diff options
-rw-r--r-- | CHANGES | 7 | ||||
-rw-r--r-- | PACKAGE/debian/changelog | 6 | ||||
-rw-r--r-- | PACKAGE/lynx.iss | 4 | ||||
-rw-r--r-- | PACKAGE/lynx.spec | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/eo.po | 2536 | ||||
-rw-r--r-- | po/et.po | 2594 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 4986 |
7 files changed, 5192 insertions, 4945 deletions
diff --git a/CHANGES b/CHANGES index 197317f5..78772e8c 100644 --- a/CHANGES +++ b/CHANGES @@ -1,8 +1,13 @@ --- $LynxId: CHANGES,v 1.588 2012/02/13 00:16:30 tom Exp $ +-- $LynxId: CHANGES,v 1.591 2012/02/15 23:42:06 tom Exp $ =============================================================================== Changes since Lynx 2.8 release =============================================================================== +2012-02-15 (2.8.8dev.11) +* update eo.po, et.po and tr.po from + http://translationproject.org/latest/lynx +* correct dll name for bzip2 in lynx.iss package script -TD + 2012-02-12 (2.8.8dev.10) * updated po/lynx.pot; there are a few new messages -TD * add "submit" and "reset" commands (Debian #603645) -TD diff --git a/PACKAGE/debian/changelog b/PACKAGE/debian/changelog index 54afb30a..a52c63a5 100644 --- a/PACKAGE/debian/changelog +++ b/PACKAGE/debian/changelog @@ -1,3 +1,9 @@ +lynx-dev (2.8.8dev.11) unstable; urgency=low + + * changes for dev.11 + + -- Thomas E. Dickey <dickey@invisible-island.net> Wed, 15 Feb 2012 18:43:49 -0500 + lynx-dev (2.8.8dev.10) unstable; urgency=low * changes for dev.10 diff --git a/PACKAGE/lynx.iss b/PACKAGE/lynx.iss index 27605cc5..583905aa 100644 --- a/PACKAGE/lynx.iss +++ b/PACKAGE/lynx.iss @@ -1,4 +1,4 @@ -; $LynxId: lynx.iss,v 1.5 2012/02/11 13:21:25 tom Exp $ +; $LynxId: lynx.iss,v 1.6 2012/02/13 22:17:17 tom Exp $ ; vile:ts=2 sw=2 notabinsert ; ; This is the BASE script for different flavors of the installer for Lynx. @@ -33,7 +33,7 @@ #endif #ifndef BzipDllName -#define BzipDllName "bzip2.dll" +#define BzipDllName "libbz2.dll" #endif #ifndef ZlibDllName diff --git a/PACKAGE/lynx.spec b/PACKAGE/lynx.spec index 8d24dd77..9ddc19f4 100644 --- a/PACKAGE/lynx.spec +++ b/PACKAGE/lynx.spec @@ -1,8 +1,8 @@ -# $LynxId: lynx.spec,v 1.10 2011/10/06 22:18:32 tom Exp $ +# $LynxId: lynx.spec,v 1.11 2012/02/15 23:43:12 tom Exp $ Summary: A text-based Web browser Name: lynx Version: 2.8.8 -Release: dev.10 +Release: dev.11 License: GPLv2 Group: Applications/Internet Source: lynx%{version}%{release}.tgz diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index 27a10360..3ce1a9ef 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -4,10 +4,10 @@ # Keith Bowes <zooplah@gmail.com>, 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: lynx 2.8.7-dev12\n" +"Project-Id-Version: lynx 2.8.8-dev9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-26 20:04-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-22 08:57-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-12 19:13-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-15 12:30-0500\n" "Last-Translator: Keith Bowes <zooplah@gmail.com>\n" "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n" "Language: eo\n" @@ -26,2011 +26,2025 @@ msgstr "" #. * debugging (CTRACE) or (b) are constants used in interaction with #. * other programs. #. * -#. * Links to collections of alternate definitions, developed by the Lynx -#. * User Community, are maintained in Lynx links: -#. * -#. * http://www.subir.com/lynx.html -#. * #. * See ABOUT-NLS and po/readme for details and location of contributed #. * translations. When no translation is available, the English default is #. * used. #. -#: LYMessages.c:32 +#: LYMessages.c:27 #, c-format msgid "Alert!: %s" msgstr "Averto!: %s" -#: LYMessages.c:33 +#: LYMessages.c:28 msgid "Welcome" msgstr "Bonvenon" -#: LYMessages.c:34 +#: LYMessages.c:29 msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "Ĉu vi certas, ke vi volas eliri?" -#: LYMessages.c:36 +#: LYMessages.c:31 msgid "Really exit from Lynx?" msgstr "Ĉu efektive eliri el Linko?" -#: LYMessages.c:38 +#: LYMessages.c:33 msgid "Connection interrupted." msgstr "Konekto interrompita." -#: LYMessages.c:39 +#: LYMessages.c:34 msgid "Data transfer interrupted." msgstr "Datumo-transigo interrompita." -#: LYMessages.c:40 +#: LYMessages.c:35 msgid "Cancelled!!!" msgstr "Nuligita!" -#: LYMessages.c:41 +#: LYMessages.c:36 msgid "Cancelling!" msgstr "Nuliganta!" -#: LYMessages.c:42 +#: LYMessages.c:37 msgid "Excellent!!!" msgstr "Bonege!" -#: LYMessages.c:43 +#: LYMessages.c:38 msgid "OK" msgstr "Bone" -#: LYMessages.c:44 +#: LYMessages.c:39 msgid "Done!" -msgstr "Farita!" +msgstr "Finita!" -#: LYMessages.c:45 +#: LYMessages.c:40 msgid "Bad request!" msgstr "Fuŝan peton!" -#: LYMessages.c:46 +#: LYMessages.c:41 msgid "previous" msgstr "antaŭa" -#: LYMessages.c:47 +#: LYMessages.c:42 msgid "next screen" msgstr "sekva ekranpleno" # ??u komando al komputilo a?? ??u al uzanto? -#: LYMessages.c:48 +#: LYMessages.c:43 msgid "HELP!" msgstr "Helpu min!" -#: LYMessages.c:49 +#: LYMessages.c:44 msgid ", help on " msgstr ", helpo pri" #. #define HELP -#: LYMessages.c:51 +#: LYMessages.c:46 msgid "Commands: Use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit, '<-' to go back." msgstr "Komandoj: Uzu la sagoklavojn por movi, '?' por helpo, 'q' por eliri, '<-' por retroiri." #. #define MOREHELP -#: LYMessages.c:53 +#: LYMessages.c:48 msgid "-- press space for more, use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit." msgstr "-- premu spacetklavon por la sekva ekranpleno, uzu sagoklavojn por movi, '?' por helpo, 'q' por eliri." -#: LYMessages.c:54 +#: LYMessages.c:49 msgid "-- press space for next page --" msgstr "-- premu spacetklavon por la sekva ekranpleno --" -#: LYMessages.c:55 +#: LYMessages.c:50 msgid "URL too long" msgstr "Retadreso tro longas" #. Inactive input fields, messages used with -tna option - kw #. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE_INA -#: LYMessages.c:61 +#: LYMessages.c:56 msgid "(Text entry field) Inactive. Press <return> to activate." msgstr "(Teksta kampo) Neaktiva. Premu enen-klavon por aktivigi." #. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA -#: LYMessages.c:63 +#: LYMessages.c:58 msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate." msgstr "(Tekstregiono) Neaktiva. Premu enen-klavon por aktivigi." #. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA_E -#: LYMessages.c:65 +#: LYMessages.c:60 #, c-format msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate (%s for editor)." msgstr "(Tekstregiono) Neaktiva. Premu enen-klavon por aktivigi (%s por tekstoredaktilo)." #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA -#: LYMessages.c:67 +#: LYMessages.c:62 msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit." msgstr "(Formulara kampo) Neaktiva. Uzu enen-klavon por redakti." #. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA_X -#: LYMessages.c:69 +#: LYMessages.c:64 #, c-format msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit (%s to submit with no cache)." msgstr "(Formulara kampo) Neaktiva. Uzu enen-klavon por redakti (%s por sendi ignorante la tenejon)." #. #define FORM_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE_INA -#: LYMessages.c:71 +#: LYMessages.c:66 msgid "(Form field) Inactive. Press <return> to edit, press <return> twice to submit." msgstr "(Formulara kampo) Neaktiva. Premu enen-klavon por redakti. Premu enen-klavon dufoje por sendi." #. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG_INA -#: LYMessages.c:73 +#: LYMessages.c:68 msgid "(mailto form field) Inactive. Press <return> to change." msgstr "(retpoŝta kampo) Neaktiva. Premu enen-klavon por ŝanĝi." #. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE_INA -#: LYMessages.c:75 +#: LYMessages.c:70 msgid "(Password entry field) Inactive. Press <return> to activate." msgstr "(Pasvorta kampo) Neaktiva. Premu enen-klavon por aktivigi." #. #define FORM_LINK_FILE_UNM_MSG -#: LYMessages.c:78 +#: LYMessages.c:73 msgid "UNMODIFIABLE file entry field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." msgstr "NEŜANĜEBLA kampo. Uzu la supran aŭ suban sagoklavojn aŭ tabon por movi de ĝi." #. #define FORM_LINK_FILE_MESSAGE -#: LYMessages.c:80 +#: LYMessages.c:75 msgid "(File entry field) Enter filename. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." msgstr "(Dosiera kampo) Enmetu dosiernomon. Uzu la supran aŭ suban sagoklavojn aŭ tabon por movi de ĝi." #. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE -#: LYMessages.c:82 +#: LYMessages.c:77 msgid "(Text entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." msgstr "(Teksta kampo) Enmetu tekston. Uzu la supran aŭ suban sagoklavojn aŭ tabon por movi de ĝi." #. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE -#: LYMessages.c:84 +#: LYMessages.c:79 msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off." msgstr "(Tekstregiono) Enmetu tekston. Uzu la supran aŭ suban sagoklavojn aŭ tabon por movi de ĝi." #. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_E -#: LYMessages.c:86 +#: LYMessages.c:81 #, c-format msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)." msgstr "(Tekstregiono) Enmetu tekston. Uzu la supran aŭ suban sagoklavojn aŭ tabon por movi de ĝi (%s por tekstoredaktilo)." #. #define FORM_LINK_TEXT_UNM_MSG -#: LYMessages.c:88 +#: LYMessages.c:83 msgid "UNMODIFIABLE form text field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." msgstr "NEŜANĜEBLA teksta kampo. Uzu la supran aŭ suban sagoklavojn aŭ tabon por movi de ĝi (%s por tekstoredaktilo)." #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE -#: LYMessages.c:90 +#: LYMessages.c:85 msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit." msgstr "(Teksta kampo) Enmetu tekston. Uzu enen-klavon por sendi." #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_X -#: LYMessages.c:92 +#: LYMessages.c:87 #, c-format msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit (%s for no cache)." msgstr "(Formulara kampo) Enmetu tekston. Uzu enen-klavon por sendi (%s por neniu tenejo)." #. #define FORM_LINK_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE -#: LYMessages.c:94 +#: LYMessages.c:89 msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows or tab to move off." msgstr "(Formulara kampo) Enmetu tekston. Uzu enen-klavon por sendi, sagoklavojn aŭ tabon por movi de ĝi." #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_UNM_MSG -#: LYMessages.c:96 +#: LYMessages.c:91 msgid "UNMODIFIABLE form field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." msgstr "NEŜANĜEBLA formulara kampo. Uzu supran aŭ suban sagoklavojn por movi de ĝi." #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG -#: LYMessages.c:98 +#: LYMessages.c:93 msgid "(mailto form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows to move off." msgstr "(retpoŝta kampo) Enmetu tekston. Uzu enen-klavon por sendi, sagoklavojn por de movi de ĝi." #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG -#: LYMessages.c:100 +#: LYMessages.c:95 msgid "(mailto form field) Mail is disallowed so you cannot submit." msgstr "(retpoŝta kampo) Retpoŝto estas malaktiva. Vi ne eblas sendi tion." #. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE -#: LYMessages.c:102 +#: LYMessages.c:97 msgid "(Password entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." msgstr "(Pasvorta kampo) Enmetu tekston. Uzu supran aŭ suban sagoklavojn por movi de ĝi." #. #define FORM_LINK_PASSWORD_UNM_MSG -#: LYMessages.c:104 +#: LYMessages.c:99 msgid "UNMODIFIABLE form password. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." msgstr "NEŜANĜEBLA pasvorto. Uzu supran aŭ suban sagoklavojn por movi de ĝi." #. #define FORM_LINK_CHECKBOX_MESSAGE -#: LYMessages.c:106 +#: LYMessages.c:101 msgid "(Checkbox Field) Use right-arrow or <return> to toggle." msgstr "(Markobutono) Uzu la dekstran sagoklavon aŭ enen-klavon por inversigi." #. #define FORM_LINK_CHECKBOX_UNM_MSG -#: LYMessages.c:108 +#: LYMessages.c:103 msgid "UNMODIFIABLE form checkbox. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." msgstr "NEŜANĜEBLA markobutono. Uzu supran aŭ suban sagoklavojn por movi de ĝi." #. #define FORM_LINK_RADIO_MESSAGE -#: LYMessages.c:110 +#: LYMessages.c:105 msgid "(Radio Button) Use right-arrow or <return> to toggle." msgstr "(Radiobutono) Uzu la dekstran sagoklavon aŭ la enen-klavon por inversigi." #. #define FORM_LINK_RADIO_UNM_MSG -#: LYMessages.c:112 +#: LYMessages.c:107 msgid "UNMODIFIABLE form radio button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." msgstr "NEŜANĜEBLA radiobutono. Uzu supran aŭ suban sagoklavojn por movi de ĝi." #. #define FORM_LINK_SUBMIT_PREFIX -#: LYMessages.c:114 +#: LYMessages.c:109 msgid "Submit ('x' for no cache) to " msgstr "Sendi ('x' por neniu konservado) al " #. #define FORM_LINK_RESUBMIT_PREFIX -#: LYMessages.c:116 +#: LYMessages.c:111 msgid "Submit to " msgstr "Sendi al " #. #define FORM_LINK_SUBMIT_MESSAGE -#: LYMessages.c:118 +#: LYMessages.c:113 msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit ('x' for no cache)." msgstr "(Sendobutono) Uzu la dekstran sagoklavon aŭ enen-klavon por sendi ('x' por neniu tenejo)." #. #define FORM_LINK_RESUBMIT_MESSAGE -#: LYMessages.c:120 +#: LYMessages.c:115 msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit." msgstr "(Sendobutono) Uzu la dekstran sagoklavon aŭ enen-klavon por sendi." #. #define FORM_LINK_SUBMIT_DIS_MSG -#: LYMessages.c:122 +#: LYMessages.c:117 msgid "DISABLED form submit button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." msgstr "MALAKTIVA sendobutono. Uzu supran aŭ suban sagoklavojn por movi de ĝi." #. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_PREFIX -#: LYMessages.c:124 +#: LYMessages.c:119 msgid "Submit mailto form to " msgstr "Sendi retpoŝtan formularon al " #. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_MSG -#: LYMessages.c:126 +#: LYMessages.c:121 msgid "(mailto form submit button) Use right-arrow or <return> to submit." msgstr "(retpoŝta sendobutono) Uzu la dekstran sagoklavon aŭ enen-klavon por sendi." #. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG -#: LYMessages.c:128 +#: LYMessages.c:123 msgid "(mailto form submit button) Mail is disallowed so you cannot submit." msgstr "(retpoŝta sendobutono) Retpoŝto estas malaktiva. Vi ne eblas sendi tion." #. #define FORM_LINK_RESET_MESSAGE -#: LYMessages.c:130 +#: LYMessages.c:125 msgid "(Form reset button) Use right-arrow or <return> to reset form to defaults." msgstr "(Restarigobutono) Uzu la dekstran sagoklavon aŭ enen-klavon por restarigi la kampojn." #. #define FORM_LINK_RESET_DIS_MSG -#: LYMessages.c:132 +#: LYMessages.c:127 msgid "DISABLED form reset button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." msgstr "MALAKTIVA restarigobutono. Uzu supran aŭ suban sagoklavojn aŭ tabon por movi de ĝi." +#. #define FORM_LINK_BUTTON_MESSAGE +#: LYMessages.c:129 +msgid "(Script button) Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "(Skriptobutono) Uzu supran aŭ suban sagoklavojn aŭ tabon por movi de ĝi." + +#. #define FORM_LINK_BUTTON_DIS_MSG +#: LYMessages.c:131 +msgid "DISABLED Script button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "MALAKTIVA skriptobutono. Uzu supran aŭ suban sagoklavojn aŭ tabon por movi de ĝi." + #. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_MESSAGE -#: LYMessages.c:134 +#: LYMessages.c:133 msgid "(Option list) Hit return and use arrow keys and return to select option." msgstr "(Elektilo) Premu enen-klavon kaj uzu sagoklavojn kaj enen-klavon por elekti." #. #define CHOICE_LIST_MESSAGE -#: LYMessages.c:136 +#: LYMessages.c:135 msgid "(Choice list) Hit return and use arrow keys and return to select option." msgstr "(Elektilo) Premu enen-klavon kaj uzu sagoklavojn kaj enen-klavon por elekti." #. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_UNM_MSG -#: LYMessages.c:138 +#: LYMessages.c:137 msgid "UNMODIFIABLE option list. Use return or arrow keys to review or leave." msgstr "NEŜANĜEBLA elektilo. Uzu la enen-klavon aŭ sagoklavoj por kontroli aŭ forlasi." #. #define CHOICE_LIST_UNM_MSG -#: LYMessages.c:140 +#: LYMessages.c:139 msgid "UNMODIFIABLE choice list. Use return or arrow keys to review or leave." msgstr "NEŜANĜEBLA elektilo. Uzu la enen-klavon aŭ sagoklavoj por kontroli aŭ foriri." -#: LYMessages.c:141 +#: LYMessages.c:140 msgid "Submitting form..." msgstr "Sendante formularon..." -#: LYMessages.c:142 +#: LYMessages.c:141 msgid "Resetting form..." msgstr "Restarigante formularon..." #. #define RELOADING_FORM -#: LYMessages.c:144 +#: LYMessages.c:143 msgid "Reloading document. Any form entries will be lost!" msgstr "Reŝarganta dokumenton. Ĉiuj kampoj estos forviŝitaj!" +#. #define LINK_NOT_IN_FORM #: LYMessages.c:145 +msgid "The current link is not in a FORM" +msgstr "La aktuala ligilo ne estas en formularo" + +#: LYMessages.c:146 #, c-format msgid "Warning: Cannot transcode form data to charset %s!" msgstr "Averto: Ne eblas ŝanĝi la signaron de la formularo al %s!" #. #define NORMAL_LINK_MESSAGE -#: LYMessages.c:148 +#: LYMessages.c:149 msgid "(NORMAL LINK) Use right-arrow or <return> to activate." msgstr "(Ordinara ligilo) Uzu la dekstran sagoklavon aŭ la enen-klavon por aktivigi." -#: LYMessages.c:149 +#: LYMessages.c:150 msgid "The resource requested is not available at this time." msgstr "La risurco petita ne estas aktuale havebla." -#: LYMessages.c:150 +#: LYMessages.c:151 msgid "Enter Lynx keystroke command: " msgstr "Enmetu Linko-klavan komandon:" -#: LYMessages.c:151 +#: LYMessages.c:152 msgid "Looking up " msgstr "Serĉanta je " -#: LYMessages.c:152 +#: LYMessages.c:153 #, c-format msgid "Getting %s" msgstr "Ricevante je %s" -#: LYMessages.c:153 +#: LYMessages.c:154 #, c-format msgid "Skipping %s" msgstr "Preterpasante je %s" -#: LYMessages.c:154 +#: LYMessages.c:155 #, c-format msgid "Using %s" msgstr "Uzante je %s" -#: LYMessages.c:155 +#: LYMessages.c:156 #, c-format msgid "Illegal URL: %s" msgstr "Nevalida retadreso: %s" -#: LYMessages.c:156 +#: LYMessages.c:157 #, c-format msgid "Badly formed address %s" msgstr "Fuŝa adreso %s" -#: LYMessages.c:157 +#: LYMessages.c:158 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "Retadreso: %s" -#: LYMessages.c:158 +#: LYMessages.c:159 msgid "Unable to access WWW file!!!" msgstr "Ne eblas atingi TTT-dosieron!" -#: LYMessages.c:159 +#: LYMessages.c:160 #, c-format msgid "This is a searchable index. Use %s to search." msgstr "Ĉi tio estas serĉebla indekso. Uzu la klavon %s por serĉi." #. #define WWW_INDEX_MORE_MESSAGE -#: LYMessages.c:161 +#: LYMessages.c:162 #, c-format msgid "--More-- This is a searchable index. Use %s to search." msgstr "--Plu-- Ĉi tio estas serĉebla indekso. Uzu la klavon %s por serĉi." -#: LYMessages.c:162 +#: LYMessages.c:163 msgid "You have entered an invalid link number." msgstr "Vi enmetis nevalidan ligilan numeron." #. #define SOURCE_HELP -#: LYMessages.c:164 +#: LYMessages.c:165 msgid "Currently viewing document source. Press '\\' to return to rendered version." msgstr "Nune vidatan dokumentan fontotekston. Premu la klavon '\\' por reveni al interpretita versio." #. #define NOVICE_LINE_ONE -#: LYMessages.c:166 +#: LYMessages.c:167 msgid " Arrow keys: Up and Down to move. Right to follow a link; Left to go back. \n" msgstr "Sagoklavoj: Supra kaj suba por movi. Dekstra por sekvi ligilon. Maldekstra por retroiri.\n" #. #define NOVICE_LINE_TWO -#: LYMessages.c:168 +#: LYMessages.c:169 msgid " H)elp O)ptions P)rint G)o M)ain screen Q)uit /=search [delete]=history list \n" msgstr "H)elpo O) Agordo P)rinti G) Iri M) Ĉefa fako Q) Eliri /=serĉi [retropaŝo]=historio \n" #. #define NOVICE_LINE_TWO_A -#: LYMessages.c:170 +#: LYMessages.c:171 msgid " O)ther cmds H)elp K)eymap G)oto P)rint M)ain screen o)ptions Q)uit \n" msgstr "O) Aliaj komandoj H)elpo K)lavomapo G) Ŝalti P)rinti M) Ĉefa fako O) Agordaĵoj Q) Eliri \n" #. #define NOVICE_LINE_TWO_B -#: LYMessages.c:172 +#: LYMessages.c:173 msgid " O)ther cmds B)ack E)dit D)ownload ^R)eload ^W)ipe screen search doc: / \n" msgstr "O) Aliaj komandoj B) Retropaŝi E) Redakti D) Elŝuti ^R)eŝargi ^W) Forviŝi ekranon serĉi en dokumento: / \n" #. #define NOVICE_LINE_TWO_C -#: LYMessages.c:174 +#: LYMessages.c:175 msgid "O)ther cmds C)omment History: <backspace> Bookmarks: V)iew, A)dd, R)emove \n" msgstr "O) Aliaj komandoj C) Komenti Historio: <Retropaŝo> Legosignoj: V)idi, A)ldoni, R) Forigi \n" #. #define FORM_NOVICELINE_ONE -#: LYMessages.c:176 +#: LYMessages.c:177 msgid " Enter text into the field by typing on the keyboard " msgstr " Enmetu tekston en la kampon per tajpado en la klavaro " #. #define FORM_NOVICELINE_TWO -#: LYMessages.c:178 +#: LYMessages.c:179 msgid " Ctrl-U to delete all text in field, [Backspace] to delete a character " msgstr " ^U por forviŝi la kampon, [Retropaŝo] forigi signon " #. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL -#: LYMessages.c:180 +#: LYMessages.c:181 msgid " Ctrl-U to delete text in field, [Backspace] to delete a character " msgstr " ^U por forviŝi la kampon, [Retropaŝo] forigi signon " #. #define FORM_NOVICELINE_TWO_VAR -#: LYMessages.c:182 +#: LYMessages.c:183 #, c-format msgid " %s to delete all text in field, [Backspace] to delete a character " msgstr " %s por forviŝi la kampon, [Retropaŝo] forigi signon " #. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL_VAR -#: LYMessages.c:184 +#: LYMessages.c:185 #, c-format msgid " %s to delete text in field, [Backspace] to delete a character " msgstr " %s por forviŝi la kampon, [Retropaŝo] forigi signon " #. mailto -#: LYMessages.c:187 +#: LYMessages.c:188 msgid "Malformed mailto form submission! Cancelled!" msgstr "Misformita retpoŝta sendaĵo! Nuligita!" -#: LYMessages.c:188 +#: LYMessages.c:189 msgid "Warning! Control codes in mail address replaced by ?" -msgstr "Averto! Stirkodoj en retpoŝtadreso antstataŭigitaj per '?'" +msgstr "Averto! Stirkodoj en retpoŝtadreso anstataŭiĝintaj per '?'" -#: LYMessages.c:189 +#: LYMessages.c:190 msgid "Mail disallowed! Cannot submit." msgstr "Retpoŝto malpermesita! Ne eblas sendi." -#: LYMessages.c:190 +#: LYMessages.c:191 msgid "Mailto form submission failed!" msgstr "Retpoŝta sendado malsukcesis!" -#: LYMessages.c:191 +#: LYMessages.c:192 msgid "Mailto form submission Cancelled!!!" msgstr "Retpoŝta sendado nuligita!" -#: LYMessages.c:192 +#: LYMessages.c:193 msgid "Sending form content..." msgstr "Sendante formularan enhavon..." -#: LYMessages.c:193 +#: LYMessages.c:194 msgid "No email address is present in mailto URL!" msgstr "Neniu retpoŝtadreso ekzistas en la retadreso!" #. #define MAILTO_URL_TEMPOPEN_FAILED -#: LYMessages.c:195 +#: LYMessages.c:196 msgid "Unable to open temporary file for mailto URL!" msgstr "Ne eblas malfermi provizoran dosieron por retadreson!" #. #define INC_ORIG_MSG_PROMPT -#: LYMessages.c:197 +#: LYMessages.c:198 msgid "Do you wish to include the original message?" msgstr "Ĉu vi volas inkluzivi la fontan mesaĝon?" #. #define INC_PREPARSED_MSG_PROMPT -#: LYMessages.c:199 +#: LYMessages.c:200 msgid "Do you wish to include the preparsed source?" msgstr "Ĉu vi volas inkluzivi la interpretitan fontotekston?" #. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_MAIL -#: LYMessages.c:201 +#: LYMessages.c:202 msgid "Spawning your selected editor to edit mail message" msgstr "Plenumiganta vian tekstoredaktilon por redakti retleteron" #. #define ERROR_SPAWNING_EDITOR -#: LYMessages.c:203 +#: LYMessages.c:204 msgid "Error spawning editor, check your editor definition in the options menu" msgstr "Eraro dum plenumigi tekstoredaktilon. Kontrolu viajn agordaĵojn" -#: LYMessages.c:204 +#: LYMessages.c:205 msgid "Send this comment?" msgstr "Ĉu sendi la komenton?" -#: LYMessages.c:205 +#: LYMessages.c:206 msgid "Send this message?" msgstr "Ĉu sendi la mesaĝon?" -#: LYMessages.c:206 +#: LYMessages.c:207 msgid "Sending your message..." msgstr "Sendante vian mesaĝon..." -#: LYMessages.c:207 +#: LYMessages.c:208 msgid "Sending your comment:" msgstr "Sendante vian komenton:" #. textarea -#: LYMessages.c:210 +#: LYMessages.c:211 msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use external editor." msgstr "Ne en TEKSTREGIONO; ne eblas uzi eksteran tekstoredaktilon." -#: LYMessages.c:211 +#: LYMessages.c:212 msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use command." msgstr "Ne en TEKSTREGIONO; ne eblaas uzi komandon." -#: LYMessages.c:213 +#: LYMessages.c:214 msgid "file: ACTIONs are disallowed!" msgstr "Agoj ĉe lokaj dosieroj estas malpermesitaj!" #. #define FILE_SERVED_LINKS_DISALLOWED -#: LYMessages.c:215 +#: LYMessages.c:216 msgid "file: URLs via served links are disallowed!" msgstr "Lokaj servintaj ligiloj estas malpermesitaj!" -#: LYMessages.c:216 +#: LYMessages.c:217 msgid "Access to local files denied." msgstr "Atingo de lokaj dosieroj rifuzita." -#: LYMessages.c:217 +#: LYMessages.c:218 msgid "file: URLs via bookmarks are disallowed!" msgstr "Lokaj dokumentoj en legosignoj estas malpermesitaj!" #. #define SPECIAL_VIA_EXTERNAL_DISALLOWED -#: LYMessages.c:219 +#: LYMessages.c:220 msgid "This special URL is not allowed in external documents!" msgstr "Ĉi tiu speciala retadreso ne estas permesita en eksteraj dokumentoj!" -#: LYMessages.c:220 +#: LYMessages.c:221 msgid "Press <return> to return to Lynx." msgstr "Premu enen-klavon por reiri al Linko." #. #define SPAWNING_MSG -#: LYMessages.c:223 +#: LYMessages.c:224 msgid "Spawning DCL subprocess. Use 'logout' to return to Lynx.\n" msgstr "Kreante DCL-subprocezon. Uzu la komandon 'logout' por reiri al Linko.\n" #. #define SPAWNING_MSG -#: LYMessages.c:227 +#: LYMessages.c:228 msgid "Type EXIT to return to Lynx.\n" msgstr "Tajpu la vorton EXIT por reiri al Linko.\n" #. #define SPAWNING_MSG -#: LYMessages.c:230 +#: LYMessages.c:231 msgid "Spawning your default shell. Use 'exit' to return to Lynx.\n" msgstr "Kreante vian aprioran ŝelon. Tajpe la vorton 'exit' por reiri al Linko.\n" -#: LYMessages.c:233 +#: LYMessages.c:234 msgid "Spawning is currently disabled." msgstr "Krei procezoj ne estas permesitaj." -#: LYMessages.c:234 +#: LYMessages.c:235 msgid "The 'd'ownload command is currently disabled." msgstr "Elŝuti per la komando 'd' aktuale estas malaktivigita." -#: LYMessages.c:235 +#: LYMessages.c:236 msgid "You cannot download an input field." msgstr "Vi ne eblas elŝuti tekstan kampon." -#: LYMessages.c:236 +#: LYMessages.c:237 msgid "Form has a mailto action! Cannot download." msgstr "Formularo havas retpoŝtan agon! Ne eblas elŝuti." -#: LYMessages.c:237 +#: LYMessages.c:238 msgid "You cannot download a mailto: link." msgstr "vi ne eblas elŝuti retpoŝtan ligilon." -#: LYMessages.c:238 +#: LYMessages.c:239 msgid "You cannot download cookies." msgstr "Vi ne eblas elŝuti kuketojn." -#: LYMessages.c:239 +#: LYMessages.c:240 msgid "You cannot download a printing option." msgstr "Vi ne eblas elŝuti printan elekton." -#: LYMessages.c:240 +#: LYMessages.c:241 msgid "You cannot download an upload option." msgstr "Vi ne eblas elŝuti alŝutan elekton." -#: LYMessages.c:241 +#: LYMessages.c:242 msgid "You cannot download an permit option." msgstr "Vi ne eblas elŝuti permesan elekton." -#: LYMessages.c:242 +#: LYMessages.c:243 msgid "This special URL cannot be downloaded!" msgstr "Ĉi tia speciala retadreso ne estas elŝutebla!" -#: LYMessages.c:243 +#: LYMessages.c:244 msgid "Nothing to download." msgstr "Neniu por elŝuti." -#: LYMessages.c:244 +#: LYMessages.c:245 msgid "Trace ON!" msgstr "Spurado ŜALTITA!" -#: LYMessages.c:245 +#: LYMessages.c:246 msgid "Trace OFF!" msgstr "Spurado MALŜALTITA!" #. #define CLICKABLE_IMAGES_ON -#: LYMessages.c:247 +#: LYMessages.c:248 msgid "Links will be included for all images! Reloading..." msgstr "LIGILOJ estos inkluzivitaj por ĉiuj bildoj! Reŝarganta..." #. #define CLICKABLE_IMAGES_OFF -#: LYMessages.c:249 +#: LYMessages.c:250 msgid "Standard image handling restored! Reloading..." msgstr "Kutima bildo-traktado restarigita! Reŝarganta..." #. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_ON -#: LYMessages.c:251 +#: LYMessages.c:252 msgid "Pseudo_ALTs will be inserted for inlines without ALT strings! Reloading..." msgstr "Afabla anstataŭ teksto por bildoj estas enmetita kiam necesa! Reŝarganta..." #. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_OFF -#: LYMessages.c:253 +#: LYMessages.c:254 msgid "Inlines without an ALT string specified will be ignored! Reloading..." msgstr "Bildoj kiam anstataŭa teksto estos ignoritaj! Reŝarganta..." -#: LYMessages.c:254 +#: LYMessages.c:255 msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled OFF! Reloading..." msgstr "Nuda 8-bita aŭ ĈJK-a reĝimo MALŜALTITA. Reŝarganta..." -#: LYMessages.c:255 +#: LYMessages.c:256 msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled ON! Reloading..." msgstr "Nuda 8-bita aŭ ĈJK-a reĝimo ŜALTITA. Reŝarganta..." #. #define HEAD_D_L_OR_CANCEL -#: LYMessages.c:257 +#: LYMessages.c:258 msgid "Send HEAD request for D)ocument or L)ink, or C)ancel? (d,l,c): " -msgstr "Sendi kapo-peton por D)okumento aŭ L)igilo, aŭ N) Nuligi? (d,l,c): " +msgstr "Sendi kapo-peton por D)okumento aŭ L)igilo, aŭ C) Nuligi? (d,l,c): " #. #define HEAD_D_OR_CANCEL -#: LYMessages.c:259 +#: LYMessages.c:260 msgid "Send HEAD request for D)ocument, or C)ancel? (d,c): " msgstr "Sendi kapo-peton por D)okumento, aŭ C) Nuligi? (d,c): " -#: LYMessages.c:260 +#: LYMessages.c:261 msgid "Sorry, the document is not an http URL." msgstr "Bedaŭrinde la retadreso ne estas HTTP-a." -#: LYMessages.c:261 +#: LYMessages.c:262 msgid "Sorry, the link is not an http URL." msgstr "Bedaŭrinde la ligilo ne estas HTTP-a." -#: LYMessages.c:262 +#: LYMessages.c:263 msgid "Sorry, the ACTION for this form is disabled." msgstr "Bedaŭrinde la AGO de la formularo estas malaktivigita." #. #define FORM_ACTION_NOT_HTTP_URL -#: LYMessages.c:264 +#: LYMessages.c:265 msgid "Sorry, the ACTION for this form is not an http URL." msgstr "Bedaŭrinde la AGO por la formularo ne estas HTTP-retadreso." -#: LYMessages.c:265 +#: LYMessages.c:266 msgid "Not an http URL or form ACTION!" msgstr "Ne estas HTTP-retadreso aŭ formulara AGO!" -#: LYMessages.c:266 +#: LYMessages.c:267 msgid "This special URL cannot be a form ACTION!" msgstr "Ĉi tia speciala retadreso ne eblas esti formulara AGO!" -#: LYMessages.c:267 +#: LYMessages.c:268 msgid "URL is not in starting realm!" msgstr "Retadreso ne estas en komenca regno!" -#: LYMessages.c:268 +#: LYMessages.c:269 msgid "News posting is disabled!" msgstr "Ne eblas afiŝi al novaĵgrupoj" -#: LYMessages.c:269 +#: LYMessages.c:270 msgid "File management support is disabled!" msgstr "Dosieradministrada regado estas malaktivigita!" -#: LYMessages.c:270 +#: LYMessages.c:271 msgid "No jump file is currently available." msgstr "Neniu saltodosiero estas aktuale havebla." -#: LYMessages.c:271 +#: LYMessages.c:272 msgid "Jump to (use '?' for list): " msgstr "Salti al (uzu la klavon '?' por listo): " -#: LYMessages.c:272 +#: LYMessages.c:273 msgid "Jumping to a shortcut URL is disallowed!" msgstr "Salti al mallonga retadreso estas malpermesita!" -#: LYMessages.c:273 +#: LYMessages.c:274 msgid "Random URL is disallowed! Use a shortcut." msgstr "Hazardaj retadresoj estas malpermesitaj. Uzi mallongigo." -#: LYMessages.c:274 +#: LYMessages.c:275 msgid "No random URLs have been used thus far." msgstr "Ankoraŭ neniuj hazardaj retadresoj estis uzitaj." -#: LYMessages.c:275 +#: LYMessages.c:276 msgid "Bookmark features are currently disabled." msgstr "Legosignaj trajtoj aktuale estas malaktivigitaj." -#: LYMessages.c:276 +#: LYMessages.c:277 msgid "Execution via bookmarks is disabled." msgstr "Plenumo per legosignoj estas malaktivigita." #. #define BOOKMARK_FILE_NOT_DEFINED -#: LYMessages.c:278 +#: LYMessages.c:279 #, c-format msgid "Bookmark file is not defined. Use %s to see options." msgstr "Legosigna dosiero ne estas difinita. Uzu la klavon %s por vidi agordaĵojn." #. #define NO_TEMP_FOR_HOTLIST -#: LYMessages.c:280 +#: LYMessages.c:281 msgid "Unable to open tempfile for X Mosaic hotlist conversion." msgstr "Ne eblas malfermi provizoran dosieron por konvertado de X-Mosaic legosignojn." -#: LYMessages.c:281 +#: LYMessages.c:282 msgid "ERROR - unable to open bookmark file." msgstr "ERARO - ne eblas malfermi legosignan dosieron." #. #define BOOKMARK_OPEN_FAILED_FOR_DEL -#: LYMessages.c:283 +#: LYMessages.c:284 msgid "Unable to open bookmark file for deletion of link." msgstr "Ne eblas malfermi legosignan dosieron por forigi de ligilo." #. #define BOOKSCRA_OPEN_FAILED_FOR_DEL -#: LYMessages.c:285 +#: LYMessages.c:286 msgid "Unable to open scratch file for deletion of link." msgstr "Ne eblas malfermi provizoran dosieron por forigi ligilon." -#: LYMessages.c:287 +#: LYMessages.c:288 msgid "Error renaming scratch file." msgstr "Eraro alinomanta provizoran dosieron." -#: LYMessages.c:289 +#: LYMessages.c:290 msgid "Error renaming temporary file." msgstr "Eraro alinomanta provizoran dosieron." #. #define BOOKTEMP_COPY_FAIL -#: LYMessages.c:291 +#: LYMessages.c:292 msgid "Unable to copy temporary file for deletion of link." msgstr "Ne eblas kopii provizoran dosieron por forigi ligilon." #. #define BOOKTEMP_REOPEN_FAIL_FOR_DEL -#: LYMessages.c:293 +#: LYMessages.c:294 msgid "Unable to reopen temporary file for deletion of link." msgstr "Ne eblas remalfermi provizoran dosieron por forigi ligilon." #. #define BOOKMARK_LINK_NOT_ONE_LINE -#: LYMessages.c:296 +#: LYMessages.c:297 msgid "Link is not by itself all on one line in bookmark file." msgstr "Ligilo ne estas sola en unuopa linio en legosigna dosiero." -#: LYMessages.c:297 +#: LYMessages.c:298 msgid "Bookmark deletion failed." msgstr "Legosigna forigo malsukcesis" #. #define BOOKMARKS_NOT_TRAVERSED -#: LYMessages.c:299 +#: LYMessages.c:300 msgid "Bookmark files cannot be traversed (only http URLs)." msgstr "Legosignaj dosieroj ne eblas esti travenitaj (nur HTTP-adresoj)." #. #define BOOKMARKS_NOT_OPEN -#: LYMessages.c:301 +#: LYMessages.c:302 msgid "Unable to open bookmark file, use 'a' to save a link first" msgstr "Ne eblas malfermi legosignan dosieron. Uzu la klavon 'a' por konservi ligilon." -#: LYMessages.c:302 +#: LYMessages.c:303 msgid "There are no links in this bookmark file!" msgstr "Ne ekzistas ligiloj en ĉi tiu legosigna dosiero!" #. #define CACHE_D_OR_CANCEL -#: LYMessages.c:304 +#: LYMessages.c:305 msgid "D)elete cached document or C)ancel? (d,c): " msgstr "D)okumunton en la tenejo forigu aŭ C) Nuligi? (d,c)" #. #define BOOK_D_L_OR_CANCEL -#: LYMessages.c:306 +#: LYMessages.c:307 msgid "Save D)ocument or L)ink to bookmark file or C)ancel? (d,l,c): " msgstr "Konservi D)okumenton aŭ L)igilon al legosigna dosiero aŭ C) Nuligi? (d, l, c): " -#: LYMessages.c:307 +#: LYMessages.c:308 msgid "Save D)ocument to bookmark file or C)ancel? (d,c): " msgstr "Konservi D)okumenton al legosignan dosiero aŭ C) Nuligi? (d,c)" -#: LYMessages.c:308 +#: LYMessages.c:309 msgid "Save L)ink to bookmark file or C)ancel? (l,c): " msgstr "Konservi L)igilon al legosigna dosiero aŭ C) Nuligi? (l,c)" #. #define NOBOOK_POST_FORM -#: LYMessages.c:310 +#: LYMessages.c:311 msgid "Documents from forms with POST content cannot be saved as bookmarks." msgstr "Dokumentoj de formularoj kun kaŝita enhavo ne eblas esti konservitaj kiel legosignoj." -#: LYMessages.c:311 +#: LYMessages.c:312 msgid "Cannot save form fields/links" msgstr "Ne eblas konservi kampojn/ligilojn" #. #define NOBOOK_HSML -#: LYMessages.c:313 +#: LYMessages.c:314 msgid "History, showinfo, menu and list files cannot be saved as bookmarks." msgstr "Historio, informoj, menuo kaj listoj ne eblas estis konservitaj kiel legosignoj." #. #define CONFIRM_BOOKMARK_DELETE -#: LYMessages.c:315 +#: LYMessages.c:316 msgid "Do you really want to delete this link from your bookmark file?" msgstr "Ĉu vi efektive volas forigi ĉi tiun ligilon de via legosigna dosiero?" -#: LYMessages.c:316 +#: LYMessages.c:317 msgid "Malformed address." msgstr "Malbone formita retadreso." #. #define HISTORICAL_ON_MINIMAL_OFF -#: LYMessages.c:318 +#: LYMessages.c:319 msgid "Historical comment parsing ON (Minimal is overridden)!" msgstr "Historia komenta interpretado ŜALTITA!" #. #define HISTORICAL_OFF_MINIMAL_ON -#: LYMessages.c:320 +#: LYMessages.c:321 msgid "Historical comment parsing OFF (Minimal is in effect)!" msgstr "Historia komenta interpretado MALŜALTITA!" #. #define HISTORICAL_ON_VALID_OFF -#: LYMessages.c:322 +#: LYMessages.c:323 msgid "Historical comment parsing ON (Valid is overridden)!" msgstr "Historia komenta interpretado ŜALTITA!" #. #define HISTORICAL_OFF_VALID_ON -#: LYMessages.c:324 +#: LYMessages.c:325 msgid "Historical comment parsing OFF (Valid is in effect)!" msgstr "Historia komenta interpretado MALŜALTITA!" #. #define MINIMAL_ON_IN_EFFECT -#: LYMessages.c:326 +#: LYMessages.c:327 msgid "Minimal comment parsing ON (and in effect)!" msgstr "Historia komenta interpretado ŜALTITA!" #. #define MINIMAL_OFF_VALID_ON -#: LYMessages.c:328 +#: LYMessages.c:329 msgid "Minimal comment parsing OFF (Valid is in effect)!" msgstr "Historia komenta interpretado MALŜALTITA!" #. #define MINIMAL_ON_BUT_HISTORICAL -#: LYMessages.c:330 +#: LYMessages.c:331 msgid "Minimal comment parsing ON (but Historical is in effect)!" msgstr "Historia komenta interpretado ŜALTITA!" #. #define MINIMAL_OFF_HISTORICAL_ON -#: LYMessages.c:332 +#: LYMessages.c:333 msgid "Minimal comment parsing OFF (Historical is in effect)!" msgstr "Historia komenta interpretado MALŜALTITA!" -#: LYMessages.c:333 +#: LYMessages.c:334 msgid "Soft double-quote parsing ON!" msgstr "Molaj citiloj ŜALTITA!" -#: LYMessages.c:334 +#: LYMessages.c:335 msgid "Soft double-quote parsing OFF!" msgstr "Molaj citiloj MALŜALTITA!" -#: LYMessages.c:335 +#: LYMessages.c:336 msgid "Now using TagSoup parsing of HTML." msgstr "Uzanta malseveran interpretadon de HTML." -#: LYMessages.c:336 +#: LYMessages.c:337 msgid "Now using SortaSGML parsing of HTML!" msgstr "Uzanta severan interpretadon de HTML." -#: LYMessages.c:337 +#: LYMessages.c:338 msgid "You are already at the end of this document." msgstr "Vi jam estas je la fino de ĉi tiu dokumento." -#: LYMessages.c:338 +#: LYMessages.c:339 msgid "You are already at the beginning of this document." msgstr "Vi jam estas je la komenco de ĉi tiu dokumento." -#: LYMessages.c:339 +#: LYMessages.c:340 #, c-format msgid "You are already at page %d of this document." msgstr "Vi jam estas ĉe ekranpleno %d de ĉi tiu dokumento." -#: LYMessages.c:340 +#: LYMessages.c:341 #, c-format msgid "Link number %d already is current." msgstr "Ligila numero %d jam estas nuna." -#: LYMessages.c:341 +#: LYMessages.c:342 msgid "You are already at the first document" msgstr "Vi jam estas je la unua dokumento" -#: LYMessages.c:342 +#: LYMessages.c:343 msgid "There are no links above this line of the document." msgstr "Ne estas ligiloj supra al ĉi tiu linio de la dokumento." -#: LYMessages.c:343 +#: LYMessages.c:344 msgid "There are no links below this line of the document." msgstr "Ne estas ligiloj suba al ĉi tiu linio de la dokumento." #. #define MAXLEN_REACHED_DEL_OR_MOV -#: LYMessages.c:345 +#: LYMessages.c:346 msgid "Maximum length reached! Delete text or move off field." msgstr "Maksimuma longo atingita. Forigi tekston aŭ movi de ĝi." #. #define NOT_ON_SUBMIT_OR_LINK -#: LYMessages.c:347 +#: LYMessages.c:348 msgid "You are not on a form submission button or normal link." msgstr "Vi ne estas en formulara sendobutono aŭ ordinara ligilo." #. #define NEED_CHECKED_RADIO_BUTTON -#: LYMessages.c:349 +#: LYMessages.c:350 msgid "One radio button must be checked at all times!" msgstr "Unu radiobutono ĉiam devas markita!" -#: LYMessages.c:350 +#: LYMessages.c:351 msgid "No submit button for this form, submit single text field?" msgstr "Neniu sendobutono por la formularo, ĉu sendi unuopan tekstan kampon?" -#: LYMessages.c:351 +#: LYMessages.c:352 msgid "Do you want to go back to the previous document?" msgstr "Ĉu vi volas retroiri?" -#: LYMessages.c:352 +#: LYMessages.c:353 msgid "Use arrows or tab to move off of field." msgstr "Uzu sagoklavojn aŭ tabon por movi de la kampon." #. #define ENTER_TEXT_ARROWS_OR_TAB -#: LYMessages.c:354 +#: LYMessages.c:355 msgid "Enter text. Use arrows or tab to move off of field." msgstr "Enmetu tekston. Uzu sagoklavojn aŭ tabon por movi de la kampo." -#: LYMessages.c:355 +#: LYMessages.c:356 msgid "** Bad HTML!! No form action defined. **" msgstr "** Fuŝa HTML! Neniu formulara ago difinita. **" -#: LYMessages.c:356 +#: LYMessages.c:357 msgid "Bad HTML!! Unable to create popup window!" msgstr "Fuŝa HTML! Ne eblas krei ŝprucaĵon." -#: LYMessages.c:357 +#: LYMessages.c:358 msgid "Unable to create popup window!" msgstr "Ne eblas krei ŝprucaĵon." -#: LYMessages.c:358 +#: LYMessages.c:359 msgid "Goto a random URL is disallowed!" msgstr "Salti hazardajn retadresojn estas malpermesitaj!" -#: LYMessages.c:359 +#: LYMessages.c:360 msgid "Goto a non-http URL is disallowed!" msgstr "Salti tian retadreson estas malpermesite." -#: LYMessages.c:360 +#: LYMessages.c:361 #, c-format msgid "You are not allowed to goto \"%s\" URLs" msgstr "Vi ne eblas iri al retadresoj de \"%s\"" -#: LYMessages.c:361 +#: LYMessages.c:362 msgid "URL to open: " msgstr "Ironta retadreso: " -#: LYMessages.c:362 +#: LYMessages.c:363 msgid "Edit the current Goto URL: " msgstr "Redakti la aktualan retadreson: " -#: LYMessages.c:363 +#: LYMessages.c:364 msgid "Edit the previous Goto URL: " msgstr "Redakti la antaŭan irintan retadreson: " -#: LYMessages.c:364 +#: LYMessages.c:365 msgid "Edit a previous Goto URL: " msgstr "Redakti antaŭan irintan retadreson: " -#: LYMessages.c:365 +#: LYMessages.c:366 msgid "Current document has POST data." msgstr "Nuna dokumento havas kaŝitajn datumojn." -#: LYMessages.c:366 +#: LYMessages.c:367 msgid "Edit this document's URL: " msgstr "Ŝanĝi la aktualan retadreson: " -#: LYMessages.c:367 +#: LYMessages.c:368 msgid "Edit the current link's URL: " msgstr "Redakti la retadreson de la nuna ligilo: " -#: LYMessages.c:368 +#: LYMessages.c:369 +msgid "Edit the form's submit-URL: " +msgstr "Ŝanĝi la sendo-retadreson de la formularo: " + +#: LYMessages.c:370 msgid "You cannot edit File Management URLs" msgstr "Vi ne eblas redakti dosieradministradajn retadresojn" -#: LYMessages.c:369 +#: LYMessages.c:371 msgid "Enter a database query: " msgstr "Enmetu datumbazan mendon: " -#: LYMessages.c:370 +#: LYMessages.c:372 msgid "Enter a whereis query: " msgstr "Serĉi en la vidata dokumento: " -#: LYMessages.c:371 +#: LYMessages.c:373 msgid "Edit the current query: " msgstr "Redakti la nunan mendon:" -#: LYMessages.c:372 +#: LYMessages.c:374 msgid "Edit the previous query: " msgstr "Redakti la antaŭan mendon: " -#: LYMessages.c:373 +#: LYMessages.c:375 msgid "Edit a previous query: " msgstr "Redakti antaŭan mendon: " #. #define USE_C_R_TO_RESUB_CUR_QUERY -#: LYMessages.c:375 +#: LYMessages.c:377 msgid "Use Control-R to resubmit the current query." msgstr "^R por resendi la nunan mendon." -#: LYMessages.c:376 +#: LYMessages.c:378 msgid "Edit the current shortcut: " msgstr "Redakti la nunan mallongigon: " -#: LYMessages.c:377 +#: LYMessages.c:379 msgid "Edit the previous shortcut: " msgstr "Redakti la antaŭan mallongigon: " -#: LYMessages.c:378 +#: LYMessages.c:380 msgid "Edit a previous shortcut: " msgstr "Redakti antaŭan mallongigon: " -#: LYMessages.c:379 +#: LYMessages.c:381 #, c-format msgid "Key '%c' is not mapped to a jump file!" msgstr "Klavo '%c' ne estas agordita al saltodosiero!" -#: LYMessages.c:380 +#: LYMessages.c:382 msgid "Cannot locate jump file!" msgstr "Ne eblas loki saltodosieron!" -#: LYMessages.c:381 +#: LYMessages.c:383 msgid "Cannot open jump file!" msgstr "Ne eblas malfermi saltodosieron!" -#: LYMessages.c:382 +#: LYMessages.c:384 msgid "Error reading jump file!" msgstr "Eraro dum legado de saltodosiero!" -#: LYMessages.c:383 +#: LYMessages.c:385 msgid "Out of memory reading jump file!" msgstr "Maltro da memoro por legi saltodosieron." -#: LYMessages.c:384 +#: LYMessages.c:386 msgid "Out of memory reading jump table!" msgstr "Maltro da memoro por legi saltotabelon." -#: LYMessages.c:385 +#: LYMessages.c:387 msgid "No index is currently available." msgstr "Neniu indekso aktuale haveblas." #. #define CONFIRM_MAIN_SCREEN -#: LYMessages.c:387 +#: LYMessages.c:389 msgid "Do you really want to go to the Main screen?" msgstr "Ĉu vi efektive volas iri al la ĉefa fako?" -#: LYMessages.c:388 +#: LYMessages.c:390 msgid "You are already at main screen!" msgstr "Vi jam estas en la ĉefa fako!" #. #define NOT_ISINDEX -#: LYMessages.c:390 +#: LYMessages.c:392 msgid "Not a searchable indexed document -- press '/' to search for a text string" msgstr "Ne serĉebla indicita dokumento. Prume la klavon '/' por serĉi tekstan ĉenon" #. #define NO_OWNER -#: LYMessages.c:392 +#: LYMessages.c:394 msgid "No owner is defined for this file so you cannot send a comment" msgstr "Neniu estro estas difinita por ĉi tiu dosiero, do vi ne eblas sendi komenton." -#: LYMessages.c:393 +#: LYMessages.c:395 #, c-format msgid "No owner is defined. Use %s?" msgstr "Neniu estro estas difinita. Ĉu uzu je %s?" -#: LYMessages.c:394 +#: LYMessages.c:396 msgid "Do you wish to send a comment?" msgstr "Ĉu vi volas sendi komenton?" -#: LYMessages.c:395 +#: LYMessages.c:397 msgid "Mail is disallowed so you cannot send a comment" msgstr "Retpoŝto estas malaktiva. Vi ne eblas sendi komenton." -#: LYMessages.c:396 +#: LYMessages.c:398 msgid "The 'e'dit command is currently disabled." msgstr "Redaktado aktuale estas malebligita." -#: LYMessages.c:397 +#: LYMessages.c:399 msgid "External editing is currently disabled." msgstr "Ekstera redakto aktuale estas malebligita." -#: LYMessages.c:398 +#: LYMessages.c:400 msgid "System error - failure to get status." msgstr "Sistema eraro - malsukceso atingi staton." -#: LYMessages.c:399 +#: LYMessages.c:401 msgid "No editor is defined!" msgstr "Neniu tekstoredaktilo estas difinita!" -#: LYMessages.c:400 +#: LYMessages.c:402 msgid "The 'p'rint command is currently disabled." msgstr "Printado aktuale estas malebligita." -#: LYMessages.c:401 +#: LYMessages.c:403 msgid "Document has no Toolbar links or Banner." msgstr "Dokumento havas neniun ilobretajn ligilojn aŭ ŝildon." -#: LYMessages.c:402 +#: LYMessages.c:404 msgid "Unable to open traversal file." msgstr "Ne eblas malfermi trairan dosieron." -#: LYMessages.c:403 +#: LYMessages.c:405 msgid "Unable to open traversal found file." msgstr "Ne eblas trovi dosieron." -#: LYMessages.c:404 +#: LYMessages.c:406 msgid "Unable to open reject file." msgstr "Ne eblas malfermi la dosieron." -#: LYMessages.c:405 +#: LYMessages.c:407 msgid "Unable to open traversal errors output file" msgstr "Ne eblas malfermi trairo-eraran dosieron" -#: LYMessages.c:406 +#: LYMessages.c:408 msgid "TRAVERSAL WAS INTERRUPTED" msgstr "TRAIRO ESTIS INTERROMPITA" -#: LYMessages.c:407 +#: LYMessages.c:409 msgid "Follow link (or goto link or page) number: " msgstr "Sekvi ligilan (aŭ iri al ligila aŭ paĝa) numeron: " -#: LYMessages.c:408 +#: LYMessages.c:410 msgid "Select option (or page) number: " msgstr "Elekti elektan (aŭ paĝon) numeron: " -#: LYMessages.c:409 +#: LYMessages.c:411 #, c-format msgid "Option number %d already is current." msgstr "Elekta numero %d jam estas nuna." #. #define ALREADY_AT_OPTION_END -#: LYMessages.c:411 +#: LYMessages.c:413 msgid "You are already at the end of this option list." msgstr "Vi jam estas je la fino de la elektilo." #. #define ALREADY_AT_OPTION_BEGIN -#: LYMessages.c:413 +#: LYMessages.c:415 msgid "You are already at the beginning of this option list." msgstr "Vi jam estas je la komencoo de la elektilo." #. #define ALREADY_AT_OPTION_PAGE -#: LYMessages.c:415 +#: LYMessages.c:417 #, c-format msgid "You are already at page %d of this option list." msgstr "Vi jam estas je ekranpleno %d de la elektilo." -#: LYMessages.c:416 +#: LYMessages.c:418 msgid "You have entered an invalid option number." msgstr "Vi enmetis nevalidan elektan numeron." -#: LYMessages.c:417 +#: LYMessages.c:419 msgid "** Bad HTML!! Use -trace to diagnose. **" msgstr "** Fuŝa HTML! Uzu la parametron -trace por diagnozi." -#: LYMessages.c:418 +#: LYMessages.c:420 msgid "Give name of file to save in" msgstr "Donu nomon de dosiero en kiu konservi" -#: LYMessages.c:419 +#: LYMessages.c:421 msgid "Can't save data to file -- please run WWW locally" msgstr "Ne eblas konservi datumojn al dosiero -- Bonvolu loke fari" -#: LYMessages.c:420 +#: LYMessages.c:422 msgid "Can't open temporary file!" msgstr "Ne eblas malfermi provizoran dosieron!" -#: LYMessages.c:421 +#: LYMessages.c:423 msgid "Can't open output file! Cancelling!" msgstr "Ne eblas malfermi eligan dosieron! Nuliganta!" -#: LYMessages.c:422 +#: LYMessages.c:424 msgid "Execution is disabled." msgstr "Plenumo estas malebligita." #. #define EXECUTION_DISABLED_FOR_FILE -#: LYMessages.c:424 +#: LYMessages.c:426 #, c-format msgid "Execution is not enabled for this file. See the Options menu (use %s)." msgstr "Plenumo ne estas ebla por ĉi tiu dosiero. Uzu la agordilon (klavo %s)." #. #define EXECUTION_NOT_COMPILED -#: LYMessages.c:426 +#: LYMessages.c:428 msgid "Execution capabilities are not compiled into this version." msgstr "Plenumeblaj kapabloj ne estas en ĉi tiu versio." -#: LYMessages.c:427 +#: LYMessages.c:429 msgid "This file cannot be displayed on this terminal." msgstr "La dosiero ne estas montrebla." #. #define CANNOT_DISPLAY_FILE_D_OR_C -#: LYMessages.c:429 +#: LYMessages.c:431 msgid "This file cannot be displayed on this terminal: D)ownload, or C)ancel" msgstr "La dosiero ne estas montrebla. D) Elŝuti, aŭ C) Nuligi" -#: LYMessages.c:430 +#: LYMessages.c:432 #, c-format msgid "%s D)ownload, or C)ancel" msgstr "%s D) Elŝuti, aŭ C) Nuligi" -#: LYMessages.c:431 +#: LYMessages.c:433 msgid "Cancelling file." msgstr "Nuliganta dosieron." -#: LYMessages.c:432 +#: LYMessages.c:434 msgid "Retrieving file. - PLEASE WAIT -" msgstr "Ricevanta dosieron. - BONVOLU ATENDI -" -#: LYMessages.c:433 +#: LYMessages.c:435 msgid "Enter a filename: " msgstr "Enmetu dosiernomon: " -#: LYMessages.c:434 +#: LYMessages.c:436 msgid "Edit the previous filename: " msgstr "Redakti antaŭan dosiernomon: " -#: LYMessages.c:435 +#: LYMessages.c:437 msgid "Edit a previous filename: " msgstr "Redakti antaŭan dosiernomon: " -#: LYMessages.c:436 +#: LYMessages.c:438 msgid "Enter a new filename: " msgstr "Enmetu novan dosiernomon:" -#: LYMessages.c:437 +#: LYMessages.c:439 msgid "File name may not begin with a dot." msgstr "Dosiernome ne eblas komenci per punkto." -#: LYMessages.c:439 +#: LYMessages.c:441 msgid "File exists. Create higher version?" msgstr "Dosiero ekzistas. Ĉu krei pli novan eldonon?" -#: LYMessages.c:441 +#: LYMessages.c:443 msgid "File exists. Overwrite?" msgstr "Dosiero ekzistas. Ĉu anstataŭi?" -#: LYMessages.c:443 +#: LYMessages.c:445 msgid "Cannot write to file." msgstr "Ne eblas skribi al dosiero." -#: LYMessages.c:444 +#: LYMessages.c:446 msgid "ERROR! - download command is misconfigured." msgstr "ERARO! - Ne eblas elŝuti." -#: LYMessages.c:445 +#: LYMessages.c:447 msgid "Unable to download file." msgstr "Ne eblas elŝuti dosieron." -#: LYMessages.c:446 +#: LYMessages.c:448 msgid "Reading directory..." msgstr "Leganta dosierujon..." -#: LYMessages.c:447 +#: LYMessages.c:449 msgid "Building directory listing..." msgstr "Munti dosierujan liston..." -#: LYMessages.c:448 +#: LYMessages.c:450 msgid "Saving..." msgstr "Konservanta..." -#: LYMessages.c:449 +#: LYMessages.c:451 #, c-format msgid "Could not edit file '%s'." msgstr "Ne povis redakti dosieron '%s'." -#: LYMessages.c:450 +#: LYMessages.c:452 msgid "Unable to access document!" msgstr "Ne eblas atingi dokumenton!" -#: LYMessages.c:451 +#: LYMessages.c:453 msgid "Could not access file." msgstr "Ne eblas atingi dosieron." -#: LYMessages.c:452 +#: LYMessages.c:454 msgid "Could not access directory." msgstr "Ne povis atingi dosierujon." -#: LYMessages.c:453 +#: LYMessages.c:455 msgid "Could not load data." msgstr "Ne eblas ŝargi datumojn." #. #define CANNOT_EDIT_REMOTE_FILES -#: LYMessages.c:455 +#: LYMessages.c:457 msgid "Lynx cannot currently (e)dit remote WWW files." msgstr "Linko aktuale ne eblas redakti forajn TTT-dosierojn." #. #define CANNOT_EDIT_FIELD -#: LYMessages.c:457 +#: LYMessages.c:459 msgid "This field cannot be (e)dited with an external editor." msgstr "La kampo ne eblas esti ekstere redaktita." -#: LYMessages.c:458 +#: LYMessages.c:460 msgid "Bad rule" msgstr "Fuŝa regulo" -#: LYMessages.c:459 +#: LYMessages.c:461 msgid "Insufficient operands:" msgstr "Fuŝaj operaciiloj:" -#: LYMessages.c:460 +#: LYMessages.c:462 msgid "You are not authorized to edit this file." msgstr "Vi ne permesas redakti ĉi tiun doseron." -#: LYMessages.c:461 +#: LYMessages.c:463 msgid "Title: " msgstr "Titolo: " -#: LYMessages.c:462 +#: LYMessages.c:464 msgid "Subject: " msgstr "Temo: " -#: LYMessages.c:463 +#: LYMessages.c:465 msgid "Username: " msgstr "Salutnomo: " -#: LYMessages.c:464 +#: LYMessages.c:466 msgid "Password: " msgstr "Pasvorto: " -#: LYMessages.c:465 +#: LYMessages.c:467 msgid "lynx: Username and Password required!!!" msgstr "Salutnomo kaj pasvorto necesaj!" -#: LYMessages.c:466 +#: LYMessages.c:468 msgid "lynx: Password required!!!" msgstr "Pasvorto necesa!" -#: LYMessages.c:467 +#: LYMessages.c:469 msgid "Clear all authorization info for this session?" msgstr "Ĉu forviŝi ĉiujn atestajn informojn por ĉi tiu seanco?" -#: LYMessages.c:468 +#: LYMessages.c:470 msgid "Authorization info cleared." msgstr "Atestaj informoj forviŝitaj." -#: LYMessages.c:469 +#: LYMessages.c:471 msgid "Authorization failed. Retry?" msgstr "Atestado malsukcesis. Ĉu reprovi?" -#: LYMessages.c:470 +#: LYMessages.c:472 msgid "cgi support has been disabled." msgstr "CGI-regade estas malaktivigita." #. #define CGI_NOT_COMPILED -#: LYMessages.c:472 +#: LYMessages.c:474 msgid "Lynxcgi capabilities are not compiled into this version." msgstr "CGI-kapabloj ne estas en ĉi tiu versio." -#: LYMessages.c:473 +#: LYMessages.c:475 #, c-format msgid "Sorry, no known way of converting %s to %s." msgstr "Ne eblas konverti el %s al %s." -#: LYMessages.c:474 +#: LYMessages.c:476 msgid "Unable to set up connection." msgstr "Ne eblas aranĝi konekton." -#: LYMessages.c:475 +#: LYMessages.c:477 msgid "Unable to make connection" msgstr "Ne eblas starigi konekto" #. #define MALFORMED_EXEC_REQUEST -#: LYMessages.c:477 +#: LYMessages.c:479 msgid "Executable link rejected due to malformed request." msgstr "Plenumebla ligilo rifuzita pro fuŝa peto." #. #define BADCHAR_IN_EXEC_LINK -#: LYMessages.c:479 +#: LYMessages.c:481 #, c-format msgid "Executable link rejected due to `%c' character." msgstr "Plenumebla ligilo rifuzita pro signo '%c'." #. #define RELPATH_IN_EXEC_LINK -#: LYMessages.c:481 +#: LYMessages.c:483 msgid "Executable link rejected due to relative path string ('../')." msgstr "Plenumebla ligilo rifuzita pro relativa voja ĉeno ('.../')." #. #define BADLOCPATH_IN_EXEC_LINK -#: LYMessages.c:483 +#: LYMessages.c:485 msgid "Executable link rejected due to location or path." msgstr "Plenumebla ligilo rifuzita pro loko aŭ vojo." -#: LYMessages.c:484 +#: LYMessages.c:486 msgid "Mail access is disabled!" msgstr "Retpoŝta atingo estas malebligita!" #. #define ACCESS_ONLY_LOCALHOST -#: LYMessages.c:486 +#: LYMessages.c:488 msgid "Only files and servers on the local host can be accessed." msgstr "Nur dosieroj kaj serviloj en la loka komputilo estas atingeblaj." -#: LYMessages.c:487 +#: LYMessages.c:489 msgid "Telnet access is disabled!" msgstr "Atingo al Telnet malebligita!" #. #define TELNET_PORT_SPECS_DISABLED -#: LYMessages.c:489 +#: LYMessages.c:491 msgid "Telnet port specifications are disabled." msgstr "Specifoj pri Telnet-pordoj estas malebligitaj." -#: LYMessages.c:490 +#: LYMessages.c:492 msgid "USENET news access is disabled!" msgstr "USENET estas malebligita!" -#: LYMessages.c:491 +#: LYMessages.c:493 msgid "Rlogin access is disabled!" msgstr "RLogin estas malebligita!" -#: LYMessages.c:492 +#: LYMessages.c:494 msgid "Ftp access is disabled!" msgstr "FTP estas malebligita!" -#: LYMessages.c:493 +#: LYMessages.c:495 msgid "There are no references from this document." msgstr "Ne ekzistas referencoj de ĉi tiu dokumento." -#: LYMessages.c:494 +#: LYMessages.c:496 msgid "There are only hidden links from this document." msgstr "Ekzistas nur kaŝitaj ligiloj de ĉi tiu dokumento." -#: LYMessages.c:496 +#: LYMessages.c:498 msgid "Unable to open command file." msgstr "Ne eblas malfermi komandan dosieron." -#: LYMessages.c:498 +#: LYMessages.c:500 msgid "News Post Cancelled!!!" msgstr "Afiŝo nuligita!" #. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_NEWS -#: LYMessages.c:500 +#: LYMessages.c:502 msgid "Spawning your selected editor to edit news message" msgstr "Plenumanta vian elektitan redaktilon por redakti la mesaĝon" -#: LYMessages.c:501 +#: LYMessages.c:503 msgid "Post this message?" msgstr "Ĉu afiŝi ĉi tiun mesaĝon?" -#: LYMessages.c:502 +#: LYMessages.c:504 #, c-format msgid "Append '%s'?" msgstr "Ĉu almeti je '%s'?" -#: LYMessages.c:503 +#: LYMessages.c:505 msgid "Posting to newsgroup(s)..." msgstr "Afiŝanta al novaĵgrupo(j)..." -#: LYMessages.c:505 +#: LYMessages.c:507 msgid "*** You have unread mail. ***" msgstr "*** Vi havas nelegitajn retmesaĝojn. ***" -#: LYMessages.c:507 +#: LYMessages.c:509 msgid "*** You have mail. ***" msgstr "*** Vi havas retmesaĝojn. ***" -#: LYMessages.c:509 +#: LYMessages.c:511 msgid "*** You have new mail. ***" msgstr "*** Vi havas novajn retmesaĝojn. ***" -#: LYMessages.c:510 +#: LYMessages.c:512 msgid "File insert cancelled!!!" msgstr "Dosiera enmetado nuligita!" -#: LYMessages.c:511 +#: LYMessages.c:513 msgid "Not enough memory for file!" msgstr "Nesufiĉa memoro por dosiero!" -#: LYMessages.c:512 +#: LYMessages.c:514 msgid "Can't open file for reading." msgstr "Vi ne eblas malfermi dosieron por legado." -#: LYMessages.c:513 +#: LYMessages.c:515 msgid "File does not exist." msgstr "Dosiero ne ekzistas." -#: LYMessages.c:514 +#: LYMessages.c:516 msgid "File does not exist - reenter or cancel:" msgstr "Dosiero ne ekzistas - reeniri aŭ nuligi:" -#: LYMessages.c:515 +#: LYMessages.c:517 msgid "File is not readable." msgstr "Dosiero nelegeblas." -#: LYMessages.c:516 +#: LYMessages.c:518 msgid "File is not readable - reenter or cancel:" msgstr "Dosiero ne estas legebla - reeniri aŭ nuligi:" -#: LYMessages.c:517 +#: LYMessages.c:519 msgid "Nothing to insert - file is 0-length." msgstr "Nenio por enmeti - dosiero estas vaka." -#: LYMessages.c:518 +#: LYMessages.c:520 msgid "Save request cancelled!!!" msgstr "Konservado de pote nuligita!" -#: LYMessages.c:519 +#: LYMessages.c:521 msgid "Mail request cancelled!!!" msgstr "Retpoŝta peto nuligita!" #. #define CONFIRM_MAIL_SOURCE_PREPARSED -#: LYMessages.c:521 +#: LYMessages.c:523 msgid "Viewing preparsed source. Are you sure you want to mail it?" msgstr "Vidanta interpretitan fontotekston. Ĉu vi certas, ke vi volas sendi ĝin per retpoŝto?" -#: LYMessages.c:522 +#: LYMessages.c:524 msgid "Please wait..." msgstr "Bonvolu atendi..." -#: LYMessages.c:523 +#: LYMessages.c:525 msgid "Mailing file. Please wait..." msgstr "Bonvolu atendi dum sendi la dosieron per retpoŝto..." -#: LYMessages.c:524 +#: LYMessages.c:526 msgid "ERROR - Unable to mail file" msgstr "ERARO - Ne eblas sendi dosieron per retpoŝto" #. #define CONFIRM_LONG_SCREEN_PRINT -#: LYMessages.c:526 +#: LYMessages.c:528 #, c-format msgid "File is %d screens long. Are you sure you want to print?" msgstr "Dosiero estas %d ekranplenoj. Ĉu vi certas, ke vi volas printi?" -#: LYMessages.c:527 +#: LYMessages.c:529 msgid "Print request cancelled!!!" msgstr "Printa peto nuligita!" -#: LYMessages.c:528 +#: LYMessages.c:530 msgid "Press <return> to begin: " msgstr "Premu enen-klavon por komenci: " -#: LYMessages.c:529 +#: LYMessages.c:531 msgid "Press <return> to finish: " msgstr "Premu enen-klavon por fini: " #. #define CONFIRM_LONG_PAGE_PRINT -#: LYMessages.c:531 +#: LYMessages.c:533 #, c-format msgid "File is %d pages long. Are you sure you want to print?" msgstr "Dosiero estas %d ekranplenoj. Ĉu vi certas, ke vi volas printi?" #. #define CHECK_PRINTER -#: LYMessages.c:533 +#: LYMessages.c:535 msgid "Be sure your printer is on-line. Press <return> to start printing:" msgstr "Certigu, ke via printilo estas konektita. Premu enen-klavon por printi:" -#: LYMessages.c:534 +#: LYMessages.c:536 msgid "ERROR - Unable to allocate file space!!!" msgstr "ERARO - Ne eblas akiri dosieran spacon!" -#: LYMessages.c:535 +#: LYMessages.c:537 msgid "Unable to open tempfile" msgstr "Ne eblas malfermi provizoran dosieron" -#: LYMessages.c:536 +#: LYMessages.c:538 msgid "Unable to open print options file" msgstr "Ne eblas malfermi printo-agordan dosieron" -#: LYMessages.c:537 +#: LYMessages.c:539 msgid "Printing file. Please wait..." msgstr "Printanta dosieron. Bonvolu atendi..." -#: LYMessages.c:538 +#: LYMessages.c:540 msgid "Please enter a valid internet mail address: " msgstr "Bonvolu enmeti validan retpoŝtadreson: " -#: LYMessages.c:539 +#: LYMessages.c:541 msgid "ERROR! - printer is misconfigured!" msgstr "ERARO! - Printilo estas malĝuste agordita!" -#: LYMessages.c:540 +#: LYMessages.c:542 msgid "Image map from POST response not available!" msgstr "Bildmapo de kaŝita respondo ne haveblas!" -#: LYMessages.c:541 +#: LYMessages.c:543 msgid "Misdirected client-side image MAP request!" msgstr "Malĝuste direktita enklienta bildmapa peto!" -#: LYMessages.c:542 +#: LYMessages.c:544 msgid "Client-side image MAP is not accessible!" msgstr "Enklienta bildmapo ne atingeblas!" -#: LYMessages.c:543 +#: LYMessages.c:545 msgid "No client-side image MAPs are available!" msgstr "Neniuj enklientaj bildmapoj haveblas!" -#: LYMessages.c:544 +#: LYMessages.c:546 msgid "Client-side image MAP is not available!" msgstr "Enklienta bildmapo ne haveblas!" #. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_24 -#: LYMessages.c:547 +#: LYMessages.c:549 msgid "Screen height must be at least 24 lines for the Options menu!" msgstr "Ekrana alto devas esti minimume 24 linioj por la agordilo!" #. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_23 -#: LYMessages.c:549 +#: LYMessages.c:551 msgid "Screen height must be at least 23 lines for the Options menu!" msgstr "Ekrana alto devas esti minimume 23 linioj por la agordilo!" #. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_22 -#: LYMessages.c:551 +#: LYMessages.c:553 msgid "Screen height must be at least 22 lines for the Options menu!" msgstr "Ekrana alto devas esti minimume 22 linioj por la agordilo!" -#: LYMessages.c:553 +#: LYMessages.c:555 msgid "That key requires Advanced User mode." msgstr "Tiu klavo bezonas altnivelan uzantareĝimon." -#: LYMessages.c:554 +#: LYMessages.c:556 #, c-format msgid "Content-type: %s" msgstr "Enhavtipo: %s" -#: LYMessages.c:555 +#: LYMessages.c:557 msgid "Command: " msgstr "Komando" -#: LYMessages.c:556 +#: LYMessages.c:558 msgid "Unknown or ambiguous command" msgstr "Nekonata aŭ neklara komando" -#: LYMessages.c:557 +#: LYMessages.c:559 msgid " Version " msgstr " Versio " -#: LYMessages.c:558 +#: LYMessages.c:560 msgid " first" msgstr " antaŭ aliaj" -#: LYMessages.c:559 +#: LYMessages.c:561 msgid ", guessing..." msgstr ", provanta korekti..." -#: LYMessages.c:560 +#: LYMessages.c:562 msgid "Permissions for " msgstr "Permesoj por" -#: LYMessages.c:561 +#: LYMessages.c:563 msgid "Select " msgstr "Elekti" -#: LYMessages.c:562 +#: LYMessages.c:564 msgid "capital letter" msgstr "Majusklo" -#: LYMessages.c:563 +#: LYMessages.c:565 msgid " of option line," msgstr " de agorda linio," -#: LYMessages.c:564 +#: LYMessages.c:566 msgid " to save," msgstr " por konservi," -#: LYMessages.c:565 +#: LYMessages.c:567 msgid " to " msgstr " al" -#: LYMessages.c:566 +#: LYMessages.c:568 msgid " or " msgstr " aŭ" -#: LYMessages.c:567 +#: LYMessages.c:569 msgid " index" msgstr " indekso" -#: LYMessages.c:568 +#: LYMessages.c:570 msgid " to return to Lynx." msgstr " por reiri al Linko." -#: LYMessages.c:569 +#: LYMessages.c:571 msgid "Accept Changes" msgstr "Akcepti ŝanĝojn" -#: LYMessages.c:570 +#: LYMessages.c:572 msgid "Reset Changes" msgstr "Restarigi ŝanĝojn" -#: LYMessages.c:571 +#: LYMessages.c:573 msgid "Left Arrow cancels changes" msgstr "Maldekstra sagoklavo nuligas ŝanĝojn" -#: LYMessages.c:572 +#: LYMessages.c:574 msgid "Save options to disk" msgstr "Konservi agordaĵojn al la disko" -#: LYMessages.c:573 +#: LYMessages.c:575 msgid "Hit RETURN to accept entered data." msgstr "Premu enen-klavon por akcepti enmetitajn datumojn." #. #define ACCEPT_DATA_OR_DEFAULT -#: LYMessages.c:575 +#: LYMessages.c:577 msgid "Hit RETURN to accept entered data. Delete data to invoke the default." msgstr "Enmetu enen-klavon por akcepti enmetitajn datumojn. Forigi datumojn por alvoki la aprioran." -#: LYMessages.c:576 +#: LYMessages.c:578 msgid "Value accepted!" msgstr "Valoro akceptita!" #. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_X -#: LYMessages.c:578 +#: LYMessages.c:580 msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is configured for XWINDOWS!" msgstr "Valoro akceptita! -- AVERTO: Linko estas agordita por la fenestrosistemo X" #. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_NONX -#: LYMessages.c:580 +#: LYMessages.c:582 msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is NOT configured for XWINDOWS!" msgstr "Valoro akceptita! -- AVERTO: Linko NE estas agordita por la fenestrosistemo X" -#: LYMessages.c:581 +#: LYMessages.c:583 msgid "You are not allowed to change which editor to use!" msgstr "Vi ne estas permesata ŝanĝi vian tekstoredaktilon!" -#: LYMessages.c:582 +#: LYMessages.c:584 msgid "Failed to set DISPLAY variable!" msgstr "Malsukcesis valorizi medivariablon DISPLAY!" -#: LYMessages.c:583 +#: LYMessages.c:585 msgid "Failed to clear DISPLAY variable!" msgstr "Malsukcesis forviŝi medivariablon DISPLAY!" #. #define BOOKMARK_CHANGE_DISALLOWED -#: LYMessages.c:585 +#: LYMessages.c:587 msgid "You are not allowed to change the bookmark file!" msgstr "Vi ne estas permesita ŝanĝi la legosignan dosieron!" -#: LYMessages.c:586 +#: LYMessages.c:588 msgid "Terminal does not support color" msgstr "Terminalo ne havas kolorojn" -#: LYMessages.c:587 +#: LYMessages.c:589 #, c-format msgid "Your '%s' terminal does not support color." msgstr "Via terminalo '%s' ne havas kolorojn." -#: LYMessages.c:588 +#: LYMessages.c:590 msgid "Access to dot files is disabled!" msgstr "Atingo al kaŝitaj dosieroj estas malebligita!" #. #define UA_NO_LYNX_WARNING -#: LYMessages.c:590 +#: LYMessages.c:592 msgid "User-Agent string does not contain \"Lynx\" or \"L_y_n_x\"" msgstr "Via TTT-legilo ne identigas sin kiel Linkon" #. #define UA_PLEASE_USE_LYNX -#: LYMessages.c:592 +#: LYMessages.c:594 msgid "Use \"L_y_n_x\" or \"Lynx\" in User-Agent, or it looks like intentional deception!" msgstr "Uzu la ĉenojn \"L_y_n_x\" aŭ \"Lynx\" por identigi la TTT-legilon por eviti aspekti intence trompa." #. #define UA_CHANGE_DISABLED -#: LYMessages.c:594 +#: LYMessages.c:596 msgid "Changing of the User-Agent string is disabled!" msgstr "Ŝanĝi la TTT-legilan identigon estas malebligite!" #. #define CHANGE_OF_SETTING_DISALLOWED -#: LYMessages.c:596 +#: LYMessages.c:598 msgid "You are not allowed to change this setting." msgstr "Vi ne estas permesata ŝanĝi tiun agordaĵon." -#: LYMessages.c:597 +#: LYMessages.c:599 msgid "Saving Options..." msgstr "Konservanta agordaĵojn..." -#: LYMessages.c:598 +#: LYMessages.c:600 msgid "Options saved!" msgstr "Agordaĵoj konservitaj!" -#: LYMessages.c:599 +#: LYMessages.c:601 msgid "Unable to save Options!" msgstr "Ne eblas konservi agordaĵojn!" -#: LYMessages.c:600 +#: LYMessages.c:602 msgid " 'r' to return to Lynx " msgstr " 'r' por reiri al Linko " -#: LYMessages.c:601 +#: LYMessages.c:603 msgid " '>' to save, or 'r' to return to Lynx " msgstr " '>' por konservi, aŭ 'r' por reiri al Linko " #. #define ANY_KEY_CHANGE_RET_ACCEPT -#: LYMessages.c:603 +#: LYMessages.c:605 msgid "Hit any key to change value; RETURN to accept." msgstr "Premu iun klavon por ŝanĝi valoron; enen-klavon por akcepti" -#: LYMessages.c:604 +#: LYMessages.c:606 msgid "Error uncompressing temporary file!" msgstr "Eraro dum malpaki provizoran dosieron!" -#: LYMessages.c:605 +#: LYMessages.c:607 msgid "Unsupported URL scheme!" msgstr "Ne komprenas la retadresan skemon!" -#: LYMessages.c:606 +#: LYMessages.c:608 msgid "Unsupported data: URL! Use SHOWINFO, for now." msgstr "Ne komprenas la datuman retadreson. Uzu la komando SHOWINFO nune." -#: LYMessages.c:607 +#: LYMessages.c:609 msgid "Redirection limit of 10 URL's reached." msgstr "Alidirektada limigo de 10 retadresoj atingita." -#: LYMessages.c:608 +#: LYMessages.c:610 msgid "Illegal redirection URL received from server!" msgstr "Nevalida alidirektada retadreso ricevita el servilo!" #. #define SERVER_ASKED_FOR_REDIRECTION -#: LYMessages.c:610 +#: LYMessages.c:612 #, c-format msgid "Server asked for %d redirection of POST content to" msgstr "Servila petita por %d alidirektadoj de kaŝita enhavo al" -#: LYMessages.c:613 +#: LYMessages.c:615 msgid "P)roceed, use G)ET or C)ancel " msgstr "P) Daŭrigi, G) Malkaŝi, aŭ C) Nuligi" -#: LYMessages.c:614 +#: LYMessages.c:616 msgid "P)roceed, or C)ancel " msgstr "P) Daŭrigi, aŭ C) Nuligi" #. #define ADVANCED_POST_GET_REDIRECT -#: LYMessages.c:616 +#: LYMessages.c:618 msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, use G)ET or C)ancel" msgstr "Alidirektado de kaŝita enhavo. P) Daŭrigi, U) vidi retadreson, G) Malkaŝi, aŭ C) Nuligi" #. #define ADVANCED_POST_REDIRECT -#: LYMessages.c:618 +#: LYMessages.c:620 msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, or C)ancel" msgstr "Alidirektado de kaŝita enhavo. P) Daŭrigi, U) Vidi retadreson, aŭ C) Nuligi" #. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION -#: LYMessages.c:620 +#: LYMessages.c:622 msgid "Document from Form with POST content. Resubmit?" msgstr "Dokumento kun kaŝita enhavo. Ĉu resendi?" #. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION_TO -#: LYMessages.c:622 +#: LYMessages.c:624 #, c-format msgid "Resubmit POST content to %s ?" msgstr "Resendi kaŝitan enhavon al %s ?" #. #define CONFIRM_POST_LIST_RELOAD -#: LYMessages.c:624 +#: LYMessages.c:626 #, c-format msgid "List from document with POST data. Reload %s ?" msgstr "Listo el dokumento kun kaŝitaj datumoj. Ĉu reŝargi je %s ?" #. #define CONFIRM_POST_DOC_HEAD -#: LYMessages.c:626 +#: LYMessages.c:628 msgid "Document from POST action, HEAD may not be understood. Proceed?" msgstr "Dokumento kun kaŝita enhavo, ricevado de kapo eble ne kompreniĝos. Ĉu daŭri?" #. #define CONFIRM_POST_LINK_HEAD -#: LYMessages.c:628 +#: LYMessages.c:630 msgid "Form submit action is POST, HEAD may not be understood. Proceed?" msgstr "Formularo kun kaŝita enhavo, ricevado de kapo eble ne kompreniĝos. Ĉu daŭri?" -#: LYMessages.c:629 +#: LYMessages.c:631 msgid "Proceed without a username and password?" msgstr "Ĉu daŭri sen salutnomo kaj pasvorto?" -#: LYMessages.c:630 +#: LYMessages.c:632 #, c-format msgid "Proceed (%s)?" msgstr "Ĉu daŭri (%s)?" -#: LYMessages.c:631 +#: LYMessages.c:633 msgid "Cannot POST to this host." msgstr "Ne eblas sendi kaŝitajn datumojn al tiu gastiganto." -#: LYMessages.c:632 +#: LYMessages.c:634 msgid "POST not supported for this URL - ignoring POST data!" msgstr "Tiu retadreso ne komprenas kaŝitan enhavon - ignoranta!" -#: LYMessages.c:633 +#: LYMessages.c:635 msgid "Discarding POST data..." msgstr "Forĵetanta kaŝitajn datumojn..." -#: LYMessages.c:634 +#: LYMessages.c:636 msgid "Document will not be reloaded!" msgstr "Dokumento ne estos reŝargita!" -#: LYMessages.c:635 +#: LYMessages.c:637 msgid "Location: " msgstr "Loko: " -#: LYMessages.c:636 +#: LYMessages.c:638 #, c-format msgid "'%s' not found!" msgstr "'%s' ne trovita!" -#: LYMessages.c:637 +#: LYMessages.c:639 msgid "Default Bookmark File" msgstr "Apriora legosigna dosiero" -#: LYMessages.c:638 +#: LYMessages.c:640 msgid "Screen too small! (8x35 min)" msgstr "Ekrano tro malgranda! (minimume 8 de 35 rastrumeroj)" -#: LYMessages.c:639 +#: LYMessages.c:641 msgid "Select destination or ^G to Cancel: " msgstr "Elektu celon aŭ ^G por nuligi: " #. #define MULTIBOOKMARKS_SELECT -#: LYMessages.c:641 +#: LYMessages.c:643 msgid "Select subbookmark, '=' for menu, or ^G to cancel: " msgstr "Elekti sublegosignon, '=' por menuo, aŭ ^G por nuligi: " #. #define MULTIBOOKMARKS_SELF -#: LYMessages.c:643 +#: LYMessages.c:645 msgid "Reproduce L)ink in this bookmark file or C)ancel? (l,c): " msgstr "Kloni L)igilon en ĉi tiu legosigna dosiero aŭ C) Nuligi? (l,c): " -#: LYMessages.c:644 +#: LYMessages.c:646 msgid "Multiple bookmark support is not available." msgstr "Plurnivelaj legosignoj estas ne disponeblaj." -#: LYMessages.c:645 +#: LYMessages.c:647 #, c-format msgid " Select Bookmark (screen %d of %d)" msgstr " Elektu legosignon (ekranpleno %d el %d)" -#: LYMessages.c:646 +#: LYMessages.c:648 msgid " Select Bookmark" msgstr " Elekti legosignon" #. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD_MASK -#: LYMessages.c:648 +#: LYMessages.c:650 #, c-format msgid "Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH (%d of 2)" msgstr "Redaktanta la priskribon kaj vojon de legosigno (%d el 2)" #. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD -#: LYMessages.c:650 +#: LYMessages.c:652 msgid " Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH" msgstr " Redaktanta la priskribon kaj vojon de legosigno" -#: LYMessages.c:651 +#: LYMessages.c:653 msgid "Letter: " msgstr "Litero: " #. #define USE_PATH_OFF_HOME -#: LYMessages.c:654 +#: LYMessages.c:656 msgid "Use a filepath off your login directory in SHELL syntax!" msgstr "Uzu dosiervojon de via hejdosierujo laŭ SHELL-sintakson!" -#: LYMessages.c:656 +#: LYMessages.c:658 msgid "Use a filepath off your home directory!" msgstr "Uzu dosiervojon de via hejmdosierujo." #. #define MAXLINKS_REACHED -#: LYMessages.c:659 +#: LYMessages.c:661 msgid "Maximum links per page exceeded! Use half-page or two-line scrolling." msgstr "Maksimumaj ligiloj je ĉiu ekranpleno preterpasis! Uzu duonekranplenan aŭ dulinian rulumadon." -#: LYMessages.c:660 +#: LYMessages.c:662 msgid "No previously visited links available!" msgstr "Neniuj antaŭe vizititaj ligiloj haveblaj!" -#: LYMessages.c:661 +#: LYMessages.c:663 msgid "Memory exhausted! Program aborted!" msgstr "Uzis la tuton de la memoro! Programo ĉesigita!" -#: LYMessages.c:662 +#: LYMessages.c:664 msgid "Memory exhausted! Aborting..." msgstr "Uzis la tuton de la memoro! Ĉesiganta..." -#: LYMessages.c:663 +#: LYMessages.c:665 msgid "Not enough memory!" msgstr "Ne sufiĉo da memoro!" -#: LYMessages.c:664 +#: LYMessages.c:666 msgid "Directory/File Manager not available" msgstr "Dosieradministrilo ne haveblas" -#: LYMessages.c:665 +#: LYMessages.c:667 msgid "HREF in BASE tag is not an absolute URL." msgstr "Baza retadreso de la paĝo ne estas absoluta." -#: LYMessages.c:666 +#: LYMessages.c:668 msgid "Location URL is not absolute." msgstr "Loko-retadreso ne estas absoluta." -#: LYMessages.c:667 +#: LYMessages.c:669 msgid "Refresh URL is not absolute." msgstr "Reŝarga retadreso ne estas absoluta." #. #define SENDING_MESSAGE_WITH_BODY_TO -#: LYMessages.c:669 +#: LYMessages.c:671 msgid "" "You are sending a message with body to:\n" " " @@ -2038,7 +2052,7 @@ msgstr "" "Vi sendas mesaĝon kun korpo al:\n" " " -#: LYMessages.c:670 +#: LYMessages.c:672 msgid "" "You are sending a comment to:\n" " " @@ -2046,7 +2060,7 @@ msgstr "" "Vi sendas komenton al:\n" " " -#: LYMessages.c:671 +#: LYMessages.c:673 msgid "" "\n" " With copy to:\n" @@ -2056,7 +2070,7 @@ msgstr "" " Kun kopio al:\n" " " -#: LYMessages.c:672 +#: LYMessages.c:674 msgid "" "\n" " With copies to:\n" @@ -2067,7 +2081,7 @@ msgstr "" " " #. #define CTRL_G_TO_CANCEL_SEND -#: LYMessages.c:674 +#: LYMessages.c:676 msgid "" "\n" "\n" @@ -2078,16 +2092,16 @@ msgstr "" "^G por nuligi, se vi ne volas sendi mesaĝon\n" #. #define ENTER_NAME_OR_BLANK -#: LYMessages.c:676 +#: LYMessages.c:678 msgid "" "\n" " Please enter your name, or leave it blank to remain anonymous\n" msgstr "" "\n" -" Bonvolu enmeti vian nomon, aŭ restigas ĝin vaka por resti sennoma\n" +" Bonvolu enmeti vian nomon, aŭ restigi ĝin vaka por resti sennoma\n" #. #define ENTER_MAIL_ADDRESS_OR_OTHER -#: LYMessages.c:678 +#: LYMessages.c:680 msgid "" "\n" " Please enter a mail address or some other\n" @@ -2096,11 +2110,11 @@ msgstr "" " Bonvolu enmeti retpoŝtadreson aŭ iun alian\n" #. #define MEANS_TO_CONTACT_FOR_RESPONSE -#: LYMessages.c:680 +#: LYMessages.c:682 msgid " means to contact you, if you desire a response.\n" msgstr " maniero por kontakti vin, se vi deziras respondon.\n" -#: LYMessages.c:681 +#: LYMessages.c:683 msgid "" "\n" " Please enter a subject line.\n" @@ -2109,7 +2123,7 @@ msgstr "" " Bonvolu enmeti unulinian temon.\n" #. #define ENTER_ADDRESS_FOR_CC -#: LYMessages.c:683 +#: LYMessages.c:685 msgid "" "\n" " Enter a mail address for a CC of your message.\n" @@ -2117,11 +2131,11 @@ msgstr "" "\n" " Enmetu retpoŝtadreson por kopio de la mesaĝo.\n" -#: LYMessages.c:684 +#: LYMessages.c:686 msgid " (Leave blank if you don't want a copy.)\n" msgstr " (Restigu vaka, se vi ne volas kopion.)\n" -#: LYMessages.c:685 +#: LYMessages.c:687 msgid "" "\n" " Please review the message body:\n" @@ -2131,7 +2145,7 @@ msgstr "" " Bonvolu kontroli la mesaĝan korpon:\n" "\n" -#: LYMessages.c:686 +#: LYMessages.c:688 msgid "" "\n" "Press RETURN to continue: " @@ -2139,7 +2153,7 @@ msgstr "" "\n" "Premu enen-klavon por daŭri: " -#: LYMessages.c:687 +#: LYMessages.c:689 msgid "" "\n" "Press RETURN to clean up: " @@ -2147,11 +2161,11 @@ msgstr "" "\n" "Premu enen-klavon por purigi: " -#: LYMessages.c:688 +#: LYMessages.c:690 msgid " Use Control-U to erase the default.\n" msgstr " Uzu la klavon ^U por forviŝi la jaman.\n" -#: LYMessages.c:689 +#: LYMessages.c:691 msgid "" "\n" " Please enter your message below." @@ -2160,7 +2174,7 @@ msgstr "" "Bonvolu enmeti vian mesaĝon sube." #. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_A -#: LYMessages.c:691 src/LYNews.c:360 +#: LYMessages.c:693 src/LYNews.c:360 msgid "" "\n" " When you are done, press enter and put a single period (.)" @@ -2169,7 +2183,7 @@ msgstr "" " Kiam finita, premu la enen-klavon kaj klavu unuopan punkton (.)" #. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_B -#: LYMessages.c:693 src/LYNews.c:361 +#: LYMessages.c:695 src/LYNews.c:361 msgid "" "\n" " on a line and press enter again." @@ -2179,257 +2193,257 @@ msgstr "" #. Cookies messages #. #define ADVANCED_COOKIE_CONFIRMATION -#: LYMessages.c:697 +#: LYMessages.c:699 #, c-format msgid "%s cookie: %.*s=%.*s Allow? (Y/N/Always/neVer)" msgstr "%s kuketo: %.*s=%.