about summary refs log tree commit diff stats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--CHANGES7
-rw-r--r--PACKAGE/debian/changelog6
-rw-r--r--PACKAGE/lynx.iss4
-rw-r--r--PACKAGE/lynx.spec4
-rw-r--r--po/eo.po2536
-rw-r--r--po/et.po2594
-rw-r--r--po/tr.po4986
7 files changed, 5192 insertions, 4945 deletions
diff --git a/CHANGES b/CHANGES
index 197317f5..78772e8c 100644
--- a/CHANGES
+++ b/CHANGES
@@ -1,8 +1,13 @@
--- $LynxId: CHANGES,v 1.588 2012/02/13 00:16:30 tom Exp $
+-- $LynxId: CHANGES,v 1.591 2012/02/15 23:42:06 tom Exp $
 ===============================================================================
 Changes since Lynx 2.8 release
 ===============================================================================
 
+2012-02-15 (2.8.8dev.11)
+* update eo.po, et.po and tr.po from
+    http://translationproject.org/latest/lynx
+* correct dll name for bzip2 in lynx.iss package script -TD
+
 2012-02-12 (2.8.8dev.10)
 * updated po/lynx.pot; there are a few new messages -TD
 * add "submit" and "reset" commands (Debian #603645) -TD
diff --git a/PACKAGE/debian/changelog b/PACKAGE/debian/changelog
index 54afb30a..a52c63a5 100644
--- a/PACKAGE/debian/changelog
+++ b/PACKAGE/debian/changelog
@@ -1,3 +1,9 @@
+lynx-dev (2.8.8dev.11) unstable; urgency=low
+
+  * changes for dev.11
+
+ -- Thomas E. Dickey <dickey@invisible-island.net>  Wed, 15 Feb 2012 18:43:49 -0500
+
 lynx-dev (2.8.8dev.10) unstable; urgency=low
 
   * changes for dev.10
diff --git a/PACKAGE/lynx.iss b/PACKAGE/lynx.iss
index 27605cc5..583905aa 100644
--- a/PACKAGE/lynx.iss
+++ b/PACKAGE/lynx.iss
@@ -1,4 +1,4 @@
-; $LynxId: lynx.iss,v 1.5 2012/02/11 13:21:25 tom Exp $

+; $LynxId: lynx.iss,v 1.6 2012/02/13 22:17:17 tom Exp $

 ; vile:ts=2 sw=2 notabinsert

 ;

 ; This is the BASE script for different flavors of the installer for Lynx.

@@ -33,7 +33,7 @@
 #endif

 

 #ifndef BzipDllName

-#define BzipDllName "bzip2.dll"

+#define BzipDllName "libbz2.dll"

 #endif

 

 #ifndef ZlibDllName

diff --git a/PACKAGE/lynx.spec b/PACKAGE/lynx.spec
index 8d24dd77..9ddc19f4 100644
--- a/PACKAGE/lynx.spec
+++ b/PACKAGE/lynx.spec
@@ -1,8 +1,8 @@
-# $LynxId: lynx.spec,v 1.10 2011/10/06 22:18:32 tom Exp $
+# $LynxId: lynx.spec,v 1.11 2012/02/15 23:43:12 tom Exp $
 Summary: A text-based Web browser
 Name: lynx
 Version: 2.8.8
-Release: dev.10
+Release: dev.11
 License: GPLv2
 Group: Applications/Internet
 Source: lynx%{version}%{release}.tgz
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index 27a10360..3ce1a9ef 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -4,10 +4,10 @@
 # Keith Bowes <zooplah@gmail.com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: lynx 2.8.7-dev12\n"
+"Project-Id-Version: lynx 2.8.8-dev9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-26 20:04-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-22 08:57-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-12 19:13-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-15 12:30-0500\n"
 "Last-Translator: Keith Bowes <zooplah@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: eo\n"
@@ -26,2011 +26,2025 @@ msgstr ""
 #. * debugging (CTRACE) or (b) are constants used in interaction with
 #. * other programs.
 #. *
-#. * Links to collections of alternate definitions, developed by the Lynx
-#. * User Community, are maintained in Lynx links:
-#. *
-#. *    http://www.subir.com/lynx.html
-#. *
 #. * See ABOUT-NLS and po/readme for details and location of contributed
 #. * translations.  When no translation is available, the English default is
 #. * used.
 #.
-#: LYMessages.c:32
+#: LYMessages.c:27
 #, c-format
 msgid "Alert!: %s"
 msgstr "Averto!: %s"
 
-#: LYMessages.c:33
+#: LYMessages.c:28
 msgid "Welcome"
 msgstr "Bonvenon"
 
-#: LYMessages.c:34
+#: LYMessages.c:29
 msgid "Are you sure you want to quit?"
 msgstr "Ĉu vi certas, ke vi volas eliri?"
 
-#: LYMessages.c:36
+#: LYMessages.c:31
 msgid "Really exit from Lynx?"
 msgstr "Ĉu efektive eliri el Linko?"
 
-#: LYMessages.c:38
+#: LYMessages.c:33
 msgid "Connection interrupted."
 msgstr "Konekto interrompita."
 
-#: LYMessages.c:39
+#: LYMessages.c:34
 msgid "Data transfer interrupted."
 msgstr "Datumo-transigo interrompita."
 
-#: LYMessages.c:40
+#: LYMessages.c:35
 msgid "Cancelled!!!"
 msgstr "Nuligita!"
 
-#: LYMessages.c:41
+#: LYMessages.c:36
 msgid "Cancelling!"
 msgstr "Nuliganta!"
 
-#: LYMessages.c:42
+#: LYMessages.c:37
 msgid "Excellent!!!"
 msgstr "Bonege!"
 
-#: LYMessages.c:43
+#: LYMessages.c:38
 msgid "OK"
 msgstr "Bone"
 
-#: LYMessages.c:44
+#: LYMessages.c:39
 msgid "Done!"
-msgstr "Farita!"
+msgstr "Finita!"
 
-#: LYMessages.c:45
+#: LYMessages.c:40
 msgid "Bad request!"
 msgstr "Fuŝan peton!"
 
-#: LYMessages.c:46
+#: LYMessages.c:41
 msgid "previous"
 msgstr "antaŭa"
 
-#: LYMessages.c:47
+#: LYMessages.c:42
 msgid "next screen"
 msgstr "sekva ekranpleno"
 
 # ??u komando al komputilo a?? ??u al uzanto?
-#: LYMessages.c:48
+#: LYMessages.c:43
 msgid "HELP!"
 msgstr "Helpu min!"
 
-#: LYMessages.c:49
+#: LYMessages.c:44
 msgid ", help on "
 msgstr ", helpo pri"
 
 #. #define HELP
-#: LYMessages.c:51
+#: LYMessages.c:46
 msgid "Commands: Use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit, '<-' to go back."
 msgstr "Komandoj: Uzu la sagoklavojn por movi, '?' por helpo, 'q' por eliri, '<-' por retroiri."
 
 #. #define MOREHELP
-#: LYMessages.c:53
+#: LYMessages.c:48
 msgid "-- press space for more, use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit."
 msgstr "-- premu spacetklavon por la sekva ekranpleno, uzu sagoklavojn por movi, '?' por helpo, 'q' por eliri."
 
-#: LYMessages.c:54
+#: LYMessages.c:49
 msgid "-- press space for next page --"
 msgstr "-- premu spacetklavon por la sekva ekranpleno --"
 
-#: LYMessages.c:55
+#: LYMessages.c:50
 msgid "URL too long"
 msgstr "Retadreso tro longas"
 
 #. Inactive input fields, messages used with -tna option - kw
 #. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE_INA
-#: LYMessages.c:61
+#: LYMessages.c:56
 msgid "(Text entry field) Inactive.  Press <return> to activate."
 msgstr "(Teksta kampo) Neaktiva. Premu enen-klavon por aktivigi."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA
-#: LYMessages.c:63
+#: LYMessages.c:58
 msgid "(Textarea) Inactive.  Press <return> to activate."
 msgstr "(Tekstregiono) Neaktiva. Premu enen-klavon por aktivigi."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA_E
-#: LYMessages.c:65
+#: LYMessages.c:60
 #, c-format
 msgid "(Textarea) Inactive.  Press <return> to activate (%s for editor)."
 msgstr "(Tekstregiono) Neaktiva. Premu enen-klavon por aktivigi (%s por tekstoredaktilo)."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA
-#: LYMessages.c:67
+#: LYMessages.c:62
 msgid "(Form field) Inactive.  Use <return> to edit."
 msgstr "(Formulara kampo) Neaktiva. Uzu enen-klavon por redakti."
 
 #. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA_X
-#: LYMessages.c:69
+#: LYMessages.c:64
 #, c-format
 msgid "(Form field) Inactive.  Use <return> to edit (%s to submit with no cache)."
 msgstr "(Formulara kampo) Neaktiva. Uzu enen-klavon por redakti (%s por sendi ignorante la tenejon)."
 
 #. #define FORM_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE_INA
-#: LYMessages.c:71
+#: LYMessages.c:66
 msgid "(Form field) Inactive. Press <return> to edit, press <return> twice to submit."
 msgstr "(Formulara kampo) Neaktiva. Premu enen-klavon por redakti. Premu enen-klavon dufoje por sendi."
 
 #. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG_INA
-#: LYMessages.c:73
+#: LYMessages.c:68
 msgid "(mailto form field) Inactive.  Press <return> to change."
 msgstr "(retpoŝta kampo) Neaktiva. Premu enen-klavon por ŝanĝi."
 
 #. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE_INA
-#: LYMessages.c:75
+#: LYMessages.c:70
 msgid "(Password entry field) Inactive.  Press <return> to activate."
 msgstr "(Pasvorta kampo) Neaktiva. Premu enen-klavon por aktivigi."
 
 #. #define FORM_LINK_FILE_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:78
+#: LYMessages.c:73
 msgid "UNMODIFIABLE file entry field.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
 msgstr "NEŜANĜEBLA kampo. Uzu la supran aŭ suban sagoklavojn aŭ tabon por movi de ĝi."
 
 #. #define FORM_LINK_FILE_MESSAGE
-#: LYMessages.c:80
+#: LYMessages.c:75
 msgid "(File entry field) Enter filename.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
 msgstr "(Dosiera kampo) Enmetu dosiernomon. Uzu la supran aŭ suban sagoklavojn aŭ tabon por movi de ĝi."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE
-#: LYMessages.c:82
+#: LYMessages.c:77
 msgid "(Text entry field) Enter text.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
 msgstr "(Teksta kampo) Enmetu tekston. Uzu la supran aŭ suban sagoklavojn aŭ tabon por movi de ĝi."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE
-#: LYMessages.c:84
+#: LYMessages.c:79
 msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off."
 msgstr "(Tekstregiono) Enmetu tekston. Uzu la supran aŭ suban sagoklavojn aŭ tabon por movi de ĝi."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_E
-#: LYMessages.c:86
+#: LYMessages.c:81
 #, c-format
 msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)."
 msgstr "(Tekstregiono) Enmetu tekston. Uzu la supran aŭ suban sagoklavojn aŭ tabon por movi de ĝi (%s por tekstoredaktilo)."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXT_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:88
+#: LYMessages.c:83
 msgid "UNMODIFIABLE form text field.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
 msgstr "NEŜANĜEBLA teksta kampo. Uzu la supran aŭ suban sagoklavojn aŭ tabon por movi de ĝi (%s por tekstoredaktilo)."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE
-#: LYMessages.c:90
+#: LYMessages.c:85
 msgid "(Form field) Enter text.  Use <return> to submit."
 msgstr "(Teksta kampo) Enmetu tekston. Uzu enen-klavon por sendi."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_X
-#: LYMessages.c:92
+#: LYMessages.c:87
 #, c-format
 msgid "(Form field) Enter text.  Use <return> to submit (%s for no cache)."
 msgstr "(Formulara kampo) Enmetu tekston. Uzu enen-klavon por sendi (%s por neniu tenejo)."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE
-#: LYMessages.c:94
+#: LYMessages.c:89
 msgid "(Form field) Enter text.  Use <return> to submit, arrows or tab to move off."
 msgstr "(Formulara kampo) Enmetu tekston. Uzu enen-klavon por sendi, sagoklavojn aŭ tabon por movi de ĝi."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:96
+#: LYMessages.c:91
 msgid "UNMODIFIABLE form field.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
 msgstr "NEŜANĜEBLA formulara kampo. Uzu supran aŭ suban sagoklavojn por movi de ĝi."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG
-#: LYMessages.c:98
+#: LYMessages.c:93
 msgid "(mailto form field) Enter text.  Use <return> to submit, arrows to move off."
 msgstr "(retpoŝta kampo) Enmetu tekston. Uzu enen-klavon por sendi, sagoklavojn por de movi de ĝi."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
-#: LYMessages.c:100
+#: LYMessages.c:95
 msgid "(mailto form field) Mail is disallowed so you cannot submit."
 msgstr "(retpoŝta kampo) Retpoŝto estas malaktiva. Vi ne eblas sendi tion."
 
 #. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE
-#: LYMessages.c:102
+#: LYMessages.c:97
 msgid "(Password entry field) Enter text.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
 msgstr "(Pasvorta kampo) Enmetu tekston. Uzu supran aŭ suban sagoklavojn por movi de ĝi."
 
 #. #define FORM_LINK_PASSWORD_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:104
+#: LYMessages.c:99
 msgid "UNMODIFIABLE form password.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
 msgstr "NEŜANĜEBLA pasvorto. Uzu supran aŭ suban sagoklavojn por movi de ĝi."
 
 #. #define FORM_LINK_CHECKBOX_MESSAGE
-#: LYMessages.c:106
+#: LYMessages.c:101
 msgid "(Checkbox Field)   Use right-arrow or <return> to toggle."
 msgstr "(Markobutono) Uzu la dekstran sagoklavon aŭ enen-klavon por inversigi."
 
 #. #define FORM_LINK_CHECKBOX_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:108
+#: LYMessages.c:103
 msgid "UNMODIFIABLE form checkbox.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
 msgstr "NEŜANĜEBLA markobutono. Uzu supran aŭ suban sagoklavojn por movi de ĝi."
 
 #. #define FORM_LINK_RADIO_MESSAGE
-#: LYMessages.c:110
+#: LYMessages.c:105
 msgid "(Radio Button)   Use right-arrow or <return> to toggle."
 msgstr "(Radiobutono) Uzu la dekstran sagoklavon aŭ la enen-klavon por inversigi."
 
 #. #define FORM_LINK_RADIO_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:112
+#: LYMessages.c:107
 msgid "UNMODIFIABLE form radio button.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
 msgstr "NEŜANĜEBLA radiobutono. Uzu supran aŭ suban sagoklavojn por movi de ĝi."
 
 #. #define FORM_LINK_SUBMIT_PREFIX
-#: LYMessages.c:114
+#: LYMessages.c:109
 msgid "Submit ('x' for no cache) to "
 msgstr "Sendi ('x' por neniu konservado) al "
 
 #. #define FORM_LINK_RESUBMIT_PREFIX
-#: LYMessages.c:116
+#: LYMessages.c:111
 msgid "Submit to "
 msgstr "Sendi al "
 
 #. #define FORM_LINK_SUBMIT_MESSAGE
-#: LYMessages.c:118
+#: LYMessages.c:113
 msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit ('x' for no cache)."
 msgstr "(Sendobutono) Uzu la dekstran sagoklavon aŭ enen-klavon por sendi ('x' por neniu tenejo)."
 
 #. #define FORM_LINK_RESUBMIT_MESSAGE
-#: LYMessages.c:120
+#: LYMessages.c:115
 msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
 msgstr "(Sendobutono) Uzu la dekstran sagoklavon aŭ enen-klavon por sendi."
 
 #. #define FORM_LINK_SUBMIT_DIS_MSG
-#: LYMessages.c:122
+#: LYMessages.c:117
 msgid "DISABLED form submit button.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
 msgstr "MALAKTIVA sendobutono. Uzu supran aŭ suban sagoklavojn por movi de ĝi."
 
 #. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_PREFIX
-#: LYMessages.c:124
+#: LYMessages.c:119
 msgid "Submit mailto form to "
 msgstr "Sendi retpoŝtan formularon al "
 
 #. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_MSG
-#: LYMessages.c:126
+#: LYMessages.c:121
 msgid "(mailto form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
 msgstr "(retpoŝta sendobutono) Uzu la dekstran sagoklavon aŭ enen-klavon por sendi."
 
 #. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
-#: LYMessages.c:128
+#: LYMessages.c:123
 msgid "(mailto form submit button) Mail is disallowed so you cannot submit."
 msgstr "(retpoŝta sendobutono) Retpoŝto estas malaktiva. Vi ne eblas sendi tion."
 
 #. #define FORM_LINK_RESET_MESSAGE
-#: LYMessages.c:130
+#: LYMessages.c:125
 msgid "(Form reset button)   Use right-arrow or <return> to reset form to defaults."
 msgstr "(Restarigobutono) Uzu la dekstran sagoklavon aŭ enen-klavon por restarigi la kampojn."
 
 #. #define FORM_LINK_RESET_DIS_MSG
-#: LYMessages.c:132
+#: LYMessages.c:127
 msgid "DISABLED form reset button.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
 msgstr "MALAKTIVA restarigobutono. Uzu supran aŭ suban sagoklavojn aŭ tabon por movi de ĝi."
 
+#. #define FORM_LINK_BUTTON_MESSAGE
+#: LYMessages.c:129
+msgid "(Script button)   Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Skriptobutono) Uzu supran aŭ suban sagoklavojn aŭ tabon por movi de ĝi."
+
+#. #define FORM_LINK_BUTTON_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:131
+msgid "DISABLED Script button.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "MALAKTIVA skriptobutono. Uzu supran aŭ suban sagoklavojn aŭ tabon por movi de ĝi."
+
 #. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_MESSAGE
-#: LYMessages.c:134
+#: LYMessages.c:133
 msgid "(Option list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
 msgstr "(Elektilo) Premu enen-klavon kaj uzu sagoklavojn kaj enen-klavon por elekti."
 
 #. #define CHOICE_LIST_MESSAGE
-#: LYMessages.c:136
+#: LYMessages.c:135
 msgid "(Choice list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
 msgstr "(Elektilo) Premu enen-klavon kaj uzu sagoklavojn kaj enen-klavon por elekti."
 
 #. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:138
+#: LYMessages.c:137
 msgid "UNMODIFIABLE option list.  Use return or arrow keys to review or leave."
 msgstr "NEŜANĜEBLA elektilo. Uzu la enen-klavon aŭ sagoklavoj por kontroli aŭ forlasi."
 
 #. #define CHOICE_LIST_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:140
+#: LYMessages.c:139
 msgid "UNMODIFIABLE choice list.  Use return or arrow keys to review or leave."
 msgstr "NEŜANĜEBLA elektilo. Uzu la enen-klavon aŭ sagoklavoj por kontroli aŭ foriri."
 
-#: LYMessages.c:141
+#: LYMessages.c:140
 msgid "Submitting form..."
 msgstr "Sendante formularon..."
 
-#: LYMessages.c:142
+#: LYMessages.c:141
 msgid "Resetting form..."
 msgstr "Restarigante formularon..."
 
 #. #define RELOADING_FORM
-#: LYMessages.c:144
+#: LYMessages.c:143
 msgid "Reloading document.  Any form entries will be lost!"
 msgstr "Reŝarganta dokumenton. Ĉiuj kampoj estos forviŝitaj!"
 
+#. #define LINK_NOT_IN_FORM
 #: LYMessages.c:145
+msgid "The current link is not in a FORM"
+msgstr "La aktuala ligilo ne estas en formularo"
+
+#: LYMessages.c:146
 #, c-format
 msgid "Warning: Cannot transcode form data to charset %s!"
 msgstr "Averto: Ne eblas ŝanĝi la signaron de la formularo al %s!"
 
 #. #define NORMAL_LINK_MESSAGE
-#: LYMessages.c:148
+#: LYMessages.c:149
 msgid "(NORMAL LINK)   Use right-arrow or <return> to activate."
 msgstr "(Ordinara ligilo) Uzu la dekstran sagoklavon aŭ la enen-klavon por aktivigi."
 
-#: LYMessages.c:149
+#: LYMessages.c:150
 msgid "The resource requested is not available at this time."
 msgstr "La risurco petita ne estas aktuale havebla."
 
-#: LYMessages.c:150
+#: LYMessages.c:151
 msgid "Enter Lynx keystroke command: "
 msgstr "Enmetu Linko-klavan komandon:"
 
-#: LYMessages.c:151
+#: LYMessages.c:152
 msgid "Looking up "
 msgstr "Serĉanta je "
 
-#: LYMessages.c:152
+#: LYMessages.c:153
 #, c-format
 msgid "Getting %s"
 msgstr "Ricevante je %s"
 
-#: LYMessages.c:153
+#: LYMessages.c:154
 #, c-format
 msgid "Skipping %s"
 msgstr "Preterpasante je %s"
 
-#: LYMessages.c:154
+#: LYMessages.c:155
 #, c-format
 msgid "Using %s"
 msgstr "Uzante je %s"
 
-#: LYMessages.c:155
+#: LYMessages.c:156
 #, c-format
 msgid "Illegal URL: %s"
 msgstr "Nevalida retadreso: %s"
 
-#: LYMessages.c:156
+#: LYMessages.c:157
 #, c-format
 msgid "Badly formed address %s"
 msgstr "Fuŝa adreso %s"
 
-#: LYMessages.c:157
+#: LYMessages.c:158
 #, c-format
 msgid "URL: %s"
 msgstr "Retadreso: %s"
 
-#: LYMessages.c:158
+#: LYMessages.c:159
 msgid "Unable to access WWW file!!!"
 msgstr "Ne eblas atingi TTT-dosieron!"
 
-#: LYMessages.c:159
+#: LYMessages.c:160
 #, c-format
 msgid "This is a searchable index.  Use %s to search."
 msgstr "Ĉi tio estas serĉebla indekso. Uzu la klavon %s por serĉi."
 
 #. #define WWW_INDEX_MORE_MESSAGE
-#: LYMessages.c:161
+#: LYMessages.c:162
 #, c-format
 msgid "--More--  This is a searchable index.  Use %s to search."
 msgstr "--Plu-- Ĉi tio estas serĉebla indekso. Uzu la klavon %s por serĉi."
 
-#: LYMessages.c:162
+#: LYMessages.c:163
 msgid "You have entered an invalid link number."
 msgstr "Vi enmetis nevalidan ligilan numeron."
 
 #. #define SOURCE_HELP
-#: LYMessages.c:164
+#: LYMessages.c:165
 msgid "Currently viewing document source.  Press '\\' to return to rendered version."
 msgstr "Nune vidatan dokumentan fontotekston. Premu la klavon '\\' por reveni al interpretita versio."
 
 #. #define NOVICE_LINE_ONE
-#: LYMessages.c:166
+#: LYMessages.c:167
 msgid "  Arrow keys: Up and Down to move.  Right to follow a link; Left to go back.  \n"
 msgstr "Sagoklavoj: Supra kaj suba por movi. Dekstra por sekvi ligilon. Maldekstra por retroiri.\n"
 
 #. #define NOVICE_LINE_TWO
-#: LYMessages.c:168
+#: LYMessages.c:169
 msgid " H)elp O)ptions P)rint G)o M)ain screen Q)uit /=search [delete]=history list \n"
 msgstr "H)elpo O) Agordo P)rinti G) Iri M) Ĉefa fako Q) Eliri /=serĉi [retropaŝo]=historio \n"
 
 #. #define NOVICE_LINE_TWO_A
-#: LYMessages.c:170
+#: LYMessages.c:171
 msgid "  O)ther cmds  H)elp  K)eymap  G)oto  P)rint  M)ain screen  o)ptions  Q)uit  \n"
 msgstr "O) Aliaj komandoj H)elpo K)lavomapo G) Ŝalti P)rinti M) Ĉefa fako O) Agordaĵoj Q) Eliri  \n"
 
 #. #define NOVICE_LINE_TWO_B
-#: LYMessages.c:172
+#: LYMessages.c:173
 msgid "  O)ther cmds  B)ack  E)dit  D)ownload ^R)eload ^W)ipe screen  search doc: / \n"
 msgstr "O) Aliaj komandoj B) Retropaŝi E) Redakti D) Elŝuti ^R)eŝargi ^W) Forviŝi ekranon serĉi en dokumento: / \n"
 
 #. #define NOVICE_LINE_TWO_C
-#: LYMessages.c:174
+#: LYMessages.c:175
 msgid "O)ther cmds  C)omment  History: <backspace>  Bookmarks: V)iew, A)dd, R)emove \n"
 msgstr "O) Aliaj komandoj C) Komenti Historio: <Retropaŝo> Legosignoj: V)idi, A)ldoni, R) Forigi \n"
 
 #. #define FORM_NOVICELINE_ONE
-#: LYMessages.c:176
+#: LYMessages.c:177
 msgid "            Enter text into the field by typing on the keyboard              "
 msgstr "           Enmetu tekston en la kampon per tajpado en la klavaro              "
 
 #. #define FORM_NOVICELINE_TWO
-#: LYMessages.c:178
+#: LYMessages.c:179
 msgid "    Ctrl-U to delete all text in field, [Backspace] to delete a character    "
 msgstr "    ^U por forviŝi la kampon, [Retropaŝo] forigi signon    "
 
 #. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL
-#: LYMessages.c:180
+#: LYMessages.c:181
 msgid "      Ctrl-U to delete text in field, [Backspace] to delete a character    "
 msgstr "    ^U por forviŝi la kampon, [Retropaŝo] forigi signon    "
 
 #. #define FORM_NOVICELINE_TWO_VAR
-#: LYMessages.c:182
+#: LYMessages.c:183
 #, c-format
 msgid "    %s to delete all text in field, [Backspace] to delete a character    "
 msgstr "    %s por forviŝi la kampon, [Retropaŝo] forigi signon    "
 
 #. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL_VAR
-#: LYMessages.c:184
+#: LYMessages.c:185
 #, c-format
 msgid "      %s to delete text in field, [Backspace] to delete a character    "
 msgstr "    %s por forviŝi la kampon, [Retropaŝo] forigi signon    "
 
 #. mailto
-#: LYMessages.c:187
+#: LYMessages.c:188
 msgid "Malformed mailto form submission!  Cancelled!"
 msgstr "Misformita retpoŝta sendaĵo! Nuligita!"
 
-#: LYMessages.c:188
+#: LYMessages.c:189
 msgid "Warning!  Control codes in mail address replaced by ?"
-msgstr "Averto! Stirkodoj en retpoŝtadreso antstataŭigitaj per '?'"
+msgstr "Averto! Stirkodoj en retpoŝtadreso anstataŭiĝintaj per '?'"
 
-#: LYMessages.c:189
+#: LYMessages.c:190
 msgid "Mail disallowed!  Cannot submit."
 msgstr "Retpoŝto malpermesita! Ne eblas sendi."
 
-#: LYMessages.c:190
+#: LYMessages.c:191
 msgid "Mailto form submission failed!"
 msgstr "Retpoŝta sendado malsukcesis!"
 
-#: LYMessages.c:191
+#: LYMessages.c:192
 msgid "Mailto form submission Cancelled!!!"
 msgstr "Retpoŝta sendado nuligita!"
 
-#: LYMessages.c:192
+#: LYMessages.c:193
 msgid "Sending form content..."
 msgstr "Sendante formularan enhavon..."
 
-#: LYMessages.c:193
+#: LYMessages.c:194
 msgid "No email address is present in mailto URL!"
 msgstr "Neniu retpoŝtadreso ekzistas en la retadreso!"
 
 #. #define MAILTO_URL_TEMPOPEN_FAILED
-#: LYMessages.c:195
+#: LYMessages.c:196
 msgid "Unable to open temporary file for mailto URL!"
 msgstr "Ne eblas malfermi provizoran dosieron por retadreson!"
 
 #. #define INC_ORIG_MSG_PROMPT
-#: LYMessages.c:197
+#: LYMessages.c:198
 msgid "Do you wish to include the original message?"
 msgstr "Ĉu vi volas inkluzivi la fontan mesaĝon?"
 
 #. #define INC_PREPARSED_MSG_PROMPT
-#: LYMessages.c:199
+#: LYMessages.c:200
 msgid "Do you wish to include the preparsed source?"
 msgstr "Ĉu vi volas inkluzivi la interpretitan fontotekston?"
 
 #. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_MAIL
-#: LYMessages.c:201
+#: LYMessages.c:202
 msgid "Spawning your selected editor to edit mail message"
 msgstr "Plenumiganta vian tekstoredaktilon por redakti retleteron"
 
 #. #define ERROR_SPAWNING_EDITOR
-#: LYMessages.c:203
+#: LYMessages.c:204
 msgid "Error spawning editor, check your editor definition in the options menu"
 msgstr "Eraro dum plenumigi tekstoredaktilon. Kontrolu viajn agordaĵojn"
 
-#: LYMessages.c:204
+#: LYMessages.c:205
 msgid "Send this comment?"
 msgstr "Ĉu sendi la komenton?"
 
-#: LYMessages.c:205
+#: LYMessages.c:206
 msgid "Send this message?"
 msgstr "Ĉu sendi la mesaĝon?"
 
-#: LYMessages.c:206
+#: LYMessages.c:207
 msgid "Sending your message..."
 msgstr "Sendante vian mesaĝon..."
 
-#: LYMessages.c:207
+#: LYMessages.c:208
 msgid "Sending your comment:"
 msgstr "Sendante vian komenton:"
 
 #. textarea
-#: LYMessages.c:210
+#: LYMessages.c:211
 msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use external editor."
 msgstr "Ne en TEKSTREGIONO; ne eblas uzi eksteran tekstoredaktilon."
 
-#: LYMessages.c:211
+#: LYMessages.c:212
 msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use command."
 msgstr "Ne en TEKSTREGIONO; ne eblaas uzi komandon."
 
-#: LYMessages.c:213
+#: LYMessages.c:214
 msgid "file: ACTIONs are disallowed!"
 msgstr "Agoj ĉe lokaj dosieroj estas malpermesitaj!"
 
 #. #define FILE_SERVED_LINKS_DISALLOWED
-#: LYMessages.c:215
+#: LYMessages.c:216
 msgid "file: URLs via served links are disallowed!"
 msgstr "Lokaj servintaj ligiloj estas malpermesitaj!"
 
-#: LYMessages.c:216
+#: LYMessages.c:217
 msgid "Access to local files denied."
 msgstr "Atingo de lokaj dosieroj rifuzita."
 
-#: LYMessages.c:217
+#: LYMessages.c:218
 msgid "file: URLs via bookmarks are disallowed!"
 msgstr "Lokaj dokumentoj en legosignoj estas malpermesitaj!"
 
 #. #define SPECIAL_VIA_EXTERNAL_DISALLOWED
-#: LYMessages.c:219
+#: LYMessages.c:220
 msgid "This special URL is not allowed in external documents!"
 msgstr "Ĉi tiu speciala retadreso ne estas permesita en eksteraj dokumentoj!"
 
-#: LYMessages.c:220
+#: LYMessages.c:221
 msgid "Press <return> to return to Lynx."
 msgstr "Premu enen-klavon por reiri al Linko."
 
 #. #define SPAWNING_MSG
-#: LYMessages.c:223
+#: LYMessages.c:224
 msgid "Spawning DCL subprocess.  Use 'logout' to return to Lynx.\n"
 msgstr "Kreante DCL-subprocezon.  Uzu la komandon 'logout' por reiri al Linko.\n"
 
 #. #define SPAWNING_MSG
-#: LYMessages.c:227
+#: LYMessages.c:228
 msgid "Type EXIT to return to Lynx.\n"
 msgstr "Tajpu la vorton EXIT por reiri al Linko.\n"
 
 #. #define SPAWNING_MSG
-#: LYMessages.c:230
+#: LYMessages.c:231
 msgid "Spawning your default shell.  Use 'exit' to return to Lynx.\n"
 msgstr "Kreante vian aprioran ŝelon. Tajpe la vorton 'exit' por reiri al Linko.\n"
 
-#: LYMessages.c:233
+#: LYMessages.c:234
 msgid "Spawning is currently disabled."
 msgstr "Krei procezoj ne estas permesitaj."
 
-#: LYMessages.c:234
+#: LYMessages.c:235
 msgid "The 'd'ownload command is currently disabled."
 msgstr "Elŝuti per la komando 'd' aktuale estas malaktivigita."
 
-#: LYMessages.c:235
+#: LYMessages.c:236
 msgid "You cannot download an input field."
 msgstr "Vi ne eblas elŝuti tekstan kampon."
 
-#: LYMessages.c:236
+#: LYMessages.c:237
 msgid "Form has a mailto action!  Cannot download."
 msgstr "Formularo havas retpoŝtan agon! Ne eblas elŝuti."
 
-#: LYMessages.c:237
+#: LYMessages.c:238
 msgid "You cannot download a mailto: link."
 msgstr "vi ne eblas elŝuti retpoŝtan ligilon."
 
-#: LYMessages.c:238
+#: LYMessages.c:239
 msgid "You cannot download cookies."
 msgstr "Vi ne eblas elŝuti kuketojn."
 
-#: LYMessages.c:239
+#: LYMessages.c:240
 msgid "You cannot download a printing option."
 msgstr "Vi ne eblas elŝuti printan elekton."
 
-#: LYMessages.c:240
+#: LYMessages.c:241
 msgid "You cannot download an upload option."
 msgstr "Vi ne eblas elŝuti alŝutan elekton."
 
-#: LYMessages.c:241
+#: LYMessages.c:242
 msgid "You cannot download an permit option."
 msgstr "Vi ne eblas elŝuti permesan elekton."
 
-#: LYMessages.c:242
+#: LYMessages.c:243
 msgid "This special URL cannot be downloaded!"
 msgstr "Ĉi tia speciala retadreso ne estas elŝutebla!"
 
-#: LYMessages.c:243
+#: LYMessages.c:244
 msgid "Nothing to download."
 msgstr "Neniu por elŝuti."
 
-#: LYMessages.c:244
+#: LYMessages.c:245
 msgid "Trace ON!"
 msgstr "Spurado ŜALTITA!"
 
-#: LYMessages.c:245
+#: LYMessages.c:246
 msgid "Trace OFF!"
 msgstr "Spurado MALŜALTITA!"
 
 #. #define CLICKABLE_IMAGES_ON
-#: LYMessages.c:247
+#: LYMessages.c:248
 msgid "Links will be included for all images!  Reloading..."
 msgstr "LIGILOJ estos inkluzivitaj por ĉiuj bildoj! Reŝarganta..."
 
 #. #define CLICKABLE_IMAGES_OFF
-#: LYMessages.c:249
+#: LYMessages.c:250
 msgid "Standard image handling restored!  Reloading..."
 msgstr "Kutima bildo-traktado restarigita! Reŝarganta..."
 
 #. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_ON
-#: LYMessages.c:251
+#: LYMessages.c:252
 msgid "Pseudo_ALTs will be inserted for inlines without ALT strings!  Reloading..."
 msgstr "Afabla anstataŭ teksto por bildoj estas enmetita kiam necesa! Reŝarganta..."
 
 #. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_OFF
-#: LYMessages.c:253
+#: LYMessages.c:254
 msgid "Inlines without an ALT string specified will be ignored!  Reloading..."
 msgstr "Bildoj kiam anstataŭa teksto estos ignoritaj! Reŝarganta..."
 
-#: LYMessages.c:254
+#: LYMessages.c:255
 msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled OFF!  Reloading..."
 msgstr "Nuda 8-bita aŭ ĈJK-a reĝimo MALŜALTITA. Reŝarganta..."
 
-#: LYMessages.c:255
+#: LYMessages.c:256
 msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled ON!  Reloading..."
 msgstr "Nuda 8-bita aŭ ĈJK-a reĝimo ŜALTITA. Reŝarganta..."
 
 #. #define HEAD_D_L_OR_CANCEL
-#: LYMessages.c:257
+#: LYMessages.c:258
 msgid "Send HEAD request for D)ocument or L)ink, or C)ancel? (d,l,c): "
-msgstr "Sendi kapo-peton por D)okumento aŭ L)igilo, aŭ N) Nuligi? (d,l,c): "
+msgstr "Sendi kapo-peton por D)okumento aŭ L)igilo, aŭ C) Nuligi? (d,l,c): "
 
 #. #define HEAD_D_OR_CANCEL
-#: LYMessages.c:259
+#: LYMessages.c:260
 msgid "Send HEAD request for D)ocument, or C)ancel? (d,c): "
 msgstr "Sendi kapo-peton por D)okumento, aŭ C) Nuligi? (d,c): "
 
-#: LYMessages.c:260
+#: LYMessages.c:261
 msgid "Sorry, the document is not an http URL."
 msgstr "Bedaŭrinde la retadreso ne estas HTTP-a."
 
-#: LYMessages.c:261
+#: LYMessages.c:262
 msgid "Sorry, the link is not an http URL."
 msgstr "Bedaŭrinde la ligilo ne estas HTTP-a."
 
-#: LYMessages.c:262
+#: LYMessages.c:263
 msgid "Sorry, the ACTION for this form is disabled."
 msgstr "Bedaŭrinde la AGO de la formularo estas malaktivigita."
 
 #. #define FORM_ACTION_NOT_HTTP_URL
-#: LYMessages.c:264
+#: LYMessages.c:265
 msgid "Sorry, the ACTION for this form is not an http URL."
 msgstr "Bedaŭrinde la AGO por la formularo ne estas HTTP-retadreso."
 
-#: LYMessages.c:265
+#: LYMessages.c:266
 msgid "Not an http URL or form ACTION!"
 msgstr "Ne estas HTTP-retadreso aŭ formulara AGO!"
 
-#: LYMessages.c:266
+#: LYMessages.c:267
 msgid "This special URL cannot be a form ACTION!"
 msgstr "Ĉi tia speciala retadreso ne eblas esti formulara AGO!"
 
-#: LYMessages.c:267
+#: LYMessages.c:268
 msgid "URL is not in starting realm!"
 msgstr "Retadreso ne estas en komenca regno!"
 
-#: LYMessages.c:268
+#: LYMessages.c:269
 msgid "News posting is disabled!"
 msgstr "Ne eblas afiŝi al novaĵgrupoj"
 
-#: LYMessages.c:269
+#: LYMessages.c:270
 msgid "File management support is disabled!"
 msgstr "Dosieradministrada regado estas malaktivigita!"
 
-#: LYMessages.c:270
+#: LYMessages.c:271
 msgid "No jump file is currently available."
 msgstr "Neniu saltodosiero estas aktuale havebla."
 
-#: LYMessages.c:271
+#: LYMessages.c:272
 msgid "Jump to (use '?' for list): "
 msgstr "Salti al (uzu la klavon '?' por listo): "
 
-#: LYMessages.c:272
+#: LYMessages.c:273
 msgid "Jumping to a shortcut URL is disallowed!"
 msgstr "Salti al mallonga retadreso estas malpermesita!"
 
-#: LYMessages.c:273
+#: LYMessages.c:274
 msgid "Random URL is disallowed!  Use a shortcut."
 msgstr "Hazardaj retadresoj estas malpermesitaj. Uzi mallongigo."
 
-#: LYMessages.c:274
+#: LYMessages.c:275
 msgid "No random URLs have been used thus far."
 msgstr "Ankoraŭ neniuj hazardaj retadresoj estis uzitaj."
 
-#: LYMessages.c:275
+#: LYMessages.c:276
 msgid "Bookmark features are currently disabled."
 msgstr "Legosignaj trajtoj aktuale estas malaktivigitaj."
 
-#: LYMessages.c:276
+#: LYMessages.c:277
 msgid "Execution via bookmarks is disabled."
 msgstr "Plenumo per legosignoj estas malaktivigita."
 
 #. #define BOOKMARK_FILE_NOT_DEFINED
-#: LYMessages.c:278
+#: LYMessages.c:279
 #, c-format
 msgid "Bookmark file is not defined. Use %s to see options."
 msgstr "Legosigna dosiero ne estas difinita. Uzu la klavon %s por vidi agordaĵojn."
 
 #. #define NO_TEMP_FOR_HOTLIST
-#: LYMessages.c:280
+#: LYMessages.c:281
 msgid "Unable to open tempfile for X Mosaic hotlist conversion."
 msgstr "Ne eblas malfermi provizoran dosieron por konvertado de X-Mosaic legosignojn."
 
-#: LYMessages.c:281
+#: LYMessages.c:282
 msgid "ERROR - unable to open bookmark file."
 msgstr "ERARO - ne eblas malfermi legosignan dosieron."
 
 #. #define BOOKMARK_OPEN_FAILED_FOR_DEL
-#: LYMessages.c:283
+#: LYMessages.c:284
 msgid "Unable to open bookmark file for deletion of link."
 msgstr "Ne eblas malfermi legosignan dosieron por forigi de ligilo."
 
 #. #define BOOKSCRA_OPEN_FAILED_FOR_DEL
-#: LYMessages.c:285
+#: LYMessages.c:286
 msgid "Unable to open scratch file for deletion of link."
 msgstr "Ne eblas malfermi provizoran dosieron por forigi ligilon."
 
-#: LYMessages.c:287
+#: LYMessages.c:288
 msgid "Error renaming scratch file."
 msgstr "Eraro alinomanta provizoran dosieron."
 
-#: LYMessages.c:289
+#: LYMessages.c:290
 msgid "Error renaming temporary file."
 msgstr "Eraro alinomanta provizoran dosieron."
 
 #. #define BOOKTEMP_COPY_FAIL
-#: LYMessages.c:291
+#: LYMessages.c:292
 msgid "Unable to copy temporary file for deletion of link."
 msgstr "Ne eblas kopii provizoran dosieron por forigi ligilon."
 
 #. #define BOOKTEMP_REOPEN_FAIL_FOR_DEL
-#: LYMessages.c:293
+#: LYMessages.c:294
 msgid "Unable to reopen temporary file for deletion of link."
 msgstr "Ne eblas remalfermi provizoran dosieron por forigi ligilon."
 
 #. #define BOOKMARK_LINK_NOT_ONE_LINE
-#: LYMessages.c:296
+#: LYMessages.c:297
 msgid "Link is not by itself all on one line in bookmark file."
 msgstr "Ligilo ne estas sola en unuopa linio en legosigna dosiero."
 
-#: LYMessages.c:297
+#: LYMessages.c:298
 msgid "Bookmark deletion failed."
 msgstr "Legosigna forigo malsukcesis"
 
 #. #define BOOKMARKS_NOT_TRAVERSED
-#: LYMessages.c:299
+#: LYMessages.c:300
 msgid "Bookmark files cannot be traversed (only http URLs)."
 msgstr "Legosignaj dosieroj ne eblas esti travenitaj (nur HTTP-adresoj)."
 
 #. #define BOOKMARKS_NOT_OPEN
-#: LYMessages.c:301
+#: LYMessages.c:302
 msgid "Unable to open bookmark file, use 'a' to save a link first"
 msgstr "Ne eblas malfermi legosignan dosieron. Uzu la klavon 'a' por konservi ligilon."
 
-#: LYMessages.c:302
+#: LYMessages.c:303
 msgid "There are no links in this bookmark file!"
 msgstr "Ne ekzistas ligiloj en ĉi tiu legosigna dosiero!"
 
 #. #define CACHE_D_OR_CANCEL
-#: LYMessages.c:304
+#: LYMessages.c:305
 msgid "D)elete cached document or C)ancel? (d,c): "
 msgstr "D)okumunton en la tenejo forigu aŭ C) Nuligi? (d,c)"
 
 #. #define BOOK_D_L_OR_CANCEL
-#: LYMessages.c:306
+#: LYMessages.c:307
 msgid "Save D)ocument or L)ink to bookmark file or C)ancel? (d,l,c): "
 msgstr "Konservi D)okumenton aŭ L)igilon al legosigna dosiero aŭ C) Nuligi? (d, l, c): "
 
-#: LYMessages.c:307
+#: LYMessages.c:308
 msgid "Save D)ocument to bookmark file or C)ancel? (d,c): "
 msgstr "Konservi D)okumenton al legosignan dosiero aŭ C) Nuligi? (d,c)"
 
-#: LYMessages.c:308
+#: LYMessages.c:309
 msgid "Save L)ink to bookmark file or C)ancel? (l,c): "
 msgstr "Konservi L)igilon al legosigna dosiero aŭ C) Nuligi? (l,c)"
 
 #. #define NOBOOK_POST_FORM
-#: LYMessages.c:310
+#: LYMessages.c:311
 msgid "Documents from forms with POST content cannot be saved as bookmarks."
 msgstr "Dokumentoj de formularoj kun kaŝita enhavo ne eblas esti konservitaj kiel legosignoj."
 
-#: LYMessages.c:311
+#: LYMessages.c:312
 msgid "Cannot save form fields/links"
 msgstr "Ne eblas konservi kampojn/ligilojn"
 
 #. #define NOBOOK_HSML
-#: LYMessages.c:313
+#: LYMessages.c:314
 msgid "History, showinfo, menu and list files cannot be saved as bookmarks."
 msgstr "Historio, informoj, menuo kaj listoj ne eblas estis konservitaj kiel legosignoj."
 
 #. #define CONFIRM_BOOKMARK_DELETE
-#: LYMessages.c:315
+#: LYMessages.c:316
 msgid "Do you really want to delete this link from your bookmark file?"
 msgstr "Ĉu vi efektive volas forigi ĉi tiun ligilon de via legosigna dosiero?"
 
-#: LYMessages.c:316
+#: LYMessages.c:317
 msgid "Malformed address."
 msgstr "Malbone formita retadreso."
 
 #. #define HISTORICAL_ON_MINIMAL_OFF
-#: LYMessages.c:318
+#: LYMessages.c:319
 msgid "Historical comment parsing ON (Minimal is overridden)!"
 msgstr "Historia komenta interpretado ŜALTITA!"
 
 #. #define HISTORICAL_OFF_MINIMAL_ON
-#: LYMessages.c:320
+#: LYMessages.c:321
 msgid "Historical comment parsing OFF (Minimal is in effect)!"
 msgstr "Historia komenta interpretado MALŜALTITA!"
 
 #. #define HISTORICAL_ON_VALID_OFF
-#: LYMessages.c:322
+#: LYMessages.c:323
 msgid "Historical comment parsing ON (Valid is overridden)!"
 msgstr "Historia komenta interpretado ŜALTITA!"
 
 #. #define HISTORICAL_OFF_VALID_ON
-#: LYMessages.c:324
+#: LYMessages.c:325
 msgid "Historical comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
 msgstr "Historia komenta interpretado MALŜALTITA!"
 
 #. #define MINIMAL_ON_IN_EFFECT
-#: LYMessages.c:326
+#: LYMessages.c:327
 msgid "Minimal comment parsing ON (and in effect)!"
 msgstr "Historia komenta interpretado ŜALTITA!"
 
 #. #define MINIMAL_OFF_VALID_ON
-#: LYMessages.c:328
+#: LYMessages.c:329
 msgid "Minimal comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
 msgstr "Historia komenta interpretado MALŜALTITA!"
 
 #. #define MINIMAL_ON_BUT_HISTORICAL
-#: LYMessages.c:330
+#: LYMessages.c:331
 msgid "Minimal comment parsing ON (but Historical is in effect)!"
 msgstr "Historia komenta interpretado ŜALTITA!"
 
 #. #define MINIMAL_OFF_HISTORICAL_ON
-#: LYMessages.c:332
+#: LYMessages.c:333
 msgid "Minimal comment parsing OFF (Historical is in effect)!"
 msgstr "Historia komenta interpretado MALŜALTITA!"
 
-#: LYMessages.c:333
+#: LYMessages.c:334
 msgid "Soft double-quote parsing ON!"
 msgstr "Molaj citiloj ŜALTITA!"
 
-#: LYMessages.c:334
+#: LYMessages.c:335
 msgid "Soft double-quote parsing OFF!"
 msgstr "Molaj citiloj MALŜALTITA!"
 
-#: LYMessages.c:335
+#: LYMessages.c:336
 msgid "Now using TagSoup parsing of HTML."
 msgstr "Uzanta malseveran interpretadon de HTML."
 
-#: LYMessages.c:336
+#: LYMessages.c:337
 msgid "Now using SortaSGML parsing of HTML!"
 msgstr "Uzanta severan interpretadon de HTML."
 
-#: LYMessages.c:337
+#: LYMessages.c:338
 msgid "You are already at the end of this document."
 msgstr "Vi jam estas je la fino de ĉi tiu dokumento."
 
-#: LYMessages.c:338
+#: LYMessages.c:339
 msgid "You are already at the beginning of this document."
 msgstr "Vi jam estas je la komenco de ĉi tiu dokumento."
 
-#: LYMessages.c:339
+#: LYMessages.c:340
 #, c-format
 msgid "You are already at page %d of this document."
 msgstr "Vi jam estas ĉe ekranpleno %d de ĉi tiu dokumento."
 
-#: LYMessages.c:340
+#: LYMessages.c:341
 #, c-format
 msgid "Link number %d already is current."
 msgstr "Ligila numero %d jam estas nuna."
 
-#: LYMessages.c:341
+#: LYMessages.c:342
 msgid "You are already at the first document"
 msgstr "Vi jam estas je la unua dokumento"
 
-#: LYMessages.c:342
+#: LYMessages.c:343
 msgid "There are no links above this line of the document."
 msgstr "Ne estas ligiloj supra al ĉi tiu linio de la dokumento."
 
-#: LYMessages.c:343
+#: LYMessages.c:344
 msgid "There are no links below this line of the document."
 msgstr "Ne estas ligiloj suba al ĉi tiu linio de la dokumento."
 
 #. #define MAXLEN_REACHED_DEL_OR_MOV
-#: LYMessages.c:345
+#: LYMessages.c:346
 msgid "Maximum length reached!  Delete text or move off field."
 msgstr "Maksimuma longo atingita. Forigi tekston aŭ movi de ĝi."
 
 #. #define NOT_ON_SUBMIT_OR_LINK
-#: LYMessages.c:347
+#: LYMessages.c:348
 msgid "You are not on a form submission button or normal link."
 msgstr "Vi ne estas en formulara sendobutono aŭ ordinara ligilo."
 
 #. #define NEED_CHECKED_RADIO_BUTTON
-#: LYMessages.c:349
+#: LYMessages.c:350
 msgid "One radio button must be checked at all times!"
 msgstr "Unu radiobutono ĉiam devas markita!"
 
-#: LYMessages.c:350
+#: LYMessages.c:351
 msgid "No submit button for this form, submit single text field?"
 msgstr "Neniu sendobutono por la formularo, ĉu sendi unuopan tekstan kampon?"
 
-#: LYMessages.c:351
+#: LYMessages.c:352
 msgid "Do you want to go back to the previous document?"
 msgstr "Ĉu vi volas retroiri?"
 
-#: LYMessages.c:352
+#: LYMessages.c:353
 msgid "Use arrows or tab to move off of field."
 msgstr "Uzu sagoklavojn aŭ tabon por movi de la kampon."
 
 #. #define ENTER_TEXT_ARROWS_OR_TAB
-#: LYMessages.c:354
+#: LYMessages.c:355
 msgid "Enter text.  Use arrows or tab to move off of field."
 msgstr "Enmetu tekston. Uzu sagoklavojn aŭ tabon por movi de la kampo."
 
-#: LYMessages.c:355
+#: LYMessages.c:356
 msgid "** Bad HTML!!  No form action defined. **"
 msgstr "** Fuŝa HTML! Neniu formulara ago difinita. **"
 
-#: LYMessages.c:356
+#: LYMessages.c:357
 msgid "Bad HTML!!  Unable to create popup window!"
 msgstr "Fuŝa HTML! Ne eblas krei ŝprucaĵon."
 
-#: LYMessages.c:357
+#: LYMessages.c:358
 msgid "Unable to create popup window!"
 msgstr "Ne eblas krei ŝprucaĵon."
 
-#: LYMessages.c:358
+#: LYMessages.c:359
 msgid "Goto a random URL is disallowed!"
 msgstr "Salti hazardajn retadresojn estas malpermesitaj!"
 
-#: LYMessages.c:359
+#: LYMessages.c:360
 msgid "Goto a non-http URL is disallowed!"
 msgstr "Salti tian retadreson estas malpermesite."
 
-#: LYMessages.c:360
+#: LYMessages.c:361
 #, c-format
 msgid "You are not allowed to goto \"%s\" URLs"
 msgstr "Vi ne eblas iri al retadresoj de \"%s\""
 
-#: LYMessages.c:361
+#: LYMessages.c:362
 msgid "URL to open: "
 msgstr "Ironta retadreso: "
 
-#: LYMessages.c:362
+#: LYMessages.c:363
 msgid "Edit the current Goto URL: "
 msgstr "Redakti la aktualan retadreson: "
 
-#: LYMessages.c:363
+#: LYMessages.c:364
 msgid "Edit the previous Goto URL: "
 msgstr "Redakti la antaŭan irintan retadreson: "
 
-#: LYMessages.c:364
+#: LYMessages.c:365
 msgid "Edit a previous Goto URL: "
 msgstr "Redakti antaŭan irintan retadreson: "
 
-#: LYMessages.c:365
+#: LYMessages.c:366
 msgid "Current document has POST data."
 msgstr "Nuna dokumento havas kaŝitajn datumojn."
 
-#: LYMessages.c:366
+#: LYMessages.c:367
 msgid "Edit this document's URL: "
 msgstr "Ŝanĝi la aktualan retadreson: "
 
-#: LYMessages.c:367
+#: LYMessages.c:368
 msgid "Edit the current link's URL: "
 msgstr "Redakti la retadreson de la nuna ligilo: "
 
-#: LYMessages.c:368
+#: LYMessages.c:369
+msgid "Edit the form's submit-URL: "
+msgstr "Ŝanĝi la sendo-retadreson de la formularo: "
+
+#: LYMessages.c:370
 msgid "You cannot edit File Management URLs"
 msgstr "Vi ne eblas redakti dosieradministradajn retadresojn"
 
-#: LYMessages.c:369
+#: LYMessages.c:371
 msgid "Enter a database query: "
 msgstr "Enmetu datumbazan mendon: "
 
-#: LYMessages.c:370
+#: LYMessages.c:372
 msgid "Enter a whereis query: "
 msgstr "Serĉi en la vidata dokumento: "
 
-#: LYMessages.c:371
+#: LYMessages.c:373
 msgid "Edit the current query: "
 msgstr "Redakti la nunan mendon:"
 
-#: LYMessages.c:372
+#: LYMessages.c:374
 msgid "Edit the previous query: "
 msgstr "Redakti la antaŭan mendon: "
 
-#: LYMessages.c:373
+#: LYMessages.c:375
 msgid "Edit a previous query: "
 msgstr "Redakti antaŭan mendon: "
 
 #. #define USE_C_R_TO_RESUB_CUR_QUERY
-#: LYMessages.c:375
+#: LYMessages.c:377
 msgid "Use Control-R to resubmit the current query."
 msgstr "^R por resendi la nunan mendon."
 
-#: LYMessages.c:376
+#: LYMessages.c:378
 msgid "Edit the current shortcut: "
 msgstr "Redakti la nunan mallongigon: "
 
-#: LYMessages.c:377
+#: LYMessages.c:379
 msgid "Edit the previous shortcut: "
 msgstr "Redakti la antaŭan mallongigon: "
 
-#: LYMessages.c:378
+#: LYMessages.c:380
 msgid "Edit a previous shortcut: "
 msgstr "Redakti antaŭan mallongigon: "
 
-#: LYMessages.c:379
+#: LYMessages.c:381
 #, c-format
 msgid "Key '%c' is not mapped to a jump file!"
 msgstr "Klavo '%c' ne estas agordita al saltodosiero!"
 
-#: LYMessages.c:380
+#: LYMessages.c:382
 msgid "Cannot locate jump file!"
 msgstr "Ne eblas loki saltodosieron!"
 
-#: LYMessages.c:381
+#: LYMessages.c:383
 msgid "Cannot open jump file!"
 msgstr "Ne eblas malfermi saltodosieron!"
 
-#: LYMessages.c:382
+#: LYMessages.c:384
 msgid "Error reading jump file!"
 msgstr "Eraro dum legado de saltodosiero!"
 
-#: LYMessages.c:383
+#: LYMessages.c:385
 msgid "Out of memory reading jump file!"
 msgstr "Maltro da memoro por legi saltodosieron."
 
-#: LYMessages.c:384
+#: LYMessages.c:386
 msgid "Out of memory reading jump table!"
 msgstr "Maltro da memoro por legi saltotabelon."
 
-#: LYMessages.c:385
+#: LYMessages.c:387
 msgid "No index is currently available."
 msgstr "Neniu indekso aktuale haveblas."
 
 #. #define CONFIRM_MAIN_SCREEN
-#: LYMessages.c:387
+#: LYMessages.c:389
 msgid "Do you really want to go to the Main screen?"
 msgstr "Ĉu vi efektive volas iri al la ĉefa fako?"
 
-#: LYMessages.c:388
+#: LYMessages.c:390
 msgid "You are already at main screen!"
 msgstr "Vi jam estas en la ĉefa fako!"
 
 #. #define NOT_ISINDEX
-#: LYMessages.c:390
+#: LYMessages.c:392
 msgid "Not a searchable indexed document -- press '/' to search for a text string"
 msgstr "Ne serĉebla indicita dokumento. Prume la klavon '/' por serĉi tekstan ĉenon"
 
 #. #define NO_OWNER
-#: LYMessages.c:392
+#: LYMessages.c:394
 msgid "No owner is defined for this file so you cannot send a comment"
 msgstr "Neniu estro estas difinita por ĉi tiu dosiero, do vi ne eblas sendi komenton."
 
-#: LYMessages.c:393
+#: LYMessages.c:395
 #, c-format
 msgid "No owner is defined. Use %s?"
 msgstr "Neniu estro estas difinita. Ĉu uzu je %s?"
 
-#: LYMessages.c:394
+#: LYMessages.c:396
 msgid "Do you wish to send a comment?"
 msgstr "Ĉu vi volas sendi komenton?"
 
-#: LYMessages.c:395
+#: LYMessages.c:397
 msgid "Mail is disallowed so you cannot send a comment"
 msgstr "Retpoŝto estas malaktiva. Vi ne eblas sendi komenton."
 
-#: LYMessages.c:396
+#: LYMessages.c:398
 msgid "The 'e'dit command is currently disabled."
 msgstr "Redaktado aktuale estas malebligita."
 
-#: LYMessages.c:397
+#: LYMessages.c:399
 msgid "External editing is currently disabled."
 msgstr "Ekstera redakto aktuale estas malebligita."
 
-#: LYMessages.c:398
+#: LYMessages.c:400
 msgid "System error - failure to get status."
 msgstr "Sistema eraro - malsukceso atingi staton."
 
-#: LYMessages.c:399
+#: LYMessages.c:401
 msgid "No editor is defined!"
 msgstr "Neniu tekstoredaktilo estas difinita!"
 
-#: LYMessages.c:400
+#: LYMessages.c:402
 msgid "The 'p'rint command is currently disabled."
 msgstr "Printado aktuale estas malebligita."
 
-#: LYMessages.c:401
+#: LYMessages.c:403
 msgid "Document has no Toolbar links or Banner."
 msgstr "Dokumento havas neniun ilobretajn ligilojn aŭ ŝildon."
 
-#: LYMessages.c:402
+#: LYMessages.c:404
 msgid "Unable to open traversal file."
 msgstr "Ne eblas malfermi trairan dosieron."
 
-#: LYMessages.c:403
+#: LYMessages.c:405
 msgid "Unable to open traversal found file."
 msgstr "Ne eblas trovi dosieron."
 
-#: LYMessages.c:404
+#: LYMessages.c:406
 msgid "Unable to open reject file."
 msgstr "Ne eblas malfermi la dosieron."
 
-#: LYMessages.c:405
+#: LYMessages.c:407
 msgid "Unable to open traversal errors output file"
 msgstr "Ne eblas malfermi trairo-eraran dosieron"
 
-#: LYMessages.c:406
+#: LYMessages.c:408
 msgid "TRAVERSAL WAS INTERRUPTED"
 msgstr "TRAIRO ESTIS INTERROMPITA"
 
-#: LYMessages.c:407
+#: LYMessages.c:409
 msgid "Follow link (or goto link or page) number: "
 msgstr "Sekvi ligilan (aŭ iri al ligila aŭ paĝa) numeron: "
 
-#: LYMessages.c:408
+#: LYMessages.c:410
 msgid "Select option (or page) number: "
 msgstr "Elekti elektan (aŭ paĝon) numeron: "
 
-#: LYMessages.c:409
+#: LYMessages.c:411
 #, c-format
 msgid "Option number %d already is current."
 msgstr "Elekta numero %d jam estas nuna."
 
 #. #define ALREADY_AT_OPTION_END
-#: LYMessages.c:411
+#: LYMessages.c:413
 msgid "You are already at the end of this option list."
 msgstr "Vi jam estas je la fino de la elektilo."
 
 #. #define ALREADY_AT_OPTION_BEGIN
-#: LYMessages.c:413
+#: LYMessages.c:415
 msgid "You are already at the beginning of this option list."
 msgstr "Vi jam estas je la komencoo de la elektilo."
 
 #. #define ALREADY_AT_OPTION_PAGE
-#: LYMessages.c:415
+#: LYMessages.c:417
 #, c-format
 msgid "You are already at page %d of this option list."
 msgstr "Vi jam estas je ekranpleno %d de la elektilo."
 
-#: LYMessages.c:416
+#: LYMessages.c:418
 msgid "You have entered an invalid option number."
 msgstr "Vi enmetis nevalidan elektan numeron."
 
-#: LYMessages.c:417
+#: LYMessages.c:419
 msgid "** Bad HTML!!  Use -trace to diagnose. **"
 msgstr "** Fuŝa HTML! Uzu la parametron -trace por diagnozi."
 
-#: LYMessages.c:418
+#: LYMessages.c:420
 msgid "Give name of file to save in"
 msgstr "Donu nomon de dosiero en kiu konservi"
 
-#: LYMessages.c:419
+#: LYMessages.c:421
 msgid "Can't save data to file -- please run WWW locally"
 msgstr "Ne eblas konservi datumojn al dosiero -- Bonvolu loke fari"
 
-#: LYMessages.c:420
+#: LYMessages.c:422
 msgid "Can't open temporary file!"
 msgstr "Ne eblas malfermi provizoran dosieron!"
 
-#: LYMessages.c:421
+#: LYMessages.c:423
 msgid "Can't open output file!  Cancelling!"
 msgstr "Ne eblas malfermi eligan dosieron! Nuliganta!"
 
-#: LYMessages.c:422
+#: LYMessages.c:424
 msgid "Execution is disabled."
 msgstr "Plenumo estas malebligita."
 
 #. #define EXECUTION_DISABLED_FOR_FILE
-#: LYMessages.c:424
+#: LYMessages.c:426
 #, c-format
 msgid "Execution is not enabled for this file.  See the Options menu (use %s)."
 msgstr "Plenumo ne estas ebla por ĉi tiu dosiero. Uzu la agordilon (klavo %s)."
 
 #. #define EXECUTION_NOT_COMPILED
-#: LYMessages.c:426
+#: LYMessages.c:428
 msgid "Execution capabilities are not compiled into this version."
 msgstr "Plenumeblaj kapabloj ne estas en ĉi tiu versio."
 
-#: LYMessages.c:427
+#: LYMessages.c:429
 msgid "This file cannot be displayed on this terminal."
 msgstr "La dosiero ne estas montrebla."
 
 #. #define CANNOT_DISPLAY_FILE_D_OR_C
-#: LYMessages.c:429
+#: LYMessages.c:431
 msgid "This file cannot be displayed on this terminal:  D)ownload, or C)ancel"
 msgstr "La dosiero ne estas montrebla. D) Elŝuti, aŭ C) Nuligi"
 
-#: LYMessages.c:430
+#: LYMessages.c:432
 #, c-format
 msgid "%s  D)ownload, or C)ancel"
 msgstr "%s D) Elŝuti, aŭ C) Nuligi"
 
-#: LYMessages.c:431
+#: LYMessages.c:433
 msgid "Cancelling file."
 msgstr "Nuliganta dosieron."
 
-#: LYMessages.c:432
+#: LYMessages.c:434
 msgid "Retrieving file.  - PLEASE WAIT -"
 msgstr "Ricevanta dosieron. - BONVOLU ATENDI -"
 
-#: LYMessages.c:433
+#: LYMessages.c:435
 msgid "Enter a filename: "
 msgstr "Enmetu dosiernomon: "
 
-#: LYMessages.c:434
+#: LYMessages.c:436
 msgid "Edit the previous filename: "
 msgstr "Redakti antaŭan dosiernomon: "
 
-#: LYMessages.c:435
+#: LYMessages.c:437
 msgid "Edit a previous filename: "
 msgstr "Redakti antaŭan dosiernomon: "
 
-#: LYMessages.c:436
+#: LYMessages.c:438
 msgid "Enter a new filename: "
 msgstr "Enmetu novan dosiernomon:"
 
-#: LYMessages.c:437
+#: LYMessages.c:439
 msgid "File name may not begin with a dot."
 msgstr "Dosiernome ne eblas komenci per punkto."
 
-#: LYMessages.c:439
+#: LYMessages.c:441
 msgid "File exists.  Create higher version?"
 msgstr "Dosiero ekzistas. Ĉu krei pli novan eldonon?"
 
-#: LYMessages.c:441
+#: LYMessages.c:443
 msgid "File exists.  Overwrite?"
 msgstr "Dosiero ekzistas. Ĉu anstataŭi?"
 
-#: LYMessages.c:443
+#: LYMessages.c:445
 msgid "Cannot write to file."
 msgstr "Ne eblas skribi al dosiero."
 
-#: LYMessages.c:444
+#: LYMessages.c:446
 msgid "ERROR! - download command is misconfigured."
 msgstr "ERARO! - Ne eblas elŝuti."
 
-#: LYMessages.c:445
+#: LYMessages.c:447
 msgid "Unable to download file."
 msgstr "Ne eblas elŝuti dosieron."
 
-#: LYMessages.c:446
+#: LYMessages.c:448
 msgid "Reading directory..."
 msgstr "Leganta dosierujon..."
 
-#: LYMessages.c:447
+#: LYMessages.c:449
 msgid "Building directory listing..."
 msgstr "Munti dosierujan liston..."
 
-#: LYMessages.c:448
+#: LYMessages.c:450
 msgid "Saving..."
 msgstr "Konservanta..."
 
-#: LYMessages.c:449
+#: LYMessages.c:451
 #, c-format
 msgid "Could not edit file '%s'."
 msgstr "Ne povis redakti dosieron '%s'."
 
-#: LYMessages.c:450
+#: LYMessages.c:452
 msgid "Unable to access document!"
 msgstr "Ne eblas atingi dokumenton!"
 
-#: LYMessages.c:451
+#: LYMessages.c:453
 msgid "Could not access file."
 msgstr "Ne eblas atingi dosieron."
 
-#: LYMessages.c:452
+#: LYMessages.c:454
 msgid "Could not access directory."
 msgstr "Ne povis atingi dosierujon."
 
-#: LYMessages.c:453
+#: LYMessages.c:455
 msgid "Could not load data."
 msgstr "Ne eblas ŝargi datumojn."
 
 #. #define CANNOT_EDIT_REMOTE_FILES
-#: LYMessages.c:455
+#: LYMessages.c:457
 msgid "Lynx cannot currently (e)dit remote WWW files."
 msgstr "Linko aktuale ne eblas redakti forajn TTT-dosierojn."
 
 #. #define CANNOT_EDIT_FIELD
-#: LYMessages.c:457
+#: LYMessages.c:459
 msgid "This field cannot be (e)dited with an external editor."
 msgstr "La kampo ne eblas esti ekstere redaktita."
 
-#: LYMessages.c:458
+#: LYMessages.c:460
 msgid "Bad rule"
 msgstr "Fuŝa regulo"
 
-#: LYMessages.c:459
+#: LYMessages.c:461
 msgid "Insufficient operands:"
 msgstr "Fuŝaj operaciiloj:"
 
-#: LYMessages.c:460
+#: LYMessages.c:462
 msgid "You are not authorized to edit this file."
 msgstr "Vi ne permesas redakti ĉi tiun doseron."
 
-#: LYMessages.c:461
+#: LYMessages.c:463
 msgid "Title: "
 msgstr "Titolo: "
 
-#: LYMessages.c:462
+#: LYMessages.c:464
 msgid "Subject: "
 msgstr "Temo: "
 
-#: LYMessages.c:463
+#: LYMessages.c:465
 msgid "Username: "
 msgstr "Salutnomo: "
 
-#: LYMessages.c:464
+#: LYMessages.c:466
 msgid "Password: "
 msgstr "Pasvorto: "
 
-#: LYMessages.c:465
+#: LYMessages.c:467
 msgid "lynx: Username and Password required!!!"
 msgstr "Salutnomo kaj pasvorto necesaj!"
 
-#: LYMessages.c:466
+#: LYMessages.c:468
 msgid "lynx: Password required!!!"
 msgstr "Pasvorto necesa!"
 
-#: LYMessages.c:467
+#: LYMessages.c:469
 msgid "Clear all authorization info for this session?"
 msgstr "Ĉu forviŝi ĉiujn atestajn informojn por ĉi tiu seanco?"
 
-#: LYMessages.c:468
+#: LYMessages.c:470
 msgid "Authorization info cleared."
 msgstr "Atestaj informoj forviŝitaj."
 
-#: LYMessages.c:469
+#: LYMessages.c:471
 msgid "Authorization failed.  Retry?"
 msgstr "Atestado malsukcesis. Ĉu reprovi?"
 
-#: LYMessages.c:470
+#: LYMessages.c:472
 msgid "cgi support has been disabled."
 msgstr "CGI-regade estas malaktivigita."
 
 #. #define CGI_NOT_COMPILED
-#: LYMessages.c:472
+#: LYMessages.c:474
 msgid "Lynxcgi capabilities are not compiled into this version."
 msgstr "CGI-kapabloj ne estas en ĉi tiu versio."
 
-#: LYMessages.c:473
+#: LYMessages.c:475
 #, c-format
 msgid "Sorry, no known way of converting %s to %s."
 msgstr "Ne eblas konverti el %s al %s."
 
-#: LYMessages.c:474
+#: LYMessages.c:476
 msgid "Unable to set up connection."
 msgstr "Ne eblas aranĝi konekton."
 
-#: LYMessages.c:475
+#: LYMessages.c:477
 msgid "Unable to make connection"
 msgstr "Ne eblas starigi konekto"
 
 #. #define MALFORMED_EXEC_REQUEST
-#: LYMessages.c:477
+#: LYMessages.c:479
 msgid "Executable link rejected due to malformed request."
 msgstr "Plenumebla ligilo rifuzita pro fuŝa peto."
 
 #. #define BADCHAR_IN_EXEC_LINK
-#: LYMessages.c:479
+#: LYMessages.c:481
 #, c-format
 msgid "Executable link rejected due to `%c' character."
 msgstr "Plenumebla ligilo rifuzita pro signo '%c'."
 
 #. #define RELPATH_IN_EXEC_LINK
-#: LYMessages.c:481
+#: LYMessages.c:483
 msgid "Executable link rejected due to relative path string ('../')."
 msgstr "Plenumebla ligilo rifuzita pro relativa voja ĉeno ('.../')."
 
 #. #define BADLOCPATH_IN_EXEC_LINK
-#: LYMessages.c:483
+#: LYMessages.c:485
 msgid "Executable link rejected due to location or path."
 msgstr "Plenumebla ligilo rifuzita pro loko aŭ vojo."
 
-#: LYMessages.c:484
+#: LYMessages.c:486
 msgid "Mail access is disabled!"
 msgstr "Retpoŝta atingo estas malebligita!"
 
 #. #define ACCESS_ONLY_LOCALHOST
-#: LYMessages.c:486
+#: LYMessages.c:488
 msgid "Only files and servers on the local host can be accessed."
 msgstr "Nur dosieroj kaj serviloj en la loka komputilo estas atingeblaj."
 
-#: LYMessages.c:487
+#: LYMessages.c:489
 msgid "Telnet access is disabled!"
 msgstr "Atingo al Telnet malebligita!"
 
 #. #define TELNET_PORT_SPECS_DISABLED
-#: LYMessages.c:489
+#: LYMessages.c:491
 msgid "Telnet port specifications are disabled."
 msgstr "Specifoj pri Telnet-pordoj estas malebligitaj."
 
-#: LYMessages.c:490
+#: LYMessages.c:492
 msgid "USENET news access is disabled!"
 msgstr "USENET estas malebligita!"
 
-#: LYMessages.c:491
+#: LYMessages.c:493
 msgid "Rlogin access is disabled!"
 msgstr "RLogin estas malebligita!"
 
-#: LYMessages.c:492
+#: LYMessages.c:494
 msgid "Ftp access is disabled!"
 msgstr "FTP estas malebligita!"
 
-#: LYMessages.c:493
+#: LYMessages.c:495
 msgid "There are no references from this document."
 msgstr "Ne ekzistas referencoj de ĉi tiu dokumento."
 
-#: LYMessages.c:494
+#: LYMessages.c:496
 msgid "There are only hidden links from this document."
 msgstr "Ekzistas nur kaŝitaj ligiloj de ĉi tiu dokumento."
 
-#: LYMessages.c:496
+#: LYMessages.c:498
 msgid "Unable to open command file."
 msgstr "Ne eblas malfermi komandan dosieron."
 
-#: LYMessages.c:498
+#: LYMessages.c:500
 msgid "News Post Cancelled!!!"
 msgstr "Afiŝo nuligita!"
 
 #. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_NEWS
-#: LYMessages.c:500
+#: LYMessages.c:502
 msgid "Spawning your selected editor to edit news message"
 msgstr "Plenumanta vian elektitan redaktilon por redakti la mesaĝon"
 
-#: LYMessages.c:501
+#: LYMessages.c:503
 msgid "Post this message?"
 msgstr "Ĉu afiŝi ĉi tiun mesaĝon?"
 
-#: LYMessages.c:502
+#: LYMessages.c:504
 #, c-format
 msgid "Append '%s'?"
 msgstr "Ĉu almeti je '%s'?"
 
-#: LYMessages.c:503
+#: LYMessages.c:505
 msgid "Posting to newsgroup(s)..."
 msgstr "Afiŝanta al novaĵgrupo(j)..."
 
-#: LYMessages.c:505
+#: LYMessages.c:507
 msgid "*** You have unread mail. ***"
 msgstr "*** Vi havas nelegitajn retmesaĝojn. ***"
 
-#: LYMessages.c:507
+#: LYMessages.c:509
 msgid "*** You have mail. ***"
 msgstr "*** Vi havas retmesaĝojn. ***"
 
-#: LYMessages.c:509
+#: LYMessages.c:511
 msgid "*** You have new mail. ***"
 msgstr "*** Vi havas novajn retmesaĝojn. ***"
 
-#: LYMessages.c:510
+#: LYMessages.c:512
 msgid "File insert cancelled!!!"
 msgstr "Dosiera enmetado nuligita!"
 
-#: LYMessages.c:511
+#: LYMessages.c:513
 msgid "Not enough memory for file!"
 msgstr "Nesufiĉa memoro por dosiero!"
 
-#: LYMessages.c:512
+#: LYMessages.c:514
 msgid "Can't open file for reading."
 msgstr "Vi ne eblas malfermi dosieron por legado."
 
-#: LYMessages.c:513
+#: LYMessages.c:515
 msgid "File does not exist."
 msgstr "Dosiero ne ekzistas."
 
-#: LYMessages.c:514
+#: LYMessages.c:516
 msgid "File does not exist - reenter or cancel:"
 msgstr "Dosiero ne ekzistas - reeniri aŭ nuligi:"
 
-#: LYMessages.c:515
+#: LYMessages.c:517
 msgid "File is not readable."
 msgstr "Dosiero nelegeblas."
 
-#: LYMessages.c:516
+#: LYMessages.c:518
 msgid "File is not readable - reenter or cancel:"
 msgstr "Dosiero ne estas legebla - reeniri aŭ nuligi:"
 
-#: LYMessages.c:517
+#: LYMessages.c:519
 msgid "Nothing to insert - file is 0-length."
 msgstr "Nenio por enmeti - dosiero estas vaka."
 
-#: LYMessages.c:518
+#: LYMessages.c:520
 msgid "Save request cancelled!!!"
 msgstr "Konservado de pote nuligita!"
 
-#: LYMessages.c:519
+#: LYMessages.c:521
 msgid "Mail request cancelled!!!"
 msgstr "Retpoŝta peto nuligita!"
 
 #. #define CONFIRM_MAIL_SOURCE_PREPARSED
-#: LYMessages.c:521
+#: LYMessages.c:523
 msgid "Viewing preparsed source.  Are you sure you want to mail it?"
 msgstr "Vidanta interpretitan fontotekston. Ĉu vi certas, ke vi volas sendi ĝin per retpoŝto?"
 
-#: LYMessages.c:522
+#: LYMessages.c:524
 msgid "Please wait..."
 msgstr "Bonvolu atendi..."
 
-#: LYMessages.c:523
+#: LYMessages.c:525
 msgid "Mailing file.  Please wait..."
 msgstr "Bonvolu atendi dum sendi la dosieron per retpoŝto..."
 
-#: LYMessages.c:524
+#: LYMessages.c:526
 msgid "ERROR - Unable to mail file"
 msgstr "ERARO - Ne eblas sendi dosieron per retpoŝto"
 
 #. #define CONFIRM_LONG_SCREEN_PRINT
-#: LYMessages.c:526
+#: LYMessages.c:528
 #, c-format
 msgid "File is %d screens long.  Are you sure you want to print?"
 msgstr "Dosiero estas %d ekranplenoj. Ĉu vi certas, ke vi volas printi?"
 
-#: LYMessages.c:527
+#: LYMessages.c:529
 msgid "Print request cancelled!!!"
 msgstr "Printa peto nuligita!"
 
-#: LYMessages.c:528
+#: LYMessages.c:530
 msgid "Press <return> to begin: "
 msgstr "Premu enen-klavon por komenci: "
 
-#: LYMessages.c:529
+#: LYMessages.c:531
 msgid "Press <return> to finish: "
 msgstr "Premu enen-klavon por fini: "
 
 #. #define CONFIRM_LONG_PAGE_PRINT
-#: LYMessages.c:531
+#: LYMessages.c:533
 #, c-format
 msgid "File is %d pages long.  Are you sure you want to print?"
 msgstr "Dosiero estas %d ekranplenoj. Ĉu vi certas, ke vi volas printi?"
 
 #. #define CHECK_PRINTER
-#: LYMessages.c:533
+#: LYMessages.c:535
 msgid "Be sure your printer is on-line.  Press <return> to start printing:"
 msgstr "Certigu, ke via printilo estas konektita. Premu enen-klavon por printi:"
 
-#: LYMessages.c:534
+#: LYMessages.c:536
 msgid "ERROR - Unable to allocate file space!!!"
 msgstr "ERARO - Ne eblas akiri dosieran spacon!"
 
-#: LYMessages.c:535
+#: LYMessages.c:537
 msgid "Unable to open tempfile"
 msgstr "Ne eblas malfermi provizoran dosieron"
 
-#: LYMessages.c:536
+#: LYMessages.c:538
 msgid "Unable to open print options file"
 msgstr "Ne eblas malfermi printo-agordan dosieron"
 
-#: LYMessages.c:537
+#: LYMessages.c:539
 msgid "Printing file.  Please wait..."
 msgstr "Printanta dosieron. Bonvolu atendi..."
 
-#: LYMessages.c:538
+#: LYMessages.c:540
 msgid "Please enter a valid internet mail address: "
 msgstr "Bonvolu enmeti validan retpoŝtadreson: "
 
-#: LYMessages.c:539
+#: LYMessages.c:541
 msgid "ERROR! - printer is misconfigured!"
 msgstr "ERARO! - Printilo estas malĝuste agordita!"
 
-#: LYMessages.c:540
+#: LYMessages.c:542
 msgid "Image map from POST response not available!"
 msgstr "Bildmapo de kaŝita respondo ne haveblas!"
 
-#: LYMessages.c:541
+#: LYMessages.c:543
 msgid "Misdirected client-side image MAP request!"
 msgstr "Malĝuste direktita enklienta bildmapa peto!"
 
-#: LYMessages.c:542
+#: LYMessages.c:544
 msgid "Client-side image MAP is not accessible!"
 msgstr "Enklienta bildmapo ne atingeblas!"
 
-#: LYMessages.c:543
+#: LYMessages.c:545
 msgid "No client-side image MAPs are available!"
 msgstr "Neniuj enklientaj bildmapoj haveblas!"
 
-#: LYMessages.c:544
+#: LYMessages.c:546
 msgid "Client-side image MAP is not available!"
 msgstr "Enklienta bildmapo ne haveblas!"
 
 #. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_24
-#: LYMessages.c:547
+#: LYMessages.c:549
 msgid "Screen height must be at least 24 lines for the Options menu!"
 msgstr "Ekrana alto devas esti minimume 24 linioj por la agordilo!"
 
 #. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_23
-#: LYMessages.c:549
+#: LYMessages.c:551
 msgid "Screen height must be at least 23 lines for the Options menu!"
 msgstr "Ekrana alto devas esti minimume 23 linioj por la agordilo!"
 
 #. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_22
-#: LYMessages.c:551
+#: LYMessages.c:553
 msgid "Screen height must be at least 22 lines for the Options menu!"
 msgstr "Ekrana alto devas esti minimume 22 linioj por la agordilo!"
 
-#: LYMessages.c:553
+#: LYMessages.c:555
 msgid "That key requires Advanced User mode."
 msgstr "Tiu klavo bezonas altnivelan uzantareĝimon."
 
-#: LYMessages.c:554
+#: LYMessages.c:556
 #, c-format
 msgid "Content-type: %s"
 msgstr "Enhavtipo: %s"
 
-#: LYMessages.c:555
+#: LYMessages.c:557
 msgid "Command: "
 msgstr "Komando"
 
-#: LYMessages.c:556
+#: LYMessages.c:558
 msgid "Unknown or ambiguous command"
 msgstr "Nekonata aŭ neklara komando"
 
-#: LYMessages.c:557
+#: LYMessages.c:559
 msgid " Version "
 msgstr " Versio "
 
-#: LYMessages.c:558
+#: LYMessages.c:560
 msgid " first"
 msgstr " antaŭ aliaj"
 
-#: LYMessages.c:559
+#: LYMessages.c:561
 msgid ", guessing..."
 msgstr ", provanta korekti..."
 
-#: LYMessages.c:560
+#: LYMessages.c:562
 msgid "Permissions for "
 msgstr "Permesoj por"
 
-#: LYMessages.c:561
+#: LYMessages.c:563
 msgid "Select "
 msgstr "Elekti"
 
-#: LYMessages.c:562
+#: LYMessages.c:564
 msgid "capital letter"
 msgstr "Majusklo"
 
-#: LYMessages.c:563
+#: LYMessages.c:565
 msgid " of option line,"
 msgstr " de agorda linio,"
 
-#: LYMessages.c:564
+#: LYMessages.c:566
 msgid " to save,"
 msgstr " por konservi,"
 
-#: LYMessages.c:565
+#: LYMessages.c:567
 msgid " to "
 msgstr " al"
 
-#: LYMessages.c:566
+#: LYMessages.c:568
 msgid " or "
 msgstr " aŭ"
 
-#: LYMessages.c:567
+#: LYMessages.c:569
 msgid " index"
 msgstr " indekso"
 
-#: LYMessages.c:568
+#: LYMessages.c:570
 msgid " to return to Lynx."
 msgstr " por reiri al Linko."
 
-#: LYMessages.c:569
+#: LYMessages.c:571
 msgid "Accept Changes"
 msgstr "Akcepti ŝanĝojn"
 
-#: LYMessages.c:570
+#: LYMessages.c:572
 msgid "Reset Changes"
 msgstr "Restarigi ŝanĝojn"
 
-#: LYMessages.c:571
+#: LYMessages.c:573
 msgid "Left Arrow cancels changes"
 msgstr "Maldekstra sagoklavo nuligas ŝanĝojn"
 
-#: LYMessages.c:572
+#: LYMessages.c:574
 msgid "Save options to disk"
 msgstr "Konservi agordaĵojn al la disko"
 
-#: LYMessages.c:573
+#: LYMessages.c:575
 msgid "Hit RETURN to accept entered data."
 msgstr "Premu enen-klavon por akcepti enmetitajn datumojn."
 
 #. #define ACCEPT_DATA_OR_DEFAULT
-#: LYMessages.c:575
+#: LYMessages.c:577
 msgid "Hit RETURN to accept entered data.  Delete data to invoke the default."
 msgstr "Enmetu enen-klavon por akcepti enmetitajn datumojn. Forigi datumojn por alvoki la aprioran."
 
-#: LYMessages.c:576
+#: LYMessages.c:578
 msgid "Value accepted!"
 msgstr "Valoro akceptita!"
 
 #. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_X
-#: LYMessages.c:578
+#: LYMessages.c:580
 msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is configured for XWINDOWS!"
 msgstr "Valoro akceptita! -- AVERTO: Linko estas agordita por la fenestrosistemo X"
 
 #. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_NONX
-#: LYMessages.c:580
+#: LYMessages.c:582
 msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is NOT configured for XWINDOWS!"
 msgstr "Valoro akceptita! -- AVERTO: Linko NE estas agordita por la fenestrosistemo X"
 
-#: LYMessages.c:581
+#: LYMessages.c:583
 msgid "You are not allowed to change which editor to use!"
 msgstr "Vi ne estas permesata ŝanĝi vian tekstoredaktilon!"
 
-#: LYMessages.c:582
+#: LYMessages.c:584
 msgid "Failed to set DISPLAY variable!"
 msgstr "Malsukcesis valorizi medivariablon DISPLAY!"
 
-#: LYMessages.c:583
+#: LYMessages.c:585
 msgid "Failed to clear DISPLAY variable!"
 msgstr "Malsukcesis forviŝi medivariablon DISPLAY!"
 
 #. #define BOOKMARK_CHANGE_DISALLOWED
-#: LYMessages.c:585
+#: LYMessages.c:587
 msgid "You are not allowed to change the bookmark file!"
 msgstr "Vi ne estas permesita ŝanĝi la legosignan dosieron!"
 
-#: LYMessages.c:586
+#: LYMessages.c:588
 msgid "Terminal does not support color"
 msgstr "Terminalo ne havas kolorojn"
 
-#: LYMessages.c:587
+#: LYMessages.c:589
 #, c-format
 msgid "Your '%s' terminal does not support color."
 msgstr "Via terminalo '%s' ne havas kolorojn."
 
-#: LYMessages.c:588
+#: LYMessages.c:590
 msgid "Access to dot files is disabled!"
 msgstr "Atingo al kaŝitaj dosieroj estas malebligita!"
 
 #. #define UA_NO_LYNX_WARNING
-#: LYMessages.c:590
+#: LYMessages.c:592
 msgid "User-Agent string does not contain \"Lynx\" or \"L_y_n_x\""
 msgstr "Via TTT-legilo ne identigas sin kiel Linkon"
 
 #. #define UA_PLEASE_USE_LYNX
-#: LYMessages.c:592
+#: LYMessages.c:594
 msgid "Use \"L_y_n_x\" or \"Lynx\" in User-Agent, or it looks like intentional deception!"
 msgstr "Uzu la ĉenojn \"L_y_n_x\" aŭ \"Lynx\" por identigi la TTT-legilon por eviti aspekti intence trompa."
 
 #. #define UA_CHANGE_DISABLED
-#: LYMessages.c:594
+#: LYMessages.c:596
 msgid "Changing of the User-Agent string is disabled!"
 msgstr "Ŝanĝi la TTT-legilan identigon estas malebligite!"
 
 #. #define CHANGE_OF_SETTING_DISALLOWED
-#: LYMessages.c:596
+#: LYMessages.c:598
 msgid "You are not allowed to change this setting."
 msgstr "Vi ne estas permesata ŝanĝi tiun agordaĵon."
 
-#: LYMessages.c:597
+#: LYMessages.c:599
 msgid "Saving Options..."
 msgstr "Konservanta agordaĵojn..."
 
-#: LYMessages.c:598
+#: LYMessages.c:600
 msgid "Options saved!"
 msgstr "Agordaĵoj konservitaj!"
 
-#: LYMessages.c:599
+#: LYMessages.c:601
 msgid "Unable to save Options!"
 msgstr "Ne eblas konservi agordaĵojn!"
 
-#: LYMessages.c:600
+#: LYMessages.c:602
 msgid " 'r' to return to Lynx "
 msgstr " 'r' por reiri al Linko "
 
-#: LYMessages.c:601
+#: LYMessages.c:603
 msgid " '>' to save, or 'r' to return to Lynx "
 msgstr " '>' por konservi, aŭ 'r' por reiri al Linko "
 
 #. #define ANY_KEY_CHANGE_RET_ACCEPT
-#: LYMessages.c:603
+#: LYMessages.c:605
 msgid "Hit any key to change value; RETURN to accept."
 msgstr "Premu iun klavon por ŝanĝi valoron; enen-klavon por akcepti"
 
-#: LYMessages.c:604
+#: LYMessages.c:606
 msgid "Error uncompressing temporary file!"
 msgstr "Eraro dum malpaki provizoran dosieron!"
 
-#: LYMessages.c:605
+#: LYMessages.c:607
 msgid "Unsupported URL scheme!"
 msgstr "Ne komprenas la retadresan skemon!"
 
-#: LYMessages.c:606
+#: LYMessages.c:608
 msgid "Unsupported data: URL!  Use SHOWINFO, for now."
 msgstr "Ne komprenas la datuman retadreson. Uzu la komando SHOWINFO nune."
 
-#: LYMessages.c:607
+#: LYMessages.c:609
 msgid "Redirection limit of 10 URL's reached."
 msgstr "Alidirektada limigo de 10 retadresoj atingita."
 
-#: LYMessages.c:608
+#: LYMessages.c:610
 msgid "Illegal redirection URL received from server!"
 msgstr "Nevalida alidirektada retadreso ricevita el servilo!"
 
 #. #define SERVER_ASKED_FOR_REDIRECTION
-#: LYMessages.c:610
+#: LYMessages.c:612
 #, c-format
 msgid "Server asked for %d redirection of POST content to"
 msgstr "Servila petita por %d alidirektadoj de kaŝita enhavo al"
 
-#: LYMessages.c:613
+#: LYMessages.c:615
 msgid "P)roceed, use G)ET or C)ancel "
 msgstr "P) Daŭrigi, G) Malkaŝi, aŭ C) Nuligi"
 
-#: LYMessages.c:614
+#: LYMessages.c:616
 msgid "P)roceed, or C)ancel "
 msgstr "P) Daŭrigi, aŭ C) Nuligi"
 
 #. #define ADVANCED_POST_GET_REDIRECT
-#: LYMessages.c:616
+#: LYMessages.c:618
 msgid "Redirection of POST content.  P)roceed, see U)RL, use G)ET or C)ancel"
 msgstr "Alidirektado de kaŝita enhavo. P) Daŭrigi, U) vidi retadreson, G) Malkaŝi, aŭ C) Nuligi"
 
 #. #define ADVANCED_POST_REDIRECT
-#: LYMessages.c:618
+#: LYMessages.c:620
 msgid "Redirection of POST content.  P)roceed, see U)RL, or C)ancel"
 msgstr "Alidirektado de kaŝita enhavo. P) Daŭrigi, U) Vidi retadreson, aŭ C) Nuligi"
 
 #. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION
-#: LYMessages.c:620
+#: LYMessages.c:622
 msgid "Document from Form with POST content.  Resubmit?"
 msgstr "Dokumento kun kaŝita enhavo. Ĉu resendi?"
 
 #. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION_TO
-#: LYMessages.c:622
+#: LYMessages.c:624
 #, c-format
 msgid "Resubmit POST content to %s ?"
 msgstr "Resendi kaŝitan enhavon al %s ?"
 
 #. #define CONFIRM_POST_LIST_RELOAD
-#: LYMessages.c:624
+#: LYMessages.c:626
 #, c-format
 msgid "List from document with POST data.  Reload %s ?"
 msgstr "Listo el dokumento kun kaŝitaj datumoj. Ĉu reŝargi je %s ?"
 
 #. #define CONFIRM_POST_DOC_HEAD
-#: LYMessages.c:626
+#: LYMessages.c:628
 msgid "Document from POST action, HEAD may not be understood.  Proceed?"
 msgstr "Dokumento kun kaŝita enhavo, ricevado de kapo eble ne kompreniĝos. Ĉu daŭri?"
 
 #. #define CONFIRM_POST_LINK_HEAD
-#: LYMessages.c:628
+#: LYMessages.c:630
 msgid "Form submit action is POST, HEAD may not be understood.  Proceed?"
 msgstr "Formularo kun kaŝita enhavo, ricevado de kapo eble ne kompreniĝos. Ĉu daŭri?"
 
-#: LYMessages.c:629
+#: LYMessages.c:631
 msgid "Proceed without a username and password?"
 msgstr "Ĉu daŭri sen salutnomo kaj pasvorto?"
 
-#: LYMessages.c:630
+#: LYMessages.c:632
 #, c-format
 msgid "Proceed (%s)?"
 msgstr "Ĉu daŭri (%s)?"
 
-#: LYMessages.c:631
+#: LYMessages.c:633
 msgid "Cannot POST to this host."
 msgstr "Ne eblas sendi kaŝitajn datumojn al tiu gastiganto."
 
-#: LYMessages.c:632
+#: LYMessages.c:634
 msgid "POST not supported for this URL - ignoring POST data!"
 msgstr "Tiu retadreso ne komprenas kaŝitan enhavon - ignoranta!"
 
-#: LYMessages.c:633
+#: LYMessages.c:635
 msgid "Discarding POST data..."
 msgstr "Forĵetanta kaŝitajn datumojn..."
 
-#: LYMessages.c:634
+#: LYMessages.c:636
 msgid "Document will not be reloaded!"
 msgstr "Dokumento ne estos reŝargita!"
 
-#: LYMessages.c:635
+#: LYMessages.c:637
 msgid "Location: "
 msgstr "Loko: "
 
-#: LYMessages.c:636
+#: LYMessages.c:638
 #, c-format
 msgid "'%s' not found!"
 msgstr "'%s' ne trovita!"
 
-#: LYMessages.c:637
+#: LYMessages.c:639
 msgid "Default Bookmark File"
 msgstr "Apriora legosigna dosiero"
 
-#: LYMessages.c:638
+#: LYMessages.c:640
 msgid "Screen too small! (8x35 min)"
 msgstr "Ekrano tro malgranda! (minimume 8 de 35 rastrumeroj)"
 
-#: LYMessages.c:639
+#: LYMessages.c:641
 msgid "Select destination or ^G to Cancel: "
 msgstr "Elektu celon aŭ ^G por nuligi: "
 
 #. #define MULTIBOOKMARKS_SELECT
-#: LYMessages.c:641
+#: LYMessages.c:643
 msgid "Select subbookmark, '=' for menu, or ^G to cancel: "
 msgstr "Elekti sublegosignon, '=' por menuo, aŭ ^G por nuligi: "
 
 #. #define MULTIBOOKMARKS_SELF
-#: LYMessages.c:643
+#: LYMessages.c:645
 msgid "Reproduce L)ink in this bookmark file or C)ancel? (l,c): "
 msgstr "Kloni L)igilon en ĉi tiu legosigna dosiero aŭ C) Nuligi? (l,c): "
 
-#: LYMessages.c:644
+#: LYMessages.c:646
 msgid "Multiple bookmark support is not available."
 msgstr "Plurnivelaj legosignoj estas ne disponeblaj."
 
-#: LYMessages.c:645
+#: LYMessages.c:647
 #, c-format
 msgid " Select Bookmark (screen %d of %d)"
 msgstr " Elektu legosignon (ekranpleno %d el %d)"
 
-#: LYMessages.c:646
+#: LYMessages.c:648
 msgid "       Select Bookmark"
 msgstr "       Elekti legosignon"
 
 #. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD_MASK
-#: LYMessages.c:648
+#: LYMessages.c:650
 #, c-format
 msgid "Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH (%d of 2)"
 msgstr "Redaktanta la priskribon kaj vojon de legosigno (%d el 2)"
 
 #. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD
-#: LYMessages.c:650
+#: LYMessages.c:652
 msgid "         Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH"
 msgstr "         Redaktanta la priskribon kaj vojon de legosigno"
 
-#: LYMessages.c:651
+#: LYMessages.c:653
 msgid "Letter: "
 msgstr "Litero: "
 
 #. #define USE_PATH_OFF_HOME
-#: LYMessages.c:654
+#: LYMessages.c:656
 msgid "Use a filepath off your login directory in SHELL syntax!"
 msgstr "Uzu dosiervojon de via hejdosierujo laŭ SHELL-sintakson!"
 
-#: LYMessages.c:656
+#: LYMessages.c:658
 msgid "Use a filepath off your home directory!"
 msgstr "Uzu dosiervojon de via hejmdosierujo."
 
 #. #define MAXLINKS_REACHED
-#: LYMessages.c:659
+#: LYMessages.c:661
 msgid "Maximum links per page exceeded!  Use half-page or two-line scrolling."
 msgstr "Maksimumaj ligiloj je ĉiu ekranpleno preterpasis! Uzu duonekranplenan aŭ dulinian rulumadon."
 
-#: LYMessages.c:660
+#: LYMessages.c:662
 msgid "No previously visited links available!"
 msgstr "Neniuj antaŭe vizititaj ligiloj haveblaj!"
 
-#: LYMessages.c:661
+#: LYMessages.c:663
 msgid "Memory exhausted!  Program aborted!"
 msgstr "Uzis la tuton de la memoro! Programo ĉesigita!"
 
-#: LYMessages.c:662
+#: LYMessages.c:664
 msgid "Memory exhausted!  Aborting..."
 msgstr "Uzis la tuton de la memoro! Ĉesiganta..."
 
-#: LYMessages.c:663
+#: LYMessages.c:665
 msgid "Not enough memory!"
 msgstr "Ne sufiĉo da memoro!"
 
-#: LYMessages.c:664
+#: LYMessages.c:666
 msgid "Directory/File Manager not available"
 msgstr "Dosieradministrilo ne haveblas"
 
-#: LYMessages.c:665
+#: LYMessages.c:667
 msgid "HREF in BASE tag is not an absolute URL."
 msgstr "Baza retadreso de la paĝo ne estas absoluta."
 
-#: LYMessages.c:666
+#: LYMessages.c:668
 msgid "Location URL is not absolute."
 msgstr "Loko-retadreso ne estas absoluta."
 
-#: LYMessages.c:667
+#: LYMessages.c:669
 msgid "Refresh URL is not absolute."
 msgstr "Reŝarga retadreso ne estas absoluta."
 
 #. #define SENDING_MESSAGE_WITH_BODY_TO
-#: LYMessages.c:669
+#: LYMessages.c:671
 msgid ""
 "You are sending a message with body to:\n"
 "  "
@@ -2038,7 +2052,7 @@ msgstr ""
 "Vi sendas mesaĝon kun korpo al:\n"
 "  "
 
-#: LYMessages.c:670
+#: LYMessages.c:672
 msgid ""
 "You are sending a comment to:\n"
 "  "
@@ -2046,7 +2060,7 @@ msgstr ""
 "Vi sendas komenton al:\n"
 "  "
 
-#: LYMessages.c:671
+#: LYMessages.c:673
 msgid ""
 "\n"
 " With copy to:\n"
@@ -2056,7 +2070,7 @@ msgstr ""
 " Kun kopio al:\n"
 " "
 
-#: LYMessages.c:672
+#: LYMessages.c:674
 msgid ""
 "\n"
 " With copies to:\n"
@@ -2067,7 +2081,7 @@ msgstr ""
 " "
 
 #. #define CTRL_G_TO_CANCEL_SEND
-#: LYMessages.c:674
+#: LYMessages.c:676
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -2078,16 +2092,16 @@ msgstr ""
 "^G por nuligi, se vi ne volas sendi mesaĝon\n"
 
 #. #define ENTER_NAME_OR_BLANK
-#: LYMessages.c:676
+#: LYMessages.c:678
 msgid ""
 "\n"
 " Please enter your name, or leave it blank to remain anonymous\n"
 msgstr ""
 "\n"
-" Bonvolu enmeti vian nomon, aŭ restigas ĝin vaka por resti sennoma\n"
+" Bonvolu enmeti vian nomon, aŭ restigi ĝin vaka por resti sennoma\n"
 
 #. #define ENTER_MAIL_ADDRESS_OR_OTHER
-#: LYMessages.c:678
+#: LYMessages.c:680
 msgid ""
 "\n"
 " Please enter a mail address or some other\n"
@@ -2096,11 +2110,11 @@ msgstr ""
 " Bonvolu enmeti retpoŝtadreson aŭ iun alian\n"
 
 #. #define MEANS_TO_CONTACT_FOR_RESPONSE
-#: LYMessages.c:680
+#: LYMessages.c:682
 msgid " means to contact you, if you desire a response.\n"
 msgstr " maniero por kontakti vin, se vi deziras respondon.\n"
 
-#: LYMessages.c:681
+#: LYMessages.c:683
 msgid ""
 "\n"
 " Please enter a subject line.\n"
@@ -2109,7 +2123,7 @@ msgstr ""
 " Bonvolu enmeti unulinian temon.\n"
 
 #. #define ENTER_ADDRESS_FOR_CC
-#: LYMessages.c:683
+#: LYMessages.c:685
 msgid ""
 "\n"
 " Enter a mail address for a CC of your message.\n"
@@ -2117,11 +2131,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Enmetu retpoŝtadreson por kopio de la mesaĝo.\n"
 
-#: LYMessages.c:684
+#: LYMessages.c:686
 msgid " (Leave blank if you don't want a copy.)\n"
 msgstr " (Restigu vaka, se vi ne volas kopion.)\n"
 
-#: LYMessages.c:685
+#: LYMessages.c:687
 msgid ""
 "\n"
 " Please review the message body:\n"
@@ -2131,7 +2145,7 @@ msgstr ""
 " Bonvolu kontroli la mesaĝan korpon:\n"
 "\n"
 
-#: LYMessages.c:686
+#: LYMessages.c:688
 msgid ""
 "\n"
 "Press RETURN to continue: "
@@ -2139,7 +2153,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Premu enen-klavon por daŭri: "
 
-#: LYMessages.c:687
+#: LYMessages.c:689
 msgid ""
 "\n"
 "Press RETURN to clean up: "
@@ -2147,11 +2161,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Premu enen-klavon por purigi: "
 
-#: LYMessages.c:688
+#: LYMessages.c:690
 msgid " Use Control-U to erase the default.\n"
 msgstr " Uzu la klavon ^U por forviŝi la jaman.\n"
 
-#: LYMessages.c:689
+#: LYMessages.c:691
 msgid ""
 "\n"
 " Please enter your message below."
@@ -2160,7 +2174,7 @@ msgstr ""
 "Bonvolu enmeti vian mesaĝon sube."
 
 #. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_A
-#: LYMessages.c:691 src/LYNews.c:360
+#: LYMessages.c:693 src/LYNews.c:360
 msgid ""
 "\n"
 " When you are done, press enter and put a single period (.)"
@@ -2169,7 +2183,7 @@ msgstr ""
 " Kiam finita, premu la enen-klavon kaj klavu unuopan punkton (.)"
 
 #. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_B
-#: LYMessages.c:693 src/LYNews.c:361
+#: LYMessages.c:695 src/LYNews.c:361
 msgid ""
 "\n"
 " on a line and press enter again."
@@ -2179,257 +2193,257 @@ msgstr ""
 
 #. Cookies messages
 #. #define ADVANCED_COOKIE_CONFIRMATION
-#: LYMessages.c:697
+#: LYMessages.c:699
 #, c-format
 msgid "%s cookie: %.*s=%.*s  Allow? (Y/N/Always/neVer)"
 msgstr "%s kuketo: %.*s=%.*s Ĉu Permesi? (J/N/ĉIam/nEniam)"
 
 #. #define INVALID_COOKIE_DOMAIN_CONFIRMATION
-#: LYMessages.c:699
+#: LYMessages.c:701
 #, c-format
 msgid "Accept invalid cookie domain=%s for '%s'?"
 msgstr "Ĉu akcepti nevalidan kuketon domajno=%s por '%s'?"
 
 #. #define INVALID_COOKIE_PATH_CONFIRMATION
-#: LYMessages.c:701
+#: LYMessages.c:703
 #, c-format
 msgid "Accept invalid cookie path=%s as a prefix of '%s'?"
 msgstr "Ĉu akcepti nevalidan kuketon vojo=%s kiel prefikson de '%s'?"
 
-#: LYMessages.c:702
+#: LYMessages.c:704
 msgid "Allowing this cookie."
 msgstr "Permesanta ĉi tiun kuketon."
 
-#: LYMessages.c:703
+#: LYMessages.c:705
 msgid "Rejecting this cookie."
 msgstr "Rifuzanta ĉi tiun kuketon."
 
-#: LYMessages.c:704
+#: LYMessages.c:706
 msgid "The Cookie Jar is empty."
 msgstr "La kuketa skatolo estas vaka."
 
-#: LYMessages.c:705
+#: LYMessages.c:707
 msgid "The Cache Jar is empty."
 msgstr "La teneja skatolo estas vaka."
 
 #. #define ACTIVATE_TO_GOBBLE
-#: LYMessages.c:707
+#: LYMessages.c:709
 msgid "Activate links to gobble up cookies or entire domains,"
 msgstr "Aktivigi ligilojn por vori kuketojn aŭ tutajn domajnojn."
 
-#: LYMessages.c:708
+#: LYMessages.c:710
 msgid "or to change a domain's 'allow' setting."
 msgstr "aŭ ŝanĝi permeson de domajno."
 
-#: LYMessages.c:709
+#: LYMessages.c:711
 msgid "(Cookies never allowed.)"
 msgstr "(Kuketoj neniam permesitaj.)"
 
-#: LYMessages.c:710
+#: LYMessages.c:712
 msgid "(Cookies always allowed.)"
 msgstr "(Kuketoj ĉiam permesitaj.)"
 
-#: LYMessages.c:711
+#: LYMessages.c:713
 msgid "(Cookies allowed via prompt.)"
 msgstr "(Kuketoj permesitaj per demandilo.)"
 
