diff options
author | Thomas E. Dickey <dickey@invisible-island.net> | 2011-06-11 13:06:08 -0400 |
---|---|---|
committer | Thomas E. Dickey <dickey@invisible-island.net> | 2011-06-11 13:06:08 -0400 |
commit | f06f1fc3d95167ec780cb0963548f2afdd548b20 (patch) | |
tree | 6c12f0dea0a3c860994a46c37d7f32336d39d7db /po/zh_TW.po | |
parent | 279010bc0791556e63b4951d83a2c45252142b80 (diff) | |
download | lynx-snapshots-f06f1fc3d95167ec780cb0963548f2afdd548b20.tar.gz |
snapshot of project "lynx", label v2-8-8dev_8m
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 5869 |
1 files changed, 5869 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po new file mode 100644 index 00000000..fd16db3a --- /dev/null +++ b/po/zh_TW.po @@ -0,0 +1,5869 @@ +# Traditional Chinese translation of lynx. +# +# Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2002, 2003. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: lynx 2.8.5pre9\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-12-07 20:02-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2003-02-11 19:44+0800\n" +"Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n" +"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=Big5\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. ****************************************************************** +#. * The following definitions are for status line prompts, messages, or +#. * warnings issued by Lynx during program execution. You can modify +#. * them to make them more appropriate for your site. We recommend that +#. * you extend these definitions to other languages using the gettext +#. * library. There are also scattered uses of 'gettext()' throughout the +#. * Lynx source, covering all but those messages which (a) are used for +#. * debugging (CTRACE) or (b) are constants used in interaction with +#. * other programs. +#. * +#. * Links to collections of alternate definitions, developed by the Lynx +#. * User Community, are maintained in Lynx links: +#. * +#. * http://www.subir.com/lynx.html +#. * +#. * See ABOUT-NLS and po/readme for details and location of contributed +#. * translations. When no translation is available, the English default is +#. * used. +#. +#: LYMessages.c:32 +#, c-format +msgid "Alert!: %s" +msgstr "警告!:%s" + +#: LYMessages.c:33 +msgid "Welcome" +msgstr "歡迎" + +#: LYMessages.c:34 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "是否確定要離開?" + +#: LYMessages.c:36 +msgid "Really exit from Lynx?" +msgstr "是否確定要離開 Lynx?" + +#: LYMessages.c:38 +msgid "Connection interrupted." +msgstr "連線中斷。" + +#: LYMessages.c:39 +msgid "Data transfer interrupted." +msgstr "資料傳輸中斷。" + +#: LYMessages.c:40 +msgid "Cancelled!!!" +msgstr "取消!!!" + +#: LYMessages.c:41 +msgid "Cancelling!" +msgstr "取消!" + +#: LYMessages.c:42 +msgid "Excellent!!!" +msgstr "好極!!!" + +#: LYMessages.c:43 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: LYMessages.c:44 +msgid "Done!" +msgstr "完成!" + +#: LYMessages.c:45 +msgid "Bad request!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:46 +msgid "previous" +msgstr "上一頁" + +#: LYMessages.c:47 +msgid "next screen" +msgstr "下一頁" + +#: LYMessages.c:48 +msgid "HELP!" +msgstr "求助!" + +#: LYMessages.c:49 +msgid ", help on " +msgstr "" + +#. #define HELP +#: LYMessages.c:51 +msgid "Commands: Use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit, '<-' to go back." +msgstr "指令:使用方向鍵移動,'?' 求助,'q' 結束,'←' 回前一頁。" + +#. #define MOREHELP +#: LYMessages.c:53 +msgid "-- press space for more, use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit." +msgstr "─ 按空白鍵看下一頁,使用方向鍵移動,'?' 求助,'q' 結束。" + +#: LYMessages.c:54 +msgid "-- press space for next page --" +msgstr "─ 請按空白鍵看下一頁 ─" + +#: LYMessages.c:55 +msgid "URL too long" +msgstr "URL 過長" + +#. Inactive input fields, messages used with -tna option - kw +#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:61 +msgid "(Text entry field) Inactive. Press <return> to activate." +msgstr "(文字輸入欄位) 暫停使用。請按 <return> 開始輸入。" + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:63 +msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate." +msgstr "(文字區域) 暫停使用。請按 <return> 開始輸入。" + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA_E +#: LYMessages.c:65 +#, c-format +msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate (%s for editor)." +msgstr "(文字區域) 暫停使用。請按 <return> 開始輸入 (按 %s 啟動編輯器)。" + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:67 +msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit." +msgstr "" + +#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA_X +#: LYMessages.c:69 +#, c-format +msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit (%s to submit with no cache)." +msgstr "" + +#. #define FORM_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:71 +msgid "(Form field) Inactive. Press <return> to edit, press <return> twice to submit." +msgstr "" + +#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG_INA +#: LYMessages.c:73 +msgid "(mailto form field) Inactive. Press <return> to change." +msgstr "(mailto 表格欄位) 暫停使用。請按 <return> 開始輸入。" + +#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:75 +msgid "(Password entry field) Inactive. Press <return> to activate." +msgstr "(密碼輸入欄位) 暫停使用。請按 <return> 開始輸入。" + +#. #define FORM_LINK_FILE_UNM_MSG +#: LYMessages.c:78 +msgid "UNMODIFIABLE file entry field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "*不可修改的* 檔案輸入欄位。使用 ↑、↓ 或 tab 鍵離開欄位。" + +#. #define FORM_LINK_FILE_MESSAGE +#: LYMessages.c:80 |