*s Ĉu Permesi? (J/N/ĉIam/nEniam)" #. #define INVALID_COOKIE_DOMAIN_CONFIRMATION -#: LYMessages.c:699 +#: LYMessages.c:701 #, c-format msgid "Accept invalid cookie domain=%s for '%s'?" msgstr "Ĉu akcepti nevalidan kuketon domajno=%s por '%s'?" #. #define INVALID_COOKIE_PATH_CONFIRMATION -#: LYMessages.c:701 +#: LYMessages.c:703 #, c-format msgid "Accept invalid cookie path=%s as a prefix of '%s'?" msgstr "Ĉu akcepti nevalidan kuketon vojo=%s kiel prefikson de '%s'?" -#: LYMessages.c:702 +#: LYMessages.c:704 msgid "Allowing this cookie." msgstr "Permesanta ĉi tiun kuketon." -#: LYMessages.c:703 +#: LYMessages.c:705 msgid "Rejecting this cookie." msgstr "Rifuzanta ĉi tiun kuketon." -#: LYMessages.c:704 +#: LYMessages.c:706 msgid "The Cookie Jar is empty." msgstr "La kuketa skatolo estas vaka." -#: LYMessages.c:705 +#: LYMessages.c:707 msgid "The Cache Jar is empty." msgstr "La teneja skatolo estas vaka." #. #define ACTIVATE_TO_GOBBLE -#: LYMessages.c:707 +#: LYMessages.c:709 msgid "Activate links to gobble up cookies or entire domains," msgstr "Aktivigi ligilojn por vori kuketojn aŭ tutajn domajnojn." -#: LYMessages.c:708 +#: LYMessages.c:710 msgid "or to change a domain's 'allow' setting." msgstr "aŭ ŝanĝi permeson de domajno." -#: LYMessages.c:709 +#: LYMessages.c:711 msgid "(Cookies never allowed.)" msgstr "(Kuketoj neniam permesitaj.)" -#: LYMessages.c:710 +#: LYMessages.c:712 msgid "(Cookies always allowed.)" msgstr "(Kuketoj ĉiam permesitaj.)" -#: LYMessages.c:711 +#: LYMessages.c:713 msgid "(Cookies allowed via prompt.)" msgstr "(Kuketoj permesitaj per demandilo.)" -#: LYMessages.c:712 +#: LYMessages.c:714 msgid "(Persistent Cookies.)" msgstr "(Daŭrantaj kuketoj.)" -#: LYMessages.c:713 +#: LYMessages.c:715 msgid "(No title.)" msgstr "(Neniu titolo.)" -#: LYMessages.c:714 +#: LYMessages.c:716 msgid "(No name.)" msgstr "(Neniu nomo.)" -#: LYMessages.c:715 +#: LYMessages.c:717 msgid "(No value.)" msgstr "(Neniu valoro.)" -#: LYMessages.c:716 src/LYOptions.c:2402 +#: LYMessages.c:718 src/LYOptions.c:2409 msgid "None" msgstr "Neniu(j)" -#: LYMessages.c:717 +#: LYMessages.c:719 msgid "(End of session.)" msgstr "(Fino de seanco.)" -#: LYMessages.c:718 +#: LYMessages.c:720 msgid "Delete this cookie?" msgstr "Ĉu forigi ĉi tiun kuketon?" -#: LYMessages.c:719 +#: LYMessages.c:721 msgid "The cookie has been eaten!" msgstr "La kuketo estas manĝita!" -#: LYMessages.c:720 +#: LYMessages.c:722 msgid "Delete this empty domain?" msgstr "Ĉu forigi la vakan domajnon?" -#: LYMessages.c:721 +#: LYMessages.c:723 msgid "The domain has been eaten!" msgstr "La domajno estis manĝita!" #. #define DELETE_COOKIES_SET_ALLOW_OR_CANCEL -#: LYMessages.c:723 +#: LYMessages.c:725 msgid "D)elete domain's cookies, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? " msgstr "D)omajnan kuketon forigi, permesu A) Ĉiam/P) Demandi/V) Neniam, aŭ C) Nuligi?" #. #define DELETE_DOMAIN_SET_ALLOW_OR_CANCEL -#: LYMessages.c:725 +#: LYMessages.c:727 msgid "D)elete domain, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? " msgstr "D)omajnon forigi, permesu A) Ĉiam/P) Demandi/V) Neniam, aŭ C) Nuligi?" -#: LYMessages.c:726 +#: LYMessages.c:728 msgid "All cookies in the domain have been eaten!" msgstr "Ĉiuj kuketoj en la domajno estis manĝitaj!" -#: LYMessages.c:727 +#: LYMessages.c:729 #, c-format msgid "'A'lways allowing from domain '%s'." msgstr "'A' por ĉiam permesi el la domajno '%s'." -#: LYMessages.c:728 +#: LYMessages.c:730 #, c-format msgid "ne'V'er allowing from domain '%s'." msgstr "'V' por neniam permesi el la domajno '%s'." -#: LYMessages.c:729 +#: LYMessages.c:731 #, c-format msgid "'P'rompting to allow from domain '%s'." msgstr "'P' por demandilo por domajno '%s'." -#: LYMessages.c:730 +#: LYMessages.c:732 msgid "Delete all cookies in this domain?" msgstr "Ĉu forigi ĉiujn kuketojn en ĉi tiu domajno?" -#: LYMessages.c:731 +#: LYMessages.c:733 msgid "All of the cookies in the jar have been eaten!" msgstr "Ĉiuj kuketoj en la skatolo estis manĝitaj!" -#: LYMessages.c:733 +#: LYMessages.c:735 msgid "Port 19 not permitted in URLs." msgstr "Pordo 19 ne estas permesata en retadresoj." -#: LYMessages.c:734 +#: LYMessages.c:736 msgid "Port 25 not permitted in URLs." msgstr "Pordo 19 ne estas permesata en retadresoj." -#: LYMessages.c:735 +#: LYMessages.c:737 #, c-format msgid "Port %lu not permitted in URLs." msgstr "Pordo %lu ne estas permesata en retadresoj." -#: LYMessages.c:736 +#: LYMessages.c:738 msgid "URL has a bad port field." msgstr "Retadreso havas fuŝan pordon." -#: LYMessages.c:737 +#: LYMessages.c:739 msgid "Maximum nesting of HTML elements exceeded." msgstr "Superfluis maksimuma nestado de HTML-elementoj." -#: LYMessages.c:738 +#: LYMessages.c:740 msgid "Bad partial reference! Stripping lead dots." msgstr "Fuŝa parta refero! Foriganta komencajn punktoj." -#: LYMessages.c:739 +#: LYMessages.c:741 msgid "Trace Log open failed. Trace off!" msgstr "Malsukcesis malfermi la spuran protokolon. Malŝaltita." -#: LYMessages.c:740 +#: LYMessages.c:742 msgid "Lynx Trace Log" msgstr "Spura protokolo de Linko" -#: LYMessages.c:741 +#: LYMessages.c:743 msgid "No trace log has been started for this session." msgstr "Neniu spura protokolo estis komencita por ĉi tiu seanco." #. #define MAX_TEMPCOUNT_REACHED -#: LYMessages.c:743 +#: LYMessages.c:745 msgid "The maximum temporary file count has been reached!" msgstr "La maksimuma nombro provizoraj dosieroj estis atingita!" #. #define FORM_VALUE_TOO_LONG -#: LYMessages.c:745 +#: LYMessages.c:747 msgid "Form field value exceeds buffer length! Trim the tail." msgstr "Valoro de formulara kampo estas tro granda por la bufro. Tranĉu la voston!" #. #define FORM_TAIL_COMBINED_WITH_HEAD -#: LYMessages.c:747 +#: LYMessages.c:749 msgid "Modified tail combined with head of form field value." msgstr "Modifita vosto kun kunigita kun kapo de formulara kampa valoro." #. HTFile.c -#: LYMessages.c:750 +#: LYMessages.c:752 msgid "Directory" msgstr "Dosierujo" -#: LYMessages.c:751 +#: LYMessages.c:753 msgid "Directory browsing is not allowed." msgstr "Dosieruja foliumado estas ne permesata." -#: LYMessages.c:752 +#: LYMessages.c:754 msgid "Selective access is not enabled for this directory" msgstr "Elektebla atingo ne estas ebla por ĉi tiu dosierujo" -#: LYMessages.c:753 +#: LYMessages.c:755 msgid "Multiformat: directory scan failed." msgstr "Multiformat: dosieruja skano malsukcesis." -#: LYMessages.c:754 +#: LYMessages.c:756 msgid "This directory is not readable." msgstr "Ĉi tiu dosierujo ne legeblas." -#: LYMessages.c:755 +#: LYMessages.c:757 msgid "Can't access requested file." msgstr "Ne eblas atingi petitan dosieron." -#: LYMessages.c:756 +#: LYMessages.c:758 msgid "Could not find suitable representation for transmission." msgstr "Ne povis trovi taŭgan prezentadon por elsendi." -#: LYMessages.c:757 +#: LYMessages.c:759 msgid "Could not open file for decompression!" msgstr "Ne povis malfermi malpakotan dosieron!" -#: LYMessages.c:758 +#: LYMessages.c:760 msgid "Files:" msgstr "Dosieroj:" -#: LYMessages.c:759 +#: LYMessages.c:761 msgid "Subdirectories:" msgstr "Subdosierujoj:" -#: LYMessages.c:760 +#: LYMessages.c:762 msgid " directory" msgstr " dosierujo" -#: LYMessages.c:761 +#: LYMessages.c:763 msgid "Up to " msgstr "Supren ĝis " -#: LYMessages.c:762 +#: LYMessages.c:764 msgid "Current directory is " msgstr "Aktuala dosierujo estas " #. HTFTP.c -#: LYMessages.c:765 +#: LYMessages.c:767 msgid "Symbolic Link" msgstr "Mola ligilo" #. HTGopher.c -#: LYMessages.c:768 +#: LYMessages.c:770 msgid "No response from server!" msgstr "Neniu respondo el servilo!" -#: LYMessages.c:769 +#: LYMessages.c:771 msgid "CSO index" msgstr "CSO-indekso" -#: LYMessages.c:770 +#: LYMessages.c:772 msgid "" "\n" "This is a searchable index of a CSO database.\n" @@ -2437,16 +2451,16 @@ msgstr "" "\n" "Ĉi tiu estas serĉebla indekso de CSO-datumbazo.\n" -#: LYMessages.c:771 +#: LYMessages.c:773 msgid "CSO Search Results" msgstr "CSO-serĉo-rezultoj" -#: LYMessages.c:772 +#: LYMessages.c:774 #, c-format msgid "Seek fail on %s\n" msgstr "Malsukceso pri trovado je %s\n" -#: LYMessages.c:773 +#: LYMessages.c:775 msgid "" "\n" "Press the 's' key and enter search keywords.\n" @@ -2454,7 +2468,7 @@ msgstr "" "\n" "Premu la klavon 's' kaj enmetu serĉo-ŝlosilvortojn.\n" -#: LYMessages.c:774 +#: LYMessages.c:776 msgid "" "\n" "This is a searchable Gopher index.\n" @@ -2462,35 +2476,35 @@ msgstr "" "\n" "Ĉi tiu estas serĉebla Gopher-indekso.\n" -#: LYMessages.c:775 +#: LYMessages.c:777 msgid "Gopher index" msgstr "Gopher-indekso" -#: LYMessages.c:776 +#: LYMessages.c:778 msgid "Gopher Menu" msgstr "Gopher-menuo" -#: LYMessages.c:777 +#: LYMessages.c:779 msgid " Search Results" msgstr " Serĉo-rezultoj" -#: LYMessages.c:778 +#: LYMessages.c:780 msgid "Sending CSO/PH request." msgstr "Sendante CSO-peton." -#: LYMessages.c:779 +#: LYMessages.c:781 msgid "Sending Gopher request." msgstr "Sendante Gopher-peton." -#: LYMessages.c:780 +#: LYMessages.c:782 msgid "CSO/PH request sent; waiting for response." msgstr "CSO-peto sendita; atendanta respondon." -#: LYMessages.c:781 +#: LYMessages.c:783 msgid "Gopher request sent; waiting for response." msgstr "Gopher-peto sendita; atendanta respondon." -#: LYMessages.c:782 +#: LYMessages.c:784 msgid "" "\n" "Please enter search keywords.\n" @@ -2498,7 +2512,7 @@ msgstr "" "\n" "Bonvolu enmeti serĉo-ŝlosilvortoj.\n" -#: LYMessages.c:783 +#: LYMessages.c:785 msgid "" "\n" "The keywords that you enter will allow you to search on a" @@ -2506,201 +2520,201 @@ msgstr "" "\n" "La ŝlosilvortoj, kiujn vi enmetas, permesos, ke vi serĉu pri" -#: LYMessages.c:784 +#: LYMessages.c:786 msgid " person's name in the database.\n" msgstr " nomo de persono en la datumbazo.\n" #. HTNews.c -#: LYMessages.c:787 +#: LYMessages.c:789 msgid "Connection closed ???" msgstr "Konekto fermita ?" -#: LYMessages.c:788 +#: LYMessages.c:790 msgid "Cannot open temporary file for news POST." msgstr "Ne eblas malfermi provizoran dosieron por novaĵgrupa afiŝo." -#: LYMessages.c:789 +#: LYMessages.c:791 msgid "This client does not contain support for posting to news with SSL." msgstr "Ĉi tiu kliento ne regas afiŝi al novaĵgrupaj serviloj kun SSL." #. HTStyle.c -#: LYMessages.c:792 +#: LYMessages.c:794 #, c-format msgid "Style %d `%s' SGML:%s. Font %s %.1f point.\n" msgstr "Silo %d '%s' SGML:%s. Tiparo %s %.lf punkto.\n" -#: LYMessages.c:794 +#: LYMessages.c:796 #, c-format msgid "\tAlign=%d, %d tabs. (%.0f before, %.0f after)\n" msgstr "\tAlign=%d, %d taboj. (%.0f antaŭe, %.0f poste)\n" -#: LYMessages.c:795 +#: LYMessages.c:797 #, c-format msgid "\t\tTab kind=%d at %.0f\n" msgstr "\t\tTabspeco=%d je %.0f\n" #. HTTP.c -#: LYMessages.c:798 +#: LYMessages.c:800 msgid "Can't proceed without a username and password." msgstr "Ne eblas daŭri sen salutnomo kaj pasvorto." -#: LYMessages.c:799 +#: LYMessages.c:801 msgid "Can't retry with authorization! Contact the server's WebMaster." msgstr "Ne eblas reprovi kun atestado! Kontakti la TTT-ejo-estron." -#: LYMessages.c:800 +#: LYMessages.c:802 msgid "Can't retry with proxy authorization! Contact the server's WebMaster." msgstr "Ne eblas reprovi kun prokurila atestado! Kontakti la TTT-ejo-estron." -#: LYMessages.c:801 +#: LYMessages.c:803 msgid "Retrying with proxy authorization information." msgstr "Reprovanta kun informoj pri prokurila atestado." -#: LYMessages.c:802 +#: LYMessages.c:804 #, c-format msgid "SSL error:%s-Continue?" msgstr "SSL-eraro:%s- Daŭri?" #. HTWAIS.c -#: LYMessages.c:805 +#: LYMessages.c:807 msgid "HTWAIS: Return message too large." msgstr "HTWAIS: Responda mesaĝo tro granda." -#: LYMessages.c:806 +#: LYMessages.c:808 msgid "Enter WAIS query: " msgstr "Enmetu WAIS-mendon: " #. Miscellaneous status -#: LYMessages.c:809 +#: LYMessages.c:811 msgid "Retrying as HTTP0 request." msgstr "Reprovantan kiel HTTP0-peton." -#: LYMessages.c:810 +#: LYMessages.c:812 #, c-format msgid "Transferred %d bytes" msgstr "Transigis %d bajtojn" -#: LYMessages.c:811 +#: LYMessages.c:813 msgid "Data transfer complete" msgstr "Datumo-transigo kompleta" -#: LYMessages.c:812 +#: LYMessages.c:814 #, c-format msgid "Error processing line %d of %s\n" msgstr "Eraro traktanta linion %d de %s\n" #. Lynx internal page titles -#: LYMessages.c:815 +#: LYMessages.c:817 msgid "Address List Page" msgstr "Adreslista paĝo" -#: LYMessages.c:816 +#: LYMessages.c:818 msgid "Bookmark file" msgstr "Legosigna dosiero" -#: LYMessages.c:817 +#: LYMessages.c:819 msgid "Configuration Definitions" msgstr "Agordaj difinoj" -#: LYMessages.c:818 +#: LYMessages.c:820 msgid "Cookie Jar" msgstr "Kuketa skatolo" -#: LYMessages.c:819 +#: LYMessages.c:821 msgid "Current Key Map" msgstr "Nuna klavomapo" -#: LYMessages.c:820 +#: LYMessages.c:822 msgid "File Management Options" msgstr "Dosieradministradaj agordaĵoj" -#: LYMessages.c:821 +#: LYMessages.c:823 msgid "Download Options" msgstr "Elŝutaj agordaĵoj" -#: LYMessages.c:822 +#: LYMessages.c:824 msgid "History Page" msgstr "Historia paĝo" -#: LYMessages.c:823 +#: LYMessages.c:825 msgid "Cache Jar" msgstr "Teneja skatolo" -#: LYMessages.c:824 +#: LYMessages.c:826 msgid "List Page" msgstr "Lista paĝo" -#: LYMessages.c:825 +#: LYMessages.c:827 msgid "Lynx.cfg Information" msgstr "Lynk.cfg-informoj" -#: LYMessages.c:826 +#: LYMessages.c:828 msgid "Converted Mosaic Hotlist" msgstr "Konvertis legosignojn de Mosaic" -#: LYMessages.c:827 +#: LYMessages.c:829 msgid "Options Menu" msgstr "Menuo pri agordaĵoj" -#: LYMessages.c:828 +#: LYMessages.c:830 msgid "File Permission Options" msgstr "Dosieratingaj agordaĵoj" -#: LYMessages.c:829 +#: LYMessages.c:831 msgid "Printing Options" msgstr "Printaj agordaĵoj" -#: LYMessages.c:830 +#: LYMessages.c:832 msgid "Information about the current document" msgstr "Informoj pri la nuna dokumento" -#: LYMessages.c:831 +#: LYMessages.c:833 msgid "Your recent statusline messages" msgstr "Freŝaj statliniaj mesaĝoj" -#: LYMessages.c:832 +#: LYMessages.c:834 msgid "Upload Options" msgstr "Alŝutaj agordaĵoj" -#: LYMessages.c:833 +#: LYMessages.c:835 msgid "Visited Links Page" msgstr "Paĝo pri vizititaj ligiloj" #. CONFIG_DEF_TITLE subtitles -#: LYMessages.c:836 +#: LYMessages.c:838 msgid "See also" msgstr "Ankaŭ vidu" -#: LYMessages.c:837 +#: LYMessages.c:839 msgid "your" msgstr "vian" -#: LYMessages.c:838 +#: LYMessages.c:840 msgid "for runtime options" msgstr "por plenumaj agordaĵoj" -#: LYMessages.c:839 +#: LYMessages.c:841 msgid "compile time options" msgstr "tradukantaj agordaĵoj" -#: LYMessages.c:840 +#: LYMessages.c:842 msgid "color-style configuration" msgstr "kolorstilaj agordaĵoj" -#: LYMessages.c:841 +#: LYMessages.c:843 msgid "latest release" msgstr "plej freŝa eldono" -#: LYMessages.c:842 +#: LYMessages.c:844 msgid "pre-release version" msgstr "beta eldono" -#: LYMessages.c:843 +#: LYMessages.c:845 msgid "development version" msgstr "alfa eldono" #. #define AUTOCONF_CONFIG_CACHE -#: LYMessages.c:845 +#: LYMessages.c:847 msgid "" "The following data were derived during the automatic configuration/build\n" "process of this copy of Lynx. When reporting a bug, please include a copy\n" @@ -2711,7 +2725,7 @@ msgstr "" "de ĉi tiu paĝo." #. #define AUTOCONF_LYNXCFG_H -#: LYMessages.c:849 +#: LYMessages.c:851 msgid "" "The following data were used as automatically-configured compile-time\n" "definitions when this copy of Lynx was built." @@ -2720,110 +2734,116 @@ msgstr "" "de Linko." #. #define DIRED_NOVICELINE -#: LYMessages.c:854 +#: LYMessages.c:856 msgid " C)reate D)ownload E)dit F)ull menu M)odify R)emove T)ag U)pload \n" msgstr " C) Krei D) Elŝuti E) Redakti F) Plena menuo M)odifi R) Forigi T) Marki U) Alŝuti\n" -#: LYMessages.c:855 +#: LYMessages.c:857 msgid "Failed to obtain status of current link!" msgstr "Malsukcesis atingi staton de nuna ligilo!" #. #define INVALID_PERMIT_URL -#: LYMessages.c:858 +#: LYMessages.c:860 msgid "Special URL only valid from current File Permission menu!" msgstr "Speciala retadreso nur validas el menuo pri atingopermesoj!" -#: LYMessages.c:862 +#: LYMessages.c:864 msgid "External support is currently disabled." msgstr "Ekstera subteno estas aktuale malebligita." #. new with 2.8.4dev.21 -#: LYMessages.c:866 +#: LYMessages.c:868 msgid "Changing working-directory is currently disabled." msgstr "Ŝanĝi labordosierujon aktuale estas malebligita." -#: LYMessages.c:867 +#: LYMessages.c:869 msgid "Linewrap OFF!" msgstr "Linifaldo MALŜALTITA!" -#: LYMessages.c:868 +#: LYMessages.c:870 msgid "Linewrap ON!" msgstr "Linifaldo ŜALTITA!" -#: LYMessages.c:869 +#: LYMessages.c:871 msgid "Parsing nested-tables toggled OFF! Reloading..." msgstr "Interpretanta nestintajn tabelojn MALŜALTITA! Reŝarganta..." -#: LYMessages.c:870 +#: LYMessages.c:872 msgid "Parsing nested-tables toggled ON! Reloading..." msgstr "Interpretanta nestintajn tabelojn ŜALTITA! Reŝarganta..." -#: LYMessages.c:871 +#: LYMessages.c:873 msgid "Shifting is disabled while line-wrap is in effect" msgstr "Tio estas malebligita dum linifaldado." -#: LYMessages.c:872 +#: LYMessages.c:874 msgid "Trace not supported" msgstr "Spurado ne komprenita" -#: LYMessages.c:793 +#: LYMessages.c:795 #, c-format msgid "\tIndents: first=%.0f others=%.0f, Height=%.1f Desc=%.1f\n" msgstr "\tDeŝovoj: ununaj=%.0f aliaj=%.0f, Alto=%.lf Pri=%.lf\n" -#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:626 +#. +#. * Set up the message for the username prompt, and then issue the +#. * prompt. The default username is included in the call to the +#. * prompting function, but the password is NULL-ed and always replaced. +#. * - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:634 #, c-format msgid "Username for '%s' at %s '%s%s':" msgstr "Salutnomo por '%s' ĉe %s '%s%s':" -#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:894 +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:904 msgid "This client doesn't know how to compose proxy authorization information for scheme" msgstr "Ĉi tiu kliento ne scias kiel komponi prokurilajn atesto-informojn por skemo" -#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:971 +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:983 msgid "This client doesn't know how to compose authorization information for scheme" msgstr "Ĉi tiu kliento ne scias kiel komponi atesto-informojn por skemo" -#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1079 +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1093 #, c-format msgid "Invalid header '%s%s%s%s%s'" msgstr "Nevalida kapo '%s%s%s%s%s'" -#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1181 +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1198 msgid "Proxy authorization required -- retrying" msgstr "Prokurila atestado bezonita -- reprovanta" -#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1239 +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1256 msgid "Access without authorization denied -- retrying" msgstr "Atingo sen atestado rifuzata -- reprovanta" -#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:688 +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:698 msgid "Access forbidden by rule" msgstr "Atingo malpermesita laŭ regulo" -#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:783 +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:793 msgid "Document with POST content not found in cache. Resubmit?" msgstr "Dokumento kun kaŝita enhavo ne trovita en tenejo. Resendi?" -#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:938 +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:949 msgid "Loading failed, use a previous copy." msgstr "Ŝargo malsukcesis, uzu antaŭan ekzempleron." -#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1047 src/GridText.c:8542 +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1058 src/GridText.c:8867 msgid "Loading incomplete." msgstr "Ŝargo nekompleta." -#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1078 +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1089 #, c-format msgid "**** HTAccess: socket or file number returned by obsolete load routine!\n" msgstr "**** HTAccess: konektingo aŭ dosiernomo returnita de malaktuala ŝargo-funkcio!\n" -#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1080 +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1091 #, c-format msgid "**** HTAccess: Internal software error. Please mail lynx-dev@nongnu.org!\n" msgstr "**** HTAccess: Interna programa eraro. Bonvolu sendi retleteron al lynx-dev@nongnu.org!\n" -#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1081 +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1092 #, c-format msgid "**** HTAccess: Status returned was: %d\n" msgstr "**** HTAccess: Statuso returnita estis: %d\n" @@ -2832,96 +2852,96 @@ msgstr "**** HTAccess: Statuso returnita estis: %d\n" #. * hack: if we fail in HTAccess.c #. * avoid duplicating URL, oh. #. -#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1087 src/LYMainLoop.c:7756 +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1098 src/LYMainLoop.c:8050 msgid "Can't Access" msgstr "Ne eblas atingi" -#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1095 +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1106 msgid "Unable to access document." msgstr "Ne eblas atingi dokumenton." -#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:843 +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:849 #, c-format msgid "Enter password for user %s@%s:" msgstr "Enmetu pasvorton por uzanto %s@%s:" -#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:871 +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:877 msgid "Unable to connect to FTP host." msgstr "Ne eblas konektiĝi al FTP-gastiganto." -#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1152 +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1158 msgid "close master socket" msgstr "fermu estran konektingon" -#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1214 +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1220 msgid "socket for master socket" msgstr "konektingo por estra konektingo" -#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2977 +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2986 msgid "Receiving FTP directory." msgstr "Ricevanta FTP-dosierujon." -#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3113 +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3122 #, c-format msgid "Transferred %d bytes (%5d)" msgstr "Transigis %d bajtojn (%5d)" -#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3467 +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3480 msgid "connect for data" msgstr "konekti por datumoj" -#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:4128 +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:4141 msgid "Receiving FTP file." msgstr "Ricevanta FTP-dosieron." -#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:273 +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:278 msgid "Could not set up finger connection." msgstr "Ne povis atingi finger-konekton." -#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:320 +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:325 msgid "Could not load data (no sitename in finger URL)" msgstr "Ne povis ŝargi datumojn (neniu gastigantonomo en finger-adreso)" -#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:326 +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:329 msgid "Invalid port number - will only use port 79!" msgstr "Nevalida pordo-numero - sole uzos pordo 79!" -#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:392 +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:395 msgid "Could not access finger host." msgstr "Ne povis atingi finger-gastiganton." -#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:400 +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:403 msgid "No response from finger server." msgstr "Neniu respondo de finger-servilo." -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:426 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:421 #, c-format msgid "Username for news host '%s':" msgstr "Salutnomo por novaĵgrupa gastiganto '%s':" -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:479 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:474 msgid "Change username?" msgstr "Ĉu ŝanĝi salutnomon?" -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:483 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:478 msgid "Username:" msgstr "Salutnomo:" -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:508 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:503 #, c-format msgid "Password for news host '%s':" msgstr "Pasvorto por novaĵgrupa gastiganto '%s':" -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:591 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:586 msgid "Change password?" msgstr "Ĉu ŝanĝi pasvorton?" -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1711 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1707 #, c-format msgid "No matches for: %s" msgstr "Nenio kongruas kun %s" -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1761 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1757 msgid "" "\n" "No articles in this group.\n" @@ -2929,7 +2949,7 @@ msgstr "" "\n" "Neniuj artikoloj en ĉi tiu novaĵgrupo.\n" -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1773 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1769 msgid "" "\n" "No articles in this range.\n" @@ -2940,16 +2960,16 @@ msgstr "" #. #. * Set window title. #. -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1786 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1782 #, c-format msgid "%s, Articles %d-%d" msgstr "%s, Artikoloj %d–%d" -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1809 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1805 msgid "Earlier articles" msgstr "Pli fruaj artikoloj" -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1822 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1818 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2960,41 +2980,41 @@ msgstr "" "Ekzistas proksimume %d artikloj en %s, identigiloj sekvas:\n" "\n" -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1884 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1880 msgid "All available articles in " msgstr "Ĉiuj haveblaj artikoloj en " -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2098 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2094 msgid "Later articles" msgstr "Pli malfruaj artikoloj" -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2121 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2117 msgid "Post to " msgstr "Afiŝi al " -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2342 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2338 msgid "This client does not contain support for SNEWS URLs." msgstr "Ĉi tiu kliento ne enhavas regon por SNEWS-retadresoj." -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2550 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2545 msgid "No target for raw text!" msgstr "Neniu celo por nuda teksto!" -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2581 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2575 msgid "Connecting to NewsHost ..." msgstr "Konektanta al novaĵgrupa gastiganto..." -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2633 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2627 #, c-format msgid "Could not access %s." msgstr "Ne povis atingi servilon %s." -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2739 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2733 #, c-format msgid "Can't read news info. News host %.20s responded: %.200s" msgstr "Ne povis legi informojn. Gastiganto %.20s respondis: %.200s" -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2743 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2737 #, c-format msgid "Can't read news info, empty response from host %s" msgstr "Ne eblas legi informojn. Vaka respondo de gastiganto %s" @@ -3002,35 +3022,35 @@ msgstr "Ne eblas legi informojn. Vaka respondo de gastiganto %s" #. #. * List available newsgroups. - FM #. -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2947 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2941 msgid "Reading list of available newsgroups." msgstr "Leganta liston de haveblaj novaĵgrupoj." -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2968 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2962 msgid "Reading list of articles in newsgroup." msgstr "Leganta liston de artikolojn en novaĵgrupo." #. #. * Get an article from a news group. - FM #. -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2974 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2968 msgid "Reading news article." msgstr "Leganta novaĵgrupan artiklon." -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:3004 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2998 msgid "Sorry, could not load requested news." msgstr "Bedaŭrinde ne povis ŝarĝi la peton." -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1282 +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1286 msgid "Address has invalid port" msgstr "Retadreso havas nevalidan pordon" -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1358 +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1362 msgid "Address length looks invalid" msgstr "Retadresa longo ŝajnas nevalida" -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1618 -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1636 +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1622 +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1640 #, c-format msgid "Unable to locate remote host %s." msgstr "Ne eblas loki foran gastiganton %s." @@ -3039,131 +3059,132 @@ msgstr "Ne eblas loki foran gastiganton %s." #. * but not HTAlert, because typically there will be other #. * alerts from the callers. - kw #. -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1633 +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1637 #: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:115 #, c-format msgid "Invalid hostname %s" msgstr "Nevalida gastigantonomo %s" -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1647 +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1651 #, c-format msgid "Making %s connection to %s" msgstr "Faranta konekto-tipon %s al %s" -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1658 +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1662 msgid "socket failed." msgstr "konektingo malsukcesis." -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1671 +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1676 #, c-format msgid "socket failed: family %d addr %s port %s." msgstr "konektingo malsukcesis: familio %d adreso %s pordo %s." -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1695 +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1700 msgid "Could not make connection non-blocking." msgstr "Ne eblas fari konekton senbloka." -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1763 +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1768 msgid "Connection failed (too many retries)." msgstr "Konekto malsukcesis (tro da reprovoj.)" -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1950 +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1955 msgid "Could not restore socket to blocking." msgstr "Ne povis restarigi konektingon je bloka." -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2016 +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2021 msgid "Socket read failed (too many tries)." msgstr "Legado de konektingo malsukcesis (tro da provoj)." -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:84 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:81 #, c-format msgid "SSL callback:%s, preverify_ok=%d, ssl_okay=%d" msgstr "SSL-revoko: %s, prevarify_ok=%d, ssl_okay=%d" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:406 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:432 #, c-format msgid "Address contains a username: %s" msgstr "Retadreso enhavas salutnomon: %s" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:460 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:486 #, c-format msgid "Certificate issued by: %s" msgstr "Atestilo eldonita de %s" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:643 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:673 msgid "This client does not contain support for HTTPS URLs." msgstr "Ĉi tiu kliento ne enhavas regon por HTTPS-retadresoj." -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:668 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:698 msgid "Unable to connect to remote host." msgstr "Ne eblas konektiĝi al fora gastiganto." -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:692 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:730 msgid "Retrying connection without TLS." msgstr "Reprovanta konekton sen TLS." -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:737 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:773 msgid "no issuer was found" msgstr "neniu eldoninto troviĝis" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:739 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:775 msgid "issuer is not a CA" msgstr "eldoninto ne oficiala" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:741 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:777 msgid "the certificate has no known issuer" msgstr "la atestilo havas neniun konatan eldoninton" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:743 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:779 msgid "the certificate has been revoked" msgstr "la atestilo estis forprenita" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:745 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:781 msgid "the certificate is not trusted" msgstr "la atestilo ne estas fidinda" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:821 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:855 #, c-format msgid "Verified connection to %s (cert=%s)" msgstr "Konstatita konekto al %s (cert=%s)" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:869 WWW/Library/Implementation/HTTP.c:911 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:903 WWW/Library/Implementation/HTTP.c:945 #, c-format msgid "Verified connection to %s (subj=%s)" msgstr "Konstatita konekto al %s (subj=%s)" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:941 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:975 msgid "Can't find common name in certificate" msgstr "Ne eblas trovi komunan nomon en atestilo" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:944 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:978 #, c-format msgid "SSL error:host(%s)!=cert(%s)-Continue?" msgstr "SSL eraro:gastiganto(%s)!=cert(%s)-Ĉu daŭri?" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:957 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:991 #, c-format msgid "UNVERIFIED connection to %s (cert=%s)" msgstr "NEKONSTATITA konekto al %s (cert=%s)" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:966 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1000 #, c-format msgid "Secure %d-bit %s (%s) HTTP connection" msgstr "Sekura %d-bita HTTP-konekto de %s (%s)" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1433 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1467 msgid "Sending HTTP request." msgstr "Sendante HTTP-peton." -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1472 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1509 msgid "Unexpected network write error; connection aborted." msgstr "Neanticipita reta skriberaro; konekto ĉesigita." -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1478 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1515 msgid "HTTP request sent; waiting for response." msgstr "HTTP-peto sendita; atendanta respondon." -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1546 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1588 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1598 msgid "Unexpected network read error; connection aborted." msgstr "Neanticipita reta legeraro; konekto ĉesigita." @@ -3176,7 +3197,7 @@ msgstr "Neanticipita reta legeraro; konekto ĉesigita." #. * line and possibly other headers, so we'll deal with them by #. * showing the full header to the user as text/plain. - FM #. -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1740 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1800 msgid "Got unexpected Informational Status." msgstr "Ricevis neanticipitan informan staton." @@ -3186,7 +3207,7 @@ msgstr "Ricevis neanticipitan informan staton." #. * content. We'll instruct the user to do that, and #. * restore the current document. - FM #. -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1774 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1834 msgid "Request fulfilled. Reset Content." msgstr "Peto plenumita. Enhavo restarigita." @@ -3196,27 +3217,27 @@ msgstr "Peto plenumita. Enhavo restarigita." #. * status is inappropriate. We'll deal with it by showing #. * the full header to the user as text/plain. - FM #. -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1891 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1949 msgid "Got unexpected 304 Not Modified status." msgstr "Ricevis neanticipitan staton 304 Ne Modifita" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1954 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2012 msgid "Redirection of POST content requires user approval." msgstr "Alidirektado de kaŝita enhavo bezonas aprobon de uzanto." -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1969 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2027 msgid "Have POST content. Treating Permanent Redirection as Temporary.\n" msgstr "Havi kaŝitan enhavon. Traktanta ĉiaman alidirekton kiel provizoran.\n" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2011 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2071 msgid "Retrying with access authorization information." msgstr "Reprovante kun atingo-atestadaj informoj." -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2023 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2083 msgid "Show the 401 message body?" msgstr "Ĉu montri la mesaĝan korpon?" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2066 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2127 msgid "Show the 407 message body?" msgstr "Ĉu montri la mesaĝan korpon?" @@ -3224,7 +3245,7 @@ msgstr "Ĉu montri la mesaĝan korpon?" #. * Bad or unknown server_status number. Take a chance and hope #. * there is something to display. - FM #. -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2166 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2227 msgid "Unknown status reply from server!" msgstr "Nekonata stata respondo el servilo!" @@ -3233,15 +3254,15 @@ msgstr "Nekonata stata respondo el servilo!" msgid "remote %s session:" msgstr "fora seanco %s:" -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:162 +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:163 msgid "Could not connect to WAIS server." msgstr "Ne povis konektiĝi al WAIS-servilo." -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:170 +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:171 msgid "Could not open WAIS connection for reading." msgstr "Ne eblas malfermi WAIS-konekton por legi." -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:192 +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:193 msgid "Diagnostic code is " msgstr "Diagnoza kodo estas " @@ -3379,143 +3400,143 @@ msgstr "Atinganta WAIS-dokumenton..." msgid "No text was returned!\n" msgstr "Neniu teksto estis redonita!\n" -#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:296 +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:301 msgid " NOT GIVEN in source file; " msgstr " NE DONITA en fontoteksta dosiero; " -#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:319 +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:324 msgid " WAIS source file" msgstr "WAIS-a fontoteksta dosiero" -#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:326 +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:331 msgid " description" msgstr " priskribo" -#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:336 +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:341 msgid "Access links" msgstr "Atingaj ligiloj" -#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:357 +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:362 msgid "Direct access" msgstr "Rekta atingo" #. * Proxy will be used if defined, so let user know that - FM * -#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:360 +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:365 msgid " (or via proxy server, if defined)" msgstr " (aŭ per prokurilo, se difinita)" -#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:375 +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:380 msgid "Maintainer" msgstr "Prizorganto" -#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:383 +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:388 msgid "Host" msgstr "Gastiganto" -#: src/GridText.c:705 +#: src/GridText.c:699 msgid "Memory exhausted, display interrupted!" msgstr "Maltro da memoro, montrado interrompita!" -#: src/GridText.c:710 +#: src/GridText.c:704 msgid "Memory exhausted, will interrupt transfer!" msgstr "Maltro da memoro, interrompos transigon!" -#: src/GridText.c:3654 +#: src/GridText.c:3685 msgid " *** MEMORY EXHAUSTED ***" msgstr "*** MALTRO DA MEMORO ***" -#: src/GridText.c:6089 src/GridText.c:6096 src/LYList.c:239 -msgid "unknown field or link" -msgstr "nekonata kampo aŭ ligilo" - -#: src/GridText.c:6105 +#: src/GridText.c:6146 msgid "text entry field" msgstr "teksta kampo" -#: src/GridText.c:6108 +#: src/GridText.c:6149 msgid "password entry field" msgstr "pasvorta kampo" -#: src/GridText.c:6111 +#: src/GridText.c:6152 msgid "checkbox" msgstr "markobutono" -#: src/GridText.c:6114 +#: src/GridText.c:6155 msgid "radio button" msgstr "radiobutono" -#: src/GridText.c:6117 +#: src/GridText.c:6158 msgid "submit button" msgstr "sendobutono" -#: src/GridText.c:6120 +#: src/GridText.c:6161 msgid "reset button" msgstr "restarigobutono" -#: src/GridText.c:6123 +#: src/GridText.c:6164 +msgid "script button" +msgstr "skripta butono" + +#: src/GridText.c:6167 msgid "popup menu" msgstr "ŝprucmenuo" -#: src/GridText.c:6126 +#: src/GridText.c:6170 msgid "hidden form field" msgstr "kaŝita kampo" -#: src/GridText.c:6129 +#: src/GridText.c:6173 msgid "text entry area" msgstr "tekstregiono" -#: src/GridText.c:6132 +#: src/GridText.c:6176 msgid "range entry field" msgstr "gama kampo" -#: src/GridText.c:6135 +#: src/GridText.c:6179 msgid "file entry field" msgstr "dosiera kampo" -#: src/GridText.c:6138 +#: src/GridText.c:6182 msgid "text-submit field" msgstr "teksta sendobutono" -#: src/GridText.c:6141 +#: src/GridText.c:6185 msgid "image-submit button" msgstr "bilda sendobutono" -#: src/GridText.c:6144 +#: src/GridText.c:6188 msgid "keygen field" msgstr "ŝlosila kampo" -#: src/GridText.c:6147 +#: src/GridText.c:6191 msgid "unknown form field" msgstr "nekonata kampo" -#: src/GridText.c:10275 +#: src/GridText.c:6211 src/GridText.c:6218 src/LYList.c:248 +msgid "unknown field or link" +msgstr "nekonata kampo aŭ ligilo" + +#: src/GridText.c:10649 msgid "Can't open file for uploading" msgstr "Ne eblas malfermi dosieron por alŝuti" -#: src/GridText.c:11434 +#: src/GridText.c:11837 #, c-format msgid "Submitting %s" msgstr "Sendante je %s" #. ugliness has happened; inform user and do the best we can -#: src/GridText.c:12487 +#: src/GridText.c:12894 msgid "Hang Detect: TextAnchor struct corrupted - suggest aborting!" msgstr "Eraro: rikordo TextAnchor fuŝita - proponas ĉesigi!" #. don't show previous state -#: src/GridText.c:12624 +#: src/GridText.c:13056 msgid "Wrap lines to fit displayed area?" msgstr "Ĉu linifaldi por plenigi montritan regionon?" -#: src/GridText.c:12676 -msgid "Very long lines have been wrapped!" -msgstr "Tre longaj linoj estis falditaj!" - -#: src/GridText.c:13181 +#: src/GridText.c:13696 msgid "Very long lines have been truncated!" msgstr "Tre longaj linioj estis mallongigitaj!" -#: src/HTAlert.c:164 src/LYShowInfo.c:360 src/LYShowInfo.c:364 +#: src/HTAlert.c:164 src/LYShowInfo.c:364 src/LYShowInfo.c:368 msgid "bytes" msgstr "bajtoj" @@ -3523,32 +3544,32 @@ msgstr "bajtoj" #. * If we know the total size of the file, we can compute #. * a percentage, and show a corresponding progress bar. #. -#: src/HTAlert.c:300 src/HTAlert.c:324 +#: src/HTAlert.c:303 src/HTAlert.c:329 #, c-format msgid "Read %s of data" msgstr "Legita %s da datumo" -#: src/HTAlert.c:321 +#: src/HTAlert.c:326 #, c-format msgid "Read %s of %s of data" msgstr "Legita %s el %s da datumo" -#: src/HTAlert.c:330 +#: src/HTAlert.c:335 #, c-format msgid ", %s/sec" msgstr ", %s en sekundo" -#: src/HTAlert.c:342 +#: src/HTAlert.c:347 #, c-format msgid " (stalled for %s)" msgstr " (paŭzanta dum %s)" -#: src/HTAlert.c:346 +#: src/HTAlert.c:351 #, c-format msgid ", ETA %s" -msgstr ", takse je %s" +msgstr ", aproksimate je %s" -#: src/HTAlert.c:368 +#: src/HTAlert.c:373 msgid " (Press 'z' to abort)" msgstr " (Premu 'z' por ĉesigi)" @@ -3577,11 +3598,11 @@ msgstr " (Premu 'z' por ĉesigi)" #. * Lynx will also accept y Y n N as responses unless there is a conflict #. * with the first letter of the "yes" or "no" translation. #. -#: src/HTAlert.c:406 src/HTAlert.c:454 +#: src/HTAlert.c:411 src/HTAlert.c:459 msgid "yes" msgstr "jes" -#: src/HTAlert.c:409 src/HTAlert.c:455 +#: src/HTAlert.c:414 src/HTAlert.c:460 msgid "no" msgstr "ne" @@ -3601,39 +3622,39 @@ msgstr "ne" #. * (Y/N/Always/neVer) - English (original) #. * (O/N/Toujours/Jamais) - French #. -#: src/HTAlert.c:911 +#: src/HTAlert.c:913 msgid "Y/N/A/V" msgstr "J/N/I/E" -#: src/HTML.c:5913 +#: src/HTML.c:5915 msgid "Description:" msgstr "Priskribo:" -#: src/HTML.c:5918 +#: src/HTML.c:5920 msgid "(none)" msgstr "(neniu)" -#: src/HTML.c:5922 +#: src/HTML.c:5924 msgid "Filepath:" msgstr "(Dosiera vojo):" -#: src/HTML.c:5928 +#: src/HTML.c:5930 msgid "(unknown)" msgstr "(nekonata)" -#: src/HTML.c:7355 +#: src/HTML.c:7370 msgid "Document has only hidden links. Use the 'l'ist command." msgstr "Dokumento havas nur kaŝitajn ligilojn. Uzu la komandon 'l'istigi." -#: src/HTML.c:7854 +#: src/HTML.c:7869 msgid "Source cache error - disk full?" msgstr "Eraro ĉe fontoteksta tenejo - ĉu disko plenigita?" -#: src/HTML.c:7867 +#: src/HTML.c:7882 msgid "Source cache error - not enough memory!" msgstr "Eraro ĉe fontoteksta tenejo - ne sufiĉo da memoro" -#: src/LYBookmark.c:164 +#: src/LYBookmark.c:167 msgid "" " This file is an HTML representation of the X Mosaic hotlist file.\n" " Outdated or invalid links may be removed by using the\n" @@ -3643,7 +3664,7 @@ msgstr "" " Ĉi tiu dosiero estas HTML-prezento de la legosignoj de X Mosaic.\n" " Malmodernaj aŭ nevalidaj ligiloj povas esti forigitaj per uzi la komandon 'forigi legosignon'. Ordinare ĝi estas la klavo 'R', sed eble vi aŭ via sistemestro ŝanĝis ĝin." -#: src/LYBookmark.c:371 +#: src/LYBookmark.c:376 #, c-format msgid "" " You can delete links by the 'R' key<br>\n" @@ -3652,25 +3673,25 @@ msgstr "" " Vi povas forigi ligilojn per la klavo 'R'<br>\n" "<ol>\n" -#: src/LYBookmark.c:374 +#: src/LYBookmark.c:379 msgid "" " You can delete links using the remove bookmark command. It is usually\n" " the 'R' key but may have been remapped by you or your system\n" " administrator." msgstr "" " Vi povas forigi ligilojn uzantaj la komandon 'forigi legosignon'. Ĝi ordinare\n" -" estas la klavon 'R', sed eble vi aŭ via sistemestro\n" +" estas la klavo 'R', sed eble vi aŭ via sistemestro\n" " ŝanĝis ĝin." -#: src/LYBookmark.c:378 +#: src/LYBookmark.c:383 msgid "" " This file also may be edited with a standard text editor to delete\n" " outdated or invalid links, or to change their order." msgstr "" " Oni povas ankaŭ redakti ĉi tiun dosieron per ordinara tekstoredaktilo por forigi\n" -" malmodernajn aŭ nevalidajn ligilojn aŭ ŝanĝi ilian ordon." +" malaktualajn aŭ nevalidajn ligilojn aŭ por ŝanĝi ilian ordon." -#: src/LYBookmark.c:381 +#: src/LYBookmark.c:386 msgid "" "Note: if you edit this file manually\n" " you should not change the format within the lines\n" @@ -3678,16 +3699,16 @@ msgid "" " Make sure any bookmark link is saved as a single line." msgstr "" "Noto: Se vi redakti ĉi tiun dosieron permane\n" -" vi ne sanĝu la aranĝon en la linioj\n" -" aŭ aldoni alian HTML-markojn.\n" -" Certigi legosignan ligilon estas en precize unu linio." +" vi ne ŝanĝu la aranĝon en la linioj\n" +" aŭ aldoni aliajn HTML-markojn.\n" +" Certigi, ke legosignan ligilon estas en precize unu linio." -#: src/LYBookmark.c:677 +#: src/LYBookmark.c:684 #, c-format msgid "File may be recoverable from %s during this session" msgstr "Dosiero eble ne restarigebla de %s dum ĉi tiu seanco" -#: src/LYCgi.c:161 +#: src/LYCgi.c:158 #, c-format msgid "Do you want to execute \"%s\"?" msgstr "Ĉu vi volas plenumigi la programon \"%s\"?" @@ -3696,23 +3717,23 @@ msgstr "Ĉu vi volas plenumigi la programon \"%s\"?" #. * Neither the path as given nor any components examined by backing up #. * were stat()able. - kw #. -#: src/LYCgi.c:276 +#: src/LYCgi.c:273 msgid "Unable to access cgi script" msgstr "Ne eblas atingi CGI-programeton." -#: src/LYCgi.c:701 src/LYCgi.c:704 +#: src/LYCgi.c:707 src/LYCgi.c:710 msgid "Good Advice" msgstr "Bona konsilo" -#: src/LYCgi.c:708 +#: src/LYCgi.c:714 msgid "An excellent http server for VMS is available via" msgstr "Bonega HTTP-servilo por VMBS haveblas per" -#: src/LYCgi.c:715 +#: src/LYCgi.c:721 msgid "this link" msgstr "ĉi tiu ligilo" -#: src/LYCgi.c:719 +#: src/LYCgi.c:725 msgid "It provides state of the art CGI script support.\n" msgstr "Ĝi havigas nevenkeblan regadon de CGI-programetoj.\n" @@ -3720,47 +3741,47 @@ msgstr "Ĝi havigas nevenkeblan regadon de CGI-programetoj.\n" msgid "Exiting via interrupt:" msgstr "Eliranta per interrompo:" -#: src/LYCookie.c:2477 +#: src/LYCookie.c:2537 msgid "(from a previous session)" msgstr "(el eksa seanco)" -#: src/LYCookie.c:2538 +#: src/LYCookie.c:2598 msgid "Maximum Gobble Date:" msgstr "(maksimuma voranta dato:" -#: src/LYCookie.c:2577 +#: src/LYCookie.c:2637 msgid "Internal" msgstr "Interna" -#: src/LYCookie.c:2578 +#: src/LYCookie.c:2638 msgid "cookie_domain_flag_set error, aborting program" msgstr "eraro cookie_domain_flag_set, eliranta programon" -#: src/LYCurses.c:1088 +#: src/LYCurses.c:1297 msgid "Terminal initialisation failed - unknown terminal type?" msgstr "Terminala startigo malsukcesis - ĉu nekonata terminala tipo?" -#: src/LYCurses.c:1546 +#: src/LYCurses.c:1780 msgid "Terminal =" msgstr "Terminalo =" -#: src/LYCurses.c:1550 +#: src/LYCurses.c:1784 msgid "You must use a vt100, 200, etc. terminal with this program." msgstr "Vi devas uzi terminalon vt100, 200 ktp kun ĉi tiu programo." -#: src/LYCurses.c:1599 +#: src/LYCurses.c:1833 msgid "Your Terminal type is unknown!" msgstr "Via terminala tipo estas nekonata!" -#: src/LYCurses.c:1600 +#: src/LYCurses.c:1834 msgid "Enter a terminal type:" msgstr "Enmetu terminalan tipon:" -#: src/LYCurses.c:1614 +#: src/LYCurses.c:1848 msgid "TERMINAL TYPE IS SET TO" msgstr "TERMINALA TIPO ESTAS AGORDITA AL" -#: src/LYCurses.c:2127 +#: src/LYCurses.c:2398 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3769,7 +3790,7 @@ msgstr "" "\n" "Paneanta eraro okazis en %s Eldono %s\n" -#: src/LYCurses.c:2130 +#: src/LYCurses.c:2401 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3785,483 +3806,474 @@ msgstr "" "priskribojn de la komando kajaŭ retadreso, kio kaŭzis la problemon, la\n" "operaciuma nomo kaj eldonnumero, kaj aliaj koncernaj informoj.\n" -#: src/LYEdit.c:266 +#: src/LYEdit.c:272 #, c-format msgid "Error starting editor, %s" msgstr "Eraro dum plenumigi tekstoredaktilon %s" -#: src/LYEdit.c:269 +#: src/LYEdit.c:275 msgid "Editor killed by signal" msgstr "Tekstoredaktilo ĉesigita per signalo" -#: src/LYEdit.c:274 +#: src/LYEdit.c:280 #, c-format msgid "Editor returned with error status %s" msgstr "Tekstoredaktilo redonis erarstaton %s" -#: src/LYDownload.c:506 +#: src/LYDownload.c:509 msgid "Downloaded link:" msgstr "Elŝuta ligilo:" -#: src/LYDownload.c:511 +#: src/LYDownload.c:514 msgid "Suggested file name:" msgstr "Proponita dosiernomo:" -#: src/LYDownload.c:516 +#: src/LYDownload.c:519 msgid "Standard download options:" msgstr "Ordinaraj elŝutaj elektoj:" -#: src/LYDownload.c:517 +#: src/LYDownload.c:520 msgid "Download options:" msgstr "Elŝutaj elektoj:" -#: src/LYDownload.c:533 +#: src/LYDownload.c:536 msgid "Save to disk" msgstr "Konservi al disko" -#: src/LYDownload.c:547 +#: src/LYDownload.c:550 msgid "View temporary file" msgstr "Vidi provizoran dosieron" -#: src/LYDownload.c:554 +#: src/LYDownload.c:557 msgid "Save to disk disabled." msgstr "Konservado al disko malebligita." -#: src/LYDownload.c:558 src/LYPrint.c:1310 +#: src/LYDownload.c:561 src/LYPrint.c:1322 msgid "Local additions:" msgstr "Lokaj aldonoj:" -#: src/LYDownload.c:569 src/LYUpload.c:211 +#: src/LYDownload.c:572 src/LYUpload.c:209 msgid "No Name Given" msgstr "Neniu nomo donita" -#: src/LYHistory.c:672 +#: src/LYHistory.c:679 msgid "You selected:" msgstr "Vi elektis:" -#: src/LYHistory.c:696 src/LYHistory.c:925 +#: src/LYHistory.c:703 src/LYHistory.c:932 msgid "(no address)" msgstr "(neniu adreso)" -#: src/LYHistory.c:700 +#: src/LYHistory.c:707 msgid " (internal)" msgstr "(interna)" -#: src/LYHistory.c:702 +#: src/LYHistory.c:709 msgid " (was internal)" msgstr " (estis interna)" -#: src/LYHistory.c:800 +#: src/LYHistory.c:807 msgid " (From History)" msgstr "(El Historio)" -#: src/LYHistory.c:845 +#: src/LYHistory.c:852 msgid "You visited (POSTs, bookmark, menu and list files excluded):" msgstr "Vi vizitis (kaŝaj petoj, legosigno, menuo kaj listoj ne estas inkluzivitaj):" -#: src/LYHistory.c:1138 +#: src/LYHistory.c:1154 msgid "(No messages yet)" msgstr "(Ankoraŭ neniuj mesaĝoj)" -#: src/LYLeaks.c:220 +#: src/LYLeaks.c:222 msgid "Invalid pointer detected." msgstr "Nevalida montrilo malkovrita." -#: src/LYLeaks.c:222 src/LYLeaks.c:260 +#: src/LYLeaks.c:224 src/LYLeaks.c:262 msgid "Sequence:" msgstr "Sinsekvo:" -#: src/LYLeaks.c:225 src/LYLeaks.c:263 +#: src/LYLeaks.c:227 src/LYLeaks.c:265 msgid "Pointer:" msgstr "Montrilo:" -#: src/LYLeaks.c:234 src/LYLeaks.c:241 src/LYLeaks.c:282 +#: src/LYLeaks.c:236 src/LYLeaks.c:243 src/LYLeaks.c:284 msgid "FileName:" msgstr "Dosiernomo:" -#: src/LYLeaks.c:237 src/LYLeaks.c:244 src/LYLeaks.c:285 src/LYLeaks.c:296 +#: src/LYLeaks.c:239 src/LYLeaks.c:246 src/LYLeaks.c:287 src/LYLeaks.c:298 msgid "LineCount:" msgstr "Nombro da linioj:" -#: src/LYLeaks.c:258 +#: src/LYLeaks.c:260 msgid "Memory leak detected." msgstr "Memorliko malkovrita." -#: src/LYLeaks.c:266 +#: src/LYLeaks.c:268 msgid "Contains:" msgstr "Enhavas:" -#: src/LYLeaks.c:279 +#: src/LYLeaks.c:281 msgid "ByteSize:" msgstr "Bajta grando:" -#: src/LYLeaks.c:293 +#: src/LYLeaks.c:295 msgid "realloced:" msgstr "reokupita:" -#: src/LYLeaks.c:314 +#: src/LYLeaks.c:316 msgid "Total memory leakage this run:" msgstr "Totala memorlekado dum ĉi tiu plenumado:" -#: src/LYLeaks.c:317 +#: src/LYLeaks.c:320 msgid "Peak allocation" msgstr "Kulmina okupado" -#: src/LYLeaks.c:318 +#: src/LYLeaks.c:322 msgid "Bytes allocated" msgstr "Bajtoj okupitaj" -#: src/LYLeaks.c:319 +#: src/LYLeaks.c:324 msgid "Total mallocs" msgstr "Totalaj okupadoj" -#: src/LYLeaks.c:320 +#: src/LYLeaks.c:326 msgid "Total frees" msgstr "Totalaj malokupadoj" -#: src/LYList.c:84 +#: src/LYList.c:88 msgid "References in " msgstr "Referencoj en " -#: src/LYList.c:87 +#: src/LYList.c:91 msgid "this document:" msgstr "ĉi tiu dokumento:" -#: src/LYList.c:93 +#: src/LYList.c:97 msgid "Visible links:" msgstr "Videblaj ligiloj:" -#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:295 +#: src/LYList.c:201 src/LYList.c:312 msgid "Hidden links:" msgstr "Kaŝitaj ligiloj:" -#: src/LYList.c:332 +#: src/LYList.c:349 msgid "References" msgstr "Referencoj" -#: src/LYList.c:336 +#: src/LYList.c:353 msgid "Visible links" msgstr "Videblaj ligiloj" -#: src/LYLocal.c:271 +#: src/LYLocal.c:289 #, c-format msgid "Unable to get status of '%s'." msgstr "Ne eblas atingi staton de '%s'." -#: src/LYLocal.c:305 +#: src/LYLocal.c:354 msgid "The selected item is not a file or a directory! Request ignored." msgstr "La elektita ero ne estas dosier(uj)o. Peto ignorita." -#: src/LYLocal.c:373 +#: src/LYLocal.c:455 #, c-format msgid "Unable to %s due to system error!" msgstr "Ne eblas fari %s pro sistemaj eraroj!" -#: src/LYLocal.c:407 +#: src/LYLocal.c:489 #, c-format msgid "Probable failure to %s due to system error!" msgstr "Probabla fiasko ĉe %s pro sistemaj eraroj!" -#: src/LYLocal.c:469 src/LYLocal.c:490 +#: src/LYLocal.c:554 src/LYLocal.c:577 #, c-format msgid "remove %s" msgstr "forigi je %s" -#: src/LYLocal.c:508 +#: src/LYLocal.c:597 #, c-format msgid "touch %s" msgstr "tuŝi je %s" -#: src/LYLocal.c:536 +#: src/LYLocal.c:627 #, c-format msgid "move %s to %s" msgstr "movi je %s al %s" -#: src/LYLocal.c:577 +#: src/LYLocal.c:675 msgid "There is already a directory with that name! Request ignored." msgstr "Jam ekzistas dosierujo kun tiu nomo. Peto ignorita." -#: src/LYLocal.c:579 +#: src/LYLocal.c:677 msgid "There is already a file with that name! Request ignored." msgstr "Jam ekzistas dosiero kun tiu nomo! Peto ignorita" -#: src/LYLocal.c:581 +#: src/LYLocal.c:679 msgid "The specified name is already in use! Request ignored." msgstr "La specifa nomo jam estas uzita! Peto ignorita." -#: src/LYLocal.c:592 +#: src/LYLocal.c:691 msgid "Destination has different owner! Request denied." msgstr "Celo havas malsaman estron! Peto rifuzita." -#: src/LYLocal.c:595 +#: src/LYLocal.c:694 msgid "Destination is not a valid directory! Request denied." msgstr "Celo ne estas valida dosierujo. Peto rifuzita." -#: src/LYLocal.c:617 +#: src/LYLocal.c:710 +msgid "Source and destination are the same location! Request ignored!" +msgstr "Fonto kaj celo estas la sama loko! Peto ignorita!" + +#: src/LYLocal.c:734 msgid "Remove all tagged files and directories?" msgstr "Ĉu forigi ĉiujn markitajn dosier(uj)ojn?" -#: src/LYLocal.c:675 +#: src/LYLocal.c:807 msgid "Enter new location for tagged items: " msgstr "Enmetu novan lokon por markitaj eroj: " -#: src/LYLocal.c:745 -msgid "Path too long" -msgstr "Vojo tro longa" - -#: src/LYLocal.c:776 -#, fuzzy -msgid "Source and destination are the same location - request ignored!" -msgstr "Fonto kaj celo estas la sama loko! Peto ignorita!" - -#: src/LYLocal.c:833 +#: src/LYLocal.c:905 msgid "Enter new name for directory: " msgstr "Enmetu nomon por nova dosierujo: " -#: src/LYLocal.c:835 +#: src/LYLocal.c:907 msgid "Enter new name for file: " msgstr "Enmetu novan nomon por dosiero: " -#: src/LYLocal.c:847 +#: src/LYLocal.c:919 msgid "Illegal character (path-separator) found! Request ignored." msgstr "Nevalida signo (voja apartigilo) trovita! Peto ignorita." -#: src/LYLocal.c:897 +#: src/LYLocal.c:969 msgid "Enter new location for directory: " msgstr "Enmetu novan lokon por dosierujo: " -#: src/LYLocal.c:903 +#: src/LYLocal.c:971 msgid "Enter new location for file: " msgstr "Enmetu novan lokon por dosiero: " -#: src/LYLocal.c:930 +#: src/LYLocal.c:998 msgid "Unexpected failure - unable to find trailing path separator" msgstr "Neanticipita fiasko - ne eblas trovi antaŭvojan apartigilon" -#: src/LYLocal.c:950 -msgid "Source and destination are the same location! Request ignored!" -msgstr "Fonto kaj celo estas la sama loko! Peto ignorita!" - -#: src/LYLocal.c:997 +#: src/LYLocal.c:1060 msgid "Modify name, location, or permission (n, l, or p): " msgstr "Modifi nomon, lokon aŭ permeson (n,l,p): " -#: src/LYLocal.c:999 +#: src/LYLocal.c:1062 msgid "Modify name or location (n or l): " msgstr "Modifi nomon aŭ lokon (n aŭ l): " #. #. * Code for changing ownership needed here. #. -#: src/LYLocal.c:1028 +#: src/LYLocal.c:1091 msgid "This feature not yet implemented!" msgstr "Tiu trajto ne jam estas realigita!" -#: src/LYLocal.c:1048 +#: src/LYLocal.c:1112 msgid "Enter name of file to create: " msgstr "Enmetu nomon de dosiero por krei: " -#: src/LYLocal.c:1052 src/LYLocal.c:1088 +#: src/LYLocal.c:1115 src/LYLocal.c:1152 msgid "Illegal redirection \"//\" found! Request ignored." msgstr "Nevalida alidirektado \"//\" trovita! Peto ignorita." -#: src/LYLocal.c:1084 +#: src/LYLocal.c:1149 msgid "Enter name for new directory: " msgstr "Enmetu nomon por nova dosierujo: " -#: src/LYLocal.c:1124 +#: src/LYLocal.c:1190 msgid "Create file or directory (f or d): " msgstr "Krei dosieron aŭ dosierujon (f aŭ d): " -#: src/LYLocal.c:1166 +#: src/LYLocal.c:1232 #, c-format msgid "Remove directory '%s'?" msgstr "Ĉu forigi dosierujon '%s'?" -#: src/LYLocal.c:1169 +#: src/LYLocal.c:1235 msgid "Remove directory?" msgstr "Ĉu forigi dosierujon?" -#: src/LYLocal.c:1174 +#: src/LYLocal.c:1240 #, c-format msgid "Remove file '%s'?" msgstr "Ĉu forigi dosieron '%s'?" -#: src/LYLocal.c:1176 +#: src/LYLocal.c:1242 msgid "Remove file?" msgstr "Ĉu forigi dosieron?" -#: src/LYLocal.c:1181 +#: src/LYLocal.c:1247 #, c-format msgid "Remove symbolic link '%s'?" msgstr "Ĉu forigi molan ligilon '%s'?" -#: src/LYLocal.c:1183 +#: src/LYLocal.c:1249 msgid "Remove symbolic link?" msgstr "Ĉu forigi molan ligilon?" -#: src/LYLocal.c:1278 +#: src/LYLocal.c:1347 msgid "Sorry, don't know how to permit non-UNIX files yet." msgstr "Bedaŭrinde ne scias kiel permesi dosierojn ekster Unikso." -#: src/LYLocal.c:1308 +#: src/LYLocal.c:1376 msgid "Unable to open permit options file" msgstr "Ne eblas malfermi permesan dosieron" -#: src/LYLocal.c:1338 +#: src/LYLocal.c:1404 msgid "Specify permissions below:" msgstr "Specifi permesojn sube:" -#: src/LYLocal.c:1339 src/LYShowInfo.c:261 +#: src/LYLocal.c:1405 src/LYShowInfo.c:265 msgid "Owner:" msgstr "Estro:" -#: src/LYLocal.c:1355 +#: src/LYLocal.c:1421 msgid "Group" msgstr "Grupo" -#: src/LYLocal.c:1371 +#: src/LYLocal.c:1437 msgid "Others:" msgstr "Aliaj:" -#: src/LYLocal.c:1389 +#: src/LYLocal.c:1455 msgid "form to permit" msgstr "formularo por permesi:" -#: src/LYLocal.c:1484 +#: src/LYLocal.c:1551 msgid "Invalid mode format." msgstr "Nevalida reĝima formato." -#: src/LYLocal.c:1488 +#: src/LYLocal.c:1555 msgid "Invalid syntax format." msgstr "Nevalida sintaksa formato." -#: src/LYLocal.c:1670 +#: src/LYLocal.c:1742 msgid "Warning! UUDecoded file will exist in the directory you started Lynx." msgstr "Averto! UUDecoded-dosiero ekzistos en la dosierujo en kiu vi plenumigis Linkon." -#: src/LYLocal.c:1860 +#: src/LYLocal.c:1932 msgid "NULL URL pointer" msgstr "Vaka retadresa montrilo" -#: src/LYLocal.c:1942 +#: src/LYLocal.c:2014 #, c-format msgid "Executing %s " msgstr "Plenumanta je %s " -#: src/LYLocal.c:1945 +#: src/LYLocal.c:2017 msgid "Executing system command. This might take a while." msgstr "Plenumanta sisteman komandon. Tio eble estos malrapida." -#: src/LYLocal.c:2017 +#: src/LYLocal.c:2091 msgid "Current directory:" msgstr "Aktuala dosierujo:" -#: src/LYLocal.c:2020 src/LYLocal.c:2038 +#: src/LYLocal.c:2094 src/LYLocal.c:2112 msgid "Current selection:" msgstr "Aktuala elekto:" -#: src/LYLocal.c:2024 +#: src/LYLocal.c:2098 msgid "Nothing currently selected." msgstr "Nenio nune elektita." -#: src/LYLocal.c:2040 +#: src/LYLocal.c:2114 msgid "tagged item:" msgstr "markita ero:" -#: src/LYLocal.c:2041 +#: src/LYLocal.c:2115 msgid "tagged items:" msgstr "markitaj eroj:" -#: src/LYLocal.c:2138 src/LYLocal.c:2149 +#: src/LYLocal.c:2215 src/LYLocal.c:2224 msgid "Illegal filename; request ignored." msgstr "Nevalida dosiernomo; peto ignorita." #. directory not writable -#: src/LYLocal.c:2247 src/LYLocal.c:2306 +#: src/LYLocal.c:2322 src/LYLocal.c:2381 msgid "Install in the selected directory not permitted." msgstr "Instali en la elektitan dosierujon ne estas permesita." -#: src/LYLocal.c:2302 +#: src/LYLocal.c:2377 msgid "The selected item is not a directory! Request ignored." msgstr "La elektita ero ne estas dosiero. Peto ignorita." -#: src/LYLocal.c:2311 +#: src/LYLocal.c:2386 msgid "Just a moment, ..." msgstr " Nur momento" -#: src/LYLocal.c:2328 +#: src/LYLocal.c:2403 msgid "Error building install args" msgstr "Eraro dum munti instalajn parametrojn" -#: src/LYLocal.c:2343 src/LYLocal.c:2374 +#: src/LYLocal.c:2418 src/LYLocal.c:2449 #, c-format msgid "Source and target are the same: %s" msgstr "Fonto kaj celo estas samaj: %s" -#: src/LYLocal.c:2350 src/LYLocal.c:2381 +#: src/LYLocal.c:2425 src/LYLocal.c:2456 #, c-format msgid "Already in target directory: %s" msgstr "Jam en la cela dosierujo: %s" -#: src/LYLocal.c:2399 +#: src/LYLocal.c:2474 msgid "Installation complete" msgstr "Instalado kompleta" -#: src/LYLocal.c:2586 +#: src/LYLocal.c:2666 msgid "Temporary URL or list would be too long." msgstr "Provizora retadreso aŭ listo estus tro longa." -#: src/LYMail.c:520 +#: src/LYMail.c:544 msgid "Sending" msgstr "Sendante" -#: src/LYMail.c:1006 +#: src/LYMail.c:1030 #, c-format msgid "The link %s :?: %s \n" msgstr "La ligilo %s :?: %s \n" -#: src/LYMail.c:1008 +#: src/LYMail.c:1032 #, c-format msgid "called \"%s\"\n" msgstr "" "vokita \"%s\n" "\n" -#: src/LYMail.c:1009 +#: src/LYMail.c:1033 #, c-format msgid "in the file \"%s\" called \"%s\"\n" msgstr "en la dosiero \"%s\" nomita \"%s\"\n" -#: src/LYMail.c:1010 +#: src/LYMail.c:1034 msgid "was requested but was not available." msgstr "estis petita sed ne havebla." -#: src/LYMail.c:1011 +#: src/LYMail.c:1035 msgid "Thought you might want to know." msgstr "Pensis, ke vi eble volus scii." -#: src/LYMail.c:1013 +#: src/LYMail.c:1037 msgid "This message was automatically generated by" msgstr "La mesaĝo estis aŭtomate generita per" -#: src/LYMail.c:1728 +#: src/LYMail.c:1751 msgid "No system mailer configured" msgstr "Neniu sistema retpoŝto-servilo agordita" -#: src/LYMain.c:1025 +#: src/LYMain.c:1049 msgid "No Winsock found, sorry." msgstr "Bedaŭrinde neniu Winsock" -#: src/LYMain.c:1222 +#: src/LYMain.c:1240 msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!" msgstr "Vi devas difini validan provizoran dosierujon per la medivariabloj TMP aŭ TEMP!" -#: src/LYMain.c:1275 src/LYMainLoop.c:5051 +#: src/LYMain.c:1293 src/LYMainLoop.c:5260 msgid "No such directory" msgstr "Ne ekzistas tiu dosiero" -#: src/LYMain.c:1460 +#: src/LYMain.c:1487 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4272,7 +4284,7 @@ msgstr "" "Agorda dosiero \"%s\" ne haveblas.\n" "\n" -#: src/LYMain.c:1470 +#: src/LYMain.c:1497 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4283,7 +4295,7 @@ msgstr "" "Linko-signaroj ne deklaritaj.\n" "\n" -#: src/LYMain.c:1499 +#: src/LYMain.c:1526 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4294,7 +4306,7 @@ msgstr "" "Linko-redaktomapo ne deklarita.\n" "\n" -#: src/LYMain.c:1575 +#: src/LYMain.c:1608 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4305,172 +4317,177 @@ msgstr "" "Linko-dosiero \"%s\" ne haveblas.\n" "\n" -#: src/LYMain.c:1650 +#: src/LYMain.c:1683 #, c-format msgid "Ignored %d characters from standard input.\n" msgstr "Ignoris %d signojn el ordinara enigo.\n" -#: src/LYMain.c:1652 +#: src/LYMain.c:1685 #, c-format msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n" msgstr "Uzu parametrojn \"-stdin\" aŭ \"-\" por specifi, kiel trakti enigojn tubajn.\n" -#: src/LYMain.c:1800 +#: src/LYMain.c:1843 msgid "Warning:" msgstr "Averto:" -#: src/LYMain.c:2365 +#: src/LYMain.c:2408 msgid "persistent cookies state will be changed in next session only." msgstr "stato de daŭrantaj kuketoj ŝanĝiĝos nur en la sekva seanco." -#: src/LYMain.c:2610 src/LYMain.c:2655 +#: src/LYMain.c:2644 src/LYMain.c:2689 #, c-format msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n" msgstr "Linko: ignoranta nekonatan signaron=%s\n" -#: src/LYMain.c:3174 +#: src/LYMain.c:3208 #, c-format msgid "%s Version %s (%s)" msgstr "%s Versio %s (%s)" -#: src/LYMain.c:3212 +#: src/LYMain.c:3246 #, c-format msgid "Built on %s %s %s\n" msgstr "Muntita je %s %s %s\n" -#: src/LYMain.c:3234 +#: src/LYMain.c:3268 msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group," msgstr "Kopirajtoj tenata de la Grupo pri Linko-Disvolvado," -#: src/LYMain.c:3235 +#: src/LYMain.c:3269 msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors." msgstr "la Universitato de Kansaso, CERN, kaj aliaj kontribuintoj." -#: src/LYMain.c:3236 +#: src/LYMain.c:3270 msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)." msgstr "Distribuita laŭ la GPL de GNU (Eldono 2)." -#: src/LYMain.c:3237 +#: src/LYMain.c:3271 msgid "See http://lynx.isc.org/ and the online help for more information." msgstr "Vidu al http://lynx.isc.org/ por helpoj kaj informoj." -#: src/LYMain.c:4056 +#: src/LYMain.c:4104 #, c-format msgid "USAGE: %s [options] [file]\n" msgstr "UZO: %s [parametroj] [dosiero]\n" -#: src/LYMain.c:4057 +#: src/LYMain.c:4105 #, c-format msgid "Options are:\n" msgstr "Parametroj estas:\n" -#: src/LYMain.c:4356 +#: src/LYMain.c:4406 #, c-format msgid "%s: Invalid Option: %s\n" msgstr "%s: Nevalida parametro: %s\n" -#: src/LYMainLoop.c:571 +#: src/LYMainLoop.c:575 #, c-format msgid "Internal error: Invalid mouse link %d!" msgstr "Interna eraro: Nevalida musa ligilo %d!" -#: src/LYMainLoop.c:691 src/LYMainLoop.c:5073 +#: src/LYMainLoop.c:696 src/LYMainLoop.c:5282 msgid "A URL specified by the user" msgstr "Retadreso specifita de la uzanto" -#: src/LYMainLoop.c:1150 +#: src/LYMainLoop.c:1148 msgid "Enctype multipart/form-data not yet supported! Cannot submit." msgstr "Encytpe multipart/form-data ne jam komprenita! Ne eblas sendi." #. #. * Make a name for this help file. #. -#: src/LYMainLoop.c:3082 +#: src/LYMainLoop.c:3177 msgid "Help Screen" msgstr "Helpo-fako" -#: src/LYMainLoop.c:3203 +#: src/LYMainLoop.c:3308 msgid "System Index" msgstr "Sistema indekso" -#: src/LYMainLoop.c:3562 src/LYMainLoop.c:5297 +#: src/LYMainLoop.c:3556 +#, c-format +msgid "Query parameter %d: " +msgstr "Menda parametro %d: " + +#: src/LYMainLoop.c:3781 src/LYMainLoop.c:5558 msgid "Entry into main screen" msgstr "Eniro en ĉefan fakon" -#: src/LYMainLoop.c:3820 +#: src/LYMainLoop.c:4039 msgid "No next document present" msgstr "Neniu sekva dokumento ĉeesta" -#: src/LYMainLoop.c:4116 +#: src/LYMainLoop.c:4334 msgid "charset for this document specified explicitly, sorry..." msgstr "bedaŭrinde signaro por ĉi tiu dokumento specifita aparte..." -#: src/LYMainLoop.c:5029 +#: src/LYMainLoop.c:5240 msgid "cd to:" msgstr "ŝd al:" -#: src/LYMainLoop.c:5054 +#: src/LYMainLoop.c:5263 msgid "A component of path is not a directory" msgstr "Komponanto de vojo ne estas dosierujo" -#: src/LYMainLoop.c:5057 +#: src/LYMainLoop.c:5266 msgid "failed to change directory" msgstr "ŝanĝi dosierujon malsukcesis" -#: src/LYMainLoop.c:6229 +#: src/LYMainLoop.c:6496 msgid "Reparsing document under current settings..." msgstr "Reinterpretanta dokumenton laŭ nunaj agordaĵoj..." -#: src/LYMainLoop.c:6520 +#: src/LYMainLoop.c:6790 #, c-format msgid "Fatal error - could not open output file %s\n" msgstr "Paneanta eraro - ne povis malfermi eligan dosieron %s\n" -#: src/LYMainLoop.c:6857 +#: src/LYMainLoop.c:7128 msgid "TABLE center enable." msgstr "Ebligita centrigo de tabeloj." -#: src/LYMainLoop.c:6860 +#: src/LYMainLoop.c:7131 msgid "TABLE center disable." msgstr "Malebligita centrigo de tabeloj." -#: src/LYMainLoop.c:6937 +#: src/LYMainLoop.c:7211 msgid "Current URL is empty." msgstr "Nuna retadreso estas vaka." -#: src/LYMainLoop.c:6939 src/LYUtils.c:1828 +#: src/LYMainLoop.c:7213 src/LYUtils.c:1881 msgid "Copy to clipboard failed." msgstr "Malsukcesis kopii al poŝo." -#: src/LYMainLoop.c:6941 +#: src/LYMainLoop.c:7215 msgid "Document URL put to clipboard." msgstr "Dokumenta retadreso enpoŝigita." -#: src/LYMainLoop.c:6943 +#: src/LYMainLoop.c:7217 msgid "Link URL put to clipboard." msgstr "Ligila retadreso enpoŝigita." -#: src/LYMainLoop.c:6970 +#: src/LYMainLoop.c:7244 msgid "No URL in the clipboard." msgstr "Neniu retadreso en la poŝo." -#: src/LYMainLoop.c:7641 src/LYMainLoop.c:7811 +#: src/LYMainLoop.c:7936 src/LYMainLoop.c:8105 msgid "-index-" msgstr "-indekso-" -#: src/LYMainLoop.c:7751 +#: src/LYMainLoop.c:8045 msgid "lynx: Can't access startfile" msgstr "Linko: ne eblas atingi hejmdosieron" -#: src/LYMainLoop.c:7763 +#: src/LYMainLoop.c:8057 msgid "lynx: Start file could not be found or is not text/html or text/plain" msgstr "Linko: Hejmdosiero ne estis trovita aŭ ne havis la tipon text/html aŭ text/plain" -#: src/LYMainLoop.c:7764 +#: src/LYMainLoop.c:8058 msgid " Exiting..." msgstr " Eliranta..." -#: src/LYMainLoop.c:7805 +#: src/LYMainLoop.c:8099 msgid "-more-" msgstr "-plu-" @@ -4534,351 +4551,369 @@ msgstr "" msgid "Message has no original text!" msgstr "Mesaĝo havas neniun originalan tekston!" -#: src/LYOptions.c:765 +#: src/LYOptions.c:770 msgid "review/edit B)ookmarks files" msgstr "kontroli/redakti B) legosignajn dosierojn" -#: src/LYOptions.c:767 +#: src/LYOptions.c:772 msgid "B)ookmark file: " msgstr "B) Legosigna dosiero: " -#: src/LYOptions.c:2127 src/LYOptions.c:2134 +#: src/LYOptions.c:2120 src/LYOptions.c:2127 msgid "ON" msgstr "Ŝaltita" #. verbose_img variable -#: src/LYOptions.c:2128 src/LYOptions.c:2133 src/LYOptions.c:2285 -#: src/LYOptions.c:2296 +#: src/LYOptions.c:2121 src/LYOptions.c:2126 src/LYOptions.c:2289 +#: src/LYOptions.c:2300 msgid "OFF" msgstr "Malŝaltita" -#: src/LYOptions.c:2129 +#: src/LYOptions.c:2122 msgid "NEVER" msgstr "Neniam" -#: src/LYOptions.c:2130 +#: src/LYOptions.c:2123 msgid "ALWAYS" msgstr "Ĉiam" -#: src/LYOptions.c:2146 src/LYOptions.c:2277 +#: src/LYOptions.c:2139 src/LYOptions.c:2281 msgid "ignore" msgstr "ignoru" -#: src/LYOptions.c:2147 +#: src/LYOptions.c:2140 msgid "ask user" msgstr "demandu al uzanto" -#: src/LYOptions.c:2148 +#: src/LYOptions.c:2141 msgid "accept all" msgstr "akceptu ĉiujn" -#: src/LYOptions.c:2160 +#: src/LYOptions.c:2153 msgid "ALWAYS OFF" msgstr "Ĉiam malŝaltita" -#: src/LYOptions.c:2161 +#: src/LYOptions.c:2154 msgid "FOR LOCAL FILES ONLY" msgstr "Nur por lokaj dosieroj" -#: src/LYOptions.c:2163 +#: src/LYOptions.c:2156 msgid "ALWAYS ON" msgstr "Ĉiam ŝaltita" -#: src/LYOptions.c:2175 +#: src/LYOptions.c:2168 msgid "Numbers act as arrows" msgstr "Nombroj kondutas kiel sagoj" -#: src/LYOptions.c:2177 +#: src/LYOptions.c:2170 msgid "Links are numbered" msgstr "Ligiloj estas nombritaj" -#: src/LYOptions.c:2180 +#: src/LYOptions.c:2173 msgid "Links and form fields are numbered" msgstr "Ligiloj kaj formularaj kampoj estas nombritaj" -#: src/LYOptions.c:2183 +#: src/LYOptions.c:2176 msgid "Form fields are numbered" msgstr "Formularaj kampoj estas nombritaj" -#: src/LYOptions.c:2197 +#: src/LYOptions.c:2191 msgid "Case insensitive" msgstr "Uskleco ne gravas" -#: src/LYOptions.c:2198 +#: src/LYOptions.c:2192 msgid "Case sensitive" msgstr "Uskleco gravas" -#: src/LYOptions.c:2222 +#: src/LYOptions.c:2216 msgid "prompt normally" msgstr "demandu kiel ordinare" -#: src/LYOptions.c:2223 +#: src/LYOptions.c:2217 msgid "force yes-response" msgstr "devigu respondon jesan" -#: src/LYOptions.c:2224 +#: src/LYOptions.c:2218 msgid "force no-response" msgstr "devigu respondon nean" -#: src/LYOptions.c:2242 +#: src/LYOptions.c:2236 msgid "Novice" msgstr "Novula" -#: src/LYOptions.c:2243 +#: src/LYOptions.c:2237 msgid "Intermediate" msgstr "Meznivela" -#: src/LYOptions.c:2244 +#: src/LYOptions.c:2238 msgid "Advanced" msgstr "Altnivela" -#: src/LYOptions.c:2253 +#: src/LYOptions.c:2247 msgid "By First Visit" msgstr "Laŭ unua vizito" -#: src/LYOptions.c:2255 +#: src/LYOptions.c:2249 msgid "By First Visit Reversed" msgstr "Laŭ unua vizito inversigita" -#: src/LYOptions.c:2256 +#: src/LYOptions.c:2250 msgid "As Visit Tree" msgstr "Kiel vizita arbo" -#: src/LYOptions.c:2257 +#: src/LYOptions.c:2251 msgid "By Last Visit" msgstr "Laŭ lasta vizito" -#: src/LYOptions.c:2259 +#: src/LYOptions.c:2253 msgid "By Last Visit Reversed" msgstr "Laŭ lasta vizito inversigita" #. Old_DTD variable -#: src/LYOptions.c:2270 +#: src/LYOptions.c:2264 msgid "relaxed (TagSoup mode)" msgstr "malsevera" -#: src/LYOptions.c:2271 +#: src/LYOptions.c:2265 msgid "strict (SortaSGML mode)" msgstr "severa" -#: src/LYOptions.c:2278 +#: src/LYOptions.c:2272 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignoru" + +#: src/LYOptions.c:2273 +msgid "Add to trace-file" +msgstr "Aldonu al spuro-dosiero" + +#: src/LYOptions.c:2274 +msgid "Add to LYNXMESSAGES" +msgstr "Aldonu al LYNXMESSAGES" + +#: src/LYOptions.c:2275 +msgid "Warn, point to trace-file" +msgstr "Avertu, almontru al spuro-dosiero" + +#: src/LYOptions.c:2282 msgid "as labels" msgstr "kiel teksto" -#: src/LYOptions.c:2279 +#: src/LYOptions.c:2283 msgid "as links" msgstr "kiel ligiloj" -#: src/LYOptions.c:2286 +#: src/LYOptions.c:2290 msgid "show filename" msgstr "montri dosiernomon" -#: src/LYOptions.c:2297 +#: src/LYOptions.c:2301 msgid "STANDARD" msgstr "ORDINARA" -#: src/LYOptions.c:2298 +#: src/LYOptions.c:2302 msgid "ADVANCED" msgstr "ALTNIVELA" -#: src/LYOptions.c:2329 +#: src/LYOptions.c:2336 msgid "Directories first" msgstr "Dosierujoj antaŭ dosieroj" -#: src/LYOptions.c:2330 +#: src/LYOptions.c:2337 msgid "Files first" msgstr "Dosieroj antaŭ dosierujoj" -#: src/LYOptions.c:2331 +#: src/LYOptions.c:2338 msgid "Mixed style" -msgstr "Miksita" +msgstr "Miksita ordo" -#: src/LYOptions.c:2339 src/LYOptions.c:2359 +#: src/LYOptions.c:2346 src/LYOptions.c:2366 msgid "By Name" msgstr "Laŭ nomo" -#: src/LYOptions.c:2340 src/LYOptions.c:2360 +#: src/LYOptions.c:2347 src/LYOptions.c:2367 msgid "By Type" msgstr "Laŭ tipo" -#: src/LYOptions.c:2341 src/LYOptions.c:2361 +#: src/LYOptions.c:2348 src/LYOptions.c:2368 msgid "By Size" msgstr "Laŭ grando" -#: src/LYOptions.c:2342 src/LYOptions.c:2362 +#: src/LYOptions.c:2349 src/LYOptions.c:2369 msgid "By Date" msgstr "Laŭ dato" -#: src/LYOptions.c:2343 +#: src/LYOptions.c:2350 msgid "By Mode" msgstr "Laŭ reĝimo" -#: src/LYOptions.c:2345 +#: src/LYOptions.c:2352 msgid "By User" msgstr "Laŭ uzanto" -#: src/LYOptions.c:2346 +#: src/LYOptions.c:2353 msgid "By Group" msgstr "Laŭ grupo" -#: src/LYOptions.c:2371 +#: src/LYOptions.c:2378 msgid "Do not show rate" msgstr "Ne montru rapidon" -#: src/LYOptions.c:2372 src/LYOptions.c:2373 +#: src/LYOptions.c:2379 src/LYOptions.c:2380 #, c-format msgid "Show %s/sec rate" msgstr "Montru rapidon (%s en sekundo)" -#: src/LYOptions.c:2375 src/LYOptions.c:2376 +#: src/LYOptions.c:2382 src/LYOptions.c:2383 #, c-format msgid "Show %s/sec, ETA" -msgstr "Montru taksita %s en sekundo" +msgstr "Montru aproksimatan %sn en sekundo" -#: src/LYOptions.c:2379 +#: src/LYOptions.c:2386 msgid "Show progressbar" msgstr "Montru progresilon" -#: src/LYOptions.c:2391 +#: src/LYOptions.c:2398 msgid "Accept lynx's internal types" msgstr "Akceptu la internajn tipojn de Linko" -#: src/LYOptions.c:2392 +#: src/LYOptions.c:2399 msgid "Also accept lynx.cfg's types" msgstr "Ankaŭ akceptu la tipojn de lynx.cfg" -#: src/LYOptions.c:2393 +#: src/LYOptions.c:2400 msgid "Also accept user's types" msgstr " Ankaŭ akceptu tipojn de uzantoj" -#: src/LYOptions.c:2394 +#: src/LYOptions.c:2401 msgid "Also accept system's types" msgstr "Ankaŭ akceptu tipojn el la sistemo" -#: src/LYOptions.c:2395 +#: src/LYOptions.c:2402 msgid "Accept all types" msgstr "Akceptu ĉiujn tipojn" -#: src/LYOptions.c:2404 +#: src/LYOptions.c:2411 msgid "gzip" msgstr "gzip" -#: src/LYOptions.c:2405 +#: src/LYOptions.c:2412 msgid "deflate" msgstr "malgrandigo" -#: src/LYOptions.c:2408 +#: src/LYOptions.c:2415 msgid "compress" msgstr "kunpremo" -#: src/LYOptions.c:2411 +#: src/LYOptions.c:2418 msgid "bzip2" msgstr "bzip2" -#: src/LYOptions.c:2413 +#: src/LYOptions.c:2420 msgid "All" msgstr "Ĉiuj" -#: src/LYOptions.c:2681 src/LYOptions.c:2705 +#: src/LYOptions.c:2699 src/LYOptions.c:2728 #, c-format msgid "Use %s to invoke the Options menu!" msgstr "Uzu la klavon %s por la agorda menuo." -#: src/LYOptions.c:3477 +#: src/LYOptions.c:3541 msgid "(options marked with (!) will not be saved)" msgstr "(agordaĵoj markitaj kun (!) ne estos konservitaj)" -#: src/LYOptions.c:3485 +#: src/LYOptions.c:3549 msgid "General Preferences" msgstr "Ĝeneralaj preferoj" #. *************************************************************** #. User Mode: SELECT -#: src/LYOptions.c:3489 +#: src/LYOptions.c:3553 msgid "User mode" msgstr "Uzantoreĝimo" #. Editor: INPUT -#: src/LYOptions.c:3495 +#: src/LYOptions.c:3559 msgid "Editor" msgstr "Tekstoredaktilo" #. Search Type: SELECT -#: src/LYOptions.c:3500 +#: src/LYOptions.c:3564 msgid "Type of Search" msgstr "Serĉtipo" -#: src/LYOptions.c:3505 +#: src/LYOptions.c:3569 msgid "Security and Privacy" msgstr "Sekureco kaj privateco" #. *************************************************************** #. Cookies: SELECT -#: src/LYOptions.c:3509 +#: src/LYOptions.c:3573 msgid "Cookies" msgstr "Kuketoj" #. Cookie Prompting: SELECT -#: src/LYOptions.c:3523 +#: src/LYOptions.c:3587 msgid "Invalid-Cookie Prompting" msgstr "Demandoj pri nevalidaj kuketoj" #. SSL Prompting: SELECT -#: src/LYOptions.c:3530 +#: src/LYOptions.c:3594 msgid "SSL Prompting" msgstr "SSL-demandoj" -#: src/LYOptions.c:3536 +#: src/LYOptions.c:3600 msgid "Keyboard Input" -msgstr "Klavara enigo" +msgstr "Klavara enmeto" #. *************************************************************** #. Keypad Mode: SELECT -#: src/LYOptions.c:3540 +#: src/LYOptions.c:3604 msgid "Keypad mode" msgstr "Ciferklavara reĝimo" #. Emacs keys: ON/OFF -#: src/LYOptions.c:3546 +#: src/LYOptions.c:3610 msgid "Emacs keys" msgstr "Klavoj kiel Emakso" #. VI Keys: ON/OFF -#: src/LYOptions.c:3552 +#: src/LYOptions.c:3616 msgid "VI keys" msgstr "Klavoj kiel Vi" #. Line edit style: SELECT #. well, at least 2 line edit styles available -#: src/LYOptions.c:3559 +#: src/LYOptions.c:3623 msgid "Line edit style" msgstr "Linio-redaktila stilo" #. Keyboard layout: SELECT -#: src/LYOptions.c:3571 +#: src/LYOptions.c:3635 msgid "Keyboard layout" msgstr "Klavararanĝo" #. #. * Display and Character Set #. -#: src/LYOptions.c:3585 +#: src/LYOptions.c:3649 msgid "Display and Character Set" msgstr "Elmontrado kaj signaro" #. Use locale-based character set: ON/OFF -#: src/LYOptions.c:3590 +#: src/LYOptions.c:3654 msgid "Use locale-based character set" -msgstr "" -"Uzu signaron bazitan\n" -"\t sur lokaĵaro " +msgstr "Bazi signaron sur lokaĵaro" + +#: src/LYOptions.c:3661 +msgid "Use HTML5 charset replacements" +msgstr "Anstataŭigi signojn laŭ HTML5" #. Display Character Set: SELECT -#: src/LYOptions.c:3599 +#: src/LYOptions.c:3667 msgid "Display character set" msgstr "Montra signaro" -#: src/LYOptions.c:3630 +#: src/LYOptions.c:3698 msgid "Assumed document character set" msgstr "Supozita dokumenta signaro" @@ -4887,252 +4922,267 @@ msgstr "Supozita dokumenta signaro" #. * we split the header to make it more readable: #. * "CJK mode" for CJK display charsets, and "Raw 8-bit" for others. #. -#: src/LYOptions.c:3650 +#: src/LYOptions.c:3718 msgid "CJK mode" msgstr "Azia reĝimo" -#: src/LYOptions.c:3652 +#: src/LYOptions.c:3720 msgid "Raw 8-bit" msgstr "Nuda 8-bita" #. X Display: INPUT -#: src/LYOptions.c:3660 +#: src/LYOptions.c:3728 msgid "X Display" msgstr "X-servilo" #. #. * Document Appearance #. -#: src/LYOptions.c:3666 +#: src/LYOptions.c:3734 msgid "Document Appearance" msgstr "Dokumenta aspekto" -#: src/LYOptions.c:3672 +#: src/LYOptions.c:3740 msgid "Show color" msgstr "Montri kolorojn" #. Show cursor: ON/OFF -#: src/LYOptions.c:3696 +#: src/LYOptions.c:3764 msgid "Show cursor" msgstr "Montri kursoron" #. Underline links: ON/OFF -#: src/LYOptions.c:3702 +#: src/LYOptions.c:3770 msgid "Underline links" msgstr "Substreki ligilojn" #. Show scrollbar: ON/OFF -#: src/LYOptions.c:3709 +#: src/LYOptions.c:3777 msgid "Show scrollbar" msgstr "Montri rulumilon" #. Select Popups: ON/OFF -#: src/LYOptions.c:3716 +#: src/LYOptions.c:3784 msgid "Popups for select fields" msgstr "Ŝprucmenuoj por iaj kampoj" #. HTML error recovery: SELECT -#: src/LYOptions.c:3722 +#: src/LYOptions.c:3790 msgid "HTML error recovery" -msgstr "HTML-erara kuracado" +msgstr "HTML-erara riparado" + +#. Bad HTML messages: SELECT +#: src/LYOptions.c:3796 +msgid "Bad HTML messages" +msgstr "Mesaĝoj pri fuŝa HTML" #. Show Images: SELECT -#: src/LYOptions.c:3728 +#: src/LYOptions.c:3802 msgid "Show images" msgstr "Montri bildojn" #. Verbose Images: ON/OFF -#: src/LYOptions.c:3742 +#: src/LYOptions.c:3816 msgid "Verbose images" msgstr "Vortplenaj bildoj" #. #. * Headers Transferred to Remote Servers #. -#: src/LYOptions.c:3750 +#: src/LYOptions.c:3824 msgid "Headers Transferred to Remote Servers" msgstr "Ĉapoj transigitaj al foraj serviloj" #. *************************************************************** #. Mail Address: INPUT -#: src/LYOptions.c:3754 +#: src/LYOptions.c:3828 msgid "Personal mail address" msgstr "Propra retpoŝtadreso" -#: src/LYOptions.c:3760 +#: src/LYOptions.c:3833 +msgid "Personal name for mail" +msgstr "Propra nomo por la retpoŝtadreso" + +#: src/LYOptions.c:3840 msgid "Password for anonymous ftp" msgstr "Pasvorto por sennoma FTP" #. Preferred media type: SELECT -#: src/LYOptions.c:3766 +#: src/LYOptions.c:3846 msgid "Preferred media type" msgstr "Preferata enhavtipo" #. Preferred encoding: SELECT -#: src/LYOptions.c:3772 +#: src/LYOptions.c:3852 msgid "Preferred encoding" msgstr "Preferata kunprema formato" #. Preferred Document Character Set: INPUT -#: src/LYOptions.c:3778 +#: src/LYOptions.c:3858 msgid "Preferred document character set" msgstr "Preferata dokumenta signaro" #. Preferred Document Language: INPUT -#: src/LYOptions.c:3783 +#: src/LYOptions.c:3863 msgid "Preferred document language" msgstr "Preferata dokumenta lingvo" -#: src/LYOptions.c:3789 +#: src/LYOptions.c:3869 +msgid "Send User-Agent header" +msgstr "Konigi la TTT-legilon" + +#: src/LYOptions.c:3871 msgid "User-Agent header" msgstr "TTT-legila identigilo" #. #. * Listing and Accessing Files #. -#: src/LYOptions.c:3797 +#: src/LYOptions.c:3879 msgid "Listing and Accessing Files" msgstr "Listigi kaj atingi dosierojn" #. FTP sort: SELECT -#: src/LYOptions.c:3802 +#: src/LYOptions.c:3884 msgid "Use Passive FTP" msgstr "Uzu pasivan FTP-on" #. FTP sort: SELECT -#: src/LYOptions.c:3808 +#: src/LYOptions.c:3890 msgid "FTP sort criteria" msgstr "FTP-ordigaj kriterioj" #. Local Directory Sort: SELECT -#: src/LYOptions.c:3816 +#: src/LYOptions.c:3898 msgid "Local directory sort criteria" -msgstr "" -"Ordigaj kriterioj por lokaj\n" -"\t dosierujoj " +msgstr "Ordigi lokajn dosierujojn kun" #. Local Directory Order: SELECT -#: src/LYOptions.c:3822 +#: src/LYOptions.c:3904 msgid "Local directory sort order" msgstr "Ordo por lokaj dosierujoj" -#: src/LYOptions.c:3831 +#: src/LYOptions.c:3913 msgid "Show dot files" msgstr "Montri punkto-dosierojn" -#: src/LYOptions.c:3839 +#: src/LYOptions.c:3921 msgid "Execution links" msgstr "Plenumeblaj ligiloj" +#: src/LYOptions.c:3939 +msgid "Pause when showing message" +msgstr "Paŭzu dum montri mesaĝojn" + #. Show transfer rate: SELECT -#: src/LYOptions.c:3859 +#: src/LYOptions.c:3946 msgid "Show transfer rate" msgstr "Montri transigo-rapidon" #. #. * Special Files and Screens #. -#: src/LYOptions.c:3879 +#: src/LYOptions.c:3966 msgid "Special Files and Screens" msgstr "Specialaj dosieroj kaj ekranoj" -#: src/LYOptions.c:3884 +#: src/LYOptions.c:3971 msgid "Multi-bookmarks" msgstr "Plurnivelaj legosignoj" -#: src/LYOptions.c:3892 +#: src/LYOptions.c:3979 msgid "Review/edit Bookmarks files" msgstr "Kontroli/redakti legosignajn dosierojn" -#: src/LYOptions.c:3894 +#: src/LYOptions.c:3982 msgid "Goto multi-bookmark menu" msgstr "Iri al menuo pri plurnivelaj legosignoj" -#: src/LYOptions.c:3896 +#: src/LYOptions.c:3984 msgid "Bookmarks file" msgstr "Legosigna dosiero" #. Auto Session: ON/OFF -#: src/LYOptions.c:3903 +#: src/LYOptions.c:3991 msgid "Auto Session" msgstr "Aŭtomata seanco" #. Session File Menu: INPUT -#: src/LYOptions.c:3909 +#: src/LYOptions.c:3997 msgid "Session file" msgstr "Seanco-dosiero" #. Visited Pages: SELECT -#: src/LYOptions.c:3915 +#: src/LYOptions.c:4003 msgid "Visited Pages" msgstr "Vizititaj paĝoj" -#: src/LYOptions.c:3920 +#: src/LYOptions.c:4008 msgid "View the file " msgstr "Vidi la dosierojn " -#: src/LYPrint.c:937 +#: src/LYPrint.c:947 #, c-format msgid " Print job complete.