-#: LYMessages.c:712
+#: LYMessages.c:714
 msgid "(Persistent Cookies.)"
 msgstr "(Daŭrantaj kuketoj.)"
 
-#: LYMessages.c:713
+#: LYMessages.c:715
 msgid "(No title.)"
 msgstr "(Neniu titolo.)"
 
-#: LYMessages.c:714
+#: LYMessages.c:716
 msgid "(No name.)"
 msgstr "(Neniu nomo.)"
 
-#: LYMessages.c:715
+#: LYMessages.c:717
 msgid "(No value.)"
 msgstr "(Neniu valoro.)"
 
-#: LYMessages.c:716 src/LYOptions.c:2402
+#: LYMessages.c:718 src/LYOptions.c:2409
 msgid "None"
 msgstr "Neniu(j)"
 
-#: LYMessages.c:717
+#: LYMessages.c:719
 msgid "(End of session.)"
 msgstr "(Fino de seanco.)"
 
-#: LYMessages.c:718
+#: LYMessages.c:720
 msgid "Delete this cookie?"
 msgstr "Ĉu forigi ĉi tiun kuketon?"
 
-#: LYMessages.c:719
+#: LYMessages.c:721
 msgid "The cookie has been eaten!"
 msgstr "La kuketo estas manĝita!"
 
-#: LYMessages.c:720
+#: LYMessages.c:722
 msgid "Delete this empty domain?"
 msgstr "Ĉu forigi la vakan domajnon?"
 
-#: LYMessages.c:721
+#: LYMessages.c:723
 msgid "The domain has been eaten!"
 msgstr "La domajno estis manĝita!"
 
 #. #define DELETE_COOKIES_SET_ALLOW_OR_CANCEL
-#: LYMessages.c:723
+#: LYMessages.c:725
 msgid "D)elete domain's cookies, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
 msgstr "D)omajnan kuketon forigi, permesu A) Ĉiam/P) Demandi/V) Neniam, aŭ C) Nuligi?"
 
 #. #define DELETE_DOMAIN_SET_ALLOW_OR_CANCEL
-#: LYMessages.c:725
+#: LYMessages.c:727
 msgid "D)elete domain, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
 msgstr "D)omajnon forigi, permesu A) Ĉiam/P) Demandi/V) Neniam, aŭ C) Nuligi?"
 
-#: LYMessages.c:726
+#: LYMessages.c:728
 msgid "All cookies in the domain have been eaten!"
 msgstr "Ĉiuj kuketoj en la domajno estis manĝitaj!"
 
-#: LYMessages.c:727
+#: LYMessages.c:729
 #, c-format
 msgid "'A'lways allowing from domain '%s'."
 msgstr "'A' por ĉiam permesi el la domajno '%s'."
 
-#: LYMessages.c:728
+#: LYMessages.c:730
 #, c-format
 msgid "ne'V'er allowing from domain '%s'."
 msgstr "'V' por neniam permesi el la domajno '%s'."
 
-#: LYMessages.c:729
+#: LYMessages.c:731
 #, c-format
 msgid "'P'rompting to allow from domain '%s'."
 msgstr "'P' por demandilo por domajno '%s'."
 
-#: LYMessages.c:730
+#: LYMessages.c:732
 msgid "Delete all cookies in this domain?"
 msgstr "Ĉu forigi ĉiujn kuketojn en ĉi tiu domajno?"
 
-#: LYMessages.c:731
+#: LYMessages.c:733
 msgid "All of the cookies in the jar have been eaten!"
 msgstr "Ĉiuj kuketoj en la skatolo estis manĝitaj!"
 
-#: LYMessages.c:733
+#: LYMessages.c:735
 msgid "Port 19 not permitted in URLs."
 msgstr "Pordo 19 ne estas permesata en retadresoj."
 
-#: LYMessages.c:734
+#: LYMessages.c:736
 msgid "Port 25 not permitted in URLs."
 msgstr "Pordo 19 ne estas permesata en retadresoj."
 
-#: LYMessages.c:735
+#: LYMessages.c:737
 #, c-format
 msgid "Port %lu not permitted in URLs."
 msgstr "Pordo %lu ne estas permesata en retadresoj."
 
-#: LYMessages.c:736
+#: LYMessages.c:738
 msgid "URL has a bad port field."
 msgstr "Retadreso havas fuŝan pordon."
 
-#: LYMessages.c:737
+#: LYMessages.c:739
 msgid "Maximum nesting of HTML elements exceeded."
 msgstr "Superfluis maksimuma nestado de HTML-elementoj."
 
-#: LYMessages.c:738
+#: LYMessages.c:740
 msgid "Bad partial reference!  Stripping lead dots."
 msgstr "Fuŝa parta refero! Foriganta komencajn punktoj."
 
-#: LYMessages.c:739
+#: LYMessages.c:741
 msgid "Trace Log open failed.  Trace off!"
 msgstr "Malsukcesis malfermi la spuran protokolon. Malŝaltita."
 
-#: LYMessages.c:740
+#: LYMessages.c:742
 msgid "Lynx Trace Log"
 msgstr "Spura protokolo de Linko"
 
-#: LYMessages.c:741
+#: LYMessages.c:743
 msgid "No trace log has been started for this session."
 msgstr "Neniu spura protokolo estis komencita por ĉi tiu seanco."
 
 #. #define MAX_TEMPCOUNT_REACHED
-#: LYMessages.c:743
+#: LYMessages.c:745
 msgid "The maximum temporary file count has been reached!"
 msgstr "La maksimuma nombro provizoraj dosieroj estis atingita!"
 
 #. #define FORM_VALUE_TOO_LONG
-#: LYMessages.c:745
+#: LYMessages.c:747
 msgid "Form field value exceeds buffer length!  Trim the tail."
 msgstr "Valoro de formulara kampo estas tro granda por la bufro. Tranĉu la voston!"
 
 #. #define FORM_TAIL_COMBINED_WITH_HEAD
-#: LYMessages.c:747
+#: LYMessages.c:749
 msgid "Modified tail combined with head of form field value."
 msgstr "Modifita vosto kun kunigita kun kapo de formulara kampa valoro."
 
 #. HTFile.c
-#: LYMessages.c:750
+#: LYMessages.c:752
 msgid "Directory"
 msgstr "Dosierujo"
 
-#: LYMessages.c:751
+#: LYMessages.c:753
 msgid "Directory browsing is not allowed."
 msgstr "Dosieruja foliumado estas ne permesata."
 
-#: LYMessages.c:752
+#: LYMessages.c:754
 msgid "Selective access is not enabled for this directory"
 msgstr "Elektebla atingo ne estas ebla por ĉi tiu dosierujo"
 
-#: LYMessages.c:753
+#: LYMessages.c:755
 msgid "Multiformat: directory scan failed."
 msgstr "Multiformat: dosieruja skano malsukcesis."
 
-#: LYMessages.c:754
+#: LYMessages.c:756
 msgid "This directory is not readable."
 msgstr "Ĉi tiu dosierujo ne legeblas."
 
-#: LYMessages.c:755
+#: LYMessages.c:757
 msgid "Can't access requested file."
 msgstr "Ne eblas atingi petitan dosieron."
 
-#: LYMessages.c:756
+#: LYMessages.c:758
 msgid "Could not find suitable representation for transmission."
 msgstr "Ne povis trovi taŭgan prezentadon por elsendi."
 
-#: LYMessages.c:757
+#: LYMessages.c:759
 msgid "Could not open file for decompression!"
 msgstr "Ne povis malfermi malpakotan dosieron!"
 
-#: LYMessages.c:758
+#: LYMessages.c:760
 msgid "Files:"
 msgstr "Dosieroj:"
 
-#: LYMessages.c:759
+#: LYMessages.c:761
 msgid "Subdirectories:"
 msgstr "Subdosierujoj:"
 
-#: LYMessages.c:760
+#: LYMessages.c:762
 msgid " directory"
 msgstr " dosierujo"
 
-#: LYMessages.c:761
+#: LYMessages.c:763
 msgid "Up to "
 msgstr "Supren ĝis "
 
-#: LYMessages.c:762
+#: LYMessages.c:764
 msgid "Current directory is "
 msgstr "Aktuala dosierujo estas "
 
 #. HTFTP.c
-#: LYMessages.c:765
+#: LYMessages.c:767
 msgid "Symbolic Link"
 msgstr "Mola ligilo"
 
 #. HTGopher.c
-#: LYMessages.c:768
+#: LYMessages.c:770
 msgid "No response from server!"
 msgstr "Neniu respondo el servilo!"
 
-#: LYMessages.c:769
+#: LYMessages.c:771
 msgid "CSO index"
 msgstr "CSO-indekso"
 
-#: LYMessages.c:770
+#: LYMessages.c:772
 msgid ""
 "\n"
 "This is a searchable index of a CSO database.\n"
@@ -2437,16 +2451,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ĉi tiu estas serĉebla indekso de CSO-datumbazo.\n"
 
-#: LYMessages.c:771
+#: LYMessages.c:773
 msgid "CSO Search Results"
 msgstr "CSO-serĉo-rezultoj"
 
-#: LYMessages.c:772
+#: LYMessages.c:774
 #, c-format
 msgid "Seek fail on %s\n"
 msgstr "Malsukceso pri trovado je %s\n"
 
-#: LYMessages.c:773
+#: LYMessages.c:775
 msgid ""
 "\n"
 "Press the 's' key and enter search keywords.\n"
@@ -2454,7 +2468,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Premu la klavon 's' kaj enmetu serĉo-ŝlosilvortojn.\n"
 
-#: LYMessages.c:774
+#: LYMessages.c:776
 msgid ""
 "\n"
 "This is a searchable Gopher index.\n"
@@ -2462,35 +2476,35 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ĉi tiu estas serĉebla Gopher-indekso.\n"
 
-#: LYMessages.c:775
+#: LYMessages.c:777
 msgid "Gopher index"
 msgstr "Gopher-indekso"
 
-#: LYMessages.c:776
+#: LYMessages.c:778
 msgid "Gopher Menu"
 msgstr "Gopher-menuo"
 
-#: LYMessages.c:777
+#: LYMessages.c:779
 msgid " Search Results"
 msgstr " Serĉo-rezultoj"
 
-#: LYMessages.c:778
+#: LYMessages.c:780
 msgid "Sending CSO/PH request."
 msgstr "Sendante CSO-peton."
 
-#: LYMessages.c:779
+#: LYMessages.c:781
 msgid "Sending Gopher request."
 msgstr "Sendante Gopher-peton."
 
-#: LYMessages.c:780
+#: LYMessages.c:782
 msgid "CSO/PH request sent; waiting for response."
 msgstr "CSO-peto sendita; atendanta respondon."
 
-#: LYMessages.c:781
+#: LYMessages.c:783
 msgid "Gopher request sent; waiting for response."
 msgstr "Gopher-peto sendita; atendanta respondon."
 
-#: LYMessages.c:782
+#: LYMessages.c:784
 msgid ""
 "\n"
 "Please enter search keywords.\n"
@@ -2498,7 +2512,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Bonvolu enmeti serĉo-ŝlosilvortoj.\n"
 
-#: LYMessages.c:783
+#: LYMessages.c:785
 msgid ""
 "\n"
 "The keywords that you enter will allow you to search on a"
@@ -2506,201 +2520,201 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La ŝlosilvortoj, kiujn vi enmetas, permesos, ke vi serĉu pri"
 
-#: LYMessages.c:784
+#: LYMessages.c:786
 msgid " person's name in the database.\n"
 msgstr " nomo de persono en la datumbazo.\n"
 
 #. HTNews.c
-#: LYMessages.c:787
+#: LYMessages.c:789
 msgid "Connection closed ???"
 msgstr "Konekto fermita ?"
 
-#: LYMessages.c:788
+#: LYMessages.c:790
 msgid "Cannot open temporary file for news POST."
 msgstr "Ne eblas malfermi provizoran dosieron por novaĵgrupa afiŝo."
 
-#: LYMessages.c:789
+#: LYMessages.c:791
 msgid "This client does not contain support for posting to news with SSL."
 msgstr "Ĉi tiu kliento ne regas afiŝi al novaĵgrupaj serviloj kun SSL."
 
 #. HTStyle.c
-#: LYMessages.c:792
+#: LYMessages.c:794
 #, c-format
 msgid "Style %d `%s' SGML:%s.  Font %s %.1f point.\n"
 msgstr "Silo %d '%s' SGML:%s.  Tiparo %s %.lf punkto.\n"
 
-#: LYMessages.c:794
+#: LYMessages.c:796
 #, c-format
 msgid "\tAlign=%d, %d tabs. (%.0f before, %.0f after)\n"
 msgstr "\tAlign=%d, %d taboj. (%.0f antaŭe, %.0f poste)\n"
 
-#: LYMessages.c:795
+#: LYMessages.c:797
 #, c-format
 msgid "\t\tTab kind=%d at %.0f\n"
 msgstr "\t\tTabspeco=%d je %.0f\n"
 
 #. HTTP.c
-#: LYMessages.c:798
+#: LYMessages.c:800
 msgid "Can't proceed without a username and password."
 msgstr "Ne eblas daŭri sen salutnomo kaj pasvorto."
 
-#: LYMessages.c:799
+#: LYMessages.c:801
 msgid "Can't retry with authorization!  Contact the server's WebMaster."
 msgstr "Ne eblas reprovi kun atestado! Kontakti la TTT-ejo-estron."
 
-#: LYMessages.c:800
+#: LYMessages.c:802
 msgid "Can't retry with proxy authorization!  Contact the server's WebMaster."
 msgstr "Ne eblas reprovi kun prokurila atestado! Kontakti la TTT-ejo-estron."
 
-#: LYMessages.c:801
+#: LYMessages.c:803
 msgid "Retrying with proxy authorization information."
 msgstr "Reprovanta kun informoj pri prokurila atestado."
 
-#: LYMessages.c:802
+#: LYMessages.c:804
 #, c-format
 msgid "SSL error:%s-Continue?"
 msgstr "SSL-eraro:%s- Daŭri?"
 
 #. HTWAIS.c
-#: LYMessages.c:805
+#: LYMessages.c:807
 msgid "HTWAIS: Return message too large."
 msgstr "HTWAIS: Responda mesaĝo tro granda."
 
-#: LYMessages.c:806
+#: LYMessages.c:808
 msgid "Enter WAIS query: "
 msgstr "Enmetu WAIS-mendon: "
 
 #. Miscellaneous status
-#: LYMessages.c:809
+#: LYMessages.c:811
 msgid "Retrying as HTTP0 request."
 msgstr "Reprovantan kiel HTTP0-peton."
 
-#: LYMessages.c:810
+#: LYMessages.c:812
 #, c-format
 msgid "Transferred %d bytes"
 msgstr "Transigis %d bajtojn"
 
-#: LYMessages.c:811
+#: LYMessages.c:813
 msgid "Data transfer complete"
 msgstr "Datumo-transigo kompleta"
 
-#: LYMessages.c:812
+#: LYMessages.c:814
 #, c-format
 msgid "Error processing line %d of %s\n"
 msgstr "Eraro traktanta linion %d de %s\n"
 
 #. Lynx internal page titles
-#: LYMessages.c:815
+#: LYMessages.c:817
 msgid "Address List Page"
 msgstr "Adreslista paĝo"
 
-#: LYMessages.c:816
+#: LYMessages.c:818
 msgid "Bookmark file"
 msgstr "Legosigna dosiero"
 
-#: LYMessages.c:817
+#: LYMessages.c:819
 msgid "Configuration Definitions"
 msgstr "Agordaj difinoj"
 
-#: LYMessages.c:818
+#: LYMessages.c:820
 msgid "Cookie Jar"
 msgstr "Kuketa skatolo"
 
-#: LYMessages.c:819
+#: LYMessages.c:821
 msgid "Current Key Map"
 msgstr "Nuna klavomapo"
 
-#: LYMessages.c:820
+#: LYMessages.c:822
 msgid "File Management Options"
 msgstr "Dosieradministradaj agordaĵoj"
 
-#: LYMessages.c:821
+#: LYMessages.c:823
 msgid "Download Options"
 msgstr "Elŝutaj agordaĵoj"
 
-#: LYMessages.c:822
+#: LYMessages.c:824
 msgid "History Page"
 msgstr "Historia paĝo"
 
-#: LYMessages.c:823
+#: LYMessages.c:825
 msgid "Cache Jar"
 msgstr "Teneja skatolo"
 
-#: LYMessages.c:824
+#: LYMessages.c:826
 msgid "List Page"
 msgstr "Lista paĝo"
 
-#: LYMessages.c:825
+#: LYMessages.c:827
 msgid "Lynx.cfg Information"
 msgstr "Lynk.cfg-informoj"
 
-#: LYMessages.c:826
+#: LYMessages.c:828
 msgid "Converted Mosaic Hotlist"
 msgstr "Konvertis legosignojn de Mosaic"
 
-#: LYMessages.c:827
+#: LYMessages.c:829
 msgid "Options Menu"
 msgstr "Menuo pri agordaĵoj"
 
-#: LYMessages.c:828
+#: LYMessages.c:830
 msgid "File Permission Options"
 msgstr "Dosieratingaj agordaĵoj"
 
-#: LYMessages.c:829
+#: LYMessages.c:831
 msgid "Printing Options"
 msgstr "Printaj agordaĵoj"
 
-#: LYMessages.c:830
+#: LYMessages.c:832
 msgid "Information about the current document"
 msgstr "Informoj pri la nuna dokumento"
 
-#: LYMessages.c:831
+#: LYMessages.c:833
 msgid "Your recent statusline messages"
 msgstr "Freŝaj statliniaj mesaĝoj"
 
-#: LYMessages.c:832
+#: LYMessages.c:834
 msgid "Upload Options"
 msgstr "Alŝutaj agordaĵoj"
 
-#: LYMessages.c:833
+#: LYMessages.c:835
 msgid "Visited Links Page"
 msgstr "Paĝo pri vizititaj ligiloj"
 
 #. CONFIG_DEF_TITLE subtitles
-#: LYMessages.c:836
+#: LYMessages.c:838
 msgid "See also"
 msgstr "Ankaŭ vidu"
 
-#: LYMessages.c:837
+#: LYMessages.c:839
 msgid "your"
 msgstr "vian"
 
-#: LYMessages.c:838
+#: LYMessages.c:840
 msgid "for runtime options"
 msgstr "por plenumaj agordaĵoj"
 
-#: LYMessages.c:839
+#: LYMessages.c:841
 msgid "compile time options"
 msgstr "tradukantaj agordaĵoj"
 
-#: LYMessages.c:840
+#: LYMessages.c:842
 msgid "color-style configuration"
 msgstr "kolorstilaj agordaĵoj"
 
-#: LYMessages.c:841
+#: LYMessages.c:843
 msgid "latest release"
 msgstr "plej freŝa eldono"
 
-#: LYMessages.c:842
+#: LYMessages.c:844
 msgid "pre-release version"
 msgstr "beta eldono"
 
-#: LYMessages.c:843
+#: LYMessages.c:845
 msgid "development version"
 msgstr "alfa eldono"
 
 #. #define AUTOCONF_CONFIG_CACHE
-#: LYMessages.c:845
+#: LYMessages.c:847
 msgid ""
 "The following data were derived during the automatic configuration/build\n"
 "process of this copy of Lynx.  When reporting a bug, please include a copy\n"
@@ -2711,7 +2725,7 @@ msgstr ""
 "de ĉi tiu paĝo."
 
 #. #define AUTOCONF_LYNXCFG_H
-#: LYMessages.c:849
+#: LYMessages.c:851
 msgid ""
 "The following data were used as automatically-configured compile-time\n"
 "definitions when this copy of Lynx was built."
@@ -2720,110 +2734,116 @@ msgstr ""
 "de Linko."
 
 #. #define DIRED_NOVICELINE
-#: LYMessages.c:854
+#: LYMessages.c:856
 msgid "  C)reate  D)ownload  E)dit  F)ull menu  M)odify  R)emove  T)ag  U)pload     \n"
 msgstr "  C) Krei D) Elŝuti E) Redakti F) Plena menuo M)odifi R) Forigi T) Marki U) Alŝuti\n"
 
-#: LYMessages.c:855
+#: LYMessages.c:857
 msgid "Failed to obtain status of current link!"
 msgstr "Malsukcesis atingi staton de nuna ligilo!"
 
 #. #define INVALID_PERMIT_URL
-#: LYMessages.c:858
+#: LYMessages.c:860
 msgid "Special URL only valid from current File Permission menu!"
 msgstr "Speciala retadreso nur validas el menuo pri atingopermesoj!"
 
-#: LYMessages.c:862
+#: LYMessages.c:864
 msgid "External support is currently disabled."
 msgstr "Ekstera subteno estas aktuale malebligita."
 
 #. new with 2.8.4dev.21
-#: LYMessages.c:866
+#: LYMessages.c:868
 msgid "Changing working-directory is currently disabled."
 msgstr "Ŝanĝi labordosierujon aktuale estas malebligita."
 
-#: LYMessages.c:867
+#: LYMessages.c:869
 msgid "Linewrap OFF!"
 msgstr "Linifaldo MALŜALTITA!"
 
-#: LYMessages.c:868
+#: LYMessages.c:870
 msgid "Linewrap ON!"
 msgstr "Linifaldo ŜALTITA!"
 
-#: LYMessages.c:869
+#: LYMessages.c:871
 msgid "Parsing nested-tables toggled OFF!  Reloading..."
 msgstr "Interpretanta nestintajn tabelojn MALŜALTITA! Reŝarganta..."
 
-#: LYMessages.c:870
+#: LYMessages.c:872
 msgid "Parsing nested-tables toggled ON!  Reloading..."
 msgstr "Interpretanta nestintajn tabelojn ŜALTITA! Reŝarganta..."
 
-#: LYMessages.c:871
+#: LYMessages.c:873
 msgid "Shifting is disabled while line-wrap is in effect"
 msgstr "Tio estas malebligita dum linifaldado."
 
-#: LYMessages.c:872
+#: LYMessages.c:874
 msgid "Trace not supported"
 msgstr "Spurado ne komprenita"
 
-#: LYMessages.c:793
+#: LYMessages.c:795
 #, c-format
 msgid "\tIndents: first=%.0f others=%.0f, Height=%.1f Desc=%.1f\n"
 msgstr "\tDeŝovoj: ununaj=%.0f aliaj=%.0f, Alto=%.lf Pri=%.lf\n"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:626
+#.
+#. * Set up the message for the username prompt, and then issue the
+#. * prompt.  The default username is included in the call to the
+#. * prompting function, but the password is NULL-ed and always replaced.
+#. * - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:634
 #, c-format
 msgid "Username for '%s' at %s '%s%s':"
 msgstr "Salutnomo por '%s' ĉe %s '%s%s':"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:894
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:904
 msgid "This client doesn't know how to compose proxy authorization information for scheme"
 msgstr "Ĉi tiu kliento ne scias kiel komponi prokurilajn atesto-informojn por skemo"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:971
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:983
 msgid "This client doesn't know how to compose authorization information for scheme"
 msgstr "Ĉi tiu kliento ne scias kiel komponi atesto-informojn por skemo"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1079
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1093
 #, c-format
 msgid "Invalid header '%s%s%s%s%s'"
 msgstr "Nevalida kapo '%s%s%s%s%s'"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1181
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1198
 msgid "Proxy authorization required -- retrying"
 msgstr "Prokurila atestado bezonita -- reprovanta"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1239
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1256
 msgid "Access without authorization denied -- retrying"
 msgstr "Atingo sen atestado rifuzata -- reprovanta"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:688
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:698
 msgid "Access forbidden by rule"
 msgstr "Atingo malpermesita laŭ regulo"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:783
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:793
 msgid "Document with POST content not found in cache.  Resubmit?"
 msgstr "Dokumento kun kaŝita enhavo ne trovita en tenejo. Resendi?"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:938
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:949
 msgid "Loading failed, use a previous copy."
 msgstr "Ŝargo malsukcesis, uzu antaŭan ekzempleron."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1047 src/GridText.c:8542
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1058 src/GridText.c:8867
 msgid "Loading incomplete."
 msgstr "Ŝargo nekompleta."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1078
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1089
 #, c-format
 msgid "**** HTAccess: socket or file number returned by obsolete load routine!\n"
 msgstr "**** HTAccess: konektingo aŭ dosiernomo returnita de malaktuala ŝargo-funkcio!\n"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1080
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1091
 #, c-format
 msgid "**** HTAccess: Internal software error.  Please mail lynx-dev@nongnu.org!\n"
 msgstr "**** HTAccess: Interna programa eraro. Bonvolu sendi retleteron al lynx-dev@nongnu.org!\n"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1081
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1092
 #, c-format
 msgid "**** HTAccess: Status returned was: %d\n"
 msgstr "**** HTAccess: Statuso returnita estis: %d\n"
@@ -2832,96 +2852,96 @@ msgstr "**** HTAccess: Statuso returnita estis: %d\n"
 #. * hack: if we fail in HTAccess.c
 #. * avoid duplicating URL, oh.
 #.
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1087 src/LYMainLoop.c:7756
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1098 src/LYMainLoop.c:8050
 msgid "Can't Access"
 msgstr "Ne eblas atingi"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1095
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1106
 msgid "Unable to access document."
 msgstr "Ne eblas atingi dokumenton."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:843
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:849
 #, c-format
 msgid "Enter password for user %s@%s:"
 msgstr "Enmetu pasvorton por uzanto %s@%s:"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:871
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:877
 msgid "Unable to connect to FTP host."
 msgstr "Ne eblas konektiĝi al FTP-gastiganto."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1152
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1158
 msgid "close master socket"
 msgstr "fermu estran konektingon"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1214
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1220
 msgid "socket for master socket"
 msgstr "konektingo por estra konektingo"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2977
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2986
 msgid "Receiving FTP directory."
 msgstr "Ricevanta FTP-dosierujon."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3113
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3122
 #, c-format
 msgid "Transferred %d bytes (%5d)"
 msgstr "Transigis %d bajtojn (%5d)"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3467
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3480
 msgid "connect for data"
 msgstr "konekti por datumoj"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:4128
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:4141
 msgid "Receiving FTP file."
 msgstr "Ricevanta FTP-dosieron."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:273
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:278
 msgid "Could not set up finger connection."
 msgstr "Ne povis atingi finger-konekton."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:320
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:325
 msgid "Could not load data (no sitename in finger URL)"
 msgstr "Ne povis ŝargi datumojn (neniu gastigantonomo en finger-adreso)"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:326
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:329
 msgid "Invalid port number - will only use port 79!"
 msgstr "Nevalida pordo-numero - sole uzos pordo 79!"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:392
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:395
 msgid "Could not access finger host."
 msgstr "Ne povis atingi finger-gastiganton."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:400
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:403
 msgid "No response from finger server."
 msgstr "Neniu respondo de finger-servilo."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:426
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:421
 #, c-format
 msgid "Username for news host '%s':"
 msgstr "Salutnomo por novaĵgrupa gastiganto '%s':"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:479
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:474
 msgid "Change username?"
 msgstr "Ĉu ŝanĝi salutnomon?"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:483
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:478
 msgid "Username:"
 msgstr "Salutnomo:"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:508
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:503
 #, c-format
 msgid "Password for news host '%s':"
 msgstr "Pasvorto por novaĵgrupa gastiganto '%s':"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:591
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:586
 msgid "Change password?"
 msgstr "Ĉu ŝanĝi pasvorton?"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1711
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1707
 #, c-format
 msgid "No matches for: %s"
 msgstr "Nenio kongruas kun %s"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1761
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1757
 msgid ""
 "\n"
 "No articles in this group.\n"
@@ -2929,7 +2949,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Neniuj artikoloj en ĉi tiu novaĵgrupo.\n"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1773
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1769
 msgid ""
 "\n"
 "No articles in this range.\n"
@@ -2940,16 +2960,16 @@ msgstr ""
 #.
 #. * Set window title.
 #.
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1786
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1782
 #, c-format
 msgid "%s,  Articles %d-%d"
 msgstr "%s, Artikoloj %d–%d"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1809
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1805
 msgid "Earlier articles"
 msgstr "Pli fruaj artikoloj"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1822
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1818
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2960,41 +2980,41 @@ msgstr ""
 "Ekzistas proksimume %d artikloj en %s, identigiloj sekvas:\n"
 "\n"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1884
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1880
 msgid "All available articles in "
 msgstr "Ĉiuj haveblaj artikoloj en "
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2098
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2094
 msgid "Later articles"
 msgstr "Pli malfruaj artikoloj"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2121
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2117
 msgid "Post to "
 msgstr "Afiŝi al "
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2342
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2338
 msgid "This client does not contain support for SNEWS URLs."
 msgstr "Ĉi tiu kliento ne enhavas regon por SNEWS-retadresoj."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2550
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2545
 msgid "No target for raw text!"
 msgstr "Neniu celo por nuda teksto!"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2581
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2575
 msgid "Connecting to NewsHost ..."
 msgstr "Konektanta al novaĵgrupa gastiganto..."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2633
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2627
 #, c-format
 msgid "Could not access %s."
 msgstr "Ne povis atingi servilon %s."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2739
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2733
 #, c-format
 msgid "Can't read news info.  News host %.20s responded: %.200s"
 msgstr "Ne povis legi informojn. Gastiganto %.20s respondis: %.200s"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2743
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2737
 #, c-format
 msgid "Can't read news info, empty response from host %s"
 msgstr "Ne eblas legi informojn. Vaka respondo de gastiganto %s"
@@ -3002,35 +3022,35 @@ msgstr "Ne eblas legi informojn. Vaka respondo de gastiganto %s"
 #.
 #. * List available newsgroups.  - FM
 #.
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2947
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2941
 msgid "Reading list of available newsgroups."
 msgstr "Leganta liston de haveblaj novaĵgrupoj."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2968
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2962
 msgid "Reading list of articles in newsgroup."
 msgstr "Leganta liston de artikolojn en novaĵgrupo."
 
 #.
 #. * Get an article from a news group.  - FM
 #.
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2974
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2968
 msgid "Reading news article."
 msgstr "Leganta novaĵgrupan artiklon."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:3004
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2998
 msgid "Sorry, could not load requested news."
 msgstr "Bedaŭrinde ne povis ŝarĝi la peton."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1282
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1286
 msgid "Address has invalid port"
 msgstr "Retadreso havas nevalidan pordon"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1358
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1362
 msgid "Address length looks invalid"
 msgstr "Retadresa longo ŝajnas nevalida"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1618
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1636
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1622
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1640
 #, c-format
 msgid "Unable to locate remote host %s."
 msgstr "Ne eblas loki foran gastiganton %s."
@@ -3039,131 +3059,132 @@ msgstr "Ne eblas loki foran gastiganton %s."
 #. * but not HTAlert, because typically there will be other
 #. * alerts from the callers.  - kw
 #.
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1633
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1637
 #: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:115
 #, c-format
 msgid "Invalid hostname %s"
 msgstr "Nevalida gastigantonomo %s"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1647
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1651
 #, c-format
 msgid "Making %s connection to %s"
 msgstr "Faranta konekto-tipon %s al %s"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1658
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1662
 msgid "socket failed."
 msgstr "konektingo malsukcesis."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1671
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1676
 #, c-format
 msgid "socket failed: family %d addr %s port %s."
 msgstr "konektingo malsukcesis: familio %d adreso %s pordo %s."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1695
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1700
 msgid "Could not make connection non-blocking."
 msgstr "Ne eblas fari konekton senbloka."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1763
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1768
 msgid "Connection failed (too many retries)."
 msgstr "Konekto malsukcesis (tro da reprovoj.)"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1950
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1955
 msgid "Could not restore socket to blocking."
 msgstr "Ne povis restarigi konektingon je bloka."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2016
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2021
 msgid "Socket read failed (too many tries)."
 msgstr "Legado de konektingo malsukcesis (tro da provoj)."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:84
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:81
 #, c-format
 msgid "SSL callback:%s, preverify_ok=%d, ssl_okay=%d"
 msgstr "SSL-revoko: %s, prevarify_ok=%d, ssl_okay=%d"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:406
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:432
 #, c-format
 msgid "Address contains a username: %s"
 msgstr "Retadreso enhavas salutnomon: %s"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:460
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:486
 #, c-format
 msgid "Certificate issued by: %s"
 msgstr "Atestilo eldonita de %s"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:643
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:673
 msgid "This client does not contain support for HTTPS URLs."
 msgstr "Ĉi tiu kliento ne enhavas regon por HTTPS-retadresoj."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:668
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:698
 msgid "Unable to connect to remote host."
 msgstr "Ne eblas konektiĝi al fora gastiganto."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:692
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:730
 msgid "Retrying connection without TLS."
 msgstr "Reprovanta konekton sen TLS."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:737
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:773
 msgid "no issuer was found"
 msgstr "neniu eldoninto troviĝis"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:739
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:775
 msgid "issuer is not a CA"
 msgstr "eldoninto ne oficiala"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:741
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:777
 msgid "the certificate has no known issuer"
 msgstr "la atestilo havas neniun konatan eldoninton"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:743
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:779
 msgid "the certificate has been revoked"
 msgstr "la atestilo estis forprenita"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:745
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:781
 msgid "the certificate is not trusted"
 msgstr "la atestilo ne estas fidinda"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:821
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:855
 #, c-format
 msgid "Verified connection to %s (cert=%s)"
 msgstr "Konstatita konekto al %s (cert=%s)"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:869 WWW/Library/Implementation/HTTP.c:911
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:903 WWW/Library/Implementation/HTTP.c:945
 #, c-format
 msgid "Verified connection to %s (subj=%s)"
 msgstr "Konstatita konekto al %s (subj=%s)"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:941
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:975
 msgid "Can't find common name in certificate"
 msgstr "Ne eblas trovi komunan nomon en atestilo"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:944
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:978
 #, c-format
 msgid "SSL error:host(%s)!=cert(%s)-Continue?"
 msgstr "SSL eraro:gastiganto(%s)!=cert(%s)-Ĉu daŭri?"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:957
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:991
 #, c-format
 msgid "UNVERIFIED connection to %s (cert=%s)"
 msgstr "NEKONSTATITA konekto al %s (cert=%s)"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:966
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1000
 #, c-format
 msgid "Secure %d-bit %s (%s) HTTP connection"
 msgstr "Sekura %d-bita HTTP-konekto de %s (%s)"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1433
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1467
 msgid "Sending HTTP request."
 msgstr "Sendante HTTP-peton."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1472
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1509
 msgid "Unexpected network write error; connection aborted."
 msgstr "Neanticipita reta skriberaro; konekto ĉesigita."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1478
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1515
 msgid "HTTP request sent; waiting for response."
 msgstr "HTTP-peto sendita; atendanta respondon."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1546
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1588
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1598
 msgid "Unexpected network read error; connection aborted."
 msgstr "Neanticipita reta legeraro; konekto ĉesigita."
 
@@ -3176,7 +3197,7 @@ msgstr "Neanticipita reta legeraro; konekto ĉesigita."
 #. * line and possibly other headers, so we'll deal with them by
 #. * showing the full header to the user as text/plain.  - FM
 #.
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1740
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1800
 msgid "Got unexpected Informational Status."
 msgstr "Ricevis neanticipitan informan staton."
 
@@ -3186,7 +3207,7 @@ msgstr "Ricevis neanticipitan informan staton."
 #. * content.  We'll instruct the user to do that, and
 #. * restore the current document.  - FM
 #.
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1774
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1834
 msgid "Request fulfilled.  Reset Content."
 msgstr "Peto plenumita. Enhavo restarigita."
 
@@ -3196,27 +3217,27 @@ msgstr "Peto plenumita. Enhavo restarigita."
 #. * status is inappropriate.  We'll deal with it by showing
 #. * the full header to the user as text/plain.  - FM
 #.
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1891
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1949
 msgid "Got unexpected 304 Not Modified status."
 msgstr "Ricevis neanticipitan staton 304 Ne Modifita"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1954
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2012
 msgid "Redirection of POST content requires user approval."
 msgstr "Alidirektado de kaŝita enhavo bezonas aprobon de uzanto."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1969
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2027
 msgid "Have POST content.  Treating Permanent Redirection as Temporary.\n"
 msgstr "Havi kaŝitan enhavon. Traktanta ĉiaman alidirekton kiel provizoran.\n"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2011
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2071
 msgid "Retrying with access authorization information."
 msgstr "Reprovante kun atingo-atestadaj informoj."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2023
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2083
 msgid "Show the 401 message body?"
 msgstr "Ĉu montri la mesaĝan korpon?"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2066
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2127
 msgid "Show the 407 message body?"
 msgstr "Ĉu montri la mesaĝan korpon?"
 
@@ -3224,7 +3245,7 @@ msgstr "Ĉu montri la mesaĝan korpon?"
 #. * Bad or unknown server_status number.  Take a chance and hope
 #. * there is something to display.  - FM
 #.
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2166
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2227
 msgid "Unknown status reply from server!"
 msgstr "Nekonata stata respondo el servilo!"
 
@@ -3233,15 +3254,15 @@ msgstr "Nekonata stata respondo el servilo!"
 msgid "remote %s session:"
 msgstr "fora seanco %s:"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:162
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:163
 msgid "Could not connect to WAIS server."
 msgstr "Ne povis konektiĝi al WAIS-servilo."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:170
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:171
 msgid "Could not open WAIS connection for reading."
 msgstr "Ne eblas malfermi WAIS-konekton por legi."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:192
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:193
 msgid "Diagnostic code is "
 msgstr "Diagnoza kodo estas "
 
@@ -3379,143 +3400,143 @@ msgstr "Atinganta WAIS-dokumenton..."
 msgid "No text was returned!\n"
 msgstr "Neniu teksto estis redonita!\n"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:296
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:301
 msgid " NOT GIVEN in source file; "
 msgstr " NE DONITA en fontoteksta dosiero; "
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:319
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:324
 msgid " WAIS source file"
 msgstr "WAIS-a fontoteksta dosiero"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:326
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:331
 msgid " description"
 msgstr " priskribo"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:336
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:341
 msgid "Access links"
 msgstr "Atingaj ligiloj"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:357
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:362
 msgid "Direct access"
 msgstr "Rekta atingo"
 
 #. * Proxy will be used if defined, so let user know that - FM *
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:360
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:365
 msgid " (or via proxy server, if defined)"
 msgstr " (aŭ per prokurilo, se difinita)"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:375
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:380
 msgid "Maintainer"
 msgstr "Prizorganto"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:383
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:388
 msgid "Host"
 msgstr "Gastiganto"
 
-#: src/GridText.c:705
+#: src/GridText.c:699
 msgid "Memory exhausted, display interrupted!"
 msgstr "Maltro da memoro, montrado interrompita!"
 
-#: src/GridText.c:710
+#: src/GridText.c:704
 msgid "Memory exhausted, will interrupt transfer!"
 msgstr "Maltro da memoro, interrompos transigon!"
 
-#: src/GridText.c:3654
+#: src/GridText.c:3685
 msgid " *** MEMORY EXHAUSTED ***"
 msgstr "*** MALTRO DA MEMORO ***"
 
-#: src/GridText.c:6089 src/GridText.c:6096 src/LYList.c:239
-msgid "unknown field or link"
-msgstr "nekonata kampo aŭ ligilo"
-
-#: src/GridText.c:6105
+#: src/GridText.c:6146
 msgid "text entry field"
 msgstr "teksta kampo"
 
-#: src/GridText.c:6108
+#: src/GridText.c:6149
 msgid "password entry field"
 msgstr "pasvorta kampo"
 
-#: src/GridText.c:6111
+#: src/GridText.c:6152
 msgid "checkbox"
 msgstr "markobutono"
 
-#: src/GridText.c:6114
+#: src/GridText.c:6155
 msgid "radio button"
 msgstr "radiobutono"
 
-#: src/GridText.c:6117
+#: src/GridText.c:6158
 msgid "submit button"
 msgstr "sendobutono"
 
-#: src/GridText.c:6120
+#: src/GridText.c:6161
 msgid "reset button"
 msgstr "restarigobutono"
 
-#: src/GridText.c:6123
+#: src/GridText.c:6164
+msgid "script button"
+msgstr "skripta butono"
+
+#: src/GridText.c:6167
 msgid "popup menu"
 msgstr "ŝprucmenuo"
 
-#: src/GridText.c:6126
+#: src/GridText.c:6170
 msgid "hidden form field"
 msgstr "kaŝita kampo"
 
-#: src/GridText.c:6129
+#: src/GridText.c:6173
 msgid "text entry area"
 msgstr "tekstregiono"
 
-#: src/GridText.c:6132
+#: src/GridText.c:6176
 msgid "range entry field"
 msgstr "gama kampo"
 
-#: src/GridText.c:6135
+#: src/GridText.c:6179
 msgid "file entry field"
 msgstr "dosiera kampo"
 
-#: src/GridText.c:6138
+#: src/GridText.c:6182
 msgid "text-submit field"
 msgstr "teksta sendobutono"
 
-#: src/GridText.c:6141
+#: src/GridText.c:6185
 msgid "image-submit button"
 msgstr "bilda sendobutono"
 
-#: src/GridText.c:6144
+#: src/GridText.c:6188
 msgid "keygen field"
 msgstr "ŝlosila kampo"
 
-#: src/GridText.c:6147
+#: src/GridText.c:6191
 msgid "unknown form field"
 msgstr "nekonata kampo"
 
-#: src/GridText.c:10275
+#: src/GridText.c:6211 src/GridText.c:6218 src/LYList.c:248
+msgid "unknown field or link"
+msgstr "nekonata kampo aŭ ligilo"
+
+#: src/GridText.c:10649
 msgid "Can't open file for uploading"
 msgstr "Ne eblas malfermi dosieron por alŝuti"
 
-#: src/GridText.c:11434
+#: src/GridText.c:11837
 #, c-format
 msgid "Submitting %s"
 msgstr "Sendante je %s"
 
 #. ugliness has happened; inform user and do the best we can
-#: src/GridText.c:12487
+#: src/GridText.c:12894
 msgid "Hang Detect: TextAnchor struct corrupted - suggest aborting!"
 msgstr "Eraro: rikordo TextAnchor fuŝita - proponas ĉesigi!"
 
 #. don't show previous state
-#: src/GridText.c:12624
+#: src/GridText.c:13056
 msgid "Wrap lines to fit displayed area?"
 msgstr "Ĉu linifaldi por plenigi montritan regionon?"
 
-#: src/GridText.c:12676
-msgid "Very long lines have been wrapped!"
-msgstr "Tre longaj linoj estis falditaj!"
-
-#: src/GridText.c:13181
+#: src/GridText.c:13696
 msgid "Very long lines have been truncated!"
 msgstr "Tre longaj linioj estis mallongigitaj!"
 
-#: src/HTAlert.c:164 src/LYShowInfo.c:360 src/LYShowInfo.c:364
+#: src/HTAlert.c:164 src/LYShowInfo.c:364 src/LYShowInfo.c:368
 msgid "bytes"
 msgstr "bajtoj"
 
@@ -3523,32 +3544,32 @@ msgstr "bajtoj"
 #. * If we know the total size of the file, we can compute
 #. * a percentage, and show a corresponding progress bar.
 #.
-#: src/HTAlert.c:300 src/HTAlert.c:324
+#: src/HTAlert.c:303 src/HTAlert.c:329
 #, c-format
 msgid "Read %s of data"
 msgstr "Legita %s da datumo"
 
-#: src/HTAlert.c:321
+#: src/HTAlert.c:326
 #, c-format
 msgid "Read %s of %s of data"
 msgstr "Legita %s el %s da datumo"
 
-#: src/HTAlert.c:330
+#: src/HTAlert.c:335
 #, c-format
 msgid ", %s/sec"
 msgstr ", %s en sekundo"
 
-#: src/HTAlert.c:342
+#: src/HTAlert.c:347
 #, c-format
 msgid " (stalled for %s)"
 msgstr " (paŭzanta dum %s)"
 
-#: src/HTAlert.c:346
+#: src/HTAlert.c:351
 #, c-format
 msgid ", ETA %s"
-msgstr ", takse je %s"
+msgstr ", aproksimate je %s"
 
-#: src/HTAlert.c:368
+#: src/HTAlert.c:373
 msgid " (Press 'z' to abort)"
 msgstr " (Premu 'z' por ĉesigi)"
 
@@ -3577,11 +3598,11 @@ msgstr " (Premu 'z' por ĉesigi)"
 #. * Lynx will also accept y Y n N as responses unless there is a conflict
 #. * with the first letter of the "yes" or "no" translation.
 #.
-#: src/HTAlert.c:406 src/HTAlert.c:454
+#: src/HTAlert.c:411 src/HTAlert.c:459
 msgid "yes"
 msgstr "jes"
 
-#: src/HTAlert.c:409 src/HTAlert.c:455
+#: src/HTAlert.c:414 src/HTAlert.c:460
 msgid "no"
 msgstr "ne"
 
@@ -3601,39 +3622,39 @@ msgstr "ne"
 #. * (Y/N/Always/neVer)              - English (original)
 #. * (O/N/Toujours/Jamais)           - French
 #.
-#: src/HTAlert.c:911
+#: src/HTAlert.c:913
 msgid "Y/N/A/V"
 msgstr "J/N/I/E"
 
-#: src/HTML.c:5913
+#: src/HTML.c:5915
 msgid "Description:"
 msgstr "Priskribo:"
 
-#: src/HTML.c:5918
+#: src/HTML.c:5920
 msgid "(none)"
 msgstr "(neniu)"
 
-#: src/HTML.c:5922
+#: src/HTML.c:5924
 msgid "Filepath:"
 msgstr "(Dosiera vojo):"
 
-#: src/HTML.c:5928
+#: src/HTML.c:5930
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(nekonata)"
 
-#: src/HTML.c:7355
+#: src/HTML.c:7370
 msgid "Document has only hidden links.  Use the 'l'ist command."
 msgstr "Dokumento havas nur kaŝitajn ligilojn. Uzu la komandon 'l'istigi."
 
-#: src/HTML.c:7854
+#: src/HTML.c:7869
 msgid "Source cache error - disk full?"
 msgstr "Eraro ĉe fontoteksta tenejo - ĉu disko plenigita?"
 
-#: src/HTML.c:7867
+#: src/HTML.c:7882
 msgid "Source cache error - not enough memory!"
 msgstr "Eraro ĉe fontoteksta tenejo - ne sufiĉo da memoro"
 
-#: src/LYBookmark.c:164
+#: src/LYBookmark.c:167
 msgid ""
 "     This file is an HTML representation of the X Mosaic hotlist file.\n"
 "     Outdated or invalid links may be removed by using the\n"
@@ -3643,7 +3664,7 @@ msgstr ""
 "    Ĉi tiu dosiero estas HTML-prezento de la legosignoj de X Mosaic.\n"
 "    Malmodernaj aŭ nevalidaj ligiloj povas esti forigitaj per uzi la    komandon 'forigi legosignon'. Ordinare ĝi estas la klavo 'R', sed eble    vi aŭ via sistemestro ŝanĝis ĝin."
 
-#: src/LYBookmark.c:371
+#: src/LYBookmark.c:376
 #, c-format
 msgid ""
 "     You can delete links by the 'R' key<br>\n"
@@ -3652,25 +3673,25 @@ msgstr ""
 "     Vi povas forigi ligilojn per la klavo 'R'<br>\n"
 "<ol>\n"
 
-#: src/LYBookmark.c:374
+#: src/LYBookmark.c:379
 msgid ""
 "     You can delete links using the remove bookmark command.  It is usually\n"
 "     the 'R' key but may have been remapped by you or your system\n"
 "     administrator."
 msgstr ""
 "     Vi povas forigi ligilojn uzantaj la komandon 'forigi legosignon'. Ĝi ordinare\n"
-"     estas la klavon 'R', sed eble vi aŭ via sistemestro\n"
+"     estas la klavo 'R', sed eble vi aŭ via sistemestro\n"
 "     ŝanĝis ĝin."
 
-#: src/LYBookmark.c:378
+#: src/LYBookmark.c:383
 msgid ""
 "     This file also may be edited with a standard text editor to delete\n"
 "     outdated or invalid links, or to change their order."
 msgstr ""
 "     Oni povas ankaŭ redakti ĉi tiun dosieron per ordinara tekstoredaktilo por forigi\n"
-"     malmodernajn aŭ nevalidajn ligilojn aŭ ŝanĝi ilian ordon."
+"     malaktualajn aŭ nevalidajn ligilojn aŭ por ŝanĝi ilian ordon."
 
-#: src/LYBookmark.c:381
+#: src/LYBookmark.c:386
 msgid ""
 "Note: if you edit this file manually\n"
 "      you should not change the format within the lines\n"
@@ -3678,16 +3699,16 @@ msgid ""
 "      Make sure any bookmark link is saved as a single line."
 msgstr ""
 "Noto: Se vi redakti ĉi tiun dosieron permane\n"
-"      vi ne sanĝu la aranĝon en la linioj\n"
-"      aŭ aldoni alian HTML-markojn.\n"
-"      Certigi legosignan ligilon estas en precize unu linio."
+"      vi ne ŝanĝu la aranĝon en la linioj\n"
+"      aŭ aldoni aliajn HTML-markojn.\n"
+"      Certigi, ke legosignan ligilon estas en precize unu linio."
 
-#: src/LYBookmark.c:677
+#: src/LYBookmark.c:684
 #, c-format
 msgid "File may be recoverable from %s during this session"
 msgstr "Dosiero eble ne restarigebla de %s dum ĉi tiu seanco"
 
-#: src/LYCgi.c:161
+#: src/LYCgi.c:158
 #, c-format
 msgid "Do you want to execute \"%s\"?"
 msgstr "Ĉu vi volas plenumigi la programon \"%s\"?"
@@ -3696,23 +3717,23 @@ msgstr "Ĉu vi volas plenumigi la programon \"%s\"?"
 #. * Neither the path as given nor any components examined by backing up
 #. * were stat()able.  - kw
 #.
-#: src/LYCgi.c:276
+#: src/LYCgi.c:273
 msgid "Unable to access cgi script"
 msgstr "Ne eblas atingi CGI-programeton."
 
-#: src/LYCgi.c:701 src/LYCgi.c:704
+#: src/LYCgi.c:707 src/LYCgi.c:710
 msgid "Good Advice"
 msgstr "Bona konsilo"
 
-#: src/LYCgi.c:708
+#: src/LYCgi.c:714
 msgid "An excellent http server for VMS is available via"
 msgstr "Bonega HTTP-servilo por VMBS haveblas per"
 
-#: src/LYCgi.c:715
+#: src/LYCgi.c:721
 msgid "this link"
 msgstr "ĉi tiu ligilo"
 
-#: src/LYCgi.c:719
+#: src/LYCgi.c:725
 msgid "It provides state of the art CGI script support.\n"
 msgstr "Ĝi havigas nevenkeblan regadon de CGI-programetoj.\n"
 
@@ -3720,47 +3741,47 @@ msgstr "Ĝi havigas nevenkeblan regadon de CGI-programetoj.\n"
 msgid "Exiting via interrupt:"
 msgstr "Eliranta per interrompo:"
 
-#: src/LYCookie.c:2477
+#: src/LYCookie.c:2537
 msgid "(from a previous session)"
 msgstr "(el eksa seanco)"
 
-#: src/LYCookie.c:2538
+#: src/LYCookie.c:2598
 msgid "Maximum Gobble Date:"
 msgstr "(maksimuma voranta dato:"
 
-#: src/LYCookie.c:2577
+#: src/LYCookie.c:2637
 msgid "Internal"
 msgstr "Interna"
 
-#: src/LYCookie.c:2578
+#: src/LYCookie.c:2638
 msgid "cookie_domain_flag_set error, aborting program"
 msgstr "eraro cookie_domain_flag_set, eliranta programon"
 
-#: src/LYCurses.c:1088
+#: src/LYCurses.c:1297
 msgid "Terminal initialisation failed - unknown terminal type?"
 msgstr "Terminala startigo malsukcesis - ĉu nekonata terminala tipo?"
 
-#: src/LYCurses.c:1546
+#: src/LYCurses.c:1780
 msgid "Terminal ="
 msgstr "Terminalo ="
 
-#: src/LYCurses.c:1550
+#: src/LYCurses.c:1784
 msgid "You must use a vt100, 200, etc. terminal with this program."
 msgstr "Vi devas uzi terminalon vt100, 200 ktp kun ĉi tiu programo."
 
-#: src/LYCurses.c:1599
+#: src/LYCurses.c:1833
 msgid "Your Terminal type is unknown!"
 msgstr "Via terminala tipo estas nekonata!"
 
-#: src/LYCurses.c:1600
+#: src/LYCurses.c:1834
 msgid "Enter a terminal type:"
 msgstr "Enmetu terminalan tipon:"
 
-#: src/LYCurses.c:1614
+#: src/LYCurses.c:1848
 msgid "TERMINAL TYPE IS SET TO"
 msgstr "TERMINALA TIPO ESTAS AGORDITA AL"
 
-#: src/LYCurses.c:2127
+#: src/LYCurses.c:2398
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3769,7 +3790,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Paneanta eraro okazis en %s Eldono %s\n"
 
-#: src/LYCurses.c:2130
+#: src/LYCurses.c:2401
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3785,483 +3806,474 @@ msgstr ""
 "priskribojn de la komando kajaŭ retadreso, kio kaŭzis la problemon, la\n"
 "operaciuma nomo kaj eldonnumero, kaj aliaj koncernaj informoj.\n"
 
-#: src/LYEdit.c:266
+#: src/LYEdit.c:272
 #, c-format
 msgid "Error starting editor, %s"
 msgstr "Eraro dum plenumigi tekstoredaktilon %s"
 
-#: src/LYEdit.c:269
+#: src/LYEdit.c:275
 msgid "Editor killed by signal"
 msgstr "Tekstoredaktilo ĉesigita per signalo"
 
-#: src/LYEdit.c:274
+#: src/LYEdit.c:280
 #, c-format
 msgid "Editor returned with error status %s"
 msgstr "Tekstoredaktilo redonis erarstaton %s"
 
-#: src/LYDownload.c:506
+#: src/LYDownload.c:509
 msgid "Downloaded link:"
 msgstr "Elŝuta ligilo:"
 
-#: src/LYDownload.c:511
+#: src/LYDownload.c:514
 msgid "Suggested file name:"
 msgstr "Proponita dosiernomo:"
 
-#: src/LYDownload.c:516
+#: src/LYDownload.c:519
 msgid "Standard download options:"
 msgstr "Ordinaraj elŝutaj elektoj:"
 
-#: src/LYDownload.c:517
+#: src/LYDownload.c:520
 msgid "Download options:"
 msgstr "Elŝutaj elektoj:"
 
-#: src/LYDownload.c:533
+#: src/LYDownload.c:536
 msgid "Save to disk"
 msgstr "Konservi al disko"
 
-#: src/LYDownload.c:547
+#: src/LYDownload.c:550
 msgid "View temporary file"
 msgstr "Vidi provizoran dosieron"
 
-#: src/LYDownload.c:554
+#: src/LYDownload.c:557
 msgid "Save to disk disabled."
 msgstr "Konservado al disko malebligita."
 
-#: src/LYDownload.c:558 src/LYPrint.c:1310
+#: src/LYDownload.c:561 src/LYPrint.c:1322
 msgid "Local additions:"
 msgstr "Lokaj aldonoj:"
 
-#: src/LYDownload.c:569 src/LYUpload.c:211
+#: src/LYDownload.c:572 src/LYUpload.c:209
 msgid "No Name Given"
 msgstr "Neniu nomo donita"
 
-#: src/LYHistory.c:672
+#: src/LYHistory.c:679
 msgid "You selected:"
 msgstr "Vi elektis:"
 
-#: src/LYHistory.c:696 src/LYHistory.c:925
+#: src/LYHistory.c:703 src/LYHistory.c:932
 msgid "(no address)"
 msgstr "(neniu adreso)"
 
-#: src/LYHistory.c:700
+#: src/LYHistory.c:707
 msgid " (internal)"
 msgstr "(interna)"
 
-#: src/LYHistory.c:702
+#: src/LYHistory.c:709
 msgid " (was internal)"
 msgstr " (estis interna)"
 
-#: src/LYHistory.c:800
+#: src/LYHistory.c:807
 msgid " (From History)"
 msgstr "(El Historio)"
 
-#: src/LYHistory.c:845
+#: src/LYHistory.c:852
 msgid "You visited (POSTs, bookmark, menu and list files excluded):"
 msgstr "Vi vizitis (kaŝaj petoj, legosigno, menuo kaj listoj ne estas inkluzivitaj):"
 
-#: src/LYHistory.c:1138
+#: src/LYHistory.c:1154
 msgid "(No messages yet)"
 msgstr "(Ankoraŭ neniuj mesaĝoj)"
 
-#: src/LYLeaks.c:220
+#: src/LYLeaks.c:222
 msgid "Invalid pointer detected."
 msgstr "Nevalida montrilo malkovrita."
 
-#: src/LYLeaks.c:222 src/LYLeaks.c:260
+#: src/LYLeaks.c:224 src/LYLeaks.c:262
 msgid "Sequence:"
 msgstr "Sinsekvo:"
 
-#: src/LYLeaks.c:225 src/LYLeaks.c:263
+#: src/LYLeaks.c:227 src/LYLeaks.c:265
 msgid "Pointer:"
 msgstr "Montrilo:"
 
-#: src/LYLeaks.c:234 src/LYLeaks.c:241 src/LYLeaks.c:282
+#: src/LYLeaks.c:236 src/LYLeaks.c:243 src/LYLeaks.c:284
 msgid "FileName:"
 msgstr "Dosiernomo:"
 
-#: src/LYLeaks.c:237 src/LYLeaks.c:244 src/LYLeaks.c:285 src/LYLeaks.c:296
+#: src/LYLeaks.c:239 src/LYLeaks.c:246 src/LYLeaks.c:287 src/LYLeaks.c:298
 msgid "LineCount:"
 msgstr "Nombro da linioj:"
 
-#: src/LYLeaks.c:258
+#: src/LYLeaks.c:260
 msgid "Memory leak detected."
 msgstr "Memorliko malkovrita."
 
-#: src/LYLeaks.c:266
+#: src/LYLeaks.c:268
 msgid "Contains:"
 msgstr "Enhavas:"
 
-#: src/LYLeaks.c:279
+#: src/LYLeaks.c:281
 msgid "ByteSize:"
 msgstr "Bajta grando:"
 
-#: src/LYLeaks.c:293
+#: src/LYLeaks.c:295
 msgid "realloced:"
 msgstr "reokupita:"
 
-#: src/LYLeaks.c:314
+#: src/LYLeaks.c:316
 msgid "Total memory leakage this run:"
 msgstr "Totala memorlekado dum ĉi tiu plenumado:"
 
-#: src/LYLeaks.c:317
+#: src/LYLeaks.c:320
 msgid "Peak allocation"
 msgstr "Kulmina okupado"
 
-#: src/LYLeaks.c:318
+#: src/LYLeaks.c:322
 msgid "Bytes allocated"
 msgstr "Bajtoj okupitaj"
 
-#: src/LYLeaks.c:319
+#: src/LYLeaks.c:324
 msgid "Total mallocs"
 msgstr "Totalaj okupadoj"
 
-#: src/LYLeaks.c:320
+#: src/LYLeaks.c:326
 msgid "Total frees"
 msgstr "Totalaj malokupadoj"
 
-#: src/LYList.c:84
+#: src/LYList.c:88
 msgid "References in "
 msgstr "Referencoj en "
 
-#: src/LYList.c:87
+#: src/LYList.c:91
 msgid "this document:"
 msgstr "ĉi tiu dokumento:"
 
-#: src/LYList.c:93
+#: src/LYList.c:97
 msgid "Visible links:"
 msgstr "Videblaj ligiloj:"
 
-#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:295
+#: src/LYList.c:201 src/LYList.c:312
 msgid "Hidden links:"
 msgstr "Kaŝitaj ligiloj:"
 
-#: src/LYList.c:332
+#: src/LYList.c:349
 msgid "References"
 msgstr "Referencoj"
 
-#: src/LYList.c:336
+#: src/LYList.c:353
 msgid "Visible links"
 msgstr "Videblaj ligiloj"
 
-#: src/LYLocal.c:271
+#: src/LYLocal.c:289
 #, c-format
 msgid "Unable to get status of '%s'."
 msgstr "Ne eblas atingi staton de '%s'."
 
-#: src/LYLocal.c:305
+#: src/LYLocal.c:354
 msgid "The selected item is not a file or a directory!  Request ignored."
 msgstr "La elektita ero ne estas dosier(uj)o. Peto ignorita."
 
-#: src/LYLocal.c:373
+#: src/LYLocal.c:455
 #, c-format
 msgid "Unable to %s due to system error!"
 msgstr "Ne eblas fari %s pro sistemaj eraroj!"
 
-#: src/LYLocal.c:407
+#: src/LYLocal.c:489
 #, c-format
 msgid "Probable failure to %s due to system error!"
 msgstr "Probabla fiasko ĉe %s pro sistemaj eraroj!"
 
-#: src/LYLocal.c:469 src/LYLocal.c:490
+#: src/LYLocal.c:554 src/LYLocal.c:577
 #, c-format
 msgid "remove %s"
 msgstr "forigi je %s"
 
-#: src/LYLocal.c:508
+#: src/LYLocal.c:597
 #, c-format
 msgid "touch %s"
 msgstr "tuŝi je %s"
 
-#: src/LYLocal.c:536
+#: src/LYLocal.c:627
 #, c-format
 msgid "move %s to %s"
 msgstr "movi je %s al %s"
 
-#: src/LYLocal.c:577
+#: src/LYLocal.c:675
 msgid "There is already a directory with that name!  Request ignored."
 msgstr "Jam ekzistas dosierujo kun tiu nomo. Peto ignorita."
 
-#: src/LYLocal.c:579
+#: src/LYLocal.c:677
 msgid "There is already a file with that name!  Request ignored."
 msgstr "Jam ekzistas dosiero kun tiu nomo! Peto ignorita"
 
-#: src/LYLocal.c:581
+#: src/LYLocal.c:679
 msgid "The specified name is already in use!  Request ignored."
 msgstr "La specifa nomo jam estas uzita! Peto ignorita."
 
-#: src/LYLocal.c:592
+#: src/LYLocal.c:691
 msgid "Destination has different owner!  Request denied."
 msgstr "Celo havas malsaman estron! Peto rifuzita."
 
-#: src/LYLocal.c:595
+#: src/LYLocal.c:694
 msgid "Destination is not a valid directory!  Request denied."
 msgstr "Celo ne estas valida dosierujo. Peto rifuzita."
 
-#: src/LYLocal.c:617
+#: src/LYLocal.c:710
+msgid "Source and destination are the same location!  Request ignored!"
+msgstr "Fonto kaj celo estas la sama loko! Peto ignorita!"
+
+#: src/LYLocal.c:734
 msgid "Remove all tagged files and directories?"
 msgstr "Ĉu forigi ĉiujn markitajn dosier(uj)ojn?"
 
-#: src/LYLocal.c:675
+#: src/LYLocal.c:807
 msgid "Enter new location for tagged items: "
 msgstr "Enmetu novan lokon por markitaj eroj: "
 
-#: src/LYLocal.c:745
-msgid "Path too long"
-msgstr "Vojo tro longa"
-
-#: src/LYLocal.c:776
-#, fuzzy
-msgid "Source and destination are the same location - request ignored!"
-msgstr "Fonto kaj celo estas la sama loko! Peto ignorita!"
-
-#: src/LYLocal.c:833
+#: src/LYLocal.c:905
 msgid "Enter new name for directory: "
 msgstr "Enmetu nomon por nova dosierujo: "
 
-#: src/LYLocal.c:835
+#: src/LYLocal.c:907
 msgid "Enter new name for file: "
 msgstr "Enmetu novan nomon por dosiero: "
 
-#: src/LYLocal.c:847
+#: src/LYLocal.c:919
 msgid "Illegal character (path-separator) found! Request ignored."
 msgstr "Nevalida signo (voja apartigilo) trovita! Peto ignorita."
 
-#: src/LYLocal.c:897
+#: src/LYLocal.c:969
 msgid "Enter new location for directory: "
 msgstr "Enmetu novan lokon por dosierujo: "
 
-#: src/LYLocal.c:903
+#: src/LYLocal.c:971
 msgid "Enter new location for file: "
 msgstr "Enmetu novan lokon por dosiero: "
 
-#: src/LYLocal.c:930
+#: src/LYLocal.c:998
 msgid "Unexpected failure - unable to find trailing path separator"
 msgstr "Neanticipita fiasko - ne eblas trovi antaŭvojan apartigilon"
 
-#: src/LYLocal.c:950
-msgid "Source and destination are the same location!  Request ignored!"
-msgstr "Fonto kaj celo estas la sama loko! Peto ignorita!"
-
-#: src/LYLocal.c:997
+#: src/LYLocal.c:1060
 msgid "Modify name, location, or permission (n, l, or p): "
 msgstr "Modifi nomon, lokon aŭ permeson (n,l,p): "
 
-#: src/LYLocal.c:999
+#: src/LYLocal.c:1062
 msgid "Modify name or location (n or l): "
 msgstr "Modifi nomon aŭ lokon (n aŭ l): "
 
 #.
 #. * Code for changing ownership needed here.
 #.
-#: src/LYLocal.c:1028
+#: src/LYLocal.c:1091
 msgid "This feature not yet implemented!"
 msgstr "Tiu trajto ne jam estas realigita!"
 
-#: src/LYLocal.c:1048
+#: src/LYLocal.c:1112
 msgid "Enter name of file to create: "
 msgstr "Enmetu nomon de dosiero por krei: "
 
-#: src/LYLocal.c:1052 src/LYLocal.c:1088
+#: src/LYLocal.c:1115 src/LYLocal.c:1152
 msgid "Illegal redirection \"//\" found! Request ignored."
 msgstr "Nevalida alidirektado \"//\" trovita! Peto ignorita."
 
-#: src/LYLocal.c:1084
+#: src/LYLocal.c:1149
 msgid "Enter name for new directory: "
 msgstr "Enmetu nomon por nova dosierujo: "
 
-#: src/LYLocal.c:1124
+#: src/LYLocal.c:1190
 msgid "Create file or directory (f or d): "
 msgstr "Krei dosieron aŭ dosierujon (f aŭ d): "
 
-#: src/LYLocal.c:1166
+#: src/LYLocal.c:1232
 #, c-format
 msgid "Remove directory '%s'?"
 msgstr "Ĉu forigi dosierujon '%s'?"
 
-#: src/LYLocal.c:1169
+#: src/LYLocal.c:1235
 msgid "Remove directory?"
 msgstr "Ĉu forigi dosierujon?"
 
-#: src/LYLocal.c:1174
+#: src/LYLocal.c:1240
 #, c-format
 msgid "Remove file '%s'?"
 msgstr "Ĉu forigi dosieron '%s'?"
 
-#: src/LYLocal.c:1176
+#: src/LYLocal.c:1242
 msgid "Remove file?"
 msgstr "Ĉu forigi dosieron?"
 
-#: src/LYLocal.c:1181
+#: src/LYLocal.c:1247
 #, c-format
 msgid "Remove symbolic link '%s'?"
 msgstr "Ĉu forigi molan ligilon '%s'?"
 
-#: src/LYLocal.c:1183
+#: src/LYLocal.c:1249
 msgid "Remove symbolic link?"
 msgstr "Ĉu forigi molan ligilon?"
 
-#: src/LYLocal.c:1278
+#: src/LYLocal.c:1347
 msgid "Sorry, don't know how to permit non-UNIX files yet."
 msgstr "Bedaŭrinde ne scias kiel permesi dosierojn ekster Unikso."
 
-#: src/LYLocal.c:1308
+#: src/LYLocal.c:1376
 msgid "Unable to open permit options file"
 msgstr "Ne eblas malfermi permesan dosieron"
 
-#: src/LYLocal.c:1338
+#: src/LYLocal.c:1404
 msgid "Specify permissions below:"
 msgstr "Specifi permesojn sube:"
 
-#: src/LYLocal.c:1339 src/LYShowInfo.c:261
+#: src/LYLocal.c:1405 src/LYShowInfo.c:265
 msgid "Owner:"
 msgstr "Estro:"
 
-#: src/LYLocal.c:1355
+#: src/LYLocal.c:1421
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
-#: src/LYLocal.c:1371
+#: src/LYLocal.c:1437
 msgid "Others:"
 msgstr "Aliaj:"
 
-#: src/LYLocal.c:1389
+#: src/LYLocal.c:1455
 msgid "form to permit"
 msgstr "formularo por permesi:"
 
-#: src/LYLocal.c:1484
+#: src/LYLocal.c:1551
 msgid "Invalid mode format."
 msgstr "Nevalida reĝima formato."
 
-#: src/LYLocal.c:1488
+#: src/LYLocal.c:1555
 msgid "Invalid syntax format."
 msgstr "Nevalida sintaksa formato."
 
-#: src/LYLocal.c:1670
+#: src/LYLocal.c:1742
 msgid "Warning!  UUDecoded file will exist in the directory you started Lynx."
 msgstr "Averto! UUDecoded-dosiero ekzistos en la dosierujo en kiu vi plenumigis Linkon."
 
-#: src/LYLocal.c:1860
+#: src/LYLocal.c:1932
 msgid "NULL URL pointer"
 msgstr "Vaka retadresa montrilo"
 
-#: src/LYLocal.c:1942
+#: src/LYLocal.c:2014
 #, c-format
 msgid "Executing %s "
 msgstr "Plenumanta je %s "
 
-#: src/LYLocal.c:1945
+#: src/LYLocal.c:2017
 msgid "Executing system command. This might take a while."
 msgstr "Plenumanta sisteman komandon. Tio eble estos malrapida."
 
-#: src/LYLocal.c:2017
+#: src/LYLocal.c:2091
 msgid "Current directory:"
 msgstr "Aktuala dosierujo:"
 
-#: src/LYLocal.c:2020 src/LYLocal.c:2038
+#: src/LYLocal.c:2094 src/LYLocal.c:2112
 msgid "Current selection:"
 msgstr "Aktuala elekto:"
 
-#: src/LYLocal.c:2024
+#: src/LYLocal.c:2098
 msgid "Nothing currently selected."
 msgstr "Nenio nune elektita."
 
-#: src/LYLocal.c:2040
+#: src/LYLocal.c:2114
 msgid "tagged item:"
 msgstr "markita ero:"
 
-#: src/LYLocal.c:2041
+#: src/LYLocal.c:2115
 msgid "tagged items:"
 msgstr "markitaj eroj:"
 
-#: src/LYLocal.c:2138 src/LYLocal.c:2149
+#: src/LYLocal.c:2215 src/LYLocal.c:2224
 msgid "Illegal filename; request ignored."
 msgstr "Nevalida dosiernomo; peto ignorita."
 
 #. directory not writable
-#: src/LYLocal.c:2247 src/LYLocal.c:2306
+#: src/LYLocal.c:2322 src/LYLocal.c:2381
 msgid "Install in the selected directory not permitted."
 msgstr "Instali en la elektitan dosierujon ne estas permesita."
 
-#: src/LYLocal.c:2302
+#: src/LYLocal.c:2377
 msgid "The selected item is not a directory!  Request ignored."
 msgstr "La elektita ero ne estas dosiero. Peto ignorita."
 
-#: src/LYLocal.c:2311
+#: src/LYLocal.c:2386
 msgid "Just a moment, ..."
 msgstr " Nur momento"
 
-#: src/LYLocal.c:2328
+#: src/LYLocal.c:2403
 msgid "Error building install args"
 msgstr "Eraro dum munti instalajn parametrojn"
 
-#: src/LYLocal.c:2343 src/LYLocal.c:2374
+#: src/LYLocal.c:2418 src/LYLocal.c:2449
 #, c-format
 msgid "Source and target are the same: %s"
 msgstr "Fonto kaj celo estas samaj: %s"
 
-#: src/LYLocal.c:2350 src/LYLocal.c:2381
+#: src/LYLocal.c:2425 src/LYLocal.c:2456
 #, c-format
 msgid "Already in target directory: %s"
 msgstr "Jam en la cela dosierujo: %s"
 
-#: src/LYLocal.c:2399
+#: src/LYLocal.c:2474
 msgid "Installation complete"
 msgstr "Instalado kompleta"
 
-#: src/LYLocal.c:2586
+#: src/LYLocal.c:2666
 msgid "Temporary URL or list would be too long."
 msgstr "Provizora retadreso aŭ listo estus tro longa."
 
-#: src/LYMail.c:520
+#: src/LYMail.c:544
 msgid "Sending"
 msgstr "Sendante"
 
-#: src/LYMail.c:1006
+#: src/LYMail.c:1030
 #, c-format
 msgid "The link   %s :?: %s \n"
 msgstr "La ligilo %s :?: %s \n"
 
-#: src/LYMail.c:1008
+#: src/LYMail.c:1032
 #, c-format
 msgid "called \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "vokita \"%s\n"
 "\n"
 
-#: src/LYMail.c:1009
+#: src/LYMail.c:1033
 #, c-format
 msgid "in the file \"%s\" called \"%s\"\n"
 msgstr "en la dosiero \"%s\" nomita \"%s\"\n"
 
-#: src/LYMail.c:1010
+#: src/LYMail.c:1034
 msgid "was requested but was not available."
 msgstr "estis petita sed ne havebla."
 
-#: src/LYMail.c:1011
+#: src/LYMail.c:1035
 msgid "Thought you might want to know."
 msgstr "Pensis, ke vi eble volus scii."
 
-#: src/LYMail.c:1013
+#: src/LYMail.c:1037
 msgid "This message was automatically generated by"
 msgstr "La mesaĝo estis aŭtomate generita per"
 
-#: src/LYMail.c:1728
+#: src/LYMail.c:1751
 msgid "No system mailer configured"
 msgstr "Neniu sistema retpoŝto-servilo agordita"
 
-#: src/LYMain.c:1025
+#: src/LYMain.c:1049
 msgid "No Winsock found, sorry."
 msgstr "Bedaŭrinde neniu Winsock"
 
-#: src/LYMain.c:1222
+#: src/LYMain.c:1240
 msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!"
 msgstr "Vi devas difini validan provizoran dosierujon per la medivariabloj TMP aŭ TEMP!"
 
-#: src/LYMain.c:1275 src/LYMainLoop.c:5051
+#: src/LYMain.c:1293 src/LYMainLoop.c:5260
 msgid "No such directory"
 msgstr "Ne ekzistas tiu dosiero"
 
-#: src/LYMain.c:1460
+#: src/LYMain.c:1487
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4272,7 +4284,7 @@ msgstr ""
 "Agorda dosiero \"%s\" ne haveblas.\n"
 "\n"
 
-#: src/LYMain.c:1470
+#: src/LYMain.c:1497
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4283,7 +4295,7 @@ msgstr ""
 "Linko-signaroj ne deklaritaj.\n"
 "\n"
 
-#: src/LYMain.c:1499
+#: src/LYMain.c:1526
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4294,7 +4306,7 @@ msgstr ""
 "Linko-redaktomapo ne deklarita.\n"
 "\n"
 
-#: src/LYMain.c:1575
+#: src/LYMain.c:1608
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4305,172 +4317,177 @@ msgstr ""
 "Linko-dosiero \"%s\" ne haveblas.\n"
 "\n"
 
-#: src/LYMain.c:1650
+#: src/LYMain.c:1683
 #, c-format
 msgid "Ignored %d characters from standard input.\n"
 msgstr "Ignoris %d signojn el ordinara enigo.\n"
 
-#: src/LYMain.c:1652
+#: src/LYMain.c:1685
 #, c-format
 msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n"
 msgstr "Uzu parametrojn \"-stdin\" aŭ \"-\" por specifi, kiel trakti enigojn tubajn.\n"
 
-#: src/LYMain.c:1800
+#: src/LYMain.c:1843
 msgid "Warning:"
 msgstr "Averto:"
 
-#: src/LYMain.c:2365
+#: src/LYMain.c:2408
 msgid "persistent cookies state will be changed in next session only."
 msgstr "stato de daŭrantaj kuketoj ŝanĝiĝos nur en la sekva seanco."
 
-#: src/LYMain.c:2610 src/LYMain.c:2655
+#: src/LYMain.c:2644 src/LYMain.c:2689
 #, c-format
 msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n"
 msgstr "Linko: ignoranta nekonatan signaron=%s\n"
 
-#: src/LYMain.c:3174
+#: src/LYMain.c:3208
 #, c-format
 msgid "%s Version %s (%s)"
 msgstr "%s Versio %s (%s)"
 
-#: src/LYMain.c:3212
+#: src/LYMain.c:3246
 #, c-format
 msgid "Built on %s %s %s\n"
 msgstr "Muntita je %s %s %s\n"
 
-#: src/LYMain.c:3234
+#: src/LYMain.c:3268
 msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group,"
 msgstr "Kopirajtoj tenata de la Grupo pri Linko-Disvolvado,"
 
-#: src/LYMain.c:3235
+#: src/LYMain.c:3269
 msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors."
 msgstr "la Universitato de Kansaso, CERN, kaj aliaj kontribuintoj."
 
-#: src/LYMain.c:3236
+#: src/LYMain.c:3270
 msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)."
 msgstr "Distribuita laŭ la GPL de GNU (Eldono 2)."
 
-#: src/LYMain.c:3237
+#: src/LYMain.c:3271
 msgid "See http://lynx.isc.org/ and the online help for more information."
 msgstr "Vidu al http://lynx.isc.org/ por helpoj kaj informoj."
 
-#: src/LYMain.c:4056
+#: src/LYMain.c:4104
 #, c-format
 msgid "USAGE: %s [options] [file]\n"
 msgstr "UZO: %s [parametroj] [dosiero]\n"
 
-#: src/LYMain.c:4057
+#: src/LYMain.c:4105
 #, c-format
 msgid "Options are:\n"
 msgstr "Parametroj estas:\n"
 
-#: src/LYMain.c:4356
+#: src/LYMain.c:4406
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid Option: %s\n"
 msgstr "%s: Nevalida parametro: %s\n"
 
-#: src/LYMainLoop.c:571
+#: src/LYMainLoop.c:575
 #, c-format
 msgid "Internal error: Invalid mouse link %d!"
 msgstr "Interna eraro: Nevalida musa ligilo %d!"
 
-#: src/LYMainLoop.c:691 src/LYMainLoop.c:5073
+#: src/LYMainLoop.c:696 src/LYMainLoop.c:5282
 msgid "A URL specified by the user"
 msgstr "Retadreso specifita de la uzanto"
 
-#: src/LYMainLoop.c:1150
+#: src/LYMainLoop.c:1148
 msgid "Enctype multipart/form-data not yet supported!  Cannot submit."
 msgstr "Encytpe multipart/form-data ne jam komprenita! Ne eblas sendi."
 
 #.
 #. * Make a name for this help file.
 #.
-#: src/LYMainLoop.c:3082
+#: src/LYMainLoop.c:3177
 msgid "Help Screen"
 msgstr "Helpo-fako"
 
-#: src/LYMainLoop.c:3203
+#: src/LYMainLoop.c:3308
 msgid "System Index"
 msgstr "Sistema indekso"
 
-#: src/LYMainLoop.c:3562 src/LYMainLoop.c:5297
+#: src/LYMainLoop.c:3556
+#, c-format
+msgid "Query parameter %d: "
+msgstr "Menda parametro %d: "
+
+#: src/LYMainLoop.c:3781 src/LYMainLoop.c:5558
 msgid "Entry into main screen"
 msgstr "Eniro en ĉefan fakon"
 
-#: src/LYMainLoop.c:3820
+#: src/LYMainLoop.c:4039
 msgid "No next document present"
 msgstr "Neniu sekva dokumento ĉeesta"
 
-#: src/LYMainLoop.c:4116
+#: src/LYMainLoop.c:4334
 msgid "charset for this document specified explicitly, sorry..."
 msgstr "bedaŭrinde signaro por ĉi tiu dokumento specifita aparte..."
 
-#: src/LYMainLoop.c:5029
+#: src/LYMainLoop.c:5240
 msgid "cd to:"
 msgstr "ŝd al:"
 
-#: src/LYMainLoop.c:5054
+#: src/LYMainLoop.c:5263
 msgid "A component of path is not a directory"
 msgstr "Komponanto de vojo ne estas dosierujo"
 
-#: src/LYMainLoop.c:5057
+#: src/LYMainLoop.c:5266
 msgid "failed to change directory"
 msgstr "ŝanĝi dosierujon malsukcesis"
 
-#: src/LYMainLoop.c:6229
+#: src/LYMainLoop.c:6496
 msgid "Reparsing document under current settings..."
 msgstr "Reinterpretanta dokumenton laŭ nunaj agordaĵoj..."
 
-#: src/LYMainLoop.c:6520
+#: src/LYMainLoop.c:6790
 #, c-format
 msgid "Fatal error - could not open output file %s\n"
 msgstr "Paneanta eraro - ne povis malfermi eligan dosieron %s\n"
 
-#: src/LYMainLoop.c:6857
+#: src/LYMainLoop.c:7128
 msgid "TABLE center enable."
 msgstr "Ebligita centrigo de tabeloj."
 
-#: src/LYMainLoop.c:6860
+#: src/LYMainLoop.c:7131
 msgid "TABLE center disable."
 msgstr "Malebligita centrigo de tabeloj."
 
-#: src/LYMainLoop.c:6937
+#: src/LYMainLoop.c:7211
 msgid "Current URL is empty."
 msgstr "Nuna retadreso estas vaka."
 
-#: src/LYMainLoop.c:6939 src/LYUtils.c:1828
+#: src/LYMainLoop.c:7213 src/LYUtils.c:1881
 msgid "Copy to clipboard failed."
 msgstr "Malsukcesis kopii al poŝo."
 
-#: src/LYMainLoop.c:6941
+#: src/LYMainLoop.c:7215
 msgid "Document URL put to clipboard."
 msgstr "Dokumenta retadreso enpoŝigita."
 
-#: src/LYMainLoop.c:6943
+#: src/LYMainLoop.c:7217
 msgid "Link URL put to clipboard."
 msgstr "Ligila retadreso enpoŝigita."
 
-#: src/LYMainLoop.c:6970
+#: src/LYMainLoop.c:7244
 msgid "No URL in the clipboard."
 msgstr "Neniu retadreso en la poŝo."
 
-#: src/LYMainLoop.c:7641 src/LYMainLoop.c:7811
+#: src/LYMainLoop.c:7936 src/LYMainLoop.c:8105
 msgid "-index-"
 msgstr "-indekso-"
 
-#: src/LYMainLoop.c:7751
+#: src/LYMainLoop.c:8045
 msgid "lynx: Can't access startfile"
 msgstr "Linko: ne eblas atingi hejmdosieron"
 
-#: src/LYMainLoop.c:7763
+#: src/LYMainLoop.c:8057
 msgid "lynx: Start file could not be found or is not text/html or text/plain"
 msgstr "Linko: Hejmdosiero ne estis trovita aŭ ne havis la tipon text/html aŭ text/plain"
 
-#: src/LYMainLoop.c:7764
+#: src/LYMainLoop.c:8058
 msgid "      Exiting..."
 msgstr "      Eliranta..."
 
-#: src/LYMainLoop.c:7805
+#: src/LYMainLoop.c:8099
 msgid "-more-"
 msgstr "-plu-"
 
@@ -4534,351 +4551,369 @@ msgstr ""
 msgid "Message has no original text!"
 msgstr "Mesaĝo havas neniun originalan tekston!"
 
-#: src/LYOptions.c:765
+#: src/LYOptions.c:770
 msgid "review/edit B)ookmarks files"
 msgstr "kontroli/redakti B) legosignajn dosierojn"
 
-#: src/LYOptions.c:767
+#: src/LYOptions.c:772
 msgid "B)ookmark file: "
 msgstr "B) Legosigna dosiero: "
 
-#: src/LYOptions.c:2127 src/LYOptions.c:2134
+#: src/LYOptions.c:2120 src/LYOptions.c:2127
 msgid "ON"
 msgstr "Ŝaltita"
 
 #. verbose_img variable
-#: src/LYOptions.c:2128 src/LYOptions.c:2133 src/LYOptions.c:2285
-#: src/LYOptions.c:2296
+#: src/LYOptions.c:2121 src/LYOptions.c:2126 src/LYOptions.c:2289
+#: src/LYOptions.c:2300
 msgid "OFF"
 msgstr "Malŝaltita"
 
-#: src/LYOptions.c:2129
+#: src/LYOptions.c:2122
 msgid "NEVER"
 msgstr "Neniam"
 
-#: src/LYOptions.c:2130
+#: src/LYOptions.c:2123
 msgid "ALWAYS"
 msgstr "Ĉiam"
 
-#: src/LYOptions.c:2146 src/LYOptions.c:2277
+#: src/LYOptions.c:2139 src/LYOptions.c:2281
 msgid "ignore"
 msgstr "ignoru"
 
-#: src/LYOptions.c:2147
+#: src/LYOptions.c:2140
 msgid "ask user"
 msgstr "demandu al uzanto"
 
-#: src/LYOptions.c:2148
+#: src/LYOptions.c:2141
 msgid "accept all"
 msgstr "akceptu ĉiujn"
 
-#: src/LYOptions.c:2160
+#: src/LYOptions.c:2153
 msgid "ALWAYS OFF"
 msgstr "Ĉiam malŝaltita"
 
-#: src/LYOptions.c:2161
+#: src/LYOptions.c:2154
 msgid "FOR LOCAL FILES ONLY"
 msgstr "Nur por lokaj dosieroj"
 
-#: src/LYOptions.c:2163
+#: src/LYOptions.c:2156
 msgid "ALWAYS ON"
 msgstr "Ĉiam ŝaltita"
 
-#: src/LYOptions.c:2175
+#: src/LYOptions.c:2168
 msgid "Numbers act as arrows"
 msgstr "Nombroj kondutas kiel sagoj"
 
-#: src/LYOptions.c:2177
+#: src/LYOptions.c:2170
 msgid "Links are numbered"
 msgstr "Ligiloj estas nombritaj"
 
-#: src/LYOptions.c:2180
+#: src/LYOptions.c:2173
 msgid "Links and form fields are numbered"
 msgstr "Ligiloj kaj formularaj kampoj estas nombritaj"
 
-#: src/LYOptions.c:2183
+#: src/LYOptions.c:2176
 msgid "Form fields are numbered"
 msgstr "Formularaj kampoj estas nombritaj"
 
-#: src/LYOptions.c:2197
+#: src/LYOptions.c:2191
 msgid "Case insensitive"
 msgstr "Uskleco ne gravas"
 
-#: src/LYOptions.c:2198
+#: src/LYOptions.c:2192
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Uskleco gravas"
 
-#: src/LYOptions.c:2222
+#: src/LYOptions.c:2216
 msgid "prompt normally"
 msgstr "demandu kiel ordinare"
 
-#: src/LYOptions.c:2223
+#: src/LYOptions.c:2217
 msgid "force yes-response"
 msgstr "devigu respondon jesan"
 
-#: src/LYOptions.c:2224
+#: src/LYOptions.c:2218
 msgid "force no-response"
 msgstr "devigu respondon nean"
 
-#: src/LYOptions.c:2242
+#: src/LYOptions.c:2236
 msgid "Novice"
 msgstr "Novula"
 
-#: src/LYOptions.c:2243
+#: src/LYOptions.c:2237
 msgid "Intermediate"
 msgstr "Meznivela"
 
-#: src/LYOptions.c:2244
+#: src/LYOptions.c:2238
 msgid "Advanced"
 msgstr "Altnivela"
 
-#: src/LYOptions.c:2253
+#: src/LYOptions.c:2247
 msgid "By First Visit"
 msgstr "Laŭ unua vizito"
 
-#: src/LYOptions.c:2255
+#: src/LYOptions.c:2249
 msgid "By First Visit Reversed"
 msgstr "Laŭ unua vizito inversigita"
 
-#: src/LYOptions.c:2256
+#: src/LYOptions.c:2250
 msgid "As Visit Tree"
 msgstr "Kiel vizita arbo"
 
-#: src/LYOptions.c:2257
+#: src/LYOptions.c:2251
 msgid "By Last Visit"
 msgstr "Laŭ lasta vizito"
 
-#: src/LYOptions.c:2259
+#: src/LYOptions.c:2253
 msgid "By Last Visit Reversed"
 msgstr "Laŭ lasta vizito inversigita"
 
 #. Old_DTD variable
-#: src/LYOptions.c:2270
+#: src/LYOptions.c:2264
 msgid "relaxed (TagSoup mode)"
 msgstr "malsevera"
 
-#: src/LYOptions.c:2271
+#: src/LYOptions.c:2265
 msgid "strict (SortaSGML mode)"
 msgstr "severa"
 
-#: src/LYOptions.c:2278
+#: src/LYOptions.c:2272
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignoru"
+
+#: src/LYOptions.c:2273
+msgid "Add to trace-file"
+msgstr "Aldonu al spuro-dosiero"
+
+#: src/LYOptions.c:2274
+msgid "Add to LYNXMESSAGES"
+msgstr "Aldonu al LYNXMESSAGES"
+
+#: src/LYOptions.c:2275
+msgid "Warn, point to trace-file"
+msgstr "Avertu, almontru al spuro-dosiero"
+
+#: src/LYOptions.c:2282
 msgid "as labels"
 msgstr "kiel teksto"
 
-#: src/LYOptions.c:2279
+#: src/LYOptions.c:2283
 msgid "as links"
 msgstr "kiel ligiloj"
 
-#: src/LYOptions.c:2286
+#: src/LYOptions.c:2290
 msgid "show filename"
 msgstr "montri dosiernomon"
 
-#: src/LYOptions.c:2297
+#: src/LYOptions.c:2301
 msgid "STANDARD"
 msgstr "ORDINARA"
 
-#: src/LYOptions.c:2298
+#: src/LYOptions.c:2302
 msgid "ADVANCED"
 msgstr "ALTNIVELA"
 
-#: src/LYOptions.c:2329
+#: src/LYOptions.c:2336
 msgid "Directories first"
 msgstr "Dosierujoj antaŭ dosieroj"
 
-#: src/LYOptions.c:2330
+#: src/LYOptions.c:2337
 msgid "Files first"
 msgstr "Dosieroj antaŭ dosierujoj"
 
-#: src/LYOptions.c:2331
+#: src/LYOptions.c:2338
 msgid "Mixed style"
-msgstr "Miksita"
+msgstr "Miksita ordo"
 
-#: src/LYOptions.c:2339 src/LYOptions.c:2359
+#: src/LYOptions.c:2346 src/LYOptions.c:2366
 msgid "By Name"
 msgstr "Laŭ nomo"
 
-#: src/LYOptions.c:2340 src/LYOptions.c:2360
+#: src/LYOptions.c:2347 src/LYOptions.c:2367
 msgid "By Type"
 msgstr "Laŭ tipo"
 
-#: src/LYOptions.c:2341 src/LYOptions.c:2361
+#: src/LYOptions.c:2348 src/LYOptions.c:2368
 msgid "By Size"
 msgstr "Laŭ grando"
 
-#: src/LYOptions.c:2342 src/LYOptions.c:2362
+#: src/LYOptions.c:2349 src/LYOptions.c:2369
 msgid "By Date"
 msgstr "Laŭ dato"
 
-#: src/LYOptions.c:2343
+#: src/LYOptions.c:2350
 msgid "By Mode"
 msgstr "Laŭ reĝimo"
 
-#: src/LYOptions.c:2345
+#: src/LYOptions.c:2352
 msgid "By User"
 msgstr "Laŭ uzanto"
 
-#: src/LYOptions.c:2346
+#: src/LYOptions.c:2353
 msgid "By Group"
 msgstr "Laŭ grupo"
 
-#: src/LYOptions.c:2371
+#: src/LYOptions.c:2378
 msgid "Do not show rate"
 msgstr "Ne montru rapidon"
 
-#: src/LYOptions.c:2372 src/LYOptions.c:2373
+#: src/LYOptions.c:2379 src/LYOptions.c:2380
 #, c-format
 msgid "Show %s/sec rate"
 msgstr "Montru rapidon (%s en sekundo)"
 
-#: src/LYOptions.c:2375 src/LYOptions.c:2376
+#: src/LYOptions.c:2382 src/LYOptions.c:2383
 #, c-format
 msgid "Show %s/sec, ETA"
-msgstr "Montru taksita %s en sekundo"
+msgstr "Montru aproksimatan %sn en sekundo"
 
-#: src/LYOptions.c:2379
+#: src/LYOptions.c:2386
 msgid "Show progressbar"
 msgstr "Montru progresilon"
 
-#: src/LYOptions.c:2391
+#: src/LYOptions.c:2398
 msgid "Accept lynx's internal types"
 msgstr "Akceptu la internajn tipojn de Linko"
 
-#: src/LYOptions.c:2392
+#: src/LYOptions.c:2399
 msgid "Also accept lynx.cfg's types"
 msgstr "Ankaŭ akceptu la tipojn de lynx.cfg"
 
-#: src/LYOptions.c:2393
+#: src/LYOptions.c:2400
 msgid "Also accept user's types"
 msgstr " Ankaŭ akceptu tipojn de uzantoj"
 
-#: src/LYOptions.c:2394
+#: src/LYOptions.c:2401
 msgid "Also accept system's types"
 msgstr "Ankaŭ akceptu tipojn el la sistemo"
 
-#: src/LYOptions.c:2395
+#: src/LYOptions.c:2402
 msgid "Accept all types"
 msgstr "Akceptu ĉiujn tipojn"
 
-#: src/LYOptions.c:2404
+#: src/LYOptions.c:2411
 msgid "gzip"
 msgstr "gzip"
 
-#: src/LYOptions.c:2405
+#: src/LYOptions.c:2412
 msgid "deflate"
 msgstr "malgrandigo"
 
-#: src/LYOptions.c:2408
+#: src/LYOptions.c:2415
 msgid "compress"
 msgstr "kunpremo"
 
-#: src/LYOptions.c:2411
+#: src/LYOptions.c:2418
 msgid "bzip2"
 msgstr "bzip2"
 
-#: src/LYOptions.c:2413
+#: src/LYOptions.c:2420
 msgid "All"
 msgstr "Ĉiuj"
 
-#: src/LYOptions.c:2681 src/LYOptions.c:2705
+#: src/LYOptions.c:2699 src/LYOptions.c:2728
 #, c-format
 msgid "Use %s to invoke the Options menu!"
 msgstr "Uzu la klavon %s por la agorda menuo."
 
-#: src/LYOptions.c:3477
+#: src/LYOptions.c:3541
 msgid "(options marked with (!) will not be saved)"
 msgstr "(agordaĵoj markitaj kun (!) ne estos konservitaj)"
 
-#: src/LYOptions.c:3485
+#: src/LYOptions.c:3549
 msgid "General Preferences"
 msgstr "Ĝeneralaj preferoj"
 
 #. ***************************************************************
 #. User Mode: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3489
+#: src/LYOptions.c:3553
 msgid "User mode"
 msgstr "Uzantoreĝimo"
 
 #. Editor: INPUT
-#: src/LYOptions.c:3495
+#: src/LYOptions.c:3559
 msgid "Editor"
 msgstr "Tekstoredaktilo"
 
 #. Search Type: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3500
+#: src/LYOptions.c:3564
 msgid "Type of Search"
 msgstr "Serĉtipo"
 
-#: src/LYOptions.c:3505
+#: src/LYOptions.c:3569
 msgid "Security and Privacy"
 msgstr "Sekureco kaj privateco"
 
 #. ***************************************************************
 #. Cookies: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3509
+#: src/LYOptions.c:3573
 msgid "Cookies"
 msgstr "Kuketoj"
 
 #. Cookie Prompting: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3523
+#: src/LYOptions.c:3587
 msgid "Invalid-Cookie Prompting"
 msgstr "Demandoj pri nevalidaj kuketoj"
 
 #. SSL Prompting: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3530
+#: src/LYOptions.c:3594
 msgid "SSL Prompting"
 msgstr "SSL-demandoj"
 
-#: src/LYOptions.c:3536
+#: src/LYOptions.c:3600
 msgid "Keyboard Input"
-msgstr "Klavara enigo"
+msgstr "Klavara enmeto"
 
 #. ***************************************************************
 #. Keypad Mode: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3540
+#: src/LYOptions.c:3604
 msgid "Keypad mode"
 msgstr "Ciferklavara reĝimo"
 
 #. Emacs keys: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3546
+#: src/LYOptions.c:3610
 msgid "Emacs keys"
 msgstr "Klavoj kiel Emakso"
 
 #. VI Keys: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3552
+#: src/LYOptions.c:3616
 msgid "VI keys"
 msgstr "Klavoj kiel Vi"
 
 #. Line edit style: SELECT
 #. well, at least 2 line edit styles available
-#: src/LYOptions.c:3559
+#: src/LYOptions.c:3623
 msgid "Line edit style"
 msgstr "Linio-redaktila stilo"
 
 #. Keyboard layout: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3571
+#: src/LYOptions.c:3635
 msgid "Keyboard layout"
 msgstr "Klavararanĝo"
 
 #.
 #. * Display and Character Set
 #.
-#: src/LYOptions.c:3585
+#: src/LYOptions.c:3649
 msgid "Display and Character Set"
 msgstr "Elmontrado kaj signaro"
 
 #. Use locale-based character set: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3590
+#: src/LYOptions.c:3654
 msgid "Use locale-based character set"
-msgstr ""
-"Uzu signaron bazitan\n"
-"\t sur lokaĵaro "
+msgstr "Bazi signaron sur lokaĵaro"
+
+#: src/LYOptions.c:3661
+msgid "Use HTML5 charset replacements"
+msgstr "Anstataŭigi signojn laŭ HTML5"
 
 #. Display Character Set: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3599
+#: src/LYOptions.c:3667
 msgid "Display character set"
 msgstr "Montra signaro"
 
-#: src/LYOptions.c:3630
+#: src/LYOptions.c:3698
 msgid "Assumed document character set"
 msgstr "Supozita dokumenta signaro"
 
@@ -4887,252 +4922,267 @@ msgstr "Supozita dokumenta signaro"
 #. * we split the header to make it more readable:
 #. * "CJK mode" for CJK display charsets, and "Raw 8-bit" for others.
 #.
-#: src/LYOptions.c:3650
+#: src/LYOptions.c:3718
 msgid "CJK mode"
 msgstr "Azia reĝimo"
 
-#: src/LYOptions.c:3652
+#: src/LYOptions.c:3720
 msgid "Raw 8-bit"
 msgstr "Nuda 8-bita"
 
 #. X Display: INPUT
-#: src/LYOptions.c:3660
+#: src/LYOptions.c:3728
 msgid "X Display"
 msgstr "X-servilo"
 
 #.
 #. * Document Appearance
 #.
-#: src/LYOptions.c:3666
+#: src/LYOptions.c:3734
 msgid "Document Appearance"
 msgstr "Dokumenta aspekto"
 
-#: src/LYOptions.c:3672
+#: src/LYOptions.c:3740
 msgid "Show color"
 msgstr "Montri kolorojn"
 
 #. Show cursor: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3696
+#: src/LYOptions.c:3764
 msgid "Show cursor"
 msgstr "Montri kursoron"
 
 #. Underline links: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3702
+#: src/LYOptions.c:3770
 msgid "Underline links"
 msgstr "Substreki ligilojn"
 
 #. Show scrollbar: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3709
+#: src/LYOptions.c:3777
 msgid "Show scrollbar"
 msgstr "Montri rulumilon"
 
 #. Select Popups: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3716
+#: src/LYOptions.c:3784
 msgid "Popups for select fields"
 msgstr "Ŝprucmenuoj por iaj kampoj"
 
 #. HTML error recovery: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3722
+#: src/LYOptions.c:3790
 msgid "HTML error recovery"
-msgstr "HTML-erara kuracado"
+msgstr "HTML-erara riparado"
+
+#. Bad HTML messages: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3796
+msgid "Bad HTML messages"
+msgstr "Mesaĝoj pri fuŝa HTML"
 
 #. Show Images: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3728
+#: src/LYOptions.c:3802
 msgid "Show images"
 msgstr "Montri bildojn"
 
 #. Verbose Images: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3742
+#: src/LYOptions.c:3816
 msgid "Verbose images"
 msgstr "Vortplenaj bildoj"
 
 #.
 #. * Headers Transferred to Remote Servers
 #.
-#: src/LYOptions.c:3750
+#: src/LYOptions.c:3824
 msgid "Headers Transferred to Remote Servers"
 msgstr "Ĉapoj transigitaj al foraj serviloj"
 
 #. ***************************************************************
 #. Mail Address: INPUT
-#: src/LYOptions.c:3754
+#: src/LYOptions.c:3828
 msgid "Personal mail address"
 msgstr "Propra retpoŝtadreso"
 
-#: src/LYOptions.c:3760
+#: src/LYOptions.c:3833
+msgid "Personal name for mail"
+msgstr "Propra nomo por la retpoŝtadreso"
+
+#: src/LYOptions.c:3840
 msgid "Password for anonymous ftp"
 msgstr "Pasvorto por sennoma FTP"
 
 #. Preferred media type: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3766
+#: src/LYOptions.c:3846
 msgid "Preferred media type"
 msgstr "Preferata enhavtipo"
 
 #. Preferred encoding: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3772
+#: src/LYOptions.c:3852
 msgid "Preferred encoding"
 msgstr "Preferata kunprema formato"
 
 #. Preferred Document Character Set: INPUT
-#: src/LYOptions.c:3778
+#: src/LYOptions.c:3858
 msgid "Preferred document character set"
 msgstr "Preferata dokumenta signaro"
 
 #. Preferred Document Language: INPUT
-#: src/LYOptions.c:3783
+#: src/LYOptions.c:3863
 msgid "Preferred document language"
 msgstr "Preferata dokumenta lingvo"
 
-#: src/LYOptions.c:3789
+#: src/LYOptions.c:3869
+msgid "Send User-Agent header"
+msgstr "Konigi la TTT-legilon"
+
+#: src/LYOptions.c:3871
 msgid "User-Agent header"
 msgstr "TTT-legila identigilo"
 
 #.
 #. * Listing and Accessing Files
 #.
-#: src/LYOptions.c:3797
+#: src/LYOptions.c:3879
 msgid "Listing and Accessing Files"
 msgstr "Listigi kaj atingi dosierojn"
 
 #. FTP sort: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3802
+#: src/LYOptions.c:3884
 msgid "Use Passive FTP"
 msgstr "Uzu pasivan FTP-on"
 
 #. FTP sort: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3808
+#: src/LYOptions.c:3890
 msgid "FTP sort criteria"
 msgstr "FTP-ordigaj kriterioj"
 
 #. Local Directory Sort: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3816
+#: src/LYOptions.c:3898
 msgid "Local directory sort criteria"
-msgstr ""
-"Ordigaj kriterioj por lokaj\n"
-"\t dosierujoj          "
+msgstr "Ordigi lokajn dosierujojn kun"
 
 #. Local Directory Order: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3822
+#: src/LYOptions.c:3904
 msgid "Local directory sort order"
 msgstr "Ordo por lokaj dosierujoj"
 
-#: src/LYOptions.c:3831
+#: src/LYOptions.c:3913
 msgid "Show dot files"
 msgstr "Montri punkto-dosierojn"
 
-#: src/LYOptions.c:3839
+#: src/LYOptions.c:3921
 msgid "Execution links"
 msgstr "Plenumeblaj ligiloj"
 
+#: src/LYOptions.c:3939
+msgid "Pause when showing message"
+msgstr "Paŭzu dum montri mesaĝojn"
+
 #. Show transfer rate: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3859
+#: src/LYOptions.c:3946
 msgid "Show transfer rate"
 msgstr "Montri transigo-rapidon"
 
 #.
 #. * Special Files and Screens
 #.
-#: src/LYOptions.c:3879
+#: src/LYOptions.c:3966
 msgid "Special Files and Screens"
 msgstr "Specialaj dosieroj kaj ekranoj"
 
-#: src/LYOptions.c:3884
+#: src/LYOptions.c:3971
 msgid "Multi-bookmarks"
 msgstr "Plurnivelaj legosignoj"
 
-#: src/LYOptions.c:3892
+#: src/LYOptions.c:3979
 msgid "Review/edit Bookmarks files"
 msgstr "Kontroli/redakti legosignajn dosierojn"
 
-#: src/LYOptions.c:3894
+#: src/LYOptions.c:3982
 msgid "Goto multi-bookmark menu"
 msgstr "Iri al menuo pri plurnivelaj legosignoj"
 
-#: src/LYOptions.c:3896
+#: src/LYOptions.c:3984
 msgid "Bookmarks file"
 msgstr "Legosigna dosiero"
 
 #. Auto Session: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3903
+#: src/LYOptions.c:3991
 msgid "Auto Session"
 msgstr "Aŭtomata seanco"
 
 #. Session File Menu: INPUT
-#: src/LYOptions.c:3909
+#: src/LYOptions.c:3997
 msgid "Session file"
 msgstr "Seanco-dosiero"
 
 #. Visited Pages: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3915
+#: src/LYOptions.c:4003
 msgid "Visited Pages"
 msgstr "Vizititaj paĝoj"
 
-#: src/LYOptions.c:3920
+#: src/LYOptions.c:4008
 msgid "View the file "
 msgstr "Vidi la dosierojn "
 
-#: src/LYPrint.c:937
+#: src/LYPrint.c:947
 #, c-format
 msgid " Print job complete.\n"
 msgstr " Printo-tasko kompleta.\n"
 
-#: src/LYPrint.c:1262
+#: src/LYPrint.c:1274
 msgid "Document:"
 msgstr "Dokumento:"
 
-#: src/LYPrint.c:1263
+#: src/LYPrint.c:1275
 msgid "Number of lines:"
 msgstr "Nombro da linioj:"
 
-#: src/LYPrint.c:1264
+#: src/LYPrint.c:1276
 msgid "Number of pages:"
 msgstr "Nombro da paĝoj:"
 
-#: src/LYPrint.c:1265
+#: src/LYPrint.c:1277
 msgid "pages"
 msgstr "paĝoj"
 
-#: src/LYPrint.c:1265
+#: src/LYPrint.c:1277
 msgid "page"
 msgstr "paĝo"
 
-#: src/LYPrint.c:1266
+#: src/LYPrint.c:1278
 msgid "(approximately)"
 msgstr "(proksimume)"
 
-#: src/LYPrint.c:1273
+#: src/LYPrint.c:1285
 msgid "Some print functions have been disabled!"
 msgstr "Iuj printaj funkcioj estis malebligitaj!"
 
