterset op beeldscherm" + +#. *************************************************************** +#. Display Character Set: SELECT +#: src/LYOptions.c:3329 +msgid "Display character set" +msgstr "Karakterset op beeldscherm" + +#: src/LYOptions.c:3359 +msgid "Assumed document character set" +msgstr "Veronderstelde karakterset" + +#. +#. * Since CJK people hardly mixed with other world +#. * we split the header to make it more readable: +#. * "CJK mode" for CJK display charsets, and "Raw 8-bit" for others. +#. +#: src/LYOptions.c:3379 +msgid "CJK mode" +msgstr "CJK modus" + +#: src/LYOptions.c:3381 +msgid "Raw 8-bit" +msgstr "Kale 8-bit" + +#. X Display: INPUT +#: src/LYOptions.c:3389 +msgid "X Display" +msgstr "X Display" + +#. +#. * Document Appearance +#. +#: src/LYOptions.c:3395 +msgid "Document Appearance" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:3401 +msgid "Show color" +msgstr "Toon kleur" + +#. Show cursor: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3425 +msgid "Show cursor" +msgstr "Toon cursor" + +#. Select Popups: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3431 +msgid "Popups for select fields" +msgstr "Menuutjes voor keuzevelden" + +#. HTML error recovery: SELECT +#: src/LYOptions.c:3438 +msgid "HTML error recovery" +msgstr "HTML foutcorrectie" + +#. Show Images: SELECT +#: src/LYOptions.c:3445 +msgid "Show images" +msgstr "Afbeeldingen laten zien als" + +#. Verbose Images: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3459 +msgid "Verbose images" +msgstr "Naam van afbeeldingen vermelden" + +#. +#. * Headers Transferred to Remote Servers +#. +#: src/LYOptions.c:3467 +msgid "Headers Transferred to Remote Servers" +msgstr "Kopteksten die overgedragen worden naar andere computers" + +#. *************************************************************** +#. Mail Address: INPUT +#: src/LYOptions.c:3471 +msgid "Personal mail address" +msgstr "Persoonlijk e-mail adres" + +#. Preferred Document Character Set: INPUT +#: src/LYOptions.c:3476 +msgid "Preferred document character set" +msgstr "Voorkeur voor karakterset" + +#. Preferred Document Language: INPUT +#: src/LYOptions.c:3481 +msgid "Preferred document language" +msgstr "Voorkeur voor taal van document" + +#: src/LYOptions.c:3487 +msgid "User-Agent header" +msgstr "User-Agent koptekst" + +#. +#. * Listing and Accessing Files +#. +#: src/LYOptions.c:3495 +msgid "Listing and Accessing Files" +msgstr "" + +#. *************************************************************** +#. FTP sort: SELECT +#: src/LYOptions.c:3499 +msgid "FTP sort criteria" +msgstr "sorteercriteria voor FTP" + +#. Local Directory Sort: SELECT +#: src/LYOptions.c:3506 +msgid "Local directory sort criteria" +msgstr "Sorteercriteria lokale mappen" + +#: src/LYOptions.c:3514 +msgid "Show dot files" +msgstr "Toon .-bestanden" + +#: src/LYOptions.c:3522 +msgid "Execution links" +msgstr "verwijzingen die programma's starten" + +#. Local Directory Sort: SELECT +#: src/LYOptions.c:3542 +msgid "Show transfer rate" +msgstr "Gegevensoverdracht voltooid" + +#. +#. * Special Files and Screens +#. +#: src/LYOptions.c:3551 +msgid "Special Files and Screens" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:3556 +msgid "Multi-bookmarks" +msgstr "Meervoudige boekenleggers" + +#: src/LYOptions.c:3572 +msgid "Review/edit Bookmarks files" +msgstr "Bekijk/wijzig Boekenlegger bestanden" + +#: src/LYOptions.c:3574 +msgid "Goto multi-bookmark menu" +msgstr "Ga naar multi-boekenlegger menu" + +#: src/LYOptions.c:3576 +msgid "Bookmarks file" +msgstr "Boekenlegger bestand" + +#. Visited Pages: SELECT +#: src/LYOptions.c:3582 +msgid "Visited Pages" +msgstr "Bezochte Pagina's" + +#: src/LYPrint.c:957 +msgid " Print job complete.\n" +msgstr " Printopdracht voltooid.\n" + +#: src/LYPrint.c:1294 +msgid "Document:" +msgstr "Document:" + +#: src/LYPrint.c:1295 +msgid "Number of lines:" +msgstr "Aantal regels:" + +#: src/LYPrint.c:1296 +msgid "Number of pages:" +msgstr "Aantal pagina's" + +#: src/LYPrint.c:1297 +msgid "pages" +msgstr "pagina's" + +#: src/LYPrint.c:1297 +msgid "page" +msgstr "pagina" + +#: src/LYPrint.c:1298 +msgid "(approximately)" +msgstr "(bij benadering)" + +#: src/LYPrint.c:1303 +msgid "Some print functions have been disabled!" +msgstr "Enkele afdrukinstellingen zijn niet beschikbaar" + +#: src/LYPrint.c:1307 +msgid "Standard print options:" +msgstr "Standaard afdrukinstellingen" + +#: src/LYPrint.c:1308 +msgid "Print options:" +msgstr "Afdrukinstellingen:" + +#: src/LYPrint.c:1314 +msgid "Save to a local file" +msgstr "Opslaan naar een lokaal bestand" + +#: src/LYPrint.c:1316 +msgid "Save to disk disabled" +msgstr "Opslaan naar schijf niet beschikbaar" + +#: src/LYPrint.c:1322 +msgid "Mail the file" +msgstr "Post het bestand" + +#: src/LYPrint.c:1328 +msgid "Print to the screen" +msgstr "Afdrukken naar het scherm" + +#: src/LYPrint.c:1332 +msgid "Print out on a printer attached to your vt100 terminal" +msgstr "Afdrukken naar een printer die verbonden is aan uw vt100 terminal" + +#: src/LYReadCFG.c:414 +msgid "" +"Syntax Error parsing COLOR in configuration file:\n" +"The line must be of the form:\n" +"COLOR:INTEGER:FOREGROUND:BACKGROUND\n" +"\n" +"Here FOREGROUND and BACKGROUND must be one of:\n" +"The special strings 'nocolor' or 'default', or\n" +msgstr "" +"Syntactische fout bij het verwerken van KLEUR in het configuratiebestand:\n" +"De regel moet in de volgende vorm staan:\n" +"KLEUR:GEHEEL GETAL:VOORGROND:ACHTERGROND\n" +"\n" +"Hier kunnen VOORGROND en ACHTERGROND één van de volgende zijn:\n" +"De uitzonderingen 'nocolor' of 'default', of\n" + +#: src/LYReadCFG.c:427 +msgid "Offending line:" +msgstr "Regel waar het mis ging:" + +#: src/LYReadCFG.c:766 +#, c-format +msgid "key remapping of %s to %s for %s failed\n" +msgstr "toetsenbord afbeelding van %s naar %s voor %s mislukt\n" + +#: src/LYReadCFG.c:773 +#, c-format +msgid "key remapping of %s to %s failed\n" +msgstr "toetsbord-mapping van %s naar %s mislukt\n" + +#: src/LYReadCFG.c:794 +#, c-format +msgid "invalid line-editor selection %s for key %s, selecting all\n" +msgstr "ongeldige selectie %s voor toets %s; alles wordt geselecteerd\n" + +#: src/LYReadCFG.c:821 src/LYReadCFG.c:834 +#, c-format +msgid "" +"setting of line-editor binding for key %s (0x%x) to 0x%x for %s failed\n" +msgstr "maken van koppeling voor toets %s (0x%x) naar 0x%x voor %s mislukt\n" + +#: src/LYReadCFG.c:839 +#, c-format +msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) for %s failed\n" +msgstr "maken van koppeling voor toets %s (0x%x) voor %s mislukt\n" + +#: src/LYReadCFG.c:944 +#, c-format +msgid "Lynx: cannot start, CERN rules file %s is not available\n" +msgstr "" +"Lynx: kan niet starten, CERN reglement bestand %s is niet beschikbaar\n" + +#: src/LYReadCFG.c:946 +msgid "(no name)" +msgstr "(naamloos)" + +#: src/LYReadCFG.c:1753 +#, c-format +msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n" +msgstr "Meer dan %d geneste lynx.cfg insluitingen -- misschien een lus?!?\n" + +#: src/LYReadCFG.c:1755 +#, c-format +msgid "Last attempted include was '%s',\n" +msgstr "De laatste insluiting die geprobeerd is, was '%s',\n" + +#: src/LYReadCFG.c:1756 +#, c-format +msgid "included from '%s'.\n" +msgstr "ingevoegd vanuit '%s'.\n" + +#: src/LYReadCFG.c:2255 src/LYReadCFG.c:2268 src/LYReadCFG.c:2304 +msgid "The following is read from your lynx.cfg file." +msgstr "Het volgende wordt gelezen uit uw lynx.cfg bestand." + +#: src/LYReadCFG.c:2256 src/LYReadCFG.c:2269 +msgid "Please read the distribution" +msgstr "Lees a.u.b. de meegeleverde versie" + +#: src/LYReadCFG.c:2262 src/LYReadCFG.c:2272 +msgid "for more comments." +msgstr "voor meer opmerkingen." + +#: src/LYReadCFG.c:2286 +msgid "RELOAD THE CHANGES" +msgstr "HERLAAD DE VERANDERINGEN" + +#: src/LYReadCFG.c:2295 +msgid "Your primary configuration" +msgstr "Uw primaire configuratie" + +#: src/LYShowInfo.c:129 +msgid "Directory that you are currently viewing" +msgstr "De map die u op dit moment bekijkt" + +#: src/LYShowInfo.c:132 +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" + +#: src/LYShowInfo.c:135 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: src/LYShowInfo.c:146 +msgid "Directory that you have currently selected" +msgstr "Geselecteerde map" + +#: src/LYShowInfo.c:149 +msgid "File that you have currently selected" +msgstr "Geselecteerd bestand" + +#: src/LYShowInfo.c:153 +msgid "Symbolic link that you have currently selected" +msgstr "Geselecteerde symbolische verwijzing" + +#: src/LYShowInfo.c:157 +msgid "Item that you have currently selected" +msgstr "Geselecteerd item" + +#: src/LYShowInfo.c:159 +msgid "Full name:" +msgstr "Volledige naam:" + +#: src/LYShowInfo.c:168 +msgid "Unable to follow link" +msgstr "De verwijzing kan niet vervolgd worden" + +#: src/LYShowInfo.c:170 +msgid "Points to file:" +msgstr "Wijst naar bestand:" + +#: src/LYShowInfo.c:175 +msgid "Name of owner:" +msgstr "Naam van eigenaar" + +#: src/LYShowInfo.c:178 +msgid "Group name:" +msgstr "Groepnaam:" + +#: src/LYShowInfo.c:181 +msgid "File size:" +msgstr "Bestandsgrootte:" + +#: src/LYShowInfo.c:187 +msgid "Creation date:" +msgstr "Aanmaakdatum:" + +#: src/LYShowInfo.c:190 +msgid "Last modified:" +msgstr "Laatst veranderd op:" + +#: src/LYShowInfo.c:193 +msgid "Last accessed:" +msgstr "Laatst bezocht op:" + +#: src/LYShowInfo.c:195 +msgid "Access Permissions" +msgstr "Toegangsrechten" + +#: src/LYShowInfo.c:261 +msgid "File that you are currently viewing" +msgstr "Het bestand dat u op dit moment bekijkt" + +#: src/LYShowInfo.c:266 src/LYShowInfo.c:375 +msgid "Linkname:" +msgstr "Linknaam:" + +#: src/LYShowInfo.c:279 src/LYShowInfo.c:291 +msgid "Charset:" +msgstr "Karakterset:" + +#: src/LYShowInfo.c:297 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: src/LYShowInfo.c:300 +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#: src/LYShowInfo.c:303 +msgid "Last Mod:" +msgstr "Laatst veranderd:" + +#: src/LYShowInfo.c:309 +msgid " Expires:" +msgstr "Vervalt op:" + +#: src/LYShowInfo.c:313 +msgid "Cache-Control:" +msgstr "Cache-Besturing:" + +#: src/LYShowInfo.c:317 +msgid "Content-Length:" +msgstr "Lengte inhoud:" + +#: src/LYShowInfo.c:322 +msgid "Language:" +msgstr "Taal:" + +#: src/LYShowInfo.c:329 +msgid "Post Data:" +msgstr "Post Informatie:" + +#: src/LYShowInfo.c:331 +msgid "Post Content Type:" +msgstr "Inhoudstype Post:" + +#: src/LYShowInfo.c:340 +msgid "Owner(s):" +msgstr "Eigenaar:" + +#: src/LYShowInfo.c:343 +msgid "size:" +msgstr "grootte:" + +#: src/LYShowInfo.c:343 +msgid "lines" +msgstr "regels" + +#: src/LYShowInfo.c:346 +msgid "mode:" +msgstr "modus:" + +#: src/LYShowInfo.c:348 +msgid "forms mode" +msgstr "formulier modus" + +#: src/LYShowInfo.c:350 +msgid "source" +msgstr "bron" + +#: src/LYShowInfo.c:350 +msgid "normal" +msgstr "normaal" + +#: src/LYShowInfo.c:351 +msgid ", safe" +msgstr ", veilig" + +#: src/LYShowInfo.c:352 +msgid ", via internal link" +msgstr ", via interne link" + +#: src/LYShowInfo.c:358 +msgid ", no-cache" +msgstr ", geen buffer" + +#: src/LYShowInfo.c:360 +msgid ", ISMAP script" +msgstr ", ISMAP script" + +#: src/LYShowInfo.c:362 +msgid ", bookmark file" +msgstr ", boekenleggerbestand" + +#: src/LYShowInfo.c:371 +msgid "Link that you currently have selected" +msgstr "Link die nu geselecteerd is" + +#: src/LYShowInfo.c:384 +msgid "Method:" +msgstr "Methode:" + +#: src/LYShowInfo.c:389 +msgid "Enctype:" +msgstr "Beveiligingstype:" + +#: src/LYShowInfo.c:401 +msgid "(Form field)" +msgstr "(Formulier veld)" + +#: src/LYShowInfo.c:416 +msgid "No Links on the current page" +msgstr "Er zijn geen verwijzingen op de huidige pagina" + +#: src/LYStyle.c:204 +#, c-format +msgid "" +"Syntax Error parsing style in lss file:\n" +"[%s]\n" +"The line must be of the form:\n" +"OBJECT:MONO:COLOR (ie em:bold:brightblue:white)\n" +"where OBJECT is one of EM,STRONG,B,I,U,BLINK etc.\n" +"\n" +msgstr "" +"Syntactische fout bij verwerken van stijl in lss bestand:\n" +"[%s]\n" +"De regel moet van de volgende vorm zijn:\n" +"OBJECT:MONO:KLEUR (dat is, em:bold:brightblue:white)\n" +"waar OBJECT een van de volgende is: EM,STRONG,B,I,U,BLINK enz.\n" +"\n" + +#: src/LYTraversal.c:107 +msgid "here is a list of the history stack so that you may rebuild" +msgstr "hier is een lijst van de logs, zodat u opnieuw kunt bouwen" + +#: src/LYUpload.c:78 +msgid "ERROR! - upload command is misconfigured" +msgstr "FOUT! - zend-commando is niet goed ingesteld" + +#: src/LYUpload.c:100 +msgid "Illegal redirection \"../\" found! Request ignored." +msgstr "Ongeldige doorverwijzing \"../\" gevonden! Verzoek genegeerd." + +#: src/LYUpload.c:103 +msgid "Illegal character \"/\" found! Request ignored." +msgstr "Ongeldig teken \"/\" gevonden! Opdracht geannuleerd." + +#: src/LYUpload.c:106 +msgid "Illegal redirection using \"~\" found! Request ignored." +msgstr "" +"Ongeldige doorverwijzing gevonden die gebruik maakt van \"~\"! Verzoek " +"genegeerd." + +#: src/LYUpload.c:163 +msgid "Unable to upload file." +msgstr "Niet in staat bestand te zenden." + +#: src/LYUpload.c:214 +msgid "Upload To:" +msgstr "Zenden naar:" + +#: src/LYUpload.c:215 +msgid "Upload options:" +msgstr "Zend opties:" + +#: src/LYUtils.c:3086 +msgid "Unexpected access protocol for this URL scheme." +msgstr "Onverwacht toegangsprotocol voor dit URL methode" + +#: src/LYUtils.c:4265 +msgid "No restrictions set.\n" +msgstr "Er zijn geen beperkingen gesteld.\n" + +#: src/LYUtils.c:4268 +msgid "Restrictions set:\n" +msgstr "Gestelde beperkingen:\n" + +#: src/LYUtils.c:5613 +msgid "Ignoring invalid HOME" +msgstr "Negeer ongeldig HOME" + +#. +#. * Header. +#. +#: src/LYrcFile.c:608 +msgid "" +"Lynx User Defaults File\n" +"\n" +"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n" +"with the '>' key). There is normally no need to edit this file manually,\n" +"since the defaults here can be controlled from the Options Screen, and the\n" +"next time options are saved from the Options Screen this file will be\n" +"completely rewritten. You have been warned...\n" +"If you are looking for the general configuration file - it is normally\n" +"called lynx.cfg, and it has different content and a different format.\n" +"It is not this file.\n" +msgstr "" +"Lynx Standaardinstellingenbestand voor Gebruiker\n" +"\n" +"Dit bestand bevat opties die opgeslagen zijn in het Lynx Opties Scherm\n" +"(normaliter d.m.v. the '>' toets). Er is doorgaans geen reden om dit\n" +"bestand handmatig te wijzigen, omdat de instellingen vanuit het Opties\n" +"Scherm kunnen worden bewerkt, en de eerstvolgende keer dat de opties\n" +"daar opgeslagen worden zal dit bestand volledig worden herschreven.\n" +"U bent gewaarschuwd...\n" +"Als u op zoek bent naar het algemene configuratiebestand - dat is\n" +"meestal lynx.cfg, en het heeft andere inhoud en een andere opmaak.\n" +"Het is niet dit bestand.\n" + +#. +#. * File editor +#. +#: src/LYrcFile.c:625 +msgid "" +"file_editor specifies the editor to be invoked when editing local files\n" +"or sending mail. If no editor is specified, then file editing is disabled\n" +"unless it is activated from the command line, and the built-in line editor\n" +"will be used for sending mail.\n" +msgstr "" +"file_editor specificeert de editor die aangeroepen wordt om lokale " +"bestanden\n" +"te wijzigen of om email te verzenden. Als geen editor gespecificeerd " +"wordt,\n" +"dan is bestanden wijzigen niet mogelijk, tenzij het vanaf de commando-regel\n" +"wordt opgegeven. De ingebouwde editor zal worden gebruikt om email te\n" +"verzenden.\n" + +#. +#. * Default bookmark file. +#. +#: src/LYrcFile.c:636 +msgid "" +"bookmark_file specifies the name and location of the default bookmark\n" +"file into which the user can paste links for easy access at a later\n" +"date.\n" +msgstr "" +"bookmark_file specificeert de naam en lokatie van het standaard " +"boekenlegger-\n" +"bestand, in welke de gebruiker links kan plaatsen om deze op een later\n" +"tijdstip eenvoudig te kunnen bereiken.\n" + +#. +#. * Multiple (sub)bookmark support settings. +#. +#: src/LYrcFile.c:646 +msgid "" +"If sub_bookmarks is not turned \"off\", and multiple bookmarks have\n" +"been defined (see below), then all bookmark operations will first\n" +"prompt the user to select an active sub-bookmark file. If the default\n" +"Lynx bookmark_file is defined (see above), it will be used as the\n" +"default selection. When this option is set to \"advanced\", and the\n" +"user mode is advanced, the 'v'iew bookmark command will invoke a\n" +"statusline prompt instead of the menu seen in novice and intermediate\n" +"user modes. When this option is set to \"standard\", the menu will be\n" +"presented regardless of user mode.\n" +msgstr "" +"Als sub_bookmarks niet \"off\" is, en meervoudige boekenleggers zijn\n" +"opgegeven (zie onder), dan zullen alle boekenlegger operaties eerst de\n" +"gebruiker vragen om een actief sub-boekenlegger bestand te selecteren.\n" +"Als de standaard Lynx bookmark_file gedefiniëerd is (zie boven), dan\n" +"zal dit gebruikt worden als de standaard selectie. Als deze optie op\n" +"\"advanced\" gezet is en de gebruikersmodus ook \"advanced\" is, dan zal\n" +"het 'v'-inzien boekenlegger commando een statusregel-menu tonen in\n" +"plaats van het menu dat in \"novice\" en \"intermediate\" modus wordt\n" +"gebruikt. Als deze optie op \"standaard\" gezet wordt, zal ongeacht de\n" +"gebruikersmodus het volledige menu getoond worden.\n" +"\n" + +#. +#. * Multiple (sub)bookmark definitions and descriptions. +#. +#: src/LYrcFile.c:665 +msgid "" +"The following allow you to define sub-bookmark files and descriptions.\n" +"The format is multi_bookmark=,\n" +"Up to 26 bookmark files (for the English capital letters) are allowed.\n" +"We start with \"multi_bookmarkB\" since 'A' is the default (see above).\n" +msgstr "" +"Op de volgende regels kunt u sub-boekenlegger bestanden en\n" +"omschrijvingen opgeven. Het formaat is als volgt:\n" +"multi_bookmark=,\n" +"Er kunnen 26 boekenleggerbestanden zijn, voor elke hoofdletter A-Z.\n" +"We beginnen met \"multi_bookmarkB\" omdat 'A' de gewone is (zie boven).\n" + +#. +#. * FTP/file sorting method. +#. +#: src/LYrcFile.c:685 +msgid "" +"The file_sorting_method specifies which value to sort on when viewing\n" +"file lists such as FTP directories. The options are:\n" +" BY_FILENAME -- sorts on the name of the file\n" +" BY_TYPE -- sorts on the type of the file\n" +" BY_SIZE -- sorts on the size of the file\n" +" BY_DATE -- sorts on the date of the file\n" +msgstr "" +"De file_sorting_method specificeert op welke waarde gesorteerd wordt bij\n" +"het bekijken van lijsten zoals FTP mappen. De opties zijn:\n" +" BY_FILENAME -- sorteert op de naam van het bestand\n" +" BY_TYPE -- sorteert op het type van het bestand\n" +" BY_SIZE -- sorteert op de grootte van het bestand\n" +" BY_DATE -- sorteert op de datum van het bestand\n" + +#. +#. * Personal mail address. +#. +#: src/LYrcFile.c:699 +msgid "" +"personal_mail_address specifies your personal mail address. The\n" +"address will be sent during HTTP file transfers for authorization and\n" +"logging purposes, and for mailed comments.\n" +"If you do not want this information given out, set the NO_FROM_HEADER\n" +"to TRUE in lynx.cfg, or use the -nofrom command line switch. You also\n" +"could leave this field blank, but then you won't have it included in\n" +"your mailed comments.\n" +msgstr "" +"personal_mail_address specificeert uw persoonlijke email-adres.\n" +"Het adres zal verzonden worden tijdens HTTP bestandsoverdrachten voor\n" +"authorisatie en log-doeleinden, en voor email commentaren.\n" +"Als u deze informatie niet uit wilt reiken, zet dan NO_FROM_HEADER op\n" +"TRUE in lynx.cfg, of gebruik de -nofrom commando-regel optie. U kunt\n" +"ook dit veld leeg laten, maar dan wordt het ook niet opgenomen in\n" +"uw email commentaren.\n" + +#. +#. * Searching type. +#. +#: src/LYrcFile.c:714 +msgid "" +"If case_sensitive_searching is \"on\" then when the user invokes a search\n" +"using the 's' or '/' keys, the search performed will be case sensitive\n" +"instead of case INsensitive. The default is usually \"off\".\n" +msgstr "" +"Als case_sensitive_searching \"on\" is, zal indien de gebruiker een " +"zoekopdracht\n" +"opgeeft met de 's' of '/' toetsen, het zoeken gevoelig voor verschil in " +"grote\n" +"en kleine letters, in plaats van ongevoelig voor kast. De standaard is\n" +"meestal \"off\".\n" + +#. +#. * Character set. +#. +#: src/LYrcFile.c:724 +msgid "" +"The character_set definition controls the representation of 8 bit\n" +"characters for your terminal. If 8 bit characters do not show up\n" +"correctly on your screen you may try changing to a different 8 bit\n" +"set or using the 7 bit character approximations.\n" +"Current valid characters sets are:\n" +msgstr "" +"De character_set definitie bepaalt de representatie van 8 bit tekens\n" +"voor uw terminal. Als 8 bit tekens niet correct afgebeeld worden op uw\n" +"scherm, kunt u een andere 8 bit verzameling proberen of 7 bit benaderingen.\n" +"Huidig geldige tekenverzamelingen zijn:\n" + +#. +#. * Preferred language. +#. +#: src/LYrcFile.c:739 +msgid "" +"preferred_language specifies the language in MIME notation (e.g., en,\n" +"fr, may be a comma-separated list in decreasing preference)\n" +"which Lynx will indicate you prefer in requests to http servers.\n" +"If a file in that language is available, the server will send it.\n" +"Otherwise, the server will send the file in it's default language.\n" +msgstr "" +"preferred_language specificeert de taal in MIME notatie (dat is, en,\n" +"nl, fr, een door komma's gescheiden lijst in afnemende volgorde van\n" +"voorkeur) waarmee Lynx uw voorkeuren doorgeeft in opdrachten aan http\n" +"servers. Als een bestand in een bepaalde taal aanwezig is, zal de\n" +"server het verzenden. Als dit niet het geval is, zal de server het\n" +"bestand in zijn standaard taal verzenden.\n" +"\n" + +#. +#. * Preferred charset. +#. +#: src/LYrcFile.c:751 +msgid "" +"preferred_charset specifies the character set in MIME notation (e.g.,\n" +"ISO-8859-2, ISO-8859-5) which Lynx will indicate you prefer in requests\n" +"to http servers using an Accept-Charset header. The value should NOT\n" +"include ISO-8859-1 or US-ASCII, since those values are always assumed\n" +"by default. May be a comma-separated list.\n" +"If a file in that character set is available, the server will send it.\n" +"If no Accept-Charset header is present, the default is that any\n" +"character set is acceptable. If an Accept-Charset header is present,\n" +"and if the server cannot send a response which is acceptable\n" +"according to the Accept-Charset header, then the server SHOULD send\n" +"an error response, though the sending of an unacceptable response\n" +"is also allowed.\n" +msgstr "" +"preferred_charset specificeert de tekenverzameling in MIME notatie\n" +"(dat is, ISO-8859-2, ISO-8859-5, .. een door komma's gescheiden lijst)\n" +"waarmee Lynx uw voorkeuren doorgeeft aan http servers die een\n" +"Accept-Charset kop gebruiken. De waarde mag _niet_ ISO-8859-1 of\n" +"US-ASCII bevatten, omdat deze waarden altijd standaard aangenomen\n" +"worden. Als een bestand in die tekenverzameling beschikbaar is, zal\n" +"de server het verzenden. Als geen Accept-Charset kop aanwezig is, is\n" +"elke willekeurige tekenverzameling acceptabel. Als een Accept-Charset\n" +"kop aanwezig is, en als de server geen antwoord kan zenden dat\n" +"acceptabel is volgens deze koptekst, dan ZOU de server een foutmelding\n" +"moeten sturen, maar het verzenden van een onacceptabel antwoord is ook\n" +"toegestaan.\n" + +#: src/LYrcFile.c:772 +msgid "" +"show_color specifies how to set the color mode at startup. A value of\n" +"\"never\" will force color mode off (treat the terminal as monochrome)\n" +"at startup even if the terminal appears to be color capable. A value of\n" +"\"always\" will force color mode on even if the terminal appears to be\n" +"monochrome, if this is supported by the library used to build lynx.\n" +"A value of \"default\" will yield the behavior of assuming\n" +"a monochrome terminal unless color capability is inferred at startup\n" +"based on the terminal type, or the -color command line switch is used, or\n" +"the COLORTERM environment variable is set. The default behavior always is\n" +"used in anonymous accounts or if the \"option_save\" restriction is set.\n" +"The effect of the saved value can be overridden via\n" +"the -color and -nocolor command line switches.\n" +"The mode set at startup can be changed via the \"show color\" option in\n" +"the 'o'ptions menu. If the option settings are saved, the \"on\" and\n" +"\"off\" \"show color\" settings will be treated as \"default\".\n" +msgstr "" +"show_color specificeert hoe de kleuren modus bij het opstarten moet\n" +"zijn. Een waarde \"never\" forceert een kleur modus \"off\" (de terminal\n" +"wordt als monochroom beschouwd) zelfs als de terminal kleur aan lijkt\n" +"te kunnen. Een waarde \"always\" zal kleuren modus \"on\" forceren, zelfs\n" +"als de terminal monochroom lijkt te zijn, als dit maar ondersteund\n" +"wordt door de bibliotheek die gebruikt is om lynx mee te maken. Een\n" +"waarde \"default\" zal uitgaan van een monochroom terminal, tenzij bij\n" +"het opstarten blijkt dat de terminal kleur aan kan, of als de `-color'\n" +"optie wordt opgegeven vanaf de commandoregel, of als de COLORTERM\n" +"omgevingsvariabele gezet is. Het standaard gedrag wordt gebruikt bij\n" +"anonieme accounts of als de \"option_save\" restrictie gezet is. Het\n" +"effect van de opgeslagen waarde kan worden tenietgedaan d.m.v. de\n" +"`-color' en `-nocolor' opties op de commandoregel. De modus van het\n" +"opstarten kan gewijzigd worden via de \"Toon kleur\" optie in het\n" +"'o'pties menu. Als de optie-instellingen worden opgeslagen, zullen de\n" +"\"on\" en \"off\" instellingen worden gezien als \"default\".\n" + +#. +#. * VI keys. +#. +#: src/LYrcFile.c:798 +msgid "" +"If vi_keys is set to \"on\", then the normal VI movement keys:\n" +" j = down k = up\n" +" h = left l = right\n" +"will be enabled. These keys are only lower case.\n" +"Capital 'H', 'J' and 'K will still activate help, jump shortcuts,\n" +"and the keymap display, respectively.\n" +msgstr "" +"Als vi_keys \"on\" is, dan zijn de normale VI toetsen in gebruik:\n" +" j = omlaag k = omhoog\n" +" h = links l = rechts\n" +"Deze toetsen zijn enkel de kleine letters.\n" +"De hoofdletters 'H', 'J' en 'K' zullen nog steeds help activeren,\n" +"springen naar snelkoppelingen (j-ump) of the toetsenindeling laten\n" +"zien (k-eymap display).\n" + +#. +#. * EMACS keys. +#. +#: src/LYrcFile.c:811 +msgid "" +"If emacs_keys is to \"on\" then the normal EMACS movement keys:\n" +" ^N = down ^P = up\n" +" ^B = left ^F = right\n" +"will be enabled.\n" +msgstr "" +"Als emacs_keys \"on\" is dan zullen de normale EMACS toetsen:\n" +" ^N = omlaag (next-line) ^P = omhoog (previous-line)\n" +" ^B = links (backward-char) ^F = rechts (forward-char)\n" +"in gebruik zijn.\n" + +#. +#. * Show dot files. +#. +#: src/LYrcFile.c:822 +msgid "" +"show_dotfiles specifies that the directory listing should include\n" +"\"hidden\" (dot) files/directories. If set \"on\", this will be\n" +"honored only if enabled via userdefs.h and/or lynx.cfg, and not\n" +"restricted via a command line switch. If display of hidden files\n" +"is disabled, creation of such files via Lynx also is disabled.\n" +msgstr "" +"show_dotfiles specificeert of binnen een map `verborgen' (punt) bestanden\n" +"en mappen getoond worden. Indien \"on\", zal dit gebeuren, slechts indien\n" +"aangezet in userdefs.h en/of lynx.cfg, en niet beperkt door een\n" +"commando-regel optie. Indien uitgezet wordt het ook onmogelijk gemaakt\n" +"om verborgen bestanden aan te maken vanuit Lynx.\n" + +#. +#. * Select popups. +#. +#: src/LYrcFile.c:834 +msgid "" +"select_popups specifies whether the OPTIONs in a SELECT block which\n" +"lacks a MULTIPLE attribute are presented as a vertical list of radio\n" +"buttons or via a popup menu. Note that if the MULTIPLE attribute is\n" +"present in the SELECT start tag, Lynx always will create a vertical list\n" +"of checkboxes for the OPTIONs. A value of \"on\" will set popup menus\n" +"as the default while a value of \"off\" will set use of radio boxes.\n" +"The default can be overridden via the -popup command line toggle.\n" +msgstr "" +"select_popups bepaalt of de `OPTION's in een `SELECT' block, dat geen\n" +"`MULTIPLE' attribuut heeft, getoond worden als een verticale lijst van\n" +"drukknoppen of via een popup menu. Merk op dat indien de `MULTIPLE'\n" +"attribuut aanwezig is in de `SELECT' begin-tag, Lynx altijd een\n" +"verticale lijst van aanvinkvelden voor de `OPTION's zal maken. Een\n" +"waarde \"on\" maakt popup menus de standaard, terwijl \"off\" voor\n" +"drukknoppen zorgt.\n" +"De standaard kan worden tenietgedaan d.m.v. de `-popup' commandoregel " +"optie.\n" + +#. +#. * Show cursor. +#. +#: src/LYrcFile.c:848 +msgid "" +"show_cursor specifies whether to 'hide' the cursor to the right (and\n" +"bottom, if possible) of the screen, or to place it to the left of the\n" +"current link in documents, or current option in select popup windows.\n" +"Positioning the cursor to the left of the current link or option is\n" +"helpful for speech or braille interfaces, and when the terminal is\n" +"one which does not distinguish the current link based on highlighting\n" +"or color. A value of \"on\" will set positioning to the left as the\n" +"default while a value of \"off\" will set 'hiding' of the cursor.\n" +"The default can be overridden via the -show_cursor command line toggle.\n" +msgstr "" +"show_cursor bepaalt of de cursor 'verborgen' wordt rechts van (en,\n" +"indien mogelijk, onder in) het scherm, of om het links van de huidige\n" +"link in documenten te plaatsen, of op de huidige optie in popup\n" +"vensters. De cursor links van een link of optie plaatsen is handig\n" +"voor spraak of braille interfaces, en voor gevallen waarin de terminal\n" +"de geselecteerde link niet onderscheidt door fel oplichten of kleur.\n" +"Een waarde \"on\" zal de positionering links van de links of opties\n" +"zetten, en en waarde \"off\" probeert de cursor te 'verbergen'.\n" + +#. +#. * Keypad mode. +#. +#: src/LYrcFile.c:864 +msgid "" +"If keypad_mode is set to \"NUMBERS_AS_ARROWS\", then the numbers on\n" +"your keypad when the numlock is on will act as arrow keys:\n" +" 8 = Up Arrow\n" +" 4 = Left Arrow 6 = Right Arrow\n" +" 2 = Down Arrow\n" +"and the corresponding keyboard numbers will act as arrow keys,\n" +"regardless of whether numlock is on.\n" +msgstr "" +"Als keypad_mode op \"NUMBERS_AS_ARROWS\" gezet wordt, zullen de nummers\n" +"op uw numerieke eiland met Numlock aan als pijltjestoetsen functioneren:\n" +" 8 = Pijltje omhoog\n" +" 4 = Pijltje links 6 = Pijltje rechts\n" +" 2 = Pijltje omlaag\n" +"De corresponderende nummers op het linkerdeel van het toetsenbord zullen\n" +"ook als pijltjestoetsen functioneren, ongeacht de Numlock stand.\n" + +#: src/LYrcFile.c:873 +msgid "" +"If keypad_mode is set to \"LINKS_ARE_NUMBERED\", then numbers will\n" +"appear next to each link and numbers are used to select links.\n" +msgstr "" +"Als keypad_mode op \"LINKS_ARE_NUMBERED\" staat, zullen nummers\n" +"verschijnen naast elke link en nummers kunnen gebruikt worden om links\n" +"te selecteren.\n" + +#: src/LYrcFile.c:877 +msgid "" +"If keypad_mode is set to \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\", then\n" +"numbers will appear next to each link and visible form input field.\n" +"Numbers are used to select links, or to move the \"current link\" to a\n" +"form input field or button. In addition, options in popup menus are\n" +"indexed so that the user may type an option number to select an option in\n" +"a popup menu, even if the option isn't visible on the screen. Reference\n" +"lists and output from the list command also enumerate form inputs.\n" +msgstr "" +"Als keypad_mode op \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" gezet wordt,\n" +"zullen nummers verschijnen naast elke link en zichtbare\n" +"formulier-invoervelden. Nummers zullen gebruikt worden om links te\n" +"selecteren, of om de \"huidige link\" te verplaatsen naar een\n" +"formulier-invoerveld of -knop. Daarbij komt dat opties in een popup\n" +"menu geďndexeerd zijn, zodat de gebruiker een optienummer kan intypen\n" +"om een optie in een popup menu te selecteren, zelfs als de optie niet\n" +"op het scherm zichtbaar is. Referentielijsten en uitvoer van het\n" +"lijst commando nummeren ook formulier-invoervelden.\n" + +#: src/LYrcFile.c:886 +msgid "" +"NOTE: Some fixed format documents may look disfigured when\n" +"\"LINKS_ARE_NUMBERED\" or \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" are\n" +"enabled.\n" +msgstr "" +"MERK OP: Sommige documenten met een gefixeerde opmaak kunnen er\n" +"verminkt uitzien als \"LINKS_ARE_NUMBERED\" of\n" +"\"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" is aangezet.\n" + +#. +#. * Partial display threshold +#. +#: src/LYrcFile.c:898 +msgid "" +"partial_thres specifies the number of lines Lynx should download and render\n" +"before we redraw the screen in Partial Display logic\n" +"e.g., partial_thres=2\n" +"would have Lynx redraw every 2 lines that it renders\n" +"partial_thres=-1 would use the entire screensize\n" +msgstr "" +"partial_thres specificeert het aantal regels dat Lynx zal downloaden\n" +"en opmaken voordat het scherm opnieuw getekend wordt met de `Partial\n" +"Display' methode. Zo zal Lynx bij partial_thres=2 elke twee regels\n" +"die hij opmaakt opnieuw tekenen. partial_thres=-1 heeft de hele\n" +"schermgrootte nodig.\n" + +#. +#. * Line edit mode. +#. +#: src/LYrcFile.c:912 +msgid "" +"lineedit_mode specifies the key binding used for inputting strings in\n" +"prompts and forms. If lineedit_mode is set to \"Default Binding\" then\n" +"the following control characters are used for moving and deleting:\n" +"\n" +" Prev Next Enter = Accept input\n" +" Move char: <- -> ^G = Cancel input\n" +" Move word: ^P ^N ^U = Erase line\n" +" Delete char: ^H ^R ^A = Beginning of line\n" +" Delete word: ^B ^F ^E = End of line\n" +"\n" +"Current lineedit modes are:\n" +msgstr "" +"lineedit_mode specificeert de toetsaanslagen die gebruikt worden voor het " +"invoeren van tekenreeksen in prompten en formulieren. Als lineedit_mode " +"gezet wordt op \"Default Binding\" dan worden de volgende tekens gebruikt " +"voor verplaatsen en verwijderen:\n" +" Vorig Volgend return = Accepteer invoer\n" +" Verplaats teken: <- -> ^G = annuleer invoer\n" +" Verplaats woord: ^P ^N ^U = wis regel\n" +" Wis teken: ^H ^R ^A = ga naar begin van regel\n" +" Wis woord: ^B ^F ^E = ga naar einde van regel\n" +"\n" +"Huidige mogelijkheden voor lineedit_mode zijn:\n" + +#. +#. * Directory list style. +#. +#: src/LYrcFile.c:941 +msgid "" +"dir_list_styles specifies the directory list style under DIRED_SUPPORT\n" +"(if implemented). The default is \"MIXED_STYLE\", which sorts both\n" +"files and directories together. \"FILES_FIRST\" lists files first and\n" +"\"DIRECTORIES_FIRST\" lists directories first.\n" +msgstr "" +"dir_list_styles specificeert de stijl van een map in DIRED_SUPPORT\n" +"(indien geďmplementeerd). De standaard is \"MIXED_STYLE\", waarmee\n" +"bestanden en mappen samen worden gesorteerd. \"FILES_FIRST\" plaatst\n" +"bestanden eerst, \"DIRECTORIES_FIRST\" plaatst mappen eerst.\n" + +#. +#. * User mode. +#. +#: src/LYrcFile.c:954 +msgid "" +"user_mode specifies the users level of knowledge with Lynx. The\n" +"default is \"NOVICE\" which displays two extra lines of help at the\n" +"bottom of the screen to aid the user in learning the basic Lynx\n" +"commands. Set user_mode to \"INTERMEDIATE\" to turn off the extra info.\n" +"Use \"ADVANCED\" to see the URL of the currently selected link at the\n" +"bottom of the screen.\n" +msgstr "" +"user_mode specificeert het gebruikersniveau binnen Lynx. De standaard\n" +"is \"NOVICE\" waarbij twee extra regels met hulpteksten onder in het\n" +"scherm getoond worden, om de gebruiker de basis commando's in Lynx te\n" +"leren. Zet user_mode op \"INTERMEDIATE\" om de extra informatie uit te\n" +"schakelen. Gebruik \"ADVANCED\" om onder in het scherm de URL van de\n" +"geselecteerd link te zien.\n" + +#. +#. * Cookie options +#. +#: src/LYrcFile.c:968 +msgid "" +"accept_all_cookies allows the user to tell Lynx to automatically\n" +"accept all cookies if desired. The default is \"FALSE\" which will\n" +"prompt for each cookie. Set accept_all_cookies to \"TRUE\" to accept\n" +"all cookies.\n" +msgstr "" +"accept_all_cookies stelt de gebruiker in staat om, indien gewenst,\n" +"Lynx automatisch alle koekjes te laten accepteren. De standaard is\n" +"\"FALSE\", zodat voor elk koekje om bevestiging zal worden gevraagd.\n" +"Zet accept_all_cookies op \"TRUE\" om alle koekjes te accepteren.\n" + +#: src/LYrcFile.c:976 +msgid "" +"cookie_accept_domains and cookie_reject_domains are comma-delimited\n" +"lists of domains from which Lynx should automatically accept or reject\n" +"all cookies. If a domain is specified in both options, rejection will\n" +"take precedence. The accept_all_cookies parameter will override any\n" +"settings made here.\n" +msgstr "" +"cookie_accept_domains en cookie_reject_domains zijn door komma's gescheiden " +"lijsten van domeinen voor welke Lynx automatisch alle koekjes " +"respectievelijk toelaat of weigert. Als een domein opgegeven wordt voor " +"beide opties zal verwerping het winnen van toelaten. De accept_all_cookies " +"parameter doet deze instellingen teniet.\n" + +#: src/LYrcFile.c:991 +msgid "" +"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, and\n" +"cookie_query_invalid_domains are comma-delimited lists of which domains\n" +"should be subjected to varying degrees of validity checking. If a\n" +"domain is set to strict checking, strict conformance to RFC2109 will\n" +"be applied. A domain with loose checking will be allowed to set cookies\n" +"with an invalid path or domain attribute. All domains will default to\n" +"querying the user for an invalid path or domain.\n" +msgstr "" +"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, en\n" +"cookie_query_invalid_domains zijn door komma's gescheiden lijsten\n" +"waarmee domeinen op verscheidene niveau's van geldigheid worden\n" +"gecontroleerd. Als een domein op `strict'e controle wordt gezet, moet\n" +"strict voldaan worden aan RFC2109. Een domein met 'loose' controle\n" +"zal toegestaan worden om koekjes met een ongeldige padnaam of\n" +"domein-attribuut te plaatsen. Alle domeinen zullen standaard de\n" +"gebruiker vragen (query) in geval van ongeldig pad of domein.\n" + +#. +#. * Cookie read file. +#. +#: src/LYrcFile.c:1015 +msgid "" +"cookie_file specifies the file from which to read persistent cookies.\n" +"The default is ~/.lynx_cookies.\n" +msgstr "" +"cookie_file specificeert het bestand waarin blijvende koekjes worden\n" +"opgeslagen. Standaard is dit ~/.lynx_cookies.\n" + +#. +#. * Local execution mode - all links. +#. +#: src/LYrcFile.c:1029 +msgid "" +"If run_all_execution_links is set \"on\" then all local execution links\n" +"will be executed when they are selected.\n" +"\n" +"WARNING - This is potentially VERY dangerous. Since you may view\n" +" information that is written by unknown and untrusted sources\n" +" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n" +" written. Trojan horse links could be written to erase files\n" +" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n" +" you are viewing trusted source information.\n" +msgstr "" +"Als run_all_execution_links op \"on\" wordt gezet zullen alle lokale " +"uitvoer-linksworden uitgevoerd als ze geselecteerd worden.\n" +"\n" +"LET OP - Dit is potentieel ERG gevaarlijk. Omdat u informatie kunt\n" +" bekijken die geschreven is door onbekende en niet vertrouwde\n" +" bronnen, bestaat er een mogelijkheid dat Trojaanse paarden in\n" +" de vorm van links geschreven kunnen worden. Deze kunnen\n" +" worden geschreven om bestanden te wissen of beveiligingen te\n" +" omzeilen. Deze optie moet enkel op \"on\" gezet worden als u\n" +" alleen maar informatie bekijkt uit een vertrouwde bron.\n" + +#. +#. * Local execution mode - only links in local files. +#. +#: src/LYrcFile.c:1045 +msgid "" +"If run_execution_links_on_local_files is set \"on\" then all local\n" +"execution links that are found in LOCAL files will be executed when they\n" +"are selected. This is different from run_all_execution_links in that\n" +"only files that reside on the local system will have execution link\n" +"permissions.\n" +"\n" +"WARNING - This is potentially dangerous. Since you may view\n" +" information that is written by unknown and untrusted sources\n" +" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n" +" written. Trojan horse links could be written to erase files\n" +" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n" +" you are viewing trusted source information.\n" +msgstr "" +"Als run_execution_links_on_local_files op \"on\" wordt gezet zullen alle " +"lokale uitvoer-links gevonden in LOKALE bestanden worden uitgevoerd als ze " +"geselecteerd worden. Dit verschilt van run_all_execution_links, daar " +"slechts bestanden die zich op het lokale systeem bevinden deze uitvoer " +"rechten krijgen.\n" +"\n" +"LET OP - Hier dreigt potentieel gevaar. Omdat u informatie kunt\n" +" bekijken die geschreven is door onbekende en niet vertrouwde\n" +" bronnen, bestaat er een mogelijkheid dat Trojaanse paarden in\n" +" de vorm van links geschreven kunnen worden. Deze kunnen\n" +" worden geschreven om bestanden te wissen of beveiligingen te\n" +" omzeilen. Deze optie moet enkel op \"on\" gezet worden als u\n" +" alleen maar informatie bekijkt uit een vertrouwde bron.\n" + +#: src/LYrcFile.c:1063 +msgid "" +"If verbose_images is \"on\", lynx will print the name of the image\n" +"source file in place of [INLINE], [LINK] or [IMAGE]\n" +"See also VERBOSE_IMAGES in lynx.cfg\n" +msgstr "" +"Als verbose_images \"on\" is, zal lynx de naam van het brobestand van de\n" +"afbeelding laten zien in plaats van [INLINE], [LINK] of [IMAGE].\n" +"Zie ook VERBOSE_IMAGES in lynx.cfg\n" + +#: src/LYrcFile.c:1070 +msgid "" +"The visited_links setting controls how Lynx organizes the information\n" +"in the Visited Links Page.\n" +msgstr "" +"De visited_links optie bepaalt hoe Lynx de informatie weergeeft op de\n" +"pagina met Bezochte Links.\n" diff --git a/po/no.po b/po/no.po deleted file mode 100644 index e8f57e59..00000000 --- a/po/no.po +++ /dev/null @@ -1,11 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Date: 1998-08-22 16:12:20-0400\n" -"From: Webmaster Jim \n" -"Content-Type: text/plain; charset=\n" -"Xgettext-Options: --default-domain=po/no\n" -"Files: src/LYMain.c\n" - -#: src/LYMain.c:2502 -msgid "%s Version %s %s" -msgstr "" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po deleted file mode 100644 index a726ffd8..00000000 --- a/po/pl.po +++ /dev/null @@ -1,11 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Date: 1998-08-22 16:12:20-0400\n" -"From: Webmaster Jim \n" -"Content-Type: text/plain; charset=\n" -"Xgettext-Options: --default-domain=po/pl\n" -"Files: src/LYMain.c\n" - -#: src/LYMain.c:2502 -msgid "%s Version %s %s" -msgstr "" diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po deleted file mode 100644 index bc745513..00000000 --- a/po/pt.po +++ /dev/null @@ -1,27 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Date: 1998-08-22 16:12:20-0400\n" -"From: Webmaster Jim \n" -"Content-Type: text/plain; charset=\n" -"Xgettext-Options: --default-domain=po/pt\n" -"Files: src/LYMain.c\n" - -#: src/LYMain.c:2502 -msgid "%s Version %s %s" -msgstr "%s Versăo %s %s" - -#: src/LYMain.c:2504 -msgid "Copyrights held by the University of Kansas, CERN, and other contributors.\n" -msgstr "O copyright prendeu pela universidade de Kansas, de CERN, e de outros contribuinte.\n" - -#: src/LYMain.c:2506 -msgid "Distributed under the GNU General Public License.\n" -msgstr "Distribuído sob a licença do general público de GNU.\n" - -#: src/LYMain.c:2508 -msgid "" -"See http://lynx.browser.org/ and the online help for more information.\n" -"\n" -msgstr "" -"Veja http://lynx.browser.org / e a ajuda em linha para mais informaçăo.\n" -"\n" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 98887532..7ed3c93e 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,34 +1,5767 @@ -# This file is a placeholder; -# see http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/domain-lynx.html - # Brazilian Portuguese translation of the "lynx" messages # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. -# Rodrigo Stulzer Lopes , 1999. +# Ricardo Soares Guimarăes , 1999. # msgid "" -msgstr "" +msgstr "" "Project-Id-Version: lynx 2.8.3\n" -"POT-Creation-Date: 1999-05-25 07:12:28-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2000-12-20 20:12-0500\n" "PO-Revision-Date: 1999-07-30 09:47-03:00\n" -"Last-Translator: Rodrigo Stulzer Lopes \n" +"Last-Translator: Ricardo Soares Guimarăes \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: src/LYMain.c:2554 -msgid "\n%s Version %s (%.*s)\n" -msgstr "\nVersăo %s (%.*s)\n" +#. ****************************************************************** +#. * The following definitions are for status line prompts, messages, or +#. * warnings issued by Lynx during program execution. You can modify +#. * them to make them more appropriate for your site. We recommend that +#. * you extend these definitions to other languages using the gettext +#. * library. There are also scattered uses of 'gettext()' throughout the +#. * Lynx source, covering all but those messages which (a) are used for +#. * debugging (CTRACE) or (b) are constants used in interaction with +#. * other programs. +#. * +#. * Links to collections of alternate definitions, developed by the Lynx +#. * User Community, are maintained in Lynx links: +#. * +#. * http://www.trill-home.com/lynx.html +#. * +#. * See ABOUT-NLS and po/readme for details and location of contributed +#. * translations. When no translation is available, the English default is +#. * used. +#. +#: LYMessages.c:29 +#, c-format +msgid "Alert!: %s" +msgstr "Alerta!: %s" -#: src/LYMain.c:2570 -msgid "Copyrights held by the University of Kansas, CERN, and other contributors.\n" -msgstr "Copyrights mantidos pela University of Kansas, CERN, e outros colaboradores.\n" +#: LYMessages.c:30 +msgid "Welcome" +msgstr "Bem Vindo" -#: src/LYMain.c:2572 -msgid "Distributed under the GNU General Public License.\n" -msgstr "Distribuido pela GNU General Public License.\n" +#: LYMessages.c:31 LYMessages.c:32 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "Vocę tem certeza?" + +#: LYMessages.c:34 LYMessages.c:35 +msgid "Really exit from Lynx?" +msgstr "Realmente sair do Lynx?" + +#: LYMessages.c:37 +msgid "Connection interrupted." +msgstr "Conexăo interrompida." + +#: LYMessages.c:38 +msgid "Data transfer interrupted." +msgstr "Transferęncia de dados interrompida." + +#: LYMessages.c:39 +msgid "Cancelled!!!" +msgstr "Cancelado!!!" + +#: LYMessages.c:40 +msgid "Cancelling!" +msgstr "Cancelando!" + +#: LYMessages.c:41 +msgid "Excellent!!!" +msgstr "Excelente!!" + +#: LYMessages.c:42 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: LYMessages.c:43 +msgid "Done!" +msgstr "Finalizado!" + +#: LYMessages.c:44 +msgid "Bad request!" +msgstr "Requisiçăo mal formada!" + +#: LYMessages.c:45 +msgid "previous" +msgstr "anterior" + +#: LYMessages.c:46 +msgid "next screen" +msgstr "próxima tela" + +#: LYMessages.c:47 +msgid "HELP!" +msgstr "AJUDA!" + +#: LYMessages.c:48 +msgid ", help on " +msgstr ", ajuda em " + +#. #define HELP +#: LYMessages.c:50 +msgid "" +"Commands: Use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit, '<-' to go back." +msgstr "Comandos: Use as setas para mover,'?' ajuda, 'q' sair, '<-' voltar." + +#. #define MOREHELP +#: LYMessages.c:52 +msgid "" +"-- press space for more, use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit." +msgstr "espaço para continuar, use as setas para mover,'?' ajuda, 'q' sair." + +#: LYMessages.c:53 +msgid "-- press space for next page --" +msgstr "-- pressione a barra de espaço para ir para a próxima página --" + +#: LYMessages.c:54 +msgid "URL too long" +msgstr "Caminho muito grande" + +#. Inactive input fields, messages used with -tna option - kw +#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:60 +msgid "(Text entry field) Inactive. Press to activate." +msgstr "" + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:62 +msgid "(Textarea) Inactive. Press to activate." +msgstr "" + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA_E +#: LYMessages.c:64 +#, c-format +msgid "(Textarea) Inactive. Press to activate (%s for editor)." +msgstr "" +"(Area de texto).Setas para cima/baixo, ou TAB para sair (%s para editor)." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:66 +msgid "(Form field) Inactive. Use to edit." +msgstr "" +"(Campo de formulário). Use para enviar('x' para năo salvar no cache)." + +#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA_X +#: LYMessages.c:68 +#, c-format +msgid "" +"(Form field) Inactive. Use to edit (%s to submit with no cache)." +msgstr "" +"(Campo de formulário). Use para enviar(%s para năo salvar no cache)." + +#. #define FORM_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:70 +msgid "" +"(Form field) Inactive. Press to edit, press twice to " +"submit." +msgstr "" +"(Campo de formulário). Use para enviar, setas ou TAB para sair." + +#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG_INA +#: LYMessages.c:72 +msgid "(mailto form field) Inactive. Press to change." +msgstr "" +"(Campo de e-mail) Digite o texto. Use para enviar, setas para sair." + +#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:74 +msgid "(Password entry field) Inactive. Press to activate." +msgstr "" +"(Campo de entrada de senha). Use setas para cima/baixo ou TAB para sair." + +#. #define FORM_LINK_FILE_UNM_MSG +#: LYMessages.c:77 +msgid "" +"UNMODIFIABLE file entry field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "" +"Campo năo modificável. Use setas para cima ou para baixo ou TAB para sair." + +#. #define FORM_LINK_FILE_MESSAGE +#: LYMessages.c:79 +msgid "" +"(File entry field) Enter filename. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "(Caixa de texto). Use seta para cima, para baixo ou TAB para sair." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE +#: LYMessages.c:81 +msgid "" +"(Text entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "" +"(Caixa de texto) Digite o texto.Seta para cima, para baixo ou TAB para sair." + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE +#: LYMessages.c:83 +msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off." +msgstr "" +"(Area de texto).Setas para cima/baixo, ou TAB para sair (^Ve para editor)." + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_E +#: LYMessages.c:85 +#, c-format +msgid "" +"(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)." +msgstr "" +"(Area de texto).Setas para cima/baixo, ou TAB para sair (%s para editor)." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_UNM_MSG +#: LYMessages.c:87 +msgid "" +"UNMODIFIABLE form text field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "" +"Caixa de texto năo modificável. S setas para cima/baixo, ou TAB para sair." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE +#: LYMessages.c:89 +msgid "(Form field) Enter text. Use to submit." +msgstr "" +"(Campo de formulário). Use para enviar('x' para năo salvar no cache)." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_X +#: LYMessages.c:91 +#, c-format +msgid "(Form field) Enter text. Use to submit (%s for no cache)." +msgstr "" +"(Campo de formulário). Use para enviar(%s para năo salvar no cache)." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE +#: LYMessages.c:93 +msgid "" +"(Form field) Enter text. Use to submit, arrows or tab to move off." +msgstr "" +"(Campo de formulário). Use para enviar, setas ou TAB para sair." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_UNM_MSG +#: LYMessages.c:95 +msgid "UNMODIFIABLE form field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "" +"Campo de texto năo modificável. Use setas para cima/baixo ou TAB para sair." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG +#: LYMessages.c:97 +msgid "" +"(mailto form field) Enter text. Use to submit, arrows to move off." +msgstr "" +"(Campo de e-mail) Digite o texto. Use para enviar, setas para sair." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG +#: LYMessages.c:99 +msgid "(mailto form field) Mail is disallowed so you cannot submit." +msgstr "" +"(Campo de e-mail) E-mail está desabilitado, portanto vocę năo pode enviar." + +#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE +#: LYMessages.c:101 +msgid "" +"(Password entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "" +"(Campo de entrada de senha). Use setas para cima/baixo ou TAB para sair." + +#. #define FORM_LINK_PASSWORD_UNM_MSG +#: LYMessages.c:103 +msgid "UNMODIFIABLE form password. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "" +"Campo de senha năo modificável. Use setas para cima/baixo ou TAB para sair." + +#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_MESSAGE +#: LYMessages.c:105 +msgid "(Checkbox Field) Use right-arrow or to toggle." +msgstr "(Caixa de checagem) Use seta para a direita ou para marcar." + +#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_UNM_MSG +#: LYMessages.c:107 +msgid "UNMODIFIABLE form checkbox. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "" +"Caixa de checagem năo modificável. Setas para cima/baixo ou TAB para sair." + +#. #define FORM_LINK_RADIO_MESSAGE +#: LYMessages.c:109 +msgid "(Radio Button) Use right-arrow or to toggle." +msgstr "(Botăo de rádio) Use seta para a direita ou para marcar." + +#. #define FORM_LINK_RADIO_UNM_MSG +#: LYMessages.c:111 +msgid "" +"UNMODIFIABLE form radio button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "Botăo de rádio năo modificável.Setas para cima/baixo ou TAB para sair." + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_PREFIX +#: LYMessages.c:113 +msgid "Submit ('x' for no cache) to " +msgstr "Enviar ('x' para năo salvar) para" + +#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_PREFIX +#: LYMessages.c:115 +msgid "Submit to " +msgstr "Enviar para" + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MESSAGE +#: LYMessages.c:117 +msgid "" +"(Form submit button) Use right-arrow or to submit ('x' for no " +"cache)." +msgstr "" +"Botăo de envio.Seta para a direita ou para enviar('x' para năo " +"salvar)" + +#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_MESSAGE +#: LYMessages.c:119 +msgid "(Form submit button) Use right-arrow or to submit." +msgstr "(Botăo de envio) Use seta para a direita ou para enviar." + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_DIS_MSG +#: LYMessages.c:121 +msgid "DISABLED form submit button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "" +"Botăo de rádio desabilitado. Seta para cima ou para baixo ou TAB para sair." + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_PREFIX +#: LYMessages.c:123 +msgid "Submit mailto form to " +msgstr "Enviar formulário de e-mail para " + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_MSG +#: LYMessages.c:125 +msgid "(mailto form submit button) Use right-arrow or to submit." +msgstr "" +"(Botăo de envio de email) Use seta para a direita ou para enviar." + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG +#: LYMessages.c:127 +msgid "(mailto form submit button) Mail is disallowed so you cannot submit." +msgstr "" +"(Botăo de envio de email) E-mail desabilitado. Vocę năo pode enviar emails " +"agora." + +#. #define FORM_LINK_RESET_MESSAGE +#: LYMessages.c:129 +msgid "" +"(Form reset button) Use right-arrow or to reset form to defaults." +msgstr "" +"(Botăo de limpar).Seta para a direita ou para voltar aos valores " +"padrăo" + +#. #define FORM_LINK_RESET_DIS_MSG +#: LYMessages.c:131 +msgid "DISABLED form reset button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "" +"Botăo de limpar desabilitado. Seta para cima ou para baixo ou TAB para sair." + +#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_MESSAGE +#: LYMessages.c:133 +msgid "" +"(Option list) Hit return and use arrow keys and return to select option." +msgstr "" +"(Lista de opçőes)Tecle enter, use as setas e enter novamente para selecionar." + +#. #define CHOICE_LIST_MESSAGE +#: LYMessages.c:135 +msgid "" +"(Choice list) Hit return and use arrow keys and return to select option." +msgstr "" +"(Lista de opçőes) Tecle enter, use as setas e enter novamente para " +"selecionar." + +#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_UNM_MSG +#: LYMessages.c:137 +msgid "UNMODIFIABLE option list. Use return or arrow keys to review or leave." +msgstr "" +"Lista de opçőes năo modificável. Use enter ou setas para rever ou sair." + +#. #define CHOICE_LIST_UNM_MSG +#: LYMessages.c:139 +msgid "UNMODIFIABLE choice list. Use return or arrow keys to review or leave." +msgstr "" +"Lista de opçőes năo modificável. Use enter ou setas para rever ou sair." + +#: LYMessages.c:140 +msgid "Submitting form..." +msgstr "Enviando formulário..." + +#: LYMessages.c:141 +msgid "Resetting form..." +msgstr "Limpando formulário..." + +#. #define RELOADING_FORM +#: LYMessages.c:143 +msgid "Reloading document. Any form entries will be lost!" +msgstr "Recarregando formulário. Qualquer entrada será perdida!" + +#: LYMessages.c:144 +#, c-format +msgid "Warning: Cannot transcode form data to charset %s!" +msgstr "Atencăo: Impossível transformar dados do formulario em %s!" + +#. #define NORMAL_LINK_MESSAGE +#: LYMessages.c:147 +msgid "(NORMAL LINK) Use right-arrow or to activate." +msgstr "(Link Normal) Use seta para a direita ou para ativar." + +#: LYMessages.c:148 +msgid "The resource requested is not available at this time." +msgstr "O recurso solicitado năo está disponível neste momento." + +#: LYMessages.c:149 +msgid "Enter Lynx keystroke command: " +msgstr "Entre o comando para o Lynx:" + +#: LYMessages.c:150 +msgid "Looking up " +msgstr "Procurando " + +#: LYMessages.c:151 +#, c-format +msgid "Getting %s" +msgstr "Recebendo %s" + +#: LYMessages.c:152 +#, c-format +msgid "Skipping %s" +msgstr "Omitindo %s" + +#: LYMessages.c:153 +#, c-format +msgid "Using %s" +msgstr "Usando %s" + +#: LYMessages.c:154 +#, c-format +msgid "Illegal URL: %s" +msgstr "Link Ilegal: %s" + +#: LYMessages.c:155 +#, c-format +msgid "Badly formed address %s" +msgstr "Endereço %s mal formado" + +#: LYMessages.c:156 +#, c-format +msgid "URL: %s" +msgstr "URL: %s" + +#: LYMessages.c:157 +msgid "Unable to access WWW file!!!" +msgstr "Impossível acessar o arquivo WWW!!!" + +#: LYMessages.c:158 +#, c-format +msgid "This is a searchable index. Use %s to search." +msgstr "Este é um índice de busca, use %s para procurar." + +#. #define WWW_INDEX_MORE_MESSAGE +#: LYMessages.c:160 +#, c-format +msgid "--More-- This is a searchable index. Use %s to search." +msgstr "--Mais-- Este é um índice de busca. Use %s para procurar." + +#: LYMessages.c:161 +msgid "You have entered an invalid link number." +msgstr "Vocę entrou um número inválido de link." + +#. #define SOURCE_HELP +#: LYMessages.c:163 +msgid "" +"Currently viewing document source. Press '\\' to return to rendered version." +msgstr "Vendo a fonte do documento.Pressione '\\' para voltar ao documento." + +#. #define NOVICE_LINE_ONE +#: LYMessages.c:165 +msgid "" +" Arrow keys: Up and Down to move. Right to follow a link; Left to go back. " +" \n" +msgstr "" +"Setas para cima/baixo move.A direita segue um link; A esquerda para voltar.\n" + +#. #define NOVICE_LINE_TWO +#: LYMessages.c:167 +msgid "" +" H)elp O)ptions P)rint G)o M)ain screen Q)uit /=search [delete]=history list " +"\n" +msgstr "" +"H)Ajuda O)Opçőes P)Imprimir G)Segue M)Principal Q)Sair /=procura " +"[delete]=Histórico \n" + +#. #define NOVICE_LINE_TWO_A +#: LYMessages.c:169 +msgid "" +" O)ther cmds H)elp K)eymap G)oto P)rint M)ain screen o)ptions Q)uit " +"\n" +msgstr "" +"O)Comandos H)Ajuda K)Teclas G)Segue P)Imprimir M)Principal o)opçőes Q)Sair\n" + +#. #define NOVICE_LINE_TWO_B +#: LYMessages.c:171 +msgid "" +" O)ther cmds B)ack E)dit D)ownload ^R)eload ^W)ipe screen search doc: / " +"\n" +msgstr "" +"O)Outros comandos B)Volta E)Edita D)Copia ^R)Recarrega ^W)Tela procura doc:\n" + +#. #define NOVICE_LINE_TWO_C +#: LYMessages.c:173 +msgid "" +"O)ther cmds C)omment History: Bookmarks: V)iew, A)dd, R)emove " +"\n" +msgstr "" +"O)Comandos|C)Comentário|Marcaçőes|V)Visualizar|A) " +"Adicionar|R)Remover\n" + +#. #define FORM_NOVICELINE_ONE +#: LYMessages.c:175 +msgid "" +" Enter text into the field by typing on the keyboard " +msgstr " Entre com o texto no campo digitando no teclado" + +#. #define FORM_NOVICELINE_TWO +#: LYMessages.c:177 +msgid "" +" Ctrl-U to delete all text in field, [Backspace] to delete a character " +msgstr "Ctrl-U apaga todo o texto do campo. [Backspace] apaga um caractere" + +#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL +#: LYMessages.c:179 +msgid "" +" Ctrl-U to delete text in field, [Backspace] to delete a character " +msgstr "Ctrl-U apaga todo o texto do campo. [Backspace] apaga um caractere" + +#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_VAR +#: LYMessages.c:181 +#, c-format +msgid "" +" %s to delete all text in field, [Backspace] to delete a character " +msgstr "%s apaga todo o texto do campo. [Backspace] apaga um caractere" + +#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL_VAR +#: LYMessages.c:183 +#, c-format +msgid " %s to delete text in field, [Backspace] to delete a character " +msgstr "%s apaga todo o texto do campo. [Backspace] apaga um caractere" + +#. mailto +#: LYMessages.c:186 +msgid "Malformed mailto form submission! Cancelled!" +msgstr "Formulário de envio de email mal-formado! Cancelado!" + +#: LYMessages.c:187 +msgid "Warning! Control codes in mail address replaced by ?" +msgstr "Atençăo! Codificaçăo de endereço de email alterado por ?" + +#: LYMessages.c:188 +msgid "Mail disallowed! Cannot submit." +msgstr "E-mail desabilitado!! Impossível enviar." + +#: LYMessages.c:189 +msgid "Mailto form submission failed!" +msgstr "Envio de formulário de email falhou!" + +#: LYMessages.c:190 +msgid "Mailto form submission Cancelled!!!" +msgstr "Envio de formulário de e-mail cancelado!!" + +#: LYMessages.c:191 +msgid "Sending form content..." +msgstr "Enviando dados do formulário..." + +#: LYMessages.c:192 +msgid "No email address is present in mailto URL!" +msgstr "Endereço de e-mail năo está presente no campo de E-mail!" + +#. #define MAILTO_URL_TEMPOPEN_FAILED +#: LYMessages.c:194 +msgid "Unable to open temporary file for mailto URL!" +msgstr "Impossível abrir arquivo temporário para o campo de e-mail!" + +#. #define INC_ORIG_MSG_PROMPT +#: LYMessages.c:196 +msgid "Do you wish to include the original message?" +msgstr "Vocę quer imcluir a mensagem original?" + +#. #define INC_PREPARSED_MSG_PROMPT +#: LYMessages.c:198 +msgid "Do you wish to include the preparsed source?" +msgstr "Vocę quer incluir o arquivo fonte?" + +#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_MAIL +#: LYMessages.c:200 +msgid "Spawning your selected editor to edit mail message" +msgstr "Chamando o editor selecionado para editar o email." + +#. #define ERROR_SPAWNING_EDITOR +#: LYMessages.c:202 +msgid "Error spawning editor, check your editor definition in the options menu" +msgstr "" +"Erro chamando o editor, cheque as configuraçőes de seu editor em opçőes" + +#: LYMessages.c:203 +msgid "Send this comment?" +msgstr "Envia este comentário?" + +#: LYMessages.c:204 +msgid "Send this message?" +msgstr "Envia esta mensagem?" + +#: LYMessages.c:205 +msgid "Sending your message..." +msgstr "Enviando sua mensagem..." + +#: LYMessages.c:206 +msgid "Sending your comment:" +msgstr "Enviando seu comentário..." + +#. textarea +#: LYMessages.c:209 +msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use external editor." +msgstr "Fora da área de texto: impossível usar um editor externo." + +#: LYMessages.c:210 +msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use command." +msgstr "Fora da área de texto: impossível usar um editor externo." + +#: LYMessages.c:213 +msgid "file: ACTIONs are disallowed!" +msgstr "arquivo: ACTION está desabilitado!" + +#. #define FILE_SERVED_LINKS_DISALLOWED +#: LYMessages.c:215 +msgid "file: URLs via served links are disallowed!" +msgstr "arquivo: URLs através de links estăo desabilitadas!" + +#: LYMessages.c:216 +msgid "Access to local files denied." +msgstr "Acesso aos arquivos ocultos está desabilitado!" + +#: LYMessages.c:217 +msgid "file: URLs via bookmarks are disallowed!" +msgstr "arquivo: URLs através de 'favoritos' estăo desabilitadas!" + +#. #define SPECIAL_VIA_EXTERNAL_DISALLOWED +#: LYMessages.c:219 +msgid "This special URL is not allowed in external documents!" +msgstr "Esta URL em particular năo permite entrada em documentos externos!" + +#: LYMessages.c:220 +msgid "Press to return to Lynx." +msgstr "Pressione para voltar ao Lynx." + +#. #define SPAWNING_MSG +#: LYMessages.c:223 +msgid "Spawning DCL subprocess. Use 'logout' to return to Lynx.\n" +msgstr "Chamando subprocessos DCL. Use 'logout' para voltar ao Lynx.\n" + +#. #define SPAWNING_MSG +#: LYMessages.c:227 +msgid "Type EXIT to return to Lynx.\n" +msgstr "Digite EXIT para voltar ao Lynx.\n" + +#. #define SPAWNING_MSG +#: LYMessages.c:230 +msgid "Spawning your default shell. Use 'exit' to return to Lynx.\n" +msgstr "Chamando seu shell padrăo. Use 'exit' para voltar ao Lynx.\n" + +#: LYMessages.c:233 +msgid "Spawning is currently disabled." +msgstr "Chamadas estăo atualmente desabilitadas." + +#: LYMessages.c:234 +msgid "The 'd'ownload command is currently disabled." +msgstr "O comando de 'd'ownload está atualmente desabilitado." + +#: LYMessages.c:235 +msgid "You cannot download an input field." +msgstr "Vocę năo pode copiar um campo de entrada." + +#: LYMessages.c:236 +msgid "Form has a mailto action! Cannot download." +msgstr "O formulário tem uma açăo de envio de email. Impossível copiar." + +#: LYMessages.c:237 +msgid "You cannot download a mailto: link." +msgstr "Vocę năo pode copiar uma ligaçăo de e-mail." + +#: LYMessages.c:238 +msgid "You cannot download cookies." +msgstr "Vocę năo pode copiar cookies." + +#: LYMessages.c:239 +msgid "You cannot download a printing option." +msgstr "Vocę năo pode copiar uma opçăo de impressăo." + +#: LYMessages.c:240 +msgid "You cannot download an upload option." +msgstr "Vocę năo pode copiar uma opçăo de envio de arquivos." + +#: LYMessages.c:241 +msgid "You cannot download an permit option." +msgstr "Vocę năo pode copiar uma opçăo de permissăo." + +#: LYMessages.c:242 +msgid "This special URL cannot be downloaded!" +msgstr "Esta URL em particular năo pode ser copiada." + +#: LYMessages.c:243 +msgid "Nothing to download." +msgstr "Nada a fazer." + +#: LYMessages.c:244 +msgid "Trace ON!" +msgstr "Traçador de rotas ligado!" + +#: LYMessages.c:245 +msgid "Trace OFF!" +msgstr "Traçador de rotas desligado!" + +#. #define CLICKABLE_IMAGES_ON +#: LYMessages.c:247 +msgid "Links will be included for all images! Reloading..." +msgstr "Os links serăo incluídos em todas as imagens! Recarregando..." + +#. #define CLICKABLE_IMAGES_OFF +#: LYMessages.c:249 +msgid "Standard image handling restored! Reloading..." +msgstr "Imagem padrăo de ponteiro restaurada! Recarregando..." + +#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_ON +#: LYMessages.c:251 +msgid "" +"Pseudo_ALTs will be inserted for inlines without ALT strings! Reloading..." +msgstr "" +"Pseudo nomes serăo incluídos sem os nomes alternativos. Recarregando..." + +#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_OFF +#: LYMessages.c:253 +msgid "Inlines without an ALT string specified will be ignored! Reloading..." +msgstr "Campos sem um nome alternativo serăo ignorados! Recarregando..." + +#: LYMessages.c:254 +msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled OFF! Reloading..." +msgstr "Modo Raw 8-bit ou CJK estăo desativados. Atualizando..." + +#: LYMessages.c:255 +msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled ON! Reloading..." +msgstr "Modo Raw 8-bit ou CJK estăo ativados. Atualizando..." + +#. #define HEAD_D_L_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:257 +msgid "Send HEAD request for D)ocument or L)ink, or C)ancel? (d,l,c): " +msgstr "" +"Envia pedido de HEAD para D) Documento ou L) Link ou C) Cancela (d,l,c):" + +#. #define HEAD_D_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:259 +msgid "Send HEAD request for D)ocument, or C)ancel? (d,c): " +msgstr "Envia pedido de HEAD para D) Documento ou C) Cancela (d,c):" + +#: LYMessages.c:260 +msgid "Sorry, the document is not an http URL." +msgstr "Desculpe, o documento năo é no formato de endereço http." + +#: LYMessages.c:261 +msgid "Sorry, the link is not an http URL." +msgstr "Desculpe, esta ligaçăo năo é um endereço http." + +#: LYMessages.c:262 +msgid "Sorry, the ACTION for this form is disabled." +msgstr "Desculpe, a ACTION para este formulário está desabilitada." + +#. #define FORM_ACTION_NOT_HTTP_URL +#: LYMessages.c:264 +msgid "Sorry, the ACTION for this form is not an http URL." +msgstr "Desculpe, a ACTION para este formulário năo é um endereço http." + +#: LYMessages.c:265 +msgid "Not an http URL or form ACTION!" +msgstr "Năo há um endereço http ou açăo de formulário!" + +#: LYMessages.c:266 +msgid "This special URL cannot be a form ACTION!" +msgstr "Esta URL năo tem uma açăo de formulário!" + +#: LYMessages.c:267 +msgid "URL is not in starting realm!" +msgstr "Esta URL năo tem um domínio inicial!" + +#: LYMessages.c:268 +msgid "News posting is disabled!" +msgstr "Postagem de NEWS está desabilitada!" + +#: LYMessages.c:269 +msgid "File management support is disabled!" +msgstr "Suporte a gerenciamento de arquivos está desabilitado!" + +#: LYMessages.c:270 +msgid "No jump file is currently available." +msgstr "Nenhum arquivo de pulo está disponível." + +#: LYMessages.c:271 +msgid "Jump to (use '?' for list): " +msgstr "Siga para (use '?' para ajuda):" + +#: LYMessages.c:272 +msgid "Jumping to a shortcut URL is disallowed!" +msgstr "Atalho URL de pulo está desabilitado!" + +#: LYMessages.c:273 +msgid "Random URL is disallowed! Use a shortcut." +msgstr "URL randômica está sesabilitada! Use um atalho." + +#: LYMessages.c:274 +msgid "No random URLs have been used thus far." +msgstr "Nenhuma URL randômica foi usada ultimamente." + +#: LYMessages.c:275 +msgid "Bookmark features are currently disabled." +msgstr "Insersăo de URL no Livro de Marcaçőes está desabilitada neste momento." + +#: LYMessages.c:276 +msgid "Execution via bookmarks is disabled." +msgstr "Execuçăo via Livro de Marcaçőes está desabilitada." + +#. #define BOOKMARK_FILE_NOT_DEFINED +#: LYMessages.c:278 +#, c-format +msgid "Bookmark file is not defined. Use %s to see options." +msgstr "Livro de Marcaçőes năo está definido. Use %s para ver as opçőes." + +#. #define NO_TEMP_FOR_HOTLIST +#: LYMessages.c:280 +msgid "Unable to open tempfile for X Mosaic hotlist conversion." +msgstr "Impossível abrir arquivo temporário para conversăo X Mosaic" + +#: LYMessages.c:281 +msgid "ERROR - unable to open bookmark file." +msgstr "ERRO - Impossível abrir arquivo de Livro de Marcaçőes." + +#. #define BOOKMARK_OPEN_FAILED_FOR_DEL +#: LYMessages.c:283 +msgid "Unable to open bookmark file for deletion of link." +msgstr "Impossível arir arquivo do Livro de Marcaçőes para apagar a ligaçăo." + +#. #define BOOKSCRA_OPEN_FAILED_FOR_DEL +#: LYMessages.c:285 +msgid "Unable to open scratch file for deletion of link." +msgstr "Impossível abrir arquivo de marcaçăo para apagar a ligaçăo." + +#: LYMessages.c:287 +msgid "Error renaming scratch file." +msgstr "Erro renomeando arquivo de marcaçăo." + +#: LYMessages.c:289 +msgid "Error renaming temporary file." +msgstr "Erro renomeando arquivo temporário." + +#. #define BOOKTEMP_COPY_FAIL +#: LYMessages.c:291 +msgid "Unable to copy temporary file for deletion of link." +msgstr "Impossível copiar arquivo temporário para apagar a ligaçăo." + +#. #define BOOKTEMP_REOPEN_FAIL_FOR_DEL +#: LYMessages.c:293 +msgid "Unable to reopen temporary file for deletion of link." +msgstr "Impossível reabrir arquivo temporário para deleçăo de ligaçăo." + +#. #define BOOKMARK_LINK_NOT_ONE_LINE +#: LYMessages.c:296 +msgid "Link is not by itself all on one line in bookmark file." +msgstr "Ligaçăo năo é a única na linha do arquivo do Livro de Marcaçőes." + +#: LYMessages.c:297 +msgid "Bookmark deletion failed." +msgstr "Deleçăo do Livro de Marcaçőes falhou!" + +#. #define BOOKMARKS_NOT_TRAVERSED +#: LYMessages.c:299 +msgid "Bookmark files cannot be traversed (only http URLs)." +msgstr "" +"Endereços do Livro de Marcaçőes năo pode ser transversal (somente http URLs)." + +#. #define BOOKMARKS_NOT_OPEN +#: LYMessages.c:301 +msgid "Unable to open bookmark file, use 'a' to save a link first" +msgstr "" +"Impossível abrir Livro de Marcaçőes, use 'a' para salvar a ligaçăo primeiro." + +#: LYMessages.c:302 +msgid "There are no links in this bookmark file!" +msgstr "Năo existem ligaçőes neste Livro de Marcaçőes." + +#. #define BOOK_D_L_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:304 +msgid "Save D)ocument or L)ink to bookmark file or C)ancel? (d,l,c): " +msgstr "" +"D)Salvar documento ou L)Marque no Livro de Marcaçőes ou C)Cancela? (d,l,c):" + +#: LYMessages.c:305 +msgid "Save D)ocument to bookmark file or C)ancel? (d,c): " +msgstr "D) Salva documento no Livro de Marcaçőes ou C) Cancela> (d,c): " + +#: LYMessages.c:306 +msgid "Save L)ink to bookmark file or C)ancel? (l,c): " +msgstr "L) Salva ligaçăo no Livro de Marcaçőes ou C) Cancela? (l,c):" + +#. #define NOBOOK_POST_FORM +#: LYMessages.c:308 +msgid "Documents from forms with POST content cannot be saved as bookmarks." +msgstr "" +"Formulários com funçăo de postar năo podem ser marcados no Livro de " +"Marcaçőes." + +#: LYMessages.c:309 +msgid "Cannot save form fields/links" +msgstr "Impossível salvar campos de formulário/ligaçőes" + +#. #define NOBOOK_HSML +#: LYMessages.c:311 +msgid "History, showinfo, menu and list files cannot be saved as bookmarks." +msgstr "" +"Histórico, informaçőes, menu e lista de arquivos năo podem ser salvos no " +"Livro de Marcaçőes." + +#. #define CONFIRM_BOOKMARK_DELETE +#: LYMessages.c:313 +msgid "Do you really want to delete this link from your bookmark file?" +msgstr "Vocę realmente quer apagar esta ligaçăo do seu Livro de Marcaçőes?" + +#: LYMessages.c:314 +msgid "Malformed address." +msgstr "Endereço mal formado." + +#. #define HISTORICAL_ON_MINIMAL_OFF +#: LYMessages.c:316 +msgid "Historical comment parsing ON (Minimal is overridden)!" +msgstr "" +"Mensagens do histórico de tratamento estăo ligadas (Ignorando mínimas)!" + +#. #define HISTORICAL_OFF_MINIMAL_ON +#: LYMessages.c:318 +msgid "Historical comment parsing OFF (Minimal is in effect)!" +msgstr "" +"Mensagens do histórico de tratamento estăo desligadas (Năo ignorando " +"nenhuma)!" + +#. #define HISTORICAL_ON_VALID_OFF +#: LYMessages.c:320 +msgid "Historical comment parsing ON (Valid is overridden)!" +msgstr "" +"Mensagens do histórico de tratamento estăo ligadas (Ignorando as válidas)!" + +#. #define HISTORICAL_OFF_VALID_ON +#: LYMessages.c:322 +msgid "Historical comment parsing OFF (Valid is in effect)!" +msgstr "" +"Mensagens do histórico de tratamento estăo desligadas (Incluindo as válidas)!" + +#. #define MINIMAL_ON_IN_EFFECT +#: LYMessages.c:324 +msgid "Minimal comment parsing ON (and in effect)!" +msgstr "Comentários mínimos de tratamento estăo ativos e ligados!" + +#. #define MINIMAL_OFF_VALID_ON +#: LYMessages.c:326 +msgid "Minimal comment parsing OFF (Valid is in effect)!" +msgstr "" +"Comentários mínimos de tratamento desligados. (Estăo em efeitos os válidos)!" + +#. #define MINIMAL_ON_BUT_HISTORICAL +#: LYMessages.c:328 +msgid "Minimal comment parsing ON (but Historical is in effect)!" +msgstr "" +"Comentários mínimos de tratamento ativos. (mas histórico está ativado)!" + +#. #define MINIMAL_OFF_HISTORICAL_ON +#: LYMessages.c:330 +msgid "Minimal comment parsing OFF (Historical is in effect)!" +msgstr "" +"Comentários mínimos de tratamento desativados. (Histórico está ativado)!" + +#: LYMessages.c:331 +msgid "Soft double-quote parsing ON!" +msgstr "Interpretaçăo de aspas duplas ativada!" + +#: LYMessages.c:332 +msgid "Soft double-quote parsing OFF!" +msgstr "Interpretaçăo de aspas duplas desativada!" + +#: LYMessages.c:333 +msgid "Now using TagSoup parsing of HTML." +msgstr "Agora usando formato TagSoup de tratamento de HTML. " + +#: LYMessages.c:334 +msgid "Now using SortaSGML parsing of HTML!" +msgstr "Agora usando formato SortaSGML de tratamento de HTML!" + +#: LYMessages.c:335 +msgid "You are already at the end of this document." +msgstr "Vocę ja está no fim do documento." + +#: LYMessages.c:336 +msgid "You are already at the beginning of this document." +msgstr "Vocę ja está no início do documento." + +#: LYMessages.c:337 +#, c-format +msgid "You are already at page %d of this document." +msgstr "Vocę está na página %d deste documento." + +#: LYMessages.c:338 +#, c-format +msgid "Link number %d already is current." +msgstr "Ligaçăo número %d já esta ativada." + +#: LYMessages.c:339 +msgid "You are already at the first document" +msgstr "Vocę está no primeiro documento." + +#: LYMessages.c:340 +msgid "There are no links above this line of the document." +msgstr "Năo existem ligaçőes acima desta linha do documento." + +#: LYMessages.c:341 +msgid "There are no links below this line of the document." +msgstr "Năo existem ligaçőes abaixo desta linha do documento." + +#. #define MAXLEN_REACHED_DEL_OR_MOV +#: LYMessages.c:343 +msgid "Maximum length reached! Delete text or move off field." +msgstr "Tamanho máximo atingido! Apague uma parte do texto ou saia do campo." + +#. #define NOT_ON_SUBMIT_OR_LINK +#: LYMessages.c:345 +msgid "You are not on a form submission button or normal link." +msgstr "Vocę năo está num botăo de envio de formulário ou ligaçăo normal." + +#. #define NEED_CHECKED_RADIO_BUTTON +#: LYMessages.c:347 +msgid "One radio button must be checked at all times!" +msgstr "Pelo menos um botăo de rádio deve estar marcado sempre!" + +#: LYMessages.c:348 +msgid "No submit button for this form, submit single text field?" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:349 +msgid "Do you want to go back to the previous document?" +msgstr "Vocę quer voltar ao documento inicial?" + +#: LYMessages.c:350 +msgid "Use arrows or tab to move off of field." +msgstr "Use setas ou TAB para sair do campo." + +#. #define ENTER_TEXT_ARROWS_OR_TAB +#: LYMessages.c:352 +msgid "Enter text. Use arrows or tab to move off of field." +msgstr "Digite o texto. Use setas ou TAB para sair do campo." + +#: LYMessages.c:353 +msgid "** Bad HTML!! No form action defined. **" +msgstr "** Tag HTML desconhecida!! Sem açăo de formulário definida. **" + +#: LYMessages.c:354 +msgid "Bad HTML!! Unable to create popup window!" +msgstr "** Tag HTML desconhecida ** Impossível criar janela de pop-up!" + +#: LYMessages.c:355 +msgid "Unable to create popup window!" +msgstr "Impossível criar janela pop-up!" + +#: LYMessages.c:356 +msgid "Goto a random URL is disallowed!" +msgstr "Ir para URL randômica está desabilitado!" + +#: LYMessages.c:357 +msgid "Goto a non-http URL is disallowed!" +msgstr "Ir para năo-http URL está desabilitado!" + +#: LYMessages.c:358 +msgid "You are not allowed to goto \"cso:\" URLs" +msgstr "Vocę năo pode ir para \"cso:\" URLs" + +#: LYMessages.c:359 +msgid "You are not allowed to goto \"file:\" URLs" +msgstr "Vocę năo pode ir para \"file:\" URLs" + +#: LYMessages.c:360 +msgid "You are not allowed to goto \"finger:\" URLs" +msgstr "Vocę năo pode ir para \"finger:\" URLs" + +#: LYMessages.c:361 +msgid "You are not allowed to goto \"ftp:\" URLs" +msgstr "Vocę năo pode ir para \"ftp:\" URLs" + +#: LYMessages.c:362 +msgid "You are not allowed to goto \"gopher:\" URLs" +msgstr "Vocę năo pode ir para \"gopher:\" URLs" + +#: LYMessages.c:363 +msgid "You are not allowed to goto \"http:\" URLs" +msgstr "Vocę năo pode ir para \"http:\" URLs" + +#: LYMessages.c:364 +msgid "You are not allowed to goto \"https:\" URLs" +msgstr "Vocę năo pode ir para \"https:\" URLs" + +#: LYMessages.c:365 +msgid "You are not allowed to goto \"lynxcgi:\" URLs" +msgstr "Vocę năo pode ir para \"lynxcgi:\" URLs" + +#: LYMessages.c:366 +msgid "You are not allowed to goto \"lynxexec:\" URLs" +msgstr "Vocę năo pode ir para \"lynxexec:\" URLs" + +#: LYMessages.c:367 +msgid "You are not allowed to goto \"lynxprog:\" URLs" +msgstr "Vocę năo pode ir para \"lynxprog:\" URLs" + +#: LYMessages.c:368 +msgid "You are not allowed to goto \"mailto:\" URLs" +msgstr "Vocę năo pode ir para \"mailto:\" URLs" + +#: LYMessages.c:369 +msgid "You are not allowed to goto \"news:\" URLs" +msgstr "Vocę năo pode ir para \"news:\" URLs" + +#: LYMessages.c:370 +msgid "You are not allowed to goto \"nntp:\" URLs" +msgstr "Vocę năo pode ir para \"nntp:\" URLs" + +#: LYMessages.c:371 +msgid "You are not allowed to goto \"rlogin:\" URLs" +msgstr "Vocę năo pode ir para \"rlogin:\" URLs" + +#: LYMessages.c:372 +msgid "You are not allowed to goto \"snews:\" URLs" +msgstr "Vocę năo pode ir para \"snews:\" URLs" + +#: LYMessages.c:373 +msgid "You are not allowed to goto \"telnet:\" URLs" +msgstr "Vocę năo pode ir para \"telnet:\" URLs" + +#: LYMessages.c:374 +msgid "You are not allowed to goto \"tn3270:\" URLs" +msgstr "Vocę năo pode ir para \"tn3270:\" URLs" + +#: LYMessages.c:375 +msgid "You are not allowed to goto \"wais:\" URLs" +msgstr "Vocę năo pode ir para \"wais:\" URLs" + +#: LYMessages.c:376 +msgid "This special URL is not allowed as a goto!" +msgstr "Vocę năo pode ir para esta URL em particular." + +#: LYMessages.c:377 +msgid "URL to open: " +msgstr "URL para ir:" + +#: LYMessages.c:378 +msgid "Edit the current Goto URL: " +msgstr "Edite a URL que será apresentada:" + +#: LYMessages.c:379 +msgid "Edit the previous Goto URL: " +msgstr "Edite a URL que foi escolhida anteriormente:" -#: src/LYMain.c:2574 -msgid "See http://lynx.browser.org/ and the online help for more information.\n\n" -msgstr "Veja http://lynx.browser.org/ e o help on-line para mais informaçőes.