summary refs log tree commit diff stats
path: root/tests/stdlib/tbitops2.nim.cfg
blob: e1cb77e82275a64ed7a3ec28f0d99ff86b6c5887 (plain) (blame)
1
2
-d:noIntrinsicsBitOpts
-d:noUndefinedBitOps
197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639 3640 3641 3642 3643 3644 3645 3646 3647 3648 3649 3650 3651 3652 3653 3654 3655 3656 3657 3658 3659 3660 3661 3662 3663 3664 3665 3666 3667 3668 3669 3670 3671 3672 3673 3674 3675 3676 3677 3678 3679 3680 3681 3682 3683 3684 3685 3686 3687 3688 3689 3690 3691 3692 3693 3694 3695 3696 3697 3698 3699 3700 3701 3702 3703 3704 3705 3706 3707 3708 3709 3710 3711 3712 3713 3714 3715 3716 3717 3718 3719 3720 3721 3722 3723 3724 3725 3726 3727 3728 3729 3730 3731 3732 3733 3734 3735 3736 3737 3738 3739 3740 3741 3742 3743 3744 3745 3746 3747 3748 3749 3750 3751 3752 3753 3754 3755 3756 3757 3758 3759 3760 3761 3762 3763 3764 3765 3766 3767 3768 3769 3770 3771 3772 3773 3774 3775 3776 3777 3778 3779 3780 3781 3782 3783 3784 3785 3786 3787 3788 3789 3790 3791 3792 3793 3794 3795 3796 3797 3798 3799 3800 3801 3802 3803 3804 3805 3806 3807 3808 3809 3810 3811 3812 3813 3814 3815 3816 3817 3818 3819 3820 3821 3822 3823 3824 3825 3826 3827 3828 3829 3830 3831 3832 3833 3834 3835 3836 3837 3838 3839 3840 3841 3842 3843 3844 3845 3846 3847 3848 3849 3850 3851 3852 3853 3854 3855 3856 3857 3858 3859 3860 3861 3862 3863 3864 3865 3866 3867 3868 3869 3870 3871 3872 3873 3874 3875 3876 3877 3878 3879 3880 3881 3882 3883 3884 3885 3886 3887 3888 3889 3890 3891 3892 3893 3894 3895 3896 3897 3898 3899 3900 3901 3902 3903 3904 3905 3906 3907 3908 3909 3910 3911 3912 3913 3914 3915 3916 3917 3918 3919 3920 3921 3922 3923 3924 3925 3926 3927 3928 3929 3930 3931 3932 3933 3934 3935 3936 3937 3938 3939 3940 3941 3942 3943 3944 3945 3946 3947 3948 3949 3950 3951 3952 3953 3954 3955 3956 3957 3958 3959 3960 3961 3962 3963 3964 3965 3966 3967 3968 3969 3970 3971 3972 3973 3974 3975 3976 3977 3978 3979 3980 3981 3982 3983 3984 3985 3986 3987 3988 3989 3990 3991 3992 3993 3994 3995 3996 3997 3998 3999 4000 4001 4002 4003 4004 4005 4006 4007 4008 4009 4010 4011 4012 4013 4014 4015 4016 4017 4018 4019 4020 4021 4022 4023 4024 4025 4026 4027 4028 4029 4030 4031 4032 4033 4034 4035 4036 4037 4038 4039 4040 4041 4042 4043 4044 4045 4046 4047 4048 4049 4050 4051 4052 4053 4054 4055 4056 4057 4058 4059 4060 4061 4062 4063 4064 4065 4066 4067 4068 4069 4070 4071 4072 4073 4074 4075 4076 4077 4078 4079 4080 4081 4082 4083 4084 4085 4086 4087 4088 4089 4090 4091 4092 4093 4094 4095 4096 4097 4098 4099 4100 4101 4102 4103 4104 4105 4106 4107 4108 4109 4110 4111 4112 4113 4114 4115 4116 4117 4118 4119 4120 4121 4122 4123 4124 4125 4126 4127 4128 4129 4130 4131 4132 4133 4134 4135 4136 4137 4138 4139 4140 4141 4142 4143 4144 4145 4146 4147 4148 4149 4150 4151 4152 4153 4154 4155 4156 4157 4158 4159 4160 4161 4162 4163 4164 4165 4166 4167 4168 4169 4170 4171 4172 4173 4174 4175 4176 4177 4178 4179 4180 4181 4182 4183 4184 4185 4186 4187 4188 4189 4190 4191 4192 4193 4194 4195 4196 4197 4198 4199 4200 4201 4202 4203 4204 4205 4206 4207 4208 4209 4210 4211 4212 4213 4214 4215 4216 4217 4218 4219 4220 4221 4222 4223 4224 4225 4226 4227 4228 4229 4230 4231 4232 4233 4234 4235 4236 4237 4238 4239 4240 4241 4242 4243 4244 4245 4246 4247 4248 4249 4250 4251 4252 4253 4254 4255 4256 4257 4258 4259 4260 4261 4262 4263 4264 4265 4266 4267 4268 4269 4270 4271 4272 4273 4274 4275 4276 4277 4278 4279 4280 4281 4282 4283 4284 4285 4286 4287 4288 4289 4290 4291 4292 4293 4294 4295 4296 4297 4298 4299 4300 4301 4302 4303 4304 4305 4306 4307 4308 4309 4310 4311 4312 4313 4314 4315 4316 4317 4318 4319 4320 4321 4322 4323 4324 4325 4326 4327 4328 4329 4330 4331 4332 4333 4334 4335 4336 4337 4338 4339 4340 4341 4342 4343 4344 4345 4346 4347 4348 4349 4350 4351 4352 4353 4354 4355 4356 4357 4358 4359 4360 4361 4362 4363 4364 4365 4366 4367 4368 4369 4370 4371 4372 4373 4374 4375 4376 4377 4378 4379 4380 4381 4382 4383 4384 4385 4386 4387 4388 4389 4390 4391 4392 4393 4394 4395 4396 4397 4398 4399 4400 4401 4402 4403 4404 4405 4406 4407 4408 4409 4410 4411 4412 4413 4414 4415 4416 4417 4418 4419 4420 4421 4422 4423 4424 4425 4426 4427 4428 4429 4430 4431 4432 4433 4434 4435 4436 4437 4438 4439 4440 4441 4442 4443 4444 4445 4446 4447 4448 4449 4450 4451 4452 4453 4454 4455 4456 4457 4458 4459 4460 4461 4462 4463 4464 4465 4466 4467 4468 4469 4470 4471 4472 4473 4474 4475 4476 4477 4478 4479 4480 4481 4482 4483 4484 4485 4486 4487 4488 4489 4490 4491 4492 4493 4494 4495 4496 4497 4498 4499 4500 4501 4502 4503 4504 4505 4506 4507 4508 4509 4510 4511 4512 4513 4514 4515 4516 4517 4518 4519 4520 4521 4522 4523 4524 4525 4526 4527 4528 4529 4530 4531 4532 4533 4534 4535 4536 4537 4538 4539 4540 4541 4542 4543 4544 4545 4546 4547 4548 4549 4550 4551 4552 4553 4554 4555 4556 4557 4558 4559 4560 4561 4562 4563 4564 4565 4566 4567 4568 4569 4570 4571 4572 4573 4574 4575 4576 4577 4578 4579 4580 4581 4582 4583 4584 4585 4586 4587 4588 4589 4590 4591 4592 4593 4594 4595 4596 4597 4598 4599 4600 4601 4602 4603 4604 4605 4606 4607 4608 4609 4610 4611 4612 4613 4614 4615 4616 4617 4618 4619 4620 4621 4622 4623 4624 4625 4626 4627 4628 4629 4630 4631 4632 4633 4634 4635 4636 4637 4638 4639 4640 4641 4642 4643 4644 4645 4646 4647 4648 4649 4650 4651 4652 4653 4654 4655 4656 4657 4658 4659 4660 4661 4662 4663 4664 4665 4666 4667 4668 4669 4670 4671 4672 4673 4674 4675 4676 4677 4678 4679 4680 4681 4682 4683 4684 4685 4686 4687 4688 4689 4690 4691 4692 4693 4694 4695 4696 4697 4698 4699 4700 4701 4702 4703 4704 4705 4706 4707 4708 4709 4710 4711 4712 4713 4714 4715 4716 4717 4718 4719 4720 4721 4722 4723 4724 4725 4726 4727 4728 4729 4730 4731 4732 4733 4734 4735 4736 4737 4738 4739 4740 4741 4742 4743 4744 4745 4746 4747 4748 4749 4750 4751 4752 4753 4754 4755 4756 4757 4758 4759 4760 4761 4762 4763 4764 4765 4766 4767 4768 4769 4770 4771 4772 4773 4774 4775 4776 4777 4778 4779 4780 4781 4782 4783 4784 4785 4786 4787 4788 4789 4790 4791 4792 4793 4794 4795 4796 4797 4798 4799 4800 4801 4802 4803 4804 4805 4806 4807 4808 4809 4810 4811 4812 4813 4814 4815 4816 4817 4818 4819 4820 4821 4822 4823 4824 4825 4826 4827 4828 4829 4830 4831 4832 4833 4834 4835 4836 4837 4838 4839 4840 4841 4842 4843 4844 4845 4846 4847 4848 4849 4850 4851 4852 4853 4854 4855 4856 4857 4858 4859 4860 4861 4862 4863 4864 4865 4866 4867 4868 4869 4870 4871 4872 4873 4874 4875 4876 4877 4878 4879 4880 4881 4882 4883 4884 4885 4886 4887 4888 4889 4890 4891 4892 4893 4894 4895 4896 4897 4898 4899 4900 4901 4902 4903 4904 4905 4906 4907 4908 4909 4910 4911 4912 4913 4914 4915 4916 4917 4918 4919 4920 4921 4922 4923 4924 4925 4926 4927 4928 4929 4930 4931 4932 4933 4934 4935 4936 4937 4938 4939 4940 4941 4942 4943 4944 4945 4946 4947 4948 4949 4950 4951 4952 4953 4954 4955 4956 4957 4958 4959 4960 4961 4962 4963 4964 4965 4966 4967 4968 4969 4970 4971 4972 4973 4974 4975 4976 4977 4978 4979 4980 4981 4982 4983 4984 4985 4986 4987 4988 4989 4990 4991 4992 4993 4994 4995 4996 4997 4998 4999 5000 5001 5002 5003 5004 5005 5006 5007 5008 5009 5010 5011 5012 5013 5014 5015 5016 5017 5018 5019 5020 5021 5022 5023 5024 5025 5026 5027 5028 5029 5030 5031 5032 5033 5034 5035 5036 5037 5038 5039 5040 5041 5042 5043 5044 5045 5046 5047 5048 5049 5050 5051 5052 5053 5054 5055 5056 5057 5058 5059 5060 5061 5062 5063 5064 5065 5066 5067 5068 5069 5070 5071 5072 5073 5074 5075 5076 5077 5078 5079 5080 5081 5082 5083 5084 5085 5086 5087 5088 5089 5090 5091 5092 5093 5094 5095 5096 5097 5098 5099 5100 5101 5102 5103 5104 5105 5106 5107 5108 5109 5110 5111 5112 5113 5114 5115 5116 5117 5118 5119 5120 5121 5122 5123 5124 5125 5126 5127 5128 5129 5130 5131 5132 5133 5134 5135 5136 5137 5138 5139 5140 5141 5142 5143 5144 5145 5146 5147 5148 5149 5150 5151 5152 5153 5154 5155 5156 5157 5158 5159 5160 5161 5162 5163 5164 5165 5166 5167 5168 5169 5170 5171 5172 5173 5174 5175 5176 5177 5178 5179 5180 5181 5182 5183 5184 5185 5186 5187 5188 5189 5190 5191 5192 5193 5194 5195 5196 5197 5198 5199 5200 5201 5202 5203 5204 5205 5206 5207 5208 5209 5210 5211 5212 5213 5214 5215 5216 5217 5218 5219 5220 5221 5222 5223 5224 5225 5226 5227 5228 5229 5230 5231 5232 5233 5234 5235 5236 5237 5238 5239 5240 5241 5242 5243 5244 5245 5246 5247 5248 5249 5250 5251 5252 5253 5254 5255 5256 5257 5258 5259 5260 5261 5262 5263 5264 5265 5266 5267 5268 5269 5270 5271 5272 5273 5274 5275 5276 5277 5278 5279 5280 5281 5282 5283 5284 5285 5286 5287 5288 5289 5290 5291 5292 5293 5294 5295 5296 5297 5298 5299 5300 5301 5302 5303 5304 5305 5306 5307 5308 5309 5310 5311 5312 5313 5314 5315 5316 5317 5318 5319 5320 5321 5322 5323 5324 5325 5326 5327 5328 5329 5330 5331 5332 5333 5334 5335 5336 5337 5338 5339 5340 5341 5342 5343 5344 5345 5346 5347 5348 5349 5350 5351 5352 5353 5354 5355 5356 5357 5358 5359 5360 5361 5362 5363 5364 5365 5366 5367 5368 5369 5370 5371 5372 5373 5374 5375 5376 5377 5378 5379 5380 5381 5382 5383 5384 5385 5386 5387 5388 5389 5390 5391 5392 5393 5394 5395 5396 5397 5398 5399 5400 5401 5402 5403 5404 5405 5406 5407 5408 5409 5410 5411 5412 5413 5414 5415 5416 5417 5418 5419 5420 5421 5422 5423 5424 5425 5426 5427 5428 5429 5430 5431 5432 5433 5434 5435 5436 5437 5438 5439 5440 5441 5442 5443 5444 5445 5446 5447 5448 5449 5450 5451 5452 5453 5454 5455 5456 5457 5458 5459 5460 5461 5462 5463 5464 5465 5466 5467 5468 5469 5470 5471 5472 5473 5474 5475 5476 5477 5478 5479 5480 5481 5482 5483 5484 5485 5486 5487 5488 5489 5490 5491 5492 5493 5494 5495 5496 5497 5498 5499 5500 5501 5502 5503 5504 5505 5506 5507 5508 5509 5510 5511 5512 5513 5514 5515 5516 5517 5518 5519 5520 5521 5522 5523 5524 5525 5526 5527 5528 5529 5530 5531 5532 5533 5534 5535 5536 5537 5538 5539 5540 5541 5542 5543 5544 5545 5546 5547 5548 5549 5550 5551 5552 5553 5554 5555 5556 5557 5558 5559 5560 5561 5562 5563 5564 5565 5566 5567 5568 5569 5570 5571 5572 5573 5574 5575 5576 5577 5578 5579 5580 5581 5582 5583 5584 5585 5586 5587 5588 5589 5590 5591 5592 5593 5594 5595 5596 5597 5598 5599 5600 5601 5602 5603 5604 5605 5606 5607 5608 5609 5610 5611 5612 5613 5614 5615 5616 5617 5618 5619 5620 5621 5622 5623 5624 5625 5626 5627 5628 5629 5630 5631 5632 5633 5634 5635 5636 5637 5638 5639 5640 5641 5642 5643 5644 5645 5646 5647 5648 5649 5650 5651 5652 5653 5654 5655 5656 5657 5658 5659 5660 5661 5662 5663 5664 5665 5666 5667 5668 5669 5670 5671 5672 5673 5674 5675 5676 5677 5678 5679 5680 5681 5682 5683 5684 5685 5686 5687 5688 5689 5690 5691 5692 5693 5694 5695 5696 5697 5698 5699 5700 5701 5702 5703 5704 5705 5706 5707 5708 5709 5710 5711 5712 5713 5714 5715 5716 5717 5718 5719 5720 5721 5722 5723 5724 5725 5726 5727 5728 5729 5730 5731 5732 5733 5734 5735 5736 5737 5738 5739 5740 5741 5742 5743 5744 5745 5746 5747 5748 5749 5750 5751 5752 5753 5754 5755 5756 5757 5758 5759 5760 5761 5762 5763 5764 5765 5766 5767 5768 5769 5770 5771 5772 5773 5774 5775 5776 5777 5778 5779 5780 5781 5782 5783 5784 5785 5786 5787 5788 5789 5790 5791 5792 5793 5794 5795 5796 5797 5798 5799 5800 5801 5802 5803 5804 5805 5806 5807 5808 5809 5810 5811 5812 5813 5814 5815 5816 5817 5818 5819 5820 5821 5822 5823 5824 5825 5826 5827 5828 5829 5830 5831 5832 5833 5834 5835 5836 5837 5838 5839 5840 5841 5842 5843 5844 5845 5846 5847 5848 5849 5850 5851 5852 5853 5854 5855 5856 5857 5858 5859 5860 5861 5862 5863 5864 5865 5866 5867 5868 5869 5870 5871 5872 5873 5874 5875 5876 5877 5878 5879 5880 5881 5882 5883 5884 5885 5886 5887 5888 5889 5890 5891 5892 5893 5894 5895 5896 5897 5898 5899 5900 5901 5902 5903 5904 5905 5906 5907 5908 5909 5910 5911 5912 5913 5914 5915 5916 5917 5918 5919 5920 5921 5922 5923 5924 5925 5926 5927 5928 5929 5930 5931 5932 5933 5934 5935 5936 5937 5938 5939 5940 5941 5942 5943 5944 5945 5946 5947 5948 5949 5950 5951 5952 5953 5954 5955 5956 5957 5958 5959 5960 5961 5962 5963 5964 5965 5966 5967 5968 5969 5970 5971 5972 5973 5974 5975 5976 5977 5978 5979 5980 5981 5982 5983 5984 5985 5986 5987 5988 5989 5990 5991 5992 5993 5994 5995 5996 5997 5998 5999 6000 6001 6002 6003 6004 6005 6006 6007 6008 6009 6010 6011 6012 6013 6014 6015 6016 6017 6018 6019 6020 6021 6022 6023 6024 6025 6026 6027 6028 6029 6030 6031 6032 6033 6034 6035 6036 6037 6038 6039 6040 6041 6042 6043 6044 6045 6046 6047 6048 6049 6050 6051 6052 6053 6054 6055 6056 6057 6058 6059 6060 6061 6062 6063 6064 6065 6066 6067 6068 6069 6070 6071 6072 6073 6074 6075 6076 6077 6078 6079 6080 6081 6082 6083 6084 6085 6086 6087 6088 6089 6090 6091 6092 6093 6094 6095 6096 6097 6098 6099 6100 6101 6102 6103 6104 6105 6106 6107 6108 6109 6110 6111 6112 6113 6114 6115 6116 6117 6118 6119 6120 6121 6122 6123 6124 6125 6126 6127 6128 6129 6130 6131 6132 6133 6134 6135 6136 6137 6138 6139 6140 6141 6142 6143 6144 6145 6146 6147 6148 6149 6150 6151 6152 6153 6154 6155 6156 6157 6158 6159 6160 6161 6162 6163 6164 6165 6166 6167 6168 6169 6170 6171 6172 6173 6174 6175 6176 6177 6178 6179 6180 6181 6182 6183 6184 6185 6186 6187 6188 6189 6190 6191 6192 6193 6194 6195 6196 6197 6198 6199 6200 6201 6202 6203 6204 6205 6206 6207 6208 6209 6210 6211 6212 6213 6214 6215 6216 6217 6218 6219 6220 6221 6222 6223 6224 6225 6226 6227 6228 6229 6230 6231 6232 6233 6234 6235 6236 6237 6238 6239 6240 6241 6242 6243 6244 6245 6246 6247 6248 6249 6250 6251 6252 6253 6254 6255 6256 6257 6258 6259 6260 6261 6262 6263 6264 6265 6266 6267 6268 6269 6270 6271 6272 6273 6274 6275 6276 6277 6278 6279 6280 6281 6282 6283 6284 6285 6286 6287 6288 6289 6290 6291 6292 6293 6294 6295 6296 6297 6298 6299 6300 6301 6302 6303 6304 6305 6306 6307 6308 6309 6310 6311 6312 6313 6314 6315 6316 6317 6318 6319 6320 6321 6322 6323 6324 6325 6326 6327 6328 6329 6330 6331 6332 6333 6334 6335 6336 6337 6338 6339 6340 6341 6342 6343 6344 6345 6346 6347 6348 6349 6350 6351 6352 6353 6354 6355 6356 6357 6358 6359 6360 6361 6362 6363 6364 6365 6366 6367 6368 6369 6370 6371 6372 6373 6374 6375 6376 6377 6378 6379 6380 6381 6382 6383 6384 6385 6386 6387 6388 6389 6390 6391 6392 6393 6394 6395 6396 6397 6398 6399 6400 6401 6402 6403 6404 6405 6406 6407 6408 6409 6410 6411 6412 6413 6414 6415 6416 6417 6418 6419 6420 6421 6422 6423 6424 6425 6426 6427 6428 6429 6430 6431 6432 6433 6434 6435 6436 6437 6438 6439 6440 6441 6442 6443 6444 6445 6446 6447 6448 6449 6450 6451 6452 6453 6454 6455 6456 6457 6458 6459 6460 6461 6462 6463 6464 6465 6466 6467 6468 6469 6470 6471 6472 6473 6474 6475 6476 6477 6478 6479 6480 6481 6482 6483 6484 6485 6486 6487 6488 6489 6490 6491 6492 6493 6494 6495 6496 6497 6498 6499 6500 6501 6502 6503 6504 6505 6506 6507 6508 6509 6510 6511 6512 6513 6514 6515 6516 6517 6518 6519 6520 6521 6522 6523 6524 6525 6526 6527 6528 6529 6530 6531 6532 6533 6534 6535 6536 6537 6538 6539
# Esperanto translation of Lynx.
# This file is distributed under the same license as the lynx package.
# Translators:
# Keith Bowes <zooplah@gmail.com>, 2011, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lynx 2.8.9-dev15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-11 12:21-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-11 12:21-0400\n"
"Last-Translator: Keith Bowes <zooplah@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. ******************************************************************
#. * The following definitions are for status line prompts, messages, or
#. * warnings issued by Lynx during program execution.  You can modify
#. * them to make them more appropriate for your site.  We recommend that
#. * you extend these definitions to other languages using the gettext
#. * library.  There are also scattered uses of 'gettext()' throughout the
#. * Lynx source, covering all but those messages which (a) are used for
#. * debugging (CTRACE) or (b) are constants used in interaction with
#. * other programs.
#. *
#. * See ABOUT-NLS and po/readme for details and location of contributed
#. * translations.  When no translation is available, the English default is
#. * used.
#.
#: LYMessages.c:28
#, c-format
msgid "Alert!: %s"
msgstr "Averto!: %s"

#: LYMessages.c:29
msgid "Welcome"
msgstr "Bonvenon"

#: LYMessages.c:30
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Ĉu vi certas, ke vi volas eliri?"

#: LYMessages.c:32
msgid "Really exit from Lynx?"
msgstr "Ĉu efektive eliri el Lynx?"

#: LYMessages.c:34
msgid "Connection interrupted."
msgstr "Konekto interrompita."

#: LYMessages.c:35
msgid "Data transfer interrupted."
msgstr "Datumo-transigo interrompita."

#: LYMessages.c:36
msgid "Cancelled!!!"
msgstr "Nuligita!"

#: LYMessages.c:37
msgid "Cancelling!"
msgstr "Nuliganta!"

#: LYMessages.c:38
msgid "Excellent!!!"
msgstr "Bonege!"

#: LYMessages.c:39
msgid "OK"
msgstr "Bone"

#: LYMessages.c:40
msgid "Done!"
msgstr "Finita!"

#: LYMessages.c:41
msgid "Bad request!"
msgstr "Fuŝan peton!"

#: LYMessages.c:42
msgid "previous"
msgstr "antaŭa"

#: LYMessages.c:43
msgid "next screen"
msgstr "sekva ekranpleno"

# Ĉu komando al komputilo aŭ al uzanto?
#: LYMessages.c:44
msgid "HELP!"
msgstr "Helpu al min!"

#: LYMessages.c:45
msgid ", help on "
msgstr ", helpo pri "

#. #define HELP
#: LYMessages.c:47
msgid ""
"Commands: Use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit, '<-' to go back."
msgstr ""
"Komandoj: Uzu la sagoklavojn por movi, '?' por helpo, 'q' por eliri, '<-' "
"por retroiri."

#. #define MOREHELP
#: LYMessages.c:49
msgid ""
"-- press space for more, use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit."
msgstr ""
"-- premu spacetklavon por la sekva ekranpleno, uzu sagoklavojn por movi, '?' "
"por helpo, 'q' por eliri."

#: LYMessages.c:50
msgid "-- press space for next page --"
msgstr "-- premu spacetklavon por la sekva ekranpleno --"

#: LYMessages.c:51
msgid "URL too long"
msgstr "URL tro longas"

#. Inactive input fields, messages used with -tna option - kw
#. #define FORM_LINK_TEXT_ADV_MSG_INA
#: LYMessages.c:57
#, c-format
msgid "(Textfield \"%s\"); Inactive.  Press <return> to activate."
msgstr "(Teksta kampo \"%s\") Neaktiva. Premu enen-klavon por aktivigi."

#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE_INA
#: LYMessages.c:59
msgid "(Text entry field) Inactive.  Press <return> to activate."
msgstr "(Teksta kampo) Neaktiva. Premu enen-klavon por aktivigi."

#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG_INA
#: LYMessages.c:61
#, c-format
msgid "(Textarea \"%s\"); Inactive.  Press <return> to activate."
msgstr "(Tekstregiono \"%s\") Neaktiva. Premu enen-klavon por aktivigi."

#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA
#: LYMessages.c:63
msgid "(Textarea) Inactive.  Press <return> to activate."
msgstr "(Tekstregiono) Neaktiva. Premu enen-klavon por aktivigi."

#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG_INA_E
#: LYMessages.c:65
#, c-format
msgid ""
"(Textarea \"%s\"); Inactive.  Press <return> to activate (%s for editor)."
msgstr ""
"(Tekstregiono \"%s\") Neaktiva. Premu enen-klavon por aktivigi (%s por "
"tekstoredaktilo)."

#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA_E
#: LYMessages.c:67
#, c-format
msgid "(Textarea) Inactive.  Press <return> to activate (%s for editor)."
msgstr ""
"(Tekstregiono) Neaktiva. Premu enen-klavon por aktivigi (%s por "
"tekstoredaktilo)."

#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA
#: LYMessages.c:69
msgid "(Form field) Inactive.  Use <return> to edit."
msgstr "(Formulara kampo) Neaktiva. Uzu enen-klavon por redakti."

#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA_X
#: LYMessages.c:71
#, c-format
msgid ""
"(Form field) Inactive.  Use <return> to edit (%s to submit with no cache)."
msgstr ""
"(Formulara kampo) Neaktiva. Uzu enen-klavon por redakti (%s por sendi "
"ignorante la tenejon)."

#. #define FORM_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE_INA
#: LYMessages.c:73
msgid ""
"(Form field) Inactive. Press <return> to edit, press <return> twice to "
"submit."
msgstr ""
"(Formulara kampo) Neaktiva. Premu enen-klavon por redakti. Premu enen-klavon "
"dufoje por sendi."

#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG_INA
#: LYMessages.c:75
msgid "(mailto form field) Inactive.  Press <return> to change."
msgstr "(retpoŝta kampo) Neaktiva. Premu enen-klavon por ŝanĝi."

#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE_INA
#: LYMessages.c:77
msgid "(Password entry field) Inactive.  Press <return> to activate."
msgstr "(Pasvorta kampo) Neaktiva. Premu enen-klavon por aktivigi."

#. #define FORM_LINK_FILE_UNM_MSG
#: LYMessages.c:80
msgid ""
"UNMODIFIABLE file entry field.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
msgstr ""
"NEŜANĜEBLA kampo. Uzu la supran aŭ malsupran sagoklavojn aŭ tabon por movi "
"de ĝi."

#. #define FORM_LINK_FILE_MESSAGE
#: LYMessages.c:82
msgid ""
"(File entry field) Enter filename.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
msgstr ""
"(Dosiera kampo) Enmetu dosiernomon. Uzu la supran aŭ malsupran sagoklavojn "
"aŭ tabon por movi de ĝi."

#. #define FORM_LINK_TEXT_ADV_MSG
#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE
#: LYMessages.c:84 LYMessages.c:86
#, c-format
msgid ""
"(Textfield \"%s\"); Enter text.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
msgstr ""
"(Teksta kampo \"%s\") Enmetu tekston. Uzu la supran aŭ malsupran sagoklavojn "
"aŭ tabon por movi de ĝi."

#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG
#: LYMessages.c:88
#, c-format
msgid "(Textarea \"%s\"); Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off."
msgstr ""
"(Tekstregiono \"%s\") Enmetu tekston. Uzu la supran aŭ malsupran sagoklavojn "
"aŭ tabon por movi de ĝi."

#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE
#: LYMessages.c:90
msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off."
msgstr ""
"(Tekstregiono) Enmetu tekston. Uzu la supran aŭ malsupran sagoklavojn aŭ "
"tabon por movi de ĝi."

#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG_E
#: LYMessages.c:92
#, c-format
msgid ""
"(Textarea \"%s\"); Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for "
"editor)."
msgstr ""
"(Tekstregiono \"%s\") Enmetu tekston. Uzu la supran aŭ malsupran sagoklavojn "
"aŭ tabon por movi de ĝi (%s por tekstoredaktilo)."

#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_E
#: LYMessages.c:94
#, c-format
msgid ""
"(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)."
msgstr ""
"(Tekstregiono) Enmetu tekston. Uzu la supran aŭ malsupran sagoklavojn aŭ "
"tabon por movi de ĝi (%s por tekstoredaktilo)."

#. #define FORM_LINK_TEXT_UNM_MSG
#: LYMessages.c:96
msgid ""
"UNMODIFIABLE form text field.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
msgstr ""
"NEŜANĜEBLA teksta kampo. Uzu la supran aŭ malsupran sagoklavojn aŭ tabon por "
"movi de ĝi (%s por tekstoredaktilo)."

#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE
#: LYMessages.c:98
msgid "(Form field) Enter text.  Use <return> to submit."
msgstr "(Teksta kampo) Enmetu tekston. Uzu enen-klavon por sendi."

#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_X
#: LYMessages.c:100
#, c-format
msgid "(Form field) Enter text.  Use <return> to submit (%s for no cache)."
msgstr ""
"(Formulara kampo) Enmetu tekston. Uzu enen-klavon por sendi (%s por neniu "
"tenejo)."

#. #define FORM_LINK_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE
#: LYMessages.c:102
msgid ""
"(Form field) Enter text.  Use <return> to submit, arrows or tab to move off."
msgstr ""
"(Formulara kampo) Enmetu tekston. Uzu enen-klavon por sendi, sagoklavojn aŭ "
"tabon por movi de ĝi."