-#: src/LYPrint.c:1277
+#: src/LYPrint.c:1289
 msgid "Standard print options:"
 msgstr "Ordinaraj printaj agordaĵoj:"
 
-#: src/LYPrint.c:1278
+#: src/LYPrint.c:1290
 msgid "Print options:"
 msgstr "Printaj agordaĵoj"
 
-#: src/LYPrint.c:1285
+#: src/LYPrint.c:1297
 msgid "Save to a local file"
 msgstr "Konservi al loka dosiero"
 
-#: src/LYPrint.c:1287
+#: src/LYPrint.c:1299
 msgid "Save to disk disabled"
 msgstr "Konservado al disko malebligita"
 
-#: src/LYPrint.c:1294
+#: src/LYPrint.c:1306
 msgid "Mail the file"
 msgstr "Sendi la dosieron per retpoŝto"
 
-#: src/LYPrint.c:1301
+#: src/LYPrint.c:1313
 msgid "Print to the screen"
 msgstr "Printi la ekranon"
 
-#: src/LYPrint.c:1306
+#: src/LYPrint.c:1318
 msgid "Print out on a printer attached to your vt100 terminal"
 msgstr "Printi al printilo almetita al via terminalo vt100"
 
-#: src/LYReadCFG.c:371
+#: src/LYReadCFG.c:441
 #, c-format
 msgid ""
 "Syntax Error parsing COLOR in configuration file:\n"
@@ -5149,295 +5199,295 @@ msgstr ""
 "MALFONO kaj FONO devas esti unu el:\n"
 "La specialaj ĉenoj 'nocolor' (senkolora) aŭ 'default' (aŭtomata), aŭ\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:384
+#: src/LYReadCFG.c:454
 msgid "Offending line:"
 msgstr "Ofenda linio:"
 
-#: src/LYReadCFG.c:681
+#: src/LYReadCFG.c:757
 #, c-format
 msgid "key remapping of %s to %s for %s failed\n"
 msgstr "klavoŝanĝo de %s al %s por %s malsukcesis\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:688
+#: src/LYReadCFG.c:764
 #, c-format
 msgid "key remapping of %s to %s failed\n"
 msgstr "klavoŝanĝo de %s al %s malsukcesis\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:709
+#: src/LYReadCFG.c:785
 #, c-format
 msgid "invalid line-editor selection %s for key %s, selecting all\n"
 msgstr "nevalida linio-redaktila elekto %s por klavo %s, elektanta ĉion\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:734 src/LYReadCFG.c:746
+#: src/LYReadCFG.c:810 src/LYReadCFG.c:822
 #, c-format
 msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) to 0x%x for %s failed\n"
 msgstr "agordi linio-redaktilan bindadon por klavo %s (0x%x) al 0x(%x) por %s malsukcesis\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:750
+#: src/LYReadCFG.c:826
 #, c-format
 msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) for %s failed\n"
 msgstr "agordi linio-redaktilon bindadon por klavo %s (0x%x) por %s malsukcesis\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:846
+#: src/LYReadCFG.c:922
 #, c-format
 msgid "Lynx: cannot start, CERN rules file %s is not available\n"
 msgstr "Linko: ne eblas starti, CERN-regula dosiero %s ne haveblas\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:847
+#: src/LYReadCFG.c:923
 msgid "(no name)"
 msgstr "(neniu nomo)"
 
-#: src/LYReadCFG.c:1882
+#: src/LYReadCFG.c:2044
 #, c-format
 msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n"
 msgstr "Pli ol %d nestita inkludoj en lynx.cfg -- eble estas volvaĵo?\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:1884
+#: src/LYReadCFG.c:2046
 #, c-format
 msgid "Last attempted include was '%s',\n"
 msgstr "Lasta provita inkludo estis '%s',\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:1885
+#: src/LYReadCFG.c:2047
 #, c-format
 msgid "included from '%s'.\n"
 msgstr "inkluzivita el '%s'.\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:2289 src/LYReadCFG.c:2302 src/LYReadCFG.c:2360
+#: src/LYReadCFG.c:2450 src/LYReadCFG.c:2463 src/LYReadCFG.c:2521
 msgid "The following is read from your lynx.cfg file."
 msgstr "La jena estis legita el la dosiero lynx.cfg."
 
-#: src/LYReadCFG.c:2290 src/LYReadCFG.c:2303
+#: src/LYReadCFG.c:2451 src/LYReadCFG.c:2464
 msgid "Please read the distribution"
 msgstr "Bonvolu legi la distribuaĵon"
 
-#: src/LYReadCFG.c:2296 src/LYReadCFG.c:2306
+#: src/LYReadCFG.c:2457 src/LYReadCFG.c:2467
 msgid "for more comments."
 msgstr "por pliaj komentoj."
 
-#: src/LYReadCFG.c:2342
+#: src/LYReadCFG.c:2503
 msgid "RELOAD THE CHANGES"
 msgstr "REŜARGU LA ŜANĜOJ"
 
-#: src/LYReadCFG.c:2350
+#: src/LYReadCFG.c:2511
 msgid "Your primary configuration"
 msgstr "Via ĉefa agordo"
 
-#: src/LYShowInfo.c:173
+#: src/LYShowInfo.c:177
 msgid "Directory that you are currently viewing"
 msgstr "Dosierujo, kiun vi aktuale estas rigardanta"
 
-#: src/LYShowInfo.c:176
+#: src/LYShowInfo.c:180
 msgid "Name:"
 msgstr "Nomo:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:179
+#: src/LYShowInfo.c:183
 msgid "URL:"
 msgstr "Retadreso:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:193
+#: src/LYShowInfo.c:197
 msgid "Directory that you have currently selected"
 msgstr "Dosiero, kiu estas aktuale elektita"
 
-#: src/LYShowInfo.c:195
+#: src/LYShowInfo.c:199
 msgid "File that you have currently selected"
 msgstr "Dosiero, kiu estas aktuale elektita"
 
-#: src/LYShowInfo.c:198
+#: src/LYShowInfo.c:202
 msgid "Symbolic link that you have currently selected"
 msgstr "Mola ligilo, kiu estas aktuale elektita"
 
-#: src/LYShowInfo.c:201
+#: src/LYShowInfo.c:205
 msgid "Item that you have currently selected"
 msgstr "Ero, kiu estas aktuale elektita"
 
-#: src/LYShowInfo.c:203
+#: src/LYShowInfo.c:207
 msgid "Full name:"
 msgstr "Plena nomo:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:213
+#: src/LYShowInfo.c:217
 msgid "Unable to follow link"
 msgstr "Ne eblas sekvi ligilon"
 
-#: src/LYShowInfo.c:215
+#: src/LYShowInfo.c:219
 msgid "Points to file:"
 msgstr "Almontras al dosiero:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:220
+#: src/LYShowInfo.c:224
 msgid "Name of owner:"
 msgstr "Nomo de estro:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:223
+#: src/LYShowInfo.c:227
 msgid "Group name:"
 msgstr "Grupnomo:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:225
+#: src/LYShowInfo.c:229
 msgid "File size:"
 msgstr "Dosiergrando"
 
-#: src/LYShowInfo.c:227
+#: src/LYShowInfo.c:231
 msgid "(bytes)"
 msgstr "(bajtoj)"
 
 #.
 #. * Include date and time information.
 #.
-#: src/LYShowInfo.c:232
+#: src/LYShowInfo.c:236
 msgid "Creation date:"
 msgstr "Krea dato:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:235
+#: src/LYShowInfo.c:239
 msgid "Last modified:"
 msgstr "Laste modifita:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:238
+#: src/LYShowInfo.c:242
 msgid "Last accessed:"
 msgstr "Laste atingita:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:244
+#: src/LYShowInfo.c:248
 msgid "Access Permissions"
 msgstr "Atingaj permesoj"
 
-#: src/LYShowInfo.c:279
+#: src/LYShowInfo.c:283
 msgid "Group:"
 msgstr "Grupo:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:299
+#: src/LYShowInfo.c:303
 msgid "World:"
 msgstr "Mondo:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:306
+#: src/LYShowInfo.c:310
 msgid "File that you are currently viewing"
 msgstr "Dosiero, kiun vi estas aktuale rigardanta"
 
-#: src/LYShowInfo.c:314 src/LYShowInfo.c:418
+#: src/LYShowInfo.c:318 src/LYShowInfo.c:422
 msgid "Linkname:"
 msgstr "Ligilnomo:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:320 src/LYShowInfo.c:335
+#: src/LYShowInfo.c:324 src/LYShowInfo.c:339
 msgid "Charset:"
 msgstr "Signaro:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:334
+#: src/LYShowInfo.c:338
 msgid "(assumed)"
 msgstr "(supozita)"
 
-#: src/LYShowInfo.c:341
+#: src/LYShowInfo.c:345
 msgid "Server:"
 msgstr "Servilo:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:344
+#: src/LYShowInfo.c:348
 msgid "Date:"
 msgstr "Dato:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:347
+#: src/LYShowInfo.c:351
 msgid "Last Mod:"
 msgstr "Lasta modifo:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:352
+#: src/LYShowInfo.c:356
 msgid "Expires:"
 msgstr "Eksvalidiĝos:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:355
+#: src/LYShowInfo.c:359
 msgid "Cache-Control:"
 msgstr "Cache-Control:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:358
+#: src/LYShowInfo.c:362
 msgid "Content-Length:"
 msgstr "Enhavo-longo:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:362
+#: src/LYShowInfo.c:366
 msgid "Length:"
 msgstr "Longo:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:367
+#: src/LYShowInfo.c:371
 msgid "Language:"
 msgstr "Lingvo:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:374
+#: src/LYShowInfo.c:378
 msgid "Post Data:"
 msgstr "Kaŝitaj datumoj"
 
-#: src/LYShowInfo.c:377
+#: src/LYShowInfo.c:381
 msgid "Post Content Type:"
 msgstr "Enhavo-tipo de kaŝitaj datumoj:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:380
+#: src/LYShowInfo.c:384
 msgid "Owner(s):"
 msgstr "Estro(j):"
 
-#: src/LYShowInfo.c:385
+#: src/LYShowInfo.c:389
 msgid "size:"
 msgstr "grando:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:387
+#: src/LYShowInfo.c:391
 msgid "lines"
 msgstr "linioj"
 
-#: src/LYShowInfo.c:391
+#: src/LYShowInfo.c:395
 msgid "forms mode"
 msgstr "formulara reĝimo"
 
-#: src/LYShowInfo.c:393
+#: src/LYShowInfo.c:397
 msgid "source"
 msgstr "fontoteksto"
 
-#: src/LYShowInfo.c:394
+#: src/LYShowInfo.c:398
 msgid "normal"
 msgstr "kutima"
 
-#: src/LYShowInfo.c:396
+#: src/LYShowInfo.c:400
 msgid ", safe"
 msgstr ", sekura"
 
-#: src/LYShowInfo.c:398
+#: src/LYShowInfo.c:402
 msgid ", via internal link"
 msgstr ", per interna ligilo"
 
-#: src/LYShowInfo.c:403
+#: src/LYShowInfo.c:407
 msgid ", no-cache"
 msgstr ", sen tenejo"
 
-#: src/LYShowInfo.c:405
+#: src/LYShowInfo.c:409
 msgid ", ISMAP script"
 msgstr ", ISMAP-programeto"
 
-#: src/LYShowInfo.c:407
+#: src/LYShowInfo.c:411
 msgid ", bookmark file"
 msgstr ", legosigna dosiero"
 
-#: src/LYShowInfo.c:411
+#: src/LYShowInfo.c:415
 msgid "mode:"
 msgstr "reĝimo:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:417
+#: src/LYShowInfo.c:421
 msgid "Link that you currently have selected"
 msgstr "Ligilo, kiu estas aktuale elektita"
 
-#: src/LYShowInfo.c:426
+#: src/LYShowInfo.c:430
 msgid "Method:"
 msgstr "Metodo:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:430
+#: src/LYShowInfo.c:434
 msgid "Enctype:"
 msgstr "Enctype:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:436
+#: src/LYShowInfo.c:440
 msgid "Action:"
 msgstr "Ago:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:441
+#: src/LYShowInfo.c:446
 msgid "(Form field)"
 msgstr "(Formulara kampo)"
 
-#: src/LYShowInfo.c:450
+#: src/LYShowInfo.c:457
 msgid "No Links on the current page"
 msgstr "Neniuj ligiloj en la nuna paĝo"
 
-#: src/LYShowInfo.c:455
+#: src/LYShowInfo.c:463
 msgid "Server Headers:"
 msgstr "Servilaj kapoj:"
 
-#: src/LYStyle.c:312
+#: src/LYStyle.c:331
 #, c-format
 msgid ""
 "Syntax Error parsing style in lss file:\n"
@@ -5454,65 +5504,65 @@ msgstr ""
 "ELEMENTO estas unu el EM,STRONG,I,U,BLINK ktp.\n"
 "\n"
 
-#: src/LYTraversal.c:108
+#: src/LYTraversal.c:111
 msgid "here is a list of the history stack so that you may rebuild"
 msgstr "jen listo de la historia stako por ke vi povu rekonstrui"
 
-#: src/LYUpload.c:75
+#: src/LYUpload.c:77
 msgid "ERROR! - upload command is misconfigured"
 msgstr "ERARO! - alŝuta komando estas fuŝe agordita"
 
-#: src/LYUpload.c:96
+#: src/LYUpload.c:98
 msgid "Illegal redirection \"../\" found! Request ignored."
 msgstr "Nevalida alidirektado \"../\" trovita! Peto ignorita."
 
-#: src/LYUpload.c:99
+#: src/LYUpload.c:101
 msgid "Illegal character \"/\" found! Request ignored."
 msgstr "Nevalida signo \"/\" trovita! Peto ignorita."
 
-#: src/LYUpload.c:102
+#: src/LYUpload.c:104
 msgid "Illegal redirection using \"~\" found! Request ignored."
 msgstr "Nevalida alidirektado per \"~\" trovita! Peto ignorita."
 
-#: src/LYUpload.c:159
+#: src/LYUpload.c:157
 msgid "Unable to upload file."
 msgstr "Ne eblas alŝuti dosieron."
 
-#: src/LYUpload.c:201
+#: src/LYUpload.c:199
 msgid "Upload To:"
 msgstr "Alŝuti al:"
 
-#: src/LYUpload.c:202
+#: src/LYUpload.c:200
 msgid "Upload options:"
 msgstr "Alŝutaj elektoj:"
 
-#: src/LYUtils.c:1830
+#: src/LYUtils.c:1883
 msgid "Download document URL put to clipboard."
 msgstr "Elŝuti dokumentan retadreson en poŝo."
 
-#: src/LYUtils.c:2615
+#: src/LYUtils.c:2668
 msgid "Unexpected access protocol for this URL scheme."
 msgstr "Neanticipita atingo-protokolo por tiu retadresa skemo."
 
-#: src/LYUtils.c:3423
+#: src/LYUtils.c:3492
 msgid "Too many tempfiles"
 msgstr "Tro da provizoraj dosieroj"
 
-#: src/LYUtils.c:3723
+#: src/LYUtils.c:3792
 msgid "unknown restriction"
 msgstr "nekonata malhelpo"
 
-#: src/LYUtils.c:3754
+#: src/LYUtils.c:3823
 #, c-format
 msgid "No restrictions set.\n"
 msgstr "Neniuj malhelpoj elektitaj.\n"
 
-#: src/LYUtils.c:3757
+#: src/LYUtils.c:3826
 #, c-format
 msgid "Restrictions set:\n"
 msgstr "Malhelpoj elektitaj:\n"
 
-#: src/LYUtils.c:5135
+#: src/LYUtils.c:5212
 msgid "Cannot find HOME directory"
 msgstr "Ne eblas trovi la hejmdosierujon."
 
@@ -5520,7 +5570,7 @@ msgstr "Ne eblas trovi la hejmdosierujon."
 msgid "Normally disabled.  See ENABLE_LYNXRC in lynx.cfg\n"
 msgstr "Ordinare malaktivigite. Ŝanĝi la agordaĵon ENABLE_LYNXRC en lynx.cfg\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:317
+#: src/LYrcFile.c:325
 msgid ""
 "accept_all_cookies allows the user to tell Lynx to automatically\n"
 "accept all cookies if desired.  The default is \"FALSE\" which will\n"
@@ -5532,7 +5582,7 @@ msgstr ""
 "pri ĉiu kuketo. Valoro \"TRUE\" akceptos\n"
 "ĉiujn kuketojn.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:325
+#: src/LYrcFile.c:333
 msgid ""
 "anonftp_password allows the user to tell Lynx to use the personal\n"
 "email address as the password for anonymous ftp.  If no value is given,\n"
@@ -5544,7 +5594,7 @@ msgstr ""
 "valoron,Linko uzos la propran retpoŝtadreson. Laŭvole\n"
 "elektu alian valoron.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:332
+#: src/LYrcFile.c:342
 msgid ""
 "bookmark_file specifies the name and location of the default bookmark\n"
 "file into which the user can paste links for easy access at a later\n"
@@ -5554,7 +5604,7 @@ msgstr ""
 "dosiero en kiu la uzanto povas alglui ligilojn por facila atingo\n"
 "pli malfrue.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:337
+#: src/LYrcFile.c:347
 msgid ""
 "If case_sensitive_searching is \"on\" then when the user invokes a search\n"
 "using the 's' or '/' keys, the search performed will be case sensitive\n"
@@ -5564,7 +5614,7 @@ msgstr ""
 "serĉo per la klavojn 's' aŭ '/', la serĉo plenumota ne ignoros la usklecon\n"
 "anstataŭ la ordinara konduto de ignori usklecon (valoro \"off\").\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:342
+#: src/LYrcFile.c:352
 msgid ""
 "The character_set definition controls the representation of 8 bit\n"
 "characters for your terminal.  If 8 bit characters do not show up\n"
@@ -5578,7 +5628,7 @@ msgstr ""
 "aŭ uzu la 7-bitajn signarajn aproksimaĵojn.\n"
 "Aktuale validaj signaroj estas:\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:349
+#: src/LYrcFile.c:359
 msgid ""
 "cookie_accept_domains and cookie_reject_domains are comma-delimited\n"
 "lists of domains from which Lynx should automatically accept or reject\n"
@@ -5592,7 +5642,7 @@ msgstr ""
 "regos. La parametro accept_all_cookies superregos ĉiujn\n"
 "agordaĵojn ĉi tie.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:357
+#: src/LYrcFile.c:367
 msgid ""
 "cookie_file specifies the file from which to read persistent cookies.\n"
 "The default is ~/"
@@ -5600,7 +5650,7 @@ msgstr ""
 "cookie_file specifas la dosieron el kiu legi daŭrantajn kuketojn.\n"
 "La apriora estas ~/"
 
-#: src/LYrcFile.c:362
+#: src/LYrcFile.c:372
 msgid ""
 "cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, and\n"
 "cookie_query_invalid_domains are comma-delimited lists of which domains\n"
@@ -5618,7 +5668,7 @@ msgstr ""
 "kun nevalidaj atributoj vojo kaj domajno. Ĉiuj domajno aŭtomate estos demandi\n"
 "al la uzanto pri nevalida vojo aŭ domajno.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:376
+#: src/LYrcFile.c:386
 msgid ""
 "dir_list_order specifies the directory list order under DIRED_SUPPORT\n"
 "(if implemented).  The default is \"ORDER_BY_NAME\"\n"
@@ -5626,7 +5676,7 @@ msgstr ""
 "dir_list_order specifas la dosierujlistan ordon de DIRED_SUPPORT\n"
 "(se realigita). La apriora estas \"ORDER_BY_NAME\"\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:381
+#: src/LYrcFile.c:391
 msgid ""
 "dir_list_styles specifies the directory list style under DIRED_SUPPORT\n"
 "(if implemented).  The default is \"MIXED_STYLE\", which sorts both\n"
@@ -5638,7 +5688,7 @@ msgstr ""
 "dosieroj kaj dosierujoj. \"FILES_FIRST\" listigas dosierojn antaŭ aliaj\n"
 "kaj \"DIRECTORIES_FIRST\" listigas dosierujojn antaŭ aliaj.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:389
+#: src/LYrcFile.c:399
 msgid ""
 "If emacs_keys is to \"on\" then the normal EMACS movement keys:\n"
 "  ^N = down    ^P = up\n"
@@ -5650,7 +5700,7 @@ msgstr ""
 "  ^B = maldekstren  ^F = dekstren\n"
 "estos aktivaj.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:395
+#: src/LYrcFile.c:405
 msgid ""
 "file_editor specifies the editor to be invoked when editing local files\n"
 "or sending mail.  If no editor is specified, then file editing is disabled\n"
@@ -5662,7 +5712,7 @@ msgstr ""
 "se ĝi ne estas aktivigita laŭ la komanda linio, kaj la integra liniredaktilo\n"
 "estos uzata por sendi retleterojn.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:402
+#: src/LYrcFile.c:412
 msgid ""
 "The file_sorting_method specifies which value to sort on when viewing\n"
 "file lists such as FTP directories.  The options are:\n"
@@ -5678,7 +5728,7 @@ msgstr ""
 "   BY_SIZE     -- ordigas laŭ dosiergrando\n"
 "   BY_DATE     -- ordigas laŭ dosierdato\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:424
+#: src/LYrcFile.c:435
 msgid ""
 "lineedit_mode specifies the key binding used for inputting strings in\n"
 "prompts and forms.  If lineedit_mode is set to \"Default Binding\" then\n"
@@ -5704,7 +5754,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Aktuale reĝimoj linio-redaktantaj estas:\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:442
+#: src/LYrcFile.c:453
 msgid ""
 "The following allow you to define sub-bookmark files and descriptions.\n"
 "The format is multi_bookmark<capital_letter>=<filename>,<description>\n"
@@ -5716,7 +5766,7 @@ msgstr ""
 "Maksimume 26 legosignaj dosieroj (por la askiaj ĉefliteroj) estas permesitaj.\n"
 "Oni komencas kun \"multi_bookmarkB\" pro tio, ke 'A' estas la ĉefa (vidu supran).\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:448
+#: src/LYrcFile.c:459
 msgid ""
 "personal_mail_address specifies your personal mail address.  The\n"
 "address will be sent during HTTP file transfers for authorization and\n"
@@ -5734,7 +5784,27 @@ msgstr ""
 "Vi ankaŭ povas restigi ĉi tiun kampo vaka, sed se vi faras tion, via\n"
 "retpoŝtadreso ne aŭtomate uziĝos en viaj retleteroj.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:457
+#: src/LYrcFile.c:468
+msgid ""
+"personal_mail_name specifies your personal name, for mail.  The\n"
+"name is sent for mailed comments.  Lynx will prompt for this,\n"
+"showing the configured value as a default when sending mail.\n"
+"This is not necessarily the same as a name provided as part of the\n"
+"personal_mail_address.\n"
+"Lynx does not save your changes to that default value as a side-effect\n"
+"of sending email.  To update the default value, you must use the options\n"
+"menu, or modify this file directly.\n"
+msgstr ""
+"personal_mail_name specifas vian propran nomon, por retpoŝto. La\n"
+"nomo estas sendita por retleteroj. Linko demandos por tio,\n"
+"montrante la agorditan valoron aŭtomate dum sendi retleterojn.\n"
+"Ĉi tio ne estas nepre la sama kiel la nomo provizita kiel parto de la\n"
+"personal_mail_address.\n"
+"Linko ne devos konservi viajn ŝanĝojn al tiu valoro kiel kromefiko\n"
+"de sendi retleterojn. Aktualigi la aŭtomatan valorono, vi devas uzi la agordojn\n"
+"aŭ modifi ĉi tiun dosieron permane.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:478
 msgid ""
 "preferred_charset specifies the character set in MIME notation (e.g.,\n"
 "ISO-8859-2, ISO-8859-5) which Lynx will indicate you prefer in requests\n"
@@ -5762,7 +5832,7 @@ msgstr ""
 "kvankam sendi malaprobindan respondon\n"
 "ankaŭ estas permesata.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:473
+#: src/LYrcFile.c:494
 msgid ""
 "preferred_language specifies the language in MIME notation (e.g., en,\n"
 "fr, may be a comma-separated list in decreasing preference)\n"
@@ -5776,7 +5846,7 @@ msgstr ""
 "Se dosiero en tiu lingvo estas havebla, la servilo sendos ĝin.\n"
 "Aliokaze la servilo sendos la dosieron en sia apriora lingvo.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:484
+#: src/LYrcFile.c:505
 msgid ""
 "If run_all_execution_links is set \"on\" then all local execution links\n"
 "will be executed when they are selected.\n"
@@ -5798,7 +5868,7 @@ msgstr ""
 "aŭ kompromiti sekurecon. Nur elektu la valoron \"on\",\n"
 "se vi vidas informojn el tute fidindaj fontoj.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:495
+#: src/LYrcFile.c:516
 msgid ""
 "If run_execution_links_on_local_files is set \"on\" then all local\n"
 "execution links that are found in LOCAL files will be executed when they\n"
@@ -5826,7 +5896,7 @@ msgstr ""
 "aŭ kompromiti sekurecon. Nur elektu la valoron \"on\",\n"
 "se vi vidas informojn el tute fidindaj fontoj.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:513
+#: src/LYrcFile.c:534
 msgid ""
 "select_popups specifies whether the OPTIONs in a SELECT block which\n"
 "lacks a MULTIPLE attribute are presented as a vertical list of radio\n"
@@ -5844,7 +5914,7 @@ msgstr ""
 "Valoro de \"off\" specifas, ke aro da radiobutonoj estas preferataj.\n"
 "La aŭtomatan valoron oni povas nuligi per la komandlinian parametron -popup.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:523
+#: src/LYrcFile.c:545
 msgid ""
 "show_color specifies how to set the color mode at startup.  A value of\n"
 "\"never\" will force color mode off (treat the terminal as monochrome)\n"
@@ -5878,7 +5948,7 @@ msgstr ""
 "la agordoj. Se la agordaĵoj estas konservitaj, la agordaĵoj \"on\" kaj \"off\"\n"
 "agordaĵoj de \"montri kolorojn\" estos traktitaj same al \"default\".\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:540
+#: src/LYrcFile.c:562
 msgid ""
 "show_cursor specifies whether to 'hide' the cursor to the right (and\n"
 "bottom, if possible) of the screen, or to place it to the left of the\n"
@@ -5900,7 +5970,7 @@ msgstr ""
 "La valoro de \"off\" metos la kursoron 'kaŝanta'.\n"
 "La aŭtomatan valoron oni povas nuligi per la komandlinia parametro -show_cursor.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:551
+#: src/LYrcFile.c:573
 msgid ""
 "show_dotfiles specifies that the directory listing should include\n"
 "\"hidden\" (dot) files/directories.  If set \"on\", this will be\n"
@@ -5914,7 +5984,7 @@ msgstr ""
 "malhelpita per komandlinia parametro. Se montrado de kaŝataj dosieroj\n"
 "estas malebligita, kredado de tiaj dosieroj en Linko ankaŭ estas malebligita.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:562
+#: src/LYrcFile.c:584
 msgid ""
 "If sub_bookmarks is not turned \"off\", and multiple bookmarks have\n"
 "been defined (see below), then all bookmark operations will first\n"
@@ -5936,7 +6006,7 @@ msgstr ""
 "Kiam tiu elekto estas \"standard\", la menuo estos\n"
 "prezentita senkonsidere de uzantoreĝimo.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:576
+#: src/LYrcFile.c:598
 msgid ""
 "user_mode specifies the users level of knowledge with Lynx.  The\n"
 "default is \"NOVICE\" which displays two extra lines of help at the\n"
@@ -5952,7 +6022,7 @@ msgstr ""
 "informojn. \"Advanced\" montras la retadreson de la nuna ligilo ĉe la\n"
 "malsupro de la ekrano.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:585
+#: src/LYrcFile.c:607
 msgid ""
 "If verbose_images is \"on\", lynx will print the name of the image\n"
 "source file in place of [INLINE], [LINK] or [IMAGE]\n"
@@ -5961,7 +6031,7 @@ msgstr ""
 "Se la valoro de verbose_images estas \"on\", Linko montros la dosiernomo\n"
 "de la bildon anstataŭ [INLINE], [LINK], aŭ [IMAGE]\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:590
+#: src/LYrcFile.c:612
 msgid ""
 "If vi_keys is set to \"on\", then the normal VI movement keys:\n"
 "  j = down    k = up\n"
@@ -5977,7 +6047,7 @@ msgstr ""
 "Majusklaj 'H', 'J' kaj 'K' malgraŭe aktivigos helpon, ŝaltojn,\n"
 "kaj la klavomapon, respektive.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:598
+#: src/LYrcFile.c:620
 msgid ""
 "The visited_links setting controls how Lynx organizes the information\n"
 "in the Visited Links Page.\n"
@@ -5985,7 +6055,7 @@ msgstr ""
 "La agordaĵo visited_links regas, kiel Linko organizas la informojn\n"
 "en la paĝo 'Vizititaj Ligiloj'.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:819
+#: src/LYrcFile.c:845
 msgid ""
 "If keypad_mode is set to \"NUMBERS_AS_ARROWS\", then the numbers on\n"
 "your keypad when the numlock is on will act as arrow keys:\n"
@@ -6001,7 +6071,7 @@ msgstr ""
 "  4 = Maldekstra    6 = Dekstra\n"
 "            2 = Suba\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:828
+#: src/LYrcFile.c:854
 msgid ""
 "If keypad_mode is set to \"LINKS_ARE_NUMBERED\", then numbers will\n"
 "appear next to each link and numbers are used to select links.\n"
@@ -6009,7 +6079,7 @@ msgstr ""
 "Se la valoro de keypad_mode estas \"LINKS_ARE_NUMBERED\", do ciferoj\n"
 "aperos apud ĉiu ligilo kaj ciferoj uziĝos por elekti ligilojn.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:832
+#: src/LYrcFile.c:858
 msgid ""
 "If keypad_mode is set to \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\", then\n"
 "numbers will appear next to each link and visible form input field.\n"
@@ -6027,7 +6097,7 @@ msgstr ""
 "ŝprucmenuoj, eĉ se la elekto ne estas videbla sur la ekrano. Referencaj\n"
 "listoj kaj eligoj de la lista komando ankaŭ ciferigas formularajn aĵojn.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:841
+#: src/LYrcFile.c:867
 msgid ""
 "NOTE: Some fixed format documents may look disfigured when\n"
 "\"LINKS_ARE_NUMBERED\" or \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" are\n"
@@ -6037,7 +6107,7 @@ msgstr ""
 "\"LINKS_ARE_NUMBERED\" aŭ \"LINKS_AND_FORM_FIELDS\" estas\n"
 "aktivaj.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:873
+#: src/LYrcFile.c:899
 msgid ""
 "Lynx User Defaults File\n"
 "\n"
@@ -6045,7 +6115,7 @@ msgstr ""
 "Dosiero pri propraj agordaĵoj de Linko-uzanto\n"
 "\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:882
+#: src/LYrcFile.c:908
 msgid ""
 "This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
 "with the 'o' key).  To save options with that screen, you must select the\n"
@@ -6055,7 +6125,7 @@ msgstr ""
 "(ordinare per la klavo 'o'). Por konservi agordaĵojn en tio, oni devas elekti la\n"
 "markobutonon:\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:889
+#: src/LYrcFile.c:915
 msgid ""
 "You must then save the settings using the link on the line above the\n"
 "checkbox:\n"
@@ -6063,7 +6133,7 @@ msgstr ""
 "Vi devas poste konservi la agordaĵojn per la ligilo en la linio supra\n"
 "al la markobutonon\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:896
+#: src/LYrcFile.c:922
 msgid ""
 "You may also use the command-line option \"-forms_options\", which displays\n"
 "the simpler Options Menu instead.  Save options with that using the '>' key.\n"
@@ -6073,7 +6143,7 @@ msgstr ""
 "montras la pli mallongan menuon. Konservi agordaĵojn per la klavo '>'.\n"
 "\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:903
+#: src/LYrcFile.c:929
 msgid ""
 "This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
 "with the '>' key).\n"
@@ -6083,7 +6153,7 @@ msgstr ""
 "(ordinare per la klavo '>').\n"
 "\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:910
+#: src/LYrcFile.c:936
 msgid ""
 "There is normally no need to edit this file manually, since the defaults\n"
 "here can be controlled from the Options Screen, and the next time options\n"
@@ -6102,3 +6172,15 @@ msgstr ""
 "Se vi serĉas la ĝeneralan agordo-dosieron - ĝi ordinare\n"
 "nomiĝas \"lynx.cfg\". Ĝi havas malsaman enhavon kaj formaton.\n"
 "Ĝi ne estas ĉi tiu dosiero.\n"
+
+#~ msgid " (p%d of %d)"
+#~ msgstr " (p%d el %d)"
+
+#~ msgid "Very long lines have been wrapped!"
+#~ msgstr "Tre longaj linoj estis falditaj!"
+
+#~ msgid "Path too long"
+#~ msgstr "Vojo tro longa"
+
+#~ msgid "See http://www.openssl.org/ for information about OpenSSL."
+#~ msgstr "Vidi al http://www.openssl.org/ por informoj pri OpenSSL."
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index d6b2045f..42ae7a45 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -1,15 +1,17 @@
+# This file is distributed under the same license as the lynx package.
 # Estonian translations for lynx
 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
-# Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2006.
+# Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: lynx 2.8.6-dev19\n"
+"Project-Id-Version: lynx 2.8.8-dev9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-07 20:02-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-26 14:26+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-12 19:13-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-15 00:10+0200\n"
 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
-"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
+"Language-Team: Estonian <linux-ee@lists.eenet.ee>\n"
+"Language: et\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
@@ -24,2011 +26,2024 @@ msgstr ""
 #. * debugging (CTRACE) or (b) are constants used in interaction with
 #. * other programs.
 #. *
-#. * Links to collections of alternate definitions, developed by the Lynx
-#. * User Community, are maintained in Lynx links:
-#. *
-#. *    http://www.subir.com/lynx.html
-#. *
 #. * See ABOUT-NLS and po/readme for details and location of contributed
 #. * translations.  When no translation is available, the English default is
 #. * used.
 #.
-#: LYMessages.c:32
+#: LYMessages.c:27
 #, c-format
 msgid "Alert!: %s"
 msgstr "T�helepanu!: %s"
 
-#: LYMessages.c:33
+#: LYMessages.c:28
 msgid "Welcome"
 msgstr "Tere tulemast"
 
-#: LYMessages.c:34
+#: LYMessages.c:29
 msgid "Are you sure you want to quit?"
 msgstr "Olete kindel, et soovite v�ljuda?"
 
-#: LYMessages.c:36
+#: LYMessages.c:31
 msgid "Really exit from Lynx?"
 msgstr "Soovite t�esti v�ljuda Lynxist?"
 
-#: LYMessages.c:38
+#: LYMessages.c:33
 msgid "Connection interrupted."
 msgstr "�hendus katkestati."
 
-#: LYMessages.c:39
+#: LYMessages.c:34
 msgid "Data transfer interrupted."
 msgstr "Andmete �lekanne katkestati."
 
-#: LYMessages.c:40
+#: LYMessages.c:35
 msgid "Cancelled!!!"
 msgstr "Katkestatud!!!"
 
-#: LYMessages.c:41
+#: LYMessages.c:36
 msgid "Cancelling!"
 msgstr "Katkestan!!!"
 
-#: LYMessages.c:42
+#: LYMessages.c:37
 msgid "Excellent!!!"
 msgstr "Suurep�rane!!!"
 
-#: LYMessages.c:43
+#: LYMessages.c:38
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: LYMessages.c:44
+#: LYMessages.c:39
 msgid "Done!"
 msgstr "Valmis!"
 
-#: LYMessages.c:45
+#: LYMessages.c:40
 msgid "Bad request!"
 msgstr "Halb p�ring!"
 
-#: LYMessages.c:46
+#: LYMessages.c:41
 msgid "previous"
 msgstr "eelmine"
 
-#: LYMessages.c:47
+#: LYMessages.c:42
 msgid "next screen"
 msgstr "j�rgmine ekraan"
 
-#: LYMessages.c:48
+#: LYMessages.c:43
 msgid "HELP!"
 msgstr "APPI!"
 
-#: LYMessages.c:49
+#: LYMessages.c:44
 msgid ", help on "
 msgstr ", abiinfo"
 
 #. #define HELP
-#: LYMessages.c:51
+#: LYMessages.c:46
 msgid "Commands: Use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit, '<-' to go back."
 msgstr "K�sud: Liikumiseks kasutage nooli, '?' abiinfo, 'q' v�ljumine, '<-' tagasi."
 
 #. #define MOREHELP
-#: LYMessages.c:53
+#: LYMessages.c:48
 msgid "-- press space for more, use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit."
 msgstr "-- edasi saate t�hikuga, liikumiseks nooled, '?' annab abi. v�ljumiseks 'q'."
 
-#: LYMessages.c:54
+#: LYMessages.c:49
 msgid "-- press space for next page --"
 msgstr "-- vajutage t�hikut --"
 
-#: LYMessages.c:55
+#: LYMessages.c:50
 msgid "URL too long"
 msgstr "URL on liiga pikk"
 
 #. Inactive input fields, messages used with -tna option - kw
 #. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE_INA
-#: LYMessages.c:61
+#: LYMessages.c:56
 msgid "(Text entry field) Inactive.  Press <return> to activate."
 msgstr "(Tekstiv�li) Pole aktiivne. Aktiveerimiseks vajutage <return>."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA
-#: LYMessages.c:63
+#: LYMessages.c:58
 msgid "(Textarea) Inactive.  Press <return> to activate."
 msgstr "(Tekstiala) Pole aktiivne. Aktiveerimiseks vajutage <return>."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA_E
-#: LYMessages.c:65
+#: LYMessages.c:60
 #, c-format
 msgid "(Textarea) Inactive.  Press <return> to activate (%s for editor)."
 msgstr "(Tekstiala) Pole aktiivne. Aktiveerimiseks vajutage <return> (%s toimeti)."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA
-#: LYMessages.c:67
+#: LYMessages.c:62
 msgid "(Form field) Inactive.  Use <return> to edit."
 msgstr "(Vormiv�li) Pole aktiivne. Toimetamiseks vajutage <return>."
 
 #. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA_X
-#: LYMessages.c:69
+#: LYMessages.c:64
 #, c-format
 msgid "(Form field) Inactive.  Use <return> to edit (%s to submit with no cache)."
 msgstr "(Vormiv�li) Pole aktiivne. Toimetamiseks <return> (%s saada puhverdamata)."
 
 #. #define FORM_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE_INA
-#: LYMessages.c:71
+#: LYMessages.c:66
 msgid "(Form field) Inactive. Press <return> to edit, press <return> twice to submit."
 msgstr "(Vormiv�li) Pole aktiivne. Toimetamiseks <return>, saatmiseks topelt."
 
 #. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG_INA
-#: LYMessages.c:73
+#: LYMessages.c:68
 msgid "(mailto form field) Inactive.  Press <return> to change."
 msgstr "(mailto vormi v�li) Pole aktiivne. Muutmiseks vajutage <return>."
 
 #. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE_INA
-#: LYMessages.c:75
+#: LYMessages.c:70
 msgid "(Password entry field) Inactive.  Press <return> to activate."
 msgstr "(Parooliv�li) Pole aktiivne. Aktiveerimiseks vajutage <return>."
 
 #. #define FORM_LINK_FILE_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:78
+#: LYMessages.c:73
 msgid "UNMODIFIABLE file entry field.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
 msgstr "MITTEMUUDETAV failiv�li. V�ljalt lahkumiseks kasutage �LES, ALLA v�i TAB."
 
 #. #define FORM_LINK_FILE_MESSAGE
-#: LYMessages.c:80
+#: LYMessages.c:75
 msgid "(File entry field) Enter filename.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
 msgstr "(Failiv�li) Sisestage faili nimi. V�ljalt lahkumiseks �LES, ALLA v�i TAB."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE
-#: LYMessages.c:82
+#: LYMessages.c:77
 msgid "(Text entry field) Enter text.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
 msgstr "(Tekstiv�li) Sisestage tekst. V�ljalt lahkumiseks �LES, ALLA v�i TAB."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE
-#: LYMessages.c:84
+#: LYMessages.c:79
 msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off."
 msgstr "(Tekstiala) Sisestage tekst. Lahkumiseks kasutage �LES, ALLA v�i TAB."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_E
-#: LYMessages.c:86
+#: LYMessages.c:81
 #, c-format
 msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)."
 msgstr "(Tekstiala) Sisestage tekst. Lahkumiseks �LES, ALLA v�i TAB (%s toimeti)."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXT_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:88
+#: LYMessages.c:83
 msgid "UNMODIFIABLE form text field.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
 msgstr "MITTEMUUDETAV vormi tekst. V�ljalt lahkumiseks �LES, ALLA v�i TAB."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE
-#: LYMessages.c:90
+#: LYMessages.c:85
 msgid "(Form field) Enter text.  Use <return> to submit."
 msgstr "(Vormi v�li) Sisestage tekst. Saatmiseks vajutage <return>."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_X
-#: LYMessages.c:92
+#: LYMessages.c:87
 #, c-format
 msgid "(Form field) Enter text.  Use <return> to submit (%s for no cache)."
 msgstr "(Vormi v�li) Sisestage tekst. Saatmiseks vajutage <return> (%s puhverdamata)."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE
-#: LYMessages.c:94
+#: LYMessages.c:89
 msgid "(Form field) Enter text.  Use <return> to submit, arrows or tab to move off."
 msgstr "(Vormi v�li) Sisestage tekst. Saatmiseks <return>, lahkumiseks nooled/tab."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:96
+#: LYMessages.c:91
 msgid "UNMODIFIABLE form field.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
 msgstr "MITTEMUUDETAV vormi v�li. Lahkumiseks nooled v�i tab."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG
-#: LYMessages.c:98
+#: LYMessages.c:93
 msgid "(mailto form field) Enter text.  Use <return> to submit, arrows to move off."
 msgstr "(mailto vorm) Sisestage tekst. Postitamiseks <return>, lahkumiseks nooled."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
-#: LYMessages.c:100
+#: LYMessages.c:95
 msgid "(mailto form field) Mail is disallowed so you cannot submit."
 msgstr "(mailto vorm) E-post on blokeeritud, seega postitada ei saa."
 
 #. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE
-#: LYMessages.c:102
+#: LYMessages.c:97
 msgid "(Password entry field) Enter text.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
 msgstr "(Parooliv�li) Sisestage tekst. Lahkumiseks nooled v�i tab."
 
 #. #define FORM_LINK_PASSWORD_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:104
+#: LYMessages.c:99
 msgid "UNMODIFIABLE form password.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
 msgstr "MITTEMUUDETAV vormi parool. Lahkumiseks nooled v�i tab."
 
 #. #define FORM_LINK_CHECKBOX_MESSAGE
-#: LYMessages.c:106
+#: LYMessages.c:101
 msgid "(Checkbox Field)   Use right-arrow or <return> to toggle."
 msgstr "(M�rkeruut) Valimiseks kasutage nool paremale v�i <return>."
 
 #. #define FORM_LINK_CHECKBOX_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:108
+#: LYMessages.c:103
 msgid "UNMODIFIABLE form checkbox.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
 msgstr "MITTEMUUDETAV m�rkeruut. Lahkumiseks nooled v�i tab."
 
 #. #define FORM_LINK_RADIO_MESSAGE
-#: LYMessages.c:110
+#: LYMessages.c:105
 msgid "(Radio Button)   Use right-arrow or <return> to toggle."
 msgstr "(Raadionupp) Valimiseks kasutage nool paremale v�i <return>."
 
 #. #define FORM_LINK_RADIO_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:112
+#: LYMessages.c:107
 msgid "UNMODIFIABLE form radio button.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
 msgstr "MITTEMUUDETAV raadionupp. Lahkumiseks nooled v�i tab."
 
 #. #define FORM_LINK_SUBMIT_PREFIX
-#: LYMessages.c:114
+#: LYMessages.c:109
 msgid "Submit ('x' for no cache) to "
 msgstr "postita ('x' puhverdamata): "
 
 #. #define FORM_LINK_RESUBMIT_PREFIX
-#: LYMessages.c:116
+#: LYMessages.c:111
 msgid "Submit to "
 msgstr "Postita: "
 
 #. #define FORM_LINK_SUBMIT_MESSAGE
-#: LYMessages.c:118
+#: LYMessages.c:113
 msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit ('x' for no cache)."
 msgstr "(Vormi postitamine) T�itmiseks nool paremale v�i <return> ('x' ei puhverda)."
 
 #. #define FORM_LINK_RESUBMIT_MESSAGE
-#: LYMessages.c:120
+#: LYMessages.c:115
 msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
 msgstr "(Vormi postitamine) T�itmiseks nool paremale v�i <return>."
 
 #. #define FORM_LINK_SUBMIT_DIS_MSG
-#: LYMessages.c:122
+#: LYMessages.c:117
 msgid "DISABLED form submit button.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
 msgstr "BLOKEERITUD vormi postitamine. Kasutage tab v�i nool �les v�i alla."
 
 #. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_PREFIX
-#: LYMessages.c:124
+#: LYMessages.c:119
 msgid "Submit mailto form to "
 msgstr "Postita mailto vorm aadressil "
 
 #. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_MSG
-#: LYMessages.c:126
+#: LYMessages.c:121
 msgid "(mailto form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
 msgstr "(mailto vormi postitamine) T�itmiseks nool paremale v�i <return>."
 
 #. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
-#: LYMessages.c:128
+#: LYMessages.c:123
 msgid "(mailto form submit button) Mail is disallowed so you cannot submit."
 msgstr "(mailto vormi postitamine) E-post on keelatud, seda ei saa kasutada."
 
 #. #define FORM_LINK_RESET_MESSAGE
-#: LYMessages.c:130
+#: LYMessages.c:125
 msgid "(Form reset button)   Use right-arrow or <return> to reset form to defaults."
 msgstr "(Vormi algv��rtustamise nupp)  Nool paremale v�i <return> algv��rtustab. "
 
 #. #define FORM_LINK_RESET_DIS_MSG
-#: LYMessages.c:132
+#: LYMessages.c:127
 msgid "DISABLED form reset button.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
 msgstr "BLOKEERITUD vormi algv��rtustamine) Kasutage tab v�i nool �les v�i alla."
 
+#. #define FORM_LINK_BUTTON_MESSAGE
+#: LYMessages.c:129
+msgid "(Script button)   Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Skripti nupp)    Kasutage tab v�i nool �les v�i alla."
+
+#. #define FORM_LINK_BUTTON_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:131
+msgid "DISABLED Script button.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "BLOKEERITUD skripti nupp. Kasutage tab v�i nool �les v�i alla."
+
 #. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_MESSAGE
-#: LYMessages.c:134
+#: LYMessages.c:133
 msgid "(Option list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
 msgstr "(Seadete loend) Vajutage return ja valige noolte ja return klahviga seade."
 
 #. #define CHOICE_LIST_MESSAGE
-#: LYMessages.c:136
+#: LYMessages.c:135
 msgid "(Choice list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
 msgstr "(Valiku loend) Vajutage return ja valige noolte ja return klahviga seade."
 
 #. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:138
+#: LYMessages.c:137
 msgid "UNMODIFIABLE option list.  Use return or arrow keys to review or leave."
 msgstr "MITTEMUUDETAVAD seaded. Vaatamiseks v�i liikumiseks nooled v�i <return>."
 
 #. #define CHOICE_LIST_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:140
+#: LYMessages.c:139
 msgid "UNMODIFIABLE choice list.  Use return or arrow keys to review or leave."
 msgstr "MITTEMUUDETAVAD valikud. Vaatamiseks v�i liikumiseks nooled v�i <return>."
 
-#: LYMessages.c:141
+#: LYMessages.c:140
 msgid "Submitting form..."
 msgstr "Saadan vormi..."
 
-#: LYMessages.c:142
+#: LYMessages.c:141
 msgid "Resetting form..."
 msgstr "Algv��rtustan vormi..."
 
 #. #define RELOADING_FORM
-#: LYMessages.c:144
+#: LYMessages.c:143
 msgid "Reloading document.  Any form entries will be lost!"
 msgstr "Laen dokumendi uuesti. K�ik vormi v�ljad l�hevad kaotsi!"
 
+#. #define LINK_NOT_IN_FORM
 #: LYMessages.c:145
+msgid "The current link is not in a FORM"
+msgstr "Praegune viide ei ole VORMIS"
+
+#: LYMessages.c:146
 #, c-format
 msgid "Warning: Cannot transcode form data to charset %s!"
 msgstr "Hoiatus: Vormi andmeid ei �nnestu teisendada kooditabelisse %s!"
 
 #. #define NORMAL_LINK_MESSAGE
-#: LYMessages.c:148
+#: LYMessages.c:149
 msgid "(NORMAL LINK)   Use right-arrow or <return> to activate."
 msgstr "(TAVALINE VIIDE) Aktiveerimiseks kasutage nool paremale v�i <return>."
 
-#: LYMessages.c:149
+#: LYMessages.c:150
 msgid "The resource requested is not available at this time."
 msgstr "Ressurss, mida soovisite, ei ole hetkel k�ttesaadav."
 
-#: LYMessages.c:150
+#: LYMessages.c:151
 msgid "Enter Lynx keystroke command: "
 msgstr "Sisestage Lynxi klahvik�sklus: "
 
-#: LYMessages.c:151
+#: LYMessages.c:152
 msgid "Looking up "
 msgstr "Otsin serverit "
 
-#: LYMessages.c:152
+#: LYMessages.c:153
 #, c-format
 msgid "Getting %s"
 msgstr "Laen %s"
 
-#: LYMessages.c:153
+#: LYMessages.c:154
 #, c-format
 msgid "Skipping %s"
 msgstr "J�tan %s vahele"
 
-#: LYMessages.c:154
+#: LYMessages.c:155
 #, c-format
 msgid "Using %s"
 msgstr "Kasutan %s"
 
-#: LYMessages.c:155
+#: LYMessages.c:156
 #, c-format
 msgid "Illegal URL: %s"
 msgstr "Vigane URL: %s"
 
-#: LYMessages.c:156
+#: LYMessages.c:157
 #, c-format
 msgid "Badly formed address %s"
 msgstr "Vigaselt vormitud aadress %s"
 
-#: LYMessages.c:157
+#: LYMessages.c:158
 #, c-format
 msgid "URL: %s"
 msgstr "URL: %s"
 
-#: LYMessages.c:158
+#: LYMessages.c:159
 msgid "Unable to access WWW file!!!"
 msgstr "WWW failile pole juurdep��su!!!"
 
-#: LYMessages.c:159
+#: LYMessages.c:160
 #, c-format
 msgid "This is a searchable index.  Use %s to search."
 msgstr "See on otsitav indeks. Otsimiseks kasutage %s."
 
 #. #define WWW_INDEX_MORE_MESSAGE
-#: LYMessages.c:161
+#: LYMessages.c:162
 #, c-format
 msgid "--More--  This is a searchable index.  Use %s to search."
 msgstr "--Veel-- See on otsitav indeks. Otsimiseks kasutage %s."
 
-#: LYMessages.c:162
+#: LYMessages.c:163
 msgid "You have entered an invalid link number."
 msgstr "Te sisestasite vigase viitenumbri."
 
 #. #define SOURCE_HELP
-#: LYMessages.c:164
+#: LYMessages.c:165
 msgid "Currently viewing document source.  Press '\\' to return to rendered version."
 msgstr "Dokumendi algtekst. Renderdatud versiooni vaatamiseks vajutage '\\'."
 
 #. #define NOVICE_LINE_ONE
-#: LYMessages.c:166
+#: LYMessages.c:167
 msgid "  Arrow keys: Up and Down to move.  Right to follow a link; Left to go back.  \n"
 msgstr "  Nooleklahvid: liikumiseks �les ja alla. Parem j�rgib viidet, vasakuga tagasi.\n"
 
 #. #define NOVICE_LINE_TWO
-#: LYMessages.c:168
+#: LYMessages.c:169
 msgid " H)elp O)ptions P)rint G)o M)ain screen Q)uit /=search [delete]=history list \n"
 msgstr " H=appi O=seaded P=tr�ki G=mine M=p�hiaken Q=v�lju /=otsing [delete]=ajalugu\n"
 
 #. #define NOVICE_LINE_TWO_A
-#: LYMessages.c:170
+#: LYMessages.c:171
 msgid "  O)ther cmds  H)elp  K)eymap  G)oto  P)rint  M)ain screen  o)ptions  Q)uit  \n"
 msgstr "O=muud  H=abiinfo  K)lahvid  G=mine  P)rindi  M=p�hiekraan  o=seaded  Q=v�lju\n"
 
 #. #define NOVICE_LINE_TWO_B
-#: LYMessages.c:172
+#: LYMessages.c:173
 msgid "  O)ther cmds  B)ack  E)dit  D)ownload ^R)eload ^W)ipe screen  search doc: / \n"
 msgstr "O=muud  B=tagasi  toim'E'ta  D=lae alla ^R=lae uuesti ^W=p�hi ekraan /=otsing\n"
 
 #. #define NOVICE_LINE_TWO_C
-#: LYMessages.c:174
+#: LYMessages.c:175
 msgid "O)ther cmds  C)omment  History: <backspace>  Bookmarks: V)iew, A)dd, R)emove \n"
 msgstr "O=muud k�sud C=kommentaar  Ajalugu: <bsp>  J�rjed: V)aata, A=lisa, R=eemalda \n"
 
 #. #define FORM_NOVICELINE_ONE
-#: LYMessages.c:176
+#: LYMessages.c:177
 msgid "            Enter text into the field by typing on the keyboard              "
 msgstr "            Sisestage v�ljale tekst                                          "
 
 #. #define FORM_NOVICELINE_TWO
-#: LYMessages.c:178
+#: LYMessages.c:179
 msgid "    Ctrl-U to delete all text in field, [Backspace] to delete a character    "
 msgstr "    Ctrl-U kustutab v�ljalt kogu teksti, [Backspace] kustutab s�mboli        "
 
 #. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL
-#: LYMessages.c:180
+#: LYMessages.c:181
 msgid "      Ctrl-U to delete text in field, [Backspace] to delete a character    "
 msgstr "      Ctrl-U kustutab v�ljalt teksti, [Backspace] kustutab s�mboli         "
 
 #. #define FORM_NOVICELINE_TWO_VAR
-#: LYMessages.c:182
+#: LYMessages.c:183
 #, c-format
 msgid "    %s to delete all text in field, [Backspace] to delete a character    "
 msgstr "    %s kustutab v�ljalt kogu teksti, [Backspace] kustutab s�mboli        "
 
 #. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL_VAR
-#: LYMessages.c:184
+#: LYMessages.c:185
 #, c-format
 msgid "      %s to delete text in field, [Backspace] to delete a character    "
 msgstr "      %s kustutab v�ljalt teksti, [Backspace] kustutab s�mboli         "
 
 #. mailto
-#: LYMessages.c:187
+#: LYMessages.c:188
 msgid "Malformed mailto form submission!  Cancelled!"
 msgstr "Vigane mailto vormi edastamine! Katkestasin!"
 
-#: LYMessages.c:188
+#: LYMessages.c:189
 msgid "Warning!  Control codes in mail address replaced by ?"
 msgstr "Hoiatus! Asendasin kontrollkoodid kirja aadressis k�sim�rkidega"
 
-#: LYMessages.c:189
+#: LYMessages.c:190
 msgid "Mail disallowed!  Cannot submit."
 msgstr "Kirjad ei ole lubatud! Ei saa postitada."
 
-#: LYMessages.c:190
+#: LYMessages.c:191
 msgid "Mailto form submission failed!"
 msgstr "Mailto vormi andmete edastamine eba�nnestus!"
 
-#: LYMessages.c:191
+#: LYMessages.c:192
 msgid "Mailto form submission Cancelled!!!"
 msgstr "Mailto vormi andmete edastamine katkestati!!!"
 
-#: LYMessages.c:192
+#: LYMessages.c:193
 msgid "Sending form content..."
 msgstr "Saadan vormi sisu..."
 
-#: LYMessages.c:193
+#: LYMessages.c:194
 msgid "No email address is present in mailto URL!"
 msgstr "mailto URLis puudub e-posti aadress!"
 
 #. #define MAILTO_URL_TEMPOPEN_FAILED
-#: LYMessages.c:195
+#: LYMessages.c:196
 msgid "Unable to open temporary file for mailto URL!"
 msgstr "mailto URLile ei �nnestu avada ajutist faili!"
 
 #. #define INC_ORIG_MSG_PROMPT
-#: LYMessages.c:197
+#: LYMessages.c:198
 msgid "Do you wish to include the original message?"
 msgstr "Kas te soovite kaasata originaalteadet?"
 
 #. #define INC_PREPARSED_MSG_PROMPT
-#: LYMessages.c:199
+#: LYMessages.c:200
 msgid "Do you wish to include the preparsed source?"
 msgstr "Kas soovite kaasata eelnevalt t��deldud teksti?"
 
 #. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_MAIL
-#: LYMessages.c:201
+#: LYMessages.c:202
 msgid "Spawning your selected editor to edit mail message"
 msgstr "K�ivitan kirja toimetamiseks teie poolt valitud toimeti"
 
 #. #define ERROR_SPAWNING_EDITOR
-#: LYMessages.c:203
+#: LYMessages.c:204
 msgid "Error spawning editor, check your editor definition in the options menu"
 msgstr "Viga toimeti k�ivitamisel, kontrollige toimeti definitsiooni seadete men��s"
 
-#: LYMessages.c:204
+#: LYMessages.c:205
 msgid "Send this comment?"
 msgstr "Saata teie kommentaar?"
 
-#: LYMessages.c:205
+#: LYMessages.c:206
 msgid "Send this message?"
 msgstr "Saata teie teade?"
 
-#: LYMessages.c:206
+#: LYMessages.c:207
 msgid "Sending your message..."
 msgstr "Saadan teie teadet..."
 
-#: LYMessages.c:207
+#: LYMessages.c:208
 msgid "Sending your comment:"
 msgstr "Saadan teie kommentaari:"
 
 #. textarea
-#: LYMessages.c:210
+#: LYMessages.c:211
 msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use external editor."
 msgstr "Pole TEXTAREA, v�list toimetit ei saa kasutada."
 
-#: LYMessages.c:211
+#: LYMessages.c:212
 msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use command."
 msgstr "Pole TEXTAREA, k�sku ei saa kasutada."
 
-#: LYMessages.c:213
+#: LYMessages.c:214
 msgid "file: ACTIONs are disallowed!"
 msgstr "file: TEGEVUSed ei ole lubatud!"
 
 #. #define FILE_SERVED_LINKS_DISALLOWED
-#: LYMessages.c:215
+#: LYMessages.c:216
 msgid "file: URLs via served links are disallowed!"
 msgstr "file: URLid teeninduslikest viidetest ei ole lubatud! "
 
-#: LYMessages.c:216
+#: LYMessages.c:217
 msgid "Access to local files denied."
 msgstr "Juurdep��s lokaalsetele failidele on keelatud."
 
-#: LYMessages.c:217
+#: LYMessages.c:218
 msgid "file: URLs via bookmarks are disallowed!"
 msgstr "faile: URLE ei lubata j�rgedes kasutada!"
 
 #. #define SPECIAL_VIA_EXTERNAL_DISALLOWED
-#: LYMessages.c:219
+#: LYMessages.c:220
 msgid "This special URL is not allowed in external documents!"
 msgstr "See spetsiaal URL ei ole v�listes dokumentides lubatud!"
 
-#: LYMessages.c:220
+#: LYMessages.c:221
 msgid "Press <return> to return to Lynx."
 msgstr "Lynxi tagasi p��semiseks vajutage <return>."
 
 #. #define SPAWNING_MSG
-#: LYMessages.c:223
+#: LYMessages.c:224
 msgid "Spawning DCL subprocess.  Use 'logout' to return to Lynx.\n"
 msgstr "Loon DCL alamprotsessi.  Tagasi Lynxi saamiseks kasutage 'logout'.\n"
 
 #. #define SPAWNING_MSG
-#: LYMessages.c:227
+#: LYMessages.c:228
 msgid "Type EXIT to return to Lynx.\n"
 msgstr "Lynxi tagasi p��semiseks sisestage exit.\n"
 
 #. #define SPAWNING_MSG
-#: LYMessages.c:230
+#: LYMessages.c:231
 msgid "Spawning your default shell.  Use 'exit' to return to Lynx.\n"
 msgstr "K�ivitan teie vaikimisi shelli.  Tagasi Lynxi saamiseks kasutage 'exit'.\n"
 
-#: LYMessages.c:233
+#: LYMessages.c:234
 msgid "Spawning is currently disabled."
 msgstr "Alamprotsessi loomine on hetkel blokeeritud."
 
-#: LYMessages.c:234
+#: LYMessages.c:235
 msgid "The 'd'ownload command is currently disabled."
 msgstr "Allalaa'd'imise k�sklus on praegu blokeeritud."
 
-#: LYMessages.c:235
+#: LYMessages.c:236
 msgid "You cannot download an input field."
 msgstr "Sisendv�lja ei saa alla laadida."
 
-#: LYMessages.c:236
+#: LYMessages.c:237
 msgid "Form has a mailto action!  Cannot download."
 msgstr "Vormil on mailto tegevus! Ei saa alla laadida."
 
-#: LYMessages.c:237
+#: LYMessages.c:238
 msgid "You cannot download a mailto: link."
 msgstr "mailto: viidet ei saa alla laadida."
 
-#: LYMessages.c:238
+#: LYMessages.c:239
 msgid "You cannot download cookies."
 msgstr "Pr��nikuid ei saa alla laadida."
 
-#: LYMessages.c:239
+#: LYMessages.c:240
 msgid "You cannot download a printing option."
 msgstr "Tr�kkimise seadeid ei saa alla laadida."
 
-#: LYMessages.c:240
+#: LYMessages.c:241
 msgid "You cannot download an upload option."
 msgstr "�leslaadimise seadeid ei saa alla laadida."
 
-#: LYMessages.c:241
+#: LYMessages.c:242
 msgid "You cannot download an permit option."
 msgstr "lubamise seadeid ei saa alla laadida."
 
-#: LYMessages.c:242
+#: LYMessages.c:243
 msgid "This special URL cannot be downloaded!"
 msgstr "Seda spetsiaal URLi ei saa alla laadida!"
 
-#: LYMessages.c:243
+#: LYMessages.c:244
 msgid "Nothing to download."
 msgstr "Pole midagi alla laadida."
 
-#: LYMessages.c:244
+#: LYMessages.c:245
 msgid "Trace ON!"
 msgstr "Trasseerimine sees!"
 
-#: LYMessages.c:245
+#: LYMessages.c:246
 msgid "Trace OFF!"
 msgstr "Trasseerimine v�ljas!"
 
 #. #define CLICKABLE_IMAGES_ON
-#: LYMessages.c:247
+#: LYMessages.c:248
 msgid "Links will be included for all images!  Reloading..."
 msgstr "Viiteid kasutatakse k�ikide piltidega! Laen uuesti..."
 
 #. #define CLICKABLE_IMAGES_OFF
-#: LYMessages.c:249
+#: LYMessages.c:250
 msgid "Standard image handling restored!  Reloading..."
 msgstr "Standartne piltide k�sitlemine taastatud! Laen uuesti..."
 
 #. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_ON
-#: LYMessages.c:251
+#: LYMessages.c:252
 msgid "Pseudo_ALTs will be inserted for inlines without ALT strings!  Reloading..."
 msgstr "Lisan ALT s�nedeta piltidele pseudo_ALTid! Laen uuesti..."
 
 #. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_OFF
-#: LYMessages.c:253
+#: LYMessages.c:254
 msgid "Inlines without an ALT string specified will be ignored!  Reloading..."
 msgstr "Ignoreerin ALT s�nedeta pilte! Laen uuesti..."
 
-#: LYMessages.c:254
+#: LYMessages.c:255
 msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled OFF!  Reloading..."
 msgstr "Puhas 8-bit v�i CJK mood on v�lja l�litatud! Laen uuesti..."
 
-#: LYMessages.c:255
+#: LYMessages.c:256
 msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled ON!  Reloading..."
 msgstr "Puhas 8-bit v�i CJK mood on sisse l�litatud! Laen uuesti..."
 
 #. #define HEAD_D_L_OR_CANCEL
-#: LYMessages.c:257
+#: LYMessages.c:258
 msgid "Send HEAD request for D)ocument or L)ink, or C)ancel? (d,l,c): "
 msgstr "Saada HEAD p�ring D)okumendile v�i L=viitele v�i C=katkesta? (d,l,c): "
 
 #. #define HEAD_D_OR_CANCEL
-#: LYMessages.c:259
+#: LYMessages.c:260
 msgid "Send HEAD request for D)ocument, or C)ancel? (d,c): "
 msgstr "Saada HEAD p�ring D)okumendile v�i C=katkesta? (d,c): "
 
-#: LYMessages.c:260
+#: LYMessages.c:261
 msgid "Sorry, the document is not an http URL."
 msgstr "Vabandust, dokument ei ole http URL."
 
-#: LYMessages.c:261
+#: LYMessages.c:262
 msgid "Sorry, the link is not an http URL."
 msgstr "Vabandust, viide ei ole http URL."
 
-#: LYMessages.c:262
+#: LYMessages.c:263
 msgid "Sorry, the ACTION for this form is disabled."
 msgstr "Vabandust, sellel vormil on tegevus keelatud."
 
 #. #define FORM_ACTION_NOT_HTTP_URL
-#: LYMessages.c:264
+#: LYMessages.c:265
 msgid "Sorry, the ACTION for this form is not an http URL."
 msgstr "Vabandust, selle vormi tegevus ei ole http URL."
 
-#: LYMessages.c:265
+#: LYMessages.c:266
 msgid "Not an http URL or form ACTION!"
 msgstr "Ei ole http URL ega vormi tegevus!"
 
-#: LYMessages.c:266
+#: LYMessages.c:267
 msgid "This special URL cannot be a form ACTION!"
 msgstr "Vormi tegevus ei saa olla see spetsiaal URL!"
 
-#: LYMessages.c:267
+#: LYMessages.c:268
 msgid "URL is not in starting realm!"
 msgstr "URL ei ole startfailis!"
 
-#: LYMessages.c:268
+#: LYMessages.c:269
 msgid "News posting is disabled!"
 msgstr "Artiklite postitamine on blokeeritud!"
 
-#: LYMessages.c:269
+#: LYMessages.c:270
 msgid "File management support is disabled!"
 msgstr "Failide haldamine on blokeeritud!"
 
-#: LYMessages.c:270
+#: LYMessages.c:271
 msgid "No jump file is currently available."
 msgstr "H�pete fail ei ole praegu kasutatav."
 
-#: LYMessages.c:271
+#: LYMessages.c:272
 msgid "Jump to (use '?' for list): "
 msgstr "H�ppa aadressil (nimekirjaks '?'): "
 
-#: LYMessages.c:272
+#: LYMessages.c:273
 msgid "Jumping to a shortcut URL is disallowed!"
 msgstr "L�hiurlile h�ppamine ei ole lubatud!"
 
-#: LYMessages.c:273
+#: LYMessages.c:274
 msgid "Random URL is disallowed!  Use a shortcut."
 msgstr "Juhuslik URL ei ole lubatud! Kasutage l�hiurli."
 
-#: LYMessages.c:274
+#: LYMessages.c:275
 msgid "No random URLs have been used thus far."
 msgstr "Seni ei ole juhuslikke urle kasutatud."
 
-#: LYMessages.c:275
+#: LYMessages.c:276
 msgid "Bookmark features are currently disabled."
 msgstr "J�rgede kasutamine on praegu blokeeritud."
 
-#: LYMessages.c:276
+#: LYMessages.c:277
 msgid "Execution via bookmarks is disabled."
 msgstr "J�rgede kaudu t�itmine on blokeeritud."
 
 #. #define BOOKMARK_FILE_NOT_DEFINED
-#: LYMessages.c:278
+#: LYMessages.c:279
 #, c-format
 msgid "Bookmark file is not defined. Use %s to see options."
 msgstr "J�rgede faili ei ole defineeritud. Seadete vaatamiseks kasutage %s."
 
 #. #define NO_TEMP_FOR_HOTLIST
-#: LYMessages.c:280
+#: LYMessages.c:281
 msgid "Unable to open tempfile for X Mosaic hotlist conversion."
 msgstr "X Mosaic hotlist teisendamiseks ei �nnestu avada ajutist faili."
 
-#: LYMessages.c:281
+#: LYMessages.c:282
 msgid "ERROR - unable to open bookmark file."
 msgstr "VIGA - j�rgede faili ei saa avada."
 
 #. #define BOOKMARK_OPEN_FAILED_FOR_DEL
-#: LYMessages.c:283
+#: LYMessages.c:284
 msgid "Unable to open bookmark file for deletion of link."
 msgstr "J�rgede faili ei �nnestu viite kustutamiseks avada."
 
 #. #define BOOKSCRA_OPEN_FAILED_FOR_DEL
-#: LYMessages.c:285
+#: LYMessages.c:286
 msgid "Unable to open scratch file for deletion of link."
 msgstr "Viite kustutamiseks ei �nnestu avada ajutist faili."
 
-#: LYMessages.c:287
+#: LYMessages.c:288
 msgid "Error renaming scratch file."
 msgstr "Viga ajutise faili �mber nimetamisel."
 
-#: LYMessages.c:289
+#: LYMessages.c:290
 msgid "Error renaming temporary file."
 msgstr "Viga ajutise faili �mbernimetamisel."
 
 #. #define BOOKTEMP_COPY_FAIL
-#: LYMessages.c:291
+#: LYMessages.c:292
 msgid "Unable to copy temporary file for deletion of link."
 msgstr "Viite kustutamiseks ei �nnestu ajutist faili kopeerida."
 
 #. #define BOOKTEMP_REOPEN_FAIL_FOR_DEL
-#: LYMessages.c:293
+#: LYMessages.c:294
 msgid "Unable to reopen temporary file for deletion of link."
 msgstr "Viite kustutamiseks ei �nnestu ajutist faili uuesti avada."
 
 #. #define BOOKMARK_LINK_NOT_ONE_LINE
-#: LYMessages.c:296
+#: LYMessages.c:297
 msgid "Link is not by itself all on one line in bookmark file."
 msgstr "Viide j�rgede failis ei ole �hel real."
 
-#: LYMessages.c:297
+#: LYMessages.c:298
 msgid "Bookmark deletion failed."
 msgstr "J�rje kustutamine eba�nnestus."
 
 #. #define BOOKMARKS_NOT_TRAVERSED
-#: LYMessages.c:299
+#: LYMessages.c:300
 msgid "Bookmark files cannot be traversed (only http URLs)."
 msgstr "J�rgede faile ei saa l�bida (ainult http URLe)."
 
 #. #define BOOKMARKS_NOT_OPEN
-#: LYMessages.c:301
+#: LYMessages.c:302
 msgid "Unable to open bookmark file, use 'a' to save a link first"
 msgstr "J�rgede faili ei saa avada, salvestage viide k�igepealt k�suga 'a'"
 
-#: LYMessages.c:302
+#: LYMessages.c:303
 msgid "There are no links in this bookmark file!"
 msgstr "Selles j�rgede failis pole viiteid!"
 
 #. #define CACHE_D_OR_CANCEL
-#: LYMessages.c:304
-#, fuzzy
+#: LYMessages.c:305
 msgid "D)elete cached document or C)ancel? (d,c): "
-msgstr "Saada HEAD p�ring D)okumendile v�i C=katkesta? (d,c): "
+msgstr "D=kustuta puhverdatud dokument v�i C=katkesta? (d,c): "
 
 #. #define BOOK_D_L_OR_CANCEL
-#: LYMessages.c:306
+#: LYMessages.c:307
 msgid "Save D)ocument or L)ink to bookmark file or C)ancel? (d,l,c): "
 msgstr "Salvesta D)okument, L=viide j�rgede faili v�i C=katkesta? (d,l,c): "
 
-#: LYMessages.c:307
+#: LYMessages.c:308
 msgid "Save D)ocument to bookmark file or C)ancel? (d,c): "
 msgstr "Salvesta D)okument j�rgede faili v�i C=katkesta? (d,c): "
 
-#: LYMessages.c:308
+#: LYMessages.c:309
 msgid "Save L)ink to bookmark file or C)ancel? (l,c): "
 msgstr "Salvesta L=viide j�rgede faili v�i C=katkesta? (l,c): "
 
 #. #define NOBOOK_POST_FORM
-#: LYMessages.c:310
+#: LYMessages.c:311
 msgid "Documents from forms with POST content cannot be saved as bookmarks."
 msgstr "Dokumente vormidelt POST sisuga ei saa j�rgedena salvestada."
 
-#: LYMessages.c:311
+#: LYMessages.c:312
 msgid "Cannot save form fields/links"
 msgstr "Vormide v�lju/viiteid ei saa salvestada"
 
 #. #define NOBOOK_HSML
-#: LYMessages.c:313
+#: LYMessages.c:314
 msgid "History, showinfo, menu and list files cannot be saved as bookmarks."
 msgstr "Ajaloo, info, men�� ja loendi faile ei saa j�rgedena salvestada."
 
 #. #define CONFIRM_BOOKMARK_DELETE
-#: LYMessages.c:315
+#: LYMessages.c:316
 msgid "Do you really want to delete this link from your bookmark file?"
 msgstr "Kas te t�esti soovite kustutada seda viidet oma j�rgede failist?"
 
-#: LYMessages.c:316
+#: LYMessages.c:317
 msgid "Malformed address."
 msgstr "Vigane aadress."
 
 #. #define HISTORICAL_ON_MINIMAL_OFF
-#: LYMessages.c:318
+#: LYMessages.c:319
 msgid "Historical comment parsing ON (Minimal is overridden)!"
 msgstr "Ajalooline kommentaaride parsimine sees (minimaalne on k�rvale l�katud)!"
 
 #. #define HISTORICAL_OFF_MINIMAL_ON
-#: LYMessages.c:320
+#: LYMessages.c:321
 msgid "Historical comment parsing OFF (Minimal is in effect)!"
 msgstr "Ajalooline kommentaaride parsimine v�ljas (kasutatakse minimaalset)!"
 
 #. #define HISTORICAL_ON_VALID_OFF
-#: LYMessages.c:322
+#: LYMessages.c:323
 msgid "Historical comment parsing ON (Valid is overridden)!"
 msgstr "Ajalooline kommentaaride parsimine sees (kehtiv on k�rvale l�katud)!"
 
 #. #define HISTORICAL_OFF_VALID_ON
-#: LYMessages.c:324
+#: LYMessages.c:325
 msgid "Historical comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
 msgstr "Ajalooline kommentaaride parsimine v�ljas (kasutatakse kehtivat)!"
 
 #. #define MINIMAL_ON_IN_EFFECT
-#: LYMessages.c:326
+#: LYMessages.c:327
 msgid "Minimal comment parsing ON (and in effect)!"
 msgstr "Minimaalne kommentaaride parsimine sees (kasutatakse kehtivat)!"
 
 #. #define MINIMAL_OFF_VALID_ON
-#: LYMessages.c:328
+#: LYMessages.c:329
 msgid "Minimal comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
 msgstr "Minimaalne kommentaaride parsimine v�ljas (kasutatakse kehtivat)!"
 
 #. #define MINIMAL_ON_BUT_HISTORICAL
-#: LYMessages.c:330
+#: LYMessages.c:331
 msgid "Minimal comment parsing ON (but Historical is in effect)!"
 msgstr "Minimaalne kommentaaride parsimine sees (kasutatakse ajaloolist)!"
 
 #. #define MINIMAL_OFF_HISTORICAL_ON
-#: LYMessages.c:332
+#: LYMessages.c:333
 msgid "Minimal comment parsing OFF (Historical is in effect)!"
 msgstr "Minimaalne kommentaaride parsimine v�ljas (kasutatakse ajaloolist)!"
 
-#: LYMessages.c:333
+#: LYMessages.c:334
 msgid "Soft double-quote parsing ON!"
 msgstr "Pehme jutum�rkide parsmine sees (ON)!"
 
-#: LYMessages.c:334
+#: LYMessages.c:335
 msgid "Soft double-quote parsing OFF!"
 msgstr "Pehme jutum�rkide parsmine v�ljas (OFF)!"
 
-#: LYMessages.c:335
+#: LYMessages.c:336
 msgid "Now using TagSoup parsing of HTML."
 msgstr "Kasutan n��d HTML TagSoup parsimist."
 
-#: LYMessages.c:336
+#: LYMessages.c:337
 msgid "Now using SortaSGML parsing of HTML!"
 msgstr "Kasutan n��d HTML SortaSGML parsimist!"
 
-#: LYMessages.c:337
+#: LYMessages.c:338
 msgid "You are already at the end of this document."
 msgstr "Te olete juba selle dokumendi l�pus."
 
-#: LYMessages.c:338
+#: LYMessages.c:339
 msgid "You are already at the beginning of this document."
 msgstr "Te olete juba selle dokumendi alguses."
 
-#: LYMessages.c:339
+#: LYMessages.c:340
 #, c-format
 msgid "You are already at page %d of this document."
 msgstr "Te olete juba selle dokumendi lehek�ljel %d."
 
-#: LYMessages.c:340
+#: LYMessages.c:341
 #, c-format
 msgid "Link number %d already is current."
 msgstr "Viide number %d on juba jooksev viide."
 
-#: LYMessages.c:341
+#: LYMessages.c:342
 msgid "You are already at the first document"
 msgstr "Te vaatate juba esimest dokumenti"
 
-#: LYMessages.c:342
+#: LYMessages.c:343
 msgid "There are no links above this line of the document."
 msgstr "�lalpool seda rida ei ole dokumendis enam viiteid."
 
-#: LYMessages.c:343
+#: LYMessages.c:344
 msgid "There are no links below this line of the document."
 msgstr "Allpool seda rida ei ole dokumendis enam viiteid."
 
 #. #define MAXLEN_REACHED_DEL_OR_MOV
-#: LYMessages.c:345
+#: LYMessages.c:346
 msgid "Maximum length reached!  Delete text or move off field."
 msgstr "Maksimaalne pikkus on saavutatud! Kustutage teksti v�i lahkuge v�ljalt."
 
 #. #define NOT_ON_SUBMIT_OR_LINK
-#: LYMessages.c:347
+#: LYMessages.c:348
 msgid "You are not on a form submission button or normal link."
 msgstr "Te pole vormi postitamise nupul ega viitel."
 
 #. #define NEED_CHECKED_RADIO_BUTTON
-#: LYMessages.c:349
+#: LYMessages.c:350
 msgid "One radio button must be checked at all times!"
 msgstr "�ks raadionupp peab olema valitud!"
 
-#: LYMessages.c:350
+#: LYMessages.c:351
 msgid "No submit button for this form, submit single text field?"
 msgstr "Sellel vormil puudub postitamise nupp, postitan �he tekstiv�lja?"
 
-#: LYMessages.c:351
+#: LYMessages.c:352
 msgid "Do you want to go back to the previous document?"
 msgstr "Kas te soovite minna tagasi eelmisele dokumendile?"
 
-#: LYMessages.c:352
+#: LYMessages.c:353
 msgid "Use arrows or tab to move off of field."
 msgstr "V�ljalt lahkumiseks kasutage nooli v�i tabulaatorit."
 
 #. #define ENTER_TEXT_ARROWS_OR_TAB
-#: LYMessages.c:354
+#: LYMessages.c:355
 msgid "Enter text.  Use arrows or tab to move off of field."
 msgstr "Sisestage tekst. V�ljalt lahkumiseks kasutage nooli v�i tabulaatorit."
 
-#: LYMessages.c:355
+#: LYMessages.c:356
 msgid "** Bad HTML!!  No form action defined. **"
 msgstr "** Vigane HTML!! Vormil pole tegevust defineeritud. **"
 
-#: LYMessages.c:356
+#: LYMessages.c:357
 msgid "Bad HTML!!  Unable to create popup window!"
 msgstr "Vigane HTML!! Ei saa luua h�pikakent!"
 
-#: LYMessages.c:357
+#: LYMessages.c:358
 msgid "Unable to create popup window!"
 msgstr "Ei saa luua h�pikakent!"
 
-#: LYMessages.c:358
+#: LYMessages.c:359
 msgid "Goto a random URL is disallowed!"
 msgstr "Juhuslikule URLile minek on blokeeritud!"
 
-#: LYMessages.c:359
+#: LYMessages.c:360
 msgid "Goto a non-http URL is disallowed!"
 msgstr "Mitte-http URLile minek on blokeeritud!"
 
-#: LYMessages.c:360
+#: LYMessages.c:361
 #, c-format
 msgid "You are not allowed to goto \"%s\" URLs"
 msgstr "Teil ei ole lubatud minna \"%s\" URLile"
 
-#: LYMessages.c:361
+#: LYMessages.c:362
 msgid "URL to open: "
 msgstr "URL, mida avada: "
 
-#: LYMessages.c:362
+#: LYMessages.c:363
 msgid "Edit the current Goto URL: "
 msgstr "Toimeta jooksvat Goto URLi: "
 
-#: LYMessages.c:363
+#: LYMessages.c:364
 msgid "Edit the previous Goto URL: "
 msgstr "Toimeta eelmist Goto URLi: "
 
-#: LYMessages.c:364
+#: LYMessages.c:365
 msgid "Edit a previous Goto URL: "
 msgstr "Toimeta eelmist Goto URLi: "
 
-#: LYMessages.c:365
+#: LYMessages.c:366
 msgid "Current document has POST data."
 msgstr "Jooksev dokument sisaldab POST andmeid."
 
-#: LYMessages.c:366
+#: LYMessages.c:367
 msgid "Edit this document's URL: "
 msgstr "Toimeta selle dokumendi URLi: "
 
-#: LYMessages.c:367
+#: LYMessages.c:368
 msgid "Edit the current link's URL: "
 msgstr "Toimeta selle viite URLi: "
 
-#: LYMessages.c:368
+#: LYMessages.c:369
+msgid "Edit the form's submit-URL: "
+msgstr "Toimeta selle vormi postitamise URLi: "
+
+#: LYMessages.c:370
 msgid "You cannot edit File Management URLs"
 msgstr "Failide haldamise URLe ei saa toimetada"
 
-#: LYMessages.c:369
+#: LYMessages.c:371
 msgid "Enter a database query: "
 msgstr "Sisestage andmebaasi p�ring: "
 
-#: LYMessages.c:370
+#: LYMessages.c:372
 msgid "Enter a whereis query: "
 msgstr "Sisestage kus-on p�ring: "
 
-#: LYMessages.c:371
+#: LYMessages.c:373
 msgid "Edit the current query: "
 msgstr "Toimetage jooksvat p�ringut: "
 
-#: LYMessages.c:372
+#: LYMessages.c:374
 msgid "Edit the previous query: "
 msgstr "Toimetage eelmist p�ringut: "
 
-#: LYMessages.c:373
+#: LYMessages.c:375
 msgid "Edit a previous query: "
 msgstr "Toimetage eelmist p�ringut: "
 
 #. #define USE_C_R_TO_RESUB_CUR_QUERY
-#: LYMessages.c:375
+#: LYMessages.c:377
 msgid "Use Control-R to resubmit the current query."
 msgstr "P�ringu uuesti postitamiseks kasutage Control-R."
 
-#: LYMessages.c:376
+#: LYMessages.c:378
 msgid "Edit the current shortcut: "
 msgstr "Toimeta jooksvat l�hiurli: "
 
-#: LYMessages.c:377
+#: LYMessages.c:379
 msgid "Edit the previous shortcut: "
 msgstr "Toimeta eelmist l�hiurli: "
 
-#: LYMessages.c:378
+#: LYMessages.c:380
 msgid "Edit a previous shortcut: "
 msgstr "Toimeta eelmist l�hiurli: "
 
-#: LYMessages.c:379
+#: LYMessages.c:381
 #, c-format
 msgid "Key '%c' is not mapped to a jump file!"
 msgstr "Klahv '%c' ei ole seotud h�pete failiga!"
 
-#: LYMessages.c:380
+#: LYMessages.c:382
 msgid "Cannot locate jump file!"
 msgstr "Ei leia h�pete faili!"
 
-#: LYMessages.c:381
+#: LYMessages.c:383
 msgid "Cannot open jump file!"
 msgstr "H�pete faili ei saa avada!"
 
-#: LYMessages.c:382
+#: LYMessages.c:384
 msgid "Error reading jump file!"
 msgstr "Viga h�pete failist lugemisel!"
 
-#: LYMessages.c:383
+#: LYMessages.c:385
 msgid "Out of memory reading jump file!"
 msgstr "H�pete failist lugemisel sai m�lu otsa!"
 
-#: LYMessages.c:384
+#: LYMessages.c:386
 msgid "Out of memory reading jump table!"
 msgstr "H�pete tabeli lugemisel sai m�lu otsa!"
 
-#: LYMessages.c:385
+#: LYMessages.c:387
 msgid "No index is currently available."
 msgstr "Indeksid ei ole praegu kasutatavad."
 
 #. #define CONFIRM_MAIN_SCREEN
-#: LYMessages.c:387
+#: LYMessages.c:389
 msgid "Do you really want to go to the Main screen?"
 msgstr "Kas te soovite t�esti minne p�hiekraanile?"
 
-#: LYMessages.c:388
+#: LYMessages.c:390
 msgid "You are already at main screen!"
 msgstr "Te olete juba p�hiekraanil!"
 
 #. #define NOT_ISINDEX
-#: LYMessages.c:390
+#: LYMessages.c:392
 msgid "Not a searchable indexed document -- press '/' to search for a text string"
 msgstr "Pole otsimiseks indekseeritud dokument -- teksti otsimiseks vajutage '/'"
 
 #. #define NO_OWNER
-#: LYMessages.c:392
+#: LYMessages.c:394
 msgid "No owner is defined for this file so you cannot send a comment"
 msgstr "Sellel failil ei ole omanikku defineeritud, seega ei saa kommentaari saata"
 
-#: LYMessages.c:393
+#: LYMessages.c:395
 #, c-format
 msgid "No owner is defined. Use %s?"
 msgstr "Omanikku ei ole defineeritud. Kasutan %s?"
 
-#: LYMessages.c:394
+#: LYMessages.c:396
 msgid "Do you wish to send a comment?"
 msgstr "Kas te soovite saata kommentaari?"
 
-#: LYMessages.c:395
+#: LYMessages.c:397
 msgid "Mail is disallowed so you cannot send a comment"
 msgstr "E-post pole lubatud, seega ei saa kommentaare saata"
 
-#: LYMessages.c:396
+#: LYMessages.c:398
 msgid "The 'e'dit command is currently disabled."
 msgstr "Toim'e'ta k�sklus on praegu blokeeritud."
 
-#: LYMessages.c:397
+#: LYMessages.c:399
 msgid "External editing is currently disabled."
 msgstr "V�line toimeti on praegu blokeeritud."
 
-#: LYMessages.c:398
+#: LYMessages.c:400
 msgid "System error - failure to get status."
 msgstr "S�steemi viga - olekut ei �nnestu lugeda."
 
-#: LYMessages.c:399
+#: LYMessages.c:401
 msgid "No editor is defined!"
 msgstr "Tekstitoimetit ei ole m��ratud!"
 
-#: LYMessages.c:400
+#: LYMessages.c:402
 msgid "The 'p'rint command is currently disabled."
 msgstr "Tr�kkimise k�sklus 'p' on praegu blokeeritud."
 
-#: LYMessages.c:401
+#: LYMessages.c:403
 msgid "Document has no Toolbar links or Banner."
 msgstr "Dokumendis puuduvad Toolbar viited v�i Banner."
 
-#: LYMessages.c:402
+#: LYMessages.c:404
 msgid "Unable to open traversal file."
 msgstr "Ei saa avada l�bimise faili."
 
-#: LYMessages.c:403
+#: LYMessages.c:405
 msgid "Unable to open traversal found file."
 msgstr "Ei saa avada l�bimise leidude faili."
 
-#: LYMessages.c:404
+#: LYMessages.c:406
 msgid "Unable to open reject file."
 msgstr "Ei saa avada keeldumiste faili."
 
-#: LYMessages.c:405
+#: LYMessages.c:407
 msgid "Unable to open traversal errors output file"
 msgstr "Ei �nnestu avada l�bimise vigade v�ljundfaili"
 
-#: LYMessages.c:406
+#: LYMessages.c:408
 msgid "TRAVERSAL WAS INTERRUPTED"
 msgstr "L�BIMINE KATKESTATI"
 
-#: LYMessages.c:407
+#: LYMessages.c:409
 msgid "Follow link (or goto link or page) number: "
 msgstr "J�rgne viitele (v�i mine viitele v�i lehele) number: "
 
-#: LYMessages.c:408
+#: LYMessages.c:410
 msgid "Select option (or page) number: "
 msgstr "Valige seade (v�i lehe) number: "
 
-#: LYMessages.c:409
+#: LYMessages.c:411
 #, c-format
 msgid "Option number %d already is current."
 msgstr "Seade numbriga %d on juba jooksev."
 
 #. #define ALREADY_AT_OPTION_END
-#: LYMessages.c:411
+#: LYMessages.c:413
 msgid "You are already at the end of this option list."
 msgstr "Te olete juba nende seadete loendi l�pus."
 
 #. #define ALREADY_AT_OPTION_BEGIN
-#: LYMessages.c:413
+#: LYMessages.c:415
 msgid "You are already at the beginning of this option list."
 msgstr "Te olete juba nende seadete loendi alguses."
 
 #. #define ALREADY_AT_OPTION_PAGE
-#: LYMessages.c:415
+#: LYMessages.c:417
 #, c-format
 msgid "You are already at page %d of this option list."
 msgstr "Te olete juba nende seadete loendi lehel %d."
 
-#: LYMessages.c:416
+#: LYMessages.c:418
 msgid "You have entered an invalid option number."
 msgstr "Te sisestasite vigase seade numbri."
 
-#: LYMessages.c:417
+#: LYMessages.c:419
 msgid "** Bad HTML!!  Use -trace to diagnose. **"
 msgstr "** Vigane HTML!! Diagnoosimiseks kasutage v�tit -trace. **"
 
-#: LYMessages.c:418
+#: LYMessages.c:420
 msgid "Give name of file to save in"
 msgstr "Andke faili nimi, kuhu salvestada"
 
-#: LYMessages.c:419
+#: LYMessages.c:421
 msgid "Can't save data to file -- please run WWW locally"
 msgstr "Andmete salvestamine faili eba�nnestus -- palun k�ivitage WWW lokaalselt"
 
-#: LYMessages.c:420
+#: LYMessages.c:422
 msgid "Can't open temporary file!"
 msgstr "Ajutist faili ei saa avada!"
 
-#: LYMessages.c:421
+#: LYMessages.c:423
 msgid "Can't open output file!  Cancelling!"
 msgstr "V�ljundfaili ei saa avada! katkestan!"
 
-#: LYMessages.c:422
+#: LYMessages.c:424
 msgid "Execution is disabled."
 msgstr "K�ivitamine ei ole lubatud."
 
 #. #define EXECUTION_DISABLED_FOR_FILE
-#: LYMessages.c:424
+#: LYMessages.c:426
 #, c-format
 msgid "Execution is not enabled for this file.  See the Options menu (use %s)."
 msgstr "Selle faili t�itmine ei ole lubatud. Vaadake omaduste men��d (kasutage %s)."
 
 #. #define EXECUTION_NOT_COMPILED
-#: LYMessages.c:426
+#: LYMessages.c:428
 msgid "Execution capabilities are not compiled into this version."
 msgstr "T�itmise omadus ei ole selle sellesse versiooni kompileeritud."
 
-#: LYMessages.c:427
+#: LYMessages.c:429
 msgid "This file cannot be displayed on this terminal."
 msgstr "Seda faili ei saa sellel terminalil n�idata."
 
 #. #define CANNOT_DISPLAY_FILE_D_OR_C
-#: LYMessages.c:429
+#: LYMessages.c:431
 msgid "This file cannot be displayed on this terminal:  D)ownload, or C)ancel"
 msgstr "Seda faili ei saa sellel terminalil n�idata: D=allalaadimine, C=katkesta"
 
-#: LYMessages.c:430
+#: LYMessages.c:432
 #, c-format
 msgid "%s  D)ownload, or C)ancel"
 msgstr "%s D=allalaadimine, C=katkesta"
 
-#: LYMessages.c:431
+#: LYMessages.c:433
 msgid "Cancelling file."
 msgstr "Katkestan faili."
 
-#: LYMessages.c:432
+#: LYMessages.c:434
 msgid "Retrieving file.  - PLEASE WAIT -"
 msgstr "Laen faili. - PALUN OODAKE -"
 
-#: LYMessages.c:433
+#: LYMessages.c:435
 msgid "Enter a filename: "
 msgstr "Sisestage failinimi: "
 
-#: LYMessages.c:434
+#: LYMessages.c:436
 msgid "Edit the previous filename: "
 msgstr "Toimetage eelmist failinime: "
 
-#: LYMessages.c:435
+#: LYMessages.c:437
 msgid "Edit a previous filename: "
 msgstr "Toimetage eelmist failinime: "
 
-#: LYMessages.c:436
+#: LYMessages.c:438
 msgid "Enter a new filename: "
 msgstr "Sisestage uus failinimi: "
 
-#: LYMessages.c:437
+#: LYMessages.c:439
 msgid "File name may not begin with a dot."
 msgstr "Faili nimi ei v�i alata punktiga."
 
-#: LYMessages.c:439
+#: LYMessages.c:441
 msgid "File exists.  Create higher version?"
 msgstr "Fail on olemas. Loon uuema versioni?"
 
-#: LYMessages.c:441
+#: LYMessages.c:443
 msgid "File exists.  Overwrite?"
 msgstr "Fail on olemas. Kirjutan �le?"
 
-#: LYMessages.c:443
+#: LYMessages.c:445
 msgid "Cannot write to file."
 msgstr "Faili ei �nnestu kirjutada."
 
-#: LYMessages.c:444
+#: LYMessages.c:446
 msgid "ERROR! - download command is misconfigured."
 msgstr "VIGA! - allalaadimise k�sk on vigaste seadetega."
 
-#: LYMessages.c:445
+#: LYMessages.c:447
 msgid "Unable to download file."
 msgstr "Faili ei saa alla laadida."
 
-#: LYMessages.c:446
+#: LYMessages.c:448
 msgid "Reading directory..."
 msgstr "Loen kataloogi..."
 
-#: LYMessages.c:447
+#: LYMessages.c:449
 msgid "Building directory listing..."
 msgstr "Ehitan kataloogi nimiekirja..."
 
-#: LYMessages.c:448
+#: LYMessages.c:450
 msgid "Saving..."
 msgstr "Salvestan..."
 
-#: LYMessages.c:449
+#: LYMessages.c:451
 #, c-format
 msgid "Could not edit file '%s'."
 msgstr "Faili '%s' ei saa toimetada."
 
-#: LYMessages.c:450
+#: LYMessages.c:452
 msgid "Unable to access document!"
 msgstr "Dokumendi ei saa kasutada!"
 
-#: LYMessages.c:451
+#: LYMessages.c:453
 msgid "Could not access file."
 msgstr "Faili kasutamiseks pole �iguseid."
 
-#: LYMessages.c:452
+#: LYMessages.c:454
 msgid "Could not access directory."
 msgstr "Kataloogi kasutamiseks pole �iguseid."
 
-#: LYMessages.c:453
+#: LYMessages.c:455
 msgid "Could not load data."
 msgstr "Andmeid ei �nnestu laadida."
 
 #. #define CANNOT_EDIT_REMOTE_FILES
-#: LYMessages.c:455
+#: LYMessages.c:457
 msgid "Lynx cannot currently (e)dit remote WWW files."
 msgstr "Lynx ei saa praegu toim'e'tada faile WWW serveritel."
 
 #. #define CANNOT_EDIT_FIELD
-#: LYMessages.c:457
+#: LYMessages.c:459
 msgid "This field cannot be (e)dited with an external editor."
 msgstr "Seda v�lja ei saa v�lise toimetiga toim'e'tada."
 
-#: LYMessages.c:458
+#: LYMessages.c:460
 msgid "Bad rule"
 msgstr "Vigane reegel"
 
-#: LYMessages.c:459
+#: LYMessages.c:461
 msgid "Insufficient operands:"
 msgstr "Puuduvad operandid: "
 
-#: LYMessages.c:460
+#: LYMessages.c:462
 msgid "You are not authorized to edit this file."
 msgstr "Teil ei ole lubatud seda faili muuta."
 
-#: LYMessages.c:461
+#: LYMessages.c:463
 msgid "Title: "
 msgstr "Tiitel: "
 
-#: LYMessages.c:462
+#: LYMessages.c:464
 msgid "Subject: "
 msgstr "Teema: "
 
-#: LYMessages.c:463
+#: LYMessages.c:465
 msgid "Username: "
 msgstr "Kasutaja: "
 
-#: LYMessages.c:464
+#: LYMessages.c:466
 msgid "Password: "
 msgstr "Parool: "
 
-#: LYMessages.c:465
+#: LYMessages.c:467
 msgid "lynx: Username and Password required!!!"
 msgstr "lynx: N�utakse kasutajanime ja parooli!!!"
 
-#: LYMessages.c:466
+#: LYMessages.c:468
 msgid "lynx: Password required!!!"
 msgstr "lynx: n�utakse parooli!!!"
 
-#: LYMessages.c:467
+#: LYMessages.c:469
 msgid "Clear all authorization info for this session?"
 msgstr "T�hjendan selle sessiooni kogu autoriseerimise info?"
 
-#: LYMessages.c:468
+#: LYMessages.c:470
 msgid "Authorization info cleared."
 msgstr "Autoriseerimisinfo eemaldatud."
 
-#: LYMessages.c:469
+#: LYMessages.c:471
 msgid "Authorization failed.  Retry?"
 msgstr "Autoriseerimine eba�nnestus. Kordan?"
 
-#: LYMessages.c:470
+#: LYMessages.c:472
 msgid "cgi support has been disabled."
 msgstr "cgi tugi on blokeeritud."
 
 #. #define CGI_NOT_COMPILED
-#: LYMessages.c:472
+#: LYMessages.c:474
 msgid "Lynxcgi capabilities are not compiled into this version."
 msgstr "Lynxcgi v�imalused ei ole sellesse versiooni kompileeritud."
 
-#: LYMessages.c:473
+#: LYMessages.c:475
 #, c-format
 msgid "Sorry, no known way of converting %s to %s."
 msgstr "Kahjuks ei tunne �htegi meetodit teisendamaks %s -> %s."
 
-#: LYMessages.c:474
+#: LYMessages.c:476
 msgid "Unable to set up connection."
 msgstr "�hendust ei �nnestu luua."
 
-#: LYMessages.c:475
+#: LYMessages.c:477
 msgid "Unable to make connection"
 msgstr "�hendust ei �nnestu tekitada"
 
 #. #define MALFORMED_EXEC_REQUEST
-#: LYMessages.c:477
+#: LYMessages.c:479
 msgid "Executable link rejected due to malformed request."
 msgstr "Vigase p�ringu t�ttu keeldutakse viidet t�itmast."
 
 #. #define BADCHAR_IN_EXEC_LINK
-#: LYMessages.c:479
+#: LYMessages.c:481
 #, c-format
 msgid "Executable link rejected due to `%c' character."
 msgstr "S�mboli `%c' t�ttu keeldutakse viidet t�itmast."
 
 #. #define RELPATH_IN_EXEC_LINK
-#: LYMessages.c:481
+#: LYMessages.c:483
 msgid "Executable link rejected due to relative path string ('../')."
 msgstr "Suhtelise tee ('../') t�ttu keeldutakse viidet t�itmast."
 
 #. #define BADLOCPATH_IN_EXEC_LINK
-#: LYMessages.c:483
+#: LYMessages.c:485
 msgid "Executable link rejected due to location or path."
 msgstr "Asukoha v�i tee t�ttu keeldutakse viidet t�itmast."
 
-#: LYMessages.c:484
+#: LYMessages.c:486
 msgid "Mail access is disabled!"
 msgstr "E-posti kasutamine on blokeeritud!"
 
 #. #define ACCESS_ONLY_LOCALHOST
-#: LYMessages.c:486
+#: LYMessages.c:488
 msgid "Only files and servers on the local host can be accessed."
 msgstr "Kasutada saab ainult lokaalse serveri faile v�i teenuseid."
 
-#: LYMessages.c:487
+#: LYMessages.c:489
 msgid "Telnet access is disabled!"
 msgstr "Telneti kasutamine on blokeeritud!"
 
 #. #define TELNET_PORT_SPECS_DISABLED
-#: LYMessages.c:489
+#: LYMessages.c:491
 msgid "Telnet port specifications are disabled."
 msgstr "Telneti pordi m��ramine on blokeeritud."
 
-#: LYMessages.c:490
+#: LYMessages.c:492
 msgid "USENET news access is disabled!"
 msgstr "USENET uudisegruppide kasutamine on blokeeritud!"
 
-#: LYMessages.c:491
+#: LYMessages.c:493
 msgid "Rlogin access is disabled!"
 msgstr "Rlogin kasutamine on blokeeritud!"
 
-#: LYMessages.c:492
+#: LYMessages.c:494
 msgid "Ftp access is disabled!"
 msgstr "Ftp kasutamine on blokeeritud!"
 
-#: LYMessages.c:493
+#: LYMessages.c:495
 msgid "There are no references from this document."
 msgstr "Sellest dokumendist ei ole viiteid."
 
-#: LYMessages.c:494
+#: LYMessages.c:496
 msgid "There are only hidden links from this document."
 msgstr "Selles dokumendis on ainult peidetud viited."
 
-#: LYMessages.c:496
+#: LYMessages.c:498
 msgid "Unable to open command file."
 msgstr "K�skude faili ei saa avada."
 
-#: LYMessages.c:498
+#: LYMessages.c:500
 msgid "News Post Cancelled!!!"
 msgstr "Artikli postitamine katkestatud!!!"
 
 #. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_NEWS
-#: LYMessages.c:500
+#: LYMessages.c:502
 msgid "Spawning your selected editor to edit news message"
 msgstr "K�ivitan uudise artikli toimetamiseks teie poolt valitud toimeti"
 
-#: LYMessages.c:501
+#: LYMessages.c:503
 msgid "Post this message?"
 msgstr "Postitan selle teate?"
 
-#: LYMessages.c:502
+#: LYMessages.c:504
 #, c-format
 msgid "Append '%s'?"
 msgstr "Lisan '%s'?"
 
-#: LYMessages.c:503
+#: LYMessages.c:505
 msgid "Posting to newsgroup(s)..."
 msgstr "Postitan gruppi(desse)..."
 
-#: LYMessages.c:505
+#: LYMessages.c:507
 msgid "*** You have unread mail. ***"
 msgstr "*** Teil on lugemata teateid. ***"
 
-#: LYMessages.c:507
+#: LYMessages.c:509
 msgid "*** You have mail. ***"
 msgstr "*** Teil on kiri. ***"
 
-#: LYMessages.c:509
+#: LYMessages.c:511
 msgid "*** You have new mail. ***"
 msgstr "*** Teil on uus kiri. ***"
 
-#: LYMessages.c:510
+#: LYMessages.c:512
 msgid "File insert cancelled!!!"
 msgstr "Faili lisamine katkestati!!!"
 
-#: LYMessages.c:511
+#: LYMessages.c:513
 msgid "Not enough memory for file!"
 msgstr "Faili jaoks napib m�lu!"
 
-#: LYMessages.c:512
+#: LYMessages.c:514
 msgid "Can't open file for reading."
 msgstr "Faili ei �nnestu lugemiseks avada."
 
-#: LYMessages.c:513
+#: LYMessages.c:515
 msgid "File does not exist."
 msgstr "Faili ei ole."
 
-#: LYMessages.c:514
+#: LYMessages.c:516
 msgid "File does not exist - reenter or cancel:"
 msgstr "Faili pole - sisestage uuesti v�i katkestage:"
 
-#: LYMessages.c:515
+#: LYMessages.c:517
 msgid "File is not readable."
 msgstr "Fail ei ole loetav."
 
-#: LYMessages.c:516
+#: LYMessages.c:518
 msgid "File is not readable - reenter or cancel:"
 msgstr "Fail pole loetav - sisestage uuesti v�i katkestage:"
 
-#: LYMessages.c:517
+#: LYMessages.c:519
 msgid "Nothing to insert - file is 0-length."
 msgstr "Midagi pole lisada - fail on pikkusega null."
 
-#: LYMessages.c:518
+#: LYMessages.c:520
 msgid "Save request cancelled!!!"
 msgstr "Salvestamine katkestati!!!"
 
-#: LYMessages.c:519
+#: LYMessages.c:521
 msgid "Mail request cancelled!!!"
 msgstr "Postitamine katkestati!!!"
 
 #. #define CONFIRM_MAIL_SOURCE_PREPARSED
-#: LYMessages.c:521
+#: LYMessages.c:523
 msgid "Viewing preparsed source.  Are you sure you want to mail it?"
 msgstr "Vaatan eelt��deldud l�hteteksti. Olete kindel, et soovite seda postitada?"
 
-#: LYMessages.c:522
+#: LYMessages.c:524
 msgid "Please wait..."
 msgstr "Palun oodake..."
 
-#: LYMessages.c:523
+#: LYMessages.c:525
 msgid "Mailing file.  Please wait..."
 msgstr "Saadan faili.  Palun oodake..."
 
-#: LYMessages.c:524
+#: LYMessages.c:526
 msgid "ERROR - Unable to mail file"
 msgstr "VIGA - Faili saatmine eba�nnestus"
 
 #. #define CONFIRM_LONG_SCREEN_PRINT
-#: LYMessages.c:526
+#: LYMessages.c:528
 #, c-format
 msgid "File is %d screens long.  Are you sure you want to print?"
 msgstr "Faili pikkus on %d ekraanit�it. Olete kindel, et soovite seda tr�kkida?"
 
-#: LYMessages.c:527
+#: LYMessages.c:529
 msgid "Print request cancelled!!!"
 msgstr "Tr�kkimise p�ring katkestati!!!"
 