\n\n" +#: LYMessages.c:380 +msgid "Edit a previous Goto URL: " +msgstr "Edite a URL que foi apresentada anteriormente:" +#: LYMessages.c:381 +msgid "Current document has POST data." +msgstr "O documento corrente tem uma açăo de postagem" + +#: LYMessages.c:382 +msgid "Edit this document's URL: " +msgstr "Edite este documento de URL:" + +#: LYMessages.c:383 +msgid "Edit the current link's URL: " +msgstr "Edite o link corrente:" + +#: LYMessages.c:384 +msgid "You cannot edit File Management URLs" +msgstr "Vocę năo pode editar Gerenciadores de arquivos de URLs" + +#: LYMessages.c:385 +msgid "Enter a database query: " +msgstr "Digite uma pesquisa de banco de dados:" + +#: LYMessages.c:386 +msgid "Enter a whereis query: " +msgstr "Digite uma pesquisa de 'onde está':" + +#: LYMessages.c:387 +msgid "Edit the current query: " +msgstr "Edite a pesquisa atual:" + +#: LYMessages.c:388 +msgid "Edit the previous query: " +msgstr "Edite a pesquisa anterior:" + +#: LYMessages.c:389 +msgid "Edit a previous query: " +msgstr "Edite uma pesquisa anterior:" + +#. #define USE_C_R_TO_RESUB_CUR_QUERY +#: LYMessages.c:391 +msgid "Use Control-R to resubmit the current query." +msgstr "Use Control-R para reenviar a pesquisa atual." + +#: LYMessages.c:392 +msgid "Edit the current shortcut: " +msgstr "Edite o atalho atual:" + +#: LYMessages.c:393 +msgid "Edit the previous shortcut: " +msgstr "Edite o atalho anterior:" + +#: LYMessages.c:394 +msgid "Edit a previous shortcut: " +msgstr "Edite um atalho anterior:" + +#: LYMessages.c:395 +#, c-format +msgid "Key '%c' is not mapped to a jump file!" +msgstr "Tecla '%c' năo está mapeada para abrir um arquivo!" + +#: LYMessages.c:396 +msgid "Cannot locate jump file!" +msgstr "Năo foi possível localizar um arquivo de salto!" + +#: LYMessages.c:397 +msgid "Cannot open jump file!" +msgstr "Năo foi possivel abrir um arquivo de salto!" + +#: LYMessages.c:398 +msgid "Error reading jump file!" +msgstr "Erro lendo arquivo de salto!" + +#: LYMessages.c:399 +msgid "Out of memory reading jump file!" +msgstr "Estouro de memória, lendo arquivo de salto!" + +#: LYMessages.c:400 +msgid "Out of memory reading jump table!" +msgstr "Estouro de memória, lento tabela de atalhos!" + +#: LYMessages.c:401 +msgid "No index is currently available." +msgstr "Sem arquivo indexador disponível." + +#. #define CONFIRM_MAIN_SCREEN +#: LYMessages.c:403 +msgid "Do you really want to go to the Main screen?" +msgstr "Vocę quer realmente ir para o menu principal?" + +#: LYMessages.c:404 +msgid "You are already at main screen!" +msgstr "Vocę ja esta na tela inicial!" + +#. #define NOT_ISINDEX +#: LYMessages.c:406 +msgid "" +"Not a searchable indexed document -- press '/' to search for a text string" +msgstr "Área năo passivel de busca - pressione '/' para procurar no documento." + +#. #define NO_OWNER +#: LYMessages.c:408 +msgid "No owner is defined for this file so you cannot send a comment" +msgstr "" +"Nenhum dono definido para este arquivo, vocę năo pode enviar um comentário" + +#: LYMessages.c:409 +#, c-format +msgid "No owner is defined. Use %s?" +msgstr "Nehum dono está definido. Uso %s?" + +#: LYMessages.c:410 +msgid "Do you wish to send a comment?" +msgstr "Vocę quer que envio um comentário?" + +#: LYMessages.c:411 +msgid "Mail is disallowed so you cannot send a comment" +msgstr "Email está desabilitado, portanto vocę năo pode enviar um comentário" + +#: LYMessages.c:412 +msgid "The 'e'dit command is currently disabled." +msgstr "Comando 'e' Edite está atualmente desabilitado." + +#: LYMessages.c:413 +msgid "External editing is currently disabled." +msgstr "Suporte externo está desabilitado." + +#: LYMessages.c:414 +msgid "System error - failure to get status." +msgstr "Erro de sistema - Falha ao receber estado." + +#: LYMessages.c:415 +msgid "No editor is defined!" +msgstr "Nenhum editor foi definido" + +#: LYMessages.c:416 +msgid "The 'p'rint command is currently disabled." +msgstr "Comando 'p' Imprimir está atualmente desabilitado." + +#: LYMessages.c:417 +msgid "Document has no Toolbar links or Banner." +msgstr "O documento năo tem uma barra de links ou Faixa." + +#: LYMessages.c:418 +msgid "Unable to open traversal file." +msgstr "Impossível abrir um arquivo transversal." + +#: LYMessages.c:419 +msgid "Unable to open traversal found file." +msgstr "Impossível abrir o arquivo transversal encontrado." + +#: LYMessages.c:420 +msgid "Unable to open reject file." +msgstr "Impossível de abrir um arquivo rejeitado." + +#: LYMessages.c:421 +msgid "Unable to open traversal errors output file" +msgstr "Impossível de abrir o log de erros transversal" + +#: LYMessages.c:422 +msgid "TRAVERSAL WAS INTERRUPTED" +msgstr "TRANSMISSĂO TRANSVERSAL FOI INTERROMPIDA." + +#: LYMessages.c:423 +msgid "Follow link (or goto link or page) number: " +msgstr "Segue ligaçăo (ou vai para a pagina de ligaçőes) número:" + +#: LYMessages.c:424 +msgid "Select option (or page) number: " +msgstr "Seleciona a opçăo (ou página) número:" + +#: LYMessages.c:425 +#, c-format +msgid "Option number %d already is current." +msgstr "Opçăo número %d ja está ativa." + +#. #define ALREADY_AT_OPTION_END +#: LYMessages.c:427 +msgid "You are already at the end of this option list." +msgstr "Vocę ja está no fim desta opçao." + +#. #define ALREADY_AT_OPTION_BEGIN +#: LYMessages.c:429 +msgid "You are already at the beginning of this option list." +msgstr "Vocę ja esta no começo desta lista de opçőes." + +#. #define ALREADY_AT_OPTION_PAGE +#: LYMessages.c:431 +#, c-format +msgid "You are already at page %d of this option list." +msgstr "Vocę ja está na página %d desta lista de opçőes." + +#: LYMessages.c:432 +msgid "You have entered an invalid option number." +msgstr "Vocę entrou com um número inválido de opçăo." + +#: LYMessages.c:433 +msgid "** Bad HTML!! Use -trace to diagnose. **" +msgstr "** Tag errada no HTML!! Use -trace para diagnosticar. **" + +#: LYMessages.c:434 +msgid "Give name of file to save in" +msgstr "Informe o nome do arquivo a salvar" + +#: LYMessages.c:435 +msgid "Can't save data to file -- please run WWW locally" +msgstr "Impossível salvar dados no arquivo -- por favor, rode WWW localmente. " + +#: LYMessages.c:436 +msgid "Can't open temporary file!" +msgstr "Impossível abrir arquivo temporário!" + +#: LYMessages.c:437 +msgid "Can't open output file! Cancelling!" +msgstr "Impossível abrir arquivo de saída! Cancelando!" + +#: LYMessages.c:438 +msgid "Execution is disabled." +msgstr "Executar está desabilitado!" + +#. #define EXECUTION_DISABLED_FOR_FILE +#: LYMessages.c:440 +#, c-format +msgid "Execution is not enabled for this file. See the Options menu (use %s)." +msgstr "" +"Executar năo disponível para este arquivo.Veja o menu de Optins (use %s)." + +#. #define EXECUTION_NOT_COMPILED +#: LYMessages.c:442 +msgid "Execution capabilities are not compiled into this version." +msgstr "Capacidade de execuçăo năo está compilada nesta versăo." + +#: LYMessages.c:443 +msgid "This file cannot be displayed on this terminal." +msgstr "Este arquivo năo pode ser mostrado neste terminal." + +#. #define CANNOT_DISPLAY_FILE_D_OR_C +#: LYMessages.c:445 +msgid "This file cannot be displayed on this terminal: D)ownload, or C)ancel" +msgstr "" +"Este arquivo năo pode ser mostrado neste terminal: D) Copia ou C) Cancela" + +#: LYMessages.c:446 +#, c-format +msgid "%s D)ownload, or C)ancel" +msgstr "%s D) Copia ou C) Cancela" + +#: LYMessages.c:447 +msgid "Cancelling file." +msgstr "Cancelando arquivo." + +#: LYMessages.c:448 +msgid "Retrieving file. - PLEASE WAIT -" +msgstr "Recebendo arquivo, AGUARDE!" + +#: LYMessages.c:449 +msgid "Enter a filename: " +msgstr "Entre com um nome para o arquivo:" + +#: LYMessages.c:450 +msgid "Edit the previous filename: " +msgstr "Edite o nome anterior:" + +#: LYMessages.c:451 +msgid "Edit a previous filename: " +msgstr "Edite um arquivo anterior:" + +#: LYMessages.c:452 +msgid "Enter a new filename: " +msgstr "Entre com um novo nome:" + +#: LYMessages.c:453 +msgid "File name may not begin with a dot." +msgstr "Nome do arquivo năo pode começar com um ponto." + +#: LYMessages.c:455 +msgid "File exists. Create higher version?" +msgstr "Arquivo existente. Criar nova versăo?" + +#: LYMessages.c:457 +msgid "File exists. Overwrite?" +msgstr "Arquivo existente. Sobreescrever?" + +#: LYMessages.c:459 +msgid "Cannot write to file." +msgstr "Impossível gravar no arquivo" + +#: LYMessages.c:460 +msgid "ERROR! - download command is misconfigured." +msgstr "ERRO! - comando de cópia está mal configurado." + +#: LYMessages.c:461 +msgid "Unable to download file." +msgstr "Impossível copiar arquivo." + +#: LYMessages.c:462 +msgid "Reading directory..." +msgstr "Lendo diretório..." + +#: LYMessages.c:463 +msgid "Building directory listing..." +msgstr "Criando lista de diretórios..." + +#: LYMessages.c:464 +msgid "Saving..." +msgstr "Salvando..." + +#: LYMessages.c:465 +#, c-format +msgid "Could not edit file '%s'." +msgstr "Impossível editar o arquivo '%s'." + +#: LYMessages.c:466 +msgid "Unable to access document!" +msgstr "Năo foi possível acessar o documento!" + +#: LYMessages.c:467 +msgid "Could not access file." +msgstr "Impossível acessar o arquivo." + +#: LYMessages.c:468 +msgid "Could not access directory." +msgstr "Impossível acessar diretório." + +#: LYMessages.c:469 +msgid "Could not load data." +msgstr "Impossível ler dados." + +#. #define CANNOT_EDIT_REMOTE_FILES +#: LYMessages.c:471 +msgid "Lynx cannot currently (e)dit remote WWW files." +msgstr "Lynx năo pode atualmente editar um arquivo WWW remoto." + +#. #define CANNOT_EDIT_FIELD +#: LYMessages.c:473 +msgid "This field cannot be (e)dited with an external editor." +msgstr "Este campo năo pode ser editado por um editor externo." + +#: LYMessages.c:474 +msgid "Bad rule" +msgstr "Domínio inválido" + +#: LYMessages.c:475 +msgid "Insufficient operands:" +msgstr "Operadores insuficientes:" + +#: LYMessages.c:476 +msgid "You are not authorized to edit this file." +msgstr "Vocę năo está autorizado a editar este arquivo." + +#: LYMessages.c:477 +msgid "Title: " +msgstr "Título: " + +#: LYMessages.c:478 +msgid "Subject: " +msgstr "Assunto: " + +#: LYMessages.c:479 +msgid "Username: " +msgstr "Nome do Usuário: " + +#: LYMessages.c:480 +msgid "Password: " +msgstr "Senha: " + +#: LYMessages.c:481 +msgid "lynx: Username and Password required!!!" +msgstr "lynx: Nome do usuário e senha săo requeridos!!!" + +#: LYMessages.c:482 +msgid "lynx: Password required!!!" +msgstr "lynx: Senha requerida!!!" + +#: LYMessages.c:483 +msgid "Clear all authorization info for this session?" +msgstr "Limpar todas as informaçőes de autorizaçăo desta seçăo?" + +#: LYMessages.c:484 +msgid "Authorization info cleared." +msgstr "Informaçőes de autorizaçăo foram apagadas." + +#: LYMessages.c:485 +msgid "Authorization failed. Retry?" +msgstr "Falha na autorizaçăo. Repetir?" + +#: LYMessages.c:486 +msgid "cgi support has been disabled." +msgstr "Suporte a CGI foi desabilitado pelo administrador." + +#. #define CGI_NOT_COMPILED +#: LYMessages.c:488 +msgid "Lynxcgi capabilities are not compiled into this version." +msgstr "Capacidades do LynxCGI năo foram compiladas com esta versăo." + +#: LYMessages.c:489 +#, c-format +msgid "Sorry, no known way of converting %s to %s." +msgstr "Desculpe, năo há protocolos disponíveis para converter %s em %s." + +#: LYMessages.c:490 +msgid "Unable to set up connection." +msgstr "Imposível preparar conecçăo." + +#: LYMessages.c:491 +msgid "Unable to make connection" +msgstr "Impossível criar conecçăo" + +#. #define MALFORMED_EXEC_REQUEST +#: LYMessages.c:493 +msgid "Executable link rejected due to malformed request." +msgstr "Ligaçăo rejeitada por má formaçăo da requisiçăo." + +#. #define BADCHAR_IN_EXEC_LINK +#: LYMessages.c:495 +#, c-format +msgid "Executable link rejected due to `%c' character." +msgstr "Ligaçăo rejeitada devido ao caracter '%c'." + +#. #define RELPATH_IN_EXEC_LINK +#: LYMessages.c:497 +msgid "Executable link rejected due to relative path string ('../')." +msgstr "Ligaçăo rejeitada devido ao caminho relativo errado ('../')." + +#. #define BADLOCPATH_IN_EXEC_LINK +#: LYMessages.c:499 +msgid "Executable link rejected due to location or path." +msgstr "Ligaçăo rejeitada devido a localizaçăo ou caminho." + +#: LYMessages.c:500 +msgid "Mail access is disabled!" +msgstr "Acesso ao Mail está desabilitado!" + +#. #define ACCESS_ONLY_LOCALHOST +#: LYMessages.c:502 +msgid "Only files and servers on the local host can be accessed." +msgstr "Somente arquivos e servidores no host local podem ser acessados." + +#: LYMessages.c:503 +msgid "Telnet access is disabled!" +msgstr "Acesso telnet está desabilitado!" + +#. #define TELNET_PORT_SPECS_DISABLED +#: LYMessages.c:505 +msgid "Telnet port specifications are disabled." +msgstr "Especificaçőes de porta telnet estăo desabilitadas." + +#: LYMessages.c:506 +msgid "USENET news access is disabled!" +msgstr "Acesso aos NEWS USENET está desabilitado!" + +#: LYMessages.c:507 +msgid "Rlogin access is disabled!" +msgstr "Acesso Rlogin está desabilitado!" + +#: LYMessages.c:508 +msgid "Ftp access is disabled!" +msgstr "Acesso FTP está desabilitado!" + +#: LYMessages.c:509 +msgid "There are no references from this document." +msgstr "Năo existem referęncias a partir documento." + +#: LYMessages.c:510 +msgid "There are only hidden links from this document." +msgstr "Existem somente ligaçőes ocultas a partir deste documento." + +#: LYMessages.c:512 +msgid "Unable to open command file." +msgstr "Impossível abrir linha de comando." + +#: LYMessages.c:514 +msgid "News Post Cancelled!!!" +msgstr "Postagem de NEWS cancelada!!" + +#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_NEWS +#: LYMessages.c:516 +msgid "Spawning your selected editor to edit news message" +msgstr "Chamando seu editor preferido para editar mensagens de NEWS." + +#: LYMessages.c:517 +msgid "Post this message?" +msgstr "Postar esta mensagem?" + +#: LYMessages.c:518 +#, c-format +msgid "Append '%s'?" +msgstr "Acrescentar '%s'?" + +#: LYMessages.c:519 +msgid "Posting to newsgroup(s)..." +msgstr "Postando aos newsgroup(s)..." + +#: LYMessages.c:521 +msgid "*** You have unread mail. ***" +msgstr "*** Vocę tem emails năo lidos ainda. ***" + +#: LYMessages.c:523 +msgid "*** You have mail. ***" +msgstr "*** Vocę recebeu emails. ***" + +#: LYMessages.c:525 +msgid "*** You have new mail. ***" +msgstr "*** Vocę recebeu novos emails. ***" + +#: LYMessages.c:526 +msgid "File insert cancelled!!!" +msgstr "Inserçăo de arquivo cancelada!!!" + +#: LYMessages.c:527 +msgid "Not enough memory for file!" +msgstr "Estouro de memória, lendo arquivo de salto!" + +#: LYMessages.c:528 +msgid "Can't open file for reading." +msgstr "Impossóvel abrir arquivo para descompressăo!" + +#: LYMessages.c:529 +msgid "File does not exist." +msgstr "Arquivo inexistente." + +#: LYMessages.c:530 +msgid "File does not exist - reenter or cancel:" +msgstr "Arquivo năo existe - Repita ou cancele:" + +#: LYMessages.c:531 +msgid "File is not readable." +msgstr "Arquivo năo pode ser lido." + +#: LYMessages.c:532 +msgid "File is not readable - reenter or cancel:" +msgstr "Arquivo năo pode ser lido. Repita ou cancele:" + +#: LYMessages.c:533 +msgid "Nothing to insert - file is 0-length." +msgstr "Nada a acrescentar - arquivo tem tamanho 0" + +#: LYMessages.c:534 +msgid "Save request cancelled!!!" +msgstr "Salvamento de requisiçăo cancelado!!!" + +#: LYMessages.c:535 +msgid "Mail request cancelled!!!" +msgstr "Requisiçăo de e-mail cancelada!!!" + +#. #define CONFIRM_MAIL_SOURCE_PREPARSED +#: LYMessages.c:537 +msgid "Viewing preparsed source. Are you sure you want to mail it?" +msgstr "" +"Visualizando aquivo quebrado. Vocę tem certeza de que quer enviar este email?" + +#: LYMessages.c:538 +msgid "Please wait..." +msgstr "Por favor aguarde...." + +#: LYMessages.c:539 +msgid "Mailing file. Please wait..." +msgstr "Enviando email. Por favor aguarde..." + +#: LYMessages.c:540 +msgid "ERROR - Unable to mail file" +msgstr "ERRO - Impossível enviar arquivo..." + +#. #define CONFIRM_LONG_SCREEN_PRINT +#: LYMessages.c:542 +#, c-format +msgid "File is %d screens long. Are you sure you want to print?" +msgstr "Arquivo contém %d páginas. Vocę quer mesmo imprimir?" + +#: LYMessages.c:543 +msgid "Print request cancelled!!!" +msgstr "Impressăo da requisiçăo foi cancelada!!!" + +#: LYMessages.c:544 +msgid "Press to begin: " +msgstr "Pressione para continuar:" + +#: LYMessages.c:545 +msgid "Press to finish: " +msgstr "Pressione para terminar:" + +#. #define CONFIRM_LONG_PAGE_PRINT +#: LYMessages.c:547 +#, c-format +msgid "File is %d pages long. Are you sure you want to print?" +msgstr "O arquivo tem %d páginas. Tem certeza de que quer imprimir?" + +#. #define CHECK_PRINTER +#: LYMessages.c:549 +msgid "Be sure your printer is on-line. Press to start printing:" +msgstr "" +"Confira se sua impressora está on-line. Pressione para iniciar:" + +#: LYMessages.c:550 +msgid "ERROR - Unable to allocate file space!!!" +msgstr "ERRO - Impossível alocar espaço para o arquivo!!!" + +#: LYMessages.c:551 +msgid "Unable to open tempfile" +msgstr "Impossível criar arquivo temporário." + +#: LYMessages.c:552 +msgid "Unable to open print options file" +msgstr "Impossível abrir arquivo de opçőes da inpressora." + +#: LYMessages.c:553 +msgid "Printing file. Please wait..." +msgstr "Imprimindo. Por favor aguarde..." + +#: LYMessages.c:554 +msgid "Please enter a valid internet mail address: " +msgstr "Por favor, entre com um endereço válido de email:" + +#: LYMessages.c:555 +msgid "ERROR! - printer is misconfigured!" +msgstr "ERRO! - A impressora está mal configurada!!" + +#: LYMessages.c:556 +msgid "Image map from POST response not available!" +msgstr "Imagem mapeada através da esposta do comando POST năo está disponível!" + +#: LYMessages.c:557 +msgid "Misdirected client-side image MAP request!" +msgstr "Requisiçăo da imagem mapeada foi perdida!" + +#: LYMessages.c:558 +msgid "Client-side image MAP is not accessible!" +msgstr "O mapeador de imagens năo pôde ser acessado!!" + +#: LYMessages.c:559 +msgid "No client-side image MAPs are available!" +msgstr "Năo há programa mapeador de imagem disponível!" + +#: LYMessages.c:560 +msgid "Client-side image MAP is not available!" +msgstr "O mapeador de imagens năo está disponível!" + +#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_24 +#: LYMessages.c:563 +msgid "Screen height must be at least 24 lines for the Options menu!" +msgstr "" +"O comprimento da tela deve ter pelo menos 24 linhas para o menu de opçőes." + +#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_23 +#: LYMessages.c:565 +msgid "Screen height must be at least 23 lines for the Options menu!" +msgstr "" +"O comprimento da tela deve ter pelo menos 23 linhas para o menu de opçőes." + +#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_22 +#: LYMessages.c:567 +msgid "Screen height must be at least 22 lines for the Options menu!" +msgstr "" +"O comprimento da tela deve ter pelo menos 22 linhas para o menu de opçoes." + +#: LYMessages.c:569 +msgid "That key requires Advanced User mode." +msgstr "Esta opçăo requere o modo de usuário avançado." + +#: LYMessages.c:570 +#, c-format +msgid "Content-type: %s" +msgstr "Content-type: %s" + +#: LYMessages.c:571 +msgid "Command: " +msgstr "Comando:" + +#: LYMessages.c:572 +msgid "Unknown or ambiguous command" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:573 +msgid " Version " +msgstr " Versăo " + +#: LYMessages.c:574 +msgid " first" +msgstr " primeiro." + +#: LYMessages.c:575 +msgid ", guessing..." +msgstr ", solicitando..." + +#: LYMessages.c:576 +msgid "Permissions for " +msgstr "Permissăo para " + +#: LYMessages.c:577 +msgid "Select " +msgstr "Selecione " + +#: LYMessages.c:578 +msgid "capital letter" +msgstr "maiuscula" + +#: LYMessages.c:579 +msgid " of option line," +msgstr "da linha de opçăo." + +#: LYMessages.c:580 +msgid " to save," +msgstr " para salvar," + +#: LYMessages.c:581 +msgid " to " +msgstr " para " + +#: LYMessages.c:582 +msgid " or " +msgstr " ou " + +#: LYMessages.c:583 +msgid " index" +msgstr " index" + +#: LYMessages.c:584 +msgid " to return to Lynx." +msgstr " para voltar ao Lynx" + +#: LYMessages.c:585 +msgid "Accept Changes" +msgstr "Aceitar mudanças" + +#: LYMessages.c:586 +msgid "Reset Changes" +msgstr "Limpar alteraçőes" + +#: LYMessages.c:587 +msgid "Left Arrow cancels changes" +msgstr "Setas a esquerda cancelam as mudanças" + +#: LYMessages.c:588 +msgid "Save options to disk" +msgstr "Grava as opçőes no disco" + +#: LYMessages.c:589 +msgid "Hit RETURN to accept entered data." +msgstr "Tecle ENTER para aceitar os dados fornecidos" + +#. #define ACCEPT_DATA_OR_DEFAULT +#: LYMessages.c:591 +msgid "Hit RETURN to accept entered data. Delete data to invoke the default." +msgstr "" +"Tecle ENTER para aceitar os dados.Delete para chamar os valores padrăo." + +#: LYMessages.c:592 +msgid "Value accepted!" +msgstr "Valor aceito!" + +#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_X +#: LYMessages.c:594 +msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is configured for XWINDOWS!" +msgstr "Valor aceito! - Atençăo: O Lynx está configurado para XWINDOWS!" + +#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_NONX +#: LYMessages.c:596 +msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is NOT configured for XWINDOWS!" +msgstr "Valor aceito! - Atençăo: O Lynx năo está configurado para XWINDOWS!" + +#: LYMessages.c:597 +msgid "You are not allowed to change which editor to use!" +msgstr "Vocę năo tem permissăo para alterar o editor a ser usado!" + +#: LYMessages.c:598 +msgid "Failed to set DISPLAY variable!" +msgstr "Falha ao setar a variável DISPLAY!" + +#: LYMessages.c:599 +msgid "Failed to clear DISPLAY variable!" +msgstr "Falha ao apagar a variável DISPLAY" + +#. #define BOOKMARK_CHANGE_DISALLOWED +#: LYMessages.c:601 +msgid "You are not allowed to change the bookmark file!" +msgstr "Vocę năo tem permissăo para alterar o Livro de Marcaçőes!" + +#: LYMessages.c:602 +msgid "Terminal does not support color" +msgstr "O terminal năo suporta cores." + +#: LYMessages.c:603 +#, c-format +msgid "Your '%s' terminal does not support color." +msgstr "Seu terminal '%s' năo suporta cores." + +#: LYMessages.c:604 +msgid "Access to dot files is disabled!" +msgstr "Acesso aos arquivos ocultos está desabilitado!" + +#. #define UA_NO_LYNX_WARNING +#: LYMessages.c:606 +msgid "User-Agent string does not contain \"Lynx\" or \"L_y_n_x\"" +msgstr "" + +#. #define UA_PLEASE_USE_LYNX +#: LYMessages.c:608 +msgid "" +"Use \"L_y_n_x\" or \"Lynx\" in User-Agent, or it looks like intentional " +"deception!" +msgstr "" + +#. #define UA_CHANGE_DISABLED +#: LYMessages.c:610 +msgid "Changing of the User-Agent string is disabled!" +msgstr "" + +#. #define CHANGE_OF_SETTING_DISALLOWED +#: LYMessages.c:612 +msgid "You are not allowed to change this setting." +msgstr "Vocę năo tem permissăo para alterar esta configuraçăo." + +#: LYMessages.c:613 +msgid "Saving Options..." +msgstr "Salvando opçőes..." + +#: LYMessages.c:614 +msgid "Options saved!" +msgstr "Opçőes salvas." + +#: LYMessages.c:615 +msgid "Unable to save Options!" +msgstr "Impossível salvar opçőes!" + +#: LYMessages.c:616 +msgid " 'r' to return to Lynx " +msgstr " 'r' para voltar ao Lynx " + +#: LYMessages.c:617 +msgid " '>' to save, or 'r' to return to Lynx " +msgstr " '>' para salvar, ou 'r' para voltar ao Lynx " + +#. #define ANY_KEY_CHANGE_RET_ACCEPT +#: LYMessages.c:619 +msgid "Hit any key to change value; RETURN to accept." +msgstr "Qualquer tecla para alterar, ENTER para submeter." + +#: LYMessages.c:620 +msgid "Error uncompressing temporary file!" +msgstr "Erro descomprimindo arquivo temporário!" + +#: LYMessages.c:621 +msgid "Unsupported URL scheme!" +msgstr "Esquema de URL năo suportado!" + +#: LYMessages.c:622 +msgid "Unsupported data: URL! Use SHOWINFO, for now." +msgstr "Dados năo suportados. Use SHOWINFO por agora." + +#: LYMessages.c:623 +msgid "Redirection limit of 10 URL's reached." +msgstr "Limite de 10 redirecionamentos atingido." + +#: LYMessages.c:624 +msgid "Illegal redirection URL received from server!" +msgstr "Recebido um redirecionamento ilegal do servidor." + +#. #define SERVER_ASKED_FOR_REDIRECTION +#: LYMessages.c:626 +#, c-format +msgid "Server asked for %d redirection of POST content to" +msgstr "" +"O servidor perguntou sobre redirecionar o formulário postado de %d para" + +#: LYMessages.c:629 +msgid "P)roceed, use G)ET or C)ancel " +msgstr "P) Procede, G) Copia, ou C) Cancela" + +#: LYMessages.c:630 +msgid "P)roceed, or C)ancel " +msgstr "P) Procede, C) Cancela" + +#. #define ADVANCED_POST_GET_REDIRECT +#: LYMessages.c:632 +msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, use G)ET or C)ancel" +msgstr "" +"Redirecionamento de Postagem. P)Procede, U)Ver a URL, G)Copia ou C)Cancela" + +#. #define ADVANCED_POST_REDIRECT +#: LYMessages.c:634 +msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, or C)ancel" +msgstr "" +"Redirecinamento de comando de Postagem. P) Procede, U) Ver URL ou C) Cancela" + +#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION +#: LYMessages.c:636 +msgid "Document from Form with POST content. Resubmit?" +msgstr "Documento com formulário de postagem. Reenviar?" + +#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION_TO +#: LYMessages.c:638 +#, c-format +msgid "Resubmit POST content to %s ?" +msgstr "Reenviar formulário postado para %s ?" + +#. #define CONFIRM_POST_LIST_RELOAD +#: LYMessages.c:640 +#, c-format +msgid "List from document with POST data. Reload %s ?" +msgstr "Documento com lista de dados para postagem. Re-ler %s ? " + +#. #define CONFIRM_POST_DOC_HEAD +#: LYMessages.c:642 +msgid "Document from POST action, HEAD may not be understood. Proceed?" +msgstr "" +"Documento de uma açăo de postagem. Cabeçalho năo compreendido. Continua?" + +#. #define CONFIRM_POST_LINK_HEAD +#: LYMessages.c:644 +msgid "Form submit action is POST, HEAD may not be understood. Proceed?" +msgstr "Açăo de postagem de formulário. Cabeçalho năo compreendido. Continua?" + +#: LYMessages.c:645 +msgid "Proceed without a username and password?" +msgstr "Continua sem um usuário e senha?" + +#: LYMessages.c:646 +#, c-format +msgid "Proceed (%s)?" +msgstr "Proseguir (%s)?" + +#: LYMessages.c:647 +msgid "Cannot POST to this host." +msgstr "Impossível postar neste servidor." + +#: LYMessages.c:648 +msgid "POST not supported for this URL - ignoring POST data!" +msgstr "" +"Comando de postagem năo suportado por esta URL - ignorando dados de postagem!" + +#: LYMessages.c:649 +msgid "Discarding POST data..." +msgstr "Apagando dados de postagem..." + +#: LYMessages.c:650 +msgid "Document will not be reloaded!" +msgstr "Documento năo será atualizado!" + +#: LYMessages.c:651 +msgid "Location: " +msgstr "Localizaçăo:" + +#: LYMessages.c:652 +#, c-format +msgid "'%s' not found!" +msgstr "'%s' năo encontrado!" + +#: LYMessages.c:653 +msgid "Default Bookmark File" +msgstr "Arquivo padrăo do Livro de Marcaçőes" + +#: LYMessages.c:654 +msgid "Screen too small! (8x35 min)" +msgstr "Tela muito pequena, (8x35 mínimo)" + +#: LYMessages.c:655 +msgid "Select destination or ^G to Cancel: " +msgstr "Selecione destino ou ^G para cancelar:" + +#. #define MULTIBOOKMARKS_SELECT +#: LYMessages.c:657 +msgid "Select subbookmark, '=' for menu, or ^G to cancel: " +msgstr "Selecione submarca, '=' para menu, ou ^G para cancelar:" + +#. #define MULTIBOOKMARKS_SELF +#: LYMessages.c:659 +msgid "Reproduce L)ink in this bookmark file or C)ancel? (l,c): " +msgstr "L) Reproduzir ligaçăo nesta marcaçăo ou C) Cancela? (l,c):" + +#: LYMessages.c:660 +msgid "Multiple bookmark support is not available." +msgstr "Suporte a multiplos livros de marcaçăo năo está disponível." + +#: LYMessages.c:661 +#, c-format +msgid " Select Bookmark (screen %d of %d)" +msgstr "Selecione Livro de Marcaçăo (seleçăo %d de %d)" + +#: LYMessages.c:662 +msgid " Select Bookmark" +msgstr " Selecione Livro de Marcaçăo" + +#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD_MASK +#: LYMessages.c:664 +#, c-format +msgid "Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH (%d of 2)" +msgstr "Editando Descriçăo e Localizaçăo do Livro de Marcaçőes (%d de 2)" + +#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD +#: LYMessages.c:666 +msgid " Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH" +msgstr " Editando Descriçăo e Localizaçăo" + +#: LYMessages.c:667 +msgid "Letter: " +msgstr "Letra: " + +#. #define USE_PATH_OFF_HOME +#: LYMessages.c:670 +msgid "Use a filepath off your login directory in SHELL syntax!" +msgstr "Use o diretório de seu login na sintaxe do interpretador de comando." + +#: LYMessages.c:672 +msgid "Use a filepath off your home directory!" +msgstr "Use o caminho de seu diretório padrăo!" + +#. #define MAXLINKS_REACHED +#: LYMessages.c:675 +msgid "Maximum links per page exceeded! Use half-page or two-line scrolling." +msgstr "" +"Limite de ligaçőes atingido! Use uma página menor ou rolagem de tela dupla." + +#. #define MAXHIST_REACHED +#: LYMessages.c:677 +msgid "History List maximum reached! Document not pushed." +msgstr "Máximo do histórico atingido. O documento năo foi acrescentado." + +#: LYMessages.c:678 +msgid "No previously visited links available!" +msgstr "Năo há ligaçőes visitadas antes desta disponíveis!" + +#: LYMessages.c:679 +msgid "Memory exhausted! Program aborted!" +msgstr "Memória no limite. Programa abortado!" + +#: LYMessages.c:680 +msgid "Memory exhausted! Aborting..." +msgstr "Memória no limite. Abortando..." + +#: LYMessages.c:681 +msgid "Not enough memory!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:682 +msgid "Directory/File Manager not available" +msgstr "Gerenciador de Diretórios/Arquivos năo disponível" + +#: LYMessages.c:683 +msgid "HREF in BASE tag is not an absolute URL." +msgstr "HREF na tag BASE năo é uma URL absoluta." + +#: LYMessages.c:684 +msgid "Location URL is not absolute." +msgstr "Ligaçăo da URL năo tem endereço absoluto." + +#: LYMessages.c:685 +msgid "Refresh URL is not absolute." +msgstr "Năo há um endereço absoluto de atualizaçăo definido." + +#. #define SENDING_MESSAGE_WITH_BODY_TO +#: LYMessages.c:687 +msgid "" +"You are sending a message with body to:\n" +" " +msgstr "" +"Vocę está enviando uma mensagem para:\n" +" " + +#: LYMessages.c:688 +msgid "" +"You are sending a comment to:\n" +" " +msgstr "" +"Vocę está enviando um comentário para:\n" +" " + +#: LYMessages.c:689 +msgid "" +"\n" +" With copy to:\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" com cópia para:\n" +" " + +#: LYMessages.c:690 +msgid "" +"\n" +" With copies to:\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" com cópias para:\n" +" " + +#. #define CTRL_G_TO_CANCEL_SEND +#: LYMessages.c:692 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Use Ctrl-G to cancel if you do not want to send a message\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Use Ctrl-G para Cancelar se vocę năo quer enviar a mensagem.\n" + +#. #define ENTER_NAME_OR_BLANK +#: LYMessages.c:694 +msgid "" +"\n" +" Please enter your name, or leave it blank to remain anonymous\n" +msgstr "" +"\n" +" Por favor, entre com seu nome, ou deixe em branco para enviar anônimo\n" + +#. #define ENTER_MAIL_ADDRESS_OR_OTHER +#: LYMessages.c:696 +msgid "" +"\n" +" Please enter a mail address or some other\n" +msgstr "" +"\n" +" Por favor, entre com o endereço de email ou outro qualquer.\n" + +#. #define MEANS_TO_CONTACT_FOR_RESPONSE +#: LYMessages.c:698 +msgid " means to contact you, if you desire a response.\n" +msgstr " quer contactar vocę, se vocę desejar responder.\n" + +#: LYMessages.c:699 +msgid "" +"\n" +" Please enter a subject line.\n" +msgstr "" +"\n" +"Por favor, entre com uma linha de assunto.\n" + +#. #define ENTER_ADDRESS_FOR_CC +#: LYMessages.c:701 +msgid "" +"\n" +" Enter a mail address for a CC of your message.\n" +msgstr "" +"\n" +" Entre com o endereço de email para enviar uma cópia da mensagem.\n" + +#: LYMessages.c:702 +msgid " (Leave blank if you don't want a copy.)\n" +msgstr " (Deixe em branco se năo deseja enviar uma cópia deste email)\n" + +#: LYMessages.c:703 +msgid "" +"\n" +" Please review the message body:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" Por favor, examine o corpo da mensagem:\n" +"\n" + +#: LYMessages.c:704 +msgid "" +"\n" +"Press RETURN to continue: " +msgstr "" +"\n" +"Pressione ENTER para continuar:" + +#: LYMessages.c:705 +msgid "" +"\n" +"Press RETURN to clean up: " +msgstr "" +"\n" +"Pressione ENTER para limpar:" + +#: LYMessages.c:706 +msgid " Use Control-U to erase the default.\n" +msgstr "Use Control-U para apagar o valor padrăo.\n" + +#: LYMessages.c:707 +msgid "" +"\n" +" Please enter your message below." +msgstr "" +"\n" +" Por favor entre com sua mensagem abaixo." + +#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_A +#: LYMessages.c:709 src/LYNews.c:396 +msgid "" +"\n" +" When you are done, press enter and put a single period (.)" +msgstr "" +"\n" +" Quando vocę terminar, pressione enter e aguarde alguns instantes." + +#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_B +#: LYMessages.c:711 src/LYNews.c:397 +msgid "" +"\n" +" on a line and press enter again." +msgstr "" +"\n" +" numa linha em pressione enter novamente." + +#. Cookies messages +#. #define ADVANCED_COOKIE_CONFIRMATION +#: LYMessages.c:715 +#, c-format +msgid "%s cookie: %.*s=%.*s Allow? (Y/N/Always/neVer)" +msgstr "%s cookie: %.*s=%.*s Permite? (Y Sim/N Năo/A Sempre/V Nunca)" + +#. #define INVALID_COOKIE_DOMAIN_CONFIRMATION +#: LYMessages.c:717 +#, c-format +msgid "Accept invalid cookie domain=%s for '%s'?" +msgstr "Aceita cookie inválido do domínio %s para '%s'?" + +#. #define INVALID_COOKIE_PATH_CONFIRMATION +#: LYMessages.c:719 +#, c-format +msgid "Accept invalid cookie path=%s as a prefix of '%s'?" +msgstr "Aceita cookie de caminho mal definido '%s' com prefixo de '%s'?" + +#: LYMessages.c:720 +msgid "Allowing this cookie." +msgstr "Aceitando este cookie." + +#: LYMessages.c:721 +msgid "Rejecting this cookie." +msgstr "Rejeitando este cookie." + +#: LYMessages.c:722 +msgid "The Cookie Jar is empty." +msgstr "O arquivo Jar do cookie está vazio." + +#. #define ACTIVATE_TO_GOBBLE +#: LYMessages.c:724 +msgid "Activate links to gobble up cookies or entire domains," +msgstr "Ativa ligaçăo para pegar os cookies de todo o domínio," + +#: LYMessages.c:725 +msgid "or to change a domain's 'allow' setting." +msgstr "ou para alterar a permissăo de cookies do domínio" + +#: LYMessages.c:726 +msgid "(Cookies never allowed.)" +msgstr "(Cookies nunca serăo aceitos.)" + +#: LYMessages.c:727 +msgid "(Cookies always allowed.)" +msgstr "(Cookies estăo sendo aceitos.)" + +#: LYMessages.c:728 +msgid "(Cookies allowed via prompt.)" +msgstr "(Pergunta antes de aceitar cookies.)" + +#: LYMessages.c:729 +msgid "(Persistent Cookies.)" +msgstr "(Cookies permanentes.)" + +#: LYMessages.c:730 +msgid "(No title.)" +msgstr "(Sem título.)" + +#: LYMessages.c:731 +msgid "(No name.)" +msgstr "(Sem nome.)" + +#: LYMessages.c:732 +msgid "(No value.)" +msgstr "(Sem valor.)" + +#: LYMessages.c:733 +msgid "None" +msgstr "Vazio" + +#: LYMessages.c:734 +msgid "(End of session.)" +msgstr "(Fim da seçăo.)" + +#: LYMessages.c:735 +msgid "Delete this cookie?" +msgstr "Delete este cookie?" + +#: LYMessages.c:736 +msgid "The cookie has been eaten!" +msgstr "O cookie foi destruido!" + +#: LYMessages.c:737 +msgid "Delete this empty domain?" +msgstr "Apaga este domínio vazio?" + +#: LYMessages.c:738 +msgid "The domain has been eaten!" +msgstr "O domínio foi destruido!" + +#. #define DELETE_COOKIES_SET_ALLOW_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:740 +msgid "" +"D)elete domain's cookies, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? " +msgstr "" +"D)Deleta cookie, acerta para A)Sempre/P)Perguntar/V)Nunca ou C) Cancela?" + +#. #define DELETE_DOMAIN_SET_ALLOW_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:742 +msgid "D)elete domain, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? " +msgstr "" +"D)Deleta dominio, acerta para A)Sempre/P)Perguntar/V)Nunca ou C) Cancela?" + +#: LYMessages.c:743 +msgid "All cookies in the domain have been eaten!" +msgstr "Todos os cookies deste domínio foram destruídos!" + +#: LYMessages.c:744 +#, c-format +msgid "'A'lways allowing from domain '%s'." +msgstr "'Sempre' aceitar do domínio '%s'." + +#: LYMessages.c:745 +#, c-format +msgid "ne'V'er allowing from domain '%s'." +msgstr "'Nunca' aceitar do domínio '%s'." + +#: LYMessages.c:746 +#, c-format +msgid "'P'rompting to allow from domain '%s'." +msgstr "'Perguntar' antes de aceitar de '%s'." + +#: LYMessages.c:747 +msgid "Delete all cookies in this domain?" +msgstr "Deleta todos os cookies deste domínio?" + +#: LYMessages.c:748 +msgid "All of the cookies in the jar have been eaten!" +msgstr "Todos os cookies no arquivo Jar foram destruidos!" + +#: LYMessages.c:750 +msgid "Port 19 not permitted in URLs." +msgstr "Porta 19 năo permitida em URLs." + +#: LYMessages.c:751 +msgid "Port 25 not permitted in URLs." +msgstr "Porta 25 nao permitida em URLs." + +#: LYMessages.c:752 +#, c-format +msgid "Port %lu not permitted in URLs." +msgstr "Porta %lu nao permitida em URLs." + +#: LYMessages.c:753 +msgid "URL has a bad port field." +msgstr "URL tem uma porta inválida." + +#: LYMessages.c:754 +msgid "Maximum nesting of HTML elements exceeded." +msgstr "Origens dos elementos HTML excederam o limite." + +#: LYMessages.c:755 +msgid "Bad partial reference! Stripping lead dots." +msgstr "Referęncia parcial inválida! Ignorando alguns pontos." + +#: LYMessages.c:756 +msgid "Trace Log open failed. Trace off!" +msgstr "Falha ao localizar arquivo de log. Localizaçăo desligada!" + +#: LYMessages.c:757 +msgid "Lynx Trace Log" +msgstr "Registro de depuraçăo de rotas do Lynx" + +#: LYMessages.c:758 +msgid "No trace log has been started for this session." +msgstr "Năo foi aberta uma seçăo de traçagem de log." + +#. #define MAX_TEMPCOUNT_REACHED +#: LYMessages.c:760 +msgid "The maximum temporary file count has been reached!" +msgstr "A quantidade máxima de arquivos temporários foi atingida." + +#. #define FORM_VALUE_TOO_LONG +#: LYMessages.c:762 +msgid "Form field value exceeds buffer length! Trim the tail." +msgstr "" +"O tamanho do buffer excedeu o tramanho do campo do formulário. Cortando o " +"fim." + +#. #define FORM_TAIL_COMBINED_WITH_HEAD +#: LYMessages.c:764 +msgid "Modified tail combined with head of form field value." +msgstr "Aba modificada combinada com o cabeçalho do campo de formulario." + +#. HTFile.c +#: LYMessages.c:767 +msgid "Directory" +msgstr "Diretório" + +#: LYMessages.c:768 +msgid "Directory browsing is not allowed." +msgstr "Leitor de diretórios năo disponível." + +#: LYMessages.c:769 +msgid "Selective access is not enabled for this directory" +msgstr "Acesso seletivo está habilitado para este diretório" + +#: LYMessages.c:770 +msgid "Multiformat: directory scan failed." +msgstr "Formatador multiplo: Leitura de diretório falhou." + +#: LYMessages.c:771 +msgid "This directory is not readable." +msgstr "Este diretório năo pode ser lido." + +#: LYMessages.c:772 +msgid "Can't access requested file." +msgstr "Impossível acessar arquivo requisitado." + +#: LYMessages.c:773 +msgid "Could not find suitable representation for transmission." +msgstr "Năo foi encontrado processo de representaçăo para transmissăo." + +#: LYMessages.c:774 +msgid "Could not open file for decompression!" +msgstr "Impossóvel abrir arquivo para descompressăo!" + +#: LYMessages.c:775 +msgid "Files:" +msgstr "Arquivos:" + +#: LYMessages.c:776 +msgid "Subdirectories:" +msgstr "Subdiretórios:" + +#: LYMessages.c:777 +msgid " directory" +msgstr " diretório" + +#: LYMessages.c:778 +msgid "Up to " +msgstr "Segue para " + +#: LYMessages.c:779 +msgid "Current directory is " +msgstr "Diretório corrente é " + +#. HTGopher.c +#: LYMessages.c:782 +msgid "No response from server!" +msgstr "Sem resposta do servidor!" + +#: LYMessages.c:783 +msgid "CSO index" +msgstr "CSO index" + +#: LYMessages.c:784 +msgid "" +"\n" +"This is a searchable index of a CSO database.\n" +msgstr "" +"\n" +"Este é um campo de procura de um banco de dados CSO.\n" + +#: LYMessages.c:785 +msgid "CSO Search Results" +msgstr "Resultados da busca no CSO" + +#: LYMessages.c:786 +#, c-format +msgid "Seek fail on %s\n" +msgstr "Busca falhou em %s\n" + +#: LYMessages.c:787 +msgid "" +"\n" +"Press the 's' key and enter search keywords.\n" +msgstr "" +"\n" +"Pressione 's' e entre com os dados para busca.\n" + +#: LYMessages.c:788 +msgid "" +"\n" +"This is a searchable Gopher index.\n" +msgstr "" +"\n" +"Este é um indexador de busca Gopher.\n" + +#: LYMessages.c:789 +msgid "Gopher index" +msgstr "Indexador Gopher" + +#: LYMessages.c:790 +msgid "Gopher Menu" +msgstr "Menu Gopher" + +#: LYMessages.c:791 +msgid " Search Results" +msgstr "Resultados da Busca" + +#: LYMessages.c:792 +msgid "Sending CSO/PH request." +msgstr "Enviando requisiçăo CSO/PH." + +#: LYMessages.c:793 +msgid "Sending Gopher request." +msgstr "Enviando requisiçăo Gopher." + +#: LYMessages.c:794 +msgid "CSO/PH request sent; waiting for response." +msgstr "requisiçăo CSO/PH enviada; esperando pela resposta." + +#: LYMessages.c:795 +msgid "Gopher request sent; waiting for response." +msgstr "requisiçăo Gopher enviada; esperando pela resposta." + +#: LYMessages.c:796 +msgid "" +"\n" +"Please enter search keywords.\n" +msgstr "" +"\n" +"Por favor, entre com os dados para busca.\n" + +#: LYMessages.c:797 +msgid "" +"\n" +"The keywords that you enter will allow you to search on a" +msgstr "" +"\n" +"Os dados que vocę escolheu para busca irăo fazer uma busca em" + +#: LYMessages.c:798 +msgid " person's name in the database.\n" +msgstr " nome personificado na base de dados.\n" + +#. HTNews.c +#: LYMessages.c:801 +msgid "Connection closed ???" +msgstr "Conecçăo fechada???" + +#: LYMessages.c:802 +msgid "Cannot open temporary file for news POST." +msgstr "Impossível abrir arquivo temporário para postagem de NEWS" + +#: LYMessages.c:803 +msgid "This client does not contain support for posting to news with SSL." +msgstr "Este cliente năo contém suporte para postar NEWS com SSL." + +#. HTStyle.c +#: LYMessages.c:806 +#, c-format +msgid "Style %d `%s' SGML:%s. Font %s %.1f point.\n" +msgstr "Estilo %d '%s' SGML:%s. Fonte %s %.1f pontos.\n" + +#: LYMessages.c:807 +#, c-format +msgid "\tIndents: first=%.0f others=%.0f, Height=%.1f Desc=%.1f\n" +msgstr "Recortes: primeiro:%.0f outros=%.0f, altura=%.1f Desc.=%.1f\n" + +#: LYMessages.c:808 +#, c-format +msgid "\tAlign=%d, %d tabs. (%.0f before, %.0f after)\n" +msgstr "Alinhamento=%d, %d tabs. (%.0f antes, %.0f depois)\n" + +#: LYMessages.c:809 +#, c-format +msgid "\t\tTab kind=%d at %.0f\n" +msgstr "Aba tipo=%d a %.0f\n" + +#. HTTP.c +#: LYMessages.c:812 +msgid "Can't proceed without a username and password." +msgstr "Impossível continuar sem um usuário e senha." + +#: LYMessages.c:813 +msgid "Can't retry with authorization! Contact the server's WebMaster." +msgstr "Impossível repetir sem autorizaçăo! Contate o WebMaster." + +#: LYMessages.c:814 +msgid "Can't retry with proxy authorization! Contact the server's WebMaster." +msgstr "Impossível repetir sem uma autorizaçăo de proxy. Contate o WebMaster." + +#: LYMessages.c:815 +msgid "Retrying with proxy authorization information." +msgstr "Repetindo com informaçőes de autorizaçăo para o proxy." + +#. HTWAIS.c +#: LYMessages.c:818 +msgid "HTWAIS: Return message too large." +msgstr "HTWAIS: Mensagem de retorno muito grande." + +#: LYMessages.c:819 +msgid "Enter WAIS query: " +msgstr "Entre com a requisiçăo de WAIS: " + +#. Miscellaneous status +#: LYMessages.c:822 +msgid "Retrying as HTTP0 request." +msgstr "Repetindo com requisiçăo HTTPO." + +#: LYMessages.c:823 +#, c-format +msgid "Transferred %d bytes" +msgstr "Transferidos %s bytes." + +#: LYMessages.c:824 +msgid "Data transfer complete" +msgstr "Transferęncia completada" + +#: LYMessages.c:825 +#, c-format +msgid "Error processing line %d of %s\n" +msgstr "Erro processando linha %d de %s\n" + +#. Lynx internal page titles +#: LYMessages.c:828 +msgid "Address List Page" +msgstr "Pagina de endereços" + +#: LYMessages.c:829 +msgid "Bookmark file" +msgstr "Arquivo do Livro de Marcaçőes" + +#: LYMessages.c:830 +msgid "Configuration Definitions" +msgstr "Definiçőes de configuraçăo" + +#: LYMessages.c:831 +msgid "Cookie Jar" +msgstr "Cookie Jar" + +#: LYMessages.c:832 +msgid "Current Key Map" +msgstr "Mapa de teclado corrente" + +#: LYMessages.c:833 +msgid "File Management Options" +msgstr "Opçőes de gerenciamento de arquivos" + +#: LYMessages.c:834 +msgid "Download Options" +msgstr "Opçőes de cópia" + +#: LYMessages.c:835 +msgid "History Page" +msgstr "Página de histórico" + +#: LYMessages.c:836 +msgid "List Page" +msgstr "Listas" + +#: LYMessages.c:837 +msgid "Lynx.cfg Information" +msgstr "Informaçőes do Lynx.cfg" + +#: LYMessages.c:838 +msgid "Converted Mosaic Hotlist" +msgstr "Livro de amrcaçőes convertido do Mosaic" + +#: LYMessages.c:839 +msgid "Options Menu" +msgstr "Menu de Opçőes" + +#: LYMessages.c:840 +msgid "File Permission Options" +msgstr "Opçőes de permissăo de arquivos" + +#: LYMessages.c:841 +msgid "Printing Options" +msgstr "Opçőes de imporessăo" + +#: LYMessages.c:842 +msgid "Information about the current document" +msgstr "Informaçőes sobre este documento" + +#: LYMessages.c:843 +msgid "Your recent statusline messages" +msgstr "Sua linha de mensagens de estado atual" + +#: LYMessages.c:844 +msgid "Upload Options" +msgstr "Opçőes de Envio" + +#: LYMessages.c:845 +msgid "Visited Links Page" +msgstr "Página de ligaçőes visitadas" + +#. CONFIG_DEF_TITLE subtitles +#: LYMessages.c:848 +msgid "See also" +msgstr "Veja mais" + +#: LYMessages.c:849 +msgid "your" +msgstr "seu" + +#: LYMessages.c:850 +msgid "for runtime options" +msgstr "para opçőes de execuçăo" + +#: LYMessages.c:851 +msgid "compile time options" +msgstr "Opçőes de tempo de compilaçăo" + +#: LYMessages.c:852 +msgid "latest release" +msgstr "ultimo apresentado" + +#: LYMessages.c:853 +msgid "pre-release version" +msgstr "versăo em desenvolvimento" + +#: LYMessages.c:854 +msgid "development version" +msgstr "versăo em desenvolvimento" + +#. #define AUTOCONF_CONFIG_CACHE +#: LYMessages.c:856 +msgid "" +"The following data were derived during the automatic configuration/build\n" +"process of this copy of Lynx. When reporting a bug, please include a copy\n" +"of this page." +msgstr "" +"Os dados apresentados săo derivados dos processos de " +"configuraçăo/compilaçăo\n" +"automática desta cópia do Lynx. Quando reportar um BUG, por favor inclua " +"uma\n" +"cópia desta página." + +#. #define AUTOCONF_LYNXCFG_H +#: LYMessages.c:860 +msgid "" +"The following data were used as automatically-configured compile-time\n" +"definitions when this copy of Lynx was built." +msgstr "" +"Os dados apresentados usaram uma configuraçăo automática de definiçăo de\n" +"compilaçăo quando esta cópia do Lynx foi criada." + +#. #define DIRED_NOVICELINE +#: LYMessages.c:865 +msgid "" +" C)reate D)ownload E)dit F)ull menu M)odify R)emove T)ag U)pload " +"\n" +msgstr "" +"C) Criar D) Copiar E) Editar F) Menu inteiro M) Alterar R) Remover T) Tag U) " +"Enviar arquivo \n" + +#: LYMessages.c:866 +msgid "Failed to obtain status of current link!" +msgstr "Falha obtendo o estado atual desta ligaçăo!" + +#. #define INVALID_PERMIT_URL +#: LYMessages.c:869 +msgid "Special URL only valid from current File Permission menu!" +msgstr "" +"Acesso a URLs especiais só válidas pelo menu de permissőes de arquivos." + +#: LYMessages.c:873 +msgid "External support is currently disabled." +msgstr "Suporte externo está desabilitado." + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:648 +#, c-format +msgid "Username for '%s' at %s '%s%s':" +msgstr "Usuário de '%s' em %s '%s%s':" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:915 +msgid "" +"This client doesn't know how to compose proxy authorization information for " +"scheme" +msgstr "" +"Este programa năo está preparado para compor autorizaçăo proxy neste esquema." + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:990 +msgid "" +"This client doesn't know how to compose authorization information for scheme" +msgstr "" +"Este programa năo está preparado para compor autorizaçőes neste esquema." + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1098 +#, c-format +msgid "Invalid header '%s%s%s%s%s'" +msgstr "Cabeçalho inválido '%s%s%s%s%s'" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1202 +msgid "Proxy authorization required -- retrying" +msgstr "Autorizaçăo de proxy requerida -- repetindo" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1261 +msgid "Access without authorization denied -- retrying" +msgstr "Acesso sem autorizaçăo năo permitido -- repetindo" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:683 +msgid "Access forbidden by rule" +msgstr "Acesso năo permitido pelo regulamento." + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:785 +msgid "Document with POST content not found in cache. Resubmit?" +msgstr "Documento com açăo de postagem năo encontrado no cache. Reenviar?" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1026 src/GridText.c:8484 +msgid "Loading incomplete." +msgstr "Leitura incompleta" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1056 +msgid "" +"**** HTAccess: socket or file number returned by obsolete load routine!\n" +msgstr "" +"**** HTAccess: Socket ou numero de arquivos retornado pela rotina é " +"obsoleto!\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1058 +msgid "" +"**** HTAccess: Internal software error. Please mail lynx-dev@sig.net!\n" +msgstr "" +"HTAccess:Erro interno.Por favor envie email informando para " +"lynx_dev@sig.net!\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1059 +#, c-format +msgid "**** HTAccess: Status returned was: %d\n" +msgstr "HTAccess: Retorno de estado foi: %d\n" + +#. +#. * hack: if we fail in HTAccess.c +#. * avoid duplicating URL, oh. +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1065 src/LYMainLoop.c:7653 +msgid "Can't Access" +msgstr "Năo foi possível acessar" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1073 +msgid "Unable to access document." +msgstr "Impossível acessar documento." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:770 +#, c-format +msgid "Enter password for user %s@%s:" +msgstr "Entre senha para usuário %s@%s:" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:798 +msgid "Unable to connect to FTP host." +msgstr "Impossível contactar servidor de FTP." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1068 +msgid "close master socket" +msgstr "fechado o socket principal." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1130 +msgid "socket for master socket" +msgstr "socket para socket principal" + +#. +#. ** It's a symbolic link, does the user care about +#. ** knowing if it is symbolic? I think so since +#. ** it might be a directory. +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1644 +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2265 +msgid "Symbolic Link" +msgstr "Ligaçăo simbólica" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2626 +msgid "Receiving FTP directory." +msgstr "Recebendo lista de diretórios do FTP." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2769 +#, c-format +msgid "Transferred %d bytes (%5d)" +msgstr "Transferidos %d bytes (%5d)." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3085 +msgid "connect for data" +msgstr "conectado para dados" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3685 +msgid "Receiving FTP file." +msgstr "Recebendo arquivo de FTP." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:275 +msgid "Could not set up finger connection." +msgstr "Năo foi possível conecçăo pelo finger." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:320 +msgid "Could not load data (no sitename in finger URL)" +msgstr "Năo foi possível ler dados. (sem site definido na URL)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:328 +msgid "Invalid port number - will only use port 79!" +msgstr "Porta inválida. - Será usada somente a porta 79!" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:396 +msgid "Could not access finger host." +msgstr "Năo foi possível acessar o servidor pelo finger." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:407 +msgid "No response from finger server." +msgstr "Sem resposta do comando finger pelo servidor." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:360 +#, c-format +msgid "Username for news host '%s':" +msgstr "Usuário para o servidor NEWS '%s':" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:414 +msgid "Change username?" +msgstr "Troca o usuário?" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:418 +msgid "Username:" +msgstr "Usuário:" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:442 +#, c-format +msgid "Password for news host '%s':" +msgstr "Senha para o servidor NEWS '%s':" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:526 +msgid "Change password?" +msgstr "Troca senha?" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1697 +#, c-format +msgid "No matches for: %s" +msgstr "Sem combinaçőes para: %s" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1750 +msgid "" +"\n" +"No articles in this group.\n" +msgstr "" +"\n" +"Sem objetos neste grupo.\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1763 +msgid "" +"\n" +"No articles in this range.\n" +msgstr "" +"\n" +"Sem objetos nesta faixa.\n" + +#. +#. ** Set window title. +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1776 +#, c-format +msgid "%s, Articles %d-%d" +msgstr "%s, Objetos %d-%d" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1798 +msgid "Earlier articles" +msgstr "Primeiros objetos" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1811 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"There are about %d articles currently available in %s, IDs as follows:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Existem cerca de %s atualmente disponíveis em %s, Como segue:\n" +"\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1871 +msgid "All available articles in " +msgstr "Todos os objetos disponíveis em " + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2087 +msgid "Later articles" +msgstr "Próximos objetos" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2111 +msgid "Post to " +msgstr "Envoar pata " + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2290 +msgid "This client does not contain support for SNEWS URLs." +msgstr "Este programa năo contém suporte para SNEWS URLs." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2497 +msgid "No target for raw text!" +msgstr "Sem destino para texto primário!" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2527 +msgid "Connecting to NewsHost ..." +msgstr "Conectando ao servidor NEWS..." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2561 +#, c-format +msgid "Could not access %s." +msgstr "Năo foi possível acessar %s." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2613 +#, c-format +msgid "Can't read news info. News host %.20s responded: %.200s" +msgstr "Năo foi possível ler notícias. Sservidor NEWS %.20s respondeu: %.200s" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2617 +#, c-format +msgid "Can't read news info, empty response from host %s" +msgstr "Năo foi possível ler notícias. Sservidor NEWS respondeu: %s" + +#. +#. ** List available newsgroups. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2821 +msgid "Reading list of available newsgroups." +msgstr "Lendo lista de grupos de NEWS disponíveis." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2843 +msgid "Reading list of articles in newsgroup." +msgstr "Lendo lista de objetos no grupo de NEWS." + +#. +#. ** Get an article from a news group. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2849 +msgid "Reading news article." +msgstr "Lendo objetos de NEWS." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2879 +msgid "Sorry, could not load requested news." +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1256 +msgid "Address has invalid port" +msgstr "Comprimento do endereço parece estar errado" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1397 +msgid "Address length looks invalid" +msgstr "Comprimento do endereço parece estar errado" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1640 +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1658 +#, c-format +msgid "Unable to locate remote host %s." +msgstr "Imposs;ivel localizar servidor remoto %s." + +#. Not HTProgress, so warning won't be overwritten +#. * immediately; but not HTAlert, because typically +#. * there will be other alerts from the callers. - kw +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1655 +#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:103 +#, c-format +msgid "Invalid hostname %s" +msgstr "Servidor inválido %s" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1669 +#, c-format +msgid "Making %s connection to %s" +msgstr "Conectando com %s em %s." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1685 +#, c-format +msgid "socket failed: family %d addr %s port %s." +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1694 +msgid "socket failed." +msgstr "Falha na conecçăo do socket." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1714 +msgid "Could not make connection non-blocking." +msgstr "Năo foi possível criar conecçăo." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1783 +msgid "Connection failed (too many retries)." +msgstr "Conecçăo falhou apos 180,000 tentativas." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1976 +msgid "Could not restore socket to blocking." +msgstr "Impossível restaurar socket para blocagem." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2042 +msgid "Socket read failed for 180,000 tries." +msgstr "Leitura do socket falhou após 180,000 tentativas." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:344 +msgid "This client does not contain support for HTTPS URLs." +msgstr "Este programa năo suporta URLs com HTTPS" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:368 +msgid "Unable to connect to remote host." +msgstr "Impossível conectar ao servidor remoto." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:785 +msgid "Sending HTTP request." +msgstr "Enviando requisiçăo HTTP." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:819 +msgid "Unexpected network write error; connection aborted." +msgstr "Erro inesperado de gravaçăo na rede; conecçăo abortada." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:825 +msgid "HTTP request sent; waiting for response." +msgstr "Enviada requisiçăo HTTP; aguardando resposta." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:889 +msgid "Unexpected network read error; connection aborted." +msgstr "Erro inesperado de leitura na rede; conecçăo abortada." + +#. +#. ** HTTP/1.1 Informational statuses. +#. ** 100 Continue. +#. ** 101 Switching Protocols. +#. ** > 101 is unknown. +#. ** We should never get these, and they have only +#. ** the status line and possibly other headers, +#. ** so we'll deal with them by showing the full +#. ** header to the user as text/plain. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1085 +msgid "Got unexpected Informational Status." +msgstr "Recebido informaçăo de estado năo solicitada." + +#. +#. * Reset Content. The server has fulfilled the +#. * request but nothing is returned and we should +#. * reset any form content. We'll instruct the +#. * user to do that, and restore the current +#. * document. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1120 +msgid "Request fulfilled. Reset Content." +msgstr "Estouro de requisiçăo. Limpando pedido." + +#. Not Modified +#. +#. * We didn't send an "If-Modified-Since" header, +#. * so this status is inappropriate. We'll deal +#. * with it by showing the full header to the user +#. * as text/plain. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1210 +msgid "Got unexpected 304 Not Modified status." +msgstr "Recebida resposta de valor 304." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1277 +msgid "Redirection of POST content requires user approval." +msgstr "Redirecionamento de postagem requer autorizaçăo do usuário." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1292 +msgid "Have POST content. Treating Permanent Redirection as Temporary.\n" +msgstr "" +"Há uma açăo de postagem.Tratando redirecionamento permanente como " +"temporário.\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1337 +msgid "Retrying with access authorization information." +msgstr "Repetindo com informaçőes de autorizaçăo de acesso." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1342 +msgid "Show the 401 message body?" +msgstr "Mostra o corpo da mensagem 401?" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1387 +msgid "Show the 407 message body?" +msgstr "Mostra o corpo da mensagem 407?" + +#. +#. ** Bad or unknown server_status number. +#. ** Take a chance and hope there is +#. ** something to display. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1492 +msgid "Unknown status reply from server!" +msgstr "Resposta desconhecida de estado do servidor!" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:101 +#, c-format +msgid "remote %s session:" +msgstr "seçăo remota %s:" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:164 +msgid "Could not connect to WAIS server." +msgstr "Năo foi possível conectar ao servidor de WAIS." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:173 +msgid "Could not open WAIS connection for reading." +msgstr "Năo foi possível conectar ao servidor de WAIS para leitura." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:197 +msgid "Diagnostic code is " +msgstr "O código de diagnóstido é " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:466 +msgid "Index " +msgstr "Arquivo de indexaçăo " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:470 +#, c-format +msgid " contains the following %d item%s relevant to \"" +msgstr " contém os segintes %d ítens %s relativos a\"" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:478 +msgid "The first figure after each entry is its relative score, " +msgstr "A primeira figura após qualquer entrada está em posiçăo relativa, " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:479 +msgid "the second is the number of lines in the item." +msgstr "o(a) segundo(a) é i número de linhas no ítem." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:520 +msgid " (bad file name)" +msgstr " (Nome incorreto de arquivo)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:545 +msgid "(bad doc id)" +msgstr " (mau id de documento)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:561 +msgid "(Short Header record, can't display)" +msgstr "Campo de cabeçalho curto, năo é possível mostrar)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:568 +msgid "" +"\n" +"Long Header record, can't display\n" +msgstr "" +"\n" +"Campo de cabeçalho longo, năo é possível mostrar.\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:575 +msgid "" +"\n" +"Text record\n" +msgstr "" +"\n" +"Registro de texto\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:584 +msgid "" +"\n" +"Headline record, can't display\n" +msgstr "" +"\n" +"Registro de cabeçalho. Năo é possível apresentar.\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:592 +msgid "" +"\n" +"Code record, can't display\n" +msgstr "" +"\n" +"Registro de código, năo é possível apresentar\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:696 +msgid "Syntax error in WAIS URL" +msgstr "Erro de sintaxe na URL WAIS" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:768 +msgid " (WAIS Index)" +msgstr " (WAIS Index)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:775 +msgid "WAIS Index: " +msgstr "Index WAIS:" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:781 +msgid "This is a link for searching the " +msgstr "Esta é uma ligaçăo para procurar o(a)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:785 +msgid " WAIS Index.\n" +msgstr " Index do WAIS.\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:812 +msgid "" +"\n" +"Enter the 's'earch command and then specify search words.\n" +msgstr "" +"\n" +"Entre com 's' para procura e especifique as palavras de busca.\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:834 +msgid " (in " +msgstr " (em " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:843 +msgid "WAIS Search of \"" +msgstr "Procura WAIS de \"" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:847 +msgid "\" in: " +msgstr "\" em: " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:862 +msgid "HTWAIS: Request too large." +msgstr "HTWAIS: Requisiçăo muito grande." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:871 +msgid "Searching WAIS database..." +msgstr "Procurando no banco de dados WAIS..." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:881 +msgid "Search interrupted." +msgstr "Procura interrompida." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:931 +msgid "Can't convert format of WAIS document" +msgstr "Impossível converter formado do documento WAIS." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:975 +msgid "HTWAIS: Request too long." +msgstr "HTWAIS: Requisiçăo muito grande." + +#. +#. ** Actually do the transaction given by request_message. +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:989 +msgid "Fetching WAIS document..." +msgstr "Procurando documento WAIS..." + +#. display_search_response(target, retrieval_response, +#. wais_database, keywords); +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:1028 +msgid "No text was returned!\n" +msgstr "Năo foi retornado texto algum!\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:289 +msgid " NOT GIVEN in source file; " +msgstr "NĂO ENTREGAR no arquivo de fonte;" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:313 +msgid " WAIS source file" +msgstr "Arquivo de fonte do WAIS" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:320 +msgid " description" +msgstr " descriçăo" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:330 +msgid "Access links" +msgstr "Acesso de ligaçőes" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:347 +msgid "Direct access" +msgstr "Acesso direto" + +#. * Proxy will be used if defined, so let user know that - FM * +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:350 +msgid " (or via proxy server, if defined)" +msgstr " (ou via servidor de proxy, se definido)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:365 +msgid "Maintainer" +msgstr "Mantenedor" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:373 +msgid "Host" +msgstr "Servidor" + +#: src/GridText.c:624 +msgid "Memory exhausted, display interrupted!" +msgstr "Memória exaurida, apresentaçăo interrompida!" + +#: src/GridText.c:629 +msgid "Memory exhausted, will interrupt transfer!" +msgstr "Memória exaurida, srá interrompida a transferęncia!" + +#: src/GridText.c:3522 +msgid " *** MEMORY EXHAUSTED ***" +msgstr "*** MEMÓRIA EXAURIDA ***" + +#: src/GridText.c:6169 src/GridText.c:6176 src/LYList.c:258 +msgid "unknown field or link" +msgstr "Campo ou ligacăo desconhecidos." + +#: src/GridText.c:6185 +msgid "text entry field" +msgstr "Campo de entrada de texto" + +#: src/GridText.c:6188 +msgid "password entry field" +msgstr "Campo de entrada de senha" + +#: src/GridText.c:6191 +msgid "checkbox" +msgstr "Caixa de checagem" + +#: src/GridText.c:6194 +msgid "radio button" +msgstr "Botăo de rádio" + +#: src/GridText.c:6197 +msgid "submit button" +msgstr "Botăo de envio" + +#: src/GridText.c:6200 +msgid "reset button" +msgstr "Botăo de limpar" + +#: src/GridText.c:6203 +msgid "popup menu" +msgstr "Menu de pop-up" + +#: src/GridText.c:6206 +msgid "hidden form field" +msgstr "Campo de formulário escondido" + +#: src/GridText.c:6209 +msgid "text entry area" +msgstr "Área de entrada de texto" + +#: src/GridText.c:6212 +msgid "range entry field" +msgstr "Faixa de entrada de texto" + +#: src/GridText.c:6215 +msgid "file entry field" +msgstr "Campo de entrada de arquivo" + +#: src/GridText.c:6218 +msgid "text-submit field" +msgstr "Campo de envio de texto" + +#: src/GridText.c:6221 +msgid "image-submit button" +msgstr "Botăo de imagem de envio de formulário" + +#: src/GridText.c:6224 +msgid "keygen field" +msgstr "Campo de 'chave'" + +#: src/GridText.c:6227 +msgid "unknown form field" +msgstr "Campo desconhecido" + +#: src/GridText.c:11199 +#, c-format +msgid "Submitting %s" +msgstr "Enviando %s" + +#: src/GridText.c:12522 +msgid "Editor killed by signal" +msgstr "" + +#: src/GridText.c:12524 +#, c-format +msgid "Editor returned with error status, %s" +msgstr "" + +#: src/GridText.c:12525 +msgid "reason unknown." +msgstr "" + +#. don't show previous state +#: src/GridText.c:12621 +msgid "Wrap lines to fit displayed area?" +msgstr "" + +#: src/GridText.c:12673 +msgid "Very long lines have been wrapped!" +msgstr "" + +#: src/GridText.c:13126 +msgid "Very long lines have been truncated!" +msgstr "" + +#: src/HTAlert.c:143 src/LYShowInfo.c:318 +msgid "bytes" +msgstr "bytes" + +#: src/HTAlert.c:144 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: src/HTAlert.c:238 +#, c-format +msgid "Read %s of %s of data" +msgstr "Lido %s de %s dos dados." + +#: src/HTAlert.c:240 +#, c-format +msgid "Read %s of data" +msgstr "Lido %s dos dados" + +#: src/HTAlert.c:245 +#, c-format +msgid ", %s/sec" +msgstr ", %s/sec." + +#: src/HTAlert.c:252 +#, c-format +msgid " (stalled for %ld sec)" +msgstr "" + +#: src/HTAlert.c:254 +#, c-format +msgid ", ETA %ld sec" +msgstr ", ETA %ld sec." + +#: src/HTAlert.c:260 +msgid " (Press 'z' to abort)" +msgstr " (Pressione 'z' para abortar)" + +#. Meta-note: don't move the following note from its place right +#. in front of the first gettext(). As it is now, it should +#. automatically appear in generated lynx.pot files. - kw +#. +#. NOTE TO TRANSLATORS: If you provide a translation for "yes", lynx +#. * will take the first byte of the translation as a positive response +#. * to Yes/No questions. If you provide a translation for "no", lynx +#. * will take the first byte of the translation as a negative response +#. * to Yes/No questions. For both, lynx will also try to show the +#. * first byte in the prompt as a character, instead of (y) or (n), +#. * respectively. This will not work right for multibyte charsets! +#. * Don't translate "yes" and "no" for CJK character sets (or translate +#. * them to "yes" and "no"). For a translation using UTF-8, don't +#. * translate if the translation would begin with anything but a 7-bit +#. * (US_ASCII) character. That also means do not translate if the +#. * translation would begin with anything but a 7-bit character, if +#. * you use a single-byte character encoding (a charset like ISO-8859-n) +#. * but anticipate that the message catalog may be used re-encoded in +#. * UTF-8 form. +#. * For translations using other character sets, you may also wish to +#. * leave "yes" and "no" untranslated, if using (y) and (n) is the +#. * preferred behavior. +#. * Lynx will also accept y Y n N as responses unless there is a conflict +#. * with the first letter of the "yes" or "no" translation. +#. +#: src/HTAlert.c:314 +msgid "yes" +msgstr "sim" + +#: src/HTAlert.c:315 +msgid "no" +msgstr "năo" + +#: src/HTML.c:6445 +msgid "Description:" +msgstr "Descriçăo:" + +#: src/HTML.c:6450 +msgid "(none)" +msgstr " (vazio)" + +#: src/HTML.c:6454 +msgid "Filepath:" +msgstr "Caminho:" + +#: src/HTML.c:6459 +msgid "(unknown)" +msgstr "(desconhecido)" + +#: src/HTML.c:7899 +msgid "Document has only hidden links. Use the 'l'ist command." +msgstr "Documento contém somente ligaçőes ocultas. Use 'l' para listar." + +#: src/HTML.c:8477 +msgid "Source cache error - disk full?" +msgstr "" + +#: src/HTML.c:8490 +msgid "Source cache error - not enough memory!" +msgstr "" + +#: src/LYBookmark.c:148 +msgid "" +" This file is an HTML representation of the X Mosaic hotlist file.\n" +" Outdated or invalid links may be removed by using the\n" +" remove bookmark command, it is usually the 'R' key but may have\n" +" been remapped by you or your system administrator." +msgstr "" +" Este arquivo é uma representaçăo HTML do Livro de marcaçőes do\n" +" Mosaic. Ligaçőes antigas ou inválidas podem ser removidas usando\n" +" o comando de remover marcaçăo 'R'. Este comando pode ser sido \n" +" alterado pelo administrador do sistema." + +#: src/LYBookmark.c:364 +msgid "" +" You can delete links by the 'R' key
                    \n" +"
                      \n" +msgstr "" + +#: src/LYBookmark.c:367 +msgid "" +" You can delete links using the remove bookmark command. It is usually\n" +" the 'R' key but may have been remapped by you or your system\n" +" administrator." +msgstr "" +" Ligaçőes antigas ou inválidas podem ser removidas usando\n" +" o comando de remover marcaçăo 'R'. Este comando pode ser sido \n" +" alterado pelo administrador do sistema." + +#: src/LYBookmark.c:371 +msgid "" +" This file also may be edited with a standard text editor to delete\n" +" outdated or invalid links, or to change their order." +msgstr "" +" Este arquivo também pode ser editado por um editor normal de texto " +"para\n" +" apagar as ligaçőes antigas ou inválidas, ou para alterar sua ordem.<" + +#: src/LYBookmark.c:374 +msgid "" +"Note: if you edit this file manually\n" +" you should not change the format within the lines\n" +" or add other HTML markup.\n" +" Make sure any bookmark link is saved as a single line." +msgstr "" +"Nota: Se vocę editar este arquivo manualmente, vocę năo deve\n" +" mudar o formato das linhas ou inserir alguma TAG HTML.\n" +" Tenha certeza de que cada ligaçăo está salva como uma linha simples." + +#: src/LYBookmark.c:665 +#, c-format +msgid "File may be recoverable from %s during this session" +msgstr "" + +#. +#. * Neither the path as given nor any components examined by +#. * backing up were stat()able. - kw +#. +#: src/LYCgi.c:232 +msgid "Unable to access cgi script" +msgstr "Impossível acessar script CGI" + +#: src/LYCgi.c:651 src/LYCgi.c:654 +msgid "Good Advice" +msgstr "Conselho útil" + +#: src/LYCgi.c:657 +msgid "An excellent http server for VMS is available via" +msgstr "Um excelente servidor de HTTP para VMS está dispinível via" + +#: src/LYCgi.c:664 +msgid "this link" +msgstr "esta ligaçăo" + +#: src/LYCgi.c:668 +msgid "It provides state of the art CGI script support.\n" +msgstr "Provę o estado do suporte a scripts CGI\n" + +#: src/LYClean.c:108 +msgid "Exiting via interrupt:" +msgstr "Saindo via interrupçăo:" + +#. not used any more - kw +#: src/LYCookie.c:2225 +msgid "(From Cookie Jar)" +msgstr "(do Cookie Jar)" + +#: src/LYCookie.c:2651 +msgid "(from a previous session)" +msgstr "(De uma seçăo anterior)" + +#: src/LYCookie.c:2711 +msgid "Maximum Gobble Date:" +msgstr "Data máxima de aquisiçăo:" + +#: src/LYCookie.c:2756 +msgid "Internal" +msgstr "(interno)" + +#: src/LYCookie.c:2757 +msgid "cookie_domain_flag_set error, aborting program" +msgstr "" + +#: src/LYCurses.c:841 +msgid "Terminal initialisation failed - unknown terminal type?" +msgstr "Inicializaçăo do terminal falhou - Terminal de tipo desconhecido?" + +#: src/LYCurses.c:1159 +msgid "Terminal =" +msgstr "Terminal =" + +#: src/LYCurses.c:1164 +msgid "You must use a vt100, 200, etc. terminal with this program." +msgstr "Vocę deve usar um terminal vt100, 200, etc... com este programa." + +#: src/LYCurses.c:1220 +msgid "Your Terminal type is unknown!" +msgstr "O tipo do seu terminal é desconhecido!" + +#: src/LYCurses.c:1221 +msgid "Enter a terminal type:" +msgstr "Entre com o tipo do terminal:" + +#: src/LYCurses.c:1234 +msgid "TERMINAL TYPE IS SET TO" +msgstr "TERMINAL ESTÁ CONFIGURADO PARA" + +#: src/LYCurses.c:1567 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"A Fatal error has occurred in %s Ver. %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Um erro fatal ocorreu em %s Ver. %s\n" + +#: src/LYCurses.c:1569 +msgid "" +"\n" +"Please notify your system administrator to confirm a bug, and if\n" +"confirmed, to notify the lynx-dev list. Bug reports should have concise\n" +"descriptions of the command and/or URL which causes the problem, the\n" +"operating system name with version number, the TCPIP implementation, the\n" +"TRACEBACK if it can be captured, and any other relevant information.\n" +msgstr "" +"\n" +"Por favor, notifique o administrador do sistema para confirmar o nug, e se\n" +"for confirmado, para notificar a lista lynx-dev. Reportes de bug devem ter\n" +"uma descriçăo concisa do comando e/ou URL que causou o problema, o sistema\n" +"operacional e sua versăo, a implementaçăo TCPIP, o 'TRACEBACK' se puder ser\n" +"capturado, e qualquer outra informaçăo relevante.\n" + +#: src/LYDownload.c:520 +msgid "Downloaded link:" +msgstr "Ligaçao copiada:" + +#: src/LYDownload.c:525 +msgid "Suggested file name:" +msgstr "Sugestăo de nome do arquivo:" + +#: src/LYDownload.c:530 +msgid "Standard download options:" +msgstr "Opçőes padrăo de cópia:" + +#: src/LYDownload.c:531 +msgid "Download options:" +msgstr "Opçőes de cópia" + +#: src/LYDownload.c:545 +msgid "Save to disk" +msgstr "Salva no disco" + +#: src/LYDownload.c:547 +msgid "Save to disk disabled." +msgstr "Salvar para o disco está desabilitado." + +#: src/LYDownload.c:551 src/LYPrint.c:1336 +msgid "Local additions:" +msgstr "Adiçőes locais:" + +#: src/LYDownload.c:560 src/LYUpload.c:224 +msgid "No Name Given" +msgstr "Năo foi informado nome" + +#: src/LYHistory.c:515 +msgid "You selected:" +msgstr "Vocę selecionou:" + +#: src/LYHistory.c:539 src/LYHistory.c:787 +msgid "(no address)" +msgstr "(sem endereço)" + +#: src/LYHistory.c:543 +msgid " (internal)" +msgstr "(interno)" + +#: src/LYHistory.c:545 +msgid " (was internal)" +msgstr " (foi interno)" + +#: src/LYHistory.c:643 +msgid " (From History)" +msgstr " (Do histórico)" + +#: src/LYHistory.c:707 +msgid "You visited (POSTs, bookmark, menu and list files excluded):" +msgstr "" +"Vocę visitou (POSTs, Livro de marcaçőes, menu e listas de arquivos " +"excluidos):" + +#: src/LYHistory.c:1006 +msgid "(No messages yet)" +msgstr "" + +#: src/LYLeaks.c:78 +msgid "Invalid pointer detected." +msgstr "Ponto inválido detectado." + +#: src/LYLeaks.c:80 src/LYLeaks.c:117 +msgid "Pointer:" +msgstr "Ponteiro:" + +#: src/LYLeaks.c:91 src/LYLeaks.c:98 src/LYLeaks.c:136 +msgid "FileName:" +msgstr "Arquivo:" + +#: src/LYLeaks.c:94 src/LYLeaks.c:101 src/LYLeaks.c:139 src/LYLeaks.c:150 +msgid "LineCount:" +msgstr "Numero de Linha(s):" + +#: src/LYLeaks.c:115 +msgid "Memory leak detected." +msgstr "Vazamento de memória detectado." + +#: src/LYLeaks.c:120 +msgid "Contains:" +msgstr "Contém:" + +#: src/LYLeaks.c:133 +msgid "ByteSize:" +msgstr "Tamanho em bytes:" + +#: src/LYLeaks.c:147 +msgid "realloced:" +msgstr "realocado:" + +#: src/LYLeaks.c:170 +msgid "Total memory leakage this run:" +msgstr "Total de memória gasta nesta execuçăo:" + +#: src/LYList.c:91 +msgid "References in " +msgstr "Referęncias em " + +#: src/LYList.c:92 +msgid "this document:" +msgstr "este documento:" + +#: src/LYList.c:98 +msgid "Visible links:" +msgstr "Ligaçőes visíveis:" + +#: src/LYList.c:199 src/LYList.c:319 +msgid "Hidden links:" +msgstr "Ligaçőes escondidas:" + +#: src/LYList.c:267 +msgid "References" +msgstr "Referęncias" + +#: src/LYList.c:269 +msgid "Visible links" +msgstr "Ligaçőes visíveis" + +#: src/LYLocal.c:272 +#, c-format +msgid "Unable to get status of '%s'." +msgstr "Impossível pegar estado de '%s'." + +#: src/LYLocal.c:306 +msgid "The selected item is not a file or a directory! Request ignored." +msgstr "O ítem selecionado năo é um diretório ou arquivo! Requisiçăo ignorada." + +#: src/LYLocal.c:343 +#, c-format +msgid "move %s to %s" +msgstr "move %s para %s" + +#: src/LYLocal.c:365 +msgid "There is already a directory with that name! Request ignored." +msgstr "Já existe um diretório com este nome! Requisiçăo ignorada." + +#: src/LYLocal.c:367 +msgid "There is already a file with that name! Request ignored." +msgstr "Já existe um arquivo com este nome! Requisiçăo ignorada." + +#: src/LYLocal.c:369 +msgid "The specified name is already in use! Request ignored." +msgstr "O nome especificado já está em uso! Requisiçăo ignorada." + +#: src/LYLocal.c:380 +msgid "Destination has different owner! Request denied." +msgstr "Destino tem um dono difwerente! Requisiçăo impedida." + +#: src/LYLocal.c:383 +msgid "Destination is not a valid directory! Request denied." +msgstr "Destino năo é um diretório válido! Requisiçăo impedida." + +#: src/LYLocal.c:406 +msgid "Remove all tagged files and directories?" +msgstr "Remove todos os diretórios e arquivos marcados" + +#: src/LYLocal.c:427 +#, c-format +msgid "remove %s" +msgstr "remove %s" + +#: src/LYLocal.c:470 +msgid "Enter new location for tagged items: " +msgstr "Entre com novo local para itens marcados:" + +#: src/LYLocal.c:539 +msgid "Path too long" +msgstr "Caminho muito grande" + +#: src/LYLocal.c:570 +msgid "Source and destination are the same location - request ignored!" +msgstr "Fonte e destino săo o mesmo local - requisiçăo impedida!" + +#: src/LYLocal.c:628 +msgid "Enter new name for directory: " +msgstr "Entre com o novo nome para o diretório:" + +#: src/LYLocal.c:630 +msgid "Enter new name for file: " +msgstr "Entre com o novo nome do arquivo:" + +#: src/LYLocal.c:641 +msgid "Illegal character (path-separator) found! Request ignored." +msgstr "Caractere inválido \"/\" encontrado! requisiçăo ignorada." + +#: src/LYLocal.c:690 +msgid "Enter new location for directory: " +msgstr "Entre com novo local para o diretório:" + +#: src/LYLocal.c:692 +msgid "Enter new location for file: " +msgstr "Entre com novo local para o arquivo:" + +#: src/LYLocal.c:717 +msgid "Unexpected failure - unable to find trailing path separator" +msgstr "Falha inexperada - Impossível encontrar caminho \"/\"" + +#: src/LYLocal.c:737 +msgid "Source and destination are the same location! Request ignored!" +msgstr "Fonte e destino săo o mesmo local! Requisiçăo ignorada!" + +#: src/LYLocal.c:784 +msgid "Modify name, location, or permission (n, l, or p): " +msgstr "Modifica nome, local, ou permissăo (n,l,p):" + +#: src/LYLocal.c:786 +msgid "Modify name or location (n or l): " +msgstr "Modifica nome ou local (n,l):" + +#. +#. * Code for changing ownership needed here. +#. +#: src/LYLocal.c:815 +msgid "This feature not yet implemented!" +msgstr "Esta propriedade năo foi implementada ainda!" + +#: src/LYLocal.c:833 +msgid "Enter name of file to create: " +msgstr "Entre com o nome do arquivo a ser criado:" + +#: src/LYLocal.c:843 src/LYLocal.c:892 +msgid "Illegal redirection \"//\" found! Request ignored." +msgstr "Redirecionamento ilegal \"//\" encontrado! Requisiçăo ignorada." + +#: src/LYLocal.c:858 +#, c-format +msgid "create %s" +msgstr "criar %s" + +#: src/LYLocal.c:882 +msgid "Enter name for new directory: " +msgstr "Entre com o nome para o novo diretório:" + +#: src/LYLocal.c:934 +msgid "Create file or directory (f or d): " +msgstr "Criar 'f' arquivo ou 'd' diretório (f ou d):" + +#: src/LYLocal.c:975 +#, c-format +msgid "Remove '%s' and all of its contents?" +msgstr "Remove '%s' e todos que ele contém:" + +#: src/LYLocal.c:978 +msgid "Remove directory and all of its contents?" +msgstr "Remove diretório e sub-diretórios:" + +#: src/LYLocal.c:982 +#, c-format +msgid "Remove file '%s'?" +msgstr "Remove arquivo '%s':" + +#: src/LYLocal.c:984 +msgid "Remove file?" +msgstr "Remove arquivo:" + +#: src/LYLocal.c:989 +#, c-format +msgid "Remove symbolic link '%s'?" +msgstr "Remove uma ligaçăo simbólcia '%s':" + +#: src/LYLocal.c:991 +msgid "Remove symbolic link?" +msgstr "Remove ligaçăo simbólica:" + +#: src/LYLocal.c:1087 +msgid "Sorry, don't know how to permit non-UNIX files yet." +msgstr "Desculpe, năo sei como permitir arquivos năo-UNIX ainda." + +#: src/LYLocal.c:1117 +msgid "Unable to open permit options file" +msgstr "Impossível abrir arquivo de opçőes de permissăo" + +#: src/LYLocal.c:1144 +msgid "Specify permissions below:" +msgstr "Especifique as permissőes abaixo:" + +#: src/LYLocal.c:1145 src/LYShowInfo.c:196 +msgid "Owner:" +msgstr "Dono:" + +#: src/LYLocal.c:1161 +msgid "Group" +msgstr "Grupo" + +#: src/LYLocal.c:1177 +msgid "Others:" +msgstr "Outros:" + +#: src/LYLocal.c:1195 +msgid "form to permit" +msgstr "forma como permitir" + +#: src/LYLocal.c:1297 +msgid "Invalid mode format." +msgstr "Formato de modo inválido" + +#: src/LYLocal.c:1301 +msgid "Invalid syntax format." +msgstr "Formato da sintaxe inválido." + +#: src/LYLocal.c:1476 +msgid "NULL URL pointer" +msgstr "Ponteiro de URL vazio" + +#: src/LYLocal.c:1571 +msgid "Warning! UUDecoded file will exist in the directory you started Lynx." +msgstr "Atençăo! UUDecodificaçăo ficará no diretório onde vocę chamou o Lynx." + +#: src/LYLocal.c:1683 +#, c-format +msgid "Executing %s " +msgstr "Executando %s " + +#: src/LYLocal.c:1686 +msgid "Executing system command. This might take a while." +msgstr "Executando comando de sistema. Isto pode demorar um pouco." + +#: src/LYLocal.c:1732 +msgid "Unable to open file management menu file." +msgstr "Impossível abrir arquivo de menu de gerenciamento de arquivos." + +#: src/LYLocal.c:1763 +msgid "Current directory:" +msgstr "Diretório corrente:" + +#: src/LYLocal.c:1766 src/LYLocal.c:1784 +msgid "Current selection:" +msgstr "Seleçăo corrente:" + +#: src/LYLocal.c:1770 +msgid "Nothing currently selected." +msgstr "Nada foi selecionado." + +#: src/LYLocal.c:1785 +msgid "tagged item:" +msgstr "item marcado:" + +#: src/LYLocal.c:1785 +msgid "tagged items:" +msgstr "itens marcados:" + +#: src/LYLocal.c:1884 src/LYLocal.c:1895 +msgid "Illegal filename; request ignored." +msgstr "Nome de arquivo inválido. Requisiçăo ignorada." + +#: src/LYLocal.c:2038 +msgid "The selected item is not a directory! Request ignored." +msgstr "O item selecionado năo é um diretório. Requisiçăo ignorada." + +#. directory not writable +#: src/LYLocal.c:2042 +msgid "Install in the selected directory not permitted." +msgstr "Instalaçăo no diretório selecionado năo é possivel." + +#: src/LYLocal.c:2047 +msgid "Just a moment, ..." +msgstr "Só um momento..." + +#: src/LYLocal.c:2064 +msgid "Error buiding install args" +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:2079 src/LYLocal.c:2111 +#, c-format +msgid "Source and target are the same: %s" +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:2089 src/LYLocal.c:2121 +#, c-format +msgid "Already in target directory: %s" +msgstr "Lendo diretório..." + +#: src/LYLocal.c:2139 +msgid "Installation complete" +msgstr "Instalaçăo completa." + +#: src/LYLocal.c:2328 +msgid "Temporary URL or list would be too long." +msgstr "URL temporário ou lista podem estar muito longas." + +#: src/LYLocal.c:2395 +#, c-format +msgid "Unable to %s due to system error!" +msgstr "Impossível executar %s em razăo de falha do sistema!" + +#. error return +#: src/LYLocal.c:2424 +#, c-format +msgid "Probable failure to %s due to system error!" +msgstr "Falha possível em %s devido a falha do sistema!" + +#: src/LYMail.c:501 +msgid "Sending" +msgstr "Enviando" + +#: src/LYMail.c:987 +#, c-format +msgid "The link %s :?: %s \n" +msgstr "A ligaçăo %s :?: %s \n" + +#: src/LYMail.c:989 +#, c-format +msgid "called \"%s\"\n" +msgstr "chamado(a) \"%s\"\n" + +#: src/LYMail.c:990 +#, c-format +msgid "in the file \"%s\" called \"%s\"\n" +msgstr "no arquivo \"%s\" chamado \"%s\" \n" + +#: src/LYMail.c:991 +msgid "was requested but was not available." +msgstr "foi requisitado mas năo está disponível." + +#: src/LYMail.c:992 +msgid "Thought you might want to know." +msgstr "Embora vocę possa querer saber." + +#: src/LYMail.c:994 +msgid "This message was automatically generated by" +msgstr "Esta mensagem foi gerada automaticamente por" + +#: src/LYMain.c:871 +msgid "No Winsock found, sorry." +msgstr "Năo foi encontrado o Winsock, desculpe." + +#: src/LYMain.c:1056 +msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!\n" +msgstr "Vocę deve definir uma área TMP ou TEMP válida!\n" + +#: src/LYMain.c:1104 src/LYMainLoop.c:5113 +msgid "No such directory" +msgstr " diretório" + +#: src/LYMain.c:1318 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Configuration file %s is not available.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Arquivo %s de configuraçăo năo está disponível.\n" + +#: src/LYMain.c:1328 +msgid "" +"\n" +"Lynx character sets not declared.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Năo foi declarada uma coleçăo de caracteres Lynx.\n" +" \n" + +#: src/LYMain.c:1352 +msgid "" +"\n" +"Lynx edit map not declared.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Editor de mapas Lynx năo foi declarado.\n" +" \n" + +#: src/LYMain.c:1381 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Lynx file %s is not available.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Arquivo Lynx %s năo está disponível.\n" +" \n" + +#: src/LYMain.c:1639 +msgid "Warning:" +msgstr "" + +#: src/LYMain.c:2192 +msgid "persistent cookies state will be changed in next session only." +msgstr "O estado dos cookies permanentes será alterado na próxima seçăo." + +#: src/LYMain.c:2456 +#, c-format +msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n" +msgstr "" + +#: src/LYMain.c:2927 +#, c-format +msgid "%s Version %s (%s)\n" +msgstr "%s Versăo %s (%s)\n" + +#: src/LYMain.c:2937 +#, c-format +msgid "Built on %s %s %s\n" +msgstr "Criado em %s %s %s\n" + +#: src/LYMain.c:2941 +msgid "" +"Copyrights held by the University of Kansas, CERN, and other contributors.\n" +msgstr "" +"Copyrights mantidos pela University of Kansas, CERN, e outros " +"colaboradores.\n" + +#: src/LYMain.c:2943 +msgid "Distributed under the GNU General Public License.\n" +msgstr "Distribuido pela GNU General Public License.\n" + +#: src/LYMain.c:2945 +msgid "" +"See http://lynx.browser.org/ and the online help for more information.\n" +"\n" +msgstr "" +"Veja http://lynx.browser.org/ e o help on-line para mais informaçőes.\n" +"\n" + +#: src/LYMain.c:3642 +#, c-format +msgid "USAGE: %s [options] [file]\n" +msgstr "USO: %s [opçőes] [arquivo]\n" + +#: src/LYMain.c:3643 +msgid "Options are:\n" +msgstr "Opçőes săo:\n" + +#: src/LYMain.c:3892 +#, c-format +msgid "%s: Invalid Option: %s\n" +msgstr "%s: Opçăo inválida: %s\n" + +#: src/LYMainLoop.c:463 +#, c-format +msgid "Internal error: Invalid mouse link %d!" +msgstr "" + +#. +#. * Make a name for this new URL. +#. +#: src/LYMainLoop.c:618 src/LYMainLoop.c:5135 +msgid "A URL specified by the user" +msgstr "Uma URL especificada pelo usuário" + +#: src/LYMainLoop.c:1106 +msgid "Enctype multipart/form-data not yet supported! Cannot submit." +msgstr "multipart/form-data năo é suportado ainda! Impossível enviar." + +#. +#. * Make a name for this help file. +#. +#: src/LYMainLoop.c:3087 +msgid "Help Screen" +msgstr "Tela de Ajuda" + +#: src/LYMainLoop.c:3228 +msgid "System Index" +msgstr "Indexador de sistema" + +#: src/LYMainLoop.c:3615 src/LYMainLoop.c:5240 +msgid "Entry into main screen" +msgstr "Entrada na tela principal" + +#: src/LYMainLoop.c:4190 +msgid "charset for this document specified explicitly, sorry..." +msgstr "O mapa de caracteres deve ser explicito no documento, desculpe..." + +#: src/LYMainLoop.c:5089 +msgid "cd to:" +msgstr " para " + +#: src/LYMainLoop.c:5116 +msgid "A component of path is not a directory" +msgstr "" + +#: src/LYMainLoop.c:5119 +msgid "failed to change directory" +msgstr "Impossível acessar diretório." + +#: src/LYMainLoop.c:6192 +msgid "Reparsing document under current settings..." +msgstr "Reinterpretando documento pelas opçőes atuais..." + +#: src/LYMainLoop.c:6480 src/LYMainLoop.c:6484 +#, c-format +msgid "Fatal error - could not open output file %s\n" +msgstr "Erro fatal - năo foi possível abrir arquivo %s\n" + +#: src/LYMainLoop.c:7538 src/LYMainLoop.c:7711 +msgid "-index-" +msgstr " index" + +#: src/LYMainLoop.c:7648 +msgid "lynx: Can't access startfile" +msgstr "lynx: Năo foi possível acessar o arquivo principal" + +#: src/LYMainLoop.c:7661 +msgid "lynx: Start file could not be found or is not text/html or text/plain" +msgstr "lynx: Arquivo inicial năo pode ser encontrado ou năo é texto/HTML" + +#: src/LYMainLoop.c:7662 +msgid " Exiting..." +msgstr " Saindo..." + +#: src/LYMainLoop.c:7705 +msgid "-more-" +msgstr "" + +#. Enable scrolling. +#: src/LYNews.c:203 +msgid "You will be posting to:" +msgstr "Vocę estará postando para:" + +#. +#. * Get the mail address for the From header, +#. * offering personal_mail_address as default. +#. +#: src/LYNews.c:212 +msgid "" +"\n" +"\n" +" Please provide your mail address for the From: header\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +" Por favor forneça seu endereço de email para o cabeçalho\n" + +#. +#. * Get the Subject header, offering the current +#. * document's title as the default if this is a +#. * followup rather than a new post. - FM +#. +#: src/LYNews.c:230 +msgid "" +"\n" +"\n" +" Please provide or edit the Subject: header\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Por favor forneça ou edite o Assunto:\n" + +#: src/LYNews.c:322 +msgid "" +"\n" +"\n" +" Please provide or edit the Organization: header\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Por favor forneça ou edite a Empresa:\n" + +#. +#. * Use the built in line editior. +#. +#: src/LYNews.c:395 +msgid "" +"\n" +"\n" +" Please enter your message below." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Por favor, entre com sua mensagem abaixo." + +#: src/LYNews.c:441 +msgid "Message has no original text!" +msgstr "Mensagem năo tem texto original!" + +#: src/LYOptions.c:699 +msgid "review/edit B)ookmarks files" +msgstr "rever/editar B) Livro de Marcaçőes" + +#: src/LYOptions.c:701 +msgid "B)ookmark file: " +msgstr "B) Livro de Marcaçőes:" + +#: src/LYOptions.c:2602 src/LYOptions.c:2626 +#, c-format +msgid "Use %s to invoke the Options menu!" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:3240 +msgid "General Preferences" +msgstr "Preferęncias pessoais" + +#. *************************************************************** +#. User Mode: SELECT +#: src/LYOptions.c:3244 +msgid "User mode" +msgstr "Modo usuário" + +#. Editor: INPUT +#: src/LYOptions.c:3250 +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#. Search Type: SELECT +#: src/LYOptions.c:3255 +msgid "Type of Search" +msgstr "" + +#. Cookies: SELECT +#. @@@ This is inconsistent - LYAcceptAllCookies gets saved to RC file +#. but LYSetCookies doesn't! +#: src/LYOptions.c:3263 +msgid "Cookies" +msgstr "Cookies" + +#: src/LYOptions.c:3277 +msgid "Keyboard Input" +msgstr "" + +#. *************************************************************** +#. Keypad Mode: SELECT +#: src/LYOptions.c:3281 +msgid "Keypad mode" +msgstr "Modo Keypad" + +#. Emacs keys: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3287 +msgid "Emacs keys" +msgstr "Teclas Emacs" + +#. VI Keys: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3293 +msgid "VI keys" +msgstr "Teclas VI" + +#. +#. * Display and Character Set +#. +#: src/LYOptions.c:3325 +msgid "Display and Character Set" +msgstr "Mostra mapa de caracteres" + +#. *************************************************************** +#. Display Character Set: SELECT +#: src/LYOptions.c:3329 +msgid "Display character set" +msgstr "Mostra mapa de caracteres" + +#: src/LYOptions.c:3359 +msgid "Assumed document character set" +msgstr "Assumindo mapa de caracteres do documento" + +#. +#. * Since CJK people hardly mixed with other world +#. * we split the header to make it more readable: +#. * "CJK mode" for CJK display charsets, and "Raw 8-bit" for others. +#. +#: src/LYOptions.c:3379 +msgid "CJK mode" +msgstr "Modo CJK" + +#: src/LYOptions.c:3381 +msgid "Raw 8-bit" +msgstr "Raw 8-bit" + +#. X Display: INPUT +#: src/LYOptions.c:3389 +msgid "X Display" +msgstr "Visual X" + +#. +#. * Document Appearance +#. +#: src/LYOptions.c:3395 +msgid "Document Appearance" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:3401 +msgid "Show color" +msgstr "Mostra cor" + +#. Show cursor: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3425 +msgid "Show cursor" +msgstr "Mostra cursor" + +#. Select Popups: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3431 +msgid "Popups for select fields" +msgstr "Pop-ups para os campos selecionados" + +#. HTML error recovery: SELECT +#: src/LYOptions.c:3438 +msgid "HTML error recovery" +msgstr "Erro recuperando HTML" + +#. Show Images: SELECT +#: src/LYOptions.c:3445 +msgid "Show images" +msgstr "Mostra imagens" + +#. Verbose Images: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3459 +msgid "Verbose images" +msgstr "Imagens explicitadas" + +#. +#. * Headers Transferred to Remote Servers +#. +#: src/LYOptions.c:3467 +msgid "Headers Transferred to Remote Servers" +msgstr "Cabeçalhos tranferidos ao servidor remoto" + +#. *************************************************************** +#. Mail Address: INPUT +#: src/LYOptions.c:3471 +msgid "Personal mail address" +msgstr "Endereço pessoal de email" + +#. Preferred Document Character Set: INPUT +#: src/LYOptions.c:3476 +msgid "Preferred document character set" +msgstr "Preferęncias de mapa de caracteres do documento" + +#. Preferred Document Language: INPUT +#: src/LYOptions.c:3481 +msgid "Preferred document language" +msgstr "Preferęncia de linguagem do documento." + +#: src/LYOptions.c:3487 +msgid "User-Agent header" +msgstr "Cabeçalho de Agente de Usuário" + +#. +#. * Listing and Accessing Files +#. +#: src/LYOptions.c:3495 +msgid "Listing and Accessing Files" +msgstr "" + +#. *************************************************************** +#. FTP sort: SELECT +#: src/LYOptions.c:3499 +msgid "FTP sort criteria" +msgstr "Critérios de organizaçăo do FTP" + +#. Local Directory Sort: SELECT +#: src/LYOptions.c:3506 +msgid "Local directory sort criteria" +msgstr "Critérios de organizaçőes dos diretórios locais" + +#: src/LYOptions.c:3514 +msgid "Show dot files" +msgstr "Monstre arquivos de pontos" + +#: src/LYOptions.c:3522 +msgid "Execution links" +msgstr "Ligaçőes de execuçăo" + +#. Local Directory Sort: SELECT +#: src/LYOptions.c:3542 +msgid "Show transfer rate" +msgstr "Transferęncia completada" + +#. +#. * Special Files and Screens +#. +#: src/LYOptions.c:3551 +msgid "Special Files and Screens" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:3556 +msgid "Multi-bookmarks" +msgstr "Multiplos Livros de Marcaçőes" + +#: src/LYOptions.c:3572 +msgid "Review/edit Bookmarks files" +msgstr "Rever/editar arquivos de Livro de Marcaçőes" + +#: src/LYOptions.c:3574 +msgid "Goto multi-bookmark menu" +msgstr "Ir para menu de multiplos livros de marcaçőes" + +#: src/LYOptions.c:3576 +msgid "Bookmarks file" +msgstr "Arquivo de Livro de marcaçőes" + +#. Visited Pages: SELECT +#: src/LYOptions.c:3582 +msgid "Visited Pages" +msgstr "Página de ligaçőes visitadas" + +#: src/LYPrint.c:957 +msgid " Print job complete.\n" +msgstr "Leitura incompleta.\n" + +#: src/LYPrint.c:1294 +msgid "Document:" +msgstr "Documento:" + +#: src/LYPrint.c:1295 +msgid "Number of lines:" +msgstr "Número de Linhas:" + +#: src/LYPrint.c:1296 +msgid "Number of pages:" +msgstr "Número de páginas:" + +#: src/LYPrint.c:1297 +msgid "pages" +msgstr "páginas" + +#: src/LYPrint.c:1297 +msgid "page" +msgstr "página" + +#: src/LYPrint.c:1298 +msgid "(approximately)" +msgstr "(aproximadamente)" + +#: src/LYPrint.c:1303 +msgid "Some print functions have been disabled!" +msgstr "Algumas funçőes de impressăo foram desabilitadas!" + +#: src/LYPrint.c:1307 +msgid "Standard print options:" +msgstr "Opçőes padrăo de impressăo:" + +#: src/LYPrint.c:1308 +msgid "Print options:" +msgstr "Opçőes de impressăo:" + +#: src/LYPrint.c:1314 +msgid "Save to a local file" +msgstr "Salva para um arquivo local" + +#: src/LYPrint.c:1316 +msgid "Save to disk disabled" +msgstr "Salvar para disco desabilitado" + +#: src/LYPrint.c:1322 +msgid "Mail the file" +msgstr "Enviar arquivo por email" + +#: src/LYPrint.c:1328 +msgid "Print to the screen" +msgstr "Mostra na tela" + +#: src/LYPrint.c:1332 +msgid "Print out on a printer attached to your vt100 terminal" +msgstr "Imprime numa impressora atachada num terminal vt100." + +#: src/LYReadCFG.c:414 +msgid "" +"Syntax Error parsing COLOR in configuration file:\n" +"The line must be of the form:\n" +"COLOR:INTEGER:FOREGROUND:BACKGROUND\n" +"\n" +"Here FOREGROUND and BACKGROUND must be one of:\n" +"The special strings 'nocolor' or 'default', or\n" +msgstr "" +"Erro de sintaxe analizando cores no arquivo de configuraçăo:\n" +"A linha deve ser formada desta vorma:\n" +"COR:INTEIRO:FRENTE:FUNDO\n" +"\n" +"Onde FRENTE e FUNDO devem ser um destes:\n" +"O campo 'nocolor', ou 'default', ou\n" + +#: src/LYReadCFG.c:427 +msgid "Offending line:" +msgstr "Linha 'infratora': " + +#: src/LYReadCFG.c:766 +#, c-format +msgid "key remapping of %s to %s for %s failed\n" +msgstr "" + +#: src/LYReadCFG.c:773 +#, c-format +msgid "key remapping of %s to %s failed\n" +msgstr "Remapeamento de teclas\n" + +#: src/LYReadCFG.c:794 +#, c-format +msgid "invalid line-editor selection %s for key %s, selecting all\n" +msgstr "" + +#: src/LYReadCFG.c:821 src/LYReadCFG.c:834 +#, c-format +msgid "" +"setting of line-editor binding for key %s (0x%x) to 0x%x for %s failed\n" +msgstr "" + +#: src/LYReadCFG.c:839 +#, c-format +msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) for %s failed\n" +msgstr "" + +#: src/LYReadCFG.c:944 +#, c-format +msgid "Lynx: cannot start, CERN rules file %s is not available\n" +msgstr "" +"Lynx: Impossível iniciar,CERN arquivo de regulamento %s năo está disponível\n" + +#: src/LYReadCFG.c:946 +msgid "(no name)" +msgstr "(sem nome)" + +#: src/LYReadCFG.c:1753 +#, c-format +msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n" +msgstr "" +"Mais de %d aninhados nos arquivos incluídos do lynx.cfg -- talvez seja um " +"loop???\n" + +#: src/LYReadCFG.c:1755 +#, c-format +msgid "Last attempted include was '%s',\n" +msgstr "Ultimo arquivo incluso chamado foi '%s',\n" + +#: src/LYReadCFG.c:1756 +#, c-format +msgid "included from '%s'.\n" +msgstr "incluído a partir de '%s'\n" + +#: src/LYReadCFG.c:2255 src/LYReadCFG.c:2268 src/LYReadCFG.c:2304 +msgid "The following is read from your lynx.cfg file." +msgstr "O seguinte foi lido em seu arquivo lynx.cfg." + +#: src/LYReadCFG.c:2256 src/LYReadCFG.c:2269 +msgid "Please read the distribution" +msgstr "Por favor veja a distribuiçăo" + +#: src/LYReadCFG.c:2262 src/LYReadCFG.c:2272 +msgid "for more comments." +msgstr "para mais comentários." + +#: src/LYReadCFG.c:2286 +msgid "RELOAD THE CHANGES" +msgstr "RELER AS ALTERAÇŐES" + +#: src/LYReadCFG.c:2295 +msgid "Your primary configuration" +msgstr "Sua configuraçăo inicial" + +#: src/LYShowInfo.c:129 +msgid "Directory that you are currently viewing" +msgstr "Diretório que vocę está vendo atualmente" + +#: src/LYShowInfo.c:132 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: src/LYShowInfo.c:135 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: src/LYShowInfo.c:146 +msgid "Directory that you have currently selected" +msgstr "Diretório que vocę acabou de selecionar" + +#: src/LYShowInfo.c:149 +msgid "File that you have currently selected" +msgstr "Arquivo que vocę acabou de selecionar" + +#: src/LYShowInfo.c:153 +msgid "Symbolic link that you have currently selected" +msgstr "Ligaçăo simbólica que vocę acabou de selecionar" + +#: src/LYShowInfo.c:157 +msgid "Item that you have currently selected" +msgstr "Item que vocę acabou de selecionar" + +#: src/LYShowInfo.c:159 +msgid "Full name:" +msgstr "Nome Completo:" + +#: src/LYShowInfo.c:168 +msgid "Unable to follow link" +msgstr "Impossível seguir link" + +#: src/LYShowInfo.c:170 +msgid "Points to file:" +msgstr "Ponteiros para o arquivo:" + +#: src/LYShowInfo.c:175 +msgid "Name of owner:" +msgstr "Nome do dono:" + +#: src/LYShowInfo.c:178 +msgid "Group name:" +msgstr "Nome do grupo:" + +#: src/LYShowInfo.c:181 +msgid "File size:" +msgstr "Tamanho do arquivo:" + +#: src/LYShowInfo.c:187 +msgid "Creation date:" +msgstr "Data de criaçăo:" + +#: src/LYShowInfo.c:190 +msgid "Last modified:" +msgstr "Última modificaçăo:" + +#: src/LYShowInfo.c:193 +msgid "Last accessed:" +msgstr "Último acesso:" + +#: src/LYShowInfo.c:195 +msgid "Access Permissions" +msgstr "Permissőes de acesso" + +#: src/LYShowInfo.c:261 +msgid "File that you are currently viewing" +msgstr "Arquivo que vocę está vendo atualmente." + +#: src/LYShowInfo.c:266 src/LYShowInfo.c:375 +msgid "Linkname:" +msgstr "Nome da Ligaçăo:" + +#: src/LYShowInfo.c:279 src/LYShowInfo.c:291 +msgid "Charset:" +msgstr "Mapa de caracteres:" + +#: src/LYShowInfo.c:297 +msgid "Server:" +msgstr "Servidor:" + +#: src/LYShowInfo.c:300 +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#: src/LYShowInfo.c:303 +msgid "Last Mod:" +msgstr "Última modificaçăo:" + +#: src/LYShowInfo.c:309 +msgid " Expires:" +msgstr " EXpira:" + +#: src/LYShowInfo.c:313 +msgid "Cache-Control:" +msgstr "Controle de cache:" + +#: src/LYShowInfo.c:317 +msgid "Content-Length:" +msgstr "Content-Length:" + +#: src/LYShowInfo.c:322 +msgid "Language:" +msgstr "Lingua:" + +#: src/LYShowInfo.c:329 +msgid "Post Data:" +msgstr "Data de postagem:" + +#: src/LYShowInfo.c:331 +msgid "Post Content Type:" +msgstr "Postar tipo de documento:" + +#: src/LYShowInfo.c:340 +msgid "Owner(s):" +msgstr "Dono(s):" + +#: src/LYShowInfo.c:343 +msgid "size:" +msgstr "Tamanho:" + +#: src/LYShowInfo.c:343 +msgid "lines" +msgstr "linhas" + +#: src/LYShowInfo.c:346 +msgid "mode:" +msgstr "modo:" + +#: src/LYShowInfo.c:348 +msgid "forms mode" +msgstr "modo do formulário" + +#: src/LYShowInfo.c:350 +msgid "source" +msgstr "fonte" + +#: src/LYShowInfo.c:350 +msgid "normal" +msgstr "normal" + +#: src/LYShowInfo.c:351 +msgid ", safe" +msgstr ", salvo" + +#: src/LYShowInfo.c:352 +msgid ", via internal link" +msgstr ", ligaçăo interna" + +#: src/LYShowInfo.c:358 +msgid ", no-cache" +msgstr ", sem cache" + +#: src/LYShowInfo.c:360 +msgid ", ISMAP script" +msgstr ", script ISMAP" + +#: src/LYShowInfo.c:362 +msgid ", bookmark file" +msgstr ", arquivo de Livro de marcaçőes" + +#: src/LYShowInfo.c:371 +msgid "Link that you currently have selected" +msgstr "Ligaçăo que vocę acabou de selecionar" + +#: src/LYShowInfo.c:384 +msgid "Method:" +msgstr "Metodo:" + +#: src/LYShowInfo.c:389 +msgid "Enctype:" +msgstr "Enctype:" + +#: src/LYShowInfo.c:401 +msgid "(Form field)" +msgstr "(Campo de formulário)" + +#: src/LYShowInfo.c:416 +msgid "No Links on the current page" +msgstr "Sem ligaçőes na página atual" + +#: src/LYStyle.c:204 +#, c-format +msgid "" +"Syntax Error parsing style in lss file:\n" +"[%s]\n" +"The line must be of the form:\n" +"OBJECT:MONO:COLOR (ie em:bold:brightblue:white)\n" +"where OBJECT is one of EM,STRONG,B,I,U,BLINK etc.\n" +"\n" +msgstr "" +"Erro de sintaxe durante interpretaçăo do arquivo lss:\n" +"[%s]\n" +"A linha deve estar:\n" +"OBJETO:MONO:COLOR (ex. em:bold:brightblue:white)\n" +"onde OBJETO é um destes: EM,STRONG,B,I,U,BLINK etc...\n" +"\n" + +#: src/LYTraversal.c:107 +msgid "here is a list of the history stack so that you may rebuild" +msgstr "Aqui há uma lista da pilha de histórico que vocę pode recriar" + +#: src/LYUpload.c:78 +msgid "ERROR! - upload command is misconfigured" +msgstr "ERRO - Comando de envio de arquivos está mal configurado" + +#: src/LYUpload.c:100 +msgid "Illegal redirection \"../\" found! Request ignored." +msgstr "" +"Redirecionamento ilegal atingido \"../\" encontrado! Requisiçăo ignorada." + +#: src/LYUpload.c:103 +msgid "Illegal character \"/\" found! Request ignored." +msgstr "Caractere inválido \"/\" encontrado! requisiçăo ignorada." + +#: src/LYUpload.c:106 +msgid "Illegal redirection using \"~\" found! Request ignored." +msgstr "Redirecionamento ilegal usando \"~\" encontrado! Requisiçăo ignorada." + +#: src/LYUpload.c:163 +msgid "Unable to upload file." +msgstr "Impossível abrir arquivo" + +#: src/LYUpload.c:214 +msgid "Upload To:" +msgstr "Enviar para:" + +#: src/LYUpload.c:215 +msgid "Upload options:" +msgstr "Opçőes de envio de arquivos:" + +#: src/LYUtils.c:3086 +msgid "Unexpected access protocol for this URL scheme." +msgstr "" + +#: src/LYUtils.c:4265 +msgid "No restrictions set.\n" +msgstr "" + +#: src/LYUtils.c:4268 +msgid "Restrictions set:\n" +msgstr "Descriçăo:\n" + +#: src/LYUtils.c:5613 +msgid "Ignoring invalid HOME" +msgstr "Ignorando $HOME inválido" + +#. +#. * Header. +#. +#: src/LYrcFile.c:608 +msgid "" +"Lynx User Defaults File\n" +"\n" +"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n" +"with the '>' key). There is normally no need to edit this file manually,\n" +"since the defaults here can be controlled from the Options Screen, and the\n" +"next time options are saved from the Options Screen this file will be\n" +"completely rewritten. You have been warned...\n" +"If you are looking for the general configuration file - it is normally\n" +"called lynx.cfg, and it has different content and a different format.\n" +"It is not this file.\n" +msgstr "" +"Arquivo de configuraçăo do usuário\n" +"\n" +"Este arquivo contém as opçőes salvas pela tela de Opçőes do Lynx.\n" +"(normalmente com a tecla '>'). Normalmente vocę năo precisa editar\n" +"este arquivo manualmente, desde que os valores aqui săo controlados\n" +"pelo menu de opçőes, e a próxima vez que qualquer opçăo for salva\n" +"este arquivo será totalmente reescrito. Vocę foi avisado...\n" +"Se vocę está procurando pelo arquivo de configuraçőes principal - \n" +"ele é normalmente chamado de lynx.cfg, e tel forma e conteúdo dife-\n" +"rente - năo é este arquivo.\n" + +#. +#. * File editor +#. +#: src/LYrcFile.c:625 +msgid "" +"file_editor specifies the editor to be invoked when editing local files\n" +"or sending mail. If no editor is specified, then file editing is disabled\n" +"unless it is activated from the command line, and the built-in line editor\n" +"will be used for sending mail.\n" +msgstr "" +"file_editor especifica o editor que deve ser chamado quando vocę\n" +"quer editar arquivos localmente ou enviar email. Se nenhum editor for\n" +"especificado, entăo esta facilidade estará desabilitada, a năo ser que\n" +"seja ativado na linha de comando, entăo o editor será usado para enviar\n" +"emails.\n" + +#. +#. * Default bookmark file. +#. +#: src/LYrcFile.c:636 +msgid "" +"bookmark_file specifies the name and location of the default bookmark\n" +"file into which the user can paste links for easy access at a later\n" +"date.\n" +msgstr "" +"bookmark_file especifica o nome e local do livro de marcaçăo padrăo\n" +"onde o usuário pode inserir para acessar facilmente os endereços \n" +"preferidos.\n" + +#. +#. * Multiple (sub)bookmark support settings. +#. +#: src/LYrcFile.c:646 +msgid "" +"If sub_bookmarks is not turned \"off\", and multiple bookmarks have\n" +"been defined (see below), then all bookmark operations will first\n" +"prompt the user to select an active sub-bookmark file. If the default\n" +"Lynx bookmark_file is defined (see above), it will be used as the\n" +"default selection. When this option is set to \"advanced\", and the\n" +"user mode is advanced, the 'v'iew bookmark command will invoke a\n" +"statusline prompt instead of the menu seen in novice and intermediate\n" +"user modes. When this option is set to \"standard\", the menu will be\n" +"presented regardless of user mode.\n" +msgstr "" +"Se sub_bookmarks năo estiver \"off\", e foram definidos multiplis livros de\n" +"marcaçăo (veja abaixo), entăo todas as operaçőes de livros de marcaçőes \n" +"irăo solicitar que vocę escolha entre os arquivos de livro de marcaçăo.\n" +"Se o bookmark_file padrăo estiver definido(veja acima), ele será usado\n" +"como padrăo de seleçăo. Quando esta opçăo estiver \"advanced\", e o modo\n" +"de usuário estiver como avançado, o comando de 'v'isualizar irá invocar\n" +"uma linha de prompt em vez de um menu de novato ou intermediário. Quando\n" +"esta opçăo estiver como \"standart\", o menu será apresentado respeitando o\n" +"modo do usuário.\n" + +#. +#. * Multiple (sub)bookmark definitions and descriptions. +#. +#: src/LYrcFile.c:665 +msgid "" +"The following allow you to define sub-bookmark files and descriptions.\n" +"The format is multi_bookmark=,\n" +"Up to 26 bookmark files (for the English capital letters) are allowed.\n" +"We start with \"multi_bookmarkB\" since 'A' is the default (see above).\n" +msgstr "" +"Este permite a vocę definir sub-livros de marcaçăo. O formato é\n" +"multi_bookmark(letra maiúscula)=(nome do arquivo),(descriçăo)\n" +"Até 26 livros podem ser definidos (para letras maiúsculas do\n" +"ingles). Nós começamos com \"multi_bookmarkB\" desde que 'A' é o \n" +"padrăo. (veja abaixo).\n" + +#. +#. * FTP/file sorting method. +#. +#: src/LYrcFile.c:685 +msgid "" +"The file_sorting_method specifies which value to sort on when viewing\n" +"file lists such as FTP directories. The options are:\n" +" BY_FILENAME -- sorts on the name of the file\n" +" BY_TYPE -- sorts on the type of the file\n" +" BY_SIZE -- sorts on the size of the file\n" +" BY_DATE -- sorts on the date of the file\n" +msgstr "" +"O file_sorting_method especifica qual valor será usado para classificar\n" +"quando vocę estiver listando diretórios e arquivos de FTP. As opçőes săo:\n" +" BY_FILENAME -- classifica pelo Nome do arquivo\n" +" BY_TYPE -- classifica pelo Tipo do arquivo\n" +" BY_SIZE -- classifica pelo Tamanho do arquivo\n" +" BY_DATE -- classifica pela Data do arquivo\n" + +#. +#. * Personal mail address. +#. +#: src/LYrcFile.c:699 +msgid "" +"personal_mail_address specifies your personal mail address. The\n" +"address will be sent during HTTP file transfers for authorization and\n" +"logging purposes, and for mailed comments.\n" +"If you do not want this information given out, set the NO_FROM_HEADER\n" +"to TRUE in lynx.cfg, or use the -nofrom command line switch. You also\n" +"could leave this field blank, but then you won't have it included in\n" +"your mailed comments.\n" +msgstr "" +"persona_mail_address especifica seu email. O endereço será\n" +"enviado durante transferęncias de arquivos para autenticaçăo\n" +"de usuário e dentro de emails que vocę enviar.\n" +"Se vocę năo quer que esta informaçăo seja publicada, acerte \n" +"NO_FROM_HEADER para TRUE no lynx.cfg, ou use -nofrom na linha \n" +"de comando. Vocę também pode deixar este campo em branco, mas entăo vocę năo " +"poderá incluir em seus comentários de email.\n" + +#. +#. * Searching type. +#. +#: src/LYrcFile.c:714 +msgid "" +"If case_sensitive_searching is \"on\" then when the user invokes a search\n" +"using the 's' or '/' keys, the search performed will be case sensitive\n" +"instead of case INsensitive. The default is usually \"off\".\n" +msgstr "" +"Se case_sensitive_searching estiver \"on\" entăo quando o usuário\n" +"chama uma busca usando 's' ou '/', a performance da procura será\n" +"năo sensitiva a letras maiusculas e minusculas. O padrăo é \"off\".\n" + +#. +#. * Character set. +#. +#: src/LYrcFile.c:724 +msgid "" +"The character_set definition controls the representation of 8 bit\n" +"characters for your terminal. If 8 bit characters do not show up\n" +"correctly on your screen you may try changing to a different 8 bit\n" +"set or using the 7 bit character approximations.\n" +"Current valid characters sets are:\n" +msgstr "" +"O character_set controla a representaçăo dos caracteres de 8 bits para seu\n" +"terminal. Se os caracteres de 8 bits năo aparecerem corretamente em sua \n" +"tela, vocę pode tentar trocando para uma diferente configuraçăo ou usando \n" +"caracteres de 7 bits.\n" +"Atualmente os caracteres válidos săo:\n" + +#. +#. * Preferred language. +#. +#: src/LYrcFile.c:739 +msgid "" +"preferred_language specifies the language in MIME notation (e.g., en,\n" +"fr, may be a comma-separated list in decreasing preference)\n" +"which Lynx will indicate you prefer in requests to http servers.\n" +"If a file in that language is available, the server will send it.\n" +"Otherwise, the server will send the file in it's default language.\n" +msgstr "" +"preferred_language especifica a lingua que será informado o formato\n" +"MIME(ex. en,fr, devem ser separados por vírgulas em ordem decrescente de\n" +"preferęncia) ao servidor de http. Se o arquivo nesta linguagem estiver \n" +"disponível, o servidor irá envia-lo a vocę. Do contrário, enviará o\n" +"documento padrăo.\n" + +#. +#. * Preferred charset. +#. +#: src/LYrcFile.c:751 +msgid "" +"preferred_charset specifies the character set in MIME notation (e.g.,\n" +"ISO-8859-2, ISO-8859-5) which Lynx will indicate you prefer in requests\n" +"to http servers using an Accept-Charset header. The value should NOT\n" +"include ISO-8859-1 or US-ASCII, since those values are always assumed\n" +"by default. May be a comma-separated list.\n" +"If a file in that character set is available, the server will send it.\n" +"If no Accept-Charset header is present, the default is that any\n" +"character set is acceptable. If an Accept-Charset header is present,\n" +"and if the server cannot send a response which is acceptable\n" +"according to the Accept-Charset header, then the server SHOULD send\n" +"an error response, though the sending of an unacceptable response\n" +"is also allowed.\n" +msgstr "" +"preferred_charset especifica o formato ISO que será usado nas notaçőes\n" +"MIME, e que será enviado ao servidor http usando cabeçalho 'Accept-Charset'\n" +"O valor năo deve conter ISO-8859-1 ou US-ASCII, desde que estes valores \n" +"săo assumidos como padrăo. Deve ser uma lista separada por virgulas.\n" +"Se um arquivo com este codigo estiver disponível, o servidor irá envia-lo\n" +"a vocę. Se năo houver cabeçalho 'Accept-Charset', o documento padrăo\n" +"será enviado. Se um cabeçalho 'Accept-Charset' estiver presente, e se o\n" +"servidor năo puder enviar uma resposta que seja aceitável de acordo com\n" +"o cabeçalho solicitado, entăo vocę poderá receber uma mensagem de erro.\n" + +#: src/LYrcFile.c:772 +msgid "" +"show_color specifies how to set the color mode at startup. A value of\n" +"\"never\" will force color mode off (treat the terminal as monochrome)\n" +"at startup even if the terminal appears to be color capable. A value of\n" +"\"always\" will force color mode on even if the terminal appears to be\n" +"monochrome, if this is supported by the library used to build lynx.\n" +"A value of \"default\" will yield the behavior of assuming\n" +"a monochrome terminal unless color capability is inferred at startup\n" +"based on the terminal type, or the -color command line switch is used, or\n" +"the COLORTERM environment variable is set. The default behavior always is\n" +"used in anonymous accounts or if the \"option_save\" restriction is set.\n" +"The effect of the saved value can be overridden via\n" +"the -color and -nocolor command line switches.\n" +"The mode set at startup can be changed via the \"show color\" option in\n" +"the 'o'ptions menu. If the option settings are saved, the \"on\" and\n" +"\"off\" \"show color\" settings will be treated as \"default\".\n" +msgstr "" +"show_color especifica como as cores irăo ser apresentadas. Um valor de \n" +"\"never\" forçará o mono monocromático mesmo que o terminal tenha capaci-\n" +"dade de apresentar cores. Um valor de \"always\" forçará o modo colorido\n" +"mesmo que o terminal seja monocromático. Mas somente se a biblioteca \n" +"usada para compilar o lynx permitir. Um valor de \"default\" irá assumir\n" +"monocromático a năo ser que a opçăo de colorido tenha sido requisitada\n" +"na linha de comando (ex.'lynx -color') ou a variável COLORTERM esteja\n" +"presente. O padrăo sempre é usado em contas anônimas ou se a restriçăo\n" +"\"option_save\" esteja presente. O efeito dos valores salvos pode ser \n" +"sobreescrito com o comando -color ou -nocolor. Para alterar o modo padrăo\n" +"use o menu de opçőes. Se estiver salvo \"on\" ou \"off\" estes serăo " +"tratados\n" +"como \"default\".\n" + +#. +#. * VI keys. +#. +#: src/LYrcFile.c:798 +msgid "" +"If vi_keys is set to \"on\", then the normal VI movement keys:\n" +" j = down k = up\n" +" h = left l = right\n" +"will be enabled. These keys are only lower case.\n" +"Capital 'H', 'J' and 'K will still activate help, jump shortcuts,\n" +"and the keymap display, respectively.\n" +msgstr "" +"Se vi_keys estiver marcado como \"on\", entăo os movimentos normais de " +"teclas săo:\n" +" j = para baixo k = para cima\n" +" h = esquerda l = direita\n" +"Estas teclas săo somente em letras minúsculas.\n" +"As letras 'H', 'J' e 'K continuam ativando a ajuda,pular atalhos e mostrar\n" +"o mapa de caracteres.\n" + +#. +#. * EMACS keys. +#. +#: src/LYrcFile.c:811 +msgid "" +"If emacs_keys is to \"on\" then the normal EMACS movement keys:\n" +" ^N = down ^P = up\n" +" ^B = left ^F = right\n" +"will be enabled.\n" +msgstr "" +"Se emacs_keys estiver \"on\" entăo as teclas normais de movimento săo:\n" +" ^N = para baixo ^P = para cima\n" +" ^B = esquerda ^F = para direita\n" + +#. +#. * Show dot files. +#. +#: src/LYrcFile.c:822 +msgid "" +"show_dotfiles specifies that the directory listing should include\n" +"\"hidden\" (dot) files/directories. If set \"on\", this will be\n" +"honored only if enabled via userdefs.h and/or lynx.cfg, and not\n" +"restricted via a command line switch. If display of hidden files\n" +"is disabled, creation of such files via Lynx also is disabled.\n" +msgstr "" +"show_dotfiles especifica que o diretório listado irá apresentar os\n" +"arquivos ocultos. Se estiver \"on\" este será distinto somente via \n" +"userdefs.h e/ou lynx.cfg, e năo restringido via linha de comando.\n" +"Se a apresentaçăo de arquivos ocultos estiver \"off\", a criaçăo dos \n" +"mesmos pelo lynx estará desabilitada.\n" + +#. +#. * Select popups. +#. +#: src/LYrcFile.c:834 +msgid "" +"select_popups specifies whether the OPTIONs in a SELECT block which\n" +"lacks a MULTIPLE attribute are presented as a vertical list of radio\n" +"buttons or via a popup menu. Note that if the MULTIPLE attribute is\n" +"present in the SELECT start tag, Lynx always will create a vertical list\n" +"of checkboxes for the OPTIONs. A value of \"on\" will set popup menus\n" +"as the default while a value of \"off\" will set use of radio boxes.\n" +"The default can be overridden via the -popup command line toggle.\n" +msgstr "" +"select_popups especifica como srăo apresentados os menus de pop-up. Se\n" +"como botőes de rádio ou via menu. Note que o Lynx sempre criará um menu \n" +"vertical para OPÇŐES. Um valor de \"on\" irá deixar os menus como o padrăo\n" +"e \"off\" forçará o uso de caixas de rádio. O valor pode ser alterado na\n" +"linha de comando com -popup.\n" + +#. +#. * Show cursor. +#. +#: src/LYrcFile.c:848 +msgid "" +"show_cursor specifies whether to 'hide' the cursor to the right (and\n" +"bottom, if possible) of the screen, or to place it to the left of the\n" +"current link in documents, or current option in select popup windows.\n" +"Positioning the cursor to the left of the current link or option is\n" +"helpful for speech or braille interfaces, and when the terminal is\n" +"one which does not distinguish the current link based on highlighting\n" +"or color. A value of \"on\" will set positioning to the left as the\n" +"default while a value of \"off\" will set 'hiding' of the cursor.\n" +"The default can be overridden via the -show_cursor command line toggle.\n" +msgstr "" +"show_cursor especifica como 'esconder' o cursor no canto inferior direito\n" +"da tela, ou para coloca-lo no lado esquerdo da ligaçăo corrente do \n" +"documento, ou opçőes correntes nas janelas de pop-up.\n" +"Posicionando o cursor no lado esquerdo ajuda em interfaces braille, e \n" +"quando o terminal năo distingue as ligaçőes baseadas em cores.\n" +"Um valor de \"on\" ira posiciona-lo no lado esquerdo e \"off\" irá " +"oculta-lo\n" +"O valor padrăo pode ser sobreescrito via linha de comando -show_cursor.\n" + +#. +#. * Keypad mode. +#. +#: src/LYrcFile.c:864 +msgid "" +"If keypad_mode is set to \"NUMBERS_AS_ARROWS\", then the numbers on\n" +"your keypad when the numlock is on will act as arrow keys:\n" +" 8 = Up Arrow\n" +" 4 = Left Arrow 6 = Right Arrow\n" +" 2 = Down Arrow\n" +"and the corresponding keyboard numbers will act as arrow keys,\n" +"regardless of whether numlock is on.\n" +msgstr "" +"Se keypad_mode estiver com \"NUMBERS_AS_ARROWS\", entăo oa números em\n" +"seu keypad quando o numlock estiver ligado funcionarăo como setas.\n" +" 8 = para cima\n" +" 4 = para esquerda 6 = para direita\n" +" 2 = para baixo\n" +"e os números do teclado responderăo da mesma forma, desde que o \n" +"numlock estiver ligado.\n" + +#: src/LYrcFile.c:873 +msgid "" +"If keypad_mode is set to \"LINKS_ARE_NUMBERED\", then numbers will\n" +"appear next to each link and numbers are used to select links.\n" +msgstr "" +"Se keypad_mode estiver com \"LINKS_ARE_NUMBERED\", entăo números\n" +"irăo aparecer ao lado das ligaçőes e serăo usados para ativá-las.\n" + +#: src/LYrcFile.c:877 +msgid "" +"If keypad_mode is set to \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\", then\n" +"numbers will appear next to each link and visible form input field.\n" +"Numbers are used to select links, or to move the \"current link\" to a\n" +"form input field or button. In addition, options in popup menus are\n" +"indexed so that the user may type an option number to select an option in\n" +"a popup menu, even if the option isn't visible on the screen. Reference\n" +"lists and output from the list command also enumerate form inputs.\n" +msgstr "" +"Se keypad_mode estiver com \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\", entăo\n" +"números irăo aparecer ao lado das ligaçőes e dos campos de formulário.\n" +"Serăo usados para ativar ligaçőes ou para mover o \"link corrente\" para\n" +"um campo de formulário ou botăo. Em adiçăo, as opçőes nos menus serăo\n" +"indexadas onde o usuário poderá escolher a opçăo por um número, mesmo\n" +"que a opçăo năo esteja visível. Listas de referęncias e saídas do comando\n" +"de lista serăo numeradas também.\n" + +#: src/LYrcFile.c:886 +msgid "" +"NOTE: Some fixed format documents may look disfigured when\n" +"\"LINKS_ARE_NUMBERED\" or \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" are\n" +"enabled.\n" +msgstr "" +"NOTA: Alguns formatos fixados de documento podem ser alterados quando\n" +"\"LINKS_ARE_NUMBERED\" ou \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" estiverem\n" +"habilitados.\n" + +#. +#. * Partial display threshold +#. +#: src/LYrcFile.c:898 +msgid "" +"partial_thres specifies the number of lines Lynx should download and render\n" +"before we redraw the screen in Partial Display logic\n" +"e.g., partial_thres=2\n" +"would have Lynx redraw every 2 lines that it renders\n" +"partial_thres=-1 would use the entire screensize\n" +msgstr "" +"partial_thres especifica o número de linhas que o Lynx irá copiar antes \n" +"de apresentar a tela parcial. \n" +"ex. partial_thres=2\n" +"\"would have Lynx redraw every 2 lines that it renders\\n\"\n" +"\"partial_thres=-1 would use the entire screensize\"\n" + +#. +#. * Line edit mode. +#. +#: src/LYrcFile.c:912 +msgid "" +"lineedit_mode specifies the key binding used for inputting strings in\n" +"prompts and forms. If lineedit_mode is set to \"Default Binding\" then\n" +"the following control characters are used for moving and deleting:\n" +"\n" +" Prev Next Enter = Accept input\n" +" Move char: <- -> ^G = Cancel input\n" +" Move word: ^P ^N ^U = Erase line\n" +" Delete char: ^H ^R ^A = Beginning of line\n" +" Delete word: ^B ^F ^E = End of line\n" +"\n" +"Current lineedit modes are:\n" +msgstr "" +"lineedit_mode especifica as teclas que serăo usadas durante a ediçăo \n" +"de campos de formulários. Se lineedit_mode estiver como \"Default Binding\"\n" +"entăo os caracteres abaixo serăo usados para mover-se e deletar.\n" +"\n" +" anterior próximo Enter = Aceita entrada\n" +" Move carac: <- -> ^G = Cancela entrada\n" +" Move palav: ^P ^N ^U = Apaga linha\n" +" Delete carac: ^H ^R ^A = Começo da linha \n" +" Delete palav: ^B ^F ^E = Fim da linha\n" +"\n" +"Atualmente os modos de ediçăo de linha săo:\n" + +#. +#. * Directory list style. +#. +#: src/LYrcFile.c:941 +msgid "" +"dir_list_styles specifies the directory list style under DIRED_SUPPORT\n" +"(if implemented). The default is \"MIXED_STYLE\", which sorts both\n" +"files and directories together. \"FILES_FIRST\" lists files first and\n" +"\"DIRECTORIES_FIRST\" lists directories first.\n" +msgstr "" +"dir_list_styles especifica o estilo da listagem de diretório pelo \n" +"DIRED_SUPPORT (se implementado). O padrăo é \"MIXED_STYLE\", que \n" +"organiza os diretórios e os arquivos juntos.\"FILES_FIRST\" organiza\n" +"primeiro os arquivos, depois os diretórios.\"DIRECTORIES_FIRST\" lista\n" +"primeiro os diretórios.\n" + +#. +#. * User mode. +#. +#: src/LYrcFile.c:954 +msgid "" +"user_mode specifies the users level of knowledge with Lynx. The\n" +"default is \"NOVICE\" which displays two extra lines of help at the\n" +"bottom of the screen to aid the user in learning the basic Lynx\n" +"commands. Set user_mode to \"INTERMEDIATE\" to turn off the extra info.\n" +"Use \"ADVANCED\" to see the URL of the currently selected link at the\n" +"bottom of the screen.\n" +msgstr "" +"user_mode especifica o nível do usuário que está usando o Lynx. O\n" +"padrăo é \"NOVICE\" que equivale a novato. Mostra menus simples junto\n" +"de uma barra de ajuda. Ajustando para \"INTERMEDIATE\" para desligar\n" +"a ajuda e ter menus mais avançados.\n" +"Use \"ADVANCED\" para ver a URL da ligaçăo marcada atualmente na base\n" +"da tela.\n" + +#. +#. * Cookie options +#. +#: src/LYrcFile.c:968 +msgid "" +"accept_all_cookies allows the user to tell Lynx to automatically\n" +"accept all cookies if desired. The default is \"FALSE\" which will\n" +"prompt for each cookie. Set accept_all_cookies to \"TRUE\" to accept\n" +"all cookies.\n" +msgstr "" +"accept_all_cookies permite receber qualquer tipo de cookie. \n" +"O padrăo é \"FALSE\" que vai forçar o usuário a confirmar a cada novo\n" +"cookie que for enviado. Ajuste para \"TRUE\" a fim de aceitar qualquer\n" +"cookie.\n" + +#: src/LYrcFile.c:976 +msgid "" +"cookie_accept_domains and cookie_reject_domains are comma-delimited\n" +"lists of domains from which Lynx should automatically accept or reject\n" +"all cookies. If a domain is specified in both options, rejection will\n" +"take precedence. The accept_all_cookies parameter will override any\n" +"settings made here.\n" +msgstr "" +"cookie_accept_domains e cookie_reject_domains săo listas de domínios\n" +"delimitados por virgulas, de onde o Lynx pode aceitar ou rejeitar \n" +"automaticamente os cookies enviados. Se um domínio estiver especificado\n" +"em ambos, rejeitar tem preferęncia. O parametro accept_all_cookies irá\n" +"sobreescrever qualquer outro parâmetro feito aqui.\n" + +#: src/LYrcFile.c:991 +msgid "" +"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, and\n" +"cookie_query_invalid_domains are comma-delimited lists of which domains\n" +"should be subjected to varying degrees of validity checking. If a\n" +"domain is set to strict checking, strict conformance to RFC2109 will\n" +"be applied. A domain with loose checking will be allowed to set cookies\n" +"with an invalid path or domain attribute. All domains will default to\n" +"querying the user for an invalid path or domain.\n" +msgstr "" +"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, e\n" +"cookie_query_invalid_domains săo listas de domínios, delimitados \n" +"por vírgulas que podem ser sujeitados a vários tipos de autenticaçăo\n" +"Se um domínio estriver ajustado para checagem precisa, será checado\n" +"de acordo com a norma RFC2109. Um domínio que perder a checagem será \n" +"autorizado a configurar cookies com caminhos ou parâmetros inválidos.\n" +"Todos os domínios tem como padrăo perguntar ao usuário sobre um caminho\n" +"ou parâmetro inválido no cookie.\n" + +#. +#. * Cookie read file. +#. +#: src/LYrcFile.c:1015 +msgid "" +"cookie_file specifies the file from which to read persistent cookies.\n" +"The default is ~/.lynx_cookies.\n" +msgstr "" +"cookie_file especifica o arquivo em que irăo ser gravados os cookies.\n" +"O padrăo é ~/.lynx_cookies.\n" + +#. +#. * Local execution mode - all links. +#. +#: src/LYrcFile.c:1029 +msgid "" +"If run_all_execution_links is set \"on\" then all local execution links\n" +"will be executed when they are selected.\n" +"\n" +"WARNING - This is potentially VERY dangerous. Since you may view\n" +" information that is written by unknown and untrusted sources\n" +" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n" +" written. Trojan horse links could be written to erase files\n" +" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n" +" you are viewing trusted source information.\n" +msgstr "" +"Se run_all_execution_links estiver como \"on\" entăo todas as execuçőes de\n" +"ligaçőes locais serăo executadas quando elas forem selecionadas.\n" +"\n" +"ATENÇĂO - Isto é muito perigoso. Desde que vocę permita que alguma " +"informaçăo\n" +" seja gravada em seu microcomputador de um local desconhecido\n" +" existe a possibilidade de um Trojan ou Cavalo de Tróia ser \n" +" executado. Trojans e Cavalos de Tróia podem desde alterar a segu-\n" +" rança de seu microcomputador até destruir arquivos. Somente deixe\n" +" como \"on\" se vocę tiver certeza das informaçőes que estarăo " +"sendo \n" +" executadas ou gravadas em seu equipamento. \n" + +#. +#. * Local execution mode - only links in local files. +#. +#: src/LYrcFile.c:1045 +msgid "" +"If run_execution_links_on_local_files is set \"on\" then all local\n" +"execution links that are found in LOCAL files will be executed when they\n" +"are selected. This is different from run_all_execution_links in that\n" +"only files that reside on the local system will have execution link\n" +"permissions.\n" +"\n" +"WARNING - This is potentially dangerous. Since you may view\n" +" information that is written by unknown and untrusted sources\n" +" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n" +" written. Trojan horse links could be written to erase files\n" +" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n" +" you are viewing trusted source information.\n" +msgstr "" +"Se run_execution_links_on_local_files estiver como \"on\" entăo todas as\n" +"execuçőes de ligaçőes locais encontradas em arquivos LOCAIS serăo execu-\n" +"tadas quando forem selecionadas. Isto é diferente de " +"run_all_execution_links\n" +"onde somente arquivos que estiverem no sistema local serăo executados.\n" +"\n" +"ATENÇĂO - Isto é muito perigoso. Desde que vocę permita que alguma " +"informaçăo\n" +" seja executada em seu microcomputador de um local desconhecido\n" +" existe a possibilidade de um Trojan ou Cavalo de Tróia ser \n" +" executado. Trojans e Cavalos de Tróia podem desde alterar a segu-\n" +" rança de seu microcomputador até destruir arquivos. Somente deixe\n" +" como \"on\" se vocę tiver certeza das informaçőes que estarăo " +"sendo \n" +" executadas ou gravadas em sei equipament.\n" + +#: src/LYrcFile.c:1063 +msgid "" +"If verbose_images is \"on\", lynx will print the name of the image\n" +"source file in place of [INLINE], [LINK] or [IMAGE]\n" +"See also VERBOSE_IMAGES in lynx.cfg\n" +msgstr "" +"Se as imagens săo \"on\", Lynx irá imprimir o nome da imagem\n" +"no local como [INLINE], [LINK], ou [IMAGE]\n" +"Veja mais sobre em lynx.cfg\n" + +#: src/LYrcFile.c:1070 +msgid "" +"The visited_links setting controls how Lynx organizes the information\n" +"in the Visited Links Page.\n" +msgstr "" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index a3f2ee38..dac6e235 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -1,39 +1,5853 @@ -# This file is a placeholder; -# see http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/domain-lynx.html - # đĹŇĹ×ĎÄ ÓĎĎÂÝĹÎÉĘ lynx. -# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. -# Dmitry S. Sivachenko , 1999. -# +# Copyright (C) 1999, 2000 Free Software Foundation, Inc. +# Dmitry S. Sivachenko , 1999, 2000. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lynx 2.8.3\n" -"POT-Creation-Date: 1999-05-25 07:12:28-0400\n" -"PO-Revision-Date: 1999-08-01 20:24 +0006\n" +"POT-Creation-Date: 2000-12-20 20:12-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2000-04-08 15:34+00:00\n" "Last-Translator: Dmitry S. Sivachenko \n" "Language-Team: Russian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" +"MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: src/LYMain.c:2554 -msgid "\n%s Version %s (%.*s)\n" -msgstr "\n%s ÷ĹŇÓÉŃ %s (%.*s)\n" +#. ****************************************************************** +#. * The following definitions are for status line prompts, messages, or +#. * warnings issued by Lynx during program execution. You can modify +#. * them to make them more appropriate for your site. We recommend that +#. * you extend these definitions to other languages using the gettext +#. * library. There are also scattered uses of 'gettext()' throughout the +#. * Lynx source, covering all but those messages which (a) are used for +#. * debugging (CTRACE) or (b) are constants used in interaction with +#. * other programs. +#. * +#. * Links to collections of alternate definitions, developed by the Lynx +#. * User Community, are maintained in Lynx links: +#. * +#. * http://www.trill-home.com/lynx.html +#. * +#. * See ABOUT-NLS and po/readme for details and location of contributed +#. * translations. When no translation is available, the English default is +#. * used. +#. +#: LYMessages.c:29 +#, c-format +msgid "Alert!: %s" +msgstr "÷ÎÉÍÁÎÉĹ!: %s" -#: src/LYMain.c:2566 -msgid "Built on %s %s %s\n" -msgstr "óĎÂŇÁÎĎ %s %s %s\n" +#: LYMessages.c:30 +msgid "Welcome" +msgstr "äĎÂŇĎ ĐĎÖÁĚĎ×ÁÔŘ" -#: src/LYMain.c:2570 -msgid "Copyrights held by the University of Kansas, CERN, and other contributors.\n" -msgstr "á×ÔĎŇÓËÉĹ ĐŇÁ×Á ĐŇÉÎÁÄĚĹÖÁÔ ŐÎÉ×ĹŇÓÉÔĹÔŐ ëÁÎÚÁÓÁ, CERN, É ÄŇŐÇÉÍ ŐŢÁÓÔÎÉËÁÍ.\n" +#: LYMessages.c:31 LYMessages.c:32 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "÷Ů Ő×ĹŇĹÎŮ, ŢÔĎ ČĎÔÉÔĹ ×ŮĘÔÉ?" -#: src/LYMain.c:2572 -msgid "Distributed under the GNU General Public License.\n" -msgstr "ňÁÓĐŇĎÓÔŇÁÎŃĹÔÓŃ × ŇÁÍËÁČ çĹÎĹŇÁĚŘÎĎĘ đŐÂĚÉŢÎĎĘ ěÉĂĹÎÚÉÉ GNU.\n" +#: LYMessages.c:34 LYMessages.c:35 +msgid "Really exit from Lynx?" +msgstr "äĹĘÓÔ×ÉÔĹĚŘÎĎ ×ŮĘÔÉ ÉÚ Lynx?" + +#: LYMessages.c:37 +msgid "Connection interrupted." +msgstr "óĎĹÄÉÎĹÎÉĹ ĐŇĹŇ×ÁÎĎ." + +#: LYMessages.c:38 +msgid "Data transfer interrupted." +msgstr "đĹŇĹÄÁŢÁ ÄÁÎÎŮČ ĐŇĹŇ×ÁÎÁ." + +#: LYMessages.c:39 +msgid "Cancelled!!!" +msgstr "ďÔÍĹÎĹÎĎ!!!" + +#: LYMessages.c:40 +msgid "Cancelling!" +msgstr "ďÔÍĹÎÁ!" + +#: LYMessages.c:41 +msgid "Excellent!!!" +msgstr "ďÔĚÉŢÎĎ!!!" + +#: LYMessages.c:42 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: LYMessages.c:43 +msgid "Done!" +msgstr "çĎÔĎ×Ď!" + +#: LYMessages.c:44 +msgid "Bad request!" +msgstr "đĚĎČĎĘ ÚÁĐŇĎÓ!" + +#: LYMessages.c:45 +msgid "previous" +msgstr "ĐŇĹÄŮÄŐÝÉĘ" + +#: LYMessages.c:46 +msgid "next screen" +msgstr "ÓĚĹÄŐŔÝÉĘ ÜËŇÁÎ" + +#: LYMessages.c:47 +msgid "HELP!" +msgstr "đďíďýř!" + +#: LYMessages.c:48 +msgid ", help on " +msgstr ", ĐĎÍĎÝŘ ĐĎ " + +#. #define HELP +#: LYMessages.c:50 +msgid "" +"Commands: Use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit, '<-' to go back." +msgstr "" +"ëĎÍÁÎÄŮ: ÓÔŇĹĚËÉ - ĐĹŇĹÍĹÝĹÎÉĹ, '?' - ĐĎÍĎÝŘ, 'q' - ×ŮČĎÄ, '<-' - ÎÁÚÁÄ." + +#. #define MOREHELP +#: LYMessages.c:52 +msgid "" +"-- press space for more, use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit." +msgstr "" +"-- ÎÁÖÍÉÔĹ ĐŇĎÂĹĚ ÄĚŃ ĐŇĎÄĎĚÖĹÎÉŃ, ÓÔŇĹĚËÉ - ĐĹŇĹÍĹÝĹÎÉĹ, '?' ĐĎÍĎÝŘ, 'q' " +"×ŮČĎÄ." + +#: LYMessages.c:53 +msgid "-- press space for next page --" +msgstr "-- ÎÁÖÍÉÔĹ ĐŇĎÂĹĚ ÄĚŃ ĐĹŇĹČĎÄÁ ÎÁ ÓĚĹÄŐŔÝŐŔ ÓÔŇÁÎÉĂŐ --" + +#: LYMessages.c:54 +msgid "URL too long" +msgstr "URL ÓĚÉŰËĎÍ ÄĚÉÎÎŮĘ" + +#. Inactive input fields, messages used with -tna option - kw +#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:60 +msgid "(Text entry field) Inactive. Press to activate." +msgstr "(đĎĚĹ ××ĎÄÁ ÔĹËÓÔÁ) îĹÁËÔÉ×ÎĎ. îÁÖÍÉÔĹ <××ĎÄ> ÄĚŃ ÁËÔÉ×ÉÚÁĂÉÉ." + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:62 +msgid "(Textarea) Inactive. Press to activate." +msgstr "(Textarea) îĹÁËÔÉ×ÎÁ. îÁÖÍÉÔĹ <××ĎÄ> ÄĚŃ ÁËÔÉ×ÉÚÁĂÉÉ." + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA_E +#: LYMessages.c:64 +#, c-format +msgid "(Textarea) Inactive. Press to activate (%s for editor)." +msgstr "(Textarea) îĹÁËÔÉ×ÎÁ. îÁÖÍÉÔĹ <××ĎÄ> ÄĚŃ ÁËÔÉ×ÉÚÁĂÉÉ (%s - ŇĹÄÁËÔĎŇ)." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:66 +msgid "(Form field) Inactive. Use to edit." +msgstr "(đĎĚĹ ĆĎŇÍŮ) îĹÁËÔÉ×ÎĎ. éÓĐĎĚŘÚŐĘÔĹ <××ĎÄ> ÄĚŃ ŇĹÄÁËÔÉŇĎ×ÁÎÉŃ." + +#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA_X +#: LYMessages.c:68 +#, c-format +msgid "" +"(Form field) Inactive. Use to edit (%s to submit with no cache)." +msgstr "" +"(đĎĚĹ ĆĎŇÍŮ) îĹÁËÔÉ×ÎĎ. <××ĎÄ> ŇĹÄÁËÔÉŇĎ×ÁÎÉĹ (%s - ĐĎÓĚÁÔŘ ÂĹÚ " +"ËÜŰÉŇĎ×ÁÎÉŃ)." + +#. #define FORM_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:70 +msgid "" +"(Form field) Inactive. Press to edit, press twice to " +"submit." +msgstr "" +"(đĎĚĹ ĆĎŇÍŮ) îĹÁËÔÉ×ÎĎ. îÁÖÍÉÔĹ <××ĎÄ> ÄĚŃ ŇĹÄÁËÔÉŇĎ×ÁÎÉŃ, <××ĎÄ> Ä×ÁÖÄŮ - \n" +"ĐĎÓĚÁÔŘ." + +#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG_INA +#: LYMessages.c:72 +msgid "(mailto form field) Inactive. Press to change." +msgstr "(đĎĚĹ ĆĎŇÍŮ mailto) îĹÁËÔÉ×ÎĎ. îÁÖÍÉÔĹ <××ĎÄ> ÄĚŃ ÉÚÍĹÎĹÎÉŃ." + +#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:74 +msgid "(Password entry field) Inactive. Press to activate." +msgstr "(đĎĚĹ ××ĎÄÁ ĐÁŇĎĚŃ) îĹÁËÔÉ×ÎĎ. îÁÖÍÉÔĹ <××ĎÄ> ÄĚŃ ÁËÔÉ×ÉÚÁĂÉÉ." + +#. #define FORM_LINK_FILE_UNM_MSG +#: LYMessages.c:77 +msgid "" +"UNMODIFIABLE file entry field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "" +"îĺíďäéćéăéňőĺíďĺ ĐĎĚĹ ××ĎÄÁ ĆÁĘĚÁ. óÔŇĹĚËÉ ÷÷ĺňč, ÷îéú ÉĚÉ tab - ×ŮČĎÄ." + +#. #define FORM_LINK_FILE_MESSAGE +#: LYMessages.c:79 +msgid "" +"(File entry field) Enter filename. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "" +"(đĎĚĹ ××ĎÄÁ ĆÁĘĚÁ) ÷×ĹÄÉÔĹ ÉÍŃ ĆÁĘĚÁ. óÔŇĹĚËÉ ÷÷ĺňč, ÷îéú ÉĚÉ tab - ×ŮČĎÄ." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE +#: LYMessages.c:81 +msgid "" +"(Text entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "" +"(đĎĚĹ ××ĎÄÁ ÔĹËÓÔÁ) ÷×ĹÄÉÔĹ ÔĹËÓÔ. óÔŇĹĚËÉ ÷÷ĺňč, ÷îéú ÉĚÉ tab - ×ŮČĎÄ." + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE +#: LYMessages.c:83 +msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off." +msgstr "(Textarea) ÷×ĹÄÉÔĹ ÔĹËÓÔ. óÔŇĹĚËÉ ÷÷ĺňč/÷îéú ÉĚÉ TAB - ×ŮČĎÄ." + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_E +#: LYMessages.c:85 +#, c-format +msgid "" +"(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)." +msgstr "" +"(Textarea) ÷×ĹÄÉÔĹ ÔĹËÓÔ. óÔŇĹĚËÉ ÷÷ĺňč/÷îéú ÉĚÉ TAB - ×ŮČĎÄ (%s - ŇĹÄÁËÔĎŇ)." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_UNM_MSG +#: LYMessages.c:87 +msgid "" +"UNMODIFIABLE form text field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "" +"îĺíďäéćéăéňőĺíďĺ ĐĎĚĹ ××ĎÄÁ ÔĹËÓÔÁ. óÔŇĹĚËÉ ÷÷ĺňč, ÷îéú ÉĚÉ tab - ×ŮČĎÄ." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE +#: LYMessages.c:89 +msgid "(Form field) Enter text. Use to submit." +msgstr "(đĎĚĹ ĆĎŇÍŮ) ÷×ĹÄÉÔĹ ÔĹËÓÔ. <××ĎÄ> - ĐĎÓĚÁÔŘ." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_X +#: LYMessages.c:91 +#, c-format +msgid "(Form field) Enter text. Use to submit (%s for no cache)." +msgstr "" +"(đĎĚĹ ĆĎŇÍŮ) ÷×ĹÄÉÔĹ ÔĹËÓÔ. <××ĎÄ> - ĐĎÓĚÁÔŘ (%s ÄĚŃ ÚÁĐŇĹÔÁ ËÜŰÉŇĎ×ÁÎÉŃ)." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE +#: LYMessages.c:93 +msgid "" +"(Form field) Enter text. Use to submit, arrows or tab to move off." +msgstr "" +"(đĎĚĹ ĆĎŇÍŮ) ÷×ĹÄÉÔĹ ÔĹËÓÔ. <××ĎÄ> - ĐĎÓĚÁÔŘ, ÓÔŇĹĚËÉ ÉĚÉ tab - ×ŮČĎÄ." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_UNM_MSG +#: LYMessages.c:95 +msgid "UNMODIFIABLE form field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "îĺíďäéćéăéňőĺíďĺ ĐĎĚĹ ĆĎŇÍŮ. óÔŇĹĚËÉ ÷÷ĺňč, ÷îéú ÉĚÉ tab - ×ŮČĎÄ." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG +#: LYMessages.c:97 +msgid "" +"(mailto form field) Enter text. Use to submit, arrows to move off." +msgstr "" +"(đĎĚĹ ĆĎŇÍŮ mailto) ÷×ĹÄÉÔĹ ÔĹËÓÔ. <××ĎÄ> - ĐĎÓĚÁÔŘ, ÓÔŇĹĚËÉ ÉĚÉ tab - " +"×ŮČĎÄ." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG +#: LYMessages.c:99 +msgid "(mailto form field) Mail is disallowed so you cannot submit." +msgstr "" +"(đĎĚĹ ĆĎŇÍŮ mailto) ďÔĐŇÁ×ËÁ ĐĎŢÔŮ ÚÁĐŇĹÝĹÎÁ, ÔÁË ŢÔĎ ×Ů ÎĹ ÍĎÖĹÔĹ ĐĎÓĚÁÔŘ." + +#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE +#: LYMessages.c:101 +msgid "" +"(Password entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "" +"(đĎĚĹ ××ĎÄÁ ĐÁŇĎĚŃ) ÷×ĹÄÉÔĹ ÔĹËÓÔ. óÔŇĹĚËÉ ÷÷ĺňč, ÷îéú ÉĚÉ tab - ×ŮČĎÄ." + +#. #define FORM_LINK_PASSWORD_UNM_MSG +#: LYMessages.c:103 +msgid "UNMODIFIABLE form password. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "îĺíďäéćéăéňőĺíůę ĐÁŇĎĚŘ ĆĎŇÍŮ. óÔŇĹĚËÉ ÷÷ĺňč, ÷îéú ÉĚÉ tab - ×ŮČĎÄ." + +#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_MESSAGE +#: LYMessages.c:105 +msgid "(Checkbox Field) Use right-arrow or to toggle." +msgstr "(đĎĚĹ ÎĹÚÁ×ÉÓÉÍĎĘ ËÎĎĐËÉ) đŇÁ×ÁŃ ÓÔŇĹĚËÁ ÉĚÉ <××ĎÄ> - ĐĹŇĹËĚŔŢĹÎÉĹ." + +#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_UNM_MSG +#: LYMessages.c:107 +msgid "UNMODIFIABLE form checkbox. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "" +"îĺíďäéćéăéňőĺíáń ÎĹÚÁ×ÉÓÉÍÁŃ ËÎĎĐËÁ ĆĎŇÍŮ. óÔŇĹĚËÉ ÷÷ĺňč, ÷îéú ÉĚÉ tab - " +"×ŮČĎÄ." + +#. #define FORM_LINK_RADIO_MESSAGE +#: LYMessages.c:109 +msgid "(Radio Button) Use right-arrow or to toggle." +msgstr "(úÁ×ÉÓÉÍÁŃ ËÎĎĐËÁ) đŇÁ×ÁŃ ÓÔŇĹĚËÁ ÉĚÉ <××ĎÄ> - ĐĹŇĹËĚŔŢĹÎÉĹ." + +#. #define FORM_LINK_RADIO_UNM_MSG +#: LYMessages.c:111 +msgid "" +"UNMODIFIABLE form radio button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "" +"îĺíďäéćéăéňőĺíáń ÚÁ×ÉÓÉÍÁŃ ËÎĎĐËÁ ĆĎŇÍŮ. óÔŇĹĚËÉ ÷÷ĺňč, ÷îéú ÉĚÉ tab - " +"×ŮČĎÄ." + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_PREFIX +#: LYMessages.c:113 +msgid "Submit ('x' for no cache) to " +msgstr "đĎÓĚÁÔŘ ('x' ÄĚŃ ÚÁĐŇĹÔÁ ËÜŰÉŇĎ×ÁÎÉŃ) " + +#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_PREFIX +#: LYMessages.c:115 +msgid "Submit to " +msgstr "đĎÓĚÁÔŘ " + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MESSAGE +#: LYMessages.c:117 +msgid "" +"(Form submit button) Use right-arrow or to submit ('x' for no " +"cache)." +msgstr "" +"(ëÎĎĐËÁ ĐĎÓŮĚËÉ ĆĎŇÍŮ) -> ÉĚÉ <××ĎÄ> - ĐĎÓĚÁÔŘ ('x' - ÚÁĐŇĹÔ ËÜŰÉŇĎ×ÁÎÉŃ)." + +#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_MESSAGE +#: LYMessages.c:119 +msgid "(Form submit button) Use right-arrow or to submit." +msgstr "(ëÎĎĐËÁ ĐĎÓŮĚËÉ ĆĎŇÍŮ) đŇÁ×ÁŃ ÓÔŇĹĚËÁ ÉĚÉ <××ĎÄ> - ĐĎÓĚÁÔŘ." + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_DIS_MSG +#: LYMessages.c:121 +msgid "DISABLED form submit button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "" +"ďôëěŕţĺîîáń ËÎĎĐËÁ ĐĎÓŮĚËÉ ĆĎŇÍŮ. óÔŇĹĚËÉ ÷÷ĺňč, ÷îéú ÉĚÉ tab - ×ŮČĎÄ." + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_PREFIX +#: LYMessages.c:123 +msgid "Submit mailto form to " +msgstr "đĎÓĚÁÔŘ ĆĎŇÍŐ ĐĎ ĐĎŢÔĹ " + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_MSG +#: LYMessages.c:125 +msgid "(mailto form submit button) Use right-arrow or to submit." +msgstr "(ëÎĎĐËÁ ĐĎÓŮĚËÉ ĆĎŇÍŮ ĐĎ ĐĎŢÔĹ) đŇÁ×ÁŃ ÓÔŇĹĚËÁ ÉĚÉ <××ĎÄ> - ĐĎÓĚÁÔŘ." + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG +#: LYMessages.c:127 +msgid "(mailto form submit button) Mail is disallowed so you cannot submit." +msgstr "" +"(ëÎĎĐËÁ ĐĎÓŮĚËÉ ĆĎŇÍŮ ĐĎ ĐĎŢÔĹ) đĎŢÔÁ ÚÁĐŇĹÝĹÎÁ, ÔÁË ŢÔĎ ×Ů ÎĹ ÍĎÖĹÔĹ " +"ĐĎÓĚÁÔŘ." + +#. #define FORM_LINK_RESET_MESSAGE +#: LYMessages.c:129 +msgid "" +"(Form reset button) Use right-arrow or to reset form to defaults." +msgstr "(ëÎĎĐËÁ ĎŢÉÓÔËÉ ĆĎŇÍŮ) đŇÁ×ÁŃ ÓÔŇĹĚËÁ ÉĚÉ <××ĎÄ> - ĎŢÉÓÔÉÔŘ ĆĎŇÍŐ." + +#. #define FORM_LINK_RESET_DIS_MSG +#: LYMessages.c:131 +msgid "DISABLED form reset button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "" +"ďôëěŕţĺîîáń ËÎĎĐËÁ ĎŢÉÓÔËÉ ĆĎŇÍŮ. óÔŇĹĚËÉ ÷÷ĺňč, ÷îéú ÉĚÉ tab - ×ŮČĎÄ." + +#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_MESSAGE +#: LYMessages.c:133 +msgid "" +"(Option list) Hit return and use arrow keys and return to select option." +msgstr "" +"(óĐÉÓĎË ĎĐĂÉĘ) îÁÖÍÉÔĹ ××ĎÄ É ÉÓĐĎĚŘÚŐĘÔĹ ÓÔŇĹĚËÉ É ××ĎÄ ÄĚŃ ×ŮÂĎŇÁ ĎĐĂÉÉ." + +#. #define CHOICE_LIST_MESSAGE +#: LYMessages.c:135 +msgid "" +"(Choice list) Hit return and use arrow keys and return to select option." +msgstr "" +"(óĐÉÓĎË ×ÁŇÉÁÎÔĎ×) îÁÖÍÉÔĹ ××ĎÄ É ÉÓĐĎĚŘÚŐĘÔĹ ÓÔŇĹĚËÉ É ××ĎÄ ÄĚŃ ×ŮÂĎŇÁ " +"×ÁŇÉÁÎÔÁ." + +#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_UNM_MSG +#: LYMessages.c:137 +msgid "UNMODIFIABLE option list. Use return or arrow keys to review or leave." +msgstr "îĺíďäéćéăéňőĺíůę ÓĐÉÓĎË ĎĐĂÉĘ. ÷×ĎÄ ÉĚÉ ÓÔŇĹĚËÉ - ĐŇĎÓÍĎÔŇ ÉĚÉ ×ŮČĎÄ." + +#. #define CHOICE_LIST_UNM_MSG +#: LYMessages.c:139 +msgid "UNMODIFIABLE choice list. Use return or arrow keys to review or leave." +msgstr "" +"îĺíďäéćéăéňőĺíůę ÓĐÉÓĎË ×ÁŇÉÁÎÔĎ×. ÷×ĎÄ ÉĚÉ ÓÔŇĹĚËÉ - ĐŇĎÓÍĎÔŇ ÉĚÉ ×ŮČĎÄ." + +#: LYMessages.c:140 +msgid "Submitting form..." +msgstr "đĎÓŮĚËÁ ĆĎŇÍŮ..." + +#: LYMessages.c:141 +msgid "Resetting form..." +msgstr "ďŢÉÓÔËÁ ĆĎŇÍŮ..." + +#. #define RELOADING_FORM +#: LYMessages.c:143 +msgid "Reloading document. Any form entries will be lost!" +msgstr "ďÂÎĎ×ĚĹÎÉĹ ÄĎËŐÍĹÎÔÁ. úÎÁŢĹÎÉŃ ×ÓĹČ ĐĎĚĹĘ ĆĎŇÍŮ ÂŐÄŐÔ ĐĎÔĹŇŃÎŮ!" + +#: LYMessages.c:144 +#, c-format +msgid "Warning: Cannot transcode form data to charset %s!" +msgstr "đŇĹÄŐĐŇĹÖÄĹÎÉĹ: ÎĹ ŐÄÁĹÔÓŃ ĐĹŇĹËĎÄÉŇĎ×ÁÔŘ ÄÁÎÎŮĹ ĆĎŇÍŮ × ËĎÄÉŇĎ×ËŐ %s!" + +#. #define NORMAL_LINK_MESSAGE +#: LYMessages.c:147 +msgid "(NORMAL LINK) Use right-arrow or to activate." +msgstr "" +"(ďâůţîáń óóůěëá) éÓĐĎĚŘÚŐĘÔĹ ĐŇÁ×ŐŔ ÓÔŇĹĚËŐ ÉĚÉ <××ĎÄ> ÄĚŃ ÁËÔÉ×ÉÚÁĂÉÉ." + +#: LYMessages.c:148 +msgid "The resource requested is not available at this time." +msgstr "úÁĐŇÁŰÉ×ÁĹÍŮĘ ŇĹÓŐŇÓ × ÎÁÓÔĎŃÝĹĹ ×ŇĹÍŃ ÎĹÄĎÓÔŐĐĹÎ." + +#: LYMessages.c:149 +msgid "Enter Lynx keystroke command: " +msgstr "÷×ĹÄÉÔĹ ËĎÍÁÎÄŐ Lynx: " + +#: LYMessages.c:150 +msgid "Looking up " +msgstr "éÄĹÔ ĐĎÉÓË " + +#: LYMessages.c:151 +#, c-format +msgid "Getting %s" +msgstr "đĎĚŐŢĹÎÉĹ %s" + +#: LYMessages.c:152 +#, c-format +msgid "Skipping %s" +msgstr "đŇĎĐŐÓË %s" + +#: LYMessages.c:153 +#, c-format +msgid "Using %s" +msgstr "éÓĐĎĚŘÚĎ×ÁÎÉĹ %s" + +#: LYMessages.c:154 +#, c-format +msgid "Illegal URL: %s" +msgstr "îĹ×ĹŇÎŮĘ URL: %s" + +#: LYMessages.c:155 +#, c-format +msgid "Badly formed address %s" +msgstr "îĹĐŇÁ×ÉĚŘÎĎ ÓĆĎŇÍÉŇĎ×ÁÎÎŮĘ ÁÄŇĹÓ %s" + +#: LYMessages.c:156 +#, c-format +msgid "URL: %s" +msgstr "URL: %s" + +#: LYMessages.c:157 +msgid "Unable to access WWW file!!!" +msgstr "îĹÔ ÄĎÓÔŐĐÁ Ë WWW-ĆÁĘĚŐ!!!" + +#: LYMessages.c:158 +#, c-format +msgid "This is a searchable index. Use %s to search." +msgstr "üÔĎ ĐĎÉÓËĎ×ŮĘ ÉÎÄĹËÓ. äĚŃ ĐĎÉÓËÁ ÉÓĐĎĚŘÚŐĘÔĹ %s." + +#. #define WWW_INDEX_MORE_MESSAGE +#: LYMessages.c:160 +#, c-format +msgid "--More-- This is a searchable index. Use %s to search." +msgstr "--äÁĚĹĹ-- üÔĎ ĐĎÉÓËĎ×ŮĘ ÉÎÄĹËÓ. äĚŃ ĐĎÉÓËÁ ÉÓĐĎĚŘÚŐĘÔĹ %s." + +#: LYMessages.c:161 +msgid "You have entered an invalid link number." +msgstr "÷Ů ××ĹĚÉ ÎĹ×ĹŇÎŮĘ ÎĎÍĹŇ ÓÓŮĚËÉ." + +#. #define SOURCE_HELP +#: LYMessages.c:163 +msgid "" +"Currently viewing document source. Press '\\' to return to rendered version." +msgstr "" +"éÄĹÔ ĐŇĎÓÍĎÔŇ ÉÓČĎÄÎĎÇĎ ÔĹËÓÔÁ ÄĎËŐÍĹÎÔÁ. îÁÖÍÉÔĹ '\\' ÄĚŃ ×ĎÚ×ŇÁÔÁ Ë " +"ŇĹÖÉÍŐ ×ÉÚŐÁĚÉÚÁĂÉÉ." + +#. #define NOVICE_LINE_ONE +#: LYMessages.c:165 +msgid "" +" Arrow keys: Up and Down to move. Right to follow a link; Left to go back. " +" \n" +msgstr "" +"óÔŇĹĚËÉ: ÷×ĹŇČ, ÷ÎÉÚ - ĐĹŇĹÍĹÝĹÎÉĹ. ÷ĐŇÁ×Ď - ĐĹŇĹČĎÄ ĐĎ ÓÓŮĚËĹ; ÷ĚĹ×Ď - " +"×ĎÚ×ŇÁÔ.\n" + +#. #define NOVICE_LINE_TWO +#: LYMessages.c:167 +msgid "" +" H)elp O)ptions P)rint G)o M)ain screen Q)uit /=search [delete]=history list " +"\n" +msgstr "" +" H)elp O)ptions P)rint G)o M)çĚÁ× ÜËŇÁÎ Q)uit /=ĐĎÉÓË [delete]=ÓĐÉÓĎË " +"ÉÓÔĎŇÉÉ \n" -#: src/LYMain.c:2574 -msgid "See http://lynx.browser.org/ and the online help for more information.\n\n" -msgstr "óÍ. http://lynx.browser.org/ É ĐĎÍĎÝŘ ÄĚŃ ÄĎĐĎĚÎÉÔĹĚŘÎĎĘ ÉÎĆĎŇÍÁĂÉÉ.\n\n" +#. #define NOVICE_LINE_TWO_A +#: LYMessages.c:169 +msgid "" +" O)ther cmds H)elp K)eymap G)oto P)rint M)ain screen o)ptions Q)uit " +"\n" +msgstr "" +" O)äŇ. ËĎÍ. H)elp K)eymap G)oto P)đĹŢÁÔŘ M)çĚÁ× ÜËŇÁÎ o)đÁŇÁÍ " +"Q)÷ŮČĎÄ\n" + +#. #define NOVICE_LINE_TWO_B +#: LYMessages.c:171 +msgid "" +" O)ther cmds B)ack E)dit D)ownload ^R)eload ^W)ipe screen search doc: / " +"\n" +msgstr "" +" O)äŇ. ËĎÍ. B)ack E)ňĹÄ D)ÚÁÇŇŐÚÉÔŘ ^R)eload ^W)ipe screen ĐĎÉÓË × ÄĎË: " +"/ \n" + +#. #define NOVICE_LINE_TWO_C +#: LYMessages.c:173 +msgid "" +"O)ther cmds C)omment History: Bookmarks: V)iew, A)dd, R)emove " +"\n" +msgstr "" +"O)äŇ. ËĎÍ. C)omment éÓÔĎŇÉŃ: úÁËĚÁÄËÉ: V)iew, A)dd, R)emove \n" + +#. #define FORM_NOVICELINE_ONE +#: LYMessages.c:175 +msgid "" +" Enter text into the field by typing on the keyboard " +msgstr "" +" ÷×ĹÄÉÔĹ × ĐĎĚĹ ÔĹËÓÔ Ó ËĚÁ×ÉÁÔŐŇŮ " + +#. #define FORM_NOVICELINE_TWO +#: LYMessages.c:177 +msgid "" +" Ctrl-U to delete all text in field, [Backspace] to delete a character " +msgstr "" +" Ctrl-U - ŐÄÁĚĹÎÉĹ ×ÓĹÇĎ ÔĹËÓÔÁ × ĐĎĚĹ, [Backspace] - ŐÄÁĚĹÎÉĹ ĎÄÎĎÇĎ " +"ÓÉÍ×ĎĚÁ" + +#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL +#: LYMessages.c:179 +msgid "" +" Ctrl-U to delete text in field, [Backspace] to delete a character " +msgstr "" +" Ctrl-U - ŐÄÁĚĹÎÉĹ ×ÓĹÇĎ ÔĹËÓÔÁ × ĐĎĚĹ, [Backspace] - ŐÄÁĚĹÎÉĹ ĎÄÎĎÇĎ " +"ÓÉÍ×ĎĚÁ " + +#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_VAR +#: LYMessages.c:181 +#, c-format +msgid "" +" %s to delete all text in field, [Backspace] to delete a character " +msgstr "" +" %s - ŐÄÁĚĹÎÉĹ ×ÓĹÇĎ ÔĹËÓÔÁ × ĐĎĚĹ, [Backspace] - ŐÄÁĚĹÎÉĹ ĎÄÎĎÇĎ ÓÉÍ×ĎĚÁ " + +#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL_VAR +#: LYMessages.c:183 +#, c-format +msgid " %s to delete text in field, [Backspace] to delete a character " +msgstr "" +" %s - ŐÄÁĚĹÎÉĹ ×ÓĹÇĎ ÔĹËÓÔÁ × ĐĎĚĹ, [Backspace] - ŐÄÁĚĹÎÉĹ ĎÄÎĎÇĎ ÓÉÍ×ĎĚÁ " + +#. mailto +#: LYMessages.c:186 +msgid "Malformed mailto form submission! Cancelled!" +msgstr "îĹĐŇÁ×ÉĚŘÎĎ ÓĆĎŇÍÉŇĎ×ÁÎÎÁŃ ĐĎÓŮĚËÁ ĆĎŇÍŮ ĐĎ ĐĎŢÔĹ! ďÔÍĹÎĹÎĎ!" + +#: LYMessages.c:187 +msgid "Warning! Control codes in mail address replaced by ?" +msgstr "đŇĹÄŐĐŇĹÖÄĹÎÉĹ! őĐŇÁ×ĚŃŔÝÉĹ ËĎÄŮ × ĐĎŢÔĎ×ĎÍ ÁÄŇĹÓĹ ÚÁÍĹÎĹÎŮ ÎÁ ?" + +#: LYMessages.c:188 +msgid "Mail disallowed! Cannot submit." +msgstr "đĎŢÔÁ ÚÁĐŇĹÝĹÎÁ! îĹ ŐÄÁĹÔÓŃ ĐĎÓĚÁÔŘ." + +#: LYMessages.c:189 +msgid "Mailto form submission failed!" +msgstr "đĎÓŮĚËÁ ĆĎŇÍŮ ĐĎ ĐĎŢÔĹ ÎĹ ×ŮĐĎĚÎĹÎÁ!" + +#: LYMessages.c:190 +msgid "Mailto form submission Cancelled!!!" +msgstr "đĎÓŮĚËÁ ĆĎŇÍŮ ĐĎ ĐĎŢÔĹ ĎÔÍĹÎĹÎÁ!!!" + +#: LYMessages.c:191 +msgid "Sending form content..." +msgstr "đĎÓŮĚËÁ ÓĎÄĹŇÖÉÍĎÇĎ ĆĎŇÍŮ..." + +#: LYMessages.c:192 +msgid "No email address is present in mailto URL!" +msgstr "ďÔÓŐÔÓÔ×ŐĹÔ ĐĎŢÔĎ×ŮĘ ÁÄŇĹÓ × mailto URL!" + +#. #define MAILTO_URL_TEMPOPEN_FAILED +#: LYMessages.c:194 +msgid "Unable to open temporary file for mailto URL!" +msgstr "îĹ×ĎÚÍĎÖÎĎ ĎÔËŇŮÔŘ ×ŇĹÍĹÎÎŮĘ ĆÁĘĚ ÄĚŃ mailto URL!" + +#. #define INC_ORIG_MSG_PROMPT +#: LYMessages.c:196 +msgid "Do you wish to include the original message?" +msgstr "÷Ů ČĎÔÉÔĹ ×ËĚŔŢÉÔŘ ÉÓČĎÄÎĎĹ ÓĎĎÂÝĹÎÉĹ?" + +#. #define INC_PREPARSED_MSG_PROMPT +#: LYMessages.c:198 +msgid "Do you wish to include the preparsed source?" +msgstr "÷Ů ČĎÔÉÔĹ ×ËĚŔŢÉÔŘ ŇÁÚĎÂŇÁÎÎŮĘ ÉÓČĎÄÎŮĘ ÔĹËÓÔ?" + +#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_MAIL +#: LYMessages.c:200 +msgid "Spawning your selected editor to edit mail message" +msgstr "" +"úÁĐŐÓË ×ÁŰĹÇĎ ×ŮÂŇÁÎÎĎÇĎ ŇĹÄÁËÔĎŇÁ ÄĚŃ ŇĹÄÁËÔÉŇĎ×ÁÎÉŃ ĐĎŢÔĎ×ĎÇĎ ÓĎĎÂÝĹÎÉŃ" + +#. #define ERROR_SPAWNING_EDITOR +#: LYMessages.c:202 +msgid "Error spawning editor, check your editor definition in the options menu" +msgstr "" +"ďŰÉÂËÁ ĐŇÉ ÚÁĐŐÓËĹ ŇĹÄÁËÔĎŇÁ, ĐŇĎ×ĹŇŘÔĹ ĎĐŇĹÄĹĚĹÎÉĹ ŇĹÄÁËÔĎŇÁ × ÍĹÎŔ ĎĐĂÉĘ" + +#: LYMessages.c:203 +msgid "Send this comment?" +msgstr "đĎÓĚÁÔŘ ÜÔĎÔ ËĎÍÍĹÎÔÁŇÉĘ?" + +#: LYMessages.c:204 +msgid "Send this message?" +msgstr "đĎÓĚÁÔŘ ÜÔĎ ÓĎĎÂÝĹÎÉĹ?" + +#: LYMessages.c:205 +msgid "Sending your message..." +msgstr "đĎÓŮĚËÁ ×ÁŰĹÇĎ ÓĎĎÂÝĹÎÉŃ..." + +#: LYMessages.c:206 +msgid "Sending your comment:" +msgstr "đĎÓŮĚËÁ ×ÁŰĹÇĎ ËĎÍÍĹÎÔÁŇÉŃ:" + +#. textarea +#: LYMessages.c:209 +msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use external editor." +msgstr "éÓĐĎĚŘÚĎ×ÁÎÉĹ ×ÎĹŰÎĹÇĎ ŇĹÄÁËÔĎŇÁ, ÎÁČĎÄŃÓŘ ×ÎĹ TEXTAREA, ÎĹ×ĎÚÍĎÖÎĎ." + +#: LYMessages.c:210 +msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use command." +msgstr "éÓĐĎĚŘÚĎ×ÁÎÉĹ ËĎÍÁÎÄŮ, ÎÁČĎÄŃÓŘ ×ÎĹ TEXTAREA, ÎĹ×ĎÚÍĎÖÎĎ." + +#: LYMessages.c:213 +msgid "file: ACTIONs are disallowed!" +msgstr "ĆÁĘĚ: äĺęóô÷éń ÚÁĐŇĹÝĹÎŮ!" + +#. #define FILE_SERVED_LINKS_DISALLOWED +#: LYMessages.c:215 +msgid "file: URLs via served links are disallowed!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:216 +msgid "Access to local files denied." +msgstr "äĎÓÔŐĐ Ë ĚĎËÁĚŘÎŮÍ ĆÁĘĚÁÍ ÚÁĐŇĹÝĹÎ." + +#: LYMessages.c:217 +msgid "file: URLs via bookmarks are disallowed!" +msgstr "ĆÁĘĚ: URL ŢĹŇĹÚ ÚÁËĚÁÄËÉ ÚÁĐŇĹÝĹÎŮ!" + +#. #define SPECIAL_VIA_EXTERNAL_DISALLOWED +#: LYMessages.c:219 +msgid "This special URL is not allowed in external documents!" +msgstr "üÔĎÔ ÓĐĹĂÉÁĚŘÎŮĘ URL ÎĹ ÄĎĐŐÓËÁĹÔÓŃ ×Ď ×ÎĹŰÎĹÍ ÄĎËŐÍĹÎÔĹ!" + +#: LYMessages.c:220 +msgid "Press to return to Lynx." +msgstr "îÁÖÍÉÔĹ <××ĎÄ> ÄĚŃ ×ĎÚ×ŇÁÔÁ × Lynx." + +#. #define SPAWNING_MSG +#: LYMessages.c:223 +msgid "Spawning DCL subprocess. Use 'logout' to return to Lynx.\n" +msgstr "" +"úÁĐŐÓËÁĹÔÓŃ ĐĎÄĐŇĎĂĹÓÓ DCL. éÓĐĎĚŘÚŐĘÔĹ 'logout' ÄĚŃ ×ĎÚ×ŇÁÔÁ × Lynx.\n" + +#. #define SPAWNING_MSG +#: LYMessages.c:227 +msgid "Type EXIT to return to Lynx.\n" +msgstr "÷×ĹÄÉÔĹ EXIT ÄĚŃ ×ĎÚ×ŇÁÔÁ × Lynx.\n" + +#. #define SPAWNING_MSG +#: LYMessages.c:230 +msgid "Spawning your default shell. Use 'exit' to return to Lynx.\n" +msgstr "" +"úÁĐŐÓË ×ÁŰĹĘ ĎÂĎĚĎŢËÉ ĐĎ ŐÍĎĚŢÁÎÉŔ. éÓĐĎĚŘÚŐĘÔĹ 'exit' ÄĚŃ ×ĎÚ×ŇÁÔÁ × " +"Lynx.\n" + +#: LYMessages.c:233 +msgid "Spawning is currently disabled." +msgstr "úÁĐŐÓË ĐŇĎĂĹÓÓĎ× ÓĹĘŢÁÓ ÚÁĐŇĹÝĹÎ." + +#: LYMessages.c:234 +msgid "The 'd'ownload command is currently disabled." +msgstr "ëĎÍÁÎÄÁ 'd' (ÓËÁŢÁÔŘ) ÓĹĘŢÁÓ ÚÁĐŇĹÝĹÎÁ." + +#: LYMessages.c:235 +msgid "You cannot download an input field." +msgstr "÷Ů ÎĹ ÍĎÖĹÔĹ ÓËÁŢÁÔŘ ĐĎĚĹ ××ĎÄÁ." + +#: LYMessages.c:236 +msgid "Form has a mailto action! Cannot download." +msgstr "äĹĘÓÔ×ÉĹÍ ĆĎŇÍŮ Ń×ĚŃĹÔÓŃ ĐĎÓŮĚËÁ ĐĎ ĐĎŢÔĹ! îĹ×ĎÚÍĎÖÎĎ ÓËÁŢÁÔŘ." + +#: LYMessages.c:237 +msgid "You cannot download a mailto: link." +msgstr "÷Ů ÎĹ ÍĎÖĹÔĹ ÓËÁŢÁÔŘ ÓÓŮĚËŐ mailto:." + +#: LYMessages.c:238 +msgid "You cannot download cookies." +msgstr "÷Ů ÎĹ ÍĎÖĹÔĹ ÓËÁŢÁÔŘ cookie." + +#: LYMessages.c:239 +msgid "You cannot download a printing option." +msgstr "÷Ů ÎĹ ÍĎÖĹÔĹ ÓËÁŢÁÔŘ ĐÁŇÁÍĹÔŇ ĐĹŢÁÔÉ." + +#: LYMessages.c:240 +msgid "You cannot download an upload option." +msgstr "÷Ů ÎĹ ÍĎÖĹÔĹ ÓËÁŢÁÔŘ ÉĚÉ ÚÁÇŇŐÚÉÔŘ ĐÁŇÁÍĹÔŇ." + +#: LYMessages.c:241 +msgid "You cannot download an permit option." +msgstr "" +#: LYMessages.c:242 +msgid "This special URL cannot be downloaded!" +msgstr "üÔĎÔ ÓĐĹĂÉÁĚŘÎŮĘ URL ÎĹ ÍĎÖĹÔ ÂŮÔŘ ÓËÁŢÁÎ!" + +#: LYMessages.c:243 +msgid "Nothing to download." +msgstr "óËÁŢÉ×ÁÔŘ ÎĹŢĹÇĎ." + +#: LYMessages.c:244 +msgid "Trace ON!" +msgstr "ôŇÁÓÓÉŇĎ×ËÁ ÷ëěŕţĺîá!" + +#: LYMessages.c:245 +msgid "Trace OFF!" +msgstr "ôŇÁÓÓÉŇĎ×ËÁ ÷ůëěŕţĺîá!" + +#. #define CLICKABLE_IMAGES_ON +#: LYMessages.c:247 +msgid "Links will be included for all images! Reloading..." +msgstr "óÓŮĚËÉ ÂŐÄŐÔ ×ËĚŔŢĹÎŮ ÄĚŃ ×ÓĹČ ÉÚĎÂŇÁÖĹÎÉĘ! ďÂÎĎ×ĚĹÎÉĹ..." + +#. #define CLICKABLE_IMAGES_OFF +#: LYMessages.c:249 +msgid "Standard image handling restored! Reloading..." +msgstr "óÔÁÎÄÁŇÔÎÁŃ ĎÂŇÁÂĎÔËÁ ÉÚĎÂŇÁÖĹÎÉĘ ×ĎÓÓÔÁÎĎ×ĚĹÎÁ! ďÂÎĎ×ĚĹÎÉĹ..." + +#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_ON +#: LYMessages.c:251 +msgid "" +"Pseudo_ALTs will be inserted for inlines without ALT strings! Reloading..." +msgstr "" +"đÓĹ×ÄĎ-ALT ÂŐÄŐÔ ×ÓÔÁ×ĚĹÎŮ ÄĚŃ ×ÎŐÔŇÉÓÔŇĎŢÎŮČ ÉÚĎÂŇÁÖĹÎÉĘ ÂĹÚ ALT. " +"ďÂÎĎ×ĚĹÎÉĹ..." + +#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_OFF +#: LYMessages.c:253 +msgid "Inlines without an ALT string specified will be ignored! Reloading..." +msgstr "" +"÷ÎŐÔŇÉÓÔŇĎŢÎŮĹ ÉÚĎÂŇÁÖĹÎÉŃ ÂĹÚ ÁÔŇÉÂŐÔÁ ALT ÂŐÄŐÔ ÉÇÎĎŇÉŇĎ×ÁÔŘÓŃ! " +"ďÂÎĎ×ĚĹÎÉĹ..." + +#: LYMessages.c:254 +msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled OFF! Reloading..." +msgstr "îĹĎÂŇÁÂĎÔÁÎÎŮĘ 8-ÂÉÔÎŮĘ ÉĚÉ CJK-ŇĹÖÉÍ ÷ůëěŕţĺî! ďÂÎĎ×ĚĹÎÉĹ..." + +#: LYMessages.c:255 +msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled ON! Reloading..." +msgstr "îĹĎÂŇÁÂĎÔÁÎÎŮĘ 8-ÂÉÔÎŮĘ ÉĚÉ CJK-ŇĹÖÉÍ ÷ëěŕţĺî! ďÂÎĎ×ĚĹÎÉĹ..." + +#. #define HEAD_D_L_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:257 +msgid "Send HEAD request for D)ocument or L)ink, or C)ancel? (d,l,c): " +msgstr "" +"đĎÓĚÁÔŘ ÚÁĐŇĎÓ HEAD ÄĚŃ D)ÄĎËŐÍĹÎÔÁ ÉĚÉ L)ÓÓŮĚËÉ, ÉĚÉ C)ďÔÍĹÎÉÔŘ? (d,l,c): " + +#. #define HEAD_D_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:259 +msgid "Send HEAD request for D)ocument, or C)ancel? (d,c): " +msgstr "đĎÓĚÁÔŘ ÚÁĐŇĎÓ HEAD ÄĚŃ D)ÄĎËŐÍĹÎÔÁ, ÉĚÉ C)ĎÔÍĹÎÉÔŘ? (d,c): " + +#: LYMessages.c:260 +msgid "Sorry, the document is not an http URL." +msgstr "éÚ×ÉÎÉÔĹ, ÄĎËŐÍĹÎÔ ÎĹ Ń×ĚŃĹÔÓŃ http URL." + +#: LYMessages.c:261 +msgid "Sorry, the link is not an http URL." +msgstr "éÚ×ÉÎÉÔĹ, ÓÓŮĚËÁ ÎĹ Ń×ĚŃĹÔÓŃ http URL." + +#: LYMessages.c:262 +msgid "Sorry, the ACTION for this form is disabled." +msgstr "éÚ×ÉÎÉÔĹ, äĺęóô÷éĺ ÄĚŃ ÜÔĎĘ ĆĎŇÍŮ ĎÔËĚŔŢĹÎĎ." + +#. #define FORM_ACTION_NOT_HTTP_URL +#: LYMessages.c:264 +msgid "Sorry, the ACTION for this form is not an http URL." +msgstr "éÚ×ÉÎÉÔĹ, äĺęóô÷éĺ ÄĚŃ ÜÔĎĘ ĆĎŇÍŮ ÎĹ Ń×ĚŃĹÔÓŃ http URL." + +#: LYMessages.c:265 +msgid "Not an http URL or form ACTION!" +msgstr "îĹ http URL ÉĚÉ äĺęóô÷éĺ ĆĎŇÍŮ!" + +#: LYMessages.c:266 +msgid "This special URL cannot be a form ACTION!" +msgstr "üÔĎÔ ÓĐĹĂÉÁĚŘÎŮĘ URL ÎĹ ÍĎÖĹÔ ÂŮÔŘ äĺęóô÷éĺí ĆĎŇÍŮ!" + +#: LYMessages.c:267 +msgid "URL is not in starting realm!" +msgstr "URL ÎÁČĎÄÉÔÓŃ ×ÎĹ ÎÁŢÁĚŘÎĎĘ ĎÂĚÁÓÔÉ!" + +#: LYMessages.c:268 +msgid "News posting is disabled!" +msgstr "đĎÓŮĚËÁ ÎĎ×ĎÓÔĹĘ ÚÁĐŇĹÝĹÎÁ!" + +#: LYMessages.c:269 +msgid "File management support is disabled!" +msgstr "đĎÄÄĹŇÖËÁ ŇÁÂĎÔŮ Ó ĆÁĘĚÁÍÉ ĎÔËĚŔŢĹÎÁ!" + +#: LYMessages.c:270 +msgid "No jump file is currently available." +msgstr "÷ ÄÁÎÎŮĘ ÍĎÍĹÎÔ ÎĹÔ ÄĎÓÔŐĐÎĎÇĎ ĆÁĘĚÁ ĐĹŇĹČĎÄĎ×." + +#: LYMessages.c:271 +msgid "Jump to (use '?' for list): " +msgstr "đĹŇĹĘÔÉ Ë (ÉÓĐĎĚŘÚŐĘÔĹ '?' ÄĚŃ ÓĐÉÓËÁ): " + +#: LYMessages.c:272 +msgid "Jumping to a shortcut URL is disallowed!" +msgstr "đĹŇĹČĎÄ ĐĎ ÓĎËŇÁÝĹÎÎĎÍŐ URL ÚÁĐŇĹÝĹÎ!" + +#: LYMessages.c:273 +msgid "Random URL is disallowed! Use a shortcut." +msgstr "óĚŐŢÁĘÎŮĹ URL ÚÁĐŇĹÝĹÎŮ! éÓĐĎĚŘÚŐĘÔĹ ÓĎËŇÁÝĹÎÉĹ." + +#: LYMessages.c:274 +msgid "No random URLs have been used thus far." +msgstr "óĚŐŢÁĘÎŮĹ URL ÄĎ ÓÉČ ĐĎŇ ÎĹ ÉÓĐĎĚŘÚĎ×ÁĚÉÓŘ." + +#: LYMessages.c:275 +msgid "Bookmark features are currently disabled." +msgstr "úÁËĚÁÄËÉ ÓĹĘŢÁÓ ĎÔËĚŔŢĹÎŮ." + +#: LYMessages.c:276 +msgid "Execution via bookmarks is disabled." +msgstr "÷ŮĐĎĚÎĹÎÉĹ ŢĹŇĹÚ ÚÁËĚÁÄËÉ ĎÔËĚŔŢĹÎĎ." + +#. #define BOOKMARK_FILE_NOT_DEFINED +#: LYMessages.c:278 +#, c-format +msgid "Bookmark file is not defined. Use %s to see options." +msgstr "ćÁĘĚ ÚÁËĚÁÄĎË ÎĹ ĎĐŇĹÄĹĚĹÎ. éÓĐĎĚŘÚŐĘÔĹ %s ÄĚŃ ĐŇĎÓÍĎÔŇÁ ĎĐĂÉĘ." + +#. #define NO_TEMP_FOR_HOTLIST +#: LYMessages.c:280 +msgid "Unable to open tempfile for X Mosaic hotlist conversion." +msgstr "" +"îĹ×ĎÚÍĎÖÎĎ ĎÔËŇŮÔŘ ×ŇĹÍĹÎÎŮĘ ĆÁĘĚ ÄĚŃ ĐŇĹĎÂŇÁÚĎ×ÁÎÉŃ ÚÁËĚÁÄĎË X Mosaic." + +#: LYMessages.c:281 +msgid "ERROR - unable to open bookmark file." +msgstr "ďűéâëá - ÎĹ×ĎÚÍĎÖÎĎ ĎÔËŇŮÔŘ ĆÁĘĚ ÚÁËĚÁÄĎË." + +#. #define BOOKMARK_OPEN_FAILED_FOR_DEL +#: LYMessages.c:283 +msgid "Unable to open bookmark file for deletion of link." +msgstr "îĹ×ĎÚÍĎÖÎĎ ĎÔËŇŮÔŘ ĆÁĘĚ ÚÁËĚÁÄĎË ÄĚŃ ŐÄÁĚĹÎÉŃ ÓÓŮĚËÉ." + +#. #define BOOKSCRA_OPEN_FAILED_FOR_DEL +#: LYMessages.c:285 +msgid "Unable to open scratch file for deletion of link." +msgstr "îĹ×ĎÚÍĎÖÎĎ ĎÔËŇŮÔŘ ŇÁÂĎŢÉĘ ĆÁĘĚ ÄĚŃ ŐÄÁĚĹÎÉŃ ÓÓŮĚËÉ." + +#: LYMessages.c:287 +msgid "Error renaming scratch file." +msgstr "ďŰÉÂËÁ ĐĹŇĹÉÍĹÎĎ×ÁÎÉŃ ŇÁÂĎŢĹÇĎ ĆÁĘĚÁ." + +#: LYMessages.c:289 +msgid "Error renaming temporary file." +msgstr "ďŰÉÂËÁ ĐĹŇĹÉÍĹÎĎ×ÁÎÉŃ ×ŇĹÍĹÎÎĎÇĎ ĆÁĘĚÁ." + +#. #define BOOKTEMP_COPY_FAIL +#: LYMessages.c:291 +msgid "Unable to copy temporary file for deletion of link." +msgstr "îĹ×ĎÚÍĎÖÎĎ ÓËĎĐÉŇĎ×ÁÔŘ ×ŇĹÍĹÎÎŮĘ ĆÁĘĚ ÄĚŃ ŐÄÁĚĹÎÉŃ ÓÓŮĚËÉ." + +#. #define BOOKTEMP_REOPEN_FAIL_FOR_DEL +#: LYMessages.c:293 +msgid "Unable to reopen temporary file for deletion of link." +msgstr "îĹ×ĎÚÍĎÖÎĎ ÚÁÎĎ×Ď ĎÔËŇŮÔŘ ×ŇĹÍĹÎÎŮĘ ĆÁĘĚ ÄĚŃ ŐÄÁĚĹÎÉŃ ÓÓŮĚËÉ." + +#. #define BOOKMARK_LINK_NOT_ONE_LINE +#: LYMessages.c:296 +msgid "Link is not by itself all on one line in bookmark file." +msgstr "óÓŮĚËÁ ÎĹ ÎÁČĎÄÉÔÓŃ ĂĹĚÉËĎÍ ÎÁ ĎÄÎĎĘ ÓÔŇĎËĹ ĆÁĘĚÁ ÚÁËĚÁÄĎË." + +#: LYMessages.c:297 +msgid "Bookmark deletion failed." +msgstr "ďŰÉÂËÁ ĐŇÉ ŐÄÁĚĹÎÉÉ ÚÁËĚÁÄËÉ." + +#. #define BOOKMARKS_NOT_TRAVERSED +#: LYMessages.c:299 +msgid "Bookmark files cannot be traversed (only http URLs)." +msgstr "đŇĎČĎÖÄĹÎÉĹ ĐĎ ĆÁĘĚÁÍ ÚÁËĚÁÄĎË ÎĹ×ĎÚÍĎÖÎĎ (ÔĎĚŘËĎ ĐĎ http URL)." + +#. #define BOOKMARKS_NOT_OPEN +#: LYMessages.c:301 +msgid "Unable to open bookmark file, use 'a' to save a link first" +msgstr "" +"îĹ×ĎÚÍĎÖÎĎ ĎÔËŇŮÔŘ ĆÁĘĚ ÚÁËĚÁÄĎË, ÓÎÁŢÁĚÁ ÉÓĐĎĚŘÚŐĘÔĹ 'a' ÄĚŃ ÓĎČŇÁÎĹÎÉŃ " +"ÓÓŮĚËÉ" + +#: LYMessages.c:302 +msgid "There are no links in this bookmark file!" +msgstr "÷ ÜÔĎÍ ĆÁĘĚĹ ÚÁËĚÁÄĎË ÎĹÔ ÓÓŮĚĎË!" + +#. #define BOOK_D_L_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:304 +msgid "Save D)ocument or L)ink to bookmark file or C)ancel? (d,l,c): " +msgstr "" +"óĎČŇÁÎÉÔŘ D)ÄĎËŐÍĹÎÔ ÉĚÉ L)ÓÓŮĚËŐ × ĆÁĘĚ ÚÁËĚÁÄĎË ÉĚÉ C)ĎÔÍĹÎÉÔŘ? (d,l,c): " + +#: LYMessages.c:305 +msgid "Save D)ocument to bookmark file or C)ancel? (d,c): " +msgstr "óĎČŇÁÎÉÔŘ D)ÄĎËŐÍĹÎÔ × ĆÁĘĚ ÚÁËĚÁÄĎË ÉĚÉ C)ĎÔÍĹÎÉÔŘ? (d,c): " + +#: LYMessages.c:306 +msgid "Save L)ink to bookmark file or C)ancel? (l,c): " +msgstr "óĎČŇÁÎÉÔŘ L)ÓÓŮĚËŐ × ĆÁĘĚ ÚÁËĚÁÄĎË ÉĚÉ C)ĎÔÍĹÎÉÔŘ? (l,c): " + +#. #define NOBOOK_POST_FORM +#: LYMessages.c:308 +msgid "Documents from forms with POST content cannot be saved as bookmarks." +msgstr "" +"äĎËŐÍĹÎÔŮ ÉÚ ĆĎŇÍ Ó ÓĎÄĹŇÖÉÍŮÍ POST ÎĹ ÍĎÇŐÔ ÂŮÔŘ ÓĎČŇÁÎĹÎŮ ËÁË ÚÁËĚÁÄËÉ." + +#: LYMessages.c:309 +msgid "Cannot save form fields/links" +msgstr "îĹ×ĎÚÍĎÖÎĎ ÓĎČŇÁÎÉÔŘ ĐĎĚŃ/ÓÓŮĚËÉ ĆĎŇÍŮ" + +#. #define NOBOOK_HSML +#: LYMessages.c:311 +msgid "History, showinfo, menu and list files cannot be saved as bookmarks." +msgstr "" +"éÓÔĎŇÉŃ, ÉÎĆĎŇÍÁĂÉŃ, ÍĹÎŔ É ĆÁĘĚŮ ÓĐÉÓËĎ× ÎĹ ÍĎÇŐÔ ÂŮÔŘ ÓĎČŇÁÎĹÎŮ ËÁË " +"ÚÁËĚÁÄËÉ." + +#. #define CONFIRM_BOOKMARK_DELETE +#: LYMessages.c:313 +msgid "Do you really want to delete this link from your bookmark file?" +msgstr "÷Ů ÄĹĘÓÔ×ÉÔĹĚŘÎĎ ČĎÔÉÔĹ ŐÄÁĚÉÔŘ ÜÔŐ ÓÓŮĚËŐ ÉÚ ĆÁĘĚÁ ÚÁËĚÁÄĎË?" + +#: LYMessages.c:314 +msgid "Malformed address." +msgstr "îĹĐŇÁ×ÉĚŘÎĎ ÓĆĎŇÍÉŇĎ×ÁÎÎŮĘ ÁÄŇĹÓ." + +#. #define HISTORICAL_ON_MINIMAL_OFF +#: LYMessages.c:316 +msgid "Historical comment parsing ON (Minimal is overridden)!" +msgstr "" +"éÓÔĎŇÉŢĹÓËÉĘ ÓĐĎÓĎ ŇÁÚÂĎŇÁ ËĎÍÍĹÎÔÁŇÉĹ× ÷ëěŕţĺî (ÚÁÍĹÝÁĹÔ íÉÎÉÍÁĚŘÎŮĘ)!" + +#. #define HISTORICAL_OFF_MINIMAL_ON +#: LYMessages.c:318 +msgid "Historical comment parsing OFF (Minimal is in effect)!" +msgstr "" +"éÓÔĎŇÉŢĹÓËÉĘ ÓĐĎÓĎ ŇÁÚÂĎŇÁ ËĎÍÍĹÎÔÁŇÉĹ× ÷ůëěŕţĺî (íÉÎÉÍÁĚŘÎŮĘ ÄĹĘÓÔ×ŐĹÔ)!" + +#. #define HISTORICAL_ON_VALID_OFF +#: LYMessages.c:320 +msgid "Historical comment parsing ON (Valid is overridden)!" +msgstr "" +"éÓÔĎŇÉŢĹÓËÉĘ ÓĐĎÓĎ ŇÁÚÂĎŇÁ ËĎÍÍĹÎÔÁŇÉĹ× ÷ëěŕţĺî (ÚÁÍĹÝÁĹÔ đŇÁ×ÉĚŘÎŮĘ)!" +#. #define HISTORICAL_OFF_VALID_ON +#: LYMessages.c:322 +msgid "Historical comment parsing OFF (Valid is in effect)!" +msgstr "" +"éÓÔĎŇÉŢĹÓËÉĘ ÓĐĎÓĎ ŇÁÚÂĎŇÁ ËĎÍÍĹÎÔÁŇÉĹ× ÷ůëěŕţĺî (đŇÁ×ÉĚŘÎŮĘ ÄĹĘÓÔ×ŐĹÔ)!" + +#. #define MINIMAL_ON_IN_EFFECT +#: LYMessages.c:324 +msgid "Minimal comment parsing ON (and in effect)!" +msgstr "íÉÎÉÍÁĚŘÎŮĘ ÓĐĎÓĎ ŇÁÚÂĎŇÁ ËĎÍÍĹÎÔÁŇÉĹ× ÷ëěŕţĺî (É ÄĹĘÓÔ×ŐĹÔ)!" + +#. #define MINIMAL_OFF_VALID_ON +#: LYMessages.c:326 +msgid "Minimal comment parsing OFF (Valid is in effect)!" +msgstr "" +"íÉÎÉÍÁĚŘÎŮĘ ÓĐĎÓĎ ŇÁÚÂĎŇÁ ËĎÍÍĹÎÔÁŇÉĹ× ÷ůëěŕţĺî (đŇÁ×ÉĚŘÎŮĘ ÄĹĘÓÔ×ŐĹÔ)!" + +#. #define MINIMAL_ON_BUT_HISTORICAL +#: LYMessages.c:328 +msgid "Minimal comment parsing ON (but Historical is in effect)!" +msgstr "" +"íÉÎÉÍÁĚŘÎŮĘ ÓĐĎÓĎ ŇÁÚÂĎŇÁ ËĎÍÍĹÎÔÁŇÉĹ× ÷ëěŕţĺî (ÎĎ éÓÔĎŇÉŢĹÓËÉĘ ÄĹĘÓÔ×ŐĹÔ)!" + +#. #define MINIMAL_OFF_HISTORICAL_ON +#: LYMessages.c:330 +msgid "Minimal comment parsing OFF (Historical is in effect)!" +msgstr "" +"íÉÎÉÍÁĚŘÎŮĘ ÓĐĎÓĎ ŇÁÚÂĎŇÁ ËĎÍÍĹÎÔÁŇÉĹ× ÷ůëěŕţĺî (éÓÔĎŇÉŢĹÓËÉĘ ÄĹĘÓÔ×ŐĹÔ)!" + +#: LYMessages.c:331 +msgid "Soft double-quote parsing ON!" +msgstr "íŃÇËÉĘ ŇÁÚÂĎŇ Ä×ĎĘÎŮČ ËÁ×ŮŢĹË ÷ëěŕţĺî!" + +#: LYMessages.c:332 +msgid "Soft double-quote parsing OFF!" +msgstr "íŃÇËÉĘ ŇÁÚÂĎŇ Ä×ĎĘÎŮČ ËÁ×ŮŢĹË ÷ůëěŕţĺî!" + +#: LYMessages.c:333 +msgid "Now using TagSoup parsing of HTML." +msgstr "ôĹĐĹŇŘ ÉÓĐĎĚŘÚŐĹÔÓŃ ÍĹÔĎÄ TagSoup ŇÁÚÂĎŇÁ HTML." + +#: LYMessages.c:334 +msgid "Now using SortaSGML parsing of HTML!" +msgstr "ôĹĐĹŇŘ ÉÓĐĎĚŘÚŐĹÔÓŃ ÍĹÔĎÄ SortaSGML ŇÁÚÂĎŇÁ HTML!" + +#: LYMessages.c:335 +msgid "You are already at the end of this document." +msgstr "÷Ů ŐÖĹ ÎÁČĎÄÉÔĹÓŘ × ËĎÎĂĹ ÜÔĎÇĎ ÄĎËŐÍĹÎÔÁ." + +#: LYMessages.c:336 +msgid "You are already at the beginning of this document." +msgstr "÷Ů ŐÖĹ ÎÁČĎÄÉÔĹÓŘ × ÎÁŢÁĚĹ ÜÔĎÇĎ ÄĎËŐÍĹÎÔÁ." + +#: LYMessages.c:337 +#, c-format +msgid "You are already at page %d of this document." +msgstr "÷Ů ŐÖĹ ÎÁČĎÄÉÔĹÓŘ ÎÁ ÓÔŇÁÎÉĂĹ %d ÜÔĎÇĎ ÄĎËŐÍĹÎÔÁ." + +#: LYMessages.c:338 +#, c-format +msgid "Link number %d already is current." +msgstr "óÓŮĚËÁ ÎĎÍĹŇ %d ŐÖĹ Ń×ĚŃĹÔÓŃ ÔĹËŐÝĹĘ." + +#: LYMessages.c:339 +msgid "You are already at the first document" +msgstr "÷Ů ŐÖĹ ÎÁČĎÄÉÔĹÓŘ ÎÁ ĐĹŇ×ĎÍ ÄĎËŐÍĹÎÔĹ" + +#: LYMessages.c:340 +msgid "There are no links above this line of the document." +msgstr "÷ŮŰĹ ÜÔĎĘ ÓÔŇĎËÉ ÄĎËŐÍĹÎÔÁ ÓÓŮĚĎË ÎĹÔ." + +#: LYMessages.c:341 +msgid "There are no links below this line of the document." +msgstr "îÉÖĹ ÜÔĎĘ ÓÔŇĎËÉ ÄĎËŐÍĹÎÔÁ ÓÓŮĚĎË ÎĹÔ." + +#. #define MAXLEN_REACHED_DEL_OR_MOV +#: LYMessages.c:343 +msgid "Maximum length reached! Delete text or move off field." +msgstr "íÁËÓÉÍÁĚŘÎÁŃ ÄĚÉÎÁ ÄĎÓÔÉÇÎŐÔÁ! őÄÁĚÉÔĹ ÔĹËÓÔ ÉĚÉ ×ŮĘÄĹÔĹ Ó ĐĎĚŃ." + +#. #define NOT_ON_SUBMIT_OR_LINK +#: LYMessages.c:345 +msgid "You are not on a form submission button or normal link." +msgstr "÷Ů ÎÁČĎÄÉÔĹÓŘ ÎĹ ÎÁ ËÎĎĐËĹ ĐĎÓŮĚËÉ ĆĎŇÍŮ ÉĚÉ ĎÂŮŢÎĎĘ ÓÓŮĚËĹ." + +#. #define NEED_CHECKED_RADIO_BUTTON +#: LYMessages.c:347 +msgid "One radio button must be checked at all times!" +msgstr "÷ÓĹ ×ŇĹÍŃ ÄĎĚÖÎÁ ÂŮÔŘ ×ŮÂŇÁÎÁ ĎÄÎÁ ÚÁ×ÉÓÉÍÁŃ ËÎĎĐËÁ!" + +#: LYMessages.c:348 +msgid "No submit button for this form, submit single text field?" +msgstr "÷ ÜÔĎĘ ĆĎŇÍĹ ÎĹÔ ËÎĎĐËÉ ĐĎÓŮĚËÉ, ĐĎÓĚÁÔŘ ĎÄÎĎ ÔĹËÓÔĎ×ĎĹ ĐĎĚĹ?" + +#: LYMessages.c:349 +msgid "Do you want to go back to the previous document?" +msgstr "÷Ů ČĎÔÉÔĹ ×ĹŇÎŐÔŘÓŃ ÎÁÚÁÄ Ë ĐŇĹÄŮÄŐÝĹÍŐ ÄĎËŐÍĹÎÔŐ?" + +#: LYMessages.c:350 +msgid "Use arrows or tab to move off of field." +msgstr "éÓĐĎĚŘÚŐĘÔĹ ÓÔŇĹĚËÉ ÉĚÉ tab ÄĚŃ ×ŮČĎÄÁ ÉÚ ĐĎĚŃ." + +#. #define ENTER_TEXT_ARROWS_OR_TAB +#: LYMessages.c:352 +msgid "Enter text. Use arrows or tab to move off of field." +msgstr "÷×ĹÄÉÔĹ ÔĹËÓÔ. éÓĐĎĚŘÚŐĘÔĹ ÓÔŇĹĚËÉ ÉĚÉ tab ÄĚŃ ×ŮČĎÄÁ ÉÚ ĐĎĚŃ." + +#: LYMessages.c:353 +msgid "** Bad HTML!! No form action defined. **" +msgstr "** đĚĎČĎĘ HTML!! îĹ ĎĐŇĹÄĹĚĹÎĎ ÄĹĘÓÔ×ÉĹ ĆĎŇÍŮ. **" + +#: LYMessages.c:354 +msgid "Bad HTML!! Unable to create popup window!" +msgstr "đĚĎČĎĘ HTML!! îĹ×ĎÚÍĎÖÎĎ ÓĎÚÄÁÔŘ ×ÓĐĚŮ×ÁŔÝĹĹ ĎËÎĎ!" + +#: LYMessages.c:355 +msgid "Unable to create popup window!" +msgstr "îĹ×ĎÚÍĎÖÎĎ ÓĎÚÄÁÔŘ ×ÓĐĚŮ×ÁŔÝĹĹ ĎËÎĎ!" + +#: LYMessages.c:356 +msgid "Goto a random URL is disallowed!" +msgstr "đĹŇĹČĎÄ Ë ÓĚŐŢÁĘÎĎÍŐ URL ÚÁĐŇĹÝĹÎ!" + +#: LYMessages.c:357 +msgid "Goto a non-http URL is disallowed!" +msgstr "đĹŇĹČĎÄ Ë ÎĹ-http URL ÚÁĐŇĹÝĹÎ!" + +#: LYMessages.c:358 +msgid "You are not allowed to goto \"cso:\" URLs" +msgstr "÷ÁÍ ÎĹ ŇÁÚŇĹŰĹÎĎ ĐĹŇĹČĎÄÉÔŘ Ë \"cso:\" URLs" + +#: LYMessages.c:359 +msgid "You are not allowed to goto \"file:\" URLs" +msgstr "÷ÁÍ ÎĹ ŇÁÚŇĹŰĹÎĎ ĐĹŇĹČĎÄÉÔŘ Ë \"file:\" URLs" + +#: LYMessages.c:360 +msgid "You are not allowed to goto \"finger:\" URLs" +msgstr "÷ÁÍ ÎĹ ŇÁÚŇĹŰĹÎĎ ĐĹŇĹČĎÄÉÔŘ Ë \"finger:\" URLs" + +#: LYMessages.c:361 +msgid "You are not allowed to goto \"ftp:\" URLs" +msgstr "÷ÁÍ ÎĹ ŇÁÚŇĹŰĹÎĎ ĐĹŇĹČĎÄÉÔŘ Ë \"ftp:\" URLs" + +#: LYMessages.c:362 +msgid "You are not allowed to goto \"gopher:\" URLs" +msgstr "÷ÁÍ ÎĹ ŇÁÚŇĹŰĹÎĎ ĐĹŇĹČĎÄÉÔŘ Ë \"gopher:\" URLs" + +#: LYMessages.c:363 +msgid "You are not allowed to goto \"http:\" URLs" +msgstr "÷ÁÍ ÎĹ ŇÁÚŇĹŰĹÎĎ ĐĹŇĹČĎÄÉÔŘ Ë \"http:\" URLs" + +#: LYMessages.c:364 +msgid "You are not allowed to goto \"https:\" URLs" +msgstr "÷ÁÍ ÎĹ ŇÁÚŇĹŰĹÎĎ ĐĹŇĹČĎÄÉÔŘ Ë \"https:\" URLs" + +#: LYMessages.c:365 +msgid "You are not allowed to goto \"lynxcgi:\" URLs" +msgstr "÷ÁÍ ÎĹ ŇÁÚŇĹŰĹÎĎ ĐĹŇĹČĎÄÉÔŘ Ë \"lynxcgi:\" URLs" + +#: LYMessages.c:366 +msgid "You are not allowed to goto \"lynxexec:\" URLs" +msgstr "÷ÁÍ ÎĹ ŇÁÚŇĹŰĹÎĎ ĐĹŇĹČĎÄÉÔŘ Ë \"lynxexec:\" URLs" + +#: LYMessages.c:367 +msgid "You are not allowed to goto \"lynxprog:\" URLs" +msgstr "÷ÁÍ ÎĹ ŇÁÚŇĹŰĹÎĎ ĐĹŇĹČĎÄÉÔŘ Ë \"lynxprog:\" URLs" + +#: LYMessages.c:368 +msgid "You are not allowed to goto \"mailto:\" URLs" +msgstr "÷ÁÍ ÎĹ ŇÁÚŇĹŰĹÎĎ ĐĹŇĹČĎÄÉÔŘ Ë \"mailto:\" URLs" + +#: LYMessages.c:369 +msgid "You are not allowed to goto \"news:\" URLs" +msgstr "÷ÁÍ ÎĹ ŇÁÚŇĹŰĹÎĎ ĐĹŇĹČĎÄÉÔŘ Ë \"news:\" URLs" + +#: LYMessages.c:370 +msgid "You are not allowed to goto \"nntp:\" URLs" +msgstr "÷ÁÍ ÎĹ ŇÁÚŇĹŰĹÎĎ ĐĹŇĹČĎÄÉÔŘ Ë \"nntp:\" URLs" + +#: LYMessages.c:371 +msgid "You are not allowed to goto \"rlogin:\" URLs" +msgstr "÷ÁÍ ÎĹ ŇÁÚŇĹŰĹÎĎ ĐĹŇĹČĎÄÉÔŘ Ë \"rlogin:\" URLs" + +#: LYMessages.c:372 +msgid "You are not allowed to goto \"snews:\" URLs" +msgstr "÷ÁÍ ÎĹ ŇÁÚŇĹŰĹÎĎ ĐĹŇĹČĎÄÉÔŘ Ë \"snews:\" URLs" + +#: LYMessages.c:373 +msgid "You are not allowed to goto \"telnet:\" URLs" +msgstr "÷ÁÍ ÎĹ ŇÁÚŇĹŰĹÎĎ ĐĹŇĹČĎÄÉÔŘ Ë \"telnet:\" URLs" + +#: LYMessages.c:374 +msgid "You are not allowed to goto \"tn3270:\" URLs" +msgstr "÷ÁÍ ÎĹ ŇÁÚŇĹŰĹÎĎ ĐĹŇĹČĎÄÉÔŘ Ë \"tn3270:\" URLs" + +#: LYMessages.c:375 +msgid "You are not allowed to goto \"wais:\" URLs" +msgstr "÷ÁÍ ÎĹ ŇÁÚŇĹŰĹÎĎ ĐĹŇĹČĎÄÉÔŘ Ë \"wais:\" URLs" + +#: LYMessages.c:376 +msgid "This special URL is not allowed as a goto!" +msgstr "đĹŇĹČĎÄ ÎÁ ÜÔĎÔ ÓĐĹĂÉÁĚŘÎŮĘ URL ÎĹ ŇÁÚŇĹŰĹÎ!" + +#: LYMessages.c:377 +msgid "URL to open: " +msgstr "ďÔËŇŮÔŘ URL: " + +#: LYMessages.c:378 +msgid "Edit the current Goto URL: " +msgstr "ňĹÄÁËÔÉŇĎ×ÁÎÉĹ ÔĹËŐÝĹÇĎ URL ÄĚŃ ĐĹŇĹČĎÄÁ: " + +#: LYMessages.c:379 +msgid "Edit the previous Goto URL: " +msgstr "ňĹÄÁËÔÉŇĎ×ÁÎÉĹ ĐŇĹÄŮÄŐÝĹÇĎ URL ÄĚŃ ĐĹŇĹČĎÄÁ: " + +#: LYMessages.c:380 +msgid "Edit a previous Goto URL: " +msgstr "ňĹÄÁËÔÉŇĎ×ÁÎÉĹ ĐŇĹÄŮÄŐÝĹÇĎ URL ÄĚŃ ĐĹŇĹČĎÄÁ: " + +#: LYMessages.c:381 +msgid "Current document has POST data." +msgstr "ôĹËŐÝÉĘ ÄĎËŐÍĹÎÔ ÉÍĹĹÔ POST-ÄÁÎÎŮĹ." + +#: LYMessages.c:382 +msgid "Edit this document's URL: " +msgstr "ňĹÄÁËÔÉŇĎ×ÁÎÉĹ URL ÜÔĎÇĎ ÄĎËŐÍĹÎÔÁ: " + +#: LYMessages.c:383 +msgid "Edit the current link's URL: " +msgstr "ňĹÄÁËÔÉŇĎ×ÁÎÉĹ URL ÔĹËŐÝĹĘ ÓÓŮĚËÉ: " + +#: LYMessages.c:384 +msgid "You cannot edit File Management URLs" +msgstr "÷Ů ÎĹ ÍĎÖĹÔĹ ŇĹÄÁËÔÉŇĎ×ÁÔŘ URL ňÁÂĎÔŮ Ó ćÁĘĚÁÍÉ" + +#: LYMessages.c:385 +msgid "Enter a database query: " +msgstr "÷×ĹÄÉÔĹ ÚÁĐŇĎÓ Ë ÂÁÚĹ ÄÁÎÎŮČ: " + +#: LYMessages.c:386 +msgid "Enter a whereis query: " +msgstr "÷×ĹÄÉÔĹ ÚÁĐŇĎÓ ÎÁ ĐĎÉÓË: " + +#: LYMessages.c:387 +msgid "Edit the current query: " +msgstr "ďÔŇĹÄÁËÔÉŇŐĘÔĹ ÔĹËŐÝÉĘ ÚÁĐŇĎÓ: " + +#: LYMessages.c:388 +msgid "Edit the previous query: " +msgstr "ďÔŇĹÄÁËÔÉŇŐĘÔĹ ĐŇĹÄŮÄŐÝÉĘ ÚÁĐŇĎÓ: " + +#: LYMessages.c:389 +msgid "Edit a previous query: " +msgstr "ďÔŇĹÄÁËÔÉŇŐĘÔĹ ĐŇĹÄŮÄŐÝÉĘ ÚÁĐŇĎÓ: " + +#. #define USE_C_R_TO_RESUB_CUR_QUERY +#: LYMessages.c:391 +msgid "Use Control-R to resubmit the current query." +msgstr "éÓĐĎĚŘÚŐĘÔĹ Control-R, ŢÔĎÂŮ ĐĎÓĚÁÔŘ ÚÁÎĎ×Ď ÔĹËŐÝÉĘ ÚÁĐŇĎÓ." + +#: LYMessages.c:392 +msgid "Edit the current shortcut: " +msgstr "ďÔŇĹÄÁËÔÉŇŐĘÔĹ ÔĹËŐÝĹĹ ÓĎËŇÁÝĹÎÉĹ: " + +#: LYMessages.c:393 +msgid "Edit the previous shortcut: " +msgstr "ďÔŇĹÄÁËÔÉŇŐĘÔĹ ĐŇĹÄŮÄŐÝĹĹ ÓĎËŇÁÝĹÎÉĹ: " + +#: LYMessages.c:394 +msgid "Edit a previous shortcut: " +msgstr "ďÔŇĹÄÁËÔÉŇŐĘÔĹ ĐŇĹÄŮÄŐÝĹĹ ÓĎËŇÁÝĹÎÉĹ: " + +#: LYMessages.c:395 +#, c-format +msgid "Key '%c' is not mapped to a jump file!" +msgstr "ëĚŔŢ '%c' ÎĹ ĎÔĎÂŇÁÖÁĹÔÓŃ × ĆÁĘĚ ĐĹŇĹČĎÄĎ×!" + +#: LYMessages.c:396 +msgid "Cannot locate jump file!" +msgstr "îĹ ŐÄÁĹÔÓŃ ĎÂÎÁŇŐÖÉÔŘ ĆÁĘĚ ĐĹŇĹČĎÄĎ×!" + +#: LYMessages.c:397 +msgid "Cannot open jump file!" +msgstr "îĹ ŐÄÁĹÔÓŃ ĎÔËŇŮÔŘ ĆÁĘĚ ĐĹŇĹČĎÄĎ×!" + +#: LYMessages.c:398 +msgid "Error reading jump file!" +msgstr "ďŰÉÂËÁ ŢÔĹÎÉŃ ĆÁĘĚÁ ĐĹŇĹČĎÄĎ×!" + +#: LYMessages.c:399 +msgid "Out of memory reading jump file!" +msgstr "îĹ Č×ÁÔÁĹÔ ĐÁÍŃÔÉ ÄĚŃ ŢÔĹÎÉŃ ĆÁĘĚÁ ĐĹŇĹČĎÄĎ×!" + +#: LYMessages.c:400 +msgid "Out of memory reading jump table!" +msgstr "îĹ Č×ÁÔÁĹÔ ĐÁÍŃÔÉ ÄĚŃ ŢÔĹÎÉŃ ÔÁÂĚÉĂŮ ĐĹŇĹČĎÄĎ×!" + +#: LYMessages.c:401 +msgid "No index is currently available." +msgstr "óĹĘŢÁÓ ÎĹÔ ÄĎÓÔŐĐÎĎÇĎ ÉÎÄĹËÓÁ." + +#. #define CONFIRM_MAIN_SCREEN +#: LYMessages.c:403 +msgid "Do you really want to go to the Main screen?" +msgstr "÷Ů ÄĹĘÓÔ×ÉÔĹĚŘÎĎ ČĎÔÉÔĹ ĐĹŇĹĘÔÉ Ë çĚÁ×ÎĎÍŐ ÜËŇÁÎŐ?" + +#: LYMessages.c:404 +msgid "You are already at main screen!" +msgstr "÷Ů ŐÖĹ ÎÁČĎÄÉÔĹÓŘ ÎÁ ÇĚÁ×ÎĎÍ ÜËŇÁÎĹ!" + +#. #define NOT_ISINDEX +#: LYMessages.c:406 +msgid "" +"Not a searchable indexed document -- press '/' to search for a text string" +msgstr "" +"îĹ ĐĎÉÓËĎ×ŮĘ ÉÎÄĹËÓÉŇĎ×ÁÎÎŮĘ ÄĎËŐÍĹÎÔ - ÎÁÖÍÉÔĹ '/' ÄĚŃ ĐĎÉÓËÁ ĐĎ ÓÔŇĎËĹ " +"ÔĹËÓÔÁ" + +#. #define NO_OWNER +#: LYMessages.c:408 +msgid "No owner is defined for this file so you cannot send a comment" +msgstr "" +"äĚŃ ÜÔĎÇĎ ĆÁĘĚÁ ÎĹ ĎĐŇĹÄĹĚĹÎ ×ĚÁÄĹĚĹĂ, ÔÁË ŢÔĎ ×Ů ÎĹ ÍĎÖĹÔĹ ĐĎÓĚÁÔŘ " +"ËĎÍÍĹÎÔÁŇÉĘ" + +#: LYMessages.c:409 +#, c-format +msgid "No owner is defined. Use %s?" +msgstr "÷ĚÁÄĹĚĹĂ ÎĹ ĎĐŇĹÄĹĚĹÎ. éÓĐĎĚŘÚŐĘÔĹ %s?" + +#: LYMessages.c:410 +msgid "Do you wish to send a comment?" +msgstr "÷Ů ČĎÔÉÔĹ ĐĎÓĚÁÔŘ ËĎÍÍĹÎÔÁŇÉĘ?" + +#: LYMessages.c:411 +msgid "Mail is disallowed so you cannot send a comment" +msgstr "đĎŢÔÁ ÚÁĐŇĹÝĹÎÁ, ÔÁË ŢÔĎ ×Ů ÎĹ ÍĎÖĹÔĹ ĐĎÓĚÁÔŘ ËĎÍÍĹÎÔÁŇÉĘ" + +#: LYMessages.c:412 +msgid "The 'e'dit command is currently disabled." +msgstr "ëĎÍÁÎÄÁ e)ŇĹÄÁËÔÉŇĎ×ÁÎÉŃ ÓĹĘŢÁÓ ĎÔËĚŔŢĹÎÁ." + +#: LYMessages.c:413 +msgid "External editing is currently disabled." +msgstr "÷ÎĹŰÎĹĹ ŇĹÄÁËÔÉŇĎ×ÁÎÉĹ ÓĹĘŢÁÓ ĎÔËĚŔŢĹÎĎ." + +#: LYMessages.c:414 +msgid "System error - failure to get status." +msgstr "óÉÓÔĹÍÎÁŃ ĎŰÉÂËÁ - ÎĹ ŐÄÁĹÔÓŃ ĐĎĚŐŢÉÔŘ ÓÔÁÔŐÓ." + +#: LYMessages.c:415 +msgid "No editor is defined!" +msgstr "ňĹÄÁËÔĎŇ ÎĹ ĎĐŇĹÄĹĚĹÎ!" + +#: LYMessages.c:416 +msgid "The 'p'rint command is currently disabled." +msgstr "ëĎÍÁÎÄÁ p)ĐĹŢÁÔÉ ÓĹĘŢÁÓ ĎÔËĚŔŢĹÎÁ." + +#: LYMessages.c:417 +msgid "Document has no Toolbar links or Banner." +msgstr "äĎËŐÍĹÎÔ ÎĹ ÉÍĹĹÔ ÓÓŮĚĎË Toolbar ÉĚÉ Banner." + +#: LYMessages.c:418 +msgid "Unable to open traversal file." +msgstr "îĹ ŐÄÁĹÔÓŃ ĎÔËŇŮÔŘ ĆÁĘĚ ĐŇĎČĎÖÄĹÎÉŃ." + +#: LYMessages.c:419 +msgid "Unable to open traversal found file." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:420 +msgid "Unable to open reject file." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:421 +msgid "Unable to open traversal errors output file" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:422 +msgid "TRAVERSAL WAS INTERRUPTED" +msgstr "đďčďöäĺîéĺ đňĺň÷áîď" + +#: LYMessages.c:423 +msgid "Follow link (or goto link or page) number: " +msgstr "đĹŇĹČĎÄ ĐĎ ÓÓŮĚËĹ (ÉĚÉ Ë ÓÓŮĚËĹ ÉĚÉ ÓÔŇÁÎÉĂĹ) Ó ÎĎÍĹŇĎÍ: " + +#: LYMessages.c:424 +msgid "Select option (or page) number: " +msgstr "÷ŮÂĹŇÉÔĹ ÎĎÍĹŇ ĎĐĂÉÉ (ÉĚÉ ÓÔŇÁÎÉĂŮ): " + +#: LYMessages.c:425 +#, c-format +msgid "Option number %d already is current." +msgstr "ďĐĂÉŃ ÎĎÍĹŇ %d ŐÖĹ Ń×ĚŃĹÔÓŃ ÔĹËŐÝĹĘ." + +#. #define ALREADY_AT_OPTION_END +#: LYMessages.c:427 +msgid "You are already at the end of this option list." +msgstr "÷Ů ŐÖĹ ÎÁČĎÄÉÔĹÓŘ × ËĎÎĂĹ ÜÔĎÇĎ ÓĐÉÓËÁ ĎĐĂÉĘ." + +#. #define ALREADY_AT_OPTION_BEGIN +#: LYMessages.c:429 +msgid "You are already at the beginning of this option list." +msgstr "÷Ů ŐÖĹ ÎÁČĎÄÉÔĹÓŘ × ÎÁŢÁĚĹ ÜÔĎÇĎ ÓĐÉÓËÁ ĎĐĂÉĘ." + +#. #define ALREADY_AT_OPTION_PAGE +#: LYMessages.c:431 +#, c-format +msgid "You are already at page %d of this option list." +msgstr "÷Ů ŐÖĹ ÎÁČĎÄÉÔĹÓŘ ÎÁ ÓÔŇÁÎÉĂĹ %d ÜÔĎÇĎ ÓĐÉÓËÁ ĎĐĂÉĘ." + +#: LYMessages.c:432 +msgid "You have entered an invalid option number." +msgstr "÷Ů ××ĹĚÉ ÎĹ×ĹŇÎŮĘ ÎĎÍĹŇ ĎĐĂÉÉ." + +#: LYMessages.c:433 +msgid "** Bad HTML!! Use -trace to diagnose. **" +msgstr "** đĚĎČĎĘ HTML!! äĚŃ ÄÉÁÇÎĎÓÔÉËÉ ÉÓĐĎĚŘÚŐĘÔĹ -trace. **" + +#: LYMessages.c:434 +msgid "Give name of file to save in" +msgstr "úÁÄÁĘÔĹ ÉÍŃ ĆÁĘĚÁ ÄĚŃ ÚÁĐÉÓÉ" + +#: LYMessages.c:435 +msgid "Can't save data to file -- please run WWW locally" +msgstr "" +"îĹ ŐÄÁĹÔÓŃ ÚÁĐÉÓÁÔŘ ÄÁÎÎŮĹ × ĆÁĘĚ -- ĐĎÖÁĚŐĘÓÔÁ, ÚÁĐŐÓÔÉÔĹ WWW ĚĎËÁĚŘÎĎ" + +#: LYMessages.c:436 +msgid "Can't open temporary file!" +msgstr "îĹ ŐÄÁĹÔÓŃ ĎÔËŇŮÔŘ ×ŇĹÍĹÎÎŮĘ ĆÁĘĚ!" + +#: LYMessages.c:437 +msgid "Can't open output file! Cancelling!" +msgstr "îĹ ŐÄÁĹÔÓŃ ĎÔËŇŮÔŘ ×ŮČĎÄÎĎĘ ĆÁĘĚ! ďÔÍĹÎÁ!" + +#: LYMessages.c:438 +msgid "Execution is disabled." +msgstr "÷ŮĐĎĚÎĹÎÉĹ ĎÔËĚŔŢĹÎĎ." + +#. #define EXECUTION_DISABLED_FOR_FILE +#: LYMessages.c:440 +#, c-format +msgid "Execution is not enabled for this file. See the Options menu (use %s)." +msgstr "" +"÷ŮĐĎĚÎĹÎÉĹ ÄĚŃ ÜÔĎÇĎ ĆÁĘĚÁ ĎÔËĚŔŢĹÎĎ. óÍ. ÍĹÎŔ ďĐĂÉĘ (ÉÓĐĎĚŘÚŐĘÔĹ %s)." + +#. #define EXECUTION_NOT_COMPILED +#: LYMessages.c:442 +msgid "Execution capabilities are not compiled into this version." +msgstr "÷ĎÚÍĎÖÎĎÓÔÉ ×ŮĐĎĚÎĹÎÉŃ ÎĹ ×ËĚŔŢĹÎŮ × ÜÔŐ ×ĹŇÓÉŔ." + +#: LYMessages.c:443 +msgid "This file cannot be displayed on this terminal." +msgstr "üÔĎÔ ĆÁĘĚ ÎĹ ÍĎÖĹÔ ÂŮÔŘ ĎÔĎÂŇÁÖĹÎ ÎÁ ÄÁÎÎĎÍ ÔĹŇÍÉÎÁĚĹ." + +#. #define CANNOT_DISPLAY_FILE_D_OR_C +#: LYMessages.c:445 +msgid "This file cannot be displayed on this terminal: D)ownload, or C)ancel" +msgstr "" +"üÔĎÔ ĆÁĘĚ ÎĹ ÍĎÖĹÔ ÂŮÔŘ ĎÔĎÂŇÁÖĹÎ ÎÁ ÄÁÎÎĎÍ ÔĹŇÍÉÎÁĚĹ: D)ÚÁÇŇŐÚÉÔŘ ÉĚÉ " +"C)ĎÔÍĹÎÉÔŘ" + +#: LYMessages.c:446 +#, c-format +msgid "%s D)ownload, or C)ancel" +msgstr "%s D)ÓËÁŢÁÔŘ ÉĚÉ C)ĎÔÍĹÎÉÔŘ" + +#: LYMessages.c:447 +msgid "Cancelling file." +msgstr "ďÔÍĹÎÁ ĆÁĘĚÁ." + +#: LYMessages.c:448 +msgid "Retrieving file. - PLEASE WAIT -" +msgstr "đĎĚŐŢĹÎÉĹ ĆÁĘĚÁ. - đďöáěőęóôá, đďäďöäéôĺ -" + +#: LYMessages.c:449 +msgid "Enter a filename: " +msgstr "÷×ĹÄÉÔĹ ÉÍŃ ĆÁĘĚÁ: " + +#: LYMessages.c:450 +msgid "Edit the previous filename: " +msgstr "ňĹÄÁËÔÉŇĎ×ÁÎÉĹ ĐŇĹÄŮÄŐÝĹÇĎ ÉÍĹÎÉ ĆÁĘĚÁ: " + +#: LYMessages.c:451 +msgid "Edit a previous filename: " +msgstr "ňĹÄÁËÔÉŇĎ×ÁÎÉĹ ĐŇĹÄŮÄŐÝĹÇĎ ÉÍĹÎÉ ĆÁĘĚÁ: " + +#: LYMessages.c:452 +msgid "Enter a new filename: " +msgstr "÷×ĹÄÉÔĹ ÎĎ×ĎĹ ÉÍŃ ĆÁĘĚÁ: " + +#: LYMessages.c:453 +msgid "File name may not begin with a dot." +msgstr "éÍŃ ĆÁĘĚÁ ÎĹ ÍĎÖĹÔ ÎÁŢÉÎÁÔŘÓŃ Ó ÔĎŢËÉ." + +#: LYMessages.c:455 +msgid "File exists. Create higher version?" +msgstr "ćÁĘĚ ÓŐÝĹÓÔ×ŐĹÔ. óĎÚÄÁÔŘ ĹÝĹ ĎÄÎŐ ×ĹŇÓÉŔ?" + +#: LYMessages.c:457 +msgid "File exists. Overwrite?" +msgstr "ćÁĘĚ ÓŐÝĹÓÔ×ŐĹÔ. đĹŇĹÚÁĐÉÓÁÔŘ?" + +#: LYMessages.c:459 +msgid "Cannot write to file." +msgstr "îĹ ŐÄÁĹÔÓŃ ÚÁĐÉÓÁÔŘ × ĆÁĘĚ." + +#: LYMessages.c:460 +msgid "ERROR! - download command is misconfigured." +msgstr "ďűéâëá! - ËĎÍÁÎÄÁ ÓËÁŢÉ×ÁÎÉŃ ÎĹĐŇÁ×ÉĚŘÎĎ ÓËĎÎĆÉÇŐŇÉŇĎ×ÁÎÁ." + +#: LYMessages.c:461 +msgid "Unable to download file." +msgstr "îĹ ŐÄÁĹÔÓŃ ÓËÁŢÁÔŘ ĆÁĘĚ." + +#: LYMessages.c:462 +msgid "Reading directory..." +msgstr "ţÔĹÎÉĹ ËÁÔÁĚĎÇÁ..." + +#: LYMessages.c:463 +msgid "Building directory listing..." +msgstr "đĎÓÔŇĎĹÎÉĹ ÓĐÉÓËÁ ËÁÔÁĚĎÇÁ..." + +#: LYMessages.c:464 +msgid "Saving..." +msgstr "óĎČŇÁÎĹÎÉĹ..." + +#: LYMessages.c:465 +#, c-format +msgid "Could not edit file '%s'." +msgstr "îĹ ŐÄÁĹÔÓŃ ĎÔŇĹÄÁËÔÉŇĎ×ÁÔŘ ĆÁĘĚ '%s'." + +#: LYMessages.c:466 +msgid "Unable to access document!" +msgstr "ďŰÉÂËÁ ÄĎÓÔŐĐÁ Ë ÄĎËŐÍĹÎÔŐ!" + +#: LYMessages.c:467 +msgid "Could not access file." +msgstr "ďŰÉÂËÁ ÄĎÓÔŐĐÁ Ë ĆÁĘĚŐ." + +#: LYMessages.c:468 +msgid "Could not access directory." +msgstr "ďŰÉÂËÁ ÄĎÓÔŐĐÁ Ë ËÁÔÁĚĎÇŐ." + +#: LYMessages.c:469 +msgid "Could not load data." +msgstr "îĹ ŐÄÁĹÔÓŃ ÚÁÇŇŐÚÉÔŘ ÄÁÎÎŮĹ." + +#. #define CANNOT_EDIT_REMOTE_FILES +#: LYMessages.c:471 +msgid "Lynx cannot currently (e)dit remote WWW files." +msgstr "÷ ÎÁÓÔĎŃÝĹĹ ×ŇĹÍŃ Lynx ÎĹ ÍĎÖĹÔ e)ŇĹÄÁËÔÉŇĎ×ÁÔŘ ŐÄÁĚĹÎÎŮĹ WWW ĆÁĘĚŮ." + +#. #define CANNOT_EDIT_FIELD +#: LYMessages.c:473 +msgid "This field cannot be (e)dited with an external editor." +msgstr "üÔĎ ĐĎĚĹ ÎĹ ÍĎÖĹÔ ÂŮÔŘ e)ĎÔŇĹÄÁËÔÉŇĎ×ÁÎĎ Ó ĐĎÍĎÝŘŔ ×ÎĹŰÎĹÇĎ ŇĹÄÁËÔĎŇÁ." + +#: LYMessages.c:474 +msgid "Bad rule" +msgstr "đĚĎČĎĹ ĐŇÁ×ÉĚĎ" + +#: LYMessages.c:475 +msgid "Insufficient operands:" +msgstr "îĹÄĎÓÔÁÔĎŢÎĎ ĎĐĹŇÁÎÄĎ×:" + +#: LYMessages.c:476 +msgid "You are not authorized to edit this file." +msgstr "ő ×ÁÓ ÎĹÔ ĐĎĚÎĎÍĎŢÉĘ ÄĚŃ ŇĹÄÁËÔÉŇĎ×ÁÎÉŃ ÜÔĎÇĎ ĆÁĘĚÁ." + +#: LYMessages.c:477 +msgid "Title: " +msgstr "úÁÇĎĚĎ×ĎË: " + +#: LYMessages.c:478 +msgid "Subject: " +msgstr "ôĹÍÁ: " + +#: LYMessages.c:479 +msgid "Username: " +msgstr "éÍŃ ĐĎĚŘÚĎ×ÁÔĹĚŃ: " + +#: LYMessages.c:480 +msgid "Password: " +msgstr "đÁŇĎĚŘ: " + +#: LYMessages.c:481 +msgid "lynx: Username and Password required!!!" +msgstr "lynx: ÔŇĹÂŐŔÔÓŃ éÍŃ ĐĎĚŘÚĎ×ÁÔĹĚŃ É đÁŇĎĚŘ!!!" + +#: LYMessages.c:482 +msgid "lynx: Password required!!!" +msgstr "lynx: ÔŇĹÂŐĹÔÓŃ đÁŇĎĚŘ!!!" + +#: LYMessages.c:483 +msgid "Clear all authorization info for this session?" +msgstr "ďŢÉÓÔÉÔŘ ×ÓŔ ÉÎĆĎŇÍÁĂÉŔ Ď ĐĎĚÎĎÍĎŢÉŃČ ÄĚŃ ÜÔĎÇĎ ÓĹÁÎÓÁ?" + +#: LYMessages.c:484 +msgid "Authorization info cleared." +msgstr "éÎĆĎŇÍÁĂÉŃ Ď ĐĎĚÎĎÍĎŢÉŃČ ĎŢÉÝĹÎÁ." + +#: LYMessages.c:485 +msgid "Authorization failed. Retry?" +msgstr "îĹŐÄÁŢÎÁŃ ĐŇĎ×ĹŇËÁ ĐĎĚÎĎÍĎŢÉĘ. đĎ×ÔĎŇÉÔŘ?" + +#: LYMessages.c:486 +msgid "cgi support has been disabled." +msgstr "ĐĎÄÄĹŇÖËÁ cgi ÂŮĚÁ ĎÔËĚŔŢĹÎÁ." + +#. #define CGI_NOT_COMPILED +#: LYMessages.c:488 +msgid "Lynxcgi capabilities are not compiled into this version." +msgstr "÷ĎÚÍĎÖÎĎÓÔÉ lynxcgi ÎĹ ÓËĎÍĐÉĚÉŇĎ×ÁÎŮ × ÜÔĎĘ ×ĹŇÓÉÉ." + +#: LYMessages.c:489 +#, c-format +msgid "Sorry, no known way of converting %s to %s." +msgstr "éÚ×ÉÎÉÔĹ, ÎĹÔ ÉÚ×ĹÓÔÎĎÇĎ ÓĐĎÓĎÂÁ ĐŇĹĎÂŇÁÚĎ×ÁÎÉŃ %s × %s." + +#: LYMessages.c:490 +msgid "Unable to set up connection." +msgstr "îĹ ŐÄÁĹÔÓŃ ĐĎÄÇĎÔĎ×ÉÔŘ ÓĎĹÄÉÎĹÎÉĹ." + +#: LYMessages.c:491 +msgid "Unable to make connection" +msgstr "îĹ ŐÄÁĹÔÓŃ ŐÓÔÁÎĎ×ÉÔŘ ÓĎĹÄÉÎĹÎÉĹ" + +#. #define MALFORMED_EXEC_REQUEST +#: LYMessages.c:493 +msgid "Executable link rejected due to malformed request." +msgstr "" +"÷ŮĐĎĚÎŃĹÍÁŃ ÓÓŮĚËÁ ĎÔ×ĹŇÇÎŐÔÁ ÉÚ-ÚÁ ÎĹĐŇÁ×ÉĚŘÎĎ ÓĆĎŇÍÉŇĎ×ÁÎÎĎÇĎ ÚÁĐŇĎÓÁ." + +#. #define BADCHAR_IN_EXEC_LINK +#: LYMessages.c:495 +#, c-format +msgid "Executable link rejected due to `%c' character." +msgstr "÷ŮĐĎĚÎŃĹÍÁŃ ÓÓŮĚËÁ ĎÔ×ĹŇÇÎŐÔÁ ÉÚ-ÚÁ ÓÉÍ×ĎĚÁ `%c'." + +#. #define RELPATH_IN_EXEC_LINK +#: LYMessages.c:497 +msgid "Executable link rejected due to relative path string ('../')." +msgstr "" +"÷ŮĐĎĚÎŃĹÍÁŃ ÓÓŮĚËÁ ĎÔ×ĹŇÇÎŐÔÁ ÉÚ-ÚÁ ÓÔŇĎËÉ ĎÔÎĎÓÉÔĹĚŘÎĎÇĎ ĐŐÔÉ ('../')." + +#. #define BADLOCPATH_IN_EXEC_LINK +#: LYMessages.c:499 +msgid "Executable link rejected due to location or path." +msgstr "÷ŮĐĎĚÎŃĹÍÁŃ ÓÓŮĚËÁ ĎÔ×ĹŇÇÎŐÔÁ ÉÚ-ÚÁ ÁÄŇĹÓÁ ÉĚÉ ĐŐÔÉ." + +#: LYMessages.c:500 +msgid "Mail access is disabled!" +msgstr "äĎÓÔŐĐ Ë ĐĎŢÔĹ ĎÔËĚŔŢĹÎ!" + +#. #define ACCESS_ONLY_LOCALHOST +#: LYMessages.c:502 +msgid "Only files and servers on the local host can be accessed." +msgstr "äĎÓÔŐĐÎŮ ÔĎĚŘËĎ ĆÁĘĚŮ É ÓĹŇ×ĹŇŮ ÎÁ ĚĎËÁĚŘÎĎÍ ËĎÍĐŘŔÔĹŇĹ." + +#: LYMessages.c:503 +msgid "Telnet access is disabled!" +msgstr "äĎÓÔŐĐ Ë telnet ÚÁĐŇĹÝĹÎ!" + +#. #define TELNET_PORT_SPECS_DISABLED +#: LYMessages.c:505 +msgid "Telnet port specifications are disabled." +msgstr "óĐĹĂÉĆÉËÁĂÉÉ ĐĎŇÔÁ ÄĚŃ telnet ÚÁĐŇĹÝĹÎŮ." + +#: LYMessages.c:506 +msgid "USENET news access is disabled!" +msgstr "äĎÓÔŐĐ Ë ÎĎ×ĎÓÔŃÍ USENET ÚÁĐŇĹÝĹÎ!" + +#: LYMessages.c:507 +msgid "Rlogin access is disabled!" +msgstr "äĎÓÔŐĐ Ë rlogin ÚÁĐŇĹÝĹÎ!" + +#: LYMessages.c:508 +msgid "Ftp access is disabled!" +msgstr "äĎÓÔŐĐ Ë ftp ÚÁĐŇĹÝĹÎ!" + +#: LYMessages.c:509 +msgid "There are no references from this document." +msgstr "éÚ ÜÔĎÇĎ ÄĎËŐÍĹÎÔÁ ÎĹÔ ÓÓŮĚĎË." + +#: LYMessages.c:510 +msgid "There are only hidden links from this document." +msgstr "÷ ÜÔĎÍ ÄĎËŐÍĹÎÔĹ ĹÓÔŘ ÔĎĚŘËĎ ÓËŇŮÔŮĹ ÓÓŮĚËÉ." + +#: LYMessages.c:512 +msgid "Unable to open command file." +msgstr "îĹ ŐÄÁĹÔÓŃ ĎÔËŇŮÔŘ ËĎÍÁÎÄÎŮĘ ĆÁĘĚ." + +#: LYMessages.c:514 +msgid "News Post Cancelled!!!" +msgstr "đĎÓŮĚËÁ ÎĎ×ĎÓÔĹĘ ĐŇĹŇ×ÁÎÁ!!!" + +#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_NEWS +#: LYMessages.c:516 +msgid "Spawning your selected editor to edit news message" +msgstr "úÁĐŐÓË ×ŮÂŇÁÎÎĎÇĎ ×ÁÍÉ ŇĹÄÁËÔĎŇÁ ÄĚŃ ŇĹÄÁËÔÉŇĎ×ÁÎÉŃ ÓĎĎÂÝĹÎÉŃ ÎĎ×ĎÓÔĹĘ" + +#: LYMessages.c:517 +msgid "Post this message?" +msgstr "đĎÓĚÁÔŘ ÜÔĎ ÓĎĎÂÝĹÎÉĹ?" + +#: LYMessages.c:518 +#, c-format +msgid "Append '%s'?" +msgstr "äĎÂÁ×ÉÔŘ '%s'?" + +#: LYMessages.c:519 +msgid "Posting to newsgroup(s)..." +msgstr "đĎÓŮĚËÁ × ÇŇŐĐĐŮ ÎĎ×ĎÓÔĹĘ..." + +#: LYMessages.c:521 +msgid "*** You have unread mail. ***" +msgstr "*** ő ×ÁÓ ĹÓÔŘ ÎĹĐŇĎŢÉÔÁÎÎÁŃ ĐĎŢÔÁ. ***" + +#: LYMessages.c:523 +msgid "*** You have mail. ***" +msgstr "*** ő ×ÁÓ ĹÓÔŘ ĐĎŢÔÁ. ***" + +#: LYMessages.c:525 +msgid "*** You have new mail. ***" +msgstr "*** ő ×ÁÓ ĹÓÔŘ ÎĎ×ÁŃ ĐĎŢÔÁ. ***" + +#: LYMessages.c:526 +msgid "File insert cancelled!!!" +msgstr "÷ÓÔÁ×ËÁ ĆÁĘĚÁ ĎÔÍĹÎĹÎÁ!!!" + +#: LYMessages.c:527 +msgid "Not enough memory for file!" +msgstr "îĹ Č×ÁÔÁĹÔ ĐÁÍŃÔÉ ÄĚŃ ĆÁĘĚÁ!" + +#: LYMessages.c:528 +msgid "Can't open file for reading." +msgstr "îĹ ŐÄÁĹÔÓŃ ĎÔËŇŮÔŘ ĆÁĘĚ ÄĚŃ ŢÔĹÎÉŃ!" + +#: LYMessages.c:529 +msgid "File does not exist." +msgstr "ćÁĘĚ ÎĹ ÓŐÝĹÓÔ×ŐĹÔ." + +#: LYMessages.c:530 +msgid "File does not exist - reenter or cancel:" +msgstr "ćÁĘĚ ÎĹ ÓŐÝĹÓÔ×ŐĹÔ - ××ĹÄÉÔĹ ÓÎĎ×Á ÉĚÉ ĎÔÍĹÎÉÔĹ:" + +#: LYMessages.c:531 +msgid "File is not readable." +msgstr "ćÁĘĚ ÎĹ ÄĎÓÔŐĐĹÎ ÎÁ ŢÔĹÎÉĹ." + +#: LYMessages.c:532 +msgid "File is not readable - reenter or cancel:" +msgstr "ćÁĘĚ ÎĹ ÄĎÓÔŐĐĹÎ ÎÁ ŢÔĹÎÉĹ - ××ĹÄÉÔĹ ÓÎĎ×Á ÉĚÉ ĎÔÍĹÎÉÔĹ:" + +#: LYMessages.c:533 +msgid "Nothing to insert - file is 0-length." +msgstr "÷ÓÔÁ×ĚŃÔŘ ÎĹŢĹÇĎ - ĆÁĘĚ ÎŐĚĹ×ĎĘ ÄĚÉÎŮ." + +#: LYMessages.c:534 +msgid "Save request cancelled!!!" +msgstr "úÁĐŇĎÓ ÎÁ ÓĎČŇÁÎĹÎÉĹ ĎÔÍĹÎĹÎ!!!" + +#: LYMessages.c:535 +msgid "Mail request cancelled!!!" +msgstr "úÁĐŇĎÓ ÎÁ ĐĎÓŮĚËŐ ĐĎŢÔŮ ĎÔÍĹÎĹÎ!!!" + +#. #define CONFIRM_MAIL_SOURCE_PREPARSED +#: LYMessages.c:537 +msgid "Viewing preparsed source. Are you sure you want to mail it?" +msgstr "" +"đŇĎÓÍĎÔŇ ŇÁÚĎÂŇÁÎÎĎÇĎ ÉÓČĎÄÎĎÇĎ ÔĹËÓÔÁ. ÷Ů Ő×ĹŇĹÎŮ, ŢÔĎ ČĎÔÉÔĹ ĎÔĐŇÁ×ÉÔŘ ĹÇĎ?" + +#: LYMessages.c:538 +msgid "Please wait..." +msgstr "đĎÖÁĚŐĘÓÔÁ, ĐĎÄĎÖÄÉÔĹ..." + +#: LYMessages.c:539 +msgid "Mailing file. Please wait..." +msgstr "đĎÓŮĚËÁ ĆÁĘĚÁ ĐĎ ĐĎŢÔĹ. đĎÖÁĚŐĘÓÔÁ, ĐĎÄĎÖÄÉÔĹ..." + +#: LYMessages.c:540 +msgid "ERROR - Unable to mail file" +msgstr "ďűéâëá - ÎĹ ŐÄÁĹÔÓŃ ĐĎÓĚÁÔŘ ĆÁĘĚ ĐĎ ĐĎŢÔĹ" + +#. #define CONFIRM_LONG_SCREEN_PRINT +#: LYMessages.c:542 +#, c-format +msgid "File is %d screens long. Are you sure you want to print?" +msgstr "ćÁĘĚ ÚÁÎÉÍÁĹÔ %d ÜËŇÁÎĎ×. ÷Ů Ő×ĹŇĹÎŮ, ŢÔĎ ČĎÔÉÔĹ ĹÇĎ ÎÁĐĹŢÁÔÁÔŘ?" + +#: LYMessages.c:543 +msgid "Print request cancelled!!!" +msgstr "úÁĐŇĎÓ ÎÁ ĐĹŢÁÔŘ ĎÔÍĹÎĹÎ!!!" + +#: LYMessages.c:544 +msgid "Press to begin: " +msgstr "îÁÖÍÉÔĹ <××ĎÄ> ÄĚŃ ÎÁŢÁĚÁ: " + +#: LYMessages.c:545 +msgid "Press to finish: " +msgstr "îÁÖÍÉÔĹ <××ĎÄ> ÄĚŃ ÚÁ×ĹŇŰĹÎÉŃ: " + +#. #define CONFIRM_LONG_PAGE_PRINT +#: LYMessages.c:547 +#, c-format +msgid "File is %d pages long. Are you sure you want to print?" +msgstr "ćÁĘĚ ÚÁÎÉÍÁĹÔ %d ÓÔŇÁÎÉĂ. ÷Ů Ő×ĹŇĹÎŮ, ŢÔĎ ČĎÔÉÔĹ ÎÁĐĹŢÁÔÁÔŘ?" + +#. #define CHECK_PRINTER +#: LYMessages.c:549 +msgid "Be sure your printer is on-line. Press to start printing:" +msgstr "" +"őÂĹÄÉÔĹÓŘ, ŢÔĎ ĐŇÉÎÔĹŇ × ŇĹÖÉÍĹ on-line. îÁÖÍÉÔĹ <××ĎÄ> ÄĚŃ ÎÁŢÁĚÁ ĐĹŢÁÔÉ:" + +#: LYMessages.c:550 +msgid "ERROR - Unable to allocate file space!!!" +msgstr "ďűéâëá - ÎĹ ŐÄÁĹÔÓŃ ×ŮÄĹĚÉÔŘ ÍĹÓÔĎ ÄĚŃ ĆÁĘĚÁ!!!" + +#: LYMessages.c:551 +msgid "Unable to open tempfile" +msgstr "îĹ ŐÄÁĹÔÓŃ ĎÔËŇŮÔŘ ×ŇĹÍĹÎÎŮĘ ĆÁĘĚ" + +#: LYMessages.c:552 +msgid "Unable to open print options file" +msgstr "îĹ ŐÄÁĹÔÓŃ ĎÔËŇŮÔŘ ĆÁĘĚ Ó ĎĐĂÉŃÍÉ ĐĹŢÁÔÉ" + +#: LYMessages.c:553 +msgid "Printing file. Please wait..." +msgstr "đĹŢÁÔŘ ĆÁĘĚÁ. đĎÖÁĚŐĘÓÔÁ, ĐĎÄĎÖÄÉÔĹ..." + +#: LYMessages.c:554 +msgid "Please enter a valid internet mail address: " +msgstr "đĎÖÁĚŐĘÓÔÁ, ××ĹÄÉÔĹ ĐŇÁ×ÉĚŘÎŮĘ ÁÄŇĹÓ ÜĚĹËÔŇĎÎÎĎĘ ĐĎŢÔŮ: " + +#: LYMessages.c:555 +msgid "ERROR! - printer is misconfigured!" +msgstr "ďűéâëá! - ĐŇÉÎÔĹŇ ÎĹĐŇÁ×ÉĚŘÎĎ ÓËĎÎĆÉÇŐŇÉŇĎ×ÁÎ!" + +#: LYMessages.c:556 +msgid "Image map from POST response not available!" +msgstr "ďÔÓŐÔÓÔ×ŐĹÔ ÎÁ×ÉÇÁĂÉĎÎÎÁŃ ËÁŇÔÁ ĎÔ ĎÔ×ĹÔÁ POST!" + +#: LYMessages.c:557 +msgid "Misdirected client-side image MAP request!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:558 +msgid "Client-side image MAP is not accessible!" +msgstr "ëĚÉĹÎÔÓËÁŃ ÎÁ×ÉÇÁĂÉĎÎÎÁŃ ËÁŇÔÁ ÎĹÄĎÓÔŐĐÎÁ!" + +#: LYMessages.c:559 +msgid "No client-side image MAPs are available!" +msgstr "ëĚÉĹÎÔÓËÉĹ ÎÁ×ÉÇÁĂÉĎÎÎŮĹ ËÁŇÔŮ ĎÔÓŐÔÓÔ×ŐŔÔ!" + +#: LYMessages.c:560 +msgid "Client-side image MAP is not available!" +msgstr "ëĚÉĹÎÔÓËÁŃ ÎÁ×ÉÇÁĂÉĎÎÎÁŃ ËÁŇÔÁ ĎÔÓŐÔÓÔ×ŐĹÔ!" + +#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_24 +#: LYMessages.c:563 +msgid "Screen height must be at least 24 lines for the Options menu!" +msgstr "" +"äĚŃ ĎÔĎÂŇÁÖĹÎÉŃ ÍĹÎŔ ďĐĂÉĘ, ×ŮÓĎÔÁ ÜËŇÁÎÁ ÄĎĚÖÎÁ ÂŮÔŘ ÎĹ ÍĹÎĹĹ 24 ÓÔŇĎË!" + +#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_23 +#: LYMessages.c:565 +msgid "Screen height must be at least 23 lines for the Options menu!" +msgstr "" +"äĚŃ ĎÔĎÂŇÁÖĹÎÉŃ ÍĹÎŔ ďĐĂÉĘ, ×ŮÓĎÔÁ ÜËŇÁÎÁ ÄĎĚÖÎÁ ÂŮÔŘ ÎĹ ÍĹÎĹĹ 23 ÓÔŇĎË!" + +#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_22 +#: LYMessages.c:567 +msgid "Screen height must be at least 22 lines for the Options menu!" +msgstr "" +"äĚŃ ĎÔĎÂŇÁÖĹÎÉŃ ÍĹÎŔ ďĐĂÉĘ, ×ŮÓĎÔÁ ÜËŇÁÎÁ ÄĎĚÖÎÁ ÂŮÔŘ ÎĹ ÍĹÎĹĹ 22 ÓÔŇĎË!" + +#: LYMessages.c:569 +msgid "That key requires Advanced User mode." +msgstr "üÔĎÔ ËĚŔŢ ÔŇĹÂŐĹÔ ŇĹÖÉÍÁ ÄĚŃ đŇĎÄ×ÉÎŐÔĎÇĎ đĎĚŘÚĎ×ÁÔĹĚŃ." + +#: LYMessages.c:570 +#, c-format +msgid "Content-type: %s" +msgstr "ôÉĐ ÓĎÄĹŇÖÉÍĎÇĎ: %s" + +#: LYMessages.c:571 +msgid "Command: " +msgstr "ëĎÍÁÎÄÁ: " + +#: LYMessages.c:572 +msgid "Unknown or ambiguous command" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:573 +msgid " Version " +msgstr " ÷ĹŇÓÉŃ " + +#: LYMessages.c:574 +msgid " first" +msgstr " ÓÎÁŢÁĚÁ" + +#: LYMessages.c:575 +msgid ", guessing..." +msgstr ", ŐÇÁÄŮ×ÁÎÉĹ..." + +#: LYMessages.c:576 +msgid "Permissions for " +msgstr "ňÁÚŇĹŰĹÎÉĹ ÄĚŃ " + +#: LYMessages.c:577 +msgid "Select " +msgstr "÷ŮÂĹŇÉÔĹ " + +#: LYMessages.c:578 +msgid "capital letter" +msgstr "ÚÁÇĚÁ×ÎÁŃ ÂŐË×Á" + +#: LYMessages.c:579 +msgid " of option line," +msgstr " ÓÔŇĎËÉ ĎĐĂÉĘ," + +#: LYMessages.c:580 +msgid " to save," +msgstr " ÄĚŃ ÚÁĐÉÓÉ," + +#: LYMessages.c:581 +msgid " to " +msgstr " ÄĚŃ " + +#: LYMessages.c:582 +msgid " or " +msgstr " ÉĚÉ " + +#: LYMessages.c:583 +msgid " index" +msgstr " ÉÎÄĹËÓ" + +#: LYMessages.c:584 +msgid " to return to Lynx." +msgstr " ÄĚŃ ×ĎÚ×ŇÁÔÁ Ë Lynx." + +#: LYMessages.c:585 +msgid "Accept Changes" +msgstr "đŇÉÎŃÔŘ ÉÚÍĹÎĹÎÉŃ" + +#: LYMessages.c:586 +msgid "Reset Changes" +msgstr "ďÔÍĹÎÉÔŘ éÚÍĹÎĹÎÉŃ" + +#: LYMessages.c:587 +msgid "Left Arrow cancels changes" +msgstr "ěĹ×ÁŃ óÔŇĹĚËÁ ĎÔÍĹÎŃĹÔ ÉÚÍĹÎĹÎÉŃ" + +#: LYMessages.c:588 +msgid "Save options to disk" +msgstr "óĎČŇÁÎÉÔŘ ĎĐĂÉÉ ÎÁ ÄÉÓË" + +#: LYMessages.c:589 +msgid "Hit RETURN to accept entered data." +msgstr "îÁÖÍÉÔĹ ÷÷ďä ÄĚŃ ĐŇÉÎŃÔÉŃ ××ĹÄĹÎÎŮČ ÄÁÎÎŮČ." + +#. #define ACCEPT_DATA_OR_DEFAULT +#: LYMessages.c:591 +msgid "Hit RETURN to accept entered data. Delete data to invoke the default." +msgstr "" +"îÁÖÍÉÔĹ ÷÷ďä ÄĚŃ ĐŇÉÎŃÔÉŃ ××ĹÄĹÎÎŮČ ÄÁÎÎŮČ. őÄÁĚÉÔĹ ÄĚŃ ×ĎÚ×ŇÁÔÁ Ë " +"ĐŇĹÄŮÄŐÝÉÍ." + +#: LYMessages.c:592 +msgid "Value accepted!" +msgstr "úÎÁŢĹÎÉĹ ĐŇÉÎŃÔĎ!" + +#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_X +#: LYMessages.c:594 +msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is configured for XWINDOWS!" +msgstr "" +"úÎÁŢĹÎÉĹ ĐŇÉÎŃÔĎ! -- đňĺäőđňĺöäĺîéĺ: Lynx ÓËĎÎĆÉÇŐŇÉŇĎ×ÁÎ ÄĚŃ XWINDOWS!" + +#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_NONX +#: LYMessages.c:596 +msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is NOT configured for XWINDOWS!" +msgstr "" +"úÎÁŢĹÎÉĹ ĐŇÉÎŃÔĎ! -- đňĺäőđňĺöäĺîéĺ: Lynx îĺ ÓËĎÎĆÉÇŐŇÉŇĎ×ÁÎ ÄĚŃ XWINDOWS!" + +#: LYMessages.c:597 +msgid "You are not allowed to change which editor to use!" +msgstr "÷Ů ÎĹ ÍĎÖĹÔĹ ÉÚÍĹÎÉÔŘ ŇĹÄÁËÔĎŇ, ËĎÔĎŇŮĘ ÉÓĐĎĚŘÚĎ×ÁÔŘ!" + +#: LYMessages.c:598 +msgid "Failed to set DISPLAY variable!" +msgstr "îĹ ŐÄÁĹÔÓŃ ŐÓÔÁÎĎ×ÉÔŘ ĐĹŇĹÍĹÎÎŐŔ DISPLAY!" + +#: LYMessages.c:599 +msgid "Failed to clear DISPLAY variable!" +msgstr "îĹ ŐÄÁĹÔÓŃ ĎŢÉÓÔÉÔŘ ĐĹŇĹÍĹÎÎŐŔ DISPLAY!" + +#. #define BOOKMARK_CHANGE_DISALLOWED +#: LYMessages.c:601 +msgid "You are not allowed to change the bookmark file!" +msgstr "÷Ů ÎĹ ÍĎÖĹÔĹ ÉÚÍĹÎÉÔŘ ĆÁĘĚ ÚÁËĚÁÄĎË!" + +#: LYMessages.c:602 +msgid "Terminal does not support color" +msgstr "ôĹŇÍÉÎÁĚ ÎĹ ĐĎÄÄĹŇÖÉ×ÁĹÔ Ă×ĹÔ" + +#: LYMessages.c:603 +#, c-format +msgid "Your '%s' terminal does not support color." +msgstr "÷ÁŰ ÔĹŇÍÉÎÁĚ '%s' ÎĹ ĐĎÄÄĹŇÖÉ×ÁĹÔ Ă×ĹÔ." + +#: LYMessages.c:604 +msgid "Access to dot files is disabled!" +msgstr "äĎÓÔŐĐ Ë dot-ĆÁĘĚÁÍ ĎÔËĚŔŢĹÎ!" + +#. #define UA_NO_LYNX_WARNING +#: LYMessages.c:606 +msgid "User-Agent string does not contain \"Lynx\" or \"L_y_n_x\"" +msgstr "óÔŇĎËÁ User-Agent ÎĹ ÓĎÄĹŇÖÉÔ \"Lynx\" ÉĚÉ \"L_y_n_x\"" + +#. #define UA_PLEASE_USE_LYNX +#: LYMessages.c:608 +msgid "" +"Use \"L_y_n_x\" or \"Lynx\" in User-Agent, or it looks like intentional " +"deception!" +msgstr "" +"éÓĐĎĚŘÚŐĘÔĹ \"L_y_n_x\" ÉĚÉ \"Lynx\" × User-Agent, ÉÎÁŢĹ ÜÔĎ ×ŮÇĚŃÄÉÔ ËÁË " +"ĐŇĹÄÎÁÍĹŇĹÎÎŮĘ ĎÂÍÁÎ!" + +#. #define UA_CHANGE_DISABLED +#: LYMessages.c:610 +msgid "Changing of the User-Agent string is disabled!" +msgstr "÷ĎÚÍĎÖÎĎÓÔŘ ÉÚÍĹÎĹÎÉŃ ÓÔŇĎËÉ User-Agent ĎÔËĚŔŢĹÎÁ!" + +#. #define CHANGE_OF_SETTING_DISALLOWED +#: LYMessages.c:612 +msgid "You are not allowed to change this setting." +msgstr "÷Ů ÎĹ ÍĎÖĹÔĹ ÉÚÍĹÎÉÔŘ ÜÔŐ ÎÁÓÔŇĎĘËŐ." + +#: LYMessages.c:613 +msgid "Saving Options..." +msgstr "óĎČŇÁÎĹÎÉĹ ĎĐĂÉĘ..." + +#: LYMessages.c:614 +msgid "Options saved!" +msgstr "ďĐĂÉÉ ÓĎČŇÁÎĹÎŮ!" + +#: LYMessages.c:615 +msgid "Unable to save Options!" +msgstr "îĹ ŐÄÁĹÔÓŃ ÓĎČŇÁÎÉÔŘ ďĐĂÉÉ!" + +#: LYMessages.c:616 +msgid " 'r' to return to Lynx " +msgstr " 'r' ÄĚŃ ×ĎÚ×ŇÁÔÁ Ë Lynx " + +#: LYMessages.c:617 +msgid " '>' to save, or 'r' to return to Lynx " +msgstr " '>' ÄĚŃ ÓĎČŇÁÎĹÎÉŃ, ÉĚÉ 'r' ÄĚŃ ×ĎÚ×ŇÁÔÁ Ë Lynx " + +#. #define ANY_KEY_CHANGE_RET_ACCEPT +#: LYMessages.c:619 +msgid "Hit any key to change value; RETURN to accept." +msgstr "îÁÖÍÉÔĹ ĚŔÂŐŔ ËĚÁ×ÉŰŐ ÄĚŃ ÉÚÍĹÎĹÎÉŃ ÚÎÁŢĹÎÉŃ; ÷÷ďä ŢÔĎÂŮ ĐŇÉÎŃÔŘ." + +#: LYMessages.c:620 +msgid "Error uncompressing temporary file!" +msgstr "ďŰÉÂËÁ ŇÁÚÁŇČÉ×ÁĂÉÉ ×ŇĹÍĹÎÎĎÇĎ ĆÁĘĚÁ!" + +#: LYMessages.c:621 +msgid "Unsupported URL scheme!" +msgstr "îĹĐĎÄÄĹŇÖÉ×ÁĹÍÁŃ ÓČĹÍÁ URL!" + +#: LYMessages.c:622 +msgid "Unsupported data: URL! Use SHOWINFO, for now." +msgstr "îĹĐĎÄÄĹŇÖÉ×ÁĹÍŮĹ ÄÁÎÎŮĹ: URL! éÓĐĎĚŘÚŐĘÔĹ đďëáú éîćďňíáăéé, ĐĎËÁ ŢÔĎ." + +#: LYMessages.c:623 +msgid "Redirection limit of 10 URL's reached." +msgstr "äĎÓÔÉÇÎŐÔ ĐŇĹÄĹĚ ĐĹŇĹÎÁĐŇÁ×ĚĹÎÉĘ × 10 URL." + +#: LYMessages.c:624 +msgid "Illegal redirection URL received from server!" +msgstr "ďÔ ÓĹŇ×ĹŇÁ ĐĎĚŐŢĹÎ ÎĹ×ĹŇÎŮĘ URL ĐĹŇĹÎÁĐŇÁ×ĚĹÎÉŃ!" + +#. #define SERVER_ASKED_FOR_REDIRECTION +#: LYMessages.c:626 +#, c-format +msgid "Server asked for %d redirection of POST content to" +msgstr "óĹŇ×ĹŇ ÚÁĐŇĎÓÉĚ %d ĐĹŇĹÎÁĐŇÁ×ĚĹÎÉĘ ÓĎÄĹŇÖÉÍĎÇĎ POST ĐĎ ÁÄŇĹÓŐ" + +#: LYMessages.c:629 +msgid "P)roceed, use G)ET or C)ancel " +msgstr "P)đŇÉÓÔŐĐÉÔŘ, ÉÓĐĎĚŘÚŐĘÔĹ G)ET ÉĚÉ C)ďÔÍĹÎÁ " + +#: LYMessages.c:630 +msgid "P)roceed, or C)ancel " +msgstr "P)đŇÉÓÔŐĐÉÔŘ, ÉĚÉ C)ďÔÍĹÎÉÔŘ " + +#. #define ADVANCED_POST_GET_REDIRECT +#: LYMessages.c:632 +msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, use G)ET or C)ancel" +msgstr "" +"đĹŇĹÎÁĐŇÁ×ĚĹÎÉĹ ÓĎÄĹŇÖÉÍĎÇĎ POST. P)đŇÉÓÔŐĐÉÔŘ, ĐĎËÁÚÁÔŘ U)RL, G)ET ÉĚÉ " +"C)ĎÔÍĹÎÁ" + +#. #define ADVANCED_POST_REDIRECT +#: LYMessages.c:634 +msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, or C)ancel" +msgstr "" +"đĹŇĹÎÁĐŇÁ×ĚĹÎÉĹ ÓĎÄĹŇÖÉÍĎÇĎ POST. P)đŇĎÄĎĚÖÉÔŘ, ĐŇĎÓÍĎÔŇĹÔŘ U)RL ÉĚÉ " +"C)ĎÔÍĹÎÉÔŘ" + +#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION +#: LYMessages.c:636 +msgid "Document from Form with POST content. Resubmit?" +msgstr "äĎËŐÍĹÎÔ ÉÚ ćĎŇÍŮ Ó ÓĎÄĹŇÖÉÍŮÍ POST. đĎÓĚÁÔŘ ÚÁÎĎ×Ď?" + +#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION_TO +#: LYMessages.c:638 +#, c-format +msgid "Resubmit POST content to %s ?" +msgstr "đĎÓĚÁÔŘ ÚÁÎĎ×Ď ÓĎÄĹŇÖÉÍĎĹ POST ÎÁ %s ?" + +#. #define CONFIRM_POST_LIST_RELOAD +#: LYMessages.c:640 +#, c-format +msgid "List from document with POST data. Reload %s ?" +msgstr "óĐÉÓĎË ÉÚ ÄĎËŐÍĹÎÔÁ Ó ÄÁÎÎŮÍÉ POST. ďÂÎĎ×ÉÔŘ %s ?" + +#. #define CONFIRM_POST_DOC_HEAD +#: LYMessages.c:642 +msgid "Document from POST action, HEAD may not be understood. Proceed?" +msgstr "äĎËŐÍĹÎÔ ÉÚ ÄĹĘÓÔ×ÉŃ POST, HEAD ÍĎÖĹÔ ÂŮÔŘ ÎĹ ĐĎÎŃÔ. đŇĎÄĎĚÖÉÔŘ?" + +#. #define CONFIRM_POST_LINK_HEAD +#: LYMessages.c:644 +msgid "Form submit action is POST, HEAD may not be understood. Proceed?" +msgstr "äĹĘÓÔ×ÉĹ ĐĎÓŮĚËÉ ĆĎŇÍŮ - POST, HEAD ÍĎÖĹÔ ÂŮÔŘ ÎĹ ĐĎÎŃÔ. đŇĎÄĎĚÖÉÔŘ?" + +#: LYMessages.c:645 +msgid "Proceed without a username and password?" +msgstr "đŇĎÄĎĚÖÉÔŘ ÂĹÚ ÉÍĹÎÉ ĐĎĚŘÚĎ×ÁÔĹĚŃ É ĐÁŇĎĚŃ?" + +#: LYMessages.c:646 +#, c-format +msgid "Proceed (%s)?" +msgstr "đŇĎÄĎĚÖÉÔŘ (%s)?" + +#: LYMessages.c:647 +msgid "Cannot POST to this host." +msgstr "îĹ×ĎÚÍĎÖÎĎ ×ŮĐĎĚÎÉÔŘ POST ÎÁ ÜÔŐ ÍÁŰÉÎŐ." + +#: LYMessages.c:648 +msgid "POST not supported for this URL - ignoring POST data!" +msgstr "POST ÎĹ ĐĎÄÄĹŇÖÉ×ÁĹÔÓŃ ÄĚŃ ÜÔĎÇĎ URL - ÄÁÎÎŮĹ POST ÉÇÎĎŇÉŇŐŔÔÓŃ!" + +#: LYMessages.c:649 +msgid "Discarding POST data..." +msgstr "őÎÉŢÔĎÖĹÎÉĹ ÄÁÎÎŮČ POST..." + +#: LYMessages.c:650 +msgid "Document will not be reloaded!" +msgstr "äĎËŐÍĹÎÔ ÎĹ ÂŐÄĹÔ ĎÂÎĎ×ĚĹÎ!" + +#: LYMessages.c:651 +msgid "Location: " +msgstr "áÄŇĹÓ: " + +#: LYMessages.c:652 +#, c-format +msgid "'%s' not found!" +msgstr "'%s' ÎĹ ÎÁĘÄĹÎĎ!" + +#: LYMessages.c:653 +msgid "Default Bookmark File" +msgstr "ćÁĘĚ ÚÁËĚÁÄĎË ĐĎ ŐÍĎĚŢÁÎÉŔ" + +#: LYMessages.c:654 +msgid "Screen too small! (8x35 min)" +msgstr "üËŇÁÎ ÓĚÉŰËĎÍ ÍÁĚĹÎŘËÉĘ! (8x35 ÍÉÎÉÍŐÍ)" + +#: LYMessages.c:655 +msgid "Select destination or ^G to Cancel: " +msgstr "÷ŮÂĹŇÉÔĹ ÍĹÓÔĎ ÎÁÚÎÁŢĹÎÉŃ ÉĚÉ ^G ÄĚŃ ĎÔÍĹÎŮ: " + +#. #define MULTIBOOKMARKS_SELECT +#: LYMessages.c:657 +msgid "Select subbookmark, '=' for menu, or ^G to cancel: " +msgstr "÷ŮÂĹŇÉÔĹ ĐĎÄÚÁËĚÁÄËŐ, '=' ÄĚŃ ÍĹÎŔ ÉĚÉ ^G ÄĚŃ ĎÔÍĹÎŮ: " + +#. #define MULTIBOOKMARKS_SELF +#: LYMessages.c:659 +msgid "Reproduce L)ink in this bookmark file or C)ancel? (l,c): " +msgstr "÷ĎÓĐŇĎÉÚ×ĹÓÔÉ L)ÓÓŮĚËŐ × ÜÔĎÍ ĆÁĘĚĹ ÚÁËĚÁÄĎË ÉĚÉ C)ĎÔÍĹÎÉÔŘ? (l,c): " + +#: LYMessages.c:660 +msgid "Multiple bookmark support is not available." +msgstr "đĎÄÄĹŇÖËÁ ÍÎĎÖĹÓÔ×ĹÎÎŮČ ÚÁËĚÁÄĎË ÎĹ ÄĎÓÔŐĐÎÁ." + +#: LYMessages.c:661 +#, c-format +msgid " Select Bookmark (screen %d of %d)" +msgstr " ÷ŮÂĹŇÉÔĹ ÚÁËĚÁÄËŐ (ÜËŇÁÎ %d ÉÚ %d)" + +#: LYMessages.c:662 +msgid " Select Bookmark" +msgstr " ÷ŮÂĹŇÉÔĹ ÚÁËĚÁÄËŐ" + +#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD_MASK +#: LYMessages.c:664 +#, c-format +msgid "Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH (%d of 2)" +msgstr "ňĹÄÁËÔÉŇĎ×ÁÎÉĹ ďđéóáîéń É đőôé ë ćáęěő ÚÁËĚÁÄĎË (%d ÉÚ 2)" + +#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD +#: LYMessages.c:666 +msgid " Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH" +msgstr " ňĹÄÁËÔÉŇĎ×ÁÎÉĹ ďđéóáîéń É đőôé_ćáęěá ÚÁËĚÁÄĎË" + +#: LYMessages.c:667 +msgid "Letter: " +msgstr "âŐË×Á: " + +#. #define USE_PATH_OFF_HOME +#: LYMessages.c:670 +msgid "Use a filepath off your login directory in SHELL syntax!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:672 +msgid "Use a filepath off your home directory!" +msgstr "" + +#. #define MAXLINKS_REACHED +#: LYMessages.c:675 +msgid "Maximum links per page exceeded! Use half-page or two-line scrolling." +msgstr "" + +#. #define MAXHIST_REACHED +#: LYMessages.c:677 +msgid "History List maximum reached! Document not pushed." +msgstr "äĎÓÔÉÇÎŐÔ ÍÁËÓÉÍŐÍ óĐÉÓËÁ éÓÔĎŇÉÉ! äĎËŐÍĹÎÔ ÎĹ ĐĎÍĹÝĹÎ." + +#: LYMessages.c:678 +msgid "No previously visited links available!" +msgstr "ňÁÎĹĹ ĐĎÓĹÝĹÎÎŮČ ÓÓŮĚĎË ÎĹÔ!" + +#: LYMessages.c:679 +msgid "Memory exhausted! Program aborted!" +msgstr "đÁÍŃÔŘ ÉÓŢĹŇĐÁÎÁ! đŇĎÇŇÁÍÍÁ ĐŇĹŇ×ÁÎÁ!" + +#: LYMessages.c:680 +msgid "Memory exhausted! Aborting..." +msgstr "đÁÍŃÔŘ ÉÓŢĹŇĐÁÎÁ! đŇĹŇŮ×ÁÎÉĹ..." + +#: LYMessages.c:681 +msgid "Not enough memory!" +msgstr "îĹ Č×ÁÔÁĹÔ ĐÁÍŃÔÉ!" + +#: LYMessages.c:682 +msgid "Directory/File Manager not available" +msgstr "ëÁÔÁĚĎÇ/ĆÁĘĚ-ÍĹÎĹÄÖĹŇ ÎĹÄĎÓÔŐĐĹÎ" + +#: LYMessages.c:683 +msgid "HREF in BASE tag is not an absolute URL." +msgstr "HREF × ÔĹÇĹ BASE ÎĹ Ń×ĚŃĹÔÓŃ ÁÂÓĎĚŔÔÎŮÍ URL." + +#: LYMessages.c:684 +msgid "Location URL is not absolute." +msgstr "áÄŇĹÓ URL ÎĹ ÁÂÓĎĚŔÔÎŮĘ." + +#: LYMessages.c:685 +msgid "Refresh URL is not absolute." +msgstr "URL ĎÂÎĎ×ĚĹÎÉŃ ÎĹ ÁÂÓĎĚŔÔÎŮĘ." + +#. #define SENDING_MESSAGE_WITH_BODY_TO +#: LYMessages.c:687 +msgid "" +"You are sending a message with body to:\n" +" " +msgstr "" +"÷Ů ĐĎÓŮĚÁĹÔĹ ÓĎĎÂÝĹÎÉĹ Ó ÔĹĚĎÍ ĐĎ ÁÄŇĹÓŐ:\n" +" " + +#: LYMessages.c:688 +msgid "" +"You are sending a comment to:\n" +" " +msgstr "" +"÷Ů ĐĎÓŮĚÁĹÔĹ ËĎÍÍĹÎÔÁŇÉĘ ĐĎ ÁÄŇĹÓŐ:\n" +" " + +#: LYMessages.c:689 +msgid "" +"\n" +" With copy to:\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" ó ËĎĐÉĹĘ ĐĎ ÁÄŇĹÓŐ:\n" +" " + +#: LYMessages.c:690 +msgid "" +"\n" +" With copies to:\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" ó ËĎĐÉŃÍÉ ĐĎ ÁÄŇĹÓŐ:\n" +" " + +#. #define CTRL_G_TO_CANCEL_SEND +#: LYMessages.c:692 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Use Ctrl-G to cancel if you do not want to send a message\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"éÓĐĎĚŘÚŐĘÔĹ Ctrl-G ÄĚŃ ĎÔÍĹÎŮ, ĹÓĚÉ ×Ů ÎĹ ČĎÔÉÔĹ ĐĎÓŮĚÁÔŘ ÓĎĎÂÝĹÎÉĹ\n" + +#. #define ENTER_NAME_OR_BLANK +#: LYMessages.c:694 +msgid "" +"\n" +" Please enter your name, or leave it blank to remain anonymous\n" +msgstr "" +"\n" +" đĎÖÁĚŐĘÓÔÁ, ××ĹÄÉÔĹ ×ÁŰĹ ÉÍŃ ÉĚÉ ĎÓÔÁ×ŘÔĹ ĹÇĎ ĐŐÓÔŮÍ, ŢÔĎÂŮ ĎÓÔÁÔŘÓŃ " +"ÁÎĎÎÉÍÎŮÍ\n" + +#. #define ENTER_MAIL_ADDRESS_OR_OTHER +#: LYMessages.c:696 +msgid "" +"\n" +" Please enter a mail address or some other\n" +msgstr "" +"\n" +" đĎÖÁĚŐĘÓÔÁ, ××ĹÄÉÔĹ ĐĎŢÔĎ×ŮĘ ÁÄŇĹÓ ÉĚÉ ËÁËŐŔ-ÎÉÂŐÄŘ ÄŇŐÇŐŔ\n" + +#. #define MEANS_TO_CONTACT_FOR_RESPONSE +#: LYMessages.c:698 +msgid " means to contact you, if you desire a response.\n" +msgstr " ÉÎĆĎŇÍÁĂÉŔ ÄĚŃ ËĎÎÔÁËÔÁ Ó ×ÁÍÉ, ĹÓĚÉ ×Ů ÖĹĚÁĹÔĹ ĐĎĚŐŢÉÔŘ ĎÔ×ĹÔ.\n" + +#: LYMessages.c:699 +msgid "" +"\n" +" Please enter a subject line.\n" +msgstr "" +"\n" +" đĎÖÁĚŐĘÓÔÁ, ××ĹÄÉÔĹ ÓÔŇĎËŐ ÔĹÍŮ.\n" + +#. #define ENTER_ADDRESS_FOR_CC +#: LYMessages.c:701 +msgid "" +"\n" +" Enter a mail address for a CC of your message.\n" +msgstr "" +"\n" +" ÷×ĹÄÉÔĹ ĐĎŢÔĎ×ŮĘ ÁÄŇĹÓ ÄĚŃ ËĎĐÉÉ (CC) ×ÁŰĹÇĎ ÓĎĎÂÝĹÎÉŃ.\n" + +#: LYMessages.c:702 +msgid " (Leave blank if you don't want a copy.)\n" +msgstr " (ďÓÔÁ×ŘÔĹ ĐŐÓÔŮÍ, ĹÓĚÉ ×Ů ÎĹ ČĎÔÉÔĹ ËĎĐÉŔ.)\n" + +#: LYMessages.c:703 +msgid "" +"\n" +" Please review the message body:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" đĎÖÁĚŐĘÓÔÁ, ĐŇĎÓÍĎÔŇÉÔĹ ÔĹĚĎ ÓĎĎÂÝĹÎÉŃ:\n" +"\n" + +#: LYMessages.c:704 +msgid "" +"\n" +"Press RETURN to continue: " +msgstr "" +"\n" +"îÁÖÍÉÔĹ ÷÷ďä ÄĚŃ ĐŇĎÄĎĚÖĹÎÉŃ: " + +#: LYMessages.c:705 +msgid "" +"\n" +"Press RETURN to clean up: " +msgstr "" +"\n" +"îÁÖÍÉÔĹ ÷÷ďä ÄĚŃ ĎŢÉÓÔËÉ: " + +#: LYMessages.c:706 +msgid " Use Control-U to erase the default.\n" +msgstr " éÓĐĎĚŘÚŐĘÔĹ Control-U ÄĚŃ ŐÎÉŢÔĎÖĹÎÉŃ ÚÎÁŢĹÎÉŃ ĐĎ ŐÍĎĚŢÁÎÉŔ.\n" + +#: LYMessages.c:707 +msgid "" +"\n" +" Please enter your message below." +msgstr "" +"\n" +" đĎÖÁĚŐĘÓÔÁ, ××ĹÄÉÔĹ ÎÉÖĹ ×ÁŰĹ ÓĎĎÂÝĹÎÉĹ." + +#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_A +#: LYMessages.c:709 src/LYNews.c:396 +msgid "" +"\n" +" When you are done, press enter and put a single period (.)" +msgstr "" +"\n" +" ëĎÇÄÁ ×ÓĹ ÇĎÔĎ×Ď, ÎÁÖÍÉÔĹ <××ĎÄ> É ĐĎÓÔÁ×ŘÔĹ ĹÄÉÎÓÔ×ĹÎÎŐŔ ÔĎŢËŐ (.)" + +#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_B +#: LYMessages.c:711 src/LYNews.c:397 +msgid "" +"\n" +" on a line and press enter again." +msgstr "" +"\n" +" × ÓÔŇĎËĹ É ÓÎĎ×Á ÎÁÖÍÉÔĹ <××ĎÄ>." + +#. Cookies messages +#. #define ADVANCED_COOKIE_CONFIRMATION +#: LYMessages.c:715 +#, c-format +msgid "%s cookie: %.*s=%.*s Allow? (Y/N/Always/neVer)" +msgstr "%s cookie: %.*s=%.*s đŇÉÎŃÔŘ? (Y/N/A)÷ÓĹÇÄÁ/V)îÉËĎÇÄÁ)" + +#. #define INVALID_COOKIE_DOMAIN_CONFIRMATION +#: LYMessages.c:717 +#, c-format +msgid "Accept invalid cookie domain=%s for '%s'?" +msgstr "đŇÉÎŃÔŘ ÎĹĐŇÁ×ÉĚŘÎŮĘ ÄĎÍĹÎ=%s ÄĚŃ cookie '%s'?" + +#. #define INVALID_COOKIE_PATH_CONFIRMATION +#: LYMessages.c:719 +#, c-format +msgid "Accept invalid cookie path=%s as a prefix of '%s'?" +msgstr "đŇÉÎŃÔŘ ÎĹĐŇÁ×ÉĚŘÎŮĘ ĐŐÔŘ=%s ËÁË ĐŇĹĆÉËÓ ÄĚŃ cookie '%s'?" + +#: LYMessages.c:720 +msgid "Allowing this cookie." +msgstr "đŇÉÎŃÔÉĹ ÜÔĎÇĎ cookie." + +#: LYMessages.c:721 +msgid "Rejecting this cookie." +msgstr "ďÔËĚĎÎĹÎÉĹ ÜÔĎÇĎ cookie." + +#: LYMessages.c:722 +msgid "The Cookie Jar is empty." +msgstr "óĐÉÓĎË cookie ĐŐÓÔ." + +#. #define ACTIVATE_TO_GOBBLE +#: LYMessages.c:724 +msgid "Activate links to gobble up cookies or entire domains," +msgstr "áËÔÉ×ÉÚÉŇĎ×ÁÔŘ ÓÓŮĚËÉ ÄĚŃ ŐÎÉŢÔĎÖĹÎÉŃ cookie ÉĚÉ ĂĹĚŮČ ÄĎÍĹÎĎ×," + +#: LYMessages.c:725 +msgid "or to change a domain's 'allow' setting." +msgstr "ÉĚÉ ÄĚŃ ÉÚÍĹÎĹÎÉŃ ŐÓÔÁÎĎ×ËÉ 'allow' ÄĎÍĹÎÁ." + +#: LYMessages.c:726 +msgid "(Cookies never allowed.)" +msgstr "(Cookie ÎÉËĎÇÄÁ ÎĹ ŇÁÚŇĹŰĹÎŮ.)" + +#: LYMessages.c:727 +msgid "(Cookies always allowed.)" +msgstr "(Cookie ×ÓĹÇÄÁ ŇÁÚŇĹŰĹÎŮ.)" + +#: LYMessages.c:728 +msgid "(Cookies allowed via prompt.)" +msgstr "(Cookie ŇÁÚŇĹŰÁŔÔÓŃ ŢĹŇĹÚ ĐĎÄÔ×ĹŇÖÄĹÎÉĹ.)" + +#: LYMessages.c:729 +msgid "(Persistent Cookies.)" +msgstr "(đĎÓÔĎŃÎÎŮĹ cookie.)" + +#: LYMessages.c:730 +msgid "(No title.)" +msgstr "(îĹÔ ÚÁÇĎĚĎ×ËÁ.)" + +#: LYMessages.c:731 +msgid "(No name.)" +msgstr "(îĹÔ ÉÍĹÎÉ.)" + +#: LYMessages.c:732 +msgid "(No value.)" +msgstr "(îĹÔ ÚÎÁŢĹÎÉŃ.)" + +#: LYMessages.c:733 +msgid "None" +msgstr "îĹÔ" + +#: LYMessages.c:734 +msgid "(End of session.)" +msgstr "(ëĎÎĹĂ ÓĹÁÎÓÁ.)" + +#: LYMessages.c:735 +msgid "Delete this cookie?" +msgstr "őÄÁĚÉÔŘ ÜÔĎÔ cookie?" + +#: LYMessages.c:736 +msgid "The cookie has been eaten!" +msgstr "Cookie ŐÄÁĚĹÎ!" + +#: LYMessages.c:737 +msgid "Delete this empty domain?" +msgstr "őÄÁĚÉÔŘ ÜÔĎÔ ĐŐÓÔĎĘ ÄĎÍĹÎ?" + +#: LYMessages.c:738 +msgid "The domain has been eaten!" +msgstr "äĎÍĹÎ ŐÄÁĚĹÎ!" + +#. #define DELETE_COOKIES_SET_ALLOW_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:740 +msgid "" +"D)elete domain's cookies, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? " +msgstr "" +"D)őÄÁĚÉÔŘ cookie ÄĎÍĹÎÁ, ŐÓÔÁÎĎ×ÉÔŘ ŇÁÚŇĹŰĹÎÉĹ × A)lways/P)rompt/neVer, " +"C)ancel?" + +#. #define DELETE_DOMAIN_SET_ALLOW_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:742 +msgid "D)elete domain, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? " +msgstr "" +"D)őÄÁĚÉÔŘ ÄĎÍĹÎ, ŐÓÔÁÎĎ×ÉÔŘ ŇÁÚŇĹŰĹÎÉĹ × A)lways/P)rompt/neV)er, ÉĚÉ " +"C)ancel? " + +#: LYMessages.c:743 +msgid "All cookies in the domain have been eaten!" +msgstr "÷ÓĹ cookie × ÄĎÍĹÎĹ ÂŮĚÉ ŐÎÉŢÔĎÖĹÎŮ!" + +#: LYMessages.c:744 +#, c-format +msgid "'A'lways allowing from domain '%s'." +msgstr "A)÷ÓĹÇÄÁ ĐŇÉÎÉÍÁÔŘ ÉÚ ÄĎÍĹÎÁ '%s'." + +#: LYMessages.c:745 +#, c-format +msgid "ne'V'er allowing from domain '%s'." +msgstr "V)îÉËĎÇÄÁ ÎĹ ĐŇÉÎÉÍÁÔŘ ÉÚ ÄĎÍĹÎÁ '%s'." + +#: LYMessages.c:746 +#, c-format +msgid "'P'rompting to allow from domain '%s'." +msgstr "P)óĐŇÁŰÉ×ÁÔŘ Ď ĐŇÉĹÍĹ ÉÚ ÄĎÍĹÎÁ '%s'." + +#: LYMessages.c:747 +msgid "Delete all cookies in this domain?" +msgstr "őÄÁĚÉÔŘ ×ÓĹ cookie × ÜÔĎÍ ÄĎÍĹÎĹ?" + +#: LYMessages.c:748 +msgid "All of the cookies in the jar have been eaten!" +msgstr "÷ÓĹ cookie ÉÚ ÓĐÉÓËÁ ÂŮĚÉ ŐÎÉŢÔĎÖĹÎŮ!" + +#: LYMessages.c:750 +msgid "Port 19 not permitted in URLs." +msgstr "19 ĐĎŇÔ × URL ÎĹ ÄĎĐŐÓËÁĹÔÓŃ." + +#: LYMessages.c:751 +msgid "Port 25 not permitted in URLs." +msgstr "25 ĐĎŇÔ × URL ÎĹ ÄĎĐŐÓËÁĹÔÓŃ." + +#: LYMessages.c:752 +#, c-format +msgid "Port %lu not permitted in URLs." +msgstr "%lu ĐĎŇÔ × URL ÎĹ ÄĎĐŐÓËÁĹÔÓŃ." + +#: LYMessages.c:753 +msgid "URL has a bad port field." +msgstr "URL ÉÍĹĹÔ ĐĚĎČĎĹ ĐĎĚĹ ĐĎŇÔÁ." + +#: LYMessages.c:754 +msgid "Maximum nesting of HTML elements exceeded." +msgstr "đŇĹ×ŮŰĹÎĎ ÍÁËÓÉÍÁĚŘÎĎĹ ŢÉÓĚĎ ×ĚĎÖĹÎÎŮČ ÜĚĹÍĹÎÔĎ× HTML." + +#: LYMessages.c:755 +msgid "Bad partial reference! Stripping lead dots." +msgstr "đĚĎČÁŃ ŢÁÓÔÉŢÎÁŃ ÓÓŮĚËÁ! îÁŢÁĚŘÎŮĹ ÔĎŢËÉ ÉÇÎĎŇÉŇŐŔÔÓŃ." + +#: LYMessages.c:756 +msgid "Trace Log open failed. Trace off!" +msgstr "ďŰÉÂËÁ ĐŇÉ ĎÔËŇŮÔÉÉ ÖŐŇÎÁĚÁ ÔŇÁÓÓÉŇĎ×ËÉ. ôŇÁÓÓÉŇĎ×ËÁ ×ŮËĚŔŢĹÎÁ!" + +#: LYMessages.c:757 +msgid "Lynx Trace Log" +msgstr "öŐŇÎÁĚ ÔŇÁÓÓÉŇĎ×ËÉ Lynx" + +#: LYMessages.c:758 +msgid "No trace log has been started for this session." +msgstr "öŐŇÎÁĚ ÔŇÁÓÓÉŇĎ×ËÉ ÄĚŃ ÜÔĎÇĎ ÓĹÁÎÓÁ ÎĹ ×ĹĚÓŃ." + +#. #define MAX_TEMPCOUNT_REACHED +#: LYMessages.c:760 +msgid "The maximum temporary file count has been reached!" +msgstr "äĎÓÔÉÇÎŐÔĎ ÍÁËÓÉÍÁĚŘÎĎĹ ËĎĚÉŢĹÓÔ×Ď ×ŇĹÍĹÎÎŮČ ĆÁĘĚĎ×!" + +#. #define FORM_VALUE_TOO_LONG +#: LYMessages.c:762 +msgid "Form field value exceeds buffer length! Trim the tail." +msgstr "úÎÁŢĹÎÉĹ ĐĎĚŃ ĆĎŇÍŮ ĐŇĹ×ŮŰÁĹÔ ÄĚÉÎŐ ÂŐĆĹŇÁ. ďÂŇĹÖŘÔĹ ËĎÎĹĂ." + +#. #define FORM_TAIL_COMBINED_WITH_HEAD +#: LYMessages.c:764 +msgid "Modified tail combined with head of form field value." +msgstr "" +"íĎÄÉĆÉĂÉŇĎ×ÁÎÎĎĹ ĎËĎÎŢÁÎÉĹ ÓËĎÍÂÉÎÉŇĎ×ÁÎĎ Ó ÎÁŢÁĚĎÍ ÚÎÁŢĹÎÉŃ ĐĎĚŃ ĆĎŇÍŮ." + +#. HTFile.c +#: LYMessages.c:767 +msgid "Directory" +msgstr "ëÁÔÁĚĎÇ" + +#: LYMessages.c:768 +msgid "Directory browsing is not allowed." +msgstr "đŇĎÓÍĎÔŇ ËÁÔÁĚĎÇĎ× ÎĹ ŇÁÚŇĹŰĹÎ." + +#: LYMessages.c:769 +msgid "Selective access is not enabled for this directory" +msgstr "éÚÂÉŇÁÔĹĚŘÎŮĘ ÄĎÓÔŐĐ ÎĹ ×ËĚŔŢĹÎ ÄĚŃ ÜÔĎÇĎ ËÁÔÁĚĎÇÁ" + +#: LYMessages.c:770 +msgid "Multiformat: directory scan failed." +msgstr "Multiformat: ĎŰÉÂËÁ ĐŇÉ ÓËÁÎÉŇĎ×ÁÎÉÉ ËÁÔÁĚĎÇÁ." + +#: LYMessages.c:771 +msgid "This directory is not readable." +msgstr "üÔĎÔ ËÁÔÁĚĎÇ ÎĹ ÄĎÓÔŐĐĹÎ ÎÁ ŢÔĹÎÉĹ." + +#: LYMessages.c:772 +msgid "Can't access requested file." +msgstr "îĹÔ ÄĎÓÔŐĐÁ Ë ÚÁĐŇĎŰĹÎÎĎÍŐ ĆÁĘĚŐ." + +#: LYMessages.c:773 +msgid "Could not find suitable representation for transmission." +msgstr "îĹ ŐÄÁĹÔÓŃ ÎÁĘÔÉ ĐĎÄČĎÄŃÝĹĹ ĐŇĹÄÓÔÁ×ĚĹÎÉĹ ÄĚŃ ĐĹŇĹÄÁŢÉ." + +#: LYMessages.c:774 +msgid "Could not open file for decompression!" +msgstr "îĹ ŐÄÁĹÔÓŃ ĎÔËŇŮÔŘ ĆÁĘĚ ÄĚŃ ŇÁÚÁŇČÉ×ÁĂÉÉ!" + +#: LYMessages.c:775 +msgid "Files:" +msgstr "ćÁĘĚŮ:" + +#: LYMessages.c:776 +msgid "Subdirectories:" +msgstr "đĎÄËÁÔÁĚĎÇÉ:" + +#: LYMessages.c:777 +msgid " directory" +msgstr " ËÁÔÁĚĎÇ" + +#: LYMessages.c:778 +msgid "Up to " +msgstr "đĹŇĹĘÔÉ Ë " + +#: LYMessages.c:779 +msgid "Current directory is " +msgstr "ôĹËŐÝÉĘ ËÁÔÁĚĎÇ " + +#. HTGopher.c +#: LYMessages.c:782 +msgid "No response from server!" +msgstr "îĹÔ ĎÔ×ĹÔÁ ĎÔ ÓĹŇ×ĹŇÁ!" + +#: LYMessages.c:783 +msgid "CSO index" +msgstr "éÎÄĹËÓ CSO" + +#: LYMessages.c:784 +msgid "" +"\n" +"This is a searchable index of a CSO database.\n" +msgstr "" +"\n" +"üÔĎ ĐĎÉÓËĎ×ŮĘ ÉÎÄĹËÓ ÂÁÚŮ ÄÁÎÎŮČ CSO.\n" + +#: LYMessages.c:785 +msgid "CSO Search Results" +msgstr "ňĹÚŐĚŘÔÁÔŮ ĐĎÉÓËÁ CSO" + +#: LYMessages.c:786 +#, c-format +msgid "Seek fail on %s\n" +msgstr "ďŰÉÂËÁ ĐĎÚÉĂÉĎÎÉŇĎ×ÁÎÉŃ × %s\n" + +#: LYMessages.c:787 +msgid "" +"\n" +"Press the 's' key and enter search keywords.\n" +msgstr "" +"\n" +"îÁÖÍÉÔĹ ËĚÁ×ÉŰŐ 's' É ××ĹÄÉÔĹ ËĚŔŢĹ×ŮĹ ÓĚĎ×Á ÄĚŃ ĐĎÉÓËÁ.\n" + +#: LYMessages.c:788 +msgid "" +"\n" +"This is a searchable Gopher index.\n" +msgstr "" +"\n" +"üÔĎ ĐĎÉÓËĎ×ŮĘ ÉÎÄĹËÓ Gopher.\n" + +#: LYMessages.c:789 +msgid "Gopher index" +msgstr "éÎÄĹËÓ Gopher" + +#: LYMessages.c:790 +msgid "Gopher Menu" +msgstr "íĹÎŔ Gopher" + +#: LYMessages.c:791 +msgid " Search Results" +msgstr " ňĹÚŐĚŘÔÁÔŮ ĐĎÉÓËÁ" + +#: LYMessages.c:792 +msgid "Sending CSO/PH request." +msgstr "đĎÓŮĚËÁ ÚÁĐŇĎÓÁ CSO/PH" + +#: LYMessages.c:793 +msgid "Sending Gopher request." +msgstr "đĎÓŮĚËÁ ÚÁĐŇĎÓÁ Gopher." + +#: LYMessages.c:794 +msgid "CSO/PH request sent; waiting for response." +msgstr "úÁĐŇĎÓ CSO/PH ĐĎÓĚÁÎ; ĎÖÉÄÁĹÔÓŃ ĎÔ×ĹÔ." + +#: LYMessages.c:795 +msgid "Gopher request sent; waiting for response." +msgstr "úÁĐŇĎÓ Gopher ĐĎÓĚÁÎ; ĎÖÉÄÁĹÔÓŃ ĎÔ×ĹÔ." + +#: LYMessages.c:796 +msgid "" +"\n" +"Please enter search keywords.\n" +msgstr "" +"\n" +"đĎÖÁĚŐĘÓÔÁ, ××ĹÄÉÔĹ ËĚŔŢĹ×ŮĹ ÓĚĎ×Á ÄĚŃ ĐĎÉÓËÁ.\n" + +#: LYMessages.c:797 +msgid "" +"\n" +"The keywords that you enter will allow you to search on a" +msgstr "" +"\n" +"÷×ĹÄĹÎÎŮĹ ×ÁÍÉ ËĚŔŢĹ×ŮĹ ÓĚĎ×Á ĐĎÚ×ĎĚŃÔ ×ÁÍ ÉÓËÁÔŘ ĐĎ" + +#: LYMessages.c:798 +msgid " person's name in the database.\n" +msgstr " ÉÍĹÎÉ ŢĹĚĎ×ĹËÁ × ÂÁÚĹ ÄÁÎÎŮČ.\n" + +#. HTNews.c +#: LYMessages.c:801 +msgid "Connection closed ???" +msgstr "óĎĹÄÉÎĹÎÉĹ ÚÁËŇŮÔĎ ???" + +#: LYMessages.c:802 +msgid "Cannot open temporary file for news POST." +msgstr "îĹ ŐÄÁĹÔÓŃ ĎÔËŇŮÔŘ ×ŇĹÍĹÎÎŮĘ ĆÁĘĚ ÄĚŃ ĐĎÓŮĚËÉ ÎĎ×ĎÓÔĹĘ." + +#: LYMessages.c:803 +msgid "This client does not contain support for posting to news with SSL." +msgstr "" +"üÔĎÔ ËĚÉĹÎÔ ÎĹ ÉÍĹĹÔ ĐĎÄÄĹŇÖËÉ ÄĚŃ ĐĎÓŮĚËÉ ÎĎ×ĎÓÔĹĘ Ó ÉÓĐĎĚŘÚĎ×ÁÎÉĹÍ SSL." + +#. HTStyle.c +#: LYMessages.c:806 +#, c-format +msgid "Style %d `%s' SGML:%s. Font %s %.1f point.\n" +msgstr "óÔÉĚŘ %d `%s' SGML:%s. űŇÉĆÔ %s %.1f ÔĎŢËÁ.\n" + +#: LYMessages.c:807 +#, c-format +msgid "\tIndents: first=%.0f others=%.0f, Height=%.1f Desc=%.1f\n" +msgstr "\tďÔÓÔŐĐŮ: ĐĹŇ×ŮĘ=%.0f ĎÓÔÁĚŘÎŮĹ=%.0f, ×ŮÓĎÔÁ=%.1f ĎĐÉÓÁÎÉĹ=%.1f\n" + +#: LYMessages.c:808 +#, c-format +msgid "\tAlign=%d, %d tabs. (%.0f before, %.0f after)\n" +msgstr "\t÷ŮŇÁ×ÎÉ×ÁÎÉĹ=%d, %d tabs. (%.0f ÄĎ, %.0f ĐĎÓĚĹ)\n" + +#: LYMessages.c:809 +#, c-format +msgid "\t\tTab kind=%d at %.0f\n" +msgstr "" + +#. HTTP.c +#: LYMessages.c:812 +msgid "Can't proceed without a username and password." +msgstr "îĹ ŐÄÁĹÔÓŃ ĐŇĎÄĎĚÖÉÔŘ ÂĹÚ ÉÍĹÎÉ ĐĎĚŘÚĎ×ÁÔĹĚŃ É ĐÁŇĎĚŃ." + +#: LYMessages.c:813 +msgid "Can't retry with authorization! Contact the server's WebMaster." +msgstr "" +"îĹ ŐÄÁĹÔÓŃ ĐĎ×ÔĎŇÉÔŘ ĐŇĎ×ĹŇËŐ ĐĎĚÎĎÍĎŢÉĘ! ó×ŃÖÉÔĹÓŘ Ó ×ĹÂÍÁÓÔĹŇĎÍ ÓĹŇ×ĹŇÁ." + +#: LYMessages.c:814 +msgid "Can't retry with proxy authorization! Contact the server's WebMaster." +msgstr "" +"îĹ ŐÄÁĹÔÓŃ ĐĎ×ÔĎŇÉÔŘ ĐŇĎ×ĹŇËŐ ĐĎĚÎĎÍĎŢÉĘ ŢĹŇĹÚ ĐŇĎËÓÉ! ó×ŃÖÉÔĹÓŘ Ó " +"×ĹÂÍÁÓÔĹŇĎÍ ÓĹŇ×ĹŇÁ." + +#: LYMessages.c:815 +msgid "Retrying with proxy authorization information." +msgstr "đĎ×ÔĎŇ Ó ÉÎĆĎŇÍÁĂÉĹĘ ĐŇĎ×ĹŇËÉ ĐĎĚÎĎÍĎŢÉĘ ÄĚŃ ĐŇĎËÓÉ." + +#. HTWAIS.c +#: LYMessages.c:818 +msgid "HTWAIS: Return message too large." +msgstr "HTWAIS: ÷ĎÚ×ŇÁÝĹÎÎĎĹ ÓĎĎÂÝĹÎÉĹ ÓĚÉŰËĎÍ ×ĹĚÉËĎ." + +#: LYMessages.c:819 +msgid "Enter WAIS query: " +msgstr "÷×ĹÄÉÔĹ ÚÁĐŇĎÓ WAIS: " + +#. Miscellaneous status +#: LYMessages.c:822 +msgid "Retrying as HTTP0 request." +msgstr "đĎ×ÔĎŇ ËÁË ÚÁĐŇĎÓ HTTP0." + +#: LYMessages.c:823 +#, c-format +msgid "Transferred %d bytes" +msgstr "đĹŇĹÄÁÎĎ %d ÂÁĘÔ" + +#: LYMessages.c:824 +msgid "Data transfer complete" +msgstr "đĹŇĹÄÁŢÁ ÄÁÎÎŮČ ÚÁ×ĹŇŰĹÎÁ" + +#: LYMessages.c:825 +#, c-format +msgid "Error processing line %d of %s\n" +msgstr "ďŰÉÂËÁ ĐŇÉ ĎÂŇÁÂĎÔËĹ ÓÔŇĎËÉ %d ÉÚ %s\n" + +#. Lynx internal page titles +#: LYMessages.c:828 +msgid "Address List Page" +msgstr "óÔŇÁÎÉĂÁ ÓĐÉÓËÁ ÁÄŇĹÓĎ×" + +#: LYMessages.c:829 +msgid "Bookmark file" +msgstr "ćÁĘĚ ÚÁËĚÁÄĎË" + +#: LYMessages.c:830 +msgid "Configuration Definitions" +msgstr "ďĐŇĹÄĹĚĹÎÉŃ ËĎÎĆÉÇŐŇÁĂÉÉ" + +#: LYMessages.c:831 +msgid "Cookie Jar" +msgstr "óĐÉÓĎË cookie" + +#: LYMessages.c:832 +msgid "Current Key Map" +msgstr "ôĹËŐÝĹĹ ĎÔĎÂŇÁÖĹÎÉĹ ËĚÁ×ÉŰ" + +#: LYMessages.c:833 +msgid "File Management Options" +msgstr "ďĐĂÉÉ ŇÁÂĎÔŮ Ó ĆÁĘĚÁÍÉ" + +#: LYMessages.c:834 +msgid "Download Options" +msgstr "ďĐĂÉÉ ÓËÁŢÉ×ÁÎÉŃ" + +#: LYMessages.c:835 +msgid "History Page" +msgstr "óÔŇÁÎÉĂÁ ÉÓÔĎŇÉÉ" + +#: LYMessages.c:836 +msgid "List Page" +msgstr "óÔŇÁÎÉĂÁ ÓĐÉÓËÁ" + +#: LYMessages.c:837 +msgid "Lynx.cfg Information" +msgstr "éÎĆĎŇÍÁĂÉŃ lynx.cfg" + +#: LYMessages.c:838 +msgid "Converted Mosaic Hotlist" +msgstr "đŇĹĎÂŇÁÚĎ×ÁÎÎŮĹ ÚÁËĚÁÄËÉ Mosaic" + +#: LYMessages.c:839 +msgid "Options Menu" +msgstr "íĹÎŔ ďĐĂÉĘ" + +#: LYMessages.c:840 +msgid "File Permission Options" +msgstr "ďĐĂÉÉ ĐŇÁ× ÄĎÓÔŐĐÁ Ë ĆÁĘĚÁÍ" + +#: LYMessages.c:841 +msgid "Printing Options" +msgstr "ďĐĂÉÉ ĐĹŢÁÔÉ" + +#: LYMessages.c:842 +msgid "Information about the current document" +msgstr "éÎĆĎŇÍÁĂÉŃ Ď ÔĹËŐÝĹÍ ÄĎËŐÍĹÎÔĹ" + +#: LYMessages.c:843 +msgid "Your recent statusline messages" +msgstr "÷ÁŰÉ ĐĎÓĚĹÄÎÉĹ ÓĎĎÂÝĹÎÉŃ ÓÔŇĎËÉ ÓÔÁÔŐÓÁ" + +#: LYMessages.c:844 +msgid "Upload Options" +msgstr "ďĐĂÉÉ ÚÁÇŇŐÚËÉ" + +#: LYMessages.c:845 +msgid "Visited Links Page" +msgstr "óÔŇÁÎÉĂÁ ĐĎÓĹÝĹÎÎŮČ ÓÓŮĚĎË" + +#. CONFIG_DEF_TITLE subtitles +#: LYMessages.c:848 +msgid "See also" +msgstr "óÍ. ÔÁËÖĹ" + +#: LYMessages.c:849 +msgid "your" +msgstr "×ÁŰ" + +#: LYMessages.c:850 +msgid "for runtime options" +msgstr "ÄĚŃ ĎĐĂÉĘ ×ŇĹÍĹÎÉ ×ŮĐĎĚÎĹÎÉŃ" + +#: LYMessages.c:851 +msgid "compile time options" +msgstr "ĎĐĂÉÉ ÓÔÁÄÉÉ ËĎÍĐÉĚŃĂÉÉ" + +#: LYMessages.c:852 +msgid "latest release" +msgstr "ĐĎÓĚĹÄÎŃŃ ÓÔÁÂÉĚŘÎÁŃ ×ĹŇÓÉŃ" + +#: LYMessages.c:853 +msgid "pre-release version" +msgstr "ÎĹÓÔÁÂÉĚŘÎÁŃ ×ĹŇÓÉŃ" + +#: LYMessages.c:854 +msgid "development version" +msgstr "ÎĹÓÔÁÂÉĚŘÎÁŃ ×ĹŇÓÉŃ" + +#. #define AUTOCONF_CONFIG_CACHE +#: LYMessages.c:856 +msgid "" +"The following data were derived during the automatic configuration/build\n" +"process of this copy of Lynx. When reporting a bug, please include a copy\n" +"of this page." +msgstr "" +"óĚĹÄŐŔÝÉĹ ÄÁÎÎŮĹ ÂŮĚÉ ĐĎĚŐŢĹÎŮ × ÔĹŢĹÎÉĹ Á×ÔĎÍÁÔÉŢĹÓËĎÇĎ ĐŇĎĂĹÓÓÁ\n" +"ËĎÎĆÉÇŐŇÁĂÉÉ/ËĎÍĐÉĚŃĂÉÉ ÜÔĎĘ ËĎĐÉÉ Lynx. đŇÉ ÓĎĎÂÝĹÎÉÉ Ď ĎŰÉÂËĹ, " +"ĐĎÖÁĚŐĘÓÔÁ,\n" +"×ËĚŔŢÉÔĹ ËĎĐÉŔ ÜÔĎĘ ÓÔŇÁÎÉĂŮ." + +#. #define AUTOCONF_LYNXCFG_H +#: LYMessages.c:860 +msgid "" +"The following data were used as automatically-configured compile-time\n" +"definitions when this copy of Lynx was built." +msgstr "" +"óĚĹÄŐŔÝÉĹ ÄÁÎÎŮĹ ÂŮĚÉ ÉÓĐĎĚŘÚĎ×ÁÎŮ ËÁË Á×ÔĎÍÁÔÉŢĹÓËÉ ÓËĎÎĆÉÇŐŇÉŇĎ×ÁÎÎŮĹ\n" +"ĎĐŇĹÄĹĚĹÎÉŃ ÓÔÁÄÉÉ ËĎÍĐÉĚŃĂÉÉ ĐŇÉ ÓÂĎŇËĹ ÜÔĎĘ ËĎĐÉÉ Lynx." + +#. #define DIRED_NOVICELINE +#: LYMessages.c:865 +msgid "" +" C)reate D)ownload E)dit F)ull menu M)odify R)emove T)ag U)pload " +"\n" +msgstr "" +" C)ĎÚÄÁÔŘ D)úÁÇŇ E)ňĹÄÁËÔ F)đĎĚÎ ÍĹÎŔ M)éÚÍĹÎ R)őÄÁĚ T)ďÔÍ U)úÁÇŇ " +"\n" + +#: LYMessages.c:866 +msgid "Failed to obtain status of current link!" +msgstr "îĹ ŐÄÁĹÔÓŃ ĐĎĚŐŢÉÔŘ ÓÔÁÔŐÓ ÔĹËŐÝĹĘ ÓÓŮĚËÉ!" + +#. #define INVALID_PERMIT_URL +#: LYMessages.c:869 +msgid "Special URL only valid from current File Permission menu!" +msgstr "" +"óĐĹĂÉÁĚŘÎŮĘ URL ÄĹĘÓÔ×ÉÔĹĚĹÎ ÔĎĚŘËĎ ÉÚ ÔĹËŐÝĹÇĎ ÍĹÎŔ đŇÁ× äĎÓÔŐĐÁ Ë ćÁĘĚÁÍ!" + +#: LYMessages.c:873 +msgid "External support is currently disabled." +msgstr "÷ÎĹŰÎŃŃ ĐĎÄÄĹŇÖËÁ ÓĹĘŢÁÓ ĎÔËĚŔŢĹÎÁ." + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:648 +#, c-format +msgid "Username for '%s' at %s '%s%s':" +msgstr "éÍŃ ĐĎĚŘÚĎ×ÁÔĹĚŃ ÄĚŃ '%s' ÎÁ %s '%s%s':" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:915 +msgid "" +"This client doesn't know how to compose proxy authorization information for " +"scheme" +msgstr "" +"üÔĎÔ ËĚÉĹÎÔ ÎĹ ÚÎÁĹÔ, ËÁË ÓĎÓÔÁ×ÉÔŘ ÉÎĆĎŇÍÁĂÉŔ ĐŇĎ×ĹŇËÉ ĐŇÁ× ÄĚŃ ĐŇĎËÓÉ ÄĚŃ " +"ÓČĹÍŮ" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:990 +msgid "" +"This client doesn't know how to compose authorization information for scheme" +msgstr "üÔĎÔ ËĚÉĹÎÔ ÎĹ ÚÎÁĹÔ, ËÁË ÓĎÓÔÁ×ÉÔŘ ÉÎĆĎŇÍÁĂÉŔ ĐŇĎ×ĹŇËÉ ĐŇÁ× ÄĚŃ ÓČĹÍŮ" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1098 +#, c-format +msgid "Invalid header '%s%s%s%s%s'" +msgstr "îĹ×ĹŇÎŮĘ ÚÁÇĎĚĎ×ĎË '%s%s%s%s%s'" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1202 +msgid "Proxy authorization required -- retrying" +msgstr "ôŇĹÂŐĹÔÓŃ ĐŇĎ×ĹŇËÁ ĐŇÁ× ÄĚŃ ĐŇĎËÓÉ -- ĐĎ×ÔĎŇ" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1261 +msgid "Access without authorization denied -- retrying" +msgstr "äĎÓÔŐĐ ÂĹÚ ĐŇĎ×ĹŇËÉ ĐŇÁ× ÚÁĐŇĹÝĹÎ -- ĐĎ×ÔĎŇ" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:683 +msgid "Access forbidden by rule" +msgstr "äĎÓÔŐĐ ÚÁĐŇĹÝĹÎ ĐŇÁ×ÉĚĎÍ" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:785 +msgid "Document with POST content not found in cache. Resubmit?" +msgstr "äĎËŐÍĹÎÔ Ó ÓĎÄĹŇÖÉÍŮÍ POST ÎĹ ÎÁĘÄĹÎ × ËÜŰĹ. đĎÓĚÁÔŘ ÓÎĎ×Á?" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1026 src/GridText.c:8484 +msgid "Loading incomplete." +msgstr "úÁÇŇŐÚËÁ ÚÁ×ĹŇŰĹÎÁ ÎĹ ĐĎĚÎĎÓÔŘŔ." + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1056 +msgid "" +"**** HTAccess: socket or file number returned by obsolete load routine!\n" +msgstr "" +"**** HTAccess: ÎĎÍĹŇ ÓĎËĹÔÁ ÉĚÉ ĆÁĘĚÁ ×ĎÚ×ŇÁÝĹÎ ŐÓÔÁŇĹ×ŰĹĘ ĐŇĎÇŇÁÍÍĎĘ " +"ÚÁÇŇŐÚËÉ!\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1058 +msgid "" +"**** HTAccess: Internal software error. Please mail lynx-dev@sig.net!\n" +msgstr "" +"**** HTAccess: ÷ÎŐÔŇĹÎÎŃŃ ĐŇĎÇŇÁÍÍÎÁŃ ĎŰÉÂËÁ. đĎÖÁĚŐĘÓÔÁ, ÎÁĐÉŰÉÔĹ × " +"lynx-dev@sig.net!\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1059 +#, c-format +msgid "**** HTAccess: Status returned was: %d\n" +msgstr "**** HTAccess: ÷ĎÚ×ŇÁÝĹÎÎŮĘ ÓÔÁÔŐÓ: %d\n" + +#. +#. * hack: if we fail in HTAccess.c +#. * avoid duplicating URL, oh. +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1065 src/LYMainLoop.c:7653 +msgid "Can't Access" +msgstr "îĹÔ ÄĎÓÔŐĐÁ" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1073 +msgid "Unable to access document." +msgstr "ďŰÉÂËÁ ÄĎÓÔŐĐÁ Ë ÄĎËŐÍĹÎÔŐ." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:770 +#, c-format +msgid "Enter password for user %s@%s:" +msgstr "÷×ĹÄÉÔĹ ĐÁŇĎĚŘ ÄĚŃ ĐĎĚŘÚĎ×ÁÔĹĚŃ %s@%s:" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:798 +msgid "Unable to connect to FTP host." +msgstr "îĹ ŐÄÁĹÔÓŃ ŐÓÔÁÎĎ×ÉÔŘ ÓĎĹÄÉÎĹÎÉĹ Ó FTP-ŐÚĚĎÍ." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1068 +msgid "close master socket" +msgstr "ÚÁËŇŮÔŘ ×ĹÄŐÝÉĘ ÓĎËĹÔ" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1130 +msgid "socket for master socket" +msgstr "ÓĎËĹÔ ÄĚŃ ×ĹÄŐÝĹÇĎ ÓĎËĹÔÁ" + +#. +#. ** It's a symbolic link, does the user care about +#. ** knowing if it is symbolic? I think so since +#. ** it might be a directory. +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1644 +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2265 +msgid "Symbolic Link" +msgstr "óÉÍ×ĎĚŘÎÁŃ ÓÓŮĚËÁ" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2626 +msgid "Receiving FTP directory." +msgstr "đĎĚŐŢĹÎÉĹ FTP-ËÁÔÁĚĎÇÁ." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2769 +#, c-format +msgid "Transferred %d bytes (%5d)" +msgstr "đĹŇĹÄÁÎĎ %d ÂÁĘÔ (%5d)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3085 +msgid "connect for data" +msgstr "ÓĎĹÄÉÎĹÎÉĹ ÄĚŃ ÄÁÎÎŮČ" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3685 +msgid "Receiving FTP file." +msgstr "đĎĚŐŢĹÎÉĹ FTP-ĆÁĘĚÁ." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:275 +msgid "Could not set up finger connection." +msgstr "îĹ ŐÄÁĹÔÓŃ ŐÓÔÁÎĎ×ÉÔŘ ÓĎĹÄÉÎĹÎÉĹ finger." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:320 +msgid "Could not load data (no sitename in finger URL)" +msgstr "îĹ ŐÄÁĹÔÓŃ ÚÁÇŇŐÚÉÔŘ ÄÁÎÎŮĹ (ÎĹÔ ÉÍĹÎÉ ÓÁĘÔÁ × URL ÄĚŃ finger)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:328 +msgid "Invalid port number - will only use port 79!" +msgstr "îĹ×ĹŇÎŮĘ ÎĎÍĹŇ ĐĎŇÔÁ - ÂŐÄĹÔ ÉÓĐĎĚŘÚĎ×ÁÎ ÔĎĚŘËĎ ĐĎŇÔ 79!" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:396 +msgid "Could not access finger host." +msgstr "îĹÔ ÄĎÓÔŐĐÁ Ë ŐÚĚŐ finger." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:407 +msgid "No response from finger server." +msgstr "îĹÔ ĎÔ×ĹÔÁ ĎÔ ÓĹŇ×ĹŇÁ finger." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:360 +#, c-format +msgid "Username for news host '%s':" +msgstr "éÍŃ ĐĎĚŘÚĎ×ÁÔĹĚŃ ÄĚŃ ŐÚĚÁ ÎĎ×ĎÓÔĹĘ '%s':" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:414 +msgid "Change username?" +msgstr "éÚÍĹÎÉÔŘ ÉÍŃ ĐĎĚŘÚĎ×ÁÔĹĚŃ?" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:418 +msgid "Username:" +msgstr "éÍŃ ĐĎĚŘÚĎ×ÁÔĹĚŃ:" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:442 +#, c-format +msgid "Password for news host '%s':" +msgstr "đÁŇĎĚŘ ÄĚŃ ŐÚĚÁ ÎĎ×ĎÓÔĹĘ '%s':" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:526 +msgid "Change password?" +msgstr "éÚÍĹÎÉÔŘ ĐÁŇĎĚŘ?" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1697 +#, c-format +msgid "No matches for: %s" +msgstr "îĹÔ ÓĎ×ĐÁÄĹÎÉĘ ÄĚŃ: %s" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1750 +msgid "" +"\n" +"No articles in this group.\n" +msgstr "" +"\n" +"÷ ÜÔĎĘ ÇŇŐĐĐĹ ÎĹÔ ÓÔÁÔĹĘ.\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1763 +msgid "" +"\n" +"No articles in this range.\n" +msgstr "" +"\n" +"÷ ÜÔĎÍ ÄÉÁĐÁÚĎÎĹ ÎĹÔ ÓÔÁÔĹĘ.\n" + +#. +#. ** Set window title. +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1776 +#, c-format +msgid "%s, Articles %d-%d" +msgstr "%s, óÔÁÔŘÉ %d-%d" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1798 +msgid "Earlier articles" +msgstr "âĎĚĹĹ ŇÁÎÎÉĹ ÓÔÁÔŘÉ" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1811 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"There are about %d articles currently available in %s, IDs as follows:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"óĹĘŢÁÓ ÄĎÓÔŐĐÎĎ ĎËĎĚĎ %d ÓÔÁÔĹĘ × %s ÓĎ ÓĚĹÄŐŔÝÉÍÉ ÉÄĹÎÔÉĆÉËÁÔĎŇÁÍÉ:\n" +"\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1871 +msgid "All available articles in " +msgstr "÷ÓĹ ÄĎÓÔŐĐÎŮĹ ÓÔÁÔŘÉ × " + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2087 +msgid "Later articles" +msgstr "âĎĚĹĹ ĐĎÚÄÎÉĹ ÓÔÁÔŘÉ" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2111 +msgid "Post to " +msgstr "đĎÓĚÁÔŘ × " + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2290 +msgid "This client does not contain support for SNEWS URLs." +msgstr "üÔĎÔ ËĚÉĹÎÔ ÎĹ ÓĎÄĹŇÖÉÔ ĐĎÄÄĹŇÖËÉ ÄĚŃ URL SNEWS." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2497 +msgid "No target for raw text!" +msgstr "îĹÔ ĂĹĚÉ ÄĚŃ ĎÂŮŢÎĎÇĎ ÔĹËÓÔÁ!" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2527 +msgid "Connecting to NewsHost ..." +msgstr "őÓÔÁÎĎ×ĚĹÎÉĹ ÓĎĹÄÉÎĹÎÉŃ Ó őÚĚĎÍîĎ×ĎÓÔĹĘ ..." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2561 +#, c-format +msgid "Could not access %s." +msgstr "îĹÔ ÄĎÓÔŐĐÁ Ë %s." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2613 +#, c-format +msgid "Can't read news info. News host %.20s responded: %.200s" +msgstr "" +"îĹ ŐÄÁĹÔÓŃ ĐĎĚŐŢÉÔŘ ÉÎĆĎŇÍÁĂÉŔ Ď ÎĎ×ĎÓÔŃČ. őÚĹĚ ÎĎ×ĎÓÔĹĘ %.20s ĎÔ×ĹÔÉĚ: " +"%.200s" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2617 +#, c-format +msgid "Can't read news info, empty response from host %s" +msgstr "îŐ ŐÄÁĹÔÓŃ ĐŇĎŢÉÔÁÔŘ ÉÎĆĎŇÍÁĂÉŔ Ď ÎĎ×ĎÓÔŃČ, ĐŐÓÔĎĘ ĎÔ×ĹÔ ĎÔ ŐÚĚÁ %s" + +#. +#. ** List available newsgroups. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2821 +msgid "Reading list of available newsgroups." +msgstr "ţÔĹÎÉĹ ÓĐÉÓËÁ ÄĎÓÔŐĐÎŮČ ÇŇŐĐĐ ÎĎ×ĎÓÔĹĘ." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2843 +msgid "Reading list of articles in newsgroup." +msgstr "ţÔĹÎÉĹ ÓĐÉÓËÁ ÓÔÁÔĹĘ × ÇŇŐĐĐĹ ÎĎ×ĎÓÔĹĘ." + +#. +#. ** Get an article from a news group. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2849 +msgid "Reading news article." +msgstr "ţÔĹÎÉĹ ÓÔÁÔŘÉ ÎĎ×ĎÓÔĹĘ." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2879 +msgid "Sorry, could not load requested news." +msgstr "îĹ ŐÄÁĹÔÓŃ ÚÁÇŇŐÚÉÔŘ ÚÁĐŇĎŰĹÎÎŮĹ ÎĎ×ĎÓÔÉ, ÉÚ×ÉÎÉÔĹ." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1256 +msgid "Address has invalid port" +msgstr "îĹ×ĹŇÎŮĘ ĐĎŇÔ Ő ÁÄŇĹÓÁ" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1397 +msgid "Address length looks invalid" +msgstr "äĚÉÎÁ ÁÄŇĹÓÁ ×ŮÇĚŃÄÉÔ ÎĹ×ĹŇÎĎĘ" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1640 +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1658 +#, c-format +msgid "Unable to locate remote host %s." +msgstr "îĹ ŐÄÁĹÔÓŃ ĎÂÎÁŇŐÖÉÔŘ ŐÄÁĚĹÎÎŐŔ ÍÁŰÉÎŐ %s." + +#. Not HTProgress, so warning won't be overwritten +#. * immediately; but not HTAlert, because typically +#. * there will be other alerts from the callers. - kw +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1655 +#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:103 +#, c-format +msgid "Invalid hostname %s" +msgstr "îĹĐŇÁ×ÉĚŘÎĎĹ ÉÍŃ ÍÁŰÉÎŮ %s" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1669 +#, c-format +msgid "Making %s connection to %s" +msgstr "őÓÔÁÎÁ×ĚÉ×ÁĹÔÓŃ %s ÓĎĹÄÉÎĹÎÉĹ Ë %s" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1685 +#, c-format +msgid "socket failed: family %d addr %s port %s." +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1694 +msgid "socket failed." +msgstr "ĎŰÉÂËÁ ÓĎËĹÔÁ." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1714 +msgid "Could not make connection non-blocking." +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1783 +msgid "Connection failed (too many retries)." +msgstr "îĹ ŐÄÁĹÔÓŃ ŐÓÔÁÎĎ×ÉÔŘ ÓĎĹÄÉÎĹÎÉĹ (ÓĚÉŰËĎÍ ÍÎĎÇĎ ĐĎĐŮÔĎË)." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1976 +msgid "Could not restore socket to blocking." +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2042 +msgid "Socket read failed for 180,000 tries." +msgstr "ďŰÉÂËÁ ĐŇÉ ŢÔĹÎÉÉ ÓĎËĹÔÁ × ÔĹŢĹÎÉĹ 180,000 ĐĎĐŮÔĎË." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:344 +msgid "This client does not contain support for HTTPS URLs." +msgstr "üÔĎÔ ËĚÉĹÎÔ ÎĹ ÓĎÄĹŇÖÉÔ ĐĎÄÄĹŇÖËÉ ÄĚŃ URL HTTPS." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:368 +msgid "Unable to connect to remote host." +msgstr "îĹ ŐÄÁĹÔÓŃ ŐÓÔÁÎĎ×ÉÔŘ ÓĎĹÄÉÎĹÎÉĹ Ë ŐÄÁĚĹÎÎĎĘ ÍÁŰÉÎĹ." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:785 +msgid "Sending HTTP request." +msgstr "đĎÓŮĚËÁ HTTP-ÚÁĐŇĎÓÁ." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:819 +msgid "Unexpected network write error; connection aborted." +msgstr "îĹĎÖÉÄÁÎÎÁŃ ĎŰÉÂËÁ ÚÁĐÉÓÉ ĐĎ ÓĹÔÉ; ÓĎĹÄÉÎĹÎÉĹ ĐŇĹŇ×ÁÎĎ." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:825 +msgid "HTTP request sent; waiting for response." +msgstr "HTTP-ÚÁĐŇĎÓ ĐĎÓĚÁÎ; ĎÖÉÄÁĹÔÓŃ ĎÔ×ĹÔ." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:889 +msgid "Unexpected network read error; connection aborted." +msgstr "îĹĎÖÉÄÁÎÎÁŃ ĎŰÉÂËÁ ŢÔĹÎÉŃ ĐĎ ÓĹÔÉ; ÓĎĹÄÉÎĹÎÉĹ ĐŇĹŇ×ÁÎĎ." + +#. +#. ** HTTP/1.1 Informational statuses. +#. ** 100 Continue. +#. ** 101 Switching Protocols. +#. ** > 101 is unknown. +#. ** We should never get these, and they have only +#. ** the status line and possibly other headers, +#. ** so we'll deal with them by showing the full +#. ** header to the user as text/plain. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1085 +msgid "Got unexpected Informational Status." +msgstr "đĎĚŐŢĹÎ ÎĹĎÖÉÄÁÎÎŮĘ éÎĆĎŇÍÁĂÉĎÎÎŮĘ óÔÁÔŐÓ." + +#. +#. * Reset Content. The server has fulfilled the +#. * request but nothing is returned and we should +#. * reset any form content. We'll instruct the +#. * user to do that, and restore the current +#. * document. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1120 +msgid "Request fulfilled. Reset Content." +msgstr "úÁĐŇĎÓ ×ŮĐĎĚÎĹÎ. ďÂÎĎ×ĚĹÎÉĹ óĎÄĹŇÖÉÍĎÇĎ." + +#. Not Modified +#. +#. * We didn't send an "If-Modified-Since" header, +#. * so this status is inappropriate. We'll deal +#. * with it by showing the full header to the user +#. * as text/plain. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1210 +msgid "Got unexpected 304 Not Modified status." +msgstr "đĎĚŐŢĹÎ ÎĹĎÖÉÄÁÎÎŮĘ ÓÔÁÔŐÓ 304 (îĹ íĎÄÉĆÉĂÉŇĎ×ÁÎĎ)." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1277 +msgid "Redirection of POST content requires user approval." +msgstr "đĹŇĹÎÁĐŇÁ×ĚĹÎÉĹ ÓĎÄĹŇÖÉÍĎÇĎ POST ÔŇĹÂŐĹÔ ĐĎÄÔ×ĹŇÖÄĹÎÉŃ ĐĎĚŘÚĎ×ÁÔĹĚŃ." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1292 +msgid "Have POST content. Treating Permanent Redirection as Temporary.\n" +msgstr "" +"éÍĹĹÔÓŃ ÓĎÄĹŇÖÉÍĎĹ POST. ôŇÁËÔĎ×ËÁ đĎÓÔĎŃÎÎĎÇĎ đĹŇĹÎÁĐŇÁ×ĚĹÎÉŃ ËÁË " +"÷ŇĹÍĹÎÎĎÇĎ.\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1337 +msgid "Retrying with access authorization information." +msgstr "đĎ×ÔĎŇĹÎÉĹ Ó ÉÎĆĎŇÍÁĂÉĹĘ Ď ĐŇÁ×ÁČ ÄĎÓÔŐĐÁ." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1342 +msgid "Show the 401 message body?" +msgstr "đĎËÁÚŮ×ÁÔŘ ÔĹĚĎ ÓĎĎÂÝĹÎÉŃ 401?" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1387 +msgid "Show the 407 message body?" +msgstr "đĎËÁÚŮ×ÁÔŘ ÔĹĚĎ ÓĎĎÂÝĹÎÉŃ 407?" + +#. +#. ** Bad or unknown server_status number. +#. ** Take a chance and hope there is +#. ** something to display. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1492 +msgid "Unknown status reply from server!" +msgstr "îĹÉÚ×ĹÓÔÎŮĘ ÓÔÁÔŐÓ ĎÔ×ĹÔÁ ĎÔ ÓĹŇ×ĹŇÁ!" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:101 +#, c-format +msgid "remote %s session:" +msgstr "ŐÄÁĚĹÎÎŮĘ %s ÓĹÁÎÓ:" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:164 +msgid "Could not connect to WAIS server." +msgstr "îĹ ŐÄÁĹÔÓŃ ŐÓÔÁÎĎ×ÉÔŘ ÓĎĹÄÉÎĹÎÉĹ Ë ÓĹŇ×ĹŇŐ WAIS." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:173 +msgid "Could not open WAIS connection for reading." +msgstr "îĹ ŐÄÁĹÔÓŃ ĎÔËŇŮÔŘ WAIS-ÓĎĹÄÉÎĹÎÉĹ ÄĚŃ ŢÔĹÎÉŃ." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:197 +msgid "Diagnostic code is " +msgstr "ëĎÄ ÄÉÁÇÎĎÓÔÉËÉ " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:466 +msgid "Index " +msgstr "éÎÄĹËÓ " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:470 +#, c-format +msgid " contains the following %d item%s relevant to \"" +msgstr " ÓĎÄĹŇÖÉÔ ÓĚĹÄŐŔÝÉĹ %d ÜĚĹÍĹÎÔĎ×%s, ĎÔÎĎÓŃÝÉČÓŃ Ë \"" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:478 +msgid "The first figure after each entry is its relative score, " +msgstr "" +"đĹŇ×ÁŃ ĆÉÇŐŇÁ ĐĎÓĚĹ ËÁÖÄĎÇĎ ÜĚĹÍĹÎÔÁ Ń×ĚŃĹÔÓŃ ĹĹ ĎÔÎĎÓÉÔĹĚŘÎŮÍ ÓŢĹÔĎÍ, " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:479 +msgid "the second is the number of lines in the item." +msgstr "×ÔĎŇÁŃ Ń×ĚŃĹÔÓŃ ŢÉÓĚĎÍ ÓÔŇĎË × ÜĚĹÍĹÎÔĹ." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:520 +msgid " (bad file name)" +msgstr " (ÎĹ×ĹŇÎĎĹ ÉÍŃ ĆÁĘĚÁ)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:545 +msgid "(bad doc id)" +msgstr "(ÎĹ×ĹŇÎŮČ ÉÄĹÎÔÉĆÉËÁÔĎŇ ÄĎËŐÍĹÎÔÁ)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:561 +msgid "(Short Header record, can't display)" +msgstr "(úÁĐÉÓŘ ëĎŇĎÔËĎÇĎ úÁÇĎĚĎ×ËÁ, ÎĹ ŐÄÁĹÔÓŃ ĎÔĎÂŇÁÚÉÔŘ)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:568 +msgid "" +"\n" +"Long Header record, can't display\n" +msgstr "" +"\n" +"úÁĐÉÓŘ äĚÉÎÎĎÇĎ úÁÇĎĚĎ×ËÁ, ÎĹ ŐÄÁĹÔÓŃ ĎÔĎÂŇÁÚÉÔŘ\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:575 +msgid "" +"\n" +"Text record\n" +msgstr "" +"\n" +"ôĹËÓÔĎ×ÁŃ ÚÁĐÉÓŘ\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:584 +msgid "" +"\n" +"Headline record, can't display\n" +msgstr "" +"\n" +"úÁĐÉÓŘ úÁÇĎĚĎ×ËÁ, ÎĹ ŐÄÁĹÔÓŃ ĎÔĎÂŇÁÚÉÔŘ\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:592 +msgid "" +"\n" +"Code record, can't display\n" +msgstr "" +"\n" +"úÁĐÉÓŘ ëĎÄÁ, ÎĹ ŐÄÁĹÔÓŃ ĎÔĎÂŇÁÚÉÔŘ\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:696 +msgid "Syntax error in WAIS URL" +msgstr "óÉÎÔÁËÓÉŢĹÓËÁŃ ĎŰÉÂËÁ × WAIS URL" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:768 +msgid " (WAIS Index)" +msgstr " (éÎÄĹËÓ WAIS)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:775 +msgid "WAIS Index: " +msgstr "éÎÄĹËÓ WAIS: " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:781 +msgid "This is a link for searching the " +msgstr "üÔĎ ÓÓŮĚËÁ ÄĚŃ ĐĎÉÓËÁ × " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:785 +msgid " WAIS Index.\n" +msgstr " ÉÎÄĹËÓĹ WAIS.\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:812 +msgid "" +"\n" +"Enter the 's'earch command and then specify search words.\n" +msgstr "" +"\n" +"÷×ĹÄÉÔĹ ËĎÍÁÎÄŐ ĐĎÉÓËÁ (s), É ÚÁÔĹÍ ÚÁÄÁĘÔĹ ĐĎÉÓËĎ×ŮĹ ÓĚĎ×Á.\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:834 +msgid " (in " +msgstr " (× " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:843 +msgid "WAIS Search of \"" +msgstr "đĎÉÓË WAIS \"" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:847 +msgid "\" in: " +msgstr "\" ×: " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:862 +msgid "HTWAIS: Request too large." +msgstr "HTWAIS: úÁĐŇĎÓ ÓĚÉŰËĎÍ ÂĎĚŘŰĎĘ." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:871 +msgid "Searching WAIS database..." +msgstr "đĎÉÓË × ÂÁÚĹ ÄÁÎÎŮČ WAIS..." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:881 +msgid "Search interrupted." +msgstr "đĎÉÓË ĐŇĹŇ×ÁÎ." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:931 +msgid "Can't convert format of WAIS document" +msgstr "îĹ ŐÄÁĹÔÓŃ ĐŇĹĎÂŇÁÚĎ×ÁÔŘ ĆĎŇÍÁÔ ÄĎËŐÍĹÎÔÁ WAIS" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:975 +msgid "HTWAIS: Request too long." +msgstr "HTWAIS: úÁĐŇĎÓ ÓĚÉŰËĎÍ ÄĚÉÎÎŮĘ." + +#. +#. ** Actually do the transaction given by request_message. +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:989 +msgid "Fetching WAIS document..." +msgstr "đĎĚŐŢĹÎÉĹ ÄĎËŐÍĹÎÔÁ WAIS..." + +#. display_search_response(target, retrieval_response, +#. wais_database, keywords); +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:1028 +msgid "No text was returned!\n" +msgstr "ôĹËÓÔ ÎĹ ÂŮĚ ×ĎÚ×ŇÁÝĹÎ!\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:289 +msgid " NOT GIVEN in source file; " +msgstr " îĺ úáäáî × ÉÓČĎÄÎĎÍ ĆÁĘĚĹ; " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:313 +msgid " WAIS source file" +msgstr " ÉÓČĎÄÎŮĘ ĆÁĘĚ WAIS" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:320 +msgid " description" +msgstr " ĎĐÉÓÁÎÉĹ" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:330 +msgid "Access links" +msgstr "óÓŮĚËÉ ÄĎÓÔŐĐÁ" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:347 +msgid "Direct access" +msgstr "đŇŃÍĎĘ ÄĎÓÔŐĐ" + +#. * Proxy will be used if defined, so let user know that - FM * +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:350 +msgid " (or via proxy server, if defined)" +msgstr " (ÉĚÉ ŢĹŇĹÚ ĐŇĎËÓÉ-ÓĹŇ×ĹŇ, ĹÓĚÉ ĎÎ ĎĐŇĹÄĹĚĹÎ)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:365 +msgid "Maintainer" +msgstr "ďÔ×ĹÔÓÔ×ĹÎÎŮĘ" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:373 +msgid "Host" +msgstr "íÁŰÉÎÁ" + +#: src/GridText.c:624 +msgid "Memory exhausted, display interrupted!" +msgstr "đÁÍŃÔŘ ÉÓŢĹŇĐÁÎÁ, ĎÔĎÂŇÁÖĹÎÉĹ ĐŇĹŇ×ÁÎĎ!" + +#: src/GridText.c:629 +msgid "Memory exhausted, will interrupt transfer!" +msgstr "đÁÍŃÔŘ ÉÓŢĹŇĐÁÎÁ, ĐĹŇĹÄÁŢÁ ÄÁÎÎŮČ ÂŐÄĹÔ ĐŇĹŇ×ÁÎÁ!" + +#: src/GridText.c:3522 +msgid " *** MEMORY EXHAUSTED ***" +msgstr " *** đáíńôř éóţĺňđáîá ***" + +#: src/GridText.c:6169 src/GridText.c:6176 src/LYList.c:258 +msgid "unknown field or link" +msgstr "ÎĹÉÚ×ĹÓÔÎĎĹ ĐĎĚĹ ÉĚÉ ÓÓŮĚËÁ" + +#: src/GridText.c:6185 +msgid "text entry field" +msgstr "ĐĎĚĹ ××ĎÄÁ ÔĹËÓÔÁ" + +#: src/GridText.c:6188 +msgid "password entry field" +msgstr "ĐĎĚĹ ××ĎÄÁ ĐÁŇĎĚŃ" + +#: src/GridText.c:6191 +msgid "checkbox" +msgstr "ÎĹÚÁ×ÉÓÉÍÁŃ ËÎĎĐËÁ" + +#: src/GridText.c:6194 +msgid "radio button" +msgstr "ÚÁ×ÉÓÉÍÁŃ ËÎĎĐËÁ" + +#: src/GridText.c:6197 +msgid "submit button" +msgstr "ËÎĎĐËÁ ĐĎÓŮĚËÉ" + +#: src/GridText.c:6200 +msgid "reset button" +msgstr "ËÎĎĐËÁ ĎŢÉÓÔËÉ" + +#: src/GridText.c:6203 +msgid "popup menu" +msgstr "×ÓĐĚŮ×ÁŔÝĹĹ ÍĹÎŔ" + +#: src/GridText.c:6206 +msgid "hidden form field" +msgstr "ÓËŇŮÔĎĹ ĐĎĚĹ ĆĎŇÍŮ" + +#: src/GridText.c:6209 +msgid "text entry area" +msgstr "ĎÂĚÁÓÔŘ ××ĎÄÁ ÔĹËÓÔÁ" + +#: src/GridText.c:6212 +msgid "range entry field" +msgstr "ĐĎĚĹ ××ĎÄÁ ÄÉÁĐÁÚĎÎÁ" + +#: src/GridText.c:6215 +msgid "file entry field" +msgstr "ĐĎĚĹ ××ĎÄÁ ĆÁĘĚÁ" + +#: src/GridText.c:6218 +msgid "text-submit field" +msgstr "ÔĹËÓÔĎ×ĎĹ ĐĎĚĹ ĐĎÓŮĚËÉ" + +#: src/GridText.c:6221 +msgid "image-submit button" +msgstr "ÇŇÁĆÉŢĹÓËÁŃ ËÎĎĐËÁ ĐĎÓŮĚËÉ" + +#: src/GridText.c:6224 +msgid "keygen field" +msgstr "ĐĎĚĹ keygen" + +#: src/GridText.c:6227 +msgid "unknown form field" +msgstr "ÎĹÉÚ×ĹÓÔÎĎĹ ĐĎĚĹ ĆĎŇÍŮ" + +#: src/GridText.c:11199 +#, c-format +msgid "Submitting %s" +msgstr "đĎÓŮĚËÁ %s" + +#: src/GridText.c:12522 +msgid "Editor killed by signal" +msgstr "ňĹÄÁËÔĎŇ ŐÂÉÔ ÓÉÇÎÁĚĎÍ" + +#: src/GridText.c:12524 +#, c-format +msgid "Editor returned with error status, %s" +msgstr "ňĹÄÁËÔĎŇ ÚÁ×ĹŇŰÉĚÓŃ ÓĎ ÓÔÁÔŐÓĎÍ ĎŰÉÂËÉ, %s" + +#: src/GridText.c:12525 +msgid "reason unknown." +msgstr "ĐŇÉŢÉÎÁ ÎĹÉÚ×ĹÓÔÎÁ." + +#. don't show previous state +#: src/GridText.c:12621 +msgid "Wrap lines to fit displayed area?" +msgstr "đĹŇĹÎĹÓÔÉ ÓÔŇĎËÉ, ŢÔĎÂŮ ĐĎĐÁÓÔŘ × ĎÂĚÁÓÔŘ ĎÔĎÂŇÁÖĹÎÉŃ?" + +#: src/GridText.c:12673 +msgid "Very long lines have been wrapped!" +msgstr "ďŢĹÎŘ ÄĚÉÎÎŮĹ ÓÔŇĎËÉ ÂŮĚÉ ĐĹŇĹÎĹÓĹÎŮ!" + +#: src/GridText.c:13126 +msgid "Very long lines have been truncated!" +msgstr "ďŢĹÎŘ ÄĚÉÎÎŮĹ ÓÔŇĎËÉ ÂŮĚÉ ŐÓĹŢĹÎŮ!" + +#: src/HTAlert.c:143 src/LYShowInfo.c:318 +msgid "bytes" +msgstr "ÂÁĘÔ" + +#: src/HTAlert.c:144 +msgid "KB" +msgstr "ëâ" + +#: src/HTAlert.c:238 +#, c-format +msgid "Read %s of %s of data" +msgstr "đŇĎŢÉÔÁÎĎ %s ÉÚ %s ÄÁÎÎŮČ" + +#: src/HTAlert.c:240 +#, c-format +msgid "Read %s of data" +msgstr "đŇĎŢÉÔÁÎĎ %s ÄÁÎÎŮČ" + +#: src/HTAlert.c:245 +#, c-format +msgid ", %s/sec" +msgstr ", %s/ÓĹË" + +#: src/HTAlert.c:252 +#, c-format +msgid " (stalled for %ld sec)" +msgstr " (ÚÁÄĹŇÖÁÎĎ ÎÁ %ld ÓĹË)" + +#: src/HTAlert.c:254 +#, c-format +msgid ", ETA %ld sec" +msgstr ", ETA %ld ÓĹË" + +#: src/HTAlert.c:260 +msgid " (Press 'z' to abort)" +msgstr " (îÁÖÍÉÔĹ 'z' ŢÔĎÂŮ ĐŇĹŇ×ÁÔŘ)" + +#. Meta-note: don't move the following note from its place right +#. in front of the first gettext(). As it is now, it should +#. automatically appear in generated lynx.pot files. - kw +#. +#. NOTE TO TRANSLATORS: If you provide a translation for "yes", lynx +#. * will take the first byte of the translation as a positive response +#. * to Yes/No questions. If you provide a translation for "no", lynx +#. * will take the first byte of the translation as a negative response +#. * to Yes/No questions. For both, lynx will also try to show the +#. * first byte in the prompt as a character, instead of (y) or (n), +#. * respectively. This will not work right for multibyte charsets! +#. * Don't translate "yes" and "no" for CJK character sets (or translate +#. * them to "yes" and "no"). For a translation using UTF-8, don't +#. * translate if the translation would begin with anything but a 7-bit +#. * (US_ASCII) character. That also means do not translate if the +#. * translation would begin with anything but a 7-bit character, if +#. * you use a single-byte character encoding (a charset like ISO-8859-n) +#. * but anticipate that the message catalog may be used re-encoded in +#. * UTF-8 form. +#. * For translations using other character sets, you may also wish to +#. * leave "yes" and "no" untranslated, if using (y) and (n) is the +#. * preferred behavior. +#. * Lynx will also accept y Y n N as responses unless there is a conflict +#. * with the first letter of the "yes" or "no" translation. +#. +#: src/HTAlert.c:314 +msgid "yes" +msgstr "yes" + +#: src/HTAlert.c:315 +msgid "no" +msgstr "no" + +#: src/HTML.c:6445 +msgid "Description:" +msgstr "ďĐÉÓÁÎÉĹ:" + +#: src/HTML.c:6450 +msgid "(none)" +msgstr "(ÎĹÔ)" + +#: src/HTML.c:6454 +msgid "Filepath:" +msgstr "đŐÔŘ Ë ĆÁĘĚŐ:" + +#: src/HTML.c:6459 +msgid "(unknown)" +msgstr "(ÎĹÉÚ×ĹÓÔÎŮĘ)" + +#: src/HTML.c:7899 +msgid "Document has only hidden links. Use the 'l'ist command." +msgstr "äĎËŐÍĹÎÔ ÉÍĹĹÔ ÔĎĚŘËĎ ÓËŇŮÔŮĹ ÓÓŮĚËÉ. éÓĐĎĚŘÚŐĘÔĹ ËĎÍÁÎÄŐ 'l'ist." + +#: src/HTML.c:8477 +msgid "Source cache error - disk full?" +msgstr "ďŰÉÂËÁ ËÜŰÉŇĎ×ÁÎÉŃ ÉÓČĎÄÎŮČ ĆÁĘĚĎ× - ĐĹŇĹĐĎĚÎĹÎÉĹ ÄÉÓËÁ?" + +#: src/HTML.c:8490 +msgid "Source cache error - not enough memory!" +msgstr "ďŰÉÂËÁ ËÜŰÉŇĎ×ÁÎÉŃ ÉÓČĎÄÎŮČ ĆÁĘĚĎ× - ÎĹ Č×ÁÔÁĹÔ ĐÁÍŃÔÉ!" + +#: src/LYBookmark.c:148 +msgid "" +" This file is an HTML representation of the X Mosaic hotlist file.\n" +" Outdated or invalid links may be removed by using the\n" +" remove bookmark command, it is usually the 'R' key but may have\n" +" been remapped by you or your system administrator." +msgstr "" +" üÔĎÔ ĆÁĘĚ Ń×ĚŃĹÔÓŃ HTML-ĐŇĹÄÓÔÁ×ĚĹÎÉĹÍ ĆÁĘĚÁ ÚÁËĚÁÄĎË X Mosaic.\n" +" őÓÔÁŇĹ×ŰÉĹ É ÎĹĐŇÁ×ÉĚŘÎŮĹ ÓÓŮĚËÉ ÍĎÇŐÔ ÂŮÔŘ ŐÄÁĚĹÎŮ Ó ÉÓĐĎĚŘÚĎ×ÁÎÉĹÍ\n" +" ËĎÍÁÎÄŮ ŐÄÁĚĹÎÉŃ ÚÁËĚÁÄËÉ, ĎÂŮŢÎĎ ËĚÁ×ÉŰÁ 'R', ČĎÔŃ ĎÎÁ ÍĎÖĹÔ ÂŮÔŘ\n" +" ĐĹŇĹÎÁÚÎÁŢĹÎÁ ×ÁÍÉ ÉĚÉ ÓÉÓÔĹÍÎŮÍ ÁÄÍÉÎÉÓÔŇÁÔĎŇĎÍ." + +#: src/LYBookmark.c:364 +msgid "" +" You can delete links by the 'R' key
                      \n" +"
                        \n" +msgstr "" +" ÷Ů ÍĎÖĹÔĹ ŐÄÁĚŃÔŘ ÓÓŮĚËÉ ËĚÁ×ÉŰĹĘ 'R'
                        \n" +"
                          \n" + +#: src/LYBookmark.c:367 +msgid "" +" You can delete links using the remove bookmark command. It is usually\n" +" the 'R' key but may have been remapped by you or your system\n" +" administrator." +msgstr "" +" ÷Ů ÍĎÖĹÔĹ ŐÄÁĚŃÔŘ ÓÓŮĚËÉ ÉÓĐĎĚŘÚŐŃ ËĎÍÁÎÄŐ ŐÄÁĚĹÎÉŃ ÚÁËĚÁÄËÉ. ďÂŮŢÎĎ " +"ÜÔĎ\n" +" ÄĹĚÁĹÔÓŃ Ó ĐĎÍĎÝŘŔ ËĚÁ×ÉŰÉ 'R', ÎĎ ÍĎÖĹÔ ÂŮÔŘ ĐĹŇĹÎÁÚÎÁŢĹÎĎ ×ÁÍÉ ÉĚÉ\n" +" ×ÁŰÉÍ ÓÉÓÔĹÍÎŮÍ ÁÄÍÉÎÉÓÔŇÁÔĎŇĎÍ." + +#: src/LYBookmark.c:371 +msgid "" +" This file also may be edited with a standard text editor to delete\n" +" outdated or invalid links, or to change their order." +msgstr "" +" üÔĎÔ ĆÁĘĚ ÔÁËÖĹ ÍĎÖĹÔ ÂŮÔŘ ĎÔŇĹÄÁËÔÉŇĎ×ÁÎ ÓÔÁÎÄÁŇÔÎŮÍ ÔĹËÓÔĎ×ŮÍ\n" +" ŇĹÄÁËÔĎŇĎÍ ÄĚŃ ŐÄÁĚĹÎÉŃ ŐÓÔÁŇĹ×ŰÉČ ÉĚÉ ÎĹĐŇÁ×ÉĚŘÎŮČ ÓÓŮĚĎË, ÉĚÉ\n" +" ÄĚŃ ÉÚÍĹÎĹÎÉŃ ÉČ ĐĎŇŃÄËÁ." + +#: src/LYBookmark.c:374 +msgid "" +"Note: if you edit this file manually\n" +" you should not change the format within the lines\n" +" or add other HTML markup.\n" +" Make sure any bookmark link is saved as a single line." +msgstr "" +"đŇÉÍĹŢÁÎÉĹ: ĹÓĚÉ ×Ů ŇĹÄÁËÔÉŇŐĹÔĹ ÜÔĎÔ ĆÁĘĚ ×ŇŐŢÎŐŔ,\n" +" ×Ů ÎĹ ÄĎĚÖÎŮ ÉÚÍĹÎŃÔŘ ĆĎŇÍÁÔ ÓÔŇĎË\n" +" ÉĚÉ ÄĎÂÁ×ĚŃÔŘ ÄŇŐÇÉĹ ÔĹÇÉ HTML.\n" +" őÂĹÄÉÔĹÓŘ, ŢÔĎ ËÁÖÄÁŃ ÚÁËĚÁÄËÁ ÓĎČŇÁÎĹÎÁ ÎÁ ĹÄÉÎÓÔ×ĹÎÎĎĘ ÓÔŇĎËĹ." + +#: src/LYBookmark.c:665 +#, c-format +msgid "File may be recoverable from %s during this session" +msgstr "ćÁĘĚ ÍĎÖĹÔ ÂŮÔŘ ×ĎÓÓÔÁÎĎ×ĚĹÎ ÉÚ %s × ÔĹŢĹÎÉĹ ÜÔĎÇĎ ÓĹÁÎÓÁ" + +#. +#. * Neither the path as given nor any components examined by +#. * backing up were stat()able. - kw +#. +#: src/LYCgi.c:232 +msgid "Unable to access cgi script" +msgstr "ďŰÉÂËÁ ÄĎÓÔŐĐÁ Ë cgi-ÓËŇÉĐÔŐ" + +#: src/LYCgi.c:651 src/LYCgi.c:654 +msgid "Good Advice" +msgstr "čĎŇĎŰÉĘ ÓĎ×ĹÔ" + +#: src/LYCgi.c:657 +msgid "An excellent http server for VMS is available via" +msgstr "ďÔĚÉŢÎŮĘ http ÓĹŇ×ĹŇ ÄĚŃ VMS ÄĎÓÔŐĐĹÎ ŢĹŇĹÚ" + +#: src/LYCgi.c:664 +msgid "this link" +msgstr "ÜÔŐ ÓÓŮĚËŐ" + +#: src/LYCgi.c:668 +msgid "It provides state of the art CGI script support.\n" +msgstr "" +"đŇĹÄĎÓÔÁ×ĚŃĹÍÁŃ ÉÍ ĐĎÄÄĹŇÖËÁ CGI-ÓËŇÉĐÔĎ× Ń×ĚŃĹÔÓŃ ĐĎÓĚĹÄÎÉÍ ÓĚĎ×ĎÍ " +"ÔĹČÎÉËÉ.\n" + +#: src/LYClean.c:108 +msgid "Exiting via interrupt:" +msgstr "÷ŮČĎÄ ĐĎ ĐŇĹŇŮ×ÁÎÉŔ:" + +#. not used any more - kw +#: src/LYCookie.c:2225 +msgid "(From Cookie Jar)" +msgstr "(éÚ ÓĐÉÓËÁ cookie)" + +#: src/LYCookie.c:2651 +msgid "(from a previous session)" +msgstr "(ÉÚ ĐŇĹÄŮÄŐÝĹÇĎ ÓĹÁÎÓÁ)" + +#: src/LYCookie.c:2711 +msgid "Maximum Gobble Date:" +msgstr "" + +#: src/LYCookie.c:2756 +msgid "Internal" +msgstr "÷ÎŐÔŇĹÎÎÉĘ" + +#: src/LYCookie.c:2757 +msgid "cookie_domain_flag_set error, aborting program" +msgstr "ĎŰÉÂËÁ cookie_domain_flag_set error, ĐŇĹÇŇÁÍÍÁ ĐŇĹŇŮ×ÁĹÔÓŃ" + +#: src/LYCurses.c:841 +msgid "Terminal initialisation failed - unknown terminal type?" +msgstr "ďŰÉÂËÁ ĐŇÉ ÉÎÉĂÉÁĚÉÚÁĂÉÉ ÔĹŇÍÉÎÁĚÁ - ÎĹÉÚ×ĹÓÔÎŮĘ ÔÉĐ ÔĹŇÍÉÎÁĚÁ?" + +#: src/LYCurses.c:1159 +msgid "Terminal =" +msgstr "ôĹŇÍÉÎÁĚ =" + +#: src/LYCurses.c:1164 +msgid "You must use a vt100, 200, etc. terminal with this program." +msgstr "ó ÜÔĎĘ ĐŇĎÇŇÁÍÍĎĘ ×Ů ÄĎĚÖÎŮ ÉÓĐĎĚŘÚĎ×ÁÔŘ ÔĹŇÍÉÎÁĚ vt100, 200, É Ô.Ä." + +#: src/LYCurses.c:1220 +msgid "Your Terminal type is unknown!" +msgstr "ôÉĐ ×ÁŰĹÇĎ ôĹŇÍÉÎÁĚÁ ÎĹÉÚ×ĹÓÔĹÎ!" + +#: src/LYCurses.c:1221 +msgid "Enter a terminal type:" +msgstr "÷×ĹÄÉÔĹ ÔÉĐ ÔĹŇÍÉÎÁĚÁ:" + +#: src/LYCurses.c:1234 +msgid "TERMINAL TYPE IS SET TO" +msgstr "ôéđ ôĺňíéîáěá őóôáîď÷ěĺî ÷" + +#: src/LYCurses.c:1567 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"A Fatal error has occurred in %s Ver. %s\n" +msgstr "" +"\n" +" ÷ %s ÷ĹŇ. %s ĐŇĎÉÚĎŰĚÁ ĆÁÔÁĚŘÎÁŃ ĎŰÉÂËÁ.\n" + +#: src/LYCurses.c:1569 +msgid "" +"\n" +"Please notify your system administrator to confirm a bug, and if\n" +"confirmed, to notify the lynx-dev list. Bug reports should have concise\n" +"descriptions of the command and/or URL which causes the problem, the\n" +"operating system name with version number, the TCPIP implementation, the\n" +"TRACEBACK if it can be captured, and any other relevant information.\n" +msgstr "" +"\n" +"đĎÖÁĚŐĘÓÔÁ, ĐĎĐŇĎÓÉÔĹ ×ÁŰĹÇĎ ÓÉÓÔĹÍÎĎÇĎ ÁÄÍÉÎÉÓÔŇÁÔĎŇÁ ĐĎÄÔ×ĹŇÄÉÔŘ\n" +"ĎŰÉÂËŐ, É, ĹÓĚÉ ĎÎÁ ĐĎÄÔ×ĹŇÄÉÔÓŃ, ÓĎĎÂÝÉÔĹ × ÓĐÉÓĎË ŇÁÓÓŮĚËÉ lynx-dev.\n" +"óĎĎÂÝĹÎÉŃ Ď ĎŰÉÂËÁČ ÄĎĚÖÎŮ ÓĎÄĹŇÖÁÔŘ ÔĎŢÎŮĹ ĎĐÉÓÁÎÉŃ ËĎÍÁÎÄŮ É/ÉĚÉ URL,\n" +"ËĎÔĎŇŮĹ ×ŮÚŮ×ÁŔÔ ĐŇĎÂĚĹÍŐ, ÎÁÚ×ÁÎÉĹ É ×ĹŇÓÉŔ ĎĐĹŇÁĂÉĎÎÎĎĘ ÓÉÓÔĹÍŮ,\n" +"ŇĹÁĚÉÚÁĂÉŔ TCPIP, ÓĚĹÄ ×ŮÚĎ×Ď× TRACEBACK, ĹÓĚÉ ĹÇĎ ÍĎÖÎĎ ĐĎĚŐŢÉÔŘ, É ĚŔÂŐŔ\n" +"ÄŇŐÇŐŔ ĎÔÎĎÓŃÝŐŔÓŃ Ë ÄĹĚŐ ÉÎĆĎŇÍÁĂÉŔ.\n" + +#: src/LYDownload.c:520 +msgid "Downloaded link:" +msgstr "óËÁŢÁÎÎÁŃ ÓÓŮĚËÁ:" + +#: src/LYDownload.c:525 +msgid "Suggested file name:" +msgstr "đŇĹÄĚÁÇÁĹÍĎĹ ÉÍŃ ĆÁĘĚÁ:" + +#: src/LYDownload.c:530 +msgid "Standard download options:" +msgstr "óÔÁÎÄÁŇÔÎŮĹ ĎĐĂÉÉ ÄĚŃ ÓËÁŢÉ×ÁÎÉŃ:" + +#: src/LYDownload.c:531 +msgid "Download options:" +msgstr "ďĐĂÉÉ ÓËÁŢÉ×ÁÎÉŃ:" + +#: src/LYDownload.c:545 +msgid "Save to disk" +msgstr "óĎČŇÁÎÉÔŘ ÎÁ ÄÉÓË" + +#: src/LYDownload.c:547 +msgid "Save to disk disabled." +msgstr "óĎČŇÁÎĹÎÉĹ ÎÁ ÄÉÓË ĎÔËĚŔŢĹÎĎ." + +#: src/LYDownload.c:551 src/LYPrint.c:1336 +msgid "Local additions:" +msgstr "ěĎËÁĚŘÎŮĹ ÄĎĐĎĚÎĹÎÉŃ:" + +#: src/LYDownload.c:560 src/LYUpload.c:224 +msgid "No Name Given" +msgstr "éÍŃ ÎĹ ÚÁÄÁÎĎ" + +#: src/LYHistory.c:515 +msgid "You selected:" +msgstr "÷Ů ×ŮÂŇÁĚÉ:" + +#: src/LYHistory.c:539 src/LYHistory.c:787 +msgid "(no address)" +msgstr "(ÎĹÔ ÁÄŇĹÓÁ)" + +#: src/LYHistory.c:543 +msgid " (internal)" +msgstr " (×ÎŐÔŇĹÎÎÉĘ)" + +#: src/LYHistory.c:545 +msgid " (was internal)" +msgstr " (ÂŮĚ ×ÎŐÔŇĹÎÎÉĘ)" + +#: src/LYHistory.c:643 +msgid " (From History)" +msgstr " (éÚ éÓÔĎŇÉÉ)" + +#: src/LYHistory.c:707 +msgid "You visited (POSTs, bookmark, menu and list files excluded):" +msgstr "÷Ů ĐĎÓĹÔÉĚÉ (POST, ÚÁËĚÁÄËÉ, ÍĹÎŔ É ÓĐÉÓËÉ ĆÁĘĚĎ× ÉÓËĚŔŢÁŔÔÓŃ):" + +#: src/LYHistory.c:1006 +msgid "(No messages yet)" +msgstr "(đĎËÁ ÓĎĎÂÝĹÎÉĘ ÎĹÔ)" + +#: src/LYLeaks.c:78 +msgid "Invalid pointer detected." +msgstr "ďÂÎÁŇŐÖĹÎ ÎĹ×ĹŇÎŮĘ ŐËÁÚÁÔĹĚŘ." + +#: src/LYLeaks.c:80 src/LYLeaks.c:117 +msgid "Pointer:" +msgstr "őËÁÚÁÔĹĚŘ:" + +#: src/LYLeaks.c:91 src/LYLeaks.c:98 src/LYLeaks.c:136 +msgid "FileName:" +msgstr "éÍŃćÁĘĚÁ:" + +#: src/LYLeaks.c:94 src/LYLeaks.c:101 src/LYLeaks.c:139 src/LYLeaks.c:150 +msgid "LineCount:" +msgstr "îĎÍĹŇóÔŇĎËÉ:" + +#: src/LYLeaks.c:115 +msgid "Memory leak detected." +msgstr "ďÂÎÁŇŐÖĹÎÁ ŐÔĹŢËÁ ĐÁÍŃÔÉ." + +#: src/LYLeaks.c:120 +msgid "Contains:" +msgstr "óĎÄĹŇÖÉÔ:" + +#: src/LYLeaks.c:133 +msgid "ByteSize:" +msgstr "ňÁÚÍĹŇâÁĘÔÁ:" + +#: src/LYLeaks.c:147 +msgid "realloced:" +msgstr "×ŮÄĹĚĹÎĎ ÚÁÎĎ×Ď:" + +#: src/LYLeaks.c:170 +msgid "Total memory leakage this run:" +msgstr "ďÂÝÁŃ ŐÔĹŢËÁ ĐÁÍŃÔÉ ÚÁ ÜÔĎÔ ÚÁĐŐÓË:" + +#: src/LYList.c:91 +msgid "References in " +msgstr "óÓŮĚĎË × " + +#: src/LYList.c:92 +msgid "this document:" +msgstr "ÜÔĎÍ ÄĎËŐÍĹÎÔĹ:" + +#: src/LYList.c:98 +msgid "Visible links:" +msgstr "÷ÉÄÉÍŮČ ÓÓŮĚĎË:" + +#: src/LYList.c:199 src/LYList.c:319 +msgid "Hidden links:" +msgstr "óËŇŮÔŮČ ÓÓŮĚĎË:" + +#: src/LYList.c:267 +msgid "References" +msgstr "óÓŮĚËÉ" + +#: src/LYList.c:269 +msgid "Visible links" +msgstr "÷ÉÄÉÍŮĹ ÓÓŮĚËÉ" + +#: src/LYLocal.c:272 +#, c-format +msgid "Unable to get status of '%s'." +msgstr "îĹ×ĎÚÍĎÖÎĎ ĐĎĚŐŢÉÔŘ ÓÔÁÔŐÓ '%s'." + +#: src/LYLocal.c:306 +msgid "The selected item is not a file or a directory! Request ignored." +msgstr "" +"÷ŮÂŇÁÎÎŮĘ ÜĚĹÍĹÎÔ ÎĹ Ń×ĚŃĹÔÓŃ ĆÁĘĚĎÍ ÉĚÉ ËÁÔÁĚĎÇĎÍ! úÁĐŇĎÓ ÉÇÎĎŇÉŇĎ×ÁÎ." + +#: src/LYLocal.c:343 +#, c-format +msgid "move %s to %s" +msgstr "ĐĹŇĹÍĹÓÔÉÔŘ %s × %s" + +#: src/LYLocal.c:365 +msgid "There is already a directory with that name! Request ignored." +msgstr "ëÁÔÁĚĎÇ Ó ÔÁËÉÍ ÉÍĹÎĹÍ ŐÖĹ ÓŐÝĹÓÔ×ŐĹÔ! úÁĐŇĎÓ ÉÇÎĎŇÉŇĎ×ÁÎ." + +#: src/LYLocal.c:367 +msgid "There is already a file with that name! Request ignored." +msgstr "ćÁĘĚ Ó ÔÁËÉÍ ÉÍĹÎĹÍ ŐÖĹ ÓŐÝĹÓÔ×ŐĹÔ! úÁĐŇĎÓ ÉÇÎĎŇÉŇĎ×ÁÎ." + +#: src/LYLocal.c:369 +msgid "The specified name is already in use! Request ignored." +msgstr "őËÁÚÁÎÎĎĹ ÉÍŃ ŐÖĹ ÉÓĐĎĚŘÚŐĹÔÓŃ! úÁĐŇĎÓ ÉÇÎĎŇÉŇĎ×ÁÎ." + +#: src/LYLocal.c:380 +msgid "Destination has different owner! Request denied." +msgstr "ćÁĘĚ ÎÁÚÎÁŢĹÎÉŃ ÉÍĹĹÔ ÄŇŐÇĎÇĎ ×ĚÁÄĹĚŘĂÁ! úÁĐŇĎÓ ÚÁĐŇĹÝĹÎ." + +#: src/LYLocal.c:383 +msgid "Destination is not a valid directory! Request denied." +msgstr "ćÁĘĚ ÎÁÚÎÁŢĹÎÉŃ ÎĹ Ń×ĚŃĹÔÓŃ ĐŇÁ×ÉĚŘÎŮÍ ËÁÔÁĚĎÇĎÍ! úÁĐŇĎÓ ÚÁĐŇĹÝĹÎ." + +#: src/LYLocal.c:406 +msgid "Remove all tagged files and directories?" +msgstr "őÄÁĚÉÔŘ ×ÓĹ ĎÔÍĹŢĹÎÎŮĹ ĆÁĘĚŮ É ËÁÔÁĚĎÇÉ?" + +#: src/LYLocal.c:427 +#, c-format +msgid "remove %s" +msgstr "ŐÄÁĚÉÔŘ %s" + +#: src/LYLocal.c:470 +msgid "Enter new location for tagged items: " +msgstr "÷×ĹÄÉÔĹ ÎĎ×ĎĹ ŇÁÓĐĎĚĎÖĹÎÉĹ ÄĚŃ ĎÔÍĹŢĹÎÎŮČ ÜĚĹÍĹÎÔĎ×: " + +#: src/LYLocal.c:539 +msgid "Path too long" +msgstr "đŐÔŘ ÓĚÉŰËĎÍ ÄĚÉÎÎŮĘ" + +#: src/LYLocal.c:570 +msgid "Source and destination are the same location - request ignored!" +msgstr "éÓÔĎŢÎÉË É ĐŐÔŘ ÎÁÚÎÁŢĹÎÉŃ ÓĎ×ĐÁÄÁŔÔ - ÚÁĐŇĎÓ ÉÇÎĎŇÉŇĎ×ÁÎ!" + +#: src/LYLocal.c:628 +msgid "Enter new name for directory: " +msgstr "÷×ĹÄÉÔĹ ÎĎ×ĎĹ ÉÍŃ ÄĚŃ ËÁÔÁĚĎÇÁ: " + +#: src/LYLocal.c:630 +msgid "Enter new name for file: " +msgstr "÷×ĹÄÉÔĹ ÎĎ×ĎĹ ÉÍŃ ÄĚŃ ĆÁĘĚÁ: " + +#: src/LYLocal.c:641 +msgid "Illegal character (path-separator) found! Request ignored." +msgstr "îÁĘÄĹÎ ÎĹÄĎĐŐÓÔÉÍŮĘ ÓÉÍ×ĎĚ (ŇÁÚÄĹĚÉÔĹĚŘ ĐŐÔÉ)! úÁĐŇĎÓ ÉÇÎĎŇÉŇĎ×ÁÎ." + +#: src/LYLocal.c:690 +msgid "Enter new location for directory: " +msgstr "÷×ĹÄÉÔĹ ÎĎ×ĎĹ ÍĹÓÔĎ ŇÁÓĐĎĚĎÖĹÎÉŃ ÄĚŃ ËÁÔÁĚĎÇÁ: " + +#: src/LYLocal.c:692 +msgid "Enter new location for file: " +msgstr "÷×ĹÄÉÔĹ ÎĎ×ĎĹ ÍĹÓÔĎ ŇÁÓĐĎĚĎÖĹÎÉŃ ÄĚŃ ĆÁĘĚÁ: " + +#: src/LYLocal.c:717 +msgid "Unexpected failure - unable to find trailing path separator" +msgstr "îĹĎÖÉÄÁÎÎÁŃ ĎŰÉÂËÁ - ÎĹ ŐÄÁĹÔÓŃ ÎÁĘÔÉ ÚÁ×ĹŇŰÁŔÝÉĘ ŇÁÚÄĹĚÉÔĹĚŘ ĐŐÔÉ" + +#: src/LYLocal.c:737 +msgid "Source and destination are the same location! Request ignored!" +msgstr "éÓÔĎŢÎÉË É ĐŐÔŘ ÎÁÚÎÁŢĹÎÉŃ ÓĎ×ĐÁÄÁŔÔ! úÁĐŇĎÓ ÉÇÎĎŇÉŇĎ×ÁÎ!" + +#: src/LYLocal.c:784 +msgid "Modify name, location, or permission (n, l, or p): " +msgstr "éÚÍĹÎÉÔĹ ÉÍŃ, ÍĹÓÔĎ ŇÁÓĐĎĚĎÖĹÎÉŃ, ÉĚÉ ĐŇÁ×Á ÄĎÓÔŐĐÁ (n, l, ÉĚÉ p): " + +#: src/LYLocal.c:786 +msgid "Modify name or location (n or l): " +msgstr "éÚÍĹÎÉÔŘ ÉÍŃ ÉĚÉ ÍĹÓÔĎ ŇÁÓĐĎĚĎÖĹÎÉŃ (n ÉĚÉ l): " + +#. +#. * Code for changing ownership needed here. +#. +#: src/LYLocal.c:815 +msgid "This feature not yet implemented!" +msgstr "üÔÁ ×ĎÚÍĎÖÎĎÓÔŘ ĹÝĹ ÎĹ ŇĹÁĚÉÚĎ×ÁÎÁ!" + +#: src/LYLocal.c:833 +msgid "Enter name of file to create: " +msgstr "÷×ĹÄÉÔĹ ÉÍŃ ÓĎÚÄÁ×ÁĹÍĎÇĎ ĆÁĘĚÁ: " + +#: src/LYLocal.c:843 src/LYLocal.c:892 +msgid "Illegal redirection \"//\" found! Request ignored." +msgstr "îÁĘÄĹÎĎ ÎĹ×ĹŇÎĎĹ ĐĹŇĹÎÁĐŇÁ×ĚĹÎÉĹ! úÁĐŇĎÓ ÉÇÎĎŇÉŇĎ×ÁÎ." + +#: src/LYLocal.c:858 +#, c-format +msgid "create %s" +msgstr "ÓĎÚÄÁÔŘ %s" + +#: src/LYLocal.c:882 +msgid "Enter name for new directory: " +msgstr "÷×ĹÄÉÔĹ ÉÍŃ ÄĚŃ ÎĎ×ĎÇĎ ËÁÔÁĚĎÇÁ: " + +#: src/LYLocal.c:934 +msgid "Create file or directory (f or d): " +msgstr "óĎÚÄÁÔŘ ĆÁĘĚ ÉĚÉ ËÁÔÁĚĎÇ (f ÉĚÉ d): " + +#: src/LYLocal.c:975 +#, c-format +msgid "Remove '%s' and all of its contents?" +msgstr "őÄÁĚÉÔŘ '%s' É ×ÓĹ ĹÇĎ ÓĎÄĹŇÖÉÍĎĹ?" + +#: src/LYLocal.c:978 +msgid "Remove directory and all of its contents?" +msgstr "őÄÁĚÉÔŘ ËÁÔÁĚĎÇ É ×ÓĹ ĹÇĎ ÓĎÄĹŇÖÉÍĎĹ?" + +#: src/LYLocal.c:982 +#, c-format +msgid "Remove file '%s'?" +msgstr "őÄÁĚÉÔŘ ĆÁĘĚ '%s'?" + +#: src/LYLocal.c:984 +msgid "Remove file?" +msgstr "őÄÁĚÉÔŘ ĆÁĘĚ?" + +#: src/LYLocal.c:989 +#, c-format +msgid "Remove symbolic link '%s'?" +msgstr "őÄÁĚÉÔŘ ÓÉÍ×ĎĚŘÎŐŔ ÓÓŮĚËŐ '%s'?" + +#: src/LYLocal.c:991 +msgid "Remove symbolic link?" +msgstr "őÄÁĚÉÔŘ ÓÉÍ×ĎĚŘÎŐŔ ÓÓŮĚËŐ?" + +#: src/LYLocal.c:1087 +msgid "Sorry, don't know how to permit non-UNIX files yet." +msgstr "" +"éÚ×ÉÎÉÔĹ, ĐĎËÁ ÎĹ ÉÚ×ĹÓÔÎĎ, ËÁË ŐÓÔÁÎÁ×ĚÉ×ÁÔŘ ĐŇÁ×Á ÄĎÓÔŐĐÁ ÄĚŃ ÎĹ-UNIX " +"ĆÁĘĚĎ×." + +#: src/LYLocal.c:1117 +msgid "Unable to open permit options file" +msgstr "îĹ ŐÄÁĹÔÓŃ ĎÔËŇŮÔŘ ĆÁĘĚ Ó ĎĐĂÉŃÍÉ ĐŇÁ× ÄĎÓÔŐĐÁ" + +#: src/LYLocal.c:1144 +msgid "Specify permissions below:" +msgstr "őËÁÖÉÔĹ ÎÉÖĹ ĐŇÁ×Á ÄĎÓÔŐĐÁ:" + +#: src/LYLocal.c:1145 src/LYShowInfo.c:196 +msgid "Owner:" +msgstr "÷ĚÁÄĹĚĹĂ:" + +#: src/LYLocal.c:1161 +msgid "Group" +msgstr "çŇŐĐĐÁ" + +#: src/LYLocal.c:1177 +msgid "Others:" +msgstr "äŇŐÇÉĹ:" + +#: src/LYLocal.c:1195 +msgid "form to permit" +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:1297 +msgid "Invalid mode format." +msgstr "îĹ×ĹŇÎŮĘ ĆĎŇÍÁÔ ŇĹÖÉÍÁ." + +#: src/LYLocal.c:1301 +msgid "Invalid syntax format." +msgstr "îĹ×ĹŇÎŮĘ ĆĎŇÍÁÔ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ." + +#: src/LYLocal.c:1476 +msgid "NULL URL pointer" +msgstr "NULL ŐËÁÚÁÔĹĚŘ ÎÁ URL" + +#: src/LYLocal.c:1571 +msgid "Warning! UUDecoded file will exist in the directory you started Lynx." +msgstr "" +"÷ÎÉÍÁÎÉĹ! UU-ÄĹËĎÄÉŇĎ×ÁÎÎŮĘ ĆÁĘĚ ÂŐÄĹÔ × ËÁÔÁĚĎÇĹ, ÉÚ ËĎÔĎŇĎÇĎ ×Ů ÚÁĐŐÓÔÉĚÉ " +"Lynx." + +#: src/LYLocal.c:1683 +#, c-format +msgid "Executing %s " +msgstr "÷ŮĐĎĚÎĹÎÉĹ %s" + +#: src/LYLocal.c:1686 +msgid "Executing system command. This might take a while." +msgstr "÷ŮĐĎĚÎĹÎÉĹ ÓÉÓÔĹÍÎĎĘ ËĎÍÁÎÄŮ. üÔĎ ÍĎÖĹÔ ÚÁÎŃÔŘ ×ŇĹÍŃ." + +#: src/LYLocal.c:1732 +msgid "Unable to open file management menu file." +msgstr "îĹ ŐÄÁĹÔÓŃ ĎÔËŇŮÔŘ ĆÁĘĚ ÍĹÎŔ ŇÁÂĎÔŮ Ó ĆÁĘĚÁÍÉ." + +#: src/LYLocal.c:1763 +msgid "Current directory:" +msgstr "ôĹËŐÝÉĘ ËÁÔÁĚĎÇ:" + +#: src/LYLocal.c:1766 src/LYLocal.c:1784 +msgid "Current selection:" +msgstr "ôĹËŐÝÉĘ ×ŮÂĎŇ:" + +#: src/LYLocal.c:1770 +msgid "Nothing currently selected." +msgstr "óĹĘŢÁÓ ÎÉŢĹÇĎ ÎĹ ×ŮÂŇÁÎĎ." + +#: src/LYLocal.c:1785 +msgid "tagged item:" +msgstr "ĎÔÍĹŢĹÎÎŮĘ ÜĚĹÍĹÎÔ:" + +#: src/LYLocal.c:1785 +msgid "tagged items:" +msgstr "ĎÔÍĹŢĹÎÎŮĹ ÜĚĹÍĹÎÔŮ:" + +#: src/LYLocal.c:1884 src/LYLocal.c:1895 +msgid "Illegal filename; request ignored." +msgstr "îĹĐŇÁ×ÉĚŘÎĎĹ ÉÍŃ ĆÁĘĚÁ; ÚÁĐŇĎÓ ÉÇÎĎŇÉŇĎ×ÁÎ." + +#: src/LYLocal.c:2038 +msgid "The selected item is not a directory! Request ignored." +msgstr "÷ŮÂŇÁÎÎŮĘ ÜĚĹÍĹÎÔ ÎĹ Ń×ĚŃĹÔÓŃ ËÁÔÁĚĎÇĎÍ! úÁĐŇĎÓ ÉÇÎĎŇÉŇĎ×ÁÎ." + +#. directory not writable +#: src/LYLocal.c:2042 +msgid "Install in the selected directory not permitted." +msgstr "őÓÔÁÎĎ×ËÁ × ×ŮÂŇÁÎÎŮĘ ËÁÔÁĚĎÇ ÎĹ ŇÁÚŇĹŰĹÎÁ." + +#: src/LYLocal.c:2047 +msgid "Just a moment, ..." +msgstr "íÉÎŐÔËŐ, ..." + +#: src/LYLocal.c:2064 +msgid "Error buiding install args" +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:2079 src/LYLocal.c:2111 +#, c-format +msgid "Source and target are the same: %s" +msgstr "éÓÔĎŢÎÉË É ĂĹĚŘ ÓĎ×ĐÁÄÁŔÔ: %s" + +#: src/LYLocal.c:2089 src/LYLocal.c:2121 +#, c-format +msgid "Already in target directory: %s" +msgstr "őÖĹ × ĂĹĚĹ×ĎÍ ËÁÔÁĚĎÇĹ: %s" + +#: src/LYLocal.c:2139 +msgid "Installation complete" +msgstr "őÓÔÁÎĎ×ËÁ ÚÁ×ĹŇŰĹÎÁ" + +#: src/LYLocal.c:2328 +msgid "Temporary URL or list would be too long." +msgstr "÷ŇĹÍĹÎÎŮĘ URL ÉĚÉ ÓĐÉÓĎË ÄĎĚÖĹÎ ÂŮÔŘ ÓĚÉŰËĎÍ ÄĚÉÎÎŮÍ." + +#: src/LYLocal.c:2395 +#, c-format +msgid "Unable to %s due to system error!" +msgstr "îĹ ŐÄÁĹÔÓŃ %s ×ÓĚĹÄÓÔ×ÉĹ ÓÉÓÔĹÍÎĎĘ ĎŰÉÂËÉ!" + +#. error return +#: src/LYLocal.c:2424 +#, c-format +msgid "Probable failure to %s due to system error!" +msgstr "÷ĎÚÍĎÖÎĎ ĎŰÉÂËÁ %s ×ÓĚĹÄÓÔ×ÉĹ ÓÉÓÔĹÍÎĎĘ ĎŰÉÂËÉ!" + +#: src/LYMail.c:501 +msgid "Sending" +msgstr "đĎÓŮĚËÁ" + +#: src/LYMail.c:987 +#, c-format +msgid "The link %s :?: %s \n" +msgstr "óÓŮĚËÁ %s :?: %s \n" + +#: src/LYMail.c:989 +#, c-format +msgid "called \"%s\"\n" +msgstr "ÎÁÚ×ÁÎÎÁŃ \"%s\"\n" + +#: src/LYMail.c:990 +#, c-format +msgid "in the file \"%s\" called \"%s\"\n" +msgstr "× ĆÁĘĚĹ \"%s\" ÎÁÚ×ÁÎÁ \"%s\"\n" + +#: src/LYMail.c:991 +msgid "was requested but was not available." +msgstr "ÂŮĚÁ ÚÁĐŇĎŰĹÎÁ, ÎĎ ĎËÁÚÁĚÁÓŘ ÎĹÄĎÓÔŐĐÎÁ." + +#: src/LYMail.c:992 +msgid "Thought you might want to know." +msgstr "čĎÔŃ ×Ů ÍĎÖĹÔĹ ČĎÔĹÔŘ ÚÎÁÔŘ." + +#: src/LYMail.c:994 +msgid "This message was automatically generated by" +msgstr "üÔĎ ÓĎĎÂÝĹÎÉĹ ÂŮĚĎ Á×ÔĎÍÁÔÉŢĹÓËÉ ÓÇĹÎĹŇÉŇĎ×ÁÎĎ" + +#: src/LYMain.c:871 +msgid "No Winsock found, sorry." +msgstr "ë ÓĎÖÁĚĹÎÉŔ Winsock ÎĹ ÎÁĘÄĹÎ." + +#: src/LYMain.c:1056 +msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!\n" +msgstr "÷Ů äďěöîů ĎĐŇĹÄĹĚÉÔŘ ĐŇÁ×ÉĚŘÎŐŔ ĎÂĚÁÓÔŘ TMP ÉĚÉ TEMP!\n" + +#: src/LYMain.c:1104 src/LYMainLoop.c:5113 +msgid "No such directory" +msgstr " ËÁÔÁĚĎÇ" + +#: src/LYMain.c:1318 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Configuration file %s is not available.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"ëĎÎĆÉÇŐŇÁĂÉĎÎÎŮĘ ĆÁĘĚ %s ÎĹ ÄĎÓÔŐĐĹÎ.\n" +"\n" + +#: src/LYMain.c:1328 +msgid "" +"\n" +"Lynx character sets not declared.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"ëĎÄÉŇĎ×ËÉ Lynx ÎĹ ĎĐŇĹÄĹĚĹÎŮ.\n" +"\n" + +#: src/LYMain.c:1352 +msgid "" +"\n" +"Lynx edit map not declared.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/LYMain.c:1381 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Lynx file %s is not available.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"ćÁĘĚ Lynx %s ÎĹ ÄĎÓÔŐĐĹÎ.\n" +"\n" + +#: src/LYMain.c:1639 +msgid "Warning:" +msgstr "đŇĹÄŐĐŇĹÖÄĹÎÉĹ:" + +#: src/LYMain.c:2192 +msgid "persistent cookies state will be changed in next session only." +msgstr "ÓĎÓÔĎŃÎÉĹ ĐĎÓÔĎŃÎÎŮČ cookie ÂŐÄĹÔ ÉÚÍĹÎĹÎĎ ÔĎĚŘËĎ × ÓĚĹÄŐŔÝĹÍ ÓĹÁÎÓĹ." + +#: src/LYMain.c:2456 +#, c-format +msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n" +msgstr "Lynx: ÎĹŇÁÓĐĎÚÎÁÎÎÁŃ ËĎÄÉŇĎ×ËÁ=%s ÉÇÎĎŇÉŇŐĹÔÓŃ\n" + +#: src/LYMain.c:2927 +#, c-format +msgid "%s Version %s (%s)\n" +msgstr "%s ÷ĹŇÓÉŃ %s (%s)\n" + +#: src/LYMain.c:2937 +#, c-format +msgid "Built on %s %s %s\n" +msgstr "óĎÂŇÁÎĎ %s %s %s\n" + +#: src/LYMain.c:2941 +msgid "" +"Copyrights held by the University of Kansas, CERN, and other contributors.\n" +msgstr "" +"á×ÔĎŇÓËÉĹ ĐŇÁ×Á ĐŇÉÎÁÄĚĹÖÁÔ ŐÎÉ×ĹŇÓÉÔĹÔŐ ëÁÎÚÁÓÁ, CERN, É ÄŇŐÇÉÍ " +"ŐŢÁÓÔÎÉËÁÍ.\n" + +#: src/LYMain.c:2943 +msgid "Distributed under the GNU General Public License.\n" +msgstr "ňÁÓĐŇĎÓÔŇÁÎŃĹÔÓŃ × ŇÁÍËÁČ őÎÉ×ĹŇÓÁĚŘÎĎĘ ďÂÝĹÓÔ×ĹÎÎĎĘ ěÉĂĹÎÚÉÉ GNU.\n" + +#: src/LYMain.c:2945 +msgid "" +"See http://lynx.browser.org/ and the online help for more information.\n" +"\n" +msgstr "" +"óÍ. http://lynx.browser.org/ É ĐĎÍĎÝŘ ÄĚŃ ÄĎĐĎĚÎÉÔĹĚŘÎĎĘ ÉÎĆĎŇÍÁĂÉÉ.\n" +"\n" + +#: src/LYMain.c:3642 +#, c-format +msgid "USAGE: %s [options] [file]\n" +msgstr "éóđďěřúď÷áîéĺ: %s [ËĚŔŢÉ] [ĆÁĘĚ]\n" + +#: src/LYMain.c:3643 +msgid "Options are:\n" +msgstr "ëĚŔŢÉ:\n" + +#: src/LYMain.c:3892 +#, c-format +msgid "%s: Invalid Option: %s\n" +msgstr "%s: îĹ×ĹŇÎÁŃ ĎĐĂÉŃ: %s\n" + +#: src/LYMainLoop.c:463 +#, c-format +msgid "Internal error: Invalid mouse link %d!" +msgstr "÷ÎŐÔŇĹÎÎŃŃ ĎŰÉÂËÁ: îĹ×ĹŇÎÁŃ ÓÓŮĚËÁ ÍŮŰÉ %d!" + +#. +#. * Make a name for this new URL. +#. +#: src/LYMainLoop.c:618 src/LYMainLoop.c:5135 +msgid "A URL specified by the user" +msgstr "URL, ŐËÁÚÁÎÎŮĘ ĐĎĚŘÚĎ×ÁÔĹĚĹÍ" + +#: src/LYMainLoop.c:1106 +msgid "Enctype multipart/form-data not yet supported! Cannot submit." +msgstr "" +"Enctype multipart/form-data ĹÝĹ ÎĹ ĐĎÄÄĹŇÖÉ×ÁĹÔÓŃ! îĹ ŐÄÁĹÔÓŃ ĐĎÓĚÁÔŘ." + +#. +#. * Make a name for this help file. +#. +#: src/LYMainLoop.c:3087 +msgid "Help Screen" +msgstr "üËŇÁÎ đĎÍĎÝÉ" + +#: src/LYMainLoop.c:3228 +msgid "System Index" +msgstr "óÉÓÔĹÍÎŮĘ éÎÄĹËÓ" + +#: src/LYMainLoop.c:3615 src/LYMainLoop.c:5240 +msgid "Entry into main screen" +msgstr "÷ČĎÄ ÎÁ ÇĚÁ×ÎŮĘ ÜËŇÁÎ" + +#: src/LYMainLoop.c:4190 +msgid "charset for this document specified explicitly, sorry..." +msgstr "ÉÚ×ÉÎÉÔĹ, ËĎÄÉŇĎ×ËÁ ÄĚŃ ÜÔĎÇĎ ÄĎËŐÍĹÎÔÁ ŐËÁÚÁÎÁ Ń×ÎĎ..." + +#: src/LYMainLoop.c:5089 +msgid "cd to:" +msgstr " ÄĚŃ " + +#: src/LYMainLoop.c:5116 +msgid "A component of path is not a directory" +msgstr "" + +#: src/LYMainLoop.c:5119 +msgid "failed to change directory" +msgstr "ďŰÉÂËÁ ÄĎÓÔŐĐÁ Ë ËÁÔÁĚĎÇŐ." + +#: src/LYMainLoop.c:6192 +msgid "Reparsing document under current settings..." +msgstr "äĎËŐÍĹÎÔ ŇÁÚÂÉŇÁĹÔÓŃ ÚÁÎĎ×Ď Ó ŐŢĹÔĎÍ ÔĹËŐÝÉČ ŐÓÔÁÎĎ×ĎË..." + +#: src/LYMainLoop.c:6480 src/LYMainLoop.c:6484 +#, c-format +msgid "Fatal error - could not open output file %s\n" +msgstr "ćÁÔÁĚŘÎÁŃ ĎŰÉÂËÁ - ÎĹ ŐÄÁĹÔÓŃ ĎÔËŇŮÔŘ ×ŮČĎÄÎĎĘ ĆÁĘĚ %s\n" + +#: src/LYMainLoop.c:7538 src/LYMainLoop.c:7711 +msgid "-index-" +msgstr "-ÉÎÄĹËÓ-" + +#: src/LYMainLoop.c:7648 +msgid "lynx: Can't access startfile" +msgstr "lynx: îĹÔ ÄĎÓÔŐĐÁ Ë ÎÁŢÁĚŘÎĎÍŐ ĆÁĘĚŐ" + +#: src/LYMainLoop.c:7661 +msgid "lynx: Start file could not be found or is not text/html or text/plain" +msgstr "" +"lynx: îÁŢÁĚŘÎŮĘ ĆÁĘĚ ĚÉÂĎ ÎĹ ŐÄÁĹÔÓŃ ÎÁĘÔÉ, ĚÉÂĎ ĎÎ ÎĹ text/html ÉĚÉ " +"text/plain" + +#: src/LYMainLoop.c:7662 +msgid " Exiting..." +msgstr " ÷ŮČĎÄ..." + +#: src/LYMainLoop.c:7705 +msgid "-more-" +msgstr "-ÄÁĚĹĹ-" + +#. Enable scrolling. +#: src/LYNews.c:203 +msgid "You will be posting to:" +msgstr "÷Ů ÂŐÄĹÔĹ ĐĎÓŮĚÁÔŘ ×:" + +#. +#. * Get the mail address for the From header, +#. * offering personal_mail_address as default. +#. +#: src/LYNews.c:212 +msgid "" +"\n" +"\n" +" Please provide your mail address for the From: header\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +" đĎÖÁĚŐĘÓÔÁ, ŐËÁÖÉÔĹ ×ÁŰ ĐĎŢÔĎ×ŮĘ ÁÄŇĹÓ ÄĚŃ ÚÁÇĎĚĎ×ËÁ From:\n" + +#. +#. * Get the Subject header, offering the current +#. * document's title as the default if this is a +#. * followup rather than a new post. - FM +#. +#: src/LYNews.c:230 +msgid "" +"\n" +"\n" +" Please provide or edit the Subject: header\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +" đĎÖÁĚŐĘÓÔÁ, ŐËÁÖÉÔĹ ÉĚÉ ĎÔŇĹÄÁËÔÉŇŐĘÔĹ ÚÁÇĎĚĎ×ĎË Subject:\n" + +#: src/LYNews.c:322 +msgid "" +"\n" +"\n" +" Please provide or edit the Organization: header\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +" đĎÖÁĚŐĘÓÔÁ, ŐËÁÖÉÔĹ ÉĚÉ ĎÔŇĹÄÁËÔÉŇŐĘÔĹ ÚÁÇĎĚĎ×ĎË Organization:\n" + +#. +#. * Use the built in line editior. +#. +#: src/LYNews.c:395 +msgid "" +"\n" +"\n" +" Please enter your message below." +msgstr "" +"\n" +"\n" +" đĎÖÁĚŐĘÓÔÁ, ××ĹÄÉÔĹ ÎÉÖĹ ×ÁŰĹ ÓĎĎÂÝĹÎÉĹ." + +#: src/LYNews.c:441 +msgid "Message has no original text!" +msgstr "óĎĎÂÝĹÎÉĹ ÎĹ ÉÍĹĹÔ ĐĹŇ×ĎÎÁŢÁĚŘÎĎÇĎ ÔĹËÓÔÁ!" + +#: src/LYOptions.c:699 +msgid "review/edit B)ookmarks files" +msgstr "ĐŇĎÓÍĎÔŇĹÔŘ/ĎÔŇĹÄÁËÔÉŇĎ×ÁÔŘ ĆÁĘĚŮ B)ÚÁËĚÁÄĎË" + +#: src/LYOptions.c:701 +msgid "B)ookmark file: " +msgstr "ćÁĘĚ B)ÚÁËĚÁÄĎË: " + +#: src/LYOptions.c:2602 src/LYOptions.c:2626 +#, c-format +msgid "Use %s to invoke the Options menu!" +msgstr "éÓĐĎĚŘÚŐĘÔĹ %s ÄĚŃ ×ŮÚĎ×Á ÍĹÎŔ đÁŇÁÍĹÔŇĎ×!" + +#: src/LYOptions.c:3240 +msgid "General Preferences" +msgstr "đĹŇÓĎÎÁĚŘÎŮĹ đŇĹÄĐĎŢÔĹÎÉŃ" + +#. *************************************************************** +#. User Mode: SELECT +#: src/LYOptions.c:3244 +msgid "User mode" +msgstr "ňĹÖÉÍ ĐĎĚŘÚĎ×ÁÔĹĚŃ" + +#. Editor: INPUT +#: src/LYOptions.c:3250 +msgid "Editor" +msgstr "ňĹÄÁËÔĎŇ" + +#. Search Type: SELECT +#: src/LYOptions.c:3255 +msgid "Type of Search" +msgstr "" + +#. Cookies: SELECT +#. @@@ This is inconsistent - LYAcceptAllCookies gets saved to RC file +#. but LYSetCookies doesn't! +#: src/LYOptions.c:3263 +msgid "Cookies" +msgstr "Cookie" + +#: src/LYOptions.c:3277 +msgid "Keyboard Input" +msgstr "" + +#. *************************************************************** +#. Keypad Mode: SELECT +#: src/LYOptions.c:3281 +msgid "Keypad mode" +msgstr "ňĹÖÉÍ ÄĎĐĎĚÎÉÔĹĚŘÎĎĘ ËĚÁ×ÉÁÔŐŇŮ" + +#. Emacs keys: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3287 +msgid "Emacs keys" +msgstr "ëĚÁ×ÉŰÉ Emacs" + +#. VI Keys: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3293 +msgid "VI keys" +msgstr "ëĚÁ×ÉŰÉ VI" + +#. +#. * Display and Character Set +#. +#: src/LYOptions.c:3325 +msgid "Display and Character Set" +msgstr "ëĎÄÉŇĎ×ËÁ ĎÔĎÂŇÁÖĹÎÉŃ" + +#. *************************************************************** +#. Display Character Set: SELECT +#: src/LYOptions.c:3329 +msgid "Display character set" +msgstr "ëĎÄÉŇĎ×ËÁ ĎÔĎÂŇÁÖĹÎÉŃ" + +#: src/LYOptions.c:3359 +msgid "Assumed document character set" +msgstr "đĎÄŇÁÚŐÍĹ×ÁĹÍÁŃ ËĎÄÉŇĎ×ËÁ ÄĎËŐÍĹÎÔÁ" + +#. +#. * Since CJK people hardly mixed with other world +#. * we split the header to make it more readable: +#. * "CJK mode" for CJK display charsets, and "Raw 8-bit" for others. +#. +#: src/LYOptions.c:3379 +msgid "CJK mode" +msgstr "ňĹÖÉÍ CJK" + +#: src/LYOptions.c:3381 +msgid "Raw 8-bit" +msgstr "îĹĎÂŇÁÂĎÔÁÎÎŮĘ 8-ÂÉÔÎŮĘ ŇĹÖÉÍ" + +#. X Display: INPUT +#: src/LYOptions.c:3389 +msgid "X Display" +msgstr "üËŇÁÎ X" + +#. +#. * Document Appearance +#. +#: src/LYOptions.c:3395 +msgid "Document Appearance" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:3401 +msgid "Show color" +msgstr "đĎËÁÚŮ×ÁÔŘ Ă×ĹÔ" + +#. Show cursor: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3425 +msgid "Show cursor" +msgstr "đĎËÁÚŮ×ÁÔŘ ËŐŇÓĎŇ" + +#. Select Popups: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3431 +msgid "Popups for select fields" +msgstr "÷ÓĐĚŮ×ÁŔÝÉĹ ÍĹÎŔ ÄĚŃ ×ŮÂŇÁÎÎŮČ ĐĎĚĹĘ" + +#. HTML error recovery: SELECT +#: src/LYOptions.c:3438 +msgid "HTML error recovery" +msgstr "÷ĎÓÓÔÁÎĎ×ĚĹÎÉĹ ĎÔ ĎŰÉÂĎË × HTML" + +#. Show Images: SELECT +#: src/LYOptions.c:3445 +msgid "Show images" +msgstr "đĎËÁÚÁÔŘ ÉÚĎÂŇÁÖĹÎÉŃ" + +#. Verbose Images: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3459 +msgid "Verbose images" +msgstr "úÁÍĹÎŃÔŘ ÉÚĎÂŇÁÖĹÎÉŃ ÎÁ ÁÄŇĹÓÁ" + +#. +#. * Headers Transferred to Remote Servers +#. +#: src/LYOptions.c:3467 +msgid "Headers Transferred to Remote Servers" +msgstr "úÁÇĎĚĎ×ËÉ, ĐĹŇĹÄÁÎÎŮĹ ÎÁ ŐÄÁĚĹÎÎŮĘ ÓĹŇ×ĹŇ" + +#. *************************************************************** +#. Mail Address: INPUT +#: src/LYOptions.c:3471 +msgid "Personal mail address" +msgstr "đĹŇÓĎÎÁĚŘÎŮĘ ĐĎŢÔĎ×ŮĘ ÁÄŇĹÓ" + +#. Preferred Document Character Set: INPUT +#: src/LYOptions.c:3476 +msgid "Preferred document character set" +msgstr "đŇĹÄĐĎŢÉÔÁĹÍÁŃ ËĎÄÉŇĎ×ËÁ ÄĎËŐÍĹÎÔÁ" + +#. Preferred Document Language: INPUT +#: src/LYOptions.c:3481 +msgid "Preferred document language" +msgstr "đŇĹÄĐĎŢÉÔÁĹÍŮĘ ŃÚŮË ÄĎËŐÍĹÎÔÁ" + +#: src/LYOptions.c:3487 +msgid "User-Agent header" +msgstr "úÁÇĎĚĎ×ĎË User-Agent" + +#. +#. * Listing and Accessing Files +#. +#: src/LYOptions.c:3495 +msgid "Listing and Accessing Files" +msgstr "" + +#. *************************************************************** +#. FTP sort: SELECT +#: src/LYOptions.c:3499 +msgid "FTP sort criteria" +msgstr "ëŇÉÔĹŇÉĘ ÓĎŇÔÉŇĎ×ËÉ FTP" + +#. Local Directory Sort: SELECT +#: src/LYOptions.c:3506 +msgid "Local directory sort criteria" +msgstr "ëŇÉÔĹŇÉĘ ÓĎŇÔÉŇĎ×ËÉ ĚĎËÁĚŘÎĎÇĎ ËÁÔÁĚĎÇÁ" + +#: src/LYOptions.c:3514 +msgid "Show dot files" +msgstr "đĎËÁÚŮ×ÁÔŘ dot-ĆÁĘĚŮ" + +#: src/LYOptions.c:3522 +msgid "Execution links" +msgstr "÷ŮĐĎĚÎĹÎÉĹ ÓÓŮĚĎË" + +#. Local Directory Sort: SELECT +#: src/LYOptions.c:3542 +msgid "Show transfer rate" +msgstr "đĹŇĹÄÁŢÁ ÄÁÎÎŮČ ÚÁ×ĹŇŰĹÎÁ" + +#. +#. * Special Files and Screens +#. +#: src/LYOptions.c:3551 +msgid "Special Files and Screens" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:3556 +msgid "Multi-bookmarks" +msgstr "íÎĎÖĹÓÔ×ĹÎÎŮĹ ÚÁËĚÁÄËÉ" + +#: src/LYOptions.c:3572 +msgid "Review/edit Bookmarks files" +msgstr "đŇĎÓÍĎÔŇĹÔŘ/ĎÔŇĹÄÁËÔÉŇĎ×ÁÔŘ ĆÁĘĚÁ ÚÁËĚÁÄĎË" + +#: src/LYOptions.c:3574 +msgid "Goto multi-bookmark menu" +msgstr "đĹŇĹČĎÄ Ë ÍĹÎŔ ÍÎĎÖĹÓÔ×ĹÎÎŮČ ÚÁËĚÁÄĎË" + +#: src/LYOptions.c:3576 +msgid "Bookmarks file" +msgstr "ćÁĘĚ ÚÁËĚÁÄĎË" + +#. Visited Pages: SELECT +#: src/LYOptions.c:3582 +msgid "Visited Pages" +msgstr "đĎÓĹÝĹÎÎŮĹ ÓÔŇÁÎÉĂŮ" + +#: src/LYPrint.c:957 +msgid " Print job complete.