#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_UNM_MSG
#: LYMessages.c:104
msgid "UNMODIFIABLE form field.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
msgstr ""
"NEŜANĜEBLA formularia kampo. Uzu supran aŭ malsupran sagoklavojn por movi de "
"ĝi."

#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG
#: LYMessages.c:106
msgid ""
"(mailto form field) Enter text.  Use <return> to submit, arrows to move off."
msgstr ""
"(retpoŝta kampo) Enmetu tekston. Uzu enen-klavon por sendi, sagoklavojn por "
"movi de ĝi."

#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
#: LYMessages.c:108
msgid "(mailto form field) Mail is disallowed so you cannot submit."
msgstr "(retpoŝta kampo) Retpoŝto estas malaktiva. Vi ne rajtas sendi tion."

#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE
#: LYMessages.c:110
msgid ""
"(Password entry field) Enter text.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
msgstr ""
"(Pasvorta kampo) Enmetu tekston. Uzu supran aŭ malsupran sagoklavojn por "
"movi de ĝi."

#. #define FORM_LINK_PASSWORD_UNM_MSG
#: LYMessages.c:112
msgid "UNMODIFIABLE form password.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
msgstr ""
"NEŜANĜEBLA pasvorto. Uzu supran aŭ malsupran sagoklavojn por movi de ĝi."

#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_ADV_MSG
#: LYMessages.c:114
#, c-format
msgid "(Checkbox \"%s\");   Use right-arrow or <return> to toggle."
msgstr ""
"(Markobutono \"%s\") Uzu la dekstran sagoklavon aŭ enen-klavon por inversigi."

#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_MESSAGE
#: LYMessages.c:116
msgid "(Checkbox Field)   Use right-arrow or <return> to toggle."
msgstr "(Markobutono) Uzu la dekstran sagoklavon aŭ enen-klavon por inversigi."

#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_UNM_MSG
#: LYMessages.c:118
msgid "UNMODIFIABLE form checkbox.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
msgstr ""
"NEŜANĜEBLA markobutono. Uzu supran aŭ malsupran sagoklavon aŭ tabon por movi "
"de ĝi."

#. #define FORM_LINK_RADIO_ADV_MSG
#: LYMessages.c:120
#, c-format
msgid "(Radio Button \"%s\");   Use right-arrow or <return> to toggle."
msgstr ""
"(Radiobutono \"%s\") Uzu la dekstran sagoklavon aŭ la enen-klavon por "
"inversigi."

#. #define FORM_LINK_RADIO_MESSAGE
#: LYMessages.c:122
msgid "(Radio Button)   Use right-arrow or <return> to toggle."
msgstr ""
"(Radiobutono) Uzu la dekstran sagoklavon aŭ la enen-klavon por inversigi."

#. #define FORM_LINK_RADIO_UNM_MSG
#: LYMessages.c:124
msgid ""
"UNMODIFIABLE form radio button.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
msgstr ""
"NEŜANĜEBLA radiobutono. Uzu supran aŭ malsupran sagoklavojn por movi de ĝi."

#. #define FORM_LINK_SUBMIT_PREFIX
#: LYMessages.c:126
msgid "Submit ('x' for no cache) to "
msgstr "Sendi ('x' por neniu konservado) al "

#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_PREFIX
#: LYMessages.c:128
msgid "Submit to "
msgstr "Sendi al "

#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MESSAGE
#: LYMessages.c:130
msgid ""
"(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit ('x' for no "
"cache)."
msgstr ""
"(Sendobutono) Uzu la dekstran sagoklavon aŭ enen-klavon por sendi ('x' por "
"neniu tenejo)."

#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_MESSAGE
#: LYMessages.c:132
msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
msgstr "(Sendobutono) Uzu la dekstran sagoklavon aŭ enen-klavon por sendi."

#. #define FORM_LINK_SUBMIT_DIS_MSG
#: LYMessages.c:134
msgid "DISABLED form submit button.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
msgstr ""
"MALAKTIVA sendobutono. Uzu supran aŭ malsupran sagoklavojn por movi de ĝi."

#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_PREFIX
#: LYMessages.c:136
msgid "Submit mailto form to "
msgstr "Sendi retpoŝtan formularion al "

#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_MSG
#: LYMessages.c:138
msgid "(mailto form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
msgstr ""
"(retpoŝta sendobutono) Uzu la dekstran sagoklavon aŭ enen-klavon por sendi."

#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
#: LYMessages.c:140
msgid "(mailto form submit button) Mail is disallowed so you cannot submit."
msgstr ""
"(retpoŝta sendobutono) Retpoŝto estas malaktiva. Vi ne rajtas sendi tion."

#. #define FORM_LINK_RESET_MESSAGE
#: LYMessages.c:142
msgid ""
"(Form reset button)   Use right-arrow or <return> to reset form to defaults."
msgstr ""
"(Restarigobutono) Uzu la dekstran sagoklavon aŭ enen-klavon por restarigi la "
"kampojn."

#. #define FORM_LINK_RESET_DIS_MSG
#: LYMessages.c:144
msgid "DISABLED form reset button.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
msgstr ""
"MALAKTIVA restarigobutono. Uzu supran aŭ malsupran sagoklavojn aŭ tabon por "
"movi de ĝi."

#. #define FORM_LINK_BUTTON_MESSAGE
#: LYMessages.c:146
msgid "(Script button)   Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
msgstr ""
"(Skriptobutono) Uzu supran aŭ malsupran sagoklavojn aŭ tabon por movi de ĝi."

#. #define FORM_LINK_BUTTON_ADV_MSG
#: LYMessages.c:148
#, c-format
msgid "(Script button \"%s\");   Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
msgstr ""
"(Skriptobutono \"%s\") Uzu supran aŭ malsupran sagoklavojn aŭ tabon por movi "
"de ĝi."

#. #define FORM_LINK_BUTTON_DIS_MSG
#: LYMessages.c:150
msgid "DISABLED Script button.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
msgstr ""
"MALAKTIVA skriptobutono. Uzu supran aŭ malsupran sagoklavojn aŭ tabon por "
"movi de ĝi."

#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_ADV_MSG
#: LYMessages.c:152
#, c-format
msgid "(Option list \"%s\"); Hit return to select option."
msgstr "(Elekto-list \"%s\") Premu enen-klavon por elekti."

#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_MESSAGE
#: LYMessages.c:154
msgid ""
"(Option list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
msgstr ""
"(Elekto-listo) Premu enen-klavon kaj uzu sagoklavojn kaj enen-klavon por "
"elekti."

#. #define CHOICE_LIST_ADV_MSG
#: LYMessages.c:156
#, c-format
msgid "(Choice entry \"%s\"); Use arrow keys and return to select option."
msgstr ""
"(Elekto-listero \"%s\") Premu enen-klavon kaj uzu sagoklavojn kaj enen-"
"klavon por elekti."

#. #define CHOICE_LIST_MESSAGE
#: LYMessages.c:158
msgid ""
"(Choice list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
msgstr ""
"(Elekto-listo) Premu enen-klavon kaj uzu sagoklavojn kaj enen-klavon por "
"elekti."

#. #define MOUSE_CHOICE_MESSAGE
#: LYMessages.c:160
msgid "Left mouse button or return to select, arrow keys to scroll."
msgstr "Maldekstra musbutono aŭ enen-klavo por elekti, sagoklavoj por rulumi."

#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_UNM_MSG
#: LYMessages.c:162
msgid "UNMODIFIABLE option list.  Use return or arrow keys to review or leave."
msgstr ""
"NEŜANĜEBLA elekto-listo. Uzu la enen-klavon aŭ sagoklavoj por kontroli aŭ "
"forlasi."

#. #define CHOICE_LIST_UNM_MSG
#: LYMessages.c:164
msgid "UNMODIFIABLE choice list.  Use return or arrow keys to review or leave."
msgstr ""
"NEŜANĜEBLA elekto-listo. Uzu la enen-klavon aŭ sagoklavoj por kontroli aŭ "
"foriri."

#: LYMessages.c:165
msgid "Submitting form..."
msgstr "Sendante formularion..."

#: LYMessages.c:166
msgid "Resetting form..."
msgstr "Restarigante formularion..."

#. #define RELOADING_FORM
#: LYMessages.c:168
msgid "Reloading document.  Any form entries will be lost!"
msgstr "Reŝarganta dokumenton. Ĉiuj kampoj estos forviŝitaj!"

#. #define LINK_NOT_IN_FORM
#: LYMessages.c:170
msgid "The current link is not in a FORM"
msgstr "La nuna ligilo ne estas en formulario"

#: LYMessages.c:171
#, c-format
msgid "Warning: Cannot transcode form data to charset %s!"
msgstr "Averto: Ne eblas ŝanĝi la kodoprezenton de la formulario al %s!"

#. #define NORMAL_LINK_MESSAGE
#: LYMessages.c:174
msgid "(NORMAL LINK)   Use right-arrow or <return> to activate."
msgstr ""
"(Ordinara ligilo) Uzu la dekstran sagoklavon aŭ la enen-klavon por aktivigi."

#: LYMessages.c:175
msgid "The resource requested is not available at this time."
msgstr "La risurco petita ne estas nune disponebla."

#: LYMessages.c:176
msgid "Enter Lynx keystroke command: "
msgstr "Enmetu Lynx-klavan komandon:"

#: LYMessages.c:177
msgid "Looking up "
msgstr "Serĉanta je "

#: LYMessages.c:178
#, c-format
msgid "Getting %s"
msgstr "Ricevanta je %s"

#: LYMessages.c:179
#, c-format
msgid "Skipping %s"
msgstr "Preterlasanta je %s"

#: LYMessages.c:180
#, c-format
msgid "Using %s"
msgstr "Uzanta je %s"

#: LYMessages.c:181
#, c-format
msgid "Illegal URL: %s"
msgstr "Nevalida URL: %s"

#: LYMessages.c:182
#, c-format
msgid "Badly formed address %s"
msgstr "Adreso %s havas fuŝan formon"

#: LYMessages.c:183
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"

#: LYMessages.c:184
msgid "Unable to access WWW file!!!"
msgstr "Ne eblas atingi TTT-dosieron!"

#: LYMessages.c:185
#, c-format
msgid "This is a searchable index.  Use %s to search."
msgstr "Ĉi tio estas serĉebla indekso. Uzu la klavon %s por serĉi."

#. #define WWW_INDEX_MORE_MESSAGE
#: LYMessages.c:187
#, c-format
msgid "--More--  This is a searchable index.  Use %s to search."
msgstr "--Plu-- Ĉi tio estas serĉebla indekso. Uzu la klavon %s por serĉi."

#: LYMessages.c:188
msgid "You have entered an invalid link number."
msgstr "Vi enmetis nevalidan ligilan numeron."

#. #define SOURCE_HELP
#: LYMessages.c:190
msgid ""
"Currently viewing document source.  Press '\\' to return to rendered version."
msgstr ""
"Nune vidatan dokumentan fontotekston. Premu la klavon '\\' por reveni al "
"interpretita versio."

#. #define NOVICE_LINE_ONE
#: LYMessages.c:192
msgid ""
"  Arrow keys: Up and Down to move.  Right to follow a link; Left to go "
"back.  \n"
msgstr ""
"Sagoklavoj: Supra kaj malsupra por movi. Dekstra por sekvi ligilon. "
"Maldekstra por retroiri.\n"

#. #define NOVICE_LINE_TWO
#: LYMessages.c:194
msgid ""
" H)elp O)ptions P)rint G)o M)ain screen Q)uit /=search [delete]=history "
"list \n"
msgstr ""
"H)elpo O) Agordo P)rinti G) Iri M) Ĉefa fako Q) Eliri /=serĉi "
"[retropaŝo]=historio \n"

#. #define NOVICE_LINE_TWO_A
#: LYMessages.c:196
msgid ""
"  O)ther cmds  H)elp  K)eymap  G)oto  P)rint  M)ain screen  o)ptions  "
"Q)uit  \n"
msgstr ""
"O) Aliaj komandoj H)elpo K)lavomapo G) Ŝalti P)rinti M) Ĉefa fako O) "
"Agordaĵoj Q) Eliri  \n"

#. #define NOVICE_LINE_TWO_B
#: LYMessages.c:198
msgid ""
"  O)ther cmds  B)ack  E)dit  D)ownload ^R)eload ^W)ipe screen  search "
"doc: / \n"
msgstr ""
"  O) Aliaj komandoj B) Retropaŝi E) Redakti D) Elŝuti ^R)eŝargi ^W) Forviŝi "
"ekranon  serĉi en dokumento: / \n"

#. #define NOVICE_LINE_TWO_C
#: LYMessages.c:200
msgid ""
"O)ther cmds  C)omment  History: <backspace>  Bookmarks: V)iew, A)dd, "
"R)emove \n"
msgstr ""
"O) Aliaj komandoj C) Komenti Historio: <Retropaŝo> Legosignoj: V)idi, "
"A)ldoni, R) Forigi \n"

#. #define FORM_NOVICELINE_ONE
#: LYMessages.c:202
msgid ""
"            Enter text into the field by typing on the keyboard              "
msgstr ""
"           Enmetu tekston en la kampon per tajpado en la "
"klavaro              "

#. #define FORM_NOVICELINE_TWO
#: LYMessages.c:204
msgid ""
"    Ctrl-U to delete all text in field, [Backspace] to delete a character    "
msgstr "    ^U por forviŝi la kampon, [Retropaŝo] por forigi signon    "

#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL
#: LYMessages.c:206
msgid ""
"      Ctrl-U to delete text in field, [Backspace] to delete a character    "
msgstr "    ^U por forviŝi la kampon, [Retropaŝo] por forigi signon    "

#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_VAR
#: LYMessages.c:208
#, c-format
msgid ""
"    %s to delete all text in field, [Backspace] to delete a character    "
msgstr "    %s por forviŝi la kampon, [Retropaŝo] por forigi signon    "

#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL_VAR
#: LYMessages.c:210
#, c-format
msgid "      %s to delete text in field, [Backspace] to delete a character    "
msgstr "    %s por forviŝi la kampon, [Retropaŝo] por forigi signon    "

#. mailto
#: LYMessages.c:213
msgid "Malformed mailto form submission!  Cancelled!"
msgstr "Misformita retpoŝta sendaĵo! Nuligita!"

#: LYMessages.c:214
msgid "Warning!  Control codes in mail address replaced by ?"
msgstr "Averto! Stirkodoj en retpoŝtadreso anstataŭiĝintaj per '?'"

#: LYMessages.c:215
msgid "Mail disallowed!  Cannot submit."
msgstr "Retpoŝto malpermesita! Ne eblas sendi."

#: LYMessages.c:216
msgid "Mailto form submission failed!"
msgstr "Retpoŝta sendado malsukcesis!"

#: LYMessages.c:217
msgid "Mailto form submission Cancelled!!!"
msgstr "Retpoŝta sendado nuligita!"

#: LYMessages.c:218
msgid "Sending form content..."
msgstr "Sendante formularian enhavon..."

#: LYMessages.c:219
msgid "No email address is present in mailto URL!"
msgstr "Neniu retpoŝtadreso ekzistas en la URL!"

#. #define MAILTO_URL_TEMPOPEN_FAILED
#: LYMessages.c:221
msgid "Unable to open temporary file for mailto URL!"
msgstr "Ne eblas malfermi provizoran dosieron por URL-on!"

#. #define INC_ORIG_MSG_PROMPT
#: LYMessages.c:223
msgid "Do you wish to include the original message?"
msgstr "Ĉu vi volas inkluzivi la fontan mesaĝon?"

#. #define INC_PREPARSED_MSG_PROMPT
#: LYMessages.c:225
msgid "Do you wish to include the preparsed source?"
msgstr "Ĉu vi volas inkluzivi la interpretitan fontotekston?"

#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_MAIL
#: LYMessages.c:227
msgid "Spawning your selected editor to edit mail message"
msgstr "Plenumiganta vian tekstoredaktilon por redakti retleteron"

#. #define ERROR_SPAWNING_EDITOR
#: LYMessages.c:229
msgid "Error spawning editor, check your editor definition in the options menu"
msgstr "Eraro dum plenumigi tekstoredaktilon. Kontrolu viajn agordaĵojn"

#: LYMessages.c:230
msgid "Send this comment?"
msgstr "Ĉu sendi la komenton?"

#: LYMessages.c:231
msgid "Send this message?"
msgstr "Ĉu sendi la mesaĝon?"

#: LYMessages.c:232
msgid "Sending your message..."
msgstr "Sendante vian mesaĝon..."

#: LYMessages.c:233
msgid "Sending your comment:"
msgstr "Sendante vian komenton:"

#. textarea
#: LYMessages.c:236
msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use external editor."
msgstr "Ne en TEKSTREGIONO; ne eblas uzi eksteran tekstoredaktilon."

#: LYMessages.c:237
msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use command."
msgstr "Ne en TEKSTREGIONO; ne eblas uzi komandon."

#: LYMessages.c:239
msgid "file: ACTIONs are disallowed!"
msgstr "Agoj ĉe lokaj dosieroj estas malpermesitaj!"

#. #define FILE_SERVED_LINKS_DISALLOWED
#: LYMessages.c:241
msgid "file: URLs via served links are disallowed!"
msgstr "Lokaj servintaj ligiloj estas malpermesitaj!"

#: LYMessages.c:242
msgid "Access to local files denied."
msgstr "Atingo de lokaj dosieroj rifuzita."

#: LYMessages.c:243
msgid "file: URLs via bookmarks are disallowed!"
msgstr "Lokaj dokumentoj en legosignoj estas malpermesitaj!"

#. #define SPECIAL_VIA_EXTERNAL_DISALLOWED
#: LYMessages.c:245
msgid "This special URL is not allowed in external documents!"
msgstr "Ĉi tiu speciala URL ne estas permesita en eksteraj dokumentoj!"

#: LYMessages.c:246
msgid "Press <return> to return to Lynx."
msgstr "Premu enen-klavon por reiri al Lynx."

#. #define SPAWNING_MSG
#: LYMessages.c:249
msgid "Spawning DCL subprocess.  Use 'logout' to return to Lynx.\n"
msgstr "Kreante DCL-subprocezon. Uzu la komandon 'logout' por reiri al Lynx.\n"

#. #define SPAWNING_MSG
#: LYMessages.c:253
msgid "Type EXIT to return to Lynx.\n"
msgstr "Tajpu la vorton EXIT por reiri al Lynx.\n"

#. #define SPAWNING_MSG
#: LYMessages.c:256
msgid "Spawning your default shell.  Use 'exit' to return to Lynx.\n"
msgstr ""
"Kreante vian aprioran ŝelon. Tajpu la vorton 'exit' por reiri al Lynx.\n"

#: LYMessages.c:259
msgid "Spawning is currently disabled."
msgstr "Krei procezoj ne estas permesitaj."

#: LYMessages.c:260
msgid "The 'd'ownload command is currently disabled."
msgstr "Elŝuti per la komando 'd' nune estas malaktivigita."

#: LYMessages.c:261
msgid "You cannot download an input field."
msgstr "Vi ne rajtas elŝuti tekstan kampon."

#: LYMessages.c:262
msgid "Form has a mailto action!  Cannot download."
msgstr "Formularo havas retpoŝtan agon! Ne eblas elŝuti."

#: LYMessages.c:263
msgid "You cannot download a mailto: link."
msgstr "vi ne eblas elŝuti retpoŝtan ligilon."

#: LYMessages.c:264
msgid "You cannot download cookies."
msgstr "Vi ne rajtas elŝuti kuketojn."

#: LYMessages.c:265
msgid "You cannot download a printing option."
msgstr "Vi ne rajtas elŝuti printan elekton."

#: LYMessages.c:266
msgid "You cannot download an upload option."
msgstr "Vi ne rajtas elŝuti alŝutan elekton."

#: LYMessages.c:267
msgid "You cannot download an permit option."
msgstr "Vi ne rajtas elŝuti permesan elekton."

#: LYMessages.c:268
msgid "This special URL cannot be downloaded!"
msgstr "Ĉi tia speciala URL ne estas elŝutebla!"

#: LYMessages.c:269
msgid "Nothing to download."
msgstr "Neniu por elŝuti."

#: LYMessages.c:270
msgid "Trace ON!"
msgstr "Spurado ŜALTITA!"

#: LYMessages.c:271
msgid "Trace OFF!"
msgstr "Spurado MALŜALTITA!"

#. #define CLICKABLE_IMAGES_ON
#: LYMessages.c:273
msgid "Links will be included for all images!  Reloading..."
msgstr "LIGILOJ estos inkluzivitaj por ĉiuj bildoj! Reŝarganta..."

#. #define CLICKABLE_IMAGES_OFF
#: LYMessages.c:275
msgid "Standard image handling restored!  Reloading..."
msgstr "Kutima bildo-traktado restarigita! Reŝarganta..."

#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_ON
#: LYMessages.c:277
msgid ""
"Pseudo_ALTs will be inserted for inlines without ALT strings!  Reloading..."
msgstr ""
"Afabla anstataŭ teksto por bildoj estas enmetita kiam necesa! Reŝarganta..."

#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_OFF
#: LYMessages.c:279
msgid "Inlines without an ALT string specified will be ignored!  Reloading..."
msgstr "Bildoj kiam anstataŭa teksto estos ignoritaj! Reŝarganta..."

#: LYMessages.c:280
msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled OFF!  Reloading..."
msgstr "Kruda 8-bita aŭ ĈJK-a reĝimo MALŜALTITA. Reŝarganta..."

#: LYMessages.c:281
msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled ON!  Reloading..."
msgstr "Kruda 8-bita aŭ ĈJK-a reĝimo ŜALTITA. Reŝarganta..."

#. #define HEAD_D_L_OR_CANCEL
#: LYMessages.c:283
msgid "Send HEAD request for D)ocument or L)ink, or C)ancel? (d,l,c): "
msgstr "Sendi kapo-peton por D)okumento aŭ L)igilo, aŭ C) Nuligi? (d,l,c): "

#. #define HEAD_D_OR_CANCEL
#: LYMessages.c:285
msgid "Send HEAD request for D)ocument, or C)ancel? (d,c): "
msgstr "Sendi kapo-peton por D)okumento, aŭ C) Nuligi? (d,c): "

#: LYMessages.c:286
msgid "Sorry, the document is not an http URL."
msgstr "Bedaŭrinde la URL ne estas HTTP-a."

#: LYMessages.c:287
msgid "Sorry, the link is not an http URL."
msgstr "Bedaŭrinde la ligilo ne estas HTTP-a."

#: LYMessages.c:288
msgid "Sorry, the ACTION for this form is disabled."
msgstr "Bedaŭrinde la AGO de la formulario estas malaktivigita."

#. #define FORM_ACTION_NOT_HTTP_URL
#: LYMessages.c:290
msgid "Sorry, the ACTION for this form is not an http URL."
msgstr "Bedaŭrinde la AGO por la formulario ne estas HTTP-URL."

#: LYMessages.c:291
msgid "Not an http URL or form ACTION!"
msgstr "Ne estas HTTP-URL aŭ formularia AGO!"

#: LYMessages.c:292
msgid "This special URL cannot be a form ACTION!"
msgstr "Ĉi tia speciala URL ne eblas esti formularia AGO!"

#: LYMessages.c:293
msgid "URL is not in starting realm!"
msgstr "URL ne estas en komenca regno!"

#: LYMessages.c:294
msgid "News posting is disabled!"
msgstr "Ne eblas afiŝi al novaĵgrupoj"

#: LYMessages.c:295
msgid "File management support is disabled!"
msgstr "Dosieradministrada regado estas malaktivigita!"

#: LYMessages.c:296
msgid "No jump file is currently available."
msgstr "Neniu saltodosiero estas nune disponebla."

#: LYMessages.c:297
msgid "Jump to (use '?' for list): "
msgstr "Salti al (uzu la klavon '?' por listo): "

#: LYMessages.c:298
msgid "Jumping to a shortcut URL is disallowed!"
msgstr "Salti al mallonga URL estas malpermesita!"

#: LYMessages.c:299
msgid "Random URL is disallowed!  Use a shortcut."
msgstr "Hazarda URL estas malpermesita. Uzi mallongigo."

#: LYMessages.c:300
msgid "No random URLs have been used thus far."
msgstr "Ankoraŭ neniuj hazardaj URL-oj estas uzitaj."

#: LYMessages.c:301
msgid "Bookmark features are currently disabled."
msgstr "Legosignaj trajtoj nune estas malaktivigitaj."

#: LYMessages.c:302
msgid "Execution via bookmarks is disabled."
msgstr "Plenumo per legosignoj estas malaktivigita."

#. #define BOOKMARK_FILE_NOT_DEFINED
#: LYMessages.c:304
#, c-format
msgid "Bookmark file is not defined. Use %s to see options."
msgstr ""
"Legosigna dosiero ne estas difinita. Uzu la klavon %s por vidi agordaĵojn."

#. #define NO_TEMP_FOR_HOTLIST
#: LYMessages.c:306
msgid "Unable to open tempfile for X Mosaic hotlist conversion."
msgstr ""
"Ne eblas malfermi provizoran dosieron por konvertado de X-Mosaic legosignojn."

#: LYMessages.c:307
msgid "ERROR - unable to open bookmark file."
msgstr "ERARO - ne eblas malfermi legosignan dosieron."

#. #define BOOKMARK_OPEN_FAILED_FOR_DEL
#: LYMessages.c:309
msgid "Unable to open bookmark file for deletion of link."
msgstr "Ne eblas malfermi legosignan dosieron por forigi de ligilo."

#. #define BOOKSCRA_OPEN_FAILED_FOR_DEL
#: LYMessages.c:311
msgid "Unable to open scratch file for deletion of link."
msgstr "Ne eblas malfermi provizoran dosieron por forigi ligilon."

#: LYMessages.c:313
msgid "Error renaming scratch file."
msgstr "Eraro alinomanta provizoran dosieron."

#: LYMessages.c:315
msgid "Error renaming temporary file."
msgstr "Eraro alinomanta provizoran dosieron."

#. #define BOOKTEMP_COPY_FAIL
#: LYMessages.c:317
msgid "Unable to copy temporary file for deletion of link."
msgstr "Ne eblas kopii provizoran dosieron por forigi ligilon."

#. #define BOOKTEMP_REOPEN_FAIL_FOR_DEL
#: LYMessages.c:319
msgid "Unable to reopen temporary file for deletion of link."
msgstr "Ne eblas remalfermi provizoran dosieron por forigi ligilon."

#. #define BOOKMARK_LINK_NOT_ONE_LINE
#: LYMessages.c:322
msgid "Link is not by itself all on one line in bookmark file."
msgstr "Ligilo ne estas sola en unuopa linio en legosigna dosiero."

#: LYMessages.c:323
msgid "Bookmark deletion failed."
msgstr "Legosigna forigo malsukcesis"

#. #define BOOKMARKS_NOT_TRAVERSED
#: LYMessages.c:325
msgid "Bookmark files cannot be traversed (only http URLs)."
msgstr "Legosignaj dosieroj ne eblas esti travenitaj (nur HTTP-adresoj)."

#. #define BOOKMARKS_NOT_OPEN
#: LYMessages.c:327
msgid "Unable to open bookmark file, use 'a' to save a link first"
msgstr ""
"Ne eblas malfermi legosignan dosieron. Uzu la klavon 'a' por konservi "
"ligilon."

#: LYMessages.c:328
msgid "There are no links in this bookmark file!"
msgstr "Ne ekzistas ligiloj en ĉi tiu legosigna dosiero!"

#. #define CACHE_D_OR_CANCEL
#: LYMessages.c:330
msgid "D)elete cached document or C)ancel? (d,c): "
msgstr "D)okumunton en la tenejo forigu aŭ C) Nuligi? (d,c)"

#. #define BOOK_D_L_OR_CANCEL
#: LYMessages.c:332
msgid "Save D)ocument or L)ink to bookmark file or C)ancel? (d,l,c): "
msgstr ""
"Konservi D)okumenton aŭ L)igilon al legosigna dosiero aŭ C) Nuligi? (d, l, "
"c): "

#: LYMessages.c:333
msgid "Save D)ocument to bookmark file or C)ancel? (d,c): "
msgstr "Konservi D)okumenton al legosignan dosiero aŭ C) Nuligi? (d,c)"

#: LYMessages.c:334
msgid "Save L)ink to bookmark file or C)ancel? (l,c): "
msgstr "Konservi L)igilon al legosigna dosiero aŭ C) Nuligi? (l,c)"

#. #define NOBOOK_POST_FORM
#: LYMessages.c:336
msgid "Documents from forms with POST content cannot be saved as bookmarks."
msgstr ""
"Dokumentoj de formularioj kun kaŝita enhavo ne eblas esti konservitaj kiel "
"legosignoj."

#: LYMessages.c:337
msgid "Cannot save form fields/links"
msgstr "Ne eblas konservi formulariajn kampojn/ligilojn"

#. #define NOBOOK_HSML
#: LYMessages.c:339
msgid "History, showinfo, menu and list files cannot be saved as bookmarks."
msgstr ""
"Historio, informoj, menuo kaj listoj ne eblas estis konservitaj kiel "
"legosignoj."

#. #define CONFIRM_BOOKMARK_DELETE
#: LYMessages.c:341
msgid "Do you really want to delete this link from your bookmark file?"
msgstr "Ĉu vi efektive volas forigi ĉi tiun ligilon de via legosigna dosiero?"

#: LYMessages.c:342
msgid "Malformed address."
msgstr "Malbone formita URL."

#. #define HISTORICAL_ON_MINIMAL_OFF
#: LYMessages.c:344
msgid "Historical comment parsing ON (Minimal is overridden)!"
msgstr "Historia komento-interpretado ŜALTITA (Minimuma estas malaktiva)!"

#. #define HISTORICAL_OFF_MINIMAL_ON
#: LYMessages.c:346
msgid "Historical comment parsing OFF (Minimal is in effect)!"
msgstr "Historia komento-interpretado MALŜALTITA (Minimuma estas aktiva)!"

#. #define HISTORICAL_ON_VALID_OFF
#: LYMessages.c:348
msgid "Historical comment parsing ON (Valid is overridden)!"
msgstr "Historia komento-interpretado ŜALTITA (Valida estas malaktiva)!"

#. #define HISTORICAL_OFF_VALID_ON
#: LYMessages.c:350
msgid "Historical comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
msgstr "Historia komento-interpretado MALŜALTITA (Valida estas aktiva)!"