-#: LYMessages.c:528
+#: LYMessages.c:530
 msgid "Press <return> to begin: "
 msgstr "Vajutage alustamiseks <return>: "
 
-#: LYMessages.c:529
+#: LYMessages.c:531
 msgid "Press <return> to finish: "
 msgstr "Vajutage l�petamiseks <return>: "
 
 #. #define CONFIRM_LONG_PAGE_PRINT
-#: LYMessages.c:531
+#: LYMessages.c:533
 #, c-format
 msgid "File is %d pages long.  Are you sure you want to print?"
 msgstr "Faili pikkus on %d lehek�lge. Olete kinde, et soovite seda tr�kkida?"
 
 #. #define CHECK_PRINTER
-#: LYMessages.c:533
+#: LYMessages.c:535
 msgid "Be sure your printer is on-line.  Press <return> to start printing:"
 msgstr "Kontrollige printerit. Tr�kkimise alustamiseks vajutage <return>:"
 
-#: LYMessages.c:534
+#: LYMessages.c:536
 msgid "ERROR - Unable to allocate file space!!!"
 msgstr "VIGA - Ei �nnestu reserveerida faili ruumi!!!"
 
-#: LYMessages.c:535
+#: LYMessages.c:537
 msgid "Unable to open tempfile"
 msgstr "Ajutist faili ei �nnestu avada"
 
-#: LYMessages.c:536
+#: LYMessages.c:538
 msgid "Unable to open print options file"
 msgstr "Ei �nnestu avada tr�kiseadete faili"
 
-#: LYMessages.c:537
+#: LYMessages.c:539
 msgid "Printing file.  Please wait..."
 msgstr "Tr�kin faili. Palun oodake..."
 
-#: LYMessages.c:538
+#: LYMessages.c:540
 msgid "Please enter a valid internet mail address: "
 msgstr "palun sisestage kehtiv interneti postiaadress: "
 
-#: LYMessages.c:539
+#: LYMessages.c:541
 msgid "ERROR! - printer is misconfigured!"
 msgstr "VIGA! - tr�kkal on vigaselt seadistatud!"
 
-#: LYMessages.c:540
+#: LYMessages.c:542
 msgid "Image map from POST response not available!"
 msgstr "H�perpilt POST vastusest ei ole kasutatav!"
 
-#: LYMessages.c:541
+#: LYMessages.c:543
 msgid "Misdirected client-side image MAP request!"
 msgstr "Vigaselt suunatud kliendi-poolse h�perpildi p�ring!"
 
-#: LYMessages.c:542
+#: LYMessages.c:544
 msgid "Client-side image MAP is not accessible!"
 msgstr "Kliendi-poolne h�perpilt ei ole kasutatav!"
 
-#: LYMessages.c:543
+#: LYMessages.c:545
 msgid "No client-side image MAPs are available!"
 msgstr "Kliendi-poolseid h�perpilte pole!"
 
-#: LYMessages.c:544
+#: LYMessages.c:546
 msgid "Client-side image MAP is not available!"
 msgstr "Kliendi-poolne h�perpilt ei ole k�tte saadav!"
 
 #. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_24
-#: LYMessages.c:547
+#: LYMessages.c:549
 msgid "Screen height must be at least 24 lines for the Options menu!"
 msgstr "Seadete men�� n�uab v�hemalt 24 rida ekraanile!"
 
 #. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_23
-#: LYMessages.c:549
+#: LYMessages.c:551
 msgid "Screen height must be at least 23 lines for the Options menu!"
 msgstr "Seadete men�� n�uab v�hemalt 23 rida ekraanile!"
 
 #. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_22
-#: LYMessages.c:551
+#: LYMessages.c:553
 msgid "Screen height must be at least 22 lines for the Options menu!"
 msgstr "Seadete men�� n�uab v�hemalt 22 rida ekraanile!"
 
-#: LYMessages.c:553
+#: LYMessages.c:555
 msgid "That key requires Advanced User mode."
 msgstr "See klahv n�uab \"advanced\" kasutaja moodi."
 
-#: LYMessages.c:554
+#: LYMessages.c:556
 #, c-format
 msgid "Content-type: %s"
 msgstr "Sisu t��p: %s"
 
-#: LYMessages.c:555
+#: LYMessages.c:557
 msgid "Command: "
 msgstr "K�sk: "
 
-#: LYMessages.c:556
+#: LYMessages.c:558
 msgid "Unknown or ambiguous command"
 msgstr "Tundmatu v�i segane k�sklus"
 
-#: LYMessages.c:557
+#: LYMessages.c:559
 msgid " Version "
 msgstr " Versioon "
 
-#: LYMessages.c:558
+#: LYMessages.c:560
 msgid " first"
 msgstr " esimene"
 
-#: LYMessages.c:559
+#: LYMessages.c:561
 msgid ", guessing..."
 msgstr ", arvan..."
 
-#: LYMessages.c:560
+#: LYMessages.c:562
 msgid "Permissions for "
 msgstr "�igused failile "
 
-#: LYMessages.c:561
+#: LYMessages.c:563
 msgid "Select "
 msgstr "Valige "
 
-#: LYMessages.c:562
+#: LYMessages.c:564
 msgid "capital letter"
 msgstr "suurt�ht"
 
-#: LYMessages.c:563
+#: LYMessages.c:565
 msgid " of option line,"
 msgstr " valiku rida,"
 
-#: LYMessages.c:564
+#: LYMessages.c:566
 msgid " to save,"
 msgstr " salvestamiseks"
 
-#: LYMessages.c:565
+#: LYMessages.c:567
 msgid " to "
 msgstr " et "
 
-#: LYMessages.c:566
+#: LYMessages.c:568
 msgid " or "
 msgstr " v�i "
 
-#: LYMessages.c:567
+#: LYMessages.c:569
 msgid " index"
 msgstr " indeks"
 
-#: LYMessages.c:568
+#: LYMessages.c:570
 msgid " to return to Lynx."
 msgstr " viib tagasi Lynxi."
 
-#: LYMessages.c:569
+#: LYMessages.c:571
 msgid "Accept Changes"
 msgstr "Arvesta muutuseid"
 
-#: LYMessages.c:570
+#: LYMessages.c:572
 msgid "Reset Changes"
 msgstr "Algv��rtusta"
 
-#: LYMessages.c:571
+#: LYMessages.c:573
 msgid "Left Arrow cancels changes"
 msgstr "Nool vasakule t�histab muutused"
 
-#: LYMessages.c:572
+#: LYMessages.c:574
 msgid "Save options to disk"
 msgstr "Salvesta seaded kettale"
 
-#: LYMessages.c:573
+#: LYMessages.c:575
 msgid "Hit RETURN to accept entered data."
 msgstr "Sisestatud andmete kasutamiseks vajutage RETURN."
 
 #. #define ACCEPT_DATA_OR_DEFAULT
-#: LYMessages.c:575
+#: LYMessages.c:577
 msgid "Hit RETURN to accept entered data.  Delete data to invoke the default."
 msgstr "Andmete kasutamiseks vajutage RETURN. Kustutades andmed saate vaikev��rtuse."
 
-#: LYMessages.c:576
+#: LYMessages.c:578
 msgid "Value accepted!"
 msgstr "V��rtus aktsepteeritud!"
 
 #. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_X
-#: LYMessages.c:578
+#: LYMessages.c:580
 msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is configured for XWINDOWS!"
 msgstr "V��rtus vastu v�etud! -- HOIATUS: Lynx on seadistatud XWINDOWSi kasutamiseks!"
 
 #. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_NONX
-#: LYMessages.c:580
+#: LYMessages.c:582
 msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is NOT configured for XWINDOWS!"
 msgstr "V��rtus vastu v�etud! -- HOIATUS: Lynx ei ole XWINDOWSi jaoks seadistatud!"
 
-#: LYMessages.c:581
+#: LYMessages.c:583
 msgid "You are not allowed to change which editor to use!"
 msgstr "Teil ei ole lubatud toimetit vahetada!"
 
-#: LYMessages.c:582
+#: LYMessages.c:584
 msgid "Failed to set DISPLAY variable!"
 msgstr "DISPLAY muutuja seadmine eba�nnestus!"
 
-#: LYMessages.c:583
+#: LYMessages.c:585
 msgid "Failed to clear DISPLAY variable!"
 msgstr "DISPLAY muutuja t�hjendamine eba�nnestus!"
 
 #. #define BOOKMARK_CHANGE_DISALLOWED
-#: LYMessages.c:585
+#: LYMessages.c:587
 msgid "You are not allowed to change the bookmark file!"
 msgstr "Teil ei ole lubatud j�rgede faili muuta!"
 
-#: LYMessages.c:586
+#: LYMessages.c:588
 msgid "Terminal does not support color"
 msgstr "Terminal ei toeta v�rve"
 
-#: LYMessages.c:587
+#: LYMessages.c:589
 #, c-format
 msgid "Your '%s' terminal does not support color."
 msgstr "Teie '%s' terminal ei toeta v�rve."
 
-#: LYMessages.c:588
+#: LYMessages.c:590
 msgid "Access to dot files is disabled!"
 msgstr "Punktiga algavaid faile ei ole lubatud kasutada!"
 
 #. #define UA_NO_LYNX_WARNING
-#: LYMessages.c:590
+#: LYMessages.c:592
 msgid "User-Agent string does not contain \"Lynx\" or \"L_y_n_x\""
 msgstr "User-Agent s�ne ei sisalda \"Lynx\" ega \"L_y_n_x\""
 
 #. #define UA_PLEASE_USE_LYNX
-#: LYMessages.c:592
+#: LYMessages.c:594
 msgid "Use \"L_y_n_x\" or \"Lynx\" in User-Agent, or it looks like intentional deception!"
 msgstr "Kasutage User-Agent sees s�nu \"L_y_n_x\" v�i \"Lynx\", muidu paistab tegu olevat sihiliku pettusena!"
 
 #. #define UA_CHANGE_DISABLED
-#: LYMessages.c:594
+#: LYMessages.c:596
 msgid "Changing of the User-Agent string is disabled!"
 msgstr "User-Agent v��rtuse muutmine ei ole lubatud!"
 
 #. #define CHANGE_OF_SETTING_DISALLOWED
-#: LYMessages.c:596
+#: LYMessages.c:598
 msgid "You are not allowed to change this setting."
 msgstr "Teil ei ole lubatud seda seadet muuta."
 
-#: LYMessages.c:597
+#: LYMessages.c:599
 msgid "Saving Options..."
 msgstr "Salvestan seaded..."
 
-#: LYMessages.c:598
+#: LYMessages.c:600
 msgid "Options saved!"
 msgstr "Seaded salvestatud!"
 
-#: LYMessages.c:599
+#: LYMessages.c:601
 msgid "Unable to save Options!"
 msgstr "Seadeid ei �nnestu salvestada!"
 
-#: LYMessages.c:600
+#: LYMessages.c:602
 msgid " 'r' to return to Lynx "
 msgstr " 'r' laseb Lynxi tagasi "
 
-#: LYMessages.c:601
+#: LYMessages.c:603
 msgid " '>' to save, or 'r' to return to Lynx "
 msgstr " '>' salvestamiseks, 'r' laseb Lynxi tagasi "
 
 #. #define ANY_KEY_CHANGE_RET_ACCEPT
-#: LYMessages.c:603
+#: LYMessages.c:605
 msgid "Hit any key to change value; RETURN to accept."
 msgstr "V��rtuse muutmiseks vajutage m�nd klahvi; RETURN aktsepteerimiseks."
 
-#: LYMessages.c:604
+#: LYMessages.c:606
 msgid "Error uncompressing temporary file!"
 msgstr "Viga ajutise faili lahtipakkimisel!"
 
-#: LYMessages.c:605
+#: LYMessages.c:607
 msgid "Unsupported URL scheme!"
 msgstr "Mittetoetatud URL skeem!"
 
-#: LYMessages.c:606
+#: LYMessages.c:608
 msgid "Unsupported data: URL!  Use SHOWINFO, for now."
 msgstr "Mittetoetatud andmed: URL! Kasutage praegu SHOWINFO."
 
-#: LYMessages.c:607
+#: LYMessages.c:609
 msgid "Redirection limit of 10 URL's reached."
 msgstr "Saavutati �mbersuunamiste piirang, 10 URLi."
 
-#: LYMessages.c:608
+#: LYMessages.c:610
 msgid "Illegal redirection URL received from server!"
 msgstr "Server saatis vigase �mbersuunamise URLi!"
 
 #. #define SERVER_ASKED_FOR_REDIRECTION
-#: LYMessages.c:610
+#: LYMessages.c:612
 #, c-format
 msgid "Server asked for %d redirection of POST content to"
 msgstr "Server palus %d POST sisu �mbersuunamist aadressil"
 
-#: LYMessages.c:613
+#: LYMessages.c:615
 msgid "P)roceed, use G)ET or C)ancel "
 msgstr "P=j�tka, kasuta G)ET v�i C=katkesta "
 
-#: LYMessages.c:614
+#: LYMessages.c:616
 msgid "P)roceed, or C)ancel "
 msgstr "P=j�tka v�i C=katkesta "
 
 #. #define ADVANCED_POST_GET_REDIRECT
-#: LYMessages.c:616
+#: LYMessages.c:618
 msgid "Redirection of POST content.  P)roceed, see U)RL, use G)ET or C)ancel"
 msgstr "POST sisu �mbersuunamine. P=j�tka, vaata U)RL, kasuta G)ET v�i C=katkesta"
 
 #. #define ADVANCED_POST_REDIRECT
-#: LYMessages.c:618
+#: LYMessages.c:620
 msgid "Redirection of POST content.  P)roceed, see U)RL, or C)ancel"
 msgstr "POST sisu �mbersuunamine. P=j�tka, vaata U)RL v�i C=katkesta"
 
 #. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION
-#: LYMessages.c:620
+#: LYMessages.c:622
 msgid "Document from Form with POST content.  Resubmit?"
 msgstr "Dokument vormist POST sisuga. Postitan uuesti?"
 
 #. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION_TO
-#: LYMessages.c:622
+#: LYMessages.c:624
 #, c-format
 msgid "Resubmit POST content to %s ?"
 msgstr "Postitan uuesti POST sisu aadressil %s ?"
 
 #. #define CONFIRM_POST_LIST_RELOAD
-#: LYMessages.c:624
+#: LYMessages.c:626
 #, c-format
 msgid "List from document with POST data.  Reload %s ?"
 msgstr "Loend dokumendist POST andmetega. Laen %s uuesti?"
 
 #. #define CONFIRM_POST_DOC_HEAD
-#: LYMessages.c:626
+#: LYMessages.c:628
 msgid "Document from POST action, HEAD may not be understood.  Proceed?"
 msgstr "Dokument POST tegevusest, HEAD ei pruugi olla arusaadav. J�tkan?"
 
 #. #define CONFIRM_POST_LINK_HEAD
-#: LYMessages.c:628
+#: LYMessages.c:630
 msgid "Form submit action is POST, HEAD may not be understood.  Proceed?"
 msgstr "Vormi postitamise tegevus on POST, HEAD ei pruugi olla arusaadav. J�tkan?"
 
-#: LYMessages.c:629
+#: LYMessages.c:631
 msgid "Proceed without a username and password?"
 msgstr "J�tkan kasutaja ja paroolita?"
 
-#: LYMessages.c:630
+#: LYMessages.c:632
 #, c-format
 msgid "Proceed (%s)?"
 msgstr "J�tkan (%s)?"
 
-#: LYMessages.c:631
+#: LYMessages.c:633
 msgid "Cannot POST to this host."
 msgstr "POST ei saa sellele serverile saata."
 
-#: LYMessages.c:632
+#: LYMessages.c:634
 msgid "POST not supported for this URL - ignoring POST data!"
 msgstr "Selle URLiga POST ei toetata - ignoreerin POST andmeid!"
 
-#: LYMessages.c:633
+#: LYMessages.c:635
 msgid "Discarding POST data..."
 msgstr "Loobun POST andmetest..."
 
-#: LYMessages.c:634
+#: LYMessages.c:636
 msgid "Document will not be reloaded!"
 msgstr "Dokumenti ei laeta uuesti!"
 
-#: LYMessages.c:635
+#: LYMessages.c:637
 msgid "Location: "
 msgstr "Asukoht: "
 
-#: LYMessages.c:636
+#: LYMessages.c:638
 #, c-format
 msgid "'%s' not found!"
 msgstr "'%s' ei leidu!"
 
-#: LYMessages.c:637
+#: LYMessages.c:639
 msgid "Default Bookmark File"
 msgstr "Vaikimisi j�rgede fail"
 
-#: LYMessages.c:638
+#: LYMessages.c:640
 msgid "Screen too small! (8x35 min)"
 msgstr "Ekraan on liiga v�ike! (min on 8x35)"
 
-#: LYMessages.c:639
+#: LYMessages.c:641
 msgid "Select destination or ^G to Cancel: "
 msgstr "Valige sihtkoht v�i katkestamiseks ^G: "
 
 #. #define MULTIBOOKMARKS_SELECT
-#: LYMessages.c:641
+#: LYMessages.c:643
 msgid "Select subbookmark, '=' for menu, or ^G to cancel: "
 msgstr "Valige alamj�rg, '=' annab men��, ^G katkestab: "
 
 #. #define MULTIBOOKMARKS_SELF
-#: LYMessages.c:643
+#: LYMessages.c:645
 msgid "Reproduce L)ink in this bookmark file or C)ancel? (l,c): "
 msgstr "L=Uuenda viide selles j�rgede failis v�i C=katkesta? (l,c):  "
 
-#: LYMessages.c:644
+#: LYMessages.c:646
 msgid "Multiple bookmark support is not available."
 msgstr "Mitut j�rgede faili ei toetata."
 
-#: LYMessages.c:645
+#: LYMessages.c:647
 #, c-format
 msgid " Select Bookmark (screen %d of %d)"
 msgstr " Valige j�rg (ekraan %d/%d)"
 
-#: LYMessages.c:646
+#: LYMessages.c:648
 msgid "       Select Bookmark"
 msgstr "       Valige j�rg"
 
 #. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD_MASK
-#: LYMessages.c:648
+#: LYMessages.c:650
 #, c-format
 msgid "Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH (%d of 2)"
 msgstr "J�rgede kirjelduste ja failiteede toimetamine (%d/2)"
 
 #. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD
-#: LYMessages.c:650
+#: LYMessages.c:652
 msgid "         Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH"
 msgstr "         J�rje kirjelduse ja failitee toimetamine"
 
-#: LYMessages.c:651
+#: LYMessages.c:653
 msgid "Letter: "
 msgstr "T�ht: "
 
 #. #define USE_PATH_OFF_HOME
-#: LYMessages.c:654
+#: LYMessages.c:656
 msgid "Use a filepath off your login directory in SHELL syntax!"
 msgstr "Kasutage failiteed oma kodukataloogis ja shelli s�ntaksiga!"
 
-#: LYMessages.c:656
+#: LYMessages.c:658
 msgid "Use a filepath off your home directory!"
 msgstr "Kasutage failiteed oma kodukataloogis!"
 
 #. #define MAXLINKS_REACHED
-#: LYMessages.c:659
+#: LYMessages.c:661
 msgid "Maximum links per page exceeded!  Use half-page or two-line scrolling."
 msgstr "Viidete maksimum lehel �letatud! Kasutage poolt lehte v�i kahe-rea skrolli."
 
-#: LYMessages.c:660
+#: LYMessages.c:662
 msgid "No previously visited links available!"
 msgstr "Varem k�lastatud viiteid pole!"
 
-#: LYMessages.c:661
+#: LYMessages.c:663
 msgid "Memory exhausted!  Program aborted!"
 msgstr "M�lu on otsas! Programm katkestab t��!"
 
-#: LYMessages.c:662
+#: LYMessages.c:664
 msgid "Memory exhausted!  Aborting..."
 msgstr "M�lu on otsas! Katkestan t��..."
 
-#: LYMessages.c:663
+#: LYMessages.c:665
 msgid "Not enough memory!"
 msgstr "M�lu on otsas!"
 
-#: LYMessages.c:664
+#: LYMessages.c:666
 msgid "Directory/File Manager not available"
 msgstr "Kataloogi/faili haldur ei ole kasutatav"
 
-#: LYMessages.c:665
+#: LYMessages.c:667
 msgid "HREF in BASE tag is not an absolute URL."
 msgstr "HREF BASE silt ei ole absoluutne URL."
 
-#: LYMessages.c:666
+#: LYMessages.c:668
 msgid "Location URL is not absolute."
 msgstr "Asukoha URL ei ole absoluutne."
 
-#: LYMessages.c:667
+#: LYMessages.c:669
 msgid "Refresh URL is not absolute."
 msgstr "Uuendatud URL ei ole absoluutne."
 
 #. #define SENDING_MESSAGE_WITH_BODY_TO
-#: LYMessages.c:669
+#: LYMessages.c:671
 msgid ""
 "You are sending a message with body to:\n"
 "  "
@@ -2036,7 +2051,7 @@ msgstr ""
 "Te olete saatmas pikemat teadet aadressil:\n"
 "  "
 
-#: LYMessages.c:670
+#: LYMessages.c:672
 msgid ""
 "You are sending a comment to:\n"
 "  "
@@ -2044,7 +2059,7 @@ msgstr ""
 "Te olete saatmas kommentaari aadressil:\n"
 "  "
 
-#: LYMessages.c:671
+#: LYMessages.c:673
 msgid ""
 "\n"
 " With copy to:\n"
@@ -2054,7 +2069,7 @@ msgstr ""
 "Koopia aadressile:\n"
 "  "
 
-#: LYMessages.c:672
+#: LYMessages.c:674
 msgid ""
 "\n"
 " With copies to:\n"
@@ -2065,7 +2080,7 @@ msgstr ""
 "  "
 
 #. #define CTRL_G_TO_CANCEL_SEND
-#: LYMessages.c:674
+#: LYMessages.c:676
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -2076,7 +2091,7 @@ msgstr ""
 "Kui te ei soovi teadet saata, vajutage katkestamiseks Ctrl-G\n"
 
 #. #define ENTER_NAME_OR_BLANK
-#: LYMessages.c:676
+#: LYMessages.c:678
 msgid ""
 "\n"
 " Please enter your name, or leave it blank to remain anonymous\n"
@@ -2085,7 +2100,7 @@ msgstr ""
 " Palun sisestage oma nimi v�i j�tke t�hjaks, kui soovite j��da anon��mseks\n"
 
 #. #define ENTER_MAIL_ADDRESS_OR_OTHER
-#: LYMessages.c:678
+#: LYMessages.c:680
 msgid ""
 "\n"
 " Please enter a mail address or some other\n"
@@ -2094,11 +2109,11 @@ msgstr ""
 " Kui soovite vastust, sisestage palun e-posti\n"
 
 #. #define MEANS_TO_CONTACT_FOR_RESPONSE
-#: LYMessages.c:680
+#: LYMessages.c:682
 msgid " means to contact you, if you desire a response.\n"
 msgstr " aadress v�i muu kontakti info.\n"
 
-#: LYMessages.c:681
+#: LYMessages.c:683
 msgid ""
 "\n"
 " Please enter a subject line.\n"
@@ -2107,7 +2122,7 @@ msgstr ""
 " Palun sisestage teemarida.\n"
 
 #. #define ENTER_ADDRESS_FOR_CC
-#: LYMessages.c:683
+#: LYMessages.c:685
 msgid ""
 "\n"
 " Enter a mail address for a CC of your message.\n"
@@ -2115,11 +2130,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Sisestage palun aadress, millele saata teate koopia.\n"
 
-#: LYMessages.c:684
+#: LYMessages.c:686
 msgid " (Leave blank if you don't want a copy.)\n"
 msgstr " (J�tke t�hjaks, kui te ei soovi koopiat.)\n"
 
-#: LYMessages.c:685
+#: LYMessages.c:687
 msgid ""
 "\n"
 " Please review the message body:\n"
@@ -2129,7 +2144,7 @@ msgstr ""
 " Palun vaadake teade �le:\n"
 "\n"
 
-#: LYMessages.c:686
+#: LYMessages.c:688
 msgid ""
 "\n"
 "Press RETURN to continue: "
@@ -2137,7 +2152,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "J�tkamiseks vajutage RETURN: "
 
-#: LYMessages.c:687
+#: LYMessages.c:689
 msgid ""
 "\n"
 "Press RETURN to clean up: "
@@ -2145,11 +2160,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Puhastamiseks vajutage RETURN: "
 
-#: LYMessages.c:688
+#: LYMessages.c:690
 msgid " Use Control-U to erase the default.\n"
 msgstr " Vaikev��rtuse kustutamiseks vajutage Control-U.\n"
 
-#: LYMessages.c:689
+#: LYMessages.c:691
 msgid ""
 "\n"
 " Please enter your message below."
@@ -2158,7 +2173,7 @@ msgstr ""
 " Palun sisestage all oma teade."
 
 #. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_A
-#: LYMessages.c:691 src/LYNews.c:360
+#: LYMessages.c:693 src/LYNews.c:360
 msgid ""
 "\n"
 " When you are done, press enter and put a single period (.)"
@@ -2167,7 +2182,7 @@ msgstr ""
 "Kui te olete valmis, vajutage enter ja kirjutage punkt (.)"
 
 #. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_B
-#: LYMessages.c:693 src/LYNews.c:361
+#: LYMessages.c:695 src/LYNews.c:361
 msgid ""
 "\n"
 " on a line and press enter again."
@@ -2177,253 +2192,257 @@ msgstr ""
 
 #. Cookies messages
 #. #define ADVANCED_COOKIE_CONFIRMATION
-#: LYMessages.c:697
+#: LYMessages.c:699
 #, c-format
 msgid "%s cookie: %.*s=%.*s  Allow? (Y/N/Always/neVer)"
 msgstr "%s pr��nik: %.*s=%.*s  Luban? (Y/N/Alati/Mitte kunagi)"
 
 #. #define INVALID_COOKIE_DOMAIN_CONFIRMATION
-#: LYMessages.c:699
+#: LYMessages.c:701
 #, c-format
 msgid "Accept invalid cookie domain=%s for '%s'?"
 msgstr "Aktsepteerin vogast pr��niku doomenit=%s, server '%s'?"
 
 #. #define INVALID_COOKIE_PATH_CONFIRMATION
-#: LYMessages.c:701
+#: LYMessages.c:703
 #, c-format
 msgid "Accept invalid cookie path=%s as a prefix of '%s'?"
 msgstr "Aktsepteerin vigast pr��niku teed=%s '%s' prefiksina?"
 
-#: LYMessages.c:702
+#: LYMessages.c:704
 msgid "Allowing this cookie."
 msgstr "Luban seda pr��nikut."
 
-#: LYMessages.c:703
+#: LYMessages.c:705
 msgid "Rejecting this cookie."
 msgstr "Keeldun sellest pr��nikust."
 
-#: LYMessages.c:704
+#: LYMessages.c:706
 msgid "The Cookie Jar is empty."
 msgstr "Pr��niku Jar on t�hi."
 
-#: LYMessages.c:705
-#, fuzzy
+#: LYMessages.c:707
 msgid "The Cache Jar is empty."
-msgstr "Pr��niku Jar on t�hi."
+msgstr "Puhvri Jar on t�hi."
 
 #. #define ACTIVATE_TO_GOBBLE
-#: LYMessages.c:707
+#: LYMessages.c:709
 msgid "Activate links to gobble up cookies or entire domains,"
 msgstr "Pr��nikute v�i tervete doomenite neelamiseks aktiveerige viited "
 
-#: LYMessages.c:708
+#: LYMessages.c:710
 msgid "or to change a domain's 'allow' setting."
 msgstr "v�i muutke doomeni 'allow' seadet."
 
-#: LYMessages.c:709
+#: LYMessages.c:711
 msgid "(Cookies never allowed.)"
 msgstr "(Pr��nikuid ei lubata kunagi.)"
 
-#: LYMessages.c:710
+#: LYMessages.c:712
 msgid "(Cookies always allowed.)"
 msgstr "(Pr��nikuid lubatakse alati.)"
 
-#: LYMessages.c:711
+#: LYMessages.c:713
 msgid "(Cookies allowed via prompt.)"
 msgstr "(pr��nikute lubamist k�sitakse.)"
 
-#: LYMessages.c:712
+#: LYMessages.c:714
 msgid "(Persistent Cookies.)"
 msgstr "(P�sivad pr��nikud.)"
 
-#: LYMessages.c:713
+#: LYMessages.c:715
 msgid "(No title.)"
 msgstr "(Tiitlita.)"
 
-#: LYMessages.c:714
+#: LYMessages.c:716
 msgid "(No name.)"
 msgstr "(Nimeta.)"
 
-#: LYMessages.c:715
+#: LYMessages.c:717
 msgid "(No value.)"
 msgstr "(V��rtuseta.)"
 
-#: LYMessages.c:716 src/LYOptions.c:2402
+#: LYMessages.c:718 src/LYOptions.c:2409
 msgid "None"
 msgstr "Puudub"
 
-#: LYMessages.c:717
+#: LYMessages.c:719
 msgid "(End of session.)"
 msgstr "(Sessiooni l�pp.)"
 
-#: LYMessages.c:718
+#: LYMessages.c:720
 msgid "Delete this cookie?"
 msgstr "Kustutan selle pr��niku?"
 
-#: LYMessages.c:719
+#: LYMessages.c:721
 msgid "The cookie has been eaten!"
 msgstr "Pr��nik on s��dud!"
 
-#: LYMessages.c:720
+#: LYMessages.c:722
 msgid "Delete this empty domain?"
 msgstr "Kustutan selle t�hja doomeni?"
 
-#: LYMessages.c:721
+#: LYMessages.c:723
 msgid "The domain has been eaten!"
 msgstr "Doomen on s��dud!"
 
 #. #define DELETE_COOKIES_SET_ALLOW_OR_CANCEL
-#: LYMessages.c:723
+#: LYMessages.c:725
 msgid "D)elete domain's cookies, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
 msgstr "D=kustuta doomeni pr��nikud, sea luba A)lati/P=k�si/V=ei v�i C=katkesta? "
 
 #. #define DELETE_DOMAIN_SET_ALLOW_OR_CANCEL
-#: LYMessages.c:725
+#: LYMessages.c:727
 msgid "D)elete domain, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
 msgstr "D=Kustuta doomen, sea luba A)lati/P=k�si/V=ei v�i C=katkesta? "
 
-#: LYMessages.c:726
+#: LYMessages.c:728
 msgid "All cookies in the domain have been eaten!"
 msgstr "Doomeni k�ik pr��nikud on s��dud!"
 
-#: LYMessages.c:727
+#: LYMessages.c:729
 #, c-format
 msgid "'A'lways allowing from domain '%s'."
 msgstr "'A'lati luban doomenist '%s'."
 
-#: LYMessages.c:728
+#: LYMessages.c:730
 #, c-format
 msgid "ne'V'er allowing from domain '%s'."
 msgstr "'V'=ei luba kunagi doomenist '%s'."
 
-#: LYMessages.c:729
+#: LYMessages.c:731
 #, c-format
 msgid "'P'rompting to allow from domain '%s'."
 msgstr "'P'=k�si, et lubada doomenist '%s'."
 
-#: LYMessages.c:730
+#: LYMessages.c:732
 msgid "Delete all cookies in this domain?"
 msgstr "Kustutan k�ik selle doomeni pr��nikud?"
 
-#: LYMessages.c:731
+#: LYMessages.c:733
 msgid "All of the cookies in the jar have been eaten!"
 msgstr "K�ik jari k�psised on s��dud!"
 
-#: LYMessages.c:733
+#: LYMessages.c:735
 msgid "Port 19 not permitted in URLs."
 msgstr "Porti 19 ei ole lubatud URLis kasutada."
 
-#: LYMessages.c:734
+#: LYMessages.c:736
 msgid "Port 25 not permitted in URLs."
 msgstr "Porti 25 ei ole lubatud URLis kasutada."
 
-#: LYMessages.c:735
+#: LYMessages.c:737
 #, c-format
 msgid "Port %lu not permitted in URLs."
 msgstr "Porti %lu ei ole lubatud URLis kasutada."
 
-#: LYMessages.c:736
+#: LYMessages.c:738
 msgid "URL has a bad port field."
 msgstr "Port urlis on vigane."
 
-#: LYMessages.c:737
+#: LYMessages.c:739
 msgid "Maximum nesting of HTML elements exceeded."
 msgstr "�ksteises sisalduvate HTML elementide maksimum �letatud."
 
-#: LYMessages.c:738
+#: LYMessages.c:740
 msgid "Bad partial reference!  Stripping lead dots."
 msgstr "Vigane osaline viide! Eemaldan esimesed punktid."
 
-#: LYMessages.c:739
+#: LYMessages.c:741
 msgid "Trace Log open failed.  Trace off!"
 msgstr "Trasseerimise logi avamine eba�nnestus. Ei trasseeri!"
 
-#: LYMessages.c:740
+#: LYMessages.c:742
 msgid "Lynx Trace Log"
 msgstr "Lynx trasseerimise logi"
 
-#: LYMessages.c:741
+#: LYMessages.c:743
 msgid "No trace log has been started for this session."
 msgstr "Selle sessiooniga ei ole trasseerimist alustatud."
 
 #. #define MAX_TEMPCOUNT_REACHED
-#: LYMessages.c:743
+#: LYMessages.c:745
 msgid "The maximum temporary file count has been reached!"
 msgstr "Maksimaalne ajutiste failide arv on �letatud!"
 
 #. #define FORM_VALUE_TOO_LONG
-#: LYMessages.c:745
+#: LYMessages.c:747
 msgid "Form field value exceeds buffer length!  Trim the tail."
 msgstr "Vormi v��rtuse pikkus �letab puhvri pikkust! Eemaldan �lej��gi."
 
 #. #define FORM_TAIL_COMBINED_WITH_HEAD
-#: LYMessages.c:747
+#: LYMessages.c:749
 msgid "Modified tail combined with head of form field value."
 msgstr "Muudetud l�pp kombineeriti vormi v�lja v��rtuse p�isega."
 
 #. HTFile.c
-#: LYMessages.c:750
+#: LYMessages.c:752
 msgid "Directory"
 msgstr "Kataloog"
 
-#: LYMessages.c:751
+#: LYMessages.c:753
 msgid "Directory browsing is not allowed."
 msgstr "Kataloogide prausimine ei ole lubatud."
 
-#: LYMessages.c:752
+#: LYMessages.c:754
 msgid "Selective access is not enabled for this directory"
 msgstr "Valikuline lubamine ei ole selles kataloogis lubatud"
 
-#: LYMessages.c:753
+#: LYMessages.c:755
 msgid "Multiformat: directory scan failed."
 msgstr "Multiformat: kataloogi skaneerimine eba�nnestus."
 
-#: LYMessages.c:754
+#: LYMessages.c:756
 msgid "This directory is not readable."
 msgstr "See kataloog ei ole loetav."
 
-#: LYMessages.c:755
+#: LYMessages.c:757
 msgid "Can't access requested file."
 msgstr "Soovitud faili ei saa kasutada."
 
-#: LYMessages.c:756
+#: LYMessages.c:758
 msgid "Could not find suitable representation for transmission."
 msgstr "Ei leia �lekandeks sobivat esitusviisi."
 
-#: LYMessages.c:757
+#: LYMessages.c:759
 msgid "Could not open file for decompression!"
 msgstr "Faili ei �nnestu lahtipakkimiseks avada!"
 
-#: LYMessages.c:758
+#: LYMessages.c:760
 msgid "Files:"
 msgstr "Failid:"
 
-#: LYMessages.c:759
+#: LYMessages.c:761
 msgid "Subdirectories:"
 msgstr "Alamkataloogid:"
 
-#: LYMessages.c:760
+#: LYMessages.c:762
 msgid " directory"
 msgstr " kataloog"
 
-#: LYMessages.c:761
+#: LYMessages.c:763
 msgid "Up to "
 msgstr "Tagasi "
 
-#: LYMessages.c:762
+#: LYMessages.c:764
 msgid "Current directory is "
 msgstr "Jooksev kataloog on "
 
+#. HTFTP.c
+#: LYMessages.c:767
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Nimeviide"
+
 #. HTGopher.c
-#: LYMessages.c:765
+#: LYMessages.c:770
 msgid "No response from server!"
 msgstr "Server ei vasta!"
 
-#: LYMessages.c:766
+#: LYMessages.c:771
 msgid "CSO index"
 msgstr "CSO indeks"
 
-#: LYMessages.c:767
+#: LYMessages.c:772
 msgid ""
 "\n"
 "This is a searchable index of a CSO database.\n"
@@ -2431,16 +2450,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "See on CSO andmebaasi otsingu indeks.\n"
 
-#: LYMessages.c:768
+#: LYMessages.c:773
 msgid "CSO Search Results"
 msgstr "CSO otsingu tulemused"
 
-#: LYMessages.c:769
+#: LYMessages.c:774
 #, c-format
 msgid "Seek fail on %s\n"
 msgstr "%s positsioneerimine eba�nnestus\n"
 
-#: LYMessages.c:770
+#: LYMessages.c:775
 msgid ""
 "\n"
 "Press the 's' key and enter search keywords.\n"
@@ -2448,7 +2467,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Vajutage klahvi 's' ja sisestage otsingu v�tmes�nad.\n"
 
-#: LYMessages.c:771
+#: LYMessages.c:776
 msgid ""
 "\n"
 "This is a searchable Gopher index.\n"
@@ -2456,35 +2475,35 @@ msgstr ""
 "\n"
 "See on Gopheri otsingu indeks.\n"
 
-#: LYMessages.c:772
+#: LYMessages.c:777
 msgid "Gopher index"
 msgstr "Gopher indeks"
 
-#: LYMessages.c:773
+#: LYMessages.c:778
 msgid "Gopher Menu"
 msgstr "Gopher Men��"
 
-#: LYMessages.c:774
+#: LYMessages.c:779
 msgid " Search Results"
 msgstr " Otsingu tulemused"
 
-#: LYMessages.c:775
+#: LYMessages.c:780
 msgid "Sending CSO/PH request."
 msgstr "Saadan CSO/PH p�ringu."
 
-#: LYMessages.c:776
+#: LYMessages.c:781
 msgid "Sending Gopher request."
 msgstr "Saadan Gopher p�ringu."
 
-#: LYMessages.c:777
+#: LYMessages.c:782
 msgid "CSO/PH request sent; waiting for response."
 msgstr "CSO/PH p�ring saadetud; ootan vastust."
 
-#: LYMessages.c:778
+#: LYMessages.c:783
 msgid "Gopher request sent; waiting for response."
 msgstr "Gopher p�ring saadetud; ootan vastust."
 
-#: LYMessages.c:779
+#: LYMessages.c:784
 msgid ""
 "\n"
 "Please enter search keywords.\n"
@@ -2492,7 +2511,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Palun sisestage otsitavad v�tmes�nad.\n"
 
-#: LYMessages.c:780
+#: LYMessages.c:785
 msgid ""
 "\n"
 "The keywords that you enter will allow you to search on a"
@@ -2500,202 +2519,201 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Sisestatavate v�tmes�nadega otsitakse"
 
-#: LYMessages.c:781
+#: LYMessages.c:786
 msgid " person's name in the database.\n"
 msgstr " andmebaasist inimeste nimesid.\n"
 
 #. HTNews.c
-#: LYMessages.c:784
+#: LYMessages.c:789
 msgid "Connection closed ???"
 msgstr "�hendus suleti ???"
 
-#: LYMessages.c:785
+#: LYMessages.c:790
 msgid "Cannot open temporary file for news POST."
 msgstr "Uudisegruppi postitamiseks ei �nnestu avada ajutist faili."
 
-#: LYMessages.c:786
+#: LYMessages.c:791
 msgid "This client does not contain support for posting to news with SSL."
 msgstr "See klient ei toeta SSL vahendusel uudisegruppi postitamist."
 
 #. HTStyle.c
-#: LYMessages.c:789
+#: LYMessages.c:794
 #, c-format
 msgid "Style %d `%s' SGML:%s.  Font %s %.1f point.\n"
 msgstr "Stiil %d `%s' SGML:%s.  Kiri %s %.1f punkti.\n"
 
-#: LYMessages.c:791
+#: LYMessages.c:796
 #, c-format
 msgid "\tAlign=%d, %d tabs. (%.0f before, %.0f after)\n"
 msgstr "\tJoondus=%d, %d tab. (%.0f enen, %.0f peale)\n"
 
-#: LYMessages.c:792
+#: LYMessages.c:797
 #, c-format
 msgid "\t\tTab kind=%d at %.0f\n"
 msgstr "\t\tTab t��p=%d kohal %.0f\n"
 
 #. HTTP.c
-#: LYMessages.c:795
+#: LYMessages.c:800
 msgid "Can't proceed without a username and password."
 msgstr "Kasutajanime ja paroolita ei saa j�tkata."
 
-#: LYMessages.c:796
+#: LYMessages.c:801
 msgid "Can't retry with authorization!  Contact the server's WebMaster."
 msgstr "Autoriseerimisega ei �nnestu j�tkata! V�tke �hendust serveri haldajaga."
 
-#: LYMessages.c:797
+#: LYMessages.c:802
 msgid "Can't retry with proxy authorization!  Contact the server's WebMaster."
 msgstr "Proksi autoriseerimisega ei �nnestu j�tkata! Kontakteeruge serveri haldajaga."
 
-#: LYMessages.c:798
+#: LYMessages.c:803
 msgid "Retrying with proxy authorization information."
 msgstr "Proovin uuesti proksi autoriseerimise infoga."
 
-#: LYMessages.c:799
+#: LYMessages.c:804
 #, c-format
 msgid "SSL error:%s-Continue?"
 msgstr "SSL viga:%s-J�tkan?"
 
 #. HTWAIS.c
-#: LYMessages.c:802
+#: LYMessages.c:807
 msgid "HTWAIS: Return message too large."
 msgstr "HTWAIS: Tagastatav teade on liiga pikk."
 
-#: LYMessages.c:803
+#: LYMessages.c:808
 msgid "Enter WAIS query: "
 msgstr "Sisestage WAIS p�ring: "
 
 #. Miscellaneous status
-#: LYMessages.c:806
+#: LYMessages.c:811
 msgid "Retrying as HTTP0 request."
 msgstr "Proovin uuesti HTTP0 p�ringuna."
 
-#: LYMessages.c:807
+#: LYMessages.c:812
 #, c-format
 msgid "Transferred %d bytes"
 msgstr "Laetud %d baiti"
 
-#: LYMessages.c:808
+#: LYMessages.c:813
 msgid "Data transfer complete"
 msgstr "Andmed laetud"
 
-#: LYMessages.c:809
+#: LYMessages.c:814
 #, c-format
 msgid "Error processing line %d of %s\n"
 msgstr "Viga rea %d t��tlemisel (%s)\n"
 
 #. Lynx internal page titles
-#: LYMessages.c:812
+#: LYMessages.c:817
 msgid "Address List Page"
 msgstr "Aadressi loendi leht"
 
-#: LYMessages.c:813
+#: LYMessages.c:818
 msgid "Bookmark file"
 msgstr "J�rgede fail"
 
-#: LYMessages.c:814
+#: LYMessages.c:819
 msgid "Configuration Definitions"
 msgstr "Seadete definitsioonid"
 
-#: LYMessages.c:815
+#: LYMessages.c:820
 msgid "Cookie Jar"
 msgstr "Pr��nikute Jar"
 
-#: LYMessages.c:816
+#: LYMessages.c:821
 msgid "Current Key Map"
 msgstr "Jooksev klahvitabel"
 
-#: LYMessages.c:817
+#: LYMessages.c:822
 msgid "File Management Options"
 msgstr "Failide haldamise seaded"
 
-#: LYMessages.c:818
+#: LYMessages.c:823
 msgid "Download Options"
 msgstr "Allalaadimise v�imalused"
 
-#: LYMessages.c:819
+#: LYMessages.c:824
 msgid "History Page"
 msgstr "Ajaloo leht"
 
-#: LYMessages.c:820
-#, fuzzy
+#: LYMessages.c:825
 msgid "Cache Jar"
-msgstr "Pr��nikute Jar"
+msgstr "Puhvi Jar"
 
-#: LYMessages.c:821
+#: LYMessages.c:826
 msgid "List Page"
 msgstr "Lehe info"
 
-#: LYMessages.c:822
+#: LYMessages.c:827
 msgid "Lynx.cfg Information"
 msgstr "Lynx.cfg Informatsioon"
 
-#: LYMessages.c:823
+#: LYMessages.c:828
 msgid "Converted Mosaic Hotlist"
 msgstr "Teisendatud Mosaic Hotlist"
 
-#: LYMessages.c:824
+#: LYMessages.c:829
 msgid "Options Menu"
 msgstr "Omaduste men��"
 
-#: LYMessages.c:825
+#: LYMessages.c:830
 msgid "File Permission Options"
 msgstr "Faili�iguste seaded"
 
-#: LYMessages.c:826
+#: LYMessages.c:831
 msgid "Printing Options"
 msgstr "Tr�kkimise v�imalused"
 
-#: LYMessages.c:827
+#: LYMessages.c:832
 msgid "Information about the current document"
 msgstr "Info jooksvast dokumendist"
 
-#: LYMessages.c:828
+#: LYMessages.c:833
 msgid "Your recent statusline messages"
 msgstr "Viimased olekurea teated"
 
-#: LYMessages.c:829
+#: LYMessages.c:834
 msgid "Upload Options"
 msgstr "�leslaadimise seaded"
 
-#: LYMessages.c:830
+#: LYMessages.c:835
 msgid "Visited Links Page"
 msgstr "K�lastatud viidete leht"
 
 #. CONFIG_DEF_TITLE subtitles
-#: LYMessages.c:833
+#: LYMessages.c:838
 msgid "See also"
 msgstr "Vaadake ka"
 
-#: LYMessages.c:834
+#: LYMessages.c:839
 msgid "your"
 msgstr "teie"
 
-#: LYMessages.c:835
+#: LYMessages.c:840
 msgid "for runtime options"
 msgstr "t��-aja seaded"
 
-#: LYMessages.c:836
+#: LYMessages.c:841
 msgid "compile time options"
 msgstr "kompileerimise aegsed seaded"
 
-#: LYMessages.c:837
+#: LYMessages.c:842
 msgid "color-style configuration"
 msgstr "v�rvistiili seaded"
 
-#: LYMessages.c:838
+#: LYMessages.c:843
 msgid "latest release"
 msgstr "viimane versioon"
 
-#: LYMessages.c:839
+#: LYMessages.c:844
 msgid "pre-release version"
 msgstr "eelversioon"
 
-#: LYMessages.c:840
+#: LYMessages.c:845
 msgid "development version"
 msgstr "arendusversioon"
 
 #. #define AUTOCONF_CONFIG_CACHE
-#: LYMessages.c:842
+#: LYMessages.c:847
 msgid ""
 "The following data were derived during the automatic configuration/build\n"
 "process of this copy of Lynx.  When reporting a bug, please include a copy\n"
@@ -2706,7 +2724,7 @@ msgstr ""
 "lehest."
 
 #. #define AUTOCONF_LYNXCFG_H
-#: LYMessages.c:846
+#: LYMessages.c:851
 msgid ""
 "The following data were used as automatically-configured compile-time\n"
 "definitions when this copy of Lynx was built."
@@ -2715,110 +2733,116 @@ msgstr ""
 "kompileerimise aegsete definitsioonidena."
 
 #. #define DIRED_NOVICELINE
-#: LYMessages.c:851
+#: LYMessages.c:856
 msgid "  C)reate  D)ownload  E)dit  F)ull menu  M)odify  R)emove  T)ag  U)pload     \n"
 msgstr "  C=loo D=lae alla E=toimeta F=kogu men�� M)uuda R=eemalda T=m�rgi U=lae �les\n"
 
-#: LYMessages.c:852
+#: LYMessages.c:857
 msgid "Failed to obtain status of current link!"
 msgstr "Jooksva viite oleku lugemine eba�nnestus!"
 
 #. #define INVALID_PERMIT_URL
-#: LYMessages.c:855
+#: LYMessages.c:860
 msgid "Special URL only valid from current File Permission menu!"
 msgstr "Spetsiaal URL on lubatud ainult faili �iguste men��s!"
 
-#: LYMessages.c:859
+#: LYMessages.c:864
 msgid "External support is currently disabled."
 msgstr "V�line tugi on hetkel blokeeritud."
 
 #. new with 2.8.4dev.21
-#: LYMessages.c:863
+#: LYMessages.c:868
 msgid "Changing working-directory is currently disabled."
 msgstr "T��kataloogi muutmine on hetkel blokeeritud."
 
-#: LYMessages.c:864
+#: LYMessages.c:869
 msgid "Linewrap OFF!"
 msgstr "Reamurdmine v�ljas!"
 
-#: LYMessages.c:865
+#: LYMessages.c:870
 msgid "Linewrap ON!"
 msgstr "Reamurdmine sees!"
 
-#: LYMessages.c:866
+#: LYMessages.c:871
 msgid "Parsing nested-tables toggled OFF!  Reloading..."
 msgstr "Tabelid tabelites t��tlemine on v�lja l�litatud! Laen uuesti..."
 
-#: LYMessages.c:867
+#: LYMessages.c:872
 msgid "Parsing nested-tables toggled ON!  Reloading..."
 msgstr "Tabelid tabelites t��tlemine on sisse l�litatud! Laen uuesti..."
 
-#: LYMessages.c:868
+#: LYMessages.c:873
 msgid "Shifting is disabled while line-wrap is in effect"
 msgstr "Kui kasutatakse reamurdmist, on nihutamine blokeeritud"
 
-#: LYMessages.c:869
+#: LYMessages.c:874
 msgid "Trace not supported"
 msgstr "Trasseerimine ei ole toetatud"
 
-#: LYMessages.c:790
+#: LYMessages.c:795
 #, c-format
 msgid "\tIndents: first=%.0f others=%.0f, Height=%.1f Desc=%.1f\n"
 msgstr "\tTaanded: esimene=%.0f teised=%.0f, K�rgus=%.1f Kirj=%.1f\n"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:626
+#.
+#. * Set up the message for the username prompt, and then issue the
+#. * prompt.  The default username is included in the call to the
+#. * prompting function, but the password is NULL-ed and always replaced.
+#. * - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:634
 #, c-format
 msgid "Username for '%s' at %s '%s%s':"
 msgstr "Kasutajanimi '%s' kasutamiseks, %s '%s%s':"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:894
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:904
 msgid "This client doesn't know how to compose proxy authorization information for scheme"
 msgstr "See klient ei tea, kuidas koostada proksi autoriseerimise infot skeemile"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:971
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:983
 msgid "This client doesn't know how to compose authorization information for scheme"
 msgstr "See klient ei tea, kuidas koostada autoriseerimise infot skeemile"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1079
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1093
 #, c-format
 msgid "Invalid header '%s%s%s%s%s'"
 msgstr "Vigane p�is '%s%s%s%s%s'"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1181
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1198
 msgid "Proxy authorization required -- retrying"
 msgstr "N�utakse proksi autentimist -- proovin uuesti"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1239
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1256
 msgid "Access without authorization denied -- retrying"
 msgstr "Autoriseerimata ei lubata kasutada -- proovin uuesti"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:688
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:698
 msgid "Access forbidden by rule"
 msgstr "Reeglid piiravad juurdep��su"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:783
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:793
 msgid "Document with POST content not found in cache.  Resubmit?"
 msgstr "POST sisuga dokument puudub puhvrist. Postitan uuesti?"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:938
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:949
 msgid "Loading failed, use a previous copy."
 msgstr "laadimine eba�nnestus, kasuta eelmist koopiat."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1047 src/GridText.c:8546
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1058 src/GridText.c:8867
 msgid "Loading incomplete."
 msgstr "Mittet�ielik laadimine."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1078
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1089
 #, c-format
 msgid "**** HTAccess: socket or file number returned by obsolete load routine!\n"
 msgstr "**** HTAccess: pistiku v�i faili numbri tagastas aegunud protseduur!\n"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1080
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1091
 #, c-format
 msgid "**** HTAccess: Internal software error.  Please mail lynx-dev@nongnu.org!\n"
 msgstr "**** HTAccess: Sisemine tarkvaraline viga.  Teavitage palun lynx-dev@nongnu.org!\n"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1081
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1092
 #, c-format
 msgid "**** HTAccess: Status returned was: %d\n"
 msgstr "**** HTAccess: Tagastatud olek oli: %d\n"
@@ -2827,104 +2851,96 @@ msgstr "**** HTAccess: Tagastatud olek oli: %d\n"
 #. * hack: if we fail in HTAccess.c
 #. * avoid duplicating URL, oh.
 #.
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1087 src/LYMainLoop.c:7779
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1098 src/LYMainLoop.c:8050
 msgid "Can't Access"
 msgstr "Ei saa kasutada"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1095
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1106
 msgid "Unable to access document."
 msgstr "Dokumenti ei saa kasutada."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:843
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:849
 #, c-format
 msgid "Enter password for user %s@%s:"
 msgstr "Sisestage kasutaja %s@%s parool:"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:871
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:877
 msgid "Unable to connect to FTP host."
 msgstr "Ei �nnestu luua �hendust FTP serveriga."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1152
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1158
 msgid "close master socket"
 msgstr "�lem pistiku sulgemine"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1214
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1220
 msgid "socket for master socket"
 msgstr "pistik �lem pistikule"
 
-#.
-#. * It's a symbolic link, does the user care about knowing if it is
-#. * symbolic?  I think so since it might be a directory.
-#.
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1733 WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2350
-msgid "Symbolic Link"
-msgstr "Nimeviide"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2707
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2986
 msgid "Receiving FTP directory."
 msgstr "Laen FTP kataloogi."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2843
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3122
 #, c-format
 msgid "Transferred %d bytes (%5d)"
 msgstr "�le kantud %d baiti (%5d)"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3194
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3480
 msgid "connect for data"
 msgstr "loon andmekanalit"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3855
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:4141
 msgid "Receiving FTP file."
 msgstr "Laen FTP faili."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:273
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:278
 msgid "Could not set up finger connection."
 msgstr "Ei �nnestu luua �hendust finger teenusega."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:320
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:325
 msgid "Could not load data (no sitename in finger URL)"
 msgstr "Ei �nnestu lugeda andmeid (finger URLis puudub serveri nimi)"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:326
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:329
 msgid "Invalid port number - will only use port 79!"
 msgstr "Vigane pordi number - kasutan ainult porti 79!"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:392
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:395
 msgid "Could not access finger host."
 msgstr "Finger serverit ei saa kasutada."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:400
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:403
 msgid "No response from finger server."
 msgstr "Finger server ei vasta."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:426
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:421
 #, c-format
 msgid "Username for news host '%s':"
 msgstr "Kasutajanimi uudiseserverile '%s':"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:479
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:474
 msgid "Change username?"
 msgstr "Muudan kasutajanime?"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:483
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:478
 msgid "Username:"
 msgstr "Kasutajanimi:"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:508
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:503
 #, c-format
 msgid "Password for news host '%s':"
 msgstr "Parool uudiseserverile '%s':"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:591
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:586
 msgid "Change password?"
 msgstr "Muudan parooli?"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1711
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1707
 #, c-format
 msgid "No matches for: %s"
 msgstr "Ei leia: %s"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1761
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1757
 msgid ""
 "\n"
 "No articles in this group.\n"
@@ -2932,7 +2948,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Selles grupis ei ole artikleid.\n"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1773
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1769
 msgid ""
 "\n"
 "No articles in this range.\n"
@@ -2943,16 +2959,16 @@ msgstr ""
 #.
 #. * Set window title.
 #.
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1786
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1782
 #, c-format
 msgid "%s,  Articles %d-%d"
 msgstr "%s,  Artiklid %d-%d"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1809
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1805
 msgid "Earlier articles"
 msgstr "Varasemad artiklid"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1822
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1818
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2963,41 +2979,41 @@ msgstr ""
 "Leidsin umbes %d artiklit grupis %s, j�rgnevad artiklite ID:\n"
 "\n"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1884
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1880
 msgid "All available articles in "
 msgstr "K�ik kasutatavad artiklid grupis "
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2098
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2094
 msgid "Later articles"
 msgstr "Hilisemad artiklid"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2121
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2117
 msgid "Post to "
 msgstr "Postita gruppi "
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2342
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2338
 msgid "This client does not contain support for SNEWS URLs."
 msgstr "See klient ei toeta SNEWS URLe."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2550
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2545
 msgid "No target for raw text!"
 msgstr "Toore teksti jaoks pole kohta!"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2581
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2575
 msgid "Connecting to NewsHost ..."
 msgstr "Loon �hendust uudisegruppide serveriga ..."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2633
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2627
 #, c-format
 msgid "Could not access %s."
 msgstr "%s ei saa kasutada."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2739
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2733
 #, c-format
 msgid "Can't read news info.  News host %.20s responded: %.200s"
 msgstr "Ei �nnestu lugeda uudiste infot. Server %.20s vastas: %.200s"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2743
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2737
 #, c-format
 msgid "Can't read news info, empty response from host %s"
 msgstr "Ei �nnestu lugeda uudiste infot, t�hi vastus serverilt %s"
@@ -3005,34 +3021,35 @@ msgstr "Ei �nnestu lugeda uudiste infot, t�hi vastus serverilt %s"
 #.
 #. * List available newsgroups.  - FM
 #.
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2947
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2941
 msgid "Reading list of available newsgroups."
 msgstr "Loen kasutatavate gruppide nimekirja."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2968
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2962
 msgid "Reading list of articles in newsgroup."
 msgstr "Loen artiklite nimekirja grupis."
 
 #.
 #. * Get an article from a news group.  - FM
 #.
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2974
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2968
 msgid "Reading news article."
 msgstr "Loen artiklit."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:3004
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2998
 msgid "Sorry, could not load requested news."
 msgstr "Kahjuks ei �nnestunud soovitud uudiseid laadida."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1282
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1286
 msgid "Address has invalid port"
 msgstr "Aadressis on vigane port"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1358
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1362
 msgid "Address length looks invalid"
 msgstr "Aadressi pikkus tundub vigane"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1618 WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1636
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1622
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1640
 #, c-format
 msgid "Unable to locate remote host %s."
 msgstr "Ei leia serverit %s."
@@ -3041,131 +3058,132 @@ msgstr "Ei leia serverit %s."
 #. * but not HTAlert, because typically there will be other
 #. * alerts from the callers.  - kw
 #.
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1633 WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:115
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1637
+#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:115
 #, c-format
 msgid "Invalid hostname %s"
 msgstr "Vigane serveri nimi %s"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1647
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1651
 #, c-format
 msgid "Making %s connection to %s"
 msgstr "Loon %s �hendust serveriga %s"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1658
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1662
 msgid "socket failed."
 msgstr "socket eba�nnestus."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1671
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1676
 #, c-format
 msgid "socket failed: family %d addr %s port %s."
 msgstr "socket eba�nnestus: perekond %d aadress %s port %s."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1695
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1700
 msgid "Could not make connection non-blocking."
 msgstr "Ei �nnestu muuta �hendust mitte-blokeerivaks."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1763
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1768
 msgid "Connection failed (too many retries)."
 msgstr "�hendus eba�nnestus (looga palju katseid)."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1950
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1955
 msgid "Could not restore socket to blocking."
 msgstr "Pistikul ei �nnestu taastada blokeerivat moodi."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2016
-#, fuzzy
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2021
 msgid "Socket read failed (too many tries)."
-msgstr "�hendus eba�nnestus (looga palju katseid)."
+msgstr "Pistikust lugemine eba�nnestus (liiga palju katseid)."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:84
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:81
 #, c-format
 msgid "SSL callback:%s, preverify_ok=%d, ssl_okay=%d"
-msgstr ""
+msgstr "SSL callback:%s, preverify_ok=%d, ssl_okay=%d"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:406
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:432
 #, c-format
 msgid "Address contains a username: %s"
 msgstr "Aadress sisaldab kasutajanime: %s"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:460
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:486
 #, c-format
 msgid "Certificate issued by: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Sertifikaadi v�ljastaja: %s"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:620
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:673
 msgid "This client does not contain support for HTTPS URLs."
 msgstr "See klient ei toeta HTTPS URLe."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:645
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:698
 msgid "Unable to connect to remote host."
 msgstr "Serveriga �henduse loomine eba�nnestus."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:669
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:730
 msgid "Retrying connection without TLS."
 msgstr "�ritan �hendust uuesti luua TLS kasutamata."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:714
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:773
 msgid "no issuer was found"
 msgstr "v�ljaandja puudub"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:716
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:775
 msgid "issuer is not a CA"
 msgstr "v�ljaandja pole CA"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:718
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:777
 msgid "the certificate has no known issuer"
 msgstr "sertifikaadil puudub tuntud v�ljaandja"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:720
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:779
 msgid "the certificate has been revoked"
 msgstr "sertifikaat on kehtivuse kaotanud"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:722
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:781
 msgid "the certificate is not trusted"
 msgstr "sertifikaat pole usaldusv��rne"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:807
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:855
 #, c-format
 msgid "Verified connection to %s (cert=%s)"
 msgstr "Kontrollitud �hendus serveriga %s (sertifikaat=%s)"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:855 WWW/Library/Implementation/HTTP.c:901
-#, fuzzy, c-format
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:903 WWW/Library/Implementation/HTTP.c:945
+#, c-format
 msgid "Verified connection to %s (subj=%s)"
-msgstr "Kontrollitud �hendus serveriga %s (sertifikaat=%s)"
+msgstr "Kontrollitud �hendus serveriga %s (subj=%s)"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:931
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:975
 msgid "Can't find common name in certificate"
 msgstr "Sertifikaadis puudub �hine nimi"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:934
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:978
 #, c-format
 msgid "SSL error:host(%s)!=cert(%s)-Continue?"
 msgstr "SSL viga:host(%s)!=sert(%s)-J�tkan?"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:947
-#, fuzzy, c-format
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:991
+#, c-format
 msgid "UNVERIFIED connection to %s (cert=%s)"
-msgstr "Kontrollitud �hendus serveriga %s (sertifikaat=%s)"
+msgstr "KONTROLLIMATA �hendus serveriga %s (sertifikaat=%s)"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:956
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1000
 #, c-format
 msgid "Secure %d-bit %s (%s) HTTP connection"
 msgstr "Turvaline %d-bitti %s (%s) HTTP �hendus"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1426
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1467
 msgid "Sending HTTP request."
 msgstr "Saadan HTTP p�ringu."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1465
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1509
 msgid "Unexpected network write error; connection aborted."
 msgstr "Ootamatu t�rge v�rku kirjutamisel; �hendus katkestati."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1471
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1515
 msgid "HTTP request sent; waiting for response."
 msgstr "HTTP p�ring on saadetud; ootan vastust."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1539
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1588
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1598
 msgid "Unexpected network read error; connection aborted."
 msgstr "Ootamatu t�rge v�rgust lugemisel; �hendus katkestati."
 
@@ -3178,7 +3196,7 @@ msgstr "Ootamatu t�rge v�rgust lugemisel; �hendus katkestati."
 #. * line and possibly other headers, so we'll deal with them by
 #. * showing the full header to the user as text/plain.  - FM
 #.
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1733
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1800
 msgid "Got unexpected Informational Status."
 msgstr "Sain ootamatu informatiivse oleku."
 
@@ -3188,7 +3206,7 @@ msgstr "Sain ootamatu informatiivse oleku."
 #. * content.  We'll instruct the user to do that, and
 #. * restore the current document.  - FM
 #.
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1767
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1834
 msgid "Request fulfilled.  Reset Content."
 msgstr "P�ring t�idetud. Algv��rtusta sisu."
 
@@ -3198,27 +3216,27 @@ msgstr "P�ring t�idetud. Algv��rtusta sisu."
 #. * status is inappropriate.  We'll deal with it by showing
 #. * the full header to the user as text/plain.  - FM
 #.
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1884
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1949
 msgid "Got unexpected 304 Not Modified status."
 msgstr "Sain ootamatu oleku, 304 Pole muudetud."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1947
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2012
 msgid "Redirection of POST content requires user approval."
 msgstr "POST sisu �mbersuunamine n�uab kasutaja kinnitust."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1962
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2027
 msgid "Have POST content.  Treating Permanent Redirection as Temporary.\n"
 msgstr "Oman POST sisu. K�sitlen p�sivat �mbersuunamist ajutisena.\n"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2004
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2071
 msgid "Retrying with access authorization information."
 msgstr "Proovin uuesti kasutades autoriseerimise infot."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2016
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2083
 msgid "Show the 401 message body?"
 msgstr "N�itan teate 401 keha?"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2059
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2127
 msgid "Show the 407 message body?"
 msgstr "N�itan teate 407 keha?"
 
@@ -3226,7 +3244,7 @@ msgstr "N�itan teate 407 keha?"
 #. * Bad or unknown server_status number.  Take a chance and hope
 #. * there is something to display.  - FM
 #.
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2159
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2227
 msgid "Unknown status reply from server!"
 msgstr "Tundmatu oleku vastus serverilt!"
 
@@ -3235,15 +3253,15 @@ msgstr "Tundmatu oleku vastus serverilt!"
 msgid "remote %s session:"
 msgstr "%s sessioon:"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:162
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:163
 msgid "Could not connect to WAIS server."
 msgstr "Ei �nnestu luua �hendust WAIS serveriga."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:170
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:171
 msgid "Could not open WAIS connection for reading."
 msgstr "Ei �nnestu luua lugemiseks WAIS �hendust."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:192
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:193
 msgid "Diagnostic code is "
 msgstr "Diagnostika kood on "
 
@@ -3381,143 +3399,143 @@ msgstr "Laen WAIS dokumenti..."
 msgid "No text was returned!\n"
 msgstr "Teksti ei tagastatud!\n"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:296
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:301
 msgid " NOT GIVEN in source file; "
 msgstr " EI ESITATUD l�htefailis; "
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:319
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:324
 msgid " WAIS source file"
 msgstr " WAIS l�htefail"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:326
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:331
 msgid " description"
 msgstr " kirjeldus"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:336
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:341
 msgid "Access links"
 msgstr "Kasutamise viited"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:357
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:362
 msgid "Direct access"
 msgstr "Otsene kasutamine"
 
 #. * Proxy will be used if defined, so let user know that - FM *
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:360
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:365
 msgid " (or via proxy server, if defined)"
 msgstr " (v�i proksi serveri vahendusel, kui on defineeritud)"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:375
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:380
 msgid "Maintainer"
 msgstr "Haldaja"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:383
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:388
 msgid "Host"
 msgstr "Server"
 
-#: src/GridText.c:705
+#: src/GridText.c:699
 msgid "Memory exhausted, display interrupted!"
 msgstr "M�lu on otsas, esitus katkestati!"
 
-#: src/GridText.c:710
+#: src/GridText.c:704
 msgid "Memory exhausted, will interrupt transfer!"
 msgstr "M�lu on otsas, katkestan �lekande!"
 
-#: src/GridText.c:3654
+#: src/GridText.c:3685
 msgid " *** MEMORY EXHAUSTED ***"
 msgstr " *** M�LU ON OTSAS ***"
 
-#: src/GridText.c:6089 src/GridText.c:6096 src/LYList.c:239
-msgid "unknown field or link"
-msgstr "tundmatu v�li v�i viide"
-
-#: src/GridText.c:6105
+#: src/GridText.c:6146
 msgid "text entry field"
 msgstr "teksti v�li"
 
-#: src/GridText.c:6108
+#: src/GridText.c:6149
 msgid "password entry field"
 msgstr "parooli v�li"
 
-#: src/GridText.c:6111
+#: src/GridText.c:6152
 msgid "checkbox"
 msgstr "m�rkeruut"
 
-#: src/GridText.c:6114
+#: src/GridText.c:6155
 msgid "radio button"
 msgstr "raadionupp"
 
-#: src/GridText.c:6117
+#: src/GridText.c:6158
 msgid "submit button"
 msgstr "postitamise nupp"
 
-#: src/GridText.c:6120
+#: src/GridText.c:6161
 msgid "reset button"
 msgstr "algv��rtustamise nupp"
 
-#: src/GridText.c:6123
+#: src/GridText.c:6164
+msgid "script button"
+msgstr "skripti nupp"
+
+#: src/GridText.c:6167
 msgid "popup menu"
 msgstr "h�pikmen��"
 
-#: src/GridText.c:6126
+#: src/GridText.c:6170
 msgid "hidden form field"
 msgstr "peidetud vormi v�li"
 
-#: src/GridText.c:6129
+#: src/GridText.c:6173
 msgid "text entry area"
 msgstr "tekstiala"
 
-#: src/GridText.c:6132
+#: src/GridText.c:6176
 msgid "range entry field"
 msgstr "vahemiku v�li"
 
-#: src/GridText.c:6135
+#: src/GridText.c:6179
 msgid "file entry field"
 msgstr "faili v�li"
 
-#: src/GridText.c:6138
+#: src/GridText.c:6182
 msgid "text-submit field"
 msgstr "teksti postitamise v�li"
 
-#: src/GridText.c:6141
+#: src/GridText.c:6185
 msgid "image-submit button"
 msgstr "pildi postitamise nupp"
 
-#: src/GridText.c:6144
+#: src/GridText.c:6188
 msgid "keygen field"
 msgstr "v�tme loomise v�li"
 
-#: src/GridText.c:6147
+#: src/GridText.c:6191
 msgid "unknown form field"
 msgstr "tundmatu vormi v�li"
 
-#: src/GridText.c:10279
+#: src/GridText.c:6211 src/GridText.c:6218 src/LYList.c:248
+msgid "unknown field or link"
+msgstr "tundmatu v�li v�i viide"
+
+#: src/GridText.c:10649
 msgid "Can't open file for uploading"
 msgstr "Faili ei �nnestu �leslaadimiseks avada"
 
-#: src/GridText.c:11438
+#: src/GridText.c:11837
 #, c-format
 msgid "Submitting %s"
 msgstr "Postitan %s"
 
 #. ugliness has happened; inform user and do the best we can
-#: src/GridText.c:12491
+#: src/GridText.c:12894
 msgid "Hang Detect: TextAnchor struct corrupted - suggest aborting!"
 msgstr "Tuvastati hangumine: TextAnchor struktuur on vigane - soovitan katkestada!"
 
 #. don't show previous state
-#: src/GridText.c:12628
+#: src/GridText.c:13056
 msgid "Wrap lines to fit displayed area?"
 msgstr "Murran read et mahtuda ekraanile?"
 
-#: src/GridText.c:12680
-msgid "Very long lines have been wrapped!"
-msgstr "V�ga pikad read on murtud!"
-
-#: src/GridText.c:13185
+#: src/GridText.c:13696
 msgid "Very long lines have been truncated!"
 msgstr "V�ga pikad read on l�igatud!"
 
-#: src/HTAlert.c:164 src/LYShowInfo.c:360 src/LYShowInfo.c:364
+#: src/HTAlert.c:164 src/LYShowInfo.c:364 src/LYShowInfo.c:368
 msgid "bytes"
 msgstr "baiti"
 
@@ -3525,32 +3543,32 @@ msgstr "baiti"
 #. * If we know the total size of the file, we can compute
 #. * a percentage, and show a corresponding progress bar.
 #.
-#: src/HTAlert.c:300 src/HTAlert.c:324
+#: src/HTAlert.c:303 src/HTAlert.c:329
 #, c-format
 msgid "Read %s of data"
 msgstr "Loetud andmeid %s"
 
-#: src/HTAlert.c:321
+#: src/HTAlert.c:326
 #, c-format
 msgid "Read %s of %s of data"
 msgstr "Loetud andmeid %s, kokku %s"
 
-#: src/HTAlert.c:330
+#: src/HTAlert.c:335
 #, c-format
 msgid ", %s/sec"
 msgstr ", %s/sek"
 
-#: src/HTAlert.c:342
+#: src/HTAlert.c:347
 #, c-format
 msgid " (stalled for %s)"
 msgstr " (peatunud %s)"
 
-#: src/HTAlert.c:346
+#: src/HTAlert.c:351
 #, c-format
 msgid ", ETA %s"
 msgstr ", ELA %s"
 
-#: src/HTAlert.c:368
+#: src/HTAlert.c:373
 msgid " (Press 'z' to abort)"
 msgstr " (Katkestamiseks vajutage 'z')"
 
@@ -3579,11 +3597,11 @@ msgstr " (Katkestamiseks vajutage 'z')"
 #. * Lynx will also accept y Y n N as responses unless there is a conflict
 #. * with the first letter of the "yes" or "no" translation.
 #.
-#: src/HTAlert.c:406 src/HTAlert.c:454
+#: src/HTAlert.c:411 src/HTAlert.c:459
 msgid "yes"
 msgstr "jah"
 
-#: src/HTAlert.c:409 src/HTAlert.c:455
+#: src/HTAlert.c:414 src/HTAlert.c:460
 msgid "no"
 msgstr "ei"
 
@@ -3603,39 +3621,39 @@ msgstr "ei"
 #. * (Y/N/Always/neVer)              - English (original)
 #. * (O/N/Toujours/Jamais)           - French
 #.
-#: src/HTAlert.c:911
+#: src/HTAlert.c:913
 msgid "Y/N/A/V"
 msgstr "J/E/A/M"
 
-#: src/HTML.c:5911
+#: src/HTML.c:5915
 msgid "Description:"
 msgstr "Kirjeldus:"
 
-#: src/HTML.c:5916
+#: src/HTML.c:5920
 msgid "(none)"
 msgstr "(puudub)"
 
-#: src/HTML.c:5920
+#: src/HTML.c:5924
 msgid "Filepath:"
 msgstr "Failitee:"
 
-#: src/HTML.c:5926
+#: src/HTML.c:5930
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(tundmatu)"
 
-#: src/HTML.c:7353
+#: src/HTML.c:7370
 msgid "Document has only hidden links.  Use the 'l'ist command."
 msgstr "Dokumendis on ainult peidetud viited. Kasuta k�sklust 'l'ist."
 
-#: src/HTML.c:7852
+#: src/HTML.c:7869
 msgid "Source cache error - disk full?"
 msgstr "L�htefaili puhvri viga - ketas on t�is?"
 
-#: src/HTML.c:7865
+#: src/HTML.c:7882
 msgid "Source cache error - not enough memory!"
 msgstr "L�htefaili puhvri viga - m�lu on otsas?"
 
-#: src/LYBookmark.c:164
+#: src/LYBookmark.c:167
 msgid ""
 "     This file is an HTML representation of the X Mosaic hotlist file.\n"
 "     Outdated or invalid links may be removed by using the\n"
@@ -3647,7 +3665,7 @@ msgstr ""
 "     k�ivitatakse tavaliselt vajutades klahvile 'R'. 'R' v�ib olla\n"
 "     ka teie s�steemi administraatori poolt �mber m��ratud."
 
-#: src/LYBookmark.c:371
+#: src/LYBookmark.c:376
 #, c-format
 msgid ""
 "     You can delete links by the 'R' key<br>\n"
@@ -3656,7 +3674,7 @@ msgstr ""
 "     Viiteid saate kustutada klahviga 'R'<br>\n"
 "<ol>\n"
 
-#: src/LYBookmark.c:374
+#: src/LYBookmark.c:379
 msgid ""
 "     You can delete links using the remove bookmark command.  It is usually\n"
 "     the 'R' key but may have been remapped by you or your system\n"
@@ -3666,7 +3684,7 @@ msgstr ""
 "     tavaliselt klahv 'R', aga v�ib olla ka �mber m��ratud teie enda\n"
 "     v�i teie s�steemi administraatori poolt."
 
-#: src/LYBookmark.c:378
+#: src/LYBookmark.c:383
 msgid ""
 "     This file also may be edited with a standard text editor to delete\n"
 "     outdated or invalid links, or to change their order."
@@ -3675,7 +3693,7 @@ msgstr ""
 "     v�i viidete j�rjekorra muutmiseks, v�ib kasutada ka tavalist\n"
 "     tekstitoimetit."
 
-#: src/LYBookmark.c:381
+#: src/LYBookmark.c:386
 msgid ""
 "Note: if you edit this file manually\n"
 "      you should not change the format within the lines\n"
@@ -3686,12 +3704,12 @@ msgstr ""
 "      muuta ridade vormingut ega lisada HTML konstruktsioone.\n"
 "      Kontrollige, et j�rjed oleksid salvestatud �he reana."
 
-#: src/LYBookmark.c:677
+#: src/LYBookmark.c:684
 #, c-format
 msgid "File may be recoverable from %s during this session"
 msgstr "Fail v�ib selle sessiooni jooksul olla taastatav failist %s"
 
-#: src/LYCgi.c:161
+#: src/LYCgi.c:158
 #, c-format
 msgid "Do you want to execute \"%s\"?"
 msgstr "Kas soovite \"%s\" k�ivitada?"
@@ -3700,23 +3718,23 @@ msgstr "Kas soovite \"%s\" k�ivitada?"
 #. * Neither the path as given nor any components examined by backing up
 #. * were stat()able.  - kw
 #.
-#: src/LYCgi.c:276
+#: src/LYCgi.c:273
 msgid "Unable to access cgi script"
 msgstr "Cgi skripti ei saa kasutada"
 
-#: src/LYCgi.c:701 src/LYCgi.c:704
+#: src/LYCgi.c:707 src/LYCgi.c:710
 msgid "Good Advice"
 msgstr "Hea soovitus"
 
-#: src/LYCgi.c:708
+#: src/LYCgi.c:714
 msgid "An excellent http server for VMS is available via"
 msgstr "Suurep�rane http server VMS s�steemile on saadav"
 
-#: src/LYCgi.c:715
+#: src/LYCgi.c:721
 msgid "this link"
 msgstr "sellelt viitelt"
 
-#: src/LYCgi.c:719
+#: src/LYCgi.c:725
 msgid "It provides state of the art CGI script support.\n"
 msgstr "See pakub korralikku CGI skriptide tuge.\n"
 
@@ -3724,47 +3742,47 @@ msgstr "See pakub korralikku CGI skriptide tuge.\n"
 msgid "Exiting via interrupt:"
 msgstr "L�petan katkestuse t�ttu:"
 
-#: src/LYCookie.c:2461
+#: src/LYCookie.c:2537
 msgid "(from a previous session)"
 msgstr "(eelmisest sessioonist)"
 
-#: src/LYCookie.c:2522
+#: src/LYCookie.c:2598
 msgid "Maximum Gobble Date:"
 msgstr "Maksimaalne s��mise aeg: "
 
-#: src/LYCookie.c:2562
+#: src/LYCookie.c:2637
 msgid "Internal"
 msgstr "Sisemine"
 
-#: src/LYCookie.c:2563
+#: src/LYCookie.c:2638
 msgid "cookie_domain_flag_set error, aborting program"
 msgstr "cookie_domain_flag_set viga, katkestan programmi t��"
 
-#: src/LYCurses.c:1088
+#: src/LYCurses.c:1297
 msgid "Terminal initialisation failed - unknown terminal type?"
 msgstr "Terminali initsialiseerimine eba�nnestus - tundmatu terminali t��p?"
 
-#: src/LYCurses.c:1546
+#: src/LYCurses.c:1780
 msgid "Terminal ="
 msgstr "Terminal ="
 
-#: src/LYCurses.c:1550
+#: src/LYCurses.c:1784
 msgid "You must use a vt100, 200, etc. terminal with this program."
 msgstr "Selle programmiga peate kasutama vt100, 200 vms terminali."
 
-#: src/LYCurses.c:1599
+#: src/LYCurses.c:1833
 msgid "Your Terminal type is unknown!"
 msgstr "Teie terminali t��p on tundmatu!"
 
-#: src/LYCurses.c:1600
+#: src/LYCurses.c:1834
 msgid "Enter a terminal type:"
 msgstr "Sisestage terminali t��p:"
 
-#: src/LYCurses.c:1614
+#: src/LYCurses.c:1848
 msgid "TERMINAL TYPE IS SET TO"
 msgstr "TERMINALI T��BIKS ON SEATUD"
 
-#: src/LYCurses.c:2127
+#: src/LYCurses.c:2398
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3773,7 +3791,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Fataalne viga tekkis programmis %s Ver. %s\n"
 
-#: src/LYCurses.c:2130
+#: src/LYCurses.c:2401
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3790,480 +3808,472 @@ msgstr ""
 "mis vea p�hjustas, operatsioonis�steemi nimi ja versiooni number,\n"
 "info TCPIP realisatsioonist ja muu asjakohane info.\n"
 
-#: src/LYEdit.c:266
-#, fuzzy, c-format
+#: src/LYEdit.c:272
+#, c-format
 msgid "Error starting editor, %s"
-msgstr "Viga rea %d t��tlemisel (%s)\n"
+msgstr "Viga tekstitoimeti k�ivitamisel, %s"
 
-#: src/LYEdit.c:269
+#: src/LYEdit.c:275
 msgid "Editor killed by signal"
 msgstr "Toimeti tapeti signaaliga"
 
-#: src/LYEdit.c:274
-#, fuzzy, c-format
+#: src/LYEdit.c:280
+#, c-format
 msgid "Editor returned with error status %s"
-msgstr "Toimeti l�petas veakoodiga, %s"
+msgstr "Toimeti l�petas veakoodiga %s"
 
-#: src/LYDownload.c:504
+#: src/LYDownload.c:509
 msgid "Downloaded link:"
 msgstr "Laetud viide:"
 
-#: src/LYDownload.c:509
+#: src/LYDownload.c:514
 msgid "Suggested file name:"
 msgstr "Soovitatav faili nimi:"
 
-#: src/LYDownload.c:514
+#: src/LYDownload.c:519
 msgid "Standard download options:"
 msgstr "Standardsed allalaadimise v�imalused:"
 
-#: src/LYDownload.c:515
+#: src/LYDownload.c:520
 msgid "Download options:"
 msgstr "Allalaadimise v�imalused:"
 
-#: src/LYDownload.c:531
+#: src/LYDownload.c:536
 msgid "Save to disk"
 msgstr "Salvesta kettale"
 
-#: src/LYDownload.c:545
+#: src/LYDownload.c:550
 msgid "View temporary file"
 msgstr "Vaata ajutist faili"
 
-#: src/LYDownload.c:552
+#: src/LYDownload.c:557
 msgid "Save to disk disabled."
 msgstr "Kettale salvestamine blokeeritud"
 
-#: src/LYDownload.c:556 src/LYPrint.c:1310
+#: src/LYDownload.c:561 src/LYPrint.c:1322
 msgid "Local additions:"
 msgstr "Lokaalsed lisad:"
 
-#: src/LYDownload.c:567 src/LYUpload.c:211
+#: src/LYDownload.c:572 src/LYUpload.c:209
 msgid "No Name Given"
 msgstr "Nimi puudub"
 
-#: src/LYHistory.c:672
+#: src/LYHistory.c:679
 msgid "You selected:"
 msgstr "Teie valik:"
 
-#: src/LYHistory.c:696 src/LYHistory.c:925
+#: src/LYHistory.c:703 src/LYHistory.c:932
 msgid "(no address)"
 msgstr "(aadress puudub)"
 
-#: src/LYHistory.c:700
+#: src/LYHistory.c:707
 msgid " (internal)"
 msgstr " (sisemine)"
 
-#: src/LYHistory.c:702
+#: src/LYHistory.c:709
 msgid " (was internal)"
 msgstr " (oli sisemine)"
 
-#: src/LYHistory.c:800
+#: src/LYHistory.c:807
 msgid " (From History)"
 msgstr " (Ajaloost)"
 
-#: src/LYHistory.c:845
+#: src/LYHistory.c:852
 msgid "You visited (POSTs, bookmark, menu and list files excluded):"
 msgstr "Teie k�lastused (v.a. POST, j�rjed, men�� ja listingu failid):"
 
-#: src/LYHistory.c:1138
+#: src/LYHistory.c:1154
 msgid "(No messages yet)"
 msgstr "(Teateid pole veel)"
 
-#: src/LYLeaks.c:220
+#: src/LYLeaks.c:222
 msgid "Invalid pointer detected."
 msgstr "Tuvastati vigane viit."
 
-#: src/LYLeaks.c:222 src/LYLeaks.c:260
+#: src/LYLeaks.c:224 src/LYLeaks.c:262
 msgid "Sequence:"
 msgstr "J�rjend:"
 
-#: src/LYLeaks.c:225 src/LYLeaks.c:263
+#: src/LYLeaks.c:227 src/LYLeaks.c:265
 msgid "Pointer:"
 msgstr "Viit:"
 
-#: src/LYLeaks.c:234 src/LYLeaks.c:241 src/LYLeaks.c:282
+#: src/LYLeaks.c:236 src/LYLeaks.c:243 src/LYLeaks.c:284
 msgid "FileName:"
 msgstr "Failinimi:"
 
-#: src/LYLeaks.c:237 src/LYLeaks.c:244 src/LYLeaks.c:285 src/LYLeaks.c:296
+#: src/LYLeaks.c:239 src/LYLeaks.c:246 src/LYLeaks.c:287 src/LYLeaks.c:298
 msgid "LineCount:"
 msgstr "Ridu:"
 
-#: src/LYLeaks.c:258
+#: src/LYLeaks.c:260
 msgid "Memory leak detected."
 msgstr "Tuvastasin m�lulekke."
 
-#: src/LYLeaks.c:266
+#: src/LYLeaks.c:268
 msgid "Contains:"
 msgstr "Sisaldab:"
 
-#: src/LYLeaks.c:279
+#: src/LYLeaks.c:281
 msgid "ByteSize:"
 msgstr "Maht:"
 
-#: src/LYLeaks.c:293
+#: src/LYLeaks.c:295
 msgid "realloced:"
 msgstr "uuesti v�etud:"
 
-#: src/LYLeaks.c:314
+#: src/LYLeaks.c:316
 msgid "Total memory leakage this run:"
 msgstr "M�lulekkeid selles sessioonis kokku:"
 
-#: src/LYLeaks.c:317
+#: src/LYLeaks.c:320
 msgid "Peak allocation"
 msgstr "M�luhaaramiste tipp"
 
-#: src/LYLeaks.c:318
+#: src/LYLeaks.c:322
 msgid "Bytes allocated"
 msgstr "Baiti v�etud"
 
-#: src/LYLeaks.c:319
+#: src/LYLeaks.c:324
 msgid "Total mallocs"
 msgstr "Kokku malloc kasutamisi"
 
-#: src/LYLeaks.c:320
+#: src/LYLeaks.c:326
 msgid "Total frees"
 msgstr "Vabastamisi kokku"
 
-#: src/LYList.c:84
+#: src/LYList.c:88
 msgid "References in "
 msgstr "Viited lehel "
 
-#: src/LYList.c:87
+#: src/LYList.c:91
 msgid "this document:"
 msgstr "see dokument:"
 
-#: src/LYList.c:93
+#: src/LYList.c:97
 msgid "Visible links:"
 msgstr "N�htavad viited:"
 
-#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:295
+#: src/LYList.c:201 src/LYList.c:312
 msgid "Hidden links:"
 msgstr "Peidetud viited:"
 
-#: src/LYList.c:332
+#: src/LYList.c:349
 msgid "References"
 msgstr "Viited"
 
-#: src/LYList.c:336
+#: src/LYList.c:353
 msgid "Visible links"
 msgstr "N�htavad viited"
 
-#: src/LYLocal.c:271
+#: src/LYLocal.c:289
 #, c-format
 msgid "Unable to get status of '%s'."
 msgstr "Ei �nnestu lugeda '%s' olekut."
 
-#: src/LYLocal.c:305
+#: src/LYLocal.c:354
 msgid "The selected item is not a file or a directory!  Request ignored."
 msgstr "Valik ei ole fail ega kataloog! Ignoreerin p�ringut."
 
-#: src/LYLocal.c:373
+#: src/LYLocal.c:455
 #, c-format
 msgid "Unable to %s due to system error!"
 msgstr "S�steemi vea t�ttu ei �nnestu %s!"
 
-#: src/LYLocal.c:407
+#: src/LYLocal.c:489
 #, c-format
 msgid "Probable failure to %s due to system error!"
 msgstr "Ilmselt %s viga s�steemi vea t�ttu!"
 
-#: src/LYLocal.c:469 src/LYLocal.c:490
+#: src/LYLocal.c:554 src/LYLocal.c:577
 #, c-format
 msgid "remove %s"
 msgstr "eemalda %s"
 
-#: src/LYLocal.c:508
+#: src/LYLocal.c:597
 #, c-format
 msgid "touch %s"
 msgstr "puuduta %s"
 
-#: src/LYLocal.c:536
+#: src/LYLocal.c:627
 #, c-format
 msgid "move %s to %s"
 msgstr "t�stan %s -> %s"
 
-#: src/LYLocal.c:577
+#: src/LYLocal.c:675
 msgid "There is already a directory with that name!  Request ignored."
 msgstr "Sellise nimega kataloog on juba olemas! Ignoreerin p�ringut."
 
-#: src/LYLocal.c:579
+#: src/LYLocal.c:677
 msgid "There is already a file with that name!  Request ignored."
 msgstr "Sellise nimega fail on juba olemas! Ignoreerin p�ringut."
 
-#: src/LYLocal.c:581
+#: src/LYLocal.c:679
 msgid "The specified name is already in use!  Request ignored."
 msgstr "Antud nimi on juba kasutusel! Ignoreerin p�ringut."
 
-#: src/LYLocal.c:592
+#: src/LYLocal.c:691
 msgid "Destination has different owner!  Request denied."
 msgstr "Sihtkohal on teine omanik! Keeldun p�ringut t�itmast."
 
-#: src/LYLocal.c:595
+#: src/LYLocal.c:694
 msgid "Destination is not a valid directory!  Request denied."
 msgstr "Sihtkoht ei ole lubatud kataloog! Keeldun p�ringut t�itmast."
 
-#: src/LYLocal.c:617
+#: src/LYLocal.c:710
+msgid "Source and destination are the same location!  Request ignored!"
+msgstr "Allikas ja sihtkoht on samad! Ignoreerin p�ringut!"
+
+#: src/LYLocal.c:734
 msgid "Remove all tagged files and directories?"
 msgstr "Eemaldan k�ik m�rgitud failid ja kataloogid?"
 
-#: src/LYLocal.c:675
+#: src/LYLocal.c:807
 msgid "Enter new location for tagged items: "
 msgstr "Sisestage valitud elementidele uus asukoht: "
 
-#: src/LYLocal.c:745
-msgid "Path too long"
-msgstr "Tee on liiga pikk"
-
-#: src/LYLocal.c:776
-msgid "Source and destination are the same location - request ignored!"
-msgstr "Allikas ja sihtkoht on samad - ignoreerin p�ringut!"
-
-#: src/LYLocal.c:833
+#: src/LYLocal.c:905
 msgid "Enter new name for directory: "
 msgstr "Sisestage kataloogi uus nimi: "
 
-#: src/LYLocal.c:835
+#: src/LYLocal.c:907
 msgid "Enter new name for file: "
 msgstr "Sisestage faili uus nimi: "
 
-#: src/LYLocal.c:847
+#: src/LYLocal.c:919
 msgid "Illegal character (path-separator) found! Request ignored."
 msgstr "Leiti lubamatu s�mbol (tee eraldaja)! P�ringut ignoreeritakse."
 
-#: src/LYLocal.c:897
+#: src/LYLocal.c:969
 msgid "Enter new location for directory: "
 msgstr "Sisestage kataloogi uus asukoht: "
 
-#: src/LYLocal.c:903
+#: src/LYLocal.c:971
 msgid "Enter new location for file: "
 msgstr "Sisestage faili uus asukoht: "
 
-#: src/LYLocal.c:930
+#: src/LYLocal.c:998
 msgid "Unexpected failure - unable to find trailing path separator"
 msgstr "Ootamatu t�rge - ei leia l�pust tee eraldajat"
 
-#: src/LYLocal.c:950
-msgid "Source and destination are the same location!  Request ignored!"
-msgstr "Allikas ja sihtkoht on samad! Ignoreerin p�ringut!"
-
-#: src/LYLocal.c:997
+#: src/LYLocal.c:1060
 msgid "Modify name, location, or permission (n, l, or p): "
 msgstr "Muuda nime, asukohta v�i �iguseid (n, l v�i p): "
 
-#: src/LYLocal.c:999
+#: src/LYLocal.c:1062
 msgid "Modify name or location (n or l): "
 msgstr "Muuda nime v�i asukohta (n v�i l): "
 
 #.
 #. * Code for changing ownership needed here.
 #.
-#: src/LYLocal.c:1028
+#: src/LYLocal.c:1091
 msgid "This feature not yet implemented!"
 msgstr "Seda omadust ei ole veel realiseeritud!"
 
-#: src/LYLocal.c:1048
+#: src/LYLocal.c:1112
 msgid "Enter name of file to create: "
 msgstr "Sisestage loodavale failile nimi: "
 
-#: src/LYLocal.c:1052 src/LYLocal.c:1088
+#: src/LYLocal.c:1115 src/LYLocal.c:1152
 msgid "Illegal redirection \"//\" found! Request ignored."
 msgstr "Leiti vigane �mbersuunamine \"//\"! Ignoreerin p�ringut."
 
-#: src/LYLocal.c:1084
+#: src/LYLocal.c:1149
 msgid "Enter name for new directory: "
 msgstr "Sisestage nimi uuele kataloogile: "
 
-#: src/LYLocal.c:1124
+#: src/LYLocal.c:1190
 msgid "Create file or directory (f or d): "
 msgstr "Luua fail v�i kataloog (f v�i d): "
 
-#: src/LYLocal.c:1166
+#: src/LYLocal.c:1232
 #, c-format
 msgid "Remove directory '%s'?"
 msgstr "Kustutan kataloogi '%s'?"
 
-#: src/LYLocal.c:1169
+#: src/LYLocal.c:1235
 msgid "Remove directory?"
 msgstr "Kustutan kataloogi?"
 
-#: src/LYLocal.c:1174
+#: src/LYLocal.c:1240
 #, c-format
 msgid "Remove file '%s'?"
 msgstr "Eemaldan faili '%s'?"
 
-#: src/LYLocal.c:1176
+#: src/LYLocal.c:1242
 msgid "Remove file?"
 msgstr "Eemaldan faili?"
 
-#: src/LYLocal.c:1181
+#: src/LYLocal.c:1247
 #, c-format
 msgid "Remove symbolic link '%s'?"
 msgstr "Eemaldan nimeviite '%s'?"
 
-#: src/LYLocal.c:1183
+#: src/LYLocal.c:1249
 msgid "Remove symbolic link?"
 msgstr "Eemaldan nimeviite?"
 
-#: src/LYLocal.c:1278
+#: src/LYLocal.c:1347
 msgid "Sorry, don't know how to permit non-UNIX files yet."
 msgstr "Vabandust, ma ei tea veel, kuidas sedada mitte-UNIX failide �iguseid."
 
-#: src/LYLocal.c:1308
+#: src/LYLocal.c:1376
 msgid "Unable to open permit options file"
 msgstr "�iguste seadete faili avamine eba�nnestus"
 
-#: src/LYLocal.c:1338
+#: src/LYLocal.c:1404
 msgid "Specify permissions below:"
 msgstr "M��rake �igused allpool:"
 
-#: src/LYLocal.c:1339 src/LYShowInfo.c:261
+#: src/LYLocal.c:1405 src/LYShowInfo.c:265
 msgid "Owner:"
 msgstr "Omanik:"
 
-#: src/LYLocal.c:1355
+#: src/LYLocal.c:1421
 msgid "Group"
 msgstr "Grupp:"
 
-#: src/LYLocal.c:1371
+#: src/LYLocal.c:1437
 msgid "Others:"
 msgstr "�lej��nud:"
 
-#: src/LYLocal.c:1389
+#: src/LYLocal.c:1455
 msgid "form to permit"
 msgstr "vorm seadmaks �iguseid"
 
-#: src/LYLocal.c:1484
+#: src/LYLocal.c:1551
 msgid "Invalid mode format."
 msgstr "Vigane moodi formaat."
 
-#: src/LYLocal.c:1488
+#: src/LYLocal.c:1555
 msgid "Invalid syntax format."
 msgstr "Vigane s�ntaksi formaat."
 
-#: src/LYLocal.c:1670
+#: src/LYLocal.c:1742
 msgid "Warning!  UUDecoded file will exist in the directory you started Lynx."
 msgstr "Hoiatus! UUdekodeeritud fail luuakse kataloogi, kus Lynx k�ivitati."
 
-#: src/LYLocal.c:1860
+#: src/LYLocal.c:1932
 msgid "NULL URL pointer"
 msgstr "NULL URL viit"
 
-#: src/LYLocal.c:1942
+#: src/LYLocal.c:2014
 #, c-format
 msgid "Executing %s "
 msgstr "T�idan %s "
 
-#: src/LYLocal.c:1945
+#: src/LYLocal.c:2017
 msgid "Executing system command. This might take a while."
 msgstr "T�idan s�steemse k�su. See v�ib kesta m�ne aja."
 
-#: src/LYLocal.c:2017
+#: src/LYLocal.c:2091
 msgid "Current directory:"
 msgstr "Jooksev kataloog:"
 
-#: src/LYLocal.c:2020 src/LYLocal.c:2038
+#: src/LYLocal.c:2094 src/LYLocal.c:2112
 msgid "Current selection:"
 msgstr "Praegune valik:"
 
-#: src/LYLocal.c:2024
+#: src/LYLocal.c:2098
 msgid "Nothing currently selected."
 msgstr "Midagi ei ole valitud."
 
-#: src/LYLocal.c:2040
+#: src/LYLocal.c:2114
 msgid "tagged item:"
 msgstr "m�rgitud element:"
 
-#: src/LYLocal.c:2041
+#: src/LYLocal.c:2115
 msgid "tagged items:"
 msgstr "m�rgitud elemendid:"
 
-#: src/LYLocal.c:2138 src/LYLocal.c:2149
+#: src/LYLocal.c:2215 src/LYLocal.c:2224
 msgid "Illegal filename; request ignored."
 msgstr "Vigane failinimi; ignoreerin p�ringut."
 
 #. directory not writable
-#: src/LYLocal.c:2247 src/LYLocal.c:2306
+#: src/LYLocal.c:2322 src/LYLocal.c:2381
 msgid "Install in the selected directory not permitted."
 msgstr "Valitud kataloogi ei ole lubatud installeerida."
 
-#: src/LYLocal.c:2302
+#: src/LYLocal.c:2377
 msgid "The selected item is not a directory!  Request ignored."
 msgstr "Valik ei ole kataloog! Ignoreerin p�ringut."
 
-#: src/LYLocal.c:2311
+#: src/LYLocal.c:2386
 msgid "Just a moment, ..."
 msgstr "�ks hetk, ..."
 
-#: src/LYLocal.c:2328
+#: src/LYLocal.c:2403
 msgid "Error building install args"
 msgstr "Viga installi argumentide koostamisel"
 
-#: src/LYLocal.c:2343 src/LYLocal.c:2374
+#: src/LYLocal.c:2418 src/LYLocal.c:2449
 #, c-format
 msgid "Source and target are the same: %s"
 msgstr "L�hte ja sihtkoht on samad: %s"
 
-#: src/LYLocal.c:2350 src/LYLocal.c:2381
+#: src/LYLocal.c:2425 src/LYLocal.c:2456
 #, c-format
 msgid "Already in target directory: %s"
 msgstr "On juba sihtkataloogis: %s"
 
-#: src/LYLocal.c:2399
+#: src/LYLocal.c:2474
 msgid "Installation complete"
 msgstr "Installeerimine on valmis"
 
-#: src/LYLocal.c:2586
+#: src/LYLocal.c:2666
 msgid "Temporary URL or list would be too long."
 msgstr "Ajutine URL v�i loend oleks liiga pikk."
 
-#: src/LYMail.c:520
+#: src/LYMail.c:544
 msgid "Sending"
 msgstr "Saadan"
 
-#: src/LYMail.c:1006
+#: src/LYMail.c:1030
 #, c-format
 msgid "The link   %s :?: %s \n"
 msgstr "Viide   %s :?: %s \n"
 
-#: src/LYMail.c:1008
+#: src/LYMail.c:1032
 #, c-format
 msgid "called \"%s\"\n"
 msgstr "nimega \"%s\"\n"
 
-#: src/LYMail.c:1009
+#: src/LYMail.c:1033
 #, c-format
 msgid "in the file \"%s\" called \"%s\"\n"
 msgstr "failis \"%s\" nimega \"%s\"\n"
 
-#: src/LYMail.c:1010
+#: src/LYMail.c:1034
 msgid "was requested but was not available."
 msgstr "sooviti, aga ei ole kasutatav."
 
-#: src/LYMail.c:1011
+#: src/LYMail.c:1035
 msgid "Thought you might want to know."
 msgstr "Ma arvasin, et te sooviksite seda teada."
 
-#: src/LYMail.c:1013
+#: src/LYMail.c:1037
 msgid "This message was automatically generated by"
 msgstr "See teade on automaatselt loodud"
 
-#: src/LYMail.c:1728
+#: src/LYMail.c:1751
 msgid "No system mailer configured"
 msgstr "S�steemset e-posti programmi ei ole seadistatud"
 
-#: src/LYMain.c:1023
+#: src/LYMain.c:1049
 msgid "No Winsock found, sorry."
 msgstr "Winsock puudub, kahju."
 
-#: src/LYMain.c:1226
+#: src/LYMain.c:1240
 msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!"
 msgstr "Te PEATE defineerima kehtiva TMP v�i TEMP piirkonna!"
 
-#: src/LYMain.c:1279 src/LYMainLoop.c:5074
+#: src/LYMain.c:1293 src/LYMainLoop.c:5260
 msgid "No such directory"
 msgstr "Sellist kataloogi ei ole"
 
-#: src/LYMain.c:1464
+#: src/LYMain.c:1487
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4274,7 +4284,7 @@ msgstr ""
 "Seadete faili \"%s\" ei ole.\n"
 "\n"
 
-#: src/LYMain.c:1474
+#: src/LYMain.c:1497
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4285,7 +4295,7 @@ msgstr ""
 "Lynx kooditabeleid ei ole deklareeritud.\n"
 "\n"
 
-#: src/LYMain.c:1503
+#: src/LYMain.c:1526
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4296,7 +4306,7 @@ msgstr ""
 "Lynx kaadri toimeti ei ole deklareeritud.\n"
 "\n"
 
-#: src/LYMain.c:1579
+#: src/LYMain.c:1608
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4307,174 +4317,177 @@ msgstr ""
 "Lynx fail \"%s\" ei ole kasutatav.\n"
 "\n"
 
-#: src/LYMain.c:1654
+#: src/LYMain.c:1683
 #, c-format
 msgid "Ignored %d characters from standard input.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ignoreerisin %d s�mbolit standard sisendist.\n"
 
-#: src/LYMain.c:1656
+#: src/LYMain.c:1685
 #, c-format
 msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Toruga suunatud sisendi m��ramiseks kasutage \"-stdin\" v�i \"-\".\n"
 
-#: src/LYMain.c:1804
+#: src/LYMain.c:1843
 msgid "Warning:"
 msgstr "Hoiatus:"
 
-#: src/LYMain.c:2372
+#: src/LYMain.c:2408
 msgid "persistent cookies state will be changed in next session only."
 msgstr "p�sivate pr��nikute olekut muudetakse alles j�rgmise sessiooniga."
 
-#: src/LYMain.c:2617 src/LYMain.c:2662
+#: src/LYMain.c:2644 src/LYMain.c:2689
 #, c-format
 msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n"
 msgstr "Lynx: ignoreerin tundmatut kooditabelit %s\n"
 
-#: src/LYMain.c:3181
+#: src/LYMain.c:3208
 #, c-format
 msgid "%s Version %s (%s)"
 msgstr "%s Versioon %s (%s)"
 
-#: src/LYMain.c:3219
+#: src/LYMain.c:3246
 #, c-format
 msgid "Built on %s %s %s\n"
 msgstr "Ehitatud %s masinal %s %s\n"
 
-#: src/LYMain.c:3241
+#: src/LYMain.c:3268
 msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group,"
-msgstr ""
+msgstr "Autori�iguseid hoiavad Lynx Developers Group,"
 
-#: src/LYMain.c:3242
-#, fuzzy
+#: src/LYMain.c:3269
 msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors."
-msgstr "Autori�iguseid omavad University of Kansas, CERN ja teised."
+msgstr "University of Kansas, CERN ja teised."
 
-#: src/LYMain.c:3243
-#, fuzzy
+#: src/LYMain.c:3270
 msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)."
-msgstr "Levitatakse GNU �ldise avaliku litsensiga."
+msgstr "Levitatakse GNU �ldise avaliku litsensiga (Versioon 2)."
 
-#: src/LYMain.c:3244
+#: src/LYMain.c:3271
 msgid "See http://lynx.isc.org/ and the online help for more information."
 msgstr "Abi ja muud infot leiate aadressil http://lynx.isc.org/."
 
-#: src/LYMain.c:4065
+#: src/LYMain.c:4104
 #, c-format
 msgid "USAGE: %s [options] [file]\n"
 msgstr "KASUTAMINE: %s [v�tmed] [fail]\n"
 
-#: src/LYMain.c:4066
+#: src/LYMain.c:4105
 #, c-format
 msgid "Options are:\n"
 msgstr "V�tmed on:\n"
 
-#: src/LYMain.c:4365
+#: src/LYMain.c:4406
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid Option: %s\n"
 msgstr "%s: Vigane v�ti: %s\n"
 
-#: src/LYMainLoop.c:594
+#: src/LYMainLoop.c:575
 #, c-format
 msgid "Internal error: Invalid mouse link %d!"
 msgstr "Sisemine viga: Vigane hiire viide %d!"
 
-#: src/LYMainLoop.c:714 src/LYMainLoop.c:5096
+#: src/LYMainLoop.c:696 src/LYMainLoop.c:5282
 msgid "A URL specified by the user"
 msgstr "Kasutaja poolt antud URL"
 
-#: src/LYMainLoop.c:1173
+#: src/LYMainLoop.c:1148
 msgid "Enctype multipart/form-data not yet supported!  Cannot submit."
 msgstr "multipart/form-data kodeering ei ole veel toetatud! Ei saa saata."
 