\n" msgstr " Printo-tasko kompleta.\n" -#: src/LYPrint.c:1262 +#: src/LYPrint.c:1274 msgid "Document:" msgstr "Dokumento:" -#: src/LYPrint.c:1263 +#: src/LYPrint.c:1275 msgid "Number of lines:" msgstr "Nombro da linioj:" -#: src/LYPrint.c:1264 +#: src/LYPrint.c:1276 msgid "Number of pages:" msgstr "Nombro da paĝoj:" -#: src/LYPrint.c:1265 +#: src/LYPrint.c:1277 msgid "pages" msgstr "paĝoj" -#: src/LYPrint.c:1265 +#: src/LYPrint.c:1277 msgid "page" msgstr "paĝo" -#: src/LYPrint.c:1266 +#: src/LYPrint.c:1278 msgid "(approximately)" msgstr "(proksimume)" -#: src/LYPrint.c:1273 +#: src/LYPrint.c:1285 msgid "Some print functions have been disabled!" msgstr "Iuj printaj funkcioj estis malebligitaj!" -#: src/LYPrint.c:1277 +#: src/LYPrint.c:1289 msgid "Standard print options:" msgstr "Ordinaraj printaj agordaĵoj:" -#: src/LYPrint.c:1278 +#: src/LYPrint.c:1290 msgid "Print options:" msgstr "Printaj agordaĵoj" -#: src/LYPrint.c:1285 +#: src/LYPrint.c:1297 msgid "Save to a local file" msgstr "Konservi al loka dosiero" -#: src/LYPrint.c:1287 +#: src/LYPrint.c:1299 msgid "Save to disk disabled" msgstr "Konservado al disko malebligita" -#: src/LYPrint.c:1294 +#: src/LYPrint.c:1306 msgid "Mail the file" msgstr "Sendi la dosieron per retpoŝto" -#: src/LYPrint.c:1301 +#: src/LYPrint.c:1313 msgid "Print to the screen" msgstr "Printi la ekranon" -#: src/LYPrint.c:1306 +#: src/LYPrint.c:1318 msgid "Print out on a printer attached to your vt100 terminal" msgstr "Printi al printilo almetita al via terminalo vt100" -#: src/LYReadCFG.c:371 +#: src/LYReadCFG.c:441 #, c-format msgid "" "Syntax Error parsing COLOR in configuration file:\n" @@ -5149,295 +5199,295 @@ msgstr "" "MALFONO kaj FONO devas esti unu el:\n" "La specialaj ĉenoj 'nocolor' (senkolora) aŭ 'default' (aŭtomata), aŭ\n" -#: src/LYReadCFG.c:384 +#: src/LYReadCFG.c:454 msgid "Offending line:" msgstr "Ofenda linio:" -#: src/LYReadCFG.c:681 +#: src/LYReadCFG.c:757 #, c-format msgid "key remapping of %s to %s for %s failed\n" msgstr "klavoŝanĝo de %s al %s por %s malsukcesis\n" -#: src/LYReadCFG.c:688 +#: src/LYReadCFG.c:764 #, c-format msgid "key remapping of %s to %s failed\n" msgstr "klavoŝanĝo de %s al %s malsukcesis\n" -#: src/LYReadCFG.c:709 +#: src/LYReadCFG.c:785 #, c-format msgid "invalid line-editor selection %s for key %s, selecting all\n" msgstr "nevalida linio-redaktila elekto %s por klavo %s, elektanta ĉion\n" -#: src/LYReadCFG.c:734 src/LYReadCFG.c:746 +#: src/LYReadCFG.c:810 src/LYReadCFG.c:822 #, c-format msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) to 0x%x for %s failed\n" msgstr "agordi linio-redaktilan bindadon por klavo %s (0x%x) al 0x(%x) por %s malsukcesis\n" -#: src/LYReadCFG.c:750 +#: src/LYReadCFG.c:826 #, c-format msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) for %s failed\n" msgstr "agordi linio-redaktilon bindadon por klavo %s (0x%x) por %s malsukcesis\n" -#: src/LYReadCFG.c:846 +#: src/LYReadCFG.c:922 #, c-format msgid "Lynx: cannot start, CERN rules file %s is not available\n" msgstr "Linko: ne eblas starti, CERN-regula dosiero %s ne haveblas\n" -#: src/LYReadCFG.c:847 +#: src/LYReadCFG.c:923 msgid "(no name)" msgstr "(neniu nomo)" -#: src/LYReadCFG.c:1882 +#: src/LYReadCFG.c:2044 #, c-format msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n" msgstr "Pli ol %d nestita inkludoj en lynx.cfg -- eble estas volvaĵo?\n" -#: src/LYReadCFG.c:1884 +#: src/LYReadCFG.c:2046 #, c-format msgid "Last attempted include was '%s',\n" msgstr "Lasta provita inkludo estis '%s',\n" -#: src/LYReadCFG.c:1885 +#: src/LYReadCFG.c:2047 #, c-format msgid "included from '%s'.\n" msgstr "inkluzivita el '%s'.\n" -#: src/LYReadCFG.c:2289 src/LYReadCFG.c:2302 src/LYReadCFG.c:2360 +#: src/LYReadCFG.c:2450 src/LYReadCFG.c:2463 src/LYReadCFG.c:2521 msgid "The following is read from your lynx.cfg file." msgstr "La jena estis legita el la dosiero lynx.cfg." -#: src/LYReadCFG.c:2290 src/LYReadCFG.c:2303 +#: src/LYReadCFG.c:2451 src/LYReadCFG.c:2464 msgid "Please read the distribution" msgstr "Bonvolu legi la distribuaĵon" -#: src/LYReadCFG.c:2296 src/LYReadCFG.c:2306 +#: src/LYReadCFG.c:2457 src/LYReadCFG.c:2467 msgid "for more comments." msgstr "por pliaj komentoj." -#: src/LYReadCFG.c:2342 +#: src/LYReadCFG.c:2503 msgid "RELOAD THE CHANGES" msgstr "REŜARGU LA ŜANĜOJ" -#: src/LYReadCFG.c:2350 +#: src/LYReadCFG.c:2511 msgid "Your primary configuration" msgstr "Via ĉefa agordo" -#: src/LYShowInfo.c:173 +#: src/LYShowInfo.c:177 msgid "Directory that you are currently viewing" msgstr "Dosierujo, kiun vi aktuale estas rigardanta" -#: src/LYShowInfo.c:176 +#: src/LYShowInfo.c:180 msgid "Name:" msgstr "Nomo:" -#: src/LYShowInfo.c:179 +#: src/LYShowInfo.c:183 msgid "URL:" msgstr "Retadreso:" -#: src/LYShowInfo.c:193 +#: src/LYShowInfo.c:197 msgid "Directory that you have currently selected" msgstr "Dosiero, kiu estas aktuale elektita" -#: src/LYShowInfo.c:195 +#: src/LYShowInfo.c:199 msgid "File that you have currently selected" msgstr "Dosiero, kiu estas aktuale elektita" -#: src/LYShowInfo.c:198 +#: src/LYShowInfo.c:202 msgid "Symbolic link that you have currently selected" msgstr "Mola ligilo, kiu estas aktuale elektita" -#: src/LYShowInfo.c:201 +#: src/LYShowInfo.c:205 msgid "Item that you have currently selected" msgstr "Ero, kiu estas aktuale elektita" -#: src/LYShowInfo.c:203 +#: src/LYShowInfo.c:207 msgid "Full name:" msgstr "Plena nomo:" -#: src/LYShowInfo.c:213 +#: src/LYShowInfo.c:217 msgid "Unable to follow link" msgstr "Ne eblas sekvi ligilon" -#: src/LYShowInfo.c:215 +#: src/LYShowInfo.c:219 msgid "Points to file:" msgstr "Almontras al dosiero:" -#: src/LYShowInfo.c:220 +#: src/LYShowInfo.c:224 msgid "Name of owner:" msgstr "Nomo de estro:" -#: src/LYShowInfo.c:223 +#: src/LYShowInfo.c:227 msgid "Group name:" msgstr "Grupnomo:" -#: src/LYShowInfo.c:225 +#: src/LYShowInfo.c:229 msgid "File size:" msgstr "Dosiergrando" -#: src/LYShowInfo.c:227 +#: src/LYShowInfo.c:231 msgid "(bytes)" msgstr "(bajtoj)" #. #. * Include date and time information. #. -#: src/LYShowInfo.c:232 +#: src/LYShowInfo.c:236 msgid "Creation date:" msgstr "Krea dato:" -#: src/LYShowInfo.c:235 +#: src/LYShowInfo.c:239 msgid "Last modified:" msgstr "Laste modifita:" -#: src/LYShowInfo.c:238 +#: src/LYShowInfo.c:242 msgid "Last accessed:" msgstr "Laste atingita:" -#: src/LYShowInfo.c:244 +#: src/LYShowInfo.c:248 msgid "Access Permissions" msgstr "Atingaj permesoj" -#: src/LYShowInfo.c:279 +#: src/LYShowInfo.c:283 msgid "Group:" msgstr "Grupo:" -#: src/LYShowInfo.c:299 +#: src/LYShowInfo.c:303 msgid "World:" msgstr "Mondo:" -#: src/LYShowInfo.c:306 +#: src/LYShowInfo.c:310 msgid "File that you are currently viewing" msgstr "Dosiero, kiun vi estas aktuale rigardanta" -#: src/LYShowInfo.c:314 src/LYShowInfo.c:418 +#: src/LYShowInfo.c:318 src/LYShowInfo.c:422 msgid "Linkname:" msgstr "Ligilnomo:" -#: src/LYShowInfo.c:320 src/LYShowInfo.c:335 +#: src/LYShowInfo.c:324 src/LYShowInfo.c:339 msgid "Charset:" msgstr "Signaro:" -#: src/LYShowInfo.c:334 +#: src/LYShowInfo.c:338 msgid "(assumed)" msgstr "(supozita)" -#: src/LYShowInfo.c:341 +#: src/LYShowInfo.c:345 msgid "Server:" msgstr "Servilo:" -#: src/LYShowInfo.c:344 +#: src/LYShowInfo.c:348 msgid "Date:" msgstr "Dato:" -#: src/LYShowInfo.c:347 +#: src/LYShowInfo.c:351 msgid "Last Mod:" msgstr "Lasta modifo:" -#: src/LYShowInfo.c:352 +#: src/LYShowInfo.c:356 msgid "Expires:" msgstr "Eksvalidiĝos:" -#: src/LYShowInfo.c:355 +#: src/LYShowInfo.c:359 msgid "Cache-Control:" msgstr "Cache-Control:" -#: src/LYShowInfo.c:358 +#: src/LYShowInfo.c:362 msgid "Content-Length:" msgstr "Enhavo-longo:" -#: src/LYShowInfo.c:362 +#: src/LYShowInfo.c:366 msgid "Length:" msgstr "Longo:" -#: src/LYShowInfo.c:367 +#: src/LYShowInfo.c:371 msgid "Language:" msgstr "Lingvo:" -#: src/LYShowInfo.c:374 +#: src/LYShowInfo.c:378 msgid "Post Data:" msgstr "Kaŝitaj datumoj" -#: src/LYShowInfo.c:377 +#: src/LYShowInfo.c:381 msgid "Post Content Type:" msgstr "Enhavo-tipo de kaŝitaj datumoj:" -#: src/LYShowInfo.c:380 +#: src/LYShowInfo.c:384 msgid "Owner(s):" msgstr "Estro(j):" -#: src/LYShowInfo.c:385 +#: src/LYShowInfo.c:389 msgid "size:" msgstr "grando:" -#: src/LYShowInfo.c:387 +#: src/LYShowInfo.c:391 msgid "lines" msgstr "linioj" -#: src/LYShowInfo.c:391 +#: src/LYShowInfo.c:395 msgid "forms mode" msgstr "formulara reĝimo" -#: src/LYShowInfo.c:393 +#: src/LYShowInfo.c:397 msgid "source" msgstr "fontoteksto" -#: src/LYShowInfo.c:394 +#: src/LYShowInfo.c:398 msgid "normal" msgstr "kutima" -#: src/LYShowInfo.c:396 +#: src/LYShowInfo.c:400 msgid ", safe" msgstr ", sekura" -#: src/LYShowInfo.c:398 +#: src/LYShowInfo.c:402 msgid ", via internal link" msgstr ", per interna ligilo" -#: src/LYShowInfo.c:403 +#: src/LYShowInfo.c:407 msgid ", no-cache" msgstr ", sen tenejo" -#: src/LYShowInfo.c:405 +#: src/LYShowInfo.c:409 msgid ", ISMAP script" msgstr ", ISMAP-programeto" -#: src/LYShowInfo.c:407 +#: src/LYShowInfo.c:411 msgid ", bookmark file" msgstr ", legosigna dosiero" -#: src/LYShowInfo.c:411 +#: src/LYShowInfo.c:415 msgid "mode:" msgstr "reĝimo:" -#: src/LYShowInfo.c:417 +#: src/LYShowInfo.c:421 msgid "Link that you currently have selected" msgstr "Ligilo, kiu estas aktuale elektita" -#: src/LYShowInfo.c:426 +#: src/LYShowInfo.c:430 msgid "Method:" msgstr "Metodo:" -#: src/LYShowInfo.c:430 +#: src/LYShowInfo.c:434 msgid "Enctype:" msgstr "Enctype:" -#: src/LYShowInfo.c:436 +#: src/LYShowInfo.c:440 msgid "Action:" msgstr "Ago:" -#: src/LYShowInfo.c:441 +#: src/LYShowInfo.c:446 msgid "(Form field)" msgstr "(Formulara kampo)" -#: src/LYShowInfo.c:450 +#: src/LYShowInfo.c:457 msgid "No Links on the current page" msgstr "Neniuj ligiloj en la nuna paĝo" -#: src/LYShowInfo.c:455 +#: src/LYShowInfo.c:463 msgid "Server Headers:" msgstr "Servilaj kapoj:" -#: src/LYStyle.c:312 +#: src/LYStyle.c:331 #, c-format msgid "" "Syntax Error parsing style in lss file:\n" @@ -5454,65 +5504,65 @@ msgstr "" "ELEMENTO estas unu el EM,STRONG,I,U,BLINK ktp.\n" "\n" -#: src/LYTraversal.c:108 +#: src/LYTraversal.c:111 msgid "here is a list of the history stack so that you may rebuild" msgstr "jen listo de la historia stako por ke vi povu rekonstrui" -#: src/LYUpload.c:75 +#: src/LYUpload.c:77 msgid "ERROR! - upload command is misconfigured" msgstr "ERARO! - alŝuta komando estas fuŝe agordita" -#: src/LYUpload.c:96 +#: src/LYUpload.c:98 msgid "Illegal redirection \"../\" found! Request ignored." msgstr "Nevalida alidirektado \"../\" trovita! Peto ignorita." -#: src/LYUpload.c:99 +#: src/LYUpload.c:101 msgid "Illegal character \"/\" found! Request ignored." msgstr "Nevalida signo \"/\" trovita! Peto ignorita." -#: src/LYUpload.c:102 +#: src/LYUpload.c:104 msgid "Illegal redirection using \"~\" found! Request ignored." msgstr "Nevalida alidirektado per \"~\" trovita! Peto ignorita." -#: src/LYUpload.c:159 +#: src/LYUpload.c:157 msgid "Unable to upload file." msgstr "Ne eblas alŝuti dosieron." -#: src/LYUpload.c:201 +#: src/LYUpload.c:199 msgid "Upload To:" msgstr "Alŝuti al:" -#: src/LYUpload.c:202 +#: src/LYUpload.c:200 msgid "Upload options:" msgstr "Alŝutaj elektoj:" -#: src/LYUtils.c:1830 +#: src/LYUtils.c:1883 msgid "Download document URL put to clipboard." msgstr "Elŝuti dokumentan retadreson en poŝo." -#: src/LYUtils.c:2615 +#: src/LYUtils.c:2668 msgid "Unexpected access protocol for this URL scheme." msgstr "Neanticipita atingo-protokolo por tiu retadresa skemo." -#: src/LYUtils.c:3423 +#: src/LYUtils.c:3492 msgid "Too many tempfiles" msgstr "Tro da provizoraj dosieroj" -#: src/LYUtils.c:3723 +#: src/LYUtils.c:3792 msgid "unknown restriction" msgstr "nekonata malhelpo" -#: src/LYUtils.c:3754 +#: src/LYUtils.c:3823 #, c-format msgid "No restrictions set.\n" msgstr "Neniuj malhelpoj elektitaj.\n" -#: src/LYUtils.c:3757 +#: src/LYUtils.c:3826 #, c-format msgid "Restrictions set:\n" msgstr "Malhelpoj elektitaj:\n" -#: src/LYUtils.c:5135 +#: src/LYUtils.c:5212 msgid "Cannot find HOME directory" msgstr "Ne eblas trovi la hejmdosierujon." @@ -5520,7 +5570,7 @@ msgstr "Ne eblas trovi la hejmdosierujon." msgid "Normally disabled. See ENABLE_LYNXRC in lynx.cfg\n" msgstr "Ordinare malaktivigite. Ŝanĝi la agordaĵon ENABLE_LYNXRC en lynx.cfg\n" -#: src/LYrcFile.c:317 +#: src/LYrcFile.c:325 msgid "" "accept_all_cookies allows the user to tell Lynx to automatically\n" "accept all cookies if desired. The default is \"FALSE\" which will\n" @@ -5532,7 +5582,7 @@ msgstr "" "pri ĉiu kuketo. Valoro \"TRUE\" akceptos\n" "ĉiujn kuketojn.\n" -#: src/LYrcFile.c:325 +#: src/LYrcFile.c:333 msgid "" "anonftp_password allows the user to tell Lynx to use the personal\n" "email address as the password for anonymous ftp. If no value is given,\n" @@ -5544,7 +5594,7 @@ msgstr "" "valoron,Linko uzos la propran retpoŝtadreson. Laŭvole\n" "elektu alian valoron.\n" -#: src/LYrcFile.c:332 +#: src/LYrcFile.c:342 msgid "" "bookmark_file specifies the name and location of the default bookmark\n" "file into which the user can paste links for easy access at a later\n" @@ -5554,7 +5604,7 @@ msgstr "" "dosiero en kiu la uzanto povas alglui ligilojn por facila atingo\n" "pli malfrue.\n" -#: src/LYrcFile.c:337 +#: src/LYrcFile.c:347 msgid "" "If case_sensitive_searching is \"on\" then when the user invokes a search\n" "using the 's' or '/' keys, the search performed will be case sensitive\n" @@ -5564,7 +5614,7 @@ msgstr "" "serĉo per la klavojn 's' aŭ '/', la serĉo plenumota ne ignoros la usklecon\n" "anstataŭ la ordinara konduto de ignori usklecon (valoro \"off\").\n" -#: src/LYrcFile.c:342 +#: src/LYrcFile.c:352 msgid "" "The character_set definition controls the representation of 8 bit\n" "characters for your terminal. If 8 bit characters do not show up\n" @@ -5578,7 +5628,7 @@ msgstr "" "aŭ uzu la 7-bitajn signarajn aproksimaĵojn.\n" "Aktuale validaj signaroj estas:\n" -#: src/LYrcFile.c:349 +#: src/LYrcFile.c:359 msgid "" "cookie_accept_domains and cookie_reject_domains are comma-delimited\n" "lists of domains from which Lynx should automatically accept or reject\n" @@ -5592,7 +5642,7 @@ msgstr "" "regos. La parametro accept_all_cookies superregos ĉiujn\n" "agordaĵojn ĉi tie.\n" -#: src/LYrcFile.c:357 +#: src/LYrcFile.c:367 msgid "" "cookie_file specifies the file from which to read persistent cookies.\n" "The default is ~/" @@ -5600,7 +5650,7 @@ msgstr "" "cookie_file specifas la dosieron el kiu legi daŭrantajn kuketojn.\n" "La apriora estas ~/" -#: src/LYrcFile.c:362 +#: src/LYrcFile.c:372 msgid "" "cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, and\n" "cookie_query_invalid_domains are comma-delimited lists of which domains\n" @@ -5618,7 +5668,7 @@ msgstr "" "kun nevalidaj atributoj vojo kaj domajno. Ĉiuj domajno aŭtomate estos demandi\n" "al la uzanto pri nevalida vojo aŭ domajno.\n" -#: src/LYrcFile.c:376 +#: src/LYrcFile.c:386 msgid "" "dir_list_order specifies the directory list order under DIRED_SUPPORT\n" "(if implemented). The default is \"ORDER_BY_NAME\"\n" @@ -5626,7 +5676,7 @@ msgstr "" "dir_list_order specifas la dosierujlistan ordon de DIRED_SUPPORT\n" "(se realigita). La apriora estas \"ORDER_BY_NAME\"\n" -#: src/LYrcFile.c:381 +#: src/LYrcFile.c:391 msgid "" "dir_list_styles specifies the directory list style under DIRED_SUPPORT\n" "(if implemented). The default is \"MIXED_STYLE\", which sorts both\n" @@ -5638,7 +5688,7 @@ msgstr "" "dosieroj kaj dosierujoj. \"FILES_FIRST\" listigas dosierojn antaŭ aliaj\n" "kaj \"DIRECTORIES_FIRST\" listigas dosierujojn antaŭ aliaj.\n" -#: src/LYrcFile.c:389 +#: src/LYrcFile.c:399 msgid "" "If emacs_keys is to \"on\" then the normal EMACS movement keys:\n" " ^N = down ^P = up\n" @@ -5650,7 +5700,7 @@ msgstr "" " ^B = maldekstren ^F = dekstren\n" "estos aktivaj.\n" -#: src/LYrcFile.c:395 +#: src/LYrcFile.c:405 msgid "" "file_editor specifies the editor to be invoked when editing local files\n" "or sending mail. If no editor is specified, then file editing is disabled\n" @@ -5662,7 +5712,7 @@ msgstr "" "se ĝi ne estas aktivigita laŭ la komanda linio, kaj la integra liniredaktilo\n" "estos uzata por sendi retleterojn.\n" -#: src/LYrcFile.c:402 +#: src/LYrcFile.c:412 msgid "" "The file_sorting_method specifies which value to sort on when viewing\n" "file lists such as FTP directories. The options are:\n" @@ -5678,7 +5728,7 @@ msgstr "" " BY_SIZE -- ordigas laŭ dosiergrando\n" " BY_DATE -- ordigas laŭ dosierdato\n" -#: src/LYrcFile.c:424 +#: src/LYrcFile.c:435 msgid "" "lineedit_mode specifies the key binding used for inputting strings in\n" "prompts and forms. If lineedit_mode is set to \"Default Binding\" then\n" @@ -5704,7 +5754,7 @@ msgstr "" "\n" "Aktuale reĝimoj linio-redaktantaj estas:\n" -#: src/LYrcFile.c:442 +#: src/LYrcFile.c:453 msgid "" "The following allow you to define sub-bookmark files and descriptions.\n" "The format is multi_bookmark<capital_letter>=<filename>,<description>\n" @@ -5716,7 +5766,7 @@ msgstr "" "Maksimume 26 legosignaj dosieroj (por la askiaj ĉefliteroj) estas permesitaj.\n" "Oni komencas kun \"multi_bookmarkB\" pro tio, ke 'A' estas la ĉefa (vidu supran).\n" -#: src/LYrcFile.c:448 +#: src/LYrcFile.c:459 msgid "" "personal_mail_address specifies your personal mail address. The\n" "address will be sent during HTTP file transfers for authorization and\n" @@ -5734,7 +5784,27 @@ msgstr "" "Vi ankaŭ povas restigi ĉi tiun kampo vaka, sed se vi faras tion, via\n" "retpoŝtadreso ne aŭtomate uziĝos en viaj retleteroj.\n" -#: src/LYrcFile.c:457 +#: src/LYrcFile.c:468 +msgid "" +"personal_mail_name specifies your personal name, for mail. The\n" +"name is sent for mailed comments. Lynx will prompt for this,\n" +"showing the configured value as a default when sending mail.\n" +"This is not necessarily the same as a name provided as part of the\n" +"personal_mail_address.\n" +"Lynx does not save your changes to that default value as a side-effect\n" +"of sending email. To update the default value, you must use the options\n" +"menu, or modify this file directly.\n" +msgstr "" +"personal_mail_name specifas vian propran nomon, por retpoŝto. La\n" +"nomo estas sendita por retleteroj. Linko demandos por tio,\n" +"montrante la agorditan valoron aŭtomate dum sendi retleterojn.\n" +"Ĉi tio ne estas nepre la sama kiel la nomo provizita kiel parto de la\n" +"personal_mail_address.\n" +"Linko ne devos konservi viajn ŝanĝojn al tiu valoro kiel kromefiko\n" +"de sendi retleterojn. Aktualigi la aŭtomatan valorono, vi devas uzi la agordojn\n" +"aŭ modifi ĉi tiun dosieron permane.\n" + +#: src/LYrcFile.c:478 msgid "" "preferred_charset specifies the character set in MIME notation (e.g.,\n" "ISO-8859-2, ISO-8859-5) which Lynx will indicate you prefer in requests\n" @@ -5762,7 +5832,7 @@ msgstr "" "kvankam sendi malaprobindan respondon\n" "ankaŭ estas permesata.\n" -#: src/LYrcFile.c:473 +#: src/LYrcFile.c:494 msgid "" "preferred_language specifies the language in MIME notation (e.g., en,\n" "fr, may be a comma-separated list in decreasing preference)\n" @@ -5776,7 +5846,7 @@ msgstr "" "Se dosiero en tiu lingvo estas havebla, la servilo sendos ĝin.\n" "Aliokaze la servilo sendos la dosieron en sia apriora lingvo.\n" -#: src/LYrcFile.c:484 +#: src/LYrcFile.c:505 msgid "" "If run_all_execution_links is set \"on\" then all local execution links\n" "will be executed when they are selected.\n" @@ -5798,7 +5868,7 @@ msgstr "" "aŭ kompromiti sekurecon. Nur elektu la valoron \"on\",\n" "se vi vidas informojn el tute fidindaj fontoj.\n" -#: src/LYrcFile.c:495 +#: src/LYrcFile.c:516 msgid "" "If run_execution_links_on_local_files is set \"on\" then all local\n" "execution links that are found in LOCAL files will be executed when they\n" @@ -5826,7 +5896,7 @@ msgstr "" "aŭ kompromiti sekurecon. Nur elektu la valoron \"on\",\n" "se vi vidas informojn el tute fidindaj fontoj.\n" -#: src/LYrcFile.c:513 +#: src/LYrcFile.c:534 msgid "" "select_popups specifies whether the OPTIONs in a SELECT block which\n" "lacks a MULTIPLE attribute are presented as a vertical list of radio\n" @@ -5844,7 +5914,7 @@ msgstr "" "Valoro de \"off\" specifas, ke aro da radiobutonoj estas preferataj.\n" "La aŭtomatan valoron oni povas nuligi per la komandlinian parametron -popup.\n" -#: src/LYrcFile.c:523 +#: src/LYrcFile.c:545 msgid "" "show_color specifies how to set the color mode at startup. A value of\n" "\"never\" will force color mode off (treat the terminal as monochrome)\n" @@ -5878,7 +5948,7 @@ msgstr "" "la agordoj. Se la agordaĵoj estas konservitaj, la agordaĵoj \"on\" kaj \"off\"\n" "agordaĵoj de \"montri kolorojn\" estos traktitaj same al \"default\".\n" -#: src/LYrcFile.c:540 +#: src/LYrcFile.c:562 msgid "" "show_cursor specifies whether to 'hide' the cursor to the right (and\n" "bottom, if possible) of the screen, or to place it to the left of the\n" @@ -5900,7 +5970,7 @@ msgstr "" "La valoro de \"off\" metos la kursoron 'kaŝanta'.\n" "La aŭtomatan valoron oni povas nuligi per la komandlinia parametro -show_cursor.\n" -#: src/LYrcFile.c:551 +#: src/LYrcFile.c:573 msgid "" "show_dotfiles specifies that the directory listing should include\n" "\"hidden\" (dot) files/directories. If set \"on\", this will be\n" @@ -5914,7 +5984,7 @@ msgstr "" "malhelpita per komandlinia parametro. Se montrado de kaŝataj dosieroj\n" "estas malebligita, kredado de tiaj dosieroj en Linko ankaŭ estas malebligita.\n" -#: src/LYrcFile.c:562 +#: src/LYrcFile.c:584 msgid "" "If sub_bookmarks is not turned \"off\", and multiple bookmarks have\n" "been defined (see below), then all bookmark operations will first\n" @@ -5936,7 +6006,7 @@ msgstr "" "Kiam tiu elekto estas \"standard\", la menuo estos\n" "prezentita senkonsidere de uzantoreĝimo.\n" -#: src/LYrcFile.c:576 +#: src/LYrcFile.c:598 msgid "" "user_mode specifies the users level of knowledge with Lynx. The\n" "default is \"NOVICE\" which displays two extra lines of help at the\n" @@ -5952,7 +6022,7 @@ msgstr "" "informojn. \"Advanced\" montras la retadreson de la nuna ligilo ĉe la\n" "malsupro de la ekrano.\n" -#: src/LYrcFile.c:585 +#: src/LYrcFile.c:607 msgid "" "If verbose_images is \"on\", lynx will print the name of the image\n" "source file in place of [INLINE], [LINK] or [IMAGE]\n" @@ -5961,7 +6031,7 @@ msgstr "" "Se la valoro de verbose_images estas \"on\", Linko montros la dosiernomo\n" "de la bildon anstataŭ [INLINE], [LINK], aŭ [IMAGE]\n" -#: src/LYrcFile.c:590 +#: src/LYrcFile.c:612 msgid "" "If vi_keys is set to \"on\", then the normal VI movement keys:\n" " j = down k = up\n" @@ -5977,7 +6047,7 @@ msgstr "" "Majusklaj 'H', 'J' kaj 'K' malgraŭe aktivigos helpon, ŝaltojn,\n" "kaj la klavomapon, respektive.\n" -#: src/LYrcFile.c:598 +#: src/LYrcFile.c:620 msgid "" "The visited_links setting controls how Lynx organizes the information\n" "in the Visited Links Page.\n" @@ -5985,7 +6055,7 @@ msgstr "" "La agordaĵo visited_links regas, kiel Linko organizas la informojn\n" "en la paĝo 'Vizititaj Ligiloj'.\n" -#: src/LYrcFile.c:819 +#: src/LYrcFile.c:845 msgid "" "If keypad_mode is set to \"NUMBERS_AS_ARROWS\", then the numbers on\n" "your keypad when the numlock is on will act as arrow keys:\n" @@ -6001,7 +6071,7 @@ msgstr "" " 4 = Maldekstra 6 = Dekstra\n" " 2 = Suba\n" -#: src/LYrcFile.c:828 +#: src/LYrcFile.c:854 msgid "" "If keypad_mode is set to \"LINKS_ARE_NUMBERED\", then numbers will\n" "appear next to each link and numbers are used to select links.\n" @@ -6009,7 +6079,7 @@ msgstr "" "Se la valoro de keypad_mode estas \"LINKS_ARE_NUMBERED\", do ciferoj\n" "aperos apud ĉiu ligilo kaj ciferoj uziĝos por elekti ligilojn.\n" -#: src/LYrcFile.c:832 +#: src/LYrcFile.c:858 msgid "" "If keypad_mode is set to \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\", then\n" "numbers will appear next to each link and visible form input field.\n" @@ -6027,7 +6097,7 @@ msgstr "" "ŝprucmenuoj, eĉ se la elekto ne estas videbla sur la ekrano. Referencaj\n" "listoj kaj eligoj de la lista komando ankaŭ ciferigas formularajn aĵojn.\n" -#: src/LYrcFile.c:841 +#: src/LYrcFile.c:867 msgid "" "NOTE: Some fixed format documents may look disfigured when\n" "\"LINKS_ARE_NUMBERED\" or \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" are\n" @@ -6037,7 +6107,7 @@ msgstr "" "\"LINKS_ARE_NUMBERED\" aŭ \"LINKS_AND_FORM_FIELDS\" estas\n" "aktivaj.\n" -#: src/LYrcFile.c:873 +#: src/LYrcFile.c:899 msgid "" "Lynx User Defaults File\n" "\n" @@ -6045,7 +6115,7 @@ msgstr "" "Dosiero pri propraj agordaĵoj de Linko-uzanto\n" "\n" -#: src/LYrcFile.c:882 +#: src/LYrcFile.c:908 msgid "" "This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n" "with the 'o' key). To save options with that screen, you must select the\n" @@ -6055,7 +6125,7 @@ msgstr "" "(ordinare per la klavo 'o'). Por konservi agordaĵojn en tio, oni devas elekti la\n" "markobutonon:\n" -#: src/LYrcFile.c:889 +#: src/LYrcFile.c:915 msgid "" "You must then save the settings using the link on the line above the\n" "checkbox:\n" @@ -6063,7 +6133,7 @@ msgstr "" "Vi devas poste konservi la agordaĵojn per la ligilo en la linio supra\n" "al la markobutonon\n" -#: src/LYrcFile.c:896 +#: src/LYrcFile.c:922 msgid "" "You may also use the command-line option \"-forms_options\", which displays\n" "the simpler Options Menu instead. Save options with that using the '>' key.\n" @@ -6073,7 +6143,7 @@ msgstr "" "montras la pli mallongan menuon. Konservi agordaĵojn per la klavo '>'.\n" "\n" -#: src/LYrcFile.c:903 +#: src/LYrcFile.c:929 msgid "" "This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n" "with the '>' key).\n" @@ -6083,7 +6153,7 @@ msgstr "" "(ordinare per la klavo '>').\n" "\n" -#: src/LYrcFile.c:910 +#: src/LYrcFile.c:936 msgid "" "There is normally no need to edit this file manually, since the defaults\n" "here can be controlled from the Options Screen, and the next time options\n" @@ -6102,3 +6172,15 @@ msgstr "" "Se vi serĉas la ĝeneralan agordo-dosieron - ĝi ordinare\n" "nomiĝas \"lynx.cfg\". Ĝi havas malsaman enhavon kaj formaton.\n" "Ĝi ne estas ĉi tiu dosiero.\n" + +#~ msgid " (p%d of %d)" +#~ msgstr " (p%d el %d)" + +#~ msgid "Very long lines have been wrapped!" +#~ msgstr "Tre longaj linoj estis falditaj!" + +#~ msgid "Path too long" +#~ msgstr "Vojo tro longa" + +#~ msgid "See http://www.openssl.org/ for information about OpenSSL." +#~ msgstr "Vidi al http://www.openssl.org/ por informoj pri OpenSSL." diff --git a/po/et.po b/po/et.po index d6b2045f..42ae7a45 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -1,15 +1,17 @@ +# This file is distributed under the same license as the lynx package. # Estonian translations for lynx # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. -# Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2006. +# Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: lynx 2.8.6-dev19\n" +"Project-Id-Version: lynx 2.8.8-dev9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-07 20:02-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-26 14:26+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-12 19:13-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-15 00:10+0200\n" "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n" -"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" +"Language-Team: Estonian <linux-ee@lists.eenet.ee>\n" +"Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" @@ -24,2011 +26,2024 @@ msgstr "" #. * debugging (CTRACE) or (b) are constants used in interaction with #. * other programs. #. * -#. * Links to collections of alternate definitions, developed by the Lynx -#. * User Community, are maintained in Lynx links: -#. * -#. * http://www.subir.com/lynx.html -#. * #. * See ABOUT-NLS and po/readme for details and location of contributed #. * translations. When no translation is available, the English default is #. * used. #. -#: LYMessages.c:32 +#: LYMessages.c:27 #, c-format msgid "Alert!: %s" msgstr "T�helepanu!: %s" -#: LYMessages.c:33 +#: LYMessages.c:28 msgid "Welcome" msgstr "Tere tulemast" -#: LYMessages.c:34 +#: LYMessages.c:29 msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "Olete kindel, et soovite v�ljuda?" -#: LYMessages.c:36 +#: LYMessages.c:31 msgid "Really exit from Lynx?" msgstr "Soovite t�esti v�ljuda Lynxist?" -#: LYMessages.c:38 +#: LYMessages.c:33 msgid "Connection interrupted." msgstr "�hendus katkestati." -#: LYMessages.c:39 +#: LYMessages.c:34 msgid "Data transfer interrupted." msgstr "Andmete �lekanne katkestati." -#: LYMessages.c:40 +#: LYMessages.c:35 msgid "Cancelled!!!" msgstr "Katkestatud!!!" -#: LYMessages.c:41 +#: LYMessages.c:36 msgid "Cancelling!" msgstr "Katkestan!!!" -#: LYMessages.c:42 +#: LYMessages.c:37 msgid "Excellent!!!" msgstr "Suurep�rane!!!" -#: LYMessages.c:43 +#: LYMessages.c:38 msgid "OK" msgstr "OK" -#: LYMessages.c:44 +#: LYMessages.c:39 msgid "Done!" msgstr "Valmis!" -#: LYMessages.c:45 +#: LYMessages.c:40 msgid "Bad request!" msgstr "Halb p�ring!" -#: LYMessages.c:46 +#: LYMessages.c:41 msgid "previous" msgstr "eelmine" -#: LYMessages.c:47 +#: LYMessages.c:42 msgid "next screen" msgstr "j�rgmine ekraan" -#: LYMessages.c:48 +#: LYMessages.c:43 msgid "HELP!" msgstr "APPI!" -#: LYMessages.c:49 +#: LYMessages.c:44 msgid ", help on " msgstr ", abiinfo" #. #define HELP -#: LYMessages.c:51 +#: LYMessages.c:46 msgid "Commands: Use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit, '<-' to go back." msgstr "K�sud: Liikumiseks kasutage nooli, '?' abiinfo, 'q' v�ljumine, '<-' tagasi." #. #define MOREHELP -#: LYMessages.c:53 +#: LYMessages.c:48 msgid "-- press space for more, use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit." msgstr "-- edasi saate t�hikuga, liikumiseks nooled, '?' annab abi. v�ljumiseks 'q'." -#: LYMessages.c:54 +#: LYMessages.c:49 msgid "-- press space for next page --" msgstr "-- vajutage t�hikut --" -#: LYMessages.c:55 +#: LYMessages.c:50 msgid "URL too long" msgstr "URL on liiga pikk" #. Inactive input fields, messages used with -tna option - kw #. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE_INA -#: LYMessages.c:61 +#: LYMessages.c:56 msgid "(Text entry field) Inactive. Press <return> to activate." msgstr "(Tekstiv�li) Pole aktiivne. Aktiveerimiseks vajutage <return>." #. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA -#: LYMessages.c:63 +#: LYMessages.c:58 msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate." msgstr "(Tekstiala) Pole aktiivne. Aktiveerimiseks vajutage <return>." #. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA_E -#: LYMessages.c:65 +#: LYMessages.c:60 #, c-format msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate (%s for editor)." msgstr "(Tekstiala) Pole aktiivne. Aktiveerimiseks vajutage <return> (%s toimeti)." #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA -#: LYMessages.c:67 +#: LYMessages.c:62 msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit." msgstr "(Vormiv�li) Pole aktiivne. Toimetamiseks vajutage <return>." #. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA_X -#: LYMessages.c:69 +#: LYMessages.c:64 #, c-format msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit (%s to submit with no cache)." msgstr "(Vormiv�li) Pole aktiivne. Toimetamiseks <return> (%s saada puhverdamata)." #. #define FORM_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE_INA -#: LYMessages.c:71 +#: LYMessages.c:66 msgid "(Form field) Inactive. Press <return> to edit, press <return> twice to submit." msgstr "(Vormiv�li) Pole aktiivne. Toimetamiseks <return>, saatmiseks topelt." #. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG_INA -#: LYMessages.c:73 +#: LYMessages.c:68 msgid "(mailto form field) Inactive. Press <return> to change." msgstr "(mailto vormi v�li) Pole aktiivne. Muutmiseks vajutage <return>." #. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE_INA -#: LYMessages.c:75 +#: LYMessages.c:70 msgid "(Password entry field) Inactive. Press <return> to activate." msgstr "(Parooliv�li) Pole aktiivne. Aktiveerimiseks vajutage <return>." #. #define FORM_LINK_FILE_UNM_MSG -#: LYMessages.c:78 +#: LYMessages.c:73 msgid "UNMODIFIABLE file entry field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." msgstr "MITTEMUUDETAV failiv�li. V�ljalt lahkumiseks kasutage �LES, ALLA v�i TAB." #. #define FORM_LINK_FILE_MESSAGE -#: LYMessages.c:80 +#: LYMessages.c:75 msgid "(File entry field) Enter filename. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." msgstr "(Failiv�li) Sisestage faili nimi. V�ljalt lahkumiseks �LES, ALLA v�i TAB." #. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE -#: LYMessages.c:82 +#: LYMessages.c:77 msgid "(Text entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." msgstr "(Tekstiv�li) Sisestage tekst. V�ljalt lahkumiseks �LES, ALLA v�i TAB." #. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE -#: LYMessages.c:84 +#: LYMessages.c:79 msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off." msgstr "(Tekstiala) Sisestage tekst. Lahkumiseks kasutage �LES, ALLA v�i TAB." #. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_E -#: LYMessages.c:86 +#: LYMessages.c:81 #, c-format msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)." msgstr "(Tekstiala) Sisestage tekst. Lahkumiseks �LES, ALLA v�i TAB (%s toimeti)." #. #define FORM_LINK_TEXT_UNM_MSG -#: LYMessages.c:88 +#: LYMessages.c:83 msgid "UNMODIFIABLE form text field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." msgstr "MITTEMUUDETAV vormi tekst. V�ljalt lahkumiseks �LES, ALLA v�i TAB." #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE -#: LYMessages.c:90 +#: LYMessages.c:85 msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit." msgstr "(Vormi v�li) Sisestage tekst. Saatmiseks vajutage <return>." #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_X -#: LYMessages.c:92 +#: LYMessages.c:87 #, c-format msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit (%s for no cache)." msgstr "(Vormi v�li) Sisestage tekst. Saatmiseks vajutage <return> (%s puhverdamata)." #. #define FORM_LINK_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE -#: LYMessages.c:94 +#: LYMessages.c:89 msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows or tab to move off." msgstr "(Vormi v�li) Sisestage tekst. Saatmiseks <return>, lahkumiseks nooled/tab." #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_UNM_MSG -#: LYMessages.c:96 +#: LYMessages.c:91 msgid "UNMODIFIABLE form field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." msgstr "MITTEMUUDETAV vormi v�li. Lahkumiseks nooled v�i tab." #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG -#: LYMessages.c:98 +#: LYMessages.c:93 msgid "(mailto form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows to move off." msgstr "(mailto vorm) Sisestage tekst. Postitamiseks <return>, lahkumiseks nooled." #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG -#: LYMessages.c:100 +#: LYMessages.c:95 msgid "(mailto form field) Mail is disallowed so you cannot submit." msgstr "(mailto vorm) E-post on blokeeritud, seega postitada ei saa." #. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE -#: LYMessages.c:102 +#: LYMessages.c:97 msgid "(Password entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." msgstr "(Parooliv�li) Sisestage tekst. Lahkumiseks nooled v�i tab." #. #define FORM_LINK_PASSWORD_UNM_MSG -#: LYMessages.c:104 +#: LYMessages.c:99 msgid "UNMODIFIABLE form password. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." msgstr "MITTEMUUDETAV vormi parool. Lahkumiseks nooled v�i tab." #. #define FORM_LINK_CHECKBOX_MESSAGE -#: LYMessages.c:106 +#: LYMessages.c:101 msgid "(Checkbox Field) Use right-arrow or <return> to toggle." msgstr "(M�rkeruut) Valimiseks kasutage nool paremale v�i <return>." #. #define FORM_LINK_CHECKBOX_UNM_MSG -#: LYMessages.c:108 +#: LYMessages.c:103 msgid "UNMODIFIABLE form checkbox. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." msgstr "MITTEMUUDETAV m�rkeruut. Lahkumiseks nooled v�i tab." #. #define FORM_LINK_RADIO_MESSAGE -#: LYMessages.c:110 +#: LYMessages.c:105 msgid "(Radio Button) Use right-arrow or <return> to toggle." msgstr "(Raadionupp) Valimiseks kasutage nool paremale v�i <return>." #. #define FORM_LINK_RADIO_UNM_MSG -#: LYMessages.c:112 +#: LYMessages.c:107 msgid "UNMODIFIABLE form radio button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." msgstr "MITTEMUUDETAV raadionupp. Lahkumiseks nooled v�i tab." #. #define FORM_LINK_SUBMIT_PREFIX -#: LYMessages.c:114 +#: LYMessages.c:109 msgid "Submit ('x' for no cache) to " msgstr "postita ('x' puhverdamata): " #. #define FORM_LINK_RESUBMIT_PREFIX -#: LYMessages.c:116 +#: LYMessages.c:111 msgid "Submit to " msgstr "Postita: " #. #define FORM_LINK_SUBMIT_MESSAGE -#: LYMessages.c:118 +#: LYMessages.c:113 msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit ('x' for no cache)." msgstr "(Vormi postitamine) T�itmiseks nool paremale v�i <return> ('x' ei puhverda)." #. #define FORM_LINK_RESUBMIT_MESSAGE -#: LYMessages.c:120 +#: LYMessages.c:115 msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit." msgstr "(Vormi postitamine) T�itmiseks nool paremale v�i <return>." #. #define FORM_LINK_SUBMIT_DIS_MSG -#: LYMessages.c:122 +#: LYMessages.c:117 msgid "DISABLED form submit button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." msgstr "BLOKEERITUD vormi postitamine. Kasutage tab v�i nool �les v�i alla." #. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_PREFIX -#: LYMessages.c:124 +#: LYMessages.c:119 msgid "Submit mailto form to " msgstr "Postita mailto vorm aadressil " #. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_MSG -#: LYMessages.c:126 +#: LYMessages.c:121 msgid "(mailto form submit button) Use right-arrow or <return> to submit." msgstr "(mailto vormi postitamine) T�itmiseks nool paremale v�i <return>." #. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG -#: LYMessages.c:128 +#: LYMessages.c:123 msgid "(mailto form submit button) Mail is disallowed so you cannot submit." msgstr "(mailto vormi postitamine) E-post on keelatud, seda ei saa kasutada." #. #define FORM_LINK_RESET_MESSAGE -#: LYMessages.c:130 +#: LYMessages.c:125 msgid "(Form reset button) Use right-arrow or <return> to reset form to defaults." msgstr "(Vormi algv��rtustamise nupp) Nool paremale v�i <return> algv��rtustab. " #. #define FORM_LINK_RESET_DIS_MSG -#: LYMessages.c:132 +#: LYMessages.c:127 msgid "DISABLED form reset button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." msgstr "BLOKEERITUD vormi algv��rtustamine) Kasutage tab v�i nool �les v�i alla." +#. #define FORM_LINK_BUTTON_MESSAGE +#: LYMessages.c:129 +msgid "(Script button) Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "(Skripti nupp) Kasutage tab v�i nool �les v�i alla." + +#. #define FORM_LINK_BUTTON_DIS_MSG +#: LYMessages.c:131 +msgid "DISABLED Script button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "BLOKEERITUD skripti nupp. Kasutage tab v�i nool �les v�i alla." + #. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_MESSAGE -#: LYMessages.c:134 +#: LYMessages.c:133 msgid "(Option list) Hit return and use arrow keys and return to select option." msgstr "(Seadete loend) Vajutage return ja valige noolte ja return klahviga seade." #. #define CHOICE_LIST_MESSAGE -#: LYMessages.c:136 +#: LYMessages.c:135 msgid "(Choice list) Hit return and use arrow keys and return to select option." msgstr "(Valiku loend) Vajutage return ja valige noolte ja return klahviga seade." #. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_UNM_MSG -#: LYMessages.c:138 +#: LYMessages.c:137 msgid "UNMODIFIABLE option list. Use return or arrow keys to review or leave." msgstr "MITTEMUUDETAVAD seaded. Vaatamiseks v�i liikumiseks nooled v�i <return>." #. #define CHOICE_LIST_UNM_MSG -#: LYMessages.c:140 +#: LYMessages.c:139 msgid "UNMODIFIABLE choice list. Use return or arrow keys to review or leave." msgstr "MITTEMUUDETAVAD valikud. Vaatamiseks v�i liikumiseks nooled v�i <return>." -#: LYMessages.c:141 +#: LYMessages.c:140 msgid "Submitting form..." msgstr "Saadan vormi..." -#: LYMessages.c:142 +#: LYMessages.c:141 msgid "Resetting form..." msgstr "Algv��rtustan vormi..." #. #define RELOADING_FORM -#: LYMessages.c:144 +#: LYMessages.c:143 msgid "Reloading document. Any form entries will be lost!" msgstr "Laen dokumendi uuesti. K�ik vormi v�ljad l�hevad kaotsi!" +#. #define LINK_NOT_IN_FORM #: LYMessages.c:145 +msgid "The current link is not in a FORM" +msgstr "Praegune viide ei ole VORMIS" + +#: LYMessages.c:146 #, c-format msgid "Warning: Cannot transcode form data to charset %s!" msgstr "Hoiatus: Vormi andmeid ei �nnestu teisendada kooditabelisse %s!" #. #define NORMAL_LINK_MESSAGE -#: LYMessages.c:148 +#: LYMessages.c:149 msgid "(NORMAL LINK) Use right-arrow or <return> to activate." msgstr "(TAVALINE VIIDE) Aktiveerimiseks kasutage nool paremale v�i <return>." -#: LYMessages.c:149 +#: LYMessages.c:150 msgid "The resource requested is not available at this time." msgstr "Ressurss, mida soovisite, ei ole hetkel k�ttesaadav." -#: LYMessages.c:150 +#: LYMessages.c:151 msgid "Enter Lynx keystroke command: " msgstr "Sisestage Lynxi klahvik�sklus: " -#: LYMessages.c:151 +#: LYMessages.c:152 msgid "Looking up " msgstr "Otsin serverit " -#: LYMessages.c:152 +#: LYMessages.c:153 #, c-format msgid "Getting %s" msgstr "Laen %s" -#: LYMessages.c:153 +#: LYMessages.c:154 #, c-format msgid "Skipping %s" msgstr "J�tan %s vahele" -#: LYMessages.c:154 +#: LYMessages.c:155 #, c-format msgid "Using %s" msgstr "Kasutan %s" -#: LYMessages.c:155 +#: LYMessages.c:156 #, c-format msgid "Illegal URL: %s" msgstr "Vigane URL: %s" -#: LYMessages.c:156 +#: LYMessages.c:157 #, c-format msgid "Badly formed address %s" msgstr "Vigaselt vormitud aadress %s" -#: LYMessages.c:157 +#: LYMessages.c:158 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" -#: LYMessages.c:158 +#: LYMessages.c:159 msgid "Unable to access WWW file!!!" msgstr "WWW failile pole juurdep��su!!!" -#: LYMessages.c:159 +#: LYMessages.c:160 #, c-format msgid "This is a searchable index. Use %s to search." msgstr "See on otsitav indeks. Otsimiseks kasutage %s." #. #define WWW_INDEX_MORE_MESSAGE -#: LYMessages.c:161 +#: LYMessages.c:162 #, c-format msgid "--More-- This is a searchable index. Use %s to search." msgstr "--Veel-- See on otsitav indeks. Otsimiseks kasutage %s." -#: LYMessages.c:162 +#: LYMessages.c:163 msgid "You have entered an invalid link number." msgstr "Te sisestasite vigase viitenumbri." #. #define SOURCE_HELP -#: LYMessages.c:164 +#: LYMessages.c:165 msgid "Currently viewing document source. Press '\\' to return to rendered version." msgstr "Dokumendi algtekst. Renderdatud versiooni vaatamiseks vajutage '\\'." #. #define NOVICE_LINE_ONE -#: LYMessages.c:166 +#: LYMessages.c:167 msgid " Arrow keys: Up and Down to move. Right to follow a link; Left to go back. \n" msgstr " Nooleklahvid: liikumiseks �les ja alla. Parem j�rgib viidet, vasakuga tagasi.\n" #. #define NOVICE_LINE_TWO -#: LYMessages.c:168 +#: LYMessages.c:169 msgid " H)elp O)ptions P)rint G)o M)ain screen Q)uit /=search [delete]=history list \n" msgstr " H=appi O=seaded P=tr�ki G=mine M=p�hiaken Q=v�lju /=otsing [delete]=ajalugu\n" #. #define NOVICE_LINE_TWO_A -#: LYMessages.c:170 +#: LYMessages.c:171 msgid " O)ther cmds H)elp K)eymap G)oto P)rint M)ain screen o)ptions Q)uit \n" msgstr "O=muud H=abiinfo K)lahvid G=mine P)rindi M=p�hiekraan o=seaded Q=v�lju\n" #. #define NOVICE_LINE_TWO_B -#: LYMessages.c:172 +#: LYMessages.c:173 msgid " O)ther cmds B)ack E)dit D)ownload ^R)eload ^W)ipe screen search doc: / \n" msgstr "O=muud B=tagasi toim'E'ta D=lae alla ^R=lae uuesti ^W=p�hi ekraan /=otsing\n" #. #define NOVICE_LINE_TWO_C -#: LYMessages.c:174 +#: LYMessages.c:175 msgid "O)ther cmds C)omment History: <backspace> Bookmarks: V)iew, A)dd, R)emove \n" msgstr "O=muud k�sud C=kommentaar Ajalugu: <bsp> J�rjed: V)aata, A=lisa, R=eemalda \n" #. #define FORM_NOVICELINE_ONE -#: LYMessages.c:176 +#: LYMessages.c:177 msgid " Enter text into the field by typing on the keyboard " msgstr " Sisestage v�ljale tekst " #. #define FORM_NOVICELINE_TWO -#: LYMessages.c:178 +#: LYMessages.c:179 msgid " Ctrl-U to delete all text in field, [Backspace] to delete a character " msgstr " Ctrl-U kustutab v�ljalt kogu teksti, [Backspace] kustutab s�mboli " #. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL -#: LYMessages.c:180 +#: LYMessages.c:181 msgid " Ctrl-U to delete text in field, [Backspace] to delete a character " msgstr " Ctrl-U kustutab v�ljalt teksti, [Backspace] kustutab s�mboli " #. #define FORM_NOVICELINE_TWO_VAR -#: LYMessages.c:182 +#: LYMessages.c:183 #, c-format msgid " %s to delete all text in field, [Backspace] to delete a character " msgstr " %s kustutab v�ljalt kogu teksti, [Backspace] kustutab s�mboli " #. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL_VAR -#: LYMessages.c:184 +#: LYMessages.c:185 #, c-format msgid " %s to delete text in field, [Backspace] to delete a character " msgstr " %s kustutab v�ljalt teksti, [Backspace] kustutab s�mboli " #. mailto -#: LYMessages.c:187 +#: LYMessages.c:188 msgid "Malformed mailto form submission! Cancelled!" msgstr "Vigane mailto vormi edastamine! Katkestasin!" -#: LYMessages.c:188 +#: LYMessages.c:189 msgid "Warning! Control codes in mail address replaced by ?" msgstr "Hoiatus! Asendasin kontrollkoodid kirja aadressis k�sim�rkidega" -#: LYMessages.c:189 +#: LYMessages.c:190 msgid "Mail disallowed! Cannot submit." msgstr "Kirjad ei ole lubatud! Ei saa postitada." -#: LYMessages.c:190 +#: LYMessages.c:191 msgid "Mailto form submission failed!" msgstr "Mailto vormi andmete edastamine eba�nnestus!" -#: LYMessages.c:191 +#: LYMessages.c:192 msgid "Mailto form submission Cancelled!!!" msgstr "Mailto vormi andmete edastamine katkestati!!!" -#: LYMessages.c:192 +#: LYMessages.c:193 msgid "Sending form content..." msgstr "Saadan vormi sisu..." -#: LYMessages.c:193 +#: LYMessages.c:194 msgid "No email address is present in mailto URL!" msgstr "mailto URLis puudub e-posti aadress!" #. #define MAILTO_URL_TEMPOPEN_FAILED -#: LYMessages.c:195 +#: LYMessages.c:196 msgid "Unable to open temporary file for mailto URL!" msgstr "mailto URLile ei �nnestu avada ajutist faili!" #. #define INC_ORIG_MSG_PROMPT -#: LYMessages.c:197 +#: LYMessages.c:198 msgid "Do you wish to include the original message?" msgstr "Kas te soovite kaasata originaalteadet?" #. #define INC_PREPARSED_MSG_PROMPT -#: LYMessages.c:199 +#: LYMessages.c:200 msgid "Do you wish to include the preparsed source?" msgstr "Kas soovite kaasata eelnevalt t��deldud teksti?" #. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_MAIL -#: LYMessages.c:201 +#: LYMessages.c:202 msgid "Spawning your selected editor to edit mail message" msgstr "K�ivitan kirja toimetamiseks teie poolt valitud toimeti" #. #define ERROR_SPAWNING_EDITOR -#: LYMessages.c:203 +#: LYMessages.c:204 msgid "Error spawning editor, check your editor definition in the options menu" msgstr "Viga toimeti k�ivitamisel, kontrollige toimeti definitsiooni seadete men��s" -#: LYMessages.c:204 +#: LYMessages.c:205 msgid "Send this comment?" msgstr "Saata teie kommentaar?" -#: LYMessages.c:205 +#: LYMessages.c:206 msgid "Send this message?" msgstr "Saata teie teade?" -#: LYMessages.c:206 +#: LYMessages.c:207 msgid "Sending your message..." msgstr "Saadan teie teadet..." -#: LYMessages.c:207 +#: LYMessages.c:208 msgid "Sending your comment:" msgstr "Saadan teie kommentaari:" #. textarea -#: LYMessages.c:210 +#: LYMessages.c:211 msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use external editor." msgstr "Pole TEXTAREA, v�list toimetit ei saa kasutada." -#: LYMessages.c:211 +#: LYMessages.c:212 msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use command." msgstr "Pole TEXTAREA, k�sku ei saa kasutada." -#: LYMessages.c:213 +#: LYMessages.c:214 msgid "file: ACTIONs are disallowed!" msgstr "file: TEGEVUSed ei ole lubatud!" #. #define FILE_SERVED_LINKS_DISALLOWED -#: LYMessages.c:215 +#: LYMessages.c:216 msgid "file: URLs via served links are disallowed!" msgstr "file: URLid teeninduslikest viidetest ei ole lubatud! " -#: LYMessages.c:216 +#: LYMessages.c:217 msgid "Access to local files denied." msgstr "Juurdep��s lokaalsetele failidele on keelatud." -#: LYMessages.c:217 +#: LYMessages.c:218 msgid "file: URLs via bookmarks are disallowed!" msgstr "faile: URLE ei lubata j�rgedes kasutada!" #. #define SPECIAL_VIA_EXTERNAL_DISALLOWED -#: LYMessages.c:219 +#: LYMessages.c:220 msgid "This special URL is not allowed in external documents!" msgstr "See spetsiaal URL ei ole v�listes dokumentides lubatud!" -#: LYMessages.c:220 +#: LYMessages.c:221 msgid "Press <return> to return to Lynx." msgstr "Lynxi tagasi p��semiseks vajutage <return>." #. #define SPAWNING_MSG -#: LYMessages.c:223 +#: LYMessages.c:224 msgid "Spawning DCL subprocess. Use 'logout' to return to Lynx.\n" msgstr "Loon DCL alamprotsessi. Tagasi Lynxi saamiseks kasutage 'logout'.\n" #. #define SPAWNING_MSG -#: LYMessages.c:227 +#: LYMessages.c:228 msgid "Type EXIT to return to Lynx.\n" msgstr "Lynxi tagasi p��semiseks sisestage exit.\n" #. #define SPAWNING_MSG -#: LYMessages.c:230 +#: LYMessages.c:231 msgid "Spawning your default shell. Use 'exit' to return to Lynx.\n" msgstr "K�ivitan teie vaikimisi shelli. Tagasi Lynxi saamiseks kasutage 'exit'.\n" -#: LYMessages.c:233 +#: LYMessages.c:234 msgid "Spawning is currently disabled." msgstr "Alamprotsessi loomine on hetkel blokeeritud." -#: LYMessages.c:234 +#: LYMessages.c:235 msgid "The 'd'ownload command is currently disabled." msgstr "Allalaa'd'imise k�sklus on praegu blokeeritud." -#: LYMessages.c:235 +#: LYMessages.c:236 msgid "You cannot download an input field." msgstr "Sisendv�lja ei saa alla laadida." -#: LYMessages.c:236 +#: LYMessages.c:237 msgid "Form has a mailto action! Cannot download." msgstr "Vormil on mailto tegevus! Ei saa alla laadida." -#: LYMessages.c:237 +#: LYMessages.c:238 msgid "You cannot download a mailto: link." msgstr "mailto: viidet ei saa alla laadida." -#: LYMessages.c:238 +#: LYMessages.c:239 msgid "You cannot download cookies." msgstr "Pr��nikuid ei saa alla laadida." -#: LYMessages.c:239 +#: LYMessages.c:240 msgid "You cannot download a printing option." msgstr "Tr�kkimise seadeid ei saa alla laadida." -#: LYMessages.c:240 +#: LYMessages.c:241 msgid "You cannot download an upload option." msgstr "�leslaadimise seadeid ei saa alla laadida." -#: LYMessages.c:241 +#: LYMessages.c:242 msgid "You cannot download an permit option." msgstr "lubamise seadeid ei saa alla laadida." -#: LYMessages.c:242 +#: LYMessages.c:243 msgid "This special URL cannot be downloaded!" msgstr "Seda spetsiaal URLi ei saa alla laadida!" -#: LYMessages.c:243 +#: LYMessages.c:244 msgid "Nothing to download." msgstr "Pole midagi alla laadida." -#: LYMessages.c:244 +#: LYMessages.c:245 msgid "Trace ON!" msgstr "Trasseerimine sees!" -#: LYMessages.c:245 +#: LYMessages.c:246 msgid "Trace OFF!" msgstr "Trasseerimine v�ljas!" #. #define CLICKABLE_IMAGES_ON -#: LYMessages.c:247 +#: LYMessages.c:248 msgid "Links will be included for all images! Reloading..." msgstr "Viiteid kasutatakse k�ikide piltidega! Laen uuesti..." #. #define CLICKABLE_IMAGES_OFF -#: LYMessages.c:249 +#: LYMessages.c:250 msgid "Standard image handling restored! Reloading..." msgstr "Standartne piltide k�sitlemine taastatud! Laen uuesti..." #. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_ON -#: LYMessages.c:251 +#: LYMessages.c:252 msgid "Pseudo_ALTs will be inserted for inlines without ALT strings! Reloading..." msgstr "Lisan ALT s�nedeta piltidele pseudo_ALTid! Laen uuesti..." #. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_OFF -#: LYMessages.c:253 +#: LYMessages.c:254 msgid "Inlines without an ALT string specified will be ignored! Reloading..." msgstr "Ignoreerin ALT s�nedeta pilte! Laen uuesti..." -#: LYMessages.c:254 +#: LYMessages.c:255 msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled OFF! Reloading..." msgstr "Puhas 8-bit v�i CJK mood on v�lja l�litatud! Laen uuesti..." -#: LYMessages.c:255 +#: LYMessages.c:256 msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled ON! Reloading..." msgstr "Puhas 8-bit v�i CJK mood on sisse l�litatud! Laen uuesti..." #. #define HEAD_D_L_OR_CANCEL -#: LYMessages.c:257 +#: LYMessages.c:258 msgid "Send HEAD request for D)ocument or L)ink, or C)ancel? (d,l,c): " msgstr "Saada HEAD p�ring D)okumendile v�i L=viitele v�i C=katkesta? (d,l,c): " #. #define HEAD_D_OR_CANCEL -#: LYMessages.c:259 +#: LYMessages.c:260 msgid "Send HEAD request for D)ocument, or C)ancel? (d,c): " msgstr "Saada HEAD p�ring D)okumendile v�i C=katkesta? (d,c): " -#: LYMessages.c:260 +#: LYMessages.c:261 msgid "Sorry, the document is not an http URL." msgstr "Vabandust, dokument ei ole http URL." -#: LYMessages.c:261 +#: LYMessages.c:262 msgid "Sorry, the link is not an http URL." msgstr "Vabandust, viide ei ole http URL." -#: LYMessages.c:262 +#: LYMessages.c:263 msgid "Sorry, the ACTION for this form is disabled." msgstr "Vabandust, sellel vormil on tegevus keelatud." #. #define FORM_ACTION_NOT_HTTP_URL -#: LYMessages.c:264 +#: LYMessages.c:265 msgid "Sorry, the ACTION for this form is not an http URL." msgstr "Vabandust, selle vormi tegevus ei ole http URL." -#: LYMessages.c:265 +#: LYMessages.c:266 msgid "Not an http URL or form ACTION!" msgstr "Ei ole http URL ega vormi tegevus!" -#: LYMessages.c:266 +#: LYMessages.c:267 msgid "This special URL cannot be a form ACTION!" msgstr "Vormi tegevus ei saa olla see spetsiaal URL!" -#: LYMessages.c:267 +#: LYMessages.c:268 msgid "URL is not in starting realm!" msgstr "URL ei ole startfailis!" -#: LYMessages.c:268 +#: LYMessages.c:269 msgid "News posting is disabled!" msgstr "Artiklite postitamine on blokeeritud!" -#: LYMessages.c:269 +#: LYMessages.c:270 msgid "File management support is disabled!" msgstr "Failide haldamine on blokeeritud!" -#: LYMessages.c:270 +#: LYMessages.c:271 msgid "No jump file is currently available." msgstr "H�pete fail ei ole praegu kasutatav." -#: LYMessages.c:271 +#: LYMessages.c:272 msgid "Jump to (use '?' for list): " msgstr "H�ppa aadressil (nimekirjaks '?'): " -#: LYMessages.c:272 +#: LYMessages.c:273 msgid "Jumping to a shortcut URL is disallowed!" msgstr "L�hiurlile h�ppamine ei ole lubatud!" -#: LYMessages.c:273 +#: LYMessages.c:274 msgid "Random URL is disallowed! Use a shortcut." msgstr "Juhuslik URL ei ole lubatud! Kasutage l�hiurli." -#: LYMessages.c:274 +#: LYMessages.c:275 msgid "No random URLs have been used thus far." msgstr "Seni ei ole juhuslikke urle kasutatud." -#: LYMessages.c:275 +#: LYMessages.c:276 msgid "Bookmark features are currently disabled." msgstr "J�rgede kasutamine on praegu blokeeritud." -#: LYMessages.c:276 +#: LYMessages.c:277 msgid "Execution via bookmarks is disabled." msgstr "J�rgede kaudu t�itmine on blokeeritud." #. #define BOOKMARK_FILE_NOT_DEFINED -#: LYMessages.c:278 +#: LYMessages.c:279 #, c-format msgid "Bookmark file is not defined. Use %s to see options." msgstr "J�rgede faili ei ole defineeritud. Seadete vaatamiseks kasutage %s." #. #define NO_TEMP_FOR_HOTLIST -#: LYMessages.c:280 +#: LYMessages.c:281 msgid "Unable to open tempfile for X Mosaic hotlist conversion." msgstr "X Mosaic hotlist teisendamiseks ei �nnestu avada ajutist faili." -#: LYMessages.c:281 +#: LYMessages.c:282 msgid "ERROR - unable to open bookmark file." msgstr "VIGA - j�rgede faili ei saa avada." #. #define BOOKMARK_OPEN_FAILED_FOR_DEL -#: LYMessages.c:283 +#: LYMessages.c:284 msgid "Unable to open bookmark file for deletion of link." msgstr "J�rgede faili ei �nnestu viite kustutamiseks avada." #. #define BOOKSCRA_OPEN_FAILED_FOR_DEL -#: LYMessages.c:285 +#: LYMessages.c:286 msgid "Unable to open scratch file for deletion of link." msgstr "Viite kustutamiseks ei �nnestu avada ajutist faili." -#: LYMessages.c:287 +#: LYMessages.c:288 msgid "Error renaming scratch file." msgstr "Viga ajutise faili �mber nimetamisel." -#: LYMessages.c:289 +#: LYMessages.c:290 msgid "Error renaming temporary file." msgstr "Viga ajutise faili �mbernimetamisel." #. #define BOOKTEMP_COPY_FAIL -#: LYMessages.c:291 +#: LYMessages.c:292 msgid "Unable to copy temporary file for deletion of link." msgstr "Viite kustutamiseks ei �nnestu ajutist faili kopeerida." #. #define BOOKTEMP_REOPEN_FAIL_FOR_DEL -#: LYMessages.c:293 +#: LYMessages.c:294 msgid "Unable to reopen temporary file for deletion of link." msgstr "Viite kustutamiseks ei �nnestu ajutist faili uuesti avada." #. #define BOOKMARK_LINK_NOT_ONE_LINE -#: LYMessages.c:296 +#: LYMessages.c:297 msgid "Link is not by itself all on one line in bookmark file." msgstr "Viide j�rgede failis ei ole �hel real." -#: LYMessages.c:297 +#: LYMessages.c:298 msgid "Bookmark deletion failed." msgstr "J�rje kustutamine eba�nnestus." #. #define BOOKMARKS_NOT_TRAVERSED -#: LYMessages.c:299 +#: LYMessages.c:300 msgid "Bookmark files cannot be traversed (only http URLs)." msgstr "J�rgede faile ei saa l�bida (ainult http URLe)." #. #define BOOKMARKS_NOT_OPEN -#: LYMessages.c:301 +#: LYMessages.c:302 msgid "Unable to open bookmark file, use 'a' to save a link first" msgstr "J�rgede faili ei saa avada, salvestage viide k�igepealt k�suga 'a'" -#: LYMessages.c:302 +#: LYMessages.c:303 msgid "There are no links in this bookmark file!" msgstr "Selles j�rgede failis pole viiteid!" #. #define CACHE_D_OR_CANCEL -#: LYMessages.c:304 -#, fuzzy +#: LYMessages.c:305 msgid "D)elete cached document or C)ancel? (d,c): " -msgstr "Saada HEAD p�ring D)okumendile v�i C=katkesta? (d,c): " +msgstr "D=kustuta puhverdatud dokument v�i C=katkesta? (d,c): " #. #define BOOK_D_L_OR_CANCEL -#: LYMessages.c:306 +#: LYMessages.c:307 msgid "Save D)ocument or L)ink to bookmark file or C)ancel? (d,l,c): " msgstr "Salvesta D)okument, L=viide j�rgede faili v�i C=katkesta? (d,l,c): " -#: LYMessages.c:307 +#: LYMessages.c:308 msgid "Save D)ocument to bookmark file or C)ancel? (d,c): " msgstr "Salvesta D)okument j�rgede faili v�i C=katkesta? (d,c): " -#: LYMessages.c:308 +#: LYMessages.c:309 msgid "Save L)ink to bookmark file or C)ancel? (l,c): " msgstr "Salvesta L=viide j�rgede faili v�i C=katkesta? (l,c): " #. #define NOBOOK_POST_FORM -#: LYMessages.c:310 +#: LYMessages.c:311 msgid "Documents from forms with POST content cannot be saved as bookmarks." msgstr "Dokumente vormidelt POST sisuga ei saa j�rgedena salvestada." -#: LYMessages.c:311 +#: LYMessages.c:312 msgid "Cannot save form fields/links" msgstr "Vormide v�lju/viiteid ei saa salvestada" #. #define NOBOOK_HSML -#: LYMessages.c:313 +#: LYMessages.c:314 msgid "History, showinfo, menu and list files cannot be saved as bookmarks." msgstr "Ajaloo, info, men�� ja loendi faile ei saa j�rgedena salvestada." #. #define CONFIRM_BOOKMARK_DELETE -#: LYMessages.c:315 +#: LYMessages.c:316 msgid "Do you really want to delete this link from your bookmark file?" msgstr "Kas te t�esti soovite kustutada seda viidet oma j�rgede failist?" -#: LYMessages.c:316 +#: LYMessages.c:317 msgid "Malformed address." msgstr "Vigane aadress." #. #define HISTORICAL_ON_MINIMAL_OFF -#: LYMessages.c:318 +#: LYMessages.c:319 msgid "Historical comment parsing ON (Minimal is overridden)!" msgstr "Ajalooline kommentaaride parsimine sees (minimaalne on k�rvale l�katud)!" #. #define HISTORICAL_OFF_MINIMAL_ON -#: LYMessages.c:320 +#: LYMessages.c:321 msgid "Historical comment parsing OFF (Minimal is in effect)!" msgstr "Ajalooline kommentaaride parsimine v�ljas (kasutatakse minimaalset)!" #. #define HISTORICAL_ON_VALID_OFF -#: LYMessages.c:322 +#: LYMessages.c:323 msgid "Historical comment parsing ON (Valid is overridden)!" msgstr "Ajalooline kommentaaride parsimine sees (kehtiv on k�rvale l�katud)!" #. #define HISTORICAL_OFF_VALID_ON -#: LYMessages.c:324 +#: LYMessages.c:325 msgid "Historical comment parsing OFF (Valid is in effect)!" msgstr "Ajalooline kommentaaride parsimine v�ljas (kasutatakse kehtivat)!" #. #define MINIMAL_ON_IN_EFFECT -#: LYMessages.c:326 +#: LYMessages.c:327 msgid "Minimal comment parsing ON (and in effect)!" msgstr "Minimaalne kommentaaride parsimine sees (kasutatakse kehtivat)!" #. #define MINIMAL_OFF_VALID_ON -#: LYMessages.c:328 +#: LYMessages.c:329 msgid "Minimal comment parsing OFF (Valid is in effect)!" msgstr "Minimaalne kommentaaride parsimine v�ljas (kasutatakse kehtivat)!" #. #define MINIMAL_ON_BUT_HISTORICAL -#: LYMessages.c:330 +#: LYMessages.c:331 msgid "Minimal comment parsing ON (but Historical is in effect)!" msgstr "Minimaalne kommentaaride parsimine sees (kasutatakse ajaloolist)!" #. #define MINIMAL_OFF_HISTORICAL_ON -#: LYMessages.c:332 +#: LYMessages.c:333 msgid "Minimal comment parsing OFF (Historical is in effect)!" msgstr "Minimaalne kommentaaride parsimine v�ljas (kasutatakse ajaloolist)!" -#: LYMessages.c:333 +#: LYMessages.c:334 msgid "Soft double-quote parsing ON!" msgstr "Pehme jutum�rkide parsmine sees (ON)!" -#: LYMessages.c:334 +#: LYMessages.c:335 msgid "Soft double-quote parsing OFF!" msgstr "Pehme jutum�rkide parsmine v�ljas (OFF)!" -#: LYMessages.c:335 +#: LYMessages.c:336 msgid "Now using TagSoup parsing of HTML." msgstr "Kasutan n��d HTML TagSoup parsimist." -#: LYMessages.c:336 +#: LYMessages.c:337 msgid "Now using SortaSGML parsing of HTML!" msgstr "Kasutan n��d HTML SortaSGML parsimist!" -#: LYMessages.c:337 +#: LYMessages.c:338 msgid "You are already at the end of this document." msgstr "Te olete juba selle dokumendi l�pus." -#: LYMessages.c:338 +#: LYMessages.c:339 msgid "You are already at the beginning of this document." msgstr "Te olete juba selle dokumendi alguses." -#: LYMessages.c:339 +#: LYMessages.c:340 #, c-format msgid "You are already at page %d of this document." msgstr "Te olete juba selle dokumendi lehek�ljel %d." -#: LYMessages.c:340 +#: LYMessages.c:341 #, c-format msgid "Link number %d already is current." msgstr "Viide number %d on juba jooksev viide." -#: LYMessages.c:341 +#: LYMessages.c:342 msgid "You are already at the first document" msgstr "Te vaatate juba esimest dokumenti" -#: LYMessages.c:342 +#: LYMessages.c:343 msgid "There are no links above this line of the document." msgstr "�lalpool seda rida ei ole dokumendis enam viiteid." -#: LYMessages.c:343 +#: LYMessages.c:344 msgid "There are no links below this line of the document." msgstr "Allpool seda rida ei ole dokumendis enam viiteid." #. #define MAXLEN_REACHED_DEL_OR_MOV -#: LYMessages.c:345 +#: LYMessages.c:346 msgid "Maximum length reached! Delete text or move off field." msgstr "Maksimaalne pikkus on saavutatud! Kustutage teksti v�i lahkuge v�ljalt." #. #define NOT_ON_SUBMIT_OR_LINK -#: LYMessages.c:347 +#: LYMessages.c:348 msgid "You are not on a form submission button or normal link." msgstr "Te pole vormi postitamise nupul ega viitel." #. #define NEED_CHECKED_RADIO_BUTTON -#: LYMessages.c:349 +#: LYMessages.c:350 msgid "One radio button must be checked at all times!" msgstr "�ks raadionupp peab olema valitud!" -#: LYMessages.c:350 +#: LYMessages.c:351 msgid "No submit button for this form, submit single text field?" msgstr "Sellel vormil puudub postitamise nupp, postitan �he tekstiv�lja?" -#: LYMessages.c:351 +#: LYMessages.c:352 msgid "Do you want to go back to the previous document?" msgstr "Kas te soovite minna tagasi eelmisele dokumendile?" -#: LYMessages.c:352 +#: LYMessages.c:353 msgid "Use arrows or tab to move off of field." msgstr "V�ljalt lahkumiseks kasutage nooli v�i tabulaatorit." #. #define ENTER_TEXT_ARROWS_OR_TAB -#: LYMessages.c:354 +#: LYMessages.c:355 msgid "Enter text. Use arrows or tab to move off of field." msgstr "Sisestage tekst. V�ljalt lahkumiseks kasutage nooli v�i tabulaatorit." -#: LYMessages.c:355 +#: LYMessages.c:356 msgid "** Bad HTML!! No form action defined. **" msgstr "** Vigane HTML!! Vormil pole tegevust defineeritud. **" -#: LYMessages.c:356 +#: LYMessages.c:357 msgid "Bad HTML!! Unable to create popup window!" msgstr "Vigane HTML!! Ei saa luua h�pikakent!" -#: LYMessages.c:357 +#: LYMessages.c:358 msgid "Unable to create popup window!" msgstr "Ei saa luua h�pikakent!" -#: LYMessages.c:358 +#: LYMessages.c:359 msgid "Goto a random URL is disallowed!" msgstr "Juhuslikule URLile minek on blokeeritud!" -#: LYMessages.c:359 +#: LYMessages.c:360 msgid "Goto a non-http URL is disallowed!" msgstr "Mitte-http URLile minek on blokeeritud!" -#: LYMessages.c:360 +#: LYMessages.c:361 #, c-format msgid "You are not allowed to goto \"%s\" URLs" msgstr "Teil ei ole lubatud minna \"%s\" URLile" -#: LYMessages.c:361 +#: LYMessages.c:362 msgid "URL to open: " msgstr "URL, mida avada: " -#: LYMessages.c:362 +#: LYMessages.c:363 msgid "Edit the current Goto URL: " msgstr "Toimeta jooksvat Goto URLi: " -#: LYMessages.c:363 +#: LYMessages.c:364 msgid "Edit the previous Goto URL: " msgstr "Toimeta eelmist Goto URLi: " -#: LYMessages.c:364 +#: LYMessages.c:365 msgid "Edit a previous Goto URL: " msgstr "Toimeta eelmist Goto URLi: " -#: LYMessages.c:365 +#: LYMessages.c:366 msgid "Current document has POST data." msgstr "Jooksev dokument sisaldab POST andmeid." -#: LYMessages.c:366 +#: LYMessages.c:367 msgid "Edit this document's URL: " msgstr "Toimeta selle dokumendi URLi: " -#: LYMessages.c:367 +#: LYMessages.c:368 msgid "Edit the current link's URL: " msgstr "Toimeta selle viite URLi: " -#: LYMessages.c:368 +#: LYMessages.c:369 +msgid "Edit the form's submit-URL: " +msgstr "Toimeta selle vormi postitamise URLi: " + +#: LYMessages.c:370 msgid "You cannot edit File Management URLs" msgstr "Failide haldamise URLe ei saa toimetada" -#: LYMessages.c:369 +#: LYMessages.c:371 msgid "Enter a database query: " msgstr "Sisestage andmebaasi p�ring: " -#: LYMessages.c:370 +#: LYMessages.c:372 msgid "Enter a whereis query: " msgstr "Sisestage kus-on p�ring: " -#: LYMessages.c:371 +#: LYMessages.c:373 msgid "Edit the current query: " msgstr "Toimetage jooksvat p�ringut: " -#: LYMessages.c:372 +#: LYMessages.c:374 msgid "Edit the previous query: " msgstr "Toimetage eelmist p�ringut: " -#: LYMessages.c:373 +#: LYMessages.c:375 msgid "Edit a previous query: " msgstr "Toimetage eelmist p�ringut: " #. #define USE_C_R_TO_RESUB_CUR_QUERY -#: LYMessages.c:375 +#: LYMessages.c:377 msgid "Use Control-R to resubmit the current query." msgstr "P�ringu uuesti postitamiseks kasutage Control-R." -#: LYMessages.c:376 +#: LYMessages.c:378 msgid "Edit the current shortcut: " msgstr "Toimeta jooksvat l�hiurli: " -#: LYMessages.c:377 +#: LYMessages.c:379 msgid "Edit the previous shortcut: " msgstr "Toimeta eelmist l�hiurli: " -#: LYMessages.c:378 +#: LYMessages.c:380 msgid "Edit a previous shortcut: " msgstr "Toimeta eelmist l�hiurli: " -#: LYMessages.c:379 +#: LYMessages.c:381 #, c-format msgid "Key '%c' is not mapped to a jump file!" msgstr "Klahv '%c' ei ole seotud h�pete failiga!" -#: LYMessages.c:380 +#: LYMessages.c:382 msgid "Cannot locate jump file!" msgstr "Ei leia h�pete faili!" -#: LYMessages.c:381 +#: LYMessages.c:383 msgid "Cannot open jump file!" msgstr "H�pete faili ei saa avada!" -#: LYMessages.c:382 +#: LYMessages.c:384 msgid "Error reading jump file!" msgstr "Viga h�pete failist lugemisel!" -#: LYMessages.c:383 +#: LYMessages.c:385 msgid "Out of memory reading jump file!" msgstr "H�pete failist lugemisel sai m�lu otsa!" -#: LYMessages.c:384 +#: LYMessages.c:386 msgid "Out of memory reading jump table!" msgstr "H�pete tabeli lugemisel sai m�lu otsa!" -#: LYMessages.c:385 +#: LYMessages.c:387 msgid "No index is currently available." msgstr "Indeksid ei ole praegu kasutatavad." #. #define CONFIRM_MAIN_SCREEN -#: LYMessages.c:387 +#: LYMessages.c:389 msgid "Do you really want to go to the Main screen?" msgstr "Kas te soovite t�esti minne p�hiekraanile?" -#: LYMessages.c:388 +#: LYMessages.c:390 msgid "You are already at main screen!" msgstr "Te olete juba p�hiekraanil!" #. #define NOT_ISINDEX -#: LYMessages.c:390 +#: LYMessages.c:392 msgid "Not a searchable indexed document -- press '/' to search for a text string" msgstr "Pole otsimiseks indekseeritud dokument -- teksti otsimiseks vajutage '/'" #. #define NO_OWNER -#: LYMessages.c:392 +#: LYMessages.c:394 msgid "No owner is defined for this file so you cannot send a comment" msgstr "Sellel failil ei ole omanikku defineeritud, seega ei saa kommentaari saata" -#: LYMessages.c:393 +#: LYMessages.c:395 #, c-format msgid "No owner is defined. Use %s?" msgstr "Omanikku ei ole defineeritud. Kasutan %s?" -#: LYMessages.c:394 +#: LYMessages.c:396 msgid "Do you wish to send a comment?" msgstr "Kas te soovite saata kommentaari?" -#: LYMessages.c:395 +#: LYMessages.c:397 msgid "Mail is disallowed so you cannot send a comment" msgstr "E-post pole lubatud, seega ei saa kommentaare saata" -#: LYMessages.c:396 +#: LYMessages.c:398 msgid "The 'e'dit command is currently disabled." msgstr "Toim'e'ta k�sklus on praegu blokeeritud." -#: LYMessages.c:397 +#: LYMessages.c:399 msgid "External editing is currently disabled." msgstr "V�line toimeti on praegu blokeeritud." -#: LYMessages.c:398 +#: LYMessages.c:400 msgid "System error - failure to get status." msgstr "S�steemi viga - olekut ei �nnestu lugeda." -#: LYMessages.c:399 +#: LYMessages.c:401 msgid "No editor is defined!" msgstr "Tekstitoimetit ei ole m��ratud!" -#: LYMessages.c:400 +#: LYMessages.c:402 msgid "The 'p'rint command is currently disabled." msgstr "Tr�kkimise k�sklus 'p' on praegu blokeeritud." -#: LYMessages.c:401 +#: LYMessages.c:403 msgid "Document has no Toolbar links or Banner." msgstr "Dokumendis puuduvad Toolbar viited v�i Banner." -#: LYMessages.c:402 +#: LYMessages.c:404 msgid "Unable to open traversal file." msgstr "Ei saa avada l�bimise faili." -#: LYMessages.c:403 +#: LYMessages.c:405 msgid "Unable to open traversal found file." msgstr "Ei saa avada l�bimise leidude faili." -#: LYMessages.c:404 +#: LYMessages.c:406 msgid "Unable to open reject file." msgstr "Ei saa avada keeldumiste faili." -#: LYMessages.c:405 +#: LYMessages.c:407 msgid "Unable to open traversal errors output file" msgstr "Ei �nnestu avada l�bimise vigade v�ljundfaili" -#: LYMessages.c:406 +#: LYMessages.c:408 msgid "TRAVERSAL WAS INTERRUPTED" msgstr "L�BIMINE KATKESTATI" -#: LYMessages.c:407 +#: LYMessages.c:409 msgid "Follow link (or goto link or page) number: " msgstr "J�rgne viitele (v�i mine viitele v�i lehele) number: " -#: LYMessages.c:408 +#: LYMessages.c:410 msgid "Select option (or page) number: " msgstr "Valige seade (v�i lehe) number: " -#: LYMessages.c:409 +#: LYMessages.c:411 #, c-format msgid "Option number %d already is current." msgstr "Seade numbriga %d on juba jooksev." #. #define ALREADY_AT_OPTION_END -#: LYMessages.c:411 +#: LYMessages.c:413 msgid "You are already at the end of this option list." msgstr "Te olete juba nende seadete loendi l�pus." #. #define ALREADY_AT_OPTION_BEGIN -#: LYMessages.c:413 +#: LYMessages.c:415 msgid "You are already at the beginning of this option list." msgstr "Te olete juba nende seadete loendi alguses." #. #define ALREADY_AT_OPTION_PAGE -#: LYMessages.c:415 +#: LYMessages.c:417 #, c-format msgid "You are already at page %d of this option list." msgstr "Te olete juba nende seadete loendi lehel %d." -#: LYMessages.c:416 +#: LYMessages.c:418 msgid "You have entered an invalid option number." msgstr "Te sisestasite vigase seade numbri." -#: LYMessages.c:417 +#: LYMessages.c:419 msgid "** Bad HTML!! Use -trace to diagnose. **" msgstr "** Vigane HTML!! Diagnoosimiseks kasutage v�tit -trace. **" -#: LYMessages.c:418 +#: LYMessages.c:420 msgid "Give name of file to save in" msgstr "Andke faili nimi, kuhu salvestada" -#: LYMessages.c:419 +#: LYMessages.c:421 msgid "Can't save data to file -- please run WWW locally" msgstr "Andmete salvestamine faili eba�nnestus -- palun k�ivitage WWW lokaalselt" -#: LYMessages.c:420 +#: LYMessages.c:422 msgid "Can't open temporary file!" msgstr "Ajutist faili ei saa avada!" -#: LYMessages.c:421 +#: LYMessages.c:423 msgid "Can't open output file! Cancelling!" msgstr "V�ljundfaili ei saa avada! katkestan!" -#: LYMessages.c:422 +#: LYMessages.c:424 msgid "Execution is disabled." msgstr "K�ivitamine ei ole lubatud." #. #define EXECUTION_DISABLED_FOR_FILE -#: LYMessages.c:424 +#: LYMessages.c:426 #, c-format msgid "Execution is not enabled for this file. See the Options menu (use %s)." msgstr "Selle faili t�itmine ei ole lubatud. Vaadake omaduste men��d (kasutage %s)." #. #define EXECUTION_NOT_COMPILED -#: LYMessages.c:426 +#: LYMessages.c:428 msgid "Execution capabilities are not compiled into this version." msgstr "T�itmise omadus ei ole selle sellesse versiooni kompileeritud." -#: LYMessages.c:427 +#: LYMessages.c:429 msgid "This file cannot be displayed on this terminal." msgstr "Seda faili ei saa sellel terminalil n�idata." #. #define CANNOT_DISPLAY_FILE_D_OR_C -#: LYMessages.c:429 +#: LYMessages.c:431 msgid "This file cannot be displayed on this terminal: D)ownload, or C)ancel" msgstr "Seda faili ei saa sellel terminalil n�idata: D=allalaadimine, C=katkesta" -#: LYMessages.c:430 +#: LYMessages.c:432 #, c-format msgid "%s D)ownload, or C)ancel" msgstr "%s D=allalaadimine, C=katkesta" -#: LYMessages.c:431 +#: LYMessages.c:433 msgid "Cancelling file." msgstr "Katkestan faili." -#: LYMessages.c:432 +#: LYMessages.c:434 msgid "Retrieving file. - PLEASE WAIT -" msgstr "Laen faili. - PALUN OODAKE -" -#: LYMessages.c:433 +#: LYMessages.c:435 msgid "Enter a filename: " msgstr "Sisestage failinimi: " -#: LYMessages.c:434 +#: LYMessages.c:436 msgid "Edit the previous filename: " msgstr "Toimetage eelmist failinime: " -#: LYMessages.c:435 +#: LYMessages.c:437 msgid "Edit a previous filename: " msgstr "Toimetage eelmist failinime: " -#: LYMessages.c:436 +#: LYMessages.c:438 msgid "Enter a new filename: " msgstr "Sisestage uus failinimi: " -#: LYMessages.c:437 +#: LYMessages.c:439 msgid "File name may not begin with a dot." msgstr "Faili nimi ei v�i alata punktiga." -#: LYMessages.c:439 +#: LYMessages.c:441 msgid "File exists. Create higher version?" msgstr "Fail on olemas. Loon uuema versioni?" -#: LYMessages.c:441 +#: LYMessages.c:443 msgid "File exists. Overwrite?" msgstr "Fail on olemas. Kirjutan �le?" -#: LYMessages.c:443 +#: LYMessages.c:445 msgid "Cannot write to file." msgstr "Faili ei �nnestu kirjutada." -#: LYMessages.c:444 +#: LYMessages.c:446 msgid "ERROR! - download command is misconfigured." msgstr "VIGA! - allalaadimise k�sk on vigaste seadetega." -#: LYMessages.c:445 +#: LYMessages.c:447 msgid "Unable to download file." msgstr "Faili ei saa alla laadida." -#: LYMessages.c:446 +#: LYMessages.c:448 msgid "Reading directory..." msgstr "Loen kataloogi..." -#: LYMessages.c:447 +#: LYMessages.c:449 msgid "Building directory listing..." msgstr "Ehitan kataloogi nimiekirja..." -#: LYMessages.c:448 +#: LYMessages.c:450 msgid "Saving..." msgstr "Salvestan..." -#: LYMessages.c:449 +#: LYMessages.c:451 #, c-format msgid "Could not edit file '%s'." msgstr "Faili '%s' ei saa toimetada." -#: LYMessages.c:450 +#: LYMessages.c:452 msgid "Unable to access document!" msgstr "Dokumendi ei saa kasutada!" -#: LYMessages.c:451 +#: LYMessages.c:453 msgid "Could not access file." msgstr "Faili kasutamiseks pole �iguseid." -#: LYMessages.c:452 +#: LYMessages.c:454 msgid "Could not access directory." msgstr "Kataloogi kasutamiseks pole �iguseid." -#: LYMessages.c:453 +#: LYMessages.c:455 msgid "Could not load data." msgstr "Andmeid ei �nnestu laadida." #. #define CANNOT_EDIT_REMOTE_FILES -#: LYMessages.c:455 +#: LYMessages.c:457 msgid "Lynx cannot currently (e)dit remote WWW files." msgstr "Lynx ei saa praegu toim'e'tada faile WWW serveritel." #. #define CANNOT_EDIT_FIELD -#: LYMessages.c:457 +#: LYMessages.c:459 msgid "This field cannot be (e)dited with an external editor." msgstr "Seda v�lja ei saa v�lise toimetiga toim'e'tada." -#: LYMessages.c:458 +#: LYMessages.c:460 msgid "Bad rule" msgstr "Vigane reegel" -#: LYMessages.c:459 +#: LYMessages.c:461 msgid "Insufficient operands:" msgstr "Puuduvad operandid: " -#: LYMessages.c:460 +#: LYMessages.c:462 msgid "You are not authorized to edit this file." msgstr "Teil ei ole lubatud seda faili muuta." -#: LYMessages.c:461 +#: LYMessages.c:463 msgid "Title: " msgstr "Tiitel: " -#: LYMessages.c:462 +#: LYMessages.c:464 msgid "Subject: " msgstr "Teema: " -#: LYMessages.c:463 +#: LYMessages.c:465 msgid "Username: " msgstr "Kasutaja: " -#: LYMessages.c:464 +#: LYMessages.c:466 msgid "Password: " msgstr "Parool: " -#: LYMessages.c:465 +#: LYMessages.c:467 msgid "lynx: Username and Password required!!!" msgstr "lynx: N�utakse kasutajanime ja parooli!!!" -#: LYMessages.c:466 +#: LYMessages.c:468 msgid "lynx: Password required!!!" msgstr "lynx: n�utakse parooli!!!" -#: LYMessages.c:467 +#: LYMessages.c:469 msgid "Clear all authorization info for this session?" msgstr "T�hjendan selle sessiooni kogu autoriseerimise info?" -#: LYMessages.c:468 +#: LYMessages.c:470 msgid "Authorization info cleared." msgstr "Autoriseerimisinfo eemaldatud." -#: LYMessages.c:469 +#: LYMessages.c:471 msgid "Authorization failed. Retry?" msgstr "Autoriseerimine eba�nnestus. Kordan?" -#: LYMessages.c:470 +#: LYMessages.c:472 msgid "cgi support has been disabled." msgstr "cgi tugi on blokeeritud." #. #define CGI_NOT_COMPILED -#: LYMessages.c:472 +#: LYMessages.c:474 msgid "Lynxcgi capabilities are not compiled into this version." msgstr "Lynxcgi v�imalused ei ole sellesse versiooni kompileeritud." -#: LYMessages.c:473 +#: LYMessages.c:475 #, c-format msgid "Sorry, no known way of converting %s to %s." msgstr "Kahjuks ei tunne �htegi meetodit teisendamaks %s -> %s." -#: LYMessages.c:474 +#: LYMessages.c:476 msgid "Unable to set up connection." msgstr "�hendust ei �nnestu luua." -#: LYMessages.c:475 +#: LYMessages.c:477 msgid "Unable to make connection" msgstr "�hendust ei �nnestu tekitada" #. #define MALFORMED_EXEC_REQUEST -#: LYMessages.c:477 +#: LYMessages.c:479 msgid "Executable link rejected due to malformed request." msgstr "Vigase p�ringu t�ttu keeldutakse viidet t�itmast." #. #define BADCHAR_IN_EXEC_LINK -#: LYMessages.c:479 +#: LYMessages.c:481 #, c-format msgid "Executable link rejected due to `%c' character." msgstr "S�mboli `%c' t�ttu keeldutakse viidet t�itmast." #. #define RELPATH_IN_EXEC_LINK -#: LYMessages.c:481 +#: LYMessages.c:483 msgid "Executable link rejected due to relative path string ('../')." msgstr "Suhtelise tee ('../') t�ttu keeldutakse viidet t�itmast." #. #define BADLOCPATH_IN_EXEC_LINK -#: LYMessages.c:483 +#: LYMessages.c:485 msgid "Executable link rejected due to location or path." msgstr "Asukoha v�i tee t�ttu keeldutakse viidet t�itmast." -#: LYMessages.c:484 +#: LYMessages.c:486 msgid "Mail access is disabled!" msgstr "E-posti kasutamine on blokeeritud!" #. #define ACCESS_ONLY_LOCALHOST -#: LYMessages.c:486 +#: LYMessages.c:488 msgid "Only files and servers on the local host can be accessed." msgstr "Kasutada saab ainult lokaalse serveri faile v�i teenuseid." -#: LYMessages.c:487 +#: LYMessages.c:489 msgid "Telnet access is disabled!" msgstr "Telneti kasutamine on blokeeritud!" #. #define TELNET_PORT_SPECS_DISABLED -#: LYMessages.c:489 +#: LYMessages.c:491 msgid "Telnet port specifications are disabled." msgstr "Telneti pordi m��ramine on blokeeritud." -#: LYMessages.c:490 +#: LYMessages.c:492 msgid "USENET news access is disabled!" msgstr "USENET uudisegruppide kasutamine on blokeeritud!" -#: LYMessages.c:491 +#: LYMessages.c:493 msgid "Rlogin access is disabled!" msgstr "Rlogin kasutamine on blokeeritud!" -#: LYMessages.c:492 +#: LYMessages.c:494 msgid "Ftp access is disabled!" msgstr "Ftp kasutamine on blokeeritud!" -#: LYMessages.c:493 +#: LYMessages.c:495 msgid "There are no references from this document." msgstr "Sellest dokumendist ei ole viiteid." -#: LYMessages.c:494 +#: LYMessages.c:496 msgid "There are only hidden links from this document." msgstr "Selles dokumendis on ainult peidetud viited." -#: LYMessages.c:496 +#: LYMessages.c:498 msgid "Unable to open command file." msgstr "K�skude faili ei saa avada." -#: LYMessages.c:498 +#: LYMessages.c:500 msgid "News Post Cancelled!!!" msgstr "Artikli postitamine katkestatud!!!" #. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_NEWS -#: LYMessages.c:500 +#: LYMessages.c:502 msgid "Spawning your selected editor to edit news message" msgstr "K�ivitan uudise artikli toimetamiseks teie poolt valitud toimeti" -#: LYMessages.c:501 +#: LYMessages.c:503 msgid "Post this message?" msgstr "Postitan selle teate?" -#: LYMessages.c:502 +#: LYMessages.c:504 #, c-format msgid "Append '%s'?" msgstr "Lisan '%s'?" -#: LYMessages.c:503 +#: LYMessages.c:505 msgid "Posting to newsgroup(s)..." msgstr "Postitan gruppi(desse)..." -#: LYMessages.c:505 +#: LYMessages.c:507 msgid "*** You have unread mail. ***" msgstr "*** Teil on lugemata teateid. ***" -#: LYMessages.c:507 +#: LYMessages.c:509 msgid "*** You have mail. ***" msgstr "*** Teil on kiri. ***" -#: LYMessages.c:509 +#: LYMessages.c:511 msgid "*** You have new mail. ***" msgstr "*** Teil on uus kiri. ***" -#: LYMessages.c:510 +#: LYMessages.c:512 msgid "File insert cancelled!!!" msgstr "Faili lisamine katkestati!!!" -#: LYMessages.c:511 +#: LYMessages.c:513 msgid "Not enough memory for file!" msgstr "Faili jaoks napib m�lu!" -#: LYMessages.c:512 +#: LYMessages.c:514 msgid "Can't open file for reading." msgstr "Faili ei �nnestu lugemiseks avada." -#: LYMessages.c:513 +#: LYMessages.c:515 msgid "File does not exist." msgstr "Faili ei ole." -#: LYMessages.c:514 +#: LYMessages.c:516 msgid "File does not exist - reenter or cancel:" msgstr "Faili pole - sisestage uuesti v�i katkestage:" -#: LYMessages.c:515 +#: LYMessages.c:517 msgid "File is not readable." msgstr "Fail ei ole loetav." -#: LYMessages.c:516 +#: LYMessages.c:518 msgid "File is not readable - reenter or cancel:" msgstr "Fail pole loetav - sisestage uuesti v�i katkestage:" -#: LYMessages.c:517 +#: LYMessages.c:519 msgid "Nothing to insert - file is 0-length." msgstr "Midagi pole lisada - fail on pikkusega null." -#: LYMessages.c:518 +#: LYMessages.c:520 msgid "Save request cancelled!!!" msgstr "Salvestamine katkestati!!!" -#: LYMessages.c:519 +#: LYMessages.c:521 msgid "Mail request cancelled!!!" msgstr "Postitamine katkestati!!!" #. #define CONFIRM_MAIL_SOURCE_PREPARSED -#: LYMessages.c:521 +#: LYMessages.c:523 msgid "Viewing preparsed source. Are you sure you want to mail it?" msgstr "Vaatan eelt��deldud l�hteteksti. Olete kindel, et soovite seda postitada?" -#: LYMessages.c:522 +#: LYMessages.c:524 msgid "Please wait..." msgstr "Palun oodake..." -#: LYMessages.c:523 +#: LYMessages.c:525 msgid "Mailing file. Please wait..." msgstr "Saadan faili. Palun oodake..." -#: LYMessages.c:524 +#: LYMessages.c:526 msgid "ERROR - Unable to mail file" msgstr "VIGA - Faili saatmine eba�nnestus" #. #define CONFIRM_LONG_SCREEN_PRINT -#: LYMessages.c:526 +#: LYMessages.c:528 #, c-format msgid "File is %d screens long. Are you sure you want to print?" msgstr "Faili pikkus on %d ekraanit�it. Olete kindel, et soovite seda tr�kkida?" -#: LYMessages.c:527 +#: LYMessages.c:529 msgid "Print request cancelled!!!" msgstr "Tr�kkimise p�ring katkestati!!!" -#: LYMessages.c:528 +#: LYMessages.c:530 msgid "Press <return> to begin: " msgstr "Vajutage alustamiseks <return>: " -#: LYMessages.c:529 +#: LYMessages.c:531 msgid "Press <return> to finish: " msgstr "Vajutage l�petamiseks <return>: " #. #define CONFIRM_LONG_PAGE_PRINT -#: LYMessages.c:531 +#: LYMessages.c:533 #, c-format msgid "File is %d pages long. Are you sure you want to print?" msgstr "Faili pikkus on %d lehek�lge. Olete kinde, et soovite seda tr�kkida?" #. #define CHECK_PRINTER -#: LYMessages.c:533 +#: LYMessages.c:535 msgid "Be sure your printer is on-line. Press <return> to start printing:" msgstr "Kontrollige printerit. Tr�kkimise alustamiseks vajutage <return>:" -#: LYMessages.c:534 +#: LYMessages.c:536 msgid "ERROR - Unable to allocate file space!!!" msgstr "VIGA - Ei �nnestu reserveerida faili ruumi!!!" -#: LYMessages.c:535 +#: LYMessages.c:537 msgid "Unable to open tempfile" msgstr "Ajutist faili ei �nnestu avada" -#: LYMessages.c:536 +#: LYMessages.c:538 msgid "Unable to open print options file" msgstr "Ei �nnestu avada tr�kiseadete faili" -#: LYMessages.c:537 +#: LYMessages.c:539 msgid "Printing file. Please wait..." msgstr "Tr�kin faili. Palun oodake..." -#: LYMessages.c:538 +#: LYMessages.c:540 msgid "Please enter a valid internet mail address: " msgstr "palun sisestage kehtiv interneti postiaadress: " -#: LYMessages.c:539 +#: LYMessages.c:541 msgid "ERROR! - printer is misconfigured!" msgstr "VIGA! - tr�kkal on vigaselt seadistatud!" -#: LYMessages.c:540 +#: LYMessages.c:542 msgid "Image map from POST response not available!" msgstr "H�perpilt POST vastusest ei ole kasutatav!" -#: LYMessages.c:541 +#: LYMessages.c:543 msgid "Misdirected client-side image MAP request!" msgstr "Vigaselt suunatud kliendi-poolse h�perpildi p�ring!" -#: LYMessages.c:542 +#: LYMessages.c:544 msgid "Client-side image MAP is not accessible!" msgstr "Kliendi-poolne h�perpilt ei ole kasutatav!" -#: LYMessages.c:543 +#: LYMessages.c:545 msgid "No client-side image MAPs are available!" msgstr "Kliendi-poolseid h�perpilte pole!" -#: LYMessages.c:544 +#: LYMessages.c:546 msgid "Client-side image MAP is not available!" msgstr "Kliendi-poolne h�perpilt ei ole k�tte saadav!" #. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_24 -#: LYMessages.c:547 +#: LYMessages.c:549 msgid "Screen height must be at least 24 lines for the Options menu!" msgstr "Seadete men�� n�uab v�hemalt 24 rida ekraanile!" #. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_23 -#: LYMessages.c:549 +#: LYMessages.c:551 msgid "Screen height must be at least 23 lines for the Options menu!" msgstr "Seadete men�� n�uab v�hemalt 23 rida ekraanile!" #. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_22 -#: LYMessages.c:551 +#: LYMessages.c:553 msgid "Screen height must be at least 22 lines for the Options menu!" msgstr "Seadete men�� n�uab v�hemalt 22 rida ekraanile!" -#: LYMessages.c:553 +#: LYMessages.c:555 msgid "That key requires Advanced User mode." msgstr "See klahv n�uab \"advanced\" kasutaja moodi." -#: LYMessages.c:554 +#: LYMessages.c:556 #, c-format msgid "Content-type: %s" msgstr "Sisu t��p: %s" -#: LYMessages.c:555 +#: LYMessages.c:557 msgid "Command: " msgstr "K�sk: " -#: LYMessages.c:556 +#: LYMessages.c:558 msgid "Unknown or ambiguous command" msgstr "Tundmatu v�i segane k�sklus" -#: LYMessages.c:557 +#: LYMessages.c:559 msgid " Version " msgstr " Versioon " -#: LYMessages.c:558 +#: LYMessages.c:560 msgid " first" msgstr " esimene" -#: LYMessages.c:559 +#: LYMessages.c:561 msgid ", guessing..." msgstr ", arvan..." -#: LYMessages.c:560 +#: LYMessages.c:562 msgid "Permissions for " msgstr "�igused failile " -#: LYMessages.c:561 +#: LYMessages.c:563 msgid "Select " msgstr "Valige " -#: LYMessages.c:562 +#: LYMessages.c:564 msgid "capital letter" msgstr "suurt�ht" -#: LYMessages.c:563 +#: LYMessages.c:565 msgid " of option line," msgstr " valiku rida," -#: LYMessages.c:564 +#: LYMessages.c:566 msgid " to save," msgstr " salvestamiseks" -#: LYMessages.c:565 +#: LYMessages.c:567 msgid " to " msgstr " et " -#: LYMessages.c:566 +#: LYMessages.c:568 msgid " or " msgstr " v�i " -#: LYMessages.c:567 +#: LYMessages.c:569 msgid " index" msgstr " indeks" -#: LYMessages.c:568 +#: LYMessages.c:570 msgid " to return to Lynx." msgstr " viib tagasi Lynxi." -#: LYMessages.c:569 +#: LYMessages.c:571 msgid "Accept Changes" msgstr "Arvesta muutuseid" -#: LYMessages.c:570 +#: LYMessages.c:572 msgid "Reset Changes" msgstr "Algv��rtusta" -#: LYMessages.c:571 +#: LYMessages.c:573 msgid "Left Arrow cancels changes" msgstr "Nool vasakule t�histab muutused" -#: LYMessages.c:572 +#: LYMessages.c:574 msgid "Save options to disk" msgstr "Salvesta seaded kettale" -#: LYMessages.c:573 +#: LYMessages.c:575 msgid "Hit RETURN to accept entered data." msgstr "Sisestatud andmete kasutamiseks vajutage RETURN." #. #define ACCEPT_DATA_OR_DEFAULT -#: LYMessages.c:575 +#: LYMessages.c:577 msgid "Hit RETURN to accept entered data. Delete data to invoke the default." msgstr "Andmete kasutamiseks vajutage RETURN. Kustutades andmed saate vaikev��rtuse." -#: LYMessages.c:576 +#: LYMessages.c:578 msgid "Value accepted!" msgstr "V��rtus aktsepteeritud!" #. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_X -#: LYMessages.c:578 +#: LYMessages.c:580 msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is configured for XWINDOWS!" msgstr "V��rtus vastu v�etud! -- HOIATUS: Lynx on seadistatud XWINDOWSi kasutamiseks!" #. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_NONX -#: LYMessages.c:580 +#: LYMessages.c:582 msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is NOT configured for XWINDOWS!" msgstr "V��rtus vastu v�etud! -- HOIATUS: Lynx ei ole XWINDOWSi jaoks seadistatud!" -#: LYMessages.c:581 +#: LYMessages.c:583 msgid "You are not allowed to change which editor to use!" msgstr "Teil ei ole lubatud toimetit vahetada!" -#: LYMessages.c:582 +#: LYMessages.c:584 msgid "Failed to set DISPLAY variable!" msgstr "DISPLAY muutuja seadmine eba�nnestus!" -#: LYMessages.c:583 +#: LYMessages.c:585 msgid "Failed to clear DISPLAY variable!" msgstr "DISPLAY muutuja t�hjendamine eba�nnestus!" #. #define BOOKMARK_CHANGE_DISALLOWED -#: LYMessages.c:585 +#: LYMessages.c:587 msgid "You are not allowed to change the bookmark file!" msgstr "Teil ei ole lubatud j�rgede faili muuta!" -#: LYMessages.c:586 +#: LYMessages.c:588 msgid "Terminal does not support color" msgstr "Terminal ei toeta v�rve" -#: LYMessages.c:587 +#: LYMessages.c:589 #, c-format msgid "Your '%s' terminal does not support color." msgstr "Teie '%s' terminal ei toeta v�rve." -#: LYMessages.c:588 +#: LYMessages.c:590 msgid "Access to dot files is disabled!" msgstr "Punktiga algavaid faile ei ole lubatud kasutada!" #. #define UA_NO_LYNX_WARNING -#: LYMessages.c:590 +#: LYMessages.c:592 msgid "User-Agent string does not contain \"Lynx\" or \"L_y_n_x\"" msgstr "User-Agent s�ne ei sisalda \"Lynx\" ega \"L_y_n_x\"" #. #define UA_PLEASE_USE_LYNX -#: LYMessages.c:592 +#: LYMessages.c:594 msgid "Use \"L_y_n_x\" or \"Lynx\" in User-Agent, or it looks like intentional deception!" msgstr "Kasutage User-Agent sees s�nu \"L_y_n_x\" v�i \"Lynx\", muidu paistab tegu olevat sihiliku pettusena!" #. #define UA_CHANGE_DISABLED -#: LYMessages.c:594 +#: LYMessages.c:596 msgid "Changing of the User-Agent string is disabled!" msgstr "User-Agent v��rtuse muutmine ei ole lubatud!" #. #define CHANGE_OF_SETTING_DISALLOWED -#: LYMessages.c:596 +#: LYMessages.c:598 msgid "You are not allowed to change this setting." msgstr "Teil ei ole lubatud seda seadet muuta." -#: LYMessages.c:597 +#: LYMessages.c:599 msgid "Saving Options..." msgstr "Salvestan seaded..." -#: LYMessages.c:598 +#: LYMessages.c:600 msgid "Options saved!" msgstr "Seaded salvestatud!" -#: LYMessages.c:599 +#: LYMessages.c:601 msgid "Unable to save Options!" msgstr "Seadeid ei �nnestu salvestada!" -#: LYMessages.c:600 +#: LYMessages.c:602 msgid " 'r' to return to Lynx " msgstr " 'r' laseb Lynxi tagasi " -#: LYMessages.c:601 +#: LYMessages.c:603 msgid " '>' to save, or 'r' to return to Lynx " msgstr " '>' salvestamiseks, 'r' laseb Lynxi tagasi " #. #define ANY_KEY_CHANGE_RET_ACCEPT -#: LYMessages.c:603 +#: LYMessages.c:605 msgid "Hit any key to change value; RETURN to accept." msgstr "V��rtuse muutmiseks vajutage m�nd klahvi; RETURN aktsepteerimiseks." -#: LYMessages.c:604 +#: LYMessages.c:606 msgid "Error uncompressing temporary file!" msgstr "Viga ajutise faili lahtipakkimisel!" -#: LYMessages.c:605 +#: LYMessages.c:607 msgid "Unsupported URL scheme!" msgstr "Mittetoetatud URL skeem!" -#: LYMessages.c:606 +#: LYMessages.c:608 msgid "Unsupported data: URL! Use SHOWINFO, for now." msgstr "Mittetoetatud andmed: URL! Kasutage praegu SHOWINFO." -#: LYMessages.c:607 +#: LYMessages.c:609 msgid "Redirection limit of 10 URL's reached." msgstr "Saavutati �mbersuunamiste piirang, 10 URLi." -#: LYMessages.c:608 +#: LYMessages.c:610 msgid "Illegal redirection URL received from server!" msgstr "Server saatis vigase �mbersuunamise URLi!" #. #define SERVER_ASKED_FOR_REDIRECTION -#: LYMessages.c:610 +#: LYMessages.c:612 #, c-format msgid "Server asked for %d redirection of POST content to" msgstr "Server palus %d POST sisu �mbersuunamist aadressil" -#: LYMessages.c:613 +#: LYMessages.c:615 msgid "P)roceed, use G)ET or C)ancel " msgstr "P=j�tka, kasuta G)ET v�i C=katkesta " -#: LYMessages.c:614 +#: LYMessages.c:616 msgid "P)roceed, or C)ancel " msgstr "P=j�tka v�i C=katkesta " #. #define ADVANCED_POST_GET_REDIRECT -#: LYMessages.c:616 +#: LYMessages.c:618 msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, use G)ET or C)ancel" msgstr "POST sisu �mbersuunamine. P=j�tka, vaata U)RL, kasuta G)ET v�i C=katkesta" #. #define ADVANCED_POST_REDIRECT -#: LYMessages.c:618 +#: LYMessages.c:620 msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, or C)ancel" msgstr "POST sisu �mbersuunamine. P=j�tka, vaata U)RL v�i C=katkesta" #. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION -#: LYMessages.c:620 +#: LYMessages.c:622 msgid "Document from Form with POST content. Resubmit?" msgstr "Dokument vormist POST sisuga. Postitan uuesti?" #. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION_TO -#: LYMessages.c:622 +#: LYMessages.c:624 #, c-format msgid "Resubmit POST content to %s ?" msgstr "Postitan uuesti POST sisu aadressil %s ?" #. #define CONFIRM_POST_LIST_RELOAD -#: LYMessages.c:624 +#: LYMessages.c:626 #, c-format msgid "List from document with POST data. Reload %s ?" msgstr "Loend dokumendist POST andmetega. Laen %s uuesti?" #. #define CONFIRM_POST_DOC_HEAD -#: LYMessages.c:626 +#: LYMessages.c:628 msgid "Document from POST action, HEAD may not be understood. Proceed?" msgstr "Dokument POST tegevusest, HEAD ei pruugi olla arusaadav. J�tkan?" #. #define CONFIRM_POST_LINK_HEAD -#: LYMessages.c:628 +#: LYMessages.c:630 msgid "Form submit action is POST, HEAD may not be understood. Proceed?" msgstr "Vormi postitamise tegevus on POST, HEAD ei pruugi olla arusaadav. J�tkan?" -#: LYMessages.c:629 +#: LYMessages.c:631 msgid "Proceed without a username and password?" msgstr "J�tkan kasutaja ja paroolita?" -#: LYMessages.c:630 +#: LYMessages.c:632 #, c-format msgid "Proceed (%s)?" msgstr "J�tkan (%s)?" -#: LYMessages.c:631 +#: LYMessages.c:633 msgid "Cannot POST to this host." msgstr "POST ei saa sellele serverile saata." -#: LYMessages.c:632 +#: LYMessages.c:634 msgid "POST not supported for this URL - ignoring POST data!" msgstr "Selle URLiga POST ei toetata - ignoreerin POST andmeid!" -#: LYMessages.c:633 +#: LYMessages.c:635 msgid "Discarding POST data..." msgstr "Loobun POST andmetest..." -#: LYMessages.c:634 +#: LYMessages.c:636 msgid "Document will not be reloaded!" msgstr "Dokumenti ei laeta uuesti!" -#: LYMessages.c:635 +#: LYMessages.c:637 msgid "Location: " msgstr "Asukoht: " -#: LYMessages.c:636 +#: LYMessages.c:638 #, c-format msgid "'%s' not found!" msgstr "'%s' ei leidu!" -#: LYMessages.c:637 +#: LYMessages.c:639 msgid "Default Bookmark File" msgstr "Vaikimisi j�rgede fail" -#: LYMessages.c:638 +#: LYMessages.c:640 msgid "Screen too small! (8x35 min)" msgstr "Ekraan on liiga v�ike! (min on 8x35)" -#: LYMessages.c:639 +#: LYMessages.c:641 msgid "Select destination or ^G to Cancel: " msgstr "Valige sihtkoht v�i katkestamiseks ^G: " #. #define MULTIBOOKMARKS_SELECT -#: LYMessages.c:641 +#: LYMessages.c:643 msgid "Select subbookmark, '=' for menu, or ^G to cancel: " msgstr "Valige alamj�rg, '=' annab men��, ^G katkestab: " #. #define MULTIBOOKMARKS_SELF -#: LYMessages.c:643 +#: LYMessages.c:645 msgid "Reproduce L)ink in this bookmark file or C)ancel? (l,c): " msgstr "L=Uuenda viide selles j�rgede failis v�i C=katkesta? (l,c): " -#: LYMessages.c:644 +#: LYMessages.c:646 msgid "Multiple bookmark support is not available." msgstr "Mitut j�rgede faili ei toetata." -#: LYMessages.c:645 +#: LYMessages.c:647 #, c-format msgid " Select Bookmark (screen %d of %d)" msgstr " Valige j�rg (ekraan %d/%d)" -#: LYMessages.c:646 +#: LYMessages.c:648 msgid " Select Bookmark" msgstr " Valige j�rg" #. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD_MASK -#: LYMessages.c:648 +#: LYMessages.c:650 #, c-format msgid "Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH (%d of 2)" msgstr "J�rgede kirjelduste ja failiteede toimetamine (%d/2)" #. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD -#: LYMessages.c:650 +#: LYMessages.c:652 msgid " Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH" msgstr " J�rje kirjelduse ja failitee toimetamine" -#: LYMessages.c:651 +#: LYMessages.c:653 msgid "Letter: " msgstr "T�ht: " #. #define USE_PATH_OFF_HOME -#: LYMessages.c:654 +#: LYMessages.c:656 msgid "Use a filepath off your login directory in SHELL syntax!" msgstr "Kasutage failiteed oma kodukataloogis ja shelli s�ntaksiga!" -#: LYMessages.c:656 +#: LYMessages.c:658 msgid "Use a filepath off your home directory!" msgstr "Kasutage failiteed oma kodukataloogis!" #. #define MAXLINKS_REACHED -#: LYMessages.c:659 +#: LYMessages.c:661 msgid "Maximum links per page exceeded! Use half-page or two-line scrolling." msgstr "Viidete maksimum lehel �letatud! Kasutage poolt lehte v�i kahe-rea skrolli." -#: LYMessages.c:660 +#: LYMessages.c:662 msgid "No previously visited links available!" msgstr "Varem k�lastatud viiteid pole!" -#: LYMessages.c:661 +#: LYMessages.c:663 msgid "Memory exhausted! Program aborted!" msgstr "M�lu on otsas! Programm katkestab t��!" -#: LYMessages.c:662 +#: LYMessages.c:664 msgid "Memory exhausted! Aborting..." msgstr "M�lu on otsas! Katkestan t��..." -#: LYMessages.c:663 +#: LYMessages.c:665 msgid "Not enough memory!" msgstr "M�lu on otsas!" -#: LYMessages.c:664 +#: LYMessages.c:666 msgid "Directory/File Manager not available" msgstr "Kataloogi/faili haldur ei ole kasutatav" -#: LYMessages.c:665 +#: LYMessages.c:667 msgid "HREF in BASE tag is not an absolute URL." msgstr "HREF BASE silt ei ole absoluutne URL." -#: LYMessages.c:666 +#: LYMessages.c:668 msgid "Location URL is not absolute." msgstr "Asukoha URL ei ole absoluutne." -#: LYMessages.c:667 +#: LYMessages.c:669 msgid "Refresh URL is not absolute." msgstr "Uuendatud URL ei ole absoluutne." #. #define SENDING_MESSAGE_WITH_BODY_TO -#: LYMessages.c:669 +#: LYMessages.c:671 msgid "" "You are sending a message with body to:\n" " " @@ -2036,7 +2051,7 @@ msgstr "" "Te olete saatmas pikemat teadet aadressil:\n" " " -#: LYMessages.c:670 +#: LYMessages.c:672 msgid "" "You are sending a comment to:\n" " " @@ -2044,7 +2059,7 @@ msgstr "" "Te olete saatmas kommentaari aadressil:\n" " " -#: LYMessages.c:671 +#: LYMessages.c:673 msgid "" "\n" " With copy to:\n" @@ -2054,7 +2069,7 @@ msgstr "" "Koopia aadressile:\n" " " -#: LYMessages.c:672 +#: LYMessages.c:674 msgid "" "\n" " With copies to:\n" @@ -2065,7 +2080,7 @@ msgstr "" " " #. #define CTRL_G_TO_CANCEL_SEND -#: LYMessages.c:674 +#: LYMessages.c:676 msgid "" "\n" "\n" @@ -2076,7 +2091,7 @@ msgstr "" "Kui te ei soovi teadet saata, vajutage katkestamiseks Ctrl-G\n" #. #define ENTER_NAME_OR_BLANK -#: LYMessages.c:676 +#: LYMessages.c:678 msgid "" "\n" " Please enter your name, or leave it blank to remain anonymous\n" @@ -2085,7 +2100,7 @@ msgstr "" " Palun sisestage oma nimi v�i j�tke t�hjaks, kui soovite j��da anon��mseks\n" #. #define ENTER_MAIL_ADDRESS_OR_OTHER -#: LYMessages.c:678 +#: LYMessages.c:680 msgid "" "\n" " Please enter a mail address or some other\n" @@ -2094,11 +2109,11 @@ msgstr "" " Kui soovite vastust, sisestage palun e-posti\n" #. #define MEANS_TO_CONTACT_FOR_RESPONSE -#: LYMessages.c:680 +#: LYMessages.c:682 msgid " means to contact you, if you desire a response.\n" msgstr " aadress v�i muu kontakti info.\n" -#: LYMessages.c:681 +#: LYMessages.c:683 msgid "" "\n" " Please enter a subject line.\n" @@ -2107,7 +2122,7 @@ msgstr "" " Palun sisestage teemarida.\n" #. #define ENTER_ADDRESS_FOR_CC -#: LYMessages.c:683 +#: LYMessages.c:685 msgid "" "\n" " Enter a mail address for a CC of your message.\n" @@ -2115,11 +2130,11 @@ msgstr "" "\n" " Sisestage palun aadress, millele saata teate koopia.\n" -#: LYMessages.c:684 +#: LYMessages.c:686 msgid " (Leave blank if you don't want a copy.)\n" msgstr " (J�tke t�hjaks, kui te ei soovi koopiat.)\n" -#: LYMessages.c:685 +#: LYMessages.c:687 msgid "" "\n" " Please review the message body:\n" @@ -2129,7 +2144,7 @@ msgstr "" " Palun vaadake teade �le:\n" "\n" -#: LYMessages.c:686 +#: LYMessages.c:688 msgid "" "\n" "Press RETURN to continue: " @@ -2137,7 +2152,7 @@ msgstr "" "\n" "J�tkamiseks vajutage RETURN: " -#: LYMessages.c:687 +#: LYMessages.c:689 msgid "" "\n" "Press RETURN to clean up: " @@ -2145,11 +2160,11 @@ msgstr "" "\n" "Puhastamiseks vajutage RETURN: " -#: LYMessages.c:688 +#: LYMessages.c:690 msgid " Use Control-U to erase the default.\n" msgstr " Vaikev��rtuse kustutamiseks vajutage Control-U.\n" -#: LYMessages.c:689 +#: LYMessages.c:691 msgid "" "\n" " Please enter your message below." @@ -2158,7 +2173,7 @@ msgstr "" " Palun sisestage all oma teade." #. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_A -#: LYMessages.c:691 src/LYNews.c:360 +#: LYMessages.c:693 src/LYNews.c:360 msgid "" "\n" " When you are done, press enter and put a single period (.)" @@ -2167,7 +2182,7 @@ msgstr "" "Kui te olete valmis, vajutage enter ja kirjutage punkt (.)" #. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_B -#: LYMessages.c:693 src/LYNews.c:361 +#: LYMessages.c:695 src/LYNews.c:361 msgid "" "\n" " on a line and press enter again." @@ -2177,253 +2192,257 @@ msgstr "" #. Cookies messages #. #define ADVANCED_COOKIE_CONFIRMATION -#: LYMessages.c:697 +#: LYMessages.c:699 #, c-format msgid "%s cookie: %.*s=%.*s Allow? (Y/N/Always/neVer)" msgstr "%s pr��nik: %.*s=%.*s Luban? (Y/N/Alati/Mitte kunagi)" #. #define INVALID_COOKIE_DOMAIN_CONFIRMATION -#: LYMessages.c:699 +#: LYMessages.c:701 #, c-format msgid "Accept invalid cookie domain=%s for '%s'?" msgstr "Aktsepteerin vogast pr��niku doomenit=%s, server '%s'?" #. #define INVALID_COOKIE_PATH_CONFIRMATION -#: LYMessages.c:701 +#: LYMessages.c:703 #, c-format msgid "Accept invalid cookie path=%s as a prefix of '%s'?" msgstr "Aktsepteerin vigast pr��niku teed=%s '%s' prefiksina?" -#: LYMessages.c:702 +#: LYMessages.c:704 msgid "Allowing this cookie." msgstr "Luban seda pr��nikut." -#: LYMessages.c:703 +#: LYMessages.c:705 msgid "Rejecting this cookie." msgstr "Keeldun sellest pr��nikust." -#: LYMessages.c:704 +#: LYMessages.c:706 msgid "The Cookie Jar is empty." msgstr "Pr��niku Jar on t�hi." -#: LYMessages.c:705 -#, fuzzy +#: LYMessages.c:707 msgid "The Cache Jar is empty." -msgstr "Pr��niku Jar on t�hi." +msgstr "Puhvri Jar on t�hi." #. #define ACTIVATE_TO_GOBBLE -#: LYMessages.c:707 +#: LYMessages.c:709 msgid "Activate links to gobble up cookies or entire domains," msgstr "Pr��nikute v�i tervete doomenite neelamiseks aktiveerige viited " -#: LYMessages.c:708 +#: LYMessages.c:710 msgid "or to change a domain's 'allow' setting." msgstr "v�i muutke doomeni 'allow' seadet." -#: LYMessages.c:709 +#: LYMessages.c:711 msgid "(Cookies never allowed.)" msgstr "(Pr��nikuid ei lubata kunagi.)" -#: LYMessages.c:710 +#: LYMessages.c:712 msgid "(Cookies always allowed.)" msgstr "(Pr��nikuid lubatakse alati.)" -#: LYMessages.c:711 +#: LYMessages.c:713 msgid "(Cookies allowed via prompt.)" msgstr "(pr��nikute lubamist k�sitakse.)" -#: LYMessages.c:712 +#: LYMessages.c:714 msgid "(Persistent Cookies.)" msgstr "(P�sivad pr��nikud.)" -#: LYMessages.c:713 +#: LYMessages.c:715 msgid "(No title.)" msgstr "(Tiitlita.)" -#: LYMessages.c:714 +#: LYMessages.c:716 msgid "(No name.)" msgstr "(Nimeta.)" -#: LYMessages.c:715 +#: LYMessages.c:717 msgid "(No value.)" msgstr "(V��rtuseta.)" -#: LYMessages.c:716 src/LYOptions.c:2402 +#: LYMessages.c:718 src/LYOptions.c:2409 msgid "None" msgstr "Puudub" -#: LYMessages.c:717 +#: LYMessages.c:719 msgid "(End of session.)" msgstr "(Sessiooni l�pp.)" -#: LYMessages.c:718 +#: LYMessages.c:720 msgid "Delete this cookie?" msgstr "Kustutan selle pr��niku?" -#: LYMessages.c:719 +#: LYMessages.c:721 msgid "The cookie has been eaten!" msgstr "Pr��nik on s��dud!" -#: LYMessages.c:720 +#: LYMessages.c:722 msgid "Delete this empty domain?" msgstr "Kustutan selle t�hja doomeni?" -#: LYMessages.c:721 +#: LYMessages.c:723 msgid "The domain has been eaten!" msgstr "Doomen on s��dud!" #. #define DELETE_COOKIES_SET_ALLOW_OR_CANCEL -#: LYMessages.c:723 +#: LYMessages.c:725 msgid "D)elete domain's cookies, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? " msgstr "D=kustuta doomeni pr��nikud, sea luba A)lati/P=k�si/V=ei v�i C=katkesta? " #. #define DELETE_DOMAIN_SET_ALLOW_OR_CANCEL -#: LYMessages.c:725 +#: LYMessages.c:727 msgid "D)elete domain, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? " msgstr "D=Kustuta doomen, sea luba A)lati/P=k�si/V=ei v�i C=katkesta? " -#: LYMessages.c:726 +#: LYMessages.c:728 msgid "All cookies in the domain have been eaten!" msgstr "Doomeni k�ik pr��nikud on s��dud!" -#: LYMessages.c:727 +#: LYMessages.c:729 #, c-format msgid "'A'lways allowing from domain '%s'." msgstr "'A'lati luban doomenist '%s'." -#: LYMessages.c:728 +#: LYMessages.c:730 #, c-format msgid "ne'V'er allowing from domain '%s'." msgstr "'V'=ei luba kunagi doomenist '%s'." -#: LYMessages.c:729 +#: LYMessages.c:731 #, c-format msgid "'P'rompting to allow from domain '%s'." msgstr "'P'=k�si, et lubada doomenist '%s'." -#: LYMessages.c:730 +#: LYMessages.c:732 msgid "Delete all cookies in this domain?" msgstr "Kustutan k�ik selle doomeni pr��nikud?" -#: LYMessages.c:731 +#: LYMessages.c:733 msgid "All of the cookies in the jar have been eaten!" msgstr "K�ik jari k�psised on s��dud!" -#: LYMessages.c:733 +#: LYMessages.c:735 msgid "Port 19 not permitted in URLs." msgstr "Porti 19 ei ole lubatud URLis kasutada." -#: LYMessages.c:734 +#: LYMessages.c:736 msgid "Port 25 not permitted in URLs." msgstr "Porti 25 ei ole lubatud URLis kasutada." -#: LYMessages.c:735 +#: LYMessages.c:737 #, c-format msgid "Port %lu not permitted in URLs." msgstr "Porti %lu ei ole lubatud URLis kasutada." -#: LYMessages.c:736 +#: LYMessages.c:738 msgid "URL has a bad port field." msgstr "Port urlis on vigane." -#: LYMessages.c:737 +#: LYMessages.c:739 msgid "Maximum nesting of HTML elements exceeded." msgstr "�ksteises sisalduvate HTML elementide maksimum �letatud." -#: LYMessages.c:738 +#: LYMessages.c:740 msgid "Bad partial reference! Stripping lead dots." msgstr "Vigane osaline viide! Eemaldan esimesed punktid." -#: LYMessages.c:739 +#: LYMessages.c:741 msgid "Trace Log open failed. Trace off!" msgstr "Trasseerimise logi avamine eba�nnestus. Ei trasseeri!" -#: LYMessages.c:740 +#: LYMessages.c:742 msgid "Lynx Trace Log" msgstr "Lynx trasseerimise logi" -#: LYMessages.c:741 +#: LYMessages.c:743 msgid "No trace log has been started for this session." msgstr "Selle sessiooniga ei ole trasseerimist alustatud." #. #define MAX_TEMPCOUNT_REACHED -#: LYMessages.c:743 +#: LYMessages.c:745 msgid "The maximum temporary file count has been reached!" msgstr "Maksimaalne ajutiste failide arv on �letatud!" #. #define FORM_VALUE_TOO_LONG -#: LYMessages.c:745 +#: LYMessages.c:747 msgid "Form field value exceeds buffer length! Trim the tail." msgstr "Vormi v��rtuse pikkus �letab puhvri pikkust! Eemaldan �lej��gi." #. #define FORM_TAIL_COMBINED_WITH_HEAD -#: LYMessages.c:747 +#: LYMessages.c:749 msgid "Modified tail combined with head of form field value." msgstr "Muudetud l�pp kombineeriti vormi v�lja v��rtuse p�isega." #. HTFile.c -#: LYMessages.c:750 +#: LYMessages.c:752 msgid "Directory" msgstr "Kataloog" -#: LYMessages.c:751 +#: LYMessages.c:753 msgid "Directory browsing is not allowed." msgstr "Kataloogide prausimine ei ole lubatud." -#: LYMessages.c:752 +#: LYMessages.c:754 msgid "Selective access is not enabled for this directory" msgstr "Valikuline lubamine ei ole selles kataloogis lubatud" -#: LYMessages.c:753 +#: LYMessages.c:755 msgid "Multiformat: directory scan failed." msgstr "Multiformat: kataloogi skaneerimine eba�nnestus." -#: LYMessages.c:754 +#: LYMessages.c:756 msgid "This directory is not readable." msgstr "See kataloog ei ole loetav." -#: LYMessages.c:755 +#: LYMessages.c:757 msgid "Can't access requested file." msgstr "Soovitud faili ei saa kasutada." -#: LYMessages.c:756 +#: LYMessages.c:758 msgid "Could not find suitable representation for transmission." msgstr "Ei leia �lekandeks sobivat esitusviisi." -#: LYMessages.c:757 +#: LYMessages.c:759 msgid "Could not open file for decompression!" msgstr "Faili ei �nnestu lahtipakkimiseks avada!" -#: LYMessages.c:758 +#: LYMessages.c:760 msgid "Files:" msgstr "Failid:" -#: LYMessages.c:759 +#: LYMessages.c:761 msgid "Subdirectories:" msgstr "Alamkataloogid:" -#: LYMessages.c:760 +#: LYMessages.c:762 msgid " directory" msgstr " kataloog" -#: LYMessages.c:761 +#: LYMessages.c:763 msgid "Up to " msgstr "Tagasi " -#: LYMessages.c:762 +#: LYMessages.c:764 msgid "Current directory is " msgstr "Jooksev kataloog on " +#. HTFTP.c +#: LYMessages.c:767 +msgid "Symbolic Link" +msgstr "Nimeviide" + #. HTGopher.c -#: LYMessages.c:765 +#: LYMessages.c:770 msgid "No response from server!" msgstr "Server ei vasta!" -#: LYMessages.c:766 +#: LYMessages.c:771 msgid "CSO index" msgstr "CSO indeks" -#: LYMessages.c:767 +#: LYMessages.c:772 msgid "" "\n" "This is a searchable index of a CSO database.\n" @@ -2431,16 +2450,16 @@ msgstr "" "\n" "See on CSO andmebaasi otsingu indeks.\n" -#: LYMessages.c:768 +#: LYMessages.c:773 msgid "CSO Search Results" msgstr "CSO otsingu tulemused" -#: LYMessages.c:769 +#: LYMessages.c:774 #, c-format msgid "Seek fail on %s\n" msgstr "%s positsioneerimine eba�nnestus\n" -#: LYMessages.c:770 +#: LYMessages.c:775 msgid "" "\n" "Press the 's' key and enter search keywords.\n" @@ -2448,7 +2467,7 @@ msgstr "" "\n" "Vajutage klahvi 's' ja sisestage otsingu v�tmes�nad.\n" -#: LYMessages.c:771 +#: LYMessages.c:776 msgid "" "\n" "This is a searchable Gopher index.\n" @@ -2456,35 +2475,35 @@ msgstr "" "\n" "See on Gopheri otsingu indeks.\n" -#: LYMessages.c:772 +#: LYMessages.c:777 msgid "Gopher index" msgstr "Gopher indeks" -#: LYMessages.c:773 +#: LYMessages.c:778 msgid "Gopher Menu" msgstr "Gopher Men��" -#: LYMessages.c:774 +#: LYMessages.c:779 msgid " Search Results" msgstr " Otsingu tulemused" -#: LYMessages.c:775 +#: LYMessages.c:780 msgid "Sending CSO/PH request." msgstr "Saadan CSO/PH p�ringu." -#: LYMessages.c:776 +#: LYMessages.c:781 msgid "Sending Gopher request." msgstr "Saadan Gopher p�ringu." -#: LYMessages.c:777 +#: LYMessages.c:782 msgid "CSO/PH request sent; waiting for response." msgstr "CSO/PH p�ring saadetud; ootan vastust." -#: LYMessages.c:778 +#: LYMessages.c:783 msgid "Gopher request sent; waiting for response." msgstr "Gopher p�ring saadetud; ootan vastust." -#: LYMessages.c:779 +#: LYMessages.c:784 msgid "" "\n" "Please enter search keywords.\n" @@ -2492,7 +2511,7 @@ msgstr "" "\n" "Palun sisestage otsitavad v�tmes�nad.\n" -#: LYMessages.c:780 +#: LYMessages.c:785 msgid "" "\n" "The keywords that you enter will allow you to search on a" @@ -2500,202 +2519,201 @@ msgstr "" "\n" "Sisestatavate v�tmes�nadega otsitakse" -#: LYMessages.c:781 +#: LYMessages.c:786 msgid " person's name in the database.\n" msgstr " andmebaasist inimeste nimesid.\n" #. HTNews.c -#: LYMessages.c:784 +#: LYMessages.c:789 msgid "Connection closed ???" msgstr "�hendus suleti ???" -#: LYMessages.c:785 +#: LYMessages.c:790 msgid "Cannot open temporary file for news POST." msgstr "Uudisegruppi postitamiseks ei �nnestu avada ajutist faili." -#: LYMessages.c:786 +#: LYMessages.c:791 msgid "This client does not contain support for posting to news with SSL." msgstr "See klient ei toeta SSL vahendusel uudisegruppi postitamist." #. HTStyle.c -#: LYMessages.c:789 +#: LYMessages.c:794 #, c-format msgid "Style %d `%s' SGML:%s. Font %s %.1f point.\n" msgstr "Stiil %d `%s' SGML:%s. Kiri %s %.1f punkti.\n" -#: LYMessages.c:791 +#: LYMessages.c:796 #, c-format msgid "\tAlign=%d, %d tabs. (%.0f before, %.0f after)\n" msgstr "\tJoondus=%d, %d tab. (%.0f enen, %.0f peale)\n" -#: LYMessages.c:792 +#: LYMessages.c:797 #, c-format msgid "\t\tTab kind=%d at %.0f\n" msgstr "\t\tTab t��p=%d kohal %.0f\n" #. HTTP.c -#: LYMessages.c:795 +#: LYMessages.c:800 msgid "Can't proceed without a username and password." msgstr "Kasutajanime ja paroolita ei saa j�tkata." -#: LYMessages.c:796 +#: LYMessages.c:801 msgid "Can't retry with authorization! Contact the server's WebMaster." msgstr "Autoriseerimisega ei �nnestu j�tkata! V�tke �hendust serveri haldajaga." -#: LYMessages.c:797 +#: LYMessages.c:802 msgid "Can't retry with proxy authorization! Contact the server's WebMaster." msgstr "Proksi autoriseerimisega ei �nnestu j�tkata! Kontakteeruge serveri haldajaga." -#: LYMessages.c:798 +#: LYMessages.c:803 msgid "Retrying with proxy authorization information." msgstr "Proovin uuesti proksi autoriseerimise infoga." -#: LYMessages.c:799 +#: LYMessages.c:804 #, c-format msgid "SSL error:%s-Continue?" msgstr "SSL viga:%s-J�tkan?" #. HTWAIS.c -#: LYMessages.c:802 +#: LYMessages.c:807 msgid "HTWAIS: Return message too large." msgstr "HTWAIS: Tagastatav teade on liiga pikk." -#: LYMessages.c:803 +#: LYMessages.c:808 msgid "Enter WAIS query: " msgstr "Sisestage WAIS p�ring: " #. Miscellaneous status -#: LYMessages.c:806 +#: LYMessages.c:811 msgid "Retrying as HTTP0 request." msgstr "Proovin uuesti HTTP0 p�ringuna." -#: LYMessages.c:807 +#: LYMessages.c:812 #, c-format msgid "Transferred %d bytes" msgstr "Laetud %d baiti" -#: LYMessages.c:808 +#: LYMessages.c:813 msgid "Data transfer complete" msgstr "Andmed laetud" -#: LYMessages.c:809 +#: LYMessages.c:814 #, c-format msgid "Error processing line %d of %s\n" msgstr "Viga rea %d t��tlemisel (%s)\n" #. Lynx internal page titles -#: LYMessages.c:812 +#: LYMessages.c:817 msgid "Address List Page" msgstr "Aadressi loendi leht" -#: LYMessages.c:813 +#: LYMessages.c:818 msgid "Bookmark file" msgstr "J�rgede fail" -#: LYMessages.c:814 +#: LYMessages.c:819 msgid "Configuration Definitions" msgstr "Seadete definitsioonid" -#: LYMessages.c:815 +#: LYMessages.c:820 msgid "Cookie Jar" msgstr "Pr��nikute Jar" -#: LYMessages.c:816 +#: LYMessages.c:821 msgid "Current Key Map" msgstr "Jooksev klahvitabel" -#: LYMessages.c:817 +#: LYMessages.c:822 msgid "File Management Options" msgstr "Failide haldamise seaded" -#: LYMessages.c:818 +#: LYMessages.c:823 msgid "Download Options" msgstr "Allalaadimise v�imalused" -#: LYMessages.c:819 +#: LYMessages.c:824 msgid "History Page" msgstr "Ajaloo leht" -#: LYMessages.c:820 -#, fuzzy +#: LYMessages.c:825 msgid "Cache Jar" -msgstr "Pr��nikute Jar" +msgstr "Puhvi Jar" -#: LYMessages.c:821 +#: LYMessages.c:826 msgid "List Page" msgstr "Lehe info" -#: LYMessages.c:822 +#: LYMessages.c:827 msgid "Lynx.cfg Information" msgstr "Lynx.cfg Informatsioon" -#: LYMessages.c:823 +#: LYMessages.c:828 msgid "Converted Mosaic Hotlist" msgstr "Teisendatud Mosaic Hotlist" -#: LYMessages.c:824 +#: LYMessages.c:829 msgid "Options Menu" msgstr "Omaduste men��" -#: LYMessages.c:825 +#: LYMessages.c:830 msgid "File Permission Options" msgstr "Faili�iguste seaded" -#: LYMessages.c:826 +#: LYMessages.c:831 msgid "Printing Options" msgstr "Tr�kkimise v�imalused" -#: LYMessages.c:827 +#: LYMessages.c:832 msgid "Information about the current document" msgstr "Info jooksvast dokumendist" -#: LYMessages.c:828 +#: LYMessages.c:833 msgid "Your recent statusline messages" msgstr "Viimased olekurea teated" -#: LYMessages.c:829 +#: LYMessages.c:834 msgid "Upload Options" msgstr "�leslaadimise seaded" -#: LYMessages.c:830 +#: LYMessages.c:835 msgid "Visited Links Page" msgstr "K�lastatud viidete leht" #. CONFIG_DEF_TITLE subtitles -#: LYMessages.c:833 +#: LYMessages.c:838 msgid "See also" msgstr "Vaadake ka" -#: LYMessages.c:834 +#: LYMessages.c:839 msgid "your" msgstr "teie" -#: LYMessages.c:835 +#: LYMessages.c:840 msgid "for runtime options" msgstr "t��-aja seaded" -#: LYMessages.c:836 +#: LYMessages.c:841 msgid "compile time options" msgstr "kompileerimise aegsed seaded" -#: LYMessages.c:837 +#: LYMessages.c:842 msgid "color-style configuration" msgstr "v�rvistiili seaded" -#: LYMessages.c:838 +#: LYMessages.c:843 msgid "latest release" msgstr "viimane versioon" -#: LYMessages.c:839 +#: LYMessages.c:844 msgid "pre-release version" msgstr "eelversioon" -#: LYMessages.c:840 +#: LYMessages.c:845 msgid "development version" msgstr "arendusversioon" #. #define AUTOCONF_CONFIG_CACHE -#: LYMessages.c:842 +#: LYMessages.c:847 msgid "" "The following data were derived during the automatic configuration/build\n" "process of this copy of Lynx. When reporting a bug, please include a copy\n" @@ -2706,7 +2724,7 @@ msgstr "" "lehest." #. #define AUTOCONF_LYNXCFG_H -#: LYMessages.c:846 +#: LYMessages.c:851 msgid "" "The following data were used as automatically-configured compile-time\n" "definitions when this copy of Lynx was built." @@ -2715,110 +2733,116 @@ msgstr "" "kompileerimise aegsete definitsioonidena." #. #define DIRED_NOVICELINE -#: LYMessages.c:851 +#: LYMessages.c:856 msgid " C)reate D)ownload E)dit F)ull menu M)odify R)emove T)ag U)pload \n" msgstr " C=loo D=lae alla E=toimeta F=kogu men�� M)uuda R=eemalda T=m�rgi U=lae �les\n" -#: LYMessages.c:852 +#: LYMessages.c:857 msgid "Failed to obtain status of current link!" msgstr "Jooksva viite oleku lugemine eba�nnestus!" #. #define INVALID_PERMIT_URL -#: LYMessages.c:855 +#: LYMessages.c:860 msgid "Special URL only valid from current File Permission menu!" msgstr "Spetsiaal URL on lubatud ainult faili �iguste men��s!" -#: LYMessages.c:859 +#: LYMessages.c:864 msgid "External support is currently disabled." msgstr "V�line tugi on hetkel blokeeritud." #. new with 2.8.4dev.21 -#: LYMessages.c:863 +#: LYMessages.c:868 msgid "Changing working-directory is currently disabled." msgstr "T��kataloogi muutmine on hetkel blokeeritud." -#: LYMessages.c:864 +#: LYMessages.c:869 msgid "Linewrap OFF!" msgstr "Reamurdmine v�ljas!" -#: LYMessages.c:865 +#: LYMessages.c:870 msgid "Linewrap ON!" msgstr "Reamurdmine sees!" -#: LYMessages.c:866 +#: LYMessages.c:871 msgid "Parsing nested-tables toggled OFF! Reloading..." msgstr "Tabelid tabelites t��tlemine on v�lja l�litatud! Laen uuesti..." -#: LYMessages.c:867 +#: LYMessages.c:872 msgid "Parsing nested-tables toggled ON! Reloading..." msgstr "Tabelid tabelites t��tlemine on sisse l�litatud! Laen uuesti..." -#: LYMessages.c:868 +#: LYMessages.c:873 msgid "Shifting is disabled while line-wrap is in effect" msgstr "Kui kasutatakse reamurdmist, on nihutamine blokeeritud" -#: LYMessages.c:869 +#: LYMessages.c:874 msgid "Trace not supported" msgstr "Trasseerimine ei ole toetatud" -#: LYMessages.c:790 +#: LYMessages.c:795 #, c-format msgid "\tIndents: first=%.0f others=%.0f, Height=%.1f Desc=%.1f\n" msgstr "\tTaanded: esimene=%.0f teised=%.0f, K�rgus=%.1f Kirj=%.1f\n" -#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:626 +#. +#. * Set up the message for the username prompt, and then issue the +#. * prompt. The default username is included in the call to the +#. * prompting function, but the password is NULL-ed and always replaced. +#. * - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:634 #, c-format msgid "Username for '%s' at %s '%s%s':" msgstr "Kasutajanimi '%s' kasutamiseks, %s '%s%s':" -#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:894 +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:904 msgid "This client doesn't know how to compose proxy authorization information for scheme" msgstr "See klient ei tea, kuidas koostada proksi autoriseerimise infot skeemile" -#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:971 +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:983 msgid "This client doesn't know how to compose authorization information for scheme" msgstr "See klient ei tea, kuidas koostada autoriseerimise infot skeemile" -#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1079 +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1093 #, c-format msgid "Invalid header '%s%s%s%s%s'" msgstr "Vigane p�is '%s%s%s%s%s'" -#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1181 +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1198 msgid "Proxy authorization required -- retrying" msgstr "N�utakse proksi autentimist -- proovin uuesti" -#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1239 +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1256 msgid "Access without authorization denied -- retrying" msgstr "Autoriseerimata ei lubata kasutada -- proovin uuesti" -#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:688 +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:698 msgid "Access forbidden by rule" msgstr "Reeglid piiravad juurdep��su" -#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:783 +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:793 msgid "Document with POST content not found in cache. Resubmit?" msgstr "POST sisuga dokument puudub puhvrist. Postitan uuesti?" -#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:938 +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:949 msgid "Loading failed, use a previous copy." msgstr "laadimine eba�nnestus, kasuta eelmist koopiat." -#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1047 src/GridText.c:8546 +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1058 src/GridText.c:8867 msgid "Loading incomplete." msgstr "Mittet�ielik laadimine." -#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1078 +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1089 #, c-format msgid "**** HTAccess: socket or file number returned by obsolete load routine!\n" msgstr "**** HTAccess: pistiku v�i faili numbri tagastas aegunud protseduur!\n" -#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1080 +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1091 #, c-format msgid "**** HTAccess: Internal software error. Please mail lynx-dev@nongnu.org!\n" msgstr "**** HTAccess: Sisemine tarkvaraline viga. Teavitage palun lynx-dev@nongnu.org!\n" -#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1081 +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1092 #, c-format msgid "**** HTAccess: Status returned was: %d\n" msgstr "**** HTAccess: Tagastatud olek oli: %d\n" @@ -2827,104 +2851,96 @@ msgstr "**** HTAccess: Tagastatud olek oli: %d\n" #. * hack: if we fail in HTAccess.c #. * avoid duplicating URL, oh. #. -#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1087 src/LYMainLoop.c:7779 +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1098 src/LYMainLoop.c:8050 msgid "Can't Access" msgstr "Ei saa kasutada" -#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1095 +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1106 msgid "Unable to access document." msgstr "Dokumenti ei saa kasutada." -#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:843 +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:849 #, c-format msgid "Enter password for user %s@%s:" msgstr "Sisestage kasutaja %s@%s parool:" -#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:871 +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:877 msgid "Unable to connect to FTP host." msgstr "Ei �nnestu luua �hendust FTP serveriga." -#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1152 +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1158 msgid "close master socket" msgstr "�lem pistiku sulgemine" -#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1214 +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1220 msgid "socket for master socket" msgstr "pistik �lem pistikule" -#. -#. * It's a symbolic link, does the user care about knowing if it is -#. * symbolic? I think so since it might be a directory. -#. -#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1733 WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2350 -msgid "Symbolic Link" -msgstr "Nimeviide" - -#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2707 +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2986 msgid "Receiving FTP directory." msgstr "Laen FTP kataloogi." -#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2843 +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3122 #, c-format msgid "Transferred %d bytes (%5d)" msgstr "�le kantud %d baiti (%5d)" -#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3194 +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3480 msgid "connect for data" msgstr "loon andmekanalit" -#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3855 +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:4141 msgid "Receiving FTP file." msgstr "Laen FTP faili." -#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:273 +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:278 msgid "Could not set up finger connection." msgstr "Ei �nnestu luua �hendust finger teenusega." -#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:320 +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:325 msgid "Could not load data (no sitename in finger URL)" msgstr "Ei �nnestu lugeda andmeid (finger URLis puudub serveri nimi)" -#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:326 +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:329 msgid "Invalid port number - will only use port 79!" msgstr "Vigane pordi number - kasutan ainult porti 79!" -#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:392 +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:395 msgid "Could not access finger host." msgstr "Finger serverit ei saa kasutada." -#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:400 +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:403 msgid "No response from finger server." msgstr "Finger server ei vasta." -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:426 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:421 #, c-format msgid "Username for news host '%s':" msgstr "Kasutajanimi uudiseserverile '%s':" -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:479 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:474 msgid "Change username?" msgstr "Muudan kasutajanime?" -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:483 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:478 msgid "Username:" msgstr "Kasutajanimi:" -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:508 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:503 #, c-format msgid "Password for news host '%s':" msgstr "Parool uudiseserverile '%s':" -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:591 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:586 msgid "Change password?" msgstr "Muudan parooli?" -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1711 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1707 #, c-format msgid "No matches for: %s" msgstr "Ei leia: %s" -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1761 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1757 msgid "" "\n" "No articles in this group.\n" @@ -2932,7 +2948,7 @@ msgstr "" "\n" "Selles grupis ei ole artikleid.\n" -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1773 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1769 msgid "" "\n" "No articles in this range.\n" @@ -2943,16 +2959,16 @@ msgstr "" #. #. * Set window title. #. -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1786 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1782 #, c-format msgid "%s, Articles %d-%d" msgstr "%s, Artiklid %d-%d" -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1809 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1805 msgid "Earlier articles" msgstr "Varasemad artiklid" -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1822 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1818 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2963,41 +2979,41 @@ msgstr "" "Leidsin umbes %d artiklit grupis %s, j�rgnevad artiklite ID:\n" "\n" -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1884 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1880 msgid "All available articles in " msgstr "K�ik kasutatavad artiklid grupis " -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2098 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2094 msgid "Later articles" msgstr "Hilisemad artiklid" -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2121 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2117 msgid "Post to " msgstr "Postita gruppi " -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2342 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2338 msgid "This client does not contain support for SNEWS URLs." msgstr "See klient ei toeta SNEWS URLe." -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2550 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2545 msgid "No target for raw text!" msgstr "Toore teksti jaoks pole kohta!" -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2581 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2575 msgid "Connecting to NewsHost ..." msgstr "Loon �hendust uudisegruppide serveriga ..." -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2633 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2627 #, c-format msgid "Could not access %s." msgstr "%s ei saa kasutada." -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2739 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2733 #, c-format msgid "Can't read news info. News host %.20s responded: %.200s" msgstr "Ei �nnestu lugeda uudiste infot. Server %.20s vastas: %.200s" -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2743 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2737 #, c-format msgid "Can't read news info, empty response from host %s" msgstr "Ei �nnestu lugeda uudiste infot, t�hi vastus serverilt %s" @@ -3005,34 +3021,35 @@ msgstr "Ei �nnestu lugeda uudiste infot, t�hi vastus serverilt %s" #. #. * List available newsgroups. - FM #. -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2947 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2941 msgid "Reading list of available newsgroups." msgstr "Loen kasutatavate gruppide nimekirja." -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2968 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2962 msgid "Reading list of articles in newsgroup." msgstr "Loen artiklite nimekirja grupis." #. #. * Get an article from a news group. - FM #. -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2974 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2968 msgid "Reading news article." msgstr "Loen artiklit." -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:3004 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2998 msgid "Sorry, could not load requested news." msgstr "Kahjuks ei �nnestunud soovitud uudiseid laadida." -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1282 +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1286 msgid "Address has invalid port" msgstr "Aadressis on vigane port" -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1358 +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1362 msgid "Address length looks invalid" msgstr "Aadressi pikkus tundub vigane" -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1618 WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1636 +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1622 +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1640 #, c-format msgid "Unable to locate remote host %s." msgstr "Ei leia serverit %s." @@ -3041,131 +3058,132 @@ msgstr "Ei leia serverit %s." #. * but not HTAlert, because typically there will be other #. * alerts from the callers. - kw #. -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1633 WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:115 +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1637 +#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:115 #, c-format msgid "Invalid hostname %s" msgstr "Vigane serveri nimi %s" -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1647 +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1651 #, c-format msgid "Making %s connection to %s" msgstr "Loon %s �hendust serveriga %s" -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1658 +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1662 msgid "socket failed." msgstr "socket eba�nnestus." -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1671 +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1676 #, c-format msgid "socket failed: family %d addr %s port %s." msgstr "socket eba�nnestus: perekond %d aadress %s port %s." -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1695 +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1700 msgid "Could not make connection non-blocking." msgstr "Ei �nnestu muuta �hendust mitte-blokeerivaks." -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1763 +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1768 msgid "Connection failed (too many retries)." msgstr "�hendus eba�nnestus (looga palju katseid)." -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1950 +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1955 msgid "Could not restore socket to blocking." msgstr "Pistikul ei �nnestu taastada blokeerivat moodi." -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2016 -#, fuzzy +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2021 msgid "Socket read failed (too many tries)." -msgstr "�hendus eba�nnestus (looga palju katseid)." +msgstr "Pistikust lugemine eba�nnestus (liiga palju katseid)." -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:84 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:81 #, c-format msgid "SSL callback:%s, preverify_ok=%d, ssl_okay=%d" -msgstr "" +msgstr "SSL callback:%s, preverify_ok=%d, ssl_okay=%d" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:406 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:432 #, c-format msgid "Address contains a username: %s" msgstr "Aadress sisaldab kasutajanime: %s" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:460 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:486 #, c-format msgid "Certificate issued by: %s" -msgstr "" +msgstr "Sertifikaadi v�ljastaja: %s" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:620 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:673 msgid "This client does not contain support for HTTPS URLs." msgstr "See klient ei toeta HTTPS URLe." -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:645 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:698 msgid "Unable to connect to remote host." msgstr "Serveriga �henduse loomine eba�nnestus." -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:669 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:730 msgid "Retrying connection without TLS." msgstr "�ritan �hendust uuesti luua TLS kasutamata." -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:714 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:773 msgid "no issuer was found" msgstr "v�ljaandja puudub" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:716 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:775 msgid "issuer is not a CA" msgstr "v�ljaandja pole CA" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:718 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:777 msgid "the certificate has no known issuer" msgstr "sertifikaadil puudub tuntud v�ljaandja" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:720 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:779 msgid "the certificate has been revoked" msgstr "sertifikaat on kehtivuse kaotanud" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:722 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:781 msgid "the certificate is not trusted" msgstr "sertifikaat pole usaldusv��rne" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:807 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:855 #, c-format msgid "Verified connection to %s (cert=%s)" msgstr "Kontrollitud �hendus serveriga %s (sertifikaat=%s)" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:855 WWW/Library/Implementation/HTTP.c:901 -#, fuzzy, c-format +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:903 WWW/Library/Implementation/HTTP.c:945 +#, c-format msgid "Verified connection to %s (subj=%s)" -msgstr "Kontrollitud �hendus serveriga %s (sertifikaat=%s)" +msgstr "Kontrollitud �hendus serveriga %s (subj=%s)" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:931 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:975 msgid "Can't find common name in certificate" msgstr "Sertifikaadis puudub �hine nimi" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:934 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:978 #, c-format msgid "SSL error:host(%s)!=cert(%s)-Continue?" msgstr "SSL viga:host(%s)!=sert(%s)-J�tkan?" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:947 -#, fuzzy, c-format +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:991 +#, c-format msgid "UNVERIFIED connection to %s (cert=%s)" -msgstr "Kontrollitud �hendus serveriga %s (sertifikaat=%s)" +msgstr "KONTROLLIMATA �hendus serveriga %s (sertifikaat=%s)" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:956 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1000 #, c-format msgid "Secure %d-bit %s (%s) HTTP connection" msgstr "Turvaline %d-bitti %s (%s) HTTP �hendus" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1426 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1467 msgid "Sending HTTP request." msgstr "Saadan HTTP p�ringu." -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1465 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1509 msgid "Unexpected network write error; connection aborted." msgstr "Ootamatu t�rge v�rku kirjutamisel; �hendus katkestati." -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1471 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1515 msgid "HTTP request sent; waiting for response." msgstr "HTTP p�ring on saadetud; ootan vastust." -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1539 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1588 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1598 msgid "Unexpected network read error; connection aborted." msgstr "Ootamatu t�rge v�rgust lugemisel; �hendus katkestati." @@ -3178,7 +3196,7 @@ msgstr "Ootamatu t�rge v�rgust lugemisel; �hendus katkestati." #. * line and possibly other headers, so we'll deal with them by #. * showing the full header to the user as text/plain. - FM #. -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1733 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1800 msgid "Got unexpected Informational Status." msgstr "Sain ootamatu informatiivse oleku." @@ -3188,7 +3206,7 @@ msgstr "Sain ootamatu informatiivse oleku." #. * content. We'll instruct the user to do that, and #. * restore the current document. - FM #. -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1767 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1834 msgid "Request fulfilled. Reset Content." msgstr "P�ring t�idetud. Algv��rtusta sisu." @@ -3198,27 +3216,27 @@ msgstr "P�ring t�idetud. Algv��rtusta sisu." #. * status is inappropriate. We'll deal with it by showing #. * the full header to the user as text/plain. - FM #. -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1884 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1949 msgid "Got unexpected 304 Not Modified status." msgstr "Sain ootamatu oleku, 304 Pole muudetud." -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1947 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2012 msgid "Redirection of POST content requires user approval." msgstr "POST sisu �mbersuunamine n�uab kasutaja kinnitust." -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1962 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2027 msgid "Have POST content. Treating Permanent Redirection as Temporary.\n" msgstr "Oman POST sisu. K�sitlen p�sivat �mbersuunamist ajutisena.\n" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2004 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2071 msgid "Retrying with access authorization information." msgstr "Proovin uuesti kasutades autoriseerimise infot." -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2016 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2083 msgid "Show the 401 message body?" msgstr "N�itan teate 401 keha?" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2059 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2127 msgid "Show the 407 message body?" msgstr "N�itan teate 407 keha?" @@ -3226,7 +3244,7 @@ msgstr "N�itan teate 407 keha?" #. * Bad or unknown server_status number. Take a chance and hope #. * there is something to display. - FM #. -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2159 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2227 msgid "Unknown status reply from server!" msgstr "Tundmatu oleku vastus serverilt!" @@ -3235,15 +3253,15 @@ msgstr "Tundmatu oleku vastus serverilt!" msgid "remote %s session:" msgstr "%s sessioon:" -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:162 +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:163 msgid "Could not connect to WAIS server." msgstr "Ei �nnestu luua �hendust WAIS serveriga." -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:170 +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:171 msgid "Could not open WAIS connection for reading." msgstr "Ei �nnestu luua lugemiseks WAIS �hendust." -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:192 +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:193 msgid "Diagnostic code is " msgstr "Diagnostika kood on " @@ -3381,143 +3399,143 @@ msgstr "Laen WAIS dokumenti..." msgid "No text was returned!\n" msgstr "Teksti ei tagastatud!\n" -#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:296 +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:301 msgid " NOT GIVEN in source file; " msgstr " EI ESITATUD l�htefailis; " -#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:319 +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:324 msgid " WAIS source file" msgstr " WAIS l�htefail" -#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:326 +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:331 msgid " description" msgstr " kirjeldus" -#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:336 +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:341 msgid "Access links" msgstr "Kasutamise viited" -#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:357 +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:362 msgid "Direct access" msgstr "Otsene kasutamine" #. * Proxy will be used if defined, so let user know that - FM * -#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:360 +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:365 msgid " (or via proxy server, if defined)" msgstr " (v�i proksi serveri vahendusel, kui on defineeritud)" -#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:375 +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:380 msgid "Maintainer" msgstr "Haldaja" -#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:383 +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:388 msgid "Host" msgstr "Server" -#: src/GridText.c:705 +#: src/GridText.c:699 msgid "Memory exhausted, display interrupted!" msgstr "M�lu on otsas, esitus katkestati!" -#: src/GridText.c:710 +#: src/GridText.c:704 msgid "Memory exhausted, will interrupt transfer!" msgstr "M�lu on otsas, katkestan �lekande!" -#: src/GridText.c:3654 +#: src/GridText.c:3685 msgid " *** MEMORY EXHAUSTED ***" msgstr " *** M�LU ON OTSAS ***" -#: src/GridText.c:6089 src/GridText.c:6096 src/LYList.c:239 -msgid "unknown field or link" -msgstr "tundmatu v�li v�i viide" - -#: src/GridText.c:6105 +#: src/GridText.c:6146 msgid "text entry field" msgstr "teksti v�li" -#: src/GridText.c:6108 +#: src/GridText.c:6149 msgid "password entry field" msgstr "parooli v�li" -#: src/GridText.c:6111 +#: src/GridText.c:6152 msgid "checkbox" msgstr "m�rkeruut" -#: src/GridText.c:6114 +#: src/GridText.c:6155 msgid "radio button" msgstr "raadionupp" -#: src/GridText.c:6117 +#: src/GridText.c:6158 msgid "submit button" msgstr "postitamise nupp" -#: src/GridText.c:6120 +#: src/GridText.c:6161 msgid "reset button" msgstr "algv��rtustamise nupp" -#: src/GridText.c:6123 +#: src/GridText.c:6164 +msgid "script button" +msgstr "skripti nupp" + +#: src/GridText.c:6167 msgid "popup menu" msgstr "h�pikmen��" -#: src/GridText.c:6126 +#: src/GridText.c:6170 msgid "hidden form field" msgstr "peidetud vormi v�li" -#: src/GridText.c:6129 +#: src/GridText.c:6173 msgid "text entry area" msgstr "tekstiala" -#: src/GridText.c:6132 +#: src/GridText.c:6176 msgid "range entry field" msgstr "vahemiku v�li" -#: src/GridText.c:6135 +#: src/GridText.c:6179 msgid "file entry field" msgstr "faili v�li" -#: src/GridText.c:6138 +#: src/GridText.c:6182 msgid "text-submit field" msgstr "teksti postitamise v�li" -#: src/GridText.c:6141 +#: src/GridText.c:6185 msgid "image-submit button" msgstr "pildi postitamise nupp" -#: src/GridText.c:6144 +#: src/GridText.c:6188 msgid "keygen field" msgstr "v�tme loomise v�li" -#: src/GridText.c:6147 +#: src/GridText.c:6191 msgid "unknown form field" msgstr "tundmatu vormi v�li" -#: src/GridText.c:10279 +#: src/GridText.c:6211 src/GridText.c:6218 src/LYList.c:248 +msgid "unknown field or link" +msgstr "tundmatu v�li v�i viide" + +#: src/GridText.c:10649 msgid "Can't open file for uploading" msgstr "Faili ei �nnestu �leslaadimiseks avada" -#: src/GridText.c:11438 +#: src/GridText.c:11837 #, c-format msgid "Submitting %s" msgstr "Postitan %s" #. ugliness has happened; inform user and do the best we can -#: src/GridText.c:12491 +#: src/GridText.c:12894 msgid "Hang Detect: TextAnchor struct corrupted - suggest aborting!" msgstr "Tuvastati hangumine: TextAnchor struktuur on vigane - soovitan katkestada!" #. don't show previous state -#: src/GridText.c:12628 +#: src/GridText.c:13056 msgid "Wrap lines to fit displayed area?" msgstr "Murran read et mahtuda ekraanile?" -#: src/GridText.c:12680 -msgid "Very long lines have been wrapped!" -msgstr "V�ga pikad read on murtud!" - -#: src/GridText.c:13185 +#: src/GridText.c:13696 msgid "Very long lines have been truncated!" msgstr "V�ga pikad read on l�igatud!" -#: src/HTAlert.c:164 src/LYShowInfo.c:360 src/LYShowInfo.c:364 +#: src/HTAlert.c:164 src/LYShowInfo.c:364 src/LYShowInfo.c:368 msgid "bytes" msgstr "baiti" @@ -3525,32 +3543,32 @@ msgstr "baiti" #. * If we know the total size of the file, we can compute #. * a percentage, and show a corresponding progress bar. #. -#: src/HTAlert.c:300 src/HTAlert.c:324 +#: src/HTAlert.c:303 src/HTAlert.c:329 #, c-format msgid "Read %s of data" msgstr "Loetud andmeid %s" -#: src/HTAlert.c:321 +#: src/HTAlert.c:326 #, c-format msgid "Read %s of %s of data" msgstr "Loetud andmeid %s, kokku %s" -#: src/HTAlert.c:330 +#: src/HTAlert.c:335 #, c-format msgid ", %s/sec" msgstr ", %s/sek" -#: src/HTAlert.c:342 +#: src/HTAlert.c:347 #, c-format msgid " (stalled for %s)" msgstr " (peatunud %s)" -#: src/HTAlert.c:346 +#: src/HTAlert.c:351 #, c-format msgid ", ETA %s" msgstr ", ELA %s" -#: src/HTAlert.c:368 +#: src/HTAlert.c:373 msgid " (Press 'z' to abort)" msgstr " (Katkestamiseks vajutage 'z')" @@ -3579,11 +3597,11 @@ msgstr " (Katkestamiseks vajutage 'z')" #. * Lynx will also accept y Y n N as responses unless there is a conflict #. * with the first letter of the "yes" or "no" translation. #. -#: src/HTAlert.c:406 src/HTAlert.c:454 +#: src/HTAlert.c:411 src/HTAlert.c:459 msgid "yes" msgstr "jah" -#: src/HTAlert.c:409 src/HTAlert.c:455 +#: src/HTAlert.c:414 src/HTAlert.c:460 msgid "no" msgstr "ei" @@ -3603,39 +3621,39 @@ msgstr "ei" #. * (Y/N/Always/neVer) - English (original) #. * (O/N/Toujours/Jamais) - French #. -#: src/HTAlert.c:911 +#: src/HTAlert.c:913 msgid "Y/N/A/V" msgstr "J/E/A/M" -#: src/HTML.c:5911 +#: src/HTML.c:5915 msgid "Description:" msgstr "Kirjeldus:" -#: src/HTML.c:5916 +#: src/HTML.c:5920 msgid "(none)" msgstr "(puudub)" -#: src/HTML.c:5920 +#: src/HTML.c:5924 msgid "Filepath:" msgstr "Failitee:" -#: src/HTML.c:5926 +#: src/HTML.c:5930 msgid "(unknown)" msgstr "(tundmatu)" -#: src/HTML.c:7353 +#: src/HTML.c:7370 msgid "Document has only hidden links. Use the 'l'ist command." msgstr "Dokumendis on ainult peidetud viited. Kasuta k�sklust 'l'ist." -#: src/HTML.c:7852 +#: src/HTML.c:7869 msgid "Source cache error - disk full?" msgstr "L�htefaili puhvri viga - ketas on t�is?" -#: src/HTML.c:7865 +#: src/HTML.c:7882 msgid "Source cache error - not enough memory!" msgstr "L�htefaili puhvri viga - m�lu on otsas?" -#: src/LYBookmark.c:164 +#: src/LYBookmark.c:167 msgid "" " This file is an HTML representation of the X Mosaic hotlist file.\n" " Outdated or invalid links may be removed by using the\n" @@ -3647,7 +3665,7 @@ msgstr "" " k�ivitatakse tavaliselt vajutades klahvile 'R'. 'R' v�ib olla\n" " ka teie s�steemi administraatori poolt �mber m��ratud." -#: src/LYBookmark.c:371 +#: src/LYBookmark.c:376 #, c-format msgid "" " You can delete links by the 'R' key<br>\n" @@ -3656,7 +3674,7 @@ msgstr "" " Viiteid saate kustutada klahviga 'R'<br>\n" "<ol>\n" -#: src/LYBookmark.c:374 +#: src/LYBookmark.c:379 msgid "" " You can delete links using the remove bookmark command. It is usually\n" " the 'R' key but may have been remapped by you or your system\n" @@ -3666,7 +3684,7 @@ msgstr "" " tavaliselt klahv 'R', aga v�ib olla ka �mber m��ratud teie enda\n" " v�i teie s�steemi administraatori poolt." -#: src/LYBookmark.c:378 +#: src/LYBookmark.c:383 msgid "" " This file also may be edited with a standard text editor to delete\n" " outdated or invalid links, or to change their order." @@ -3675,7 +3693,7 @@ msgstr "" " v�i viidete j�rjekorra muutmiseks, v�ib kasutada ka tavalist\n" " tekstitoimetit." -#: src/LYBookmark.c:381 +#: src/LYBookmark.c:386 msgid "" "Note: if you edit this file manually\n" " you should not change the format within the lines\n" @@ -3686,12 +3704,12 @@ msgstr "" " muuta ridade vormingut ega lisada HTML konstruktsioone.\n" " Kontrollige, et j�rjed oleksid salvestatud �he reana." -#: src/LYBookmark.c:677 +#: src/LYBookmark.c:684 #, c-format msgid "File may be recoverable from %s during this session" msgstr "Fail v�ib selle sessiooni jooksul olla taastatav failist %s" -#: src/LYCgi.c:161 +#: src/LYCgi.c:158 #, c-format msgid "Do you want to execute \"%s\"?" msgstr "Kas soovite \"%s\" k�ivitada?" @@ -3700,23 +3718,23 @@ msgstr "Kas soovite \"%s\" k�ivitada?" #. * Neither the path as given nor any components examined by backing up #. * were stat()able. - kw #. -#: src/LYCgi.c:276 +#: src/LYCgi.c:273 msgid "Unable to access cgi script" msgstr "Cgi skripti ei saa kasutada" -#: src/LYCgi.c:701 src/LYCgi.c:704 +#: src/LYCgi.c:707 src/LYCgi.c:710 msgid "Good Advice" msgstr "Hea soovitus" -#: src/LYCgi.c:708 +#: src/LYCgi.c:714 msgid "An excellent http server for VMS is available via" msgstr "Suurep�rane http server VMS s�steemile on saadav" -#: src/LYCgi.c:715 +#: src/LYCgi.c:721 msgid "this link" msgstr "sellelt viitelt" -#: src/LYCgi.c:719 +#: src/LYCgi.c:725 msgid "It provides state of the art CGI script support.\n" msgstr "See pakub korralikku CGI skriptide tuge.\n" @@ -3724,47 +3742,47 @@ msgstr "See pakub korralikku CGI skriptide tuge.\n" msgid "Exiting via interrupt:" msgstr "L�petan katkestuse t�ttu:" -#: src/LYCookie.c:2461 +#: src/LYCookie.c:2537 msgid "(from a previous session)" msgstr "(eelmisest sessioonist)" -#: src/LYCookie.c:2522 +#: src/LYCookie.c:2598 msgid "Maximum Gobble Date:" msgstr "Maksimaalne s��mise aeg: " -#: src/LYCookie.c:2562 +#: src/LYCookie.c:2637 msgid "Internal" msgstr "Sisemine" -#: src/LYCookie.c:2563 +#: src/LYCookie.c:2638 msgid "cookie_domain_flag_set error, aborting program" msgstr "cookie_domain_flag_set viga, katkestan programmi t��" -#: src/LYCurses.c:1088 +#: src/LYCurses.c:1297 msgid "Terminal initialisation failed - unknown terminal type?" msgstr "Terminali initsialiseerimine eba�nnestus - tundmatu terminali t��p?" -#: src/LYCurses.c:1546 +#: src/LYCurses.c:1780 msgid "Terminal =" msgstr "Terminal =" -#: src/LYCurses.c:1550 +#: src/LYCurses.c:1784 msgid "You must use a vt100, 200, etc. terminal with this program." msgstr "Selle programmiga peate kasutama vt100, 200 vms terminali." -#: src/LYCurses.c:1599 +#: src/LYCurses.c:1833 msgid "Your Terminal type is unknown!" msgstr "Teie terminali t��p on tundmatu!" -#: src/LYCurses.c:1600 +#: src/LYCurses.c:1834 msgid "Enter a terminal type:" msgstr "Sisestage terminali t��p:" -#: src/LYCurses.c:1614 +#: src/LYCurses.c:1848 msgid "TERMINAL TYPE IS SET TO" msgstr "TERMINALI T��BIKS ON SEATUD" -#: src/LYCurses.c:2127 +#: src/LYCurses.c:2398 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3773,7 +3791,7 @@ msgstr "" "\n" "Fataalne viga tekkis programmis %s Ver. %s\n" -#: src/LYCurses.c:2130 +#: src/LYCurses.c:2401 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3790,480 +3808,472 @@ msgstr "" "mis vea p�hjustas, operatsioonis�steemi nimi ja versiooni number,\n" "info TCPIP realisatsioonist ja muu asjakohane info.\n" -#: src/LYEdit.c:266 -#, fuzzy, c-format +#: src/LYEdit.c:272 +#, c-format msgid "Error starting editor, %s" -msgstr "Viga rea %d t��tlemisel (%s)\n" +msgstr "Viga tekstitoimeti k�ivitamisel, %s" -#: src/LYEdit.c:269 +#: src/LYEdit.c:275 msgid "Editor killed by signal" msgstr "Toimeti tapeti signaaliga" -#: src/LYEdit.c:274 -#, fuzzy, c-format +#: src/LYEdit.c:280 +#, c-format msgid "Editor returned with error status %s" -msgstr "Toimeti l�petas veakoodiga, %s" +msgstr "Toimeti l�petas veakoodiga %s" -#: src/LYDownload.c:504 +#: src/LYDownload.c:509 msgid "Downloaded link:" msgstr "Laetud viide:" -#: src/LYDownload.c:509 +#: src/LYDownload.c:514 msgid "Suggested file name:" msgstr "Soovitatav faili nimi:" -#: src/LYDownload.c:514 +#: src/LYDownload.c:519 msgid "Standard download options:" msgstr "Standardsed allalaadimise v�imalused:" -#: src/LYDownload.c:515 +#: src/LYDownload.c:520 msgid "Download options:" msgstr "Allalaadimise v�imalused:" -#: src/LYDownload.c:531 +#: src/LYDownload.c:536 msgid "Save to disk" msgstr "Salvesta kettale" -#: src/LYDownload.c:545 +#: src/LYDownload.c:550 msgid "View temporary file" msgstr "Vaata ajutist faili" -#: src/LYDownload.c:552 +#: src/LYDownload.c:557 msgid "Save to disk disabled." msgstr "Kettale salvestamine blokeeritud" -#: src/LYDownload.c:556 src/LYPrint.c:1310 +#: src/LYDownload.c:561 src/LYPrint.c:1322 msgid "Local additions:" msgstr "Lokaalsed lisad:" -#: src/LYDownload.c:567 src/LYUpload.c:211 +#: src/LYDownload.c:572 src/LYUpload.c:209 msgid "No Name Given" msgstr "Nimi puudub" -#: src/LYHistory.c:672 +#: src/LYHistory.c:679 msgid "You selected:" msgstr "Teie valik:" -#: src/LYHistory.c:696 src/LYHistory.c:925 +#: src/LYHistory.c:703 src/LYHistory.c:932 msgid "(no address)" msgstr "(aadress puudub)" -#: src/LYHistory.c:700 +#: src/LYHistory.c:707 msgid " (internal)" msgstr " (sisemine)" -#: src/LYHistory.c:702 +#: src/LYHistory.c:709 msgid " (was internal)" msgstr " (oli sisemine)" -#: src/LYHistory.c:800 +#: src/LYHistory.c:807 msgid " (From History)" msgstr " (Ajaloost)" -#: src/LYHistory.c:845 +#: src/LYHistory.c:852 msgid "You visited (POSTs, bookmark, menu and list files excluded):" msgstr "Teie k�lastused (v.a. POST, j�rjed, men�� ja listingu failid):" -#: src/LYHistory.c:1138 +#: src/LYHistory.c:1154 msgid "(No messages yet)" msgstr "(Teateid pole veel)" -#: src/LYLeaks.c:220 +#: src/LYLeaks.c:222 msgid "Invalid pointer detected." msgstr "Tuvastati vigane viit." -#: src/LYLeaks.c:222 src/LYLeaks.c:260 +#: src/LYLeaks.c:224 src/LYLeaks.c:262 msgid "Sequence:" msgstr "J�rjend:" -#: src/LYLeaks.c:225 src/LYLeaks.c:263 +#: src/LYLeaks.c:227 src/LYLeaks.c:265 msgid "Pointer:" msgstr "Viit:" -#: src/LYLeaks.c:234 src/LYLeaks.c:241 src/LYLeaks.c:282 +#: src/LYLeaks.c:236 src/LYLeaks.c:243 src/LYLeaks.c:284 msgid "FileName:" msgstr "Failinimi:" -#: src/LYLeaks.c:237 src/LYLeaks.c:244 src/LYLeaks.c:285 src/LYLeaks.c:296 +#: src/LYLeaks.c:239 src/LYLeaks.c:246 src/LYLeaks.c:287 src/LYLeaks.c:298 msgid "LineCount:" msgstr "Ridu:" -#: src/LYLeaks.c:258 +#: src/LYLeaks.c:260 msgid "Memory leak detected." msgstr "Tuvastasin m�lulekke." -#: src/LYLeaks.c:266 +#: src/LYLeaks.c:268 msgid "Contains:" msgstr "Sisaldab:" -#: src/LYLeaks.c:279 +#: src/LYLeaks.c:281 msgid "ByteSize:" msgstr "Maht:" -#: src/LYLeaks.c:293 +#: src/LYLeaks.c:295 msgid "realloced:" msgstr "uuesti v�etud:" -#: src/LYLeaks.c:314 +#: src/LYLeaks.c:316 msgid "Total memory leakage this run:" msgstr "M�lulekkeid selles sessioonis kokku:" -#: src/LYLeaks.c:317 +#: src/LYLeaks.c:320 msgid "Peak allocation" msgstr "M�luhaaramiste tipp" -#: src/LYLeaks.c:318 +#: src/LYLeaks.c:322 msgid "Bytes allocated" msgstr "Baiti v�etud" -#: src/LYLeaks.c:319 +#: src/LYLeaks.c:324 msgid "Total mallocs" msgstr "Kokku malloc kasutamisi" -#: src/LYLeaks.c:320 +#: src/LYLeaks.c:326 msgid "Total frees" msgstr "Vabastamisi kokku" -#: src/LYList.c:84 +#: src/LYList.c:88 msgid "References in " msgstr "Viited lehel " -#: src/LYList.c:87 +#: src/LYList.c:91 msgid "this document:" msgstr "see dokument:" -#: src/LYList.c:93 +#: src/LYList.c:97 msgid "Visible links:" msgstr "N�htavad viited:" -#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:295 +#: src/LYList.c:201 src/LYList.c:312 msgid "Hidden links:" msgstr "Peidetud viited:" -#: src/LYList.c:332 +#: src/LYList.c:349 msgid "References" msgstr "Viited" -#: src/LYList.c:336 +#: src/LYList.c:353 msgid "Visible links" msgstr "N�htavad viited" -#: src/LYLocal.c:271 +#: src/LYLocal.c:289 #, c-format msgid "Unable to get status of '%s'." msgstr "Ei �nnestu lugeda '%s' olekut." -#: src/LYLocal.c:305 +#: src/LYLocal.c:354 msgid "The selected item is not a file or a directory! Request ignored." msgstr "Valik ei ole fail ega kataloog! Ignoreerin p�ringut." -#: src/LYLocal.c:373 +#: src/LYLocal.c:455 #, c-format msgid "Unable to %s due to system error!" msgstr "S�steemi vea t�ttu ei �nnestu %s!" -#: src/LYLocal.c:407 +#: src/LYLocal.c:489 #, c-format msgid "Probable failure to %s due to system error!" msgstr "Ilmselt %s viga s�steemi vea t�ttu!" -#: src/LYLocal.c:469 src/LYLocal.c:490 +#: src/LYLocal.c:554 src/LYLocal.c:577 #, c-format msgid "remove %s" msgstr "eemalda %s" -#: src/LYLocal.c:508 +#: src/LYLocal.c:597 #, c-format msgid "touch %s" msgstr "puuduta %s" -#: src/LYLocal.c:536 +#: src/LYLocal.c:627 #, c-format msgid "move %s to %s" msgstr "t�stan %s -> %s" -#: src/LYLocal.c:577 +#: src/LYLocal.c:675 msgid "There is already a directory with that name! Request ignored." msgstr "Sellise nimega kataloog on juba olemas! Ignoreerin p�ringut." -#: src/LYLocal.c:579 +#: src/LYLocal.c:677 msgid "There is already a file with that name! Request ignored." msgstr "Sellise nimega fail on juba olemas! Ignoreerin p�ringut." -#: src/LYLocal.c:581 +#: src/LYLocal.c:679 msgid "The specified name is already in use! Request ignored." msgstr "Antud nimi on juba kasutusel! Ignoreerin p�ringut." -#: src/LYLocal.c:592 +#: src/LYLocal.c:691 msgid "Destination has different owner! Request denied." msgstr "Sihtkohal on teine omanik! Keeldun p�ringut t�itmast." -#: src/LYLocal.c:595 +#: src/LYLocal.c:694 msgid "Destination is not a valid directory! Request denied." msgstr "Sihtkoht ei ole lubatud kataloog! Keeldun p�ringut t�itmast." -#: src/LYLocal.c:617 +#: src/LYLocal.c:710 +msgid "Source and destination are the same location! Request ignored!" +msgstr "Allikas ja sihtkoht on samad! Ignoreerin p�ringut!" + +#: src/LYLocal.c:734 msgid "Remove all tagged files and directories?" msgstr "Eemaldan k�ik m�rgitud failid ja kataloogid?" -#: src/LYLocal.c:675 +#: src/LYLocal.c:807 msgid "Enter new location for tagged items: " msgstr "Sisestage valitud elementidele uus asukoht: " -#: src/LYLocal.c:745 -msgid "Path too long" -msgstr "Tee on liiga pikk" - -#: src/LYLocal.c:776 -msgid "Source and destination are the same location - request ignored!" -msgstr "Allikas ja sihtkoht on samad - ignoreerin p�ringut!" - -#: src/LYLocal.c:833 +#: src/LYLocal.c:905 msgid "Enter new name for directory: " msgstr "Sisestage kataloogi uus nimi: " -#: src/LYLocal.c:835 +#: src/LYLocal.c:907 msgid "Enter new name for file: " msgstr "Sisestage faili uus nimi: " -#: src/LYLocal.c:847 +#: src/LYLocal.c:919 msgid "Illegal character (path-separator) found! Request ignored." msgstr "Leiti lubamatu s�mbol (tee eraldaja)! P�ringut ignoreeritakse." -#: src/LYLocal.c:897 +#: src/LYLocal.c:969 msgid "Enter new location for directory: " msgstr "Sisestage kataloogi uus asukoht: " -#: src/LYLocal.c:903 +#: src/LYLocal.c:971 msgid "Enter new location for file: " msgstr "Sisestage faili uus asukoht: " -#: src/LYLocal.c:930 +#: src/LYLocal.c:998 msgid "Unexpected failure - unable to find trailing path separator" msgstr "Ootamatu t�rge - ei leia l�pust tee eraldajat" -#: src/LYLocal.c:950 -msgid "Source and destination are the same location! Request ignored!" -msgstr "Allikas ja sihtkoht on samad! Ignoreerin p�ringut!" - -#: src/LYLocal.c:997 +#: src/LYLocal.c:1060 msgid "Modify name, location, or permission (n, l, or p): " msgstr "Muuda nime, asukohta v�i �iguseid (n, l v�i p): " -#: src/LYLocal.c:999 +#: src/LYLocal.c:1062 msgid "Modify name or location (n or l): " msgstr "Muuda nime v�i asukohta (n v�i l): " #. #. * Code for changing ownership needed here. #. -#: src/LYLocal.c:1028 +#: src/LYLocal.c:1091 msgid "This feature not yet implemented!" msgstr "Seda omadust ei ole veel realiseeritud!" -#: src/LYLocal.c:1048 +#: src/LYLocal.c:1112 msgid "Enter name of file to create: " msgstr "Sisestage loodavale failile nimi: " -#: src/LYLocal.c:1052 src/LYLocal.c:1088 +#: src/LYLocal.c:1115 src/LYLocal.c:1152 msgid "Illegal redirection \"//\" found! Request ignored." msgstr "Leiti vigane �mbersuunamine \"//\"! Ignoreerin p�ringut." -#: src/LYLocal.c:1084 +#: src/LYLocal.c:1149 msgid "Enter name for new directory: " msgstr "Sisestage nimi uuele kataloogile: " -#: src/LYLocal.c:1124 +#: src/LYLocal.c:1190 msgid "Create file or directory (f or d): " msgstr "Luua fail v�i kataloog (f v�i d): " -#: src/LYLocal.c:1166 +#: src/LYLocal.c:1232 #, c-format msgid "Remove directory '%s'?" msgstr "Kustutan kataloogi '%s'?" -#: src/LYLocal.c:1169 +#: src/LYLocal.c:1235 msgid "Remove directory?" msgstr "Kustutan kataloogi?" -#: src/LYLocal.c:1174 +#: src/LYLocal.c:1240 #, c-format msgid "Remove file '%s'?" msgstr "Eemaldan faili '%s'?" -#: src/LYLocal.c:1176 +#: src/LYLocal.c:1242 msgid "Remove file?" msgstr "Eemaldan faili?" -#: src/LYLocal.c:1181 +#: src/LYLocal.c:1247 #, c-format msgid "Remove symbolic link '%s'?" msgstr "Eemaldan nimeviite '%s'?" -#: src/LYLocal.c:1183 +#: src/LYLocal.c:1249 msgid "Remove symbolic link?" msgstr "Eemaldan nimeviite?" -#: src/LYLocal.c:1278 +#: src/LYLocal.c:1347 msgid "Sorry, don't know how to permit non-UNIX files yet." msgstr "Vabandust, ma ei tea veel, kuidas sedada mitte-UNIX failide �iguseid." -#: src/LYLocal.c:1308 +#: src/LYLocal.c:1376 msgid "Unable to open permit options file" msgstr "�iguste seadete faili avamine eba�nnestus" -#: src/LYLocal.c:1338 +#: src/LYLocal.c:1404 msgid "Specify permissions below:" msgstr "M��rake �igused allpool:" -#: src/LYLocal.c:1339 src/LYShowInfo.c:261 +#: src/LYLocal.c:1405 src/LYShowInfo.c:265 msgid "Owner:" msgstr "Omanik:" -#: src/LYLocal.c:1355 +#: src/LYLocal.c:1421 msgid "Group" msgstr "Grupp:" -#: src/LYLocal.c:1371 +#: src/LYLocal.c:1437 msgid "Others:" msgstr "�lej��nud:" -#: src/LYLocal.c:1389 +#: src/LYLocal.c:1455 msgid "form to permit" msgstr "vorm seadmaks �iguseid" -#: src/LYLocal.c:1484 +#: src/LYLocal.c:1551 msgid "Invalid mode format." msgstr "Vigane moodi formaat." -#: src/LYLocal.c:1488 +#: src/LYLocal.c:1555 msgid "Invalid syntax format." msgstr "Vigane s�ntaksi formaat." -#: src/LYLocal.c:1670 +#: src/LYLocal.c:1742 msgid "Warning! UUDecoded file will exist in the directory you started Lynx." msgstr "Hoiatus! UUdekodeeritud fail luuakse kataloogi, kus Lynx k�ivitati." -#: src/LYLocal.c:1860 +#: src/LYLocal.c:1932 msgid "NULL URL pointer" msgstr "NULL URL viit" -#: src/LYLocal.c:1942 +#: src/LYLocal.c:2014 #, c-format msgid "Executing %s " msgstr "T�idan %s " -#: src/LYLocal.c:1945 +#: src/LYLocal.c:2017 msgid "Executing system command. This might take a while." msgstr "T�idan s�steemse k�su. See v�ib kesta m�ne aja." -#: src/LYLocal.c:2017 +#: src/LYLocal.c:2091 msgid "Current directory:" msgstr "Jooksev kataloog:" -#: src/LYLocal.c:2020 src/LYLocal.c:2038 +#: src/LYLocal.c:2094 src/LYLocal.c:2112 msgid "Current selection:" msgstr "Praegune valik:" -#: src/LYLocal.c:2024 +#: src/LYLocal.c:2098 msgid "Nothing currently selected." msgstr "Midagi ei ole valitud." -#: src/LYLocal.c:2040 +#: src/LYLocal.c:2114 msgid "tagged item:" msgstr "m�rgitud element:" -#: src/LYLocal.c:2041 +#: src/LYLocal.c:2115 msgid "tagged items:" msgstr "m�rgitud elemendid:" -#: src/LYLocal.c:2138 src/LYLocal.c:2149 +#: src/LYLocal.c:2215 src/LYLocal.c:2224 msgid "Illegal filename; request ignored." msgstr "Vigane failinimi; ignoreerin p�ringut." #. directory not writable -#: src/LYLocal.c:2247 src/LYLocal.c:2306 +#: src/LYLocal.c:2322 src/LYLocal.c:2381 msgid "Install in the selected directory not permitted." msgstr "Valitud kataloogi ei ole lubatud installeerida." -#: src/LYLocal.c:2302 +#: src/LYLocal.c:2377 msgid "The selected item is not a directory! Request ignored." msgstr "Valik ei ole kataloog! Ignoreerin p�ringut." -#: src/LYLocal.c:2311 +#: src/LYLocal.c:2386 msgid "Just a moment, ..." msgstr "�ks hetk, ..." -#: src/LYLocal.c:2328 +#: src/LYLocal.c:2403 msgid "Error building install args" msgstr "Viga installi argumentide koostamisel" -#: src/LYLocal.c:2343 src/LYLocal.c:2374 +#: src/LYLocal.c:2418 src/LYLocal.c:2449 #, c-format msgid "Source and target are the same: %s" msgstr "L�hte ja sihtkoht on samad: %s" -#: src/LYLocal.c:2350 src/LYLocal.c:2381 +#: src/LYLocal.c:2425 src/LYLocal.c:2456 #, c-format msgid "Already in target directory: %s" msgstr "On juba sihtkataloogis: %s" -#: src/LYLocal.c:2399 +#: src/LYLocal.c:2474 msgid "Installation complete" msgstr "Installeerimine on valmis" -#: src/LYLocal.c:2586 +#: src/LYLocal.c:2666 msgid "Temporary URL or list would be too long." msgstr "Ajutine URL v�i loend oleks liiga pikk." -#: src/LYMail.c:520 +#: src/LYMail.c:544 msgid "Sending" msgstr "Saadan" -#: src/LYMail.c:1006 +#: src/LYMail.c:1030 #, c-format msgid "The link %s :?: %s \n" msgstr "Viide %s :?: %s \n" -#: src/LYMail.c:1008 +#: src/LYMail.c:1032 #, c-format msgid "called \"%s\"\n" msgstr "nimega \"%s\"\n" -#: src/LYMail.c:1009 +#: src/LYMail.c:1033 #, c-format msgid "in the file \"%s\" called \"%s\"\n" msgstr "failis \"%s\" nimega \"%s\"\n" -#: src/LYMail.c:1010 +#: src/LYMail.c:1034 msgid "was requested but was not available." msgstr "sooviti, aga ei ole kasutatav." -#: src/LYMail.c:1011 +#: src/LYMail.c:1035 msgid "Thought you might want to know." msgstr "Ma arvasin, et te sooviksite seda teada." -#: src/LYMail.c:1013 +#: src/LYMail.c:1037 msgid "This message was automatically generated by" msgstr "See teade on automaatselt loodud" -#: src/LYMail.c:1728 +#: src/LYMail.c:1751 msgid "No system mailer configured" msgstr "S�steemset e-posti programmi ei ole seadistatud" -#: src/LYMain.c:1023 +#: src/LYMain.c:1049 msgid "No Winsock found, sorry." msgstr "Winsock puudub, kahju." -#: src/LYMain.c:1226 +#: src/LYMain.c:1240 msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!" msgstr "Te PEATE defineerima kehtiva TMP v�i TEMP piirkonna!" -#: src/LYMain.c:1279 src/LYMainLoop.c:5074 +#: src/LYMain.c:1293 src/LYMainLoop.c:5260 msgid "No such directory" msgstr "Sellist kataloogi ei ole" -#: src/LYMain.c:1464 +#: src/LYMain.c:1487 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4274,7 +4284,7 @@ msgstr "" "Seadete faili \"%s\" ei ole.