#. #define MINIMAL_ON_IN_EFFECT
#: LYMessages.c:352
msgid "Minimal comment parsing ON (and in effect)!"
msgstr "Minimuma komento-interpretado ŜALTITA (kaj aktiva)!"

#. #define MINIMAL_OFF_VALID_ON
#: LYMessages.c:354
msgid "Minimal comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
msgstr "Minimuma komento-interpretado MALŜALTITA (Valida estas aktiva)!"

#. #define MINIMAL_ON_BUT_HISTORICAL
#: LYMessages.c:356
msgid "Minimal comment parsing ON (but Historical is in effect)!"
msgstr "Minimuma komento-interpretado ŜALTITA (sed Historia estas aktiva)!"

#. #define MINIMAL_OFF_HISTORICAL_ON
#: LYMessages.c:358
msgid "Minimal comment parsing OFF (Historical is in effect)!"
msgstr "Minimuma komento-interpretado MALŜALTITA (Historia estas aktiva)!"

#: LYMessages.c:359
msgid "Soft double-quote parsing ON!"
msgstr "Molaj citiloj ŜALTITA!"

#: LYMessages.c:360
msgid "Soft double-quote parsing OFF!"
msgstr "Molaj citiloj MALŜALTITA!"

#: LYMessages.c:361
msgid "Now using TagSoup parsing of HTML."
msgstr "Uzanta malseveran interpretadon de HTML."

#: LYMessages.c:362
msgid "Now using SortaSGML parsing of HTML!"
msgstr "Uzanta severan interpretadon de HTML."

#: LYMessages.c:363
msgid "You are already at the end of this document."
msgstr "Vi jam estas je la fino de ĉi tiu dokumento."

#: LYMessages.c:364
msgid "You are already at the beginning of this document."
msgstr "Vi jam estas je la komenco de ĉi tiu dokumento."

#: LYMessages.c:365
#, c-format
msgid "You are already at page %d of this document."
msgstr "Vi jam estas ĉe ekranpleno %d de ĉi tiu dokumento."

#: LYMessages.c:366
#, c-format
msgid "Link number %d already is current."
msgstr "Ligila numero %d jam estas nuna."

#: LYMessages.c:367
msgid "You are already at the first document"
msgstr "Vi jam estas je la unua dokumento"

#: LYMessages.c:368
msgid "There are no links above this line of the document."
msgstr "Ne estas ligiloj supra al ĉi tiu linio de la dokumento."

#: LYMessages.c:369
msgid "There are no links below this line of the document."
msgstr "Ne estas ligiloj sube de ĉi tiu linio de la dokumento."

#. #define MAXLEN_REACHED_DEL_OR_MOV
#: LYMessages.c:371
msgid "Maximum length reached!  Delete text or move off field."
msgstr "Maksimuma longo atingita. Forigi tekston aŭ movi de ĝi."

#. #define NOT_ON_SUBMIT_OR_LINK
#: LYMessages.c:373
msgid "You are not on a form submission button or normal link."
msgstr "Vi ne estas en formularia sendobutono aŭ ordinara ligilo."

#. #define NEED_CHECKED_RADIO_BUTTON
#: LYMessages.c:375
msgid "One radio button must be checked at all times!"
msgstr "Unu radiobutono ĉiam devas markita!"

#: LYMessages.c:376
msgid "No submit button for this form, submit single text field?"
msgstr "Neniu sendobutono por la formulario, ĉu sendi unuopan tekstan kampon?"

#: LYMessages.c:377
msgid "Do you want to go back to the previous document?"
msgstr "Ĉu vi volas retroiri?"

#: LYMessages.c:378
msgid "Use arrows or tab to move off of field."
msgstr "Uzu sagoklavojn aŭ tabon por movi de la kampon."

#. #define ENTER_TEXT_ARROWS_OR_TAB
#: LYMessages.c:380
msgid "Enter text.  Use arrows or tab to move off of field."
msgstr "Enmetu tekston. Uzu sagoklavojn aŭ tabon por movi de la kampo."

#: LYMessages.c:381
msgid "** Bad HTML!!  No form action defined. **"
msgstr "** Fuŝa HTML! Neniu formularia ago difinita. **"

#: LYMessages.c:382
msgid "Bad HTML!!  Unable to create popup window!"
msgstr "Fuŝa HTML! Ne eblas krei ŝprucaĵon."

#: LYMessages.c:383
msgid "Unable to create popup window!"
msgstr "Ne eblas krei ŝprucaĵon."

#: LYMessages.c:384
msgid "Goto a random URL is disallowed!"
msgstr "Salti hazardan URL-on estas malpermesitaj!"

#: LYMessages.c:385
msgid "Goto a non-http URL is disallowed!"
msgstr "Salti tian URL-on estas malpermesite."

#: LYMessages.c:386
#, c-format
msgid "You are not allowed to goto \"%s\" URLs"
msgstr "Vi ne rajtas iri al URL-oj de \"%s\""

#: LYMessages.c:387
msgid "URL to open: "
msgstr "Ironta URL: "

#: LYMessages.c:388
msgid "Edit the current Goto URL: "
msgstr "Redakti la nunan URL-on: "

#: LYMessages.c:389
msgid "Edit the previous Goto URL: "
msgstr "Redakti la antaŭan irintan URL-on: "

#: LYMessages.c:390
msgid "Edit a previous Goto URL: "
msgstr "Redakti antaŭan irintan URL-on: "

#: LYMessages.c:391
msgid "Current document has POST data."
msgstr "Nuna dokumento havas kaŝitajn datumojn."

#: LYMessages.c:392
msgid "Edit this document's URL: "
msgstr "Ŝanĝi la nunan URL-on: "

#: LYMessages.c:393
msgid "Edit the current link's URL: "
msgstr "Redakti la URL-on de la nuna ligilo: "

#: LYMessages.c:394
msgid "Edit the form's submit-URL: "
msgstr "Ŝanĝi la sendo-URL-on de la formulario: "

#: LYMessages.c:395
msgid "You cannot edit File Management URLs"
msgstr "Vi ne rajtas redakti dosieradministradajn URL-ojn"

#: LYMessages.c:396
msgid "Enter a database query: "
msgstr "Enmetu datumbazan mendon: "

#: LYMessages.c:397
msgid "Enter a whereis query: "
msgstr "Serĉi en la vidata dokumento: "

#: LYMessages.c:398
msgid "Edit the current query: "
msgstr "Redakti la nunan mendon:"

#: LYMessages.c:399
msgid "Edit the previous query: "
msgstr "Redakti la antaŭan mendon: "

#: LYMessages.c:400
msgid "Edit a previous query: "
msgstr "Redakti antaŭan mendon: "

#. #define USE_C_R_TO_RESUB_CUR_QUERY
#: LYMessages.c:402
msgid "Use Control-R to resubmit the current query."
msgstr "^R por resendi la nunan mendon."

#: LYMessages.c:403
msgid "Edit the current shortcut: "
msgstr "Redakti la nunan mallongigon: "

#: LYMessages.c:404
msgid "Edit the previous shortcut: "
msgstr "Redakti la antaŭan mallongigon: "

#: LYMessages.c:405
msgid "Edit a previous shortcut: "
msgstr "Redakti antaŭan mallongigon: "

#: LYMessages.c:406
#, c-format
msgid "Key '%c' is not mapped to a jump file!"
msgstr "Klavo '%c' ne estas agordita al saltodosiero!"

#: LYMessages.c:407
msgid "Cannot locate jump file!"
msgstr "Ne eblas loki saltodosieron!"

#: LYMessages.c:408
msgid "Cannot open jump file!"
msgstr "Ne eblas malfermi saltodosieron!"

#: LYMessages.c:409
msgid "Error reading jump file!"
msgstr "Eraro dum legado de saltodosiero!"

#: LYMessages.c:410
msgid "Out of memory reading jump file!"
msgstr "Maltro da memoro por legi saltodosieron."

#: LYMessages.c:411
msgid "Out of memory reading jump table!"
msgstr "Maltro da memoro por legi saltotabelon."

#: LYMessages.c:412
msgid "No index is currently available."
msgstr "Neniu indekso nun disponeblas."

#. #define CONFIRM_MAIN_SCREEN
#: LYMessages.c:414
msgid "Do you really want to go to the Main screen?"
msgstr "Ĉu vi efektive volas iri al la ĉefa fako?"

#: LYMessages.c:415
msgid "You are already at main screen!"
msgstr "Vi jam estas en la ĉefa fako!"

#. #define NOT_ISINDEX
#: LYMessages.c:417
msgid ""
"Not a searchable indexed document -- press '/' to search for a text string"
msgstr ""
"Ne serĉebla indicita dokumento. Prume la klavon '/' por serĉi tekstan ĉenon"

#. #define NO_OWNER
#: LYMessages.c:419
msgid "No owner is defined for this file so you cannot send a comment"
msgstr ""
"Neniu estro estas difinita por ĉi tiu dosiero, do vi ne eblas sendi komenton."

#: LYMessages.c:420
#, c-format
msgid "No owner is defined. Use %s?"
msgstr "Neniu estro estas difinita. Ĉu uzu je %s?"

#: LYMessages.c:421
msgid "Do you wish to send a comment?"
msgstr "Ĉu vi volas sendi komenton?"

#: LYMessages.c:422
msgid "Mail is disallowed so you cannot send a comment"
msgstr "Retpoŝto estas malaktiva. Vi ne rajtas sendi komenton."

#: LYMessages.c:423
msgid "The 'e'dit command is currently disabled."
msgstr "Redaktado nune estas malaktivigita."

#: LYMessages.c:424
msgid "External editing is currently disabled."
msgstr "Ekstera redakto nune estas malaktivigita."

#: LYMessages.c:425
msgid "System error - failure to get status."
msgstr "Sistema eraro - malsukceso atingi staton."

#: LYMessages.c:426
msgid "No editor is defined!"
msgstr "Neniu tekstoredaktilo estas difinita!"

#: LYMessages.c:427
msgid "The 'p'rint command is currently disabled."
msgstr "Printado nune estas malaktivigita."

#: LYMessages.c:428
msgid "Document has no Toolbar links or Banner."
msgstr "Dokumento havas neniun ilobretajn ligilojn aŭ ŝildon."

#: LYMessages.c:429
msgid "Unable to open traversal file."
msgstr "Ne eblas malfermi trairan dosieron."

#: LYMessages.c:430
msgid "Unable to open traversal found file."
msgstr "Ne eblas trovi dosieron."

#: LYMessages.c:431
msgid "Unable to open reject file."
msgstr "Ne eblas malfermi la dosieron."

#: LYMessages.c:432
msgid "Unable to open traversal errors output file"
msgstr "Ne eblas malfermi trairo-eraran dosieron"

#: LYMessages.c:433
msgid "TRAVERSAL WAS INTERRUPTED"
msgstr "TRAIRO ESTIS INTERROMPITA"

#: LYMessages.c:434
msgid "Follow link (or goto link or page) number: "
msgstr "Sekvi ligilan (aŭ iri al ligila aŭ paĝa) numeron: "

#: LYMessages.c:435
msgid "Select option (or page) number: "
msgstr "Elekti elektan (aŭ paĝon) numeron: "

#: LYMessages.c:436
#, c-format
msgid "Option number %d already is current."
msgstr "Elekta numero %d jam estas nuna."

#. #define ALREADY_AT_OPTION_END
#: LYMessages.c:438
msgid "You are already at the end of this option list."
msgstr "Vi jam estas je la fino de la elekto-listo."

#. #define ALREADY_AT_OPTION_BEGIN
#: LYMessages.c:440
msgid "You are already at the beginning of this option list."
msgstr "Vi jam estas je la komencoo de la elekto-listo."

#. #define ALREADY_AT_OPTION_PAGE
#: LYMessages.c:442
#, c-format
msgid "You are already at page %d of this option list."
msgstr "Vi jam estas je ekranpleno %d de la elekto-listo."

#: LYMessages.c:443
msgid "You have entered an invalid option number."
msgstr "Vi enmetis nevalidan elektan numeron."

#: LYMessages.c:444
msgid "** Bad HTML!!  Use -trace to diagnose. **"
msgstr "** Fuŝa HTML! Uzu la parametron -trace por diagnozi."

#: LYMessages.c:445
msgid "Give name of file to save in"
msgstr "Donu nomon de dosiero en kiu konservi"

#: LYMessages.c:446
msgid "Can't save data to file -- please run WWW locally"
msgstr "Ne eblas konservi datumojn al dosiero -- Bonvolu loke fari"

#: LYMessages.c:447
msgid "Can't open temporary file!"
msgstr "Ne eblas malfermi provizoran dosieron!"

#: LYMessages.c:448
msgid "Can't open output file!  Cancelling!"
msgstr "Ne eblas malfermi eligan dosieron! Nuliganta!"

#: LYMessages.c:449
msgid "Execution is disabled."
msgstr "Plenumo estas malaktivigita."

#. #define EXECUTION_DISABLED_FOR_FILE
#: LYMessages.c:451
#, c-format
msgid "Execution is not enabled for this file.  See the Options menu (use %s)."
msgstr "Plenumo ne estas ebla por ĉi tiu dosiero. Uzu la agordilon (klavo %s)."

#. #define EXECUTION_NOT_COMPILED
#: LYMessages.c:453
msgid "Execution capabilities are not compiled into this version."
msgstr "Plenumeblaj kapabloj ne estas en ĉi tiu versio."

#: LYMessages.c:454
msgid "This file cannot be displayed on this terminal."
msgstr "La dosiero ne estas montrebla."

#. #define CANNOT_DISPLAY_FILE_D_OR_C
#: LYMessages.c:456
msgid "This file cannot be displayed on this terminal:  D)ownload, or C)ancel"
msgstr "La dosiero ne estas montrebla. D) Elŝuti, aŭ C) Nuligi"

#: LYMessages.c:457
#, c-format
msgid "%s  D)ownload, or C)ancel"
msgstr "%s D) Elŝuti, aŭ C) Nuligi"

#: LYMessages.c:458
msgid "Cancelling file."
msgstr "Nuliganta dosieron."

#: LYMessages.c:459
msgid "Retrieving file.  - PLEASE WAIT -"
msgstr "Ricevanta dosieron. - BONVOLU ATENDI -"

#: LYMessages.c:460
msgid "Enter a filename: "
msgstr "Enmetu dosiernomon: "

#: LYMessages.c:461
msgid "Edit the previous filename: "
msgstr "Redakti antaŭan dosiernomon: "

#: LYMessages.c:462
msgid "Edit a previous filename: "
msgstr "Redakti antaŭan dosiernomon: "

#: LYMessages.c:463
msgid "Enter a new filename: "
msgstr "Enmetu novan dosiernomon:"

#: LYMessages.c:464
msgid "File name may not begin with a dot."
msgstr "Dosiernome ne eblas komenci per punkto."

#: LYMessages.c:466
msgid "File exists.  Create higher version?"
msgstr "Dosiero ekzistas. Ĉu krei pli novan eldonon?"

#: LYMessages.c:468
msgid "File exists.  Overwrite?"
msgstr "Dosiero ekzistas. Ĉu anstataŭi?"

#: LYMessages.c:470
msgid "Cannot write to file."
msgstr "Ne eblas skribi al dosiero."

#: LYMessages.c:471
msgid "ERROR! - download command is misconfigured."
msgstr "ERARO! - Ne eblas elŝuti."

#: LYMessages.c:472
msgid "Unable to download file."
msgstr "Ne eblas elŝuti dosieron."

#: LYMessages.c:473
msgid "Reading directory..."
msgstr "Leganta dosierujon..."

#: LYMessages.c:474
msgid "Building directory listing..."
msgstr "Munti dosierujan liston..."

#: LYMessages.c:475
msgid "Saving..."
msgstr "Konservanta..."

#: LYMessages.c:476
#, c-format
msgid "Could not edit file '%s'."
msgstr "Ne povis redakti dosieron '%s'."

#: LYMessages.c:477
msgid "Unable to access document!"
msgstr "Ne eblas atingi dokumenton!"

#: LYMessages.c:478
msgid "Could not access file."
msgstr "Ne eblas atingi dosieron."

#: LYMessages.c:479
msgid "Could not access directory."
msgstr "Ne povis atingi dosierujon."

#: LYMessages.c:480
msgid "Could not load data."
msgstr "Ne eblas ŝargi datumojn."

#. #define CANNOT_EDIT_REMOTE_FILES
#: LYMessages.c:482
msgid "Lynx cannot currently (e)dit remote WWW files."
msgstr "Lynx nune ne eblas redakti forajn TTT-dosierojn."

#. #define CANNOT_EDIT_FIELD
#: LYMessages.c:484
msgid "This field cannot be (e)dited with an external editor."
msgstr "La kampo ne eblas esti ekstere redaktita."

#: LYMessages.c:485
msgid "Bad rule"
msgstr "Fuŝa regulo"

#: LYMessages.c:486
msgid "Insufficient operands:"
msgstr "Fuŝaj operaciiloj:"

#: LYMessages.c:487
msgid "You are not authorized to edit this file."
msgstr "Vi ne permesas redakti ĉi tiun doseron."

#: LYMessages.c:488
msgid "Title: "
msgstr "Titolo: "

#: LYMessages.c:489
msgid "Subject: "
msgstr "Temo: "

#: LYMessages.c:490
msgid "Username: "
msgstr "Salutnomo: "

#: LYMessages.c:491
msgid "Password: "
msgstr "Pasvorto: "

#: LYMessages.c:492
msgid "lynx: Username and Password required!!!"
msgstr "Salutnomo kaj pasvorto necesaj!"

#: LYMessages.c:493
msgid "lynx: Password required!!!"
msgstr "Pasvorto necesa!"

#: LYMessages.c:494
msgid "Clear all authorization info for this session?"
msgstr "Ĉu forviŝi ĉiujn atestajn informojn por ĉi tiu seanco?"

#: LYMessages.c:495
msgid "Authorization info cleared."
msgstr "Atestaj informoj forviŝitaj."

#: LYMessages.c:496
msgid "Authorization failed.  Retry?"
msgstr "Atestado malsukcesis. Ĉu reprovi?"

#: LYMessages.c:497
msgid "cgi support has been disabled."
msgstr "CGI-regade estas malaktivigita."

#. #define CGI_NOT_COMPILED
#: LYMessages.c:499
msgid "Lynxcgi capabilities are not compiled into this version."
msgstr "CGI-kapabloj ne estas en ĉi tiu versio."

#: LYMessages.c:500
#, c-format
msgid "Sorry, no known way of converting %s to %s."
msgstr "Ne eblas konverti el %s al %s."

#: LYMessages.c:501
msgid "Unable to set up connection."
msgstr "Ne eblas aranĝi konekton."

#: LYMessages.c:502
msgid "Unable to make connection"
msgstr "Ne eblas starigi konekto"

#. #define MALFORMED_EXEC_REQUEST
#: LYMessages.c:504
msgid "Executable link rejected due to malformed request."
msgstr "Plenumebla ligilo rifuzita pro fuŝa peto."

#. #define BADCHAR_IN_EXEC_LINK
#: LYMessages.c:506
#, c-format
msgid "Executable link rejected due to `%c' character."
msgstr "Plenumebla ligilo rifuzita pro signo '%c'."

#. #define RELPATH_IN_EXEC_LINK
#: LYMessages.c:508
msgid "Executable link rejected due to relative path string ('../')."
msgstr "Plenumebla ligilo rifuzita pro relativa voja ĉeno ('.../')."

#. #define BADLOCPATH_IN_EXEC_LINK
#: LYMessages.c:510
msgid "Executable link rejected due to location or path."
msgstr "Plenumebla ligilo rifuzita pro loko aŭ vojo."

#: LYMessages.c:511
msgid "Mail access is disabled!"
msgstr "Retpoŝta atingo estas malaktivigita!"

#. #define ACCESS_ONLY_LOCALHOST
#: LYMessages.c:513
msgid "Only files and servers on the local host can be accessed."
msgstr "Nur dosieroj kaj serviloj en la loka komputilo estas atingeblaj."

#: LYMessages.c:514
msgid "Telnet access is disabled!"
msgstr "Telnet-atingo malaktivigita!"

#. #define TELNET_PORT_SPECS_DISABLED
#: LYMessages.c:516
msgid "Telnet port specifications are disabled."
msgstr "Specifoj pri Telnet-pordoj estas malaktivigitaj."

#: LYMessages.c:517
msgid "USENET news access is disabled!"
msgstr "USENET-atingo estas malaktivigita!"

#: LYMessages.c:518
msgid "Rlogin access is disabled!"
msgstr "Rlogin-atingo estas malaktivigita!"

#: LYMessages.c:519
msgid "Ftp access is disabled!"
msgstr "FTP-atingo estas malaktivigita!"

#: LYMessages.c:520
msgid "There are no references from this document."
msgstr "Ne ekzistas referencoj de ĉi tiu dokumento."

#: LYMessages.c:521
msgid "There are only hidden links from this document."
msgstr "Ekzistas nur kaŝitaj ligiloj de ĉi tiu dokumento."

#: LYMessages.c:523
msgid "Unable to open command file."
msgstr "Ne eblas malfermi komandan dosieron."

#: LYMessages.c:525
msgid "News Post Cancelled!!!"
msgstr "Afiŝo nuligita!"

#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_NEWS
#: LYMessages.c:527
msgid "Spawning your selected editor to edit news message"
msgstr "Plenumanta vian elektitan redaktilon por redakti la mesaĝon"

#: LYMessages.c:528
msgid "Post this message?"
msgstr "Ĉu afiŝi ĉi tiun mesaĝon?"

#: LYMessages.c:529
#, c-format
msgid "Append '%s'?"
msgstr "Ĉu almeti je '%s'?"

#: LYMessages.c:530
msgid "Posting to newsgroup(s)..."
msgstr "Afiŝanta al novaĵgrupo(j)..."

#: LYMessages.c:532
msgid "*** You have unread mail. ***"
msgstr "*** Vi havas nelegitajn retmesaĝojn. ***"

#: LYMessages.c:534
msgid "*** You have mail. ***"
msgstr "*** Vi havas retmesaĝojn. ***"

#: LYMessages.c:536
msgid "*** You have new mail. ***"
msgstr "*** Vi havas novajn retmesaĝojn. ***"

#: LYMessages.c:537
msgid "File insert cancelled!!!"
msgstr "Dosiera enmetado nuligita!"

#: LYMessages.c:538
msgid "Not enough memory for file!"
msgstr "Nesufiĉa memoro por dosiero!"

#: LYMessages.c:539
msgid "Can't open file for reading."
msgstr "Ne eblas malfermi dosieron por legado."

#: LYMessages.c:540
msgid "File does not exist."
msgstr "Dosiero ne ekzistas."

#: LYMessages.c:541
msgid "File does not exist - reenter or cancel:"
msgstr "Dosiero ne ekzistas - reeniri aŭ nuligi:"

#: LYMessages.c:542
msgid "File is not readable."
msgstr "Dosiero nelegeblas."

#: LYMessages.c:543
msgid "File is not readable - reenter or cancel:"
msgstr "Dosiero ne estas legebla - reeniri aŭ nuligi:"

#: LYMessages.c:544
msgid "Nothing to insert - file is 0-length."
msgstr "Nenio por enmeti - dosiero estas vaka."

#: LYMessages.c:545
msgid "Save request cancelled!!!"
msgstr "Konservado de pote nuligita!"

#: LYMessages.c:546
msgid "Mail request cancelled!!!"
msgstr "Retpoŝta peto nuligita!"

#. #define CONFIRM_MAIL_SOURCE_PREPARSED
#: LYMessages.c:548
msgid "Viewing preparsed source.  Are you sure you want to mail it?"
msgstr ""
"Vidanta interpretitan fontotekston. Ĉu vi certas, ke vi volas sendi ĝin per "
"retpoŝto?"

#: LYMessages.c:549
msgid "Please wait..."
msgstr "Bonvolu atendi..."

#: LYMessages.c:550
msgid "Mailing file.  Please wait..."
msgstr "Bonvolu atendi dum sendi la dosieron per retpoŝto..."

#: LYMessages.c:551
msgid "ERROR - Unable to mail file"
msgstr "ERARO - Ne eblas sendi dosieron per retpoŝto"

#. #define CONFIRM_LONG_SCREEN_PRINT
#: LYMessages.c:553
#, c-format
msgid "File is %d screens long.  Are you sure you want to print?"
msgstr "Dosiero estas %d ekranplenoj. Ĉu vi certas, ke vi volas printi?"

#: LYMessages.c:554
msgid "Print request cancelled!!!"
msgstr "Printa peto nuligita!"

#: LYMessages.c:555
msgid "Press <return> to begin: "
msgstr "Premu enen-klavon por komenci: "

#: LYMessages.c:556
msgid "Press <return> to finish: "
msgstr "Premu enen-klavon por fini: "

#. #define CONFIRM_LONG_PAGE_PRINT
#: LYMessages.c:558
#, c-format
msgid "File is %d pages long.  Are you sure you want to print?"
msgstr "Dosiero estas %d ekranplenoj. Ĉu vi certas, ke vi volas printi?"

#. #define CHECK_PRINTER
#: LYMessages.c:560
msgid "Be sure your printer is on-line.  Press <return> to start printing:"
msgstr ""
"Certigu, ke via printilo estas konektita. Premu enen-klavon por printi:"

#: LYMessages.c:561
msgid "ERROR - Unable to allocate file space!!!"
msgstr "ERARO - Ne eblas akiri dosieran spacon!"

#: LYMessages.c:562
msgid "Unable to open tempfile"
msgstr "Ne eblas malfermi provizoran dosieron"

#: LYMessages.c:563
msgid "Unable to open print options file"
msgstr "Ne eblas malfermi printo-agordan dosieron"

#: LYMessages.c:564
msgid "Printing file.  Please wait..."
msgstr "Printanta dosieron. Bonvolu atendi..."

#: LYMessages.c:565
msgid "Please enter a valid internet mail address: "
msgstr "Bonvolu enmeti validan retpoŝtadreson: "

#: LYMessages.c:566
msgid "ERROR! - printer is misconfigured!"
msgstr "ERARO! - Printilo estas malĝuste agordita!"

#: LYMessages.c:567
msgid "Image map from POST response not available!"
msgstr "Bildmapo de kaŝita respondo ne disponeblas!"

#: LYMessages.c:568
msgid "Misdirected client-side image MAP request!"
msgstr "Malĝuste direktita enklienta bildmapa peto!"

#: LYMessages.c:569
msgid "Client-side image MAP is not accessible!"
msgstr "Enklienta bildmapo ne atingeblas!"

#: LYMessages.c:570
msgid "No client-side image MAPs are available!"
msgstr "Neniuj enklientaj bildmapoj disponeblas!"

#: LYMessages.c:571
msgid "Client-side image MAP is not available!"
msgstr "Enklienta bildmapo ne disponeblas!"

#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_24
#: LYMessages.c:574
msgid "Screen height must be at least 24 lines for the Options menu!"
msgstr "Ekrana alto devas esti minimume 24 linioj por la agordilo!"

#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_23
#: LYMessages.c:576
msgid "Screen height must be at least 23 lines for the Options menu!"
msgstr "Ekrana alto devas esti minimume 23 linioj por la agordilo!"

#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_22
#: LYMessages.c:578
msgid "Screen height must be at least 22 lines for the Options menu!"
msgstr "Ekrana alto devas esti minimume 22 linioj por la agordilo!"

#: LYMessages.c:580
msgid "That key requires Advanced User mode."
msgstr "Tiu klavo bezonas altnivelan uzantareĝimon."

#: LYMessages.c:581
#, c-format
msgid "Content-type: %s"
msgstr "Enhavtipo: %s"

#: LYMessages.c:582
msgid "Command: "
msgstr "Komando"

#: LYMessages.c:583
msgid "Unknown or ambiguous command"
msgstr "Nekonata aŭ neklara komando"

#: LYMessages.c:584
msgid " Version "
msgstr " Versio "

#: LYMessages.c:585
msgid " first"
msgstr " antaŭ aliaj"

#: LYMessages.c:586
msgid ", guessing..."
msgstr ", provanta korekti..."

#: LYMessages.c:587
msgid "Permissions for "
msgstr "Permesoj por"

#: LYMessages.c:588
msgid "Select "
msgstr "Elekti"

#: LYMessages.c:589
msgid "capital letter"
msgstr "Majusklo"

#: LYMessages.c:590
msgid " of option line,"
msgstr " de agorda linio,"

#: LYMessages.c:591
msgid " to save,"
msgstr " por konservi,"

#: LYMessages.c:592
msgid " to "
msgstr " al"

#: LYMessages.c:593
msgid " or "
msgstr " aŭ"

#: LYMessages.c:594
msgid " index"
msgstr " indekso"

#: LYMessages.c:595
msgid " to return to Lynx."
msgstr " por reiri al Lynx."

#: LYMessages.c:596
msgid "Accept Changes"
msgstr "Akcepti ŝanĝojn"

#: LYMessages.c:597
msgid "Reset Changes"
msgstr "Restarigi ŝanĝojn"

#: LYMessages.c:598
msgid "Left Arrow cancels changes"
msgstr "Maldekstra sagoklavo nuligas ŝanĝojn"

#: LYMessages.c:599
msgid "Save options to disk"
msgstr "Konservi agordaĵojn al la disko"

#: LYMessages.c:600
msgid "Hit RETURN to accept entered data."
msgstr "Premu enen-klavon por akcepti enmetitajn datumojn."

#. #define ACCEPT_DATA_OR_DEFAULT
#: LYMessages.c:602
msgid "Hit RETURN to accept entered data.  Delete data to invoke the default."
msgstr ""
"Enmetu enen-klavon por akcepti enmetitajn datumojn. Forigi datumojn por "
"alvoki la aprioran."

#: LYMessages.c:603
msgid "Value accepted!"
msgstr "Valoro akceptita!"

#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_X
#: LYMessages.c:605
msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is configured for XWINDOWS!"
msgstr ""
"Valoro akceptita! -- AVERTO: Lynx estas agordita por la fenestrosistemo X"

#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_NONX
#: LYMessages.c:607
msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is NOT configured for XWINDOWS!"
msgstr ""
"Valoro akceptita! -- AVERTO: Lynx NE estas agordita por la fenestrosistemo X"

#: LYMessages.c:608
msgid "You are not allowed to change which editor to use!"
msgstr "Vi ne estas permesata ŝanĝi vian tekstoredaktilon!"

#: LYMessages.c:609
msgid "Failed to set DISPLAY variable!"
msgstr "Malsukcesis valorizi medivariablon DISPLAY!"