 #.
 #. * Make a name for this help file.
 #.
-#: src/LYMainLoop.c:3105
+#: src/LYMainLoop.c:3177
 msgid "Help Screen"
 msgstr "Abiinfo ekraan"
 
-#: src/LYMainLoop.c:3226
+#: src/LYMainLoop.c:3308
 msgid "System Index"
 msgstr "S�steemi indeks"
 
-#: src/LYMainLoop.c:3585 src/LYMainLoop.c:5320
+#: src/LYMainLoop.c:3556
+#, c-format
+msgid "Query parameter %d: "
+msgstr "P�ringu parameeter %d: "
+
+#: src/LYMainLoop.c:3781 src/LYMainLoop.c:5558
 msgid "Entry into main screen"
 msgstr "Sisenemine p�hiekraanile"
 
-#: src/LYMainLoop.c:3843
+#: src/LYMainLoop.c:4039
 msgid "No next document present"
 msgstr "J�rgmist dokumenti pole"
 
-#: src/LYMainLoop.c:4139
+#: src/LYMainLoop.c:4334
 msgid "charset for this document specified explicitly, sorry..."
 msgstr "kahjuks on selle dokumendi kooditabel �heselt m��ratud..."
 
-#: src/LYMainLoop.c:5052
+#: src/LYMainLoop.c:5240
 msgid "cd to:"
 msgstr "mine kataloogi:"
 
-#: src/LYMainLoop.c:5077
+#: src/LYMainLoop.c:5263
 msgid "A component of path is not a directory"
 msgstr "Tee komponent ei ole kataloog"
 
-#: src/LYMainLoop.c:5080
+#: src/LYMainLoop.c:5266
 msgid "failed to change directory"
 msgstr "kataloogi ei �nnestu vahetada"
 
-#: src/LYMainLoop.c:6252
+#: src/LYMainLoop.c:6496
 msgid "Reparsing document under current settings..."
 msgstr "Parsin dokumendi uuesti jooksvate seadetega..."
 
-#: src/LYMainLoop.c:6543
+#: src/LYMainLoop.c:6790
 #, c-format
 msgid "Fatal error - could not open output file %s\n"
 msgstr "Fataalne viga - ei �nnestu avada v�ljundfaili %s\n"
 
-#: src/LYMainLoop.c:6880
+#: src/LYMainLoop.c:7128
 msgid "TABLE center enable."
 msgstr "TABELI tsentreerimine lubatud."
 
-#: src/LYMainLoop.c:6883
+#: src/LYMainLoop.c:7131
 msgid "TABLE center disable."
 msgstr "TABELI tsentreerimine blokeeritud."
 
-#: src/LYMainLoop.c:6960
+#: src/LYMainLoop.c:7211
 msgid "Current URL is empty."
 msgstr "Jooksev URL on t�hi."
 
-#: src/LYMainLoop.c:6962 src/LYUtils.c:1828
+#: src/LYMainLoop.c:7213 src/LYUtils.c:1881
 msgid "Copy to clipboard failed."
 msgstr "L�ikepuhvrisse kopeerimine eba�nnestus."
 
-#: src/LYMainLoop.c:6964
+#: src/LYMainLoop.c:7215
 msgid "Document URL put to clipboard."
 msgstr "Panin dokumendi URLi l�ikepuhvrisse."
 
-#: src/LYMainLoop.c:6966
+#: src/LYMainLoop.c:7217
 msgid "Link URL put to clipboard."
 msgstr "Panin viite URLi l�ikepuhvrisse."
 
-#: src/LYMainLoop.c:6993
+#: src/LYMainLoop.c:7244
 msgid "No URL in the clipboard."
 msgstr "L�ikepuhvris URLe ei ole."
 
-#: src/LYMainLoop.c:7664 src/LYMainLoop.c:7834
+#: src/LYMainLoop.c:7936 src/LYMainLoop.c:8105
 msgid "-index-"
 msgstr "-indeks-"
 
-#: src/LYMainLoop.c:7774
+#: src/LYMainLoop.c:8045
 msgid "lynx: Can't access startfile"
 msgstr "lynx: Ei �nnestu laadida esilehte"
 
-#: src/LYMainLoop.c:7786
+#: src/LYMainLoop.c:8057
 msgid "lynx: Start file could not be found or is not text/html or text/plain"
 msgstr "lynx: Esilehte pole v�i ei ole text/html ega text/plain t��pi"
 
-#: src/LYMainLoop.c:7787
+#: src/LYMainLoop.c:8058
 msgid "      Exiting..."
 msgstr "      L�petan..."
 
-#: src/LYMainLoop.c:7828
+#: src/LYMainLoop.c:8099
 msgid "-more-"
 msgstr "-veel-"
 
@@ -4538,349 +4551,369 @@ msgstr ""
 msgid "Message has no original text!"
 msgstr "Teatel puudub algne tekst!"
 
-#: src/LYOptions.c:765
+#: src/LYOptions.c:770
 msgid "review/edit B)ookmarks files"
 msgstr "vaara/toimeta B=j�rgede faile"
 
-#: src/LYOptions.c:767
+#: src/LYOptions.c:772
 msgid "B)ookmark file: "
 msgstr "B=j�rgede fail: "
 
-#: src/LYOptions.c:2127 src/LYOptions.c:2134
+#: src/LYOptions.c:2120 src/LYOptions.c:2127
 msgid "ON"
 msgstr "SEES"
 
 #. verbose_img variable
-#: src/LYOptions.c:2128 src/LYOptions.c:2133 src/LYOptions.c:2285 src/LYOptions.c:2296
+#: src/LYOptions.c:2121 src/LYOptions.c:2126 src/LYOptions.c:2289
+#: src/LYOptions.c:2300
 msgid "OFF"
 msgstr "V�LJAS"
 
-#: src/LYOptions.c:2129
+#: src/LYOptions.c:2122
 msgid "NEVER"
 msgstr "MITTE KUNAGI"
 
-#: src/LYOptions.c:2130
+#: src/LYOptions.c:2123
 msgid "ALWAYS"
 msgstr "ALATI"
 
-#: src/LYOptions.c:2146 src/LYOptions.c:2277
+#: src/LYOptions.c:2139 src/LYOptions.c:2281
 msgid "ignore"
 msgstr "ignoreeri"
 
-#: src/LYOptions.c:2147
+#: src/LYOptions.c:2140
 msgid "ask user"
 msgstr "k�si kasutajalt"
 
-#: src/LYOptions.c:2148
+#: src/LYOptions.c:2141
 msgid "accept all"
 msgstr "luba k�ik"
 
-#: src/LYOptions.c:2160
+#: src/LYOptions.c:2153
 msgid "ALWAYS OFF"
 msgstr "ALATI V�LJAS"
 
-#: src/LYOptions.c:2161
+#: src/LYOptions.c:2154
 msgid "FOR LOCAL FILES ONLY"
 msgstr "AINULT KOHALIKELE FAILIDELE"
 
-#: src/LYOptions.c:2163
+#: src/LYOptions.c:2156
 msgid "ALWAYS ON"
 msgstr "ALATI SEES"
 
-#: src/LYOptions.c:2175
+#: src/LYOptions.c:2168
 msgid "Numbers act as arrows"
 msgstr "numbrid k�ituvad nooltena"
 
-#: src/LYOptions.c:2177
+#: src/LYOptions.c:2170
 msgid "Links are numbered"
 msgstr "Viited on nummerdatud"
 
-#: src/LYOptions.c:2180
+#: src/LYOptions.c:2173
 msgid "Links and form fields are numbered"
 msgstr "Viited ja vormide v�ljad on nummerdatud"
 
-#: src/LYOptions.c:2183
+#: src/LYOptions.c:2176
 msgid "Form fields are numbered"
 msgstr "Vormide v�ljad on nummerdatud"
 
-#: src/LYOptions.c:2197
+#: src/LYOptions.c:2191
 msgid "Case insensitive"
 msgstr "T�stutundetu"
 
-#: src/LYOptions.c:2198
+#: src/LYOptions.c:2192
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "T�stutundlik"
 
-#: src/LYOptions.c:2222
+#: src/LYOptions.c:2216
 msgid "prompt normally"
 msgstr "k�si tavap�raselt"
 
-#: src/LYOptions.c:2223
+#: src/LYOptions.c:2217
 msgid "force yes-response"
 msgstr "paku jah-vastus"
 
-#: src/LYOptions.c:2224
+#: src/LYOptions.c:2218
 msgid "force no-response"
 msgstr "paku ei-vastus"
 
-#: src/LYOptions.c:2242
+#: src/LYOptions.c:2236
 msgid "Novice"
 msgstr "Algaja"
 
-#: src/LYOptions.c:2243
+#: src/LYOptions.c:2237
 msgid "Intermediate"
 msgstr "Vahepealne"
 
-#: src/LYOptions.c:2244
+#: src/LYOptions.c:2238
 msgid "Advanced"
 msgstr "Edasij�udnud"
 
-#: src/LYOptions.c:2253
+#: src/LYOptions.c:2247
 msgid "By First Visit"
 msgstr "Esmase k�lastuse j�rgi"
 
-#: src/LYOptions.c:2255
+#: src/LYOptions.c:2249
 msgid "By First Visit Reversed"
 msgstr "P��ratud esmase k�lastuse j�rgi"
 
-#: src/LYOptions.c:2256
+#: src/LYOptions.c:2250
 msgid "As Visit Tree"
 msgstr "K�lastuste puu"
 
-#: src/LYOptions.c:2257
+#: src/LYOptions.c:2251
 msgid "By Last Visit"
 msgstr "Viimase k�lastuse j�rgi"
 
-#: src/LYOptions.c:2259
+#: src/LYOptions.c:2253
 msgid "By Last Visit Reversed"
 msgstr "P��ratud viimase k�lastuse j�rgi"
 
 #. Old_DTD variable
-#: src/LYOptions.c:2270
+#: src/LYOptions.c:2264
 msgid "relaxed (TagSoup mode)"
 msgstr "l�tv (TagSoup mood)"
 
-#: src/LYOptions.c:2271
+#: src/LYOptions.c:2265
 msgid "strict (SortaSGML mode)"
 msgstr "range (SortaSGML mood)"
 
-#: src/LYOptions.c:2278
+#: src/LYOptions.c:2272
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignoreeri"
+
+#: src/LYOptions.c:2273
+msgid "Add to trace-file"
+msgstr "Lisa trasseerimise faili"
+
+#: src/LYOptions.c:2274
+msgid "Add to LYNXMESSAGES"
+msgstr "Lisa LYNXMESSAGES"
+
+#: src/LYOptions.c:2275
+msgid "Warn, point to trace-file"
+msgstr "Hoiatus, osutab trasserimise failile"
+
+#: src/LYOptions.c:2282
 msgid "as labels"
 msgstr "kui m�rgendid"
 
-#: src/LYOptions.c:2279
+#: src/LYOptions.c:2283
 msgid "as links"
 msgstr "kui viited"
 
-#: src/LYOptions.c:2286
+#: src/LYOptions.c:2290
 msgid "show filename"
 msgstr "n�ita failinime"
 
-#: src/LYOptions.c:2297
+#: src/LYOptions.c:2301
 msgid "STANDARD"
 msgstr "STANDARD"
 
-#: src/LYOptions.c:2298
+#: src/LYOptions.c:2302
 msgid "ADVANCED"
 msgstr "LAIENDATUD"
 
-#: src/LYOptions.c:2329
+#: src/LYOptions.c:2336
 msgid "Directories first"
 msgstr "Esmalt kataloogid"
 
-#: src/LYOptions.c:2330
+#: src/LYOptions.c:2337
 msgid "Files first"
 msgstr "Esimalt failid"
 
-#: src/LYOptions.c:2331
+#: src/LYOptions.c:2338
 msgid "Mixed style"
 msgstr "Segastiil"
 
-#: src/LYOptions.c:2339 src/LYOptions.c:2359
+#: src/LYOptions.c:2346 src/LYOptions.c:2366
 msgid "By Name"
 msgstr "Nime j�rgi"
 
-#: src/LYOptions.c:2340 src/LYOptions.c:2360
+#: src/LYOptions.c:2347 src/LYOptions.c:2367
 msgid "By Type"
 msgstr "T��bi j�rgi"
 
-#: src/LYOptions.c:2341 src/LYOptions.c:2361
+#: src/LYOptions.c:2348 src/LYOptions.c:2368
 msgid "By Size"
 msgstr "Mahu j�rgi"
 
-#: src/LYOptions.c:2342 src/LYOptions.c:2362
+#: src/LYOptions.c:2349 src/LYOptions.c:2369
 msgid "By Date"
 msgstr "Kuup�eva j�rgi"
 
-#: src/LYOptions.c:2343
+#: src/LYOptions.c:2350
 msgid "By Mode"
 msgstr "moodi j�rgi"
 
-#: src/LYOptions.c:2345
+#: src/LYOptions.c:2352
 msgid "By User"
 msgstr "Kasutaja j�rgi"
 
-#: src/LYOptions.c:2346
+#: src/LYOptions.c:2353
 msgid "By Group"
 msgstr "Grupi j�rgi"
 
-#: src/LYOptions.c:2371
+#: src/LYOptions.c:2378
 msgid "Do not show rate"
 msgstr "�ra n�ita kiirust"
 
-#: src/LYOptions.c:2372 src/LYOptions.c:2373
+#: src/LYOptions.c:2379 src/LYOptions.c:2380
 #, c-format
 msgid "Show %s/sec rate"
 msgstr "N�ita %s/sek kiirust"
 
-#: src/LYOptions.c:2375 src/LYOptions.c:2376
+#: src/LYOptions.c:2382 src/LYOptions.c:2383
 #, c-format
 msgid "Show %s/sec, ETA"
 msgstr "N�ita %s/sek, ETA"
 
-#: src/LYOptions.c:2379
-#, fuzzy
+#: src/LYOptions.c:2386
 msgid "Show progressbar"
-msgstr "N�ita kerimisriba"
+msgstr "N�ita progressiriba"
 
-#: src/LYOptions.c:2391
+#: src/LYOptions.c:2398
 msgid "Accept lynx's internal types"
 msgstr "Luba lynxi sisemised t��bid"
 
-#: src/LYOptions.c:2392
+#: src/LYOptions.c:2399
 msgid "Also accept lynx.cfg's types"
 msgstr "Luba ka lynx.cfg t��bid"
 
-#: src/LYOptions.c:2393
+#: src/LYOptions.c:2400
 msgid "Also accept user's types"
 msgstr "Luba ka kasutaja t��bid"
 
-#: src/LYOptions.c:2394
+#: src/LYOptions.c:2401
 msgid "Also accept system's types"
 msgstr "Luba ka s�steemsed t��bid"
 
-#: src/LYOptions.c:2395
+#: src/LYOptions.c:2402
 msgid "Accept all types"
 msgstr "Luba k�ik t��bid"
 
-#: src/LYOptions.c:2404
+#: src/LYOptions.c:2411
 msgid "gzip"
 msgstr "gzip"
 
-#: src/LYOptions.c:2405
+#: src/LYOptions.c:2412
 msgid "deflate"
 msgstr "kahanda"
 
-#: src/LYOptions.c:2408
+#: src/LYOptions.c:2415
 msgid "compress"
 msgstr "compress"
 
-#: src/LYOptions.c:2411
+#: src/LYOptions.c:2418
 msgid "bzip2"
 msgstr "bzip2"
 
-#: src/LYOptions.c:2413
+#: src/LYOptions.c:2420
 msgid "All"
 msgstr "K�ik"
 
-#: src/LYOptions.c:2681 src/LYOptions.c:2705
+#: src/LYOptions.c:2699 src/LYOptions.c:2728
 #, c-format
 msgid "Use %s to invoke the Options menu!"
 msgstr "Seadete men�� saamiseks kasutage %s!"
 
-#: src/LYOptions.c:3477
+#: src/LYOptions.c:3541
 msgid "(options marked with (!) will not be saved)"
 msgstr "((!) m�rgitud seadeid ei salvestata)"
 
-#: src/LYOptions.c:3485
+#: src/LYOptions.c:3549
 msgid "General Preferences"
 msgstr "�ldised seaded"
 
 #. ***************************************************************
 #. User Mode: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3489
+#: src/LYOptions.c:3553
 msgid "User mode"
 msgstr "Kasutaja mood"
 
 #. Editor: INPUT
-#: src/LYOptions.c:3495
+#: src/LYOptions.c:3559
 msgid "Editor"
 msgstr "Toimeti"
 
 #. Search Type: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3500
+#: src/LYOptions.c:3564
 msgid "Type of Search"
 msgstr "Otsingut��p"
 
-#: src/LYOptions.c:3505
+#: src/LYOptions.c:3569
 msgid "Security and Privacy"
 msgstr "Turvalisus ja privaatsus"
 
 #. ***************************************************************
 #. Cookies: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3509
+#: src/LYOptions.c:3573
 msgid "Cookies"
 msgstr "Pr��nikud"
 
 #. Cookie Prompting: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3523
+#: src/LYOptions.c:3587
 msgid "Invalid-Cookie Prompting"
 msgstr "Vigase pr��niku k�simine"
 
 #. SSL Prompting: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3530
+#: src/LYOptions.c:3594
 msgid "SSL Prompting"
 msgstr "SSL k�simine"
 
-#: src/LYOptions.c:3536
+#: src/LYOptions.c:3600
 msgid "Keyboard Input"
 msgstr "Sisend klaviatuurilt"
 
 #. ***************************************************************
 #. Keypad Mode: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3540
+#: src/LYOptions.c:3604
 msgid "Keypad mode"
 msgstr "Klahvistiku mood"
 
 #. Emacs keys: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3546
+#: src/LYOptions.c:3610
 msgid "Emacs keys"
 msgstr "Emacs klahvid"
 
 #. VI Keys: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3552
+#: src/LYOptions.c:3616
 msgid "VI keys"
 msgstr "VI klahvid"
 
 #. Line edit style: SELECT
 #. well, at least 2 line edit styles available
-#: src/LYOptions.c:3559
+#: src/LYOptions.c:3623
 msgid "Line edit style"
 msgstr "Reatoimeti mood"
 
 #. Keyboard layout: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3571
+#: src/LYOptions.c:3635
 msgid "Keyboard layout"
 msgstr "Klaviatuuri asetus"
 
 #.
 #. * Display and Character Set
 #.
-#: src/LYOptions.c:3585
+#: src/LYOptions.c:3649
 msgid "Display and Character Set"
 msgstr "Ekraan ja kooditabel"
 
 #. Use locale-based character set: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3590
+#: src/LYOptions.c:3654
 msgid "Use locale-based character set"
 msgstr "Kasuta lokaadi p�hist kooditabelit"
 
+#: src/LYOptions.c:3661
+msgid "Use HTML5 charset replacements"
+msgstr "Kasuta HTML5 t�hestiku asendusi"
+
 #. Display Character Set: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3599
+#: src/LYOptions.c:3667
 msgid "Display character set"
 msgstr "Ekraani kooditabel"
 
-#: src/LYOptions.c:3630
+#: src/LYOptions.c:3698
 msgid "Assumed document character set"
 msgstr "Eeldatav dokumendi kooditabel"
 
@@ -4889,250 +4922,267 @@ msgstr "Eeldatav dokumendi kooditabel"
 #. * we split the header to make it more readable:
 #. * "CJK mode" for CJK display charsets, and "Raw 8-bit" for others.
 #.
-#: src/LYOptions.c:3650
+#: src/LYOptions.c:3718
 msgid "CJK mode"
 msgstr "CJK mood"
 
-#: src/LYOptions.c:3652
+#: src/LYOptions.c:3720
 msgid "Raw 8-bit"
 msgstr "Puhas 8-bitti"
 
 #. X Display: INPUT
-#: src/LYOptions.c:3660
+#: src/LYOptions.c:3728
 msgid "X Display"
 msgstr "X Ekraan"
 
 #.
 #. * Document Appearance
 #.
-#: src/LYOptions.c:3666
+#: src/LYOptions.c:3734
 msgid "Document Appearance"
 msgstr "Dokumendi esitamine"
 
-#: src/LYOptions.c:3672
+#: src/LYOptions.c:3740
 msgid "Show color"
 msgstr "N�ita v�rve"
 
 #. Show cursor: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3696
+#: src/LYOptions.c:3764
 msgid "Show cursor"
 msgstr "N�ita kursorit"
 
 #. Underline links: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3702
+#: src/LYOptions.c:3770
 msgid "Underline links"
 msgstr "Jooni viited"
 
 #. Show scrollbar: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3709
+#: src/LYOptions.c:3777
 msgid "Show scrollbar"
 msgstr "N�ita kerimisriba"
 
 #. Select Popups: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3716
+#: src/LYOptions.c:3784
 msgid "Popups for select fields"
 msgstr "H�pikud valikuv�ljadele"
 
 #. HTML error recovery: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3722
+#: src/LYOptions.c:3790
 msgid "HTML error recovery"
 msgstr "HTML veat��tlus"
 
+#. Bad HTML messages: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3796
+msgid "Bad HTML messages"
+msgstr "Halvad HTML teated"
+
 #. Show Images: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3728
+#: src/LYOptions.c:3802
 msgid "Show images"
 msgstr "N�ita pilte"
 
 #. Verbose Images: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3742
+#: src/LYOptions.c:3816
 msgid "Verbose images"
 msgstr "Verbaalsed pildid"
 
 #.
 #. * Headers Transferred to Remote Servers
 #.
-#: src/LYOptions.c:3750
+#: src/LYOptions.c:3824
 msgid "Headers Transferred to Remote Servers"
 msgstr "Serverile saadetavad p�ised"
 
 #. ***************************************************************
 #. Mail Address: INPUT
-#: src/LYOptions.c:3754
+#: src/LYOptions.c:3828
 msgid "Personal mail address"
 msgstr "Isiklik e-posti aadress"
 
-#: src/LYOptions.c:3760
+#: src/LYOptions.c:3833
+msgid "Personal name for mail"
+msgstr "Teie nimi e-postituses"
+
+#: src/LYOptions.c:3840
 msgid "Password for anonymous ftp"
 msgstr "Anon��mse ftp parool"
 
 #. Preferred media type: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3766
+#: src/LYOptions.c:3846
 msgid "Preferred media type"
 msgstr "Eelistatud meedia t��p"
 
 #. Preferred encoding: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3772
+#: src/LYOptions.c:3852
 msgid "Preferred encoding"
 msgstr "Eelistatud kodeering"
 
 #. Preferred Document Character Set: INPUT
-#: src/LYOptions.c:3778
+#: src/LYOptions.c:3858
 msgid "Preferred document character set"
 msgstr "Eelistatuim dokumendi kooditabel"
 
 #. Preferred Document Language: INPUT
-#: src/LYOptions.c:3783
+#: src/LYOptions.c:3863
 msgid "Preferred document language"
 msgstr "Eelistatuim dokumendi keel"
 
-#: src/LYOptions.c:3789
+#: src/LYOptions.c:3869
+msgid "Send User-Agent header"
+msgstr "Saada User-Agent p�is"
+
+#: src/LYOptions.c:3871
 msgid "User-Agent header"
 msgstr "User-Agent p�is"
 
 #.
 #. * Listing and Accessing Files
 #.
-#: src/LYOptions.c:3797
+#: src/LYOptions.c:3879
 msgid "Listing and Accessing Files"
 msgstr "Failide n�itamine ja kasutamine"
 
 #. FTP sort: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3802
+#: src/LYOptions.c:3884
 msgid "Use Passive FTP"
-msgstr ""
+msgstr "Kasuta Passive FTP"
 
 #. FTP sort: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3808
+#: src/LYOptions.c:3890
 msgid "FTP sort criteria"
 msgstr "FTP j�rjestamine"
 
 #. Local Directory Sort: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3816
+#: src/LYOptions.c:3898
 msgid "Local directory sort criteria"
 msgstr "Lokaalse kataloogi j�rjestamine"
 
 #. Local Directory Order: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3822
+#: src/LYOptions.c:3904
 msgid "Local directory sort order"
 msgstr "Lokaalse kataloogi j�rjestamine"
 
-#: src/LYOptions.c:3831
+#: src/LYOptions.c:3913
 msgid "Show dot files"
 msgstr "N�ita punktiga faile"
 
-#: src/LYOptions.c:3839
+#: src/LYOptions.c:3921
 msgid "Execution links"
 msgstr "T�idetavad viited"
 
+#: src/LYOptions.c:3939
+msgid "Pause when showing message"
+msgstr "Peatu teate n�itamisel"
+
 #. Show transfer rate: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3859
+#: src/LYOptions.c:3946
 msgid "Show transfer rate"
 msgstr "N�ita laadimise kiirust"
 
 #.
 #. * Special Files and Screens
 #.
-#: src/LYOptions.c:3879
+#: src/LYOptions.c:3966
 msgid "Special Files and Screens"
 msgstr "Spetsiaalfailid ja ekraanid"
 
-#: src/LYOptions.c:3884
+#: src/LYOptions.c:3971
 msgid "Multi-bookmarks"
 msgstr "J�rgede failid"
 
-#: src/LYOptions.c:3892
+#: src/LYOptions.c:3979
 msgid "Review/edit Bookmarks files"
 msgstr "vaata/toimeta j�rgede faile"
 
-#: src/LYOptions.c:3894
+#: src/LYOptions.c:3982
 msgid "Goto multi-bookmark menu"
 msgstr "Mine mitme-j�rje men��sse"
 
-#: src/LYOptions.c:3896
+#: src/LYOptions.c:3984
 msgid "Bookmarks file"
 msgstr "J�rgede fail"
 
 #. Auto Session: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3903
+#: src/LYOptions.c:3991
 msgid "Auto Session"
-msgstr ""
+msgstr "Auto Sessioon"
 
 #. Session File Menu: INPUT
-#: src/LYOptions.c:3909
+#: src/LYOptions.c:3997
 msgid "Session file"
-msgstr ""
+msgstr "Sessiooni fail"
 
 #. Visited Pages: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3915
+#: src/LYOptions.c:4003
 msgid "Visited Pages"
 msgstr "K�lastatud lehed"
 
-#: src/LYOptions.c:3920
+#: src/LYOptions.c:4008
 msgid "View the file "
 msgstr "Vaata faili"
 
-#: src/LYPrint.c:937
+#: src/LYPrint.c:947
 #, c-format
 msgid " Print job complete.\n"
 msgstr " Tr�kit�� l�petas.\n"
 
-#: src/LYPrint.c:1262
+#: src/LYPrint.c:1274
 msgid "Document:"
 msgstr "Dokument:"
 
-#: src/LYPrint.c:1263
+#: src/LYPrint.c:1275
 msgid "Number of lines:"
 msgstr "Ridu:"
 
-#: src/LYPrint.c:1264
+#: src/LYPrint.c:1276
 msgid "Number of pages:"
 msgstr "Lehek�lgi:"
 
-#: src/LYPrint.c:1265
+#: src/LYPrint.c:1277
 msgid "pages"
 msgstr "lehek�lge"
 
-#: src/LYPrint.c:1265
+#: src/LYPrint.c:1277
 msgid "page"
 msgstr "lehek�lg"
 
-#: src/LYPrint.c:1266
+#: src/LYPrint.c:1278
 msgid "(approximately)"
 msgstr "(umbkaudu)"
 
-#: src/LYPrint.c:1273
+#: src/LYPrint.c:1285
 msgid "Some print functions have been disabled!"
 msgstr "Osad tr�kkimise funktsioonid on blokeeritud!"
 
-#: src/LYPrint.c:1277
+#: src/LYPrint.c:1289
 msgid "Standard print options:"
 msgstr "Standardsed tr�kkimise v�imalused:"
 
-#: src/LYPrint.c:1278
+#: src/LYPrint.c:1290
 msgid "Print options:"
 msgstr "Tr�kkimise v�imalused:"
 
-#: src/LYPrint.c:1285
+#: src/LYPrint.c:1297
 msgid "Save to a local file"
 msgstr "Salvesta lokaalsesse faili"
 
-#: src/LYPrint.c:1287
+#: src/LYPrint.c:1299
 msgid "Save to disk disabled"
 msgstr "Kettale salvestamine on blokeeritud"
 
-#: src/LYPrint.c:1294
+#: src/LYPrint.c:1306
 msgid "Mail the file"
 msgstr "Postita fail"
 
-#: src/LYPrint.c:1301
+#: src/LYPrint.c:1313
 msgid "Print to the screen"
 msgstr "V�ljasta ekraanile"
 
-#: src/LYPrint.c:1306
+#: src/LYPrint.c:1318
 msgid "Print out on a printer attached to your vt100 terminal"
 msgstr "Tr�ki vt100 terminaliga �hendatud printerile"
 
-#: src/LYReadCFG.c:371
+#: src/LYReadCFG.c:441
 #, c-format
 msgid ""
 "Syntax Error parsing COLOR in configuration file:\n"
@@ -5149,295 +5199,295 @@ msgstr ""
 "ESIPLAAN ja TAUST peab olema �ks j�rgnevaist:\n"
 "S�ne 'nocolor' v�i 'default', v�i\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:384
+#: src/LYReadCFG.c:454
 msgid "Offending line:"
 msgstr "Vigane rida:"
 
-#: src/LYReadCFG.c:681
+#: src/LYReadCFG.c:757
 #, c-format
 msgid "key remapping of %s to %s for %s failed\n"
 msgstr "klahvi %s -> %s �mberm��ramine %s jaoks eba�nnestus\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:688
+#: src/LYReadCFG.c:764
 #, c-format
 msgid "key remapping of %s to %s failed\n"
 msgstr "klahvi %s -> %s �mberm��ramine eba�nnestus\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:709
+#: src/LYReadCFG.c:785
 #, c-format
 msgid "invalid line-editor selection %s for key %s, selecting all\n"
 msgstr "vigane rea-toimeti valik %s klahvile %s, valik k�ik\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:734 src/LYReadCFG.c:746
+#: src/LYReadCFG.c:810 src/LYReadCFG.c:822
 #, c-format
 msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) to 0x%x for %s failed\n"
 msgstr "rea-toimeti klahviseose seadmine %s (0x%x) -> 0x%x %s jaoks eba�nnestus\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:750
+#: src/LYReadCFG.c:826
 #, c-format
 msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) for %s failed\n"
 msgstr "rea-toimeti klahviseose seadmine klahv %s (0x%x) %s jaoks eba�nnestus\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:846
+#: src/LYReadCFG.c:922
 #, c-format
 msgid "Lynx: cannot start, CERN rules file %s is not available\n"
 msgstr "Lynx: ei saa startida, CERN reeglite fail %s ei ole kasutatav\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:847
+#: src/LYReadCFG.c:923
 msgid "(no name)"
 msgstr "(nimetu)"
 
-#: src/LYReadCFG.c:1881
+#: src/LYReadCFG.c:2044
 #, c-format
 msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n"
 msgstr "Rohkem kui %d lynx.cfg kaasamist -- vahest on tekkinud ts�kkel?!?\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:1883
+#: src/LYReadCFG.c:2046
 #, c-format
 msgid "Last attempted include was '%s',\n"
 msgstr "Viimane kaasata �ritatud fail oli '%s',\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:1884
+#: src/LYReadCFG.c:2047
 #, c-format
 msgid "included from '%s'.\n"
 msgstr "kaasatud failist '%s'.\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:2292 src/LYReadCFG.c:2305 src/LYReadCFG.c:2363
+#: src/LYReadCFG.c:2450 src/LYReadCFG.c:2463 src/LYReadCFG.c:2521
 msgid "The following is read from your lynx.cfg file."
 msgstr "J�rgnev on loetud teie lynx.cfg failist."
 
-#: src/LYReadCFG.c:2293 src/LYReadCFG.c:2306
+#: src/LYReadCFG.c:2451 src/LYReadCFG.c:2464
 msgid "Please read the distribution"
 msgstr "Lisainfo jaoks lugege palun"
 
-#: src/LYReadCFG.c:2299 src/LYReadCFG.c:2309
+#: src/LYReadCFG.c:2457 src/LYReadCFG.c:2467
 msgid "for more comments."
 msgstr "paketis olevat faili."
 
-#: src/LYReadCFG.c:2345
+#: src/LYReadCFG.c:2503
 msgid "RELOAD THE CHANGES"
 msgstr "MUUTUSTE LAADIMINE"
 
-#: src/LYReadCFG.c:2353
+#: src/LYReadCFG.c:2511
 msgid "Your primary configuration"
 msgstr "Teie primaarsed seaded"
 
-#: src/LYShowInfo.c:173
+#: src/LYShowInfo.c:177
 msgid "Directory that you are currently viewing"
 msgstr "Praegu vaadatav kataloog"
 
-#: src/LYShowInfo.c:176
+#: src/LYShowInfo.c:180
 msgid "Name:"
 msgstr "Nimi:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:179
+#: src/LYShowInfo.c:183
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:193
+#: src/LYShowInfo.c:197
 msgid "Directory that you have currently selected"
 msgstr "Praegu valitud kataloog"
 
-#: src/LYShowInfo.c:195
+#: src/LYShowInfo.c:199
 msgid "File that you have currently selected"
 msgstr "Praegu valitud fail"
 
-#: src/LYShowInfo.c:198
+#: src/LYShowInfo.c:202
 msgid "Symbolic link that you have currently selected"
 msgstr "Praegu valitud nimeviide"
 
-#: src/LYShowInfo.c:201
+#: src/LYShowInfo.c:205
 msgid "Item that you have currently selected"
 msgstr "Praegu valitud element"
 
-#: src/LYShowInfo.c:203
+#: src/LYShowInfo.c:207
 msgid "Full name:"
 msgstr "T�isnimi"
 
-#: src/LYShowInfo.c:213
+#: src/LYShowInfo.c:217
 msgid "Unable to follow link"
 msgstr "Viidet ei �nnestu j�rgida"
 
-#: src/LYShowInfo.c:215
+#: src/LYShowInfo.c:219
 msgid "Points to file:"
 msgstr "Osutab failile: "
 
-#: src/LYShowInfo.c:220
+#: src/LYShowInfo.c:224
 msgid "Name of owner:"
 msgstr "Omaniku nimi"
 
-#: src/LYShowInfo.c:223
+#: src/LYShowInfo.c:227
 msgid "Group name:"
 msgstr "Grupi nimi"
 
-#: src/LYShowInfo.c:225
+#: src/LYShowInfo.c:229
 msgid "File size:"
 msgstr "Faili suurus"
 
-#: src/LYShowInfo.c:227
+#: src/LYShowInfo.c:231
 msgid "(bytes)"
 msgstr "(baiti)"
 
 #.
 #. * Include date and time information.
 #.
-#: src/LYShowInfo.c:232
+#: src/LYShowInfo.c:236
 msgid "Creation date:"
 msgstr "Loodud:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:235
+#: src/LYShowInfo.c:239
 msgid "Last modified:"
 msgstr "Viimati muudetud:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:238
+#: src/LYShowInfo.c:242
 msgid "Last accessed:"
 msgstr "Viimane kasutamine:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:244
+#: src/LYShowInfo.c:248
 msgid "Access Permissions"
 msgstr "Kasutamise �igused"
 
-#: src/LYShowInfo.c:279
+#: src/LYShowInfo.c:283
 msgid "Group:"
 msgstr "Grupp:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:299
+#: src/LYShowInfo.c:303
 msgid "World:"
 msgstr "�lej��nud:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:306
+#: src/LYShowInfo.c:310
 msgid "File that you are currently viewing"
 msgstr "Fail mida te parajasti vaatate"
 
-#: src/LYShowInfo.c:314 src/LYShowInfo.c:418
+#: src/LYShowInfo.c:318 src/LYShowInfo.c:422
 msgid "Linkname:"
 msgstr "Viite nimi:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:320 src/LYShowInfo.c:335
+#: src/LYShowInfo.c:324 src/LYShowInfo.c:339
 msgid "Charset:"
 msgstr "Kooditabel:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:334
+#: src/LYShowInfo.c:338
 msgid "(assumed)"
 msgstr "(eeldatatkse)"
 
-#: src/LYShowInfo.c:341
+#: src/LYShowInfo.c:345
 msgid "Server:"
 msgstr "Server:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:344
+#: src/LYShowInfo.c:348
 msgid "Date:"
 msgstr "Kuup�ev:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:347
+#: src/LYShowInfo.c:351
 msgid "Last Mod:"
 msgstr "Viimane muutmine:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:352
+#: src/LYShowInfo.c:356
 msgid "Expires:"
 msgstr "Aegub:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:355
+#: src/LYShowInfo.c:359
 msgid "Cache-Control:"
 msgstr "Vahem�lu-kontroll:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:358
+#: src/LYShowInfo.c:362
 msgid "Content-Length:"
 msgstr "Sisu-pikkus:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:362
+#: src/LYShowInfo.c:366
 msgid "Length:"
 msgstr "Pikkus:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:367
+#: src/LYShowInfo.c:371
 msgid "Language:"
 msgstr "Keel:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:374
+#: src/LYShowInfo.c:378
 msgid "Post Data:"
 msgstr "Post andmed:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:377
+#: src/LYShowInfo.c:381
 msgid "Post Content Type:"
 msgstr "Post sisu t��p:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:380
+#: src/LYShowInfo.c:384
 msgid "Owner(s):"
 msgstr "Omanik(ud):"
 
-#: src/LYShowInfo.c:385
+#: src/LYShowInfo.c:389
 msgid "size:"
 msgstr "maht:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:387
+#: src/LYShowInfo.c:391
 msgid "lines"
 msgstr "ridu"
 
-#: src/LYShowInfo.c:391
+#: src/LYShowInfo.c:395
 msgid "forms mode"
 msgstr "vormide mood"
 
-#: src/LYShowInfo.c:393
+#: src/LYShowInfo.c:397
 msgid "source"
 msgstr "l�htetekst"
 
-#: src/LYShowInfo.c:394
+#: src/LYShowInfo.c:398
 msgid "normal"
 msgstr "normaalne"
 
-#: src/LYShowInfo.c:396
+#: src/LYShowInfo.c:400
 msgid ", safe"
 msgstr ", turvaline"
 
-#: src/LYShowInfo.c:398
+#: src/LYShowInfo.c:402
 msgid ", via internal link"
 msgstr ", sisemise viitega"
 
-#: src/LYShowInfo.c:403
+#: src/LYShowInfo.c:407
 msgid ", no-cache"
 msgstr ", mitte-puhverdatav"
 
-#: src/LYShowInfo.c:405
+#: src/LYShowInfo.c:409
 msgid ", ISMAP script"
 msgstr ", ISMAP skript"
 
-#: src/LYShowInfo.c:407
+#: src/LYShowInfo.c:411
 msgid ", bookmark file"
 msgstr ", j�rgede fail"
 
-#: src/LYShowInfo.c:411
+#: src/LYShowInfo.c:415
 msgid "mode:"
 msgstr "mood:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:417
+#: src/LYShowInfo.c:421
 msgid "Link that you currently have selected"
 msgstr "Praegu valitud viide"
 
-#: src/LYShowInfo.c:426
+#: src/LYShowInfo.c:430
 msgid "Method:"
 msgstr "Meetod:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:430
+#: src/LYShowInfo.c:434
 msgid "Enctype:"
 msgstr "Kodeering:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:436
+#: src/LYShowInfo.c:440
 msgid "Action:"
 msgstr "Tegevus: "
 
-#: src/LYShowInfo.c:441
+#: src/LYShowInfo.c:446
 msgid "(Form field)"
 msgstr "(Vormi v�li)"
 
-#: src/LYShowInfo.c:450
+#: src/LYShowInfo.c:457
 msgid "No Links on the current page"
 msgstr "Jooksval lehel ei ole viiteid"
 
-#: src/LYShowInfo.c:455
+#: src/LYShowInfo.c:463
 msgid "Server Headers:"
 msgstr "Serveri p�ised:"
 
-#: src/LYStyle.c:312
+#: src/LYStyle.c:331
 #, c-format
 msgid ""
 "Syntax Error parsing style in lss file:\n"
@@ -5454,65 +5504,65 @@ msgstr ""
 "kus OBJEKT on �ks j�rgnevaist EM,STRONG,B,I,U,BLINK jne.\n"
 "\n"
 
-#: src/LYTraversal.c:108
+#: src/LYTraversal.c:111
 msgid "here is a list of the history stack so that you may rebuild"
 msgstr "siin on v�ljav�te ajaloo magasinist, saate vajadusel taastada"
 
-#: src/LYUpload.c:75
+#: src/LYUpload.c:77
 msgid "ERROR! - upload command is misconfigured"
 msgstr "VIGA! - �leslaadimise k�sklus on vigaselt seadistatud"
 
-#: src/LYUpload.c:96
+#: src/LYUpload.c:98
 msgid "Illegal redirection \"../\" found! Request ignored."
 msgstr "Leidsin vigase �mbersuunamise \"../\"! Ignoreerin p�ringut."
 
-#: src/LYUpload.c:99
+#: src/LYUpload.c:101
 msgid "Illegal character \"/\" found! Request ignored."
 msgstr "Leidsin lubamatu s�mboli \"/\"! Ignoreerin p�ringut."
 
-#: src/LYUpload.c:102
+#: src/LYUpload.c:104
 msgid "Illegal redirection using \"~\" found! Request ignored."
 msgstr "Leidsin lubamatu �mbersuunamine, mis kasutab \"~\"! Ignoreerin p�ringut."
 
-#: src/LYUpload.c:159
+#: src/LYUpload.c:157
 msgid "Unable to upload file."
 msgstr "Faili ei �nnestu �les laadida."
 
-#: src/LYUpload.c:201
+#: src/LYUpload.c:199
 msgid "Upload To:"
 msgstr "Lae �les:"
 
-#: src/LYUpload.c:202
+#: src/LYUpload.c:200
 msgid "Upload options:"
 msgstr "�leslaadimise seaded:"
 
-#: src/LYUtils.c:1830
+#: src/LYUtils.c:1883
 msgid "Download document URL put to clipboard."
 msgstr "Panin dokumendi allalaadimise URLi l�ikepuhvrisse."
 
-#: src/LYUtils.c:2615
+#: src/LYUtils.c:2668
 msgid "Unexpected access protocol for this URL scheme."
 msgstr "Selle URL skeemiga kasutatakse ootamatut kasutamise protokolli."
 
-#: src/LYUtils.c:3419
+#: src/LYUtils.c:3492
 msgid "Too many tempfiles"
 msgstr "Liiga palju ajutisi faile"
 
-#: src/LYUtils.c:3719
+#: src/LYUtils.c:3792
 msgid "unknown restriction"
 msgstr "tundmatu piirang"
 
-#: src/LYUtils.c:3750
+#: src/LYUtils.c:3823
 #, c-format
 msgid "No restrictions set.\n"
 msgstr "Piiranguid pole.\n"
 
-#: src/LYUtils.c:3753
+#: src/LYUtils.c:3826
 #, c-format
 msgid "Restrictions set:\n"
 msgstr "Seatud piirangud:\n"
 
-#: src/LYUtils.c:5131
+#: src/LYUtils.c:5212
 msgid "Cannot find HOME directory"
 msgstr "Ei leie HOME kataloogi"
 
@@ -5520,7 +5570,7 @@ msgstr "Ei leie HOME kataloogi"
 msgid "Normally disabled.  See ENABLE_LYNXRC in lynx.cfg\n"
 msgstr "Tavaliselt blokeeritud. Vaadake lynx.cfg failis ENABLE_LYNXRC kohta\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:317
+#: src/LYrcFile.c:325
 msgid ""
 "accept_all_cookies allows the user to tell Lynx to automatically\n"
 "accept all cookies if desired.  The default is \"FALSE\" which will\n"
@@ -5532,7 +5582,7 @@ msgstr ""
 "t�hendab, et iga pr��niku korral k�sitakse kasutaja n�usolekut.\n"
 "K�ikide pr��nikute vastu v�tmiseks kasutage v��rtust \"TRUE\".\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:325
+#: src/LYrcFile.c:333
 msgid ""
 "anonftp_password allows the user to tell Lynx to use the personal\n"
 "email address as the password for anonymous ftp.  If no value is given,\n"
@@ -5543,7 +5593,7 @@ msgstr ""
 "isiklik e-posti aadress. Kui v��rtust ei anta, kasutab Lynx isiklikku\n"
 "e-posti aadressi. Vajadusel saab kasutada ka mingit muud e-posti aadressi.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:332
+#: src/LYrcFile.c:342
 msgid ""
 "bookmark_file specifies the name and location of the default bookmark\n"
 "file into which the user can paste links for easy access at a later\n"
@@ -5552,7 +5602,7 @@ msgstr ""
 "bookmark_file m��rab vaikimisi j�rgede faili nime ja asukoha, kuhu\n"
 "kasutaja saab salvestada viiteid hilisemaks kasutamiseks.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:337
+#: src/LYrcFile.c:347
 msgid ""
 "If case_sensitive_searching is \"on\" then when the user invokes a search\n"
 "using the 's' or '/' keys, the search performed will be case sensitive\n"
@@ -5562,7 +5612,7 @@ msgstr ""
 "'s' v�i '/' antud otsing t�stutundlikult. V��rtuse \"off\" korral on otsing\n"
 "t�stutundetu. Vaikimisi on tavaliselt \"off\".\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:342
+#: src/LYrcFile.c:352
 msgid ""
 "The character_set definition controls the representation of 8 bit\n"
 "characters for your terminal.  If 8 bit characters do not show up\n"
@@ -5576,7 +5626,7 @@ msgstr ""
 "l�hendusi.\n"
 "Lubatud kooditabelid on:\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:349
+#: src/LYrcFile.c:359
 msgid ""
 "cookie_accept_domains and cookie_reject_domains are comma-delimited\n"
 "lists of domains from which Lynx should automatically accept or reject\n"
@@ -5590,16 +5640,15 @@ msgstr ""
 "eelistatakse tagasi l�kkamist. accept_all_cookies parameeter k�ib\n"
 "siinsetest m��rangutest �le.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:357
-#, fuzzy
+#: src/LYrcFile.c:367
 msgid ""
 "cookie_file specifies the file from which to read persistent cookies.\n"
 "The default is ~/"
 msgstr ""
 "cookie_file m��rab faili, millest loetakse p�sivad pr��nikud.\n"
-"Vaikev��rtus on ~/.lynx_cookies.\n"
+"Vaikev��rtus on ~/"
 
-#: src/LYrcFile.c:362
+#: src/LYrcFile.c:372
 msgid ""
 "cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, and\n"
 "cookie_query_invalid_domains are comma-delimited lists of which domains\n"
@@ -5616,7 +5665,7 @@ msgstr ""
 "lubatakse seada vigase tee v�i doomeni atribuudiga pr��nikuid. K�ikide\n"
 "doomenite korral k�sitakse vigase tee v�i doomeni korral luba kasutajalt.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:376
+#: src/LYrcFile.c:386
 msgid ""
 "dir_list_order specifies the directory list order under DIRED_SUPPORT\n"
 "(if implemented).  The default is \"ORDER_BY_NAME\"\n"
@@ -5624,7 +5673,7 @@ msgstr ""
 "dir_list_order m��rab kataloogi esituse j�rjestuse DIRED_SUPPORT sees\n"
 "(kui on realiseeritud).  Vaikimisi on \"ORDER_BY_NAME\"\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:381
+#: src/LYrcFile.c:391
 msgid ""
 "dir_list_styles specifies the directory list style under DIRED_SUPPORT\n"
 "(if implemented).  The default is \"MIXED_STYLE\", which sorts both\n"
@@ -5637,7 +5686,7 @@ msgstr ""
 "j�rjestab esimesteks failid ja \"DIRECTORIES_FIRST\" j�rjestab esimesteks\n"
 "kataloogid.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:389
+#: src/LYrcFile.c:399
 msgid ""
 "If emacs_keys is to \"on\" then the normal EMACS movement keys:\n"
 "  ^N = down    ^P = up\n"
@@ -5649,7 +5698,7 @@ msgstr ""
 "  ^N = alla     ^P = �les\n"
 "  ^B = vasakule ^F = paremale\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:395
+#: src/LYrcFile.c:405
 msgid ""
 "file_editor specifies the editor to be invoked when editing local files\n"
 "or sending mail.  If no editor is specified, then file editing is disabled\n"
@@ -5661,7 +5710,7 @@ msgstr ""
 "failide toimetamine on blokeeritud, v�lja arvatud juhul, kui toimeti\n"
 "on m��ratud k�sureal, ja kirjade saatmisel kasutatakse sisemist toimetit. \n"
 
-#: src/LYrcFile.c:402
+#: src/LYrcFile.c:412
 msgid ""
 "The file_sorting_method specifies which value to sort on when viewing\n"
 "file lists such as FTP directories.  The options are:\n"
@@ -5677,7 +5726,7 @@ msgstr ""
 "   BY_SIZE     -- j�rjestab failide suuruste j�rgi\n"
 "   BY_DATE     -- j�rjestab failide aegade j�rgi\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:424
+#: src/LYrcFile.c:435
 msgid ""
 "lineedit_mode specifies the key binding used for inputting strings in\n"
 "prompts and forms.  If lineedit_mode is set to \"Default Binding\" then\n"
@@ -5703,7 +5752,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Current lineedit modes are:\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:442
+#: src/LYrcFile.c:453
 msgid ""
 "The following allow you to define sub-bookmark files and descriptions.\n"
 "The format is multi_bookmark<capital_letter>=<filename>,<description>\n"
@@ -5716,7 +5765,7 @@ msgstr ""
 "Alustatakse seadega \"multi_bookmarkB\", kuna 'A' on vaikev��rtus\n"
 "(vaadake �laltpoolt).\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:448
+#: src/LYrcFile.c:459
 msgid ""
 "personal_mail_address specifies your personal mail address.  The\n"
 "address will be sent during HTTP file transfers for authorization and\n"
@@ -5733,7 +5782,25 @@ msgstr ""
 "v��rtuseks TRUE v�i kasutage -nofrom k�surea v�tit. Selle v�lja v�ib\n"
 "j�tta ka t�hjaks, kuid siis ei kasutata seda ka kommentaaride saatmisel.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:457
+#: src/LYrcFile.c:468
+msgid ""
+"personal_mail_name specifies your personal name, for mail.  The\n"
+"name is sent for mailed comments.  Lynx will prompt for this,\n"
+"showing the configured value as a default when sending mail.\n"
+"This is not necessarily the same as a name provided as part of the\n"
+"personal_mail_address.\n"
+"Lynx does not save your changes to that default value as a side-effect\n"
+"of sending email.  To update the default value, you must use the options\n"
+"menu, or modify this file directly.\n"
+msgstr ""
+"personal_mail_name m��rab eposti jaoks teie nime. Nimi saadetakse kui teie\n"
+"kommentaare saadetakse e-postiga. Lynx k�sib seda postitamisel, n�idates\n"
+"seadistatud nime vaikev��rtusena. Ei pea olema sama, kui personal_mail_address\n"
+"seadistuses.\n"
+"E-kirja saatmisel antud nime ei salvestata, nime muutmiseks tuleb seda teha kas\n"
+"seadistuste men��s v�i siin failis.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:478
 msgid ""
 "preferred_charset specifies the character set in MIME notation (e.g.,\n"
 "ISO-8859-2, ISO-8859-5) which Lynx will indicate you prefer in requests\n"
@@ -5759,7 +5826,7 @@ msgstr ""
 "veateatega, lubatud on aga ka vastata mittesoovitud kooditabelit kasutava\n"
 "failiga.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:473
+#: src/LYrcFile.c:494
 msgid ""
 "preferred_language specifies the language in MIME notation (e.g., en,\n"
 "fr, may be a comma-separated list in decreasing preference)\n"
@@ -5773,7 +5840,7 @@ msgstr ""
 "Kui fail antud keeles on olemas, server saadab selle. Kui pole,\n"
 "saadab faili oma vaikimisi keeles.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:484
+#: src/LYrcFile.c:505
 msgid ""
 "If run_all_execution_links is set \"on\" then all local execution links\n"
 "will be executed when they are selected.\n"
@@ -5794,7 +5861,7 @@ msgstr ""
 "          ohustada teie s�steemi muul moel. V��rtust \"on\" v�ib kasutada\n"
 "          ainult juhul, kui vaatate usaldatavatest allikatest p�rit infot.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:495
+#: src/LYrcFile.c:516
 msgid ""
 "If run_execution_links_on_local_files is set \"on\" then all local\n"
 "execution links that are found in LOCAL files will be executed when they\n"
@@ -5820,7 +5887,7 @@ msgstr ""
 "          ohustada teie s�steemi muul moel. V��rtust \"on\" v�ib kasutada\n"
 "          ainult juhul, kui vaatate usaldatavatest allikatest p�rit infot.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:513
+#: src/LYrcFile.c:534
 msgid ""
 "select_popups specifies whether the OPTIONs in a SELECT block which\n"
 "lacks a MULTIPLE attribute are presented as a vertical list of radio\n"
@@ -5837,7 +5904,7 @@ msgstr ""
 "vaikev��rtuse h�pikmen�� ja v��rtus \"off\" m��rab raadionuppude loendi\n"
 "kasutamise. Vaikev��rtust saab �le m��rata k�surea l�litiga -popup.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:523
+#: src/LYrcFile.c:545
 msgid ""
 "show_color specifies how to set the color mode at startup.  A value of\n"
 "\"never\" will force color mode off (treat the terminal as monochrome)\n"
@@ -5871,7 +5938,7 @@ msgstr ""
 "seadega. Kui seaded salvestatakse, k�sitletakse \"N�ita v�rve\" omaduse\n"
 "v��rtusi \"on\" ja \"off\" kui v��rtust \"default\".\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:540
+#: src/LYrcFile.c:562
 msgid ""
 "show_cursor specifies whether to 'hide' the cursor to the right (and\n"
 "bottom, if possible) of the screen, or to place it to the left of the\n"
@@ -5891,7 +5958,7 @@ msgstr ""
 "vasakule ja on vaikev��rtus ning \"off\" m��rab kursori 'peitmise'.\n"
 "vaikev��rtust saab �mber m��rata k�surea l�litiga -show_cursor.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:551
+#: src/LYrcFile.c:573
 msgid ""
 "show_dotfiles specifies that the directory listing should include\n"
 "\"hidden\" (dot) files/directories.  If set \"on\", this will be\n"
@@ -5906,7 +5973,7 @@ msgstr ""
 "Kui punktiga algavate failide n�itamine on keelatud, ei lubata neid\n"
 "ka Lynx vahenditega luua.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:562
+#: src/LYrcFile.c:584
 msgid ""
 "If sub_bookmarks is not turned \"off\", and multiple bookmarks have\n"
 "been defined (see below), then all bookmark operations will first\n"
@@ -5926,7 +5993,7 @@ msgstr ""
 "kasutab 'v'aata j�rgi k�sklus men�� asemel olekurea viipa. Kui selle\n"
 "seade v��rtus on \"standard\", n�idatakse alati men��d.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:576
+#: src/LYrcFile.c:598
 msgid ""
 "user_mode specifies the users level of knowledge with Lynx.  The\n"
 "default is \"NOVICE\" which displays two extra lines of help at the\n"
@@ -5942,7 +6009,7 @@ msgstr ""
 "\"ADVANCED\" korral n�idatakse ekraani alaosas parajasti vaadeldava\n"
 "viite URLi.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:585
+#: src/LYrcFile.c:607
 msgid ""
 "If verbose_images is \"on\", lynx will print the name of the image\n"
 "source file in place of [INLINE], [LINK] or [IMAGE]\n"
@@ -5952,7 +6019,7 @@ msgstr ""
 "[INLINE], [LINK] v�i [IMAGE] asemel.\n"
 "Vaadake ka lynx.cfg failis VERBOSE_IMAGES seadet.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:590
+#: src/LYrcFile.c:612
 msgid ""
 "If vi_keys is set to \"on\", then the normal VI movement keys:\n"
 "  j = down    k = up\n"
@@ -5968,7 +6035,7 @@ msgstr ""
 "Suured 'H', 'J' ja 'K' aktiveerivad ikka vastavalt abiinfo, h�pped\n"
 "ja klahvitabeli ekraani.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:598
+#: src/LYrcFile.c:620
 msgid ""
 "The visited_links setting controls how Lynx organizes the information\n"
 "in the Visited Links Page.\n"
@@ -5976,7 +6043,7 @@ msgstr ""
 "visited_links seade kontrollib, kuidas Lynx organiseerib infot k�lastatud\n"
 "viidete lehel.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:819
+#: src/LYrcFile.c:845
 msgid ""
 "If keypad_mode is set to \"NUMBERS_AS_ARROWS\", then the numbers on\n"
 "your keypad when the numlock is on will act as arrow keys:\n"
@@ -5994,7 +6061,7 @@ msgstr ""
 "ning ka vastavad klaviatuuri numbrid toimivad nooltena s�ltumata\n"
 "numlock seadest.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:828
+#: src/LYrcFile.c:854
 msgid ""
 "If keypad_mode is set to \"LINKS_ARE_NUMBERED\", then numbers will\n"
 "appear next to each link and numbers are used to select links.\n"
@@ -6002,7 +6069,7 @@ msgstr ""
 "Kui keypad_mode v��rtus on \"LINKS_ARE_NUMBERED\", ilmuvad iga viite\n"
 "k�rvale numbrid ja viidete valimiseks kasutatakse numbreid.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:832
+#: src/LYrcFile.c:858
 msgid ""
 "If keypad_mode is set to \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\", then\n"
 "numbers will appear next to each link and visible form input field.\n"
@@ -6021,7 +6088,7 @@ msgstr ""
 "Viidete nimekirjad ja loendik�skude v�ljundid nummerdavad samuti\n"
 "vormide sisendeid.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:841
+#: src/LYrcFile.c:867
 msgid ""
 "NOTE: Some fixed format documents may look disfigured when\n"
 "\"LINKS_ARE_NUMBERED\" or \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" are\n"
@@ -6031,41 +6098,50 @@ msgstr ""
 "\"LINKS_ARE_NUMBERED\" v�i \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\"\n"
 "kasutamisel segane.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:873
+#: src/LYrcFile.c:899
 msgid ""
 "Lynx User Defaults File\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Lynx Kasutaja Seadete Fail\n"
+"\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:882
+#: src/LYrcFile.c:908
 msgid ""
 "This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
 "with the 'o' key).  To save options with that screen, you must select the\n"
 "checkbox:\n"
 msgstr ""
+"See fail sisaldab seadeid Lynx seadete ekraanilt (tavaliselt klahviga 'o').\n"
+"Selle ekraaniga m��ratud seadete salvestamiseks valige:\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:889
+#: src/LYrcFile.c:915
 msgid ""
 "You must then save the settings using the link on the line above the\n"
 "checkbox:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Seej�rel peate salvestama seaded kasutades viidet valikukasti kohal:\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:896
+#: src/LYrcFile.c:922
 msgid ""
 "You may also use the command-line option \"-forms_options\", which displays\n"
 "the simpler Options Menu instead.  Save options with that using the '>' key.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Te v�ite samuti kasutada k�surea v�tit \"-forms_options\", mis n�itab lihtsamat\n"
+"seadete men��d. Seadete salvestamiseks seal kasutage klahvi '>'.\n"
+"\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:903
+#: src/LYrcFile.c:929
 msgid ""
 "This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
 "with the '>' key).\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"See fail sisaldab parameetreid Lynx seadete ekraanilt (tavaliselt\n"
+"salvestatud klahviga '>').\n"
+"\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:910
-#, fuzzy
+#: src/LYrcFile.c:936
 msgid ""
 "There is normally no need to edit this file manually, since the defaults\n"
 "here can be controlled from the Options Screen, and the next time options\n"
@@ -6076,21 +6152,11 @@ msgid ""
 "called \"lynx.cfg\".  It has different content and a different format.\n"
 "It is not this file.\n"
 msgstr ""
-"Lynx Kasutaja seadete fail\n"
+"See fail sisaldab seadeid, mis on salvestatud Lynx omaduste ekraanil.\n"
+"Tavaliselt ei ole vajadust seda faili k�sitsi muuta, kuna siinseid\n"
+"v��rtusi saab muuta omaduste ekraanilt ning peale j�rgmist\n"
+"salvestamist kirjutatakse see fail t�ielikult �le.\n"
+"Teid on hoiatatud...\n"
 "\n"
-"See fail sisaldab seadeid, mis on salvestatud Lynx omaduste ekraanil\n"
-"(tavaliselt klahviga '>'). Tavaliselt ei ole vajadust seda faili k�sitsi\n"
-"muuta, kuna siinseid v��rtusi saab muuta omaduste ekraanilt ning peale\n"
-"j�rgmist salvestamist kirjutatakse see fail t�ielikult �le. Teid on\n"
-"hoiatatud...\n"
-"Kui te otsite �ldist seadete faili - selle nimi on tavaliselt lynx.cfg\n"
-"ja tal on erinev sisu ning vorming. Need ei ole samad failid.\n"
-
-#~ msgid "History List maximum reached!  Document not pushed."
-#~ msgstr "Ajaloo loendi maksimum saavutatud! Dokumenti ei lisata."
-
-#~ msgid "Socket read failed for 180,000 tries."
-#~ msgstr "Pistikust lugemine eba�nnestus 180 000 katsel."
-
-#~ msgid "reason unknown."
-#~ msgstr "p�hjus tundmatu."
+"Kui te otsite �ldist seadete faili - selle nimi on tavaliselt \"lynx.cfg\"\n"
+"ja tal on erinev sisu ning vorming. See ei ole see fail.\n"
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 35282a62..79feb448 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,20 +1,22 @@
-# translation of lynx-2.8.7-dev12.po to Turkish
-# lynx-2.8.7-dev12.po'nun T�rk�e �evirisi
-# Copyright (C) 2002, 2004, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# translation of lynx-2.8.8-dev9.po to Turkish
+# lynx-2.8.8-dev9.po'nun Türkçe çevirisi
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2006, 2009, 2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the lynx package.
-# Ey�p Hakan Duran <hakan_duran@hotmail.com>, 2009.
+# Eyüp Hakan Duran <hakan_duran@hotmail.com>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: lynx-2.8.7-dev12\n"
+"Project-Id-Version: lynx-2.8.8-dev9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-01 20:55-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-01 16:30-0500\n"
-"Last-Translator: Ey�p Hakan Duran <hakan_duran@hotmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-12 19:13-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-14 21:44-0600\n"
+"Last-Translator: Eyüp Hakan Duran <hakan_duran@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #. ******************************************************************
 #. * The following definitions are for status line prompts, messages, or
@@ -26,2047 +28,2061 @@ msgstr ""
 #. * debugging (CTRACE) or (b) are constants used in interaction with
 #. * other programs.
 #. *
-#. * Links to collections of alternate definitions, developed by the Lynx
-#. * User Community, are maintained in Lynx links:
-#. *
-#. *    http://www.subir.com/lynx.html
-#. *
 #. * See ABOUT-NLS and po/readme for details and location of contributed
 #. * translations.  When no translation is available, the English default is
 #. * used.
 #.
-#: LYMessages.c:32
+#: LYMessages.c:27
 #, c-format
 msgid "Alert!: %s"
 msgstr "Alarm!: %s"
 
-#: LYMessages.c:33
+#: LYMessages.c:28
 msgid "Welcome"
-msgstr "Ho�geldiniz"
+msgstr "Hoşgeldiniz"
 
-#: LYMessages.c:34
+#: LYMessages.c:29
 msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "��kmak istedi�inizden emin misiniz?"
+msgstr "Çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
 
-#: LYMessages.c:36
+#: LYMessages.c:31
 msgid "Really exit from Lynx?"
-msgstr "Lynx'ten cidden ��k�ls�n m�?"
+msgstr "Lynx'ten cidden çıkılsın mı?"
 
-#: LYMessages.c:38
+#: LYMessages.c:33
 msgid "Connection interrupted."
-msgstr "Ba�lant� kesildi."
+msgstr "Bağlantı kesildi."
 
-#: LYMessages.c:39
+#: LYMessages.c:34
 msgid "Data transfer interrupted."
-msgstr "Veri aktar�m� kesildi."
+msgstr "Veri aktarımı kesildi."
 
-#: LYMessages.c:40
+#: LYMessages.c:35
 msgid "Cancelled!!!"
-msgstr "�ptal edildi!!!"
+msgstr "İptal edildi!!!"
 
-#: LYMessages.c:41
+#: LYMessages.c:36
 msgid "Cancelling!"
-msgstr "�ptal ediliyor!"
+msgstr "İptal ediliyor!"
 
-#: LYMessages.c:42
+#: LYMessages.c:37
 msgid "Excellent!!!"
-msgstr "M�kemmel!!!"
+msgstr "Mükemmel!!!"
 
-#: LYMessages.c:43
+#: LYMessages.c:38
 msgid "OK"
 msgstr "Tamam"
 
-#: LYMessages.c:44
+#: LYMessages.c:39
 msgid "Done!"
 msgstr "Bitti!"
 
-#: LYMessages.c:45
+#: LYMessages.c:40
 msgid "Bad request!"
-msgstr "K�t� istem!"
+msgstr "Kötü istem!"
 
-#: LYMessages.c:46
+#: LYMessages.c:41
 msgid "previous"
-msgstr "�nceki"
+msgstr "önceki"
 
-#: LYMessages.c:47
+#: LYMessages.c:42
 msgid "next screen"
 msgstr "sonraki ekran"
 
-#: LYMessages.c:48
+#: LYMessages.c:43
 msgid "HELP!"
 msgstr "YARDIM!"
 
-#: LYMessages.c:49
+#: LYMessages.c:44
 msgid ", help on "
-msgstr ", yard�m konusu "
+msgstr ", yardım konusu "
 
 #. #define HELP
-#: LYMessages.c:51
+#: LYMessages.c:46
 msgid "Commands: Use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit, '<-' to go back."
-msgstr "Komutlar: Gezinmek i�in ok tu�lar�n�, yard�m i�in '?'ni, ��k�� i�in 'q'yu, geri d�nmek i�in '<-'u kullan�n�z."
+msgstr "Komutlar: Gezinmek için ok tuşlarını, yardım için '?'ni, çıkış için 'q'yu, geri dönmek için '<-'u kullanınız."
 
 #. #define MOREHELP
-#: LYMessages.c:53
+#: LYMessages.c:48
 msgid "-- press space for more, use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit."
-msgstr "-- devam� i�in bo�lu�a, gezinmek i�in ok tu�lar�na, yard�m i�in '?'ne, ��kmak i�in 'q'ya bas�n�z."
+msgstr "-- devamı için boşluğa, gezinmek için ok tuşlarına, yardım için '?'ne, çıkmak için 'q'ya basınız."
 
-#: LYMessages.c:54
+#: LYMessages.c:49
 msgid "-- press space for next page --"
-msgstr "-- sonraki sayfa i�in bo�lu�a bas�n�z --"
+msgstr "-- sonraki sayfa için boşluğa basınız --"
 
-#: LYMessages.c:55
+#: LYMessages.c:50
 msgid "URL too long"
-msgstr "�ok uzun URL"
+msgstr "çok uzun URL"
 
 #. Inactive input fields, messages used with -tna option - kw
 #. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE_INA
-#: LYMessages.c:61
+#: LYMessages.c:56
 msgid "(Text entry field) Inactive.  Press <return> to activate."
-msgstr "(Metin giri� alan�) Etkin de�il.  Etkinle�tirmek i�in <return>'e bas�n�z."
+msgstr "(Metin giriş alanı) Etkin değil.  Etkinleştirmek için <return>'e basınız."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA
-#: LYMessages.c:63
+#: LYMessages.c:58
 msgid "(Textarea) Inactive.  Press <return> to activate."
-msgstr "(Metin alan�) Etkin de�il.  Etkinle�tirmek i�in <return>'e bas�n�z."
+msgstr "(Metin alanı) Etkin değil.  Etkinleştirmek için <return>'e basınız."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA_E
-#: LYMessages.c:65
+#: LYMessages.c:60
 #, c-format
 msgid "(Textarea) Inactive.  Press <return> to activate (%s for editor)."
-msgstr "(Metin alan�) Etkin de�il.  Etkinle�tirmek i�in <return>'e bas�n�z (d�zenleyici i�in %s)."
+msgstr "(Metin alanı) Etkin değil.  Etkinleştirmek için <return>'e basınız (düzenleyici için %s)."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA
-#: LYMessages.c:67
+#: LYMessages.c:62
 msgid "(Form field) Inactive.  Use <return> to edit."
-msgstr "(Form alan�) Etkin de�il.  D�zenlemek i�in <return>'� kullan�n�z."
+msgstr "(Form alanı) Etkin değil.  Düzenlemek için <return>'ü kullanınız."
 
 #. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA_X
-#: LYMessages.c:69
+#: LYMessages.c:64
 #, c-format
 msgid "(Form field) Inactive.  Use <return> to edit (%s to submit with no cache)."
-msgstr "(Form alan�) Etkin de�il.  D�zenlemek i�in <return>'� kullan�n�z (�nbelleksiz g�ndermek i�in %s)."
+msgstr "(Form alanı) Etkin değil.  Düzenlemek için <return>'ü kullanınız (önbelleksiz göndermek için %s)."
 
 #. #define FORM_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE_INA
-#: LYMessages.c:71
+#: LYMessages.c:66
 msgid "(Form field) Inactive. Press <return> to edit, press <return> twice to submit."
-msgstr "(Form alan�) Etkin de�il. D�zenlemek i�in <return>'e bir kez, g�ndermek i�in iki kez bas�n�z."
+msgstr "(Form alanı) Etkin değil. Düzenlemek için <return>'e bir kez, göndermek için iki kez basınız."
 
 #. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG_INA
-#: LYMessages.c:73
+#: LYMessages.c:68
 msgid "(mailto form field) Inactive.  Press <return> to change."
-msgstr "(e-posta form alan�) Etkin de�il.  De�i�tirmek i�in <return>'e bas�n�z."
+msgstr "(e-posta form alanı) Etkin değil.  Değiştirmek için <return>'e basınız."
 
 #. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE_INA
-#: LYMessages.c:75
+#: LYMessages.c:70
 msgid "(Password entry field) Inactive.  Press <return> to activate."
-msgstr "(Parola giri� alan�) Etkin de�il.  Etkinle�tirmek i�in <return>'e bas�n�z."
+msgstr "(Parola giriş alanı) Etkin değil.  Etkinleştirmek için <return>'e basınız."
 
 #. #define FORM_LINK_FILE_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:78
+#: LYMessages.c:73
 msgid "UNMODIFIABLE file entry field.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "DE���T�R�LEMEZ dosya giri� alan�.  D���na ��kmak i�in YUKARI / A�A�I ok tu�lar�n� ya da sekmeyi kullan�n�z."
+msgstr "DEĞİŞTİRİLEMEZ dosya giriş alanı.  Dışına çıkmak için YUKARI / AŞAĞI ok tuşlarını ya da sekmeyi kullanınız."
 
 #. #define FORM_LINK_FILE_MESSAGE
-#: LYMessages.c:80
+#: LYMessages.c:75
 msgid "(File entry field) Enter filename.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "(Dosya giri� alan�) Dosya ad� giriniz.  D���na ��kmak i�in YUKARI / A�A�I ok tu�lar�n� ya da sekmeyi kullan�n�z."
+msgstr "(Dosya giriş alanı) Dosya adı giriniz.  Dışına çıkmak için YUKARI / AŞAĞI ok tuşlarını ya da sekmeyi kullanınız."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE
-#: LYMessages.c:82
+#: LYMessages.c:77
 msgid "(Text entry field) Enter text.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "(Metin giri� alan�) Metin giriniz.  D���na ��kmak i�in YUKARI / A�A�I ok tu�lar�n� ya da sekmeyi kullan�n�z."
+msgstr "(Metin giriş alanı) Metin giriniz.  Dışına çıkmak için YUKARI / AŞAĞI ok tuşlarını ya da sekmeyi kullanınız."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE
-#: LYMessages.c:84
+#: LYMessages.c:79
 msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off."
-msgstr "(Metin alan�) Metin giriniz. D���na ��kmak i�in YUKARI/A�A�I ok tu�lar�n� ya da sekmeyi kullan�n�z."
+msgstr "(Metin alanı) Metin giriniz. Dışına çıkmak için YUKARI/AŞAĞI ok tuşlarını ya da sekmeyi kullanınız."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_E
-#: LYMessages.c:86
+#: LYMessages.c:81
 #, c-format
 msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)."
-msgstr "(Metin alan�) Metin giriniz. D���na ��kmak i�in YUKARI/A�A�I ok tu�lar�n� ya da sekmeyi kullan�n�z (d�zenleyici i�in %s)."
+msgstr "(Metin alanı) Metin giriniz. Dışına çıkmak için YUKARI/AŞAĞI ok tuşlarını ya da sekmeyi kullanınız (düzenleyici için %s)."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXT_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:88
+#: LYMessages.c:83
 msgid "UNMODIFIABLE form text field.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "DE���T�R�LEMEZ form metin alan�. D���na ��kmak i�in YUKARI/A�A�I ok tu�lar�n� ya da sekmeyi kullan�n�z."
+msgstr "DEĞİŞTİRİLEMEZ form metin alanı. Dışına çıkmak için YUKARI/AŞAĞI ok tuşlarını ya da sekmeyi kullanınız."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE
-#: LYMessages.c:90
+#: LYMessages.c:85
 msgid "(Form field) Enter text.  Use <return> to submit."
-msgstr "(Form alan�) Metin giriniz.  G�ndermek i�in <return>'� kullan�n�z."
+msgstr "(Form alanı) Metin giriniz.  Göndermek için <return>'ü kullanınız."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_X
-#: LYMessages.c:92
+#: LYMessages.c:87
 #, c-format
 msgid "(Form field) Enter text.  Use <return> to submit (%s for no cache)."
-msgstr "(Form alan�) Metin giriniz. G�ndermek i�in <return>'� kullan�n�z (�nbelleksiz g�nderim %s)."
+msgstr "(Form alanı) Metin giriniz. Göndermek için <return>'ü kullanınız (önbelleksiz gönderim %s)."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE
-#: LYMessages.c:94
+#: LYMessages.c:89
 msgid "(Form field) Enter text.  Use <return> to submit, arrows or tab to move off."
-msgstr "(Form alan�) Metin giriniz. G�ndermek i�in <return>, d���na ��kmak i�in oklar ya da sekmeyi kullan�n�z."
+msgstr "(Form alanı) Metin giriniz. Göndermek için <return>, dışına çıkmak için oklar ya da sekmeyi kullanınız."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:96
+#: LYMessages.c:91
 msgid "UNMODIFIABLE form field.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "DE���T�R�LEB�L�R form alan�. D���na ��kmak i�in YUKARI/A�A�I ok tu�lar�n� ya da sekmeyi kullan�n�z."
+msgstr "DEĞİŞTİRİLEBİLİR form alanı. Dışına çıkmak için YUKARI/AŞAĞI ok tuşlarını ya da sekmeyi kullanınız."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG
-#: LYMessages.c:98
+#: LYMessages.c:93
 msgid "(mailto form field) Enter text.  Use <return> to submit, arrows to move off."
-msgstr "(e-posta form alan�) Metin giriniz. G�ndermek i�in <return>, d���na ��kmak i�in oklar� kullan�n�z."
+msgstr "(e-posta form alanı) Metin giriniz. Göndermek için <return>, dışına çıkmak için okları kullanınız."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
-#: LYMessages.c:100
+#: LYMessages.c:95
 msgid "(mailto form field) Mail is disallowed so you cannot submit."
-msgstr "(e-posta form alan�) Mektuba izin verilmiyor, dolay�s�yla g�nderemezsiniz."
+msgstr "(e-posta form alanı) Mektuba izin verilmiyor, dolayısıyla gönderemezsiniz."
 
 #. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE
-#: LYMessages.c:102
+#: LYMessages.c:97
 msgid "(Password entry field) Enter text.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "(Parola giri� alan�) Metin giriniz.  D���na ��kmak i�in YUKARI/A�A�I ok tu�lar�n� ya da sekmeyi kullan�n�z."
+msgstr "(Parola giriş alanı) Metin giriniz.  Dışına çıkmak için YUKARI/AŞAĞI ok tuşlarını ya da sekmeyi kullanınız."
 
 #. #define FORM_LINK_PASSWORD_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:104
+#: LYMessages.c:99
 msgid "UNMODIFIABLE form password.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "DE���T�R�LEMEZ form parolas�.  D���na ��kmak i�in YUKARI/A�A�I ok tu�lar�n� ya da sekmeyi kullan�n�z."
+msgstr "DEĞİŞTİRİLEMEZ form parolası.  Dışına çıkmak için YUKARI/AŞAĞI ok tuşlarını ya da sekmeyi kullanınız."
 
 #. #define FORM_LINK_CHECKBOX_MESSAGE
-#: LYMessages.c:106
+#: LYMessages.c:101
 msgid "(Checkbox Field)   Use right-arrow or <return> to toggle."
-msgstr "(Onay kutusu Alan�)   Se�mek i�in sa� ok ya da <return>'� kullan�n�z."
+msgstr "(Onay kutusu Alanı)   Seçmek için sağ ok ya da <return>'ü kullanınız."
 
 #. #define FORM_LINK_CHECKBOX_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:108
+#: LYMessages.c:103
 msgid "UNMODIFIABLE form checkbox.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "DE���T�R�LEMEZ form onay kutusu.  D���na ��kmak i�in YUKARI/A�A�I ok tu�lar�n� ya da sekmeyi kullan�n�z."
+msgstr "DEĞİŞTİRİLEMEZ form onay kutusu.  Dışına çıkmak için YUKARI/AŞAĞI ok tuşlarını ya da sekmeyi kullanınız."
 
 #. #define FORM_LINK_RADIO_MESSAGE
-#: LYMessages.c:110
+#: LYMessages.c:105
 msgid "(Radio Button)   Use right-arrow or <return> to toggle."
-msgstr "(Radyo D��mesi)   Se�mek i�in sa� ok ya da <return>'� kullan�n�z."
+msgstr "(Radyo Düğmesi)   Seçmek için sağ ok ya da <return>'ü kullanınız."
 
 #. #define FORM_LINK_RADIO_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:112
+#: LYMessages.c:107
 msgid "UNMODIFIABLE form radio button.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "DE���T�R�LEMEZ form radyo d��mesi.  D���na ��kmak i�in YUKARI/A�A�I ok tu�lar�n� ya da sekmeyi kullan�n�z."
+msgstr "DEĞİŞTİRİLEMEZ form radyo düğmesi.  Dışına çıkmak için YUKARI/AŞAĞI ok tuşlarını ya da sekmeyi kullanınız."
 
 #. #define FORM_LINK_SUBMIT_PREFIX
-#: LYMessages.c:114
+#: LYMessages.c:109
 msgid "Submit ('x' for no cache) to "
-msgstr "Al�c� (�nbelleksiz g�nderim 'x') "
+msgstr "Alıcı (önbelleksiz gönderim 'x') "
 
 #. #define FORM_LINK_RESUBMIT_PREFIX
-#: LYMessages.c:116
+#: LYMessages.c:111
 msgid "Submit to "
-msgstr "Al�c� "
+msgstr "Alıcı "
 
 #. #define FORM_LINK_SUBMIT_MESSAGE
-#: LYMessages.c:118
+#: LYMessages.c:113
 msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit ('x' for no cache)."
-msgstr "(Form g�nderme d��mesi) G�ndermek i�in sa� ok ya da <return>'� kullan�n�z (�nbelleksiz g�nderim 'x')."
+msgstr "(Form gönderme düğmesi) Göndermek için sağ ok ya da <return>'ü kullanınız (önbelleksiz gönderim 'x')."
 
 #. #define FORM_LINK_RESUBMIT_MESSAGE
-#: LYMessages.c:120
+#: LYMessages.c:115
 msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
-msgstr "(Form g�nderme d��mesi) G�ndermek i�in sa� ok ya da <return>'� kullan�n�z."
+msgstr "(Form gönderme düğmesi) Göndermek için sağ ok ya da <return>'ü kullanınız."
 
 #. #define FORM_LINK_SUBMIT_DIS_MSG
-#: LYMessages.c:122
+#: LYMessages.c:117
 msgid "DISABLED form submit button.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "DEVRE DI�I form g�nderme tu�u.  D���na ��kmak i�in YUKARI/A�A�I ok tu�lar�n� ya da sekmeyi kullan�n�z."
+msgstr "DEVRE DIŞI form gönderme tuşu.  Dışına çıkmak için YUKARI/AŞAĞI ok tuşlarını ya da sekmeyi kullanınız."
 
 #. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_PREFIX
-#: LYMessages.c:124
+#: LYMessages.c:119
 msgid "Submit mailto form to "
-msgstr "E-posta formu al�c�s� "
+msgstr "E-posta formu alıcısı "
 
 #. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_MSG
-#: LYMessages.c:126
+#: LYMessages.c:121
 msgid "(mailto form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
-msgstr "(e-posta formu g�nderme d��mesi) G�ndermek i�in sa� ok ya da <return>'� kullan�n�z."
+msgstr "(e-posta formu gönderme düğmesi) Göndermek için sağ ok ya da <return>'ü kullanınız."
 
 #. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
-#: LYMessages.c:128
+#: LYMessages.c:123
 msgid "(mailto form submit button) Mail is disallowed so you cannot submit."
-msgstr "(e-posta formu g�nderme d��mesi) Mektuba izin verilmiyor, dolay�s�yla g�nderemezsiniz."
+msgstr "(e-posta formu gönderme düğmesi) Mektuba izin verilmiyor, dolayısıyla gönderemezsiniz."
 
 #. #define FORM_LINK_RESET_MESSAGE
-#: LYMessages.c:130
+#: LYMessages.c:125
 msgid "(Form reset button)   Use right-arrow or <return> to reset form to defaults."
-msgstr "(Form temizleme d��mesi)  Formu �ntan�ml�ya d�n��t�rmek i�in sa� ok ya da <return>'� kullan�n�z."
+msgstr "(Form temizleme düğmesi)  Formu öntanımlıya dönüştürmek için sağ ok ya da <return>'ü kullanınız."
 
 #. #define FORM_LINK_RESET_DIS_MSG
-#: LYMessages.c:132
+#: LYMessages.c:127
 msgid "DISABLED form reset button.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "DEVRE DI�I form temizleme d��mesi.  D���na ��kmak i�in YUKARI/A�A�I ok tu�lar�n� ya da sekmeyi kullan�n�z."
+msgstr "DEVRE DIŞI form temizleme düğmesi.  Dışına çıkmak için YUKARI/AŞAĞI ok tuşlarını ya da sekmeyi kullanınız."
+
+#. #define FORM_LINK_BUTTON_MESSAGE
+#: LYMessages.c:129
+msgid "(Script button)   Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Betik düğmesi) Dışına çıkmak için YUKARI ya da AŞAĞI ok tuşlarını ya da sekmeyi kullanınız."
+
+#. #define FORM_LINK_BUTTON_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:131
+msgid "DISABLED Script button.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "DEVRE DIŞI Betik düğmesi.  Dışına çıkmak için YUKARI ya da AŞAĞI ok tuşlarını ya da sekmeyi kullanınız."
 
 #. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_MESSAGE
-#: LYMessages.c:134
+#: LYMessages.c:133
 msgid "(Option list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
-msgstr "(Se�enek listesi) Return'e bas�p, se�mek i�in ok tu�lar� ve return'� kullan�n�z."
+msgstr "(Seçenek listesi) Return'e basıp, seçmek için ok tuşları ve return'ü kullanınız."
 
 #. #define CHOICE_LIST_MESSAGE
-#: LYMessages.c:136
+#: LYMessages.c:135
 msgid "(Choice list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
-msgstr "(Tercih listesi) Return'e bas�p, se�mek i�in ok tu�lar� ve return'� kullan�n�z."
+msgstr "(Tercih listesi) Return'e basıp, seçmek için ok tuşları ve return'ü kullanınız."
 
 #. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:138
+#: LYMessages.c:137
 msgid "UNMODIFIABLE option list.  Use return or arrow keys to review or leave."
-msgstr "DE���T�R�LEMEZ se�enek listesi.  G�z gezdirmek ya da terketmek i�in ok tu�lar� ya da retun'� kullan�n�z."
+msgstr "DEĞİŞTİRİLEMEZ seçenek listesi.  Göz gezdirmek ya da terketmek için ok tuşları ya da retun'ü kullanınız."
 
 #. #define CHOICE_LIST_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:140
+#: LYMessages.c:139
 msgid "UNMODIFIABLE choice list.  Use return or arrow keys to review or leave."
-msgstr "DE���T�R�LEMEZ tercih listesi.  G�z gezdirmek ya da terketmek i�in ok tu�lar� ya da retun'� kullan�n�z."
+msgstr "DEĞİŞTİRİLEMEZ tercih listesi.  Göz gezdirmek ya da terketmek için ok tuşları ya da retun'ü kullanınız."
 
-#: LYMessages.c:141
+#: LYMessages.c:140
 msgid "Submitting form..."
-msgstr "Form g�nderiliyor..."
+msgstr "Form gönderiliyor..."
 
-#: LYMessages.c:142
+#: LYMessages.c:141
 msgid "Resetting form..."
 msgstr "Form temizleniyor..."
 
 #. #define RELOADING_FORM
-#: LYMessages.c:144
+#: LYMessages.c:143
 msgid "Reloading document.  Any form entries will be lost!"
-msgstr "Belge yeniden y�kleniyor.  Forma girdikleriniz yitirilecek!"
+msgstr "Belge yeniden yükleniyor.  Forma girdikleriniz yitirilecek!"
 
+#. #define LINK_NOT_IN_FORM
 #: LYMessages.c:145
+msgid "The current link is not in a FORM"
+msgstr "Mevcut link bir FORM içinde değil"
+
+#: LYMessages.c:146
 #, c-format
 msgid "Warning: Cannot transcode form data to charset %s!"
-msgstr "Uyar�: Form verisi %s karakter k�mesine �evrilemiyor!"
+msgstr "Uyarı: Form verisi %s karakter kümesine çevrilemiyor!"
 
 #. #define NORMAL_LINK_MESSAGE
-#: LYMessages.c:148
+#: LYMessages.c:149
 msgid "(NORMAL LINK)   Use right-arrow or <return> to activate."
-msgstr "(NORMAL L�NK)   Etkinle�tirmek i�in sa� ok ya da<return>'� kullan�n�z."
+msgstr "(NORMAL LİNK)   Etkinleştirmek için sağ ok ya da<return>'ü kullanınız."
 
-#: LYMessages.c:149
+#: LYMessages.c:150
 msgid "The resource requested is not available at this time."
-msgstr "�stenen kaynak, �u anda temin edilemiyor."
+msgstr "İstenen kaynak, şu anda temin edilemiyor."
 
-#: LYMessages.c:150
+#: LYMessages.c:151
 msgid "Enter Lynx keystroke command: "
-msgstr "Lynx tu�bas�m komutunu giriniz: "
+msgstr "Lynx tuşbasım komutunu giriniz: "
 
-#: LYMessages.c:151
+#: LYMessages.c:152
 msgid "Looking up "
-msgstr "Aran�yor "
+msgstr "Aranıyor "
 
-#: LYMessages.c:152
+#: LYMessages.c:153
 #, c-format
 msgid "Getting %s"
-msgstr "%s al�n�yor"
+msgstr "%s alınıyor"
 
-#: LYMessages.c:153
+#: LYMessages.c:154
 #, c-format
 msgid "Skipping %s"
-msgstr "%s atlan�yor"
+msgstr "%s atlanıyor"
 
-#: LYMessages.c:154
+#: LYMessages.c:155
 #, c-format
 msgid "Using %s"
-msgstr "%s kullan�l�yor"
+msgstr "%s kullanılıyor"
 
-#: LYMessages.c:155
+#: LYMessages.c:156
 #, c-format
 msgid "Illegal URL: %s"
-msgstr "Kurald��� URL: %s"
+msgstr "Kuraldışı URL: %s"
 
-#: LYMessages.c:156
+#: LYMessages.c:157
 #, c-format
 msgid "Badly formed address %s"
-msgstr "Yanl�� yaz�lm�� adres: %s"
+msgstr "Yanlış yazılmış adres: %s"
 
-#: LYMessages.c:157
+#: LYMessages.c:158
 #, c-format
 msgid "URL: %s"
 msgstr "URL: %s"
 
-#: LYMessages.c:158
+#: LYMessages.c:159
 msgid "Unable to access WWW file!!!"
-msgstr "WWW dosyas�na eri�ilemiyor!!!"
+msgstr "WWW dosyasına erişilemiyor!!!"
 
-#: LYMessages.c:159
+#: LYMessages.c:160
 #, c-format
 msgid "This is a searchable index.  Use %s to search."
-msgstr "Bu, aranabilir bir indeks...  Aramak i�in %s kullan�n�z."
+msgstr "Bu, aranabilir bir indeks...  Aramak için %s kullanınız."
 
 #. #define WWW_INDEX_MORE_MESSAGE
-#: LYMessages.c:161
+#: LYMessages.c:162
 #, c-format
 msgid "--More--  This is a searchable index.  Use %s to search."
-msgstr "--Devam--  Bu, aranabilir bir indeks...Aramak i�in %s kullan�n�z."
+msgstr "--Devam--  Bu, aranabilir bir indeks...Aramak için %s kullanınız."
 
-#: LYMessages.c:162
+#: LYMessages.c:163
 msgid "You have entered an invalid link number."
-msgstr "Ge�ersiz bir link numaras� girdiniz."
+msgstr "Geçersiz bir link numarası girdiniz."
 
 #. #define SOURCE_HELP
-#: LYMessages.c:164
+#: LYMessages.c:165
 msgid "Currently viewing document source.  Press '\\' to return to rendered version."
-msgstr "Halen belge kayna�� g�r�nt�leniyor.  Yorumlanm�� (rendered) s�r�me d�nmek i�in '\\'a bas�n�z."
+msgstr "Halen belge kaynağı görüntüleniyor.  Yorumlanmış (rendered) sürüme dönmek için '\\'a basınız."
 
 #. #define NOVICE_LINE_ONE
-#: LYMessages.c:166
+#: LYMessages.c:167
 msgid "  Arrow keys: Up and Down to move.  Right to follow a link; Left to go back.  \n"
-msgstr "  Ok tu�lar�: Gezinmek i�in Yukar� ve A�a��.  Linke gitmek i�in Sa�; geriye gitmek i�in Sol.  \n"
+msgstr "  Ok tuşları: Gezinmek için Yukarı ve Aşağı.  Linke gitmek için Sağ; geriye gitmek için Sol.  \n"
 
 #. #define NOVICE_LINE_TWO
-#: LYMessages.c:168
+#: LYMessages.c:169
 msgid " H)elp O)ptions P)rint G)o M)ain screen Q)uit /=search [delete]=history list \n"
-msgstr " H)Yard�m O)Se�enekler P)Yazd�r G)Git M)Ana ekran Q)��k�� /=ara [delete]=tarih�e listesi\n"
+msgstr " H)Yardım O)Seçenekler P)Yazdır G)Git M)Ana ekran Q)Çıkış /=ara [delete]=tarihçe listesi\n"
 
 #. #define NOVICE_LINE_TWO_A
-#: LYMessages.c:170
+#: LYMessages.c:171
 msgid "  O)ther cmds  H)elp  K)eymap  G)oto  P)rint  M)ain screen  o)ptions  Q)uit  \n"
-msgstr "..O)Di�er komutlar  H)Yard�m  K)Tu�e�lem  G)Git  P)Yazd�r  M)Ana ekran  o)Se�enekler  Q)��k��  \n"
+msgstr "..O)Diğer komutlar  H)Yardım  K)Tuşeşlem  G)Git  P)Yazdır  M)Ana ekran  o)Seçenekler  Q)Çıkış  \n"
 
 #. #define NOVICE_LINE_TWO_B
-#: LYMessages.c:172
+#: LYMessages.c:173
 msgid "  O)ther cmds  B)ack  E)dit  D)ownload ^R)eload ^W)ipe screen  search doc: / \n"
-msgstr "..O)Di�er komutlar  B)Geri  E)D�zenle  D)�ndir ^R)Geri y�kle ^W)Ekran� sil  belgeyi ara: / \n"
+msgstr "..O)Diğer komutlar  B)Geri  E)Düzenle  D)İndir ^R)Geri yükle ^W)Ekranı sil  belgeyi ara: / \n"
 
 #. #define NOVICE_LINE_TWO_C
-#: LYMessages.c:174
+#: LYMessages.c:175
 msgid "O)ther cmds  C)omment  History: <backspace>  Bookmarks: V)iew, A)dd, R)emove \n"
-msgstr "O)Di�er komutlar  C)Yorum  Tarih�e: <backspace>  Yer imleri: V)G�r�nt�le, A)Ekle, R)��kart \n"
+msgstr "O)Diğer komutlar  C)Yorum  Tarihçe: <backspace>  Yer imleri: V)Görüntüle, A)Ekle, R)Çıkart \n"
 
 #. #define FORM_NOVICELINE_ONE
-#: LYMessages.c:176
+#: LYMessages.c:177
 msgid "            Enter text into the field by typing on the keyboard              "
 msgstr "            Klavyeyi kullanarak alana metin giriniz                        "
 
 #. #define FORM_NOVICELINE_TWO
-#: LYMessages.c:178
+#: LYMessages.c:179
 msgid "    Ctrl-U to delete all text in field, [Backspace] to delete a character    "
-msgstr "    Alandaki t�m metni silmek i�in Ctrl-U, tek karakter silmek i�in [Backspace]    "
+msgstr "    Alandaki tüm metni silmek için Ctrl-U, tek karakter silmek için [Backspace]    "
 
 #. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL
-#: LYMessages.c:180
+#: LYMessages.c:181
 msgid "      Ctrl-U to delete text in field, [Backspace] to delete a character    "
-msgstr "      Alandaki metni silmek i�in Ctrl-U,tek karakter silmek i�in [Backspace]    "
+msgstr "      Alandaki metni silmek için Ctrl-U,tek karakter silmek için [Backspace]    "
 
 #. #define FORM_NOVICELINE_TWO_VAR
-#: LYMessages.c:182
+#: LYMessages.c:183
 #, c-format
 msgid "    %s to delete all text in field, [Backspace] to delete a character    "
-msgstr "    Alandaki t�m metni silmek i�in %s, tek karakter silmek i�in [Backspace]    "
+msgstr "    Alandaki tüm metni silmek için %s, tek karakter silmek için [Backspace]    "
 
 #. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL_VAR
-#: LYMessages.c:184
+#: LYMessages.c:185
 #, c-format
 msgid "      %s to delete text in field, [Backspace] to delete a character    "
-msgstr "      Alandaki metni silmek i�in %s, tek karakter silmek i�in [Backspace]    "
+msgstr "      Alandaki metni silmek için %s, tek karakter silmek için [Backspace]    "
 
 #. mailto
-#: LYMessages.c:187
+#: LYMessages.c:188
 msgid "Malformed mailto form submission!  Cancelled!"
-msgstr "Bozuk e-posta formu g�nderimi!  �ptal edildi!"
+msgstr "Bozuk e-posta formu gönderimi!  İptal edildi!"
 
-#: LYMessages.c:188
+#: LYMessages.c:189
 msgid "Warning!  Control codes in mail address replaced by ?"
-msgstr "Uyar�!  E-posta adresindeki kontrol kodlar� yerine ? konuldu."
+msgstr "Uyarı!  E-posta adresindeki kontrol kodları yerine ? konuldu."
 
-#: LYMessages.c:189
+#: LYMessages.c:190
 msgid "Mail disallowed!  Cannot submit."
-msgstr "E-postaya izin verilmiyor!  G�nderilemedi."
+msgstr "E-postaya izin verilmiyor!  Gönderilemedi."
 
-#: LYMessages.c:190
+#: LYMessages.c:191
 msgid "Mailto form submission failed!"
-msgstr "E-posta formunun g�nderimi ba�ar�s�z!"
+msgstr "E-posta formunun gönderimi başarısız!"
 
-#: LYMessages.c:191
+#: LYMessages.c:192
 msgid "Mailto form submission Cancelled!!!"
-msgstr "E-posta formunun g�nderimi iptal edildi!!!"
+msgstr "E-posta formunun gönderimi iptal edildi!!!"
 
-#: LYMessages.c:192
+#: LYMessages.c:193
 msgid "Sending form content..."
-msgstr "Form i�eri�i g�nderiliyor..."
+msgstr "Form içeriği gönderiliyor..."
 
-#: LYMessages.c:193
+#: LYMessages.c:194
 msgid "No email address is present in mailto URL!"
 msgstr "E-posta URL'sinde mektup adresi yok!"
 
 #. #define MAILTO_URL_TEMPOPEN_FAILED
-#: LYMessages.c:195
+#: LYMessages.c:196
 msgid "Unable to open temporary file for mailto URL!"
-msgstr "E-posta URL'si i�in ge�ici dosya a��lamad�!"
+msgstr "E-posta URL'si için geçici dosya açılamadı!"
 
 #. #define INC_ORIG_MSG_PROMPT
-#: LYMessages.c:197
+#: LYMessages.c:198
 msgid "Do you wish to include the original message?"
-msgstr "Orijinal iletinin i�erilmesini ister misiniz?"
+msgstr "Orijinal iletinin içerilmesini ister misiniz?"
 
 #. #define INC_PREPARSED_MSG_PROMPT
-#: LYMessages.c:199
+#: LYMessages.c:200
 msgid "Do you wish to include the preparsed source?"
-msgstr "Ayr��t�r�lmam�� kayna��n i�erilmesini ister misiniz?"
+msgstr "Ayrıştırılmamış kaynağın içerilmesini ister misiniz?"
 
 #. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_MAIL
-#: LYMessages.c:201
+#: LYMessages.c:202
 msgid "Spawning your selected editor to edit mail message"
-msgstr "�letinin d�zenlenmesi i�in se�ilmi� d�zenleyiciniz ba�lat�l�yor"
+msgstr "İletinin düzenlenmesi için seçilmiş düzenleyiciniz başlatılıyor"
 
 #. #define ERROR_SPAWNING_EDITOR
-#: LYMessages.c:203
+#: LYMessages.c:204
 msgid "Error spawning editor, check your editor definition in the options menu"
-msgstr "D�zenleyici ba�latmada hata, se�enekler men�s�ndeki d�zenleyici tan�m�n�z� kontrol ediniz"
+msgstr "Düzenleyici başlatmada hata, seçenekler menüsündeki düzenleyici tanımınızı kontrol ediniz"
 
-#: LYMessages.c:204
+#: LYMessages.c:205
 msgid "Send this comment?"
-msgstr "Bu yorum g�nderilsin mi?"
+msgstr "Bu yorum gönderilsin mi?"
 
-#: LYMessages.c:205
+#: LYMessages.c:206
 msgid "Send this message?"
-msgstr "Bu ileti g�nderilsin mi?"
+msgstr "Bu ileti gönderilsin mi?"
 
-#: LYMessages.c:206
+#: LYMessages.c:207
 msgid "Sending your message..."
-msgstr "�letiniz g�nderiliyor..."
+msgstr "İletiniz gönderiliyor..."
 
-#: LYMessages.c:207
+#: LYMessages.c:208
 msgid "Sending your comment:"
-msgstr "Yorumunuz g�nderiliyor:"
+msgstr "Yorumunuz gönderiliyor:"
 
 #. textarea
-#: LYMessages.c:210
+#: LYMessages.c:211
 msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use external editor."
-msgstr "Bir MET�N ALANI'nda de�il(siniz); harici d�zenleyici kullan�lam�yor."
+msgstr "Bir METİN ALANI'nda değil(siniz); harici düzenleyici kullanılamıyor."
 
-#: LYMessages.c:211
+#: LYMessages.c:212
 msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use command."
-msgstr "Bir MET�N ALANI'nda de�il(siniz); komut kullan�lam�yor."
+msgstr "Bir METİN ALANI'nda değil(siniz); komut kullanılamıyor."
 
-#: LYMessages.c:213
+#: LYMessages.c:214
 msgid "file: ACTIONs are disallowed!"
 msgstr "dosya: EYLEMlere izin verilmiyor!"
 
 #. #define FILE_SERVED_LINKS_DISALLOWED
-#: LYMessages.c:215
+#: LYMessages.c:216
 msgid "file: URLs via served links are disallowed!"
-msgstr "dosya: sunulan linkler arac�l���yla URL'lere izin verilmiyor!"
+msgstr "dosya: sunulan linkler aracılığıyla URL'lere izin verilmiyor!"
 
-#: LYMessages.c:216
+#: LYMessages.c:217
 msgid "Access to local files denied."
-msgstr "Yerel dosyalara eri�im reddedildi."
+msgstr "Yerel dosyalara erişim reddedildi."
 
-#: LYMessages.c:217
+#: LYMessages.c:218
 msgid "file: URLs via bookmarks are disallowed!"
-msgstr "dosya: Yer imleri arac�l���yla URL'lere izin verilmiyor!"
+msgstr "dosya: Yer imleri aracılığıyla URL'lere izin verilmiyor!"
 
 #. #define SPECIAL_VIA_EXTERNAL_DISALLOWED
-#: LYMessages.c:219
+#: LYMessages.c:220
 msgid "This special URL is not allowed in external documents!"
-msgstr "Harici belgelerde bu �zel URL'ye izin verilmiyor!"
+msgstr "Harici belgelerde bu özel URL'ye izin verilmiyor!"
 
-#: LYMessages.c:220
+#: LYMessages.c:221
 msgid "Press <return> to return to Lynx."
-msgstr "Lynx'e d�nmek i�in <return>'e bas�n�z."
+msgstr "Lynx'e dönmek için <return>'e basınız."
 
 #. #define SPAWNING_MSG
-#: LYMessages.c:223
+#: LYMessages.c:224
 msgid "Spawning DCL subprocess.  Use 'logout' to return to Lynx.\n"
-msgstr "DCL alts�reci ba�lat�l�yor.  Lynx'e d�nmek i�in 'logout'u kullan�n�z.\n"
+msgstr "DCL altsüreci başlatılıyor.  Lynx'e dönmek için 'logout'u kullanınız.\n"
 
 #. #define SPAWNING_MSG
-#: LYMessages.c:227
+#: LYMessages.c:228
 msgid "Type EXIT to return to Lynx.\n"
-msgstr "Lynx'e d�nmek i�in EXIT tu�lay�n�z.\n"
+msgstr "Lynx'e dönmek için EXIT tuşlayınız.\n"
 
 #. #define SPAWNING_MSG
-#: LYMessages.c:230
+#: LYMessages.c:231
 msgid "Spawning your default shell.  Use 'exit' to return to Lynx.\n"
-msgstr "�ntan�ml� kabu�unuz ba�lat�l�yor.  Lynx'e d�nmek i�in 'exit'i kullan�n�z.\n"
+msgstr "Öntanımlı kabuğunuz başlatılıyor.  Lynx'e dönmek için 'exit'i kullanınız.\n"
 
-#: LYMessages.c:233
+#: LYMessages.c:234
 msgid "Spawning is currently disabled."
-msgstr "Ba�latma (spawning) �u an devre d���."
+msgstr "Başlatma (spawning) şu an devre dışı."
 
-#: LYMessages.c:234
+#: LYMessages.c:235
 msgid "The 'd'ownload command is currently disabled."
-msgstr "�ndir komutu(d) �u an devre d���."
+msgstr "İndir komutu(d) şu an devre dışı."
 
-#: LYMessages.c:235
+#: LYMessages.c:236
 msgid "You cannot download an input field."
-msgstr "Bir giri� alan�n� indiremezsiniz."
+msgstr "Bir giriş alanını indiremezsiniz."
 
-#: LYMessages.c:236
+#: LYMessages.c:237
 msgid "Form has a mailto action!  Cannot download."
-msgstr "Formda bir e-posta eylemi mevcut!  �ndirilemiyor."
+msgstr "Formda bir e-posta eylemi mevcut!  İndirilemiyor."
 
-#: LYMessages.c:237
+#: LYMessages.c:238
 msgid "You cannot download a mailto: link."
 msgstr "Bir e-posta: linkini indiremezsiniz."
 
-#: LYMessages.c:238
+#: LYMessages.c:239
 msgid "You cannot download cookies."
-msgstr "�erez indiremezsiniz."
+msgstr "Çerez indiremezsiniz."
 
-#: LYMessages.c:239
+#: LYMessages.c:240
 msgid "You cannot download a printing option."
-msgstr "Bir yazd�rma se�ene�ini indiremezsiniz."
+msgstr "Bir yazdırma seçeneğini indiremezsiniz."
 
-#: LYMessages.c:240
+#: LYMessages.c:241
 msgid "You cannot download an upload option."
-msgstr "Bir y�kleme se�ene�ini indiremezsiniz."
+msgstr "Bir yükleme seçeneğini indiremezsiniz."
 
-#: LYMessages.c:241
+#: LYMessages.c:242
 msgid "You cannot download an permit option."
-msgstr "Bir izin se�ene�ini indiremezsiniz."
+msgstr "Bir izin seçeneğini indiremezsiniz."
 
-#: LYMessages.c:242
+#: LYMessages.c:243
 msgid "This special URL cannot be downloaded!"
-msgstr "Bu �zel URL indirilemez!"
+msgstr "Bu özel URL indirilemez!"
 
-#: LYMessages.c:243
+#: LYMessages.c:244
 msgid "Nothing to download."
-msgstr "�ndirilecek hi�bir �ey yok."
+msgstr "İndirilecek hiçbir şey yok."
 
-#: LYMessages.c:244
+#: LYMessages.c:245
 msgid "Trace ON!"
-msgstr "�z(leme) A�IK!"
+msgstr "İz(leme) AÇIK!"
 
-#: LYMessages.c:245
+#: LYMessages.c:246
 msgid "Trace OFF!"
-msgstr "�z(leme) KAPALI!"
+msgstr "İz(leme) KAPALI!"
 
 #. #define CLICKABLE_IMAGES_ON
-#: LYMessages.c:247
+#: LYMessages.c:248
 msgid "Links will be included for all images!  Reloading..."
-msgstr "T�m resimler i�in link i�erilecek!  Yeniden y�kleniyor..."
+msgstr "Tüm resimler için link içerilecek!  Yeniden yükleniyor..."
 
 #. #define CLICKABLE_IMAGES_OFF
-#: LYMessages.c:249
+#: LYMessages.c:250
 msgid "Standard image handling restored!  Reloading..."
-msgstr "Standart resim becerimi geri kuruldu!  Yeniden y�kleniyor..."
+msgstr "Standart resim becerimi geri kuruldu!  Yeniden yükleniyor..."
 
 #. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_ON
-#: LYMessages.c:251
+#: LYMessages.c:252
 msgid "Pseudo_ALTs will be inserted for inlines without ALT strings!  Reloading..."
-msgstr "ALT dizgesi olmayan i�eri�e(inline) yalanc�_ALT'lar atanacak!  Yeniden y�kleniyor..."
+msgstr "ALT dizgesi olmayan içeriğe(inline) yalancı_ALT'lar atanacak!  Yeniden yükleniyor..."
 