\n" +msgstr " úÁÄÁŢÁ ĐĹŢÁÔÉ ÚÁ×ĹŇŰĹÎÁ.\n" + +#: src/LYPrint.c:1294 +msgid "Document:" +msgstr "äĎËŐÍĹÎÔ:" + +#: src/LYPrint.c:1295 +msgid "Number of lines:" +msgstr "ţÉÓĚĎ ÓÔŇĎË:" + +#: src/LYPrint.c:1296 +msgid "Number of pages:" +msgstr "ţÉÓĚĎ ÓÔŇÁÎÉĂ:" + +#: src/LYPrint.c:1297 +msgid "pages" +msgstr "ÓÔŇÁÎÉĂ" + +#: src/LYPrint.c:1297 +msgid "page" +msgstr "ÓÔŇÁÎÉĂÁ" + +#: src/LYPrint.c:1298 +msgid "(approximately)" +msgstr "(ĐŇÉÂĚÉÚÉÔĹĚŘÎĎ)" + +#: src/LYPrint.c:1303 +msgid "Some print functions have been disabled!" +msgstr "îĹËĎÔĎŇŮĹ ĆŐÎËĂÉÉ ĐĹŢÁÔÉ ÂŮĚÉ ĎÔËĚŔŢĹÎŮ!" + +#: src/LYPrint.c:1307 +msgid "Standard print options:" +msgstr "óÔÁÎÄÁŇÔÎŮĹ ĎĐĂÉÉ ĐĹŢÁÔÉ:" + +#: src/LYPrint.c:1308 +msgid "Print options:" +msgstr "ďĐĂÉÉ ĐĹŢÁÔÉ:" + +#: src/LYPrint.c:1314 +msgid "Save to a local file" +msgstr "óĎČŇÁÎÉÔŘ × ĚĎËÁĚŘÎŮĘ ĆÁĘĚ" + +#: src/LYPrint.c:1316 +msgid "Save to disk disabled" +msgstr "óĎČŇÁÎĹÎÉĹ ÎÁ ÄÉÓË ĎÔËĚŔŢĹÎĎ" + +#: src/LYPrint.c:1322 +msgid "Mail the file" +msgstr "đĎÓĚÁÔŘ ĐĎŢÔĎĘ ĆÁĘĚ" + +#: src/LYPrint.c:1328 +msgid "Print to the screen" +msgstr "îÁĐĹŢÁÔÁÔŘ ÎÁ ÜËŇÁÎ" + +#: src/LYPrint.c:1332 +msgid "Print out on a printer attached to your vt100 terminal" +msgstr "îÁĐĹŢÁÔÁÔŘ ÎÁ ĐŇÉÎÔĹŇ, ĐĎÄÓĎĹÄÉÎĹÎÎŮĘ Ë ×ÁŰĹÍŐ ÔĹŇÍÉÎÁĚŐ vt100" + +#: src/LYReadCFG.c:414 +msgid "" +"Syntax Error parsing COLOR in configuration file:\n" +"The line must be of the form:\n" +"COLOR:INTEGER:FOREGROUND:BACKGROUND\n" +"\n" +"Here FOREGROUND and BACKGROUND must be one of:\n" +"The special strings 'nocolor' or 'default', or\n" +msgstr "" +"óÉÎÔÁËÓÉŢĹÓËÁŃ ĎŰÉÂËÁ ĐŇÉ ŇÁÚÂĎŇĹ COLOR × ËĎÎĆÉÇŐŇÁĂÉĎÎÎĎÍ ĆÁĘĚĹ:\n" +"óÔŇĎËÁ ÄĎĚÖÎÁ ÉÍĹÔŘ ĆĎŇÍŐ:\n" +"COLOR:ăĺěďĺ:ă÷ĺô:ă÷ĺô_ćďîá\n" +"\n" +"úÄĹÓŘ ă÷ĺô É ă÷ĺô_ćďîá ÄĎĚÖÎŮ ÂŮÔŘ ÓĐĹĂÉÁĚŘÎĎĘ ÓÔŇĎËĎĘ:\n" +"'nocolor' ÉĚÉ 'default', ÉĚÉ\n" + +#: src/LYReadCFG.c:427 +msgid "Offending line:" +msgstr "đĎ×ŇĹÖÄĹÎÎÁŃ ÓÔŇĎËÁ:" + +#: src/LYReadCFG.c:766 +#, c-format +msgid "key remapping of %s to %s for %s failed\n" +msgstr "ĎŰÉÂËÁ ĐŇÉ ĐĹŇĹÎÁÚÎÁŢĹÎÉÉ ËĚÁ×ÉŰÉ %s × %s ÄĚŃ %s\n" + +#: src/LYReadCFG.c:773 +#, c-format +msgid "key remapping of %s to %s failed\n" +msgstr "ĐĹŇĹÎÁÚÎÁŢĹÎÉĹ ËĚÁ×ÉŰÉ %s × %s ÚÁËĎÎŢÉĚĎÓŘ ÎĹŐÄÁŢĹĘ\n" + +#: src/LYReadCFG.c:794 +#, c-format +msgid "invalid line-editor selection %s for key %s, selecting all\n" +msgstr "ÎĹ×ĹŇÎŮĘ ×ŮÂĎŇ × ŇĹÄÁËÔĎŇĹ ÓÔŇĎËÉ %s ÄĚŃ ËĚÁ×ÉŰÉ %s, ×ŮÂŇÁÎĎ ×ÓĹ\n" + +#: src/LYReadCFG.c:821 src/LYReadCFG.c:834 +#, c-format +msgid "" +"setting of line-editor binding for key %s (0x%x) to 0x%x for %s failed\n" +msgstr "" +"ĎŰÉÂËÁ ĐŇÉ ŐÓÔÁÎĎ×ËĹ ĐŇÉ×ŃÚËÉ ËĚÁ×ÉŰÉ ŇĹÄÁËÔĎŇÁ ÓÔŇĎËÉ %s (0x%x) × 0x%x ÄĚŃ " +"%s\n" + +#: src/LYReadCFG.c:839 +#, c-format +msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) for %s failed\n" +msgstr "" +"ĎŰÉÂËÁ ĐŇÉ ŐÓÔÁÎĎ×ËĹ ĐŇÉ×ŃÚËÉ ËĚÁ×ÉŰÉ ŇĹÄÁËÔĎŇÁ ÓÔŇĎËÉ %s (0x%x) ÄĚŃ %s\n" + +#: src/LYReadCFG.c:944 +#, c-format +msgid "Lynx: cannot start, CERN rules file %s is not available\n" +msgstr "Lynx: ĎŰÉÂËÁ ÓÔÁŇÔÁ, ĆÁĘĚ Ó ĐŇÁ×ÉĚÁÍÉ CERN %s ÎĹ ÄĎÓÔŐĐĹÎ\n" + +#: src/LYReadCFG.c:946 +msgid "(no name)" +msgstr "(ÎĹÔ ÉÍĹÎÉ)" + +#: src/LYReadCFG.c:1753 +#, c-format +msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n" +msgstr "âĎĚŘŰĹ ŢĹÍ %d ×ĚĎÖĹÎÎŮČ ×ËĚŔŢĹÎÉĘ lynx.cfg -- ×ĎÚÍĎÖÎĎ ĂÉËĚ?!?\n" + +#: src/LYReadCFG.c:1755 +#, c-format +msgid "Last attempted include was '%s',\n" +msgstr "đĎÓĚĹÄÎŃŃ ĐĎĐŮÔËÁ ×ËĚŔŢĹÎÉŃ ÂŮĚÁ '%s',\n" + +#: src/LYReadCFG.c:1756 +#, c-format +msgid "included from '%s'.\n" +msgstr "×ËĚŔŢĹÎĎ ÉÚ '%s'.\n" + +#: src/LYReadCFG.c:2255 src/LYReadCFG.c:2268 src/LYReadCFG.c:2304 +msgid "The following is read from your lynx.cfg file." +msgstr "óĚĹÄŐŔÝĹĹ ŢÉÔÁĹÔÓŃ ÉÚ ×ÁŰĹÇĎ ĆÁĘĚÁ lynx.cfg." + +#: src/LYReadCFG.c:2256 src/LYReadCFG.c:2269 +msgid "Please read the distribution" +msgstr "đĎÖÁĚŐĘÓÔÁ, ĐŇĎŢÉÔÁĘÔĹ ÉÓČĎÄÎŮĘ" + +#: src/LYReadCFG.c:2262 src/LYReadCFG.c:2272 +msgid "for more comments." +msgstr "ÄĚŃ ĐĎĚŐŢĹÎÉŃ ÄĎĐĎĚÎÉÔĹĚŘÎŮČ ËĎÍÍĹÎÔÁŇÉĹ×." + +#: src/LYReadCFG.c:2286 +msgid "RELOAD THE CHANGES" +msgstr "ďâîď÷éôř éúíĺîĺîéń" + +#: src/LYReadCFG.c:2295 +msgid "Your primary configuration" +msgstr "÷ÁŰÁ ĎÓÎĎ×ÎÁŃ ËĎÎĆÉÇŐŇÁĂÉŃ" + +#: src/LYShowInfo.c:129 +msgid "Directory that you are currently viewing" +msgstr "ëÁÔÁĚĎÇ, ËĎÔĎŇŮĘ ×Ů ÓĹĘŢÁÓ ĐŇĎÓÍÁÔŇÉ×ÁĹÔĹ" + +#: src/LYShowInfo.c:132 +msgid "Name:" +msgstr "éÍŃ:" + +#: src/LYShowInfo.c:135 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: src/LYShowInfo.c:146 +msgid "Directory that you have currently selected" +msgstr "ëÁÔÁĚĎÇ, ËĎÔĎŇŮĘ ×Ů ÓĹĘŢÁÓ ×ŮÂŇÁĚÉ" + +#: src/LYShowInfo.c:149 +msgid "File that you have currently selected" +msgstr "ćÁĘĚ, ËĎÔĎŇŮĘ ×Ů ÓĹĘŢÁÓ ×ŮÂŇÁĚÉ" + +#: src/LYShowInfo.c:153 +msgid "Symbolic link that you have currently selected" +msgstr "óÉÍ×ĎĚŘÎÁŃ ÓÓŮĚËÁ, ËĎÔĎŇŐŔ ×Ů ÓĹĘŢÁÓ ×ŮÂŇÁĚÉ" + +#: src/LYShowInfo.c:157 +msgid "Item that you have currently selected" +msgstr "üĚĹÍĹÎÔ, ËĎÔĎŇŮĘ ×Ů ÓĹĘŢÁÓ ×ŮÂŇÁĚÉ" + +#: src/LYShowInfo.c:159 +msgid "Full name:" +msgstr "đĎĚÎĎĹ ÉÍŃ:" + +#: src/LYShowInfo.c:168 +msgid "Unable to follow link" +msgstr "îĹ×ĎÚÍĎÖÎĎ ÓĚĹÄĎ×ÁÔŘ ĐĎ ÓÓŮĚËĹ" + +#: src/LYShowInfo.c:170 +msgid "Points to file:" +msgstr "őËÁÚŮ×ÁĹÔ ÎÁ ĆÁĘĚ:" + +#: src/LYShowInfo.c:175 +msgid "Name of owner:" +msgstr "éÍŃ ×ĚÁÄĹĚŘĂÁ:" + +#: src/LYShowInfo.c:178 +msgid "Group name:" +msgstr "éÍŃ ÇŇŐĐĐŮ:" + +#: src/LYShowInfo.c:181 +msgid "File size:" +msgstr "ňÁÚÍĹŇ ĆÁĘĚÁ:" + +#: src/LYShowInfo.c:187 +msgid "Creation date:" +msgstr "äÁÔÁ ÓĎÚÄÁÎÉŃ:" + +#: src/LYShowInfo.c:190 +msgid "Last modified:" +msgstr "đĎÓĚĹÄÎŃŃ ÍĎÄÉĆÉËÁĂÉŃ:" + +#: src/LYShowInfo.c:193 +msgid "Last accessed:" +msgstr "đĎÓĚĹÄÎÉĘ ÄĎÓÔŐĐ:" + +#: src/LYShowInfo.c:195 +msgid "Access Permissions" +msgstr "đŇÁ×Á ÄĎÓÔŐĐÁ" + +#: src/LYShowInfo.c:261 +msgid "File that you are currently viewing" +msgstr "ćÁĘĚ, ËĎÔĎŇŮĘ ×Ů ÓĹĘŢÁÓ ĐŇĎÓÍÁÔŇÉ×ÁĹÔĹ" + +#: src/LYShowInfo.c:266 src/LYShowInfo.c:375 +msgid "Linkname:" +msgstr "éÍŃ ÓÓŮĚËÉ:" + +#: src/LYShowInfo.c:279 src/LYShowInfo.c:291 +msgid "Charset:" +msgstr "ëĎÄÉŇĎ×ËÁ:" + +#: src/LYShowInfo.c:297 +msgid "Server:" +msgstr "óĹŇ×ĹŇ:" + +#: src/LYShowInfo.c:300 +msgid "Date:" +msgstr "äÁÔÁ:" + +#: src/LYShowInfo.c:303 +msgid "Last Mod:" +msgstr "đĎÓĚ ÍĎÄ:" + +#: src/LYShowInfo.c:309 +msgid " Expires:" +msgstr " őÓÔÁŇĹ×ÁĹÔ:" + +#: src/LYShowInfo.c:313 +msgid "Cache-Control:" +msgstr "Cache-Control:" + +#: src/LYShowInfo.c:317 +msgid "Content-Length:" +msgstr "Content-Length:" + +#: src/LYShowInfo.c:322 +msgid "Language:" +msgstr "ńÚŮË:" + +#: src/LYShowInfo.c:329 +msgid "Post Data:" +msgstr "äÁÎÎŮĹ Post:" + +#: src/LYShowInfo.c:331 +msgid "Post Content Type:" +msgstr "ôÉĐ ÓĎÄĹŇÖÉÍĎÇĎ Post:" + +#: src/LYShowInfo.c:340 +msgid "Owner(s):" +msgstr "÷ĚÁÄĹĚŘĂŮ:" + +#: src/LYShowInfo.c:343 +msgid "size:" +msgstr "ŇÁÚÍĹŇ:" + +#: src/LYShowInfo.c:343 +msgid "lines" +msgstr "ÓÔŇĎË" + +#: src/LYShowInfo.c:346 +msgid "mode:" +msgstr "ŇĹÖÉÍ:" + +#: src/LYShowInfo.c:348 +msgid "forms mode" +msgstr "" + +#: src/LYShowInfo.c:350 +msgid "source" +msgstr "ÉÓÔĎŢÎÉË" + +#: src/LYShowInfo.c:350 +msgid "normal" +msgstr "ĎÂŮŢÎŮĘ" + +#: src/LYShowInfo.c:351 +msgid ", safe" +msgstr ", ÂĹÚĎĐÁÓÎŮĘ" + +#: src/LYShowInfo.c:352 +msgid ", via internal link" +msgstr ", ŢĹŇĹÚ ×ÎŐÔŇĹÎÎŔŔ ÓÓŮĚËŐ" + +#: src/LYShowInfo.c:358 +msgid ", no-cache" +msgstr ", ÎĹ ËÜŰÉŇĎ×ÁÔŘ" + +#: src/LYShowInfo.c:360 +msgid ", ISMAP script" +msgstr ", ISMAP-ÓËŇÉĐÔ" + +#: src/LYShowInfo.c:362 +msgid ", bookmark file" +msgstr ", ĆÁĘĚ ÚÁËĚÁÄĎË" + +#: src/LYShowInfo.c:371 +msgid "Link that you currently have selected" +msgstr "óÓŮĚËÁ, ËĎÔĎŇŐŔ ×Ů ÓĹĘŢÁÓ ×ŮÂŇÁĚÉ" + +#: src/LYShowInfo.c:384 +msgid "Method:" +msgstr "íĹÔĎÄ:" + +#: src/LYShowInfo.c:389 +msgid "Enctype:" +msgstr "ôÉĐ ŰÉĆŇĎ×ÁÎÉŃ:" + +#: src/LYShowInfo.c:401 +msgid "(Form field)" +msgstr "(đĎĚĹ ĆĎŇÍŮ)" + +#: src/LYShowInfo.c:416 +msgid "No Links on the current page" +msgstr "îÁ ÜÔĎĘ ÓÔŇÁÎÉĂĹ ÎĹÔ ÓÓŮĚĎË" + +#: src/LYStyle.c:204 +#, c-format +msgid "" +"Syntax Error parsing style in lss file:\n" +"[%s]\n" +"The line must be of the form:\n" +"OBJECT:MONO:COLOR (ie em:bold:brightblue:white)\n" +"where OBJECT is one of EM,STRONG,B,I,U,BLINK etc.\n" +"\n" +msgstr "" +"óÉÎÔÁËÓÉŢĹÓËÁŃ ĎŰÉÂËÁ ĐŇÉ ŇÁÚÂĎŇĹ ÓÔÉĚŃ × lss ĆÁĘĚĹ:\n" +"[%s]\n" +"óÔŇĎËÁ ÄĎĚÖÎÁ ÉÍĹÔŘ ĆĎŇÍŐ:\n" +"ďâ˙ĺëô:MONO:ă÷ĺô (Ô.Ĺ. em:bold:brightblue:white),\n" +"ÇÄĹ ďâ˙ĺëô - ĎÄÎĎ ÉÚ EM,STRONG,B,I,U,BLINK É Ô.Ä.\n" +"\n" + +#: src/LYTraversal.c:107 +msgid "here is a list of the history stack so that you may rebuild" +msgstr "ÜÔĎ ÓĐÉÓĎË ÉÓÔĎŇÉÉ, ÔÁË ŢÔĎ ×Ů ÍĎÖĹÔĹ ĐĹŇĹÓÔŇĎÉÔŘ" + +#: src/LYUpload.c:78 +msgid "ERROR! - upload command is misconfigured" +msgstr "ďűéâëá! - ËĎÍÁÎÄÁ ÚÁÇŇŐÚËÉ ÎĹĐŇÁ×ÉĚŘÎĎ ÓËĎÎĆÉÇŐŇÉŇĎ×ÁÎÁ" + +#: src/LYUpload.c:100 +msgid "Illegal redirection \"../\" found! Request ignored." +msgstr "îÁĘÄĹÎĎ ÎĹ×ĹŇÎĎĹ ĐĹŇĹÎÁĐŇÁ×ĚĹÎÉĹ \"../\"! úÁĐŇĎÓ ÉÇÎĎŇÉŇĎ×ÁÎ." + +#: src/LYUpload.c:103 +msgid "Illegal character \"/\" found! Request ignored." +msgstr "îÁĘÄĹÎ ÎĹÄĎĐŐÓÔÉÍŮĘ ÓÉÍ×ĎĚ \"/\"! úÁĐŇĎÓ ÉÇÎĎŇÉŇĎ×ÁÎ." + +#: src/LYUpload.c:106 +msgid "Illegal redirection using \"~\" found! Request ignored." +msgstr "" +"îÁĘÄĹÎĎ ÎĹ×ĹŇÎĎĹ ĐĹŇĹÎÁĐŇÁ×ĚĹÎÉĹ, ÉÓĐĎĚŘÚŐŔÝĹĹ \"~\"! úÁĐŇĎÓ ÉÇÎĎŇÉŇĎ×ÁÎ." + +#: src/LYUpload.c:163 +msgid "Unable to upload file." +msgstr "îĹ ŐÄÁĹÔÓŃ ÚÁÇŇŐÚÉÔŘ ĆÁĘĚ." + +#: src/LYUpload.c:214 +msgid "Upload To:" +msgstr "úÁÇŇŐÚÉÔŘ ×:" + +#: src/LYUpload.c:215 +msgid "Upload options:" +msgstr "ďĐĂÉÉ ÚÁÇŇŐÚËÉ:" + +#: src/LYUtils.c:3086 +msgid "Unexpected access protocol for this URL scheme." +msgstr "îĹĎÖÉÄÁÎÎŮĘ ĐŇĎÔĎËĎĚ ÄĎÓÔŐĐÁ ÄĚŃ ÜÔĎĘ ÓČĹÍŮ URL." + +#: src/LYUtils.c:4265 +msgid "No restrictions set.\n" +msgstr "ďÇŇÁÎÉŢĹÎÉĘ ÎĹ ŐÓÔÁÎĎ×ĚĹÎŮ.\n" + +#: src/LYUtils.c:4268 +msgid "Restrictions set:\n" +msgstr "őÓÔÁÎĎ×ĚĹÎÎŮĹ ĎÇŇÁÎÉŢĹÎÉŃ:\n" + +#: src/LYUtils.c:5613 +msgid "Ignoring invalid HOME" +msgstr "îĹ×ĹŇÎĎĹ ÚÎÁŢĹÎÉĹ HOME ÉÇÎĎŇÉŇĎ×ÁÎĎ" + +#. +#. * Header. +#. +#: src/LYrcFile.c:608 +msgid "" +"Lynx User Defaults File\n" +"\n" +"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n" +"with the '>' key). There is normally no need to edit this file manually,\n" +"since the defaults here can be controlled from the Options Screen, and the\n" +"next time options are saved from the Options Screen this file will be\n" +"completely rewritten. You have been warned...\n" +"If you are looking for the general configuration file - it is normally\n" +"called lynx.cfg, and it has different content and a different format.\n" +"It is not this file.\n" +msgstr "" +"ćÁĘĚ Lynx ĐĎĚŘÚĎ×ÁÔĹĚŘÓËÉČ ĎĐĂÉĘ ĐĎ ŐÍĎĚŢÁÎÉŔ\n" +"\n" +"üÔĎÔ ĆÁĘĚ ÓĎÄĹŇÖÉÔ ĎĐĂÉÉ, ÓĎČŇÁÎĹÎÎŮĹ ÉÚ üËŇÁÎÁ ďĐĂÉĘ Lynx (ĎÂŮŢÎĎ\n" +"Ó ĐĎÍĎÝŘŔ ËĚÁ×ÉŰÉ '>'). ëÁË ĐŇÁ×ÉĚĎ, ÎĹÔ ÓÍŮÓĚÁ ŇĹÄÁËÔÉŇĎ×ÁÔŘ ÜÔĎÔ ĆÁĘĚ\n" +"×ŇŐŢÎŐŔ, Ô.Ë. ÜÔÉ ĎĐĂÉÉ ĐĎ ŐÍĎĚŢÁÎÉŔ ÍĎÇŐÔ ÉÚÍĹÎŃÔŘÓŃ ÉÚ üËŇÁÎÁ ďĐĂÉĘ, É " +"ËĎÇÄÁ\n" +"× ÓĚĹÄŐŔÝÉĘ ŇÁÚ ĎĐĂÉÉ ÂŐÄŐÔ ÓĎČŇÁÎĹÎŮ ÉÚ üËŇÁÎÁ ďĐĂÉĘ, ÜÔĎÔ ĆÁĘĚ ÂŐÄĹÔ\n" +"ĐĎĚÎĎÓÔŘŔ ĐĹŇĹÚÁĐÉÓÁÎ. ÷Ů ÂŮĚÉ ĐŇĹÄŐĐŇĹÖÄĹÎŮ...\n" +"ĺÓĚÉ ×Ů ÉÝĹÔĹ ĎÂÝÉĘ ËĎÎĆÉÇŐŇÁĂÉĎÎÎŮĘ ĆÁĘĚ, ÔĎ ĎÎ ĎÂŮŢÎĎ ÎÁÚŮ×ÁĹÔÓŃ lynx.cfg\n" +"É ÉÍĹĹÔ ÄŇŐÇĎĹ ÓĎÄĹŇÖÁÎÉĹ É ÄŇŐÇĎĘ ĆĎŇÍÁÔ.\n" +"üÔĎ ÎĹ ÔĎÔ ĆÁĘĚ.\n" + +#. +#. * File editor +#. +#: src/LYrcFile.c:625 +msgid "" +"file_editor specifies the editor to be invoked when editing local files\n" +"or sending mail. If no editor is specified, then file editing is disabled\n" +"unless it is activated from the command line, and the built-in line editor\n" +"will be used for sending mail.\n" +msgstr "" +"file_editor ĎĐŇĹÄĹĚŃĹÔ, ËÁËĎĘ ŇĹÄÁËÔĎŇ ÂŐÄĹÔ ÚÁĐŐÓËÁÔŘÓŃ ĐŇÉ ŇĹÄÁËÔÉŇĎ×ÁÎÉÉ\n" +"ĚĎËÁĚŘÎŮČ ĆÁĘĚĎ× ÉĚÉ ĐŇÉ ĐĎÓŮĚËĹ ĐĎŢÔŮ. ÷ ÓĚŐŢÁĹ, ËĎÇÄÁ ŇĹÄÁËÔĎŇ ÎĹ " +"ŐËÁÚÁÎ,\n" +"ŇĹÄÁËÔÉŇĎ×ÁÎÉĹ ĆÁĘĚĎ× ÂŐÄĹÔ ÚÁĐŇĹÝĹÎĎ, ĹÓĚÉ ŇĹÄÁËÔĎŇ ÎĹ ×ŮÚ×ÁÎ Ó ËĎÍÁÎÄÎĎĘ\n" +"ÓÔŇĎËÉ, Á ĐŇÉ ĐĎÓŮĚËĹ ĐĎŢÔŮ ÂŐÄĹÔ ÉÓĐĎĚŘÚĎ×ÁÔŘÓŃ ×ÓÔŇĎĹÎÎŮĘ\n" +"ÓÔŇĎËĎ×ŮĘ ŇĹÄÁËÔĎŇ.\n" + +#. +#. * Default bookmark file. +#. +#: src/LYrcFile.c:636 +msgid "" +"bookmark_file specifies the name and location of the default bookmark\n" +"file into which the user can paste links for easy access at a later\n" +"date.\n" +msgstr "" +"bookmark_file ĎĐŇĹÄĹĚŃĹÔ ÉÍŃ É ÍĹÓÔĎĐĎĚĎÖĹÎÉĹ ĆÁĘĚÁ ÚÁËĚÁÄĎË ĐĎ ŐÍĎĚŢÁÎÉŔ,\n" +"× ËĎÔĎŇŮĘ ĐĎĚŘÚĎ×ÁÔĹĚŘ ÍĎÖĹÔ ĐĎÍĹÝÁÔŘ ÓÓŮĚËÉ ÄĚŃ ĐŇĎÓÔĎÇĎ ÄĎÓÔŐĐÁ\n" +"× ÂŐÄŐÝĹÍ.\n" + +#. +#. * Multiple (sub)bookmark support settings. +#. +#: src/LYrcFile.c:646 +msgid "" +"If sub_bookmarks is not turned \"off\", and multiple bookmarks have\n" +"been defined (see below), then all bookmark operations will first\n" +"prompt the user to select an active sub-bookmark file. If the default\n" +"Lynx bookmark_file is defined (see above), it will be used as the\n" +"default selection. When this option is set to \"advanced\", and the\n" +"user mode is advanced, the 'v'iew bookmark command will invoke a\n" +"statusline prompt instead of the menu seen in novice and intermediate\n" +"user modes. When this option is set to \"standard\", the menu will be\n" +"presented regardless of user mode.\n" +msgstr "" +"ĺÓĚÉ sub_bookmarks ÎĹ ÎÁČĎÄÉÔÓŃ × ÓĎÓÔĎŃÎÉÉ \"off\", É ÍÎĎÖĹÓÔ×ĹÎÎŮĹ " +"ÚÁËĚÁÄËÉ\n" +"ÂŮĚÉ ĎĐŇĹÄĹĚĹÎŮ (ÓÍ. ÎÉÖĹ), ÔĎ ×ÓĹ ĎĐĹŇÁĂÉÉ Ó ÚÁËĚÁÄËÁÍÉ ÂŐÄŐÔ ÎÁŢÉÎÁÔŘÓŃ Ó\n" +"ÚÁĐŇĎÓÁ ĐĎĚŘÚĎ×ÁÔĹĚŃ ÄĚŃ ×ŮÂĎŇÁ ÁËÔÉ×ÎĎÇĎ ĆÁĘĚÁ ĐĎÄÚÁËĚÁÄĎË. ĺÓĚÉ ĆÁĘĚ\n" +"ĐĎ ŐÍĎĚŢÁÎÉŔ Lynx ĎĐŇĹÄĹĚĹÎ (ÓÍ. ×ŮŰĹ), ĎÎ ÂŐÄĹÔ ÉÓĐĎĚŘÚĎ×ÁÔŘÓŃ ËÁË ×ŮÂĎŇ " +"ĐĎ\n" +"ŐÍĎĚŢÁÎÉŔ. ëĎÇÄÁ ÜÔÁ ĎĐĂÉŃ ŐÓÔÁÎĎ×ĚĹÎÁ × \"advanced\", É ×ŮÂŇÁÎ ňĹÖÉÍ\n" +"đĎĚŘÚĎ×ÁÔĹĚŃ advanced, ËĎÍÁÎÄÁ ĐŇĎÓÍĎÔŇÁ ÚÁËĚÁÄĎË ('v') ÂŐÄĹÔ ×ŮÚŮ×ÁÔŘ " +"ÚÁĐŇĎÓ\n" +"× ÓÔŇĎËĹ ÓÔÁÔŐÓÁ, ×ÍĹÓÔĎ ÍĹÎŔ, ×Ů×ĎÄÉÍĎÇĎ × ňĹÖÉÍĹ đĎĚŘÚĎ×ÁÔĹĚŃ novice É\n" +"intermediate. ëĎÇÄÁ ÜÔÁ ĎĐĂÉŃ ŐÓÔÁÎĎ×ĚĹÎÁ × \"standard\", ÍĹÎŔ ÂŐÄĹÔ\n" +"×Ů×ĎÄÉÔŘÓŃ ×ÎĹ ÚÁ×ÉÓÉÍĎÓÔÉ ĎÔ ňĹÖÉÍÁ đĎĚŘÚĎ×ÁÔĹĚŃ.\n" + +#. +#. * Multiple (sub)bookmark definitions and descriptions. +#. +#: src/LYrcFile.c:665 +msgid "" +"The following allow you to define sub-bookmark files and descriptions.\n" +"The format is multi_bookmark=,\n" +"Up to 26 bookmark files (for the English capital letters) are allowed.\n" +"We start with \"multi_bookmarkB\" since 'A' is the default (see above).\n" +msgstr "" +"óĚĹÄŐŔÝĹĹ ĐĎÚ×ĎĚÉÔ ×ÁÍ ĎĐŇĹÄĹĚÉÔŘ ĆÁĘĚŮ ĐĎÄÚÁËĚÁÄĎË É ÉČ ĎĐÉÓÁÎÉŃ.\n" +"ćĎŇÍÁÔ: multi_bookmark<úÁÇĚÁ×ÎÁŃ_ÂŐË×Á>=<ÉÍŃ_ĆÁĘĚÁ>,<ĎĐÉÓÁÎÉĹ>\n" +"ňÁÚŇĹŰÁĹÔÓŃ ÉÍĹÔŘ ÄĎ 26 ĆÁĘĚĎ× ÚÁËĚÁÄĎË (ĐĎ ËĎĚÉŢĹÓÔ×Ő ÁÎÇĚÉĘÓËÉČ ÚÁÇĚÁ×ÎŮČ\n" +"ÂŐË×). óĚĹÄŐĹÔ ÎÁŢÉÎÁÔŘ Ó \"multi_bookmarkB\", Ô.Ë. 'A' Ń×ĚŃĹÔÓŃ ÚÎÁŢĹÎÉĹÍ\n" +"ĐĎ ŐÍĎĚŢÁÎÉŔ (ÓÍ. ×ŮŰĹ).\n" + +#. +#. * FTP/file sorting method. +#. +#: src/LYrcFile.c:685 +msgid "" +"The file_sorting_method specifies which value to sort on when viewing\n" +"file lists such as FTP directories. The options are:\n" +" BY_FILENAME -- sorts on the name of the file\n" +" BY_TYPE -- sorts on the type of the file\n" +" BY_SIZE -- sorts on the size of the file\n" +" BY_DATE -- sorts on the date of the file\n" +msgstr "" +"file_sorting_method ĎĐŇĹÄĹĚŃĹÔ, ĐĎ ËÁËĎÍŐ ĐÁŇÁÍĹÔŇŐ ĐŇĎÉÚ×ĎÄÉÔŘ ÓĎŇÔÉŇĎ×ËŐ\n" +"ĐŇÉ ĐŇĎÓÍĎÔŇĹ ÓĐÉÓËĎ× ĆÁĘĚĎ×, ÔÁËÉČ ËÁË FTP ËÁÔÁĚĎÇÉ. ÷ĎÚÍĎÖÎĎÓÔÉ ×ŮÂĎŇÁ:\n" +" BY_FILENAME -- ÓĎŇÔÉŇĎ×ÁÔŘ ĐĎ ÉÍĹÎÉ ĆÁĘĚÁ\n" +" BY_TYPE -- ÓĎŇÔÉŇĎ×ÁÔŘ ĐĎ ÔÉĐŐ ĆÁĘĚÁ\n" +" BY_SIZE -- ÓĎŇÔÉŇĎ×ÁÔŘ ĐĎ ŇÁÚÍĹŇŐ ĆÁĘĚÁ\n" +" BY_DATE -- ÓĎŇÔÉŇĎ×ÁÔŘ ĐĎ ÄÁÔĹ ĐĎÓĚĹÄÎĹĘ ÍĎÄÉĆÉËÁĂÉÉ ĆÁĘĚÁ\n" + +#. +#. * Personal mail address. +#. +#: src/LYrcFile.c:699 +msgid "" +"personal_mail_address specifies your personal mail address. The\n" +"address will be sent during HTTP file transfers for authorization and\n" +"logging purposes, and for mailed comments.\n" +"If you do not want this information given out, set the NO_FROM_HEADER\n" +"to TRUE in lynx.cfg, or use the -nofrom command line switch. You also\n" +"could leave this field blank, but then you won't have it included in\n" +"your mailed comments.\n" +msgstr "" +"personal_mail_address ĎĐŇĹÄĹĚŃĹÔ ×ÁŰ ĚÉŢÎŮĘ ĐĎŢÔĎ×ŮĘ ÁÄŇĹÓ. üÔĎÔ ÁÄŇĹÓ\n" +"ÂŐÄĹÔ ĐĎÓŮĚÁÔŘÓŃ ×Ď ×ŇĹÍŃ ĐĹŇĹÄÁŢÉ ĆÁĘĚĎ× ĐĎ HTTP ÄĚŃ ÁŐÔĹÎÔÉĆÉËÁĂÉÉ, Ó " +"ĂĹĚŘŔ\n" +"×ĹÄĹÎÉŃ ÖŐŇÎÁĚŘÎŮČ ÚÁĐÉÓĹĘ, É ÄĚŃ ĐĎÓŮĚÁĹÍŮČ ËĎÍÍĹÎÔÁŇÉĹ×.\n" +"ĺÓĚÉ ×Ů ÎĹ ČĎÔÉÔĹ ĎÂßŃ×ĚŃÔŘ ÜÔŐ ÉÎĆĎŇÍÁĂÉŔ, ŐÓÔÁÎĎ×ÉÔĹ NO_FROM_HEADER\n" +"× TRUE × lynx.cfg, ÉĚÉ ÉÓĐĎĚŘÚŐĘÔĹ ËĚŔŢ ËĎÍÁÎÄÎĎĘ ÓÔŇĎËÉ -nofrom. ÷Ů ÔÁËÖĹ\n" +"ÍĎÖĹÔĹ ĎÓÔÁ×ÉÔŘ ÜÔĎ ĐĎĚĹ ĐŐÓÔŮÍ, ÎĎ × ÜÔĎÍ ÓĚŐŢÁĹ ĎÎĎ ÎĹ ÂŐÄĹÔ ×ËĚŔŢÁÔŘÓŃ ×\n" +"ĐĎÓŮĚÁĹÍŮĹ ËĎÍÍĹÎÔÁŇÉÉ.\n" + +#. +#. * Searching type. +#. +#: src/LYrcFile.c:714 +msgid "" +"If case_sensitive_searching is \"on\" then when the user invokes a search\n" +"using the 's' or '/' keys, the search performed will be case sensitive\n" +"instead of case INsensitive. The default is usually \"off\".\n" +msgstr "" +"ĺÓĚÉ case_sensitive_searching ÎÁČĎÄÉÔÓŃ × ÓĎÓÔĎŃÎÉÉ \"on\", ÔĎ ËĎÇÄÁ\n" +"ĐĎĚŘÚĎ×ÁÔĹĚŘ ×ŮÚŮ×ÁĹÔ ĐĎÉÓË ÉÓĐĎĚŘÚŐŃ ËĚÁ×ÉŰÉ 's' ÉĚÉ '/', ×ŮĐĎĚÎŃĹÍŮĘ " +"ĐĎÉÓË\n" +"ÂŐÄĹÔ ĐŇĎÉÚ×ĎÄÉÔŘÓŃ Ó ŐŢĹÔĎÍ ŇĹÇÉÓÔŇÁ ÓÉÍ×ĎĚĎ×, ×ÍĹÓÔĎ ĐĎÉÓËÁ âĺú ŐŢĹÔÁ\n" +"ŇĹÇÉÓÔŇÁ. úÎÁŢĹÎÉĹ ĐĎ ŐÍĎĚŢÁÎÉŔ ĎÂŮŢÎĎ \"off\".\n" + +#. +#. * Character set. +#. +#: src/LYrcFile.c:724 +msgid "" +"The character_set definition controls the representation of 8 bit\n" +"characters for your terminal. If 8 bit characters do not show up\n" +"correctly on your screen you may try changing to a different 8 bit\n" +"set or using the 7 bit character approximations.\n" +"Current valid characters sets are:\n" +msgstr "" +"ďĐŇĹÄĹĚĹÎÉĹ character_set ËĎÎÔŇĎĚÉŇŐĹÔ ĐŇĹÄÓÔÁ×ĚĹÎÉĹ 8-ÂÉÔÎŮČ\n" +"ÓÉÍ×ĎĚĎ× ÄĚŃ ×ÁŰĹÇĎ ÔĹŇÍÉÎÁĚÁ. ĺÓĚÉ 8-ÂÉÔÎŮĹ ÓÉÍ×ĎĚŮ ÎĹ ĎÔĎÂŇÁÖÁŔÔÓŃ\n" +"ËĎŇŇĹËÔÎĎ ÎÁ ×ÁŰĹÍ ÜËŇÁÎĹ, ×Ů ÍĎÖĹÔĹ ĐĎĐŇĎÂĎ×ÁÔŘ ĐĹŇĹĘÔÉ Ë ÄŇŐÇĎÍŐ " +"8-ÂÉÔÎĎÍŐ\n" +"ÎÁÂĎŇŐ ÉĚÉ ÉÓĐĎĚŘÚĎ×ÁÔŘ 7-ÂÉÔÎŮĹ ĐŇÉÂĚÉÖĹÎÉŃ ÓÉÍ×ĎĚĎ×.\n" +"ôĹËŐÝÉÍÉ ĐŇÁ×ÉĚŘÎŮÍÉ ËĎÄÉŇĎ×ËÁÍÉ Ń×ĚŃŔÔÓŃ:\n" + +#. +#. * Preferred language. +#. +#: src/LYrcFile.c:739 +msgid "" +"preferred_language specifies the language in MIME notation (e.g., en,\n" +"fr, may be a comma-separated list in decreasing preference)\n" +"which Lynx will indicate you prefer in requests to http servers.\n" +"If a file in that language is available, the server will send it.\n" +"Otherwise, the server will send the file in it's default language.\n" +msgstr "" +"preferred_language ĎĐŇĹÄĹĚŃĹÔ ŃÚŮË × ÎĎÔÁĂÉÉ MIME (ÎÁĐŇ. en, fr,\n" +"ÍĎÖĹÔ ÂŮÔŘ ÓĐÉÓĎË, ŇÁÚÄĹĚĹÎÎŮĘ ÚÁĐŃÔŮÍÉ, × ŐÂŮ×ÁÎÉÉ ĐŇÉĎŇÉÔĹÔÁ),\n" +"ËĎÔĎŇŮĘ Lynx ÂŐÄĹÔ ŐËÁÚŮ×ÁÔŘ ËÁË ĐŇĹÄĐĎŢÔÉÔĹĚŘÎŮĘ × ÚÁĐŇĎÓÁČ Ë http " +"ÓĹŇ×ĹŇÁÍ.\n" +"ĺÓĚÉ ĆÁĘĚ ÎÁ ÜÔĎÍ ŃÚŮËĹ ÄĎÓÔŐĐĹÎ, ÓĹŇ×ĹŇ ÂŐÄĹÔ ĐĎÓŮĚÁÔŘ ĹÇĎ.\n" +"÷ ĐŇĎÔÉ×ÎĎÍ ÓĚŐŢÁĹ, ÓĹŇ×ĹŇ ÂŐÄĹÔ ĐĎÓŮĚÁÔŘ ĆÁĘĚ ÎÁ Ó×ĎĹÍ ŃÚŮËĹ ĐĎ ŐÍĎĚŢÁÎÉŔ.\n" + +#. +#. * Preferred charset. +#. +#: src/LYrcFile.c:751 +msgid "" +"preferred_charset specifies the character set in MIME notation (e.g.,\n" +"ISO-8859-2, ISO-8859-5) which Lynx will indicate you prefer in requests\n" +"to http servers using an Accept-Charset header. The value should NOT\n" +"include ISO-8859-1 or US-ASCII, since those values are always assumed\n" +"by default. May be a comma-separated list.\n" +"If a file in that character set is available, the server will send it.\n" +"If no Accept-Charset header is present, the default is that any\n" +"character set is acceptable. If an Accept-Charset header is present,\n" +"and if the server cannot send a response which is acceptable\n" +"according to the Accept-Charset header, then the server SHOULD send\n" +"an error response, though the sending of an unacceptable response\n" +"is also allowed.\n" +msgstr "" +"preferred_charset ĎĐŇĹÄĹĚŃĹÔ ËĎÄÉŇĎ×ËŐ × ÎĎÔÁĂÉÉ MIME (ÎÁĐŇ.\n" +"ISO-8859-2, ISO-8859-5), ËĎÔĎŇŐŔ Lynx ÂŐÄĹÔ ŐËÁÚŮ×ÁÔŘ ËÁË ĐŇĹÄĐĎŢÔÉÔĹĚŘÎŐŔ\n" +"× ÚÁĐŇĎÓÁČ Ë http ÓĹŇ×ĹŇÁÍ, ÉÓĐĎĚŘÚŐŃ ÚÁÇĎĚĎ×ĎË Accept-Charset. üÔĎ " +"ÚÎÁŢĹÎÉĹ\n" +"îĺ ÄĎĚÖÎĎ ×ËĚŔŢÁÔŘ ISO-8859-1 ÉĚÉ US-ASCII, Ô.Ë. ĎÎÉ ×ÓĹÇÄÁ ĐĎÄŇÁÚŐÍĹ×ÁŔÔÓŃ " +"ĐĎ\n" +"ŐÍĎĚŢÁÎÉŔ. íĎÖĹÔ ÂŮÔŘ ÓĐÉÓËĎÍ, ŇÁÚÄĹĚĹÎÎŮÍ ÚÁĐŃÔŮÍÉ.\n" +"ĺÓĚÉ ĆÁĘĚ × ÜÔĎĘ ËĎÄÉŇĎ×ËĹ ÄĎÓÔŐĐĹÎ, ÓĹŇ×ĹŇ ĐĎŰĚĹÔ ĹÇĎ.\n" +"ĺÓĚÉ ÚÁÇĎĚĎ×ĎË Accept-Charset ÎĹ ŐËÁÚÁÎ, ĐĎ ŐÍĎĚŢÁÎÉŔ ÜÔĎ ÚÎÁŢÉÔ, ŢÔĎ ĚŔÂÁŃ\n" +"ËĎÄÉŇĎ×ËÁ ĐŇÉĹÍĚĹÍÁ. ĺÓĚÉ ÚÁÇĎĚĎ×ĎË Accept-Charset ŐËÁÚÁÎ, É ĹÓĚÉ ÓĹŇ×ĹŇ " +"ÎĹ\n" +"ÍĎÖĹÔ ĐĎÓĚÁÔŘ ĎÔ×ĹÔ × ËĎÄÉŇĎ×ËĹ, ĐŇÉĹÍĚĹÍĎĘ × ÓĎĎÔ×ĹÔÓÔ×ÉÉ Ó ÜÔÉÍ " +"ÚÁÇĎĚĎ×ËĎÍ,\n" +"ÔĎ ÓĹŇ×ĹŇ äďěöĺî (SHOULD) ĐĎÓĚÁÔŘ ĎÔ×ĹÔ, ŐËÁÚŮ×ÁŔÝÉĘ\n" +"ÎÁ ĎŰÉÂËŐ, ČĎÔŃ ĐĎÓŮĚËÁ ĎÔ×ĹÔÁ × ÎĹĐŇÉĹÍĚĹÍĎĘ ËĎÄÉŇĎ×ËĹ ÔĎÖĹ ÄĎĐŐÓËÁĹÔÓŃ.\n" + +#: src/LYrcFile.c:772 +msgid "" +"show_color specifies how to set the color mode at startup. A value of\n" +"\"never\" will force color mode off (treat the terminal as monochrome)\n" +"at startup even if the terminal appears to be color capable. A value of\n" +"\"always\" will force color mode on even if the terminal appears to be\n" +"monochrome, if this is supported by the library used to build lynx.\n" +"A value of \"default\" will yield the behavior of assuming\n" +"a monochrome terminal unless color capability is inferred at startup\n" +"based on the terminal type, or the -color command line switch is used, or\n" +"the COLORTERM environment variable is set. The default behavior always is\n" +"used in anonymous accounts or if the \"option_save\" restriction is set.\n" +"The effect of the saved value can be overridden via\n" +"the -color and -nocolor command line switches.\n" +"The mode set at startup can be changed via the \"show color\" option in\n" +"the 'o'ptions menu. If the option settings are saved, the \"on\" and\n" +"\"off\" \"show color\" settings will be treated as \"default\".\n" +msgstr "" +"show_color ĎĐŇĹÄĹĚŃĹÔ, ËÁË ŐÓÔÁÎÁ×ĚÉ×ÁÔŘ Ă×ĹÔĎ×ĎĘ ŇĹÖÉÍ ĐŇÉ ÓÔÁŇÔĹ. " +"úÎÁŢĹÎÉĹ\n" +"\"never\" ÂŐÄĹÔ ĐŇÉÎŐÄÉÔĹĚŘÎĎ ĎÔËĚŔŢÁÔŘ Ă×ĹÔĎ×ĎĘ ŇĹÖÉÍ (É ÔŇÁËÔĎ×ÁÔŘ\n" +"ÔĹŇÍÉÎÁĚ ËÁË ÍĎÎĎČŇĎÍÎŮĘ), ÄÁÖĹ ĹÓĚÉ ÎÁ ĐĹŇ×ŮĘ ×ÚÇĚŃÄ ÔĹŇÍÉÎÁĚ ÓĐĎÓĎÂĹÎ\n" +"ĐĎÄÄĹŇÖÉ×ÁÔŘ Ă×ĹÔÁ. úÎÁŢĹÎÉĹ \"always\" ĐŇÉÎŐÄÉÔĹĚŘÎĎ ×ËĚŔŢÁĹÔ Ă×ĹÔĎ×ĎĘ\n" +"ŇĹÖÉÍ, ÄÁÖĹ ĹÓĚÉ ÔĹŇÍÉÎÁĚ ËÁÖĹÔÓŃ ÍĎÎĎČŇĎÍÎŮÍ, ĹÓĚÉ ÜÔĎ ĐĎÄÄĹŇÖÉ×ÁĹÔÓŃ\n" +"ÂÉÂĚÉĎÔĹËĎĘ, ÉÓĐĎĚŘÚĎ×Á×ŰĹĘÓŃ ĐŇÉ ÓÂĎŇËĹ lynx. úÎÁŢĹÎÉĹ \"default\" " +"ĐŇÉ×ĹÄĹÔ\n" +"Ë ĐĎ×ĹÄĹÎÉŔ, ĐŇÉ ËĎÔĎŇĎÍ ĐĎÄŇÁÚŐÍĹ×ÁĹÔÓŃ ÍĎÎĎČŇĎÍÎŮĘ ÔĹŇÍÉÎÁĚ, ÚÁ " +"ÉÓËĚŔŢĹÎÉĹÍ\n" +"ÓĚŐŢÁĹ×, ËĎÇÄÁ ĐŇÉ ÓÔÁŇÔĹ Ă×ĹÔĎ×ŮĹ ×ĎÚÍĎÖÎĎÓÔÉ ÓĚĹÄŐŔÔ ÉÚ ÔÉĐÁ ÔĹŇÍÉÎÁĚÁ,\n" +"ÉĚÉ ÚÁÄÁÎ ËĚŔŢ ËĎÍÁÎÄÎĎĘ ÓÔŇĎËÉ -color, ÉĚÉ ŐÓÔÁÎĎ×ĚĹÎÁ ĐĹŇĹÍĹÎÎÁŃ ÓŇĹÄŮ\n" +"COLORTERM. đĎ×ĹÄĹÎÉĹ ĐĎ ŐÍĎĚŢÁÎÉŔ ×ÓĹÇÄÁ ÉÓĐĎĚŘÚŐĹÔÓŃ ĐŇÉ ÁÎĎÎÉÍÎŮČ " +"account\n" +"ÉĚÉ ĹÓĚÉ ŐÓÔÁÎĎ×ĚĹÎĎ ĎÇŇÁÎÉŢĹÎÉĹ \"option_save\". üĆĆĹËÔ ÓĎČŇÁÎĹÎÎĎÇĎ\n" +"ÚÎÁŢĹÎÉŃ ÍĎÖĹÔ ÂŮÔŘ ĐĹŇĹËŇŮÔ Ó ĐĎÍĎÝŘŔ ËĚŔŢĹĘ ËĎÍÁÎÄÎĎĘ ÓÔŇĎËÉ\n" +"-color É -nocolor.\n" +"ňĹÖÉÍ, ŐÓÔÁÎĎ×ĚĹÎÎŮĘ ĐŇÉ ÓÔÁŇÔĹ, ÍĎÖĹÔ ÂŮÔŘ ÉÚÍĹÎĹÎ Ó ĐĎÍĎÝŘŔ ĎĐĂÉÉ\n" +"\"ĐĎËÁÚŮ×ÁÔŘ Ă×ĹÔ\" × ÍĹÎŔ ĎĐĂÉĘ. ĺÓĚÉ ÎÁÓÔŇĎĘËÉ ĎĐĂÉĘ ÓĎČŇÁÎĹÎŮ, ÚÎÁŢĹÎÉŃ\n" +"\"on\" É \"off\" ĐÁŇÁÍĹÔŇÁ \"ĐĎËÁÚŮ×ÁÔŘ Ă×ĹÔ\" ÂŐÄŐÔ\n" +"ÔŇÁËÔĎ×ÁÔŘÓŃ ËÁË \"default\".\n" + +#. +#. * VI keys. +#. +#: src/LYrcFile.c:798 +msgid "" +"If vi_keys is set to \"on\", then the normal VI movement keys:\n" +" j = down k = up\n" +" h = left l = right\n" +"will be enabled. These keys are only lower case.\n" +"Capital 'H', 'J' and 'K will still activate help, jump shortcuts,\n" +"and the keymap display, respectively.\n" +msgstr "" +"ĺÓĚÉ vi_keys ŐÓÔÁÎĎ×ĚĹÎĎ × \"on\", ÔĎ ÂŐÄŐÔ ×ËĚŔŢĹÎŮ ĎÂŮŢÎŮĹ ËĎÍÁÎÄŮ\n" +"ĐĹŇĹÍĹÝĹÎÉŃ VI:\n" +" j = ×ÎÉÚ k = ××ĹŇČ\n" +" h = ×ĚĹ×Ď l = ×ĐŇÁ×Ď\n" +"üÔÉ ËĚÁ×ÉŰÉ ÄĹĘÓÔ×ŐŔÔ ÔÁË ÔĎĚŘËĎ × ÎÉÖÎĹÍ ŇĹÇÉÓÔŇĹ.\n" +"úÁÇĚÁ×ÎŮĹ 'H', 'J' É 'K' ÂŐÄŐÔ ĐĎ-ĐŇĹÖÎĹÍŐ ÁËÔÉ×ÉÚÉŇĎ×ÁÔŘ ĐĎÍĎÝŘ, " +"ÓĎËŇÁÝĹÎÉŃ\n" +"ĐĹŇĹČĎÄÁ É ×Ů×ĎÄ ĎÔĎÂŇÁÖĹÎÉŃ ËĚÁ×ÉŰ, ÓĎĎÔ×ĹÔÓÔ×ĹÎÎĎ.\n" + +#. +#. * EMACS keys. +#. +#: src/LYrcFile.c:811 +msgid "" +"If emacs_keys is to \"on\" then the normal EMACS movement keys:\n" +" ^N = down ^P = up\n" +" ^B = left ^F = right\n" +"will be enabled.\n" +msgstr "" +"ĺÓĚÉ emacs_keys ŐÓÔÁÎĎ×ĚĹÎĎ × \"on\", ÔĎ ÂŐÄŐÔ ×ËĚŔŢĹÎŮ ĎÂŮŢÎŮĹ\n" +"ËĎÍÁÎÄŮ ĐĹŇĹÍĹÝĹÎÉŃ EMACS:\n" +" ^N = ×ÎÉÚ ^P = ××ĹŇČ\n" +" ^B = ×ĚĹ×Ď ^F = ×ĐŇÁ×Ď\n" + +#. +#. * Show dot files. +#. +#: src/LYrcFile.c:822 +msgid "" +"show_dotfiles specifies that the directory listing should include\n" +"\"hidden\" (dot) files/directories. If set \"on\", this will be\n" +"honored only if enabled via userdefs.h and/or lynx.cfg, and not\n" +"restricted via a command line switch. If display of hidden files\n" +"is disabled, creation of such files via Lynx also is disabled.\n" +msgstr "" +"show_dotfiles ĎĐŇĹÄĹĚŃĹÔ, ŢÔĎ ÓĎÄĹŇÖÉÍĎĹ ËÁÔÁĚĎÇÁ ÄĎĚÖÎĎ ×ËĚŔŢÁÔŘ\n" +"\"ÓËŇŮÔŮĹ\" (ÎÁŢÉÎÁŔÝÉĹÓŃ Ó ÔĎŢËÉ) ĆÁĘĚŮ/ËÁÔÁĚĎÇÉ. ĺÓĚÉ ŐÓÔÁÎĎ×ĚĹÎĎ × " +"\"on\",\n" +"ÜÔĎ ÂŐÄĹÔ ŐŢÉÔŮ×ÁÔŘÓŃ ÔĎĚŘËĎ ĹÓĚÉ ×ËĚŔŢĹÎĎ × userdefs.h É/ÉĚÉ × lynx.cfg,\n" +"É ÎĹ ÚÁĐŇĹÝĹÎĎ Ó ĐĎÍĎÝŘŔ ËĚŔŢĹĘ ËĎÍÁÎÄÎĎĘ ÓÔŇĎËÉ. ĺÓĚÉ ĎÔĎÂŇÁÖĹÎÉĹ ÓËŇŮÔŮČ\n" +"ĆÁĘĚĎ× ĎÔËĚŔŢĹÎĎ, ÓĎÚÄÁÎÉĹ ÔÁËÉČ ĆÁĘĚĎ× ÉÚ Lynx ÔĎÖĹ ÚÁĐŇĹÝÁĹÔÓŃ.\n" + +#. +#. * Select popups. +#. +#: src/LYrcFile.c:834 +msgid "" +"select_popups specifies whether the OPTIONs in a SELECT block which\n" +"lacks a MULTIPLE attribute are presented as a vertical list of radio\n" +"buttons or via a popup menu. Note that if the MULTIPLE attribute is\n" +"present in the SELECT start tag, Lynx always will create a vertical list\n" +"of checkboxes for the OPTIONs. A value of \"on\" will set popup menus\n" +"as the default while a value of \"off\" will set use of radio boxes.\n" +"The default can be overridden via the -popup command line toggle.\n" +msgstr "" +"select_popups ĎĐŇĹÄĹĚŃĹÔ, ÂŐÄŐÔ ĚÉ ďđăéé × ÂĚĎËĹ SELECT, × ËĎÔĎŇĎÍ " +"ĎÔÓŐÔÓÔ×ŐĹÔ\n" +"ÁÔŇÉÂŐÔ MULTIPLE, ĐŇĹÄÓÔÁ×ĚĹÎŮ ×ĹŇÔÉËÁĚŘÎŮÍ ÓĐÉÓËĎÍ ÚÁ×ÉÓÉÍŮČ ËÎĎĐĎË ÉĚÉ\n" +"×ÓĐĚŮ×ÁŔÝÉÍ ÍĹÎŔ. úÁÍĹÔŘÔĹ, ŢÔĎ ĹÓĚÉ ÁÔŇÉÂŐÔ MULTIPLE ĐŇÉÓŐÔÓÔ×ŐĹÔ × ÔĹÇĹ\n" +"SELECT, Lynx ÂŐÄĹÔ ×ÓĹÇÄÁ ÓĎÚÄÁ×ÁÔŘ ÄĚŃ ĎĐĂÉĘ ×ĹŇÔÉËÁĚŘÎŮĘ ÓĐÉÓĎË " +"ÎĹÚÁ×ÉÓÉÍŮČ\n" +"ËÎĎĐĎË. úÎÁŢĹÎÉĹ \"on\" ŐÓÔÁÎÁ×ĚÉ×ÁĹÔ ĐĎ ŐÍĎĚŢÁÎÉŔ ×ÓĐĚŮ×ÁŔÝÉĹ ÍĹÎŔ, × ÔĎ\n" +"×ŇĹÍŃ ËÁË ÚÎÁŢĹÎÉĹ \"off\" ŐÓÔÁÎÁ×ĚÉ×ÁĹÔ ÚÁ×ÉÓÉÍŮĹ ËÎĎĐËÉ. úÎÁŢĹÎÉĹ\n" +"ĐĎ ŐÍĎĚŢÁÎÉŔ ÍĎÖĹÔ ÂŮÔŘ ÉÚÍĹÎĹÎĎ ĐŇÉ ÉÓĐĎĚŘÚĎ×ÁÎÉÉ ËĚŔŢÁ ËĎÍÁÎÄÎĎĘ\n" +"ÓÔŇĎËÉ -popup.\n" + +#. +#. * Show cursor. +#. +#: src/LYrcFile.c:848 +msgid "" +"show_cursor specifies whether to 'hide' the cursor to the right (and\n" +"bottom, if possible) of the screen, or to place it to the left of the\n" +"current link in documents, or current option in select popup windows.\n" +"Positioning the cursor to the left of the current link or option is\n" +"helpful for speech or braille interfaces, and when the terminal is\n" +"one which does not distinguish the current link based on highlighting\n" +"or color. A value of \"on\" will set positioning to the left as the\n" +"default while a value of \"off\" will set 'hiding' of the cursor.\n" +"The default can be overridden via the -show_cursor command line toggle.\n" +msgstr "" +"show_cursor ĎĐŇĹÄĹĚŃĹÔ, 'ÓËŇŮ×ÁÔŘ' ËŐŇÓĎŇ ÓĐŇÁ×Á (É ×ÎÉÚŐ, ĹÓĚÉ ×ĎÚÍĎÖÎĎ)\n" +"ÜËŇÁÎÁ, ÉĚÉ ĐĎÍĹÝÁÔŘ ĹÇĎ ÓĚĹ×Á ĎÔ ÔĹËŐÝĹĘ ÓÓŮĚËÉ × ÄĎËŐÍĹÎÔÁČ ÉĚÉ ÔĹËŐÝĹĘ\n" +"ĎĐĂÉÉ ×Ď ×ÓĐĚŮ×ÁŔÝÉČ ÍĹÎŔ ×ŮÂĎŇÁ. đĎÚÉĂÉĎÎÉŇĎ×ÁÎÉĹ ËŐŇÓĎŇÁ ÓĚĹ×Á ĎÔ " +"ÔĹËŐÝĹĘ\n" +"ÓÓŮĚËÉ ÉĚÉ ĎĐĂÉÉ ĐĎĚĹÚÎĎ ÄĚŃ ŇĹŢĹ×ŮČ ÉÎÔĹŇĆĹĘÓĎ× ÉĚÉ ÉÎÔĹŇĆĹĘÓĎ× ÄĚŃ " +"ÓĚĹĐŮČ,\n" +"ÉĚÉ ËĎÇÄÁ ÔĹŇÍÉÎÁĚ ĎÄÉÎ ÉÚ ÔĹČ, ËĎÔĎŇŮĹ ÎĹ ×ŮÄĹĚŃŔÔ ÔĹËŐÝŐŔ ÓÓŮĚËÉ ŃŇËĎÓÔŘŔ\n" +"ÉĚÉ Ă×ĹÔĎÍ. úÎÁŢĹÎÉĹ \"on\" ŐÓÔÁÎÁ×ĚÉ×ÁĹÔ ŇÁÓĐĎĚĎÖĹÎÉĹ ÓĚĹ×Á ËÁË ĎĐĂÉŔ ĐĎ\n" +"ŐÍĎĚŢÁÎÉŔ, × ÔĎ ×ŇĹÍŃ ËÁË ÚÎÁŢĹÎÉĹ \"off\" ŐÓÔÁÎÁ×ĚÉ×ÁĹÔ 'ÓĎËŇŮÔÉĹ' " +"ËŐŇÓĎŇÁ.\n" +"úÎÁŢĹÎÉĹ ĐĎ ŐÍĎĚŢÁÎÉŔ ÍĎÖĹÔ ÂŮÔŘ ĐĹŇĹËŇŮÔĎ ĎĐĂÉĹĘ ËĎÍÁÎÄÎĎĘ\n" +"ÓÔŇĎËÉ -show_cursor.\n" + +#. +#. * Keypad mode. +#. +#: src/LYrcFile.c:864 +msgid "" +"If keypad_mode is set to \"NUMBERS_AS_ARROWS\", then the numbers on\n" +"your keypad when the numlock is on will act as arrow keys:\n" +" 8 = Up Arrow\n" +" 4 = Left Arrow 6 = Right Arrow\n" +" 2 = Down Arrow\n" +"and the corresponding keyboard numbers will act as arrow keys,\n" +"regardless of whether numlock is on.\n" +msgstr "" +"ĺÓĚÉ keypad_mode ŐÓÔÁÎĎ×ĚĹÎĎ × \"NUMBERS_AS_ARROWS\", ÔĎ ĂÉĆŇŮ ÎÁ ×ÁŰĹĘ\n" +"ÄĎĐĎĚÎÉÔĹĚŘÎĎĘ ËĚÁ×ÉÁÔŐŇĹ, ĹÓĚÉ ×ËĚŔŢĹÎ ŇĹÖÉÍ numlock, ÂŐÄŐÔ ÄĹĘÓÔ×Ď×ÁÔŘ\n" +"ËÁË ËĚÁ×ÉŰÉ ÓÔŇĹĚĎË:\n" +" 8 = óÔŇĹĚËÁ ××ĹŇČ\n" +" 4 = óÔŇĹĚËÁ ×ĚĹ×Ď 6 = óÔŇĹĚËÁ ×ĐŇÁ×Ď\n" +" 2 = óÔŇĹĚËÁ ×ÎÉÚ\n" +"É ÓĎĎÔ×ĹÔÓÔ×ŐŔÝÉĹ ĂÉĆŇŮ ÎÁ ĎÓÎĎ×ÎĎĘ ËĚÁ×ÉÁÔŐŇĹ ÂŐÄŐÔ ÄĹĘÓÔ×Ď×ÁÔŘ ËÁË\n" +"ËĚÁ×ÉŰÉ ÓÔŇĹĚĎË, ×ÎĹ ÚÁ×ÉÓÉÍĎÓÔÉ ĎÔ ÓĎÓÔĎŃÎÉŃ numlock.\n" + +#: src/LYrcFile.c:873 +msgid "" +"If keypad_mode is set to \"LINKS_ARE_NUMBERED\", then numbers will\n" +"appear next to each link and numbers are used to select links.\n" +msgstr "" +"ĺÓĚÉ keypad_mode ŐÓÔÁÎĎ×ĚĹÎĎ × ÓĎÓÔĎŃÎÉĹ \"LINKS_ARE_NUMBERED\", ÔĎ ŢÉÓĚÁ\n" +"ÂŐÄŐÔ ĐĎŃ×ĚŃÔŘÓŃ ÓĚĹÄĎÍ ÚÁ ËÁÖÄĎĘ ÓÓŮĚËĎĘ É ĎÎÉ ÍĎÇŐÔ ÂŮÔŘ ÉÓĐĎĚŘÚĎ×ÁÎŮ ÄĚŃ\n" +"×ŮÂĎŇÁ ÓÓŮĚËÉ.\n" + +#: src/LYrcFile.c:877 +msgid "" +"If keypad_mode is set to \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\", then\n" +"numbers will appear next to each link and visible form input field.\n" +"Numbers are used to select links, or to move the \"current link\" to a\n" +"form input field or button. In addition, options in popup menus are\n" +"indexed so that the user may type an option number to select an option in\n" +"a popup menu, even if the option isn't visible on the screen. Reference\n" +"lists and output from the list command also enumerate form inputs.\n" +msgstr "" +"ĺÓĚÉ keypad_mode ŐÓÔÁÎĎ×ĚĹÎĎ × \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\", ÔĎ\n" +"ŢÉÓĚÁ ÂŐÄŐÔ ĐĎŃ×ĚŃÔŘÓŃ ÓĚĹÄĎÍ ÚÁ ËÁÖÄĎĘ ÓÓŮĚËĎĘ É ĎÔĎÂŇÁÖÁĹÍŮÍ ĐĎĚĹÍ ××ĎÄÁ\n" +"ĆĎŇÍŮ. ţÉÓĚÁ ÉÓĐĎĚŘÚŐŔÔÓŃ ÄĚŃ ×ŮÂĎŇÁ ÓÓŮĚĎË, ÉĚÉ ÄĚŃ ĐĹŇĹÍĹÝĹÎÉŃ ŐËÁÚÁÔĹĚŃ\n" +"\"ÔĹËŐÝĹĘ ÓÓŮĚËÉ\" ÎÁ ĐĎĚĹ ××ĎÄÁ ÉĚÉ ËÎĎĐËŐ ĆĎŇÍŮ. ëŇĎÍĹ ÔĎÇĎ, ĎĐĂÉÉ ×Ď\n" +"×ÓĐĚŮ×ÁŔÝÉČ ÍĹÎŔ ÉÎÄĹËÓÉŇĎ×ÁÎŮ ÔÁË, ŢÔĎ ĐĎĚŘÚĎ×ÁÔĹĚŘ ÄĚŃ ×ŮÂĎŇÁ ÍĎÖĹÔ " +"××ĹÓÔÉ\n" +"ÎĎÍĹŇ ĎĐĂÉÉ, ÄÁÖĹ ĹÓĚÉ ĎĐĂÉŃ ÎĹ ×ÉÄÎÁ ÎÁ ÜËŇÁÎĹ. óĐÉÓËÉ ÓÓŮĚĎË É ŇĹÚŐĚŘÔÁÔ\n" +"ËĎÍÁÎÄŮ ×Ů×ĎÄÁ ÓĐÉÓËÁ ÔÁËÖĹ ÎŐÍĹŇŐŔÔ ĐĎĚŃ ××ĎÄÁ ĆĎŇÍŮ.\n" + +#: src/LYrcFile.c:886 +msgid "" +"NOTE: Some fixed format documents may look disfigured when\n" +"\"LINKS_ARE_NUMBERED\" or \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" are\n" +"enabled.\n" +msgstr "" +"đňéíĺţáîéĺ: ÎĹËĎÔĎŇŮĹ ÄĎËŐÍĹÎÔŮ ĆÉËÓÉŇĎ×ÁÎÎĎÇĎ ĆĎŇÍÁÔÁ ÍĎÇŐÔ\n" +"ĎÔĎÂŇÁÖÁÔŘÓŃ ÎĹĐŇÁ×ÉĚŘÎĎ, ĹÓĚÉ ×ËĚŔŢĹÎŮ ĎĐĂÉÉ \"LINKS_ARE_NUMBERED\"\n" +"ÉĚÉ \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\".\n" + +#. +#. * Partial display threshold +#. +#: src/LYrcFile.c:898 +msgid "" +"partial_thres specifies the number of lines Lynx should download and render\n" +"before we redraw the screen in Partial Display logic\n" +"e.g., partial_thres=2\n" +"would have Lynx redraw every 2 lines that it renders\n" +"partial_thres=-1 would use the entire screensize\n" +msgstr "" +"partial_thres ĎĐŇĹÄĹĚŃĹÔ ŢÉÓĚĎ ÓÔŇĎË, ËĎÔĎŇŮĹ Lynx ÄĎĚÖĹÎ ĐĎĚŐŢÉÔŘ É\n" +"ĎÔĎÂŇÁÚÉÔŘ, ĐĹŇĹÄ ĐĹŇĹŇÉÓĎ×ËĎĘ ÜËŇÁÎÁ × ŇĹÖÉÍĹ ţÁÓÔÉŢÎĎÇĎ ďÔĎÂŇÁÖĹÎÉŃ\n" +"ÎÁĐŇ., ĐŇÉ partial_thres=2,\n" +"Lynx ÂŐÄĹÔ ×ŮĐĎĚÎŃÔŘ ĐĹŇĹŇÉÓĎ×ËŐ ŢĹŇĹÚ ËÁÖÄŮĹ 2 ÓÔŇĎËÉ, ËĎÔĎŇŮĹ ĎÎ " +"ĎÔĎÂŇÁÖÁĹÔ,\n" +"Á ĐŇÉ partial_thres=-1 ÂŐÄĹÔ ÉÓĐĎĚŘÚĎ×ÁÔŘÓŃ ŇÁÚÍĹŇ ĂĹĚĎÇĎ ÜËŇÁÎÁ\n" + +#. +#. * Line edit mode. +#. +#: src/LYrcFile.c:912 +msgid "" +"lineedit_mode specifies the key binding used for inputting strings in\n" +"prompts and forms. If lineedit_mode is set to \"Default Binding\" then\n" +"the following control characters are used for moving and deleting:\n" +"\n" +" Prev Next Enter = Accept input\n" +" Move char: <- -> ^G = Cancel input\n" +" Move word: ^P ^N ^U = Erase line\n" +" Delete char: ^H ^R ^A = Beginning of line\n" +" Delete word: ^B ^F ^E = End of line\n" +"\n" +"Current lineedit modes are:\n" +msgstr "" +"lineedit_mode ĎĐŇĹÄĹĚŃĹÔ ĐŇÉ×ŃÚËŐ ËĚÁ×ÉŰ, ÉÓĐĎĚŘÚŐĹÍŐŔ ÄĚŃ ××ĎÄÉÍŮČ ÓÔŇĎË ×\n" +"ĐŇÉÇĚÁŰĹÎÉŃČ É ĆĎŇÍÁČ. ĺÓĚÉ lineedit_mode ŐÓÔÁÎĎ×ĚĹÎĎ ×\n" +"\"đŇÉ×ŃÚËÁ ĐĎ ŐÍĎĚŢÁÎÉŔ\", ÔĎÇÄÁ ÓĚĹÄŐŔÝÉĹ ŐĐŇÁ×ĚŃŔÝÉĹ ÓÉÍ×ĎĚŮ ÂŐÄŐÔ\n" +"ÉÓĐĎĚŘÚĎ×ÁÎŮ ÄĚŃ ĐĹŇĹÍĹÝĹÎÉŃ É ŐÄÁĚĹÎÉŃ:\n" +"\n" +" đŇĹÄ óĚĹÄ Enter = đŇÉÎŃÔŘ ××ĎÄ\n" +" óÄ×ÉÎŐÔŘÓŃ ÎÁ ÓÉÍ×ĎĚ: <- -> ^G = ďÔÍĹÎÉÔŘ ××ĎÄ\n" +" óÄ×ÉÎŐÔŘÓŃ ÎÁ ÓĚĎ×Ď: ^P ^N ^U = őÄÁĚÉÔŘ ÓÔŇĎËŐ\n" +" őÄÁĚÉÔŘ ÓÉÍ×ĎĚ: ^H ^R ^A = ÷ ÎÁŢÁĚĎ ÓÔŇĎËÉ\n" +" őÄÁĚÉÔŘ ÓĚĎ×Ď: ^B ^F ^E = ÷ ËĎÎĹĂ ÓÔŇĎËÉ\n" +"đĎÄÄĹŇÖÉ×ÁĹÍŮĹ ŇĹÖÉÍŮ ŇĹÄÁËÔÉŇĎ×ÁÎÉŃ ÓÔŇĎËÉ:\n" + +#. +#. * Directory list style. +#. +#: src/LYrcFile.c:941 +msgid "" +"dir_list_styles specifies the directory list style under DIRED_SUPPORT\n" +"(if implemented). The default is \"MIXED_STYLE\", which sorts both\n" +"files and directories together. \"FILES_FIRST\" lists files first and\n" +"\"DIRECTORIES_FIRST\" lists directories first.\n" +msgstr "" +"dir_list_styles ĎĐŇĹÄĹĚŃĹÔ ÓÔÉĚŘ ĎÔĎÂŇÁÖĹÎÉŃ ÓĎÄĹŇÖÉÍĎÇĎ ËÁÔÁĚĎÇÁ\n" +"ĐŇÉ DIRED_SUPPORT (ĹÓĚÉ ŇĹÁĚÉÚĎ×ÁÎĎ). đĎ ŐÍĎĚŢÁÎÉŔ ŐÓÔÁÎĎ×ĚĹÎĎ " +"\"MIXED_STYLE\",\n" +"ŢÔĎ ÓĎŇÔÉŇŐĹÔ ĆÁĘĚŮ É ËÁÔÁĚĎÇÉ ×ÍĹÓÔĹ. \"FILES_FIRST\" ×Ů×ĎÄÉÔ ÓÎÁŢÁĚÁ " +"ĆÁĘĚŮ,\n" +"Á \"DIRECTORIES_FIRST\" ×Ů×ĎÄÉÔ ÓÎÁŢÁĚÁ ËÁÔÁĚĎÇÉ.\n" + +#. +#. * User mode. +#. +#: src/LYrcFile.c:954 +msgid "" +"user_mode specifies the users level of knowledge with Lynx. The\n" +"default is \"NOVICE\" which displays two extra lines of help at the\n" +"bottom of the screen to aid the user in learning the basic Lynx\n" +"commands. Set user_mode to \"INTERMEDIATE\" to turn off the extra info.\n" +"Use \"ADVANCED\" to see the URL of the currently selected link at the\n" +"bottom of the screen.\n" +msgstr "" +"user_mode ĎĐŇĹÄĹĚŃĹÔ ŐŇĎ×ĹÎŘ ÚÎÁÎÉŃ Lynx ĐĎĚŘÚĎ×ÁÔĹĚĹÍ. đĎ ŐÍĎĚŢÁÎÉŔ\n" +"ŐÓÔÁÎĎ×ĚĹÎĎ \"NOVICE\", ŢÔĎ ĎÔĎÂŇÁÖÁĹÔ Ä×Ĺ ÄĎĐĎĚÎÉÔĹĚŘÎŮČ ÓÔŇĎËÉ ĐĎÄÓËÁÚĎË\n" +"×ÎÉÚŐ ÜËŇÁÎÁ, ŢÔĎÂŮ ĐĎÍĎŢŘ ĐĎĚŘÚĎ×ÁÔĹĚŔ × ÉÚŐŢĹÎÉÉ ĎÓÎĎ×ÎŮČ ËĎÍÁÎÄ Lynx.\n" +"őÓÔÁÎĎ×ÉÔĹ user_mode × \"INTERMEDIATE\" ŢÔĎÂŮ ŐÂŇÁÔŘ ÄĎĐĎĚÎÉÔĹĚŘÎŐŔ\n" +"ÉÎĆĎŇÍÁĂÉŔ. éÓĐĎĚŘÚŐĘÔĹ \"ADVANCED\" ÄĚŃ ĎÔĎÂŇÁÖĹÎÉŃ URL ÔĹËŐÝĹĘ ×ŮÂŇÁÎÎĎĘ\n" +"ÓÓŮĚËÉ ×ÎÉÚŐ ÜËŇÁÎÁ.\n" + +#. +#. * Cookie options +#. +#: src/LYrcFile.c:968 +msgid "" +"accept_all_cookies allows the user to tell Lynx to automatically\n" +"accept all cookies if desired. The default is \"FALSE\" which will\n" +"prompt for each cookie. Set accept_all_cookies to \"TRUE\" to accept\n" +"all cookies.\n" +msgstr "" +"accept_all_cookies ĐĎÚ×ĎĚŃĹÔ Lynx Á×ÔĎÍÁÔÉŢĹÓËÉ ĐŇÉÎÉÍÁÔŘ ×ÓĹ cookie.\n" +"đĎ ŐÍĎĚŢÁÎÉŔ ÜÔÁ ĎĐĂÉŃ ŐÓÔÁÎĎ×ĚĹÎÁ × \"FALSE\", ŢÔĎ ÂŐÄĹÔ ÚÁĐŇÁŰÉ×ÁÔŘ\n" +"ĐĎÄÔ×ĹŇÖÄĹÎÉĹ ÄĚŃ ËÁÖÄĎÇĎ cookie. őÓÔÁÎĎ×ÉÔĹ accept_all_cookies × \"TRUE\"\n" +"ŢÔĎÂŮ ĐŇÉÎÉÍÁÔŘ ×ÓĹ cookie.\n" + +#: src/LYrcFile.c:976 +msgid "" +"cookie_accept_domains and cookie_reject_domains are comma-delimited\n" +"lists of domains from which Lynx should automatically accept or reject\n" +"all cookies. If a domain is specified in both options, rejection will\n" +"take precedence. The accept_all_cookies parameter will override any\n" +"settings made here.\n" +msgstr "" +"cookie_accept_domains É cookie_reject_domains - ÓĐÉÓËÉ ÄĎÍĹÎĎ×, ŇÁÚÄĹĚĹÎÎŮĹ\n" +"ÚÁĐŃÔŮÍÉ, ĎÔ ËĎÔĎŇŮČ Lynx ÄĎĚÖĹÎ Á×ÔĎÍÁÔÉŢĹÓËÉ ĐŇÉÎÉÍÁÔŘ ÉĚÉ\n" +"ĎÔ×ĹŇÇÁÔŘ ×ÓĹ cookie. ĺÓĚÉ ÄĎÍĹÎ ŐËÁÚÁÎ × ĎÂĎÉČ ÓĐÉÓËÁČ, ×ŮÓŰÉĘ\n" +"ĐŇÉĎŇÉÔĹÔ ÉÍĹĹÔ ×ÔĎŇĎĘ ÓĐÉÓĎË (ĎÔ×ĹŇÇÁÔŘ). đÁŇÁÍĹÔŇ accept_all_cookies\n" +"ÚÁÍĹÝÁĹÔ ×ÓĹ ŐÓÔÁÎĎ×ËÉ, ÓÄĹĚÁÎÎŮĹ Ó ĐĎÍĎÝŘŔ ÜÔÉČ ÓĐÉÓËĎ×.\n" + +#: src/LYrcFile.c:991 +msgid "" +"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, and\n" +"cookie_query_invalid_domains are comma-delimited lists of which domains\n" +"should be subjected to varying degrees of validity checking. If a\n" +"domain is set to strict checking, strict conformance to RFC2109 will\n" +"be applied. A domain with loose checking will be allowed to set cookies\n" +"with an invalid path or domain attribute. All domains will default to\n" +"querying the user for an invalid path or domain.\n" +msgstr "" +"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, É\n" +"cookie_query_invalid_domains - ÜÔĎ ÓĐÉÓËÉ ÄĎÍĹÎĎ×, ŇÁÚÄĹĚĹÎÎŮČ ÚÁĐŃÔŮÍÉ,\n" +"ËĎÔĎŇŮĹ ĐŇĎ×ĹŇŃŔÔÓŃ ÎÁ ĐŇÁ×ÉĚŘÎĎÓÔŘ Ó ŇÁÚĚÉŢÎĎĘ ÓÔĹĐĹÎŘŔ. ĺÓĚÉ ÄĎÍĹÎ\n" +"ÎÁČĎÄÉÔÓŃ × ÓĐÉÓËĹ ÖĹÓÔËĎĘ (strict) ĐŇĎ×ĹŇËÉ, ÔĎ ÂŐÄĹÔ ÔŇĹÂĎ×ÁÔŘÓŃ ÔĎŢÎĎĹ\n" +"ÓĎĎÔ×ĹÔÓÔ×ÉĹ RFC2109. äĎÍĹÎŐ, ÎÁČĎÄŃÝĹÍŐÓŃ × ÓĐÉÓËĹ ÍŃÇËĎĘ (loose) " +"ĐŇĎ×ĹŇËÉ,\n" +"ÂŐÄĹÔ ŇÁÚŇĹŰĹÎĎ ŐÓÔÁÎÁ×ĚÉ×ÁÔŘ cookie Ó ÎĹĐŇÁ×ÉĚŘÎŮÍÉ ÁÔŇÉÂŐÔÁÍÉ\n" +"ĐŐÔÉ ÉĚÉ ÄĎÍĹÎÁ. đĎ ŐÍĎĚŢÁÎÉŔ ×ÓĹ ÄĎÍĹÎŮ ÚÁĐŇÁŰÉ×ÁŔÔ ĐĎÄÔ×ĹŇÖÄĹÎÉĹ Ő\n" +"ĐĎĚŘÚĎ×ÁÔĹĚŃ × ÓĚŐŢÁĹ ÎĹĐŇÁ×ÉĚŘÎĎÇĎ ÚÎÁŢĹÎÉŃ ĐŐÔÉ ÉĚÉ ÄĎÍĹÎÁ.\n" + +#. +#. * Cookie read file. +#. +#: src/LYrcFile.c:1015 +msgid "" +"cookie_file specifies the file from which to read persistent cookies.\n" +"The default is ~/.lynx_cookies.\n" +msgstr "" +"cookie_file ĎĐŇĹÄĹĚŃĹÔ ĆÁĘĚ, ÉÚ ËĎÔĎŇĎÇĎ ÂŐÄŐÔ ÓŢÉÔŮ×ÁÔŘÓŃ ĐĎÓÔĎŃÎÎŮĹ " +"cookie.\n" +"đĎ ŐÍĎĚŢÁÎÉŔ ÉÓĐĎĚŘÚŐĹÔÓŃ ~/.lynx_cookies.\n" + +#. +#. * Local execution mode - all links. +#. +#: src/LYrcFile.c:1029 +msgid "" +"If run_all_execution_links is set \"on\" then all local execution links\n" +"will be executed when they are selected.\n" +"\n" +"WARNING - This is potentially VERY dangerous. Since you may view\n" +" information that is written by unknown and untrusted sources\n" +" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n" +" written. Trojan horse links could be written to erase files\n" +" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n" +" you are viewing trusted source information.\n" +msgstr "" +"ĺÓĚÉ run_all_execution_links ŐÓÔÁÎĎ×ĚĹÎĎ × \"on\", ÔĎ ×ÓĹ ĚĎËÁĚŘÎŮĹ\n" +"×ŮĐĎĚÎŃĹÍŮĹ ÓÓŮĚËÉ ÂŐÄŐÔ ×ŮĐĎĚÎŃÔŘÓŃ, ËĎÇÄÁ ĎÎÉ ×ŮÂŇÁÎŮ.\n" +"\n" +"đňĺäőđňĺöäĺîéĺ - đĎÔĹÎĂÉÁĚŘÎĎ ÜÔĎ ďţĺîř ĎĐÁÓÎĎ. ô.Ë. ×Ů ÍĎÖĹÔĹ " +"ĐŇĎÓÍÁÔŇÉ×ÁÔŘ\n" +" ÎĹÉÚ×ĹÓÔÎŐŔ É ÎĹĐŇĎ×ĹŇĹÎÎŐŔ ÉÎĆĎŇÍÁĂÉŔ, ÓŐÝĹÓÔ×ŐĹÔ ×ĹŇĎŃÔÎĎÓÔŘ\n" +" ÎÁĐÉÓÁÎÉŃ ÓÓŮĚĎË Ó ôŇĎŃÎÓËÉÍ ËĎÎĹÍ. óÓŮĚËÉ Ó ôŇĎŃÎÓËÉÍ ËĎÎĹÍ\n" +" ÍĎÇŐÔ ÂŮÔŘ ÎÁĐÉÓÁÎŮ Ó ĂĹĚŘŔ ŐÎÉŢÔĎÖĹÎÉŃ ĆÁĘĚĎ× ÉĚÉ ÎÁŇŐŰĹÎÉŃ\n" +" ÂĹÚĎĐÁÓÎĎÓÔÉ. üÔÁ ĎĐĂÉŃ ÄĎĚÖÎÁ ÂŮÔŘ ŐÓÔÁÎĎ×ĚĹÎÁ × \"on\" ÔĎĚŘËĎ\n" +" ĹÓĚÉ ×Ů ĐŇĎÓÍÁÔŇÉ×ÁĹÔĹ ĐŇĎ×ĹŇĹÎÎŮĘ ÉÓÔĎŢÎÉË ÉÎĆĎŇÍÁĂÉÉ.\n" + +#. +#. * Local execution mode - only links in local files. +#. +#: src/LYrcFile.c:1045 +msgid "" +"If run_execution_links_on_local_files is set \"on\" then all local\n" +"execution links that are found in LOCAL files will be executed when they\n" +"are selected. This is different from run_all_execution_links in that\n" +"only files that reside on the local system will have execution link\n" +"permissions.\n" +"\n" +"WARNING - This is potentially dangerous. Since you may view\n" +" information that is written by unknown and untrusted sources\n" +" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n" +" written. Trojan horse links could be written to erase files\n" +" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n" +" you are viewing trusted source information.\n" +msgstr "" +"ĺÓĚÉ run_execution_links_on_local_files ÎÁČĎÄÉÔÓŃ × ÓĎÓÔĎŃÎÉÉ \"on\", ÔĎ " +"×ÓĹ\n" +"×ŮĐĎĚÎŃĹÍŮĹ ÓÓŮĚËÉ, ÎÁĘÄĹÎÎŮĹ × ěďëáěřîůč ĆÁĘĚÁČ, ÂŐÄŐÔ ×ŮĐĎĚÎŃÔŘÓŃ × " +"ÓĚŐŢÁĹ\n" +"ÉČ ×ŮÂĎŇÁ. üÔĎ ĎÔĚÉŢÁĹÔÓŃ ĎÔ run_all_execution_links ÔĹÍ, ŢÔĎ ÔĎĚŘËĎ ĆÁĘĚŮ " +"ÎÁ\n" +"ĚĎËÁĚŘÎĎĘ ÓÉÓÔĹÍĹ ÂŐÄŐÔ ÉÍĹÔŘ ŇÁÚŇĹŰĹÎÉĹ ÎÁ ×ŮĐĎĚÎŃĹÍŮĹ ÓÓŮĚËÉ.\n" +"\n" +"đňĺäőđňĺöäĺîéĺ - üÔĎ ĐĎÔĹÎĂÉÁĚŘÎĎ ĎĐÁÓÎĎ. ô.Ë. ×Ů ÍĎÖĹÔĹ ĐŇĎÓÍÁÔŇÉ×ÁÔŘ\n" +" ÎĹÉÚ×ĹÓÔÎŐŔ É ÎĹĐŇĎ×ĹŇĹÎÎŐŔ ÉÎĆĎŇÍÁĂÉŔ, ÓŐÝĹÓÔ×ŐĹÔ ×ĹŇĎŃÔÎĎÓÔŘ\n" +" ÎÁĐÉÓÁÎÉŃ ÓÓŮĚĎË Ó ôŇĎŃÎÓËÉÍ ËĎÎĹÍ. óÓŮĚËÉ Ó ôŇĎŃÎÓËÉÍ ËĎÎĹÍ\n" +" ÍĎÇŐÔ ÂŮÔŘ ÎÁĐÉÓÁÎŮ Ó ĂĹĚŘŔ ŐÎÉŢÔĎÖĹÎÉŃ ĆÁĘĚĎ× ÉĚÉ ÎÁŇŐŰĹÎÉŃ\n" +" ÂĹÚĎĐÁÓÎĎÓÔÉ. üÔÁ ĎĐĂÉŃ ÄĎĚÖÎÁ ÂŮÔŘ ŐÓÔÁÎĎ×ĚĹÎÁ × \"on\" ÔĎĚŘËĎ\n" +" ĹÓĚÉ ×Ů ĐŇĎÓÍÁÔŇÉ×ÁĹÔĹ ĐŇĎ×ĹŇĹÎÎŮĘ ÉÓÔĎŢÎÉË ÉÎĆĎŇÍÁĂÉÉ.\n" + +#: src/LYrcFile.c:1063 +msgid "" +"If verbose_images is \"on\", lynx will print the name of the image\n" +"source file in place of [INLINE], [LINK] or [IMAGE]\n" +"See also VERBOSE_IMAGES in lynx.cfg\n" +msgstr "" +"ĺÓĚÉ verbose_images ÎÁČĎÄÉÔÓŃ × ÓĎÓÔĎŃÎÉÉ \"on\", lynx ÂŐÄĹÔ ĐĹŢÁÔÁÔŘ ÉÍŃ\n" +"ÉÓČĎÄÎĎÇĎ ĆÁĘĚÁ Ó ËÁŇÔÉÎËĎĘ ÎÁ ÍĹÓÔĹ [INLINE], [LINK] ÉĚÉ [IMAGE]\n" +"óÍ. ÔÁËÖĹ VERBOSE_IMAGES × lynx.cfg\n" + +#: src/LYrcFile.c:1070 +msgid "" +"The visited_links setting controls how Lynx organizes the information\n" +"in the Visited Links Page.\n" +msgstr "" +"őÓÔÁÎĎ×ËÁ visited_links ËĎÎÔŇĎĚÉŇŐĹÔ, ËÁË Lynx ĎŇÇÁÎÉÚŐĹÔ ÉÎĆĎŇÍÁĂÉŔ\n" +"ÎÁ óÔŇÁÎÉĂĹ đĎÓĹÝĹÎÎŮČ óÓŮĚĎË.\n" diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index f2bf7699..376f1b98 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -1,20 +1,5485 @@ -# This file is a placeholder; -# see http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/domain-lynx.html - # Slovenian translation of Lynx WWW browser. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Roman Maurer , 1999. -# $Id: sl.po,v 1.2 2000/01/07 03:20:24 tom Exp $ -# $Source: /usr/build/VCS/lynx/po/RCS/sl.po,v $ +# @Id: sl.po 1.3 Thu, 21 Dec 2000 18:44:11 -0800 dickey @ +# @Source: po/sl.po @ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: lynx 2.8.3\n" +"POT-Creation-Date: 2000-12-20 20:12-0500\n" +"PO-Revision-Date: 1999-12-29 12:30 +0200\n" +"Last-Translator: Roman Maurer \n" +"Language-Team: Slovenian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. ****************************************************************** +#. * The following definitions are for status line prompts, messages, or +#. * warnings issued by Lynx during program execution. You can modify +#. * them to make them more appropriate for your site. We recommend that +#. * you extend these definitions to other languages using the gettext +#. * library. There are also scattered uses of 'gettext()' throughout the +#. * Lynx source, covering all but those messages which (a) are used for +#. * debugging (CTRACE) or (b) are constants used in interaction with +#. * other programs. +#. * +#. * Links to collections of alternate definitions, developed by the Lynx +#. * User Community, are maintained in Lynx links: +#. * +#. * http://www.trill-home.com/lynx.html +#. * +#. * See ABOUT-NLS and po/readme for details and location of contributed +#. * translations. When no translation is available, the English default is +#. * used. +#. +#: LYMessages.c:29 +#, c-format +msgid "Alert!: %s" +msgstr "Pozor!: %s" + +#: LYMessages.c:30 +msgid "Welcome" +msgstr "Dobrodošli" + +#: LYMessages.c:31 LYMessages.c:32 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "Ste prepričani, da želite končati?" + +#: LYMessages.c:34 LYMessages.c:35 +msgid "Really exit from Lynx?" +msgstr "Zares zapustim Lynx?" + +#: LYMessages.c:37 +msgid "Connection interrupted." +msgstr "Povezava prekinjena." + +#: LYMessages.c:38 +msgid "Data transfer interrupted." +msgstr "Podatkovni prenos prekinjen." + +#: LYMessages.c:39 +msgid "Cancelled!!!" +msgstr "Preklicano!!!" + +#: LYMessages.c:40 +msgid "Cancelling!" +msgstr "Preklicujem!" + +#: LYMessages.c:41 +msgid "Excellent!!!" +msgstr "Izvrstno!!!" + +#: LYMessages.c:42 +msgid "OK" +msgstr "V redu." + +#: LYMessages.c:43 +msgid "Done!" +msgstr "Opravljeno!" + +#: LYMessages.c:44 +msgid "Bad request!" +msgstr "Slaba zahteva!" + +#: LYMessages.c:45 +msgid "previous" +msgstr "prejšnji" + +#: LYMessages.c:46 +msgid "next screen" +msgstr "naslednji zaslon" + +#: LYMessages.c:47 +msgid "HELP!" +msgstr "POMOČ!" + +#: LYMessages.c:48 +msgid ", help on " +msgstr ", pomoč za " + +#. #define HELP +#: LYMessages.c:50 +msgid "" +"Commands: Use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit, '<-' to go back." +msgstr "" +"Ukazi: puščice za premikanje ,?` za pomoč, ,q` za izhod, vračalka za " +"povratek." + +#. #define MOREHELP +#: LYMessages.c:52 +msgid "" +"-- press space for more, use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit." +msgstr "" +"-- pritisnite presledek za več, puščice za premik, ,?` za pomoč, ,q` za " +"izhod." + +#: LYMessages.c:53 +msgid "-- press space for next page --" +msgstr "-- pritisnite presledek za naslednjo stran --" + +#: LYMessages.c:54 +msgid "URL too long" +msgstr "Predolga pot" + +#. Inactive input fields, messages used with -tna option - kw +#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:60 +msgid "(Text entry field) Inactive. Press to activate." +msgstr "" + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:62 +msgid "(Textarea) Inactive. Press to activate." +msgstr "" + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA_E +#: LYMessages.c:64 +#, c-format +msgid "(Textarea) Inactive. Press to activate (%s for editor)." +msgstr "" +"(Besedilo) Vnesite besedilo. Uporabljajte GOR/DOL ali TAB (%s za " +"urejevalnik)." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:66 +msgid "(Form field) Inactive. Use to edit." +msgstr "" +"(Vnosno polje) Vnesite besedilo. Na koncu uporabite ('x' brez " +"predpomnenja)." + +#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA_X +#: LYMessages.c:68 +#, c-format +msgid "" +"(Form field) Inactive. Use to edit (%s to submit with no cache)." +msgstr "" +"(Vnosno polje) Vnesite besedilo. Na koncu uporabite (%s brez " +"predpomnenja)." + +#. #define FORM_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:70 +msgid "" +"(Form field) Inactive. Press to edit, press twice to " +"submit." +msgstr "" +"(Vnosno polje) Vnesite besedilo. Na koncu uporabite , puščice ali " +"tab za premik." + +#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG_INA +#: LYMessages.c:72 +msgid "(mailto form field) Inactive. Press to change." +msgstr "" + +#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:74 +msgid "(Password entry field) Inactive. Press to activate." +msgstr "" + +#. #define FORM_LINK_FILE_UNM_MSG +#: LYMessages.c:77 +msgid "" +"UNMODIFIABLE file entry field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "NESPREMENLJIVO datotečno polje. Uporabljajte GOR/DOL ali tab." + +#. #define FORM_LINK_FILE_MESSAGE +#: LYMessages.c:79 +msgid "" +"(File entry field) Enter filename. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "(Datotečno polje) Vnesite ime datoteke. Uporabljajte GOR/DOL ali tab." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE +#: LYMessages.c:81 +msgid "" +"(Text entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "" +"(Tekstovno vnosno polje) Vnesite besedilo. Uporabljajte puščici GOR/DOL ali " +"tab." + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE +#: LYMessages.c:83 +msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off." +msgstr "" +"(Besedilo) Vnesite besedilo. Uporabljajte GOR/DOL ali TAB (^Ve za " +"urejevalnik)." + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_E +#: LYMessages.c:85 +#, c-format +msgid "" +"(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)." +msgstr "" +"(Besedilo) Vnesite besedilo. Uporabljajte GOR/DOL ali TAB (%s za " +"urejevalnik)." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_UNM_MSG +#: LYMessages.c:87 +msgid "" +"UNMODIFIABLE form text field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "" +"NESPREMENLJIVO vnosno polje. Za premik uporabite puščici gor ali dol ali " +"Tab." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE +#: LYMessages.c:89 +msgid "(Form field) Enter text. Use to submit." +msgstr "" +"(Vnosno polje) Vnesite besedilo. Na koncu uporabite ('x' brez " +"predpomnenja)." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_X +#: LYMessages.c:91 +#, c-format +msgid "(Form field) Enter text. Use to submit (%s for no cache)." +msgstr "" +"(Vnosno polje) Vnesite besedilo. Na koncu uporabite (%s brez " +"predpomnenja)." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE +#: LYMessages.c:93 +msgid "" +"(Form field) Enter text. Use to submit, arrows or tab to move off." +msgstr "" +"(Vnosno polje) Vnesite besedilo. Na koncu uporabite , puščice ali " +"tab za premik." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_UNM_MSG +#: LYMessages.c:95 +msgid "UNMODIFIABLE form field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "" +"NESPREMENLJIVO polje obrazca. Uporabite tipke gor, dol ali tab za premik " +"drugam." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG +#: LYMessages.c:97 +msgid "" +"(mailto form field) Enter text. Use to submit, arrows to move off." +msgstr "" + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG +#: LYMessages.c:99 +msgid "(mailto form field) Mail is disallowed so you cannot submit." +msgstr "" + +#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE +#: LYMessages.c:101 +msgid "" +"(Password entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "" + +#. #define FORM_LINK_PASSWORD_UNM_MSG +#: LYMessages.c:103 +msgid "UNMODIFIABLE form password. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "" + +#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_MESSAGE +#: LYMessages.c:105 +msgid "(Checkbox Field) Use right-arrow or to toggle." +msgstr "" + +#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_UNM_MSG +#: LYMessages.c:107 +msgid "UNMODIFIABLE form checkbox. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "" + +#. #define FORM_LINK_RADIO_MESSAGE +#: LYMessages.c:109 +msgid "(Radio Button) Use right-arrow or to toggle." +msgstr "" + +#. #define FORM_LINK_RADIO_UNM_MSG +#: LYMessages.c:111 +msgid "" +"UNMODIFIABLE form radio button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "" + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_PREFIX +#: LYMessages.c:113 +msgid "Submit ('x' for no cache) to " +msgstr "" + +#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_PREFIX +#: LYMessages.c:115 +msgid "Submit to " +msgstr "" + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MESSAGE +#: LYMessages.c:117 +msgid "" +"(Form submit button) Use right-arrow or to submit ('x' for no " +"cache)." +msgstr "" + +#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_MESSAGE +#: LYMessages.c:119 +msgid "(Form submit button) Use right-arrow or to submit." +msgstr "" + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_DIS_MSG +#: LYMessages.c:121 +msgid "DISABLED form submit button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "" + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_PREFIX +#: LYMessages.c:123 +msgid "Submit mailto form to " +msgstr "" + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_MSG +#: LYMessages.c:125 +msgid "(mailto form submit button) Use right-arrow or to submit." +msgstr "" + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG +#: LYMessages.c:127 +msgid "(mailto form submit button) Mail is disallowed so you cannot submit." +msgstr "" + +#. #define FORM_LINK_RESET_MESSAGE +#: LYMessages.c:129 +msgid "" +"(Form reset button) Use right-arrow or to reset form to defaults." +msgstr "" + +#. #define FORM_LINK_RESET_DIS_MSG +#: LYMessages.c:131 +msgid "DISABLED form reset button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "" + +#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_MESSAGE +#: LYMessages.c:133 +msgid "" +"(Option list) Hit return and use arrow keys and return to select option." +msgstr "" + +#. #define CHOICE_LIST_MESSAGE +#: LYMessages.c:135 +msgid "" +"(Choice list) Hit return and use arrow keys and return to select option." +msgstr "" + +#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_UNM_MSG +#: LYMessages.c:137 +msgid "UNMODIFIABLE option list. Use return or arrow keys to review or leave." +msgstr "" + +#. #define CHOICE_LIST_UNM_MSG +#: LYMessages.c:139 +msgid "UNMODIFIABLE choice list. Use return or arrow keys to review or leave." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:140 +msgid "Submitting form..." +msgstr "Pošiljamo obrazec..." + +#: LYMessages.c:141 +msgid "Resetting form..." +msgstr "Resetiramo obrazec..." + +#. #define RELOADING_FORM +#: LYMessages.c:143 +msgid "Reloading document. Any form entries will be lost!" +msgstr "Ponovno nalagamo dokument. Vsi vnosi v obrazcu bodo izgubljeni!" + +#: LYMessages.c:144 +#, c-format +msgid "Warning: Cannot transcode form data to charset %s!" +msgstr "Pozor: Prevedba podatkov v znakovni nabor %s ni mogoča!" + +#. #define NORMAL_LINK_MESSAGE +#: LYMessages.c:147 +msgid "(NORMAL LINK) Use right-arrow or to activate." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:148 +msgid "The resource requested is not available at this time." +msgstr "" +#: LYMessages.c:149 +msgid "Enter Lynx keystroke command: " +msgstr "Vnesite tipkovni ukaz Lynxu: " + +#: LYMessages.c:150 +msgid "Looking up " +msgstr "Iščemo " + +#: LYMessages.c:151 +#, c-format +msgid "Getting %s" +msgstr "Prenašamo %s" + +#: LYMessages.c:152 +#, c-format +msgid "Skipping %s" +msgstr "Preskakujemo %s" + +#: LYMessages.c:153 +#, c-format +msgid "Using %s" +msgstr "Uporabljamo %s" + +#: LYMessages.c:154 +#, c-format +msgid "Illegal URL: %s" +msgstr "Nepravilni URL: %s" + +#: LYMessages.c:155 +#, c-format +msgid "Badly formed address %s" +msgstr "Slabo oblikovan naslov %s" + +#: LYMessages.c:156 +#, c-format +msgid "URL: %s" +msgstr "URL: %s" + +#: LYMessages.c:157 +msgid "Unable to access WWW file!!!" +msgstr "Dostop do spletne datoteke ni mogoč!!!" + +#: LYMessages.c:158 +#, c-format +msgid "This is a searchable index. Use %s to search." +msgstr "To je kazalo z možnostjo iskanja. Uporabite %s za iskanje." + +#. #define WWW_INDEX_MORE_MESSAGE +#: LYMessages.c:160 +#, c-format +msgid "--More-- This is a searchable index. Use %s to search." +msgstr "" +"--Naprej-- To je kazalo z možnostjo iskanja. Uporabite %s za iskanje." + +#: LYMessages.c:161 +msgid "You have entered an invalid link number." +msgstr "Vnesli ste neveljavno številko povezave." + +#. #define SOURCE_HELP +#: LYMessages.c:163 +msgid "" +"Currently viewing document source. Press '\\' to return to rendered version." +msgstr "" + +#. #define NOVICE_LINE_ONE +#: LYMessages.c:165 +msgid "" +" Arrow keys: Up and Down to move. Right to follow a link; Left to go back. " +" \n" +msgstr "" + +#. #define NOVICE_LINE_TWO +#: LYMessages.c:167 +msgid "" +" H)elp O)ptions P)rint G)o M)ain screen Q)uit /=search [delete]=history list " +"\n" +msgstr "" + +#. #define NOVICE_LINE_TWO_A +#: LYMessages.c:169 +msgid "" +" O)ther cmds H)elp K)eymap G)oto P)rint M)ain screen o)ptions Q)uit " +"\n" +msgstr "" + +#. #define NOVICE_LINE_TWO_B +#: LYMessages.c:171 +msgid "" +" O)ther cmds B)ack E)dit D)ownload ^R)eload ^W)ipe screen search doc: / " +"\n" +msgstr "" + +#. #define NOVICE_LINE_TWO_C +#: LYMessages.c:173 +msgid "" +"O)ther cmds C)omment History: Bookmarks: V)iew, A)dd, R)emove " +"\n" +msgstr "" + +#. #define FORM_NOVICELINE_ONE +#: LYMessages.c:175 +msgid "" +" Enter text into the field by typing on the keyboard " +msgstr "" + +#. #define FORM_NOVICELINE_TWO +#: LYMessages.c:177 +msgid "" +" Ctrl-U to delete all text in field, [Backspace] to delete a character " +msgstr "" + +#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL +#: LYMessages.c:179 +msgid "" +" Ctrl-U to delete text in field, [Backspace] to delete a character " +msgstr "" + +#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_VAR +#: LYMessages.c:181 +#, c-format +msgid "" +" %s to delete all text in field, [Backspace] to delete a character " +msgstr "" + +#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL_VAR +#: LYMessages.c:183 +#, c-format +msgid " %s to delete text in field, [Backspace] to delete a character " +msgstr "" + +#. mailto +#: LYMessages.c:186 +msgid "Malformed mailto form submission! Cancelled!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:187 +msgid "Warning! Control codes in mail address replaced by ?" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:188 +msgid "Mail disallowed! Cannot submit." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:189 +msgid "Mailto form submission failed!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:190 +msgid "Mailto form submission Cancelled!!!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:191 +msgid "Sending form content..." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:192 +msgid "No email address is present in mailto URL!" +msgstr "" + +#. #define MAILTO_URL_TEMPOPEN_FAILED +#: LYMessages.c:194 +msgid "Unable to open temporary file for mailto URL!" +msgstr "" + +#. #define INC_ORIG_MSG_PROMPT +#: LYMessages.c:196 +msgid "Do you wish to include the original message?" +msgstr "" + +#. #define INC_PREPARSED_MSG_PROMPT +#: LYMessages.c:198 +msgid "Do you wish to include the preparsed source?" +msgstr "" + +#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_MAIL +#: LYMessages.c:200 +msgid "Spawning your selected editor to edit mail message" +msgstr "" + +#. #define ERROR_SPAWNING_EDITOR +#: LYMessages.c:202 +msgid "Error spawning editor, check your editor definition in the options menu" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:203 +msgid "Send this comment?" +msgstr "Pošljemo ta komentar?" + +#: LYMessages.c:204 +msgid "Send this message?" +msgstr "Pošljemo to sporočilo?" + +#: LYMessages.c:205 +msgid "Sending your message..." +msgstr "Pošiljamo vaše sporočilo..." + +#: LYMessages.c:206 +msgid "Sending your comment:" +msgstr "Pošiljamo vaš komentar:" + +#. textarea +#: LYMessages.c:209 +msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use external editor." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:210 +msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use command." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:213 +msgid "file: ACTIONs are disallowed!" +msgstr "" + +#. #define FILE_SERVED_LINKS_DISALLOWED +#: LYMessages.c:215 +msgid "file: URLs via served links are disallowed!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:216 +msgid "Access to local files denied." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:217 +msgid "file: URLs via bookmarks are disallowed!" +msgstr "" + +#. #define SPECIAL_VIA_EXTERNAL_DISALLOWED +#: LYMessages.c:219 +msgid "This special URL is not allowed in external documents!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:220 +msgid "Press to return to Lynx." +msgstr "Pritisnite za vrnitev v Lynx." + +#. #define SPAWNING_MSG +#: LYMessages.c:223 +msgid "Spawning DCL subprocess. Use 'logout' to return to Lynx.\n" +msgstr "" + +#. #define SPAWNING_MSG +#: LYMessages.c:227 +msgid "Type EXIT to return to Lynx.\n" +msgstr "Napišite EXIT za vrnitev v Lynx.\n" + +#. #define SPAWNING_MSG +#: LYMessages.c:230 +msgid "Spawning your default shell. Use 'exit' to return to Lynx.\n" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:233 +msgid "Spawning is currently disabled." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:234 +msgid "The 'd'ownload command is currently disabled." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:235 +msgid "You cannot download an input field." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:236 +msgid "Form has a mailto action! Cannot download." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:237 +msgid "You cannot download a mailto: link." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:238 +msgid "You cannot download cookies." +msgstr "Ne morete prenesti piškotov." + +#: LYMessages.c:239 +msgid "You cannot download a printing option." +msgstr "Ne morete prenesti tiskalniške izbire." + +#: LYMessages.c:240 +msgid "You cannot download an upload option." +msgstr "Ne morete prenesti izbire za pošiljanje." + +#: LYMessages.c:241 +msgid "You cannot download an permit option." +msgstr "Ne morete prenesti izbire za dovoljenje." + +#: LYMessages.c:242 +msgid "This special URL cannot be downloaded!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:243 +msgid "Nothing to download." +msgstr "Ničesar ni za prenesti." + +#: LYMessages.c:244 +msgid "Trace ON!" +msgstr "Sledenje VKLJUČENO!" + +#: LYMessages.c:245 +msgid "Trace OFF!" +msgstr "Sledenje IZKLJUČENO!" + +#. #define CLICKABLE_IMAGES_ON +#: LYMessages.c:247 +msgid "Links will be included for all images! Reloading..." +msgstr "" + +#. #define CLICKABLE_IMAGES_OFF +#: LYMessages.c:249 +msgid "Standard image handling restored! Reloading..." +msgstr "" + +#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_ON +#: LYMessages.c:251 msgid "" +"Pseudo_ALTs will be inserted for inlines without ALT strings! Reloading..." +msgstr "" + +#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_OFF +#: LYMessages.c:253 +msgid "Inlines without an ALT string specified will be ignored! Reloading..." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:254 +msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled OFF! Reloading..." msgstr "" -"Date: 1998-08-22 16:12:20-0400\n" -"From: Webmaster Jim \n" -"Content-Type: text/plain; charset=\n" -"Xgettext-Options: --default-domain=po/sl\n" -"Files: src/LYMain.c\n" -#: src/LYMain.c:2502 -msgid "%s Version %s %s" +#: LYMessages.c:255 +msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled ON! Reloading..." +msgstr "" + +#. #define HEAD_D_L_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:257 +msgid "Send HEAD request for D)ocument or L)ink, or C)ancel? (d,l,c): " +msgstr "" + +#. #define HEAD_D_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:259 +msgid "Send HEAD request for D)ocument, or C)ancel? (d,c): " +msgstr "" + +#: LYMessages.c:260 +msgid "Sorry, the document is not an http URL." +msgstr "Oprostite, sestavek ni URL vrste http." + +#: LYMessages.c:261 +msgid "Sorry, the link is not an http URL." +msgstr "Oprostite, povezava ni URL vrste http." + +#: LYMessages.c:262 +msgid "Sorry, the ACTION for this form is disabled." +msgstr "" + +#. #define FORM_ACTION_NOT_HTTP_URL +#: LYMessages.c:264 +msgid "Sorry, the ACTION for this form is not an http URL." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:265 +msgid "Not an http URL or form ACTION!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:266 +msgid "This special URL cannot be a form ACTION!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:267 +msgid "URL is not in starting realm!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:268 +msgid "News posting is disabled!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:269 +msgid "File management support is disabled!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:270 +msgid "No jump file is currently available." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:271 +msgid "Jump to (use '?' for list): " +msgstr "" + +#: LYMessages.c:272 +msgid "Jumping to a shortcut URL is disallowed!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:273 +msgid "Random URL is disallowed! Use a shortcut." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:274 +msgid "No random URLs have been used thus far." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:275 +msgid "Bookmark features are currently disabled." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:276 +msgid "Execution via bookmarks is disabled." +msgstr "" + +#. #define BOOKMARK_FILE_NOT_DEFINED +#: LYMessages.c:278 +#, c-format +msgid "Bookmark file is not defined. Use %s to see options." +msgstr "" + +#. #define NO_TEMP_FOR_HOTLIST +#: LYMessages.c:280 +msgid "Unable to open tempfile for X Mosaic hotlist conversion." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:281 +msgid "ERROR - unable to open bookmark file." +msgstr "" + +#. #define BOOKMARK_OPEN_FAILED_FOR_DEL +#: LYMessages.c:283 +msgid "Unable to open bookmark file for deletion of link." +msgstr "" + +#. #define BOOKSCRA_OPEN_FAILED_FOR_DEL +#: LYMessages.c:285 +msgid "Unable to open scratch file for deletion of link." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:287 +msgid "Error renaming scratch file." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:289 +msgid "Error renaming temporary file." +msgstr "" + +#. #define BOOKTEMP_COPY_FAIL +#: LYMessages.c:291 +msgid "Unable to copy temporary file for deletion of link." +msgstr "" + +#. #define BOOKTEMP_REOPEN_FAIL_FOR_DEL +#: LYMessages.c:293 +msgid "Unable to reopen temporary file for deletion of link." +msgstr "" + +#. #define BOOKMARK_LINK_NOT_ONE_LINE +#: LYMessages.c:296 +msgid "Link is not by itself all on one line in bookmark file." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:297 +msgid "Bookmark deletion failed." +msgstr "" + +#. #define BOOKMARKS_NOT_TRAVERSED +#: LYMessages.c:299 +msgid "Bookmark files cannot be traversed (only http URLs)." +msgstr "" + +#. #define BOOKMARKS_NOT_OPEN +#: LYMessages.c:301 +msgid "Unable to open bookmark file, use 'a' to save a link first" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:302 +msgid "There are no links in this bookmark file!" +msgstr "" + +#. #define BOOK_D_L_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:304 +msgid "Save D)ocument or L)ink to bookmark file or C)ancel? (d,l,c): " +msgstr "" + +#: LYMessages.c:305 +msgid "Save D)ocument to bookmark file or C)ancel? (d,c): " +msgstr "" + +#: LYMessages.c:306 +msgid "Save L)ink to bookmark file or C)ancel? (l,c): " +msgstr "" + +#. #define NOBOOK_POST_FORM +#: LYMessages.c:308 +msgid "Documents from forms with POST content cannot be saved as bookmarks." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:309 +msgid "Cannot save form fields/links" +msgstr "" + +#. #define NOBOOK_HSML +#: LYMessages.c:311 +msgid "History, showinfo, menu and list files cannot be saved as bookmarks." +msgstr "" + +#. #define CONFIRM_BOOKMARK_DELETE +#: LYMessages.c:313 +msgid "Do you really want to delete this link from your bookmark file?" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:314 +msgid "Malformed address." +msgstr "Zmaličen naslov." + +#. #define HISTORICAL_ON_MINIMAL_OFF +#: LYMessages.c:316 +msgid "Historical comment parsing ON (Minimal is overridden)!" +msgstr "" + +#. #define HISTORICAL_OFF_MINIMAL_ON +#: LYMessages.c:318 +msgid "Historical comment parsing OFF (Minimal is in effect)!" +msgstr "" + +#. #define HISTORICAL_ON_VALID_OFF +#: LYMessages.c:320 +msgid "Historical comment parsing ON (Valid is overridden)!" +msgstr "" + +#. #define HISTORICAL_OFF_VALID_ON +#: LYMessages.c:322 +msgid "Historical comment parsing OFF (Valid is in effect)!" +msgstr "" + +#. #define MINIMAL_ON_IN_EFFECT +#: LYMessages.c:324 +msgid "Minimal comment parsing ON (and in effect)!" +msgstr "" + +#. #define MINIMAL_OFF_VALID_ON +#: LYMessages.c:326 +msgid "Minimal comment parsing OFF (Valid is in effect)!" +msgstr "" + +#. #define MINIMAL_ON_BUT_HISTORICAL +#: LYMessages.c:328 +msgid "Minimal comment parsing ON (but Historical is in effect)!" +msgstr "" + +#. #define MINIMAL_OFF_HISTORICAL_ON +#: LYMessages.c:330 +msgid "Minimal comment parsing OFF (Historical is in effect)!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:331 +msgid "Soft double-quote parsing ON!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:332 +msgid "Soft double-quote parsing OFF!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:333 +msgid "Now using TagSoup parsing of HTML." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:334 +msgid "Now using SortaSGML parsing of HTML!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:335 +msgid "You are already at the end of this document." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:336 +msgid "You are already at the beginning of this document." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:337 +#, c-format +msgid "You are already at page %d of this document." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:338 +#, c-format +msgid "Link number %d already is current." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:339 +msgid "You are already at the first document" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:340 +msgid "There are no links above this line of the document." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:341 +msgid "There are no links below this line of the document." +msgstr "" + +#. #define MAXLEN_REACHED_DEL_OR_MOV +#: LYMessages.c:343 +msgid "Maximum length reached! Delete text or move off field." +msgstr "" + +#. #define NOT_ON_SUBMIT_OR_LINK +#: LYMessages.c:345 +msgid "You are not on a form submission button or normal link." +msgstr "" + +#. #define NEED_CHECKED_RADIO_BUTTON +#: LYMessages.c:347 +msgid "One radio button must be checked at all times!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:348 +msgid "No submit button for this form, submit single text field?" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:349 +msgid "Do you want to go back to the previous document?" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:350 +msgid "Use arrows or tab to move off of field." +msgstr "Uporabite puščice ali tab za premik drugam." + +#. #define ENTER_TEXT_ARROWS_OR_TAB +#: LYMessages.c:352 +msgid "Enter text. Use arrows or tab to move off of field." +msgstr "Vnesite besedilo. Uporabite puščice ali tab za premik drugam." + +#: LYMessages.c:353 +msgid "** Bad HTML!! No form action defined. **" +msgstr "** Slab HTML!! V obrazcu ni definirane akcije. **" + +#: LYMessages.c:354 +msgid "Bad HTML!! Unable to create popup window!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:355 +msgid "Unable to create popup window!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:356 +msgid "Goto a random URL is disallowed!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:357 +msgid "Goto a non-http URL is disallowed!" +msgstr "Premik na URL, ki ni http, ni dovoljen!" + +#: LYMessages.c:358 +msgid "You are not allowed to goto \"cso:\" URLs" +msgstr "Ni vam dovoljeno odpreti URL-jev \"cso:\"" + +#: LYMessages.c:359 +msgid "You are not allowed to goto \"file:\" URLs" +msgstr "Ni vam dovoljeno odpreti URL-jev \"file:\"" + +#: LYMessages.c:360 +msgid "You are not allowed to goto \"finger:\" URLs" +msgstr "Ni vam dovoljeno odpreti URL-jev \"finger:\"" + +#: LYMessages.c:361 +msgid "You are not allowed to goto \"ftp:\" URLs" +msgstr "Ni vam dovoljeno odpreti URL-jev \"ftp:\"" + +#: LYMessages.c:362 +msgid "You are not allowed to goto \"gopher:\" URLs" +msgstr "Ni vam dovoljeno odpreti URL-jev \"gopher:\"" + +#: LYMessages.c:363 +msgid "You are not allowed to goto \"http:\" URLs" +msgstr "Ni vam dovoljeno odpreti URL-jev \"http:\"" + +#: LYMessages.c:364 +msgid "You are not allowed to goto \"https:\" URLs" +msgstr "Ni vam dovoljeno odpreti URL-jev \"https:\"" + +#: LYMessages.c:365 +msgid "You are not allowed to goto \"lynxcgi:\" URLs" +msgstr "Ni vam dovoljeno odpreti URL-jev \"lynxcgi:\"" + +#: LYMessages.c:366 +msgid "You are not allowed to goto \"lynxexec:\" URLs" +msgstr "Ni vam dovoljeno odpreti URL-jev \"lynxexec:\"" + +#: LYMessages.c:367 +msgid "You are not allowed to goto \"lynxprog:\" URLs" +msgstr "Ni vam dovoljeno odpreti URL-jev \"lynxprog:\"" + +#: LYMessages.c:368 +msgid "You are not allowed to goto \"mailto:\" URLs" +msgstr "Ni vam dovoljeno odpreti URL-jev \"mailto:\"" + +#: LYMessages.c:369 +msgid "You are not allowed to goto \"news:\" URLs" +msgstr "Ni vam dovoljeno odpreti URL-jev \"news:\"" + +#: LYMessages.c:370 +msgid "You are not allowed to goto \"nntp:\" URLs" +msgstr "Ni vam dovoljeno odpreti URL-jev \"nntp:\"" + +#: LYMessages.c:371 +msgid "You are not allowed to goto \"rlogin:\" URLs" +msgstr "Ni vam dovoljeno odpreti URL-jev \"rlogin:\"" + +#: LYMessages.c:372 +msgid "You are not allowed to goto \"snews:\" URLs" +msgstr "Ni vam dovoljeno odpreti URL-jev \"snews:\"" + +#: LYMessages.c:373 +msgid "You are not allowed to goto \"telnet:\" URLs" +msgstr "Ni vam dovoljeno odpreti URL-jev \"telnet:\"" + +#: LYMessages.c:374 +msgid "You are not allowed to goto \"tn3270:\" URLs" +msgstr "Ni vam dovoljeno odpreti URL-jev \"tn3270:\"" + +#: LYMessages.c:375 +msgid "You are not allowed to goto \"wais:\" URLs" +msgstr "Ni vam dovoljeno odpreti URL-jev \"wais:\"" + +#: LYMessages.c:376 +msgid "This special URL is not allowed as a goto!" +msgstr "Ne smemo skočiti na ta posebni URL!" + +#: LYMessages.c:377 +msgid "URL to open: " +msgstr "URL za odpiranje: " + +#: LYMessages.c:378 +msgid "Edit the current Goto URL: " +msgstr "" + +#: LYMessages.c:379 +msgid "Edit the previous Goto URL: " +msgstr "" + +#: LYMessages.c:380 +msgid "Edit a previous Goto URL: " +msgstr "" + +#: LYMessages.c:381 +msgid "Current document has POST data." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:382 +msgid "Edit this document's URL: " +msgstr "Uredimo URL tega sestavka: " + +#: LYMessages.c:383 +msgid "Edit the current link's URL: " +msgstr "Uredimo URL trenutne povezave: " + +#: LYMessages.c:384 +msgid "You cannot edit File Management URLs" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:385 +msgid "Enter a database query: " +msgstr "" + +#: LYMessages.c:386 +msgid "Enter a whereis query: " +msgstr "" + +#: LYMessages.c:387 +msgid "Edit the current query: " +msgstr "" + +#: LYMessages.c:388 +msgid "Edit the previous query: " +msgstr "" + +#: LYMessages.c:389 +msgid "Edit a previous query: " +msgstr "" + +#. #define USE_C_R_TO_RESUB_CUR_QUERY +#: LYMessages.c:391 +msgid "Use Control-R to resubmit the current query." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:392 +msgid "Edit the current shortcut: " +msgstr "" + +#: LYMessages.c:393 +msgid "Edit the previous shortcut: " +msgstr "" + +#: LYMessages.c:394 +msgid "Edit a previous shortcut: " +msgstr "" + +#: LYMessages.c:395 +#, c-format +msgid "Key '%c' is not mapped to a jump file!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:396 +msgid "Cannot locate jump file!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:397 +msgid "Cannot open jump file!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:398 +msgid "Error reading jump file!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:399 +msgid "Out of memory reading jump file!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:400 +msgid "Out of memory reading jump table!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:401 +msgid "No index is currently available." +msgstr "Trenutno ni dostopno nobeno kazalo." + +#. #define CONFIRM_MAIN_SCREEN +#: LYMessages.c:403 +msgid "Do you really want to go to the Main screen?" +msgstr "Ali res želite skočiti na Glavni zaslon?" + +#: LYMessages.c:404 +msgid "You are already at main screen!" +msgstr "Že zdaj smo v glavnem zaslonu!" + +#. #define NOT_ISINDEX +#: LYMessages.c:406 +msgid "" +"Not a searchable indexed document -- press '/' to search for a text string" +msgstr "" + +#. #define NO_OWNER +#: LYMessages.c:408 +msgid "No owner is defined for this file so you cannot send a comment" +msgstr "" +"Za to datoteko ni definiranega lastnika, torej ne morete poslati komentarja" + +#: LYMessages.c:409 +#, c-format +msgid "No owner is defined. Use %s?" +msgstr "Lastnik ni definiran. Uporabimo %s?" + +#: LYMessages.c:410 +msgid "Do you wish to send a comment?" +msgstr "Ali želite poslati komentar?" + +#: LYMessages.c:411 +msgid "Mail is disallowed so you cannot send a comment" +msgstr "Pošta je onemogočena, zato ne moremo poslati komentarja" + +#: LYMessages.c:412 +msgid "The 'e'dit command is currently disabled." +msgstr "Ukaz ur,e`di je trenutno onemogočen." + +#: LYMessages.c:413 +msgid "External editing is currently disabled." +msgstr "Zunanja podpora je trenutno onemogočena." + +#: LYMessages.c:414 +msgid "System error - failure to get status." +msgstr "Sistemska napaka - ne moremo dobiti statusa." + +#: LYMessages.c:415 +msgid "No editor is defined!" +msgstr "Ni definiranega urejevalnika!" + +#: LYMessages.c:416 +msgid "The 'p'rint command is currently disabled." +msgstr "Ukaz natisni (p) je trenutno onemogočen." + +#: LYMessages.c:417 +msgid "Document has no Toolbar links or Banner." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:418 +msgid "Unable to open traversal file." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:419 +msgid "Unable to open traversal found file." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:420 +msgid "Unable to open reject file." +msgstr "Ne moremo odpreti datoteke z zavrnjenimi URL-ji." + +#: LYMessages.c:421 +msgid "Unable to open traversal errors output file" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:422 +msgid "TRAVERSAL WAS INTERRUPTED" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:423 +msgid "Follow link (or goto link or page) number: " +msgstr "" + +#: LYMessages.c:424 +msgid "Select option (or page) number: " +msgstr "Izberite številko možnosti (ali strani): " + +#: LYMessages.c:425 +#, c-format +msgid "Option number %d already is current." +msgstr "Možnost številka %d je že zdaj trenutna." + +#. #define ALREADY_AT_OPTION_END +#: LYMessages.c:427 +msgid "You are already at the end of this option list." +msgstr "Že zdaj smo na vrhu tega seznama izbir." + +#. #define ALREADY_AT_OPTION_BEGIN +#: LYMessages.c:429 +msgid "You are already at the beginning of this option list." +msgstr "Že zdaj smo na začetku tega seznama možnosti." + +#. #define ALREADY_AT_OPTION_PAGE +#: LYMessages.c:431 +#, c-format +msgid "You are already at page %d of this option list." +msgstr "Že zdaj smo na strani %d tega seznama možnosti." + +#: LYMessages.c:432 +msgid "You have entered an invalid option number." +msgstr "Vnesli ste neveljavno številko možnosti." + +#: LYMessages.c:433 +msgid "** Bad HTML!! Use -trace to diagnose. **" +msgstr "** Slab HTML!! Uporabite -trace za diagnozo. **" + +#: LYMessages.c:434 +msgid "Give name of file to save in" +msgstr "Podajte ime datoteke za shranitev" + +#: LYMessages.c:435 +msgid "Can't save data to file -- please run WWW locally" +msgstr "Ne moremo posneti podatkov v datoteko -- prosim, poženite WWW lokalno" + +#: LYMessages.c:436 +msgid "Can't open temporary file!" +msgstr "Ne moremo odpreti začasne datoteke!" + +#: LYMessages.c:437 +msgid "Can't open output file! Cancelling!" +msgstr "Ne moremo odpreti izhodne datoteke! Prekinitev!" + +#: LYMessages.c:438 +msgid "Execution is disabled." +msgstr "Izvajanje je onemogočeno." + +#. #define EXECUTION_DISABLED_FOR_FILE +#: LYMessages.c:440 +#, c-format +msgid "Execution is not enabled for this file. See the Options menu (use %s)." +msgstr "" +"Izvajanje za to datoteko ni omogočeno. Poglejte menu Izbire (uporabite %s)." + +#. #define EXECUTION_NOT_COMPILED +#: LYMessages.c:442 +msgid "Execution capabilities are not compiled into this version." +msgstr "Zmožnosti izvajanja niso prevedene v to različico." + +#: LYMessages.c:443 +msgid "This file cannot be displayed on this terminal." +msgstr "Ta datoteka ne more biti prikazana na tem terminalu." + +#. #define CANNOT_DISPLAY_FILE_D_OR_C +#: LYMessages.c:445 +msgid "This file cannot be displayed on this terminal: D)ownload, or C)ancel" +msgstr "" +"Ta datoteka ne more biti prikazana na tem terminalu: D) prenos ali C) " +"prekinitev" + +#: LYMessages.c:446 +#, c-format +msgid "%s D)ownload, or C)ancel" +msgstr "%s D) prenos, ali C) prekinitev" + +#: LYMessages.c:447 +msgid "Cancelling file." +msgstr "Prekinjamo z datoteko." + +#: LYMessages.c:448 +msgid "Retrieving file. - PLEASE WAIT -" +msgstr "Jemljemo datoteko. - PROSIM, POČAKAJTE -" + +#: LYMessages.c:449 +msgid "Enter a filename: " +msgstr "Vnesite ime datoteke: " + +#: LYMessages.c:450 +msgid "Edit the previous filename: " +msgstr "Uredite prejšnje ime datoteke: " + +#: LYMessages.c:451 +msgid "Edit a previous filename: " +msgstr "Uredite kakšno prejšnje ime datoteke: " + +#: LYMessages.c:452 +msgid "Enter a new filename: " +msgstr "Vnesite novo ime datoteke: " + +#: LYMessages.c:453 +msgid "File name may not begin with a dot." +msgstr "Ime datoteke se ne sme začeti s piko." + +#: LYMessages.c:455 +msgid "File exists. Create higher version?" +msgstr "Datoteka obstaja. Ustvarimo višjo različico?" + +#: LYMessages.c:457 +msgid "File exists. Overwrite?" +msgstr "Datoteka obstaja. Prepišemo?" + +#: LYMessages.c:459 +msgid "Cannot write to file." +msgstr "Ne moremo pisati v datoteko." + +#: LYMessages.c:460 +msgid "ERROR! - download command is misconfigured." +msgstr "NAPAKA! - ukaz za jemanje je napačno nastavljen." + +#: LYMessages.c:461 +msgid "Unable to download file." +msgstr "Ne moremo prenesti datoteke." + +#: LYMessages.c:462 +msgid "Reading directory..." +msgstr "Beremo imenik..." + +#: LYMessages.c:463 +msgid "Building directory listing..." +msgstr "Gradimo seznam vsebine imenika ..." + +#: LYMessages.c:464 +msgid "Saving..." +msgstr "Shranjujemo ..." + +#: LYMessages.c:465 +#, c-format +msgid "Could not edit file '%s'." +msgstr "Ne moremo urediti datoteke ,%s`." + +#: LYMessages.c:466 +msgid "Unable to access document!" +msgstr "Ne moremo dostopati do sestavka!" + +#: LYMessages.c:467 +msgid "Could not access file." +msgstr "Ne moremo dostopati do datoteke." + +#: LYMessages.c:468 +msgid "Could not access directory." +msgstr "Ne moremo dostopati do imenika." + +#: LYMessages.c:469 +msgid "Could not load data." +msgstr "Ne moremo naložiti podatkov." + +#. #define CANNOT_EDIT_REMOTE_FILES +#: LYMessages.c:471 +msgid "Lynx cannot currently (e)dit remote WWW files." +msgstr "Lynx trenutno ne zmore ur(e)diti oddaljenih spletnih datotek." + +#. #define CANNOT_EDIT_FIELD +#: LYMessages.c:473 +msgid "This field cannot be (e)dited with an external editor." +msgstr "To polje ne more biti ur(e)jeno z zunanjim urejevalnikom." + +#: LYMessages.c:474 +msgid "Bad rule" +msgstr "Slabo pravilo" + +#: LYMessages.c:475 +msgid "Insufficient operands:" +msgstr "Premalo operandov:" + +#: LYMessages.c:476 +msgid "You are not authorized to edit this file." +msgstr "Niste pooblaščeni za urejanje te datoteke." + +#: LYMessages.c:477 +msgid "Title: " +msgstr "Naslov: " + +#: LYMessages.c:478 +msgid "Subject: " +msgstr "Predmet: " + +#: LYMessages.c:479 +msgid "Username: " +msgstr "Uporabniško ime: " + +#: LYMessages.c:480 +msgid "Password: " +msgstr "Geslo: " + +#: LYMessages.c:481 +msgid "lynx: Username and Password required!!!" +msgstr "lynx: Uporabniško ime in geslo sta zahtevani!!!" + +#: LYMessages.c:482 +msgid "lynx: Password required!!!" +msgstr "lynx: Geslo je zahtevano!!!" + +#: LYMessages.c:483 +msgid "Clear all authorization info for this session?" +msgstr "Pobrišemo vse avtorizacijske podatke za to sejo?" + +#: LYMessages.c:484 +msgid "Authorization info cleared." +msgstr "Avtorizacijski podatki pobrisani." + +#: LYMessages.c:485 +msgid "Authorization failed. Retry?" +msgstr "Avtorizaciji je spodletelo. Poskusimo še enkrat?" + +#: LYMessages.c:486 +msgid "cgi support has been disabled." +msgstr "Sistemski upravitelj je onemogočil podporo CGI." + +#. #define CGI_NOT_COMPILED +#: LYMessages.c:488 +msgid "Lynxcgi capabilities are not compiled into this version." +msgstr "V tej različici ni prevedene možnosti Lynxcgi." + +#: LYMessages.c:489 +#, c-format +msgid "Sorry, no known way of converting %s to %s." +msgstr "Žal, ni znanega načina za pretvarjanje %s v %s." + +#: LYMessages.c:490 +msgid "Unable to set up connection." +msgstr "Ne moremo nastaviti povezave." + +#: LYMessages.c:491 +msgid "Unable to make connection" +msgstr "Ne moremo vzpostaviti povezave." + +#. #define MALFORMED_EXEC_REQUEST +#: LYMessages.c:493 +msgid "Executable link rejected due to malformed request." +msgstr "Izvedljiva povezava zavrnjena zaradi zmaličenega zahtevka." + +#. #define BADCHAR_IN_EXEC_LINK +#: LYMessages.c:495 +#, c-format +msgid "Executable link rejected due to `%c' character." +msgstr "Izvedljiva povezava zavrnjena zaradi znaka ,%c`." + +#. #define RELPATH_IN_EXEC_LINK +#: LYMessages.c:497 +msgid "Executable link rejected due to relative path string ('../')." +msgstr "Izvedljiva povezava zavrnjena zaradi niza za relativno pot (,../`)." + +#. #define BADLOCPATH_IN_EXEC_LINK +#: LYMessages.c:499 +msgid "Executable link rejected due to location or path." +msgstr "Izvedljiva povezava zavrnjena zaradi lokacije ali poti." + +#: LYMessages.c:500 +msgid "Mail access is disabled!" +msgstr "Poštni dostop je onemogočen!" + +#. #define ACCESS_ONLY_LOCALHOST +#: LYMessages.c:502 +msgid "Only files and servers on the local host can be accessed." +msgstr "Dostopne so le datoteke in strežniki na lokalnem računalniku." + +#: LYMessages.c:503 +msgid "Telnet access is disabled!" +msgstr "Dostop prek telneta je onemogočen!" + +#. #define TELNET_PORT_SPECS_DISABLED +#: LYMessages.c:505 +msgid "Telnet port specifications are disabled." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:506 +msgid "USENET news access is disabled!" +msgstr "Dostop novičarskih skupin USENET je onemogočen!" + +#: LYMessages.c:507 +msgid "Rlogin access is disabled!" +msgstr "Dostop s programom rlogin je onemogočen!" + +#: LYMessages.c:508 +msgid "Ftp access is disabled!" +msgstr "Dostop prek FTP je onemogočen!" + +#: LYMessages.c:509 +msgid "There are no references from this document." +msgstr "Iz tega dokumenta ni sklicevanj." + +#: LYMessages.c:510 +msgid "There are only hidden links from this document." +msgstr "Iz tega dokumenta vodijo le skrite povezave." + +#: LYMessages.c:512 +msgid "Unable to open command file." +msgstr "Ne moremo odpreti ukazne datoteke." + +#: LYMessages.c:514 +msgid "News Post Cancelled!!!" +msgstr "Pošiljanje novičarskega članka preklicano!!!" + +#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_NEWS +#: LYMessages.c:516 +msgid "Spawning your selected editor to edit news message" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:517 +msgid "Post this message?" +msgstr "Pošljemo to sporočilo?" + +#: LYMessages.c:518 +#, c-format +msgid "Append '%s'?" +msgstr "Pripnemo na konec ,%s`?" + +#: LYMessages.c:519 +msgid "Posting to newsgroup(s)..." +msgstr "Pošiljamo v novičarske skupine ..." + +#: LYMessages.c:521 +msgid "*** You have unread mail. ***" +msgstr "*** Imate neprebrano pošto. ***" + +#: LYMessages.c:523 +msgid "*** You have mail. ***" +msgstr "*** Imate pošto. ***" + +#: LYMessages.c:525 +msgid "*** You have new mail. ***" +msgstr "*** Imate novo pošto. ***" + +#: LYMessages.c:526 +msgid "File insert cancelled!!!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:527 +msgid "Not enough memory for file!" +msgstr "Ne moremo odpreti začasne datoteke!" + +#: LYMessages.c:528 +msgid "Can't open file for reading." +msgstr "Ne moremo odpreti izhodne datoteke! Prekinitev!" + +#: LYMessages.c:529 +msgid "File does not exist." +msgstr "Datoteka ne obstaja." + +#: LYMessages.c:530 +msgid "File does not exist - reenter or cancel:" +msgstr "Datoteka ne obstaja - ponovni vnos ali preklic:" + +#: LYMessages.c:531 +msgid "File is not readable." +msgstr "Datoteka ni berlljiva." + +#: LYMessages.c:532 +msgid "File is not readable - reenter or cancel:" +msgstr "Datoteka ni berljiva - ponovni vnos ali preklic:" + +#: LYMessages.c:533 +msgid "Nothing to insert - file is 0-length." +msgstr "Ničesar za vnesti - datoteka je dolga 0 zlogov." + +#: LYMessages.c:534 +msgid "Save request cancelled!!!" +msgstr "Preklicana zahteva za shranjevanje!!!" + +#: LYMessages.c:535 +msgid "Mail request cancelled!!!" +msgstr "Preklicana poštna zahteva!!!" + +#. #define CONFIRM_MAIL_SOURCE_PREPARSED +#: LYMessages.c:537 +msgid "Viewing preparsed source. Are you sure you want to mail it?" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:538 +msgid "Please wait..." +msgstr "Prosim, počakajte ..." + +#: LYMessages.c:539 +msgid "Mailing file. Please wait..." +msgstr "Pošiljamo datoteko. Prosimo, počakajte ..." + +#: LYMessages.c:540 +msgid "ERROR - Unable to mail file" +msgstr "NAPAKA - Ne moremo poslati datoteke" + +#. #define CONFIRM_LONG_SCREEN_PRINT +#: LYMessages.c:542 +#, c-format +msgid "File is %d screens long. Are you sure you want to print?" +msgstr "" +"Datoteka je dolga %d zaslonov. Ste prepričani, da jo želite natisniti?" + +#: LYMessages.c:543 +msgid "Print request cancelled!!!" +msgstr "Tiskalniška zahteva preklicana!!!" + +#: LYMessages.c:544 +msgid "Press to begin: " +msgstr "Pritisnite za začetek: " + +#: LYMessages.c:545 +msgid "Press to finish: " +msgstr "Pritisnite za konec: " + +#. #define CONFIRM_LONG_PAGE_PRINT +#: LYMessages.c:547 +#, c-format +msgid "File is %d pages long. Are you sure you want to print?" +msgstr "Datoteka je dolga %d strani. Ste prepričani, da jo želite natisniti?" + +#. #define CHECK_PRINTER +#: LYMessages.c:549 +msgid "Be sure your printer is on-line. Press to start printing:" +msgstr "" +"Prepričajte se, da je tiskalnik na zvezi. Pritisnite za začetek " +"tiskanja:" + +#: LYMessages.c:550 +msgid "ERROR - Unable to allocate file space!!!" +msgstr "NAPAKA - Ne moremo določiti prostora za datoteko!!!" + +#: LYMessages.c:551 +msgid "Unable to open tempfile" +msgstr "Ne moremo odpreti začasne datoteke" + +#: LYMessages.c:552 +msgid "Unable to open print options file" +msgstr "Ne moremo odpreti datoteke s tiskalniškimi izbirami" + +#: LYMessages.c:553 +msgid "Printing file. Please wait..." +msgstr "Tiskamo datoteko. Prosim, počakajte ..." + +#: LYMessages.c:554 +msgid "Please enter a valid internet mail address: " +msgstr "Prosim, vnesite veljavni internetni poštni naslov: " + +#: LYMessages.c:555 +msgid "ERROR! - printer is misconfigured!" +msgstr "NAPAKA! - tiskalnik je nepravilno nastavljen!" + +#: LYMessages.c:556 +msgid "Image map from POST response not available!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:557 +msgid "Misdirected client-side image MAP request!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:558 +msgid "Client-side image MAP is not accessible!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:559 +msgid "No client-side image MAPs are available!