#: LYMessages.c:610
msgid "Failed to clear DISPLAY variable!"
msgstr "Malsukcesis forviŝi medivariablon DISPLAY!"

#. #define BOOKMARK_CHANGE_DISALLOWED
#: LYMessages.c:612
msgid "You are not allowed to change the bookmark file!"
msgstr "Vi ne estas permesita ŝanĝi la legosignan dosieron!"

#: LYMessages.c:613
msgid "Terminal does not support color"
msgstr "Terminalo ne havas kolorojn"

#: LYMessages.c:614
#, c-format
msgid "Your '%s' terminal does not support color."
msgstr "Via terminalo '%s' ne havas kolorojn."

#: LYMessages.c:615
msgid "Access to dot files is disabled!"
msgstr "Atingo al kaŝitaj dosieroj estas malaktivigita!"

#. #define UA_NO_LYNX_WARNING
#: LYMessages.c:617
msgid "User-Agent string does not contain \"Lynx\" or \"L_y_n_x\""
msgstr "Via TTT-legila ĉeno enhavas nek \"Lynx\" nek \"L_y_n_x\""

#. #define UA_PLEASE_USE_LYNX
#: LYMessages.c:619
msgid ""
"Use \"L_y_n_x\" or \"Lynx\" in User-Agent, or it looks like intentional "
"deception!"
msgstr ""
"Uzu la ĉenojn \"L_y_n_x\" aŭ \"Lynx\" por identigi la TTT-legilon por eviti "
"aspekti intence trompa."

#. #define UA_CHANGE_DISABLED
#: LYMessages.c:621
msgid "Changing of the User-Agent string is disabled!"
msgstr "Ŝanĝi la TTT-legilan identigon estas malaktivigite!"

#. #define CHANGE_OF_SETTING_DISALLOWED
#: LYMessages.c:623
msgid "You are not allowed to change this setting."
msgstr "Vi ne estas permesata ŝanĝi tiun agordaĵon."

#: LYMessages.c:624
msgid "Saving Options..."
msgstr "Konservanta agordaĵojn..."

#: LYMessages.c:625
msgid "Options saved!"
msgstr "Agordaĵoj konservitaj!"

#: LYMessages.c:626
msgid "Unable to save Options!"
msgstr "Ne eblas konservi agordaĵojn!"

#: LYMessages.c:627
msgid " 'r' to return to Lynx "
msgstr " 'r' por reiri al Lynx "

#: LYMessages.c:628
msgid " '>' to save, or 'r' to return to Lynx "
msgstr " '>' por konservi, aŭ 'r' por reiri al Lynx "

#. #define ANY_KEY_CHANGE_RET_ACCEPT
#: LYMessages.c:630
msgid "Hit any key to change value; RETURN to accept."
msgstr "Premu iun klavon por ŝanĝi valoron; enen-klavon por akcepti"

#: LYMessages.c:631
msgid "Error uncompressing temporary file!"
msgstr "Eraro dum malpaki provizoran dosieron!"

#: LYMessages.c:632
msgid "Unsupported URL scheme!"
msgstr "Ne komprenas la URL-skemon!"

#: LYMessages.c:633
msgid "Unsupported data: URL!  Use SHOWINFO, for now."
msgstr "Ne komprenas la datuman URL-on. Uzu la komando SHOWINFO nune."

#: LYMessages.c:634
msgid "Redirection limit of 10 URL's reached."
msgstr "Alidirektada limigo de 10 URL-oj atingita."

#: LYMessages.c:635
msgid "Illegal redirection URL received from server!"
msgstr "Nevalida alidirektada URL ricevita el servilo!"

#. #define SERVER_ASKED_FOR_REDIRECTION
#: LYMessages.c:637
#, c-format
msgid "Server asked for %d redirection of POST content to"
msgstr "Servila petita por %d alidirektadoj de kaŝita enhavo al"

#: LYMessages.c:640
msgid "P)roceed, use G)ET or C)ancel "
msgstr "P) Daŭrigi, G) Malkaŝi, aŭ C) Nuligi"

#: LYMessages.c:641
msgid "P)roceed, or C)ancel "
msgstr "P) Daŭrigi, aŭ C) Nuligi"

#. #define ADVANCED_POST_GET_REDIRECT
#: LYMessages.c:643
msgid "Redirection of POST content.  P)roceed, see U)RL, use G)ET or C)ancel"
msgstr ""
"Alidirektado de kaŝita enhavo. P) Daŭrigi, U) vidi URL-on, G) Malkaŝi, aŭ C) "
"Nuligi"

#. #define ADVANCED_POST_REDIRECT
#: LYMessages.c:645
msgid "Redirection of POST content.  P)roceed, see U)RL, or C)ancel"
msgstr ""
"Alidirektado de kaŝita enhavo. P) Daŭrigi, U) Vidi URL-on, aŭ C) Nuligi"

#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION
#: LYMessages.c:647
msgid "Document from Form with POST content.  Resubmit?"
msgstr "Dokumento kun kaŝita enhavo. Ĉu resendi?"

#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION_TO
#: LYMessages.c:649
#, c-format
msgid "Resubmit POST content to %s ?"
msgstr "Resendi kaŝitan enhavon al %s ?"

#. #define CONFIRM_POST_LIST_RELOAD
#: LYMessages.c:651
#, c-format
msgid "List from document with POST data.  Reload %s ?"
msgstr "Listo el dokumento kun kaŝitaj datumoj. Ĉu reŝargi je %s ?"

#. #define CONFIRM_POST_DOC_HEAD
#: LYMessages.c:653
msgid "Document from POST action, HEAD may not be understood.  Proceed?"
msgstr ""
"Dokumento kun kaŝita enhavo, ricevado de kapo eble ne kompreniĝos. Ĉu daŭri?"

#. #define CONFIRM_POST_LINK_HEAD
#: LYMessages.c:655
msgid "Form submit action is POST, HEAD may not be understood.  Proceed?"
msgstr ""
"Formularo kun kaŝita enhavo, ricevado de kapo eble ne kompreniĝos. Ĉu daŭri?"

#: LYMessages.c:656
msgid "Proceed without a username and password?"
msgstr "Ĉu daŭri sen salutnomo kaj pasvorto?"

#: LYMessages.c:657
#, c-format
msgid "Proceed (%s)?"
msgstr "Ĉu daŭri (%s)?"

#: LYMessages.c:658
msgid "Cannot POST to this host."
msgstr "Ne eblas sendi kaŝitajn datumojn al tiu retnodo."

#: LYMessages.c:659
msgid "POST not supported for this URL - ignoring POST data!"
msgstr "Tiu URL ne komprenas kaŝitan enhavon - ignoranta!"

#: LYMessages.c:660
msgid "Discarding POST data..."
msgstr "Forĵetanta kaŝitajn datumojn..."

#: LYMessages.c:661
msgid "Document will not be reloaded!"
msgstr "Dokumento ne estos reŝargita!"

#: LYMessages.c:662
msgid "Location: "
msgstr "Loko: "

#: LYMessages.c:663
#, c-format
msgid "'%s' not found!"
msgstr "'%s' ne trovita!"

#: LYMessages.c:664
msgid "Default Bookmark File"
msgstr "Apriora legosigna dosiero"

#: LYMessages.c:665
msgid "Screen too small! (8x35 min)"
msgstr "Ekrano tro malgranda! (minimume 8 de 35 rastrumeroj)"

#: LYMessages.c:666
msgid "Select destination or ^G to Cancel: "
msgstr "Elektu celon aŭ ^G por nuligi: "

#. #define MULTIBOOKMARKS_SELECT
#: LYMessages.c:668
msgid "Select subbookmark, '=' for menu, or ^G to cancel: "
msgstr "Elekti sublegosignon, '=' por menuo, aŭ ^G por nuligi: "

#. #define MULTIBOOKMARKS_SELF
#: LYMessages.c:670
msgid "Reproduce L)ink in this bookmark file or C)ancel? (l,c): "
msgstr "Kloni L)igilon en ĉi tiu legosigna dosiero aŭ C) Nuligi? (l,c): "

#: LYMessages.c:671
msgid "Multiple bookmark support is not available."
msgstr "Plurnivelaj legosignoj estas ne disponeblaj."

#: LYMessages.c:672
#, c-format
msgid " Select Bookmark (screen %d of %d)"
msgstr " Elektu legosignon (ekranpleno %d el %d)"

#: LYMessages.c:673
msgid "       Select Bookmark"
msgstr "       Elekti legosignon"

#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD_MASK
#: LYMessages.c:675
#, c-format
msgid "Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH (%d of 2)"
msgstr "Redaktanta la priskribon kaj vojon de legosigno (%d el 2)"

#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD
#: LYMessages.c:677
msgid "         Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH"
msgstr "         Redaktanta la priskribon kaj vojon de legosigno"

#: LYMessages.c:678
msgid "Letter: "
msgstr "Litero: "

#. #define USE_PATH_OFF_HOME
#: LYMessages.c:681
msgid "Use a filepath off your login directory in SHELL syntax!"
msgstr "Uzu dosiervojon de via hejmdosierujo laŭ SHELL-sintakso!"

#: LYMessages.c:683
msgid "Use a filepath off your home directory!"
msgstr "Uzu dosiervojon de via hejmdosierujo."

#. #define MAXLINKS_REACHED
#: LYMessages.c:686
msgid "Maximum links per page exceeded!  Use half-page or two-line scrolling."
msgstr ""
"Maksimumaj ligiloj je ĉiu ekranpleno preteriris! Uzu duonekranplenan aŭ "
"dulinian rulumadon."

#: LYMessages.c:687
msgid "No previously visited links available!"
msgstr "Neniuj antaŭe vizititaj ligiloj disponeblaj!"

#: LYMessages.c:688
msgid "Memory exhausted!  Program aborted!"
msgstr "Uzis la tuton de la memoro! Programo ĉesigita!"

#: LYMessages.c:689
msgid "Memory exhausted!  Aborting..."
msgstr "Uzis la tuton de la memoro! Ĉesiganta..."

#: LYMessages.c:690
msgid "Not enough memory!"
msgstr "Ne sufiĉo da memoro!"

#: LYMessages.c:691
msgid "Directory/File Manager not available"
msgstr "Dosieradministrilo ne disponeblas"

#: LYMessages.c:692
msgid "HREF in BASE tag is not an absolute URL."
msgstr "Baza URL de la paĝo ne estas absoluta."

#: LYMessages.c:693
msgid "Location URL is not absolute."
msgstr "Loko-URL ne estas absoluta."

#: LYMessages.c:694
msgid "Refresh URL is not absolute."
msgstr "Reŝarga URL ne estas absoluta."

#. #define SENDING_MESSAGE_WITH_BODY_TO
#: LYMessages.c:696
msgid ""
"You are sending a message with body to:\n"
"  "
msgstr ""
"Vi sendas mesaĝon kun korpo al:\n"
"  "

#: LYMessages.c:697
msgid ""
"You are sending a comment to:\n"
"  "
msgstr ""
"Vi sendas komenton al:\n"
"  "

#: LYMessages.c:698
msgid ""
"\n"
" With copy to:\n"
"  "
msgstr ""
"\n"
" Kun kopio al:\n"
" "

#: LYMessages.c:699
msgid ""
"\n"
" With copies to:\n"
"  "
msgstr ""
"\n"
" Kun kopioj al:\n"
" "

#. #define CTRL_G_TO_CANCEL_SEND
#: LYMessages.c:701
msgid ""
"\n"
"\n"
"Use Ctrl-G to cancel if you do not want to send a message\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"^G por nuligi, se vi ne volas sendi mesaĝon\n"

#. #define ENTER_NAME_OR_BLANK
#: LYMessages.c:703
msgid ""
"\n"
" Please enter your name, or leave it blank to remain anonymous\n"
msgstr ""
"\n"
" Bonvolu enmeti vian nomon, aŭ restigi ĝin vaka por resti sennoma\n"

#. #define ENTER_MAIL_ADDRESS_OR_OTHER
#: LYMessages.c:705
msgid ""
"\n"
" Please enter a mail address or some other\n"
msgstr ""
"\n"
" Bonvolu enmeti retpoŝtadreson aŭ iun alian\n"

#. #define MEANS_TO_CONTACT_FOR_RESPONSE
#: LYMessages.c:707
msgid " means to contact you, if you desire a response.\n"
msgstr " maniero por kontakti vin, se vi deziras respondon.\n"

#: LYMessages.c:708
msgid ""
"\n"
" Please enter a subject line.\n"
msgstr ""
"\n"
" Bonvolu enmeti unulinian temon.\n"

#. #define ENTER_ADDRESS_FOR_CC
#: LYMessages.c:710
msgid ""
"\n"
" Enter a mail address for a CC of your message.\n"
msgstr ""
"\n"
" Enmetu retpoŝtadreson por kopio de la mesaĝo.\n"

#: LYMessages.c:711
msgid " (Leave blank if you don't want a copy.)\n"
msgstr " (Restigu vaka, se vi ne volas kopion.)\n"

#: LYMessages.c:712
msgid ""
"\n"
" Please review the message body:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" Bonvolu kontroli la mesaĝan korpon:\n"
"\n"

#: LYMessages.c:713
msgid ""
"\n"
"Press RETURN to continue: "
msgstr ""
"\n"
"Premu enen-klavon por daŭri: "

#: LYMessages.c:714
msgid ""
"\n"
"Press RETURN to clean up: "
msgstr ""
"\n"
"Premu enen-klavon por purigi: "

#: LYMessages.c:715
msgid " Use Control-U to erase the default.\n"
msgstr " Uzu la klavon ^U por forviŝi la jaman.\n"

#: LYMessages.c:716
msgid ""
"\n"
" Please enter your message below."
msgstr ""
"\n"
"Bonvolu enmeti vian mesaĝon sube."

#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_A
#: LYMessages.c:718 src/LYNews.c:360
msgid ""
"\n"
" When you are done, press enter and put a single period (.)"
msgstr ""
"\n"
" Kiam finita, premu la enen-klavon kaj klavu unuopan punkton (.)"

#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_B
#: LYMessages.c:720 src/LYNews.c:361
msgid ""
"\n"
" on a line and press enter again."
msgstr ""
"\n"
" en unuopa linio kaj repremu la enen-klavon."

#. Cookies messages
#. #define ADVANCED_COOKIE_CONFIRMATION
#: LYMessages.c:724
#, c-format
msgid "%s cookie: %.*s=%.*s  Allow? (Y/N/Always/neVer)"
msgstr "%s kuketo: %.*s=%.*s Ĉu Permesi? (J/N/ĉiAm/nEniam)"

#. #define INVALID_COOKIE_DOMAIN_CONFIRMATION
#: LYMessages.c:726
#, c-format
msgid "Accept invalid cookie domain=%s for '%s'?"
msgstr "Ĉu akcepti nevalidan kuketon domajno=%s por '%s'?"

#. #define INVALID_COOKIE_PATH_CONFIRMATION
#: LYMessages.c:728
#, c-format
msgid "Accept invalid cookie path=%s as a prefix of '%s'?"
msgstr "Ĉu akcepti nevalidan kuketon vojo=%s kiel prefikson de '%s'?"

#: LYMessages.c:729
msgid "Allowing this cookie."
msgstr "Permesanta ĉi tiun kuketon."

#: LYMessages.c:730
msgid "Rejecting this cookie."
msgstr "Rifuzanta ĉi tiun kuketon."

#: LYMessages.c:731
msgid "The Cookie Jar is empty."
msgstr "La kuketo-skatolo estas vaka."

#: LYMessages.c:732
msgid "The Cache Jar is empty."
msgstr "La tenejo-skatolo estas vaka."

#. #define ACTIVATE_TO_GOBBLE
#: LYMessages.c:734
msgid "Activate links to gobble up cookies or entire domains,"
msgstr "Aktivigi ligilojn por vori kuketojn aŭ tutajn domajnojn"

#: LYMessages.c:735
msgid "or to change a domain's 'allow' setting."
msgstr "aŭ por ŝanĝi permeson de domajno."

#: LYMessages.c:736
msgid "(Cookies never allowed.)"
msgstr "(Kuketoj neniam permesitaj.)"

#: LYMessages.c:737
msgid "(Cookies always allowed.)"
msgstr "(Kuketoj ĉiam permesitaj.)"

#: LYMessages.c:738
msgid "(Cookies allowed via prompt.)"
msgstr "(Kuketoj permesitaj per demandilo.)"

#: LYMessages.c:739
msgid "(Persistent Cookies.)"
msgstr "(Daŭrantaj kuketoj.)"

#: LYMessages.c:740
msgid "(No title.)"
msgstr "(Neniu titolo.)"

#: LYMessages.c:741
msgid "(No name.)"
msgstr "(Neniu nomo.)"

#: LYMessages.c:742
msgid "(No value.)"
msgstr "(Neniu valoro.)"

#: LYMessages.c:743 src/LYOptions.c:2459
msgid "None"
msgstr "Neniu(j)"

#: LYMessages.c:744
msgid "(End of session.)"
msgstr "(Fino de seanco.)"

#: LYMessages.c:745
msgid "Delete this cookie?"
msgstr "Ĉu forigi ĉi tiun kuketon?"

#: LYMessages.c:746
msgid "The cookie has been eaten!"
msgstr "La kuketo estas manĝita!"

#: LYMessages.c:747
msgid "Delete this empty domain?"
msgstr "Ĉu forigi la vakan domajnon?"

#: LYMessages.c:748
msgid "The domain has been eaten!"
msgstr "La domajno estis manĝita!"

#. #define DELETE_COOKIES_SET_ALLOW_OR_CANCEL
#: LYMessages.c:750
msgid ""
"D)elete domain's cookies, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
msgstr ""
"D)omajnan kuketon forigi, permesu A) Ĉiam/P) Demandi/V) Neniam, aŭ C) Nuligi?"

#. #define DELETE_DOMAIN_SET_ALLOW_OR_CANCEL
#: LYMessages.c:752
msgid "D)elete domain, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
msgstr "D)omajnon forigi, permesu A) Ĉiam/P) Demandi/V) Neniam, aŭ C) Nuligi?"

#: LYMessages.c:753
msgid "All cookies in the domain have been eaten!"
msgstr "Ĉiuj kuketoj en la domajno estis manĝitaj!"

#: LYMessages.c:754
#, c-format
msgid "'A'lways allowing from domain '%s'."
msgstr "'A' por ĉiam permesi el la domajno '%s'."

#: LYMessages.c:755
#, c-format
msgid "ne'V'er allowing from domain '%s'."
msgstr "'V' por neniam permesi el la domajno '%s'."

#: LYMessages.c:756
#, c-format
msgid "'P'rompting to allow from domain '%s'."
msgstr "'P' por demandilo por domajno '%s'."

#: LYMessages.c:757
msgid "Delete all cookies in this domain?"
msgstr "Ĉu forigi ĉiujn kuketojn en ĉi tiu domajno?"

#: LYMessages.c:758
msgid "All of the cookies in the jar have been eaten!"
msgstr "Ĉiuj kuketoj en la skatolo estis manĝitaj!"

#: LYMessages.c:760
msgid "Port 19 not permitted in URLs."
msgstr "Pordo 19 ne estas permesata en URL-oj."

#: LYMessages.c:761
msgid "Port 25 not permitted in URLs."
msgstr "Pordo 19 ne estas permesata en URL-oj."

#: LYMessages.c:762
#, c-format
msgid "Port %lu not permitted in URLs."
msgstr "Pordo %lu ne estas permesata en URL-oj."

#: LYMessages.c:763
msgid "URL has a bad port field."
msgstr "URL havas fuŝan pordon."

#: LYMessages.c:764
msgid "Maximum nesting of HTML elements exceeded."
msgstr "Superfluis maksimuma nestado de HTML-elementoj."

#: LYMessages.c:765
msgid "Bad partial reference!  Stripping lead dots."
msgstr "Fuŝa parta referenco! Foriganta komencajn punktoj."

#: LYMessages.c:766
msgid "Trace Log open failed.  Trace off!"
msgstr "Malsukcesis malfermi la spuran protokolon. Malŝaltita."

#: LYMessages.c:767
msgid "Lynx Trace Log"
msgstr "Spura protokolo de Lynx"

#: LYMessages.c:768
msgid "No trace log has been started for this session."
msgstr "Neniu spura protokolo estis komencita por ĉi tiu seanco."

#. #define MAX_TEMPCOUNT_REACHED
#: LYMessages.c:770
msgid "The maximum temporary file count has been reached!"
msgstr "La maksimuma nombro provizoraj dosieroj estis atingita!"

#. #define FORM_VALUE_TOO_LONG
#: LYMessages.c:772
msgid "Form field value exceeds buffer length!  Trim the tail."
msgstr ""
"Valoro de formularia kampo estas tro granda por la bufro. Tranĉu la voston!"

#. #define FORM_TAIL_COMBINED_WITH_HEAD
#: LYMessages.c:774
msgid "Modified tail combined with head of form field value."
msgstr "Modifita vosto kun kunigita kun kapo de formularia kampa valoro."

#. HTFile.c
#: LYMessages.c:777
msgid "Directory"
msgstr "Dosierujo"

#: LYMessages.c:778
msgid "Directory browsing is not allowed."
msgstr "Dosieruja foliumado estas ne permesata."

#: LYMessages.c:779
msgid "Selective access is not enabled for this directory"
msgstr "Elektebla atingo ne estas ebla por ĉi tiu dosierujo"

#: LYMessages.c:780
msgid "Multiformat: directory scan failed."
msgstr "Multiformat: dosieruja skano malsukcesis."

#: LYMessages.c:781
msgid "This directory is not readable."
msgstr "Ĉi tiu dosierujo ne legeblas."

#: LYMessages.c:782
msgid "Can't access requested file."
msgstr "Ne eblas atingi petitan dosieron."

#: LYMessages.c:783
msgid "Could not find suitable representation for transmission."
msgstr "Ne povis trovi taŭgan prezentadon por elsendi."

#: LYMessages.c:784
msgid "Could not open file for decompression!"
msgstr "Ne povis malfermi malpakotan dosieron!"

#: LYMessages.c:785
msgid "Files:"
msgstr "Dosieroj:"

#: LYMessages.c:786
msgid "Subdirectories:"
msgstr "Subdosierujoj:"

#: LYMessages.c:787
msgid " directory"
msgstr " dosierujo"

#: LYMessages.c:788
msgid "Up to "
msgstr "Supren ĝis "

#: LYMessages.c:789
msgid "Current directory is "
msgstr "Nuna dosierujo estas "

#. HTFTP.c
#: LYMessages.c:792
msgid "Symbolic Link"
msgstr "Mola ligilo"

#. HTGopher.c
#: LYMessages.c:795
msgid "No response from server!"
msgstr "Neniu respondo el servilo!"

#: LYMessages.c:796
msgid "CSO index"
msgstr "CSO-indekso"

#: LYMessages.c:797
msgid ""
"\n"
"This is a searchable index of a CSO database.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ĉi tiu estas serĉebla indekso de CSO-datumbazo.\n"

#: LYMessages.c:798
msgid "CSO Search Results"
msgstr "CSO-serĉo-rezultoj"

#: LYMessages.c:799
#, c-format
msgid "Seek fail on %s\n"
msgstr "Malsukceso pri trovado je %s\n"

#: LYMessages.c:800
msgid ""
"\n"
"Press the 's' key and enter search keywords.\n"
msgstr ""
"\n"
"Premu la klavon 's' kaj enmetu serĉo-ŝlosilvortojn.\n"

#: LYMessages.c:801
msgid ""
"\n"
"This is a searchable Gopher index.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ĉi tiu estas serĉebla Gopher-indekso.\n"

#: LYMessages.c:802
msgid "Gopher index"
msgstr "Gopher-indekso"

#: LYMessages.c:803
msgid "Gopher Menu"
msgstr "Gopher-menuo"

#: LYMessages.c:804
msgid " Search Results"
msgstr " Serĉo-rezultoj"

#: LYMessages.c:805
msgid "Sending CSO/PH request."
msgstr "Sendante CSO-peton."

#: LYMessages.c:806
msgid "Sending Gopher request."
msgstr "Sendante Gopher-peton."

#: LYMessages.c:807
msgid "CSO/PH request sent; waiting for response."
msgstr "CSO-peto sendita; atendanta respondon."

#: LYMessages.c:808
msgid "Gopher request sent; waiting for response."
msgstr "Gopher-peto sendita; atendanta respondon."

#: LYMessages.c:809
msgid ""
"\n"
"Please enter search keywords.\n"
msgstr ""
"\n"
"Bonvolu enmeti serĉo-ŝlosilvortoj.\n"

#: LYMessages.c:810
msgid ""
"\n"
"The keywords that you enter will allow you to search on a"
msgstr ""
"\n"
"La ŝlosilvortoj, kiujn vi enmetas, permesos, ke vi serĉu pri"

#: LYMessages.c:811
msgid " person's name in the database.\n"
msgstr " nomo de persono en la datumbazo.\n"

#. HTNews.c
#: LYMessages.c:814
msgid "Connection closed ???"
msgstr "Konekto fermita ?"

#: LYMessages.c:815
msgid "Cannot open temporary file for news POST."
msgstr "Ne eblas malfermi provizoran dosieron por novaĵgrupa afiŝo."

#: LYMessages.c:816
msgid "This client does not contain support for posting to news with SSL."
msgstr "Ĉi tiu kliento ne regas afiŝi al novaĵgrupaj serviloj kun SSL."

#. HTStyle.c
#: LYMessages.c:819
#, c-format
msgid "Style %d `%s' SGML:%s.  Font %s %.1f point.\n"
msgstr "Silo %d '%s' SGML:%s. Tiparo %s %.lf punktoj.\n"

#: LYMessages.c:821
#, c-format
msgid "\tAlign=%d, %d tabs. (%.0f before, %.0f after)\n"
msgstr "\tAlign=%d, %d taboj. (%.0f antaŭe, %.0f poste)\n"

#: LYMessages.c:822
#, c-format
msgid "\t\tTab kind=%d at %.0f\n"
msgstr "\t\tTabspeco=%d je %.0f\n"

#. HTTP.c
#: LYMessages.c:825
msgid "Can't proceed without a username and password."
msgstr "Ne eblas daŭri sen salutnomo kaj pasvorto."

#: LYMessages.c:826
msgid "Can't retry with authorization!  Contact the server's WebMaster."
msgstr "Ne eblas reprovi kun atestado! Kontakti la TTT-ejo-estron."

#: LYMessages.c:827
msgid "Can't retry with proxy authorization!  Contact the server's WebMaster."
msgstr "Ne eblas reprovi kun prokurila atestado! Kontakti la TTT-ejo-estron."

#: LYMessages.c:828
msgid "Retrying with proxy authorization information."
msgstr "Reprovanta kun informoj pri prokurila atestado."

#: LYMessages.c:829
#, c-format
msgid "SSL error:%s-Continue?"
msgstr "SSL-eraro:%s-Ĉu daŭrigi?"

#. HTWAIS.c
#: LYMessages.c:832
msgid "HTWAIS: Return message too large."
msgstr "HTWAIS: Responda mesaĝo tro granda."

#: LYMessages.c:833
msgid "Enter WAIS query: "
msgstr "Enmetu WAIS-mendon: "

#. Miscellaneous status
#: LYMessages.c:836
msgid "Retrying as HTTP0 request."
msgstr "Reprovanta kiel HTTP0-peton."

#: LYMessages.c:837
#, c-format
msgid "Transferred %d bytes"
msgstr "Transigis %d bajtojn"

#: LYMessages.c:838
msgid "Data transfer complete"
msgstr "Datumo-transigo kompleta"

#: LYMessages.c:839
#, c-format
msgid "Error processing line %d of %s\n"
msgstr "Eraro traktanta linion %d de %s\n"

#. Lynx internal page titles
#: LYMessages.c:842
msgid "Address List Page"
msgstr "Adreslista paĝo"

#: LYMessages.c:843
msgid "Bookmark file"
msgstr "Legosigna dosiero"

#: LYMessages.c:844
msgid "Configuration Definitions"
msgstr "Agordaj difinoj"

#: LYMessages.c:845
msgid "Cookie Jar"
msgstr "Kuketo-skatolo"

#: LYMessages.c:846
msgid "Current Edit-Key Map"
msgstr "Nuna redaktoklavomapo"

#: LYMessages.c:847
msgid "Current Key Map"
msgstr "Nuna klavomapo"

#: LYMessages.c:848
msgid "File Management Options"
msgstr "Dosieradministradaj agordaĵoj"

#: LYMessages.c:849
msgid "Download Options"
msgstr "Elŝutaj agordaĵoj"

#: LYMessages.c:850
msgid "History Page"
msgstr "Historio-paĝo"

#: LYMessages.c:851
msgid "Cache Jar"
msgstr "Tenejo-skatolo"

#: LYMessages.c:852
msgid "List Page"
msgstr "Lista paĝo"

#: LYMessages.c:853
msgid "Lynx.cfg Information"
msgstr "Lynk.cfg-informoj"

#: LYMessages.c:854
msgid "Converted Mosaic Hotlist"
msgstr "Konvertis legosignojn de Mosaic"

#: LYMessages.c:855
msgid "Options Menu"
msgstr "Menuo pri agordaĵoj"

#: LYMessages.c:856
msgid "File Permission Options"
msgstr "Dosieratingaj agordaĵoj"

#: LYMessages.c:857
msgid "Printing Options"
msgstr "Printaj agordaĵoj"

#: LYMessages.c:858
msgid "Information about the current document"
msgstr "Informoj pri la nuna dokumento"

#: LYMessages.c:859
msgid "Your recent statusline messages"
msgstr "Freŝaj statliniaj mesaĝoj"

#: LYMessages.c:860
msgid "Upload Options"
msgstr "Alŝutaj agordaĵoj"

#: LYMessages.c:861
msgid "Visited Links Page"
msgstr "Paĝo pri vizititaj ligiloj"

#. CONFIG_DEF_TITLE subtitles
#: LYMessages.c:864
msgid "See also"
msgstr "Ankaŭ vidu"

#: LYMessages.c:865
msgid "your"
msgstr "vian"

#: LYMessages.c:866
msgid "for runtime options"
msgstr "por plenumaj agordaĵoj"

#: LYMessages.c:867
msgid "compile time options"
msgstr "tradukantaj agordaĵoj"

#: LYMessages.c:868
msgid "color-style configuration"
msgstr "kolorstilaj agordaĵoj"

#: LYMessages.c:869
msgid "latest release"
msgstr "plej freŝa eldono"

#: LYMessages.c:870
msgid "pre-release version"
msgstr "beta eldono"

#: LYMessages.c:871
msgid "development version"
msgstr "alfa eldono"

#. #define AUTOCONF_CONFIG_CACHE
#: LYMessages.c:873
msgid ""
"The following data were derived during the automatic configuration/build\n"
"process of this copy of Lynx.  When reporting a bug, please include a copy\n"
"of this page."
msgstr ""
"La sekvaj datumoj estis derivitaj dum la aŭtomata muntada procezo\n"
"de ĉi tiu ekzemplero de Lynx. Dum raportado de eraro, bonvolu inkluzivi "
"ekzempleron\n"
"de ĉi tiu paĝo."