\n" "\n" -#: src/LYMain.c:1474 +#: src/LYMain.c:1497 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4285,7 +4295,7 @@ msgstr "" "Lynx kooditabeleid ei ole deklareeritud.\n" "\n" -#: src/LYMain.c:1503 +#: src/LYMain.c:1526 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4296,7 +4306,7 @@ msgstr "" "Lynx kaadri toimeti ei ole deklareeritud.\n" "\n" -#: src/LYMain.c:1579 +#: src/LYMain.c:1608 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4307,174 +4317,177 @@ msgstr "" "Lynx fail \"%s\" ei ole kasutatav.\n" "\n" -#: src/LYMain.c:1654 +#: src/LYMain.c:1683 #, c-format msgid "Ignored %d characters from standard input.\n" -msgstr "" +msgstr "Ignoreerisin %d s�mbolit standard sisendist.\n" -#: src/LYMain.c:1656 +#: src/LYMain.c:1685 #, c-format msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n" -msgstr "" +msgstr "Toruga suunatud sisendi m��ramiseks kasutage \"-stdin\" v�i \"-\".\n" -#: src/LYMain.c:1804 +#: src/LYMain.c:1843 msgid "Warning:" msgstr "Hoiatus:" -#: src/LYMain.c:2372 +#: src/LYMain.c:2408 msgid "persistent cookies state will be changed in next session only." msgstr "p�sivate pr��nikute olekut muudetakse alles j�rgmise sessiooniga." -#: src/LYMain.c:2617 src/LYMain.c:2662 +#: src/LYMain.c:2644 src/LYMain.c:2689 #, c-format msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n" msgstr "Lynx: ignoreerin tundmatut kooditabelit %s\n" -#: src/LYMain.c:3181 +#: src/LYMain.c:3208 #, c-format msgid "%s Version %s (%s)" msgstr "%s Versioon %s (%s)" -#: src/LYMain.c:3219 +#: src/LYMain.c:3246 #, c-format msgid "Built on %s %s %s\n" msgstr "Ehitatud %s masinal %s %s\n" -#: src/LYMain.c:3241 +#: src/LYMain.c:3268 msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group," -msgstr "" +msgstr "Autori�iguseid hoiavad Lynx Developers Group," -#: src/LYMain.c:3242 -#, fuzzy +#: src/LYMain.c:3269 msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors." -msgstr "Autori�iguseid omavad University of Kansas, CERN ja teised." +msgstr "University of Kansas, CERN ja teised." -#: src/LYMain.c:3243 -#, fuzzy +#: src/LYMain.c:3270 msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)." -msgstr "Levitatakse GNU �ldise avaliku litsensiga." +msgstr "Levitatakse GNU �ldise avaliku litsensiga (Versioon 2)." -#: src/LYMain.c:3244 +#: src/LYMain.c:3271 msgid "See http://lynx.isc.org/ and the online help for more information." msgstr "Abi ja muud infot leiate aadressil http://lynx.isc.org/." -#: src/LYMain.c:4065 +#: src/LYMain.c:4104 #, c-format msgid "USAGE: %s [options] [file]\n" msgstr "KASUTAMINE: %s [v�tmed] [fail]\n" -#: src/LYMain.c:4066 +#: src/LYMain.c:4105 #, c-format msgid "Options are:\n" msgstr "V�tmed on:\n" -#: src/LYMain.c:4365 +#: src/LYMain.c:4406 #, c-format msgid "%s: Invalid Option: %s\n" msgstr "%s: Vigane v�ti: %s\n" -#: src/LYMainLoop.c:594 +#: src/LYMainLoop.c:575 #, c-format msgid "Internal error: Invalid mouse link %d!" msgstr "Sisemine viga: Vigane hiire viide %d!" -#: src/LYMainLoop.c:714 src/LYMainLoop.c:5096 +#: src/LYMainLoop.c:696 src/LYMainLoop.c:5282 msgid "A URL specified by the user" msgstr "Kasutaja poolt antud URL" -#: src/LYMainLoop.c:1173 +#: src/LYMainLoop.c:1148 msgid "Enctype multipart/form-data not yet supported! Cannot submit." msgstr "multipart/form-data kodeering ei ole veel toetatud! Ei saa saata." #. #. * Make a name for this help file. #. -#: src/LYMainLoop.c:3105 +#: src/LYMainLoop.c:3177 msgid "Help Screen" msgstr "Abiinfo ekraan" -#: src/LYMainLoop.c:3226 +#: src/LYMainLoop.c:3308 msgid "System Index" msgstr "S�steemi indeks" -#: src/LYMainLoop.c:3585 src/LYMainLoop.c:5320 +#: src/LYMainLoop.c:3556 +#, c-format +msgid "Query parameter %d: " +msgstr "P�ringu parameeter %d: " + +#: src/LYMainLoop.c:3781 src/LYMainLoop.c:5558 msgid "Entry into main screen" msgstr "Sisenemine p�hiekraanile" -#: src/LYMainLoop.c:3843 +#: src/LYMainLoop.c:4039 msgid "No next document present" msgstr "J�rgmist dokumenti pole" -#: src/LYMainLoop.c:4139 +#: src/LYMainLoop.c:4334 msgid "charset for this document specified explicitly, sorry..." msgstr "kahjuks on selle dokumendi kooditabel �heselt m��ratud..." -#: src/LYMainLoop.c:5052 +#: src/LYMainLoop.c:5240 msgid "cd to:" msgstr "mine kataloogi:" -#: src/LYMainLoop.c:5077 +#: src/LYMainLoop.c:5263 msgid "A component of path is not a directory" msgstr "Tee komponent ei ole kataloog" -#: src/LYMainLoop.c:5080 +#: src/LYMainLoop.c:5266 msgid "failed to change directory" msgstr "kataloogi ei �nnestu vahetada" -#: src/LYMainLoop.c:6252 +#: src/LYMainLoop.c:6496 msgid "Reparsing document under current settings..." msgstr "Parsin dokumendi uuesti jooksvate seadetega..." -#: src/LYMainLoop.c:6543 +#: src/LYMainLoop.c:6790 #, c-format msgid "Fatal error - could not open output file %s\n" msgstr "Fataalne viga - ei �nnestu avada v�ljundfaili %s\n" -#: src/LYMainLoop.c:6880 +#: src/LYMainLoop.c:7128 msgid "TABLE center enable." msgstr "TABELI tsentreerimine lubatud." -#: src/LYMainLoop.c:6883 +#: src/LYMainLoop.c:7131 msgid "TABLE center disable." msgstr "TABELI tsentreerimine blokeeritud." -#: src/LYMainLoop.c:6960 +#: src/LYMainLoop.c:7211 msgid "Current URL is empty." msgstr "Jooksev URL on t�hi." -#: src/LYMainLoop.c:6962 src/LYUtils.c:1828 +#: src/LYMainLoop.c:7213 src/LYUtils.c:1881 msgid "Copy to clipboard failed." msgstr "L�ikepuhvrisse kopeerimine eba�nnestus." -#: src/LYMainLoop.c:6964 +#: src/LYMainLoop.c:7215 msgid "Document URL put to clipboard." msgstr "Panin dokumendi URLi l�ikepuhvrisse." -#: src/LYMainLoop.c:6966 +#: src/LYMainLoop.c:7217 msgid "Link URL put to clipboard." msgstr "Panin viite URLi l�ikepuhvrisse." -#: src/LYMainLoop.c:6993 +#: src/LYMainLoop.c:7244 msgid "No URL in the clipboard." msgstr "L�ikepuhvris URLe ei ole." -#: src/LYMainLoop.c:7664 src/LYMainLoop.c:7834 +#: src/LYMainLoop.c:7936 src/LYMainLoop.c:8105 msgid "-index-" msgstr "-indeks-" -#: src/LYMainLoop.c:7774 +#: src/LYMainLoop.c:8045 msgid "lynx: Can't access startfile" msgstr "lynx: Ei �nnestu laadida esilehte" -#: src/LYMainLoop.c:7786 +#: src/LYMainLoop.c:8057 msgid "lynx: Start file could not be found or is not text/html or text/plain" msgstr "lynx: Esilehte pole v�i ei ole text/html ega text/plain t��pi" -#: src/LYMainLoop.c:7787 +#: src/LYMainLoop.c:8058 msgid " Exiting..." msgstr " L�petan..." -#: src/LYMainLoop.c:7828 +#: src/LYMainLoop.c:8099 msgid "-more-" msgstr "-veel-" @@ -4538,349 +4551,369 @@ msgstr "" msgid "Message has no original text!" msgstr "Teatel puudub algne tekst!" -#: src/LYOptions.c:765 +#: src/LYOptions.c:770 msgid "review/edit B)ookmarks files" msgstr "vaara/toimeta B=j�rgede faile" -#: src/LYOptions.c:767 +#: src/LYOptions.c:772 msgid "B)ookmark file: " msgstr "B=j�rgede fail: " -#: src/LYOptions.c:2127 src/LYOptions.c:2134 +#: src/LYOptions.c:2120 src/LYOptions.c:2127 msgid "ON" msgstr "SEES" #. verbose_img variable -#: src/LYOptions.c:2128 src/LYOptions.c:2133 src/LYOptions.c:2285 src/LYOptions.c:2296 +#: src/LYOptions.c:2121 src/LYOptions.c:2126 src/LYOptions.c:2289 +#: src/LYOptions.c:2300 msgid "OFF" msgstr "V�LJAS" -#: src/LYOptions.c:2129 +#: src/LYOptions.c:2122 msgid "NEVER" msgstr "MITTE KUNAGI" -#: src/LYOptions.c:2130 +#: src/LYOptions.c:2123 msgid "ALWAYS" msgstr "ALATI" -#: src/LYOptions.c:2146 src/LYOptions.c:2277 +#: src/LYOptions.c:2139 src/LYOptions.c:2281 msgid "ignore" msgstr "ignoreeri" -#: src/LYOptions.c:2147 +#: src/LYOptions.c:2140 msgid "ask user" msgstr "k�si kasutajalt" -#: src/LYOptions.c:2148 +#: src/LYOptions.c:2141 msgid "accept all" msgstr "luba k�ik" -#: src/LYOptions.c:2160 +#: src/LYOptions.c:2153 msgid "ALWAYS OFF" msgstr "ALATI V�LJAS" -#: src/LYOptions.c:2161 +#: src/LYOptions.c:2154 msgid "FOR LOCAL FILES ONLY" msgstr "AINULT KOHALIKELE FAILIDELE" -#: src/LYOptions.c:2163 +#: src/LYOptions.c:2156 msgid "ALWAYS ON" msgstr "ALATI SEES" -#: src/LYOptions.c:2175 +#: src/LYOptions.c:2168 msgid "Numbers act as arrows" msgstr "numbrid k�ituvad nooltena" -#: src/LYOptions.c:2177 +#: src/LYOptions.c:2170 msgid "Links are numbered" msgstr "Viited on nummerdatud" -#: src/LYOptions.c:2180 +#: src/LYOptions.c:2173 msgid "Links and form fields are numbered" msgstr "Viited ja vormide v�ljad on nummerdatud" -#: src/LYOptions.c:2183 +#: src/LYOptions.c:2176 msgid "Form fields are numbered" msgstr "Vormide v�ljad on nummerdatud" -#: src/LYOptions.c:2197 +#: src/LYOptions.c:2191 msgid "Case insensitive" msgstr "T�stutundetu" -#: src/LYOptions.c:2198 +#: src/LYOptions.c:2192 msgid "Case sensitive" msgstr "T�stutundlik" -#: src/LYOptions.c:2222 +#: src/LYOptions.c:2216 msgid "prompt normally" msgstr "k�si tavap�raselt" -#: src/LYOptions.c:2223 +#: src/LYOptions.c:2217 msgid "force yes-response" msgstr "paku jah-vastus" -#: src/LYOptions.c:2224 +#: src/LYOptions.c:2218 msgid "force no-response" msgstr "paku ei-vastus" -#: src/LYOptions.c:2242 +#: src/LYOptions.c:2236 msgid "Novice" msgstr "Algaja" -#: src/LYOptions.c:2243 +#: src/LYOptions.c:2237 msgid "Intermediate" msgstr "Vahepealne" -#: src/LYOptions.c:2244 +#: src/LYOptions.c:2238 msgid "Advanced" msgstr "Edasij�udnud" -#: src/LYOptions.c:2253 +#: src/LYOptions.c:2247 msgid "By First Visit" msgstr "Esmase k�lastuse j�rgi" -#: src/LYOptions.c:2255 +#: src/LYOptions.c:2249 msgid "By First Visit Reversed" msgstr "P��ratud esmase k�lastuse j�rgi" -#: src/LYOptions.c:2256 +#: src/LYOptions.c:2250 msgid "As Visit Tree" msgstr "K�lastuste puu" -#: src/LYOptions.c:2257 +#: src/LYOptions.c:2251 msgid "By Last Visit" msgstr "Viimase k�lastuse j�rgi" -#: src/LYOptions.c:2259 +#: src/LYOptions.c:2253 msgid "By Last Visit Reversed" msgstr "P��ratud viimase k�lastuse j�rgi" #. Old_DTD variable -#: src/LYOptions.c:2270 +#: src/LYOptions.c:2264 msgid "relaxed (TagSoup mode)" msgstr "l�tv (TagSoup mood)" -#: src/LYOptions.c:2271 +#: src/LYOptions.c:2265 msgid "strict (SortaSGML mode)" msgstr "range (SortaSGML mood)" -#: src/LYOptions.c:2278 +#: src/LYOptions.c:2272 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignoreeri" + +#: src/LYOptions.c:2273 +msgid "Add to trace-file" +msgstr "Lisa trasseerimise faili" + +#: src/LYOptions.c:2274 +msgid "Add to LYNXMESSAGES" +msgstr "Lisa LYNXMESSAGES" + +#: src/LYOptions.c:2275 +msgid "Warn, point to trace-file" +msgstr "Hoiatus, osutab trasserimise failile" + +#: src/LYOptions.c:2282 msgid "as labels" msgstr "kui m�rgendid" -#: src/LYOptions.c:2279 +#: src/LYOptions.c:2283 msgid "as links" msgstr "kui viited" -#: src/LYOptions.c:2286 +#: src/LYOptions.c:2290 msgid "show filename" msgstr "n�ita failinime" -#: src/LYOptions.c:2297 +#: src/LYOptions.c:2301 msgid "STANDARD" msgstr "STANDARD" -#: src/LYOptions.c:2298 +#: src/LYOptions.c:2302 msgid "ADVANCED" msgstr "LAIENDATUD" -#: src/LYOptions.c:2329 +#: src/LYOptions.c:2336 msgid "Directories first" msgstr "Esmalt kataloogid" -#: src/LYOptions.c:2330 +#: src/LYOptions.c:2337 msgid "Files first" msgstr "Esimalt failid" -#: src/LYOptions.c:2331 +#: src/LYOptions.c:2338 msgid "Mixed style" msgstr "Segastiil" -#: src/LYOptions.c:2339 src/LYOptions.c:2359 +#: src/LYOptions.c:2346 src/LYOptions.c:2366 msgid "By Name" msgstr "Nime j�rgi" -#: src/LYOptions.c:2340 src/LYOptions.c:2360 +#: src/LYOptions.c:2347 src/LYOptions.c:2367 msgid "By Type" msgstr "T��bi j�rgi" -#: src/LYOptions.c:2341 src/LYOptions.c:2361 +#: src/LYOptions.c:2348 src/LYOptions.c:2368 msgid "By Size" msgstr "Mahu j�rgi" -#: src/LYOptions.c:2342 src/LYOptions.c:2362 +#: src/LYOptions.c:2349 src/LYOptions.c:2369 msgid "By Date" msgstr "Kuup�eva j�rgi" -#: src/LYOptions.c:2343 +#: src/LYOptions.c:2350 msgid "By Mode" msgstr "moodi j�rgi" -#: src/LYOptions.c:2345 +#: src/LYOptions.c:2352 msgid "By User" msgstr "Kasutaja j�rgi" -#: src/LYOptions.c:2346 +#: src/LYOptions.c:2353 msgid "By Group" msgstr "Grupi j�rgi" -#: src/LYOptions.c:2371 +#: src/LYOptions.c:2378 msgid "Do not show rate" msgstr "�ra n�ita kiirust" -#: src/LYOptions.c:2372 src/LYOptions.c:2373 +#: src/LYOptions.c:2379 src/LYOptions.c:2380 #, c-format msgid "Show %s/sec rate" msgstr "N�ita %s/sek kiirust" -#: src/LYOptions.c:2375 src/LYOptions.c:2376 +#: src/LYOptions.c:2382 src/LYOptions.c:2383 #, c-format msgid "Show %s/sec, ETA" msgstr "N�ita %s/sek, ETA" -#: src/LYOptions.c:2379 -#, fuzzy +#: src/LYOptions.c:2386 msgid "Show progressbar" -msgstr "N�ita kerimisriba" +msgstr "N�ita progressiriba" -#: src/LYOptions.c:2391 +#: src/LYOptions.c:2398 msgid "Accept lynx's internal types" msgstr "Luba lynxi sisemised t��bid" -#: src/LYOptions.c:2392 +#: src/LYOptions.c:2399 msgid "Also accept lynx.cfg's types" msgstr "Luba ka lynx.cfg t��bid" -#: src/LYOptions.c:2393 +#: src/LYOptions.c:2400 msgid "Also accept user's types" msgstr "Luba ka kasutaja t��bid" -#: src/LYOptions.c:2394 +#: src/LYOptions.c:2401 msgid "Also accept system's types" msgstr "Luba ka s�steemsed t��bid" -#: src/LYOptions.c:2395 +#: src/LYOptions.c:2402 msgid "Accept all types" msgstr "Luba k�ik t��bid" -#: src/LYOptions.c:2404 +#: src/LYOptions.c:2411 msgid "gzip" msgstr "gzip" -#: src/LYOptions.c:2405 +#: src/LYOptions.c:2412 msgid "deflate" msgstr "kahanda" -#: src/LYOptions.c:2408 +#: src/LYOptions.c:2415 msgid "compress" msgstr "compress" -#: src/LYOptions.c:2411 +#: src/LYOptions.c:2418 msgid "bzip2" msgstr "bzip2" -#: src/LYOptions.c:2413 +#: src/LYOptions.c:2420 msgid "All" msgstr "K�ik" -#: src/LYOptions.c:2681 src/LYOptions.c:2705 +#: src/LYOptions.c:2699 src/LYOptions.c:2728 #, c-format msgid "Use %s to invoke the Options menu!" msgstr "Seadete men�� saamiseks kasutage %s!" -#: src/LYOptions.c:3477 +#: src/LYOptions.c:3541 msgid "(options marked with (!) will not be saved)" msgstr "((!) m�rgitud seadeid ei salvestata)" -#: src/LYOptions.c:3485 +#: src/LYOptions.c:3549 msgid "General Preferences" msgstr "�ldised seaded" #. *************************************************************** #. User Mode: SELECT -#: src/LYOptions.c:3489 +#: src/LYOptions.c:3553 msgid "User mode" msgstr "Kasutaja mood" #. Editor: INPUT -#: src/LYOptions.c:3495 +#: src/LYOptions.c:3559 msgid "Editor" msgstr "Toimeti" #. Search Type: SELECT -#: src/LYOptions.c:3500 +#: src/LYOptions.c:3564 msgid "Type of Search" msgstr "Otsingut��p" -#: src/LYOptions.c:3505 +#: src/LYOptions.c:3569 msgid "Security and Privacy" msgstr "Turvalisus ja privaatsus" #. *************************************************************** #. Cookies: SELECT -#: src/LYOptions.c:3509 +#: src/LYOptions.c:3573 msgid "Cookies" msgstr "Pr��nikud" #. Cookie Prompting: SELECT -#: src/LYOptions.c:3523 +#: src/LYOptions.c:3587 msgid "Invalid-Cookie Prompting" msgstr "Vigase pr��niku k�simine" #. SSL Prompting: SELECT -#: src/LYOptions.c:3530 +#: src/LYOptions.c:3594 msgid "SSL Prompting" msgstr "SSL k�simine" -#: src/LYOptions.c:3536 +#: src/LYOptions.c:3600 msgid "Keyboard Input" msgstr "Sisend klaviatuurilt" #. *************************************************************** #. Keypad Mode: SELECT -#: src/LYOptions.c:3540 +#: src/LYOptions.c:3604 msgid "Keypad mode" msgstr "Klahvistiku mood" #. Emacs keys: ON/OFF -#: src/LYOptions.c:3546 +#: src/LYOptions.c:3610 msgid "Emacs keys" msgstr "Emacs klahvid" #. VI Keys: ON/OFF -#: src/LYOptions.c:3552 +#: src/LYOptions.c:3616 msgid "VI keys" msgstr "VI klahvid" #. Line edit style: SELECT #. well, at least 2 line edit styles available -#: src/LYOptions.c:3559 +#: src/LYOptions.c:3623 msgid "Line edit style" msgstr "Reatoimeti mood" #. Keyboard layout: SELECT -#: src/LYOptions.c:3571 +#: src/LYOptions.c:3635 msgid "Keyboard layout" msgstr "Klaviatuuri asetus" #. #. * Display and Character Set #. -#: src/LYOptions.c:3585 +#: src/LYOptions.c:3649 msgid "Display and Character Set" msgstr "Ekraan ja kooditabel" #. Use locale-based character set: ON/OFF -#: src/LYOptions.c:3590 +#: src/LYOptions.c:3654 msgid "Use locale-based character set" msgstr "Kasuta lokaadi p�hist kooditabelit" +#: src/LYOptions.c:3661 +msgid "Use HTML5 charset replacements" +msgstr "Kasuta HTML5 t�hestiku asendusi" + #. Display Character Set: SELECT -#: src/LYOptions.c:3599 +#: src/LYOptions.c:3667 msgid "Display character set" msgstr "Ekraani kooditabel" -#: src/LYOptions.c:3630 +#: src/LYOptions.c:3698 msgid "Assumed document character set" msgstr "Eeldatav dokumendi kooditabel" @@ -4889,250 +4922,267 @@ msgstr "Eeldatav dokumendi kooditabel" #. * we split the header to make it more readable: #. * "CJK mode" for CJK display charsets, and "Raw 8-bit" for others. #. -#: src/LYOptions.c:3650 +#: src/LYOptions.c:3718 msgid "CJK mode" msgstr "CJK mood" -#: src/LYOptions.c:3652 +#: src/LYOptions.c:3720 msgid "Raw 8-bit" msgstr "Puhas 8-bitti" #. X Display: INPUT -#: src/LYOptions.c:3660 +#: src/LYOptions.c:3728 msgid "X Display" msgstr "X Ekraan" #. #. * Document Appearance #. -#: src/LYOptions.c:3666 +#: src/LYOptions.c:3734 msgid "Document Appearance" msgstr "Dokumendi esitamine" -#: src/LYOptions.c:3672 +#: src/LYOptions.c:3740 msgid "Show color" msgstr "N�ita v�rve" #. Show cursor: ON/OFF -#: src/LYOptions.c:3696 +#: src/LYOptions.c:3764 msgid "Show cursor" msgstr "N�ita kursorit" #. Underline links: ON/OFF -#: src/LYOptions.c:3702 +#: src/LYOptions.c:3770 msgid "Underline links" msgstr "Jooni viited" #. Show scrollbar: ON/OFF -#: src/LYOptions.c:3709 +#: src/LYOptions.c:3777 msgid "Show scrollbar" msgstr "N�ita kerimisriba" #. Select Popups: ON/OFF -#: src/LYOptions.c:3716 +#: src/LYOptions.c:3784 msgid "Popups for select fields" msgstr "H�pikud valikuv�ljadele" #. HTML error recovery: SELECT -#: src/LYOptions.c:3722 +#: src/LYOptions.c:3790 msgid "HTML error recovery" msgstr "HTML veat��tlus" +#. Bad HTML messages: SELECT +#: src/LYOptions.c:3796 +msgid "Bad HTML messages" +msgstr "Halvad HTML teated" + #. Show Images: SELECT -#: src/LYOptions.c:3728 +#: src/LYOptions.c:3802 msgid "Show images" msgstr "N�ita pilte" #. Verbose Images: ON/OFF -#: src/LYOptions.c:3742 +#: src/LYOptions.c:3816 msgid "Verbose images" msgstr "Verbaalsed pildid" #. #. * Headers Transferred to Remote Servers #. -#: src/LYOptions.c:3750 +#: src/LYOptions.c:3824 msgid "Headers Transferred to Remote Servers" msgstr "Serverile saadetavad p�ised" #. *************************************************************** #. Mail Address: INPUT -#: src/LYOptions.c:3754 +#: src/LYOptions.c:3828 msgid "Personal mail address" msgstr "Isiklik e-posti aadress" -#: src/LYOptions.c:3760 +#: src/LYOptions.c:3833 +msgid "Personal name for mail" +msgstr "Teie nimi e-postituses" + +#: src/LYOptions.c:3840 msgid "Password for anonymous ftp" msgstr "Anon��mse ftp parool" #. Preferred media type: SELECT -#: src/LYOptions.c:3766 +#: src/LYOptions.c:3846 msgid "Preferred media type" msgstr "Eelistatud meedia t��p" #. Preferred encoding: SELECT -#: src/LYOptions.c:3772 +#: src/LYOptions.c:3852 msgid "Preferred encoding" msgstr "Eelistatud kodeering" #. Preferred Document Character Set: INPUT -#: src/LYOptions.c:3778 +#: src/LYOptions.c:3858 msgid "Preferred document character set" msgstr "Eelistatuim dokumendi kooditabel" #. Preferred Document Language: INPUT -#: src/LYOptions.c:3783 +#: src/LYOptions.c:3863 msgid "Preferred document language" msgstr "Eelistatuim dokumendi keel" -#: src/LYOptions.c:3789 +#: src/LYOptions.c:3869 +msgid "Send User-Agent header" +msgstr "Saada User-Agent p�is" + +#: src/LYOptions.c:3871 msgid "User-Agent header" msgstr "User-Agent p�is" #. #. * Listing and Accessing Files #. -#: src/LYOptions.c:3797 +#: src/LYOptions.c:3879 msgid "Listing and Accessing Files" msgstr "Failide n�itamine ja kasutamine" #. FTP sort: SELECT -#: src/LYOptions.c:3802 +#: src/LYOptions.c:3884 msgid "Use Passive FTP" -msgstr "" +msgstr "Kasuta Passive FTP" #. FTP sort: SELECT -#: src/LYOptions.c:3808 +#: src/LYOptions.c:3890 msgid "FTP sort criteria" msgstr "FTP j�rjestamine" #. Local Directory Sort: SELECT -#: src/LYOptions.c:3816 +#: src/LYOptions.c:3898 msgid "Local directory sort criteria" msgstr "Lokaalse kataloogi j�rjestamine" #. Local Directory Order: SELECT -#: src/LYOptions.c:3822 +#: src/LYOptions.c:3904 msgid "Local directory sort order" msgstr "Lokaalse kataloogi j�rjestamine" -#: src/LYOptions.c:3831 +#: src/LYOptions.c:3913 msgid "Show dot files" msgstr "N�ita punktiga faile" -#: src/LYOptions.c:3839 +#: src/LYOptions.c:3921 msgid "Execution links" msgstr "T�idetavad viited" +#: src/LYOptions.c:3939 +msgid "Pause when showing message" +msgstr "Peatu teate n�itamisel" + #. Show transfer rate: SELECT -#: src/LYOptions.c:3859 +#: src/LYOptions.c:3946 msgid "Show transfer rate" msgstr "N�ita laadimise kiirust" #. #. * Special Files and Screens #. -#: src/LYOptions.c:3879 +#: src/LYOptions.c:3966 msgid "Special Files and Screens" msgstr "Spetsiaalfailid ja ekraanid" -#: src/LYOptions.c:3884 +#: src/LYOptions.c:3971 msgid "Multi-bookmarks" msgstr "J�rgede failid" -#: src/LYOptions.c:3892 +#: src/LYOptions.c:3979 msgid "Review/edit Bookmarks files" msgstr "vaata/toimeta j�rgede faile" -#: src/LYOptions.c:3894 +#: src/LYOptions.c:3982 msgid "Goto multi-bookmark menu" msgstr "Mine mitme-j�rje men��sse" -#: src/LYOptions.c:3896 +#: src/LYOptions.c:3984 msgid "Bookmarks file" msgstr "J�rgede fail" #. Auto Session: ON/OFF -#: src/LYOptions.c:3903 +#: src/LYOptions.c:3991 msgid "Auto Session" -msgstr "" +msgstr "Auto Sessioon" #. Session File Menu: INPUT -#: src/LYOptions.c:3909 +#: src/LYOptions.c:3997 msgid "Session file" -msgstr "" +msgstr "Sessiooni fail" #. Visited Pages: SELECT -#: src/LYOptions.c:3915 +#: src/LYOptions.c:4003 msgid "Visited Pages" msgstr "K�lastatud lehed" -#: src/LYOptions.c:3920 +#: src/LYOptions.c:4008 msgid "View the file " msgstr "Vaata faili" -#: src/LYPrint.c:937 +#: src/LYPrint.c:947 #, c-format msgid " Print job complete.\n" msgstr " Tr�kit�� l�petas.\n" -#: src/LYPrint.c:1262 +#: src/LYPrint.c:1274 msgid "Document:" msgstr "Dokument:" -#: src/LYPrint.c:1263 +#: src/LYPrint.c:1275 msgid "Number of lines:" msgstr "Ridu:" -#: src/LYPrint.c:1264 +#: src/LYPrint.c:1276 msgid "Number of pages:" msgstr "Lehek�lgi:" -#: src/LYPrint.c:1265 +#: src/LYPrint.c:1277 msgid "pages" msgstr "lehek�lge" -#: src/LYPrint.c:1265 +#: src/LYPrint.c:1277 msgid "page" msgstr "lehek�lg" -#: src/LYPrint.c:1266 +#: src/LYPrint.c:1278 msgid "(approximately)" msgstr "(umbkaudu)" -#: src/LYPrint.c:1273 +#: src/LYPrint.c:1285 msgid "Some print functions have been disabled!" msgstr "Osad tr�kkimise funktsioonid on blokeeritud!" -#: src/LYPrint.c:1277 +#: src/LYPrint.c:1289 msgid "Standard print options:" msgstr "Standardsed tr�kkimise v�imalused:" -#: src/LYPrint.c:1278 +#: src/LYPrint.c:1290 msgid "Print options:" msgstr "Tr�kkimise v�imalused:" -#: src/LYPrint.c:1285 +#: src/LYPrint.c:1297 msgid "Save to a local file" msgstr "Salvesta lokaalsesse faili" -#: src/LYPrint.c:1287 +#: src/LYPrint.c:1299 msgid "Save to disk disabled" msgstr "Kettale salvestamine on blokeeritud" -#: src/LYPrint.c:1294 +#: src/LYPrint.c:1306 msgid "Mail the file" msgstr "Postita fail" -#: src/LYPrint.c:1301 +#: src/LYPrint.c:1313 msgid "Print to the screen" msgstr "V�ljasta ekraanile" -#: src/LYPrint.c:1306 +#: src/LYPrint.c:1318 msgid "Print out on a printer attached to your vt100 terminal" msgstr "Tr�ki vt100 terminaliga �hendatud printerile" -#: src/LYReadCFG.c:371 +#: src/LYReadCFG.c:441 #, c-format msgid "" "Syntax Error parsing COLOR in configuration file:\n" @@ -5149,295 +5199,295 @@ msgstr "" "ESIPLAAN ja TAUST peab olema �ks j�rgnevaist:\n" "S�ne 'nocolor' v�i 'default', v�i\n" -#: src/LYReadCFG.c:384 +#: src/LYReadCFG.c:454 msgid "Offending line:" msgstr "Vigane rida:" -#: src/LYReadCFG.c:681 +#: src/LYReadCFG.c:757 #, c-format msgid "key remapping of %s to %s for %s failed\n" msgstr "klahvi %s -> %s �mberm��ramine %s jaoks eba�nnestus\n" -#: src/LYReadCFG.c:688 +#: src/LYReadCFG.c:764 #, c-format msgid "key remapping of %s to %s failed\n" msgstr "klahvi %s -> %s �mberm��ramine eba�nnestus\n" -#: src/LYReadCFG.c:709 +#: src/LYReadCFG.c:785 #, c-format msgid "invalid line-editor selection %s for key %s, selecting all\n" msgstr "vigane rea-toimeti valik %s klahvile %s, valik k�ik\n" -#: src/LYReadCFG.c:734 src/LYReadCFG.c:746 +#: src/LYReadCFG.c:810 src/LYReadCFG.c:822 #, c-format msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) to 0x%x for %s failed\n" msgstr "rea-toimeti klahviseose seadmine %s (0x%x) -> 0x%x %s jaoks eba�nnestus\n" -#: src/LYReadCFG.c:750 +#: src/LYReadCFG.c:826 #, c-format msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) for %s failed\n" msgstr "rea-toimeti klahviseose seadmine klahv %s (0x%x) %s jaoks eba�nnestus\n" -#: src/LYReadCFG.c:846 +#: src/LYReadCFG.c:922 #, c-format msgid "Lynx: cannot start, CERN rules file %s is not available\n" msgstr "Lynx: ei saa startida, CERN reeglite fail %s ei ole kasutatav\n" -#: src/LYReadCFG.c:847 +#: src/LYReadCFG.c:923 msgid "(no name)" msgstr "(nimetu)" -#: src/LYReadCFG.c:1881 +#: src/LYReadCFG.c:2044 #, c-format msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n" msgstr "Rohkem kui %d lynx.cfg kaasamist -- vahest on tekkinud ts�kkel?!?\n" -#: src/LYReadCFG.c:1883 +#: src/LYReadCFG.c:2046 #, c-format msgid "Last attempted include was '%s',\n" msgstr "Viimane kaasata �ritatud fail oli '%s',\n" -#: src/LYReadCFG.c:1884 +#: src/LYReadCFG.c:2047 #, c-format msgid "included from '%s'.\n" msgstr "kaasatud failist '%s'.\n" -#: src/LYReadCFG.c:2292 src/LYReadCFG.c:2305 src/LYReadCFG.c:2363 +#: src/LYReadCFG.c:2450 src/LYReadCFG.c:2463 src/LYReadCFG.c:2521 msgid "The following is read from your lynx.cfg file." msgstr "J�rgnev on loetud teie lynx.cfg failist." -#: src/LYReadCFG.c:2293 src/LYReadCFG.c:2306 +#: src/LYReadCFG.c:2451 src/LYReadCFG.c:2464 msgid "Please read the distribution" msgstr "Lisainfo jaoks lugege palun" -#: src/LYReadCFG.c:2299 src/LYReadCFG.c:2309 +#: src/LYReadCFG.c:2457 src/LYReadCFG.c:2467 msgid "for more comments." msgstr "paketis olevat faili." -#: src/LYReadCFG.c:2345 +#: src/LYReadCFG.c:2503 msgid "RELOAD THE CHANGES" msgstr "MUUTUSTE LAADIMINE" -#: src/LYReadCFG.c:2353 +#: src/LYReadCFG.c:2511 msgid "Your primary configuration" msgstr "Teie primaarsed seaded" -#: src/LYShowInfo.c:173 +#: src/LYShowInfo.c:177 msgid "Directory that you are currently viewing" msgstr "Praegu vaadatav kataloog" -#: src/LYShowInfo.c:176 +#: src/LYShowInfo.c:180 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" -#: src/LYShowInfo.c:179 +#: src/LYShowInfo.c:183 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: src/LYShowInfo.c:193 +#: src/LYShowInfo.c:197 msgid "Directory that you have currently selected" msgstr "Praegu valitud kataloog" -#: src/LYShowInfo.c:195 +#: src/LYShowInfo.c:199 msgid "File that you have currently selected" msgstr "Praegu valitud fail" -#: src/LYShowInfo.c:198 +#: src/LYShowInfo.c:202 msgid "Symbolic link that you have currently selected" msgstr "Praegu valitud nimeviide" -#: src/LYShowInfo.c:201 +#: src/LYShowInfo.c:205 msgid "Item that you have currently selected" msgstr "Praegu valitud element" -#: src/LYShowInfo.c:203 +#: src/LYShowInfo.c:207 msgid "Full name:" msgstr "T�isnimi" -#: src/LYShowInfo.c:213 +#: src/LYShowInfo.c:217 msgid "Unable to follow link" msgstr "Viidet ei �nnestu j�rgida" -#: src/LYShowInfo.c:215 +#: src/LYShowInfo.c:219 msgid "Points to file:" msgstr "Osutab failile: " -#: src/LYShowInfo.c:220 +#: src/LYShowInfo.c:224 msgid "Name of owner:" msgstr "Omaniku nimi" -#: src/LYShowInfo.c:223 +#: src/LYShowInfo.c:227 msgid "Group name:" msgstr "Grupi nimi" -#: src/LYShowInfo.c:225 +#: src/LYShowInfo.c:229 msgid "File size:" msgstr "Faili suurus" -#: src/LYShowInfo.c:227 +#: src/LYShowInfo.c:231 msgid "(bytes)" msgstr "(baiti)" #. #. * Include date and time information. #. -#: src/LYShowInfo.c:232 +#: src/LYShowInfo.c:236 msgid "Creation date:" msgstr "Loodud:" -#: src/LYShowInfo.c:235 +#: src/LYShowInfo.c:239 msgid "Last modified:" msgstr "Viimati muudetud:" -#: src/LYShowInfo.c:238 +#: src/LYShowInfo.c:242 msgid "Last accessed:" msgstr "Viimane kasutamine:" -#: src/LYShowInfo.c:244 +#: src/LYShowInfo.c:248 msgid "Access Permissions" msgstr "Kasutamise �igused" -#: src/LYShowInfo.c:279 +#: src/LYShowInfo.c:283 msgid "Group:" msgstr "Grupp:" -#: src/LYShowInfo.c:299 +#: src/LYShowInfo.c:303 msgid "World:" msgstr "�lej��nud:" -#: src/LYShowInfo.c:306 +#: src/LYShowInfo.c:310 msgid "File that you are currently viewing" msgstr "Fail mida te parajasti vaatate" -#: src/LYShowInfo.c:314 src/LYShowInfo.c:418 +#: src/LYShowInfo.c:318 src/LYShowInfo.c:422 msgid "Linkname:" msgstr "Viite nimi:" -#: src/LYShowInfo.c:320 src/LYShowInfo.c:335 +#: src/LYShowInfo.c:324 src/LYShowInfo.c:339 msgid "Charset:" msgstr "Kooditabel:" -#: src/LYShowInfo.c:334 +#: src/LYShowInfo.c:338 msgid "(assumed)" msgstr "(eeldatatkse)" -#: src/LYShowInfo.c:341 +#: src/LYShowInfo.c:345 msgid "Server:" msgstr "Server:" -#: src/LYShowInfo.c:344 +#: src/LYShowInfo.c:348 msgid "Date:" msgstr "Kuup�ev:" -#: src/LYShowInfo.c:347 +#: src/LYShowInfo.c:351 msgid "Last Mod:" msgstr "Viimane muutmine:" -#: src/LYShowInfo.c:352 +#: src/LYShowInfo.c:356 msgid "Expires:" msgstr "Aegub:" -#: src/LYShowInfo.c:355 +#: src/LYShowInfo.c:359 msgid "Cache-Control:" msgstr "Vahem�lu-kontroll:" -#: src/LYShowInfo.c:358 +#: src/LYShowInfo.c:362 msgid "Content-Length:" msgstr "Sisu-pikkus:" -#: src/LYShowInfo.c:362 +#: src/LYShowInfo.c:366 msgid "Length:" msgstr "Pikkus:" -#: src/LYShowInfo.c:367 +#: src/LYShowInfo.c:371 msgid "Language:" msgstr "Keel:" -#: src/LYShowInfo.c:374 +#: src/LYShowInfo.c:378 msgid "Post Data:" msgstr "Post andmed:" -#: src/LYShowInfo.c:377 +#: src/LYShowInfo.c:381 msgid "Post Content Type:" msgstr "Post sisu t��p:" -#: src/LYShowInfo.c:380 +#: src/LYShowInfo.c:384 msgid "Owner(s):" msgstr "Omanik(ud):" -#: src/LYShowInfo.c:385 +#: src/LYShowInfo.c:389 msgid "size:" msgstr "maht:" -#: src/LYShowInfo.c:387 +#: src/LYShowInfo.c:391 msgid "lines" msgstr "ridu" -#: src/LYShowInfo.c:391 +#: src/LYShowInfo.c:395 msgid "forms mode" msgstr "vormide mood" -#: src/LYShowInfo.c:393 +#: src/LYShowInfo.c:397 msgid "source" msgstr "l�htetekst" -#: src/LYShowInfo.c:394 +#: src/LYShowInfo.c:398 msgid "normal" msgstr "normaalne" -#: src/LYShowInfo.c:396 +#: src/LYShowInfo.c:400 msgid ", safe" msgstr ", turvaline" -#: src/LYShowInfo.c:398 +#: src/LYShowInfo.c:402 msgid ", via internal link" msgstr ", sisemise viitega" -#: src/LYShowInfo.c:403 +#: src/LYShowInfo.c:407 msgid ", no-cache" msgstr ", mitte-puhverdatav" -#: src/LYShowInfo.c:405 +#: src/LYShowInfo.c:409 msgid ", ISMAP script" msgstr ", ISMAP skript" -#: src/LYShowInfo.c:407 +#: src/LYShowInfo.c:411 msgid ", bookmark file" msgstr ", j�rgede fail" -#: src/LYShowInfo.c:411 +#: src/LYShowInfo.c:415 msgid "mode:" msgstr "mood:" -#: src/LYShowInfo.c:417 +#: src/LYShowInfo.c:421 msgid "Link that you currently have selected" msgstr "Praegu valitud viide" -#: src/LYShowInfo.c:426 +#: src/LYShowInfo.c:430 msgid "Method:" msgstr "Meetod:" -#: src/LYShowInfo.c:430 +#: src/LYShowInfo.c:434 msgid "Enctype:" msgstr "Kodeering:" -#: src/LYShowInfo.c:436 +#: src/LYShowInfo.c:440 msgid "Action:" msgstr "Tegevus: " -#: src/LYShowInfo.c:441 +#: src/LYShowInfo.c:446 msgid "(Form field)" msgstr "(Vormi v�li)" -#: src/LYShowInfo.c:450 +#: src/LYShowInfo.c:457 msgid "No Links on the current page" msgstr "Jooksval lehel ei ole viiteid" -#: src/LYShowInfo.c:455 +#: src/LYShowInfo.c:463 msgid "Server Headers:" msgstr "Serveri p�ised:" -#: src/LYStyle.c:312 +#: src/LYStyle.c:331 #, c-format msgid "" "Syntax Error parsing style in lss file:\n" @@ -5454,65 +5504,65 @@ msgstr "" "kus OBJEKT on �ks j�rgnevaist EM,STRONG,B,I,U,BLINK jne.\n" "\n" -#: src/LYTraversal.c:108 +#: src/LYTraversal.c:111 msgid "here is a list of the history stack so that you may rebuild" msgstr "siin on v�ljav�te ajaloo magasinist, saate vajadusel taastada" -#: src/LYUpload.c:75 +#: src/LYUpload.c:77 msgid "ERROR! - upload command is misconfigured" msgstr "VIGA! - �leslaadimise k�sklus on vigaselt seadistatud" -#: src/LYUpload.c:96 +#: src/LYUpload.c:98 msgid "Illegal redirection \"../\" found! Request ignored." msgstr "Leidsin vigase �mbersuunamise \"../\"! Ignoreerin p�ringut." -#: src/LYUpload.c:99 +#: src/LYUpload.c:101 msgid "Illegal character \"/\" found! Request ignored." msgstr "Leidsin lubamatu s�mboli \"/\"! Ignoreerin p�ringut." -#: src/LYUpload.c:102 +#: src/LYUpload.c:104 msgid "Illegal redirection using \"~\" found! Request ignored." msgstr "Leidsin lubamatu �mbersuunamine, mis kasutab \"~\"! Ignoreerin p�ringut." -#: src/LYUpload.c:159 +#: src/LYUpload.c:157 msgid "Unable to upload file." msgstr "Faili ei �nnestu �les laadida." -#: src/LYUpload.c:201 +#: src/LYUpload.c:199 msgid "Upload To:" msgstr "Lae �les:" -#: src/LYUpload.c:202 +#: src/LYUpload.c:200 msgid "Upload options:" msgstr "�leslaadimise seaded:" -#: src/LYUtils.c:1830 +#: src/LYUtils.c:1883 msgid "Download document URL put to clipboard." msgstr "Panin dokumendi allalaadimise URLi l�ikepuhvrisse." -#: src/LYUtils.c:2615 +#: src/LYUtils.c:2668 msgid "Unexpected access protocol for this URL scheme." msgstr "Selle URL skeemiga kasutatakse ootamatut kasutamise protokolli." -#: src/LYUtils.c:3419 +#: src/LYUtils.c:3492 msgid "Too many tempfiles" msgstr "Liiga palju ajutisi faile" -#: src/LYUtils.c:3719 +#: src/LYUtils.c:3792 msgid "unknown restriction" msgstr "tundmatu piirang" -#: src/LYUtils.c:3750 +#: src/LYUtils.c:3823 #, c-format msgid "No restrictions set.\n" msgstr "Piiranguid pole.\n" -#: src/LYUtils.c:3753 +#: src/LYUtils.c:3826 #, c-format msgid "Restrictions set:\n" msgstr "Seatud piirangud:\n" -#: src/LYUtils.c:5131 +#: src/LYUtils.c:5212 msgid "Cannot find HOME directory" msgstr "Ei leie HOME kataloogi" @@ -5520,7 +5570,7 @@ msgstr "Ei leie HOME kataloogi" msgid "Normally disabled. See ENABLE_LYNXRC in lynx.cfg\n" msgstr "Tavaliselt blokeeritud. Vaadake lynx.cfg failis ENABLE_LYNXRC kohta\n" -#: src/LYrcFile.c:317 +#: src/LYrcFile.c:325 msgid "" "accept_all_cookies allows the user to tell Lynx to automatically\n" "accept all cookies if desired. The default is \"FALSE\" which will\n" @@ -5532,7 +5582,7 @@ msgstr "" "t�hendab, et iga pr��niku korral k�sitakse kasutaja n�usolekut.\n" "K�ikide pr��nikute vastu v�tmiseks kasutage v��rtust \"TRUE\".\n" -#: src/LYrcFile.c:325 +#: src/LYrcFile.c:333 msgid "" "anonftp_password allows the user to tell Lynx to use the personal\n" "email address as the password for anonymous ftp. If no value is given,\n" @@ -5543,7 +5593,7 @@ msgstr "" "isiklik e-posti aadress. Kui v��rtust ei anta, kasutab Lynx isiklikku\n" "e-posti aadressi. Vajadusel saab kasutada ka mingit muud e-posti aadressi.\n" -#: src/LYrcFile.c:332 +#: src/LYrcFile.c:342 msgid "" "bookmark_file specifies the name and location of the default bookmark\n" "file into which the user can paste links for easy access at a later\n" @@ -5552,7 +5602,7 @@ msgstr "" "bookmark_file m��rab vaikimisi j�rgede faili nime ja asukoha, kuhu\n" "kasutaja saab salvestada viiteid hilisemaks kasutamiseks.\n" -#: src/LYrcFile.c:337 +#: src/LYrcFile.c:347 msgid "" "If case_sensitive_searching is \"on\" then when the user invokes a search\n" "using the 's' or '/' keys, the search performed will be case sensitive\n" @@ -5562,7 +5612,7 @@ msgstr "" "'s' v�i '/' antud otsing t�stutundlikult. V��rtuse \"off\" korral on otsing\n" "t�stutundetu. Vaikimisi on tavaliselt \"off\".\n" -#: src/LYrcFile.c:342 +#: src/LYrcFile.c:352 msgid "" "The character_set definition controls the representation of 8 bit\n" "characters for your terminal. If 8 bit characters do not show up\n" @@ -5576,7 +5626,7 @@ msgstr "" "l�hendusi.\n" "Lubatud kooditabelid on:\n" -#: src/LYrcFile.c:349 +#: src/LYrcFile.c:359 msgid "" "cookie_accept_domains and cookie_reject_domains are comma-delimited\n" "lists of domains from which Lynx should automatically accept or reject\n" @@ -5590,16 +5640,15 @@ msgstr "" "eelistatakse tagasi l�kkamist. accept_all_cookies parameeter k�ib\n" "siinsetest m��rangutest �le.\n" -#: src/LYrcFile.c:357 -#, fuzzy +#: src/LYrcFile.c:367 msgid "" "cookie_file specifies the file from which to read persistent cookies.\n" "The default is ~/" msgstr "" "cookie_file m��rab faili, millest loetakse p�sivad pr��nikud.\n" -"Vaikev��rtus on ~/.lynx_cookies.\n" +"Vaikev��rtus on ~/" -#: src/LYrcFile.c:362 +#: src/LYrcFile.c:372 msgid "" "cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, and\n" "cookie_query_invalid_domains are comma-delimited lists of which domains\n" @@ -5616,7 +5665,7 @@ msgstr "" "lubatakse seada vigase tee v�i doomeni atribuudiga pr��nikuid. K�ikide\n" "doomenite korral k�sitakse vigase tee v�i doomeni korral luba kasutajalt.\n" -#: src/LYrcFile.c:376 +#: src/LYrcFile.c:386 msgid "" "dir_list_order specifies the directory list order under DIRED_SUPPORT\n" "(if implemented). The default is \"ORDER_BY_NAME\"\n" @@ -5624,7 +5673,7 @@ msgstr "" "dir_list_order m��rab kataloogi esituse j�rjestuse DIRED_SUPPORT sees\n" "(kui on realiseeritud). Vaikimisi on \"ORDER_BY_NAME\"\n" -#: src/LYrcFile.c:381 +#: src/LYrcFile.c:391 msgid "" "dir_list_styles specifies the directory list style under DIRED_SUPPORT\n" "(if implemented). The default is \"MIXED_STYLE\", which sorts both\n" @@ -5637,7 +5686,7 @@ msgstr "" "j�rjestab esimesteks failid ja \"DIRECTORIES_FIRST\" j�rjestab esimesteks\n" "kataloogid.\n" -#: src/LYrcFile.c:389 +#: src/LYrcFile.c:399 msgid "" "If emacs_keys is to \"on\" then the normal EMACS movement keys:\n" " ^N = down ^P = up\n" @@ -5649,7 +5698,7 @@ msgstr "" " ^N = alla ^P = �les\n" " ^B = vasakule ^F = paremale\n" -#: src/LYrcFile.c:395 +#: src/LYrcFile.c:405 msgid "" "file_editor specifies the editor to be invoked when editing local files\n" "or sending mail. If no editor is specified, then file editing is disabled\n" @@ -5661,7 +5710,7 @@ msgstr "" "failide toimetamine on blokeeritud, v�lja arvatud juhul, kui toimeti\n" "on m��ratud k�sureal, ja kirjade saatmisel kasutatakse sisemist toimetit. \n" -#: src/LYrcFile.c:402 +#: src/LYrcFile.c:412 msgid "" "The file_sorting_method specifies which value to sort on when viewing\n" "file lists such as FTP directories. The options are:\n" @@ -5677,7 +5726,7 @@ msgstr "" " BY_SIZE -- j�rjestab failide suuruste j�rgi\n" " BY_DATE -- j�rjestab failide aegade j�rgi\n" -#: src/LYrcFile.c:424 +#: src/LYrcFile.c:435 msgid "" "lineedit_mode specifies the key binding used for inputting strings in\n" "prompts and forms. If lineedit_mode is set to \"Default Binding\" then\n" @@ -5703,7 +5752,7 @@ msgstr "" "\n" "Current lineedit modes are:\n" -#: src/LYrcFile.c:442 +#: src/LYrcFile.c:453 msgid "" "The following allow you to define sub-bookmark files and descriptions.\n" "The format is multi_bookmark<capital_letter>=<filename>,<description>\n" @@ -5716,7 +5765,7 @@ msgstr "" "Alustatakse seadega \"multi_bookmarkB\", kuna 'A' on vaikev��rtus\n" "(vaadake �laltpoolt).\n" -#: src/LYrcFile.c:448 +#: src/LYrcFile.c:459 msgid "" "personal_mail_address specifies your personal mail address. The\n" "address will be sent during HTTP file transfers for authorization and\n" @@ -5733,7 +5782,25 @@ msgstr "" "v��rtuseks TRUE v�i kasutage -nofrom k�surea v�tit. Selle v�lja v�ib\n" "j�tta ka t�hjaks, kuid siis ei kasutata seda ka kommentaaride saatmisel.\n" -#: src/LYrcFile.c:457 +#: src/LYrcFile.c:468 +msgid "" +"personal_mail_name specifies your personal name, for mail. The\n" +"name is sent for mailed comments. Lynx will prompt for this,\n" +"showing the configured value as a default when sending mail.\n" +"This is not necessarily the same as a name provided as part of the\n" +"personal_mail_address.\n" +"Lynx does not save your changes to that default value as a side-effect\n" +"of sending email. To update the default value, you must use the options\n" +"menu, or modify this file directly.\n" +msgstr "" +"personal_mail_name m��rab eposti jaoks teie nime. Nimi saadetakse kui teie\n" +"kommentaare saadetakse e-postiga. Lynx k�sib seda postitamisel, n�idates\n" +"seadistatud nime vaikev��rtusena. Ei pea olema sama, kui personal_mail_address\n" +"seadistuses.\n" +"E-kirja saatmisel antud nime ei salvestata, nime muutmiseks tuleb seda teha kas\n" +"seadistuste men��s v�i siin failis.\n" + +#: src/LYrcFile.c:478 msgid "" "preferred_charset specifies the character set in MIME notation (e.g.,\n" "ISO-8859-2, ISO-8859-5) which Lynx will indicate you prefer in requests\n" @@ -5759,7 +5826,7 @@ msgstr "" "veateatega, lubatud on aga ka vastata mittesoovitud kooditabelit kasutava\n" "failiga.\n" -#: src/LYrcFile.c:473 +#: src/LYrcFile.c:494 msgid "" "preferred_language specifies the language in MIME notation (e.g., en,\n" "fr, may be a comma-separated list in decreasing preference)\n" @@ -5773,7 +5840,7 @@ msgstr "" "Kui fail antud keeles on olemas, server saadab selle. Kui pole,\n" "saadab faili oma vaikimisi keeles.\n" -#: src/LYrcFile.c:484 +#: src/LYrcFile.c:505 msgid "" "If run_all_execution_links is set \"on\" then all local execution links\n" "will be executed when they are selected.\n" @@ -5794,7 +5861,7 @@ msgstr "" " ohustada teie s�steemi muul moel. V��rtust \"on\" v�ib kasutada\n" " ainult juhul, kui vaatate usaldatavatest allikatest p�rit infot.\n" -#: src/LYrcFile.c:495 +#: src/LYrcFile.c:516 msgid "" "If run_execution_links_on_local_files is set \"on\" then all local\n" "execution links that are found in LOCAL files will be executed when they\n" @@ -5820,7 +5887,7 @@ msgstr "" " ohustada teie s�steemi muul moel. V��rtust \"on\" v�ib kasutada\n" " ainult juhul, kui vaatate usaldatavatest allikatest p�rit infot.\n" -#: src/LYrcFile.c:513 +#: src/LYrcFile.c:534 msgid "" "select_popups specifies whether the OPTIONs in a SELECT block which\n" "lacks a MULTIPLE attribute are presented as a vertical list of radio\n" @@ -5837,7 +5904,7 @@ msgstr "" "vaikev��rtuse h�pikmen�� ja v��rtus \"off\" m��rab raadionuppude loendi\n" "kasutamise. Vaikev��rtust saab �le m��rata k�surea l�litiga -popup.\n" -#: src/LYrcFile.c:523 +#: src/LYrcFile.c:545 msgid "" "show_color specifies how to set the color mode at startup. A value of\n" "\"never\" will force color mode off (treat the terminal as monochrome)\n" @@ -5871,7 +5938,7 @@ msgstr "" "seadega. Kui seaded salvestatakse, k�sitletakse \"N�ita v�rve\" omaduse\n" "v��rtusi \"on\" ja \"off\" kui v��rtust \"default\".\n" -#: src/LYrcFile.c:540 +#: src/LYrcFile.c:562 msgid "" "show_cursor specifies whether to 'hide' the cursor to the right (and\n" "bottom, if possible) of the screen, or to place it to the left of the\n" @@ -5891,7 +5958,7 @@ msgstr "" "vasakule ja on vaikev��rtus ning \"off\" m��rab kursori 'peitmise'.\n" "vaikev��rtust saab �mber m��rata k�surea l�litiga -show_cursor.\n" -#: src/LYrcFile.c:551 +#: src/LYrcFile.c:573 msgid "" "show_dotfiles specifies that the directory listing should include\n" "\"hidden\" (dot) files/directories. If set \"on\", this will be\n" @@ -5906,7 +5973,7 @@ msgstr "" "Kui punktiga algavate failide n�itamine on keelatud, ei lubata neid\n" "ka Lynx vahenditega luua.\n" -#: src/LYrcFile.c:562 +#: src/LYrcFile.c:584 msgid "" "If sub_bookmarks is not turned \"off\", and multiple bookmarks have\n" "been defined (see below), then all bookmark operations will first\n" @@ -5926,7 +5993,7 @@ msgstr "" "kasutab 'v'aata j�rgi k�sklus men�� asemel olekurea viipa. Kui selle\n" "seade v��rtus on \"standard\", n�idatakse alati men��d.\n" -#: src/LYrcFile.c:576 +#: src/LYrcFile.c:598 msgid "" "user_mode specifies the users level of knowledge with Lynx. The\n" "default is \"NOVICE\" which displays two extra lines of help at the\n" @@ -5942,7 +6009,7 @@ msgstr "" "\"ADVANCED\" korral n�idatakse ekraani alaosas parajasti vaadeldava\n" "viite URLi.\n" -#: src/LYrcFile.c:585 +#: src/LYrcFile.c:607 msgid "" "If verbose_images is \"on\", lynx will print the name of the image\n" "source file in place of [INLINE], [LINK] or [IMAGE]\n" @@ -5952,7 +6019,7 @@ msgstr "" "[INLINE], [LINK] v�i [IMAGE] asemel.\n" "Vaadake ka lynx.cfg failis VERBOSE_IMAGES seadet.\n" -#: src/LYrcFile.c:590 +#: src/LYrcFile.c:612 msgid "" "If vi_keys is set to \"on\", then the normal VI movement keys:\n" " j = down k = up\n" @@ -5968,7 +6035,7 @@ msgstr "" "Suured 'H', 'J' ja 'K' aktiveerivad ikka vastavalt abiinfo, h�pped\n" "ja klahvitabeli ekraani.\n" -#: src/LYrcFile.c:598 +#: src/LYrcFile.c:620 msgid "" "The visited_links setting controls how Lynx organizes the information\n" "in the Visited Links Page.\n" @@ -5976,7 +6043,7 @@ msgstr "" "visited_links seade kontrollib, kuidas Lynx organiseerib infot k�lastatud\n" "viidete lehel.\n" -#: src/LYrcFile.c:819 +#: src/LYrcFile.c:845 msgid "" "If keypad_mode is set to \"NUMBERS_AS_ARROWS\", then the numbers on\n" "your keypad when the numlock is on will act as arrow keys:\n" @@ -5994,7 +6061,7 @@ msgstr "" "ning ka vastavad klaviatuuri numbrid toimivad nooltena s�ltumata\n" "numlock seadest.\n" -#: src/LYrcFile.c:828 +#: src/LYrcFile.c:854 msgid "" "If keypad_mode is set to \"LINKS_ARE_NUMBERED\", then numbers will\n" "appear next to each link and numbers are used to select links.\n" @@ -6002,7 +6069,7 @@ msgstr "" "Kui keypad_mode v��rtus on \"LINKS_ARE_NUMBERED\", ilmuvad iga viite\n" "k�rvale numbrid ja viidete valimiseks kasutatakse numbreid.\n" -#: src/LYrcFile.c:832 +#: src/LYrcFile.c:858 msgid "" "If keypad_mode is set to \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\", then\n" "numbers will appear next to each link and visible form input field.\n" @@ -6021,7 +6088,7 @@ msgstr "" "Viidete nimekirjad ja loendik�skude v�ljundid nummerdavad samuti\n" "vormide sisendeid.\n" -#: src/LYrcFile.c:841 +#: src/LYrcFile.c:867 msgid "" "NOTE: Some fixed format documents may look disfigured when\n" "\"LINKS_ARE_NUMBERED\" or \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" are\n" @@ -6031,41 +6098,50 @@ msgstr "" "\"LINKS_ARE_NUMBERED\" v�i \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\"\n" "kasutamisel segane.\n" -#: src/LYrcFile.c:873 +#: src/LYrcFile.c:899 msgid "" "Lynx User Defaults File\n" "\n" msgstr "" +"Lynx Kasutaja Seadete Fail\n" +"\n" -#: src/LYrcFile.c:882 +#: src/LYrcFile.c:908 msgid "" "This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n" "with the 'o' key). To save options with that screen, you must select the\n" "checkbox:\n" msgstr "" +"See fail sisaldab seadeid Lynx seadete ekraanilt (tavaliselt klahviga 'o').\n" +"Selle ekraaniga m��ratud seadete salvestamiseks valige:\n" -#: src/LYrcFile.c:889 +#: src/LYrcFile.c:915 msgid "" "You must then save the settings using the link on the line above the\n" "checkbox:\n" -msgstr "" +msgstr "Seej�rel peate salvestama seaded kasutades viidet valikukasti kohal:\n" -#: src/LYrcFile.c:896 +#: src/LYrcFile.c:922 msgid "" "You may also use the command-line option \"-forms_options\", which displays\n" "the simpler Options Menu instead. Save options with that using the '>' key.\n" "\n" msgstr "" +"Te v�ite samuti kasutada k�surea v�tit \"-forms_options\", mis n�itab lihtsamat\n" +"seadete men��d. Seadete salvestamiseks seal kasutage klahvi '>'.\n" +"\n" -#: src/LYrcFile.c:903 +#: src/LYrcFile.c:929 msgid "" "This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n" "with the '>' key).\n" "\n" msgstr "" +"See fail sisaldab parameetreid Lynx seadete ekraanilt (tavaliselt\n" +"salvestatud klahviga '>').\n" +"\n" -#: src/LYrcFile.c:910 -#, fuzzy +#: src/LYrcFile.c:936 msgid "" "There is normally no need to edit this file manually, since the defaults\n" "here can be controlled from the Options Screen, and the next time options\n" @@ -6076,21 +6152,11 @@ msgid "" "called \"lynx.cfg\". It has different content and a different format.\n" "It is not this file.\n" msgstr "" -"Lynx Kasutaja seadete fail\n" +"See fail sisaldab seadeid, mis on salvestatud Lynx omaduste ekraanil.\n" +"Tavaliselt ei ole vajadust seda faili k�sitsi muuta, kuna siinseid\n" +"v��rtusi saab muuta omaduste ekraanilt ning peale j�rgmist\n" +"salvestamist kirjutatakse see fail t�ielikult �le.\n" +"Teid on hoiatatud...\n" "\n" -"See fail sisaldab seadeid, mis on salvestatud Lynx omaduste ekraanil\n" -"(tavaliselt klahviga '>'). Tavaliselt ei ole vajadust seda faili k�sitsi\n" -"muuta, kuna siinseid v��rtusi saab muuta omaduste ekraanilt ning peale\n" -"j�rgmist salvestamist kirjutatakse see fail t�ielikult �le. Teid on\n" -"hoiatatud...\n" -"Kui te otsite �ldist seadete faili - selle nimi on tavaliselt lynx.cfg\n" -"ja tal on erinev sisu ning vorming. Need ei ole samad failid.\n" - -#~ msgid "History List maximum reached! Document not pushed." -#~ msgstr "Ajaloo loendi maksimum saavutatud! Dokumenti ei lisata." - -#~ msgid "Socket read failed for 180,000 tries." -#~ msgstr "Pistikust lugemine eba�nnestus 180 000 katsel." - -#~ msgid "reason unknown." -#~ msgstr "p�hjus tundmatu." +"Kui te otsite �ldist seadete faili - selle nimi on tavaliselt \"lynx.cfg\"\n" +"ja tal on erinev sisu ning vorming. See ei ole see fail.\n" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 35282a62..79feb448 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -1,20 +1,22 @@ -# translation of lynx-2.8.7-dev12.po to Turkish -# lynx-2.8.7-dev12.po'nun T�rk�e �evirisi -# Copyright (C) 2002, 2004, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# translation of lynx-2.8.8-dev9.po to Turkish +# lynx-2.8.8-dev9.po'nun Türkçe çevirisi +# Copyright (C) 2002, 2004, 2006, 2009, 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the lynx package. -# Ey�p Hakan Duran <hakan_duran@hotmail.com>, 2009. +# Eyüp Hakan Duran <hakan_duran@hotmail.com>, 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: lynx-2.8.7-dev12\n" +"Project-Id-Version: lynx-2.8.8-dev9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-01 20:55-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-01 16:30-0500\n" -"Last-Translator: Ey�p Hakan Duran <hakan_duran@hotmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-12 19:13-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-14 21:44-0600\n" +"Last-Translator: Eyüp Hakan Duran <hakan_duran@hotmail.com>\n" "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. ****************************************************************** #. * The following definitions are for status line prompts, messages, or @@ -26,2047 +28,2061 @@ msgstr "" #. * debugging (CTRACE) or (b) are constants used in interaction with #. * other programs. #. * -#. * Links to collections of alternate definitions, developed by the Lynx -#. * User Community, are maintained in Lynx links: -#. * -#. * http://www.subir.com/lynx.html -#. * #. * See ABOUT-NLS and po/readme for details and location of contributed #. * translations. When no translation is available, the English default is #. * used. #. -#: LYMessages.c:32 +#: LYMessages.c:27 #, c-format msgid "Alert!: %s" msgstr "Alarm!: %s" -#: LYMessages.c:33 +#: LYMessages.c:28 msgid "Welcome" -msgstr "Ho�geldiniz" +msgstr "Hoşgeldiniz" -#: LYMessages.c:34 +#: LYMessages.c:29 msgid "Are you sure you want to quit?" -msgstr "��kmak istedi�inizden emin misiniz?" +msgstr "Çıkmak istediğinizden emin misiniz?" -#: LYMessages.c:36 +#: LYMessages.c:31 msgid "Really exit from Lynx?" -msgstr "Lynx'ten cidden ��k�ls�n m�?" +msgstr "Lynx'ten cidden çıkılsın mı?" -#: LYMessages.c:38 +#: LYMessages.c:33 msgid "Connection interrupted." -msgstr "Ba�lant� kesildi." +msgstr "Bağlantı kesildi." -#: LYMessages.c:39 +#: LYMessages.c:34 msgid "Data transfer interrupted." -msgstr "Veri aktar�m� kesildi." +msgstr "Veri aktarımı kesildi." -#: LYMessages.c:40 +#: LYMessages.c:35 msgid "Cancelled!!!" -msgstr "�ptal edildi!!!" +msgstr "İptal edildi!!!" -#: LYMessages.c:41 +#: LYMessages.c:36 msgid "Cancelling!" -msgstr "�ptal ediliyor!" +msgstr "İptal ediliyor!" -#: LYMessages.c:42 +#: LYMessages.c:37 msgid "Excellent!!!" -msgstr "M�kemmel!!!" +msgstr "Mükemmel!!!" -#: LYMessages.c:43 +#: LYMessages.c:38 msgid "OK" msgstr "Tamam" -#: LYMessages.c:44 +#: LYMessages.c:39 msgid "Done!" msgstr "Bitti!" -#: LYMessages.c:45 +#: LYMessages.c:40 msgid "Bad request!" -msgstr "K�t� istem!" +msgstr "Kötü istem!" -#: LYMessages.c:46 +#: LYMessages.c:41 msgid "previous" -msgstr "�nceki" +msgstr "önceki" -#: LYMessages.c:47 +#: LYMessages.c:42 msgid "next screen" msgstr "sonraki ekran" -#: LYMessages.c:48 +#: LYMessages.c:43 msgid "HELP!" msgstr "YARDIM!" -#: LYMessages.c:49 +#: LYMessages.c:44 msgid ", help on " -msgstr ", yard�m konusu " +msgstr ", yardım konusu " #. #define HELP -#: LYMessages.c:51 +#: LYMessages.c:46 msgid "Commands: Use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit, '<-' to go back." -msgstr "Komutlar: Gezinmek i�in ok tu�lar�n�, yard�m i�in '?'ni, ��k�� i�in 'q'yu, geri d�nmek i�in '<-'u kullan�n�z." +msgstr "Komutlar: Gezinmek için ok tuşlarını, yardım için '?'ni, çıkış için 'q'yu, geri dönmek için '<-'u kullanınız." #. #define MOREHELP -#: LYMessages.c:53 +#: LYMessages.c:48 msgid "-- press space for more, use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit." -msgstr "-- devam� i�in bo�lu�a, gezinmek i�in ok tu�lar�na, yard�m i�in '?'ne, ��kmak i�in 'q'ya bas�n�z." +msgstr "-- devamı için boşluğa, gezinmek için ok tuşlarına, yardım için '?'ne, çıkmak için 'q'ya basınız." -#: LYMessages.c:54 +#: LYMessages.c:49 msgid "-- press space for next page --" -msgstr "-- sonraki sayfa i�in bo�lu�a bas�n�z --" +msgstr "-- sonraki sayfa için boşluğa basınız --" -#: LYMessages.c:55 +#: LYMessages.c:50 msgid "URL too long" -msgstr "�ok uzun URL" +msgstr "çok uzun URL" #. Inactive input fields, messages used with -tna option - kw #. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE_INA -#: LYMessages.c:61 +#: LYMessages.c:56 msgid "(Text entry field) Inactive. Press <return> to activate." -msgstr "(Metin giri� alan�) Etkin de�il. Etkinle�tirmek i�in <return>'e bas�n�z." +msgstr "(Metin giriş alanı) Etkin değil. Etkinleştirmek için <return>'e basınız." #. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA -#: LYMessages.c:63 +#: LYMessages.c:58 msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate." -msgstr "(Metin alan�) Etkin de�il. Etkinle�tirmek i�in <return>'e bas�n�z." +msgstr "(Metin alanı) Etkin değil. Etkinleştirmek için <return>'e basınız." #. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA_E -#: LYMessages.c:65 +#: LYMessages.c:60 #, c-format msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate (%s for editor)." -msgstr "(Metin alan�) Etkin de�il. Etkinle�tirmek i�in <return>'e bas�n�z (d�zenleyici i�in %s)." +msgstr "(Metin alanı) Etkin değil. Etkinleştirmek için <return>'e basınız (düzenleyici için %s)." #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA -#: LYMessages.c:67 +#: LYMessages.c:62 msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit." -msgstr "(Form alan�) Etkin de�il. D�zenlemek i�in <return>'� kullan�n�z." +msgstr "(Form alanı) Etkin değil. Düzenlemek için <return>'ü kullanınız." #. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA_X -#: LYMessages.c:69 +#: LYMessages.c:64 #, c-format msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit (%s to submit with no cache)." -msgstr "(Form alan�) Etkin de�il. D�zenlemek i�in <return>'� kullan�n�z (�nbelleksiz g�ndermek i�in %s)." +msgstr "(Form alanı) Etkin değil. Düzenlemek için <return>'ü kullanınız (önbelleksiz göndermek için %s)." #. #define FORM_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE_INA -#: LYMessages.c:71 +#: LYMessages.c:66 msgid "(Form field) Inactive. Press <return> to edit, press <return> twice to submit." -msgstr "(Form alan�) Etkin de�il. D�zenlemek i�in <return>'e bir kez, g�ndermek i�in iki kez bas�n�z." +msgstr "(Form alanı) Etkin değil. Düzenlemek için <return>'e bir kez, göndermek için iki kez basınız." #. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG_INA -#: LYMessages.c:73 +#: LYMessages.c:68 msgid "(mailto form field) Inactive. Press <return> to change." -msgstr "(e-posta form alan�) Etkin de�il. De�i�tirmek i�in <return>'e bas�n�z." +msgstr "(e-posta form alanı) Etkin değil. Değiştirmek için <return>'e basınız." #. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE_INA -#: LYMessages.c:75 +#: LYMessages.c:70 msgid "(Password entry field) Inactive. Press <return> to activate." -msgstr "(Parola giri� alan�) Etkin de�il. Etkinle�tirmek i�in <return>'e bas�n�z." +msgstr "(Parola giriş alanı) Etkin değil. Etkinleştirmek için <return>'e basınız." #. #define FORM_LINK_FILE_UNM_MSG -#: LYMessages.c:78 +#: LYMessages.c:73 msgid "UNMODIFIABLE file entry field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." -msgstr "DE���T�R�LEMEZ dosya giri� alan�. D���na ��kmak i�in YUKARI / A�A�I ok tu�lar�n� ya da sekmeyi kullan�n�z." +msgstr "DEĞİŞTİRİLEMEZ dosya giriş alanı. Dışına çıkmak için YUKARI / AŞAĞI ok tuşlarını ya da sekmeyi kullanınız." #. #define FORM_LINK_FILE_MESSAGE -#: LYMessages.c:80 +#: LYMessages.c:75 msgid "(File entry field) Enter filename. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." -msgstr "(Dosya giri� alan�) Dosya ad� giriniz. D���na ��kmak i�in YUKARI / A�A�I ok tu�lar�n� ya da sekmeyi kullan�n�z." +msgstr "(Dosya giriş alanı) Dosya adı giriniz. Dışına çıkmak için YUKARI / AŞAĞI ok tuşlarını ya da sekmeyi kullanınız." #. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE -#: LYMessages.c:82 +#: LYMessages.c:77 msgid "(Text entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." -msgstr "(Metin giri� alan�) Metin giriniz. D���na ��kmak i�in YUKARI / A�A�I ok tu�lar�n� ya da sekmeyi kullan�n�z." +msgstr "(Metin giriş alanı) Metin giriniz. Dışına çıkmak için YUKARI / AŞAĞI ok tuşlarını ya da sekmeyi kullanınız." #. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE -#: LYMessages.c:84 +#: LYMessages.c:79 msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off." -msgstr "(Metin alan�) Metin giriniz. D���na ��kmak i�in YUKARI/A�A�I ok tu�lar�n� ya da sekmeyi kullan�n�z." +msgstr "(Metin alanı) Metin giriniz. Dışına çıkmak için YUKARI/AŞAĞI ok tuşlarını ya da sekmeyi kullanınız." #. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_E -#: LYMessages.c:86 +#: LYMessages.c:81 #, c-format msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)." -msgstr "(Metin alan�) Metin giriniz. D���na ��kmak i�in YUKARI/A�A�I ok tu�lar�n� ya da sekmeyi kullan�n�z (d�zenleyici i�in %s)." +msgstr "(Metin alanı) Metin giriniz. Dışına çıkmak için YUKARI/AŞAĞI ok tuşlarını ya da sekmeyi kullanınız (düzenleyici için %s)." #. #define FORM_LINK_TEXT_UNM_MSG -#: LYMessages.c:88 +#: LYMessages.c:83 msgid "UNMODIFIABLE form text field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." -msgstr "DE���T�R�LEMEZ form metin alan�. D���na ��kmak i�in YUKARI/A�A�I ok tu�lar�n� ya da sekmeyi kullan�n�z." +msgstr "DEĞİŞTİRİLEMEZ form metin alanı. Dışına çıkmak için YUKARI/AŞAĞI ok tuşlarını ya da sekmeyi kullanınız." #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE -#: LYMessages.c:90 +#: LYMessages.c:85 msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit." -msgstr "(Form alan�) Metin giriniz. G�ndermek i�in <return>'� kullan�n�z." +msgstr "(Form alanı) Metin giriniz. Göndermek için <return>'ü kullanınız." #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_X -#: LYMessages.c:92 +#: LYMessages.c:87 #, c-format msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit (%s for no cache)." -msgstr "(Form alan�) Metin giriniz. G�ndermek i�in <return>'� kullan�n�z (�nbelleksiz g�nderim %s)." +msgstr "(Form alanı) Metin giriniz. Göndermek için <return>'ü kullanınız (önbelleksiz gönderim %s)." #. #define FORM_LINK_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE -#: LYMessages.c:94 +#: LYMessages.c:89 msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows or tab to move off." -msgstr "(Form alan�) Metin giriniz. G�ndermek i�in <return>, d���na ��kmak i�in oklar ya da sekmeyi kullan�n�z." +msgstr "(Form alanı) Metin giriniz. Göndermek için <return>, dışına çıkmak için oklar ya da sekmeyi kullanınız." #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_UNM_MSG -#: LYMessages.c:96 +#: LYMessages.c:91 msgid "UNMODIFIABLE form field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." -msgstr "DE���T�R�LEB�L�R form alan�. D���na ��kmak i�in YUKARI/A�A�I ok tu�lar�n� ya da sekmeyi kullan�n�z." +msgstr "DEĞİŞTİRİLEBİLİR form alanı. Dışına çıkmak için YUKARI/AŞAĞI ok tuşlarını ya da sekmeyi kullanınız." #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG -#: LYMessages.c:98 +#: LYMessages.c:93 msgid "(mailto form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows to move off." -msgstr "(e-posta form alan�) Metin giriniz. G�ndermek i�in <return>, d���na ��kmak i�in oklar� kullan�n�z." +msgstr "(e-posta form alanı) Metin giriniz. Göndermek için <return>, dışına çıkmak için okları kullanınız." #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG -#: LYMessages.c:100 +#: LYMessages.c:95 msgid "(mailto form field) Mail is disallowed so you cannot submit." -msgstr "(e-posta form alan�) Mektuba izin verilmiyor, dolay�s�yla g�nderemezsiniz." +msgstr "(e-posta form alanı) Mektuba izin verilmiyor, dolayısıyla gönderemezsiniz." #. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE -#: LYMessages.c:102 +#: LYMessages.c:97 msgid "(Password entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." -msgstr "(Parola giri� alan�) Metin giriniz. D���na ��kmak i�in YUKARI/A�A�I ok tu�lar�n� ya da sekmeyi kullan�n�z." +msgstr "(Parola giriş alanı) Metin giriniz. Dışına çıkmak için YUKARI/AŞAĞI ok tuşlarını ya da sekmeyi kullanınız." #. #define FORM_LINK_PASSWORD_UNM_MSG -#: LYMessages.c:104 +#: LYMessages.c:99 msgid "UNMODIFIABLE form password. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." -msgstr "DE���T�R�LEMEZ form parolas�. D���na ��kmak i�in YUKARI/A�A�I ok tu�lar�n� ya da sekmeyi kullan�n�z." +msgstr "DEĞİŞTİRİLEMEZ form parolası. Dışına çıkmak için YUKARI/AŞAĞI ok tuşlarını ya da sekmeyi kullanınız." #. #define FORM_LINK_CHECKBOX_MESSAGE -#: LYMessages.c:106 +#: LYMessages.c:101 msgid "(Checkbox Field) Use right-arrow or <return> to toggle." -msgstr "(Onay kutusu Alan�) Se�mek i�in sa� ok ya da <return>'� kullan�n�z." +msgstr "(Onay kutusu Alanı) Seçmek için sağ ok ya da <return>'ü kullanınız." #. #define FORM_LINK_CHECKBOX_UNM_MSG -#: LYMessages.c:108 +#: LYMessages.c:103 msgid "UNMODIFIABLE form checkbox. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." -msgstr "DE���T�R�LEMEZ form onay kutusu. D���na ��kmak i�in YUKARI/A�A�I ok tu�lar�n� ya da sekmeyi kullan�n�z." +msgstr "DEĞİŞTİRİLEMEZ form onay kutusu. Dışına çıkmak için YUKARI/AŞAĞI ok tuşlarını ya da sekmeyi kullanınız." #. #define FORM_LINK_RADIO_MESSAGE -#: LYMessages.c:110 +#: LYMessages.c:105 msgid "(Radio Button) Use right-arrow or <return> to toggle." -msgstr "(Radyo D��mesi) Se�mek i�in sa� ok ya da <return>'� kullan�n�z." +msgstr "(Radyo Düğmesi) Seçmek için sağ ok ya da <return>'ü kullanınız." #. #define FORM_LINK_RADIO_UNM_MSG -#: LYMessages.c:112 +#: LYMessages.c:107 msgid "UNMODIFIABLE form radio button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." -msgstr "DE���T�R�LEMEZ form radyo d��mesi. D���na ��kmak i�in YUKARI/A�A�I ok tu�lar�n� ya da sekmeyi kullan�n�z." +msgstr "DEĞİŞTİRİLEMEZ form radyo düğmesi. Dışına çıkmak için YUKARI/AŞAĞI ok tuşlarını ya da sekmeyi kullanınız." #. #define FORM_LINK_SUBMIT_PREFIX -#: LYMessages.c:114 +#: LYMessages.c:109 msgid "Submit ('x' for no cache) to " -msgstr "Al�c� (�nbelleksiz g�nderim 'x') " +msgstr "Alıcı (önbelleksiz gönderim 'x') " #. #define FORM_LINK_RESUBMIT_PREFIX -#: LYMessages.c:116 +#: LYMessages.c:111 msgid "Submit to " -msgstr "Al�c� " +msgstr "Alıcı " #. #define FORM_LINK_SUBMIT_MESSAGE -#: LYMessages.c:118 +#: LYMessages.c:113 msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit ('x' for no cache)." -msgstr "(Form g�nderme d��mesi) G�ndermek i�in sa� ok ya da <return>'� kullan�n�z (�nbelleksiz g�nderim 'x')." +msgstr "(Form gönderme düğmesi) Göndermek için sağ ok ya da <return>'ü kullanınız (önbelleksiz gönderim 'x')." #. #define FORM_LINK_RESUBMIT_MESSAGE -#: LYMessages.c:120 +#: LYMessages.c:115 msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit." -msgstr "(Form g�nderme d��mesi) G�ndermek i�in sa� ok ya da <return>'� kullan�n�z." +msgstr "(Form gönderme düğmesi) Göndermek için sağ ok ya da <return>'ü kullanınız." #. #define FORM_LINK_SUBMIT_DIS_MSG -#: LYMessages.c:122 +#: LYMessages.c:117 msgid "DISABLED form submit button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." -msgstr "DEVRE DI�I form g�nderme tu�u. D���na ��kmak i�in YUKARI/A�A�I ok tu�lar�n� ya da sekmeyi kullan�n�z." +msgstr "DEVRE DIŞI form gönderme tuşu. Dışına çıkmak için YUKARI/AŞAĞI ok tuşlarını ya da sekmeyi kullanınız." #. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_PREFIX -#: LYMessages.c:124 +#: LYMessages.c:119 msgid "Submit mailto form to " -msgstr "E-posta formu al�c�s� " +msgstr "E-posta formu alıcısı " #. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_MSG -#: LYMessages.c:126 +#: LYMessages.c:121 msgid "(mailto form submit button) Use right-arrow or <return> to submit." -msgstr "(e-posta formu g�nderme d��mesi) G�ndermek i�in sa� ok ya da <return>'� kullan�n�z." +msgstr "(e-posta formu gönderme düğmesi) Göndermek için sağ ok ya da <return>'ü kullanınız." #. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG -#: LYMessages.c:128 +#: LYMessages.c:123 msgid "(mailto form submit button) Mail is disallowed so you cannot submit." -msgstr "(e-posta formu g�nderme d��mesi) Mektuba izin verilmiyor, dolay�s�yla g�nderemezsiniz." +msgstr "(e-posta formu gönderme düğmesi) Mektuba izin verilmiyor, dolayısıyla gönderemezsiniz." #. #define FORM_LINK_RESET_MESSAGE -#: LYMessages.c:130 +#: LYMessages.c:125 msgid "(Form reset button) Use right-arrow or <return> to reset form to defaults." -msgstr "(Form temizleme d��mesi) Formu �ntan�ml�ya d�n��t�rmek i�in sa� ok ya da <return>'� kullan�n�z." +msgstr "(Form temizleme düğmesi) Formu öntanımlıya dönüştürmek için sağ ok ya da <return>'ü kullanınız." #. #define FORM_LINK_RESET_DIS_MSG -#: LYMessages.c:132 +#: LYMessages.c:127 msgid "DISABLED form reset button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." -msgstr "DEVRE DI�I form temizleme d��mesi. D���na ��kmak i�in YUKARI/A�A�I ok tu�lar�n� ya da sekmeyi kullan�n�z." +msgstr "DEVRE DIŞI form temizleme düğmesi. Dışına çıkmak için YUKARI/AŞAĞI ok tuşlarını ya da sekmeyi kullanınız." + +#. #define FORM_LINK_BUTTON_MESSAGE +#: LYMessages.c:129 +msgid "(Script button) Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "(Betik düğmesi) Dışına çıkmak için YUKARI ya da AŞAĞI ok tuşlarını ya da sekmeyi kullanınız." + +#. #define FORM_LINK_BUTTON_DIS_MSG +#: LYMessages.c:131 +msgid "DISABLED Script button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "DEVRE DIŞI Betik düğmesi. Dışına çıkmak için YUKARI ya da AŞAĞI ok tuşlarını ya da sekmeyi kullanınız." #. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_MESSAGE -#: LYMessages.c:134 +#: LYMessages.c:133 msgid "(Option list) Hit return and use arrow keys and return to select option." -msgstr "(Se�enek listesi) Return'e bas�p, se�mek i�in ok tu�lar� ve return'� kullan�n�z." +msgstr "(Seçenek listesi) Return'e basıp, seçmek için ok tuşları ve return'ü kullanınız." #. #define CHOICE_LIST_MESSAGE -#: LYMessages.c:136 +#: LYMessages.c:135 msgid "(Choice list) Hit return and use arrow keys and return to select option." -msgstr "(Tercih listesi) Return'e bas�p, se�mek i�in ok tu�lar� ve return'� kullan�n�z." +msgstr "(Tercih listesi) Return'e basıp, seçmek için ok tuşları ve return'ü kullanınız." #. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_UNM_MSG -#: LYMessages.c:138 +#: LYMessages.c:137 msgid "UNMODIFIABLE option list. Use return or arrow keys to review or leave." -msgstr "DE���T�R�LEMEZ se�enek listesi. G�z gezdirmek ya da terketmek i�in ok tu�lar� ya da retun'� kullan�n�z." +msgstr "DEĞİŞTİRİLEMEZ seçenek listesi. Göz gezdirmek ya da terketmek için ok tuşları ya da retun'ü kullanınız." #. #define CHOICE_LIST_UNM_MSG -#: LYMessages.c:140 +#: LYMessages.c:139 msgid "UNMODIFIABLE choice list. Use return or arrow keys to review or leave." -msgstr "DE���T�R�LEMEZ tercih listesi. G�z gezdirmek ya da terketmek i�in ok tu�lar� ya da retun'� kullan�n�z." +msgstr "DEĞİŞTİRİLEMEZ tercih listesi. Göz gezdirmek ya da terketmek için ok tuşları ya da retun'ü kullanınız." -#: LYMessages.c:141 +#: LYMessages.c:140 msgid "Submitting form..." -msgstr "Form g�nderiliyor..." +msgstr "Form gönderiliyor..." -#: LYMessages.c:142 +#: LYMessages.c:141 msgid "Resetting form..." msgstr "Form temizleniyor..." #. #define RELOADING_FORM -#: LYMessages.c:144 +#: LYMessages.c:143 msgid "Reloading document. Any form entries will be lost!" -msgstr "Belge yeniden y�kleniyor. Forma girdikleriniz yitirilecek!" +msgstr "Belge yeniden yükleniyor. Forma girdikleriniz yitirilecek!" +#. #define LINK_NOT_IN_FORM #: LYMessages.c:145 +msgid "The current link is not in a FORM" +msgstr "Mevcut link bir FORM içinde değil" + +#: LYMessages.c:146 #, c-format msgid "Warning: Cannot transcode form data to charset %s!" -msgstr "Uyar�: Form verisi %s karakter k�mesine �evrilemiyor!" +msgstr "Uyarı: Form verisi %s karakter kümesine çevrilemiyor!" #. #define NORMAL_LINK_MESSAGE -#: LYMessages.c:148 +#: LYMessages.c:149 msgid "(NORMAL LINK) Use right-arrow or <return> to activate." -msgstr "(NORMAL L�NK) Etkinle�tirmek i�in sa� ok ya da<return>'� kullan�n�z." +msgstr "(NORMAL LİNK) Etkinleştirmek için sağ ok ya da<return>'ü kullanınız." -#: LYMessages.c:149 +#: LYMessages.c:150 msgid "The resource requested is not available at this time." -msgstr "�stenen kaynak, �u anda temin edilemiyor." +msgstr "İstenen kaynak, şu anda temin edilemiyor." -#: LYMessages.c:150 +#: LYMessages.c:151 msgid "Enter Lynx keystroke command: " -msgstr "Lynx tu�bas�m komutunu giriniz: " +msgstr "Lynx tuşbasım komutunu giriniz: " -#: LYMessages.c:151 +#: LYMessages.c:152 msgid "Looking up " -msgstr "Aran�yor " +msgstr "Aranıyor " -#: LYMessages.c:152 +#: LYMessages.c:153 #, c-format msgid "Getting %s" -msgstr "%s al�n�yor" +msgstr "%s alınıyor" -#: LYMessages.c:153 +#: LYMessages.c:154 #, c-format msgid "Skipping %s" -msgstr "%s atlan�yor" +msgstr "%s atlanıyor" -#: LYMessages.c:154 +#: LYMessages.c:155 #, c-format msgid "Using %s" -msgstr "%s kullan�l�yor" +msgstr "%s kullanılıyor" -#: LYMessages.c:155 +#: LYMessages.c:156 #, c-format msgid "Illegal URL: %s" -msgstr "Kurald��� URL: %s" +msgstr "Kuraldışı URL: %s" -#: LYMessages.c:156 +#: LYMessages.c:157 #, c-format msgid "Badly formed address %s" -msgstr "Yanl�� yaz�lm�� adres: %s" +msgstr "Yanlış yazılmış adres: %s" -#: LYMessages.c:157 +#: LYMessages.c:158 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" -#: LYMessages.c:158 +#: LYMessages.c:159 msgid "Unable to access WWW file!!!" -msgstr "WWW dosyas�na eri�ilemiyor!!!" +msgstr "WWW dosyasına erişilemiyor!!!" -#: LYMessages.c:159 +#: LYMessages.c:160 #, c-format msgid "This is a searchable index. Use %s to search." -msgstr "Bu, aranabilir bir indeks... Aramak i�in %s kullan�n�z." +msgstr "Bu, aranabilir bir indeks... Aramak için %s kullanınız." #. #define WWW_INDEX_MORE_MESSAGE -#: LYMessages.c:161 +#: LYMessages.c:162 #, c-format msgid "--More-- This is a searchable index. Use %s to search." -msgstr "--Devam-- Bu, aranabilir bir indeks...Aramak i�in %s kullan�n�z." +msgstr "--Devam-- Bu, aranabilir bir indeks...Aramak için %s kullanınız." -#: LYMessages.c:162 +#: LYMessages.c:163 msgid "You have entered an invalid link number." -msgstr "Ge�ersiz bir link numaras� girdiniz." +msgstr "Geçersiz bir link numarası girdiniz." #. #define SOURCE_HELP -#: LYMessages.c:164 +#: LYMessages.c:165 msgid "Currently viewing document source. Press '\\' to return to rendered version." -msgstr "Halen belge kayna�� g�r�nt�leniyor. Yorumlanm�� (rendered) s�r�me d�nmek i�in '\\'a bas�n�z." +msgstr "Halen belge kaynağı görüntüleniyor. Yorumlanmış (rendered) sürüme dönmek için '\\'a basınız." #. #define NOVICE_LINE_ONE -#: LYMessages.c:166 +#: LYMessages.c:167 msgid " Arrow keys: Up and Down to move. Right to follow a link; Left to go back. \n" -msgstr " Ok tu�lar�: Gezinmek i�in Yukar� ve A�a��. Linke gitmek i�in Sa�; geriye gitmek i�in Sol. \n" +msgstr " Ok tuşları: Gezinmek için Yukarı ve Aşağı. Linke gitmek için Sağ; geriye gitmek için Sol. \n" #. #define NOVICE_LINE_TWO -#: LYMessages.c:168 +#: LYMessages.c:169 msgid " H)elp O)ptions P)rint G)o M)ain screen Q)uit /=search [delete]=history list \n" -msgstr " H)Yard�m O)Se�enekler P)Yazd�r G)Git M)Ana ekran Q)��k�� /=ara [delete]=tarih�e listesi\n" +msgstr " H)Yardım O)Seçenekler P)Yazdır G)Git M)Ana ekran Q)Çıkış /=ara [delete]=tarihçe listesi\n" #. #define NOVICE_LINE_TWO_A -#: LYMessages.c:170 +#: LYMessages.c:171 msgid " O)ther cmds H)elp K)eymap G)oto P)rint M)ain screen o)ptions Q)uit \n" -msgstr "..O)Di�er komutlar H)Yard�m K)Tu�e�lem G)Git P)Yazd�r M)Ana ekran o)Se�enekler Q)��k�� \n" +msgstr "..O)Diğer komutlar H)Yardım K)Tuşeşlem G)Git P)Yazdır M)Ana ekran o)Seçenekler Q)Çıkış \n" #. #define NOVICE_LINE_TWO_B -#: LYMessages.c:172 +#: LYMessages.c:173 msgid " O)ther cmds B)ack E)dit D)ownload ^R)eload ^W)ipe screen search doc: / \n" -msgstr "..O)Di�er komutlar B)Geri E)D�zenle D)�ndir ^R)Geri y�kle ^W)Ekran� sil belgeyi ara: / \n" +msgstr "..O)Diğer komutlar B)Geri E)Düzenle D)İndir ^R)Geri yükle ^W)Ekranı sil belgeyi ara: / \n" #. #define NOVICE_LINE_TWO_C -#: LYMessages.c:174 +#: LYMessages.c:175 msgid "O)ther cmds C)omment History: <backspace> Bookmarks: V)iew, A)dd, R)emove \n" -msgstr "O)Di�er komutlar C)Yorum Tarih�e: <backspace> Yer imleri: V)G�r�nt�le, A)Ekle, R)��kart \n" +msgstr "O)Diğer komutlar C)Yorum Tarihçe: <backspace> Yer imleri: V)Görüntüle, A)Ekle, R)Çıkart \n" #. #define FORM_NOVICELINE_ONE -#: LYMessages.c:176 +#: LYMessages.c:177 msgid " Enter text into the field by typing on the keyboard " msgstr " Klavyeyi kullanarak alana metin giriniz " #. #define FORM_NOVICELINE_TWO -#: LYMessages.c:178 +#: LYMessages.c:179 msgid " Ctrl-U to delete all text in field, [Backspace] to delete a character " -msgstr " Alandaki t�m metni silmek i�in Ctrl-U, tek karakter silmek i�in [Backspace] " +msgstr " Alandaki tüm metni silmek için Ctrl-U, tek karakter silmek için [Backspace] " #. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL -#: LYMessages.c:180 +#: LYMessages.c:181 msgid " Ctrl-U to delete text in field, [Backspace] to delete a character " -msgstr " Alandaki metni silmek i�in Ctrl-U,tek karakter silmek i�in [Backspace] " +msgstr " Alandaki metni silmek için Ctrl-U,tek karakter silmek için [Backspace] " #. #define FORM_NOVICELINE_TWO_VAR -#: LYMessages.c:182 +#: LYMessages.c:183 #, c-format msgid " %s to delete all text in field, [Backspace] to delete a character " -msgstr " Alandaki t�m metni silmek i�in %s, tek karakter silmek i�in [Backspace] " +msgstr " Alandaki tüm metni silmek için %s, tek karakter silmek için [Backspace] " #. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL_VAR -#: LYMessages.c:184 +#: LYMessages.c:185 #, c-format msgid " %s to delete text in field, [Backspace] to delete a character " -msgstr " Alandaki metni silmek i�in %s, tek karakter silmek i�in [Backspace] " +msgstr " Alandaki metni silmek için %s, tek karakter silmek için [Backspace] " #. mailto -#: LYMessages.c:187 +#: LYMessages.c:188 msgid "Malformed mailto form submission! Cancelled!" -msgstr "Bozuk e-posta formu g�nderimi! �ptal edildi!" +msgstr "Bozuk e-posta formu gönderimi! İptal edildi!" -#: LYMessages.c:188 +#: LYMessages.c:189 msgid "Warning! Control codes in mail address replaced by ?" -msgstr "Uyar�! E-posta adresindeki kontrol kodlar� yerine ? konuldu." +msgstr "Uyarı! E-posta adresindeki kontrol kodları yerine ? konuldu." -#: LYMessages.c:189 +#: LYMessages.c:190 msgid "Mail disallowed! Cannot submit." -msgstr "E-postaya izin verilmiyor! G�nderilemedi." +msgstr "E-postaya izin verilmiyor! Gönderilemedi." -#: LYMessages.c:190 +#: LYMessages.c:191 msgid "Mailto form submission failed!" -msgstr "E-posta formunun g�nderimi ba�ar�s�z!" +msgstr "E-posta formunun gönderimi başarısız!" -#: LYMessages.c:191 +#: LYMessages.c:192 msgid "Mailto form submission Cancelled!!!" -msgstr "E-posta formunun g�nderimi iptal edildi!!!" +msgstr "E-posta formunun gönderimi iptal edildi!!!" -#: LYMessages.c:192 +#: LYMessages.c:193 msgid "Sending form content..." -msgstr "Form i�eri�i g�nderiliyor..." +msgstr "Form içeriği gönderiliyor..." -#: LYMessages.c:193 +#: LYMessages.c:194 msgid "No email address is present in mailto URL!" msgstr "E-posta URL'sinde mektup adresi yok!" #. #define MAILTO_URL_TEMPOPEN_FAILED -#: LYMessages.c:195 +#: LYMessages.c:196 msgid "Unable to open temporary file for mailto URL!" -msgstr "E-posta URL'si i�in ge�ici dosya a��lamad�!" +msgstr "E-posta URL'si için geçici dosya açılamadı!" #. #define INC_ORIG_MSG_PROMPT -#: LYMessages.c:197 +#: LYMessages.c:198 msgid "Do you wish to include the original message?" -msgstr "Orijinal iletinin i�erilmesini ister misiniz?" +msgstr "Orijinal iletinin içerilmesini ister misiniz?" #. #define INC_PREPARSED_MSG_PROMPT -#: LYMessages.c:199 +#: LYMessages.c:200 msgid "Do you wish to include the preparsed source?" -msgstr "Ayr��t�r�lmam�� kayna��n i�erilmesini ister misiniz?" +msgstr "Ayrıştırılmamış kaynağın içerilmesini ister misiniz?" #. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_MAIL -#: LYMessages.c:201 +#: LYMessages.c:202 msgid "Spawning your selected editor to edit mail message" -msgstr "�letinin d�zenlenmesi i�in se�ilmi� d�zenleyiciniz ba�lat�l�yor" +msgstr "İletinin düzenlenmesi için seçilmiş düzenleyiciniz başlatılıyor" #. #define ERROR_SPAWNING_EDITOR -#: LYMessages.c:203 +#: LYMessages.c:204 msgid "Error spawning editor, check your editor definition in the options menu" -msgstr "D�zenleyici ba�latmada hata, se�enekler men�s�ndeki d�zenleyici tan�m�n�z� kontrol ediniz" +msgstr "Düzenleyici başlatmada hata, seçenekler menüsündeki düzenleyici tanımınızı kontrol ediniz" -#: LYMessages.c:204 +#: LYMessages.c:205 msgid "Send this comment?" -msgstr "Bu yorum g�nderilsin mi?" +msgstr "Bu yorum gönderilsin mi?" -#: LYMessages.c:205 +#: LYMessages.c:206 msgid "Send this message?" -msgstr "Bu ileti g�nderilsin mi?" +msgstr "Bu ileti gönderilsin mi?" -#: LYMessages.c:206 +#: LYMessages.c:207 msgid "Sending your message..." -msgstr "�letiniz g�nderiliyor..." +msgstr "İletiniz gönderiliyor..." -#: LYMessages.c:207 +#: LYMessages.c:208 msgid "Sending your comment:" -msgstr "Yorumunuz g�nderiliyor:" +msgstr "Yorumunuz gönderiliyor:" #. textarea -#: LYMessages.c:210 +#: LYMessages.c:211 msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use external editor." -msgstr "Bir MET�N ALANI'nda de�il(siniz); harici d�zenleyici kullan�lam�yor." +msgstr "Bir METİN ALANI'nda değil(siniz); harici düzenleyici kullanılamıyor." -#: LYMessages.c:211 +#: LYMessages.c:212 msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use command." -msgstr "Bir MET�N ALANI'nda de�il(siniz); komut kullan�lam�yor." +msgstr "Bir METİN ALANI'nda değil(siniz); komut kullanılamıyor." -#: LYMessages.c:213 +#: LYMessages.c:214 msgid "file: ACTIONs are disallowed!" msgstr "dosya: EYLEMlere izin verilmiyor!" #. #define FILE_SERVED_LINKS_DISALLOWED -#: LYMessages.c:215 +#: LYMessages.c:216 msgid "file: URLs via served links are disallowed!" -msgstr "dosya: sunulan linkler arac�l���yla URL'lere izin verilmiyor!" +msgstr "dosya: sunulan linkler aracılığıyla URL'lere izin verilmiyor!" -#: LYMessages.c:216 +#: LYMessages.c:217 msgid "Access to local files denied." -msgstr "Yerel dosyalara eri�im reddedildi." +msgstr "Yerel dosyalara erişim reddedildi." -#: LYMessages.c:217 +#: LYMessages.c:218 msgid "file: URLs via bookmarks are disallowed!" -msgstr "dosya: Yer imleri arac�l���yla URL'lere izin verilmiyor!" +msgstr "dosya: Yer imleri aracılığıyla URL'lere izin verilmiyor!" #. #define SPECIAL_VIA_EXTERNAL_DISALLOWED -#: LYMessages.c:219 +#: LYMessages.c:220 msgid "This special URL is not allowed in external documents!" -msgstr "Harici belgelerde bu �zel URL'ye izin verilmiyor!" +msgstr "Harici belgelerde bu özel URL'ye izin verilmiyor!" -#: LYMessages.c:220 +#: LYMessages.c:221 msgid "Press <return> to return to Lynx." -msgstr "Lynx'e d�nmek i�in <return>'e bas�n�z." +msgstr "Lynx'e dönmek için <return>'e basınız." #. #define SPAWNING_MSG -#: LYMessages.c:223 +#: LYMessages.c:224 msgid "Spawning DCL subprocess. Use 'logout' to return to Lynx.\n" -msgstr "DCL alts�reci ba�lat�l�yor. Lynx'e d�nmek i�in 'logout'u kullan�n�z.\n" +msgstr "DCL altsüreci başlatılıyor. Lynx'e dönmek için 'logout'u kullanınız.\n" #. #define SPAWNING_MSG -#: LYMessages.c:227 +#: LYMessages.c:228 msgid "Type EXIT to return to Lynx.\n" -msgstr "Lynx'e d�nmek i�in EXIT tu�lay�n�z.\n" +msgstr "Lynx'e dönmek için EXIT tuşlayınız.\n" #. #define SPAWNING_MSG -#: LYMessages.c:230 +#: LYMessages.c:231 msgid "Spawning your default shell. Use 'exit' to return to Lynx.\n" -msgstr "�ntan�ml� kabu�unuz ba�lat�l�yor. Lynx'e d�nmek i�in 'exit'i kullan�n�z.\n" +msgstr "Öntanımlı kabuğunuz başlatılıyor. Lynx'e dönmek için 'exit'i kullanınız.\n" -#: LYMessages.c:233 +#: LYMessages.c:234 msgid "Spawning is currently disabled." -msgstr "Ba�latma (spawning) �u an devre d���." +msgstr "Başlatma (spawning) şu an devre dışı." -#: LYMessages.c:234 +#: LYMessages.c:235 msgid "The 'd'ownload command is currently disabled." -msgstr "�ndir komutu(d) �u an devre d���." +msgstr "İndir komutu(d) şu an devre dışı." -#: LYMessages.c:235 +#: LYMessages.c:236 msgid "You cannot download an input field." -msgstr "Bir giri� alan�n� indiremezsiniz." +msgstr "Bir giriş alanını indiremezsiniz." -#: LYMessages.c:236 +#: LYMessages.c:237 msgid "Form has a mailto action! Cannot download." -msgstr "Formda bir e-posta eylemi mevcut! �ndirilemiyor." +msgstr "Formda bir e-posta eylemi mevcut! İndirilemiyor." -#: LYMessages.c:237 +#: LYMessages.c:238 msgid "You cannot download a mailto: link." msgstr "Bir e-posta: linkini indiremezsiniz." -#: LYMessages.c:238 +#: LYMessages.c:239 msgid "You cannot download cookies." -msgstr "�erez indiremezsiniz." +msgstr "Çerez indiremezsiniz." -#: LYMessages.c:239 +#: LYMessages.c:240 msgid "You cannot download a printing option." -msgstr "Bir yazd�rma se�ene�ini indiremezsiniz." +msgstr "Bir yazdırma seçeneğini indiremezsiniz." -#: LYMessages.c:240 +#: LYMessages.c:241 msgid "You cannot download an upload option." -msgstr "Bir y�kleme se�ene�ini indiremezsiniz." +msgstr "Bir yükleme seçeneğini indiremezsiniz." -#: LYMessages.c:241 +#: LYMessages.c:242 msgid "You cannot download an permit option." -msgstr "Bir izin se�ene�ini indiremezsiniz." +msgstr "Bir izin seçeneğini indiremezsiniz." -#: LYMessages.c:242 +#: LYMessages.c:243 msgid "This special URL cannot be downloaded!" -msgstr "Bu �zel URL indirilemez!" +msgstr "Bu özel URL indirilemez!" -#: LYMessages.c:243 +#: LYMessages.c:244 msgid "Nothing to download." -msgstr "�ndirilecek hi�bir �ey yok." +msgstr "İndirilecek hiçbir şey yok." -#: LYMessages.c:244 +#: LYMessages.c:245 msgid "Trace ON!" -msgstr "�z(leme) A�IK!" +msgstr "İz(leme) AÇIK!" -#: LYMessages.c:245 +#: LYMessages.c:246 msgid "Trace OFF!" -msgstr "�z(leme) KAPALI!" +msgstr "İz(leme) KAPALI!" #. #define CLICKABLE_IMAGES_ON -#: LYMessages.c:247 +#: LYMessages.c:248 msgid "Links will be included for all images! Reloading..." -msgstr "T�m resimler i�in link i�erilecek! Yeniden y�kleniyor..." +msgstr "Tüm resimler için link içerilecek! Yeniden yükleniyor..." #. #define CLICKABLE_IMAGES_OFF -#: LYMessages.c:249 +#: LYMessages.c:250 msgid "Standard image handling restored! Reloading..." -msgstr "Standart resim becerimi geri kuruldu! Yeniden y�kleniyor..." +msgstr "Standart resim becerimi geri kuruldu! Yeniden yükleniyor..." #. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_ON -#: LYMessages.c:251 +#: LYMessages.c:252 msgid "Pseudo_ALTs will be inserted for inlines without ALT strings! Reloading..." -msgstr "ALT dizgesi olmayan i�eri�e(inline) yalanc�_ALT'lar atanacak! Yeniden y�kleniyor..." +msgstr "ALT dizgesi olmayan içeriğe(inline) yalancı_ALT'lar atanacak! Yeniden yükleniyor..." #. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_OFF -#: LYMessages.c:253 +#: LYMessages.c:254 msgid "Inlines without an ALT string specified will be ignored! Reloading..." -msgstr "Belirtilmi� ALT dizgesi olmayan i�erik(inlines) yoksay�lacak! Yeniden y�kleniyor..." +msgstr "Belirtilmiş ALT dizgesi olmayan içerik(inlines) yoksayılacak! Yeniden yükleniyor..." -#: LYMessages.c:254 +#: LYMessages.c:255 msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled OFF! Reloading..." -msgstr "Ham 8-bit ya da CJK modu KAPATILDI! Yeniden y�kleniyor..." +msgstr "Ham 8-bit ya da CJK modu KAPATILDI! Yeniden yükleniyor..." -#: LYMessages.c:255 +#: LYMessages.c:256 msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled ON! Reloading..." -msgstr "Ham 8-bit ya da CJK modu A�ILDI! Yeniden y�kleniyor..." +msgstr "Ham 8-bit ya da CJK modu AÇILDI! Yeniden yükleniyor..." #. #define HEAD_D_L_OR_CANCEL -#: LYMessages.c:257 +#: LYMessages.c:258 msgid "Send HEAD request for D)ocument or L)ink, or C)ancel? (d,l,c): " -msgstr "Belge(D), link(L) i�in BA�LIK istemi g�nderilsin mi, iptal(C) mi edilsin? (d,l,c): " +msgstr "Belge(D), link(L) için BAŞLIK istemi gönderilsin mi, iptal(C) mi edilsin? (d,l,c): " #. #define HEAD_D_OR_CANCEL -#: LYMessages.c:259 +#: LYMessages.c:260 msgid "Send HEAD request for D)ocument, or C)ancel? (d,c): " -msgstr "Belge(D) i�in BA�LIK istemi g�nderilsin mi, iptal(C) mi edilsin? (d,c): " +msgstr "Belge(D) için BAŞLIK istemi gönderilsin mi, iptal(C) mi edilsin? (d,c): " -#: LYMessages.c:260 +#: LYMessages.c:261 msgid "Sorry, the document is not an http URL." -msgstr "�zg�n�m, belge bir http URL de�il..." +msgstr "Üzgünüm, belge bir http URL değil..." -#: LYMessages.c:261 +#: LYMessages.c:262 msgid "Sorry, the link is not an http URL." -msgstr "�zg�n�m, link bir http URL de�il..." +msgstr "Üzgünüm, link bir http URL değil..." -#: LYMessages.c:262 +#: LYMessages.c:263 msgid "Sorry, the ACTION for this form is disabled." -msgstr "�zg�n�m, bu form i�in EYLEM devre d���..." +msgstr "Üzgünüm, bu form için EYLEM devre dışı..." #. #define FORM_ACTION_NOT_HTTP_URL -#: LYMessages.c:264 +#: LYMessages.c:265 msgid "Sorry, the ACTION for this form is not an http URL." -msgstr "�zg�n�m, bu form i�in EYLEM bir http URL de�il..." +msgstr "Üzgünüm, bu form için EYLEM bir http URL değil..." -#: LYMessages.c:265 +#: LYMessages.c:266 msgid "Not an http URL or form ACTION!" -msgstr "http URL ya da form EYLEMi de�il!.." +msgstr "http URL ya da form EYLEMi değil!.." -#: LYMessages.c:266 +#: LYMessages.c:267 msgid "This special URL cannot be a form ACTION!" -msgstr "Bu �zel URL, bir form EYLEMi olamaz!" +msgstr "Bu özel URL, bir form EYLEMi olamaz!" -#: LYMessages.c:267 +#: LYMessages.c:268 msgid "URL is not in starting realm!" -msgstr "URL, ba�lang�� b�lgesinde de�il!.." +msgstr "URL, başlangıç bölgesinde değil!.." -#: LYMessages.c:268 +#: LYMessages.c:269 msgid "News posting is disabled!" -msgstr "Haber g�nderme devre d���!.." +msgstr "Haber gönderme devre dışı!.." -#: LYMessages.c:269 +#: LYMessages.c:270 msgid "File management support is disabled!" -msgstr "Dosya y�netim deste�i devre d���!.." +msgstr "Dosya yönetim desteği devre dışı!.." -#: LYMessages.c:270 +#: LYMessages.c:271 msgid "No jump file is currently available." -msgstr "Mevcut hi�bir s��rama dosyas� yok." +msgstr "Mevcut hiçbir sıçrama dosyası yok." -#: LYMessages.c:271 +#: LYMessages.c:272 msgid "Jump to (use '?' for list): " -msgstr "S��ranacak yer (liste i�in '?' kullan�n�z): " +msgstr "Sıçranacak yer (liste için '?' kullanınız): " -#: LYMessages.c:272 +#: LYMessages.c:273 msgid "Jumping to a shortcut URL is disallowed!" -msgstr "Bir k�sayol URL'ye s��ramaya izin verilmiyor!" +msgstr "Bir kısayol URL'ye sıçramaya izin verilmiyor!" -#: LYMessages.c:273 +#: LYMessages.c:274 msgid "Random URL is disallowed! Use a shortcut." -msgstr "Rastgele URL'ye izin verilmiyor! Bir k�sayol kullan�n�z." +msgstr "Rastgele URL'ye izin verilmiyor! Bir kısayol kullanınız." -#: LYMessages.c:274 +#: LYMessages.c:275 msgid "No random URLs have been used thus far." -msgstr "�imdiye dek hi� rastgele URL kullan�lmad�." +msgstr "Şimdiye dek hiç rastgele URL kullanılmadı." -#: LYMessages.c:275 +#: LYMessages.c:276 msgid "Bookmark features are currently disabled." -msgstr "Yer imi �zellikleri halen devre d���..." +msgstr "Yer imi özellikleri halen devre dışı..." -#: LYMessages.c:276 +#: LYMessages.c:277 msgid "Execution via bookmarks is disabled." -msgstr "Yer imleriyle icra devre d���..." +msgstr "Yer imleriyle icra devre dışı..." #. #define BOOKMARK_FILE_NOT_DEFINED -#: LYMessages.c:278 +#: LYMessages.c:279 #, c-format msgid "Bookmark file is not defined. Use %s to see options." -msgstr "Yer imi dosyas� tan�mlanmam��. Se�enekleri g�rmek i�in %s kullan�n�z." +msgstr "Yer imi dosyası tanımlanmamış. Seçenekleri görmek için %s kullanınız." #. #define NO_TEMP_FOR_HOTLIST -#: LYMessages.c:280 +#: LYMessages.c:281 msgid "Unable to open tempfile for X Mosaic hotlist conversion." -msgstr "X Mosaic s�cakliste d�n���m� i�in ge�ici dosya a��lamad�." +msgstr "X Mosaic sıcakliste dönüşümü için geçici dosya açılamadı." -#: LYMessages.c:281 +#: LYMessages.c:282 msgid "ERROR - unable to open bookmark file." -msgstr "HATA - yer imi dosyas� a��lamad�." +msgstr "HATA - yer imi dosyası açılamadı." #. #define BOOKMARK_OPEN_FAILED_FOR_DEL -#: LYMessages.c:283 +#: LYMessages.c:284 msgid "Unable to open bookmark file for deletion of link." -msgstr "Linkin silinebilmesi i�in yer imi dosyas� a��lamad�." +msgstr "Linkin silinebilmesi için yer imi dosyası açılamadı." #. #define BOOKSCRA_OPEN_FAILED_FOR_DEL -#: LYMessages.c:285 +#: LYMessages.c:286 msgid "Unable to open scratch file for deletion of link." -msgstr "Linkin silinebilmesi i�in m�svedde dosyas� a��lamad�." +msgstr "Linkin silinebilmesi için müsvedde dosyası açılamadı." -#: LYMessages.c:287 +#: LYMessages.c:288 msgid "Error renaming scratch file." -msgstr "M�svedde dosyas�n�n yeniden adland�r�lmas�nda hata..." +msgstr "Müsvedde dosyasının yeniden adlandırılmasında hata..." -#: LYMessages.c:289 +#: LYMessages.c:290 msgid "Error renaming temporary file." -msgstr "Ge�ici dosyan�n yeniden adland�r�lmas�nda hata..." +msgstr "Geçici dosyanın yeniden adlandırılmasında hata..." #. #define BOOKTEMP_COPY_FAIL -#: LYMessages.c:291 +#: LYMessages.c:292 msgid "Unable to copy temporary file for deletion of link." -msgstr "Linkin silinebilmesi i�in ge�ici dosya kopyalanam�yor." +msgstr "Linkin silinebilmesi için geçici dosya kopyalanamıyor." #. #define BOOKTEMP_REOPEN_FAIL_FOR_DEL -#: LYMessages.c:293 +#: LYMessages.c:294 msgid "Unable to reopen temporary file for deletion of link." -msgstr "Linkin silinebilmesi i�in ge�ici dosya yeniden a��lam�yor." +msgstr "Linkin silinebilmesi için geçici dosya yeniden açılamıyor." #. #define BOOKMARK_LINK_NOT_ONE_LINE -#: LYMessages.c:296 +#: LYMessages.c:297 msgid "Link is not by itself all on one line in bookmark file." -msgstr "Yer imi dosyas�ndaki link kendi ba��na tek sat�rda de�il." +msgstr "Yer imi dosyasındaki link kendi başına tek satırda değil." -#: LYMessages.c:297 +#: LYMessages.c:298 msgid "Bookmark deletion failed." -msgstr "Yer iminin silinmesi ba�ar�s�z." +msgstr "Yer iminin silinmesi başarısız." #. #define BOOKMARKS_NOT_TRAVERSED -#: LYMessages.c:299 +#: LYMessages.c:300 msgid "Bookmark files cannot be traversed (only http URLs)." -msgstr "Yer imi dosyalar� nakledilemez (yaln�zca http URL'ler edilebilir)." +msgstr "Yer imi dosyaları nakledilemez (yalnızca http URL'ler edilebilir)." #. #define BOOKMARKS_NOT_OPEN -#: LYMessages.c:301 +#: LYMessages.c:302 msgid "Unable to open bookmark file, use 'a' to save a link first" -msgstr "Yer imi dosyas� a��lamad�, �nce linki kaydetmek i�in 'a'y� kullan�n" +msgstr "Yer imi dosyası açılamadı, önce linki kaydetmek için 'a'yı kullanın" -#: LYMessages.c:302 +#: LYMessages.c:303 msgid "There are no links in this bookmark file!" -msgstr "Bu yer imi dosyas�nda hi� link yok!" +msgstr "Bu yer imi dosyasında hiç link yok!" #. #define CACHE_D_OR_CANCEL -#: LYMessages.c:304 +#: LYMessages.c:305 msgid "D)elete cached document or C)ancel? (d,c): " -msgstr "�nbellekteki belge silinsinD) mi, iptalC) mi edilsin? (d,c): " +msgstr "Önbellekteki belge silinsinD) mi, iptalC) mi edilsin? (d,c): " #. #define BOOK_D_L_OR_CANCEL -#: LYMessages.c:306 +#: LYMessages.c:307 msgid "Save D)ocument or L)ink to bookmark file or C)ancel? (d,l,c): " -msgstr "Yer imi dosyas�na belge(D), link(L) kaydedilsin mi, iptal(C) mi edilsin? (d,l,c): " +msgstr "Yer imi dosyasına belge(D), link(L) kaydedilsin mi, iptal(C) mi edilsin? (d,l,c): " -#: LYMessages.c:307 +#: LYMessages.c:308 msgid "Save D)ocument to bookmark file or C)ancel? (d,c): " -msgstr "Yer imi dosyas�na belge(D) kaydedilsin mi, iptal(C) mi edilsin? (d,c): " +msgstr "Yer imi dosyasına belge(D) kaydedilsin mi, iptal(C) mi edilsin? (d,c): " -#: LYMessages.c:308 +#: LYMessages.c:309 msgid "Save L)ink to bookmark file or C)ancel? (l,c): " -msgstr "Yer imi dosyas�na link(L) kaydedilsin mi, iptal(C) mi edilsin? (l,c): " +msgstr "Yer imi dosyasına link(L) kaydedilsin mi, iptal(C) mi edilsin? (l,c): " #. #define NOBOOK_POST_FORM -#: LYMessages.c:310 +#: LYMessages.c:311 msgid "Documents from forms with POST content cannot be saved as bookmarks." -msgstr "POST i�erikli formdan olan belgeler, yer imi olarak kaydedilemez." +msgstr "POST içerikli formdan olan belgeler, yer imi olarak kaydedilemez." -#: LYMessages.c:311 +#: LYMessages.c:312 msgid "Cannot save form fields/links" -msgstr "Form alanlar�/linkleri kaydedilemiyor" +msgstr "Form alanları/linkleri kaydedilemiyor" #. #define NOBOOK_HSML -#: LYMessages.c:313 +#: LYMessages.c:314 msgid "History, showinfo, menu and list files cannot be saved as bookmarks." -msgstr "Tarih�e, bilgi-g�ster, men� ve liste dosyalar� yer imi olarak kaydedilemez." +msgstr "Tarihçe, bilgi-göster, menü ve liste dosyaları yer imi olarak kaydedilemez." #. #define CONFIRM_BOOKMARK_DELETE -#: LYMessages.c:315 +#: LYMessages.c:316 msgid "Do you really want to delete this link from your bookmark file?" -msgstr "Yer imi dosyan�zdan bu linki silmek istedi�inize emin misiniz?" +msgstr "Yer imi dosyanızdan bu linki silmek istediğinize emin misiniz?" -#: LYMessages.c:316 +#: LYMessages.c:317 msgid "Malformed address." msgstr "Bozuk adres " #. #define HISTORICAL_ON_MINIMAL_OFF -#: LYMessages.c:318 +#: LYMessages.c:319 msgid "Historical comment parsing ON (Minimal is overridden)!" -msgstr "Tarihsel yorum ayr��t�rma A�IK (Minimal ge�ersiz k�l�nm��)!" +msgstr "Tarihsel yorum ayrıştırma AÇIK (Minimal geçersiz kılınmış)!" #. #define HISTORICAL_OFF_MINIMAL_ON -#: LYMessages.c:320 +#: LYMessages.c:321 msgid "Historical comment parsing OFF (Minimal is in effect)!" -msgstr "Tarihsel yorum ayr��t�rma KAPALI (Minimal y�r�rl�kte)!" +msgstr "Tarihsel yorum ayrıştırma KAPALI (Minimal yürürlükte)!" #. #define HISTORICAL_ON_VALID_OFF -#: LYMessages.c:322 +#: LYMessages.c:323 msgid "Historical comment parsing ON (Valid is overridden)!" -msgstr "Tarihsel yorum ayr��t�rma A�IK (Valid ge�ersiz k�l�nm��)!" +msgstr "Tarihsel yorum ayrıştırma AÇIK (Valid geçersiz kılınmış)!" #. #define HISTORICAL_OFF_VALID_ON -#: LYMessages.c:324 +#: LYMessages.c:325 msgid "Historical comment parsing OFF (Valid is in effect)!" -msgstr "Tarihsel yorum ayr��t�rma KAPALI (Valid y�r�rl�kte)!" +msgstr "Tarihsel yorum ayrıştırma KAPALI (Valid yürürlükte)!" #. #define MINIMAL_ON_IN_EFFECT -#: LYMessages.c:326 +#: LYMessages.c:327 msgid "Minimal comment parsing ON (and in effect)!" -msgstr "Minimal yorum ayr��t�rma A�IK (ve y�r�rl�kte)!" +msgstr "Minimal yorum ayrıştırma AÇIK (ve yürürlükte)!" #. #define MINIMAL_OFF_VALID_ON -#: LYMessages.c:328 +#: LYMessages.c:329 msgid "Minimal comment parsing OFF (Valid is in effect)!" -msgstr "Minimal yorum ayr��t�rma KAPALI (Valid y�r�rl�kte)!" +msgstr "Minimal yorum ayrıştırma KAPALI (Valid yürürlükte)!" #. #define MINIMAL_ON_BUT_HISTORICAL -#: LYMessages.c:330 +#: LYMessages.c:331 msgid "Minimal comment parsing ON (but Historical is in effect)!" -msgstr "Minimal yorum ayr��t�rma A�IK (ancak Tarihsel y�r�rl�kte)!" +msgstr "Minimal yorum ayrıştırma AÇIK (ancak Tarihsel yürürlükte)!" #. #define MINIMAL_OFF_HISTORICAL_ON -#: LYMessages.c:332 +#: LYMessages.c:333 msgid "Minimal comment parsing OFF (Historical is in effect)!" -msgstr "Minimal yorum ayr��t�rma KAPALI (Tarihsel y�r�rl�kte)!" +msgstr "Minimal yorum ayrıştırma KAPALI (Tarihsel yürürlükte)!" -#: LYMessages.c:333 +#: LYMessages.c:334 msgid "Soft double-quote parsing ON!" -msgstr "Salt �ift-t�rnak ayr��t�rma A�IK!" +msgstr "Salt çift-tırnak ayrıştırma AÇIK!" -#: LYMessages.c:334 +#: LYMessages.c:335 msgid "Soft double-quote parsing OFF!" -msgstr "Salt �ift-t�rnak ayr��t�rma KAPALI!" +msgstr "Salt çift-tırnak ayrıştırma KAPALI!" -#: LYMessages.c:335 +#: LYMessages.c:336 msgid "Now using TagSoup parsing of HTML." -msgstr "�u an HTML'nin TagSoup ayr��t�rmas� kullan�l�yor." +msgstr "Şu an HTML'nin TagSoup ayrıştırması kullanılıyor." -#: LYMessages.c:336 +#: LYMessages.c:337 msgid "Now using SortaSGML parsing of HTML!" -msgstr "�u an HTML'nin SortaSGML ayr��t�rmas� kullan�l�yor!" +msgstr "Şu an HTML'nin SortaSGML ayrıştırması kullanılıyor!" -#: LYMessages.c:337 +#: LYMessages.c:338 msgid "You are already at the end of this document." -msgstr "Zaten bu belgenin sonundas�n�z." +msgstr "Zaten bu belgenin sonundasınız." -#: LYMessages.c:338 +#: LYMessages.c:339 msgid "You are already at the beginning of this document." -msgstr "Zaten bu belgenin ba��ndas�n�z." +msgstr "Zaten bu belgenin başındasınız." -#: LYMessages.c:339 +#: LYMessages.c:340 #, c-format msgid "You are already at page %d of this document." -msgstr "Zaten bu belgenin %d. sayfas�ndas�n�z." +msgstr "Zaten bu belgenin %d. sayfasındasınız." -#: LYMessages.c:340 +#: LYMessages.c:341 #, c-format msgid "Link number %d already is current." -msgstr "%d no'lu link zaten g�ncel..." +msgstr "%d no'lu link zaten güncel..." -#: LYMessages.c:341 +#: LYMessages.c:342 msgid "You are already at the first document" msgstr "Zaten birinci belgedesiniz" -#: LYMessages.c:342 +#: LYMessages.c:343 msgid "There are no links above this line of the document." -msgstr "Belgenin bu sat�r�ndan �nce hi� link yok..." +msgstr "Belgenin bu satırından önce hiç link yok..." -#: LYMessages.c:343 +#: LYMessages.c:344 msgid "There are no links below this line of the document." -msgstr "Belgenin bu sat�r�ndan sonra hi� link yok..." +msgstr "Belgenin bu satırından sonra hiç link yok..." #. #define MAXLEN_REACHED_DEL_OR_MOV -#: LYMessages.c:345 +#: LYMessages.c:346 msgid "Maximum length reached! Delete text or move off field." -msgstr "Maksimum uzunlu�a ula��ld�! Metin silin ya da alan�n d���na ��k�n." +msgstr "Maksimum uzunluğa ulaşıldı! Metin silin ya da alanın dışına çıkın." #. #define NOT_ON_SUBMIT_OR_LINK -#: LYMessages.c:347 +#: LYMessages.c:348 msgid "You are not on a form submission button or normal link." -msgstr "Form g�nderme d��mesi ya da normal ba�lant� �zerinde de�ilsiniz." +msgstr "Form gönderme düğmesi ya da normal bağlantı üzerinde değilsiniz." #. #define NEED_CHECKED_RADIO_BUTTON -#: LYMessages.c:349 +#: LYMessages.c:350 msgid "One radio button must be checked at all times!" -msgstr "Radyo d��melerinden biri mutlaka se�ilmi� olmal�d�r!" +msgstr "Radyo düğmelerinden biri mutlaka seçilmiş olmalıdır!" -#: LYMessages.c:350 +#: LYMessages.c:351 msgid "No submit button for this form, submit single text field?" -msgstr "Formda g�nder d��mesi yok, tek metin alan� g�nderilsin mi?" +msgstr "Formda gönder düğmesi yok, tek metin alanı gönderilsin mi?" -#: LYMessages.c:351 +#: LYMessages.c:352 msgid "Do you want to go back to the previous document?" -msgstr "�nceki belgeye d�nmek ister misiniz?" +msgstr "Önceki belgeye dönmek ister misiniz?" -#: LYMessages.c:352 +#: LYMessages.c:353 msgid "Use arrows or tab to move off of field." -msgstr "Alan�n d���na ��kmak i�in oklar� ya da sekmeyi kullan�n�z." +msgstr "Alanın dışına çıkmak için okları ya da sekmeyi kullanınız." #. #define ENTER_TEXT_ARROWS_OR_TAB -#: LYMessages.c:354 +#: LYMessages.c:355 msgid "Enter text. Use arrows or tab to move off of field." -msgstr "Metin giriniz. Alan�n d���na ��kmak i�in oklar� ya da sekmeyi kullan�n�z." +msgstr "Metin giriniz. Alanın dışına çıkmak için okları ya da sekmeyi kullanınız." -#: LYMessages.c:355 +#: LYMessages.c:356 msgid "** Bad HTML!! No form action defined. **" -msgstr "**Bozuk HTML!! Hi�bir form eylemi tan�mlanmam��. **" +msgstr "**Bozuk HTML!! Hiçbir form eylemi tanımlanmamış. **" -#: LYMessages.c:356 +#: LYMessages.c:357 msgid "Bad HTML!! Unable to create popup window!" -msgstr "Bozuk HTML!! Beliriveren pencere olu�turulamad�!" +msgstr "Bozuk HTML!! Beliriveren pencere oluşturulamadı!" -#: LYMessages.c:357 +#: LYMessages.c:358 msgid "Unable to create popup window!" -msgstr "Beliriveren pencere olu�turulamad�!" +msgstr "Beliriveren pencere oluşturulamadı!" -#: LYMessages.c:358 +#: LYMessages.c:359 msgid "Goto a random URL is disallowed!" msgstr "Rastgele URL'ye gitmeye izin verilmiyor!" -#: LYMessages.c:359 +#: LYMessages.c:360 msgid "Goto a non-http URL is disallowed!" msgstr "Http olmayan URL'ye gitmeye izin verilmiyor!" -#: LYMessages.c:360 +#: LYMessages.c:361 #, c-format msgid "You are not allowed to goto \"%s\" URLs" msgstr "\"%s\" URL'lere gitme izniniz yok" -#: LYMessages.c:361 +#: LYMessages.c:362 msgid "URL to open: " -msgstr "A��lacak URL: " +msgstr "Açılacak URL: " -#: LYMessages.c:362 +#: LYMessages.c:363 msgid "Edit the current Goto URL: " -msgstr "Mevcut Gidilecek URL'yi d�zenleyiniz: " +msgstr "Mevcut Gidilecek URL'yi düzenleyiniz: " -#: LYMessages.c:363 +#: LYMessages.c:364 msgid "Edit the previous Goto URL: " -msgstr "�nceki Gidilecek URL'yi d�zenleyiniz: " +msgstr "Önceki Gidilecek URL'yi düzenleyiniz: " -#: LYMessages.c:364 +#: LYMessages.c:365 msgid "Edit a previous Goto URL: " -msgstr "�nceki Gidilecek URL'lerden birini d�zenleyiniz: " +msgstr "Önceki Gidilecek URL'lerden birini düzenleyiniz: " -#: LYMessages.c:365 +#: LYMessages.c:366 msgid "Current document has POST data." msgstr "Mevcut belgede POST verisi var." -#: LYMessages.c:366 +#: LYMessages.c:367 msgid "Edit this document's URL: " -msgstr "Bu belgenin URL'sini d�zenleyiniz: " +msgstr "Bu belgenin URL'sini düzenleyiniz: " -#: LYMessages.c:367 +#: LYMessages.c:368 msgid "Edit the current link's URL: " -msgstr "Mevcut linkin URL'sini d�zenleyiniz: " +msgstr "Mevcut linkin URL'sini düzenleyiniz: " -#: LYMessages.c:368 +#: LYMessages.c:369 +msgid "Edit the form's submit-URL: " +msgstr "Bu formun sunma-URL'sini düzenleyiniz: " + +#: LYMessages.c:370 msgid "You cannot edit File Management URLs" -msgstr "Dosya Y�netim URL'lerini d�zenleyemezsiniz" +msgstr "Dosya Yönetim URL'lerini düzenleyemezsiniz" -#: LYMessages.c:369 +#: LYMessages.c:371 msgid "Enter a database query: " -msgstr "Bir veritaban� sorgusu giriniz: " +msgstr "Bir veritabanı sorgusu giriniz: " -#: LYMessages.c:370 +#: LYMessages.c:372 msgid "Enter a whereis query: " msgstr "Bir whereis sorgusu giriniz: " -#: LYMessages.c:371 +#: LYMessages.c:373 msgid "Edit the current query: " -msgstr "Mevcut sorguyu d�zenleyiniz: " +msgstr "Mevcut sorguyu düzenleyiniz: " -#: LYMessages.c:372 +#: LYMessages.c:374 msgid "Edit the previous query: " -msgstr "�nceki sorguyu d�zenleyiniz: " +msgstr "Önceki sorguyu düzenleyiniz: " -#: LYMessages.c:373 +#: LYMessages.c:375 msgid "Edit a previous query: " -msgstr "�nceki sorgulardan birini d�zenleyiniz: " +msgstr "Önceki sorgulardan birini düzenleyiniz: " #. #define USE_C_R_TO_RESUB_CUR_QUERY -#: LYMessages.c:375 +#: LYMessages.c:377 msgid "Use Control-R to resubmit the current query." -msgstr "Mevcut sorguyu yeniden g�ndermek i�in Control-R'yi kullan�n�z." +msgstr "Mevcut sorguyu yeniden göndermek için Control-R'yi kullanınız." -#: LYMessages.c:376 +#: LYMessages.c:378 msgid "Edit the current shortcut: " -msgstr "Mevcut k�sayolu d�zenleyiniz: " +msgstr "Mevcut kısayolu düzenleyiniz: " -#: LYMessages.c:377 +#: LYMessages.c:379 msgid "Edit the previous shortcut: " -msgstr "�nceki k�sayolu d�zenleyiniz: " +msgstr "Önceki kısayolu düzenleyiniz: " -#: LYMessages.c:378 +#: LYMessages.c:380 msgid "Edit a previous shortcut: " -msgstr "�nceki k�sayollardan birini d�zenleyiniz: " +msgstr "Önceki kısayollardan birini düzenleyiniz: " -#: LYMessages.c:379 +#: LYMessages.c:381 #, c-format msgid "Key '%c' is not mapped to a jump file!" -msgstr "'%c' tu�u, herhangi bir s��rama dosyas�na e�lemlenmemi�!" +msgstr "'%c' tuşu, herhangi bir sıçrama dosyasına eşlemlenmemiş!" -#: LYMessages.c:380 +#: LYMessages.c:382 msgid "Cannot locate jump file!" -msgstr "S��rama dosyas� konumland�r�lam�yor!" +msgstr "Sıçrama dosyası konumlandırılamıyor!" -#: LYMessages.c:381 +#: LYMessages.c:383 msgid "Cannot open jump file!" -msgstr "S��rama dosyas� a��lam�yor!" +msgstr "Sıçrama dosyası açılamıyor!" -#: LYMessages.c:382 +#: LYMessages.c:384 msgid "Error reading jump file!" -msgstr "S��rama dosyas�n�n okunmas�nda hata!" +msgstr "Sıçrama dosyasının okunmasında hata!" -#: LYMessages.c:383 +#: LYMessages.c:385 msgid "Out of memory reading jump file!" -msgstr "S��rama dosyas�n�n okunmas�nda bellek yetersiz!" +msgstr "Sıçrama dosyasının okunmasında bellek yetersiz!" -#: LYMessages.c:384 +#: LYMessages.c:386 msgid "Out of memory reading jump table!" -msgstr "S��rama tablosunun okunmas�nda bellek yetersiz!" +msgstr "Sıçrama tablosunun okunmasında bellek yetersiz!" -#: LYMessages.c:385 +#: LYMessages.c:387 msgid "No index is currently available." -msgstr "Halen hi� indeks yok." +msgstr "Halen hiç indeks yok." #. #define CONFIRM_MAIN_SCREEN -#: LYMessages.c:387 +#: LYMessages.c:389 msgid "Do you really want to go to the Main screen?" -msgstr "Ana ekrana gitmeyi ger�ekten istiyor musunuz?" +msgstr "Ana ekrana gitmeyi gerçekten istiyor musunuz?" -#: LYMessages.c:388 +#: LYMessages.c:390 msgid "You are already at main screen!" -msgstr "Zaten ana ekrandas�n�z!" +msgstr "Zaten ana ekrandasınız!" #. #define NOT_ISINDEX -#: LYMessages.c:390 +#: LYMessages.c:392 msgid "Not a searchable indexed document -- press '/' to search for a text string" -msgstr "Aranabilir indekslenmi� bir belge de�il -- metin dizgesi aramak i�in '/'ye bas�n�z" +msgstr "Aranabilir indekslenmiş bir belge değil -- metin dizgesi aramak için '/'ye basınız" #. #define NO_OWNER -#: LYMessages.c:392 +#: LYMessages.c:394 msgid "No owner is defined for this file so you cannot send a comment" -msgstr "Bu dosya i�in bir sahip tan�mlanmad���ndan yorum g�nderemezsiniz" +msgstr "Bu dosya için bir sahip tanımlanmadığından yorum gönderemezsiniz" -#: LYMessages.c:393 +#: LYMessages.c:395 #, c-format msgid "No owner is defined. Use %s?" -msgstr "Sahip tan�mlanmam��. %s kullanmak ister misiniz?" +msgstr "Sahip tanımlanmamış. %s kullanmak ister misiniz?" -#: LYMessages.c:394 +#: LYMessages.c:396 msgid "Do you wish to send a comment?" -msgstr "Yorum g�ndermek ister misiniz?" +msgstr "Yorum göndermek ister misiniz?" -#: LYMessages.c:395 +#: LYMessages.c:397 msgid "Mail is disallowed so you cannot send a comment" -msgstr "Mektuba izin verilmedi�inden yorum g�nderemezsiniz" +msgstr "Mektuba izin verilmediğinden yorum gönderemezsiniz" -#: LYMessages.c:396 +#: LYMessages.c:398 msgid "The 'e'dit command is currently disabled." -msgstr "D�zenl'e' komutu halen devre d���..." +msgstr "Düzenl'e' komutu halen devre dışı..." -#: LYMessages.c:397 +#: LYMessages.c:399 msgid "External editing is currently disabled." -msgstr "Harici d�zenleme halen devre d���..." +msgstr "Harici düzenleme halen devre dışı..." -#: LYMessages.c:398 +#: LYMessages.c:400 msgid "System error - failure to get status." -msgstr "Sistem hatas� - durum al�m� ba�ar�s�z." +msgstr "Sistem hatası - durum alımı başarısız." -#: LYMessages.c:399 +#: LYMessages.c:401 msgid "No editor is defined!" -msgstr "Hi�bir d�zenleyici tan�mlanmam��!" +msgstr "Hiçbir düzenleyici tanımlanmamış!" -#: LYMessages.c:400 +#: LYMessages.c:402 msgid "The 'p'rint command is currently disabled." -msgstr "Yazd�r(p) komutu halen devre d���..." +msgstr "Yazdır(p) komutu halen devre dışı..." -#: LYMessages.c:401 +#: LYMessages.c:403 msgid "Document has no Toolbar links or Banner." -msgstr "Belgede ara� �ubu�u linki ya da afi� yok..." +msgstr "Belgede araç çubuğu linki ya da afiş yok..." -#: LYMessages.c:402 +#: LYMessages.c:404 msgid "Unable to open traversal file." -msgstr "Nakil dosyas� a��lam�yor." +msgstr "Nakil dosyası açılamıyor." -#: LYMessages.c:403 +#: LYMessages.c:405 msgid "Unable to open traversal found file." -msgstr "Nakil bulunmu� dosya a��lam�yor." +msgstr "Nakil bulunmuş dosya açılamıyor." -#: LYMessages.c:404 +#: LYMessages.c:406 msgid "Unable to open reject file." -msgstr "Red dosyas� a��lam�yor." +msgstr "Red dosyası açılamıyor." -#: LYMessages.c:405 +#: LYMessages.c:407 msgid "Unable to open traversal errors output file" -msgstr "Nakil hatalar� ��kt� dosyas� a��lam�yor" +msgstr "Nakil hataları çıktı dosyası açılamıyor" -#: LYMessages.c:406 +#: LYMessages.c:408 msgid "TRAVERSAL WAS INTERRUPTED" -msgstr "NAK�L YARIDA KES�LD�" +msgstr "NAKİL YARIDA KESİLDİ" -#: LYMessages.c:407 +#: LYMessages.c:409 msgid "Follow link (or goto link or page) number: " -msgstr "�zlenecek link (ya da Gidilecek link/sayfa) no: " +msgstr "İzlenecek link (ya da Gidilecek link/sayfa) no: " -#: LYMessages.c:408 +#: LYMessages.c:410 msgid "Select option (or page) number: " -msgstr "Se�enek (ya da sayfa) no se�iniz: " +msgstr "Seçenek (ya da sayfa) no seçiniz: " -#: LYMessages.c:409 +#: LYMessages.c:411 #, c-format msgid "Option number %d already is current." -msgstr "%d no'lu se�enek zaten g�ncel." +msgstr "%d no'lu seçenek zaten güncel." #. #define ALREADY_AT_OPTION_END -#: LYMessages.c:411 +#: LYMessages.c:413 msgid "You are already at the end of this option list." -msgstr "Zaten bu se�enek listesinin sonundas�n�z." +msgstr "Zaten bu seçenek listesinin sonundasınız." #. #define ALREADY_AT_OPTION_BEGIN -#: LYMessages.c:413 +#: LYMessages.c:415 msgid "You are already at the beginning of this option list." -msgstr "Zaten bu se�enek listesinin ba��ndas�n�z." +msgstr "Zaten bu seçenek listesinin başındasınız." #. #define ALREADY_AT_OPTION_PAGE -#: LYMessages.c:415 +#: LYMessages.c:417 #, c-format msgid "You are already at page %d of this option list." -msgstr "zaten bu se�enek listesinin %d. sayfas�ndas�n�z." +msgstr "zaten bu seçenek listesinin %d. sayfasındasınız." -#: LYMessages.c:416 +#: LYMessages.c:418 msgid "You have entered an invalid option number." -msgstr "Ge�ersiz bir se�enek no'su girdiniz." +msgstr "Geçersiz bir seçenek no'su girdiniz." -#: LYMessages.c:417 +#: LYMessages.c:419 msgid "** Bad HTML!! Use -trace to diagnose. **" -msgstr "** Bozuk HTML!! Tan� i�in -trace kullan�n�z. **" +msgstr "** Bozuk HTML!! Tanı için -trace kullanınız. **" -#: LYMessages.c:418 +#: LYMessages.c:420 msgid "Give name of file to save in" -msgstr "��ine kaydedilecek dosya ad� veriniz" +msgstr "İçine kaydedilecek dosya adı veriniz" -#: LYMessages.c:419 +#: LYMessages.c:421 msgid "Can't save data to file -- please run WWW locally" -msgstr "Veri, dosyaya kaydedilemiyor -- l�tfen WWW'yu yerel �al��t�r�n" +msgstr "Veri, dosyaya kaydedilemiyor -- lütfen WWW'yu yerel çalıştırın" -#: LYMessages.c:420 +#: LYMessages.c:422 msgid "Can't open temporary file!" -msgstr "Ge�ici dosya a��lam�yor!" +msgstr "Geçici dosya açılamıyor!" -#: LYMessages.c:421 +#: LYMessages.c:423 msgid "Can't open output file! Cancelling!" -msgstr "��kt� dosyas� a��lam�yor! �ptal ediliyor!" +msgstr "Çıktı dosyası açılamıyor! İptal ediliyor!" -#: LYMessages.c:422 +#: LYMessages.c:424 msgid "Execution is disabled." -msgstr "�cra etme devre d���..." +msgstr "İcra etme devre dışı..." #. #define EXECUTION_DISABLED_FOR_FILE -#: LYMessages.c:424 +#: LYMessages.c:426 #, c-format msgid "Execution is not enabled for this file. See the Options menu (use %s)." -msgstr "�cra etme, bu dosya i�in etkinle�tirilmemi�. Se�enekler men�s�ne bak�n�z (%s kullan�n)." +msgstr "İcra etme, bu dosya için etkinleştirilmemiş. Seçenekler menüsüne bakınız (%s kullanın)." #. #define EXECUTION_NOT_COMPILED -#: LYMessages.c:426 +#: LYMessages.c:428 msgid "Execution capabilities are not compiled into this version." -msgstr "�cra etme yetileri bu s�r�m i�ine derlenmemi�." +msgstr "İcra etme yetileri bu sürüm içine derlenmemiş." -#: LYMessages.c:427 +#: LYMessages.c:429 msgid "This file cannot be displayed on this terminal." -msgstr "Bu dosya, bu u�birimde g�r�nt�lenemez." +msgstr "Bu dosya, bu uçbirimde görüntülenemez." #. #define CANNOT_DISPLAY_FILE_D_OR_C -#: LYMessages.c:429 +#: LYMessages.c:431 msgid "This file cannot be displayed on this terminal: D)ownload, or C)ancel" -msgstr "Bu dosya, bu u�birimde g�r�nt�lenemez: �ndir(D) ya da �ptal et(C)" +msgstr "Bu dosya, bu uçbirimde görüntülenemez: İndir(D) ya da İptal et(C)" -#: LYMessages.c:430 +#: LYMessages.c:432 #, c-format msgid "%s D)ownload, or C)ancel" -msgstr "%s �ndir(D) ya da �ptal et(C)" +msgstr "%s İndir(D) ya da İptal et(C)" -#: LYMessages.c:431 +#: LYMessages.c:433 msgid "Cancelling file." msgstr "Dosya iptal ediliyor." -#: LYMessages.c:432 +#: LYMessages.c:434 msgid "Retrieving file. - PLEASE WAIT -" -msgstr "Dosya al�n�yor. - L�TFEN BEKLEY�N�Z -" +msgstr "Dosya alınıyor. - LÜTFEN BEKLEYİNİZ -" -#: LYMessages.c:433 +#: LYMessages.c:435 msgid "Enter a filename: " -msgstr "Bir dosya ad� giriniz: " +msgstr "Bir dosya adı giriniz: " -#: LYMessages.c:434 +#: LYMessages.c:436 msgid "Edit the previous filename: " -msgstr "�nceki dosya ad�n� d�zenleyiniz: " +msgstr "Önceki dosya adını düzenleyiniz: " -#: LYMessages.c:435 +#: LYMessages.c:437 msgid "Edit a previous filename: " -msgstr "�nceki dosya adlar�ndan birini d�zenleyiniz: " +msgstr "Önceki dosya adlarından birini düzenleyiniz: " -#: LYMessages.c:436 +#: LYMessages.c:438 msgid "Enter a new filename: " -msgstr "Yeni bir dosya ad� giriniz: " +msgstr "Yeni bir dosya adı giriniz: " -#: LYMessages.c:437 +#: LYMessages.c:439 msgid "File name may not begin with a dot." -msgstr "Dosya ad� noktayla ba�layamaz." +msgstr "Dosya adı noktayla başlayamaz." -#: LYMessages.c:439 +#: LYMessages.c:441 msgid "File exists. Create higher version?" -msgstr "Dosya zaten var. Daha y�ksek s�r�m olu�turulsun mu?" +msgstr "Dosya zaten var. Daha yüksek sürüm oluşturulsun mu?" -#: LYMessages.c:441 +#: LYMessages.c:443 msgid "File exists. Overwrite?" -msgstr "Dosya zaten var. �zerine yaz�ls�n m�?" +msgstr "Dosya zaten var. Üzerine yazılsın mı?" -#: LYMessages.c:443 +#: LYMessages.c:445 msgid "Cannot write to file." -msgstr "Dosyaya yaz�lam�yor." +msgstr "Dosyaya yazılamıyor." -#: LYMessages.c:444 +#: LYMessages.c:446 msgid "ERROR! - download command is misconfigured." -msgstr "HATA! - indir komutu yanl�� ayarlanm��." +msgstr "HATA! - indir komutu yanlış ayarlanmış." -#: LYMessages.c:445 +#: LYMessages.c:447 msgid "Unable to download file." msgstr "Dosya indirilemiyor." -#: LYMessages.c:446 +#: LYMessages.c:448 msgid "Reading directory..." msgstr "Dizin okunuyor..." -#: LYMessages.c:447 +#: LYMessages.c:449 msgid "Building directory listing..." -msgstr "Dizin listesi yap�lan�yor..." +msgstr "Dizin listesi yapılanıyor..." -#: LYMessages.c:448 +#: LYMessages.c:450 msgid "Saving..." msgstr "Kaydediliyor..." -#: LYMessages.c:449 +#: LYMessages.c:451 #, c-format msgid "Could not edit file '%s'." -msgstr "'%s' dosyas� d�zenlenemedi." +msgstr "'%s' dosyası düzenlenemedi." -#: LYMessages.c:450 +#: LYMessages.c:452 msgid "Unable to access document!" -msgstr "Belgeye eri�ilemedi!" +msgstr "Belgeye erişilemedi!" -#: LYMessages.c:451 +#: LYMessages.c:453 msgid "Could not access file." -msgstr "Dosyaya eri�ilemedi." +msgstr "Dosyaya erişilemedi." -#: LYMessages.c:452 +#: LYMessages.c:454 msgid "Could not access directory." -msgstr "Dizine eri�ilemedi." +msgstr "Dizine erişilemedi." -#: LYMessages.c:453 +#: LYMessages.c:455 msgid "Could not load data." -msgstr "Veri y�klenemedi." +msgstr "Veri yüklenemedi." #. #define CANNOT_EDIT_REMOTE_FILES -#: LYMessages.c:455 +#: LYMessages.c:457 msgid "Lynx cannot currently (e)dit remote WWW files." -msgstr "Lynx, halen uzak WWW dosyalar�n� d�z(e)nleyemiyor." +msgstr "Lynx, halen uzak WWW dosyalarını düz(e)nleyemiyor." #. #define CANNOT_EDIT_FIELD -#: LYMessages.c:457 +#: LYMessages.c:459 msgid "This field cannot be (e)dited with an external editor." -msgstr "Bu alan, harici bir d�zenleyiciyle d�z(e)nlenemez." +msgstr "Bu alan, harici bir düzenleyiciyle düz(e)nlenemez." -#: LYMessages.c:458 +#: LYMessages.c:460 msgid "Bad rule" -msgstr "Hatal� kural" +msgstr "Hatalı kural" -#: LYMessages.c:459 +#: LYMessages.c:461 msgid "Insufficient operands:" -msgstr "��lenenler yetersiz:" +msgstr "İşlenenler yetersiz:" -#: LYMessages.c:460 +#: LYMessages.c:462 msgid "You are not authorized to edit this file." -msgstr "Bu dosyay� d�zenleme yetkiniz yok." +msgstr "Bu dosyayı düzenleme yetkiniz yok." -#: LYMessages.c:461 +#: LYMessages.c:463 msgid "Title: " -msgstr "Ba�l�k: " +msgstr "Başlık: " -#: LYMessages.c:462 +#: LYMessages.c:464 msgid "Subject: " msgstr "Konu: " -#: LYMessages.c:463 +#: LYMessages.c:465 msgid "Username: " -msgstr "Kullan�c� ad�: " +msgstr "Kullanıcı adı: " -#: LYMessages.c:464 +#: LYMessages.c:466 msgid "Password: " msgstr "Parola: " -#: LYMessages.c:465 +#: LYMessages.c:467 msgid "lynx: Username and Password required!!!" -msgstr "lynx: Kullan�c� ad� ve Parola zorunludur!!!" +msgstr "lynx: Kullanıcı adı ve Parola zorunludur!!!" -#: LYMessages.c:466 +#: LYMessages.c:468 msgid "lynx: Password required!!!" msgstr "lynx: Parola zorunludur!!!" -#: LYMessages.c:467 +#: LYMessages.c:469 msgid "Clear all authorization info for this session?" -msgstr "Bu oturum i�in t�m yetkilendirme bilgisi silinsin mi?" +msgstr "Bu oturum için tüm yetkilendirme bilgisi silinsin mi?" -#: LYMessages.c:468 +#: LYMessages.c:470 msgid "Authorization info cleared." msgstr "Yetkilendirme bilgisi silindi." -#: LYMessages.c:469 +#: LYMessages.c:471 msgid "Authorization failed. Retry?" -msgstr "Yetkilendirme ba�ar�s�z. Yinele?" +msgstr "Yetkilendirme başarısız. Yinele?" -#: LYMessages.c:470 +#: LYMessages.c:472 msgid "cgi support has been disabled." -msgstr "cgi deste�i devre d���..." +msgstr "cgi desteği devre dışı..." #. #define CGI_NOT_COMPILED -#: LYMessages.c:472 +#: LYMessages.c:474 msgid "Lynxcgi capabilities are not compiled into this version." -msgstr "Lynxcgi yetileri bu s�r�m i�ine derlenmemi�." +msgstr "Lynxcgi yetileri bu sürüm içine derlenmemiş." -#: LYMessages.c:473 +#: LYMessages.c:475 #, c-format msgid "Sorry, no known way of converting %s to %s." -msgstr "�zg�n�m, %s'i %s'e d�n��t�rmenin bilinen y�ntemi yok." +msgstr "Üzgünüm, %s'i %s'e dönüştürmenin bilinen yöntemi yok." -#: LYMessages.c:474 +#: LYMessages.c:476 msgid "Unable to set up connection." -msgstr "Ba�lant� sa�lanam�yor." +msgstr "Bağlantı sağlanamıyor." -#: LYMessages.c:475 +#: LYMessages.c:477 msgid "Unable to make connection" -msgstr "Ba�lant� kurulam�yor" +msgstr "Bağlantı kurulamıyor" #. #define MALFORMED_EXEC_REQUEST -#: LYMessages.c:477 +#: LYMessages.c:479 msgid "Executable link rejected due to malformed request." -msgstr "Bozuk istem nedeniyle icra edilebilir ba�lant� geri �evrildi." +msgstr "Bozuk istem nedeniyle icra edilebilir bağlantı geri çevrildi." #. #define BADCHAR_IN_EXEC_LINK -#: LYMessages.c:479 +#: LYMessages.c:481 #, c-format msgid "Executable link rejected due to `%c' character." -msgstr "`%c' karakteri nedeniyle icra edilebilir ba�lant� geri �evrildi." +msgstr "`%c' karakteri nedeniyle icra edilebilir bağlantı geri çevrildi." #. #define RELPATH_IN_EXEC_LINK -#: LYMessages.c:481 +#: LYMessages.c:483 msgid "Executable link rejected due to relative path string ('../')." -msgstr "G�reli yol dizgesi ('../') nedeniyle icra edilebilir ba�lant� reddedildi." +msgstr "Göreli yol dizgesi ('../') nedeniyle icra edilebilir bağlantı reddedildi." #. #define BADLOCPATH_IN_EXEC_LINK -#: LYMessages.c:483 +#: LYMessages.c:485 msgid "Executable link rejected due to location or path." -msgstr "Konum ya da yol nedeniyle icra edilebilir ba�lant� reddedildi." +msgstr "Konum ya da yol nedeniyle icra edilebilir bağlantı reddedildi." -#: LYMessages.c:484 +#: LYMessages.c:486 msgid "Mail access is disabled!" -msgstr "E-posta eri�imi devre d���!.." +msgstr "E-posta erişimi devre dışı!.." #. #define ACCESS_ONLY_LOCALHOST -#: LYMessages.c:486 +#: LYMessages.c:488 msgid "Only files and servers on the local host can be accessed." -msgstr "Yaln�zca yerel makinadaki dosya ve sunuculara eri�ilebilir." +msgstr "Yalnızca yerel makinadaki dosya ve sunuculara erişilebilir." -#: LYMessages.c:487 +#: LYMessages.c:489 msgid "Telnet access is disabled!" -msgstr "Telnet eri�imi devre d���!.." +msgstr "Telnet erişimi devre dışı!.." #. #define TELNET_PORT_SPECS_DISABLED -#: LYMessages.c:489 +#: LYMessages.c:491 msgid "Telnet port specifications are disabled." -msgstr "Telnet port belirleyicileri devre d���..." +msgstr "Telnet port belirleyicileri devre dışı..." -#: LYMessages.c:490 +#: LYMessages.c:492 msgid "USENET news access is disabled!" -msgstr "USENET haber eri�imi devre d���!.." +msgstr "USENET haber erişimi devre dışı!.." -#: LYMessages.c:491 +#: LYMessages.c:493 msgid "Rlogin access is disabled!" -msgstr "Rlogin eri�imi devre d���!.." +msgstr "Rlogin erişimi devre dışı!.." -#: LYMessages.c:492 +#: LYMessages.c:494 msgid "Ftp access is disabled!" -msgstr "Ftp eri�imi devre d���!.." +msgstr "Ftp erişimi devre dışı!.." -#: LYMessages.c:493 +#: LYMessages.c:495 msgid "There are no references from this document." -msgstr "Bu belgeden hi� referans yok..." +msgstr "Bu belgeden hiç referans yok..." -#: LYMessages.c:494 +#: LYMessages.c:496 msgid "There are only hidden links from this document." -msgstr "Bu belgeden yaln�zca gizli linkler var..." +msgstr "Bu belgeden yalnızca gizli linkler var..." -#: LYMessages.c:496 +#: LYMessages.c:498 msgid "Unable to open command file." -msgstr "Komut dosyas� a��lam�yor." +msgstr "Komut dosyası açılamıyor." -#: LYMessages.c:498 +#: LYMessages.c:500 msgid "News Post Cancelled!!!" -msgstr "Haber G�nderimi �ptal Edildi!!!" +msgstr "Haber Gönderimi İptal Edildi!!!" #. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_NEWS -#: LYMessages.c:500 +#: LYMessages.c:502 msgid "Spawning your selected editor to edit news message" -msgstr "Haber iletisini d�zenlemek i�in se�ilmi� d�zenleyici ba�lat�l�yor" +msgstr "Haber iletisini düzenlemek için seçilmiş düzenleyici başlatılıyor" -#: LYMessages.c:501 +#: LYMessages.c:503 msgid "Post this message?" -msgstr "�leti g�nderilsin mi?" +msgstr "İleti gönderilsin mi?" -#: LYMessages.c:502 +#: LYMessages.c:504 #, c-format msgid "Append '%s'?" msgstr "'%s' sona eklensin mi?" -#: LYMessages.c:503 +#: LYMessages.c:505 msgid "Posting to newsgroup(s)..." -msgstr "Haber grubu (ya da gruplar�na) g�nderiliyor..." +msgstr "Haber grubu (ya da gruplarına) gönderiliyor..." -#: LYMessages.c:505 +#: LYMessages.c:507 msgid "*** You have unread mail. ***" -msgstr "*** Okunmam�� mektubunuz var. ***" +msgstr "*** Okunmamış mektubunuz var. ***" -#: LYMessages.c:507 +#: LYMessages.c:509 msgid "*** You have mail. ***" msgstr "*** Mektubunuz var. ***" -#: LYMessages.c:509 +#: LYMessages.c:511 msgid "*** You have new mail. ***" msgstr "*** Yeni mektubunuz var. ***" -#: LYMessages.c:510 +#: LYMessages.c:512 msgid "File insert cancelled!!!" msgstr "Dosya ekleme iptal edildi!!!" -#: LYMessages.c:511 +#: LYMessages.c:513 msgid "Not enough memory for file!" -msgstr "Dosya i�in yeterli bellek yok!" +msgstr "Dosya için yeterli bellek yok!" -#: LYMessages.c:512 +#: LYMessages.c:514 msgid "Can't open file for reading." -msgstr "Okumak i�in dosya a��lam�yor." +msgstr "Okumak için dosya açılamıyor." -#: LYMessages.c:513 +#: LYMessages.c:515 msgid "File does not exist." -msgstr "Dosya mevcut de�il." +msgstr "Dosya mevcut değil." -#: LYMessages.c:514 +#: LYMessages.c:516 msgid "File does not exist - reenter or cancel:" -msgstr "Dosya mevcut de�il - yeniden girin ya da vazge�in:" +msgstr "Dosya mevcut değil - yeniden girin ya da vazgeçin:" -#: LYMessages.c:515 +#: LYMessages.c:517 msgid "File is not readable." -msgstr "Dosya okunabilir durumda de�il." +msgstr "Dosya okunabilir durumda değil." -#: LYMessages.c:516 +#: LYMessages.c:518 msgid "File is not readable - reenter or cancel:" -msgstr "Dosya okunabilir durumda de�il - yeniden girin ya da vazge�in:" +msgstr "Dosya okunabilir durumda değil - yeniden girin ya da vazgeçin:" -#: LYMessages.c:517 +#: LYMessages.c:519 msgid "Nothing to insert - file is 0-length." -msgstr "Eklenecek hi�bir �ey yok - dosya 0 uzunlukta..." +msgstr "Eklenecek hiçbir şey yok - dosya 0 uzunlukta..." -#: LYMessages.c:518 +#: LYMessages.c:520 msgid "Save request cancelled!!!" msgstr "Kaydetme istemi iptal edildi!" -#: LYMessages.c:519 +#: LYMessages.c:521 msgid "Mail request cancelled!!!" msgstr "Mektup istemi iptal edildi!!!" #. #define CONFIRM_MAIL_SOURCE_PREPARSED -#: LYMessages.c:521 +#: LYMessages.c:523 msgid "Viewing preparsed source. Are you sure you want to mail it?" -msgstr "Ayr��t�rma �ncesi kaynak g�r�nt�leniyor. Mektupla g�ndermek istedi�inizden emin misiniz?" +msgstr "Ayrıştırma öncesi kaynak görüntüleniyor. Mektupla göndermek istediğinizden emin misiniz?" -#: LYMessages.c:522 +#: LYMessages.c:524 msgid "Please wait..." -msgstr "L�tfen bekleyiniz..." +msgstr "Lütfen bekleyiniz..." -#: LYMessages.c:523 +#: LYMessages.c:525 msgid "Mailing file. Please wait..." -msgstr "Dosya mektupla g�nderiliyor. L�tfen bekleyiniz..." +msgstr "Dosya mektupla gönderiliyor. Lütfen bekleyiniz..." -#: LYMessages.c:524 +#: LYMessages.c:526 msgid "ERROR - Unable to mail file" -msgstr "HATA - Dosya mektupla g�nderilemedi" +msgstr "HATA - Dosya mektupla gönderilemedi" #. #define CONFIRM_LONG_SCREEN_PRINT -#: LYMessages.c:526 +#: LYMessages.c:528 #, c-format msgid "File is %d screens long. Are you sure you want to print?" -msgstr "Dosya %d ekran uzunlu�unda. Yazd�rmak istedi�inizden emin misiniz?" +msgstr "Dosya %d ekran uzunluğunda. Yazdırmak istediğinizden emin misiniz?" -#: LYMessages.c:527 +#: LYMessages.c:529 msgid "Print request cancelled!!!" -msgstr "Yazd�rma istemi iptal edildi!!!" +msgstr "Yazdırma istemi iptal edildi!!!" -#: LYMessages.c:528 +#: LYMessages.c:530 msgid "Press <return> to begin: " -msgstr "Ba�lamak i�in <return>'e bas�n�z: " +msgstr "Başlamak için <return>'e basınız: " -#: LYMessages.c:529 +#: LYMessages.c:531 msgid "Press <return> to finish: " -msgstr "Bitirmek i�in <return>'e bas�n�z: " +msgstr "Bitirmek için <return>'e basınız: " #. #define CONFIRM_LONG_PAGE_PRINT -#: LYMessages.c:531 +#: LYMessages.c:533 #, c-format msgid "File is %d pages long. Are you sure you want to print?" -msgstr "Dosya %d sayfa uzunlu�unda. Yazd�rmak istedi�inizden emin misiniz?" +msgstr "Dosya %d sayfa uzunluğunda. Yazdırmak istediğinizden emin misiniz?" #. #define CHECK_PRINTER -#: LYMessages.c:533 +#: LYMessages.c:535 msgid "Be sure your printer is on-line. Press <return> to start printing:" -msgstr "Yaz�c�n�z�n �evrimi�i oldu�undan emin olun. Yazd�rmaya ba�lamak i�in l�tfen <return>'e bas�n�z::" +msgstr "Yazıcınızın çevrimiçi olduğundan emin olun. Yazdırmaya başlamak için lütfen <return>'e basınız::" -#: LYMessages.c:534 +#: LYMessages.c:536 msgid "ERROR - Unable to allocate file space!!!" -msgstr "HATA - dosya bo�lu�u tahsis edilemedi!!!" +msgstr "HATA - dosya boşluğu tahsis edilemedi!!!" -#: LYMessages.c:535 +#: LYMessages.c:537 msgid "Unable to open tempfile" -msgstr "Ge�ici dosya a��lamad�" +msgstr "Geçici dosya açılamadı" -#: LYMessages.c:536 +#: LYMessages.c:538 msgid "Unable to open print options file" -msgstr "Yazd�rma se�enekleri dosyas� a��lamad�" +msgstr "Yazdırma seçenekleri dosyası açılamadı" -#: LYMessages.c:537 +#: LYMessages.c:539 msgid "Printing file. Please wait..." -msgstr "Dosya yazd�r�l�yor. L�tfen bekleyiniz..." +msgstr "Dosya yazdırılıyor. Lütfen bekleyiniz..." -#: LYMessages.c:538 +#: LYMessages.c:540 msgid "Please enter a valid internet mail address: " -msgstr "L�tfen ge�erli bir internet mektup adresi giriniz: " +msgstr "Lütfen geçerli bir internet mektup adresi giriniz: " -#: LYMessages.c:539 +#: LYMessages.c:541 msgid "ERROR! - printer is misconfigured!" -msgstr "HATA! - Yaz�c� yanl�� ayarlanm��!" +msgstr "HATA! - Yazıcı yanlış ayarlanmış!" -#: LYMessages.c:540 +#: LYMessages.c:542 msgid "Image map from POST response not available!" -msgstr "POST yan�t�ndan resim e�lemi temin edilemiyor!" +msgstr "POST yanıtından resim eşlemi temin edilemiyor!" -#: LYMessages.c:541 +#: LYMessages.c:543 msgid "Misdirected client-side image MAP request!" -msgstr "Yanl�� y�nlendirilmi� al�c�-taraf� resim E�LEM istemi!" +msgstr "Yanlış yönlendirilmiş alıcı-tarafı resim EŞLEM istemi!" -#: LYMessages.c:542 +#: LYMessages.c:544 msgid "Client-side image MAP is not accessible!" -msgstr "Al�c�-taraf� resim E�LEMine eri�ilemez!" +msgstr "Alıcı-tarafı resim EŞLEMine erişilemez!" -#: LYMessages.c:543 +#: LYMessages.c:545 msgid "No client-side image MAPs are available!" -msgstr "Hi�bir al�c�-taraf� resim E�LEMi yok!.." +msgstr "Hiçbir alıcı-tarafı resim EŞLEMi yok!.." -#: LYMessages.c:544 +#: LYMessages.c:546 msgid "Client-side image MAP is not available!" -msgstr "Al�c�-taraf� resim E�LEMi yok!" +msgstr "Alıcı-tarafı resim EŞLEMi yok!" #. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_24 -#: LYMessages.c:547 +#: LYMessages.c:549 msgid "Screen height must be at least 24 lines for the Options menu!" -msgstr "Se�enekler men�s� i�in ekran boyu en az 24 sat�r olmal�d�r!" +msgstr "Seçenekler menüsü için ekran boyu en az 24 satır olmalıdır!" #. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_23 -#: LYMessages.c:549 +#: LYMessages.c:551 msgid "Screen height must be at least 23 lines for the Options menu!" -msgstr "Se�enekler men�s� i�in ekran boyu en az 23 sat�r olmal�d�r!" +msgstr "Seçenekler menüsü için ekran boyu en az 23 satır olmalıdır!" #. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_22 -#: LYMessages.c:551 +#: LYMessages.c:553 msgid "Screen height must be at least 22 lines for the Options menu!" -msgstr "Se�enekler men�s� i�in ekran boyu en az 22 sat�r olmal�d�r!" +msgstr "Seçenekler menüsü için ekran boyu en az 22 satır olmalıdır!" -#: LYMessages.c:553 +#: LYMessages.c:555 msgid "That key requires Advanced User mode." -msgstr "O tu�, �leri D�zey Kullan�c� kipi gerektirir." +msgstr "O tuş, İleri Düzey Kullanıcı kipi gerektirir." -#: LYMessages.c:554 +#: LYMessages.c:556 #, c-format msgid "Content-type: %s" -msgstr "��erik t�r�: %s" +msgstr "İçerik türü: %s" -#: LYMessages.c:555 +#: LYMessages.c:557 msgid "Command: " msgstr "Komut: " -#: LYMessages.c:556 +#: LYMessages.c:558 msgid "Unknown or ambiguous command" msgstr "Bilinmeyen ya da belirsiz komut" -#: LYMessages.c:557 +#: LYMessages.c:559 msgid " Version " -msgstr " S�r�m " +msgstr " Sürüm " -#: LYMessages.c:558 +#: LYMessages.c:560 msgid " first" msgstr " ilk" -#: LYMessages.c:559 +#: LYMessages.c:561 msgid ", guessing..." msgstr ", tahmin ediliyor..." -#: LYMessages.c:560 +#: LYMessages.c:562 msgid "Permissions for " -msgstr "�zinlerin sahibi " +msgstr "İzinlerin sahibi " -#: LYMessages.c:561 +#: LYMessages.c:563 msgid "Select " -msgstr "Se�iniz " +msgstr "Seçiniz " -#: LYMessages.c:562 +#: LYMessages.c:564 msgid "capital letter" -msgstr "b�y�k harf" +msgstr "büyük harf" -#: LYMessages.c:563 +#: LYMessages.c:565 msgid " of option line," -msgstr "se�enek sat�r�n�n," +msgstr "seçenek satırının," -#: LYMessages.c:564 +#: LYMessages.c:566 msgid " to save," -msgstr " kaydetmek i�in," +msgstr " kaydetmek için," -#: LYMessages.c:565 +#: LYMessages.c:567 msgid " to " msgstr " hedef " -#: LYMessages.c:566 +#: LYMessages.c:568 msgid " or " msgstr " ya da " -#: LYMessages.c:567 +#: LYMessages.c:569 msgid " index" msgstr " indeks" -#: LYMessages.c:568 +#: LYMessages.c:570 msgid " to return to Lynx." -msgstr " Lynx'e d�nmek i�in." +msgstr " Lynx'e dönmek için." -#: LYMessages.c:569 +#: LYMessages.c:571 msgid "Accept Changes" -msgstr "De�i�iklikleri kabul et" +msgstr "Değişiklikleri kabul et" -#: LYMessages.c:570 +#: LYMessages.c:572 msgid "Reset Changes" -msgstr "De�i�iklikleri S�f�rla" +msgstr "Değişiklikleri Sıfırla" -#: LYMessages.c:571 +#: LYMessages.c:573 msgid "Left Arrow cancels changes" -msgstr "Sol Ok de�i�iklikleri iptal eder" +msgstr "Sol Ok değişiklikleri iptal eder" -#: LYMessages.c:572 +#: LYMessages.c:574 msgid "Save options to disk" -msgstr "Se�enekleri diske Kaydet" +msgstr "Seçenekleri diske Kaydet" -#: LYMessages.c:573 +#: LYMessages.c:575 msgid "Hit RETURN to accept entered data." -msgstr "Girilen veriyi kabul etmek i�in RETURN'e bas�n�z." +msgstr "Girilen veriyi kabul etmek için RETURN'e basınız." #. #define ACCEPT_DATA_OR_DEFAULT -#: LYMessages.c:575 +#: LYMessages.c:577 msgid "Hit RETURN to accept entered data. Delete data to invoke the default." -msgstr "Girilen veriyi kabul etmek i�in RETURN'e bas�n�z. �ntan�ml�y� �a��rmak i�in veriyi siliniz." +msgstr "Girilen veriyi kabul etmek için RETURN'e basınız. Öntanımlıyı çağırmak için veriyi siliniz." -#: LYMessages.c:576 +#: LYMessages.c:578 msgid "Value accepted!" -msgstr "De�er kabul edildi!" +msgstr "Değer kabul edildi!" #. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_X -#: LYMessages.c:578 +#: LYMessages.c:580 msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is configured for XWINDOWS!" -msgstr "De�er kabul edildi! -- UYARI: Lynx, XWINDOWS i�in ayarlanm��t�r!" +msgstr "Değer kabul edildi! -- UYARI: Lynx, XWINDOWS için ayarlanmıştır!" #. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_NONX -#: LYMessages.c:580 +#: LYMessages.c:582 msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is NOT configured for XWINDOWS!" -msgstr "De�er kabul edildi! -- UYARI: Lynx, XWINDOWS i�in ayarlanmam��t�r!" +msgstr "Değer kabul edildi! -- UYARI: Lynx, XWINDOWS için ayarlanmamıştır!" -#: LYMessages.c:581 +#: LYMessages.c:583 msgid "You are not allowed to change which editor to use!" -msgstr "Kullan�lacak d�zenleyiciyi de�i�tirmenize izin verilmiyor!" +msgstr "Kullanılacak düzenleyiciyi değiştirmenize izin verilmiyor!" -#: LYMessages.c:582 +#: LYMessages.c:584 msgid "Failed to set DISPLAY variable!" -msgstr "DISPLAY de�i�keninin atanmas� ba�ar�lamad�!" +msgstr "DISPLAY değişkeninin atanması başarılamadı!" -#: LYMessages.c:583 +#: LYMessages.c:585 msgid "Failed to clear DISPLAY variable!" -msgstr "DISPLAY de�i�keninin silinmesi ba�ar�lamad�!" +msgstr "DISPLAY değişkeninin silinmesi başarılamadı!" #. #define BOOKMARK_CHANGE_DISALLOWED -#: LYMessages.c:585 +#: LYMessages.c:587 msgid "You are not allowed to change the bookmark file!" -msgstr "Yer imi dosyas�n� de�i�tirmenize izin verilmiyor!" +msgstr "Yer imi dosyasını değiştirmenize izin verilmiyor!" -#: LYMessages.c:586 +#: LYMessages.c:588 msgid "Terminal does not support color" -msgstr "U�birim renk(li ��kt�y�) desteklemiyor" +msgstr "Uçbirim renk(li çıktıyı) desteklemiyor" -#: LYMessages.c:587 +#: LYMessages.c:589 #, c-format msgid "Your '%s' terminal does not support color." -msgstr "'%s' u�biriminiz, renk(li ��kt�y�) desteklemiyor." +msgstr "'%s' uçbiriminiz, renk(li çıktıyı) desteklemiyor." -#: LYMessages.c:588 +#: LYMessages.c:590 msgid "Access to dot files is disabled!" -msgstr "nokta dosyalara eri�im devre d���!.." +msgstr "nokta dosyalara erişim devre dışı!.." #. #define UA_NO_LYNX_WARNING -#: LYMessages.c:590 +#: LYMessages.c:592 msgid "User-Agent string does not contain \"Lynx\" or \"L_y_n_x\"" -msgstr "Kullan�c� Ajan� dizgesi \"Lynx\" ya da \"L_y_n_x\" i�ermiyor" +msgstr "Kullanıcı Ajanı dizgesi \"Lynx\" ya da \"L_y_n_x\" içermiyor" #. #define UA_PLEASE_USE_LYNX -#: LYMessages.c:592 +#: LYMessages.c:594 msgid "Use \"L_y_n_x\" or \"Lynx\" in User-Agent, or it looks like intentional deception!" -msgstr "Kullan�c� Ajan�'nda \"L_y_n_x\" ya da \"Lynx\" kullan�n, de�ilse kas�tl� aldatmacaya benziyor!" +msgstr "Kullanıcı Ajanı'nda \"L_y_n_x\" ya da \"Lynx\" kullanın, değilse kasıtlı aldatmacaya benziyor!" #. #define UA_CHANGE_DISABLED -#: LYMessages.c:594 +#: LYMessages.c:596 msgid "Changing of the User-Agent string is disabled!" -msgstr "Kullan�c� Ajan dizgesinin de�i�tirilmesi devre d���!.." +msgstr "Kullanıcı Ajan dizgesinin değiştirilmesi devre dışı!.." #. #define CHANGE_OF_SETTING_DISALLOWED -#: LYMessages.c:596 +#: LYMessages.c:598 msgid "You are not allowed to change this setting." -msgstr "Bu ayar� de�i�tirmenize izin verilmiyor." +msgstr "Bu ayarı değiştirmenize izin verilmiyor." -#: LYMessages.c:597 +#: LYMessages.c:599 msgid "Saving Options..." -msgstr "Se�enekler Kaydediliyor..." +msgstr "Seçenekler Kaydediliyor..." -#: LYMessages.c:598 +#: LYMessages.c:600 msgid "Options saved!" -msgstr "Se�enekler kaydedildi!" +msgstr "Seçenekler kaydedildi!" -#: LYMessages.c:599 +#: LYMessages.c:601 msgid "Unable to save Options!" -msgstr "Se�enekler kaydedilemedi!" +msgstr "Seçenekler kaydedilemedi!" -#: LYMessages.c:600 +#: LYMessages.c:602 msgid " 'r' to return to Lynx " -msgstr " Lynx'e d�nmek i�in 'r' " +msgstr " Lynx'e dönmek için 'r' " -#: LYMessages.c:601 +#: LYMessages.c:603 msgid " '>' to save, or 'r' to return to Lynx " -msgstr " kaydetmek i�in '>', ya da Lynx'e d�nmek i�in 'r' " +msgstr " kaydetmek için '>', ya da Lynx'e dönmek için 'r' " #. #define ANY_KEY_CHANGE_RET_ACCEPT -#: LYMessages.c:603 +#: LYMessages.c:605 msgid "Hit any key to change value; RETURN to accept." -msgstr "De�eri de�i�tirmek i�in herhangi bir tu�a, kabul etmek i�in RETURNe bas�n�z." +msgstr "Değeri değiştirmek için herhangi bir tuşa, kabul etmek için RETURNe basınız." -#: LYMessages.c:604 +#: LYMessages.c:606 msgid "Error uncompressing temporary file!" -msgstr "Ge�ici dosyan�n geni�letilmesinde hata!" +msgstr "Geçici dosyanın genişletilmesinde hata!" -#: LYMessages.c:605 +#: LYMessages.c:607 msgid "Unsupported URL scheme!" -msgstr "Desteklenmeyen URL �emas�!" +msgstr "Desteklenmeyen URL şeması!" -#: LYMessages.c:606 +#: LYMessages.c:608 msgid "Unsupported data: URL! Use SHOWINFO, for now." -msgstr "Desteklenmeyen veri: URL! �imdilik SHOWINFO (bilgi-g�ster) kullan�n�z." +msgstr "Desteklenmeyen veri: URL! Şimdilik SHOWINFO (bilgi-göster) kullanınız." -#: LYMessages.c:607 +#: LYMessages.c:609 msgid "Redirection limit of 10 URL's reached." -msgstr "Yeniden y�nlendirme limiti olan 10 URL'ye eri�ildi." +msgstr "Yeniden yönlendirme limiti olan 10 URL'ye erişildi." -#: LYMessages.c:608 +#: LYMessages.c:610 msgid "Illegal redirection URL received from server!" -msgstr "Sunucudan kurald��� yeniden y�nlendirme URL'si al�nd�!" +msgstr "Sunucudan kuraldışı yeniden yönlendirme URL'si alındı!" #. #define SERVER_ASKED_FOR_REDIRECTION -#: LYMessages.c:610 +#: LYMessages.c:612 #, c-format msgid "Server asked for %d redirection of POST content to" -msgstr "Sunucu, POST i�eri�inin �uraya %d yeniden y�nlendirilmesini istedi" +msgstr "Sunucu, POST içeriğinin şuraya %d yeniden yönlendirilmesini istedi" -#: LYMessages.c:613 +#: LYMessages.c:615 msgid "P)roceed, use G)ET or C)ancel " -msgstr "Devam et(P), Al(G) ya da Vazge�(C) " +msgstr "Devam et(P), Al(G) ya da Vazgeç(C) " -#: LYMessages.c:614 +#: LYMessages.c:616 msgid "P)roceed, or C)ancel " -msgstr "Devam et(P) ya da Vazge�(C) " +msgstr "Devam et(P) ya da Vazgeç(C) " #. #define ADVANCED_POST_GET_REDIRECT -#: LYMessages.c:616 +#: LYMessages.c:618 msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, use G)ET or C)ancel" -msgstr "POST i�eri�inin yeniden y�nlendirilmesi. Devam et(P), (U)RL'ye bak, Al(G) ya da Vazge�(C)" +msgstr "POST içeriğinin yeniden yönlendirilmesi. Devam et(P), (U)RL'ye bak, Al(G) ya da Vazgeç(C)" #. #define ADVANCED_POST_REDIRECT -#: LYMessages.c:618 +#: LYMessages.c:620 msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, or C)ancel" -msgstr "POST i�eri�inin yeniden y�nlendirilmesi. Devam et(P), (U)RL'ye bak, ya da Vazge�(C)" +msgstr "POST içeriğinin yeniden yönlendirilmesi. Devam et(P), (U)RL'ye bak, ya da Vazgeç(C)" #. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION -#: LYMessages.c:620 +#: LYMessages.c:622 msgid "Document from Form with POST content. Resubmit?" -msgstr "POST i�erikli formdan belge. Yeniden g�nderilsin mi?" +msgstr "POST içerikli formdan belge. Yeniden gönderilsin mi?" #. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION_TO -#: LYMessages.c:622 +#: LYMessages.c:624 #, c-format msgid "Resubmit POST content to %s ?" -msgstr "POST i�eri�i %s'e yeniden g�nderilsin mi?" +msgstr "POST içeriği %s'e yeniden gönderilsin mi?" #. #define CONFIRM_POST_LIST_RELOAD -#: LYMessages.c:624 +#: LYMessages.c:626 #, c-format msgid "List from document with POST data. Reload %s ?" -msgstr "POST verili belgeden liste. %s yeniden y�klensin mi?" +msgstr "POST verili belgeden liste. %s yeniden yüklensin mi?" #. #define CONFIRM_POST_DOC_HEAD -#: LYMessages.c:626 +#: LYMessages.c:628 msgid "Document from POST action, HEAD may not be understood. Proceed?" -msgstr "POST eyleminden belge, BA�LIK anla��lmam�� olabilir. Devam edilsin mi?" +msgstr "POST eyleminden belge, BAŞLIK anlaşılmamış olabilir. Devam edilsin mi?" #. #define CONFIRM_POST_LINK_HEAD -#: LYMessages.c:628 +#: LYMessages.c:630 msgid "Form submit action is POST, HEAD may not be understood. Proceed?" -msgstr "Form g�nderme eylemi POST, KAFA anla��lmam�� olabilir. Devam edilsin mi?" +msgstr "Form gönderme eylemi POST, KAFA anlaşılmamış olabilir. Devam edilsin mi?" -#: LYMessages.c:629 +#: LYMessages.c:631 msgid "Proceed without a username and password?" -msgstr "Kullan�c� ad� ve parola olmaks�z�n devam edecek misiniz?" +msgstr "Kullanıcı adı ve parola olmaksızın devam edecek misiniz?" -#: LYMessages.c:630 +#: LYMessages.c:632 #, c-format msgid "Proceed (%s)?" msgstr "Devam edilsin mi (%s)?" -#: LYMessages.c:631 +#: LYMessages.c:633 msgid "Cannot POST to this host." -msgstr "Bu makinaya POST yap�lam�yor." +msgstr "Bu makinaya POST yapılamıyor." -#: LYMessages.c:632 +#: LYMessages.c:634 msgid "POST not supported for this URL - ignoring POST data!" -msgstr "Bu URL i�in POST desteklenmiyor - POST verisi yok say�l�yor!" +msgstr "Bu URL için POST desteklenmiyor - POST verisi yok sayılıyor!" -#: LYMessages.c:633 +#: LYMessages.c:635 msgid "Discarding POST data..." msgstr "POST verisi siliniyor..." -#: LYMessages.c:634 +#: LYMessages.c:636 msgid "Document will not be reloaded!" -msgstr "Belge geri y�klenmeyecek!" +msgstr "Belge geri yüklenmeyecek!" -#: LYMessages.c:635 +#: LYMessages.c:637 msgid "Location: " msgstr "Konum: " -#: LYMessages.c:636 +#: LYMessages.c:638 #, c-format msgid "'%s' not found!" -msgstr "'%s' bulunamad�!" +msgstr "'%s' bulunamadı!" -#: LYMessages.c:637 +#: LYMessages.c:639 msgid "Default Bookmark File" -msgstr "�ntan�ml� Yer �mi Dosyas�" +msgstr "Öntanımlı Yer İmi Dosyası" -#: LYMessages.c:638 +#: LYMessages.c:640 msgid "Screen too small! (8x35 min)" -msgstr "Ekran �ok k���k! (en az 8x35)" +msgstr "Ekran çok küçük! (en az 8x35)" -#: LYMessages.c:639 +#: LYMessages.c:641 msgid "Select destination or ^G to Cancel: " -msgstr "Var�� noktas�n� se�iniz ya da iptal etmek i�in ^G: " +msgstr "Varış noktasını seçiniz ya da iptal etmek için ^G: " #. #define MULTIBOOKMARKS_SELECT -#: LYMessages.c:641 +#: LYMessages.c:643 msgid "Select subbookmark, '=' for menu, or ^G to cancel: " -msgstr "Alt yer imini se�iniz, men� i�in '=' ya da iptal etmek i�in ^G: " +msgstr "Alt yer imini seçiniz, menü için '=' ya da iptal etmek için ^G: " #. #define MULTIBOOKMARKS_SELF -#: LYMessages.c:643 +#: LYMessages.c:645 msgid "Reproduce L)ink in this bookmark file or C)ancel? (l,c): " -msgstr "Bu yer imi dosyas�ndaki ba�(L)ant� �o�alt�ls�n m�, iptal(C) mi edilsin? (l,c): " +msgstr "Bu yer imi dosyasındaki bağ(L)antı çoğaltılsın mı, iptal(C) mi edilsin? (l,c): " -#: LYMessages.c:644 +#: LYMessages.c:646 msgid "Multiple bookmark support is not available." -msgstr "�ok say�da yer imi deste�i mevcut de�il..." +msgstr "Çok sayıda yer imi desteği mevcut değil..." -#: LYMessages.c:645 +#: LYMessages.c:647 #, c-format msgid " Select Bookmark (screen %d of %d)" -msgstr " Yer imini se�iniz (%2$d ekran�n %1$d.'si)" +msgstr " Yer imini seçiniz (%2$d ekranın %1$d.'si)" -#: LYMessages.c:646 +#: LYMessages.c:648 msgid " Select Bookmark" -msgstr " Yer �mini Se�iniz" +msgstr " Yer İmini Seçiniz" #. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD_MASK -#: LYMessages.c:648 +#: LYMessages.c:650 #, c-format msgid "Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH (%d of 2)" -msgstr "Yer �mi A�IKLAMASI ve DOSYAYOLU d�zenleniyor (2'nin %d'i)" +msgstr "Yer İmi AÇIKLAMASI ve DOSYAYOLU düzenleniyor (2'nin %d'i)" #. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD -#: LYMessages.c:650 +#: LYMessages.c:652 msgid " Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH" -msgstr " Yer �mi A�IKLAMASI ve DOSYAYOLU d�zenleniyor" +msgstr " Yer İmi AÇIKLAMASI ve DOSYAYOLU düzenleniyor" -#: LYMessages.c:651 +#: LYMessages.c:653 msgid "Letter: " msgstr "Mektup: " #. #define USE_PATH_OFF_HOME -#: LYMessages.c:654 +#: LYMessages.c:656 msgid "Use a filepath off your login directory in SHELL syntax!" -msgstr "KABUK s�zdiziminde giri� dizininiz d���nda bir dosyayolu kullan�n!" +msgstr "KABUK sözdiziminde giriş dizininiz dışında bir dosyayolu kullanın!" -#: LYMessages.c:656 +#: LYMessages.c:658 msgid "Use a filepath off your home directory!" -msgstr "Ana dizininiz d���nda bir dosyayolu kullan�n!" +msgstr "Ana dizininiz dışında bir dosyayolu kullanın!" #. #define MAXLINKS_REACHED -#: LYMessages.c:659 +#: LYMessages.c:661 msgid "Maximum links per page exceeded! Use half-page or two-line scrolling." -msgstr "Sayfa ba��na maksimum link a��ld�! Yar�m sayfa ya da iki sat�rl�k kayd�rma kullan�n." +msgstr "Sayfa başına maksimum link aşıldı! Yarım sayfa ya da iki satırlık kaydırma kullanın." -#: LYMessages.c:660 +#: LYMessages.c:662 msgid "No previously visited links available!" -msgstr "�nceden u�ranm�� link mevcut de�il!.." +msgstr "Önceden uğranmış link mevcut değil!.." -#: LYMessages.c:661 +#: LYMessages.c:663 msgid "Memory exhausted! Program aborted!" -msgstr "Bellek t�kendi! Program yar�da kesildi!" +msgstr "Bellek tükendi! Program yarıda kesildi!" -#: LYMessages.c:662 +#: LYMessages.c:664 msgid "Memory exhausted! Aborting..." -msgstr "Bellek t�kendi! Yar�da kesiliyor..." +msgstr "Bellek tükendi! Yarıda kesiliyor..." -#: LYMessages.c:663 +#: LYMessages.c:665 msgid "Not enough memory!" msgstr "Bellek yetersiz!" -#: LYMessages.c:664 +#: LYMessages.c:666 msgid "Directory/File Manager not available" -msgstr "Dizin/Dosya Y�neticisi mevcut de�il" +msgstr "Dizin/Dosya Yöneticisi mevcut değil" -#: LYMessages.c:665 +#: LYMessages.c:667 msgid "HREF in BASE tag is not an absolute URL." -msgstr "BASE etiketindeki HREF mutlak bir URL de�il." +msgstr "BASE etiketindeki HREF mutlak bir URL değil." -#: LYMessages.c:666 +#: LYMessages.c:668 msgid "Location URL is not absolute." -msgstr "Konum URL'si mutlak de�il..." +msgstr "Konum URL'si mutlak değil..." -#: LYMessages.c:667 +#: LYMessages.c:669 msgid "Refresh URL is not absolute." -msgstr "Yenile URL'si mutlak de�il..." +msgstr "Yenile URL'si mutlak değil..." #. #define SENDING_MESSAGE_WITH_BODY_TO -#: LYMessages.c:669 +#: LYMessages.c:671 msgid "" "You are sending a message with body to:\n" " " msgstr "" -"�uraya g�vdeli bir mesaj g�nderiyorsunuz: \n" +"Şuraya gövdeli bir mesaj gönderiyorsunuz: \n" " " -#: LYMessages.c:670 +#: LYMessages.c:672 msgid "" "You are sending a comment to:\n" " " msgstr "" -"�uraya bir yorum g�nderiyorsunuz:\n" +"Şuraya bir yorum gönderiyorsunuz:\n" " " -#: LYMessages.c:671 +#: LYMessages.c:673 msgid "" "\n" " With copy to:\n" " " msgstr "" "\n" -"�uraya kopya ile:\n" +"Şuraya kopya ile:\n" " " -#: LYMessages.c:672 +#: LYMessages.c:674 msgid "" "\n" " With copies to:\n" " " msgstr "" "\n" -" �uraya kopyalar ile:\n" +" Şuraya kopyalar ile:\n" " " #. #define CTRL_G_TO_CANCEL_SEND -#: LYMessages.c:674 +#: LYMessages.c:676 msgid "" "\n" "\n" @@ -2074,881 +2090,887 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"E�er bir mesaj g�ndermek istemiyorsan�z iptal etmek i�in Ctrl-G kullan�n\n" +"Eğer bir mesaj göndermek istemiyorsanız iptal etmek için Ctrl-G kullanın\n" #. #define ENTER_NAME_OR_BLANK -#: LYMessages.c:676 +#: LYMessages.c:678 msgid "" "\n" " Please enter your name, or leave it blank to remain anonymous\n" msgstr "" "\n" -" L�tfen ya ad�n�z� girin, ya da anonim kalmak i�in bo� b�rak�n\n" +" Lütfen ya adınızı girin, ya da anonim kalmak için boş bırakın\n" #. #define ENTER_MAIL_ADDRESS_OR_OTHER -#: LYMessages.c:678 +#: LYMessages.c:680 msgid "" "\n" " Please enter a mail address or some other\n" msgstr "" "\n" -" L�tfen bir e-posta adresi ya da benzerini girin\n" +" Lütfen bir e-posta adresi ya da benzerini girin\n" #. #define MEANS_TO_CONTACT_FOR_RESPONSE -#: LYMessages.c:680 +#: LYMessages.c:682 msgid " means to contact you, if you desire a response.\n" -msgstr " e�er bir yan�t arzularsan�z, size ula�ma yollar�.\n" +msgstr " eğer bir yanıt arzularsanız, size ulaşma yolları.\n" -#: LYMessages.c:681 +#: LYMessages.c:683 msgid "" "\n" " Please enter a subject line.\n" msgstr "" "\n" -" L�tfen bir konu sat�r� giriniz. \n" +" Lütfen bir konu satırı giriniz. \n" #. #define ENTER_ADDRESS_FOR_CC -#: LYMessages.c:683 +#: LYMessages.c:685 msgid "" "\n" " Enter a mail address for a CC of your message.\n" msgstr "" "\n" -" Mesaj�n�z�n KK's� i�in l�tfen bir e-posta adresi giriniz.\n" +" Mesajınızın KK'sı için lütfen bir e-posta adresi giriniz.\n" -#: LYMessages.c:684 +#: LYMessages.c:686 msgid " (Leave blank if you don't want a copy.)\n" -msgstr " (Bir kopya istemiyorsan�z bo� b�rak�n�z.)\n" +msgstr " (Bir kopya istemiyorsanız boş bırakınız.)\n" -#: LYMessages.c:685 +#: LYMessages.c:687 msgid "" "\n" " Please review the message body:\n" "\n" msgstr "" "\n" -" L�tfen mesaj g�vdesini g�zden ge�iriniz:\n" +" Lütfen mesaj gövdesini gözden geçiriniz:\n" "\n" -#: LYMessages.c:686 +#: LYMessages.c:688 msgid "" "\n" "Press RETURN to continue: " msgstr "" "\n" -"Devam etmek i�in RETURN'e bas�n�z: " +"Devam etmek için RETURN'e basınız: " -#: LYMessages.c:687 +#: LYMessages.c:689 msgid "" "\n" "Press RETURN to clean up: " msgstr "" "\n" -"Temizlemek i�in RETURN'e bas�n�z: " +"Temizlemek için RETURN'e basınız: " -#: LYMessages.c:688 +#: LYMessages.c:690 msgid " Use Control-U to erase the default.\n" -msgstr " �ntan�ml�y� silmek i�in Control-U kullan�n�z.\n" +msgstr " Öntanımlıyı silmek için Control-U kullanınız.\n" -#: LYMessages.c:689 +#: LYMessages.c:691 msgid "" "\n" " Please enter your message below." msgstr "" "\n" -" L�tfen mesaj�n�z� a�a��ya giriniz." +" Lütfen mesajınızı aşağıya giriniz." #. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_A -#: LYMessages.c:691 src/LYNews.c:360 +#: LYMessages.c:693 src/LYNews.c:360 msgid "" "\n" " When you are done, press enter and put a single period (.)" msgstr "" "\n" -" Bitirdi�inizde enter'a bas�p, yeni sat�ra tek bir nokta (.)" +" Bitirdiğinizde enter'a basıp, yeni satıra tek bir nokta (.)" #. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_B -#: LYMessages.c:693 src/LYNews.c:361 +#: LYMessages.c:695 src/LYNews.c:361 msgid "" "\n" " on a line and press enter again." msgstr "" "\n" -" koyup tekrar enter'a bas�n�z." +" koyup tekrar enter'a basınız." #. Cookies messages #. #define ADVANCED_COOKIE_CONFIRMATION -#: LYMessages.c:697 +#: LYMessages.c:699 #, c-format msgid "%s cookie: %.*s=%.*s Allow? (Y/N/Always/neVer)" -msgstr "%s �erez: %.*s=%.*s �zin verir misiniz? Evet(Y)/Hay�r(N)/Her zaman(A)/Asla(V)" +msgstr "%s çerez: %.*s=%.*s İzin verir misiniz? Evet(Y)/Hayır(N)/Her zaman(A)/Asla(V)" #. #define INVALID_COOKIE_DOMAIN_CONFIRMATION -#: LYMessages.c:699 +#: LYMessages.c:701 #, c-format msgid "Accept invalid cookie domain=%s for '%s'?" -msgstr "'%2$s' i�in ge�ersiz �erez y�resi=%1$s kabul edilsin mi?" +msgstr "'%2$s' için geçersiz çerez yöresi=%1$s kabul edilsin mi?" #. #define INVALID_COOKIE_PATH_CONFIRMATION -#: LYMessages.c:701 +#: LYMessages.c:703 #, c-format msgid "Accept invalid cookie path=%s as a prefix of '%s'?" -msgstr "'%2$s'in �neki olarak ge�ersiz �erez yolu=%1$s kabul edilsin mi?" +msgstr "'%2$s'in öneki olarak geçersiz çerez yolu=%1$s kabul edilsin mi?" -#: LYMessages.c:702 +#: LYMessages.c:704 msgid "Allowing this cookie." -msgstr "Bu �ereze izin veriliyor." +msgstr "Bu çereze izin veriliyor." -#: LYMessages.c:703 +#: LYMessages.c:705 msgid "Rejecting this cookie." -msgstr "Bu �erez reddediliyor." +msgstr "Bu çerez reddediliyor." -#: LYMessages.c:704 +#: LYMessages.c:706 msgid "The Cookie Jar is empty." -msgstr "�erez kavanozu bo�..." +msgstr "Çerez kavanozu boş..." -#: LYMessages.c:705 +#: LYMessages.c:707 msgid "The Cache Jar is empty." -msgstr "�nbellek Kavanozu bo�." +msgstr "Önbellek Kavanozu boş." #. #define ACTIVATE_TO_GOBBLE -#: LYMessages.c:707 +#: LYMessages.c:709 msgid "Activate links to gobble up cookies or entire domains," -msgstr "�erezleri ya da t�m y�releri silip s�p�rmek, bir y�renin 'izin' ayarlar�n� " +msgstr "Çerezleri ya da tüm yöreleri silip süpürmek, bir yörenin 'izin' ayarlarını " -#: LYMessages.c:708 +#: LYMessages.c:710 msgid "or to change a domain's 'allow' setting." -msgstr "de�i�tirmek i�in linkleri etkinle�tiriniz." +msgstr "değiştirmek için linkleri etkinleştiriniz." -#: LYMessages.c:709 +#: LYMessages.c:711 msgid "(Cookies never allowed.)" -msgstr "(�erezlere asla izin verilmiyor.)" +msgstr "(Çerezlere asla izin verilmiyor.)" -#: LYMessages.c:710 +#: LYMessages.c:712 msgid "(Cookies always allowed.)" -msgstr "(�erezlere her zaman izin veriliyor.)" +msgstr "(Çerezlere her zaman izin veriliyor.)" -#: LYMessages.c:711 +#: LYMessages.c:713 msgid "(Cookies allowed via prompt.)" -msgstr "(�erezlere bilgi istemi arac�l���yla izin veriliyor.)" +msgstr "(Çerezlere bilgi istemi aracılığıyla izin veriliyor.)" -#: LYMessages.c:712 +#: LYMessages.c:714 msgid "(Persistent Cookies.)" -msgstr "(Kal�c� �erezler.)" +msgstr "(Kalıcı çerezler.)" -#: LYMessages.c:713 +#: LYMessages.c:715 msgid "(No title.)" -msgstr "(Ba�l�k yok.)" +msgstr "(Başlık yok.)" -#: LYMessages.c:714 +#: LYMessages.c:716 msgid "(No name.)" -msgstr "(�sim yok.)" +msgstr "(İsim yok.)" -#: LYMessages.c:715 +#: LYMessages.c:717 msgid "(No value.)" -msgstr "(De�er yok.)" +msgstr "(Değer yok.)" -#: LYMessages.c:716 src/LYOptions.c:2406 +#: LYMessages.c:718 src/LYOptions.c:2409 msgid "None" -msgstr "Hi�biri" +msgstr "Hiçbiri" -#: LYMessages.c:717 +#: LYMessages.c:719 msgid "(End of session.)" msgstr "(Oturum sonu.)" -#: LYMessages.c:718 +#: LYMessages.c:720 msgid "Delete this cookie?" -msgstr "Bu �erez silinsin mi?" +msgstr "Bu çerez silinsin mi?" -#: LYMessages.c:719 +#: LYMessages.c:721 msgid "The cookie has been eaten!" -msgstr "�erez yendi!" +msgstr "Çerez yendi!" -#: LYMessages.c:720 +#: LYMessages.c:722 msgid "Delete this empty domain?" -msgstr "Bu bo� y�re silinsin mi?" +msgstr "Bu boş yöre silinsin mi?" -#: LYMessages.c:721 +#: LYMessages.c:723 msgid "The domain has been eaten!" -msgstr "Y�re yendi!" +msgstr "Yöre yendi!" #. #define DELETE_COOKIES_SET_ALLOW_OR_CANCEL -#: LYMessages.c:723 +#: LYMessages.c:725 msgid "D)elete domain's cookies, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? " -msgstr "Y�renin �erezlerini silin(D), izin verin her zaman(A)/sor(P)/asla(V), ya da vazge�(C)? " +msgstr "Yörenin çerezlerini silin(D), izin verin her zaman(A)/sor(P)/asla(V), ya da vazgeç(C)? " #. #define DELETE_DOMAIN_SET_ALLOW_OR_CANCEL -#: LYMessages.c:725 +#: LYMessages.c:727 msgid "D)elete domain, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? " -msgstr "Y�reyi silin(D), izin verin her zaman(A)/sor(P)/asla(V), ya da vazge�(C)? " +msgstr "Yöreyi silin(D), izin verin her zaman(A)/sor(P)/asla(V), ya da vazgeç(C)? " -#: LYMessages.c:726 +#: LYMessages.c:728 msgid "All cookies in the domain have been eaten!" -msgstr "Y�redeki t�m �erezler yendi!" +msgstr "Yöredeki tüm çerezler yendi!" -#: LYMessages.c:727 +#: LYMessages.c:729 #, c-format msgid "'A'lways allowing from domain '%s'." -msgstr "'%s' y�resine her zaman(A) izin veriliyor." +msgstr "'%s' yöresine her zaman(A) izin veriliyor." -#: LYMessages.c:728 +#: LYMessages.c:730 #, c-format msgid "ne'V'er allowing from domain '%s'." -msgstr "'%s' y�resine asla(V) izin verilmiyor." +msgstr "'%s' yöresine asla(V) izin verilmiyor." -#: LYMessages.c:729 +#: LYMessages.c:731 #, c-format msgid "'P'rompting to allow from domain '%s'." -msgstr "'%s' y�resine izin vermek i�in soruluyor(P)." +msgstr "'%s' yöresine izin vermek için soruluyor(P)." -#: LYMessages.c:730 +#: LYMessages.c:732 msgid "Delete all cookies in this domain?" -msgstr "Bu y�redeki t�m �erezler silinsin mi?" +msgstr "Bu yöredeki tüm çerezler silinsin mi?" -#: LYMessages.c:731 +#: LYMessages.c:733 msgid "All of the cookies in the jar have been eaten!" -msgstr "Kavanozdaki t�m �erezler yendi!" +msgstr "Kavanozdaki tüm çerezler yendi!" -#: LYMessages.c:733 +#: LYMessages.c:735 msgid "Port 19 not permitted in URLs." msgstr "Port 19'a URL'lerde izin verilmiyor." -#: LYMessages.c:734 +#: LYMessages.c:736 msgid "Port 25 not permitted in URLs." msgstr "Port 25'e URL'lerde izin verilmiyor." -#: LYMessages.c:735 +#: LYMessages.c:737 #, c-format msgid "Port %lu not permitted in URLs." msgstr "Port %lu'e URL'lerde izin verilmiyor." -#: LYMessages.c:736 +#: LYMessages.c:738 msgid "URL has a bad port field." -msgstr "URL'de bozuk port alan� var." +msgstr "URL'de bozuk port alanı var." -#: LYMessages.c:737 +#: LYMessages.c:739 msgid "Maximum nesting of HTML elements exceeded." -msgstr "HTML bile�enlerinin maksimum i�i�e ge�me s�n�r� a��ld�." +msgstr "HTML bileşenlerinin maksimum içiçe geçme sınırı aşıldı." -#: LYMessages.c:738 +#: LYMessages.c:740 msgid "Bad partial reference! Stripping lead dots." -msgstr "Bozuk k�smi referans! Yol g�sterici noktalar soyuluyor." +msgstr "Bozuk kısmi referans! Yol gösterici noktalar soyuluyor." -#: LYMessages.c:739 +#: LYMessages.c:741 msgid "Trace Log open failed. Trace off!" -msgstr "�zleme K�t���n�n a��lmas� ba�ar�s�z. �zleme kapat�ld�!" +msgstr "İzleme Kütüğünün açılması başarısız. İzleme kapatıldı!" -#: LYMessages.c:740 +#: LYMessages.c:742 msgid "Lynx Trace Log" -msgstr "Lynx �zleme K�t���" +msgstr "Lynx İzleme Kütüğü" -#: LYMessages.c:741 +#: LYMessages.c:743 msgid "No trace log has been started for this session." -msgstr "Bu oturum i�in hi� izleme k�t��� ba�lat�lmad�." +msgstr "Bu oturum için hiç izleme kütüğü başlatılmadı." #. #define MAX_TEMPCOUNT_REACHED -#: LYMessages.c:743 +#: LYMessages.c:745 msgid "The maximum temporary file count has been reached!" -msgstr "Maksimum ge�ici dosya say�s�na ula��ld�!" +msgstr "Maksimum geçici dosya sayısına ulaşıldı!" #. #define FORM_VALUE_TOO_LONG -#: LYMessages.c:745 +#: LYMessages.c:747 msgid "Form field value exceeds buffer length! Trim the tail." -msgstr "Form alan� de�eri tampon uzunlu�unu a�makta! Kuyru�unu k�rp�n." +msgstr "Form alanı değeri tampon uzunluğunu aşmakta! Kuyruğunu kırpın." #. #define FORM_TAIL_COMBINED_WITH_HEAD -#: LYMessages.c:747 +#: LYMessages.c:749 msgid "Modified tail combined with head of form field value." -msgstr "Form alan� de�eri ba�l���yla birle�ik de�i�tirilmi� kuyruk." +msgstr "Form alanı değeri başlığıyla birleşik değiştirilmiş kuyruk." #. HTFile.c -#: LYMessages.c:750 +#: LYMessages.c:752 msgid "Directory" msgstr "Dizin" -#: LYMessages.c:751 +#: LYMessages.c:753 msgid "Directory browsing is not allowed." -msgstr "Dizine g�z atmaya izin verilmiyor." +msgstr "Dizine göz atmaya izin verilmiyor." -#: LYMessages.c:752 +#: LYMessages.c:754 msgid "Selective access is not enabled for this directory" -msgstr "Bu dizin i�in se�ici eri�im etkinle�tirilmemi�" +msgstr "Bu dizin için seçici erişim etkinleştirilmemiş" -#: LYMessages.c:753 +#: LYMessages.c:755 msgid "Multiformat: directory scan failed." -msgstr "�okbi�im: dizin taramas� ba�ar�s�z." +msgstr "Çokbiçim: dizin taraması başarısız." -#: LYMessages.c:754 +#: LYMessages.c:756 msgid "This directory is not readable." -msgstr "Bu dizin okunabilir (durumda) de�il." +msgstr "Bu dizin okunabilir (durumda) değil." -#: LYMessages.c:755 +#: LYMessages.c:757 msgid "Can't access requested file." -msgstr "�stenen dosyaya eri�ilemiyor." +msgstr "İstenen dosyaya erişilemiyor." -#: LYMessages.c:756 +#: LYMessages.c:758 msgid "Could not find suitable representation for transmission." -msgstr "�letim i�in uygun temsil (tarz�) bulunamad�." +msgstr "İletim için uygun temsil (tarzı) bulunamadı." -#: LYMessages.c:757 +#: LYMessages.c:759 msgid "Could not open file for decompression!" -msgstr "Geni�letmek �zere dosya a��lamad�!" +msgstr "Genişletmek üzere dosya açılamadı!" -#: LYMessages.c:758 +#: LYMessages.c:760 msgid "Files:" msgstr "Dosyalar:" -#: LYMessages.c:759 +#: LYMessages.c:761 msgid "Subdirectories:" msgstr "Altdizinler:" -#: LYMessages.c:760 +#: LYMessages.c:762 msgid " directory" msgstr " dizin" -#: LYMessages.c:761 +#: LYMessages.c:763 msgid "Up to " -msgstr "�st s�n�r " +msgstr "Üst sınır " -#: LYMessages.c:762 +#: LYMessages.c:764 msgid "Current directory is " msgstr "Mevcut dizin " #. HTFTP.c -#: LYMessages.c:765 +#: LYMessages.c:767 msgid "Symbolic Link" msgstr "Simgesel Link" #. HTGopher.c -#: LYMessages.c:768 +#: LYMessages.c:770 msgid "No response from server!" -msgstr "Sunucudan yan�t yok!" +msgstr "Sunucudan yanıt yok!" -#: LYMessages.c:769 +#: LYMessages.c:771 msgid "CSO index" msgstr "CSO indeksi" -#: LYMessages.c:770 +#: LYMessages.c:772 msgid "" "\n" "This is a searchable index of a CSO database.