 #. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_OFF
-#: LYMessages.c:253
+#: LYMessages.c:254
 msgid "Inlines without an ALT string specified will be ignored!  Reloading..."
-msgstr "Belirtilmi� ALT dizgesi olmayan i�erik(inlines) yoksay�lacak!  Yeniden y�kleniyor..."
+msgstr "Belirtilmiş ALT dizgesi olmayan içerik(inlines) yoksayılacak!  Yeniden yükleniyor..."
 
-#: LYMessages.c:254
+#: LYMessages.c:255
 msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled OFF!  Reloading..."
-msgstr "Ham 8-bit ya da CJK modu KAPATILDI!  Yeniden y�kleniyor..."
+msgstr "Ham 8-bit ya da CJK modu KAPATILDI!  Yeniden yükleniyor..."
 
-#: LYMessages.c:255
+#: LYMessages.c:256
 msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled ON!  Reloading..."
-msgstr "Ham 8-bit ya da CJK modu A�ILDI!  Yeniden y�kleniyor..."
+msgstr "Ham 8-bit ya da CJK modu AÇILDI!  Yeniden yükleniyor..."
 
 #. #define HEAD_D_L_OR_CANCEL
-#: LYMessages.c:257
+#: LYMessages.c:258
 msgid "Send HEAD request for D)ocument or L)ink, or C)ancel? (d,l,c): "
-msgstr "Belge(D), link(L) i�in BA�LIK istemi g�nderilsin mi, iptal(C) mi edilsin? (d,l,c): "
+msgstr "Belge(D), link(L) için BAŞLIK istemi gönderilsin mi, iptal(C) mi edilsin? (d,l,c): "
 
 #. #define HEAD_D_OR_CANCEL
-#: LYMessages.c:259
+#: LYMessages.c:260
 msgid "Send HEAD request for D)ocument, or C)ancel? (d,c): "
-msgstr "Belge(D) i�in BA�LIK istemi g�nderilsin mi, iptal(C) mi edilsin? (d,c): "
+msgstr "Belge(D) için BAŞLIK istemi gönderilsin mi, iptal(C) mi edilsin? (d,c): "
 
-#: LYMessages.c:260
+#: LYMessages.c:261
 msgid "Sorry, the document is not an http URL."
-msgstr "�zg�n�m, belge bir http URL de�il..."
+msgstr "Üzgünüm, belge bir http URL değil..."
 
-#: LYMessages.c:261
+#: LYMessages.c:262
 msgid "Sorry, the link is not an http URL."
-msgstr "�zg�n�m, link bir http URL de�il..."
+msgstr "Üzgünüm, link bir http URL değil..."
 
-#: LYMessages.c:262
+#: LYMessages.c:263
 msgid "Sorry, the ACTION for this form is disabled."
-msgstr "�zg�n�m, bu form i�in EYLEM devre d���..."
+msgstr "Üzgünüm, bu form için EYLEM devre dışı..."
 
 #. #define FORM_ACTION_NOT_HTTP_URL
-#: LYMessages.c:264
+#: LYMessages.c:265
 msgid "Sorry, the ACTION for this form is not an http URL."
-msgstr "�zg�n�m, bu form i�in EYLEM bir http URL de�il..."
+msgstr "Üzgünüm, bu form için EYLEM bir http URL değil..."
 
-#: LYMessages.c:265
+#: LYMessages.c:266
 msgid "Not an http URL or form ACTION!"
-msgstr "http URL ya da form EYLEMi de�il!.."
+msgstr "http URL ya da form EYLEMi değil!.."
 
-#: LYMessages.c:266
+#: LYMessages.c:267
 msgid "This special URL cannot be a form ACTION!"
-msgstr "Bu �zel URL, bir form EYLEMi olamaz!"
+msgstr "Bu özel URL, bir form EYLEMi olamaz!"
 
-#: LYMessages.c:267
+#: LYMessages.c:268
 msgid "URL is not in starting realm!"
-msgstr "URL, ba�lang�� b�lgesinde de�il!.."
+msgstr "URL, başlangıç bölgesinde değil!.."
 
-#: LYMessages.c:268
+#: LYMessages.c:269
 msgid "News posting is disabled!"
-msgstr "Haber g�nderme devre d���!.."
+msgstr "Haber gönderme devre dışı!.."
 
-#: LYMessages.c:269
+#: LYMessages.c:270
 msgid "File management support is disabled!"
-msgstr "Dosya y�netim deste�i devre d���!.."
+msgstr "Dosya yönetim desteği devre dışı!.."
 
-#: LYMessages.c:270
+#: LYMessages.c:271
 msgid "No jump file is currently available."
-msgstr "Mevcut hi�bir s��rama dosyas� yok."
+msgstr "Mevcut hiçbir sıçrama dosyası yok."
 
-#: LYMessages.c:271
+#: LYMessages.c:272
 msgid "Jump to (use '?' for list): "
-msgstr "S��ranacak yer (liste i�in '?' kullan�n�z): "
+msgstr "Sıçranacak yer (liste için '?' kullanınız): "
 
-#: LYMessages.c:272
+#: LYMessages.c:273
 msgid "Jumping to a shortcut URL is disallowed!"
-msgstr "Bir k�sayol URL'ye s��ramaya izin verilmiyor!"
+msgstr "Bir kısayol URL'ye sıçramaya izin verilmiyor!"
 
-#: LYMessages.c:273
+#: LYMessages.c:274
 msgid "Random URL is disallowed!  Use a shortcut."
-msgstr "Rastgele URL'ye izin verilmiyor!  Bir k�sayol kullan�n�z."
+msgstr "Rastgele URL'ye izin verilmiyor!  Bir kısayol kullanınız."
 
-#: LYMessages.c:274
+#: LYMessages.c:275
 msgid "No random URLs have been used thus far."
-msgstr "�imdiye dek hi� rastgele URL kullan�lmad�."
+msgstr "Şimdiye dek hiç rastgele URL kullanılmadı."
 
-#: LYMessages.c:275
+#: LYMessages.c:276
 msgid "Bookmark features are currently disabled."
-msgstr "Yer imi �zellikleri halen devre d���..."
+msgstr "Yer imi özellikleri halen devre dışı..."
 
-#: LYMessages.c:276
+#: LYMessages.c:277
 msgid "Execution via bookmarks is disabled."
-msgstr "Yer imleriyle icra devre d���..."
+msgstr "Yer imleriyle icra devre dışı..."
 
 #. #define BOOKMARK_FILE_NOT_DEFINED
-#: LYMessages.c:278
+#: LYMessages.c:279
 #, c-format
 msgid "Bookmark file is not defined. Use %s to see options."
-msgstr "Yer imi dosyas� tan�mlanmam��. Se�enekleri g�rmek i�in %s kullan�n�z."
+msgstr "Yer imi dosyası tanımlanmamış. Seçenekleri görmek için %s kullanınız."
 
 #. #define NO_TEMP_FOR_HOTLIST
-#: LYMessages.c:280
+#: LYMessages.c:281
 msgid "Unable to open tempfile for X Mosaic hotlist conversion."
-msgstr "X Mosaic s�cakliste d�n���m� i�in ge�ici dosya a��lamad�."
+msgstr "X Mosaic sıcakliste dönüşümü için geçici dosya açılamadı."
 
-#: LYMessages.c:281
+#: LYMessages.c:282
 msgid "ERROR - unable to open bookmark file."
-msgstr "HATA - yer imi dosyas� a��lamad�."
+msgstr "HATA - yer imi dosyası açılamadı."
 
 #. #define BOOKMARK_OPEN_FAILED_FOR_DEL
-#: LYMessages.c:283
+#: LYMessages.c:284
 msgid "Unable to open bookmark file for deletion of link."
-msgstr "Linkin silinebilmesi i�in yer imi dosyas� a��lamad�."
+msgstr "Linkin silinebilmesi için yer imi dosyası açılamadı."
 
 #. #define BOOKSCRA_OPEN_FAILED_FOR_DEL
-#: LYMessages.c:285
+#: LYMessages.c:286
 msgid "Unable to open scratch file for deletion of link."
-msgstr "Linkin silinebilmesi i�in m�svedde dosyas� a��lamad�."
+msgstr "Linkin silinebilmesi için müsvedde dosyası açılamadı."
 
-#: LYMessages.c:287
+#: LYMessages.c:288
 msgid "Error renaming scratch file."
-msgstr "M�svedde dosyas�n�n yeniden adland�r�lmas�nda hata..."
+msgstr "Müsvedde dosyasının yeniden adlandırılmasında hata..."
 
-#: LYMessages.c:289
+#: LYMessages.c:290
 msgid "Error renaming temporary file."
-msgstr "Ge�ici dosyan�n yeniden adland�r�lmas�nda hata..."
+msgstr "Geçici dosyanın yeniden adlandırılmasında hata..."
 
 #. #define BOOKTEMP_COPY_FAIL
-#: LYMessages.c:291
+#: LYMessages.c:292
 msgid "Unable to copy temporary file for deletion of link."
-msgstr "Linkin silinebilmesi i�in ge�ici dosya kopyalanam�yor."
+msgstr "Linkin silinebilmesi için geçici dosya kopyalanamıyor."
 
 #. #define BOOKTEMP_REOPEN_FAIL_FOR_DEL
-#: LYMessages.c:293
+#: LYMessages.c:294
 msgid "Unable to reopen temporary file for deletion of link."
-msgstr "Linkin silinebilmesi i�in ge�ici dosya yeniden a��lam�yor."
+msgstr "Linkin silinebilmesi için geçici dosya yeniden açılamıyor."
 
 #. #define BOOKMARK_LINK_NOT_ONE_LINE
-#: LYMessages.c:296
+#: LYMessages.c:297
 msgid "Link is not by itself all on one line in bookmark file."
-msgstr "Yer imi dosyas�ndaki link kendi ba��na tek sat�rda de�il."
+msgstr "Yer imi dosyasındaki link kendi başına tek satırda değil."
 
-#: LYMessages.c:297
+#: LYMessages.c:298
 msgid "Bookmark deletion failed."
-msgstr "Yer iminin silinmesi ba�ar�s�z."
+msgstr "Yer iminin silinmesi başarısız."
 
 #. #define BOOKMARKS_NOT_TRAVERSED
-#: LYMessages.c:299
+#: LYMessages.c:300
 msgid "Bookmark files cannot be traversed (only http URLs)."
-msgstr "Yer imi dosyalar� nakledilemez (yaln�zca http URL'ler edilebilir)."
+msgstr "Yer imi dosyaları nakledilemez (yalnızca http URL'ler edilebilir)."
 
 #. #define BOOKMARKS_NOT_OPEN
-#: LYMessages.c:301
+#: LYMessages.c:302
 msgid "Unable to open bookmark file, use 'a' to save a link first"
-msgstr "Yer imi dosyas� a��lamad�, �nce linki kaydetmek i�in 'a'y� kullan�n"
+msgstr "Yer imi dosyası açılamadı, önce linki kaydetmek için 'a'yı kullanın"
 
-#: LYMessages.c:302
+#: LYMessages.c:303
 msgid "There are no links in this bookmark file!"
-msgstr "Bu yer imi dosyas�nda hi� link yok!"
+msgstr "Bu yer imi dosyasında hiç link yok!"
 
 #. #define CACHE_D_OR_CANCEL
-#: LYMessages.c:304
+#: LYMessages.c:305
 msgid "D)elete cached document or C)ancel? (d,c): "
-msgstr "�nbellekteki belge silinsinD) mi, iptalC) mi edilsin? (d,c): "
+msgstr "Önbellekteki belge silinsinD) mi, iptalC) mi edilsin? (d,c): "
 
 #. #define BOOK_D_L_OR_CANCEL
-#: LYMessages.c:306
+#: LYMessages.c:307
 msgid "Save D)ocument or L)ink to bookmark file or C)ancel? (d,l,c): "
-msgstr "Yer imi dosyas�na belge(D), link(L) kaydedilsin mi, iptal(C) mi edilsin? (d,l,c): "
+msgstr "Yer imi dosyasına belge(D), link(L) kaydedilsin mi, iptal(C) mi edilsin? (d,l,c): "
 
-#: LYMessages.c:307
+#: LYMessages.c:308
 msgid "Save D)ocument to bookmark file or C)ancel? (d,c): "
-msgstr "Yer imi dosyas�na belge(D) kaydedilsin mi, iptal(C) mi edilsin? (d,c): "
+msgstr "Yer imi dosyasına belge(D) kaydedilsin mi, iptal(C) mi edilsin? (d,c): "
 
-#: LYMessages.c:308
+#: LYMessages.c:309
 msgid "Save L)ink to bookmark file or C)ancel? (l,c): "
-msgstr "Yer imi dosyas�na link(L) kaydedilsin mi, iptal(C) mi edilsin? (l,c): "
+msgstr "Yer imi dosyasına link(L) kaydedilsin mi, iptal(C) mi edilsin? (l,c): "
 
 #. #define NOBOOK_POST_FORM
-#: LYMessages.c:310
+#: LYMessages.c:311
 msgid "Documents from forms with POST content cannot be saved as bookmarks."
-msgstr "POST i�erikli formdan olan belgeler, yer imi olarak kaydedilemez."
+msgstr "POST içerikli formdan olan belgeler, yer imi olarak kaydedilemez."
 
-#: LYMessages.c:311
+#: LYMessages.c:312
 msgid "Cannot save form fields/links"
-msgstr "Form alanlar�/linkleri kaydedilemiyor"
+msgstr "Form alanları/linkleri kaydedilemiyor"
 
 #. #define NOBOOK_HSML
-#: LYMessages.c:313
+#: LYMessages.c:314
 msgid "History, showinfo, menu and list files cannot be saved as bookmarks."
-msgstr "Tarih�e, bilgi-g�ster, men� ve liste dosyalar� yer imi olarak kaydedilemez."
+msgstr "Tarihçe, bilgi-göster, menü ve liste dosyaları yer imi olarak kaydedilemez."
 
 #. #define CONFIRM_BOOKMARK_DELETE
-#: LYMessages.c:315
+#: LYMessages.c:316
 msgid "Do you really want to delete this link from your bookmark file?"
-msgstr "Yer imi dosyan�zdan bu linki silmek istedi�inize emin misiniz?"
+msgstr "Yer imi dosyanızdan bu linki silmek istediğinize emin misiniz?"
 
-#: LYMessages.c:316
+#: LYMessages.c:317
 msgid "Malformed address."
 msgstr "Bozuk adres "
 
 #. #define HISTORICAL_ON_MINIMAL_OFF
-#: LYMessages.c:318
+#: LYMessages.c:319
 msgid "Historical comment parsing ON (Minimal is overridden)!"
-msgstr "Tarihsel yorum ayr��t�rma A�IK (Minimal ge�ersiz k�l�nm��)!"
+msgstr "Tarihsel yorum ayrıştırma AÇIK (Minimal geçersiz kılınmış)!"
 
 #. #define HISTORICAL_OFF_MINIMAL_ON
-#: LYMessages.c:320
+#: LYMessages.c:321
 msgid "Historical comment parsing OFF (Minimal is in effect)!"
-msgstr "Tarihsel yorum ayr��t�rma KAPALI (Minimal y�r�rl�kte)!"
+msgstr "Tarihsel yorum ayrıştırma KAPALI (Minimal yürürlükte)!"
 
 #. #define HISTORICAL_ON_VALID_OFF
-#: LYMessages.c:322
+#: LYMessages.c:323
 msgid "Historical comment parsing ON (Valid is overridden)!"
-msgstr "Tarihsel yorum ayr��t�rma A�IK (Valid ge�ersiz k�l�nm��)!"
+msgstr "Tarihsel yorum ayrıştırma AÇIK (Valid geçersiz kılınmış)!"
 
 #. #define HISTORICAL_OFF_VALID_ON
-#: LYMessages.c:324
+#: LYMessages.c:325
 msgid "Historical comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
-msgstr "Tarihsel yorum ayr��t�rma KAPALI (Valid y�r�rl�kte)!"
+msgstr "Tarihsel yorum ayrıştırma KAPALI (Valid yürürlükte)!"
 
 #. #define MINIMAL_ON_IN_EFFECT
-#: LYMessages.c:326
+#: LYMessages.c:327
 msgid "Minimal comment parsing ON (and in effect)!"
-msgstr "Minimal yorum ayr��t�rma A�IK (ve y�r�rl�kte)!"
+msgstr "Minimal yorum ayrıştırma AÇIK (ve yürürlükte)!"
 
 #. #define MINIMAL_OFF_VALID_ON
-#: LYMessages.c:328
+#: LYMessages.c:329
 msgid "Minimal comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
-msgstr "Minimal yorum ayr��t�rma KAPALI (Valid y�r�rl�kte)!"
+msgstr "Minimal yorum ayrıştırma KAPALI (Valid yürürlükte)!"
 
 #. #define MINIMAL_ON_BUT_HISTORICAL
-#: LYMessages.c:330
+#: LYMessages.c:331
 msgid "Minimal comment parsing ON (but Historical is in effect)!"
-msgstr "Minimal yorum ayr��t�rma A�IK (ancak Tarihsel y�r�rl�kte)!"
+msgstr "Minimal yorum ayrıştırma AÇIK (ancak Tarihsel yürürlükte)!"
 
 #. #define MINIMAL_OFF_HISTORICAL_ON
-#: LYMessages.c:332
+#: LYMessages.c:333
 msgid "Minimal comment parsing OFF (Historical is in effect)!"
-msgstr "Minimal yorum ayr��t�rma KAPALI (Tarihsel y�r�rl�kte)!"
+msgstr "Minimal yorum ayrıştırma KAPALI (Tarihsel yürürlükte)!"
 
-#: LYMessages.c:333
+#: LYMessages.c:334
 msgid "Soft double-quote parsing ON!"
-msgstr "Salt �ift-t�rnak ayr��t�rma A�IK!"
+msgstr "Salt çift-tırnak ayrıştırma AÇIK!"
 
-#: LYMessages.c:334
+#: LYMessages.c:335
 msgid "Soft double-quote parsing OFF!"
-msgstr "Salt �ift-t�rnak ayr��t�rma KAPALI!"
+msgstr "Salt çift-tırnak ayrıştırma KAPALI!"
 
-#: LYMessages.c:335
+#: LYMessages.c:336
 msgid "Now using TagSoup parsing of HTML."
-msgstr "�u an HTML'nin TagSoup ayr��t�rmas� kullan�l�yor."
+msgstr "Şu an HTML'nin TagSoup ayrıştırması kullanılıyor."
 
-#: LYMessages.c:336
+#: LYMessages.c:337
 msgid "Now using SortaSGML parsing of HTML!"
-msgstr "�u an HTML'nin SortaSGML ayr��t�rmas� kullan�l�yor!"
+msgstr "Şu an HTML'nin SortaSGML ayrıştırması kullanılıyor!"
 
-#: LYMessages.c:337
+#: LYMessages.c:338
 msgid "You are already at the end of this document."
-msgstr "Zaten bu belgenin sonundas�n�z."
+msgstr "Zaten bu belgenin sonundasınız."
 
-#: LYMessages.c:338
+#: LYMessages.c:339
 msgid "You are already at the beginning of this document."
-msgstr "Zaten bu belgenin ba��ndas�n�z."
+msgstr "Zaten bu belgenin başındasınız."
 
-#: LYMessages.c:339
+#: LYMessages.c:340
 #, c-format
 msgid "You are already at page %d of this document."
-msgstr "Zaten bu belgenin %d. sayfas�ndas�n�z."
+msgstr "Zaten bu belgenin %d. sayfasındasınız."
 
-#: LYMessages.c:340
+#: LYMessages.c:341
 #, c-format
 msgid "Link number %d already is current."
-msgstr "%d no'lu link zaten g�ncel..."
+msgstr "%d no'lu link zaten güncel..."
 
-#: LYMessages.c:341
+#: LYMessages.c:342
 msgid "You are already at the first document"
 msgstr "Zaten birinci belgedesiniz"
 
-#: LYMessages.c:342
+#: LYMessages.c:343
 msgid "There are no links above this line of the document."
-msgstr "Belgenin bu sat�r�ndan �nce hi� link yok..."
+msgstr "Belgenin bu satırından önce hiç link yok..."
 
-#: LYMessages.c:343
+#: LYMessages.c:344
 msgid "There are no links below this line of the document."
-msgstr "Belgenin bu sat�r�ndan sonra hi� link yok..."
+msgstr "Belgenin bu satırından sonra hiç link yok..."
 
 #. #define MAXLEN_REACHED_DEL_OR_MOV
-#: LYMessages.c:345
+#: LYMessages.c:346
 msgid "Maximum length reached!  Delete text or move off field."
-msgstr "Maksimum uzunlu�a ula��ld�!  Metin silin ya da alan�n d���na ��k�n."
+msgstr "Maksimum uzunluğa ulaşıldı!  Metin silin ya da alanın dışına çıkın."
 
 #. #define NOT_ON_SUBMIT_OR_LINK
-#: LYMessages.c:347
+#: LYMessages.c:348
 msgid "You are not on a form submission button or normal link."
-msgstr "Form g�nderme d��mesi ya da normal ba�lant� �zerinde de�ilsiniz."
+msgstr "Form gönderme düğmesi ya da normal bağlantı üzerinde değilsiniz."
 
 #. #define NEED_CHECKED_RADIO_BUTTON
-#: LYMessages.c:349
+#: LYMessages.c:350
 msgid "One radio button must be checked at all times!"
-msgstr "Radyo d��melerinden biri mutlaka se�ilmi� olmal�d�r!"
+msgstr "Radyo düğmelerinden biri mutlaka seçilmiş olmalıdır!"
 
-#: LYMessages.c:350
+#: LYMessages.c:351
 msgid "No submit button for this form, submit single text field?"
-msgstr "Formda g�nder d��mesi yok, tek metin alan� g�nderilsin mi?"
+msgstr "Formda gönder düğmesi yok, tek metin alanı gönderilsin mi?"
 
-#: LYMessages.c:351
+#: LYMessages.c:352
 msgid "Do you want to go back to the previous document?"
-msgstr "�nceki belgeye d�nmek ister misiniz?"
+msgstr "Önceki belgeye dönmek ister misiniz?"
 
-#: LYMessages.c:352
+#: LYMessages.c:353
 msgid "Use arrows or tab to move off of field."
-msgstr "Alan�n d���na ��kmak i�in oklar� ya da sekmeyi kullan�n�z."
+msgstr "Alanın dışına çıkmak için okları ya da sekmeyi kullanınız."
 
 #. #define ENTER_TEXT_ARROWS_OR_TAB
-#: LYMessages.c:354
+#: LYMessages.c:355
 msgid "Enter text.  Use arrows or tab to move off of field."
-msgstr "Metin giriniz.  Alan�n d���na ��kmak i�in oklar� ya da sekmeyi kullan�n�z."
+msgstr "Metin giriniz.  Alanın dışına çıkmak için okları ya da sekmeyi kullanınız."
 
-#: LYMessages.c:355
+#: LYMessages.c:356
 msgid "** Bad HTML!!  No form action defined. **"
-msgstr "**Bozuk HTML!!  Hi�bir form eylemi tan�mlanmam��. **"
+msgstr "**Bozuk HTML!!  Hiçbir form eylemi tanımlanmamış. **"
 
-#: LYMessages.c:356
+#: LYMessages.c:357
 msgid "Bad HTML!!  Unable to create popup window!"
-msgstr "Bozuk HTML!!  Beliriveren pencere olu�turulamad�!"
+msgstr "Bozuk HTML!!  Beliriveren pencere oluşturulamadı!"
 
-#: LYMessages.c:357
+#: LYMessages.c:358
 msgid "Unable to create popup window!"
-msgstr "Beliriveren pencere olu�turulamad�!"
+msgstr "Beliriveren pencere oluşturulamadı!"
 
-#: LYMessages.c:358
+#: LYMessages.c:359
 msgid "Goto a random URL is disallowed!"
 msgstr "Rastgele URL'ye gitmeye izin verilmiyor!"
 
-#: LYMessages.c:359
+#: LYMessages.c:360
 msgid "Goto a non-http URL is disallowed!"
 msgstr "Http olmayan URL'ye gitmeye izin verilmiyor!"
 
-#: LYMessages.c:360
+#: LYMessages.c:361
 #, c-format
 msgid "You are not allowed to goto \"%s\" URLs"
 msgstr "\"%s\" URL'lere gitme izniniz yok"
 
-#: LYMessages.c:361
+#: LYMessages.c:362
 msgid "URL to open: "
-msgstr "A��lacak URL: "
+msgstr "Açılacak URL: "
 
-#: LYMessages.c:362
+#: LYMessages.c:363
 msgid "Edit the current Goto URL: "
-msgstr "Mevcut Gidilecek URL'yi d�zenleyiniz: "
+msgstr "Mevcut Gidilecek URL'yi düzenleyiniz: "
 
-#: LYMessages.c:363
+#: LYMessages.c:364
 msgid "Edit the previous Goto URL: "
-msgstr "�nceki Gidilecek URL'yi d�zenleyiniz: "
+msgstr "Önceki Gidilecek URL'yi düzenleyiniz: "
 
-#: LYMessages.c:364
+#: LYMessages.c:365
 msgid "Edit a previous Goto URL: "
-msgstr "�nceki Gidilecek URL'lerden birini d�zenleyiniz: "
+msgstr "Önceki Gidilecek URL'lerden birini düzenleyiniz: "
 
-#: LYMessages.c:365
+#: LYMessages.c:366
 msgid "Current document has POST data."
 msgstr "Mevcut belgede POST verisi var."
 
-#: LYMessages.c:366
+#: LYMessages.c:367
 msgid "Edit this document's URL: "
-msgstr "Bu belgenin URL'sini d�zenleyiniz: "
+msgstr "Bu belgenin URL'sini düzenleyiniz: "
 
-#: LYMessages.c:367
+#: LYMessages.c:368
 msgid "Edit the current link's URL: "
-msgstr "Mevcut linkin URL'sini d�zenleyiniz: "
+msgstr "Mevcut linkin URL'sini düzenleyiniz: "
 
-#: LYMessages.c:368
+#: LYMessages.c:369
+msgid "Edit the form's submit-URL: "
+msgstr "Bu formun sunma-URL'sini düzenleyiniz: "
+
+#: LYMessages.c:370
 msgid "You cannot edit File Management URLs"
-msgstr "Dosya Y�netim URL'lerini d�zenleyemezsiniz"
+msgstr "Dosya Yönetim URL'lerini düzenleyemezsiniz"
 
-#: LYMessages.c:369
+#: LYMessages.c:371
 msgid "Enter a database query: "
-msgstr "Bir veritaban� sorgusu giriniz: "
+msgstr "Bir veritabanı sorgusu giriniz: "
 
-#: LYMessages.c:370
+#: LYMessages.c:372
 msgid "Enter a whereis query: "
 msgstr "Bir whereis sorgusu giriniz: "
 
-#: LYMessages.c:371
+#: LYMessages.c:373
 msgid "Edit the current query: "
-msgstr "Mevcut sorguyu d�zenleyiniz: "
+msgstr "Mevcut sorguyu düzenleyiniz: "
 
-#: LYMessages.c:372
+#: LYMessages.c:374
 msgid "Edit the previous query: "
-msgstr "�nceki sorguyu d�zenleyiniz: "
+msgstr "Önceki sorguyu düzenleyiniz: "
 
-#: LYMessages.c:373
+#: LYMessages.c:375
 msgid "Edit a previous query: "
-msgstr "�nceki sorgulardan birini d�zenleyiniz: "
+msgstr "Önceki sorgulardan birini düzenleyiniz: "
 
 #. #define USE_C_R_TO_RESUB_CUR_QUERY
-#: LYMessages.c:375
+#: LYMessages.c:377
 msgid "Use Control-R to resubmit the current query."
-msgstr "Mevcut sorguyu yeniden g�ndermek i�in Control-R'yi kullan�n�z."
+msgstr "Mevcut sorguyu yeniden göndermek için Control-R'yi kullanınız."
 
-#: LYMessages.c:376
+#: LYMessages.c:378
 msgid "Edit the current shortcut: "
-msgstr "Mevcut k�sayolu d�zenleyiniz: "
+msgstr "Mevcut kısayolu düzenleyiniz: "
 
-#: LYMessages.c:377
+#: LYMessages.c:379
 msgid "Edit the previous shortcut: "
-msgstr "�nceki k�sayolu d�zenleyiniz: "
+msgstr "Önceki kısayolu düzenleyiniz: "
 
-#: LYMessages.c:378
+#: LYMessages.c:380
 msgid "Edit a previous shortcut: "
-msgstr "�nceki k�sayollardan birini d�zenleyiniz: "
+msgstr "Önceki kısayollardan birini düzenleyiniz: "
 
-#: LYMessages.c:379
+#: LYMessages.c:381
 #, c-format
 msgid "Key '%c' is not mapped to a jump file!"
-msgstr "'%c' tu�u, herhangi bir s��rama dosyas�na e�lemlenmemi�!"
+msgstr "'%c' tuşu, herhangi bir sıçrama dosyasına eşlemlenmemiş!"
 
-#: LYMessages.c:380
+#: LYMessages.c:382
 msgid "Cannot locate jump file!"
-msgstr "S��rama dosyas� konumland�r�lam�yor!"
+msgstr "Sıçrama dosyası konumlandırılamıyor!"
 
-#: LYMessages.c:381
+#: LYMessages.c:383
 msgid "Cannot open jump file!"
-msgstr "S��rama dosyas� a��lam�yor!"
+msgstr "Sıçrama dosyası açılamıyor!"
 
-#: LYMessages.c:382
+#: LYMessages.c:384
 msgid "Error reading jump file!"
-msgstr "S��rama dosyas�n�n okunmas�nda hata!"
+msgstr "Sıçrama dosyasının okunmasında hata!"
 
-#: LYMessages.c:383
+#: LYMessages.c:385
 msgid "Out of memory reading jump file!"
-msgstr "S��rama dosyas�n�n okunmas�nda bellek yetersiz!"
+msgstr "Sıçrama dosyasının okunmasında bellek yetersiz!"
 
-#: LYMessages.c:384
+#: LYMessages.c:386
 msgid "Out of memory reading jump table!"
-msgstr "S��rama tablosunun okunmas�nda bellek yetersiz!"
+msgstr "Sıçrama tablosunun okunmasında bellek yetersiz!"
 
-#: LYMessages.c:385
+#: LYMessages.c:387
 msgid "No index is currently available."
-msgstr "Halen hi� indeks yok."
+msgstr "Halen hiç indeks yok."
 
 #. #define CONFIRM_MAIN_SCREEN
-#: LYMessages.c:387
+#: LYMessages.c:389
 msgid "Do you really want to go to the Main screen?"
-msgstr "Ana ekrana gitmeyi ger�ekten istiyor musunuz?"
+msgstr "Ana ekrana gitmeyi gerçekten istiyor musunuz?"
 
-#: LYMessages.c:388
+#: LYMessages.c:390
 msgid "You are already at main screen!"
-msgstr "Zaten ana ekrandas�n�z!"
+msgstr "Zaten ana ekrandasınız!"
 
 #. #define NOT_ISINDEX
-#: LYMessages.c:390
+#: LYMessages.c:392
 msgid "Not a searchable indexed document -- press '/' to search for a text string"
-msgstr "Aranabilir indekslenmi� bir belge de�il -- metin dizgesi aramak i�in '/'ye bas�n�z"
+msgstr "Aranabilir indekslenmiş bir belge değil -- metin dizgesi aramak için '/'ye basınız"
 
 #. #define NO_OWNER
-#: LYMessages.c:392
+#: LYMessages.c:394
 msgid "No owner is defined for this file so you cannot send a comment"
-msgstr "Bu dosya i�in bir sahip tan�mlanmad���ndan yorum g�nderemezsiniz"
+msgstr "Bu dosya için bir sahip tanımlanmadığından yorum gönderemezsiniz"
 
-#: LYMessages.c:393
+#: LYMessages.c:395
 #, c-format
 msgid "No owner is defined. Use %s?"
-msgstr "Sahip tan�mlanmam��. %s kullanmak ister misiniz?"
+msgstr "Sahip tanımlanmamış. %s kullanmak ister misiniz?"
 
-#: LYMessages.c:394
+#: LYMessages.c:396
 msgid "Do you wish to send a comment?"
-msgstr "Yorum g�ndermek ister misiniz?"
+msgstr "Yorum göndermek ister misiniz?"
 
-#: LYMessages.c:395
+#: LYMessages.c:397
 msgid "Mail is disallowed so you cannot send a comment"
-msgstr "Mektuba izin verilmedi�inden yorum g�nderemezsiniz"
+msgstr "Mektuba izin verilmediğinden yorum gönderemezsiniz"
 
-#: LYMessages.c:396
+#: LYMessages.c:398
 msgid "The 'e'dit command is currently disabled."
-msgstr "D�zenl'e' komutu halen devre d���..."
+msgstr "Düzenl'e' komutu halen devre dışı..."
 
-#: LYMessages.c:397
+#: LYMessages.c:399
 msgid "External editing is currently disabled."
-msgstr "Harici d�zenleme halen devre d���..."
+msgstr "Harici düzenleme halen devre dışı..."
 
-#: LYMessages.c:398
+#: LYMessages.c:400
 msgid "System error - failure to get status."
-msgstr "Sistem hatas� - durum al�m� ba�ar�s�z."
+msgstr "Sistem hatası - durum alımı başarısız."
 
-#: LYMessages.c:399
+#: LYMessages.c:401
 msgid "No editor is defined!"
-msgstr "Hi�bir d�zenleyici tan�mlanmam��!"
+msgstr "Hiçbir düzenleyici tanımlanmamış!"
 
-#: LYMessages.c:400
+#: LYMessages.c:402
 msgid "The 'p'rint command is currently disabled."
-msgstr "Yazd�r(p) komutu halen devre d���..."
+msgstr "Yazdır(p) komutu halen devre dışı..."
 
-#: LYMessages.c:401
+#: LYMessages.c:403
 msgid "Document has no Toolbar links or Banner."
-msgstr "Belgede ara� �ubu�u linki ya da afi� yok..."
+msgstr "Belgede araç çubuğu linki ya da afiş yok..."
 
-#: LYMessages.c:402
+#: LYMessages.c:404
 msgid "Unable to open traversal file."
-msgstr "Nakil dosyas� a��lam�yor."
+msgstr "Nakil dosyası açılamıyor."
 
-#: LYMessages.c:403
+#: LYMessages.c:405
 msgid "Unable to open traversal found file."
-msgstr "Nakil bulunmu� dosya a��lam�yor."
+msgstr "Nakil bulunmuş dosya açılamıyor."
 
-#: LYMessages.c:404
+#: LYMessages.c:406
 msgid "Unable to open reject file."
-msgstr "Red dosyas� a��lam�yor."
+msgstr "Red dosyası açılamıyor."
 
-#: LYMessages.c:405
+#: LYMessages.c:407
 msgid "Unable to open traversal errors output file"
-msgstr "Nakil hatalar� ��kt� dosyas� a��lam�yor"
+msgstr "Nakil hataları çıktı dosyası açılamıyor"
 
-#: LYMessages.c:406
+#: LYMessages.c:408
 msgid "TRAVERSAL WAS INTERRUPTED"
-msgstr "NAK�L YARIDA KES�LD�"
+msgstr "NAKİL YARIDA KESİLDİ"
 
-#: LYMessages.c:407
+#: LYMessages.c:409
 msgid "Follow link (or goto link or page) number: "
-msgstr "�zlenecek link (ya da Gidilecek link/sayfa) no: "
+msgstr "İzlenecek link (ya da Gidilecek link/sayfa) no: "
 
-#: LYMessages.c:408
+#: LYMessages.c:410
 msgid "Select option (or page) number: "
-msgstr "Se�enek (ya da sayfa) no se�iniz: "
+msgstr "Seçenek (ya da sayfa) no seçiniz: "
 
-#: LYMessages.c:409
+#: LYMessages.c:411
 #, c-format
 msgid "Option number %d already is current."
-msgstr "%d no'lu se�enek zaten g�ncel."
+msgstr "%d no'lu seçenek zaten güncel."
 
 #. #define ALREADY_AT_OPTION_END
-#: LYMessages.c:411
+#: LYMessages.c:413
 msgid "You are already at the end of this option list."
-msgstr "Zaten bu se�enek listesinin sonundas�n�z."
+msgstr "Zaten bu seçenek listesinin sonundasınız."
 
 #. #define ALREADY_AT_OPTION_BEGIN
-#: LYMessages.c:413
+#: LYMessages.c:415
 msgid "You are already at the beginning of this option list."
-msgstr "Zaten bu se�enek listesinin ba��ndas�n�z."
+msgstr "Zaten bu seçenek listesinin başındasınız."
 
 #. #define ALREADY_AT_OPTION_PAGE
-#: LYMessages.c:415
+#: LYMessages.c:417
 #, c-format
 msgid "You are already at page %d of this option list."
-msgstr "zaten bu se�enek listesinin %d. sayfas�ndas�n�z."
+msgstr "zaten bu seçenek listesinin %d. sayfasındasınız."
 
-#: LYMessages.c:416
+#: LYMessages.c:418
 msgid "You have entered an invalid option number."
-msgstr "Ge�ersiz bir se�enek no'su girdiniz."
+msgstr "Geçersiz bir seçenek no'su girdiniz."
 
-#: LYMessages.c:417
+#: LYMessages.c:419
 msgid "** Bad HTML!!  Use -trace to diagnose. **"
-msgstr "** Bozuk HTML!!  Tan� i�in -trace kullan�n�z. **"
+msgstr "** Bozuk HTML!!  Tanı için -trace kullanınız. **"
 
-#: LYMessages.c:418
+#: LYMessages.c:420
 msgid "Give name of file to save in"
-msgstr "��ine kaydedilecek dosya ad� veriniz"
+msgstr "İçine kaydedilecek dosya adı veriniz"
 
-#: LYMessages.c:419
+#: LYMessages.c:421
 msgid "Can't save data to file -- please run WWW locally"
-msgstr "Veri, dosyaya kaydedilemiyor -- l�tfen WWW'yu yerel �al��t�r�n"
+msgstr "Veri, dosyaya kaydedilemiyor -- lütfen WWW'yu yerel çalıştırın"
 
-#: LYMessages.c:420
+#: LYMessages.c:422
 msgid "Can't open temporary file!"
-msgstr "Ge�ici dosya a��lam�yor!"
+msgstr "Geçici dosya açılamıyor!"
 
-#: LYMessages.c:421
+#: LYMessages.c:423
 msgid "Can't open output file!  Cancelling!"
-msgstr "��kt� dosyas� a��lam�yor!  �ptal ediliyor!"
+msgstr "Çıktı dosyası açılamıyor!  İptal ediliyor!"
 
-#: LYMessages.c:422
+#: LYMessages.c:424
 msgid "Execution is disabled."
-msgstr "�cra etme devre d���..."
+msgstr "İcra etme devre dışı..."
 
 #. #define EXECUTION_DISABLED_FOR_FILE
-#: LYMessages.c:424
+#: LYMessages.c:426
 #, c-format
 msgid "Execution is not enabled for this file.  See the Options menu (use %s)."
-msgstr "�cra etme, bu dosya i�in etkinle�tirilmemi�.  Se�enekler men�s�ne bak�n�z (%s kullan�n)."
+msgstr "İcra etme, bu dosya için etkinleştirilmemiş.  Seçenekler menüsüne bakınız (%s kullanın)."
 
 #. #define EXECUTION_NOT_COMPILED
-#: LYMessages.c:426
+#: LYMessages.c:428
 msgid "Execution capabilities are not compiled into this version."
-msgstr "�cra etme yetileri bu s�r�m i�ine derlenmemi�."
+msgstr "İcra etme yetileri bu sürüm içine derlenmemiş."
 
-#: LYMessages.c:427
+#: LYMessages.c:429
 msgid "This file cannot be displayed on this terminal."
-msgstr "Bu dosya, bu u�birimde g�r�nt�lenemez."
+msgstr "Bu dosya, bu uçbirimde görüntülenemez."
 
 #. #define CANNOT_DISPLAY_FILE_D_OR_C
-#: LYMessages.c:429
+#: LYMessages.c:431
 msgid "This file cannot be displayed on this terminal:  D)ownload, or C)ancel"
-msgstr "Bu dosya, bu u�birimde g�r�nt�lenemez:  �ndir(D) ya da �ptal et(C)"
+msgstr "Bu dosya, bu uçbirimde görüntülenemez:  İndir(D) ya da İptal et(C)"
 
-#: LYMessages.c:430
+#: LYMessages.c:432
 #, c-format
 msgid "%s  D)ownload, or C)ancel"
-msgstr "%s  �ndir(D) ya da �ptal et(C)"
+msgstr "%s  İndir(D) ya da İptal et(C)"
 
-#: LYMessages.c:431
+#: LYMessages.c:433
 msgid "Cancelling file."
 msgstr "Dosya iptal ediliyor."
 
-#: LYMessages.c:432
+#: LYMessages.c:434
 msgid "Retrieving file.  - PLEASE WAIT -"
-msgstr "Dosya al�n�yor.  - L�TFEN BEKLEY�N�Z -"
+msgstr "Dosya alınıyor.  - LÜTFEN BEKLEYİNİZ -"
 
-#: LYMessages.c:433
+#: LYMessages.c:435
 msgid "Enter a filename: "
-msgstr "Bir dosya ad� giriniz: "
+msgstr "Bir dosya adı giriniz: "
 
-#: LYMessages.c:434
+#: LYMessages.c:436
 msgid "Edit the previous filename: "
-msgstr "�nceki dosya ad�n� d�zenleyiniz: "
+msgstr "Önceki dosya adını düzenleyiniz: "
 
-#: LYMessages.c:435
+#: LYMessages.c:437
 msgid "Edit a previous filename: "
-msgstr "�nceki dosya adlar�ndan birini d�zenleyiniz: "
+msgstr "Önceki dosya adlarından birini düzenleyiniz: "
 
-#: LYMessages.c:436
+#: LYMessages.c:438
 msgid "Enter a new filename: "
-msgstr "Yeni bir dosya ad� giriniz: "
+msgstr "Yeni bir dosya adı giriniz: "
 
-#: LYMessages.c:437
+#: LYMessages.c:439
 msgid "File name may not begin with a dot."
-msgstr "Dosya ad� noktayla ba�layamaz."
+msgstr "Dosya adı noktayla başlayamaz."
 
-#: LYMessages.c:439
+#: LYMessages.c:441
 msgid "File exists.  Create higher version?"
-msgstr "Dosya zaten var.  Daha y�ksek s�r�m olu�turulsun mu?"
+msgstr "Dosya zaten var.  Daha yüksek sürüm oluşturulsun mu?"
 
-#: LYMessages.c:441
+#: LYMessages.c:443
 msgid "File exists.  Overwrite?"
-msgstr "Dosya zaten var.  �zerine yaz�ls�n m�?"
+msgstr "Dosya zaten var.  Üzerine yazılsın mı?"
 
-#: LYMessages.c:443
+#: LYMessages.c:445
 msgid "Cannot write to file."
-msgstr "Dosyaya yaz�lam�yor."
+msgstr "Dosyaya yazılamıyor."
 
-#: LYMessages.c:444
+#: LYMessages.c:446
 msgid "ERROR! - download command is misconfigured."
-msgstr "HATA! - indir komutu yanl�� ayarlanm��."
+msgstr "HATA! - indir komutu yanlış ayarlanmış."
 
-#: LYMessages.c:445
+#: LYMessages.c:447
 msgid "Unable to download file."
 msgstr "Dosya indirilemiyor."
 
-#: LYMessages.c:446
+#: LYMessages.c:448
 msgid "Reading directory..."
 msgstr "Dizin okunuyor..."
 
-#: LYMessages.c:447
+#: LYMessages.c:449
 msgid "Building directory listing..."
-msgstr "Dizin listesi yap�lan�yor..."
+msgstr "Dizin listesi yapılanıyor..."
 
-#: LYMessages.c:448
+#: LYMessages.c:450
 msgid "Saving..."
 msgstr "Kaydediliyor..."
 
-#: LYMessages.c:449
+#: LYMessages.c:451
 #, c-format
 msgid "Could not edit file '%s'."
-msgstr "'%s' dosyas� d�zenlenemedi."
+msgstr "'%s' dosyası düzenlenemedi."
 
-#: LYMessages.c:450
+#: LYMessages.c:452
 msgid "Unable to access document!"
-msgstr "Belgeye eri�ilemedi!"
+msgstr "Belgeye erişilemedi!"
 
-#: LYMessages.c:451
+#: LYMessages.c:453
 msgid "Could not access file."
-msgstr "Dosyaya eri�ilemedi."
+msgstr "Dosyaya erişilemedi."
 
-#: LYMessages.c:452
+#: LYMessages.c:454
 msgid "Could not access directory."
-msgstr "Dizine eri�ilemedi."
+msgstr "Dizine erişilemedi."
 
-#: LYMessages.c:453
+#: LYMessages.c:455
 msgid "Could not load data."
-msgstr "Veri y�klenemedi."
+msgstr "Veri yüklenemedi."
 
 #. #define CANNOT_EDIT_REMOTE_FILES
-#: LYMessages.c:455
+#: LYMessages.c:457
 msgid "Lynx cannot currently (e)dit remote WWW files."
-msgstr "Lynx, halen uzak WWW dosyalar�n� d�z(e)nleyemiyor."
+msgstr "Lynx, halen uzak WWW dosyalarını düz(e)nleyemiyor."
 
 #. #define CANNOT_EDIT_FIELD
-#: LYMessages.c:457
+#: LYMessages.c:459
 msgid "This field cannot be (e)dited with an external editor."
-msgstr "Bu alan, harici bir d�zenleyiciyle d�z(e)nlenemez."
+msgstr "Bu alan, harici bir düzenleyiciyle düz(e)nlenemez."
 
-#: LYMessages.c:458
+#: LYMessages.c:460
 msgid "Bad rule"
-msgstr "Hatal� kural"
+msgstr "Hatalı kural"
 
-#: LYMessages.c:459
+#: LYMessages.c:461
 msgid "Insufficient operands:"
-msgstr "��lenenler yetersiz:"
+msgstr "İşlenenler yetersiz:"
 
-#: LYMessages.c:460
+#: LYMessages.c:462
 msgid "You are not authorized to edit this file."
-msgstr "Bu dosyay� d�zenleme yetkiniz yok."
+msgstr "Bu dosyayı düzenleme yetkiniz yok."
 
-#: LYMessages.c:461
+#: LYMessages.c:463
 msgid "Title: "
-msgstr "Ba�l�k: "
+msgstr "Başlık: "
 
-#: LYMessages.c:462
+#: LYMessages.c:464
 msgid "Subject: "
 msgstr "Konu: "
 
-#: LYMessages.c:463
+#: LYMessages.c:465
 msgid "Username: "
-msgstr "Kullan�c� ad�: "
+msgstr "Kullanıcı adı: "
 
-#: LYMessages.c:464
+#: LYMessages.c:466
 msgid "Password: "
 msgstr "Parola: "
 
-#: LYMessages.c:465
+#: LYMessages.c:467
 msgid "lynx: Username and Password required!!!"
-msgstr "lynx: Kullan�c� ad� ve Parola zorunludur!!!"
+msgstr "lynx: Kullanıcı adı ve Parola zorunludur!!!"
 
-#: LYMessages.c:466
+#: LYMessages.c:468
 msgid "lynx: Password required!!!"
 msgstr "lynx: Parola zorunludur!!!"
 
-#: LYMessages.c:467
+#: LYMessages.c:469
 msgid "Clear all authorization info for this session?"
-msgstr "Bu oturum i�in t�m yetkilendirme bilgisi silinsin mi?"
+msgstr "Bu oturum için tüm yetkilendirme bilgisi silinsin mi?"
 
-#: LYMessages.c:468
+#: LYMessages.c:470
 msgid "Authorization info cleared."
 msgstr "Yetkilendirme bilgisi silindi."
 
-#: LYMessages.c:469
+#: LYMessages.c:471
 msgid "Authorization failed.  Retry?"
-msgstr "Yetkilendirme ba�ar�s�z.  Yinele?"
+msgstr "Yetkilendirme başarısız.  Yinele?"
 
-#: LYMessages.c:470
+#: LYMessages.c:472
 msgid "cgi support has been disabled."
-msgstr "cgi deste�i devre d���..."
+msgstr "cgi desteği devre dışı..."
 
 #. #define CGI_NOT_COMPILED
-#: LYMessages.c:472
+#: LYMessages.c:474
 msgid "Lynxcgi capabilities are not compiled into this version."
-msgstr "Lynxcgi yetileri bu s�r�m i�ine derlenmemi�."
+msgstr "Lynxcgi yetileri bu sürüm içine derlenmemiş."
 
-#: LYMessages.c:473
+#: LYMessages.c:475
 #, c-format
 msgid "Sorry, no known way of converting %s to %s."
-msgstr "�zg�n�m, %s'i %s'e d�n��t�rmenin bilinen y�ntemi yok."
+msgstr "Üzgünüm, %s'i %s'e dönüştürmenin bilinen yöntemi yok."
 
-#: LYMessages.c:474
+#: LYMessages.c:476
 msgid "Unable to set up connection."
-msgstr "Ba�lant� sa�lanam�yor."
+msgstr "Bağlantı sağlanamıyor."
 
-#: LYMessages.c:475
+#: LYMessages.c:477
 msgid "Unable to make connection"
-msgstr "Ba�lant� kurulam�yor"
+msgstr "Bağlantı kurulamıyor"
 
 #. #define MALFORMED_EXEC_REQUEST
-#: LYMessages.c:477
+#: LYMessages.c:479
 msgid "Executable link rejected due to malformed request."
-msgstr "Bozuk istem nedeniyle icra edilebilir ba�lant� geri �evrildi."
+msgstr "Bozuk istem nedeniyle icra edilebilir bağlantı geri çevrildi."
 
 #. #define BADCHAR_IN_EXEC_LINK
-#: LYMessages.c:479
+#: LYMessages.c:481
 #, c-format
 msgid "Executable link rejected due to `%c' character."
-msgstr "`%c' karakteri nedeniyle icra edilebilir ba�lant� geri �evrildi."
+msgstr "`%c' karakteri nedeniyle icra edilebilir bağlantı geri çevrildi."
 
 #. #define RELPATH_IN_EXEC_LINK
-#: LYMessages.c:481
+#: LYMessages.c:483
 msgid "Executable link rejected due to relative path string ('../')."
-msgstr "G�reli yol dizgesi ('../') nedeniyle icra edilebilir ba�lant� reddedildi."
+msgstr "Göreli yol dizgesi ('../') nedeniyle icra edilebilir bağlantı reddedildi."
 
 #. #define BADLOCPATH_IN_EXEC_LINK
-#: LYMessages.c:483
+#: LYMessages.c:485
 msgid "Executable link rejected due to location or path."
-msgstr "Konum ya da yol nedeniyle icra edilebilir ba�lant� reddedildi."
+msgstr "Konum ya da yol nedeniyle icra edilebilir bağlantı reddedildi."
 
-#: LYMessages.c:484
+#: LYMessages.c:486
 msgid "Mail access is disabled!"
-msgstr "E-posta eri�imi devre d���!.."
+msgstr "E-posta erişimi devre dışı!.."
 
 #. #define ACCESS_ONLY_LOCALHOST
-#: LYMessages.c:486
+#: LYMessages.c:488
 msgid "Only files and servers on the local host can be accessed."
-msgstr "Yaln�zca yerel makinadaki dosya ve sunuculara eri�ilebilir."
+msgstr "Yalnızca yerel makinadaki dosya ve sunuculara erişilebilir."
 
-#: LYMessages.c:487
+#: LYMessages.c:489
 msgid "Telnet access is disabled!"
-msgstr "Telnet eri�imi devre d���!.."
+msgstr "Telnet erişimi devre dışı!.."
 
 #. #define TELNET_PORT_SPECS_DISABLED
-#: LYMessages.c:489
+#: LYMessages.c:491
 msgid "Telnet port specifications are disabled."
-msgstr "Telnet port belirleyicileri devre d���..."
+msgstr "Telnet port belirleyicileri devre dışı..."
 
-#: LYMessages.c:490
+#: LYMessages.c:492
 msgid "USENET news access is disabled!"
-msgstr "USENET haber eri�imi devre d���!.."
+msgstr "USENET haber erişimi devre dışı!.."
 
-#: LYMessages.c:491
+#: LYMessages.c:493
 msgid "Rlogin access is disabled!"
-msgstr "Rlogin eri�imi devre d���!.."
+msgstr "Rlogin erişimi devre dışı!.."
 
-#: LYMessages.c:492
+#: LYMessages.c:494
 msgid "Ftp access is disabled!"
-msgstr "Ftp eri�imi devre d���!.."
+msgstr "Ftp erişimi devre dışı!.."
 
-#: LYMessages.c:493
+#: LYMessages.c:495
 msgid "There are no references from this document."
-msgstr "Bu belgeden hi� referans yok..."
+msgstr "Bu belgeden hiç referans yok..."
 
-#: LYMessages.c:494
+#: LYMessages.c:496
 msgid "There are only hidden links from this document."
-msgstr "Bu belgeden yaln�zca gizli linkler var..."
+msgstr "Bu belgeden yalnızca gizli linkler var..."
 
-#: LYMessages.c:496
+#: LYMessages.c:498
 msgid "Unable to open command file."
-msgstr "Komut dosyas� a��lam�yor."
+msgstr "Komut dosyası açılamıyor."
 
-#: LYMessages.c:498
+#: LYMessages.c:500
 msgid "News Post Cancelled!!!"
-msgstr "Haber G�nderimi �ptal Edildi!!!"
+msgstr "Haber Gönderimi İptal Edildi!!!"
 
 #. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_NEWS
-#: LYMessages.c:500
+#: LYMessages.c:502
 msgid "Spawning your selected editor to edit news message"
-msgstr "Haber iletisini d�zenlemek i�in se�ilmi� d�zenleyici ba�lat�l�yor"
+msgstr "Haber iletisini düzenlemek için seçilmiş düzenleyici başlatılıyor"
 
-#: LYMessages.c:501
+#: LYMessages.c:503
 msgid "Post this message?"
-msgstr "�leti g�nderilsin mi?"
+msgstr "İleti gönderilsin mi?"
 
-#: LYMessages.c:502
+#: LYMessages.c:504
 #, c-format
 msgid "Append '%s'?"
 msgstr "'%s' sona eklensin mi?"
 
-#: LYMessages.c:503
+#: LYMessages.c:505
 msgid "Posting to newsgroup(s)..."
-msgstr "Haber grubu (ya da gruplar�na) g�nderiliyor..."
+msgstr "Haber grubu (ya da gruplarına) gönderiliyor..."
 
-#: LYMessages.c:505
+#: LYMessages.c:507
 msgid "*** You have unread mail. ***"
-msgstr "*** Okunmam�� mektubunuz var. ***"
+msgstr "*** Okunmamış mektubunuz var. ***"
 
-#: LYMessages.c:507
+#: LYMessages.c:509
 msgid "*** You have mail. ***"
 msgstr "*** Mektubunuz var. ***"
 
-#: LYMessages.c:509
+#: LYMessages.c:511
 msgid "*** You have new mail. ***"
 msgstr "*** Yeni mektubunuz var. ***"
 
-#: LYMessages.c:510
+#: LYMessages.c:512
 msgid "File insert cancelled!!!"
 msgstr "Dosya ekleme iptal edildi!!!"
 
-#: LYMessages.c:511
+#: LYMessages.c:513
 msgid "Not enough memory for file!"
-msgstr "Dosya i�in yeterli bellek yok!"
+msgstr "Dosya için yeterli bellek yok!"
 
-#: LYMessages.c:512
+#: LYMessages.c:514
 msgid "Can't open file for reading."
-msgstr "Okumak i�in dosya a��lam�yor."
+msgstr "Okumak için dosya açılamıyor."
 
-#: LYMessages.c:513
+#: LYMessages.c:515
 msgid "File does not exist."
-msgstr "Dosya mevcut de�il."
+msgstr "Dosya mevcut değil."
 
-#: LYMessages.c:514
+#: LYMessages.c:516
 msgid "File does not exist - reenter or cancel:"
-msgstr "Dosya mevcut de�il - yeniden girin ya da vazge�in:"
+msgstr "Dosya mevcut değil - yeniden girin ya da vazgeçin:"
 
-#: LYMessages.c:515
+#: LYMessages.c:517
 msgid "File is not readable."
-msgstr "Dosya okunabilir durumda de�il."
+msgstr "Dosya okunabilir durumda değil."
 
-#: LYMessages.c:516
+#: LYMessages.c:518
 msgid "File is not readable - reenter or cancel:"
-msgstr "Dosya okunabilir durumda de�il - yeniden girin ya da vazge�in:"
+msgstr "Dosya okunabilir durumda değil - yeniden girin ya da vazgeçin:"
 
-#: LYMessages.c:517
+#: LYMessages.c:519
 msgid "Nothing to insert - file is 0-length."
-msgstr "Eklenecek hi�bir �ey yok - dosya 0 uzunlukta..."
+msgstr "Eklenecek hiçbir şey yok - dosya 0 uzunlukta..."
 
-#: LYMessages.c:518
+#: LYMessages.c:520
 msgid "Save request cancelled!!!"
 msgstr "Kaydetme istemi iptal edildi!"
 
-#: LYMessages.c:519
+#: LYMessages.c:521
 msgid "Mail request cancelled!!!"
 msgstr "Mektup istemi iptal edildi!!!"
 
 #. #define CONFIRM_MAIL_SOURCE_PREPARSED
-#: LYMessages.c:521
+#: LYMessages.c:523
 msgid "Viewing preparsed source.  Are you sure you want to mail it?"
-msgstr "Ayr��t�rma �ncesi kaynak g�r�nt�leniyor.  Mektupla g�ndermek istedi�inizden emin misiniz?"
+msgstr "Ayrıştırma öncesi kaynak görüntüleniyor.  Mektupla göndermek istediğinizden emin misiniz?"
 
-#: LYMessages.c:522
+#: LYMessages.c:524
 msgid "Please wait..."
-msgstr "L�tfen bekleyiniz..."
+msgstr "Lütfen bekleyiniz..."
 
-#: LYMessages.c:523
+#: LYMessages.c:525
 msgid "Mailing file.  Please wait..."
-msgstr "Dosya mektupla g�nderiliyor.  L�tfen bekleyiniz..."
+msgstr "Dosya mektupla gönderiliyor.  Lütfen bekleyiniz..."
 
-#: LYMessages.c:524
+#: LYMessages.c:526
 msgid "ERROR - Unable to mail file"
-msgstr "HATA - Dosya mektupla g�nderilemedi"
+msgstr "HATA - Dosya mektupla gönderilemedi"
 
 #. #define CONFIRM_LONG_SCREEN_PRINT
-#: LYMessages.c:526
+#: LYMessages.c:528
 #, c-format
 msgid "File is %d screens long.  Are you sure you want to print?"
-msgstr "Dosya %d ekran uzunlu�unda.  Yazd�rmak istedi�inizden emin misiniz?"
+msgstr "Dosya %d ekran uzunluğunda.  Yazdırmak istediğinizden emin misiniz?"
 
-#: LYMessages.c:527
+#: LYMessages.c:529
 msgid "Print request cancelled!!!"
-msgstr "Yazd�rma istemi iptal edildi!!!"
+msgstr "Yazdırma istemi iptal edildi!!!"
 
-#: LYMessages.c:528
+#: LYMessages.c:530
 msgid "Press <return> to begin: "
-msgstr "Ba�lamak i�in <return>'e bas�n�z: "
+msgstr "Başlamak için <return>'e basınız: "
 
-#: LYMessages.c:529
+#: LYMessages.c:531
 msgid "Press <return> to finish: "
-msgstr "Bitirmek i�in <return>'e bas�n�z: "
+msgstr "Bitirmek için <return>'e basınız: "
 
 #. #define CONFIRM_LONG_PAGE_PRINT
-#: LYMessages.c:531
+#: LYMessages.c:533
 #, c-format
 msgid "File is %d pages long.  Are you sure you want to print?"
-msgstr "Dosya %d sayfa uzunlu�unda.  Yazd�rmak istedi�inizden emin misiniz?"
+msgstr "Dosya %d sayfa uzunluğunda.  Yazdırmak istediğinizden emin misiniz?"
 
 #. #define CHECK_PRINTER
-#: LYMessages.c:533
+#: LYMessages.c:535
 msgid "Be sure your printer is on-line.  Press <return> to start printing:"
-msgstr "Yaz�c�n�z�n �evrimi�i oldu�undan emin olun.  Yazd�rmaya ba�lamak i�in l�tfen <return>'e bas�n�z::"
+msgstr "Yazıcınızın çevrimiçi olduğundan emin olun.  Yazdırmaya başlamak için lütfen <return>'e basınız::"
 
-#: LYMessages.c:534
+#: LYMessages.c:536
 msgid "ERROR - Unable to allocate file space!!!"
-msgstr "HATA - dosya bo�lu�u tahsis edilemedi!!!"
+msgstr "HATA - dosya boşluğu tahsis edilemedi!!!"
 
-#: LYMessages.c:535
+#: LYMessages.c:537
 msgid "Unable to open tempfile"
-msgstr "Ge�ici dosya a��lamad�"
+msgstr "Geçici dosya açılamadı"
 
-#: LYMessages.c:536
+#: LYMessages.c:538
 msgid "Unable to open print options file"
-msgstr "Yazd�rma se�enekleri dosyas� a��lamad�"
+msgstr "Yazdırma seçenekleri dosyası açılamadı"
 
-#: LYMessages.c:537
+#: LYMessages.c:539
 msgid "Printing file.  Please wait..."
-msgstr "Dosya yazd�r�l�yor.  L�tfen bekleyiniz..."
+msgstr "Dosya yazdırılıyor.  Lütfen bekleyiniz..."
 
-#: LYMessages.c:538
+#: LYMessages.c:540
 msgid "Please enter a valid internet mail address: "
-msgstr "L�tfen ge�erli bir internet mektup adresi giriniz: "
+msgstr "Lütfen geçerli bir internet mektup adresi giriniz: "
 
-#: LYMessages.c:539
+#: LYMessages.c:541
 msgid "ERROR! - printer is misconfigured!"
-msgstr "HATA! - Yaz�c� yanl�� ayarlanm��!"
+msgstr "HATA! - Yazıcı yanlış ayarlanmış!"
 
-#: LYMessages.c:540
+#: LYMessages.c:542
 msgid "Image map from POST response not available!"
-msgstr "POST yan�t�ndan resim e�lemi temin edilemiyor!"
+msgstr "POST yanıtından resim eşlemi temin edilemiyor!"
 
-#: LYMessages.c:541
+#: LYMessages.c:543
 msgid "Misdirected client-side image MAP request!"
-msgstr "Yanl�� y�nlendirilmi� al�c�-taraf� resim E�LEM istemi!"
+msgstr "Yanlış yönlendirilmiş alıcı-tarafı resim EŞLEM istemi!"
 
-#: LYMessages.c:542
+#: LYMessages.c:544
 msgid "Client-side image MAP is not accessible!"
-msgstr "Al�c�-taraf� resim E�LEMine eri�ilemez!"
+msgstr "Alıcı-tarafı resim EŞLEMine erişilemez!"
 
-#: LYMessages.c:543
+#: LYMessages.c:545
 msgid "No client-side image MAPs are available!"
-msgstr "Hi�bir al�c�-taraf� resim E�LEMi yok!.."
+msgstr "Hiçbir alıcı-tarafı resim EŞLEMi yok!.."
 
-#: LYMessages.c:544
+#: LYMessages.c:546
 msgid "Client-side image MAP is not available!"
-msgstr "Al�c�-taraf� resim E�LEMi yok!"
+msgstr "Alıcı-tarafı resim EŞLEMi yok!"
 
 #. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_24
-#: LYMessages.c:547
+#: LYMessages.c:549
 msgid "Screen height must be at least 24 lines for the Options menu!"
-msgstr "Se�enekler men�s� i�in ekran boyu en az 24 sat�r olmal�d�r!"
+msgstr "Seçenekler menüsü için ekran boyu en az 24 satır olmalıdır!"
 
 #. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_23
-#: LYMessages.c:549
+#: LYMessages.c:551
 msgid "Screen height must be at least 23 lines for the Options menu!"
-msgstr "Se�enekler men�s� i�in ekran boyu en az 23 sat�r olmal�d�r!"
+msgstr "Seçenekler menüsü için ekran boyu en az 23 satır olmalıdır!"
 
 #. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_22
-#: LYMessages.c:551
+#: LYMessages.c:553
 msgid "Screen height must be at least 22 lines for the Options menu!"
-msgstr "Se�enekler men�s� i�in ekran boyu en az 22 sat�r olmal�d�r!"
+msgstr "Seçenekler menüsü için ekran boyu en az 22 satır olmalıdır!"
 
-#: LYMessages.c:553
+#: LYMessages.c:555
 msgid "That key requires Advanced User mode."
-msgstr "O tu�, �leri D�zey Kullan�c� kipi gerektirir."
+msgstr "O tuş, İleri Düzey Kullanıcı kipi gerektirir."
 
-#: LYMessages.c:554
+#: LYMessages.c:556
 #, c-format
 msgid "Content-type: %s"
-msgstr "��erik t�r�: %s"
+msgstr "İçerik türü: %s"
 
-#: LYMessages.c:555
+#: LYMessages.c:557
 msgid "Command: "
 msgstr "Komut: "
 
-#: LYMessages.c:556
+#: LYMessages.c:558
 msgid "Unknown or ambiguous command"
 msgstr "Bilinmeyen ya da belirsiz komut"
 
-#: LYMessages.c:557
+#: LYMessages.c:559
 msgid " Version "
-msgstr " S�r�m "
+msgstr " Sürüm "
 
-#: LYMessages.c:558
+#: LYMessages.c:560
 msgid " first"
 msgstr " ilk"
 
-#: LYMessages.c:559
+#: LYMessages.c:561
 msgid ", guessing..."
 msgstr ", tahmin ediliyor..."
 
-#: LYMessages.c:560
+#: LYMessages.c:562
 msgid "Permissions for "
-msgstr "�zinlerin sahibi "
+msgstr "İzinlerin sahibi "
 
-#: LYMessages.c:561
+#: LYMessages.c:563
 msgid "Select "
-msgstr "Se�iniz "
+msgstr "Seçiniz "
 
-#: LYMessages.c:562
+#: LYMessages.c:564
 msgid "capital letter"
-msgstr "b�y�k harf"
+msgstr "büyük harf"
 
-#: LYMessages.c:563
+#: LYMessages.c:565
 msgid " of option line,"
-msgstr "se�enek sat�r�n�n,"
+msgstr "seçenek satırının,"
 
-#: LYMessages.c:564
+#: LYMessages.c:566
 msgid " to save,"
-msgstr " kaydetmek i�in,"
+msgstr " kaydetmek için,"
 
-#: LYMessages.c:565
+#: LYMessages.c:567
 msgid " to "
 msgstr " hedef "
 
-#: LYMessages.c:566
+#: LYMessages.c:568
 msgid " or "
 msgstr " ya da "
 
-#: LYMessages.c:567
+#: LYMessages.c:569
 msgid " index"
 msgstr " indeks"
 
-#: LYMessages.c:568
+#: LYMessages.c:570
 msgid " to return to Lynx."
-msgstr " Lynx'e d�nmek i�in."
+msgstr " Lynx'e dönmek için."
 
-#: LYMessages.c:569
+#: LYMessages.c:571
 msgid "Accept Changes"
-msgstr "De�i�iklikleri kabul et"
+msgstr "Değişiklikleri kabul et"
 
-#: LYMessages.c:570
+#: LYMessages.c:572
 msgid "Reset Changes"
-msgstr "De�i�iklikleri S�f�rla"
+msgstr "Değişiklikleri Sıfırla"
 
-#: LYMessages.c:571
+#: LYMessages.c:573
 msgid "Left Arrow cancels changes"
-msgstr "Sol Ok de�i�iklikleri iptal eder"
+msgstr "Sol Ok değişiklikleri iptal eder"
 
-#: LYMessages.c:572
+#: LYMessages.c:574
 msgid "Save options to disk"
-msgstr "Se�enekleri diske Kaydet"
+msgstr "Seçenekleri diske Kaydet"
 
-#: LYMessages.c:573
+#: LYMessages.c:575
 msgid "Hit RETURN to accept entered data."
-msgstr "Girilen veriyi kabul etmek i�in RETURN'e bas�n�z."
+msgstr "Girilen veriyi kabul etmek için RETURN'e basınız."
 
 #. #define ACCEPT_DATA_OR_DEFAULT
-#: LYMessages.c:575
+#: LYMessages.c:577
 msgid "Hit RETURN to accept entered data.  Delete data to invoke the default."
-msgstr "Girilen veriyi kabul etmek i�in RETURN'e bas�n�z.  �ntan�ml�y� �a��rmak i�in veriyi siliniz."
+msgstr "Girilen veriyi kabul etmek için RETURN'e basınız.  Öntanımlıyı çağırmak için veriyi siliniz."
 
-#: LYMessages.c:576
+#: LYMessages.c:578
 msgid "Value accepted!"
-msgstr "De�er kabul edildi!"
+msgstr "Değer kabul edildi!"
 
 #. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_X
-#: LYMessages.c:578
+#: LYMessages.c:580
 msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is configured for XWINDOWS!"
-msgstr "De�er kabul edildi! -- UYARI: Lynx, XWINDOWS i�in ayarlanm��t�r!"
+msgstr "Değer kabul edildi! -- UYARI: Lynx, XWINDOWS için ayarlanmıştır!"
 
 #. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_NONX
-#: LYMessages.c:580
+#: LYMessages.c:582
 msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is NOT configured for XWINDOWS!"
-msgstr "De�er kabul edildi! -- UYARI: Lynx, XWINDOWS i�in ayarlanmam��t�r!"
+msgstr "Değer kabul edildi! -- UYARI: Lynx, XWINDOWS için ayarlanmamıştır!"
 
-#: LYMessages.c:581
+#: LYMessages.c:583
 msgid "You are not allowed to change which editor to use!"
-msgstr "Kullan�lacak d�zenleyiciyi de�i�tirmenize izin verilmiyor!"
+msgstr "Kullanılacak düzenleyiciyi değiştirmenize izin verilmiyor!"
 
-#: LYMessages.c:582
+#: LYMessages.c:584
 msgid "Failed to set DISPLAY variable!"
-msgstr "DISPLAY de�i�keninin atanmas� ba�ar�lamad�!"
+msgstr "DISPLAY değişkeninin atanması başarılamadı!"
 
-#: LYMessages.c:583
+#: LYMessages.c:585
 msgid "Failed to clear DISPLAY variable!"
-msgstr "DISPLAY de�i�keninin silinmesi ba�ar�lamad�!"
+msgstr "DISPLAY değişkeninin silinmesi başarılamadı!"
 
 #. #define BOOKMARK_CHANGE_DISALLOWED
-#: LYMessages.c:585
+#: LYMessages.c:587
 msgid "You are not allowed to change the bookmark file!"
-msgstr "Yer imi dosyas�n� de�i�tirmenize izin verilmiyor!"
+msgstr "Yer imi dosyasını değiştirmenize izin verilmiyor!"
 
-#: LYMessages.c:586
+#: LYMessages.c:588
 msgid "Terminal does not support color"
-msgstr "U�birim renk(li ��kt�y�) desteklemiyor"
+msgstr "Uçbirim renk(li çıktıyı) desteklemiyor"
 
-#: LYMessages.c:587
+#: LYMessages.c:589
 #, c-format
 msgid "Your '%s' terminal does not support color."
-msgstr "'%s' u�biriminiz, renk(li ��kt�y�) desteklemiyor."
+msgstr "'%s' uçbiriminiz, renk(li çıktıyı) desteklemiyor."
 
-#: LYMessages.c:588
+#: LYMessages.c:590
 msgid "Access to dot files is disabled!"
-msgstr "nokta dosyalara eri�im devre d���!.."
+msgstr "nokta dosyalara erişim devre dışı!.."
 
 #. #define UA_NO_LYNX_WARNING
-#: LYMessages.c:590
+#: LYMessages.c:592
 msgid "User-Agent string does not contain \"Lynx\" or \"L_y_n_x\""
-msgstr "Kullan�c� Ajan� dizgesi \"Lynx\" ya da \"L_y_n_x\" i�ermiyor"
+msgstr "Kullanıcı Ajanı dizgesi \"Lynx\" ya da \"L_y_n_x\" içermiyor"
 
 #. #define UA_PLEASE_USE_LYNX
-#: LYMessages.c:592
+#: LYMessages.c:594
 msgid "Use \"L_y_n_x\" or \"Lynx\" in User-Agent, or it looks like intentional deception!"
-msgstr "Kullan�c� Ajan�'nda \"L_y_n_x\" ya da \"Lynx\" kullan�n, de�ilse kas�tl� aldatmacaya benziyor!"
+msgstr "Kullanıcı Ajanı'nda \"L_y_n_x\" ya da \"Lynx\" kullanın, değilse kasıtlı aldatmacaya benziyor!"
 
 #. #define UA_CHANGE_DISABLED
-#: LYMessages.c:594
+#: LYMessages.c:596
 msgid "Changing of the User-Agent string is disabled!"
-msgstr "Kullan�c� Ajan dizgesinin de�i�tirilmesi devre d���!.."
+msgstr "Kullanıcı Ajan dizgesinin değiştirilmesi devre dışı!.."
 
 #. #define CHANGE_OF_SETTING_DISALLOWED
-#: LYMessages.c:596
+#: LYMessages.c:598
 msgid "You are not allowed to change this setting."
-msgstr "Bu ayar� de�i�tirmenize izin verilmiyor."
+msgstr "Bu ayarı değiştirmenize izin verilmiyor."
 
-#: LYMessages.c:597
+#: LYMessages.c:599
 msgid "Saving Options..."
-msgstr "Se�enekler Kaydediliyor..."
+msgstr "Seçenekler Kaydediliyor..."
 
-#: LYMessages.c:598
+#: LYMessages.c:600
 msgid "Options saved!"
-msgstr "Se�enekler kaydedildi!"
+msgstr "Seçenekler kaydedildi!"
 
-#: LYMessages.c:599
+#: LYMessages.c:601
 msgid "Unable to save Options!"
-msgstr "Se�enekler kaydedilemedi!"
+msgstr "Seçenekler kaydedilemedi!"
 
-#: LYMessages.c:600
+#: LYMessages.c:602
 msgid " 'r' to return to Lynx "
-msgstr " Lynx'e d�nmek i�in 'r' "
+msgstr " Lynx'e dönmek için 'r' "
 
-#: LYMessages.c:601
+#: LYMessages.c:603
 msgid " '>' to save, or 'r' to return to Lynx "
-msgstr " kaydetmek i�in '>', ya da Lynx'e d�nmek i�in 'r' "
+msgstr " kaydetmek için '>', ya da Lynx'e dönmek için 'r' "
 
 #. #define ANY_KEY_CHANGE_RET_ACCEPT
-#: LYMessages.c:603
+#: LYMessages.c:605
 msgid "Hit any key to change value; RETURN to accept."
-msgstr "De�eri de�i�tirmek i�in herhangi bir tu�a, kabul etmek i�in RETURNe bas�n�z."
+msgstr "Değeri değiştirmek için herhangi bir tuşa, kabul etmek için RETURNe basınız."
 
-#: LYMessages.c:604
+#: LYMessages.c:606
 msgid "Error uncompressing temporary file!"
-msgstr "Ge�ici dosyan�n geni�letilmesinde hata!"
+msgstr "Geçici dosyanın genişletilmesinde hata!"
 
-#: LYMessages.c:605
+#: LYMessages.c:607
 msgid "Unsupported URL scheme!"
-msgstr "Desteklenmeyen URL �emas�!"
+msgstr "Desteklenmeyen URL şeması!"
 
-#: LYMessages.c:606
+#: LYMessages.c:608
 msgid "Unsupported data: URL!  Use SHOWINFO, for now."
-msgstr "Desteklenmeyen veri: URL!  �imdilik SHOWINFO (bilgi-g�ster) kullan�n�z."
+msgstr "Desteklenmeyen veri: URL!  Şimdilik SHOWINFO (bilgi-göster) kullanınız."
 
-#: LYMessages.c:607
+#: LYMessages.c:609
 msgid "Redirection limit of 10 URL's reached."
-msgstr "Yeniden y�nlendirme limiti olan 10 URL'ye eri�ildi."
+msgstr "Yeniden yönlendirme limiti olan 10 URL'ye erişildi."
 
-#: LYMessages.c:608
+#: LYMessages.c:610
 msgid "Illegal redirection URL received from server!"
-msgstr "Sunucudan kurald��� yeniden y�nlendirme URL'si al�nd�!"
+msgstr "Sunucudan kuraldışı yeniden yönlendirme URL'si alındı!"
 
 #. #define SERVER_ASKED_FOR_REDIRECTION
-#: LYMessages.c:610
+#: LYMessages.c:612
 #, c-format
 msgid "Server asked for %d redirection of POST content to"
-msgstr "Sunucu, POST i�eri�inin �uraya %d yeniden y�nlendirilmesini istedi"
+msgstr "Sunucu, POST içeriğinin şuraya %d yeniden yönlendirilmesini istedi"
 
-#: LYMessages.c:613
+#: LYMessages.c:615
 msgid "P)roceed, use G)ET or C)ancel "
-msgstr "Devam et(P), Al(G) ya da Vazge�(C) "
+msgstr "Devam et(P), Al(G) ya da Vazgeç(C) "
 
-#: LYMessages.c:614
+#: LYMessages.c:616
 msgid "P)roceed, or C)ancel "
-msgstr "Devam et(P) ya da Vazge�(C) "
+msgstr "Devam et(P) ya da Vazgeç(C) "
 
 #. #define ADVANCED_POST_GET_REDIRECT
-#: LYMessages.c:616
+#: LYMessages.c:618
 msgid "Redirection of POST content.  P)roceed, see U)RL, use G)ET or C)ancel"
-msgstr "POST i�eri�inin yeniden y�nlendirilmesi.  Devam et(P), (U)RL'ye bak, Al(G) ya da Vazge�(C)"
+msgstr "POST içeriğinin yeniden yönlendirilmesi.  Devam et(P), (U)RL'ye bak, Al(G) ya da Vazgeç(C)"
 
 #. #define ADVANCED_POST_REDIRECT
-#: LYMessages.c:618
+#: LYMessages.c:620
 msgid "Redirection of POST content.  P)roceed, see U)RL, or C)ancel"
-msgstr "POST i�eri�inin yeniden y�nlendirilmesi.  Devam et(P), (U)RL'ye bak, ya da Vazge�(C)"
+msgstr "POST içeriğinin yeniden yönlendirilmesi.  Devam et(P), (U)RL'ye bak, ya da Vazgeç(C)"
 
 #. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION
-#: LYMessages.c:620
+#: LYMessages.c:622
 msgid "Document from Form with POST content.  Resubmit?"
-msgstr "POST i�erikli formdan belge.  Yeniden g�nderilsin mi?"
+msgstr "POST içerikli formdan belge.  Yeniden gönderilsin mi?"
 
 #. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION_TO
-#: LYMessages.c:622
+#: LYMessages.c:624
 #, c-format
 msgid "Resubmit POST content to %s ?"
-msgstr "POST i�eri�i %s'e yeniden g�nderilsin mi?"
+msgstr "POST içeriği %s'e yeniden gönderilsin mi?"
 
 #. #define CONFIRM_POST_LIST_RELOAD
-#: LYMessages.c:624
+#: LYMessages.c:626
 #, c-format
 msgid "List from document with POST data.  Reload %s ?"
-msgstr "POST verili belgeden liste.  %s yeniden y�klensin mi?"
+msgstr "POST verili belgeden liste.  %s yeniden yüklensin mi?"
 
 #. #define CONFIRM_POST_DOC_HEAD
-#: LYMessages.c:626
+#: LYMessages.c:628
 msgid "Document from POST action, HEAD may not be understood.  Proceed?"
-msgstr "POST eyleminden belge, BA�LIK anla��lmam�� olabilir.  Devam edilsin mi?"
+msgstr "POST eyleminden belge, BAŞLIK anlaşılmamış olabilir.  Devam edilsin mi?"
 
 #. #define CONFIRM_POST_LINK_HEAD
-#: LYMessages.c:628
+#: LYMessages.c:630
 msgid "Form submit action is POST, HEAD may not be understood.  Proceed?"
-msgstr "Form g�nderme eylemi POST, KAFA anla��lmam�� olabilir.  Devam edilsin mi?"
+msgstr "Form gönderme eylemi POST, KAFA anlaşılmamış olabilir.  Devam edilsin mi?"
 
-#: LYMessages.c:629
+#: LYMessages.c:631
 msgid "Proceed without a username and password?"
-msgstr "Kullan�c� ad� ve parola olmaks�z�n devam edecek misiniz?"
+msgstr "Kullanıcı adı ve parola olmaksızın devam edecek misiniz?"
 
-#: LYMessages.c:630
+#: LYMessages.c:632
 #, c-format
 msgid "Proceed (%s)?"
 msgstr "Devam edilsin mi (%s)?"
 
-#: LYMessages.c:631
+#: LYMessages.c:633
 msgid "Cannot POST to this host."
-msgstr "Bu makinaya POST yap�lam�yor."
+msgstr "Bu makinaya POST yapılamıyor."
 
-#: LYMessages.c:632
+#: LYMessages.c:634
 msgid "POST not supported for this URL - ignoring POST data!"
-msgstr "Bu URL i�in POST desteklenmiyor - POST verisi yok say�l�yor!"
+msgstr "Bu URL için POST desteklenmiyor - POST verisi yok sayılıyor!"
 
-#: LYMessages.c:633
+#: LYMessages.c:635
 msgid "Discarding POST data..."
 msgstr "POST verisi siliniyor..."
 
-#: LYMessages.c:634
+#: LYMessages.c:636
 msgid "Document will not be reloaded!"
-msgstr "Belge geri y�klenmeyecek!"
+msgstr "Belge geri yüklenmeyecek!"
 
-#: LYMessages.c:635
+#: LYMessages.c:637
 msgid "Location: "
 msgstr "Konum: "
 
-#: LYMessages.c:636
+#: LYMessages.c:638
 #, c-format
 msgid "'%s' not found!"
-msgstr "'%s' bulunamad�!"
+msgstr "'%s' bulunamadı!"
 
-#: LYMessages.c:637
+#: LYMessages.c:639
 msgid "Default Bookmark File"
-msgstr "�ntan�ml� Yer �mi Dosyas�"
+msgstr "Öntanımlı Yer İmi Dosyası"
 
-#: LYMessages.c:638
+#: LYMessages.c:640
 msgid "Screen too small! (8x35 min)"
-msgstr "Ekran �ok k���k! (en az 8x35)"
+msgstr "Ekran çok küçük! (en az 8x35)"
 
-#: LYMessages.c:639
+#: LYMessages.c:641
 msgid "Select destination or ^G to Cancel: "
-msgstr "Var�� noktas�n� se�iniz ya da iptal etmek i�in ^G: "
+msgstr "Varış noktasını seçiniz ya da iptal etmek için ^G: "
 
 #. #define MULTIBOOKMARKS_SELECT
-#: LYMessages.c:641
+#: LYMessages.c:643
 msgid "Select subbookmark, '=' for menu, or ^G to cancel: "
-msgstr "Alt yer imini se�iniz, men� i�in '=' ya da iptal etmek i�in ^G: "
+msgstr "Alt yer imini seçiniz, menü için '=' ya da iptal etmek için ^G: "
 
 #. #define MULTIBOOKMARKS_SELF
-#: LYMessages.c:643
+#: LYMessages.c:645
 msgid "Reproduce L)ink in this bookmark file or C)ancel? (l,c): "
-msgstr "Bu yer imi dosyas�ndaki ba�(L)ant� �o�alt�ls�n m�, iptal(C) mi edilsin? (l,c): "
+msgstr "Bu yer imi dosyasındaki bağ(L)antı çoğaltılsın mı, iptal(C) mi edilsin? (l,c): "
 
-#: LYMessages.c:644
+#: LYMessages.c:646
 msgid "Multiple bookmark support is not available."
-msgstr "�ok say�da yer imi deste�i mevcut de�il..."
+msgstr "Çok sayıda yer imi desteği mevcut değil..."
 
-#: LYMessages.c:645
+#: LYMessages.c:647
 #, c-format
 msgid " Select Bookmark (screen %d of %d)"
-msgstr " Yer imini se�iniz (%2$d ekran�n %1$d.'si)"
+msgstr " Yer imini seçiniz (%2$d ekranın %1$d.'si)"
 
-#: LYMessages.c:646
+#: LYMessages.c:648
 msgid "       Select Bookmark"
-msgstr "       Yer �mini Se�iniz"
+msgstr "       Yer İmini Seçiniz"
 
 #. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD_MASK
-#: LYMessages.c:648
+#: LYMessages.c:650
 #, c-format
 msgid "Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH (%d of 2)"
-msgstr "Yer �mi A�IKLAMASI ve DOSYAYOLU d�zenleniyor (2'nin %d'i)"
+msgstr "Yer İmi AÇIKLAMASI ve DOSYAYOLU düzenleniyor (2'nin %d'i)"
 
 #. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD
-#: LYMessages.c:650
+#: LYMessages.c:652
 msgid "         Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH"
-msgstr "         Yer �mi A�IKLAMASI ve DOSYAYOLU d�zenleniyor"
+msgstr "         Yer İmi AÇIKLAMASI ve DOSYAYOLU düzenleniyor"
 
-#: LYMessages.c:651
+#: LYMessages.c:653
 msgid "Letter: "
 msgstr "Mektup: "
 
 #. #define USE_PATH_OFF_HOME
-#: LYMessages.c:654
+#: LYMessages.c:656
 msgid "Use a filepath off your login directory in SHELL syntax!"
-msgstr "KABUK s�zdiziminde giri� dizininiz d���nda bir dosyayolu kullan�n!"
+msgstr "KABUK sözdiziminde giriş dizininiz dışında bir dosyayolu kullanın!"
 
-#: LYMessages.c:656
+#: LYMessages.c:658
 msgid "Use a filepath off your home directory!"
-msgstr "Ana dizininiz d���nda bir dosyayolu kullan�n!"
+msgstr "Ana dizininiz dışında bir dosyayolu kullanın!"
 
 #. #define MAXLINKS_REACHED
-#: LYMessages.c:659
+#: LYMessages.c:661
 msgid "Maximum links per page exceeded!  Use half-page or two-line scrolling."
-msgstr "Sayfa ba��na maksimum link a��ld�!  Yar�m sayfa ya da iki sat�rl�k kayd�rma kullan�n."
+msgstr "Sayfa başına maksimum link aşıldı!  Yarım sayfa ya da iki satırlık kaydırma kullanın."
 
-#: LYMessages.c:660
+#: LYMessages.c:662
 msgid "No previously visited links available!"
-msgstr "�nceden u�ranm�� link mevcut de�il!.."
+msgstr "Önceden uğranmış link mevcut değil!.."
 
-#: LYMessages.c:661
+#: LYMessages.c:663
 msgid "Memory exhausted!  Program aborted!"
-msgstr "Bellek t�kendi!  Program yar�da kesildi!"
+msgstr "Bellek tükendi!  Program yarıda kesildi!"
 
-#: LYMessages.c:662
+#: LYMessages.c:664
 msgid "Memory exhausted!  Aborting..."
-msgstr "Bellek t�kendi!  Yar�da kesiliyor..."
+msgstr "Bellek tükendi!  Yarıda kesiliyor..."
 
-#: LYMessages.c:663
+#: LYMessages.c:665
 msgid "Not enough memory!"
 msgstr "Bellek yetersiz!"
 
-#: LYMessages.c:664
+#: LYMessages.c:666
 msgid "Directory/File Manager not available"
-msgstr "Dizin/Dosya Y�neticisi mevcut de�il"
+msgstr "Dizin/Dosya Yöneticisi mevcut değil"
 
-#: LYMessages.c:665
+#: LYMessages.c:667
 msgid "HREF in BASE tag is not an absolute URL."
-msgstr "BASE etiketindeki HREF mutlak bir URL de�il."
+msgstr "BASE etiketindeki HREF mutlak bir URL değil."
 
-#: LYMessages.c:666
+#: LYMessages.c:668
 msgid "Location URL is not absolute."
-msgstr "Konum URL'si mutlak de�il..."
+msgstr "Konum URL'si mutlak değil..."
 
-#: LYMessages.c:667
+#: LYMessages.c:669
 msgid "Refresh URL is not absolute."
-msgstr "Yenile URL'si mutlak de�il..."
+msgstr "Yenile URL'si mutlak değil..."
 
 #. #define SENDING_MESSAGE_WITH_BODY_TO
-#: LYMessages.c:669
+#: LYMessages.c:671
 msgid ""
 "You are sending a message with body to:\n"
 "  "
 msgstr ""
-"�uraya g�vdeli bir mesaj g�nderiyorsunuz: \n"
+"Şuraya gövdeli bir mesaj gönderiyorsunuz: \n"
 "  "
 
-#: LYMessages.c:670
+#: LYMessages.c:672
 msgid ""
 "You are sending a comment to:\n"
 "  "
 msgstr ""
-"�uraya bir yorum g�nderiyorsunuz:\n"
+"Şuraya bir yorum gönderiyorsunuz:\n"
 "  "
 
-#: LYMessages.c:671
+#: LYMessages.c:673
 msgid ""
 "\n"
 " With copy to:\n"
 "  "
 msgstr ""
 "\n"
-"�uraya kopya ile:\n"
+"Şuraya kopya ile:\n"
 "  "
 
-#: LYMessages.c:672
+#: LYMessages.c:674
 msgid ""
 "\n"
 " With copies to:\n"
 "  "
 msgstr ""
 "\n"
-" �uraya kopyalar ile:\n"
+" Şuraya kopyalar ile:\n"
 "  "
 
 #. #define CTRL_G_TO_CANCEL_SEND
-#: LYMessages.c:674
+#: LYMessages.c:676
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -2074,881 +2090,887 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"E�er bir mesaj g�ndermek istemiyorsan�z iptal etmek i�in Ctrl-G kullan�n\n"
+"Eğer bir mesaj göndermek istemiyorsanız iptal etmek için Ctrl-G kullanın\n"
 
 #. #define ENTER_NAME_OR_BLANK
-#: LYMessages.c:676
+#: LYMessages.c:678
 msgid ""
 "\n"
 " Please enter your name, or leave it blank to remain anonymous\n"
 msgstr ""
 "\n"
-" L�tfen ya ad�n�z� girin, ya da anonim kalmak i�in bo� b�rak�n\n"
+" Lütfen ya adınızı girin, ya da anonim kalmak için boş bırakın\n"
 
 #. #define ENTER_MAIL_ADDRESS_OR_OTHER
-#: LYMessages.c:678
+#: LYMessages.c:680
 msgid ""
 "\n"
 " Please enter a mail address or some other\n"
 msgstr ""
 "\n"
-" L�tfen bir e-posta adresi ya da benzerini girin\n"
+" Lütfen bir e-posta adresi ya da benzerini girin\n"
 
 #. #define MEANS_TO_CONTACT_FOR_RESPONSE
-#: LYMessages.c:680
+#: LYMessages.c:682
 msgid " means to contact you, if you desire a response.\n"
-msgstr " e�er bir yan�t arzularsan�z, size ula�ma yollar�.\n"
+msgstr " eğer bir yanıt arzularsanız, size ulaşma yolları.\n"
 
-#: LYMessages.c:681
+#: LYMessages.c:683
 msgid ""
 "\n"
 " Please enter a subject line.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-" L�tfen bir konu sat�r� giriniz. \n"
+" Lütfen bir konu satırı giriniz. \n"
 
 #. #define ENTER_ADDRESS_FOR_CC
-#: LYMessages.c:683
+#: LYMessages.c:685
 msgid ""
 "\n"
 " Enter a mail address for a CC of your message.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-" Mesaj�n�z�n KK's� i�in l�tfen bir e-posta adresi giriniz.\n"
+" Mesajınızın KK'sı için lütfen bir e-posta adresi giriniz.\n"
 
-#: LYMessages.c:684
+#: LYMessages.c:686
 msgid " (Leave blank if you don't want a copy.)\n"
-msgstr " (Bir kopya istemiyorsan�z bo� b�rak�n�z.)\n"
+msgstr " (Bir kopya istemiyorsanız boş bırakınız.)\n"
 
-#: LYMessages.c:685
+#: LYMessages.c:687
 msgid ""
 "\n"
 " Please review the message body:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-" L�tfen mesaj g�vdesini g�zden ge�iriniz:\n"
+" Lütfen mesaj gövdesini gözden geçiriniz:\n"
 "\n"
 
-#: LYMessages.c:686
+#: LYMessages.c:688
 msgid ""
 "\n"
 "Press RETURN to continue: "
 msgstr ""
 "\n"
-"Devam etmek i�in RETURN'e bas�n�z: "
+"Devam etmek için RETURN'e basınız: "
 
-#: LYMessages.c:687
+#: LYMessages.c:689
 msgid ""
 "\n"
 "Press RETURN to clean up: "
 msgstr ""
 "\n"
-"Temizlemek i�in RETURN'e bas�n�z: "
+"Temizlemek için RETURN'e basınız: "
 
-#: LYMessages.c:688
+#: LYMessages.c:690
 msgid " Use Control-U to erase the default.\n"
-msgstr " �ntan�ml�y� silmek i�in Control-U kullan�n�z.\n"
+msgstr " Öntanımlıyı silmek için Control-U kullanınız.\n"
 
-#: LYMessages.c:689
+#: LYMessages.c:691
 msgid ""
 "\n"
 " Please enter your message below."
 msgstr ""
 "\n"
-" L�tfen mesaj�n�z� a�a��ya giriniz."
+" Lütfen mesajınızı aşağıya giriniz."
 
 #. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_A
-#: LYMessages.c:691 src/LYNews.c:360
+#: LYMessages.c:693 src/LYNews.c:360
 msgid ""
 "\n"
 " When you are done, press enter and put a single period (.)"
 msgstr ""
 "\n"
-" Bitirdi�inizde enter'a bas�p, yeni sat�ra tek bir nokta (.)"
+" Bitirdiğinizde enter'a basıp, yeni satıra tek bir nokta (.)"
 
 #. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_B
-#: LYMessages.c:693 src/LYNews.c:361
+#: LYMessages.c:695 src/LYNews.c:361
 msgid ""
 "\n"
 " on a line and press enter again."
 msgstr ""
 "\n"
-" koyup tekrar enter'a bas�n�z."
+" koyup tekrar enter'a basınız."
 
 #. Cookies messages
 #. #define ADVANCED_COOKIE_CONFIRMATION
-#: LYMessages.c:697
+#: LYMessages.c:699
 #, c-format
 msgid "%s cookie: %.*s=%.*s  Allow? (Y/N/Always/neVer)"
-msgstr "%s �erez: %.*s=%.*s  �zin verir misiniz? Evet(Y)/Hay�r(N)/Her zaman(A)/Asla(V)"
+msgstr "%s çerez: %.*s=%.*s  İzin verir misiniz? Evet(Y)/Hayır(N)/Her zaman(A)/Asla(V)"
 
 #. #define INVALID_COOKIE_DOMAIN_CONFIRMATION
-#: LYMessages.c:699
+#: LYMessages.c:701
 #, c-format
 msgid "Accept invalid cookie domain=%s for '%s'?"
-msgstr "'%2$s' i�in ge�ersiz �erez y�resi=%1$s kabul edilsin mi?"
+msgstr "'%2$s' için geçersiz çerez yöresi=%1$s kabul edilsin mi?"
 
 #. #define INVALID_COOKIE_PATH_CONFIRMATION
-#: LYMessages.c:701
+#: LYMessages.c:703
 #, c-format
 msgid "Accept invalid cookie path=%s as a prefix of '%s'?"
-msgstr "'%2$s'in �neki olarak ge�ersiz �erez yolu=%1$s kabul edilsin mi?"
+msgstr "'%2$s'in öneki olarak geçersiz çerez yolu=%1$s kabul edilsin mi?"
 
-#: LYMessages.c:702
+#: LYMessages.c:704
 msgid "Allowing this cookie."
-msgstr "Bu �ereze izin veriliyor."
+msgstr "Bu çereze izin veriliyor."
 
-#: LYMessages.c:703
+#: LYMessages.c:705
 msgid "Rejecting this cookie."
-msgstr "Bu �erez reddediliyor."
+msgstr "Bu çerez reddediliyor."
 
-#: LYMessages.c:704
+#: LYMessages.c:706
 msgid "The Cookie Jar is empty."
-msgstr "�erez kavanozu bo�..."
+msgstr "Çerez kavanozu boş..."
 
-#: LYMessages.c:705
+#: LYMessages.c:707
 msgid "The Cache Jar is empty."
-msgstr "�nbellek Kavanozu bo�."
+msgstr "Önbellek Kavanozu boş."
 
 #. #define ACTIVATE_TO_GOBBLE
-#: LYMessages.c:707
+#: LYMessages.c:709
 msgid "Activate links to gobble up cookies or entire domains,"
-msgstr "�erezleri ya da t�m y�releri silip s�p�rmek, bir y�renin 'izin' ayarlar�n� "
+msgstr "Çerezleri ya da tüm yöreleri silip süpürmek, bir yörenin 'izin' ayarlarını "
 
-#: LYMessages.c:708
+#: LYMessages.c:710
 msgid "or to change a domain's 'allow' setting."
-msgstr "de�i�tirmek i�in linkleri etkinle�tiriniz."
+msgstr "değiştirmek için linkleri etkinleştiriniz."
 
-#: LYMessages.c:709
+#: LYMessages.c:711
 msgid "(Cookies never allowed.)"
-msgstr "(�erezlere asla izin verilmiyor.)"
+msgstr "(Çerezlere asla izin verilmiyor.)"
 
-#: LYMessages.c:710
+#: LYMessages.c:712
 msgid "(Cookies always allowed.)"
-msgstr "(�erezlere her zaman izin veriliyor.)"
+msgstr "(Çerezlere her zaman izin veriliyor.)"
 
-#: LYMessages.c:711
+#: LYMessages.c:713
 msgid "(Cookies allowed via prompt.)"
-msgstr "(�erezlere bilgi istemi arac�l���yla izin veriliyor.)"
+msgstr "(Çerezlere bilgi istemi aracılığıyla izin veriliyor.)"
 
-#: LYMessages.c:712
+#: LYMessages.c:714
 msgid "(Persistent Cookies.)"
-msgstr "(Kal�c� �erezler.)"
+msgstr "(Kalıcı çerezler.)"
 
-#: LYMessages.c:713
+#: LYMessages.c:715
 msgid "(No title.)"
-msgstr "(Ba�l�k yok.)"
+msgstr "(Başlık yok.)"
 
-#: LYMessages.c:714
+#: LYMessages.c:716
 msgid "(No name.)"
-msgstr "(�sim yok.)"
+msgstr "(İsim yok.)"
 
-#: LYMessages.c:715
+#: LYMessages.c:717
 msgid "(No value.)"
-msgstr "(De�er yok.)"
+msgstr "(Değer yok.)"
 
-#: LYMessages.c:716 src/LYOptions.c:2406
+#: LYMessages.c:718 src/LYOptions.c:2409
 msgid "None"
-msgstr "Hi�biri"
+msgstr "Hiçbiri"
 
-#: LYMessages.c:717
+#: LYMessages.c:719
 msgid "(End of session.)"
 msgstr "(Oturum sonu.)"
 
-#: LYMessages.c:718
+#: LYMessages.c:720
 msgid "Delete this cookie?"
-msgstr "Bu �erez silinsin mi?"
+msgstr "Bu çerez silinsin mi?"
 
-#: LYMessages.c:719
+#: LYMessages.c:721
 msgid "The cookie has been eaten!"
-msgstr "�erez yendi!"
+msgstr "Çerez yendi!"
 
-#: LYMessages.c:720
+#: LYMessages.c:722
 msgid "Delete this empty domain?"
-msgstr "Bu bo� y�re silinsin mi?"
+msgstr "Bu boş yöre silinsin mi?"
 
-#: LYMessages.c:721
+#: LYMessages.c:723
 msgid "The domain has been eaten!"
-msgstr "Y�re yendi!"
+msgstr "Yöre yendi!"
 
 #. #define DELETE_COOKIES_SET_ALLOW_OR_CANCEL
-#: LYMessages.c:723
+#: LYMessages.c:725
 msgid "D)elete domain's cookies, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
-msgstr "Y�renin �erezlerini silin(D), izin verin her zaman(A)/sor(P)/asla(V), ya da vazge�(C)? "
+msgstr "Yörenin çerezlerini silin(D), izin verin her zaman(A)/sor(P)/asla(V), ya da vazgeç(C)? "
 
 #. #define DELETE_DOMAIN_SET_ALLOW_OR_CANCEL
-#: LYMessages.c:725
+#: LYMessages.c:727
 msgid "D)elete domain, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
-msgstr "Y�reyi silin(D), izin verin her zaman(A)/sor(P)/asla(V), ya da vazge�(C)? "
+msgstr "Yöreyi silin(D), izin verin her zaman(A)/sor(P)/asla(V), ya da vazgeç(C)? "
 
-#: LYMessages.c:726
+#: LYMessages.c:728
 msgid "All cookies in the domain have been eaten!"
-msgstr "Y�redeki t�m �erezler yendi!"
+msgstr "Yöredeki tüm çerezler yendi!"
 
-#: LYMessages.c:727
+#: LYMessages.c:729
 #, c-format
 msgid "'A'lways allowing from domain '%s'."
-msgstr "'%s' y�resine her zaman(A) izin veriliyor."
+msgstr "'%s' yöresine her zaman(A) izin veriliyor."
 
-#: LYMessages.c:728
+#: LYMessages.c:730
 #, c-format
 msgid "ne'V'er allowing from domain '%s'."
-msgstr "'%s' y�resine asla(V) izin verilmiyor."
+msgstr "'%s' yöresine asla(V) izin verilmiyor."
 
-#: LYMessages.c:729
+#: LYMessages.c:731
 #, c-format
 msgid "'P'rompting to allow from domain '%s'."
-msgstr "'%s' y�resine izin vermek i�in soruluyor(P)."
+msgstr "'%s' yöresine izin vermek için soruluyor(P)."
 
-#: LYMessages.c:730
+#: LYMessages.c:732
 msgid "Delete all cookies in this domain?"
-msgstr "Bu y�redeki t�m �erezler silinsin mi?"
+msgstr "Bu yöredeki tüm çerezler silinsin mi?"
 
-#: LYMessages.c:731
+#: LYMessages.c:733
 msgid "All of the cookies in the jar have been eaten!"
-msgstr "Kavanozdaki t�m �erezler yendi!"
+msgstr "Kavanozdaki tüm çerezler yendi!"
 
-#: LYMessages.c:733
+#: LYMessages.c:735
 msgid "Port 19 not permitted in URLs."
 msgstr "Port 19'a URL'lerde izin verilmiyor."
 
-#: LYMessages.c:734
+#: LYMessages.c:736
 msgid "Port 25 not permitted in URLs."
 msgstr "Port 25'e URL'lerde izin verilmiyor."
 
-#: LYMessages.c:735
+#: LYMessages.c:737
 #, c-format
 msgid "Port %lu not permitted in URLs."
 msgstr "Port %lu'e URL'lerde izin verilmiyor."
 
-#: LYMessages.c:736
+#: LYMessages.c:738
 msgid "URL has a bad port field."
-msgstr "URL'de bozuk port alan� var."
+msgstr "URL'de bozuk port alanı var."
 
-#: LYMessages.c:737
+#: LYMessages.c:739
 msgid "Maximum nesting of HTML elements exceeded."
-msgstr "HTML bile�enlerinin maksimum i�i�e ge�me s�n�r� a��ld�."
+msgstr "HTML bileşenlerinin maksimum içiçe geçme sınırı aşıldı."
 
-#: LYMessages.c:738
+#: LYMessages.c:740
 msgid "Bad partial reference!  Stripping lead dots."
-msgstr "Bozuk k�smi referans!  Yol g�sterici noktalar soyuluyor."
+msgstr "Bozuk kısmi referans!  Yol gösterici noktalar soyuluyor."
 
-#: LYMessages.c:739
+#: LYMessages.c:741
 msgid "Trace Log open failed.  Trace off!"
-msgstr "�zleme K�t���n�n a��lmas� ba�ar�s�z.  �zleme kapat�ld�!"
+msgstr "İzleme Kütüğünün açılması başarısız.  İzleme kapatıldı!"
 
-#: LYMessages.c:740
+#: LYMessages.c:742
 msgid "Lynx Trace Log"
-msgstr "Lynx �zleme K�t���"
+msgstr "Lynx İzleme Kütüğü"
 
-#: LYMessages.c:741
+#: LYMessages.c:743
 msgid "No trace log has been started for this session."
-msgstr "Bu oturum i�in hi� izleme k�t��� ba�lat�lmad�."
+msgstr "Bu oturum için hiç izleme kütüğü başlatılmadı."
 
 #. #define MAX_TEMPCOUNT_REACHED
-#: LYMessages.c:743
+#: LYMessages.c:745
 msgid "The maximum temporary file count has been reached!"
-msgstr "Maksimum ge�ici dosya say�s�na ula��ld�!"
+msgstr "Maksimum geçici dosya sayısına ulaşıldı!"
 
 #. #define FORM_VALUE_TOO_LONG
-#: LYMessages.c:745
+#: LYMessages.c:747
 msgid "Form field value exceeds buffer length!  Trim the tail."
-msgstr "Form alan� de�eri tampon uzunlu�unu a�makta!  Kuyru�unu k�rp�n."
+msgstr "Form alanı değeri tampon uzunluğunu aşmakta!  Kuyruğunu kırpın."
 
 #. #define FORM_TAIL_COMBINED_WITH_HEAD
-#: LYMessages.c:747
+#: LYMessages.c:749
 msgid "Modified tail combined with head of form field value."
-msgstr "Form alan� de�eri ba�l���yla birle�ik de�i�tirilmi� kuyruk."
+msgstr "Form alanı değeri başlığıyla birleşik değiştirilmiş kuyruk."
 