#. #define AUTOCONF_LYNXCFG_H
#: LYMessages.c:877
msgid ""
"The following data were used as automatically-configured compile-time\n"
"definitions when this copy of Lynx was built."
msgstr ""
"La sekvaj datumoj estis uzataj kiel difinoj dum tradukado\n"
"de Lynx."

#. #define DIRED_NOVICELINE
#: LYMessages.c:882
msgid ""
"  C)reate  D)ownload  E)dit  F)ull menu  M)odify  R)emove  T)ag  "
"U)pload     \n"
msgstr ""
"  C) Krei D) Elŝuti E) Redakti F) Plena menuo M)odifi R) Forigi T) Marki U) "
"Alŝuti\n"

#: LYMessages.c:883
msgid "Failed to obtain status of current link!"
msgstr "Malsukcesis atingi staton de nuna ligilo!"

#. #define INVALID_PERMIT_URL
#: LYMessages.c:886
msgid "Special URL only valid from current File Permission menu!"
msgstr "Speciala URL nur validas el menuo pri atingopermesoj!"

#: LYMessages.c:890
msgid "External support is currently disabled."
msgstr "Ekstera subteno estas nune malaktivigita."

#. new with 2.8.4dev.21
#: LYMessages.c:894
msgid "Changing working-directory is currently disabled."
msgstr "Ŝanĝi labordosierujon nune estas malaktivigita."

#: LYMessages.c:895
msgid "Linewrap OFF!"
msgstr "Linifaldo MALŜALTITA!"

#: LYMessages.c:896
msgid "Linewrap ON!"
msgstr "Linifaldo ŜALTITA!"

#: LYMessages.c:897
msgid "Parsing nested-tables toggled OFF!  Reloading..."
msgstr "Interpretanta nestintajn tabelojn MALŜALTITA! Reŝarganta..."

#: LYMessages.c:898
msgid "Parsing nested-tables toggled ON!  Reloading..."
msgstr "Interpretanta nestintajn tabelojn ŜALTITA! Reŝarganta..."

#: LYMessages.c:899
msgid "Shifting is disabled while line-wrap is in effect"
msgstr "Tio estas malaktivigita dum linifaldado."

#: LYMessages.c:900
msgid "Trace not supported"
msgstr "Spurado ne komprenita"

#: LYMessages.c:820
#, c-format
msgid "\tIndents: first=%.0f others=%.0f, Height=%.1f Desc=%.1f\n"
msgstr "\tDeŝovoj: ununaj=%.0f aliaj=%.0f, Alto=%.lf Pri=%.lf\n"

#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:575
#, c-format
msgid "username for realm %s changed from %s to %s"
msgstr "salutnomo por regno %s ŝanĝiĝis de %s al %s"

#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:591
#, c-format
msgid "password for realm %s user %s changed"
msgstr "ŝanĝiĝis pasvorto por regno %s de uzanto %s"

#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:703
#, c-format
msgid "Username for '%s' at %s '%s%s':"
msgstr "Salutnomo por '%s' ĉe %s '%s%s':"

#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:976
msgid ""
"This client doesn't know how to compose proxy authorization information for "
"scheme"
msgstr ""
"Ĉi tiu kliento ne scias kiel komponi prokurilajn atesto-informojn por skemo"

#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1053
msgid ""
"This client doesn't know how to compose authorization information for scheme"
msgstr "Ĉi tiu kliento ne scias kiel komponi atesto-informojn por skemo"

#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1162
#, c-format
msgid "Invalid header '%s%s%s%s%s'"
msgstr "Nevalida kapo '%s%s%s%s%s'"

#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1266
msgid "Proxy authorization required -- retrying"
msgstr "Prokurila atestado bezonita -- reprovanta"

#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1322
msgid "Access without authorization denied -- retrying"
msgstr "Atingo sen atestado rifuzata -- reprovanta"

#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:698
msgid "Access forbidden by rule"
msgstr "Atingo malpermesita laŭ regulo"

#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:795
msgid "Document with POST content not found in cache.  Resubmit?"
msgstr "Dokumento kun kaŝita enhavo ne trovita en tenejo. Resendi?"

#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:949
msgid "Loading failed, use a previous copy."
msgstr "Ŝargo malsukcesis, uzu antaŭan ekzempleron."

#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1058 src/GridText.c:8880
msgid "Loading incomplete."
msgstr "Ŝargo nekompleta."

#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1089
#, c-format
msgid ""
"**** HTAccess: socket or file number returned by obsolete load routine!\n"
msgstr ""
"**** HTAccess: konektingo aŭ dosiernomo returnita de malaktuala ŝargo-"
"funkcio!\n"

#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1091
#, c-format
msgid ""
"**** HTAccess: Internal software error.  Please mail lynx-dev@nongnu.org!\n"
msgstr ""
"**** HTAccess: Interna programa eraro. Bonvolu sendi retleteron al lynx-"
"dev@nongnu.org!\n"

#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1092
#, c-format
msgid "**** HTAccess: Status returned was: %d\n"
msgstr "**** HTAccess: Statuso returnita estis: %d\n"

#.
#. * hack: if we fail in HTAccess.c
#. * avoid duplicating URL, oh.
#.
#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1098 src/LYMainLoop.c:8076
msgid "Can't Access"
msgstr "Ne eblas atingi"

#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1106
msgid "Unable to access document."
msgstr "Ne eblas atingi dokumenton."

#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:870
#, c-format
msgid "Enter password for user %s@%s:"
msgstr "Enmetu pasvorton por uzanto %s@%s:"

#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:898
msgid "Unable to connect to FTP host."
msgstr "Ne eblas konektiĝi al FTP-retnodo."

#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1137
msgid "close master socket"
msgstr "fermu estran konektingon"

#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1194
msgid "socket for master socket"
msgstr "konektingo por estra konektingo"

#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2922
msgid "Receiving FTP directory."
msgstr "Ricevanta FTP-dosierujon."

#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3060
#, c-format
msgid "Transferred %d bytes (%5d)"
msgstr "Transigis %d bajtojn (%5d)"

#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3417
msgid "connect for data"
msgstr "konekti por datumoj"

#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:4094
msgid "Receiving FTP file."
msgstr "Ricevanta FTP-dosieron."

#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:274
msgid "Could not set up finger connection."
msgstr "Ne povis atingi finger-konekton."

#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:321
msgid "Could not load data (no sitename in finger URL)"
msgstr "Ne povis ŝargi datumojn (neniu retnodonomo en finger-URL)"

#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:325
msgid "Invalid port number - will only use port 79!"
msgstr "Nevalida pordo-numero - sole uzos pordo 79!"

#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:391
msgid "Could not access finger host."
msgstr "Ne povis atingi finger-retnodon."

#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:399
msgid "No response from finger server."
msgstr "Neniu respondo de finger-servilo."

#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:429
#, c-format
msgid "Username for news host '%s':"
msgstr "Salutnomo por novaĵgrupa retnodo '%s':"

#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:482
msgid "Change username?"
msgstr "Ĉu ŝanĝi salutnomon?"

#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:486
msgid "Username:"
msgstr "Salutnomo:"

#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:511
#, c-format
msgid "Password for news host '%s':"
msgstr "Pasvorto por novaĵgrupa retnodo '%s':"

#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:594
msgid "Change password?"
msgstr "Ĉu ŝanĝi pasvorton?"

#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1715
#, c-format
msgid "No matches for: %s"
msgstr "Nenio kongruas kun %s"

#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1765
msgid ""
"\n"
"No articles in this group.\n"
msgstr ""
"\n"
"Neniuj artikoloj en ĉi tiu novaĵgrupo.\n"

#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1777
msgid ""
"\n"
"No articles in this range.\n"
msgstr ""
"\n"
"Neniuj artikoloj en ĉi tiu gamo.\n"

#.
#. * Set window title.
#.
#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1790
#, c-format
msgid "%s,  Articles %d-%d"
msgstr "%s, Artikoloj %d–%d"

#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1813
msgid "Earlier articles"
msgstr "Pli fruaj artikoloj"

#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1826
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are about %d articles currently available in %s, IDs as follows:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Ekzistas proksimume %d artikloj en %s, identigiloj sekvas:\n"
"\n"

#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1888
msgid "All available articles in "
msgstr "Ĉiuj disponeblaj artikoloj en "

#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2102
msgid "Later articles"
msgstr "Pli malfruaj artikoloj"

#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2125
msgid "Post to "
msgstr "Afiŝi al "

#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2346
msgid "This client does not contain support for SNEWS URLs."
msgstr "Ĉi tiu kliento ne enhavas regon por URL-oj de SNEWS."

#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2553
msgid "No target for raw text!"
msgstr "Neniu celo por kruda teksto!"

#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2583
msgid "Connecting to NewsHost ..."
msgstr "Konektanta al novaĵgrupa retnodo..."

#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2635
#, c-format
msgid "Could not access %s."
msgstr "Ne povis atingi servilon %s."

#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2741
#, c-format
msgid "Can't read news info.  News host %.20s responded: %.200s"
msgstr "Ne povis legi informojn. Gastiganto %.20s respondis: %.200s"

#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2745
#, c-format
msgid "Can't read news info, empty response from host %s"
msgstr "Ne eblas legi informojn. Vaka respondo de retnodo %s"

#.
#. * List available newsgroups.  - FM
#.
#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2949
msgid "Reading list of available newsgroups."
msgstr "Leganta liston de disponeblaj novaĵgrupoj."

#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2970
msgid "Reading list of articles in newsgroup."
msgstr "Leganta liston de artikolojn en novaĵgrupo."

#.
#. * Get an article from a news group.  - FM
#.
#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2976
msgid "Reading news article."
msgstr "Leganta novaĵgrupan artiklon."

#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:3006
msgid "Sorry, could not load requested news."
msgstr "Bedaŭrinde ne povis ŝarĝi la peton."

#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1339
msgid "Address has invalid port"
msgstr "URL havas nevalidan pordon"

#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1410
msgid "Address length looks invalid"
msgstr "URL-longo ŝajnas nevalida"

#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1862
#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1880
#, c-format
msgid "Unable to locate remote host %s."
msgstr "Ne eblas loki foran retnodon %s."

#. Not HTProgress, so warning won't be overwritten immediately;
#. * but not HTAlert, because typically there will be other
#. * alerts from the callers.  - kw
#.
#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1877
#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:115
#, c-format
msgid "Invalid hostname %s"
msgstr "Nevalida retnodonomo %s"

#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1891
#, c-format
msgid "Making %s connection to %s"
msgstr "Faranta konekto-tipon %s al %s"

#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1902
msgid "socket failed."
msgstr "konektingo malsukcesis."

#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1916
#, c-format
msgid "socket failed: family %d addr %s port %s."
msgstr "konektingo malsukcesis: familio %d adreso %s pordo %s."

#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1940
msgid "Could not make connection non-blocking."
msgstr "Ne eblas fari konekton senbloka."

#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2006
msgid "Connection failed (too many retries)."
msgstr "Konekto malsukcesis (tro da reprovoj.)"

#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2201
msgid "Could not restore socket to blocking."
msgstr "Ne povis restarigi konektingon je bloka."

#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2271
msgid "Socket read failed (too many tries)."
msgstr "Legado de konektingo malsukcesis (tro da provoj)."

#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:165
#, c-format
msgid "SSL callback:%s, preverify_ok=%d, ssl_okay=%d"
msgstr "SSL-revoko: %s, prevarify_ok=%d, ssl_okay=%d"

#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:668
#, c-format
msgid "User/password contains only punctuation: %s"
msgstr "Salutnomo/pasvorto enhavas nur interpunkcion: %s"

#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:672
#, c-format
msgid "User/password may be confused with hostname: '%s' (e.g, '%s')"
msgstr "Salutnomo/pasvorton konfuzeblas kun retnodnomon: '%s' (ekz-e '%s')"

#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:733
#, c-format
msgid "Certificate issued by: %s"
msgstr "Atestilo eldonita de %s"

#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:920
msgid "This client does not contain support for HTTPS URLs."
msgstr "Ĉi tiu kliento ne enhavas regon por URL-oj de HTTPS."

#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:945
msgid "Unable to connect to remote host."
msgstr "Ne eblas konektiĝi al fora retnodo."

#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:988
msgid "Retrying connection without TLS."
msgstr "Reprovanta konekton sen TLS."

#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1040
msgid "GnuTLS error when trying to verify certificate."
msgstr "GNUTLS-eraro dum provi kontroli atestilon."

#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1053
msgid "the certificate has no known issuer"
msgstr "la atestilo havas neniun konatan eldoninton"

#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1055
msgid "no issuer was found"
msgstr "neniu eldoninto troviĝis"

#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1057
msgid "issuer is not a CA"
msgstr "eldoninto ne oficiala"

#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1059
msgid "the certificate has been revoked"
msgstr "la atestilo estas forprenita"

#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1061
msgid "the certificate is not trusted"
msgstr "la atestilo ne estas fidinda"

#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1136
#, c-format
msgid "Verified connection to %s (cert=%s)"
msgstr "Kontrolita konekto al %s (cert=%s)"

#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1186
#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1228
#, c-format
msgid "Verified connection to %s (subj=%s)"
msgstr "Kontrolita konekto al %s (subj=%s)"

#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1258
msgid "Can't find common name in certificate"
msgstr "Ne eblas trovi komunan nomon en atestilo"

#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1261
#, c-format
msgid "SSL error:host(%s)!=cert(%s)-Continue?"
msgstr "SSL-eraro:retnodo(%s)!=cert(%s)-Ĉu daŭri?"

#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1268
msgid "SSL error"
msgstr "SSL-eraro"

#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1276
#, c-format
msgid "UNVERIFIED connection to %s (cert=%s)"
msgstr "NEKONTROLITA konekto al %s (cert=%s)"

#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1285
#, c-format
msgid "Secure %d-bit %s (%s) HTTP connection"
msgstr "Sekura %d-bita HTTP-konekto de %s (%s)"

#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1755
msgid "Sending HTTP request."
msgstr "Sendante HTTP-peton."

#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1797
msgid "Unexpected network write error; connection aborted."
msgstr "Neatendita reta skriberaro; konekto ĉesigita."

#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1803
msgid "HTTP request sent; waiting for response."
msgstr "HTTP-peto sendita; atendanta respondon."

#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1876
#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1886
msgid "Unexpected network read error; connection aborted."
msgstr "Neatendita reta legeraro; konekto ĉesigita."

#.
#. * HTTP/1.1 Informational statuses.
#. * 100 Continue.
#. * 101 Switching Protocols.
#. * > 101 is unknown.
#. * We should never get these, and they have only the status
#. * line and possibly other headers, so we'll deal with them by
#. * showing the full header to the user as text/plain.  - FM
#.
#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2089
msgid "Got unexpected Informational Status."
msgstr "Ricevis neatenditan informan staton."

#.
#. * Reset Content.  The server has fulfilled the request but
#. * nothing is returned and we should reset any form
#. * content.  We'll instruct the user to do that, and
#. * restore the current document.  - FM
#.
#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2123
msgid "Request fulfilled.  Reset Content."
msgstr "Peto plenumita. Enhavo restarigita."

#. Not Modified
#.
#. * We didn't send an "If-Modified-Since" header, so this
#. * status is inappropriate.  We'll deal with it by showing
#. * the full header to the user as text/plain.  - FM
#.
#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2240
msgid "Got unexpected 304 Not Modified status."
msgstr "Ricevis neatenditan staton 304 Ne Modifita"

#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2303
msgid "Redirection of POST content requires user approval."
msgstr "Alidirektado de kaŝita enhavo bezonas aprobon de uzanto."

#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2318
msgid "Have POST content.  Treating Permanent Redirection as Temporary.\n"
msgstr "Havi kaŝitan enhavon. Traktanta ĉiaman alidirekton kiel provizoran.\n"

#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2364
msgid "Retrying with access authorization information."
msgstr "Reprovante kun atingo-atestadaj informoj."

#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2376
msgid "Show the 401 message body?"
msgstr "Ĉu montri la mesaĝan korpon?"

#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2420
msgid "Show the 407 message body?"
msgstr "Ĉu montri la mesaĝan korpon?"

#.
#. * Bad or unknown server_status number.  Take a chance and hope
#. * there is something to display.  - FM
#.
#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2520
msgid "Unknown status reply from server!"
msgstr "Nekonata stata respondo el servilo!"

#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:113
#, c-format
msgid "remote %s session:"
msgstr "fora seanco %s:"

#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:163
msgid "Could not connect to WAIS server."
msgstr "Ne povis konektiĝi al WAIS-servilo."

#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:171
msgid "Could not open WAIS connection for reading."
msgstr "Ne eblas malfermi WAIS-konekton por legi."

#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:193
msgid "Diagnostic code is "
msgstr "Diagnoza kodo estas "

#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:460
msgid "Index "
msgstr "Indekso "

#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:464
#, c-format
msgid " contains the following %d item%s relevant to \""
msgstr " enhavas la jenajn %d erojn (%s) laŭtema al \""

#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:472
msgid "The first figure after each entry is its relative score, "
msgstr "La unua figuraĵo post ĉiu ero estas ĝia relativa totalo, "

#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:473
msgid "the second is the number of lines in the item."
msgstr "la dua estas la nombro da linioj en la ero."

#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:515
msgid " (bad file name)"
msgstr " (fuŝa dosiernomo)"

#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:541
msgid "(bad doc id)"
msgstr "(fuŝa identigilo"

#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:557
msgid "(Short Header record, can't display)"
msgstr "(Mallonga kapa rikordo, ne eblas montri)"

#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:564
msgid ""
"\n"
"Long Header record, can't display\n"
msgstr ""
"\n"
"Longa kapa rikordo, ne eblas montri\n"

#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:571
msgid ""
"\n"
"Text record\n"
msgstr ""
"\n"
"Teksta rikordo\n"

#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:580
msgid ""
"\n"
"Headline record, can't display\n"
msgstr ""
"\n"
"Rubrika rikordo, ne eblas montri\n"

#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:588
msgid ""
"\n"
"Code record, can't display\n"
msgstr ""
"\n"
"Koda rikordo, ne eblas montri\n"

#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:692
msgid "Syntax error in WAIS URL"
msgstr "Sintaksa eraro en WAIS-URL"

#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:764
msgid " (WAIS Index)"
msgstr " (WAIS-Indekso)"

#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:771
msgid "WAIS Index: "
msgstr "WAIS-Indekso: "

#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:777
msgid "This is a link for searching the "
msgstr "Ĉi tio estas ligilo por serĉi la "

#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:781
msgid " WAIS Index.\n"
msgstr " WAIS-indekson.\n"

#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:810
msgid ""
"\n"
"Enter the 's'earch command and then specify search words.\n"
msgstr ""
"\n"
"Enmutu la 's'erĉan komandon kaj tiam specifu serĉajn vortojn.\n"

#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:832
msgid " (in "
msgstr " (en "

#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:841
msgid "WAIS Search of \""
msgstr "WAIS-serĉo de \""

#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:845
msgid "\" in: "
msgstr "\" en: "

#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:860
msgid "HTWAIS: Request too large."
msgstr "HTWAIS: Petro tro granda."

#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:869
msgid "Searching WAIS database..."
msgstr "Serĉanta WAIS-datumbazon..."

#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:879
msgid "Search interrupted."
msgstr "Serĉo interrompita."

#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:930
msgid "Can't convert format of WAIS document"
msgstr "Ne eblas konverti formaton de WAIS-dokumento"

#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:974
msgid "HTWAIS: Request too long."
msgstr "HTWAIS: Peto tro longa."

#.
#. * Actually do the transaction given by request_message.
#.
#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:988
msgid "Fetching WAIS document..."
msgstr "Atinganta WAIS-dokumenton..."

#. display_search_response(target, retrieval_response,
#. wais_database, keywords);
#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:1027
msgid "No text was returned!\n"
msgstr "Neniu teksto estis redonita!\n"

#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:302
msgid " NOT GIVEN in source file; "
msgstr " NE DONITA en fontoteksta dosiero; "

#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:325
msgid " WAIS source file"
msgstr "WAIS-a fontoteksta dosiero"

#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:332
msgid " description"
msgstr " priskribo"

#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:342
msgid "Access links"
msgstr "Atingaj ligiloj"

#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:363
msgid "Direct access"
msgstr "Rekta atingo"

#. * Proxy will be used if defined, so let user know that - FM *
#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:366
msgid " (or via proxy server, if defined)"
msgstr " (aŭ per prokurilo, se difinita)"

#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:381
msgid "Maintainer"
msgstr "Prizorganto"

#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:389
msgid "Host"
msgstr "Gastiganto"

#: src/GridText.c:702
msgid "Memory exhausted, display interrupted!"
msgstr "Maltro da memoro, montrado interrompita!"

#: src/GridText.c:707
msgid "Memory exhausted, will interrupt transfer!"
msgstr "Maltro da memoro, interrompos transigon!"

#: src/GridText.c:1698
#, c-format
msgid " (l%d of %d)"
msgstr " (l%d el %d)"

#: src/GridText.c:1707
#, c-format
msgid " (p%d of %d)"
msgstr " (p%d el %d)"

#: src/GridText.c:3681
msgid " *** MEMORY EXHAUSTED ***"
msgstr "*** MALTRO DA MEMORO ***"

#: src/GridText.c:6161
msgid "text entry field"
msgstr "teksta kampo"

#: src/GridText.c:6164
msgid "password entry field"
msgstr "pasvorta kampo"

#: src/GridText.c:6167
msgid "checkbox"
msgstr "markobutono"

#: src/GridText.c:6170
msgid "radio button"
msgstr "radiobutono"

#: src/GridText.c:6173
msgid "submit button"
msgstr "sendobutono"

#: src/GridText.c:6176
msgid "reset button"
msgstr "restarigobutono"

#: src/GridText.c:6179
msgid "script button"
msgstr "skripta butono"

#: src/GridText.c:6182
msgid "popup menu"
msgstr "ŝprucmenuo"

#: src/GridText.c:6185
msgid "hidden form field"
msgstr "kaŝita kampo"

#: src/GridText.c:6188
msgid "text entry area"
msgstr "tekstregiono"

#: src/GridText.c:6191
msgid "range entry field"
msgstr "gama kampo"

#: src/GridText.c:6194
msgid "file entry field"
msgstr "dosiera kampo"

#: src/GridText.c:6197
msgid "text-submit field"
msgstr "teksta sendobutono"

#: src/GridText.c:6200
msgid "image-submit button"
msgstr "bilda sendobutono"

#: src/GridText.c:6203
msgid "keygen field"
msgstr "ŝlosila kampo"

#: src/GridText.c:6206
msgid "unknown form field"
msgstr "nekonata kampo"

#: src/GridText.c:6226 src/GridText.c:6233 src/LYList.c:249
msgid "unknown field or link"
msgstr "nekonata kampo aŭ ligilo"

#: src/GridText.c:10651
msgid "Can't open file for uploading"
msgstr "Ne eblas malfermi dosieron por alŝuti"

#: src/GridText.c:11839
#, c-format
msgid "Submitting %s"
msgstr "Sendante je %s"

#. ugliness has happened; inform user and do the best we can
#: src/GridText.c:12909
msgid "Hang Detect: TextAnchor struct corrupted - suggest aborting!"
msgstr "Eraro: rikordo TextAnchor fuŝita - proponas ĉesigi!"

#. don't show previous state
#: src/GridText.c:13068
msgid "Wrap lines to fit displayed area?"
msgstr "Ĉu linifaldi por plenigi montritan regionon?"

#: src/GridText.c:13698
msgid "Very long lines have been truncated!"
msgstr "Tre longaj linioj estis mallongigitaj!"

#: src/HTAlert.c:164 src/LYShowInfo.c:389 src/LYShowInfo.c:393
msgid "bytes"
msgstr "bajtoj"

#.
#. * If we know the total size of the file, we can compute
#. * a percentage, and show a corresponding progress bar.
#.
#: src/HTAlert.c:328 src/HTAlert.c:354
#, c-format
msgid "Read %s of data"
msgstr "Legita %s da datumo"

#: src/HTAlert.c:351
#, c-format
msgid "Read %s of %s of data"
msgstr "Legita %s el %s da datumo"

#: src/HTAlert.c:360
#, c-format
msgid ", %s/sec"
msgstr ", %s en sekundo"

#: src/HTAlert.c:374
#, c-format
msgid " (stalled for %s)"
msgstr " (paŭzanta dum %s)"

#: src/HTAlert.c:378
#, c-format
msgid ", ETA %s"
msgstr ", aproksimate je %s"

#: src/HTAlert.c:400
msgid " (Press 'z' to abort)"
msgstr " (Premu 'z' por ĉesigi)"

#. Meta-note: don't move the following note from its place right
#. in front of the first gettext().  As it is now, it should
#. automatically appear in generated lynx.pot files. - kw
#.
#. NOTE TO TRANSLATORS:  If you provide a translation for "yes", lynx
#. * will take the first byte of the translation as a positive response
#. * to Yes/No questions.  If you provide a translation for "no", lynx
#. * will take the first byte of the translation as a negative response
#. * to Yes/No questions.  For both, lynx will also try to show the
#. * first byte in the prompt as a character, instead of (y) or (n),
#. * respectively.  This will not work right for multibyte charsets!
#. * Don't translate "yes" and "no" for CJK character sets (or translate
#. * them to "yes" and "no").  For a translation using UTF-8, don't
#. * translate if the translation would begin with anything but a 7-bit
#. * (US_ASCII) character.  That also means do not translate if the
#. * translation would begin with anything but a 7-bit character, if
#. * you use a single-byte character encoding (a charset like ISO-8859-n)
#. * but anticipate that the message catalog may be used re-encoded in
#. * UTF-8 form.
#. * For translations using other character sets, you may also wish to
#. * leave "yes" and "no" untranslated, if using (y) and (n) is the
#. * preferred behavior.
#. * Lynx will also accept y Y n N as responses unless there is a conflict
#. * with the first letter of the "yes" or "no" translation.
#.
#: src/HTAlert.c:438 src/HTAlert.c:486
msgid "yes"
msgstr "jes"

#: src/HTAlert.c:441 src/HTAlert.c:487
msgid "no"
msgstr "ne"

#.
#. * Special-purpose workaround for gettext support (we should do
#. * this in a more general way) -TD
#. *
#. * NOTE TO TRANSLATORS:  If the prompt has been rendered into
#. * another language, and if yes/no are distinct, assume the
#. * translator can make an ordered list in parentheses with one
#. * capital letter for each as we assumed in HTConfirmDefault().
#. * The list has to be in the same order as in the original message,
#. * and the four capital letters chosen to not match those in the
#. * original unless they have the same position.
#. *
#. * Example:
#. * (Y/N/Always/neVer)              - English (original)
#. * (O/N/Toujours/Jamais)           - French
#.
#: src/HTAlert.c:938
msgid "Y/N/A/V"
msgstr "J/N/A/E"

#: src/HTML.c:5770
msgid "Description:"
msgstr "Priskribo:"

#: src/HTML.c:5775
msgid "(none)"
msgstr "(neniu)"

#: src/HTML.c:5779
msgid "Filepath:"
msgstr "Dosiervojo:"

#: src/HTML.c:5785
msgid "(unknown)"
msgstr "(nekonata)"

#: src/HTML.c:7223
msgid "Document has only hidden links.  Use the 'l'ist command."
msgstr "Dokumento havas nur kaŝitajn ligilojn. Uzu la komandon 'l'istigi."

#: src/HTML.c:7725
msgid "Source cache error - disk full?"
msgstr "Eraro ĉe fontoteksta tenejo - ĉu disko plenigita?"

#: src/HTML.c:7738
msgid "Source cache error - not enough memory!"
msgstr "Eraro ĉe fontoteksta tenejo - ne sufiĉo da memoro"

#: src/LYBookmark.c:167
msgid ""
"     This file is an HTML representation of the X Mosaic hotlist file.\n"
"     Outdated or invalid links may be removed by using the\n"
"     remove bookmark command, it is usually the 'R' key but may have\n"
"     been remapped by you or your system administrator."
msgstr ""
"    Ĉi tiu dosiero estas HTML-prezento de la legosignoj de X Mosaic.\n"
"    Malmodernaj aŭ nevalidaj ligiloj povas esti forigitaj per uzi la\n"
"    komandon 'forigi legosignon'. Ordinare ĝi estas la klavo\n"
"    'R', sed eble    vi aŭ via sistemestro ŝanĝis ĝin."

#: src/LYBookmark.c:378
#, c-format
msgid ""
"     You can delete links by the 'R' key<br>\n"
"<ol>\n"
msgstr ""
"     Vi povas forigi ligilojn per la klavo 'R'<br>\n"
"<ol>\n"

#: src/LYBookmark.c:381
msgid ""
"     You can delete links using the remove bookmark command.  It is usually\n"
"     the 'R' key but may have been remapped by you or your system\n"
"     administrator."
msgstr ""
"     Vi povas forigi ligilojn uzante la komandon 'forigi legosignon'. Ĝi "
"ordinare\n"
"     estas la klavo 'R', sed eble vi aŭ via sistemestro ŝanĝis ĝin."

#: src/LYBookmark.c:385
msgid ""
"     This file also may be edited with a standard text editor to delete\n"
"     outdated or invalid links, or to change their order."
msgstr ""
"     Oni povas ankaŭ redakti ĉi tiun dosieron per ordinara tekstoredaktilo "
"por forigi\n"
"     malaktualajn aŭ nevalidajn ligilojn aŭ por ŝanĝi ilian ordon."

#: src/LYBookmark.c:388
msgid ""
"Note: if you edit this file manually\n"
"      you should not change the format within the lines\n"
"      or add other HTML markup.\n"
"      Make sure any bookmark link is saved as a single line."
msgstr ""
"Noto: Se vi redaktus ĉi tiun dosieron permane\n"
"      vi devas ne ŝanĝi la aranĝon en la linioj\n"
"      aŭ aldoni aliajn HTML-markojn.\n"
"      Certigi, ke legosigna ligilo estas en precize unu linio."