\n" msgstr "" "\n" -"Bu, CSO veritaban�n�n aranabilir bir indeksidir.\n" +"Bu, CSO veritabanının aranabilir bir indeksidir.\n" -#: LYMessages.c:771 +#: LYMessages.c:773 msgid "CSO Search Results" -msgstr "CSO Arama Sonu�lar�" +msgstr "CSO Arama Sonuçları" -#: LYMessages.c:772 +#: LYMessages.c:774 #, c-format msgid "Seek fail on %s\n" -msgstr "Arama %s'de ba�ar�s�z\n" +msgstr "Arama %s'de başarısız\n" -#: LYMessages.c:773 +#: LYMessages.c:775 msgid "" "\n" "Press the 's' key and enter search keywords.\n" msgstr "" "\n" -"'s' tu�una bas�p, anahtar s�zc�kleri giriniz.\n" +"'s' tuşuna basıp, anahtar sözcükleri giriniz.\n" -#: LYMessages.c:774 +#: LYMessages.c:776 msgid "" "\n" "This is a searchable Gopher index.\n" msgstr "" "\n" -"Bu, arama yap�labilen bir Gopher indeksidir.\n" +"Bu, arama yapılabilen bir Gopher indeksidir.\n" -#: LYMessages.c:775 +#: LYMessages.c:777 msgid "Gopher index" msgstr "Gopher indeksi" -#: LYMessages.c:776 +#: LYMessages.c:778 msgid "Gopher Menu" -msgstr "Gopher Men�s�" +msgstr "Gopher Menüsü" -#: LYMessages.c:777 +#: LYMessages.c:779 msgid " Search Results" -msgstr " Arama Sonu�lar�" +msgstr " Arama Sonuçları" -#: LYMessages.c:778 +#: LYMessages.c:780 msgid "Sending CSO/PH request." -msgstr "CSO/PH istemi g�nderiliyor." +msgstr "CSO/PH istemi gönderiliyor." -#: LYMessages.c:779 +#: LYMessages.c:781 msgid "Sending Gopher request." -msgstr "Gopher istemi g�nderiliyor." +msgstr "Gopher istemi gönderiliyor." -#: LYMessages.c:780 +#: LYMessages.c:782 msgid "CSO/PH request sent; waiting for response." -msgstr "CSO/PH istemi g�nderildi; yan�t bekleniyor." +msgstr "CSO/PH istemi gönderildi; yanıt bekleniyor." -#: LYMessages.c:781 +#: LYMessages.c:783 msgid "Gopher request sent; waiting for response." -msgstr "Gopher istemi g�nderildi; yan�t bekleniyor." +msgstr "Gopher istemi gönderildi; yanıt bekleniyor." -#: LYMessages.c:782 +#: LYMessages.c:784 msgid "" "\n" "Please enter search keywords.\n" msgstr "" "\n" -"L�tfen arama i�in anahtar s�zc�kleri giriniz.\n" +"Lütfen arama için anahtar sözcükleri giriniz.\n" -#: LYMessages.c:783 +#: LYMessages.c:785 msgid "" "\n" "The keywords that you enter will allow you to search on a" msgstr "" "\n" -"Girdi�iniz anahtar s�zc�kler, veri taban�nda bir ki�i ad�n�n" +"Girdiğiniz anahtar sözcükler, veri tabanında bir kişi adının" -#: LYMessages.c:784 +#: LYMessages.c:786 msgid " person's name in the database.\n" -msgstr " aranmas�n� sa�layacak.\n" +msgstr " aranmasını sağlayacak.\n" #. HTNews.c -#: LYMessages.c:787 +#: LYMessages.c:789 msgid "Connection closed ???" -msgstr "Ba�lant� kapat�ld� m� ???" +msgstr "Bağlantı kapatıldı mı ???" -#: LYMessages.c:788 +#: LYMessages.c:790 msgid "Cannot open temporary file for news POST." -msgstr "Haber POSTu i�in ge�ici dosya a��lam�yor." +msgstr "Haber POSTu için geçici dosya açılamıyor." -#: LYMessages.c:789 +#: LYMessages.c:791 msgid "This client does not contain support for posting to news with SSL." -msgstr "Bu istemci SSL'li habere postalamak i�in destek i�ermiyor." +msgstr "Bu istemci SSL'li habere postalamak için destek içermiyor." #. HTStyle.c -#: LYMessages.c:792 +#: LYMessages.c:794 #, c-format msgid "Style %d `%s' SGML:%s. Font %s %.1f point.\n" -msgstr "Stil %d `%s' SGML:%s. Yaz�tipi %s %.1f boyut.\n" +msgstr "Stil %d `%s' SGML:%s. Yazıtipi %s %.1f boyut.\n" -#: LYMessages.c:794 +#: LYMessages.c:796 #, c-format msgid "\tAlign=%d, %d tabs. (%.0f before, %.0f after)\n" -msgstr "\tYaslama=%d, %d sekme. (%.0f �nce, %.0f sonra)\n" +msgstr "\tYaslama=%d, %d sekme. (%.0f önce, %.0f sonra)\n" -#: LYMessages.c:795 +#: LYMessages.c:797 #, c-format msgid "\t\tTab kind=%d at %.0f\n" -msgstr "\t\tSekme t�r�=%d konum %.0f\n" +msgstr "\t\tSekme türü=%d konum %.0f\n" #. HTTP.c -#: LYMessages.c:798 +#: LYMessages.c:800 msgid "Can't proceed without a username and password." -msgstr "Kullan�c� ad� ve parola olmadan devam edilemez." +msgstr "Kullanıcı adı ve parola olmadan devam edilemez." -#: LYMessages.c:799 +#: LYMessages.c:801 msgid "Can't retry with authorization! Contact the server's WebMaster." -msgstr "Yetkilendirme yeniden denenemez! Sunucunun site y�neticisiyle temas kurun." +msgstr "Yetkilendirme yeniden denenemez! Sunucunun site yöneticisiyle temas kurun." -#: LYMessages.c:800 +#: LYMessages.c:802 msgid "Can't retry with proxy authorization! Contact the server's WebMaster." -msgstr "Vekil(proxy) yetkilendirmesi yeniden denenemez! Sunucunun site y�neticisiyle temas kurun." +msgstr "Vekil(proxy) yetkilendirmesi yeniden denenemez! Sunucunun site yöneticisiyle temas kurun." -#: LYMessages.c:801 +#: LYMessages.c:803 msgid "Retrying with proxy authorization information." msgstr "Vekil(proxy) yetkilendirme bilgisiyle yeniden deneniyor." -#: LYMessages.c:802 +#: LYMessages.c:804 #, c-format msgid "SSL error:%s-Continue?" -msgstr "SSL hatas�:%s-Devam edilsin mi?" +msgstr "SSL hatası:%s-Devam edilsin mi?" #. HTWAIS.c -#: LYMessages.c:805 +#: LYMessages.c:807 msgid "HTWAIS: Return message too large." -msgstr "HTWAIS: D�n�� mesaj� �ok b�y�k." +msgstr "HTWAIS: Dönüş mesajı çok büyük." -#: LYMessages.c:806 +#: LYMessages.c:808 msgid "Enter WAIS query: " msgstr "WAIS sorgusu giriniz: " #. Miscellaneous status -#: LYMessages.c:809 +#: LYMessages.c:811 msgid "Retrying as HTTP0 request." msgstr "HTTP0 istemi olarak yeniden deneniyor." -#: LYMessages.c:810 +#: LYMessages.c:812 #, c-format msgid "Transferred %d bytes" -msgstr "%d bayt aktar�ld�" +msgstr "%d bayt aktarıldı" -#: LYMessages.c:811 +#: LYMessages.c:813 msgid "Data transfer complete" -msgstr "Veri aktar�m� tamamland�" +msgstr "Veri aktarımı tamamlandı" -#: LYMessages.c:812 +#: LYMessages.c:814 #, c-format msgid "Error processing line %d of %s\n" -msgstr "%2$s sat�rdan %1$d.'sinin i�lenmesinde hata\n" +msgstr "%2$s satırdan %1$d.'sinin işlenmesinde hata\n" #. Lynx internal page titles -#: LYMessages.c:815 +#: LYMessages.c:817 msgid "Address List Page" -msgstr "Adres Listesi Sayfas�" +msgstr "Adres Listesi Sayfası" -#: LYMessages.c:816 +#: LYMessages.c:818 msgid "Bookmark file" -msgstr "Yer imi dosyas�" +msgstr "Yer imi dosyası" -#: LYMessages.c:817 +#: LYMessages.c:819 msgid "Configuration Definitions" -msgstr "Ayar Tan�mlar�" +msgstr "Ayar Tanımları" -#: LYMessages.c:818 +#: LYMessages.c:820 msgid "Cookie Jar" -msgstr "�erez kavanozu" +msgstr "Çerez kavanozu" -#: LYMessages.c:819 +#: LYMessages.c:821 msgid "Current Key Map" -msgstr "Mevcut Tu� E�lemi" +msgstr "Mevcut Tuş Eşlemi" -#: LYMessages.c:820 +#: LYMessages.c:822 msgid "File Management Options" -msgstr "Dosya Y�netim Se�enekleri" +msgstr "Dosya Yönetim Seçenekleri" -#: LYMessages.c:821 +#: LYMessages.c:823 msgid "Download Options" -msgstr "�ndirme Se�enekleri" +msgstr "İndirme Seçenekleri" -#: LYMessages.c:822 +#: LYMessages.c:824 msgid "History Page" -msgstr "Tarih�e Sayfas�" +msgstr "Tarihçe Sayfası" -#: LYMessages.c:823 +#: LYMessages.c:825 msgid "Cache Jar" -msgstr "�nbellek Kavanozu" +msgstr "Önbellek Kavanozu" -#: LYMessages.c:824 +#: LYMessages.c:826 msgid "List Page" -msgstr "Liste Sayfas�" +msgstr "Liste Sayfası" -#: LYMessages.c:825 +#: LYMessages.c:827 msgid "Lynx.cfg Information" msgstr "Lynx.cfg Bilgileri" -#: LYMessages.c:826 +#: LYMessages.c:828 msgid "Converted Mosaic Hotlist" -msgstr "D�n��t�r�lm�� Mosaic S�caklistesi" +msgstr "Dönüştürülmüş Mosaic Sıcaklistesi" -#: LYMessages.c:827 +#: LYMessages.c:829 msgid "Options Menu" -msgstr "Se�enekler Men�s�" +msgstr "Seçenekler Menüsü" -#: LYMessages.c:828 +#: LYMessages.c:830 msgid "File Permission Options" -msgstr "Dosya �zin Se�enekleri" +msgstr "Dosya İzin Seçenekleri" -#: LYMessages.c:829 +#: LYMessages.c:831 msgid "Printing Options" -msgstr "Yazd�rma Se�enekleri" +msgstr "Yazdırma Seçenekleri" -#: LYMessages.c:830 +#: LYMessages.c:832 msgid "Information about the current document" msgstr "Mevcut dosya bilgileri" -#: LYMessages.c:831 +#: LYMessages.c:833 msgid "Your recent statusline messages" -msgstr "Son durumsat�r� mesajlar�n�z" +msgstr "Son durumsatırı mesajlarınız" -#: LYMessages.c:832 +#: LYMessages.c:834 msgid "Upload Options" -msgstr "Y�kleme Se�enekleri" +msgstr "Yükleme Seçenekleri" -#: LYMessages.c:833 +#: LYMessages.c:835 msgid "Visited Links Page" -msgstr "U�ranm�� Linkler Sayfas�" +msgstr "Uğranmış Linkler Sayfası" #. CONFIG_DEF_TITLE subtitles -#: LYMessages.c:836 +#: LYMessages.c:838 msgid "See also" -msgstr "Ayr�ca bak�n�z" +msgstr "Ayrıca bakınız" -#: LYMessages.c:837 +#: LYMessages.c:839 msgid "your" msgstr "sizin" -#: LYMessages.c:838 +#: LYMessages.c:840 msgid "for runtime options" -msgstr "y�r�t�m s�resi se�enekleri i�in" +msgstr "yürütüm süresi seçenekleri için" -#: LYMessages.c:839 +#: LYMessages.c:841 msgid "compile time options" -msgstr "derleme s�resi se�enekleri" +msgstr "derleme süresi seçenekleri" -#: LYMessages.c:840 +#: LYMessages.c:842 msgid "color-style configuration" msgstr "renk stili ayarlama" -#: LYMessages.c:841 +#: LYMessages.c:843 msgid "latest release" -msgstr "son da��t�m" +msgstr "son dağıtım" -#: LYMessages.c:842 +#: LYMessages.c:844 msgid "pre-release version" -msgstr "da��t�m �ncesi s�r�m" +msgstr "dağıtım öncesi sürüm" -#: LYMessages.c:843 +#: LYMessages.c:845 msgid "development version" -msgstr "geli�tirme s�r�m�" +msgstr "geliştirme sürümü" #. #define AUTOCONF_CONFIG_CACHE -#: LYMessages.c:845 +#: LYMessages.c:847 msgid "" "The following data were derived during the automatic configuration/build\n" "process of this copy of Lynx. When reporting a bug, please include a copy\n" "of this page." msgstr "" -"A�a��daki veri, Lynx'in bu kopyas�n�n otomatik ayarlanma/yap�land�rma s�reci\n" -"s�ras�nda t�retilmi�tir. Yaz�l�m hatas� bildirirken, l�tfen bu sayfan�n bir\n" -"kopyas�n� da dahil ediniz." +"Aşağıdaki veri, Lynx'in bu kopyasının otomatik ayarlanma/yapılandırma süreci\n" +"sırasında türetilmiştir. Yazılım hatası bildirirken, lütfen bu sayfanın bir\n" +"kopyasını da dahil ediniz." #. #define AUTOCONF_LYNXCFG_H -#: LYMessages.c:849 +#: LYMessages.c:851 msgid "" "The following data were used as automatically-configured compile-time\n" "definitions when this copy of Lynx was built." msgstr "" -"A�a��daki veri, Lynx'in bu kopyas� yap�land�r�l�rken otomatik-ayarlanm��\n" -"derleme s�resi tan�mlar� olarak kullan�lm��t�r." +"Aşağıdaki veri, Lynx'in bu kopyası yapılandırılırken otomatik-ayarlanmış\n" +"derleme süresi tanımları olarak kullanılmıştır." #. #define DIRED_NOVICELINE -#: LYMessages.c:854 +#: LYMessages.c:856 msgid " C)reate D)ownload E)dit F)ull menu M)odify R)emove T)ag U)pload \n" -msgstr "..Olu�tur(C) �ndir(D) D�zenle(E) Tam men�(F) De�i�tir(M) ��kart(R) ��aretle(T) Y�kle(U) \n" +msgstr "..Oluştur(C) İndir(D) Düzenle(E) Tam menü(F) Değiştir(M) Çıkart(R) İşaretle(T) Yükle(U) \n" -#: LYMessages.c:855 +#: LYMessages.c:857 msgid "Failed to obtain status of current link!" msgstr "Mevcut linkin durumu elde edilemedi!" #. #define INVALID_PERMIT_URL -#: LYMessages.c:858 +#: LYMessages.c:860 msgid "Special URL only valid from current File Permission menu!" -msgstr "�zel URL yaln�zca g�ncel Dosya �zin men�s�nden ge�erlidir!" +msgstr "Özel URL yalnızca güncel Dosya İzin menüsünden geçerlidir!" -#: LYMessages.c:862 +#: LYMessages.c:864 msgid "External support is currently disabled." -msgstr "Harici destek halen devre d���..." +msgstr "Harici destek halen devre dışı..." #. new with 2.8.4dev.21 -#: LYMessages.c:866 +#: LYMessages.c:868 msgid "Changing working-directory is currently disabled." -msgstr "�al��ma dizinini de�i�tirme �u an devre d���." +msgstr "Çalışma dizinini değiştirme şu an devre dışı." -#: LYMessages.c:867 +#: LYMessages.c:869 msgid "Linewrap OFF!" -msgstr "Sat�rsarma KAPALI!" +msgstr "Satırsarma KAPALI!" -#: LYMessages.c:868 +#: LYMessages.c:870 msgid "Linewrap ON!" -msgstr "Sat�rsarma A�IK!" +msgstr "Satırsarma AÇIK!" -#: LYMessages.c:869 +#: LYMessages.c:871 msgid "Parsing nested-tables toggled OFF! Reloading..." -msgstr "��ice ge�mi�-tablo ayr��t�rma KAPATILDI! Yeniden y�kleniyor..." +msgstr "İçice geçmiş-tablo ayrıştırma KAPATILDI! Yeniden yükleniyor..." -#: LYMessages.c:870 +#: LYMessages.c:872 msgid "Parsing nested-tables toggled ON! Reloading..." -msgstr "��ice ge�mi�-tablo ayr��t�rma A�ILDI! Yeniden y�kleniyor..." +msgstr "İçice geçmiş-tablo ayrıştırma AÇILDI! Yeniden yükleniyor..." -#: LYMessages.c:871 +#: LYMessages.c:873 msgid "Shifting is disabled while line-wrap is in effect" -msgstr "Sat�r-sarma etkinken kayd�rma (shifting) devre d���d�r" +msgstr "Satır-sarma etkinken kaydırma (shifting) devre dışıdır" -#: LYMessages.c:872 +#: LYMessages.c:874 msgid "Trace not supported" -msgstr "�z(leme) desteklenmiyor" +msgstr "İz(leme) desteklenmiyor" -#: LYMessages.c:793 +#: LYMessages.c:795 #, c-format msgid "\tIndents: first=%.0f others=%.0f, Height=%.1f Desc=%.1f\n" -msgstr "\tGirinti: ilk sat�r=%.0f di�erleri=%.0f, Y�kseklik=%.1f Alt ��k�nt�=%.1f\n" +msgstr "\tGirinti: ilk satır=%.0f diğerleri=%.0f, Yükseklik=%.1f Alt çıkıntı=%.1f\n" -#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:626 +#. +#. * Set up the message for the username prompt, and then issue the +#. * prompt. The default username is included in the call to the +#. * prompting function, but the password is NULL-ed and always replaced. +#. * - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:634 #, c-format msgid "Username for '%s' at %s '%s%s':" -msgstr "%2$s '%3$s%4$s'deki '%1$s' i�in kullan�c� ad�:" +msgstr "%2$s '%3$s%4$s'deki '%1$s' için kullanıcı adı:" -#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:894 +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:904 msgid "This client doesn't know how to compose proxy authorization information for scheme" -msgstr "Bu istemci �ema i�in vekil(proxy) yetkilendirme bilgisi olu�turmay� bilmiyor" +msgstr "Bu istemci şema için vekil(proxy) yetkilendirme bilgisi oluşturmayı bilmiyor" -#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:971 +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:983 msgid "This client doesn't know how to compose authorization information for scheme" -msgstr "Bu istemci �ema i�in yetkilendirme bilgisi olu�turmay� bilmiyor" +msgstr "Bu istemci şema için yetkilendirme bilgisi oluşturmayı bilmiyor" -#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1079 +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1093 #, c-format msgid "Invalid header '%s%s%s%s%s'" -msgstr "Ge�ersiz ba�l�k '%s%s%s%s%s'" +msgstr "Geçersiz başlık '%s%s%s%s%s'" -#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1181 +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1198 msgid "Proxy authorization required -- retrying" msgstr "Vekil(proxy) yetkilendirmesi gerekli -- yeniden deneniyor" -#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1239 +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1256 msgid "Access without authorization denied -- retrying" -msgstr "Yetkilendirilmeden eri�im reddedildi -- yeniden deneniyor" +msgstr "Yetkilendirilmeden erişim reddedildi -- yeniden deneniyor" -#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:688 +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:698 msgid "Access forbidden by rule" -msgstr "Eri�im kuralla yasaklanm��" +msgstr "Erişim kuralla yasaklanmış" -#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:783 +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:793 msgid "Document with POST content not found in cache. Resubmit?" -msgstr "�nbellekte POST i�erikli belge bulunmad�. Yeniden g�nderilsin mi?" +msgstr "Önbellekte POST içerikli belge bulunmadı. Yeniden gönderilsin mi?" -#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:938 +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:949 msgid "Loading failed, use a previous copy." -msgstr "Y�kleme ba�ar�s�z, �nceki bir kopyay� kullan�n." +msgstr "Yükleme başarısız, önceki bir kopyayı kullanın." -#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1047 src/GridText.c:8513 +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1058 src/GridText.c:8867 msgid "Loading incomplete." -msgstr "Y�kleme tamamlanmad�." +msgstr "Yükleme tamamlanmadı." -#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1078 +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1089 #, c-format msgid "**** HTAccess: socket or file number returned by obsolete load routine!\n" -msgstr "**** HTAcess: Y�r�rl�kten kalkm�� y�k rutini taraf�ndan soket ya da dosya numaras� d�nd�!\n" +msgstr "**** HTAcess: Yürürlükten kalkmış yük rutini tarafından soket ya da dosya numarası döndü!\n" -#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1080 +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1091 #, c-format msgid "**** HTAccess: Internal software error. Please mail lynx-dev@nongnu.org!\n" -msgstr "**** HTAcess: Dahili yaz�l�m hatas�. L�tfen lynx-dev@nongnu.org adresine bildiriniz!\n" +msgstr "**** HTAcess: Dahili yazılım hatası. Lütfen lynx-dev@nongnu.org adresine bildiriniz!\n" -#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1081 +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1092 #, c-format msgid "**** HTAccess: Status returned was: %d\n" -msgstr "**** HTAccess: D�nen durum: %d\n" +msgstr "**** HTAccess: Dönen durum: %d\n" #. #. * hack: if we fail in HTAccess.c #. * avoid duplicating URL, oh. #. -#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1087 src/LYMainLoop.c:7757 +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1098 src/LYMainLoop.c:8050 msgid "Can't Access" -msgstr "Eri�ilemiyor" +msgstr "Erişilemiyor" -#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1095 +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1106 msgid "Unable to access document." -msgstr "Belgeye eri�ilemiyor." +msgstr "Belgeye erişilemiyor." -#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:843 +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:849 #, c-format msgid "Enter password for user %s@%s:" -msgstr "%s@%s kullan�c�s� i�in parola giriniz:" +msgstr "%s@%s kullanıcısı için parola giriniz:" -#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:871 +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:877 msgid "Unable to connect to FTP host." -msgstr "FTP makinas�na ba�lan�lamad�." +msgstr "FTP makinasına bağlanılamadı." -#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1152 +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1158 msgid "close master socket" -msgstr "ana soketi kapat�n�z" +msgstr "ana soketi kapatınız" -#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1214 +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1220 msgid "socket for master socket" -msgstr "ana soket i�in soket" +msgstr "ana soket için soket" -#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2976 +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2986 msgid "Receiving FTP directory." -msgstr "FTP dizini al�n�yor." +msgstr "FTP dizini alınıyor." -#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3112 +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3122 #, c-format msgid "Transferred %d bytes (%5d)" -msgstr "%d bayt aktar�ld� (%5d)" +msgstr "%d bayt aktarıldı (%5d)" -#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3466 +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3480 msgid "connect for data" -msgstr "veri i�in ba�lan" +msgstr "veri için bağlan" -#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:4127 +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:4141 msgid "Receiving FTP file." -msgstr "FTP dosyas� al�n�yor" +msgstr "FTP dosyası alınıyor" -#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:273 +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:278 msgid "Could not set up finger connection." -msgstr "Finger ba�lant�s� sa�lanam�yor." +msgstr "Finger bağlantısı sağlanamıyor." -#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:320 +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:325 msgid "Could not load data (no sitename in finger URL)" -msgstr "Veri y�klenemiyor (finger URL'sinde site ad� yok)" +msgstr "Veri yüklenemiyor (finger URL'sinde site adı yok)" -#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:326 +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:329 msgid "Invalid port number - will only use port 79!" -msgstr "Ge�ersiz port no - yaln�zca port 79 kullan�lacak!" +msgstr "Geçersiz port no - yalnızca port 79 kullanılacak!" -#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:392 +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:395 msgid "Could not access finger host." -msgstr "Finger makinas�na eri�ilemedi." +msgstr "Finger makinasına erişilemedi." -#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:400 +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:403 msgid "No response from finger server." -msgstr "Finger sunucusundan yan�t yok." +msgstr "Finger sunucusundan yanıt yok." -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:425 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:421 #, c-format msgid "Username for news host '%s':" -msgstr "'%s' adl� haber makinas� i�in kullan�c� ad�:" +msgstr "'%s' adlı haber makinası için kullanıcı adı:" -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:478 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:474 msgid "Change username?" -msgstr "Kullan�c� ad� de�i�tirilsin mi?" +msgstr "Kullanıcı adı değiştirilsin mi?" -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:482 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:478 msgid "Username:" -msgstr "Kullan�c� ad�:" +msgstr "Kullanıcı adı:" -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:507 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:503 #, c-format msgid "Password for news host '%s':" -msgstr "'%s' adl� haber makinas� i�in parola:" +msgstr "'%s' adlı haber makinası için parola:" -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:590 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:586 msgid "Change password?" -msgstr "Parola de�i�tirilsin mi?" +msgstr "Parola değiştirilsin mi?" -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1710 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1707 #, c-format msgid "No matches for: %s" -msgstr "%s i�in e�le�me yok..." +msgstr "%s için eşleşme yok..." -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1760 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1757 msgid "" "\n" "No articles in this group.\n" msgstr "" "\n" -"Bu grupta hi� mesaj yok.\n" +"Bu grupta hiç mesaj yok.\n" -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1772 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1769 msgid "" "\n" "No articles in this range.\n" msgstr "" "\n" -"Bu erimde hi� mesaj yok.\n" +"Bu erimde hiç mesaj yok.\n" #. #. * Set window title. #. -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1785 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1782 #, c-format msgid "%s, Articles %d-%d" msgstr "%s, %d-%d mesaj" -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1808 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1805 msgid "Earlier articles" -msgstr "�nceki mesajlar" +msgstr "Önceki mesajlar" -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1821 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1818 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2956,213 +2978,216 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Halen %2$s'de yakla��k %1$d mesaj mevcut, kimlikler �u �ekilde:\n" +"Halen %2$s'de yaklaşık %1$d mesaj mevcut, kimlikler şu şekilde:\n" "\n" -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1883 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1880 msgid "All available articles in " -msgstr "T�m mevcut mesajlar " +msgstr "Tüm mevcut mesajlar " -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2097 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2094 msgid "Later articles" msgstr "Sonraki mesajlar" -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2120 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2117 msgid "Post to " -msgstr "Kime G�nderilecek " +msgstr "Kime Gönderilecek " -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2341 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2338 msgid "This client does not contain support for SNEWS URLs." -msgstr "Bu istemci SNEWS URL'ler i�in destek i�ermiyor." +msgstr "Bu istemci SNEWS URL'ler için destek içermiyor." -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2548 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2545 msgid "No target for raw text!" -msgstr "Ham metin i�in hi� hedef yok!" +msgstr "Ham metin için hiç hedef yok!" -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2578 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2575 msgid "Connecting to NewsHost ..." -msgstr "Haber makinas�na ba�lan�l�yor ..." +msgstr "Haber makinasına bağlanılıyor ..." -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2630 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2627 #, c-format msgid "Could not access %s." -msgstr "%s'e eri�ilemiyor." +msgstr "%s'e erişilemiyor." -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2736 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2733 #, c-format msgid "Can't read news info. News host %.20s responded: %.200s" -msgstr "Haber bilgisi okunam�yor. %.20s adl� haber makinas�n�n yan�t�: %.200s" +msgstr "Haber bilgisi okunamıyor. %.20s adlı haber makinasının yanıtı: %.200s" -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2740 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2737 #, c-format msgid "Can't read news info, empty response from host %s" -msgstr "Haber bilgisi okunam�yor, %s makinas�ndan bo� yan�t" +msgstr "Haber bilgisi okunamıyor, %s makinasından boş yanıt" #. #. * List available newsgroups. - FM #. -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2944 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2941 msgid "Reading list of available newsgroups." -msgstr "Mevcut haber gruplar�n�n listesi okunuyor." +msgstr "Mevcut haber gruplarının listesi okunuyor." -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2965 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2962 msgid "Reading list of articles in newsgroup." msgstr "Haber grubundaki mesaj listesi okunuyor." #. #. * Get an article from a news group. - FM #. -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2971 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2968 msgid "Reading news article." -msgstr "Haber mesaj� okunuyor." +msgstr "Haber mesajı okunuyor." -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:3001 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2998 msgid "Sorry, could not load requested news." -msgstr "�zg�n�m, istenen haber y�klenemedi." +msgstr "Üzgünüm, istenen haber yüklenemedi." -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1282 +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1286 msgid "Address has invalid port" -msgstr "Adres portu ge�ersiz" +msgstr "Adres portu geçersiz" -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1358 +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1362 msgid "Address length looks invalid" -msgstr "Adres uzunlu�u ge�ersiz g�r�n�yor" +msgstr "Adres uzunluğu geçersiz görünüyor" -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1618 WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1636 +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1622 +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1640 #, c-format msgid "Unable to locate remote host %s." -msgstr "%s adl� kar�� makina konumland�r�lam�yor." +msgstr "%s adlı karşı makina konumlandırılamıyor." #. Not HTProgress, so warning won't be overwritten immediately; #. * but not HTAlert, because typically there will be other #. * alerts from the callers. - kw #. -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1633 WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:115 +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1637 +#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:115 #, c-format msgid "Invalid hostname %s" -msgstr "Ge�ersiz makina ad� %s" +msgstr "Geçersiz makina adı %s" -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1647 +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1651 #, c-format msgid "Making %s connection to %s" -msgstr "%2$s'e %1$s ba�lant�s� kuruluyor" +msgstr "%2$s'e %1$s bağlantısı kuruluyor" -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1658 +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1662 msgid "socket failed." -msgstr "soket ba�ar�s�z." +msgstr "soket başarısız." -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1671 +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1676 #, c-format msgid "socket failed: family %d addr %s port %s." -msgstr "soket ba�ar�s�z: aile %d adres %s port %s." +msgstr "soket başarısız: aile %d adres %s port %s." -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1695 +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1700 msgid "Could not make connection non-blocking." -msgstr "Ba�lant� engelsizle�tirilemedi (non-blocking)." +msgstr "Bağlantı engelsizleştirilemedi (non-blocking)." -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1763 +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1768 msgid "Connection failed (too many retries)." -msgstr "Ba�lant� ba�ar�s�z (�ok say�da yeniden deneme)." +msgstr "Bağlantı başarısız (çok sayıda yeniden deneme)." -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1950 +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1955 msgid "Could not restore socket to blocking." -msgstr "Soket engellemeye (blocking) geri y�klenemedi." +msgstr "Soket engellemeye (blocking) geri yüklenemedi." -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2016 +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2021 msgid "Socket read failed (too many tries)." -msgstr "Soket okuma ba�ar�s�z (�ok say�da deneme)." +msgstr "Soket okuma başarısız (çok sayıda deneme)." -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:84 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:81 #, c-format msgid "SSL callback:%s, preverify_ok=%d, ssl_okay=%d" -msgstr "SSL geri�a��r�m�:%s, �ndo�rulama_tamam=%d, ssl_tamam=%d" +msgstr "SSL geriçağırımı:%s, öndoğrulama_tamam=%d, ssl_tamam=%d" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:406 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:432 #, c-format msgid "Address contains a username: %s" -msgstr "Adres bir kullan�c� ad� i�eriyor: %s" +msgstr "Adres bir kullanıcı adı içeriyor: %s" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:460 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:486 #, c-format msgid "Certificate issued by: %s" -msgstr "Sertifikay� veren:%s" +msgstr "Sertifikayı veren:%s" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:643 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:673 msgid "This client does not contain support for HTTPS URLs." -msgstr "Bu istemci HTTPS URL'ler i�in destek i�ermiyor." +msgstr "Bu istemci HTTPS URL'ler için destek içermiyor." -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:668 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:698 msgid "Unable to connect to remote host." -msgstr "Kar�� makinaya ba�lan�lamad�." +msgstr "Karşı makinaya bağlanılamadı." -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:692 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:730 msgid "Retrying connection without TLS." -msgstr "Ba�lant�, TLS'siz tekrar deneniyor." +msgstr "Bağlantı, TLS'siz tekrar deneniyor." -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:737 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:773 msgid "no issuer was found" -msgstr "yay�nlay�c� bulunamad�" +msgstr "yayınlayıcı bulunamadı" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:739 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:775 msgid "issuer is not a CA" -msgstr "yay�nlay�c� bir CA de�il" +msgstr "yayınlayıcı bir CA değil" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:741 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:777 msgid "the certificate has no known issuer" -msgstr "sertifikan�n bilinen bir yay�nlay�c�s� yok" +msgstr "sertifikanın bilinen bir yayınlayıcısı yok" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:743 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:779 msgid "the certificate has been revoked" -msgstr "sertifika h�k�ms�z k�l�nm��" +msgstr "sertifika hükümsüz kılınmış" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:745 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:781 msgid "the certificate is not trusted" -msgstr "sertifikaya g�venilmiyor" +msgstr "sertifikaya güvenilmiyor" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:821 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:855 #, c-format msgid "Verified connection to %s (cert=%s)" -msgstr "%1$s'e do�rulanm�� ba�lant� (cert=%2$s)" +msgstr "%1$s'e doğrulanmış bağlantı (cert=%2$s)" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:869 WWW/Library/Implementation/HTTP.c:911 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:903 WWW/Library/Implementation/HTTP.c:945 #, c-format msgid "Verified connection to %s (subj=%s)" -msgstr "%s'e ba�lant� do�ruland� (konu=%s)" +msgstr "%s'e bağlantı doğrulandı (konu=%s)" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:941 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:975 msgid "Can't find common name in certificate" -msgstr "Sertifikada ortak ad bulunamad�" +msgstr "Sertifikada ortak ad bulunamadı" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:944 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:978 #, c-format msgid "SSL error:host(%s)!=cert(%s)-Continue?" -msgstr "SSL hatas�:makina(%s)!=sert(%s)-Devam edilsin mi?" +msgstr "SSL hatası:makina(%s)!=sert(%s)-Devam edilsin mi?" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:957 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:991 #, c-format msgid "UNVERIFIED connection to %s (cert=%s)" -msgstr "%s'e DO�RULANMAMI� ba�lant� (cert=%s)" +msgstr "%s'e DOĞRULANMAMIŞ bağlantı (cert=%s)" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:966 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1000 #, c-format msgid "Secure %d-bit %s (%s) HTTP connection" -msgstr "G�venli %d-bit %s (%s) HTTP ba�lant�s�" +msgstr "Güvenli %d-bit %s (%s) HTTP bağlantısı" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1433 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1467 msgid "Sending HTTP request." -msgstr "HTTP istemi g�nderiliyor." +msgstr "HTTP istemi gönderiliyor." -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1472 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1509 msgid "Unexpected network write error; connection aborted." -msgstr "Umulmad�k a�a yazma hatas�; ba�lant� yar�da kesildi." +msgstr "Umulmadık ağa yazma hatası; bağlantı yarıda kesildi." -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1478 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1515 msgid "HTTP request sent; waiting for response." -msgstr "HTTP istemi g�nderildi; yan�t bekleniyor." +msgstr "HTTP istemi gönderildi; yanıt bekleniyor." -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1546 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1588 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1598 msgid "Unexpected network read error; connection aborted." -msgstr "Umulmad�k a�a yazma hatas�; ba�lant� yar�da kesildi." +msgstr "Umulmadık ağa yazma hatası; bağlantı yarıda kesildi." #. #. * HTTP/1.1 Informational statuses. @@ -3173,9 +3198,9 @@ msgstr "Umulmad�k a�a yazma hatas�; ba�lant� yar�da kesildi." #. * line and possibly other headers, so we'll deal with them by #. * showing the full header to the user as text/plain. - FM #. -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1740 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1800 msgid "Got unexpected Informational Status." -msgstr "Umulmad�k Bilgisel Durum al�nd�." +msgstr "Umulmadık Bilgisel Durum alındı." #. #. * Reset Content. The server has fulfilled the request but @@ -3183,9 +3208,9 @@ msgstr "Umulmad�k Bilgisel Durum al�nd�." #. * content. We'll instruct the user to do that, and #. * restore the current document. - FM #. -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1774 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1834 msgid "Request fulfilled. Reset Content." -msgstr "�stem kar��land�. ��eri�i temizle." +msgstr "İstem karşılandı. İçeriği temizle." #. Not Modified #. @@ -3193,75 +3218,75 @@ msgstr "�stem kar��land�. ��eri�i temizle." #. * status is inappropriate. We'll deal with it by showing #. * the full header to the user as text/plain. - FM #. -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1890 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1949 msgid "Got unexpected 304 Not Modified status." -msgstr "Umulmad�k 304 De�i�tirilmedi durumu al�nd�." +msgstr "Umulmadık 304 Değiştirilmedi durumu alındı." -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1953 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2012 msgid "Redirection of POST content requires user approval." -msgstr "POST i�eri�inin yeniden y�nlendirilmesi kullan�c� onay� gerektirir." +msgstr "POST içeriğinin yeniden yönlendirilmesi kullanıcı onayı gerektirir." -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1968 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2027 msgid "Have POST content. Treating Permanent Redirection as Temporary.\n" -msgstr "POST i�eri�i mevcut. Kal�c� Yeniden Y�nlendirmeye Ge�ici muamelesi yap�l�yor.\n" +msgstr "POST içeriği mevcut. Kalıcı Yeniden Yönlendirmeye Geçici muamelesi yapılıyor.\n" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2010 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2071 msgid "Retrying with access authorization information." -msgstr "Eri�im yetkilendirme bilgisiyle yeniden deneniyor." +msgstr "Erişim yetkilendirme bilgisiyle yeniden deneniyor." -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2022 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2083 msgid "Show the 401 message body?" -msgstr "401 mesaj g�vdesi g�sterilsin mi?" +msgstr "401 mesaj gövdesi gösterilsin mi?" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2065 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2127 msgid "Show the 407 message body?" -msgstr "407 mesaj g�vdesi g�sterilsin mi?" +msgstr "407 mesaj gövdesi gösterilsin mi?" #. #. * Bad or unknown server_status number. Take a chance and hope #. * there is something to display. - FM #. -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2165 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2227 msgid "Unknown status reply from server!" -msgstr "Sunucudan bilinmeyen durum yan�t�!" +msgstr "Sunucudan bilinmeyen durum yanıtı!" #: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:113 #, c-format msgid "remote %s session:" msgstr "uzak %s oturumu:" -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:162 +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:163 msgid "Could not connect to WAIS server." -msgstr "WAIS sunucusuna ba�lan�lamad�." +msgstr "WAIS sunucusuna bağlanılamadı." -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:170 +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:171 msgid "Could not open WAIS connection for reading." -msgstr "Okuma i�in WAIS ba�lant�s� a��lamad�." +msgstr "Okuma için WAIS bağlantısı açılamadı." -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:192 +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:193 msgid "Diagnostic code is " -msgstr "Tan�sal kod: " +msgstr "Tanısal kod: " #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:464 msgid "Index " -msgstr "�ndeks " +msgstr "İndeks " #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:468 #, c-format msgid " contains the following %d item%s relevant to \"" -msgstr " a�a��daki ilgili %d ��e%s(y)i i�erir \"" +msgstr " aşağıdaki ilgili %d öğe%s(y)i içerir \"" #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:476 msgid "The first figure after each entry is its relative score, " -msgstr "Herbir girdiden sonraki ilk say�, onun g�receli skoru, " +msgstr "Herbir girdiden sonraki ilk sayı, onun göreceli skoru, " #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:477 msgid "the second is the number of lines in the item." -msgstr "ikincisiyse, ��edeki sat�r say�s�d�r." +msgstr "ikincisiyse, öğedeki satır sayısıdır." #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:519 msgid " (bad file name)" -msgstr " (bozuk dosya ad�)" +msgstr " (bozuk dosya adı)" #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:545 msgid "(bad doc id)" @@ -3269,7 +3294,7 @@ msgstr "(bozuk belge no)" #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:561 msgid "(Short Header record, can't display)" -msgstr "(K�sa Ba�l�k kayd�, g�r�nt�lenemiyor)" +msgstr "(Kısa Başlık kaydı, görüntülenemiyor)" #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:568 msgid "" @@ -3277,7 +3302,7 @@ msgid "" "Long Header record, can't display\n" msgstr "" "\n" -"Uzun Ba�l�k kayd�, g�r�nt�lenemiyor\n" +"Uzun Başlık kaydı, görüntülenemiyor\n" #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:575 msgid "" @@ -3285,7 +3310,7 @@ msgid "" "Text record\n" msgstr "" "\n" -"Metin kayd�\n" +"Metin kaydı\n" #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:584 msgid "" @@ -3293,7 +3318,7 @@ msgid "" "Headline record, can't display\n" msgstr "" "\n" -"Ba�l�k kayd�, g�r�nt�lenemiyor\n" +"Başlık kaydı, görüntülenemiyor\n" #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:592 msgid "" @@ -3301,23 +3326,23 @@ msgid "" "Code record, can't display\n" msgstr "" "\n" -"Kod kayd�, g�r�nt�lenemiyor\n" +"Kod kaydı, görüntülenemiyor\n" #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:696 msgid "Syntax error in WAIS URL" -msgstr "WAIS URL'de s�zdizimi hatas�" +msgstr "WAIS URL'de sözdizimi hatası" #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:768 msgid " (WAIS Index)" -msgstr " (WAIS �ndeksi)" +msgstr " (WAIS İndeksi)" #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:775 msgid "WAIS Index: " -msgstr "WAIS �ndeksi: " +msgstr "WAIS İndeksi: " #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:781 msgid "This is a link for searching the " -msgstr "Bu, WAIS indeksini aramak i�in " +msgstr "Bu, WAIS indeksini aramak için " #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:785 msgid " WAIS Index.\n" @@ -3329,27 +3354,27 @@ msgid "" "Enter the 's'earch command and then specify search words.\n" msgstr "" "\n" -"Ara(s) komutunu girip arama s�zc�klerini belirleyiniz.\n" +"Ara(s) komutunu girip arama sözcüklerini belirleyiniz.\n" #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:836 msgid " (in " -msgstr " (�urada " +msgstr " (şurada " #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:845 msgid "WAIS Search of \"" -msgstr "WAIS Aramas� \"" +msgstr "WAIS Araması \"" #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:849 msgid "\" in: " -msgstr "\" �urada: " +msgstr "\" şurada: " #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:864 msgid "HTWAIS: Request too large." -msgstr "HTWAIS: �stem �ok b�y�k." +msgstr "HTWAIS: İstem çok büyük." #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:873 msgid "Searching WAIS database..." -msgstr "WAIS veritaban� aran�yor..." +msgstr "WAIS veritabanı aranıyor..." #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:883 msgid "Search interrupted." @@ -3357,11 +3382,11 @@ msgstr "Arama kesildi." #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:934 msgid "Can't convert format of WAIS document" -msgstr "WAIS belgesinin bi�emi d�n��t�r�lemiyor" +msgstr "WAIS belgesinin biçemi dönüştürülemiyor" #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:978 msgid "HTWAIS: Request too long." -msgstr "HTWAIS: �stem �ok uzun." +msgstr "HTWAIS: İstem çok uzun." #. #. * Actually do the transaction given by request_message. @@ -3374,145 +3399,145 @@ msgstr "WAIS belgesi getiriliyor..." #. wais_database, keywords); #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:1031 msgid "No text was returned!\n" -msgstr "Hi� metin d�nmedi!\n" +msgstr "Hiç metin dönmedi!\n" -#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:296 +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:301 msgid " NOT GIVEN in source file; " -msgstr " kaynak dosyada VER�LMED�; " +msgstr " kaynak dosyada VERİLMEDİ; " -#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:319 +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:324 msgid " WAIS source file" -msgstr " WAIS kaynak dosyas�" +msgstr " WAIS kaynak dosyası" -#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:326 +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:331 msgid " description" -msgstr " a��klama" +msgstr " açıklama" -#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:336 +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:341 msgid "Access links" -msgstr "Eri�im linkleri" +msgstr "Erişim linkleri" -#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:357 +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:362 msgid "Direct access" -msgstr "Dolays�z eri�im" +msgstr "Dolaysız erişim" #. * Proxy will be used if defined, so let user know that - FM * -#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:360 +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:365 msgid " (or via proxy server, if defined)" -msgstr " (ya da tan�ml�ysa, vekil(proxy) sunucu arac�l���yla)" +msgstr " (ya da tanımlıysa, vekil(proxy) sunucu aracılığıyla)" -#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:375 +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:380 msgid "Maintainer" -msgstr "Y�netici" +msgstr "Yönetici" -#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:383 +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:388 msgid "Host" msgstr "Bilgisayar" -#: src/GridText.c:704 +#: src/GridText.c:699 msgid "Memory exhausted, display interrupted!" -msgstr "Bellek t�kendi, g�r�nt� kesildi!" +msgstr "Bellek tükendi, görüntü kesildi!" -#: src/GridText.c:709 +#: src/GridText.c:704 msgid "Memory exhausted, will interrupt transfer!" -msgstr "Bellek t�kendi, aktar�m kesilecek!" +msgstr "Bellek tükendi, aktarım kesilecek!" -#: src/GridText.c:3663 +#: src/GridText.c:3685 msgid " *** MEMORY EXHAUSTED ***" -msgstr " *** BELLEK T�KEND� ***" - -#: src/GridText.c:6057 src/GridText.c:6064 src/LYList.c:239 -msgid "unknown field or link" -msgstr "bilinmeyen alan ya da link" +msgstr " *** BELLEK TÜKENDİ ***" -#: src/GridText.c:6073 +#: src/GridText.c:6146 msgid "text entry field" -msgstr "metin giri� alan�" +msgstr "metin giriş alanı" -#: src/GridText.c:6076 +#: src/GridText.c:6149 msgid "password entry field" -msgstr "parola giri� alan�" +msgstr "parola giriş alanı" -#: src/GridText.c:6079 +#: src/GridText.c:6152 msgid "checkbox" msgstr "onay kutusu" -#: src/GridText.c:6082 +#: src/GridText.c:6155 msgid "radio button" -msgstr "radyo d��mesi" +msgstr "radyo düğmesi" -#: src/GridText.c:6085 +#: src/GridText.c:6158 msgid "submit button" -msgstr "g�nderme d��mesi" +msgstr "gönderme düğmesi" -#: src/GridText.c:6088 +#: src/GridText.c:6161 msgid "reset button" -msgstr "temizleme d��mesi" +msgstr "temizleme düğmesi" -#: src/GridText.c:6091 +#: src/GridText.c:6164 +msgid "script button" +msgstr "betik düğmesi" + +#: src/GridText.c:6167 msgid "popup menu" -msgstr "a��l�r men�" +msgstr "açılır menü" -#: src/GridText.c:6094 +#: src/GridText.c:6170 msgid "hidden form field" -msgstr "gizli form alan�" +msgstr "gizli form alanı" -#: src/GridText.c:6097 +#: src/GridText.c:6173 msgid "text entry area" -msgstr "metin giri� alan�" +msgstr "metin giriş alanı" -#: src/GridText.c:6100 +#: src/GridText.c:6176 msgid "range entry field" -msgstr "erim giri� alan�" +msgstr "erim giriş alanı" -#: src/GridText.c:6103 +#: src/GridText.c:6179 msgid "file entry field" -msgstr "dosya giri� alan�" +msgstr "dosya giriş alanı" -#: src/GridText.c:6106 +#: src/GridText.c:6182 msgid "text-submit field" -msgstr "metin-g�nderme alan�" +msgstr "metin-gönderme alanı" -#: src/GridText.c:6109 +#: src/GridText.c:6185 msgid "image-submit button" -msgstr "resim-g�nderme alan�" +msgstr "resim-gönderme alanı" -#: src/GridText.c:6112 +#: src/GridText.c:6188 msgid "keygen field" -msgstr "keygen alan�" +msgstr "keygen alanı" -#: src/GridText.c:6115 +#: src/GridText.c:6191 msgid "unknown form field" -msgstr "bilinmeyen form alan�" +msgstr "bilinmeyen form alanı" + +#: src/GridText.c:6211 src/GridText.c:6218 src/LYList.c:248 +msgid "unknown field or link" +msgstr "bilinmeyen alan ya da link" -#: src/GridText.c:10245 +#: src/GridText.c:10649 msgid "Can't open file for uploading" -msgstr "Y�klemek i�in dosya a��lam�yor." +msgstr "Yüklemek için dosya açılamıyor." -#: src/GridText.c:11404 +#: src/GridText.c:11837 #, c-format msgid "Submitting %s" -msgstr "%s g�nderiliyor" +msgstr "%s gönderiliyor" #. ugliness has happened; inform user and do the best we can -#: src/GridText.c:12457 +#: src/GridText.c:12894 msgid "Hang Detect: TextAnchor struct corrupted - suggest aborting!" -msgstr "Tak�lma Saptand�: TextAnchor struct bozuk - sonland�rman�z �nerilir!" +msgstr "Takılma Saptandı: TextAnchor struct bozuk - sonlandırmanız önerilir!" #. don't show previous state -#: src/GridText.c:12594 +#: src/GridText.c:13056 msgid "Wrap lines to fit displayed area?" -msgstr "G�r�nt�lenen alana s��mak �zere sat�rlar sarmalans�n m�?" +msgstr "Görüntülenen alana sığmak üzere satırlar sarmalansın mı?" -#: src/GridText.c:12646 -msgid "Very long lines have been wrapped!" -msgstr "�ok uzun sat�rlar sarmaland�!" - -#: src/GridText.c:13151 +#: src/GridText.c:13696 msgid "Very long lines have been truncated!" -msgstr "�ok uzun sat�rlar�n sonundan k�rp�ld�!" +msgstr "Çok uzun satırların sonundan kırpıldı!" -#: src/HTAlert.c:164 src/LYShowInfo.c:360 src/LYShowInfo.c:364 +#: src/HTAlert.c:164 src/LYShowInfo.c:364 src/LYShowInfo.c:368 msgid "bytes" msgstr "bayt" @@ -3520,34 +3545,34 @@ msgstr "bayt" #. * If we know the total size of the file, we can compute #. * a percentage, and show a corresponding progress bar. #. -#: src/HTAlert.c:300 src/HTAlert.c:324 +#: src/HTAlert.c:303 src/HTAlert.c:329 #, c-format msgid "Read %s of data" msgstr "Verinin %s'i okundu" -#: src/HTAlert.c:321 +#: src/HTAlert.c:326 #, c-format msgid "Read %s of %s of data" msgstr "%2$s verinin %1$s'i okundu" -#: src/HTAlert.c:330 +#: src/HTAlert.c:335 #, c-format msgid ", %s/sec" msgstr ", %s/sn" -#: src/HTAlert.c:342 +#: src/HTAlert.c:347 #, c-format msgid " (stalled for %s)" -msgstr " (%s s�resince duraklad�)" +msgstr " (%s süresince durakladı)" -#: src/HTAlert.c:346 +#: src/HTAlert.c:351 #, c-format msgid ", ETA %s" msgstr ", ETA %s" -#: src/HTAlert.c:368 +#: src/HTAlert.c:373 msgid " (Press 'z' to abort)" -msgstr " (Yar�da kesmek i�in 'z'ye bas�n�z)" +msgstr " (Yarıda kesmek için 'z'ye basınız)" #. Meta-note: don't move the following note from its place right #. in front of the first gettext(). As it is now, it should @@ -3574,13 +3599,13 @@ msgstr " (Yar�da kesmek i�in 'z'ye bas�n�z)" #. * Lynx will also accept y Y n N as responses unless there is a conflict #. * with the first letter of the "yes" or "no" translation. #. -#: src/HTAlert.c:406 src/HTAlert.c:454 +#: src/HTAlert.c:411 src/HTAlert.c:459 msgid "yes" msgstr "evet" -#: src/HTAlert.c:409 src/HTAlert.c:455 +#: src/HTAlert.c:414 src/HTAlert.c:460 msgid "no" -msgstr "hay�r" +msgstr "hayır" #. #. * Special-purpose workaround for gettext support (we should do @@ -3598,37 +3623,37 @@ msgstr "hay�r" #. * (Y/N/Always/neVer) - English (original) #. * (O/N/Toujours/Jamais) - French #. -#: src/HTAlert.c:911 +#: src/HTAlert.c:913 msgid "Y/N/A/V" msgstr "(E/H/Daima/Asla)" -#: src/HTML.c:5912 +#: src/HTML.c:5915 msgid "Description:" -msgstr "A��klama:" +msgstr "Açıklama:" -#: src/HTML.c:5917 +#: src/HTML.c:5920 msgid "(none)" -msgstr "(hi�biri)" +msgstr "(hiçbiri)" -#: src/HTML.c:5921 +#: src/HTML.c:5924 msgid "Filepath:" msgstr "Dosya yolu:" -#: src/HTML.c:5927 +#: src/HTML.c:5930 msgid "(unknown)" msgstr "(bilinmiyor)" -#: src/HTML.c:7352 +#: src/HTML.c:7370 msgid "Document has only hidden links. Use the 'l'ist command." -msgstr "Belgede yaln�zca gizli linkler var. Listele(l) komutunu kullan�n�z." +msgstr "Belgede yalnızca gizli linkler var. Listele(l) komutunu kullanınız." -#: src/HTML.c:7851 +#: src/HTML.c:7869 msgid "Source cache error - disk full?" -msgstr "Kaynak �nbellek hatas� - disk tamamen dolu mu?" +msgstr "Kaynak önbellek hatası - disk tamamen dolu mu?" -#: src/HTML.c:7864 +#: src/HTML.c:7882 msgid "Source cache error - not enough memory!" -msgstr "Kaynak �nbellek hatas� - bellek yetersiz!" +msgstr "Kaynak önbellek hatası - bellek yetersiz!" #: src/LYBookmark.c:167 msgid "" @@ -3637,138 +3662,138 @@ msgid "" " remove bookmark command, it is usually the 'R' key but may have\n" " been remapped by you or your system administrator." msgstr "" -" Bu dosya, X Mosaic s�cak listesinin bir HTML temsilidir.\n" -" Kullan�mdan kalkm�� ya da ge�ersiz linkler, yer imi ��kartma\n" -" komutu kullan�larak ��kart�labilir, bu genellikle 'R' tu�udur, ancak\n" -" siz ya da sistem y�neticiniz taraf�ndan yeniden e�lemlenmi� olabilir." +" Bu dosya, X Mosaic sıcak listesinin bir HTML temsilidir.\n" +" Kullanımdan kalkmış ya da geçersiz linkler, yer imi çıkartma\n" +" komutu kullanılarak çıkartılabilir, bu genellikle 'R' tuşudur, ancak\n" +" siz ya da sistem yöneticiniz tarafından yeniden eşlemlenmiş olabilir." -#: src/LYBookmark.c:374 +#: src/LYBookmark.c:376 #, c-format msgid "" " You can delete links by the 'R' key<br>\n" "<ol>\n" msgstr "" -" Linkleri 'R' tu�uyla silebilirsiniz<br>\n" +" Linkleri 'R' tuşuyla silebilirsiniz<br>\n" "<ol>\n" -#: src/LYBookmark.c:377 +#: src/LYBookmark.c:379 msgid "" " You can delete links using the remove bookmark command. It is usually\n" " the 'R' key but may have been remapped by you or your system\n" " administrator." msgstr "" -" Linkleri yer imi ��kartma komutunu kullanarak silebilirsiniz. Bu genellikle\n" -" 'R' tu�udur, ancak siz ya da sistem y�neticiniz taraf�ndan yeniden\n" -" .e�lemlenmi� olabilir." +" Linkleri yer imi çıkartma komutunu kullanarak silebilirsiniz. Bu genellikle\n" +" 'R' tuşudur, ancak siz ya da sistem yöneticiniz tarafından yeniden\n" +" .eşlemlenmiş olabilir." -#: src/LYBookmark.c:381 +#: src/LYBookmark.c:383 msgid "" " This file also may be edited with a standard text editor to delete\n" " outdated or invalid links, or to change their order." msgstr "" -" Bu dosya, kullan�mdan kalkm��, ge�ersiz linkleri silmek ya da s�ralar�n�\n" -" de�i�tirmek �zere standart bir metin d�zenleyiciyle de d�zenlenebilir." +" Bu dosya, kullanımdan kalkmış, geçersiz linkleri silmek ya da sıralarını\n" +" değiştirmek üzere standart bir metin düzenleyiciyle de düzenlenebilir." -#: src/LYBookmark.c:384 +#: src/LYBookmark.c:386 msgid "" "Note: if you edit this file manually\n" " you should not change the format within the lines\n" " or add other HTML markup.\n" " Make sure any bookmark link is saved as a single line." msgstr "" -"Not: E�er bu dosyay� elle d�zenlerseniz\n" -" sat�r i�lerindeki bi�imi de�i�tirmemeli, ya da\n" -" ba�ka HTML belirteci eklememelisiniz.\n" -" Herbir linkin tek sat�r olarak kaydedildi�ine emin olun." +"Not: Eğer bu dosyayı elle düzenlerseniz\n" +" satır içlerindeki biçimi değiştirmemeli, ya da\n" +" başka HTML belirteci eklememelisiniz.\n" +" Herbir linkin tek satır olarak kaydedildiğine emin olun." -#: src/LYBookmark.c:680 +#: src/LYBookmark.c:684 #, c-format msgid "File may be recoverable from %s during this session" -msgstr "Dosya, bu oturum boyunca %s'den kurtar�labilir" +msgstr "Dosya, bu oturum boyunca %s'den kurtarılabilir" -#: src/LYCgi.c:161 +#: src/LYCgi.c:158 #, c-format msgid "Do you want to execute \"%s\"?" -msgstr "\"%s\"'i �al��t�rmak ister misiniz?" +msgstr "\"%s\"'i çalıştırmak ister misiniz?" #. #. * Neither the path as given nor any components examined by backing up #. * were stat()able. - kw #. -#: src/LYCgi.c:276 +#: src/LYCgi.c:273 msgid "Unable to access cgi script" -msgstr "cgi beti�ine eri�ilemiyor" +msgstr "cgi betiğine erişilemiyor" -#: src/LYCgi.c:701 src/LYCgi.c:704 +#: src/LYCgi.c:707 src/LYCgi.c:710 msgid "Good Advice" -msgstr "�yi �neri" +msgstr "İyi Öneri" -#: src/LYCgi.c:708 +#: src/LYCgi.c:714 msgid "An excellent http server for VMS is available via" -msgstr "VMS i�in kusursuz bir http sunucusu, �u link arac�l���yla" +msgstr "VMS için kusursuz bir http sunucusu, şu link aracılığıyla" -#: src/LYCgi.c:715 +#: src/LYCgi.c:721 msgid "this link" msgstr "temin edilebilir" -#: src/LYCgi.c:719 +#: src/LYCgi.c:725 msgid "It provides state of the art CGI script support.\n" -msgstr "G�ncel CGI betik deste�ini sa�lar.\n" +msgstr "Güncel CGI betik desteğini sağlar.\n" #: src/LYClean.c:122 msgid "Exiting via interrupt:" -msgstr "��kesmesi arac�l���yla kapan�yor:" +msgstr "İşkesmesi aracılığıyla kapanıyor:" -#: src/LYCookie.c:2477 +#: src/LYCookie.c:2537 msgid "(from a previous session)" -msgstr "(�nceki bir oturumdan)" +msgstr "(önceki bir oturumdan)" -#: src/LYCookie.c:2538 +#: src/LYCookie.c:2598 msgid "Maximum Gobble Date:" -msgstr "Maksimum Silip S�p�rme Tarihi:" +msgstr "Maksimum Silip Süpürme Tarihi:" -#: src/LYCookie.c:2577 +#: src/LYCookie.c:2637 msgid "Internal" msgstr "Dahili" -#: src/LYCookie.c:2578 +#: src/LYCookie.c:2638 msgid "cookie_domain_flag_set error, aborting program" -msgstr "cookie_domain_flag_set hatas�, program yar�da kesiliyor" +msgstr "cookie_domain_flag_set hatası, program yarıda kesiliyor" -#: src/LYCurses.c:1088 +#: src/LYCurses.c:1297 msgid "Terminal initialisation failed - unknown terminal type?" -msgstr "U�birim �n de�er atamas� ba�ar�s�z - bilinmeyen u�birim t�r�?" +msgstr "Uçbirim ön değer ataması başarısız - bilinmeyen uçbirim türü?" -#: src/LYCurses.c:1546 +#: src/LYCurses.c:1780 msgid "Terminal =" -msgstr "U�birim =" +msgstr "Uçbirim =" -#: src/LYCurses.c:1550 +#: src/LYCurses.c:1784 msgid "You must use a vt100, 200, etc. terminal with this program." -msgstr "Bu programla bir vt100, 200 vb. u�birim kullanmal�s�n�z." +msgstr "Bu programla bir vt100, 200 vb. uçbirim kullanmalısınız." -#: src/LYCurses.c:1599 +#: src/LYCurses.c:1833 msgid "Your Terminal type is unknown!" -msgstr "U�birim t�r�n�z bilinmiyor!" +msgstr "Uçbirim türünüz bilinmiyor!" -#: src/LYCurses.c:1600 +#: src/LYCurses.c:1834 msgid "Enter a terminal type:" -msgstr "Bir u�birim t�r� giriniz:" +msgstr "Bir uçbirim türü giriniz:" -#: src/LYCurses.c:1614 +#: src/LYCurses.c:1848 msgid "TERMINAL TYPE IS SET TO" -msgstr "U�B�R�M T�R� AYARI" +msgstr "UÇBİRİM TÜRÜ AYARI" -#: src/LYCurses.c:2127 +#: src/LYCurses.c:2398 #, c-format msgid "" "\n" "A Fatal error has occurred in %s Ver. %s\n" msgstr "" "\n" -"%2$s S�r. %1$s'de �l�mc�l bir hata olu�tu\n" +"%2$s Sür. %1$s'de ölümcül bir hata oluştu\n" -#: src/LYCurses.c:2130 +#: src/LYCurses.c:2401 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3779,486 +3804,478 @@ msgid "" "TRACEBACK if it can be captured, and any other relevant information.\n" msgstr "" "\n" -"L�tfen sistem y�neticinize bir yaz�l�m hatas�n� do�rulatmak i�in, ve\n" -"e�er do�rulan�rsa lynx-dev listesine bildirmesi i�in haber veriniz.\n" -"Hata raporlar�, soruna yol a�an komutun ve/veya URL'nin k�sa a��klamas�n�,\n" -"i�letim sistemi ad�yla s�r�m numaras�n�, TCPIP uygulamas�n�,\n" -"kap�labildiyse GER��ZS�R�M�n� ve ilgili di�er bilgileri i�ermelidir.\n" +"Lütfen sistem yöneticinize bir yazılım hatasını doğrulatmak için, ve\n" +"eğer doğrulanırsa lynx-dev listesine bildirmesi için haber veriniz.\n" +"Hata raporları, soruna yol açan komutun ve/veya URL'nin kısa açıklamasını,\n" +"işletim sistemi adıyla sürüm numarasını, TCPIP uygulamasını,\n" +"kapılabildiyse GERİİZSÜRÜMÜnü ve ilgili diğer bilgileri içermelidir.\n" -#: src/LYEdit.c:266 +#: src/LYEdit.c:272 #, c-format msgid "Error starting editor, %s" -msgstr "D�zenleyiciyi ba�latmada hata, %s" +msgstr "Düzenleyiciyi başlatmada hata, %s" -#: src/LYEdit.c:269 +#: src/LYEdit.c:275 msgid "Editor killed by signal" -msgstr "D�zenleyici sinyalle �ld�r�ld�" +msgstr "Düzenleyici sinyalle öldürüldü" -#: src/LYEdit.c:274 +#: src/LYEdit.c:280 #, c-format msgid "Editor returned with error status %s" -msgstr "D�zenleyici %s hata durumuyla d�nd�." +msgstr "Düzenleyici %s hata durumuyla döndü." -#: src/LYDownload.c:506 +#: src/LYDownload.c:509 msgid "Downloaded link:" -msgstr "�ndirilmi� link:" +msgstr "İndirilmiş link:" -#: src/LYDownload.c:511 +#: src/LYDownload.c:514 msgid "Suggested file name:" -msgstr "�nerilen dosya ad�:" +msgstr "Önerilen dosya adı:" -#: src/LYDownload.c:516 +#: src/LYDownload.c:519 msgid "Standard download options:" -msgstr "Standart indirme se�enekleri:" +msgstr "Standart indirme seçenekleri:" -#: src/LYDownload.c:517 +#: src/LYDownload.c:520 msgid "Download options:" -msgstr "�ndirme se�enekleri:" +msgstr "İndirme seçenekleri:" -#: src/LYDownload.c:533 +#: src/LYDownload.c:536 msgid "Save to disk" msgstr "Diske kaydet" -#: src/LYDownload.c:547 +#: src/LYDownload.c:550 msgid "View temporary file" -msgstr "Ge�ici dosyay� g�r�nt�le" +msgstr "Geçici dosyayı görüntüle" -#: src/LYDownload.c:554 +#: src/LYDownload.c:557 msgid "Save to disk disabled." -msgstr "Diske kaydetme devre d���..." +msgstr "Diske kaydetme devre dışı..." -#: src/LYDownload.c:558 src/LYPrint.c:1310 +#: src/LYDownload.c:561 src/LYPrint.c:1322 msgid "Local additions:" msgstr "Yerel eklentiler:" -#: src/LYDownload.c:569 src/LYUpload.c:211 +#: src/LYDownload.c:572 src/LYUpload.c:209 msgid "No Name Given" -msgstr "�sim Verilmemi�" +msgstr "İsim Verilmemiş" -#: src/LYHistory.c:672 +#: src/LYHistory.c:679 msgid "You selected:" -msgstr "Se�iminiz:" +msgstr "Seçiminiz:" -#: src/LYHistory.c:696 src/LYHistory.c:925 +#: src/LYHistory.c:703 src/LYHistory.c:932 msgid "(no address)" msgstr "(adres yok)" -#: src/LYHistory.c:700 +#: src/LYHistory.c:707 msgid " (internal)" msgstr " (dahili)" -#: src/LYHistory.c:702 +#: src/LYHistory.c:709 msgid " (was internal)" msgstr " (dahiliydi)" -#: src/LYHistory.c:800 +#: src/LYHistory.c:807 msgid " (From History)" -msgstr " (Tarih�e'den)" +msgstr " (Tarihçe'den)" -#: src/LYHistory.c:845 +#: src/LYHistory.c:852 msgid "You visited (POSTs, bookmark, menu and list files excluded):" -msgstr "U�rad�klar�n�z (POSTlar, yer imi, men� ve liste dosyalar� hari�):" +msgstr "Uğradıklarınız (POSTlar, yer imi, menü ve liste dosyaları hariç):" -#: src/LYHistory.c:1138 +#: src/LYHistory.c:1154 msgid "(No messages yet)" -msgstr "(Hen�z hi� mesaj yok)" +msgstr "(Henüz hiç mesaj yok)" -#: src/LYLeaks.c:220 +#: src/LYLeaks.c:222 msgid "Invalid pointer detected." -msgstr "Ge�ersiz imleyici saptand�." +msgstr "Geçersiz imleyici saptandı." -#: src/LYLeaks.c:222 src/LYLeaks.c:260 +#: src/LYLeaks.c:224 src/LYLeaks.c:262 msgid "Sequence:" -msgstr "S�ra:" +msgstr "Sıra:" -#: src/LYLeaks.c:225 src/LYLeaks.c:263 +#: src/LYLeaks.c:227 src/LYLeaks.c:265 msgid "Pointer:" -msgstr "�mleyici:" +msgstr "İmleyici:" -#: src/LYLeaks.c:234 src/LYLeaks.c:241 src/LYLeaks.c:282 +#: src/LYLeaks.c:236 src/LYLeaks.c:243 src/LYLeaks.c:284 msgid "FileName:" -msgstr "DosyaAd�:" +msgstr "DosyaAdı:" -#: src/LYLeaks.c:237 src/LYLeaks.c:244 src/LYLeaks.c:285 src/LYLeaks.c:296 +#: src/LYLeaks.c:239 src/LYLeaks.c:246 src/LYLeaks.c:287 src/LYLeaks.c:298 msgid "LineCount:" -msgstr "Sat�rSay�s�:" +msgstr "SatırSayısı:" -#: src/LYLeaks.c:258 +#: src/LYLeaks.c:260 msgid "Memory leak detected." -msgstr "Bellek s�z�nt�s� saptand�." +msgstr "Bellek sızıntısı saptandı." -#: src/LYLeaks.c:266 +#: src/LYLeaks.c:268 msgid "Contains:" -msgstr "��indekiler:" +msgstr "İçindekiler:" -#: src/LYLeaks.c:279 +#: src/LYLeaks.c:281 msgid "ByteSize:" -msgstr "Bayt�l��s�:" +msgstr "BaytÖlçüsü:" -#: src/LYLeaks.c:293 +#: src/LYLeaks.c:295 msgid "realloced:" -msgstr "Yeniden �zg�lenen:" +msgstr "Yeniden özgülenen:" -#: src/LYLeaks.c:314 +#: src/LYLeaks.c:316 msgid "Total memory leakage this run:" -msgstr "Bu y�r�tmedeki toplam bellek s�z�nt�s�:" +msgstr "Bu yürütmedeki toplam bellek sızıntısı:" -#: src/LYLeaks.c:317 +#: src/LYLeaks.c:320 msgid "Peak allocation" -msgstr "Tepe ay�rma" +msgstr "Tepe ayırma" -#: src/LYLeaks.c:318 +#: src/LYLeaks.c:322 msgid "Bytes allocated" -msgstr "Ayr�lan bayt" +msgstr "Ayrılan bayt" -#: src/LYLeaks.c:319 +#: src/LYLeaks.c:324 msgid "Total mallocs" -msgstr "Ayr�lan toplam bellek" +msgstr "Ayrılan toplam bellek" -#: src/LYLeaks.c:320 +#: src/LYLeaks.c:326 msgid "Total frees" -msgstr "Toplam bo�" +msgstr "Toplam boş" -#: src/LYList.c:84 +#: src/LYList.c:88 msgid "References in " msgstr "Bu belgedeki " -#: src/LYList.c:87 +#: src/LYList.c:91 msgid "this document:" msgstr "referanslar:" -#: src/LYList.c:93 +#: src/LYList.c:97 msgid "Visible links:" -msgstr "G�r�n�r linkler:" +msgstr "Görünür linkler:" -#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:295 +#: src/LYList.c:201 src/LYList.c:312 msgid "Hidden links:" msgstr "Gizli Linkler:" -#: src/LYList.c:332 +#: src/LYList.c:349 msgid "References" msgstr "Referanslar" -#: src/LYList.c:336 +#: src/LYList.c:353 msgid "Visible links" -msgstr "G�r�n�r linkler" +msgstr "Görünür linkler" -#: src/LYLocal.c:271 +#: src/LYLocal.c:289 #, c-format msgid "Unable to get status of '%s'." -msgstr "'%s'in durumu al�nam�yor." +msgstr "'%s'in durumu alınamıyor." -#: src/LYLocal.c:305 +#: src/LYLocal.c:354 msgid "The selected item is not a file or a directory! Request ignored." -msgstr "Se�ilen ��e bir dosya ya da dizin de�il! �stem yoksay�ld�." +msgstr "Seçilen öğe bir dosya ya da dizin değil! İstem yoksayıldı." -#: src/LYLocal.c:373 +#: src/LYLocal.c:455 #, c-format msgid "Unable to %s due to system error!" -msgstr "Sistem hatas� nedeniyle %s yap�lam�yor!" +msgstr "Sistem hatası nedeniyle %s yapılamıyor!" -#: src/LYLocal.c:407 +#: src/LYLocal.c:489 #, c-format msgid "Probable failure to %s due to system error!" -msgstr "Sistem hatas� nedeniyle olas� %s ba�ar�s�zl���!" +msgstr "Sistem hatası nedeniyle olası %s başarısızlığı!" -#: src/LYLocal.c:469 src/LYLocal.c:490 +#: src/LYLocal.c:554 src/LYLocal.c:577 #, c-format msgid "remove %s" -msgstr "%s'i ��kart" +msgstr "%s'i çıkart" -#: src/LYLocal.c:508 +#: src/LYLocal.c:597 #, c-format msgid "touch %s" msgstr "%s'e dokun" -#: src/LYLocal.c:536 +#: src/LYLocal.c:627 #, c-format msgid "move %s to %s" -msgstr "%s'i %s'e ta��" +msgstr "%s'i %s'e taşı" -#: src/LYLocal.c:577 +#: src/LYLocal.c:675 msgid "There is already a directory with that name! Request ignored." -msgstr "O isimde bir dizin zaten var! �stem yoksay�ld�." +msgstr "O isimde bir dizin zaten var! İstem yoksayıldı." -#: src/LYLocal.c:579 +#: src/LYLocal.c:677 msgid "There is already a file with that name! Request ignored." -msgstr "O isimde bir dosya zaten var! �stem yoksay�ld�." +msgstr "O isimde bir dosya zaten var! İstem yoksayıldı." -#: src/LYLocal.c:581 +#: src/LYLocal.c:679 msgid "The specified name is already in use! Request ignored." -msgstr "Belirtilmi� isim zaten kullan�mda! �stem yoksay�ld�." +msgstr "Belirtilmiş isim zaten kullanımda! İstem yoksayıldı." -#: src/LYLocal.c:592 +#: src/LYLocal.c:691 msgid "Destination has different owner! Request denied." -msgstr "Var�� yerinin sahibi farkl�! �stem reddedildi." +msgstr "Varış yerinin sahibi farklı! İstem reddedildi." -#: src/LYLocal.c:595 +#: src/LYLocal.c:694 msgid "Destination is not a valid directory! Request denied." -msgstr "Var�� yeri ge�erli bir dizin de�il! �stem reddedildi." +msgstr "Varış yeri geçerli bir dizin değil! İstem reddedildi." -#: src/LYLocal.c:617 +#: src/LYLocal.c:710 +msgid "Source and destination are the same location! Request ignored!" +msgstr "Çıkış ve varış konumları aynı! İstem yoksayıldı!" + +#: src/LYLocal.c:734 msgid "Remove all tagged files and directories?" -msgstr "B�t�n i�aretlenmi� dosya ve dizinler ��kart�ls�n m�?" +msgstr "Bütün işaretlenmiş dosya ve dizinler çıkartılsın mı?" -#: src/LYLocal.c:675 +#: src/LYLocal.c:807 msgid "Enter new location for tagged items: " -msgstr "��aretlenmi� ��eler i�in yeni konum giriniz: " - -#: src/LYLocal.c:745 -msgid "Path too long" -msgstr "Yol �ok uzun" +msgstr "İşaretlenmiş öğeler için yeni konum giriniz: " -#: src/LYLocal.c:776 -msgid "Source and destination are the same location - request ignored!" -msgstr "��k�� ve var�� konumlar� ayn� - istem yoksay�ld�!" - -#: src/LYLocal.c:833 +#: src/LYLocal.c:905 msgid "Enter new name for directory: " -msgstr "Dizin i�in yeni isim giriniz: " +msgstr "Dizin için yeni isim giriniz: " -#: src/LYLocal.c:835 +#: src/LYLocal.c:907 msgid "Enter new name for file: " -msgstr "Dosya i�in yeni isim giriniz: " +msgstr "Dosya için yeni isim giriniz: " -#: src/LYLocal.c:847 +#: src/LYLocal.c:919 msgid "Illegal character (path-separator) found! Request ignored." -msgstr "Kurald��� karakter (yol-ayrac�) bulundu! �stem yoksay�ld�." +msgstr "Kuraldışı karakter (yol-ayracı) bulundu! İstem yoksayıldı." -#: src/LYLocal.c:897 +#: src/LYLocal.c:969 msgid "Enter new location for directory: " -msgstr "Dizin i�in yeni konum giriniz: " +msgstr "Dizin için yeni konum giriniz: " -#: src/LYLocal.c:903 +#: src/LYLocal.c:971 msgid "Enter new location for file: " -msgstr "Dosya i�in yeni konum giriniz: " +msgstr "Dosya için yeni konum giriniz: " -#: src/LYLocal.c:930 +#: src/LYLocal.c:998 msgid "Unexpected failure - unable to find trailing path separator" -msgstr "Umulmad�k aksakl�k - izleme yolu ayrac� bulunamad�" - -#: src/LYLocal.c:950 -msgid "Source and destination are the same location! Request ignored!" -msgstr "��k�� ve var�� konumlar� ayn�! �stem yoksay�ld�!" +msgstr "Umulmadık aksaklık - izleme yolu ayracı bulunamadı" -#: src/LYLocal.c:997 +#: src/LYLocal.c:1060 msgid "Modify name, location, or permission (n, l, or p): " -msgstr "�sim(n), konum(l) ya da izin(p) de�i�tirme: " +msgstr "İsim(n), konum(l) ya da izin(p) değiştirme: " -#: src/LYLocal.c:999 +#: src/LYLocal.c:1062 msgid "Modify name or location (n or l): " -msgstr "�sim(n) ya da konum(l) de�i�tirme: " +msgstr "İsim(n) ya da konum(l) değiştirme: " #. #. * Code for changing ownership needed here. #. -#: src/LYLocal.c:1028 +#: src/LYLocal.c:1091 msgid "This feature not yet implemented!" -msgstr "Bu nitelik daha tamamlanmad�!" +msgstr "Bu nitelik daha tamamlanmadı!" -#: src/LYLocal.c:1048 +#: src/LYLocal.c:1112 msgid "Enter name of file to create: " -msgstr "Olu�turulacak dosyan�n ad�n� giriniz: " +msgstr "Oluşturulacak dosyanın adını giriniz: " -#: src/LYLocal.c:1052 src/LYLocal.c:1088 +#: src/LYLocal.c:1115 src/LYLocal.c:1152 msgid "Illegal redirection \"//\" found! Request ignored." -msgstr "Kurald��� yeniden y�nlendirme \"//\" bulundu! �stem yoksay�ld�." +msgstr "Kuraldışı yeniden yönlendirme \"//\" bulundu! İstem yoksayıldı." -#: src/LYLocal.c:1084 +#: src/LYLocal.c:1149 msgid "Enter name for new directory: " -msgstr "Yeni dizin i�in isim giriniz: " +msgstr "Yeni dizin için isim giriniz: " -#: src/LYLocal.c:1124 +#: src/LYLocal.c:1190 msgid "Create file or directory (f or d): " -msgstr "Dosya(f) ya da dizin(d) olu�tur: " +msgstr "Dosya(f) ya da dizin(d) oluştur: " -#: src/LYLocal.c:1166 +#: src/LYLocal.c:1232 #, c-format msgid "Remove directory '%s'?" -msgstr "'%s' dizini ��kart�ls�n m�?" +msgstr "'%s' dizini çıkartılsın mı?" -#: src/LYLocal.c:1169 +#: src/LYLocal.c:1235 msgid "Remove directory?" -msgstr "Dizin ��kar�ls�n m�?" +msgstr "Dizin çıkarılsın mı?" -#: src/LYLocal.c:1174 +#: src/LYLocal.c:1240 #, c-format msgid "Remove file '%s'?" -msgstr "'%s' dosyas� ��kart�ls�n m�?" +msgstr "'%s' dosyası çıkartılsın mı?" -#: src/LYLocal.c:1176 +#: src/LYLocal.c:1242 msgid "Remove file?" -msgstr "Dosya ��kart�ls�n m�?" +msgstr "Dosya çıkartılsın mı?" -#: src/LYLocal.c:1181 +#: src/LYLocal.c:1247 #, c-format msgid "Remove symbolic link '%s'?" -msgstr "'%s' simgesel linki ��kart�ls�n m�?" +msgstr "'%s' simgesel linki çıkartılsın mı?" -#: src/LYLocal.c:1183 +#: src/LYLocal.c:1249 msgid "Remove symbolic link?" -msgstr "Simgesel link ��kart�ls�n m�?" +msgstr "Simgesel link çıkartılsın mı?" -#: src/LYLocal.c:1278 +#: src/LYLocal.c:1347 msgid "Sorry, don't know how to permit non-UNIX files yet." -msgstr "�zg�n�m, daha UNIX-d��� dosyalara nas�l izin verilece�i bilinmiyor." +msgstr "Üzgünüm, daha UNIX-dışı dosyalara nasıl izin verileceği bilinmiyor." -#: src/LYLocal.c:1308 +#: src/LYLocal.c:1376 msgid "Unable to open permit options file" -msgstr "�zin se�enekleri dosyas� a��lam�yor" +msgstr "İzin seçenekleri dosyası açılamıyor" -#: src/LYLocal.c:1338 +#: src/LYLocal.c:1404 msgid "Specify permissions below:" -msgstr "�zinleri a�a��da belirtin:" +msgstr "İzinleri aşağıda belirtin:" -#: src/LYLocal.c:1339 src/LYShowInfo.c:261 +#: src/LYLocal.c:1405 src/LYShowInfo.c:265 msgid "Owner:" msgstr "Sahip:" -#: src/LYLocal.c:1355 +#: src/LYLocal.c:1421 msgid "Group" msgstr "Grup" -#: src/LYLocal.c:1371 +#: src/LYLocal.c:1437 msgid "Others:" -msgstr "Di�erleri:" +msgstr "Diğerleri:" -#: src/LYLocal.c:1389 +#: src/LYLocal.c:1455 msgid "form to permit" msgstr "izin verilecek form" -#: src/LYLocal.c:1484 +#: src/LYLocal.c:1551 msgid "Invalid mode format." -msgstr "Kip bi�emi ge�ersiz." +msgstr "Kip biçemi geçersiz." -#: src/LYLocal.c:1488 +#: src/LYLocal.c:1555 msgid "Invalid syntax format." -msgstr "Betik bi�emi ge�ersiz." +msgstr "Betik biçemi geçersiz." -#: src/LYLocal.c:1670 +#: src/LYLocal.c:1742 msgid "Warning! UUDecoded file will exist in the directory you started Lynx." -msgstr "Uyar�! UU��z�lm�� dosya, Lynx'i ba�latt���n�z dizinde yer alacak." +msgstr "Uyarı! UUçözülmüş dosya, Lynx'i başlattığınız dizinde yer alacak." -#: src/LYLocal.c:1860 +#: src/LYLocal.c:1932 msgid "NULL URL pointer" -msgstr "BO� URL imleyici" +msgstr "BOŞ URL imleyici" -#: src/LYLocal.c:1942 +#: src/LYLocal.c:2014 #, c-format msgid "Executing %s " msgstr "%s icra ediliyor " -#: src/LYLocal.c:1945 +#: src/LYLocal.c:2017 msgid "Executing system command. This might take a while." -msgstr "Sistem komutu icra ediliyor. Bu, bir s�re alabilir." +msgstr "Sistem komutu icra ediliyor. Bu, bir süre alabilir." -#: src/LYLocal.c:2017 +#: src/LYLocal.c:2091 msgid "Current directory:" msgstr "Mevcut dizin:" -#: src/LYLocal.c:2020 src/LYLocal.c:2038 +#: src/LYLocal.c:2094 src/LYLocal.c:2112 msgid "Current selection:" -msgstr "Mevcut se�im:" +msgstr "Mevcut seçim:" -#: src/LYLocal.c:2024 +#: src/LYLocal.c:2098 msgid "Nothing currently selected." -msgstr "Halen hi�bir �ey.se�ili de�il." +msgstr "Halen hiçbir şey.seçili değil." -#: src/LYLocal.c:2040 +#: src/LYLocal.c:2114 msgid "tagged item:" -msgstr "i�aretlenmi� ��e:" +msgstr "işaretlenmiş öğe:" -#: src/LYLocal.c:2041 +#: src/LYLocal.c:2115 msgid "tagged items:" -msgstr "i�aretlenmi� ��eler:" +msgstr "işaretlenmiş öğeler:" -#: src/LYLocal.c:2138 src/LYLocal.c:2149 +#: src/LYLocal.c:2215 src/LYLocal.c:2224 msgid "Illegal filename; request ignored." -msgstr "Kurald��� dosya ad�; istem yoksay�ld�." +msgstr "Kuraldışı dosya adı; istem yoksayıldı." #. directory not writable -#: src/LYLocal.c:2247 src/LYLocal.c:2306 +#: src/LYLocal.c:2322 src/LYLocal.c:2381 msgid "Install in the selected directory not permitted." -msgstr "Se�ili dizine kurmaya izin verilmiyor." +msgstr "Seçili dizine kurmaya izin verilmiyor." -#: src/LYLocal.c:2302 +#: src/LYLocal.c:2377 msgid "The selected item is not a directory! Request ignored." -msgstr "Se�ili ��e bir dizin de�il! �stem yoksay�ld�." +msgstr "Seçili öğe bir dizin değil! İstem yoksayıldı." -#: src/LYLocal.c:2311 +#: src/LYLocal.c:2386 msgid "Just a moment, ..." -msgstr "Bir dakikac�k, ..." +msgstr "Bir dakikacık, ..." -#: src/LYLocal.c:2328 +#: src/LYLocal.c:2403 msgid "Error building install args" -msgstr "Kurma arg'lar�n� yap�land�rmada hata" +msgstr "Kurma arg'larını yapılandırmada hata" -#: src/LYLocal.c:2343 src/LYLocal.c:2374 +#: src/LYLocal.c:2418 src/LYLocal.c:2449 #, c-format msgid "Source and target are the same: %s" -msgstr "Kaynak ve hedef ayn�: %s" +msgstr "Kaynak ve hedef aynı: %s" -#: src/LYLocal.c:2350 src/LYLocal.c:2381 +#: src/LYLocal.c:2425 src/LYLocal.c:2456 #, c-format msgid "Already in target directory: %s" msgstr "Zaten hedef dizinde: %s" -#: src/LYLocal.c:2399 +#: src/LYLocal.c:2474 msgid "Installation complete" -msgstr "Kurma tamamland�" +msgstr "Kurma tamamlandı" -#: src/LYLocal.c:2586 +#: src/LYLocal.c:2666 msgid "Temporary URL or list would be too long." -msgstr "Ge�ici URL ya da liste �ok uzun olacakt�." +msgstr "Geçici URL ya da liste çok uzun olacaktı." -#: src/LYMail.c:520 +#: src/LYMail.c:544 msgid "Sending" -msgstr "G�nderiliyor" +msgstr "Gönderiliyor" -#: src/LYMail.c:1006 +#: src/LYMail.c:1030 #, c-format msgid "The link %s :?: %s \n" -msgstr "%s :?: %s ba��\n" +msgstr "%s :?: %s bağı\n" -#: src/LYMail.c:1008 +#: src/LYMail.c:1032 #, c-format msgid "called \"%s\"\n" -msgstr "\"%s\" �a�r�ld� \n" +msgstr "\"%s\" çağrıldı \n" -#: src/LYMail.c:1009 +#: src/LYMail.c:1033 #, c-format msgid "in the file \"%s\" called \"%s\"\n" -msgstr "\"%2$s\" adl� dosyan�n i�inde \"%1$s\" olup\n" +msgstr "\"%2$s\" adlı dosyanın içinde \"%1$s\" olup\n" -#: src/LYMail.c:1010 +#: src/LYMail.c:1034 msgid "was requested but was not available." msgstr "istendi, fakat temin edilemedi." -#: src/LYMail.c:1011 +#: src/LYMail.c:1035 msgid "Thought you might want to know." -msgstr "Bilmek isteyece�inizi sand�m." +msgstr "Bilmek isteyeceğinizi sandım." -#: src/LYMail.c:1013 +#: src/LYMail.c:1037 msgid "This message was automatically generated by" -msgstr "Bu mesaj� otomatik olarak olu�turan" +msgstr "Bu mesajı otomatik olarak oluşturan" -#: src/LYMail.c:1728 +#: src/LYMail.c:1751 msgid "No system mailer configured" -msgstr "Ayarlanm�� sistem postac�s� yok" +msgstr "Ayarlanmış sistem postacısı yok" -#: src/LYMain.c:1001 +#: src/LYMain.c:1049 msgid "No Winsock found, sorry." -msgstr "Winsock bulunamad�, �zg�n�m." +msgstr "Winsock bulunamadı, üzgünüm." -#: src/LYMain.c:1198 +#: src/LYMain.c:1240 msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!" -msgstr "Ge�erli bir TMP ya da TEMP alan� tan�mlamal�s�n�z!" +msgstr "Geçerli bir TMP ya da TEMP alanı tanımlamalısınız!" -#: src/LYMain.c:1251 src/LYMainLoop.c:5051 +#: src/LYMain.c:1293 src/LYMainLoop.c:5260 msgid "No such directory" -msgstr "B�yle bir dizin yok" +msgstr "Böyle bir dizin yok" -#: src/LYMain.c:1436 +#: src/LYMain.c:1487 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4266,10 +4283,10 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Ayarlama dosyas� \"%s\" temin edilemiyor.\n" +"Ayarlama dosyası \"%s\" temin edilemiyor.\n" "\n" -#: src/LYMain.c:1446 +#: src/LYMain.c:1497 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4277,10 +4294,10 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Lynx karakter k�meleri bildirilmemi�.\n" +"Lynx karakter kümeleri bildirilmemiş.\n" "\n" -#: src/LYMain.c:1475 +#: src/LYMain.c:1526 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4288,10 +4305,10 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Lynx d�zenleme e�lemi bildirilmemi�.\n" +"Lynx düzenleme eşlemi bildirilmemiş.\n" "\n" -#: src/LYMain.c:1551 +#: src/LYMain.c:1608 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4299,182 +4316,187 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Lynx dosyas� \"%s\" temin edilemiyor.\n" +"Lynx dosyası \"%s\" temin edilemiyor.\n" "\n" -#: src/LYMain.c:1626 +#: src/LYMain.c:1683 #, c-format msgid "Ignored %d characters from standard input.\n" -msgstr "Standart girdiden %d karakter yok say�ld�.\n" +msgstr "Standart girdiden %d karakter yok sayıldı.\n" -#: src/LYMain.c:1628 +#: src/LYMain.c:1685 #, c-format msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n" -msgstr "Veriyolu girdisinin nas�l halledilece�ini belirtmek i�in \"-stdin\" ya da \"-\" kullan�n.\n" +msgstr "Veriyolu girdisinin nasıl halledileceğini belirtmek için \"-stdin\" ya da \"-\" kullanın.