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:560 +msgid "Client-side image MAP is not available!" +msgstr "" + +#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_24 +#: LYMessages.c:563 +msgid "Screen height must be at least 24 lines for the Options menu!" +msgstr "Za menu Možnosti mora biti zaslon visok vsaj 24 vrstic!" + +#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_23 +#: LYMessages.c:565 +msgid "Screen height must be at least 23 lines for the Options menu!" +msgstr "Za menu Možnosti mora biti zaslon visok vsaj 23 vrstic!" + +#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_22 +#: LYMessages.c:567 +msgid "Screen height must be at least 22 lines for the Options menu!" +msgstr "Za menu Možnosti mora biti zaslon visok vsaj 22 vrstic!" + +#: LYMessages.c:569 +msgid "That key requires Advanced User mode." +msgstr "Ta tipka zahteva način dela Izkušeni uporabnik." + +#: LYMessages.c:570 +#, c-format +msgid "Content-type: %s" +msgstr "Content-type: %s" + +#: LYMessages.c:571 +msgid "Command: " +msgstr "Ukaz: " + +#: LYMessages.c:572 +msgid "Unknown or ambiguous command" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:573 +msgid " Version " +msgstr " Različica " + +#: LYMessages.c:574 +msgid " first" +msgstr " najprej." + +#: LYMessages.c:575 +msgid ", guessing..." +msgstr ", ugibamo ..." + +#: LYMessages.c:576 +msgid "Permissions for " +msgstr "Dovoljenja za " + +#: LYMessages.c:577 +msgid "Select " +msgstr "Izberite " + +#: LYMessages.c:578 +msgid "capital letter" +msgstr "veliko črko" + +#: LYMessages.c:579 +msgid " of option line," +msgstr " v vrstici z možnostmi," + +#: LYMessages.c:580 +msgid " to save," +msgstr " za shranjevanje," + +#: LYMessages.c:581 +msgid " to " +msgstr " v " + +#: LYMessages.c:582 +msgid " or " +msgstr " ali " + +#: LYMessages.c:583 +msgid " index" +msgstr " stvarno kazalo" + +#: LYMessages.c:584 +msgid " to return to Lynx." +msgstr " za vrnitev v Lynx." + +#: LYMessages.c:585 +msgid "Accept Changes" +msgstr "Sprejmimo spremembe" + +#: LYMessages.c:586 +msgid "Reset Changes" +msgstr "Izničimo spremembe" + +#: LYMessages.c:587 +msgid "Left Arrow cancels changes" +msgstr "Z levo puščico izničimo spremembe" + +#: LYMessages.c:588 +msgid "Save options to disk" +msgstr "Shranimo izbire v disk" + +#: LYMessages.c:589 +msgid "Hit RETURN to accept entered data." +msgstr "" + +#. #define ACCEPT_DATA_OR_DEFAULT +#: LYMessages.c:591 +msgid "Hit RETURN to accept entered data. Delete data to invoke the default." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:592 +msgid "Value accepted!" +msgstr "Vrednost sprejeta!" + +#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_X +#: LYMessages.c:594 +msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is configured for XWINDOWS!" +msgstr "Vrednost sprejeta! -- POZOR: Lynx je nastavljen za XWINDOWS!" + +#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_NONX +#: LYMessages.c:596 +msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is NOT configured for XWINDOWS!" +msgstr "Vrednost sprejeta! -- POZOR: Lynx NI nastavljen za XWINDOWS!" + +#: LYMessages.c:597 +msgid "You are not allowed to change which editor to use!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:598 +msgid "Failed to set DISPLAY variable!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:599 +msgid "Failed to clear DISPLAY variable!" +msgstr "" + +#. #define BOOKMARK_CHANGE_DISALLOWED +#: LYMessages.c:601 +msgid "You are not allowed to change the bookmark file!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:602 +msgid "Terminal does not support color" +msgstr "Terminal ne podpira barv" + +#: LYMessages.c:603 +#, c-format +msgid "Your '%s' terminal does not support color." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:604 +msgid "Access to dot files is disabled!" +msgstr "" + +#. #define UA_NO_LYNX_WARNING +#: LYMessages.c:606 +msgid "User-Agent string does not contain \"Lynx\" or \"L_y_n_x\"" +msgstr "" + +#. #define UA_PLEASE_USE_LYNX +#: LYMessages.c:608 +msgid "" +"Use \"L_y_n_x\" or \"Lynx\" in User-Agent, or it looks like intentional " +"deception!" +msgstr "" + +#. #define UA_CHANGE_DISABLED +#: LYMessages.c:610 +msgid "Changing of the User-Agent string is disabled!" +msgstr "" + +#. #define CHANGE_OF_SETTING_DISALLOWED +#: LYMessages.c:612 +msgid "You are not allowed to change this setting." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:613 +msgid "Saving Options..." +msgstr "Shranjujemo možnosti ..." + +#: LYMessages.c:614 +msgid "Options saved!" +msgstr "Možnosti shranjene!" + +#: LYMessages.c:615 +msgid "Unable to save Options!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:616 +msgid " 'r' to return to Lynx " +msgstr "" + +#: LYMessages.c:617 +msgid " '>' to save, or 'r' to return to Lynx " +msgstr "" + +#. #define ANY_KEY_CHANGE_RET_ACCEPT +#: LYMessages.c:619 +msgid "Hit any key to change value; RETURN to accept." +msgstr "Pritisnite katerokoli tipko za spremembo vrednosti; RETURN za sprejem." + +#: LYMessages.c:620 +msgid "Error uncompressing temporary file!" +msgstr "Napaka pri razširjanju začasne datoteke!" + +#: LYMessages.c:621 +msgid "Unsupported URL scheme!" +msgstr "Nepodprta shema URL!" + +#: LYMessages.c:622 +msgid "Unsupported data: URL! Use SHOWINFO, for now." +msgstr "Nepodprti podatki: URL! Zaenkrat uporabite SHOWINFO." + +#: LYMessages.c:623 +msgid "Redirection limit of 10 URL's reached." +msgstr "Dosežena je bila omejitev 10 preumerjenih URL-jve." + +#: LYMessages.c:624 +msgid "Illegal redirection URL received from server!" +msgstr "Strežnik je poslal URL z neveljavno preusmeritvijo!" + +#. #define SERVER_ASKED_FOR_REDIRECTION +#: LYMessages.c:626 +#, c-format +msgid "Server asked for %d redirection of POST content to" +msgstr "Server je prosil za preusmeritev %d vsebine POST na" + +#: LYMessages.c:629 +msgid "P)roceed, use G)ET or C)ancel " +msgstr "P)nadaljevanje, uporabite G)poberi ali C)prekliči" + +#: LYMessages.c:630 +msgid "P)roceed, or C)ancel " +msgstr "P)nadaljevanje ali C)preklic" + +#. #define ADVANCED_POST_GET_REDIRECT +#: LYMessages.c:632 +msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, use G)ET or C)ancel" +msgstr "" +"Preusmeritev vsebine POST. P)nadaljevanje, ogled U)RL, G)pobiranje ali " +"C)preklic" + +#. #define ADVANCED_POST_REDIRECT +#: LYMessages.c:634 +msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, or C)ancel" +msgstr "Preusmeritev vsebine POST. P)nadaljevanje, ogled U)URL ali C)preklic" + +#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION +#: LYMessages.c:636 +msgid "Document from Form with POST content. Resubmit?" +msgstr "Spis iz obrazca brez vsebine POST. Ponovno pošljemo zahtevo?" + +#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION_TO +#: LYMessages.c:638 +#, c-format +msgid "Resubmit POST content to %s ?" +msgstr "Ponovno pošljemo vsebino POST na %s ?" + +#. #define CONFIRM_POST_LIST_RELOAD +#: LYMessages.c:640 +#, c-format +msgid "List from document with POST data. Reload %s ?" +msgstr "Seznam iz dokumenta s podatki POST. Ponovno naložimo %s ?" + +#. #define CONFIRM_POST_DOC_HEAD +#: LYMessages.c:642 +msgid "Document from POST action, HEAD may not be understood. Proceed?" +msgstr "" + +#. #define CONFIRM_POST_LINK_HEAD +#: LYMessages.c:644 +msgid "Form submit action is POST, HEAD may not be understood. Proceed?" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:645 +msgid "Proceed without a username and password?" +msgstr "Nadaljujemo brez uporabniškega imena in gesla?" + +#: LYMessages.c:646 +#, c-format +msgid "Proceed (%s)?" +msgstr "Nadaljujemo (%s)?" + +#: LYMessages.c:647 +msgid "Cannot POST to this host." +msgstr "Ne moremo poslati POST temu gostitelju." + +#: LYMessages.c:648 +msgid "POST not supported for this URL - ignoring POST data!" +msgstr "POST ni podprt za ta URL - zanemarjamo podatke POST!" + +#: LYMessages.c:649 +msgid "Discarding POST data..." +msgstr "Zanemarjamo podatke POST..." + +#: LYMessages.c:650 +msgid "Document will not be reloaded!" +msgstr "Dokument ne bo ponovno naložen!" + +#: LYMessages.c:651 +msgid "Location: " +msgstr "Lokacija: " + +#: LYMessages.c:652 +#, c-format +msgid "'%s' not found!" +msgstr ",%s` ni bil najden!" + +#: LYMessages.c:653 +msgid "Default Bookmark File" +msgstr "Privzeta datoteka z zaznamki" + +#: LYMessages.c:654 +msgid "Screen too small! (8x35 min)" +msgstr "Premajhen zaslon! (najmanj 8×35)" + +#: LYMessages.c:655 +msgid "Select destination or ^G to Cancel: " +msgstr "Izberite cilj ali ^G za preklic: " + +#. #define MULTIBOOKMARKS_SELECT +#: LYMessages.c:657 +msgid "Select subbookmark, '=' for menu, or ^G to cancel: " +msgstr "Izberite podzaznamek, ,=` za menu ali ^G za preklic: " + +#. #define MULTIBOOKMARKS_SELF +#: LYMessages.c:659 +msgid "Reproduce L)ink in this bookmark file or C)ancel? (l,c): " +msgstr "" +"Reproduciramo L)povezavo v tej datoteki z zaznamki ali C)prekličemo? (l,c): " + +#: LYMessages.c:660 +msgid "Multiple bookmark support is not available." +msgstr "Podpora za več zaznamkov ni dostopna." + +#: LYMessages.c:661 +#, c-format +msgid " Select Bookmark (screen %d of %d)" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:662 +msgid " Select Bookmark" +msgstr " Izberimo zaznamek" + +#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD_MASK +#: LYMessages.c:664 +#, c-format +msgid "Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH (%d of 2)" +msgstr "Urejamo OPIS in POT DO DATOTEKE zaznamka (%d od 2)" + +#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD +#: LYMessages.c:666 +msgid " Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH" +msgstr " Urejamo OPIS in POT DO DATOTEKE zaznamka" + +#: LYMessages.c:667 +msgid "Letter: " +msgstr "Pismo: " + +#. #define USE_PATH_OFF_HOME +#: LYMessages.c:670 +msgid "Use a filepath off your login directory in SHELL syntax!" +msgstr "" +"Uporabite pot do datoteke od vašega prijavnega imenika v skladnji za lupino!" + +#: LYMessages.c:672 +msgid "Use a filepath off your home directory!" +msgstr "Uporabite ime poti od vašega domačega imenika!" + +#. #define MAXLINKS_REACHED +#: LYMessages.c:675 +msgid "Maximum links per page exceeded! Use half-page or two-line scrolling." +msgstr "" +"Preseženo največje število povezav na stran! Uporabite polovično stran ali " +"dvovrstično pomikanje." + +#. #define MAXHIST_REACHED +#: LYMessages.c:677 +msgid "History List maximum reached! Document not pushed." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:678 +msgid "No previously visited links available!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:679 +msgid "Memory exhausted! Program aborted!" +msgstr "Zmanjkalo pomnilnika! Program je prekinjen!" + +#: LYMessages.c:680 +msgid "Memory exhausted! Aborting..." +msgstr "Zmanjkalo pomnilnika! Končujemo..." + +#: LYMessages.c:681 +msgid "Not enough memory!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:682 +msgid "Directory/File Manager not available" +msgstr "Urejevalnik imenikov/datotek ni dostopen" + +#: LYMessages.c:683 +msgid "HREF in BASE tag is not an absolute URL." +msgstr "HREF v oznaki BASE ni absolutni URL." + +#: LYMessages.c:684 +msgid "Location URL is not absolute." +msgstr "URL lokacije ni absoluten." + +#: LYMessages.c:685 +msgid "Refresh URL is not absolute." +msgstr "URL za osvežitev strani ni absoluten." + +#. #define SENDING_MESSAGE_WITH_BODY_TO +#: LYMessages.c:687 +msgid "" +"You are sending a message with body to:\n" +" " +msgstr "" +"Pošiljate sporočilo s telesom na:\n" +" " + +#: LYMessages.c:688 +msgid "" +"You are sending a comment to:\n" +" " +msgstr "" +"Pošiljate komentar prejemniku:\n" +" " + +#: LYMessages.c:689 +msgid "" +"\n" +" With copy to:\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"S kopijo prejemniku:\n" +" " + +#: LYMessages.c:690 +msgid "" +"\n" +" With copies to:\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"S kopijami prejemnikom:\n" +" " + +#. #define CTRL_G_TO_CANCEL_SEND +#: LYMessages.c:692 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Use Ctrl-G to cancel if you do not want to send a message\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Če ne želite poslati sporočila, uporabite Ctrl-G za preklic\n" + +#. #define ENTER_NAME_OR_BLANK +#: LYMessages.c:694 +msgid "" +"\n" +" Please enter your name, or leave it blank to remain anonymous\n" +msgstr "" +"\n" +" Prosim, vnesite svoje ime ali pustite prazno polje za anonimnost\n" + +#. #define ENTER_MAIL_ADDRESS_OR_OTHER +#: LYMessages.c:696 +msgid "" +"\n" +" Please enter a mail address or some other\n" +msgstr "" +"\n" +" Prosim, vnesite poštni naslov ali kaj drugega\n" + +#. #define MEANS_TO_CONTACT_FOR_RESPONSE +#: LYMessages.c:698 +msgid " means to contact you, if you desire a response.\n" +msgstr " načini za kontaktiranje, če želite odziv.\n" + +#: LYMessages.c:699 +msgid "" +"\n" +" Please enter a subject line.\n" +msgstr "" +"\n" +" Prosim, vnesite vrstico s predmetom.\n" + +#. #define ENTER_ADDRESS_FOR_CC +#: LYMessages.c:701 +msgid "" +"\n" +" Enter a mail address for a CC of your message.\n" +msgstr "" +"\n" +" Vnesite poštni naslov za kopijo (CC) vašega sporočila.\n" + +#: LYMessages.c:702 +msgid " (Leave blank if you don't want a copy.)\n" +msgstr " (Pustite prazno, če ne želite kopije.)\n" + +#: LYMessages.c:703 +msgid "" +"\n" +" Please review the message body:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" Prosim, preglejte telo sporočila:\n" +"\n" + +#: LYMessages.c:704 +msgid "" +"\n" +"Press RETURN to continue: " +msgstr "" +"\n" +"Pritisnite RETURN za nadaljevanje: " + +#: LYMessages.c:705 +msgid "" +"\n" +"Press RETURN to clean up: " +msgstr "" +"\n" +"Pritisnite RETURN za čiščenje: " + +#: LYMessages.c:706 +msgid " Use Control-U to erase the default.\n" +msgstr " Uporabite Control-U za izbris privzete vrednosti.\n" + +#: LYMessages.c:707 +msgid "" +"\n" +" Please enter your message below." +msgstr "" +"\n" +" Prosim, spodaj vnesite svoje sporočilo." + +#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_A +#: LYMessages.c:709 src/LYNews.c:396 +msgid "" +"\n" +" When you are done, press enter and put a single period (.)" +msgstr "" +"\n" +" Ko opravite, pritisnite Enter in vstavite eno samo piko (.)" + +#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_B +#: LYMessages.c:711 src/LYNews.c:397 +msgid "" +"\n" +" on a line and press enter again." +msgstr "" +"\n" +" v vrstici, nato spet pritisnite Enter." + +#. Cookies messages +#. #define ADVANCED_COOKIE_CONFIRMATION +#: LYMessages.c:715 +#, c-format +msgid "%s cookie: %.*s=%.*s Allow? (Y/N/Always/neVer)" +msgstr "piškot %s: %.*s=%.*s Dovolimo? (Y-da/N-ne/A-vedno/V-nikoli)" + +#. #define INVALID_COOKIE_DOMAIN_CONFIRMATION +#: LYMessages.c:717 +#, c-format +msgid "Accept invalid cookie domain=%s for '%s'?" +msgstr "Sprejmemo neveljavno domeno=%s za piškote za ,%s`?" + +#. #define INVALID_COOKIE_PATH_CONFIRMATION +#: LYMessages.c:719 +#, c-format +msgid "Accept invalid cookie path=%s as a prefix of '%s'?" +msgstr "Sprejmemo neveljavno pot=%s za piškote s predpono ,%s`?" + +#: LYMessages.c:720 +msgid "Allowing this cookie." +msgstr "Sprejmemo ta piškot." + +#: LYMessages.c:721 +msgid "Rejecting this cookie." +msgstr "Zavračamo ta piškot." + +#: LYMessages.c:722 +msgid "The Cookie Jar is empty." +msgstr "Posoda s piškoti je prazna." + +#. #define ACTIVATE_TO_GOBBLE +#: LYMessages.c:724 +msgid "Activate links to gobble up cookies or entire domains," +msgstr "" + +#: LYMessages.c:725 +msgid "or to change a domain's 'allow' setting." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:726 +msgid "(Cookies never allowed.)" +msgstr "(Piškoti nikoli dovoljeni.)" + +#: LYMessages.c:727 +msgid "(Cookies always allowed.)" +msgstr "(Piškoti vedno dobrodošli.)" + +#: LYMessages.c:728 +msgid "(Cookies allowed via prompt.)" +msgstr "(Piškoti dovoljeni po vprašanju.)" + +#: LYMessages.c:729 +msgid "(Persistent Cookies.)" +msgstr "(Obstojni piškoti.)" + +#: LYMessages.c:730 +msgid "(No title.)" +msgstr "(Brez naslova.)" + +#: LYMessages.c:731 +msgid "(No name.)" +msgstr "(Brez imena.)" + +#: LYMessages.c:732 +msgid "(No value.)" +msgstr "(Brez vrednosti.)" + +#: LYMessages.c:733 +msgid "None" +msgstr "Nič" + +#: LYMessages.c:734 +msgid "(End of session.)" +msgstr "(Konec seje.)" + +#: LYMessages.c:735 +msgid "Delete this cookie?" +msgstr "Odstranimo ta piškot?" + +#: LYMessages.c:736 +msgid "The cookie has been eaten!" +msgstr "Piškot smo pojedli!" + +#: LYMessages.c:737 +msgid "Delete this empty domain?" +msgstr "Pobrišemo to prazno domeno?" + +#: LYMessages.c:738 +msgid "The domain has been eaten!" +msgstr "Domeno smo pojedli!" + +#. #define DELETE_COOKIES_SET_ALLOW_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:740 +msgid "" +"D)elete domain's cookies, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? " +msgstr "" + +#. #define DELETE_DOMAIN_SET_ALLOW_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:742 +msgid "D)elete domain, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? " +msgstr "" + +#: LYMessages.c:743 +msgid "All cookies in the domain have been eaten!" +msgstr "Pojedli smo vse piškote v domeni!" + +#: LYMessages.c:744 +#, c-format +msgid "'A'lways allowing from domain '%s'." +msgstr "A)Vedno dovolimo iz domene ,%s`." + +#: LYMessages.c:745 +#, c-format +msgid "ne'V'er allowing from domain '%s'." +msgstr "V)Nikoli ne dovolimo iz domene ,%s`." + +#: LYMessages.c:746 +#, c-format +msgid "'P'rompting to allow from domain '%s'." +msgstr "P)Vprašamo za dovoljenje za piškote iz domene ,%s`." + +#: LYMessages.c:747 +msgid "Delete all cookies in this domain?" +msgstr "Odstranimo vse piškote v tej domeni?" + +#: LYMessages.c:748 +msgid "All of the cookies in the jar have been eaten!" +msgstr "Vse piškote v posodi smo pojedli!" + +#: LYMessages.c:750 +msgid "Port 19 not permitted in URLs." +msgstr "Vrata 19 niso dovoljena v URL-jih." + +#: LYMessages.c:751 +msgid "Port 25 not permitted in URLs." +msgstr "Vrata 25 niso dovoljena v URL-jih." + +#: LYMessages.c:752 +#, c-format +msgid "Port %lu not permitted in URLs." +msgstr "Vrata %lu niso dovoljena v URL-jih." + +#: LYMessages.c:753 +msgid "URL has a bad port field." +msgstr "URL ima slabo polje z vrati." + +#: LYMessages.c:754 +msgid "Maximum nesting of HTML elements exceeded." +msgstr "Doseženo najgloblje gnezdenje gradnikov HTML." + +#: LYMessages.c:755 +msgid "Bad partial reference! Stripping lead dots." +msgstr "Slab delni sklic! Odstranjujemo vodilne pike." + +#: LYMessages.c:756 +msgid "Trace Log open failed. Trace off!" +msgstr "Odpiranje dnevnika za sledenje spodletelo. Sledenje izključeno!" + +#: LYMessages.c:757 +msgid "Lynx Trace Log" +msgstr "Dnevnik za sledenje Lynxu" + +#: LYMessages.c:758 +msgid "No trace log has been started for this session." +msgstr "V tej seji ni bilo zagnanega dnevnika za sledenje." + +#. #define MAX_TEMPCOUNT_REACHED +#: LYMessages.c:760 +msgid "The maximum temporary file count has been reached!" +msgstr "" + +#. #define FORM_VALUE_TOO_LONG +#: LYMessages.c:762 +msgid "Form field value exceeds buffer length! Trim the tail." +msgstr "" + +#. #define FORM_TAIL_COMBINED_WITH_HEAD +#: LYMessages.c:764 +msgid "Modified tail combined with head of form field value." +msgstr "" + +#. HTFile.c +#: LYMessages.c:767 +msgid "Directory" +msgstr "Imenik" + +#: LYMessages.c:768 +msgid "Directory browsing is not allowed." +msgstr "Brskanje po imeniku ni dovoljeno." + +#: LYMessages.c:769 +msgid "Selective access is not enabled for this directory" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:770 +msgid "Multiformat: directory scan failed." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:771 +msgid "This directory is not readable." +msgstr "Tega imenika ni mogoče brati." + +#: LYMessages.c:772 +msgid "Can't access requested file." +msgstr "Ne moremo dostopati do zahtevane datoteke." + +#: LYMessages.c:773 +msgid "Could not find suitable representation for transmission." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:774 +msgid "Could not open file for decompression!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:775 +msgid "Files:" +msgstr "Datoteke:" + +#: LYMessages.c:776 +msgid "Subdirectories:" +msgstr "Podimeniki:" + +#: LYMessages.c:777 +msgid " directory" +msgstr " imenik" + +#: LYMessages.c:778 +msgid "Up to " +msgstr "Do " + +#: LYMessages.c:779 +msgid "Current directory is " +msgstr "Trenutni imenik je " + +#. HTGopher.c +#: LYMessages.c:782 +msgid "No response from server!" +msgstr "Ni odgovora od strežnika!" + +#: LYMessages.c:783 +msgid "CSO index" +msgstr "Indeks CSO" + +#: LYMessages.c:784 +msgid "" +"\n" +"This is a searchable index of a CSO database.\n" +msgstr "" +"\n" +"To je iskalni indeks za zbirko podatkov CSO.\n" + +#: LYMessages.c:785 +msgid "CSO Search Results" +msgstr "Iskalni rezultati CSO" + +#: LYMessages.c:786 +#, c-format +msgid "Seek fail on %s\n" +msgstr "Napaka pri iskanju pri %s\n" + +#: LYMessages.c:787 +msgid "" +"\n" +"Press the 's' key and enter search keywords.\n" +msgstr "" +"\n" +"Pritisnite tipko ,s` in vnesite iskane ključne besede.\n" + +#: LYMessages.c:788 +msgid "" +"\n" +"This is a searchable Gopher index.\n" +msgstr "" +"\n" +"To je iskalno kazalo po Gopherju.\n" + +#: LYMessages.c:789 +msgid "Gopher index" +msgstr "Kazalo po Gopherju" + +#: LYMessages.c:790 +msgid "Gopher Menu" +msgstr "Menu Gopherja" + +#: LYMessages.c:791 +msgid " Search Results" +msgstr " Rezultati iskanja" + +#: LYMessages.c:792 +msgid "Sending CSO/PH request." +msgstr "Pošiljamo zahtevek CSO/PH." + +#: LYMessages.c:793 +msgid "Sending Gopher request." +msgstr "Pošiljamo zahtevek Gopherju." + +#: LYMessages.c:794 +msgid "CSO/PH request sent; waiting for response." +msgstr "Zahtevek CSO/PH poslan; čakamo na odgovor." + +#: LYMessages.c:795 +msgid "Gopher request sent; waiting for response." +msgstr "Zahteva Gopherju poslana; čakamo na odgovor." + +#: LYMessages.c:796 +msgid "" +"\n" +"Please enter search keywords.\n" +msgstr "" +"\n" +"Prosim, vnesite iskane ključne besede.\n" + +#: LYMessages.c:797 +msgid "" +"\n" +"The keywords that you enter will allow you to search on a" +msgstr "" +"\n" +"Ključne besede, ki jih boste vnesli, bodo omogočile iskanje po" + +#: LYMessages.c:798 +msgid " person's name in the database.\n" +msgstr " imenu osebe v zbirki podatkov.\n" + +#. HTNews.c +#: LYMessages.c:801 +msgid "Connection closed ???" +msgstr "Povezava zaprta???" + +#: LYMessages.c:802 +msgid "Cannot open temporary file for news POST." +msgstr "Ne moremo odpreti začasne datoteke za POŠILJANJE novic." + +#: LYMessages.c:803 +msgid "This client does not contain support for posting to news with SSL." +msgstr "Ta odjemnik ne vsebuje podpore za pošiljanje novic s SSL." + +#. HTStyle.c +#: LYMessages.c:806 +#, c-format +msgid "Style %d `%s' SGML:%s. Font %s %.1f point.\n" +msgstr "Slog %d ,%s` SGML:%s. Pisava %s %.1f pik.\n" + +#: LYMessages.c:807 +#, c-format +msgid "\tIndents: first=%.0f others=%.0f, Height=%.1f Desc=%.1f\n" +msgstr "\tZamiki: prvi=%.0f ostali=%.0f, višina=%.1f globina=%.1f\n" + +#: LYMessages.c:808 +#, c-format +msgid "\tAlign=%d, %d tabs. (%.0f before, %.0f after)\n" +msgstr "\tPoravnava=%d, %d predelčnikov. (%.0f prej, %.0f pozneje)\n" + +#: LYMessages.c:809 +#, c-format +msgid "\t\tTab kind=%d at %.0f\n" +msgstr "\t\tVrsta predelčnika=%d na %.0f\n" + +#. HTTP.c +#: LYMessages.c:812 +msgid "Can't proceed without a username and password." +msgstr "Ne moremo nadaljevati brez uporabniškega imena in gesla." + +#: LYMessages.c:813 +msgid "Can't retry with authorization! Contact the server's WebMaster." +msgstr "" +"Ne moremo ponovno poskusiti brez avtorizacije! Povprašajte upravitelja " +"spletnega strežnika." + +#: LYMessages.c:814 +msgid "Can't retry with proxy authorization! Contact the server's WebMaster." +msgstr "" +"Ne moremo ponovno poskusiti brez avtorizacije za proxy! Povprašajte " +"upravitelja spletnega strežnika." + +#: LYMessages.c:815 +msgid "Retrying with proxy authorization information." +msgstr "Poskušamo ponovno z avtorizacijo za proxy." + +#. HTWAIS.c +#: LYMessages.c:818 +msgid "HTWAIS: Return message too large." +msgstr "HTWAIS: Sporočilo z odgovorom je predolgo." + +#: LYMessages.c:819 +msgid "Enter WAIS query: " +msgstr "Vnesite zahtevek za WAIS: " + +#. Miscellaneous status +#: LYMessages.c:822 +msgid "Retrying as HTTP0 request." +msgstr "Ponovno poskušamo z zahtevkom HTTP0." + +#: LYMessages.c:823 +#, c-format +msgid "Transferred %d bytes" +msgstr "Preneseno %d zlogov" + +#: LYMessages.c:824 +msgid "Data transfer complete" +msgstr "Prenos podatkov končan" + +#: LYMessages.c:825 +#, c-format +msgid "Error processing line %d of %s\n" +msgstr "Napaka pri obdelavi vrstice %d datoteke %s\n" + +#. Lynx internal page titles +#: LYMessages.c:828 +msgid "Address List Page" +msgstr "Stran z imenikom naslovov" + +#: LYMessages.c:829 +msgid "Bookmark file" +msgstr "Datoteka z zaznamki" + +#: LYMessages.c:830 +msgid "Configuration Definitions" +msgstr "Definicije nastavitev" + +#: LYMessages.c:831 +msgid "Cookie Jar" +msgstr "Posoda s piškoti" + +#: LYMessages.c:832 +msgid "Current Key Map" +msgstr "Trenutna tipkovnica" + +#: LYMessages.c:833 +msgid "File Management Options" +msgstr "Izbire upravljanja datotek" + +#: LYMessages.c:834 +msgid "Download Options" +msgstr "Izbire za jemanje" + +#: LYMessages.c:835 +msgid "History Page" +msgstr "Stran z zgodovino" + +#: LYMessages.c:836 +msgid "List Page" +msgstr "Stran s seznamom" + +#: LYMessages.c:837 +msgid "Lynx.cfg Information" +msgstr "Informacije o Lynx.cfg" + +#: LYMessages.c:838 +msgid "Converted Mosaic Hotlist" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:839 +msgid "Options Menu" +msgstr "Menu izbir" + +#: LYMessages.c:840 +msgid "File Permission Options" +msgstr "Izbire za dovoljenja datotek" + +#: LYMessages.c:841 +msgid "Printing Options" +msgstr "Izbire tiskanja" + +#: LYMessages.c:842 +msgid "Information about the current document" +msgstr "Informacije o trenutnem dokumentu" + +#: LYMessages.c:843 +msgid "Your recent statusline messages" +msgstr "Novejša sporočila v vrstici stanja" + +#: LYMessages.c:844 +msgid "Upload Options" +msgstr "Izbire pošiljanja" + +#: LYMessages.c:845 +msgid "Visited Links Page" +msgstr "Stran z obiskanimi povezavami" + +#. CONFIG_DEF_TITLE subtitles +#: LYMessages.c:848 +msgid "See also" +msgstr "Glejte tudi" + +#: LYMessages.c:849 +msgid "your" +msgstr "vaš" + +#: LYMessages.c:850 +msgid "for runtime options" +msgstr "za izbire med tekom" + +#: LYMessages.c:851 +msgid "compile time options" +msgstr "izbire ob prevajanju" + +#: LYMessages.c:852 +msgid "latest release" +msgstr "zadnjo različico" + +#: LYMessages.c:853 +msgid "pre-release version" +msgstr "razvojno različico" + +#: LYMessages.c:854 +msgid "development version" +msgstr "razvojno različico" + +#. #define AUTOCONF_CONFIG_CACHE +#: LYMessages.c:856 +msgid "" +"The following data were derived during the automatic configuration/build\n" +"process of this copy of Lynx. When reporting a bug, please include a copy\n" +"of this page." +msgstr "" + +#. #define AUTOCONF_LYNXCFG_H +#: LYMessages.c:860 +msgid "" +"The following data were used as automatically-configured compile-time\n" +"definitions when this copy of Lynx was built." +msgstr "" + +#. #define DIRED_NOVICELINE +#: LYMessages.c:865 +msgid "" +" C)reate D)ownload E)dit F)ull menu M)odify R)emove T)ag U)pload " +"\n" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:866 +msgid "Failed to obtain status of current link!" +msgstr "Nismo mogli dobiti stanja trenutne povezave!" + +#. #define INVALID_PERMIT_URL +#: LYMessages.c:869 +msgid "Special URL only valid from current File Permission menu!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:873 +msgid "External support is currently disabled." +msgstr "Zunanja podpora je trenutno onemogočena." + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:648 +#, c-format +msgid "Username for '%s' at %s '%s%s':" +msgstr "Uporabniško ime za ,%s` na %s ,%s%s`:" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:915 +msgid "" +"This client doesn't know how to compose proxy authorization information for " +"scheme" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:990 +msgid "" +"This client doesn't know how to compose authorization information for scheme" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1098 +#, c-format +msgid "Invalid header '%s%s%s%s%s'" +msgstr "Neveljavna glava ,%s%s%s%s%s`" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1202 +msgid "Proxy authorization required -- retrying" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1261 +msgid "Access without authorization denied -- retrying" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:683 +msgid "Access forbidden by rule" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:785 +msgid "Document with POST content not found in cache. Resubmit?" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1026 src/GridText.c:8484 +msgid "Loading incomplete." +msgstr "Nalaganje nepopolno." + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1056 +msgid "" +"**** HTAccess: socket or file number returned by obsolete load routine!\n" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1058 +msgid "" +"**** HTAccess: Internal software error. Please mail lynx-dev@sig.net!\n" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1059 +#, c-format +msgid "**** HTAccess: Status returned was: %d\n" +msgstr "" + +#. +#. * hack: if we fail in HTAccess.c +#. * avoid duplicating URL, oh. +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1065 src/LYMainLoop.c:7653 +msgid "Can't Access" +msgstr "Ne moremo dostopati" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1073 +msgid "Unable to access document." +msgstr "Ne moremo dostopati do sestavka" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:770 +#, c-format +msgid "Enter password for user %s@%s:" +msgstr "Vnesite geslo za uporabnika %s@%s:" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:798 +msgid "Unable to connect to FTP host." +msgstr "Ne moremo se povezati z gostiteljem FTP." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1068 +msgid "close master socket" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1130 +msgid "socket for master socket" +msgstr "" + +#. +#. ** It's a symbolic link, does the user care about +#. ** knowing if it is symbolic? I think so since +#. ** it might be a directory. +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1644 +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2265 +msgid "Symbolic Link" +msgstr "Simbolna povezava" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2626 +msgid "Receiving FTP directory." +msgstr "Sprejemamo imenik za FTP." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2769 +#, c-format +msgid "Transferred %d bytes (%5d)" +msgstr "Preneseno %d zlogov (%5d)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3085 +msgid "connect for data" +msgstr "povezava za podatke" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3685 +msgid "Receiving FTP file." +msgstr "Jemljemo datoteko s FTP." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:275 +msgid "Could not set up finger connection." +msgstr "Ne moremo vzpostaviti povezave s finger." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:320 +msgid "Could not load data (no sitename in finger URL)" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:328 +msgid "Invalid port number - will only use port 79!" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:396 +msgid "Could not access finger host." +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:407 +msgid "No response from finger server." +msgstr "Ni odgovora od strežnika za finger." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:360 +#, c-format +msgid "Username for news host '%s':" +msgstr "Uporabniško ime za novičarski strežnik ,%s`:" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:414 +msgid "Change username?" +msgstr "Sprememba uporabniškega imena?" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:418 +msgid "Username:" +msgstr "Uporabniško ime:" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:442 +#, c-format +msgid "Password for news host '%s':" +msgstr "Geslo za novičarski strežnik ,%s`:" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:526 +msgid "Change password?" +msgstr "Sprememba gesla?" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1697 +#, c-format +msgid "No matches for: %s" +msgstr "Ni ujemanja za: %s" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1750 +msgid "" +"\n" +"No articles in this group.\n" +msgstr "" +"\n" +"V tem obsegu ni člankov.\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1763 +msgid "" +"\n" +"No articles in this range.\n" +msgstr "" + +#. +#. ** Set window title. +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1776 +#, c-format +msgid "%s, Articles %d-%d" +msgstr "%s, Članki %d-%d" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1798 +msgid "Earlier articles" +msgstr "Prejšnji članki" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1811 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"There are about %d articles currently available in %s, IDs as follows:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1871 +msgid "All available articles in " +msgstr "Vsi dostopni članki v " + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2087 +msgid "Later articles" +msgstr "Poznejši članki" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2111 +msgid "Post to " +msgstr "Razpošljemo v " + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2290 +msgid "This client does not contain support for SNEWS URLs." +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2497 +msgid "No target for raw text!" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2527 +msgid "Connecting to NewsHost ..." +msgstr "Povezujemo se z novičarskim strežnikom ..." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2561 +#, c-format +msgid "Could not access %s." +msgstr "Ne moremo dostopati do %s." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2613 +#, c-format +msgid "Can't read news info. News host %.20s responded: %.200s" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2617 +#, c-format +msgid "Can't read news info, empty response from host %s" +msgstr "" + +#. +#. ** List available newsgroups. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2821 +msgid "Reading list of available newsgroups." +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2843 +msgid "Reading list of articles in newsgroup." +msgstr "" + +#. +#. ** Get an article from a news group. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2849 +msgid "Reading news article." +msgstr "Beremo novičarski članek." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2879 +msgid "Sorry, could not load requested news." +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1256 +msgid "Address has invalid port" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1397 +msgid "Address length looks invalid" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1640 +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1658 +#, c-format +msgid "Unable to locate remote host %s." +msgstr "" + +#. Not HTProgress, so warning won't be overwritten +#. * immediately; but not HTAlert, because typically +#. * there will be other alerts from the callers. - kw +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1655 +#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:103 +#, c-format +msgid "Invalid hostname %s" +msgstr "Neveljavno ime gostitelja %s" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1669 +#, c-format +msgid "Making %s connection to %s" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1685 +#, c-format +msgid "socket failed: family %d addr %s port %s." +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1694 +msgid "socket failed." +msgstr "vtičnici je spodletelo." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1714 +msgid "Could not make connection non-blocking." +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1783 +msgid "Connection failed (too many retries)." +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1976 +msgid "Could not restore socket to blocking." +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2042 +msgid "Socket read failed for 180,000 tries." +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:344 +msgid "This client does not contain support for HTTPS URLs." +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:368 +msgid "Unable to connect to remote host." +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:785 +msgid "Sending HTTP request." +msgstr "Pošiljamo zahtevek HTTP." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:819 +msgid "Unexpected network write error; connection aborted." +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:825 +msgid "HTTP request sent; waiting for response." +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:889 +msgid "Unexpected network read error; connection aborted." +msgstr "" + +#. +#. ** HTTP/1.1 Informational statuses. +#. ** 100 Continue. +#. ** 101 Switching Protocols. +#. ** > 101 is unknown. +#. ** We should never get these, and they have only +#. ** the status line and possibly other headers, +#. ** so we'll deal with them by showing the full +#. ** header to the user as text/plain. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1085 +msgid "Got unexpected Informational Status." +msgstr "" + +#. +#. * Reset Content. The server has fulfilled the +#. * request but nothing is returned and we should +#. * reset any form content. We'll instruct the +#. * user to do that, and restore the current +#. * document. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1120 +msgid "Request fulfilled. Reset Content." +msgstr "" + +#. Not Modified +#. +#. * We didn't send an "If-Modified-Since" header, +#. * so this status is inappropriate. We'll deal +#. * with it by showing the full header to the user +#. * as text/plain. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1210 +msgid "Got unexpected 304 Not Modified status." +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1277 +msgid "Redirection of POST content requires user approval." +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1292 +msgid "Have POST content. Treating Permanent Redirection as Temporary.\n" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1337 +msgid "Retrying with access authorization information." +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1342 +msgid "Show the 401 message body?" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1387 +msgid "Show the 407 message body?" +msgstr "" + +#. +#. ** Bad or unknown server_status number. +#. ** Take a chance and hope there is +#. ** something to display. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1492 +msgid "Unknown status reply from server!" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:101 +#, c-format +msgid "remote %s session:" +msgstr "oddaljena seja %s:" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:164 +msgid "Could not connect to WAIS server." +msgstr "Ne moremo se priključiti na strežnik WAIS." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:173 +msgid "Could not open WAIS connection for reading." +msgstr "Ne moremo odpreti povezave WAIS za branje." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:197 +msgid "Diagnostic code is " +msgstr "Koda za diagnozo je " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:466 +msgid "Index " +msgstr "Stvarno kazalo " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:470 +#, c-format +msgid " contains the following %d item%s relevant to \"" +msgstr " vsebuje naslednjih %d postavk(%s) za \"" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:478 +msgid "The first figure after each entry is its relative score, " +msgstr "Prva številka po vsakem vnosu je njegov relativni rezultat, " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:479 +msgid "the second is the number of lines in the item." +msgstr "druga je število vrstic v postavki." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:520 +msgid " (bad file name)" +msgstr " (slabo ime datoteke)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:545 +msgid "(bad doc id)" +msgstr "(slaba id dokumenta)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:561 +msgid "(Short Header record, can't display)" +msgstr "(Zapis s prekratko glavo, ne moremo prikazati)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:568 +msgid "" +"\n" +"Long Header record, can't display\n" +msgstr "" +"\n" +"Zapis s predolgo glavo, ne moremo prikazati\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:575 +msgid "" +"\n" +"Text record\n" +msgstr "" +"\n" +"Besedilni zapis\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:584 +msgid "" +"\n" +"Headline record, can't display\n" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:592 +msgid "" +"\n" +"Code record, can't display\n" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:696 +msgid "Syntax error in WAIS URL" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:768 +msgid " (WAIS Index)" +msgstr " (Indeks WAIS)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:775 +msgid "WAIS Index: " +msgstr "Indeks WAIS: " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:781 +msgid "This is a link for searching the " +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:785 +msgid " WAIS Index.\n" +msgstr " Indeks WAIS.\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:812 +msgid "" +"\n" +"Enter the 's'earch command and then specify search words.\n" +msgstr "" +"\n" +"Vnesite ukaz za i,s`kanje in potem določite iskalne besede.\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:834 +msgid " (in " +msgstr " (v " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:843 +msgid "WAIS Search of \"" +msgstr "Iskanje z WAIS za \"" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:847 +msgid "\" in: " +msgstr "\" v: " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:862 +msgid "HTWAIS: Request too large." +msgstr "HTWAIS: Prevelik zahtevek." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:871 +msgid "Searching WAIS database..." +msgstr "Iskanje po zbirki podatkov WAIS..." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:881 +msgid "Search interrupted." +msgstr "Iskanje prekinjeno." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:931 +msgid "Can't convert format of WAIS document" +msgstr "Ne moremo pretvoriti formata dokumenta WAIS" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:975 +msgid "HTWAIS: Request too long." +msgstr "HTWAIS: Predolg zahtevek." + +#. +#. ** Actually do the transaction given by request_message. +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:989 +msgid "Fetching WAIS document..." +msgstr "Pobiramo dokument WAIS..." + +#. display_search_response(target, retrieval_response, +#. wais_database, keywords); +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:1028 +msgid "No text was returned!\n" +msgstr "Besedilo ni bilo vrnjeno!\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:289 +msgid " NOT GIVEN in source file; " +msgstr " NI PODANO v izvorni datoteki; " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:313 +msgid " WAIS source file" +msgstr " Izvorna datoteka WAIS" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:320 +msgid " description" +msgstr " opis" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:330 +msgid "Access links" +msgstr "Povezave za dostop" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:347 +msgid "Direct access" +msgstr "Neposredni dostop" + +#. * Proxy will be used if defined, so let user know that - FM * +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:350 +msgid " (or via proxy server, if defined)" +msgstr " (ali prek strežnika proxy, če je definiran)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:365 +msgid "Maintainer" +msgstr "Vzdrževalec" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:373 +msgid "Host" +msgstr "Gostitelj" + +#: src/GridText.c:624 +msgid "Memory exhausted, display interrupted!" +msgstr "Pomnilnik izčrpan, prikaz prekinjen!" + +#: src/GridText.c:629 +msgid "Memory exhausted, will interrupt transfer!" +msgstr "Pomnilnik izčrpan, prekinili bomo prenos!" + +#: src/GridText.c:3522 +msgid " *** MEMORY EXHAUSTED ***" +msgstr "*** POMNILNIK IZČRPAN ***" + +#: src/GridText.c:6169 src/GridText.c:6176 src/LYList.c:258 +msgid "unknown field or link" +msgstr "neznano polje ali povezava" + +#: src/GridText.c:6185 +msgid "text entry field" +msgstr "tekstovno vnosno polje" + +#: src/GridText.c:6188 +msgid "password entry field" +msgstr "vnosno polje za geslo" + +#: src/GridText.c:6191 +msgid "checkbox" +msgstr "" + +#: src/GridText.c:6194 +msgid "radio button" +msgstr "radijski gumb" + +#: src/GridText.c:6197 +msgid "submit button" +msgstr "" + +#: src/GridText.c:6200 +msgid "reset button" +msgstr "" + +#: src/GridText.c:6203 +msgid "popup menu" +msgstr "" + +#: src/GridText.c:6206 +msgid "hidden form field" +msgstr "" + +#: src/GridText.c:6209 +msgid "text entry area" +msgstr "" + +#: src/GridText.c:6212 +msgid "range entry field" +msgstr "" + +#: src/GridText.c:6215 +msgid "file entry field" +msgstr "" + +#: src/GridText.c:6218 +msgid "text-submit field" +msgstr "" + +#: src/GridText.c:6221 +msgid "image-submit button" +msgstr "gumb za pošiljanje slike" + +#: src/GridText.c:6224 +msgid "keygen field" +msgstr "polje za generiranje ključa" + +#: src/GridText.c:6227 +msgid "unknown form field" +msgstr "" + +#: src/GridText.c:11199 +#, c-format +msgid "Submitting %s" +msgstr "" + +#: src/GridText.c:12522 +msgid "Editor killed by signal" +msgstr "" + +#: src/GridText.c:12524 +#, c-format +msgid "Editor returned with error status, %s" +msgstr "" + +#: src/GridText.c:12525 +msgid "reason unknown." +msgstr "" + +#. don't show previous state +#: src/GridText.c:12621 +msgid "Wrap lines to fit displayed area?" +msgstr "" + +#: src/GridText.c:12673 +msgid "Very long lines have been wrapped!" +msgstr "" + +#: src/GridText.c:13126 +msgid "Very long lines have been truncated!" +msgstr "" + +#: src/HTAlert.c:143 src/LYShowInfo.c:318 +msgid "bytes" +msgstr "zlogov" + +#: src/HTAlert.c:144 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: src/HTAlert.c:238 +#, c-format +msgid "Read %s of %s of data" +msgstr "Prebrano %s od %s podatkov" + +#: src/HTAlert.c:240 +#, c-format +msgid "Read %s of data" +msgstr "Prebrano %s podatkov" + +#: src/HTAlert.c:245 +#, c-format +msgid ", %s/sec" +msgstr ", %s/sek." + +#: src/HTAlert.c:252 +#, c-format +msgid " (stalled for %ld sec)" +msgstr "" + +#: src/HTAlert.c:254 +#, c-format +msgid ", ETA %ld sec" +msgstr ", ETA %ld sek." + +#: src/HTAlert.c:260 +msgid " (Press 'z' to abort)" +msgstr " (Pritisnite ,z` za prenehanje)" + +#. Meta-note: don't move the following note from its place right +#. in front of the first gettext(). As it is now, it should +#. automatically appear in generated lynx.pot files. - kw +#. +#. NOTE TO TRANSLATORS: If you provide a translation for "yes", lynx +#. * will take the first byte of the translation as a positive response +#. * to Yes/No questions. If you provide a translation for "no", lynx +#. * will take the first byte of the translation as a negative response +#. * to Yes/No questions. For both, lynx will also try to show the +#. * first byte in the prompt as a character, instead of (y) or (n), +#. * respectively. This will not work right for multibyte charsets! +#. * Don't translate "yes" and "no" for CJK character sets (or translate +#. * them to "yes" and "no"). For a translation using UTF-8, don't +#. * translate if the translation would begin with anything but a 7-bit +#. * (US_ASCII) character. That also means do not translate if the +#. * translation would begin with anything but a 7-bit character, if +#. * you use a single-byte character encoding (a charset like ISO-8859-n) +#. * but anticipate that the message catalog may be used re-encoded in +#. * UTF-8 form. +#. * For translations using other character sets, you may also wish to +#. * leave "yes" and "no" untranslated, if using (y) and (n) is the +#. * preferred behavior. +#. * Lynx will also accept y Y n N as responses unless there is a conflict +#. * with the first letter of the "yes" or "no" translation. +#. +#: src/HTAlert.c:314 +msgid "yes" +msgstr "da" + +#: src/HTAlert.c:315 +msgid "no" +msgstr "ne" + +#: src/HTML.c:6445 +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" + +#: src/HTML.c:6450 +msgid "(none)" +msgstr "(brez)" + +#: src/HTML.c:6454 +msgid "Filepath:" +msgstr "Pot do datoteke:" + +#: src/HTML.c:6459 +msgid "(unknown)" +msgstr "(neznana)" + +#: src/HTML.c:7899 +msgid "Document has only hidden links. Use the 'l'ist command." +msgstr "Dokument ima le skrite povezave. Uporabite ukaz ,l` za izpis." + +#: src/HTML.c:8477 +msgid "Source cache error - disk full?" +msgstr "" + +#: src/HTML.c:8490 +msgid "Source cache error - not enough memory!" +msgstr "" + +#: src/LYBookmark.c:148 +msgid "" +" This file is an HTML representation of the X Mosaic hotlist file.\n" +" Outdated or invalid links may be removed by using the\n" +" remove bookmark command, it is usually the 'R' key but may have\n" +" been remapped by you or your system administrator." +msgstr "" + +#: src/LYBookmark.c:364 +msgid "" +" You can delete links by the 'R' key
                          \n" +"
                            \n" +msgstr "" + +#: src/LYBookmark.c:367 +msgid "" +" You can delete links using the remove bookmark command. It is usually\n" +" the 'R' key but may have been remapped by you or your system\n" +" administrator." +msgstr "" + +#: src/LYBookmark.c:371 +msgid "" +" This file also may be edited with a standard text editor to delete\n" +" outdated or invalid links, or to change their order." +msgstr "" + +#: src/LYBookmark.c:374 +msgid "" +"Note: if you edit this file manually\n" +" you should not change the format within the lines\n" +" or add other HTML markup.\n" +" Make sure any bookmark link is saved as a single line." +msgstr "" + +#: src/LYBookmark.c:665 +#, c-format +msgid "File may be recoverable from %s during this session" +msgstr "" + +#. +#. * Neither the path as given nor any components examined by +#. * backing up were stat()able. - kw +#. +#: src/LYCgi.c:232 +msgid "Unable to access cgi script" +msgstr "" + +#: src/LYCgi.c:651 src/LYCgi.c:654 +msgid "Good Advice" +msgstr "Dober nasvet" + +#: src/LYCgi.c:657 +msgid "An excellent http server for VMS is available via" +msgstr "Izvrsten strežnik HTTP za VMS je dostopen prek" + +#: src/LYCgi.c:664 +msgid "this link" +msgstr "te povezave" + +#: src/LYCgi.c:668 +msgid "It provides state of the art CGI script support.\n" +msgstr "Ponuja naravnost umetniško podporo za skripte CGI.\n" + +#: src/LYClean.c:108 +msgid "Exiting via interrupt:" +msgstr "Zapuščamo program prek prekinitve:" + +#. not used any more - kw +#: src/LYCookie.c:2225 +msgid "(From Cookie Jar)" +msgstr "(Iz posode s piškoti)" + +#: src/LYCookie.c:2651 +msgid "(from a previous session)" +msgstr "(iz prejšnje seje)" + +#: src/LYCookie.c:2711 +msgid "Maximum Gobble Date:" +msgstr "" + +#: src/LYCookie.c:2756 +msgid "Internal" +msgstr " (notranji)" + +#: src/LYCookie.c:2757 +msgid "cookie_domain_flag_set error, aborting program" +msgstr "" + +#: src/LYCurses.c:841 +msgid "Terminal initialisation failed - unknown terminal type?" +msgstr "" + +#: src/LYCurses.c:1159 +msgid "Terminal =" +msgstr "Terminal =" + +#: src/LYCurses.c:1164 +msgid "You must use a vt100, 200, etc. terminal with this program." +msgstr "V tem programu morate uporabljati terminal vt100, 200, ipd." + +#: src/LYCurses.c:1220 +msgid "Your Terminal type is unknown!" +msgstr "Vrsta vašega terminala je neznana!" + +#: src/LYCurses.c:1221 +msgid "Enter a terminal type:" +msgstr "Vnesite vrsto terminala:" + +#: src/LYCurses.c:1234 +msgid "TERMINAL TYPE IS SET TO" +msgstr "VRSTA TERMINALA JE NASTAVLJENA NA" + +#: src/LYCurses.c:1567 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"A Fatal error has occurred in %s Ver. %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Usodna napaka se je pojavila v %s Ver. %s\n" + +#: src/LYCurses.c:1569 +msgid "" +"\n" +"Please notify your system administrator to confirm a bug, and if\n" +"confirmed, to notify the lynx-dev list. Bug reports should have concise\n" +"descriptions of the command and/or URL which causes the problem, the\n" +"operating system name with version number, the TCPIP implementation, the\n" +"TRACEBACK if it can be captured, and any other relevant information.\n" +msgstr "" +"\n" +"Prosim, obvestite vašega sistemskega nadzornika, da potrdi ta hrošč\n" +"in, če je potrjen, obvesti dopisni seznam lynx-dev. Opisi hroščev bi\n" +"morali imeti podrobne opise ukazov in/ali URL-jev, ki so povzročili\n" +"težave, ime in številko različice operacijskega sistema, izvedbe\n" +"TCP/IP, podatke TRACEBACK, če jih je mogoče zajeti, in vse druge\n" +"pomembne podatke.\n" + +#: src/LYDownload.c:520 +msgid "Downloaded link:" +msgstr "Prenešena povezava:" + +#: src/LYDownload.c:525 +msgid "Suggested file name:" +msgstr "Predlagano ime datoteke:" + +#: src/LYDownload.c:530 +msgid "Standard download options:" +msgstr "Standardne izbire za jemanje:" + +#: src/LYDownload.c:531 +msgid "Download options:" +msgstr "Izbire za jemanje:" + +#: src/LYDownload.c:545 +msgid "Save to disk" +msgstr "Shranimo v disk" + +#: src/LYDownload.c:547 +msgid "Save to disk disabled." +msgstr "Shranjevanje v disk onemogočeno." + +#: src/LYDownload.c:551 src/LYPrint.c:1336 +msgid "Local additions:" +msgstr "Lokalni dodatki:" + +#: src/LYDownload.c:560 src/LYUpload.c:224 +msgid "No Name Given" +msgstr "Ni podanega imena" + +#: src/LYHistory.c:515 +msgid "You selected:" +msgstr "Izbrali ste:" + +#: src/LYHistory.c:539 src/LYHistory.c:787 +msgid "(no address)" +msgstr "(ni naslova)" + +#: src/LYHistory.c:543 +msgid " (internal)" +msgstr " (notranji)" + +#: src/LYHistory.c:545 +msgid " (was internal)" +msgstr " (je bil notranji)" + +#: src/LYHistory.c:643 +msgid " (From History)" +msgstr " (iz Zgodovine)" + +#: src/LYHistory.c:707 +msgid "You visited (POSTs, bookmark, menu and list files excluded):" +msgstr "" + +#: src/LYHistory.c:1006 +msgid "(No messages yet)" +msgstr "" + +#: src/LYLeaks.c:78 +msgid "Invalid pointer detected." +msgstr "" + +#: src/LYLeaks.c:80 src/LYLeaks.c:117 +msgid "Pointer:" +msgstr "Kazalec:" + +#: src/LYLeaks.c:91 src/LYLeaks.c:98 src/LYLeaks.c:136 +msgid "FileName:" +msgstr "Ime datoteke:" + +#: src/LYLeaks.c:94 src/LYLeaks.c:101 src/LYLeaks.c:139 src/LYLeaks.c:150 +msgid "LineCount:" +msgstr "" + +#: src/LYLeaks.c:115 +msgid "Memory leak detected." +msgstr "" + +#: src/LYLeaks.c:120 +msgid "Contains:" +msgstr "Vsebuje:" + +#: src/LYLeaks.c:133 +msgid "ByteSize:" +msgstr "Velikost zlogov:" + +#: src/LYLeaks.c:147 +msgid "realloced:" +msgstr "" + +#: src/LYLeaks.c:170 +msgid "Total memory leakage this run:" +msgstr "" + +#: src/LYList.c:91 +msgid "References in " +msgstr "" + +#: src/LYList.c:92 +msgid "this document:" +msgstr "" + +#: src/LYList.c:98 +msgid "Visible links:" +msgstr "" + +#: src/LYList.c:199 src/LYList.c:319 +msgid "Hidden links:" +msgstr "Skrite povezave:" + +#: src/LYList.c:267 +msgid "References" +msgstr "Sklici" + +#: src/LYList.c:269 +msgid "Visible links" +msgstr "Vidne povezave" + +#: src/LYLocal.c:272 +#, c-format +msgid "Unable to get status of '%s'." +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:306 +msgid "The selected item is not a file or a directory! Request ignored." +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:343 +#, c-format +msgid "move %s to %s" +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:365 +msgid "There is already a directory with that name! Request ignored." +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:367 +msgid "There is already a file with that name! Request ignored." +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:369 +msgid "The specified name is already in use! Request ignored." +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:380 +msgid "Destination has different owner! Request denied." +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:383 +msgid "Destination is not a valid directory! Request denied." +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:406 +msgid "Remove all tagged files and directories?" +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:427 +#, c-format +msgid "remove %s" +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:470 +msgid "Enter new location for tagged items: " +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:539 +msgid "Path too long" +msgstr "Predolga pot" + +#: src/LYLocal.c:570 +msgid "Source and destination are the same location - request ignored!" +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:628 +msgid "Enter new name for directory: " +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:630 +msgid "Enter new name for file: " +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:641 +msgid "Illegal character (path-separator) found! Request ignored." +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:690 +msgid "Enter new location for directory: " +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:692 +msgid "Enter new location for file: " +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:717 +msgid "Unexpected failure - unable to find trailing path separator" +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:737 +msgid "Source and destination are the same location! Request ignored!" +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:784 +msgid "Modify name, location, or permission (n, l, or p): " +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:786 +msgid "Modify name or location (n or l): " +msgstr "" + +#. +#. * Code for changing ownership needed here. +#. +#: src/LYLocal.c:815 +msgid "This feature not yet implemented!" +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:833 +msgid "Enter name of file to create: " +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:843 src/LYLocal.c:892 +msgid "Illegal redirection \"//\" found! Request ignored." +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:858 +#, c-format +msgid "create %s" +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:882 +msgid "Enter name for new directory: " +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:934 +msgid "Create file or directory (f or d): " +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:975 +#, c-format +msgid "Remove '%s' and all of its contents?" +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:978 +msgid "Remove directory and all of its contents?" +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:982 +#, c-format +msgid "Remove file '%s'?" +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:984 +msgid "Remove file?" +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:989 +#, c-format +msgid "Remove symbolic link '%s'?" +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:991 +msgid "Remove symbolic link?" +msgstr "Simbolna povezava" + +#: src/LYLocal.c:1087 +msgid "Sorry, don't know how to permit non-UNIX files yet." +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:1117 +msgid "Unable to open permit options file" +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:1144 +msgid "Specify permissions below:" +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:1145 src/LYShowInfo.c:196 +msgid "Owner:" +msgstr "Lastnik:" + +#: src/LYLocal.c:1161 +msgid "Group" +msgstr "Skupina" + +#: src/LYLocal.c:1177 +msgid "Others:" +msgstr "Drugi:" + +#: src/LYLocal.c:1195 +msgid "form to permit" +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:1297 +msgid "Invalid mode format." +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:1301 +msgid "Invalid syntax format." +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:1476 +msgid "NULL URL pointer" +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:1571 +msgid "Warning! UUDecoded file will exist in the directory you started Lynx." +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:1683 +#, c-format +msgid "Executing %s " +msgstr "Izvajamo %s " + +#: src/LYLocal.c:1686 +msgid "Executing system command. This might take a while." +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:1732 +msgid "Unable to open file management menu file." +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:1763 +msgid "Current directory:" +msgstr "Trenutni imenik:" + +#: src/LYLocal.c:1766 src/LYLocal.c:1784 +msgid "Current selection:" +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:1770 +msgid "Nothing currently selected." +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:1785 +msgid "tagged item:" +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:1785 +msgid "tagged items:" +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:1884 src/LYLocal.c:1895 +msgid "Illegal filename; request ignored." +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:2038 +msgid "The selected item is not a directory! Request ignored." +msgstr "" + +#. directory not writable +#: src/LYLocal.c:2042 +msgid "Install in the selected directory not permitted." +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:2047 +msgid "Just a moment, ..." +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:2064 +msgid "Error buiding install args" +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:2079 src/LYLocal.c:2111 +#, c-format +msgid "Source and target are the same: %s" +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:2089 src/LYLocal.c:2121 +#, c-format +msgid "Already in target directory: %s" +msgstr "Beremo imenik: %s" + +#: src/LYLocal.c:2139 +msgid "Installation complete" +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:2328 +msgid "Temporary URL or list would be too long." +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:2395 +#, c-format +msgid "Unable to %s due to system error!" +msgstr "" + +#. error return +#: src/LYLocal.c:2424 +#, c-format +msgid "Probable failure to %s due to system error!" +msgstr "" + +#: src/LYMail.c:501 +msgid "Sending" +msgstr "Pošiljamo" + +#: src/LYMail.c:987 +#, c-format +msgid "The link %s :?: %s \n" +msgstr "Povezava %s :?: %s\n" + +#: src/LYMail.c:989 +#, c-format +msgid "called \"%s\"\n" +msgstr "je klicala \"%s\"\n" + +#: src/LYMail.c:990 +#, c-format +msgid "in the file \"%s\" called \"%s\"\n" +msgstr "v datoteki \"%s\" je klicana \"%s\"\n" + +#: src/LYMail.c:991 +msgid "was requested but was not available." +msgstr "je bila zahtevana, a ni dostopna." + +#: src/LYMail.c:992 +msgid "Thought you might want to know." +msgstr "" + +#: src/LYMail.c:994 +msgid "This message was automatically generated by" +msgstr "" + +#: src/LYMain.c:871 +msgid "No Winsock found, sorry." +msgstr "Vtičnica Winsock žal ni bila najdena." + +#: src/LYMain.c:1056 +msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!\n" +msgstr "MORATE nastaviti veljavno področje TMP ali TEMP!\n" + +#: src/LYMain.c:1104 src/LYMainLoop.c:5113 +msgid "No such directory" +msgstr " imenik" + +#: src/LYMain.c:1318 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Configuration file %s is not available.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Nastavitvena datoteka %s ni dostopna.\n" +"\n" + +#: src/LYMain.c:1328 +msgid "" +"\n" +"Lynx character sets not declared.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Nabor znakov za Lynx ni bil določen.\n" +"\n" + +#: src/LYMain.c:1352 +msgid "" +"\n" +"Lynx edit map not declared.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Urejevalna preslikava za Lynx ni bila določena.\n" +"\n" + +#: src/LYMain.c:1381 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Lynx file %s is not available.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Datoteka %s za Lynx< ni dostopna.\n" +"\n" + +#: src/LYMain.c:1639 +msgid "Warning:" +msgstr "" + +#: src/LYMain.c:2192 +msgid "persistent cookies state will be changed in next session only." +msgstr "stanje obstojnih piškotov bo spremenjeno le v naslednji seji." + +#: src/LYMain.c:2456 +#, c-format +msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n" +msgstr "" + +#: src/LYMain.c:2927 +#, c-format +msgid "%s Version %s (%s)\n" +msgstr "%s Različica %s (%s)\n" + +#: src/LYMain.c:2937 +#, c-format +msgid "Built on %s %s %s\n" +msgstr "Zgrajena na %s %s %s\n" + +#: src/LYMain.c:2941 +msgid "" +"Copyrights held by the University of Kansas, CERN, and other contributors.\n" +msgstr "" +"Pravice razširjanja imajo Univerza v Kansasu, CERN in drugi sodelavci.\n" + +#: src/LYMain.c:2943 +msgid "Distributed under the GNU General Public License.\n" +msgstr "Razširjano pod Splošno licenco GNU.\n" + +#: src/LYMain.c:2945 +msgid "" +"See http://lynx.browser.org/ and the online help for more information.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/LYMain.c:3642 +#, c-format +msgid "USAGE: %s [options] [file]\n" +msgstr "" + +#: src/LYMain.c:3643 +msgid "Options are:\n" +msgstr "" + +#: src/LYMain.c:3892 +#, c-format +msgid "%s: Invalid Option: %s\n" +msgstr "" + +#: src/LYMainLoop.c:463 +#, c-format +msgid "Internal error: Invalid mouse link %d!" +msgstr "" + +#. +#. * Make a name for this new URL. +#. +#: src/LYMainLoop.c:618 src/LYMainLoop.c:5135 +msgid "A URL specified by the user" +msgstr "" + +#: src/LYMainLoop.c:1106 +msgid "Enctype multipart/form-data not yet supported! Cannot submit." +msgstr "" + +#. +#. * Make a name for this help file. +#. +#: src/LYMainLoop.c:3087 +msgid "Help Screen" +msgstr "" + +#: src/LYMainLoop.c:3228 +msgid "System Index" +msgstr "" + +#: src/LYMainLoop.c:3615 src/LYMainLoop.c:5240 +msgid "Entry into main screen" +msgstr "" + +#: src/LYMainLoop.c:4190 +msgid "charset for this document specified explicitly, sorry..." +msgstr "" + +#: src/LYMainLoop.c:5089 +msgid "cd to:" +msgstr " v " + +#: src/LYMainLoop.c:5116 +msgid "A component of path is not a directory" +msgstr "" + +#: src/LYMainLoop.c:5119 +msgid "failed to change directory" +msgstr "Ne moremo dostopati do imenika." + +#: src/LYMainLoop.c:6192 +msgid "Reparsing document under current settings..." +msgstr "" + +#: src/LYMainLoop.c:6480 src/LYMainLoop.c:6484 +#, c-format +msgid "Fatal error - could not open output file %s\n" +msgstr "" + +#: src/LYMainLoop.c:7538 src/LYMainLoop.c:7711 +msgid "-index-" +msgstr " stvarno kazalo" + +#: src/LYMainLoop.c:7648 +msgid "lynx: Can't access startfile" +msgstr "" + +#: src/LYMainLoop.c:7661 +msgid "lynx: Start file could not be found or is not text/html or text/plain" +msgstr "" + +#: src/LYMainLoop.c:7662 +msgid " Exiting..." +msgstr "" + +#: src/LYMainLoop.c:7705 +msgid "-more-" +msgstr "" + +#. Enable scrolling. +#: src/LYNews.c:203 +msgid "You will be posting to:" +msgstr "" + +#. +#. * Get the mail address for the From header, +#. * offering personal_mail_address as default. +#. +#: src/LYNews.c:212 +msgid "" +"\n" +"\n" +" Please provide your mail address for the From: header\n" +msgstr "" + +#. +#. * Get the Subject header, offering the current +#. * document's title as the default if this is a +#. * followup rather than a new post. - FM +#. +#: src/LYNews.c:230 +msgid "" +"\n" +"\n" +" Please provide or edit the Subject: header\n" +msgstr "" + +#: src/LYNews.c:322 +msgid "" +"\n" +"\n" +" Please provide or edit the Organization: header\n" +msgstr "" + +#. +#. * Use the built in line editior. +#. +#: src/LYNews.c:395 +msgid "" +"\n" +"\n" +" Please enter your message below." +msgstr "" + +#: src/LYNews.c:441 +msgid "Message has no original text!" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:699 +msgid "review/edit B)ookmarks files" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:701 +msgid "B)ookmark file: " +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:2602 src/LYOptions.c:2626 +#, c-format +msgid "Use %s to invoke the Options menu!" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:3240 +msgid "General Preferences" +msgstr "Sklici" + +#. *************************************************************** +#. User Mode: SELECT +#: src/LYOptions.c:3244 +msgid "User mode" +msgstr "" + +#. Editor: INPUT +#: src/LYOptions.c:3250 +msgid "Editor" +msgstr "" + +#. Search Type: SELECT +#: src/LYOptions.c:3255 +msgid "Type of Search" +msgstr "" + +#. Cookies: SELECT +#. @@@ This is inconsistent - LYAcceptAllCookies gets saved to RC file +#. but LYSetCookies doesn't! +#: src/LYOptions.c:3263 +msgid "Cookies" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:3277 +msgid "Keyboard Input" +msgstr "" + +#. *************************************************************** +#. Keypad Mode: SELECT +#: src/LYOptions.c:3281 +msgid "Keypad mode" +msgstr "" + +#. Emacs keys: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3287 +msgid "Emacs keys" +msgstr "" + +#. VI Keys: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3293 +msgid "VI keys" +msgstr "" + +#. +#. * Display and Character Set +#. +#: src/LYOptions.c:3325 +msgid "Display and Character Set" +msgstr "" + +#. *************************************************************** +#. Display Character Set: SELECT +#: src/LYOptions.c:3329 +msgid "Display character set" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:3359 +msgid "Assumed document character set" +msgstr "" + +#. +#. * Since CJK people hardly mixed with other world +#. * we split the header to make it more readable: +#. * "CJK mode" for CJK display charsets, and "Raw 8-bit" for others. +#. +#: src/LYOptions.c:3379 +msgid "CJK mode" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:3381 +msgid "Raw 8-bit" +msgstr "" + +#. X Display: INPUT +#: src/LYOptions.c:3389 +msgid "X Display" +msgstr "" + +#. +#. * Document Appearance +#. +#: src/LYOptions.c:3395 +msgid "Document Appearance" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:3401 +msgid "Show color" +msgstr "" + +#. Show cursor: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3425 +msgid "Show cursor" +msgstr "" + +#. Select Popups: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3431 +msgid "Popups for select fields" +msgstr "" + +#. HTML error recovery: SELECT +#: src/LYOptions.c:3438 +msgid "HTML error recovery" +msgstr "" + +#. Show Images: SELECT +#: src/LYOptions.c:3445 +msgid "Show images" +msgstr "" + +#. Verbose Images: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3459 +msgid "Verbose images" +msgstr "" + +#. +#. * Headers Transferred to Remote Servers +#. +#: src/LYOptions.c:3467 +msgid "Headers Transferred to Remote Servers" +msgstr "" + +#. *************************************************************** +#. Mail Address: INPUT +#: src/LYOptions.c:3471 +msgid "Personal mail address" +msgstr "" + +#. Preferred Document Character Set: INPUT +#: src/LYOptions.c:3476 +msgid "Preferred document character set" +msgstr "" + +#. Preferred Document Language: INPUT +#: src/LYOptions.c:3481 +msgid "Preferred document language" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:3487 +msgid "User-Agent header" +msgstr "" + +#. +#. * Listing and Accessing Files +#. +#: src/LYOptions.c:3495 +msgid "Listing and Accessing Files" +msgstr "" + +#. *************************************************************** +#. FTP sort: SELECT +#: src/LYOptions.c:3499 +msgid "FTP sort criteria" +msgstr "" + +#. Local Directory Sort: SELECT +#: src/LYOptions.c:3506 +msgid "Local directory sort criteria" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:3514 +msgid "Show dot files" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:3522 +msgid "Execution links" +msgstr "" + +#. Local Directory Sort: SELECT +#: src/LYOptions.c:3542 +msgid "Show transfer rate" +msgstr "Prenos podatkov končan" + +#. +#. * Special Files and Screens +#. +#: src/LYOptions.c:3551 +msgid "Special Files and Screens" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:3556 +msgid "Multi-bookmarks" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:3572 +msgid "Review/edit Bookmarks files" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:3574 +msgid "Goto multi-bookmark menu" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:3576 +msgid "Bookmarks file" +msgstr "" + +#. Visited Pages: SELECT +#: src/LYOptions.c:3582 +msgid "Visited Pages" +msgstr "Stran z obiskanimi povezavami" + +#: src/LYPrint.c:957 +msgid " Print job complete.\n" +msgstr "Nalaganje nepopolno.\n" + +#: src/LYPrint.c:1294 +msgid "Document:" +msgstr "" + +#: src/LYPrint.c:1295 +msgid "Number of lines:" +msgstr "Število vrstic:" + +#: src/LYPrint.c:1296 +msgid "Number of pages:" +msgstr "Število strani:" + +#: src/LYPrint.c:1297 +msgid "pages" +msgstr "strani" + +#: src/LYPrint.c:1297 +msgid "page" +msgstr "stran" + +#: src/LYPrint.c:1298 +msgid "(approximately)" +msgstr "(približno)" + +#: src/LYPrint.c:1303 +msgid "Some print functions have been disabled!" +msgstr "" + +#: src/LYPrint.c:1307 +msgid "Standard print options:" +msgstr "" + +#: src/LYPrint.c:1308 +msgid "Print options:" +msgstr "" + +#: src/LYPrint.c:1314 +msgid "Save to a local file" +msgstr "" + +#: src/LYPrint.c:1316 +msgid "Save to disk disabled" +msgstr "" + +#: src/LYPrint.c:1322 +msgid "Mail the file" +msgstr "" + +#: src/LYPrint.c:1328 +msgid "Print to the screen" +msgstr "" + +#: src/LYPrint.c:1332 +msgid "Print out on a printer attached to your vt100 terminal" +msgstr "" + +#: src/LYReadCFG.c:414 +msgid "" +"Syntax Error parsing COLOR in configuration file:\n" +"The line must be of the form:\n" +"COLOR:INTEGER:FOREGROUND:BACKGROUND\n" +"\n" +"Here FOREGROUND and BACKGROUND must be one of:\n" +"The special strings 'nocolor' or 'default', or\n" +msgstr "" + +#: src/LYReadCFG.c:427 +msgid "Offending line:" +msgstr "" + +#: src/LYReadCFG.c:766 +#, c-format +msgid "key remapping of %s to %s for %s failed\n" +msgstr "" + +#: src/LYReadCFG.c:773 +#, c-format +msgid "key remapping of %s to %s failed\n" +msgstr "" + +#: src/LYReadCFG.c:794 +#, c-format +msgid "invalid line-editor selection %s for key %s, selecting all\n" +msgstr "" + +#: src/LYReadCFG.c:821 src/LYReadCFG.c:834 +#, c-format +msgid "" +"setting of line-editor binding for key %s (0x%x) to 0x%x for %s failed\n" +msgstr "" + +#: src/LYReadCFG.c:839 +#, c-format +msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) for %s failed\n" +msgstr "" + +#: src/LYReadCFG.c:944 +#, c-format +msgid "Lynx: cannot start, CERN rules file %s is not available\n" +msgstr "" + +#: src/LYReadCFG.c:946 +msgid "(no name)" +msgstr "(brez imena)" + +#: src/LYReadCFG.c:1753 +#, c-format +msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n" +msgstr "" + +#: src/LYReadCFG.c:1755 +#, c-format +msgid "Last attempted include was '%s',\n" +msgstr "" + +#: src/LYReadCFG.c:1756 +#, c-format +msgid "included from '%s'.\n" +msgstr "" + +#: src/LYReadCFG.c:2255 src/LYReadCFG.c:2268 src/LYReadCFG.c:2304 +msgid "The following is read from your lynx.cfg file." +msgstr "" + +#: src/LYReadCFG.c:2256 src/LYReadCFG.c:2269 +msgid "Please read the distribution" +msgstr "Prosim, preberite dokumentacijo v distribuciji" + +#: src/LYReadCFG.c:2262 src/LYReadCFG.c:2272 +msgid "for more comments." +msgstr "za več pripomb." + +#: src/LYReadCFG.c:2286 +msgid "RELOAD THE CHANGES" +msgstr "" + +#: src/LYReadCFG.c:2295 +msgid "Your primary configuration" +msgstr "" + +#: src/LYShowInfo.c:129 +msgid "Directory that you are currently viewing" +msgstr "" + +#: src/LYShowInfo.c:132 +msgid "Name:" +msgstr "Ime:" + +#: src/LYShowInfo.c:135 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: src/LYShowInfo.c:146 +msgid "Directory that you have currently selected" +msgstr "" + +#: src/LYShowInfo.c:149 +msgid "File that you have currently selected" +msgstr "" + +#: src/LYShowInfo.c:153 +msgid "Symbolic link that you have currently selected" +msgstr "" + +#: src/LYShowInfo.c:157 +msgid "Item that you have currently selected" +msgstr "" + +#: src/LYShowInfo.c:159 +msgid "Full name:" +msgstr "" + +#: src/LYShowInfo.c:168 +msgid "Unable to follow link" +msgstr "" + +#: src/LYShowInfo.c:170 +msgid "Points to file:" +msgstr "" + +#: src/LYShowInfo.c:175 +msgid "Name of owner:" +msgstr "Število vrstic:" + +#: src/LYShowInfo.c:178 +msgid "Group name:" +msgstr "" + +#: src/LYShowInfo.c:181 +msgid "File size:" +msgstr "" + +#: src/LYShowInfo.c:187 +msgid "Creation date:" +msgstr "" + +#: src/LYShowInfo.c:190 +msgid "Last modified:" +msgstr "" + +#: src/LYShowInfo.c:193 +msgid "Last accessed:" +msgstr "" + +#: src/LYShowInfo.c:195 +msgid "Access Permissions" +msgstr "" + +#: src/LYShowInfo.c:261 +msgid "File that you are currently viewing" +msgstr "" + +#: src/LYShowInfo.c:266 src/LYShowInfo.c:375 +msgid "Linkname:" +msgstr "" + +#: src/LYShowInfo.c:279 src/LYShowInfo.c:291 +msgid "Charset:" +msgstr "" + +#: src/LYShowInfo.c:297 +msgid "Server:" +msgstr "" + +#: src/LYShowInfo.c:300 +msgid "Date:" +msgstr "" + +#: src/LYShowInfo.c:303 +msgid "Last Mod:" +msgstr "" + +#: src/LYShowInfo.c:309 +msgid " Expires:" +msgstr "" + +#: src/LYShowInfo.c:313 +msgid "Cache-Control:" +msgstr "" + +#: src/LYShowInfo.c:317 +msgid "Content-Length:" +msgstr "" + +#: src/LYShowInfo.c:322 +msgid "Language:" +msgstr "" + +#: src/LYShowInfo.c:329 +msgid "Post Data:" +msgstr "" + +#: src/LYShowInfo.c:331 +msgid "Post Content Type:" +msgstr "" + +#: src/LYShowInfo.c:340 +msgid "Owner(s):" +msgstr "" + +#: src/LYShowInfo.c:343 +msgid "size:" +msgstr "" + +#: src/LYShowInfo.c:343 +msgid "lines" +msgstr "" + +#: src/LYShowInfo.c:346 +msgid "mode:" +msgstr "" + +#: src/LYShowInfo.c:348 +msgid "forms mode" +msgstr "" + +#: src/LYShowInfo.c:350 +msgid "source" +msgstr "" + +#: src/LYShowInfo.c:350 +msgid "normal" +msgstr "" + +#: src/LYShowInfo.c:351 +msgid ", safe" +msgstr "" + +#: src/LYShowInfo.c:352 +msgid ", via internal link" +msgstr " (je bil notranji)" + +#: src/LYShowInfo.c:358 +msgid ", no-cache" +msgstr "" + +#: src/LYShowInfo.c:360 +msgid ", ISMAP script" +msgstr "" + +#: src/LYShowInfo.c:362 +msgid ", bookmark file" +msgstr "" + +#: src/LYShowInfo.c:371 +msgid "Link that you currently have selected" +msgstr "" + +#: src/LYShowInfo.c:384 +msgid "Method:" +msgstr "" + +#: src/LYShowInfo.c:389 +msgid "Enctype:" +msgstr "" + +#: src/LYShowInfo.c:401 +msgid "(Form field)" +msgstr "" + +#: src/LYShowInfo.c:416 +msgid "No Links on the current page" +msgstr "" + +#: src/LYStyle.c:204 +#, c-format +msgid "" +"Syntax Error parsing style in lss file:\n" +"[%s]\n" +"The line must be of the form:\n" +"OBJECT:MONO:COLOR (ie em:bold:brightblue:white)\n" +"where OBJECT is one of EM,STRONG,B,I,U,BLINK etc.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/LYTraversal.c:107 +msgid "here is a list of the history stack so that you may rebuild" +msgstr "" + +#: src/LYUpload.c:78 +msgid "ERROR! - upload command is misconfigured" +msgstr "" + +#: src/LYUpload.c:100 +msgid "Illegal redirection \"../\" found! Request ignored." +msgstr "" + +#: src/LYUpload.c:103 +msgid "Illegal character \"/\" found! Request ignored." +msgstr "" + +#: src/LYUpload.c:106 +msgid "Illegal redirection using \"~\" found! Request ignored." +msgstr "" + +#: src/LYUpload.c:163 +msgid "Unable to upload file." +msgstr "" + +#: src/LYUpload.c:214 +msgid "Upload To:" +msgstr "" + +#: src/LYUpload.c:215 +msgid "Upload options:" +msgstr "" + +#: src/LYUtils.c:3086 +msgid "Unexpected access protocol for this URL scheme." +msgstr "" + +#: src/LYUtils.c:4265 +msgid "No restrictions set.\n" +msgstr "" + +#: src/LYUtils.c:4268 +msgid "Restrictions set:\n" +msgstr "Opis:\n" + +#: src/LYUtils.c:5613 +msgid "Ignoring invalid HOME" +msgstr "" + +#. +#. * Header. +#. +#: src/LYrcFile.c:608 +msgid "" +"Lynx User Defaults File\n" +"\n" +"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n" +"with the '>' key). There is normally no need to edit this file manually,\n" +"since the defaults here can be controlled from the Options Screen, and the\n" +"next time options are saved from the Options Screen this file will be\n" +"completely rewritten. You have been warned...\n" +"If you are looking for the general configuration file - it is normally\n" +"called lynx.cfg, and it has different content and a different format.\n" +"It is not this file.\n" +msgstr "" + +#. +#. * File editor +#. +#: src/LYrcFile.c:625 +msgid "" +"file_editor specifies the editor to be invoked when editing local files\n" +"or sending mail. If no editor is specified, then file editing is disabled\n" +"unless it is activated from the command line, and the built-in line editor\n" +"will be used for sending mail.\n" +msgstr "" + +#. +#. * Default bookmark file. +#. +#: src/LYrcFile.c:636 +msgid "" +"bookmark_file specifies the name and location of the default bookmark\n" +"file into which the user can paste links for easy access at a later\n" +"date.\n" +msgstr "" + +#. +#. * Multiple (sub)bookmark support settings. +#. +#: src/LYrcFile.c:646 +msgid "" +"If sub_bookmarks is not turned \"off\", and multiple bookmarks have\n" +"been defined (see below), then all bookmark operations will first\n" +"prompt the user to select an active sub-bookmark file. If the default\n" +"Lynx bookmark_file is defined (see above), it will be used as the\n" +"default selection. When this option is set to \"advanced\", and the\n" +"user mode is advanced, the 'v'iew bookmark command will invoke a\n" +"statusline prompt instead of the menu seen in novice and intermediate\n" +"user modes. When this option is set to \"standard\", the menu will be\n" +"presented regardless of user mode.\n" +msgstr "" + +#. +#. * Multiple (sub)bookmark definitions and descriptions. +#. +#: src/LYrcFile.c:665 +msgid "" +"The following allow you to define sub-bookmark files and descriptions.\n" +"The format is multi_bookmark=,\n" +"Up to 26 bookmark files (for the English capital letters) are allowed.\n" +"We start with \"multi_bookmarkB\" since 'A' is the default (see above).\n" +msgstr "" + +#. +#. * FTP/file sorting method. +#. +#: src/LYrcFile.c:685 +msgid "" +"The file_sorting_method specifies which value to sort on when viewing\n" +"file lists such as FTP directories. The options are:\n" +" BY_FILENAME -- sorts on the name of the file\n" +" BY_TYPE -- sorts on the type of the file\n" +" BY_SIZE -- sorts on the size of the file\n" +" BY_DATE -- sorts on the date of the file\n" +msgstr "" + +#. +#. * Personal mail address. +#. +#: src/LYrcFile.c:699 +msgid "" +"personal_mail_address specifies your personal mail address. The\n" +"address will be sent during HTTP file transfers for authorization and\n" +"logging purposes, and for mailed comments.\n" +"If you do not want this information given out, set the NO_FROM_HEADER\n" +"to TRUE in lynx.cfg, or use the -nofrom command line switch. You also\n" +"could leave this field blank, but then you won't have it included in\n" +"your mailed comments.\n" +msgstr "" + +#. +#. * Searching type. +#. +#: src/LYrcFile.c:714 +msgid "" +"If case_sensitive_searching is \"on\" then when the user invokes a search\n" +"using the 's' or '/' keys, the search performed will be case sensitive\n" +"instead of case INsensitive. The default is usually \"off\".\n" +msgstr "" + +#. +#. * Character set. +#. +#: src/LYrcFile.c:724 +msgid "" +"The character_set definition controls the representation of 8 bit\n" +"characters for your terminal. If 8 bit characters do not show up\n" +"correctly on your screen you may try changing to a different 8 bit\n" +"set or using the 7 bit character approximations.\n" +"Current valid characters sets are:\n" +msgstr "" + +#. +#. * Preferred language. +#. +#: src/LYrcFile.c:739 +msgid "" +"preferred_language specifies the language in MIME notation (e.g., en,\n" +"fr, may be a comma-separated list in decreasing preference)\n" +"which Lynx will indicate you prefer in requests to http servers.\n" +"If a file in that language is available, the server will send it.\n" +"Otherwise, the server will send the file in it's default language.\n" +msgstr "" + +#. +#. * Preferred charset. +#. +#: src/LYrcFile.c:751 +msgid "" +"preferred_charset specifies the character set in MIME notation (e.g.,\n" +"ISO-8859-2, ISO-8859-5) which Lynx will indicate you prefer in requests\n" +"to http servers using an Accept-Charset header. The value should NOT\n" +"include ISO-8859-1 or US-ASCII, since those values are always assumed\n" +"by default. May be a comma-separated list.\n" +"If a file in that character set is available, the server will send it.\n" +"If no Accept-Charset header is present, the default is that any\n" +"character set is acceptable. If an Accept-Charset header is present,\n" +"and if the server cannot send a response which is acceptable\n" +"according to the Accept-Charset header, then the server SHOULD send\n" +"an error response, though the sending of an unacceptable response\n" +"is also allowed.\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:772 +msgid "" +"show_color specifies how to set the color mode at startup. A value of\n" +"\"never\" will force color mode off (treat the terminal as monochrome)\n" +"at startup even if the terminal appears to be color capable. A value of\n" +"\"always\" will force color mode on even if the terminal appears to be\n" +"monochrome, if this is supported by the library used to build lynx.\n" +"A value of \"default\" will yield the behavior of assuming\n" +"a monochrome terminal unless color capability is inferred at startup\n" +"based on the terminal type, or the -color command line switch is used, or\n" +"the COLORTERM environment variable is set. The default behavior always is\n" +"used in anonymous accounts or if the \"option_save\" restriction is set.\n" +"The effect of the saved value can be overridden via\n" +"the -color and -nocolor command line switches.\n" +"The mode set at startup can be changed via the \"show color\" option in\n" +"the 'o'ptions menu. If the option settings are saved, the \"on\" and\n" +"\"off\" \"show color\" settings will be treated as \"default\".\n" +msgstr "" + +#. +#. * VI keys. +#. +#: src/LYrcFile.c:798 +msgid "" +"If vi_keys is set to \"on\", then the normal VI movement keys:\n" +" j = down k = up\n" +" h = left l = right\n" +"will be enabled. These keys are only lower case.\n" +"Capital 'H', 'J' and 'K will still activate help, jump shortcuts,\n" +"and the keymap display, respectively.\n" +msgstr "" + +#. +#. * EMACS keys. +#. +#: src/LYrcFile.c:811 +msgid "" +"If emacs_keys is to \"on\" then the normal EMACS movement keys:\n" +" ^N = down ^P = up\n" +" ^B = left ^F = right\n" +"will be enabled.\n" +msgstr "" + +#. +#. * Show dot files. +#. +#: src/LYrcFile.c:822 +msgid "" +"show_dotfiles specifies that the directory listing should include\n" +"\"hidden\" (dot) files/directories. If set \"on\", this will be\n" +"honored only if enabled via userdefs.h and/or lynx.cfg, and not\n" +"restricted via a command line switch. If display of hidden files\n" +"is disabled, creation of such files via Lynx also is disabled.\n" +msgstr "" + +#. +#. * Select popups. +#. +#: src/LYrcFile.c:834 +msgid "" +"select_popups specifies whether the OPTIONs in a SELECT block which\n" +"lacks a MULTIPLE attribute are presented as a vertical list of radio\n" +"buttons or via a popup menu. Note that if the MULTIPLE attribute is\n" +"present in the SELECT start tag, Lynx always will create a vertical list\n" +"of checkboxes for the OPTIONs. A value of \"on\" will set popup menus\n" +"as the default while a value of \"off\" will set use of radio boxes.\n" +"The default can be overridden via the -popup command line toggle.\n" +msgstr "" + +#. +#. * Show cursor. +#. +#: src/LYrcFile.c:848 +msgid "" +"show_cursor specifies whether to 'hide' the cursor to the right (and\n" +"bottom, if possible) of the screen, or to place it to the left of the\n" +"current link in documents, or current option in select popup windows.\n" +"Positioning the cursor to the left of the current link or option is\n" +"helpful for speech or braille interfaces, and when the terminal is\n" +"one which does not distinguish the current link based on highlighting\n" +"or color. A value of \"on\" will set positioning to the left as the\n" +"default while a value of \"off\" will set 'hiding' of the cursor.\n" +"The default can be overridden via the -show_cursor command line toggle.\n" +msgstr "" + +#. +#. * Keypad mode. +#. +#: src/LYrcFile.c:864 +msgid "" +"If keypad_mode is set to \"NUMBERS_AS_ARROWS\", then the numbers on\n" +"your keypad when the numlock is on will act as arrow keys:\n" +" 8 = Up Arrow\n" +" 4 = Left Arrow 6 = Right Arrow\n" +" 2 = Down Arrow\n" +"and the corresponding keyboard numbers will act as arrow keys,\n" +"regardless of whether numlock is on.\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:873 +msgid "" +"If keypad_mode is set to \"LINKS_ARE_NUMBERED\", then numbers will\n" +"appear next to each link and numbers are used to select links.\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:877 +msgid "" +"If keypad_mode is set to \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\", then\n" +"numbers will appear next to each link and visible form input field.