#: src/LYBookmark.c:684
#, c-format
msgid "File may be recoverable from %s during this session"
msgstr "Dosiero eble ne restarigebla de %s dum ĉi tiu seanco"

#: src/LYCgi.c:161
#, c-format
msgid "Do you want to execute \"%s\"?"
msgstr "Ĉu vi volas plenumigi la programon \"%s\"?"

#.
#. * Neither the path as given nor any components examined by backing up
#. * were stat()able.  - kw
#.
#: src/LYCgi.c:276
msgid "Unable to access cgi script"
msgstr "Ne eblas atingi CGI-programeton."

#: src/LYCgi.c:709 src/LYCgi.c:712
msgid "Good Advice"
msgstr "Bona konsilo"

#: src/LYCgi.c:716
msgid "An excellent http server for VMS is available via"
msgstr "Bonega HTTP-servilo por VMS disponeblas per"

#: src/LYCgi.c:723
msgid "this link"
msgstr "ĉi tiu ligilo"

#: src/LYCgi.c:727
msgid "It provides state of the art CGI script support.\n"
msgstr "Ĝi havigas nevenkeblan regadon de CGI-programetoj.\n"

#: src/LYClean.c:115
msgid "Exiting via interrupt:"
msgstr "Eliranta per interrompo:"

#: src/LYCookie.c:2537
msgid "(from a previous session)"
msgstr "(el eksa seanco)"

#: src/LYCookie.c:2598
msgid "Maximum Gobble Date:"
msgstr "(maksimuma voranta dato:"

#: src/LYCookie.c:2637
msgid "Internal"
msgstr "Interna"

#: src/LYCookie.c:2638
msgid "cookie_domain_flag_set error, aborting program"
msgstr "eraro cookie_domain_flag_set, eliranta programon"

#: src/LYCurses.c:1127
msgid "Terminal reinitialisation failed - unknown terminal type?"
msgstr "Terminala restartigo malsukcesis - ĉu nekonata terminala tipo?"

#: src/LYCurses.c:1334
msgid "Terminal initialisation failed - unknown terminal type?"
msgstr "Terminala startigo malsukcesis - ĉu nekonata terminala tipo?"

#: src/LYCurses.c:1839
msgid "Terminal ="
msgstr "Terminalo ="

#: src/LYCurses.c:1843
msgid "You must use a vt100, 200, etc. terminal with this program."
msgstr "Vi devas uzi terminalon vt100, 200 ktp kun ĉi tiu programo."

#: src/LYCurses.c:1892
msgid "Your Terminal type is unknown!"
msgstr "Via terminala tipo estas nekonata!"

#: src/LYCurses.c:1893
msgid "Enter a terminal type:"
msgstr "Enmetu terminalan tipon:"

#: src/LYCurses.c:1907
msgid "TERMINAL TYPE IS SET TO"
msgstr "TERMINALA TIPO ESTAS AGORDITA AL"

#: src/LYCurses.c:2466
#, c-format
msgid ""
"\n"
"A Fatal error has occurred in %s Ver. %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Paneanta eraro okazis en %s Eldono %s\n"

#: src/LYCurses.c:2469
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please notify your system administrator to confirm a bug, and if\n"
"confirmed, to notify the lynx-dev list.  Bug reports should have concise\n"
"descriptions of the command and/or URL which causes the problem, the\n"
"operating system name with version number, the TCPIP implementation, the\n"
"TRACEBACK if it can be captured, and any other relevant information.\n"
msgstr ""
"\n"
"Bonvolo sciigi vian sistemestron por konfirmi eraron, kaj se\n"
"konfirmita, sciigi la dissendoliston lynx-dev. Eraraj raportoj havu "
"koncizajn\n"
"priskribojn de la komando kajaŭ URL, kio kaŭzis la problemon, la\n"
"operaciuma nomo kaj eldonnumero, kaj aliaj koncernaj informoj.\n"

#: src/LYEdit.c:272
#, c-format
msgid "Error starting editor, %s"
msgstr "Eraro dum plenumigi tekstoredaktilon %s"

#: src/LYEdit.c:275
msgid "Editor killed by signal"
msgstr "Tekstoredaktilo ĉesigita per signalo"

#: src/LYEdit.c:280
#, c-format
msgid "Editor returned with error status %s"
msgstr "Tekstoredaktilo redonis erarstaton %s"

#: src/LYDownload.c:510
msgid "Downloaded link:"
msgstr "Elŝuta ligilo:"

#: src/LYDownload.c:515
msgid "Suggested file name:"
msgstr "Proponita dosiernomo:"

#: src/LYDownload.c:520
msgid "Standard download options:"
msgstr "Ordinaraj elŝutaj elektoj:"

#: src/LYDownload.c:521
msgid "Download options:"
msgstr "Elŝutaj elektoj:"

#: src/LYDownload.c:537
msgid "Save to disk"
msgstr "Konservi al disko"

#: src/LYDownload.c:551
msgid "View temporary file"
msgstr "Vidi provizoran dosieron"

#: src/LYDownload.c:558
msgid "Save to disk disabled."
msgstr "Konservado al disko malaktivigita."

#: src/LYDownload.c:562 src/LYPrint.c:1331
msgid "Local additions:"
msgstr "Lokaj aldonoj:"

#: src/LYDownload.c:573 src/LYUpload.c:206
msgid "No Name Given"
msgstr "Neniu nomo donita"

#: src/LYHistory.c:676
msgid "You selected:"
msgstr "Vi elektis:"

#: src/LYHistory.c:700 src/LYHistory.c:929
msgid "(no address)"
msgstr "(neniu adreso)"

#: src/LYHistory.c:704
msgid " (internal)"
msgstr "(interna)"

#: src/LYHistory.c:706
msgid " (was internal)"
msgstr " (estis interna)"

#: src/LYHistory.c:804
msgid " (From History)"
msgstr "(El Historio)"

#: src/LYHistory.c:849
msgid "You visited (POSTs, bookmark, menu and list files excluded):"
msgstr ""
"Vi vizitis (kaŝaj petoj, legosigno, menuo kaj listoj ne estas inkluzivitaj):"

#: src/LYHistory.c:1151
msgid "(No messages yet)"
msgstr "(Ankoraŭ neniuj mesaĝoj)"

#: src/LYLeaks.c:222
msgid "Invalid pointer detected."
msgstr "Nevalida montrilo malkovrita."

#: src/LYLeaks.c:224 src/LYLeaks.c:262
msgid "Sequence:"
msgstr "Sinsekvo:"

#: src/LYLeaks.c:227 src/LYLeaks.c:265
msgid "Pointer:"
msgstr "Montrilo:"

#: src/LYLeaks.c:236 src/LYLeaks.c:243 src/LYLeaks.c:284
msgid "FileName:"
msgstr "Dosiernomo:"

#: src/LYLeaks.c:239 src/LYLeaks.c:246 src/LYLeaks.c:287 src/LYLeaks.c:298
msgid "LineCount:"
msgstr "Nombro da linioj:"

#: src/LYLeaks.c:260
msgid "Memory leak detected."
msgstr "Memorliko malkovrita."

#: src/LYLeaks.c:268
msgid "Contains:"
msgstr "Enhavas:"

#: src/LYLeaks.c:281
msgid "ByteSize:"
msgstr "Bajta grando:"

#: src/LYLeaks.c:295
msgid "realloced:"
msgstr "reokupita:"

#: src/LYLeaks.c:316
msgid "Total memory leakage this run:"
msgstr "Totala memorlekado dum ĉi tiu plenumado:"

#: src/LYLeaks.c:320
msgid "Peak allocation"
msgstr "Kulmina okupado"

#: src/LYLeaks.c:322
msgid "Bytes allocated"
msgstr "Bajtoj okupitaj"

#: src/LYLeaks.c:324
msgid "Total mallocs"
msgstr "Totalaj okupadoj"

#: src/LYLeaks.c:326
msgid "Total frees"
msgstr "Totalaj malokupadoj"

#: src/LYList.c:89
msgid "References in "
msgstr "Referencoj en "

#: src/LYList.c:92
msgid "this document:"
msgstr "ĉi tiu dokumento:"

#: src/LYList.c:98
msgid "Visible links:"
msgstr "Videblaj ligiloj:"

#: src/LYList.c:202 src/LYList.c:321
msgid "Hidden links:"
msgstr "Kaŝitaj ligiloj:"

#: src/LYList.c:358
msgid "References"
msgstr "Referencoj"

#: src/LYList.c:362
msgid "Visible links"
msgstr "Videblaj ligiloj"

#: src/LYLocal.c:289
#, c-format
msgid "Unable to get status of '%s'."
msgstr "Ne eblas atingi staton de '%s'."

#: src/LYLocal.c:354
msgid "The selected item is not a file or a directory!  Request ignored."
msgstr "La elektita ero ne estas dosiero aŭ dosierujo. Peto ignorita."

#: src/LYLocal.c:456
#, c-format
msgid "Unable to %s due to system error!"
msgstr "Ne eblas ĉe %s pro sistemaj eraroj!"

#: src/LYLocal.c:490
#, c-format
msgid "Probable failure to %s due to system error!"
msgstr "Verŝajna fiasko ĉe %s pro sistemaj eraroj!"

#: src/LYLocal.c:555 src/LYLocal.c:578
#, c-format
msgid "remove %s"
msgstr "forigi je %s"

#: src/LYLocal.c:598
#, c-format
msgid "touch %s"
msgstr "tuŝi je %s"

#: src/LYLocal.c:628
#, c-format
msgid "move %s to %s"
msgstr "movi je %s al %s"

#: src/LYLocal.c:676
msgid "There is already a directory with that name!  Request ignored."
msgstr "Jam ekzistas dosierujo kun tiu nomo. Peto ignorita."

#: src/LYLocal.c:678
msgid "There is already a file with that name!  Request ignored."
msgstr "Jam ekzistas dosiero kun tiu nomo! Peto ignorita"

#: src/LYLocal.c:680
msgid "The specified name is already in use!  Request ignored."
msgstr "La specifa nomo jam estas uzita! Peto ignorita."

#: src/LYLocal.c:692
msgid "Destination has different owner!  Request denied."
msgstr "Celo havas malsaman estron! Peto rifuzita."

#: src/LYLocal.c:695
msgid "Destination is not a valid directory!  Request denied."
msgstr "Celo ne estas valida dosierujo. Peto rifuzita."

#: src/LYLocal.c:711
msgid "Source and destination are the same location!  Request ignored!"
msgstr "Fonto kaj celo estas la sama loko! Peto ignorita!"

#: src/LYLocal.c:735
msgid "Remove all tagged files and directories?"
msgstr "Ĉu forigi ĉiujn markitajn dosier(uj)ojn?"

#: src/LYLocal.c:808
msgid "Enter new location for tagged items: "
msgstr "Enmetu novan lokon por markitaj eroj: "

#: src/LYLocal.c:906
msgid "Enter new name for directory: "
msgstr "Enmetu nomon por nova dosierujo: "

#: src/LYLocal.c:908
msgid "Enter new name for file: "
msgstr "Enmetu novan nomon por dosiero: "

#: src/LYLocal.c:920
msgid "Illegal character (path-separator) found! Request ignored."
msgstr "Nevalida signo (voja apartigilo) trovita! Peto ignorita."

#: src/LYLocal.c:970
msgid "Enter new location for directory: "
msgstr "Enmetu novan lokon por dosierujo: "

#: src/LYLocal.c:972
msgid "Enter new location for file: "
msgstr "Enmetu novan lokon por dosiero: "

#: src/LYLocal.c:999
msgid "Unexpected failure - unable to find trailing path separator"
msgstr "Neatendita fiasko - ne eblas trovi antaŭvojan apartigilon"

#: src/LYLocal.c:1061
msgid "Modify name, location, or permission (n, l, or p): "
msgstr "Modifi nomon, lokon aŭ permeson (n,l,p): "

#: src/LYLocal.c:1063
msgid "Modify name or location (n or l): "
msgstr "Modifi nomon aŭ lokon (n aŭ l): "

#.
#. * Code for changing ownership needed here.
#.
#: src/LYLocal.c:1092
msgid "This feature not yet implemented!"
msgstr "Tiu trajto ne jam estas realigita!"

#: src/LYLocal.c:1113
msgid "Enter name of file to create: "
msgstr "Enmetu nomon de dosiero por krei: "

#: src/LYLocal.c:1116 src/LYLocal.c:1153
msgid "Illegal redirection \"//\" found! Request ignored."
msgstr "Nevalida alidirektado \"//\" trovita! Peto ignorita."

#: src/LYLocal.c:1150
msgid "Enter name for new directory: "
msgstr "Enmetu nomon por nova dosierujo: "

#: src/LYLocal.c:1191
msgid "Create file or directory (f or d): "
msgstr "Krei dosieron aŭ dosierujon (f aŭ d): "

#: src/LYLocal.c:1233
#, c-format
msgid "Remove directory '%s'?"
msgstr "Ĉu forigi dosierujon '%s'?"

#: src/LYLocal.c:1236
msgid "Remove directory?"
msgstr "Ĉu forigi dosierujon?"

#: src/LYLocal.c:1241
#, c-format
msgid "Remove file '%s'?"
msgstr "Ĉu forigi dosieron '%s'?"

#: src/LYLocal.c:1243
msgid "Remove file?"
msgstr "Ĉu forigi dosieron?"

#: src/LYLocal.c:1248
#, c-format
msgid "Remove symbolic link '%s'?"
msgstr "Ĉu forigi molan ligilon '%s'?"

#: src/LYLocal.c:1250
msgid "Remove symbolic link?"
msgstr "Ĉu forigi molan ligilon?"

#: src/LYLocal.c:1348
msgid "Sorry, don't know how to permit non-UNIX files yet."
msgstr "Bedaŭrinde ne scias kiel permesi dosierojn ekster Unikso."

#: src/LYLocal.c:1377
msgid "Unable to open permit options file"
msgstr "Ne eblas malfermi permesan dosieron"

#: src/LYLocal.c:1405
msgid "Specify permissions below:"
msgstr "Specifi permesojn sube:"

#: src/LYLocal.c:1406 src/LYShowInfo.c:291
msgid "Owner:"
msgstr "Estro:"

#: src/LYLocal.c:1422
msgid "Group"
msgstr "Grupo"

#: src/LYLocal.c:1438
msgid "Others:"
msgstr "Aliaj:"

#: src/LYLocal.c:1456
msgid "form to permit"
msgstr "formulario por permesi:"

#: src/LYLocal.c:1552
msgid "Invalid mode format."
msgstr "Nevalida reĝima formato."

#: src/LYLocal.c:1556
msgid "Invalid syntax format."
msgstr "Nevalida sintaksa formato."

#: src/LYLocal.c:1743
msgid "Warning!  UUDecoded file will exist in the directory you started Lynx."
msgstr ""
"Averto! UUDecoded-dosiero ekzistos en la dosierujo en kiu vi plenumigis Lynx."

#: src/LYLocal.c:1933
msgid "NULL URL pointer"
msgstr "Nula URL-montrilo"

#: src/LYLocal.c:2015
#, c-format
msgid "Executing %s "
msgstr "Plenumanta je %s "

#: src/LYLocal.c:2018
msgid "Executing system command. This might take a while."
msgstr "Plenumanta sisteman komandon. Tio eble estos malrapida."

#: src/LYLocal.c:2092
msgid "Current directory:"
msgstr "Nuna dosierujo:"

#: src/LYLocal.c:2095 src/LYLocal.c:2113
msgid "Current selection:"
msgstr "Nuna elekto:"

#: src/LYLocal.c:2099
msgid "Nothing currently selected."
msgstr "Nenio nune elektita."

#: src/LYLocal.c:2115
msgid "tagged item:"
msgstr "markita ero:"

#: src/LYLocal.c:2116
msgid "tagged items:"
msgstr "markitaj eroj:"

#: src/LYLocal.c:2216 src/LYLocal.c:2225
msgid "Illegal filename; request ignored."
msgstr "Nevalida dosiernomo; peto ignorita."

#. directory not writable
#: src/LYLocal.c:2323 src/LYLocal.c:2382
msgid "Install in the selected directory not permitted."
msgstr "Instali en la elektitan dosierujon ne estas permesita."

#: src/LYLocal.c:2378
msgid "The selected item is not a directory!  Request ignored."
msgstr "La elektita ero ne estas dosiero. Peto ignorita."

#: src/LYLocal.c:2387
msgid "Just a moment, ..."
msgstr " Nur momento"

#: src/LYLocal.c:2404
msgid "Error building install args"
msgstr "Eraro dum munti instalajn parametrojn"

#: src/LYLocal.c:2419 src/LYLocal.c:2450
#, c-format
msgid "Source and target are the same: %s"
msgstr "Fonto kaj celo estas samaj: %s"

#: src/LYLocal.c:2426 src/LYLocal.c:2457
#, c-format
msgid "Already in target directory: %s"
msgstr "Jam en la cela dosierujo: %s"

#: src/LYLocal.c:2475
msgid "Installation complete"
msgstr "Instalado kompleta"

#: src/LYLocal.c:2678
msgid "Temporary URL or list would be too long."
msgstr "Provizora URL aŭ listo estus tro longa."

#: src/LYMail.c:566
msgid "Sending"
msgstr "Sendante"

#: src/LYMail.c:1050
#, c-format
msgid "The link   %s :?: %s \n"
msgstr "La ligilo %s :?: %s \n"

#: src/LYMail.c:1052
#, c-format
msgid "called \"%s\"\n"
msgstr ""
"vokita \"%s\n"
"\n"

#: src/LYMail.c:1053
#, c-format
msgid "in the file \"%s\" called \"%s\"\n"
msgstr "en la dosiero \"%s\" nomita \"%s\"\n"

#: src/LYMail.c:1054
msgid "was requested but was not available."
msgstr "estis petita sed ne disponebla."

#: src/LYMail.c:1055
msgid "Thought you might want to know."
msgstr "Pensis, ke vi eble volus scii."

#: src/LYMail.c:1057
msgid "This message was automatically generated by"
msgstr "La mesaĝo estis aŭtomate generita per"

#: src/LYMail.c:1770
msgid "No system mailer configured"
msgstr "Neniu sistema retpoŝto-servilo agordita"

#: src/LYMain.c:1087
msgid "No Winsock found, sorry."
msgstr "Bedaŭrinde neniu Winsock"

#: src/LYMain.c:1277
msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!"
msgstr ""
"Vi devas difini validan provizoran dosierujon per la medivariabloj TMP aŭ "
"TEMP!"

#: src/LYMain.c:1330 src/LYMainLoop.c:5285
msgid "No such directory"
msgstr "Ne ekzistas tiu dosiero"

#: src/LYMain.c:1524
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Configuration file \"%s\" is not available.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Agorda dosiero \"%s\" ne disponeblas.\n"
"\n"

#: src/LYMain.c:1534
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Lynx character sets not declared.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Lynx-kodoprezentoj ne deklaritaj.\n"
"\n"

#: src/LYMain.c:1690
#, c-format
msgid "Ignored %d characters from standard input.\n"
msgstr "Ignoris %d signojn el la ĉefenigujo.\n"

#: src/LYMain.c:1692
#, c-format
msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n"
msgstr ""
"Uzu parametrojn \"-stdin\" aŭ \"-\" por specifi, kiel trakti enigojn "
"tubajn.\n"

#: src/LYMain.c:1850
msgid "Warning:"
msgstr "Averto:"

#: src/LYMain.c:2421
msgid "persistent cookies state will be changed in next session only."
msgstr "stato de daŭrantaj kuketoj ŝanĝiĝos nur en la sekva seanco."

#: src/LYMain.c:2657 src/LYMain.c:2701
#, c-format
msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n"
msgstr "Lynx: ignoranta nekonatan kodoprezenton=%s\n"

#: src/LYMain.c:3218
#, c-format
msgid "%s Version %s (%s)"
msgstr "%s Versio %s (%s)"

#: src/LYMain.c:3259
#, c-format
msgid "Built on %s%s.\n"
msgstr "Muntita je %s%s.\n"

#: src/LYMain.c:3273
msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group,"
msgstr "Kopirajtoj estas tenataj de la Grupo pri Lynx-disvolvado,"

#: src/LYMain.c:3274
msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors."
msgstr "la Universitato de Kansaso, CERN kaj aliaj kontribuintoj."

#: src/LYMain.c:3275
msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)."
msgstr "Distribuita laŭ la GPL de GNU (Eldono 2)."

#: src/LYMain.c:3276
msgid ""
"See http://lynx.invisible-island.net/ and the online help for more "
"information."
msgstr ""
"Vidu al http://lynx.invisible-island.net/ kaj la enretaj helpoj por pliaj "
"informoj."

#: src/LYMain.c:4123
#, c-format
msgid "USAGE: %s [options] [file]\n"
msgstr "UZO: %s [parametroj] [dosiero]\n"

#: src/LYMain.c:4124
#, c-format
msgid "Options are:\n"
msgstr "Parametroj estas:\n"

#: src/LYMain.c:4427
#, c-format
msgid "%s: Invalid Option: %s\n"
msgstr "%s: Nevalida parametro: %s\n"

#: src/LYMainLoop.c:572
#, c-format
msgid "Internal error: Invalid mouse link %d!"
msgstr "Interna eraro: Nevalida musa ligilo %d!"

#: src/LYMainLoop.c:693 src/LYMainLoop.c:5307
msgid "A URL specified by the user"
msgstr "URL specifita de la uzanto"

#: src/LYMainLoop.c:1142
msgid "Enctype multipart/form-data not yet supported!  Cannot submit."
msgstr "Encytpe multipart/form-data ne jam komprenita! Ne eblas sendi."

#.
#. * Make a name for this help file.
#.
#: src/LYMainLoop.c:3197
msgid "Help Screen"
msgstr "Helpo-fako"

#: src/LYMainLoop.c:3328
msgid "System Index"
msgstr "Sistema indekso"

#: src/LYMainLoop.c:3577
#, c-format
msgid "Query parameter %d: "
msgstr "Menda parametro %d: "

#: src/LYMainLoop.c:3806 src/LYMainLoop.c:5583
msgid "Entry into main screen"
msgstr "Eniro en ĉefan fakon"

#: src/LYMainLoop.c:4064
msgid "No next document present"
msgstr "Neniu sekva dokumento ĉeesta"

#: src/LYMainLoop.c:4359
msgid "charset for this document specified explicitly, sorry..."
msgstr "bedaŭrinde kodoprezento por ĉi tiu dokumento specifita aparte..."

#: src/LYMainLoop.c:5265
msgid "cd to:"
msgstr "ŝd al:"

#: src/LYMainLoop.c:5288
msgid "A component of path is not a directory"
msgstr "Komponanto de vojo ne estas dosierujo"

#: src/LYMainLoop.c:5291
msgid "failed to change directory"
msgstr "ŝanĝi dosierujon malsukcesis"

#: src/LYMainLoop.c:6517
msgid "Reparsing document under current settings..."
msgstr "Reinterpretanta dokumenton laŭ nunaj agordaĵoj..."

#: src/LYMainLoop.c:6811
#, c-format
msgid "Fatal error - could not open output file %s\n"
msgstr "Paneanta eraro - ne povis malfermi eligan dosieron %s\n"

#: src/LYMainLoop.c:7153
msgid "TABLE center enable."
msgstr "Aktivigi centrigon de tabeloj."

#: src/LYMainLoop.c:7156
msgid "TABLE center disable."
msgstr "Malaktivigi centrigon de tabeloj."

#: src/LYMainLoop.c:7236
msgid "Current URL is empty."
msgstr "Nuna URL estas vaka."

#: src/LYMainLoop.c:7238 src/LYUtils.c:1909
msgid "Copy to clipboard failed."
msgstr "Malsukcesis kopii al poŝo."

#: src/LYMainLoop.c:7240
msgid "Document URL put to clipboard."
msgstr "Dokumenta URL enpoŝigita."

#: src/LYMainLoop.c:7242
msgid "Link URL put to clipboard."
msgstr "Ligila URL enpoŝigita."

#: src/LYMainLoop.c:7269
msgid "No URL in the clipboard."
msgstr "Neniu URL en la poŝo."

#: src/LYMainLoop.c:7962 src/LYMainLoop.c:8134
msgid "-index-"
msgstr "-indekso-"

#: src/LYMainLoop.c:8071
msgid "lynx: Can't access startfile"
msgstr "Lynx: ne eblas atingi hejmdosieron"

#: src/LYMainLoop.c:8083
msgid "lynx: Start file could not be found or is not "
msgstr "Lynx: Hejmdosiero ne estis trovita aŭ ne estas "

#: src/LYMainLoop.c:8085
msgid "      Exiting..."
msgstr "      Eliranta..."

#: src/LYMainLoop.c:8128
msgid "-more-"
msgstr "-plu-"

#. Enable scrolling.
#: src/LYNews.c:186
msgid "You will be posting to:"
msgstr "Vi afiŝos al:"

#.
#. * Get the mail address for the From header, offering personal_mail_address
#. * as default.
#.
#: src/LYNews.c:195
msgid ""
"\n"
"\n"
" Please provide your mail address for the From: header\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Bonvolu havigi vian retpoŝtadreson por la kapo From:\n"

#.
#. * Get the Subject header, offering the current document's title as the
#. * default if this is a followup rather than a new post.  - FM
#.
#: src/LYNews.c:212
msgid ""
"\n"
"\n"
" Please provide or edit the Subject: header\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Bonvolu havigi aŭ redakti la kapon Subject: (temo)\n"

#: src/LYNews.c:302
msgid ""
"\n"
"\n"
" Please provide or edit the Organization: header\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Bonvolu havigi aŭ redakti la kapon Organization: (organizaĵo)\n"

#.
#. * Use the built in line editior.
#.
#: src/LYNews.c:359
msgid ""
"\n"
"\n"
" Please enter your message below."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Bonvolu enmetu vian mesaĝon sube."

#: src/LYNews.c:405
msgid "Message has no original text!"
msgstr "Mesaĝo havas neniun originalan tekston!"

#: src/LYOptions.c:774
msgid "review/edit B)ookmarks files"
msgstr "kontroli/redakti B) legosignajn dosierojn"

#: src/LYOptions.c:776
msgid "B)ookmark file: "
msgstr "B) Legosigna dosiero: "

#: src/LYOptions.c:2131 src/LYOptions.c:2138
msgid "ON"
msgstr "Ŝaltita"

#. verbose_img variable
#. LYCollapseBRs variable
#. LYtrimBlankLines variable
#: src/LYOptions.c:2132 src/LYOptions.c:2137 src/LYOptions.c:2310
#: src/LYOptions.c:2319 src/LYOptions.c:2328 src/LYOptions.c:2339
msgid "OFF"
msgstr "Malŝaltita"

#: src/LYOptions.c:2133
msgid "NEVER"
msgstr "Neniam"

#: src/LYOptions.c:2134
msgid "ALWAYS"
msgstr "Ĉiam"

#: src/LYOptions.c:2150 src/LYOptions.c:2302
msgid "ignore"
msgstr "ignoru"

#: src/LYOptions.c:2151
msgid "ask user"
msgstr "demandu al uzanto"

#: src/LYOptions.c:2152
msgid "accept all"
msgstr "akceptu ĉiujn"

#: src/LYOptions.c:2164
msgid "ALWAYS OFF"
msgstr "Ĉiam malŝaltita"

#: src/LYOptions.c:2165
msgid "FOR LOCAL FILES ONLY"
msgstr "Nur por lokaj dosieroj"

#: src/LYOptions.c:2167
msgid "ALWAYS ON"
msgstr "Ĉiam ŝaltita"

#: src/LYOptions.c:2179
msgid "Numbers act as arrows"
msgstr "Nombroj kondutas kiel sagoj"

#: src/LYOptions.c:2181
msgid "Links are numbered"
msgstr "Ligiloj estas nombritaj"

#: src/LYOptions.c:2184
msgid "Links and form fields are numbered"
msgstr "Ligiloj kaj formulariaj kampoj estas nombritaj"

#: src/LYOptions.c:2187
msgid "Form fields are numbered"
msgstr "Formularaj kampoj estas nombritaj"

#: src/LYOptions.c:2202
msgid "Case insensitive"
msgstr "Uskleco ne gravas"

#: src/LYOptions.c:2203
msgid "Case sensitive"
msgstr "Uskleco gravas"

#: src/LYOptions.c:2237
msgid "prompt normally"
msgstr "demandu kiel ordinare"

#: src/LYOptions.c:2238
msgid "force yes-response"
msgstr "devigu respondon jesan"

#: src/LYOptions.c:2239
msgid "force no-response"
msgstr "devigu respondon nean"

#: src/LYOptions.c:2257
msgid "Novice"
msgstr "Novula"

#: src/LYOptions.c:2258
msgid "Intermediate"
msgstr "Meznivela"

#: src/LYOptions.c:2259
msgid "Advanced"
msgstr "Altnivela"

#: src/LYOptions.c:2268
msgid "By First Visit"
msgstr "Laŭ unua vizito"

#: src/LYOptions.c:2270
msgid "By First Visit Reversed"
msgstr "Laŭ unua vizito inversigita"

#: src/LYOptions.c:2271
msgid "As Visit Tree"
msgstr "Kiel vizita arbo"

#: src/LYOptions.c:2272
msgid "By Last Visit"
msgstr "Laŭ lasta vizito"

#: src/LYOptions.c:2274
msgid "By Last Visit Reversed"
msgstr "Laŭ lasta vizito inversigita"

#. Old_DTD variable
#: src/LYOptions.c:2285
msgid "relaxed (TagSoup mode)"
msgstr "malsevera"

#: src/LYOptions.c:2286
msgid "strict (SortaSGML mode)"
msgstr "severa"

#: src/LYOptions.c:2293
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoru"

#: src/LYOptions.c:2294
msgid "Add to trace-file"
msgstr "Aldonu al spuro-dosiero"

#: src/LYOptions.c:2295
msgid "Add to LYNXMESSAGES"
msgstr "Aldonu al LYNXMESSAGES"

#: src/LYOptions.c:2296
msgid "Warn, point to trace-file"
msgstr "Avertu, almontru al spuro-dosiero"

#: src/LYOptions.c:2303
msgid "as labels"
msgstr "kiel teksto"

#: src/LYOptions.c:2304
msgid "as links"
msgstr "kiel ligiloj"

#: src/LYOptions.c:2311
msgid "show filename"
msgstr "montru dosiernomon"

#: src/LYOptions.c:2320
msgid "collapse"
msgstr "kolapsigu"

#: src/LYOptions.c:2329
msgid "trim-lines"
msgstr "eltondu-liniojn"

#: src/LYOptions.c:2340
msgid "STANDARD"
msgstr "ORDINARA"

#: src/LYOptions.c:2341
msgid "ADVANCED"
msgstr "ALTNIVELA"

#: src/LYOptions.c:2375
msgid "Directories first"
msgstr "Dosierujoj antaŭ dosieroj"

#: src/LYOptions.c:2376
msgid "Files first"
msgstr "Dosieroj antaŭ dosierujoj"

#: src/LYOptions.c:2377
msgid "Mixed style"
msgstr "Miksita ordo"

#: src/LYOptions.c:2385 src/LYOptions.c:2405
msgid "By Name"
msgstr "Laŭ nomo"

#: src/LYOptions.c:2386 src/LYOptions.c:2406
msgid "By Type"
msgstr "Laŭ tipo"

#: src/LYOptions.c:2387 src/LYOptions.c:2407
msgid "By Size"
msgstr "Laŭ grando"

#: src/LYOptions.c:2388 src/LYOptions.c:2408
msgid "By Date"
msgstr "Laŭ dato"

#: src/LYOptions.c:2389
msgid "By Mode"
msgstr "Laŭ reĝimo"

#: src/LYOptions.c:2391
msgid "By User"
msgstr "Laŭ uzanto"

#: src/LYOptions.c:2392
msgid "By Group"
msgstr "Laŭ grupo"

#: src/LYOptions.c:2417
msgid "Do not show rate"
msgstr "Ne montru rapidon"

#: src/LYOptions.c:2418 src/LYOptions.c:2419
#, c-format
msgid "Show %s/sec rate"
msgstr "Montru rapidon (%s en sekundo)"

#: src/LYOptions.c:2421 src/LYOptions.c:2422
#, c-format
msgid "Show %s/sec, ETA"
msgstr "Montru aproksimatan %sn en sekundo"

#: src/LYOptions.c:2423 src/LYOptions.c:2424
#, c-format
msgid "Show %s/sec (2-digits), ETA"
msgstr "Montru aproksimatan %sn en sekundo (duciferan)"

#: src/LYOptions.c:2427
msgid "Show progressbar"
msgstr "Montru progresilon"

#: src/LYOptions.c:2448
msgid "Accept lynx's internal types"
msgstr "Akceptu la internajn tipojn de Lynx"

#: src/LYOptions.c:2449
msgid "Also accept lynx.cfg's types"
msgstr "Ankaŭ akceptu la tipojn de lynx.cfg"

#: src/LYOptions.c:2450
msgid "Also accept user's types"
msgstr " Ankaŭ akceptu tipojn de uzantoj"

#: src/LYOptions.c:2451
msgid "Also accept system's types"
msgstr "Ankaŭ akceptu tipojn el la sistemo"

#: src/LYOptions.c:2452
msgid "Accept all types"
msgstr "Akceptu ĉiujn tipojn"

#: src/LYOptions.c:2461
msgid "gzip"
msgstr "gzip"

#: src/LYOptions.c:2462
msgid "deflate"
msgstr "deflate"

#: src/LYOptions.c:2465
msgid "compress"
msgstr "compress"

#: src/LYOptions.c:2468
msgid "bzip2"
msgstr "bzip2"

#: src/LYOptions.c:2470
msgid "All"
msgstr "Ĉiuj"

#: src/LYOptions.c:2480
msgid "HTTP 1.0"
msgstr "HTTP/1.0"

#: src/LYOptions.c:2481
msgid "HTTP 1.1"
msgstr "HTTP/1.1"

#: src/LYOptions.c:2840 src/LYOptions.c:2869
#, c-format
msgid "Use %s to invoke the Options menu!"
msgstr "Uzu la klavon %s por la agorda menuo."