\n" -#: src/LYMain.c:1776 +#: src/LYMain.c:1843 msgid "Warning:" -msgstr "Uyar�:" +msgstr "Uyarı:" -#: src/LYMain.c:2341 +#: src/LYMain.c:2408 msgid "persistent cookies state will be changed in next session only." -msgstr "kal�c� �erezler durumu, yaln�zca gelecek oturumda de�i�ecek." +msgstr "kalıcı çerezler durumu, yalnızca gelecek oturumda değişecek." -#: src/LYMain.c:2586 src/LYMain.c:2631 +#: src/LYMain.c:2644 src/LYMain.c:2689 #, c-format msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n" -msgstr "Lynx: tan�nmayan karakterk�mesi=%s yoksay�l�yor\n" +msgstr "Lynx: tanınmayan karakterkümesi=%s yoksayılıyor\n" -#: src/LYMain.c:3150 +#: src/LYMain.c:3208 #, c-format msgid "%s Version %s (%s)" -msgstr "%s S�r�m %s (%s)" +msgstr "%s Sürüm %s (%s)" -#: src/LYMain.c:3188 +#: src/LYMain.c:3246 #, c-format msgid "Built on %s %s %s\n" -msgstr "%s %s %s �zerine yap�land�r�ld�\n" +msgstr "%s %s %s üzerine yapılandırıldı\n" -#: src/LYMain.c:3210 +#: src/LYMain.c:3268 msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group," -msgstr "Telif haklar� Lynx Geli�tirme Grubu," +msgstr "Telif hakları Lynx Geliştirme Grubu," -#: src/LYMain.c:3211 +#: src/LYMain.c:3269 msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors." -msgstr "Kansas �niversitesi, CERN ve di�er kat�l�mc�lar taraf�ndan (sakl�) tutulmaktad�r." +msgstr "Kansas Üniversitesi, CERN ve diğer katılımcılar tarafından (saklı) tutulmaktadır." -#: src/LYMain.c:3212 +#: src/LYMain.c:3270 msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)." -msgstr "GNU Genel Kamu Lisans� (S�r�m 2) alt�nda da��t�lmaktad�r." +msgstr "GNU Genel Kamu Lisansı (Sürüm 2) altında dağıtılmaktadır." -#: src/LYMain.c:3213 +#: src/LYMain.c:3271 msgid "See http://lynx.isc.org/ and the online help for more information." -msgstr "Daha fazla bilgi i�in http://lynx.isc.org/ ve �evrim i�i yard�ma bak�n�z." +msgstr "Daha fazla bilgi için http://lynx.isc.org/ ve çevrim içi yardıma bakınız." -#: src/LYMain.c:4032 +#: src/LYMain.c:4104 #, c-format msgid "USAGE: %s [options] [file]\n" -msgstr "KULLANIM: %s [se�enekler] [dosya]\n" +msgstr "KULLANIM: %s [seçenekler] [dosya]\n" -#: src/LYMain.c:4033 +#: src/LYMain.c:4105 #, c-format msgid "Options are:\n" -msgstr "Se�enekler:\n" +msgstr "Seçenekler:\n" -#: src/LYMain.c:4332 +#: src/LYMain.c:4406 #, c-format msgid "%s: Invalid Option: %s\n" -msgstr "%s: Ge�ersiz Se�enek: %s\n" +msgstr "%s: Geçersiz Seçenek: %s\n" -#: src/LYMainLoop.c:571 +#: src/LYMainLoop.c:575 #, c-format msgid "Internal error: Invalid mouse link %d!" -msgstr "Dahili hata: Ge�ersiz fare linki %d!" +msgstr "Dahili hata: Geçersiz fare linki %d!" -#: src/LYMainLoop.c:691 src/LYMainLoop.c:5073 +#: src/LYMainLoop.c:696 src/LYMainLoop.c:5282 msgid "A URL specified by the user" -msgstr "Kullan�c� taraf�ndan belirtilmi� bir URL" +msgstr "Kullanıcı tarafından belirtilmiş bir URL" -#: src/LYMainLoop.c:1150 +#: src/LYMainLoop.c:1148 msgid "Enctype multipart/form-data not yet supported! Cannot submit." -msgstr "Enctip �ok par�al�/form verisi hen�z desteklenmiyor! G�nderilemez." +msgstr "Enctip çok parçalı/form verisi henüz desteklenmiyor! Gönderilemez." #. #. * Make a name for this help file. #. -#: src/LYMainLoop.c:3082 +#: src/LYMainLoop.c:3177 msgid "Help Screen" -msgstr "Yard�m Ekran�" +msgstr "Yardım Ekranı" -#: src/LYMainLoop.c:3203 +#: src/LYMainLoop.c:3308 msgid "System Index" -msgstr "Sistem �ndeksi" +msgstr "Sistem İndeksi" + +#: src/LYMainLoop.c:3556 +#, c-format +msgid "Query parameter %d: " +msgstr "Sorgu parametresi %d: " -#: src/LYMainLoop.c:3562 src/LYMainLoop.c:5297 +#: src/LYMainLoop.c:3781 src/LYMainLoop.c:5558 msgid "Entry into main screen" -msgstr "Ana ekrana giri�" +msgstr "Ana ekrana giriş" -#: src/LYMainLoop.c:3820 +#: src/LYMainLoop.c:4039 msgid "No next document present" -msgstr "Sonras�nda ba�ka belge yok" +msgstr "Sonrasında başka belge yok" -#: src/LYMainLoop.c:4116 +#: src/LYMainLoop.c:4334 msgid "charset for this document specified explicitly, sorry..." -msgstr "bu belge i�in karakterk�mesi �zg�n �ekilde belirtilmi�tir, �zg�n�m..." +msgstr "bu belge için karakterkümesi özgün şekilde belirtilmiştir, üzgünüm..." -#: src/LYMainLoop.c:5029 +#: src/LYMainLoop.c:5240 msgid "cd to:" msgstr "hangi dizine cd:" -#: src/LYMainLoop.c:5054 +#: src/LYMainLoop.c:5263 msgid "A component of path is not a directory" -msgstr "Yolun bile�enlerinden biri dizin de�ildir" +msgstr "Yolun bileşenlerinden biri dizin değildir" -#: src/LYMainLoop.c:5057 +#: src/LYMainLoop.c:5266 msgid "failed to change directory" -msgstr "dizin de�i�tirme ba�ar�s�z" +msgstr "dizin değiştirme başarısız" -#: src/LYMainLoop.c:6229 +#: src/LYMainLoop.c:6496 msgid "Reparsing document under current settings..." -msgstr "Mevcut ayarlarla belge yeniden ayr��t�r�l�yor..." +msgstr "Mevcut ayarlarla belge yeniden ayrıştırılıyor..." -#: src/LYMainLoop.c:6521 +#: src/LYMainLoop.c:6790 #, c-format msgid "Fatal error - could not open output file %s\n" -msgstr "�l�mc�l hata - ��kt� dosyas� %s a��lam�yor\n" +msgstr "Ölümcül hata - çıktı dosyası %s açılamıyor\n" -#: src/LYMainLoop.c:6858 +#: src/LYMainLoop.c:7128 msgid "TABLE center enable." -msgstr "TABLO ortala(may�) etkinle�tir." +msgstr "TABLO ortala(mayı) etkinleştir." -#: src/LYMainLoop.c:6861 +#: src/LYMainLoop.c:7131 msgid "TABLE center disable." -msgstr "TABLO ortala(may�) devre d��� b�rak." +msgstr "TABLO ortala(mayı) devre dışı bırak." -#: src/LYMainLoop.c:6938 +#: src/LYMainLoop.c:7211 msgid "Current URL is empty." -msgstr "Mevcut URL bo�." +msgstr "Mevcut URL boş." -#: src/LYMainLoop.c:6940 src/LYUtils.c:1828 +#: src/LYMainLoop.c:7213 src/LYUtils.c:1881 msgid "Copy to clipboard failed." -msgstr "Panoya kopyalama ba�ar�s�z." +msgstr "Panoya kopyalama başarısız." -#: src/LYMainLoop.c:6942 +#: src/LYMainLoop.c:7215 msgid "Document URL put to clipboard." msgstr "Belge URL'sini panoya koy." -#: src/LYMainLoop.c:6944 +#: src/LYMainLoop.c:7217 msgid "Link URL put to clipboard." msgstr "Link URL'sini panoya koy." -#: src/LYMainLoop.c:6971 +#: src/LYMainLoop.c:7244 msgid "No URL in the clipboard." msgstr "Panoda URL yok." -#: src/LYMainLoop.c:7642 src/LYMainLoop.c:7812 +#: src/LYMainLoop.c:7936 src/LYMainLoop.c:8105 msgid "-index-" msgstr "-indeks-" -#: src/LYMainLoop.c:7752 +#: src/LYMainLoop.c:8045 msgid "lynx: Can't access startfile" -msgstr "lynx: ba�lat dosyas�na (startfile) eri�ilemiyor" +msgstr "lynx: başlat dosyasına (startfile) erişilemiyor" -#: src/LYMainLoop.c:7764 +#: src/LYMainLoop.c:8057 msgid "lynx: Start file could not be found or is not text/html or text/plain" -msgstr "lynx: Ba�lat dosyas� bulunam�yor ya da html-metin ya da salt-metin de�il" +msgstr "lynx: Başlat dosyası bulunamıyor ya da html-metin ya da salt-metin değil" -#: src/LYMainLoop.c:7765 +#: src/LYMainLoop.c:8058 msgid " Exiting..." -msgstr " Kapan�yor..." +msgstr " Kapanıyor..." -#: src/LYMainLoop.c:7806 +#: src/LYMainLoop.c:8099 msgid "-more-" msgstr "-devam-" #. Enable scrolling. #: src/LYNews.c:186 msgid "You will be posting to:" -msgstr "Postalayaca��n�z yer/ki�i:" +msgstr "Postalayacağınız yer/kişi:" #. #. * Get the mail address for the From header, offering personal_mail_address @@ -4488,7 +4510,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -" L�tfen G�nderen: hanesi i�in e-posta adresinizi giriniz\n" +" Lütfen Gönderen: hanesi için e-posta adresinizi giriniz\n" #. #. * Get the Subject header, offering the current document's title as the @@ -4502,7 +4524,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -" L�tfen Konu: hanesini giriniz ya da d�zenleyiniz\n" +" Lütfen Konu: hanesini giriniz ya da düzenleyiniz\n" #: src/LYNews.c:302 msgid "" @@ -4512,7 +4534,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -" L�tfen Kurum: hanesini giriniz ya da d�zenleyiniz\n" +" Lütfen Kurum: hanesini giriniz ya da düzenleyiniz\n" #. #. * Use the built in line editior. @@ -4525,137 +4547,154 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -" L�tfen mesaj�n�z� a�a��ya giriniz." +" Lütfen mesajınızı aşağıya giriniz." #: src/LYNews.c:405 msgid "Message has no original text!" msgstr "Mesajda orijinal metin yok!" -#: src/LYOptions.c:768 +#: src/LYOptions.c:770 msgid "review/edit B)ookmarks files" -msgstr "Yer imi(B) dosyalar�n� g�zden ge�ir/d�zenle" +msgstr "Yer imi(B) dosyalarını gözden geçir/düzenle" -#: src/LYOptions.c:770 +#: src/LYOptions.c:772 msgid "B)ookmark file: " -msgstr "Yer imi(B) dosyas�: " +msgstr "Yer imi(B) dosyası: " -#: src/LYOptions.c:2131 src/LYOptions.c:2138 +#: src/LYOptions.c:2120 src/LYOptions.c:2127 msgid "ON" -msgstr "A�IK" +msgstr "AÇIK" #. verbose_img variable -#: src/LYOptions.c:2132 src/LYOptions.c:2137 src/LYOptions.c:2289 src/LYOptions.c:2300 +#: src/LYOptions.c:2121 src/LYOptions.c:2126 src/LYOptions.c:2289 +#: src/LYOptions.c:2300 msgid "OFF" msgstr "KAPALI" -#: src/LYOptions.c:2133 +#: src/LYOptions.c:2122 msgid "NEVER" msgstr "ASLA" -#: src/LYOptions.c:2134 +#: src/LYOptions.c:2123 msgid "ALWAYS" msgstr "HER ZAMAN" -#: src/LYOptions.c:2150 src/LYOptions.c:2281 +#: src/LYOptions.c:2139 src/LYOptions.c:2281 msgid "ignore" msgstr "yoksay" -#: src/LYOptions.c:2151 +#: src/LYOptions.c:2140 msgid "ask user" -msgstr "kullan�c�ya sor" +msgstr "kullanıcıya sor" -#: src/LYOptions.c:2152 +#: src/LYOptions.c:2141 msgid "accept all" -msgstr "t�m�n� kabul et" +msgstr "tümünü kabul et" -#: src/LYOptions.c:2164 +#: src/LYOptions.c:2153 msgid "ALWAYS OFF" msgstr "HER ZAMAN KAPALI" -#: src/LYOptions.c:2165 +#: src/LYOptions.c:2154 msgid "FOR LOCAL FILES ONLY" -msgstr "YALNIZCA YEREL DOSYALAR ���N" +msgstr "YALNIZCA YEREL DOSYALAR İÇİN" -#: src/LYOptions.c:2167 +#: src/LYOptions.c:2156 msgid "ALWAYS ON" -msgstr "HER ZAMAN A�IK" +msgstr "HER ZAMAN AÇIK" -#: src/LYOptions.c:2179 +#: src/LYOptions.c:2168 msgid "Numbers act as arrows" -msgstr "Rakamlar oklar gibi davran�rlar" +msgstr "Rakamlar oklar gibi davranırlar" -#: src/LYOptions.c:2181 +#: src/LYOptions.c:2170 msgid "Links are numbered" -msgstr "Linkler numaraland�" +msgstr "Linkler numaralandı" -#: src/LYOptions.c:2184 +#: src/LYOptions.c:2173 msgid "Links and form fields are numbered" -msgstr "Linkler ve form alanlar� numaraland�" +msgstr "Linkler ve form alanları numaralandı" -#: src/LYOptions.c:2187 +#: src/LYOptions.c:2176 msgid "Form fields are numbered" -msgstr "Form alanlar� numaraland�" +msgstr "Form alanları numaralandı" -#: src/LYOptions.c:2201 +#: src/LYOptions.c:2191 msgid "Case insensitive" -msgstr "B�y�k/k���k harf duyars�z" +msgstr "Büyük/küçük harf duyarsız" -#: src/LYOptions.c:2202 +#: src/LYOptions.c:2192 msgid "Case sensitive" -msgstr "B�y�k/k���k harf duyarl�" +msgstr "Büyük/küçük harf duyarlı" -#: src/LYOptions.c:2226 +#: src/LYOptions.c:2216 msgid "prompt normally" msgstr "normal bilgi istemi" -#: src/LYOptions.c:2227 +#: src/LYOptions.c:2217 msgid "force yes-response" -msgstr "evet-yan�t�na zorla" +msgstr "evet-yanıtına zorla" -#: src/LYOptions.c:2228 +#: src/LYOptions.c:2218 msgid "force no-response" -msgstr "hay�r-yan�t�na zorla" +msgstr "hayır-yanıtına zorla" -#: src/LYOptions.c:2246 +#: src/LYOptions.c:2236 msgid "Novice" msgstr "Acemi" -#: src/LYOptions.c:2247 +#: src/LYOptions.c:2237 msgid "Intermediate" -msgstr "Orta d�zey" +msgstr "Orta düzey" -#: src/LYOptions.c:2248 +#: src/LYOptions.c:2238 msgid "Advanced" -msgstr "�leri d�zey" +msgstr "İleri düzey" -#: src/LYOptions.c:2257 +#: src/LYOptions.c:2247 msgid "By First Visit" -msgstr "�lk Ziyaretle" +msgstr "İlk Ziyaretle" -#: src/LYOptions.c:2259 +#: src/LYOptions.c:2249 msgid "By First Visit Reversed" -msgstr "�lk Ziyaretle-Tersten" +msgstr "İlk Ziyaretle-Tersten" -#: src/LYOptions.c:2260 +#: src/LYOptions.c:2250 msgid "As Visit Tree" -msgstr "Ziyaret A�ac� Gibi" +msgstr "Ziyaret Ağacı Gibi" -#: src/LYOptions.c:2261 +#: src/LYOptions.c:2251 msgid "By Last Visit" msgstr "Son Ziyaretle" -#: src/LYOptions.c:2263 +#: src/LYOptions.c:2253 msgid "By Last Visit Reversed" msgstr "Son Ziyaretle-Tersten" #. Old_DTD variable -#: src/LYOptions.c:2274 +#: src/LYOptions.c:2264 msgid "relaxed (TagSoup mode)" -msgstr "gev�ek (TagSoup kipi)" +msgstr "gevşek (TagSoup kipi)" -#: src/LYOptions.c:2275 +#: src/LYOptions.c:2265 msgid "strict (SortaSGML mode)" -msgstr "kat� (SortaSGML kipi)" +msgstr "katı (SortaSGML kipi)" + +#: src/LYOptions.c:2272 +msgid "Ignore" +msgstr "Yoksay" + +#: src/LYOptions.c:2273 +msgid "Add to trace-file" +msgstr "İz dosyasına ekle" + +#: src/LYOptions.c:2274 +msgid "Add to LYNXMESSAGES" +msgstr "LYNXMESSAGES'a ekle" + +#: src/LYOptions.c:2275 +msgid "Warn, point to trace-file" +msgstr "Uyar, iz dosyasına yönlendir" #: src/LYOptions.c:2282 msgid "as labels" @@ -4667,7 +4706,7 @@ msgstr "link gibi" #: src/LYOptions.c:2290 msgid "show filename" -msgstr "dosya ad�n� g�ster" +msgstr "dosya adını göster" #: src/LYOptions.c:2301 msgid "STANDARD" @@ -4675,456 +4714,477 @@ msgstr "STANDART" #: src/LYOptions.c:2302 msgid "ADVANCED" -msgstr "�LER� D�ZEY" +msgstr "İLERİ DÜZEY" -#: src/LYOptions.c:2333 +#: src/LYOptions.c:2336 msgid "Directories first" -msgstr "�nce dizinler" +msgstr "Önce dizinler" -#: src/LYOptions.c:2334 +#: src/LYOptions.c:2337 msgid "Files first" -msgstr "�nce dosyalar" +msgstr "Önce dosyalar" -#: src/LYOptions.c:2335 +#: src/LYOptions.c:2338 msgid "Mixed style" -msgstr "Kar���k stil" +msgstr "Karışık stil" -#: src/LYOptions.c:2343 src/LYOptions.c:2363 +#: src/LYOptions.c:2346 src/LYOptions.c:2366 msgid "By Name" -msgstr "�simle" +msgstr "İsimle" -#: src/LYOptions.c:2344 src/LYOptions.c:2364 +#: src/LYOptions.c:2347 src/LYOptions.c:2367 msgid "By Type" -msgstr "T�rle" +msgstr "Türle" -#: src/LYOptions.c:2345 src/LYOptions.c:2365 +#: src/LYOptions.c:2348 src/LYOptions.c:2368 msgid "By Size" msgstr "Boyutla" -#: src/LYOptions.c:2346 src/LYOptions.c:2366 +#: src/LYOptions.c:2349 src/LYOptions.c:2369 msgid "By Date" msgstr "Tarihle" -#: src/LYOptions.c:2347 +#: src/LYOptions.c:2350 msgid "By Mode" msgstr "Kiple" -#: src/LYOptions.c:2349 +#: src/LYOptions.c:2352 msgid "By User" -msgstr "Kullan�c�yla" +msgstr "Kullanıcıyla" -#: src/LYOptions.c:2350 +#: src/LYOptions.c:2353 msgid "By Group" msgstr "Grupla" -#: src/LYOptions.c:2375 +#: src/LYOptions.c:2378 msgid "Do not show rate" -msgstr "H�z� g�sterme" +msgstr "Hızı gösterme" -#: src/LYOptions.c:2376 src/LYOptions.c:2377 +#: src/LYOptions.c:2379 src/LYOptions.c:2380 #, c-format msgid "Show %s/sec rate" -msgstr "%s/sn h�z�n� g�ster" +msgstr "%s/sn hızını göster" -#: src/LYOptions.c:2379 src/LYOptions.c:2380 +#: src/LYOptions.c:2382 src/LYOptions.c:2383 #, c-format msgid "Show %s/sec, ETA" -msgstr "%s/sn'yi g�ster, ETA" +msgstr "%s/sn'yi göster, ETA" -#: src/LYOptions.c:2383 +#: src/LYOptions.c:2386 msgid "Show progressbar" -msgstr "Geli�im �ubu�unu g�ster" +msgstr "Gelişim çubuğunu göster" -#: src/LYOptions.c:2395 +#: src/LYOptions.c:2398 msgid "Accept lynx's internal types" -msgstr "Lynx'in dahili t�rlerini kabul et" +msgstr "Lynx'in dahili türlerini kabul et" -#: src/LYOptions.c:2396 +#: src/LYOptions.c:2399 msgid "Also accept lynx.cfg's types" -msgstr "Lynx cfg'nin t�rlerini de kabul et" +msgstr "Lynx cfg'nin türlerini de kabul et" -#: src/LYOptions.c:2397 +#: src/LYOptions.c:2400 msgid "Also accept user's types" -msgstr "Kullan�c�n�n t�rlerini de kabul et" +msgstr "Kullanıcının türlerini de kabul et" -#: src/LYOptions.c:2398 +#: src/LYOptions.c:2401 msgid "Also accept system's types" -msgstr "Sistemin t�rlerini de kabul et" +msgstr "Sistemin türlerini de kabul et" -#: src/LYOptions.c:2399 +#: src/LYOptions.c:2402 msgid "Accept all types" -msgstr "T�m t�rleri kabul et" +msgstr "Tüm türleri kabul et" -#: src/LYOptions.c:2408 +#: src/LYOptions.c:2411 msgid "gzip" msgstr "gzip" -#: src/LYOptions.c:2409 +#: src/LYOptions.c:2412 msgid "deflate" -msgstr "s�nd�r" +msgstr "söndür" -#: src/LYOptions.c:2412 +#: src/LYOptions.c:2415 msgid "compress" -msgstr "s�k��t�r" +msgstr "sıkıştır" -#: src/LYOptions.c:2415 +#: src/LYOptions.c:2418 msgid "bzip2" msgstr "bzip2" -#: src/LYOptions.c:2417 +#: src/LYOptions.c:2420 msgid "All" -msgstr "T�m�" +msgstr "Tümü" -#: src/LYOptions.c:2685 src/LYOptions.c:2709 +#: src/LYOptions.c:2699 src/LYOptions.c:2728 #, c-format msgid "Use %s to invoke the Options menu!" -msgstr "Se�enekler men�s�n� �a��rmak i�in %s kullan�n�z!" +msgstr "Seçenekler menüsünü çağırmak için %s kullanınız!" -#: src/LYOptions.c:3481 +#: src/LYOptions.c:3541 msgid "(options marked with (!) will not be saved)" -msgstr "((!) ile i�aretlenmi� se�enekler kaydedilmeyecek)" +msgstr "((!) ile işaretlenmiş seçenekler kaydedilmeyecek)" -#: src/LYOptions.c:3489 +#: src/LYOptions.c:3549 msgid "General Preferences" msgstr "Genel Tercihler" #. *************************************************************** #. User Mode: SELECT -#: src/LYOptions.c:3493 +#: src/LYOptions.c:3553 msgid "User mode" -msgstr "Kullan�c� kipi" +msgstr "Kullanıcı kipi" #. Editor: INPUT -#: src/LYOptions.c:3499 +#: src/LYOptions.c:3559 msgid "Editor" -msgstr "D�zenleyici" +msgstr "Düzenleyici" #. Search Type: SELECT -#: src/LYOptions.c:3504 +#: src/LYOptions.c:3564 msgid "Type of Search" msgstr "Arama Tipi" -#: src/LYOptions.c:3509 +#: src/LYOptions.c:3569 msgid "Security and Privacy" -msgstr "G�venlik ve Mahremiyet" +msgstr "Güvenlik ve Mahremiyet" #. *************************************************************** #. Cookies: SELECT -#: src/LYOptions.c:3513 +#: src/LYOptions.c:3573 msgid "Cookies" -msgstr "�erezler" +msgstr "Çerezler" #. Cookie Prompting: SELECT -#: src/LYOptions.c:3527 +#: src/LYOptions.c:3587 msgid "Invalid-Cookie Prompting" -msgstr "Ge�ersiz �erez Bilgi �stemi" +msgstr "Geçersiz Çerez Bilgi İstemi" #. SSL Prompting: SELECT -#: src/LYOptions.c:3534 +#: src/LYOptions.c:3594 msgid "SSL Prompting" -msgstr "SSL Bilgi �stemi" +msgstr "SSL Bilgi İstemi" -#: src/LYOptions.c:3540 +#: src/LYOptions.c:3600 msgid "Keyboard Input" msgstr "Klavye Girdisi" #. *************************************************************** #. Keypad Mode: SELECT -#: src/LYOptions.c:3544 +#: src/LYOptions.c:3604 msgid "Keypad mode" msgstr "Mini klavye(keypad) kipi" #. Emacs keys: ON/OFF -#: src/LYOptions.c:3550 +#: src/LYOptions.c:3610 msgid "Emacs keys" -msgstr "Emacs tu�lar�" +msgstr "Emacs tuşları" #. VI Keys: ON/OFF -#: src/LYOptions.c:3556 +#: src/LYOptions.c:3616 msgid "VI keys" -msgstr "VI tu�lar�" +msgstr "VI tuşları" #. Line edit style: SELECT #. well, at least 2 line edit styles available -#: src/LYOptions.c:3563 +#: src/LYOptions.c:3623 msgid "Line edit style" -msgstr "Sat�r d�zenleme stili" +msgstr "Satır düzenleme stili" #. Keyboard layout: SELECT -#: src/LYOptions.c:3575 +#: src/LYOptions.c:3635 msgid "Keyboard layout" -msgstr "Klavye yerle�imi" +msgstr "Klavye yerleşimi" #. #. * Display and Character Set #. -#: src/LYOptions.c:3589 +#: src/LYOptions.c:3649 msgid "Display and Character Set" -msgstr "G�r�nt�leme ve Karakter K�mesi" +msgstr "Görüntüleme ve Karakter Kümesi" #. Use locale-based character set: ON/OFF -#: src/LYOptions.c:3594 +#: src/LYOptions.c:3654 msgid "Use locale-based character set" -msgstr "Yerel tabanl� karakter k�mesini kullan" +msgstr "Yerel tabanlı karakter kümesini kullan" + +#: src/LYOptions.c:3661 +msgid "Use HTML5 charset replacements" +msgstr "HTML5 karakter setini kullan" #. Display Character Set: SELECT -#: src/LYOptions.c:3603 +#: src/LYOptions.c:3667 msgid "Display character set" -msgstr "Karakter k�mesini g�r�nt�le" +msgstr "Karakter kümesini görüntüle" -#: src/LYOptions.c:3634 +#: src/LYOptions.c:3698 msgid "Assumed document character set" -msgstr "Varsay�lan belge karakter k�mesi" +msgstr "Varsayılan belge karakter kümesi" #. #. * Since CJK people hardly mixed with other world #. * we split the header to make it more readable: #. * "CJK mode" for CJK display charsets, and "Raw 8-bit" for others. #. -#: src/LYOptions.c:3654 +#: src/LYOptions.c:3718 msgid "CJK mode" msgstr "CJK kipi" -#: src/LYOptions.c:3656 +#: src/LYOptions.c:3720 msgid "Raw 8-bit" msgstr "Ham 8-bit" #. X Display: INPUT -#: src/LYOptions.c:3664 +#: src/LYOptions.c:3728 msgid "X Display" -msgstr "X G�r�nt�leme" +msgstr "X Görüntüleme" #. #. * Document Appearance #. -#: src/LYOptions.c:3670 +#: src/LYOptions.c:3734 msgid "Document Appearance" -msgstr "Belge G�r�n�m�" +msgstr "Belge Görünümü" -#: src/LYOptions.c:3676 +#: src/LYOptions.c:3740 msgid "Show color" -msgstr "Renkleri g�ster" +msgstr "Renkleri göster" #. Show cursor: ON/OFF -#: src/LYOptions.c:3700 +#: src/LYOptions.c:3764 msgid "Show cursor" -msgstr "�mleci g�ster" +msgstr "İmleci göster" #. Underline links: ON/OFF -#: src/LYOptions.c:3706 +#: src/LYOptions.c:3770 msgid "Underline links" -msgstr "Linklerin alt� �izili" +msgstr "Linklerin altı çizili" #. Show scrollbar: ON/OFF -#: src/LYOptions.c:3713 +#: src/LYOptions.c:3777 msgid "Show scrollbar" -msgstr "Kayd�rma �ubu�unu g�ster" +msgstr "Kaydırma çubuğunu göster" #. Select Popups: ON/OFF -#: src/LYOptions.c:3720 +#: src/LYOptions.c:3784 msgid "Popups for select fields" -msgstr "Se�me alanlar i�in a��l�rlar(popups)" +msgstr "Seçme alanlar için açılırlar(popups)" #. HTML error recovery: SELECT -#: src/LYOptions.c:3726 +#: src/LYOptions.c:3790 msgid "HTML error recovery" msgstr "HTML hata kurtarma" +#. Bad HTML messages: SELECT +#: src/LYOptions.c:3796 +msgid "Bad HTML messages" +msgstr "Kötü HTML mesajları" + #. Show Images: SELECT -#: src/LYOptions.c:3732 +#: src/LYOptions.c:3802 msgid "Show images" -msgstr "Resimleri g�ster" +msgstr "Resimleri göster" #. Verbose Images: ON/OFF -#: src/LYOptions.c:3746 +#: src/LYOptions.c:3816 msgid "Verbose images" msgstr "Resimleri dillendir" #. #. * Headers Transferred to Remote Servers #. -#: src/LYOptions.c:3754 +#: src/LYOptions.c:3824 msgid "Headers Transferred to Remote Servers" -msgstr "Ba�l�klar Kar�� Sunuculara Aktar�ld�" +msgstr "Başlıklar Karşı Sunuculara Aktarıldı" #. *************************************************************** #. Mail Address: INPUT -#: src/LYOptions.c:3758 +#: src/LYOptions.c:3828 msgid "Personal mail address" -msgstr "Ki�isel mektup adresi" +msgstr "Kişisel mektup adresi" -#: src/LYOptions.c:3764 +#: src/LYOptions.c:3833 +msgid "Personal name for mail" +msgstr "Posta için kişisel ad" + +#: src/LYOptions.c:3840 msgid "Password for anonymous ftp" -msgstr "Anonim ftp i�in parola" +msgstr "Anonim ftp için parola" #. Preferred media type: SELECT -#: src/LYOptions.c:3770 +#: src/LYOptions.c:3846 msgid "Preferred media type" -msgstr "Tercih edilen ortam t�r�" +msgstr "Tercih edilen ortam türü" #. Preferred encoding: SELECT -#: src/LYOptions.c:3776 +#: src/LYOptions.c:3852 msgid "Preferred encoding" msgstr "Tercih edilen kodlama" #. Preferred Document Character Set: INPUT -#: src/LYOptions.c:3782 +#: src/LYOptions.c:3858 msgid "Preferred document character set" -msgstr "Tercih edilen belge karakter k�mesi" +msgstr "Tercih edilen belge karakter kümesi" #. Preferred Document Language: INPUT -#: src/LYOptions.c:3787 +#: src/LYOptions.c:3863 msgid "Preferred document language" msgstr "Tercih edilen belge dili" -#: src/LYOptions.c:3793 +#: src/LYOptions.c:3869 +msgid "Send User-Agent header" +msgstr "Kullanıcı-Ajanı başlığını gönder" + +#: src/LYOptions.c:3871 msgid "User-Agent header" -msgstr "Kullan�c�-Ajan� ba�l���" +msgstr "Kullanıcı-Ajanı başlığı" #. #. * Listing and Accessing Files #. -#: src/LYOptions.c:3801 +#: src/LYOptions.c:3879 msgid "Listing and Accessing Files" -msgstr "Dosya Listeleme ve Eri�im" +msgstr "Dosya Listeleme ve Erişim" #. FTP sort: SELECT -#: src/LYOptions.c:3806 +#: src/LYOptions.c:3884 msgid "Use Passive FTP" msgstr "Edilgen FTP Kullan" #. FTP sort: SELECT -#: src/LYOptions.c:3812 +#: src/LYOptions.c:3890 msgid "FTP sort criteria" -msgstr "FTP s�ralama �l��tleri" +msgstr "FTP sıralama ölçütleri" #. Local Directory Sort: SELECT -#: src/LYOptions.c:3820 +#: src/LYOptions.c:3898 msgid "Local directory sort criteria" -msgstr "Yerel dizin s�ralama �l��tleri" +msgstr "Yerel dizin sıralama ölçütleri" #. Local Directory Order: SELECT -#: src/LYOptions.c:3826 +#: src/LYOptions.c:3904 msgid "Local directory sort order" -msgstr "Yerel dizin s�ralama �l��tleri" +msgstr "Yerel dizin sıralama ölçütleri" -#: src/LYOptions.c:3835 +#: src/LYOptions.c:3913 msgid "Show dot files" -msgstr "Nokta dosyalar� g�ster" +msgstr "Nokta dosyaları göster" -#: src/LYOptions.c:3843 +#: src/LYOptions.c:3921 msgid "Execution links" -msgstr "�cra linkleri" +msgstr "İcra linkleri" + +#: src/LYOptions.c:3939 +msgid "Pause when showing message" +msgstr "Mesajı gösterirken durakla" #. Show transfer rate: SELECT -#: src/LYOptions.c:3863 +#: src/LYOptions.c:3946 msgid "Show transfer rate" -msgstr "Aktar�m h�z�n� g�ster" +msgstr "Aktarım hızını göster" #. #. * Special Files and Screens #. -#: src/LYOptions.c:3883 +#: src/LYOptions.c:3966 msgid "Special Files and Screens" -msgstr "�zel Dosyalar ve Ekranlar" +msgstr "Özel Dosyalar ve Ekranlar" -#: src/LYOptions.c:3888 +#: src/LYOptions.c:3971 msgid "Multi-bookmarks" -msgstr "�oklu-yer imleri" +msgstr "Çoklu-yer imleri" -#: src/LYOptions.c:3896 +#: src/LYOptions.c:3979 msgid "Review/edit Bookmarks files" -msgstr "Yer �mi dosyalar�n� g�zden ge�ir/d�zenle" +msgstr "Yer İmi dosyalarını gözden geçir/düzenle" -#: src/LYOptions.c:3898 +#: src/LYOptions.c:3982 msgid "Goto multi-bookmark menu" -msgstr "�oklu-yer imi men�s�ne git" +msgstr "Çoklu-yer imi menüsüne git" -#: src/LYOptions.c:3900 +#: src/LYOptions.c:3984 msgid "Bookmarks file" -msgstr "Yer �mleri dosyas�" +msgstr "Yer İmleri dosyası" #. Auto Session: ON/OFF -#: src/LYOptions.c:3907 +#: src/LYOptions.c:3991 msgid "Auto Session" msgstr "Otomatik Oturum" #. Session File Menu: INPUT -#: src/LYOptions.c:3913 +#: src/LYOptions.c:3997 msgid "Session file" -msgstr "Oturum dosyas�" +msgstr "Oturum dosyası" #. Visited Pages: SELECT -#: src/LYOptions.c:3919 +#: src/LYOptions.c:4003 msgid "Visited Pages" -msgstr "U�ranan Sayfalar" +msgstr "Uğranan Sayfalar" -#: src/LYOptions.c:3924 +#: src/LYOptions.c:4008 msgid "View the file " -msgstr "Dosyay� g�r�nt�le" +msgstr "Dosyayı görüntüle" -#: src/LYPrint.c:937 +#: src/LYPrint.c:947 #, c-format msgid " Print job complete.\n" -msgstr " Yazd�rma i�i tamamland�.\n" +msgstr " Yazdırma işi tamamlandı.\n" -#: src/LYPrint.c:1262 +#: src/LYPrint.c:1274 msgid "Document:" msgstr "Belge:" -#: src/LYPrint.c:1263 +#: src/LYPrint.c:1275 msgid "Number of lines:" -msgstr "Sat�r say�s�:" +msgstr "Satır sayısı:" -#: src/LYPrint.c:1264 +#: src/LYPrint.c:1276 msgid "Number of pages:" -msgstr "Sayfa say�s�:" +msgstr "Sayfa sayısı:" -#: src/LYPrint.c:1265 +#: src/LYPrint.c:1277 msgid "pages" msgstr "sayfa" -#: src/LYPrint.c:1265 +#: src/LYPrint.c:1277 msgid "page" msgstr "sayfa" -#: src/LYPrint.c:1266 +#: src/LYPrint.c:1278 msgid "(approximately)" -msgstr "(yakla��k)" +msgstr "(yaklaşık)" -#: src/LYPrint.c:1273 +#: src/LYPrint.c:1285 msgid "Some print functions have been disabled!" -msgstr "Baz� yazd�rma i�levleri devre d���!.." +msgstr "Bazı yazdırma işlevleri devre dışı!.." -#: src/LYPrint.c:1277 +#: src/LYPrint.c:1289 msgid "Standard print options:" -msgstr "Standart yazd�rma se�enekleri:" +msgstr "Standart yazdırma seçenekleri:" -#: src/LYPrint.c:1278 +#: src/LYPrint.c:1290 msgid "Print options:" -msgstr "Yazd�rma se�enekleri:" +msgstr "Yazdırma seçenekleri:" -#: src/LYPrint.c:1285 +#: src/LYPrint.c:1297 msgid "Save to a local file" msgstr "Yerel bir dosyaya kaydet" -#: src/LYPrint.c:1287 +#: src/LYPrint.c:1299 msgid "Save to disk disabled" -msgstr "Diske kaydetme devre d���" +msgstr "Diske kaydetme devre dışı" -#: src/LYPrint.c:1294 +#: src/LYPrint.c:1306 msgid "Mail the file" -msgstr "Dosyay� postala" +msgstr "Dosyayı postala" -#: src/LYPrint.c:1301 +#: src/LYPrint.c:1313 msgid "Print to the screen" -msgstr "Ekrana yazd�r" +msgstr "Ekrana yazdır" -#: src/LYPrint.c:1306 +#: src/LYPrint.c:1318 msgid "Print out on a printer attached to your vt100 terminal" -msgstr "vt100 u�biriminize ba�l� bir yaz�c�ya yazd�r�n" +msgstr "vt100 uçbiriminize bağlı bir yazıcıya yazdırın" -#: src/LYReadCFG.c:371 +#: src/LYReadCFG.c:441 #, c-format msgid "" "Syntax Error parsing COLOR in configuration file:\n" @@ -5134,302 +5194,302 @@ msgid "" "Here FOREGROUND and BACKGROUND must be one of:\n" "The special strings 'nocolor' or 'default', or\n" msgstr "" -"Ayarlama dosyas�nda RENK ayr��t�rma Betik Hatas�:\n" -"Sat�r �u �ekilde olmal�d�r:\n" -"RENK:TAMSAYI:�NPLAN:ARKAPLAN\n" +"Ayarlama dosyasında RENK ayrıştırma Betik Hatası:\n" +"Satır şu şekilde olmalıdır:\n" +"RENK:TAMSAYI:ÖNPLAN:ARKAPLAN\n" "\n" -"Burada �NPLAN ve ARKAPLAN �zel dizgeler olan\n" -"'nocolor' ya da 'default' (ya da) 'dan biri olmal�d�r\n" +"Burada ÖNPLAN ve ARKAPLAN özel dizgeler olan\n" +"'nocolor' ya da 'default' (ya da) 'dan biri olmalıdır\n" -#: src/LYReadCFG.c:384 +#: src/LYReadCFG.c:454 msgid "Offending line:" -msgstr "�ncitici sat�r:" +msgstr "İncitici satır:" -#: src/LYReadCFG.c:681 +#: src/LYReadCFG.c:757 #, c-format msgid "key remapping of %s to %s for %s failed\n" -msgstr "%s'in %s'e tu� yeniden e�lemlemesi %s kez ba�ar�s�z\n" +msgstr "%s'in %s'e tuş yeniden eşlemlemesi %s kez başarısız\n" -#: src/LYReadCFG.c:688 +#: src/LYReadCFG.c:764 #, c-format msgid "key remapping of %s to %s failed\n" -msgstr "%s'in %s'e tu� yeniden e�lemlemesi ba�ar�s�z\n" +msgstr "%s'in %s'e tuş yeniden eşlemlemesi başarısız\n" -#: src/LYReadCFG.c:709 +#: src/LYReadCFG.c:785 #, c-format msgid "invalid line-editor selection %s for key %s, selecting all\n" -msgstr "%2$s tu�u i�in ge�ersiz sat�r-d�zenleyici se�imi %1$s, t�m� se�iliyor\n" +msgstr "%2$s tuşu için geçersiz satır-düzenleyici seçimi %1$s, tümü seçiliyor\n" -#: src/LYReadCFG.c:734 src/LYReadCFG.c:746 +#: src/LYReadCFG.c:810 src/LYReadCFG.c:822 #, c-format msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) to 0x%x for %s failed\n" -msgstr "%s (0x%x) tu�u i�in 0x%x'e sat�r-d�zenleyici ba�lant�s� kurulmas� %s kez ba�ar�s�z\n" +msgstr "%s (0x%x) tuşu için 0x%x'e satır-düzenleyici bağlantısı kurulması %s kez başarısız\n" -#: src/LYReadCFG.c:750 +#: src/LYReadCFG.c:826 #, c-format msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) for %s failed\n" -msgstr "%s (0x%x) tu�u i�in sat�r-d�zenleyici ba�lant�s� kurulmas� %s kez ba�ar�s�z\n" +msgstr "%s (0x%x) tuşu için satır-düzenleyici bağlantısı kurulması %s kez başarısız\n" -#: src/LYReadCFG.c:846 +#: src/LYReadCFG.c:922 #, c-format msgid "Lynx: cannot start, CERN rules file %s is not available\n" -msgstr "Lynx: ba�layam�yor, CERN kurallar� dosyas� %s temin edilemiyor\n" +msgstr "Lynx: başlayamıyor, CERN kuralları dosyası %s temin edilemiyor\n" -#: src/LYReadCFG.c:847 +#: src/LYReadCFG.c:923 msgid "(no name)" msgstr "(isimsiz)" -#: src/LYReadCFG.c:1882 +#: src/LYReadCFG.c:2044 #, c-format msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n" -msgstr "lynx.cfg i�ermeleri, %d'den �ok i�i�e ge�mi� -- belki bir d�ng� olmas�n?\n" +msgstr "lynx.cfg içermeleri, %d'den çok içiçe geçmiş -- belki bir döngü olmasın?\n" -#: src/LYReadCFG.c:1884 +#: src/LYReadCFG.c:2046 #, c-format msgid "Last attempted include was '%s',\n" -msgstr "Son kalk���lan i�erme '%s' idi,\n" +msgstr "Son kalkışılan içerme '%s' idi,\n" -#: src/LYReadCFG.c:1885 +#: src/LYReadCFG.c:2047 #, c-format msgid "included from '%s'.\n" -msgstr "'%s'den i�erilmi�ti.\n" +msgstr "'%s'den içerilmişti.\n" -#: src/LYReadCFG.c:2289 src/LYReadCFG.c:2302 src/LYReadCFG.c:2360 +#: src/LYReadCFG.c:2450 src/LYReadCFG.c:2463 src/LYReadCFG.c:2521 msgid "The following is read from your lynx.cfg file." -msgstr "A�a��daki, lynx.cfg dosyan�zdan okunmu�tur." +msgstr "Aşağıdaki, lynx.cfg dosyanızdan okunmuştur." -#: src/LYReadCFG.c:2290 src/LYReadCFG.c:2303 +#: src/LYReadCFG.c:2451 src/LYReadCFG.c:2464 msgid "Please read the distribution" -msgstr "L�tfen daha fazla yorum i�in" +msgstr "Lütfen daha fazla yorum için" -#: src/LYReadCFG.c:2296 src/LYReadCFG.c:2306 +#: src/LYReadCFG.c:2457 src/LYReadCFG.c:2467 msgid "for more comments." -msgstr "da��t�m� okuyunuz." +msgstr "dağıtımı okuyunuz." -#: src/LYReadCFG.c:2342 +#: src/LYReadCFG.c:2503 msgid "RELOAD THE CHANGES" -msgstr "DE����KL�KLER� YEN�DEN Y�KLE" +msgstr "DEĞİŞİKLİKLERİ YENİDEN YÜKLE" -#: src/LYReadCFG.c:2350 +#: src/LYReadCFG.c:2511 msgid "Your primary configuration" -msgstr "Birincil ayarlar�n�z" +msgstr "Birincil ayarlarınız" -#: src/LYShowInfo.c:173 +#: src/LYShowInfo.c:177 msgid "Directory that you are currently viewing" -msgstr "Halen g�r�nt�ledi�iniz dizin" +msgstr "Halen görüntülediğiniz dizin" -#: src/LYShowInfo.c:176 +#: src/LYShowInfo.c:180 msgid "Name:" -msgstr "�sim:" +msgstr "İsim:" -#: src/LYShowInfo.c:179 +#: src/LYShowInfo.c:183 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: src/LYShowInfo.c:193 +#: src/LYShowInfo.c:197 msgid "Directory that you have currently selected" -msgstr "Halen se�ilmi� dizin" +msgstr "Halen seçilmiş dizin" -#: src/LYShowInfo.c:195 +#: src/LYShowInfo.c:199 msgid "File that you have currently selected" -msgstr "Halen se�ilmi� dosya" +msgstr "Halen seçilmiş dosya" -#: src/LYShowInfo.c:198 +#: src/LYShowInfo.c:202 msgid "Symbolic link that you have currently selected" -msgstr "Halen se�ilmi� simgesel link" +msgstr "Halen seçilmiş simgesel link" -#: src/LYShowInfo.c:201 +#: src/LYShowInfo.c:205 msgid "Item that you have currently selected" -msgstr "Halen se�ilmi� ��e" +msgstr "Halen seçilmiş öğe" -#: src/LYShowInfo.c:203 +#: src/LYShowInfo.c:207 msgid "Full name:" msgstr "Tam isim:" -#: src/LYShowInfo.c:213 +#: src/LYShowInfo.c:217 msgid "Unable to follow link" msgstr "Link takip edilemiyor" -#: src/LYShowInfo.c:215 +#: src/LYShowInfo.c:219 msgid "Points to file:" -msgstr "�mledi�i dosya:" +msgstr "İmlediği dosya:" -#: src/LYShowInfo.c:220 +#: src/LYShowInfo.c:224 msgid "Name of owner:" -msgstr "Sahibinin ad�:" +msgstr "Sahibinin adı:" -#: src/LYShowInfo.c:223 +#: src/LYShowInfo.c:227 msgid "Group name:" -msgstr "Grup ad�:" +msgstr "Grup adı:" -#: src/LYShowInfo.c:225 +#: src/LYShowInfo.c:229 msgid "File size:" msgstr "Dosya boyutu:" -#: src/LYShowInfo.c:227 +#: src/LYShowInfo.c:231 msgid "(bytes)" msgstr "(bayt)" #. #. * Include date and time information. #. -#: src/LYShowInfo.c:232 +#: src/LYShowInfo.c:236 msgid "Creation date:" -msgstr "Olu�turulma tarihi:" +msgstr "Oluşturulma tarihi:" -#: src/LYShowInfo.c:235 +#: src/LYShowInfo.c:239 msgid "Last modified:" -msgstr "Son de�i�iklik:" +msgstr "Son değişiklik:" -#: src/LYShowInfo.c:238 +#: src/LYShowInfo.c:242 msgid "Last accessed:" -msgstr "Son eri�im:" +msgstr "Son erişim:" -#: src/LYShowInfo.c:244 +#: src/LYShowInfo.c:248 msgid "Access Permissions" -msgstr "Eri�im �zinleri" +msgstr "Erişim İzinleri" -#: src/LYShowInfo.c:279 +#: src/LYShowInfo.c:283 msgid "Group:" msgstr "Grup:" -#: src/LYShowInfo.c:299 +#: src/LYShowInfo.c:303 msgid "World:" -msgstr "D�nya:" +msgstr "Dünya:" -#: src/LYShowInfo.c:306 +#: src/LYShowInfo.c:310 msgid "File that you are currently viewing" -msgstr "Halen g�r�nt�ledi�iniz dosya" +msgstr "Halen görüntülediğiniz dosya" -#: src/LYShowInfo.c:314 src/LYShowInfo.c:418 +#: src/LYShowInfo.c:318 src/LYShowInfo.c:422 msgid "Linkname:" -msgstr "Link ad�:" +msgstr "Link adı:" -#: src/LYShowInfo.c:320 src/LYShowInfo.c:335 +#: src/LYShowInfo.c:324 src/LYShowInfo.c:339 msgid "Charset:" -msgstr "Karakter K�mesi:" +msgstr "Karakter Kümesi:" -#: src/LYShowInfo.c:334 +#: src/LYShowInfo.c:338 msgid "(assumed)" -msgstr "(varsay�ld�)" +msgstr "(varsayıldı)" -#: src/LYShowInfo.c:341 +#: src/LYShowInfo.c:345 msgid "Server:" msgstr "Sunucu:" -#: src/LYShowInfo.c:344 +#: src/LYShowInfo.c:348 msgid "Date:" msgstr "Tarih:" -#: src/LYShowInfo.c:347 +#: src/LYShowInfo.c:351 msgid "Last Mod:" msgstr "Son Kip:" -#: src/LYShowInfo.c:352 +#: src/LYShowInfo.c:356 msgid "Expires:" -msgstr "Zamana��m� tarihi:" +msgstr "Zamanaşımı tarihi:" -#: src/LYShowInfo.c:355 +#: src/LYShowInfo.c:359 msgid "Cache-Control:" -msgstr "�nbellek-Konrol�:" +msgstr "Önbellek-Konrolü:" -#: src/LYShowInfo.c:358 +#: src/LYShowInfo.c:362 msgid "Content-Length:" -msgstr "��erik Uzunlu�u:" +msgstr "İçerik Uzunluğu:" -#: src/LYShowInfo.c:362 +#: src/LYShowInfo.c:366 msgid "Length:" msgstr "Uzunluk:" -#: src/LYShowInfo.c:367 +#: src/LYShowInfo.c:371 msgid "Language:" msgstr "Dil:" -#: src/LYShowInfo.c:374 +#: src/LYShowInfo.c:378 msgid "Post Data:" msgstr "Post Verisi:" -#: src/LYShowInfo.c:377 +#: src/LYShowInfo.c:381 msgid "Post Content Type:" -msgstr "Post ��erik Tipi:" +msgstr "Post İçerik Tipi:" -#: src/LYShowInfo.c:380 +#: src/LYShowInfo.c:384 msgid "Owner(s):" msgstr "Sahip(ler):" -#: src/LYShowInfo.c:385 +#: src/LYShowInfo.c:389 msgid "size:" msgstr "boyut:" -#: src/LYShowInfo.c:387 +#: src/LYShowInfo.c:391 msgid "lines" -msgstr "sat�r" +msgstr "satır" -#: src/LYShowInfo.c:391 +#: src/LYShowInfo.c:395 msgid "forms mode" msgstr "form kipi" -#: src/LYShowInfo.c:393 +#: src/LYShowInfo.c:397 msgid "source" msgstr "kaynak" -#: src/LYShowInfo.c:394 +#: src/LYShowInfo.c:398 msgid "normal" msgstr "normal" -#: src/LYShowInfo.c:396 +#: src/LYShowInfo.c:400 msgid ", safe" -msgstr ", g�venli" +msgstr ", güvenli" -#: src/LYShowInfo.c:398 +#: src/LYShowInfo.c:402 msgid ", via internal link" -msgstr ", dahili link arac�l���yla" +msgstr ", dahili link aracılığıyla" -#: src/LYShowInfo.c:403 +#: src/LYShowInfo.c:407 msgid ", no-cache" -msgstr ", �n belleksiz" +msgstr ", ön belleksiz" -#: src/LYShowInfo.c:405 +#: src/LYShowInfo.c:409 msgid ", ISMAP script" -msgstr ", ISMAP beti�i" +msgstr ", ISMAP betiği" -#: src/LYShowInfo.c:407 +#: src/LYShowInfo.c:411 msgid ", bookmark file" -msgstr ", yer imi dosyas�" +msgstr ", yer imi dosyası" -#: src/LYShowInfo.c:411 +#: src/LYShowInfo.c:415 msgid "mode:" msgstr "kip:" -#: src/LYShowInfo.c:417 +#: src/LYShowInfo.c:421 msgid "Link that you currently have selected" -msgstr "Halen se�mi� oldu�unuz link" +msgstr "Halen seçmiş olduğunuz link" -#: src/LYShowInfo.c:426 +#: src/LYShowInfo.c:430 msgid "Method:" -msgstr "Y�ntem:" +msgstr "Yöntem:" -#: src/LYShowInfo.c:430 +#: src/LYShowInfo.c:434 msgid "Enctype:" msgstr "Enctipi:" -#: src/LYShowInfo.c:436 +#: src/LYShowInfo.c:440 msgid "Action:" msgstr "Eylem:" -#: src/LYShowInfo.c:441 +#: src/LYShowInfo.c:446 msgid "(Form field)" -msgstr "(Form alan�)" +msgstr "(Form alanı)" -#: src/LYShowInfo.c:450 +#: src/LYShowInfo.c:457 msgid "No Links on the current page" msgstr "Mevcut sayfada link yok" -#: src/LYShowInfo.c:455 +#: src/LYShowInfo.c:463 msgid "Server Headers:" -msgstr "Sunucu Ba�l�klar�:" +msgstr "Sunucu Başlıkları:" -#: src/LYStyle.c:312 +#: src/LYStyle.c:331 #, c-format msgid "" "Syntax Error parsing style in lss file:\n" @@ -5439,123 +5499,123 @@ msgid "" "where OBJECT is one of EM,STRONG,B,I,U,BLINK etc.\n" "\n" msgstr "" -"lss dosyas� tarz ayr��t�rma Betik Hatas�:\n" +"lss dosyası tarz ayrıştırma Betik Hatası:\n" "[%s]\n" -"Sat�r �u �ekilde olmal�d�r:\n" -"NESNE:MONO:RENK (yani em:kal�n:a��kmavi:beyaz)\n" -"burada NESNE EM,STRONG,B,I,U,BLINK vs'den biri olmal�d�r.\n" +"Satır şu şekilde olmalıdır:\n" +"NESNE:MONO:RENK (yani em:kalın:açıkmavi:beyaz)\n" +"burada NESNE EM,STRONG,B,I,U,BLINK vs'den biri olmalıdır.\n" "\n" #: src/LYTraversal.c:111 msgid "here is a list of the history stack so that you may rebuild" -msgstr "yeniden yap�land�rabilmeniz i�in i�te bir tarih�e y���n� listesi" +msgstr "yeniden yapılandırabilmeniz için işte bir tarihçe yığını listesi" -#: src/LYUpload.c:75 +#: src/LYUpload.c:77 msgid "ERROR! - upload command is misconfigured" -msgstr "HATA! - y�kle komutu yanl�� ayarlanm��..." +msgstr "HATA! - yükle komutu yanlış ayarlanmış..." -#: src/LYUpload.c:96 +#: src/LYUpload.c:98 msgid "Illegal redirection \"../\" found! Request ignored." -msgstr "Kurald��� yeniden y�nlendirme \" /\" bulundu! �stem yoksay�ld�." +msgstr "Kuraldışı yeniden yönlendirme \" /\" bulundu! İstem yoksayıldı." -#: src/LYUpload.c:99 +#: src/LYUpload.c:101 msgid "Illegal character \"/\" found! Request ignored." -msgstr "Kurald��� karakter \"/\" bulundu! �stem yoksay�ld�." +msgstr "Kuraldışı karakter \"/\" bulundu! İstem yoksayıldı." -#: src/LYUpload.c:102 +#: src/LYUpload.c:104 msgid "Illegal redirection using \"~\" found! Request ignored." -msgstr "\"~\" kullanan kurald��� yeniden y�nlendirme bulundu! �stem yoksay�ld�." +msgstr "\"~\" kullanan kuraldışı yeniden yönlendirme bulundu! İstem yoksayıldı." -#: src/LYUpload.c:159 +#: src/LYUpload.c:157 msgid "Unable to upload file." -msgstr "Dosya y�klenemiyor." +msgstr "Dosya yüklenemiyor." -#: src/LYUpload.c:201 +#: src/LYUpload.c:199 msgid "Upload To:" -msgstr "Y�klenecek yer:" +msgstr "Yüklenecek yer:" -#: src/LYUpload.c:202 +#: src/LYUpload.c:200 msgid "Upload options:" -msgstr "Y�kleme se�enekleri:" +msgstr "Yükleme seçenekleri:" -#: src/LYUtils.c:1830 +#: src/LYUtils.c:1883 msgid "Download document URL put to clipboard." msgstr "Belge indirme URL'sini panoya koy." -#: src/LYUtils.c:2614 +#: src/LYUtils.c:2668 msgid "Unexpected access protocol for this URL scheme." -msgstr "Bu URL �emas� i�in umulmad�k eri�im protokol�." +msgstr "Bu URL şeması için umulmadık erişim protokolü." -#: src/LYUtils.c:3422 +#: src/LYUtils.c:3492 msgid "Too many tempfiles" -msgstr "�ok say�da ge�ici dosya" +msgstr "Çok sayıda geçici dosya" -#: src/LYUtils.c:3722 +#: src/LYUtils.c:3792 msgid "unknown restriction" -msgstr "bilinmeyen k�s�tlama" +msgstr "bilinmeyen kısıtlama" -#: src/LYUtils.c:3753 +#: src/LYUtils.c:3823 #, c-format msgid "No restrictions set.\n" -msgstr "Hi�bir k�s�tlama kurulmam��.\n" +msgstr "Hiçbir kısıtlama kurulmamış.\n" -#: src/LYUtils.c:3756 +#: src/LYUtils.c:3826 #, c-format msgid "Restrictions set:\n" -msgstr "Kurulmu� k�s�tlamalar:\n" +msgstr "Kurulmuş kısıtlamalar:\n" -#: src/LYUtils.c:5134 +#: src/LYUtils.c:5212 msgid "Cannot find HOME directory" -msgstr "EV dizini bulunam�yor" +msgstr "EV dizini bulunamıyor" #: src/LYrcFile.c:16 msgid "Normally disabled. See ENABLE_LYNXRC in lynx.cfg\n" -msgstr "Normalde devre d���d�r. Bkz. lynx.cfg'de ENABLE_LYNXRC\n" +msgstr "Normalde devre dışıdır. Bkz. lynx.cfg'de ENABLE_LYNXRC\n" -#: src/LYrcFile.c:317 +#: src/LYrcFile.c:325 msgid "" "accept_all_cookies allows the user to tell Lynx to automatically\n" "accept all cookies if desired. The default is \"FALSE\" which will\n" "prompt for each cookie. Set accept_all_cookies to \"TRUE\" to accept\n" "all cookies.\n" msgstr "" -"accept_all_cookies, arzu edildi�inde kullan�c�n�n Lynx'e t�m �erezleri\n" -"otomatikman kabul etmesini s�ylemesini sa�lar. �ntan�ml� \"FALSE\" (yanl��)\n" -"olup, her �erez i�in sorulmas�n� sa�lar. T�m �erezleri kabul etmek i�in\n" -"accept_all_cookies'i \"TRUE\" (do�ru)ya ayarlay�n.\n" +"accept_all_cookies, arzu edildiğinde kullanıcının Lynx'e tüm çerezleri\n" +"otomatikman kabul etmesini söylemesini sağlar. Öntanımlı \"FALSE\" (yanlış)\n" +"olup, her çerez için sorulmasını sağlar. Tüm çerezleri kabul etmek için\n" +"accept_all_cookies'i \"TRUE\" (doğru)ya ayarlayın.\n" -#: src/LYrcFile.c:325 +#: src/LYrcFile.c:333 msgid "" "anonftp_password allows the user to tell Lynx to use the personal\n" "email address as the password for anonymous ftp. If no value is given,\n" "Lynx will use the personal email address. Set anonftp_password\n" "to a different value if you choose.\n" msgstr "" -"anonftp_password ile kullan�c� Lynx'e ki�isel e-posta adresini\n" -"anonim ftp i�in parola olarak kullanmas�n� bildirir. E�er bir de�er verilmezse,\n" -"Lynx ki�isel e-posta adresini kullanacakt�r. anonftp_password'� ba�ka bir de�ere kurmay� se�ebilirsiniz.\n" +"anonftp_password ile kullanıcı Lynx'e kişisel e-posta adresini\n" +"anonim ftp için parola olarak kullanmasını bildirir. Eğer bir değer verilmezse,\n" +"Lynx kişisel e-posta adresini kullanacaktır. anonftp_password'ü başka bir değere kurmayı seçebilirsiniz.\n" -#: src/LYrcFile.c:332 +#: src/LYrcFile.c:342 msgid "" "bookmark_file specifies the name and location of the default bookmark\n" "file into which the user can paste links for easy access at a later\n" "date.\n" msgstr "" -"bookmark_file, kullan�c�n�n daha sonraki bir tarihte kolay eri�im\n" -"i�in linkleri i�ine yap��t�rd��� �ntan�ml� yer imi dosyas�n�n ad�\n" +"bookmark_file, kullanıcının daha sonraki bir tarihte kolay erişim\n" +"için linkleri içine yapıştırdığı öntanımlı yer imi dosyasının adı\n" "ve konumunu belirtir.\n" -#: src/LYrcFile.c:337 +#: src/LYrcFile.c:347 msgid "" "If case_sensitive_searching is \"on\" then when the user invokes a search\n" "using the 's' or '/' keys, the search performed will be case sensitive\n" "instead of case INsensitive. The default is usually \"off\".\n" msgstr "" -"case_sensitive_searching \"on\" (a��k)a ayarlanm��sa, kullan�c� 's' ya da '/' tu�lar�yla\n" -"bir arama ba�latt���nda, arama b�y�k/k���k harfe duyarSIZ olmak yerine duyarl�\n" -"olarak yap�lacakt�r. �ntan�ml�s� genellikle \"off\" (kapal�)d�r.\n" +"case_sensitive_searching \"on\" (açık)a ayarlanmışsa, kullanıcı 's' ya da '/' tuşlarıyla\n" +"bir arama başlattığında, arama büyük/küçük harfe duyarSIZ olmak yerine duyarlı\n" +"olarak yapılacaktır. Öntanımlısı genellikle \"off\" (kapalı)dır.\n" -#: src/LYrcFile.c:342 +#: src/LYrcFile.c:352 msgid "" "The character_set definition controls the representation of 8 bit\n" "characters for your terminal. If 8 bit characters do not show up\n" @@ -5563,13 +5623,13 @@ msgid "" "set or using the 7 bit character approximations.\n" "Current valid characters sets are:\n" msgstr "" -"character_set tan�m� 8 bit karakterlerin u�biriminizde g�sterilmesini\n" -"denetler. E�er ekran�n�zda 8 bit karakterler do�ru �ekilde\n" -"g�sterilmiyorsa ba�ka bir 8 bit k�mesi ya da 7 bit karakter\n" -"yakla��kl�klar�n� deneyebilirsiniz.\n" -"Mevcut ge�erli karakter k�meleri �unlard�r:\n" +"character_set tanımı 8 bit karakterlerin uçbiriminizde gösterilmesini\n" +"denetler. Eğer ekranınızda 8 bit karakterler doğru şekilde\n" +"gösterilmiyorsa başka bir 8 bit kümesi ya da 7 bit karakter\n" +"yaklaşıklıklarını deneyebilirsiniz.\n" +"Mevcut geçerli karakter kümeleri şunlardır:\n" -#: src/LYrcFile.c:349 +#: src/LYrcFile.c:359 msgid "" "cookie_accept_domains and cookie_reject_domains are comma-delimited\n" "lists of domains from which Lynx should automatically accept or reject\n" @@ -5577,21 +5637,21 @@ msgid "" "take precedence. The accept_all_cookies parameter will override any\n" "settings made here.\n" msgstr "" -"cookie_accept_domains ve cookie_reject_domains, Lynx'in s�ras�yla, otomatikman\n" -"t�m �erezleri kabul ya da reddedece�i y�relerin virg�lle ayr�lm��\n" -"listeleridir. E�er bir y�re, her iki listede de belirtildiyse, reddetme\n" -"�ncelik ta��r. accept_all_cookies parametresi, burada yap�lan t�m ayarlar�\n" -"ge�ersiz k�lar.\n" +"cookie_accept_domains ve cookie_reject_domains, Lynx'in sırasıyla, otomatikman\n" +"tüm çerezleri kabul ya da reddedeceği yörelerin virgülle ayrılmış\n" +"listeleridir. Eğer bir yöre, her iki listede de belirtildiyse, reddetme\n" +"öncelik taşır. accept_all_cookies parametresi, burada yapılan tüm ayarları\n" +"geçersiz kılar.\n" -#: src/LYrcFile.c:357 +#: src/LYrcFile.c:367 msgid "" "cookie_file specifies the file from which to read persistent cookies.\n" "The default is ~/" msgstr "" -"cookie_file kal�c� �erezlerin okunaca�� dosyay� belirler.\n" -"�ntan�ml�s� ~/'dir" +"cookie_file kalıcı çerezlerin okunacağı dosyayı belirler.\n" +"Öntanımlısı ~/'dir" -#: src/LYrcFile.c:362 +#: src/LYrcFile.c:372 msgid "" "cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, and\n" "cookie_query_invalid_domains are comma-delimited lists of which domains\n" @@ -5602,58 +5662,58 @@ msgid "" "querying the user for an invalid path or domain.\n" msgstr "" "cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains ve\n" -"cookie_query_invalid_domains, hangi y�renin hangi derecede ge�erlilik\n" -"kontrol�ne u�rayaca��n� belirleyen virg�lle ayr�lm�� y�re listeleridir.\n" -"E�er bir y�re kat�(strict) kontrole tabi tutuluyorsa, RFC2109'a kat�\n" -"uyumluluk uygulanacakt�r. Gev�ek(loose) kontroll� bir y�reye, ge�ersiz\n" -"yol ya da y�re �znitelikli �erez kurma izni verilir. T�m y�reler, �ntan�ml�\n" -"olarak, ge�ersiz bir yol ya da y�re (�zniteli�ini) kullan�c�ya sorgulat�r.\n" - -#: src/LYrcFile.c:376 +"cookie_query_invalid_domains, hangi yörenin hangi derecede geçerlilik\n" +"kontrolüne uğrayacağını belirleyen virgülle ayrılmış yöre listeleridir.\n" +"Eğer bir yöre katı(strict) kontrole tabi tutuluyorsa, RFC2109'a katı\n" +"uyumluluk uygulanacaktır. Gevşek(loose) kontrollü bir yöreye, geçersiz\n" +"yol ya da yöre öznitelikli çerez kurma izni verilir. Tüm yöreler, öntanımlı\n" +"olarak, geçersiz bir yol ya da yöre (özniteliğini) kullanıcıya sorgulatır.\n" + +#: src/LYrcFile.c:386 msgid "" "dir_list_order specifies the directory list order under DIRED_SUPPORT\n" "(if implemented). The default is \"ORDER_BY_NAME\"\n" msgstr "" -"dir_list_order (e�er mevcutsa) DIRED_SUPPORT alt�ndaki dizin listesi\n" -"s�ras�n� belirler. �ntan�ml�s� \"ORDER_BY_NAME\"'dir\n" +"dir_list_order (eğer mevcutsa) DIRED_SUPPORT altındaki dizin listesi\n" +"sırasını belirler. Öntanımlısı \"ORDER_BY_NAME\"'dir\n" -#: src/LYrcFile.c:381 +#: src/LYrcFile.c:391 msgid "" "dir_list_styles specifies the directory list style under DIRED_SUPPORT\n" "(if implemented). The default is \"MIXED_STYLE\", which sorts both\n" "files and directories together. \"FILES_FIRST\" lists files first and\n" "\"DIRECTORIES_FIRST\" lists directories first.\n" msgstr "" -"dir_list_styles, (e�er yerine getirilmi�se) DIRED_SUPPORT alt�nda\n" -"dizin liste tarz�n� belirler. �ntan�ml�, \"MIXED_STYLE\" olup, dosya\n" -"ve dizinleri birlikte s�ralar. \"FILES_FIRST\" �nce dosyalar�,\n" -"\"DIRECTORIES_FIRST\" �nce dizinleri s�ralar.\n" +"dir_list_styles, (eğer yerine getirilmişse) DIRED_SUPPORT altında\n" +"dizin liste tarzını belirler. Öntanımlı, \"MIXED_STYLE\" olup, dosya\n" +"ve dizinleri birlikte sıralar. \"FILES_FIRST\" önce dosyaları,\n" +"\"DIRECTORIES_FIRST\" önce dizinleri sıralar.\n" -#: src/LYrcFile.c:389 +#: src/LYrcFile.c:399 msgid "" "If emacs_keys is to \"on\" then the normal EMACS movement keys:\n" " ^N = down ^P = up\n" " ^B = left ^F = right\n" "will be enabled.\n" msgstr "" -"E�er emacs_keys \"on\" (a��k)sa, o zaman normal EMACS gezinme tu�lar� olan\n" -" ^N = a�a�� ^P = yukar�\n" -" ^B = sol ^F = sa�\n" -"etkinle�tirilecektir.\n" +"Eğer emacs_keys \"on\" (açık)sa, o zaman normal EMACS gezinme tuşları olan\n" +" ^N = aşağı ^P = yukarı\n" +" ^B = sol ^F = sağ\n" +"etkinleştirilecektir.\n" -#: src/LYrcFile.c:395 +#: src/LYrcFile.c:405 msgid "" "file_editor specifies the editor to be invoked when editing local files\n" "or sending mail. If no editor is specified, then file editing is disabled\n" "unless it is activated from the command line, and the built-in line editor\n" "will be used for sending mail.\n" msgstr "" -"file_editor yerel dosyalar d�zenlenirken ya da posta g�nderilirken\n" -"�a�r�lacak d�zenleyiciyi belirtir. E�er bir d�zenleyici belirtilmemi�se, komut sat�r�ndan\n" -"etkinle�tirilmedik�e dosya d�zenleme devre d��� kal�r ve posta g�ndermek i�in yerle�ik sat�r\n" -"d�zenleyici kullan�l�r.\n" +"file_editor yerel dosyalar düzenlenirken ya da posta gönderilirken\n" +"çağrılacak düzenleyiciyi belirtir. Eğer bir düzenleyici belirtilmemişse, komut satırından\n" +"etkinleştirilmedikçe dosya düzenleme devre dışı kalır ve posta göndermek için yerleşik satır\n" +"düzenleyici kullanılır.\n" -#: src/LYrcFile.c:402 +#: src/LYrcFile.c:412 msgid "" "The file_sorting_method specifies which value to sort on when viewing\n" "file lists such as FTP directories. The options are:\n" @@ -5662,14 +5722,14 @@ msgid "" " BY_SIZE -- sorts on the size of the file\n" " BY_DATE -- sorts on the date of the file\n" msgstr "" -"file_sorting_method, FTP dizinleri gibi dosya listeleri g�r�nt�lenirken\n" -"hangi de�ere g�re s�ralama yap�laca��n� belirler. Se�enekler:\n" -" BY_FILENAME -- dosya ad�na g�re s�ralar\n" -" BY_TYPE -- dosya t�r�ne g�re s�ralar\n" -" BY_SIZE -- dosya boyutuna g�re s�ralar\n" -" BY_DATE -- dosyan�n tarihine g�re s�ralar\n" - -#: src/LYrcFile.c:424 +"file_sorting_method, FTP dizinleri gibi dosya listeleri görüntülenirken\n" +"hangi değere göre sıralama yapılacağını belirler. Seçenekler:\n" +" BY_FILENAME -- dosya adına göre sıralar\n" +" BY_TYPE -- dosya türüne göre sıralar\n" +" BY_SIZE -- dosya boyutuna göre sıralar\n" +" BY_DATE -- dosyanın tarihine göre sıralar\n" + +#: src/LYrcFile.c:435 msgid "" "lineedit_mode specifies the key binding used for inputting strings in\n" "prompts and forms. If lineedit_mode is set to \"Default Binding\" then\n" @@ -5683,31 +5743,31 @@ msgid "" "\n" "Current lineedit modes are:\n" msgstr "" -"lineedit_mode, bilgi istemi ve formlara dizge giri�i i�in kullan�lan\n" -"tu� kar��l�klar�n� belirler. E�er lineedit_mode \"Default Binding\"e\n" -"ayarlan�rsa, gezinme ve silme i�in a�a��daki kontrol karakterleri kullan�l�r:\n" +"lineedit_mode, bilgi istemi ve formlara dizge girişi için kullanılan\n" +"tuş karşılıklarını belirler. Eğer lineedit_mode \"Default Binding\"e\n" +"ayarlanırsa, gezinme ve silme için aşağıdaki kontrol karakterleri kullanılır:\n" "\n" -" �nceki Sonraki Enter = Girdiyi kabul et\n" -" Kark'i ta��: <- -> ^G = Girdiyi iptal et\n" -" S�zc'� ta��: ^P ^N ^U = Sat�r sil\n" -" Kark'i sil: ^H ^R ^A = Sat�r ba��\n" -" S�zc'� sil: ^B ^F ^E = Sat�r sonu\n" +" Önceki Sonraki Enter = Girdiyi kabul et\n" +" Kark'i taşı: <- -> ^G = Girdiyi iptal et\n" +" Sözc'ü taşı: ^P ^N ^U = Satır sil\n" +" Kark'i sil: ^H ^R ^A = Satır başı\n" +" Sözc'ü sil: ^B ^F ^E = Satır sonu\n" "\n" -"Mevcut sat�r d�zenleme kipleri �unlard�r:\n" +"Mevcut satır düzenleme kipleri şunlardır:\n" -#: src/LYrcFile.c:442 +#: src/LYrcFile.c:453 msgid "" "The following allow you to define sub-bookmark files and descriptions.\n" "The format is multi_bookmark<capital_letter>=<filename>,<description>\n" "Up to 26 bookmark files (for the English capital letters) are allowed.\n" "We start with \"multi_bookmarkB\" since 'A' is the default (see above).\n" msgstr "" -"A�a��daki, sizin alt-yer imi dosya ve a��klamalar�n� tan�mlaman�z� sa�layacakt�r.\n" -"Bi�em, multi_bookmark<b�y�k_harf>=<dosya_ad�>,<a��klama> �eklindedir.\n" -"26 yer imi dosyas�na (�ngilizce'deki b�y�k harfler) kadar izin verilir.\n" -"\"multi_bookmarkB\" ile ba�lan�r, zira 'A' �ntan�ml� oland�r (yukar�ya bkz).\n" +"Aşağıdaki, sizin alt-yer imi dosya ve açıklamalarını tanımlamanızı sağlayacaktır.\n" +"Biçem, multi_bookmark<büyük_harf>=<dosya_adı>,<açıklama> şeklindedir.\n" +"26 yer imi dosyasına (İngilizce'deki büyük harfler) kadar izin verilir.\n" +"\"multi_bookmarkB\" ile başlanır, zira 'A' öntanımlı olandır (yukarıya bkz).\n" -#: src/LYrcFile.c:448 +#: src/LYrcFile.c:459 msgid "" "personal_mail_address specifies your personal mail address. The\n" "address will be sent during HTTP file transfers for authorization and\n" @@ -5717,16 +5777,35 @@ msgid "" "could leave this field blank, but then you won't have it included in\n" "your mailed comments.\n" msgstr "" -"personal_mail_address, sizin ki�isel e-posta adresinizi belirler. Bu adres,\n" -"HTTP dosya aktar�mlar� s�ras�nda yetkilendirme ve oturum a�ma ama�l� olarak, ve\n" -"yorum postalama s�ras�nda g�nderilecektir.\n" -"E�er bu bilginin verilmesini istemiyorsan�z, lynx.cfg'de NO_FROM_HEADER'� TRUE\n" -"olarak ayarlay�n, ya da -nofrom\n" -" komut sat�r se�ene�ini kullan�n. Bu alan�\n" -"bo� da b�rakabilirsiniz, ama o zaman g�nderilmi� yorumlar�n�zda da\n" -"bu alan i�erilmeyecektir.\n" - -#: src/LYrcFile.c:457 +"personal_mail_address, sizin kişisel e-posta adresinizi belirler. Bu adres,\n" +"HTTP dosya aktarımları sırasında yetkilendirme ve oturum açma amaçlı olarak, ve\n" +"yorum postalama sırasında gönderilecektir.\n" +"Eğer bu bilginin verilmesini istemiyorsanız, lynx.cfg'de NO_FROM_HEADER'ı TRUE\n" +"olarak ayarlayın, ya da -nofrom\n" +" komut satır seçeneğini kullanın. Bu alanı\n" +"boş da bırakabilirsiniz, ama o zaman gönderilmiş yorumlarınızda da\n" +"bu alan içerilmeyecektir.\n" + +#: src/LYrcFile.c:468 +msgid "" +"personal_mail_name specifies your personal name, for mail. The\n" +"name is sent for mailed comments. Lynx will prompt for this,\n" +"showing the configured value as a default when sending mail.\n" +"This is not necessarily the same as a name provided as part of the\n" +"personal_mail_address.\n" +"Lynx does not save your changes to that default value as a side-effect\n" +"of sending email. To update the default value, you must use the options\n" +"menu, or modify this file directly.\n" +msgstr "" +"personal_mail_name postai için sizin kişisel adınızı belirler. Postalanmış\n" +"yorumlarınız için ad gönderilir. Posta gönderirken Lynx, ayarlanmış değeri\n" +"öntanımlı olarak göstererek bilgi isteminde bulunacaktır. Bu, personal_mail_address\n" +"'in bir parçası olarak kullanılan adla aynı olmak zorunda değildir.\n" +"Lynx, eposta göndermenin bir yan etkisi olarak, değişikliklerinizi öntanımlı\n" +"değere kaydetmez. Öntanımlı değeri güncellemek için ya seçenekler menüsünü\n" +"kullanmalı, ya da direkt olarak bu dosyayı değiştirmelisiniz.\n" + +#: src/LYrcFile.c:478 msgid "" "preferred_charset specifies the character set in MIME notation (e.g.,\n" "ISO-8859-2, ISO-8859-5) which Lynx will indicate you prefer in requests\n" @@ -5741,20 +5820,20 @@ msgid "" "an error response, though the sending of an unacceptable response\n" "is also allowed.\n" msgstr "" -"preferred_charset, MIME g�sterimindeki karakter k�mesini belirler\n" -"(�rn, ISO-8859-2, ISO-8859-5), Lynx bunu, http sunucular�ndan yapt���n�z\n" -"istemlerde sizin tercihiniz olarak bir Accept-Charset ba�l���yla belirtir.\n" -"De�er, ISO-8859-1 ya da US-ASCII'yi, bunlar her zaman �ntan�ml� olarak\n" -"varsay�ld���ndan, i�ermemelidir. Virg�lle ayr�lm�� bir liste olabilir.\n" -"E�er o karakter k�mesinde bir dosya mevcutsa, sunucu onu g�nderecektir.\n" -"E�er Accept-Charset ba�l��� yoksa �ntan�ml� olan, t�m karakter k�melerinin\n" -"kabul edilebilirli�idir. E�er bir Accept-Charset ba�l��� var ve sunucu bu\n" -"ba�l�k uyar�nca kabul edilebilir bir yan�t g�nderemiyorsa, sunucunun bir\n" -"hata yan�t� g�ndermesi gerekmekle birlikte, bir kabul edilemez yan�t�n�n\n" -"g�nderimine de izin verilir.\n" +"preferred_charset, MIME gösterimindeki karakter kümesini belirler\n" +"(örn, ISO-8859-2, ISO-8859-5), Lynx bunu, http sunucularından yaptığınız\n" +"istemlerde sizin tercihiniz olarak bir Accept-Charset başlığıyla belirtir.\n" +"Değer, ISO-8859-1 ya da US-ASCII'yi, bunlar her zaman öntanımlı olarak\n" +"varsayıldığından, içermemelidir. Virgülle ayrılmış bir liste olabilir.\n" +"Eğer o karakter kümesinde bir dosya mevcutsa, sunucu onu gönderecektir.\n" +"Eğer Accept-Charset başlığı yoksa öntanımlı olan, tüm karakter kümelerinin\n" +"kabul edilebilirliğidir. Eğer bir Accept-Charset başlığı var ve sunucu bu\n" +"başlık uyarınca kabul edilebilir bir yanıt gönderemiyorsa, sunucunun bir\n" +"hata yanıtı göndermesi gerekmekle birlikte, bir kabul edilemez yanıtının\n" +"gönderimine de izin verilir.\n" "\n" -#: src/LYrcFile.c:473 +#: src/LYrcFile.c:494 msgid "" "preferred_language specifies the language in MIME notation (e.g., en,\n" "fr, may be a comma-separated list in decreasing preference)\n" @@ -5762,13 +5841,13 @@ msgid "" "If a file in that language is available, the server will send it.\n" "Otherwise, the server will send the file in its default language.\n" msgstr "" -"preferred_language, MIME g�sterimindeki dili belirler (�rn, en,fr,\n" -"tercih s�ras�na g�re virg�lle ayr�lm�� bir liste olabilir); Lynx bunu\n" -"http sunucular�ndan istemde bulunurken sizin tercihiniz olarak belirtir.\n" -"O dilde bir dosya mevcutsa, sunucu onu g�nderecektir.\n" -"Aksi halde, sunucu �ntan�ml� dilindeki dosyay� g�nderir.\n" +"preferred_language, MIME gösterimindeki dili belirler (örn, en,fr,\n" +"tercih sırasına göre virgülle ayrılmış bir liste olabilir); Lynx bunu\n" +"http sunucularından istemde bulunurken sizin tercihiniz olarak belirtir.\n" +"O dilde bir dosya mevcutsa, sunucu onu gönderecektir.\n" +"Aksi halde, sunucu öntanımlı dilindeki dosyayı gönderir.\n" -#: src/LYrcFile.c:484 +#: src/LYrcFile.c:505 msgid "" "If run_all_execution_links is set \"on\" then all local execution links\n" "will be executed when they are selected.\n" @@ -5780,17 +5859,17 @@ msgid "" " or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n" " you are viewing trusted source information.\n" msgstr "" -"E�er run_all_execution_links \"on\" (a��k)a ayarlan�rsa, t�m yerel icraat linkleri\n" -"se�ildiklerinde icra edilecektir.\n" +"Eğer run_all_execution_links \"on\" (açık)a ayarlanırsa, tüm yerel icraat linkleri\n" +"seçildiklerinde icra edilecektir.\n" "\n" -"UYARI - Bu, potansiyel olarak �ok tehlikelidir. Bilinmeyen ve g�venilmez\n" -" kaynaklar taraf�ndan yaz�lm�� bilgileri g�r�nt�leyebilece�inizden dolay�\n" -" Truva at� linklerinin yaz�lma olas�l��� mevcuttur. Truva at� linkleri\n" -" dosyalar� silmek ya da g�venli�i zay�flatmak i�in yaz�labilir. Bu ayar\n" -" yaln�zca g�venilir kaynak bilgisi g�r�nt�ledi�iniz ko�ulda \"on\" (a��k)a\n" -" ayarlanmal�d�r.\n" - -#: src/LYrcFile.c:495 +"UYARI - Bu, potansiyel olarak çok tehlikelidir. Bilinmeyen ve güvenilmez\n" +" kaynaklar tarafından yazılmış bilgileri görüntüleyebileceğinizden dolayı\n" +" Truva atı linklerinin yazılma olasılığı mevcuttur. Truva atı linkleri\n" +" dosyaları silmek ya da güvenliği zayıflatmak için yazılabilir. Bu ayar\n" +" yalnızca güvenilir kaynak bilgisi görüntülediğiniz koşulda \"on\" (açık)a\n" +" ayarlanmalıdır.\n" + +#: src/LYrcFile.c:516 msgid "" "If run_execution_links_on_local_files is set \"on\" then all local\n" "execution links that are found in LOCAL files will be executed when they\n" @@ -5805,19 +5884,19 @@ msgid "" " or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n" " you are viewing trusted source information.\n" msgstr "" -"E�er run_execution_links_on_local_files \"on\" (a��k)a ayarlan�rsa YEREL\n" -"dosyalarda bulunan t�m yerel icraat linkleri se�ildiklerinde icra edilecektir.\n" -"Bu, run_all_execution_links'ten farkl� olup, yaln�zca yerel sistemde yerle�ik\n" -"bulunan dosyalar�n icraat link izinleri vard�r.\n" +"Eğer run_execution_links_on_local_files \"on\" (açık)a ayarlanırsa YEREL\n" +"dosyalarda bulunan tüm yerel icraat linkleri seçildiklerinde icra edilecektir.\n" +"Bu, run_all_execution_links'ten farklı olup, yalnızca yerel sistemde yerleşik\n" +"bulunan dosyaların icraat link izinleri vardır.\n" "\n" -"UYARI - Bu, potansiyel olarak �ok tehlikelidir. Bilinmeyen ve g�venilmez\n" -" kaynaklar taraf�ndan yaz�lm�� bilgileri g�r�nt�leyebilece�inizden dolay�\n" -" Truva at� linklerinin yaz�lma olas�l��� mevcuttur. Truva at� linkleri\n" -" dosyalar� silmek ya da g�venli�i zay�flatmak i�in yaz�labilir. Bu ayar\n" -" yaln�zca g�venilir kaynak bilgisi g�r�nt�ledi�iniz ko�ulda \"on\" (a��k)a\n" -" ayarlanmal�d�r.\n" - -#: src/LYrcFile.c:513 +"UYARI - Bu, potansiyel olarak çok tehlikelidir. Bilinmeyen ve güvenilmez\n" +" kaynaklar tarafından yazılmış bilgileri görüntüleyebileceğinizden dolayı\n" +" Truva atı linklerinin yazılma olasılığı mevcuttur. Truva atı linkleri\n" +" dosyaları silmek ya da güvenliği zayıflatmak için yazılabilir. Bu ayar\n" +" yalnızca güvenilir kaynak bilgisi görüntülediğiniz koşulda \"on\" (açık)a\n" +" ayarlanmalıdır.\n" + +#: src/LYrcFile.c:534 msgid "" "select_popups specifies whether the OPTIONs in a SELECT block which\n" "lacks a MULTIPLE attribute are presented as a vertical list of radio\n" @@ -5827,15 +5906,15 @@ msgid "" "as the default while a value of \"off\" will set use of radio boxes.\n" "The default can be overridden via the -popup command line toggle.\n" msgstr "" -"select_popups, MULTIPLE �zniteli�inden yoksun olan SELECT blo�undaki\n" -"OPTIONlar�n dikey bir radyo d��mesi listesi olarak m�, yoksa a��l�r men� \n" -"olarak m� g�sterilece�ini belirler. MULTIPLE �zniteli�inin SELECT ba�lang��\n" -"etiketinde yer almas�n�n, Lynx'in OPTIONlar i�in her zaman dikey onay kutusu\n" -"listesi olu�turmas�na yol a�aca��n� kaydediniz. Bir \"on\" (a��k) de�eri, �ntan�ml�\n" -"olarak a��l�r men�ler kurarken, \"off\" (kapal�), radyo kutular� kullan�m�n� kuracakt�r.\n" -"�ntan�ml�, -popup komut sat�r anahtar�yla ge�ersiz k�l�nabilir.\n" - -#: src/LYrcFile.c:523 +"select_popups, MULTIPLE özniteliğinden yoksun olan SELECT bloğundaki\n" +"OPTIONların dikey bir radyo düğmesi listesi olarak mı, yoksa açılır menü \n" +"olarak mı gösterileceğini belirler. MULTIPLE özniteliğinin SELECT başlangıç\n" +"etiketinde yer almasının, Lynx'in OPTIONlar için her zaman dikey onay kutusu\n" +"listesi oluşturmasına yol açacağını kaydediniz. Bir \"on\" (açık) değeri, öntanımlı\n" +"olarak açılır menüler kurarken, \"off\" (kapalı), radyo kutuları kullanımını kuracaktır.\n" +"Öntanımlı, -popup komut satır anahtarıyla geçersiz kılınabilir.\n" + +#: src/LYrcFile.c:545 msgid "" "show_color specifies how to set the color mode at startup. A value of\n" "\"never\" will force color mode off (treat the terminal as monochrome)\n" @@ -5853,23 +5932,23 @@ msgid "" "the 'o'ptions menu. If the option settings are saved, the \"on\" and\n" "\"off\" \"show color\" settings will be treated as \"default\".\n" msgstr "" -"show_color, ba�lang��ta renk kipinin nas�l ayarlanaca��n� belirler. Bir\n" -"\"never\" (asla) de�eri, u�birim renk yetisine sahip olsa da, renk kipini kapanmaya\n" -"zorlayacakt�r (u�birime siyah/beyaz muamelesi yapacakt�r). Bir \"always\"\n" -"(her zaman) de�eri, u�birim siyah/beyaz g�r�nse de, lynx yap�land�r�l�rken kullan�lan \n" -"kitapl�k destekledi�i takdirde renkli kipe zorlayacakt�r. Bir \"default\"\n" -"(�ntan�ml�) de�eri, renk yetisi ba�lang��ta u�birim t�r�ne dayand�r�larak ��karsanm��,\n" -"-color komut sat�r� se�ene�i, ya da COLORTERM �evre de�i�keniyle atanm��\n" -"olmad�k�a, siyah/beyaz bir u�birim varsayma davran��� sergileyecektir.\n" -"�ntan�ml� davran��, anonim hesaplarda ya da \"option_save\" k�s�tlamas�\n" -"kuruldu�unda her zaman kullan�l�r. Kaydedilmi� de�erin etkisi, -color ve\n" -"-nocolor komut sat�r se�enekleriyle ge�ersiz k�l�nabilir.\n" -"Ba�lang��taki kip ayar�, se�enekler(o) men�s�ndeki \"renkleri g�ster\"\n" -"se�ene�i arac�l���yla de�i�tirilebilir. E�er se�enek ayarlar� kaydedilmi�se,\n" -"\"on\" (a��k) \"off\" (kapal�) ve \"show color\" (renk g�ster) ayarlar� \"default\"\n" -"(�ntan�ml�) olarak muamele g�recektir.\n" - -#: src/LYrcFile.c:540 +"show_color, başlangıçta renk kipinin nasıl ayarlanacağını belirler. Bir\n" +"\"never\" (asla) değeri, uçbirim renk yetisine sahip olsa da, renk kipini kapanmaya\n" +"zorlayacaktır (uçbirime siyah/beyaz muamelesi yapacaktır). Bir \"always\"\n" +"(her zaman) değeri, uçbirim siyah/beyaz görünse de, lynx yapılandırılırken kullanılan \n" +"kitaplık desteklediği takdirde renkli kipe zorlayacaktır. Bir \"default\"\n" +"(öntanımlı) değeri, renk yetisi başlangıçta uçbirim türüne dayandırılarak çıkarsanmış,\n" +"-color komut satırı seçeneği, ya da COLORTERM çevre değişkeniyle atanmış\n" +"olmadıkça, siyah/beyaz bir uçbirim varsayma davranışı sergileyecektir.\n" +"Öntanımlı davranış, anonim hesaplarda ya da \"option_save\" kısıtlaması\n" +"kurulduğunda her zaman kullanılır. Kaydedilmiş değerin etkisi, -color ve\n" +"-nocolor komut satır seçenekleriyle geçersiz kılınabilir.\n" +"Başlangıçtaki kip ayarı, seçenekler(o) menüsündeki \"renkleri göster\"\n" +"seçeneği aracılığıyla değiştirilebilir. Eğer seçenek ayarları kaydedilmişse,\n" +"\"on\" (açık) \"off\" (kapalı) ve \"show color\" (renk göster) ayarları \"default\"\n" +"(öntanımlı) olarak muamele görecektir.\n" + +#: src/LYrcFile.c:562 msgid "" "show_cursor specifies whether to 'hide' the cursor to the right (and\n" "bottom, if possible) of the screen, or to place it to the left of the\n" @@ -5881,17 +5960,17 @@ msgid "" "default while a value of \"off\" will set 'hiding' of the cursor.\n" "The default can be overridden via the -show_cursor command line toggle.\n" msgstr "" -"show_cursor, imlecin ekran�n (m�mk�nse) sa��na m�, yoksa belgelerdeki\n" -"linkin ya da se�kin beliriveren pencerelerdeki mevcut se�ene�in\n" -"soluna m� yerle�tirilece�ini belirler. �mleci mevcut link ya da\n" -"se�ene�in soluna yerle�tirmek, konu�ma ya da k�rler alfabesi aray�zleri\n" -"i�in, ayr�ca u�birimin parlakla�t�rarak ya da renkle mevcut linki\n" -"ay�rdetmedi�i durumlarda yararl�d�r. Bir \"on\" (a��k) de�eri,\n" -"konumland�rmay� �ntan�ml� olarak sola y�nlendirirken, \"off\" (kapal�) de�eri,\n" -"imlecin gizlenmesini sa�lar.\n" -"�ntan�ml�, -show_cursor komut sat�r anahtar�yla ge�ersiz k�l�nabilir.\n" - -#: src/LYrcFile.c:551 +"show_cursor, imlecin ekranın (mümkünse) sağına mı, yoksa belgelerdeki\n" +"linkin ya da seçkin beliriveren pencerelerdeki mevcut seçeneğin\n" +"soluna mı yerleştirileceğini belirler. İmleci mevcut link ya da\n" +"seçeneğin soluna yerleştirmek, konuşma ya da körler alfabesi arayüzleri\n" +"için, ayrıca uçbirimin parlaklaştırarak ya da renkle mevcut linki\n" +"ayırdetmediği durumlarda yararlıdır. Bir \"on\" (açık) değeri,\n" +"konumlandırmayı öntanımlı olarak sola yönlendirirken, \"off\" (kapalı) değeri,\n" +"imlecin gizlenmesini sağlar.\n" +"Öntanımlı, -show_cursor komut satır anahtarıyla geçersiz kılınabilir.\n" + +#: src/LYrcFile.c:573 msgid "" "show_dotfiles specifies that the directory listing should include\n" "\"hidden\" (dot) files/directories. If set \"on\", this will be\n" @@ -5899,13 +5978,13 @@ msgid "" "restricted via a command line switch. If display of hidden files\n" "is disabled, creation of such files via Lynx also is disabled.\n" msgstr "" -"show_dotfiles dizin listelemenin \"hidden\" (nokta) dosyalar/dizinleri i�erip\n" -"i�ermeyece�ini belirler. E�er \"on\" (a��k)a ayarlan�rsa, yaln�zca userdefs.h ve/veya\n" -"lynx.cfg arac�l���yla etkinle�tirildi�inde bu onurland�rma sa�lanacak ve komut\n" -"sat�r se�ene�iyle k�s�tlanmayacakt�r. E�er gizli dosyalar�n g�sterimi devre d���\n" -"b�rak�l�rsa, Lynx arac�l���yla bu t�r dosyalar�n olu�turulmas� da devre d��� kalacakt�r.\n" +"show_dotfiles dizin listelemenin \"hidden\" (nokta) dosyalar/dizinleri içerip\n" +"içermeyeceğini belirler. Eğer \"on\" (açık)a ayarlanırsa, yalnızca userdefs.h ve/veya\n" +"lynx.cfg aracılığıyla etkinleştirildiğinde bu onurlandırma sağlanacak ve komut\n" +"satır seçeneğiyle kısıtlanmayacaktır. Eğer gizli dosyaların gösterimi devre dışı\n" +"bırakılırsa, Lynx aracılığıyla bu tür dosyaların oluşturulması da devre dışı kalacaktır.\n" -#: src/LYrcFile.c:562 +#: src/LYrcFile.c:584 msgid "" "If sub_bookmarks is not turned \"off\", and multiple bookmarks have\n" "been defined (see below), then all bookmark operations will first\n" @@ -5917,17 +5996,17 @@ msgid "" "user modes. When this option is set to \"standard\", the menu will be\n" "presented regardless of user mode.\n" msgstr "" -"E�er sub_bookmarks \"off\" (kapal�) de�ilse ve �ok say�da yer imi tan�mlanm��sa\n" -"(a�a��ya bkz), t�m yer imi i�lemleri ilk olarak kullan�c�dan etkin bir\n" -"alt-yer imi dosyas� se�mesini ister. E�er �ntan�ml� Lynx yer imi dosyas�\n" -"tan�mlanm��sa (yukar�ya bkz) bu, �ntan�ml� se�im olarak kullan�lacakt�r.\n" -"Bu se�enek \"advanced\" (ileri d�zey)e ayarlanm�� ve kullan�c� kipi de ileri d�zeyse,\n" -"yer imini g�ster(v) komutu, acemi ve orta d�zey kullan�c� kiplerinde g�r�len\n" -"men� yerine bir durumsat�r� bilgi istemi �a��racakt�r. Bu se�enek\n" -"\"standard\"a ayarland���nda men�, kullan�c� kipinden ba��ms�z olarak\n" -"g�r�nt�lenecektir.\n" - -#: src/LYrcFile.c:576 +"Eğer sub_bookmarks \"off\" (kapalı) değilse ve çok sayıda yer imi tanımlanmışsa\n" +"(aşağıya bkz), tüm yer imi işlemleri ilk olarak kullanıcıdan etkin bir\n" +"alt-yer imi dosyası seçmesini ister. Eğer öntanımlı Lynx yer imi dosyası\n" +"tanımlanmışsa (yukarıya bkz) bu, öntanımlı seçim olarak kullanılacaktır.\n" +"Bu seçenek \"advanced\" (ileri düzey)e ayarlanmış ve kullanıcı kipi de ileri düzeyse,\n" +"yer imini göster(v) komutu, acemi ve orta düzey kullanıcı kiplerinde görülen\n" +"menü yerine bir durumsatırı bilgi istemi çağıracaktır. Bu seçenek\n" +"\"standard\"a ayarlandığında menü, kullanıcı kipinden bağımsız olarak\n" +"görüntülenecektir.\n" + +#: src/LYrcFile.c:598 msgid "" "user_mode specifies the users level of knowledge with Lynx. The\n" "default is \"NOVICE\" which displays two extra lines of help at the\n" @@ -5936,24 +6015,24 @@ msgid "" "Use \"ADVANCED\" to see the URL of the currently selected link at the\n" "bottom of the screen.\n" msgstr "" -"user_mode, kullan�c�n�n Lynx bilgi d�zeyini belirler. �ntan�ml� \"NOVICE\"\n" -"(acemi) olup, kullan�c�n�n temel Lynx komutlar�n� ��renmesine yard�mc�\n" -"olmak i�in ekran�n en alt�nda iki sat�rl�k yard�m (mesajlar�) g�r�nt�ler.\n" -"Bu fazladan bilgiyi kapatmak i�in user_mode'u \"INTERMEDIATE\" (orta d�zey)e\n" -"ayarlay�n�z. Ekran�n en alt�nda mevcut se�ilmi� linkin URL'sini g�rmek i�in\n" -"\"ADVANCED\" (ileri d�zey)i kullan�n.\n" - -#: src/LYrcFile.c:585 +"user_mode, kullanıcının Lynx bilgi düzeyini belirler. Öntanımlı \"NOVICE\"\n" +"(acemi) olup, kullanıcının temel Lynx komutlarını öğrenmesine yardımcı\n" +"olmak için ekranın en altında iki satırlık yardım (mesajları) görüntüler.\n" +"Bu fazladan bilgiyi kapatmak için user_mode'u \"INTERMEDIATE\" (orta düzey)e\n" +"ayarlayınız. Ekranın en altında mevcut seçilmiş linkin URL'sini görmek için\n" +"\"ADVANCED\" (ileri düzey)i kullanın.\n" + +#: src/LYrcFile.c:607 msgid "" "If verbose_images is \"on\", lynx will print the name of the image\n" "source file in place of [INLINE], [LINK] or [IMAGE]\n" "See also VERBOSE_IMAGES in lynx.cfg\n" msgstr "" -"E�er verbose_images \"on\" (a��k) ise lynx, [INLINE], [LINK] ya da\n" -"[IMAGE] yerine resim kaynak dosyas�n�n ismini yazacakt�r.\n" -"Ayr�ca lynx.cfg'deki VERBOSE_IMAGES'a bkz\n" +"Eğer verbose_images \"on\" (açık) ise lynx, [INLINE], [LINK] ya da\n" +"[IMAGE] yerine resim kaynak dosyasının ismini yazacaktır.\n" +"Ayrıca lynx.cfg'deki VERBOSE_IMAGES'a bkz\n" -#: src/LYrcFile.c:590 +#: src/LYrcFile.c:612 msgid "" "If vi_keys is set to \"on\", then the normal VI movement keys:\n" " j = down k = up\n" @@ -5962,22 +6041,22 @@ msgid "" "Capital 'H', 'J' and 'K will still activate help, jump shortcuts,\n" "and the keymap display, respectively.\n" msgstr "" -"E�er vi_keys \"on\" (a��k)a ayarland�ysa, o zaman normal VI gezinme tu�lar� olan\n" -" j = a�a�� k = yukar�\n" -" h = sol l = sa�\n" -"etkinle�tirilecektir. Bu tu�lar yaln�zca k���k harf �eklinde kullan�l�r.\n" -"B�y�k 'H', 'J' ve 'K', h�l� s�ras�yla yard�m, k�sayollara\n" -"s��rama ve tu�e�lem g�r�nt�lemeyi etkinle�tireceklerdir.\n" - -#: src/LYrcFile.c:598 +"Eğer vi_keys \"on\" (açık)a ayarlandıysa, o zaman normal VI gezinme tuşları olan\n" +" j = aşağı k = yukarı\n" +" h = sol l = sağ\n" +"etkinleştirilecektir. Bu tuşlar yalnızca küçük harf şeklinde kullanılır.\n" +"Büyük 'H', 'J' ve 'K', hâlâ sırasıyla yardım, kısayollara\n" +"sıçrama ve tuşeşlem görüntülemeyi etkinleştireceklerdir.\n" + +#: src/LYrcFile.c:620 msgid "" "The visited_links setting controls how Lynx organizes the information\n" "in the Visited Links Page.\n" msgstr "" -"visited_links ayar�, Lynx'in U�ranm�� Linkler Sayfas�'ndaki bilgiyi\n" -"nas�l d�zenleyece�ini denetler.\n" +"visited_links ayarı, Lynx'in Uğranmış Linkler Sayfası'ndaki bilgiyi\n" +"nasıl düzenleyeceğini denetler.\n" -#: src/LYrcFile.c:819 +#: src/LYrcFile.c:845 msgid "" "If keypad_mode is set to \"NUMBERS_AS_ARROWS\", then the numbers on\n" "your keypad when the numlock is on will act as arrow keys:\n" @@ -5987,23 +6066,23 @@ msgid "" "and the corresponding keyboard numbers will act as arrow keys,\n" "regardless of whether numlock is on.\n" msgstr "" -"E�er keypad_mode \"NUMBERS_AS_ARROWS\"a ayarlan�rsa, mini klavyenizdeki\n" -"rakamlar, numlock a��k oldu�unda ok tu�lar� gibi davranacakt�r:\n" -" 8 = Yukar� Ok\n" -" 4 = Sol Ok 6 = Sa� Ok\n" -" 2 = A�a�� Ok\n" -"ve kar��l�k gelen klavye rakamlar�, numlock'�n a��k olup olmad���ndan\n" -"ba��ms�z olarak ok tu�lar� gibi davranacakt�r.\n" - -#: src/LYrcFile.c:828 +"Eğer keypad_mode \"NUMBERS_AS_ARROWS\"a ayarlanırsa, mini klavyenizdeki\n" +"rakamlar, numlock açık olduğunda ok tuşları gibi davranacaktır:\n" +" 8 = Yukarı Ok\n" +" 4 = Sol Ok 6 = Sağ Ok\n" +" 2 = Aşağı Ok\n" +"ve karşılık gelen klavye rakamları, numlock'ın açık olup olmadığından\n" +"bağımsız olarak ok tuşları gibi davranacaktır.\n" + +#: src/LYrcFile.c:854 msgid "" "If keypad_mode is set to \"LINKS_ARE_NUMBERED\", then numbers will\n" "appear next to each link and numbers are used to select links.\n" msgstr "" -"E�er keypad_mode \"LINKS_ARE_NUMBERED\"e ayarlan�rsa, her linkin yan�nda\n" -"numaralar belirecek ve bu numaralar linkleri se�mekte kullan�lacakt�r.\n" +"Eğer keypad_mode \"LINKS_ARE_NUMBERED\"e ayarlanırsa, her linkin yanında\n" +"numaralar belirecek ve bu numaralar linkleri seçmekte kullanılacaktır.\n" -#: src/LYrcFile.c:832 +#: src/LYrcFile.c:858 msgid "" "If keypad_mode is set to \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\", then\n" "numbers will appear next to each link and visible form input field.\n" @@ -6013,71 +6092,71 @@ msgid "" "a popup menu, even if the option isn't visible on the screen. Reference\n" "lists and output from the list command also enumerate form inputs.\n" msgstr "" -"E�er keypad_mode \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\"e ayarlan�rsa,\n" -"her link ve g�r�n�r form girdi alan�n�n yan�nda numaralar belirecektir.\n" -"Bu numaralar, linkleri se�mede ya da \"current link\"(mevcut link)i bir form girdi\n" -"alan� ya da d��mesine ta��makta kullan�l�r. Ek olarak, a��l�r men�lerdeki\n" -"se�enekler indekslenmi� olup, kullan�c�, se�enek ekranda g�r�nmese bile\n" -"bir se�enek no'su tu�layarak se�ene�i se�ebilir. Referans listeleri ve\n" -"list komutu ��kt�s� da form girdilerini numaraland�r�r.\n" - -#: src/LYrcFile.c:841 +"Eğer keypad_mode \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\"e ayarlanırsa,\n" +"her link ve görünür form girdi alanının yanında numaralar belirecektir.\n" +"Bu numaralar, linkleri seçmede ya da \"current link\"(mevcut link)i bir form girdi\n" +"alanı ya da düğmesine taşımakta kullanılır. Ek olarak, açılır menülerdeki\n" +"seçenekler indekslenmiş olup, kullanıcı, seçenek ekranda görünmese bile\n" +"bir seçenek no'su tuşlayarak seçeneği seçebilir. Referans listeleri ve\n" +"list komutu çıktısı da form girdilerini numaralandırır.\n" + +#: src/LYrcFile.c:867 msgid "" "NOTE: Some fixed format documents may look disfigured when\n" "\"LINKS_ARE_NUMBERED\" or \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" are\n" "enabled.\n" msgstr "" "NOT: \"LINKS_ARE_NUMBERED\" ya da \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE NUMBERED\"\n" -"etkinle�tirildi�inde, baz� sabit bi�emli belgeler bozuk �ekilde\n" -"g�r�nebilir.\n" +"etkinleştirildiğinde, bazı sabit biçemli belgeler bozuk şekilde\n" +"görünebilir.\n" -#: src/LYrcFile.c:873 +#: src/LYrcFile.c:899 msgid "" "Lynx User Defaults File\n" "\n" msgstr "" -"Lynx Kullan�c� �ntan�ml�lar� Dosyas�\n" +"Lynx Kullanıcı Öntanımlıları Dosyası\n" "\n" -#: src/LYrcFile.c:882 +#: src/LYrcFile.c:908 msgid "" "This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n" "with the 'o' key). To save options with that screen, you must select the\n" "checkbox:\n" msgstr "" -"Bu dosya Lynx Se�enekleri Ekran�'ndan kaydedilen se�enekleri i�erir (normalde\n" -"'o' tu�uyla birlikte). O ekranla se�enekleri kaydetmek i�in onay\n" -"kutusunu se�melisiniz:\n" +"Bu dosya Lynx Seçenekleri Ekranı'ndan kaydedilen seçenekleri içerir (normalde\n" +"'o' tuşuyla birlikte). O ekranla seçenekleri kaydetmek için onay\n" +"kutusunu seçmelisiniz:\n" -#: src/LYrcFile.c:889 +#: src/LYrcFile.c:915 msgid "" "You must then save the settings using the link on the line above the\n" "checkbox:\n" msgstr "" -"Daha sonra da onay kutusunun �st�nde bulunan sat�rdaki linki kullanarak\n" -"ayarlar� kaydetmelisiniz:\n" +"Daha sonra da onay kutusunun üstünde bulunan satırdaki linki kullanarak\n" +"ayarları kaydetmelisiniz:\n" -#: src/LYrcFile.c:896 +#: src/LYrcFile.c:922 msgid "" "You may also use the command-line option \"-forms_options\", which displays\n" "the simpler Options Menu instead. Save options with that using the '>' key.\n" "\n" msgstr "" -"\"-forms_options\" komut sat�r� se�ene�ini de kullanabilirsiniz, bu, daha basit\n" -"Se�enekler Men�s�n� g�sterecektir. Se�enekleri buradan '>' tu�unu kullanarak kaydedebilirsiniz.\n" +"\"-forms_options\" komut satırı seçeneğini de kullanabilirsiniz, bu, daha basit\n" +"Seçenekler Menüsünü gösterecektir. Seçenekleri buradan '>' tuşunu kullanarak kaydedebilirsiniz.\n" "\n" -#: src/LYrcFile.c:903 +#: src/LYrcFile.c:929 msgid "" "This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n" "with the '>' key).\n" "\n" msgstr "" -"Bu dosya Lynx Se�enekler Ekran�'ndan kaydedilmi� se�enekleri i�erir (normalde\n" -"'>' tu�uyla).\n" +"Bu dosya Lynx Seçenekler Ekranı'ndan kaydedilmiş seçenekleri içerir (normalde\n" +"'>' tuşuyla).\n" "\n" -#: src/LYrcFile.c:910 +#: src/LYrcFile.c:936 msgid "" "There is normally no need to edit this file manually, since the defaults\n" "here can be controlled from the Options Screen, and the next time options\n" @@ -6088,11 +6167,20 @@ msgid "" "called \"lynx.cfg\". It has different content and a different format.\n" "It is not this file.\n" msgstr "" -"Buradaki �ntan�ml�lar Se�enekler Ekran�'ndan kontrol edilebildi�i ve se�enekler,\n" -" Se�enekler Ekran�'ndan bir sonraki sefer kaydedildi�inde bu dosya\n" -" t�m�yle yeniden yaz�laca��ndan, normalde bu dosyay� elle d�zenlemek gerekmez.\n" -"Uyar�lm�� oldunuz...\n" +"Buradaki öntanımlılar Seçenekler Ekranı'ndan kontrol edilebildiği ve seçenekler,\n" +" Seçenekler Ekranı'ndan bir sonraki sefer kaydedildiğinde bu dosya\n" +" tümüyle yeniden yazılacağından, normalde bu dosyayı elle düzenlemek gerekmez.\n" +"Uyarılmış oldunuz...\n" "\n" -"E�er genel ayarlama dosyas�n� ar�yorsan�z - normalde \"lynx.cfg\"\n" -"olarak an�l�r. Onun farkl� bir i�eri�i ve bi�emi vard�r.\n" -"O, bu dosya de�ildir.\n" +"Eğer genel ayarlama dosyasını arıyorsanız - normalde \"lynx.cfg\"\n" +"olarak anılır. Onun farklı bir içeriği ve biçemi vardır.\n" +"O, bu dosya değildir.\n" + +#~ msgid "Very long lines have been wrapped!" +#~ msgstr "Çok uzun satırlar sarmalandı!" + +#~ msgid "Path too long" +#~ msgstr "Yol çok uzun" + +#~ msgid "Source and destination are the same location - request ignored!" +#~ msgstr "Çıkış ve varış konumları aynı - istem yoksayıldı!" |