 #. HTFile.c
-#: LYMessages.c:750
+#: LYMessages.c:752
 msgid "Directory"
 msgstr "Dizin"
 
-#: LYMessages.c:751
+#: LYMessages.c:753
 msgid "Directory browsing is not allowed."
-msgstr "Dizine g�z atmaya izin verilmiyor."
+msgstr "Dizine göz atmaya izin verilmiyor."
 
-#: LYMessages.c:752
+#: LYMessages.c:754
 msgid "Selective access is not enabled for this directory"
-msgstr "Bu dizin i�in se�ici eri�im etkinle�tirilmemi�"
+msgstr "Bu dizin için seçici erişim etkinleştirilmemiş"
 
-#: LYMessages.c:753
+#: LYMessages.c:755
 msgid "Multiformat: directory scan failed."
-msgstr "�okbi�im: dizin taramas� ba�ar�s�z."
+msgstr "Çokbiçim: dizin taraması başarısız."
 
-#: LYMessages.c:754
+#: LYMessages.c:756
 msgid "This directory is not readable."
-msgstr "Bu dizin okunabilir (durumda) de�il."
+msgstr "Bu dizin okunabilir (durumda) değil."
 
-#: LYMessages.c:755
+#: LYMessages.c:757
 msgid "Can't access requested file."
-msgstr "�stenen dosyaya eri�ilemiyor."
+msgstr "İstenen dosyaya erişilemiyor."
 
-#: LYMessages.c:756
+#: LYMessages.c:758
 msgid "Could not find suitable representation for transmission."
-msgstr "�letim i�in uygun temsil (tarz�) bulunamad�."
+msgstr "İletim için uygun temsil (tarzı) bulunamadı."
 
-#: LYMessages.c:757
+#: LYMessages.c:759
 msgid "Could not open file for decompression!"
-msgstr "Geni�letmek �zere dosya a��lamad�!"
+msgstr "Genişletmek üzere dosya açılamadı!"
 
-#: LYMessages.c:758
+#: LYMessages.c:760
 msgid "Files:"
 msgstr "Dosyalar:"
 
-#: LYMessages.c:759
+#: LYMessages.c:761
 msgid "Subdirectories:"
 msgstr "Altdizinler:"
 
-#: LYMessages.c:760
+#: LYMessages.c:762
 msgid " directory"
 msgstr " dizin"
 
-#: LYMessages.c:761
+#: LYMessages.c:763
 msgid "Up to "
-msgstr "�st s�n�r "
+msgstr "Üst sınır "
 
-#: LYMessages.c:762
+#: LYMessages.c:764
 msgid "Current directory is "
 msgstr "Mevcut dizin "
 
 #. HTFTP.c
-#: LYMessages.c:765
+#: LYMessages.c:767
 msgid "Symbolic Link"
 msgstr "Simgesel Link"
 
 #. HTGopher.c
-#: LYMessages.c:768
+#: LYMessages.c:770
 msgid "No response from server!"
-msgstr "Sunucudan yan�t yok!"
+msgstr "Sunucudan yanıt yok!"
 
-#: LYMessages.c:769
+#: LYMessages.c:771
 msgid "CSO index"
 msgstr "CSO indeksi"
 
-#: LYMessages.c:770
+#: LYMessages.c:772
 msgid ""
 "\n"
 "This is a searchable index of a CSO database.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Bu, CSO veritaban�n�n aranabilir bir indeksidir.\n"
+"Bu, CSO veritabanının aranabilir bir indeksidir.\n"
 
-#: LYMessages.c:771
+#: LYMessages.c:773
 msgid "CSO Search Results"
-msgstr "CSO Arama Sonu�lar�"
+msgstr "CSO Arama Sonuçları"
 
-#: LYMessages.c:772
+#: LYMessages.c:774
 #, c-format
 msgid "Seek fail on %s\n"
-msgstr "Arama %s'de ba�ar�s�z\n"
+msgstr "Arama %s'de başarısız\n"
 
-#: LYMessages.c:773
+#: LYMessages.c:775
 msgid ""
 "\n"
 "Press the 's' key and enter search keywords.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"'s' tu�una bas�p, anahtar s�zc�kleri giriniz.\n"
+"'s' tuşuna basıp, anahtar sözcükleri giriniz.\n"
 
-#: LYMessages.c:774
+#: LYMessages.c:776
 msgid ""
 "\n"
 "This is a searchable Gopher index.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Bu, arama yap�labilen bir Gopher indeksidir.\n"
+"Bu, arama yapılabilen bir Gopher indeksidir.\n"
 
-#: LYMessages.c:775
+#: LYMessages.c:777
 msgid "Gopher index"
 msgstr "Gopher indeksi"
 
-#: LYMessages.c:776
+#: LYMessages.c:778
 msgid "Gopher Menu"
-msgstr "Gopher Men�s�"
+msgstr "Gopher Menüsü"
 
-#: LYMessages.c:777
+#: LYMessages.c:779
 msgid " Search Results"
-msgstr " Arama Sonu�lar�"
+msgstr " Arama Sonuçları"
 
-#: LYMessages.c:778
+#: LYMessages.c:780
 msgid "Sending CSO/PH request."
-msgstr "CSO/PH istemi g�nderiliyor."
+msgstr "CSO/PH istemi gönderiliyor."
 
-#: LYMessages.c:779
+#: LYMessages.c:781
 msgid "Sending Gopher request."
-msgstr "Gopher istemi g�nderiliyor."
+msgstr "Gopher istemi gönderiliyor."
 
-#: LYMessages.c:780
+#: LYMessages.c:782
 msgid "CSO/PH request sent; waiting for response."
-msgstr "CSO/PH istemi g�nderildi; yan�t bekleniyor."
+msgstr "CSO/PH istemi gönderildi; yanıt bekleniyor."
 
-#: LYMessages.c:781
+#: LYMessages.c:783
 msgid "Gopher request sent; waiting for response."
-msgstr "Gopher istemi g�nderildi; yan�t bekleniyor."
+msgstr "Gopher istemi gönderildi; yanıt bekleniyor."
 
-#: LYMessages.c:782
+#: LYMessages.c:784
 msgid ""
 "\n"
 "Please enter search keywords.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"L�tfen arama i�in anahtar s�zc�kleri giriniz.\n"
+"Lütfen arama için anahtar sözcükleri giriniz.\n"
 
-#: LYMessages.c:783
+#: LYMessages.c:785
 msgid ""
 "\n"
 "The keywords that you enter will allow you to search on a"
 msgstr ""
 "\n"
-"Girdi�iniz anahtar s�zc�kler, veri taban�nda bir ki�i ad�n�n"
+"Girdiğiniz anahtar sözcükler, veri tabanında bir kişi adının"
 
-#: LYMessages.c:784
+#: LYMessages.c:786
 msgid " person's name in the database.\n"
-msgstr " aranmas�n� sa�layacak.\n"
+msgstr " aranmasını sağlayacak.\n"
 
 #. HTNews.c
-#: LYMessages.c:787
+#: LYMessages.c:789
 msgid "Connection closed ???"
-msgstr "Ba�lant� kapat�ld� m� ???"
+msgstr "Bağlantı kapatıldı mı ???"
 
-#: LYMessages.c:788
+#: LYMessages.c:790
 msgid "Cannot open temporary file for news POST."
-msgstr "Haber POSTu i�in ge�ici dosya a��lam�yor."
+msgstr "Haber POSTu için geçici dosya açılamıyor."
 
-#: LYMessages.c:789
+#: LYMessages.c:791
 msgid "This client does not contain support for posting to news with SSL."
-msgstr "Bu istemci SSL'li habere postalamak i�in destek i�ermiyor."
+msgstr "Bu istemci SSL'li habere postalamak için destek içermiyor."
 
 #. HTStyle.c
-#: LYMessages.c:792
+#: LYMessages.c:794
 #, c-format
 msgid "Style %d `%s' SGML:%s.  Font %s %.1f point.\n"
-msgstr "Stil %d `%s' SGML:%s.  Yaz�tipi %s %.1f boyut.\n"
+msgstr "Stil %d `%s' SGML:%s.  Yazıtipi %s %.1f boyut.\n"
 
-#: LYMessages.c:794
+#: LYMessages.c:796
 #, c-format
 msgid "\tAlign=%d, %d tabs. (%.0f before, %.0f after)\n"
-msgstr "\tYaslama=%d, %d sekme. (%.0f �nce, %.0f sonra)\n"
+msgstr "\tYaslama=%d, %d sekme. (%.0f önce, %.0f sonra)\n"
 
-#: LYMessages.c:795
+#: LYMessages.c:797
 #, c-format
 msgid "\t\tTab kind=%d at %.0f\n"
-msgstr "\t\tSekme t�r�=%d konum %.0f\n"
+msgstr "\t\tSekme türü=%d konum %.0f\n"
 
 #. HTTP.c
-#: LYMessages.c:798
+#: LYMessages.c:800
 msgid "Can't proceed without a username and password."
-msgstr "Kullan�c� ad� ve parola olmadan devam edilemez."
+msgstr "Kullanıcı adı ve parola olmadan devam edilemez."
 
-#: LYMessages.c:799
+#: LYMessages.c:801
 msgid "Can't retry with authorization!  Contact the server's WebMaster."
-msgstr "Yetkilendirme yeniden denenemez!  Sunucunun site y�neticisiyle temas kurun."
+msgstr "Yetkilendirme yeniden denenemez!  Sunucunun site yöneticisiyle temas kurun."
 
-#: LYMessages.c:800
+#: LYMessages.c:802
 msgid "Can't retry with proxy authorization!  Contact the server's WebMaster."
-msgstr "Vekil(proxy) yetkilendirmesi yeniden denenemez! Sunucunun site y�neticisiyle temas kurun."
+msgstr "Vekil(proxy) yetkilendirmesi yeniden denenemez! Sunucunun site yöneticisiyle temas kurun."
 
-#: LYMessages.c:801
+#: LYMessages.c:803
 msgid "Retrying with proxy authorization information."
 msgstr "Vekil(proxy) yetkilendirme bilgisiyle yeniden deneniyor."
 
-#: LYMessages.c:802
+#: LYMessages.c:804
 #, c-format
 msgid "SSL error:%s-Continue?"
-msgstr "SSL hatas�:%s-Devam edilsin mi?"
+msgstr "SSL hatası:%s-Devam edilsin mi?"
 
 #. HTWAIS.c
-#: LYMessages.c:805
+#: LYMessages.c:807
 msgid "HTWAIS: Return message too large."
-msgstr "HTWAIS: D�n�� mesaj� �ok b�y�k."
+msgstr "HTWAIS: Dönüş mesajı çok büyük."
 
-#: LYMessages.c:806
+#: LYMessages.c:808
 msgid "Enter WAIS query: "
 msgstr "WAIS sorgusu giriniz: "
 
 #. Miscellaneous status
-#: LYMessages.c:809
+#: LYMessages.c:811
 msgid "Retrying as HTTP0 request."
 msgstr "HTTP0 istemi olarak yeniden deneniyor."
 
-#: LYMessages.c:810
+#: LYMessages.c:812
 #, c-format
 msgid "Transferred %d bytes"
-msgstr "%d bayt aktar�ld�"
+msgstr "%d bayt aktarıldı"
 
-#: LYMessages.c:811
+#: LYMessages.c:813
 msgid "Data transfer complete"
-msgstr "Veri aktar�m� tamamland�"
+msgstr "Veri aktarımı tamamlandı"
 
-#: LYMessages.c:812
+#: LYMessages.c:814
 #, c-format
 msgid "Error processing line %d of %s\n"
-msgstr "%2$s sat�rdan %1$d.'sinin i�lenmesinde hata\n"
+msgstr "%2$s satırdan %1$d.'sinin işlenmesinde hata\n"
 
 #. Lynx internal page titles
-#: LYMessages.c:815
+#: LYMessages.c:817
 msgid "Address List Page"
-msgstr "Adres Listesi Sayfas�"
+msgstr "Adres Listesi Sayfası"
 
-#: LYMessages.c:816
+#: LYMessages.c:818
 msgid "Bookmark file"
-msgstr "Yer imi dosyas�"
+msgstr "Yer imi dosyası"
 
-#: LYMessages.c:817
+#: LYMessages.c:819
 msgid "Configuration Definitions"
-msgstr "Ayar Tan�mlar�"
+msgstr "Ayar Tanımları"
 
-#: LYMessages.c:818
+#: LYMessages.c:820
 msgid "Cookie Jar"
-msgstr "�erez kavanozu"
+msgstr "Çerez kavanozu"
 
-#: LYMessages.c:819
+#: LYMessages.c:821
 msgid "Current Key Map"
-msgstr "Mevcut Tu� E�lemi"
+msgstr "Mevcut Tuş Eşlemi"
 
-#: LYMessages.c:820
+#: LYMessages.c:822
 msgid "File Management Options"
-msgstr "Dosya Y�netim Se�enekleri"
+msgstr "Dosya Yönetim Seçenekleri"
 
-#: LYMessages.c:821
+#: LYMessages.c:823
 msgid "Download Options"
-msgstr "�ndirme Se�enekleri"
+msgstr "İndirme Seçenekleri"
 
-#: LYMessages.c:822
+#: LYMessages.c:824
 msgid "History Page"
-msgstr "Tarih�e Sayfas�"
+msgstr "Tarihçe Sayfası"
 
-#: LYMessages.c:823
+#: LYMessages.c:825
 msgid "Cache Jar"
-msgstr "�nbellek Kavanozu"
+msgstr "Önbellek Kavanozu"
 
-#: LYMessages.c:824
+#: LYMessages.c:826
 msgid "List Page"
-msgstr "Liste Sayfas�"
+msgstr "Liste Sayfası"
 
-#: LYMessages.c:825
+#: LYMessages.c:827
 msgid "Lynx.cfg Information"
 msgstr "Lynx.cfg Bilgileri"
 
-#: LYMessages.c:826
+#: LYMessages.c:828
 msgid "Converted Mosaic Hotlist"
-msgstr "D�n��t�r�lm�� Mosaic S�caklistesi"
+msgstr "Dönüştürülmüş Mosaic Sıcaklistesi"
 
-#: LYMessages.c:827
+#: LYMessages.c:829
 msgid "Options Menu"
-msgstr "Se�enekler Men�s�"
+msgstr "Seçenekler Menüsü"
 
-#: LYMessages.c:828
+#: LYMessages.c:830
 msgid "File Permission Options"
-msgstr "Dosya �zin Se�enekleri"
+msgstr "Dosya İzin Seçenekleri"
 
-#: LYMessages.c:829
+#: LYMessages.c:831
 msgid "Printing Options"
-msgstr "Yazd�rma Se�enekleri"
+msgstr "Yazdırma Seçenekleri"
 
-#: LYMessages.c:830
+#: LYMessages.c:832
 msgid "Information about the current document"
 msgstr "Mevcut dosya bilgileri"
 
-#: LYMessages.c:831
+#: LYMessages.c:833
 msgid "Your recent statusline messages"
-msgstr "Son durumsat�r� mesajlar�n�z"
+msgstr "Son durumsatırı mesajlarınız"
 
-#: LYMessages.c:832
+#: LYMessages.c:834
 msgid "Upload Options"
-msgstr "Y�kleme Se�enekleri"
+msgstr "Yükleme Seçenekleri"
 
-#: LYMessages.c:833
+#: LYMessages.c:835
 msgid "Visited Links Page"
-msgstr "U�ranm�� Linkler Sayfas�"
+msgstr "Uğranmış Linkler Sayfası"
 
 #. CONFIG_DEF_TITLE subtitles
-#: LYMessages.c:836
+#: LYMessages.c:838
 msgid "See also"
-msgstr "Ayr�ca bak�n�z"
+msgstr "Ayrıca bakınız"
 
-#: LYMessages.c:837
+#: LYMessages.c:839
 msgid "your"
 msgstr "sizin"
 
-#: LYMessages.c:838
+#: LYMessages.c:840
 msgid "for runtime options"
-msgstr "y�r�t�m s�resi se�enekleri i�in"
+msgstr "yürütüm süresi seçenekleri için"
 
-#: LYMessages.c:839
+#: LYMessages.c:841
 msgid "compile time options"
-msgstr "derleme s�resi se�enekleri"
+msgstr "derleme süresi seçenekleri"
 
-#: LYMessages.c:840
+#: LYMessages.c:842
 msgid "color-style configuration"
 msgstr "renk stili ayarlama"
 
-#: LYMessages.c:841
+#: LYMessages.c:843
 msgid "latest release"
-msgstr "son da��t�m"
+msgstr "son dağıtım"
 
-#: LYMessages.c:842
+#: LYMessages.c:844
 msgid "pre-release version"
-msgstr "da��t�m �ncesi s�r�m"
+msgstr "dağıtım öncesi sürüm"
 
-#: LYMessages.c:843
+#: LYMessages.c:845
 msgid "development version"
-msgstr "geli�tirme s�r�m�"
+msgstr "geliştirme sürümü"
 
 #. #define AUTOCONF_CONFIG_CACHE
-#: LYMessages.c:845
+#: LYMessages.c:847
 msgid ""
 "The following data were derived during the automatic configuration/build\n"
 "process of this copy of Lynx.  When reporting a bug, please include a copy\n"
 "of this page."
 msgstr ""
-"A�a��daki veri, Lynx'in bu kopyas�n�n otomatik ayarlanma/yap�land�rma s�reci\n"
-"s�ras�nda t�retilmi�tir.  Yaz�l�m hatas� bildirirken, l�tfen bu sayfan�n bir\n"
-"kopyas�n� da dahil ediniz."
+"Aşağıdaki veri, Lynx'in bu kopyasının otomatik ayarlanma/yapılandırma süreci\n"
+"sırasında türetilmiştir.  Yazılım hatası bildirirken, lütfen bu sayfanın bir\n"
+"kopyasını da dahil ediniz."
 
 #. #define AUTOCONF_LYNXCFG_H
-#: LYMessages.c:849
+#: LYMessages.c:851
 msgid ""
 "The following data were used as automatically-configured compile-time\n"
 "definitions when this copy of Lynx was built."
 msgstr ""
-"A�a��daki veri, Lynx'in bu kopyas� yap�land�r�l�rken otomatik-ayarlanm��\n"
-"derleme s�resi tan�mlar� olarak kullan�lm��t�r."
+"Aşağıdaki veri, Lynx'in bu kopyası yapılandırılırken otomatik-ayarlanmış\n"
+"derleme süresi tanımları olarak kullanılmıştır."
 
 #. #define DIRED_NOVICELINE
-#: LYMessages.c:854
+#: LYMessages.c:856
 msgid "  C)reate  D)ownload  E)dit  F)ull menu  M)odify  R)emove  T)ag  U)pload     \n"
-msgstr "..Olu�tur(C)  �ndir(D)  D�zenle(E)  Tam men�(F)  De�i�tir(M)  ��kart(R)  ��aretle(T)  Y�kle(U)     \n"
+msgstr "..Oluştur(C)  İndir(D)  Düzenle(E)  Tam menü(F)  Değiştir(M)  Çıkart(R)  İşaretle(T)  Yükle(U)     \n"
 
-#: LYMessages.c:855
+#: LYMessages.c:857
 msgid "Failed to obtain status of current link!"
 msgstr "Mevcut linkin durumu elde edilemedi!"
 
 #. #define INVALID_PERMIT_URL
-#: LYMessages.c:858
+#: LYMessages.c:860
 msgid "Special URL only valid from current File Permission menu!"
-msgstr "�zel URL yaln�zca g�ncel Dosya �zin men�s�nden ge�erlidir!"
+msgstr "Özel URL yalnızca güncel Dosya İzin menüsünden geçerlidir!"
 
-#: LYMessages.c:862
+#: LYMessages.c:864
 msgid "External support is currently disabled."
-msgstr "Harici destek halen devre d���..."
+msgstr "Harici destek halen devre dışı..."
 
 #. new with 2.8.4dev.21
-#: LYMessages.c:866
+#: LYMessages.c:868
 msgid "Changing working-directory is currently disabled."
-msgstr "�al��ma dizinini de�i�tirme �u an devre d���."
+msgstr "Çalışma dizinini değiştirme şu an devre dışı."
 
-#: LYMessages.c:867
+#: LYMessages.c:869
 msgid "Linewrap OFF!"
-msgstr "Sat�rsarma KAPALI!"
+msgstr "Satırsarma KAPALI!"
 
-#: LYMessages.c:868
+#: LYMessages.c:870
 msgid "Linewrap ON!"
-msgstr "Sat�rsarma A�IK!"
+msgstr "Satırsarma AÇIK!"
 
-#: LYMessages.c:869
+#: LYMessages.c:871
 msgid "Parsing nested-tables toggled OFF!  Reloading..."
-msgstr "��ice ge�mi�-tablo ayr��t�rma KAPATILDI!  Yeniden y�kleniyor..."
+msgstr "İçice geçmiş-tablo ayrıştırma KAPATILDI!  Yeniden yükleniyor..."
 
-#: LYMessages.c:870
+#: LYMessages.c:872
 msgid "Parsing nested-tables toggled ON!  Reloading..."
-msgstr "��ice ge�mi�-tablo ayr��t�rma A�ILDI!  Yeniden y�kleniyor..."
+msgstr "İçice geçmiş-tablo ayrıştırma AÇILDI!  Yeniden yükleniyor..."
 
-#: LYMessages.c:871
+#: LYMessages.c:873
 msgid "Shifting is disabled while line-wrap is in effect"
-msgstr "Sat�r-sarma etkinken kayd�rma (shifting) devre d���d�r"
+msgstr "Satır-sarma etkinken kaydırma (shifting) devre dışıdır"
 
-#: LYMessages.c:872
+#: LYMessages.c:874
 msgid "Trace not supported"
-msgstr "�z(leme) desteklenmiyor"
+msgstr "İz(leme) desteklenmiyor"
 
-#: LYMessages.c:793
+#: LYMessages.c:795
 #, c-format
 msgid "\tIndents: first=%.0f others=%.0f, Height=%.1f Desc=%.1f\n"
-msgstr "\tGirinti: ilk sat�r=%.0f di�erleri=%.0f, Y�kseklik=%.1f Alt ��k�nt�=%.1f\n"
+msgstr "\tGirinti: ilk satır=%.0f diğerleri=%.0f, Yükseklik=%.1f Alt çıkıntı=%.1f\n"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:626
+#.
+#. * Set up the message for the username prompt, and then issue the
+#. * prompt.  The default username is included in the call to the
+#. * prompting function, but the password is NULL-ed and always replaced.
+#. * - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:634
 #, c-format
 msgid "Username for '%s' at %s '%s%s':"
-msgstr "%2$s '%3$s%4$s'deki '%1$s' i�in kullan�c� ad�:"
+msgstr "%2$s '%3$s%4$s'deki '%1$s' için kullanıcı adı:"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:894
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:904
 msgid "This client doesn't know how to compose proxy authorization information for scheme"
-msgstr "Bu istemci �ema i�in vekil(proxy) yetkilendirme bilgisi olu�turmay� bilmiyor"
+msgstr "Bu istemci şema için vekil(proxy) yetkilendirme bilgisi oluşturmayı bilmiyor"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:971
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:983
 msgid "This client doesn't know how to compose authorization information for scheme"
-msgstr "Bu istemci �ema i�in yetkilendirme bilgisi olu�turmay� bilmiyor"
+msgstr "Bu istemci şema için yetkilendirme bilgisi oluşturmayı bilmiyor"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1079
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1093
 #, c-format
 msgid "Invalid header '%s%s%s%s%s'"
-msgstr "Ge�ersiz ba�l�k '%s%s%s%s%s'"
+msgstr "Geçersiz başlık '%s%s%s%s%s'"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1181
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1198
 msgid "Proxy authorization required -- retrying"
 msgstr "Vekil(proxy) yetkilendirmesi gerekli -- yeniden deneniyor"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1239
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1256
 msgid "Access without authorization denied -- retrying"
-msgstr "Yetkilendirilmeden eri�im reddedildi -- yeniden deneniyor"
+msgstr "Yetkilendirilmeden erişim reddedildi -- yeniden deneniyor"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:688
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:698
 msgid "Access forbidden by rule"
-msgstr "Eri�im kuralla yasaklanm��"
+msgstr "Erişim kuralla yasaklanmış"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:783
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:793
 msgid "Document with POST content not found in cache.  Resubmit?"
-msgstr "�nbellekte POST i�erikli belge bulunmad�.  Yeniden g�nderilsin mi?"
+msgstr "Önbellekte POST içerikli belge bulunmadı.  Yeniden gönderilsin mi?"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:938
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:949
 msgid "Loading failed, use a previous copy."
-msgstr "Y�kleme ba�ar�s�z, �nceki bir kopyay� kullan�n."
+msgstr "Yükleme başarısız, önceki bir kopyayı kullanın."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1047 src/GridText.c:8513
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1058 src/GridText.c:8867
 msgid "Loading incomplete."
-msgstr "Y�kleme tamamlanmad�."
+msgstr "Yükleme tamamlanmadı."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1078
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1089
 #, c-format
 msgid "**** HTAccess: socket or file number returned by obsolete load routine!\n"
-msgstr "**** HTAcess: Y�r�rl�kten kalkm�� y�k rutini taraf�ndan soket ya da dosya numaras� d�nd�!\n"
+msgstr "**** HTAcess: Yürürlükten kalkmış yük rutini tarafından soket ya da dosya numarası döndü!\n"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1080
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1091
 #, c-format
 msgid "**** HTAccess: Internal software error.  Please mail lynx-dev@nongnu.org!\n"
-msgstr "**** HTAcess: Dahili yaz�l�m hatas�.  L�tfen lynx-dev@nongnu.org adresine bildiriniz!\n"
+msgstr "**** HTAcess: Dahili yazılım hatası.  Lütfen lynx-dev@nongnu.org adresine bildiriniz!\n"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1081
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1092
 #, c-format
 msgid "**** HTAccess: Status returned was: %d\n"
-msgstr "**** HTAccess: D�nen durum: %d\n"
+msgstr "**** HTAccess: Dönen durum: %d\n"
 
 #.
 #. * hack: if we fail in HTAccess.c
 #. * avoid duplicating URL, oh.
 #.
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1087 src/LYMainLoop.c:7757
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1098 src/LYMainLoop.c:8050
 msgid "Can't Access"
-msgstr "Eri�ilemiyor"
+msgstr "Erişilemiyor"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1095
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1106
 msgid "Unable to access document."
-msgstr "Belgeye eri�ilemiyor."
+msgstr "Belgeye erişilemiyor."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:843
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:849
 #, c-format
 msgid "Enter password for user %s@%s:"
-msgstr "%s@%s kullan�c�s� i�in parola giriniz:"
+msgstr "%s@%s kullanıcısı için parola giriniz:"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:871
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:877
 msgid "Unable to connect to FTP host."
-msgstr "FTP makinas�na ba�lan�lamad�."
+msgstr "FTP makinasına bağlanılamadı."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1152
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1158
 msgid "close master socket"
-msgstr "ana soketi kapat�n�z"
+msgstr "ana soketi kapatınız"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1214
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1220
 msgid "socket for master socket"
-msgstr "ana soket i�in soket"
+msgstr "ana soket için soket"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2976
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2986
 msgid "Receiving FTP directory."
-msgstr "FTP dizini al�n�yor."
+msgstr "FTP dizini alınıyor."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3112
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3122
 #, c-format
 msgid "Transferred %d bytes (%5d)"
-msgstr "%d bayt aktar�ld� (%5d)"
+msgstr "%d bayt aktarıldı (%5d)"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3466
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3480
 msgid "connect for data"
-msgstr "veri i�in ba�lan"
+msgstr "veri için bağlan"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:4127
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:4141
 msgid "Receiving FTP file."
-msgstr "FTP dosyas� al�n�yor"
+msgstr "FTP dosyası alınıyor"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:273
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:278
 msgid "Could not set up finger connection."
-msgstr "Finger ba�lant�s� sa�lanam�yor."
+msgstr "Finger bağlantısı sağlanamıyor."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:320
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:325
 msgid "Could not load data (no sitename in finger URL)"
-msgstr "Veri y�klenemiyor (finger URL'sinde site ad� yok)"
+msgstr "Veri yüklenemiyor (finger URL'sinde site adı yok)"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:326
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:329
 msgid "Invalid port number - will only use port 79!"
-msgstr "Ge�ersiz port no - yaln�zca port 79 kullan�lacak!"
+msgstr "Geçersiz port no - yalnızca port 79 kullanılacak!"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:392
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:395
 msgid "Could not access finger host."
-msgstr "Finger makinas�na eri�ilemedi."
+msgstr "Finger makinasına erişilemedi."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:400
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:403
 msgid "No response from finger server."
-msgstr "Finger sunucusundan yan�t yok."
+msgstr "Finger sunucusundan yanıt yok."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:425
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:421
 #, c-format
 msgid "Username for news host '%s':"
-msgstr "'%s' adl� haber makinas� i�in kullan�c� ad�:"
+msgstr "'%s' adlı haber makinası için kullanıcı adı:"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:478
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:474
 msgid "Change username?"
-msgstr "Kullan�c� ad� de�i�tirilsin mi?"
+msgstr "Kullanıcı adı değiştirilsin mi?"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:482
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:478
 msgid "Username:"
-msgstr "Kullan�c� ad�:"
+msgstr "Kullanıcı adı:"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:507
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:503
 #, c-format
 msgid "Password for news host '%s':"
-msgstr "'%s' adl� haber makinas� i�in parola:"
+msgstr "'%s' adlı haber makinası için parola:"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:590
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:586
 msgid "Change password?"
-msgstr "Parola de�i�tirilsin mi?"
+msgstr "Parola değiştirilsin mi?"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1710
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1707
 #, c-format
 msgid "No matches for: %s"
-msgstr "%s i�in e�le�me yok..."
+msgstr "%s için eşleşme yok..."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1760
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1757
 msgid ""
 "\n"
 "No articles in this group.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Bu grupta hi� mesaj yok.\n"
+"Bu grupta hiç mesaj yok.\n"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1772
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1769
 msgid ""
 "\n"
 "No articles in this range.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Bu erimde hi� mesaj yok.\n"
+"Bu erimde hiç mesaj yok.\n"
 
 #.
 #. * Set window title.
 #.
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1785
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1782
 #, c-format
 msgid "%s,  Articles %d-%d"
 msgstr "%s,  %d-%d mesaj"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1808
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1805
 msgid "Earlier articles"
-msgstr "�nceki mesajlar"
+msgstr "Önceki mesajlar"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1821
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1818
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2956,213 +2978,216 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Halen %2$s'de yakla��k %1$d mesaj mevcut, kimlikler �u �ekilde:\n"
+"Halen %2$s'de yaklaşık %1$d mesaj mevcut, kimlikler şu şekilde:\n"
 "\n"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1883
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1880
 msgid "All available articles in "
-msgstr "T�m mevcut mesajlar "
+msgstr "Tüm mevcut mesajlar "
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2097
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2094
 msgid "Later articles"
 msgstr "Sonraki mesajlar"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2120
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2117
 msgid "Post to "
-msgstr "Kime G�nderilecek "
+msgstr "Kime Gönderilecek "
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2341
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2338
 msgid "This client does not contain support for SNEWS URLs."
-msgstr "Bu istemci SNEWS URL'ler i�in destek i�ermiyor."
+msgstr "Bu istemci SNEWS URL'ler için destek içermiyor."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2548
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2545
 msgid "No target for raw text!"
-msgstr "Ham metin i�in hi� hedef yok!"
+msgstr "Ham metin için hiç hedef yok!"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2578
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2575
 msgid "Connecting to NewsHost ..."
-msgstr "Haber makinas�na ba�lan�l�yor ..."
+msgstr "Haber makinasına bağlanılıyor ..."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2630
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2627
 #, c-format
 msgid "Could not access %s."
-msgstr "%s'e eri�ilemiyor."
+msgstr "%s'e erişilemiyor."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2736
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2733
 #, c-format
 msgid "Can't read news info.  News host %.20s responded: %.200s"
-msgstr "Haber bilgisi okunam�yor.  %.20s adl� haber makinas�n�n yan�t�: %.200s"
+msgstr "Haber bilgisi okunamıyor.  %.20s adlı haber makinasının yanıtı: %.200s"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2740
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2737
 #, c-format
 msgid "Can't read news info, empty response from host %s"
-msgstr "Haber bilgisi okunam�yor, %s makinas�ndan bo� yan�t"
+msgstr "Haber bilgisi okunamıyor, %s makinasından boş yanıt"
 
 #.
 #. * List available newsgroups.  - FM
 #.
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2944
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2941
 msgid "Reading list of available newsgroups."
-msgstr "Mevcut haber gruplar�n�n listesi okunuyor."
+msgstr "Mevcut haber gruplarının listesi okunuyor."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2965
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2962
 msgid "Reading list of articles in newsgroup."
 msgstr "Haber grubundaki mesaj listesi okunuyor."
 
 #.
 #. * Get an article from a news group.  - FM
 #.
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2971
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2968
 msgid "Reading news article."
-msgstr "Haber mesaj� okunuyor."
+msgstr "Haber mesajı okunuyor."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:3001
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2998
 msgid "Sorry, could not load requested news."
-msgstr "�zg�n�m, istenen haber y�klenemedi."
+msgstr "Üzgünüm, istenen haber yüklenemedi."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1282
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1286
 msgid "Address has invalid port"
-msgstr "Adres portu ge�ersiz"
+msgstr "Adres portu geçersiz"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1358
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1362
 msgid "Address length looks invalid"
-msgstr "Adres uzunlu�u ge�ersiz g�r�n�yor"
+msgstr "Adres uzunluğu geçersiz görünüyor"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1618 WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1636
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1622
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1640
 #, c-format
 msgid "Unable to locate remote host %s."
-msgstr "%s adl� kar�� makina konumland�r�lam�yor."
+msgstr "%s adlı karşı makina konumlandırılamıyor."
 
 #. Not HTProgress, so warning won't be overwritten immediately;
 #. * but not HTAlert, because typically there will be other
 #. * alerts from the callers.  - kw
 #.
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1633 WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:115
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1637
+#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:115
 #, c-format
 msgid "Invalid hostname %s"
-msgstr "Ge�ersiz makina ad� %s"
+msgstr "Geçersiz makina adı %s"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1647
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1651
 #, c-format
 msgid "Making %s connection to %s"
-msgstr "%2$s'e %1$s ba�lant�s� kuruluyor"
+msgstr "%2$s'e %1$s bağlantısı kuruluyor"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1658
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1662
 msgid "socket failed."
-msgstr "soket ba�ar�s�z."
+msgstr "soket başarısız."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1671
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1676
 #, c-format
 msgid "socket failed: family %d addr %s port %s."
-msgstr "soket ba�ar�s�z: aile %d adres %s port %s."
+msgstr "soket başarısız: aile %d adres %s port %s."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1695
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1700
 msgid "Could not make connection non-blocking."
-msgstr "Ba�lant� engelsizle�tirilemedi (non-blocking)."
+msgstr "Bağlantı engelsizleştirilemedi (non-blocking)."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1763
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1768
 msgid "Connection failed (too many retries)."
-msgstr "Ba�lant� ba�ar�s�z (�ok say�da yeniden deneme)."
+msgstr "Bağlantı başarısız (çok sayıda yeniden deneme)."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1950
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1955
 msgid "Could not restore socket to blocking."
-msgstr "Soket engellemeye (blocking) geri y�klenemedi."
+msgstr "Soket engellemeye (blocking) geri yüklenemedi."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2016
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2021
 msgid "Socket read failed (too many tries)."
-msgstr "Soket okuma ba�ar�s�z (�ok say�da deneme)."
+msgstr "Soket okuma başarısız (çok sayıda deneme)."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:84
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:81
 #, c-format
 msgid "SSL callback:%s, preverify_ok=%d, ssl_okay=%d"
-msgstr "SSL geri�a��r�m�:%s, �ndo�rulama_tamam=%d, ssl_tamam=%d"
+msgstr "SSL geriçağırımı:%s, öndoğrulama_tamam=%d, ssl_tamam=%d"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:406
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:432
 #, c-format
 msgid "Address contains a username: %s"
-msgstr "Adres bir kullan�c� ad� i�eriyor: %s"
+msgstr "Adres bir kullanıcı adı içeriyor: %s"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:460
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:486
 #, c-format
 msgid "Certificate issued by: %s"
-msgstr "Sertifikay� veren:%s"
+msgstr "Sertifikayı veren:%s"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:643
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:673
 msgid "This client does not contain support for HTTPS URLs."
-msgstr "Bu istemci HTTPS URL'ler i�in destek i�ermiyor."
+msgstr "Bu istemci HTTPS URL'ler için destek içermiyor."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:668
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:698
 msgid "Unable to connect to remote host."
-msgstr "Kar�� makinaya ba�lan�lamad�."
+msgstr "Karşı makinaya bağlanılamadı."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:692
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:730
 msgid "Retrying connection without TLS."
-msgstr "Ba�lant�, TLS'siz tekrar deneniyor."
+msgstr "Bağlantı, TLS'siz tekrar deneniyor."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:737
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:773
 msgid "no issuer was found"
-msgstr "yay�nlay�c� bulunamad�"
+msgstr "yayınlayıcı bulunamadı"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:739
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:775
 msgid "issuer is not a CA"
-msgstr "yay�nlay�c� bir CA de�il"
+msgstr "yayınlayıcı bir CA değil"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:741
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:777
 msgid "the certificate has no known issuer"
-msgstr "sertifikan�n bilinen bir yay�nlay�c�s� yok"
+msgstr "sertifikanın bilinen bir yayınlayıcısı yok"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:743
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:779
 msgid "the certificate has been revoked"
-msgstr "sertifika h�k�ms�z k�l�nm��"
+msgstr "sertifika hükümsüz kılınmış"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:745
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:781
 msgid "the certificate is not trusted"
-msgstr "sertifikaya g�venilmiyor"
+msgstr "sertifikaya güvenilmiyor"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:821
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:855
 #, c-format
 msgid "Verified connection to %s (cert=%s)"
-msgstr "%1$s'e do�rulanm�� ba�lant� (cert=%2$s)"
+msgstr "%1$s'e doğrulanmış bağlantı (cert=%2$s)"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:869 WWW/Library/Implementation/HTTP.c:911
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:903 WWW/Library/Implementation/HTTP.c:945
 #, c-format
 msgid "Verified connection to %s (subj=%s)"
-msgstr "%s'e ba�lant� do�ruland� (konu=%s)"
+msgstr "%s'e bağlantı doğrulandı (konu=%s)"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:941
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:975
 msgid "Can't find common name in certificate"
-msgstr "Sertifikada ortak ad bulunamad�"
+msgstr "Sertifikada ortak ad bulunamadı"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:944
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:978
 #, c-format
 msgid "SSL error:host(%s)!=cert(%s)-Continue?"
-msgstr "SSL hatas�:makina(%s)!=sert(%s)-Devam edilsin mi?"
+msgstr "SSL hatası:makina(%s)!=sert(%s)-Devam edilsin mi?"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:957
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:991
 #, c-format
 msgid "UNVERIFIED connection to %s (cert=%s)"
-msgstr "%s'e DO�RULANMAMI� ba�lant� (cert=%s)"
+msgstr "%s'e DOĞRULANMAMIŞ bağlantı (cert=%s)"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:966
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1000
 #, c-format
 msgid "Secure %d-bit %s (%s) HTTP connection"
-msgstr "G�venli %d-bit %s (%s) HTTP ba�lant�s�"
+msgstr "Güvenli %d-bit %s (%s) HTTP bağlantısı"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1433
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1467
 msgid "Sending HTTP request."
-msgstr "HTTP istemi g�nderiliyor."
+msgstr "HTTP istemi gönderiliyor."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1472
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1509
 msgid "Unexpected network write error; connection aborted."
-msgstr "Umulmad�k a�a yazma hatas�; ba�lant� yar�da kesildi."
+msgstr "Umulmadık ağa yazma hatası; bağlantı yarıda kesildi."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1478
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1515
 msgid "HTTP request sent; waiting for response."
-msgstr "HTTP istemi g�nderildi; yan�t bekleniyor."
+msgstr "HTTP istemi gönderildi; yanıt bekleniyor."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1546
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1588
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1598
 msgid "Unexpected network read error; connection aborted."
-msgstr "Umulmad�k a�a yazma hatas�; ba�lant� yar�da kesildi."
+msgstr "Umulmadık ağa yazma hatası; bağlantı yarıda kesildi."
 
 #.
 #. * HTTP/1.1 Informational statuses.
@@ -3173,9 +3198,9 @@ msgstr "Umulmad�k a�a yazma hatas�; ba�lant� yar�da kesildi."
 #. * line and possibly other headers, so we'll deal with them by
 #. * showing the full header to the user as text/plain.  - FM
 #.
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1740
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1800
 msgid "Got unexpected Informational Status."
-msgstr "Umulmad�k Bilgisel Durum al�nd�."
+msgstr "Umulmadık Bilgisel Durum alındı."
 
 #.
 #. * Reset Content.  The server has fulfilled the request but
@@ -3183,9 +3208,9 @@ msgstr "Umulmad�k Bilgisel Durum al�nd�."
 #. * content.  We'll instruct the user to do that, and
 #. * restore the current document.  - FM
 #.
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1774
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1834
 msgid "Request fulfilled.  Reset Content."
-msgstr "�stem kar��land�.  ��eri�i temizle."
+msgstr "İstem karşılandı.  İçeriği temizle."
 
 #. Not Modified
 #.
@@ -3193,75 +3218,75 @@ msgstr "�stem kar��land�.  ��eri�i temizle."
 #. * status is inappropriate.  We'll deal with it by showing
 #. * the full header to the user as text/plain.  - FM
 #.
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1890
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1949
 msgid "Got unexpected 304 Not Modified status."
-msgstr "Umulmad�k 304 De�i�tirilmedi durumu al�nd�."
+msgstr "Umulmadık 304 Değiştirilmedi durumu alındı."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1953
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2012
 msgid "Redirection of POST content requires user approval."
-msgstr "POST i�eri�inin yeniden y�nlendirilmesi kullan�c� onay� gerektirir."
+msgstr "POST içeriğinin yeniden yönlendirilmesi kullanıcı onayı gerektirir."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1968
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2027
 msgid "Have POST content.  Treating Permanent Redirection as Temporary.\n"
-msgstr "POST i�eri�i mevcut.  Kal�c� Yeniden Y�nlendirmeye Ge�ici muamelesi yap�l�yor.\n"
+msgstr "POST içeriği mevcut.  Kalıcı Yeniden Yönlendirmeye Geçici muamelesi yapılıyor.\n"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2010
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2071
 msgid "Retrying with access authorization information."
-msgstr "Eri�im yetkilendirme bilgisiyle yeniden deneniyor."
+msgstr "Erişim yetkilendirme bilgisiyle yeniden deneniyor."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2022
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2083
 msgid "Show the 401 message body?"
-msgstr "401 mesaj g�vdesi g�sterilsin mi?"
+msgstr "401 mesaj gövdesi gösterilsin mi?"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2065
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2127
 msgid "Show the 407 message body?"
-msgstr "407 mesaj g�vdesi g�sterilsin mi?"
+msgstr "407 mesaj gövdesi gösterilsin mi?"
 
 #.
 #. * Bad or unknown server_status number.  Take a chance and hope
 #. * there is something to display.  - FM
 #.
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2165
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2227
 msgid "Unknown status reply from server!"
-msgstr "Sunucudan bilinmeyen durum yan�t�!"
+msgstr "Sunucudan bilinmeyen durum yanıtı!"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:113
 #, c-format
 msgid "remote %s session:"
 msgstr "uzak %s oturumu:"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:162
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:163
 msgid "Could not connect to WAIS server."
-msgstr "WAIS sunucusuna ba�lan�lamad�."
+msgstr "WAIS sunucusuna bağlanılamadı."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:170
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:171
 msgid "Could not open WAIS connection for reading."
-msgstr "Okuma i�in WAIS ba�lant�s� a��lamad�."
+msgstr "Okuma için WAIS bağlantısı açılamadı."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:192
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:193
 msgid "Diagnostic code is "
-msgstr "Tan�sal kod: "
+msgstr "Tanısal kod: "
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:464
 msgid "Index "
-msgstr "�ndeks "
+msgstr "İndeks "
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:468
 #, c-format
 msgid " contains the following %d item%s relevant to \""
-msgstr " a�a��daki ilgili %d ��e%s(y)i i�erir \""
+msgstr " aşağıdaki ilgili %d öğe%s(y)i içerir \""
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:476
 msgid "The first figure after each entry is its relative score, "
-msgstr "Herbir girdiden sonraki ilk say�, onun g�receli skoru, "
+msgstr "Herbir girdiden sonraki ilk sayı, onun göreceli skoru, "
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:477
 msgid "the second is the number of lines in the item."
-msgstr "ikincisiyse, ��edeki sat�r say�s�d�r."
+msgstr "ikincisiyse, öğedeki satır sayısıdır."
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:519
 msgid " (bad file name)"
-msgstr " (bozuk dosya ad�)"
+msgstr " (bozuk dosya adı)"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:545
 msgid "(bad doc id)"
@@ -3269,7 +3294,7 @@ msgstr "(bozuk belge no)"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:561
 msgid "(Short Header record, can't display)"
-msgstr "(K�sa Ba�l�k kayd�, g�r�nt�lenemiyor)"
+msgstr "(Kısa Başlık kaydı, görüntülenemiyor)"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:568
 msgid ""
@@ -3277,7 +3302,7 @@ msgid ""
 "Long Header record, can't display\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Uzun Ba�l�k kayd�, g�r�nt�lenemiyor\n"
+"Uzun Başlık kaydı, görüntülenemiyor\n"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:575
 msgid ""
@@ -3285,7 +3310,7 @@ msgid ""
 "Text record\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Metin kayd�\n"
+"Metin kaydı\n"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:584
 msgid ""
@@ -3293,7 +3318,7 @@ msgid ""
 "Headline record, can't display\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Ba�l�k kayd�, g�r�nt�lenemiyor\n"
+"Başlık kaydı, görüntülenemiyor\n"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:592
 msgid ""
@@ -3301,23 +3326,23 @@ msgid ""
 "Code record, can't display\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Kod kayd�, g�r�nt�lenemiyor\n"
+"Kod kaydı, görüntülenemiyor\n"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:696
 msgid "Syntax error in WAIS URL"
-msgstr "WAIS URL'de s�zdizimi hatas�"
+msgstr "WAIS URL'de sözdizimi hatası"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:768
 msgid " (WAIS Index)"
-msgstr " (WAIS �ndeksi)"
+msgstr " (WAIS İndeksi)"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:775
 msgid "WAIS Index: "
-msgstr "WAIS �ndeksi: "
+msgstr "WAIS İndeksi: "
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:781
 msgid "This is a link for searching the "
-msgstr "Bu, WAIS indeksini aramak i�in "
+msgstr "Bu, WAIS indeksini aramak için "
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:785
 msgid " WAIS Index.\n"
@@ -3329,27 +3354,27 @@ msgid ""
 "Enter the 's'earch command and then specify search words.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Ara(s) komutunu girip arama s�zc�klerini belirleyiniz.\n"
+"Ara(s) komutunu girip arama sözcüklerini belirleyiniz.\n"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:836
 msgid " (in "
-msgstr " (�urada "
+msgstr " (şurada "
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:845
 msgid "WAIS Search of \""
-msgstr "WAIS Aramas� \""
+msgstr "WAIS Araması \""
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:849
 msgid "\" in: "
-msgstr "\" �urada: "
+msgstr "\" şurada: "
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:864
 msgid "HTWAIS: Request too large."
-msgstr "HTWAIS: �stem �ok b�y�k."
+msgstr "HTWAIS: İstem çok büyük."
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:873
 msgid "Searching WAIS database..."
-msgstr "WAIS veritaban� aran�yor..."
+msgstr "WAIS veritabanı aranıyor..."
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:883
 msgid "Search interrupted."
@@ -3357,11 +3382,11 @@ msgstr "Arama kesildi."
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:934
 msgid "Can't convert format of WAIS document"
-msgstr "WAIS belgesinin bi�emi d�n��t�r�lemiyor"
+msgstr "WAIS belgesinin biçemi dönüştürülemiyor"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:978
 msgid "HTWAIS: Request too long."
-msgstr "HTWAIS: �stem �ok uzun."
+msgstr "HTWAIS: İstem çok uzun."
 
 #.
 #. * Actually do the transaction given by request_message.
@@ -3374,145 +3399,145 @@ msgstr "WAIS belgesi getiriliyor..."
 #. wais_database, keywords);
 #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:1031
 msgid "No text was returned!\n"
-msgstr "Hi� metin d�nmedi!\n"
+msgstr "Hiç metin dönmedi!\n"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:296
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:301
 msgid " NOT GIVEN in source file; "
-msgstr " kaynak dosyada VER�LMED�; "
+msgstr " kaynak dosyada VERİLMEDİ; "
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:319
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:324
 msgid " WAIS source file"
-msgstr " WAIS kaynak dosyas�"
+msgstr " WAIS kaynak dosyası"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:326
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:331
 msgid " description"
-msgstr " a��klama"
+msgstr " açıklama"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:336
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:341
 msgid "Access links"
-msgstr "Eri�im linkleri"
+msgstr "Erişim linkleri"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:357
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:362
 msgid "Direct access"
-msgstr "Dolays�z eri�im"
+msgstr "Dolaysız erişim"
 
 #. * Proxy will be used if defined, so let user know that - FM *
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:360
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:365
 msgid " (or via proxy server, if defined)"
-msgstr " (ya da tan�ml�ysa, vekil(proxy) sunucu arac�l���yla)"
+msgstr " (ya da tanımlıysa, vekil(proxy) sunucu aracılığıyla)"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:375
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:380
 msgid "Maintainer"
-msgstr "Y�netici"
+msgstr "Yönetici"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:383
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:388
 msgid "Host"
 msgstr "Bilgisayar"
 
-#: src/GridText.c:704
+#: src/GridText.c:699
 msgid "Memory exhausted, display interrupted!"
-msgstr "Bellek t�kendi, g�r�nt� kesildi!"
+msgstr "Bellek tükendi, görüntü kesildi!"
 
-#: src/GridText.c:709
+#: src/GridText.c:704
 msgid "Memory exhausted, will interrupt transfer!"
-msgstr "Bellek t�kendi, aktar�m kesilecek!"
+msgstr "Bellek tükendi, aktarım kesilecek!"
 
-#: src/GridText.c:3663
+#: src/GridText.c:3685
 msgid " *** MEMORY EXHAUSTED ***"
-msgstr " *** BELLEK T�KEND� ***"
-
-#: src/GridText.c:6057 src/GridText.c:6064 src/LYList.c:239
-msgid "unknown field or link"
-msgstr "bilinmeyen alan ya da link"
+msgstr " *** BELLEK TÜKENDİ ***"
 
-#: src/GridText.c:6073
+#: src/GridText.c:6146
 msgid "text entry field"
-msgstr "metin giri� alan�"
+msgstr "metin giriş alanı"
 
-#: src/GridText.c:6076
+#: src/GridText.c:6149
 msgid "password entry field"
-msgstr "parola giri� alan�"
+msgstr "parola giriş alanı"
 
-#: src/GridText.c:6079
+#: src/GridText.c:6152
 msgid "checkbox"
 msgstr "onay kutusu"
 
-#: src/GridText.c:6082
+#: src/GridText.c:6155
 msgid "radio button"
-msgstr "radyo d��mesi"
+msgstr "radyo düğmesi"
 
-#: src/GridText.c:6085
+#: src/GridText.c:6158
 msgid "submit button"
-msgstr "g�nderme d��mesi"
+msgstr "gönderme düğmesi"
 
-#: src/GridText.c:6088
+#: src/GridText.c:6161
 msgid "reset button"
-msgstr "temizleme d��mesi"
+msgstr "temizleme düğmesi"
 
-#: src/GridText.c:6091
+#: src/GridText.c:6164
+msgid "script button"
+msgstr "betik düğmesi"
+
+#: src/GridText.c:6167
 msgid "popup menu"
-msgstr "a��l�r men�"
+msgstr "açılır menü"
 
-#: src/GridText.c:6094
+#: src/GridText.c:6170
 msgid "hidden form field"
-msgstr "gizli form alan�"
+msgstr "gizli form alanı"
 
-#: src/GridText.c:6097
+#: src/GridText.c:6173
 msgid "text entry area"
-msgstr "metin giri� alan�"
+msgstr "metin giriş alanı"
 
-#: src/GridText.c:6100
+#: src/GridText.c:6176
 msgid "range entry field"
-msgstr "erim giri� alan�"
+msgstr "erim giriş alanı"
 
-#: src/GridText.c:6103
+#: src/GridText.c:6179
 msgid "file entry field"
-msgstr "dosya giri� alan�"
+msgstr "dosya giriş alanı"
 
-#: src/GridText.c:6106
+#: src/GridText.c:6182
 msgid "text-submit field"
-msgstr "metin-g�nderme alan�"
+msgstr "metin-gönderme alanı"
 
-#: src/GridText.c:6109
+#: src/GridText.c:6185
 msgid "image-submit button"
-msgstr "resim-g�nderme alan�"
+msgstr "resim-gönderme alanı"
 
-#: src/GridText.c:6112
+#: src/GridText.c:6188
 msgid "keygen field"
-msgstr "keygen alan�"
+msgstr "keygen alanı"
 
-#: src/GridText.c:6115
+#: src/GridText.c:6191
 msgid "unknown form field"
-msgstr "bilinmeyen form alan�"
+msgstr "bilinmeyen form alanı"
+
+#: src/GridText.c:6211 src/GridText.c:6218 src/LYList.c:248
+msgid "unknown field or link"
+msgstr "bilinmeyen alan ya da link"
 
-#: src/GridText.c:10245
+#: src/GridText.c:10649
 msgid "Can't open file for uploading"
-msgstr "Y�klemek i�in dosya a��lam�yor."
+msgstr "Yüklemek için dosya açılamıyor."
 
-#: src/GridText.c:11404
+#: src/GridText.c:11837
 #, c-format
 msgid "Submitting %s"
-msgstr "%s g�nderiliyor"
+msgstr "%s gönderiliyor"
 
 #. ugliness has happened; inform user and do the best we can
-#: src/GridText.c:12457
+#: src/GridText.c:12894
 msgid "Hang Detect: TextAnchor struct corrupted - suggest aborting!"
-msgstr "Tak�lma Saptand�: TextAnchor struct bozuk - sonland�rman�z �nerilir!"
+msgstr "Takılma Saptandı: TextAnchor struct bozuk - sonlandırmanız önerilir!"
 
 #. don't show previous state
-#: src/GridText.c:12594
+#: src/GridText.c:13056
 msgid "Wrap lines to fit displayed area?"
-msgstr "G�r�nt�lenen alana s��mak �zere sat�rlar sarmalans�n m�?"
+msgstr "Görüntülenen alana sığmak üzere satırlar sarmalansın mı?"
 
-#: src/GridText.c:12646
-msgid "Very long lines have been wrapped!"
-msgstr "�ok uzun sat�rlar sarmaland�!"
-
-#: src/GridText.c:13151
+#: src/GridText.c:13696
 msgid "Very long lines have been truncated!"
-msgstr "�ok uzun sat�rlar�n sonundan k�rp�ld�!"
+msgstr "Çok uzun satırların sonundan kırpıldı!"
 
-#: src/HTAlert.c:164 src/LYShowInfo.c:360 src/LYShowInfo.c:364
+#: src/HTAlert.c:164 src/LYShowInfo.c:364 src/LYShowInfo.c:368
 msgid "bytes"
 msgstr "bayt"
 
@@ -3520,34 +3545,34 @@ msgstr "bayt"
 #. * If we know the total size of the file, we can compute
 #. * a percentage, and show a corresponding progress bar.
 #.
-#: src/HTAlert.c:300 src/HTAlert.c:324
+#: src/HTAlert.c:303 src/HTAlert.c:329
 #, c-format
 msgid "Read %s of data"
 msgstr "Verinin %s'i okundu"
 
-#: src/HTAlert.c:321
+#: src/HTAlert.c:326
 #, c-format
 msgid "Read %s of %s of data"
 msgstr "%2$s verinin %1$s'i okundu"
 
-#: src/HTAlert.c:330
+#: src/HTAlert.c:335
 #, c-format
 msgid ", %s/sec"
 msgstr ", %s/sn"
 
-#: src/HTAlert.c:342
+#: src/HTAlert.c:347
 #, c-format
 msgid " (stalled for %s)"
-msgstr " (%s s�resince duraklad�)"
+msgstr " (%s süresince durakladı)"
 
-#: src/HTAlert.c:346
+#: src/HTAlert.c:351
 #, c-format
 msgid ", ETA %s"
 msgstr ", ETA %s"
 
-#: src/HTAlert.c:368
+#: src/HTAlert.c:373
 msgid " (Press 'z' to abort)"
-msgstr " (Yar�da kesmek i�in 'z'ye bas�n�z)"
+msgstr " (Yarıda kesmek için 'z'ye basınız)"
 
 #. Meta-note: don't move the following note from its place right
 #. in front of the first gettext().  As it is now, it should
@@ -3574,13 +3599,13 @@ msgstr " (Yar�da kesmek i�in 'z'ye bas�n�z)"
 #. * Lynx will also accept y Y n N as responses unless there is a conflict
 #. * with the first letter of the "yes" or "no" translation.
 #.
-#: src/HTAlert.c:406 src/HTAlert.c:454
+#: src/HTAlert.c:411 src/HTAlert.c:459
 msgid "yes"
 msgstr "evet"
 
-#: src/HTAlert.c:409 src/HTAlert.c:455
+#: src/HTAlert.c:414 src/HTAlert.c:460
 msgid "no"
-msgstr "hay�r"
+msgstr "hayır"
 
 #.
 #. * Special-purpose workaround for gettext support (we should do
@@ -3598,37 +3623,37 @@ msgstr "hay�r"
 #. * (Y/N/Always/neVer)              - English (original)
 #. * (O/N/Toujours/Jamais)           - French
 #.
-#: src/HTAlert.c:911
+#: src/HTAlert.c:913
 msgid "Y/N/A/V"
 msgstr "(E/H/Daima/Asla)"
 
-#: src/HTML.c:5912
+#: src/HTML.c:5915
 msgid "Description:"
-msgstr "A��klama:"
+msgstr "Açıklama:"
 
-#: src/HTML.c:5917
+#: src/HTML.c:5920
 msgid "(none)"
-msgstr "(hi�biri)"
+msgstr "(hiçbiri)"
 
-#: src/HTML.c:5921
+#: src/HTML.c:5924
 msgid "Filepath:"
 msgstr "Dosya yolu:"
 
-#: src/HTML.c:5927
+#: src/HTML.c:5930
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(bilinmiyor)"
 
-#: src/HTML.c:7352
+#: src/HTML.c:7370
 msgid "Document has only hidden links.  Use the 'l'ist command."
-msgstr "Belgede yaln�zca gizli linkler var.  Listele(l) komutunu kullan�n�z."
+msgstr "Belgede yalnızca gizli linkler var.  Listele(l) komutunu kullanınız."
 
-#: src/HTML.c:7851
+#: src/HTML.c:7869
 msgid "Source cache error - disk full?"
-msgstr "Kaynak �nbellek hatas� - disk tamamen dolu mu?"
+msgstr "Kaynak önbellek hatası - disk tamamen dolu mu?"
 
-#: src/HTML.c:7864
+#: src/HTML.c:7882
 msgid "Source cache error - not enough memory!"
-msgstr "Kaynak �nbellek hatas� - bellek yetersiz!"
+msgstr "Kaynak önbellek hatası - bellek yetersiz!"
 
 #: src/LYBookmark.c:167
 msgid ""
@@ -3637,138 +3662,138 @@ msgid ""
 "     remove bookmark command, it is usually the 'R' key but may have\n"
 "     been remapped by you or your system administrator."
 msgstr ""
-"     Bu dosya, X Mosaic s�cak listesinin bir HTML temsilidir.\n"
-"     Kullan�mdan kalkm�� ya da ge�ersiz linkler, yer imi ��kartma\n"
-"     komutu kullan�larak ��kart�labilir, bu genellikle 'R' tu�udur, ancak\n"
-"     siz ya da sistem y�neticiniz taraf�ndan yeniden e�lemlenmi� olabilir."
+"     Bu dosya, X Mosaic sıcak listesinin bir HTML temsilidir.\n"
+"     Kullanımdan kalkmış ya da geçersiz linkler, yer imi çıkartma\n"
+"     komutu kullanılarak çıkartılabilir, bu genellikle 'R' tuşudur, ancak\n"
+"     siz ya da sistem yöneticiniz tarafından yeniden eşlemlenmiş olabilir."
 
-#: src/LYBookmark.c:374
+#: src/LYBookmark.c:376
 #, c-format
 msgid ""
 "     You can delete links by the 'R' key<br>\n"
 "<ol>\n"
 msgstr ""
-"     Linkleri 'R' tu�uyla silebilirsiniz<br>\n"
+"     Linkleri 'R' tuşuyla silebilirsiniz<br>\n"
 "<ol>\n"
 
-#: src/LYBookmark.c:377
+#: src/LYBookmark.c:379
 msgid ""
 "     You can delete links using the remove bookmark command.  It is usually\n"
 "     the 'R' key but may have been remapped by you or your system\n"
 "     administrator."
 msgstr ""
-"     Linkleri yer imi ��kartma komutunu kullanarak silebilirsiniz.  Bu genellikle\n"
-"     'R' tu�udur, ancak siz ya da sistem y�neticiniz taraf�ndan yeniden\n"
-"    .e�lemlenmi� olabilir."
+"     Linkleri yer imi çıkartma komutunu kullanarak silebilirsiniz.  Bu genellikle\n"
+"     'R' tuşudur, ancak siz ya da sistem yöneticiniz tarafından yeniden\n"
+"    .eşlemlenmiş olabilir."
 
-#: src/LYBookmark.c:381
+#: src/LYBookmark.c:383
 msgid ""
 "     This file also may be edited with a standard text editor to delete\n"
 "     outdated or invalid links, or to change their order."
 msgstr ""
-"     Bu dosya, kullan�mdan kalkm��, ge�ersiz linkleri silmek ya da s�ralar�n�\n"
-"     de�i�tirmek �zere standart bir metin d�zenleyiciyle de d�zenlenebilir."
+"     Bu dosya, kullanımdan kalkmış, geçersiz linkleri silmek ya da sıralarını\n"
+"     değiştirmek üzere standart bir metin düzenleyiciyle de düzenlenebilir."
 
-#: src/LYBookmark.c:384
+#: src/LYBookmark.c:386
 msgid ""
 "Note: if you edit this file manually\n"
 "      you should not change the format within the lines\n"
 "      or add other HTML markup.\n"
 "      Make sure any bookmark link is saved as a single line."
 msgstr ""
-"Not: E�er bu dosyay� elle d�zenlerseniz\n"
-"      sat�r i�lerindeki bi�imi de�i�tirmemeli, ya da\n"
-"      ba�ka HTML belirteci eklememelisiniz.\n"
-"      Herbir linkin tek sat�r olarak kaydedildi�ine emin olun."
+"Not: Eğer bu dosyayı elle düzenlerseniz\n"
+"      satır içlerindeki biçimi değiştirmemeli, ya da\n"
+"      başka HTML belirteci eklememelisiniz.\n"
+"      Herbir linkin tek satır olarak kaydedildiğine emin olun."
 
-#: src/LYBookmark.c:680
+#: src/LYBookmark.c:684
 #, c-format
 msgid "File may be recoverable from %s during this session"
-msgstr "Dosya, bu oturum boyunca %s'den kurtar�labilir"
+msgstr "Dosya, bu oturum boyunca %s'den kurtarılabilir"
 
-#: src/LYCgi.c:161
+#: src/LYCgi.c:158
 #, c-format
 msgid "Do you want to execute \"%s\"?"
-msgstr "\"%s\"'i �al��t�rmak ister misiniz?"
+msgstr "\"%s\"'i çalıştırmak ister misiniz?"
 
 #.
 #. * Neither the path as given nor any components examined by backing up
 #. * were stat()able.  - kw
 #.
-#: src/LYCgi.c:276
+#: src/LYCgi.c:273
 msgid "Unable to access cgi script"
-msgstr "cgi beti�ine eri�ilemiyor"
+msgstr "cgi betiğine erişilemiyor"
 
-#: src/LYCgi.c:701 src/LYCgi.c:704
+#: src/LYCgi.c:707 src/LYCgi.c:710
 msgid "Good Advice"
-msgstr "�yi �neri"
+msgstr "İyi Öneri"
 
-#: src/LYCgi.c:708
+#: src/LYCgi.c:714
 msgid "An excellent http server for VMS is available via"
-msgstr "VMS i�in kusursuz bir http sunucusu, �u link arac�l���yla"
+msgstr "VMS için kusursuz bir http sunucusu, şu link aracılığıyla"
 
-#: src/LYCgi.c:715
+#: src/LYCgi.c:721
 msgid "this link"
 msgstr "temin edilebilir"
 
-#: src/LYCgi.c:719
+#: src/LYCgi.c:725
 msgid "It provides state of the art CGI script support.\n"
-msgstr "G�ncel CGI betik deste�ini sa�lar.\n"
+msgstr "Güncel CGI betik desteğini sağlar.\n"
 
 #: src/LYClean.c:122
 msgid "Exiting via interrupt:"
-msgstr "��kesmesi arac�l���yla kapan�yor:"
+msgstr "İşkesmesi aracılığıyla kapanıyor:"
 
-#: src/LYCookie.c:2477
+#: src/LYCookie.c:2537
 msgid "(from a previous session)"
-msgstr "(�nceki bir oturumdan)"
+msgstr "(önceki bir oturumdan)"
 
-#: src/LYCookie.c:2538
+#: src/LYCookie.c:2598
 msgid "Maximum Gobble Date:"
-msgstr "Maksimum Silip S�p�rme Tarihi:"
+msgstr "Maksimum Silip Süpürme Tarihi:"
 
-#: src/LYCookie.c:2577
+#: src/LYCookie.c:2637
 msgid "Internal"
 msgstr "Dahili"
 
-#: src/LYCookie.c:2578
+#: src/LYCookie.c:2638
 msgid "cookie_domain_flag_set error, aborting program"
-msgstr "cookie_domain_flag_set hatas�, program yar�da kesiliyor"
+msgstr "cookie_domain_flag_set hatası, program yarıda kesiliyor"
 
-#: src/LYCurses.c:1088
+#: src/LYCurses.c:1297
 msgid "Terminal initialisation failed - unknown terminal type?"
-msgstr "U�birim �n de�er atamas� ba�ar�s�z - bilinmeyen u�birim t�r�?"
+msgstr "Uçbirim ön değer ataması başarısız - bilinmeyen uçbirim türü?"
 
-#: src/LYCurses.c:1546
+#: src/LYCurses.c:1780
 msgid "Terminal ="
-msgstr "U�birim ="
+msgstr "Uçbirim ="
 
-#: src/LYCurses.c:1550
+#: src/LYCurses.c:1784
 msgid "You must use a vt100, 200, etc. terminal with this program."
-msgstr "Bu programla bir vt100, 200 vb. u�birim kullanmal�s�n�z."
+msgstr "Bu programla bir vt100, 200 vb. uçbirim kullanmalısınız."
 
-#: src/LYCurses.c:1599
+#: src/LYCurses.c:1833
 msgid "Your Terminal type is unknown!"
-msgstr "U�birim t�r�n�z bilinmiyor!"
+msgstr "Uçbirim türünüz bilinmiyor!"
 
-#: src/LYCurses.c:1600
+#: src/LYCurses.c:1834
 msgid "Enter a terminal type:"
-msgstr "Bir u�birim t�r� giriniz:"
+msgstr "Bir uçbirim türü giriniz:"
 
-#: src/LYCurses.c:1614
+#: src/LYCurses.c:1848
 msgid "TERMINAL TYPE IS SET TO"
-msgstr "U�B�R�M T�R� AYARI"
+msgstr "UÇBİRİM TÜRÜ AYARI"
 
-#: src/LYCurses.c:2127
+#: src/LYCurses.c:2398
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "A Fatal error has occurred in %s Ver. %s\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"%2$s S�r. %1$s'de �l�mc�l bir hata olu�tu\n"
+"%2$s Sür. %1$s'de ölümcül bir hata oluştu\n"
 
-#: src/LYCurses.c:2130
+#: src/LYCurses.c:2401
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3779,486 +3804,478 @@ msgid ""
 "TRACEBACK if it can be captured, and any other relevant information.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"L�tfen sistem y�neticinize bir yaz�l�m hatas�n� do�rulatmak i�in, ve\n"
-"e�er do�rulan�rsa lynx-dev listesine bildirmesi i�in haber veriniz.\n"
-"Hata raporlar�, soruna yol a�an komutun ve/veya URL'nin k�sa a��klamas�n�,\n"
-"i�letim sistemi ad�yla s�r�m numaras�n�, TCPIP uygulamas�n�,\n"
-"kap�labildiyse GER��ZS�R�M�n� ve ilgili di�er bilgileri i�ermelidir.\n"
+"Lütfen sistem yöneticinize bir yazılım hatasını doğrulatmak için, ve\n"
+"eğer doğrulanırsa lynx-dev listesine bildirmesi için haber veriniz.\n"
+"Hata raporları, soruna yol açan komutun ve/veya URL'nin kısa açıklamasını,\n"
+"işletim sistemi adıyla sürüm numarasını, TCPIP uygulamasını,\n"
+"kapılabildiyse GERİİZSÜRÜMÜnü ve ilgili diğer bilgileri içermelidir.\n"
 
-#: src/LYEdit.c:266
+#: src/LYEdit.c:272
 #, c-format
 msgid "Error starting editor, %s"
-msgstr "D�zenleyiciyi ba�latmada hata, %s"
+msgstr "Düzenleyiciyi başlatmada hata, %s"
 
-#: src/LYEdit.c:269
+#: src/LYEdit.c:275
 msgid "Editor killed by signal"
-msgstr "D�zenleyici sinyalle �ld�r�ld�"
+msgstr "Düzenleyici sinyalle öldürüldü"
 
-#: src/LYEdit.c:274
+#: src/LYEdit.c:280
 #, c-format
 msgid "Editor returned with error status %s"
-msgstr "D�zenleyici %s hata durumuyla d�nd�."
+msgstr "Düzenleyici %s hata durumuyla döndü."
 
-#: src/LYDownload.c:506
+#: src/LYDownload.c:509
 msgid "Downloaded link:"
-msgstr "�ndirilmi� link:"
+msgstr "İndirilmiş link:"
 
-#: src/LYDownload.c:511
+#: src/LYDownload.c:514
 msgid "Suggested file name:"
-msgstr "�nerilen dosya ad�:"
+msgstr "Önerilen dosya adı:"
 
-#: src/LYDownload.c:516
+#: src/LYDownload.c:519
 msgid "Standard download options:"
-msgstr "Standart indirme se�enekleri:"
+msgstr "Standart indirme seçenekleri:"
 
-#: src/LYDownload.c:517
+#: src/LYDownload.c:520
 msgid "Download options:"
-msgstr "�ndirme se�enekleri:"
+msgstr "İndirme seçenekleri:"
 
-#: src/LYDownload.c:533
+#: src/LYDownload.c:536
 msgid "Save to disk"
 msgstr "Diske kaydet"
 
-#: src/LYDownload.c:547
+#: src/LYDownload.c:550
 msgid "View temporary file"
-msgstr "Ge�ici dosyay� g�r�nt�le"
+msgstr "Geçici dosyayı görüntüle"
 
-#: src/LYDownload.c:554
+#: src/LYDownload.c:557
 msgid "Save to disk disabled."
-msgstr "Diske kaydetme devre d���..."
+msgstr "Diske kaydetme devre dışı..."
 
-#: src/LYDownload.c:558 src/LYPrint.c:1310
+#: src/LYDownload.c:561 src/LYPrint.c:1322
 msgid "Local additions:"
 msgstr "Yerel eklentiler:"
 
-#: src/LYDownload.c:569 src/LYUpload.c:211
+#: src/LYDownload.c:572 src/LYUpload.c:209
 msgid "No Name Given"
-msgstr "�sim Verilmemi�"
+msgstr "İsim Verilmemiş"
 
-#: src/LYHistory.c:672
+#: src/LYHistory.c:679
 msgid "You selected:"
-msgstr "Se�iminiz:"
+msgstr "Seçiminiz:"
 
-#: src/LYHistory.c:696 src/LYHistory.c:925
+#: src/LYHistory.c:703 src/LYHistory.c:932
 msgid "(no address)"
 msgstr "(adres yok)"
 
-#: src/LYHistory.c:700
+#: src/LYHistory.c:707
 msgid " (internal)"
 msgstr " (dahili)"
 
-#: src/LYHistory.c:702
+#: src/LYHistory.c:709
 msgid " (was internal)"
 msgstr " (dahiliydi)"
 
-#: src/LYHistory.c:800
+#: src/LYHistory.c:807
 msgid " (From History)"
-msgstr " (Tarih�e'den)"
+msgstr " (Tarihçe'den)"
 
-#: src/LYHistory.c:845
+#: src/LYHistory.c:852
 msgid "You visited (POSTs, bookmark, menu and list files excluded):"
-msgstr "U�rad�klar�n�z (POSTlar, yer imi, men� ve liste dosyalar� hari�):"
+msgstr "Uğradıklarınız (POSTlar, yer imi, menü ve liste dosyaları hariç):"
 
-#: src/LYHistory.c:1138
+#: src/LYHistory.c:1154
 msgid "(No messages yet)"
-msgstr "(Hen�z hi� mesaj yok)"
+msgstr "(Henüz hiç mesaj yok)"
 
-#: src/LYLeaks.c:220
+#: src/LYLeaks.c:222
 msgid "Invalid pointer detected."
-msgstr "Ge�ersiz imleyici saptand�."
+msgstr "Geçersiz imleyici saptandı."
 
-#: src/LYLeaks.c:222 src/LYLeaks.c:260
+#: src/LYLeaks.c:224 src/LYLeaks.c:262
 msgid "Sequence:"
-msgstr "S�ra:"
+msgstr "Sıra:"
 
-#: src/LYLeaks.c:225 src/LYLeaks.c:263
+#: src/LYLeaks.c:227 src/LYLeaks.c:265
 msgid "Pointer:"
-msgstr "�mleyici:"
+msgstr "İmleyici:"
 
-#: src/LYLeaks.c:234 src/LYLeaks.c:241 src/LYLeaks.c:282
+#: src/LYLeaks.c:236 src/LYLeaks.c:243 src/LYLeaks.c:284
 msgid "FileName:"
-msgstr "DosyaAd�:"
+msgstr "DosyaAdı:"
 
-#: src/LYLeaks.c:237 src/LYLeaks.c:244 src/LYLeaks.c:285 src/LYLeaks.c:296
+#: src/LYLeaks.c:239 src/LYLeaks.c:246 src/LYLeaks.c:287 src/LYLeaks.c:298
 msgid "LineCount:"
-msgstr "Sat�rSay�s�:"
+msgstr "SatırSayısı:"
 
-#: src/LYLeaks.c:258
+#: src/LYLeaks.c:260
 msgid "Memory leak detected."
-msgstr "Bellek s�z�nt�s� saptand�."
+msgstr "Bellek sızıntısı saptandı."
 
-#: src/LYLeaks.c:266
+#: src/LYLeaks.c:268
 msgid "Contains:"
-msgstr "��indekiler:"
+msgstr "İçindekiler:"
 
-#: src/LYLeaks.c:279
+#: src/LYLeaks.c:281
 msgid "ByteSize:"
-msgstr "Bayt�l��s�:"
+msgstr "BaytÖlçüsü:"
 
-#: src/LYLeaks.c:293
+#: src/LYLeaks.c:295
 msgid "realloced:"
-msgstr "Yeniden �zg�lenen:"
+msgstr "Yeniden özgülenen:"
 
-#: src/LYLeaks.c:314
+#: src/LYLeaks.c:316
 msgid "Total memory leakage this run:"
-msgstr "Bu y�r�tmedeki toplam bellek s�z�nt�s�:"
+msgstr "Bu yürütmedeki toplam bellek sızıntısı:"
 
-#: src/LYLeaks.c:317
+#: src/LYLeaks.c:320
 msgid "Peak allocation"
-msgstr "Tepe ay�rma"
+msgstr "Tepe ayırma"
 
-#: src/LYLeaks.c:318
+#: src/LYLeaks.c:322
 msgid "Bytes allocated"
-msgstr "Ayr�lan bayt"
+msgstr "Ayrılan bayt"
 
-#: src/LYLeaks.c:319
+#: src/LYLeaks.c:324
 msgid "Total mallocs"
-msgstr "Ayr�lan toplam bellek"
+msgstr "Ayrılan toplam bellek"
 
-#: src/LYLeaks.c:320
+#: src/LYLeaks.c:326
 msgid "Total frees"
-msgstr "Toplam bo�"
+msgstr "Toplam boş"
 
-#: src/LYList.c:84
+#: src/LYList.c:88
 msgid "References in "
 msgstr "Bu belgedeki "
 
-#: src/LYList.c:87
+#: src/LYList.c:91
 msgid "this document:"
 msgstr "referanslar:"
 
-#: src/LYList.c:93
+#: src/LYList.c:97
 msgid "Visible links:"
-msgstr "G�r�n�r linkler:"
+msgstr "Görünür linkler:"
 
-#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:295
+#: src/LYList.c:201 src/LYList.c:312
 msgid "Hidden links:"
 msgstr "Gizli Linkler:"
 
-#: src/LYList.c:332
+#: src/LYList.c:349
 msgid "References"
 msgstr "Referanslar"
 
-#: src/LYList.c:336
+#: src/LYList.c:353
 msgid "Visible links"
-msgstr "G�r�n�r linkler"
+msgstr "Görünür linkler"
 
-#: src/LYLocal.c:271
+#: src/LYLocal.c:289
 #, c-format
 msgid "Unable to get status of '%s'."
-msgstr "'%s'in durumu al�nam�yor."
+msgstr "'%s'in durumu alınamıyor."
 
-#: src/LYLocal.c:305
+#: src/LYLocal.c:354
 msgid "The selected item is not a file or a directory!  Request ignored."
-msgstr "Se�ilen ��e bir dosya ya da dizin de�il!  �stem yoksay�ld�."
+msgstr "Seçilen öğe bir dosya ya da dizin değil!  İstem yoksayıldı."
 
-#: src/LYLocal.c:373
+#: src/LYLocal.c:455
 #, c-format
 msgid "Unable to %s due to system error!"
-msgstr "Sistem hatas� nedeniyle %s yap�lam�yor!"
+msgstr "Sistem hatası nedeniyle %s yapılamıyor!"
 
-#: src/LYLocal.c:407
+#: src/LYLocal.c:489
 #, c-format
 msgid "Probable failure to %s due to system error!"
-msgstr "Sistem hatas� nedeniyle olas� %s ba�ar�s�zl���!"
+msgstr "Sistem hatası nedeniyle olası %s başarısızlığı!"
 
-#: src/LYLocal.c:469 src/LYLocal.c:490
+#: src/LYLocal.c:554 src/LYLocal.c:577
 #, c-format
 msgid "remove %s"
-msgstr "%s'i ��kart"
+msgstr "%s'i çıkart"
 
-#: src/LYLocal.c:508
+#: src/LYLocal.c:597
 #, c-format
 msgid "touch %s"
 msgstr "%s'e dokun"
 
-#: src/LYLocal.c:536
+#: src/LYLocal.c:627
 #, c-format
 msgid "move %s to %s"
-msgstr "%s'i %s'e ta��"
+msgstr "%s'i %s'e taşı"
 
-#: src/LYLocal.c:577
+#: src/LYLocal.c:675
 msgid "There is already a directory with that name!  Request ignored."
-msgstr "O isimde bir dizin zaten var!  �stem yoksay�ld�."
+msgstr "O isimde bir dizin zaten var!  İstem yoksayıldı."
 
-#: src/LYLocal.c:579
+#: src/LYLocal.c:677
 msgid "There is already a file with that name!  Request ignored."
-msgstr "O isimde bir dosya zaten var!  �stem yoksay�ld�."
+msgstr "O isimde bir dosya zaten var!  İstem yoksayıldı."
 
-#: src/LYLocal.c:581
+#: src/LYLocal.c:679
 msgid "The specified name is already in use!  Request ignored."
-msgstr "Belirtilmi� isim zaten kullan�mda!  �stem yoksay�ld�."
+msgstr "Belirtilmiş isim zaten kullanımda!  İstem yoksayıldı."
 
-#: src/LYLocal.c:592
+#: src/LYLocal.c:691
 msgid "Destination has different owner!  Request denied."
-msgstr "Var�� yerinin sahibi farkl�!  �stem reddedildi."
+msgstr "Varış yerinin sahibi farklı!  İstem reddedildi."
 
-#: src/LYLocal.c:595
+#: src/LYLocal.c:694
 msgid "Destination is not a valid directory!  Request denied."
-msgstr "Var�� yeri ge�erli bir dizin de�il!  �stem reddedildi."
+msgstr "Varış yeri geçerli bir dizin değil!  İstem reddedildi."
 
-#: src/LYLocal.c:617
+#: src/LYLocal.c:710
+msgid "Source and destination are the same location!  Request ignored!"
+msgstr "Çıkış ve varış konumları aynı!  İstem yoksayıldı!"
+
+#: src/LYLocal.c:734
 msgid "Remove all tagged files and directories?"
-msgstr "B�t�n i�aretlenmi� dosya ve dizinler ��kart�ls�n m�?"
+msgstr "Bütün işaretlenmiş dosya ve dizinler çıkartılsın mı?"
 
-#: src/LYLocal.c:675
+#: src/LYLocal.c:807
 msgid "Enter new location for tagged items: "
-msgstr "��aretlenmi� ��eler i�in yeni konum giriniz: "
-
-#: src/LYLocal.c:745
-msgid "Path too long"
-msgstr "Yol �ok uzun"
+msgstr "İşaretlenmiş öğeler için yeni konum giriniz: "
 
-#: src/LYLocal.c:776
-msgid "Source and destination are the same location - request ignored!"
-msgstr "��k�� ve var�� konumlar� ayn� - istem yoksay�ld�!"
-
-#: src/LYLocal.c:833
+#: src/LYLocal.c:905
 msgid "Enter new name for directory: "
-msgstr "Dizin i�in yeni isim giriniz: "
+msgstr "Dizin için yeni isim giriniz: "
 
-#: src/LYLocal.c:835
+#: src/LYLocal.c:907
 msgid "Enter new name for file: "
-msgstr "Dosya i�in yeni isim giriniz: "
+msgstr "Dosya için yeni isim giriniz: "
 
-#: src/LYLocal.c:847
+#: src/LYLocal.c:919
 msgid "Illegal character (path-separator) found! Request ignored."
-msgstr "Kurald��� karakter (yol-ayrac�) bulundu! �stem yoksay�ld�."
+msgstr "Kuraldışı karakter (yol-ayracı) bulundu! İstem yoksayıldı."
 
-#: src/LYLocal.c:897
+#: src/LYLocal.c:969
 msgid "Enter new location for directory: "
-msgstr "Dizin i�in yeni konum giriniz: "
+msgstr "Dizin için yeni konum giriniz: "
 
-#: src/LYLocal.c:903
+#: src/LYLocal.c:971
 msgid "Enter new location for file: "
-msgstr "Dosya i�in yeni konum giriniz: "
+msgstr "Dosya için yeni konum giriniz: "
 
-#: src/LYLocal.c:930
+#: src/LYLocal.c:998
 msgid "Unexpected failure - unable to find trailing path separator"
-msgstr "Umulmad�k aksakl�k - izleme yolu ayrac� bulunamad�"
-
-#: src/LYLocal.c:950
-msgid "Source and destination are the same location!  Request ignored!"
-msgstr "��k�� ve var�� konumlar� ayn�!  �stem yoksay�ld�!"
+msgstr "Umulmadık aksaklık - izleme yolu ayracı bulunamadı"
 
-#: src/LYLocal.c:997
+#: src/LYLocal.c:1060
 msgid "Modify name, location, or permission (n, l, or p): "
-msgstr "�sim(n), konum(l) ya da izin(p) de�i�tirme: "
+msgstr "İsim(n), konum(l) ya da izin(p) değiştirme: "
 
-#: src/LYLocal.c:999
+#: src/LYLocal.c:1062
 msgid "Modify name or location (n or l): "
-msgstr "�sim(n) ya da konum(l) de�i�tirme: "
+msgstr "İsim(n) ya da konum(l) değiştirme: "
 
 #.
 #. * Code for changing ownership needed here.
 #.
-#: src/LYLocal.c:1028
+#: src/LYLocal.c:1091
 msgid "This feature not yet implemented!"
-msgstr "Bu nitelik daha tamamlanmad�!"
+msgstr "Bu nitelik daha tamamlanmadı!"
 
-#: src/LYLocal.c:1048
+#: src/LYLocal.c:1112
 msgid "Enter name of file to create: "
-msgstr "Olu�turulacak dosyan�n ad�n� giriniz: "
+msgstr "Oluşturulacak dosyanın adını giriniz: "
 
-#: src/LYLocal.c:1052 src/LYLocal.c:1088
+#: src/LYLocal.c:1115 src/LYLocal.c:1152
 msgid "Illegal redirection \"//\" found! Request ignored."
-msgstr "Kurald��� yeniden y�nlendirme \"//\" bulundu! �stem yoksay�ld�."
+msgstr "Kuraldışı yeniden yönlendirme \"//\" bulundu! İstem yoksayıldı."
 
-#: src/LYLocal.c:1084
+#: src/LYLocal.c:1149
 msgid "Enter name for new directory: "
-msgstr "Yeni dizin i�in isim giriniz: "
+msgstr "Yeni dizin için isim giriniz: "
 
-#: src/LYLocal.c:1124
+#: src/LYLocal.c:1190
 msgid "Create file or directory (f or d): "
-msgstr "Dosya(f) ya da dizin(d) olu�tur: "
+msgstr "Dosya(f) ya da dizin(d) oluştur: "
 
-#: src/LYLocal.c:1166
+#: src/LYLocal.c:1232
 #, c-format
 msgid "Remove directory '%s'?"
-msgstr "'%s' dizini ��kart�ls�n m�?"
+msgstr "'%s' dizini çıkartılsın mı?"
 
-#: src/LYLocal.c:1169
+#: src/LYLocal.c:1235
 msgid "Remove directory?"
-msgstr "Dizin ��kar�ls�n m�?"
+msgstr "Dizin çıkarılsın mı?"
 
-#: src/LYLocal.c:1174
+#: src/LYLocal.c:1240
 #, c-format
 msgid "Remove file '%s'?"
-msgstr "'%s' dosyas� ��kart�ls�n m�?"
+msgstr "'%s' dosyası çıkartılsın mı?"
 
-#: src/LYLocal.c:1176
+#: src/LYLocal.c:1242
 msgid "Remove file?"
-msgstr "Dosya ��kart�ls�n m�?"
+msgstr "Dosya çıkartılsın mı?"
 
-#: src/LYLocal.c:1181
+#: src/LYLocal.c:1247
 #, c-format
 msgid "Remove symbolic link '%s'?"
-msgstr "'%s' simgesel linki ��kart�ls�n m�?"
+msgstr "'%s' simgesel linki çıkartılsın mı?"
 
-#: src/LYLocal.c:1183
+#: src/LYLocal.c:1249
 msgid "Remove symbolic link?"
-msgstr "Simgesel link ��kart�ls�n m�?"
+msgstr "Simgesel link çıkartılsın mı?"
 
-#: src/LYLocal.c:1278
+#: src/LYLocal.c:1347
 msgid "Sorry, don't know how to permit non-UNIX files yet."
-msgstr "�zg�n�m, daha UNIX-d��� dosyalara nas�l izin verilece�i bilinmiyor."
+msgstr "Üzgünüm, daha UNIX-dışı dosyalara nasıl izin verileceği bilinmiyor."
 
-#: src/LYLocal.c:1308
+#: src/LYLocal.c:1376
 msgid "Unable to open permit options file"
-msgstr "�zin se�enekleri dosyas� a��lam�yor"
+msgstr "İzin seçenekleri dosyası açılamıyor"
 
-#: src/LYLocal.c:1338
+#: src/LYLocal.c:1404
 msgid "Specify permissions below:"
-msgstr "�zinleri a�a��da belirtin:"
+msgstr "İzinleri aşağıda belirtin:"
 
-#: src/LYLocal.c:1339 src/LYShowInfo.c:261
+#: src/LYLocal.c:1405 src/LYShowInfo.c:265
 msgid "Owner:"
 msgstr "Sahip:"
 
-#: src/LYLocal.c:1355
+#: src/LYLocal.c:1421
 msgid "Group"
 msgstr "Grup"
 
-#: src/LYLocal.c:1371
+#: src/LYLocal.c:1437
 msgid "Others:"
-msgstr "Di�erleri:"
+msgstr "Diğerleri:"
 
-#: src/LYLocal.c:1389
+#: src/LYLocal.c:1455
 msgid "form to permit"
 msgstr "izin verilecek form"
 
-#: src/LYLocal.c:1484
+#: src/LYLocal.c:1551
 msgid "Invalid mode format."
-msgstr "Kip bi�emi ge�ersiz."
+msgstr "Kip biçemi geçersiz."
 
-#: src/LYLocal.c:1488
+#: src/LYLocal.c:1555
 msgid "Invalid syntax format."
-msgstr "Betik bi�emi ge�ersiz."
+msgstr "Betik biçemi geçersiz."
 
-#: src/LYLocal.c:1670
+#: src/LYLocal.c:1742
 msgid "Warning!  UUDecoded file will exist in the directory you started Lynx."
-msgstr "Uyar�!  UU��z�lm�� dosya, Lynx'i ba�latt���n�z dizinde yer alacak."
+msgstr "Uyarı!  UUçözülmüş dosya, Lynx'i başlattığınız dizinde yer alacak."
 
-#: src/LYLocal.c:1860
+#: src/LYLocal.c:1932
 msgid "NULL URL pointer"
-msgstr "BO� URL imleyici"
+msgstr "BOŞ URL imleyici"
 
-#: src/LYLocal.c:1942
+#: src/LYLocal.c:2014
 #, c-format
 msgid "Executing %s "
 msgstr "%s icra ediliyor "
 
-#: src/LYLocal.c:1945
+#: src/LYLocal.c:2017
 msgid "Executing system command. This might take a while."
-msgstr "Sistem komutu icra ediliyor. Bu, bir s�re alabilir."
+msgstr "Sistem komutu icra ediliyor. Bu, bir süre alabilir."
 
-#: src/LYLocal.c:2017
+#: src/LYLocal.c:2091
 msgid "Current directory:"
 msgstr "Mevcut dizin:"
 
-#: src/LYLocal.c:2020 src/LYLocal.c:2038
+#: src/LYLocal.c:2094 src/LYLocal.c:2112
 msgid "Current selection:"
-msgstr "Mevcut se�im:"
+msgstr "Mevcut seçim:"
 
-#: src/LYLocal.c:2024
+#: src/LYLocal.c:2098
 msgid "Nothing currently selected."
-msgstr "Halen hi�bir �ey.se�ili de�il."
+msgstr "Halen hiçbir şey.seçili değil."
 
-#: src/LYLocal.c:2040
+#: src/LYLocal.c:2114
 msgid "tagged item:"
-msgstr "i�aretlenmi� ��e:"
+msgstr "işaretlenmiş öğe:"
 
-#: src/LYLocal.c:2041
+#: src/LYLocal.c:2115
 msgid "tagged items:"
-msgstr "i�aretlenmi� ��eler:"
+msgstr "işaretlenmiş öğeler:"
 
-#: src/LYLocal.c:2138 src/LYLocal.c:2149
+#: src/LYLocal.c:2215 src/LYLocal.c:2224
 msgid "Illegal filename; request ignored."
-msgstr "Kurald��� dosya ad�; istem yoksay�ld�."
+msgstr "Kuraldışı dosya adı; istem yoksayıldı."
 
 #. directory not writable
-#: src/LYLocal.c:2247 src/LYLocal.c:2306
+#: src/LYLocal.c:2322 src/LYLocal.c:2381
 msgid "Install in the selected directory not permitted."
-msgstr "Se�ili dizine kurmaya izin verilmiyor."
+msgstr "Seçili dizine kurmaya izin verilmiyor."
 
-#: src/LYLocal.c:2302
+#: src/LYLocal.c:2377
 msgid "The selected item is not a directory!  Request ignored."
-msgstr "Se�ili ��e bir dizin de�il! �stem yoksay�ld�."
+msgstr "Seçili öğe bir dizin değil! İstem yoksayıldı."
 
-#: src/LYLocal.c:2311
+#: src/LYLocal.c:2386
 msgid "Just a moment, ..."
-msgstr "Bir dakikac�k, ..."
+msgstr "Bir dakikacık, ..."
 
-#: src/LYLocal.c:2328
+#: src/LYLocal.c:2403
 msgid "Error building install args"
-msgstr "Kurma arg'lar�n� yap�land�rmada hata"
+msgstr "Kurma arg'larını yapılandırmada hata"
 
-#: src/LYLocal.c:2343 src/LYLocal.c:2374
+#: src/LYLocal.c:2418 src/LYLocal.c:2449
 #, c-format
 msgid "Source and target are the same: %s"
-msgstr "Kaynak ve hedef ayn�: %s"
+msgstr "Kaynak ve hedef aynı: %s"
 
-#: src/LYLocal.c:2350 src/LYLocal.c:2381
+#: src/LYLocal.c:2425 src/LYLocal.c:2456
 #, c-format
 msgid "Already in target directory: %s"
 msgstr "Zaten hedef dizinde: %s"
 
-#: src/LYLocal.c:2399
+#: src/LYLocal.c:2474
 msgid "Installation complete"
-msgstr "Kurma tamamland�"
+msgstr "Kurma tamamlandı"
 
-#: src/LYLocal.c:2586
+#: src/LYLocal.c:2666
 msgid "Temporary URL or list would be too long."
-msgstr "Ge�ici URL ya da liste �ok uzun olacakt�."
+msgstr "Geçici URL ya da liste çok uzun olacaktı."
 
-#: src/LYMail.c:520
+#: src/LYMail.c:544
 msgid "Sending"
-msgstr "G�nderiliyor"
+msgstr "Gönderiliyor"
 
-#: src/LYMail.c:1006
+#: src/LYMail.c:1030
 #, c-format
 msgid "The link   %s :?: %s \n"
-msgstr "%s :?: %s ba��\n"
+msgstr "%s :?: %s bağı\n"
 
-#: src/LYMail.c:1008
+#: src/LYMail.c:1032
 #, c-format
 msgid "called \"%s\"\n"
-msgstr "\"%s\" �a�r�ld� \n"
+msgstr "\"%s\" çağrıldı \n"
 
-#: src/LYMail.c:1009
+#: src/LYMail.c:1033
 #, c-format
 msgid "in the file \"%s\" called \"%s\"\n"
-msgstr "\"%2$s\" adl� dosyan�n i�inde \"%1$s\" olup\n"
+msgstr "\"%2$s\" adlı dosyanın içinde \"%1$s\" olup\n"
 
-#: src/LYMail.c:1010
+#: src/LYMail.c:1034
 msgid "was requested but was not available."
 msgstr "istendi, fakat temin edilemedi."
 
-#: src/LYMail.c:1011
+#: src/LYMail.c:1035
 msgid "Thought you might want to know."
-msgstr "Bilmek isteyece�inizi sand�m."
+msgstr "Bilmek isteyeceğinizi sandım."
 
-#: src/LYMail.c:1013
+#: src/LYMail.c:1037
 msgid "This message was automatically generated by"
-msgstr "Bu mesaj� otomatik olarak olu�turan"
+msgstr "Bu mesajı otomatik olarak oluşturan"
 
-#: src/LYMail.c:1728
+#: src/LYMail.c:1751
 msgid "No system mailer configured"
-msgstr "Ayarlanm�� sistem postac�s� yok"
+msgstr "Ayarlanmış sistem postacısı yok"
 
-#: src/LYMain.c:1001
+#: src/LYMain.c:1049
 msgid "No Winsock found, sorry."
-msgstr "Winsock bulunamad�, �zg�n�m."
+msgstr "Winsock bulunamadı, üzgünüm."
 
-#: src/LYMain.c:1198
+#: src/LYMain.c:1240
 msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!"
-msgstr "Ge�erli bir TMP ya da TEMP alan� tan�mlamal�s�n�z!"
+msgstr "Geçerli bir TMP ya da TEMP alanı tanımlamalısınız!"
 
-#: src/LYMain.c:1251 src/LYMainLoop.c:5051
+#: src/LYMain.c:1293 src/LYMainLoop.c:5260
 msgid "No such directory"
-msgstr "B�yle bir dizin yok"
+msgstr "Böyle bir dizin yok"
 
-#: src/LYMain.c:1436
+#: src/LYMain.c:1487
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4266,10 +4283,10 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Ayarlama dosyas� \"%s\" temin edilemiyor.\n"
+"Ayarlama dosyası \"%s\" temin edilemiyor.\n"
 "\n"
 
-#: src/LYMain.c:1446
+#: src/LYMain.c:1497
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4277,10 +4294,10 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Lynx karakter k�meleri bildirilmemi�.\n"
+"Lynx karakter kümeleri bildirilmemiş.\n"
 "\n"
 
-#: src/LYMain.c:1475
+#: src/LYMain.c:1526
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4288,10 +4305,10 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Lynx d�zenleme e�lemi bildirilmemi�.\n"
+"Lynx düzenleme eşlemi bildirilmemiş.\n"
 "\n"
 
-#: src/LYMain.c:1551
+#: src/LYMain.c:1608
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4299,182 +4316,187 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Lynx dosyas� \"%s\" temin edilemiyor.\n"
+"Lynx dosyası \"%s\" temin edilemiyor.\n"
 "\n"
 
-#: src/LYMain.c:1626
+#: src/LYMain.c:1683
 #, c-format
 msgid "Ignored %d characters from standard input.\n"
-msgstr "Standart girdiden %d karakter yok say�ld�.\n"
+msgstr "Standart girdiden %d karakter yok sayıldı.\n"
 
-#: src/LYMain.c:1628
+#: src/LYMain.c:1685
 #, c-format
 msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n"
-msgstr "Veriyolu girdisinin nas�l halledilece�ini belirtmek i�in \"-stdin\" ya da \"-\" kullan�n.\n"
+msgstr "Veriyolu girdisinin nasıl halledileceğini belirtmek için \"-stdin\" ya da \"-\" kullanın.\n"
 
-#: src/LYMain.c:1776
+#: src/LYMain.c:1843
 msgid "Warning:"
-msgstr "Uyar�:"
+msgstr "Uyarı:"
 
-#: src/LYMain.c:2341
+#: src/LYMain.c:2408
 msgid "persistent cookies state will be changed in next session only."
-msgstr "kal�c� �erezler durumu, yaln�zca gelecek oturumda de�i�ecek."
+msgstr "kalıcı çerezler durumu, yalnızca gelecek oturumda değişecek."
 
-#: src/LYMain.c:2586 src/LYMain.c:2631
+#: src/LYMain.c:2644 src/LYMain.c:2689
 #, c-format
 msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n"
-msgstr "Lynx: tan�nmayan karakterk�mesi=%s yoksay�l�yor\n"
+msgstr "Lynx: tanınmayan karakterkümesi=%s yoksayılıyor\n"
 
-#: src/LYMain.c:3150
+#: src/LYMain.c:3208
 #, c-format
 msgid "%s Version %s (%s)"
-msgstr "%s S�r�m %s (%s)"
+msgstr "%s Sürüm %s (%s)"
 
-#: src/LYMain.c:3188
+#: src/LYMain.c:3246
 #, c-format
 msgid "Built on %s %s %s\n"
-msgstr "%s %s %s �zerine yap�land�r�ld�\n"
+msgstr "%s %s %s üzerine yapılandırıldı\n"
 
-#: src/LYMain.c:3210
+#: src/LYMain.c:3268
 msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group,"
-msgstr "Telif haklar� Lynx Geli�tirme Grubu,"
+msgstr "Telif hakları Lynx Geliştirme Grubu,"
 
-#: src/LYMain.c:3211
+#: src/LYMain.c:3269
 msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors."
-msgstr "Kansas �niversitesi, CERN ve di�er kat�l�mc�lar taraf�ndan (sakl�) tutulmaktad�r."
+msgstr "Kansas Üniversitesi, CERN ve diğer katılımcılar tarafından (saklı) tutulmaktadır."
 
-#: src/LYMain.c:3212
+#: src/LYMain.c:3270
 msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)."
-msgstr "GNU Genel Kamu Lisans� (S�r�m 2) alt�nda da��t�lmaktad�r."
+msgstr "GNU Genel Kamu Lisansı (Sürüm 2) altında dağıtılmaktadır."
 
-#: src/LYMain.c:3213
+#: src/LYMain.c:3271
 msgid "See http://lynx.isc.org/ and the online help for more information."
-msgstr "Daha fazla bilgi i�in http://lynx.isc.org/ ve �evrim i�i yard�ma bak�n�z."
+msgstr "Daha fazla bilgi için http://lynx.isc.org/ ve çevrim içi yardıma bakınız."
 
-#: src/LYMain.c:4032
+#: src/LYMain.c:4104
 #, c-format
 msgid "USAGE: %s [options] [file]\n"
-msgstr "KULLANIM: %s [se�enekler] [dosya]\n"
+msgstr "KULLANIM: %s [seçenekler] [dosya]\n"
 
-#: src/LYMain.c:4033
+#: src/LYMain.c:4105
 #, c-format
 msgid "Options are:\n"
-msgstr "Se�enekler:\n"
+msgstr "Seçenekler:\n"
 
-#: src/LYMain.c:4332
+#: src/LYMain.c:4406
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid Option: %s\n"
-msgstr "%s: Ge�ersiz Se�enek: %s\n"
+msgstr "%s: Geçersiz Seçenek: %s\n"
 
-#: src/LYMainLoop.c:571
+#: src/LYMainLoop.c:575
 #, c-format
 msgid "Internal error: Invalid mouse link %d!"
-msgstr "Dahili hata: Ge�ersiz fare linki %d!"
+msgstr "Dahili hata: Geçersiz fare linki %d!"
 
-#: src/LYMainLoop.c:691 src/LYMainLoop.c:5073
+#: src/LYMainLoop.c:696 src/LYMainLoop.c:5282
 msgid "A URL specified by the user"
-msgstr "Kullan�c� taraf�ndan belirtilmi� bir URL"
+msgstr "Kullanıcı tarafından belirtilmiş bir URL"
 
-#: src/LYMainLoop.c:1150
+#: src/LYMainLoop.c:1148
 msgid "Enctype multipart/form-data not yet supported!  Cannot submit."
-msgstr "Enctip �ok par�al�/form verisi hen�z desteklenmiyor!  G�nderilemez."
+msgstr "Enctip çok parçalı/form verisi henüz desteklenmiyor!  Gönderilemez."
 
 #.
 #. * Make a name for this help file.
 #.
-#: src/LYMainLoop.c:3082
+#: src/LYMainLoop.c:3177
 msgid "Help Screen"
-msgstr "Yard�m Ekran�"
+msgstr "Yardım Ekranı"
 
-#: src/LYMainLoop.c:3203
+#: src/LYMainLoop.c:3308
 msgid "System Index"
-msgstr "Sistem �ndeksi"
+msgstr "Sistem İndeksi"
+
+#: src/LYMainLoop.c:3556
+#, c-format
+msgid "Query parameter %d: "
+msgstr "Sorgu parametresi %d: "
 
-#: src/LYMainLoop.c:3562 src/LYMainLoop.c:5297
+#: src/LYMainLoop.c:3781 src/LYMainLoop.c:5558
 msgid "Entry into main screen"
-msgstr "Ana ekrana giri�"
+msgstr "Ana ekrana giriş"
 
-#: src/LYMainLoop.c:3820
+#: src/LYMainLoop.c:4039
 msgid "No next document present"
-msgstr "Sonras�nda ba�ka belge yok"
+msgstr "Sonrasında başka belge yok"
 
-#: src/LYMainLoop.c:4116
+#: src/LYMainLoop.c:4334
 msgid "charset for this document specified explicitly, sorry..."
-msgstr "bu belge i�in karakterk�mesi �zg�n �ekilde belirtilmi�tir, �zg�n�m..."
+msgstr "bu belge için karakterkümesi özgün şekilde belirtilmiştir, üzgünüm..."
 
-#: src/LYMainLoop.c:5029
+#: src/LYMainLoop.c:5240
 msgid "cd to:"
 msgstr "hangi dizine cd:"
 
-#: src/LYMainLoop.c:5054
+#: src/LYMainLoop.c:5263
 msgid "A component of path is not a directory"
-msgstr "Yolun bile�enlerinden biri dizin de�ildir"
+msgstr "Yolun bileşenlerinden biri dizin değildir"
 
-#: src/LYMainLoop.c:5057
+#: src/LYMainLoop.c:5266
 msgid "failed to change directory"
-msgstr "dizin de�i�tirme ba�ar�s�z"
+msgstr "dizin değiştirme başarısız"
 
-#: src/LYMainLoop.c:6229
+#: src/LYMainLoop.c:6496
 msgid "Reparsing document under current settings..."
-msgstr "Mevcut ayarlarla belge yeniden ayr��t�r�l�yor..."
+msgstr "Mevcut ayarlarla belge yeniden ayrıştırılıyor..."
 
-#: src/LYMainLoop.c:6521
+#: src/LYMainLoop.c:6790
 #, c-format
 msgid "Fatal error - could not open output file %s\n"
-msgstr "�l�mc�l hata - ��kt� dosyas� %s a��lam�yor\n"
+msgstr "Ölümcül hata - çıktı dosyası %s açılamıyor\n"
 
-#: src/LYMainLoop.c:6858
+#: src/LYMainLoop.c:7128
 msgid "TABLE center enable."
-msgstr "TABLO ortala(may�) etkinle�tir."
+msgstr "TABLO ortala(mayı) etkinleştir."
 
-#: src/LYMainLoop.c:6861
+#: src/LYMainLoop.c:7131
 msgid "TABLE center disable."
-msgstr "TABLO ortala(may�) devre d��� b�rak."
+msgstr "TABLO ortala(mayı) devre dışı bırak."
 
