diff options
author | Kartik Agaram <vc@akkartik.com> | 2020-01-01 16:45:30 -0800 |
---|---|---|
committer | Kartik Agaram <vc@akkartik.com> | 2020-01-01 16:45:30 -0800 |
commit | 23fd294d85959c6b476bcdc35ed6ad508cc99b8f (patch) | |
tree | 871b6acf17c37797f83c134c5ccab2fba77ab666 /translate_subx | |
parent | 7ca19e4e1d3acb2c770c180156b813fb536a673e (diff) | |
download | mu-23fd294d85959c6b476bcdc35ed6ad508cc99b8f.tar.gz |
5851
Rename a few scripts to be more consistent. I'm also starting to feel the urge to bud off `subx run` into its own program, say tools/emulate_x86. It doesn't really rely on the SubX notation at all. And then I could rename `subx translate` to `translate_subx_bootstrap`. Only problem: the commands in the Readme get verbose. But the Readme is gonna need surgery soon anyway to put translate_mu front and center.
Diffstat (limited to 'translate_subx')
-rwxr-xr-x | translate_subx | 53 |
1 files changed, 53 insertions, 0 deletions
diff --git a/translate_subx b/translate_subx new file mode 100755 index 00000000..ba36986a --- /dev/null +++ b/translate_subx @@ -0,0 +1,53 @@ +#!/bin/sh +# Translate SubX by running the self-hosted translator natively on Linux. +# +# Possible knobs: +# Whether to run a phase natively or in emulated mode. +# This script is for running natively. +# Whether to stop after a phase. +# This script assumes inputs are already working so doesn't easily show +# which phase an error happens in. +# Whether to trace a phase. Whether to always trace or rerun with tracing +# enabled after an error. +# Leave tracing to other scripts. We save intermediate files so it's easy +# to rerun a single phase afterwards. +# Whether to run a phase with debug information. (Need to juggle multiple +# sets of debug files.) +# Again, that's for subsequent scripts. + +set -e + +./build + +cat $* |apps/braces > a.braces + +cat a.braces |apps/calls > a.calls + +cat a.calls |apps/sigils > a.sigils + +cat a.sigils |apps/tests > a.tests + +cat a.tests |apps/assort > a.assort + +cat a.assort |apps/dquotes > a.dquotes + +# A little hack. We want translate_subx to always emit identical binaries to +# the C++ translator. The C++ translator assorts segments before it processes +# string literals, so we follow the same order above. +# +# However, dquotes currently emits a separate data segment for string literals. +# So we need to run assort a second time to clean up after it. +# +# Potential solutions: +# a) modify C++ translator to process string literals before assorting. +# b) clean up dquotes to assume assorted segments, and append to the +# existing data segment. +cat a.dquotes |apps/assort > a.assort2 + +cat a.assort2 |apps/pack > a.pack + +cat a.pack |apps/survey > a.survey + +cat a.survey |apps/hex > a.elf + +chmod +x a.elf |