#: src/LYOptions.c:3757
msgid "(options marked with (!) will not be saved)"
msgstr "(agordaĵoj markitaj kun (!) ne estos konservitaj)"

#: src/LYOptions.c:3765
msgid "General Preferences"
msgstr "Ĝeneralaj preferoj"

#. ***************************************************************
#. User Mode: SELECT
#: src/LYOptions.c:3769
msgid "User mode"
msgstr "Uzantoreĝimo"

#. Editor: INPUT
#: src/LYOptions.c:3775
msgid "Editor"
msgstr "Tekstoredaktilo"

#. Search Type: SELECT
#: src/LYOptions.c:3780
msgid "Type of Search"
msgstr "Serĉtipo"

#: src/LYOptions.c:3785
msgid "Security and Privacy"
msgstr "Sekureco kaj privateco"

#. ***************************************************************
#. Cookies: SELECT
#: src/LYOptions.c:3789
msgid "Cookies"
msgstr "Kuketoj"

#. Cookie Prompting: SELECT
#: src/LYOptions.c:3803
msgid "Invalid-Cookie Prompting"
msgstr "Demandoj pri nevalidaj kuketoj"

#. SSL Prompting: SELECT
#: src/LYOptions.c:3810
msgid "SSL Prompting"
msgstr "SSL-demandoj"

#: src/LYOptions.c:3815
msgid "SSL client certificate file"
msgstr "SSL-klienta atesto-dosiero"

#: src/LYOptions.c:3819
msgid "SSL client key file"
msgstr "SSL-klienta ŝlosilo-dosiero"

#: src/LYOptions.c:3825
msgid "Keyboard Input"
msgstr "Klavara enmeto"

#. ***************************************************************
#. Keypad Mode: SELECT
#: src/LYOptions.c:3829
msgid "Keypad mode"
msgstr "Ciferklavara reĝimo"

#. Emacs keys: ON/OFF
#: src/LYOptions.c:3835
msgid "Emacs keys"
msgstr "Klavoj kiel Emakso"

#. VI Keys: ON/OFF
#: src/LYOptions.c:3841
msgid "VI keys"
msgstr "Klavoj kiel Vi"

#. Line edit style: SELECT
#. well, at least 2 line edit styles available
#: src/LYOptions.c:3848
msgid "Line edit style"
msgstr "Linio-redaktila stilo"

#. Keyboard layout: SELECT
#: src/LYOptions.c:3860
msgid "Keyboard layout"
msgstr "Klavararanĝo"

#.
#. * Display and Character Set
#.
#: src/LYOptions.c:3874
msgid "Display and Character Set"
msgstr "Elmontrado kaj kodoprezento"

#. Use locale-based character set: ON/OFF
#: src/LYOptions.c:3879
msgid "Use locale-based character set"
msgstr "Uzi lokaĵaran kodoprezenton"

#: src/LYOptions.c:3886
msgid "Use HTML5 charset replacements"
msgstr "Anstataŭigi signojn laŭ HTML5"

#. Display Character Set: SELECT
#: src/LYOptions.c:3892
msgid "Display character set"
msgstr "Elmontra kodoprezento"

#: src/LYOptions.c:3923
msgid "Assumed document character set"
msgstr "Apriora dokumenta kodoprezento"

#.
#. * Since CJK people hardly mixed with other world
#. * we split the header to make it more readable:
#. * "CJK mode" for CJK display charsets, and "Raw 8-bit" for others.
#.
#: src/LYOptions.c:3943
msgid "CJK mode"
msgstr "Azia reĝimo"

#: src/LYOptions.c:3945
msgid "Raw 8-bit"
msgstr "Kruda 8-bita"

#. X Display: INPUT
#: src/LYOptions.c:3953
msgid "X Display"
msgstr "X-servilo"

#.
#. * Document Appearance
#.
#: src/LYOptions.c:3959
msgid "Document Appearance"
msgstr "Dokumenta aspekto"

#: src/LYOptions.c:3965
msgid "Show color"
msgstr "Montri kolorojn"

#: src/LYOptions.c:3991
msgid "Color style"
msgstr "Kolora stilo"

#: src/LYOptions.c:4001
msgid "Default colors"
msgstr "Aprioraj koloroj"

#. Show cursor: ON/OFF
#: src/LYOptions.c:4009
msgid "Show cursor"
msgstr "Montri kursoron"

#. Underline links: ON/OFF
#: src/LYOptions.c:4015
msgid "Underline links"
msgstr "Substreki ligilojn"

#. Show scrollbar: ON/OFF
#: src/LYOptions.c:4022
msgid "Show scrollbar"
msgstr "Montri rulumilon"

#. Select Popups: ON/OFF
#: src/LYOptions.c:4029
msgid "Popups for select fields"
msgstr "Ŝprucmenuoj por iaj kampoj"

#. HTML error recovery: SELECT
#: src/LYOptions.c:4035
msgid "HTML error recovery"
msgstr "HTML-reĝimo"

#. Bad HTML messages: SELECT
#: src/LYOptions.c:4041
msgid "Bad HTML messages"
msgstr "Mesaĝoj pri fuŝa HTML"

#. Show Images: SELECT
#: src/LYOptions.c:4047
msgid "Show images"
msgstr "Montri bildojn"

#. Verbose Images: ON/OFF
#: src/LYOptions.c:4061
msgid "Verbose images"
msgstr "Vortplenaj bildoj"

#. Collapse BR Tags: ON/OFF
#: src/LYOptions.c:4067
msgid "Collapse BR tags"
msgstr "Kolapsi BR-etikedojn"

#. Trim blank lines: ON/OFF
#: src/LYOptions.c:4073
msgid "Trim blank lines"
msgstr "Eltondi malplenajn liniojn"

#.
#. * Headers Transferred to Remote Servers
#.
#: src/LYOptions.c:4081
msgid "Headers Transferred to Remote Servers"
msgstr "Ĉapoj transigitaj al foraj serviloj"

#. ***************************************************************
#. Mail Address: INPUT
#: src/LYOptions.c:4085
msgid "Personal mail address"
msgstr "Propra retpoŝtadreso"

#: src/LYOptions.c:4090
msgid "Personal name for mail"
msgstr "Propra nomo por la retpoŝtadreso"

#: src/LYOptions.c:4097
msgid "Password for anonymous ftp"
msgstr "Pasvorto por sennoma FTP"

#. Preferred content type: SELECT
#: src/LYOptions.c:4103
msgid "Preferred content type"
msgstr "Preferata enhavtipo"

#. Preferred media type: SELECT
#: src/LYOptions.c:4109
msgid "Preferred media type"
msgstr "Preferata enhavtipo"

#. Preferred encoding: SELECT
#: src/LYOptions.c:4115
msgid "Preferred encoding"
msgstr "Preferata kunprema formato"

#. Preferred Document Character Set: INPUT
#: src/LYOptions.c:4121
msgid "Preferred document character set"
msgstr "Preferata dokumenta kodoprezento"

#. Preferred Document Language: INPUT
#: src/LYOptions.c:4126
msgid "Preferred document language"
msgstr "Preferata dokumenta lingvo"

#. HTTP protocol SELECT
#: src/LYOptions.c:4131
msgid "HTTP protocol"
msgstr "HTTP-protokolo"

#: src/LYOptions.c:4138
msgid "Send User-Agent header"
msgstr "Konigi la TTT-legilon"

#: src/LYOptions.c:4140
msgid "User-Agent header"
msgstr "TTT-legila identigilo"

#.
#. * Listing and Accessing Files
#.
#: src/LYOptions.c:4148
msgid "Listing and Accessing Files"
msgstr "Listigi kaj atingi dosierojn"

#. FTP sort: SELECT
#: src/LYOptions.c:4153
msgid "Use Passive FTP"
msgstr "Uzu pasivan FTP-on"

#. FTP sort: SELECT
#: src/LYOptions.c:4159
msgid "FTP sort criteria"
msgstr "FTP-ordigaj kriterioj"

#. Local Directory Sort: SELECT
#: src/LYOptions.c:4167
msgid "Local directory sort criteria"
msgstr "Ordigi lokajn dosierujojn kun"

#. Local Directory Order: SELECT
#: src/LYOptions.c:4173
msgid "Local directory sort order"
msgstr "Ordo por lokaj dosierujoj"

#: src/LYOptions.c:4182
msgid "Show dot files"
msgstr "Montri punkto-dosierojn"

#: src/LYOptions.c:4190
msgid "Execution links"
msgstr "Plenumeblaj ligiloj"

#: src/LYOptions.c:4208
msgid "Pause when showing message"
msgstr "Paŭzu dum montri mesaĝojn"

#. Show transfer rate: SELECT
#: src/LYOptions.c:4215
msgid "Show transfer rate"
msgstr "Montri transigo-rapidon"

#.
#. * Special Files and Screens
#.
#: src/LYOptions.c:4235
msgid "Special Files and Screens"
msgstr "Specialaj dosieroj kaj ekranoj"

#: src/LYOptions.c:4240
msgid "Multi-bookmarks"
msgstr "Plurnivelaj legosignoj"

#: src/LYOptions.c:4248
msgid "Review/edit Bookmarks files"
msgstr "Kontroli/redakti legosignajn dosierojn"

#: src/LYOptions.c:4251
msgid "Goto multi-bookmark menu"
msgstr "Iri al menuo pri plurnivelaj legosignoj"

#: src/LYOptions.c:4253
msgid "Bookmarks file"
msgstr "Legosigna dosiero"

#. Auto Session: ON/OFF
#: src/LYOptions.c:4260
msgid "Auto Session"
msgstr "Aŭtomata seanco"

#. Session File Menu: INPUT
#: src/LYOptions.c:4266
msgid "Session file"
msgstr "Seanco-dosiero"

#. Visited Pages: SELECT
#: src/LYOptions.c:4272
msgid "Visited Pages"
msgstr "Vizititaj paĝoj"

#: src/LYOptions.c:4277
msgid "View the file "
msgstr "Vidi la dosierojn "

#: src/LYPrint.c:956
#, c-format
msgid " Print job complete.\n"
msgstr " Printo-tasko kompleta.\n"

#: src/LYPrint.c:1283
msgid "Document:"
msgstr "Dokumento:"

#: src/LYPrint.c:1284
msgid "Number of lines:"
msgstr "Nombro da linioj:"

#: src/LYPrint.c:1285
msgid "Number of pages:"
msgstr "Nombro da paĝoj:"

#: src/LYPrint.c:1286
msgid "pages"
msgstr "paĝoj"

#: src/LYPrint.c:1286
msgid "page"
msgstr "paĝo"

#: src/LYPrint.c:1287
msgid "(approximately)"
msgstr "(proksimume)"

#: src/LYPrint.c:1294
msgid "Some print functions have been disabled!"
msgstr "Iuj printaj funkcioj estis malaktivigitaj!"

#: src/LYPrint.c:1298
msgid "Standard print options:"
msgstr "Ordinaraj printaj agordaĵoj:"

#: src/LYPrint.c:1299
msgid "Print options:"
msgstr "Printaj agordaĵoj"

#: src/LYPrint.c:1306
msgid "Save to a local file"
msgstr "Konservi al loka dosiero"

#: src/LYPrint.c:1308
msgid "Save to disk disabled"
msgstr "Konservado al disko malaktivigita"

#: src/LYPrint.c:1315
msgid "Mail the file"
msgstr "Sendi la dosieron per retpoŝto"

#: src/LYPrint.c:1322
msgid "Print to the screen"
msgstr "Printi la ekranon"

#: src/LYPrint.c:1327
msgid "Print out on a printer attached to your vt100 terminal"
msgstr "Printi al printilo almetita al via terminalo vt100"

#: src/LYReadCFG.c:437
#, c-format
msgid ""
"Syntax Error parsing COLOR in configuration file:\n"
"The line must be of the form:\n"
"COLOR:INTEGER:FOREGROUND:BACKGROUND\n"
"\n"
"Here FOREGROUND and BACKGROUND must be one of:\n"
"The special strings 'nocolor' or 'default', or\n"
msgstr ""
"Sintaksa eraro dum legi la ŝlosilvorton COLOR en agorda dosiero:\n"
"La linio devas esti laŭ la formo:\n"
"COLOR:ENTJERO:MALFONO:FONO\n"
"\n"
"MALFONO kaj FONO devas esti unu el:\n"
"La specialaj ĉenoj 'nocolor' (senkolora) aŭ 'default' (aŭtomata), aŭ\n"

#: src/LYReadCFG.c:450
msgid "Offending line:"
msgstr "Ofenda linio:"

#: src/LYReadCFG.c:764
#, c-format
msgid "key remapping of %s to %s for %s failed\n"
msgstr "klavoŝanĝo de %s al %s por %s malsukcesis\n"

#: src/LYReadCFG.c:771
#, c-format
msgid "key remapping of %s to %s failed\n"
msgstr "klavoŝanĝo de %s al %s malsukcesis\n"

#: src/LYReadCFG.c:792
#, c-format
msgid "invalid line-editor selection %s for key %s, selecting all\n"
msgstr "nevalida linio-redaktila elekto %s por klavo %s, elektanta ĉion\n"

#: src/LYReadCFG.c:817 src/LYReadCFG.c:829
#, c-format
msgid ""
"setting of line-editor binding for key %s (0x%x) to 0x%x for %s failed\n"
msgstr ""
"agordi linio-redaktilan bindadon por klavo %s (0x%x) al 0x(%x) por %s "
"malsukcesis\n"

#: src/LYReadCFG.c:833
#, c-format
msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) for %s failed\n"
msgstr ""
"agordi linio-redaktilon bindadon por klavo %s (0x%x) por %s malsukcesis\n"

#: src/LYReadCFG.c:929
#, c-format
msgid "Lynx: cannot start, CERN rules file %s is not available\n"
msgstr "Lynx: ne eblas starti, CERN-regula dosiero %s ne disponeblas\n"

#: src/LYReadCFG.c:930
msgid "(no name)"
msgstr "(neniu nomo)"

#: src/LYReadCFG.c:2074
#, c-format
msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n"
msgstr "Pli ol %d nestita inkludoj en lynx.cfg -- eble estas volvaĵo?\n"

#: src/LYReadCFG.c:2076
#, c-format
msgid "Last attempted include was '%s',\n"
msgstr "Lasta provita inkludo estis '%s',\n"

#: src/LYReadCFG.c:2077
#, c-format
msgid "included from '%s'.\n"
msgstr "inkluzivita el '%s'.\n"

#: src/LYReadCFG.c:2480 src/LYReadCFG.c:2493 src/LYReadCFG.c:2551
msgid "The following is read from your lynx.cfg file."
msgstr "La jena estis legita el la dosiero lynx.cfg."

#: src/LYReadCFG.c:2481 src/LYReadCFG.c:2494
msgid "Please read the distribution"
msgstr "Bonvolu legi la distribuaĵon"

#: src/LYReadCFG.c:2487 src/LYReadCFG.c:2497
msgid "for more comments."
msgstr "por pliaj komentoj."

#: src/LYReadCFG.c:2533
msgid "RELOAD THE CHANGES"
msgstr "REŜARGU LA ŜANĜOJ"

#: src/LYReadCFG.c:2541
msgid "Your primary configuration"
msgstr "Via ĉefa agordo"

#: src/LYShowInfo.c:116
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: src/LYShowInfo.c:200
msgid "Directory that you are currently viewing"
msgstr "Dosierujo, kiun vi nune estas rigardanta"

#: src/LYShowInfo.c:203
msgid "Name:"
msgstr "Nomo:"

#: src/LYShowInfo.c:220
msgid "Directory that you have currently selected"
msgstr "Dosiero, kiu estas nune elektita"

#: src/LYShowInfo.c:222
msgid "File that you have currently selected"
msgstr "Dosiero, kiu estas nune elektita"

#: src/LYShowInfo.c:225
msgid "Symbolic link that you have currently selected"
msgstr "Mola ligilo, kiu estas nune elektita"

#: src/LYShowInfo.c:228
msgid "Item that you have currently selected"
msgstr "Ero, kiu estas nune elektita"

#: src/LYShowInfo.c:230
msgid "Full name:"
msgstr "Plena nomo:"

#: src/LYShowInfo.c:243
msgid "Unable to follow link"
msgstr "Ne eblas sekvi ligilon"

#: src/LYShowInfo.c:245
msgid "Points to file:"
msgstr "Almontras al dosiero:"

#: src/LYShowInfo.c:250
msgid "Name of owner:"
msgstr "Nomo de estro:"

#: src/LYShowInfo.c:253
msgid "Group name:"
msgstr "Grupnomo:"

#: src/LYShowInfo.c:255
msgid "File size:"
msgstr "Dosiergrando"

#: src/LYShowInfo.c:257
msgid "(bytes)"
msgstr "(bajtoj)"

#.
#. * Include date and time information.
#.
#: src/LYShowInfo.c:262
msgid "Creation date:"
msgstr "Krea dato:"

#: src/LYShowInfo.c:265
msgid "Last modified:"
msgstr "Laste modifita:"

#: src/LYShowInfo.c:268
msgid "Last accessed:"
msgstr "Laste atingita:"

#: src/LYShowInfo.c:274
msgid "Access Permissions"
msgstr "Atingaj permesoj"

#: src/LYShowInfo.c:309
msgid "Group:"
msgstr "Grupo:"

#: src/LYShowInfo.c:329
msgid "World:"
msgstr "Mondo:"

#: src/LYShowInfo.c:336
msgid "File that you are currently viewing"
msgstr "Dosiero, kiun vi estas nune rigardanta"

#: src/LYShowInfo.c:344 src/LYShowInfo.c:444
msgid "Linkname:"
msgstr "Ligilnomo:"

#: src/LYShowInfo.c:350 src/LYShowInfo.c:365
msgid "Charset:"
msgstr "Kodoprezento:"

#: src/LYShowInfo.c:364
msgid "(assumed)"
msgstr "(supozita)"

#: src/LYShowInfo.c:371
msgid "Server:"
msgstr "Servilo:"

#: src/LYShowInfo.c:374
msgid "Date:"
msgstr "Dato:"

#: src/LYShowInfo.c:377
msgid "Last Mod:"
msgstr "Lasta modifo:"

#: src/LYShowInfo.c:381
msgid "Expires:"
msgstr "Eksvalidiĝos:"

#: src/LYShowInfo.c:384
msgid "Cache-Control:"
msgstr "Tenejo-Kontrolo:"

#: src/LYShowInfo.c:387
msgid "Content-Length:"
msgstr "Enhavo-longo:"

#: src/LYShowInfo.c:391
msgid "Length:"
msgstr "Longo:"

#: src/LYShowInfo.c:396
msgid "Language:"
msgstr "Lingvo:"

#: src/LYShowInfo.c:402
msgid "Post Data:"
msgstr "Kaŝitaj datumoj"

#: src/LYShowInfo.c:405
msgid "Post Content Type:"
msgstr "Enhavo-tipo de kaŝitaj datumoj:"

#: src/LYShowInfo.c:408
msgid "Owner(s):"
msgstr "Estro(j):"

#: src/LYShowInfo.c:413
msgid "size:"
msgstr "Grando:"

#: src/LYShowInfo.c:415
msgid "lines"
msgstr "linioj"

#: src/LYShowInfo.c:419
msgid "forms mode"
msgstr "formularia reĝimo"

#: src/LYShowInfo.c:421
msgid "source"
msgstr "fontoteksto"

#: src/LYShowInfo.c:422
msgid "normal"
msgstr "kutima"

#: src/LYShowInfo.c:424
msgid ", safe"
msgstr ", sekura"

#: src/LYShowInfo.c:426
msgid ", via internal link"
msgstr ", per interna ligilo"

#: src/LYShowInfo.c:430
msgid ", no-cache"
msgstr ", sen tenejo"

#: src/LYShowInfo.c:432
msgid ", ISMAP script"
msgstr ", ISMAP-programeto"

#: src/LYShowInfo.c:434
msgid ", bookmark file"
msgstr ", legosigna dosiero"

#: src/LYShowInfo.c:437
msgid "mode:"
msgstr "Reĝimo:"

#: src/LYShowInfo.c:443
msgid "Link that you currently have selected"
msgstr "Ligilo, kiu estas nune elektita"

#: src/LYShowInfo.c:452
msgid "Method:"
msgstr "Metodo:"

#: src/LYShowInfo.c:456
msgid "Enctype:"
msgstr "Enctype:"

#: src/LYShowInfo.c:462
msgid "Action:"
msgstr "Ago:"

#: src/LYShowInfo.c:468
msgid "(Form field)"
msgstr "(Formulara kampo)"

#: src/LYShowInfo.c:478
msgid "No Links on the current page"
msgstr "Neniuj ligiloj en la nuna paĝo"

#: src/LYShowInfo.c:483
msgid "Server Headers:"
msgstr "Servilaj kapoj:"

#: src/LYStyle.c:332
#, c-format
msgid ""
"Syntax Error parsing style in lss file:\n"
"[%s]\n"
"The line must be of the form:\n"
"OBJECT:MONO:COLOR (ie em:bold:brightblue:white)\n"
"where OBJECT is one of EM,STRONG,B,I,U,BLINK etc.\n"
"\n"
msgstr ""
"Sintaksa eraro en la stildosiero:\n"
"[%s]\n"
"La linio devas esti laŭ la formo:\n"
"ELEMENTO:STILO:KOLORO (ekz-e em:bold:brightblue:white)\n"
"ELEMENTO estas unu el EM,STRONG,I,U,BLINK ktp.\n"
"\n"

#: src/LYStyle.c:939
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Lynx file \"%s\" is not available.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Lynx-dosiero \"%s\" ne disponeblas.\n"
"\n"

#: src/LYTraversal.c:111
msgid "here is a list of the history stack so that you may rebuild"
msgstr "jen listo de la historio-stako por ke vi povu rekonstrui"

#: src/LYUpload.c:77
msgid "ERROR! - upload command is misconfigured"
msgstr "ERARO! - alŝuta komando estas fuŝe agordita"

#: src/LYUpload.c:98
msgid "Illegal redirection \"../\" found! Request ignored."
msgstr "Nevalida alidirektado \"../\" trovita! Peto ignorita."

#: src/LYUpload.c:101
msgid "Illegal character \"/\" found! Request ignored."
msgstr "Nevalida signo \"/\" trovita! Peto ignorita."

#: src/LYUpload.c:104
msgid "Illegal redirection using \"~\" found! Request ignored."
msgstr "Nevalida alidirektado per \"~\" trovita! Peto ignorita."

#: src/LYUpload.c:157
msgid "Unable to upload file."
msgstr "Ne eblas alŝuti dosieron."

#: src/LYUpload.c:196
msgid "Upload To:"
msgstr "Alŝuti al:"

#: src/LYUpload.c:197
msgid "Upload options:"
msgstr "Alŝutaj elektoj:"

#: src/LYUtils.c:1911
msgid "Download document URL put to clipboard."
msgstr "Elŝuti dokumentan URL-on en poŝo."

#: src/LYUtils.c:2658
msgid "Unexpected access protocol for this URL scheme."
msgstr "Neatendita atingo-protokolo por tiu URL-skemo."

#: src/LYUtils.c:3570
msgid "Too many tempfiles"
msgstr "Tro da provizoraj dosieroj"

#: src/LYUtils.c:3870
msgid "unknown restriction"
msgstr "nekonata malhelpo"

#: src/LYUtils.c:3901
#, c-format
msgid "No restrictions set.\n"
msgstr "Neniuj malhelpoj elektitaj.\n"

#: src/LYUtils.c:3904
#, c-format
msgid "Restrictions set:\n"
msgstr "Malhelpoj elektitaj:\n"

#: src/LYUtils.c:5201
msgid "Cannot find HOME directory"
msgstr "Ne eblas trovi la hejmdosierujon."