-#: src/LYMainLoop.c:6938
+#: src/LYMainLoop.c:7211
 msgid "Current URL is empty."
-msgstr "Mevcut URL bo�."
+msgstr "Mevcut URL boş."
 
-#: src/LYMainLoop.c:6940 src/LYUtils.c:1828
+#: src/LYMainLoop.c:7213 src/LYUtils.c:1881
 msgid "Copy to clipboard failed."
-msgstr "Panoya kopyalama ba�ar�s�z."
+msgstr "Panoya kopyalama başarısız."
 
-#: src/LYMainLoop.c:6942
+#: src/LYMainLoop.c:7215
 msgid "Document URL put to clipboard."
 msgstr "Belge URL'sini panoya koy."
 
-#: src/LYMainLoop.c:6944
+#: src/LYMainLoop.c:7217
 msgid "Link URL put to clipboard."
 msgstr "Link URL'sini panoya koy."
 
-#: src/LYMainLoop.c:6971
+#: src/LYMainLoop.c:7244
 msgid "No URL in the clipboard."
 msgstr "Panoda URL yok."
 
-#: src/LYMainLoop.c:7642 src/LYMainLoop.c:7812
+#: src/LYMainLoop.c:7936 src/LYMainLoop.c:8105
 msgid "-index-"
 msgstr "-indeks-"
 
-#: src/LYMainLoop.c:7752
+#: src/LYMainLoop.c:8045
 msgid "lynx: Can't access startfile"
-msgstr "lynx: ba�lat dosyas�na (startfile) eri�ilemiyor"
+msgstr "lynx: başlat dosyasına (startfile) erişilemiyor"
 
-#: src/LYMainLoop.c:7764
+#: src/LYMainLoop.c:8057
 msgid "lynx: Start file could not be found or is not text/html or text/plain"
-msgstr "lynx: Ba�lat dosyas� bulunam�yor ya da html-metin ya da salt-metin de�il"
+msgstr "lynx: Başlat dosyası bulunamıyor ya da html-metin ya da salt-metin değil"
 
-#: src/LYMainLoop.c:7765
+#: src/LYMainLoop.c:8058
 msgid "      Exiting..."
-msgstr "      Kapan�yor..."
+msgstr "      Kapanıyor..."
 
-#: src/LYMainLoop.c:7806
+#: src/LYMainLoop.c:8099
 msgid "-more-"
 msgstr "-devam-"
 
 #. Enable scrolling.
 #: src/LYNews.c:186
 msgid "You will be posting to:"
-msgstr "Postalayaca��n�z yer/ki�i:"
+msgstr "Postalayacağınız yer/kişi:"
 
 #.
 #. * Get the mail address for the From header, offering personal_mail_address
@@ -4488,7 +4510,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-" L�tfen G�nderen: hanesi i�in e-posta adresinizi giriniz\n"
+" Lütfen Gönderen: hanesi için e-posta adresinizi giriniz\n"
 
 #.
 #. * Get the Subject header, offering the current document's title as the
@@ -4502,7 +4524,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-" L�tfen Konu: hanesini giriniz ya da d�zenleyiniz\n"
+" Lütfen Konu: hanesini giriniz ya da düzenleyiniz\n"
 
 #: src/LYNews.c:302
 msgid ""
@@ -4512,7 +4534,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-" L�tfen Kurum: hanesini giriniz ya da d�zenleyiniz\n"
+" Lütfen Kurum: hanesini giriniz ya da düzenleyiniz\n"
 
 #.
 #. * Use the built in line editior.
@@ -4525,137 +4547,154 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-" L�tfen mesaj�n�z� a�a��ya giriniz."
+" Lütfen mesajınızı aşağıya giriniz."
 
 #: src/LYNews.c:405
 msgid "Message has no original text!"
 msgstr "Mesajda orijinal metin yok!"
 
-#: src/LYOptions.c:768
+#: src/LYOptions.c:770
 msgid "review/edit B)ookmarks files"
-msgstr "Yer imi(B) dosyalar�n� g�zden ge�ir/d�zenle"
+msgstr "Yer imi(B) dosyalarını gözden geçir/düzenle"
 
-#: src/LYOptions.c:770
+#: src/LYOptions.c:772
 msgid "B)ookmark file: "
-msgstr "Yer imi(B) dosyas�: "
+msgstr "Yer imi(B) dosyası: "
 
-#: src/LYOptions.c:2131 src/LYOptions.c:2138
+#: src/LYOptions.c:2120 src/LYOptions.c:2127
 msgid "ON"
-msgstr "A�IK"
+msgstr "AÇIK"
 
 #. verbose_img variable
-#: src/LYOptions.c:2132 src/LYOptions.c:2137 src/LYOptions.c:2289 src/LYOptions.c:2300
+#: src/LYOptions.c:2121 src/LYOptions.c:2126 src/LYOptions.c:2289
+#: src/LYOptions.c:2300
 msgid "OFF"
 msgstr "KAPALI"
 
-#: src/LYOptions.c:2133
+#: src/LYOptions.c:2122
 msgid "NEVER"
 msgstr "ASLA"
 
-#: src/LYOptions.c:2134
+#: src/LYOptions.c:2123
 msgid "ALWAYS"
 msgstr "HER ZAMAN"
 
-#: src/LYOptions.c:2150 src/LYOptions.c:2281
+#: src/LYOptions.c:2139 src/LYOptions.c:2281
 msgid "ignore"
 msgstr "yoksay"
 
-#: src/LYOptions.c:2151
+#: src/LYOptions.c:2140
 msgid "ask user"
-msgstr "kullan�c�ya sor"
+msgstr "kullanıcıya sor"
 
-#: src/LYOptions.c:2152
+#: src/LYOptions.c:2141
 msgid "accept all"
-msgstr "t�m�n� kabul et"
+msgstr "tümünü kabul et"
 
-#: src/LYOptions.c:2164
+#: src/LYOptions.c:2153
 msgid "ALWAYS OFF"
 msgstr "HER ZAMAN KAPALI"
 
-#: src/LYOptions.c:2165
+#: src/LYOptions.c:2154
 msgid "FOR LOCAL FILES ONLY"
-msgstr "YALNIZCA YEREL DOSYALAR ���N"
+msgstr "YALNIZCA YEREL DOSYALAR İÇİN"
 
-#: src/LYOptions.c:2167
+#: src/LYOptions.c:2156
 msgid "ALWAYS ON"
-msgstr "HER ZAMAN A�IK"
+msgstr "HER ZAMAN AÇIK"
 
-#: src/LYOptions.c:2179
+#: src/LYOptions.c:2168
 msgid "Numbers act as arrows"
-msgstr "Rakamlar oklar gibi davran�rlar"
+msgstr "Rakamlar oklar gibi davranırlar"
 
-#: src/LYOptions.c:2181
+#: src/LYOptions.c:2170
 msgid "Links are numbered"
-msgstr "Linkler numaraland�"
+msgstr "Linkler numaralandı"
 
-#: src/LYOptions.c:2184
+#: src/LYOptions.c:2173
 msgid "Links and form fields are numbered"
-msgstr "Linkler ve form alanlar� numaraland�"
+msgstr "Linkler ve form alanları numaralandı"
 
-#: src/LYOptions.c:2187
+#: src/LYOptions.c:2176
 msgid "Form fields are numbered"
-msgstr "Form alanlar� numaraland�"
+msgstr "Form alanları numaralandı"
 
-#: src/LYOptions.c:2201
+#: src/LYOptions.c:2191
 msgid "Case insensitive"
-msgstr "B�y�k/k���k harf duyars�z"
+msgstr "Büyük/küçük harf duyarsız"
 
-#: src/LYOptions.c:2202
+#: src/LYOptions.c:2192
 msgid "Case sensitive"
-msgstr "B�y�k/k���k harf duyarl�"
+msgstr "Büyük/küçük harf duyarlı"
 
-#: src/LYOptions.c:2226
+#: src/LYOptions.c:2216
 msgid "prompt normally"
 msgstr "normal bilgi istemi"
 
-#: src/LYOptions.c:2227
+#: src/LYOptions.c:2217
 msgid "force yes-response"
-msgstr "evet-yan�t�na zorla"
+msgstr "evet-yanıtına zorla"
 
-#: src/LYOptions.c:2228
+#: src/LYOptions.c:2218
 msgid "force no-response"
-msgstr "hay�r-yan�t�na zorla"
+msgstr "hayır-yanıtına zorla"
 
-#: src/LYOptions.c:2246
+#: src/LYOptions.c:2236
 msgid "Novice"
 msgstr "Acemi"
 
-#: src/LYOptions.c:2247
+#: src/LYOptions.c:2237
 msgid "Intermediate"
-msgstr "Orta d�zey"
+msgstr "Orta düzey"
 
-#: src/LYOptions.c:2248
+#: src/LYOptions.c:2238
 msgid "Advanced"
-msgstr "�leri d�zey"
+msgstr "İleri düzey"
 
-#: src/LYOptions.c:2257
+#: src/LYOptions.c:2247
 msgid "By First Visit"
-msgstr "�lk Ziyaretle"
+msgstr "İlk Ziyaretle"
 
-#: src/LYOptions.c:2259
+#: src/LYOptions.c:2249
 msgid "By First Visit Reversed"
-msgstr "�lk Ziyaretle-Tersten"
+msgstr "İlk Ziyaretle-Tersten"
 
-#: src/LYOptions.c:2260
+#: src/LYOptions.c:2250
 msgid "As Visit Tree"
-msgstr "Ziyaret A�ac� Gibi"
+msgstr "Ziyaret Ağacı Gibi"
 
-#: src/LYOptions.c:2261
+#: src/LYOptions.c:2251
 msgid "By Last Visit"
 msgstr "Son Ziyaretle"
 
-#: src/LYOptions.c:2263
+#: src/LYOptions.c:2253
 msgid "By Last Visit Reversed"
 msgstr "Son Ziyaretle-Tersten"
 
 #. Old_DTD variable
-#: src/LYOptions.c:2274
+#: src/LYOptions.c:2264
 msgid "relaxed (TagSoup mode)"
-msgstr "gev�ek (TagSoup kipi)"
+msgstr "gevşek (TagSoup kipi)"
 
-#: src/LYOptions.c:2275
+#: src/LYOptions.c:2265
 msgid "strict (SortaSGML mode)"
-msgstr "kat� (SortaSGML kipi)"
+msgstr "katı (SortaSGML kipi)"
+
+#: src/LYOptions.c:2272
+msgid "Ignore"
+msgstr "Yoksay"
+
+#: src/LYOptions.c:2273
+msgid "Add to trace-file"
+msgstr "İz dosyasına ekle"
+
+#: src/LYOptions.c:2274
+msgid "Add to LYNXMESSAGES"
+msgstr "LYNXMESSAGES'a ekle"
+
+#: src/LYOptions.c:2275
+msgid "Warn, point to trace-file"
+msgstr "Uyar, iz dosyasına yönlendir"
 
 #: src/LYOptions.c:2282
 msgid "as labels"
@@ -4667,7 +4706,7 @@ msgstr "link gibi"
 
 #: src/LYOptions.c:2290
 msgid "show filename"
-msgstr "dosya ad�n� g�ster"
+msgstr "dosya adını göster"
 
 #: src/LYOptions.c:2301
 msgid "STANDARD"
@@ -4675,456 +4714,477 @@ msgstr "STANDART"
 
 #: src/LYOptions.c:2302
 msgid "ADVANCED"
-msgstr "�LER� D�ZEY"
+msgstr "İLERİ DÜZEY"
 
-#: src/LYOptions.c:2333
+#: src/LYOptions.c:2336
 msgid "Directories first"
-msgstr "�nce dizinler"
+msgstr "Önce dizinler"
 
-#: src/LYOptions.c:2334
+#: src/LYOptions.c:2337
 msgid "Files first"
-msgstr "�nce dosyalar"
+msgstr "Önce dosyalar"
 
-#: src/LYOptions.c:2335
+#: src/LYOptions.c:2338
 msgid "Mixed style"
-msgstr "Kar���k stil"
+msgstr "Karışık stil"
 
-#: src/LYOptions.c:2343 src/LYOptions.c:2363
+#: src/LYOptions.c:2346 src/LYOptions.c:2366
 msgid "By Name"
-msgstr "�simle"
+msgstr "İsimle"
 
-#: src/LYOptions.c:2344 src/LYOptions.c:2364
+#: src/LYOptions.c:2347 src/LYOptions.c:2367
 msgid "By Type"
-msgstr "T�rle"
+msgstr "Türle"
 
-#: src/LYOptions.c:2345 src/LYOptions.c:2365
+#: src/LYOptions.c:2348 src/LYOptions.c:2368
 msgid "By Size"
 msgstr "Boyutla"
 
-#: src/LYOptions.c:2346 src/LYOptions.c:2366
+#: src/LYOptions.c:2349 src/LYOptions.c:2369
 msgid "By Date"
 msgstr "Tarihle"
 
-#: src/LYOptions.c:2347
+#: src/LYOptions.c:2350
 msgid "By Mode"
 msgstr "Kiple"
 
-#: src/LYOptions.c:2349
+#: src/LYOptions.c:2352
 msgid "By User"
-msgstr "Kullan�c�yla"
+msgstr "Kullanıcıyla"
 
-#: src/LYOptions.c:2350
+#: src/LYOptions.c:2353
 msgid "By Group"
 msgstr "Grupla"
 
-#: src/LYOptions.c:2375
+#: src/LYOptions.c:2378
 msgid "Do not show rate"
-msgstr "H�z� g�sterme"
+msgstr "Hızı gösterme"
 
-#: src/LYOptions.c:2376 src/LYOptions.c:2377
+#: src/LYOptions.c:2379 src/LYOptions.c:2380
 #, c-format
 msgid "Show %s/sec rate"
-msgstr "%s/sn h�z�n� g�ster"
+msgstr "%s/sn hızını göster"
 
-#: src/LYOptions.c:2379 src/LYOptions.c:2380
+#: src/LYOptions.c:2382 src/LYOptions.c:2383
 #, c-format
 msgid "Show %s/sec, ETA"
-msgstr "%s/sn'yi g�ster, ETA"
+msgstr "%s/sn'yi göster, ETA"
 
-#: src/LYOptions.c:2383
+#: src/LYOptions.c:2386
 msgid "Show progressbar"
-msgstr "Geli�im �ubu�unu g�ster"
+msgstr "Gelişim çubuğunu göster"
 
-#: src/LYOptions.c:2395
+#: src/LYOptions.c:2398
 msgid "Accept lynx's internal types"
-msgstr "Lynx'in dahili t�rlerini kabul et"
+msgstr "Lynx'in dahili türlerini kabul et"
 
-#: src/LYOptions.c:2396
+#: src/LYOptions.c:2399
 msgid "Also accept lynx.cfg's types"
-msgstr "Lynx cfg'nin t�rlerini de kabul et"
+msgstr "Lynx cfg'nin türlerini de kabul et"
 
-#: src/LYOptions.c:2397
+#: src/LYOptions.c:2400
 msgid "Also accept user's types"
-msgstr "Kullan�c�n�n t�rlerini de kabul et"
+msgstr "Kullanıcının türlerini de kabul et"
 
-#: src/LYOptions.c:2398
+#: src/LYOptions.c:2401
 msgid "Also accept system's types"
-msgstr "Sistemin t�rlerini de kabul et"
+msgstr "Sistemin türlerini de kabul et"
 
-#: src/LYOptions.c:2399
+#: src/LYOptions.c:2402
 msgid "Accept all types"
-msgstr "T�m t�rleri kabul et"
+msgstr "Tüm türleri kabul et"
 
-#: src/LYOptions.c:2408
+#: src/LYOptions.c:2411
 msgid "gzip"
 msgstr "gzip"
 
-#: src/LYOptions.c:2409
+#: src/LYOptions.c:2412
 msgid "deflate"
-msgstr "s�nd�r"
+msgstr "söndür"
 
-#: src/LYOptions.c:2412
+#: src/LYOptions.c:2415
 msgid "compress"
-msgstr "s�k��t�r"
+msgstr "sıkıştır"
 
-#: src/LYOptions.c:2415
+#: src/LYOptions.c:2418
 msgid "bzip2"
 msgstr "bzip2"
 
-#: src/LYOptions.c:2417
+#: src/LYOptions.c:2420
 msgid "All"
-msgstr "T�m�"
+msgstr "Tümü"
 
-#: src/LYOptions.c:2685 src/LYOptions.c:2709
+#: src/LYOptions.c:2699 src/LYOptions.c:2728
 #, c-format
 msgid "Use %s to invoke the Options menu!"
-msgstr "Se�enekler men�s�n� �a��rmak i�in %s kullan�n�z!"
+msgstr "Seçenekler menüsünü çağırmak için %s kullanınız!"
 
-#: src/LYOptions.c:3481
+#: src/LYOptions.c:3541
 msgid "(options marked with (!) will not be saved)"
-msgstr "((!) ile i�aretlenmi� se�enekler kaydedilmeyecek)"
+msgstr "((!) ile işaretlenmiş seçenekler kaydedilmeyecek)"
 
-#: src/LYOptions.c:3489
+#: src/LYOptions.c:3549
 msgid "General Preferences"
 msgstr "Genel Tercihler"
 
 #. ***************************************************************
 #. User Mode: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3493
+#: src/LYOptions.c:3553
 msgid "User mode"
-msgstr "Kullan�c� kipi"
+msgstr "Kullanıcı kipi"
 
 #. Editor: INPUT
-#: src/LYOptions.c:3499
+#: src/LYOptions.c:3559
 msgid "Editor"
-msgstr "D�zenleyici"
+msgstr "Düzenleyici"
 
 #. Search Type: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3504
+#: src/LYOptions.c:3564
 msgid "Type of Search"
 msgstr "Arama Tipi"
 
-#: src/LYOptions.c:3509
+#: src/LYOptions.c:3569
 msgid "Security and Privacy"
-msgstr "G�venlik ve Mahremiyet"
+msgstr "Güvenlik ve Mahremiyet"
 
 #. ***************************************************************
 #. Cookies: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3513
+#: src/LYOptions.c:3573
 msgid "Cookies"
-msgstr "�erezler"
+msgstr "Çerezler"
 
 #. Cookie Prompting: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3527
+#: src/LYOptions.c:3587
 msgid "Invalid-Cookie Prompting"
-msgstr "Ge�ersiz �erez Bilgi �stemi"
+msgstr "Geçersiz Çerez Bilgi İstemi"
 
 #. SSL Prompting: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3534
+#: src/LYOptions.c:3594
 msgid "SSL Prompting"
-msgstr "SSL Bilgi �stemi"
+msgstr "SSL Bilgi İstemi"
 
-#: src/LYOptions.c:3540
+#: src/LYOptions.c:3600
 msgid "Keyboard Input"
 msgstr "Klavye Girdisi"
 
 #. ***************************************************************
 #. Keypad Mode: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3544
+#: src/LYOptions.c:3604
 msgid "Keypad mode"
 msgstr "Mini klavye(keypad) kipi"
 
 #. Emacs keys: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3550
+#: src/LYOptions.c:3610
 msgid "Emacs keys"
-msgstr "Emacs tu�lar�"
+msgstr "Emacs tuşları"
 
 #. VI Keys: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3556
+#: src/LYOptions.c:3616
 msgid "VI keys"
-msgstr "VI tu�lar�"
+msgstr "VI tuşları"
 
 #. Line edit style: SELECT
 #. well, at least 2 line edit styles available
-#: src/LYOptions.c:3563
+#: src/LYOptions.c:3623
 msgid "Line edit style"
-msgstr "Sat�r d�zenleme stili"
+msgstr "Satır düzenleme stili"
 
 #. Keyboard layout: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3575
+#: src/LYOptions.c:3635
 msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Klavye yerle�imi"
+msgstr "Klavye yerleşimi"
 
 #.
 #. * Display and Character Set
 #.
-#: src/LYOptions.c:3589
+#: src/LYOptions.c:3649
 msgid "Display and Character Set"
-msgstr "G�r�nt�leme ve Karakter K�mesi"
+msgstr "Görüntüleme ve Karakter Kümesi"
 
 #. Use locale-based character set: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3594
+#: src/LYOptions.c:3654
 msgid "Use locale-based character set"
-msgstr "Yerel tabanl� karakter k�mesini kullan"
+msgstr "Yerel tabanlı karakter kümesini kullan"
+
+#: src/LYOptions.c:3661
+msgid "Use HTML5 charset replacements"
+msgstr "HTML5 karakter setini kullan"
 
 #. Display Character Set: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3603
+#: src/LYOptions.c:3667
 msgid "Display character set"
-msgstr "Karakter k�mesini g�r�nt�le"
+msgstr "Karakter kümesini görüntüle"
 
-#: src/LYOptions.c:3634
+#: src/LYOptions.c:3698
 msgid "Assumed document character set"
-msgstr "Varsay�lan belge karakter k�mesi"
+msgstr "Varsayılan belge karakter kümesi"
 
 #.
 #. * Since CJK people hardly mixed with other world
 #. * we split the header to make it more readable:
 #. * "CJK mode" for CJK display charsets, and "Raw 8-bit" for others.
 #.
-#: src/LYOptions.c:3654
+#: src/LYOptions.c:3718
 msgid "CJK mode"
 msgstr "CJK kipi"
 
-#: src/LYOptions.c:3656
+#: src/LYOptions.c:3720
 msgid "Raw 8-bit"
 msgstr "Ham 8-bit"
 
 #. X Display: INPUT
-#: src/LYOptions.c:3664
+#: src/LYOptions.c:3728
 msgid "X Display"
-msgstr "X G�r�nt�leme"
+msgstr "X Görüntüleme"
 
 #.
 #. * Document Appearance
 #.
-#: src/LYOptions.c:3670
+#: src/LYOptions.c:3734
 msgid "Document Appearance"
-msgstr "Belge G�r�n�m�"
+msgstr "Belge Görünümü"
 
-#: src/LYOptions.c:3676
+#: src/LYOptions.c:3740
 msgid "Show color"
-msgstr "Renkleri g�ster"
+msgstr "Renkleri göster"
 
 #. Show cursor: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3700
+#: src/LYOptions.c:3764
 msgid "Show cursor"
-msgstr "�mleci g�ster"
+msgstr "İmleci göster"
 
 #. Underline links: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3706
+#: src/LYOptions.c:3770
 msgid "Underline links"
-msgstr "Linklerin alt� �izili"
+msgstr "Linklerin altı çizili"
 
 #. Show scrollbar: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3713
+#: src/LYOptions.c:3777
 msgid "Show scrollbar"
-msgstr "Kayd�rma �ubu�unu g�ster"
+msgstr "Kaydırma çubuğunu göster"
 
 #. Select Popups: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3720
+#: src/LYOptions.c:3784
 msgid "Popups for select fields"
-msgstr "Se�me alanlar i�in a��l�rlar(popups)"
+msgstr "Seçme alanlar için açılırlar(popups)"
 
 #. HTML error recovery: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3726
+#: src/LYOptions.c:3790
 msgid "HTML error recovery"
 msgstr "HTML hata kurtarma"
 
+#. Bad HTML messages: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3796
+msgid "Bad HTML messages"
+msgstr "Kötü HTML mesajları"
+
 #. Show Images: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3732
+#: src/LYOptions.c:3802
 msgid "Show images"
-msgstr "Resimleri g�ster"
+msgstr "Resimleri göster"
 
 #. Verbose Images: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3746
+#: src/LYOptions.c:3816
 msgid "Verbose images"
 msgstr "Resimleri dillendir"
 
 #.
 #. * Headers Transferred to Remote Servers
 #.
-#: src/LYOptions.c:3754
+#: src/LYOptions.c:3824
 msgid "Headers Transferred to Remote Servers"
-msgstr "Ba�l�klar Kar�� Sunuculara Aktar�ld�"
+msgstr "Başlıklar Karşı Sunuculara Aktarıldı"
 
 #. ***************************************************************
 #. Mail Address: INPUT
-#: src/LYOptions.c:3758
+#: src/LYOptions.c:3828
 msgid "Personal mail address"
-msgstr "Ki�isel mektup adresi"
+msgstr "Kişisel mektup adresi"
 
-#: src/LYOptions.c:3764
+#: src/LYOptions.c:3833
+msgid "Personal name for mail"
+msgstr "Posta için kişisel ad"
+
+#: src/LYOptions.c:3840
 msgid "Password for anonymous ftp"
-msgstr "Anonim ftp i�in parola"
+msgstr "Anonim ftp için parola"
 
 #. Preferred media type: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3770
+#: src/LYOptions.c:3846
 msgid "Preferred media type"
-msgstr "Tercih edilen ortam t�r�"
+msgstr "Tercih edilen ortam türü"
 
 #. Preferred encoding: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3776
+#: src/LYOptions.c:3852
 msgid "Preferred encoding"
 msgstr "Tercih edilen kodlama"
 
 #. Preferred Document Character Set: INPUT
-#: src/LYOptions.c:3782
+#: src/LYOptions.c:3858
 msgid "Preferred document character set"
-msgstr "Tercih edilen belge karakter k�mesi"
+msgstr "Tercih edilen belge karakter kümesi"
 
 #. Preferred Document Language: INPUT
-#: src/LYOptions.c:3787
+#: src/LYOptions.c:3863
 msgid "Preferred document language"
 msgstr "Tercih edilen belge dili"
 
-#: src/LYOptions.c:3793
+#: src/LYOptions.c:3869
+msgid "Send User-Agent header"
+msgstr "Kullanıcı-Ajanı başlığını gönder"
+
+#: src/LYOptions.c:3871
 msgid "User-Agent header"
-msgstr "Kullan�c�-Ajan� ba�l���"
+msgstr "Kullanıcı-Ajanı başlığı"
 
 #.
 #. * Listing and Accessing Files
 #.
-#: src/LYOptions.c:3801
+#: src/LYOptions.c:3879
 msgid "Listing and Accessing Files"
-msgstr "Dosya Listeleme ve Eri�im"
+msgstr "Dosya Listeleme ve Erişim"
 
 #. FTP sort: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3806
+#: src/LYOptions.c:3884
 msgid "Use Passive FTP"
 msgstr "Edilgen FTP Kullan"
 
 #. FTP sort: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3812
+#: src/LYOptions.c:3890
 msgid "FTP sort criteria"
-msgstr "FTP s�ralama �l��tleri"
+msgstr "FTP sıralama ölçütleri"
 
 #. Local Directory Sort: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3820
+#: src/LYOptions.c:3898
 msgid "Local directory sort criteria"
-msgstr "Yerel dizin s�ralama �l��tleri"
+msgstr "Yerel dizin sıralama ölçütleri"
 
 #. Local Directory Order: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3826
+#: src/LYOptions.c:3904
 msgid "Local directory sort order"
-msgstr "Yerel dizin s�ralama �l��tleri"
+msgstr "Yerel dizin sıralama ölçütleri"
 
-#: src/LYOptions.c:3835
+#: src/LYOptions.c:3913
 msgid "Show dot files"
-msgstr "Nokta dosyalar� g�ster"
+msgstr "Nokta dosyaları göster"
 
-#: src/LYOptions.c:3843
+#: src/LYOptions.c:3921
 msgid "Execution links"
-msgstr "�cra linkleri"
+msgstr "İcra linkleri"
+
+#: src/LYOptions.c:3939
+msgid "Pause when showing message"
+msgstr "Mesajı gösterirken durakla"
 
 #. Show transfer rate: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3863
+#: src/LYOptions.c:3946
 msgid "Show transfer rate"
-msgstr "Aktar�m h�z�n� g�ster"
+msgstr "Aktarım hızını göster"
 
 #.
 #. * Special Files and Screens
 #.
-#: src/LYOptions.c:3883
+#: src/LYOptions.c:3966
 msgid "Special Files and Screens"
-msgstr "�zel Dosyalar ve Ekranlar"
+msgstr "Özel Dosyalar ve Ekranlar"
 
-#: src/LYOptions.c:3888
+#: src/LYOptions.c:3971
 msgid "Multi-bookmarks"
-msgstr "�oklu-yer imleri"
+msgstr "Çoklu-yer imleri"
 
-#: src/LYOptions.c:3896
+#: src/LYOptions.c:3979
 msgid "Review/edit Bookmarks files"
-msgstr "Yer �mi dosyalar�n� g�zden ge�ir/d�zenle"
+msgstr "Yer İmi dosyalarını gözden geçir/düzenle"
 
-#: src/LYOptions.c:3898
+#: src/LYOptions.c:3982
 msgid "Goto multi-bookmark menu"
-msgstr "�oklu-yer imi men�s�ne git"
+msgstr "Çoklu-yer imi menüsüne git"
 
-#: src/LYOptions.c:3900
+#: src/LYOptions.c:3984
 msgid "Bookmarks file"
-msgstr "Yer �mleri dosyas�"
+msgstr "Yer İmleri dosyası"
 
 #. Auto Session: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3907
+#: src/LYOptions.c:3991
 msgid "Auto Session"
 msgstr "Otomatik Oturum"
 
 #. Session File Menu: INPUT
-#: src/LYOptions.c:3913
+#: src/LYOptions.c:3997
 msgid "Session file"
-msgstr "Oturum dosyas�"
+msgstr "Oturum dosyası"
 
 #. Visited Pages: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3919
+#: src/LYOptions.c:4003
 msgid "Visited Pages"
-msgstr "U�ranan Sayfalar"
+msgstr "Uğranan Sayfalar"
 
-#: src/LYOptions.c:3924
+#: src/LYOptions.c:4008
 msgid "View the file "
-msgstr "Dosyay� g�r�nt�le"
+msgstr "Dosyayı görüntüle"
 
-#: src/LYPrint.c:937
+#: src/LYPrint.c:947
 #, c-format
 msgid " Print job complete.\n"
-msgstr " Yazd�rma i�i tamamland�.\n"
+msgstr " Yazdırma işi tamamlandı.\n"
 
-#: src/LYPrint.c:1262
+#: src/LYPrint.c:1274
 msgid "Document:"
 msgstr "Belge:"
 
-#: src/LYPrint.c:1263
+#: src/LYPrint.c:1275
 msgid "Number of lines:"
-msgstr "Sat�r say�s�:"
+msgstr "Satır sayısı:"
 
-#: src/LYPrint.c:1264
+#: src/LYPrint.c:1276
 msgid "Number of pages:"
-msgstr "Sayfa say�s�:"
+msgstr "Sayfa sayısı:"
 
-#: src/LYPrint.c:1265
+#: src/LYPrint.c:1277
 msgid "pages"
 msgstr "sayfa"
 
-#: src/LYPrint.c:1265
+#: src/LYPrint.c:1277
 msgid "page"
 msgstr "sayfa"
 
-#: src/LYPrint.c:1266
+#: src/LYPrint.c:1278
 msgid "(approximately)"
-msgstr "(yakla��k)"
+msgstr "(yaklaşık)"
 
-#: src/LYPrint.c:1273
+#: src/LYPrint.c:1285
 msgid "Some print functions have been disabled!"
-msgstr "Baz� yazd�rma i�levleri devre d���!.."
+msgstr "Bazı yazdırma işlevleri devre dışı!.."
 
-#: src/LYPrint.c:1277
+#: src/LYPrint.c:1289
 msgid "Standard print options:"
-msgstr "Standart yazd�rma se�enekleri:"
+msgstr "Standart yazdırma seçenekleri:"
 
-#: src/LYPrint.c:1278
+#: src/LYPrint.c:1290
 msgid "Print options:"
-msgstr "Yazd�rma se�enekleri:"
+msgstr "Yazdırma seçenekleri:"
 
-#: src/LYPrint.c:1285
+#: src/LYPrint.c:1297
 msgid "Save to a local file"
 msgstr "Yerel bir dosyaya kaydet"
 
-#: src/LYPrint.c:1287
+#: src/LYPrint.c:1299
 msgid "Save to disk disabled"
-msgstr "Diske kaydetme devre d���"
+msgstr "Diske kaydetme devre dışı"
 
-#: src/LYPrint.c:1294
+#: src/LYPrint.c:1306
 msgid "Mail the file"
-msgstr "Dosyay� postala"
+msgstr "Dosyayı postala"
 
-#: src/LYPrint.c:1301
+#: src/LYPrint.c:1313
 msgid "Print to the screen"
-msgstr "Ekrana yazd�r"
+msgstr "Ekrana yazdır"
 
-#: src/LYPrint.c:1306
+#: src/LYPrint.c:1318
 msgid "Print out on a printer attached to your vt100 terminal"
-msgstr "vt100 u�biriminize ba�l� bir yaz�c�ya yazd�r�n"
+msgstr "vt100 uçbiriminize bağlı bir yazıcıya yazdırın"
 
-#: src/LYReadCFG.c:371
+#: src/LYReadCFG.c:441
 #, c-format
 msgid ""
 "Syntax Error parsing COLOR in configuration file:\n"
@@ -5134,302 +5194,302 @@ msgid ""
 "Here FOREGROUND and BACKGROUND must be one of:\n"
 "The special strings 'nocolor' or 'default', or\n"
 msgstr ""
-"Ayarlama dosyas�nda RENK ayr��t�rma Betik Hatas�:\n"
-"Sat�r �u �ekilde olmal�d�r:\n"
-"RENK:TAMSAYI:�NPLAN:ARKAPLAN\n"
+"Ayarlama dosyasında RENK ayrıştırma Betik Hatası:\n"
+"Satır şu şekilde olmalıdır:\n"
+"RENK:TAMSAYI:ÖNPLAN:ARKAPLAN\n"
 "\n"
-"Burada �NPLAN ve ARKAPLAN �zel dizgeler olan\n"
-"'nocolor' ya da 'default' (ya da) 'dan biri olmal�d�r\n"
+"Burada ÖNPLAN ve ARKAPLAN özel dizgeler olan\n"
+"'nocolor' ya da 'default' (ya da) 'dan biri olmalıdır\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:384
+#: src/LYReadCFG.c:454
 msgid "Offending line:"
-msgstr "�ncitici sat�r:"
+msgstr "İncitici satır:"
 
-#: src/LYReadCFG.c:681
+#: src/LYReadCFG.c:757
 #, c-format
 msgid "key remapping of %s to %s for %s failed\n"
-msgstr "%s'in %s'e tu� yeniden e�lemlemesi %s kez ba�ar�s�z\n"
+msgstr "%s'in %s'e tuş yeniden eşlemlemesi %s kez başarısız\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:688
+#: src/LYReadCFG.c:764
 #, c-format
 msgid "key remapping of %s to %s failed\n"
-msgstr "%s'in %s'e tu� yeniden e�lemlemesi ba�ar�s�z\n"
+msgstr "%s'in %s'e tuş yeniden eşlemlemesi başarısız\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:709
+#: src/LYReadCFG.c:785
 #, c-format
 msgid "invalid line-editor selection %s for key %s, selecting all\n"
-msgstr "%2$s tu�u i�in ge�ersiz sat�r-d�zenleyici se�imi %1$s, t�m� se�iliyor\n"
+msgstr "%2$s tuşu için geçersiz satır-düzenleyici seçimi %1$s, tümü seçiliyor\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:734 src/LYReadCFG.c:746
+#: src/LYReadCFG.c:810 src/LYReadCFG.c:822
 #, c-format
 msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) to 0x%x for %s failed\n"
-msgstr "%s (0x%x) tu�u i�in 0x%x'e sat�r-d�zenleyici ba�lant�s� kurulmas� %s kez ba�ar�s�z\n"
+msgstr "%s (0x%x) tuşu için 0x%x'e satır-düzenleyici bağlantısı kurulması %s kez başarısız\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:750
+#: src/LYReadCFG.c:826
 #, c-format
 msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) for %s failed\n"
-msgstr "%s (0x%x) tu�u i�in sat�r-d�zenleyici ba�lant�s� kurulmas� %s kez ba�ar�s�z\n"
+msgstr "%s (0x%x) tuşu için satır-düzenleyici bağlantısı kurulması %s kez başarısız\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:846
+#: src/LYReadCFG.c:922
 #, c-format
 msgid "Lynx: cannot start, CERN rules file %s is not available\n"
-msgstr "Lynx: ba�layam�yor, CERN kurallar� dosyas� %s temin edilemiyor\n"
+msgstr "Lynx: başlayamıyor, CERN kuralları dosyası %s temin edilemiyor\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:847
+#: src/LYReadCFG.c:923
 msgid "(no name)"
 msgstr "(isimsiz)"
 
-#: src/LYReadCFG.c:1882
+#: src/LYReadCFG.c:2044
 #, c-format
 msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n"
-msgstr "lynx.cfg i�ermeleri, %d'den �ok i�i�e ge�mi� -- belki bir d�ng� olmas�n?\n"
+msgstr "lynx.cfg içermeleri, %d'den çok içiçe geçmiş -- belki bir döngü olmasın?\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:1884
+#: src/LYReadCFG.c:2046
 #, c-format
 msgid "Last attempted include was '%s',\n"
-msgstr "Son kalk���lan i�erme '%s' idi,\n"
+msgstr "Son kalkışılan içerme '%s' idi,\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:1885
+#: src/LYReadCFG.c:2047
 #, c-format
 msgid "included from '%s'.\n"
-msgstr "'%s'den i�erilmi�ti.\n"
+msgstr "'%s'den içerilmişti.\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:2289 src/LYReadCFG.c:2302 src/LYReadCFG.c:2360
+#: src/LYReadCFG.c:2450 src/LYReadCFG.c:2463 src/LYReadCFG.c:2521
 msgid "The following is read from your lynx.cfg file."
-msgstr "A�a��daki, lynx.cfg dosyan�zdan okunmu�tur."
+msgstr "Aşağıdaki, lynx.cfg dosyanızdan okunmuştur."
 
-#: src/LYReadCFG.c:2290 src/LYReadCFG.c:2303
+#: src/LYReadCFG.c:2451 src/LYReadCFG.c:2464
 msgid "Please read the distribution"
-msgstr "L�tfen daha fazla yorum i�in"
+msgstr "Lütfen daha fazla yorum için"
 
-#: src/LYReadCFG.c:2296 src/LYReadCFG.c:2306
+#: src/LYReadCFG.c:2457 src/LYReadCFG.c:2467
 msgid "for more comments."
-msgstr "da��t�m� okuyunuz."
+msgstr "dağıtımı okuyunuz."
 
-#: src/LYReadCFG.c:2342
+#: src/LYReadCFG.c:2503
 msgid "RELOAD THE CHANGES"
-msgstr "DE����KL�KLER� YEN�DEN Y�KLE"
+msgstr "DEĞİŞİKLİKLERİ YENİDEN YÜKLE"
 
-#: src/LYReadCFG.c:2350
+#: src/LYReadCFG.c:2511
 msgid "Your primary configuration"
-msgstr "Birincil ayarlar�n�z"
+msgstr "Birincil ayarlarınız"
 
-#: src/LYShowInfo.c:173
+#: src/LYShowInfo.c:177
 msgid "Directory that you are currently viewing"
-msgstr "Halen g�r�nt�ledi�iniz dizin"
+msgstr "Halen görüntülediğiniz dizin"
 
-#: src/LYShowInfo.c:176
+#: src/LYShowInfo.c:180
 msgid "Name:"
-msgstr "�sim:"
+msgstr "İsim:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:179
+#: src/LYShowInfo.c:183
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:193
+#: src/LYShowInfo.c:197
 msgid "Directory that you have currently selected"
-msgstr "Halen se�ilmi� dizin"
+msgstr "Halen seçilmiş dizin"
 
-#: src/LYShowInfo.c:195
+#: src/LYShowInfo.c:199
 msgid "File that you have currently selected"
-msgstr "Halen se�ilmi� dosya"
+msgstr "Halen seçilmiş dosya"
 
-#: src/LYShowInfo.c:198
+#: src/LYShowInfo.c:202
 msgid "Symbolic link that you have currently selected"
-msgstr "Halen se�ilmi� simgesel link"
+msgstr "Halen seçilmiş simgesel link"
 
-#: src/LYShowInfo.c:201
+#: src/LYShowInfo.c:205
 msgid "Item that you have currently selected"
-msgstr "Halen se�ilmi� ��e"
+msgstr "Halen seçilmiş öğe"
 
-#: src/LYShowInfo.c:203
+#: src/LYShowInfo.c:207
 msgid "Full name:"
 msgstr "Tam isim:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:213
+#: src/LYShowInfo.c:217
 msgid "Unable to follow link"
 msgstr "Link takip edilemiyor"
 
-#: src/LYShowInfo.c:215
+#: src/LYShowInfo.c:219
 msgid "Points to file:"
-msgstr "�mledi�i dosya:"
+msgstr "İmlediği dosya:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:220
+#: src/LYShowInfo.c:224
 msgid "Name of owner:"
-msgstr "Sahibinin ad�:"
+msgstr "Sahibinin adı:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:223
+#: src/LYShowInfo.c:227
 msgid "Group name:"
-msgstr "Grup ad�:"
+msgstr "Grup adı:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:225
+#: src/LYShowInfo.c:229
 msgid "File size:"
 msgstr "Dosya boyutu:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:227
+#: src/LYShowInfo.c:231
 msgid "(bytes)"
 msgstr "(bayt)"
 
 #.
 #. * Include date and time information.
 #.
-#: src/LYShowInfo.c:232
+#: src/LYShowInfo.c:236
 msgid "Creation date:"
-msgstr "Olu�turulma tarihi:"
+msgstr "Oluşturulma tarihi:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:235
+#: src/LYShowInfo.c:239
 msgid "Last modified:"
-msgstr "Son de�i�iklik:"
+msgstr "Son değişiklik:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:238
+#: src/LYShowInfo.c:242
 msgid "Last accessed:"
-msgstr "Son eri�im:"
+msgstr "Son erişim:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:244
+#: src/LYShowInfo.c:248
 msgid "Access Permissions"
-msgstr "Eri�im �zinleri"
+msgstr "Erişim İzinleri"
 
-#: src/LYShowInfo.c:279
+#: src/LYShowInfo.c:283
 msgid "Group:"
 msgstr "Grup:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:299
+#: src/LYShowInfo.c:303
 msgid "World:"
-msgstr "D�nya:"
+msgstr "Dünya:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:306
+#: src/LYShowInfo.c:310
 msgid "File that you are currently viewing"
-msgstr "Halen g�r�nt�ledi�iniz dosya"
+msgstr "Halen görüntülediğiniz dosya"
 
-#: src/LYShowInfo.c:314 src/LYShowInfo.c:418
+#: src/LYShowInfo.c:318 src/LYShowInfo.c:422
 msgid "Linkname:"
-msgstr "Link ad�:"
+msgstr "Link adı:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:320 src/LYShowInfo.c:335
+#: src/LYShowInfo.c:324 src/LYShowInfo.c:339
 msgid "Charset:"
-msgstr "Karakter K�mesi:"
+msgstr "Karakter Kümesi:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:334
+#: src/LYShowInfo.c:338
 msgid "(assumed)"
-msgstr "(varsay�ld�)"
+msgstr "(varsayıldı)"
 
-#: src/LYShowInfo.c:341
+#: src/LYShowInfo.c:345
 msgid "Server:"
 msgstr "Sunucu:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:344
+#: src/LYShowInfo.c:348
 msgid "Date:"
 msgstr "Tarih:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:347
+#: src/LYShowInfo.c:351
 msgid "Last Mod:"
 msgstr "Son Kip:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:352
+#: src/LYShowInfo.c:356
 msgid "Expires:"
-msgstr "Zamana��m� tarihi:"
+msgstr "Zamanaşımı tarihi:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:355
+#: src/LYShowInfo.c:359
 msgid "Cache-Control:"
-msgstr "�nbellek-Konrol�:"
+msgstr "Önbellek-Konrolü:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:358
+#: src/LYShowInfo.c:362
 msgid "Content-Length:"
-msgstr "��erik Uzunlu�u:"
+msgstr "İçerik Uzunluğu:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:362
+#: src/LYShowInfo.c:366
 msgid "Length:"
 msgstr "Uzunluk:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:367
+#: src/LYShowInfo.c:371
 msgid "Language:"
 msgstr "Dil:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:374
+#: src/LYShowInfo.c:378
 msgid "Post Data:"
 msgstr "Post Verisi:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:377
+#: src/LYShowInfo.c:381
 msgid "Post Content Type:"
-msgstr "Post ��erik Tipi:"
+msgstr "Post İçerik Tipi:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:380
+#: src/LYShowInfo.c:384
 msgid "Owner(s):"
 msgstr "Sahip(ler):"
 
-#: src/LYShowInfo.c:385
+#: src/LYShowInfo.c:389
 msgid "size:"
 msgstr "boyut:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:387
+#: src/LYShowInfo.c:391
 msgid "lines"
-msgstr "sat�r"
+msgstr "satır"
 
-#: src/LYShowInfo.c:391
+#: src/LYShowInfo.c:395
 msgid "forms mode"
 msgstr "form kipi"
 
-#: src/LYShowInfo.c:393
+#: src/LYShowInfo.c:397
 msgid "source"
 msgstr "kaynak"
 
-#: src/LYShowInfo.c:394
+#: src/LYShowInfo.c:398
 msgid "normal"
 msgstr "normal"
 
-#: src/LYShowInfo.c:396
+#: src/LYShowInfo.c:400
 msgid ", safe"
-msgstr ", g�venli"
+msgstr ", güvenli"
 
-#: src/LYShowInfo.c:398
+#: src/LYShowInfo.c:402
 msgid ", via internal link"
-msgstr ", dahili link arac�l���yla"
+msgstr ", dahili link aracılığıyla"
 
-#: src/LYShowInfo.c:403
+#: src/LYShowInfo.c:407
 msgid ", no-cache"
-msgstr ", �n belleksiz"
+msgstr ", ön belleksiz"
 
-#: src/LYShowInfo.c:405
+#: src/LYShowInfo.c:409
 msgid ", ISMAP script"
-msgstr ", ISMAP beti�i"
+msgstr ", ISMAP betiği"
 
-#: src/LYShowInfo.c:407
+#: src/LYShowInfo.c:411
 msgid ", bookmark file"
-msgstr ", yer imi dosyas�"
+msgstr ", yer imi dosyası"
 
-#: src/LYShowInfo.c:411
+#: src/LYShowInfo.c:415
 msgid "mode:"
 msgstr "kip:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:417
+#: src/LYShowInfo.c:421
 msgid "Link that you currently have selected"
-msgstr "Halen se�mi� oldu�unuz link"
+msgstr "Halen seçmiş olduğunuz link"
 
-#: src/LYShowInfo.c:426
+#: src/LYShowInfo.c:430
 msgid "Method:"
-msgstr "Y�ntem:"
+msgstr "Yöntem:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:430
+#: src/LYShowInfo.c:434
 msgid "Enctype:"
 msgstr "Enctipi:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:436
+#: src/LYShowInfo.c:440
 msgid "Action:"
 msgstr "Eylem:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:441
+#: src/LYShowInfo.c:446
 msgid "(Form field)"
-msgstr "(Form alan�)"
+msgstr "(Form alanı)"
 
-#: src/LYShowInfo.c:450
+#: src/LYShowInfo.c:457
 msgid "No Links on the current page"
 msgstr "Mevcut sayfada link yok"
 
-#: src/LYShowInfo.c:455
+#: src/LYShowInfo.c:463
 msgid "Server Headers:"
-msgstr "Sunucu Ba�l�klar�:"
+msgstr "Sunucu Başlıkları:"
 
-#: src/LYStyle.c:312
+#: src/LYStyle.c:331
 #, c-format
 msgid ""
 "Syntax Error parsing style in lss file:\n"
@@ -5439,123 +5499,123 @@ msgid ""
 "where OBJECT is one of EM,STRONG,B,I,U,BLINK etc.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"lss dosyas� tarz ayr��t�rma Betik Hatas�:\n"
+"lss dosyası tarz ayrıştırma Betik Hatası:\n"
 "[%s]\n"
-"Sat�r �u �ekilde olmal�d�r:\n"
-"NESNE:MONO:RENK (yani em:kal�n:a��kmavi:beyaz)\n"
-"burada NESNE EM,STRONG,B,I,U,BLINK vs'den biri olmal�d�r.\n"
+"Satır şu şekilde olmalıdır:\n"
+"NESNE:MONO:RENK (yani em:kalın:açıkmavi:beyaz)\n"
+"burada NESNE EM,STRONG,B,I,U,BLINK vs'den biri olmalıdır.\n"
 "\n"
 
 #: src/LYTraversal.c:111
 msgid "here is a list of the history stack so that you may rebuild"
-msgstr "yeniden yap�land�rabilmeniz i�in i�te bir tarih�e y���n� listesi"
+msgstr "yeniden yapılandırabilmeniz için işte bir tarihçe yığını listesi"
 
-#: src/LYUpload.c:75
+#: src/LYUpload.c:77
 msgid "ERROR! - upload command is misconfigured"
-msgstr "HATA! - y�kle komutu yanl�� ayarlanm��..."
+msgstr "HATA! - yükle komutu yanlış ayarlanmış..."
 
-#: src/LYUpload.c:96
+#: src/LYUpload.c:98
 msgid "Illegal redirection \"../\" found! Request ignored."
-msgstr "Kurald��� yeniden y�nlendirme \"  /\" bulundu! �stem yoksay�ld�."
+msgstr "Kuraldışı yeniden yönlendirme \"  /\" bulundu! İstem yoksayıldı."
 
-#: src/LYUpload.c:99
+#: src/LYUpload.c:101
 msgid "Illegal character \"/\" found! Request ignored."
-msgstr "Kurald��� karakter \"/\" bulundu! �stem yoksay�ld�."
+msgstr "Kuraldışı karakter \"/\" bulundu! İstem yoksayıldı."
 
-#: src/LYUpload.c:102
+#: src/LYUpload.c:104
 msgid "Illegal redirection using \"~\" found! Request ignored."
-msgstr "\"~\" kullanan kurald��� yeniden y�nlendirme bulundu! �stem yoksay�ld�."
+msgstr "\"~\" kullanan kuraldışı yeniden yönlendirme bulundu! İstem yoksayıldı."
 
-#: src/LYUpload.c:159
+#: src/LYUpload.c:157
 msgid "Unable to upload file."
-msgstr "Dosya y�klenemiyor."
+msgstr "Dosya yüklenemiyor."
 
-#: src/LYUpload.c:201
+#: src/LYUpload.c:199
 msgid "Upload To:"
-msgstr "Y�klenecek yer:"
+msgstr "Yüklenecek yer:"
 
-#: src/LYUpload.c:202
+#: src/LYUpload.c:200
 msgid "Upload options:"
-msgstr "Y�kleme se�enekleri:"
+msgstr "Yükleme seçenekleri:"
 
-#: src/LYUtils.c:1830
+#: src/LYUtils.c:1883
 msgid "Download document URL put to clipboard."
 msgstr "Belge indirme URL'sini panoya koy."
 
-#: src/LYUtils.c:2614
+#: src/LYUtils.c:2668
 msgid "Unexpected access protocol for this URL scheme."
-msgstr "Bu URL �emas� i�in umulmad�k eri�im protokol�."
+msgstr "Bu URL şeması için umulmadık erişim protokolü."
 
-#: src/LYUtils.c:3422
+#: src/LYUtils.c:3492
 msgid "Too many tempfiles"
-msgstr "�ok say�da ge�ici dosya"
+msgstr "Çok sayıda geçici dosya"
 
-#: src/LYUtils.c:3722
+#: src/LYUtils.c:3792
 msgid "unknown restriction"
-msgstr "bilinmeyen k�s�tlama"
+msgstr "bilinmeyen kısıtlama"
 
-#: src/LYUtils.c:3753
+#: src/LYUtils.c:3823
 #, c-format
 msgid "No restrictions set.\n"
-msgstr "Hi�bir k�s�tlama kurulmam��.\n"
+msgstr "Hiçbir kısıtlama kurulmamış.\n"
 
-#: src/LYUtils.c:3756
+#: src/LYUtils.c:3826
 #, c-format
 msgid "Restrictions set:\n"
-msgstr "Kurulmu� k�s�tlamalar:\n"
+msgstr "Kurulmuş kısıtlamalar:\n"
 
-#: src/LYUtils.c:5134
+#: src/LYUtils.c:5212
 msgid "Cannot find HOME directory"
-msgstr "EV dizini bulunam�yor"
+msgstr "EV dizini bulunamıyor"
 
 #: src/LYrcFile.c:16
 msgid "Normally disabled.  See ENABLE_LYNXRC in lynx.cfg\n"
-msgstr "Normalde devre d���d�r.  Bkz. lynx.cfg'de ENABLE_LYNXRC\n"
+msgstr "Normalde devre dışıdır.  Bkz. lynx.cfg'de ENABLE_LYNXRC\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:317
+#: src/LYrcFile.c:325
 msgid ""
 "accept_all_cookies allows the user to tell Lynx to automatically\n"
 "accept all cookies if desired.  The default is \"FALSE\" which will\n"
 "prompt for each cookie.  Set accept_all_cookies to \"TRUE\" to accept\n"
 "all cookies.\n"
 msgstr ""
-"accept_all_cookies, arzu edildi�inde kullan�c�n�n Lynx'e t�m �erezleri\n"
-"otomatikman kabul etmesini s�ylemesini sa�lar.  �ntan�ml� \"FALSE\" (yanl��)\n"
-"olup, her �erez i�in sorulmas�n� sa�lar.  T�m �erezleri kabul etmek i�in\n"
-"accept_all_cookies'i \"TRUE\" (do�ru)ya ayarlay�n.\n"
+"accept_all_cookies, arzu edildiğinde kullanıcının Lynx'e tüm çerezleri\n"
+"otomatikman kabul etmesini söylemesini sağlar.  Öntanımlı \"FALSE\" (yanlış)\n"
+"olup, her çerez için sorulmasını sağlar.  Tüm çerezleri kabul etmek için\n"
+"accept_all_cookies'i \"TRUE\" (doğru)ya ayarlayın.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:325
+#: src/LYrcFile.c:333
 msgid ""
 "anonftp_password allows the user to tell Lynx to use the personal\n"
 "email address as the password for anonymous ftp.  If no value is given,\n"
 "Lynx will use the personal email address.  Set anonftp_password\n"
 "to a different value if you choose.\n"
 msgstr ""
-"anonftp_password ile kullan�c� Lynx'e ki�isel e-posta adresini\n"
-"anonim ftp i�in parola olarak kullanmas�n� bildirir.  E�er bir de�er verilmezse,\n"
-"Lynx ki�isel e-posta adresini kullanacakt�r.  anonftp_password'� ba�ka bir de�ere kurmay� se�ebilirsiniz.\n"
+"anonftp_password ile kullanıcı Lynx'e kişisel e-posta adresini\n"
+"anonim ftp için parola olarak kullanmasını bildirir.  Eğer bir değer verilmezse,\n"
+"Lynx kişisel e-posta adresini kullanacaktır.  anonftp_password'ü başka bir değere kurmayı seçebilirsiniz.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:332
+#: src/LYrcFile.c:342
 msgid ""
 "bookmark_file specifies the name and location of the default bookmark\n"
 "file into which the user can paste links for easy access at a later\n"
 "date.\n"
 msgstr ""
-"bookmark_file, kullan�c�n�n daha sonraki bir tarihte kolay eri�im\n"
-"i�in linkleri i�ine yap��t�rd��� �ntan�ml� yer imi dosyas�n�n ad�\n"
+"bookmark_file, kullanıcının daha sonraki bir tarihte kolay erişim\n"
+"için linkleri içine yapıştırdığı öntanımlı yer imi dosyasının adı\n"
 "ve konumunu belirtir.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:337
+#: src/LYrcFile.c:347
 msgid ""
 "If case_sensitive_searching is \"on\" then when the user invokes a search\n"
 "using the 's' or '/' keys, the search performed will be case sensitive\n"
 "instead of case INsensitive.  The default is usually \"off\".\n"
 msgstr ""
-"case_sensitive_searching \"on\" (a��k)a ayarlanm��sa, kullan�c� 's' ya da '/' tu�lar�yla\n"
-"bir arama ba�latt���nda, arama b�y�k/k���k harfe duyarSIZ olmak yerine duyarl�\n"
-"olarak yap�lacakt�r.  �ntan�ml�s� genellikle \"off\" (kapal�)d�r.\n"
+"case_sensitive_searching \"on\" (açık)a ayarlanmışsa, kullanıcı 's' ya da '/' tuşlarıyla\n"
+"bir arama başlattığında, arama büyük/küçük harfe duyarSIZ olmak yerine duyarlı\n"
+"olarak yapılacaktır.  Öntanımlısı genellikle \"off\" (kapalı)dır.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:342
+#: src/LYrcFile.c:352
 msgid ""
 "The character_set definition controls the representation of 8 bit\n"
 "characters for your terminal.  If 8 bit characters do not show up\n"
@@ -5563,13 +5623,13 @@ msgid ""
 "set or using the 7 bit character approximations.\n"
 "Current valid characters sets are:\n"
 msgstr ""
-"character_set tan�m� 8 bit karakterlerin u�biriminizde g�sterilmesini\n"
-"denetler.  E�er ekran�n�zda 8 bit karakterler do�ru �ekilde\n"
-"g�sterilmiyorsa ba�ka bir 8 bit k�mesi ya da 7 bit karakter\n"
-"yakla��kl�klar�n� deneyebilirsiniz.\n"
-"Mevcut ge�erli karakter k�meleri �unlard�r:\n"
+"character_set tanımı 8 bit karakterlerin uçbiriminizde gösterilmesini\n"
+"denetler.  Eğer ekranınızda 8 bit karakterler doğru şekilde\n"
+"gösterilmiyorsa başka bir 8 bit kümesi ya da 7 bit karakter\n"
+"yaklaşıklıklarını deneyebilirsiniz.\n"
+"Mevcut geçerli karakter kümeleri şunlardır:\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:349
+#: src/LYrcFile.c:359
 msgid ""
 "cookie_accept_domains and cookie_reject_domains are comma-delimited\n"
 "lists of domains from which Lynx should automatically accept or reject\n"
@@ -5577,21 +5637,21 @@ msgid ""
 "take precedence.  The accept_all_cookies parameter will override any\n"
 "settings made here.\n"
 msgstr ""
-"cookie_accept_domains ve cookie_reject_domains, Lynx'in s�ras�yla, otomatikman\n"
-"t�m �erezleri kabul ya da reddedece�i y�relerin virg�lle ayr�lm��\n"
-"listeleridir.  E�er bir y�re, her iki listede de belirtildiyse, reddetme\n"
-"�ncelik ta��r.  accept_all_cookies parametresi, burada yap�lan t�m ayarlar�\n"
-"ge�ersiz k�lar.\n"
+"cookie_accept_domains ve cookie_reject_domains, Lynx'in sırasıyla, otomatikman\n"
+"tüm çerezleri kabul ya da reddedeceği yörelerin virgülle ayrılmış\n"
+"listeleridir.  Eğer bir yöre, her iki listede de belirtildiyse, reddetme\n"
+"öncelik taşır.  accept_all_cookies parametresi, burada yapılan tüm ayarları\n"
+"geçersiz kılar.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:357
+#: src/LYrcFile.c:367
 msgid ""
 "cookie_file specifies the file from which to read persistent cookies.\n"
 "The default is ~/"
 msgstr ""
-"cookie_file kal�c� �erezlerin okunaca�� dosyay� belirler.\n"
-"�ntan�ml�s� ~/'dir"
+"cookie_file kalıcı çerezlerin okunacağı dosyayı belirler.\n"
+"Öntanımlısı ~/'dir"
 
-#: src/LYrcFile.c:362
+#: src/LYrcFile.c:372
 msgid ""
 "cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, and\n"
 "cookie_query_invalid_domains are comma-delimited lists of which domains\n"
@@ -5602,58 +5662,58 @@ msgid ""
 "querying the user for an invalid path or domain.\n"
 msgstr ""
 "cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains ve\n"
-"cookie_query_invalid_domains, hangi y�renin hangi derecede ge�erlilik\n"
-"kontrol�ne u�rayaca��n� belirleyen virg�lle ayr�lm�� y�re listeleridir.\n"
-"E�er bir y�re kat�(strict) kontrole tabi tutuluyorsa, RFC2109'a kat�\n"
-"uyumluluk uygulanacakt�r.  Gev�ek(loose) kontroll� bir y�reye, ge�ersiz\n"
-"yol ya da y�re �znitelikli �erez kurma izni verilir.  T�m y�reler, �ntan�ml�\n"
-"olarak, ge�ersiz bir yol ya da y�re (�zniteli�ini) kullan�c�ya sorgulat�r.\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:376
+"cookie_query_invalid_domains, hangi yörenin hangi derecede geçerlilik\n"
+"kontrolüne uğrayacağını belirleyen virgülle ayrılmış yöre listeleridir.\n"
+"Eğer bir yöre katı(strict) kontrole tabi tutuluyorsa, RFC2109'a katı\n"
+"uyumluluk uygulanacaktır.  Gevşek(loose) kontrollü bir yöreye, geçersiz\n"
+"yol ya da yöre öznitelikli çerez kurma izni verilir.  Tüm yöreler, öntanımlı\n"
+"olarak, geçersiz bir yol ya da yöre (özniteliğini) kullanıcıya sorgulatır.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:386
 msgid ""
 "dir_list_order specifies the directory list order under DIRED_SUPPORT\n"
 "(if implemented).  The default is \"ORDER_BY_NAME\"\n"
 msgstr ""
-"dir_list_order (e�er mevcutsa) DIRED_SUPPORT alt�ndaki dizin listesi\n"
-"s�ras�n� belirler.  �ntan�ml�s� \"ORDER_BY_NAME\"'dir\n"
+"dir_list_order (eğer mevcutsa) DIRED_SUPPORT altındaki dizin listesi\n"
+"sırasını belirler.  Öntanımlısı \"ORDER_BY_NAME\"'dir\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:381
+#: src/LYrcFile.c:391
 msgid ""
 "dir_list_styles specifies the directory list style under DIRED_SUPPORT\n"
 "(if implemented).  The default is \"MIXED_STYLE\", which sorts both\n"
 "files and directories together.  \"FILES_FIRST\" lists files first and\n"
 "\"DIRECTORIES_FIRST\" lists directories first.\n"
 msgstr ""
-"dir_list_styles, (e�er yerine getirilmi�se) DIRED_SUPPORT alt�nda\n"
-"dizin liste tarz�n� belirler.  �ntan�ml�, \"MIXED_STYLE\" olup, dosya\n"
-"ve dizinleri birlikte s�ralar.  \"FILES_FIRST\" �nce dosyalar�,\n"
-"\"DIRECTORIES_FIRST\" �nce dizinleri s�ralar.\n"
+"dir_list_styles, (eğer yerine getirilmişse) DIRED_SUPPORT altında\n"
+"dizin liste tarzını belirler.  Öntanımlı, \"MIXED_STYLE\" olup, dosya\n"
+"ve dizinleri birlikte sıralar.  \"FILES_FIRST\" önce dosyaları,\n"
+"\"DIRECTORIES_FIRST\" önce dizinleri sıralar.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:389
+#: src/LYrcFile.c:399
 msgid ""
 "If emacs_keys is to \"on\" then the normal EMACS movement keys:\n"
 "  ^N = down    ^P = up\n"
 "  ^B = left    ^F = right\n"
 "will be enabled.\n"
 msgstr ""
-"E�er emacs_keys \"on\" (a��k)sa, o zaman normal EMACS gezinme tu�lar� olan\n"
-"  ^N = a�a��    ^P = yukar�\n"
-"  ^B = sol      ^F = sa�\n"
-"etkinle�tirilecektir.\n"
+"Eğer emacs_keys \"on\" (açık)sa, o zaman normal EMACS gezinme tuşları olan\n"
+"  ^N = aşağı    ^P = yukarı\n"
+"  ^B = sol      ^F = sağ\n"
+"etkinleştirilecektir.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:395
+#: src/LYrcFile.c:405
 msgid ""
 "file_editor specifies the editor to be invoked when editing local files\n"
 "or sending mail.  If no editor is specified, then file editing is disabled\n"
 "unless it is activated from the command line, and the built-in line editor\n"
 "will be used for sending mail.\n"
 msgstr ""
-"file_editor yerel dosyalar d�zenlenirken ya da posta g�nderilirken\n"
-"�a�r�lacak d�zenleyiciyi belirtir.  E�er bir d�zenleyici belirtilmemi�se, komut sat�r�ndan\n"
-"etkinle�tirilmedik�e dosya d�zenleme devre d��� kal�r ve posta g�ndermek i�in yerle�ik sat�r\n"
-"d�zenleyici kullan�l�r.\n"
+"file_editor yerel dosyalar düzenlenirken ya da posta gönderilirken\n"
+"çağrılacak düzenleyiciyi belirtir.  Eğer bir düzenleyici belirtilmemişse, komut satırından\n"
+"etkinleştirilmedikçe dosya düzenleme devre dışı kalır ve posta göndermek için yerleşik satır\n"
+"düzenleyici kullanılır.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:402
+#: src/LYrcFile.c:412
 msgid ""
 "The file_sorting_method specifies which value to sort on when viewing\n"
 "file lists such as FTP directories.  The options are:\n"
@@ -5662,14 +5722,14 @@ msgid ""
 "   BY_SIZE     -- sorts on the size of the file\n"
 "   BY_DATE     -- sorts on the date of the file\n"
 msgstr ""
-"file_sorting_method, FTP dizinleri gibi dosya listeleri g�r�nt�lenirken\n"
-"hangi de�ere g�re s�ralama yap�laca��n� belirler.  Se�enekler:\n"
-"   BY_FILENAME -- dosya ad�na g�re s�ralar\n"
-"   BY_TYPE     -- dosya t�r�ne g�re s�ralar\n"
-"   BY_SIZE     -- dosya boyutuna g�re s�ralar\n"
-"   BY_DATE     -- dosyan�n tarihine g�re s�ralar\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:424
+"file_sorting_method, FTP dizinleri gibi dosya listeleri görüntülenirken\n"
+"hangi değere göre sıralama yapılacağını belirler.  Seçenekler:\n"
+"   BY_FILENAME -- dosya adına göre sıralar\n"
+"   BY_TYPE     -- dosya türüne göre sıralar\n"
+"   BY_SIZE     -- dosya boyutuna göre sıralar\n"
+"   BY_DATE     -- dosyanın tarihine göre sıralar\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:435
 msgid ""
 "lineedit_mode specifies the key binding used for inputting strings in\n"
 "prompts and forms.  If lineedit_mode is set to \"Default Binding\" then\n"
@@ -5683,31 +5743,31 @@ msgid ""
 "\n"
 "Current lineedit modes are:\n"
 msgstr ""
-"lineedit_mode, bilgi istemi ve formlara dizge giri�i i�in kullan�lan\n"
-"tu� kar��l�klar�n� belirler.  E�er lineedit_mode \"Default Binding\"e\n"
-"ayarlan�rsa, gezinme ve silme i�in a�a��daki kontrol karakterleri kullan�l�r:\n"
+"lineedit_mode, bilgi istemi ve formlara dizge girişi için kullanılan\n"
+"tuş karşılıklarını belirler.  Eğer lineedit_mode \"Default Binding\"e\n"
+"ayarlanırsa, gezinme ve silme için aşağıdaki kontrol karakterleri kullanılır:\n"
 "\n"
-"             �nceki  Sonraki   Enter = Girdiyi kabul et\n"
-" Kark'i ta��: <-       ->      ^G    = Girdiyi iptal et\n"
-" S�zc'� ta��: ^P       ^N      ^U    = Sat�r sil\n"
-"  Kark'i sil: ^H       ^R      ^A    = Sat�r ba��\n"
-"  S�zc'� sil: ^B       ^F      ^E    = Sat�r sonu\n"
+"             Önceki  Sonraki   Enter = Girdiyi kabul et\n"
+" Kark'i taşı: <-       ->      ^G    = Girdiyi iptal et\n"
+" Sözc'ü taşı: ^P       ^N      ^U    = Satır sil\n"
+"  Kark'i sil: ^H       ^R      ^A    = Satır başı\n"
+"  Sözc'ü sil: ^B       ^F      ^E    = Satır sonu\n"
 "\n"
-"Mevcut sat�r d�zenleme kipleri �unlard�r:\n"
+"Mevcut satır düzenleme kipleri şunlardır:\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:442
+#: src/LYrcFile.c:453
 msgid ""
 "The following allow you to define sub-bookmark files and descriptions.\n"
 "The format is multi_bookmark<capital_letter>=<filename>,<description>\n"
 "Up to 26 bookmark files (for the English capital letters) are allowed.\n"
 "We start with \"multi_bookmarkB\" since 'A' is the default (see above).\n"
 msgstr ""
-"A�a��daki, sizin alt-yer imi dosya ve a��klamalar�n� tan�mlaman�z� sa�layacakt�r.\n"
-"Bi�em, multi_bookmark<b�y�k_harf>=<dosya_ad�>,<a��klama> �eklindedir.\n"
-"26 yer imi dosyas�na (�ngilizce'deki b�y�k harfler) kadar izin verilir.\n"
-"\"multi_bookmarkB\" ile ba�lan�r, zira 'A' �ntan�ml� oland�r (yukar�ya bkz).\n"
+"Aşağıdaki, sizin alt-yer imi dosya ve açıklamalarını tanımlamanızı sağlayacaktır.\n"
+"Biçem, multi_bookmark<büyük_harf>=<dosya_adı>,<açıklama> şeklindedir.\n"
+"26 yer imi dosyasına (İngilizce'deki büyük harfler) kadar izin verilir.\n"
+"\"multi_bookmarkB\" ile başlanır, zira 'A' öntanımlı olandır (yukarıya bkz).\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:448
+#: src/LYrcFile.c:459
 msgid ""
 "personal_mail_address specifies your personal mail address.  The\n"
 "address will be sent during HTTP file transfers for authorization and\n"
@@ -5717,16 +5777,35 @@ msgid ""
 "could leave this field blank, but then you won't have it included in\n"
 "your mailed comments.\n"
 msgstr ""
-"personal_mail_address, sizin ki�isel e-posta adresinizi belirler.  Bu adres,\n"
-"HTTP dosya aktar�mlar� s�ras�nda yetkilendirme ve oturum a�ma ama�l� olarak, ve\n"
-"yorum postalama s�ras�nda g�nderilecektir.\n"
-"E�er bu bilginin verilmesini istemiyorsan�z, lynx.cfg'de NO_FROM_HEADER'� TRUE\n"
-"olarak ayarlay�n, ya da -nofrom\n"
-" komut sat�r se�ene�ini kullan�n.  Bu alan�\n"
-"bo� da b�rakabilirsiniz, ama o zaman g�nderilmi� yorumlar�n�zda da\n"
-"bu alan i�erilmeyecektir.\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:457
+"personal_mail_address, sizin kişisel e-posta adresinizi belirler.  Bu adres,\n"
+"HTTP dosya aktarımları sırasında yetkilendirme ve oturum açma amaçlı olarak, ve\n"
+"yorum postalama sırasında gönderilecektir.\n"
+"Eğer bu bilginin verilmesini istemiyorsanız, lynx.cfg'de NO_FROM_HEADER'ı TRUE\n"
+"olarak ayarlayın, ya da -nofrom\n"
+" komut satır seçeneğini kullanın.  Bu alanı\n"
+"boş da bırakabilirsiniz, ama o zaman gönderilmiş yorumlarınızda da\n"
+"bu alan içerilmeyecektir.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:468
+msgid ""
+"personal_mail_name specifies your personal name, for mail.  The\n"
+"name is sent for mailed comments.  Lynx will prompt for this,\n"
+"showing the configured value as a default when sending mail.\n"
+"This is not necessarily the same as a name provided as part of the\n"
+"personal_mail_address.\n"
+"Lynx does not save your changes to that default value as a side-effect\n"
+"of sending email.  To update the default value, you must use the options\n"
+"menu, or modify this file directly.\n"
+msgstr ""
+"personal_mail_name postai için sizin kişisel adınızı belirler. Postalanmış\n"
+"yorumlarınız için ad gönderilir. Posta gönderirken Lynx, ayarlanmış değeri\n"
+"öntanımlı olarak göstererek bilgi isteminde bulunacaktır. Bu, personal_mail_address\n"
+"'in bir parçası olarak kullanılan adla aynı olmak zorunda değildir.\n"
+"Lynx, eposta göndermenin bir yan etkisi olarak, değişikliklerinizi öntanımlı\n"
+"değere kaydetmez. Öntanımlı değeri güncellemek için ya seçenekler menüsünü\n"
+"kullanmalı, ya da direkt olarak bu dosyayı değiştirmelisiniz.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:478
 msgid ""
 "preferred_charset specifies the character set in MIME notation (e.g.,\n"
 "ISO-8859-2, ISO-8859-5) which Lynx will indicate you prefer in requests\n"
@@ -5741,20 +5820,20 @@ msgid ""
 "an error response, though the sending of an unacceptable response\n"
 "is also allowed.\n"
 msgstr ""
-"preferred_charset, MIME g�sterimindeki karakter k�mesini belirler\n"
-"(�rn, ISO-8859-2, ISO-8859-5), Lynx bunu, http sunucular�ndan yapt���n�z\n"
-"istemlerde sizin tercihiniz olarak bir Accept-Charset ba�l���yla belirtir.\n"
-"De�er, ISO-8859-1 ya da US-ASCII'yi, bunlar her zaman �ntan�ml� olarak\n"
-"varsay�ld���ndan, i�ermemelidir.  Virg�lle ayr�lm�� bir liste olabilir.\n"
-"E�er o karakter k�mesinde bir dosya mevcutsa, sunucu onu g�nderecektir.\n"
-"E�er Accept-Charset ba�l��� yoksa �ntan�ml� olan, t�m karakter k�melerinin\n"
-"kabul edilebilirli�idir.  E�er bir Accept-Charset ba�l��� var ve sunucu bu\n"
-"ba�l�k uyar�nca kabul edilebilir bir yan�t g�nderemiyorsa, sunucunun bir\n"
-"hata yan�t� g�ndermesi gerekmekle birlikte, bir kabul edilemez yan�t�n�n\n"
-"g�nderimine de izin verilir.\n"
+"preferred_charset, MIME gösterimindeki karakter kümesini belirler\n"
+"(örn, ISO-8859-2, ISO-8859-5), Lynx bunu, http sunucularından yaptığınız\n"
+"istemlerde sizin tercihiniz olarak bir Accept-Charset başlığıyla belirtir.\n"
+"Değer, ISO-8859-1 ya da US-ASCII'yi, bunlar her zaman öntanımlı olarak\n"
+"varsayıldığından, içermemelidir.  Virgülle ayrılmış bir liste olabilir.\n"
+"Eğer o karakter kümesinde bir dosya mevcutsa, sunucu onu gönderecektir.\n"
+"Eğer Accept-Charset başlığı yoksa öntanımlı olan, tüm karakter kümelerinin\n"
+"kabul edilebilirliğidir.  Eğer bir Accept-Charset başlığı var ve sunucu bu\n"
+"başlık uyarınca kabul edilebilir bir yanıt gönderemiyorsa, sunucunun bir\n"
+"hata yanıtı göndermesi gerekmekle birlikte, bir kabul edilemez yanıtının\n"
+"gönderimine de izin verilir.\n"
 "\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:473
+#: src/LYrcFile.c:494
 msgid ""
 "preferred_language specifies the language in MIME notation (e.g., en,\n"
 "fr, may be a comma-separated list in decreasing preference)\n"
@@ -5762,13 +5841,13 @@ msgid ""
 "If a file in that language is available, the server will send it.\n"
 "Otherwise, the server will send the file in its default language.\n"
 msgstr ""
-"preferred_language, MIME g�sterimindeki dili belirler (�rn, en,fr,\n"
-"tercih s�ras�na g�re virg�lle ayr�lm�� bir liste olabilir); Lynx bunu\n"
-"http sunucular�ndan istemde bulunurken sizin tercihiniz olarak belirtir.\n"
-"O dilde bir dosya mevcutsa, sunucu onu g�nderecektir.\n"
-"Aksi halde, sunucu �ntan�ml� dilindeki dosyay� g�nderir.\n"
+"preferred_language, MIME gösterimindeki dili belirler (örn, en,fr,\n"
+"tercih sırasına göre virgülle ayrılmış bir liste olabilir); Lynx bunu\n"
+"http sunucularından istemde bulunurken sizin tercihiniz olarak belirtir.\n"
+"O dilde bir dosya mevcutsa, sunucu onu gönderecektir.\n"
+"Aksi halde, sunucu öntanımlı dilindeki dosyayı gönderir.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:484
+#: src/LYrcFile.c:505
 msgid ""
 "If run_all_execution_links is set \"on\" then all local execution links\n"
 "will be executed when they are selected.\n"
@@ -5780,17 +5859,17 @@ msgid ""
 "          or compromise security.  This should only be set to \"on\" if\n"
 "          you are viewing trusted source information.\n"
 msgstr ""
-"E�er run_all_execution_links \"on\" (a��k)a ayarlan�rsa, t�m yerel icraat linkleri\n"
-"se�ildiklerinde icra edilecektir.\n"
+"Eğer run_all_execution_links \"on\" (açık)a ayarlanırsa, tüm yerel icraat linkleri\n"
+"seçildiklerinde icra edilecektir.\n"
 "\n"
-"UYARI - Bu, potansiyel olarak �ok tehlikelidir.  Bilinmeyen ve g�venilmez\n"
-"        kaynaklar taraf�ndan yaz�lm�� bilgileri g�r�nt�leyebilece�inizden dolay�\n"
-"        Truva at� linklerinin yaz�lma olas�l��� mevcuttur.  Truva at� linkleri\n"
-"        dosyalar� silmek ya da g�venli�i zay�flatmak i�in yaz�labilir.  Bu ayar\n"
-"        yaln�zca g�venilir kaynak bilgisi g�r�nt�ledi�iniz ko�ulda \"on\" (a��k)a\n"
-"        ayarlanmal�d�r.\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:495
+"UYARI - Bu, potansiyel olarak çok tehlikelidir.  Bilinmeyen ve güvenilmez\n"
+"        kaynaklar tarafından yazılmış bilgileri görüntüleyebileceğinizden dolayı\n"
+"        Truva atı linklerinin yazılma olasılığı mevcuttur.  Truva atı linkleri\n"
+"        dosyaları silmek ya da güvenliği zayıflatmak için yazılabilir.  Bu ayar\n"
+"        yalnızca güvenilir kaynak bilgisi görüntülediğiniz koşulda \"on\" (açık)a\n"
+"        ayarlanmalıdır.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:516
 msgid ""
 "If run_execution_links_on_local_files is set \"on\" then all local\n"
 "execution links that are found in LOCAL files will be executed when they\n"
@@ -5805,19 +5884,19 @@ msgid ""
 "          or compromise security.  This should only be set to \"on\" if\n"
 "          you are viewing trusted source information.\n"
 msgstr ""
-"E�er run_execution_links_on_local_files \"on\" (a��k)a ayarlan�rsa YEREL\n"
-"dosyalarda bulunan t�m yerel icraat linkleri se�ildiklerinde icra edilecektir.\n"
-"Bu, run_all_execution_links'ten farkl� olup, yaln�zca yerel sistemde yerle�ik\n"
-"bulunan dosyalar�n icraat link izinleri vard�r.\n"
+"Eğer run_execution_links_on_local_files \"on\" (açık)a ayarlanırsa YEREL\n"
+"dosyalarda bulunan tüm yerel icraat linkleri seçildiklerinde icra edilecektir.\n"
+"Bu, run_all_execution_links'ten farklı olup, yalnızca yerel sistemde yerleşik\n"
+"bulunan dosyaların icraat link izinleri vardır.\n"
 "\n"
-"UYARI - Bu, potansiyel olarak �ok tehlikelidir.  Bilinmeyen ve g�venilmez\n"
-"        kaynaklar taraf�ndan yaz�lm�� bilgileri g�r�nt�leyebilece�inizden dolay�\n"
-"        Truva at� linklerinin yaz�lma olas�l��� mevcuttur.  Truva at� linkleri\n"
-"        dosyalar� silmek ya da g�venli�i zay�flatmak i�in yaz�labilir.  Bu ayar\n"
-"        yaln�zca g�venilir kaynak bilgisi g�r�nt�ledi�iniz ko�ulda \"on\" (a��k)a\n"
-"        ayarlanmal�d�r.\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:513
+"UYARI - Bu, potansiyel olarak çok tehlikelidir.  Bilinmeyen ve güvenilmez\n"
+"        kaynaklar tarafından yazılmış bilgileri görüntüleyebileceğinizden dolayı\n"
+"        Truva atı linklerinin yazılma olasılığı mevcuttur.  Truva atı linkleri\n"
+"        dosyaları silmek ya da güvenliği zayıflatmak için yazılabilir.  Bu ayar\n"
+"        yalnızca güvenilir kaynak bilgisi görüntülediğiniz koşulda \"on\" (açık)a\n"
+"        ayarlanmalıdır.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:534
 msgid ""
 "select_popups specifies whether the OPTIONs in a SELECT block which\n"
 "lacks a MULTIPLE attribute are presented as a vertical list of radio\n"
@@ -5827,15 +5906,15 @@ msgid ""
 "as the default while a value of \"off\" will set use of radio boxes.\n"
 "The default can be overridden via the -popup command line toggle.\n"
 msgstr ""
-"select_popups, MULTIPLE �zniteli�inden yoksun olan SELECT blo�undaki\n"
-"OPTIONlar�n dikey bir radyo d��mesi listesi olarak m�, yoksa a��l�r men� \n"
-"olarak m� g�sterilece�ini belirler.  MULTIPLE �zniteli�inin SELECT ba�lang��\n"
-"etiketinde yer almas�n�n, Lynx'in OPTIONlar i�in her zaman dikey onay kutusu\n"
-"listesi olu�turmas�na yol a�aca��n� kaydediniz.  Bir \"on\" (a��k) de�eri, �ntan�ml�\n"
-"olarak a��l�r men�ler kurarken, \"off\" (kapal�), radyo kutular� kullan�m�n� kuracakt�r.\n"
-"�ntan�ml�, -popup komut sat�r anahtar�yla ge�ersiz k�l�nabilir.\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:523
+"select_popups, MULTIPLE özniteliğinden yoksun olan SELECT bloğundaki\n"
+"OPTIONların dikey bir radyo düğmesi listesi olarak mı, yoksa açılır menü \n"
+"olarak mı gösterileceğini belirler.  MULTIPLE özniteliğinin SELECT başlangıç\n"
+"etiketinde yer almasının, Lynx'in OPTIONlar için her zaman dikey onay kutusu\n"
+"listesi oluşturmasına yol açacağını kaydediniz.  Bir \"on\" (açık) değeri, öntanımlı\n"
+"olarak açılır menüler kurarken, \"off\" (kapalı), radyo kutuları kullanımını kuracaktır.\n"
+"Öntanımlı, -popup komut satır anahtarıyla geçersiz kılınabilir.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:545
 msgid ""
 "show_color specifies how to set the color mode at startup.  A value of\n"
 "\"never\" will force color mode off (treat the terminal as monochrome)\n"
@@ -5853,23 +5932,23 @@ msgid ""
 "the 'o'ptions menu.  If the option settings are saved, the \"on\" and\n"
 "\"off\" \"show color\" settings will be treated as \"default\".\n"
 msgstr ""
-"show_color, ba�lang��ta renk kipinin nas�l ayarlanaca��n� belirler.  Bir\n"
-"\"never\" (asla) de�eri, u�birim renk yetisine sahip olsa da, renk kipini kapanmaya\n"
-"zorlayacakt�r (u�birime siyah/beyaz muamelesi yapacakt�r).  Bir \"always\"\n"
-"(her zaman) de�eri, u�birim siyah/beyaz g�r�nse de, lynx yap�land�r�l�rken kullan�lan \n"
-"kitapl�k destekledi�i takdirde renkli kipe zorlayacakt�r.  Bir \"default\"\n"
-"(�ntan�ml�) de�eri, renk yetisi ba�lang��ta u�birim t�r�ne dayand�r�larak ��karsanm��,\n"
-"-color komut sat�r� se�ene�i, ya da COLORTERM �evre de�i�keniyle atanm��\n"
-"olmad�k�a, siyah/beyaz bir u�birim varsayma davran��� sergileyecektir.\n"
-"�ntan�ml� davran��, anonim hesaplarda ya da \"option_save\" k�s�tlamas�\n"
-"kuruldu�unda her zaman kullan�l�r.  Kaydedilmi� de�erin etkisi, -color ve\n"
-"-nocolor komut sat�r se�enekleriyle ge�ersiz k�l�nabilir.\n"
-"Ba�lang��taki kip ayar�, se�enekler(o) men�s�ndeki \"renkleri g�ster\"\n"
-"se�ene�i arac�l���yla de�i�tirilebilir.  E�er se�enek ayarlar� kaydedilmi�se,\n"
-"\"on\" (a��k) \"off\" (kapal�) ve \"show color\" (renk g�ster) ayarlar� \"default\"\n"
-"(�ntan�ml�) olarak muamele g�recektir.\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:540
+"show_color, başlangıçta renk kipinin nasıl ayarlanacağını belirler.  Bir\n"
+"\"never\" (asla) değeri, uçbirim renk yetisine sahip olsa da, renk kipini kapanmaya\n"
+"zorlayacaktır (uçbirime siyah/beyaz muamelesi yapacaktır).  Bir \"always\"\n"
+"(her zaman) değeri, uçbirim siyah/beyaz görünse de, lynx yapılandırılırken kullanılan \n"
+"kitaplık desteklediği takdirde renkli kipe zorlayacaktır.  Bir \"default\"\n"
+"(öntanımlı) değeri, renk yetisi başlangıçta uçbirim türüne dayandırılarak çıkarsanmış,\n"
+"-color komut satırı seçeneği, ya da COLORTERM çevre değişkeniyle atanmış\n"
+"olmadıkça, siyah/beyaz bir uçbirim varsayma davranışı sergileyecektir.\n"
+"Öntanımlı davranış, anonim hesaplarda ya da \"option_save\" kısıtlaması\n"
+"kurulduğunda her zaman kullanılır.  Kaydedilmiş değerin etkisi, -color ve\n"
+"-nocolor komut satır seçenekleriyle geçersiz kılınabilir.\n"
+"Başlangıçtaki kip ayarı, seçenekler(o) menüsündeki \"renkleri göster\"\n"
+"seçeneği aracılığıyla değiştirilebilir.  Eğer seçenek ayarları kaydedilmişse,\n"
+"\"on\" (açık) \"off\" (kapalı) ve \"show color\" (renk göster) ayarları \"default\"\n"
+"(öntanımlı) olarak muamele görecektir.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:562
 msgid ""
 "show_cursor specifies whether to 'hide' the cursor to the right (and\n"
 "bottom, if possible) of the screen, or to place it to the left of the\n"
@@ -5881,17 +5960,17 @@ msgid ""
 "default while a value of \"off\" will set 'hiding' of the cursor.\n"
 "The default can be overridden via the -show_cursor command line toggle.\n"
 msgstr ""
-"show_cursor, imlecin ekran�n (m�mk�nse) sa��na m�, yoksa belgelerdeki\n"
-"linkin ya da se�kin beliriveren pencerelerdeki mevcut se�ene�in\n"
-"soluna m� yerle�tirilece�ini belirler.  �mleci mevcut link ya da\n"
-"se�ene�in soluna yerle�tirmek, konu�ma ya da k�rler alfabesi aray�zleri\n"
-"i�in, ayr�ca u�birimin parlakla�t�rarak ya da renkle mevcut linki\n"
-"ay�rdetmedi�i durumlarda yararl�d�r.  Bir \"on\" (a��k) de�eri,\n"
-"konumland�rmay� �ntan�ml� olarak sola y�nlendirirken, \"off\" (kapal�) de�eri,\n"
-"imlecin gizlenmesini sa�lar.\n"
-"�ntan�ml�, -show_cursor komut sat�r anahtar�yla ge�ersiz k�l�nabilir.\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:551
+"show_cursor, imlecin ekranın (mümkünse) sağına mı, yoksa belgelerdeki\n"
+"linkin ya da seçkin beliriveren pencerelerdeki mevcut seçeneğin\n"
+"soluna mı yerleştirileceğini belirler.  İmleci mevcut link ya da\n"
+"seçeneğin soluna yerleştirmek, konuşma ya da körler alfabesi arayüzleri\n"
+"için, ayrıca uçbirimin parlaklaştırarak ya da renkle mevcut linki\n"
+"ayırdetmediği durumlarda yararlıdır.  Bir \"on\" (açık) değeri,\n"
+"konumlandırmayı öntanımlı olarak sola yönlendirirken, \"off\" (kapalı) değeri,\n"
+"imlecin gizlenmesini sağlar.\n"
+"Öntanımlı, -show_cursor komut satır anahtarıyla geçersiz kılınabilir.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:573
 msgid ""
 "show_dotfiles specifies that the directory listing should include\n"
 "\"hidden\" (dot) files/directories.  If set \"on\", this will be\n"
@@ -5899,13 +5978,13 @@ msgid ""
 "restricted via a command line switch.  If display of hidden files\n"
 "is disabled, creation of such files via Lynx also is disabled.\n"
 msgstr ""
-"show_dotfiles dizin listelemenin \"hidden\" (nokta) dosyalar/dizinleri i�erip\n"
-"i�ermeyece�ini belirler.  E�er \"on\" (a��k)a ayarlan�rsa, yaln�zca userdefs.h ve/veya\n"
-"lynx.cfg arac�l���yla etkinle�tirildi�inde bu onurland�rma sa�lanacak ve komut\n"
-"sat�r se�ene�iyle k�s�tlanmayacakt�r.  E�er gizli dosyalar�n g�sterimi devre d���\n"
-"b�rak�l�rsa, Lynx arac�l���yla bu t�r dosyalar�n olu�turulmas� da devre d��� kalacakt�r.\n"
+"show_dotfiles dizin listelemenin \"hidden\" (nokta) dosyalar/dizinleri içerip\n"
+"içermeyeceğini belirler.  Eğer \"on\" (açık)a ayarlanırsa, yalnızca userdefs.h ve/veya\n"
+"lynx.cfg aracılığıyla etkinleştirildiğinde bu onurlandırma sağlanacak ve komut\n"
+"satır seçeneğiyle kısıtlanmayacaktır.  Eğer gizli dosyaların gösterimi devre dışı\n"
+"bırakılırsa, Lynx aracılığıyla bu tür dosyaların oluşturulması da devre dışı kalacaktır.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:562
+#: src/LYrcFile.c:584
 msgid ""
 "If sub_bookmarks is not turned \"off\", and multiple bookmarks have\n"
 "been defined (see below), then all bookmark operations will first\n"
@@ -5917,17 +5996,17 @@ msgid ""
 "user modes.  When this option is set to \"standard\", the menu will be\n"
 "presented regardless of user mode.\n"
 msgstr ""
-"E�er sub_bookmarks \"off\" (kapal�) de�ilse ve �ok say�da yer imi tan�mlanm��sa\n"
-"(a�a��ya bkz), t�m yer imi i�lemleri ilk olarak kullan�c�dan etkin bir\n"
-"alt-yer imi dosyas� se�mesini ister.  E�er �ntan�ml� Lynx yer imi dosyas�\n"
-"tan�mlanm��sa (yukar�ya bkz) bu, �ntan�ml� se�im olarak kullan�lacakt�r.\n"
-"Bu se�enek \"advanced\" (ileri d�zey)e ayarlanm�� ve kullan�c� kipi de ileri d�zeyse,\n"
-"yer imini g�ster(v) komutu, acemi ve orta d�zey kullan�c� kiplerinde g�r�len\n"
-"men� yerine bir durumsat�r� bilgi istemi �a��racakt�r.  Bu se�enek\n"
-"\"standard\"a ayarland���nda men�, kullan�c� kipinden ba��ms�z olarak\n"
-"g�r�nt�lenecektir.\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:576
+"Eğer sub_bookmarks \"off\" (kapalı) değilse ve çok sayıda yer imi tanımlanmışsa\n"
+"(aşağıya bkz), tüm yer imi işlemleri ilk olarak kullanıcıdan etkin bir\n"
+"alt-yer imi dosyası seçmesini ister.  Eğer öntanımlı Lynx yer imi dosyası\n"
+"tanımlanmışsa (yukarıya bkz) bu, öntanımlı seçim olarak kullanılacaktır.\n"
+"Bu seçenek \"advanced\" (ileri düzey)e ayarlanmış ve kullanıcı kipi de ileri düzeyse,\n"
+"yer imini göster(v) komutu, acemi ve orta düzey kullanıcı kiplerinde görülen\n"
+"menü yerine bir durumsatırı bilgi istemi çağıracaktır.  Bu seçenek\n"
+"\"standard\"a ayarlandığında menü, kullanıcı kipinden bağımsız olarak\n"
+"görüntülenecektir.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:598
 msgid ""
 "user_mode specifies the users level of knowledge with Lynx.  The\n"
 "default is \"NOVICE\" which displays two extra lines of help at the\n"
@@ -5936,24 +6015,24 @@ msgid ""
 "Use \"ADVANCED\" to see the URL of the currently selected link at the\n"
 "bottom of the screen.\n"
 msgstr ""
-"user_mode, kullan�c�n�n Lynx bilgi d�zeyini belirler.  �ntan�ml� \"NOVICE\"\n"
-"(acemi) olup, kullan�c�n�n temel Lynx komutlar�n� ��renmesine yard�mc�\n"
-"olmak i�in ekran�n en alt�nda iki sat�rl�k yard�m (mesajlar�) g�r�nt�ler.\n"
-"Bu fazladan bilgiyi kapatmak i�in user_mode'u \"INTERMEDIATE\" (orta d�zey)e\n"
-"ayarlay�n�z.  Ekran�n en alt�nda mevcut se�ilmi� linkin URL'sini g�rmek i�in\n"
-"\"ADVANCED\" (ileri d�zey)i kullan�n.\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:585
+"user_mode, kullanıcının Lynx bilgi düzeyini belirler.  Öntanımlı \"NOVICE\"\n"
+"(acemi) olup, kullanıcının temel Lynx komutlarını öğrenmesine yardımcı\n"
+"olmak için ekranın en altında iki satırlık yardım (mesajları) görüntüler.\n"
+"Bu fazladan bilgiyi kapatmak için user_mode'u \"INTERMEDIATE\" (orta düzey)e\n"
+"ayarlayınız.  Ekranın en altında mevcut seçilmiş linkin URL'sini görmek için\n"
+"\"ADVANCED\" (ileri düzey)i kullanın.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:607
 msgid ""
 "If verbose_images is \"on\", lynx will print the name of the image\n"
 "source file in place of [INLINE], [LINK] or [IMAGE]\n"
 "See also VERBOSE_IMAGES in lynx.cfg\n"
 msgstr ""
-"E�er verbose_images \"on\" (a��k) ise lynx, [INLINE], [LINK] ya da\n"
-"[IMAGE] yerine resim kaynak dosyas�n�n ismini yazacakt�r.\n"
-"Ayr�ca lynx.cfg'deki VERBOSE_IMAGES'a bkz\n"
+"Eğer verbose_images \"on\" (açık) ise lynx, [INLINE], [LINK] ya da\n"
+"[IMAGE] yerine resim kaynak dosyasının ismini yazacaktır.\n"
+"Ayrıca lynx.cfg'deki VERBOSE_IMAGES'a bkz\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:590
+#: src/LYrcFile.c:612
 msgid ""
 "If vi_keys is set to \"on\", then the normal VI movement keys:\n"
 "  j = down    k = up\n"
@@ -5962,22 +6041,22 @@ msgid ""
 "Capital 'H', 'J' and 'K will still activate help, jump shortcuts,\n"
 "and the keymap display, respectively.\n"
 msgstr ""
-"E�er vi_keys \"on\" (a��k)a ayarland�ysa, o zaman normal VI gezinme tu�lar� olan\n"
-"  j = a�a��    k = yukar�\n"
-"  h = sol      l = sa�\n"
-"etkinle�tirilecektir.  Bu tu�lar yaln�zca k���k harf �eklinde kullan�l�r.\n"
-"B�y�k 'H', 'J' ve 'K', h�l� s�ras�yla yard�m, k�sayollara\n"
-"s��rama ve tu�e�lem g�r�nt�lemeyi etkinle�tireceklerdir.\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:598
+"Eğer vi_keys \"on\" (açık)a ayarlandıysa, o zaman normal VI gezinme tuşları olan\n"
+"  j = aşağı    k = yukarı\n"
+"  h = sol      l = sağ\n"
+"etkinleştirilecektir.  Bu tuşlar yalnızca küçük harf şeklinde kullanılır.\n"
+"Büyük 'H', 'J' ve 'K', hâlâ sırasıyla yardım, kısayollara\n"
+"sıçrama ve tuşeşlem görüntülemeyi etkinleştireceklerdir.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:620
 msgid ""
 "The visited_links setting controls how Lynx organizes the information\n"
 "in the Visited Links Page.\n"
 msgstr ""
-"visited_links ayar�, Lynx'in U�ranm�� Linkler Sayfas�'ndaki bilgiyi\n"
-"nas�l d�zenleyece�ini denetler.\n"
+"visited_links ayarı, Lynx'in Uğranmış Linkler Sayfası'ndaki bilgiyi\n"
+"nasıl düzenleyeceğini denetler.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:819
+#: src/LYrcFile.c:845
 msgid ""
 "If keypad_mode is set to \"NUMBERS_AS_ARROWS\", then the numbers on\n"
 "your keypad when the numlock is on will act as arrow keys:\n"
@@ -5987,23 +6066,23 @@ msgid ""
 "and the corresponding keyboard numbers will act as arrow keys,\n"
 "regardless of whether numlock is on.\n"
 msgstr ""
-"E�er keypad_mode \"NUMBERS_AS_ARROWS\"a ayarlan�rsa, mini klavyenizdeki\n"
-"rakamlar, numlock a��k oldu�unda ok tu�lar� gibi davranacakt�r:\n"
-"            8 = Yukar� Ok\n"
-"  4 = Sol Ok    6 = Sa� Ok\n"
-"            2 = A�a�� Ok\n"
-"ve kar��l�k gelen klavye rakamlar�, numlock'�n a��k olup olmad���ndan\n"
-"ba��ms�z olarak ok tu�lar� gibi davranacakt�r.\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:828
+"Eğer keypad_mode \"NUMBERS_AS_ARROWS\"a ayarlanırsa, mini klavyenizdeki\n"
+"rakamlar, numlock açık olduğunda ok tuşları gibi davranacaktır:\n"
+"            8 = Yukarı Ok\n"
+"  4 = Sol Ok    6 = Sağ Ok\n"
+"            2 = Aşağı Ok\n"
+"ve karşılık gelen klavye rakamları, numlock'ın açık olup olmadığından\n"
+"bağımsız olarak ok tuşları gibi davranacaktır.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:854
 msgid ""
 "If keypad_mode is set to \"LINKS_ARE_NUMBERED\", then numbers will\n"
 "appear next to each link and numbers are used to select links.\n"
 msgstr ""
-"E�er keypad_mode \"LINKS_ARE_NUMBERED\"e ayarlan�rsa, her linkin yan�nda\n"
-"numaralar belirecek ve bu numaralar linkleri se�mekte kullan�lacakt�r.\n"
+"Eğer keypad_mode \"LINKS_ARE_NUMBERED\"e ayarlanırsa, her linkin yanında\n"
+"numaralar belirecek ve bu numaralar linkleri seçmekte kullanılacaktır.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:832
+#: src/LYrcFile.c:858
 msgid ""
 "If keypad_mode is set to \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\", then\n"
 "numbers will appear next to each link and visible form input field.\n"
@@ -6013,71 +6092,71 @@ msgid ""
 "a popup menu, even if the option isn't visible on the screen.  Reference\n"
 "lists and output from the list command also enumerate form inputs.\n"
 msgstr ""
-"E�er keypad_mode \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\"e ayarlan�rsa,\n"
-"her link ve g�r�n�r form girdi alan�n�n yan�nda numaralar belirecektir.\n"
-"Bu numaralar, linkleri se�mede ya da \"current link\"(mevcut link)i bir form girdi\n"
-"alan� ya da d��mesine ta��makta kullan�l�r.  Ek olarak, a��l�r men�lerdeki\n"
-"se�enekler indekslenmi� olup, kullan�c�, se�enek ekranda g�r�nmese bile\n"
-"bir se�enek no'su tu�layarak se�ene�i se�ebilir.  Referans listeleri ve\n"
-"list komutu ��kt�s� da form girdilerini numaraland�r�r.\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:841
+"Eğer keypad_mode \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\"e ayarlanırsa,\n"
+"her link ve görünür form girdi alanının yanında numaralar belirecektir.\n"
+"Bu numaralar, linkleri seçmede ya da \"current link\"(mevcut link)i bir form girdi\n"
+"alanı ya da düğmesine taşımakta kullanılır.  Ek olarak, açılır menülerdeki\n"
+"seçenekler indekslenmiş olup, kullanıcı, seçenek ekranda görünmese bile\n"
+"bir seçenek no'su tuşlayarak seçeneği seçebilir.  Referans listeleri ve\n"
+"list komutu çıktısı da form girdilerini numaralandırır.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:867
 msgid ""
 "NOTE: Some fixed format documents may look disfigured when\n"
 "\"LINKS_ARE_NUMBERED\" or \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" are\n"
 "enabled.\n"
 msgstr ""
 "NOT: \"LINKS_ARE_NUMBERED\" ya da \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE NUMBERED\"\n"
-"etkinle�tirildi�inde, baz� sabit bi�emli belgeler bozuk �ekilde\n"
-"g�r�nebilir.\n"
+"etkinleştirildiğinde, bazı sabit biçemli belgeler bozuk şekilde\n"
+"görünebilir.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:873
+#: src/LYrcFile.c:899
 msgid ""
 "Lynx User Defaults File\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Lynx Kullan�c� �ntan�ml�lar� Dosyas�\n"
+"Lynx Kullanıcı Öntanımlıları Dosyası\n"
 "\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:882
+#: src/LYrcFile.c:908
 msgid ""
 "This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
 "with the 'o' key).  To save options with that screen, you must select the\n"
 "checkbox:\n"
 msgstr ""
-"Bu dosya Lynx Se�enekleri Ekran�'ndan kaydedilen se�enekleri i�erir (normalde\n"
-"'o' tu�uyla birlikte).  O ekranla se�enekleri kaydetmek i�in onay\n"
-"kutusunu se�melisiniz:\n"
+"Bu dosya Lynx Seçenekleri Ekranı'ndan kaydedilen seçenekleri içerir (normalde\n"
+"'o' tuşuyla birlikte).  O ekranla seçenekleri kaydetmek için onay\n"
+"kutusunu seçmelisiniz:\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:889
+#: src/LYrcFile.c:915
 msgid ""
 "You must then save the settings using the link on the line above the\n"
 "checkbox:\n"
 msgstr ""
-"Daha sonra da onay kutusunun �st�nde bulunan sat�rdaki linki kullanarak\n"
-"ayarlar� kaydetmelisiniz:\n"
+"Daha sonra da onay kutusunun üstünde bulunan satırdaki linki kullanarak\n"
+"ayarları kaydetmelisiniz:\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:896
+#: src/LYrcFile.c:922
 msgid ""
 "You may also use the command-line option \"-forms_options\", which displays\n"
 "the simpler Options Menu instead.  Save options with that using the '>' key.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"\"-forms_options\" komut sat�r� se�ene�ini de kullanabilirsiniz, bu, daha basit\n"
-"Se�enekler Men�s�n� g�sterecektir.  Se�enekleri buradan '>' tu�unu kullanarak kaydedebilirsiniz.\n"
+"\"-forms_options\" komut satırı seçeneğini de kullanabilirsiniz, bu, daha basit\n"
+"Seçenekler Menüsünü gösterecektir.  Seçenekleri buradan '>' tuşunu kullanarak kaydedebilirsiniz.\n"
 "\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:903
+#: src/LYrcFile.c:929
 msgid ""
 "This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
 "with the '>' key).\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Bu dosya Lynx Se�enekler Ekran�'ndan kaydedilmi� se�enekleri i�erir (normalde\n"
-"'>' tu�uyla).\n"
+"Bu dosya Lynx Seçenekler Ekranı'ndan kaydedilmiş seçenekleri içerir (normalde\n"
+"'>' tuşuyla).\n"
 "\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:910
+#: src/LYrcFile.c:936
 msgid ""
 "There is normally no need to edit this file manually, since the defaults\n"
 "here can be controlled from the Options Screen, and the next time options\n"
@@ -6088,11 +6167,20 @@ msgid ""
 "called \"lynx.cfg\".  It has different content and a different format.\n"
 "It is not this file.\n"
 msgstr ""
-"Buradaki �ntan�ml�lar Se�enekler Ekran�'ndan kontrol edilebildi�i ve se�enekler,\n"
-" Se�enekler Ekran�'ndan bir sonraki sefer kaydedildi�inde bu dosya\n"
-" t�m�yle yeniden yaz�laca��ndan, normalde bu dosyay� elle d�zenlemek gerekmez.\n"
-"Uyar�lm�� oldunuz...\n"
+"Buradaki öntanımlılar Seçenekler Ekranı'ndan kontrol edilebildiği ve seçenekler,\n"
+" Seçenekler Ekranı'ndan bir sonraki sefer kaydedildiğinde bu dosya\n"
+" tümüyle yeniden yazılacağından, normalde bu dosyayı elle düzenlemek gerekmez.\n"
+"Uyarılmış oldunuz...\n"
 "\n"
-"E�er genel ayarlama dosyas�n� ar�yorsan�z - normalde \"lynx.cfg\"\n"
-"olarak an�l�r.  Onun farkl� bir i�eri�i ve bi�emi vard�r.\n"
-"O, bu dosya de�ildir.\n"
+"Eğer genel ayarlama dosyasını arıyorsanız - normalde \"lynx.cfg\"\n"
+"olarak anılır.  Onun farklı bir içeriği ve biçemi vardır.\n"
+"O, bu dosya değildir.\n"
+
+#~ msgid "Very long lines have been wrapped!"
+#~ msgstr "Çok uzun satırlar sarmalandı!"
+
+#~ msgid "Path too long"
+#~ msgstr "Yol çok uzun"
+
+#~ msgid "Source and destination are the same location - request ignored!"
+#~ msgstr "Çıkış ve varış konumları aynı - istem yoksayıldı!"