\n" +"Numbers are used to select links, or to move the \"current link\" to a\n" +"form input field or button. In addition, options in popup menus are\n" +"indexed so that the user may type an option number to select an option in\n" +"a popup menu, even if the option isn't visible on the screen. Reference\n" +"lists and output from the list command also enumerate form inputs.\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:886 +msgid "" +"NOTE: Some fixed format documents may look disfigured when\n" +"\"LINKS_ARE_NUMBERED\" or \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" are\n" +"enabled.\n" +msgstr "" + +#. +#. * Partial display threshold +#. +#: src/LYrcFile.c:898 +msgid "" +"partial_thres specifies the number of lines Lynx should download and render\n" +"before we redraw the screen in Partial Display logic\n" +"e.g., partial_thres=2\n" +"would have Lynx redraw every 2 lines that it renders\n" +"partial_thres=-1 would use the entire screensize\n" +msgstr "" + +#. +#. * Line edit mode. +#. +#: src/LYrcFile.c:912 +msgid "" +"lineedit_mode specifies the key binding used for inputting strings in\n" +"prompts and forms. If lineedit_mode is set to \"Default Binding\" then\n" +"the following control characters are used for moving and deleting:\n" +"\n" +" Prev Next Enter = Accept input\n" +" Move char: <- -> ^G = Cancel input\n" +" Move word: ^P ^N ^U = Erase line\n" +" Delete char: ^H ^R ^A = Beginning of line\n" +" Delete word: ^B ^F ^E = End of line\n" +"\n" +"Current lineedit modes are:\n" +msgstr "" + +#. +#. * Directory list style. +#. +#: src/LYrcFile.c:941 +msgid "" +"dir_list_styles specifies the directory list style under DIRED_SUPPORT\n" +"(if implemented). The default is \"MIXED_STYLE\", which sorts both\n" +"files and directories together. \"FILES_FIRST\" lists files first and\n" +"\"DIRECTORIES_FIRST\" lists directories first.\n" +msgstr "" + +#. +#. * User mode. +#. +#: src/LYrcFile.c:954 +msgid "" +"user_mode specifies the users level of knowledge with Lynx. The\n" +"default is \"NOVICE\" which displays two extra lines of help at the\n" +"bottom of the screen to aid the user in learning the basic Lynx\n" +"commands. Set user_mode to \"INTERMEDIATE\" to turn off the extra info.\n" +"Use \"ADVANCED\" to see the URL of the currently selected link at the\n" +"bottom of the screen.\n" +msgstr "" + +#. +#. * Cookie options +#. +#: src/LYrcFile.c:968 +msgid "" +"accept_all_cookies allows the user to tell Lynx to automatically\n" +"accept all cookies if desired. The default is \"FALSE\" which will\n" +"prompt for each cookie. Set accept_all_cookies to \"TRUE\" to accept\n" +"all cookies.\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:976 +msgid "" +"cookie_accept_domains and cookie_reject_domains are comma-delimited\n" +"lists of domains from which Lynx should automatically accept or reject\n" +"all cookies. If a domain is specified in both options, rejection will\n" +"take precedence. The accept_all_cookies parameter will override any\n" +"settings made here.\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:991 +msgid "" +"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, and\n" +"cookie_query_invalid_domains are comma-delimited lists of which domains\n" +"should be subjected to varying degrees of validity checking. If a\n" +"domain is set to strict checking, strict conformance to RFC2109 will\n" +"be applied. A domain with loose checking will be allowed to set cookies\n" +"with an invalid path or domain attribute. All domains will default to\n" +"querying the user for an invalid path or domain.\n" +msgstr "" + +#. +#. * Cookie read file. +#. +#: src/LYrcFile.c:1015 +msgid "" +"cookie_file specifies the file from which to read persistent cookies.\n" +"The default is ~/.lynx_cookies.\n" +msgstr "" +"cookie_file določa datoteko, v kateri naj se hranijo obstojni piškoti.\n" +"Privzeta je ~/.lynx_cookies.\n" + +#. +#. * Local execution mode - all links. +#. +#: src/LYrcFile.c:1029 +msgid "" +"If run_all_execution_links is set \"on\" then all local execution links\n" +"will be executed when they are selected.\n" +"\n" +"WARNING - This is potentially VERY dangerous. Since you may view\n" +" information that is written by unknown and untrusted sources\n" +" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n" +" written. Trojan horse links could be written to erase files\n" +" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n" +" you are viewing trusted source information.\n" +msgstr "" +"Če je vrednost all_execution_links nastavljena na \"on\", se bodo\n" +"izvedle vse lokalne povezave, če bodo izbrane.\n" +"\n" +"POZOR - To je potencialno ZELO nevarno. Ker lahko pregledujete\n" +" informacije iz neznanih in nezaupnih virov, je mogoče, da so\n" +" napisane tudi povezave do trojanskih konjev. Trojanski konji\n" +" vam lahko pobrišejo datoteke ali ogrozijo varnost. To naj bi\n" +" bilo nastavljeno na \"on\" le, če pregledujete zaupen vir\n" +" informacij.\n" + +#. +#. * Local execution mode - only links in local files. +#. +#: src/LYrcFile.c:1045 +msgid "" +"If run_execution_links_on_local_files is set \"on\" then all local\n" +"execution links that are found in LOCAL files will be executed when they\n" +"are selected. This is different from run_all_execution_links in that\n" +"only files that reside on the local system will have execution link\n" +"permissions.\n" +"\n" +"WARNING - This is potentially dangerous. Since you may view\n" +" information that is written by unknown and untrusted sources\n" +" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n" +" written. Trojan horse links could be written to erase files\n" +" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n" +" you are viewing trusted source information.\n" +msgstr "" +"Če je vrednost run_execution_links_on_local_files nastavljena na \"on\",\n" +"e bodo izvedle vse lokalne povezave, ki so naštete v datotekah LOCAL,\n" +"če bodo izbrane. To se razlikuje od run_all_execution_links v tem, da\n" +"bodo imele dovoljenje za izvajanje povezav le datoteke na lokalnem\n" +"sistemu.\n" +"\n" +"POZOR - To je potencialno nevarno. Ker lahko pregledujete informacije\n" +" iz neznanih in nezaupnih virov, je mogoče, da so napisane tudi\n" +" povezave do trojanskih konjev. Trojanski konji vam lahko\n" +" pobrišejo datoteke ali ogrozijo varnost. To naj bi bilo\n" +" nastavljeno na \"on\" le, če pregledujete zaupen vir informacij.\n" + +#: src/LYrcFile.c:1063 +msgid "" +"If verbose_images is \"on\", lynx will print the name of the image\n" +"source file in place of [INLINE], [LINK] or [IMAGE]\n" +"See also VERBOSE_IMAGES in lynx.cfg\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:1070 +msgid "" +"The visited_links setting controls how Lynx organizes the information\n" +"in the Visited Links Page.\n" msgstr "" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index a322be7d..05061a39 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -1,11 +1,5745 @@ +# Swedish translation for Lynx +# Peter Karlsson , 2000. +# msgid "" msgstr "" -"Date: 1998-08-22 16:12:20-0400\n" -"From: Webmaster Jim \n" -"Content-Type: text/plain; charset=\n" -"Xgettext-Options: --default-domain=po/sv\n" -"Files: src/LYMain.c\n" +"Project-Id-Version: lynx 2.8.3.rel1\n" +"POT-Creation-Date: 2000-12-20 20:12-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2000-09-30 17:38+0200\n" +"Last-Translator: Peter Karlsson \n" +"Language-Team: svenska \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/LYMain.c:2502 -msgid "%s Version %s %s" +#. ****************************************************************** +#. * The following definitions are for status line prompts, messages, or +#. * warnings issued by Lynx during program execution. You can modify +#. * them to make them more appropriate for your site. We recommend that +#. * you extend these definitions to other languages using the gettext +#. * library. There are also scattered uses of 'gettext()' throughout the +#. * Lynx source, covering all but those messages which (a) are used for +#. * debugging (CTRACE) or (b) are constants used in interaction with +#. * other programs. +#. * +#. * Links to collections of alternate definitions, developed by the Lynx +#. * User Community, are maintained in Lynx links: +#. * +#. * http://www.trill-home.com/lynx.html +#. * +#. * See ABOUT-NLS and po/readme for details and location of contributed +#. * translations. When no translation is available, the English default is +#. * used. +#. +#: LYMessages.c:29 +#, c-format +msgid "Alert!: %s" +msgstr "Varning!: %s" + +#: LYMessages.c:30 +msgid "Welcome" +msgstr "Välkommen" + +#: LYMessages.c:31 LYMessages.c:32 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "Är du säker att du vill avsluta?" + +#: LYMessages.c:34 LYMessages.c:35 +msgid "Really exit from Lynx?" +msgstr "Verkligen avsluta Lynx?" + +#: LYMessages.c:37 +msgid "Connection interrupted." +msgstr "Anslutningen avbröts." + +#: LYMessages.c:38 +msgid "Data transfer interrupted." +msgstr "Dataöverföringen avbröts." + +#: LYMessages.c:39 +msgid "Cancelled!!!" +msgstr "Avbruten!!!" + +#: LYMessages.c:40 +msgid "Cancelling!" +msgstr "Avbryter!" + +#: LYMessages.c:41 +msgid "Excellent!!!" +msgstr "Underbart!!!" + +#: LYMessages.c:42 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: LYMessages.c:43 +msgid "Done!" +msgstr "Klar!" + +#: LYMessages.c:44 +msgid "Bad request!" +msgstr "Felaktig förfrĺgan!" + +#: LYMessages.c:45 +msgid "previous" +msgstr "föregĺende" + +#: LYMessages.c:46 +msgid "next screen" +msgstr "nästa skärm" + +#: LYMessages.c:47 +msgid "HELP!" +msgstr "HJÄLP!" + +#: LYMessages.c:48 +msgid ", help on " +msgstr ", hjälp om " + +#. #define HELP +#: LYMessages.c:50 +msgid "" +"Commands: Use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit, '<-' to go back." +msgstr "" +"Kommandon: Piltangenter flyttar, \"?\" ger hjälp, \"q\" avslutar, \"<-\" " +"ĺtergĺr." + +#. #define MOREHELP +#: LYMessages.c:52 +msgid "" +"-- press space for more, use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit." +msgstr "" +"-- tryck blanksteg för mer, piltangenter flyttar, \"?\" ger hjälp, \"q\" " +"avslutar." + +#: LYMessages.c:53 +msgid "-- press space for next page --" +msgstr "-- tryck blanksteg för nästa sida --" + +#: LYMessages.c:54 +msgid "URL too long" +msgstr "Adressen för lĺng" + +#. Inactive input fields, messages used with -tna option - kw +#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:60 +msgid "(Text entry field) Inactive. Press to activate." +msgstr "(Textinmatningsfält) Inaktivt. Tryck för att aktivera." + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:62 +msgid "(Textarea) Inactive. Press to activate." +msgstr "(Textfält) Inaktivt. Tryck för att aktivera." + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA_E +#: LYMessages.c:64 +#, c-format +msgid "(Textarea) Inactive. Press to activate (%s for editor)." +msgstr "" +"(Textfält) Inaktivt. Tryck för att aktivera (%s för " +"redigeringsprogram)." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:66 +msgid "(Form field) Inactive. Use to edit." +msgstr "(Formulärfält) Inaktivt. Tryck för att redigera." + +#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA_X +#: LYMessages.c:68 +#, c-format +msgid "" +"(Form field) Inactive. Use to edit (%s to submit with no cache)." +msgstr "" +"(Formulärfält) Inaktivt. Tryck för att redigera (%s skickar utan " +"cache)." + +#. #define FORM_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:70 +msgid "" +"(Form field) Inactive. Press to edit, press twice to " +"submit." +msgstr "" +"(Formulärfält) Inaktivt. Redigera med , tvĺ gĺnger för att skicka." + +#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG_INA +#: LYMessages.c:72 +msgid "(mailto form field) Inactive. Press to change." +msgstr "(e-postformulärfält) Inaktivt. Tryck för att ändra." + +#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:74 +msgid "(Password entry field) Inactive. Press to activate." +msgstr "(Lösenordsinmatningsfält) Inaktivt. Tryck för att aktivera." + +#. #define FORM_LINK_FILE_UNM_MSG +#: LYMessages.c:77 +msgid "" +"UNMODIFIABLE file entry field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "" +"SKRIVSKYDDAT filinmatningsfält. Använd UPP-/NED-pil eller tabb för att lämna." + +#. #define FORM_LINK_FILE_MESSAGE +#: LYMessages.c:79 +msgid "" +"(File entry field) Enter filename. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "" +"(Filinmatningsfält) Ange filnamn. Använd UPP-/NED-pil eller tabb för att " +"lämna." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE +#: LYMessages.c:81 +msgid "" +"(Text entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "" +"(Textinmatningsfält) Ange text. Använd UPP-/NED-pil eller tabb för att lämna." + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE +#: LYMessages.c:83 +msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off." +msgstr "(Textfält) Ange text. Använd UPP-/NED-pil eller tabb för att lämna." + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_E +#: LYMessages.c:85 +#, c-format +msgid "" +"(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)." +msgstr "" +"(Textfält) Ange text. UPP-/NED-pil eller tabb lämnar (%s redigerar med " +"program)." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_UNM_MSG +#: LYMessages.c:87 +msgid "" +"UNMODIFIABLE form text field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "" +"SKRIVSKYDDAT formulärtextfält. Använd UPP-/NED-pil eller tabb för att lämna." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE +#: LYMessages.c:89 +msgid "(Form field) Enter text. Use to submit." +msgstr "(Formulärfält) Ange text. Tryck för att skicka." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_X +#: LYMessages.c:91 +#, c-format +msgid "(Form field) Enter text. Use to submit (%s for no cache)." +msgstr "" +"(Formulärfält) Ange text. Tryck för att skicka (%s förbigĺr cache)." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE +#: LYMessages.c:93 +msgid "" +"(Form field) Enter text. Use to submit, arrows or tab to move off." +msgstr "(Formulärfält) Ange text. skickar, pilar eller tabb lämnar." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_UNM_MSG +#: LYMessages.c:95 +msgid "UNMODIFIABLE form field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "" +"SKRIVSKYDDAT formulärfält. Använd UPP-/NED-pil eller tabb för att lämna." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG +#: LYMessages.c:97 +msgid "" +"(mailto form field) Enter text. Use to submit, arrows to move off." +msgstr "(e-postformulärfält) Ange text. skickar, pilar lämnar." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG +#: LYMessages.c:99 +msgid "(mailto form field) Mail is disallowed so you cannot submit." +msgstr "(e-postformulärfält) E-post tillĺts ej, sĺ du kan inte skicka." + +#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE +#: LYMessages.c:101 +msgid "" +"(Password entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "" +"(Lösenordsfält) Ange text. Använd UPP-/NED-pil eller tabb för att lämna." + +#. #define FORM_LINK_PASSWORD_UNM_MSG +#: LYMessages.c:103 +msgid "UNMODIFIABLE form password. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "" +"SKRIVSKYDDAT formulärlösenord. Använd UPP-/NED-pil eller tabb för att lämna." + +#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_MESSAGE +#: LYMessages.c:105 +msgid "(Checkbox Field) Use right-arrow or to toggle." +msgstr "(Kryssruta) Använd högerpil eller för att ställa om." + +#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_UNM_MSG +#: LYMessages.c:107 +msgid "UNMODIFIABLE form checkbox. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "SKRIVSKYDDAD kryssruta. Använd UPP-/NED-pil eller tabb för att lämna." + +#. #define FORM_LINK_RADIO_MESSAGE +#: LYMessages.c:109 +msgid "(Radio Button) Use right-arrow or to toggle." +msgstr "(Radioknapp) Använd högerpil eller för att ställa om." + +#. #define FORM_LINK_RADIO_UNM_MSG +#: LYMessages.c:111 +msgid "" +"UNMODIFIABLE form radio button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "SKRIVSKYDDAD radioknapp. Använd UPP-/NED-pil eller tabb för att lämna." + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_PREFIX +#: LYMessages.c:113 +msgid "Submit ('x' for no cache) to " +msgstr "Skicka (\"x\" förbigĺr cache) till " + +#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_PREFIX +#: LYMessages.c:115 +msgid "Submit to " +msgstr "Skicka till " + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MESSAGE +#: LYMessages.c:117 +msgid "" +"(Form submit button) Use right-arrow or to submit ('x' for no " +"cache)." +msgstr "" +"(Sändknapp) Använd högerpil eller för att skicka (\"x\" förbigĺr " +"cache)." + +#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_MESSAGE +#: LYMessages.c:119 +msgid "(Form submit button) Use right-arrow or to submit." +msgstr "(Sändknapp) Använd högerpil eller för att skicka." + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_DIS_MSG +#: LYMessages.c:121 +msgid "DISABLED form submit button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "INAKTIV sändknapp. Använd UPP-/NED-pil eller tabb för att lämna." + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_PREFIX +#: LYMessages.c:123 +msgid "Submit mailto form to " +msgstr "Skicka e-postformulär till " + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_MSG +#: LYMessages.c:125 +msgid "(mailto form submit button) Use right-arrow or to submit." +msgstr "" +"(sändknapp i e-postformulär) Använd högerpil eller för att skicka." + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG +#: LYMessages.c:127 +msgid "(mailto form submit button) Mail is disallowed so you cannot submit." +msgstr "(sändknapp i e-postformulär) E-post tillĺts ej, sĺ du kan inte skicka." + +#. #define FORM_LINK_RESET_MESSAGE +#: LYMessages.c:129 +msgid "" +"(Form reset button) Use right-arrow or to reset form to defaults." +msgstr "" +"(Nollställningsknapp) Använd högerpil eller för att ĺterställa " +"förval." + +#. #define FORM_LINK_RESET_DIS_MSG +#: LYMessages.c:131 +msgid "DISABLED form reset button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "" +"INAKTIV nollställningsknapp. Använd UPP-/NED-pil eller tabb för att lämna." + +#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_MESSAGE +#: LYMessages.c:133 +msgid "" +"(Option list) Hit return and use arrow keys and return to select option." +msgstr "" +"(Alternativlista) Tryck Enter och använd pilar och Enter för att välja." + +#. #define CHOICE_LIST_MESSAGE +#: LYMessages.c:135 +msgid "" +"(Choice list) Hit return and use arrow keys and return to select option." +msgstr "" +"(Vallista) Tryck Enter och använd piltangenter och Enter för att välja." + +#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_UNM_MSG +#: LYMessages.c:137 +msgid "UNMODIFIABLE option list. Use return or arrow keys to review or leave." +msgstr "" +"SKRIVSKYDDAD alternativlista. Använd Enter och pilar för att visa eller " +"lämna." + +#. #define CHOICE_LIST_UNM_MSG +#: LYMessages.c:139 +msgid "UNMODIFIABLE choice list. Use return or arrow keys to review or leave." +msgstr "" +"SKRIVSKYDDAD vallista. Använd Enter och piltangenter för att visa eller " +"lämna." + +#: LYMessages.c:140 +msgid "Submitting form..." +msgstr "Skickar formulär..." + +#: LYMessages.c:141 +msgid "Resetting form..." +msgstr "Nollställer formulär..." + +#. #define RELOADING_FORM +#: LYMessages.c:143 +msgid "Reloading document. Any form entries will be lost!" +msgstr "Hämtar om dokument. Eventuellt formulärinnehĺll förkastas!" + +#: LYMessages.c:144 +#, c-format +msgid "Warning: Cannot transcode form data to charset %s!" +msgstr "Varning: Kan inte koda formulärdata i teckenuppsättningen %s!" + +#. #define NORMAL_LINK_MESSAGE +#: LYMessages.c:147 +msgid "(NORMAL LINK) Use right-arrow or to activate." +msgstr "(VANLIG LÄNK) Använd högerpil eller för att aktivera." + +#: LYMessages.c:148 +msgid "The resource requested is not available at this time." +msgstr "Resursen du begärt är inte tillgänglig just nu." + +#: LYMessages.c:149 +msgid "Enter Lynx keystroke command: " +msgstr "Ange Lynxtangentkommando: " + +#: LYMessages.c:150 +msgid "Looking up " +msgstr "Slĺr upp " + +#: LYMessages.c:151 +#, c-format +msgid "Getting %s" +msgstr "Hämtar %s" + +#: LYMessages.c:152 +#, c-format +msgid "Skipping %s" +msgstr "Hoppas över %s" + +#: LYMessages.c:153 +#, c-format +msgid "Using %s" +msgstr "Använder %s" + +#: LYMessages.c:154 +#, c-format +msgid "Illegal URL: %s" +msgstr "Felaktig adress: %s" + +#: LYMessages.c:155 +#, c-format +msgid "Badly formed address %s" +msgstr "Trasig adress %s" + +#: LYMessages.c:156 +#, c-format +msgid "URL: %s" +msgstr "Adress: %s" + +#: LYMessages.c:157 +msgid "Unable to access WWW file!!!" +msgstr "Kan inte komma ĺt webbfil!!!" + +#: LYMessages.c:158 +#, c-format +msgid "This is a searchable index. Use %s to search." +msgstr "Detta är ett sökbart index. Använd %s för att söka." + +#. #define WWW_INDEX_MORE_MESSAGE +#: LYMessages.c:160 +#, c-format +msgid "--More-- This is a searchable index. Use %s to search." +msgstr "--Mer-- Detta är ett sökbart index. Använd %s för att söka." + +#: LYMessages.c:161 +msgid "You have entered an invalid link number." +msgstr "Du har angett ett felaktigt länknummer." + +#. #define SOURCE_HELP +#: LYMessages.c:163 +msgid "" +"Currently viewing document source. Press '\\' to return to rendered version." +msgstr "" +"Visar dokumentkällkod. Tryck \"\\\" för att ĺtergĺ till tolkad version." + +#. #define NOVICE_LINE_ONE +#: LYMessages.c:165 +msgid "" +" Arrow keys: Up and Down to move. Right to follow a link; Left to go back. " +" \n" +msgstr "" +" Piltangenter: Upp och ned flyttar. Höger följer länk; vänster ĺtergĺr. \n" + +#. #define NOVICE_LINE_TWO +#: LYMessages.c:167 +msgid "" +" H)elp O)ptions P)rint G)o M)ain screen Q)uit /=search [delete]=history list " +"\n" +msgstr "" +" H=Hjälp O=Val P=Utskrift G=Gĺ M=Huvudskärm Q=Avsluta /=sök Del=Historik \n" + +#. #define NOVICE_LINE_TWO_A +#: LYMessages.c:169 +msgid "" +" O)ther cmds H)elp K)eymap G)oto P)rint M)ain screen o)ptions Q)uit " +"\n" +msgstr "" +" O=Fler H=Hjälp K=Tangenter G=Gĺ P=Utskrift M=Huvudskärm O=Val Q=Avsluta \n" + +#. #define NOVICE_LINE_TWO_B +#: LYMessages.c:171 +msgid "" +" O)ther cmds B)ack E)dit D)ownload ^R)eload ^W)ipe screen search doc: / " +"\n" +msgstr "" +" O=Fler B=Bakĺt E=Redigera D=Hämta ^R=Hämta om ^W=Rita om sök dokument: / " +"\n" + +#. #define NOVICE_LINE_TWO_C +#: LYMessages.c:173 +msgid "" +"O)ther cmds C)omment History: Bookmarks: V)iew, A)dd, R)emove " +"\n" +msgstr "" +"O=Fler C=Kommentera Historik: backsteg Bokmärken: V=Visa A=Nytt R=Ta bort " +"\n" + +#. #define FORM_NOVICELINE_ONE +#: LYMessages.c:175 +msgid "" +" Enter text into the field by typing on the keyboard " +msgstr "" +" Ange text i fältet genom att skriva pĺ tangentbordet " + +#. #define FORM_NOVICELINE_TWO +#: LYMessages.c:177 +msgid "" +" Ctrl-U to delete all text in field, [Backspace] to delete a character " +msgstr "" +" Ctrl-U tömmer inmatningsfältet, [Backsteg] tar bort en bokstav " + +#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL +#: LYMessages.c:179 +msgid "" +" Ctrl-U to delete text in field, [Backspace] to delete a character " +msgstr "" +" Ctrl-U tömmer inmatningsfältet, [Backsteg] tar bort en bokstav " + +#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_VAR +#: LYMessages.c:181 +#, c-format +msgid "" +" %s to delete all text in field, [Backspace] to delete a character " +msgstr "" +" %s tömmer inmatningsfältet, [Backsteg] tar bort en bokstav " + +#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL_VAR +#: LYMessages.c:183 +#, c-format +msgid " %s to delete text in field, [Backspace] to delete a character " +msgstr "" +" %s tömmer inmatningsfältet, [Backsteg] tar bort en bokstav " + +#. mailto +#: LYMessages.c:186 +msgid "Malformed mailto form submission! Cancelled!" +msgstr "Trasig \"mailto\" i formulär! Avbryter!" + +#: LYMessages.c:187 +msgid "Warning! Control codes in mail address replaced by ?" +msgstr "Varning! Kontrollkoder i e-postadress ersatta med frĺgetecken" + +#: LYMessages.c:188 +msgid "Mail disallowed! Cannot submit." +msgstr "E-post tillĺts ej! Kan inte skicka." + +#: LYMessages.c:189 +msgid "Mailto form submission failed!" +msgstr "Misslyckades att skicka e-postformulär!" + +#: LYMessages.c:190 +msgid "Mailto form submission Cancelled!!!" +msgstr "Insändning av e-postformulär avbruten!!!" + +#: LYMessages.c:191 +msgid "Sending form content..." +msgstr "Skickar formulärdata..." + +#: LYMessages.c:192 +msgid "No email address is present in mailto URL!" +msgstr "Ingen e-postadress i \"mailto\"-fältet!" + +#. #define MAILTO_URL_TEMPOPEN_FAILED +#: LYMessages.c:194 +msgid "Unable to open temporary file for mailto URL!" +msgstr "Kan inte öppna temporärfil för \"mailto\"-adress!" + +#. #define INC_ORIG_MSG_PROMPT +#: LYMessages.c:196 +msgid "Do you wish to include the original message?" +msgstr "Vill du inkludera originalmeddelandet?" + +#. #define INC_PREPARSED_MSG_PROMPT +#: LYMessages.c:198 +msgid "Do you wish to include the preparsed source?" +msgstr "Vill du inkludera den färdigtolkade källkoden?" + +#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_MAIL +#: LYMessages.c:200 +msgid "Spawning your selected editor to edit mail message" +msgstr "Startar ditt valda textredigeringsprogram för att skriva brevet" + +#. #define ERROR_SPAWNING_EDITOR +#: LYMessages.c:202 +msgid "Error spawning editor, check your editor definition in the options menu" +msgstr "Fel vid start av textredigeringsprogram, se inställningar i valmenyn" + +#: LYMessages.c:203 +msgid "Send this comment?" +msgstr "Skicka denna kommentar?" + +#: LYMessages.c:204 +msgid "Send this message?" +msgstr "Skicka detta meddelande?" + +#: LYMessages.c:205 +msgid "Sending your message..." +msgstr "Skickar ditt meddelande..." + +#: LYMessages.c:206 +msgid "Sending your comment:" +msgstr "Skickar din kommentar:" + +#. textarea +#: LYMessages.c:209 +msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use external editor." +msgstr "Inte i en TEXTAREA; kan inte använda externt redigeringsprogram." + +#: LYMessages.c:210 +msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use command." +msgstr "Inte i en TEXTAREA; kan inte använda kommando." + +#: LYMessages.c:213 +msgid "file: ACTIONs are disallowed!" +msgstr "file:-formulärmĺl tillĺts inte!" + +#. #define FILE_SERVED_LINKS_DISALLOWED +#: LYMessages.c:215 +msgid "file: URLs via served links are disallowed!" +msgstr "file:-adresser i givna adresser tillĺts ej!" + +#: LYMessages.c:216 +msgid "Access to local files denied." +msgstr "Ĺtkomst till lokala filer nekas." + +#: LYMessages.c:217 +msgid "file: URLs via bookmarks are disallowed!" +msgstr "file:-adresser i bokmärken tillĺts ej!" + +#. #define SPECIAL_VIA_EXTERNAL_DISALLOWED +#: LYMessages.c:219 +msgid "This special URL is not allowed in external documents!" +msgstr "Denna specialadress tillĺts ej i externa dokument!" + +#: LYMessages.c:220 +msgid "Press to return to Lynx." +msgstr "Tryck för att ĺtergĺ till Lynx." + +#. #define SPAWNING_MSG +#: LYMessages.c:223 +msgid "Spawning DCL subprocess. Use 'logout' to return to Lynx.\n" +msgstr "" +"Startar DCL-underprocess. Använd \"logout\" för att ĺtergĺ till Lynx.\n" + +#. #define SPAWNING_MSG +#: LYMessages.c:227 +msgid "Type EXIT to return to Lynx.\n" +msgstr "Skriv EXIT för att ĺtergĺ till Lynx.\n" + +#. #define SPAWNING_MSG +#: LYMessages.c:230 +msgid "Spawning your default shell. Use 'exit' to return to Lynx.\n" +msgstr "Startar ditt valda skal. Skriv \"exit\" för att ĺtergĺ till Lynx.\n" + +#: LYMessages.c:233 +msgid "Spawning is currently disabled." +msgstr "Start av externa program tillĺts ej just nu." + +#: LYMessages.c:234 +msgid "The 'd'ownload command is currently disabled." +msgstr "Hämtningskommandot (\"d\") tillĺts ej just nu." + +#: LYMessages.c:235 +msgid "You cannot download an input field." +msgstr "Du kan inte hämta ett indatafält." + +#: LYMessages.c:236 +msgid "Form has a mailto action! Cannot download." +msgstr "Detta är ett e-postformulär! Kan inte hämta." + +#: LYMessages.c:237 +msgid "You cannot download a mailto: link." +msgstr "Du kan inte hämta en mailto:-länk." + +#: LYMessages.c:238 +msgid "You cannot download cookies." +msgstr "Du kan inte hämta kakor." + +#: LYMessages.c:239 +msgid "You cannot download a printing option." +msgstr "Du kan inte hämta ett utskriftsval." + +#: LYMessages.c:240 +msgid "You cannot download an upload option." +msgstr "Du kan inte hämta ett sändningsalternativ." + +#: LYMessages.c:241 +msgid "You cannot download an permit option." +msgstr "Du kan inte hämta en inställning." + +#: LYMessages.c:242 +msgid "This special URL cannot be downloaded!" +msgstr "Denna specialadress kan inte hämtas!" + +#: LYMessages.c:243 +msgid "Nothing to download." +msgstr "Inget att hämta." + +#: LYMessages.c:244 +msgid "Trace ON!" +msgstr "Spĺrning AKTIV!" + +#: LYMessages.c:245 +msgid "Trace OFF!" +msgstr "Spĺrning INAKTIV!" + +#. #define CLICKABLE_IMAGES_ON +#: LYMessages.c:247 +msgid "Links will be included for all images! Reloading..." +msgstr "Länkar skapas för alla bilder! Hämtar om..." + +#. #define CLICKABLE_IMAGES_OFF +#: LYMessages.c:249 +msgid "Standard image handling restored! Reloading..." +msgstr "Normal bildhantering ĺterställd! Hämtar om..." + +#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_ON +#: LYMessages.c:251 +msgid "" +"Pseudo_ALTs will be inserted for inlines without ALT strings! Reloading..." +msgstr "" +"\"Pseudo-ALT\" sätts in för bilder som saknar ALT-strängar! Hämtar om..." + +#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_OFF +#: LYMessages.c:253 +msgid "Inlines without an ALT string specified will be ignored! Reloading..." +msgstr "Bilder utan ALT-strängar ignoreras! Hämtar om..." + +#: LYMessages.c:254 +msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled OFF! Reloading..." +msgstr "Rĺtt 8-bitars- eller CJK-läge AV! Hämtar om..." + +#: LYMessages.c:255 +msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled ON! Reloading..." +msgstr "Rĺtt 8-bitars- eller CJK-läge PĹ! Hämtar om..." + +#. #define HEAD_D_L_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:257 +msgid "Send HEAD request for D)ocument or L)ink, or C)ancel? (d,l,c): " +msgstr "Sänd \"HEAD\" för D=dokument eller L=länk; C=Avbryt? (d,l,c): " + +#. #define HEAD_D_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:259 +msgid "Send HEAD request for D)ocument, or C)ancel? (d,c): " +msgstr "Sänd \"HEAD\" för D=dokument; C=Avbryt? (d,c): " + +#: LYMessages.c:260 +msgid "Sorry, the document is not an http URL." +msgstr "Tyvärr, dokumentet har inte en http-adress." + +#: LYMessages.c:261 +msgid "Sorry, the link is not an http URL." +msgstr "Tyvärr, länken har inte en http-adress." + +#: LYMessages.c:262 +msgid "Sorry, the ACTION for this form is disabled." +msgstr "Tyvärr, formulärmĺlet detta formulär är avstängt." + +#. #define FORM_ACTION_NOT_HTTP_URL +#: LYMessages.c:264 +msgid "Sorry, the ACTION for this form is not an http URL." +msgstr "Tyvärr, formulärmĺlet för detta formulär är inte en http-adress." + +#: LYMessages.c:265 +msgid "Not an http URL or form ACTION!" +msgstr "Inte en http-adress eller formulärmĺl!" + +#: LYMessages.c:266 +msgid "This special URL cannot be a form ACTION!" +msgstr "Denna speciella adress kan inte vara formulärmĺl!" + +#: LYMessages.c:267 +msgid "URL is not in starting realm!" +msgstr "Adressen är inte i startmängden!" + +#: LYMessages.c:268 +msgid "News posting is disabled!" +msgstr "Postning av artiklar deaktiverad!" + +#: LYMessages.c:269 +msgid "File management support is disabled!" +msgstr "Filhanteringsstödet är deaktiverat!" + +#: LYMessages.c:270 +msgid "No jump file is currently available." +msgstr "Ingen hoppfil finns just nu att tillgĺ." + +#: LYMessages.c:271 +msgid "Jump to (use '?' for list): " +msgstr "Hoppa till (\"?\"=lista): " + +#: LYMessages.c:272 +msgid "Jumping to a shortcut URL is disallowed!" +msgstr "Hopp till genvägsadress ej tillĺtet!" + +#: LYMessages.c:273 +msgid "Random URL is disallowed! Use a shortcut." +msgstr "Slumpmässig adress ej tillĺten! Använd en genväg." + +#: LYMessages.c:274 +msgid "No random URLs have been used thus far." +msgstr "Inga slumpmässiga adresser har ännu används." + +#: LYMessages.c:275 +msgid "Bookmark features are currently disabled." +msgstr "Bomärkesfunktionerna är just nu deaktiverade." + +#: LYMessages.c:276 +msgid "Execution via bookmarks is disabled." +msgstr "Programkörning via bokmärken är deaktiverat." + +#. #define BOOKMARK_FILE_NOT_DEFINED +#: LYMessages.c:278 +#, c-format +msgid "Bookmark file is not defined. Use %s to see options." +msgstr "Bokmärkesfil ej definierad. Använd %s för att se alternativ." + +#. #define NO_TEMP_FOR_HOTLIST +#: LYMessages.c:280 +msgid "Unable to open tempfile for X Mosaic hotlist conversion." +msgstr "Kan inte öppna temporärfil för konvertering av X Mosaics bokmärken." + +#: LYMessages.c:281 +msgid "ERROR - unable to open bookmark file." +msgstr "FEL - kan inte öppna bokmärkesfil." + +#. #define BOOKMARK_OPEN_FAILED_FOR_DEL +#: LYMessages.c:283 +msgid "Unable to open bookmark file for deletion of link." +msgstr "Kan inte öppna bokmärkesfil för borttagning av länk." + +#. #define BOOKSCRA_OPEN_FAILED_FOR_DEL +#: LYMessages.c:285 +msgid "Unable to open scratch file for deletion of link." +msgstr "Kan inte öppna skräpfil för borttagning av länk." + +#: LYMessages.c:287 +msgid "Error renaming scratch file." +msgstr "Fel vid namnändring av skräpfil." + +#: LYMessages.c:289 +msgid "Error renaming temporary file." +msgstr "Fel vid namnändring av temporärfil." + +#. #define BOOKTEMP_COPY_FAIL +#: LYMessages.c:291 +msgid "Unable to copy temporary file for deletion of link." +msgstr "Kan inte kopiera temporärfil för borttagning av länk." + +#. #define BOOKTEMP_REOPEN_FAIL_FOR_DEL +#: LYMessages.c:293 +msgid "Unable to reopen temporary file for deletion of link." +msgstr "Kan inte ĺteröppna temporärfil för borttagning av länk." + +#. #define BOOKMARK_LINK_NOT_ONE_LINE +#: LYMessages.c:296 +msgid "Link is not by itself all on one line in bookmark file." +msgstr "Länk är inte själv helt pĺ en rad i bokmärkesfilen." + +#: LYMessages.c:297 +msgid "Bookmark deletion failed." +msgstr "Borttagning av bokmärke misslyckades." + +#. #define BOOKMARKS_NOT_TRAVERSED +#: LYMessages.c:299 +msgid "Bookmark files cannot be traversed (only http URLs)." +msgstr "Bokmärkesfiler kan inte traverseras (endast http-adresser)." + +#. #define BOOKMARKS_NOT_OPEN +#: LYMessages.c:301 +msgid "Unable to open bookmark file, use 'a' to save a link first" +msgstr "Kan inte öppna bokmärkesfil, använd 'a' för att spara en länk först" + +#: LYMessages.c:302 +msgid "There are no links in this bookmark file!" +msgstr "Det finns inga länkar i denna bokmärkesfil!" + +#. #define BOOK_D_L_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:304 +msgid "Save D)ocument or L)ink to bookmark file or C)ancel? (d,l,c): " +msgstr "Spara D)okument eller L)änk till bokmärkesfil? C=Avbryt (d,l,c): " + +#: LYMessages.c:305 +msgid "Save D)ocument to bookmark file or C)ancel? (d,c): " +msgstr "Spara D)okument till bokmärkesfil? C=Avbryt (d,c): " + +#: LYMessages.c:306 +msgid "Save L)ink to bookmark file or C)ancel? (l,c): " +msgstr "Spara L)änk till bokmärkesfil? C=Avbryt (l,c): " + +#. #define NOBOOK_POST_FORM +#: LYMessages.c:308 +msgid "Documents from forms with POST content cannot be saved as bookmarks." +msgstr "Dokument frĺn \"POST\"-formulär kan inte lagras som bokmärken." + +#: LYMessages.c:309 +msgid "Cannot save form fields/links" +msgstr "Kan inte spara formulärfält/länkar" + +#. #define NOBOOK_HSML +#: LYMessages.c:311 +msgid "History, showinfo, menu and list files cannot be saved as bookmarks." +msgstr "" +"Historik, \"showinfo\", menyer och listfiler kan inte lagras som bokmärken." + +#. #define CONFIRM_BOOKMARK_DELETE +#: LYMessages.c:313 +msgid "Do you really want to delete this link from your bookmark file?" +msgstr "Vill du verkligen ta bort denna länk frĺn din bokmärkesfil?" + +#: LYMessages.c:314 +msgid "Malformed address." +msgstr "Trasig adress." + +#. #define HISTORICAL_ON_MINIMAL_OFF +#: LYMessages.c:316 +msgid "Historical comment parsing ON (Minimal is overridden)!" +msgstr "Historisk tolkning av kommentarer PĹ (minimal undertryckt)!" + +#. #define HISTORICAL_OFF_MINIMAL_ON +#: LYMessages.c:318 +msgid "Historical comment parsing OFF (Minimal is in effect)!" +msgstr "Historisk tolkning av kommentarer AV (minmal aktiv)!" + +#. #define HISTORICAL_ON_VALID_OFF +#: LYMessages.c:320 +msgid "Historical comment parsing ON (Valid is overridden)!" +msgstr "Historisk tolkning av kommentarer PĹ (korrekt undertryckt)!" + +#. #define HISTORICAL_OFF_VALID_ON +#: LYMessages.c:322 +msgid "Historical comment parsing OFF (Valid is in effect)!" +msgstr "Historisk tolkning av kommentarer AV (korrekt aktiv)!" + +#. #define MINIMAL_ON_IN_EFFECT +#: LYMessages.c:324 +msgid "Minimal comment parsing ON (and in effect)!" +msgstr "Minimal tolkning av kommentarer PĹ (och aktiv)!" + +#. #define MINIMAL_OFF_VALID_ON +#: LYMessages.c:326 +msgid "Minimal comment parsing OFF (Valid is in effect)!" +msgstr "Minimal tolkning av kommentarer AV (korrekt aktiv)!" + +#. #define MINIMAL_ON_BUT_HISTORICAL +#: LYMessages.c:328 +msgid "Minimal comment parsing ON (but Historical is in effect)!" +msgstr "Minimal tolkning av kommentarer PĹ (men historisk aktiv)!" + +#. #define MINIMAL_OFF_HISTORICAL_ON +#: LYMessages.c:330 +msgid "Minimal comment parsing OFF (Historical is in effect)!" +msgstr "Minimal tolkning av kommentarer AV (historisk aktiv)!" + +#: LYMessages.c:331 +msgid "Soft double-quote parsing ON!" +msgstr "Mjuk citationsteckenstolkning PĹ!" + +#: LYMessages.c:332 +msgid "Soft double-quote parsing OFF!" +msgstr "Mjuk citationsteckenstolkning AV!" + +#: LYMessages.c:333 +msgid "Now using TagSoup parsing of HTML." +msgstr "Tolkar nu HTML enligt \"TagSoup\"-modellen." + +#: LYMessages.c:334 +msgid "Now using SortaSGML parsing of HTML!" +msgstr "Tolkar nu HTML enligt \"SortaSGML\"-modellen." + +#: LYMessages.c:335 +msgid "You are already at the end of this document." +msgstr "Du är redan i slutet av dokumentet." + +#: LYMessages.c:336 +msgid "You are already at the beginning of this document." +msgstr "Du är redan i början av dokumentet." + +#: LYMessages.c:337 +#, c-format +msgid "You are already at page %d of this document." +msgstr "Du är redan pĺ sida %d av dokumentet." + +#: LYMessages.c:338 +#, c-format +msgid "Link number %d already is current." +msgstr "Länk nummer %d är redan nuvarande." + +#: LYMessages.c:339 +msgid "You are already at the first document" +msgstr "Du är redan i det första dokumentet." + +#: LYMessages.c:340 +msgid "There are no links above this line of the document." +msgstr "Det finns inga länkar över denna rad i dokumentet." + +#: LYMessages.c:341 +msgid "There are no links below this line of the document." +msgstr "Det finns inga länkar nedanför denna rad i dokumentet." + +#. #define MAXLEN_REACHED_DEL_OR_MOV +#: LYMessages.c:343 +msgid "Maximum length reached! Delete text or move off field." +msgstr "Maximal längd nĺdd! Ta bort text eller lämna fältet." + +#. #define NOT_ON_SUBMIT_OR_LINK +#: LYMessages.c:345 +msgid "You are not on a form submission button or normal link." +msgstr "Du är inte pĺ en formulärsändknapp eller normal länk." + +#. #define NEED_CHECKED_RADIO_BUTTON +#: LYMessages.c:347 +msgid "One radio button must be checked at all times!" +msgstr "En radioknapp mĺste alltid vara markerad!" + +#: LYMessages.c:348 +msgid "No submit button for this form, submit single text field?" +msgstr "Ingen insändningsknapp i formuläret, skicka ensamt textfält?" + +#: LYMessages.c:349 +msgid "Do you want to go back to the previous document?" +msgstr "Vill du gĺ tillbaka till föregĺende dokument?" + +#: LYMessages.c:350 +msgid "Use arrows or tab to move off of field." +msgstr "Använd pilar eller tabb för att lämna." + +#. #define ENTER_TEXT_ARROWS_OR_TAB +#: LYMessages.c:352 +msgid "Enter text. Use arrows or tab to move off of field." +msgstr "Ange text. Använd pilar eller tabb för att lämna." + +#: LYMessages.c:353 +msgid "** Bad HTML!! No form action defined. **" +msgstr "** Trasig HTML!! Inget formulärmĺl angivet. **" + +#: LYMessages.c:354 +msgid "Bad HTML!! Unable to create popup window!" +msgstr "Trasig HTML!! Kan inte skapa popupfönster!" + +#: LYMessages.c:355 +msgid "Unable to create popup window!" +msgstr "Kan inte skapa popupfönster!" + +#: LYMessages.c:356 +msgid "Goto a random URL is disallowed!" +msgstr "Slumpmässig adress ej tillĺten!" + +#: LYMessages.c:357 +msgid "Goto a non-http URL is disallowed!" +msgstr "Icke-http-adress ej tillĺten!" + +#: LYMessages.c:358 +msgid "You are not allowed to goto \"cso:\" URLs" +msgstr "Du tillĺts inte gĺ till \"cso:\"-adresser" + +#: LYMessages.c:359 +msgid "You are not allowed to goto \"file:\" URLs" +msgstr "Du tillĺts inte gĺ till \"file:\"-adresser" + +#: LYMessages.c:360 +msgid "You are not allowed to goto \"finger:\" URLs" +msgstr "Du tillĺts inte gĺ till \"finger:\"-adresser" + +#: LYMessages.c:361 +msgid "You are not allowed to goto \"ftp:\" URLs" +msgstr "Du tillĺts inte gĺ till \"ftp:\"-adresser" + +#: LYMessages.c:362 +msgid "You are not allowed to goto \"gopher:\" URLs" +msgstr "Du tillĺts inte gĺ till \"gopher:\"-adresser" + +#: LYMessages.c:363 +msgid "You are not allowed to goto \"http:\" URLs" +msgstr "Du tillĺts inte gĺ till \"http:\"-adresser" + +#: LYMessages.c:364 +msgid "You are not allowed to goto \"https:\" URLs" +msgstr "Du tillĺts inte gĺ till \"https:\"-adresser" + +#: LYMessages.c:365 +msgid "You are not allowed to goto \"lynxcgi:\" URLs" +msgstr "Du tillĺts inte gĺ till \"lynxcgi:\"-adresser" + +#: LYMessages.c:366 +msgid "You are not allowed to goto \"lynxexec:\" URLs" +msgstr "Du tillĺts inte gĺ till \"lynxexec:\"-adresser" + +#: LYMessages.c:367 +msgid "You are not allowed to goto \"lynxprog:\" URLs" +msgstr "Du tillĺts inte gĺ till \"lynxprog:\"-adresser" + +#: LYMessages.c:368 +msgid "You are not allowed to goto \"mailto:\" URLs" +msgstr "Du tillĺts inte gĺ till \"mailto:\"-adresser" + +#: LYMessages.c:369 +msgid "You are not allowed to goto \"news:\" URLs" +msgstr "Du tillĺts inte gĺ till \"news:\"-adresser" + +#: LYMessages.c:370 +msgid "You are not allowed to goto \"nntp:\" URLs" +msgstr "Du tillĺts inte gĺ till \"nntp:\"-adresser" + +#: LYMessages.c:371 +msgid "You are not allowed to goto \"rlogin:\" URLs" +msgstr "Du tillĺts inte gĺ till \"rlogin:\"-adresser" + +#: LYMessages.c:372 +msgid "You are not allowed to goto \"snews:\" URLs" +msgstr "Du tillĺts inte gĺ till \"snews:\"-adresser" + +#: LYMessages.c:373 +msgid "You are not allowed to goto \"telnet:\" URLs" +msgstr "Du tillĺts inte gĺ till \"telnet:\"-adresser" + +#: LYMessages.c:374 +msgid "You are not allowed to goto \"tn3270:\" URLs" +msgstr "Du tillĺts inte gĺ till \"tn3270:\"-adresser" + +#: LYMessages.c:375 +msgid "You are not allowed to goto \"wais:\" URLs" +msgstr "Du tillĺts inte gĺ till \"wais:\"-adresser" + +#: LYMessages.c:376 +msgid "This special URL is not allowed as a goto!" +msgstr "Denna specialadress tillĺts inte gĺs till!" + +#: LYMessages.c:377 +msgid "URL to open: " +msgstr "Adress att öppna: " + +#: LYMessages.c:378 +msgid "Edit the current Goto URL: " +msgstr "Redigera aktuell gĺadress: " + +#: LYMessages.c:379 +msgid "Edit the previous Goto URL: " +msgstr "Redigera föregĺende gĺadress: " + +#: LYMessages.c:380 +msgid "Edit a previous Goto URL: " +msgstr "Redigera en tidigare gĺadress: " + +#: LYMessages.c:381 +msgid "Current document has POST data." +msgstr "Aktuellt dokument har \"POST\"-data." + +#: LYMessages.c:382 +msgid "Edit this document's URL: " +msgstr "Redigera dokumentets adress: " + +#: LYMessages.c:383 +msgid "Edit the current link's URL: " +msgstr "Redigera aktull länkadress: " + +#: LYMessages.c:384 +msgid "You cannot edit File Management URLs" +msgstr "Du kan inte redigera filhanteringsadresser" + +#: LYMessages.c:385 +msgid "Enter a database query: " +msgstr "Ange en databasfrĺga: " + +#: LYMessages.c:386 +msgid "Enter a whereis query: " +msgstr "Ange en \"whereis\"-frĺga: " + +#: LYMessages.c:387 +msgid "Edit the current query: " +msgstr "Redigera aktuell frĺga: " + +#: LYMessages.c:388 +msgid "Edit the previous query: " +msgstr "Redigera föregĺende frĺga: " + +#: LYMessages.c:389 +msgid "Edit a previous query: " +msgstr "Redigera en tidigare frĺga: " + +#. #define USE_C_R_TO_RESUB_CUR_QUERY +#: LYMessages.c:391 +msgid "Use Control-R to resubmit the current query." +msgstr "Använd Control-R för att skicka frĺgan pĺ nytt." + +#: LYMessages.c:392 +msgid "Edit the current shortcut: " +msgstr "Redigera aktuell genväg: " + +#: LYMessages.c:393 +msgid "Edit the previous shortcut: " +msgstr "Redigera föregĺende genväg: " + +#: LYMessages.c:394 +msgid "Edit a previous shortcut: " +msgstr "Redigera en tidigare genväg:" + +#: LYMessages.c:395 +#, c-format +msgid "Key '%c' is not mapped to a jump file!" +msgstr "Tangenten \"%c\" är inte kopplad till en hoppfil!" + +#: LYMessages.c:396 +msgid "Cannot locate jump file!" +msgstr "Kan inte lokalisera hoppfil!" + +#: LYMessages.c:397 +msgid "Cannot open jump file!" +msgstr "Kan inte öppna hoppfil!" + +#: LYMessages.c:398 +msgid "Error reading jump file!" +msgstr "Fel vid läsning av hoppfil!" + +#: LYMessages.c:399 +msgid "Out of memory reading jump file!" +msgstr "Slut pĺ minne vid läsning av hoppfil!" + +#: LYMessages.c:400 +msgid "Out of memory reading jump table!" +msgstr "Slut pĺ minne vid läsning av hopptabell!" + +#: LYMessages.c:401 +msgid "No index is currently available." +msgstr "Inget index är tillgängligt." + +#. #define CONFIRM_MAIN_SCREEN +#: LYMessages.c:403 +msgid "Do you really want to go to the Main screen?" +msgstr "Vill du verkligen gĺ till huvudskärmen?" + +#: LYMessages.c:404 +msgid "You are already at main screen!" +msgstr "Du är redan pĺ huvudskärmen!" + +#. #define NOT_ISINDEX +#: LYMessages.c:406 +msgid "" +"Not a searchable indexed document -- press '/' to search for a text string" +msgstr "Inte ett sökbart index -- tryck \"/\" för att söka efter en textsträng" + +#. #define NO_OWNER +#: LYMessages.c:408 +msgid "No owner is defined for this file so you cannot send a comment" +msgstr "" +"Ingen ägare är angiven för denna fil, sĺ du kan inte skicka en kommentar" + +#: LYMessages.c:409 +#, c-format +msgid "No owner is defined. Use %s?" +msgstr "Ingen ägaren är angiven. Använda %s?" + +#: LYMessages.c:410 +msgid "Do you wish to send a comment?" +msgstr "Vill du skicka en kommentar?" + +#: LYMessages.c:411 +msgid "Mail is disallowed so you cannot send a comment" +msgstr "E-post tillĺts ej, sĺ du kan inte skicka en kommentar" + +#: LYMessages.c:412 +msgid "The 'e'dit command is currently disabled." +msgstr "Redigeringskommandot är just nu deaktiverat." + +#: LYMessages.c:413 +msgid "External editing is currently disabled." +msgstr "Extern redigering är just nu deaktiverad." + +#: LYMessages.c:414 +msgid "System error - failure to get status." +msgstr "Systemfel - kunde inte hämta status." + +#: LYMessages.c:415 +msgid "No editor is defined!" +msgstr "Inget textredigeringsprogram har angivits!" + +#: LYMessages.c:416 +msgid "The 'p'rint command is currently disabled." +msgstr "Utskriftskommandot är just nu deaktiverat." + +#: LYMessages.c:417 +msgid "Document has no Toolbar links or Banner." +msgstr "Dokumentet har varken verktygsradslänkar eller baner." + +#: LYMessages.c:418 +msgid "Unable to open traversal file." +msgstr "Kan inte öppna traverseringsfil." + +#: LYMessages.c:419 +msgid "Unable to open traversal found file." +msgstr "Kan inte öppna traverseringens resultatfil." + +#: LYMessages.c:420 +msgid "Unable to open reject file." +msgstr "Kan inte öppna avvisningsfilen." + +#: LYMessages.c:421 +msgid "Unable to open traversal errors output file" +msgstr "Kan inte öppna traverseringens felfil." + +#: LYMessages.c:422 +msgid "TRAVERSAL WAS INTERRUPTED" +msgstr "TRAVERSERINGEN AVBRÖTS" + +#: LYMessages.c:423 +msgid "Follow link (or goto link or page) number: " +msgstr "Följ länk (eller gĺ till länk eller sida) nummer: " + +#: LYMessages.c:424 +msgid "Select option (or page) number: " +msgstr "Välj val- (eller sid-)nummer: " + +#: LYMessages.c:425 +#, c-format +msgid "Option number %d already is current." +msgstr "Alternativ %d är redan markerat." + +#. #define ALREADY_AT_OPTION_END +#: LYMessages.c:427 +msgid "You are already at the end of this option list." +msgstr "Du är redan i slutet av alternativlistan." + +#. #define ALREADY_AT_OPTION_BEGIN +#: LYMessages.c:429 +msgid "You are already at the beginning of this option list." +msgstr "Du är redan i början av alternativlistan." + +#. #define ALREADY_AT_OPTION_PAGE +#: LYMessages.c:431 +#, c-format +msgid "You are already at page %d of this option list." +msgstr "Du är redan pĺ sida %d i alternativlistan." + +#: LYMessages.c:432 +msgid "You have entered an invalid option number." +msgstr "Du har angett ett felaktigt alternativnummer." + +#: LYMessages.c:433 +msgid "** Bad HTML!! Use -trace to diagnose. **" +msgstr "** Trasig HTML!! Använd -trace för att diagnostisera. **" + +#: LYMessages.c:434 +msgid "Give name of file to save in" +msgstr "Ange filnamn att spara till" + +#: LYMessages.c:435 +msgid "Can't save data to file -- please run WWW locally" +msgstr "Kan inte spara data till fil -- kör lokal webbläsare" + +#: LYMessages.c:436 +msgid "Can't open temporary file!" +msgstr "Kan inte öppna temporärfil!" + +#: LYMessages.c:437 +msgid "Can't open output file! Cancelling!" +msgstr "Kan inte öppna utdatafil! Avbryter!" + +#: LYMessages.c:438 +msgid "Execution is disabled." +msgstr "Programkörning deaktiverad." + +#. #define EXECUTION_DISABLED_FOR_FILE +#: LYMessages.c:440 +#, c-format +msgid "Execution is not enabled for this file. See the Options menu (use %s)." +msgstr "" +"Programkörning inte aktiverad för denna fil. Se alternativmeny (använd %s)." + +#. #define EXECUTION_NOT_COMPILED +#: LYMessages.c:442 +msgid "Execution capabilities are not compiled into this version." +msgstr "Programkörningsmöjligheter inte inkompilerade i denna version." + +#: LYMessages.c:443 +msgid "This file cannot be displayed on this terminal." +msgstr "Denna fil kan inte visas pĺ terminalen." + +#. #define CANNOT_DISPLAY_FILE_D_OR_C +#: LYMessages.c:445 +msgid "This file cannot be displayed on this terminal: D)ownload, or C)ancel" +msgstr "Denna fil kan inte visas pĺ terminalen. D=Hämta, C=Avbryt" + +#: LYMessages.c:446 +#, c-format +msgid "%s D)ownload, or C)ancel" +msgstr "%s D=Hämta, C=Avbryt" + +#: LYMessages.c:447 +msgid "Cancelling file." +msgstr "Avbryter fil." + +#: LYMessages.c:448 +msgid "Retrieving file. - PLEASE WAIT -" +msgstr "Hämtar fil. - VÄNLIGEN VÄNTA -" + +#: LYMessages.c:449 +msgid "Enter a filename: " +msgstr "Ange ett filnamn: " + +#: LYMessages.c:450 +msgid "Edit the previous filename: " +msgstr "Redigera föregĺende filnamn: " + +#: LYMessages.c:451 +msgid "Edit a previous filename: " +msgstr "Redigera ett tidigare filnamn: " + +#: LYMessages.c:452 +msgid "Enter a new filename: " +msgstr "Ange ett nytt filnamn: " + +#: LYMessages.c:453 +msgid "File name may not begin with a dot." +msgstr "Filnamnet fĺr inte börja med en punkt." + +#: LYMessages.c:455 +msgid "File exists. Create higher version?" +msgstr "Filen existerar. Skapa en högre version?" + +#: LYMessages.c:457 +msgid "File exists. Overwrite?" +msgstr "Filen existerar. Skriva över?" + +#: LYMessages.c:459 +msgid "Cannot write to file." +msgstr "Kan inte skriva till fil." + +#: LYMessages.c:460 +msgid "ERROR! - download command is misconfigured." +msgstr "FEL! - hämtkommandot är felkonfigurerat." + +#: LYMessages.c:461 +msgid "Unable to download file." +msgstr "Kan inte hämta fil." + +#: LYMessages.c:462 +msgid "Reading directory..." +msgstr "Läser katalog..." + +#: LYMessages.c:463 +msgid "Building directory listing..." +msgstr "Bygger kataloglista..." + +#: LYMessages.c:464 +msgid "Saving..." +msgstr "Sparar..." + +#: LYMessages.c:465 +#, c-format +msgid "Could not edit file '%s'." +msgstr "Kan inte redigera filen \"%s\"." + +#: LYMessages.c:466 +msgid "Unable to access document!" +msgstr "Kan inte komma ĺt dokument!" + +#: LYMessages.c:467 +msgid "Could not access file." +msgstr "Kan inte komma ĺt fil." + +#: LYMessages.c:468 +msgid "Could not access directory." +msgstr "Kan inte komma ĺt katalog." + +#: LYMessages.c:469 +msgid "Could not load data." +msgstr "Kan inte läsa in data." + +#. #define CANNOT_EDIT_REMOTE_FILES +#: LYMessages.c:471 +msgid "Lynx cannot currently (e)dit remote WWW files." +msgstr "Lynx kan ännu inte redigera fjärrwebbfiler." + +#. #define CANNOT_EDIT_FIELD +#: LYMessages.c:473 +msgid "This field cannot be (e)dited with an external editor." +msgstr "Detta fält kan inte redigeras med en extern redigerare." + +#: LYMessages.c:474 +msgid "Bad rule" +msgstr "Felaktig regel" + +#: LYMessages.c:475 +msgid "Insufficient operands:" +msgstr "Otillräckliga operander:" + +#: LYMessages.c:476 +msgid "You are not authorized to edit this file." +msgstr "Du har inte rättighet att redigera filen." + +#: LYMessages.c:477 +msgid "Title: " +msgstr "Titel: " + +#: LYMessages.c:478 +msgid "Subject: " +msgstr "Ärende: " + +#: LYMessages.c:479 +msgid "Username: " +msgstr "Användar-id: " + +#: LYMessages.c:480 +msgid "Password: " +msgstr "Lösenord: " + +#: LYMessages.c:481 +msgid "lynx: Username and Password required!!!" +msgstr "lynx: Användar-id och lösenord krävs!!!" + +#: LYMessages.c:482 +msgid "lynx: Password required!!!" +msgstr "lynx: Lösenord krävs!!!" + +#: LYMessages.c:483 +msgid "Clear all authorization info for this session?" +msgstr "Rensa all auktoriseringsinformation frĺn denna session?" + +#: LYMessages.c:484 +msgid "Authorization info cleared." +msgstr "Auktoriseringsinformation rensad." + +#: LYMessages.c:485 +msgid "Authorization failed. Retry?" +msgstr "Auktorisering misslyckades. Försök igen?" + +#: LYMessages.c:486 +msgid "cgi support has been disabled." +msgstr "cgi-stöd har deaktiverats." + +#. #define CGI_NOT_COMPILED +#: LYMessages.c:488 +msgid "Lynxcgi capabilities are not compiled into this version." +msgstr "Lynxcgi-stöd är inte inkompilerade i denna version." + +#: LYMessages.c:489 +#, c-format +msgid "Sorry, no known way of converting %s to %s." +msgstr "Tyvärr, kan inte konvertera %s till %s." + +#: LYMessages.c:490 +msgid "Unable to set up connection." +msgstr "Kan inte ställa in anslutning." + +#: LYMessages.c:491 +msgid "Unable to make connection" +msgstr "Kan inte skapa anslutning" + +#. #define MALFORMED_EXEC_REQUEST +#: LYMessages.c:493 +msgid "Executable link rejected due to malformed request." +msgstr "Körbar länk förkastad pĺ grund av trasig förfrĺgan." + +#. #define BADCHAR_IN_EXEC_LINK +#: LYMessages.c:495 +#, c-format +msgid "Executable link rejected due to `%c' character." +msgstr "Körbar länk förkastad pĺ grund av tecknet \"%c\"." + +#. #define RELPATH_IN_EXEC_LINK +#: LYMessages.c:497 +msgid "Executable link rejected due to relative path string ('../')." +msgstr "Körbar länk förkastad pĺ grund av relativ sökvägssträng (\"../\")." + +#. #define BADLOCPATH_IN_EXEC_LINK +#: LYMessages.c:499 +msgid "Executable link rejected due to location or path." +msgstr "Körbar länk förkastad pĺ grund av placering eller sökväg." + +#: LYMessages.c:500 +msgid "Mail access is disabled!" +msgstr "Ĺtkomst till e-post deaktiverad!" + +#. #define ACCESS_ONLY_LOCALHOST +#: LYMessages.c:502 +msgid "Only files and servers on the local host can be accessed." +msgstr "Endast filer och servrar pĺ den lokala värden kan nĺs." + +#: LYMessages.c:503 +msgid "Telnet access is disabled!" +msgstr "Telnetĺtkomst är deaktiverad!" + +#. #define TELNET_PORT_SPECS_DISABLED +#: LYMessages.c:505 +msgid "Telnet port specifications are disabled." +msgstr "Specificering av telnetport är deaktiverad." + +#: LYMessages.c:506 +msgid "USENET news access is disabled!" +msgstr "Ĺtkomst till Usenet news är deaktiverad!" + +#: LYMessages.c:507 +msgid "Rlogin access is disabled!" +msgstr "Rloginĺtkomst är deaktiverad!" + +#: LYMessages.c:508 +msgid "Ftp access is disabled!" +msgstr "Ftpĺtkomst är deaktiverad!" + +#: LYMessages.c:509 +msgid "There are no references from this document." +msgstr "Det finns inga referenser i detta dokument." + +#: LYMessages.c:510 +msgid "There are only hidden links from this document." +msgstr "Det finns inga dolda länkar i detta dokument." + +#: LYMessages.c:512 +msgid "Unable to open command file." +msgstr "Kan inte öppna kommandofil." + +#: LYMessages.c:514 +msgid "News Post Cancelled!!!" +msgstr "Postning av inlägg avbruten!!!" + +#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_NEWS +#: LYMessages.c:516 +msgid "Spawning your selected editor to edit news message" +msgstr "Startar ditt valda textredigeringsprogram för att redigera inlägg" + +#: LYMessages.c:517 +msgid "Post this message?" +msgstr "Posta inlägget?" + +#: LYMessages.c:518 +#, c-format +msgid "Append '%s'?" +msgstr "Lägga till \"%s\"?" + +#: LYMessages.c:519 +msgid "Posting to newsgroup(s)..." +msgstr "Postar till diskussionsgrupp(er)..." + +#: LYMessages.c:521 +msgid "*** You have unread mail. ***" +msgstr "*** Du har oläst e-post. ***" + +#: LYMessages.c:523 +msgid "*** You have mail. ***" +msgstr "*** Du har e-post. ***" + +#: LYMessages.c:525 +msgid "*** You have new mail. ***" +msgstr "*** Du har ny e-post. ***" + +#: LYMessages.c:526 +msgid "File insert cancelled!!!" +msgstr "Filinläggning avbruten!!!" + +#: LYMessages.c:527 +msgid "Not enough memory for file!" +msgstr "Minnet slut för fil!" + +#: LYMessages.c:528 +msgid "Can't open file for reading." +msgstr "Kan inte öppna fil för läsning." + +#: LYMessages.c:529 +msgid "File does not exist." +msgstr "Filen existerar inte." + +#: LYMessages.c:530 +msgid "File does not exist - reenter or cancel:" +msgstr "Filen existerar inte - ange igen eller avbryt:" + +#: LYMessages.c:531 +msgid "File is not readable." +msgstr "Filen är inte läsbar." + +#: LYMessages.c:532 +msgid "File is not readable - reenter or cancel:" +msgstr "Filen är inte läsbar - ange igen eller avbryt:" + +#: LYMessages.c:533 +msgid "Nothing to insert - file is 0-length." +msgstr "Inget att lägga in - filen har nollstorlek." + +#: LYMessages.c:534 +msgid "Save request cancelled!!!" +msgstr "Sparning avbruten!!!" + +#: LYMessages.c:535 +msgid "Mail request cancelled!!!" +msgstr "E-post avbrutet!!!" + +#. #define CONFIRM_MAIL_SOURCE_PREPARSED +#: LYMessages.c:537 +msgid "Viewing preparsed source. Are you sure you want to mail it?" +msgstr "Visar tolkad källkod. Är du säker pĺ att du vill skicka den?" + +#: LYMessages.c:538 +msgid "Please wait..." +msgstr "Var god vänta..." + +#: LYMessages.c:539 +msgid "Mailing file. Please wait..." +msgstr "Skickar fil. Var god vänta..." + +#: LYMessages.c:540 +msgid "ERROR - Unable to mail file" +msgstr "FEL - Kan inte skicka fil per e-post" + +#. #define CONFIRM_LONG_SCREEN_PRINT +#: LYMessages.c:542 +#, c-format +msgid "File is %d screens long. Are you sure you want to print?" +msgstr "Filen är %d skärmar lĺng. Är du säker att du vill skriva ut?" + +#: LYMessages.c:543 +msgid "Print request cancelled!!!" +msgstr "Utskrift avbruten!!!" + +#: LYMessages.c:544 +msgid "Press to begin: " +msgstr "Tryck för att börja: " + +#: LYMessages.c:545 +msgid "Press to finish: " +msgstr "Tryck för att avsluta: " + +#. #define CONFIRM_LONG_PAGE_PRINT +#: LYMessages.c:547 +#, c-format +msgid "File is %d pages long. Are you sure you want to print?" +msgstr "Filen är %d sidor lĺng. Är du säker att du vill skriva ut?" + +#. #define CHECK_PRINTER +#: LYMessages.c:549 +msgid "Be sure your printer is on-line. Press to start printing:" +msgstr "" +"Försäkra dig om att skrivaren är inkopplad. Tryck för att pĺbörja " +"utskriften:" + +#: LYMessages.c:550 +msgid "ERROR - Unable to allocate file space!!!" +msgstr "FEL - kan inte reservera filutrymme!!!" + +#: LYMessages.c:551 +msgid "Unable to open tempfile" +msgstr "Kan inte öppna temporärfil" + +#: LYMessages.c:552 +msgid "Unable to open print options file" +msgstr "Kan inte öppna utskriftsalternativfil" + +#: LYMessages.c:553 +msgid "Printing file. Please wait..." +msgstr "Skriver ut fil. Var god vänta..." + +#: LYMessages.c:554 +msgid "Please enter a valid internet mail address: " +msgstr "Ange en giltig Internet-e-postadress: " + +#: LYMessages.c:555 +msgid "ERROR! - printer is misconfigured!" +msgstr "FEL! - skrivaren är felkonfigurerad!" + +#: LYMessages.c:556 +msgid "Image map from POST response not available!" +msgstr "Bildkarta frĺn \"POST\"-svar ej tillgänglig!" + +#: LYMessages.c:557 +msgid "Misdirected client-side image MAP request!" +msgstr "Feldirigerad klientbildkarteförfrĺgan!" + +#: LYMessages.c:558 +msgid "Client-side image MAP is not accessible!" +msgstr "Klientbildkarta ej ĺtkomlig!" + +#: LYMessages.c:559 +msgid "No client-side image MAPs are available!" +msgstr "Inga klientbildkartor är tillgängliga!" + +#: LYMessages.c:560 +msgid "Client-side image MAP is not available!" +msgstr "Klientbildkarta ej tillgänglig!" + +#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_24 +#: LYMessages.c:563 +msgid "Screen height must be at least 24 lines for the Options menu!" +msgstr "Skärmhöjden mĺste vara minst 24 rader för alternativmenyn!" + +#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_23 +#: LYMessages.c:565 +msgid "Screen height must be at least 23 lines for the Options menu!" +msgstr "Skärmhöjden mĺste vara minst 23 rader för alternativmenyn!" + +#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_22 +#: LYMessages.c:567 +msgid "Screen height must be at least 22 lines for the Options menu!" +msgstr "Skärmhöjden mĺste vara minst 22 rader för alternativmenyn!" + +#: LYMessages.c:569 +msgid "That key requires Advanced User mode." +msgstr "Den knappen kräver avancerat användarläge." + +#: LYMessages.c:570 +#, c-format +msgid "Content-type: %s" +msgstr "Datatyp: %s" + +#: LYMessages.c:571 +msgid "Command: " +msgstr "Kommando: " + +#: LYMessages.c:572 +msgid "Unknown or ambiguous command" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:573 +msgid " Version " +msgstr " Version " + +#: LYMessages.c:574 +msgid " first" +msgstr " först" + +#: LYMessages.c:575 +msgid ", guessing..." +msgstr ", gissar..." + +#: LYMessages.c:576 +msgid "Permissions for " +msgstr "Behörighet för " + +#: LYMessages.c:577 +msgid "Select " +msgstr "Välj " + +#: LYMessages.c:578 +msgid "capital letter" +msgstr "stora bokstaven" + +#: LYMessages.c:579 +msgid " of option line," +msgstr " i alternativet," + +#: LYMessages.c:580 +msgid " to save," +msgstr " för att lagra," + +#: LYMessages.c:581 +msgid " to " +msgstr " till " + +#: LYMessages.c:582 +msgid " or " +msgstr " eller " + +#: LYMessages.c:583 +msgid " index" +msgstr " index" + +#: LYMessages.c:584 +msgid " to return to Lynx." +msgstr " för att ĺtergĺ till Lynx" + +#: LYMessages.c:585 +msgid "Accept Changes" +msgstr "Bekräfta ändringar" + +#: LYMessages.c:586 +msgid "Reset Changes" +msgstr "Nollställ ändringar" + +#: LYMessages.c:587 +msgid "Left Arrow cancels changes" +msgstr "Vänsterpil avbryter ändringar" + +#: LYMessages.c:588 +msgid "Save options to disk" +msgstr "Spara inställningar till disk" + +#: LYMessages.c:589 +msgid "Hit RETURN to accept entered data." +msgstr "Tryck ENTER för att bekräfta angiven data." + +#. #define ACCEPT_DATA_OR_DEFAULT +#: LYMessages.c:591 +msgid "Hit RETURN to accept entered data. Delete data to invoke the default." +msgstr "" +"Tryck ENTER för att bekräfta angiven data. Ta bort för att ĺterställa förval." + +#: LYMessages.c:592 +msgid "Value accepted!" +msgstr "Värdet accepterat!" + +#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_X +#: LYMessages.c:594 +msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is configured for XWINDOWS!" +msgstr "Värdet accepterat! -- VARNING: Lynx har ställts in för XWINDOWS!" + +#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_NONX +#: LYMessages.c:596 +msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is NOT configured for XWINDOWS!" +msgstr "Värdet accepterat! -- VARNING: Lynx har INTE ställts in för XWINDOWS!" + +#: LYMessages.c:597 +msgid "You are not allowed to change which editor to use!" +msgstr "Du har inte rättighet att ändra textredigeringsprogram!" + +#: LYMessages.c:598 +msgid "Failed to set DISPLAY variable!" +msgstr "Kunde inte ställa in DISPLAY-variabel!" + +#: LYMessages.c:599 +msgid "Failed to clear DISPLAY variable!" +msgstr "Kunde inte ta bort DISPLAY-variabel!" + +#. #define BOOKMARK_CHANGE_DISALLOWED +#: LYMessages.c:601 +msgid "You are not allowed to change the bookmark file!" +msgstr "Du har inte rättighet att ändra bokmärkesfil!" + +#: LYMessages.c:602 +msgid "Terminal does not support color" +msgstr "Terminalen stöder inte färg" + +#: LYMessages.c:603 +#, c-format +msgid "Your '%s' terminal does not support color." +msgstr "Din \"%s\"-terminal stöder inte färg." + +#: LYMessages.c:604 +msgid "Access to dot files is disabled!" +msgstr "Tillgĺng till punktfiler är deaktiverad!" + +#. #define UA_NO_LYNX_WARNING +#: LYMessages.c:606 +msgid "User-Agent string does not contain \"Lynx\" or \"L_y_n_x\"" +msgstr "Identifieringssträngen innehĺller inte \"Lynx\" eller \"L_y_n_x\"" + +#. #define UA_PLEASE_USE_LYNX +#: LYMessages.c:608 +msgid "" +"Use \"L_y_n_x\" or \"Lynx\" in User-Agent, or it looks like intentional " +"deception!" +msgstr "" +"Använd \"L_y_n_x\" eller \"Lynx\" i identifieringen, annars ser det ut som " +"medvetet bedrägeri" + +#. #define UA_CHANGE_DISABLED +#: LYMessages.c:610 +msgid "Changing of the User-Agent string is disabled!" +msgstr "Ändring av identifieringssträngen är deaktiverad!" + +#. #define CHANGE_OF_SETTING_DISALLOWED +#: LYMessages.c:612 +msgid "You are not allowed to change this setting." +msgstr "Du har inte behörighet att ändra denna inställning." + +#: LYMessages.c:613 +msgid "Saving Options..." +msgstr "Sparar inställningar..." + +#: LYMessages.c:614 +msgid "Options saved!" +msgstr "Inställningar sparade!" + +#: LYMessages.c:615 +msgid "Unable to save Options!" +msgstr "Kan inte spara inställningar!" + +#: LYMessages.c:616 +msgid " 'r' to return to Lynx " +msgstr " 'r' ĺtergĺr till Lynx " + +#: LYMessages.c:617 +msgid " '>' to save, or 'r' to return to Lynx " +msgstr " '>' sparar, 'r' ĺtergĺr till Lynx " + +#. #define ANY_KEY_CHANGE_RET_ACCEPT +#: LYMessages.c:619 +msgid "Hit any key to change value; RETURN to accept." +msgstr "Valfri tangent ändrar, förutom ENTER som accepterar." + +#: LYMessages.c:620 +msgid "Error uncompressing temporary file!" +msgstr "Fel vid dekomprimering av temporärfil!" + +#: LYMessages.c:621 +msgid "Unsupported URL scheme!" +msgstr "Adresstypen stöds ej!" + +#: LYMessages.c:622 +msgid "Unsupported data: URL! Use SHOWINFO, for now." +msgstr "Data stöds ej: URL! Använd SHOWINFO sĺ länge." + +#: LYMessages.c:623 +msgid "Redirection limit of 10 URL's reached." +msgstr "Gräns pĺ 10 adressomdirigeringar nĺdd." + +#: LYMessages.c:624 +msgid "Illegal redirection URL received from server!" +msgstr "Felaktig omdirigeringsadress mottagen frĺn servern!" + +#. #define SERVER_ASKED_FOR_REDIRECTION +#: LYMessages.c:626 +#, c-format +msgid "Server asked for %d redirection of POST content to" +msgstr "Servern bad om %d-omdirigering för POST-data till" + +#: LYMessages.c:629 +msgid "P)roceed, use G)ET or C)ancel " +msgstr "P=Fortsätt, G=använd Get, C=Avbryt" + +#: LYMessages.c:630 +msgid "P)roceed, or C)ancel " +msgstr "P=Fortsätt, C=Avbryt " + +#. #define ADVANCED_POST_GET_REDIRECT +#: LYMessages.c:632 +msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, use G)ET or C)ancel" +msgstr "" +"Omdirigering av POST-data. P=Fortsätt, U=Se adress, G=använd GET, C=Avbryt" + +#. #define ADVANCED_POST_REDIRECT +#: LYMessages.c:634 +msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, or C)ancel" +msgstr "Omdirigering av POST-data. P=Fortsätt, U=Se adress, C=Avbryt" + +#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION +#: LYMessages.c:636 +msgid "Document from Form with POST content. Resubmit?" +msgstr "Dokument frĺn formulär med POST-data. Skicka igen?" + +#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION_TO +#: LYMessages.c:638 +#, c-format +msgid "Resubmit POST content to %s ?" +msgstr "Skicka POST-data till %s igen?" + +#. #define CONFIRM_POST_LIST_RELOAD +#: LYMessages.c:640 +#, c-format +msgid "List from document with POST data. Reload %s ?" +msgstr "Lista frĺn dokument med POST-data. Hämta om %s?" + +#. #define CONFIRM_POST_DOC_HEAD +#: LYMessages.c:642 +msgid "Document from POST action, HEAD may not be understood. Proceed?" +msgstr "Dokument frĺn POST-formulär, HEAD kanske inte förstĺs. Fortsätta?" + +#. #define CONFIRM_POST_LINK_HEAD +#: LYMessages.c:644 +msgid "Form submit action is POST, HEAD may not be understood. Proceed?" +msgstr "Formulärmetod är POST, HEAD kanske inte förstĺs. Fortsätta?" + +#: LYMessages.c:645 +msgid "Proceed without a username and password?" +msgstr "Fortsätta utan användar-id och lösenord?" + +#: LYMessages.c:646 +#, c-format +msgid "Proceed (%s)?" +msgstr "Fortsätta (%s)?" + +#: LYMessages.c:647 +msgid "Cannot POST to this host." +msgstr "Kan inte skicka POST-data till denna värd." + +#: LYMessages.c:648 +msgid "POST not supported for this URL - ignoring POST data!" +msgstr "POST stöds inte för denna adress - ignorerar POST-data!" + +#: LYMessages.c:649 +msgid "Discarding POST data..." +msgstr "Kastar POST-data..." + +#: LYMessages.c:650 +msgid "Document will not be reloaded!" +msgstr "Dokumentet hämtas inte om!" + +#: LYMessages.c:651 +msgid "Location: " +msgstr "Plats: " + +#: LYMessages.c:652 +#, c-format +msgid "'%s' not found!" +msgstr "'%s' hittades ej!" + +#: LYMessages.c:653 +msgid "Default Bookmark File" +msgstr "Förinställd bokmärkesfil" + +#: LYMessages.c:654 +msgid "Screen too small! (8x35 min)" +msgstr "Skärm för liten! (min. 8x35)" + +#: LYMessages.c:655 +msgid "Select destination or ^G to Cancel: " +msgstr "Välj destination eller ^G för att avbryta: " + +#. #define MULTIBOOKMARKS_SELECT +#: LYMessages.c:657 +msgid "Select subbookmark, '=' for menu, or ^G to cancel: " +msgstr "Välj underbokmärke. '=' ger meny, ^G avbryter: " + +#. #define MULTIBOOKMARKS_SELF +#: LYMessages.c:659 +msgid "Reproduce L)ink in this bookmark file or C)ancel? (l,c): " +msgstr "L=Avbilda länk i bokmärkesfil, C=Avbryt? (l,c): " + +#: LYMessages.c:660 +msgid "Multiple bookmark support is not available." +msgstr "Stöd för multipla bokmärken ej tillgängligt." + +#: LYMessages.c:661 +#, c-format +msgid " Select Bookmark (screen %d of %d)" +msgstr " Välj bokmärke (skärm %d av %d)" + +#: LYMessages.c:662 +msgid " Select Bookmark" +msgstr " Välj bokmärke" + +#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD_MASK +#: LYMessages.c:664 +#, c-format +msgid "Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH (%d of 2)" +msgstr "Redigerar bokmärkes-BESKRIVNING och SÖKVÄG (%d av 2)" + +#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD +#: LYMessages.c:666 +msgid " Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH" +msgstr " Redigerar bokmärkes-BESKRIVNING och SÖKVÄG" + +#: LYMessages.c:667 +msgid "Letter: " +msgstr "Bokstav: " + +#. #define USE_PATH_OFF_HOME +#: LYMessages.c:670 +msgid "Use a filepath off your login directory in SHELL syntax!" +msgstr "Använd en sökväg frĺn din inloggningskatalog enligt SKAL-syntax!" + +#: LYMessages.c:672 +msgid "Use a filepath off your home directory!" +msgstr "Använd en sökväg frĺn din hemkatalog!" + +#. #define MAXLINKS_REACHED +#: LYMessages.c:675 +msgid "Maximum links per page exceeded! Use half-page or two-line scrolling." +msgstr "" +"Max antal länkar per sida överskreds! Använd halvsides- eller " +"tvĺradsrullning." + +#. #define MAXHIST_REACHED +#: LYMessages.c:677 +msgid "History List maximum reached! Document not pushed." +msgstr "Historiklistemaximum nĺtt! Dokumentet lagrades inte." + +#: LYMessages.c:678 +msgid "No previously visited links available!" +msgstr "Inga tidigare besökta länkar tillgängliga!" + +#: LYMessages.c:679 +msgid "Memory exhausted! Program aborted!" +msgstr "Minnet slut! Programmet avbrutet!" + +#: LYMessages.c:680 +msgid "Memory exhausted! Aborting..." +msgstr "Minnet slut! Avbryter..." + +#: LYMessages.c:681 +msgid "Not enough memory!" +msgstr "Ej tillräckligt minne!" + +#: LYMessages.c:682 +msgid "Directory/File Manager not available" +msgstr "Katalog-/filhanterare ej tillgänglig" + +#: LYMessages.c:683 +msgid "HREF in BASE tag is not an absolute URL." +msgstr "HREF i BASE-märke är inte en absolut adress." + +#: LYMessages.c:684 +msgid "Location URL is not absolute." +msgstr "\"Location\"-adress ej absolut." + +#: LYMessages.c:685 +msgid "Refresh URL is not absolute." +msgstr "\"Refresh\"-adress ej absolut." + +#. #define SENDING_MESSAGE_WITH_BODY_TO +#: LYMessages.c:687 +msgid "" +"You are sending a message with body to:\n" +" " +msgstr "" +"Du sänder ett meddelande med textkropp till:\n" +" " + +#: LYMessages.c:688 +msgid "" +"You are sending a comment to:\n" +" " +msgstr "" +"Du sänder en kommentar till:\n" +" " + +#: LYMessages.c:689 +msgid "" +"\n" +" With copy to:\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Med kopia till:\n" +" " + +#: LYMessages.c:690 +msgid "" +"\n" +" With copies to:\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Med kopior till:\n" +" " + +#. #define CTRL_G_TO_CANCEL_SEND +#: LYMessages.c:692 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Use Ctrl-G to cancel if you do not want to send a message\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Använd Ctrl-G för att avbryta om du inte vill skicka ett meddelande\n" + +#. #define ENTER_NAME_OR_BLANK +#: LYMessages.c:694 +msgid "" +"\n" +" Please enter your name, or leave it blank to remain anonymous\n" +msgstr "" +"\n" +" Ange ditt namn eller lämna blankt för att förbli anonym\n" + +#. #define ENTER_MAIL_ADDRESS_OR_OTHER +#: LYMessages.c:696 +msgid "" +"\n" +" Please enter a mail address or some other\n" +msgstr "" +"\n" +" Skriv din e-postadress eller nĺgot annat\n" + +#. #define MEANS_TO_CONTACT_FOR_RESPONSE +#: LYMessages.c:698 +msgid " means to contact you, if you desire a response.\n" +msgstr " sätt du kan nĺs pĺ, om du vill ha ett svar.\n" + +#: LYMessages.c:699 +msgid "" +"\n" +" Please enter a subject line.\n" +msgstr "" +"\n" +" Ange en ärenderad.\n" + +#. #define ENTER_ADDRESS_FOR_CC +#: LYMessages.c:701 +msgid "" +"\n" +" Enter a mail address for a CC of your message.\n" +msgstr "" +"\n" +" Ange e-postadress som fĺr kopia pĺ ditt meddelande.\n" + +#: LYMessages.c:702 +msgid " (Leave blank if you don't want a copy.)\n" +msgstr " (Lämna blankt om du inte vill ha en kopia).\n" + +#: LYMessages.c:703 +msgid "" +"\n" +" Please review the message body:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" Se över meddelandekroppen:\n" +"\n" + +#: LYMessages.c:704 +msgid "" +"\n" +"Press RETURN to continue: " +msgstr "" +"\n" +"Tryck ENTER för att fortsätta: " + +#: LYMessages.c:705 +msgid "" +"\n" +"Press RETURN to clean up: " +msgstr "" +"\n" +"Tryck ENTER för att städa upp: " + +#: LYMessages.c:706 +msgid " Use Control-U to erase the default.\n" +msgstr " Använd Control-U för att rensa förvalet.\n" + +#: LYMessages.c:707 +msgid "" +"\n" +" Please enter your message below." +msgstr "" +"\n" +" Skriv ditt meddelande nedan." + +#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_A +#: LYMessages.c:709 src/LYNews.c:396 +msgid "" +"\n" +" When you are done, press enter and put a single period (.)" +msgstr "" +"\n" +" När du är klar, tryck Enter och skriv en ensam punkt (.)" + +#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_B +#: LYMessages.c:711 src/LYNews.c:397 +msgid "" +"\n" +" on a line and press enter again." +msgstr "" +"\n" +" pĺ en rad och tryck Enter igen." + +#. Cookies messages +#. #define ADVANCED_COOKIE_CONFIRMATION +#: LYMessages.c:715 +#, c-format +msgid "%s cookie: %.*s=%.*s Allow? (Y/N/Always/neVer)" +msgstr "%s kaka: %.*=%.*s Tillĺta? (J/N/Alltid/V=aldrig)" + +#. #define INVALID_COOKIE_DOMAIN_CONFIRMATION +#: LYMessages.c:717 +#, c-format +msgid "Accept invalid cookie domain=%s for '%s'?" +msgstr "Tillĺta ogiltig kakdomän=%s för \"%s\"?" + +#. #define INVALID_COOKIE_PATH_CONFIRMATION +#: LYMessages.c:719 +#, c-format +msgid "Accept invalid cookie path=%s as a prefix of '%s'?" +msgstr "Tillĺta ogiltig kaksökväg=%s som prefix för \"%s\"?" + +#: LYMessages.c:720 +msgid "Allowing this cookie." +msgstr "Tillĺter kakan." + +#: LYMessages.c:721 +msgid "Rejecting this cookie." +msgstr "Avvisar kakan." + +#: LYMessages.c:722 +msgid "The Cookie Jar is empty." +msgstr "Kakburken är tom." + +#. #define ACTIVATE_TO_GOBBLE +#: LYMessages.c:724 +msgid "Activate links to gobble up cookies or entire domains," +msgstr "Aktivera länk för att äta upp kakor eller hela domäner," + +#: LYMessages.c:725 +msgid "or to change a domain's 'allow' setting." +msgstr "eller ändra ändra domänens \"tillĺt\"-inställning." + +#: LYMessages.c:726 +msgid "(Cookies never allowed.)" +msgstr "(Kakor tillĺts aldrig)" + +#: LYMessages.c:727 +msgid "(Cookies always allowed.)" +msgstr "(Kakor tillĺts alltid)" + +#: LYMessages.c:728 +msgid "(Cookies allowed via prompt.)" +msgstr "(Kakor tillĺts via frĺga)" + +#: LYMessages.c:729 +msgid "(Persistent Cookies.)" +msgstr "(Persistenta kakor)" + +#: LYMessages.c:730 +msgid "(No title.)" +msgstr "(Titel saknas)" + +#: LYMessages.c:731 +msgid "(No name.)" +msgstr "(Inget namn)" + +#: LYMessages.c:732 +msgid "(No value.)" +msgstr "(Inget värde)" + +#: LYMessages.c:733 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: LYMessages.c:734 +msgid "(End of session.)" +msgstr "(Slut pĺ session)" + +#: LYMessages.c:735 +msgid "Delete this cookie?" +msgstr "Radera denna kaka?" + +#: LYMessages.c:736 +msgid "The cookie has been eaten!" +msgstr "Kakan har ätits upp!" + +#: LYMessages.c:737 +msgid "Delete this empty domain?" +msgstr "Radera denna tomma domän?" + +#: LYMessages.c:738 +msgid "The domain has been eaten!" +msgstr "Domänen har ätits upp!" + +#. #define DELETE_COOKIES_SET_ALLOW_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:740 +msgid "" +"D)elete domain's cookies, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? " +msgstr "" +"D=Radera domänens kakor, ställ in A=Alltid/P=Frĺga/V=Aldrig, C=Avbryt? " + +#. #define DELETE_DOMAIN_SET_ALLOW_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:742 +msgid "D)elete domain, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? " +msgstr "D=Radera domän, ställ in A=Alltid/P=Frĺga/V=Aldrig, C=Avbryt? " + +#: LYMessages.c:743 +msgid "All cookies in the domain have been eaten!" +msgstr "Alla kakor frĺn domänen har ätits upp!" + +#: LYMessages.c:744 +#, c-format +msgid "'A'lways allowing from domain '%s'." +msgstr "Tillĺter alla kakor frĺn domänen \"%s\"." + +#: LYMessages.c:745 +#, c-format +msgid "ne'V'er allowing from domain '%s'." +msgstr "Avvisar alla kakor frĺn domänen \"%s\"." + +#: LYMessages.c:746 +#, c-format +msgid "'P'rompting to allow from domain '%s'." +msgstr "Frĺgar om alla kakor frĺn domänen \"%s\"." + +#: LYMessages.c:747 +msgid "Delete all cookies in this domain?" +msgstr "Radera alla kakor i denna domän?" + +#: LYMessages.c:748 +msgid "All of the cookies in the jar have been eaten!" +msgstr "Alla kakor i kakburken har ätits upp!" + +#: LYMessages.c:750 +msgid "Port 19 not permitted in URLs." +msgstr "Port 19 ej tillĺten i adress." + +#: LYMessages.c:751 +msgid "Port 25 not permitted in URLs." +msgstr "Port 25 ej tillĺten i adress." + +#: LYMessages.c:752 +#, c-format +msgid "Port %lu not permitted in URLs." +msgstr "Port %lu ej tillĺten i adress." + +#: LYMessages.c:753 +msgid "URL has a bad port field." +msgstr "Adressen har ett felaktigt portfält." + +#: LYMessages.c:754 +msgid "Maximum nesting of HTML elements exceeded." +msgstr "Maximal stapling av HTML-element överskreds." + +#: LYMessages.c:755 +msgid "Bad partial reference! Stripping lead dots." +msgstr "Felaktig partiell referens! Raderar inledande punkter." + +#: LYMessages.c:756 +msgid "Trace Log open failed. Trace off!" +msgstr "Öppning av spĺrningslogg misslyckades. Spĺrning avslagen!" + +#: LYMessages.c:757 +msgid "Lynx Trace Log" +msgstr "Lynx' spĺrningslogg" + +#: LYMessages.c:758 +msgid "No trace log has been started for this session." +msgstr "Ingen spĺrningslogg har startats för denna session." + +#. #define MAX_TEMPCOUNT_REACHED +#: LYMessages.c:760 +msgid "The maximum temporary file count has been reached!" +msgstr "Maximalt antal temporärfiler har nĺtts!" + +#. #define FORM_VALUE_TOO_LONG +#: LYMessages.c:762 +msgid "Form field value exceeds buffer length! Trim the tail." +msgstr "Värdet för formulärfält är längre än bufferten! Klipp pĺ slutet." + +#. #define FORM_TAIL_COMBINED_WITH_HEAD +#: LYMessages.c:764 +msgid "Modified tail combined with head of form field value." +msgstr "Modifierad avslutning kombinerad med huvudet i formulärfältsvärdet." + +#. HTFile.c +#: LYMessages.c:767 +msgid "Directory" +msgstr "Katalog" + +#: LYMessages.c:768 +msgid "Directory browsing is not allowed." +msgstr "Katalogbläddring tillĺts ej." + +#: LYMessages.c:769 +msgid "Selective access is not enabled for this directory" +msgstr "Selektiv ĺtkomst är inte tillgänglig för denna katalog" + +#: LYMessages.c:770 +msgid "Multiformat: directory scan failed." +msgstr "Multiformat: katalogavsökning misslyckades." + +#: LYMessages.c:771 +msgid "This directory is not readable." +msgstr "Denna katalog är inte läsbar." + +#: LYMessages.c:772 +msgid "Can't access requested file." +msgstr "Kan inte komma ĺt vald fil." + +#: LYMessages.c:773 +msgid "Could not find suitable representation for transmission." +msgstr "Kunde inte hitta en lämplig representation för överföring." + +#: LYMessages.c:774 +msgid "Could not open file for decompression!" +msgstr "Kunde inte öppna filen för dekomprimering!" + +#: LYMessages.c:775 +msgid "Files:" +msgstr "Filer:" + +#: LYMessages.c:776 +msgid "Subdirectories:" +msgstr "Underkataloger:" + +#: LYMessages.c:777 +msgid " directory" +msgstr " katalog" + +#: LYMessages.c:778 +msgid "Up to " +msgstr "Upp till " + +#: LYMessages.c:779 +msgid "Current directory is " +msgstr "Aktuell katalog är " + +#. HTGopher.c +#: LYMessages.c:782 +msgid "No response from server!" +msgstr "Inget svar frĺn servern!" + +#: LYMessages.c:783 +msgid "CSO index" +msgstr "CSO-index" + +#: LYMessages.c:784 +msgid "" +"\n" +"This is a searchable index of a CSO database.\n" +msgstr "" +"\n" +"Detta är ett sökbart index i en CSO-databas.\n" + +#: LYMessages.c:785 +msgid "CSO Search Results" +msgstr "CSO-sökresultat" + +#: LYMessages.c:786 +#, c-format +msgid "Seek fail on %s\n" +msgstr "Sökning misslyckades pĺ %s\n" + +#: LYMessages.c:787 +msgid "" +"\n" +"Press the 's' key and enter search keywords.\n" +msgstr "" +"\n" +"Tryck \"s\"-tangenten och ange söknyckelord.\n" + +#: LYMessages.c:788 +msgid "" +"\n" +"This is a searchable Gopher index.\n" +msgstr "" +"\n" +"Detta är ett sökbart Gopherindex.\n" + +#: LYMessages.c:789 +msgid "Gopher index" +msgstr "Gopherindex" + +#: LYMessages.c:790 +msgid "Gopher Menu" +msgstr "Gophermeny" + +#: LYMessages.c:791 +msgid " Search Results" +msgstr " Sökresultats" + +#: LYMessages.c:792 +msgid "Sending CSO/PH request." +msgstr "Sänder CSO/PH-frĺga." + +#: LYMessages.c:793 +msgid "Sending Gopher request." +msgstr "Sänder Gopherfrĺga." + +#: LYMessages.c:794 +msgid "CSO/PH request sent; waiting for response." +msgstr "CSO/PH-frĺga sänd; väntar pĺ svar." + +#: LYMessages.c:795 +msgid "Gopher request sent; waiting for response." +msgstr "Gopherfrĺga sänd; väntar pĺ svar." + +#: LYMessages.c:796 +msgid "" +"\n" +"Please enter search keywords.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ange söknyckelord.\n" + +#: LYMessages.c:797 +msgid "" +"\n" +"The keywords that you enter will allow you to search on a" +msgstr "" +"\n" +"Nyckelorden du anger gör det möjligt att söka pĺ en" + +#: LYMessages.c:798 +msgid " person's name in the database.\n" +msgstr " persons namn i databasen.\n" + +#. HTNews.c +#: LYMessages.c:801 +msgid "Connection closed ???" +msgstr "Anslutning stängd???" + +#: LYMessages.c:802 +msgid "Cannot open temporary file for news POST." +msgstr "Kan inte öppna temporärfil för diskussionsinlägg." + +#: LYMessages.c:803 +msgid "This client does not contain support for posting to news with SSL." +msgstr "Denna klient innehĺller inte stöd för att posta inlägg över SSL." + +#. HTStyle.c +#: LYMessages.c:806 +#, c-format +msgid "Style %d `%s' SGML:%s. Font %s %.1f point.\n" +msgstr "Stil %d \"%s\" SGML:%s. Teckensnitt %s %.1f punkter.\n" + +#: LYMessages.c:807 +#, c-format +msgid "\tIndents: first=%.0f others=%.0f, Height=%.1f Desc=%.1f\n" +msgstr "\tIndrag: första=%.0f övriga=%.0f, Höjd=%.1f Djup=%.1f\n" + +#: LYMessages.c:808 +#, c-format +msgid "\tAlign=%d, %d tabs. (%.0f before, %.0f after)\n" +msgstr "\tJustering=%d, %d tabbar. (%.0f före, %.0f efter)\n" + +#: LYMessages.c:809 +#, c-format +msgid "\t\tTab kind=%d at %.0f\n" +msgstr "\t\tTabbsort=%d pĺ %.0f\n" + +#. HTTP.c +#: LYMessages.c:812 +msgid "Can't proceed without a username and password." +msgstr "Kan inte fortsätta utan användar-id och lösenord." + +#: LYMessages.c:813 +msgid "Can't retry with authorization! Contact the server's WebMaster." +msgstr "Kan inte försöka igen utan tillĺtelse! Kontakta serverns ansvariga." + +#: LYMessages.c:814 +msgid "Can't retry with proxy authorization! Contact the server's WebMaster." +msgstr "" +"Kan ej försöka igen utan mellanserverauktorisering! Kontakta serverns " +"ansvariga." + +#: LYMessages.c:815 +msgid "Retrying with proxy authorization information." +msgstr "Försöker igen med mellanserverauktoriseringsinformation." + +#. HTWAIS.c +#: LYMessages.c:818 +msgid "HTWAIS: Return message too large." +msgstr "HTWAIS: Returmeddelande för stort." + +#: LYMessages.c:819 +msgid "Enter WAIS query: " +msgstr "Ange WAIS-frĺga: " + +#. Miscellaneous status +#: LYMessages.c:822 +msgid "Retrying as HTTP0 request." +msgstr "Försöker ingen som HTTP0-frĺga." + +#: LYMessages.c:823 +#, c-format +msgid "Transferred %d bytes" +msgstr "Överförde %d byte" + +#: LYMessages.c:824 +msgid "Data transfer complete" +msgstr "Dataöverföring färdig" + +#: LYMessages.c:825 +#, c-format +msgid "Error processing line %d of %s\n" +msgstr "Fel vid tolkning av rad %d i %s\n" + +#. Lynx internal page titles +#: LYMessages.c:828 +msgid "Address List Page" +msgstr "Adresslistesida" + +#: LYMessages.c:829 +msgid "Bookmark file" +msgstr "Bokmärkesfil" + +#: LYMessages.c:830 +msgid "Configuration Definitions" +msgstr "Konfigurationsdefinitioner" + +#: LYMessages.c:831 +msgid "Cookie Jar" +msgstr "Kakburk" + +#: LYMessages.c:832 +msgid "Current Key Map" +msgstr "Aktuella tangentbordsbindningar" + +#: LYMessages.c:833 +msgid "File Management Options" +msgstr "Filhanteringsalternativ" + +#: LYMessages.c:834 +msgid "Download Options" +msgstr "Hämtningalternativ" + +#: LYMessages.c:835 +msgid "History Page" +msgstr "Historiksida" + +#: LYMessages.c:836 +msgid "List Page" +msgstr "Listsida" + +#: LYMessages.c:837 +msgid "Lynx.cfg Information" +msgstr "Lynx.cfg-information" + +#: LYMessages.c:838 +msgid "Converted Mosaic Hotlist" +msgstr "Konverterade Mosaicbokmärken" + +#: LYMessages.c:839 +msgid "Options Menu" +msgstr "Alternativmeny" + +#: LYMessages.c:840 +msgid "File Permission Options" +msgstr "Filbehörighetsalternativ" + +#: LYMessages.c:841 +msgid "Printing Options" +msgstr "Utskriftsalternativ" + +#: LYMessages.c:842 +msgid "Information about the current document" +msgstr "Information om det aktuella dokumentet" + +#: LYMessages.c:843 +msgid "Your recent statusline messages" +msgstr "Dina senaste statusradmeddelanden" + +#: LYMessages.c:844 +msgid "Upload Options" +msgstr "Insändningsalternativ" + +#: LYMessages.c:845 +msgid "Visited Links Page" +msgstr "Använda länkar" + +#. CONFIG_DEF_TITLE subtitles +#: LYMessages.c:848 +msgid "See also" +msgstr "Se även" + +#: LYMessages.c:849 +msgid "your" +msgstr "din" + +#: LYMessages.c:850 +msgid "for runtime options" +msgstr "för körningsalternativ" + +#: LYMessages.c:851 +msgid "compile time options" +msgstr "kompileringsalternativ" + +#: LYMessages.c:852 +msgid "latest release" +msgstr "senaste utgĺva" + +#: LYMessages.c:853 +msgid "pre-release version" +msgstr "utvecklingsversion" + +#: LYMessages.c:854 +msgid "development version" +msgstr "utvecklingsversion" + +#. #define AUTOCONF_CONFIG_CACHE +#: LYMessages.c:856 +msgid "" +"The following data were derived during the automatic configuration/build\n" +"process of this copy of Lynx. When reporting a bug, please include a copy\n" +"of this page." +msgstr "" +"Följande data hämtades under den automatiska konfigurations-/kompilerings-\n" +"processen för din kopia av Lynx. När du rapporterar ett fel ber vi dig\n" +"inkludera en kopia av denna sida." + +#. #define AUTOCONF_LYNXCFG_H +#: LYMessages.c:860 +msgid "" +"The following data were used as automatically-configured compile-time\n" +"definitions when this copy of Lynx was built." +msgstr "" +"Följande data användes som automatiskt konfigurerade " +"kompileringsdefinitioner\n" +"när denna kopia av Lynx kompilerades." + +#. #define DIRED_NOVICELINE +#: LYMessages.c:865 +msgid "" +" C)reate D)ownload E)dit F)ull menu M)odify R)emove T)ag U)pload " +"\n" +msgstr "" +"C=Skapa D=Hämta E=Redigera F=Full meny M=Ändra R=Radera T=Märk " +"U=Skicka\n" + +#: LYMessages.c:866 +msgid "Failed to obtain status of current link!" +msgstr "Kunde inte hämta status för aktuell länk!" + +#. #define INVALID_PERMIT_URL +#: LYMessages.c:869 +msgid "Special URL only valid from current File Permission menu!" +msgstr "Speciell adress endast giltig i menyn för filbehörigheter!" + +#: LYMessages.c:873 +msgid "External support is currently disabled." +msgstr "Externt stöd är just nu deaktiverat." + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:648 +#, c-format +msgid "Username for '%s' at %s '%s%s':" +msgstr "Användar-id för \"%s\" pĺ %s \"%s%s\":" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:915 +msgid "" +"This client doesn't know how to compose proxy authorization information for " +"scheme" +msgstr "" +"Denna klient kan inte skapa mellanserverauktoriseringsinformation för " +"protokolltyp" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:990 +msgid "" +"This client doesn't know how to compose authorization information for scheme" +msgstr "Denna klient kan inte skapa auktoriseringsinformation för protokolltyp" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1098 +#, c-format +msgid "Invalid header '%s%s%s%s%s'" +msgstr "Felaktigt huvud \"%s%s%s%s%s\"" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1202 +msgid "Proxy authorization required -- retrying" +msgstr "Mellanserverauktorisering krävs -- försöker igen" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1261 +msgid "Access without authorization denied -- retrying" +msgstr "Ĺtkomst utan auktorisering avvisad -- försöker igen" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:683 +msgid "Access forbidden by rule" +msgstr "Ĺtkomst förbjuden av regel" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:785 +msgid "Document with POST content not found in cache. Resubmit?" +msgstr "Dokument med POST-data hittades ej i cache. Skicka in igen?" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1026 src/GridText.c:8484 +msgid "Loading incomplete." +msgstr "Hämtning ej komplett." + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1056 +msgid "" +"**** HTAccess: socket or file number returned by obsolete load routine!\n" +msgstr "" +"**** HTAccess: uttag eller filnummer returnerad av förĺldrad " +"inläsningsrutin!\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1058 +msgid "" +"**** HTAccess: Internal software error. Please mail lynx-dev@sig.net!\n" +msgstr "**** HTAccess: Internt programvarufel. Meddela lynx-dev@sig.net!\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1059 +#, c-format +msgid "**** HTAccess: Status returned was: %d\n" +msgstr "**** HTAccess: Returnerad status var: %d\n" + +#. +#. * hack: if we fail in HTAccess.c +#. * avoid duplicating URL, oh. +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1065 src/LYMainLoop.c:7653 +msgid "Can't Access" +msgstr "Kan inte komma ĺt" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1073 +msgid "Unable to access document." +msgstr "Kan inte komma ĺt dokument." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:770 +#, c-format +msgid "Enter password for user %s@%s:" +msgstr "Ange lösenord för användar-id %s@%s:" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:798 +msgid "Unable to connect to FTP host." +msgstr "Kan inte ansluta till ftp-värd." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1068 +msgid "close master socket" +msgstr "stängd huvuduttag (master socket)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1130 +msgid "socket for master socket" +msgstr "uttag (socket) för huvuduttag" + +#. +#. ** It's a symbolic link, does the user care about +#. ** knowing if it is symbolic? I think so since +#. ** it might be a directory. +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1644 +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2265 +msgid "Symbolic Link" +msgstr "Symbolisk länk" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2626 +msgid "Receiving FTP directory." +msgstr "Hämtar ftp-katalog." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2769 +#, c-format +msgid "Transferred %d bytes (%5d)" +msgstr "Överförde %d byte (%5d)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3085 +msgid "connect for data" +msgstr "ansluter för data" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3685 +msgid "Receiving FTP file." +msgstr "Hämtar ftp-fil." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:275 +msgid "Could not set up finger connection." +msgstr "Kunde inte skapa \"finger\"-anslutning." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:320 +msgid "Could not load data (no sitename in finger URL)" +msgstr "Kunde inte hämta data (inget värdnamn i \"finger\"-adress)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:328 +msgid "Invalid port number - will only use port 79!" +msgstr "Felaktigt portnummer - använder endast port 79!" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:396 +msgid "Could not access finger host." +msgstr "Kunde inta komma ĺt \"finger\"-värd." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:407 +msgid "No response from finger server." +msgstr "Inget svar frĺn \"finger\"-server." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:360 +#, c-format +msgid "Username for news host '%s':" +msgstr "Användar-id för diskussionsvärd \"%s\":" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:414 +msgid "Change username?" +msgstr "Ändra användar-id?" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:418 +msgid "Username:" +msgstr "Användar-id:" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:442 +#, c-format +msgid "Password for news host '%s':" +msgstr "Lösenord för diskussionsvärd \"%s\":" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:526 +msgid "Change password?" +msgstr "Ändra lösenord?" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1697 +#, c-format +msgid "No matches for: %s" +msgstr "Inga träffar för: %s" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1750 +msgid "" +"\n" +"No articles in this group.\n" +msgstr "" +"\n" +"Inga artiklar i denna grupp.\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1763 +msgid "" +"\n" +"No articles in this range.\n" +msgstr "" +"\n" +"Inga artiklar i detta omrĺde.\n" + +#. +#. ** Set window title. +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1776 +#, c-format +msgid "%s, Articles %d-%d" +msgstr "%s, artiklar %d-%d" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1798 +msgid "Earlier articles" +msgstr "Tidigare artiklar" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1811 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"There are about %d articles currently available in %s, IDs as follows:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Det finns ca %d artiklar tillgängliga i %s nu med följande identifierare:\n" +"\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1871 +msgid "All available articles in " +msgstr "Alla tillgängliga artiklar i " + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2087 +msgid "Later articles" +msgstr "Senare artiklar" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2111 +msgid "Post to " +msgstr "Skicka till " + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2290 +msgid "This client does not contain support for SNEWS URLs." +msgstr "Denna klient innehĺller inte stöd för SNEWS-adresser." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2497 +msgid "No target for raw text!" +msgstr "Inget mĺl för rĺ text!" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2527 +msgid "Connecting to NewsHost ..." +msgstr "Ansluter till diskussionsvärd..." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2561 +#, c-format +msgid "Could not access %s." +msgstr "Kunde inte komma ĺt %s." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2613 +#, c-format +msgid "Can't read news info. News host %.20s responded: %.200s" +msgstr "Kan inte läsa dikussionsinformation. Värden %.20s svarade %.200s" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2617 +#, c-format +msgid "Can't read news info, empty response from host %s" +msgstr "Kan inte läsa diskussionsinformation, tomt svar frĺn värd %s" + +#. +#. ** List available newsgroups. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2821 +msgid "Reading list of available newsgroups." +msgstr "Läser lista över tillgängliga grupper." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2843 +msgid "Reading list of articles in newsgroup." +msgstr "Läser lista över artiklar i grupp." + +#. +#. ** Get an article from a news group. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2849 +msgid "Reading news article." +msgstr "Läser artikel." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2879 +msgid "Sorry, could not load requested news." +msgstr "Kunde inte hämta begärda artiklar." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1256 +msgid "Address has invalid port" +msgstr "Adressen har en ogiltig port" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1397 +msgid "Address length looks invalid" +msgstr "Adresslängden verkar ogiltig" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1640 +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1658 +#, c-format +msgid "Unable to locate remote host %s." +msgstr "Kan inte hitta värd %s." + +#. Not HTProgress, so warning won't be overwritten +#. * immediately; but not HTAlert, because typically +#. * there will be other alerts from the callers. - kw +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1655 +#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:103 +#, c-format +msgid "Invalid hostname %s" +msgstr "Ogiltigt värdnamn %s" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1669 +#, c-format +msgid "Making %s connection to %s" +msgstr "Kopplar upp %s-anslutning till %s" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1685 +#, c-format +msgid "socket failed: family %d addr %s port %s." +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1694 +msgid "socket failed." +msgstr "uttag misslyckades." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1714 +msgid "Could not make connection non-blocking." +msgstr "Kunde inte koppla upp icke-blockerande anslutning." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1783 +msgid "Connection failed (too many retries)." +msgstr "Uppkoppling misslyckades (för mĺnga försök)." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1976 +msgid "Could not restore socket to blocking." +msgstr "Kunde inte ĺterställa blockering i uttag." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2042 +msgid "Socket read failed for 180,000 tries." +msgstr "Läsning frĺn uttag misslyckades 180.000 gĺnger." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:344 +msgid "This client does not contain support for HTTPS URLs." +msgstr "Denna klient innehĺller inte stöd för HTTPS-adresser." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:368 +msgid "Unable to connect to remote host." +msgstr "Kan inte ansluta till värd." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:785 +msgid "Sending HTTP request." +msgstr "Sänder HTTP-frĺga." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:819 +msgid "Unexpected network write error; connection aborted." +msgstr "Oväntat skrivfel pĺ nätverket; uppkopplingen avbröts." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:825 +msgid "HTTP request sent; waiting for response." +msgstr "HTTP-frĺga sänd; väntar pĺ svar." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:889 +msgid "Unexpected network read error; connection aborted." +msgstr "Oväntat läsfel pĺ nätverket; uppkopplingen avbröts." + +#. +#. ** HTTP/1.1 Informational statuses. +#. ** 100 Continue. +#. ** 101 Switching Protocols. +#. ** > 101 is unknown. +#. ** We should never get these, and they have only +#. ** the status line and possibly other headers, +#. ** so we'll deal with them by showing the full +#. ** header to the user as text/plain. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1085 +msgid "Got unexpected Informational Status." +msgstr "Fick oväntad informationsstatus." + +#. +#. * Reset Content. The server has fulfilled the +#. * request but nothing is returned and we should +#. * reset any form content. We'll instruct the +#. * user to do that, and restore the current +#. * document. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1120 +msgid "Request fulfilled. Reset Content." +msgstr "Frĺgan slutförd. Nollställ innehĺll." + +#. Not Modified +#. +#. * We didn't send an "If-Modified-Since" header, +#. * so this status is inappropriate. We'll deal +#. * with it by showing the full header to the user +#. * as text/plain. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1210 +msgid "Got unexpected 304 Not Modified status." +msgstr "Fick oväntad \"ej modifierad\"-(304)-status." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1277 +msgid "Redirection of POST content requires user approval." +msgstr "Omdirigering av POST-innehĺll kräver användarens samtycke." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1292 +msgid "Have POST content. Treating Permanent Redirection as Temporary.\n" +msgstr "Har POST-innehĺll. Behandlar permanent omdirigering som temporär.\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1337 +msgid "Retrying with access authorization information." +msgstr "Försöker igen med auktoriseringsinformation." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1342 +msgid "Show the 401 message body?" +msgstr "Visa kroppen för 401-meddelandet?" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1387 +msgid "Show the 407 message body?" +msgstr "Via kroppen för 407-meddelandet?" + +#. +#. ** Bad or unknown server_status number. +#. ** Take a chance and hope there is +#. ** something to display. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1492 +msgid "Unknown status reply from server!" +msgstr "Okänt statussvar frĺn server!" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:101 +#, c-format +msgid "remote %s session:" +msgstr "fjärr-%s-session:" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:164 +msgid "Could not connect to WAIS server." +msgstr "Kunde inte ansluta till WAIS-server." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:173 +msgid "Could not open WAIS connection for reading." +msgstr "Kunde inte öppna WAIS-anslutning för läsning." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:197 +msgid "Diagnostic code is " +msgstr "Diagnostisk kod är " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:466 +msgid "Index " +msgstr "Index " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:470 +#, c-format +msgid " contains the following %d item%s relevant to \"" +msgstr " innehĺller följande %d poster relevanta för \"" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:478 +msgid "The first figure after each entry is its relative score, " +msgstr "Den första siffran efter varje post är dess relativa poäng, " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:479 +msgid "the second is the number of lines in the item." +msgstr "den andra är antalet rader i posten" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:520 +msgid " (bad file name)" +msgstr " (felaktigt filnamn)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:545 +msgid "(bad doc id)" +msgstr "(felaktig dokument-id)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:561 +msgid "(Short Header record, can't display)" +msgstr "(Kort huvudpost, kan inte visa)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:568 +msgid "" +"\n" +"Long Header record, can't display\n" +msgstr "" +"\n" +"Lĺng huvudpost, kan inte visa\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:575 +msgid "" +"\n" +"Text record\n" +msgstr "" +"\n" +"Textfält\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:584 +msgid "" +"\n" +"Headline record, can't display\n" +msgstr "" +"\n" +"Rubrikfält, kan inte visa\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:592 +msgid "" +"\n" +"Code record, can't display\n" +msgstr "" +"\n" +"Kodfält, kan inte visa\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:696 +msgid "Syntax error in WAIS URL" +msgstr "Syntaxfel i WAIS-adress" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:768 +msgid " (WAIS Index)" +msgstr " (WAIS-index)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:775 +msgid "WAIS Index: " +msgstr "WAIS-index: " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:781 +msgid "This is a link for searching the " +msgstr "Detta är en länk för att söka i " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:785 +msgid " WAIS Index.\n" +msgstr " WAIS-index.\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:812 +msgid "" +"\n" +"Enter the 's'earch command and then specify search words.\n" +msgstr "" +"\n" +"Välj S=sök och ange sedan sökord.\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:834 +msgid " (in " +msgstr " (i " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:843 +msgid "WAIS Search of \"" +msgstr "WAIS-sökning efter \"" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:847 +msgid "\" in: " +msgstr "\" i: " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:862 +msgid "HTWAIS: Request too large." +msgstr "HTWAIS: Frĺga för stor." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:871 +msgid "Searching WAIS database..." +msgstr "Söker WAIS-databas..." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:881 +msgid "Search interrupted." +msgstr "Sökning avbruten." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:931 +msgid "Can't convert format of WAIS document" +msgstr "Kan inte konvertera WAIS-dokumentformat" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:975 +msgid "HTWAIS: Request too long." +msgstr "HTWAIS: Frĺga för lĺng." + +#. +#. ** Actually do the transaction given by request_message. +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:989 +msgid "Fetching WAIS document..." +msgstr "Hämtar WAIS-dokument..." + +#. display_search_response(target, retrieval_response, +#. wais_database, keywords); +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:1028 +msgid "No text was returned!\n" +msgstr "Ingen text returnerades!\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:289 +msgid " NOT GIVEN in source file; " +msgstr " EJ ANGIVEN i källfilen; " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:313 +msgid " WAIS source file" +msgstr " WAIS-källfil" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:320 +msgid " description" +msgstr " beskrivning" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:330 +msgid "Access links" +msgstr "Ĺtkomstlänkar" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:347 +msgid "Direct access" +msgstr "Direktĺtkomst" + +#. * Proxy will be used if defined, so let user know that - FM * +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:350 +msgid " (or via proxy server, if defined)" +msgstr " (eller via mellanserver, om angiven)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:365 +msgid "Maintainer" +msgstr "Ansvarig" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:373 +msgid "Host" +msgstr "Värd" + +#: src/GridText.c:624 +msgid "Memory exhausted, display interrupted!" +msgstr "Minnet slut, visning avbruten!" + +#: src/GridText.c:629 +msgid "Memory exhausted, will interrupt transfer!" +msgstr "Minnet slut, avbryter överföring!" + +#: src/GridText.c:3522 +msgid " *** MEMORY EXHAUSTED ***" +msgstr " *** MINNET SLUT ***" + +#: src/GridText.c:6169 src/GridText.c:6176 src/LYList.c:258 +msgid "unknown field or link" +msgstr "okänt fält eller länk" + +#: src/GridText.c:6185 +msgid "text entry field" +msgstr "textinmatningsfält" + +#: src/GridText.c:6188 +msgid "password entry field" +msgstr "lösenordsinmatningsfält" + +#: src/GridText.c:6191 +msgid "checkbox" +msgstr "kryssruta" + +#: src/GridText.c:6194 +msgid "radio button" +msgstr "radioknapp" + +#: src/GridText.c:6197 +msgid "submit button" +msgstr "sändknapp" + +#: src/GridText.c:6200 +msgid "reset button" +msgstr "nollställningsknapp" + +#: src/GridText.c:6203 +msgid "popup menu" +msgstr "popup-meny" + +#: src/GridText.c:6206 +msgid "hidden form field" +msgstr "dolt formulärfält" + +#: src/GridText.c:6209 +msgid "text entry area" +msgstr "textinmatningsomrĺde" + +#: src/GridText.c:6212 +msgid "range entry field" +msgstr "omrĺdesinmatningsfält" + +#: src/GridText.c:6215 +msgid "file entry field" +msgstr "filinmatningsfält" + +#: src/GridText.c:6218 +msgid "text-submit field" +msgstr "textsändfält" + +#: src/GridText.c:6221 +msgid "image-submit button" +msgstr "bildsändfält" + +#: src/GridText.c:6224 +msgid "keygen field" +msgstr "nyckelgenerering misslyckades" + +#: src/GridText.c:6227 +msgid "unknown form field" +msgstr "okänt formulärfält" + +#: src/GridText.c:11199 +#, c-format +msgid "Submitting %s" +msgstr "Skickar %s" + +#: src/GridText.c:12522 +msgid "Editor killed by signal" +msgstr "Redigeringsprogram dödat av signal" + +#: src/GridText.c:12524 +#, c-format +msgid "Editor returned with error status, %s" +msgstr "Redigeringsprogrammet gav felstatus %s" + +#: src/GridText.c:12525 +msgid "reason unknown." +msgstr "okänd anledning." + +#. don't show previous state +#: src/GridText.c:12621 +msgid "Wrap lines to fit displayed area?" +msgstr "Ombryt rader sĺ att de passar i visat fält?" + +#: src/GridText.c:12673 +msgid "Very long lines have been wrapped!" +msgstr "Mycket lĺnga rader har ombrutits!" + +#: src/GridText.c:13126 +msgid "Very long lines have been truncated!" +msgstr "mycket lĺnga rader har trunkerats!" + +#: src/HTAlert.c:143 src/LYShowInfo.c:318 +msgid "bytes" +msgstr "byte" + +#: src/HTAlert.c:144 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: src/HTAlert.c:238 +#, c-format +msgid "Read %s of %s of data" +msgstr "Läste %s av %s data" + +#: src/HTAlert.c:240 +#, c-format +msgid "Read %s of data" +msgstr "Läste %s data" + +#: src/HTAlert.c:245 +#, c-format +msgid ", %s/sec" +msgstr ", %s/s" + +#: src/HTAlert.c:252 +#, c-format +msgid " (stalled for %ld sec)" +msgstr " (avstannad i %lds)" + +#: src/HTAlert.c:254 +#, c-format +msgid ", ETA %ld sec" +msgstr ", %lds kvar" + +#: src/HTAlert.c:260 +msgid " (Press 'z' to abort)" +msgstr " (\"z\" avbryter)" + +#. Meta-note: don't move the following note from its place right +#. in front of the first gettext(). As it is now, it should +#. automatically appear in generated lynx.pot files. - kw +#. +#. NOTE TO TRANSLATORS: If you provide a translation for "yes", lynx +#. * will take the first byte of the translation as a positive response +#. * to Yes/No questions. If you provide a translation for "no", lynx +#. * will take the first byte of the translation as a negative response +#. * to Yes/No questions. For both, lynx will also try to show the +#. * first byte in the prompt as a character, instead of (y) or (n), +#. * respectively. This will not work right for multibyte charsets! +#. * Don't translate "yes" and "no" for CJK character sets (or translate +#. * them to "yes" and "no"). For a translation using UTF-8, don't +#. * translate if the translation would begin with anything but a 7-bit +#. * (US_ASCII) character. That also means do not translate if the +#. * translation would begin with anything but a 7-bit character, if +#. * you use a single-byte character encoding (a charset like ISO-8859-n) +#. * but anticipate that the message catalog may be used re-encoded in +#. * UTF-8 form. +#. * For translations using other character sets, you may also wish to +#. * leave "yes" and "no" untranslated, if using (y) and (n) is the +#. * preferred behavior. +#. * Lynx will also accept y Y n N as responses unless there is a conflict +#. * with the first letter of the "yes" or "no" translation. +#. +#: src/HTAlert.c:314 +msgid "yes" +msgstr "ja" + +#: src/HTAlert.c:315 +msgid "no" +msgstr "nej" + +#: src/HTML.c:6445 +msgid "Description:" +msgstr "Beskrivning:" + +#: src/HTML.c:6450 +msgid "(none)" +msgstr "(ingen)" + +#: src/HTML.c:6454 +msgid "Filepath:" +msgstr "Sökväg:" + +#: src/HTML.c:6459 +msgid "(unknown)" +msgstr "(okänd)" + +#: src/HTML.c:7899 +msgid "Document has only hidden links. Use the 'l'ist command." +msgstr "Dokumentet innehĺller endast dolda länkar. Använd \"l\"istkommandot." + +#: src/HTML.c:8477 +msgid "Source cache error - disk full?" +msgstr "Källkodscachefel - disk full?" + +#: src/HTML.c:8490 +msgid "Source cache error - not enough memory!" +msgstr "Källkodscachefel - minnet slut!" + +#: src/LYBookmark.c:148 +msgid "" +" This file is an HTML representation of the X Mosaic hotlist file.\n" +" Outdated or invalid links may be removed by using the\n" +" remove bookmark command, it is usually the 'R' key but may have\n" +" been remapped by you or your system administrator." +msgstr "" +" Denna fil är en HTML-representation av X Mosaics bokmärkesfil.\n" +" Förĺldrade eller ogiltiga länkar kan tas bort genom att använda\n" +" kommandot radera bokmärke, vilket vanligtvis nĺs via tangenten \"R\",\n" +" men som kan ha ändrats av dig eller din systemadministratör." + +#: src/LYBookmark.c:364 +msgid "" +" You can delete links by the 'R' key
                            \n" +"
                              \n" +msgstr "" +" Du kan ta bort länkar med \"R\"-tangenten
                              \n" +"
                                \n" + +#: src/LYBookmark.c:367 +msgid "" +" You can delete links using the remove bookmark command. It is usually\n" +" the 'R' key but may have been remapped by you or your system\n" +" administrator." +msgstr "" +" Du kan ta bort länkar med kommandot radera bokmärke, vilket vanligtvis\n" +" nĺs via tangenten \"R\", men som kan ha ändrats av dig eller din\n" +" systemadministratör." + +#: src/LYBookmark.c:371 +msgid "" +" This file also may be edited with a standard text editor to delete\n" +" outdated or invalid links, or to change their order." +msgstr "" +" Denna fil kan även redigeras med ett vanligt textredigeringsprogram " +"för\n" +" att ta bort förĺldrade eller ogiltiga länkar, eller ändra den inbördes\n" +" ordningen." + +#: src/LYBookmark.c:374 +msgid "" +"Note: if you edit this file manually\n" +" you should not change the format within the lines\n" +" or add other HTML markup.\n" +" Make sure any bookmark link is saved as a single line." +msgstr "" +"Obs: om du redigerar denna fil manuellt\n" +" bör du inte ändra formatet pĺ raderna,\n" +" eller lägga till annan HTML-kod.\n" +" Se till att alla bokmärkeslänkar lagras som enskilda rader." + +#: src/LYBookmark.c:665 +#, c-format +msgid "File may be recoverable from %s during this session" +msgstr "Filen kan kanske ĺterskapas frĺn %s under denna session" + +#. +#. * Neither the path as given nor any components examined by +#. * backing up were stat()able. - kw +#. +#: src/LYCgi.c:232 +msgid "Unable to access cgi script" +msgstr "Kan inte nĺ cgi-skript" + +#: src/LYCgi.c:651 src/LYCgi.c:654 +msgid "Good Advice" +msgstr "Gott rĺd" + +#: src/LYCgi.c:657 +msgid "An excellent http server for VMS is available via" +msgstr "En utmärkt http-server för VMS är tillgänglig via" + +#: src/LYCgi.c:664 +msgid "this link" +msgstr "denna länk" + +#: src/LYCgi.c:668 +msgid "It provides state of the art CGI script support.\n" +msgstr "Den ger förstklassigt stöd för CGI-skript.\n" + +#: src/LYClean.c:108 +msgid "Exiting via interrupt:" +msgstr "Avslutar via avbrott:" + +#. not used any more - kw +#: src/LYCookie.c:2225 +msgid "(From Cookie Jar)" +msgstr "(Frĺn kakburk)" + +#: src/LYCookie.c:2651 +msgid "(from a previous session)" +msgstr "(frĺn en tidigare session)" + +#: src/LYCookie.c:2711 +msgid "Maximum Gobble Date:" +msgstr "Maximalt ätdatum:" + +#: src/LYCookie.c:2756 +msgid "Internal" +msgstr "Intern" + +#: src/LYCookie.c:2757 +msgid "cookie_domain_flag_set error, aborting program" +msgstr "\"cookie_domain_flag_set\"-fel, avbryter programmet" + +#: src/LYCurses.c:841 +msgid "Terminal initialisation failed - unknown terminal type?" +msgstr "Terminalinitiering misslyckades - okänd terminaltyp?" + +#: src/LYCurses.c:1159 +msgid "Terminal =" +msgstr "Terminal =" + +#: src/LYCurses.c:1164 +msgid "You must use a vt100, 200, etc. terminal with this program." +msgstr "Du mĺste använda en vt100-, -200-, etc. -terminal med detta program." + +#: src/LYCurses.c:1220 +msgid "Your Terminal type is unknown!" +msgstr "Din terminaltyp är okänd!" + +#: src/LYCurses.c:1221 +msgid "Enter a terminal type:" +msgstr "Ange en terminaltyp:" + +#: src/LYCurses.c:1234 +msgid "TERMINAL TYPE IS SET TO" +msgstr "TERMINALTYP SATT TILL" + +#: src/LYCurses.c:1567 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"A Fatal error has occurred in %s Ver. %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Ett fatalt fel har uppstĺtt i %s ver. %s\n" + +#: src/LYCurses.c:1569 +msgid "" +"\n" +"Please notify your system administrator to confirm a bug, and if\n" +"confirmed, to notify the lynx-dev list. Bug reports should have concise\n" +"descriptions of the command and/or URL which causes the problem, the\n" +"operating system name with version number, the TCPIP implementation, the\n" +"TRACEBACK if it can be captured, and any other relevant information.\n" +msgstr "" +"\n" +"Kontakta din systemadministratör för att bekräfta ett programfel, och om\n" +"det bekräftas, att notifiera lynx-dev-listan. Felrapporter bör ha en\n" +"koncis beskrivning av kommandon och/eller webbadresser (URLar) som gör att\n" +"felet uppstĺr, namn och versionsnummer pĺ operativsystemet, använd TCP/IP-\n" +"implementation, TRACEBACK om den kan fĺs, och all annan relevant " +"information.\n" + +#: src/LYDownload.c:520 +msgid "Downloaded link:" +msgstr "Hämtad länk:" + +#: src/LYDownload.c:525 +msgid "Suggested file name:" +msgstr "Föreslaget filnamn:" + +#: src/LYDownload.c:530 +msgid "Standard download options:" +msgstr "Fördefinierade hämtalternativ:" + +#: src/LYDownload.c:531 +msgid "Download options:" +msgstr "Hämtalternativ:" + +#: src/LYDownload.c:545 +msgid "Save to disk" +msgstr "Spara pĺ disk" + +#: src/LYDownload.c:547 +msgid "Save to disk disabled." +msgstr "\"Spara pĺ disk\" deaktiverad." + +#: src/LYDownload.c:551 src/LYPrint.c:1336 +msgid "Local additions:" +msgstr "Lokala tillägg:" + +#: src/LYDownload.c:560 src/LYUpload.c:224 +msgid "No Name Given" +msgstr "Inget namn har angetts" + +#: src/LYHistory.c:515 +msgid "You selected:" +msgstr "Du valde:" + +#: src/LYHistory.c:539 src/LYHistory.c:787 +msgid "(no address)" +msgstr "(ingen adress)" + +#: src/LYHistory.c:543 +msgid " (internal)" +msgstr " (intern)" + +#: src/LYHistory.c:545 +msgid " (was internal)" +msgstr " (var intern)" + +#: src/LYHistory.c:643 +msgid " (From History)" +msgstr " (Frĺn historik)" + +#: src/LYHistory.c:707 +msgid "You visited (POSTs, bookmark, menu and list files excluded):" +msgstr "Du besökte (POST, bokmärkes-, meny- och listfiler ej medräknade):" + +#: src/LYHistory.c:1006 +msgid "(No messages yet)" +msgstr "(Inga meddelanden ännu)" + +#: src/LYLeaks.c:78 +msgid "Invalid pointer detected." +msgstr "Ogiltig pekare upptäckt." + +#: src/LYLeaks.c:80 src/LYLeaks.c:117 +msgid "Pointer:" +msgstr "Pekare:" + +#: src/LYLeaks.c:91 src/LYLeaks.c:98 src/LYLeaks.c:136 +msgid "FileName:" +msgstr "Filnamn:" + +#: src/LYLeaks.c:94 src/LYLeaks.c:101 src/LYLeaks.c:139 src/LYLeaks.c:150 +msgid "LineCount:" +msgstr "Radnummer:" + +#: src/LYLeaks.c:115 +msgid "Memory leak detected." +msgstr "Minnesläcka upptäckt." + +#: src/LYLeaks.c:120 +msgid "Contains:" +msgstr "Innehĺller:" + +#: src/LYLeaks.c:133 +msgid "ByteSize:" +msgstr "Bytestorlek:" + +#: src/LYLeaks.c:147 +msgid "realloced:" +msgstr "omallokerad:" + +#: src/LYLeaks.c:170 +msgid "Total memory leakage this run:" +msgstr "Totalt minnesläckage denna körning:" + +#: src/LYList.c:91 +msgid "References in " +msgstr "Referenser i " + +#: src/LYList.c:92 +msgid "this document:" +msgstr "detta dokument:" + +#: src/LYList.c:98 +msgid "Visible links:" +msgstr "Besökta länkar:" + +#: src/LYList.c:199 src/LYList.c:319 +msgid "Hidden links:" +msgstr "Dolda länkar:" + +#: src/LYList.c:267 +msgid "References" +msgstr "Referenser" + +#: src/LYList.c:269 +msgid "Visible links" +msgstr "Synliga länkar" + +#: src/LYLocal.c:272 +#, c-format +msgid "Unable to get status of '%s'." +msgstr "Kan inte ta status pĺ \"%s\"." + +#: src/LYLocal.c:306 +msgid "The selected item is not a file or a directory! Request ignored." +msgstr "Vald post är inte en fil eller en katalog! Begäran ignoreras." + +#: src/LYLocal.c:343 +#, c-format +msgid "move %s to %s" +msgstr "flytta %s till %s" + +#: src/LYLocal.c:365 +msgid "There is already a directory with that name! Request ignored." +msgstr "Det finns redan en katalog med det namnet! Begäran ignoreras." + +#: src/LYLocal.c:367 +msgid "There is already a file with that name! Request ignored." +msgstr "Det finns redan en fil med det namnet! Begäran ignoreras." + +#: src/LYLocal.c:369 +msgid "The specified name is already in use! Request ignored." +msgstr "Angivet filnamn används redan! Begäran ignoreras." + +#: src/LYLocal.c:380 +msgid "Destination has different owner! Request denied." +msgstr "Mĺlet har annan ägare! Begäran avvisas." + +#: src/LYLocal.c:383 +msgid "Destination is not a valid directory! Request denied." +msgstr "Mĺlet är inte en giltig katalog! Begäran avvisas." + +#: src/LYLocal.c:406 +msgid "Remove all tagged files and directories?" +msgstr "Ta bort alla markerade filer och kataloger?" + +#: src/LYLocal.c:427 +#, c-format +msgid "remove %s" +msgstr "ta bort %s" + +#: src/LYLocal.c:470 +msgid "Enter new location for tagged items: " +msgstr "Ange ny plats för markerade poster: " + +#: src/LYLocal.c:539 +msgid "Path too long" +msgstr "Sökväg för lĺng" + +#: src/LYLocal.c:570 +msgid "Source and destination are the same location - request ignored!" +msgstr "Källa och mĺl är samma - begäran ignoreras!" + +#: src/LYLocal.c:628 +msgid "Enter new name for directory: " +msgstr "Ange nytt namn för katalog: " + +#: src/LYLocal.c:630 +msgid "Enter new name for file: " +msgstr "Ange nytt namn för fil: " + +#: src/LYLocal.c:641 +msgid "Illegal character (path-separator) found! Request ignored." +msgstr "Felaktigt tecken (sökvägsavdelare) funnen! Begäran ignorerad." + +#: src/LYLocal.c:690 +msgid "Enter new location for directory: " +msgstr "Ange ny plats för katalog: " + +#: src/LYLocal.c:692 +msgid "Enter new location for file: " +msgstr "Ange ny plats för fil: " + +#: src/LYLocal.c:717 +msgid "Unexpected failure - unable to find trailing path separator" +msgstr "Oväntat misslyckande - kan inte hitta avslutande sökvägsavdelare" + +#: src/LYLocal.c:737 +msgid "Source and destination are the same location! Request ignored!" +msgstr "Källa och mĺl är samma plats! Begäran ignorerad." + +#: src/LYLocal.c:784 +msgid "Modify name, location, or permission (n, l, or p): " +msgstr "Ända N=namn, L=plats eller P=behörighet? " + +#: src/LYLocal.c:786 +msgid "Modify name or location (n or l): " +msgstr "Ändra N=namn eller L=plats? " + +#. +#. * Code for changing ownership needed here. +#. +#: src/LYLocal.c:815 +msgid "This feature not yet implemented!" +msgstr "Denna funktion är ännu ej implementerad!" + +#: src/LYLocal.c:833 +msgid "Enter name of file to create: " +msgstr "Ange namn pĺ fil att skapa: " + +#: src/LYLocal.c:843 src/LYLocal.c:892 +msgid "Illegal redirection \"//\" found! Request ignored." +msgstr "Felaktig omdirigering \"//\" funnen! Begäran ignoreras." + +#: src/LYLocal.c:858 +#, c-format +msgid "create %s" +msgstr "skapa %s" + +#: src/LYLocal.c:882 +msgid "Enter name for new directory: " +msgstr "Ange namn pĺ ny katalog: " + +#: src/LYLocal.c:934 +msgid "Create file or directory (f or d): " +msgstr "Skapa F=fil eller D=katalog? " + +#: src/LYLocal.c:975 +#, c-format +msgid "Remove '%s' and all of its contents?" +msgstr "Ta bort \"%s\" och allt dess innehĺll?" + +#: src/LYLocal.c:978 +msgid "Remove directory and all of its contents?" +msgstr "Ta bort katalog och allt dess innehĺll?" + +#: src/LYLocal.c:982 +#, c-format +msgid "Remove file '%s'?" +msgstr "Ta bort fil \"%s\"?" + +#: src/LYLocal.c:984 +msgid "Remove file?" +msgstr "Ta bort fil?" + +#: src/LYLocal.c:989 +#, c-format +msgid "Remove symbolic link '%s'?" +msgstr "Ta bort symbolisk länk \"%s\"?" + +#: src/LYLocal.c:991 +msgid "Remove symbolic link?" +msgstr "Ta bort symbolisk länk?" + +#: src/LYLocal.c:1087 +msgid "Sorry, don't know how to permit non-UNIX files yet." +msgstr "Tyvärr, kan inte ändra behörighet för icke-Unixfiler ännu." + +#: src/LYLocal.c:1117 +msgid "Unable to open permit options file" +msgstr "Kan inte öppna behörighetsalternativfil" + +#: src/LYLocal.c:1144 +msgid "Specify permissions below:" +msgstr "Ange behörighet nedan:" + +#: src/LYLocal.c:1145 src/LYShowInfo.c:196 +msgid "Owner:" +msgstr "Ägare:" + +#: src/LYLocal.c:1161 +msgid "Group" +msgstr "Grupp" + +#: src/LYLocal.c:1177 +msgid "Others:" +msgstr "Övriga:" + +#: src/LYLocal.c:1195 +msgid "form to permit" +msgstr "formulär för att ändra behörighet för" + +#: src/LYLocal.c:1297 +msgid "Invalid mode format." +msgstr "Ogiltigt format pĺ behörighet." + +#: src/LYLocal.c:1301 +msgid "Invalid syntax format." +msgstr "Ogiltig syntaxformat." + +#: src/LYLocal.c:1476 +msgid "NULL URL pointer" +msgstr "URL-pekare är NULL" + +#: src/LYLocal.c:1571 +msgid "Warning! UUDecoded file will exist in the directory you started Lynx." +msgstr "Varning! UU-avkodad fil lagras i katalogen du startade Lynx frĺn." + +#: src/LYLocal.c:1683 +#, c-format +msgid "Executing %s " +msgstr "Kör %s " + +#: src/LYLocal.c:1686 +msgid "Executing system command. This might take a while." +msgstr "Kör systemkommando. Detta kan ta en stund." + +#: src/LYLocal.c:1732 +msgid "Unable to open file management menu file." +msgstr "Kan inte öppna filhanteringsmenyfil." + +#: src/LYLocal.c:1763 +msgid "Current directory:" +msgstr "Aktuell katalog:" + +#: src/LYLocal.c:1766 src/LYLocal.c:1784 +msgid "Current selection:" +msgstr "Aktuell markering:" + +#: src/LYLocal.c:1770 +msgid "Nothing currently selected." +msgstr "Ingenting har markerats." + +#: src/LYLocal.c:1785 +msgid "tagged item:" +msgstr "markerad post:" + +#: src/LYLocal.c:1785 +msgid "tagged items:" +msgstr "markerade poster:" + +#: src/LYLocal.c:1884 src/LYLocal.c:1895 +msgid "Illegal filename; request ignored." +msgstr "Ogiltigt filnamn; begäran ignorerad." + +#: src/LYLocal.c:2038 +msgid "The selected item is not a directory! Request ignored." +msgstr "Vald post är inte en katalog! Begäran ignorerad." + +#. directory not writable +#: src/LYLocal.c:2042 +msgid "Install in the selected directory not permitted." +msgstr "Installation i vald katalog ej tillĺten." + +#: src/LYLocal.c:2047 +msgid "Just a moment, ..." +msgstr "Ett ögonblick, ..." + +#: src/LYLocal.c:2064 +msgid "Error buiding install args" +msgstr "Fel vid uppbyggning av installationsflaggor" + +#: src/LYLocal.c:2079 src/LYLocal.c:2111 +#, c-format +msgid "Source and target are the same: %s" +msgstr "Källa och mĺl är samma: %s" + +#: src/LYLocal.c:2089 src/LYLocal.c:2121 +#, c-format +msgid "Already in target directory: %s" +msgstr "Redan i mĺlkatalog: %s" + +#: src/LYLocal.c:2139 +msgid "Installation complete" +msgstr "Installation färdig" + +#: src/LYLocal.c:2328 +msgid "Temporary URL or list would be too long." +msgstr "Temporär adress eller lista skulle vara för lĺng." + +#: src/LYLocal.c:2395 +#, c-format +msgid "Unable to %s due to system error!" +msgstr "Kan inte %s pĺ grund av systemfel!" + +#. error return +#: src/LYLocal.c:2424 +#, c-format +msgid "Probable failure to %s due to system error!" +msgstr "Möjligt misslyckande i %s pĺ grund av systemfel!" + +#: src/LYMail.c:501 +msgid "Sending" +msgstr "Skickar" + +#: src/LYMail.c:987 +#, c-format +msgid "The link %s :?: %s \n" +msgstr "Länken %s :?: %s \n" + +#: src/LYMail.c:989 +#, c-format +msgid "called \"%s\"\n" +msgstr "anropade \"%s\"\n" + +#: src/LYMail.c:990 +#, c-format +msgid "in the file \"%s\" called \"%s\"\n" +msgstr "i filen \"%s\" anropade \"%s\"\n" + +#: src/LYMail.c:991 +msgid "was requested but was not available." +msgstr "efterfrĺgades men var inte tillgänglig." + +#: src/LYMail.c:992 +msgid "Thought you might want to know." +msgstr "Tänkte att du kanske ville veta." + +#: src/LYMail.c:994 +msgid "This message was automatically generated by" +msgstr "Detta meddelande automatgenererades av" + +#: src/LYMain.c:871 +msgid "No Winsock found, sorry." +msgstr "Ingen Winsock hittades, ursäkta." + +#: src/LYMain.c:1056 +msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!\n" +msgstr "Du MĹSTE ange ett giltigt TMP- eller TEMP-omrĺde!\n" + +#: src/LYMain.c:1104 src/LYMainLoop.c:5113 +msgid "No such directory" +msgstr " katalog" + +#: src/LYMain.c:1318 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Configuration file %s is not available.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Konfigurationsfil %s ej tillgänglig.\n" +"\n" + +#: src/LYMain.c:1328 +msgid "" +"\n" +"Lynx character sets not declared.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Lynxteckenuppsättningar ej deklarerade.\n" +"\n" + +#: src/LYMain.c:1352 +msgid "" +"\n" +"Lynx edit map not declared.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Lynxredigeringskarta ej deklarerad.\n" +"\n" + +#: src/LYMain.c:1381 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Lynx file %s is not available.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Lynxfil %s ej tillgänglig.\n" +"\n" + +#: src/LYMain.c:1639 +msgid "Warning:" +msgstr "Varning:" + +#: src/LYMain.c:2192 +msgid "persistent cookies state will be changed in next session only." +msgstr "persistenta kakinställningar ändras endast i nästa session." + +#: src/LYMain.c:2456 +#, c-format +msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n" +msgstr "Lynx: ignorerar okänd teckenuppsättning %s\n" + +#: src/LYMain.c:2927 +#, c-format +msgid "%s Version %s (%s)\n" +msgstr "%s version %s (%s)\n" + +#: src/LYMain.c:2937 +#, c-format +msgid "Built on %s %s %s\n" +msgstr "Byggd %s %s %s\n" + +#: src/LYMain.c:2941 +msgid "" +"Copyrights held by the University of Kansas, CERN, and other contributors.\n" +msgstr "" +"Upphovsrätten ägs av University of Kansas, CERN, och andra bidragslämnare.\n" + +#: src/LYMain.c:2943 +msgid "Distributed under the GNU General Public License.\n" +msgstr "Distribuerad enligt GNU General Public License.\n" + +#: src/LYMain.c:2945 +msgid "" +"See http://lynx.browser.org/ and the online help for more information.\n" +"\n" +msgstr "" +"Se http://lynx.browser.org/ och direkthjälpen för ytterligare information.\n" +"\n" + +#: src/LYMain.c:3642 +#, c-format +msgid "USAGE: %s [options] [file]\n" +msgstr "ANVÄNDNING: %s [flaggor] [fil]\n" + +#: src/LYMain.c:3643 +msgid "Options are:\n" +msgstr "Flaggorna är:\n" + +#: src/LYMain.c:3892 +#, c-format +msgid "%s: Invalid Option: %s\n" +msgstr "%s: Okänd flagga: %s\n" + +#: src/LYMainLoop.c:463 +#, c-format +msgid "Internal error: Invalid mouse link %d!" +msgstr "Internt fel: Ogiltig muslänk %s!" + +#. +#. * Make a name for this new URL. +#. +#: src/LYMainLoop.c:618 src/LYMainLoop.c:5135 +msgid "A URL specified by the user" +msgstr "En adress angiven av användaren" + +#: src/LYMainLoop.c:1106 +msgid "Enctype multipart/form-data not yet supported! Cannot submit." +msgstr "Kodningen multiport/form-data stöds inte ännu! Kan inte skicka." + +#. +#. * Make a name for this help file. +#. +#: src/LYMainLoop.c:3087 +msgid "Help Screen" +msgstr "Hjälpskärm" + +#: src/LYMainLoop.c:3228 +msgid "System Index" +msgstr "Systemindex" + +#: src/LYMainLoop.c:3615 src/LYMainLoop.c:5240 +msgid "Entry into main screen" +msgstr "Ingĺng till huvudskärm" + +#: src/LYMainLoop.c:4190 +msgid "charset for this document specified explicitly, sorry..." +msgstr "teckenuppsättning för detta dokumentet explicit deklarerat, ursäkta..." + +#: src/LYMainLoop.c:5089 +msgid "cd to:" +msgstr " till " + +#: src/LYMainLoop.c:5116 +msgid "A component of path is not a directory" +msgstr "" + +#: src/LYMainLoop.c:5119 +msgid "failed to change directory" +msgstr "Kan inte komma ĺt katalog." + +#: src/LYMainLoop.c:6192 +msgid "Reparsing document under current settings..." +msgstr "Tolkar om dokumentet med aktuella inställningar..." + +#: src/LYMainLoop.c:6480 src/LYMainLoop.c:6484 +#, c-format +msgid "Fatal error - could not open output file %s\n" +msgstr "Fatalt fel - kunde inte öppna utdatafil %s\n" + +#: src/LYMainLoop.c:7538 src/LYMainLoop.c:7711 +msgid "-index-" +msgstr "-index-" + +#: src/LYMainLoop.c:7648 +msgid "lynx: Can't access startfile" +msgstr "lynx: Kan inte komma ĺt startfil" + +#: src/LYMainLoop.c:7661 +msgid "lynx: Start file could not be found or is not text/html or text/plain" +msgstr "" +"lynx: Startfilen hittades inte eller är varken text/html eller text/plain" + +#: src/LYMainLoop.c:7662 +msgid " Exiting..." +msgstr " Avslutar..." + +#: src/LYMainLoop.c:7705 +msgid "-more-" +msgstr "-mer-" + +#. Enable scrolling. +#: src/LYNews.c:203 +msgid "You will be posting to:" +msgstr "Du kommer att skicka till:" + +#. +#. * Get the mail address for the From header, +#. * offering personal_mail_address as default. +#. +#: src/LYNews.c:212 +msgid "" +"\n" +"\n" +" Please provide your mail address for the From: header\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +" Ange din e-postadress för avsändarfältet\n" + +#. +#. * Get the Subject header, offering the current +#. * document's title as the default if this is a +#. * followup rather than a new post. - FM +#. +#: src/LYNews.c:230 +msgid "" +"\n" +"\n" +" Please provide or edit the Subject: header\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +" Ange eller redigera ärenderaden\n" + +#: src/LYNews.c:322 +msgid "" +"\n" +"\n" +" Please provide or edit the Organization: header\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +" Ange eller redigera organisationsfältet\n" + +#. +#. * Use the built in line editior. +#. +#: src/LYNews.c:395 +msgid "" +"\n" +"\n" +" Please enter your message below." +msgstr "" +"\n" +"\n" +" Skriv ditt inlägg nedan." + +#: src/LYNews.c:441 +msgid "Message has no original text!" +msgstr "Inlägget har ingen ursprunglig text!" + +#: src/LYOptions.c:699 +msgid "review/edit B)ookmarks files" +msgstr "se/redigera B)okmärkesfiler" + +#: src/LYOptions.c:701 +msgid "B)ookmark file: " +msgstr "B)okmärkesfil: " + +#: src/LYOptions.c:2602 src/LYOptions.c:2626 +#, c-format +msgid "Use %s to invoke the Options menu!" +msgstr "Använd %s för att nĺ alternativmenyn!" + +#: src/LYOptions.c:3240 +msgid "General Preferences" +msgstr "Allmänna inställningar" + +#. *************************************************************** +#. User Mode: SELECT +#: src/LYOptions.c:3244 +msgid "User mode" +msgstr "Användarläge" + +#. Editor: INPUT +#: src/LYOptions.c:3250 +msgid "Editor" +msgstr "Redigeringsprogram" + +#. Search Type: SELECT +#: src/LYOptions.c:3255 +msgid "Type of Search" +msgstr "Söktyp" + +#. Cookies: SELECT +#. @@@ This is inconsistent - LYAcceptAllCookies gets saved to RC file +#. but LYSetCookies doesn't! +#: src/LYOptions.c:3263 +msgid "Cookies" +msgstr "Kakor" + +#: src/LYOptions.c:3277 +msgid "Keyboard Input" +msgstr "Tangentbordsindata" + +#. *************************************************************** +#. Keypad Mode: SELECT +#: src/LYOptions.c:3281 +msgid "Keypad mode" +msgstr "Numeriskt tangentbord" + +#. Emacs keys: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3287 +msgid "Emacs keys" +msgstr "Emacstangenter" + +#. VI Keys: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3293 +msgid "VI keys" +msgstr "VI-tangenter" + +#. +#. * Display and Character Set +#. +#: src/LYOptions.c:3325 +msgid "Display and Character Set" +msgstr "Visning och teckenuppsättning" + +#. *************************************************************** +#. Display Character Set: SELECT +#: src/LYOptions.c:3329 +msgid "Display character set" +msgstr "Teckenuppsättning för visning" + +#: src/LYOptions.c:3359 +msgid "Assumed document character set" +msgstr "Förvald dokumentteckenuppsättning" + +#. +#. * Since CJK people hardly mixed with other world +#. * we split the header to make it more readable: +#. * "CJK mode" for CJK display charsets, and "Raw 8-bit" for others. +#. +#: src/LYOptions.c:3379 +msgid "CJK mode" +msgstr "CJK-läge" + +#: src/LYOptions.c:3381 +msgid "Raw 8-bit" +msgstr "Rĺ 8-bitars" + +#. X Display: INPUT +#: src/LYOptions.c:3389 +msgid "X Display" +msgstr "X-display" + +#. +#. * Document Appearance +#. +#: src/LYOptions.c:3395 +msgid "Document Appearance" +msgstr "Dokumentutseende" + +#: src/LYOptions.c:3401 +msgid "Show color" +msgstr "Visa färg" + +#. Show cursor: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3425 +msgid "Show cursor" +msgstr "Visa markör" + +#. Select Popups: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3431 +msgid "Popups for select fields" +msgstr "Popup för valfält" + +#. HTML error recovery: SELECT +#: src/LYOptions.c:3438 +msgid "HTML error recovery" +msgstr "HTML-felĺterhämtning" + +#. Show Images: SELECT +#: src/LYOptions.c:3445 +msgid "Show images" +msgstr "Visa bilder" + +#. Verbose Images: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3459 +msgid "Verbose images" +msgstr "Pratsamma bilder" + +#. +#. * Headers Transferred to Remote Servers +#. +#: src/LYOptions.c:3467 +msgid "Headers Transferred to Remote Servers" +msgstr "Frĺgehuvud överfört till fjärrservrar" + +#. *************************************************************** +#. Mail Address: INPUT +#: src/LYOptions.c:3471 +msgid "Personal mail address" +msgstr "Egen e-postadress" + +#. Preferred Document Character Set: INPUT +#: src/LYOptions.c:3476 +msgid "Preferred document character set" +msgstr "Önskad dokumentteckenuppsättning" + +#. Preferred Document Language: INPUT +#: src/LYOptions.c:3481 +msgid "Preferred document language" +msgstr "Önskade dokumentsprĺk" + +#: src/LYOptions.c:3487 +msgid "User-Agent header" +msgstr "Webbläsaridentifiering" + +#. +#. * Listing and Accessing Files +#. +#: src/LYOptions.c:3495 +msgid "Listing and Accessing Files" +msgstr "Visning av och ĺtkomst till filer" + +#. *************************************************************** +#. FTP sort: SELECT +#: src/LYOptions.c:3499 +msgid "FTP sort criteria" +msgstr "Sortering för ftp-kataloger" + +#. Local Directory Sort: SELECT +#: src/LYOptions.c:3506 +msgid "Local directory sort criteria" +msgstr "Sortering för lokala kataloger" + +#: src/LYOptions.c:3514 +msgid "Show dot files" +msgstr "Visa punktfiler" + +#: src/LYOptions.c:3522 +msgid "Execution links" +msgstr "Exekveringslänkar" + +#. Local Directory Sort: SELECT +#: src/LYOptions.c:3542 +msgid "Show transfer rate" +msgstr "Dataöverföring färdig" + +#. +#. * Special Files and Screens +#. +#: src/LYOptions.c:3551 +msgid "Special Files and Screens" +msgstr "Speciella filer och skärmar" + +#: src/LYOptions.c:3556 +msgid "Multi-bookmarks" +msgstr "Multibokmärken" + +#: src/LYOptions.c:3572 +msgid "Review/edit Bookmarks files" +msgstr "Se/ändra bokmärkesfiler" + +#: src/LYOptions.c:3574 +msgid "Goto multi-bookmark menu" +msgstr "Gĺ till multibokmärkesmenyn" + +#: src/LYOptions.c:3576 +msgid "Bookmarks file" +msgstr "Bokmärkesfil" + +#. Visited Pages: SELECT +#: src/LYOptions.c:3582 +msgid "Visited Pages" +msgstr "Besökta sidor" + +#: src/LYPrint.c:957 +msgid " Print job complete.\n" +msgstr " Utskriftsjobb färdigt.\n" + +#: src/LYPrint.c:1294 +msgid "Document:" +msgstr "Dokument:" + +#: src/LYPrint.c:1295 +msgid "Number of lines:" +msgstr "Antal länkar:" + +#: src/LYPrint.c:1296 +msgid "Number of pages:" +msgstr "Antal sidor:" + +#: src/LYPrint.c:1297 +msgid "pages" +msgstr "sidor" + +#: src/LYPrint.c:1297 +msgid "page" +msgstr "sida" + +#: src/LYPrint.c:1298 +msgid "(approximately)" +msgstr "(ungefär)" + +#: src/LYPrint.c:1303 +msgid "Some print functions have been disabled!" +msgstr "Vissa utskriftsfunktioner har deaktiverats!" + +#: src/LYPrint.c:1307 +msgid "Standard print options:" +msgstr "Fördefinierade utskriftsalternativ:" + +#: src/LYPrint.c:1308 +msgid "Print options:" +msgstr "Utskriftsalternativ" + +#: src/LYPrint.c:1314 +msgid "Save to a local file" +msgstr "Spara som lokal fil" + +#: src/LYPrint.c:1316 +msgid "Save to disk disabled" +msgstr "\"Spara pĺ disk\" deaktiverad" + +#: src/LYPrint.c:1322 +msgid "Mail the file" +msgstr "Sänd filer per e-post" + +#: src/LYPrint.c:1328 +msgid "Print to the screen" +msgstr "Skriv ut pĺ skärmen" + +#: src/LYPrint.c:1332 +msgid "Print out on a printer attached to your vt100 terminal" +msgstr "Skriv ut pĺ en skrivare ansluten till din vt100-terminal" + +#: src/LYReadCFG.c:414 +msgid "" +"Syntax Error parsing COLOR in configuration file:\n" +"The line must be of the form:\n" +"COLOR:INTEGER:FOREGROUND:BACKGROUND\n" +"\n" +"Here FOREGROUND and BACKGROUND must be one of:\n" +"The special strings 'nocolor' or 'default', or\n" +msgstr "" +"Syntaxfel vid tolkning av färg (COLOR) i konfigurationsfil:\n" +"Raden mĺste vara pĺ formen:\n" +"COLOR:HELTAL:FÖRGRUND:BAKGRUND\n" +"\n" +"FÖRGRUND och BAKGRUND mĺste vara en av:\n" +"specialsträngarna \"nocolor\" eller \"default\", eller\n" + +#: src/LYReadCFG.c:427 +msgid "Offending line:" +msgstr "Felaktig rad:" + +#: src/LYReadCFG.c:766 +#, c-format +msgid "key remapping of %s to %s for %s failed\n" +msgstr "tangentomdefiniering av %s till %s för %s misslyckades\n" + +#: src/LYReadCFG.c:773 +#, c-format +msgid "key remapping of %s to %s failed\n" +msgstr "tangentomdefiniering av %s till %s misslyckades\n" + +#: src/LYReadCFG.c:794 +#, c-format +msgid "invalid line-editor selection %s for key %s, selecting all\n" +msgstr "ogiltig radredigeringsval %s för tangent %s, väljer alla\n" + +#: src/LYReadCFG.c:821 src/LYReadCFG.c:834 +#, c-format +msgid "" +"setting of line-editor binding for key %s (0x%x) to 0x%x for %s failed\n" +msgstr "" +"inställning av radredigeringsdefinition för tangent %s (0x%x) till 0x%x för " +"%s misslyckades\n" + +#: src/LYReadCFG.c:839 +#, c-format +msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) for %s failed\n" +msgstr "" +"inställning av radredigeringsdefinition för tangent %s (0x%x) för %s " +"misslyckades\n" + +#: src/LYReadCFG.c:944 +#, c-format +msgid "Lynx: cannot start, CERN rules file %s is not available\n" +msgstr "Lynx: kan inte börja, CERN-regelfilen %s ej tillgänglig\n" + +#: src/LYReadCFG.c:946 +msgid "(no name)" +msgstr "(inget namn)" + +#: src/LYReadCFG.c:1753 +#, c-format +msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n" +msgstr "Mer än %d staplade lynx.cfg-inkluderingar -- kanske en slinga?!?\n" + +#: src/LYReadCFG.c:1755 +#, c-format +msgid "Last attempted include was '%s',\n" +msgstr "Sista försökta inkludering var \"%s\",\n" + +#: src/LYReadCFG.c:1756 +#, c-format +msgid "included from '%s'.\n" +msgstr "inkluderad frĺn \"%s\".\n" + +#: src/LYReadCFG.c:2255 src/LYReadCFG.c:2268 src/LYReadCFG.c:2304 +msgid "The following is read from your lynx.cfg file." +msgstr "Följande läses frĺn din lynx.cfg-fil." + +#: src/LYReadCFG.c:2256 src/LYReadCFG.c:2269 +msgid "Please read the distribution" +msgstr "Se distributionens" + +#: src/LYReadCFG.c:2262 src/LYReadCFG.c:2272 +msgid "for more comments." +msgstr "för ytterligare kommentarer." + +#: src/LYReadCFG.c:2286 +msgid "RELOAD THE CHANGES" +msgstr "HÄMTA OM ÄNDRINGARNA" + +#: src/LYReadCFG.c:2295 +msgid "Your primary configuration" +msgstr "Din primära konfiguration" + +#: src/LYShowInfo.c:129 +msgid "Directory that you are currently viewing" +msgstr "Visad katalog" + +#: src/LYShowInfo.c:132 +msgid "Name:" +msgstr "Namn:" + +#: src/LYShowInfo.c:135 +msgid "URL:" +msgstr "Adress:" + +#: src/LYShowInfo.c:146 +msgid "Directory that you have currently selected" +msgstr "Markerade kataloger" + +#: src/LYShowInfo.c:149 +msgid "File that you have currently selected" +msgstr "Markerade filer" + +#: src/LYShowInfo.c:153 +msgid "Symbolic link that you have currently selected" +msgstr "Markerade symboliska länkar" + +#: src/LYShowInfo.c:157 +msgid "Item that you have currently selected" +msgstr "Markerade poster" + +#: src/LYShowInfo.c:159 +msgid "Full name:" +msgstr "Fullt namn:" + +#: src/LYShowInfo.c:168 +msgid "Unable to follow link" +msgstr "Kan inte följa länk" + +#: src/LYShowInfo.c:170 +msgid "Points to file:" +msgstr "Pekar pĺ fil:" + +#: src/LYShowInfo.c:175 +msgid "Name of owner:" +msgstr "Namn pĺ ägare:" + +#: src/LYShowInfo.c:178 +msgid "Group name:" +msgstr "Gruppnamn:" + +#: src/LYShowInfo.c:181 +msgid "File size:" +msgstr "Filstorlek:" + +#: src/LYShowInfo.c:187 +msgid "Creation date:" +msgstr "Skapad den:" + +#: src/LYShowInfo.c:190 +msgid "Last modified:" +msgstr "Senast ändrad:" + +#: src/LYShowInfo.c:193 +msgid "Last accessed:" +msgstr "Senast ĺtkommen:" + +#: src/LYShowInfo.c:195 +msgid "Access Permissions" +msgstr "Ĺtkomstbehörighet" + +#: src/LYShowInfo.c:261 +msgid "File that you are currently viewing" +msgstr "Visad fil" + +#: src/LYShowInfo.c:266 src/LYShowInfo.c:375 +msgid "Linkname:" +msgstr "Länknamn:" + +#: src/LYShowInfo.c:279 src/LYShowInfo.c:291 +msgid "Charset:" +msgstr "Teckenuppsättning:" + +#: src/LYShowInfo.c:297 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: src/LYShowInfo.c:300 +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#: src/LYShowInfo.c:303 +msgid "Last Mod:" +msgstr "Senaste ändring:" + +#: src/LYShowInfo.c:309 +msgid " Expires:" +msgstr "Utgĺr:" + +#: src/LYShowInfo.c:313 +msgid "Cache-Control:" +msgstr "Cachekontroll:" + +#: src/LYShowInfo.c:317 +msgid "Content-Length:" +msgstr "Datalängd:" + +#: src/LYShowInfo.c:322 +msgid "Language:" +msgstr "Sprĺk:" + +#: src/LYShowInfo.c:329 +msgid "Post Data:" +msgstr "\"POST\"-data:" + +#: src/LYShowInfo.c:331 +msgid "Post Content Type:" +msgstr "\"POST\"-datatyp:" + +#: src/LYShowInfo.c:340 +msgid "Owner(s):" +msgstr "Ägare:" + +#: src/LYShowInfo.c:343 +msgid "size:" +msgstr "storlek:" + +#: src/LYShowInfo.c:343 +msgid "lines" +msgstr "rader" + +#: src/LYShowInfo.c:346 +msgid "mode:" +msgstr "läge:" + +#: src/LYShowInfo.c:348 +msgid "forms mode" +msgstr "formulärläge" + +#: src/LYShowInfo.c:350 +msgid "source" +msgstr "källkod" + +#: src/LYShowInfo.c:350 +msgid "normal" +msgstr "normal" + +#: src/LYShowInfo.c:351 +msgid ", safe" +msgstr ", säker" + +#: src/LYShowInfo.c:352 +msgid ", via internal link" +msgstr ", via intern länk" + +#: src/LYShowInfo.c:358 +msgid ", no-cache" +msgstr ", ingen cache" + +#: src/LYShowInfo.c:360 +msgid ", ISMAP script" +msgstr ", ISMAP-skript" + +#: src/LYShowInfo.c:362 +msgid ", bookmark file" +msgstr ", bokmärkesfil" + +#: src/LYShowInfo.c:371 +msgid "Link that you currently have selected" +msgstr "Markerad länk" + +#: src/LYShowInfo.c:384 +msgid "Method:" +msgstr "Metod:" + +#: src/LYShowInfo.c:389 +msgid "Enctype:" +msgstr "Kodningstyp:" + +#: src/LYShowInfo.c:401 +msgid "(Form field)" +msgstr "(Formulärfält)" + +#: src/LYShowInfo.c:416 +msgid "No Links on the current page" +msgstr "Ingen länk pĺ aktuell sida" + +#: src/LYStyle.c:204 +#, c-format +msgid "" +"Syntax Error parsing style in lss file:\n" +"[%s]\n" +"The line must be of the form:\n" +"OBJECT:MONO:COLOR (ie em:bold:brightblue:white)\n" +"where OBJECT is one of EM,STRONG,B,I,U,BLINK etc.\n" +"\n" +msgstr "" +"Syntaxfel vid tolkning av stil i lss-fil:\n" +"[%s]\n" +"Raden mĺste vara pĺ formen:\n" +"OBJEKT:MONO:FÄRG (t.ex em:bold:brightblue:white)\n" +"där OBJEKT är en av EM,STRONG,B,I,U,BLINK etc.\n" +"\n" + +#: src/LYTraversal.c:107 +msgid "here is a list of the history stack so that you may rebuild" +msgstr "här finns en lista över historikstacken sĺ att du kan bygga om" + +#: src/LYUpload.c:78 +msgid "ERROR! - upload command is misconfigured" +msgstr "FEL! - insändningskommandot är felkonfigurerat" + +#: src/LYUpload.c:100 +msgid "Illegal redirection \"../\" found! Request ignored." +msgstr "Felaktig omdirigering \"../\" hittad! Begäran ignorerad." + +#: src/LYUpload.c:103 +msgid "Illegal character \"/\" found! Request ignored." +msgstr "Felaktigt tecken \"/\" hittad! Begäran ignorerad." + +#: src/LYUpload.c:106 +msgid "Illegal redirection using \"~\" found! Request ignored." +msgstr "Ogiltig omdirigering med \"~\" hittad! Begäran ignorerad." + +#: src/LYUpload.c:163 +msgid "Unable to upload file." +msgstr "Kan inte skicka fil." + +#: src/LYUpload.c:214 +msgid "Upload To:" +msgstr "Skicka till:" + +#: src/LYUpload.c:215 +msgid "Upload options:" +msgstr "Insändningsalternativ:" + +#: src/LYUtils.c:3086 +msgid "Unexpected access protocol for this URL scheme." +msgstr "Oväntat ĺtkomstprotokoll för denna adresstyp." + +#: src/LYUtils.c:4265 +msgid "No restrictions set.\n" +msgstr "Inga begränsningar satta.\n" + +#: src/LYUtils.c:4268 +msgid "Restrictions set:\n" +msgstr "Satta begränsningar:\n" + +#: src/LYUtils.c:5613 +msgid "Ignoring invalid HOME" +msgstr "Ignorerar ogiltig HOME" + +#. +#. * Header. +#. +#: src/LYrcFile.c:608 +msgid "" +"Lynx User Defaults File\n" +"\n" +"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n" +"with the '>' key). There is normally no need to edit this file manually,\n" +"since the defaults here can be controlled from the Options Screen, and the\n" +"next time options are saved from the Options Screen this file will be\n" +"completely rewritten. You have been warned...\n" +"If you are looking for the general configuration file - it is normally\n" +"called lynx.cfg, and it has different content and a different format.\n" +"It is not this file.\n" +msgstr "" +"Lynx användarinställningsfil\n" +"\n" +"Denna fil innehĺller alternativ som sparats frĺn Lynx' alternativmeny\n" +"vanligtvis med tangenten \">\"). Vanligtvis behöver du inte redigera denna\n" +"fil manuellt, eftersom dessa inställningar kan nĺs frĺn alternativmenyn,\n" +"och nästa gĺng alternativen lagras frĺn alternativmenyn kommer denna fil\n" +"helt att skrivas över. Du har varnats...\n" +"Om du letar efter den generella konfigurationsfilen heter den normalt\n" +"lynx.cfg, och har annat innehĺll och ett annat format. Det är inte denna\n" +"fil.\n" + +#. +#. * File editor +#. +#: src/LYrcFile.c:625 +msgid "" +"file_editor specifies the editor to be invoked when editing local files\n" +"or sending mail. If no editor is specified, then file editing is disabled\n" +"unless it is activated from the command line, and the built-in line editor\n" +"will be used for sending mail.\n" +msgstr "" +"file_editor anger vilket redigeringsprogram som skall aktiveras när lokala\n" +"filer redigeras, eller e-post sänds. Om inget program anges deaktiveras\n" +"filredigering, sĺvida det inte aktiveras frĺn kommandoraden, och den " +"inbyggda\n" +"radredigeraren används för e-post.\n" + +#. +#. * Default bookmark file. +#. +#: src/LYrcFile.c:636 +msgid "" +"bookmark_file specifies the name and location of the default bookmark\n" +"file into which the user can paste links for easy access at a later\n" +"date.\n" +msgstr "" +"bookmark_file anger namn och plats för standardbokmärkesfilen, i vilken\n" +"användaren kan klistra in länkar för att lätt komma ĺt dem senare.\n" + +#. +#. * Multiple (sub)bookmark support settings. +#. +#: src/LYrcFile.c:646 +msgid "" +"If sub_bookmarks is not turned \"off\", and multiple bookmarks have\n" +"been defined (see below), then all bookmark operations will first\n" +"prompt the user to select an active sub-bookmark file. If the default\n" +"Lynx bookmark_file is defined (see above), it will be used as the\n" +"default selection. When this option is set to \"advanced\", and the\n" +"user mode is advanced, the 'v'iew bookmark command will invoke a\n" +"statusline prompt instead of the menu seen in novice and intermediate\n" +"user modes. When this option is set to \"standard\", the menu will be\n" +"presented regardless of user mode.\n" +msgstr "" +"Om sub_bookmarks inte är avstängt (\"off\"), och multipla bokmärken\n" +"har angetts (se nedan) kommer alla bokmärkesfunktioner först att be\n" +"användaren ange en aktiv underbokmärkesfil. Om en standardbokmärkesfil\n" +"har definierats (se bookmark_file ovan), kommer den att användas som\n" +"förval. När detta alternativ är satt till \"advanced\", och användarläget\n" +"är avancerat, kommer kommandot visa bokmärke att visa en statusradsfrĺga\n" +"istället för den meny som visas i användarlägets nybörjar- och\n" +"mellannivĺer. Om detta alternativ sätts till \"standard\" visas menyn\n" +"oavsett användarläge.\n" + +#. +#. * Multiple (sub)bookmark definitions and descriptions. +#. +#: src/LYrcFile.c:665 +msgid "" +"The following allow you to define sub-bookmark files and descriptions.\n" +"The format is multi_bookmark=,\n" +"Up to 26 bookmark files (for the English capital letters) are allowed.\n" +"We start with \"multi_bookmarkB\" since 'A' is the default (see above).\n" +msgstr "" +"Följande gör det möjligt för dig att definiera underbokmärkesfiler och\n" +"tillhörande beskrivningar. Formatet är:\n" +"multi_bookmark=\n" +"Upp till 26 bokmärkesfiler (de stora bokstäverna A-Z) tillĺts.\n" +"Vi börjar med \"multi_bookmarkB\" eftersom \"A\" är förvalet (se ovan).\n" + +#. +#. * FTP/file sorting method. +#. +#: src/LYrcFile.c:685 +msgid "" +"The file_sorting_method specifies which value to sort on when viewing\n" +"file lists such as FTP directories. The options are:\n" +" BY_FILENAME -- sorts on the name of the file\n" +" BY_TYPE -- sorts on the type of the file\n" +" BY_SIZE -- sorts on the size of the file\n" +" BY_DATE -- sorts on the date of the file\n" +msgstr "" +"file_sorting_method anger hur fillistor, sĺsom ftp-kataloger, skall\n" +"sorteras. Alternativen är:\n" +" BY_FILENAME -- sorterar efter filnamn\n" +" BY_TYPE -- sorterar efter filtyp\n" +" BY_SIZE -- sorterar efter filstorlek\n" +" BY_DATE -- sorterar efter fildatum\n" + +#. +#. * Personal mail address. +#. +#: src/LYrcFile.c:699 +msgid "" +"personal_mail_address specifies your personal mail address. The\n" +"address will be sent during HTTP file transfers for authorization and\n" +"logging purposes, and for mailed comments.\n" +"If you do not want this information given out, set the NO_FROM_HEADER\n" +"to TRUE in lynx.cfg, or use the -nofrom command line switch. You also\n" +"could leave this field blank, but then you won't have it included in\n" +"your mailed comments.\n" +msgstr "" +"personal_mail_address anger din personliga e-postaderss. Adressen\n" +"sänds under HTTP-filöverföringar för auktoriserings- och\n" +"loggningsändamĺl, samt för att sända kommentarer per e-post\n" +"Om du inte vill att denna information skall sändas, sätt NO_FROM_HEADER\n" +"till TRUE i lynx.cfg, eller använd kommandoradsflaggan -nofrom. Du kan\n" +"även lämna detta fält blankt, men dĺ inkluderas det inte i kommentarer\n" +"du sänder.\n" + +#. +#. * Searching type. +#. +#: src/LYrcFile.c:714 +msgid "" +"If case_sensitive_searching is \"on\" then when the user invokes a search\n" +"using the 's' or '/' keys, the search performed will be case sensitive\n" +"instead of case INsensitive. The default is usually \"off\".\n" +msgstr "" +"Om case_sensitive_searching är \"on\" när användaren startar en sökning\n" +"med \"s\" eller \"/\" kommer sökningen som genomförs att göra skillnad pĺ\n" +"gemener och versaler. Förvalet är normalt sett av (\"off\").\n" + +#. +#. * Character set. +#. +#: src/LYrcFile.c:724 +msgid "" +"The character_set definition controls the representation of 8 bit\n" +"characters for your terminal. If 8 bit characters do not show up\n" +"correctly on your screen you may try changing to a different 8 bit\n" +"set or using the 7 bit character approximations.\n" +"Current valid characters sets are:\n" +msgstr "" +"Inställningen för character_set anger hur ĺttabitarstecken representeras\n" +"pĺ din terminal. Om ĺttabitarstecken inte visas korrekt pĺ din skärm kan\n" +"du försöka att ändra till en annan ĺttabitarsteckenuppsättning, eller\n" +"använda sjubitarstolkningarna.\n" +"Giltiga teckenuppsättningar är:\n" + +#. +#. * Preferred language. +#. +#: src/LYrcFile.c:739 +msgid "" +"preferred_language specifies the language in MIME notation (e.g., en,\n" +"fr, may be a comma-separated list in decreasing preference)\n" +"which Lynx will indicate you prefer in requests to http servers.\n" +"If a file in that language is available, the server will send it.\n" +"Otherwise, the server will send the file in it's default language.\n" +msgstr "" +"preferred_language anger de sprĺk som Lynx kommer att ange att du önskar\n" +"ta emot i frĺgor till webbservrar i MIME-notation (t.ex en,fr, kan vara\n" +"en kommaseparerad lista i minskande prioriteringsordning).\n" +"Om en fil i det sprĺket finns att tillgĺ kommer servern sända den.\n" +"Annars kommer servern sända filen i sitt standardsprĺk.\n" + +#. +#. * Preferred charset. +#. +#: src/LYrcFile.c:751 +msgid "" +"preferred_charset specifies the character set in MIME notation (e.g.,\n" +"ISO-8859-2, ISO-8859-5) which Lynx will indicate you prefer in requests\n" +"to http servers using an Accept-Charset header. The value should NOT\n" +"include ISO-8859-1 or US-ASCII, since those values are always assumed\n" +"by default. May be a comma-separated list.\n" +"If a file in that character set is available, the server will send it.\n" +"If no Accept-Charset header is present, the default is that any\n" +"character set is acceptable. If an Accept-Charset header is present,\n" +"and if the server cannot send a response which is acceptable\n" +"according to the Accept-Charset header, then the server SHOULD send\n" +"an error response, though the sending of an unacceptable response\n" +"is also allowed.\n" +msgstr "" +"preferred_charset anger de teckenuppsättningar Lynx kommer att ange att\n" +"du önskar ta emot i frĺgor till http-serverar i MIME-notation (t.ex\n" +"ISO-8859-2, ISO-8859-5). Detta sänds i Accept-Charset-huvudet. Värdet\n" +"bör inte innehĺlla ISO-8859-1 eller US-ASCII eftersom de värdena alltid\n" +"antas som förval. Kan vara en kommaseparerad lista.\n" +"Om en fil i den teckenuppsättningen finns att tillgĺ kommer servern\n" +"Om inget Accept-Charset sänds är förvalet att alla teckenuppsättningar\n" +"är acceptabla. Om en Accept-Charset är tillgänglig, och om servern inte\n" +"kan sända ett svar som är acceptabelt enligt Accept-Charset-huvudet BÖR\n" +"servern sända ett felmeddelande, även om det är tillĺtet att sända även\n" +"ett icke-acceptabelt svar.\n" + +#: src/LYrcFile.c:772 +msgid "" +"show_color specifies how to set the color mode at startup. A value of\n" +"\"never\" will force color mode off (treat the terminal as monochrome)\n" +"at startup even if the terminal appears to be color capable. A value of\n" +"\"always\" will force color mode on even if the terminal appears to be\n" +"monochrome, if this is supported by the library used to build lynx.\n" +"A value of \"default\" will yield the behavior of assuming\n" +"a monochrome terminal unless color capability is inferred at startup\n" +"based on the terminal type, or the -color command line switch is used, or\n" +"the COLORTERM environment variable is set. The default behavior always is\n" +"used in anonymous accounts or if the \"option_save\" restriction is set.\n" +"The effect of the saved value can be overridden via\n" +"the -color and -nocolor command line switches.\n" +"The mode set at startup can be changed via the \"show color\" option in\n" +"the 'o'ptions menu. If the option settings are saved, the \"on\" and\n" +"\"off\" \"show color\" settings will be treated as \"default\".\n" +msgstr "" +"show_color anger hur färger ställs in vid start. Värdet \"never\" tvingar\n" +"färg att stängas av (terminalen behandlas som vore den monokrom) vid\n" +"start, även om terminalen verkar vara kapabel till färg. Värdet \"always\"\n" +"tvingar färg att slĺs pĺ även om terminalen verkar vara monokrom, om det\n" +"stöds av det bibliotek som användes för att bygga lynx. Värdet \"default\"\n" +"gör att en monokrom terminal antas sĺvida inte färgstöd anges vid start\n" +"baserat pĺ terminaltyp, eller via kommandoradsflaggan -color, eller om\n" +"miljövariabeln COLORTERM är satt. Detta beteende används alltid för anonyma\n" +"konton, eller om \"option_save\"-begränsningen är satt.\n" +"Det sparade värdet kan förbigĺs med kommandoradsflaggorna -color och\n" +"-nocolor.\n" +"Läget som sätts vid start kan ändras via inställningen \"visa färg\" i\n" +"alternativmenyn. Om alternativen sparas kommer inställningarna \"on\" och\n" +"\"off\" att tolkas som \"default\".\n" + +#. +#. * VI keys. +#. +#: src/LYrcFile.c:798 +msgid "" +"If vi_keys is set to \"on\", then the normal VI movement keys:\n" +" j = down k = up\n" +" h = left l = right\n" +"will be enabled. These keys are only lower case.\n" +"Capital 'H', 'J' and 'K will still activate help, jump shortcuts,\n" +"and the keymap display, respectively.\n" +msgstr "" +"Om vi_keys sätts till \"on\" kommer VI-förflyttningstangeter att aktiveras:\n" +" j = ned k = upp\n" +" h = vänster l = höger\n" +"Dessa tangenter gäller bara som gemener.\n" +"Versala \"H\", \"J\" och \"K\" aktiverar hjälp, hoppgenvägar respektiva\n" +"tangentbordsinställningarna.\n" + +#. +#. * EMACS keys. +#. +#: src/LYrcFile.c:811 +msgid "" +"If emacs_keys is to \"on\" then the normal EMACS movement keys:\n" +" ^N = down ^P = up\n" +" ^B = left ^F = right\n" +"will be enabled.\n" +msgstr "" +"Om emacs_keys sätts till \"on\" kommer EMACS-förflyttningstangeter att\n" +"aktiveras:\n" +" ^N = ned ^P = upp\n" +" ^B = vänster ^F = höger\n" + +#. +#. * Show dot files. +#. +#: src/LYrcFile.c:822 +msgid "" +"show_dotfiles specifies that the directory listing should include\n" +"\"hidden\" (dot) files/directories. If set \"on\", this will be\n" +"honored only if enabled via userdefs.h and/or lynx.cfg, and not\n" +"restricted via a command line switch. If display of hidden files\n" +"is disabled, creation of such files via Lynx also is disabled.\n" +msgstr "" +"show_dotfiles anger att kataloglistan skall inkludera \"dolda\"\n" +"(punkt-)filer/kataloger. Om satt till \"on\" kommer detta endast\n" +"att läsas om det aktiverats via userdefs.h och/eller lynx.cfg, och\n" +"inte begränsat via en kommandoradsflagga. Om visning av dolda\n" +"filer är deaktiverat kommer skapandet av sĺdana filer via Lynx\n" +"ocksĺ att deaktiveras.\n" + +#. +#. * Select popups. +#. +#: src/LYrcFile.c:834 +msgid "" +"select_popups specifies whether the OPTIONs in a SELECT block which\n" +"lacks a MULTIPLE attribute are presented as a vertical list of radio\n" +"buttons or via a popup menu. Note that if the MULTIPLE attribute is\n" +"present in the SELECT start tag, Lynx always will create a vertical list\n" +"of checkboxes for the OPTIONs. A value of \"on\" will set popup menus\n" +"as the default while a value of \"off\" will set use of radio boxes.\n" +"The default can be overridden via the -popup command line toggle.\n" +msgstr "" +"select_popups anger huruvida OPTION i ett SELECT-block som saknar\n" +"MULTIPLE-attribut skall visas som en vertikal lista med radioknappar\n" +"eller via en popupmuni. Observera att om MULTIPLE-attributet finns i\n" +"SELECT-märket kommer Lynx alltid skapa en vertikal lista med kryssrutor\n" +"för varje OPTION. Värdet \"on\" skapar som förval popupmenyer, medan\n" +"värdet \"off\" väljer radioknappar. Förvalet kan gĺs förbi via\n" +"kommandoradsflaggan -popup.\n" + +#. +#. * Show cursor. +#. +#: src/LYrcFile.c:848 +msgid "" +"show_cursor specifies whether to 'hide' the cursor to the right (and\n" +"bottom, if possible) of the screen, or to place it to the left of the\n" +"current link in documents, or current option in select popup windows.\n" +"Positioning the cursor to the left of the current link or option is\n" +"helpful for speech or braille interfaces, and when the terminal is\n" +"one which does not distinguish the current link based on highlighting\n" +"or color. A value of \"on\" will set positioning to the left as the\n" +"default while a value of \"off\" will set 'hiding' of the cursor.\n" +"The default can be overridden via the -show_cursor command line toggle.\n" +msgstr "" +"show_cursor anger om markören skall \"gömmas\" till höger (och nederst,\n" +"om möjligt) pĺ skärmen, eller om den skall ställas till vänster om\n" +"aktuell länk i dokument, eller aktuellt alternativ i popupfönster.\n" +"Att ställa markören till vänster om den aktuella länken eller alternativet\n" +"förenklar för tal- och braillegränssnitt, och om terminalen inte gör\n" +"skillnad pĺ den aktuella länken med ljus- eller färgmarkering. Värdet\n" +"\"on\" placerar markören till vänster som förval, medan \"off\" \"gömmer\"\n" +"markören. Förvalet kan gĺs förbi via kommandoradsflaggan -show_cursor.\n" + +#. +#. * Keypad mode. +#. +#: src/LYrcFile.c:864 +msgid "" +"If keypad_mode is set to \"NUMBERS_AS_ARROWS\", then the numbers on\n" +"your keypad when the numlock is on will act as arrow keys:\n" +" 8 = Up Arrow\n" +" 4 = Left Arrow 6 = Right Arrow\n" +" 2 = Down Arrow\n" +"and the corresponding keyboard numbers will act as arrow keys,\n" +"regardless of whether numlock is on.\n" +msgstr "" +"Om keypad_mode sätts till \"NUMBERS_AS_ARROWS\" fungerar siffrorna pĺ\n" +"ditt numeriska tangentbord som piltangeter när NumLock är aktivt:\n" +" 8 = Upppil\n" +" 4 = Vänsterpil 6 = Högerpil\n" +" 2 = Nedpil\n" +"och motsvarande siffertangenter pĺ tangentbordet fungerar som\n" +"piltangetner, oavsett om NumLock är aktivt eller inte.\n" + +#: src/LYrcFile.c:873 +msgid "" +"If keypad_mode is set to \"LINKS_ARE_NUMBERED\", then numbers will\n" +"appear next to each link and numbers are used to select links.\n" +msgstr "" +"Om keypad_mode sätts till \"LINKS_ARE_NUMBERED\" kommer siffror\n" +"att visas vid varje länk, och siffror används för att välja länk.\n" + +#: src/LYrcFile.c:877 +msgid "" +"If keypad_mode is set to \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\", then\n" +"numbers will appear next to each link and visible form input field.\n" +"Numbers are used to select links, or to move the \"current link\" to a\n" +"form input field or button. In addition, options in popup menus are\n" +"indexed so that the user may type an option number to select an option in\n" +"a popup menu, even if the option isn't visible on the screen. Reference\n" +"lists and output from the list command also enumerate form inputs.\n" +msgstr "" +"Om keypad_mode sätts till \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" kommer\n" +"siffror att visas vid varje länk och synligt formulärindatafält.\n" +"Siffror används för att välja länkar, eller för att flytta \"aktuell\n" +"länk\" till ett formulärindatafält eller -knapp. Dessutom kommer\n" +"alternativ i popupmenyer att numreras sĺ att användaren kan skriva in\n" +"ett alternativnummer för att välja ett alternativ i popupmenyn, även om\n" +"alternativet inte är synligt pĺ skärmen. Referenslistor och utdata frĺn\n" +"listkommandot kommer även de att numrera formulärindatafält.\n" + +#: src/LYrcFile.c:886 +msgid "" +"NOTE: Some fixed format documents may look disfigured when\n" +"\"LINKS_ARE_NUMBERED\" or \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" are\n" +"enabled.\n" +msgstr "" +"OBS: Vissa dokument med fixerat format kan se trasiga ut när\n" +"\"LINKS_ARE_NUMBERED\" eller \"LINKS_AND_FORM_FILES_ARE_NUMBERED\" är\n" +"aktiva.\n" + +#. +#. * Partial display threshold +#. +#: src/LYrcFile.c:898 +msgid "" +"partial_thres specifies the number of lines Lynx should download and render\n" +"before we redraw the screen in Partial Display logic\n" +"e.g., partial_thres=2\n" +"would have Lynx redraw every 2 lines that it renders\n" +"partial_thres=-1 would use the entire screensize\n" +msgstr "" +"partial_thres anger antalet rader Lynx skall hämta och tolka innan skärmen\n" +"ritas om. partial_thres=2 gör att Lynx ritar om skärmen för varannan rad\n" +"som tolkas. partial_thres=-1 använder skärmstorleken\n" + +#. +#. * Line edit mode. +#. +#: src/LYrcFile.c:912 +msgid "" +"lineedit_mode specifies the key binding used for inputting strings in\n" +"prompts and forms. If lineedit_mode is set to \"Default Binding\" then\n" +"the following control characters are used for moving and deleting:\n" +"\n" +" Prev Next Enter = Accept input\n" +" Move char: <- -> ^G = Cancel input\n" +" Move word: ^P ^N ^U = Erase line\n" +" Delete char: ^H ^R ^A = Beginning of line\n" +" Delete word: ^B ^F ^E = End of line\n" +"\n" +"Current lineedit modes are:\n" +msgstr "" +"lineedit_mode ange tangentbordsfunktioner som används för att skriva\n" +"in strängar i frĺgor och formulär. Om lineedit_mode sätts till\n" +"\"Default Bidning\" kommer följande kontrolltecken användas för att\n" +"flytta och ta bort:\n" +"\n" +" Bakĺt Framĺt Enter = Bekräfta indata\n" +" Flytta tecken: <- -> ^G = Avbryt inmatning\n" +" Flytta ord: ^P ^N ^U = Radera rad\n" +" Radera tecken: ^H ^R ^A = Radbörjan\n" +" Radera ord: ^B ^F ^E = Radslut\n" +"\n" + +#. +#. * Directory list style. +#. +#: src/LYrcFile.c:941 +msgid "" +"dir_list_styles specifies the directory list style under DIRED_SUPPORT\n" +"(if implemented). The default is \"MIXED_STYLE\", which sorts both\n" +"files and directories together. \"FILES_FIRST\" lists files first and\n" +"\"DIRECTORIES_FIRST\" lists directories first.\n" +msgstr "" +"dir_list_styles anger kataloglistestil i DIRED_SUPPORT (om det är\n" +"implementerat). Förvalet är \"MIXED_STYLE\", vilket sorterar filer\n" +"och kataloger tillsammanns. \"FILES_FIRST\" listar filer först, och\n" +"\"DIRECTORIES_FIRST\" listar kataloger först.\n" + +#. +#. * User mode. +#. +#: src/LYrcFile.c:954 +msgid "" +"user_mode specifies the users level of knowledge with Lynx. The\n" +"default is \"NOVICE\" which displays two extra lines of help at the\n" +"bottom of the screen to aid the user in learning the basic Lynx\n" +"commands. Set user_mode to \"INTERMEDIATE\" to turn off the extra info.\n" +"Use \"ADVANCED\" to see the URL of the currently selected link at the\n" +"bottom of the screen.\n" +msgstr "" +"user_mode anger användarens nivĺ av kunskap om Lynx. Förvalet\n" +"\"NOVICE\" (nybörjare) visar tvĺ extra rader med hjälp nederst pĺ\n" +"skärmen för att hjälpa användaren lära de grundläggande kommandona\n" +"i Lynx. Sätt user_mode till \"INTERMEDIATE\" (mellannivĺ) för att\n" +"stänga av extrainformationen. Använd \"ADVANCED\" för att se adressen\n" +"för den markerade länken nederst pĺ skärmen.\n" + +#. +#. * Cookie options +#. +#: src/LYrcFile.c:968 +msgid "" +"accept_all_cookies allows the user to tell Lynx to automatically\n" +"accept all cookies if desired. The default is \"FALSE\" which will\n" +"prompt for each cookie. Set accept_all_cookies to \"TRUE\" to accept\n" +"all cookies.\n" +msgstr "" +"accept_all_cookies lĺter användaren tala om för Lynx att automatiskt\n" +"acceptera alla kakor. Förvalet är \"FALSE\", och visar en frĺga för\n" +"varje kaka. Sätt accept_all_cookies till \"TRUE\" för att acceptera\n" +"alla kakor.\n" + +#: src/LYrcFile.c:976 +msgid "" +"cookie_accept_domains and cookie_reject_domains are comma-delimited\n" +"lists of domains from which Lynx should automatically accept or reject\n" +"all cookies. If a domain is specified in both options, rejection will\n" +"take precedence. The accept_all_cookies parameter will override any\n" +"settings made here.\n" +msgstr "" +"cookie_accept_domains och cookie_reject_domains är kommaavdelade\n" +"listor över domäner frĺn vilka Lynx automatisk skall acceptera eller\n" +"avvisa kakor. Om en domän anges i bĺda alternativet kommer avvisning\n" +"att gĺ före. Flaggan accept_all_cookies gĺr före alla inställningar\n" +"som görs här.\n" + +#: src/LYrcFile.c:991 +msgid "" +"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, and\n" +"cookie_query_invalid_domains are comma-delimited lists of which domains\n" +"should be subjected to varying degrees of validity checking. If a\n" +"domain is set to strict checking, strict conformance to RFC2109 will\n" +"be applied. A domain with loose checking will be allowed to set cookies\n" +"with an invalid path or domain attribute. All domains will default to\n" +"querying the user for an invalid path or domain.\n" +msgstr "" +"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains och\n" +"cookie_query_invalid_domains är kommaavdelade listor över domäner som\n" +"skall underkastas olika nivĺer av giltighetskontroll. Om en domän sätts\n" +"till strikt kontroll kommer strikt tolkning av RFC2109 att gälla.\n" +"En domän med lös kontroll gör det möjligt att sätta kakor med felaktiga\n" +"sökväg- eller domänattribut. Alla domäner fĺr som förval frĺgor till\n" +"användaren för felaktiga sökvägar eller domäner.\n" + +#. +#. * Cookie read file. +#. +#: src/LYrcFile.c:1015 +msgid "" +"cookie_file specifies the file from which to read persistent cookies.\n" +"The default is ~/.lynx_cookies.\n" +msgstr "" +"cookie_file anger filen som persistenta kakor skall läsas frĺn.\n" +"Förval är ~/.lynx_cookies.\n" + +#. +#. * Local execution mode - all links. +#. +#: src/LYrcFile.c:1029 +msgid "" +"If run_all_execution_links is set \"on\" then all local execution links\n" +"will be executed when they are selected.\n" +"\n" +"WARNING - This is potentially VERY dangerous. Since you may view\n" +" information that is written by unknown and untrusted sources\n" +" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n" +" written. Trojan horse links could be written to erase files\n" +" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n" +" you are viewing trusted source information.\n" +msgstr "" +"Om run_all_execution_links är satt till \"on\" kommer alla lokala\n" +"programkörningslänkar att köras när de väljs.\n" +"\n" +"VARNING - Detta kan vara MYCKET farligt. Eftersom du kan visa information\n" +" som skrivits av okända och otillförlitliga källor är det möjligt\n" +" att trojanska hästlänkar kan skrivas. Trojanska hästlänkar kan\n" +" skrivas ĺ att de raderar filer eller komprometterar säkerheten.\n" +" Detta bör endast aktiveras (\"on\") om du visar information frĺn\n" +" tillförlitliga källor.\n" + +#. +#. * Local execution mode - only links in local files. +#. +#: src/LYrcFile.c:1045 +msgid "" +"If run_execution_links_on_local_files is set \"on\" then all local\n" +"execution links that are found in LOCAL files will be executed when they\n" +"are selected. This is different from run_all_execution_links in that\n" +"only files that reside on the local system will have execution link\n" +"permissions.\n" +"\n" +"WARNING - This is potentially dangerous. Since you may view\n" +" information that is written by unknown and untrusted sources\n" +" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n" +" written. Trojan horse links could be written to erase files\n" +" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n" +" you are viewing trusted source information.\n" +msgstr "" +"Om run_all_execution_links_on_local_files är satt till \"on\" kommer\n" +"alla lokala programkörningslänkar i LOKALA filer att köras när de väljs.\n" +"Detta skiljer sig frĺn run_all_execution_links i det att endast filer\n" +"som ligger pĺ det lokala systemet har rättighet att innehĺlla\n" +"programkörningslänkar.\n" +"\n" +"VARNING - Detta kan vara farligt. Eftersom du kan visa information som\n" +" skrivits av okända och otillförlitliga källor är det möjligt att\n" +" trojanska hästlänkar kan skrivas. Trojanska hästlänkar kan\n" +" skrivas ĺ att de raderar filer eller komprometterar säkerheten.\n" +" Detta bör endast aktiveras (\"on\") om du visar information frĺn\n" +" tillförlitliga källor.\n" + +#: src/LYrcFile.c:1063 +msgid "" +"If verbose_images is \"on\", lynx will print the name of the image\n" +"source file in place of [INLINE], [LINK] or [IMAGE]\n" +"See also VERBOSE_IMAGES in lynx.cfg\n" +msgstr "" +"Om verbose_images är \"on\" skriver lynx namnet pĺ bildens källfil\n" +"istället för [INLINE], [LINK] eller [IMAGE]\n" +"Se även VERBOSE_IMAGES i lynx.cfg\n" + +#: src/LYrcFile.c:1070 +msgid "" +"The visited_links setting controls how Lynx organizes the information\n" +"in the Visited Links Page.\n" msgstr "" +"Inställningen visited_links anger hur Lynx organiserar informationen\n" +"pĺ sidan Använda länkar.\n" -- cgit 1.4.1-2-gfad0