#: src/LYrcFile.c:16
msgid "Normally disabled.  See ENABLE_LYNXRC in lynx.cfg\n"
msgstr "Ordinare malaktivigite. Ŝanĝi la agordaĵon ENABLE_LYNXRC en lynx.cfg\n"

#: src/LYrcFile.c:356
msgid ""
"accept_all_cookies allows the user to tell Lynx to automatically\n"
"accept all cookies if desired.  The default is \"FALSE\" which will\n"
"prompt for each cookie.  Set accept_all_cookies to \"TRUE\" to accept\n"
"all cookies.\n"
msgstr ""
"accept_all_cookies permesas, ke uzanto specifu ĉu aŭtomate\n"
"akcepti ĉiujn kuketojn aŭ ne. La aŭtomata estas \"FALSE\", kiu demandos\n"
"pri ĉiu kuketo. Valoro \"TRUE\" akceptos\n"
"ĉiujn kuketojn.\n"

#: src/LYrcFile.c:364
msgid ""
"anonftp_password allows the user to tell Lynx to use the personal\n"
"email address as the password for anonymous ftp.  If no value is given,\n"
"Lynx will use the personal email address.  Set anonftp_password\n"
"to a different value if you choose.\n"
msgstr ""
"anonftp_password permesas, ke uzanto specifu al Lynx propran\n"
"retpoŝtadreson kiel la posvorton por sennoma FTP. Se ne havas\n"
"valoron, Lynx uzos la propran retpoŝtadreson. Laŭvole\n"
"elektu alian valoron.\n"

#: src/LYrcFile.c:373
msgid ""
"bookmark_file specifies the name and location of the default bookmark\n"
"file into which the user can paste links for easy access at a later\n"
"date.\n"
msgstr ""
"bookmark_file specifas la nomon kaj lokon de la apriora legosigna\n"
"dosiero en kiu la uzanto povas alglui ligilojn por facila atingo\n"
"pli malfrue.\n"

#: src/LYrcFile.c:378
msgid ""
"If case_sensitive_searching is \"on\" then when the user invokes a search\n"
"using the 's' or '/' keys, the search performed will be case sensitive\n"
"instead of case INsensitive.  The default is usually \"off\".\n"
msgstr ""
"Se case_sensitive_searching estas \"on\", kiam la uzanto startigas\n"
"serĉo per la klavojn 's' aŭ '/', la serĉo plenumota ne ignoros la usklecon\n"
"anstataŭ la ordinara konduto de ignori usklecon (valoro \"off\").\n"

#: src/LYrcFile.c:383
msgid ""
"The character_set definition controls the representation of 8 bit\n"
"characters for your terminal.  If 8 bit characters do not show up\n"
"correctly on your screen you may try changing to a different 8 bit\n"
"set or using the 7 bit character approximations.\n"
"Current valid characters sets are:\n"
msgstr ""
"La difino character_set regas la prezenton de 8-bitaj\n"
"signoj por via terminalo. Se 8-bitaj signoj ne ĝuste elmontriĝas\n"
"ĉe via ekrano, vi provu malsaman 8-bitan kodoprezenton\n"
"aŭ uzu la 7-bitajn kodoprezentajn aproksimaĵojn.\n"
"Nune validaj kodoprezentoj estas:\n"

#: src/LYrcFile.c:391
msgid ""
"cookie_accept_domains and cookie_reject_domains are comma-delimited\n"
"lists of domains from which Lynx should automatically accept or reject\n"
"all cookies.  If a domain is specified in both options, rejection will\n"
"take precedence.  The accept_all_cookies parameter will override any\n"
"settings made here.\n"
msgstr ""
"cookie_accept_domains kaj cookie_reject domains estas listoj de domajnoj\n"
"el kiuj Lynx aŭtomate akceptu aŭ rifuzu (respektive) ĉiujn kuketojn,\n"
"apartigita per komoj. Se domajno estas specifita en ambaŭ agordaĵoj, "
"rifuzado\n"
"regos. La parametro accept_all_cookies superregos ĉiujn\n"
"agordaĵojn ĉi tie.\n"

#: src/LYrcFile.c:399
msgid ""
"cookie_file specifies the file from which to read persistent cookies.\n"
"The default is ~/"
msgstr ""
"cookie_file specifas la dosieron el kiu legi daŭrantajn kuketojn.\n"
"La apriora estas ~/"

#: src/LYrcFile.c:404
msgid ""
"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, and\n"
"cookie_query_invalid_domains are comma-delimited lists of which domains\n"
"should be subjected to varying degrees of validity checking.  If a\n"
"domain is set to strict checking, strict conformance to RFC2109 will\n"
"be applied.  A domain with loose checking will be allowed to set cookies\n"
"with an invalid path or domain attribute.  All domains will default to\n"
"querying the user for an invalid path or domain.\n"
msgstr ""
"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, kaj\n"
"cookie_query_invalid_domains estas listoj, apartigita per komoj, de kiuj "
"domajnoj\n"
"estu submetitaj al variantaj gradoj de kontrolado. Se vi specifas,\n"
"ke domajno ricevos severan kontroladon, severa konformado al RFC2109\n"
"aplikiĝos. Domajno kun malsevera kontrolado estos permesita doni al kuketoj\n"
"kun nevalidaj atributoj vojon kaj domajnon. Ĉiuj domajnoj aŭtomate demandos\n"
"al la uzanto pri nevalida vojo aŭ domajno.\n"

#: src/LYrcFile.c:418
msgid ""
"dir_list_order specifies the directory list order under DIRED_SUPPORT\n"
"(if implemented).  The default is \"ORDER_BY_NAME\"\n"
msgstr ""
"dir_list_order specifas la dosierujlistan ordon de DIRED_SUPPORT\n"
"(se realigita). La apriora estas \"ORDER_BY_NAME\"\n"

#: src/LYrcFile.c:423
msgid ""
"dir_list_styles specifies the directory list style under DIRED_SUPPORT\n"
"(if implemented).  The default is \"MIXED_STYLE\", which sorts both\n"
"files and directories together.  \"FILES_FIRST\" lists files first and\n"
"\"DIRECTORIES_FIRST\" lists directories first.\n"
msgstr ""
"dir_list_styles specifas la dosierujlistan stilon de DIRED_SUPPORT\n"
"(se realigita). La apriora estas \"MIXED_STYLE\", kiu ordigas laŭ kaj\n"
"dosieroj kaj dosierujoj. \"FILES_FIRST\" listigas dosierojn antaŭ aliaj\n"
"kaj \"DIRECTORIES_FIRST\" listigas dosierujojn antaŭ aliaj.\n"

#: src/LYrcFile.c:431
msgid ""
"If emacs_keys is to \"on\" then the normal EMACS movement keys:\n"
"  ^N = down    ^P = up\n"
"  ^B = left    ^F = right\n"
"will be enabled.\n"
msgstr ""
"Se emacs_keys estas \"on\", la ordinaraj moviloj de Emakso:\n"
"  ^N = suben        ^P = supren\n"
"  ^B = maldekstren  ^F = dekstren\n"
"estos aktivaj.\n"

#: src/LYrcFile.c:437
msgid ""
"file_editor specifies the editor to be invoked when editing local files\n"
"or sending mail.  If no editor is specified, then file editing is disabled\n"
"unless it is activated from the command line, and the built-in line editor\n"
"will be used for sending mail.\n"
msgstr ""
"file_editor specifas la tekstoredaktilon plenumontan por redakti lokajn "
"dosierojn\n"
"aŭ sendi retleterojn. So neniu estas specifita, do redakti dosierojn estos "
"malaktivigitaj\n"
"se ĝi ne estas aktivigita laŭ la komanda linio, kaj la integra "
"liniredaktilo\n"
"estos uzata por sendi retleterojn.\n"

#: src/LYrcFile.c:444
msgid ""
"The file_sorting_method specifies which value to sort on when viewing\n"
"file lists such as FTP directories.  The options are:\n"
"   BY_FILENAME -- sorts on the name of the file\n"
"   BY_TYPE     -- sorts on the type of the file\n"
"   BY_SIZE     -- sorts on the size of the file\n"
"   BY_DATE     -- sorts on the date of the file\n"
msgstr ""
"file_sorting_method specifas laŭ kiu valoro ordigi kiam oni vidas\n"
"dosierlistojn kiajn FTP-dosierujojn. La elektoj estas:\n"
"   BY_FILENAME -- ordigas laŭ dosiernomo\n"
"   BY_TYPE     -- ordigas laŭ dosiertipo\n"
"   BY_SIZE     -- ordigas laŭ dosiergrando\n"
"   BY_DATE     -- ordigas laŭ dosierdato\n"

#: src/LYrcFile.c:469
msgid ""
"lineedit_mode specifies the key binding used for inputting strings in\n"
"prompts and forms.  If lineedit_mode is set to \"Default Binding\" then\n"
"the following control characters are used for moving and deleting:\n"
"\n"
"             Prev  Next       Enter = Accept input\n"
"   Move char: <-    ->        ^G    = Cancel input\n"
"   Move word: ^P    ^N        ^U    = Erase line\n"
" Delete char: ^H    ^R        ^A    = Beginning of line\n"
" Delete word: ^B    ^F        ^E    = End of line\n"
"\n"
"Current lineedit modes are:\n"
msgstr ""
"line_mode specifas la klavojn uzeblajn por enmeti ĉenojn en\n"
"demandiloj kaj formularioj. Se linedit_mode estas \"Default Binding\",\n"
"la jenaj stirsignoj estas uzeblaj por movi kaj forigi:\n"
"\n"
"                Antaŭa Sekva      Enen-klavon = Akcepti enmeton\n"
"   Movi signon: <-      ->        ^G          = Nuligi enmeton\n"
"   Movi vorton: ^P      ^N        ^U          = Forviŝi linion\n"
" Forigi signon: ^H      ^R        ^A          = Komenco de linio\n"
" Forigi vorton: ^B      ^F        ^E          = Fino de linio\n"
"\n"
"Nune reĝimoj linio-redaktantaj estas:\n"

#: src/LYrcFile.c:487
msgid ""
"The following allow you to define sub-bookmark files and descriptions.\n"
"The format is multi_bookmark<capital_letter>=<filename>,<description>\n"
"Up to 26 bookmark files (for the English capital letters) are allowed.\n"
"We start with \"multi_bookmarkB\" since 'A' is the default (see above).\n"
msgstr ""
"La sekvaj permesas, ke vi difinu sublegosignajn dosierojn kaj priskribojn.\n"
"La formato estas multi_bookmark<majusklo>=<dosiernomo>,<priskribo>\n"
"Maksimume 26 legosignaj dosieroj (por la askiaj ĉefliteroj) estas "
"permesitaj.\n"
"Oni komencas kun \"multi_bookmarkB\" pro tio, ke 'A' estas la ĉefa (vidu "
"supran).\n"

#: src/LYrcFile.c:493
msgid ""
"personal_mail_address specifies your personal mail address.  The\n"
"address will be sent during HTTP file transfers for authorization and\n"
"logging purposes, and for mailed comments.\n"
"If you do not want this information given out, set the NO_FROM_HEADER\n"
"to TRUE in lynx.cfg, or use the -nofrom command line switch.  You also\n"
"could leave this field blank, but then you won't have it included in\n"
"your mailed comments.\n"
msgstr ""
"personal_mail_address specifas vian propran retpoŝtadreson. La\n"
"adreso estos sendita dum HTTP-aj dosiero-transigoj por atestado kaj\n"
"protokolado, kaj por retleteroj.\n"
"Se vi ne volas, ke ĉi tiu informo eldoniĝu, donu al NO_FROM_HEADER\n"
"la valoron TRUE en lynx.cfg, aŭ uzu la komandlinian parametron -nofrom.\n"
"Vi ankaŭ povas restigi ĉi tiun kampo vaka, sed se vi faras tion, via\n"
"retpoŝtadreso ne aŭtomate uziĝos en viaj retleteroj.\n"

#: src/LYrcFile.c:502
msgid ""
"personal_mail_name specifies your personal name, for mail.  The\n"
"name is sent for mailed comments.  Lynx will prompt for this,\n"
"showing the configured value as a default when sending mail.\n"
"This is not necessarily the same as a name provided as part of the\n"
"personal_mail_address.\n"
"Lynx does not save your changes to that default value as a side-effect\n"
"of sending email.  To update the default value, you must use the options\n"
"menu, or modify this file directly.\n"
msgstr ""
"personal_mail_name specifas vian propran nomon, por retpoŝto. La\n"
"nomo estas sendita por retleteroj. Lynx demandos por tio,\n"
"montrante la agorditan valoron aŭtomate dum sendi retleterojn.\n"
"Ĉi tio ne estas nepre la sama kiel la nomo provizita kiel parto de la\n"
"personal_mail_address.\n"
"Lynx ne devos konservi viajn ŝanĝojn al tiu valoro kiel kromefiko\n"
"de sendi retleterojn. Por ĝisdatigi la aŭtomatan valorono, vi devas uzi la "
"agordojn\n"
"aŭ modifi ĉi tiun dosieron permane.\n"

#: src/LYrcFile.c:512
msgid ""
"preferred_charset specifies the character set in MIME notation (e.g.,\n"
"ISO-8859-2, ISO-8859-5) which Lynx will indicate you prefer in requests\n"
"to http servers using an Accept-Charset header.  The value should NOT\n"
"include ISO-8859-1 or US-ASCII, since those values are always assumed\n"
"by default.  May be a comma-separated list.\n"
"If a file in that character set is available, the server will send it.\n"
"If no Accept-Charset header is present, the default is that any\n"
"character set is acceptable.  If an Accept-Charset header is present,\n"
"and if the server cannot send a response which is acceptable\n"
"according to the Accept-Charset header, then the server SHOULD send\n"
"an error response, though the sending of an unacceptable response\n"
"is also allowed.\n"
msgstr ""
"preferred_charset specifas la kodoprezenton laŭ MIME-notacio (ekzemple\n"
"ISO-8859-2, ISO-8859-5), kion Lynx indikos preferita en petoj\n"
"al HTTP-serviloj uzante la kapon Accept-Charset. La valoro ne inkluzivu\n"
"la kodoprezentojn ISO-8859-1 aŭ US-ASCII pro tio, ke tiuj valoroj jam estas\n"
"aŭtomate supozitaj. Povas esti listo apartigitaj per komoj.\n"
"Se dosiero laŭ tiu kodoprezento estas disponebla, la servilo sendos ĝin.\n"
"Se neniu kapo Accept-Charset estas ĉeesta, la aŭtomata valoro estas ĉia\n"
"kodoprezento aprobinda. Se kapo Accept-Charset ĉeestas,\n"
"kaj se la servilo ne eblas sendi respondon, kiu estas aprobinda\n"
"laŭ la kapo Accept-Charset, do la servilo sendu eraro-respondon\n"
"kvankam sendi malaprobindan respondon\n"
"ankaŭ estas permesata.\n"

#: src/LYrcFile.c:530
msgid ""
"preferred_language specifies the language in MIME notation (e.g., en,\n"
"fr, may be a comma-separated list in decreasing preference)\n"
"which Lynx will indicate you prefer in requests to http servers.\n"
"If a file in that language is available, the server will send it.\n"
"Otherwise, the server will send the file in its default language.\n"
msgstr ""
"preferred_language specifas la lingvon laŭ MIME-notacio (ekzemple en,\n"
"fr, povas esti listo, apartigita per komoj, laŭ prefero)\n"
"kion Lynx indikos, ke vi preferas en petoj al HTTP-serviloj.\n"
"Se dosiero en tiu lingvo estas disponebla, la servilo sendos ĝin.\n"
"Aliokaze la servilo sendos la dosieron en sia apriora lingvo.\n"

#: src/LYrcFile.c:541
msgid ""
"If run_all_execution_links is set \"on\" then all local execution links\n"
"will be executed when they are selected.\n"
"\n"
"WARNING - This is potentially VERY dangerous.  Since you may view\n"
"          information that is written by unknown and untrusted sources\n"
"          there exists the possibility that Trojan horse links could be\n"
"          written.  Trojan horse links could be written to erase files\n"
"          or compromise security.  This should only be set to \"on\" if\n"
"          you are viewing trusted source information.\n"
msgstr ""
"Se run_all_execution_links havas la valoron \"on\", ĉiuj lokaj\n"
"plenumeblaj ligiloj estos plenumigitaj kiam ili estas elektitaj.\n"
"\n"
"ATENTO - Tio estas eventuale TRE danĝera pro\n"
"eventualaj nekonataj fontoj.\n"
"Pro tio ekzistas eblecon de malica programo,\n"
"kiun povus forigi dosierojn.\n"
"aŭ kompromiti sekurecon. Nur elektu la valoron \"on\",\n"
"se vi vidas informojn el tute fidindaj fontoj.\n"

#: src/LYrcFile.c:552
msgid ""
"If run_execution_links_on_local_files is set \"on\" then all local\n"
"execution links that are found in LOCAL files will be executed when they\n"
"are selected.  This is different from run_all_execution_links in that\n"
"only files that reside on the local system will have execution link\n"
"permissions.\n"
"\n"
"WARNING - This is potentially dangerous.  Since you may view\n"
"          information that is written by unknown and untrusted sources\n"
"          there exists the possibility that Trojan horse links could be\n"
"          written.  Trojan horse links could be written to erase files\n"
"          or compromise security.  This should only be set to \"on\" if\n"
"          you are viewing trusted source information.\n"
msgstr ""
"Se run_execution_links_on_local_files havas la valoron \"on\",\n"
"ĉiuj lokaj plenumeblaj ligiloj trovitaj en LOKAJ dosieroj\n"
"estos plenumigitaj kiam ili estas elektitaj.\n"
"Ĉi tio estas malsama de run_execution_links pro tio, ke nur dosieroj,\n"
"kiuj estas en via loka komputilo estos plenumeblaj.\n"
"\n"
"ATENTO - Tio estas eventuale TRE danĝera pro\n"
"eventualaj nekonataj fontoj.\n"
"Pro tio ekzistas eblecon de malica programo,\n"
"kiun povus forigi dosierojn.\n"
"aŭ kompromiti sekurecon. Nur elektu la valoron \"on\",\n"
"se vi vidas informojn el tute fidindaj fontoj.\n"

#: src/LYrcFile.c:570
msgid ""
"select_popups specifies whether the OPTIONs in a SELECT block which\n"
"lacks a MULTIPLE attribute are presented as a vertical list of radio\n"
"buttons or via a popup menu.  Note that if the MULTIPLE attribute is\n"
"present in the SELECT start tag, Lynx always will create a vertical list\n"
"of checkboxes for the OPTIONs.  A value of \"on\" will set popup menus\n"
"as the default while a value of \"off\" will set use of radio boxes.\n"
"The default can be overridden via the -popup command line toggle.\n"
msgstr ""
"select_popups specifas ĉu la elektoj en elekto-listoj, kiuj\n"
"povas havi nur unu elekton, estas prezentitaj kiel vertikala listo da\n"
"radiobutonoj aŭ ŝprucmenuo. Notu, ke se la elekto permesas plurajn "
"elektojn,\n"
"Lynx ĉiam kreos vertikalan liston de markobutonoj por la elektoj.\n"
"Valoro de \"on\" specifas, ke aro da ŝprucmenuoj estas preferataj.\n"
"Valoro de \"off\" specifas, ke aro da radiobutonoj estas preferataj.\n"
"La aŭtomatan valoron oni povas nuligi per la komandlinian parametron -"
"popup.\n"

#: src/LYrcFile.c:581
msgid ""
"show_color specifies how to set the color mode at startup.  A value of\n"
"\"never\" will force color mode off (treat the terminal as monochrome)\n"
"at startup even if the terminal appears to be color capable.  A value of\n"
"\"always\" will force color mode on even if the terminal appears to be\n"
"monochrome, if this is supported by the library used to build lynx.\n"
"A value of \"default\" will yield the behavior of assuming\n"
"a monochrome terminal unless color capability is inferred at startup\n"
"based on the terminal type, or the -color command line switch is used, or\n"
"the COLORTERM environment variable is set.  The default behavior always is\n"
"used in anonymous accounts or if the \"option_save\" restriction is set.\n"
"The effect of the saved value can be overridden via\n"
"the -color and -nocolor command line switches.\n"
"The mode set at startup can be changed via the \"show color\" option in\n"
"the 'o'ptions menu.  If the option settings are saved, the \"on\" and\n"
"\"off\" \"show color\" settings will be treated as \"default\".\n"
msgstr ""
"show_color specifas, kiel agordi kolorreĝimon dum plenumo. Valoro de\n"
"\"never\" devigos kolorreĝimon malŝaltita (trakti la terminalon kiel "
"unukoloran)\n"
"dum plenumo, eĉ se la terminalo ŝajnas esti plurkolora. Valoro de\n"
"\"always\" devigos kolorreĝimon ŝaltita eĉ se la terminalo ŝajnas esti\n"
"unuklora, se tio estas regata de la biblioteko uzata por munti Lynx-on.\n"
"Valoro de \"default\" cedos la konduton de supozado\n"
"unukolora terminalo se kolora kapablo ne estas decidita dum plenumo\n"
"bazita sur la terminala tipo, aŭ la komandlinia parametro -color, aŭ\n"
"la medivariablo COLORTERM estas valorizita. La aŭtomata konduto ĉiam estas\n"
"uzita en sennomaj kontoj aŭ se la limigo \"option_save\" estas valorizita.\n"
"La efikon de la konservita voloro oni povas nuligi per\n"
"la komandliniaj parametroj -color kaj -nocolor.\n"
"La reĝimo aŭtomata je plenumo povos ŝanĝita per la agordaĵo \"montri kolorojn"
"\" en\n"
"la agordoj. Se la agordaĵoj estas konservitaj, la agordaĵoj \"on\" kaj \"off"
"\"\n"
"agordaĵoj de \"montri kolorojn\" estos traktitaj same al \"default\".\n"

#: src/LYrcFile.c:598
msgid ""
"show_cursor specifies whether to 'hide' the cursor to the right (and\n"
"bottom, if possible) of the screen, or to place it to the left of the\n"
"current link in documents, or current option in select popup windows.\n"
"Positioning the cursor to the left of the current link or option is\n"
"helpful for speech or braille interfaces, and when the terminal is\n"
"one which does not distinguish the current link based on highlighting\n"
"or color.  A value of \"on\" will set positioning to the left as the\n"
"default while a value of \"off\" will set 'hiding' of the cursor.\n"
"The default can be overridden via the -show_cursor command line toggle.\n"
msgstr ""
"show_cursor specifas ĉu 'kaŝi' la kursoron ĉe la dekstro (kaj\n"
"subo, se eble) de la ekrano, aŭ meti ĝin ĉe la maldekstro de la\n"
"nuna ligilo en dokumentoj, aŭ nuna elekto en elekto-listo.\n"
"Meti la kursoron ĉe la maldekstro de la nuna ligilo aŭ elekto estas\n"
"helpa por parolaj kaj brajlaj fasadoj, kaj kiam la terminalo estas\n"
"tia, kia ne distingas la nunan ligilon bazita sur prilumado\n"
"aŭ koloro. Valoro de \"on\" metos ĝin ĉe la maldekstro aŭtomate.\n"
"La valoro de \"off\" metos la kursoron 'kaŝanta'.\n"
"La aŭtomatan valoron oni povas nuligi per la komandlinia parametro -"
"show_cursor.\n"

#: src/LYrcFile.c:609
msgid ""
"show_dotfiles specifies that the directory listing should include\n"
"\"hidden\" (dot) files/directories.  If set \"on\", this will be\n"
"honored only if enabled via userdefs.h and/or lynx.cfg, and not\n"
"restricted via a command line switch.  If display of hidden files\n"
"is disabled, creation of such files via Lynx also is disabled.\n"
msgstr ""
"show_dotfiles specifas, ke la dosierujlisto inkluzivu\n"
"\"kaŝatajn\" (punktajn) dosier(uj)ojn. Valoro de \"on\" estos\n"
"obeataj nur se aktivigitaj per userdefs.h kajaŭ lynx.cfg, kaj ne\n"
"malŝaltita per komandlinia parametro. Se montrado de kaŝataj dosieroj\n"
"estas malaktivigita, kredado de tiaj dosieroj en Lynx ankaŭ estas "
"malaktivigita.\n"

#: src/LYrcFile.c:620
msgid ""
"If sub_bookmarks is not turned \"off\", and multiple bookmarks have\n"
"been defined (see below), then all bookmark operations will first\n"
"prompt the user to select an active sub-bookmark file.  If the default\n"
"Lynx bookmark_file is defined (see above), it will be used as the\n"
"default selection.  When this option is set to \"advanced\", and the\n"
"user mode is advanced, the 'v'iew bookmark command will invoke a\n"
"statusline prompt instead of the menu seen in novice and intermediate\n"
"user modes.  When this option is set to \"standard\", the menu will be\n"
"presented regardless of user mode.\n"
msgstr ""
"Se sub_bookmarks ne havas valoron de \"off\", kaj pluraj legosignaj "
"dosieroj\n"
"estis difinitaj (vidu sube), do ĉiuj legosignaj operacioj unue demandos\n"
"ke la uzanto elektu aktiva sublegosigna dosiero. Se la aŭtomata\n"
"Lynx-bookmark_file estas difinita (vidu supre), ĝi estos uzita kiel la\n"
"aŭtomata elekto. Kiam la valoro de tiu agordaĵo estas \"advanced\", kaj la\n"
"uzantoreĝimo estas altnivela, la komandon \"'v'idi legosignojn\" kreos\n"
"statlinian demandilon anstataŭ la menuo vidata en la uzantoreĝimoj novula "
"kaj meznivela\n"
"Kiam tiu elekto estas \"standard\", la menuo estos\n"
"prezentita senkonsidere de uzantoreĝimo.\n"

#: src/LYrcFile.c:635
msgid ""
"user_mode specifies the users level of knowledge with Lynx.  The\n"
"default is \"NOVICE\" which displays two extra lines of help at the\n"
"bottom of the screen to aid the user in learning the basic Lynx\n"
"commands.  Set user_mode to \"INTERMEDIATE\" to turn off the extra info.\n"
"Use \"ADVANCED\" to see the URL of the currently selected link at the\n"
"bottom of the screen.\n"
msgstr ""
"user_mode specifas la scinivelon de la uzanto. La aŭtomata valoro\n"
"estas \"NOVICE\", kiu montras du aldonajn liniojn de helpo ĉe la\n"
"malsupro de la ekrano por helpi al la uzanto lerni la fundamentajn\n"
"komandoj de Lynx. Valoro de \"INTERMEDIATE\" malŝaltas la aldonajn\n"
"informojn. \"Advanced\" montras la URL-on de la nuna ligilo ĉe la\n"
"malsupro de la ekrano.\n"

#: src/LYrcFile.c:644
msgid ""
"If verbose_images is \"on\", lynx will print the name of the image\n"
"source file in place of [INLINE], [LINK] or [IMAGE]\n"
"See also VERBOSE_IMAGES in lynx.cfg\n"
msgstr ""
"Se la valoro de verbose_images estas \"on\", Lynx montros la dosiernomon\n"
"de la bildo anstataŭ ĉenon [INLINE], [LINK], aŭ [IMAGE]\n"

#: src/LYrcFile.c:649
msgid ""
"If vi_keys is set to \"on\", then the normal VI movement keys:\n"
"  j = down    k = up\n"
"  h = left    l = right\n"
"will be enabled.  These keys are only lower case.\n"
"Capital 'H', 'J' and 'K will still activate help, jump shortcuts,\n"
"and the keymap display, respectively.\n"
msgstr ""
"Se la valoro de vi_keys estas \"on\", do la ordinaraj moviloj de Vi:\n"
"  j = suben        k = supren\n"
"  h = maldekstren  l = dekstren\n"
"estos aktivigitaj. La klavoj nur estas minusklaj.\n"
"Majusklaj 'H', 'J' kaj 'K' malgraŭe aktivigos helpon, ŝaltojn,\n"
"kaj la klavomapon, respektive.\n"

#: src/LYrcFile.c:657
msgid ""
"The visited_links setting controls how Lynx organizes the information\n"
"in the Visited Links Page.\n"
msgstr ""
"La agordaĵo visited_links regas, kiel Lynx organizas la informojn\n"
"en la paĝo 'Vizititaj Ligiloj'.\n"

#: src/LYrcFile.c:901
msgid ""
"If keypad_mode is set to \"NUMBERS_AS_ARROWS\", then the numbers on\n"
"your keypad when the numlock is on will act as arrow keys:\n"
"            8 = Up Arrow\n"
"  4 = Left Arrow    6 = Right Arrow\n"
"            2 = Down Arrow\n"
"and the corresponding keyboard numbers will act as arrow keys,\n"
"regardless of whether numlock is on.\n"
msgstr ""
"Se la valoro de keypad_mode estas \"NUMBERS_AS_ARROWS\", la ciferoj sur\n"
"via cifera klavaro (kiam aktiva) kondutos kiel sagoklavoj:\n"
"            8 = Supra\n"
"  4 = Maldekstra    6 = Dekstra\n"
"            2 = Malsupra\n"

#: src/LYrcFile.c:910
msgid ""
"If keypad_mode is set to \"LINKS_ARE_NUMBERED\", then numbers will\n"
"appear next to each link and numbers are used to select links.\n"
msgstr ""
"Se la valoro de keypad_mode estas \"LINKS_ARE_NUMBERED\", do ciferoj\n"
"aperos apud ĉiu ligilo kaj ciferoj uziĝos por elekti ligilojn.\n"

#: src/LYrcFile.c:914
msgid ""
"If keypad_mode is set to \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\", then\n"
"numbers will appear next to each link and visible form input field.\n"
"Numbers are used to select links, or to move the \"current link\" to a\n"
"form input field or button.  In addition, options in popup menus are\n"
"indexed so that the user may type an option number to select an option in\n"
"a popup menu, even if the option isn't visible on the screen.  Reference\n"
"lists and output from the list command also enumerate form inputs.\n"
msgstr ""
"Se la valoro de keypad_mode estas \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\",\n"
"ciferoj aperos apud ĉiu ligilo kaj videbla formularia kampo.\n"
"Ciferoj estas uzitaj por elekti ligilojn, aŭ movi la \"nunan ligilon\" al\n"
"formularia kampo aŭ butono. Aldone elektoj en elekto-listoj estas indicitaj\n"
"por ke la uzanto povu tajpi elektan ciferon por elekti elekton en\n"
"ŝprucmenuoj, eĉ se la elekto ne estas videbla sur la ekrano. Referencaj\n"
"listoj kaj eligoj de la lista komando ankaŭ nombras formulariajn aĵojn.\n"

#: src/LYrcFile.c:923
msgid ""
"NOTE: Some fixed format documents may look disfigured when\n"
"\"LINKS_ARE_NUMBERED\" or \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" are\n"
"enabled.\n"
msgstr ""
"NOTO: Iuj fikse formatitaj dokumentoj eble aspektos fuŝformitaj kiam\n"
"\"LINKS_ARE_NUMBERED\" aŭ \"LINKS_AND_FORM_FIELDS\" estas\n"
"aktivaj.\n"

#: src/LYrcFile.c:955
msgid ""
"Lynx User Defaults File\n"
"\n"
msgstr ""
"Dosiero pri propraj agordaĵoj de Lynx-uzanto\n"
"\n"

#: src/LYrcFile.c:964
msgid ""
"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
"with the 'o' key).  To save options with that screen, you must select the\n"
"checkbox:\n"
msgstr ""
"Ĉi tiu dosiero enhavas agordaĵojn konservitajn de la agordilo de Lynx\n"
"(ordinare per la klavo 'o'). Por konservi agordaĵojn en tio, oni devas "
"elekti la\n"
"markobutonon:\n"

#: src/LYrcFile.c:971
msgid ""
"You must then save the settings using the link on the line above the\n"
"checkbox:\n"
msgstr ""
"Vi devas poste konservi la agordaĵojn per la ligilo en la linio supra\n"
"al la markobutono:\n"

#: src/LYrcFile.c:978
msgid ""
"You may also use the command-line option \"-forms_options\", which displays\n"
"the simpler Options Menu instead.  Save options with that using the '>' "
"key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Vi povas ankaŭ uzi la komandlinian parametron \"-forms_options\", kiu "
"anstataŭe\n"
"montras la pli mallongan menuon. Konservi agordaĵojn per la klavo '>'.\n"
"\n"

#: src/LYrcFile.c:985
msgid ""
"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
"with the '>' key).\n"
"\n"
msgstr ""
"Ĉi tiu dosiero enhavas agordaĵojn konservitajn el la agordilo de Lynx\n"
"(ordinare per la klavo '>').\n"
"\n"

#: src/LYrcFile.c:992
msgid ""
"There is normally no need to edit this file manually, since the defaults\n"
"here can be controlled from the Options Screen, and the next time options\n"
"are saved from the Options Screen this file will be completely rewritten.\n"
"You have been warned...\n"
"\n"
"If you are looking for the general configuration file - it is normally\n"
"called \"lynx.cfg\".  It has different content and a different format.\n"
"It is not this file.\n"
msgstr ""
"Ordinare ekzistas neniu bezono por permane redakti ĉi tiun dosieron pro tio, "
"ke la aŭtomataj valoroj\n"
"en ĝi povas esti regata de la agordilo, kaj je la sekva fojo, ke agordaĵoj\n"
"estas konservitaj de la agordilo, ĉi tiu dosiero estos reskribita.\n"
"Mi avertis vin...\n"
"\n"
"Se vi serĉas la ĝeneralan agordo-dosieron - ĝi ordinare\n"
"nomiĝas \"lynx.cfg\". Ĝi havas malsaman enhavon kaj formaton.\n"
"Ĝi ne estas ĉi tiu dosiero.\n"